[
  {
    "path": ".gitattributes",
    "content": "/test/              export-ignore\n/.gitattributes     export-ignore\n/.gitignore         export-ignore\n/CONTRIBUTING.md    export-ignore\n/Makefile           export-ignore\n/phpunit.xml.dist   export-ignore\n"
  },
  {
    "path": ".github/ISSUE_TEMPLATE/bug_report.md",
    "content": "---\nname: Bug report\nabout: Create a report to help us improve\ntitle: ''\nlabels: ''\nassignees: ''\n\n---\n\n### Summary\n\n<!-- provide a summary here -->\n\n### Versions\n\n<!-- Please provide the versions of PHP as well as `fzaninotto/faker` on which the issue has been observed -->\n\n|                     | Version |\n|:--------------------|:--------|\n| PHP                 | x.y.z   |\n| `fzaninotto/faker`  | x.y.z   |\n\n### Self-enclosed code snippet for reproduction\n\n```php\n<!-- please replace this with a self-enclosed usage example -->\n```\n\n### Expected output\n\n```txt\n<!-- please replace this with the expected output of your self-enclosed example --> \n```\n\n### Actual output\n\n```txt\n<!-- please replace this with the actual output of your self-enclosed example --> \n```\n"
  },
  {
    "path": ".github/dependabot.yaml",
    "content": "# https://docs.github.com/en/github/administering-a-repository/configuration-options-for-dependency-updates\n\nversion: 2\n\nupdates:\n  - commit-message:\n      include: \"scope\"\n      prefix: \"composer\"\n    directory: \"/\"\n    labels:\n      - \"dependency\"\n    open-pull-requests-limit: 10\n    package-ecosystem: \"composer\"\n    schedule:\n      interval: \"daily\"\n    target-branch: \"next\"\n    versioning-strategy: \"increase\"\n\n  - commit-message:\n      include: \"scope\"\n      prefix: \"github-actions\"\n    directory: \"/\"\n    labels:\n      - \"dependency\"\n    open-pull-requests-limit: 10\n    package-ecosystem: \"github-actions\"\n    schedule:\n      interval: \"daily\"\n    target-branch: \"next\"\n"
  },
  {
    "path": ".github/workflows/continuous-integration.yml",
    "content": "# https://help.github.com/en/categories/automating-your-workflow-with-github-actions\n\non:\n  pull_request:\n  push:\n    branches:\n      - \"master\"\n    tags:\n      - \"**\"\n\nname: \"Continuous Integration\"\n\njobs:\n  coding-standards:\n    name: \"Coding Standards\"\n\n    runs-on: \"ubuntu-latest\"\n\n    strategy:\n      matrix:\n        php-version:\n          - \"5.3\"\n\n    steps:\n      - name: \"Checkout\"\n        uses: \"actions/checkout@v2\"\n\n      - name: \"Install PHP with extensions\"\n        uses: \"shivammathur/setup-php@v2\"\n        with:\n          coverage: \"none\"\n          extensions: \"intl\"\n          php-version: \"${{ matrix.php-version }}\"\n\n      - name: \"Determine composer cache directory\"\n        id: \"determine-composer-cache-directory\"\n        run: \"echo \\\"::set-output name=directory::$(composer config cache-dir)\\\"\"\n\n      - name: \"Cache dependencies installed with composer\"\n        uses: \"actions/cache@v1\"\n        with:\n          path: \"${{ steps.determine-composer-cache-directory.outputs.directory }}\"\n          key: \"php-${{ matrix.php-version }}-composer-${{ hashFiles('**/composer.json') }}\"\n          restore-keys: \"php-${{ matrix.php-version }}-composer-\"\n\n      - name: \"Install dependencies with composer\"\n        run: \"composer install --no-interaction --no-progress --no-suggest\"\n\n      - name: \"Run squizlabs/php_codesniffer\"\n        run: \"vendor/bin/phpcs --standard=PSR2 src -n\"\n\n  tests:\n    name: \"Tests\"\n\n    runs-on: \"ubuntu-latest\"\n\n    strategy:\n      matrix:\n        php-version:\n          - \"5.3\"\n          - \"5.4\"\n          - \"5.5\"\n          - \"5.6\"\n          - \"7.0\"\n          - \"7.1\"\n          - \"7.2\"\n          - \"7.3\"\n          - \"7.4\"\n\n    steps:\n      - name: \"Checkout\"\n        uses: \"actions/checkout@v2\"\n\n      - name: \"Install PHP with extensions\"\n        uses: \"shivammathur/setup-php@v2\"\n        with:\n          coverage: \"none\"\n          extensions: \"intl\"\n          ini-values: \"memory_limit=-1\"\n          php-version: \"${{ matrix.php-version }}\"\n\n      - name: \"Determine composer cache directory\"\n        id: \"determine-composer-cache-directory\"\n        run: \"echo \\\"::set-output name=directory::$(composer config cache-dir)\\\"\"\n\n      - name: \"Cache dependencies installed with composer\"\n        uses: \"actions/cache@v1\"\n        with:\n          path: \"${{ steps.determine-composer-cache-directory.outputs.directory }}\"\n          key: \"php-${{ matrix.php-version }}-composer-${{ hashFiles('**/composer.json') }}\"\n          restore-keys: \"php-${{ matrix.php-version }}-composer-\"\n\n      - name: \"Install dependencies with composer\"\n        run: \"composer install --no-interaction --no-progress --no-suggest\"\n\n      - name: \"Run tests with phpunit/phpunit\"\n        run: \"vendor/bin/phpunit\"\n\n  code-coverage:\n    name: \"Code Coverage\"\n\n    runs-on: \"ubuntu-latest\"\n\n    strategy:\n      matrix:\n        php-version:\n          - \"7.4\"\n\n    steps:\n      - name: \"Checkout\"\n        uses: \"actions/checkout@v2\"\n\n      - name: \"Install PHP with extensions\"\n        uses: \"shivammathur/setup-php@v2\"\n        with:\n          coverage: \"xdebug\"\n          extensions: \"intl\"\n          ini-values: \"memory_limit=-1\"\n          php-version: \"${{ matrix.php-version }}\"\n\n      - name: \"Determine composer cache directory\"\n        id: \"determine-composer-cache-directory\"\n        run: \"echo \\\"::set-output name=directory::$(composer config cache-dir)\\\"\"\n\n      - name: \"Cache dependencies installed with composer\"\n        uses: \"actions/cache@v1\"\n        with:\n          path: \"${{ steps.determine-composer-cache-directory.outputs.directory }}\"\n          key: \"php-${{ matrix.php-version }}-composer-${{ hashFiles('**/composer.json') }}\"\n          restore-keys: \"php-${{ matrix.php-version }}-composer-\"\n\n      - name: \"Install dependencies with composer\"\n        run: \"composer install --no-interaction --no-progress --no-suggest\"\n\n      - name: \"Create build directory\"\n        run: \"mkdir -p .build/logs\"\n\n      - name: \"Collect code coverage with Xdebug and phpunit/phpunit\"\n        run: \"vendor/bin/phpunit --coverage-clover=.build/logs/clover.xml\"\n\n      - name: \"Send code coverage report to Codecov.io\"\n        env:\n          CODECOV_TOKEN: \"${{ secrets.CODECOV_TOKEN }}\"\n        run: \"bash <(curl -s https://codecov.io/bash)\"\n"
  },
  {
    "path": ".gitignore",
    "content": ".build/\nvendor\ncomposer.lock\n"
  },
  {
    "path": "CHANGELOG.md",
    "content": "# CHANGELOG\n\n## 2019-12-03, v1.9.1\n\n- Add link to PHPStan extension to readme [\\#1834](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1834) ([finwe](https://github.com/finwe))\n- Enhancement: Collect code coverage [\\#1824](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1824) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Enhancement: Use all columns when running tests [\\#1823](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1823) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Enhancement: Configure verbose output via phpunit.xml.dist [\\#1822](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1822) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Curly braces for arrays is deprecated in PHP 7.4 [\\#1843](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1843) ([wimg](https://github.com/wimg))\n- Fix: Reduce visibility of setUp\\(\\) and tearDown\\(\\) [\\#1821](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1821) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Fix: Mark test classes as final [\\#1820](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1820) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Fix: Remove unnecessary class-level DocBlocks [\\#1819](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1819) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n\n## 2019-11-10, v1.9.0\n\nThis will the last minor release in the `1.x` cycle.  \n\n- Add all Iran's provinces land lines numbers [\\#1806](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1806) ([kingofnull](https://github.com/kingofnull))\n- replace latin \"B\" to cyrillic \"B\" for uk\\_UA locale [\\#1800](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1800) ([FI-LIFE](https://github.com/FI-LIFE))\n- Add elgentos/masquerade to third-party library list [\\#1798](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1798) ([erikhansen](https://github.com/erikhansen))\n- Add link to Gravatar provider repository [\\#1796](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1796) ([ottaviano](https://github.com/ottaviano))\n- Add mobileNumber\\(\\) method for nb\\_NO [\\#1788](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1788) ([carestad](https://github.com/carestad))\n- Enhancement: Slightly clean up Company provider [\\#1783](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1783) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Added some more information for autoloading in the readme [\\#1780](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1780) ([pimjansen](https://github.com/pimjansen))\n- Enhancement: Add issue template for bug report [\\#1779](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1779) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Add hslColor to ColorProvider [\\#1776](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1776) ([icanhazstring](https://github.com/icanhazstring))\n- Enhancement: Consistently use composer package name for link content [\\#1770](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1770) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Add Correct Thai words for streets,soi etc names and add Thai First a… [\\#1769](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1769) ([pierrejoye](https://github.com/pierrejoye))\n- Enhancement: Assert that postcode generated by Austrian Address provider matches format [\\#1766](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1766) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Enhancement: Update squizlabs/php\\_codesniffer [\\#1763](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1763) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Enhancement: Assert that imageUrl can be used with gray flag [\\#1762](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1762) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Enhancement: Introduce build and help targets [\\#1761](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1761) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Enhancement: Disable Xdebug as early as possible [\\#1758](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1758) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Enhancement: Clean up .gitattributes [\\#1756](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1756) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Enhancement: Reference phpunit.xsd as installed with composer [\\#1755](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1755) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- add id\\_ID Color [\\#1754](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1754) ([cacing69](https://github.com/cacing69))\n- PHP 7.4 compatibility [\\#1748](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1748) ([pimjansen](https://github.com/pimjansen))\n- Add lastName gender specific on ru\\_RU locale [\\#1747](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1747) ([aanfarhan](https://github.com/aanfarhan))\n- Update README - Add a new faker. [\\#1731](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1731) ([drupol](https://github.com/drupol))\n- Add faker-eddy-malou third-party library [\\#1717](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1717) ([Metrakit](https://github.com/Metrakit))\n- \\[de\\_DE\\] Company\\JobTitle: list of common german job titles [\\#1716](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1716) ([amacado](https://github.com/amacado))\n- Added 'red' to $safeColorNames [\\#1701](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1701) ([xfudox](https://github.com/xfudox))\n- \\[pt\\_PT/Address\\] Add abbreviature to 'travessa' and 'largo' [\\#1606](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1606) ([simaolemos](https://github.com/simaolemos))\n- Fix method name for en\\_NZ provider in readme [\\#1595](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1595) ([gdhnz](https://github.com/gdhnz))\n- Refactoring of the TextTest class [\\#1590](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1590) ([stevegrunwell](https://github.com/stevegrunwell))\n- add gender variants for last name \\[lt\\_LT\\] [\\#1586](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1586) ([ikerasLT](https://github.com/ikerasLT))\n- add .id TLD [\\#1566](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1566) ([ad3n](https://github.com/ad3n))\n- Add Color provider to es\\_ES locale [\\#1559](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1559) ([juananruiz](https://github.com/juananruiz))\n- Enhancement: Keep packages sorted in composer.json [\\#1551](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1551) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Portuguese providers for Companies and Internet [\\#1537](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1537) ([promatik](https://github.com/promatik))\n- Improve Dutch company names [\\#1529](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1529) ([koole](https://github.com/koole))\n- Document randomDigitNot base formatter. [\\#1514](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1514) ([shawnlindstrom](https://github.com/shawnlindstrom))\n- Estonian names [\\#1461](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1461) ([much-rebel](https://github.com/much-rebel))\n- add birthplace support for ID nik generator [\\#1451](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1451) ([mikk150](https://github.com/mikk150))\n- List of banks in Brazil added [\\#1427](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1427) ([diegohenicka](https://github.com/diegohenicka))\n- Remove last names from the male first names array \\(et\\_EE\\) [\\#1799](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1799) ([Mihkel100](https://github.com/Mihkel100))\n- Update out-of-date currency codes [\\#1795](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1795) ([Brindster](https://github.com/Brindster))\n- Floor is not always returning an int [\\#1790](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1790) ([pimjansen](https://github.com/pimjansen))\n- typo [\\#1789](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1789) ([enumag](https://github.com/enumag))\n- Added batch inserts for doctrine orm populate [\\#1781](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1781) ([pimjansen](https://github.com/pimjansen))\n- FIx: Avoid deprecation warning in newer CakePHP version [\\#1777](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1777) ([icanhazstring](https://github.com/icanhazstring))\n- Fix: Consistently link to GitHub repositories [\\#1774](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1774) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Fix: Name of package [\\#1772](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1772) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Remove BV and HM country codes. [\\#1767](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1767) ([oliverpool](https://github.com/oliverpool))\n- Fix: Remove sudo configuration [\\#1760](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1760) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Fix: Allow nightly builds to fail [\\#1759](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1759) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Fix: No need to update composer itself [\\#1757](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1757) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- duplicate first name and last name removal [\\#1729](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1729) ([sagautam5](https://github.com/sagautam5))\n- Fix-Isreal--Israel [\\#1724](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1724) ([GitEvil](https://github.com/GitEvil))\n- fix\\(issue-1721\\): add phpdoc method and properties annotations for php… [\\#1722](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1722) ([lugus](https://github.com/lugus))\n- Typo in function PHPDoc [\\#1711](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1711) ([Dzhuneyt](https://github.com/Dzhuneyt))\n- Fix: Add allowed type DateTime to param annotation [\\#1697](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1697) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Calling a non static method as static not allowed. [\\#1696](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1696) ([wilco-1985](https://github.com/wilco-1985))\n- Bug Fix en\\_SG mobile number generation [\\#1658](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1658) ([ziming](https://github.com/ziming))\n- Update ja\\_JP Address Provider [\\#1649](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1649) ([atmngw](https://github.com/atmngw))\n- Fixed realText on ja\\_JP locale broken, /u missing [\\#1634](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1634) ([mihit](https://github.com/mihit))\n- Removed comma and space from $firstNameMale for en\\_IN [\\#1608](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1608) ([phpspider](https://github.com/phpspider))\n- Prevent Transliterator class autoloading [\\#1575](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1575) ([MontealegreLuis](https://github.com/MontealegreLuis))\n- building numbers in Germany never start with a zero or are zero [\\#1530](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1530) ([fostam](https://github.com/fostam))\n- Fixing sk\\_SK men last names set [\\#1459](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1459) ([pavoltanuska](https://github.com/pavoltanuska))\n- Taiwan ID. The initial letter must be a capital letter. p-\\>P [\\#1434](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1434) ([slawa-dev](https://github.com/slawa-dev))\n- Revert \"Added 'red' to $safeColorNames\" [\\#1778](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1778) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n- Added realText capability for fr\\_CA [\\#1686](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1686) ([bobanum](https://github.com/bobanum))\n- Add loremflickr.com Provider to the thrid parties [\\#1683](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1683) ([xvladxtremal](https://github.com/xvladxtremal))\n- Add Undeclared Faker Instance to PhoneNumber Test in en\\_NG [\\#1682](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1682) ([thearsalan](https://github.com/thearsalan))\n- PSR-2 updates to readme [\\#1679](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1679) ([b3none](https://github.com/b3none))\n- PHPDoc for `passthrough` function on Generator [\\#1678](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1678) ([tabakhase](https://github.com/tabakhase))\n- Make en\\_CA Phone Provider Extend the en\\_US One [\\#1676](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1676) ([darrylhein](https://github.com/darrylhein))\n- Add Valid National Code Generator to fa\\_IR Person [\\#1675](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1675) ([thearsalan](https://github.com/thearsalan))\n- Updated readme.md: added a missing backslash [\\#1673](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1673) ([aubryfr](https://github.com/aubryfr))\n- Add 'Faker\\Provider\\en\\_US\\Company::catchPhrase' to ru\\_RU locale [\\#1668](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1668) ([axklim](https://github.com/axklim))\n- Update deprecated \\PHPUnit\\_Framework\\_TestCase with PHPUnit\\Framework\\TestCase [\\#1664](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1664) ([thewhit](https://github.com/thewhit))\n- Support populating Doctrine's immutable date types [\\#1639](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1639) ([voronkovich](https://github.com/voronkovich))\n- add titleMale and titleFemale method to all Person classes [\\#1635](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1635) ([RiverDanceGit](https://github.com/RiverDanceGit))\n- Minor typo fix [\\#1631](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1631) ([nhedger](https://github.com/nhedger))\n- Add link to er1z/fakemock [\\#1622](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1622) ([er1z](https://github.com/er1z))\n- Add Dutch \\(nl\\_NL\\) job titles [\\#1618](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1618) ([SjorsO](https://github.com/SjorsO))\n- Exclude files and folder from release archive [\\#1617](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1617) ([ankurk91](https://github.com/ankurk91))\n- Update doc block [\\#1615](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1615) ([ankurk91](https://github.com/ankurk91))\n- Suggest PSR-4 compliant autoloader in comment [\\#1614](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1614) ([samnela](https://github.com/samnela))\n- Fix dateTimeBetween\\(\\) Argument on Generator phpdoc [\\#1583](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1583) ([hisomura](https://github.com/hisomura))\n- Fix Dutch typo [\\#1580](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1580) ([gizburdt](https://github.com/gizburdt))\n- Old city names changed to new ones [\\#1578](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1578) ([goszowski](https://github.com/goszowski))\n- Correct documentation [\\#1571](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1571) ([rquadling](https://github.com/rquadling))\n- Make $suffix protected not private in nl\\_NL\\Person provider [\\#1561](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1561) ([SpadXIII](https://github.com/SpadXIII))\n- Add PicsumPhotos Provider to the thrid parties [\\#1560](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1560) ([bluemmb](https://github.com/bluemmb))\n- fix austrian postal codes starting with invalid 0 [\\#1545](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1545) ([mpge](https://github.com/mpge))\n- Restore a random seed when the Generator is destroyed [\\#1534](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1534) ([lyrixx](https://github.com/lyrixx))\n- Add a swiss social security number \\(AVS13\\) generator [\\#1533](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1533) ([nhedger](https://github.com/nhedger))\n- Small tweaks [\\#1526](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1526) ([carusogabriel](https://github.com/carusogabriel))\n- fix ukraine first name person, delete space [\\#1525](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1525) ([Yasuslik](https://github.com/Yasuslik))\n- Removed unknown postcode [\\#1440](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1440) ([ayanozturk](https://github.com/ayanozturk))\n- Add more PhoneNumber options for es\\_ES [\\#1219](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1219) ([driade](https://github.com/driade))\n- Fix duplication in uk\\_UA male first names [\\#1214](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1214) ([fre5h](https://github.com/fre5h))\n- Added missing grayscale option/flag to Image provider [\\#928](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/928) ([sebastianvilla](https://github.com/sebastianvilla))\n\n## 2018-07-12, v1.8.0\n\n- Typo in readme [\\#1521](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1521) ([jmhobbs](https://github.com/jmhobbs))\n- Replaced Hilll with Hill [\\#1516](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1516) ([MarkVaughn](https://github.com/MarkVaughn))\n- \\[it\\_IT\\] Improve vat ID generated using official rules [\\#1508](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1508) ([mavimo](https://github.com/mavimo))\n- \\[hu\\_HU\\] Address: Fix unnecessary new line in string [\\#1507](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1507) ([ntomka](https://github.com/ntomka))\n- add phone numer format [\\#1506](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1506) ([Enosh-Yu](https://github.com/Enosh-Yu))\n- Fix typo in fr\\_CA Provider [\\#1505](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1505) ([ultreson](https://github.com/ultreson))\n- Add fake-car provider link [\\#1497](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1497) ([pelmered](https://github.com/pelmered))\n- create `passthrough` function [\\#1493](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1493) ([browner12](https://github.com/browner12))\n- update Polish bank list [\\#1482](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1482) ([IonBazan](https://github.com/IonBazan))\n- Update the parameters to check if the setter is callable [\\#1470](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1470) ([rossmitchell](https://github.com/rossmitchell))\n- Push the max date far into the future so the test can pass [\\#1469](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1469) ([rossmitchell](https://github.com/rossmitchell))\n- Update Address.php [\\#1465](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1465) ([Saibamen](https://github.com/Saibamen))\n- Turkish identity number for tr\\_TR [\\#1462](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1462) ([aykutaras](https://github.com/aykutaras))\n- Fixing rare iin with 13-digits. [\\#1450](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1450) ([vadimonus](https://github.com/vadimonus))\n- Fix Polish PESEL faker [\\#1449](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1449) ([Dartui](https://github.com/Dartui))\n- Adds valid 08 number formats for fr\\_FR [\\#1439](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1439) ([ppelgrims](https://github.com/ppelgrims))\n- Add YouTube provider link [\\#1422](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1422) ([aalaap](https://github.com/aalaap))\n- Update PHPDoc of the DateTime provider. [\\#1419](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1419) ([tomzx](https://github.com/tomzx))\n- Normalize name of variable [\\#1412](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1412) ([eaglewu](https://github.com/eaglewu))\n- Added \"blockchain\" to en-us company provider catchPhrase method [\\#1411](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1411) ([samoldenburg](https://github.com/samoldenburg))\n- Fix for Spot2 ORM EntityPopulator [\\#1408](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1408) ([michal-borek](https://github.com/michal-borek))\n- TH color name [\\#1404](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1404) ([Naruedom](https://github.com/Naruedom))\n- added Malaysia \\[ms\\_MY\\] locale [\\#1403](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1403) ([kenfai](https://github.com/kenfai))\n- Implementation of the function that generates Brazilian area codes fixed. [\\#1401](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1401) ([jackmiras](https://github.com/jackmiras))\n- VISA retired the 13 digit PAN moved to new cardParams [\\#1400](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1400) ([hppycoder](https://github.com/hppycoder))\n- Remove unused variable inside closure [\\#1395](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1395) ([carusogabriel](https://github.com/carusogabriel))\n- .nz domain updates [\\#1393](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1393) ([xurizaemon](https://github.com/xurizaemon))\n- Add licenceCode method in the to es\\_ES person provider [\\#1392](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1392) ([ffiguereo](https://github.com/ffiguereo))\n- allow `randomElements` to accept a Traversable object [\\#1389](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1389) ([browner12](https://github.com/browner12))\n- Doc: rg remove formatting [\\#1387](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1387) ([emtudo](https://github.com/emtudo))\n- Add numbers with start 4 [\\#1386](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1386) ([emtudo](https://github.com/emtudo))\n- update th\\_TH mobile number format [\\#1385](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1385) ([earthpyy](https://github.com/earthpyy))\n- Translate country names for lv\\_LV provider. [\\#1383](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1383) ([ronaldsgailis](https://github.com/ronaldsgailis))\n- Clean elses [\\#1382](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1382) ([carusogabriel](https://github.com/carusogabriel))\n- French vat formatter [\\#1381](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1381) ([ppelgrims](https://github.com/ppelgrims))\n- Replaces rtrim with preg\\_replace [\\#1380](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1380) ([ppelgrims](https://github.com/ppelgrims))\n- Refactoring tests [\\#1375](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1375) ([carusogabriel](https://github.com/carusogabriel))\n- Added link in readme to provider FakerRestaurant [\\#1374](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1374) ([jzonta](https://github.com/jzonta))\n- Remove obsolete currency codes [\\#1373](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1373) ([tpraxl](https://github.com/tpraxl))\n- \\[ru\\_RU\\] Updated countries and added source link [\\#1372](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1372) ([ilyahoilik](https://github.com/ilyahoilik))\n- Test against PHP 7.2 [\\#1371](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1371) ([carusogabriel](https://github.com/carusogabriel))\n- Feature: nl\\_BE text provider [\\#1370](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1370) ([rauwebieten](https://github.com/rauwebieten))\n- default value for Payment::iban\\(\\) country code [\\#1369](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1369) ([madmanmax](https://github.com/madmanmax))\n- skip test failing on bigendian [\\#1365](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1365) ([remicollet](https://github.com/remicollet))\n- Update Person.php [\\#1364](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1364) ([majamusan](https://github.com/majamusan))\n- Prevent errors on private methods [\\#1363](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1363) ([petecoop](https://github.com/petecoop))\n- adds rijksregisternummer [\\#1361](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1361) ([ppelgrims](https://github.com/ppelgrims))\n- Add secondary address to fr\\_FR provider [\\#1356](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1356) ([nicodmf](https://github.com/nicodmf))\n- Add company provider for tr\\_TR [\\#1355](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1355) ([yuks](https://github.com/yuks))\n- nb\\_NO provider updates [\\#1350](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1350) ([alexqhj](https://github.com/alexqhj))\n- only test available date range on 32-bit [\\#1348](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1348) ([remicollet](https://github.com/remicollet))\n- Bump PHPUnit version for namespace compatibility [\\#1345](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1345) ([carusogabriel](https://github.com/carusogabriel))\n- Use PSR-1 for PHPUnit TestCase [\\#1344](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1344) ([carusogabriel](https://github.com/carusogabriel))\n- Fix FR\\_fr 07 prefix mobile number generation [\\#1343](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1343) ([svanpoeck](https://github.com/svanpoeck))\n- Update Text.php [\\#1339](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1339) ([gulaandrij](https://github.com/gulaandrij))\n- Add two new company type in the Swiss Provider [\\#1336](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1336) ([pvullioud](https://github.com/pvullioud))\n- Change symbol 'minus' with code 226 to 'minus' with code 45 [\\#1333](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1333) ([Negasus](https://github.com/Negasus))\n- \\[sl\\_SI\\] Created provider for Company [\\#1331](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1331) ([alesvaupotic](https://github.com/alesvaupotic))\n- Update city name [\\#1328](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1328) ([s9801077](https://github.com/s9801077))\n- Fix \\#1305 realText in some cases breaks last character [\\#1326](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1326) ([iamraccoon](https://github.com/iamraccoon))\n- Real Dutch postal codes [\\#1323](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1323) ([ametad](https://github.com/ametad))\n- Added male and female titles for the en\\_ZA locale [\\#1321](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1321) ([ViGouRCanberra](https://github.com/ViGouRCanberra))\n- Add German Email Providers [\\#1320](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1320) ([Stoffo](https://github.com/Stoffo))\n- Fix \"Resource temporarily unavailable\" [\\#1319](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1319) ([eberkund](https://github.com/eberkund))\n- Introduced the ability to specify a default timezone... [\\#1316](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1316) ([telkins](https://github.com/telkins))\n- South African licence codes [\\#1315](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1315) ([royalmitten](https://github.com/royalmitten))\n- Fix with incorrect name city. [\\#1309](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1309) ([zzenmate](https://github.com/zzenmate))\n- Fixed type-o in readme under section about Language specific formatters [\\#1302](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1302) ([espenkn](https://github.com/espenkn))\n- Update Person.php [\\#1298](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1298) ([yappkahowe](https://github.com/yappkahowe))\n- Allow children classes to access self::$suffix [\\#1296](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1296) ([greg0ire](https://github.com/greg0ire))\n- Fix with namespace payment provider for uk\\_UA [\\#1293](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1293) ([zzenmate](https://github.com/zzenmate))\n- Update zh\\_TW text provider [\\#1292](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1292) ([s9801077](https://github.com/s9801077))\n- Fix CURL status code in ImageTest.php [\\#1290](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1290) ([Sanfra1407](https://github.com/Sanfra1407))\n- Tax Id for companies and new formats for es\\_VE [\\#1287](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1287) ([DIOHz0r](https://github.com/DIOHz0r))\n- Added idNumber for nl\\_NL [\\#1283](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1283) ([artorozenga](https://github.com/artorozenga))\n- Feature/en us company ein [\\#1273](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1273) ([zachflower](https://github.com/zachflower))\n\n## 2017-08-15, v1.7.0\n\n- Added more Ukrainian banks [\\#1271](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1271) ([iamraccoon](https://github.com/iamraccoon))\n- Hotfix/failing unit tests [\\#1269](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1269) ([zachflower](https://github.com/zachflower))\n- Lock Travis-CI environment to Ubuntu Precise [\\#1268](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1268) ([zachflower](https://github.com/zachflower))\n- Added Ukrainian job title [\\#1267](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1267) ([iamraccoon](https://github.com/iamraccoon))\n- Add compliant en\\_US SSN generator [\\#1266](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1266) ([zachflower](https://github.com/zachflower))\n- Added more Ukrainian streets and removed irrelevant names. Added more Ukrainian mobile formats [\\#1265](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1265) ([iamraccoon](https://github.com/iamraccoon))\n- Add Internet Format for ja\\_JP. [\\#1260](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1260) ([itigoppo](https://github.com/itigoppo))\n- rectify ISO 4217 codes [\\#1258](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1258) ([eidng8](https://github.com/eidng8))\n- Corrected of grammar of Ukrainian middlenames and test added [\\#1257](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1257) ([vladbuk](https://github.com/vladbuk))\n- Update ISO 4217 active codes [\\#1251](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1251) ([eidng8](https://github.com/eidng8))\n- Update Composer File [\\#1248](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1248) ([vinkla](https://github.com/vinkla))\n- Set capitals to false [\\#1243](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1243) ([Stichoza](https://github.com/Stichoza))\n- Use static instead of self [\\#1242](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1242) ([Stichoza](https://github.com/Stichoza))\n- Add VAT french format [\\#1241](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1241) ([baptistedonaux](https://github.com/baptistedonaux))\n- Add swedish job titles [\\#1234](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1234) ([vinkla](https://github.com/vinkla))\n- Name Simo shouldn't have comma in it [\\#1230](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1230) ([simoheinonen](https://github.com/simoheinonen))\n- Fix: Add method annotation for ValidGenerator [\\#1223](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1223) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Add real text for es\\_ES [\\#1220](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1220) ([driade](https://github.com/driade))\n- Fix spelling errors [\\#1218](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1218) ([driade](https://github.com/driade))\n- Fix spelling errors [\\#1217](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1217) ([driade](https://github.com/driade))\n- Fixes typo [\\#1212](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1212) ([skullboner](https://github.com/skullboner))\n- Add Person::middleName for ru\\_RU provider [\\#1209](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1209) ([JustBlackBird](https://github.com/JustBlackBird))\n- Fix creditCardDetails type hint [\\#1208](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1208) ([jejung](https://github.com/jejung))\n- Expand dictionaries for ru\\_RU locale [\\#1206](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1206) ([pwsdotru](https://github.com/pwsdotru))\n- Fix ng\\_NG to en\\_NG [\\#1205](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1205) ([raphaeldealmeida](https://github.com/raphaeldealmeida))\n- Add INN and KPP support for ru\\_RU locale [\\#1204](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1204) ([pwsdotru](https://github.com/pwsdotru))\n- Remove break line on pt\\_PT Address format [\\#1203](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1203) ([raphaeldealmeida](https://github.com/raphaeldealmeida))\n- Fix syntax of phpdoc boolean property [\\#1198](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1198) ([pavelkovar](https://github.com/pavelkovar))\n- add en\\_HK provider [\\#1196](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1196) ([miklcct](https://github.com/miklcct))\n- use secure https [\\#1186](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1186) ([jpuck](https://github.com/jpuck))\n- Add PhoneNumberFormat for ja\\_JP. [\\#1185](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1185) ([itigoppo](https://github.com/itigoppo))\n- Fix: Add class-level method annotations for DateTime provider [\\#1183](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1183) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Add ar\\_SA Color Provider [\\#1182](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1182) ([alhoqbani](https://github.com/alhoqbani))\n- Added uk\\_UA Payment provider with bank  name generator [\\#1181](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1181) ([spaghettimaster](https://github.com/spaghettimaster))\n- Typos [\\#1177](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1177) ([ankitpokhrel](https://github.com/ankitpokhrel))\n- Fix XML document example [\\#1176](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1176) ([ankitpokhrel](https://github.com/ankitpokhrel))\n- Added Emoji to Miscellaneous [\\#1175](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1175) ([thomasfdm](https://github.com/thomasfdm))\n- Typos and doc block fixes [\\#1170](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1170) ([ankitpokhrel](https://github.com/ankitpokhrel))\n- Rewrote deprecated `each\\(\\)` usage [\\#1168](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1168) ([hboomsma](https://github.com/hboomsma))\n- Refactor text method to remove duplication [\\#1163](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1163) ([ankitpokhrel](https://github.com/ankitpokhrel))\n- Generate valid individual identification numbers kk\\_KZ [\\#1161](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1161) ([YerlenZhubangaliyev](https://github.com/YerlenZhubangaliyev))\n- Added Address and Company \\[fa\\_IR\\] [\\#1160](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1160) ([thisissorna](https://github.com/thisissorna))\n- Add Peruvian DNI generator [\\#1158](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1158) ([jgwong](https://github.com/jgwong))\n- Removed double semicolon [\\#1154](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1154) ([pjona](https://github.com/pjona))\n- Add prefixes for nl\\_NL [\\#1151](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1151) ([hyperized](https://github.com/hyperized))\n- Separated male and female names for sr\\_RS locale. [\\#1144](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1144) ([bogdanpet](https://github.com/bogdanpet))\n- Add personal ID, VAT for zh\\_TW [\\#1135](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1135) ([Dagolin](https://github.com/Dagolin))\n- Updating ninth digit on whole country [\\#1132](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1132) ([gpressutto5](https://github.com/gpressutto5))\n- Indian states added to en\\_IN locale [\\#1131](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1131) ([jiveshsg](https://github.com/jiveshsg))\n- Add Text provider for ro\\_MD [\\#1129](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1129) ([wecerny](https://github.com/wecerny))\n- Add strict to randomNumber example [\\#1124](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1124) ([leepownall](https://github.com/leepownall))\n- Say Eloquent is supported [\\#1123](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1123) ([guidocella](https://github.com/guidocella))\n- Link Eloquent Populator [\\#1120](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1120) ([guidocella](https://github.com/guidocella))\n- Removed dead code from Luhn.php [\\#1118](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1118) ([Newman101](https://github.com/Newman101))\n- Improve Internet::transliterate performance [\\#1112](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1112) ([dunglas](https://github.com/dunglas))\n- fix typo [\\#1109](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1109) ([johannesnagl](https://github.com/johannesnagl))\n- \\[cs\\_CZ\\] Fixed Czech phone numbers [\\#1108](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1108) ([tomasbedrich](https://github.com/tomasbedrich))\n- Update MasterCard BIN Range [\\#1103](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1103) ([andysnell](https://github.com/andysnell))\n- Add biggest german cities [\\#1102](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1102) ([Konafets](https://github.com/Konafets))\n- Change postal code format for ko\\_KR [\\#1094](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1094) ([coozplz](https://github.com/coozplz))\n- Introduced the ability to specify the timezone for dateTimeThis\\*\\(\\) methods [\\#1090](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1090) ([telkins](https://github.com/telkins))\n- Fixed Issue \\#1086 [\\#1088](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1088) ([Newman101](https://github.com/Newman101))\n- \\[ja\\_JP\\]kana of Japanese name by gender. [\\#1087](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1087) ([itigoppo](https://github.com/itigoppo))\n- Fix unused code [\\#1083](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1083) ([borgogelli](https://github.com/borgogelli))\n- Amended permissions for en\\_GB AddressTest.php [\\#1071](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1071) ([Newman101](https://github.com/Newman101))\n- Ensure unique IDs in randomHtml [\\#1068](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1068) ([vlakoff](https://github.com/vlakoff))\n- Updated \\[de\\_DE\\] city names [\\#1067](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1067) ([plxx](https://github.com/plxx))\n- Update method signature in Generator phpdoc [\\#1066](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1066) ([vlakoff](https://github.com/vlakoff))\n- Add Thai providers [\\#1065](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1065) ([tuwannu](https://github.com/tuwannu))\n- \\(Minor\\) Fixed the default locale stated in the readme [\\#1064](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1064) ([taylankasap](https://github.com/taylankasap))\n- \\[nl\\_NL\\] Make person provider behave more realistically [\\#1061](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1061) ([curry684](https://github.com/curry684))\n- Add allowDuplicates option to randomElements\\(\\) [\\#1060](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1060) ([vlakoff](https://github.com/vlakoff))\n- Docblocks: Add some missing @method tags [\\#1059](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1059) ([Kurre](https://github.com/Kurre))\n- \\[fi\\_FI\\] Improve phone number generator [\\#1054](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1054) ([Kurre](https://github.com/Kurre))\n- Add personalIdentityNumber\\(\\) to fi\\_FI/Person.php [\\#1053](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1053) ([oittaa](https://github.com/oittaa))\n- Issue \\#1041 [\\#1052](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1052) ([daleattree](https://github.com/daleattree))\n- Update Text.php [\\#1051](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1051) ([gulaandrij](https://github.com/gulaandrij))\n- Fix French phone numbers with 07 prefix [\\#1046](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1046) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n- \\[Generator.php\\] mt\\_rand\\(\\) changed in PHP 7.1 [\\#1045](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1045) ([oittaa](https://github.com/oittaa))\n- Add 'FI' to Payment Provider [\\#1044](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1044) ([oittaa](https://github.com/oittaa))\n- Added id number generator to Person Provider for the en\\_ZA locale [\\#1039](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1039) ([smithandre](https://github.com/smithandre))\n- \\[Feature\\] Add nigerian provider [\\#1030](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1030) ([elchroy](https://github.com/elchroy))\n- \\[pl\\_PL\\] Handle state. [\\#1029](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1029) ([piotrooo](https://github.com/piotrooo))\n- Fixed polish text - change '--' into '-'. [\\#1027](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1027) ([piotrooo](https://github.com/piotrooo))\n- Update Text.php [\\#1025](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1025) ([gulaandrij](https://github.com/gulaandrij))\n- Adding Nationalized Citizens to DNI in Person.php [\\#1021](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1021) ([celisflen-bers](https://github.com/celisflen-bers))\n- Add nik to indonesia [\\#1019](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1019) ([Nuffic](https://github.com/Nuffic))\n- fix mb\\_substr missing parameter error when generating japanese string with realText method [\\#1018](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1018) ([horan-geeker](https://github.com/horan-geeker))\n- IBAN Formatters for New Locales [\\#1015](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1015) ([okj579](https://github.com/okj579))\n- German Bank Names [\\#1014](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1014) ([okj579](https://github.com/okj579))\n- Adding countries for pl\\_PL provider [\\#1009](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1009) ([mertcanesen](https://github.com/mertcanesen))\n- Adding Pattern Lab plugin to list of 3rd party libraries [\\#1008](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1008) ([EvanLovely](https://github.com/EvanLovely))\n- Korea top 100 lastName [\\#1006](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1006) ([tael](https://github.com/tael))\n- Use real Belgian postcodes instead of random number [\\#1004](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1004) ([toonevdb](https://github.com/toonevdb))\n- Add bankAccountNumber implementations [\\#1000](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/1000) ([akramfares](https://github.com/akramfares))\n- Generates a random NIR number \\(fr\\_FR\\) [\\#997](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/997) ([Ultim4T0m](https://github.com/Ultim4T0m))\n- \\#989 Fix country typo [\\#996](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/996) ([adriantombu](https://github.com/adriantombu))\n- adding back CNP [\\#988](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/988) ([the-noob](https://github.com/the-noob))\n- Fix phpunit tests fail on 64-bit systems \\#982 [\\#983](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/983) ([Powerhead13](https://github.com/Powerhead13))\n- Remove trailing dot in username if any [\\#975](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/975) ([vlakoff](https://github.com/vlakoff))\n- HTML Lorem [\\#971](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/971) ([rudkjobing](https://github.com/rudkjobing))\n- Fix a mixup between male and female last names in Icelandic. [\\#970](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/970) ([arthur-olafsson](https://github.com/arthur-olafsson))\n- Remove duplicate [\\#969](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/969) ([mijgame](https://github.com/mijgame))\n- fix \\[zh\\_CN\\]PhoneNumber illegal operator prefix [\\#966](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/966) ([zhwei](https://github.com/zhwei))\n- es\\_ES: Generate VAT Number [\\#964](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/964) ([miguelgf](https://github.com/miguelgf))\n- Update Image.php [\\#963](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/963) ([gulaandrij](https://github.com/gulaandrij))\n- Remove cnp formatter from RO\\_ro locale \\(fails tests\\) [\\#962](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/962) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n- Adding valid en\\_GB postcodes [\\#961](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/961) ([the-noob](https://github.com/the-noob))\n- Adding Text for ro\\_RO [\\#959](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/959) ([the-noob](https://github.com/the-noob))\n- Minor: Fixed trailing space in DateTime provider [\\#956](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/956) ([tifabien](https://github.com/tifabien))\n- Remove 'Stripper' from en\\_US job titles [\\#954](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/954) ([amcsi](https://github.com/amcsi))\n- fix 32bits issue [\\#953](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/953) ([remicollet](https://github.com/remicollet))\n- Fix EAN8 checkSum generator [\\#951](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/951) ([MatthieuMota](https://github.com/MatthieuMota))\n- Fixed description and the use of early undocumented parameters. [\\#949](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/949) ([andrey-helldar](https://github.com/andrey-helldar))\n- Pushing new mobile prefixes in philippines [\\#944](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/944) ([napoleon101392](https://github.com/napoleon101392))\n- Update Company.php [\\#943](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/943) ([thiagotalma](https://github.com/thiagotalma))\n- Fix to Issue \\#935 - German Locale [\\#936](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/936) ([Newman101](https://github.com/Newman101))\n- el\\_CY Locale [\\#930](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/930) ([softius](https://github.com/softius))\n- Add phpdoc method dateTimeInInterval in Generator.php [\\#926](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/926) ([KeithYeh](https://github.com/KeithYeh))\n- Harmonize fr\\_\\*\\Company [\\#918](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/918) ([Max13](https://github.com/Max13))\n- Fix: fix invalid parameter of mb\\_substr\\(\\) [\\#917](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/917) ([tkawaji](https://github.com/tkawaji))\n- kk\\_KZ Company/person identification numbers unit tests [\\#916](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/916) ([YerlenZhubangaliyev](https://github.com/YerlenZhubangaliyev))\n- ka\\_GE: overall improvements to ka\\_GE locale [\\#913](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/913) ([hertzg](https://github.com/hertzg))\n- Fix: Do not pick a random float less than minimum [\\#909](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/909) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Fix: Prefer dependencies installed from dist [\\#908](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/908) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Add a building number with letter to German speaking locales. [\\#903](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/903) ([markuspoerschke](https://github.com/markuspoerschke))\n- \\[RFR\\] Remove parts of the hu\\_HU address formatters [\\#902](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/902) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n- use Luhn to calculate ar\\_SA id numbers. [\\#875](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/875) ([FooBarQuaxx](https://github.com/FooBarQuaxx))\n- Fix Doctrine ODM Support [\\#489](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/489) ([cbourgois](https://github.com/cbourgois))\n\n\n## 2016-04-29, v1.6.0\n\n- Remove parts of the Hungarian (hu\\_HU) address formatters [\\#902](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/902) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n- Renamed norwegian (nb\\_NO) locale [\\#901](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/901) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n- Improveed German (de\\_DE) titles [\\#897](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/897) ([christianbartels](https://github.com/christianbartels))\n- Added VAT formatter to nl\\_BE and fr\\_BE providers [\\#896](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/896) ([anvanza](https://github.com/anvanza))\n- Fixed provider namespace for Lithuanian (lt\\_LT) [\\#894](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/894) ([sanis](https://github.com/sanis))\n- Removed unnecessary (and incompatible) license from Russian and Ukrainian (uk\\_UA & ru\\_RU) Text providers [\\#892](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/892) ([Newman101](https://github.com/Newman101))\n- Improved `languageCode` formatted to include all ISO-639-1 standard codes [\\#889](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/889) ([andrewnicols](https://github.com/andrewnicols))\n- Improved Hungarian provider [\\#883](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/883) ([balping](https://github.com/balping))\n- Fixed typo in Austrian Person provider [\\#880](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/880) ([xelan](https://github.com/xelan))\n- Added Chines (zh\\_CN) `catchPhrase` formatter [\\#878](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/878) ([z-song](https://github.com/z-song))\n- Added mention of Brazilian (pt\\_BR) providers in readme [\\#877](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/877) ([iget-master](https://github.com/iget-master))\n- Updated composer `require` section to allow PHP 7 in safer way [\\#874](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/874) ([TomasVotruba](https://github.com/TomasVotruba))\n- Added Greek (el\\_GR) `mobilePhoneNumber` and `tollFreeNumber` formatters [\\#869](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/869) ([sebdesign](https://github.com/sebdesign))\n- Added Lorempixel check for `ImageTest.php` to avoid test fails when the service is offline [\\#866](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/866) ([Newman101](https://github.com/Newman101))\n- Added Chinese (zh\\_CN) Providers [\\#864](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/864) ([z-song](https://github.com/z-song))\n- Added unit tests for Canadian (en\\_CA) provider [\\#862](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/862) ([Newman101](https://github.com/Newman101))\n- Added Dutch BTW \\(vat\\) Number [\\#861](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/861) ([LauLaman](https://github.com/LauLaman))\n- Improved Australian (en\\_AU) provider [\\#858](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/858) ([Newman101](https://github.com/Newman101))\n- Added Propel2 ORM support [\\#852](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/852) ([iTechDhaval](https://github.com/iTechDhaval))\n- Added en\\_IN unit test for `Address.php` [\\#849](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/849) ([Newman101](https://github.com/Newman101))\n- Updated docs to clarify that `randomElements` does not repeat input elements [\\#848](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/848) ([sustmi](https://github.com/sustmi))\n- Optimized Taiwanese (zh\\_TW) `realText` provider [\\#844](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/844) ([Newman101](https://github.com/Newman101))\n- Added more Iranian (fa\\_IR) TLDs [\\#843](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/843) ([VagrantStory](https://github.com/VagrantStory))\n- Added Hebrew (he\\_IL) `country` formatter [\\#841](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/841) ([yonirom](https://github.com/yonirom))\n- Documented `boolean` formatter [\\#840](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/840) ([danieliancu](https://github.com/danieliancu))\n- Fixed modifiers anchor readme [\\#838](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/838) ([danieliancu](https://github.com/danieliancu))\n- Added Dutch (nl\\_NL) real text provider [\\#837](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/837) ([endroid](https://github.com/endroid))\n- Added `valid` modifier [\\#836](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/836) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n- Added Iranian (fa\\_IR) `PhoneNumber` provider [\\#833](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/833) ([ghost](https://github.com/ghost))\n- Add Brazilian (pt\\_BR) `region` and `regionAbbr` formatters [\\#828](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/828) ([francinaldo](https://github.com/francinaldo))\n- Improved Austrian (de\\_AT) names, states, and realtext [\\#826](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/826) ([Findus23](https://github.com/Findus23))\n- Improved German (de\\_DE) names [\\#825](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/825) ([Findus23](https://github.com/Findus23))\n- Improved Latvian (lv\\_LV) first names [\\#823](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/823) ([veisis](https://github.com/veisis))\n- Improved Latvian (lv\\_LV) `phoneNumber` formatter [\\#822](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/822) ([veisis](https://github.com/veisis))\n- Updated phpDoc link to IBAN format reference in `Payment` provider [\\#821](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/821) ([god107](https://github.com/god107))\n- Updated Sport ORM populator to populate values for numeric fields [\\#820](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/820) ([urisavka](https://github.com/urisavka))\n- Updated Chinese (zh\\_CN) operators' phone number prefix. [\\#819](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/819) ([vistart](https://github.com/vistart))\n- Optimized Spot ORM `EntityPopulator` [\\#817](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/817) ([Newman101](https://github.com/Newman101))\n- Added Korean (ko\\_KR) `realText` formatter [\\#815](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/815) ([jdssem](https://github.com/jdssem))\n- Updated `imageUrl` formatter phpDoc [\\#814](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/814) ([jonwurtzler](https://github.com/jonwurtzler))\n- Optimized Taiwanese (zh\\_TW) text provider [\\#809](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/809) ([BePsvPT](https://github.com/BePsvPT))\n- Added strict comparison to Czech (cs\\_CS) `birthNumber` formatter [\\#807](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/807) ([Newman101](https://github.com/Newman101))\n- Added Greek (el\\_GR) `realText` formatter [\\#805](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/805) ([hootlex](https://github.com/hootlex))\n- Added Simplified Chinese \\(zh\\_CN\\) `state` and `stateAbbr` formatters [\\#804](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/804) ([zhanghuanchong](https://github.com/zhanghuanchong))\n- Update `Image` provider to allow generation of grayscale images [\\#801](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/801) ([neutralrockets](https://github.com/neutralrockets))\n- Fixed Taiwanese (zh_TW) incorrect `mb_substr()` arguments [\\#799](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/799) ([BePsvPT](https://github.com/BePsvPT))\n- Added Spot ORM populator [\\#796](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/796) ([urisavka](https://github.com/urisavka))\n- Added Italian (it\\_IT) `vatId` and `taxId` formatters [\\#790](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/790) ([brainrepo](https://github.com/brainrepo))\n- Added some fixes to Armenian (hy\\_AM) locale [\\#788](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/788) ([mhamlet](https://github.com/mhamlet))\n- Removed duplicate entries in `toAscii()` transliteration table, used in `Internet` provider [\\#787](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/787) ([vlakoff](https://github.com/vlakoff))\n- Added Indian (en\\_IN) providers [\\#785](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/785) ([kartiksomani](https://github.com/kartiksomani))\n- Removed duplicate country names in various locales, removed non-random country arrays [\\#784](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/784) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n- Improved Swiss (de\\_CH) phone numbers [\\#782](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/782) ([z38](https://github.com/z38))\n- Added Swiss (de\\_CH) names [\\#781](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/781) ([z38](https://github.com/z38))\n- Make capitalization of first word optional in Text Provider [\\#778](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/778) ([LagunaJavier](https://github.com/LagunaJavier))\n- Added Georgian (ka\\_GE) providers [\\#777](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/777) ([akalongman](https://github.com/akalongman))\n- Fix CakePHP populator [\\#776](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/776) ([daniel-mueller](https://github.com/daniel-mueller))\n- Added unit tests for `Address` provider in many locales [\\#775](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/775) [\\#773](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/773) [\\#772](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/772) [\\#767](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/767) [\\#765](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/765) [\\#764](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/764) [\\#758](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/758) [\\#756](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/756) [\\#747](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/747) [\\#741](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/741) ([Newman101](https://github.com/Newman101))\n- Added `dbi` formatter to Spanish (es\\_ES) Person provider [\\#763](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/763) ([mikk150](https://github.com/mikk150))\n- Added South Africa (en\\_ZA) locale [\\#761](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/761) ([smithandre](https://github.com/smithandre)) [\\#760](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/760) ([smithandre](https://github.com/smithandre)) [\\#759](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/759) ([smithandre](https://github.com/smithandre))\n- Added E.164 phone number generator [\\#753](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/753) ([daleattree](https://github.com/daleattree))\n- Fixed serialization issue in `unique` modifier [\\#749](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/749) ([EmanueleMinotto](https://github.com/EmanueleMinotto))\n- Added Switzerland (de\\_CH, fr\\_CH, it\\_CH) providers [\\#739](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/739) ([r3h6](https://github.com/r3h6))\n- Added PHPDocs, removed unused variable [\\#738](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/738) ([daniel-mueller](https://github.com/daniel-mueller))\n- Fixed building numbers to have non-zero first bumber [\\#737](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/737) ([jmauerhan](https://github.com/jmauerhan))\n- Updated ninth digit for Brazilian cell phone numbers [\\#734](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/734) ([igorsantos07](https://github.com/igorsantos07))\n- Simplified Factory code [\\#732](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/732) ([vlakoff](https://github.com/vlakoff))\n- Added mention of [images-generator](https://github.com/bruceheller/images-generator) in readme [\\#731](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/731) ([bruceheller](https://github.com/bruceheller))\n- Optimize Internet::toAscii\\(\\) by using a static cache and translitteration [\\#730](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/730) [\\#729](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/729)\n[\\#725](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/725) [\\#724](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/724) ([vlakoff](https://github.com/vlakoff))\n- Added more English (en\\_GB) Phone Number formats [\\#721](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/721) ([nickwebcouk](https://github.com/nickwebcouk))\n- Cleaned up `use` statements across the code [\\#719](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/719) ([pomaxa](https://github.com/pomaxa))\n- Fixed CackePHP populator [\\#718](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/718) ([sdustinh](https://github.com/sdustinh))\n- Cleaned up various phpmd notices [\\#715](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/715) ([pomaxa](https://github.com/pomaxa))\n- Added `Color` provider to Latvian (lv_LV) locale [\\#714](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/714) ([pomaxa](https://github.com/pomaxa))\n- Fixed bad randomization in Doctrine populator [\\#713](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/713) ([pomaxa](https://github.com/pomaxa))\n- Added Mongolian (mn\\_MN) providers [\\#709](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/709) ([selmonal](https://github.com/selmonal))\n- Improved Australian (en\\_AU) `postcode` formatter [\\#703](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/703) ([xfxf](https://github.com/xfxf))\n- Added support for asterisks in `bothify` and `optimize` [\\#701](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/701) ([nineinchnick](https://github.com/nineinchnick))\n- Fixed important distinction between ORM and database framework in README’s reference to an external Faker provider for POMM that I have never even tested. Anyway, POMM is highly recommended if you are a Postgres fan, or if you want to please Grégoire and help him finish his lifelong project of listening to music on a hi-fi audio equipment he built from his own hands [\\#696](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/696) ([chanmix51](https://github.com/chanmix51))\n- Fixed example `text()` output in README [\\#694](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/694) ([vlakoff](https://github.com/vlakoff))\n- Added mention of CakePHP 2.x Seeder Plugin to readme [\\#691](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/691) ([ravage84](https://github.com/ravage84))\n- Fixed invalid email bug for Korean (ko\\_KR) [\\#690](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/690) ([pearlc](https://github.com/pearlc))\n- Removed an invalid Dutch (nl\\_NL) lastname that breaks email generator [\\#689](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/689) ([SpaceK33z](https://github.com/SpaceK33z))\n- Updated `numberBetween()` to be order agnostic [\\#683](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/683) ([xfxf](https://github.com/xfxf))\n- Added several English (en\\_US) bank-related formatters [\\#682](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/682) ([okj579](https://github.com/okj579))\n- Fixed `ipv4` formatter to avoid generating special purpose addresses [\\#681](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/681) ([ravage84](https://github.com/ravage84))\n- Moved `intl` extension to `require-dev` in `composer.json` file [\\#680](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/680) ([jaschweder](https://github.com/jaschweder))\n- Added more Turkish (tr\\_TR) phones number formats [\\#678](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/678) ([Quanthir](https://github.com/Quanthir))\n- Fixed primary Key warning in CakePHP ORM populator [\\#677](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/677) ([davidyell](https://github.com/davidyell))\n- Added time zone support for provider methods returning DateTime instance [\\#675](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/675) ([bishopb](https://github.com/bishopb))\n- Removed trailing spaces from some Argentinian (es\\_AR) female first names [\\#674](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/674) ([ivanmirson](https://github.com/ivanmirson))\n- Added Lithuanian (lt\\_LT) locale [\\#673](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/673) ([ekateiva](https://github.com/ekateiva))\n- Added mention of Alice to readme [\\#665](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/665) ([Seldaek](https://github.com/Seldaek))\n- Fixed namespace in tests [\\#663](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/663) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Fixed trailing spaces in `Color` provider [\\#662](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/662) ([apsylone](https://github.com/apsylone))\n- Removed duplicate country names in Russian (ru\\_RU) `Address` provider [\\#659](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/659) ([nurolopher](https://github.com/nurolopher))\n- Added `rgba` formatter to `Color` provider [\\#653](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/653) ([apsylone](https://github.com/apsylone))\n- Fixed bad randomization in CakePHP populator [\\#648](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/648) ([jadb](https://github.com/jadb))\n- Updated phpunit configuration to better use colors [\\#643](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/643) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Updated `makefile` to install dev dependencies by default [\\#642](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/642) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Updated Travis configuration to cache dependencies between builds [\\#641](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/641) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Added SVG badge to readme for displaying Travis build status [\\#640](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/640) ([localheinz](https://github.com/localheinz))\n- Added Croatian (hr\\_HR) locale [\\#638](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/638) ([toniperic](https://github.com/toniperic))\n- Updated `dateTimeBetween` PHPDoc [\\#635](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/635) ([theofidry](https://github.com/theofidry))\n- Add mention of Symfony2 bundles in readme [\\#634](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/634) ([theofidry](https://github.com/theofidry))\n- Added Hebrew (he\\_IL) locale [\\#633](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/633) ([yonirom](https://github.com/yonirom))\n- Updated `seed` to accept non-integer seeds [\\#632](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/632) ([theofidry](https://github.com/theofidry))\n- Added DocBlock to `Factory::create()` [\\#631](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/631) ([tonynelson19](https://github.com/tonynelson19))\n- Added `jobTitle` generator [\\#630](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/630) ([gregoryduckworth](https://github.com/gregoryduckworth))\n- Updated Chinese (zh\\_CN) `Person` provider to generate more correct names [\\#628](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/628) ([phoenixgao](https://github.com/phoenixgao))\n- Updated Brazilian (pt\\_BR) `cellphone` formatter to make it more flexible [\\#623](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/623) ([igorsantos07](https://github.com/igorsantos07))\n- Add Arabic for Saudi Arabia (ar\\_SA) locale [\\#618](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/618) ([ibrasho](https://github.com/ibrasho))\n- Updated en\\_US phone numbers [\\#615](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/615) ([okj579](https://github.com/okj579))\n- Fixed typos in variable names and exceptions [\\#614](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/614) ([pborreli](https://github.com/pborreli))\n- Added a table of contents to the readme file. [\\#613](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/613) ([camilopayan](https://github.com/camilopayan))\n- Added Brazilian (es_BR) credit card formatters [\\#608](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/608) ([igorsantos07](https://github.com/igorsantos07))\n- Updated `iban` formatter to be cross-locale [\\#607](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/607) ([okj579](https://github.com/okj579))\n- Improved ORM name guesser logic [\\#606](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/606) ([watermanio](https://github.com/watermanio))\n- Fixed doc typo [\\#605](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/605) ([igorsantos07](https://github.com/igorsantos07))\n- Removed executable bits [\\#593](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/593) ([siwinski](https://github.com/siwinski))\n- Fixed `iban` generator [\\#590](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/590) ([okj579](https://github.com/okj579))\n- Added Philippines (en\\_PH) `mobileNumber` formatter [\\#589](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/589) ([lozadaOmr](https://github.com/lozadaOmr))\n- Added support for min / max params in `latitude` and `longitude` formatters [\\#570](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/570) ([actuallymab](https://github.com/actuallymab))\n- Added Czech (cs_CZ) `birthNumber` formatter [\\#535](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/535) ([tomasbedrich](https://github.com/tomasbedrich))\n- Added `dateTimeInInterval` formatter [\\#526](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/526) ([nicodmf](https://github.com/nicodmf))\n- Updated `optional` and `boolean` apis to be more consistent [\\#513](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/513) ([EmanueleMinotto](https://github.com/EmanueleMinotto))\n- Added Greek (el\\_GR) `Address` provider [\\#504](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/504) ([drakakisgeo](https://github.com/drakakisgeo))\n\n## 2015-05-29, v1.5.0\n\n* Added ability to print custom text on the images fetched by the Image provider [\\#583](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/583) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n* Fixed typos in Peruvian (es\\_PE) Person provider [\\#581](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/581) [\\#580](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/580) ([ysramirez](https://github.com/ysramirez))\n* Added instructions for installing with composer to readme.md [\\#572](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/572) ([totophe](https://github.com/totophe))\n* Added Kazakh (kk\\_KZ) locale [\\#569](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/569) ([YerlenZhubangaliyev](https://github.com/YerlenZhubangaliyev))\n* Added Korean (ko\\_KR) locale [\\#566](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/566) ([pearlc](https://github.com/pearlc))\n* Fixed file provider to ignore unreadable and special files [\\#565](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/565) ([svrnm](https://github.com/svrnm))\n* Fixed Dutch (nl\\_NL) Address and Person providers [\\#560](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/560) ([killerog](https://github.com/killerog))\n* Fixed Dutch (nl\\_NL) Person provider [\\#559](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/559) ([pauledenburg](https://github.com/pauledenburg))\n* Added Russian (ru\\_RU) Bank names provider [\\#553](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/553) ([wizardjedi](https://github.com/wizardjedi))\n* Added mobile phone function in French (fr\\_FR) provider [\\#552](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/552) ([kletellier](https://github.com/kletellier))\n* Added phpdoc for new magic methods in Generator to help IntelliSense completion [\\#550](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/550) ([stof](https://github.com/stof))\n* Fixed File provider bug 'The first argument to copy() function cannot be a directory' [\\#547](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/547) ([svrnm](https://github.com/svrnm))\n* Added new Brazilian (pt\\_BR) Providers [\\#545](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/545) ([igorsantos07](https://github.com/igorsantos07))\n* Fixed ability to seed the generator [\\#543](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/543) ([schmengler](https://github.com/schmengler))\n* Added streetAddress formatter to Russian (ru\\_RU) provider [\\#542](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/542) ([ZAYEC77](https://github.com/ZAYEC77))\n* Fixed Internet provider warning \"Could not create transliterator\"* [\\#541](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/541) ([fonsecas72](https://github.com/fonsecas72))\n* Fixed Spanish for Argentina (es\\_AR) Address provider [\\#540](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/540) ([ivanmirson](https://github.com/ivanmirson))\n* Fixed region names in French for Belgium (fr\\_BE) address provider [\\#536](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/536) ([miclf](https://github.com/miclf))\n* Fixed broken Doctrine2 link in README [\\#534](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/534) ([JonathanKryza](https://github.com/JonathanKryza))\n* Added link to faker-context Behat extension in readme [\\#532](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/532) ([denheck](https://github.com/denheck))\n* Added PHP 7.0 nightly to Travis build targets [\\#525](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/525) ([TomasVotruba](https://github.com/TomasVotruba))\n* Added Dutch (nl\\_NL) color names [\\#523](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/523) ([belendel](https://github.com/belendel))\n* Fixed Chinese (zh\\_CN) Address provider (remove Taipei) [\\#522](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/522) ([asika32764](https://github.com/asika32764))\n* Fixed phonenumber formats in Dutch (nl\\_NL) PhoneNumber provider [\\#521](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/521) ([SpaceK33z](https://github.com/SpaceK33z))\n* Fixed Russian (ru\\_RU) Address provider [\\#518](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/518) ([glagola](https://github.com/glagola))\n* Added Italian (it\\_IT) Text provider [\\#517](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/517) ([endelwar](https://github.com/endelwar))\n* Added Norwegian (no\\_NO) locale [\\#515](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/515) ([phaza](https://github.com/phaza))\n* Added VAT number to Bulgarian (bg\\_BG) Payment provider [\\#512](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/512) ([ronanguilloux](https://github.com/ronanguilloux))\n* Fixed UserAgent provider outdated user agents [\\#511](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/511) ([ajbdev](https://github.com/ajbdev))\n* Fixed `image()` formatter to make it work with temp dir of any (decent) OS [\\#507](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/507) ([ronanguilloux](https://github.com/ronanguilloux))\n* Added Persian (fa\\_IR) locale [\\#500](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/500) ([zoli](https://github.com/zoli))\n* Added Currency Code formatter [\\#497](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/497) ([stelgenhof](https://github.com/stelgenhof))\n* Added VAT number to Belgium (be_BE) Payment provider [\\#495](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/495) ([ronanguilloux](https://github.com/ronanguilloux))\n* Fixed `imageUrl` formatter bug where it would always return the same image [\\#494](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/494) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n* Added more Indonesian (id\\_ID) providers [\\#493](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/493) ([deerawan](https://github.com/deerawan))\n* Added Indonesian (id\\_ID) locale [\\#492](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/492) ([stoutZero](https://github.com/stoutZero))\n* Fixed unique generator performance [\\#491](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/491) ([ikwattro](https://github.com/ikwattro))\n* Added transliterator to `email` and `username` [\\#490](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/490) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n* Added Hungarian (hu\\_HU) Text provider [\\#486](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/486) ([lintaba](https://github.com/lintaba))\n* Fixed CakePHP Entity Popolator (some cases where no entities prev. inserted) [\\#483](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/483) ([jadb](https://github.com/jadb))\n* Added Color and DateTime Turkish (tr\\_TR) Providers [\\#481](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/481) ([behramcelen](https://github.com/behramcelen))\n* Added Latvian (lv\\_LV) `personalIdentityNumber` formatter [\\#472](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/472) ([MatissJanis](https://github.com/MatissJanis))\n* Added VAT number to Austrian (at_AT) Payment provider [\\#470](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/470) ([ronanguilloux](https://github.com/ronanguilloux))\n* Fixed missing @return phpDoc in Payment provider [\\#469](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/469) ([ronanguilloux](https://github.com/ronanguilloux))\n* Added SWIFT/BIC payment type formatter to the Payment provider [\\#465](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/465) ([ronanguilloux](https://github.com/ronanguilloux))\n* Fixed small typo in Base provider exception [\\#460](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/460) ([miclf](https://github.com/miclf))\n* Added Georgian (ka\\_Ge) locale [\\#457](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/457) ([lperto](https://github.com/lperto))\n* Added PSR-4 Autoloading [\\#455](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/455) ([GrahamCampbell](https://github.com/GrahamCampbell))\n* Added Uganda (en_UG) locale [\\#454](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/454) ([tharoldD](https://github.com/tharoldD))\n* Added `regexify` formatter, generating a random string based on a regular expression [\\#453](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/453) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n* Added shuffle formatter, to shuffle an array or a string [\\#452](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/452) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n* Added ISBN-10 & ISBN-13 codes formatters to Barcode provider [\\#451](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/451) ([gietos](https://github.com/gietos))\n* Fixed Russian (ru\\_RU) middle names (different for different genders) [\\#450](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/450) ([gietos](https://github.com/gietos))\n* Fixed Ukranian (uk\\_UA) Person provider [\\#448](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/448) ([aivus](https://github.com/aivus))\n* Added Vietnamese (vi\\_VN) locale [\\#447](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/447) ([huy95](https://github.com/huy95))\n* Added type hint to the Documentor constructor [\\#446](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/446) ([JeroenDeDauw](https://github.com/JeroenDeDauw))\n* Fixed Russian (ru\\_RU) Person provider (joined names) [\\#445](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/445) ([aivus](https://github.com/aivus))\n* Added English (en\\_GB) `mobileNumber` methods [\\#438](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/438) ([daveblake](https://github.com/daveblake))\n* Added Traditional Chinese (zh\\_TW) Realtext provider [\\#434](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/434) ([tzhuan](https://github.com/tzhuan))\n* Fixed first name in Spanish for Argentina (es\\_AR) Person provider [\\#433](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/433) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n* Fixed Canadian (en_CA) state abbreviation for Nunavut [\\#430](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/430) ([julien-c](https://github.com/julien-c))\n* Added CakePHP ORM entity populator [\\#428](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/428) ([jadb](https://github.com/jadb))\n* Added Traditional Chinese (zh\\_TW) locale [\\#427](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/427) ([tzhuan](https://github.com/tzhuan))\n* Fixed typo in Doctrine Populator phpDoc [\\#425](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/425) ([ihsanudin](https://github.com/ihsanudin))\n* Added Chinese (zh_CN) Internet provider [\\#424](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/424) ([Lisso-Me](https://github.com/Lisso-Me))\n* Added Country ISO 3166-1 alpha-3 code to the Miscellaneous provider[\\#422](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/422) ([gido](https://github.com/gido))\n* Added English (en\\_GB) Person provider [\\#421](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/421) ([AlexCutts](https://github.com/AlexCutts))\n* Added missing tests for the Color Provider [\\#420](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/420) ([bessl](https://github.com/bessl))\n* Added Nepali (ne\\_NP) locale [\\#419](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/419) ([ankitpokhrel](https://github.com/ankitpokhrel))\n* Fixed latitude and longitude formatters bug (numeric value out of range for 32bits) [\\#416](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/416) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n* Added a dedicated calculator Luhn calculator service [\\#414](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/414) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n* Fixed Russian (ru_RU) Person provider (removed lowercase duplications) [\\#413](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/413) ([Ragazzo](https://github.com/Ragazzo))\n* Fixed barcode formatter (improved speed, added tests) [\\#412](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/412) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n* Added ipv4 and barcode formatters tests [\\#410](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/410) ([bessl](https://github.com/bessl))\n* Fixed typos in various comments blocks [\\#409](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/409) ([bessl](https://github.com/bessl))\n* Fixed InternetTest (replaced regex with PHP filter) [\\#406](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/406) ([bessl](https://github.com/bessl))\n* Added password formatter to the Internet provider[\\#402](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/402) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n* Added Company and Internet Austrian (de\\_AT) Providers [\\#400](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/400) ([bessl](https://github.com/bessl))\n* Added third-party libraries section in README [\\#399](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/399) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n* Added Spanish for Venezuela (es\\_VE) locale [\\#398](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/398) ([DIOHz0r](https://github.com/DIOHz0r))\n* Added PhoneNumber Autrian (de\\_AT) Provider, and missing test for the 'locale' method. [\\#395](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/395) ([bessl](https://github.com/bessl))\n* Removed wrongly localized Lorem provider [\\#394](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/394) ([fzaninotto](https://github.com/fzaninotto))\n* Fixed Miscellaneous provider (made the `locale` formatter static) [\\#390](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/390) ([bessl](https://github.com/bessl))\n* Added a unit test file for the Miscellaneous Provider [\\#389](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/389) ([bessl](https://github.com/bessl))\n* Added warning in README about using `rand()`` and the seed functions [\\#386](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/386) ([paulvalla](https://github.com/paulvalla))\n* Fixed French (fr\\_FR) Person provider (Uppercased a first name) [\\#385](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/385) ([netcarver](https://github.com/netcarver))\n* Added Russian (ru\\_RU) and Ukrainian (uk\\_UA) Text providers [\\#383](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/383) ([terion-name](https://github.com/terion-name))\n* Added more street prefixes to French (fr\\_FR) Address provider [\\#381](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/381) ([ronanguilloux](https://github.com/ronanguilloux))\n* Added PHP 5.6 to CI targets [\\#378](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/378) ([GrahamCampbell](https://github.com/GrahamCampbell))\n* Fixed spaces remaining at the end of liine in various files [\\#377](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/377) ([GrahamCampbell](https://github.com/GrahamCampbell))\n* Fixed UserAgent provider (added space before processor on linux platform) [\\#374](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/374) ([TomK](https://github.com/TomK))\n* Added Company generator for Russian (ru\\_RU) locale [\\#371](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/371) ([kix](https://github.com/kix))\n* Fixed Russian (ru\\_RU) Color provider (uppercase letters) [\\#370](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/370) ([semanser](https://github.com/semanser))\n* Added more Polish (pl\\_PL) phone numbers [\\#369](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/369) ([piotrantosik](https://github.com/piotrantosik))\n* Fixed Ruby Faker link in readme [\\#368](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/368) ([philsturgeon](https://github.com/philsturgeon))\n* Added more Japanese (ja\\_JP) names in Person provider [\\#366](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/366) ([kumamidori](https://github.com/kumamidori))\n* Added Slovenian (sl\\_SL) locale [\\#363](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/363) ([alesf](https://github.com/alesf))\n* Fixed German (de\\_DE) Person provider (first names) [\\#362](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/362) ([mikehaertl](https://github.com/mikehaertl))\n* Fixed Ukrainian (uk\\_UA) Person providr (there is no such letter \"ы\" in  Ukrainian) [\\#359](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/359) ([nazar-pc](https://github.com/nazar-pc))\n* Fixed Chinese (zh\\_CN) PhoneNumber provider (the length of mobile phone number is 11) [\\#358](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/358) ([byan](https://github.com/byan))\n* Added Arabic (ar_\\JO) Locale [\\#357](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/357) ([zrashwani](https://github.com/zrashwani))\n* Fixed Czech (cs\\_CZ) Person provider (missing lowercase in last name) [\\#355](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/355) ([halaxa](https://github.com/halaxa))\n* Fixed French for Belgium (fr\\_BE) Address Provider (doubled city names) [\\#354](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/354) ([miclf](https://github.com/miclf))\n* Added Biased Integer Provider [\\#332](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/332) ([TimWolla](https://github.com/TimWolla))\n* Added Swedish (sv\\_SE) locale [\\#316](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/316) ([ulrikjohansson](https://github.com/ulrikjohansson))\n* Added English for New Zealand (en\\_NZ) locale [\\#283](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/283) ([JasonMortonNZ](https://github.com/JasonMortonNZ))\n* Added mention of external Provider for cron expressions to readme[\\#498](https://github.com/fzaninotto/Faker/pull/498) ([swekaj](https://github.com/swekaj))\n\n## 2014-06-04, v1.4.0\n\n* Fixed typo in Slovak person names (cinan)\n* Added tests for uk_UA providers (serge-kuharev)\n* Fixed numerify() performance by making it 30% faster (fzaninotto)\n* Added strict option to randomNumber to force number of digits (fzaninotto)\n* Fixed randomNumber usage duplicating numberBetween (fzaninotto)\n* Fixed address provider for latvian language (MatissJA)\n* Added Czech Republic (cs_CZ) address, company, datetime and text providers (Mikulas)\n* Fixed da_DK Person provider data containing an 'unnamed' person (tolnem)\n* Added slug provider (fzaninotto)\n* Fixed IDE insights for new local IP and MAC address providers (hugofonseca)\n* Added firstname gender method to all Person providers (csanquer)\n* Fixed tr_TR email service, city name, person, and phone number formats (ogunkarakus)\n* Fixed US_en state list (fzaninotto)\n* Fixed en_US address provider so state abbr are ISO 3166 codes (Garbee)\n* Added local IP and MAC address providers (kielabokkie)\n* Fixed typo in century list affecting the century provider (fzaninotto)\n* Added default value to optional modifier (joshuajabbour)\n* Fixed Portuguese phonenumbers have 9 digits (hugofonseca)\n* Added fileCopy to File provider to simulate file upload (stefanosala)\n* Added pt_PT providers (hugofonseca)\n* Fixed dead code in text provider (hugofonseca)\n* Fixed IDE insights for magic properties (hugofonseca)\n* Added tin (NIF) generator for pt_PT provider (hugofonseca)\n* Fixed numberBetween max default value handling (fzaninotto)\n* Added pt_PT phone number provider (hugofonseca)\n* Fixed PSR-2 standards and add make task to force it on Travis (terite)\n* Added new ro_RO Personal Numerical Code (CNP) and phone number providers (avataru)\n* Fixed Internet provider for sk_SK locale (cinan)\n* Fixed typo in en_ZA Internet provider (bjorntheart)\n* Fixed phpdoc for DateTime magic methods (stof)\n* Added doc about seeding with maximum timestamp using dateTime formatters (fzaninotto)\n* Added Maximum Timestamp option to get always same unix timestamp when using a fixed seed (csanquer)\n* Added Montenegrian (me_ME) providers (ognjenm)\n* Added ean barcode provider (nineinchnick)\n* Added fullPath parameter to Image provider (stefanosala)\n* Added more Polish company formats (nineinchnick)\n* Added Polish realText provider (nineinchnick)\n* Fixed remaining non-seedable random generators (terite)\n* Added randomElements provider (terite)\n* Added French realText provider (fzaninotto)\n* Fixed realText provider bootstrap slowness (fzaninotto)\n* Added realText provider for English and German, based on Markov Chains Generator (TimWolla)\n* Fixed address format in nl_NL provider (doenietzomoeilijk)\n* Fixed potentially offensive word from last name list (joshuajabbour)\n* Fixed reamde documentation about the optional modifier (cryode)\n* Fixed Image provider and documentor routine (fzaninotto)\n* Fixed IDE insights for methods (PedroTroller)\n* Fixed missing data in en_US Address provider (Garbee)\n* Added Bengali (bn_BD) providers (masnun)\n* Fixed warning on test file when short tags are on (bateller)\n* Fixed Doctrine populator undefined index warning (dbojdo)\n* Added French Canadian (fr_CA) Address and Person providers (marcaube)\n* Fixed typo in NullGenerator (mhanson01)\n* Fixed Doctrine populator issue with one-to-one nullable relationship (jpetitcolas)\n* Added Canadian English (en_CA) address and phone number providers (cviebrock)\n* Fixed duplicated Payment example in readme (Garbee)\n* Fixed Polish (pl_PL) Person provider data (czogori)\n* Added Hungarian (hu_HU) providers (sagikazarmark)\n* Added 'kana' (ja_JP) name formatters (kzykhys)\n* Added allow_failure for hhvm to travis-ci and test against php 5.5 (toin0u)\n\n## 2013-12-16, v1.3.0\n\n* Fixed state generator in Australian (en_AU) provider (sebklaus)\n* Fixed IDE insights for locale specific providers (ulrikjohansson)\n* Added English (South Africa) (en_ZA) person, address, Internet and phone number providers (dmfaux)\n* Fixed integer values overflowing on signed INTEGER columns on Doctrine populator (Thinkscape)\n* Fixed spelling error in French (fr_FR) address provider (leihog)\n* Added improvements based on SensioLabsInsights analysis\n* Fixed Italian (it_IT) email provider (garak)\n* Added Spanish (es_ES) Internet provider (eusonlito)\n* Added English Philippines (en_PH) address provider (kamote)\n* Added Brazilian (pt_BR) email provider data (KennedyTedesco)\n* Fixed UK country code (pgscandeias)\n* Added Peruvian (es_PE) person, address, phone number, and company providers (cslucano)\n* Added Ukrainian (uk_UA) color provider (ruden)\n* Fixed Ukrainian (uk_UA) namespace and email translitteration (ruden)\n* Added Romanian (Moldova) (ro_MD) person, address, and phone number providers (AlexanderC)\n* Added IBAN generator for every currently known locale that uses it (nineinchnick)\n* Added Image generation powered by LoremPixel (weotch)\n* Fixed missing timezone with dateTimeBetween (baldurrensch)\n* Fixed call to undefined method cardType in Payment (WMeldon)\n* Added Romanian (ro_RO) address and person providers (calina-c)\n* Fixed Doctrine populator to use ObjectManager instead of EntityManagerInterface (mgiustiniani)\n* Fixed docblock for Provider\\Base::unique() (pschultz)\n* Added Payment providers (creditCardType, creditCardNumber, creditCardExpirationDate, creditCardExpirationDateString) (pomaxa)\n* Added unique() modifier\n* Added IDE insights to allow better intellisense/phpStorm autocompletion (thallisphp)\n* Added Polish (pl_PL) address provider, personal identity number and pesel number generator (nineinchnick)\n* Added Turkish (tr_TR) address provider, and improved internet provider (hasandz)\n* Fixed Propel column number guesser to use signed range of values (gunnarlium)\n* Added Greek (el_GR) person, address, and phone number providers (georgeharito)\n* Added Austrian (en_AU) address, Internet, and phone number providers (rcuddy)\n* Fixed phpDoc in Doctrine Entity populator (rogamoore)\n* Added French (fr_FR) phone number formats (vchabot)\n* Added optional() modifier (weotch)\n* Fixed typo in the Person provider documentation (jtreminio)\n* Fixed Russian (ru_RU) person format (alexshadow007)\n* Added Japanese (ja_JP) person, address, Internet, phone number, and company providers (kumamidori)\n* Added color providers, driver license and passport number formats for the ru_RU locale (pomaxa)\n* Added Latvian (lv_LV) person, address, Internet, and phone number providers (pomaxa)\n* Added Brazilian (pt_BR) Internet provider (vjnrv)\n* Added more Czech (cs_CZ) lastnames (petrkle)\n* Added Chinese Simplified (zh_CN) person, address, Internet, and phone number providers (tlikai)\n* Fixed Typos (pborelli)\n* Added Color provider with hexColor, rgbColor, rgbColorAsArray, rgbCssColor, safeColorName, and colorName formatters (lsv)\n* Added support for associative arrays in `randomElement` (aRn0D)\n\n## 2013-06-09, v1.2.0\n\n* Added new provider for fr_BE locale (jflefebvre)\n* Updated locale provider to use a static locale list (spawn-guy)\n* Fixed invalid UTF-8 sequence in domain provider with the Bulgarian provider (Dynom)\n* Fixed the nl_NL Person provider (Dynom)\n* Removed all requires and added the autoload definition to composer (Dynom)\n* Fixed encoding problems in nl_NL Address provider (Dynom)\n* Added icelandic provider (is_IS) (birkir)\n* Added en_CA address and phone numbers (cviebrock)\n* Updated safeEmail provider to be really safe (TimWolla)\n* Documented alternative randomNumber usage (Seldaek)\n* Added basic file provider (anroots)\n* Fixed use of fourth argument on Doctrine addEntity (ecentinela)\n* Added nl_BE provider (wimvds)\n* Added Random Float provider (csanquer)\n* Fixed bug in Faker\\ORM\\Doctrine\\Populator (mmf-amarcos)\n* Updated ru_RU provider (rmrevin)\n* Added safe email domain provider (csanquer)\n* Fixed latitude provider (rumpl)\n* Fixed unpredictability of fake data generated by Faker\\Provider\\Base::numberBetween() (goatherd)\n* Added uuid provider (goatherd)\n* Added possibility to call methods on Doctrine entities, possibility to generate unique id (nenadalm)\n* Fixed prefixes typos in 'pl_PL' Person provider (krymen)\n* Added more fake data to the Ukraininan providers (lysenkobv)\n* Added more fake data to the Italian providers (EmanueleMinotto)\n* Fixed spaces appearing in generated emails (alchy58)\n* Added Armenian (hy_AM) provider (artash)\n* Added Generation of valid SIREN & SIRET codes to French providers (alexsegura)\n* Added Dutch (nl_NL) provider (WouterJ)\n* Fixed missing typehint in Base::__construct() (benja-M-1)\n* Fixed typo in README (benja-M-1)\n* Added Ukrainian (ua_UA) provider (rsvasilyev)\n* Added Turkish (tr_TR) Provider (faridmovsumov)\n* Fixed executable bit in some PHP files (siwinski)\n* Added Brazilian Portuguese (pt_BR) provider (oliveiraev)\n* Added Spanish (es_ES) provider (ivannis)\n* Fixed Doctrine populator to allow for the population of entity data that has associations to other entities (afishnamedsquish)\n* Added Danish (da_DK) providers (toin0u)\n* Cleaned up whitespaces (toin0u)\n* Fixed utf-8 bug with lowercase generators (toin0u)\n* Fixed composer.json (Seldaek)\n* Fixed bug in Doctrine EntityPopulator (beberlei)\n* Added Finnish (fi_FI) provider (drodil)\n\n## 2012-10-29, v1.1.0\n\n* Updated text provider to return paragraphs as a string instead of array. Great for populating markdown textarea fields (Seldaek)\n* Updated dateTimeBetween to accept DateTime instances (Seldaek)\n* Added random number generator between a and b, simply like rand() (Seldaek)\n* Fixed spaces in generated emails (blaugueux)\n* Fixed Person provider in Russian locale (Isamashii)\n* Added new UserAgent provider (blaugueux)\n* Added locale generator to Miscellaneous provider (blaugueux)\n* Added timezone generator to DateTime provider (blaugueux)\n* Added new generators to French Address providers (departments, regions) (geoffrey-brier)\n* Added new generators to French Company provider (catch phrase, SIREN, and SIRET numbers) (geoffrey-brier)\n* Added state generator to German Address provider (Powerhamster)\n* Added Slovak provider (bazo)\n* Added latitude and longitude formatters to Address provider (fixe)\n* Added Serbian provider (umpirsky)\n\n## 2012-07-10, v1.0.0\n\n* Initial Version\n"
  },
  {
    "path": "CONTRIBUTING.md",
    "content": "Contributing\n============\n\nIf you've written a new formatter, adapted Faker to a new locale, or fixed a bug, your contribution is welcome!\n\nBefore proposing a pull request, check the following:\n\n* Your code should follow the [PSR-2 coding standard](https://github.com/php-fig/fig-standards/blob/master/accepted/PSR-2-coding-style-guide.md). Run `make sniff` to check that the coding standards are followed, and run `make fix` to fix inconsistencies.\n* Unit tests should still pass after your patch. Run the tests on your dev server (with `make test`) or check the continuous integration status for your pull request.\n* As much as possible, add unit tests for your code\n* Never use `rand()` in your providers. Faker uses the Mersenne Twister Randomizer, so use `mt_rand()` or any of the base generators (`randomNumber`, `randomElement`, etc.) instead.\n* If you add new providers (or new locales) and that they embed a lot of data for random generation (e.g. first names in a new language), please add a `@link` to the reference you used for this list (example [in the ru_RU locale](https://github.com/fzaninotto/Faker/blob/master/src/Faker/Provider/ru_RU/Person.php#L13)). This will ease future updates of the list and debates about the most relevant data for this provider.\n* If you add long list of random data, please split the list into several lines. This makes diffs easier to read, and facilitates core review.\n* If you add new formatters, please include documentation for it in the README. Don't forget to add a line about new formatters in the `@property` or `@method` phpDoc entries in [Generator.php](https://github.com/fzaninotto/Faker/blob/master/src/Faker/Generator.php#L6-L118) to help IDEs auto-complete your formatters.\n* If your new formatters are specific to a certain locale, document them in the [Language-specific formatters](https://github.com/fzaninotto/Faker#language-specific-formatters) list instead.\n* Avoid changing existing sets of data. Some developers use Faker with seeding for unit tests ; changing the data makes their tests fail.\n* Speed is important in all Faker usages. Make sure your code is optimized to generate thousands of fake items in no time, without consuming too much memory or CPU.\n* If you commit a new feature, be prepared to help maintaining it. Watch the project on GitHub, and please comment on issues or PRs regarding the feature you contributed.\n\nOnce your code is merged, it is available for free to everybody under the MIT License. Publishing your Pull Request on the Faker GitHub repository means that you agree with this license for your contribution.\n\nThank you for your contribution! Faker wouldn't be so great without you.\n"
  },
  {
    "path": "LICENSE",
    "content": "Copyright (c) 2011 François Zaninotto\nPortions Copyright (c) 2008 Caius Durling\nPortions Copyright (c) 2008 Adam Royle\nPortions Copyright (c) 2008 Fiona Burrows\n\nPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\nof this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal\nin the Software without restriction, including without limitation the rights\nto use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\ncopies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\nfurnished to do so, subject to the following conditions:\n\nThe above copyright notice and this permission notice shall be included in\nall copies or substantial portions of the Software.\n\nTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\nIMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\nFITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\nAUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\nLIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM,\nOUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\nTHE SOFTWARE.\n"
  },
  {
    "path": "Makefile",
    "content": ".PHONY: build coverage fix help sniff test\n\nhelp:\n\t@grep -E '^[a-zA-Z0-9_-]+:.*?## .*$$' $(MAKEFILE_LIST) | sort | awk 'BEGIN {FS = \":.*?## \"}; {printf \"\\033[36m%-30s\\033[0m %s\\n\", $$1, $$2}'\n\nbuild: fix test ## Runs fix and test targets\n\ncoverage: vendor/autoload.php ## Collects coverage with phpunit\n\tvendor/bin/phpunit --coverage-text --coverage-clover=.build/logs/clover.xml\n\nfix: vendor/autoload.php ## Fixes code style issues with phpcbf\n\tvendor/bin/phpcbf --standard=PSR2 src\n\nsniff: vendor/autoload.php ## Detects code style issues with phpcs\n\tvendor/bin/phpcs --standard=PSR2 src -n\n\ntest: vendor/autoload.php ## Runs tests with phpunit\n\tvendor/bin/phpunit\n\nvendor/autoload.php:\n\tcomposer install --no-interaction --prefer-dist\n"
  },
  {
    "path": "composer.json",
    "content": "{\n    \"name\": \"fzaninotto/faker\",\n    \"type\": \"library\",\n    \"description\": \"Faker is a PHP library that generates fake data for you.\",\n    \"keywords\": [\n        \"faker\",\n        \"fixtures\",\n        \"data\"\n    ],\n    \"license\": \"MIT\",\n    \"authors\": [\n        {\n            \"name\": \"François Zaninotto\"\n        }\n    ],\n    \"require\": {\n        \"php\": \"^5.3.3 || ^7.0 || ^8.0\"\n    },\n    \"require-dev\": {\n        \"ext-intl\": \"*\",\n        \"phpunit/phpunit\": \"^4.8.35 || ^5.7\",\n        \"squizlabs/php_codesniffer\": \"^2.9.2\"\n    },\n    \"autoload\": {\n        \"psr-4\": {\n            \"Faker\\\\\": \"src/Faker/\"\n        }\n    },\n    \"autoload-dev\": {\n        \"psr-4\": {\n            \"Faker\\\\Test\\\\\": \"test/Faker/\"\n        }\n    },\n    \"extra\": {\n        \"branch-alias\": {\n            \"dev-master\": \"1.9-dev\"\n        }\n    },\n    \"config\": {\n        \"sort-packages\": true\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "phpunit.xml.dist",
    "content": "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n\n<phpunit\n    xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\"\n    xsi:noNamespaceSchemaLocation=\"vendor/phpunit/phpunit/phpunit.xsd\"\n    bootstrap=\"vendor/autoload.php\"\n    colors=\"true\"\n    columns=\"max\"\n    verbose=\"true\"\n>\n    <testsuites>\n        <testsuite name=\"Faker Test Suite\">\n            <directory>./test/Faker/</directory>\n        </testsuite>\n    </testsuites>\n\n    <filter>\n        <whitelist addUncoveredFilesFromWhitelist=\"true\" processUncoveredFilesFromWhitelist=\"true\">\n            <directory suffix=\".php\">src/</directory>\n        </whitelist>\n    </filter>\n</phpunit>\n"
  },
  {
    "path": "readme.md",
    "content": "# Faker\n\n[![Monthly Downloads](https://poser.pugx.org/fzaninotto/faker/d/monthly.png)](https://packagist.org/packages/fzaninotto/faker)\n[![Continuous Integration](https://github.com/fzaninotto/Faker/workflows/Continuous%20Integration/badge.svg?branch=master)](https://github.com/fzaninotto/Faker/actions)\n[![codecov](https://codecov.io/gh/fzaninotto/Faker/branch/master/graph/badge.svg)](https://codecov.io/gh/fzaninotto/Faker)\n[![SensioLabsInsight](https://insight.sensiolabs.com/projects/eceb78a9-38d4-4ad5-8b6b-b52f323e3549/mini.png)](https://insight.sensiolabs.com/projects/eceb78a9-38d4-4ad5-8b6b-b52f323e3549)\n\nFaker is a PHP library that generates fake data for you. Whether you need to bootstrap your database, create good-looking XML documents, fill-in your persistence to stress test it, or anonymize data taken from a production service, Faker is for you.\n\nFaker is heavily inspired by Perl's [Data::Faker](http://search.cpan.org/~jasonk/Data-Faker-0.07/), and by ruby's [Faker](https://rubygems.org/gems/faker).\n\nFaker requires PHP >= 5.3.3.\n\n**Faker is archived**. Read the reasons behind this decision here: [https://marmelab.com/blog/2020/10/21/sunsetting-faker.html](https://marmelab.com/blog/2020/10/21/sunsetting-faker.html) \n\n# Table of Contents\n\n- [Installation](#installation)\n- [Basic Usage](#basic-usage)\n- [Formatters](#formatters)\n\t- [Base](#fakerproviderbase)\n\t- [Lorem Ipsum Text](#fakerproviderlorem)\n\t- [Person](#fakerprovideren_usperson)\n\t- [Address](#fakerprovideren_usaddress)\n\t- [Phone Number](#fakerprovideren_usphonenumber)\n\t- [Company](#fakerprovideren_uscompany)\n\t- [Real Text](#fakerprovideren_ustext)\n\t- [Date and Time](#fakerproviderdatetime)\n\t- [Internet](#fakerproviderinternet)\n\t- [User Agent](#fakerprovideruseragent)\n\t- [Payment](#fakerproviderpayment)\n\t- [Color](#fakerprovidercolor)\n\t- [File](#fakerproviderfile)\n\t- [Image](#fakerproviderimage)\n\t- [Uuid](#fakerprovideruuid)\n\t- [Barcode](#fakerproviderbarcode)\n\t- [Miscellaneous](#fakerprovidermiscellaneous)\n\t- [Biased](#fakerproviderbiased)\n\t- [Html Lorem](#fakerproviderhtmllorem)\n- [Modifiers](#modifiers)\n- [Localization](#localization)\n- [Populating Entities Using an ORM or an ODM](#populating-entities-using-an-orm-or-an-odm)\n- [Seeding the Generator](#seeding-the-generator)\n- [Faker Internals: Understanding Providers](#faker-internals-understanding-providers)\n- [Real Life Usage](#real-life-usage)\n- [Language specific formatters](#language-specific-formatters)\n- [Third-Party Libraries Extending/Based On Faker](#third-party-libraries-extendingbased-on-faker)\n- [License](#license)\n\n\n## Installation\n\n```sh\ncomposer require fzaninotto/faker\n```\n\n## Basic Usage\n\n### Autoloading\n\nFaker supports both `PSR-0` as `PSR-4` autoloaders.\n```php\n<?php\n# When installed via composer\nrequire_once 'vendor/autoload.php';\n```\n\nYou can also load `Fakers` shipped `PSR-0` autoloader\n```php\n<?php\n# Load Fakers own autoloader\nrequire_once '/path/to/Faker/src/autoload.php';\n```\n\n*alternatively, you can use any another PSR-4 compliant autoloader*\n\n### Create fake data\nUse `Faker\\Factory::create()` to create and initialize a faker generator, which can generate data by accessing properties named after the type of data you want.\n\n```php\n<?php\n// use the factory to create a Faker\\Generator instance\n$faker = Faker\\Factory::create();\n\n// generate data by accessing properties\necho $faker->name;\n  // 'Lucy Cechtelar';\necho $faker->address;\n  // \"426 Jordy Lodge\n  // Cartwrightshire, SC 88120-6700\"\necho $faker->text;\n  // Dolores sit sint laboriosam dolorem culpa et autem. Beatae nam sunt fugit\n  // et sit et mollitia sed.\n  // Fuga deserunt tempora facere magni omnis. Omnis quia temporibus laudantium\n  // sit minima sint.\n```\n\nEven if this example shows a property access, each call to `$faker->name` yields a different (random) result. This is because Faker uses `__get()` magic, and forwards `Faker\\Generator->$property` calls to `Faker\\Generator->format($property)`.\n\n```php\n<?php\nfor ($i = 0; $i < 10; $i++) {\n  echo $faker->name, \"\\n\";\n}\n  // Adaline Reichel\n  // Dr. Santa Prosacco DVM\n  // Noemy Vandervort V\n  // Lexi O'Conner\n  // Gracie Weber\n  // Roscoe Johns\n  // Emmett Lebsack\n  // Keegan Thiel\n  // Wellington Koelpin II\n  // Ms. Karley Kiehn V\n```\n\n**Tip**: For a quick generation of fake data, you can also use Faker as a command line tool thanks to [faker-cli](https://github.com/bit3/faker-cli).\n\n## Formatters\n\nEach of the generator properties (like `name`, `address`, and `lorem`) are called \"formatters\". A faker generator has many of them, packaged in \"providers\". Here is a list of the bundled formatters in the default locale.\n\n### `Faker\\Provider\\Base`\n\n    randomDigit             // 7\n    randomDigitNot(5)       // 0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, or 9\n    randomDigitNotNull      // 5\n    randomNumber($nbDigits = NULL, $strict = false) // 79907610\n    randomFloat($nbMaxDecimals = NULL, $min = 0, $max = NULL) // 48.8932\n    numberBetween($min = 1000, $max = 9000) // 8567\n    randomLetter            // 'b'\n    // returns randomly ordered subsequence of a provided array\n    randomElements($array = array ('a','b','c'), $count = 1) // array('c')\n    randomElement($array = array ('a','b','c')) // 'b'\n    shuffle('hello, world') // 'rlo,h eoldlw'\n    shuffle(array(1, 2, 3)) // array(2, 1, 3)\n    numerify('Hello ###') // 'Hello 609'\n    lexify('Hello ???') // 'Hello wgt'\n    bothify('Hello ##??') // 'Hello 42jz'\n    asciify('Hello ***') // 'Hello R6+'\n    regexify('[A-Z0-9._%+-]+@[A-Z0-9.-]+\\.[A-Z]{2,4}'); // sm0@y8k96a.ej\n\n### `Faker\\Provider\\Lorem`\n\n    word                                             // 'aut'\n    words($nb = 3, $asText = false)                  // array('porro', 'sed', 'magni')\n    sentence($nbWords = 6, $variableNbWords = true)  // 'Sit vitae voluptas sint non voluptates.'\n    sentences($nb = 3, $asText = false)              // array('Optio quos qui illo error.', 'Laborum vero a officia id corporis.', 'Saepe provident esse hic eligendi.')\n    paragraph($nbSentences = 3, $variableNbSentences = true) // 'Ut ab voluptas sed a nam. Sint autem inventore aut officia aut aut blanditiis. Ducimus eos odit amet et est ut eum.'\n    paragraphs($nb = 3, $asText = false)             // array('Quidem ut sunt et quidem est accusamus aut. Fuga est placeat rerum ut. Enim ex eveniet facere sunt.', 'Aut nam et eum architecto fugit repellendus illo. Qui ex esse veritatis.', 'Possimus omnis aut incidunt sunt. Asperiores incidunt iure sequi cum culpa rem. Rerum exercitationem est rem.')\n    text($maxNbChars = 200)                          // 'Fuga totam reiciendis qui architecto fugiat nemo. Consequatur recusandae qui cupiditate eos quod.'\n\n### `Faker\\Provider\\en_US\\Person`\n\n    title($gender = null|'male'|'female')     // 'Ms.'\n    titleMale                                 // 'Mr.'\n    titleFemale                               // 'Ms.'\n    suffix                                    // 'Jr.'\n    name($gender = null|'male'|'female')      // 'Dr. Zane Stroman'\n    firstName($gender = null|'male'|'female') // 'Maynard'\n    firstNameMale                             // 'Maynard'\n    firstNameFemale                           // 'Rachel'\n    lastName                                  // 'Zulauf'\n\n### `Faker\\Provider\\en_US\\Address`\n\n    cityPrefix                          // 'Lake'\n    secondaryAddress                    // 'Suite 961'\n    state                               // 'NewMexico'\n    stateAbbr                           // 'OH'\n    citySuffix                          // 'borough'\n    streetSuffix                        // 'Keys'\n    buildingNumber                      // '484'\n    city                                // 'West Judge'\n    streetName                          // 'Keegan Trail'\n    streetAddress                       // '439 Karley Loaf Suite 897'\n    postcode                            // '17916'\n    address                             // '8888 Cummings Vista Apt. 101, Susanbury, NY 95473'\n    country                             // 'Falkland Islands (Malvinas)'\n    latitude($min = -90, $max = 90)     // 77.147489\n    longitude($min = -180, $max = 180)  // 86.211205\n\n### `Faker\\Provider\\en_US\\PhoneNumber`\n\n    phoneNumber             // '201-886-0269 x3767'\n    tollFreePhoneNumber     // '(888) 937-7238'\n    e164PhoneNumber     // '+27113456789'\n\n### `Faker\\Provider\\en_US\\Company`\n\n    catchPhrase             // 'Monitored regional contingency'\n    bs                      // 'e-enable robust architectures'\n    company                 // 'Bogan-Treutel'\n    companySuffix           // 'and Sons'\n    jobTitle                // 'Cashier'\n\n### `Faker\\Provider\\en_US\\Text`\n\n    realText($maxNbChars = 200, $indexSize = 2) // \"And yet I wish you could manage it?) 'And what are they made of?' Alice asked in a shrill, passionate voice. 'Would YOU like cats if you were never even spoke to Time!' 'Perhaps not,' Alice replied.\"\n\n### `Faker\\Provider\\DateTime`\n\n    unixTime($max = 'now')                // 58781813\n    dateTime($max = 'now', $timezone = null) // DateTime('2008-04-25 08:37:17', 'UTC')\n    dateTimeAD($max = 'now', $timezone = null) // DateTime('1800-04-29 20:38:49', 'Europe/Paris')\n    iso8601($max = 'now')                 // '1978-12-09T10:10:29+0000'\n    date($format = 'Y-m-d', $max = 'now') // '1979-06-09'\n    time($format = 'H:i:s', $max = 'now') // '20:49:42'\n    dateTimeBetween($startDate = '-30 years', $endDate = 'now', $timezone = null) // DateTime('2003-03-15 02:00:49', 'Africa/Lagos')\n    dateTimeInInterval($startDate = '-30 years', $interval = '+ 5 days', $timezone = null) // DateTime('2003-03-15 02:00:49', 'Antartica/Vostok')\n    dateTimeThisCentury($max = 'now', $timezone = null)     // DateTime('1915-05-30 19:28:21', 'UTC')\n    dateTimeThisDecade($max = 'now', $timezone = null)      // DateTime('2007-05-29 22:30:48', 'Europe/Paris')\n    dateTimeThisYear($max = 'now', $timezone = null)        // DateTime('2011-02-27 20:52:14', 'Africa/Lagos')\n    dateTimeThisMonth($max = 'now', $timezone = null)       // DateTime('2011-10-23 13:46:23', 'Antarctica/Vostok')\n    amPm($max = 'now')                    // 'pm'\n    dayOfMonth($max = 'now')              // '04'\n    dayOfWeek($max = 'now')               // 'Friday'\n    month($max = 'now')                   // '06'\n    monthName($max = 'now')               // 'January'\n    year($max = 'now')                    // '1993'\n    century                               // 'VI'\n    timezone                              // 'Europe/Paris'\n\nMethods accepting a `$timezone` argument default to `date_default_timezone_get()`. You can pass a custom timezone string to each method, or define a custom timezone for all time methods at once using `$faker::setDefaultTimezone($timezone)`.\n\n### `Faker\\Provider\\Internet`\n\n    email                   // 'tkshlerin@collins.com'\n    safeEmail               // 'king.alford@example.org'\n    freeEmail               // 'bradley72@gmail.com'\n    companyEmail            // 'russel.durward@mcdermott.org'\n    freeEmailDomain         // 'yahoo.com'\n    safeEmailDomain         // 'example.org'\n    userName                // 'wade55'\n    password                // 'k&|X+a45*2['\n    domainName              // 'wolffdeckow.net'\n    domainWord              // 'feeney'\n    tld                     // 'biz'\n    url                     // 'http://www.skilesdonnelly.biz/aut-accusantium-ut-architecto-sit-et.html'\n    slug                    // 'aut-repellat-commodi-vel-itaque-nihil-id-saepe-nostrum'\n    ipv4                    // '109.133.32.252'\n    localIpv4               // '10.242.58.8'\n    ipv6                    // '8e65:933d:22ee:a232:f1c1:2741:1f10:117c'\n    macAddress              // '43:85:B7:08:10:CA'\n\n### `Faker\\Provider\\UserAgent`\n\n    userAgent              // 'Mozilla/5.0 (Windows CE) AppleWebKit/5350 (KHTML, like Gecko) Chrome/13.0.888.0 Safari/5350'\n    chrome                 // 'Mozilla/5.0 (Macintosh; PPC Mac OS X 10_6_5) AppleWebKit/5312 (KHTML, like Gecko) Chrome/14.0.894.0 Safari/5312'\n    firefox                // 'Mozilla/5.0 (X11; Linuxi686; rv:7.0) Gecko/20101231 Firefox/3.6'\n    safari                 // 'Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X 10_7_1 rv:3.0; en-US) AppleWebKit/534.11.3 (KHTML, like Gecko) Version/4.0 Safari/534.11.3'\n    opera                  // 'Opera/8.25 (Windows NT 5.1; en-US) Presto/2.9.188 Version/10.00'\n    internetExplorer       // 'Mozilla/5.0 (compatible; MSIE 7.0; Windows 98; Win 9x 4.90; Trident/3.0)'\n\n### `Faker\\Provider\\Payment`\n\n    creditCardType          // 'MasterCard'\n    creditCardNumber        // '4485480221084675'\n    creditCardExpirationDate // 04/13\n    creditCardExpirationDateString // '04/13'\n    creditCardDetails       // array('MasterCard', '4485480221084675', 'Aleksander Nowak', '04/13')\n    // Generates a random IBAN. Set $countryCode to null for a random country\n    iban($countryCode)      // 'IT31A8497112740YZ575DJ28BP4'\n    swiftBicNumber          // 'RZTIAT22263'\n\n### `Faker\\Provider\\Color`\n\n    hexcolor               // '#fa3cc2'\n    rgbcolor               // '0,255,122'\n    rgbColorAsArray        // array(0,255,122)\n    rgbCssColor            // 'rgb(0,255,122)'\n    safeColorName          // 'fuchsia'\n    colorName              // 'Gainsbor'\n    hslColor               // '340,50,20'\n    hslColorAsArray        // array(340,50,20)\n\n### `Faker\\Provider\\File`\n\n    fileExtension          // 'avi'\n    mimeType               // 'video/x-msvideo'\n    // Copy a random file from the source to the target directory and returns the fullpath or filename\n    file($sourceDir = '/tmp', $targetDir = '/tmp') // '/path/to/targetDir/13b73edae8443990be1aa8f1a483bc27.jpg'\n    file($sourceDir, $targetDir, false) // '13b73edae8443990be1aa8f1a483bc27.jpg'\n\n### `Faker\\Provider\\Image`\n\n    // Image generation provided by LoremPixel (http://lorempixel.com/)\n    imageUrl($width = 640, $height = 480) // 'http://lorempixel.com/640/480/'\n    imageUrl($width, $height, 'cats')     // 'http://lorempixel.com/800/600/cats/'\n    imageUrl($width, $height, 'cats', true, 'Faker') // 'http://lorempixel.com/800/400/cats/Faker'\n    imageUrl($width, $height, 'cats', true, 'Faker', true) // 'http://lorempixel.com/gray/800/400/cats/Faker/' Monochrome image\n    image($dir = '/tmp', $width = 640, $height = 480) // '/tmp/13b73edae8443990be1aa8f1a483bc27.jpg'\n    image($dir, $width, $height, 'cats')  // 'tmp/13b73edae8443990be1aa8f1a483bc27.jpg' it's a cat!\n    image($dir, $width, $height, 'cats', false) // '13b73edae8443990be1aa8f1a483bc27.jpg' it's a filename without path\n    image($dir, $width, $height, 'cats', true, false) // it's a no randomize images (default: `true`)\n    image($dir, $width, $height, 'cats', true, true, 'Faker') // 'tmp/13b73edae8443990be1aa8f1a483bc27.jpg' it's a cat with 'Faker' text. Default, `null`.\n\n### `Faker\\Provider\\Uuid`\n\n    uuid                   // '7e57d004-2b97-0e7a-b45f-5387367791cd'\n\n### `Faker\\Provider\\Barcode`\n\n    ean13          // '4006381333931'\n    ean8           // '73513537'\n    isbn13         // '9790404436093'\n    isbn10         // '4881416324'\n\n### `Faker\\Provider\\Miscellaneous`\n\n    boolean // false\n    boolean($chanceOfGettingTrue = 50) // true\n    md5           // 'de99a620c50f2990e87144735cd357e7'\n    sha1          // 'f08e7f04ca1a413807ebc47551a40a20a0b4de5c'\n    sha256        // '0061e4c60dac5c1d82db0135a42e00c89ae3a333e7c26485321f24348c7e98a5'\n    locale        // en_UK\n    countryCode   // UK\n    languageCode  // en\n    currencyCode  // EUR\n    emoji         // 😁\n\n### `Faker\\Provider\\Biased`\n\n    // get a random number between 10 and 20,\n    // with more chances to be close to 20\n    biasedNumberBetween($min = 10, $max = 20, $function = 'sqrt')\n\n### `Faker\\Provider\\HtmlLorem`\n\n    //Generate HTML document which is no more than 2 levels deep, and no more than 3 elements wide at any level.\n    randomHtml(2,3)   // <html><head><title>Aut illo dolorem et accusantium eum.</title></head><body><form action=\"example.com\" method=\"POST\"><label for=\"username\">sequi</label><input type=\"text\" id=\"username\"><label for=\"password\">et</label><input type=\"password\" id=\"password\"></form><b>Id aut saepe non mollitia voluptas voluptas.</b><table><thead><tr><tr>Non consequatur.</tr><tr>Incidunt est.</tr><tr>Aut voluptatem.</tr><tr>Officia voluptas rerum quo.</tr><tr>Asperiores similique.</tr></tr></thead><tbody><tr><td>Sapiente dolorum dolorem sint laboriosam commodi qui.</td><td>Commodi nihil nesciunt eveniet quo repudiandae.</td><td>Voluptates explicabo numquam distinctio necessitatibus repellat.</td><td>Provident ut doloremque nam eum modi aspernatur.</td><td>Iusto inventore.</td></tr><tr><td>Animi nihil ratione id mollitia libero ipsa quia tempore.</td><td>Velit est officia et aut tenetur dolorem sed mollitia expedita.</td><td>Modi modi repudiandae pariatur voluptas rerum ea incidunt non molestiae eligendi eos deleniti.</td><td>Exercitationem voluptatibus dolor est iste quod molestiae.</td><td>Quia reiciendis.</td></tr><tr><td>Inventore impedit exercitationem voluptatibus rerum cupiditate.</td><td>Qui.</td><td>Aliquam.</td><td>Autem nihil aut et.</td><td>Dolor ut quia error.</td></tr><tr><td>Enim facilis iusto earum et minus rerum assumenda quis quia.</td><td>Reprehenderit ut sapiente occaecati voluptatum dolor voluptatem vitae qui velit.</td><td>Quod fugiat non.</td><td>Sunt nobis totam mollitia sed nesciunt est deleniti cumque.</td><td>Repudiandae quo.</td></tr><tr><td>Modi dicta libero quisquam doloremque qui autem.</td><td>Voluptatem aliquid saepe laudantium facere eos sunt dolor.</td><td>Est eos quis laboriosam officia expedita repellendus quia natus.</td><td>Et neque delectus quod fugit enim repudiandae qui.</td><td>Fugit soluta sit facilis facere repellat culpa magni voluptatem maiores tempora.</td></tr><tr><td>Enim dolores doloremque.</td><td>Assumenda voluptatem eum perferendis exercitationem.</td><td>Quasi in fugit deserunt ea perferendis sunt nemo consequatur dolorum soluta.</td><td>Maxime repellat qui numquam voluptatem est modi.</td><td>Alias rerum rerum hic hic eveniet.</td></tr><tr><td>Tempore voluptatem.</td><td>Eaque.</td><td>Et sit quas fugit iusto.</td><td>Nemo nihil rerum dignissimos et esse.</td><td>Repudiandae ipsum numquam.</td></tr><tr><td>Nemo sunt quia.</td><td>Sint tempore est neque ducimus harum sed.</td><td>Dicta placeat atque libero nihil.</td><td>Et qui aperiam temporibus facilis eum.</td><td>Ut dolores qui enim et maiores nesciunt.</td></tr><tr><td>Dolorum totam sint debitis saepe laborum.</td><td>Quidem corrupti ea.</td><td>Cum voluptas quod.</td><td>Possimus consequatur quasi dolorem ut et.</td><td>Et velit non hic labore repudiandae quis.</td></tr></tbody></table></body></html>\n\n## Modifiers\n\nFaker provides three special providers, `unique()`, `optional()`, and `valid()`, to be called before any provider.\n\n```php\n// unique() forces providers to return unique values\n$values = array();\nfor ($i = 0; $i < 10; $i++) {\n  // get a random digit, but always a new one, to avoid duplicates\n  $values []= $faker->unique()->randomDigit;\n}\nprint_r($values); // [4, 1, 8, 5, 0, 2, 6, 9, 7, 3]\n\n// providers with a limited range will throw an exception when no new unique value can be generated\n$values = array();\ntry {\n  for ($i = 0; $i < 10; $i++) {\n    $values []= $faker->unique()->randomDigitNotNull;\n  }\n} catch (\\OverflowException $e) {\n  echo \"There are only 9 unique digits not null, Faker can't generate 10 of them!\";\n}\n\n// you can reset the unique modifier for all providers by passing true as first argument\n$faker->unique($reset = true)->randomDigitNotNull; // will not throw OverflowException since unique() was reset\n// tip: unique() keeps one array of values per provider\n\n// optional() sometimes bypasses the provider to return a default value instead (which defaults to NULL)\n$values = array();\nfor ($i = 0; $i < 10; $i++) {\n  // get a random digit, but also null sometimes\n  $values []= $faker->optional()->randomDigit;\n}\nprint_r($values); // [1, 4, null, 9, 5, null, null, 4, 6, null]\n\n// optional() accepts a weight argument to specify the probability of receiving the default value.\n// 0 will always return the default value; 1 will always return the provider. Default weight is 0.5 (50% chance).\n$faker->optional($weight = 0.1)->randomDigit; // 90% chance of NULL\n$faker->optional($weight = 0.9)->randomDigit; // 10% chance of NULL\n\n// optional() accepts a default argument to specify the default value to return.\n// Defaults to NULL.\n$faker->optional($weight = 0.5, $default = false)->randomDigit; // 50% chance of FALSE\n$faker->optional($weight = 0.9, $default = 'abc')->word; // 10% chance of 'abc'\n\n// valid() only accepts valid values according to the passed validator functions\n$values = array();\n$evenValidator = function($digit) {\n\treturn $digit % 2 === 0;\n};\nfor ($i = 0; $i < 10; $i++) {\n\t$values []= $faker->valid($evenValidator)->randomDigit;\n}\nprint_r($values); // [0, 4, 8, 4, 2, 6, 0, 8, 8, 6]\n\n// just like unique(), valid() throws an overflow exception when it can't generate a valid value\n$values = array();\ntry {\n  $faker->valid($evenValidator)->randomElement([1, 3, 5, 7, 9]);\n} catch (\\OverflowException $e) {\n  echo \"Can't pick an even number in that set!\";\n}\n```\n\nIf you would like to use a modifier with a value not generated by Faker, use the `passthrough()` method. `passthrough()` simply returns whatever value it was given.\n\n```php\n$faker->optional()->passthrough(mt_rand(5, 15));\n```\n\n## Localization\n\n`Faker\\Factory` can take a locale as an argument, to return localized data. If no localized provider is found, the factory fallbacks to the default locale (en_US).\n\n```php\n<?php\n$faker = Faker\\Factory::create('fr_FR'); // create a French faker\nfor ($i = 0; $i < 10; $i++) {\n  echo $faker->name, \"\\n\";\n}\n  // Luce du Coulon\n  // Auguste Dupont\n  // Roger Le Voisin\n  // Alexandre Lacroix\n  // Jacques Humbert-Roy\n  // Thérèse Guillet-Andre\n  // Gilles Gros-Bodin\n  // Amélie Pires\n  // Marcel Laporte\n  // Geneviève Marchal\n```\n\nYou can check available Faker locales in the source code, [under the `Provider` directory](https://github.com/fzaninotto/Faker/tree/master/src/Faker/Provider). The localization of Faker is an ongoing process, for which we need your help. Don't hesitate to create localized providers to your own locale and submit a PR!\n\n## Populating Entities Using an ORM or an ODM\n\nFaker provides adapters for Object-Relational and Object-Document Mappers (currently, [Propel](http://www.propelorm.org), [Doctrine2](http://docs.doctrine-project.org/projects/doctrine-orm/en/latest/), [CakePHP](http://cakephp.org), [Spot2](https://github.com/vlucas/spot2), [Mandango](https://github.com/mandango/mandango) and [Eloquent](https://laravel.com/docs/master/eloquent) are supported). These adapters ease the population of databases through the Entity classes provided by an ORM library (or the population of document stores using Document classes provided by an ODM library).\n\nTo populate entities, create a new populator class (using a generator instance as parameter), then list the class and number of all the entities that must be generated. To launch the actual data population, call the `execute()` method.\n\nNote that some of the `populators` could require additional parameters. As example the `doctrine` populator has an option to specify\nits batchSize on how often it will flush the UnitOfWork to the database.\n\nHere is an example showing how to populate 5 `Author` and 10 `Book` objects:\n\n```php\n<?php\n$generator = \\Faker\\Factory::create();\n$populator = new \\Faker\\ORM\\Propel\\Populator($generator);\n$populator->addEntity('Author', 5);\n$populator->addEntity('Book', 10);\n$insertedPKs = $populator->execute();\n```\n\nThe populator uses name and column type guessers to populate each column with relevant data. For instance, Faker populates a column named `first_name` using the `firstName` formatter, and a column with a `TIMESTAMP` type using the `dateTime` formatter. The resulting entities are therefore coherent. If Faker misinterprets a column name, you can still specify a custom closure to be used for populating a particular column, using the third argument to `addEntity()`:\n\n```php\n<?php\n$populator->addEntity('Book', 5, array(\n  'ISBN' => function() use ($generator) { return $generator->ean13(); }\n));\n```\n\nIn this example, Faker will guess a formatter for all columns except `ISBN`, for which the given anonymous function will be used.\n\n**Tip**: To ignore some columns, specify `null` for the column names in the third argument of `addEntity()`. This is usually necessary for columns added by a behavior:\n\n```php\n<?php\n$populator->addEntity('Book', 5, array(\n  'CreatedAt' => null,\n  'UpdatedAt' => null,\n));\n```\n\nOf course, Faker does not populate autoincremented primary keys. In addition, `Faker\\ORM\\Propel\\Populator::execute()` returns the list of inserted PKs, indexed by class:\n\n```php\n<?php\nprint_r($insertedPKs);\n// array(\n//   'Author' => (34, 35, 36, 37, 38),\n//   'Book'   => (456, 457, 458, 459, 470, 471, 472, 473, 474, 475)\n// )\n```\n\n**Note:** Due to the fact that `Faker` returns all the primary keys inserted, the memory consumption will go up drastically when you do batch inserts due to the big list of data.\n\nIn the previous example, the `Book` and `Author` models share a relationship. Since `Author` entities are populated first, Faker is smart enough to relate the populated `Book` entities to one of the populated `Author` entities.\n\nLastly, if you want to execute an arbitrary function on an entity before insertion, use the fourth argument of the `addEntity()` method:\n\n```php\n<?php\n$populator->addEntity('Book', 5, array(), array(\n  function($book) { $book->publish(); },\n));\n```\n\n## Seeding the Generator\n\nYou may want to get always the same generated data - for instance when using Faker for unit testing purposes. The generator offers a `seed()` method, which seeds the random number generator. Calling the same script twice with the same seed produces the same results.\n\n```php\n<?php\n$faker = Faker\\Factory::create();\n$faker->seed(1234);\n\necho $faker->name; // 'Jess Mraz I';\n```\n\n> **Tip**: DateTime formatters won't reproduce the same fake data if you don't fix the `$max` value:\n>\n> ```php\n> <?php\n> // even when seeded, this line will return different results because $max varies\n> $faker->dateTime(); // equivalent to $faker->dateTime($max = 'now')\n> // make sure you fix the $max parameter\n> $faker->dateTime('2014-02-25 08:37:17'); // will return always the same date when seeded\n> ```\n>\n> **Tip**: Formatters won't reproduce the same fake data if you use the `rand()` php function. Use `$faker` or `mt_rand()` instead:\n>\n> ```php\n> <?php\n> // bad\n> $faker->realText(rand(10,20));\n> // good\n> $faker->realText($faker->numberBetween(10,20));\n> ```\n\n\n\n## Faker Internals: Understanding Providers\n\nA `Faker\\Generator` alone can't do much generation. It needs `Faker\\Provider` objects to delegate the data generation to them. `Faker\\Factory::create()` actually creates a `Faker\\Generator` bundled with the default providers. Here is what happens under the hood:\n\n```php\n<?php\n$faker = new Faker\\Generator();\n$faker->addProvider(new Faker\\Provider\\en_US\\Person($faker));\n$faker->addProvider(new Faker\\Provider\\en_US\\Address($faker));\n$faker->addProvider(new Faker\\Provider\\en_US\\PhoneNumber($faker));\n$faker->addProvider(new Faker\\Provider\\en_US\\Company($faker));\n$faker->addProvider(new Faker\\Provider\\Lorem($faker));\n$faker->addProvider(new Faker\\Provider\\Internet($faker));\n````\n\nWhenever you try to access a property on the `$faker` object, the generator looks for a method with the same name in all the providers attached to it. For instance, calling `$faker->name` triggers a call to `Faker\\Provider\\Person::name()`. And since Faker starts with the last provider, you can easily override existing formatters: just add a provider containing methods named after the formatters you want to override.\n\nThat means that you can easily add your own providers to a `Faker\\Generator` instance. A provider is usually a class extending `\\Faker\\Provider\\Base`. This parent class allows you to use methods like `lexify()` or `randomNumber()`; it also gives you access to formatters of other providers, through the protected `$generator` property. The new formatters are the public methods of the provider class.\n\nHere is an example provider for populating Book data:\n\n```php\n<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\nclass Book extends \\Faker\\Provider\\Base\n{\n  public function title($nbWords = 5)\n  {\n    $sentence = $this->generator->sentence($nbWords);\n    return substr($sentence, 0, strlen($sentence) - 1);\n  }\n\n  public function ISBN()\n  {\n    return $this->generator->ean13();\n  }\n}\n```\n\nTo register this provider, just add a new instance of `\\Faker\\Provider\\Book` to an existing generator:\n\n```php\n<?php\n$faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Book($faker));\n```\n\nNow you can use the two new formatters like any other Faker formatter:\n\n```php\n<?php\n$book = new Book();\n$book->setTitle($faker->title);\n$book->setISBN($faker->ISBN);\n$book->setSummary($faker->text);\n$book->setPrice($faker->randomNumber(2));\n```\n\n**Tip**: A provider can also be a Plain Old PHP Object. In that case, all the public methods of the provider become available to the generator.\n\n## Real Life Usage\n\nThe following script generates a valid XML document:\n\n```php\n<?php\nrequire_once '/path/to/Faker/src/autoload.php';\n$faker = Faker\\Factory::create();\n?>\n<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n<contacts>\n<?php for ($i = 0; $i < 10; $i++): ?>\n  <contact firstName=\"<?php echo $faker->firstName ?>\" lastName=\"<?php echo $faker->lastName ?>\" email=\"<?php echo $faker->email ?>\">\n    <phone number=\"<?php echo $faker->phoneNumber ?>\"/>\n<?php if ($faker->boolean(25)): ?>\n    <birth date=\"<?php echo $faker->dateTimeThisCentury->format('Y-m-d') ?>\" place=\"<?php echo $faker->city ?>\"/>\n<?php endif; ?>\n    <address>\n      <street><?php echo $faker->streetAddress ?></street>\n      <city><?php echo $faker->city ?></city>\n      <postcode><?php echo $faker->postcode ?></postcode>\n      <state><?php echo $faker->state ?></state>\n    </address>\n    <company name=\"<?php echo $faker->company ?>\" catchPhrase=\"<?php echo $faker->catchPhrase ?>\">\n<?php if ($faker->boolean(33)): ?>\n      <offer><?php echo $faker->bs ?></offer>\n<?php endif; ?>\n<?php if ($faker->boolean(33)): ?>\n      <director name=\"<?php echo $faker->name ?>\" />\n<?php endif; ?>\n    </company>\n<?php if ($faker->boolean(15)): ?>\n    <details>\n<![CDATA[\n<?php echo $faker->text(400) ?>\n]]>\n    </details>\n<?php endif; ?>\n  </contact>\n<?php endfor; ?>\n</contacts>\n```\n\nRunning this script produces a document looking like:\n\n```xml\n<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n<contacts>\n  <contact firstName=\"Ona\" lastName=\"Bednar\" email=\"schamberger.frank@wuckert.com\">\n    <phone number=\"1-265-479-1196x714\"/>\n    <address>\n      <street>182 Harrison Cove</street>\n      <city>North Lloyd</city>\n      <postcode>45577</postcode>\n      <state>Alabama</state>\n    </address>\n    <company name=\"Veum, Funk and Shanahan\" catchPhrase=\"Function-based stable solution\">\n      <offer>orchestrate compelling web-readiness</offer>\n    </company>\n    <details>\n<![CDATA[\nAlias accusantium voluptatum autem nobis cumque neque modi. Voluptatem error molestiae consequatur alias.\nIllum commodi molestiae aut repellat id. Et sit consequuntur aut et ullam asperiores. Cupiditate culpa voluptatem et mollitia dolor. Nisi praesentium qui ut.\n]]>\n    </details>\n  </contact>\n  <contact firstName=\"Aurelie\" lastName=\"Paucek\" email=\"alfonzo55@durgan.com\">\n    <phone number=\"863.712.1363x9425\"/>\n    <address>\n      <street>90111 Hegmann Inlet</street>\n      <city>South Geovanymouth</city>\n      <postcode>69961-9311</postcode>\n      <state>Colorado</state>\n    </address>\n    <company name=\"Krajcik-Grimes\" catchPhrase=\"Switchable cohesive instructionset\">\n    </company>\n  </contact>\n  <contact firstName=\"Clifton\" lastName=\"Kshlerin\" email=\"kianna.wiegand@framiwyman.info\">\n    <phone number=\"692-194-4746\"/>\n    <address>\n      <street>9791 Nona Corner</street>\n      <city>Harberhaven</city>\n      <postcode>74062-8191</postcode>\n      <state>RhodeIsland</state>\n    </address>\n    <company name=\"Rosenbaum-Aufderhar\" catchPhrase=\"Realigned asynchronous encryption\">\n    </company>\n  </contact>\n  <contact firstName=\"Alexandre\" lastName=\"Orn\" email=\"thelma37@erdmancorwin.biz\">\n    <phone number=\"189.655.8677x027\"/>\n    <address>\n      <street>11161 Schultz Via</street>\n      <city>Feilstad</city>\n      <postcode>98019</postcode>\n      <state>NewJersey</state>\n    </address>\n    <company name=\"O'Hara-Prosacco\" catchPhrase=\"Re-engineered solution-oriented algorithm\">\n      <director name=\"Dr. Berenice Auer V\" />\n    </company>\n    <details>\n<![CDATA[\nUt itaque et quaerat doloremque eum praesentium. Rerum in saepe dolorem. Explicabo qui consequuntur commodi minima rem.\nHarum temporibus rerum dolores. Non molestiae id dolorem placeat.\nAut asperiores nihil eius repellendus. Vero nihil corporis voluptatem explicabo commodi. Occaecati omnis blanditiis beatae quod aspernatur eos.\n]]>\n    </details>\n  </contact>\n  <contact firstName=\"Katelynn\" lastName=\"Kohler\" email=\"reinger.trudie@stiedemannjakubowski.com\">\n    <phone number=\"(665)713-1657\"/>\n    <address>\n      <street>6106 Nader Village Suite 753</street>\n      <city>McLaughlinstad</city>\n      <postcode>43189-8621</postcode>\n      <state>Missouri</state>\n    </address>\n    <company name=\"Herman-Tremblay\" catchPhrase=\"Object-based explicit service-desk\">\n      <offer>expedite viral synergies</offer>\n      <director name=\"Arden Deckow\" />\n    </company>\n  </contact>\n  <contact firstName=\"Blanca\" lastName=\"Stark\" email=\"tad27@feest.net\">\n    <phone number=\"168.719.4692x87177\"/>\n    <address>\n      <street>7546 Kuvalis Plaza</street>\n      <city>South Wilfrid</city>\n      <postcode>77069</postcode>\n      <state>Georgia</state>\n    </address>\n    <company name=\"Upton, Braun and Rowe\" catchPhrase=\"Visionary leadingedge pricingstructure\">\n    </company>\n  </contact>\n  <contact firstName=\"Rene\" lastName=\"Spencer\" email=\"anibal28@armstrong.info\">\n    <phone number=\"715.222.0095x175\"/>\n    <birth date=\"2008-08-07\" place=\"Zulaufborough\"/>\n    <address>\n      <street>478 Daisha Landing Apt. 510</street>\n      <city>West Lizethhaven</city>\n      <postcode>30566-5362</postcode>\n      <state>WestVirginia</state>\n    </address>\n    <company name=\"Wiza Inc\" catchPhrase=\"Persevering reciprocal approach\">\n      <offer>orchestrate dynamic networks</offer>\n      <director name=\"Erwin Nienow\" />\n    </company>\n    <details>\n<![CDATA[\nDolorem consequatur voluptates unde optio unde. Accusantium dolorem est est architecto impedit. Corrupti et provident quo.\nReprehenderit dolores aut quidem suscipit repudiandae corporis error. Molestiae enim aperiam illo.\nEt similique qui non expedita quia dolorum. Ex rem incidunt ea accusantium temporibus minus non.\n]]>\n    </details>\n  </contact>\n  <contact firstName=\"Alessandro\" lastName=\"Hagenes\" email=\"tbreitenberg@oharagorczany.com\">\n    <phone number=\"1-284-958-6768\"/>\n    <address>\n      <street>1251 Koelpin Mission</street>\n      <city>North Revastad</city>\n      <postcode>81620</postcode>\n      <state>Maryland</state>\n    </address>\n    <company name=\"Stiedemann-Bruen\" catchPhrase=\"Re-engineered 24/7 success\">\n    </company>\n  </contact>\n  <contact firstName=\"Novella\" lastName=\"Rutherford\" email=\"claud65@bogisich.biz\">\n    <phone number=\"(091)825-7971\"/>\n    <address>\n      <street>6396 Langworth Hills Apt. 446</street>\n      <city>New Carlos</city>\n      <postcode>89399-0268</postcode>\n      <state>Wyoming</state>\n    </address>\n    <company name=\"Stroman-Legros\" catchPhrase=\"Expanded 4thgeneration moratorium\">\n      <director name=\"Earlene Bayer\" />\n    </company>\n  </contact>\n  <contact firstName=\"Andreane\" lastName=\"Mann\" email=\"meggie17@ornbaumbach.com\">\n    <phone number=\"941-659-9982x5689\"/>\n    <birth date=\"1934-02-21\" place=\"Stantonborough\"/>\n    <address>\n      <street>2246 Kreiger Station Apt. 291</street>\n      <city>Kaydenmouth</city>\n      <postcode>11397-1072</postcode>\n      <state>Wyoming</state>\n    </address>\n    <company name=\"Lebsack, Bernhard and Kiehn\" catchPhrase=\"Persevering actuating framework\">\n      <offer>grow sticky portals</offer>\n    </company>\n    <details>\n<![CDATA[\nQuia dolor ut quia error libero. Enim facilis iusto earum et minus rerum assumenda. Quia doloribus et reprehenderit ut. Occaecati voluptatum dolor voluptatem vitae qui velit quia.\nFugiat non in itaque sunt nobis totam. Sed nesciunt est deleniti cumque alias. Repudiandae quo aut numquam modi dicta libero.\n]]>\n    </details>\n  </contact>\n</contacts>\n```\n\n## Language specific formatters\n\n### `Faker\\Provider\\ar_SA\\Person`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->idNumber;      // ID number\necho $faker->nationalIdNumber // Citizen ID number\necho $faker->foreignerIdNumber // Foreigner ID number\necho $faker->companyIdNumber // Company ID number\n```\n\n### `Faker\\Provider\\ar_SA\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->bankAccountNumber // \"SA0218IBYZVZJSEC8536V4XC\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\at_AT\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->vat;           // \"AT U12345678\" - Austrian Value Added Tax number\necho $faker->vat(false);    // \"ATU12345678\" - unspaced Austrian Value Added Tax number\n```\n\n### `Faker\\Provider\\bg_BG\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->vat;           // \"BG 0123456789\" - Bulgarian Value Added Tax number\necho $faker->vat(false);    // \"BG0123456789\" - unspaced Bulgarian Value Added Tax number\n```\n\n### `Faker\\Provider\\cs_CZ\\Address`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->region; // \"Liberecký kraj\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\cs_CZ\\Company`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a valid IČO\necho $faker->ico; // \"69663963\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\cs_CZ\\DateTime`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->monthNameGenitive; // \"prosince\"\necho $faker->formattedDate; // \"12. listopadu 2015\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\cs_CZ\\Person`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->birthNumber; // \"7304243452\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\da_DK\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random CPR number\necho $faker->cpr; // \"051280-2387\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\da_DK\\Address`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random 'kommune' name\necho $faker->kommune; // \"Frederiksberg\"\n\n// Generates a random region name\necho $faker->region; // \"Region Sjælland\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\da_DK\\Company`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random CVR number\necho $faker->cvr; // \"32458723\"\n\n// Generates a random P number\necho $faker->p; // \"5398237590\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\de_CH\\Person`\n```php\n<?php\n\n// Generates a random AVS13/AHV13 social security number\necho $faker->avs13; // \"756.1234.5678.97\" OR\necho $faker->ahv13; // \"756.1234.5678.97\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\de_DE\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->bankAccountNumber; // \"DE41849025553661169313\"\necho $faker->bank; // \"Volksbank Stuttgart\"\n\n```\n\n### `Faker\\Provider\\en_HK\\Address`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a fake town name based on the words commonly found in Hong Kong\necho $faker->town; // \"Yuen Long\"\n\n// Generates a fake village name based on the words commonly found in Hong Kong\necho $faker->village; // \"O Tau\"\n\n// Generates a fake estate name based on the words commonly found in Hong Kong\necho $faker->estate; // \"Ching Lai Court\"\n\n```\n\n### `Faker\\Provider\\en_HK\\Phone`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a Hong Kong mobile number (starting with 5, 6 or 9)\necho $faker->mobileNumber; // \"92150087\"\n\n// Generates a Hong Kong landline number (starting with 2 or 3)\necho $faker->landlineNumber; // \"32750132\"\n\n// Generates a Hong Kong fax number (starting with 7)\necho $faker->faxNumber; // \"71937729\"\n\n```\n\n### `Faker\\Provider\\en_NG\\Address`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random region name\necho $faker->region; // 'Katsina'\n```\n\n### `Faker\\Provider\\en_NG\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random person name\necho $faker->name; // 'Oluwunmi Mayowa'\n```\n\n### `Faker\\Provider\\en_NZ\\Phone`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a cell (mobile) phone number\necho $faker->mobileNumber; // \"021 123 4567\"\n\n// Generates a toll free number\necho $faker->tollFreeNumber; // \"0800 123 456\"\n\n// Area Code\necho $faker->areaCode; // \"03\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\en_US\\Company`\n\n```php\n<?php\n\n// Generate a random Employer Identification Number\necho $faker->ein; // '12-3456789'\n```\n\n### `Faker\\Provider\\en_US\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->bankAccountNumber;  // '51915734310'\necho $faker->bankRoutingNumber;  // '212240302'\n```\n\n### `Faker\\Provider\\en_US\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random Social Security Number\necho $faker->ssn; // '123-45-6789'\n```\n\n### `Faker\\Provider\\en_ZA\\Company`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random company registration number\necho $faker->companyNumber; // 1999/789634/01\n```\n\n### `Faker\\Provider\\en_ZA\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random national identification number\necho $faker->idNumber; // 6606192211041\n\n// Generates a random valid licence code\necho $faker->licenceCode; // EB\n```\n\n### `Faker\\Provider\\en_ZA\\PhoneNumber`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a special rate toll free phone number\necho $faker->tollFreeNumber; // 0800 555 5555\n\n// Generates a mobile phone number\necho $faker->mobileNumber; // 082 123 5555\n```\n\n### `Faker\\Provider\\es_ES\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a Documento Nacional de Identidad (DNI) number\necho $faker->dni; // '77446565E'\n\n// Generates a random valid licence code\necho $faker->licenceCode; // B\n```\n\n### `Faker\\Provider\\es_ES\\Payment`\n\n```php\n<?php\n// Generates a Código de identificación Fiscal (CIF) number\necho $faker->vat;           // \"A35864370\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\es_ES\\PhoneNumber`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a special rate toll free phone number\necho $faker->tollFreeNumber; // 900 123 456\n\n// Generates a mobile phone number\necho $faker->mobileNumber; // +34 612 12 24\n```\n\n### `Faker\\Provider\\es_PE\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a Peruvian Documento Nacional de Identidad (DNI) number\necho $faker->dni; // '83367512'\n```\n\n### `Faker\\Provider\\fa_IR\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a valid nationalCode\necho $faker->nationalCode; // \"0078475759\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\fa_IR\\Address`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random building name\necho $faker->building; // \"ساختمان آفتاب\"\n\n// Returns a random city name\necho $faker->city // \"استان زنجان\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\fa_IR\\Company`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random contract type\necho $faker->contract; // \"رسمی\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\fi_FI\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random bank account number\necho $faker->bankAccountNumber; // \"FI8350799879879616\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\fi_FI\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n//Generates a valid Finnish personal identity number (in Finnish - Henkilötunnus)\necho $faker->personalIdentityNumber() // '170974-007J'\n\n//Since the numbers are different for male and female persons, optionally you can specify gender.\necho $faker->personalIdentityNumber(\\DateTime::createFromFormat('Y-m-d', '2015-12-14'), 'female') // '141215A520B'\n```\n\n### `Faker\\Provider\\fr_BE\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->vat;           // \"BE 0123456789\" - Belgian Value Added Tax number\necho $faker->vat(false);    // \"BE0123456789\" - unspaced Belgian Value Added Tax number\n```\n\n### `Faker\\Provider\\es_VE\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generate a Cédula de identidad number, you can pass one argument to add separator\necho $faker->nationalId; // 'V11223344'\n```\n\n### `Faker\\Provider\\es_VE\\Company`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a R.I.F. number, you can pass one argument to add separators\necho $faker->taxpayerIdentificationNumber; // 'J1234567891'\n```\n\n### `Faker\\Provider\\fr_CH\\Person`\n```php\n<?php\n\n// Generates a random AVS13/AHV13 social security number\necho $faker->avs13; // \"756.1234.5678.97\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\fr_FR\\Address`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random department name\necho $faker->departmentName; // \"Haut-Rhin\"\n\n// Generates a random department number\necho $faker->departmentNumber; // \"2B\"\n\n// Generates a random department info (department number => department name)\n$faker->department; // array('18' => 'Cher');\n\n// Generates a random region\necho $faker->region; // \"Saint-Pierre-et-Miquelon\"\n\n// Generates a random appartement,stair\necho $faker->secondaryAddress; // \"Bat. 961\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\fr_FR\\Company`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random SIREN number\necho $faker->siren; // 082 250 104\n\n// Generates a random SIRET number\necho $faker->siret; // 347 355 708 00224\n```\n\n### `Faker\\Provider\\fr_FR\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random VAT\necho $faker->vat; // FR 12 123 456 789\n```\n\n### `Faker\\Provider\\fr_FR\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random NIR / Sécurité Sociale number\necho $faker->nir; // 1 88 07 35 127 571 - 19\n```\n\n### `Faker\\Provider\\fr_FR\\PhoneNumber`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates phone numbers\necho $faker->phoneNumber; // +33 (0)1 67 97 01 31\necho $faker->mobileNumber; // +33 6 21 12 72 84\necho $faker->serviceNumber // 08 98 04 84 46\n```\n\n\n### `Faker\\Provider\\he_IL\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->bankAccountNumber // \"IL392237392219429527697\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\hr_HR\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->bankAccountNumber // \"HR3789114847226078672\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\hu_HU\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random bank account number\necho $faker->bankAccountNumber; // \"HU09904437680048220079300783\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\id_ID\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random Nomor Induk Kependudukan (NIK)\n\n// first argument is gender, either Person::GENDER_MALE or Person::GENDER_FEMALE, if none specified random gender is used\n// second argument is birth date (DateTime object), if none specified, random birth date is used\necho $faker->nik(); // \"8522246001570940\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\it_CH\\Person`\n```php\n<?php\n\n// Generates a random AVS13/AHV13 social security number\necho $faker->avs13; // \"756.1234.5678.97\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\it_IT\\Company`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random Vat Id\necho $faker->vatId(); // \"IT98746784967\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\it_IT\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random Tax Id code (Codice fiscale)\necho $faker->taxId(); // \"DIXDPZ44E08F367A\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\ja_JP\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a 'kana' name\necho $faker->kanaName($gender = null|'male'|'female') // \"アオタ ミノル\"\n\n// Generates a 'kana' first name\necho $faker->firstKanaName($gender = null|'male'|'female') // \"ヒデキ\"\n\n// Generates a 'kana' first name on the male\necho $faker->firstKanaNameMale // \"ヒデキ\"\n\n// Generates a 'kana' first name on the female\necho $faker->firstKanaNameFemale // \"マアヤ\"\n\n// Generates a 'kana' last name\necho $faker->lastKanaName; // \"ナカジマ\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\ka_GE\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random bank account number\necho $faker->bankAccountNumber; // \"GE33ZV9773853617253389\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\kk_KZ\\Company`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates an business identification number\necho $faker->businessIdentificationNumber; // \"150140000019\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\kk_KZ\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random bank name\necho $faker->bank; // \"Қазкоммерцбанк\"\n\n// Generates a random bank account number\necho $faker->bankAccountNumber; // \"KZ1076321LO4H6X41I37\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\kk_KZ\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates an individual identification number\necho $faker->individualIdentificationNumber; // \"780322300455\"\n\n// Generates an individual identification number based on his/her birth date\necho $faker->individualIdentificationNumber(new \\DateTime('1999-03-01')); // \"990301300455\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\ko_KR\\Address`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a metropolitan city\necho $faker->metropolitanCity; // \"서울특별시\"\n\n// Generates a borough\necho $faker->borough; // \"강남구\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\ko_KR\\PhoneNumber`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a local area phone numer\necho $faker->localAreaPhoneNumber; // \"02-1234-4567\"\n\n// Generates a cell phone number\necho $faker->cellPhoneNumber; // \"010-9876-5432\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\lt_LT\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->bankAccountNumber // \"LT300848876740317118\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\lv_LV\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random personal identity card number\necho $faker->personalIdentityNumber; // \"140190-12301\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\ms_MY\\Address`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random Malaysian township\necho $faker->township; // \"Taman Bahagia\"\n\n// Generates a random Malaysian town address with matching postcode and state\necho $faker->townState; // \"55100 Bukit Bintang, Kuala Lumpur\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\ms_MY\\Miscellaneous`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random vehicle license plate number\necho $faker->jpjNumberPlate; // \"WPL 5169\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\ms_MY\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random Malaysian bank\necho $faker->bank; // \"Maybank\"\n\n// Generates a random Malaysian bank account number (10-16 digits)\necho $faker->bankAccountNumber; // \"1234567890123456\"\n\n// Generates a random Malaysian insurance company\necho $faker->insurance; // \"AIA Malaysia\"\n\n// Generates a random Malaysian bank SWIFT Code\necho $faker->swiftCode; // \"MBBEMYKLXXX\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\ms_MY\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random personal identity card (myKad) number\necho $faker->myKadNumber($gender = null|'male'|'female', $hyphen = null|true|false); // \"710703471796\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\ms_MY\\PhoneNumber`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random Malaysian mobile number\necho $faker->mobileNumber($countryCodePrefix = null|true|false, $formatting = null|true|false); // \"+6012-705 3767\"\n\n// Generates a random Malaysian landline number\necho $faker->fixedLineNumber($countryCodePrefix = null|true|false, $formatting = null|true|false); // \"03-7112 0455\"\n\n// Generates a random Malaysian voip number\necho $faker->voipNumber($countryCodePrefix = null|true|false, $formatting = null|true|false); // \"015-458 7099\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\ne_NP\\Address`\n\n```php\n<?php\n\n//Generates a Nepali district name\necho $faker->district;\n\n//Generates a Nepali city name\necho $faker->cityName;\n```\n\n### `Faker\\Provider\\nl_BE\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->vat;           // \"BE 0123456789\" - Belgian Value Added Tax number\necho $faker->vat(false);    // \"BE0123456789\" - unspaced Belgian Value Added Tax number\n```\n\n### `Faker\\Provider\\nl_BE\\Person`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->rrn();         // \"83051711784\" - Belgian Rijksregisternummer\necho $faker->rrn('female'); // \"50032089858\" - Belgian Rijksregisternummer for a female\n```\n\n### `Faker\\Provider\\nl_NL\\Company`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->jobTitle; // \"Houtbewerker\"\necho $faker->vat; // \"NL123456789B01\" - Dutch Value Added Tax number\necho $faker->btw; // \"NL123456789B01\" - Dutch Value Added Tax number (alias)\n```\n\n### `Faker\\Provider\\nl_NL\\Person`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->idNumber; // \"111222333\" - Dutch Personal identification number (BSN)\n```\n\n### `Faker\\Provider\\nb_NO\\MobileNumber`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random Norwegian mobile phone number\necho $faker->mobileNumber; // \"+4799988777\"\necho $faker->mobileNumber; // \"999 88 777\"\necho $faker->mobileNumber; // \"99988777\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\nb_NO\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random bank account number\necho $faker->bankAccountNumber; // \"NO3246764709816\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\pl_PL\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random PESEL number\necho $faker->pesel; // \"40061451555\"\n// Generates a random personal identity card number\necho $faker->personalIdentityNumber; // \"AKX383360\"\n// Generates a random taxpayer identification number (NIP)\necho $faker->taxpayerIdentificationNumber; // '8211575109'\n```\n\n### `Faker\\Provider\\pl_PL\\Company`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random REGON number\necho $faker->regon; // \"714676680\"\n// Generates a random local REGON number\necho $faker->regonLocal; // \"15346111382836\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\pl_PL\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random bank name\necho $faker->bank; // \"Narodowy Bank Polski\"\n// Generates a random bank account number\necho $faker->bankAccountNumber; // \"PL14968907563953822118075816\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\pt_PT\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random taxpayer identification number (in portuguese - Número de Identificação Fiscal NIF)\necho $faker->taxpayerIdentificationNumber; // '165249277'\n```\n\n### `Faker\\Provider\\pt_BR\\Address`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random region name\necho $faker->region; // 'Nordeste'\n\n// Generates a random region abbreviation\necho $faker->regionAbbr; // 'NE'\n```\n\n### `Faker\\Provider\\pt_BR\\PhoneNumber`\n\n```php\n<?php\n\necho $faker->areaCode;  // 21\necho $faker->cellphone; // 9432-5656\necho $faker->landline;  // 2654-3445\necho $faker->phone;     // random landline, 8-digit or 9-digit cellphone number\n\n// Using the phone functions with a false argument returns unformatted numbers\necho $faker->cellphone(false); // 74336667\n\n// cellphone() has a special second argument to add the 9th digit. Ignored if generated a Radio number\necho $faker->cellphone(true, true); // 98983-3945 or 7343-1290\n\n// Using the \"Number\" suffix adds area code to the phone\necho $faker->cellphoneNumber;       // (11) 98309-2935\necho $faker->landlineNumber(false); // 3522835934\necho $faker->phoneNumber;           // formatted, random landline or cellphone (obeying the 9th digit rule)\necho $faker->phoneNumberCleared;    // not formatted, random landline or cellphone (obeying the 9th digit rule)\n```\n\n### `Faker\\Provider\\pt_BR\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// The name generator may include double first or double last names, plus title and suffix\necho $faker->name; // 'Sr. Luis Adriano Sepúlveda Filho'\n\n// Valid document generators have a boolean argument to remove formatting\necho $faker->cpf;        // '145.343.345-76'\necho $faker->cpf(false); // '45623467866'\necho $faker->rg;         // '84.405.736-3'\necho $faker->rg(false);  // '844057363'\n```\n\n### `Faker\\Provider\\pt_BR\\Company`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a Brazilian formatted and valid CNPJ\necho $faker->cnpj;        // '23.663.478/0001-24'\necho $faker->cnpj(false); // '23663478000124'\n```\n\n### `Faker\\Provider\\ro_MD\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random bank account number\necho $faker->bankAccountNumber; // \"MD83BQW1CKMUW34HBESDP3A8\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\ro_RO\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random bank account number\necho $faker->bankAccountNumber; // \"RO55WRJE3OE8X3YQI7J26U1E\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\ro_RO\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random male name prefix/title\necho $faker->prefixMale; // \"ing.\"\n// Generates a random female name prefix/title\necho $faker->prefixFemale; // \"d-na.\"\n// Generates a random male first name\necho $faker->firstNameMale; // \"Adrian\"\n// Generates a random female first name\necho $faker->firstNameFemale; // \"Miruna\"\n\n\n// Generates a random Personal Numerical Code (CNP)\necho $faker->cnp; // \"2800523081231\"\n// Valid option values:\n//    $gender: null (random), male, female\n//    $dateOfBirth (1800+): null (random), Y-m-d, Y-m (random day), Y (random month and day)\n//          i.e. '1981-06-16', '2015-03', '1900'\n//    $county: 2 letter ISO 3166-2:RO county codes and B1, B2, B3, B4, B5, B6 for Bucharest's 6 sectors\n//    $isResident true/false flag if the person resides in Romania\necho $faker->cnp($gender = null, $dateOfBirth = null, $county = null, $isResident = true);\n\n```\n\n### `Faker\\Provider\\ro_RO\\PhoneNumber`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random toll-free phone number\necho $faker->tollFreePhoneNumber; // \"0800123456\"\n// Generates a random premium-rate phone number\necho $faker->premiumRatePhoneNumber; // \"0900123456\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\ru_RU\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a Russian bank name (based on list of real russian banks)\necho $faker->bank; // \"ОТП Банк\"\n\n//Generate a Russian Tax Payment Number for Company\necho $faker->inn; //  7813540735\n\n//Generate a Russian Tax Code for Company\necho $faker->kpp; // 781301001\n```\n\n### `Faker\\Provider\\sv_SE\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random bank account number\necho $faker->bankAccountNumber; // \"SE5018548608468284909192\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\sv_SE\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n//Generates a valid Swedish personal identity number (in Swedish - Personnummer)\necho $faker->personalIdentityNumber() // '950910-0799'\n\n//Since the numbers are different for male and female persons, optionally you can specify gender.\necho $faker->personalIdentityNumber('female') // '950910-0781'\n```\n### `Faker\\Provider\\tr_TR\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n//Generates a valid Turkish identity number (in Turkish - T.C. Kimlik No)\necho $faker->tcNo // '55300634882'\n\n```\n\n\n### `Faker\\Provider\\zh_CN\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random bank name (based on list of real chinese banks)\necho $faker->bank; // '中国建设银行'\n```\n\n### `Faker\\Provider\\uk_UA\\Payment`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates an Ukraine bank name (based on list of real Ukraine banks)\necho $faker->bank; // \"Ощадбанк\"\n```\n\n### `Faker\\Provider\\zh_TW\\Person`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random personal identify number\necho $faker->personalIdentityNumber; // A223456789\n```\n\n### `Faker\\Provider\\zh_TW\\Company`\n\n```php\n<?php\n\n// Generates a random VAT / Company Tax number\necho $faker->VAT; //23456789\n```\n\n\n## Third-Party Libraries Extending/Based On Faker\n\n* Symfony bundles:\n  * [`willdurand/faker-bundle`](https://github.com/willdurand/BazingaFakerBundle): Put the awesome Faker library into the Symfony2 DIC and populate your database with fake data.\n  * [`hautelook/alice-bundle`](https://github.com/hautelook/AliceBundle), [`h4cc/alice-fixtures-bundle`](https://github.com/h4cc/AliceFixturesBundle): Bundles for using [`nelmio/alice`](https://packagist.org/packages/nelmio/alice) and Faker with data fixtures. Able to use Doctrine ORM as well as Doctrine MongoDB ODM.\n* [`emanueleminotto/faker-service-provider`](https://github.com/EmanueleMinotto/FakerServiceProvider): Faker Service Provider for Silex\n* [`bit3/faker-cli`](https://github.com/bit3/faker-cli): Command Line Tool for the Faker PHP library\n* [`league/factory-muffin`](https://github.com/thephpleague/factory-muffin): enable the rapid creation of objects (PHP port of factory-girl)\n* [`fzaninotto/company-name-generator`](https://github.com/fzaninotto/CompanyNameGenerator): Generate names for English tech companies with class\n* [`emanueleminotto/faker-placehold-it-provider`](https://github.com/EmanueleMinotto/PlaceholdItProvider): Generate images using placehold.it\n* [`spyrit/datalea`](https://github.com/spyrit/datalea) A highly customizable random test data generator web app\n* [`frequenc1/newage-ipsum`](https://github.com/frequenc1/newage-ipsum): A new aged ipsum provider for the faker library inspired by http://sebpearce.com/bullshit/\n* [`prewk/xml-faker`](https://github.com/prewk/xml-faker): Create fake XML with Faker\n* [`denheck/faker-context`](https://github.com/denheck/faker-context): Behat context using Faker to generate testdata\n* [`swekaj/cron-expression-generator`](https://github.com/swekaj/CronExpressionGenerator): Faker provider for generating random, valid cron expressions.\n* [`pragmafabrik/pomm-faker`](https://github.com/pragmafabrik/Pomm2Faker): Faker client for Pomm database framework (PostgreSQL)\n* [`nelmio/alice`](https://github.com/nelmio/alice): Fixtures/object generator with a yaml DSL that can use Faker as data generator.\n* [`ravage84/cakephp-fake-seeder`](https://github.com/ravage84/cakephp-fake-seeder) A CakePHP 2.x shell to seed your database with fake and/or fixed data.\n* [`bheller/images-generator`](https://github.com/bruceheller/images-generator): An image generator provider using GD for placeholder type pictures\n* [`pattern-lab/plugin-faker`](https://github.com/pattern-lab/plugin-php-faker): Pattern Lab is a Styleguide, Component Library, and Prototyping tool. This creates unique content each time Pattern Lab is generated.\n* [`guidocella/eloquent-populator`](https://github.com/guidocella/eloquent-populator): Adapter for Laravel's Eloquent ORM.\n* [`tamperdata/exiges`](https://github.com/tamperdata/exiges): Faker provider for generating random temperatures\n* [`jzonta/faker-restaurant`](https://github.com/jzonta/FakerRestaurant): Faker for Food and Beverage names generate\n* [`aalaap/faker-youtube`](https://github.com/aalaap/faker-youtube): Faker for YouTube URLs in various formats\n* [`pelmered/fake-car`](https://github.com/pelmered/fake-car): Faker for cars and car data\n* [`bluemmb/faker-picsum-photos-provider`](https://github.com/bluemmb/Faker-PicsumPhotos): Generate images using [picsum.photos](http://picsum.photos/)\n* [`er1z/fakemock`](https://github.com/er1z/fakemock): Generate mocks using class-configuration and detection via Faker's guesser and Symfony asserts\n* [`xvladqt/faker-lorem-flickr`](https://github.com/xvladxtremal/Faker-LoremFlickr): Generate images using [loremflickr.com](http://loremflickr.com/)\n* [`metrakit/faker-eddy-malou`](https://github.com/Metrakit/faker-eddy-malou): Generate French Eddy Malou sentences & paragraphs\n* [`drupol/belgian-national-number-faker`](https://github.com/drupol/belgian-national-number-faker): Generate fake Belgian national numbers\n* [`elgentos/masquerade`](https://github.com/elgentos/masquerade): Configuration-based, platform-agnostic, locale-compatible data faker tool (out-of-the-box support for Magento 2)\n* [`ottaviano/faker-gravatar`](https://github.com/ottaviano/faker-gravatar): Generate avatars using [Gravatar](https://en.gravatar.com/site/implement/images/)\n* [`finwe/phpstan-faker`](https://github.com/finwe/phpstan-faker): PHPStan extension for Faker methods\n\n## License\n\nFaker is released under the MIT License. See the bundled LICENSE file for details.\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Calculator/Ean.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Calculator;\n\n/**\n * Utility class for validating EAN-8 and EAN-13 numbers\n *\n * @package Faker\\Calculator\n */\nclass Ean\n{\n    /** @var string EAN validation pattern */\n    const PATTERN = '/^(?:\\d{8}|\\d{13})$/';\n\n    /**\n     * Computes the checksum of an EAN number.\n     *\n     * @see https://en.wikipedia.org/wiki/International_Article_Number\n     *\n     * @param string $digits\n     * @return int\n     */\n    public static function checksum($digits)\n    {\n        $length = strlen($digits);\n\n        $even = 0;\n        for ($i = $length - 1; $i >= 0; $i -= 2) {\n            $even += $digits[$i];\n        }\n\n        $odd = 0;\n        for ($i = $length - 2; $i >= 0; $i -= 2) {\n            $odd += $digits[$i];\n        }\n\n        return (10 - ((3 * $even + $odd) % 10)) % 10;\n    }\n\n    /**\n     * Checks whether the provided number is an EAN compliant number and that\n     * the checksum is correct.\n     *\n     * @param string $ean An EAN number\n     * @return boolean\n     */\n    public static function isValid($ean)\n    {\n        if (!preg_match(self::PATTERN, $ean)) {\n            return false;\n        }\n\n        return self::checksum(substr($ean, 0, -1)) === intval(substr($ean, -1));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Calculator/Iban.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Calculator;\n\nclass Iban\n{\n    /**\n     * Generates IBAN Checksum\n     *\n     * @param string $iban\n     * @return string Checksum (numeric string)\n     */\n    public static function checksum($iban)\n    {\n        // Move first four digits to end and set checksum to '00'\n        $checkString = substr($iban, 4) . substr($iban, 0, 2) . '00';\n\n        // Replace all letters with their number equivalents\n        $checkString = preg_replace_callback('/[A-Z]/', array('self','alphaToNumberCallback'), $checkString);\n\n        // Perform mod 97 and subtract from 98\n        $checksum = 98 - self::mod97($checkString);\n\n        return str_pad($checksum, 2, '0', STR_PAD_LEFT);\n    }\n\n    /**\n     * @param string $match\n     *\n     * @return int\n     */\n    private static function alphaToNumberCallback($match)\n    {\n        return self::alphaToNumber($match[0]);\n    }\n\n    /**\n     * Converts letter to number\n     *\n     * @param string $char\n     * @return int\n     */\n    public static function alphaToNumber($char)\n    {\n        return ord($char) - 55;\n    }\n\n    /**\n     * Calculates mod97 on a numeric string\n     *\n     * @param string $number Numeric string\n     * @return int\n     */\n    public static function mod97($number)\n    {\n        $checksum = (int)$number[0];\n        for ($i = 1, $size = strlen($number); $i < $size; $i++) {\n            $checksum = (10 * $checksum + (int) $number[$i]) % 97;\n        }\n        return $checksum;\n    }\n\n    /**\n     * Checks whether an IBAN has a valid checksum\n     *\n     * @param string $iban\n     * @return boolean\n     */\n    public static function isValid($iban)\n    {\n        return self::checksum($iban) === substr($iban, 2, 2);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Calculator/Inn.php",
    "content": "<?php\nnamespace Faker\\Calculator;\n\nclass Inn\n{\n    /**\n     * Generates INN Checksum\n     *\n     * https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%80_%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%89%D0%B8%D0%BA%D0%B0\n     *\n     * @param string $inn\n     * @return string Checksum (one digit)\n     */\n    public static function checksum($inn)\n    {\n        $multipliers = array(1 => 2, 2 => 4, 3 => 10, 4 => 3, 5 => 5, 6 => 9, 7 => 4, 8 => 6, 9 => 8);\n        $sum = 0;\n        for ($i = 1; $i <= 9; $i++) {\n            $sum += intval(substr($inn, $i-1, 1)) * $multipliers[$i];\n        }\n        return strval(($sum % 11) % 10);\n    }\n\n    /**\n     * Checks whether an INN has a valid checksum\n     *\n     * @param string $inn\n     * @return boolean\n     */\n    public static function isValid($inn)\n    {\n        return self::checksum(substr($inn, 0, -1)) === substr($inn, -1, 1);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Calculator/Luhn.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Calculator;\n\nuse InvalidArgumentException;\n\n/**\n * Utility class for generating and validating Luhn numbers.\n *\n * Luhn algorithm is used to validate credit card numbers, IMEI numbers, and\n * National Provider Identifier numbers.\n *\n * @see http://en.wikipedia.org/wiki/Luhn_algorithm\n */\nclass Luhn\n{\n    /**\n     * @param string $number\n     * @return int\n     */\n    private static function checksum($number)\n    {\n        $number = (string) $number;\n        $length = strlen($number);\n        $sum = 0;\n        for ($i = $length - 1; $i >= 0; $i -= 2) {\n            $sum += $number[$i];\n        }\n        for ($i = $length - 2; $i >= 0; $i -= 2) {\n            $sum += array_sum(str_split($number[$i] * 2));\n        }\n\n        return $sum % 10;\n    }\n\n    /**\n     * @param $partialNumber\n     * @return string\n     */\n    public static function computeCheckDigit($partialNumber)\n    {\n        $checkDigit = self::checksum($partialNumber . '0');\n        if ($checkDigit === 0) {\n            return 0;\n        }\n\n        return (string) (10 - $checkDigit);\n    }\n\n    /**\n     * Checks whether a number (partial number + check digit) is Luhn compliant\n     *\n     * @param string $number\n     * @return bool\n     */\n    public static function isValid($number)\n    {\n        return self::checksum($number) === 0;\n    }\n\n    /**\n     * Generate a Luhn compliant number.\n     *\n     * @param string $partialValue\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function generateLuhnNumber($partialValue)\n    {\n        if (!preg_match('/^\\d+$/', $partialValue)) {\n            throw new InvalidArgumentException('Argument should be an integer.');\n        }\n        return $partialValue . Luhn::computeCheckDigit($partialValue);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Calculator/TCNo.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Calculator;\n\nuse InvalidArgumentException;\n\nclass TCNo\n{\n    /**\n     * Generates Turkish Identity Number Checksum\n     * Gets first 9 digit as prefix and calculates checksum\n     *\n     * https://en.wikipedia.org/wiki/Turkish_Identification_Number\n     *\n     * @param string $identityPrefix\n     * @return string Checksum (two digit)\n     */\n    public static function checksum($identityPrefix)\n    {\n        if (strlen((string)$identityPrefix) !== 9) {\n            throw new InvalidArgumentException('Argument should be an integer and should be 9 digits.');\n        }\n\n        $oddSum = 0;\n        $evenSum = 0;\n\n        $identityArray = array_map('intval', str_split($identityPrefix)); // Creates array from int\n        foreach ($identityArray as $index => $digit) {\n            if ($index % 2 == 0) {\n                $evenSum += $digit;\n            } else {\n                $oddSum += $digit;\n            }\n        }\n\n        $tenthDigit = (7 * $evenSum - $oddSum) % 10;\n        $eleventhDigit = ($evenSum + $oddSum + $tenthDigit) % 10;\n\n        return $tenthDigit . $eleventhDigit;\n    }\n\n    /**\n     * Checks whether a TCNo has a valid checksum\n     *\n     * @param string $tcNo\n     * @return boolean\n     */\n    public static function isValid($tcNo)\n    {\n        return self::checksum(substr($tcNo, 0, -2)) === substr($tcNo, -2, 2);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/DefaultGenerator.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker;\n\n/**\n * This generator returns a default value for all called properties\n * and methods. It works with Faker\\Generator\\Base->optional().\n */\nclass DefaultGenerator\n{\n    protected $default;\n\n    public function __construct($default = null)\n    {\n        $this->default = $default;\n    }\n\n    /**\n     * @param string $attribute\n     *\n     * @return mixed\n     */\n    public function __get($attribute)\n    {\n        return $this->default;\n    }\n\n    /**\n     * @param string $method\n     * @param array $attributes\n     *\n     * @return mixed\n     */\n    public function __call($method, $attributes)\n    {\n        return $this->default;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Documentor.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker;\n\nclass Documentor\n{\n    protected $generator;\n\n    /**\n     * @param Generator $generator\n     */\n    public function __construct(Generator $generator)\n    {\n        $this->generator = $generator;\n    }\n\n    /**\n     * @return array\n     */\n    public function getFormatters()\n    {\n        $formatters = array();\n        $providers = array_reverse($this->generator->getProviders());\n        $providers[]= new Provider\\Base($this->generator);\n        foreach ($providers as $provider) {\n            $providerClass = get_class($provider);\n            $formatters[$providerClass] = array();\n            $refl = new \\ReflectionObject($provider);\n            foreach ($refl->getMethods(\\ReflectionMethod::IS_PUBLIC) as $reflmethod) {\n                if ($reflmethod->getDeclaringClass()->getName() == 'Faker\\Provider\\Base' && $providerClass != 'Faker\\Provider\\Base') {\n                    continue;\n                }\n                $methodName = $reflmethod->name;\n                if ($reflmethod->isConstructor()) {\n                    continue;\n                }\n                $parameters = array();\n                foreach ($reflmethod->getParameters() as $reflparameter) {\n                    $parameter = '$'. $reflparameter->getName();\n                    if ($reflparameter->isDefaultValueAvailable()) {\n                        $parameter .= ' = ' . var_export($reflparameter->getDefaultValue(), true);\n                    }\n                    $parameters []= $parameter;\n                }\n                $parameters = $parameters ? '('. join(', ', $parameters) . ')' : '';\n                try {\n                    $example = $this->generator->format($methodName);\n                } catch (\\InvalidArgumentException $e) {\n                    $example = '';\n                }\n                if (is_array($example)) {\n                    $example = \"array('\". join(\"', '\", $example) . \"')\";\n                } elseif ($example instanceof \\DateTime) {\n                    $example = \"DateTime('\" . $example->format('Y-m-d H:i:s') . \"')\";\n                } elseif ($example instanceof Generator || $example instanceof UniqueGenerator) { // modifier\n                    $example = '';\n                } else {\n                    $example = var_export($example, true);\n                }\n                $formatters[$providerClass][$methodName . $parameters] = $example;\n            }\n        }\n\n        return $formatters;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Factory.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker;\n\nclass Factory\n{\n    const DEFAULT_LOCALE = 'en_US';\n\n    protected static $defaultProviders = array('Address', 'Barcode', 'Biased', 'Color', 'Company', 'DateTime', 'File', 'HtmlLorem', 'Image', 'Internet', 'Lorem', 'Miscellaneous', 'Payment', 'Person', 'PhoneNumber', 'Text', 'UserAgent', 'Uuid');\n\n    /**\n     * Create a new generator\n     *\n     * @param string $locale\n     * @return Generator\n     */\n    public static function create($locale = self::DEFAULT_LOCALE)\n    {\n        $generator = new Generator();\n        foreach (static::$defaultProviders as $provider) {\n            $providerClassName = self::getProviderClassname($provider, $locale);\n            $generator->addProvider(new $providerClassName($generator));\n        }\n\n        return $generator;\n    }\n\n    /**\n     * @param string $provider\n     * @param string $locale\n     * @return string\n     */\n    protected static function getProviderClassname($provider, $locale = '')\n    {\n        if ($providerClass = self::findProviderClassname($provider, $locale)) {\n            return $providerClass;\n        }\n        // fallback to default locale\n        if ($providerClass = self::findProviderClassname($provider, static::DEFAULT_LOCALE)) {\n            return $providerClass;\n        }\n        // fallback to no locale\n        if ($providerClass = self::findProviderClassname($provider)) {\n            return $providerClass;\n        }\n        throw new \\InvalidArgumentException(sprintf('Unable to find provider \"%s\" with locale \"%s\"', $provider, $locale));\n    }\n\n    /**\n     * @param string $provider\n     * @param string $locale\n     * @return string\n     */\n    protected static function findProviderClassname($provider, $locale = '')\n    {\n        $providerClass = 'Faker\\\\' . ($locale ? sprintf('Provider\\%s\\%s', $locale, $provider) : sprintf('Provider\\%s', $provider));\n        if (class_exists($providerClass, true)) {\n            return $providerClass;\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Generator.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker;\n\n/**\n * @property string $name\n * @method string name(string $gender = null)\n * @property string $firstName\n * @method string firstName(string $gender = null)\n * @property string $firstNameMale\n * @property string $firstNameFemale\n * @property string $lastName\n * @property string $title\n * @method string title(string $gender = null)\n * @property string $titleMale\n * @property string $titleFemale\n *\n * @property string $citySuffix\n * @property string $streetSuffix\n * @property string $buildingNumber\n * @property string $city\n * @property string $streetName\n * @property string $streetAddress\n * @property string $secondaryAddress\n * @property string $postcode\n * @property string $address\n * @property string $state\n * @property string $country\n * @property float  $latitude\n * @property float  $longitude\n *\n * @property string $ean13\n * @property string $ean8\n * @property string $isbn13\n * @property string $isbn10\n *\n * @property string $phoneNumber\n * @property string $e164PhoneNumber\n *\n * @property string $catchPhrase\n * @property string $bs\n * @property string $company\n * @property string $companySuffix\n * @property string $jobTitle\n *\n * @property string $creditCardType\n * @property string $creditCardNumber\n * @method string creditCardNumber($type = null, $formatted = false, $separator = '-')\n * @property \\DateTime $creditCardExpirationDate\n * @property string $creditCardExpirationDateString\n * @property array $creditCardDetails\n * @property string $bankAccountNumber\n * @method string iban($countryCode = null, $prefix = '', $length = null)\n * @property string $swiftBicNumber\n * @property string $vat\n *\n * @property string $word\n * @property string|array $words\n * @method string|array words($nb = 3, $asText = false)\n * @method string word()\n * @property string $sentence\n * @method string sentence($nbWords = 6, $variableNbWords = true)\n * @property string|array $sentences\n * @method string|array sentences($nb = 3, $asText = false)\n * @property string $paragraph\n * @method string paragraph($nbSentences = 3, $variableNbSentences = true)\n * @property string|array $paragraphs\n * @method string|array paragraphs($nb = 3, $asText = false)\n * @property string $text\n * @method string text($maxNbChars = 200)\n *\n * @method string realText($maxNbChars = 200, $indexSize = 2)\n *\n * @property string $email\n * @property string $safeEmail\n * @property string $freeEmail\n * @property string $companyEmail\n * @property string $freeEmailDomain\n * @property string $safeEmailDomain\n * @property string $userName\n * @property string $password\n * @method string password($minLength = 6, $maxLength = 20)\n * @property string $domainName\n * @property string $domainWord\n * @property string $tld\n * @property string $url\n * @property string $slug\n * @method string slug($nbWords = 6, $variableNbWords = true)\n * @property string $ipv4\n * @property string $ipv6\n * @property string $localIpv4\n * @property string $macAddress\n *\n * @property int       $unixTime\n * @property \\DateTime $dateTime\n * @property \\DateTime $dateTimeAD\n * @property string    $iso8601\n * @property \\DateTime $dateTimeThisCentury\n * @property \\DateTime $dateTimeThisDecade\n * @property \\DateTime $dateTimeThisYear\n * @property \\DateTime $dateTimeThisMonth\n * @property string    $amPm\n * @property string    $dayOfMonth\n * @property string    $dayOfWeek\n * @property string    $month\n * @property string    $monthName\n * @property string    $year\n * @property string    $century\n * @property string    $timezone\n * @method string amPm($max = 'now')\n * @method string date($format = 'Y-m-d', $max = 'now')\n * @method string dayOfMonth($max = 'now')\n * @method string dayOfWeek($max = 'now')\n * @method string iso8601($max = 'now')\n * @method string month($max = 'now')\n * @method string monthName($max = 'now')\n * @method string time($format = 'H:i:s', $max = 'now')\n * @method int unixTime($max = 'now')\n * @method string year($max = 'now')\n * @method \\DateTime dateTime($max = 'now', $timezone = null)\n * @method \\DateTime dateTimeAd($max = 'now', $timezone = null)\n * @method \\DateTime dateTimeBetween($startDate = '-30 years', $endDate = 'now', $timezone = null)\n * @method \\DateTime dateTimeInInterval($date = '-30 years', $interval = '+5 days', $timezone = null)\n * @method \\DateTime dateTimeThisCentury($max = 'now', $timezone = null)\n * @method \\DateTime dateTimeThisDecade($max = 'now', $timezone = null)\n * @method \\DateTime dateTimeThisYear($max = 'now', $timezone = null)\n * @method \\DateTime dateTimeThisMonth($max = 'now', $timezone = null)\n *\n * @property string $md5\n * @property string $sha1\n * @property string $sha256\n * @property string $locale\n * @property string $countryCode\n * @property string $countryISOAlpha3\n * @property string $languageCode\n * @property string $currencyCode\n * @property boolean $boolean\n * @method boolean boolean($chanceOfGettingTrue = 50)\n *\n * @property int    $randomDigit\n * @property int    $randomDigitNot\n * @property int    $randomDigitNotNull\n * @property string $randomLetter\n * @property string $randomAscii\n * @method int randomNumber($nbDigits = null, $strict = false)\n * @method int|string|null randomKey(array $array = array())\n * @method int numberBetween($min = 0, $max = 2147483647)\n * @method float randomFloat($nbMaxDecimals = null, $min = 0, $max = null)\n * @method mixed randomElement(array $array = array('a', 'b', 'c'))\n * @method array randomElements(array $array = array('a', 'b', 'c'), $count = 1, $allowDuplicates = false)\n * @method array|string shuffle($arg = '')\n * @method array shuffleArray(array $array = array())\n * @method string shuffleString($string = '', $encoding = 'UTF-8')\n * @method string numerify($string = '###')\n * @method string lexify($string = '????')\n * @method string bothify($string = '## ??')\n * @method string asciify($string = '****')\n * @method string regexify($regex = '')\n * @method string toLower($string = '')\n * @method string toUpper($string = '')\n * @method Generator optional($weight = 0.5, $default = null)\n * @method Generator unique($reset = false, $maxRetries = 10000)\n * @method Generator valid($validator = null, $maxRetries = 10000)\n * @method mixed passthrough($passthrough)\n *\n * @method integer biasedNumberBetween($min = 0, $max = 100, $function = 'sqrt')\n *\n * @property string $macProcessor\n * @property string $linuxProcessor\n * @property string $userAgent\n * @property string $chrome\n * @property string $firefox\n * @property string $safari\n * @property string $opera\n * @property string $internetExplorer\n * @property string $windowsPlatformToken\n * @property string $macPlatformToken\n * @property string $linuxPlatformToken\n *\n * @property string $uuid\n *\n * @property string $mimeType\n * @property string $fileExtension\n * @method string file($sourceDirectory = '/tmp', $targetDirectory = '/tmp', $fullPath = true)\n *\n * @method string imageUrl($width = 640, $height = 480, $category = null, $randomize = true, $word = null, $gray = false)\n * @method string image($dir = null, $width = 640, $height = 480, $category = null, $fullPath = true, $randomize = true, $word = null)\n *\n * @property string $hexColor\n * @property string $safeHexColor\n * @property string $rgbColor\n * @property array $rgbColorAsArray\n * @property string $rgbCssColor\n * @property string $safeColorName\n * @property string $colorName\n *\n * @method string randomHtml($maxDepth = 4, $maxWidth = 4)\n *\n */\nclass Generator\n{\n    protected $providers = array();\n    protected $formatters = array();\n\n    public function addProvider($provider)\n    {\n        array_unshift($this->providers, $provider);\n    }\n\n    public function getProviders()\n    {\n        return $this->providers;\n    }\n\n    public function seed($seed = null)\n    {\n        if ($seed === null) {\n            mt_srand();\n        } else {\n            if (PHP_VERSION_ID < 70100) {\n                mt_srand((int) $seed);\n            } else {\n                mt_srand((int) $seed, MT_RAND_PHP);\n            }\n        }\n    }\n\n    public function format($formatter, $arguments = array())\n    {\n        return call_user_func_array($this->getFormatter($formatter), $arguments);\n    }\n\n    /**\n     * @param string $formatter\n     *\n     * @return Callable\n     */\n    public function getFormatter($formatter)\n    {\n        if (isset($this->formatters[$formatter])) {\n            return $this->formatters[$formatter];\n        }\n        foreach ($this->providers as $provider) {\n            if (method_exists($provider, $formatter)) {\n                $this->formatters[$formatter] = array($provider, $formatter);\n\n                return $this->formatters[$formatter];\n            }\n        }\n        throw new \\InvalidArgumentException(sprintf('Unknown formatter \"%s\"', $formatter));\n    }\n\n    /**\n     * Replaces tokens ('{{ tokenName }}') with the result from the token method call\n     *\n     * @param  string $string String that needs to bet parsed\n     * @return string\n     */\n    public function parse($string)\n    {\n        return preg_replace_callback('/\\{\\{\\s?(\\w+)\\s?\\}\\}/u', array($this, 'callFormatWithMatches'), $string);\n    }\n\n    protected function callFormatWithMatches($matches)\n    {\n        return $this->format($matches[1]);\n    }\n\n    /**\n     * @param string $attribute\n     *\n     * @return mixed\n     */\n    public function __get($attribute)\n    {\n        return $this->format($attribute);\n    }\n\n    /**\n     * @param string $method\n     * @param array $attributes\n     *\n     * @return mixed\n     */\n    public function __call($method, $attributes)\n    {\n        return $this->format($method, $attributes);\n    }\n\n    public function __destruct()\n    {\n        $this->seed();\n    }\n\n    public function __wakeup()\n    {\n        $this->formatters = [];\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Guesser/Name.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Guesser;\n\nuse \\Faker\\Provider\\Base;\n\nclass Name\n{\n    protected $generator;\n\n    /**\n     * @param \\Faker\\Generator $generator\n     */\n    public function __construct(\\Faker\\Generator $generator)\n    {\n        $this->generator = $generator;\n    }\n\n    /**\n     * @param string $name\n     * @param int|null $size Length of field, if known\n     * @return callable\n     */\n    public function guessFormat($name, $size = null)\n    {\n        $name = Base::toLower($name);\n        $generator = $this->generator;\n        if (preg_match('/^is[_A-Z]/', $name)) {\n            return function () use ($generator) {\n                return $generator->boolean;\n            };\n        }\n        if (preg_match('/(_a|A)t$/', $name)) {\n            return function () use ($generator) {\n                return $generator->dateTime;\n            };\n        }\n        switch (str_replace('_', '', $name)) {\n            case 'firstname':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->firstName;\n                };\n            case 'lastname':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->lastName;\n                };\n            case 'username':\n            case 'login':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->userName;\n                };\n            case 'email':\n            case 'emailaddress':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->email;\n                };\n            case 'phonenumber':\n            case 'phone':\n            case 'telephone':\n            case 'telnumber':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->phoneNumber;\n                };\n            case 'address':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->address;\n                };\n            case 'city':\n            case 'town':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->city;\n                };\n            case 'streetaddress':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->streetAddress;\n                };\n            case 'postcode':\n            case 'zipcode':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->postcode;\n                };\n            case 'state':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->state;\n                };\n            case 'county':\n                if ($this->generator->locale == 'en_US') {\n                    return function () use ($generator) {\n                        return sprintf('%s County', $generator->city);\n                    };\n                }\n\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->state;\n                };\n            case 'country':\n                switch ($size) {\n                    case 2:\n                        return function () use ($generator) {\n                            return $generator->countryCode;\n                        };\n                    case 3:\n                        return function () use ($generator) {\n                            return $generator->countryISOAlpha3;\n                        };\n                    case 5:\n                    case 6:\n                        return function () use ($generator) {\n                            return $generator->locale;\n                        };\n                    default:\n                        return function () use ($generator) {\n                            return $generator->country;\n                        };\n                }\n                break;\n            case 'locale':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->locale;\n                };\n            case 'currency':\n            case 'currencycode':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->currencyCode;\n                };\n            case 'url':\n            case 'website':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->url;\n                };\n            case 'company':\n            case 'companyname':\n            case 'employer':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->company;\n                };\n            case 'title':\n                if ($size !== null && $size <= 10) {\n                    return function () use ($generator) {\n                        return $generator->title;\n                    };\n                }\n\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->sentence;\n                };\n            case 'body':\n            case 'summary':\n            case 'article':\n            case 'description':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->text;\n                };\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/CakePHP/ColumnTypeGuesser.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\ORM\\CakePHP;\n\nclass ColumnTypeGuesser\n{\n    protected $generator;\n\n    public function __construct(\\Faker\\Generator $generator)\n    {\n        $this->generator = $generator;\n    }\n\n    /**\n     * @return \\Closure|null\n     */\n    public function guessFormat($column, $table)\n    {\n        $generator = $this->generator;\n        $schema = $table->schema();\n\n        switch ($schema->columnType($column)) {\n            case 'boolean':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->boolean;\n                };\n            case 'integer':\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, intval('2147483647'));\n                };\n            case 'biginteger':\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, intval('9223372036854775807'));\n                };\n            case 'decimal':\n            case 'float':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->randomFloat();\n                };\n            case 'uuid':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->uuid();\n                };\n            case 'string':\n                if (method_exists($schema, 'getColumn')) {\n                    $columnData = $schema->getColumn($column);\n                } else {\n                    $columnData = $schema->column($column);\n                }\n                $length = $columnData['length'];\n                return function () use ($generator, $length) {\n                    return $generator->text($length);\n                };\n            case 'text':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->text();\n                };\n            case 'date':\n            case 'datetime':\n            case 'timestamp':\n            case 'time':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->datetime();\n                };\n\n            case 'binary':\n            default:\n                return null;\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/CakePHP/EntityPopulator.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\ORM\\CakePHP;\n\nuse Cake\\ORM\\TableRegistry;\n\nclass EntityPopulator\n{\n    protected $class;\n    protected $connectionName;\n    protected $columnFormatters = [];\n    protected $modifiers = [];\n\n    public function __construct($class)\n    {\n        $this->class = $class;\n    }\n\n    /**\n     * @param string $name\n     */\n    public function __get($name)\n    {\n        return $this->{$name};\n    }\n\n    /**\n     * @param string $name\n     */\n    public function __set($name, $value)\n    {\n        $this->{$name} = $value;\n    }\n\n    public function mergeColumnFormattersWith($columnFormatters)\n    {\n        $this->columnFormatters = array_merge($this->columnFormatters, $columnFormatters);\n    }\n\n    public function mergeModifiersWith($modifiers)\n    {\n        $this->modifiers = array_merge($this->modifiers, $modifiers);\n    }\n\n    /**\n     * @return array\n     */\n    public function guessColumnFormatters($populator)\n    {\n        $formatters = [];\n        $class = $this->class;\n        $table = $this->getTable($class);\n        $schema = $table->schema();\n        $pk = $schema->primaryKey();\n        $guessers = $populator->getGuessers() + ['ColumnTypeGuesser' => new ColumnTypeGuesser($populator->getGenerator())];\n        $isForeignKey = function ($column) use ($table) {\n            foreach ($table->associations()->type('BelongsTo') as $assoc) {\n                if ($column == $assoc->foreignKey()) {\n                    return true;\n                }\n            }\n            return false;\n        };\n\n\n        foreach ($schema->columns() as $column) {\n            if ($column == $pk[0] || $isForeignKey($column)) {\n                continue;\n            }\n\n            foreach ($guessers as $guesser) {\n                if ($formatter = $guesser->guessFormat($column, $table)) {\n                    $formatters[$column] = $formatter;\n                    break;\n                }\n            }\n        }\n\n        return $formatters;\n    }\n\n    /**\n     * @return array\n     */\n    public function guessModifiers()\n    {\n        $modifiers = [];\n        $table = $this->getTable($this->class);\n\n        $belongsTo = $table->associations()->type('BelongsTo');\n        foreach ($belongsTo as $assoc) {\n            $modifiers['belongsTo' . $assoc->name()] = function ($data, $insertedEntities) use ($assoc) {\n                $table = $assoc->target();\n                $foreignModel = $table->alias();\n\n                $foreignKeys = [];\n                if (!empty($insertedEntities[$foreignModel])) {\n                    $foreignKeys = $insertedEntities[$foreignModel];\n                } else {\n                    $foreignKeys = $table->find('all')\n                    ->select(['id'])\n                    ->map(function ($row) {\n                        return $row->id;\n                    })\n                    ->toArray();\n                }\n\n                if (empty($foreignKeys)) {\n                    throw new \\Exception(sprintf('%s belongsTo %s, which seems empty at this point.', $this->getTable($this->class)->table(), $assoc->table()));\n                }\n\n                $foreignKey = $foreignKeys[array_rand($foreignKeys)];\n                $data[$assoc->foreignKey()] = $foreignKey;\n                return $data;\n            };\n        }\n\n        // TODO check if TreeBehavior attached to modify lft/rgt cols\n\n        return $modifiers;\n    }\n\n    /**\n     * @param array $options\n     */\n    public function execute($class, $insertedEntities, $options = [])\n    {\n        $table = $this->getTable($class);\n        $entity = $table->newEntity();\n\n        foreach ($this->columnFormatters as $column => $format) {\n            if (!is_null($format)) {\n                $entity->{$column} = is_callable($format) ? $format($insertedEntities, $table) : $format;\n            }\n        }\n\n        foreach ($this->modifiers as $modifier) {\n            $entity = $modifier($entity, $insertedEntities);\n        }\n\n        if (!$entity = $table->save($entity, $options)) {\n            throw new \\RuntimeException(\"Failed saving $class record\");\n        }\n\n        $pk = $table->primaryKey();\n        if (is_string($pk)) {\n            return $entity->{$pk};\n        }\n\n        return $entity->{$pk[0]};\n    }\n\n    public function setConnection($name)\n    {\n        $this->connectionName = $name;\n    }\n\n    protected function getTable($class)\n    {\n        $options = [];\n        if (!empty($this->connectionName)) {\n            $options['connection'] = $this->connectionName;\n        }\n        return TableRegistry::get($class, $options);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/CakePHP/Populator.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\ORM\\CakePHP;\n\nclass Populator\n{\n\n    protected $generator;\n    protected $entities = [];\n    protected $quantities = [];\n    protected $guessers = [];\n\n    /**\n     * @param \\Faker\\Generator $generator\n     */\n    public function __construct(\\Faker\\Generator $generator)\n    {\n        $this->generator = $generator;\n    }\n\n    /**\n     * @return \\Faker\\Generator\n     */\n    public function getGenerator()\n    {\n        return $this->generator;\n    }\n\n    /**\n     * @return array\n     */\n    public function getGuessers()\n    {\n        return $this->guessers;\n    }\n\n    /**\n     * @return $this\n     */\n    public function removeGuesser($name)\n    {\n        if ($this->guessers[$name]) {\n            unset($this->guessers[$name]);\n        }\n        return $this;\n    }\n\n    /**\n     * @return $this\n     * @throws \\Exception\n     */\n    public function addGuesser($class)\n    {\n        if (!is_object($class)) {\n            $class = new $class($this->generator);\n        }\n\n        if (!method_exists($class, 'guessFormat')) {\n            throw new \\Exception('Missing required custom guesser method: ' . get_class($class) . '::guessFormat()');\n        }\n\n        $this->guessers[get_class($class)] = $class;\n        return $this;\n    }\n\n    /**\n     * @param array $customColumnFormatters\n     * @param array $customModifiers\n     * @return $this\n     */\n    public function addEntity($entity, $number, $customColumnFormatters = [], $customModifiers = [])\n    {\n        if (!$entity instanceof EntityPopulator) {\n            $entity = new EntityPopulator($entity);\n        }\n\n        $entity->columnFormatters = $entity->guessColumnFormatters($this);\n        if ($customColumnFormatters) {\n            $entity->mergeColumnFormattersWith($customColumnFormatters);\n        }\n\n        $entity->modifiers = $entity->guessModifiers($this);\n        if ($customModifiers) {\n            $entity->mergeModifiersWith($customModifiers);\n        }\n\n        $class = $entity->class;\n        $this->entities[$class] = $entity;\n        $this->quantities[$class] = $number;\n        return $this;\n    }\n\n    /**\n     * @param array $options\n     * @return array\n     */\n    public function execute($options = [])\n    {\n        $insertedEntities = [];\n\n        foreach ($this->quantities as $class => $number) {\n            for ($i = 0; $i < $number; $i++) {\n                $insertedEntities[$class][] = $this->entities[$class]->execute($class, $insertedEntities, $options);\n            }\n        }\n\n        return $insertedEntities;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/Doctrine/ColumnTypeGuesser.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\ORM\\Doctrine;\n\nuse Doctrine\\Common\\Persistence\\Mapping\\ClassMetadata;\n\nclass ColumnTypeGuesser\n{\n    protected $generator;\n\n    /**\n     * @param \\Faker\\Generator $generator\n     */\n    public function __construct(\\Faker\\Generator $generator)\n    {\n        $this->generator = $generator;\n    }\n\n    /**\n     * @param ClassMetadata $class\n     * @return \\Closure|null\n     */\n    public function guessFormat($fieldName, ClassMetadata $class)\n    {\n        $generator = $this->generator;\n        $type = $class->getTypeOfField($fieldName);\n        switch ($type) {\n            case 'boolean':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->boolean;\n                };\n            case 'decimal':\n                $size = isset($class->fieldMappings[$fieldName]['precision']) ? $class->fieldMappings[$fieldName]['precision'] : 2;\n\n                return function () use ($generator, $size) {\n                    return $generator->randomNumber($size + 2) / 100;\n                };\n            case 'smallint':\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, 65535);\n                };\n            case 'integer':\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, intval('2147483647'));\n                };\n            case 'bigint':\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, intval('18446744073709551615'));\n                };\n            case 'float':\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, intval('4294967295'))/mt_rand(1, intval('4294967295'));\n                };\n            case 'string':\n                $size = isset($class->fieldMappings[$fieldName]['length']) ? $class->fieldMappings[$fieldName]['length'] : 255;\n\n                return function () use ($generator, $size) {\n                    return $generator->text($size);\n                };\n            case 'text':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->text;\n                };\n            case 'datetime':\n            case 'date':\n            case 'time':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->datetime;\n                };\n            case 'datetime_immutable':\n            case 'date_immutable':\n            case 'time_immutable':\n                return function () use ($generator) {\n                    return \\DateTimeImmutable::createFromMutable($generator->datetime);\n                };\n            default:\n                // no smart way to guess what the user expects here\n                return null;\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/Doctrine/EntityPopulator.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\ORM\\Doctrine;\n\nuse Doctrine\\Common\\Persistence\\ObjectManager;\nuse Doctrine\\Common\\Persistence\\Mapping\\ClassMetadata;\n\n/**\n * Service class for populating a table through a Doctrine Entity class.\n */\nclass EntityPopulator\n{\n    /**\n     * @var ClassMetadata\n     */\n    protected $class;\n    /**\n     * @var array\n     */\n    protected $columnFormatters = array();\n    /**\n     * @var array\n     */\n    protected $modifiers = array();\n\n    /**\n     * Class constructor.\n     *\n     * @param ClassMetadata $class\n     */\n    public function __construct(ClassMetadata $class)\n    {\n        $this->class = $class;\n    }\n\n    /**\n     * @return string\n     */\n    public function getClass()\n    {\n        return $this->class->getName();\n    }\n\n    /**\n     * @param $columnFormatters\n     */\n    public function setColumnFormatters($columnFormatters)\n    {\n        $this->columnFormatters = $columnFormatters;\n    }\n\n    /**\n     * @return array\n     */\n    public function getColumnFormatters()\n    {\n        return $this->columnFormatters;\n    }\n\n    public function mergeColumnFormattersWith($columnFormatters)\n    {\n        $this->columnFormatters = array_merge($this->columnFormatters, $columnFormatters);\n    }\n\n    /**\n     * @param array $modifiers\n     */\n    public function setModifiers(array $modifiers)\n    {\n        $this->modifiers = $modifiers;\n    }\n\n    /**\n     * @return array\n     */\n    public function getModifiers()\n    {\n        return $this->modifiers;\n    }\n\n    /**\n     * @param array $modifiers\n     */\n    public function mergeModifiersWith(array $modifiers)\n    {\n        $this->modifiers = array_merge($this->modifiers, $modifiers);\n    }\n\n    /**\n     * @param \\Faker\\Generator $generator\n     * @return array\n     */\n    public function guessColumnFormatters(\\Faker\\Generator $generator)\n    {\n        $formatters = array();\n        $nameGuesser = new \\Faker\\Guesser\\Name($generator);\n        $columnTypeGuesser = new ColumnTypeGuesser($generator);\n        foreach ($this->class->getFieldNames() as $fieldName) {\n            if ($this->class->isIdentifier($fieldName) || !$this->class->hasField($fieldName)) {\n                continue;\n            }\n\n            $size = isset($this->class->fieldMappings[$fieldName]['length']) ? $this->class->fieldMappings[$fieldName]['length'] : null;\n            if ($formatter = $nameGuesser->guessFormat($fieldName, $size)) {\n                $formatters[$fieldName] = $formatter;\n                continue;\n            }\n            if ($formatter = $columnTypeGuesser->guessFormat($fieldName, $this->class)) {\n                $formatters[$fieldName] = $formatter;\n                continue;\n            }\n        }\n\n        foreach ($this->class->getAssociationNames() as $assocName) {\n            if ($this->class->isCollectionValuedAssociation($assocName)) {\n                continue;\n            }\n\n            $relatedClass = $this->class->getAssociationTargetClass($assocName);\n\n            $unique = $optional = false;\n            if ($this->class instanceof \\Doctrine\\ORM\\Mapping\\ClassMetadata) {\n                $mappings = $this->class->getAssociationMappings();\n                foreach ($mappings as $mapping) {\n                    if ($mapping['targetEntity'] == $relatedClass) {\n                        if ($mapping['type'] == \\Doctrine\\ORM\\Mapping\\ClassMetadata::ONE_TO_ONE) {\n                            $unique = true;\n                            $optional = isset($mapping['joinColumns'][0]['nullable']) ? $mapping['joinColumns'][0]['nullable'] : false;\n                            break;\n                        }\n                    }\n                }\n            } elseif ($this->class instanceof \\Doctrine\\ODM\\MongoDB\\Mapping\\ClassMetadata) {\n                $mappings = $this->class->associationMappings;\n                foreach ($mappings as $mapping) {\n                    if ($mapping['targetDocument'] == $relatedClass) {\n                        if ($mapping['type'] == \\Doctrine\\ODM\\MongoDB\\Mapping\\ClassMetadata::ONE && $mapping['association'] == \\Doctrine\\ODM\\MongoDB\\Mapping\\ClassMetadata::REFERENCE_ONE) {\n                            $unique = true;\n                            $optional = isset($mapping['nullable']) ? $mapping['nullable'] : false;\n                            break;\n                        }\n                    }\n                }\n            }\n\n            $index = 0;\n            $formatters[$assocName] = function ($inserted) use ($relatedClass, &$index, $unique, $optional) {\n\n                if (isset($inserted[$relatedClass])) {\n                    if ($unique) {\n                        $related = null;\n                        if (isset($inserted[$relatedClass][$index]) || !$optional) {\n                            $related = $inserted[$relatedClass][$index];\n                        }\n\n                        $index++;\n\n                        return $related;\n                    }\n\n                    return $inserted[$relatedClass][mt_rand(0, count($inserted[$relatedClass]) - 1)];\n                }\n\n                return null;\n            };\n        }\n\n        return $formatters;\n    }\n\n    /**\n     * Insert one new record using the Entity class.\n     * @param ObjectManager $manager\n     * @param bool $generateId\n     * @return EntityPopulator\n     */\n    public function execute(ObjectManager $manager, $insertedEntities, $generateId = false)\n    {\n        $obj = $this->class->newInstance();\n\n        $this->fillColumns($obj, $insertedEntities);\n        $this->callMethods($obj, $insertedEntities);\n\n        if ($generateId) {\n            $idsName = $this->class->getIdentifier();\n            foreach ($idsName as $idName) {\n                $id = $this->generateId($obj, $idName, $manager);\n                $this->class->reflFields[$idName]->setValue($obj, $id);\n            }\n        }\n\n        $manager->persist($obj);\n\n        return $obj;\n    }\n\n    private function fillColumns($obj, $insertedEntities)\n    {\n        foreach ($this->columnFormatters as $field => $format) {\n            if (null !== $format) {\n                // Add some extended debugging information to any errors thrown by the formatter\n                try {\n                    $value = is_callable($format) ? $format($insertedEntities, $obj) : $format;\n                } catch (\\InvalidArgumentException $ex) {\n                    throw new \\InvalidArgumentException(sprintf(\n                        \"Failed to generate a value for %s::%s: %s\",\n                        get_class($obj),\n                        $field,\n                        $ex->getMessage()\n                    ));\n                }\n                // Try a standard setter if it's available, otherwise fall back on reflection\n                $setter = sprintf(\"set%s\", ucfirst($field));\n                if (is_callable(array($obj, $setter))) {\n                    $obj->$setter($value);\n                } else {\n                    $this->class->reflFields[$field]->setValue($obj, $value);\n                }\n            }\n        }\n    }\n\n    private function callMethods($obj, $insertedEntities)\n    {\n        foreach ($this->getModifiers() as $modifier) {\n            $modifier($obj, $insertedEntities);\n        }\n    }\n\n    /**\n     * @param ObjectManager $manager\n     * @return int|null\n     */\n    private function generateId($obj, $column, ObjectManager $manager)\n    {\n        /* @var $repository \\Doctrine\\Common\\Persistence\\ObjectRepository */\n        $repository = $manager->getRepository(get_class($obj));\n        $result = $repository->createQueryBuilder('e')\n                ->select(sprintf('e.%s', $column))\n                ->getQuery()\n                ->execute();\n        $ids = array_map('current', $result->toArray());\n\n        $id = null;\n        do {\n            $id = mt_rand();\n        } while (in_array($id, $ids));\n\n        return $id;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/Doctrine/Populator.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\ORM\\Doctrine;\n\nuse Doctrine\\Common\\Persistence\\ObjectManager;\nuse Faker\\Generator;\n\n/**\n * Service class for populating a database using the Doctrine ORM or ODM.\n * A Populator can populate several tables using ActiveRecord classes.\n */\nclass Populator\n{\n    /** @var int  */\n    protected $batchSize;\n\n    /** @var Generator  */\n    protected $generator;\n\n    /** @var ObjectManager|null  */\n    protected $manager;\n\n    /** @var array  */\n    protected $entities = array();\n\n    /** @var array  */\n    protected $quantities = array();\n\n    /** @var array  */\n    protected $generateId = array();\n\n    /**\n     * Populator constructor.\n     * @param Generator $generator\n     * @param ObjectManager|null $manager\n     * @param int $batchSize\n     */\n    public function __construct(Generator $generator, ObjectManager $manager = null, $batchSize = 1000)\n    {\n        $this->generator = $generator;\n        $this->manager = $manager;\n        $this->batchSize = $batchSize;\n    }\n\n    /**\n     * Add an order for the generation of $number records for $entity.\n     *\n     * @param mixed $entity A Doctrine classname, or a \\Faker\\ORM\\Doctrine\\EntityPopulator instance\n     * @param int   $number The number of entities to populate\n     */\n    public function addEntity($entity, $number, $customColumnFormatters = array(), $customModifiers = array(), $generateId = false)\n    {\n        if (!$entity instanceof \\Faker\\ORM\\Doctrine\\EntityPopulator) {\n            if (null === $this->manager) {\n                throw new \\InvalidArgumentException(\"No entity manager passed to Doctrine Populator.\");\n            }\n            $entity = new \\Faker\\ORM\\Doctrine\\EntityPopulator($this->manager->getClassMetadata($entity));\n        }\n        $entity->setColumnFormatters($entity->guessColumnFormatters($this->generator));\n        if ($customColumnFormatters) {\n            $entity->mergeColumnFormattersWith($customColumnFormatters);\n        }\n        $entity->mergeModifiersWith($customModifiers);\n        $this->generateId[$entity->getClass()] = $generateId;\n\n        $class = $entity->getClass();\n        $this->entities[$class] = $entity;\n        $this->quantities[$class] = $number;\n    }\n\n    /**\n     * Populate the database using all the Entity classes previously added.\n     *\n     * Please note that large amounts of data will result in more memory usage since the the Populator will return\n     * all newly created primary keys after executing.\n     *\n     * @param null|EntityManager $entityManager A Doctrine connection object\n     *\n     * @return array A list of the inserted PKs\n     */\n    public function execute($entityManager = null)\n    {\n        if (null === $entityManager) {\n            $entityManager = $this->manager;\n        }\n        if (null === $entityManager) {\n            throw new \\InvalidArgumentException(\"No entity manager passed to Doctrine Populator.\");\n        }\n\n        $insertedEntities = array();\n        foreach ($this->quantities as $class => $number) {\n            $generateId = $this->generateId[$class];\n            for ($i=0; $i < $number; $i++) {\n                $insertedEntities[$class][]= $this->entities[$class]->execute(\n                    $entityManager,\n                    $insertedEntities,\n                    $generateId\n                );\n                if (count($insertedEntities) % $this->batchSize === 0) {\n                    $entityManager->flush();\n                }\n            }\n            $entityManager->flush();\n        }\n\n        return $insertedEntities;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/Mandango/ColumnTypeGuesser.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\ORM\\Mandango;\n\nclass ColumnTypeGuesser\n{\n    protected $generator;\n\n    /**\n     * @param \\Faker\\Generator $generator\n     */\n    public function __construct(\\Faker\\Generator $generator)\n    {\n        $this->generator = $generator;\n    }\n\n    /**\n     * @return \\Closure|null\n     */\n    public function guessFormat($field)\n    {\n        $generator = $this->generator;\n        switch ($field['type']) {\n            case 'boolean':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->boolean;\n                };\n            case 'integer':\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, intval('4294967295'));\n                };\n            case 'float':\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, intval('4294967295'))/mt_rand(1, intval('4294967295'));\n                };\n            case 'string':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->text(255);\n                };\n            case 'date':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->datetime;\n                };\n            default:\n                // no smart way to guess what the user expects here\n                return null;\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/Mandango/EntityPopulator.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\ORM\\Mandango;\n\nuse Mandango\\Mandango;\nuse Faker\\Provider\\Base;\n\n/**\n * Service class for populating a table through a Mandango ActiveRecord class.\n */\nclass EntityPopulator\n{\n    protected $class;\n    protected $columnFormatters = array();\n\n    /**\n     * Class constructor.\n     *\n     * @param string $class A Mandango ActiveRecord classname\n     */\n    public function __construct($class)\n    {\n        $this->class = $class;\n    }\n\n    /**\n     * @return string\n     */\n    public function getClass()\n    {\n        return $this->class;\n    }\n\n    public function setColumnFormatters($columnFormatters)\n    {\n        $this->columnFormatters = $columnFormatters;\n    }\n\n    /**\n     * @return array\n     */\n    public function getColumnFormatters()\n    {\n        return $this->columnFormatters;\n    }\n\n    public function mergeColumnFormattersWith($columnFormatters)\n    {\n        $this->columnFormatters = array_merge($this->columnFormatters, $columnFormatters);\n    }\n\n    /**\n     * @param \\Faker\\Generator $generator\n     * @param Mandango $mandango\n     * @return array\n     */\n    public function guessColumnFormatters(\\Faker\\Generator $generator, Mandango $mandango)\n    {\n        $formatters = array();\n        $nameGuesser = new \\Faker\\Guesser\\Name($generator);\n        $columnTypeGuesser = new \\Faker\\ORM\\Mandango\\ColumnTypeGuesser($generator);\n\n        $metadata = $mandango->getMetadata($this->class);\n\n        // fields\n        foreach ($metadata['fields'] as $fieldName => $field) {\n            if ($formatter = $nameGuesser->guessFormat($fieldName)) {\n                $formatters[$fieldName] = $formatter;\n                continue;\n            }\n            if ($formatter = $columnTypeGuesser->guessFormat($field)) {\n                $formatters[$fieldName] = $formatter;\n                continue;\n            }\n        }\n\n        // references\n        foreach (array_merge($metadata['referencesOne'], $metadata['referencesMany']) as $referenceName => $reference) {\n            if (!isset($reference['class'])) {\n                continue;\n            }\n            $referenceClass = $reference['class'];\n\n            $formatters[$referenceName] = function ($insertedEntities) use ($referenceClass) {\n                if (isset($insertedEntities[$referenceClass])) {\n                    return Base::randomElement($insertedEntities[$referenceClass]);\n                }\n            };\n        }\n\n        return $formatters;\n    }\n\n    /**\n     * Insert one new record using the Entity class.\n     * @param Mandango $mandango\n     */\n    public function execute(Mandango $mandango, $insertedEntities)\n    {\n        $metadata = $mandango->getMetadata($this->class);\n\n        $obj = $mandango->create($this->class);\n        foreach ($this->columnFormatters as $column => $format) {\n            if (null !== $format) {\n                $value =  is_callable($format) ? $format($insertedEntities, $obj) : $format;\n\n                if (isset($metadata['fields'][$column]) ||\n                    isset($metadata['referencesOne'][$column])) {\n                    $obj->set($column, $value);\n                }\n\n                if (isset($metadata['referencesMany'][$column])) {\n                    $adder = 'add'.ucfirst($column);\n                    $obj->$adder($value);\n                }\n            }\n        }\n        $mandango->persist($obj);\n\n        return $obj;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/Mandango/Populator.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\ORM\\Mandango;\n\nuse Mandango\\Mandango;\n\n/**\n * Service class for populating a database using Mandango.\n * A Populator can populate several tables using ActiveRecord classes.\n */\nclass Populator\n{\n    protected $generator;\n    protected $mandango;\n    protected $entities = array();\n    protected $quantities = array();\n\n    /**\n     * @param \\Faker\\Generator $generator\n     * @param Mandango $mandango\n     */\n    public function __construct(\\Faker\\Generator $generator, Mandango $mandango)\n    {\n        $this->generator = $generator;\n        $this->mandango = $mandango;\n    }\n\n    /**\n     * Add an order for the generation of $number records for $entity.\n     *\n     * @param mixed $entity A Propel ActiveRecord classname, or a \\Faker\\ORM\\Propel\\EntityPopulator instance\n     * @param int   $number The number of entities to populate\n     */\n    public function addEntity($entity, $number, $customColumnFormatters = array())\n    {\n        if (!$entity instanceof \\Faker\\ORM\\Mandango\\EntityPopulator) {\n            $entity = new \\Faker\\ORM\\Mandango\\EntityPopulator($entity);\n        }\n        $entity->setColumnFormatters($entity->guessColumnFormatters($this->generator, $this->mandango));\n        if ($customColumnFormatters) {\n            $entity->mergeColumnFormattersWith($customColumnFormatters);\n        }\n        $class = $entity->getClass();\n        $this->entities[$class] = $entity;\n        $this->quantities[$class] = $number;\n    }\n\n    /**\n     * Populate the database using all the Entity classes previously added.\n     *\n     * @return array A list of the inserted entities.\n     */\n    public function execute()\n    {\n        $insertedEntities = array();\n        foreach ($this->quantities as $class => $number) {\n            for ($i=0; $i < $number; $i++) {\n                $insertedEntities[$class][]= $this->entities[$class]->execute($this->mandango, $insertedEntities);\n            }\n        }\n        $this->mandango->flush();\n\n        return $insertedEntities;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/Propel/ColumnTypeGuesser.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\ORM\\Propel;\n\nuse \\PropelColumnTypes;\nuse \\ColumnMap;\n\nclass ColumnTypeGuesser\n{\n    protected $generator;\n\n    /**\n     * @param \\Faker\\Generator $generator\n     */\n    public function __construct(\\Faker\\Generator $generator)\n    {\n        $this->generator = $generator;\n    }\n\n    /**\n     * @param ColumnMap $column\n     * @return \\Closure|null\n     */\n    public function guessFormat(ColumnMap $column)\n    {\n        $generator = $this->generator;\n        if ($column->isTemporal()) {\n            if ($column->isEpochTemporal()) {\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->dateTime;\n                };\n            }\n\n            return function () use ($generator) {\n                return $generator->dateTimeAD;\n            };\n        }\n        $type = $column->getType();\n        switch ($type) {\n            case PropelColumnTypes::BOOLEAN:\n            case PropelColumnTypes::BOOLEAN_EMU:\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->boolean;\n                };\n            case PropelColumnTypes::NUMERIC:\n            case PropelColumnTypes::DECIMAL:\n                $size = $column->getSize();\n\n                return function () use ($generator, $size) {\n                    return $generator->randomNumber($size + 2) / 100;\n                };\n            case PropelColumnTypes::TINYINT:\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, 127);\n                };\n            case PropelColumnTypes::SMALLINT:\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, 32767);\n                };\n            case PropelColumnTypes::INTEGER:\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, intval('2147483647'));\n                };\n            case PropelColumnTypes::BIGINT:\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, intval('9223372036854775807'));\n                };\n            case PropelColumnTypes::FLOAT:\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, intval('2147483647'))/mt_rand(1, intval('2147483647'));\n                };\n            case PropelColumnTypes::DOUBLE:\n            case PropelColumnTypes::REAL:\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, intval('9223372036854775807'))/mt_rand(1, intval('9223372036854775807'));\n                };\n            case PropelColumnTypes::CHAR:\n            case PropelColumnTypes::VARCHAR:\n            case PropelColumnTypes::BINARY:\n            case PropelColumnTypes::VARBINARY:\n                $size = $column->getSize();\n\n                return function () use ($generator, $size) {\n                    return $generator->text($size);\n                };\n            case PropelColumnTypes::LONGVARCHAR:\n            case PropelColumnTypes::LONGVARBINARY:\n            case PropelColumnTypes::CLOB:\n            case PropelColumnTypes::CLOB_EMU:\n            case PropelColumnTypes::BLOB:\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->text;\n                };\n            case PropelColumnTypes::ENUM:\n                $valueSet = $column->getValueSet();\n\n                return function () use ($generator, $valueSet) {\n                    return $generator->randomElement($valueSet);\n                };\n            case PropelColumnTypes::OBJECT:\n            case PropelColumnTypes::PHP_ARRAY:\n            default:\n            // no smart way to guess what the user expects here\n                return null;\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/Propel/EntityPopulator.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\ORM\\Propel;\n\nuse \\Faker\\Provider\\Base;\nuse \\ColumnMap;\n\n/**\n * Service class for populating a table through a Propel ActiveRecord class.\n */\nclass EntityPopulator\n{\n    protected $class;\n    protected $columnFormatters = array();\n    protected $modifiers = array();\n\n    /**\n     * Class constructor.\n     *\n     * @param string $class A Propel ActiveRecord classname\n     */\n    public function __construct($class)\n    {\n        $this->class = $class;\n    }\n\n    /**\n     * @return string\n     */\n    public function getClass()\n    {\n        return $this->class;\n    }\n\n    public function setColumnFormatters($columnFormatters)\n    {\n        $this->columnFormatters = $columnFormatters;\n    }\n\n    /**\n     * @return array\n     */\n    public function getColumnFormatters()\n    {\n        return $this->columnFormatters;\n    }\n\n    public function mergeColumnFormattersWith($columnFormatters)\n    {\n        $this->columnFormatters = array_merge($this->columnFormatters, $columnFormatters);\n    }\n\n    /**\n     * @param \\Faker\\Generator $generator\n     * @return array\n     */\n    public function guessColumnFormatters(\\Faker\\Generator $generator)\n    {\n        $formatters = array();\n        $class = $this->class;\n        $peerClass = $class::PEER;\n        $tableMap = $peerClass::getTableMap();\n        $nameGuesser = new \\Faker\\Guesser\\Name($generator);\n        $columnTypeGuesser = new \\Faker\\ORM\\Propel\\ColumnTypeGuesser($generator);\n        foreach ($tableMap->getColumns() as $columnMap) {\n            // skip behavior columns, handled by modifiers\n            if ($this->isColumnBehavior($columnMap)) {\n                continue;\n            }\n            if ($columnMap->isForeignKey()) {\n                $relatedClass = $columnMap->getRelation()->getForeignTable()->getClassname();\n                $formatters[$columnMap->getPhpName()] = function ($inserted) use ($relatedClass) {\n                    return isset($inserted[$relatedClass]) ? $inserted[$relatedClass][mt_rand(0, count($inserted[$relatedClass]) - 1)] : null;\n                };\n                continue;\n            }\n            if ($columnMap->isPrimaryKey()) {\n                continue;\n            }\n            if ($formatter = $nameGuesser->guessFormat($columnMap->getPhpName(), $columnMap->getSize())) {\n                $formatters[$columnMap->getPhpName()] = $formatter;\n                continue;\n            }\n            if ($formatter = $columnTypeGuesser->guessFormat($columnMap)) {\n                $formatters[$columnMap->getPhpName()] = $formatter;\n                continue;\n            }\n        }\n\n        return $formatters;\n    }\n\n    /**\n     * @param ColumnMap $columnMap\n     * @return bool\n     */\n    protected function isColumnBehavior(ColumnMap $columnMap)\n    {\n        foreach ($columnMap->getTable()->getBehaviors() as $name => $params) {\n            $columnName = Base::toLower($columnMap->getName());\n            switch ($name) {\n                case 'nested_set':\n                    $columnNames = array($params['left_column'], $params['right_column'], $params['level_column']);\n                    if (in_array($columnName, $columnNames)) {\n                        return true;\n                    }\n                    break;\n                case 'timestampable':\n                    $columnNames = array($params['create_column'], $params['update_column']);\n                    if (in_array($columnName, $columnNames)) {\n                        return true;\n                    }\n                    break;\n            }\n        }\n\n        return false;\n    }\n\n    public function setModifiers($modifiers)\n    {\n        $this->modifiers = $modifiers;\n    }\n\n    /**\n     * @return array\n     */\n    public function getModifiers()\n    {\n        return $this->modifiers;\n    }\n\n    public function mergeModifiersWith($modifiers)\n    {\n        $this->modifiers = array_merge($this->modifiers, $modifiers);\n    }\n\n    /**\n     * @param \\Faker\\Generator $generator\n     * @return array\n     */\n    public function guessModifiers(\\Faker\\Generator $generator)\n    {\n        $modifiers = array();\n        $class = $this->class;\n        $peerClass = $class::PEER;\n        $tableMap = $peerClass::getTableMap();\n        foreach ($tableMap->getBehaviors() as $name => $params) {\n            switch ($name) {\n                case 'nested_set':\n                    $modifiers['nested_set'] = function ($obj, $inserted) use ($class, $generator) {\n                        if (isset($inserted[$class])) {\n                            $queryClass = $class . 'Query';\n                            $parent = $queryClass::create()->findPk($generator->randomElement($inserted[$class]));\n                            $obj->insertAsLastChildOf($parent);\n                        } else {\n                            $obj->makeRoot();\n                        }\n                    };\n                    break;\n                case 'sortable':\n                    $modifiers['sortable'] = function ($obj, $inserted) use ($class) {\n                        $maxRank = isset($inserted[$class]) ? count($inserted[$class]) : 0;\n                        $obj->insertAtRank(mt_rand(1, $maxRank + 1));\n                    };\n                    break;\n            }\n        }\n\n        return $modifiers;\n    }\n\n    /**\n     * Insert one new record using the Entity class.\n     */\n    public function execute($con, $insertedEntities)\n    {\n        $obj = new $this->class();\n        foreach ($this->getColumnFormatters() as $column => $format) {\n            if (null !== $format) {\n                $obj->setByName($column, is_callable($format) ? $format($insertedEntities, $obj) : $format);\n            }\n        }\n        foreach ($this->getModifiers() as $modifier) {\n            $modifier($obj, $insertedEntities);\n        }\n        $obj->save($con);\n\n        return $obj->getPrimaryKey();\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/Propel/Populator.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\ORM\\Propel;\n\n/**\n * Service class for populating a database using the Propel ORM.\n * A Populator can populate several tables using ActiveRecord classes.\n */\nclass Populator\n{\n    protected $generator;\n    protected $entities = array();\n    protected $quantities = array();\n\n    /**\n     * @param \\Faker\\Generator $generator\n     */\n    public function __construct(\\Faker\\Generator $generator)\n    {\n        $this->generator = $generator;\n    }\n\n    /**\n     * Add an order for the generation of $number records for $entity.\n     *\n     * @param mixed $entity A Propel ActiveRecord classname, or a \\Faker\\ORM\\Propel\\EntityPopulator instance\n     * @param int   $number The number of entities to populate\n     */\n    public function addEntity($entity, $number, $customColumnFormatters = array(), $customModifiers = array())\n    {\n        if (!$entity instanceof \\Faker\\ORM\\Propel\\EntityPopulator) {\n            $entity = new \\Faker\\ORM\\Propel\\EntityPopulator($entity);\n        }\n        $entity->setColumnFormatters($entity->guessColumnFormatters($this->generator));\n        if ($customColumnFormatters) {\n            $entity->mergeColumnFormattersWith($customColumnFormatters);\n        }\n        $entity->setModifiers($entity->guessModifiers($this->generator));\n        if ($customModifiers) {\n            $entity->mergeModifiersWith($customModifiers);\n        }\n        $class = $entity->getClass();\n        $this->entities[$class] = $entity;\n        $this->quantities[$class] = $number;\n    }\n\n    /**\n     * Populate the database using all the Entity classes previously added.\n     *\n     * @param PropelPDO $con A Propel connection object\n     *\n     * @return array A list of the inserted PKs\n     */\n    public function execute($con = null)\n    {\n        if (null === $con) {\n            $con = $this->getConnection();\n        }\n        $isInstancePoolingEnabled = \\Propel::isInstancePoolingEnabled();\n        \\Propel::disableInstancePooling();\n        $insertedEntities = array();\n        $con->beginTransaction();\n        foreach ($this->quantities as $class => $number) {\n            for ($i=0; $i < $number; $i++) {\n                $insertedEntities[$class][]= $this->entities[$class]->execute($con, $insertedEntities);\n            }\n        }\n        $con->commit();\n        if ($isInstancePoolingEnabled) {\n            \\Propel::enableInstancePooling();\n        }\n\n        return $insertedEntities;\n    }\n\n    protected function getConnection()\n    {\n        // use the first connection available\n        $class = key($this->entities);\n\n        if (!$class) {\n            throw new \\RuntimeException('No class found from entities. Did you add entities to the Populator ?');\n        }\n\n        $peer = $class::PEER;\n\n        return \\Propel::getConnection($peer::DATABASE_NAME, \\Propel::CONNECTION_WRITE);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/Propel2/ColumnTypeGuesser.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\ORM\\Propel2;\n\nuse \\Propel\\Generator\\Model\\PropelTypes;\nuse \\Propel\\Runtime\\Map\\ColumnMap;\n\nclass ColumnTypeGuesser\n{\n    protected $generator;\n\n    /**\n     * @param \\Faker\\Generator $generator\n     */\n    public function __construct(\\Faker\\Generator $generator)\n    {\n        $this->generator = $generator;\n    }\n\n    /**\n     * @param ColumnMap $column\n     * @return \\Closure|null\n     */\n    public function guessFormat(ColumnMap $column)\n    {\n        $generator = $this->generator;\n        if ($column->isTemporal()) {\n            if ($column->getType() == PropelTypes::BU_DATE || $column->getType() == PropelTypes::BU_TIMESTAMP) {\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->dateTime;\n                };\n            }\n\n            return function () use ($generator) {\n                return $generator->dateTimeAD;\n            };\n        }\n        $type = $column->getType();\n        switch ($type) {\n            case PropelTypes::BOOLEAN:\n            case PropelTypes::BOOLEAN_EMU:\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->boolean;\n                };\n            case PropelTypes::NUMERIC:\n            case PropelTypes::DECIMAL:\n                $size = $column->getSize();\n\n                return function () use ($generator, $size) {\n                    return $generator->randomNumber($size + 2) / 100;\n                };\n            case PropelTypes::TINYINT:\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, 127);\n                };\n            case PropelTypes::SMALLINT:\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, 32767);\n                };\n            case PropelTypes::INTEGER:\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, intval('2147483647'));\n                };\n            case PropelTypes::BIGINT:\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, intval('9223372036854775807'));\n                };\n            case PropelTypes::FLOAT:\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, intval('2147483647'))/mt_rand(1, intval('2147483647'));\n                };\n            case PropelTypes::DOUBLE:\n            case PropelTypes::REAL:\n                return function () {\n                    return mt_rand(0, intval('9223372036854775807'))/mt_rand(1, intval('9223372036854775807'));\n                };\n            case PropelTypes::CHAR:\n            case PropelTypes::VARCHAR:\n            case PropelTypes::BINARY:\n            case PropelTypes::VARBINARY:\n                $size = $column->getSize();\n\n                return function () use ($generator, $size) {\n                    return $generator->text($size);\n                };\n            case PropelTypes::LONGVARCHAR:\n            case PropelTypes::LONGVARBINARY:\n            case PropelTypes::CLOB:\n            case PropelTypes::CLOB_EMU:\n            case PropelTypes::BLOB:\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->text;\n                };\n            case PropelTypes::ENUM:\n                $valueSet = $column->getValueSet();\n\n                return function () use ($generator, $valueSet) {\n                    return $generator->randomElement($valueSet);\n                };\n            case PropelTypes::OBJECT:\n            case PropelTypes::PHP_ARRAY:\n            default:\n            // no smart way to guess what the user expects here\n                return null;\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/Propel2/EntityPopulator.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\ORM\\Propel2;\n\nuse \\Faker\\Provider\\Base;\nuse \\Propel\\Runtime\\Map\\ColumnMap;\n\n/**\n * Service class for populating a table through a Propel ActiveRecord class.\n */\nclass EntityPopulator\n{\n    protected $class;\n    protected $columnFormatters = array();\n    protected $modifiers = array();\n\n    /**\n     * Class constructor.\n     *\n     * @param string $class A Propel ActiveRecord classname\n     */\n    public function __construct($class)\n    {\n        $this->class = $class;\n    }\n\n    /**\n     * @return string\n     */\n    public function getClass()\n    {\n        return $this->class;\n    }\n\n    public function setColumnFormatters($columnFormatters)\n    {\n        $this->columnFormatters = $columnFormatters;\n    }\n\n    /**\n     * @return array\n     */\n    public function getColumnFormatters()\n    {\n        return $this->columnFormatters;\n    }\n\n    public function mergeColumnFormattersWith($columnFormatters)\n    {\n        $this->columnFormatters = array_merge($this->columnFormatters, $columnFormatters);\n    }\n\n    /**\n     * @param \\Faker\\Generator $generator\n     * @return array\n     */\n    public function guessColumnFormatters(\\Faker\\Generator $generator)\n    {\n        $formatters = array();\n        $class = $this->class;\n        $peerClass = $class::TABLE_MAP;\n        $tableMap = $peerClass::getTableMap();\n        $nameGuesser = new \\Faker\\Guesser\\Name($generator);\n        $columnTypeGuesser = new \\Faker\\ORM\\Propel2\\ColumnTypeGuesser($generator);\n        foreach ($tableMap->getColumns() as $columnMap) {\n            // skip behavior columns, handled by modifiers\n            if ($this->isColumnBehavior($columnMap)) {\n                continue;\n            }\n            if ($columnMap->isForeignKey()) {\n                $relatedClass = $columnMap->getRelation()->getForeignTable()->getClassname();\n                $formatters[$columnMap->getPhpName()] = function ($inserted) use ($relatedClass) {\n                    $relatedClass = trim($relatedClass, \"\\\\\");\n                    return isset($inserted[$relatedClass]) ? $inserted[$relatedClass][mt_rand(0, count($inserted[$relatedClass]) - 1)] : null;\n                };\n                continue;\n            }\n            if ($columnMap->isPrimaryKey()) {\n                continue;\n            }\n            if ($formatter = $nameGuesser->guessFormat($columnMap->getPhpName(), $columnMap->getSize())) {\n                $formatters[$columnMap->getPhpName()] = $formatter;\n                continue;\n            }\n            if ($formatter = $columnTypeGuesser->guessFormat($columnMap)) {\n                $formatters[$columnMap->getPhpName()] = $formatter;\n                continue;\n            }\n        }\n\n        return $formatters;\n    }\n\n    /**\n     * @param ColumnMap $columnMap\n     * @return bool\n     */\n    protected function isColumnBehavior(ColumnMap $columnMap)\n    {\n        foreach ($columnMap->getTable()->getBehaviors() as $name => $params) {\n            $columnName = Base::toLower($columnMap->getName());\n            switch ($name) {\n                case 'nested_set':\n                    $columnNames = array($params['left_column'], $params['right_column'], $params['level_column']);\n                    if (in_array($columnName, $columnNames)) {\n                        return true;\n                    }\n                    break;\n                case 'timestampable':\n                    $columnNames = array($params['create_column'], $params['update_column']);\n                    if (in_array($columnName, $columnNames)) {\n                        return true;\n                    }\n                    break;\n            }\n        }\n\n        return false;\n    }\n\n    public function setModifiers($modifiers)\n    {\n        $this->modifiers = $modifiers;\n    }\n\n    /**\n     * @return array\n     */\n    public function getModifiers()\n    {\n        return $this->modifiers;\n    }\n\n    public function mergeModifiersWith($modifiers)\n    {\n        $this->modifiers = array_merge($this->modifiers, $modifiers);\n    }\n\n    /**\n     * @param \\Faker\\Generator $generator\n     * @return array\n     */\n    public function guessModifiers(\\Faker\\Generator $generator)\n    {\n        $modifiers = array();\n        $class = $this->class;\n        $peerClass = $class::TABLE_MAP;\n        $tableMap = $peerClass::getTableMap();\n        foreach ($tableMap->getBehaviors() as $name => $params) {\n            switch ($name) {\n                case 'nested_set':\n                    $modifiers['nested_set'] = function ($obj, $inserted) use ($class, $generator) {\n                        if (isset($inserted[$class])) {\n                            $queryClass = $class . 'Query';\n                            $parent = $queryClass::create()->findPk($generator->randomElement($inserted[$class]));\n                            $obj->insertAsLastChildOf($parent);\n                        } else {\n                            $obj->makeRoot();\n                        }\n                    };\n                    break;\n                case 'sortable':\n                    $modifiers['sortable'] = function ($obj, $inserted) use ($class) {\n                        $maxRank = isset($inserted[$class]) ? count($inserted[$class]) : 0;\n                        $obj->insertAtRank(mt_rand(1, $maxRank + 1));\n                    };\n                    break;\n            }\n        }\n\n        return $modifiers;\n    }\n\n    /**\n     * Insert one new record using the Entity class.\n     */\n    public function execute($con, $insertedEntities)\n    {\n        $obj = new $this->class();\n        foreach ($this->getColumnFormatters() as $column => $format) {\n            if (null !== $format) {\n                $obj->setByName($column, is_callable($format) ? $format($insertedEntities, $obj) : $format);\n            }\n        }\n        foreach ($this->getModifiers() as $modifier) {\n            $modifier($obj, $insertedEntities);\n        }\n        $obj->save($con);\n\n        return $obj->getPrimaryKey();\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/Propel2/Populator.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\ORM\\Propel2;\n\nuse Propel\\Runtime\\Propel;\nuse Propel\\Runtime\\ServiceContainer\\ServiceContainerInterface;\n\n/**\n * Service class for populating a database using the Propel ORM.\n * A Populator can populate several tables using ActiveRecord classes.\n */\nclass Populator\n{\n    protected $generator;\n    protected $entities = array();\n    protected $quantities = array();\n\n    /**\n     * @param \\Faker\\Generator $generator\n     */\n    public function __construct(\\Faker\\Generator $generator)\n    {\n        $this->generator = $generator;\n    }\n\n    /**\n     * Add an order for the generation of $number records for $entity.\n     *\n     * @param mixed $entity A Propel ActiveRecord classname, or a \\Faker\\ORM\\Propel2\\EntityPopulator instance\n     * @param int   $number The number of entities to populate\n     */\n    public function addEntity($entity, $number, $customColumnFormatters = array(), $customModifiers = array())\n    {\n        if (!$entity instanceof \\Faker\\ORM\\Propel2\\EntityPopulator) {\n            $entity = new \\Faker\\ORM\\Propel2\\EntityPopulator($entity);\n        }\n        $entity->setColumnFormatters($entity->guessColumnFormatters($this->generator));\n        if ($customColumnFormatters) {\n            $entity->mergeColumnFormattersWith($customColumnFormatters);\n        }\n        $entity->setModifiers($entity->guessModifiers($this->generator));\n        if ($customModifiers) {\n            $entity->mergeModifiersWith($customModifiers);\n        }\n        $class = $entity->getClass();\n        $this->entities[$class] = $entity;\n        $this->quantities[$class] = $number;\n    }\n\n    /**\n     * Populate the database using all the Entity classes previously added.\n     *\n     * @param PropelPDO $con A Propel connection object\n     *\n     * @return array A list of the inserted PKs\n     */\n    public function execute($con = null)\n    {\n        if (null === $con) {\n            $con = $this->getConnection();\n        }\n        $isInstancePoolingEnabled = Propel::isInstancePoolingEnabled();\n        Propel::disableInstancePooling();\n        $insertedEntities = array();\n        $con->beginTransaction();\n        foreach ($this->quantities as $class => $number) {\n            for ($i=0; $i < $number; $i++) {\n                $insertedEntities[$class][]= $this->entities[$class]->execute($con, $insertedEntities);\n            }\n        }\n        $con->commit();\n        if ($isInstancePoolingEnabled) {\n            Propel::enableInstancePooling();\n        }\n\n        return $insertedEntities;\n    }\n\n    protected function getConnection()\n    {\n        // use the first connection available\n        $class = key($this->entities);\n\n        if (!$class) {\n            throw new \\RuntimeException('No class found from entities. Did you add entities to the Populator ?');\n        }\n\n        $peer = $class::TABLE_MAP;\n\n        return Propel::getConnection($peer::DATABASE_NAME, ServiceContainerInterface::CONNECTION_WRITE);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/Spot/ColumnTypeGuesser.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\ORM\\Spot;\n\nuse Faker\\Generator;\n\nclass ColumnTypeGuesser\n{\n    protected $generator;\n\n\n    /**\n     * ColumnTypeGuesser constructor.\n     * @param Generator $generator\n     */\n    public function __construct(Generator $generator)\n    {\n        $this->generator = $generator;\n    }\n\n    /**\n     * @param array $field\n     * @return \\Closure|null\n     */\n    public function guessFormat(array $field)\n    {\n        $generator = $this->generator;\n        $type = $field['type'];\n        switch ($type) {\n            case 'boolean':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->boolean;\n                };\n            case 'decimal':\n                $size = isset($field['precision']) ? $field['precision'] : 2;\n\n                return function () use ($generator, $size) {\n                    return $generator->randomNumber($size + 2) / 100;\n                };\n            case 'smallint':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->numberBetween(0, 65535);\n                };\n            case 'integer':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->numberBetween(0, intval('2147483647'));\n                };\n            case 'bigint':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->numberBetween(0, intval('18446744073709551615'));\n                };\n            case 'float':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->randomFloat(null, 0, intval('4294967295'));\n                };\n            case 'string':\n                $size = isset($field['length']) ? $field['length'] : 255;\n\n                return function () use ($generator, $size) {\n                    return $generator->text($size);\n                };\n            case 'text':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->text;\n                };\n            case 'datetime':\n            case 'date':\n            case 'time':\n                return function () use ($generator) {\n                    return $generator->datetime;\n                };\n            default:\n                // no smart way to guess what the user expects here\n                return null;\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/Spot/EntityPopulator.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\ORM\\Spot;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Guesser\\Name;\nuse Spot\\Locator;\nuse Spot\\Mapper;\nuse Spot\\Relation\\BelongsTo;\n\n/**\n * Service class for populating a table through a Spot Entity class.\n */\nclass EntityPopulator\n{\n    /**\n     * When fetching existing data - fetch only few first rows.\n     */\n    const RELATED_FETCH_COUNT = 10;\n\n    /**\n     * @var Mapper\n     */\n    protected $mapper;\n\n    /**\n     * @var Locator\n     */\n    protected $locator;\n\n    /**\n     * @var array\n     */\n    protected $columnFormatters = array();\n    /**\n     * @var array\n     */\n    protected $modifiers = array();\n\n    /**\n     * @var bool\n     */\n    protected $useExistingData = false;\n\n    /**\n     * Class constructor.\n     *\n     * @param Mapper $mapper\n     * @param Locator $locator\n     * @param $useExistingData\n     */\n    public function __construct(Mapper $mapper, Locator $locator, $useExistingData = false)\n    {\n        $this->mapper = $mapper;\n        $this->locator = $locator;\n        $this->useExistingData = $useExistingData;\n    }\n\n    /**\n     * @return string\n     */\n    public function getMapper()\n    {\n        return $this->mapper;\n    }\n\n    /**\n     * @param $columnFormatters\n     */\n    public function setColumnFormatters($columnFormatters)\n    {\n        $this->columnFormatters = $columnFormatters;\n    }\n\n    /**\n     * @return array\n     */\n    public function getColumnFormatters()\n    {\n        return $this->columnFormatters;\n    }\n\n    /**\n     * @param $columnFormatters\n     */\n    public function mergeColumnFormattersWith($columnFormatters)\n    {\n        $this->columnFormatters = array_merge($this->columnFormatters, $columnFormatters);\n    }\n\n    /**\n     * @param array $modifiers\n     */\n    public function setModifiers(array $modifiers)\n    {\n        $this->modifiers = $modifiers;\n    }\n\n    /**\n     * @return array\n     */\n    public function getModifiers()\n    {\n        return $this->modifiers;\n    }\n\n    /**\n     * @param array $modifiers\n     */\n    public function mergeModifiersWith(array $modifiers)\n    {\n        $this->modifiers = array_merge($this->modifiers, $modifiers);\n    }\n\n    /**\n     * @param Generator $generator\n     * @return array\n     */\n    public function guessColumnFormatters(Generator $generator)\n    {\n        $formatters = array();\n        $nameGuesser = new Name($generator);\n        $columnTypeGuesser = new ColumnTypeGuesser($generator);\n        $fields = $this->mapper->fields();\n        foreach ($fields as $fieldName => $field) {\n            if ($field['primary'] === true) {\n                continue;\n            }\n            if ($formatter = $nameGuesser->guessFormat($fieldName)) {\n                $formatters[$fieldName] = $formatter;\n                continue;\n            }\n            if ($formatter = $columnTypeGuesser->guessFormat($field)) {\n                $formatters[$fieldName] = $formatter;\n                continue;\n            }\n        }\n        $entityName = $this->mapper->entity();\n        $entity = $this->mapper->build([]);\n        $relations = $entityName::relations($this->mapper, $entity);\n        foreach ($relations as $relation) {\n            // We don't need any other relation here.\n            if ($relation instanceof BelongsTo) {\n                $fieldName = $relation->localKey();\n                $entityName = $relation->entityName();\n                $field = $fields[$fieldName];\n                $required = $field['required'];\n\n                $locator = $this->locator;\n\n                $formatters[$fieldName] = function ($inserted) use ($required, $entityName, $locator) {\n                    if (!empty($inserted[$entityName])) {\n                        return $inserted[$entityName][mt_rand(0, count($inserted[$entityName]) - 1)]->get('id');\n                    }\n\n                    if ($required && $this->useExistingData) {\n                        // We did not add anything like this, but it's required,\n                        // So let's find something existing in DB.\n                        $mapper = $locator->mapper($entityName);\n                        $records = $mapper->all()->limit(self::RELATED_FETCH_COUNT)->toArray();\n                        if (empty($records)) {\n                            return null;\n                        }\n\n                        return $records[mt_rand(0, count($records) - 1)]['id'];\n                    }\n\n                    return null;\n                };\n            }\n        }\n\n        return $formatters;\n    }\n\n    /**\n     * Insert one new record using the Entity class.\n     *\n     * @param $insertedEntities\n     * @return string\n     */\n    public function execute($insertedEntities)\n    {\n        $obj = $this->mapper->build([]);\n\n        $this->fillColumns($obj, $insertedEntities);\n        $this->callMethods($obj, $insertedEntities);\n\n        $this->mapper->insert($obj);\n\n\n        return $obj;\n    }\n\n    /**\n     * @param $obj\n     * @param $insertedEntities\n     */\n    private function fillColumns($obj, $insertedEntities)\n    {\n        foreach ($this->columnFormatters as $field => $format) {\n            if (null !== $format) {\n                $value = is_callable($format) ? $format($insertedEntities, $obj) : $format;\n                $obj->set($field, $value);\n            }\n        }\n    }\n\n    /**\n     * @param $obj\n     * @param $insertedEntities\n     */\n    private function callMethods($obj, $insertedEntities)\n    {\n        foreach ($this->getModifiers() as $modifier) {\n            $modifier($obj, $insertedEntities);\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ORM/Spot/Populator.php",
    "content": "<?php\n\n\nnamespace Faker\\ORM\\Spot;\n\nuse Spot\\Locator;\n\n/**\n * Service class for populating a database using the Spot ORM.\n */\nclass Populator\n{\n    protected $generator;\n    protected $locator;\n    protected $entities = array();\n    protected $quantities = array();\n\n    /**\n     * Populator constructor.\n     * @param \\Faker\\Generator $generator\n     * @param Locator|null $locator\n     */\n    public function __construct(\\Faker\\Generator $generator, Locator $locator = null)\n    {\n        $this->generator = $generator;\n        $this->locator = $locator;\n    }\n\n    /**\n     * Add an order for the generation of $number records for $entity.\n     *\n     * @param $entityName string Name of Entity object to generate\n     * @param $number int The number of entities to populate\n     * @param $customColumnFormatters array\n     * @param $customModifiers array\n     * @param $useExistingData bool Should we use existing rows (e.g. roles) to populate relations?\n     */\n    public function addEntity(\n        $entityName,\n        $number,\n        $customColumnFormatters = array(),\n        $customModifiers = array(),\n        $useExistingData = false\n    ) {\n        $mapper = $this->locator->mapper($entityName);\n        if (null === $mapper) {\n            throw new \\InvalidArgumentException(\"No mapper can be found for entity \" . $entityName);\n        }\n        $entity = new EntityPopulator($mapper, $this->locator, $useExistingData);\n\n        $entity->setColumnFormatters($entity->guessColumnFormatters($this->generator));\n        if ($customColumnFormatters) {\n            $entity->mergeColumnFormattersWith($customColumnFormatters);\n        }\n        $entity->mergeModifiersWith($customModifiers);\n\n        $this->entities[$entityName] = $entity;\n        $this->quantities[$entityName] = $number;\n    }\n\n    /**\n     * Populate the database using all the Entity classes previously added.\n     *\n     * @param Locator $locator A Spot locator\n     *\n     * @return array A list of the inserted PKs\n     */\n    public function execute($locator = null)\n    {\n        if (null === $locator) {\n            $locator = $this->locator;\n        }\n        if (null === $locator) {\n            throw new \\InvalidArgumentException(\"No entity manager passed to Spot Populator.\");\n        }\n\n        $insertedEntities = array();\n        foreach ($this->quantities as $entityName => $number) {\n            for ($i = 0; $i < $number; $i++) {\n                $insertedEntities[$entityName][] = $this->entities[$entityName]->execute(\n                    $insertedEntities\n                );\n            }\n        }\n\n        return $insertedEntities;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\nclass Address extends Base\n{\n    protected static $citySuffix = array('Ville');\n    protected static $streetSuffix = array('Street');\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{firstName}}{{citySuffix}}',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{lastName}} {{streetSuffix}}'\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{buildingNumber}} {{streetName}}'\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        '{{streetAddress}} {{postcode}} {{city}}',\n    );\n\n    protected static $buildingNumber = array('%#');\n    protected static $postcode = array('#####');\n    protected static $country = array();\n\n    /**\n     * @example 'town'\n     */\n    public static function citySuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$citySuffix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Avenue'\n     */\n    public static function streetSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetSuffix);\n    }\n\n    /**\n     * @example '791'\n     */\n    public static function buildingNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$buildingNumber));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Sashabury'\n     */\n    public function city()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$cityFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Crist Parks'\n     */\n    public function streetName()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$streetNameFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    /**\n     * @example '791 Crist Parks'\n     */\n    public function streetAddress()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$streetAddressFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    /**\n     * @example 86039-9874\n     */\n    public static function postcode()\n    {\n        return static::toUpper(static::bothify(static::randomElement(static::$postcode)));\n    }\n\n    /**\n     * @example '791 Crist Parks, Sashabury, IL 86039-9874'\n     */\n    public function address()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$addressFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Japan'\n     */\n    public static function country()\n    {\n        return static::randomElement(static::$country);\n    }\n\n    /**\n     * @example '77.147489'\n     * @param float|int $min\n     * @param float|int $max\n     * @return float Uses signed degrees format (returns a float number between -90 and 90)\n     */\n    public static function latitude($min = -90, $max = 90)\n    {\n        return static::randomFloat(6, $min, $max);\n    }\n\n    /**\n     * @example '86.211205'\n     * @param float|int $min\n     * @param float|int $max\n     * @return float Uses signed degrees format (returns a float number between -180 and 180)\n     */\n    public static function longitude($min = -180, $max = 180)\n    {\n        return static::randomFloat(6, $min, $max);\n    }\n\n    /**\n     * @example array('77.147489', '86.211205')\n     * @return array | latitude, longitude\n     */\n    public static function localCoordinates()\n    {\n        return array(\n            'latitude' => static::latitude(),\n            'longitude' => static::longitude()\n        );\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/Barcode.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\n/**\n * @see http://en.wikipedia.org/wiki/EAN-13\n * @see http://en.wikipedia.org/wiki/ISBN\n */\nclass Barcode extends Base\n{\n    private function ean($length = 13)\n    {\n        $code = static::numerify(str_repeat('#', $length - 1));\n\n        return $code . static::eanChecksum($code);\n    }\n\n    /**\n     * Utility function for computing EAN checksums\n     *\n     * @param string $input\n     *\n     * @return integer\n     */\n    protected static function eanChecksum($input)\n    {\n        $sequence = (strlen($input) + 1) === 8 ? array(3, 1) : array(1, 3);\n        $sums = 0;\n        foreach (str_split($input) as $n => $digit) {\n            $sums += $digit * $sequence[$n % 2];\n        }\n        return (10 - $sums % 10) % 10;\n    }\n\n    /**\n     * ISBN-10 check digit\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Standard_Book_Number#ISBN-10_check_digits\n     *\n     * @param  string           $input ISBN without check-digit\n     * @throws \\LengthException When wrong input length passed\n     *\n     * @return integer Check digit\n     */\n    protected static function isbnChecksum($input)\n    {\n        // We're calculating check digit for ISBN-10\n        // so, the length of the input should be 9\n        $length = 9;\n\n        if (strlen($input) !== $length) {\n            throw new \\LengthException(sprintf('Input length should be equal to %d', $length));\n        }\n\n        $digits = str_split($input);\n        array_walk(\n            $digits,\n            function (&$digit, $position) {\n                $digit = (10 - $position) * $digit;\n            }\n        );\n        $result = (11 - array_sum($digits) % 11) % 11;\n\n        // 10 is replaced by X\n        return ($result < 10)?$result:'X';\n    }\n\n    /**\n     * Get a random EAN13 barcode.\n     * @return string\n     * @example '4006381333931'\n     */\n    public function ean13()\n    {\n        return $this->ean(13);\n    }\n\n    /**\n     * Get a random EAN8 barcode.\n     * @return string\n     * @example '73513537'\n     */\n    public function ean8()\n    {\n        return $this->ean(8);\n    }\n\n    /**\n     * Get a random ISBN-10 code\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Standard_Book_Number\n     *\n     * @return string\n     * @example '4881416324'\n     */\n    public function isbn10()\n    {\n        $code = static::numerify(str_repeat('#', 9));\n\n        return $code . static::isbnChecksum($code);\n    }\n\n    /**\n     * Get a random ISBN-13 code\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Standard_Book_Number\n     *\n     * @return string\n     * @example '9790404436093'\n     */\n    public function isbn13()\n    {\n        $code = '97' . static::numberBetween(8, 9) . static::numerify(str_repeat('#', 9));\n\n        return $code . static::eanChecksum($code);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/Base.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\DefaultGenerator;\nuse Faker\\UniqueGenerator;\nuse Faker\\ValidGenerator;\n\nclass Base\n{\n    /**\n     * @var \\Faker\\Generator\n     */\n    protected $generator;\n\n    /**\n     * @var \\Faker\\UniqueGenerator\n     */\n    protected $unique;\n\n    /**\n     * @param \\Faker\\Generator $generator\n     */\n    public function __construct(Generator $generator)\n    {\n        $this->generator = $generator;\n    }\n\n    /**\n     * Returns a random number between 0 and 9\n     *\n     * @return integer\n     */\n    public static function randomDigit()\n    {\n        return mt_rand(0, 9);\n    }\n\n    /**\n     * Returns a random number between 1 and 9\n     *\n     * @return integer\n     */\n    public static function randomDigitNotNull()\n    {\n        return mt_rand(1, 9);\n    }\n\n    /**\n     * Generates a random digit, which cannot be $except\n     *\n     * @param int $except\n     * @return int\n     */\n    public static function randomDigitNot($except)\n    {\n        $result = self::numberBetween(0, 8);\n        if ($result >= $except) {\n            $result++;\n        }\n        return $result;\n    }\n\n    /**\n     * Returns a random integer with 0 to $nbDigits digits.\n     *\n     * The maximum value returned is mt_getrandmax()\n     *\n     * @param integer $nbDigits Defaults to a random number between 1 and 9\n     * @param boolean $strict   Whether the returned number should have exactly $nbDigits\n     * @example 79907610\n     *\n     * @return integer\n     */\n    public static function randomNumber($nbDigits = null, $strict = false)\n    {\n        if (!is_bool($strict)) {\n            throw new \\InvalidArgumentException('randomNumber() generates numbers of fixed width. To generate numbers between two boundaries, use numberBetween() instead.');\n        }\n        if (null === $nbDigits) {\n            $nbDigits = static::randomDigitNotNull();\n        }\n        $max = pow(10, $nbDigits) - 1;\n        if ($max > mt_getrandmax()) {\n            throw new \\InvalidArgumentException('randomNumber() can only generate numbers up to mt_getrandmax()');\n        }\n        if ($strict) {\n            return mt_rand(pow(10, $nbDigits - 1), $max);\n        }\n\n        return mt_rand(0, $max);\n    }\n\n    /**\n     * Return a random float number\n     *\n     * @param int       $nbMaxDecimals\n     * @param int|float $min\n     * @param int|float $max\n     * @example 48.8932\n     *\n     * @return float\n     */\n    public static function randomFloat($nbMaxDecimals = null, $min = 0, $max = null)\n    {\n        if (null === $nbMaxDecimals) {\n            $nbMaxDecimals = static::randomDigit();\n        }\n\n        if (null === $max) {\n            $max = static::randomNumber();\n            if ($min > $max) {\n                $max = $min;\n            }\n        }\n\n        if ($min > $max) {\n            $tmp = $min;\n            $min = $max;\n            $max = $tmp;\n        }\n\n        return round($min + mt_rand() / mt_getrandmax() * ($max - $min), $nbMaxDecimals);\n    }\n\n    /**\n     * Returns a random number between $int1 and $int2 (any order)\n     *\n     * @param integer $int1 default to 0\n     * @param integer $int2 defaults to 32 bit max integer, ie 2147483647\n     * @example 79907610\n     *\n     * @return integer\n     */\n    public static function numberBetween($int1 = 0, $int2 = 2147483647)\n    {\n        $min = $int1 < $int2 ? $int1 : $int2;\n        $max = $int1 < $int2 ? $int2 : $int1;\n        return mt_rand($min, $max);\n    }\n    \n    /**\n     * Returns the passed value\n     *\n     * @param mixed $value\n     *\n     * @return mixed\n     */\n    public static function passthrough($value)\n    {\n        return $value;\n    }\n\n    /**\n     * Returns a random letter from a to z\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function randomLetter()\n    {\n        return chr(mt_rand(97, 122));\n    }\n\n    /**\n     * Returns a random ASCII character (excluding accents and special chars)\n     */\n    public static function randomAscii()\n    {\n        return chr(mt_rand(33, 126));\n    }\n\n    /**\n     * Returns randomly ordered subsequence of $count elements from a provided array\n     *\n     * @param  array            $array           Array to take elements from. Defaults to a-c\n     * @param  integer          $count           Number of elements to take.\n     * @param  boolean          $allowDuplicates Allow elements to be picked several times. Defaults to false\n     * @throws \\LengthException When requesting more elements than provided\n     *\n     * @return array New array with $count elements from $array\n     */\n    public static function randomElements($array = array('a', 'b', 'c'), $count = 1, $allowDuplicates = false)\n    {\n        $traversables = array();\n\n        if ($array instanceof \\Traversable) {\n            foreach ($array as $element) {\n                $traversables[] = $element;\n            }\n        }\n\n        $arr = count($traversables) ? $traversables : $array;\n\n        $allKeys = array_keys($arr);\n        $numKeys = count($allKeys);\n\n        if (!$allowDuplicates && $numKeys < $count) {\n            throw new \\LengthException(sprintf('Cannot get %d elements, only %d in array', $count, $numKeys));\n        }\n\n        $highKey = $numKeys - 1;\n        $keys = $elements = array();\n        $numElements = 0;\n\n        while ($numElements < $count) {\n            $num = mt_rand(0, $highKey);\n\n            if (!$allowDuplicates) {\n                if (isset($keys[$num])) {\n                    continue;\n                }\n                $keys[$num] = true;\n            }\n\n            $elements[] = $arr[$allKeys[$num]];\n            $numElements++;\n        }\n\n        return $elements;\n    }\n\n    /**\n     * Returns a random element from a passed array\n     *\n     * @param  array $array\n     * @return mixed\n     */\n    public static function randomElement($array = array('a', 'b', 'c'))\n    {\n        if (!$array || ($array instanceof \\Traversable && !count($array))) {\n            return null;\n        }\n        $elements = static::randomElements($array, 1);\n\n        return $elements[0];\n    }\n\n    /**\n     * Returns a random key from a passed associative array\n     *\n     * @param  array $array\n     * @return int|string|null\n     */\n    public static function randomKey($array = array())\n    {\n        if (!$array) {\n            return null;\n        }\n        $keys = array_keys($array);\n        $key = $keys[mt_rand(0, count($keys) - 1)];\n\n        return $key;\n    }\n\n    /**\n     * Returns a shuffled version of the argument.\n     *\n     * This function accepts either an array, or a string.\n     *\n     * @example $faker->shuffle([1, 2, 3]); // [2, 1, 3]\n     * @example $faker->shuffle('hello, world'); // 'rlo,h eold!lw'\n     *\n     * @see shuffleArray()\n     * @see shuffleString()\n     *\n     * @param array|string $arg The set to shuffle\n     * @return array|string The shuffled set\n     */\n    public static function shuffle($arg = '')\n    {\n        if (is_array($arg)) {\n            return static::shuffleArray($arg);\n        }\n        if (is_string($arg)) {\n            return static::shuffleString($arg);\n        }\n        throw new \\InvalidArgumentException('shuffle() only supports strings or arrays');\n    }\n\n    /**\n     * Returns a shuffled version of the array.\n     *\n     * This function does not mutate the original array. It uses the\n     * Fisher–Yates algorithm, which is unbiased, together with a Mersenne\n     * twister random generator. This function is therefore more random than\n     * PHP's shuffle() function, and it is seedable.\n     *\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/Fisher%E2%80%93Yates_shuffle\n     *\n     * @example $faker->shuffleArray([1, 2, 3]); // [2, 1, 3]\n     *\n     * @param array $array The set to shuffle\n     * @return array The shuffled set\n     */\n    public static function shuffleArray($array = array())\n    {\n        $shuffledArray = array();\n        $i = 0;\n        reset($array);\n        foreach ($array as $key => $value) {\n            if ($i == 0) {\n                $j = 0;\n            } else {\n                $j = mt_rand(0, $i);\n            }\n            if ($j == $i) {\n                $shuffledArray[]= $value;\n            } else {\n                $shuffledArray[]= $shuffledArray[$j];\n                $shuffledArray[$j] = $value;\n            }\n            $i++;\n        }\n        return $shuffledArray;\n    }\n\n    /**\n     * Returns a shuffled version of the string.\n     *\n     * This function does not mutate the original string. It uses the\n     * Fisher–Yates algorithm, which is unbiased, together with a Mersenne\n     * twister random generator. This function is therefore more random than\n     * PHP's shuffle() function, and it is seedable. Additionally, it is\n     * UTF8 safe if the mb extension is available.\n     *\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/Fisher%E2%80%93Yates_shuffle\n     *\n     * @example $faker->shuffleString('hello, world'); // 'rlo,h eold!lw'\n     *\n     * @param string $string The set to shuffle\n     * @param string $encoding The string encoding (defaults to UTF-8)\n     * @return string The shuffled set\n     */\n    public static function shuffleString($string = '', $encoding = 'UTF-8')\n    {\n        if (function_exists('mb_strlen')) {\n            // UTF8-safe str_split()\n            $array = array();\n            $strlen = mb_strlen($string, $encoding);\n            for ($i = 0; $i < $strlen; $i++) {\n                $array []= mb_substr($string, $i, 1, $encoding);\n            }\n        } else {\n            $array = str_split($string, 1);\n        }\n        return implode('', static::shuffleArray($array));\n    }\n\n    private static function replaceWildcard($string, $wildcard = '#', $callback = 'static::randomDigit')\n    {\n        if (($pos = strpos($string, $wildcard)) === false) {\n            return $string;\n        }\n        for ($i = $pos, $last = strrpos($string, $wildcard, $pos) + 1; $i < $last; $i++) {\n            if ($string[$i] === $wildcard) {\n                $string[$i] = call_user_func($callback);\n            }\n        }\n        return $string;\n    }\n\n    /**\n     * Replaces all hash sign ('#') occurrences with a random number\n     * Replaces all percentage sign ('%') occurrences with a not null number\n     *\n     * @param  string $string String that needs to bet parsed\n     * @return string\n     */\n    public static function numerify($string = '###')\n    {\n        // instead of using randomDigit() several times, which is slow,\n        // count the number of hashes and generate once a large number\n        $toReplace = array();\n        if (($pos = strpos($string, '#')) !== false) {\n            for ($i = $pos, $last = strrpos($string, '#', $pos) + 1; $i < $last; $i++) {\n                if ($string[$i] === '#') {\n                    $toReplace[] = $i;\n                }\n            }\n        }\n        if ($nbReplacements = count($toReplace)) {\n            $maxAtOnce = strlen((string) mt_getrandmax()) - 1;\n            $numbers = '';\n            $i = 0;\n            while ($i < $nbReplacements) {\n                $size = min($nbReplacements - $i, $maxAtOnce);\n                $numbers .= str_pad(static::randomNumber($size), $size, '0', STR_PAD_LEFT);\n                $i += $size;\n            }\n            for ($i = 0; $i < $nbReplacements; $i++) {\n                $string[$toReplace[$i]] = $numbers[$i];\n            }\n        }\n        $string = self::replaceWildcard($string, '%', 'static::randomDigitNotNull');\n\n        return $string;\n    }\n\n    /**\n     * Replaces all question mark ('?') occurrences with a random letter\n     *\n     * @param  string $string String that needs to bet parsed\n     * @return string\n     */\n    public static function lexify($string = '????')\n    {\n        return self::replaceWildcard($string, '?', 'static::randomLetter');\n    }\n\n    /**\n     * Replaces hash signs ('#') and question marks ('?') with random numbers and letters\n     * An asterisk ('*') is replaced with either a random number or a random letter\n     *\n     * @param  string $string String that needs to bet parsed\n     * @return string\n     */\n    public static function bothify($string = '## ??')\n    {\n        $string = self::replaceWildcard($string, '*', function () {\n            return mt_rand(0, 1) ? '#' : '?';\n        });\n        return static::lexify(static::numerify($string));\n    }\n\n    /**\n     * Replaces * signs with random numbers and letters and special characters\n     *\n     * @example $faker->asciify(''********'); // \"s5'G!uC3\"\n     *\n     * @param  string $string String that needs to bet parsed\n     * @return string\n     */\n    public static function asciify($string = '****')\n    {\n        return preg_replace_callback('/\\*/u', 'static::randomAscii', $string);\n    }\n\n    /**\n     * Transforms a basic regular expression into a random string satisfying the expression.\n     *\n     * @example $faker->regexify('[A-Z0-9._%+-]+@[A-Z0-9.-]+\\.[A-Z]{2,4}'); // sm0@y8k96a.ej\n     *\n     * Regex delimiters '/.../' and begin/end markers '^...$' are ignored.\n     *\n     * Only supports a small subset of the regex syntax. For instance,\n     * unicode, negated classes, unbounded ranges, subpatterns, back references,\n     * assertions, recursive patterns, and comments are not supported. Escaping\n     * support is extremely fragile.\n     *\n     * This method is also VERY slow. Use it only when no other formatter\n     * can generate the fake data you want. For instance, prefer calling\n     * `$faker->email` rather than `regexify` with the previous regular\n     * expression.\n     *\n     * Also note than `bothify` can probably do most of what this method does,\n     * but much faster. For instance, for a dummy email generation, try\n     * `$faker->bothify('?????????@???.???')`.\n     *\n     * @see https://github.com/icomefromthenet/ReverseRegex for a more robust implementation\n     *\n     * @param string $regex A regular expression (delimiters are optional)\n     * @return string\n     */\n    public static function regexify($regex = '')\n    {\n        // ditch the anchors\n        $regex = preg_replace('/^\\/?\\^?/', '', $regex);\n        $regex = preg_replace('/\\$?\\/?$/', '', $regex);\n        // All {2} become {2,2}\n        $regex = preg_replace('/\\{(\\d+)\\}/', '{\\1,\\1}', $regex);\n        // Single-letter quantifiers (?, *, +) become bracket quantifiers ({0,1}, {0,rand}, {1, rand})\n        $regex = preg_replace('/(?<!\\\\\\)\\?/', '{0,1}', $regex);\n        $regex = preg_replace('/(?<!\\\\\\)\\*/', '{0,' . static::randomDigitNotNull() . '}', $regex);\n        $regex = preg_replace('/(?<!\\\\\\)\\+/', '{1,' . static::randomDigitNotNull() . '}', $regex);\n        // [12]{1,2} becomes [12] or [12][12]\n        $regex = preg_replace_callback('/(\\[[^\\]]+\\])\\{(\\d+),(\\d+)\\}/', function ($matches) {\n            return str_repeat($matches[1], Base::randomElement(range($matches[2], $matches[3])));\n        }, $regex);\n        // (12|34){1,2} becomes (12|34) or (12|34)(12|34)\n        $regex = preg_replace_callback('/(\\([^\\)]+\\))\\{(\\d+),(\\d+)\\}/', function ($matches) {\n            return str_repeat($matches[1], Base::randomElement(range($matches[2], $matches[3])));\n        }, $regex);\n        // A{1,2} becomes A or AA or \\d{3} becomes \\d\\d\\d\n        $regex = preg_replace_callback('/(\\\\\\?.)\\{(\\d+),(\\d+)\\}/', function ($matches) {\n            return str_repeat($matches[1], Base::randomElement(range($matches[2], $matches[3])));\n        }, $regex);\n        // (this|that) becomes 'this' or 'that'\n        $regex = preg_replace_callback('/\\((.*?)\\)/', function ($matches) {\n            return Base::randomElement(explode('|', str_replace(array('(', ')'), '', $matches[1])));\n        }, $regex);\n        // All A-F inside of [] become ABCDEF\n        $regex = preg_replace_callback('/\\[([^\\]]+)\\]/', function ($matches) {\n            return '[' . preg_replace_callback('/(\\w|\\d)\\-(\\w|\\d)/', function ($range) {\n                return implode('', range($range[1], $range[2]));\n            }, $matches[1]) . ']';\n        }, $regex);\n        // All [ABC] become B (or A or C)\n        $regex = preg_replace_callback('/\\[([^\\]]+)\\]/', function ($matches) {\n            return Base::randomElement(str_split($matches[1]));\n        }, $regex);\n        // replace \\d with number and \\w with letter and . with ascii\n        $regex = preg_replace_callback('/\\\\\\w/', 'static::randomLetter', $regex);\n        $regex = preg_replace_callback('/\\\\\\d/', 'static::randomDigit', $regex);\n        $regex = preg_replace_callback('/(?<!\\\\\\)\\./', 'static::randomAscii', $regex);\n        // remove remaining backslashes\n        $regex = str_replace('\\\\', '', $regex);\n        // phew\n        return $regex;\n    }\n\n    /**\n     * Converts string to lowercase.\n     * Uses mb_string extension if available.\n     *\n     * @param  string $string String that should be converted to lowercase\n     * @return string\n     */\n    public static function toLower($string = '')\n    {\n        return extension_loaded('mbstring') ? mb_strtolower($string, 'UTF-8') : strtolower($string);\n    }\n\n    /**\n     * Converts string to uppercase.\n     * Uses mb_string extension if available.\n     *\n     * @param  string $string String that should be converted to uppercase\n     * @return string\n     */\n    public static function toUpper($string = '')\n    {\n        return extension_loaded('mbstring') ? mb_strtoupper($string, 'UTF-8') : strtoupper($string);\n    }\n\n    /**\n     * Chainable method for making any formatter optional.\n     *\n     * @param float|integer $weight Set the probability of receiving a null value.\n     *                              \"0\" will always return null, \"1\" will always return the generator.\n     *                              If $weight is an integer value, then the same system works\n     *                              between 0 (always get false) and 100 (always get true).\n     * @return mixed|null\n     */\n    public function optional($weight = 0.5, $default = null)\n    {\n        // old system based on 0.1 <= $weight <= 0.9\n        // TODO: remove in v2\n        if ($weight > 0 && $weight < 1 && mt_rand() / mt_getrandmax() <= $weight) {\n            return $this->generator;\n        }\n\n        // new system with percentage\n        if (is_int($weight) && mt_rand(1, 100) <= $weight) {\n            return $this->generator;\n        }\n\n        return new DefaultGenerator($default);\n    }\n\n    /**\n     * Chainable method for making any formatter unique.\n     *\n     * <code>\n     * // will never return twice the same value\n     * $faker->unique()->randomElement(array(1, 2, 3));\n     * </code>\n     *\n     * @param boolean $reset      If set to true, resets the list of existing values\n     * @param integer $maxRetries Maximum number of retries to find a unique value,\n     *                                       After which an OverflowException is thrown.\n     * @throws \\OverflowException When no unique value can be found by iterating $maxRetries times\n     *\n     * @return UniqueGenerator A proxy class returning only non-existing values\n     */\n    public function unique($reset = false, $maxRetries = 10000)\n    {\n        if ($reset || !$this->unique) {\n            $this->unique = new UniqueGenerator($this->generator, $maxRetries);\n        }\n\n        return $this->unique;\n    }\n\n    /**\n     * Chainable method for forcing any formatter to return only valid values.\n     *\n     * The value validity is determined by a function passed as first argument.\n     *\n     * <code>\n     * $values = array();\n     * $evenValidator = function ($digit) {\n     *   return $digit % 2 === 0;\n     * };\n     * for ($i=0; $i < 10; $i++) {\n     *   $values []= $faker->valid($evenValidator)->randomDigit;\n     * }\n     * print_r($values); // [0, 4, 8, 4, 2, 6, 0, 8, 8, 6]\n     * </code>\n     *\n     * @param Closure $validator  A function returning true for valid values\n     * @param integer $maxRetries Maximum number of retries to find a unique value,\n     *                            After which an OverflowException is thrown.\n     * @throws \\OverflowException When no valid value can be found by iterating $maxRetries times\n     *\n     * @return ValidGenerator A proxy class returning only valid values\n     */\n    public function valid($validator = null, $maxRetries = 10000)\n    {\n        return new ValidGenerator($this->generator, $validator, $maxRetries);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/Biased.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\nclass Biased extends Base\n{\n    /**\n     * Returns a biased integer between $min and $max (both inclusive).\n     * The distribution depends on $function.\n     *\n     * The algorithm creates two doubles, x ∈ [0, 1], y ∈ [0, 1) and checks whether the\n     * return value of $function for x is greater than or equal to y. If this is\n     * the case the number is accepted and x is mapped to the appropriate integer\n     * between $min and $max. Otherwise two new doubles are created until the pair\n     * is accepted.\n     *\n     * @param integer $min Minimum value of the generated integers.\n     * @param integer $max Maximum value of the generated integers.\n     * @param callable $function A function mapping x ∈ [0, 1] onto a double ∈ [0, 1]\n     * @return integer An integer between $min and $max.\n     */\n    public function biasedNumberBetween($min = 0, $max = 100, $function = 'sqrt')\n    {\n        do {\n            $x = mt_rand() / mt_getrandmax();\n            $y = mt_rand() / (mt_getrandmax() + 1);\n        } while (call_user_func($function, $x) < $y);\n\n        return (int) floor($x * ($max - $min + 1) + $min);\n    }\n\n    /**\n     * 'unbiased' creates an unbiased distribution by giving\n     * each value the same value of one.\n     *\n     * @return integer\n     */\n    protected static function unbiased()\n    {\n        return 1;\n    }\n\n    /**\n     * 'linearLow' favors lower numbers. The probability decreases\n     * in a linear fashion.\n     *\n     * @return integer\n     */\n    protected static function linearLow($x)\n    {\n        return 1 - $x;\n    }\n\n    /**\n     * 'linearHigh' favors higher numbers. The probability increases\n     * in a linear fashion.\n     *\n     * @return integer\n     */\n    protected static function linearHigh($x)\n    {\n        return $x;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/Color.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\n/**\n * @author lsv\n */\nclass Color extends Base\n{\n    protected static $safeColorNames = array(\n        'black', 'maroon', 'green', 'navy', 'olive',\n        'purple', 'teal', 'lime', 'blue', 'silver',\n        'gray', 'yellow', 'fuchsia', 'aqua', 'white'\n    );\n\n    protected static $allColorNames = array(\n        'AliceBlue', 'AntiqueWhite', 'Aqua', 'Aquamarine',\n        'Azure', 'Beige', 'Bisque', 'Black', 'BlanchedAlmond',\n        'Blue', 'BlueViolet', 'Brown', 'BurlyWood', 'CadetBlue',\n        'Chartreuse', 'Chocolate', 'Coral', 'CornflowerBlue',\n        'Cornsilk', 'Crimson', 'Cyan', 'DarkBlue', 'DarkCyan',\n        'DarkGoldenRod', 'DarkGray', 'DarkGreen', 'DarkKhaki',\n        'DarkMagenta', 'DarkOliveGreen', 'Darkorange', 'DarkOrchid',\n        'DarkRed', 'DarkSalmon', 'DarkSeaGreen', 'DarkSlateBlue',\n        'DarkSlateGray', 'DarkTurquoise', 'DarkViolet', 'DeepPink',\n        'DeepSkyBlue', 'DimGray', 'DimGrey', 'DodgerBlue', 'FireBrick',\n        'FloralWhite', 'ForestGreen', 'Fuchsia', 'Gainsboro', 'GhostWhite',\n        'Gold', 'GoldenRod', 'Gray', 'Green', 'GreenYellow', 'HoneyDew',\n        'HotPink', 'IndianRed', 'Indigo', 'Ivory', 'Khaki', 'Lavender',\n        'LavenderBlush', 'LawnGreen', 'LemonChiffon', 'LightBlue', 'LightCoral',\n        'LightCyan', 'LightGoldenRodYellow', 'LightGray', 'LightGreen', 'LightPink',\n        'LightSalmon', 'LightSeaGreen', 'LightSkyBlue', 'LightSlateGray', 'LightSteelBlue',\n        'LightYellow', 'Lime', 'LimeGreen', 'Linen', 'Magenta', 'Maroon', 'MediumAquaMarine',\n        'MediumBlue', 'MediumOrchid', 'MediumPurple', 'MediumSeaGreen', 'MediumSlateBlue',\n        'MediumSpringGreen', 'MediumTurquoise', 'MediumVioletRed', 'MidnightBlue',\n        'MintCream', 'MistyRose', 'Moccasin', 'NavajoWhite', 'Navy', 'OldLace', 'Olive',\n        'OliveDrab', 'Orange', 'OrangeRed', 'Orchid', 'PaleGoldenRod', 'PaleGreen',\n        'PaleTurquoise', 'PaleVioletRed', 'PapayaWhip', 'PeachPuff', 'Peru', 'Pink', 'Plum',\n        'PowderBlue', 'Purple', 'Red', 'RosyBrown', 'RoyalBlue', 'SaddleBrown', 'Salmon',\n        'SandyBrown', 'SeaGreen', 'SeaShell', 'Sienna', 'Silver', 'SkyBlue', 'SlateBlue',\n        'SlateGray', 'Snow', 'SpringGreen', 'SteelBlue', 'Tan', 'Teal', 'Thistle', 'Tomato',\n        'Turquoise', 'Violet', 'Wheat', 'White', 'WhiteSmoke', 'Yellow', 'YellowGreen'\n    );\n\n    /**\n     * @example '#fa3cc2'\n     */\n    public static function hexColor()\n    {\n        return '#' . str_pad(dechex(mt_rand(1, 16777215)), 6, '0', STR_PAD_LEFT);\n    }\n\n    /**\n     * @example '#ff0044'\n     */\n    public static function safeHexColor()\n    {\n        $color = str_pad(dechex(mt_rand(0, 255)), 3, '0', STR_PAD_LEFT);\n\n        return '#' . $color[0] . $color[0] . $color[1] . $color[1] . $color[2] . $color[2];\n    }\n\n    /**\n     * @example 'array(0,255,122)'\n     */\n    public static function rgbColorAsArray()\n    {\n        $color = static::hexColor();\n\n        return array(\n            hexdec(substr($color, 1, 2)),\n            hexdec(substr($color, 3, 2)),\n            hexdec(substr($color, 5, 2))\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @example '0,255,122'\n     */\n    public static function rgbColor()\n    {\n        return implode(',', static::rgbColorAsArray());\n    }\n\n    /**\n     * @example 'rgb(0,255,122)'\n     */\n    public static function rgbCssColor()\n    {\n        return 'rgb(' . static::rgbColor() . ')';\n    }\n\n    /**\n     * @example 'rgba(0,255,122,0.8)'\n     */\n    public static function rgbaCssColor()\n    {\n        return 'rgba(' . static::rgbColor() . ',' . static::randomFloat(1, 0, 1) . ')';\n    }\n\n    /**\n     * @example 'blue'\n     */\n    public static function safeColorName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$safeColorNames);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'NavajoWhite'\n     */\n    public static function colorName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$allColorNames);\n    }\n\n    /**\n     * @example '340,50,20'\n     * @return string\n     */\n    public static function hslColor()\n    {\n        return sprintf(\n            '%s,%s,%s',\n            static::numberBetween(0, 360),\n            static::numberBetween(0, 100),\n            static::numberBetween(0, 100)\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @example array(340, 50, 20)\n     * @return array\n     */\n    public static function hslColorAsArray()\n    {\n        return array(\n            static::numberBetween(0, 360),\n            static::numberBetween(0, 100),\n            static::numberBetween(0, 100)\n        );\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\nclass Company extends Base\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('Ltd');\n\n    protected static $jobTitleFormat = array(\n        '{{word}}',\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Acme Ltd'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function company()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$formats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Ltd'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function companySuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companySuffix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Job'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function jobTitle()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$jobTitleFormat);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/DateTime.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\nclass DateTime extends Base\n{\n    protected static $century = array('I','II','III','IV','V','VI','VII','VIII','IX','X','XI','XII','XIII','XIV','XV','XVI','XVII','XVIII','XIX','XX','XXI');\n\n    protected static $defaultTimezone = null;\n\n    /**\n     * @param \\DateTime|string|float|int $max\n     * @return int|false\n     */\n    protected static function getMaxTimestamp($max = 'now')\n    {\n        if (is_numeric($max)) {\n            return (int) $max;\n        }\n\n        if ($max instanceof \\DateTime) {\n            return $max->getTimestamp();\n        }\n\n        return strtotime(empty($max) ? 'now' : $max);\n    }\n\n    /**\n     * Get a timestamp between January 1, 1970 and now\n     *\n     * @param \\DateTime|int|string $max maximum timestamp used as random end limit, default to \"now\"\n     * @return int\n     *\n     * @example 1061306726\n     */\n    public static function unixTime($max = 'now')\n    {\n        return mt_rand(0, static::getMaxTimestamp($max));\n    }\n\n    /**\n     * Get a datetime object for a date between January 1, 1970 and now\n     *\n     * @param \\DateTime|int|string $max maximum timestamp used as random end limit, default to \"now\"\n     * @param string $timezone time zone in which the date time should be set, default to DateTime::$defaultTimezone, if set, otherwise the result of `date_default_timezone_get`\n     * @example DateTime('2005-08-16 20:39:21')\n     * @return \\DateTime\n     * @see http://php.net/manual/en/timezones.php\n     * @see http://php.net/manual/en/function.date-default-timezone-get.php\n     */\n    public static function dateTime($max = 'now', $timezone = null)\n    {\n        return static::setTimezone(\n            new \\DateTime('@' . static::unixTime($max)),\n            $timezone\n        );\n    }\n\n    /**\n     * Get a datetime object for a date between January 1, 001 and now\n     *\n     * @param \\DateTime|int|string $max maximum timestamp used as random end limit, default to \"now\"\n     * @param string|null $timezone time zone in which the date time should be set, default to DateTime::$defaultTimezone, if set, otherwise the result of `date_default_timezone_get`\n     * @example DateTime('1265-03-22 21:15:52')\n     * @return \\DateTime\n     * @see http://php.net/manual/en/timezones.php\n     * @see http://php.net/manual/en/function.date-default-timezone-get.php\n     */\n    public static function dateTimeAD($max = 'now', $timezone = null)\n    {\n        $min = (PHP_INT_SIZE>4 ? -62135597361 : -PHP_INT_MAX);\n        return static::setTimezone(\n            new \\DateTime('@' . mt_rand($min, static::getMaxTimestamp($max))),\n            $timezone\n        );\n    }\n\n    /**\n     * get a date string formatted with ISO8601\n     *\n     * @param \\DateTime|int|string $max maximum timestamp used as random end limit, default to \"now\"\n     * @return string\n     * @example '2003-10-21T16:05:52+0000'\n     */\n    public static function iso8601($max = 'now')\n    {\n        return static::date(\\DateTime::ISO8601, $max);\n    }\n\n    /**\n     * Get a date string between January 1, 1970 and now\n     *\n     * @param string               $format\n     * @param \\DateTime|int|string $max    maximum timestamp used as random end limit, default to \"now\"\n     * @return string\n     * @example '2008-11-27'\n     */\n    public static function date($format = 'Y-m-d', $max = 'now')\n    {\n        return static::dateTime($max)->format($format);\n    }\n\n    /**\n     * Get a time string (24h format by default)\n     *\n     * @param string               $format\n     * @param \\DateTime|int|string $max    maximum timestamp used as random end limit, default to \"now\"\n     * @return string\n     * @example '15:02:34'\n     */\n    public static function time($format = 'H:i:s', $max = 'now')\n    {\n        return static::dateTime($max)->format($format);\n    }\n\n    /**\n     * Get a DateTime object based on a random date between two given dates.\n     * Accepts date strings that can be recognized by strtotime().\n     *\n     * @param \\DateTime|string $startDate Defaults to 30 years ago\n     * @param \\DateTime|string $endDate   Defaults to \"now\"\n     * @param string|null $timezone time zone in which the date time should be set, default to DateTime::$defaultTimezone, if set, otherwise the result of `date_default_timezone_get`\n     * @example DateTime('1999-02-02 11:42:52')\n     * @return \\DateTime\n     * @see http://php.net/manual/en/timezones.php\n     * @see http://php.net/manual/en/function.date-default-timezone-get.php\n     */\n    public static function dateTimeBetween($startDate = '-30 years', $endDate = 'now', $timezone = null)\n    {\n        $startTimestamp = $startDate instanceof \\DateTime ? $startDate->getTimestamp() : strtotime($startDate);\n        $endTimestamp = static::getMaxTimestamp($endDate);\n\n        if ($startTimestamp > $endTimestamp) {\n            throw new \\InvalidArgumentException('Start date must be anterior to end date.');\n        }\n\n        $timestamp = mt_rand($startTimestamp, $endTimestamp);\n\n        return static::setTimezone(\n            new \\DateTime('@' . $timestamp),\n            $timezone\n        );\n    }\n\n    /**\n     * Get a DateTime object based on a random date between one given date and\n     * an interval\n     * Accepts date string that can be recognized by strtotime().\n     *\n     * @param \\DateTime|string $date      Defaults to 30 years ago\n     * @param string $interval  Defaults to 5 days after\n     * @param string|null $timezone time zone in which the date time should be set, default to DateTime::$defaultTimezone, if set, otherwise the result of `date_default_timezone_get`\n     * @example dateTimeInInterval('1999-02-02 11:42:52', '+ 5 days')\n     * @return \\DateTime\n     * @see http://php.net/manual/en/timezones.php\n     * @see http://php.net/manual/en/function.date-default-timezone-get.php\n     */\n    public static function dateTimeInInterval($date = '-30 years', $interval = '+5 days', $timezone = null)\n    {\n        $intervalObject = \\DateInterval::createFromDateString($interval);\n        $datetime       = $date instanceof \\DateTime ? $date : new \\DateTime($date);\n        $otherDatetime  = clone $datetime;\n        $otherDatetime->add($intervalObject);\n\n        $begin = $datetime > $otherDatetime ? $otherDatetime : $datetime;\n        $end = $datetime===$begin ? $otherDatetime : $datetime;\n\n        return static::dateTimeBetween(\n            $begin,\n            $end,\n            $timezone\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @param \\DateTime|int|string $max maximum timestamp used as random end limit, default to \"now\"\n     * @param string|null $timezone time zone in which the date time should be set, default to DateTime::$defaultTimezone, if set, otherwise the result of `date_default_timezone_get`\n     * @example DateTime('1964-04-04 11:02:02')\n     * @return \\DateTime\n     */\n    public static function dateTimeThisCentury($max = 'now', $timezone = null)\n    {\n        return static::dateTimeBetween('-100 year', $max, $timezone);\n    }\n\n    /**\n     * @param \\DateTime|int|string $max maximum timestamp used as random end limit, default to \"now\"\n     * @param string|null $timezone time zone in which the date time should be set, default to DateTime::$defaultTimezone, if set, otherwise the result of `date_default_timezone_get`\n     * @example DateTime('2010-03-10 05:18:58')\n     * @return \\DateTime\n     */\n    public static function dateTimeThisDecade($max = 'now', $timezone = null)\n    {\n        return static::dateTimeBetween('-10 year', $max, $timezone);\n    }\n\n    /**\n     * @param \\DateTime|int|string $max maximum timestamp used as random end limit, default to \"now\"\n     * @param string|null $timezone time zone in which the date time should be set, default to DateTime::$defaultTimezone, if set, otherwise the result of `date_default_timezone_get`\n     * @example DateTime('2011-09-19 09:24:37')\n     * @return \\DateTime\n     */\n    public static function dateTimeThisYear($max = 'now', $timezone = null)\n    {\n        return static::dateTimeBetween('first day of january this year', $max, $timezone);\n    }\n\n    /**\n     * @param \\DateTime|int|string $max maximum timestamp used as random end limit, default to \"now\"\n     * @param string|null $timezone time zone in which the date time should be set, default to DateTime::$defaultTimezone, if set, otherwise the result of `date_default_timezone_get`\n     * @example DateTime('2011-10-05 12:51:46')\n     * @return \\DateTime\n     */\n    public static function dateTimeThisMonth($max = 'now', $timezone = null)\n    {\n        return static::dateTimeBetween('-1 month', $max, $timezone);\n    }\n\n    /**\n     * @param \\DateTime|int|string $max maximum timestamp used as random end limit, default to \"now\"\n     * @return string\n     * @example 'am'\n     */\n    public static function amPm($max = 'now')\n    {\n        return static::dateTime($max)->format('a');\n    }\n\n    /**\n     * @param \\DateTime|int|string $max maximum timestamp used as random end limit, default to \"now\"\n     * @return string\n     * @example '22'\n     */\n    public static function dayOfMonth($max = 'now')\n    {\n        return static::dateTime($max)->format('d');\n    }\n\n    /**\n     * @param \\DateTime|int|string $max maximum timestamp used as random end limit, default to \"now\"\n     * @return string\n     * @example 'Tuesday'\n     */\n    public static function dayOfWeek($max = 'now')\n    {\n        return static::dateTime($max)->format('l');\n    }\n\n    /**\n     * @param \\DateTime|int|string $max maximum timestamp used as random end limit, default to \"now\"\n     * @return string\n     * @example '7'\n     */\n    public static function month($max = 'now')\n    {\n        return static::dateTime($max)->format('m');\n    }\n\n    /**\n     * @param \\DateTime|int|string $max maximum timestamp used as random end limit, default to \"now\"\n     * @return string\n     * @example 'September'\n     */\n    public static function monthName($max = 'now')\n    {\n        return static::dateTime($max)->format('F');\n    }\n\n    /**\n     * @param \\DateTime|int|string $max maximum timestamp used as random end limit, default to \"now\"\n     * @return string\n     * @example '1673'\n     */\n    public static function year($max = 'now')\n    {\n        return static::dateTime($max)->format('Y');\n    }\n\n    /**\n     * @return string\n     * @example 'XVII'\n     */\n    public static function century()\n    {\n        return static::randomElement(static::$century);\n    }\n\n    /**\n     * @return string\n     * @example 'Europe/Paris'\n     */\n    public static function timezone()\n    {\n        return static::randomElement(\\DateTimeZone::listIdentifiers());\n    }\n\n    /**\n     * Internal method to set the time zone on a DateTime.\n     *\n     * @param \\DateTime $dt\n     * @param string|null $timezone\n     *\n     * @return \\DateTime\n     */\n    private static function setTimezone(\\DateTime $dt, $timezone)\n    {\n        return $dt->setTimezone(new \\DateTimeZone(static::resolveTimezone($timezone)));\n    }\n\n    /**\n     * Sets default time zone.\n     *\n     * @param string $timezone\n     *\n     * @return void\n     */\n    public static function setDefaultTimezone($timezone = null)\n    {\n        static::$defaultTimezone = $timezone;\n    }\n\n    /**\n     * Gets default time zone.\n     *\n     * @return string|null\n     */\n    public static function getDefaultTimezone()\n    {\n        return static::$defaultTimezone;\n    }\n\n    /**\n     * @param string|null $timezone\n     * @return null|string\n     */\n    private static function resolveTimezone($timezone)\n    {\n        return ((null === $timezone) ? ((null === static::$defaultTimezone) ? date_default_timezone_get() : static::$defaultTimezone) : $timezone);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/File.php",
    "content": "<?php\nnamespace Faker\\Provider;\n\nclass File extends Base\n{\n\n    /**\n     * MIME types from the apache.org file. Some types are truncated.\n     *\n     * @var array Map of MIME types => file extension(s)\n     * @link http://svn.apache.org/repos/asf/httpd/httpd/trunk/docs/conf/mime.types\n     */\n    protected static $mimeTypes = array(\n        'application/atom+xml'                                                      => 'atom',\n        'application/ecmascript'                                                    => 'ecma',\n        'application/emma+xml'                                                      => 'emma',\n        'application/epub+zip'                                                      => 'epub',\n        'application/java-archive'                                                  => 'jar',\n        'application/java-vm'                                                       => 'class',\n        'application/javascript'                                                    => 'js',\n        'application/json'                                                          => 'json',\n        'application/jsonml+json'                                                   => 'jsonml',\n        'application/lost+xml'                                                      => 'lostxml',\n        'application/mathml+xml'                                                    => 'mathml',\n        'application/mets+xml'                                                      => 'mets',\n        'application/mods+xml'                                                      => 'mods',\n        'application/mp4'                                                           => 'mp4s',\n        'application/msword'                                                        => array('doc', 'dot'),\n        'application/octet-stream'                                                  => array(\n            'bin',\n            'dms',\n            'lrf',\n            'mar',\n            'so',\n            'dist',\n            'distz',\n            'pkg',\n            'bpk',\n            'dump',\n            'elc',\n            'deploy'\n        ),\n        'application/ogg'                                                           => 'ogx',\n        'application/omdoc+xml'                                                     => 'omdoc',\n        'application/pdf'                                                           => 'pdf',\n        'application/pgp-encrypted'                                                 => 'pgp',\n        'application/pgp-signature'                                                 => array('asc', 'sig'),\n        'application/pkix-pkipath'                                                  => 'pkipath',\n        'application/pkixcmp'                                                       => 'pki',\n        'application/pls+xml'                                                       => 'pls',\n        'application/postscript'                                                    => array('ai', 'eps', 'ps'),\n        'application/pskc+xml'                                                      => 'pskcxml',\n        'application/rdf+xml'                                                       => 'rdf',\n        'application/reginfo+xml'                                                   => 'rif',\n        'application/rss+xml'                                                       => 'rss',\n        'application/rtf'                                                           => 'rtf',\n        'application/sbml+xml'                                                      => 'sbml',\n        'application/vnd.adobe.air-application-installer-package+zip'               => 'air',\n        'application/vnd.adobe.xdp+xml'                                             => 'xdp',\n        'application/vnd.adobe.xfdf'                                                => 'xfdf',\n        'application/vnd.ahead.space'                                               => 'ahead',\n        'application/vnd.dart'                                                      => 'dart',\n        'application/vnd.data-vision.rdz'                                           => 'rdz',\n        'application/vnd.dece.data'                                                 => array('uvf', 'uvvf', 'uvd', 'uvvd'),\n        'application/vnd.dece.ttml+xml'                                             => array('uvt', 'uvvt'),\n        'application/vnd.dece.unspecified'                                          => array('uvx', 'uvvx'),\n        'application/vnd.dece.zip'                                                  => array('uvz', 'uvvz'),\n        'application/vnd.denovo.fcselayout-link'                                    => 'fe_launch',\n        'application/vnd.dna'                                                       => 'dna',\n        'application/vnd.dolby.mlp'                                                 => 'mlp',\n        'application/vnd.dpgraph'                                                   => 'dpg',\n        'application/vnd.dreamfactory'                                              => 'dfac',\n        'application/vnd.ds-keypoint'                                               => 'kpxx',\n        'application/vnd.dvb.ait'                                                   => 'ait',\n        'application/vnd.dvb.service'                                               => 'svc',\n        'application/vnd.dynageo'                                                   => 'geo',\n        'application/vnd.ecowin.chart'                                              => 'mag',\n        'application/vnd.enliven'                                                   => 'nml',\n        'application/vnd.epson.esf'                                                 => 'esf',\n        'application/vnd.epson.msf'                                                 => 'msf',\n        'application/vnd.epson.quickanime'                                          => 'qam',\n        'application/vnd.epson.salt'                                                => 'slt',\n        'application/vnd.epson.ssf'                                                 => 'ssf',\n        'application/vnd.ezpix-album'                                               => 'ez2',\n        'application/vnd.ezpix-package'                                             => 'ez3',\n        'application/vnd.fdf'                                                       => 'fdf',\n        'application/vnd.fdsn.mseed'                                                => 'mseed',\n        'application/vnd.fdsn.seed'                                                 => array('seed', 'dataless'),\n        'application/vnd.flographit'                                                => 'gph',\n        'application/vnd.fluxtime.clip'                                             => 'ftc',\n        'application/vnd.hal+xml'                                                   => 'hal',\n        'application/vnd.hydrostatix.sof-data'                                      => 'sfd-hdstx',\n        'application/vnd.ibm.minipay'                                               => 'mpy',\n        'application/vnd.ibm.secure-container'                                      => 'sc',\n        'application/vnd.iccprofile'                                                => array('icc', 'icm'),\n        'application/vnd.igloader'                                                  => 'igl',\n        'application/vnd.immervision-ivp'                                           => 'ivp',\n        'application/vnd.kde.karbon'                                                => 'karbon',\n        'application/vnd.kde.kchart'                                                => 'chrt',\n        'application/vnd.kde.kformula'                                              => 'kfo',\n        'application/vnd.kde.kivio'                                                 => 'flw',\n        'application/vnd.kde.kontour'                                               => 'kon',\n        'application/vnd.kde.kpresenter'                                            => array('kpr', 'kpt'),\n        'application/vnd.kde.kspread'                                               => 'ksp',\n        'application/vnd.kde.kword'                                                 => array('kwd', 'kwt'),\n        'application/vnd.kenameaapp'                                                => 'htke',\n        'application/vnd.kidspiration'                                              => 'kia',\n        'application/vnd.kinar'                                                     => array('kne', 'knp'),\n        'application/vnd.koan'                                                      => array('skp', 'skd', 'skt', 'skm'),\n        'application/vnd.kodak-descriptor'                                          => 'sse',\n        'application/vnd.las.las+xml'                                               => 'lasxml',\n        'application/vnd.llamagraphics.life-balance.desktop'                        => 'lbd',\n        'application/vnd.llamagraphics.life-balance.exchange+xml'                   => 'lbe',\n        'application/vnd.lotus-1-2-3'                                               => '123',\n        'application/vnd.lotus-approach'                                            => 'apr',\n        'application/vnd.lotus-freelance'                                           => 'pre',\n        'application/vnd.lotus-notes'                                               => 'nsf',\n        'application/vnd.lotus-organizer'                                           => 'org',\n        'application/vnd.lotus-screencam'                                           => 'scm',\n        'application/vnd.mozilla.xul+xml'                                           => 'xul',\n        'application/vnd.ms-artgalry'                                               => 'cil',\n        'application/vnd.ms-cab-compressed'                                         => 'cab',\n        'application/vnd.ms-excel'                                                  => array(\n            'xls',\n            'xlm',\n            'xla',\n            'xlc',\n            'xlt',\n            'xlw'\n        ),\n        'application/vnd.ms-excel.addin.macroenabled.12'                            => 'xlam',\n        'application/vnd.ms-excel.sheet.binary.macroenabled.12'                     => 'xlsb',\n        'application/vnd.ms-excel.sheet.macroenabled.12'                            => 'xlsm',\n        'application/vnd.ms-excel.template.macroenabled.12'                         => 'xltm',\n        'application/vnd.ms-fontobject'                                             => 'eot',\n        'application/vnd.ms-htmlhelp'                                               => 'chm',\n        'application/vnd.ms-ims'                                                    => 'ims',\n        'application/vnd.ms-lrm'                                                    => 'lrm',\n        'application/vnd.ms-officetheme'                                            => 'thmx',\n        'application/vnd.ms-pki.seccat'                                             => 'cat',\n        'application/vnd.ms-pki.stl'                                                => 'stl',\n        'application/vnd.ms-powerpoint'                                             => array('ppt', 'pps', 'pot'),\n        'application/vnd.ms-powerpoint.addin.macroenabled.12'                       => 'ppam',\n        'application/vnd.ms-powerpoint.presentation.macroenabled.12'                => 'pptm',\n        'application/vnd.ms-powerpoint.slide.macroenabled.12'                       => 'sldm',\n        'application/vnd.ms-powerpoint.slideshow.macroenabled.12'                   => 'ppsm',\n        'application/vnd.ms-powerpoint.template.macroenabled.12'                    => 'potm',\n        'application/vnd.ms-project'                                                => array('mpp', 'mpt'),\n        'application/vnd.ms-word.document.macroenabled.12'                          => 'docm',\n        'application/vnd.ms-word.template.macroenabled.12'                          => 'dotm',\n        'application/vnd.ms-works'                                                  => array('wps', 'wks', 'wcm', 'wdb'),\n        'application/vnd.ms-wpl'                                                    => 'wpl',\n        'application/vnd.ms-xpsdocument'                                            => 'xps',\n        'application/vnd.mseq'                                                      => 'mseq',\n        'application/vnd.musician'                                                  => 'mus',\n        'application/vnd.oasis.opendocument.chart'                                  => 'odc',\n        'application/vnd.oasis.opendocument.chart-template'                         => 'otc',\n        'application/vnd.oasis.opendocument.database'                               => 'odb',\n        'application/vnd.oasis.opendocument.formula'                                => 'odf',\n        'application/vnd.oasis.opendocument.formula-template'                       => 'odft',\n        'application/vnd.oasis.opendocument.graphics'                               => 'odg',\n        'application/vnd.oasis.opendocument.graphics-template'                      => 'otg',\n        'application/vnd.oasis.opendocument.image'                                  => 'odi',\n        'application/vnd.oasis.opendocument.image-template'                         => 'oti',\n        'application/vnd.oasis.opendocument.presentation'                           => 'odp',\n        'application/vnd.oasis.opendocument.presentation-template'                  => 'otp',\n        'application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet'                            => 'ods',\n        'application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template'                   => 'ots',\n        'application/vnd.oasis.opendocument.text'                                   => 'odt',\n        'application/vnd.oasis.opendocument.text-master'                            => 'odm',\n        'application/vnd.oasis.opendocument.text-template'                          => 'ott',\n        'application/vnd.oasis.opendocument.text-web'                               => 'oth',\n        'application/vnd.olpc-sugar'                                                => 'xo',\n        'application/vnd.oma.dd2+xml'                                               => 'dd2',\n        'application/vnd.openofficeorg.extension'                                   => 'oxt',\n        'application/vnd.openxmlformats-officedocument.presentationml.presentation' => 'pptx',\n        'application/vnd.openxmlformats-officedocument.presentationml.slide'        => 'sldx',\n        'application/vnd.openxmlformats-officedocument.presentationml.slideshow'    => 'ppsx',\n        'application/vnd.openxmlformats-officedocument.presentationml.template'     => 'potx',\n        'application/vnd.openxmlformats-officedocument.spreadsheetml.sheet'         => 'xlsx',\n        'application/vnd.openxmlformats-officedocument.spreadsheetml.template'      => 'xltx',\n        'application/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document'   => 'docx',\n        'application/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.template'   => 'dotx',\n        'application/vnd.pvi.ptid1'                                                 => 'ptid',\n        'application/vnd.quark.quarkxpress'                                         => array(\n            'qxd',\n            'qxt',\n            'qwd',\n            'qwt',\n            'qxl',\n            'qxb'\n        ),\n        'application/vnd.realvnc.bed'                                               => 'bed',\n        'application/vnd.recordare.musicxml'                                        => 'mxl',\n        'application/vnd.recordare.musicxml+xml'                                    => 'musicxml',\n        'application/vnd.rig.cryptonote'                                            => 'cryptonote',\n        'application/vnd.rim.cod'                                                   => 'cod',\n        'application/vnd.rn-realmedia'                                              => 'rm',\n        'application/vnd.rn-realmedia-vbr'                                          => 'rmvb',\n        'application/vnd.route66.link66+xml'                                        => 'link66',\n        'application/vnd.sailingtracker.track'                                      => 'st',\n        'application/vnd.seemail'                                                   => 'see',\n        'application/vnd.sema'                                                      => 'sema',\n        'application/vnd.semd'                                                      => 'semd',\n        'application/vnd.semf'                                                      => 'semf',\n        'application/vnd.shana.informed.formdata'                                   => 'ifm',\n        'application/vnd.shana.informed.formtemplate'                               => 'itp',\n        'application/vnd.shana.informed.interchange'                                => 'iif',\n        'application/vnd.shana.informed.package'                                    => 'ipk',\n        'application/vnd.simtech-mindmapper'                                        => array('twd', 'twds'),\n        'application/vnd.smaf'                                                      => 'mmf',\n        'application/vnd.stepmania.stepchart'                                       => 'sm',\n        'application/vnd.sun.xml.calc'                                              => 'sxc',\n        'application/vnd.sun.xml.calc.template'                                     => 'stc',\n        'application/vnd.sun.xml.draw'                                              => 'sxd',\n        'application/vnd.sun.xml.draw.template'                                     => 'std',\n        'application/vnd.sun.xml.impress'                                           => 'sxi',\n        'application/vnd.sun.xml.impress.template'                                  => 'sti',\n        'application/vnd.sun.xml.math'                                              => 'sxm',\n        'application/vnd.sun.xml.writer'                                            => 'sxw',\n        'application/vnd.sun.xml.writer.global'                                     => 'sxg',\n        'application/vnd.sun.xml.writer.template'                                   => 'stw',\n        'application/vnd.sus-calendar'                                              => array('sus', 'susp'),\n        'application/vnd.svd'                                                       => 'svd',\n        'application/vnd.symbian.install'                                           => array('sis', 'sisx'),\n        'application/vnd.syncml+xml'                                                => 'xsm',\n        'application/vnd.syncml.dm+wbxml'                                           => 'bdm',\n        'application/vnd.syncml.dm+xml'                                             => 'xdm',\n        'application/vnd.tao.intent-module-archive'                                 => 'tao',\n        'application/vnd.tcpdump.pcap'                                              => array('pcap', 'cap', 'dmp'),\n        'application/vnd.tmobile-livetv'                                            => 'tmo',\n        'application/vnd.trid.tpt'                                                  => 'tpt',\n        'application/vnd.triscape.mxs'                                              => 'mxs',\n        'application/vnd.trueapp'                                                   => 'tra',\n        'application/vnd.ufdl'                                                      => array('ufd', 'ufdl'),\n        'application/vnd.uiq.theme'                                                 => 'utz',\n        'application/vnd.umajin'                                                    => 'umj',\n        'application/vnd.unity'                                                     => 'unityweb',\n        'application/vnd.uoml+xml'                                                  => 'uoml',\n        'application/vnd.vcx'                                                       => 'vcx',\n        'application/vnd.visio'                                                     => array('vsd', 'vst', 'vss', 'vsw'),\n        'application/vnd.visionary'                                                 => 'vis',\n        'application/vnd.vsf'                                                       => 'vsf',\n        'application/vnd.wap.wbxml'                                                 => 'wbxml',\n        'application/vnd.wap.wmlc'                                                  => 'wmlc',\n        'application/vnd.wap.wmlscriptc'                                            => 'wmlsc',\n        'application/vnd.webturbo'                                                  => 'wtb',\n        'application/vnd.wolfram.player'                                            => 'nbp',\n        'application/vnd.wordperfect'                                               => 'wpd',\n        'application/vnd.wqd'                                                       => 'wqd',\n        'application/vnd.wt.stf'                                                    => 'stf',\n        'application/vnd.xara'                                                      => 'xar',\n        'application/vnd.xfdl'                                                      => 'xfdl',\n        'application/voicexml+xml'                                                  => 'vxml',\n        'application/widget'                                                        => 'wgt',\n        'application/winhlp'                                                        => 'hlp',\n        'application/wsdl+xml'                                                      => 'wsdl',\n        'application/wspolicy+xml'                                                  => 'wspolicy',\n        'application/x-7z-compressed'                                               => '7z',\n        'application/x-bittorrent'                                                  => 'torrent',\n        'application/x-blorb'                                                       => array('blb', 'blorb'),\n        'application/x-bzip'                                                        => 'bz',\n        'application/x-cdlink'                                                      => 'vcd',\n        'application/x-cfs-compressed'                                              => 'cfs',\n        'application/x-chat'                                                        => 'chat',\n        'application/x-chess-pgn'                                                   => 'pgn',\n        'application/x-conference'                                                  => 'nsc',\n        'application/x-cpio'                                                        => 'cpio',\n        'application/x-csh'                                                         => 'csh',\n        'application/x-debian-package'                                              => array('deb', 'udeb'),\n        'application/x-dgc-compressed'                                              => 'dgc',\n        'application/x-director'                                                    => array(\n            'dir',\n            'dcr',\n            'dxr',\n            'cst',\n            'cct',\n            'cxt',\n            'w3d',\n            'fgd',\n            'swa'\n        ),\n        'application/x-font-ttf'                                                    => array('ttf', 'ttc'),\n        'application/x-font-type1'                                                  => array('pfa', 'pfb', 'pfm', 'afm'),\n        'application/x-font-woff'                                                   => 'woff',\n        'application/x-freearc'                                                     => 'arc',\n        'application/x-futuresplash'                                                => 'spl',\n        'application/x-gca-compressed'                                              => 'gca',\n        'application/x-glulx'                                                       => 'ulx',\n        'application/x-gnumeric'                                                    => 'gnumeric',\n        'application/x-gramps-xml'                                                  => 'gramps',\n        'application/x-gtar'                                                        => 'gtar',\n        'application/x-hdf'                                                         => 'hdf',\n        'application/x-install-instructions'                                        => 'install',\n        'application/x-iso9660-image'                                               => 'iso',\n        'application/x-java-jnlp-file'                                              => 'jnlp',\n        'application/x-latex'                                                       => 'latex',\n        'application/x-lzh-compressed'                                              => array('lzh', 'lha'),\n        'application/x-mie'                                                         => 'mie',\n        'application/x-mobipocket-ebook'                                            => array('prc', 'mobi'),\n        'application/x-ms-application'                                              => 'application',\n        'application/x-ms-shortcut'                                                 => 'lnk',\n        'application/x-ms-wmd'                                                      => 'wmd',\n        'application/x-ms-wmz'                                                      => 'wmz',\n        'application/x-ms-xbap'                                                     => 'xbap',\n        'application/x-msaccess'                                                    => 'mdb',\n        'application/x-msbinder'                                                    => 'obd',\n        'application/x-mscardfile'                                                  => 'crd',\n        'application/x-msclip'                                                      => 'clp',\n        'application/x-msdownload'                                                  => array('exe', 'dll', 'com', 'bat', 'msi'),\n        'application/x-msmediaview'                                                 => array(\n            'mvb',\n            'm13',\n            'm14'\n        ),\n        'application/x-msmetafile'                                                  => array('wmf', 'wmz', 'emf', 'emz'),\n        'application/x-rar-compressed'                                              => 'rar',\n        'application/x-research-info-systems'                                       => 'ris',\n        'application/x-sh'                                                          => 'sh',\n        'application/x-shar'                                                        => 'shar',\n        'application/x-shockwave-flash'                                             => 'swf',\n        'application/x-silverlight-app'                                             => 'xap',\n        'application/x-sql'                                                         => 'sql',\n        'application/x-stuffit'                                                     => 'sit',\n        'application/x-stuffitx'                                                    => 'sitx',\n        'application/x-subrip'                                                      => 'srt',\n        'application/x-sv4cpio'                                                     => 'sv4cpio',\n        'application/x-sv4crc'                                                      => 'sv4crc',\n        'application/x-t3vm-image'                                                  => 't3',\n        'application/x-tads'                                                        => 'gam',\n        'application/x-tar'                                                         => 'tar',\n        'application/x-tcl'                                                         => 'tcl',\n        'application/x-tex'                                                         => 'tex',\n        'application/x-tex-tfm'                                                     => 'tfm',\n        'application/x-texinfo'                                                     => array('texinfo', 'texi'),\n        'application/x-tgif'                                                        => 'obj',\n        'application/x-ustar'                                                       => 'ustar',\n        'application/x-wais-source'                                                 => 'src',\n        'application/x-x509-ca-cert'                                                => array('der', 'crt'),\n        'application/x-xfig'                                                        => 'fig',\n        'application/x-xliff+xml'                                                   => 'xlf',\n        'application/x-xpinstall'                                                   => 'xpi',\n        'application/x-xz'                                                          => 'xz',\n        'application/x-zmachine'                                                    => 'z1',\n        'application/xaml+xml'                                                      => 'xaml',\n        'application/xcap-diff+xml'                                                 => 'xdf',\n        'application/xenc+xml'                                                      => 'xenc',\n        'application/xhtml+xml'                                                     => array('xhtml', 'xht'),\n        'application/xml'                                                           => array('xml', 'xsl'),\n        'application/xml-dtd'                                                       => 'dtd',\n        'application/xop+xml'                                                       => 'xop',\n        'application/xproc+xml'                                                     => 'xpl',\n        'application/xslt+xml'                                                      => 'xslt',\n        'application/xspf+xml'                                                      => 'xspf',\n        'application/xv+xml'                                                        => array('mxml', 'xhvml', 'xvml', 'xvm'),\n        'application/yang'                                                          => 'yang',\n        'application/yin+xml'                                                       => 'yin',\n        'application/zip'                                                           => 'zip',\n        'audio/adpcm'                                                               => 'adp',\n        'audio/basic'                                                               => array('au', 'snd'),\n        'audio/midi'                                                                => array('mid', 'midi', 'kar', 'rmi'),\n        'audio/mp4'                                                                 => 'mp4a',\n        'audio/mpeg'                                                                => array(\n            'mpga',\n            'mp2',\n            'mp2a',\n            'mp3',\n            'm2a',\n            'm3a'\n        ),\n        'audio/ogg'                                                                 => array('oga', 'ogg', 'spx'),\n        'audio/vnd.dece.audio'                                                      => array('uva', 'uvva'),\n        'audio/vnd.rip'                                                             => 'rip',\n        'audio/webm'                                                                => 'weba',\n        'audio/x-aac'                                                               => 'aac',\n        'audio/x-aiff'                                                              => array('aif', 'aiff', 'aifc'),\n        'audio/x-caf'                                                               => 'caf',\n        'audio/x-flac'                                                              => 'flac',\n        'audio/x-matroska'                                                          => 'mka',\n        'audio/x-mpegurl'                                                           => 'm3u',\n        'audio/x-ms-wax'                                                            => 'wax',\n        'audio/x-ms-wma'                                                            => 'wma',\n        'audio/x-pn-realaudio'                                                      => array('ram', 'ra'),\n        'audio/x-pn-realaudio-plugin'                                               => 'rmp',\n        'audio/x-wav'                                                               => 'wav',\n        'audio/xm'                                                                  => 'xm',\n        'image/bmp'                                                                 => 'bmp',\n        'image/cgm'                                                                 => 'cgm',\n        'image/g3fax'                                                               => 'g3',\n        'image/gif'                                                                 => 'gif',\n        'image/ief'                                                                 => 'ief',\n        'image/jpeg'                                                                => array('jpeg', 'jpg', 'jpe'),\n        'image/ktx'                                                                 => 'ktx',\n        'image/png'                                                                 => 'png',\n        'image/prs.btif'                                                            => 'btif',\n        'image/sgi'                                                                 => 'sgi',\n        'image/svg+xml'                                                             => array('svg', 'svgz'),\n        'image/tiff'                                                                => array('tiff', 'tif'),\n        'image/vnd.adobe.photoshop'                                                 => 'psd',\n        'image/vnd.dece.graphic'                                                    => array('uvi', 'uvvi', 'uvg', 'uvvg'),\n        'image/vnd.dvb.subtitle'                                                    => 'sub',\n        'image/vnd.djvu'                                                            => array('djvu', 'djv'),\n        'image/vnd.dwg'                                                             => 'dwg',\n        'image/vnd.dxf'                                                             => 'dxf',\n        'image/vnd.fastbidsheet'                                                    => 'fbs',\n        'image/vnd.fpx'                                                             => 'fpx',\n        'image/vnd.fst'                                                             => 'fst',\n        'image/vnd.fujixerox.edmics-mmr'                                            => 'mmr',\n        'image/vnd.fujixerox.edmics-rlc'                                            => 'rlc',\n        'image/vnd.ms-modi'                                                         => 'mdi',\n        'image/vnd.ms-photo'                                                        => 'wdp',\n        'image/vnd.net-fpx'                                                         => 'npx',\n        'image/vnd.wap.wbmp'                                                        => 'wbmp',\n        'image/vnd.xiff'                                                            => 'xif',\n        'image/webp'                                                                => 'webp',\n        'image/x-3ds'                                                               => '3ds',\n        'image/x-cmu-raster'                                                        => 'ras',\n        'image/x-cmx'                                                               => 'cmx',\n        'image/x-freehand'                                                          => array('fh', 'fhc', 'fh4', 'fh5', 'fh7'),\n        'image/x-icon'                                                              => 'ico',\n        'image/x-mrsid-image'                                                       => 'sid',\n        'image/x-pcx'                                                               => 'pcx',\n        'image/x-pict'                                                              => array('pic', 'pct'),\n        'image/x-portable-anymap'                                                   => 'pnm',\n        'image/x-portable-bitmap'                                                   => 'pbm',\n        'image/x-portable-graymap'                                                  => 'pgm',\n        'image/x-portable-pixmap'                                                   => 'ppm',\n        'image/x-rgb'                                                               => 'rgb',\n        'image/x-tga'                                                               => 'tga',\n        'image/x-xbitmap'                                                           => 'xbm',\n        'image/x-xpixmap'                                                           => 'xpm',\n        'image/x-xwindowdump'                                                       => 'xwd',\n        'message/rfc822'                                                            => array('eml', 'mime'),\n        'model/iges'                                                                => array('igs', 'iges'),\n        'model/mesh'                                                                => array('msh', 'mesh', 'silo'),\n        'model/vnd.collada+xml'                                                     => 'dae',\n        'model/vnd.dwf'                                                             => 'dwf',\n        'model/vnd.gdl'                                                             => 'gdl',\n        'model/vnd.gtw'                                                             => 'gtw',\n        'model/vnd.mts'                                                             => 'mts',\n        'model/vnd.vtu'                                                             => 'vtu',\n        'model/vrml'                                                                => array('wrl', 'vrml'),\n        'model/x3d+binary'                                                          => 'x3db',\n        'model/x3d+vrml'                                                            => 'x3dv',\n        'model/x3d+xml'                                                             => 'x3d',\n        'text/cache-manifest'                                                       => 'appcache',\n        'text/calendar'                                                             => array('ics', 'ifb'),\n        'text/css'                                                                  => 'css',\n        'text/csv'                                                                  => 'csv',\n        'text/html'                                                                 => array('html', 'htm'),\n        'text/n3'                                                                   => 'n3',\n        'text/plain'                                                                => array(\n            'txt',\n            'text',\n            'conf',\n            'def',\n            'list',\n            'log',\n            'in'\n        ),\n        'text/prs.lines.tag'                                                        => 'dsc',\n        'text/richtext'                                                             => 'rtx',\n        'text/sgml'                                                                 => array('sgml', 'sgm'),\n        'text/tab-separated-values'                                                 => 'tsv',\n        'text/troff'                                                                => array(\n            't',\n            'tr',\n            'roff',\n            'man',\n            'me',\n            'ms'\n        ),\n        'text/turtle'                                                               => 'ttl',\n        'text/uri-list'                                                             => array('uri', 'uris', 'urls'),\n        'text/vcard'                                                                => 'vcard',\n        'text/vnd.curl'                                                             => 'curl',\n        'text/vnd.curl.dcurl'                                                       => 'dcurl',\n        'text/vnd.curl.scurl'                                                       => 'scurl',\n        'text/vnd.curl.mcurl'                                                       => 'mcurl',\n        'text/vnd.dvb.subtitle'                                                     => 'sub',\n        'text/vnd.fly'                                                              => 'fly',\n        'text/vnd.fmi.flexstor'                                                     => 'flx',\n        'text/vnd.graphviz'                                                         => 'gv',\n        'text/vnd.in3d.3dml'                                                        => '3dml',\n        'text/vnd.in3d.spot'                                                        => 'spot',\n        'text/vnd.sun.j2me.app-descriptor'                                          => 'jad',\n        'text/vnd.wap.wml'                                                          => 'wml',\n        'text/vnd.wap.wmlscript'                                                    => 'wmls',\n        'text/x-asm'                                                                => array('s', 'asm'),\n        'text/x-fortran'                                                            => array('f', 'for', 'f77', 'f90'),\n        'text/x-java-source'                                                        => 'java',\n        'text/x-opml'                                                               => 'opml',\n        'text/x-pascal'                                                             => array('p', 'pas'),\n        'text/x-nfo'                                                                => 'nfo',\n        'text/x-setext'                                                             => 'etx',\n        'text/x-sfv'                                                                => 'sfv',\n        'text/x-uuencode'                                                           => 'uu',\n        'text/x-vcalendar'                                                          => 'vcs',\n        'text/x-vcard'                                                              => 'vcf',\n        'video/3gpp'                                                                => '3gp',\n        'video/3gpp2'                                                               => '3g2',\n        'video/h261'                                                                => 'h261',\n        'video/h263'                                                                => 'h263',\n        'video/h264'                                                                => 'h264',\n        'video/jpeg'                                                                => 'jpgv',\n        'video/jpm'                                                                 => array('jpm', 'jpgm'),\n        'video/mj2'                                                                 => 'mj2',\n        'video/mp4'                                                                 => 'mp4',\n        'video/mpeg'                                                                => array('mpeg', 'mpg', 'mpe', 'm1v', 'm2v'),\n        'video/ogg'                                                                 => 'ogv',\n        'video/quicktime'                                                           => array('qt', 'mov'),\n        'video/vnd.dece.hd'                                                         => array('uvh', 'uvvh'),\n        'video/vnd.dece.mobile'                                                     => array('uvm', 'uvvm'),\n        'video/vnd.dece.pd'                                                         => array('uvp', 'uvvp'),\n        'video/vnd.dece.sd'                                                         => array('uvs', 'uvvs'),\n        'video/vnd.dece.video'                                                      => array('uvv', 'uvvv'),\n        'video/vnd.dvb.file'                                                        => 'dvb',\n        'video/vnd.fvt'                                                             => 'fvt',\n        'video/vnd.mpegurl'                                                         => array('mxu', 'm4u'),\n        'video/vnd.ms-playready.media.pyv'                                          => 'pyv',\n        'video/vnd.uvvu.mp4'                                                        => array('uvu', 'uvvu'),\n        'video/vnd.vivo'                                                            => 'viv',\n        'video/webm'                                                                => 'webm',\n        'video/x-f4v'                                                               => 'f4v',\n        'video/x-fli'                                                               => 'fli',\n        'video/x-flv'                                                               => 'flv',\n        'video/x-m4v'                                                               => 'm4v',\n        'video/x-matroska'                                                          => array('mkv', 'mk3d', 'mks'),\n        'video/x-mng'                                                               => 'mng',\n        'video/x-ms-asf'                                                            => array('asf', 'asx'),\n        'video/x-ms-vob'                                                            => 'vob',\n        'video/x-ms-wm'                                                             => 'wm',\n        'video/x-ms-wmv'                                                            => 'wmv',\n        'video/x-ms-wmx'                                                            => 'wmx',\n        'video/x-ms-wvx'                                                            => 'wvx',\n        'video/x-msvideo'                                                           => 'avi',\n        'video/x-sgi-movie'                                                         => 'movie',\n    );\n\n    /**\n     * Get a random MIME type\n     *\n     * @return string\n     * @example 'video/avi'\n     */\n    public static function mimeType()\n    {\n        return static::randomElement(array_keys(static::$mimeTypes));\n    }\n\n    /**\n     * Get a random file extension (without a dot)\n     *\n     * @example avi\n     * @return string\n     */\n    public static function fileExtension()\n    {\n        $random_extension = static::randomElement(array_values(static::$mimeTypes));\n\n        return is_array($random_extension) ? static::randomElement($random_extension) : $random_extension;\n    }\n\n    /**\n     * Copy a random file from the source directory to the target directory and returns the filename/fullpath\n     *\n     * @param  string  $sourceDirectory The directory to look for random file taking\n     * @param  string  $targetDirectory\n     * @param  boolean $fullPath        Whether to have the full path or just the filename\n     * @return string\n     */\n    public static function file($sourceDirectory = '/tmp', $targetDirectory = '/tmp', $fullPath = true)\n    {\n        if (!is_dir($sourceDirectory)) {\n            throw new \\InvalidArgumentException(sprintf('Source directory %s does not exist or is not a directory.', $sourceDirectory));\n        }\n\n        if (!is_dir($targetDirectory)) {\n            throw new \\InvalidArgumentException(sprintf('Target directory %s does not exist or is not a directory.', $targetDirectory));\n        }\n\n        if ($sourceDirectory == $targetDirectory) {\n            throw new \\InvalidArgumentException('Source and target directories must differ.');\n        }\n\n        // Drop . and .. and reset array keys\n        $files = array_filter(array_values(array_diff(scandir($sourceDirectory), array('.', '..'))), function ($file) use ($sourceDirectory) {\n            return is_file($sourceDirectory . DIRECTORY_SEPARATOR . $file) && is_readable($sourceDirectory . DIRECTORY_SEPARATOR . $file);\n        });\n\n        if (empty($files)) {\n            throw new \\InvalidArgumentException(sprintf('Source directory %s is empty.', $sourceDirectory));\n        }\n\n        $sourceFullPath = $sourceDirectory . DIRECTORY_SEPARATOR . static::randomElement($files);\n\n        $destinationFile = Uuid::uuid() . '.' . pathinfo($sourceFullPath, PATHINFO_EXTENSION);\n        $destinationFullPath = $targetDirectory . DIRECTORY_SEPARATOR . $destinationFile;\n\n        if (false === copy($sourceFullPath, $destinationFullPath)) {\n            return false;\n        }\n\n        return $fullPath ? $destinationFullPath : $destinationFile;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/HtmlLorem.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\UniqueGenerator;\n\nclass HtmlLorem extends Base\n{\n\n    const HTML_TAG = \"html\";\n    const HEAD_TAG = \"head\";\n    const BODY_TAG = \"body\";\n    const DIV_TAG = \"div\";\n    const P_TAG = \"p\";\n    const A_TAG = \"a\";\n    const SPAN_TAG = \"span\";\n    const TABLE_TAG = \"table\";\n    const THEAD_TAG = \"thead\";\n    const TBODY_TAG = \"tbody\";\n    const TR_TAG = \"tr\";\n    const TD_TAG = \"td\";\n    const TH_TAG = \"th\";\n    const UL_TAG = \"ul\";\n    const LI_TAG = \"li\";\n    const H_TAG = \"h\";\n    const B_TAG = \"b\";\n    const I_TAG = \"i\";\n    const TITLE_TAG = \"title\";\n    const FORM_TAG = \"form\";\n    const INPUT_TAG = \"input\";\n    const LABEL_TAG = \"label\";\n\n    private $idGenerator;\n\n    public function __construct(Generator $generator)\n    {\n        parent::__construct($generator);\n        $generator->addProvider(new Lorem($generator));\n        $generator->addProvider(new Internet($generator));\n    }\n\n    /**\n     * @param integer $maxDepth\n     * @param integer $maxWidth\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function randomHtml($maxDepth = 4, $maxWidth = 4)\n    {\n        $document = new \\DOMDocument();\n        $this->idGenerator = new UniqueGenerator($this->generator);\n\n        $head = $document->createElement(\"head\");\n        $this->addRandomTitle($head);\n\n        $body = $document->createElement(\"body\");\n        $this->addLoginForm($body);\n        $this->addRandomSubTree($body, $maxDepth, $maxWidth);\n\n        $html = $document->createElement(\"html\");\n        $html->appendChild($head);\n        $html->appendChild($body);\n\n        $document->appendChild($html);\n        return $document->saveHTML();\n    }\n\n    private function addRandomSubTree(\\DOMElement $root, $maxDepth, $maxWidth)\n    {\n        $maxDepth--;\n        if ($maxDepth <= 0) {\n            return $root;\n        }\n\n        $siblings = mt_rand(1, $maxWidth);\n        for ($i = 0; $i < $siblings; $i++) {\n            if ($maxDepth == 1) {\n                $this->addRandomLeaf($root);\n            } else {\n                $sibling = $root->ownerDocument->createElement(\"div\");\n                $root->appendChild($sibling);\n                $this->addRandomAttribute($sibling);\n                $this->addRandomSubTree($sibling, mt_rand(0, $maxDepth), $maxWidth);\n            }\n        }\n        return $root;\n    }\n\n    private function addRandomLeaf(\\DOMElement $node)\n    {\n        $rand = mt_rand(1, 10);\n        switch ($rand) {\n            case 1:\n                $this->addRandomP($node);\n                break;\n            case 2:\n                $this->addRandomA($node);\n                break;\n            case 3:\n                $this->addRandomSpan($node);\n                break;\n            case 4:\n                $this->addRandomUL($node);\n                break;\n            case 5:\n                $this->addRandomH($node);\n                break;\n            case 6:\n                $this->addRandomB($node);\n                break;\n            case 7:\n                $this->addRandomI($node);\n                break;\n            case 8:\n                $this->addRandomTable($node);\n                break;\n            default:\n                $this->addRandomText($node);\n                break;\n        }\n    }\n\n    private function addRandomAttribute(\\DOMElement $node)\n    {\n        $rand = mt_rand(1, 2);\n        switch ($rand) {\n            case 1:\n                $node->setAttribute(\"class\", $this->generator->word);\n                break;\n            case 2:\n                $node->setAttribute(\"id\", (string)$this->idGenerator->randomNumber(5));\n                break;\n        }\n    }\n\n    private function addRandomP(\\DOMElement $element, $maxLength = 10)\n    {\n\n        $node = $element->ownerDocument->createElement(static::P_TAG);\n        $node->textContent = $this->generator->sentence(mt_rand(1, $maxLength));\n        $element->appendChild($node);\n    }\n\n    private function addRandomText(\\DOMElement $element, $maxLength = 10)\n    {\n        $text = $element->ownerDocument->createTextNode($this->generator->sentence(mt_rand(1, $maxLength)));\n        $element->appendChild($text);\n    }\n\n    private function addRandomA(\\DOMElement $element, $maxLength = 10)\n    {\n        $text = $element->ownerDocument->createTextNode($this->generator->sentence(mt_rand(1, $maxLength)));\n        $node = $element->ownerDocument->createElement(static::A_TAG);\n        $node->setAttribute(\"href\", $this->generator->safeEmailDomain);\n        $node->appendChild($text);\n        $element->appendChild($node);\n    }\n\n    private function addRandomTitle(\\DOMElement $element, $maxLength = 10)\n    {\n        $text = $element->ownerDocument->createTextNode($this->generator->sentence(mt_rand(1, $maxLength)));\n        $node = $element->ownerDocument->createElement(static::TITLE_TAG);\n        $node->appendChild($text);\n        $element->appendChild($node);\n    }\n\n    private function addRandomH(\\DOMElement $element, $maxLength = 10)\n    {\n        $h = static::H_TAG . (string)mt_rand(1, 3);\n        $text = $element->ownerDocument->createTextNode($this->generator->sentence(mt_rand(1, $maxLength)));\n        $node = $element->ownerDocument->createElement($h);\n        $node->appendChild($text);\n        $element->appendChild($node);\n    }\n\n    private function addRandomB(\\DOMElement $element, $maxLength = 10)\n    {\n        $text = $element->ownerDocument->createTextNode($this->generator->sentence(mt_rand(1, $maxLength)));\n        $node = $element->ownerDocument->createElement(static::B_TAG);\n        $node->appendChild($text);\n        $element->appendChild($node);\n    }\n\n    private function addRandomI(\\DOMElement $element, $maxLength = 10)\n    {\n        $text = $element->ownerDocument->createTextNode($this->generator->sentence(mt_rand(1, $maxLength)));\n        $node = $element->ownerDocument->createElement(static::I_TAG);\n        $node->appendChild($text);\n        $element->appendChild($node);\n    }\n\n    private function addRandomSpan(\\DOMElement $element, $maxLength = 10)\n    {\n        $text = $element->ownerDocument->createTextNode($this->generator->sentence(mt_rand(1, $maxLength)));\n        $node = $element->ownerDocument->createElement(static::SPAN_TAG);\n        $node->appendChild($text);\n        $element->appendChild($node);\n    }\n\n    private function addLoginForm(\\DOMElement $element)\n    {\n\n        $textInput = $element->ownerDocument->createElement(static::INPUT_TAG);\n        $textInput->setAttribute(\"type\", \"text\");\n        $textInput->setAttribute(\"id\", \"username\");\n\n        $textLabel = $element->ownerDocument->createElement(static::LABEL_TAG);\n        $textLabel->setAttribute(\"for\", \"username\");\n        $textLabel->textContent = $this->generator->word;\n\n        $passwordInput = $element->ownerDocument->createElement(static::INPUT_TAG);\n        $passwordInput->setAttribute(\"type\", \"password\");\n        $passwordInput->setAttribute(\"id\", \"password\");\n\n        $passwordLabel = $element->ownerDocument->createElement(static::LABEL_TAG);\n        $passwordLabel->setAttribute(\"for\", \"password\");\n        $passwordLabel->textContent = $this->generator->word;\n\n        $submit = $element->ownerDocument->createElement(static::INPUT_TAG);\n        $submit->setAttribute(\"type\", \"submit\");\n        $submit->setAttribute(\"value\", $this->generator->word);\n\n        $submit = $element->ownerDocument->createElement(static::FORM_TAG);\n        $submit->setAttribute(\"action\", $this->generator->safeEmailDomain);\n        $submit->setAttribute(\"method\", \"POST\");\n        $submit->appendChild($textLabel);\n        $submit->appendChild($textInput);\n        $submit->appendChild($passwordLabel);\n        $submit->appendChild($passwordInput);\n        $element->appendChild($submit);\n    }\n\n    private function addRandomTable(\\DOMElement $element, $maxRows = 10, $maxCols = 6, $maxTitle = 4, $maxLength = 10)\n    {\n        $rows = mt_rand(1, $maxRows);\n        $cols = mt_rand(1, $maxCols);\n\n        $table = $element->ownerDocument->createElement(static::TABLE_TAG);\n        $thead = $element->ownerDocument->createElement(static::THEAD_TAG);\n        $tbody = $element->ownerDocument->createElement(static::TBODY_TAG);\n\n        $table->appendChild($thead);\n        $table->appendChild($tbody);\n\n        $tr = $element->ownerDocument->createElement(static::TR_TAG);\n        $thead->appendChild($tr);\n        for ($i = 0; $i < $cols; $i++) {\n            $th = $element->ownerDocument->createElement(static::TH_TAG);\n            $th->textContent = $this->generator->sentence(mt_rand(1, $maxTitle));\n            $tr->appendChild($th);\n        }\n        for ($i = 0; $i < $rows; $i++) {\n            $tr = $element->ownerDocument->createElement(static::TR_TAG);\n            $tbody->appendChild($tr);\n            for ($j = 0; $j < $cols; $j++) {\n                $th = $element->ownerDocument->createElement(static::TD_TAG);\n                $th->textContent = $this->generator->sentence(mt_rand(1, $maxLength));\n                $tr->appendChild($th);\n            }\n        }\n        $element->appendChild($table);\n    }\n\n    private function addRandomUL(\\DOMElement $element, $maxItems = 11, $maxLength = 4)\n    {\n        $num = mt_rand(1, $maxItems);\n        $ul = $element->ownerDocument->createElement(static::UL_TAG);\n        for ($i = 0; $i < $num; $i++) {\n            $li = $element->ownerDocument->createElement(static::LI_TAG);\n            $li->textContent = $this->generator->sentence(mt_rand(1, $maxLength));\n            $ul->appendChild($li);\n        }\n        $element->appendChild($ul);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/Image.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\n/**\n * Depends on image generation from http://lorempixel.com/\n */\nclass Image extends Base\n{\n    protected static $categories = array(\n        'abstract', 'animals', 'business', 'cats', 'city', 'food', 'nightlife',\n        'fashion', 'people', 'nature', 'sports', 'technics', 'transport'\n    );\n\n    /**\n     * Generate the URL that will return a random image\n     *\n     * Set randomize to false to remove the random GET parameter at the end of the url.\n     *\n     * @example 'http://lorempixel.com/640/480/?12345'\n     *\n     * @param integer $width\n     * @param integer $height\n     * @param string|null $category\n     * @param bool $randomize\n     * @param string|null $word\n     * @param bool $gray\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function imageUrl($width = 640, $height = 480, $category = null, $randomize = true, $word = null, $gray = false)\n    {\n        $baseUrl = \"https://lorempixel.com/\";\n        $url = \"{$width}/{$height}/\";\n\n        if ($gray) {\n            $url = \"gray/\" . $url;\n        }\n\n        if ($category) {\n            if (!in_array($category, static::$categories)) {\n                throw new \\InvalidArgumentException(sprintf('Unknown image category \"%s\"', $category));\n            }\n            $url .= \"{$category}/\";\n            if ($word) {\n                $url .= \"{$word}/\";\n            }\n        }\n\n        if ($randomize) {\n            $url .= '?' . static::randomNumber(5, true);\n        }\n\n        return $baseUrl . $url;\n    }\n\n    /**\n     * Download a remote random image to disk and return its location\n     *\n     * Requires curl, or allow_url_fopen to be on in php.ini.\n     *\n     * @example '/path/to/dir/13b73edae8443990be1aa8f1a483bc27.jpg'\n     */\n    public static function image($dir = null, $width = 640, $height = 480, $category = null, $fullPath = true, $randomize = true, $word = null, $gray = false)\n    {\n        $dir = is_null($dir) ? sys_get_temp_dir() : $dir; // GNU/Linux / OS X / Windows compatible\n        // Validate directory path\n        if (!is_dir($dir) || !is_writable($dir)) {\n            throw new \\InvalidArgumentException(sprintf('Cannot write to directory \"%s\"', $dir));\n        }\n\n        // Generate a random filename. Use the server address so that a file\n        // generated at the same time on a different server won't have a collision.\n        $name = md5(uniqid(empty($_SERVER['SERVER_ADDR']) ? '' : $_SERVER['SERVER_ADDR'], true));\n        $filename = $name .'.jpg';\n        $filepath = $dir . DIRECTORY_SEPARATOR . $filename;\n\n        $url = static::imageUrl($width, $height, $category, $randomize, $word, $gray);\n\n        // save file\n        if (function_exists('curl_exec')) {\n            // use cURL\n            $fp = fopen($filepath, 'w');\n            $ch = curl_init($url);\n            curl_setopt($ch, CURLOPT_FILE, $fp);\n            $success = curl_exec($ch) && curl_getinfo($ch, CURLINFO_HTTP_CODE) === 200;\n            fclose($fp);\n            curl_close($ch);\n\n            if (!$success) {\n                unlink($filepath);\n\n                // could not contact the distant URL or HTTP error - fail silently.\n                return false;\n            }\n        } elseif (ini_get('allow_url_fopen')) {\n            // use remote fopen() via copy()\n            $success = copy($url, $filepath);\n        } else {\n            return new \\RuntimeException('The image formatter downloads an image from a remote HTTP server. Therefore, it requires that PHP can request remote hosts, either via cURL or fopen()');\n        }\n\n        return $fullPath ? $filepath : $filename;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\nclass Internet extends Base\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com', 'com', 'com', 'com', 'biz', 'info', 'net', 'org');\n\n    protected static $userNameFormats = array(\n        '{{lastName}}.{{firstName}}',\n        '{{firstName}}.{{lastName}}',\n        '{{firstName}}##',\n        '?{{lastName}}',\n    );\n    protected static $emailFormats = array(\n        '{{userName}}@{{domainName}}',\n        '{{userName}}@{{freeEmailDomain}}',\n    );\n    protected static $urlFormats = array(\n        'http://www.{{domainName}}/',\n        'http://{{domainName}}/',\n        'http://www.{{domainName}}/{{slug}}',\n        'http://www.{{domainName}}/{{slug}}',\n        'https://www.{{domainName}}/{{slug}}',\n        'http://www.{{domainName}}/{{slug}}.html',\n        'http://{{domainName}}/{{slug}}',\n        'http://{{domainName}}/{{slug}}',\n        'http://{{domainName}}/{{slug}}.html',\n        'https://{{domainName}}/{{slug}}.html',\n    );\n\n    /**\n     * @example 'jdoe@acme.biz'\n     */\n    public function email()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$emailFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'jdoe@example.com'\n     */\n    final public function safeEmail()\n    {\n        return preg_replace('/\\s/u', '', $this->userName() . '@' . static::safeEmailDomain());\n    }\n\n    /**\n     * @example 'jdoe@gmail.com'\n     */\n    public function freeEmail()\n    {\n        return preg_replace('/\\s/u', '', $this->userName() . '@' . static::freeEmailDomain());\n    }\n\n    /**\n     * @example 'jdoe@dawson.com'\n     */\n    public function companyEmail()\n    {\n        return preg_replace('/\\s/u', '', $this->userName() . '@' . $this->domainName());\n    }\n\n    /**\n     * @example 'gmail.com'\n     */\n    public static function freeEmailDomain()\n    {\n        return static::randomElement(static::$freeEmailDomain);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'example.org'\n     */\n    final public static function safeEmailDomain()\n    {\n        $domains = array(\n            'example.com',\n            'example.org',\n            'example.net'\n        );\n\n        return static::randomElement($domains);\n    }\n    /**\n     * @example 'jdoe'\n     */\n    public function userName()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$userNameFormats);\n        $username = static::bothify($this->generator->parse($format));\n\n        $username = strtolower(static::transliterate($username));\n\n        // check if transliterate() didn't support the language and removed all letters\n        if (trim($username, '._') === '') {\n            throw new \\Exception('userName failed with the selected locale. Try a different locale or activate the \"intl\" PHP extension.');\n        }\n\n        // clean possible trailing dots from first/last names\n        $username = str_replace('..', '.', $username);\n        $username = rtrim($username, '.');\n\n        return $username;\n    }\n    /**\n     * @example 'fY4èHdZv68'\n     */\n    public function password($minLength = 6, $maxLength = 20)\n    {\n        $pattern = str_repeat('*', $this->numberBetween($minLength, $maxLength));\n\n        return $this->asciify($pattern);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'tiramisu.com'\n     */\n    public function domainName()\n    {\n        return $this->domainWord() . '.' . $this->tld();\n    }\n\n    /**\n     * @example 'faber'\n     */\n    public function domainWord()\n    {\n        $lastName = $this->generator->format('lastName');\n\n        $lastName = strtolower(static::transliterate($lastName));\n\n        // check if transliterate() didn't support the language and removed all letters\n        if (trim($lastName, '._') === '') {\n            throw new \\Exception('domainWord failed with the selected locale. Try a different locale or activate the \"intl\" PHP extension.');\n        }\n\n        // clean possible trailing dot from last name\n        $lastName = rtrim($lastName, '.');\n\n        return $lastName;\n    }\n\n    /**\n     * @example 'com'\n     */\n    public function tld()\n    {\n        return static::randomElement(static::$tld);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'http://www.runolfsdottir.com/'\n     */\n    public function url()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$urlFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'aut-repellat-commodi-vel-itaque-nihil-id-saepe-nostrum'\n     */\n    public function slug($nbWords = 6, $variableNbWords = true)\n    {\n        if ($nbWords <= 0) {\n            return '';\n        }\n        if ($variableNbWords) {\n            $nbWords = (int) ($nbWords * mt_rand(60, 140) / 100) + 1;\n        }\n        $words = $this->generator->words($nbWords);\n\n        return join('-', $words);\n    }\n\n    /**\n     * @example '237.149.115.38'\n     */\n    public function ipv4()\n    {\n        return long2ip(mt_rand(0, 1) == 0 ? mt_rand(-2147483648, -2) : mt_rand(16777216, 2147483647));\n    }\n\n    /**\n     * @example '35cd:186d:3e23:2986:ef9f:5b41:42a4:e6f1'\n     */\n    public function ipv6()\n    {\n        $res = array();\n        for ($i=0; $i < 8; $i++) {\n            $res []= dechex(mt_rand(0, \"65535\"));\n        }\n\n        return join(':', $res);\n    }\n\n    /**\n     * @example '10.1.1.17'\n     */\n    public static function localIpv4()\n    {\n        if (static::numberBetween(0, 1) === 0) {\n            // 10.x.x.x range\n            return long2ip(static::numberBetween(ip2long(\"10.0.0.0\"), ip2long(\"10.255.255.255\")));\n        }\n\n        // 192.168.x.x range\n        return long2ip(static::numberBetween(ip2long(\"192.168.0.0\"), ip2long(\"192.168.255.255\")));\n    }\n\n    /**\n     * @example '32:F1:39:2F:D6:18'\n     */\n    public static function macAddress()\n    {\n        for ($i=0; $i<6; $i++) {\n            $mac[] = sprintf('%02X', static::numberBetween(0, 0xff));\n        }\n        $mac = implode(':', $mac);\n\n        return $mac;\n    }\n\n    protected static function transliterate($string)\n    {\n        if (0 === preg_match('/[^A-Za-z0-9_.]/', $string)) {\n            return $string;\n        }\n\n        $transId = 'Any-Latin; Latin-ASCII; NFD; [:Nonspacing Mark:] Remove; NFC;';\n        if (class_exists('Transliterator', false) && $transliterator = \\Transliterator::create($transId)) {\n            $transString = $transliterator->transliterate($string);\n        } else {\n            $transString = static::toAscii($string);\n        }\n\n        return preg_replace('/[^A-Za-z0-9_.]/u', '', $transString);\n    }\n\n    protected static function toAscii($string)\n    {\n        static $arrayFrom, $arrayTo;\n\n        if (empty($arrayFrom)) {\n            $transliterationTable = array(\n                'Ĳ'=>'I', 'Ö'=>'O', 'Œ'=>'O', 'Ü'=>'U', 'ä'=>'a', 'æ'=>'a',\n                'ĳ'=>'i', 'ö'=>'o', 'œ'=>'o', 'ü'=>'u', 'ß'=>'s', 'ſ'=>'s',\n                'À'=>'A', 'Á'=>'A', 'Â'=>'A', 'Ã'=>'A', 'Ä'=>'A', 'Å'=>'A',\n                'Æ'=>'A', 'Ā'=>'A', 'Ą'=>'A', 'Ă'=>'A', 'Ç'=>'C', 'Ć'=>'C',\n                'Č'=>'C', 'Ĉ'=>'C', 'Ċ'=>'C', 'Ď'=>'D', 'Đ'=>'D', 'È'=>'E',\n                'É'=>'E', 'Ê'=>'E', 'Ë'=>'E', 'Ē'=>'E', 'Ę'=>'E', 'Ě'=>'E',\n                'Ĕ'=>'E', 'Ė'=>'E', 'Ĝ'=>'G', 'Ğ'=>'G', 'Ġ'=>'G', 'Ģ'=>'G',\n                'Ĥ'=>'H', 'Ħ'=>'H', 'Ì'=>'I', 'Í'=>'I', 'Î'=>'I', 'Ï'=>'I',\n                'Ī'=>'I', 'Ĩ'=>'I', 'Ĭ'=>'I', 'Į'=>'I', 'İ'=>'I', 'Ĵ'=>'J',\n                'Ķ'=>'K', 'Ľ'=>'K', 'Ĺ'=>'K', 'Ļ'=>'K', 'Ŀ'=>'K', 'Ł'=>'L',\n                'Ñ'=>'N', 'Ń'=>'N', 'Ň'=>'N', 'Ņ'=>'N', 'Ŋ'=>'N', 'Ò'=>'O',\n                'Ó'=>'O', 'Ô'=>'O', 'Õ'=>'O', 'Ø'=>'O', 'Ō'=>'O', 'Ő'=>'O',\n                'Ŏ'=>'O', 'Ŕ'=>'R', 'Ř'=>'R', 'Ŗ'=>'R', 'Ś'=>'S', 'Ş'=>'S',\n                'Ŝ'=>'S', 'Ș'=>'S', 'Š'=>'S', 'Ť'=>'T', 'Ţ'=>'T', 'Ŧ'=>'T',\n                'Ț'=>'T', 'Ù'=>'U', 'Ú'=>'U', 'Û'=>'U', 'Ū'=>'U', 'Ů'=>'U',\n                'Ű'=>'U', 'Ŭ'=>'U', 'Ũ'=>'U', 'Ų'=>'U', 'Ŵ'=>'W', 'Ŷ'=>'Y',\n                'Ÿ'=>'Y', 'Ý'=>'Y', 'Ź'=>'Z', 'Ż'=>'Z', 'Ž'=>'Z', 'à'=>'a',\n                'á'=>'a', 'â'=>'a', 'ã'=>'a', 'ā'=>'a', 'ą'=>'a', 'ă'=>'a',\n                'å'=>'a', 'ç'=>'c', 'ć'=>'c', 'č'=>'c', 'ĉ'=>'c', 'ċ'=>'c',\n                'ď'=>'d', 'đ'=>'d', 'è'=>'e', 'é'=>'e', 'ê'=>'e', 'ë'=>'e',\n                'ē'=>'e', 'ę'=>'e', 'ě'=>'e', 'ĕ'=>'e', 'ė'=>'e', 'ƒ'=>'f',\n                'ĝ'=>'g', 'ğ'=>'g', 'ġ'=>'g', 'ģ'=>'g', 'ĥ'=>'h', 'ħ'=>'h',\n                'ì'=>'i', 'í'=>'i', 'î'=>'i', 'ï'=>'i', 'ī'=>'i', 'ĩ'=>'i',\n                'ĭ'=>'i', 'į'=>'i', 'ı'=>'i', 'ĵ'=>'j', 'ķ'=>'k', 'ĸ'=>'k',\n                'ł'=>'l', 'ľ'=>'l', 'ĺ'=>'l', 'ļ'=>'l', 'ŀ'=>'l', 'ñ'=>'n',\n                'ń'=>'n', 'ň'=>'n', 'ņ'=>'n', 'ŉ'=>'n', 'ŋ'=>'n', 'ò'=>'o',\n                'ó'=>'o', 'ô'=>'o', 'õ'=>'o', 'ø'=>'o', 'ō'=>'o', 'ő'=>'o',\n                'ŏ'=>'o', 'ŕ'=>'r', 'ř'=>'r', 'ŗ'=>'r', 'ś'=>'s', 'š'=>'s',\n                'ť'=>'t', 'ù'=>'u', 'ú'=>'u', 'û'=>'u', 'ū'=>'u', 'ů'=>'u',\n                'ű'=>'u', 'ŭ'=>'u', 'ũ'=>'u', 'ų'=>'u', 'ŵ'=>'w', 'ÿ'=>'y',\n                'ý'=>'y', 'ŷ'=>'y', 'ż'=>'z', 'ź'=>'z', 'ž'=>'z', 'Α'=>'A',\n                'Ά'=>'A', 'Ἀ'=>'A', 'Ἁ'=>'A', 'Ἂ'=>'A', 'Ἃ'=>'A', 'Ἄ'=>'A',\n                'Ἅ'=>'A', 'Ἆ'=>'A', 'Ἇ'=>'A', 'ᾈ'=>'A', 'ᾉ'=>'A', 'ᾊ'=>'A',\n                'ᾋ'=>'A', 'ᾌ'=>'A', 'ᾍ'=>'A', 'ᾎ'=>'A', 'ᾏ'=>'A', 'Ᾰ'=>'A',\n                'Ᾱ'=>'A', 'Ὰ'=>'A', 'ᾼ'=>'A', 'Β'=>'B', 'Γ'=>'G', 'Δ'=>'D',\n                'Ε'=>'E', 'Έ'=>'E', 'Ἐ'=>'E', 'Ἑ'=>'E', 'Ἒ'=>'E', 'Ἓ'=>'E',\n                'Ἔ'=>'E', 'Ἕ'=>'E', 'Ὲ'=>'E', 'Ζ'=>'Z', 'Η'=>'I', 'Ή'=>'I',\n                'Ἠ'=>'I', 'Ἡ'=>'I', 'Ἢ'=>'I', 'Ἣ'=>'I', 'Ἤ'=>'I', 'Ἥ'=>'I',\n                'Ἦ'=>'I', 'Ἧ'=>'I', 'ᾘ'=>'I', 'ᾙ'=>'I', 'ᾚ'=>'I', 'ᾛ'=>'I',\n                'ᾜ'=>'I', 'ᾝ'=>'I', 'ᾞ'=>'I', 'ᾟ'=>'I', 'Ὴ'=>'I', 'ῌ'=>'I',\n                'Θ'=>'T', 'Ι'=>'I', 'Ί'=>'I', 'Ϊ'=>'I', 'Ἰ'=>'I', 'Ἱ'=>'I',\n                'Ἲ'=>'I', 'Ἳ'=>'I', 'Ἴ'=>'I', 'Ἵ'=>'I', 'Ἶ'=>'I', 'Ἷ'=>'I',\n                'Ῐ'=>'I', 'Ῑ'=>'I', 'Ὶ'=>'I', 'Κ'=>'K', 'Λ'=>'L', 'Μ'=>'M',\n                'Ν'=>'N', 'Ξ'=>'K', 'Ο'=>'O', 'Ό'=>'O', 'Ὀ'=>'O', 'Ὁ'=>'O',\n                'Ὂ'=>'O', 'Ὃ'=>'O', 'Ὄ'=>'O', 'Ὅ'=>'O', 'Ὸ'=>'O', 'Π'=>'P',\n                'Ρ'=>'R', 'Ῥ'=>'R', 'Σ'=>'S', 'Τ'=>'T', 'Υ'=>'Y', 'Ύ'=>'Y',\n                'Ϋ'=>'Y', 'Ὑ'=>'Y', 'Ὓ'=>'Y', 'Ὕ'=>'Y', 'Ὗ'=>'Y', 'Ῠ'=>'Y',\n                'Ῡ'=>'Y', 'Ὺ'=>'Y', 'Φ'=>'F', 'Χ'=>'X', 'Ψ'=>'P', 'Ω'=>'O',\n                'Ώ'=>'O', 'Ὠ'=>'O', 'Ὡ'=>'O', 'Ὢ'=>'O', 'Ὣ'=>'O', 'Ὤ'=>'O',\n                'Ὥ'=>'O', 'Ὦ'=>'O', 'Ὧ'=>'O', 'ᾨ'=>'O', 'ᾩ'=>'O', 'ᾪ'=>'O',\n                'ᾫ'=>'O', 'ᾬ'=>'O', 'ᾭ'=>'O', 'ᾮ'=>'O', 'ᾯ'=>'O', 'Ὼ'=>'O',\n                'ῼ'=>'O', 'α'=>'a', 'ά'=>'a', 'ἀ'=>'a', 'ἁ'=>'a', 'ἂ'=>'a',\n                'ἃ'=>'a', 'ἄ'=>'a', 'ἅ'=>'a', 'ἆ'=>'a', 'ἇ'=>'a', 'ᾀ'=>'a',\n                'ᾁ'=>'a', 'ᾂ'=>'a', 'ᾃ'=>'a', 'ᾄ'=>'a', 'ᾅ'=>'a', 'ᾆ'=>'a',\n                'ᾇ'=>'a', 'ὰ'=>'a', 'ᾰ'=>'a', 'ᾱ'=>'a', 'ᾲ'=>'a', 'ᾳ'=>'a',\n                'ᾴ'=>'a', 'ᾶ'=>'a', 'ᾷ'=>'a', 'β'=>'b', 'γ'=>'g', 'δ'=>'d',\n                'ε'=>'e', 'έ'=>'e', 'ἐ'=>'e', 'ἑ'=>'e', 'ἒ'=>'e', 'ἓ'=>'e',\n                'ἔ'=>'e', 'ἕ'=>'e', 'ὲ'=>'e', 'ζ'=>'z', 'η'=>'i', 'ή'=>'i',\n                'ἠ'=>'i', 'ἡ'=>'i', 'ἢ'=>'i', 'ἣ'=>'i', 'ἤ'=>'i', 'ἥ'=>'i',\n                'ἦ'=>'i', 'ἧ'=>'i', 'ᾐ'=>'i', 'ᾑ'=>'i', 'ᾒ'=>'i', 'ᾓ'=>'i',\n                'ᾔ'=>'i', 'ᾕ'=>'i', 'ᾖ'=>'i', 'ᾗ'=>'i', 'ὴ'=>'i', 'ῂ'=>'i',\n                'ῃ'=>'i', 'ῄ'=>'i', 'ῆ'=>'i', 'ῇ'=>'i', 'θ'=>'t', 'ι'=>'i',\n                'ί'=>'i', 'ϊ'=>'i', 'ΐ'=>'i', 'ἰ'=>'i', 'ἱ'=>'i', 'ἲ'=>'i',\n                'ἳ'=>'i', 'ἴ'=>'i', 'ἵ'=>'i', 'ἶ'=>'i', 'ἷ'=>'i', 'ὶ'=>'i',\n                'ῐ'=>'i', 'ῑ'=>'i', 'ῒ'=>'i', 'ῖ'=>'i', 'ῗ'=>'i', 'κ'=>'k',\n                'λ'=>'l', 'μ'=>'m', 'ν'=>'n', 'ξ'=>'k', 'ο'=>'o', 'ό'=>'o',\n                'ὀ'=>'o', 'ὁ'=>'o', 'ὂ'=>'o', 'ὃ'=>'o', 'ὄ'=>'o', 'ὅ'=>'o',\n                'ὸ'=>'o', 'π'=>'p', 'ρ'=>'r', 'ῤ'=>'r', 'ῥ'=>'r', 'σ'=>'s',\n                'ς'=>'s', 'τ'=>'t', 'υ'=>'y', 'ύ'=>'y', 'ϋ'=>'y', 'ΰ'=>'y',\n                'ὐ'=>'y', 'ὑ'=>'y', 'ὒ'=>'y', 'ὓ'=>'y', 'ὔ'=>'y', 'ὕ'=>'y',\n                'ὖ'=>'y', 'ὗ'=>'y', 'ὺ'=>'y', 'ῠ'=>'y', 'ῡ'=>'y', 'ῢ'=>'y',\n                'ῦ'=>'y', 'ῧ'=>'y', 'φ'=>'f', 'χ'=>'x', 'ψ'=>'p', 'ω'=>'o',\n                'ώ'=>'o', 'ὠ'=>'o', 'ὡ'=>'o', 'ὢ'=>'o', 'ὣ'=>'o', 'ὤ'=>'o',\n                'ὥ'=>'o', 'ὦ'=>'o', 'ὧ'=>'o', 'ᾠ'=>'o', 'ᾡ'=>'o', 'ᾢ'=>'o',\n                'ᾣ'=>'o', 'ᾤ'=>'o', 'ᾥ'=>'o', 'ᾦ'=>'o', 'ᾧ'=>'o', 'ὼ'=>'o',\n                'ῲ'=>'o', 'ῳ'=>'o', 'ῴ'=>'o', 'ῶ'=>'o', 'ῷ'=>'o', 'А'=>'A',\n                'Б'=>'B', 'В'=>'V', 'Г'=>'G', 'Д'=>'D', 'Е'=>'E', 'Ё'=>'E',\n                'Ж'=>'Z', 'З'=>'Z', 'И'=>'I', 'Й'=>'I', 'К'=>'K', 'Л'=>'L',\n                'М'=>'M', 'Н'=>'N', 'О'=>'O', 'П'=>'P', 'Р'=>'R', 'С'=>'S',\n                'Т'=>'T', 'У'=>'U', 'Ф'=>'F', 'Х'=>'K', 'Ц'=>'T', 'Ч'=>'C',\n                'Ш'=>'S', 'Щ'=>'S', 'Ы'=>'Y', 'Э'=>'E', 'Ю'=>'Y', 'Я'=>'Y',\n                'а'=>'A', 'б'=>'B', 'в'=>'V', 'г'=>'G', 'д'=>'D', 'е'=>'E',\n                'ё'=>'E', 'ж'=>'Z', 'з'=>'Z', 'и'=>'I', 'й'=>'I', 'к'=>'K',\n                'л'=>'L', 'м'=>'M', 'н'=>'N', 'о'=>'O', 'п'=>'P', 'р'=>'R',\n                'с'=>'S', 'т'=>'T', 'у'=>'U', 'ф'=>'F', 'х'=>'K', 'ц'=>'T',\n                'ч'=>'C', 'ш'=>'S', 'щ'=>'S', 'ы'=>'Y', 'э'=>'E', 'ю'=>'Y',\n                'я'=>'Y', 'ð'=>'d', 'Ð'=>'D', 'þ'=>'t', 'Þ'=>'T', 'ა'=>'a',\n                'ბ'=>'b', 'გ'=>'g', 'დ'=>'d', 'ე'=>'e', 'ვ'=>'v', 'ზ'=>'z',\n                'თ'=>'t', 'ი'=>'i', 'კ'=>'k', 'ლ'=>'l', 'მ'=>'m', 'ნ'=>'n',\n                'ო'=>'o', 'პ'=>'p', 'ჟ'=>'z', 'რ'=>'r', 'ს'=>'s', 'ტ'=>'t',\n                'უ'=>'u', 'ფ'=>'p', 'ქ'=>'k', 'ღ'=>'g', 'ყ'=>'q', 'შ'=>'s',\n                'ჩ'=>'c', 'ც'=>'t', 'ძ'=>'d', 'წ'=>'t', 'ჭ'=>'c', 'ხ'=>'k',\n                'ჯ'=>'j', 'ჰ'=>'h', 'ţ'=>'t', 'ʼ'=>\"'\", '̧'=>'', 'ḩ'=>'h',\n                '‘'=>\"'\", '’'=>\"'\", 'ừ'=>'u', '/'=>'', 'ế'=>'e', 'ả'=>'a',\n                'ị'=>'i', 'ậ'=>'a', 'ệ'=>'e', 'ỉ'=>'i', 'ồ'=>'o', 'ề'=>'e',\n                'ơ'=>'o', 'ạ'=>'a', 'ẵ'=>'a', 'ư'=>'u', 'ằ'=>'a', 'ầ'=>'a',\n                'ḑ'=>'d', 'Ḩ'=>'H', 'Ḑ'=>'D', 'ș'=>'s', 'ț'=>'t', 'ộ'=>'o',\n                'ắ'=>'a', 'ş'=>'s', \"'\"=>'', 'ու'=>'u', 'ա'=>'a', 'բ'=>'b',\n                'գ'=>'g', 'դ'=>'d', 'ե'=>'e', 'զ'=>'z', 'է'=>'e', 'ը'=>'y',\n                'թ'=>'t', 'ժ'=>'zh', 'ի'=>'i', 'լ'=>'l', 'խ'=>'kh', 'ծ'=>'ts',\n                'կ'=>'k', 'հ'=>'h', 'ձ'=>'dz', 'ղ'=>'gh', 'ճ'=>'ch', 'մ'=>'m',\n                'յ'=>'y', 'ն'=>'n', 'շ'=>'sh', 'ո'=>'o', 'չ'=>'ch', 'պ'=>'p',\n                'ջ'=>'j', 'ռ'=>'r', 'ս'=>'s', 'վ'=>'v', 'տ'=>'t', 'ր'=>'r',\n                'ց'=>'ts', 'փ'=>'p', 'ք'=>'q', 'և'=>'ev', 'օ'=>'o', 'ֆ'=>'f',\n            );\n            $arrayFrom = array_keys($transliterationTable);\n            $arrayTo = array_values($transliterationTable);\n        }\n\n        return str_replace($arrayFrom, $arrayTo, $string);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/Lorem.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\nclass Lorem extends Base\n{\n    protected static $wordList = array(\n        'alias', 'consequatur', 'aut', 'perferendis', 'sit', 'voluptatem',\n        'accusantium', 'doloremque', 'aperiam', 'eaque','ipsa', 'quae', 'ab',\n        'illo', 'inventore', 'veritatis', 'et', 'quasi', 'architecto',\n        'beatae', 'vitae', 'dicta', 'sunt', 'explicabo', 'aspernatur', 'aut',\n        'odit', 'aut', 'fugit', 'sed', 'quia', 'consequuntur', 'magni',\n        'dolores', 'eos', 'qui', 'ratione', 'voluptatem', 'sequi', 'nesciunt',\n        'neque', 'dolorem', 'ipsum', 'quia', 'dolor', 'sit', 'amet',\n        'consectetur', 'adipisci', 'velit', 'sed', 'quia', 'non', 'numquam',\n        'eius', 'modi', 'tempora', 'incidunt', 'ut', 'labore', 'et', 'dolore',\n        'magnam', 'aliquam', 'quaerat', 'voluptatem', 'ut', 'enim', 'ad',\n        'minima', 'veniam', 'quis', 'nostrum', 'exercitationem', 'ullam',\n        'corporis', 'nemo', 'enim', 'ipsam', 'voluptatem', 'quia', 'voluptas',\n        'sit', 'suscipit', 'laboriosam', 'nisi', 'ut', 'aliquid', 'ex', 'ea',\n        'commodi', 'consequatur', 'quis', 'autem', 'vel', 'eum', 'iure',\n        'reprehenderit', 'qui', 'in', 'ea', 'voluptate', 'velit', 'esse',\n        'quam', 'nihil', 'molestiae', 'et', 'iusto', 'odio', 'dignissimos',\n        'ducimus', 'qui', 'blanditiis', 'praesentium', 'laudantium', 'totam',\n        'rem', 'voluptatum', 'deleniti', 'atque', 'corrupti', 'quos',\n        'dolores', 'et', 'quas', 'molestias', 'excepturi', 'sint',\n        'occaecati', 'cupiditate', 'non', 'provident', 'sed', 'ut',\n        'perspiciatis', 'unde', 'omnis', 'iste', 'natus', 'error',\n        'similique', 'sunt', 'in', 'culpa', 'qui', 'officia', 'deserunt',\n        'mollitia', 'animi', 'id', 'est', 'laborum', 'et', 'dolorum', 'fuga',\n        'et', 'harum', 'quidem', 'rerum', 'facilis', 'est', 'et', 'expedita',\n        'distinctio', 'nam', 'libero', 'tempore', 'cum', 'soluta', 'nobis',\n        'est', 'eligendi', 'optio', 'cumque', 'nihil', 'impedit', 'quo',\n        'porro', 'quisquam', 'est', 'qui', 'minus', 'id', 'quod', 'maxime',\n        'placeat', 'facere', 'possimus', 'omnis', 'voluptas', 'assumenda',\n        'est', 'omnis', 'dolor', 'repellendus', 'temporibus', 'autem',\n        'quibusdam', 'et', 'aut', 'consequatur', 'vel', 'illum', 'qui',\n        'dolorem', 'eum', 'fugiat', 'quo', 'voluptas', 'nulla', 'pariatur',\n        'at', 'vero', 'eos', 'et', 'accusamus', 'officiis', 'debitis', 'aut',\n        'rerum', 'necessitatibus', 'saepe', 'eveniet', 'ut', 'et',\n        'voluptates', 'repudiandae', 'sint', 'et', 'molestiae', 'non',\n        'recusandae', 'itaque', 'earum', 'rerum', 'hic', 'tenetur', 'a',\n        'sapiente', 'delectus', 'ut', 'aut', 'reiciendis', 'voluptatibus',\n        'maiores', 'doloribus', 'asperiores', 'repellat'\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Lorem'\n     * @return string\n     */\n    public static function word()\n    {\n        return static::randomElement(static::$wordList);\n    }\n\n    /**\n     * Generate an array of random words\n     *\n     * @example array('Lorem', 'ipsum', 'dolor')\n     * @param  integer      $nb     how many words to return\n     * @param  bool         $asText if true the sentences are returned as one string\n     * @return array|string\n     */\n    public static function words($nb = 3, $asText = false)\n    {\n        $words = array();\n        for ($i=0; $i < $nb; $i++) {\n            $words []= static::word();\n        }\n\n        return $asText ? implode(' ', $words) : $words;\n    }\n\n    /**\n     * Generate a random sentence\n     *\n     * @example 'Lorem ipsum dolor sit amet.'\n     * @param integer $nbWords         around how many words the sentence should contain\n     * @param boolean $variableNbWords set to false if you want exactly $nbWords returned,\n     *                                  otherwise $nbWords may vary by +/-40% with a minimum of 1\n     * @return string\n     */\n    public static function sentence($nbWords = 6, $variableNbWords = true)\n    {\n        if ($nbWords <= 0) {\n            return '';\n        }\n        if ($variableNbWords) {\n            $nbWords = self::randomizeNbElements($nbWords);\n        }\n\n        $words = static::words($nbWords);\n        $words[0] = ucwords($words[0]);\n\n        return implode(' ', $words) . '.';\n    }\n\n    /**\n     * Generate an array of sentences\n     *\n     * @example array('Lorem ipsum dolor sit amet.', 'Consectetur adipisicing eli.')\n     * @param  integer      $nb     how many sentences to return\n     * @param  bool         $asText if true the sentences are returned as one string\n     * @return array|string\n     */\n    public static function sentences($nb = 3, $asText = false)\n    {\n        $sentences = array();\n        for ($i=0; $i < $nb; $i++) {\n            $sentences []= static::sentence();\n        }\n\n        return $asText ? implode(' ', $sentences) : $sentences;\n    }\n\n    /**\n     * Generate a single paragraph\n     *\n      * @example 'Sapiente sunt omnis. Ut pariatur ad autem ducimus et. Voluptas rem voluptas sint modi dolorem amet.'\n     * @param integer $nbSentences         around how many sentences the paragraph should contain\n     * @param boolean $variableNbSentences set to false if you want exactly $nbSentences returned,\n     *                                      otherwise $nbSentences may vary by +/-40% with a minimum of 1\n     * @return string\n     */\n    public static function paragraph($nbSentences = 3, $variableNbSentences = true)\n    {\n        if ($nbSentences <= 0) {\n            return '';\n        }\n        if ($variableNbSentences) {\n            $nbSentences = self::randomizeNbElements($nbSentences);\n        }\n\n        return implode(' ', static::sentences($nbSentences));\n    }\n\n    /**\n     * Generate an array of paragraphs\n     *\n     * @example array($paragraph1, $paragraph2, $paragraph3)\n     * @param  integer      $nb     how many paragraphs to return\n     * @param  bool         $asText if true the paragraphs are returned as one string, separated by two newlines\n     * @return array|string\n     */\n    public static function paragraphs($nb = 3, $asText = false)\n    {\n        $paragraphs = array();\n        for ($i=0; $i < $nb; $i++) {\n            $paragraphs []= static::paragraph();\n        }\n\n        return $asText ? implode(\"\\n\\n\", $paragraphs) : $paragraphs;\n    }\n\n    /**\n     * Generate a text string.\n     * Depending on the $maxNbChars, returns a string made of words, sentences, or paragraphs.\n     *\n     * @example 'Sapiente sunt omnis. Ut pariatur ad autem ducimus et. Voluptas rem voluptas sint modi dolorem amet.'\n     *\n     * @param  integer $maxNbChars Maximum number of characters the text should contain (minimum 5)\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function text($maxNbChars = 200)\n    {\n        if ($maxNbChars < 5) {\n            throw new \\InvalidArgumentException('text() can only generate text of at least 5 characters');\n        }\n\n        $type = ($maxNbChars < 25) ? 'word' : (($maxNbChars < 100) ? 'sentence' : 'paragraph');\n\n        $text = array();\n        while (empty($text)) {\n            $size = 0;\n\n            // until $maxNbChars is reached\n            while ($size < $maxNbChars) {\n                $word   = ($size ? ' ' : '') . static::$type();\n                $text[] = $word;\n\n                $size += strlen($word);\n            }\n\n            array_pop($text);\n        }\n\n        if ($type === 'word') {\n            // capitalize first letter\n            $text[0] = ucwords($text[0]);\n\n            // end sentence with full stop\n            $text[count($text) - 1] .= '.';\n        }\n\n        return implode('', $text);\n    }\n\n    protected static function randomizeNbElements($nbElements)\n    {\n        return (int) ($nbElements * mt_rand(60, 140) / 100) + 1;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/Miscellaneous.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\nclass Miscellaneous extends Base\n{\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Emoji#Unicode_blocks\n     * On date of 2017-03-26\n     *\n     * U+1F600 - U+1F637 as their UTF-8 Pairings\n     */\n    protected static $emoji = array(\n        '\\uD83D\\uDE00', '\\uD83D\\uDE01', '\\uD83D\\uDE02', '\\uD83D\\uDE03',\n        '\\uD83D\\uDE04', '\\uD83D\\uDE05', '\\uD83D\\uDE06', '\\uD83D\\uDE07',\n        '\\uD83D\\uDE08', '\\uD83D\\uDE09', '\\uD83D\\uDE0A', '\\uD83D\\uDE0B',\n        '\\uD83D\\uDE0C', '\\uD83D\\uDE0D', '\\uD83D\\uDE0E', '\\uD83D\\uDE0F',\n        '\\uD83D\\uDE10', '\\uD83D\\uDE11', '\\uD83D\\uDE12', '\\uD83D\\uDE13',\n        '\\uD83D\\uDE14', '\\uD83D\\uDE15', '\\uD83D\\uDE16', '\\uD83D\\uDE17',\n        '\\uD83D\\uDE18', '\\uD83D\\uDE19', '\\uD83D\\uDE1A', '\\uD83D\\uDE1B',\n        '\\uD83D\\uDE1C', '\\uD83D\\uDE1D', '\\uD83D\\uDE1E', '\\uD83D\\uDE1F',\n        '\\uD83D\\uDE20', '\\uD83D\\uDE21', '\\uD83D\\uDE22', '\\uD83D\\uDE23',\n        '\\uD83D\\uDE24', '\\uD83D\\uDE25', '\\uD83D\\uDE26', '\\uD83D\\uDE27',\n        '\\uD83D\\uDE28', '\\uD83D\\uDE29', '\\uD83D\\uDE2A', '\\uD83D\\uDE2B',\n        '\\uD83D\\uDE2C', '\\uD83D\\uDE2D', '\\uD83D\\uDE2E', '\\uD83D\\uDE2F',\n        '\\uD83D\\uDE30', '\\uD83D\\uDE31', '\\uD83D\\uDE32', '\\uD83D\\uDE33',\n        '\\uD83D\\uDE34', '\\uD83D\\uDE35', '\\uD83D\\uDE36', '\\uD83D\\uDE37',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes\n     * On date of 2016-04-22\n     */\n    protected static $languageCode = array(\n        'aa', 'ab', 'ae', 'af', 'ak', 'am', 'an', 'ar', 'as', 'av',\n        'ay', 'az', 'ba', 'be', 'bg', 'bh', 'bi', 'bm', 'bn', 'bo',\n        'br', 'bs', 'ca', 'ce', 'ch', 'co', 'cr', 'cs', 'cu', 'cv',\n        'cy', 'da', 'de', 'dv', 'dz', 'ee', 'el', 'en', 'eo', 'es',\n        'et', 'eu', 'fa', 'ff', 'fi', 'fj', 'fo', 'fr', 'fy', 'ga',\n        'gd', 'gl', 'gn', 'gu', 'gv', 'ha', 'he', 'hi', 'ho', 'hr',\n        'ht', 'hu', 'hy', 'hz', 'ia', 'id', 'ie', 'ig', 'ii', 'ik',\n        'io', 'is', 'it', 'iu', 'ja', 'jv', 'ka', 'kg', 'ki', 'kj',\n        'kk', 'kl', 'km', 'kn', 'ko', 'kr', 'ks', 'ku', 'kv', 'kw',\n        'ky', 'la', 'lb', 'lg', 'li', 'ln', 'lo', 'lt', 'lu', 'lv',\n        'mg', 'mh', 'mi', 'mk', 'ml', 'mn', 'mr', 'ms', 'mt', 'my',\n        'na', 'nb', 'nd', 'ne', 'ng', 'nl', 'nn', 'no', 'nr', 'nv',\n        'ny', 'oc', 'oj', 'om', 'or', 'os', 'pa', 'pi', 'pl', 'ps',\n        'pt', 'qu', 'rm', 'rn', 'ro', 'ru', 'rw', 'sa', 'sc', 'sd',\n        'se', 'sg', 'si', 'sk', 'sl', 'sm', 'sn', 'so', 'sq', 'sr',\n        'ss', 'st', 'su', 'sv', 'sw', 'ta', 'te', 'tg', 'th', 'ti',\n        'tk', 'tl', 'tn', 'to', 'tr', 'ts', 'tt', 'tw', 'ty', 'ug',\n        'uk', 'ur', 'uz', 've', 'vi', 'vo', 'wa', 'wo', 'xh', 'yi',\n        'yo', 'za', 'zh', 'zu',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2\n     * On date of 2014-10-19\n     */\n    protected static $countryCode = array(\n        'AD', 'AE', 'AF', 'AG', 'AI', 'AL', 'AM', 'AO', 'AQ', 'AR',\n        'AS', 'AT', 'AU', 'AW', 'AX', 'AZ', 'BA', 'BB', 'BD', 'BE',\n        'BF', 'BG', 'BH', 'BI', 'BJ', 'BL', 'BM', 'BN', 'BO', 'BQ',\n        'BR', 'BS', 'BT', 'BW', 'BY', 'BZ', 'CA', 'CC', 'CD', 'CF',\n        'CG', 'CH', 'CI', 'CK', 'CL', 'CM', 'CN', 'CO', 'CR', 'CU',\n        'CV', 'CW', 'CX', 'CY', 'CZ', 'DE', 'DJ', 'DK', 'DM', 'DO',\n        'DZ', 'EC', 'EE', 'EG', 'EH', 'ER', 'ES', 'ET', 'FI', 'FJ',\n        'FK', 'FM', 'FO', 'FR', 'GA', 'GB', 'GD', 'GE', 'GF', 'GG',\n        'GH', 'GI', 'GL', 'GM', 'GN', 'GP', 'GQ', 'GR', 'GS', 'GT',\n        'GU', 'GW', 'GY', 'HK', 'HN', 'HR', 'HT', 'HU', 'ID', 'IE',\n        'IL', 'IM', 'IN', 'IO', 'IQ', 'IR', 'IS', 'IT', 'JE', 'JM',\n        'JO', 'JP', 'KE', 'KG', 'KH', 'KI', 'KM', 'KN', 'KP', 'KR',\n        'KW', 'KY', 'KZ', 'LA', 'LB', 'LC', 'LI', 'LK', 'LR', 'LS',\n        'LT', 'LU', 'LV', 'LY', 'MA', 'MC', 'MD', 'ME', 'MF', 'MG',\n        'MH', 'MK', 'ML', 'MM', 'MN', 'MO', 'MP', 'MQ', 'MR', 'MS',\n        'MT', 'MU', 'MV', 'MW', 'MX', 'MY', 'MZ', 'NA', 'NC', 'NE',\n        'NF', 'NG', 'NI', 'NL', 'NO', 'NP', 'NR', 'NU', 'NZ', 'OM',\n        'PA', 'PE', 'PF', 'PG', 'PH', 'PK', 'PL', 'PM', 'PN', 'PR',\n        'PS', 'PT', 'PW', 'PY', 'QA', 'RE', 'RO', 'RS', 'RU', 'RW',\n        'SA', 'SB', 'SC', 'SD', 'SE', 'SG', 'SH', 'SI', 'SJ', 'SK',\n        'SL', 'SM', 'SN', 'SO', 'SR', 'SS', 'ST', 'SV', 'SX', 'SY',\n        'SZ', 'TC', 'TD', 'TF', 'TG', 'TH', 'TJ', 'TK', 'TL', 'TM',\n        'TN', 'TO', 'TR', 'TT', 'TV', 'TW', 'TZ', 'UA', 'UG', 'UM',\n        'US', 'UY', 'UZ', 'VA', 'VC', 'VE', 'VG', 'VI', 'VN', 'VU',\n        'WF', 'WS', 'YE', 'YT', 'ZA', 'ZM', 'ZW',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-3\n     * On date of 2014-10-19\n     */\n    protected static $countryISOAlpha3 = array(\n        'ABW', 'AFG', 'AGO', 'AIA', 'ALA', 'ALB', 'AND', 'ARE', 'ARG', 'ARM',\n        'ASM', 'ATA', 'ATF', 'ATG', 'AUS', 'AUT', 'AZE', 'BDI', 'BEL', 'BEN',\n        'BES', 'BFA', 'BGD', 'BGR', 'BHR', 'BHS', 'BIH', 'BLM', 'BLR', 'BLZ',\n        'BMU', 'BOL', 'BRA', 'BRB', 'BRN', 'BTN', 'BVT', 'BWA', 'CAF', 'CAN',\n        'CCK', 'CHE', 'CHL', 'CHN', 'CIV', 'CMR', 'COD', 'COG', 'COK', 'COL',\n        'COM', 'CPV', 'CRI', 'CUB', 'CUW', 'CXR', 'CYM', 'CYP', 'CZE', 'DEU',\n        'DJI', 'DMA', 'DNK', 'DOM', 'DZA', 'ECU', 'EGY', 'ERI', 'ESH', 'ESP',\n        'EST', 'ETH', 'FIN', 'FJI', 'FLK', 'FRA', 'FRO', 'FSM', 'GAB', 'GBR',\n        'GEO', 'GGY', 'GHA', 'GIB', 'GIN', 'GLP', 'GMB', 'GNB', 'GNQ', 'GRC',\n        'GRD', 'GRL', 'GTM', 'GUF', 'GUM', 'GUY', 'HKG', 'HMD', 'HND', 'HRV',\n        'HTI', 'HUN', 'IDN', 'IMN', 'IND', 'IOT', 'IRL', 'IRN', 'IRQ', 'ISL',\n        'ISR', 'ITA', 'JAM', 'JEY', 'JOR', 'JPN', 'KAZ', 'KEN', 'KGZ', 'KHM',\n        'KIR', 'KNA', 'KOR', 'KWT', 'LAO', 'LBN', 'LBR', 'LBY', 'LCA', 'LIE',\n        'LKA', 'LSO', 'LTU', 'LUX', 'LVA', 'MAC', 'MAF', 'MAR', 'MCO', 'MDA',\n        'MDG', 'MDV', 'MEX', 'MHL', 'MKD', 'MLI', 'MLT', 'MMR', 'MNE', 'MNG',\n        'MNP', 'MOZ', 'MRT', 'MSR', 'MTQ', 'MUS', 'MWI', 'MYS', 'MYT', 'NAM',\n        'NCL', 'NER', 'NFK', 'NGA', 'NIC', 'NIU', 'NLD', 'NOR', 'NPL', 'NRU',\n        'NZL', 'OMN', 'PAK', 'PAN', 'PCN', 'PER', 'PHL', 'PLW', 'PNG', 'POL',\n        'PRI', 'PRK', 'PRT', 'PRY', 'PSE', 'PYF', 'QAT', 'REU', 'ROU', 'RUS',\n        'RWA', 'SAU', 'SDN', 'SEN', 'SGP', 'SGS', 'SHN', 'SJM', 'SLB', 'SLE',\n        'SLV', 'SMR', 'SOM', 'SPM', 'SRB', 'SSD', 'STP', 'SUR', 'SVK', 'SVN',\n        'SWE', 'SWZ', 'SXM', 'SYC', 'SYR', 'TCA', 'TCD', 'TGO', 'THA', 'TJK',\n        'TKL', 'TKM', 'TLS', 'TON', 'TTO', 'TUN', 'TUR', 'TUV', 'TWN', 'TZA',\n        'UGA', 'UKR', 'UMI', 'URY', 'USA', 'UZB', 'VAT', 'VCT', 'VEN', 'VGB',\n        'VIR', 'VNM', 'VUT', 'WLF', 'WSM', 'YEM', 'ZAF', 'ZMB', 'ZWE',\n    );\n\n    protected static $localeData = array(\n        'aa_DJ', 'aa_ER', 'aa_ET',\n        'af_NA', 'af_ZA', 'ak_GH',\n        'am_ET', 'ar_AE', 'ar_BH', 'ar_DZ',\n        'ar_EG', 'ar_IQ', 'ar_JO', 'ar_KW', 'ar_LB',\n        'ar_LY', 'ar_MA', 'ar_OM', 'ar_QA', 'ar_SA',\n        'ar_SD', 'ar_SY', 'ar_TN', 'ar_YE',\n        'as_IN', 'az_AZ', 'be_BY',\n        'bg_BG', 'bn_BD', 'bn_IN',\n        'bo_CN', 'bo_IN', 'bs_BA',\n        'byn_ER', 'ca_ES',\n        'cch_NG', 'cs_CZ',\n        'cy_GB', 'da_DK', 'de_AT',\n        'de_BE', 'de_CH', 'de_DE', 'de_LI', 'de_LU',\n        'dv_MV', 'dz_BT',\n        'ee_GH', 'ee_TG', 'el_CY', 'el_GR',\n        'en_AS', 'en_AU', 'en_BE', 'en_BW',\n        'en_BZ', 'en_CA', 'en_GB', 'en_GU', 'en_HK',\n        'en_IE', 'en_IN', 'en_JM', 'en_MH', 'en_MP',\n        'en_MT', 'en_NA', 'en_NZ', 'en_PH', 'en_PK',\n        'en_SG', 'en_TT', 'en_UM', 'en_US', 'en_VI',\n        'en_ZA', 'en_ZW', 'es_AR',\n        'es_BO', 'es_CL', 'es_CO', 'es_CR', 'es_DO',\n        'es_EC', 'es_ES', 'es_GT', 'es_HN', 'es_MX',\n        'es_NI', 'es_PA', 'es_PE', 'es_PR', 'es_PY',\n        'es_SV', 'es_US', 'es_UY', 'es_VE',\n        'et_EE', 'eu_ES', 'fa_AF',\n        'fa_IR', 'fi_FI', 'fil_PH',\n        'fo_FO', 'fr_BE', 'fr_CA',\n        'fr_CH', 'fr_FR', 'fr_LU', 'fr_MC', 'fr_SN',\n        'fur_IT', 'ga_IE',\n        'gaa_GH', 'gez_ER', 'gez_ET',\n        'gl_ES', 'gsw_CH', 'gu_IN',\n        'gv_GB', 'ha_GH', 'ha_NE',\n        'ha_NG', 'ha_SD', 'haw_US',\n        'he_IL', 'hi_IN', 'hr_HR',\n        'hu_HU', 'hy_AM',\n        'id_ID', 'ig_NG',\n        'ii_CN', 'is_IS',\n        'it_CH', 'it_IT',\n        'ja_JP', 'ka_GE', 'kaj_NG',\n        'kam_KE', 'kcg_NG',\n        'kfo_CI', 'kk_KZ', 'kl_GL',\n        'km_KH', 'kn_IN',\n        'ko_KR', 'kok_IN', 'kpe_GN',\n        'kpe_LR', 'ku_IQ', 'ku_IR', 'ku_SY',\n        'ku_TR', 'kw_GB', 'ky_KG',\n        'ln_CD', 'ln_CG', 'lo_LA',\n        'lt_LT', 'lv_LV',\n        'mk_MK', 'ml_IN', 'mn_CN',\n        'mn_MN', 'mr_IN',\n        'ms_BN', 'ms_MY', 'mt_MT',\n        'my_MM', 'nb_NO', 'nds_DE',\n        'ne_IN', 'ne_NP', 'nl_BE',\n        'nl_NL', 'nn_NO',\n        'nr_ZA', 'nso_ZA', 'ny_MW',\n        'oc_FR', 'om_ET', 'om_KE',\n        'or_IN', 'pa_IN', 'pa_PK',\n        'pl_PL', 'ps_AF',\n        'pt_BR', 'pt_PT', 'ro_MD', 'ro_RO',\n        'ru_RU', 'ru_UA', 'rw_RW',\n        'sa_IN', 'se_FI', 'se_NO',\n        'sh_BA', 'sh_CS', 'sh_YU',\n        'si_LK', 'sid_ET', 'sk_SK',\n        'sl_SI', 'so_DJ', 'so_ET',\n        'so_KE', 'so_SO', 'sq_AL',\n        'sr_BA', 'sr_CS', 'sr_ME', 'sr_RS', 'sr_YU',\n        'ss_SZ', 'ss_ZA', 'st_LS',\n        'st_ZA', 'sv_FI', 'sv_SE',\n        'sw_KE', 'sw_TZ', 'syr_SY',\n        'ta_IN', 'te_IN', 'tg_TJ',\n        'th_TH', 'ti_ER', 'ti_ET',\n        'tig_ER', 'tn_ZA',\n        'to_TO', 'tr_TR',\n        'trv_TW', 'ts_ZA', 'tt_RU',\n        'ug_CN', 'uk_UA',\n        'ur_IN', 'ur_PK', 'uz_AF', 'uz_UZ',\n        've_ZA', 'vi_VN',\n        'wal_ET', 'wo_SN', 'xh_ZA',\n        'yo_NG', 'zh_CN', 'zh_HK',\n        'zh_MO', 'zh_SG', 'zh_TW', 'zu_ZA',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_4217\n     * On date of 2019-09-27\n     *\n     * With the following exceptions:\n     * SVC has been replaced by the USD in 2001: https://en.wikipedia.org/wiki/Salvadoran_col%C3%B3n\n     * ZWL has been suspended since 2009: https://en.wikipedia.org/wiki/Zimbabwean_dollar\n     */\n    protected static $currencyCode = array(\n        'AED', 'AFN', 'ALL', 'AMD', 'ANG', 'AOA', 'ARS', 'AUD', 'AWG', 'AZN',\n        'BAM', 'BBD', 'BDT', 'BGN', 'BHD', 'BIF', 'BMD', 'BND', 'BOB', 'BRL',\n        'BSD', 'BTN', 'BWP', 'BYN', 'BZD', 'CAD', 'CDF', 'CHF', 'CLP', 'CNY',\n        'COP', 'CRC', 'CUC', 'CUP', 'CVE', 'CZK', 'DJF', 'DKK', 'DOP', 'DZD',\n        'EGP', 'ERN', 'ETB', 'EUR', 'FJD', 'FKP', 'GBP', 'GEL', 'GHS', 'GIP',\n        'GMD', 'GNF', 'GTQ', 'GYD', 'HKD', 'HNL', 'HRK', 'HTG', 'HUF', 'IDR',\n        'ILS', 'INR', 'IQD', 'IRR', 'ISK', 'JMD', 'JOD', 'JPY', 'KES', 'KGS',\n        'KHR', 'KMF', 'KPW', 'KRW', 'KWD', 'KYD', 'KZT', 'LAK', 'LBP', 'LKR',\n        'LRD', 'LSL', 'LYD', 'MAD', 'MDL', 'MGA', 'MKD', 'MMK', 'MNT', 'MOP',\n        'MRU', 'MUR', 'MVR', 'MWK', 'MXN', 'MYR', 'MZN', 'NAD', 'NGN', 'NIO',\n        'NOK', 'NPR', 'NZD', 'OMR', 'PAB', 'PEN', 'PGK', 'PHP', 'PKR', 'PLN',\n        'PYG', 'QAR', 'RON', 'RSD', 'RUB', 'RWF', 'SAR', 'SBD', 'SCR', 'SDG',\n        'SEK', 'SGD', 'SHP', 'SLL', 'SOS', 'SRD', 'SSP', 'STN', 'SYP', 'SZL',\n        'THB', 'TJS', 'TMT', 'TND', 'TOP', 'TRY', 'TTD', 'TWD', 'TZS', 'UAH',\n        'UGX', 'USD', 'UYU', 'UZS', 'VES', 'VND', 'VUV', 'WST', 'XAF', 'XCD',\n        'XOF', 'XPF', 'YER', 'ZAR', 'ZMW',\n    );\n\n    /**\n     * Return a boolean, true or false.\n     *\n     * @param int $chanceOfGettingTrue Between 0 (always get false) and 100 (always get true)\n     *\n     * @return bool\n     *\n     * @example true\n     */\n    public static function boolean($chanceOfGettingTrue = 50)\n    {\n        return mt_rand(1, 100) <= $chanceOfGettingTrue;\n    }\n\n    /**\n     * @example 'cfcd208495d565ef66e7dff9f98764da'\n     */\n    public static function md5()\n    {\n        return md5(mt_rand());\n    }\n\n    /**\n     * @example 'b5d86317c2a144cd04d0d7c03b2b02666fafadf2'\n     */\n    public static function sha1()\n    {\n        return sha1(mt_rand());\n    }\n\n    /**\n     * @example '85086017559ccc40638fcde2fecaf295e0de7ca51b7517b6aebeaaf75b4d4654'\n     */\n    public static function sha256()\n    {\n        return hash('sha256', mt_rand());\n    }\n\n    /**\n     * @example 'fr_FR'\n     */\n    public static function locale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$localeData);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'FR'\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2\n     */\n    public static function countryCode()\n    {\n        return static::randomElement(static::$countryCode);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'FRA'\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-3\n     */\n    public static function countryISOAlpha3()\n    {\n        return static::randomElement(static::$countryISOAlpha3);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'fr'\n     */\n    public static function languageCode()\n    {\n        return static::randomElement(static::$languageCode);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'EUR'\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2\n     */\n    public static function currencyCode()\n    {\n        return static::randomElement(static::$currencyCode);\n    }\n\n    /**\n     * Returns an encoded Unicode Character between U+1F600 and U+1F637.\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Emoji#Unicode_blocks\n     */\n    public static function emoji()\n    {\n        return json_decode('\"' . static::randomElement(static::$emoji) . '\"');\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\nuse Faker\\Calculator\\Iban;\nuse Faker\\Calculator\\Luhn;\n\nclass Payment extends Base\n{\n    public static $expirationDateFormat = \"m/y\";\n\n    protected static $cardVendors = array(\n        'Visa', 'Visa', 'Visa', 'Visa', 'Visa',\n        'MasterCard', 'MasterCard', 'MasterCard', 'MasterCard', 'MasterCard',\n        'American Express', 'Discover Card', 'Visa Retired'\n    );\n\n    /**\n     * @var array List of card brand masks for generating valid credit card numbers\n     * @see https://en.wikipedia.org/wiki/Payment_card_number Reference for existing prefixes\n     * @see https://www.mastercard.us/en-us/issuers/get-support/2-series-bin-expansion.html MasterCard 2017 2-Series BIN Expansion\n     */\n    protected static $cardParams = array(\n        'Visa' => array(\n            \"4539###########\",\n            \"4556###########\",\n            \"4916###########\",\n            \"4532###########\",\n            \"4929###########\",\n            \"40240071#######\",\n            \"4485###########\",\n            \"4716###########\",\n            \"4##############\"\n        ),\n        'Visa Retired' => array(\n            \"4539########\",\n            \"4556########\",\n            \"4916########\",\n            \"4532########\",\n            \"4929########\",\n            \"40240071####\",\n            \"4485########\",\n            \"4716########\",\n            \"4###########\",\n        ),\n        'MasterCard' => array(\n            \"2221###########\",\n            \"23#############\",\n            \"24#############\",\n            \"25#############\",\n            \"26#############\",\n            \"2720###########\",\n            \"51#############\",\n            \"52#############\",\n            \"53#############\",\n            \"54#############\",\n            \"55#############\"\n        ),\n        'American Express' => array(\n            \"34############\",\n            \"37############\"\n        ),\n        'Discover Card' => array(\n            \"6011###########\"\n        ),\n    );\n\n    /**\n     * @var array list of IBAN formats, source: @link https://www.swift.com/standards/data-standards/iban\n     */\n    protected static $ibanFormats = array(\n        'AD' => array(array('n', 4),    array('n', 4),  array('c', 12)),\n        'AE' => array(array('n', 3),    array('n', 16)),\n        'AL' => array(array('n', 8),    array('c', 16)),\n        'AT' => array(array('n', 5),    array('n', 11)),\n        'AZ' => array(array('a', 4),    array('c', 20)),\n        'BA' => array(array('n', 3),    array('n', 3),  array('n', 8),  array('n', 2)),\n        'BE' => array(array('n', 3),    array('n', 7),  array('n', 2)),\n        'BG' => array(array('a', 4),    array('n', 4),  array('n', 2),  array('c', 8)),\n        'BH' => array(array('a', 4),    array('c', 14)),\n        'BR' => array(array('n', 8),    array('n', 5),  array('n', 10), array('a', 1),  array('c', 1)),\n        'CH' => array(array('n', 5),    array('c', 12)),\n        'CR' => array(array('n', 4),    array('n', 14)),\n        'CY' => array(array('n', 3),    array('n', 5),  array('c', 16)),\n        'CZ' => array(array('n', 4),    array('n', 6),  array('n', 10)),\n        'DE' => array(array('n', 8),    array('n', 10)),\n        'DK' => array(array('n', 4),    array('n', 9),  array('n', 1)),\n        'DO' => array(array('c', 4),    array('n', 20)),\n        'EE' => array(array('n', 2),    array('n', 2),  array('n', 11), array('n', 1)),\n        'ES' => array(array('n', 4),    array('n', 4),  array('n', 1),  array('n', 1),  array('n', 10)),\n        'FI' => array(array('n', 6),    array('n', 7),  array('n', 1)),\n        'FR' => array(array('n', 5),    array('n', 5),  array('c', 11), array('n', 2)),\n        'GB' => array(array('a', 4),    array('n', 6),  array('n', 8)),\n        'GE' => array(array('a', 2),    array('n', 16)),\n        'GI' => array(array('a', 4),    array('c', 15)),\n        'GR' => array(array('n', 3),    array('n', 4),  array('c', 16)),\n        'GT' => array(array('c', 4),    array('c', 20)),\n        'HR' => array(array('n', 7),    array('n', 10)),\n        'HU' => array(array('n', 3),    array('n', 4),  array('n', 1),  array('n', 15), array('n', 1)),\n        'IE' => array(array('a', 4),    array('n', 6),  array('n', 8)),\n        'IL' => array(array('n', 3),    array('n', 3),  array('n', 13)),\n        'IS' => array(array('n', 4),    array('n', 2),  array('n', 6),  array('n', 10)),\n        'IT' => array(array('a', 1),    array('n', 5),  array('n', 5),  array('c', 12)),\n        'KW' => array(array('a', 4),    array('n', 22)),\n        'KZ' => array(array('n', 3),    array('c', 13)),\n        'LB' => array(array('n', 4),    array('c', 20)),\n        'LI' => array(array('n', 5),    array('c', 12)),\n        'LT' => array(array('n', 5),    array('n', 11)),\n        'LU' => array(array('n', 3),    array('c', 13)),\n        'LV' => array(array('a', 4),    array('c', 13)),\n        'MC' => array(array('n', 5),    array('n', 5),  array('c', 11), array('n', 2)),\n        'MD' => array(array('c', 2),    array('c', 18)),\n        'ME' => array(array('n', 3),    array('n', 13), array('n', 2)),\n        'MK' => array(array('n', 3),    array('c', 10), array('n', 2)),\n        'MR' => array(array('n', 5),    array('n', 5),  array('n', 11), array('n', 2)),\n        'MT' => array(array('a', 4),    array('n', 5),  array('c', 18)),\n        'MU' => array(array('a', 4),    array('n', 2),  array('n', 2),  array('n', 12), array('n', 3),  array('a', 3)),\n        'NL' => array(array('a', 4),    array('n', 10)),\n        'NO' => array(array('n', 4),    array('n', 6),  array('n', 1)),\n        'PK' => array(array('a', 4),    array('c', 16)),\n        'PL' => array(array('n', 8),    array('n', 16)),\n        'PS' => array(array('a', 4),    array('c', 21)),\n        'PT' => array(array('n', 4),    array('n', 4),  array('n', 11), array('n', 2)),\n        'RO' => array(array('a', 4),    array('c', 16)),\n        'RS' => array(array('n', 3),    array('n', 13), array('n', 2)),\n        'SA' => array(array('n', 2),    array('c', 18)),\n        'SE' => array(array('n', 3),    array('n', 16), array('n', 1)),\n        'SI' => array(array('n', 5),    array('n', 8),  array('n', 2)),\n        'SK' => array(array('n', 4),    array('n', 6),  array('n', 10)),\n        'SM' => array(array('a', 1),    array('n', 5),  array('n', 5),  array('c', 12)),\n        'TN' => array(array('n', 2),    array('n', 3),  array('n', 13), array('n', 2)),\n        'TR' => array(array('n', 5),    array('n', 1),  array('c', 16)),\n        'VG' => array(array('a', 4),    array('n', 16)),\n    );\n\n    /**\n     * @return string Returns a credit card vendor name\n     *\n     * @example 'MasterCard'\n     */\n    public static function creditCardType()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cardVendors);\n    }\n\n    /**\n     * Returns the String of a credit card number.\n     *\n     * @param string  $type      Supporting any of 'Visa', 'MasterCard', 'American Express', and 'Discover'\n     * @param boolean $formatted Set to true if the output string should contain one separator every 4 digits\n     * @param string  $separator Separator string for formatting card number. Defaults to dash (-).\n     * @return string\n     *\n     * @example '4485480221084675'\n     */\n    public static function creditCardNumber($type = null, $formatted = false, $separator = '-')\n    {\n        if (is_null($type)) {\n            $type = static::creditCardType();\n        }\n        $mask = static::randomElement(static::$cardParams[$type]);\n\n        $number = static::numerify($mask);\n        $number .= Luhn::computeCheckDigit($number);\n\n        if ($formatted) {\n            $p1 = substr($number, 0, 4);\n            $p2 = substr($number, 4, 4);\n            $p3 = substr($number, 8, 4);\n            $p4 = substr($number, 12);\n            $number = $p1 . $separator . $p2 . $separator . $p3 . $separator . $p4;\n        }\n\n        return $number;\n    }\n\n    /**\n     * @param boolean $valid True (by default) to get a valid expiration date, false to get a maybe valid date\n     * @return \\DateTime\n     * @example 04/13\n     */\n    public function creditCardExpirationDate($valid = true)\n    {\n        if ($valid) {\n            return $this->generator->dateTimeBetween('now', '36 months');\n        }\n\n        return $this->generator->dateTimeBetween('-36 months', '36 months');\n    }\n\n    /**\n     * @param boolean $valid                True (by default) to get a valid expiration date, false to get a maybe valid date\n     * @param string  $expirationDateFormat\n     * @return string\n     * @example '04/13'\n     */\n    public function creditCardExpirationDateString($valid = true, $expirationDateFormat = null)\n    {\n        return $this->creditCardExpirationDate($valid)->format(is_null($expirationDateFormat) ? static::$expirationDateFormat : $expirationDateFormat);\n    }\n\n    /**\n     * @param  boolean $valid True (by default) to get a valid expiration date, false to get a maybe valid date\n     * @return array\n     */\n    public function creditCardDetails($valid = true)\n    {\n        $type = static::creditCardType();\n\n        return array(\n            'type'   => $type,\n            'number' => static::creditCardNumber($type),\n            'name'   => $this->generator->name(),\n            'expirationDate' => $this->creditCardExpirationDateString($valid)\n        );\n    }\n\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     *\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function iban($countryCode = null, $prefix = '', $length = null)\n    {\n        $countryCode = is_null($countryCode) ? self::randomKey(self::$ibanFormats) : strtoupper($countryCode);\n\n        $format = !isset(static::$ibanFormats[$countryCode]) ? null : static::$ibanFormats[$countryCode];\n        if ($length === null) {\n            if ($format === null) {\n                $length = 24;\n            } else {\n                $length = 0;\n                foreach ($format as $part) {\n                    list($class, $groupCount) = $part;\n                    $length += $groupCount;\n                }\n            }\n        }\n        if ($format === null) {\n            $format = array(array('n', $length));\n        }\n\n        $expandedFormat = '';\n        foreach ($format as $item) {\n            list($class, $length) = $item;\n            $expandedFormat .=  str_repeat($class, $length);\n        }\n\n        $result = $prefix;\n        $expandedFormat = substr($expandedFormat, strlen($result));\n        foreach (str_split($expandedFormat) as $class) {\n            switch ($class) {\n                default:\n                case 'c':\n                    $result .= mt_rand(0, 100) <= 50 ? static::randomDigit() : strtoupper(static::randomLetter());\n                    break;\n                case 'a':\n                    $result .= strtoupper(static::randomLetter());\n                    break;\n                case 'n':\n                    $result .= static::randomDigit();\n                    break;\n            }\n        }\n\n        $checksum = Iban::checksum($countryCode . '00' . $result);\n\n        return $countryCode . $checksum . $result;\n    }\n\n    /**\n     * Return the String of a SWIFT/BIC number\n     *\n     * @example 'RZTIAT22263'\n     * @link    http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_9362\n     * @return  string Swift/Bic number\n     */\n    public static function swiftBicNumber()\n    {\n        return self::regexify(\"^([A-Z]){4}([A-Z]){2}([0-9A-Z]){2}([0-9A-Z]{3})?$\");\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\nclass Person extends Base\n{\n    const GENDER_MALE = 'male';\n    const GENDER_FEMALE = 'female';\n\n    protected static $titleFormat = array(\n      '{{titleMale}}',\n      '{{titleFemale}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameFormat = array(\n      '{{firstNameMale}}',\n      '{{firstNameFemale}}',\n    );\n\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'John',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Jane',\n    );\n\n    protected static $lastName = array('Doe');\n\n    protected static $titleMale = array('Mr.', 'Dr.', 'Prof.');\n\n    protected static $titleFemale = array('Mrs.', 'Ms.', 'Miss', 'Dr.', 'Prof.');\n\n    /**\n     * @param string|null $gender 'male', 'female' or null for any\n     * @return string\n     * @example 'John Doe'\n     */\n    public function name($gender = null)\n    {\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            $format = static::randomElement(static::$maleNameFormats);\n        } elseif ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            $format = static::randomElement(static::$femaleNameFormats);\n        } else {\n            $format = static::randomElement(array_merge(static::$maleNameFormats, static::$femaleNameFormats));\n        }\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    /**\n     * @param string|null $gender 'male', 'female' or null for any\n     * @return string\n     * @example 'John'\n     */\n    public function firstName($gender = null)\n    {\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            return static::firstNameMale();\n        } elseif ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            return static::firstNameFemale();\n        }\n\n        return $this->generator->parse(static::randomElement(static::$firstNameFormat));\n    }\n\n    public static function firstNameMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstNameMale);\n    }\n\n    public static function firstNameFemale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstNameFemale);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Doe'\n     * @return string\n     */\n    public function lastName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastName);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Mrs.'\n     * @param string|null $gender 'male', 'female' or null for any\n     * @return string\n     */\n    public function title($gender = null)\n    {\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            return static::titleMale();\n        } elseif ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            return static::titleFemale();\n        }\n\n        return $this->generator->parse(static::randomElement(static::$titleFormat));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Mr.'\n     */\n    public static function titleMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$titleMale);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Mrs.'\n     */\n    public static function titleFemale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$titleFemale);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\nuse Faker\\Calculator\\Luhn;\n\nclass PhoneNumber extends Base\n{\n    protected static $formats = array('###-###-###');\n\n    /**\n     * @example '555-123-546'\n     */\n    public function phoneNumber()\n    {\n        return static::numerify($this->generator->parse(static::randomElement(static::$formats)));\n    }\n\n    /**\n     * @example +27113456789\n     * @return string\n     */\n    public function e164PhoneNumber()\n    {\n        $formats = array('+%############');\n        return static::numerify($this->generator->parse(static::randomElement($formats)));\n    }\n\n    /**\n     * International Mobile Equipment Identity (IMEI)\n     *\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Mobile_Station_Equipment_Identity\n     * @link http://imei-number.com/imei-validation-check/\n     * @example '720084494799532'\n     * @return int $imei\n     */\n    public function imei()\n    {\n        $imei = (string) static::numerify('##############');\n        $imei .= Luhn::computeCheckDigit($imei);\n        return $imei;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\nabstract class Text extends Base\n{\n    protected static $baseText = '';\n    protected static $separator = ' ';\n    protected static $separatorLen = 1;\n    protected $explodedText;\n    protected $consecutiveWords = array();\n    protected static $textStartsWithUppercase = true;\n\n    /**\n     * Generate a text string by the Markov chain algorithm.\n     *\n     * Depending on the $maxNbChars, returns a random valid looking text. The algorithm\n     * generates a weighted table with the specified number of words as the index and the\n     * possible following words as the value.\n     *\n     * @example 'Alice, swallowing down her flamingo, and began by taking the little golden key'\n     * @param integer $maxNbChars Maximum number of characters the text should contain (minimum: 10)\n     * @param integer $indexSize  Determines how many words are considered for the generation of the next word.\n     *                             The minimum is 1, and it produces a higher level of randomness, although the\n     *                             generated text usually doesn't make sense. Higher index sizes (up to 5)\n     *                             produce more correct text, at the price of less randomness.\n     * @return string\n     */\n    public function realText($maxNbChars = 200, $indexSize = 2)\n    {\n        if ($maxNbChars < 10) {\n            throw new \\InvalidArgumentException('maxNbChars must be at least 10');\n        }\n\n        if ($indexSize < 1) {\n            throw new \\InvalidArgumentException('indexSize must be at least 1');\n        }\n\n        if ($indexSize > 5) {\n            throw new \\InvalidArgumentException('indexSize must be at most 5');\n        }\n\n        $words = $this->getConsecutiveWords($indexSize);\n        $result = array();\n        $resultLength = 0;\n        // take a random starting point\n        $next = static::randomKey($words);\n        while ($resultLength < $maxNbChars && isset($words[$next])) {\n            // fetch a random word to append\n            $word = static::randomElement($words[$next]);\n\n            // calculate next index\n            $currentWords = static::explode($next);\n            $currentWords[] = $word;\n            array_shift($currentWords);\n            $next = static::implode($currentWords);\n\n            // ensure text starts with an uppercase letter\n            if ($resultLength == 0 && !static::validStart($word)) {\n                continue;\n            }\n\n            // append the element\n            $result[] = $word;\n            $resultLength += static::strlen($word) + static::$separatorLen;\n        }\n\n        // remove the element that caused the text to overflow\n        array_pop($result);\n\n        // build result\n        $result = static::implode($result);\n\n        return static::appendEnd($result);\n    }\n\n    protected function getConsecutiveWords($indexSize)\n    {\n        if (!isset($this->consecutiveWords[$indexSize])) {\n            $parts = $this->getExplodedText();\n            $words = array();\n            $index = array();\n            for ($i = 0; $i < $indexSize; $i++) {\n                $index[] = array_shift($parts);\n            }\n\n            for ($i = 0, $count = count($parts); $i < $count; $i++) {\n                $stringIndex = static::implode($index);\n                if (!isset($words[$stringIndex])) {\n                    $words[$stringIndex] = array();\n                }\n                $word = $parts[$i];\n                $words[$stringIndex][] = $word;\n                array_shift($index);\n                $index[] = $word;\n            }\n            // cache look up words for performance\n            $this->consecutiveWords[$indexSize] = $words;\n        }\n\n        return $this->consecutiveWords[$indexSize];\n    }\n\n    protected function getExplodedText()\n    {\n        if ($this->explodedText === null) {\n            $this->explodedText = static::explode(preg_replace('/\\s+/u', ' ', static::$baseText));\n        }\n\n        return $this->explodedText;\n    }\n\n    protected static function explode($text)\n    {\n        return explode(static::$separator, $text);\n    }\n\n    protected static function implode($words)\n    {\n        return implode(static::$separator, $words);\n    }\n\n    protected static function strlen($text)\n    {\n        return function_exists('mb_strlen') ? mb_strlen($text, 'UTF-8') : strlen($text);\n    }\n\n    protected static function validStart($word)\n    {\n        $isValid = true;\n        if (static::$textStartsWithUppercase) {\n            $isValid = preg_match('/^\\p{Lu}/u', $word);\n        }\n        return $isValid;\n    }\n\n    protected static function appendEnd($text)\n    {\n        return preg_replace(\"/([ ,-:;\\x{2013}\\x{2014}]+$)/us\", '', $text).'.';\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/UserAgent.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\nclass UserAgent extends Base\n{\n    protected static $userAgents = array('firefox', 'chrome', 'internetExplorer', 'opera', 'safari');\n\n    protected static $windowsPlatformTokens = array(\n        'Windows NT 6.2', 'Windows NT 6.1', 'Windows NT 6.0', 'Windows NT 5.2', 'Windows NT 5.1',\n        'Windows NT 5.01', 'Windows NT 5.0', 'Windows NT 4.0', 'Windows 98; Win 9x 4.90', 'Windows 98',\n        'Windows 95', 'Windows CE'\n    );\n\n    /**\n     * Possible processors on Linux\n     */\n    protected static $linuxProcessor = array('i686', 'x86_64');\n\n    /**\n     * Mac processors (it also added U;)\n     */\n    protected static $macProcessor = array('Intel', 'PPC', 'U; Intel', 'U; PPC');\n\n    /**\n     * Add as many languages as you like.\n     */\n    protected static $lang = array('en-US', 'sl-SI');\n\n    /**\n     * Generate mac processor\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function macProcessor()\n    {\n        return static::randomElement(static::$macProcessor);\n    }\n\n    /**\n     * Generate linux processor\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function linuxProcessor()\n    {\n        return static::randomElement(static::$linuxProcessor);\n    }\n\n    /**\n     * Generate a random user agent\n     *\n     * @example 'Mozilla/5.0 (Windows CE) AppleWebKit/5350 (KHTML, like Gecko) Chrome/13.0.888.0 Safari/5350'\n     */\n    public static function userAgent()\n    {\n        $userAgentName = static::randomElement(static::$userAgents);\n\n        return static::$userAgentName();\n    }\n\n    /**\n     * Generate Chrome user agent\n     *\n     * @example 'Mozilla/5.0 (Macintosh; PPC Mac OS X 10_6_5) AppleWebKit/5312 (KHTML, like Gecko) Chrome/14.0.894.0 Safari/5312'\n     */\n    public static function chrome()\n    {\n        $saf = mt_rand(531, 536) . mt_rand(0, 2);\n\n        $platforms = array(\n            '(' . static::linuxPlatformToken() . \") AppleWebKit/$saf (KHTML, like Gecko) Chrome/\" . mt_rand(36, 40) . '.0.' . mt_rand(800, 899) . \".0 Mobile Safari/$saf\",\n            '(' . static::windowsPlatformToken() . \") AppleWebKit/$saf (KHTML, like Gecko) Chrome/\" . mt_rand(36, 40) . '.0.' . mt_rand(800, 899) . \".0 Mobile Safari/$saf\",\n            '(' . static::macPlatformToken() . \") AppleWebKit/$saf (KHTML, like Gecko) Chrome/\" . mt_rand(36, 40) . '.0.' . mt_rand(800, 899) . \".0 Mobile Safari/$saf\"\n        );\n\n        return 'Mozilla/5.0 ' . static::randomElement($platforms);\n    }\n\n    /**\n     * Generate Firefox user agent\n     *\n     * @example 'Mozilla/5.0 (X11; Linuxi686; rv:7.0) Gecko/20101231 Firefox/3.6'\n     */\n    public static function firefox()\n    {\n        $ver = 'Gecko/' . date('Ymd', mt_rand(strtotime('2010-1-1'), time())) . ' Firefox/' . mt_rand(35, 37) . '.0';\n\n        $platforms = array(\n            '(' . static::windowsPlatformToken() . '; ' . static::randomElement(static::$lang) . '; rv:1.9.' . mt_rand(0, 2) . '.20) ' . $ver,\n            '(' . static::linuxPlatformToken() . '; rv:' . mt_rand(5, 7) . '.0) ' . $ver,\n            '(' . static::macPlatformToken() . ' rv:' . mt_rand(2, 6) . '.0) ' . $ver\n        );\n\n        return \"Mozilla/5.0 \" . static::randomElement($platforms);\n    }\n\n    /**\n     * Generate Safari user agent\n     *\n     * @example 'Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X 10_7_1 rv:3.0; en-US) AppleWebKit/534.11.3 (KHTML, like Gecko) Version/4.0 Safari/534.11.3'\n     */\n    public static function safari()\n    {\n        $saf = mt_rand(531, 535) . '.' . mt_rand(1, 50) . '.' . mt_rand(1, 7);\n        if (mt_rand(0, 1) == 0) {\n            $ver = mt_rand(4, 5) . '.' . mt_rand(0, 1);\n        } else {\n            $ver = mt_rand(4, 5) . '.0.' . mt_rand(1, 5);\n        }\n\n        $mobileDevices = array(\n            'iPhone; CPU iPhone OS',\n            'iPad; CPU OS'\n        );\n\n        $platforms = array(\n            '(Windows; U; ' . static::windowsPlatformToken() . \") AppleWebKit/$saf (KHTML, like Gecko) Version/$ver Safari/$saf\",\n            '(' . static::macPlatformToken() . ' rv:' . mt_rand(2, 6) . '.0; ' . static::randomElement(static::$lang) . \") AppleWebKit/$saf (KHTML, like Gecko) Version/$ver Safari/$saf\",\n            '(' . static::randomElement($mobileDevices) . ' ' . mt_rand(7, 8) . '_' . mt_rand(0, 2) . '_' . mt_rand(1, 2) . ' like Mac OS X; ' . static::randomElement(static::$lang) . \") AppleWebKit/$saf (KHTML, like Gecko) Version/\" . mt_rand(3, 4) . \".0.5 Mobile/8B\" . mt_rand(111, 119) . \" Safari/6$saf\",\n        );\n\n        return \"Mozilla/5.0 \" . static::randomElement($platforms);\n    }\n\n    /**\n     * Generate Opera user agent\n     *\n     * @example 'Opera/8.25 (Windows NT 5.1; en-US) Presto/2.9.188 Version/10.00'\n     */\n    public static function opera()\n    {\n        $platforms = array(\n            '(' . static::linuxPlatformToken() . '; ' . static::randomElement(static::$lang) . ') Presto/2.' . mt_rand(8, 12) . '.' . mt_rand(160, 355) . ' Version/' . mt_rand(10, 12) . '.00',\n            '(' . static::windowsPlatformToken() . '; ' . static::randomElement(static::$lang) . ') Presto/2.' . mt_rand(8, 12) . '.' . mt_rand(160, 355) . ' Version/' . mt_rand(10, 12) . '.00'\n        );\n\n        return \"Opera/\" . mt_rand(8, 9) . '.' . mt_rand(10, 99) . ' ' . static::randomElement($platforms);\n    }\n\n    /**\n     * Generate Internet Explorer user agent\n     *\n     * @example 'Mozilla/5.0 (compatible; MSIE 7.0; Windows 98; Win 9x 4.90; Trident/3.0)'\n     */\n    public static function internetExplorer()\n    {\n        return 'Mozilla/5.0 (compatible; MSIE ' . mt_rand(5, 11) . '.0; ' . static::windowsPlatformToken() . '; Trident/' . mt_rand(3, 5) . '.' . mt_rand(0, 1) . ')';\n    }\n\n    public static function windowsPlatformToken()\n    {\n        return static::randomElement(static::$windowsPlatformTokens);\n    }\n\n    public static function macPlatformToken()\n    {\n        return 'Macintosh; ' . static::randomElement(static::$macProcessor) . ' Mac OS X 10_' . mt_rand(5, 8) . '_' . mt_rand(0, 9);\n    }\n\n    public static function linuxPlatformToken()\n    {\n        return 'X11; Linux ' . static::randomElement(static::$linuxProcessor);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/Uuid.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider;\n\nclass Uuid extends Base\n{\n    /**\n     * Generate name based md5 UUID (version 3).\n     * @example '7e57d004-2b97-0e7a-b45f-5387367791cd'\n     */\n    public static function uuid()\n    {\n        // fix for compatibility with 32bit architecture; each mt_rand call is restricted to 32bit\n        // two such calls will cause 64bits of randomness regardless of architecture\n        $seed = mt_rand(0, 2147483647) . '#' . mt_rand(0, 2147483647);\n\n        // Hash the seed and convert to a byte array\n        $val = md5($seed, true);\n        $byte = array_values(unpack('C16', $val));\n\n        // extract fields from byte array\n        $tLo = ($byte[0] << 24) | ($byte[1] << 16) | ($byte[2] << 8) | $byte[3];\n        $tMi = ($byte[4] << 8) | $byte[5];\n        $tHi = ($byte[6] << 8) | $byte[7];\n        $csLo = $byte[9];\n        $csHi = $byte[8] & 0x3f | (1 << 7);\n\n        // correct byte order for big edian architecture\n        if (pack('L', 0x6162797A) == pack('N', 0x6162797A)) {\n            $tLo = (($tLo & 0x000000ff) << 24) | (($tLo & 0x0000ff00) << 8)\n                | (($tLo & 0x00ff0000) >> 8) | (($tLo & 0xff000000) >> 24);\n            $tMi = (($tMi & 0x00ff) << 8) | (($tMi & 0xff00) >> 8);\n            $tHi = (($tHi & 0x00ff) << 8) | (($tHi & 0xff00) >> 8);\n        }\n\n        // apply version number\n        $tHi &= 0x0fff;\n        $tHi |= (3 << 12);\n\n        // cast to string\n        $uuid = sprintf(\n            '%08x-%04x-%04x-%02x%02x-%02x%02x%02x%02x%02x%02x',\n            $tLo,\n            $tMi,\n            $tHi,\n            $csHi,\n            $csLo,\n            $byte[10],\n            $byte[11],\n            $byte[12],\n            $byte[13],\n            $byte[14],\n            $byte[15]\n        );\n\n        return $uuid;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ar_JO/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ar_JO;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $streetPrefix = array('شارع');\n\n    protected static $cityPrefix = array('شمال', 'شرق', 'غرب', 'جنوب', 'وسط', );\n\n    /**\n     * @link http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D9%84%D8%AD%D9%82:%D9%82%D8%A7%D8%A6%D9%85%D8%A9_%D9%85%D8%AF%D9%86_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%B1%D8%AF%D9%86\n     */\n    protected static $cityName = array(\n        'اربد', 'أبو نصير', 'الجبيهه', 'الحصن', 'الرصيفة', 'الرمثا', 'الزرقاء', 'السلط', 'الشهيد عزمي', 'الصريح', 'الضليل', 'الطفيلة', 'العقبة',     'القويسمة', 'الكرك', 'المشارع', 'المفرق', 'الهاشمية', 'ام قصير', 'ايدون',\n        'بيت راس',\n        'تلاع العلي',\n        'جرش',\n        'ساكب', 'سحاب',\n        'شفا بدران',\n        'صويلح',\n        'عمان', 'عنجره', 'عين الباشا',\n        'غور الصافي',\n        'كريمه', 'كفرنجه',\n        'مادبا', 'مخيم البقعه', 'مخيم حطين', 'مرج الحمام', 'معان',\n        'ناعور',\n        'وادي السير',\n    );\n\n    protected static $buildingNumber = array('#####', '####', '##');\n\n    protected static $postcode = array('#####', '#####-####');\n\n    /**\n     * @link http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D9%84%D8%AD%D9%82:%D9%82%D8%A7%D8%A6%D9%85%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D9%88%D9%84%D8%A7%D9%8A%D8%A7%D8%AA_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%85%D8%B1%D9%8A%D9%83%D9%8A%D8%A9_%D8%AD%D8%B3%D8%A8_%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B3%D8%A7%D8%AD%D8%A9\n     */\n    protected static $state = array(\n        'آيوا', 'أركنساس', 'أريزونا', 'ألاباما', 'ألاسكا', 'أوريغون', 'أوكلاهوما', 'أوهايو', 'أيداهو', 'إلينوي', 'إنديانا', 'الاباما', 'الجزر العذراء الأمريكية',\n        'بنس    يلفانيا', 'بورتو ريكو',\n        'تكساس', 'تينيسي',\n        'جزر ماريانا الشمالية', 'جورجيا',\n        'داكوتا الجنوبية', 'داكوتا الشمالية', 'ديلاوير', 'رود آيلاند',\n        'ساموا الأمريكية',\n        'غوام',\n        'فرجينيا الغربية', 'فلوريدا', 'فيرجينيا', 'فيرجينيا الغربية', 'فيرمونت',\n        'كارولاينا الجنوبية', 'كارولاينا الشمالية','كارولينا الشمالية', 'كاليفورنيا', 'كانساس', 'كنتاكي', 'كولورادو', 'كونيتيكت',\n        'لويزيانا',\n        'ماريلاند', 'ماساتشوستس', 'ماين', 'مسيسيبي', 'مونتانا', 'ميريلاند', 'ميزوري', 'ميشيغان', 'مين', 'مينيسوتا',\n        'نبراسكا', 'نيفادا', 'نيو جيرسي', 'نيو ميكسيكو', 'نيوهامشير', 'نيويورك',\n        'هاواي',\n        'واشنطن', 'وايومنغ', 'ويسكنسن', 'يوتا',\n    );\n\n    protected static $stateAbbr = array(\n       'AK', 'AL', 'AR', 'AZ', 'CA', 'CO', 'CT', 'DC', 'DE', 'FL', 'GA', 'HI', 'IA', 'ID', 'IL', 'IN', 'KS', 'KY', 'LA', 'MA', 'MD', 'ME', 'MI', 'MN', 'MO', 'MS', 'MT', 'NC', 'ND', 'NE', 'NH', 'NJ', 'NM', 'NV', 'NY', 'OH', 'OK', 'OR', 'PA', 'RI', 'SC', 'SD', 'TN', 'TX', 'UT', 'VA', 'VT', 'WA', 'WI', 'WV', 'WY'\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.nationsonline.org/oneworld/countrynames_arabic.htm\n     */\n    protected static $country = array(\n        'الكاريبي', 'أمريكا الوسطى', 'أنتيجوا وبربودا', 'أنجولا', 'أنجويلا', 'أندورا', 'اندونيسيا', 'أورجواي', 'أوروبا', 'أوزبكستان', 'أوغندا', 'أوقيانوسيا', 'أوقيانوسيا النائية', 'أوكرانيا', 'ايران', 'أيرلندا', 'أيسلندا', 'ايطاليا',\n        'بابوا غينيا الجديدة', 'باراجواي', 'باكستان', 'بالاو', 'بتسوانا', 'بتكايرن', 'بربادوس', 'برمودا', 'بروناي', 'بلجيكا', 'بلغاريا', 'بليز', 'بنجلاديش', 'بنما', 'بنين', 'بوتان', 'بورتوريكو', 'بوركينا فاسو', 'بوروندي', 'بولندا', 'بوليفيا', 'بولينيزيا', 'بولينيزيا الفرنسية', 'بيرو',\n        'تانزانيا', 'تايلند', 'تايوان', 'تركمانستان', 'تركيا', 'ترينيداد وتوباغو', 'تشاد', 'توجو', 'توفالو', 'توكيلو', 'تونجا', 'تونس', 'تيمور الشرقية',\n        'جامايكا', 'جبل طارق', 'جرينادا', 'جرينلاند', 'جزر الأنتيل الهولندية', 'جزر الترك وجايكوس', 'جزر القمر', 'جزر الكايمن', 'جزر المارشال', 'جزر الملديف', 'جزر الولايات المتحدة البعيدة الصغيرة', 'جزر أولان', 'جزر سليمان', 'جزر فارو', 'جزر فرجين الأمريكية', 'جزر فرجين البريطانية', 'جزر فوكلاند', 'جزر كوك', 'جزر كوكوس', 'جزر ماريانا الشمالية', 'جزر والس وفوتونا', 'جزيرة الكريسماس', 'جزيرة بوفيه', 'جزيرة مان', 'جزيرة نورفوك', 'جزيرة هيرد وماكدونالد', 'جمهورية افريقيا الوسطى', 'جمهورية التشيك', 'جمهورية الدومينيك', 'جمهورية الكونغو الديمقراطية', 'جمهورية جنوب افريقيا', 'جنوب آسيا', 'جنوب أوروبا', 'جنوب شرق آسيا', 'جنوب وسط آسيا', 'جواتيمالا', 'جوادلوب', 'جوام', 'جورجيا', 'جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية', 'جيبوتي', 'جيرسي',\n        'دومينيكا',\n        'رواندا', 'روسيا', 'روسيا البيضاء', 'رومانيا', 'روينيون',\n        'زامبيا', 'زيمبابوي',\n        'ساحل العاج', 'ساموا', 'ساموا الأمريكية', 'سانت بيير وميكولون', 'سانت فنسنت وغرنادين', 'سانت كيتس ونيفيس', 'سانت لوسيا', 'سانت مارتين', 'سانت هيلنا', 'سان مارينو', 'ساو تومي وبرينسيبي', 'سريلانكا', 'سفالبارد وجان مايان', 'سلوفاكيا', 'سلوفينيا', 'سنغافورة', 'سوازيلاند', 'سوريا', 'سورينام', 'سويسرا', 'سيراليون', 'سيشل',\n        'شرق آسيا', 'شرق افريقيا', 'شرق أوروبا', 'شمال افريقيا', 'شمال أمريكا', 'شمال أوروبا', 'شيلي',\n        'صربيا', 'صربيا والجبل الأسود',\n        'طاجكستان',\n        'عمان',\n        'غامبيا', 'غانا', 'غرب آسيا', 'غرب افريقيا', 'غرب أوروبا', 'غويانا', 'غيانا', 'غينيا', 'غينيا الاستوائية', 'غينيا بيساو',\n        'فانواتو', 'فرنسا', 'فلسطين', 'فنزويلا', 'فنلندا', 'فيتنام', 'فيجي',\n        'قبرص', 'قرغيزستان', 'قطر',\n        'كازاخستان', 'كاليدونيا الجديدة', 'كرواتيا', 'كمبوديا', 'كندا', 'كوبا', 'كوريا الجنوبية', 'كوريا الشمالية', 'كوستاريكا', 'كولومبيا', 'كومنولث الدول المستقلة', 'كيريباتي', 'كينيا',\n        'لاتفيا', 'لاوس', 'لبنان', 'لوكسمبورج', 'ليبيا', 'ليبيريا', 'ليتوانيا', 'ليختنشتاين', 'ليسوتو',\n        'مارتينيك', 'ماكاو الصينية', 'مالطا', 'مالي', 'ماليزيا', 'مايوت', 'مدغشقر', 'مصر', 'مقدونيا', 'ملاوي', 'منغوليا', 'موريتانيا', 'موريشيوس', 'موزمبيق', 'مولدافيا', 'موناكو', 'مونتسرات', 'ميانمار', 'ميكرونيزيا', 'ميلانيزيا',\n        'ناميبيا', 'نورو', 'نيبال', 'نيجيريا', 'نيكاراجوا', 'نيوزيلاندا', 'نيوي',\n        'هايتي', 'هندوراس', 'هولندا', 'هونج كونج الصينية',\n        'وسط آسيا', 'وسط افريقيا',\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityPrefix}} {{cityName}}',\n        '{{cityName}}',\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} {{firstName}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{buildingNumber}} {{streetName}}',\n        '{{buildingNumber}} {{streetName}} {{secondaryAddress}}',\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{city}}\",\n    );\n\n    protected static $secondaryAddressFormats = array('شقة رقم. ##', 'بناية رقم ##');\n\n    /**\n     * @example 'شرق'\n     */\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'عمان'\n     */\n    public static function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityName);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'شارع'\n     */\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'شقة رقم. 350'\n     */\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'كاليفورنيا'\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'CA'\n     */\n    public static function stateAbbr()\n    {\n        return static::randomElement(static::$stateAbbr);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ar_JO/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ar_JO;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{companyPrefix}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{companyPrefix}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $bsWords = array(\n        array()\n    );\n\n    protected static $catchPhraseWords = array(\n        array('الخدمات','الحلول','الانظمة'),\n        array(\n            'الذهبية','الذكية','المتطورة','المتقدمة', 'الدولية', 'المتخصصه', 'السريعة',\n            'المثلى', 'الابداعية', 'المتكاملة', 'المتغيرة', 'المثالية'\n            ),\n    );\n\n    protected static $companyPrefix = array('شركة','مؤسسة','مجموعة','مكتب','أكاديمية','معرض');\n\n    protected static $companySuffix = array('وأولاده', 'للمساهمة المحدودة', ' ذ.م.م', 'مساهمة عامة', 'وشركائه');\n\n    /**\n     * @example 'مؤسسة'\n     * @return string\n     */\n    public function companyPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(self::$companyPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Robust full-range hub'\n     */\n    public function catchPhrase()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$catchPhraseWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'integrate extensible convergence'\n     */\n    public function bs()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$bsWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ar_JO/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ar_JO;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $userNameFormats = array(\n        '{{lastNameAscii}}.{{firstNameAscii}}',\n        '{{firstNameAscii}}.{{lastNameAscii}}',\n        '{{firstNameAscii}}##',\n        '?{{lastNameAscii}}',\n    );\n    protected static $safeEmailTld = array(\n        'com', 'jo', 'me', 'net', 'org',\n    );\n\n    protected static $tld = array(\n        'biz', 'com', 'info', 'jo', 'net', 'org',\n    );\n\n    protected static $lastNameAscii = array(\n        'abbad', 'abbadi', 'abbas', 'abulebbeh', 'flefel', 'hadi', 'hamad', 'hasan', 'jabri', 'kanaan', 'karam', 'maanee', 'melhem', 'nimry', 'obaisi', 'qasem', 'qawasmee', 'rabee', 'rashwani', 'shami', 'zaloum',\n    );\n    protected static $firstNameAscii = array(\n        'abd', 'abdullah', 'ahmad', 'akram', 'amr', 'bashar', 'bilal', 'fadi', 'ibrahim', 'khaled', 'layth', 'mohammad', 'mutaz', 'omar', 'osama', 'rami', 'saleem', 'samer', 'sami', 'yazan',\n    );\n\n    public static function lastNameAscii()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameAscii);\n    }\n\n    public static function firstNameAscii()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstNameAscii);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'ahmad.abbadi'\n     */\n    public function userName()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$userNameFormats);\n\n        return static::bothify($this->generator->parse($format));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'wewebit.jo'\n     */\n    public function domainName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameAscii) . '.' . $this->tld();\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ar_JO/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ar_JO;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://muslim-names.us/\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'آدم', 'أبراهيم', 'أبو بكر', 'أحمد', 'أدهم', 'أسامة', 'أسعد', 'أسيد', 'أشرف', 'أكثم', 'أكرم', 'أمجد', 'أمين', 'أنتوني', 'أنزور', 'أنس', 'أنمار', 'أنور', 'أواس', 'أوس', 'أيمن', 'أيهم', 'أيوب', 'إبراهيم', 'إسلام', 'إسماعيل', 'إلياس', 'إياد', 'إيهاب', 'ابان', 'ابراهام', 'ابراهيم', 'ابراهيم محمد', 'اثير', 'احسان', 'احمد', 'ادريس', 'ادم', 'ادهم', 'اديب', 'ارام', 'ازاد', 'ازد', 'اسامة', 'اسحاق', 'اسحق', 'اسعد', 'اسلام', 'اسماعيل', 'اسيد', 'اشراف', 'اشرف', 'اصلان', 'اكثم', 'اكرم', 'البراء', 'البشر', 'البطوش', 'الحارث', 'الحسين', 'الحمزه', 'الطفيل', 'العزم', 'الليث', 'المؤمن بالله', 'المثنى', 'المستبد', 'المعتز', 'المعتز بالله', 'المعتصم بالله', 'المنتصر بالله', 'المنصور', 'الياس', 'اليمان', 'امجد', 'امل', 'امير', 'امين', 'اندرو', 'انس', 'انور', 'انيس', 'اوس', 'اوسم', 'اوهان', 'اويس', 'اياد', 'اياد الدين', 'اياس', 'ايسر', 'ايليا', 'ايمن', 'ايهاب', 'ايهم', 'ايوب',\n        'باجس', 'باسل', 'باسم', 'باندي', 'باهر', 'بدر', 'بدوان', 'براء', 'برنابا', 'برهان', 'بسام', 'بشار', 'بشارة', 'بشر', 'بشير', 'بطرس', 'بكر', 'بلال', 'بليغ', 'بندر', 'بهاء', 'بهاء الدين', 'بيتر',\n        'تامر', 'تحسين', 'تركي', 'تشارلي', 'تقي الدين', 'توفيق', 'تيسير', 'تيمور',\n        'ثائر', 'ثامر',\n        'جابر', 'جاد', 'جاسر', 'جاسم', 'جاك', 'جباغ', 'جبر', 'جبرائي', 'جبير', 'جراح', 'جريس', 'جعفر', 'جلال', 'جلال الدين', 'جمال', 'جمزه', 'جميل', 'جهاد', 'جواد', 'جودت', 'جورج', 'جوزيف',\n        'حابس', 'حاتم', 'حارث', 'حارثه', 'حازم', 'حازم محمد', 'حافظ', 'حاكم', 'حالد', 'حامد', 'حبيب', 'حذيفة', 'حذيفه', 'حسام', 'حسام الدين', 'حسان', 'حسن', 'حسني', 'حسين', 'حكم', 'حكمت', 'حلمي', 'حماده', 'حمد', 'حمدالله', 'حمدان', 'حمدي', 'حمزة', 'حمزه', 'حمود', 'حمودة', 'حموده', 'حميد', 'حنا', 'خالد',\n        'خضر', 'خلدون', 'خلف', 'خليفة', 'خليفه', 'خليل', 'خميس', 'خير الدين', 'خيرالله', 'خيري',\n        'دانتي', 'داني', 'دانيال', 'داود', 'داوود',\n        'ذياب', 'ذيب',\n        'رأفت', 'رؤوف', 'رئاد', 'رائد', 'رائف', 'راجح', 'راجي', 'راشد', 'راضي', 'راغب', 'رافت', 'رافع', 'رافي', 'راكان', 'رامان', 'رامز', 'رامي', 'رامين', 'ربيع', 'رجا', 'رجائي', 'رجب', 'رداد', 'رزق', 'رسلان', 'رسلان الدين', 'رشاد', 'رشبد', 'رشيد', 'رضا', 'رضوان', 'رعد', 'رغد', 'رغيد', 'ركان', 'رماح', 'رمزي', 'رمضان', 'رهاب', 'رواد', 'روحي', 'روزا', 'روني', 'رياض', 'ريان', 'ريتشارد', 'ريمون',\n        'زاهر', 'زاهي', 'زايد', 'زبد', 'زخريا', 'زكريا', 'زكي', 'زمام', 'زهدي', 'زهير', 'زياد', 'زيد', 'زيدان', 'زيدون', 'زين', 'زين العابدين', 'سائد', 'سابا', 'ساري', 'سالم', 'سامح', 'سامر', 'سامي', 'ساهر', 'سدير', 'سركيس', 'سرمد', 'سري', 'سعد', 'سعدي', 'سعود', 'سعيد', 'سفيان', 'سكوت', 'سلام', 'سلطان', 'سلمان', 'سليم', 'سليمان', 'سمؤل', 'سمعان', 'سميح', 'سمير', 'سنان', 'سند', 'سهام الدين', 'سهل', 'سهم', 'سيف', 'سيف الاسلام', 'سيف الدين', 'سيمون',\n        'شادي', 'شارلي', 'شافع', 'شاكر', 'شامان', 'شامل', 'شاهر', 'شحادة', 'شحاده', 'شربف', 'شرحبيل', 'شريف', 'شكري', 'شهاب', 'شهم', 'شوان', 'شوقي', 'شوكت',\n        'صادق', 'صافي', 'صالح', 'صبحي', 'صبره', 'صبري', 'صخر', 'صدام', 'صدقي', 'صفاء', 'صفوان', 'صقر', 'صلاح', 'صلاح الدين', 'صليبا', 'صهيب',\n        'ضرار', 'ضرغام', 'ضياء', 'ضياء الدين',\n        'طارق', 'طالب', 'طاهر', 'طلال', 'طه',\n        'عادل', 'عاصم', 'عاطف', 'عامر', 'عايد', 'عبادة', 'عباده', 'عباس', 'عبد', 'عبد الباري', 'عبد الحافظ', 'عبد الحكيم', 'عبد الحليم', 'عبد الحميد', 'عبد الحي', 'عبد الرحمان', 'عبد الرحمن', 'عبد الرحيم', 'عبد الرزاق', 'عبد السلام', 'عبد السميع', 'عبد العزيز', 'عبد العفو', 'عبد الغني', 'عبد الفتاح', 'عبد القادر', 'عبد الكريم', 'عبد اللطيف', 'عبد الله', 'عبد المجيد', 'عبد المولى', 'عبد الناصر', 'عبد الهادي', 'عبد ربه', 'عبداالله', 'عبدالاله', 'عبدالباسط', 'عبدالجليل', 'عبدالجواد', 'عبدالحليم', 'عبدالحميد', 'عبدالرؤوف', 'عبدالرحمن', 'عبدالرحيم', 'عبدالرزاق', 'عبدالسلام', 'عبدالعزيز', 'عبدالفتاح', 'عبدالقادر', 'عبدالكريم', 'عبداللطيف', 'عبدالله', 'عبدالمجيد', 'عبدالمطلب', 'عبدالمعطي', 'عبدالمهيمن', 'عبدالناصر', 'عبدالهادي', 'عبدالوهاب', 'عبدربه', 'عبده', 'عبود', 'عبيدالله', 'عبيدة', 'عتيبه', 'عثمان', 'عدب', 'عدلي', 'عدنان', 'عدوان', 'عدى', 'عدي', 'عرار', 'عربي', 'عرفات', 'عرفة', 'عرمان', 'عروة', 'عريق', 'عرين', 'عز الدين', 'عزالدين', 'عزام', 'عزت', 'عزمي', 'عزيز', 'عصام', 'عصمت', 'عطا', 'عطاالله', 'عطيه', 'عقل', 'علاء', 'علاء الدين', 'علي', 'عليان', 'عماد', 'عماد الدين', 'عمادالدين', 'عمار', 'عمر', 'عمراسامة', 'عمران', 'عمرو', 'عملا', 'عميد', 'عناد', 'عنان', 'عواد', 'عودة', 'عوده', 'عوض', 'عوف', 'عون', 'عوني', 'عيد', 'عيدالله', 'عيسى',\n        'غازي', 'غالب', 'غانم', 'غدير', 'غسان', 'غيث',\n        'فؤاد', 'فؤاس', 'فائق', 'فاخر', 'فادي', 'فارس', 'فاروق', 'فاضل', 'فايز', 'فتحي', 'فجر', 'فخرى', 'فخري', 'فرأس', 'فراس', 'فرح', 'فريد', 'فكتور', 'فلاح', 'فندي', 'فهد', 'فهمي', 'فواز', 'فوزي', 'فيصل', 'فيليب',\n        'قارس', 'قاسم', 'قبلان', 'قتاده', 'قتيبة', 'قتيبه', 'قصي', 'قيس',\n        'كاسترو', 'كاظم', 'كامل', 'كايد', 'كرم', 'كريم', 'كفاح', 'كمال', 'كنان',\n        'لؤي', 'لؤي الدين', 'لبيب', 'لطف', 'لطفي', 'لورنس', 'لويس', 'ليث', 'ليث الدين', 'ليليان',\n        'مأمون', 'مؤتمن', 'مؤثر', 'مؤمن', 'مؤنس', 'مؤيد', 'ماجد', 'مارتن', 'مارسيل', 'مازن', 'مالك', 'مامون', 'ماهر', 'مبارك', 'مثنى', 'مجاهد', 'مجد', 'مجدي', 'مجمد', 'محسن', 'محمد‏ ‏', 'محمود', 'محي', 'محي الدين', 'مختار', 'مخلص', 'مدحت', 'مدين', 'مراد', 'مرشد', 'مرهف', 'مروان', 'مسعد', 'مسعود', 'مسلم', 'مشاري', 'مشعل', 'مشهور', 'مشيل', 'مصباح', 'مصطغى', 'مصطفى', 'مصطفي', 'مصطلفى', 'مصعب', 'مضر', 'مطيع', 'مظفر', 'مظهر', 'معاد', 'معاذ', 'معاوية', 'معاويه', 'معتز', 'معتصم', 'معمر', 'معن', 'معنصم', 'معويه', 'معين', 'مفدي', 'مفلح', 'مقداد', 'مكين', 'ملهم', 'ممدوح', 'مناف', 'منتصر', 'منح', 'منذر', 'منصف', 'منصور', 'منقذ', 'منير', 'مهاب', 'مهدي', 'مهران', 'مهند', 'موسى', 'موفق', 'مياس', 'ميسم', 'ميشيل', 'ميلاد', 'مينا',\n        'نائل', 'ناجي', 'نادر', 'نارت', 'ناصر', 'ناهض', 'نايف', 'نبراس', 'نبيل', 'نتانت', 'نجاتي', 'نجيب', 'نديم', 'نزار', 'نزال', 'نزيه', 'نسيم', 'نشات', 'نصار', 'نصر', 'نصري', 'نصوح', 'نضال', 'نظام', 'نعمان', 'نعمة', 'نعيم', 'نقولا', 'نمر', 'نهاد', 'نهار', 'نواف', 'نور', 'نور الدين', 'نورالدين', 'نورس', 'نوفان',\n        'هادي', 'هارون', 'هاشم', 'هاكان', 'هانى', 'هاني', 'هذال', 'هشام', 'هلال', 'همام', 'هملر', 'هناء', 'هيثم',\n        'وائل', 'واثق', 'واصف', 'وجدي', 'وجيه', 'وحيد', 'وديع', 'ورد', 'وسام', 'وسام الدين', 'وسن', 'وسيم', 'وصفي', 'وضاح', 'وعد', 'وفاء', 'وليد', 'وهيب',\n        'ياسر', 'ياسين', 'يامن', 'يحيى', 'يزن', 'يزيد', 'يسار', 'يشار', 'يعرب', 'يعقوب', 'يمان', 'ينال', 'يوسف', 'يونس',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://muslim-names.us/\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'آثار', 'آلاء', 'آناء', 'آية', 'أبرار', 'أحلام', 'أروى', 'أريج', 'أسماء', 'أسيل', 'أصاله', 'أفنان', 'ألاء', 'أماني', 'أمل', 'أميرة', 'أنسام', 'أنطوانيت', 'أنوار', 'أيات', 'أية', 'أيناس', 'أيه', 'ؤقهسفغ', 'إباء', 'إخلاص', 'إسراء', 'إسلام', 'إكرام', 'إنعام', 'إيمان', 'إيناس', 'ابتهاج', 'ابتهال', 'ابرار', 'ابراهيم', 'اتيان', 'احسان', 'احلام', 'احمد', 'اخلاص', 'ارجوان', 'اروى', 'اريج', 'ازهار', 'اسامة', 'اسحار', 'اسرا', 'اسراء', 'اسرار', 'اسلام', 'اسما', 'اسماء', 'اسمهان', 'اسمى', 'اسيل', 'اشراق', 'اصالة', 'اعتدال', 'افراح', 'افنان', 'افيا', 'اكرام', 'الاء', 'العنود', 'الهام', 'اليان', 'اليزابيث', 'امال', 'اماندا', 'اماني', 'امل', 'امنه', 'اميرة', 'اميليا', 'امينة', 'اناهيد', 'انتظار', 'انجليكا', 'انعام', 'انوار', 'اويس', 'ايات', 'ايام', 'اية', 'ايفا', 'ايفان', 'ايفون', 'ايمان', 'ايناس', 'ايه',\n        'باسمة', 'باميلا', 'بان', 'بانا', 'بتول', 'بثينه', 'بدور', 'براء', 'براءة', 'برديس', 'بروين', 'بسمة', 'بشائر', 'بشرى', 'بلسم', 'بلقيس', 'بنان', 'بهجه', 'بيا', 'بيان', 'بيداء', 'بيسان',\n        'تالا', 'تالة', 'تالين', 'تامر', 'تانيا ماريا', 'تحرير', 'تسنيم', 'تغريد', 'تقوى', 'تقى', 'تمارا', 'تماضر', 'تمام', 'تهاني', 'تولين',\n        'ثريا',\n        'جاسمن', 'جالا', 'جلنار', 'جمانا', 'جمانة', 'جميلة', 'جنى', 'جهاد', 'جوانا', 'جود', 'جورجيت', 'جوسيت', 'جولييت', 'جيانا', 'جيسيكا',\n        'حبيبة', 'حسناء', 'حصه', 'حلا', 'حليمة', 'حنان', 'حنين', 'حياة',\n        'ختام', 'خديجه', 'خلود', 'خولة',\n        'دارين', 'داليا', 'دالية', 'دانا', 'دانا كريستيل جميلة', 'دانة', 'دانية', 'دانييل', 'دبنا', 'دعاء', 'دعد', 'دلال', 'دنى', 'دنيا', 'دولا', 'ديالا', 'ديان', 'ديانا', 'ديما', 'دينا',\n        'رؤى', 'رؤيه', 'رابعة', 'راغدة', 'راما', 'رانا', 'راندي', 'رانيا', 'راوية', 'راية', 'ربا', 'رباب', 'ربى', 'رجاء', 'رحمة', 'رحمه', 'ردينة', 'رزان', 'رشا', 'رغد', 'رغدة', 'رفاعية', 'رفاه', 'رقية', 'رقيه', 'رلى', 'رمال', 'رنا', 'رناد', 'رند', 'رنده', 'رنيم', 'رنين', 'رهام', 'رهف', 'رواء', 'روان', 'روبينا', 'روتانا', 'روحية', 'رودا', 'روزان', 'روزانا', 'روزين', 'رولى', 'روند', 'رويدة', 'ريان', 'ريتا', 'ريم', 'ريما', 'ريمان', 'ريناتا', 'ريناد', 'ريهام',\n        'زكية', 'زمان', 'زها', 'زهرة', 'زين', 'زينا', 'زينات', 'زينب', 'زينة', 'ساجدة', 'ساجده', 'سارة', 'سارين', 'سالي', 'ساندرا', 'ساندي', 'سباتا', 'سجى', 'سحر', 'سدين', 'سرى', 'سرين', 'سعاد', 'سكينة', 'سلام', 'سلسبيل', 'سلمى', 'سلوى', 'سما', 'سماح', 'سماره', 'سمر', 'سمية', 'سميره', 'سميه', 'سناء', 'سنابل', 'سندس', 'سنريت', 'سنن', 'سها', 'سهاد', 'سهام', 'سهر', 'سهى', 'سهير', 'سهيله', 'سوار', 'سوزان', 'سوزانا', 'سوسن', 'سيرين', 'سيرينا', 'سيلفا', 'سيلين', 'سيما',\n        'شدى', 'شذا', 'شذى', 'شروق', 'شريفة', 'شرين', 'شريهان', 'شفاء', 'شهد', 'شهناز', 'شيرين', 'شيماء',\n        'صابرين', 'صالح', 'صبا', 'صباح', 'صباحت', 'صبرين', 'صحر', 'صفا', 'صفاء', 'صفية', 'صمود',\n        'ضحى', 'ضياء',\n        'عائشة', 'عاليا', 'عالية', 'عايشة', 'عبلة', 'عبير', 'عدله', 'عرين', 'عزة', 'عزيزة', 'عفاف', 'علا', 'علياء', 'عنود', 'عهد',\n        'غادة', 'غدير', 'غرام', 'غزل', 'غصون', 'غفران', 'غنى', 'غيد', 'غيداء', 'غيده', 'غيفار',\n        'فاتن', 'فادية', 'فاديه', 'فاطمة', 'فايزة', 'فتحية', 'فتحيه', 'فتنه', 'فداء', 'فدوى', 'فدى', 'فرح', 'فريال', 'فريدة', 'فوزية', 'فيروز', 'فيفيان',\n        'قمر',\n        'كاترين', 'كاتيا', 'كارلا', 'كرستينا', 'كريستين', 'كريستينا', 'كلوديت', 'كلودين', 'كوثر', 'كيان',\n        'لارا', 'لاري', 'لانا', 'لبنا', 'لجين', 'لطيفة', 'لمى', 'لميس', 'لنا', 'لورا', 'لورينا', 'لوسانا', 'لوسينا', 'لونا', 'ليان', 'ليدا', 'ليلى', 'ليليان', 'لين', 'لينا', 'لينة', 'ليندا', 'لينه',\n        'مادلين', 'ماري', 'ماريا', 'ماريان', 'مارينا', 'مايا', 'مجد', 'مجدولين', 'محبوبة', 'مديحة', 'مرام', 'مرح', 'مروة', 'مريام', 'مريانا', 'مريم', 'مسعدة', 'مشيرة', 'معالي', 'ملاك', 'ملك', 'منار', 'منال', 'منى', 'مها', 'مهتاب', 'مي', 'ميادة', 'مياده', 'ميار', 'ميان', 'ميرا', 'ميرال', 'ميران', 'ميرفت', 'ميرنا', 'ميريت', 'ميس', 'ميسا', 'ميساء', 'ميسر', 'ميسره', 'ميسم', 'ميسون', 'ميلاء', 'ميناس',\n        'نائله', 'ناتاشا', 'ناتالي', 'ناديا', 'نادية', 'نادين', 'ناديه', 'ناردين', 'ناريمان', 'نانسي', 'نبال', 'نبراس', 'نبيله', 'نجاة', 'نجاح', 'نجلاء', 'نجوان', 'نجود', 'نجوى', 'نداء', 'ندى', 'ندين', 'نرمين', 'نزميه', 'نسرين', 'نسيمة', 'نعمت', 'نعمه', 'نهاد', 'نهى', 'نهيدة', 'نوال', 'نور', 'نور الهدى', 'نورا', 'نوران', 'نيروز', 'نيفين',\n        'هادلين', 'هازار', 'هالة', 'هانيا', 'هايدي', 'هبة', 'هدايه', 'هدى', 'هديل', 'هزار', 'هلا', 'هلين', 'هنا', 'هناء', 'هنادا', 'هنادي', 'هند', 'هيا', 'هيفا', 'هيفاء', 'هيلين',\n        'وئام', 'وجدان', 'وداد', 'ورود', 'وسام', 'وسن', 'وسيم', 'وعد', 'وفاء', 'ولاء',\n        'ىمنة', 'يارا', 'ياسمين', 'يافا', 'يسرى', 'ينان', 'ﻟﻮﺗﺸﻴﺎ',\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'آلهامي', 'أبو الرب', 'ابو رحمة', 'ابو سعده', 'ابو يوسف', 'ابوالحاج', 'الامام', 'البتراء', 'البلبيسي', 'الترابين', 'التلهوني', 'الجبارات', 'الجرَّاح', 'الجوابره', 'الجوالدة', 'الحجايا', 'الحوراني', 'الدعجة', 'الردايدة', 'الرشدان', 'الرفاعي', 'الروابدة', 'الروسان', 'الريماوي', 'الزعبية', 'الزوربا', 'السحاقات', 'السحيمات', 'السراج', 'السعد', 'السلطية', 'السيوف', 'الشامي', 'الشريدة', 'الشريف', 'الشطناوي', 'الشمالي', 'الصرايرة', 'الصمادي', 'الصنات', 'الضمور', 'الطباع', 'الطراونة', 'الطويسات', 'الطويل', 'العدوان', 'العضيبات', 'العلامي', 'العمري', 'العمرية', 'العناسوة', 'العنانبه', 'الغريب', 'الفاخوري', 'الفاعوري', 'الفناطسة', 'القطيشات', 'الكردي', 'الكركي', 'المبيضين', 'المجالي', 'المحاميد', 'المساعيد', 'المشاهره', 'المصري', 'المعشر', 'المواجدة', 'المومنى', 'المومنية', 'النسور', 'النشاشيبي', 'النعيمات', 'الهلسة', 'الوشاح',\n        'بني حسن', 'بني صقر',\n        'سحاب',\n        'شمر',\n        'ضميدات',\n        'طلفاح',\n        'عابدين', 'عباد', 'عجلون', 'عقلة', 'عناسوة',\n        'مطير', 'معاني',\n        'وادي',\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('السيد', 'الأستاذ', 'الدكتور', 'المهندس');\n    protected static $titleFemale = array('السيدة', 'الآنسة', 'الدكتورة', 'المهندسة');\n    private static $prefix = array('أ.', 'د.', 'أ.د', 'م.');\n\n    /**\n     * @example 'أ.'\n     */\n    public static function prefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$prefix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ar_JO/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ar_JO;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    protected static function validStart($word)\n    {\n        return preg_match('/^\\p{Arabic}/u', $word);\n    }\n\n    /**\n     * License: Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0)\n     *\n     * Title: حي بن يقظان\n     * Author: ابن الطفيل\n     * Language: Arabic\n     *\n     * @see https://ar.wikisource.org/wiki/%D8%A7%D8%A8%D9%86_%D8%A7%D9%84%D8%B7%D9%81%D9%8A%D9%84_-_%D8%AD%D9%8A_%D8%A8%D9%86_%D9%8A%D9%82%D8%B8%D8%A7%D9%86\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\nذكر سلفنا الصالح - رضي الله عنهم - أن جزيرة من جزائر الهند التي تحت خط الاستواء، وهي الجزيرة التي يتولد بها الإنسان من غير أم ولا أب، وبها شجر يثمر نساء، وهي التي ذكر المسعودي أنها جزيرة الوقواق لان تلك الجزيرة اعدل بقاع الأرض هواء؛ أتممها لشروق النور الأعلى عليها استعدادً، وان كان ذلك خلاف ما يراه جمهور الفلاسفة وكبار الأطباء، فانهم يرون إن اعدل ما في المعمورة الإقليم الرابع، فان كانوا قالوا ذلك لأنه صح عندهم انه ليس على خط الاستواء عمارة لمانع من الموانع الأرضية، فلقولهم: أن الإقليم الرابع اعدل بقاع الأرض وجه، وان كانوا إنما أرادوا بذلك إن ما على خط الاستواء شديد الحرارة، كالذي يصرح به أكثرهم فهو خطأ يقوم البرهان على خلافه.\n\nوذلك أنه قد تبرهن في العلوم الطبيعية أنه لا سبب لتكون الحرارة إلا الحركة أو ملاقاة الأجسام الحارة والإضاءة؛ وتبين فيها أيضاً إن الشمس بذاتها غير حارة ولا متكيفة بشيء من هذه الكيفيات المزاجية؛ وقد تبين فيها أيضاً إن الأجسام التي تقبل الإضاءة أتم القبول، هي الأجسام الصقيلة غير الشفافة، ويليها في قبول ذلك الأجسام الكثيفة غير الصقيلة، فأما الأجسام الشفافة التي لاشيء فيها من الكثافة فلا تقبل الضوء بوجه.\n\nوهذا وحده مما برهنه الشيخ أبو علي خاصة، ولم يذكره من تقدمه، فإذا صحت هذه المقدمات، فاللازم عنها أن الشمس لا تسخن الأرض كما تسخن الأجسام الحارة أجسام أخر تماسها، لان الشمس في ذاتها غير حارة ولا الأرض أيضاً تسخن بالحركة لأنها ساكنة وعلى حالة واحدة في شروق الشمس عليها وفي وقت مغيبها عنها وأحوالها في التسخين والتبريد، ظاهرة الاختلاف للحس في هذين الوقتين.\n\nولا الشمس أيضاً تسخن الهواء أولاً ثم تسخن بعد ذلك الأرض بتوسط سخونة الهواء، وكيف يكون ذلك ونحن نجد أن ما قرب من الهواء من الأرض في وقت الحر، أسخن كثيراً من الهواء الذي يبعد منه علواً؟ فبقي أن تسخين الشمس للأرض إنما هو على سبيل الإضاءة لا غير، فان الحرارة تتبع الضوء أبداً: حتى إن الضوء إذا افرط في المرأة المقعرة، أشعل ما حاذاها.\n\nوقد ثبت في علوم التعاليم بالبراهين القطعية، أن الشمس كروية الشكل، وأن الأرض كذلك، وأن الشمس أعظم من الأرض كثيراً، وأن الذي يستضيء من الشمس أبداً هو أعظم من نصفها، وأن هذا النصف المضيء من الأرض في كل وقت أشد ما يكون الضوء في وسطه، لأنه أبعد المواضع من المظلمة، ولأنه يقابل من الشمس أجزاءاً أكثر، وما قرب من المحيط كان أقل ضوءاً حتى ينتهي إلى الظلمة عند محيط الدائرة الذي ما أضاء موقعه من الأرض قط، وإنما يكون الموضع وسط دائرة الضياء إذا كانت الشمس على سمت رؤوس الساكنين فيه، وحينئذ تكون الحرارة في ذلك الموضع أشد ما يكون فان كان الموضع مما تبعد الشمس عن مسامتة رؤوس أهله، كان شديد البرودة جداً، وان كان مما تدوم فيه المسامتة كان شديد الحرارة، وقد ثبت في علم الهيئة أن بقاع الأرض التي على خط الاستواء لا تسامت الشمس رؤوس أهلها سوى مرتين في العام: عند حلولها برأس الحمل؛ وعند حلولها برأس الميزان.\n\nوهي في سائر العام ستة أشهر جنوباً منهم، وستة أشهر شمالاً منهم: فليس عندهم حر مفرط، ولا برد مفرط. وأحوالهم بسبب ذلك متشابهة.\n\nوهذا القول يحتاج إلى بيان أكثر من هذا، لا يليق بما نحن بسبيله؛ وإنما نبهناك عليه، لأنه من الأمور التي تشهد بصحة ما ذكر من تجويز تولد الإنسان بتلك البقعة من غير أم ولا أب.\n\nفمنهم من بت الحكم وجزم القضية بأن حي بن يقظان من جملة من تكون في تلك البقعة من غير أم ولا أب، ومنهم من أنكر ذلك وروى من أمره خبراً نقصه عليك، فقال: انه كان بازاء تلك الجزيرة، جزيرة عظيمة متسعة الأكتاف، كثيرة الفوائد، عامرة بالناس، يملكها رجل منهم شديد الأنفة والغيرة، وكانت له أخت ذات جمال وحسن باهر فعضلها ومنعها الأزواج إذا لم يجد لها كفواً. وكان له قريب يسمى يقظان فتزوجها سراً على وجه جائز في مذهبهم المشهور في زمنهم.\n\nثم إنها حملت منه ووضعت طفلاً. فلما خافت أن يفتضح أمرها وينكشف سرها، وضعته في تابوت أحكمت زمه بعد أن أروته من الرضاع؛ وخرجت به في أول الليل في جملة من خدمها وثقاتها إلى ساحل البحر، وقلبها يحترق صبابةً به، وخوفاً عليه، ثم إنها ودعته وقالت: \"اللهم انك خلقت هذا الطفل ولم يكن شيئاً مذكوراً، ورزقته في ظلمات الأحشاء، وتكفلت به حتى تم واستوى. وأنا قد سلمته إلى لطفك، ورجوت له فضلك، خوفاً من هذا الملك الغشوم الجبار العنيد.\n\nفكن له، ولا تسلمه، يا أرحم الراحمين\" ثم قذفت به في اليم. فصادف ذلك جري الماء بقوة المد، فاحتمله من ليلته إلى ساحل الجزيرة الأخرى المتقدم ذكرها. وكان المد يصل في ذلك الوقت إلى موضع لا يصل إليه بعد علم. فأدخله الماء بقوته إلى أجمة ملتفة الشجر عذبة التربة، مستورة عن الرياح والمطر، محجوبة عن الشمس تزاور عنها إذا طلعت، وتميل إذا غربت. ثم أخذ الماء في الجزر.\n\nوبقي التابوت في ذلك الموضع، وعلت الرمال بهبوب الرياح، وتراكمت بعد ذلك حتى سدت مدخل الماء إلى تلك الأجمة. فكان المد لا ينتهي إليها، وكانت مسامير التابوت قد فلقت، وألواحه قد اضطربت عند رمي الماء في تلك الأجمة. فلما أشتد الجوع بذلك الطفل، بكى واستغاث وعالج الحركة، فوقع صوته في أذن ظبية فقدت طلاها، خرج من كناسه فحمله العقاب، فلما سمعت الصوت ظنته ولدها.\n\nفتتبعت الصوت وهي تتخيل طلاها حتى وصلت إلى التابوت، ففحصت عنه بأظلافها وهو ينوء ويئن من داخله، حتى طار عن التابوت لوح من أعلاه. فحنت الظبية وحنت عليه ورئفت به، وألقمه حلمتها وأروته لبناً سائغاً. ومازالت تتعهده وتربيه وتدفع عنه الأذى. هذا ما كان من ابتداء أمره عند من ينكره التولد. ونحن نصف هنا كيف تربى وكيف أنتقل في أحواله حتى يبلغ المبلغ العظيم. وأما الذين زعموا أنه تولد من الأرض فانهم قالوا إن بطناً من أرض تلك الجزيرة تخمرت فيه طينه على مر السنين والأعوام، حتى امتزج فيها الحار بالبارد، والرطب باليابس، امتزاج تكافؤ وتعادل في القوى. وكانت هذه الطينة المتخمرة كبيرة جداً وكان بعضها يفضل بعضاً في اعتدال المزاج والتهيؤ لتكون الأمشاج.\n\nوكان الوسط منها أعدل ما فيها وأتمه مشابهة بمزاج الإنسان: فتمخضت تلك الطينة، وحدث فيها شبه نفاخات الغليان لشدة لزوجتها: وحدث في الوسط منها لزوجة ونفاخة صغيرة جداً، منقسمة بقسمين، بينها حجاب رقيق، ممتلئة بجسم لطيف هوائي في غاية من الاعتدال اللائق به، فتعلق به عند ذلك الروح الذي هو من أمر الله تعالى وتشبث به تشبثاً يعسر انفصاله عنه عند الحس وعند العقل؛ إذ قد تبين أن هذا الروح دائم الفيضان من عند الله عز وجل، وأنه بمنزلة نور الشمس الذي هو دائم الفيضان على العالم.\n\nفمن الأجسام ما لا يستضيء به، وهو الهواء الشفاف جداً؛ ومنها ما يستضيء به بعض الاستضاءة، وهي الأجسام الكثيفة غير الصقيلة وهذه تختلف في قبول الضياء، وتختلف بحسب ذلك ألوانها، ومنها ما يستضيء به غاية الاستضاءة وهي الأجسام الصقيلة كالمرأة ونحوها.\n\nفإذا كانت هذه المرأة مقعرة على شكل مخصوص، حدث فيها النار لإفراط الضياء. الذي هو الروح، الذي هو من أمر الله تعالى، فياض أبداً على جميع الموجودات؛ فمنها ما لا يظهر أثره فيه اعدم الأستعداد، وهي الجمادات التي لا حياة لها، وهذه بمنزلة الهواء في المثال المتقدم، ومنها ما يظهر أثره فيه، وهي أنواع النبات بحسب استعداداتها وهذه بمنزلة الأجسام الكثيفة في المثال المتقدم؛ ومنها ما يظهر أثره فيه ظهوراً كثيراً، وهي الأجسام الصقيلة في المثال المتقدم.\n\nومن هذه الأجسام الصقيلة ما يزيد على شدة قبوله لضياء الشمس أنه يحكي صورة الشمس، ومثالها. وكذلك أيضاً من الحيوان ما يزيد على شدة قبوله للروح أنه يحكي الروح ويتصور بصورته وهو الإنسان خاصة.\n\nواليه الإشارة بقوله صلى الله عليه وسلم: \"إن الله خلق أدم على صورته\". فان قويت في هذه الصورة حتى تتلاشى جميع الصور في حقها، وتبقى هي وحدها، وتحرق سبحات نورها كل ما أدركته، كانت حينئذ بمنزلة المرأة المنعكسة على نفسها المحرقة لسوها وهذا لا يكون إلا للأنبياء صلوات الله عليهم أجمعين. وهذا كله مبين في مواضعه اللائقة به، فليرجع إلى تمام ما حكوه من وصف ذلك التخلق.\n\nقالوا: فلما تعلق هذا الروح بتلك القرارة، خضعت له جميع القوى وسجدت له وسخرت بأمر الله تعالى في كمالها، فتكون بازاء تلك القرارة نفاخة أخرى منقسمة إلى ثلاث قرارت بينهما حجب لطيفة، ومسالك نافذة، وامتلأت بمثل ذلك الهوائي الذي امتلأت منه القرارة الأولى؛ إلا أنه ألطف منه. وفي هذه البطون الثلاثة المنقسمة من واحد، طائفة من تلك القوى التي خضعت له وتوكلت بحراستها والقيام عليها، وإنهاء ما يطرأ فيها من دقيق الأشياء وجليلها إلى الروح الأول المتعلق بالقرارة الأولى.\n\nوتكون بازاء هذه القرارة من الجهة المقابلة للقراءة الثانية، نفاخة ثالثة مملوءة جسماً هوائياً، إلا أنه أغلظ من الأولين وسكن في هذه القرارة فريق من تلك القوى الخاضعة، وتوكلت بحفظها و القيام عليها؛ فكانت هذه القرارة الأولى والثانية والثالثة، أول ما تخلق من تلك الطينة المتحمرة على الترتيب الذي ذكرناه. واحتاج بعضها إلى بعض: فالأولى منها حاجتها إلى الآخرين، حاجة استخدام وتسخير.\n\nوالأخريان حاجتهما إلى الأولى حاجة المرؤوس إلى الرئيس، والمدبر إلى المدبر؛ وكلاهما لما يتخلق بعدهما من الأعضاء رئيس لا مرؤوس. وأحدهما، وهو الثاني، أتمم رئاسة من الثالث فالأول منهما لما تعلق به الروح، واشتعلت حرارته تشكل بشكل النار لصنوبري وتشكل أيضاً الجسم الغليظ المحدق به على شكله، وتكون لحماً صلباً، وصار عليه غلاف صفيق يحفظه وسمي العضو كله قلباً واحتاج لما يتبع الحرارة من التحليل وافناء الرطوبات إلى شيء يمده ويغذوه، ويخلف ما تحلل منه على الدوام، وإلا لم يطل بقاؤه، واحتاج أيضاً إلى تحسس بما يلائمه فيجذبه، وبما يخالفه فيدفعه. فتكفل له العضو الواحد بما فيه من القوى التي أصلها منه بحاجته الواحدة، وتكفل له العضو الآخر بحاجته الأخرى.\n\nوكان المتكفل بالحس هو الدماغو المتكفل بالغذاء هو الكبد؛ واحتاج كل واحد من هذين إليه في أن يمدها بحرارته، وبالقوى المخصوصة بهما التي أصلها منه ، فانتسجت بينهما لذلك كله مسالك وطرق: بعضها أوسع من بعض بحسب ما تدعواليه الضرورة، فكانت الشرايين و العروق. وصفه الطبيعيون في خلقة الجنين في الرحم، لم يغادروا من ذلك شيئاً، إلى أن كمل خلقه، وتمت أعضاؤه، وحصل في حد خروج الجنين من البطن، واستعانوا في وصف كمال ذلك بتلك الطينة الكبيرة المتخمرة، وأنها كانت قد تهيأت لان يتخلق منها كل ما يحتاج إليه في خلق الإنسان من الأغشية المجللة لجملة بدنه وغيرها فلما كمل انشقت عنه تلك الأغشية، بشبه المخاض، وتصدع باقي الطينة إذ كان قد لحقه الجفاف.\n\nثم استغاث ذلك الطفل عند فناء مادة غذائه واشتداد جوعه، فلبته ظبية فقدت طلاها. ثم استوى عبد ما وصفه هؤلاء بعد هذا الموضع، وما وصفه الطائفة الأولى في معنى التربية؛ فقالوا جميعاً: إن الظبية التي تكفلت به وافقت خصباً ومرعى أثيثاً، فكثر لحمها وكثر لبنها، حتى قام بغذاء ذلك الطفل أحسن قيام. وكانت معه لا تبعد عنه إلا لضرورة الرعي. وألف الطفل تلك الظبية حتى كان بحيث إذا هي أبطأت عنه اشتد بكاؤه فطارت إليه.\n\nولم يكن بتلك الجزيرة شيء من السباع العادية، فتربى الطفل ونما واغتذى بلبن تلك الظبية إلى أن تم له حولان، وتدرج في المشي وأثغر فكان يتبع تلك الظبية، وكانت هي ترفق به و ترحمه وتحمله إلى مواضع فيها شجر مثمر فكانت تطعمه ما تساقط من ثمراتها الحلوة النضيجة؛ وما كان منها صلب القشر كسرته له بطواحنها؛ ومتى عاد إلى اللبن أروته، ومتى ظمئ إلى الماء أرودته، متى ضحا ظللته؛ ومتى خصر أدفأته.\n\nوإذا جن الليل صرفته إلى مكان الأول وجللته بنفسها وبريش كان هناك؛ مما ملئ به التابوت أولاً في وقت وضع الطفل فيه. وكان في غدوهما ورواحهما قد ألفهما ربرب يسرح ويبيت معهما حيث مبيتهما. فما زال الطفل مع الظباء على تلك الحال: يحكي نغمتها بصوته حتى لا يكاد يفرق بينهما؛ وكذلك كان يحكي جميع ما يسمعه من أصوات الطير وأنواع سائر الحيوان محاكاة شديدة لقوة انفعاله لما يريده ما كانت محاكاته لأصوات الظباء في الاستصراخ والاستئلاف والاستدعاء والاستدفاع. إذ للحيوانات في هذه الأحوال المختلفة أصوات مختلفة فألفته الوحوش وألفها؛ ولم تنكره ولا أنكرها.\n\nفلما ثبت في نفسه أمثلة الأشياء بعد مغيبها عن مشاهدته، حدث له نزوغ إلى بعضها؛ وكراهية لبعض. وكان في ذلك كله ينظر إلى جميع الحيوانات فيراها كاسية بالاوبار و الأشعار و أنواع الريش، وكان يرى ما لها من العدو وقوة البطش، وما لها من الأسلحة المعدة لمدافعة من ينازعها، مثل القرون و الأنياب و الحوافر و الصياصي و المخالب. ثم يرجع إلى نفسه، فيرى ما به من العري وعدم السلاح، وضعف العدو، وقلة البطش، عندما كانت تنازعه الوحوش أكل الثمرات، وتستبد بها دونه، وتغلبه عليها، فلا يستطيع المدافعة عن نفسه، ولا الفرار عن شيء منها. وكان يرى أترابه من أولاد الظباء، قد تبتت لها قرون، بعد أن لم تكن، وصارت قوية بعد ضعفها في العدو.\n\nولم ير لنفسه شيئاً من ذلك فكان يفكر في ذلك ولا يدري ما سببه. وكان ينظر إلى ذوي العاهات والخلق الناقص فلا يجد لنفسه شبيهاً فيهم. وكان أيضاً ينظر إلى مخارج الفضول من سائر الحيوانات، فيراها مستورة: أما مخرج أغلظ الفضلتين فبالاذناب، وأما مخرج وأما مخرج أرقهما فبالاوبار وما أشبههما. ولأنها كانت أيضاً اخفى قضباناً منه. فكان ذلك ما يكربه ويسؤه.\n\nفلما طال همه في ذلك كله، وهو قد قارب سبعة اعوام، ويئس من أن يكمل له ما قد أضر به نقصه، اتخذ من أوراق الشجر العريضة شيئاً جعل بعضه خلفه و بعضه قدمه، وعمل من الخوض والحلفاء شبه حزام على وسطه، علق به تلك الأوراق فلم يلبث إلا يسيراً حتى ذوى ذلك الورق وجف وتساقط. فما زال يتخذ غيره ويخصف بعضه ببعض طاقات مضاعفة، وربما كان ذلك أطول لبقائه إلا انه على كل حال قصير المدة.\n\nواتخذ من أغصان الشجر عصياً وسوى أطرافها وعدل متنها. وكان بها على الوحوش المنازعة له، فيحمل على الضعيف منها، ويقاوم القوي منها، فنبل بذلك قدره عند نفسه بعض نباله، ورأى أن ليده فضلاً كثيراً على أيديها: إذ أمكن له بها ستر عورته واتخاذ العصي التي يدافع بها عن حوزته، ما استغنى به عما أراده من الذنب والعذاب الطبيعي. وفي خلال ذلك ترعرع واربى على السبع سنين، وطال به العناء في تجديد الأوراق التي كان يستتر بها.\n\nفكانت نفسه عند ذلك تنازعه إلى اتخاذ ذنب من ذنوب الوحوش الميتة ليعلقه على نفسه، إلا أنه كان يرى أحياء الوحوش تتحامى ميتها وتفر عنه فلا يتأتى له الأقدام على ذلك الفعل، إلى أن صادف في الأيام نسراً ميتاً فهدي إلى نيل أمله منه، واغتنم الفرصة في، إذ لم ير للوحوش عنه نفرةً فأقدم عليه، وقطع جناحيه وذنبه صحاحاً كما هي، وفتح ريشها وسواها، وسلخ عنه سائر جلده، وفصله على قطعتين: ربط إحداهما على ظهره، وأخرى على سرته وما تحتها، وعلق الذنب من خلفه، وعلق الجناحين على عضديه، فأكسبه ذلك ستراً ودفئاً ومهابة في نفوس جميع الوحوش، حتى كانت لا تنازعه ولا تعارضه. فصار لايدنو إليه شيء منها سوى الظبية التي كانت أرضعته وربته: فانها لم تفارقه ولا فارقها، إلى أن اسنت وضعغت، فكان يرتاد بها المراعي الخصبة ويجتني لها الثمرات الحلوة، ويطعمها.\n\nومازل الهزل والضعف يستولي عليها ويتوالى، إلى أن أدركها الموت، فسكنت حركاتها بالجملة، وتعطلت جميع أفعالها. فلما رأها الصبي على تلك الحالة، جزع جزعاً شديداً، وكادت نفسه تفيض أسفاً عليها. فكان يناديها بالصوت الذي كانت عادتها أن تجيبه عند سماعه، ويصيح بأشد ما يقدر عليه، فلا لها عند ذلك حركة ولا تغييراً. فكان ينظر إلى أذنيها والى عينيها فلا يرى بها آفة ظاهرة، وكذلك كان ينظر إلى جميع أعضائها فلا يرى بشيء منها آفة.\n\nفكان يطمع إن يعثر على موضع الآفة فيزيلها عنها، فترجع إلى ما كانت عليه فلم ياتت له شيء من ذلك ولا استطاعة. وكان الذي أرشده لهذا الرأي ما كان قد اعتبره في نفسه قبل ذلك: لانه كان يرى انه إذا غمض عينيه أو حجبهما بشيء لا يبصر حتى نزول ذلك العائق، وكذلك كان يرى انه اذا ادخل إصبعه في أذنيه وسدها لا يسمع شيئاً حتى يزول ذلك العارض، وإذا امسك أنفه بيده لا يشم شيئاً من الروائح حتى يفتح أنفه. فاعتقد من اجل ذلك إن جميع ماله من الادراكات و الأفعال قد تكون لها عوائق تعوقها، فإذا أزيلت العوائق عادت الأفعال.\n\nفلما نظر إلى جميع أعضاء الظاهرة ولم ير فيها آفة ظاهرة - وكان يرى مع ذلك العطلة قد اشتملها ولم يختص بها عضو دون عضو - وقع في خاطرة أن الآفة التي نزلت بها، إنما هي العضو غائب عن العيان مستكن في باطن الجسد، وان ذلك العضو لا يغني عنه في فعله شيء من هذه الأعضاء الظاهرة. فلما نزلت به الآفة عمت المضرة، وشملت العطلة، وطمع لو أنه عثر على ذلك العضو وأزال عنه ما يزال به لاستقامت أحواله وفاض على سائر البدن نفعه، وعادت الأفعال إلى ما كانت عليه.\n\nوكان قد شاهد قبل ذلك في الأشباح الميتة من الوحوش وسواها أن جميع أعضائها مصمتة لا تجويف فيها إلا القحف، والصدر، والبطن. فوقع في نفسه أن العضو الذي بتلك الصفة لن يعدو أحد هذه المواضع الثلاثة، وكان يغلب على ظنه غلبة قوية أنه إنما هو في الموضع المتوسط من هذه المواضع الثلاثة، إذ استقر في نفسه أن جميع الأعضاء محتاجة إليه، وأن الواجب بحسب ذلك أن يكون مسكنه في الوسط.\n\nوكان أيضاً إذا رجع إلى ذاته، شعر بمثل هذا العضو في صدره لانه كان يعترض سائراً اعضائه كاليد، والرجل، والأذن، والانف، والعين، ويقدر مفارقتها، فيتاى له أنه كان يستغني عنها، وكان يقدر في رأسه مثل ذلك ويظن أنه يستغني عنه، فإذا فكر في الشيء الذي يجده في صدره، لم يتأت له الاستغناء عنه طرفة عين.\n\nوكذلك كان عند محاربته للوحوش أكثر ما كان يتقي من صياصيهم على صدره، لشعوره بالشيء الذي فيه. فلما جزم الحكم بان العضو الذي نزلت به الآفة إنما هو في صدورها، اجمع على البحث عليه والتنقير عنه، لعله يظفر به، ويرى آفته فيزيلها ثم انه خاف أنه يكون نفس فعله هذا أعظم من الآفة التي نزلت بها أولاً فيكون سعيه عليها. ثم أنه تفكر: هل رأى من الوحوش وسواها، من ضار في مثل تلك الحال، ثم عاد إلى مثل حاله الأول؟ فلم يجد شيئاً! فحصل له من ذلك، اليأس من رجوعها إلى حالها الأولى إن هو تركها، وبقي له بعض الرجاء في رجوعها إلى تلك الحال إن هو وجد ذلك العضو وأزال الآفة عنه. فعزم على شق صدرها وتفتيش ما فيه، فاتخذ من كسور الأحجار الصلدة وشقوق القصب اليابسة، أشباه السكاكين، وشق بها بين أضلاعها حتى قطع اللحم الذي بين الأضلاع، وأفضى إلى الحجاب المستبطن للأضلاع فراه قوياً، فقوي ظنه مثل ذلك الحجاب لا يكون إلا لمثل ذلك العضو وطمع بأنه إذا تجاوزه ألفى مطلوبه فحاول شقه، فصعب عليه، لعدم الآلات، ولأنها لم تكن إلا من الحجارة والقصب، فاستجدها ثانية واستحدها وتلطف في خرق الحجاب حتى انخرق له، فأفضى إلى الرئة فظن أنها مطلوبه، فما زال يقلبها ويطلب موضع الآفة بها.\n\nوكان أولاً نصفها الذي هو في الجانب الواحد. فلما راها مائلة إلى جهة واحدة، وكان قد اعتقد أن ذلك العضو لا يكون إلا في الوسط في عرض البدن، كما في الوسط في طوله. فمازال يفتش في وسط الصدر حتى ألفى القلب وهو مجلل بغشاء في غاية القوة مربوط بعلائق في غاية الوثاقة، والرثة مطيفة به من الجهة التي بدأ بالشق منها، فقال في نفسه: إن كان لهذا العضو من الجهة الأخرى مثل ما له من الجهة فهو في حقيقة الوسط، ولا محالة أنه مطلوبي. لا سيما مع ما أرى له حسن الوضع، وجمال الشكل، وقلة التشتت، وقوة اللحم، وأنه محجوب بمثل هذا الحجاب الذي لم أر مثله لشيء من الأعضاء. فبحث عن الجانب الآخر من الصدر، فوجد فيه الحجاب المستبطن للأضلاع، ووجد الرئة كمثل ما وجد من هذه الجهة.\n\nفحكم بان ذلك العضو هو مطلوبه، فحاول هتك حجابه، وشق شغافه، فبكد واستكراه ما، قدر على ذلك، بعد استفراغ مجهوده. وجرد القلب فراه مصمتاً من كل جهة، فنظر هل يرى فيه آفة ظاهرة؟ فلم ير فيه شيئاً! فشد على يده، فتبين له أن فيه تجويفاً، فقال: لعل مطلوبي الأقصى إنما هو في داخل هذا العضو، وأنا حتى الآن لم أصل إليه. فشق عليه، فألقى فيه تجويفين اثنين احدهما من الجهة اليمنى والآخر من الجهة اليسرى، والذي من الجهة اليمنى مملوء بعقد منعقد، والذي من الجهة اليسرى خال لا شيء به.\n\nفقال: لن يعدو مطلوبي أن يكون مسكنه أحد هذين البيتين. ثم قال: أما هذا البيت الأيمن، فلا أرى فيه إلا هذا الدم المنعقد. ولا شك أنه لم ينعقد حتى صار الجسد كله إلى هذا الحال - إذ كان قد شاهد الدماء متى سالت وخرجت انعقدت وجمدت ولم يكن هذا إلا دماً كسائر الدماء - وأنا أرى أن هذا الدم موجود في سائر الأعضاء لا يختص به عضو دون أخر، وأنا ليس مطلوبي شيئاً بهذه الصفة إنما مطلوبي الشيء الذي يختص به هذا الموضع الذي أجدني لا أستغني عنه طرفة العين، واليه كان انبعاثي من أول. واما هذا الدم فكم مرة جرحتني الوحوش في المحاربة فسال مني كثير منه فما ضرني ذلك ولا افقدني شيئاً من أفعالي، فهذا بيت ليس فيه مطلوبي. وأما هذا البيت الأيسر فأراه خالياً لاشيء فيه، وما أرى ذلك لباطل، فاني رأيت كل عضو من الأعضاء إنما لفعل يختص به، فكيف يكون هذا البيت على ما شاهدت من شرفه باطلاً؟ ما أرى إلا أن مطلوبي كان فيه! فارتحل عنه وأخلاه. وعند ذلك، طرأ على هذا الجسد من العطلة ما طرأ، ففقد الإدراك وعدم الحراك. فلما رأى أن الساكن في ذلك البيت قد ارتحل قبل انهدامه وتركه وهو بحاله، تحقق أنه أحرى أن لا يعود إليه بعد أن حدث فيه من الخراب والتخريق ما حدث. فصار عنده الجسد كله خسيساً لا قدر له بالإضافة إلى ذلك الشيء الذي اعتقد في نفسه أنه يسكنه مدة ويرحل عنه بعد ذلك.\n\nفاقتصر على الفكرة في ذلك الشيء ما هو؟ وكيف هو؟ وما الذي ربطه بهذا الجسد؟ والى اين صار؟ ومن أي الأبواب خرج عند خروجه من الجسد؟ وما السبب الذي أزعجه إن كان خرج كارهاً؟ وما السبب الذي كره إليه الجسد، حتى فارقه إن كان خرج مختاراً؟ وتشتت فكره في ذلك كله، وسلا عن الجسد وطرحه، وعلم أن أمه التي عطفت عليه وأرضعته، إنما كانت ذلك الشيء المرتحل، وعنه كانت تصدر تلك الأفعال كلها، لا هذا الجسد العاطل وأن هذا الجسد بجملته، إنما هو كالآلة وبمنزلة العصي التي اتخذها هو لقتال الوحوش. فانتقلت علاقته عن الجسد إلى صاحب الجسد ومحركه، ولم يبق له شوق إلا إليه. وفي خلال ذلك نتن ذلك الجسد، وقامت منه روائح كريهة، فزادت نفرته عنه، وود أن لا يراه ثم انه سنح لنظره غرابان يقتتلان حتى صرع أحدهما الآخر ميتاً. ثم جعل الحي يبحث في الأرض حتى حفر حفرة فوارى فيها ذلك الميت بالتراب فقال في نفسه: ما أحسن ما صنع هذا الغراب في مواراة جيفة صاحبه وان كان قد أساء في قتله اياه! وأنا كنت أحق بالاهتداء إلى هذا الفعل بآمي! فحفر حفرة وألقى فيها جسد أمه، وحثا عليها التراب.\n\nوبقي يتفكر في ذلك الشيء المصرف للجسد لا يدري ما هو! غير أنه كان ينظر إلى أشخاص الظباء كلها، فيراها على شكل أمه، وعلى صورتها فكان يغلب على ظنه، أن كل واحد منها إنما يحركه ويصرفه شيء هو مثل الشيء الذي كان يحرك أمه ويصرفها، فكان يألف الظباء ويحن إليها لمكان ذلك الشبه. وبقي على ذلك برهة من الزمن، يتصفح أنواع الحيوان والنبات ويطوف بساحل تلك الجزيرة، ويتطلب هل يرى أو يجد لنفسه شبيهاً حسبما يرى لكل واحد من أشخاص الحيوان والنبات أشباهاً كثيرة، فلا يجد شيئاً من ذلك. وكان يرى البحر قد أحدق بالجزيرة من كل جهة، فيعتقد أنه ليس في الوجود أرض سوى جزيرته تلك.\n\nواتفق في بعض الاحيان أن انقدحت نار في أجمة قلخ على سبيل المحاكة. فلما بصر بها رأى منظراً هاله، وخلقاً لم يعهده قبل، فوقف يتعجب منها ملياً، ومازال يدنو منها شيئاً فشيئاً، فرأى ما للنار من الضوء الثاقب والفعل الغالب حتى لا تعلق بشيء إلا أتت عليه وأحالته إلى نفسها، فحمله، العجب بها، وبما ركب الله تعالى في طباعه من الجراءة و القوة، على أن يده إليها، وأراد أن يأخذ منها شيئاً فلما باشرها أحرقت يده فلم يستطع القبض عليها فاهتدى إلى أن يأخذ قبساً لم تستول النار على جميعه، فأخذ بطرفه السليم والنار في طرفه الآخر، فتاتي له ذلك وحمله إلى موضعه الذي كان يأوي إليه - وكان قد خلا في جحر استحسنه للسكنى قبل ذلك. ثم مازال يمد تلك النار بالحشيش والحطب الجزل، ويتعهدهاً ليلاً ونهاراً استحساناً منه وتعجباً منها.\n\nوكان يزيد انسه بها ليلاً، لأنها كانت تقوم له مقام الشمس في الضياء و الدفء، فعظم بها ولوعه، واعتقد أنها أفضل الأشياء التي لديه: وكان دائماً يراها تتحرك إلى جهة فوق وتطلب العلو، فغلب على ظنه أنها من جملة الجواهر السماوية التي كان يشاهدها. وكان يختبر قوتها في جميع الأشياء بأن يلقيها فيها، فيراها مستولية عليه أما بسرعة واما ببطء بحسب قوة استعداد الجسم الذي كان يلقيه للاحتراق أو ضعفه. وكان من جملة ما القى فيها على سبيل الاختبار لقوتها، شيء من أصناف الحيوانات البحرية - كان قد ألقاه البحر إلى ساحله - فلما أنضجت ذلك الحيوان وسطع قتاره تحركت شهوته إليه، فأكل منه شيئاً فاستطابه، فاعتاد بذلك أكل اللحم، فصرف الحيلة في صيد البر والبحر، حتى مهر في ذلك. وزادت محبته للنار، إذ تأتي له بها من وجوه الاغتذاء الطيب شيء لم يتأت له قبل ذلك.\n\nفلما اشتد شغفه بها لما رأى من أحسن آثارها وقوة اقتدارها، وقع في نفسه أن الشيء الذي ارتحل من قلب أمه الظبية التي أنشأته، كان من جوهر هذا الوجود أو من شيء يجانسه، وأكد ذلك في ظنه، ما كان يراه من حرارة الحيوان طول مدة حياته، وبرودته من بعد موته، وكل هذا دائم لا يختل، وما كان يجده في نفسه من شدة الحرارة عند صدره، بازاء الموضع الذي كان قد شق عليه من الظبية، فوقع في نفسه أنه لو أخذ حيواناً حياً وشق قلبه ونظر إلى ذلك التجويف الذي صادفه خالياً عندما شق عليه في أمه الظبية، لرأه في الحيوان الحي وهو مملوء بذلك الشيء الساكن فيه وتحقق هل هو من جوهر النار؟ وهل فيه شيء من الضوء والحرارة، آم لا؟ فعمد إلى بعد الوحوش واستوثق منه كتافاً وشقه على الصفة التي شق بها الظبية حتى وصل القلب. فقصد أولاً إلى الجهة اليسرى منه وشقها، فرأى ذلك الفراغ مملوءاً بهواء بخاري، يشبه الضباب الابيض، فأدخل إصبعه فيه، فوجده من الحرارة في حد كاد يحرقه، ومات ذلك الحيوان على الفور.\n\nفصح عنده أن ذلك البخار الحار هو الذي كان يحرك هذا الحيوان، وأن في كل شخص من أشخاص الحيوانات مثل ذلك، ومتى انفصل عن الحيوان مات. ثم تحركت في نفسه الشهوة للبحث عن سائر أعضاء الحيوان وترتيبها وأوضاعها وكميتها وكيفية ارتباط بعضها ببعض، وكيف تستمد من هذا البخار الحار حتى تستمر لها الحياة به، وكيف بقاء هذا البخار المدة التي يبقى، ومن أين يستمد، وكيف لا تنفذ حرارته؟ فتتبع ذلك كله بتشريح الحيوانات الأحياء و الاموات، ولم يزل ينعم النظر فيها ويجيد الفكرة، حتى بلغ في ذلك كله مبلغ كبار الطبيعيين، فتبين له أن كل شخص من أشخاص الحيوان، وان كان كثيراً بأعضائه وتفنن حواسه وحركاته فانه واحد بذلك الروح الذي مبدؤه من قرار واحد، وانقسامه وانقسامه في سائر الأعضاء منبعث منه. وأن جميع الأعضاء إنما هي خادمة له، أو مؤدية عنه، وأن منزلة ذلك الروح في تصريف الجسد، كمنزلة من يحارب الأعداء بالسلاح التام، ويصيد جميع صيد البر والبحر، فيمد لكل جنس آلة يصيده بها والتي يحارب بها تنقسم: إلى ما يدفع به نكيلة غيره، والى ما ينكي بها غيره.\n\nوكذلك آلات الصيد تنقسم: إلى ما يصلح لحيوان البحر، والى ما يصلح لحيوان البر، وكذلك الأشياء التي يشرح بها تنقسم: إلى ما يصلح للشق، والى ما يصلح للكسر، والى ما يصلح للثقب، والبدن الواحد، وهو يصرف ذلك أنحاء من التصريف بحسب ما تصلح له كل آلة، وبحسب الغايات التي تلتمس بذلك التصرف. كذلك؛ ذلك الروح الحيواني واحد، وإذا عمل بالة العين كان فعله أبصاراً، وإذا عمل بآلة الآذن كان فعله سمعاً، وإذا عمل بآلة الآنف كان فعله شماً، وإذا عمل بآلة اللسان كان فعله ذوقاً، وإذا عمل بالجلد واللحم كان فعله لمساً، وإذا عمل بالعضد كان فعله حركه، وإذا عمل بالكبد كان فعله غذاء واغتذاء.\n\nولكل واحد من هذه، أعضاء تخدمه. ولا يتم لشيء من هذه فعل إلا بما يصل إليها من ذلك الروح، على الطريق التي تسمى عصباً. ومتى انقطعت تلك الطرق أو انسدت، تعطل فعل ذلك العضو. وهذه الأعصاب إنما تستمد الروح من بطون الدماغ يستمد الروح من القلب، والدماغ فيه أرواح كثير، لانه موضع تتوزع فيه أقسام كثيرة: فآي عضو عدم هذا الروح بسبب من الأسباب تعطل فعله وصار بمنزلة الآلة المطرحة، التي يصرفها الفاعل ولا ينتفع بها. فان خرج هذا الروح بجملته عن الجسد، أو فني، أو تحلل بوجه من الوجوه، تعطل الجسد كله، وصار إلى حالة الموت، فانتهى به إلى هذا من منشئه، وذلك أحد وعشرون عاماً.\n\nوفي خلال هذه المدة المذكورة تفنن في وجوه حيله، واكتسى بجلود الحيوانات التي كان يشرحها، واحتذى بها، واتخذ الخيوط من الأشعار ولحا قصب الخطمية والخباري والقنب، وكل نبات ذي خيط. وكان أصل اهتدائه إلى ذلك، أنه أخذ من الحلفاء وعمل خطاطيف من الشوك القوي والقصب المحدد على الحجارة.\n\nواهتدى إلى البناء بما رأى من فعل الخطاطيف فاتخذ مخزناً وبيتاً لفضلة غذائه، وحصن عليه بباب من القصب المربوط بعضه إلى بعض، لئلا يصل إليه شيء من الحيوانات عند مغيبه عن تلك الجهة في بعض شؤونه. واستألف جوانح الطير ليستعين بها في الصيد، واتخذ الدواجن ببيضها وفراخها، واتخذ من الصياصي البقر الوحشية شبه الاسنة، وركبها في القصب القوي، وفي عصي الزان وغيرها، واستعان في ذلك بالنار وبحروف الحجارة، حتى صارت شبه الرماح، واتخذ ترسه من جلود مضاعة: كل ذلك لما رأى من عدمه السلاح الطبيعي. ولما رأى أن يده تفي له بكل ما فاته من ذلك، وكان لا يقاومه شيء من الحيوانات على اختلاف أنواعها، إلا أنها كانت عنه فتعجزه هرباً، فكر في وجه الحيلة في ذلك، فلم ير شيئاً أنجع له من أن يتالف بعض الحيوانات الشديدة العدو، ويحسن إليها بأعداد الغذاء الذي يصلح لها، حتى يتأتى له الركوب عليها ومطاردة سائر الأصناف بها.\n\nوكان بتلك الجزيرة خيل البرية وحمر وحشية، فاتخذ منها ما يصلح له، وراضها حتى كمل بها غرضه، وعمل عليها من الشرك والجلود أمثال الشكائم والسروج فتاتي له بذلك ما امله من طرد الحيوانات التي صعبت عليه الحيلة في أخذها. وانما تفنن في هذه الأمور كلها ف وقت اشتغاله التشريح، وشهوته في وقوفه على خصائص أعضاء الحيوان، وبماذا تختلف، وذلك في المدة التي حددنا منتهاها بأحد وعشرين عاماً. ثم انه بعد ذلك أخذ في مآخذ أخر من النظر، فتصفح جميع الأجسام التي في عالم الكون والفساد: من الحيوانات على اختلاف أنواعها، والنبات والمعادن وأصناف الحجارة والتراب والماء والبخار والثلج والبرد، والدخان واللهيب والجمر، فرأى لها أصوافاً كثيرة وأفعالاً مختلفة، وحركات متفقة ومضادة، وأنعم النظر في ذلك والتثبت، فرأى أنها تتفق ببعض الصفات وتختلف ببعض، وأنها من الجهة التي تتفق بها واحدة، ومن الجهة التي تختلف فيها متغايرة ومتكثرة فكان تارة ينظر خصائص الأشياء وما يتفرد به بعضها عن بعض، فتكثر عنده كثرة تخرج عن الحصر، وينتشر له الوجود انتشار لا يضبط. كل عضو منها فيرى أنه يحتمل القسمة إلى أجزاء كثيرة جداً، فيحكم على ذاته بالكثرة، وكذلك على ذات كل شيء.\n\nثم كان يرجع إلى نظر آخر من طريق ثان، فيرى أن أعضاءه، وان كانت كثيرة فهي متصلة كلها بعضها ببعض، لا انفصال بينها بوجه، فهي في الحكم الواحد، وأنها لا تختلف إلا بحسب اختلاف أفعالها، أن ذلك الاختلاف إنما هو بسبب ما يصل إليها من قوة الروح الحيواني، الذي انتهى إليه نظره أولاً، وأن ذلك الروح واحد ذاته، وهو حقيقة الذات، وسائر الأعضاء كلها كالآلات، فكانت تتحد عنده ذاته بهذا الطريق.\n\nثم أنه كان ينتقل إلى جميع أنواع الحيوانات، فيرى كل شخص منها واحداً بهذا النوع من النظر. ثم كان ينظر إلى نوع منها: كالظباء والخيل وأصناف الطير صنفاً صنفاً، فكان يرى أشخاص كل نوع يشبه بعضه بعضاً في الأعضاء الظاهرة والباطنة الادراكات والحركات والمنازع، ولا يرى بينها اختلافاً إلا في أشياء يسيرة بالإضافة إلى ما اتفقت فيه.\n\nوكان يحكم بان الروح الذي لجميع ذلك النوع شيء واحد، وأنه لم يختلف إلا أنه انقسم على قلوب كثيرة، وأنه لو أمكن أن يجمع جميع الذي افترق في تلك القلوب منه ويجعل في وعاء واحد، لكان كله شيئاً واحداً، بمنزلة ماء واحد، أو شراب واحد، يفرق على أوان كثيرة، ثم يجمع بعد ذلك. فهو في حالتي تفريقه وجمعه شيء واحد، إنما الغرض له التكثر بوجه ما، فكان يرى النوع بهذا النظر واحداً، ويجعل كثرة أشخاصه بمنزلة كثيرة أعضاء الشخص الواحد، التي لم تكن كثرة في الحقيقة.\n\nثم كان يحضر أنواع الحيوانات كلها في نفسه ويتأملها فيراها تتفق في أنها تحس، وتغتذي، وتتحرك بالإرادة إلى أي جهة شاءت، وكان قد علم أن هذه الأفعال هي أخص أفعال الروح الحيواني، وأن سائر الأشياء التي تختلف بها بعد هذا الاتفاق، ليست شديدة الاختصاص بالروح الحيواني. فظهر له بهذا التأمل، أن الروح الحيواني الذي لجميع جنس الحيوان واحد بالحقيقة، وان كان فيه اختلاف يسير، اختص به نوع دون نوع: بمنزلة ماء واحد مقسوم على أوان كثيرة، بعضه أبرد من بعض.\n\nوهو في أصله واحد وكل ما كان في طبقة واحدة من البرودة، فهو بمنزلة اختصاص ذلك الروح الحيواني بنوع واحد، وان عرض له التكثر بوجه ما. فكان يرى جنس الحيوان كله واحداً بهذا النوع من النظر. ثم كان يرجع إلى أنواع النبات على اختلافها. فيرى كل نوع منها تشبه أشخاصه بعضها بعضاً في الأغصان، والورق، والزهر والثمر، والأفعال فكان يقيسها بالحيوان، ويعلم أن لها شيئاً واحداً فيه: هو لها بمنزلة الروح الحيواني وأنها بذلك الشيء واحد. وكذلك كان ينظر إلى جنس النبات كله، فيحكم باتحاده بحسب ما يراه من اتفاق فعله في أنه يتغذى وينمو.\n\nثم كان يجمع في نفسه جنس الحيوان وجنس النبات، فيراهما جميعاً متفقين في الاغتذاء والنمو، ألا أن الحيوان يزيد على النبات، بفضل الحس والادراك والتحرك؛ وربما ظهر في النبات شيء شبيه به، مثل تحول وجوه الزهر إلى جهة الشمس، وتحرك عروقه إلى الغذاء، بسبب شيء واحد مشترك بينهما، هو في أحدهما أتمم وأكمل، وفي الآخر قد عاقه عائق ما، وأن ذلك بمنزلة ماء واحد قسم بقسمين، أحدهما جامد والآخر سيال، فيتحد عنده النبات والحيوان. ثم ينظر إلى الأجسام التي لا تحس ولا تغتذي ولا تنمو، من الحجارة، والتراب، والماء، والهواء، واللهب، فيرى أنها أجسام مقدر لها الطول وعرض وعمق وأنها لاتختلف، إلا أن بعضها ذو لون وبعضها لا لون له وبعضها حار والآخر بارد، ونحو ذلك من الاختلافات وكان يرى أن الحار منها يصير بارداً، والبارد يصير حار وكان يرى الماء يصير بخاراً والبخار ماء، والأشياء المحترقة تصير جمراً، ورماداً، ولهيباً، ودخاناً، والدخان إذا وافق في صعوده قبة حجر انعقد فيه وصار بمنزلة سائر الأشياء الأرضية، فيظهر له بهذا التأمل، أن جميعها شيء واحد في الحقيقة، وان لحقتها الكثرة بوجه ما، فذلك مثل ما لحقت الكثرة للحيوان والنبات.\n\nثم ينظر إلى الشيء الذي اتحد به عند النبات والحيوان، فيرى أنه جسم ما مثل هذه الأجسام: له طول وعرض وعمق، وهو إما حار واما بارد، كواحد من هذه الأجسام التي لا تحس ولا تتغذى، وانما خالفها بأفعاله التي تظهر عنه بالآلات الحيوانية والنباتية لا غير، ولعل تلك الأفعال ليست ذاتية، وانما تسري إليه من شيء آخر ولو سرت إلى هذه الأجسام الآخر، لكانت مثله فكان ينظر إليه بذاته مجرداً عن هذه الأفعال، التي تظهر ببادئ الرأي، أنها صادرة عنه، فكان يرى أنه ليس إلا جسماً من هذه الأجسام، فيظهر له بهذا التأمل، أن الأجسام كلها شيء واحد: حيها وجمادها، متحركها وساكنها، إلا أنه يظهر أن لبعضها أفعالاً بالات، ولا يدري هل تلك الأفعال ذاتية لها، أو سارية أليها من غيرها. وكان في هذه الحال لا يرى شيئاً غير الأجسام فكان بهذا الطريق يرى الوجود كله شيئاً واحداً، وبالنظر الأول كثرة لا تنحصر ولا تتناهى. وبقي بحكم هذه الحالة مدة.\n\nثم انه تأمل جميع الأجسام حيها وجامدها. وهي التي هي عنده تارةً شيء واحد وتارةً كثيرة كثرة لا نهاية لها، فرأى إن كل واحد منها، لا يخلو من أحد أمرين: إما أن يتحرك إلى جهة العلو مثل الدخان واللهيب والهواء، إذا حصل تحت الماء واما أن يتحرك إلى الجهة المضادة لتلك الجهة، وهي جهة السفل، مثل الماء، وأجزاء الحيوان و النبات، وأن كل جسم من هذه الأجسام لن يعرى عن إحدى هاتين الحركتين وأنه لا يسكن إلا إذا منعه مانع يعوقه عن طريقه، مثل الحجر النازل يصادف وجه الأرض صلباً، فلا يمكن أن يخرقه، ولو أمكنه ذلك لما انثنى عن حركته فيما يظهر، ولذلك إذا رفعته، وجدته يتحامل عليك بميله إلى جهة السفل، طالباً للنزول. وكذلك الدخان في صعوده، لا ينثني إلا أن يصادف قبة صلبة تحبسه، فحينئذً ينعطف يميناً وشمالاً ثم إذا تخلص من تلك القبة، خرق الهواء صاعداً لأن الهواء لا يمكنه أن يحبسه.\n\nوكان يرى إن الهواء إذا ملئ به زق جلد، وربط ثم غوص تحت الماء طلب الصعود وتحامل على من يمسكه تحت الماء، ولا يزال يفعل ذلك حتى يوافي موضع الهواء، وذلك بخروجه من تحت الماء فحينئذً يسكن ويزول عنه ذلك التحامل والميل إلى جهة العلو الذي كان يوجد منه قبل ذلك. ونظر هل يجد جسماً يعرى عن إحدى هاتين الحركتين أو الميل إلى إحداهما في الوقت ما؟ فلم يجد ذلك في الأجسام التي لديه، وانما طلب ذلك، لانه طمع أن يجده، فيرى طبيعة الجسم من حيث هو جسم، دون أن تقترن به وصف من الأوصاف، التي هي منشأ التكثر. فلما أعياه ذلك ونظر إلى الأجسام التي هي أقل الأجسام حملاً للأوصاف فلم يرها تعرى عن أحد هذين الوصفين بوجه، وهما اللذان يعبر عنهما بالثقل والخفة فنظر إلى الثقل والخفة، هل هما للجسم من حيث هو جسم؟ أو هما لمعنى زائد على الجسمية؟ فظهر له أنهما لمعنى زائد على الجسمية لانهما لو كانا للجسم من حيث هو جسم، لما وجد إلا وهما له.\n\nونحن نجد الثقيل لا توجد فيه الخفة، والخفيف لا يوجد فيه الثقل، وهما لا محالة جسمان ولكل واحد منهما معنى منفرد به عن الأخر زائد على جسميته. وذلك المعنى، الذي به غاير كل واحد منهما الآخر، ولولا ذلك لكانا شيئاً واحداً من جميع الوجوه.\n\nفتبين له أن حقيقة كل واحد من الثقيل والخفيف، مركبة من معنيين: أحدهما ما يقع فيه الاشتراك منهما جميعاً، وهو معنى الجسمية؛ والآخر ما تنفرد به حقيقة كل واحد منهما على الاخر، وهما أما الثقل في احدهما واما الخفة في الاخر، المقترنان بمعنى الجسمية، أي المعنى الذي يحرك أحدهما الأخر علواً والأخر سفلاً. وكذلك نظر إلى سائر الأجسام من الجمادات والأحياء، فرأى أن حقيقة وجود كل واحد منهما مركبة من معنى الجسمية، ومن شيء أخر زائد على الجسمية: أما واحد، واما أكثر من واحد؛ فلاحت له صور الأجسام على اختلافها وهو أول ما لاح له من العالم الروحاني، اذ هي صور لا تدرك بالحس، وانما تدرك بضرب ما من النظر العقلي.\n\nولاح له في جملة ما لاح من ذلك، أن الروح الحيواني الذي مسكنه القلب - وهو الذي تقدم شرحه أولاً - لابد له أيضاً من معنى زائد على جسميته يصلح بذلك المعنى لأن يعمل هذه الأعمال الغريبة، التي تختص به من ضروب الاحساسات، وفنون الادراكات وأصناف الحركات، وذلك المعنى هو صورته وفضله الذي انفصل به عن سائر الأجسام، وهو الذي يعبر عنه النظار بالنفس الحيوانية. وكذلك ايضاً للشيء الذي يقوم للنبات مقام الحار الغريزي للحيوان، شيء يخصه هو صورته، وهو الذي يعبر عنه النظار بالنفس النباتية. وكذلك لجميع الأجسام الجمادات: وهي ما عدا الحيوان والنبات مما في عالم الكون والفساد شيء يخصها به، يفعل كل واحد منها فعله الذي يختص به مثل صنوف الحركات وضروب الكيفيات المحسوسة عنها، وذلك الشيء هو صورة كل واحد منها، وهو الذي يعبر النظار عنه بالطبيعة.\n\nفلما وقف بهذا النظر على ان حقيقة الروح الحيواني، الذي كان تشوقه اليه ابداً، مركبة من معنى الجسمية، ومن معنى أخر زائد على الجسمية، وان معنى الجسمية مشترك، ولسائر الأجسام، والمعنى الأخر المقترن به هو وحده، هان عنده معنى الجسمية فاطرحه، وتعلق فكره بالمعنى الثاني، وهو الذي يعبر عنه النفس؛ فتشوق إلى التحقق به فالتزم الفكرة فيه، وجعل مبدأ النظر في ذلك تصفح الأجسام كلها، لا من جهة ما هي أجسام، بل من وجهة ما هي ذوات صور تلزم عنها خواص، ينفصل بها بعضها ببعض. فتتبع ذلك وحصره في نفسه، فرأى جملة من الأجسام، تشترك في صورة ما يصدر عنها فعل ما، أو أفعال ما، ورأى فريقاً من تلك الجملة، مع أنه يشارك الجملة بتلك الصورة، يزيد عليها بصورة أخرى، يصدر عنها ما، ورأى طائفة من ذلك الفريق، مع أنها تشارك الفريق في الصورة الأولى والثانية، تزيد عليه بصوره ثالثة، تصدر عنها أفعال ما خاصة بها. مثال ذلك: إن الأجسام الأرضية، مثل التراب والحجارة والمعادن والنبات والحيوان، وسائر الأجسام الثقيلة، وهي جملة واحدة تشترك في صورة واحدة تصدر عنها الحركة إلى الأسفل، ما لم يعقها عائق عن النزول: ومتى تحركت إلى جهة العلو بالقسر ثم تركت، تحركت بصورتها إلى الأسفل. وفريق من هذه الجملة، وهو النبات والحيوان، مع مشاركة الجملة المتقدمة في تلك الصورة، يزيد عليها صورة أخرى، يصدر عنها التغذي والنمو. والتغذي: هو أن يخلف المتغذي، بدل ما تحلل منه، بان يحيل إلى ما التشبه بجوهره مادة قريبة منه، يجتذبها إلى نفسه.\n\nوالنمو: هو الحركة في الأقطار الثلاثة، على نسبة محفوظة في الطول والعرض والعمق.\n\nفهذان الفعلان عامان للنبات والحيوان، وهما لا محالة صادران عن صورة مشتركة لهما، وهي المعبر عنها بالنفس النباتية. وطائفة من هذا الفريق، وهو الحيوان خاصة، مع مشاركته الفريق المتقدم في الصورة الأولى والثانية، تزيد عليه بصورة ثالثة، يصدر عنها الحس والتنقل من حين إلى أخر. ورأى أيضاً كل نوع من أنواع الحيوان، له خاصية ينحاز بها عن سائر الأنواع، وينفصل بها متميزاً عنها. فعلم إن ذلك صادر عن صورة له تخصه هي زائدة عن معنى الصورة المشتركة له ولسائر الحيوان، وكذلك لكل واحد من أنواع النبات مثل ذلك. فتبين له إن الأجسام المحسوسة التي في عالم الكون والفساد، بعضها تلتئم حقيقته من معان كثيرة، زائدة على معنى الجسمية، وبعضها من معان اقل؛ وعلم إن معرفة الأقل أسهل من معرفة الأكثر؛ فطلب أولاً الوقوف على الحقيقة لشيء الذي تلتئم حقيقته من اقل الأشياء، ورأى إن الحيوان والنبات، لا تلتئم حقائقها إلا من معان كثيرة، لتفنن أفعالها؛ فأخر التفكير في صورهما. وكذلك رأى إن أجزاء الأرض بعضها ابسط من بعض، فقصد منها إلى ابسط ما قدر عليه وكذلك رأى إن الماء شيء قليل التركيب، لقلة ما يصدر عن صورته من أفعال، وكذلك راى النار والهواء. وكان قد سبق إلى ظنه أولاً، أن هذه الأربعة يستحيل بعضها إلى بعض، وان لها شيئاً واحداً تشترك فيه، وهو معنى الجسمية، وان ذلك الشيء ينبغي إن يكون خلواً من المعاني التي تميز بها كل واحد من هذه الأربعة عن الأخر، فلا يمكن أن يتحرك إلى فوق ولا إلى اسفل، ولا إن يكون حاراً ولا يكون بارداً، ولا يكون رطباً، ولا يابساً، لان كل واحد من هذه الاوصاف، لا يعم جميع الأجسام، فليست إذن للجسم بما هو جسم.\n\nفإذا أمكن وجود جسم لا صورة فيه زائدة على الجسمية، فليس تكون فيه صفة من هذه الصفات، ولا يمكن إن تكون فيه صفة إلا وهي تعم سائر الأجسام المتصورة، بضروب الصور. فنظر هل يجد وصفاً واحداً يعم جميع الأجسام: حيها وجمادها، فلم يجد شيئاً يعم الأجسام كلها. إلا معنى الامتداد الموجود في جميعها في الأقطار الثلاثة، التي يعبر عنها بالطول، والعرض، والعمق، فعلم هذا المعنى هو للجسم من حيث هو جسم، لكنه لم يتأت له بالحس وجود جسم بهذه الصفة وحدها، حتى لا يكون فيه معنى زائد على الامتداد المذكور ويكون بالجملة خلواً من سائر الصور. ثم تفكر في هذا الامتداد إلى الأقطار الثلاثة، هل هو معنى الجسم بعينه، وليس ثم معنى أخر أو ليس الأمر كذلك، فرأى أن وراء هذا الامتداد معنى أخر، هو الذي يوجد فيه هذا الامتداد، وان الامتداد وحده لا يمكن إن يقوم بنفسه كما إن ذلك الشيء الممتد، لا يمكن أن تقوم دون امتداد. واعتبر ذلك ببعض هذه الأجسام المحسوسة ذوات الصور، كالطين مثلاً، كان له طول وعرض وعمق على قدر ما.\n\nثم إن تلك الكرة بعينها لو أخذت وردت إلى شكل مكعب أو بيض، لتبدل ذلك الطول وذلك العرض وذلك العمق، وصارت على قدر أخر. غير الذي كانت عليه، والطين واحد بعينه لم يتبدل، غير أنه لا بد له من طول وعرض وعمق على أي قدر كان، ولا يمكن إن يعرى عنها؛ غير أنها لتعاقبها عليه، تبين له أنها معنى على حياله؛ ولكونه لا يعرى بالجملة عنها، تبين له أنها من حقيقة. فلاح له بهذا الاعتبار، إن الجسم، بما هو جسم، مركب على الحقيقة من معنين: أحدهما يقوم منه مقام الطين للكرة في هذا المثال. والأخر: يقوم مقام طول الكرة وعرضها وعمقها، أو المكعب، أو أي شكل كان له. وانه لا يفهم الجسم إلا مركباً من هذين المعنين، وان احدهما لا يستغني عن الأخر. ولكن الذي يمكن أن يتبدل ويتعاقب على أوجه كثيرة، وهو معنى الامتداد يشبه الصورة التي لسائر الأجسام ذوات الصور، والذي يثبت على حال واحدة، وهو الذي ينزل منزلة الطين في المثال المتقدم، يشبه معنى الجسمية التي لسائر الأجسام ذوات الصور.\n\nوهذا الشيء الذي هو بمنزلة الطين في هذا المثال هو الذي يسميه النظار المادة والهيولى وهي عارية عن الصورة جملة. فلما نظره إلى هذا الحد، وفارق المحسوس بعض مفارقة، وأشرف على تخوم العالم العقلي، استوحش وحن إلى ما ألفه من عالم الحس، فتقهقر قليلاً وترك الجسم على الإطلاق، إذ هو أمر لا يدركه الحس، ولا يقدر على تناوله. فاخذ أبسط الأجسام المحسوسة التي شاهدها، وهي تلك الأربعة التي كان قد وقف نظره عليها.\n\nفأول ما نظر إلى الماء فرأى انه إذا خلي وما تقتضيه صورته، ظهر منه برد محسوس، وطلب النزول إلى اسفل فإذا سخن أما بالنار واما بحرارة الشمس، زال عنه البرد أولاً وبقي فيه طلب النزول، فإذا أفرط عليه بالتسخين، زال عنه طلب النزول إلى اسفل. وصار يطلب الصعود إلى فوق. فزال عنه بالجملة الوصفان اللذان كانا أبداً يصدران عن صورته، ولم يعرف من صورته أكثر من صدور هذين الفعلين عنها. فلما زال هذان الفعلان بطل حكم الصورة، فزالت الصورة المائية عن ذلك الجسم عندما ظهرت منه أفعال من شأنها أن تصدر عن صورة أخرى، وحدثت له صورة أخرى، بعد أن لم تكن، وصدر عنه بها أفعال لم يكن من شأنها أن تصدر عنه وهو بصورته الأولى. فعلم بالضرورة أن كل حادث لا بد له من محدث. فارتسم في نفسه بهذا الاعتبار، فاعل للصورة، ارتساماً على العموم دون تفصيل. ثم أنه تتبع الصور التي كان قد عاينها قبل ذلك، صورة صورة، فرأى أنها كلها حادثة، وأنها لا بد لها من فاعل. ثم نظر إلى ذوات، الصور، فلم ير أنها شيء أكثر من استعداد الجسم لان يصدر عنه ذلك الفعل، مثل الماء، فانه إذا افرط عليه التسخين، استعد للحركة إلى فوق وصلح لها.\n\nفذلك الاستعداد هو صورته، إذ ليس ها هنا إلا جسم وأشياء تحس عنه، بعد أن لم تكن؛ فصلوح الجسم لبعض الحركات دون بعض، واستعداده بصورته، ولاح له مثل ذلك في جميع الصور، فتبين له أن الأفعال الصادرة عنها، ليست في الحقيقة لها، وانما هي لفاعل يفعل بها الأفعال المنسوبة إليها؛ وهذا المعنى الذي لاح له، هو قول الرسول الله عليه الصلاة والسلام: \"كنت سمعه الذي يسمع به وبصره الذي يبصر به\" وفي محكم التنزيل: \"بسم الله الرحمن الرحيم\" فان تقتلوهم ولكن الله قتلهم؛ وما رميت إذا رميت، ولكن الله رمى! صدق الله العظيم. فلما لاح له من أمر هذا الفاعل، ما لاح على الإجمال دون تفصيل، حدث له شوق حثيث إلى معرفته على التفصيل، ولانه لم يكن بعد فارق عالم الحس، جعل يطلب هذا الفاعل على جهة المحسوسات، وهو لا يعلم بعد هل هو واحد أو كثير؟ فتصفح جميع الأجسام التي لديه، وهي التي كانت فكرته أبداً فيها، فرأها كلها تتكون تارة وتفسد أخرى، وما لم يقف على فساد جملته، وقف على الفساد أجزائه مثل الماء والأرض، فانه راى أجزاءهما تفسد بالنار، وكذلك الهواء رآه يفسد بشدة البرد، حتى بتكون منه الثلج فيسيل ماء. وكذلك سائر الأجسام التي كانت لديه، ولم ير منها شيئاً بريئاً عن الحدوث والافتقار إلى الفاعل المختار، فاطرحها كلها وانتقلت فكرته إلى الأجسام السماوية.\n\nوانتهى إلى هذا النظر على رأس أربعة أسابيع من منشئه، وذلك ثمانية وعشرون عاماً. فعلم إن السماء وما فيها من كواكب الأجسام، لأنها ممتدة في الأقطار الثلاثة: الطول، والعرض، والعمق؛ لا ينفك شيء منها عن هذه الصفة، وكل ما لا ينفك عن هذه الصفة، فهو جسم؛ فهي إذن كلها أجسام. ثم تفكر هل هي ممتدة إلى ما لا نهاية، وذاهبة أبداً في الطول والعرض والعمق إلى ما لا نهاية، أو هي متناهية محدودة بحدود تنقطع عندها، ولا يمكن أن يكون وراءها شيء من الامتداد؟ فتحير بعد ذلك بعض الحيرة. ثم انه بقوة فطرته، وذكاء خاطره، راى أن جسماً لا نهاية له أمر باطل، وشيء لا يمكن، ومعنى لا يعقل، وتقوى هذا الحكم عنده بحجج كثيرة، سنحت له بينه وبين نفسه وذلك أنه قال: أما الجسم السماوي فهو متناه من الجهة التي تليني والناحية التي وقع عليها حسي، فهذا لا شك فيه لأنني أدركه ببصر، وأما الجهة التي تقابل هذه الجهة، وهي التي يداخلني فيها الشك، فاني أيضاً أعلم من المحال أن تمتد إلى غير نهاية، لأني إن تخيلت أن خطين اثنين، يبتدئان من هذه الجهة المتناهية، ويمران في سمك الجسم إلى غير نهاية حسب امتداد الجسم، ثم تخيلت أن أحد هذين الخطين، قطع منه جزء كبير من ناحية طرفه المتناهي، ثم أخذ ما بقي منه شيء واطبق الخط المقطوع منه على الخط الذي لم يقطع منه شيء، وذهب الذهن كذلك معهما إلى الجهة التي يقال إنها غير متناهية، فأما أن نجد خطين أبداً يمتدان إلى غير نهاية ولا ينقص أحدهما عن الأخر، فيكون الذي قطع منه جزء مساوياً للذي لم يقطع منه شيء وهو محال، كما أن الكل مثل الجزء المحال؛ واما أن لا يمتد الناقص معه ابداً، بل ينقطع دون مذهبه ويقف عن الامتدادمعه، فيكون متناهياً، فإذا رد عليه القدر الذي قطع منه أولاً، وقد كان متناهياً، صار كله أيضاً متناهياً، وحينئذ لا يقصر عن الخط الأخر الذي يقطع منه شيء، ولا يفضل عليه فيكون إذن مثله وهو متناه، فذلك أيضاً متناه، فالجسم الذي تفرض فيه هذه الخطوط متناه، وكل جسم يمكن أن تفرض فيه هذه الخطوط، فكل جسم متناه.\n\nفإذا فرضنا أن جسماً غير متناه، فقد فرضنا باطلاً ومحالاً. فلما صح عنده بفطرته الفائقة التي لمثل هذه الجهة، أن جسم السماء متناه، أراد أن يعرف على أي شكل هو، وكيفية انقطاعه بالسطوح التي تحده. فنظر أولاً إلى الشمس والقمر وسائر الكواكب، فرأها كلها تطلع من جهة المشرق، وتغرب من جهة المغرب، فما كان يمر على سمت رأسه، رأه يقطع دائرة عظمى، وما مال عن سمت رأسه إلى الشمال أو إلى الجنوب، رأه يقطع دائرة أصغر من تلك. وما كان أبعد عن سمت الرأس إلى أحد الجانبين، كانت دائرته أصغر من دائرة ما هو أقرب. حتى كانت أصغر الدوائر التي تتحرك عليها الكواكب، دائرتين اثنتين: إحداهما حول القطب الجنوبي، وهي مدار سهيل، والاخرى حول القطب الشمالي، وهي المدار الفرقدين. ولما كان مسكنه على خط الاستواء الذي وصفناه أولاً، كانت هذه الدوائر كلها على سطح آفة. ومتشابهة في الجنوب والشمال وكان القطبان معاً ظاهرين له، وكان يترقب إذا طلع كوكب من الكواكب على دائرة كبيرة، وطلع كوكب آخر على دائرة صغيرة، وكان طلوعهما معاً، فكان يرى غروبهما معاً. واطرد له في ذلك جميع الكواكب وفي جميع الأوقات، فتبين له بذلك أن الفلك على شكل الكرة، وقوى ذلك في اعتقاده، ما رآه من رجوع الشمس والقمر وسائر الكواكب إلى المشرق، بعد مغيبها بالمغرب، وما رآه أيضاً من أنها تظهر لبصره على قدر واحد من العظم في حال طلوعها وتوسطها وغروبها، وأنها لو كانت حركتها على غير شكل الكرة لكانت لا محالة في بعض الأوقات، أقرب إلى بصره منها في وقت آخر، ولو كانت كذلك، لكانت مقاديرها واعظامها تختلف عند بصره فيراها في حال القرب أعظم مما يراها في حال البعد، لاختلاف أبعادها عن مركزه حينئذ بخلافها على الأول.\n\nفلما لم يكن شيء من ذلك؛ تحقق عنده كروية الشكل. وما زال يتصفح حركة القمر، فيراها آخذه من المغرب إلى المشرق وحركات الكواكب السيارة كذلك، حتى تبين له قدر كبير من علم الهيئة، وظهر له أن حركتها لا تكون إلا بأفلاك كثيرة، كلها مضمنة في فلك واحد، هو أعلاها. وهو الذي يحرك الكل من المشرق إلى المغرب في اليوم والليلة. وشرح كيفية انتقاله. ومعرفة ذلك يطول؛ وهو مثبت في الكتب، ولا يحتاج منه في غرضنا إلا للقدر الذي أردناه. فلما انتهى إلى هذه المعرفة، ووقف على أن الفلك بجملته وما يحتوي عليه، كشيء واحد متصل بعضه ببعض، وأن جميع الأجسام التي كان ينظر فيها أولاً: كالأرض والماء والهواء والنبات والحيوان وما شاكلها، هي كلها في ضمنه وغير خارجة عنه، وأنه كله أشبه شيء بشخص من أشخاص الحيوان؛ وما فيه من الكواكب المنيرة هي بمنزلة حواس الحيوان؛ وما فيه من ضروب الأفلاك، المتصل بعضها ببعض، هي بمنزلة أعضاء الحيوان؛ وما في داخله من الكون والفساد هي بمنزلة ما في جوف الحيوان من أصناف الفضول والرطوبات، التي كثيراً ما يتكون فيها أيضاً حيوان، كما يتكون في العالم الأكبر. فلما تبين له أنه كله كشخص واحد في الحقيقة، واتحدت عنده أجزاؤه الكثيرة بنوع من النظر الذي اتحدت به عنده الأجسام التي في عالم الكون والفساد، تفكر في العالم بجملته، هل هو شيء حدث بعد إن لم يكن، وخرج إلى الوجود بعد العدم؟ أو هو أمر كان موجوداً فيما سلف، ولم يسبقه العدم بوجه من الوجوه؟ فتشك في ذلك ولم يترجح عنده أحد الحكمين على الآخر. وذلك أنه كان إذا أزمع على اعتقاد القدم، اعترضه عوارض كثيرة، من استحالة وجود ما لا نهاية له، بمثل الذي استحال عنده به وجود جسم لا نهاية وكذلك أيضاً كان يرى أن هذا الوجود لا يخلو من الحوادث، فهو لا يمكن تقدمه عليها، وما لا يمكن أن يتقدم على الحوادث، فهو أيضاً محدث. وإذا أزمع على اعتقاد الحدوث، اعترضته عوارض أخرى، وذلك أنه كان يرى أن معنى حدوثه، بعد أن لم يكن لا يفهم إلا على أن الزمان تقدمه، والزمان من جملة العالم وغير منفك عنه، فإذن لا يفهم تأخر العالم عن الزمان. وكذلك أيضاً كان يقول: إذا كان حادثاً، فلا بد له من محدث؛ وهذا المحدث الذي أحدثه، لم أحدثه الآن ولم يحدثه قبل ذلك، الطارئ طرأ عليه ولا شيء هناك غيره، أم لتغير حدث في ذاته؟ فان كان فما الذي احدث ذلك التغيير؟ وما زال يتفكر في ذلك عدة سنين.\n\nفتتعارض عنده الحجج، ولا يترجح عنده أحد الاعتقادين على الآخر. فلما أعياه ذلك، جعل يتفكر ما الذي يلزم عن كل واحد من الاعتقادين، فلعل اللازم عنهما يكون شيئاً واحداً. فرأى انه إن اعتقد حدوث العالم خروجه إلى الوجود بعد العدم، فاللازم عن ذلك ضرورة، انه لا يمكن أن يخرج إلى الوجود بنفسه، وانه لا بد له من فاعل يخرجه إلى الوجود، وان ذلك الفاعل لا يمكن إن يدرك بشيء من الحواس، لانه لو أدرك بشيء من الحواس لكان جسماً من الأجسام، ولو كان جسماً من الأجسام لكان من جملة العالم، وكان حادثاً واحتاج إلى محدث، ولو كان ذلك المحدث الثاني أيضاً جسماً، لحتاج إلى محدث ثالث، والثالث إلى رابع، ويتسلسل ذلك إلى غير نهايةً وهو باطل. فإذن لابد للعالم من فاعل ليس بجسم، وإذا لم يكن جسماً فليس إلى إدراكه لشيء من الحواس سبيل، الآن الحواس الخمس لا تدرك إلا الأجسام، وإذا لا يمكن أن يحس فلا يمكن أن يتخيل، لان التخيل ليس شيئاً إلا إحضار صور المحسوسات بعد غيبتها، وإذا لم يكن جسماً فصفات الأجسام كلها تستحيل عليه، وأول صفات الأجسام هو الامتداد في الطول والعرض والعمق، وهو منزه عن ذلك، وعن جميع ما يتبع هذا الوصف من صفات الأجسام. وإذا كان فاعلاً للعالم فهو لا محالة قادر عليه وعالم به \"بسم الله الرحمن الرحيم\" إلا يعلم من خلق، وهو اللطيف الخبير؟ صدق الله العظيم. وراى أيضاً انه إن اعتقد قدم العالم، وان العدم لم يسبقه، وانه لم يزل كما هو، فان اللازم عن ذلك أن حركته قديمة لا نهاية لها من جهة الابتداء، إذ لم يسبقها سكون يكون مبدؤها منه، وكل حركة فلابد لها من محرك ضرورة، والمحرك أما أن يكون قوة سارية في جسم من الأجسام - أما جسم المتحرك نفسه، واما جسم أخر خارج عنه - واما أن تكون قوة ليست سارية ولا شائعة قي جسم. وكل قوى سارية في جسم وشائعه فيه، فانها تنقسم بانقسامه، وتتضاعف بتضاعفه، مثل الثقل بالحجر مثلاً. المحرك إلى الأسفل.\n\nفانه إن قسم الحجر نصفين. وان زيد عليه أخر مثله، زاد في الثقل أخر مثله، فان أمكن أن يتزايد الحجر إلى غير نهاية، كتزايد هذا الثقل إلى غير نهاية، وان وصل الحجر إلى حد ما من العظم ووقف، وصل الثقل إلى ذلك الحد ووقف، لكنه قد تبرهن أن كل جسم فانه لا محالة متناه، فإذن كل قوة في الجسم فهي لا محالة متناهية. فان وجدناها قوة تفعل فعلاً لا نهاية له، فهي قوة ليست في جسم، وقد وجدنا الفلك يتحرك أبداً حركة لانهاية لها ولا انقطاع إذ فرضناه قديماً لا ابتداء له فالواجب على ذلك أن تكون القوة التي تحرك ليست في جسمه، ولا في جسم خارج عنه. فهي إذا لشيء بريء عن الأجسام، وغير موصوف بشيء من أوصاف الجسمية، وقد كان لاح له في نظره الأول في عالم الكون والفساد إن حقيقة وجود كل جسم، إنما هي من جهة صورته التي هي استعداده لضروب الحركات، وان وجوده الذي له من جهة مادته وجود ضعيف لا يكاد يدرك؛ فان وجود العالم كله إنما هو من جهة استعداده لتحريك هذا المحرك البريء عن المادة، وعن صفات الأجسام، المنزه عن أن يدركه حس، أو يتطرق إليه خيال، سبحانه، وإذا كان فاعلاً لحركات الفلك على اختلاف أنواعها، فعلاً لا تفاوت فيه ولا فتور فيه ولا قصور، فهو لا محالة قادر عليها وعالم بها.\n\nفانتهى نظره بهذا الطريق إلى ما انتهى إليه بالطريق الأول، ولم يضره في ذلك تشككه في قدم العالم أو حدوثه، وصح له على الوجهين جميعاً وجود فاعل غير الجسم، ولا متصل بجسم ولا منفصل عنه، ولا داخل فيه، ولا خارج عنه، إذ: الاتصال، والانفصال، والدخول، هي كلمات من صفات الأجسام، وهو منزه عنها. ولما كانت المادة في كل جسم مفتقرة إلى الصورة، إذ لا تقوم إلا بها ولا تثبت لها حقيقة دونها، وكانت الصورة لا يصح وجودها إلا من فعل هذا الفاعل تبين له افتقار جميع الموجودات في وجودها إلى هذا الفاعل وأنه لا قيام لشيء منها إلا به فهو إذن علة لها، وهي معلومة له، سواء كانت محدثة الوجود، بعد أن سبقها العدم، أو كانت الابتداء لها من جهة الزمان، ولم يسبقها العدم قط، فانها على كلا الحالتين معلولة، ومفتقرة إلى الفاعل، متعلقة الوجود به، ولولا دوامه لم تدم، ولولا وجوده لم توجد، ولولا قدمه لم تكن قديمة، وهو في ذاته غني عنها وبريء منها! وكيف لا يكون كذلك وقد تبرهن أن قدرته غير متناهية، وأن جميع الأجسام وما يتصل بها أو يتعلق بها، ولو بعض التعلق، هو متناه منقطع. فإذن العالم كله بما في السماوات والأرض والكواكب، وما بينها، وما فوقها، وما تحتها، فعله وخلقه؛ ومتأخر عليه بالذات، وان كانت غير ماخرة عليها بالزمان. كما انك إذا أخذت في قبضتك جسماً من الأجسام، ثم حركت يدك، فان ذلك الجسم لا محالة يتحرك تابعاً لحركة يدك، حركة متأخرة عن حركة يدك، تأخراً بالذات؛ وان كانت لم تتأخر بالزمان عنها، بل كان ابتداؤهما معاً، فكذلك العالم كله، معلول ومخلوق لهذا الفاعل بغير زمان \"بسم الله الرحمن الرحيم\" إنما أمره إذا أراد شيئاً أن يقول له كن فيكون صدق الله العظيم. فلما راى إن جميع الموجودات فعله، تصفحها من بعد ذا تصفحاً على طريق الاعتبار في قدرة فاعلها؛ والتعجب من غريب صنعته، ولطيف حكمته، ودقيق علمه فتبين له في اقل الأشياء الموجودة، فضلاً عن أكثرها من أثار الحكمة، وبدائع الصنعة، ما قضى منه كل العجب، وتحقق عنده إن ذلك لا يصدر إلا عن فاعل مختار في غاية الكمال وفوق الكمال \"بسم الله الرحمن الرحيم\" لا يغرب عنه مثقال ذرة في السموات ولا في الأرض ولا اصغر من ذلك ولا أكبر صدق الله العظيم.\n\nثمتأمل في جميع أصناف الحيوان، كيف \"بسم الله الرحمن الرحيم\" أعطى كل شيء خلقه، ثم هداه صدق الله العظيم لاستعماله، فلولا أنه هداه لاستعمال تلك الأعضاء التي خلقت له في وجوه المنافع المقصود بها، لما انتفع بها الحيوان، وكانت كلاً عليه، فعلم بذلك أنه أكرم الكرماء، وارحم الرحماء. من فيض ذلك الفاعل المختار - جل جلاله - ومن وجوده، ومن فعله، فعلم أن الذي هو في ذاته أعظم منها، وأكمل، واتمم وأحسن، وأبهى وأجمل وأدوم، وأنه لا نسبة لهذه إلى تلك. فما زال يتتبع صفات الكمال كلها، فيراها له وصادرة عنه، ويرى أنه أحق بها من كل ما يوصف بها دونه. وتتبع صفات النقص كلها فرآه بريئاً منها، ومنزهاً عنها؛ وكيف لا يكون بريئاً منها وليس معنى النقص إلا العدم المحض، أو ما يتعلق بالعدم؟ وكيف يكون العدم تعلق أو تلبس، بمن هو الموجود المحض، الواجب الوجود بذاته، المعطي لكل ذي وجود وجوده، فلا وجود إلا هو: فهو الوجود، وهو الكمال، وهو التمام، وهو الحسن، وهو البهاء، وهو القدرة، وهو العلم، وهو هو، و \"بسم الله الرحمن الرحيم\" كل شيء هالك إلا وجهه صدق الله العظيم. فانتهت به المعرفة إلى هذا الحد، على رأس خمسة أسابيع من منشئه، وذلك خمسة وثلاثون عاماً، وقد رسخ في قلبه من هذا الفاعل، ما شغله عن الفكرة في كل شيء إلا فيه، وذهل عما كان فيه تصفح الموجودات والبحث عنها، حتى صار بحيث لا يقع بصره على شيء من الأشياء، إلا ويرى فيه أثر الصنعة، ومن حينه، فينتقل بفكره على الفور إلى الصانع ويترك المصنوع، حتى اشتد شوقه إليه، وانزعج قلبه بالكلية عن العالم الأدنى المحسوس، وتعلق بالعالم الأرفع المعقول. فلما حصل له العلم بهذا الموجود الرفيع الثابت الوجود الذي لا سبب لوجود جميع الأشياء، أراد أن يعلم بأي شيء حصل له هذا العالم، وبأي قوة أدرك هذا الموجود: فتصفح حواسه كلها وهي: السمع، والبصر، والشم، والذوق، واللمس، فرأى أنها لا تدرك شيئاً إلا جسماً، أو ما هو في الجسم، وذلك أن السمع لا يدرك المسموعات، وهي ما يحدث من تموج الهواء عند تصادم الأجسام، والبصر إنما يدرك الألوان، والشم يدرك الروائح، والذوق يدرك الطعوم، واللمس يدرك الأمزجة والصلابة واللين، والخشونة والملاسة، وكذلك القوة الخيالية لا تدرك شيئاً إلا أن يكون له طول وعرض وعمق؛ وهذه المدركات كلها من صفات الأجسام، وليس لهذه الحواس أدراك شيء سواها، وذلك لأنها قوى شائعة في الأجسام، ومنقسمة بانقسامها، فهي لذلك لا تدرك إلا جسماً منقسماً، لان هذه القوة إذا كانت شائعة في شيء منقسم، فلا محالة أنها إذا أدركت شيئاً من الأشياء، فانه ينقسم بانقسامها؛ فإذن كل قوة في جسم، فانها لا محالة لا تدرك إلا جسماً أو ما هو جسم.\n\nوقد تبين إن هذا الموجود الواجب الوجود، بريء من صفات الأجسام من جميع الاتجاهات، فإذن لا سبيل إلى إدراكه إلا بشيء ليس بجسم، ولا هو قوة في جسم، ولا تعلق له وجه من الوجوه بالأجسام، ولا هو داخل فيها ولا خارج عنها، ولا متصل بها ولا منفصل عنها. وقد كان تبين له أن أدركه بذاته، ورسخت المعرفة به عنده، فتبين له بذلك أن ذاته التي أدركه بها أمر غير جسماني، ولا يجوز عليه شيء من صفات الأجسام، وان كل ما يدركه من ظاهر ذاته من الجسمانية فانها ليست حقيقة ذاته، وانما حقيقة ذاته ذلك الشيء الذي أدرك به الموجود المطلق الواجب الوجود. فلما علم أن ذاته ليست هذه المتجسمة التي يدركها بحواسه، ويحيط بها أديمه، هان عنده بالجملة جسمه، وجعل يتفكر في تلك الذات الشريفة، التي أدرك بها ذلك الموجود الشريف الواجب الوجود، ونظر في ذاته تلك الشريفة، هل يمكن أن تبيد أو تفسد وتضمحل، أو هي دائمة البقاء؟ فرأى إن الفساد والاضمحلال إنما هو من صفات الأجسام بأن تخلع صورة وتلبس صورة أخرى، مثل الماء إذا صار هواء، والهواء إذا صار ماء، والنبات إذا صار تراباً، والتراب إذا صار نباتاً، هذا هو معنى الفساد.\n\nوأما الشيء الذي ليس بجسم، ولا يحتاج في قوامه إلى جسم، وهو منزه بالجملة عن الجسمانية، فلا يتصور فساده البتة. فلما ثبت له أن ذاته الحقيقة لا يمكن فسادها، أراد إن يعلم كيف يكون حالها إذا اطرح البدن وتخلت عنه، وقد كان تبين له أنها لا تطرحه إلا إذا لم يصلح آلة لها، فتصفح جميع القوى المدركة، فرأى أن كل واحدة منها تارةً تكون مدركة بالقوة، وتارةً تكون مدرة بالفعل: مثل العين في حال تغميضها أو أعراضها عن البصر، فانها تكون مدركة بالقوة - ومعنى مدركه بالقوة أنها لا تدرك الآن وتدرك في المستقبل - وفي حال فتحها واستقبالها للمبصر، تكون مدركه بالفعل - ومعنى مدركة بالفعل أنها الآن تدرك - وكذلك كل واحدة من هذه القوى تكون مدركة بالقوة وتكون مدركة بالفعل، وكل واحدة من هذه القوى إن كانت لم تدرك قط بالفعل، فهي ما دامت بالقوة لا تتشوق إلى إدراك الشيء المخصوص بها لأنها لم تتعرف به بعد، مثل من خلق مكفوف البصر؛ وان كانت قد أدركت بالفعل تارةً، ثم صارت بالقوة، فانها ما دامت بالقوة تشتاق إلى الإدراك بالفعل لأنها قد تعرفت إلى المدرك، وتعلقت به، وحنت إليه، مثل من كان يصيراً ثم عمي فانه لا يزال يشتاق إلى المبصرات. وبحسب ما يكون الشيء المدرك أتم وأبهى وأحسن، يكون الشوق أكثر؛ والتألم لفقده اعظم، ولذلك كان تألم من يفقد بصره بعد الرؤية أعظم من تألم من يفقد شمه، إذ الأشياء التي يدركها البصر أتم وأحسن من التي يدركها الشم، فان كان في الأشياء شيء لا نهاية لكماله، ولا غاية لحسنه وجماله وبهائه، وهو فوق الكمال والبهاء والجمال، وليس في الوجود كمال، ولا حسن، ولا بهاء، ولا جمال إلا صادر من جهته، وفائض من قبله، فمن فقد إدراك ذلك الشيء بعد إن تعرف به، فلا محالة أنهما ما دام فاقد له، يكون في ألام لا نهاية لها، كما أن من كان مدركاً له على الدوام، فانه يكون في لذة لا انفصام لها، وغبطة لا غاية لها ورائها، وبهجة وسرور لا نهاية لهما. وقد تبين له أن الموجود الواجب الوجود.\n\nمتصف بأوصاف الكمال كلها، ومنزه عن الصفات النقص وبريء منها. وتبين له أن الشيء الذي به يتوصل إلى أدركه أمر لا يشبه الأجسام، ولا يفسد لفسادها؛ فظهر له بذلك أن من كانت له مثل هذه الذات، المعدة لمثل هذا الإدراك؛ فانه إذا أطرح البدن بالموت؛ فإما أن يكون قبل ذلك - في مدة تصريفه للبدن - لم يتعرف قط بهذا الموجود الواجب الوجود؛ ولا اتصل به؛ ولا سمع عنه؛ فهذا إذا فارق البدن لا يشتاق إلى ذلك الموجود ولا يتألم لفقده. واما جميع القوى الجسمانية، فانها تبطل ببطلان الجسم؛ فلا تشتاق أيضاً إلى مقتضيات تلك القوى، ولا تحن إليها، ولا تتألم لفقدها. وهذه حال البهائم غير الناطقة كلها: سواء كانت من صورة الإنسان أو لم تكن. واما إن يكون قبل ذلك - في مدة تصريفه للبدن - قد تعرف بهذا الموجود، وعلم ما هو عليه من الكمال والعظمة والسلطان والحسن إلا انه أعرض عنه واتبع هواه، حتى وافته منيته وهو على تلك الحال، فيحرم المشاهدة، وعنده الشوق إليها فيبقى في عذاب طويل، وألام لا نهاية لها. فأما من يتخلص من تلك الآلام بعد جهد طويل، ويشاهد ما تشوق إليه قبل ذلك، واما أن يبقى في آلامه بقاءً سرمدياً، بحسب استعداده لكل واحد من الوجهين لحياته الجسمانية.\n\nواما من تعرف بهذا الموجود الواجب الوجود، قبل أن يفارق البدن، واقبل بكليته عليه والتزم الفكرة في جلاله وحسن بهائه، ولم يعرض عنه حتى وافته منيته، وهذا على حال من الإقبال والمشاهدة بالفعل. فهذا إذا فارق البدن بقي في لذة لا نهاية لها، وغبطة وسرور وفرح دائم، لاتصال مشاهدته لذلك الموجود الواجب الوجود، وسلامة تلك المشاهدة من الكدر والشوائب؛ ويزول عنه ما تقتضيه هذه القوى الجسمانية من الأمور الحسية التي هي - بالإضافة إلى تلك الحال - ألام وشرور وعوائق. فلما تبين له أن كمال ذاته ولذتها إنما هو بمشاهدة ذلك الموجود الواجب الوجود على الدوام، مشاهدة بالفعل أبداً، حتى لا يعرض عنه طرفة عين لكي توافيه منيته، وهو في حال المشاهدة بالفعل، فتتصل لذته دون أن يتخللها ألم. ثم جعل يتفكر كيف يتأتى له دوام هذه المشاهدة بالفعل، حتى لا يقع منه أعراض فكان يلازم الفكرة في ذلك الموجود كل ساعة، فما هو إلا يسنح لبصره محسوس ما من المحسوسات، أو يخرق سمعه صوت بعض الحيوان، أو يتعرضه خيال من الخيالات، أو يناله ألم في أحد اعضائه، أو يصيبه الجوع أو العطش أو البرد أو الحر، أو يحتاج القيام لدفع فضوله؛ فتختل فكرته، ويزول عما كان فيه، ويتعذر عليه الرجوع إلى ما كان عليه من حال المشاهدة، إلا بعد جهد. وكان يخاف أن تفاجأه منيته وهو في حال الأعراض، فيفضي إلى الشقاء الدائم، وألم الحجاب.\n\nفساءه حاله ذلك، وأعياء الدواء. فجعل يتصفح أنواع الحيوانات كلها، وينظر أفعالها وما تسعى فيه، لعله يتفطن في بعضها أنها شعرت بهذا الموجود، وجعلت تسعى نحوه، فيتعلم منها ما يكون في سبب نجاته. فرآها كلها إنما تسعى في تحصيل غذائها، ومقتضى شهواتها من المطعوم والمشروب والمنكوح، والاستظلال والاستدفاء، وتجد في ذلك ليلها ونهارها إلى حين مماتها وانقضاء مدتها. ولم ير شيئاً منها ينحرف عن هذا الرأي، ولا يسعى لغيره في وقت من الأوقات، فبان له بذلك أنها لم تشعر بذلك الموجود ولا اشتاقت إليه، ولا تعرفت إليه بوجه من الوجوه، وأنها كلها صائرة إلى العدم، أو إلى حال شبيه بالعدم. فلما حكم على ذلك بالحيوان، علم أن الحكم على النبات أولى، إذ ليس للنبات من الادراكات إلا بعض ما للحيوان. وإذا كان الأكمل إدراكاً لم يصل إلى هذه المعرفة، فالأنقص إدراكاً أحرى أن لا يصل، مع انه رأى أيضاً أن أفعال النبات كلها لا تتعدى الغذاء والتوليد. ثم انه بعد ذلك نظر إلى الكواكب والأفلاك فرآها كلها منتظمة الحركات، جارية على نسق؛ ورآها شفافة ومضيئة بعيدة عن قبول التغيير والفساد، فحدس حدساً قوياً أن لها ذوات سوى أجسامها، تعرف ذلك الموجود الواجب الوجود، وأن تلك الذوات العارفة ليست بأجسام، ولا منطبعة في أجسام مثل ذاته، هو، العارفة، وكيف لا يكون لها مثل تلك الذوات البريئة عن الجسمانية، ويكون لمثله على ما به من الضعف وشدة الاحتياج إلى الأمور المحسوسة، وأنه من جملة الأجسام الفاسدة؟ ومع ما به من النقص، فلم يعقه ذلك عن أن تكون ذاته بريئة عن الأجسام لا تفسد، فتبين له بذلك أن الأجسام السماوية أولى بذلك، وعلم أنها تعرف ذلك الموجود الواجب الوجود وتشاهد على الدوام بالفعل، لأن العوائق التي قطعت به هو عن الدوام المشاهدة من العوارض المحسوسة، لا يوجد مثلها للأجسام السماوية.\n\nثم انه تفكر: لم اختص هو من بين سائر أنواع الحيوانات بهذه الذات التي أشبه بها الأجسام السماوية. وقد كان تبين له أولاً من آمر العناصر واستحالة بعضها إلى بعض، وأن جميع ما على وجه الأرض لا يبقى على صورته؛ بل الكون والفساد متعاقبان عليه أبداً، وأن أكثر هذه الأجسام مختلطة مركبة من أشياء متضادة، ولذلك تؤول إلى الفساد، وانه لا يوجد منه شيء صرفاً، وما كان منها قريباً من أن يكون صرفاً خالصاً لا شائبة فيه، فهو بعيد عن الفساد جداً مثل الذهب والياقوت، وأن الأجسام البسيطة صرفة، ولذلك هي بعيدة عن الفساد، والصور لا تتعاقب عليها. وتبين له هنالك أن جميع الأجسام التي في عالم الكون والفساد، منها ما تتقوم حقيقتها بصورة واحدة زائدة على معنى الجسمية - وهذه هي الاسطقسات الأربع - ومنها ما تتقوم حقيقتها أكثر من ذلك كالحيوان والنبات. فما كان قوام حقيقته بصور أقل، كانت أفعاله أقل، وبعده عن الحياة أكثر، فان عدم الصورة جملة لم يكن فيه إلى الحياة طريق، وصار في حال شبيه بالعدم، وما كان قوام حقيقته بصور أكثر، كانت أفعاله أكثر، ودخوله في حال الحياة أبلغ؛ وان كانت تلك الصورة بحيث لا سبيل إلى مفارقتها لمادتها التي اختصت بها كانت الحياة حينئذ كامل الظهور والكمال والقوة. فالشيء العديم للصورة جملة هو الهيولى والمادة، ولا شيء من الحياة فيها وهي شبيهة بالعدم، والشيء المتقوم بصورة واحدة هي الاسطقسات الأربع وهي في أول مراتب الوجود في عالم الكون والفساد ومنها تتركب الأشياء ذوات الصور الكثيرة. وهذه الاسطقسات ضعيفة الحياة جداً، إذ ليست تتحرك إلا حركة واحدة، وانما كانت ضعيفة الحياة لان لكل واحد منها ضداً ظاهر العناد يخالفه في مقتضى طبيعته، ويطلب أن يغير صورته.\n\nفوجوده لذلك غير متمكن، وحياته ضعيف، والبات أقوى حياة منه والحيوان أظهر حياة منه. وذلك أن ما كان من هذه المركبات تغلب عليه طبيعة أسطقس واحد، فلقوته فيه يغلب طبائع الاسطقسات الباقية، ويبطل قواها، ويصير ذلك المركب في حكم الاسطقس الغالب، فلا يستأهل لاجل ذلك من الحياة آل شيئا يسيراً، كما إن ذلك الاسطقس لا يستأهل من الحياة إلا يسيراً ضعيفاً وما كان من هذه المركبات لا تغلب عليه طبيعة أسطقس واحد منها، فان الاسطقسات تكون فيه متعادلة متكافئة، فإذن لا يبطل لأحدهما الآخر قوة الآخر بأكثر مما يبطل ذلك الآخر قوته، بل يفعل بعضها في بعض فعلاً متساوياً، فلا يكون فعل أحد الاسطقسات أظهر فيه، ولا يستولي عليه أحدها، فيكون بعيد الشبه من كل واحد من الاسطقسات، فكأنه لا مضادة لصورته، فيستأهل الحياة بذلك. ومتى زاد هذا الاعتدال وكان أتم وأبعد من الانحراف، كان بعده عن أن يوجد له ضد أكثر، وكانت حياته أكمل. ولما كان الروح الحيواني الذي مسكنه القلب، شديد الاعتدال، لانه ألطف من الأرض والماء وأغلظ من النار والهواء، صار في حكم الوسط ولم يضاده شيء من الاسطقسات مضادة بينه.\n\nفاستعد بذلك الصورة الحيوانية، فرأى أن الواجب إلى ذلك أن يكون أعدل ما في هذه الأرواح الحيوانية مستعداً لاتمم ما يكون من الحياة في عالم الكون والفساد، وأن يكون ذلك الروح قريباً من أن يقال أنه لا ضد لصورته، فيشبه لذلك هذه الأجسام السماوية التي لا ضد لصورها؛ ويكون روح ذلك الحيوان، وكأنه وسط بالحقيقة بين الاسطقسات التي لا تتحرك إلى جهة العلو على الإطلاق، ولا إلى جهة السفل، بل لو أمكن أن يجعل في وسط المسافة بين المراكز وأعلى ما تنتهي إليه النار في جهة العلو ولم يطرأ عليه الفساد، لثبت هناك ولم يطلب الصعود ولا نزول. ولو تحرك في المكان، لتحرك حول الوسط كما تتحرك الأجسام السماوية، ولو تحرك في الوضع، لتحرك على نفسه، وكان كروي الشكل إذ لا يمكن غير ذلك، فإذن هو شديد الشبه بالأجسام السماوية. ولما كان قد اعتقد أن أحوال الحيوان، ولم ير فيها ما يظن به انه شعر بالموجود الواجب الوجود، وقد كان علم من ذاتها قد شعرت به، قطع ذلك على أنه هو الحيوان المعتدل الروح، الشيبة بالأجسام السماوية وتبين لو انه نوع مباين لسائر الحيوان، وانه إنما خلق لغاية أخرى، وأعد لامر عظيم، لم يعد له شيء من أنواع الحيوان، وكفى به شرفاً أن يكون أحس جزأيه - وهو الجسماني - أشبه الأشياء بالجواهر السماوية الخارجة عن عالم الكون والفساد، المنزهة عن الحوادث النقص والاستحالة والتغيير. وأما أشرف جزأيه، فهو الشيء الذي به عرف الموجود الواجب الوجود، وهذا الشيء العارف، أمر رباني الهي يستحيل ولا يلحقه الفساد، ولا يوصف بشيء مما توصف به الأجسام، ولا يدرك بشيء من الحواس، ولا يتخيل، ولا يتوصل إلى معرفته بآلة سواه، بل يتوصل إليه به؛ فهو العارف والمعروف، والمعرفة؛ وهو العالم، والمعلوم، والعلم؛ لا يتباين في شيء من ذلك، إذ التباين والانفصال من صفات الأجسام ولواحقها، ولا جسم هنالك ولا صفة جسم ولا لاحق بجسم! فلما تبين له الوجه الذي اختص به من بين سائر أصناف الحيوان بمشابهة الأجسام السماوية، رأى إن الواجب عليه أن يتقبلها ويحاكي أفعالها ويتشبه بها جهده. وكذلك رأى أنه بجزئه الاشرف الذي به عرف الموجود الواجب الوجود، فيه شبه ما منه من حيث هو منزه عن صفات الأجسام، وكما أن الواجب الوجود منزه عنها، فرأى ايضاً انه يجب عليه أن يسعى في تحصيل صفاته لنفسه من أي وجه أمكن، وان يتخلق بأخلاقه ويقتدي بأفعاله، ويجد في تنفيذ إرادته، ويسلم الآمر له، ويرضى بجميع حكمه، رضى من قلبه ظاهراً وباطناً، بحيث يسر به وان كان مؤلماً لجسمه وضاراً به ومتلفتاً لبدنه بالجملة. وكذلك رأى فيه شبهاً من سائر أنواع الحيوان بجزئه الخسيس الذي هو من عالم الكون والفساد، وهو البدن المظلم والكثيف، الذي يطالبه بأنواع المحسوسات من المطعوم والمشروب والمنكوح، ورأى أيضاً أن ذلك البدن لم يخلق له عبثاً ولا قرن به لامر باطل، ويجب عليه أن يتفقده ويصلح من شأنه. هذا التفقد لا يكون منه إلا بفعل يشبه أفعال سائر الحيوان. فاتجهت عنده الأعمال التي يجب عليه أن يفعلها نحو ثلاثة أغراض: أما عمل يتشبه بالحيوان الغير الناطق.\n\nواما عمل يتشبه به بالأجسام السماوية. واما عمل يتشبه به بالموجود الواجب الوجود. فالتشبه الأول: يجب عليه من حيث البدن المظلم ذو الأعضاء المنقسمة، والقوى المختلفة، والمنازع المتفننة. والتشبه الثاني: يجب عليه من حيث له الروح الحيواني الذي مسكنه القلب، وهو مبدأ لسائر البدن، ولما فيه من القوى. والتشبه الثالث: يجب عليه من حيث هو، أي: من حيث هو الذات التي بها عرف ذلك الموجود الواجب الوجود. وكان أولاً قد وقف على أن سعادته وفوزه من الشقاء، إنما هي في دوام المشاهدة لهذا الموجود الواجب الوجود، حتى يكون بحيث لا يعرض بطرفة عين. ثم أنه نظر بالوجه الذي يتأتى له به هذا الدوام، فأخر له النظر أنه يجب عليه الاعتمال في هذه الأقسام الثلاثة من التشبيهات: آما التشبه الأول، فلا يحصل له به شيء من هذه المشاهدة، بل هو صارف عنها وعائق دونها، إذ هو تصرف في الأمور المحسوسة، والأمور المحسوسة كلها حجب معترضة دون تلك المشاهدة؛ وانما احتيج إلى هذا التشبه لاستدامة هذا الروح الحيواني الذي يحصل به التشبه الثاني بالأجسام السماوية.\n\nفالضرورة تدعو إليه من هذا الطريق،ولو كان لا يخلو من تلك المضرة. واما التشبه الثاني، فيحصل له به حظ عظيم من المشاهدة على الدوام، لكنها مشاهدة يخالطها شوب؛ اذ من يشاهد ذلك النحو من المشاهدة على الدوام فهو مع تلك المشاهدة يعقل ذاته ويلتفت إليه حسبما يتبين بعد هذا. واما التشبه الثالث، فتحصل به المشاهدة الصرفة، والاستغراق المحض الذي لا التفات فيه بوجه من الوجوه الا إلى الموجود الواجب الوجود، والذي يشاهد هذه المشاهدة قد غابت عنه ذات نفسه وفنيت وتلاشت. وكذلك سائر الذوات، كثيرة كانت أو قليلة، إلا ذات الواحد الحق الواجب الوجود - جل وتعالى وعز. فلما تبين له أن مطلوبه الأقصى هو هذا التشبه الثالث، وأنه لا يحصل له إلا بعد التمرن والاعتمال مدة طويلة في التشبه الثاني، وان هذه المدة لا تدوم له بالتشبه الأول، وعلم أن التشبه الأول - وان كان ضرورياً، فانه عائق بذاته وان كان معيناً بالعرض لا بالذات لكنه ضروري- فألزم نفسه أن لا يجعل لها حظاً من هذا التشبه الأول، إلا بقدر الضرورة، وهي الكفاية التي لا بقاء للروح الحيواني بأقل منها. ووجد ما تدعو إليه الضرورة في بقاء هذا الروح أمرين: أحدهما: ما يمده من الداخل، ويخلف عليه بدل ما يتخلل منه وهو الغذاء. والأخر: ما يقيه من الخارج، ويدفع عنه وجوه الأذى: من البرد والحر والمطر ولفح الشمس والحيوانات المؤذية ونحو ذلك. ورأى أنه إن تناول ضرورية من هذه جزافاً كيفما اتفق، ربما وقع في السرف واخذ فوق الكفاية. فكان سعيه على نفسه من حيث لا يشعر، فرأى أن الحزم له أن يفرض لنفسه فيها حدوداً لا يتعداها، ومقادير لا يتجاوزها، وبأن له الفرض يجب أن يكون في جنس ما يتغذى به. وأي شيء يكون وفي مقداره وفي المدة التي تكون بين العبادات إليه. فنظر أولاً إلى أجناس ما به يتغذى، فرآها ثلاثة أضرب: أولاً: أما نبات لم يكمل بعد نضجه ولم ينته إلى غاية تمامه، وهي أصناف البقول الرطبة التي يمكن الاغتذاء بها.\n\nثانياً: واما ثمرات النبات الذي تم وانتهى وأخرج بذرة ليتكون منه أخر من نوعه حفظاً له، وهي أصناف الفواكه رطبها ويابسها. ثالثاً: واما حيوان من الحيوانات التي يتغذى بها: أما البرية واما البحرية. وكان قد صح عنده أن هذه الأجناس كلها، من فعل ذلك الموجود الواجب الوجود الذي تبين له أن سعادته في القرب منه، وطلب التشبه به، ولا محالة أن الاغتذاء بها مما يقطعها عن كمالها ويحول بينها وبين الغاية القصوى المقصودة بها. فكان ذلك اعتراض على فعل الفاعل. وهذا الاعتراض مضاد لما يطلبه من القرب منه والتشبه به. فرأى أن الصواب كان له لو أمكن أن يمتنع عن الغذاء جملة واحدة، لكنه لما لم يمكنه ذلك، لانه أن امتنع عنه أل ذلك إلى فساد جسمه، فيكون ذلك اعتراضاً على فاعله أشد من الأول، إذ هو أشرف من تلك الأشياء الآخر التي يكون فسادها سبباً لبقائه.\n\nفاستهل أيسر الضررين، وتسامح في اخف الاعتراضين، ورأى إن يأخذ من هذه الأجناس إذا عدمت آيها تيسر له، بالقدر الذي يتبين له بعد هذا. فأما إن كانت كلها موجودة فينبغي له حينئذ إن يتثبت ويتخير منها ما لم يكن في أخذه كبير اعتراض على فعل فاعل، وذلك مثل لحوم الفواكه التي قد تناهت في الطيب، وصلح ما فيها لتوليد البزر على الشرط التحفظ على ذلك البزر، بان لا يأكله ولا يفسده ولا يلقيه في موضع لا يصلح للنبات، مثل الصفاة والسبخة ونحوهما. فان تعذر عليه وجود مثل هذه الثمرات ذات الطعم الغاذي، كالتفاح والكمثرى والأجاص ونحوها، كان له عند ذلك إن يأكل آما الثمرات التي لا يغذو منها إلا نفس البزر، كالجوز والقسطل، واما من البقول التي لم تصل بعد حد كمالها. والشرط عليه في هذين لأن يقصد أكثرها وجوداً وأقواها توليداً، وان لا يستأصل أصولها ولا يفني بزرها. فان عدم هذه، فله أن يأخذ من الحيوان آو من بيضه، والشرط عليه من الحيوان إن يأخذ من أكثره وجوداً، ويستأصل منه نوعاً بأسره. هذا ما رأى في جنس ما يتغذى به. واما المقدر فرأى أن يكون بحسب ما يسد خلة الجوع ولا يزيد عليها. واما الزمان الذي بين كل عودتين، فرأى انه إذا اخذ حاجته من الغذاء، أن يقيم عليه ولا يتعرض لسواه، حتى يلحقه ضعف يقطع به بعض الأعمال التي تجب عليه في التشبه الثاني، وهي التي يأتي ذكرها بعد هذا. فأما ما تدعو إليه الضرورة في بقاء الروح الحيواني مما يقيه من خارج، فكان الخطب فيه يسيراً: إذ كان مكتسياً بالجلود، وقد كان له مسكن يقيه مما يرد عليه من خارج، فاكتفى بذلك ولم يرى الاشتغال به، والتزم في غذائه القوانين التي رسمها لنفسه، وهي التي تقدم شرحها. ثم اخذ في العمل الثاني، وهو التشبه بالأجسام السماوية والاقتداء بها، والتقبل أوصافها، فانحصرت عنده في ثلاثة أضرب: الضرب الأول: أوصاف لها بالإضافة إلى ما تحتها من عالم الكون والفساد، وهي ما تعطيه إياه من التسخين بالذات، آو التبريد بالعرض، والإضاءة والتلطيف والتكثيف، إلى سائر ما تفعل فيه من الأمور التي بها يستعد لفيضان الصور الروحانية عليه من عند الفاعل الواجب الوجود. والضرب الثاني: أوصاف لها في ذاتها، مثل كونها شفافة وناصعة وطاهرة منزهة عن الكدر وضروب الرجس، ومتحركة بالاستدارة بعضها على مركز نفسها، وبعضها على مركز غيرها.\n\nوالضرب الثالث: أوصاف لها بالإضافة إلى الموجود الواجب الوجود، مثل كونها تشاهد مشاهدة دائمة، وتعرض عنه، وتتشوق إليه، وتتصرف بحكمه، وتتسخر في تتميم إرادته، ولا تتحرك إلا بمشيئته وفي قبضته. فجعل يتشبه بها جهده في كل من هذه الاضرب الثلاثة. آما الضرب الأول: فكان تشبه بها فيه: إن ألزم نفسه إن لا يرى ذا حاجة آو عاهة آو مضرة، أو ذا عائق من الحيوان أو النبات، وهو يقدر على أزالتها عنه إلا ويزيلها. فمتى وقع بصره على نبات قد حجبه عن الشمس حاجب آو تعلق به نبات آخر يؤذيه، أو عطش عطشاً يكاد يفسده، أزال عنه ذلك الحاجب إن كان ما يزال، وفصل بينه وبين ذلك المؤذي بفاصل لا يضر المؤذي، وتهده بالسقي ما أمكنه. ومتى وقع بصره على حيوان قد أرهقه سبع آو نشب به ناشب، آو تعلق به شوك، آو سقط على عينيه آو آذنيه شيء يؤذيه، آو مسه ظمأ آو جوع، تكفل بإزالة ذلك كله عنه جهده واطعمه وسقاه. ومتى وقع بصره على ماء يسيل إلى سقي نبات أو حيوان وقد عاقه عن ممره ذلك عائق، من حجر سقط فيه، آو جرف انهار عليه، ازال ذلك كله عنه. وما زال يمعن في هذا النوع من ضروب التشبه حتى بلغ فيه الغاية. واما الضرب الثاني: فكان تشبهه بها فيه إن الزم نفسه دوام الطهارة وإزالة الدنس والرجس عن جسمه والاغتسال بالماء في أكثر الأوقات، وتنظيف ما كان من أظافره واسنانه ومغابن بدنه، وتطيبها بما أمكن من طيبات النبات وصنوف الدهون العطرة، وتعهد لباسه بالتنظيف والتطييب حتى كان يتلألأ حسناً وجمالاً ونظافة وطيباً. والتزم مع ذلك ضروب الحركة على الاستدارة: فتارةً كان يطوف بالجزيرة، ويدور على ساحلها ويسيح باكنافها، وتارةً كان يطوف ببيته، او ببعض الكدى أدوارا معدوده: آما مشياً، آما هرولة؛ وتارة يدور على نفسه حتى يغشه عليه.\n\nوأما الضرب الثالث: فكان تشبهه بها فيه، إن كان يلازم الفكرة في تلك الموجود الواجب الوجود، ثم يقطع علائق المحسوسات. ويغمض عينيه، ويسد أذنيه، ويضرب جهده عن تتبع الخيال، ويروم بمبلغ طاقته إن لا يفكر في شيء سواه، ولا يشترك به احداً ويستعين على ذلك بالاستدارة على نفسه والاستحثاث فيها.\n\nفكان اذا اشتد في الاستدارة، غابت عنه جميع المحسوسات، وضعف الخيال وسائر القوى التي إلى الألأت الجسمانية، وقوي فعل ذاته - التي هي بريئة من الجسم - فكانت في بعض الأوقات فكرته قد تخلص عن الشوب ويشاهد بها الموجود الواجب الوجود، ثم تكر عليه القوى الجسمانية فتفسد عليه حاله، وترده إلى اسفل السافلين. ويعود من ذي قبل، فان لحقه ضعف يقطع به عن غرضه تناول بعض الأغذية عن الشرائط المذكورة. ثم انتقل إلى شأنه من التشبه بالأجسام السماوية بالأضرب الثلاثة المذكورة. ودأب على ذلك مدة وهو يجاهد قواه الجسمانية وتجاهده، وينازعها وتنازعه في الأوقات التي يكون له عليها الظهور، وتتخلص فكرته عن الشوب، يلوح له شيء من أحوال أهل التشبه الثالث.\n\nثم جعل يطلب التشبه الثالث، ويسعى في تحصيله، فينظر في صفات الموجود الواجب الوجود. وقد كان تبين له أثناء نظره العلمي قبل الشروع في العمل، إنها على ضربين: آما صفة ثبوت: كالعلم والقدرة والحكمة.\n\nوأما صففة سلب: كتنزه عن الجسمانية وعن صفات الأجسام ولواحقها، وما يتعلق بها، ولو على بعد.\n\nوأن صفات الثبوت يشترط فيها هذا التنزيه حتى لا يكون فيها شيء من صفات الأجسام التي من جملتها الكثرة، فلا تتكثر ذاته بهذه الصفات الثبوتية، ثم ترجع كلها إلى معنى واحد هي حقيقة ذاته. فجعل يطلب كيف يتشبه به في كل واحد من هذين الضربين. آما صفات الاجاب، فلما علم انها كلها راجعة إلى حقيقة ذاته، وانه لا كثرة فيها بوجه من الوجوه، إذ الكثرة من صفات الأجسام؛ وعلم إن علمه بذاته؛ ليس معنى زائداً على ذاته، بل ذاته هي علمه لذاته؛ وعلمه بذاته هو ذاته، تبين له انه إن أمكنه هو إن يعلم ذاته، فليس ذلك العلم الذي علم به ذاته معنى زائداً على ذاته، بل هو هو! فرأى إن التشبه به من صفات الاجاب، هو ان يعلمه فقط دون إن يشرك به شيئاً من صفات الأجسام؛ فاخذ نفسه بذلك. واما صقات السلب، فانها كلها راجعة إلى التنزه عن الجسمية. فجعل يطرح اوصاف الجسمية عن ذاته. وكان قد طرح منها كثيراً في رياضته المتقدمة التي كان ينحو بها بالتشبه بالأجسام السماوية. إلا انه أبقى منها بقايا كثيرة: كحركة الاستدارة - والحركة من أخص صفات الأجسام - وكل الاعتناء بأمر الحيوان والنبات والرحمة لها، والاهتمام بإزالة عوائقها. فان هذه أيضاً من صفات الأجسام، إذ لا يراها أولاً إلا بقوة جسمانية، ثم يكدح بأمرها بقوة جسمانية أيضاً. فاخذ في طرح ذلك كله عن نفسه، إذ هي بجملتها مما لا يليق بهذه الحالة التي يطلبها الآن.\n\nوما زال يقتصر على السكون في قصر مغارته مطرقاً، غاضاً بصره، معرضاً عن جميع المحسوسات والقوى الجسمانية، مجتمع الهم والفكرة في الموجود الواجب الوجود وحده دون شركه؛ فمتى سنح بخياله سانح سواه، طرده عن خياله جهده، ودافعه وراض نفسه على ذلك، ودأب فيه مدة طويلة، بحيث تمر عليه عدة أيام لا يتغذى فيها ولا يتحرك. وفي خلال شدة مجاهدته هذه ربما كانت تغيب عن ذكره وفكره جميع الأشياء إلا ذاته، فانها كانت لا تغيب عنه في وقت استغراقه بمشاهدة الموجود الأول الحق الواجب الوجود.\n\nفكان يسوءه ذلك، ويعلم انه شوب في المشاهدة المحضة، وشركه في الملاحظة. ومازال يطلب الفناء عن نفسه والإخلاص في مشاهدة الحق حتى تأتى له ذلك، وغابت عن ذكره وفكره السموات والأرض وما بينهما، وجميع الصور الروحانية والقوى الجسمانية، وجميع القوى المفارقة للمواد، والتي هي الذوات العارفه بالموجود الحق؛ وغابت ذاته في جملة تلك الذوات، وتلاشى الكل واضمحل، وصار هباءً منثوراً، ولم يبقى إلا الواحد الحق الموجود الثابت الوجود.\n\nوهو يقول بقوله الذي ليس معنى زائداً على ذاته: \"بسم الله الرحمن الرحيم\" لمن الملك اليوم لله الواحد القهار صدق الله العظيم ففهم كلامه وسمع ندائه ولم يمنعه عن فهمه كونه لا يعرف الكلام، ولا يتكلم.\n\nواستغرق في حالته هذه وشاهد ما لا عين رأت ولا إذن سمعت! ولا خطر على قلب بشر. فلا تعلق قلبك بوصف آمر لم يخطر على قلب بشر، فان كثيراً من الأمور التي تخطر على قلوب البشر قد يتعذر وصفه، فكيف بأمر لا سبيل إلى خطورة على القلب، ولا هو من عالمه ولا من طوره!؟ ولست أعني بالقلب جسم القلب، ولا الروح التي في تجويفه بل أعني صورة تلك الروح الفائضة بقواها على بدن الإنسان، فان كل واحد من هذه الثلاثة قد يقال له قلب ولكن لا سبيل لخطور ذلك الآمر على واحد من هذه الثلاثة، ولا يتأتى التعبير إلا عما الخطر علها.\n\nومن رام التعبير عن تلك الحال، فقد رام مستحيلاً وهو بمنزلة من يريد أن يذوق الألوان من حيث هي الألوان، ويطلب أن يكون السواد مثلاً حلواً أو حامضاً.\n\nلكنا، مع ذلك، لا نخيلك عن إشارات نومئ بها إلى ما شاهده من عجائب ذلك المقام، على سبيل ضرب المثل، لا على سبيل قرع باب الحقيقية. إذ لا سبيل إلى التحقق بما في ذلك المقام إلا بالوصول إليه.\n\nفأصغ الآن بسمع قلبك، وحدق ييصر إلى ما أشير به اليك لعلك أن تجد منه هدياً يلقيك على جادة الطريق! وشرطي عليك أن لا تطلب مني في هذا الوقت مزيد بيان بالمشافهة على ما أودعه هذه الاوراق فان المجال ضيق، والتحكم بالألفاظ على آمر ليس من شأنه أن يلفظ به خطر.\n\nفأقول: انه لما فني عن ذاتهوعن جميع وعن جميع الذوات ولم ير في الوجود إلا الواحد القيوم، وشاهد ما شاهد، ثم عاد إلى ملاحظة الاغيار عندما آفاق من حالة تلك التي شبيه بالسكر، خطر بباله انه لا ذات له يغاير بها ذات الحق تعالى، وان حقيقة ذاته هي ذات الحق، وان الشيء الذي كان يظن أولاً انه ذات المغايرة لذات الحق، ليس شيئاً في الحقيقة، بل ليس ثم شيء إلا ذات الحق، وان ذلك بمنزلة نور الشمس الذي يقع على الأجسام الكثيفة فتراه يظهر فيها.\n\nفإنه وإن نسب إلى الجسم الذي يظهر فيه، فليس هو في الحقيقية شيئاً سوى نور الشمس. وان زال ذلك الجسم زال نوره، وبقي نور الشمس بحاله لم ينقص عند حضور ذلك الجسم ولم يزد عند مغيبه.\n\nومتى حدث جسم يصلح لقبول ذلك النور، قبله، فإذا عدم الجسم عدم ذلك القبول، ولك يكن له معنى، عنده هذا الظن بما قد بان له من إن ذات الحق، عز وجل، لا تتكثر بوجهه من الوجوه، وأن علمه بذاته، وهو ذاته بعينها.\n\nفلزم عنده من هذا أن حصل عنده العلم بذاته، فقد حصلت عنده ذاته، وقد كان حصل عنده العلم فحصلت عنده الذات.\n\nوهذه الذات لا تحصل إلا عند ذاتها، ونفس حصولها هو الذات؛ فإذن هو الذات بعينها. وكذلك جميع الذوات المفارقة للمادة العارفة بتلك الذات الحقه التي كان يراها أولاً كثيرة، وصارت عنده بهذا الظن شيئاً واحداً. وكادت هذه الشبه ترسخ في نفسه لولا أن تداركه الله برحمته وتلافاه بهدايته، فعلم إن الشبهة انما ثارت عنده من بقايا ظلمة الأجسام، وكدورة المحسوسات. فان الكثير والقليل والواحد والوحدة، والجمع والاجتماع، والافتراق، هي كلها من صفات الأجسام، وتلك الذوات المفارقة العارفة بذات الحق، عز وجل، لبرائتها عن المادة، لا يجب إن يقال انها كثيرة، ولا واحدة، لان الكثرة انما هي مغايرة الذوات بعضها لبعض، والوحدة أيضاً لا تكون إلا بالاتصال. ولا يفهم شيء من ذلك إلا في المعاني المركبة المتلبسة بالمادة. غير إن العبارة في هذا الموضع قد تضيق جداً لانك إن عبرت عن تلك الذوات المفارقة بصيغة الجمع حسب لفظنا هذا، أوهم ذلك معنى الكثرة فيها، وهي بريئة عن الكثرة. وان أنت عبرت بصيغة الإفراد، اوهم ذلك معنى الاتحاد، وهو مستحيل عليها. وكأني بمن يقف على هذا الموضع من الخفافيش الذين تظلم الشمس في أعينهم يتحرك في سلسلة جنونه، ويقول: لقد افرطت في تدقيقك حتى انك قد انخلعت عن غريزة العقلاء، واطرحت حكم معقول، فان من أحكام العقل إن الشيء آما واحد واما كثير، فليتئد في غلوائه، وليكف من غرب لسانه وليتهم نفسه، وليعتبر بالعالم المحسوس الخسيس الذي هو أطباقه بنحو ما اعتبر به حي بن يقظان حيث كان بنظر فيه بنظر فيراه كثيراً كثرة لا تنحصر ولا تدخل تحت حد، ثم ينظر فيه بنظر آخر، فيراه واحداً. وبقي في ذلك متردداً ولم يكنه إن يقطع بأحد الوصفين دون الآخر. هذا فالعالم المحسوس منشأ الجمع والإفراد، وفيه الانفصال والاتصال، والتحيز والمغايرة، والاتفاق والاختلاف، فما ظنه بالعالم الإلهي الذي لا يقال فيه كل ولا بعض، ولا ينطق في أمره بلفظ من الألفاظ المسموعة، إلا وتوهم فيه شيء على خلاف الحقيقة، فلا يعرفه إلا من شاهده؛ ولا تثبت حقيقته إلا عند من حصل فيه. واما قوله: حتى انخلعت عن غريزة العقلاء، واطرحت حكم المعقول. فنحن نسلم له ذلك، ونتركه مع عقله وعقلائه، فان العقل الذي يعنيه هو أمثاله، انما هو القوة الناطقة التي تتصفح أشخاص الموجودات المحسوسة، وتقتنص منها المعنى الكلي. والعقلاء الذين يعنيهم، هم ينظرون من هذا النظر والنمط الذي كلامنا فيه فوق هذا كله، فليسد عنه سمعه من لا يعرف سوى المحسوسات وكلياتها، وليرجع إلى فريقه الذين \"بسم الله الرحمن الرحيم\" يعملون ظاهراً من الحياة الدنيا. وهم عن الآخرة هم غافلون. صدق الله العظيم. فان كنت ممن يقتنع بهذا النوع من التلويح والإشارة إلى ما في العالم الإلهي، ولا تحمل ألفاظاً من المعاني على ما جرت العادة بها في تحميلها إياه، فنحن نزيدك شيئاً مما شاهده حي بن يقظان في مقام أولي الصدق الذي تقدم ذكره، فتقول: انه بعض الاستغراق المحض، والفناء التام، وحقيقة الوصول، وشاهد للفلك الأعلى، الذي لا جسم له، ورأى ذاتاً بريئة عن المادة، ليست هي ذات الواحد الحق، ولا هي نفس الفلك، ولا هي غيرها؛ وكأنها صورة الشمس التي تظهر في مرآة من المرائي الصقيلة، فانها ليست هي الشمس ولا المرأة ولا غيرهما. وراى لذات ذلك الفلك المفارقة من الكمال والبهاء والحسن، ما يعظم عن إن يوصف بلسان، ويدق إن يكسى بحرف آو صوت، وراه في غاية من اللذة والسرور، والغبطة والفرح، بمشاهدة ذات الحق جل جلاله. وشاهد ايضاً للفلك الذي يليه، وهو فلك الكواكب الثابتة، ذاتاً بريئة عن المادة أيضاً، ليست هي ذات الواحد الحق، ولا ذات الفلك الأعلى المفارقة، ولا نفسه، ولا هي غيرها. وكأنها صورة الشمس التي تظهر في المرآة قد انعكست إليها من مرآة أخرى مقابلة للشمس، ورأى لهذه الذات ايضاً من البهاء والحسن واللذة مثل ما راى لتلك التي للفلك الأعلى. وشاهد ايضاً للفلك الذي يلي هذا، وهو فلك زحل ذاتاً مفارقة للمادة ليست هي شيئاً من الدواب التي شاهدها قبله ولا هي غيرها؛ وكأنها صورة الشمس التي تظهر في مرآة قد انعكست إليها الصورة من مرآة مقابلة للشمس؛ وراى لهذه الذات ايضاً مثل ما راى آمل قبلها من البهاء واللذة. ومازال يشاهد لكل فلك ذاتاً مفارقة بريئة عن المادة ليست هي شيئاً من الذوات التي قبلها ولا هي غيرها وكأنها صورة الشمس التي تنعكس من مرآة على مرآة، على رتب مرتبة بحسب ترتيب الأفلاك. وشاهد لكل ذات من هذه الذوات من الحسن والبهاء، واللذة والفرح، ما لا عين رأت، ولا أذن سمعت، ولا خطر على قلب بشر. إلى أن انتهى إلى عالم الكون والفساد، وهو جميعه حشو فلك القمر. فرأى له ذاتاً بريئة عن المادة ليست شيئاً من الذوات التي شاهدها قبلها، ولا هي سواها. ولهذه سبعون ألف وجه، في كل وجه سبعون ألف فم، في كل فم سبعون ألف لسان، يسبح بها ذات الواحد الحق، ويقدسها ويمجدها، لا يفتر؛ ورأى لهذه الذات، التي توهم فيها الكثرة وليست كثيرة، من الكمال واللذة، مثل الذي رآه لما قبلها. وكأن هذه الذات صورة الشمس التي تظهر في ماء مترجرج، وقد انعكست إليها الصورة من آخر المرايا التي انتهى إليها الانعكاس على الترتيب المتقدم من المرآة الأولى التي قابلت الشمس بعينها. ثم شاهد لنفسه ذاتاً مفارقة، لو جاز إن تتبعض ذات السبعين ألف وجه، لقلنا انها بعضها. ولولا إن هذه الذات حدثت بعد إن لم تكن، لقلنا إنها هي! ولولا اختصاصها ببدنه عند حدوثه، لقلنا إنها لم تحدث! وشاهد في هذه الرتبة ذواتاً، مثل ذاته، لاجسام كانت ثم اضمحلت، ولاجسام لم تزل معه في الوجود، وهي من الكثرة في حد بحيث لا تتناهى إن جاز أن يقال لها كثيرة، أو هي كلها متحدة إن جاز إن يقال لها واحدة. وراى لذاته ولتلك الذوات التي في رتبته من الحسن والبهاء واللذة غير المتناهية، ما لا عين رأت ولا أذن سمعت، ولا خطر على قلب بشر، ولا يصفه الواصفون، ولا يعقله إلا الواصلون العارفون. وشاهد ذواتاً كثيرة مفارقة للمادة كأنها مرايا صدئة، قد ران عليها الخبث، وهي مع ذلك مستدبرة للمرايا الصقيلة التي ارتسمت فيها صورة الشمس، ومولية عنها بوجوهها، وراى لهذه الذوات من القبح والنقص ما لم يقم بباله قط؛ وراها في ألام لا تنقضي، وحسرات لا تنمحي؛ قد أحاط بها سرادق العذاب، وأحرقتها نار الحجاب، ونشرت بمناشير بين الانزعاج والانجذاب. وشاهد هنا ذواتاً سوى هذه المعذبة تلوح ثم تضمحل، وتنعقد ثم تنحل، فتثبت فيها وأنعم النظر إليها، فرأى هولاً عظيماً وخطباً جسيماً، وخلقاً حثيثاً، وأحكاماً بليغة، وتسوية ونفخاً وإنشاء ونسخاً. فما هو إلا إن تثبت قليلاً، فعادت إليه حواسه، وتنبه من حاله تلك التي كانت شبيهة بالغشي، وزلت قدمه عن ذلك المقام، ولاح له العالم المحسوس، وغاب عنه العالم الإلهي: إذ لم يكن اجتماعهما في حال واحدة، إذ الأخرى والدنيا كضرتين، إن أرضيت احدهما أسخطت الأخرى، فان قلت يظهر مما حكيته من هذه المشاهدة، إن الذوات المفارقة إن كانت لجسم دائم الوجود لا يفسد، كالأفلاك، كانت هي دائمة الوجود؛ وان كانت لجسم يؤول إلى الفساد كالحيوان الناطق، فسدت هي واضمحلت وتلاشت، حسبما مثلث به في المرايا الانعكاس، فان الصورة لا ثبات لها إلا ثبات بثبات المرآة، فإذا فسدت المرآة صح فساد الصورة واضمحلت هي؛ فأقول لك: ما لأسرع ما نسيت العهد، وحلت عن الربط، ألم نقدم إليك إن مجال العبارة هنا ضيق، وان الألفاظ على كل حال توهم غير الحقيقة وذلك الذي توهمته إنما أوقعك فيه، إن جعلت المثال والممثل به على حكم واحد من جميع الوجوه. ولا ينبغي أن يفعل ذلك في أصناف المخاطبات المعتادة، فكيف ها هنا والشمس ونورها، وصورتها وتشكلها والمرايا والصور الحاصلة فيها، كلها أمور غير مفارقة للأجسام، ولا قوام لها إلا بها وفيها؟ فلذلك افتقرت في وجودها إليها وبطلت ببطلانها. واما الذوات الإلهية، والأرواح الربانية، فانها كلها بريئة عن الأجسام ولواحقها ومنزهة غاية التنزيه عنها، فلا ارتباط ولا تعلق لها بها، وسواء بالإضافة إليها بطلان الأجسام أو ثبوتها، ووجودها أو عدمها؛ وانما ارتباطها وتعلقها بذات الواحد الحق الموجود الواجب الوجود، الذي هو أولها ومبدؤها وسببها وموجدها، وهو يعطيها الدوام ويمدها بالبقاء والتسرمد؛ ولا حاجة بها إلى الأجسام بل الأجسام المحتاجة إليها. ولو جاز عدمها لعدمت الأجسام فانها هي مبديها، كما انه لو جاز إن تعدم ذات الواحد الحق - تعالى وتقدس عن ذلك؛ لا اله إلا هو! - لعدمت هذه الذوات كلها، ولعدمت الأجسام، ولعدم العالم الحسي بآسره، ولم يبق موجود، إذ الكل مرتبط بعضه ببعض. والعالم المحسوس وان كان تابعاً للعالم الإلهي، شبيه الظل له؛ والعالم الإلهي مستغن عنه وبريء منه فانه مع ذلك قد يستحيل فرض عدمه، إذ هو لا محالة تابع للعالم الإلهي، وانما فساده إن يبدل، لا إن يعدم بالجملة، وبذلك نطق الكتاب العزيز حيثما وقع هذا المعنى منه في تسيير الجبال وتسييرها كالعهن والناس كالفراش. وتكوير الشمس والقمر، وتفجيرالبحار يوم تبدل الارض غير الأرض والسموات. فهذا القدر هو الذي امكنني الآن أن أشير إليك به فيما شاهده حي بن يقظان في ذلك المقام الكريم فلا تلتمس الزيادة عليه من جهة الألفاظ فان ذلك كالمعتذر. واما تمام خبره - فسأتلوه عليك إن شاء الله تعالى: وهو انه لما عاد إلى العالم المحسوس، وذلك بعد جولا نه حيث جال، سئم تكاليف الحياة الدنيا، واشتد شوقه إلى الحياة الدنيا، واشتد شوقه إلى الحياة القصوى، فجعل يطلب العود إلى ذلك المقام بالنحو الذي طلبه أولاً حتى وصل إليه بأيسر من السعي الذي وصل به أولاً ودام فيه ثانياً مدة أطول من الأولى. ثم عاد إلى عالم الحس. ثم تكلف الوصول إلى مقامه بعد ذلك فكان ايسر عليه من الأولى والثانية وكان دوامه أطول. وما زال الوصول إلى ذلك المقام الكريم يزيد عليه سهولة، والدوام يزيد فيه طولاً مدة بعد مدة، حتى صار يصل إليه متى شاء، ولا ينفصل عنه إلا متى شاء؛ فكان يلازم مقامه ذلك ولا ينثني عنه إلا لضرورة بدنه التي كان قد قللها، حتى كان لا يوجد اقل منها. وهو في كل ذلك كله يريد إن يريحه الله عز وجل من كل بدنه الذي يدعوه إلى مفارقة مقامه ذلك، فيتخلص إلى لذته تخلصاً دائماً، ويبرأ عما يجده من الألم عند الأعراض عن مقامه ذلك إلى ضرورة البدن. وبقي على حالته تلك حتى أناف على سبعة أسابيع من منشئه وذلك خمسون عاماً. وحينئذ اتفقت له صحبة أسال وكان من قصته معه ما يأتي ذكره بعد هذا إن شاء الله تعالى. ذكروا: إن جزيرة قريبة من الجزيرة التي ولد بها حي بن يقظان على أحد القولين المختلفين على صفة مبدئه، انتقلت إليه ملة من الملل الصحيحة الماخوذه على بعض الأنبياء المتقدمين، صلوات الله عليهم. وكانت ملة محاكية لجميع الموجودات الحقيقية بالأمثال المضروبة التي خيالات تلك الأشياء، وتثبت رسومها في النفوس، حسبما جرت به العادة في مخاطبة الجمهور؛ فما زالت تلك الملة تنتشر بتلك الجزيرة وتقوى وتظهر، حتى قام بها ملكها وحمل الناس على التزامها. وكان قد نشأ بها فتيان من أهل الفضل والخير، يسمى أحدهما أسال والآخر سلامان فتلقيا هذه الملة وقبلاها احسن قبول، واخذ على أنفسهما على بالتزام جميع شرائعها والموظبة على جميع أعمالها، واصطحبا على ذلك. وكانا يتفقهان في بعض الأوقات فيما ورد من ألفاظ تلك الشريعة في صفة الله عز وجل وملائكته، وصفات الميعاد والثواب والعقاب. فأما أسال فكان أشد غوصاً على الباطن، وأكثر عثوراً على المعاني الروحانية واطمع في التأويل. واما سلامان صاحبه فكان أكثر احتفاظاً بالظاهر، وأشد بعداً عن التأويل، وأوقف عن التصرف والتأمل؛ وكلاهما مجد في الأعمال الظاهرة، ومحاسبة النفس، ومجاهدة الهوى. وكان في تلك الشريعة أقوال تحمل عن العزلة والانفراد، وتدل على إن الفوز والنجاة فيهما؛ واقوال أخر تحمل على المعاشرة وملازمة الجماعة. فتعلق أسال بطلب العزلة، ورجح القول فيها لما كان في طباعه من دوام الفكرة، وملازمة العبرة، والغوص على المعاني، وأكثر ما كان يتأتى له أمله من ذلك بالانفراد. وتعلق سلامان بملازمة الجماعة، ورجح القول فيها لما كان في طباعه من الجبن عن الفكرة والتصرف. فكانت ملازمته الجماعة عنده مما يدرأ الوسواس، ويزيل الظنون المعترضة ويعيد من همزات الشياطين. وكان اختلافهما في هذا الرأي سبب افتراقهما. وكان أسال قد سمع عن الجزيرة التي ذكر أن حي بن يقظان تكون بها وعرف ما بها من الخصب والمرافق والهواء المعتدل، وان الانفراد بها يتأتى لملتمسه، فأجمع إن يرتحل إليها ويعتزل الناس بها بقية عمره. فجمع ما كان له من المال، واشترى ببعضه مركباً تحمله إلى تلك الجزيرة، وفرق باقيه على المساكين، وودع صاحبه سلامان وركب متن البحر؛ فحمله الملاحون إلى تلك الجزيرة؛ ووضعوه بساحلها؛ وانفصلوا عنها. فبقي أسال بتلك الجزيرة يعبد الله عز وجل؛ ويعظمه ويقدسه؛ ويفكر في اسمائه الحسنى وصفاته العليا؛ فلا ينقطع خاطره؛ ولا تتكدر فكرته. واذا احتاج إلى غذاء تناول من ثمرات تلك الجزيرة وصيدها ما يسد بها جوعته. وأقام على تلك الحال مدة وهو في أتم غبطة وأعظم أنس بمناجاة ربه. وكان كل يوم يشاهد من ألطافه ومزايا تحفة وتيسره عليه في مطلبه وغذائه ما يثبت يقينه ويقر عينه. وكان في تلك المدة حي بن يقظان شديد الاستغراق في مقاماته الكريمة؛ فكان لا يبرح عن مغارته إلا مرة في الاسبوع لتناول ما سنح من الغذاء، فلذلك لم يعثر عليه أسال لأول وهلة، بل كان يتطوف بأكناف تلك الجزيرة ويسبح في أرجائها، فلا يرى أنسياً ولا يشاهد أثراً فيزيد بذلك أنسه وتنبسط نفسه لما كان قد عزم عليه من التناهي في طلب العزلة والانفراد. إلى إن اتفق في بعض تلك الأوقات إن خرج حي بن يقظان لالتماس غذائه وأسال قد ألم بتلك الجهة، فوقع بصر كل منهما على الآخر. فإما أسال فلم يشك أنه من العباد المنقطعين، وصل تلك الجزيرة لطلب العزلة عن الناس كما وصل هو إليها. فخشي إن هو تعرض له وتعرف به إن يكون سبباً في فساد حاله وعائقاً بينه وبين أمله. واما حي بن يقظان فلم يدر ما هو، لانه لم يره على صورة شيء من الحيوانات التي كان قد عاينها قبل ذلك. وكان عليه مدرعة سوداء من الشعر والصوف، فظن إنها لباس طبيعي. فوقف يتعجب منه ملياً. وولى أسال هارباً منه خيفة أن يشغله عن حاله، فاقتفى حي بن يقظان أثره لما كان في طباعه من البحث عن الحقائق. فلما رآه يشتد في الهرب. خنس عنه وتوارى له، حتى ظن أسال انه قد انصرف عنه وتباعد من تلك الجهة. فشرع أسال في الصلاة والقراءة، والدعاء والبكاء، والتضرع والتواجد، حتى شغله ذلك عن كل شيء. فجعل حي بن يقظان يتقرب منه قليلاً قليلاً، وأسال لا يشعر به حتى دنا منه بحيث يسمع قراءته وتسبيحه، ويشاهد خضوعه وبكائه. فسمع صوتاً حسناً وحروف منظمة، لم يعهد مثلها من شيء من أصناف الحيوان. ونظر إلى أشكاله وتخطيطه فرآه على صورته، وتبين له أن المدرعة التي عليه ليست جلداً طبيعياً، وانما هي لباس متخذ مثل لباسه هو، ولما رأى حسن خشوعه وتضرعه وبكائه لم يشك في انه من الذوات العارفة بالحق؛ فتشوق إليه واراد إن يرى ما عنده، وما الذي أوجب بكاءه وتضرعه؛ فزاد في الدنو منه حتى أحس به أسال؛ فاشتد في العدو، واشتد حي بن يقظان في أثره حتى التحق به - لما كان أعطاه الله من القوة والبسطة في العلم والجسم - فالتزمه وقبض عليه؛ ولم يمكنه من البراح. فلما نظر إليه أسال وهو مكتس بجلود الحيوان ذوات الاوبار؛ وشعره قد طال حتى جلل كثيراً منه، ورأى ما عنده من سرعة العدو وقوة البطش، فرق منه فرقاً شديداً، وجعل يستعطفه ويرغب إليه بكلام لا يفهمه حي بن يقظان ولا يدري ما هو، غير أنه يميز فيه شمائل الجزع. فكان يؤنسه بأصوات كان قد تعلمها من الحيوانات، ويجر يده على رأسه، ويمسح أعطافه. ويتملق إليه، ويظهر البشر والفرح به. حتى سكن جأش أسال وعلم أنه لا يريد به سوءاً. كان أسال قديماً لمحبته في علم التأويل. قد تعلم أكثر الألسن، ومهر فيها. فجعل يكلم حي بن يقظان ويسائله عن شأنه بكل لسان يعلمه ويعالج أفهامه فلا يستطيع، وحي بن يقظان في ذلك كله يتعجب مما يسمع ولا يدري ما هو. غير أنه يظهر له البشر والقبول. فاستغرب كل واحد منهما أمر صاحبه. وكان عند أسال من زاد كان قد اصطحبه من الجزيرة المعمورة، فقربه إلى حي بن يقظان فلم يدر ما هو، لانه لم يكن شاهده قبل ذلك. فأكل منه أسال وأشار إليه ليأكل ففكر حي بن يقظان فيما كان ألزم نفسه من الشروط لتناول الغذاء، ولم يدر اصل ذلك الشيء الذي قدم له ما هو، وهل يجوز له تناوله أم لا! فامتنع عن الآكل. ولم يزل أسال يرغب إليه ويستعطفه. وقد كان اولع به حي بن يقظان فخشي إن دام على امتناعه إن يوحشه، فاقدم على ذلك الزاد وأكل منه. فلما ذاقه واستطابه بدا له سوء ما صنع من نقض عهوده في شرط غذاء، وندم على فعله، وأراد الانفصال عن أسال والإقبال على شأنه من طلب الرجوع إلى مقامه الكريم، فلما تتأت له المشاهدة بسرعة. فرأى أن يقيم مع أسال في عالم الحس حتى يقف على حقيقة شأنه، ولا يبقي في نفسه هو نزوع إليه، وينصرف بعد ذلك إلى مقامه دون إن يشغله شاغل. فالتزم صحبة أسال ولما رأى أسال أيضاً انه لا يتكلم، آمن من غلوائه على دينه، ورجا أن يعلمه الكلام والعلم والدين، فيكون له بذلك أعظم أجر وزلفى عند الله. فشرع أسال في تعليمه الكلام أولاً بأن كان يشير له إلى أعيان الموجودات وينطق بأسمائها ويكرر ذلك عليه ويحمله على النطق، فينطق بها مقترناً بالاشارة، حتى علمه الأسماء كلها، ودرجه قليلاً قليلاً حتى تكلم في أقرب مدة. فجعل أسال يسأله عن شأنه ومن أين صار إلى تلك الجزيرة، فأعلمه حي بن يقظان انه لا يدري لنفسه ابتداء ولا أباً ولا أماً أكثر من الظبية التي ربته، ووصف له شأنه كله وكيف ترقى بالمعرفة، حتى انتهى إلى درجة الوصول.\n\nفلما سمع أسال منه وصف تلك الحقائق والذوات المفارقة لعالم الحس العارفة بذات الحق عز وجل، ووصفه ذلك الحق تعالى وجل بأوصافه الحسنى، ووصف له ما أمكنه وصفه مما شاهده عند الوصول من لذات الواصلين وألام المحجوبين، لم يشك أسال في أن جميع الأشياء التي وردت في شريعته من أمر الله عز وجل، وملائكته، وكتبه، ورسله، واليوم الآخر، وجنته وناره، هي أمثلة هذه التي شاهدها حي بن يقظان؛ فانفتح بصر قلبه وانقدحت نار خطره وتطابق عنده المعقول والمنقول، وقربت عليه طرق التأويل، ولم يبق عليه مشكل في الشرع إلا تبين له، ولا مغلق إلا انفتح، ولا غامض إلا اتضح، وصار من أولى الألباب. وعند ذلك نظر إلى حي بن يقظان بعين التعظيم والتوقير، وتحقق عنده أنه من أولياء الله الذين لا خوف عليهم ولا هم يحزنون. فالتزم خدمته والاقتداء به بإشارته فيما تعارض عنده من الأعمال الشرعية التي قد تعلمها في ملته. وجعل حي بن يقظان يستفصحه عن أمره وشأنه، فجعل أسال يصف له شأن جزيرته وما فيها من العالم، وكيف كانت سيرهم قبل وصول الملة اليهم.\n\nوكيف هي الآن بعد وصولها إليهم، وصف له جميع ما ورد في الشريعة من وصف العالم الإلهي، والجنة والنار، والبعث والنشور، والحشر والحساب، والميزان والصراط. ففهم حي بن يقظان ذلك كله ولم ير فيه شيء على خلاف ما شاهده في مقامه الكريم. فعلم أن الذي وصف ذلك وجاء به محق في وصفه، صادق في قوله، ورسول من عند ربه؛ فأمن به وصدقه وشهد برسالته.\n\nثم جاء يسأله عما جاء به من الفرائض، ووضعه من العبادات؛ فوصف له الصلاة والزكاة، والصيام والحج، وما أشبهها من الأعمال الظاهرة؛ فتلقى ذلك والتزمه، وأخذ نفسه بأدائه امتثالاً للآمر الذي صح عنده صدق قوله.\n\nإلا انه بقي في نفسه أمران كان يتعجب منهما ولا يدري وجه الحكمة فيهما: أحدهما - لما ضرب هذا الرسول الأمثال للناس في أكثر ما وصفه من أمر العالم الإلهي، وأضرب عن المكاشفة حتى وقع الناس في أمر عظيم من التجسيم، واعتقاد أشياء في ذات الحق هو منزه عنها وبريء منها؟ وكذلك في أمر الثواب والعقاب! والآمر الآخر - لم اقتصر على هذه الفرائض ووظائف العبادات وأباح الاقتناء للأموال والتوسع في المأكل، حتى بفرغ الناس بالاشتغال بالباطل، والأعراض عن الحق؟ وكان رأيه هو لا يتناول أحد شيئاً إلا ما يقيم به من الرمق؛ واما الأموال فلم تكن لها عنده معنى.\n\nوكان يرى ما في الشرع من الأحكام في أمر الأموال: كالزكاة وتشعبها، والبيوع والربا والحدود والعقوبات، فكان يستغرب هذا كله ويراه تطويلاً، ويقول: إن الناس لو فهموا الآمر على حقيقته لاعرضوا عن هذه البواطل، وأقبلو على الحق، واستغنوا عن هذا كله، ولم يكن لاحد اختصاص بمال يسأل عن زكاته، أو تقطع الأيدي على سرقته، أو تذهب النفوس على أخذه مجاهرة.\n\nوكان الذي أوقعه في ذلك ظنه، أن الناس كلهم ذوو فطر فائقة، وأذهان ثاقبة، ونفوس عازمة، ولم يكن يدري ما هم عليه من البلادة والنقص، وسوء الرأي وضعف العزم، وأنهم كالأنعام بل هم أضل سبيلاً.\n\nفلما اشتد إشفاقه على الناس، وطمع أن تكون نجاتهم على يديه، حدثت له النية في الوصول إليهم، وإيضاح الحق لديهم، وتبييه لهم ففاوض في ذلك صاحبه أسال وسأله: هل تمكنه حيلة في الوصول اليهم؟ فأعلمه بما هم فيه من نقص الفطرة والأعراض عن آمر الله فلم يتأت له فهم ذلك، وبقي في نفسه تعلق بما كان قد أمله.\n\nوطمع أسال أيضاً أن يهدي الله على يديه طائفة من معارفه المريدين الذين كانوا أقرب من التخلص من سواهم، فساعده على رأيه، ورأيا أن يلتزما ساحل البحر ولا يفارقاه ليلاً ولا نهاراً، لعل الله إن السني لهما عبور البحر فالتزما ذلك وابتهلا الله تعالى أن يهيء لهما من أمرهما رشدأً.\n\nفكان من أمر الله عز وجل أن سفينة ضلت مسلكها، ودفعها الرياح وتلاطم الأمواج إلى ساحلها. فلما قربت من البر رأى أهلها الرجلين على الشاطئ.\n\nفدنوا منها فكلمهم أسال وسألهم أن يحملوهما معهم، فأجابوهما إلى ذلك، وأدخلوهما السفينة، فأرسل الله إليهم ريحاً رخاء حملت السفينة في أقرب مدة إلى الجزيرة التي أملاها فنزلا بها، ودخلا مدينتها، واجتمع أصحاب أسال به، فعرفهم شأن حي بن يقظان، فاشتملوا عليه شديداً وأكبروا آمره، واجتمعوا إليه واعظموه وبجلوه، وأعلمه أسال أن تلك الطائفة هم أن تلك الطائفة هم أقرب إلى الفهم والذكاء من جميع الناس، وانه إن عجز عن تعليمهم فهو عن تعليم الجمهور أعجز.\n\nوكان رأس تلك الجزيرة سلامان وهو صاحب أسال الذي كان يراه ملازمة الجماعة، ويقول بتحريم العزلة، فشرع حي بن يقظان في تعليمهم وبث أسرار الحكمة إليهم.\n\nفما هو إلا أن ترقى عن الظاهر قليلاً وأخذ في وصف ما سبق إلى فهمهم خلافه، فجعلوا ينقبضون منه وتشمئز نفوسهم مما يأتي به، ويتسخطونه بقلوبهم، وان اظهروا له الرضا في وجهه اكراماً لغربته فيهم، ومراعاة لحق صاحبهم أسال! وما زال حي بن يقظان يستلطفهم ليلاً ونهاراً، ويبن لهم الحق سراً وجهاراً، فلا يزيدهم ذلك إلا نبوأً ونفاراً، مع أنهم كانوا محبين للخير، راغبين في الحق، إلا انهم لنقص فطرتهم كانوا لا يطلبون الحق من طريقة ولا يأخذونه لجهة تحقيقه، ولا يلتمسونه من بابه، بل كانوا لا يريدون معرفته من طريق أربابه. فيأس من أصلاحهم، وانقطع رجائه من صلاحهم لقلة قبولهم.\n\nوتصفح طبقات الناس بعد ذلك، فرأى كل حزب بما لديهم فرحون، قد اتخذوا ألههم هواهم، ومعبودهم شهواتهم، وتهالكوا في جميع حطام الدنيا، ألهاهم التكاثر حتى زاروا المقابر، لا تنجح فيهم الموعظة ولا تعمل فيهم الكلمة الحسنة، ولا يزدادون بالجدل إلا إصرارا.\n\nواما الحكمة فلا سبيل لهم إليها، ولا حظ لهم منه، قد غمرتهم الجهالة وران على قلوبهم ما يكسبون ختم الله على قلوبهم وعلى سمعهم وعلى أبصارهم غشاوةً ولهم عذاب عظيم.\n\nفلما رأى سرادق العذاب قد أحاط بهم، الظالمات الحجب قد تغشتهم، والكل منهم - إلا اليسير - لا يتمسكون من ملتهم إلا بالدنيا، وقد نبذوا أعمالهم على خفتها وسهولتها وراء ظهورهم، واشتروا بها ثمناً قليلاً، وألهاهم عن ذكر الله تعالى التجارة والبيع، ولم يخافوا يوماً تنقلب فيه القلوب والابصار، لأن له وتحقق على القطع، أن مخاطبتهم بطريق المكاشفة لا تمكن وأن تكليفهم من العمل فوق هذا القدر لا يتفق، وأن حظ أكثر الجمهور من الانتفاع بالشريعة إنما هو في حياتهم الدنيا لا يستقيم له معاشه، ولا يتعدى عليه سواه فيما اختص هو به، وانه لا يفوز منه بالسعادة الأخروية إلا الشاذ النادر، وهو من أراد حرث الآخرة وسعى لها سعياً وهو مؤمن.\n\nوأما من طغى وأثر الحياة الدنيا فان الجحيم هي المأوى، وأي تعب أعظم وشقاوةً أطم ممن إذا تصفحت أعماله من وقت انتباهه من نومه إلى حين رجوعه إلى الكره لا تجد منها شيئاً إلا وهو يلتمس به تحصيل غايةً من هذه الأمور المحسوسة الخسيسة آما مال يجمعه أو لذة ينالها أو شهوة يقضيها أو غيطاً يتشفه به أو جاه يحرزه أو عمل من أعمال الشرع يتزين به أو يدافع عن رقبته، وهي كلها ظلمات بعضها فوق بعض في بحر لجي وان منكم إلا واردها كان على ربك حتماً مقضياً.\n\nفلما فهم أحوال الناس وان أكثرهم بمنزلة الحيوان غير الناطق علم أن الحكمة كلها والهداية والتوفيق فيما نطقت به الرسل ووردت به الشريعة لا يمكن غير ذلك ولا يحتمل المزيد عليه ولكل عمل رجال وكل ميسر لما خلق له \"بسم الله الرحمن الرحيم\" سنة الله التي قد خلت من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلاً صدق الله العظيم.\n\nفانصرف إلى سلامان وأصحابه، فاعتذر عما تكلم به معه وتبرأ إليهم منه وأعلمهم أنه قد رآه مثل رأيهم واهتدى بمثل هديهم، وأوصاهم بملازمة ما هم عليه من التزام حدود الشرع والأعمال الظاهرة مقلة الخوض فيما لا يعنيهم، والإيمان بالمتشابهات والتسليم لها، والأعراض عن البدع والأهواء والاقتداء بالسلف الصالح والترك لمحدثات الأمور، وأمرهم بمجانبة ما عليه جمهور العوام من إهمال الشريعة والإقبال على الدنيا، وحذرهم عنه غاية التحذير، وعلم هو وصاحبه أسال أن هذه الطائفة المريدة القاصرة لا نجاة لها إلا بهذا الطريق، وأنها إن رفعت عنه إلى يفاع الاستبصار اختل ما هي عليه ولم يمكنها أن تلحق بدرجة السعداء وتذبذبت وانتكست وساءت عاقبتها. وان هي دامت على ما هي عليه حتى يوافيها اليقين فازت بالآمن وكانت من أصحاب اليمين، والسابقون السابقون أولئك المقربون. فو دعاهم وانفصلا عنهم وتلطفا في العود إلى جزيرتهما حتى يسر الله عز وجل عليهما العبور إليها. وطلب حي بن يقظان مقامه الكريم بالنحو الذي طلبه أولاً حتى عاد إليه، واقتدى به أسال حتى قرب من أو كاد وعبدا الله في تلك الجزيرة حتى أتاهما اليقين. هذا - أيدنا الله وأياك بروح منه - ما كان من نبأ حي بن يقظان وأسال وسلامان وقد أشتمل على حظ من الكلام لا يوجد في كتاب ولا يسمع في معتاد خطاب، وهو من العلم المكنون الذي لا يقبله إلا أهل المعرفة بالله، ولا يجهله إلا أهل الغرة بالله. وقد خالفنا فيه طريق السلف الصالح في الضنانا به والشح عليه. إلا أن الذي سهل علينا إفشاء هذا السر وهتك الحجاب، ما ظهر في زماننا من أراء فاسده نبغت بها متفلسفة العصر وصرحت بها، حتى انتشرت في البلدان وعما ضررها وخشينا على الضعفاء الذين اطرحوا تقليد الأنبياء صلوات الله عليهم، وأرادوا تقليد السفهاء والأغبياء أن يظنوا أن تلك الآراء هي الأسرار المضنون بها على غير أهلها، فيزيد بذلك حبهم فيها وولعهم فيها. فرأينا أن نلمح إليهم بطرف من سر الأسرار لنجتذبهم إلى جانب التحقيق، ثم نصدهم عن ذلك الطريق. ولم نخل مع ذلك ما أودعناه هذه الأوراق اليسيره من الأسرار عن حجاب رقيق وستر لطيف ينتهك سريعاً لمن هو أهله، ويتكاثف لمن لا يستحق تجاوزه حتى لا يتعداه. وأنا أسئل إخواني الواقفين على هذا الكلام، أن يقبلو عذري فيما تسائلت في تبينه وتسامحت في تثبيته، فلم أفعل ذلك إلا لأني تسمنت شواهق يزل الطرف عن مرآها. وأردت تقريب الكلام فيها على وجه الترغيب والتشويق في دخول الطريق. وأسأل الله التجاوز والعفو، وأن يوردنا من المعرفة به الصفو، إنه منعم كريم. والسلام عليك أيها الأخ المفترض إسعافه ورحمت الله وبركاته.\nEOT;\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ar_SA/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ar_SA;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $streetPrefix = array('شارع', 'طريق', 'ممر');\n\n    /**\n     * @link https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%82%D8%A7%D8%A6%D9%85%D8%A9_%D9%85%D8%AF%D9%86_%D8%A7%D9%84%D8%B3%D8%B9%D9%88%D8%AF%D9%8A%D8%A9\n     */\n    protected static $cityName = array(\n        'الرياض', 'جدة', 'مكة', 'المدينة المنورة', 'تبوك', 'الدمام', 'الأحساء', 'القطيف', 'خميس مشيط', 'المظيلف', 'الهفوف',\n        'المبرز', 'الطائف', 'نجران', 'حفر الباطن', 'الجبيل', 'ضباء', 'الخرج', 'الثقبة', 'ينبع البحر', 'الخبر', 'عرعر', 'الحوية',\n        'عنيزة', 'سكاكا', 'جيزان', 'القريات', 'الظهران', 'الزلفي', 'الباحة', 'الرس', 'وادي الدواسر', 'بيشة', 'سيهات', 'شرورة',\n        'الدوادمي', 'الأفلاج',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D9%84%D8%AA%D9%82%D8%B3%D9%8A%D9%85_%D8%A7%D9%84%D8%A5%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D9%8A_%D9%84%D9%84%D9%85%D9%85%D9%84%D9%83%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%B3%D8%B9%D9%88%D8%AF%D9%8A%D8%A9\n     */\n    protected static $subdivisions = array(\n        'منطقة الرياض', 'منطقة القصيم',\n        'منطقة مكة المكرمة', 'منطقة المدينة المنورة',\n        'منطقة حائل', 'منطقة الجوف', 'منطقة تبوك', 'منطقة الحدود الشمالية',\n        'منطقة عسير', 'منطقة جازان', 'منطقة نجران', 'منطقة الباحة',\n        'المنطقة الشرقية',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%82%D8%A7%D8%A6%D9%85%D8%A9_%D9%85%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8%D8%A7%D8%AA_%D8%A7%D9%84%D8%B3%D8%B9%D9%88%D8%AF%D9%8A%D8%A9\n     */\n    protected static $governorates = array(\n        'الرياض', 'الدرعية', 'الخرج', 'الدوادمي', 'المجمعة', 'القويعية', 'الأفلاج', 'وادي الدواسر', 'الزلفي', 'شقراء', 'حوطة بني تميم', 'عفيف', 'الغاط', 'السليل', 'ضرما', 'المزاحمية', 'رماح', 'ثادق', 'حريملاء', 'الحريق', 'مرات',\n        'مكة المكرمة', 'جدة', 'الطائف', 'القنفذة', 'الليث', 'رابغ', 'خليص', 'الخرمة', 'رنية', 'تربة', 'الجموم', 'الكامل', 'المويه', 'ميسان', 'أضم', 'العرضيات', 'بحرة',\n        'المدينة المنورة', 'ينبع', 'العلا', 'مهد الذهب', 'الحناكية', 'بدر', 'خيبر', 'العيص', 'وادي الفرع',\n        'بريدة', 'عنيزة', 'الرس', 'المذنب', 'البكيرية', 'البدائع', 'الأسياح', 'النبهانية', 'الشماسية', 'عيون الجواء', 'رياض الخبراء', 'عقلة الصقور', 'ضرية',\n        'الدمام', 'الأحساء', 'حفر الباطن', 'الجبيل', 'القطيف', 'الخبر', 'الخفجي', 'رأس تنورة', 'بقيق', 'النعيرية', 'قرية العليا', 'العديد',\n        'أبها', 'خميس مشيط', 'بيشة', 'النماص', 'محايل عسير', 'ظهران الجنوب', 'تثليث', 'سراة عبيدة', 'رجال ألمع', 'بلقرن', 'أحد رفيدة', 'المجاردة', 'البرك', 'بارق', 'تنومة', 'طريب',\n        'تبوك', 'الوجه', 'ضبا', 'تيماء', 'أملج', 'حقل', 'البدع',\n        'حائل', 'بقعاء', 'الغزالة', 'الشنان', 'الحائط', 'السليمي', 'الشملي', 'موقق', 'سميراء',\n        'عرعر', 'رفحاء', 'طريف', 'العويقيلة',\n        'جازان', 'صبيا', 'أبو عريش', 'صامطة', 'بيش', 'الدرب', 'الحرث', 'ضمد', 'الريث', 'جزر فرسان', 'الدائر', 'العارضة', 'أحد المسارحة', 'العيدابي', 'فيفاء', 'الطوال', 'هروب',\n        'نجران', 'شرورة', 'حبونا', 'بدر الجنوب', 'يدمه', 'ثار', 'خباش', 'الخرخير',\n        'الباحة', 'بلجرشي', 'المندق', 'المخواة', 'قلوة', 'العقيق', 'القرى', 'غامد الزناد', 'الحجرة', 'بني حسن',\n        'سكاكا', 'القريات', 'دومة الجندل', 'طبرجل'\n    );\n\n    protected static $buildingNumber = array('#####', '####', '##');\n\n    protected static $postcode = array('#####', '#####-####');\n\n    /**\n     * @link http://www.nationsonline.org/oneworld/countrynames_arabic.htm\n     */\n    protected static $country = array(\n        'الكاريبي', 'أمريكا الوسطى', 'أنتيجوا وبربودا', 'أنجولا', 'أنجويلا', 'أندورا', 'اندونيسيا', 'أورجواي', 'أوروبا', 'أوزبكستان', 'أوغندا', 'أوقيانوسيا', 'أوقيانوسيا النائية', 'أوكرانيا', 'ايران', 'أيرلندا', 'أيسلندا', 'ايطاليا',\n        'بابوا غينيا الجديدة', 'باراجواي', 'باكستان', 'بالاو', 'بتسوانا', 'بتكايرن', 'بربادوس', 'برمودا', 'بروناي', 'بلجيكا', 'بلغاريا', 'بليز', 'بنجلاديش', 'بنما', 'بنين', 'بوتان', 'بورتوريكو', 'بوركينا فاسو', 'بوروندي', 'بولندا', 'بوليفيا', 'بولينيزيا', 'بولينيزيا الفرنسية', 'بيرو',\n        'تانزانيا', 'تايلند', 'تايوان', 'تركمانستان', 'تركيا', 'ترينيداد وتوباغو', 'تشاد', 'توجو', 'توفالو', 'توكيلو', 'تونجا', 'تونس', 'تيمور الشرقية',\n        'جامايكا', 'جبل طارق', 'جرينادا', 'جرينلاند', 'جزر الأنتيل الهولندية', 'جزر الترك وجايكوس', 'جزر القمر', 'جزر الكايمن', 'جزر المارشال', 'جزر الملديف', 'جزر الولايات المتحدة البعيدة الصغيرة', 'جزر أولان', 'جزر سليمان', 'جزر فارو', 'جزر فرجين الأمريكية', 'جزر فرجين البريطانية', 'جزر فوكلاند', 'جزر كوك', 'جزر كوكوس', 'جزر ماريانا الشمالية', 'جزر والس وفوتونا', 'جزيرة الكريسماس', 'جزيرة بوفيه', 'جزيرة مان', 'جزيرة نورفوك', 'جزيرة هيرد وماكدونالد', 'جمهورية افريقيا الوسطى', 'جمهورية التشيك', 'جمهورية الدومينيك', 'جمهورية الكونغو الديمقراطية', 'جمهورية جنوب افريقيا', 'جنوب آسيا', 'جنوب أوروبا', 'جنوب شرق آسيا', 'جنوب وسط آسيا', 'جواتيمالا', 'جوادلوب', 'جوام', 'جورجيا', 'جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية', 'جيبوتي', 'جيرسي',\n        'دومينيكا',\n        'رواندا', 'روسيا', 'روسيا البيضاء', 'رومانيا', 'روينيون',\n        'زامبيا', 'زيمبابوي',\n        'ساحل العاج', 'ساموا', 'ساموا الأمريكية', 'سانت بيير وميكولون', 'سانت فنسنت وغرنادين', 'سانت كيتس ونيفيس', 'سانت لوسيا', 'سانت مارتين', 'سانت هيلنا', 'سان مارينو', 'ساو تومي وبرينسيبي', 'سريلانكا', 'سفالبارد وجان مايان', 'سلوفاكيا', 'سلوفينيا', 'سنغافورة', 'سوازيلاند', 'سوريا', 'سورينام', 'سويسرا', 'سيراليون', 'سيشل',\n        'شرق آسيا', 'شرق افريقيا', 'شرق أوروبا', 'شمال افريقيا', 'شمال أمريكا', 'شمال أوروبا', 'شيلي',\n        'صربيا', 'صربيا والجبل الأسود',\n        'طاجكستان',\n        'عمان',\n        'غامبيا', 'غانا', 'غرب آسيا', 'غرب افريقيا', 'غرب أوروبا', 'غويانا', 'غيانا', 'غينيا', 'غينيا الاستوائية', 'غينيا بيساو',\n        'فانواتو', 'فرنسا', 'فلسطين', 'فنزويلا', 'فنلندا', 'فيتنام', 'فيجي',\n        'قبرص', 'قرغيزستان', 'قطر',\n        'كازاخستان', 'كاليدونيا الجديدة', 'كرواتيا', 'كمبوديا', 'كندا', 'كوبا', 'كوريا الجنوبية', 'كوريا الشمالية', 'كوستاريكا', 'كولومبيا', 'كومنولث الدول المستقلة', 'كيريباتي', 'كينيا',\n        'لاتفيا', 'لاوس', 'لبنان', 'لوكسمبورج', 'ليبيا', 'ليبيريا', 'ليتوانيا', 'ليختنشتاين', 'ليسوتو',\n        'مارتينيك', 'ماكاو الصينية', 'مالطا', 'مالي', 'ماليزيا', 'مايوت', 'مدغشقر', 'مصر', 'مقدونيا', 'ملاوي', 'منغوليا', 'موريتانيا', 'موريشيوس', 'موزمبيق', 'مولدافيا', 'موناكو', 'مونتسرات', 'ميانمار', 'ميكرونيزيا', 'ميلانيزيا',\n        'ناميبيا', 'نورو', 'نيبال', 'نيجيريا', 'نيكاراجوا', 'نيوزيلاندا', 'نيوي',\n        'هايتي', 'هندوراس', 'هولندا', 'هونج كونج الصينية',\n        'وسط آسيا', 'وسط افريقيا',\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} {{firstName}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{buildingNumber}} {{streetName}}',\n        '{{buildingNumber}} {{streetName}} {{secondaryAddress}}',\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{city}}\",\n    );\n\n    protected static $secondaryAddressFormats = array('شقة رقم. ##', 'عمارة رقم ##');\n\n    /**\n     * @example 'شرق'\n     */\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'الرياض'\n     */\n    public static function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityName);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'شارع'\n     */\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'شقة رقم. 350'\n     */\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'منطقة الرياض'\n     */\n    public static function subdivision()\n    {\n        return static::randomElement(static::$subdivisions);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'منطقة الرياض'\n     */\n    public static function governorate()\n    {\n        return static::randomElement(static::$governorates);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ar_SA/Color.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ar_SA;\n\nclass Color extends \\Faker\\Provider\\Color\n{\n    protected static $safeColorNames = array(\n        'أسود', 'قرمزي', 'أخضر', 'أزرق داكن', 'زيتوني',\n        'أرجواني', 'أحمر', 'ليمي', 'أزرق', 'فضي',\n        'رمادي', 'أصفر', 'برتقالي', 'بني', 'أبيض'\n    );\n    \n    /**\n     * @link https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%82%D8%A7%D8%A6%D9%85%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%84%D9%88%D8%A7%D9%86_(%D9%85%D8%AA%D8%B6%D8%A7%D9%85%D8%A9)\n     **/\n    protected static $allColorNames = array(\n        'استقلالي', 'انصهاري الذهب', 'أبنوسي', 'أبيض', 'أبيض الشبح', 'أبيض زهوري', 'أبيض عتيق', 'أبيض مضاد للإشعاع',\n        'أبيض هولندي', 'أحمر الأبنية', 'أحمر التفاح المحلى', 'أحمر التفاح المحلى الداكن', 'أحمر الفالون',\n        'أحمر الفيراري', 'أحمر إمبراطوري', 'أحمر إنجليزي', 'أحمر باستيلي داكن', 'أحمر توسكاني عميق',\n        'أحمر جامعة بوسطن', 'أحمر حرس السواحل', 'أحمر داكن', 'أحمر ديبيان', 'أحمر صيني', 'أحمر طوبي', 'أحمر عقيقي',\n        'أحمر كادميومي', 'أحمر كارمن', 'أحمر مرجاني', 'أحمر مطفئة الحريق', 'أحمر نحاسي', 'أحمر هندي', 'أخضر (بانتون)',\n        'أخضر (ح ص ز)', 'أخضر (صباغ)', 'أخضر (عجلة الألوان) (أخض )', 'أخضر (كريولا)', 'أخضر (لون)', 'أخضر (مونسل)',\n        'أخضر (نظام الألوان الطبيعية)', 'أخضر الصياد', 'أخضر الغابة (تقليدي)', 'أخضر الغابة (وب)', 'أخضر الهند',\n        'أخضر أندرويد', 'أخضر إسلامي', 'أخضر إلكتروني', 'أخضر إنجليزي', 'أخضر باستيلي داكن', 'أخضر بحري داكن',\n        'أخضر برونسويكي', 'أخضر بنغلاديشي', 'أخضر تشارلستون', 'أخضر تفاحي', 'أخضر تمويهي', 'أخضر جامعة كاليفورنيا م ت',\n        'أزرق جامعة كامبريدج', 'أخضر جيشي', 'أخضر دارتموثي', 'أخضر داكن', 'أخضر دغلي', 'أخضر دغلي داكن',\n        'أخضر دغلي عميق', 'أخضر ربيعي داكن', 'أخضر زيتوني داكن', 'أخضر سباقي بريطاني', 'أخضر سرخسي',\n        'أخضر طحالبي داكن', 'أخضر قاروري', 'أخضر كادميومي', 'أخضر كاستلتون', 'أخضر كاريبي', 'أخضر مزرق',\n        'أخضر مضيء', 'أخضر مكتبي', 'أخضر هوكر', 'أرجواني إلكرتوني', 'أرجواني إمبراطوري', 'أرجواني باستيلي داكن',\n        'أرجواني فوشي', 'أرجواني قطيفي', 'أرجواني هان', 'أزرق', 'أزرق (ح ص ز)', 'أزرق (صبغة)', 'أزرق (كريولا)',\n        'أزرق (مونسل)', 'أزرق (نظام الألوان الطبيعية)', 'أزرق اردوازي داكن', 'أزرق البحرية مضيء',\n        'أزرق التفوق الجوي', 'أزرق السماء الإيطالي', 'أزرق السماء الفرنسي', 'أزرق العاشقين', 'أزرق الهونولولو',\n        'أزرق أليس', 'أزرق إلكتروني', 'أزرق إلكتروني داكن', 'أزرق إمبراطوري', 'أزرق إمبراطوري داكن', 'إزرق إيتون',\n        'أزرق باستيلي داكن', 'أزرق بوندي', 'أزرق جامعة براندايس', 'أزرق جامعة ديوك', 'أزرق جامعة كارولينا',\n        'أزرق جامعة كولومبيا', 'أزرق جوي (القوات الجوية الأمريكية)', 'أزرق جوي (سلاح الجو الملكي)',\n        'أزرق حرس السواحل', 'أزرق داكن', 'أزرق رمادي', 'أزرق سماوي داكن', 'أزرق سماوي عميق', 'أزرق سيروليان',\n        'أزرق طفولي', 'أزرق عاصفي', 'أزرق عيني الطفل', 'أزرق فرنسا', 'أزرق فرنسي', 'أزرق فريق دودجر',\n        'أزرق قنطريوني', 'أزرق كاتالينا', 'أزرق كاديتي', 'أزرق كروي', 'أزرق كلين العالمي', 'أزرق مسحوقي داكن',\n        'أزرق مصري', 'أزرق هان', 'أزرق هوائي', 'أسود', 'أشقر', 'أصفر الكناري', 'أصفر الكوبالت', 'أصفر أريليد',\n        'أصفر إلكتروني', 'أصفر برونزي', 'أصفر داكن', 'أصفر ذهبي', 'أصفر كادميومي', 'أصفر متألق',\n        'أزرق منتصف الليل الداكن', 'أصفر الأرض', 'أصفر مخضر', 'أصفر موزي', 'أصفر هندي', 'أفوكادوي', 'ألماسي',\n        'أمازوني', 'أومبرياوي محروق', 'أيلي', 'إمبراطوري', 'إيزابيلي', 'باذنجاني', 'برتقالي الجزر',\n        'برتقالي الجزر العميق', 'برتقالي داكن', 'برتقالي عالمي (جسر البوابة الذهبية)', 'برتقالي عالمي (فضاء جوي)',\n        'برتقالي عالمي (هندسة)', 'برتقالي فريق الجيانتس', 'برتقالي كادميومي', 'برتقالي متألق', 'برتقالي محروق',\n        'برتقالي مشاب', 'برعمي يونيو', 'برغوثي داكن', 'برغوثي عميق', 'برغوثي فرنسي', 'برقي', 'برونزي', 'برونزي عتيق',\n        'برونزي منطلق', 'بندقي الكستناء', 'بندقي الكستناء الداكن', 'بندقي الكستناء العميق', 'بنفسجي إلكتروني',\n        'بنفسجي إنجليزي', 'بنفسجي داكن', 'بنفسجي صيني', 'بنفسجي فرنسي', 'بنفسجي مزرق', 'بنفسجي ياباني',\n        'بني الحمير', 'بني المتملقين', 'بني داكن', 'بني ذهبي', 'بني كاكاوي', 'بني (وب)', 'بني (تقليدي)',\n        'بورغندي', 'بيزنطي', 'بيزنطي داكن', 'ترابي', 'تربي داكن', 'تربي محروق', 'تفاحي جراني سميث', 'تملقي',\n        'توردي', 'جاسبري', 'جلدي الجاموس', 'جمشتي', 'جملي', 'جوزي الهند', 'حسائي', 'حممي داكن', 'خامي',\n        'خبازي عميق', 'خبازي فرنسي', 'خرنوبي', 'خزامي إلكتروني', 'خزامي إنجليزي', 'خزامي داكن', 'خزامي مضيء',\n        'خشخاشي ذهبي', 'خشخاشي منثور', 'خلدي داكن', 'خلدي عميق', 'خوخي عميق', 'خوخي فرنسي', 'دودي قياس', 'دينمي',\n        'ذروي', 'ذهبي (معدني)', 'ذهبي (وب)(ذهبي)', 'ذهبي القلب', 'رأسي الموت', 'رقيبي الشمس', 'رماد الأخشاب', 'رمادي',\n        'رمادي (رمادي HTML/CSS)', 'رمادي (رمادي X11)', 'رمادي الميدان', 'رمادي-أزرق داكن', 'رمادي اردوازي داكن',\n        'رمادي دافي', 'رمادي داكن', 'رمادي البوارج', 'رمادي بارد', 'رمادي خافت', 'رمادي رقيبي الشمس', 'رمادي كاديتي',\n        'رمادي متوسط داكن', 'رمادي مزرق', 'زبرجدي', 'زرنيخي', 'زعفراني عميق', 'زمردي', 'زمردي مضيء', 'زنجبيلي',\n        'زنجفري', 'زهري النحام', 'زهري إزهار الكرز', 'زهري الحافة', 'زهري الحجاب', 'زهري الحلوى السكرية', 'زهري الصين',\n        'زهري القرنفل', 'زهري الكرز', 'زهري باربي', 'زهري بيكر-ميلر', 'زهري ساحر', 'زهري ساخن', 'زهري داكن',\n        'زهري طفولي', 'زهري عميق', 'زهري فاندانغو', 'زهري فرنسي', 'زهري فوشي', 'زهري قطيفي', 'زهري كارمن',\n        'زهري كارمن العميق', 'زهري متألق', 'زهري مرجاني', 'زيتوني أسود', 'ستري أسود الجلد', 'سحلبي داكن',\n        'سقفي', 'سقلاتي داكن', 'سلموني داكن', 'سوسني', 'سيان', 'سيان (طباعي)', 'سيان إلكتروني', 'سيان داكن',\n        'سيروليان', 'سيروليان داكن', 'سيروليان مضيء', 'شامباني', 'شامباني عميق', 'شوكولاتي (تقليدي)', 'شوكولاتي (وب)',\n        'صبغة خشب الزان', 'صبغي النيلة', 'صحراوي', 'صفروي', 'صقيعي سيرولياني', 'صوفي', 'صوفي فرنسي', 'طوبي',\n        'طيني نضيج داكن', 'عاجي', 'عاصفي الغبار', 'عصوي الذهب', 'عصوي الذهب الداكن', 'عظمي', 'علكي', 'عليقي بويزن',\n        'عليقي داكن', 'عليقي فرنسي', 'عنبري', 'عنبي', 'عنبري (SAE/ECE)', 'عنبي بري', 'غزلي البنات', 'فاصولي أسود',\n        'فاندانغوي', 'فانيلي داكن', 'فحمي', 'فقاعي', 'فلدسباري', 'فوشي', 'فوشي (كريولا)', 'فوشي الموضة', 'فوشي عتيق',\n        'فوشي عميق', 'فوشي فرنسي', 'فيروزي داكن', 'فيروزي مضيء', 'قرطبي', 'قرفي', 'قرمزي', 'قرمزي الأليزارين',\n        'قرمزي إلكتروني', 'قرمزي جامعة ألاباما', 'قرمزي جامعة هارفارد', 'قشدي', 'قشري البيض', 'قطيفي', 'قندسي',\n        'قنطريوني', 'قهوي', 'قهوي اللبن', 'قهوي عميق', 'كابري', 'كاديتي', 'كاردينالي', 'كارمن', 'كارمن عميق',\n        'كارمن ياباني', 'كبادي', 'كبدي داكن', 'كبدي داكن (الأحصنة)', 'كتاني', 'كستنائي مضيء', 'كرتوزي (تقليدي)',\n        'كرتوزي (وب)', 'كرزي', 'كرزي عميق', 'كرزي هوليوود', 'كلاريتي', 'كمبوجي', 'كوبالتي', 'كوزي العسل', 'لاتيهي كوني',\n        'لازوردي', 'لازوردي إلكتروني', 'لازوردي ضبابي(ويب)', 'لحائي داكن', 'لهيبي', 'لوزي', 'لوزي مبيض', 'ليلاكي عميق',\n        'ليلاكي فرنسي', 'ليلاكي مضيء', 'ليموني عميق', 'ليموني مر', 'ليمي إلكتروني', 'ليمي فرنسي', 'ليمي مر', 'مائي',\n        'ماجنتي داكن', 'ماجنتي ساخن', 'ماجنتي عميق', 'مرجاني', 'مرجاني داكن', 'مسحوقي الطفل', 'مشمشي', 'مصفر', 'معدني',\n        'موزي مجنون', 'نبيذي فرنسي', 'نحاسي', 'نحاسي (كريولا)', 'نحاسي أصفر', 'نحاسي عتيق', 'نرجسي أسلي', 'نرجسي كاذب',\n        'نيلي (وب)', 'نيلي', 'نيلي إلكتروني', 'نيلي ياباني', 'هليوني', 'هليوني رمادي', 'هندبائي', 'هوائي طلق',\n        'وردي أمريكي', 'وردي الأسواق', 'وردي الصين', 'وردي بلغاري', 'وردي فرنسي', 'وردي فوشي', 'وردي قرانيا',\n        'وردي كلاسيكي', 'وردي مضيء', 'وردي نحاسي', 'ياسميني', 'ياقوتي أزرق', 'ياقوتي عتيق', 'ياقوتي عميق',\n        'ياقوتي مغمور', 'يخضور عام', 'يشبي', 'يوسفي داكن', 'يوسفي ذري', 'يوكاليبتوسي'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ar_SA/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ar_SA;\n\nuse Faker\\Calculator\\Luhn;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{companyPrefix}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{companyPrefix}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $bsWords = array(\n        array()\n    );\n\n    protected static $catchPhraseWords = array(\n        array('الخدمات','الحلول','الانظمة'),\n        array(\n            'الذهبية','الذكية','المتطورة','المتقدمة', 'الدولية', 'المتخصصه', 'السريعة',\n            'المثلى', 'الابداعية', 'المتكاملة', 'المتغيرة', 'المثالية'\n            ),\n    );\n\n    protected static $companyPrefix = array('شركة', 'مؤسسة', 'مجموعة', 'مكتب', 'أكاديمية', 'معرض');\n\n    protected static $companySuffix = array('وأولاده', 'للمساهمة المحدودة', ' ذ.م.م', 'مساهمة عامة', 'وشركائه');\n\n    /**\n     * @example 'مؤسسة'\n     * @return string\n     */\n    public function companyPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(self::$companyPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'الحلول المتقدمة'\n     */\n    public function catchPhrase()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$catchPhraseWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'integrate extensible convergence'\n     */\n    public function bs()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$bsWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n\n    /**\n     * example 7001010101\n     **/\n    public static function companyIdNumber()\n    {\n        $partialValue = static::numerify(700 . str_repeat('#', 6));\n        return Luhn::generateLuhnNumber($partialValue);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ar_SA/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ar_SA;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $userNameFormats = array(\n        '{{lastNameAscii}}.{{firstNameAscii}}',\n        '{{firstNameAscii}}.{{lastNameAscii}}',\n        '{{firstNameAscii}}##',\n        '?{{lastNameAscii}}',\n    );\n    protected static $safeEmailTld = array(\n        'com', 'jo', 'me', 'net', 'org',\n    );\n\n    protected static $tld = array(\n        'biz', 'com', 'info', 'sa', 'net', 'org',\n    );\n\n    protected static $lastNameAscii = array(\n        'abbad', 'abbadi', 'abbas', 'abulebbeh', 'flefel', 'hadi', 'hamad', 'hasan', 'jabri', 'kanaan', 'karam', 'maanee', 'melhem', 'nimry', 'obaisi', 'qasem', 'qawasmee', 'rabee', 'rashwani', 'shami', 'zaloum',\n    );\n    protected static $firstNameAscii = array(\n        'abd', 'abdullah', 'ahmad', 'akram', 'amr', 'bashar', 'bilal', 'fadi', 'ibrahim', 'khaled', 'layth', 'mohammad', 'mutaz', 'omar', 'osama', 'rami', 'saleem', 'samer', 'sami', 'yazan',\n    );\n\n    public static function lastNameAscii()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameAscii);\n    }\n\n    public static function firstNameAscii()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstNameAscii);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'ahmad.abbadi'\n     */\n    public function userName()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$userNameFormats);\n\n        return static::bothify($this->generator->parse($format));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'wewebit.jo'\n     */\n    public function domainName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameAscii) . '.' . $this->tld();\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ar_SA/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ar_SA;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'SA', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ar_SA/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ar_SA;\n\nuse Faker\\Calculator\\Luhn;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://muslim-names.us/\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n\n        'آدم', 'أبراهيم', 'أحمد', 'أدهم', 'أسامة', 'أسعد', 'أشرف', 'أكثم', 'أكرم', 'أمجد', 'أمين', 'أنس', 'أنور', 'أواس', 'أوس', 'أيمن', 'أيهم', 'أيوب', 'إبراهيم', 'إسلام', 'إسماعيل', 'إلياس', 'إياد', 'إيهاب', 'ابان', 'ابراهيم', 'اثير', 'احسان', 'احمد', 'ادريس', 'ادم', 'ادهم', 'اديب', 'اسامة',\n        'اسحاق', 'اسحق', 'اسعد', 'اسلام', 'اسماعيل', 'اسيد', 'اشراف', 'اشرف', 'اصلان', 'اكثم', 'اكرم', 'البراء', 'البشر', 'الحارث', 'الحسين', 'الطفيل', 'العزم', 'الليث', 'المثنى', 'المنصور', 'الياس', 'اليمان', 'امجد', 'امير', 'امين', 'أنس', 'انور', 'انيس', 'اوس', 'اوسم', 'اويس', 'اياد', 'اياس',\n        'ايسر', 'ايمن', 'ايهم', 'ايوب', 'باسل', 'باسم', 'باهر', 'بدر', 'بدوان', 'براء', 'برهان', 'بسام', 'بشار', 'بشر', 'بشير', 'بكر', 'بلال', 'بليغ', 'بندر', 'بهاء', 'تركي', 'توفيق', 'ثامر', 'جابر', 'جاسر', 'جاسم', 'جبر', 'جبير', 'جراح', 'جريس', 'جعفر', 'جلال', 'جمال', 'جمزه', 'جميل', 'جهاد',\n        'جواد', 'حابس', 'حاتم', 'حارث', 'حازم', 'حافظ', 'حاكم', 'حامد', 'حبيب', 'حذيفة', 'حسام', 'حسان', 'حسن', 'حسني', 'حسين', 'حكم', 'حمد', 'حمدالله', 'حمدان', 'حمدي', 'حمزة', 'حمود', 'حميد', 'خالد', 'خضر', 'خلدون', 'خلف', 'خليفة', 'خليل', 'خميس', 'داوود', 'ذياب', 'ذيب', 'رأفت', 'رؤوف', 'رئاد',\n        'رائد', 'رائف', 'راجح', 'راجي', 'راشد', 'راضي', 'راغب', 'رافت', 'رافع', 'رافي', 'راكان', 'رامان', 'رامز', 'رامي', 'رامين', 'ربيع', 'رجا', 'رجائي', 'رجب', 'رداد', 'رزق', 'رسلان', 'رشاد', 'رشيد', 'رضا', 'رضوان', 'رعد', 'رغد', 'رغيد', 'ركان', 'رماح', 'رياض', 'ريان', 'زاهر', 'زاهي', 'زايد',\n        'زكريا', 'زمام', 'زهير', 'زياد', 'زيد', 'زيدان', 'زيدون', 'زين', 'زين العابدين', 'سائد', 'ساري', 'سالم', 'سامح', 'سامر', 'سامي', 'ساهر', 'سدير', 'سرمد', 'سري', 'سعد', 'سعود', 'سعيد', 'سفيان', 'سكوت', 'سلام', 'سلطان', 'سلمان', 'سليم', 'سليمان', 'سمعان', 'سميح', 'سنان', 'سند', 'سهل', 'سهم',\n        'سيف', 'شادي', 'شافع', 'شاكر', 'شامل', 'شاهر', 'شرحبيل', 'شريف', 'شهاب', 'شهم', 'شوان', 'صادق', 'صافي', 'صالح', 'صخر', 'صدام', 'صفاء', 'صفوان', 'صقر', 'صلاح', 'صلاح الدين', 'صهيب', 'ضرار', 'ضرغام', 'ضياء', 'ضياء الدين’, ', 'طارق', 'طالب', 'طاهر', 'طلال', 'طه', 'عادل', 'عاصم', 'عاطف',\n        'عامر', 'عايد', 'عبادة', 'عباس', 'عبد الباري', 'عبد الحافظ', 'عبد الحكيم', 'عبد الحليم', 'عبد الحميد', 'عبد الحي', 'عبد الرحمان', 'عبد الرحمن', 'عبد الرحيم', 'عبد الرزاق', 'عبد السلام', 'عبد السميع', 'عبد العزيز', 'عبد العفو', 'عبد الغني', 'عبد الفتاح', 'عبد القادر', 'عبد الكريم',\n        'عبد اللطيف', 'عبد الله', 'عبد المجيد', 'عبد المولى', 'عبد الناصر', 'عبد الهادي', 'عبد ربه', 'عبداالله', 'عبدالاله', 'عبدالباسط', 'عبدالجليل', 'عبدالجواد', 'عبدالحليم', 'عبدالحميد', 'عبدالرؤوف', 'عبدالرحمن', 'عبدالرحيم', 'عبدالرزاق', 'عبدالسلام', 'عبدالعزيز', 'عبدالفتاح', 'عبدالقادر',\n        'عبدالكريم', 'عبداللطيف', 'عبدالله', 'عبدالمجيد', 'عبدالمطلب', 'عبدالمعطي', 'عبدالمهيمن', 'عبدالناصر', 'عبدالهادي', 'عبدالوهاب', 'عبيدالله', 'عبيدة', 'عتيبه', 'عثمان', 'عدب', 'عدلي', 'عدنان', 'عدوان', 'عدي', 'عرار', 'عرمان', 'عروة', 'عريق', 'عرين', 'عز الدين', 'عزالدين', 'عزام', 'عزت',\n        'عزمي', 'عزيز', 'عصام', 'عقل', 'علاء', 'علي', 'عليان', 'عماد', 'عمار', 'عمر', 'عمران', 'عمرو', 'عملا', 'عميد', 'عناد', 'عنان', 'عواد', 'عودة', 'عوده', 'عوض', 'عوف', 'عون', 'عوني', 'عيد', 'عيدالله', 'عيسى', 'غازي', 'غالب', 'غانم', 'غدير', 'غسان', 'غيث', 'فؤاد', 'فائق', 'فاخر', 'فادي',\n        'فارس', 'فاروق', 'فاضل', 'فايز', 'فتحي', 'فجر', 'فراس', 'فرح', 'فريد', 'فلاح', 'فهد', 'فهمي', 'فواز', 'فوزي', 'فيصل', 'قارس', 'قاسم', 'قبلان', 'قتاده', 'قتيبة', 'قصي', 'قيس', 'كاظم', 'كامل', 'كايد', 'كرم', 'كريم', 'كفاح', 'كمال', 'كنان', 'لؤي', 'لبيب', 'لطف', 'لطفي', 'ليث', 'مأمون', 'مؤثر',\n        'مؤمن', 'مؤنس', 'مؤيد', 'ماجد', 'مازن', 'مالك', 'مامون', 'ماهر', 'مبارك', 'مثنى', 'مجاهد', 'مجد', 'مجدي', 'محسن', 'محمد ', 'محمود', 'محي', 'مختار', 'مخلص', 'مدحت', 'مدين', 'مراد', 'مرشد', 'مرهف', 'مروان', 'مسعد', 'مسعود', 'مسلم', 'مشاري', 'مشعل', 'مشهور', 'مصباح', 'مصطفى', 'مصطفي', 'مصعب',\n        'مضر', 'مطيع', 'مظفر', 'مظهر', 'معاذ', 'معاوية', 'معتز', 'معتصم', 'معمر', 'معن', 'معين', 'مفدي', 'مفلح', 'مقداد', 'ملهم', 'ممدوح', 'مناف', 'منتصر', 'منح', 'منذر', 'منصف', 'منصور', 'منير', 'مهاب', 'مهدي', 'مهران', 'مهند', 'موسى', 'موفق', 'نائل', 'ناجي', 'نادر', 'ناصر', 'ناهض', 'نايف',\n        'نبراس', 'نبيل', 'نجيب', 'نديم', 'نزار', 'نزال', 'نزيه', 'نسيم', 'نشات', 'نصار', 'نصر', 'نصري', 'نصوح', 'نضال', 'نظام', 'نعمان', 'نعمة', 'نعيم', 'نقولا', 'نمر', 'نهاد', 'نهار', 'نواف', 'نورس', 'نوفان', 'هادي', 'هارون', 'هاشم', 'هانى', 'هاني', 'هذال', 'هشام', 'هلال', 'همام', 'هيثم', 'وائل',\n        'واثق', 'واصف', 'وجدي', 'وجيه', 'وحيد', 'وديع', 'ورد', 'وسام', 'وسن', 'وسيم', 'وصفي', 'وضاح', 'وعد', 'وفاء', 'وليد', 'وهيب', 'ياسر', 'ياسين', 'يامن', 'يحيى', 'يزن', 'يزيد', 'يسار', 'يشار', 'يعرب', 'يعقوب', 'يمان', 'ينال', 'يوسف', 'يونس',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://muslim-names.us/\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'آثار', 'آلاء', 'آناء', 'آية', 'أبرار', 'أحلام', 'أروى', 'أريج', 'أسماء', 'أسيل', 'أصاله', 'أفنان', 'ألاء', 'أماني', 'أمل', 'أميرة', 'أنسام', 'أنوار', 'إباء', 'إخلاص', 'إسراء', 'إسلام', 'إكرام', 'إنعام', 'إيمان', 'إيناس', 'ابتهاج', 'ابتهال', 'أبرار', 'إخلاص', 'ارجوان', 'أروى', 'أريج',\n        'أزهار', 'أسحار', 'اسراء', 'اسرار', 'اسيل', 'اشراق', 'أصالة', 'اعتدال', 'أفراح', 'أفنان', 'إكرام', 'آلاء', 'العنود', 'إلهام', 'آمال', 'أمنة', 'أميرة', 'أمينة', 'أناهيد', 'انتظار', 'أنعام', 'أنوار', 'آيات', 'إيمان', 'إيناس', 'آية', 'باسمة', 'بتول', 'بثينة', 'بدور', 'براء', 'براءة', 'بسمة',\n        'بشائر', 'بشرى', 'بلسم', 'بنان', 'بهجة', 'بيان', 'بيداء', 'بيسان', 'تالا', 'تالة', 'تالين', 'تحرير', 'تسنيم', 'تغريد', 'تقوى', 'تقى', 'تمارا', 'تماضر', 'تمام', 'تهاني', 'تولين', 'ثريا', 'جمانة', 'جميلة', 'جنى', 'جهاد', 'جود', 'حبيبة', 'حسناء', 'حصة', 'حلا', 'حليمة', 'حنان', 'حنين', 'حياة',\n        'ختام', 'خديجة', 'خلود', 'خولة', 'دارين', 'داليا', 'دالية', 'دانا', 'دانة', 'دانية', 'دعاء', 'دلال', 'دنى', 'دنيا', 'ديانا', 'ديما', 'دينا', 'رؤى', 'رؤيه', 'رابعة', 'راغدة', 'راما', 'رانا', 'رانيا', 'راوية', 'راية', 'ربا', 'رباب', 'ربى', 'رجاء', 'رحمة', 'رحمه', 'ردينة', 'رزان',\n        'رشا', 'رغد', 'رغدة', 'رفاه', 'رقية', 'رمال', 'رنا', 'رناد', 'رند', 'رنده', 'رنيم', 'رنين', 'رهام', 'رهف', 'رواء', 'روان', 'روزان', 'روزانا', 'روزين', 'رولى', 'روند', 'رويدة', 'ريان', 'ريتا', 'ريم', 'ريما', 'ريمان', 'ريناتا', 'ريناد', 'ريهام', 'زكية', 'زمان', 'زها', 'زهرة', 'زين', 'زينا',\n        'زينات', 'زينب', 'زينة', 'ساجدة', 'سارة', 'سجى', 'سحر', 'سدين', 'سرى', 'سرين', 'سعاد', 'سكينة', 'سلام', 'سلسبيل', 'سلمى', 'سلوى', 'سما', 'سماح', 'سماره', 'سمر', 'سمية', 'سميرة', 'سناء', 'سنابل', 'سندس', 'سنريت', 'سنن', 'سهاد', 'سهام', 'سهر', 'سهى', 'سهير', 'سهيله', 'سوار', 'سوزان', 'سوسن',\n        'سيرين', 'سيرينا', 'سيلفا', 'سيلين', 'سيما', 'شذى', 'شروق', 'شريفة', 'شرين', 'شريهان', 'شفاء', 'شهد', 'شيرين', 'شيماء', 'صابرين', 'صبا', 'صباح', 'صبرين', 'صفا', 'صفاء', 'صفية', 'صمود', 'ضحى', 'ضياء', 'عائشة', 'عاليا', 'عالية', 'عبلة', 'عبير', 'عزة', 'عزيزة', 'عفاف', 'علا', 'علياء',\n        'عنود', 'عهد', 'غادة', 'غدير', 'غرام', 'غزل', 'غصون', 'غفران', 'غنى', 'غيد', 'غيداء', 'غيده', 'فاتن', 'فادية', 'فاديه', 'فاطمة', 'فايزة', 'فتحية', 'فداء', 'فدوى', 'فدى', 'فرح', 'فريال', 'فريدة', 'فوزية', 'فيروز', 'فيفيان', 'قمر', 'كيان', 'لارا', 'لانا', 'لبنا', 'لجين', 'لطيفة', 'لمى',\n        'لميس', 'لنا', 'لورا', 'لورينا', 'لونا', 'ليان', 'ليدا', 'ليلى', 'ليليان', 'لين', 'لينا', 'لينة', 'ليندا', 'لينه', 'مايا', 'مجد', 'مجدولين', 'محبوبة', 'مديحة', 'مرام', 'مرح', 'مروة', 'مريام', 'مريم', 'مسعدة', 'مشيرة', 'معالي', 'ملاك', 'ملك', 'منار', 'منال', 'منى', 'مها', 'مي',\n        'ميادة', 'مياده', 'ميار', 'ميان', 'ميرا', 'ميرال', 'ميران', 'ميرفت', 'ميس', 'ميسا', 'ميساء', 'ميسر', 'ميسره', 'ميسم', 'ميسون', 'ميلاء', 'ميناس', 'نائله', 'ناديا', 'نادية', 'نادين', 'ناديه', 'نانسي', 'نبال', 'نبراس', 'نبيله', 'نجاة', 'نجاح', 'نجلاء', 'نجود', 'نجوى', 'نداء', 'ندى',\n        'ندين', 'نرمين', 'نسرين', 'نسيمة', 'نعمت', 'نعمه', 'نهاد', 'نهى', 'نهيدة', 'نوال', 'نور', 'نور الهدى', 'نورا', 'نوران', 'نيروز', 'نيفين', 'هادلين', 'هازار', 'هالة', 'هانيا', 'هايدي', 'هبة', 'هدايه', 'هدى', 'هديل', 'هزار', 'هلا', 'هنا', 'هناء', 'هنادي', 'هند', 'هيا', 'هيفا',\n        'هيفاء', 'هيلين', 'وئام', 'وجدان', 'وداد', 'ورود', 'وسام', 'وسن', 'وسيم', 'وعد', 'وفاء', 'ولاء', 'ىمنة', 'يارا', 'ياسمين', 'يسرى',\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'العتيبي', 'الشهري', 'العنزي', 'الخضيري', 'الحسين', 'العسكر', 'باشا', 'مدني', 'العرفج',\n        'القحطاني', 'الفدا', 'المشيقح', 'العمرو', 'السالم', 'الشيباني', 'السهلي', 'المطرفي',\n        'الأحمري', 'الفيفي', 'العقل', 'الفرحان', 'الحصين', 'الأسمري', 'الماجد', 'الخالدي', 'السيف',\n        'الحنتوشي', 'الشهيل', 'الزامل', 'الصامل', 'السماعيل', 'الجريد', 'الحميد', 'المقبل',\n        'الراجحي', 'المنيف', 'السويلم', 'السمير', 'الصقير', 'الصقيه', 'سقا', 'مكي', 'جواهرجي',\n        'الجهني', 'الفريدي', 'برماوي', 'هوساوي', 'السعيد', 'الداوود', 'السليم', 'السماري',\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('السيد', 'الأستاذ', 'الدكتور', 'المهندس');\n    protected static $titleFemale = array('السيدة', 'الآنسة', 'الدكتورة', 'المهندسة');\n    private static $prefix = array('أ.', 'د.', 'أ.د', 'م.');\n\n    /**\n     * @example 'أ.'\n     */\n    public static function prefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$prefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 1010101010\n     */\n    public static function idNumber()\n    {\n        $partialValue = static::numerify(\n            static::randomElement(array(1, 2)) . str_repeat('#', 8)\n        );\n        return Luhn::generateLuhnNumber($partialValue);\n    }\n\n    /**\n     * @example 1010101010\n     */\n    public static function nationalIdNumber()\n    {\n        $partialValue = static::numerify(1 . str_repeat('#', 8));\n        return Luhn::generateLuhnNumber($partialValue);\n    }\n\n    /**\n     * @example 2010101010\n     */\n    public static function foreignerIdNumber()\n    {\n        $partialValue = static::numerify(2 . str_repeat('#', 8));\n        return Luhn::generateLuhnNumber($partialValue);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ar_SA/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ar_SA;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    protected static function validStart($word)\n    {\n        return preg_match('/^\\p{Arabic}/u', $word);\n    }\n\n    /**\n     * License: Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0)\n     *\n     * Title: حي بن يقظان\n     * Author: ابن الطفيل\n     * Language: Arabic\n     *\n     * @see https://ar.wikisource.org/wiki/%D8%A7%D8%A8%D9%86_%D8%A7%D9%84%D8%B7%D9%81%D9%8A%D9%84_-_%D8%AD%D9%8A_%D8%A8%D9%86_%D9%8A%D9%82%D8%B8%D8%A7%D9%86\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\nذكر سلفنا الصالح - رضي الله عنهم - أن جزيرة من جزائر الهند التي تحت خط الاستواء، وهي الجزيرة التي يتولد بها الإنسان من غير أم ولا أب، وبها شجر يثمر نساء، وهي التي ذكر المسعودي أنها جزيرة الوقواق لان تلك الجزيرة اعدل بقاع الأرض هواء؛ أتممها لشروق النور الأعلى عليها استعدادً، وان كان ذلك خلاف ما يراه جمهور الفلاسفة وكبار الأطباء، فانهم يرون إن اعدل ما في المعمورة الإقليم الرابع، فان كانوا قالوا ذلك لأنه صح عندهم انه ليس على خط الاستواء عمارة لمانع من الموانع الأرضية، فلقولهم: أن الإقليم الرابع اعدل بقاع الأرض وجه، وان كانوا إنما أرادوا بذلك إن ما على خط الاستواء شديد الحرارة، كالذي يصرح به أكثرهم فهو خطأ يقوم البرهان على خلافه.\n\nوذلك أنه قد تبرهن في العلوم الطبيعية أنه لا سبب لتكون الحرارة إلا الحركة أو ملاقاة الأجسام الحارة والإضاءة؛ وتبين فيها أيضاً إن الشمس بذاتها غير حارة ولا متكيفة بشيء من هذه الكيفيات المزاجية؛ وقد تبين فيها أيضاً إن الأجسام التي تقبل الإضاءة أتم القبول، هي الأجسام الصقيلة غير الشفافة، ويليها في قبول ذلك الأجسام الكثيفة غير الصقيلة، فأما الأجسام الشفافة التي لاشيء فيها من الكثافة فلا تقبل الضوء بوجه.\n\nوهذا وحده مما برهنه الشيخ أبو علي خاصة، ولم يذكره من تقدمه، فإذا صحت هذه المقدمات، فاللازم عنها أن الشمس لا تسخن الأرض كما تسخن الأجسام الحارة أجسام أخر تماسها، لان الشمس في ذاتها غير حارة ولا الأرض أيضاً تسخن بالحركة لأنها ساكنة وعلى حالة واحدة في شروق الشمس عليها وفي وقت مغيبها عنها وأحوالها في التسخين والتبريد، ظاهرة الاختلاف للحس في هذين الوقتين.\n\nولا الشمس أيضاً تسخن الهواء أولاً ثم تسخن بعد ذلك الأرض بتوسط سخونة الهواء، وكيف يكون ذلك ونحن نجد أن ما قرب من الهواء من الأرض في وقت الحر، أسخن كثيراً من الهواء الذي يبعد منه علواً؟ فبقي أن تسخين الشمس للأرض إنما هو على سبيل الإضاءة لا غير، فان الحرارة تتبع الضوء أبداً: حتى إن الضوء إذا افرط في المرأة المقعرة، أشعل ما حاذاها.\n\nوقد ثبت في علوم التعاليم بالبراهين القطعية، أن الشمس كروية الشكل، وأن الأرض كذلك، وأن الشمس أعظم من الأرض كثيراً، وأن الذي يستضيء من الشمس أبداً هو أعظم من نصفها، وأن هذا النصف المضيء من الأرض في كل وقت أشد ما يكون الضوء في وسطه، لأنه أبعد المواضع من المظلمة، ولأنه يقابل من الشمس أجزاءاً أكثر، وما قرب من المحيط كان أقل ضوءاً حتى ينتهي إلى الظلمة عند محيط الدائرة الذي ما أضاء موقعه من الأرض قط، وإنما يكون الموضع وسط دائرة الضياء إذا كانت الشمس على سمت رؤوس الساكنين فيه، وحينئذ تكون الحرارة في ذلك الموضع أشد ما يكون فان كان الموضع مما تبعد الشمس عن مسامتة رؤوس أهله، كان شديد البرودة جداً، وان كان مما تدوم فيه المسامتة كان شديد الحرارة، وقد ثبت في علم الهيئة أن بقاع الأرض التي على خط الاستواء لا تسامت الشمس رؤوس أهلها سوى مرتين في العام: عند حلولها برأس الحمل؛ وعند حلولها برأس الميزان.\n\nوهي في سائر العام ستة أشهر جنوباً منهم، وستة أشهر شمالاً منهم: فليس عندهم حر مفرط، ولا برد مفرط. وأحوالهم بسبب ذلك متشابهة.\n\nوهذا القول يحتاج إلى بيان أكثر من هذا، لا يليق بما نحن بسبيله؛ وإنما نبهناك عليه، لأنه من الأمور التي تشهد بصحة ما ذكر من تجويز تولد الإنسان بتلك البقعة من غير أم ولا أب.\n\nفمنهم من بت الحكم وجزم القضية بأن حي بن يقظان من جملة من تكون في تلك البقعة من غير أم ولا أب، ومنهم من أنكر ذلك وروى من أمره خبراً نقصه عليك، فقال: انه كان بازاء تلك الجزيرة، جزيرة عظيمة متسعة الأكتاف، كثيرة الفوائد، عامرة بالناس، يملكها رجل منهم شديد الأنفة والغيرة، وكانت له أخت ذات جمال وحسن باهر فعضلها ومنعها الأزواج إذا لم يجد لها كفواً. وكان له قريب يسمى يقظان فتزوجها سراً على وجه جائز في مذهبهم المشهور في زمنهم.\n\nثم إنها حملت منه ووضعت طفلاً. فلما خافت أن يفتضح أمرها وينكشف سرها، وضعته في تابوت أحكمت زمه بعد أن أروته من الرضاع؛ وخرجت به في أول الليل في جملة من خدمها وثقاتها إلى ساحل البحر، وقلبها يحترق صبابةً به، وخوفاً عليه، ثم إنها ودعته وقالت: \"اللهم انك خلقت هذا الطفل ولم يكن شيئاً مذكوراً، ورزقته في ظلمات الأحشاء، وتكفلت به حتى تم واستوى. وأنا قد سلمته إلى لطفك، ورجوت له فضلك، خوفاً من هذا الملك الغشوم الجبار العنيد.\n\nفكن له، ولا تسلمه، يا أرحم الراحمين\" ثم قذفت به في اليم. فصادف ذلك جري الماء بقوة المد، فاحتمله من ليلته إلى ساحل الجزيرة الأخرى المتقدم ذكرها. وكان المد يصل في ذلك الوقت إلى موضع لا يصل إليه بعد علم. فأدخله الماء بقوته إلى أجمة ملتفة الشجر عذبة التربة، مستورة عن الرياح والمطر، محجوبة عن الشمس تزاور عنها إذا طلعت، وتميل إذا غربت. ثم أخذ الماء في الجزر.\n\nوبقي التابوت في ذلك الموضع، وعلت الرمال بهبوب الرياح، وتراكمت بعد ذلك حتى سدت مدخل الماء إلى تلك الأجمة. فكان المد لا ينتهي إليها، وكانت مسامير التابوت قد فلقت، وألواحه قد اضطربت عند رمي الماء في تلك الأجمة. فلما أشتد الجوع بذلك الطفل، بكى واستغاث وعالج الحركة، فوقع صوته في أذن ظبية فقدت طلاها، خرج من كناسه فحمله العقاب، فلما سمعت الصوت ظنته ولدها.\n\nفتتبعت الصوت وهي تتخيل طلاها حتى وصلت إلى التابوت، ففحصت عنه بأظلافها وهو ينوء ويئن من داخله، حتى طار عن التابوت لوح من أعلاه. فحنت الظبية وحنت عليه ورئفت به، وألقمه حلمتها وأروته لبناً سائغاً. ومازالت تتعهده وتربيه وتدفع عنه الأذى. هذا ما كان من ابتداء أمره عند من ينكره التولد. ونحن نصف هنا كيف تربى وكيف أنتقل في أحواله حتى يبلغ المبلغ العظيم. وأما الذين زعموا أنه تولد من الأرض فانهم قالوا إن بطناً من أرض تلك الجزيرة تخمرت فيه طينه على مر السنين والأعوام، حتى امتزج فيها الحار بالبارد، والرطب باليابس، امتزاج تكافؤ وتعادل في القوى. وكانت هذه الطينة المتخمرة كبيرة جداً وكان بعضها يفضل بعضاً في اعتدال المزاج والتهيؤ لتكون الأمشاج.\n\nوكان الوسط منها أعدل ما فيها وأتمه مشابهة بمزاج الإنسان: فتمخضت تلك الطينة، وحدث فيها شبه نفاخات الغليان لشدة لزوجتها: وحدث في الوسط منها لزوجة ونفاخة صغيرة جداً، منقسمة بقسمين، بينها حجاب رقيق، ممتلئة بجسم لطيف هوائي في غاية من الاعتدال اللائق به، فتعلق به عند ذلك الروح الذي هو من أمر الله تعالى وتشبث به تشبثاً يعسر انفصاله عنه عند الحس وعند العقل؛ إذ قد تبين أن هذا الروح دائم الفيضان من عند الله عز وجل، وأنه بمنزلة نور الشمس الذي هو دائم الفيضان على العالم.\n\nفمن الأجسام ما لا يستضيء به، وهو الهواء الشفاف جداً؛ ومنها ما يستضيء به بعض الاستضاءة، وهي الأجسام الكثيفة غير الصقيلة وهذه تختلف في قبول الضياء، وتختلف بحسب ذلك ألوانها، ومنها ما يستضيء به غاية الاستضاءة وهي الأجسام الصقيلة كالمرأة ونحوها.\n\nفإذا كانت هذه المرأة مقعرة على شكل مخصوص، حدث فيها النار لإفراط الضياء. الذي هو الروح، الذي هو من أمر الله تعالى، فياض أبداً على جميع الموجودات؛ فمنها ما لا يظهر أثره فيه اعدم الأستعداد، وهي الجمادات التي لا حياة لها، وهذه بمنزلة الهواء في المثال المتقدم، ومنها ما يظهر أثره فيه، وهي أنواع النبات بحسب استعداداتها وهذه بمنزلة الأجسام الكثيفة في المثال المتقدم؛ ومنها ما يظهر أثره فيه ظهوراً كثيراً، وهي الأجسام الصقيلة في المثال المتقدم.\n\nومن هذه الأجسام الصقيلة ما يزيد على شدة قبوله لضياء الشمس أنه يحكي صورة الشمس، ومثالها. وكذلك أيضاً من الحيوان ما يزيد على شدة قبوله للروح أنه يحكي الروح ويتصور بصورته وهو الإنسان خاصة.\n\nواليه الإشارة بقوله صلى الله عليه وسلم: \"إن الله خلق أدم على صورته\". فان قويت في هذه الصورة حتى تتلاشى جميع الصور في حقها، وتبقى هي وحدها، وتحرق سبحات نورها كل ما أدركته، كانت حينئذ بمنزلة المرأة المنعكسة على نفسها المحرقة لسوها وهذا لا يكون إلا للأنبياء صلوات الله عليهم أجمعين. وهذا كله مبين في مواضعه اللائقة به، فليرجع إلى تمام ما حكوه من وصف ذلك التخلق.\n\nقالوا: فلما تعلق هذا الروح بتلك القرارة، خضعت له جميع القوى وسجدت له وسخرت بأمر الله تعالى في كمالها، فتكون بازاء تلك القرارة نفاخة أخرى منقسمة إلى ثلاث قرارت بينهما حجب لطيفة، ومسالك نافذة، وامتلأت بمثل ذلك الهوائي الذي امتلأت منه القرارة الأولى؛ إلا أنه ألطف منه. وفي هذه البطون الثلاثة المنقسمة من واحد، طائفة من تلك القوى التي خضعت له وتوكلت بحراستها والقيام عليها، وإنهاء ما يطرأ فيها من دقيق الأشياء وجليلها إلى الروح الأول المتعلق بالقرارة الأولى.\n\nوتكون بازاء هذه القرارة من الجهة المقابلة للقراءة الثانية، نفاخة ثالثة مملوءة جسماً هوائياً، إلا أنه أغلظ من الأولين وسكن في هذه القرارة فريق من تلك القوى الخاضعة، وتوكلت بحفظها و القيام عليها؛ فكانت هذه القرارة الأولى والثانية والثالثة، أول ما تخلق من تلك الطينة المتحمرة على الترتيب الذي ذكرناه. واحتاج بعضها إلى بعض: فالأولى منها حاجتها إلى الآخرين، حاجة استخدام وتسخير.\n\nوالأخريان حاجتهما إلى الأولى حاجة المرؤوس إلى الرئيس، والمدبر إلى المدبر؛ وكلاهما لما يتخلق بعدهما من الأعضاء رئيس لا مرؤوس. وأحدهما، وهو الثاني، أتمم رئاسة من الثالث فالأول منهما لما تعلق به الروح، واشتعلت حرارته تشكل بشكل النار لصنوبري وتشكل أيضاً الجسم الغليظ المحدق به على شكله، وتكون لحماً صلباً، وصار عليه غلاف صفيق يحفظه وسمي العضو كله قلباً واحتاج لما يتبع الحرارة من التحليل وافناء الرطوبات إلى شيء يمده ويغذوه، ويخلف ما تحلل منه على الدوام، وإلا لم يطل بقاؤه، واحتاج أيضاً إلى تحسس بما يلائمه فيجذبه، وبما يخالفه فيدفعه. فتكفل له العضو الواحد بما فيه من القوى التي أصلها منه بحاجته الواحدة، وتكفل له العضو الآخر بحاجته الأخرى.\n\nوكان المتكفل بالحس هو الدماغو المتكفل بالغذاء هو الكبد؛ واحتاج كل واحد من هذين إليه في أن يمدها بحرارته، وبالقوى المخصوصة بهما التي أصلها منه ، فانتسجت بينهما لذلك كله مسالك وطرق: بعضها أوسع من بعض بحسب ما تدعواليه الضرورة، فكانت الشرايين و العروق. وصفه الطبيعيون في خلقة الجنين في الرحم، لم يغادروا من ذلك شيئاً، إلى أن كمل خلقه، وتمت أعضاؤه، وحصل في حد خروج الجنين من البطن، واستعانوا في وصف كمال ذلك بتلك الطينة الكبيرة المتخمرة، وأنها كانت قد تهيأت لان يتخلق منها كل ما يحتاج إليه في خلق الإنسان من الأغشية المجللة لجملة بدنه وغيرها فلما كمل انشقت عنه تلك الأغشية، بشبه المخاض، وتصدع باقي الطينة إذ كان قد لحقه الجفاف.\n\nثم استغاث ذلك الطفل عند فناء مادة غذائه واشتداد جوعه، فلبته ظبية فقدت طلاها. ثم استوى عبد ما وصفه هؤلاء بعد هذا الموضع، وما وصفه الطائفة الأولى في معنى التربية؛ فقالوا جميعاً: إن الظبية التي تكفلت به وافقت خصباً ومرعى أثيثاً، فكثر لحمها وكثر لبنها، حتى قام بغذاء ذلك الطفل أحسن قيام. وكانت معه لا تبعد عنه إلا لضرورة الرعي. وألف الطفل تلك الظبية حتى كان بحيث إذا هي أبطأت عنه اشتد بكاؤه فطارت إليه.\n\nولم يكن بتلك الجزيرة شيء من السباع العادية، فتربى الطفل ونما واغتذى بلبن تلك الظبية إلى أن تم له حولان، وتدرج في المشي وأثغر فكان يتبع تلك الظبية، وكانت هي ترفق به و ترحمه وتحمله إلى مواضع فيها شجر مثمر فكانت تطعمه ما تساقط من ثمراتها الحلوة النضيجة؛ وما كان منها صلب القشر كسرته له بطواحنها؛ ومتى عاد إلى اللبن أروته، ومتى ظمئ إلى الماء أرودته، متى ضحا ظللته؛ ومتى خصر أدفأته.\n\nوإذا جن الليل صرفته إلى مكان الأول وجللته بنفسها وبريش كان هناك؛ مما ملئ به التابوت أولاً في وقت وضع الطفل فيه. وكان في غدوهما ورواحهما قد ألفهما ربرب يسرح ويبيت معهما حيث مبيتهما. فما زال الطفل مع الظباء على تلك الحال: يحكي نغمتها بصوته حتى لا يكاد يفرق بينهما؛ وكذلك كان يحكي جميع ما يسمعه من أصوات الطير وأنواع سائر الحيوان محاكاة شديدة لقوة انفعاله لما يريده ما كانت محاكاته لأصوات الظباء في الاستصراخ والاستئلاف والاستدعاء والاستدفاع. إذ للحيوانات في هذه الأحوال المختلفة أصوات مختلفة فألفته الوحوش وألفها؛ ولم تنكره ولا أنكرها.\n\nفلما ثبت في نفسه أمثلة الأشياء بعد مغيبها عن مشاهدته، حدث له نزوغ إلى بعضها؛ وكراهية لبعض. وكان في ذلك كله ينظر إلى جميع الحيوانات فيراها كاسية بالاوبار و الأشعار و أنواع الريش، وكان يرى ما لها من العدو وقوة البطش، وما لها من الأسلحة المعدة لمدافعة من ينازعها، مثل القرون و الأنياب و الحوافر و الصياصي و المخالب. ثم يرجع إلى نفسه، فيرى ما به من العري وعدم السلاح، وضعف العدو، وقلة البطش، عندما كانت تنازعه الوحوش أكل الثمرات، وتستبد بها دونه، وتغلبه عليها، فلا يستطيع المدافعة عن نفسه، ولا الفرار عن شيء منها. وكان يرى أترابه من أولاد الظباء، قد تبتت لها قرون، بعد أن لم تكن، وصارت قوية بعد ضعفها في العدو.\n\nولم ير لنفسه شيئاً من ذلك فكان يفكر في ذلك ولا يدري ما سببه. وكان ينظر إلى ذوي العاهات والخلق الناقص فلا يجد لنفسه شبيهاً فيهم. وكان أيضاً ينظر إلى مخارج الفضول من سائر الحيوانات، فيراها مستورة: أما مخرج أغلظ الفضلتين فبالاذناب، وأما مخرج وأما مخرج أرقهما فبالاوبار وما أشبههما. ولأنها كانت أيضاً اخفى قضباناً منه. فكان ذلك ما يكربه ويسؤه.\n\nفلما طال همه في ذلك كله، وهو قد قارب سبعة اعوام، ويئس من أن يكمل له ما قد أضر به نقصه، اتخذ من أوراق الشجر العريضة شيئاً جعل بعضه خلفه و بعضه قدمه، وعمل من الخوض والحلفاء شبه حزام على وسطه، علق به تلك الأوراق فلم يلبث إلا يسيراً حتى ذوى ذلك الورق وجف وتساقط. فما زال يتخذ غيره ويخصف بعضه ببعض طاقات مضاعفة، وربما كان ذلك أطول لبقائه إلا انه على كل حال قصير المدة.\n\nواتخذ من أغصان الشجر عصياً وسوى أطرافها وعدل متنها. وكان بها على الوحوش المنازعة له، فيحمل على الضعيف منها، ويقاوم القوي منها، فنبل بذلك قدره عند نفسه بعض نباله، ورأى أن ليده فضلاً كثيراً على أيديها: إذ أمكن له بها ستر عورته واتخاذ العصي التي يدافع بها عن حوزته، ما استغنى به عما أراده من الذنب والعذاب الطبيعي. وفي خلال ذلك ترعرع واربى على السبع سنين، وطال به العناء في تجديد الأوراق التي كان يستتر بها.\n\nفكانت نفسه عند ذلك تنازعه إلى اتخاذ ذنب من ذنوب الوحوش الميتة ليعلقه على نفسه، إلا أنه كان يرى أحياء الوحوش تتحامى ميتها وتفر عنه فلا يتأتى له الأقدام على ذلك الفعل، إلى أن صادف في الأيام نسراً ميتاً فهدي إلى نيل أمله منه، واغتنم الفرصة في، إذ لم ير للوحوش عنه نفرةً فأقدم عليه، وقطع جناحيه وذنبه صحاحاً كما هي، وفتح ريشها وسواها، وسلخ عنه سائر جلده، وفصله على قطعتين: ربط إحداهما على ظهره، وأخرى على سرته وما تحتها، وعلق الذنب من خلفه، وعلق الجناحين على عضديه، فأكسبه ذلك ستراً ودفئاً ومهابة في نفوس جميع الوحوش، حتى كانت لا تنازعه ولا تعارضه. فصار لايدنو إليه شيء منها سوى الظبية التي كانت أرضعته وربته: فانها لم تفارقه ولا فارقها، إلى أن اسنت وضعغت، فكان يرتاد بها المراعي الخصبة ويجتني لها الثمرات الحلوة، ويطعمها.\n\nومازل الهزل والضعف يستولي عليها ويتوالى، إلى أن أدركها الموت، فسكنت حركاتها بالجملة، وتعطلت جميع أفعالها. فلما رأها الصبي على تلك الحالة، جزع جزعاً شديداً، وكادت نفسه تفيض أسفاً عليها. فكان يناديها بالصوت الذي كانت عادتها أن تجيبه عند سماعه، ويصيح بأشد ما يقدر عليه، فلا لها عند ذلك حركة ولا تغييراً. فكان ينظر إلى أذنيها والى عينيها فلا يرى بها آفة ظاهرة، وكذلك كان ينظر إلى جميع أعضائها فلا يرى بشيء منها آفة.\n\nفكان يطمع إن يعثر على موضع الآفة فيزيلها عنها، فترجع إلى ما كانت عليه فلم ياتت له شيء من ذلك ولا استطاعة. وكان الذي أرشده لهذا الرأي ما كان قد اعتبره في نفسه قبل ذلك: لانه كان يرى انه إذا غمض عينيه أو حجبهما بشيء لا يبصر حتى نزول ذلك العائق، وكذلك كان يرى انه اذا ادخل إصبعه في أذنيه وسدها لا يسمع شيئاً حتى يزول ذلك العارض، وإذا امسك أنفه بيده لا يشم شيئاً من الروائح حتى يفتح أنفه. فاعتقد من اجل ذلك إن جميع ماله من الادراكات و الأفعال قد تكون لها عوائق تعوقها، فإذا أزيلت العوائق عادت الأفعال.\n\nفلما نظر إلى جميع أعضاء الظاهرة ولم ير فيها آفة ظاهرة - وكان يرى مع ذلك العطلة قد اشتملها ولم يختص بها عضو دون عضو - وقع في خاطرة أن الآفة التي نزلت بها، إنما هي العضو غائب عن العيان مستكن في باطن الجسد، وان ذلك العضو لا يغني عنه في فعله شيء من هذه الأعضاء الظاهرة. فلما نزلت به الآفة عمت المضرة، وشملت العطلة، وطمع لو أنه عثر على ذلك العضو وأزال عنه ما يزال به لاستقامت أحواله وفاض على سائر البدن نفعه، وعادت الأفعال إلى ما كانت عليه.\n\nوكان قد شاهد قبل ذلك في الأشباح الميتة من الوحوش وسواها أن جميع أعضائها مصمتة لا تجويف فيها إلا القحف، والصدر، والبطن. فوقع في نفسه أن العضو الذي بتلك الصفة لن يعدو أحد هذه المواضع الثلاثة، وكان يغلب على ظنه غلبة قوية أنه إنما هو في الموضع المتوسط من هذه المواضع الثلاثة، إذ استقر في نفسه أن جميع الأعضاء محتاجة إليه، وأن الواجب بحسب ذلك أن يكون مسكنه في الوسط.\n\nوكان أيضاً إذا رجع إلى ذاته، شعر بمثل هذا العضو في صدره لانه كان يعترض سائراً اعضائه كاليد، والرجل، والأذن، والانف، والعين، ويقدر مفارقتها، فيتاى له أنه كان يستغني عنها، وكان يقدر في رأسه مثل ذلك ويظن أنه يستغني عنه، فإذا فكر في الشيء الذي يجده في صدره، لم يتأت له الاستغناء عنه طرفة عين.\n\nوكذلك كان عند محاربته للوحوش أكثر ما كان يتقي من صياصيهم على صدره، لشعوره بالشيء الذي فيه. فلما جزم الحكم بان العضو الذي نزلت به الآفة إنما هو في صدورها، اجمع على البحث عليه والتنقير عنه، لعله يظفر به، ويرى آفته فيزيلها ثم انه خاف أنه يكون نفس فعله هذا أعظم من الآفة التي نزلت بها أولاً فيكون سعيه عليها. ثم أنه تفكر: هل رأى من الوحوش وسواها، من ضار في مثل تلك الحال، ثم عاد إلى مثل حاله الأول؟ فلم يجد شيئاً! فحصل له من ذلك، اليأس من رجوعها إلى حالها الأولى إن هو تركها، وبقي له بعض الرجاء في رجوعها إلى تلك الحال إن هو وجد ذلك العضو وأزال الآفة عنه. فعزم على شق صدرها وتفتيش ما فيه، فاتخذ من كسور الأحجار الصلدة وشقوق القصب اليابسة، أشباه السكاكين، وشق بها بين أضلاعها حتى قطع اللحم الذي بين الأضلاع، وأفضى إلى الحجاب المستبطن للأضلاع فراه قوياً، فقوي ظنه مثل ذلك الحجاب لا يكون إلا لمثل ذلك العضو وطمع بأنه إذا تجاوزه ألفى مطلوبه فحاول شقه، فصعب عليه، لعدم الآلات، ولأنها لم تكن إلا من الحجارة والقصب، فاستجدها ثانية واستحدها وتلطف في خرق الحجاب حتى انخرق له، فأفضى إلى الرئة فظن أنها مطلوبه، فما زال يقلبها ويطلب موضع الآفة بها.\n\nوكان أولاً نصفها الذي هو في الجانب الواحد. فلما راها مائلة إلى جهة واحدة، وكان قد اعتقد أن ذلك العضو لا يكون إلا في الوسط في عرض البدن، كما في الوسط في طوله. فمازال يفتش في وسط الصدر حتى ألفى القلب وهو مجلل بغشاء في غاية القوة مربوط بعلائق في غاية الوثاقة، والرثة مطيفة به من الجهة التي بدأ بالشق منها، فقال في نفسه: إن كان لهذا العضو من الجهة الأخرى مثل ما له من الجهة فهو في حقيقة الوسط، ولا محالة أنه مطلوبي. لا سيما مع ما أرى له حسن الوضع، وجمال الشكل، وقلة التشتت، وقوة اللحم، وأنه محجوب بمثل هذا الحجاب الذي لم أر مثله لشيء من الأعضاء. فبحث عن الجانب الآخر من الصدر، فوجد فيه الحجاب المستبطن للأضلاع، ووجد الرئة كمثل ما وجد من هذه الجهة.\n\nفحكم بان ذلك العضو هو مطلوبه، فحاول هتك حجابه، وشق شغافه، فبكد واستكراه ما، قدر على ذلك، بعد استفراغ مجهوده. وجرد القلب فراه مصمتاً من كل جهة، فنظر هل يرى فيه آفة ظاهرة؟ فلم ير فيه شيئاً! فشد على يده، فتبين له أن فيه تجويفاً، فقال: لعل مطلوبي الأقصى إنما هو في داخل هذا العضو، وأنا حتى الآن لم أصل إليه. فشق عليه، فألقى فيه تجويفين اثنين احدهما من الجهة اليمنى والآخر من الجهة اليسرى، والذي من الجهة اليمنى مملوء بعقد منعقد، والذي من الجهة اليسرى خال لا شيء به.\n\nفقال: لن يعدو مطلوبي أن يكون مسكنه أحد هذين البيتين. ثم قال: أما هذا البيت الأيمن، فلا أرى فيه إلا هذا الدم المنعقد. ولا شك أنه لم ينعقد حتى صار الجسد كله إلى هذا الحال - إذ كان قد شاهد الدماء متى سالت وخرجت انعقدت وجمدت ولم يكن هذا إلا دماً كسائر الدماء - وأنا أرى أن هذا الدم موجود في سائر الأعضاء لا يختص به عضو دون أخر، وأنا ليس مطلوبي شيئاً بهذه الصفة إنما مطلوبي الشيء الذي يختص به هذا الموضع الذي أجدني لا أستغني عنه طرفة العين، واليه كان انبعاثي من أول. واما هذا الدم فكم مرة جرحتني الوحوش في المحاربة فسال مني كثير منه فما ضرني ذلك ولا افقدني شيئاً من أفعالي، فهذا بيت ليس فيه مطلوبي. وأما هذا البيت الأيسر فأراه خالياً لاشيء فيه، وما أرى ذلك لباطل، فاني رأيت كل عضو من الأعضاء إنما لفعل يختص به، فكيف يكون هذا البيت على ما شاهدت من شرفه باطلاً؟ ما أرى إلا أن مطلوبي كان فيه! فارتحل عنه وأخلاه. وعند ذلك، طرأ على هذا الجسد من العطلة ما طرأ، ففقد الإدراك وعدم الحراك. فلما رأى أن الساكن في ذلك البيت قد ارتحل قبل انهدامه وتركه وهو بحاله، تحقق أنه أحرى أن لا يعود إليه بعد أن حدث فيه من الخراب والتخريق ما حدث. فصار عنده الجسد كله خسيساً لا قدر له بالإضافة إلى ذلك الشيء الذي اعتقد في نفسه أنه يسكنه مدة ويرحل عنه بعد ذلك.\n\nفاقتصر على الفكرة في ذلك الشيء ما هو؟ وكيف هو؟ وما الذي ربطه بهذا الجسد؟ والى اين صار؟ ومن أي الأبواب خرج عند خروجه من الجسد؟ وما السبب الذي أزعجه إن كان خرج كارهاً؟ وما السبب الذي كره إليه الجسد، حتى فارقه إن كان خرج مختاراً؟ وتشتت فكره في ذلك كله، وسلا عن الجسد وطرحه، وعلم أن أمه التي عطفت عليه وأرضعته، إنما كانت ذلك الشيء المرتحل، وعنه كانت تصدر تلك الأفعال كلها، لا هذا الجسد العاطل وأن هذا الجسد بجملته، إنما هو كالآلة وبمنزلة العصي التي اتخذها هو لقتال الوحوش. فانتقلت علاقته عن الجسد إلى صاحب الجسد ومحركه، ولم يبق له شوق إلا إليه. وفي خلال ذلك نتن ذلك الجسد، وقامت منه روائح كريهة، فزادت نفرته عنه، وود أن لا يراه ثم انه سنح لنظره غرابان يقتتلان حتى صرع أحدهما الآخر ميتاً. ثم جعل الحي يبحث في الأرض حتى حفر حفرة فوارى فيها ذلك الميت بالتراب فقال في نفسه: ما أحسن ما صنع هذا الغراب في مواراة جيفة صاحبه وان كان قد أساء في قتله اياه! وأنا كنت أحق بالاهتداء إلى هذا الفعل بآمي! فحفر حفرة وألقى فيها جسد أمه، وحثا عليها التراب.\n\nوبقي يتفكر في ذلك الشيء المصرف للجسد لا يدري ما هو! غير أنه كان ينظر إلى أشخاص الظباء كلها، فيراها على شكل أمه، وعلى صورتها فكان يغلب على ظنه، أن كل واحد منها إنما يحركه ويصرفه شيء هو مثل الشيء الذي كان يحرك أمه ويصرفها، فكان يألف الظباء ويحن إليها لمكان ذلك الشبه. وبقي على ذلك برهة من الزمن، يتصفح أنواع الحيوان والنبات ويطوف بساحل تلك الجزيرة، ويتطلب هل يرى أو يجد لنفسه شبيهاً حسبما يرى لكل واحد من أشخاص الحيوان والنبات أشباهاً كثيرة، فلا يجد شيئاً من ذلك. وكان يرى البحر قد أحدق بالجزيرة من كل جهة، فيعتقد أنه ليس في الوجود أرض سوى جزيرته تلك.\n\nواتفق في بعض الاحيان أن انقدحت نار في أجمة قلخ على سبيل المحاكة. فلما بصر بها رأى منظراً هاله، وخلقاً لم يعهده قبل، فوقف يتعجب منها ملياً، ومازال يدنو منها شيئاً فشيئاً، فرأى ما للنار من الضوء الثاقب والفعل الغالب حتى لا تعلق بشيء إلا أتت عليه وأحالته إلى نفسها، فحمله، العجب بها، وبما ركب الله تعالى في طباعه من الجراءة و القوة، على أن يده إليها، وأراد أن يأخذ منها شيئاً فلما باشرها أحرقت يده فلم يستطع القبض عليها فاهتدى إلى أن يأخذ قبساً لم تستول النار على جميعه، فأخذ بطرفه السليم والنار في طرفه الآخر، فتاتي له ذلك وحمله إلى موضعه الذي كان يأوي إليه - وكان قد خلا في جحر استحسنه للسكنى قبل ذلك. ثم مازال يمد تلك النار بالحشيش والحطب الجزل، ويتعهدهاً ليلاً ونهاراً استحساناً منه وتعجباً منها.\n\nوكان يزيد انسه بها ليلاً، لأنها كانت تقوم له مقام الشمس في الضياء و الدفء، فعظم بها ولوعه، واعتقد أنها أفضل الأشياء التي لديه: وكان دائماً يراها تتحرك إلى جهة فوق وتطلب العلو، فغلب على ظنه أنها من جملة الجواهر السماوية التي كان يشاهدها. وكان يختبر قوتها في جميع الأشياء بأن يلقيها فيها، فيراها مستولية عليه أما بسرعة واما ببطء بحسب قوة استعداد الجسم الذي كان يلقيه للاحتراق أو ضعفه. وكان من جملة ما القى فيها على سبيل الاختبار لقوتها، شيء من أصناف الحيوانات البحرية - كان قد ألقاه البحر إلى ساحله - فلما أنضجت ذلك الحيوان وسطع قتاره تحركت شهوته إليه، فأكل منه شيئاً فاستطابه، فاعتاد بذلك أكل اللحم، فصرف الحيلة في صيد البر والبحر، حتى مهر في ذلك. وزادت محبته للنار، إذ تأتي له بها من وجوه الاغتذاء الطيب شيء لم يتأت له قبل ذلك.\n\nفلما اشتد شغفه بها لما رأى من أحسن آثارها وقوة اقتدارها، وقع في نفسه أن الشيء الذي ارتحل من قلب أمه الظبية التي أنشأته، كان من جوهر هذا الوجود أو من شيء يجانسه، وأكد ذلك في ظنه، ما كان يراه من حرارة الحيوان طول مدة حياته، وبرودته من بعد موته، وكل هذا دائم لا يختل، وما كان يجده في نفسه من شدة الحرارة عند صدره، بازاء الموضع الذي كان قد شق عليه من الظبية، فوقع في نفسه أنه لو أخذ حيواناً حياً وشق قلبه ونظر إلى ذلك التجويف الذي صادفه خالياً عندما شق عليه في أمه الظبية، لرأه في الحيوان الحي وهو مملوء بذلك الشيء الساكن فيه وتحقق هل هو من جوهر النار؟ وهل فيه شيء من الضوء والحرارة، آم لا؟ فعمد إلى بعد الوحوش واستوثق منه كتافاً وشقه على الصفة التي شق بها الظبية حتى وصل القلب. فقصد أولاً إلى الجهة اليسرى منه وشقها، فرأى ذلك الفراغ مملوءاً بهواء بخاري، يشبه الضباب الابيض، فأدخل إصبعه فيه، فوجده من الحرارة في حد كاد يحرقه، ومات ذلك الحيوان على الفور.\n\nفصح عنده أن ذلك البخار الحار هو الذي كان يحرك هذا الحيوان، وأن في كل شخص من أشخاص الحيوانات مثل ذلك، ومتى انفصل عن الحيوان مات. ثم تحركت في نفسه الشهوة للبحث عن سائر أعضاء الحيوان وترتيبها وأوضاعها وكميتها وكيفية ارتباط بعضها ببعض، وكيف تستمد من هذا البخار الحار حتى تستمر لها الحياة به، وكيف بقاء هذا البخار المدة التي يبقى، ومن أين يستمد، وكيف لا تنفذ حرارته؟ فتتبع ذلك كله بتشريح الحيوانات الأحياء و الاموات، ولم يزل ينعم النظر فيها ويجيد الفكرة، حتى بلغ في ذلك كله مبلغ كبار الطبيعيين، فتبين له أن كل شخص من أشخاص الحيوان، وان كان كثيراً بأعضائه وتفنن حواسه وحركاته فانه واحد بذلك الروح الذي مبدؤه من قرار واحد، وانقسامه وانقسامه في سائر الأعضاء منبعث منه. وأن جميع الأعضاء إنما هي خادمة له، أو مؤدية عنه، وأن منزلة ذلك الروح في تصريف الجسد، كمنزلة من يحارب الأعداء بالسلاح التام، ويصيد جميع صيد البر والبحر، فيمد لكل جنس آلة يصيده بها والتي يحارب بها تنقسم: إلى ما يدفع به نكيلة غيره، والى ما ينكي بها غيره.\n\nوكذلك آلات الصيد تنقسم: إلى ما يصلح لحيوان البحر، والى ما يصلح لحيوان البر، وكذلك الأشياء التي يشرح بها تنقسم: إلى ما يصلح للشق، والى ما يصلح للكسر، والى ما يصلح للثقب، والبدن الواحد، وهو يصرف ذلك أنحاء من التصريف بحسب ما تصلح له كل آلة، وبحسب الغايات التي تلتمس بذلك التصرف. كذلك؛ ذلك الروح الحيواني واحد، وإذا عمل بالة العين كان فعله أبصاراً، وإذا عمل بآلة الآذن كان فعله سمعاً، وإذا عمل بآلة الآنف كان فعله شماً، وإذا عمل بآلة اللسان كان فعله ذوقاً، وإذا عمل بالجلد واللحم كان فعله لمساً، وإذا عمل بالعضد كان فعله حركه، وإذا عمل بالكبد كان فعله غذاء واغتذاء.\n\nولكل واحد من هذه، أعضاء تخدمه. ولا يتم لشيء من هذه فعل إلا بما يصل إليها من ذلك الروح، على الطريق التي تسمى عصباً. ومتى انقطعت تلك الطرق أو انسدت، تعطل فعل ذلك العضو. وهذه الأعصاب إنما تستمد الروح من بطون الدماغ يستمد الروح من القلب، والدماغ فيه أرواح كثير، لانه موضع تتوزع فيه أقسام كثيرة: فآي عضو عدم هذا الروح بسبب من الأسباب تعطل فعله وصار بمنزلة الآلة المطرحة، التي يصرفها الفاعل ولا ينتفع بها. فان خرج هذا الروح بجملته عن الجسد، أو فني، أو تحلل بوجه من الوجوه، تعطل الجسد كله، وصار إلى حالة الموت، فانتهى به إلى هذا من منشئه، وذلك أحد وعشرون عاماً.\n\nوفي خلال هذه المدة المذكورة تفنن في وجوه حيله، واكتسى بجلود الحيوانات التي كان يشرحها، واحتذى بها، واتخذ الخيوط من الأشعار ولحا قصب الخطمية والخباري والقنب، وكل نبات ذي خيط. وكان أصل اهتدائه إلى ذلك، أنه أخذ من الحلفاء وعمل خطاطيف من الشوك القوي والقصب المحدد على الحجارة.\n\nواهتدى إلى البناء بما رأى من فعل الخطاطيف فاتخذ مخزناً وبيتاً لفضلة غذائه، وحصن عليه بباب من القصب المربوط بعضه إلى بعض، لئلا يصل إليه شيء من الحيوانات عند مغيبه عن تلك الجهة في بعض شؤونه. واستألف جوانح الطير ليستعين بها في الصيد، واتخذ الدواجن ببيضها وفراخها، واتخذ من الصياصي البقر الوحشية شبه الاسنة، وركبها في القصب القوي، وفي عصي الزان وغيرها، واستعان في ذلك بالنار وبحروف الحجارة، حتى صارت شبه الرماح، واتخذ ترسه من جلود مضاعة: كل ذلك لما رأى من عدمه السلاح الطبيعي. ولما رأى أن يده تفي له بكل ما فاته من ذلك، وكان لا يقاومه شيء من الحيوانات على اختلاف أنواعها، إلا أنها كانت عنه فتعجزه هرباً، فكر في وجه الحيلة في ذلك، فلم ير شيئاً أنجع له من أن يتالف بعض الحيوانات الشديدة العدو، ويحسن إليها بأعداد الغذاء الذي يصلح لها، حتى يتأتى له الركوب عليها ومطاردة سائر الأصناف بها.\n\nوكان بتلك الجزيرة خيل البرية وحمر وحشية، فاتخذ منها ما يصلح له، وراضها حتى كمل بها غرضه، وعمل عليها من الشرك والجلود أمثال الشكائم والسروج فتاتي له بذلك ما امله من طرد الحيوانات التي صعبت عليه الحيلة في أخذها. وانما تفنن في هذه الأمور كلها ف وقت اشتغاله التشريح، وشهوته في وقوفه على خصائص أعضاء الحيوان، وبماذا تختلف، وذلك في المدة التي حددنا منتهاها بأحد وعشرين عاماً. ثم انه بعد ذلك أخذ في مآخذ أخر من النظر، فتصفح جميع الأجسام التي في عالم الكون والفساد: من الحيوانات على اختلاف أنواعها، والنبات والمعادن وأصناف الحجارة والتراب والماء والبخار والثلج والبرد، والدخان واللهيب والجمر، فرأى لها أصوافاً كثيرة وأفعالاً مختلفة، وحركات متفقة ومضادة، وأنعم النظر في ذلك والتثبت، فرأى أنها تتفق ببعض الصفات وتختلف ببعض، وأنها من الجهة التي تتفق بها واحدة، ومن الجهة التي تختلف فيها متغايرة ومتكثرة فكان تارة ينظر خصائص الأشياء وما يتفرد به بعضها عن بعض، فتكثر عنده كثرة تخرج عن الحصر، وينتشر له الوجود انتشار لا يضبط. كل عضو منها فيرى أنه يحتمل القسمة إلى أجزاء كثيرة جداً، فيحكم على ذاته بالكثرة، وكذلك على ذات كل شيء.\n\nثم كان يرجع إلى نظر آخر من طريق ثان، فيرى أن أعضاءه، وان كانت كثيرة فهي متصلة كلها بعضها ببعض، لا انفصال بينها بوجه، فهي في الحكم الواحد، وأنها لا تختلف إلا بحسب اختلاف أفعالها، أن ذلك الاختلاف إنما هو بسبب ما يصل إليها من قوة الروح الحيواني، الذي انتهى إليه نظره أولاً، وأن ذلك الروح واحد ذاته، وهو حقيقة الذات، وسائر الأعضاء كلها كالآلات، فكانت تتحد عنده ذاته بهذا الطريق.\n\nثم أنه كان ينتقل إلى جميع أنواع الحيوانات، فيرى كل شخص منها واحداً بهذا النوع من النظر. ثم كان ينظر إلى نوع منها: كالظباء والخيل وأصناف الطير صنفاً صنفاً، فكان يرى أشخاص كل نوع يشبه بعضه بعضاً في الأعضاء الظاهرة والباطنة الادراكات والحركات والمنازع، ولا يرى بينها اختلافاً إلا في أشياء يسيرة بالإضافة إلى ما اتفقت فيه.\n\nوكان يحكم بان الروح الذي لجميع ذلك النوع شيء واحد، وأنه لم يختلف إلا أنه انقسم على قلوب كثيرة، وأنه لو أمكن أن يجمع جميع الذي افترق في تلك القلوب منه ويجعل في وعاء واحد، لكان كله شيئاً واحداً، بمنزلة ماء واحد، أو شراب واحد، يفرق على أوان كثيرة، ثم يجمع بعد ذلك. فهو في حالتي تفريقه وجمعه شيء واحد، إنما الغرض له التكثر بوجه ما، فكان يرى النوع بهذا النظر واحداً، ويجعل كثرة أشخاصه بمنزلة كثيرة أعضاء الشخص الواحد، التي لم تكن كثرة في الحقيقة.\n\nثم كان يحضر أنواع الحيوانات كلها في نفسه ويتأملها فيراها تتفق في أنها تحس، وتغتذي، وتتحرك بالإرادة إلى أي جهة شاءت، وكان قد علم أن هذه الأفعال هي أخص أفعال الروح الحيواني، وأن سائر الأشياء التي تختلف بها بعد هذا الاتفاق، ليست شديدة الاختصاص بالروح الحيواني. فظهر له بهذا التأمل، أن الروح الحيواني الذي لجميع جنس الحيوان واحد بالحقيقة، وان كان فيه اختلاف يسير، اختص به نوع دون نوع: بمنزلة ماء واحد مقسوم على أوان كثيرة، بعضه أبرد من بعض.\n\nوهو في أصله واحد وكل ما كان في طبقة واحدة من البرودة، فهو بمنزلة اختصاص ذلك الروح الحيواني بنوع واحد، وان عرض له التكثر بوجه ما. فكان يرى جنس الحيوان كله واحداً بهذا النوع من النظر. ثم كان يرجع إلى أنواع النبات على اختلافها. فيرى كل نوع منها تشبه أشخاصه بعضها بعضاً في الأغصان، والورق، والزهر والثمر، والأفعال فكان يقيسها بالحيوان، ويعلم أن لها شيئاً واحداً فيه: هو لها بمنزلة الروح الحيواني وأنها بذلك الشيء واحد. وكذلك كان ينظر إلى جنس النبات كله، فيحكم باتحاده بحسب ما يراه من اتفاق فعله في أنه يتغذى وينمو.\n\nثم كان يجمع في نفسه جنس الحيوان وجنس النبات، فيراهما جميعاً متفقين في الاغتذاء والنمو، ألا أن الحيوان يزيد على النبات، بفضل الحس والادراك والتحرك؛ وربما ظهر في النبات شيء شبيه به، مثل تحول وجوه الزهر إلى جهة الشمس، وتحرك عروقه إلى الغذاء، بسبب شيء واحد مشترك بينهما، هو في أحدهما أتمم وأكمل، وفي الآخر قد عاقه عائق ما، وأن ذلك بمنزلة ماء واحد قسم بقسمين، أحدهما جامد والآخر سيال، فيتحد عنده النبات والحيوان. ثم ينظر إلى الأجسام التي لا تحس ولا تغتذي ولا تنمو، من الحجارة، والتراب، والماء، والهواء، واللهب، فيرى أنها أجسام مقدر لها الطول وعرض وعمق وأنها لاتختلف، إلا أن بعضها ذو لون وبعضها لا لون له وبعضها حار والآخر بارد، ونحو ذلك من الاختلافات وكان يرى أن الحار منها يصير بارداً، والبارد يصير حار وكان يرى الماء يصير بخاراً والبخار ماء، والأشياء المحترقة تصير جمراً، ورماداً، ولهيباً، ودخاناً، والدخان إذا وافق في صعوده قبة حجر انعقد فيه وصار بمنزلة سائر الأشياء الأرضية، فيظهر له بهذا التأمل، أن جميعها شيء واحد في الحقيقة، وان لحقتها الكثرة بوجه ما، فذلك مثل ما لحقت الكثرة للحيوان والنبات.\n\nثم ينظر إلى الشيء الذي اتحد به عند النبات والحيوان، فيرى أنه جسم ما مثل هذه الأجسام: له طول وعرض وعمق، وهو إما حار واما بارد، كواحد من هذه الأجسام التي لا تحس ولا تتغذى، وانما خالفها بأفعاله التي تظهر عنه بالآلات الحيوانية والنباتية لا غير، ولعل تلك الأفعال ليست ذاتية، وانما تسري إليه من شيء آخر ولو سرت إلى هذه الأجسام الآخر، لكانت مثله فكان ينظر إليه بذاته مجرداً عن هذه الأفعال، التي تظهر ببادئ الرأي، أنها صادرة عنه، فكان يرى أنه ليس إلا جسماً من هذه الأجسام، فيظهر له بهذا التأمل، أن الأجسام كلها شيء واحد: حيها وجمادها، متحركها وساكنها، إلا أنه يظهر أن لبعضها أفعالاً بالات، ولا يدري هل تلك الأفعال ذاتية لها، أو سارية أليها من غيرها. وكان في هذه الحال لا يرى شيئاً غير الأجسام فكان بهذا الطريق يرى الوجود كله شيئاً واحداً، وبالنظر الأول كثرة لا تنحصر ولا تتناهى. وبقي بحكم هذه الحالة مدة.\n\nثم انه تأمل جميع الأجسام حيها وجامدها. وهي التي هي عنده تارةً شيء واحد وتارةً كثيرة كثرة لا نهاية لها، فرأى إن كل واحد منها، لا يخلو من أحد أمرين: إما أن يتحرك إلى جهة العلو مثل الدخان واللهيب والهواء، إذا حصل تحت الماء واما أن يتحرك إلى الجهة المضادة لتلك الجهة، وهي جهة السفل، مثل الماء، وأجزاء الحيوان و النبات، وأن كل جسم من هذه الأجسام لن يعرى عن إحدى هاتين الحركتين وأنه لا يسكن إلا إذا منعه مانع يعوقه عن طريقه، مثل الحجر النازل يصادف وجه الأرض صلباً، فلا يمكن أن يخرقه، ولو أمكنه ذلك لما انثنى عن حركته فيما يظهر، ولذلك إذا رفعته، وجدته يتحامل عليك بميله إلى جهة السفل، طالباً للنزول. وكذلك الدخان في صعوده، لا ينثني إلا أن يصادف قبة صلبة تحبسه، فحينئذً ينعطف يميناً وشمالاً ثم إذا تخلص من تلك القبة، خرق الهواء صاعداً لأن الهواء لا يمكنه أن يحبسه.\n\nوكان يرى إن الهواء إذا ملئ به زق جلد، وربط ثم غوص تحت الماء طلب الصعود وتحامل على من يمسكه تحت الماء، ولا يزال يفعل ذلك حتى يوافي موضع الهواء، وذلك بخروجه من تحت الماء فحينئذً يسكن ويزول عنه ذلك التحامل والميل إلى جهة العلو الذي كان يوجد منه قبل ذلك. ونظر هل يجد جسماً يعرى عن إحدى هاتين الحركتين أو الميل إلى إحداهما في الوقت ما؟ فلم يجد ذلك في الأجسام التي لديه، وانما طلب ذلك، لانه طمع أن يجده، فيرى طبيعة الجسم من حيث هو جسم، دون أن تقترن به وصف من الأوصاف، التي هي منشأ التكثر. فلما أعياه ذلك ونظر إلى الأجسام التي هي أقل الأجسام حملاً للأوصاف فلم يرها تعرى عن أحد هذين الوصفين بوجه، وهما اللذان يعبر عنهما بالثقل والخفة فنظر إلى الثقل والخفة، هل هما للجسم من حيث هو جسم؟ أو هما لمعنى زائد على الجسمية؟ فظهر له أنهما لمعنى زائد على الجسمية لانهما لو كانا للجسم من حيث هو جسم، لما وجد إلا وهما له.\n\nونحن نجد الثقيل لا توجد فيه الخفة، والخفيف لا يوجد فيه الثقل، وهما لا محالة جسمان ولكل واحد منهما معنى منفرد به عن الأخر زائد على جسميته. وذلك المعنى، الذي به غاير كل واحد منهما الآخر، ولولا ذلك لكانا شيئاً واحداً من جميع الوجوه.\n\nفتبين له أن حقيقة كل واحد من الثقيل والخفيف، مركبة من معنيين: أحدهما ما يقع فيه الاشتراك منهما جميعاً، وهو معنى الجسمية؛ والآخر ما تنفرد به حقيقة كل واحد منهما على الاخر، وهما أما الثقل في احدهما واما الخفة في الاخر، المقترنان بمعنى الجسمية، أي المعنى الذي يحرك أحدهما الأخر علواً والأخر سفلاً. وكذلك نظر إلى سائر الأجسام من الجمادات والأحياء، فرأى أن حقيقة وجود كل واحد منهما مركبة من معنى الجسمية، ومن شيء أخر زائد على الجسمية: أما واحد، واما أكثر من واحد؛ فلاحت له صور الأجسام على اختلافها وهو أول ما لاح له من العالم الروحاني، اذ هي صور لا تدرك بالحس، وانما تدرك بضرب ما من النظر العقلي.\n\nولاح له في جملة ما لاح من ذلك، أن الروح الحيواني الذي مسكنه القلب - وهو الذي تقدم شرحه أولاً - لابد له أيضاً من معنى زائد على جسميته يصلح بذلك المعنى لأن يعمل هذه الأعمال الغريبة، التي تختص به من ضروب الاحساسات، وفنون الادراكات وأصناف الحركات، وذلك المعنى هو صورته وفضله الذي انفصل به عن سائر الأجسام، وهو الذي يعبر عنه النظار بالنفس الحيوانية. وكذلك ايضاً للشيء الذي يقوم للنبات مقام الحار الغريزي للحيوان، شيء يخصه هو صورته، وهو الذي يعبر عنه النظار بالنفس النباتية. وكذلك لجميع الأجسام الجمادات: وهي ما عدا الحيوان والنبات مما في عالم الكون والفساد شيء يخصها به، يفعل كل واحد منها فعله الذي يختص به مثل صنوف الحركات وضروب الكيفيات المحسوسة عنها، وذلك الشيء هو صورة كل واحد منها، وهو الذي يعبر النظار عنه بالطبيعة.\n\nفلما وقف بهذا النظر على ان حقيقة الروح الحيواني، الذي كان تشوقه اليه ابداً، مركبة من معنى الجسمية، ومن معنى أخر زائد على الجسمية، وان معنى الجسمية مشترك، ولسائر الأجسام، والمعنى الأخر المقترن به هو وحده، هان عنده معنى الجسمية فاطرحه، وتعلق فكره بالمعنى الثاني، وهو الذي يعبر عنه النفس؛ فتشوق إلى التحقق به فالتزم الفكرة فيه، وجعل مبدأ النظر في ذلك تصفح الأجسام كلها، لا من جهة ما هي أجسام، بل من وجهة ما هي ذوات صور تلزم عنها خواص، ينفصل بها بعضها ببعض. فتتبع ذلك وحصره في نفسه، فرأى جملة من الأجسام، تشترك في صورة ما يصدر عنها فعل ما، أو أفعال ما، ورأى فريقاً من تلك الجملة، مع أنه يشارك الجملة بتلك الصورة، يزيد عليها بصورة أخرى، يصدر عنها ما، ورأى طائفة من ذلك الفريق، مع أنها تشارك الفريق في الصورة الأولى والثانية، تزيد عليه بصوره ثالثة، تصدر عنها أفعال ما خاصة بها. مثال ذلك: إن الأجسام الأرضية، مثل التراب والحجارة والمعادن والنبات والحيوان، وسائر الأجسام الثقيلة، وهي جملة واحدة تشترك في صورة واحدة تصدر عنها الحركة إلى الأسفل، ما لم يعقها عائق عن النزول: ومتى تحركت إلى جهة العلو بالقسر ثم تركت، تحركت بصورتها إلى الأسفل. وفريق من هذه الجملة، وهو النبات والحيوان، مع مشاركة الجملة المتقدمة في تلك الصورة، يزيد عليها صورة أخرى، يصدر عنها التغذي والنمو. والتغذي: هو أن يخلف المتغذي، بدل ما تحلل منه، بان يحيل إلى ما التشبه بجوهره مادة قريبة منه، يجتذبها إلى نفسه.\n\nوالنمو: هو الحركة في الأقطار الثلاثة، على نسبة محفوظة في الطول والعرض والعمق.\n\nفهذان الفعلان عامان للنبات والحيوان، وهما لا محالة صادران عن صورة مشتركة لهما، وهي المعبر عنها بالنفس النباتية. وطائفة من هذا الفريق، وهو الحيوان خاصة، مع مشاركته الفريق المتقدم في الصورة الأولى والثانية، تزيد عليه بصورة ثالثة، يصدر عنها الحس والتنقل من حين إلى أخر. ورأى أيضاً كل نوع من أنواع الحيوان، له خاصية ينحاز بها عن سائر الأنواع، وينفصل بها متميزاً عنها. فعلم إن ذلك صادر عن صورة له تخصه هي زائدة عن معنى الصورة المشتركة له ولسائر الحيوان، وكذلك لكل واحد من أنواع النبات مثل ذلك. فتبين له إن الأجسام المحسوسة التي في عالم الكون والفساد، بعضها تلتئم حقيقته من معان كثيرة، زائدة على معنى الجسمية، وبعضها من معان اقل؛ وعلم إن معرفة الأقل أسهل من معرفة الأكثر؛ فطلب أولاً الوقوف على الحقيقة لشيء الذي تلتئم حقيقته من اقل الأشياء، ورأى إن الحيوان والنبات، لا تلتئم حقائقها إلا من معان كثيرة، لتفنن أفعالها؛ فأخر التفكير في صورهما. وكذلك رأى إن أجزاء الأرض بعضها ابسط من بعض، فقصد منها إلى ابسط ما قدر عليه وكذلك رأى إن الماء شيء قليل التركيب، لقلة ما يصدر عن صورته من أفعال، وكذلك راى النار والهواء. وكان قد سبق إلى ظنه أولاً، أن هذه الأربعة يستحيل بعضها إلى بعض، وان لها شيئاً واحداً تشترك فيه، وهو معنى الجسمية، وان ذلك الشيء ينبغي إن يكون خلواً من المعاني التي تميز بها كل واحد من هذه الأربعة عن الأخر، فلا يمكن أن يتحرك إلى فوق ولا إلى اسفل، ولا إن يكون حاراً ولا يكون بارداً، ولا يكون رطباً، ولا يابساً، لان كل واحد من هذه الاوصاف، لا يعم جميع الأجسام، فليست إذن للجسم بما هو جسم.\n\nفإذا أمكن وجود جسم لا صورة فيه زائدة على الجسمية، فليس تكون فيه صفة من هذه الصفات، ولا يمكن إن تكون فيه صفة إلا وهي تعم سائر الأجسام المتصورة، بضروب الصور. فنظر هل يجد وصفاً واحداً يعم جميع الأجسام: حيها وجمادها، فلم يجد شيئاً يعم الأجسام كلها. إلا معنى الامتداد الموجود في جميعها في الأقطار الثلاثة، التي يعبر عنها بالطول، والعرض، والعمق، فعلم هذا المعنى هو للجسم من حيث هو جسم، لكنه لم يتأت له بالحس وجود جسم بهذه الصفة وحدها، حتى لا يكون فيه معنى زائد على الامتداد المذكور ويكون بالجملة خلواً من سائر الصور. ثم تفكر في هذا الامتداد إلى الأقطار الثلاثة، هل هو معنى الجسم بعينه، وليس ثم معنى أخر أو ليس الأمر كذلك، فرأى أن وراء هذا الامتداد معنى أخر، هو الذي يوجد فيه هذا الامتداد، وان الامتداد وحده لا يمكن إن يقوم بنفسه كما إن ذلك الشيء الممتد، لا يمكن أن تقوم دون امتداد. واعتبر ذلك ببعض هذه الأجسام المحسوسة ذوات الصور، كالطين مثلاً، كان له طول وعرض وعمق على قدر ما.\n\nثم إن تلك الكرة بعينها لو أخذت وردت إلى شكل مكعب أو بيض، لتبدل ذلك الطول وذلك العرض وذلك العمق، وصارت على قدر أخر. غير الذي كانت عليه، والطين واحد بعينه لم يتبدل، غير أنه لا بد له من طول وعرض وعمق على أي قدر كان، ولا يمكن إن يعرى عنها؛ غير أنها لتعاقبها عليه، تبين له أنها معنى على حياله؛ ولكونه لا يعرى بالجملة عنها، تبين له أنها من حقيقة. فلاح له بهذا الاعتبار، إن الجسم، بما هو جسم، مركب على الحقيقة من معنين: أحدهما يقوم منه مقام الطين للكرة في هذا المثال. والأخر: يقوم مقام طول الكرة وعرضها وعمقها، أو المكعب، أو أي شكل كان له. وانه لا يفهم الجسم إلا مركباً من هذين المعنين، وان احدهما لا يستغني عن الأخر. ولكن الذي يمكن أن يتبدل ويتعاقب على أوجه كثيرة، وهو معنى الامتداد يشبه الصورة التي لسائر الأجسام ذوات الصور، والذي يثبت على حال واحدة، وهو الذي ينزل منزلة الطين في المثال المتقدم، يشبه معنى الجسمية التي لسائر الأجسام ذوات الصور.\n\nوهذا الشيء الذي هو بمنزلة الطين في هذا المثال هو الذي يسميه النظار المادة والهيولى وهي عارية عن الصورة جملة. فلما نظره إلى هذا الحد، وفارق المحسوس بعض مفارقة، وأشرف على تخوم العالم العقلي، استوحش وحن إلى ما ألفه من عالم الحس، فتقهقر قليلاً وترك الجسم على الإطلاق، إذ هو أمر لا يدركه الحس، ولا يقدر على تناوله. فاخذ أبسط الأجسام المحسوسة التي شاهدها، وهي تلك الأربعة التي كان قد وقف نظره عليها.\n\nفأول ما نظر إلى الماء فرأى انه إذا خلي وما تقتضيه صورته، ظهر منه برد محسوس، وطلب النزول إلى اسفل فإذا سخن أما بالنار واما بحرارة الشمس، زال عنه البرد أولاً وبقي فيه طلب النزول، فإذا أفرط عليه بالتسخين، زال عنه طلب النزول إلى اسفل. وصار يطلب الصعود إلى فوق. فزال عنه بالجملة الوصفان اللذان كانا أبداً يصدران عن صورته، ولم يعرف من صورته أكثر من صدور هذين الفعلين عنها. فلما زال هذان الفعلان بطل حكم الصورة، فزالت الصورة المائية عن ذلك الجسم عندما ظهرت منه أفعال من شأنها أن تصدر عن صورة أخرى، وحدثت له صورة أخرى، بعد أن لم تكن، وصدر عنه بها أفعال لم يكن من شأنها أن تصدر عنه وهو بصورته الأولى. فعلم بالضرورة أن كل حادث لا بد له من محدث. فارتسم في نفسه بهذا الاعتبار، فاعل للصورة، ارتساماً على العموم دون تفصيل. ثم أنه تتبع الصور التي كان قد عاينها قبل ذلك، صورة صورة، فرأى أنها كلها حادثة، وأنها لا بد لها من فاعل. ثم نظر إلى ذوات، الصور، فلم ير أنها شيء أكثر من استعداد الجسم لان يصدر عنه ذلك الفعل، مثل الماء، فانه إذا افرط عليه التسخين، استعد للحركة إلى فوق وصلح لها.\n\nفذلك الاستعداد هو صورته، إذ ليس ها هنا إلا جسم وأشياء تحس عنه، بعد أن لم تكن؛ فصلوح الجسم لبعض الحركات دون بعض، واستعداده بصورته، ولاح له مثل ذلك في جميع الصور، فتبين له أن الأفعال الصادرة عنها، ليست في الحقيقة لها، وانما هي لفاعل يفعل بها الأفعال المنسوبة إليها؛ وهذا المعنى الذي لاح له، هو قول الرسول الله عليه الصلاة والسلام: \"كنت سمعه الذي يسمع به وبصره الذي يبصر به\" وفي محكم التنزيل: \"بسم الله الرحمن الرحيم\" فان تقتلوهم ولكن الله قتلهم؛ وما رميت إذا رميت، ولكن الله رمى! صدق الله العظيم. فلما لاح له من أمر هذا الفاعل، ما لاح على الإجمال دون تفصيل، حدث له شوق حثيث إلى معرفته على التفصيل، ولانه لم يكن بعد فارق عالم الحس، جعل يطلب هذا الفاعل على جهة المحسوسات، وهو لا يعلم بعد هل هو واحد أو كثير؟ فتصفح جميع الأجسام التي لديه، وهي التي كانت فكرته أبداً فيها، فرأها كلها تتكون تارة وتفسد أخرى، وما لم يقف على فساد جملته، وقف على الفساد أجزائه مثل الماء والأرض، فانه راى أجزاءهما تفسد بالنار، وكذلك الهواء رآه يفسد بشدة البرد، حتى بتكون منه الثلج فيسيل ماء. وكذلك سائر الأجسام التي كانت لديه، ولم ير منها شيئاً بريئاً عن الحدوث والافتقار إلى الفاعل المختار، فاطرحها كلها وانتقلت فكرته إلى الأجسام السماوية.\n\nوانتهى إلى هذا النظر على رأس أربعة أسابيع من منشئه، وذلك ثمانية وعشرون عاماً. فعلم إن السماء وما فيها من كواكب الأجسام، لأنها ممتدة في الأقطار الثلاثة: الطول، والعرض، والعمق؛ لا ينفك شيء منها عن هذه الصفة، وكل ما لا ينفك عن هذه الصفة، فهو جسم؛ فهي إذن كلها أجسام. ثم تفكر هل هي ممتدة إلى ما لا نهاية، وذاهبة أبداً في الطول والعرض والعمق إلى ما لا نهاية، أو هي متناهية محدودة بحدود تنقطع عندها، ولا يمكن أن يكون وراءها شيء من الامتداد؟ فتحير بعد ذلك بعض الحيرة. ثم انه بقوة فطرته، وذكاء خاطره، راى أن جسماً لا نهاية له أمر باطل، وشيء لا يمكن، ومعنى لا يعقل، وتقوى هذا الحكم عنده بحجج كثيرة، سنحت له بينه وبين نفسه وذلك أنه قال: أما الجسم السماوي فهو متناه من الجهة التي تليني والناحية التي وقع عليها حسي، فهذا لا شك فيه لأنني أدركه ببصر، وأما الجهة التي تقابل هذه الجهة، وهي التي يداخلني فيها الشك، فاني أيضاً أعلم من المحال أن تمتد إلى غير نهاية، لأني إن تخيلت أن خطين اثنين، يبتدئان من هذه الجهة المتناهية، ويمران في سمك الجسم إلى غير نهاية حسب امتداد الجسم، ثم تخيلت أن أحد هذين الخطين، قطع منه جزء كبير من ناحية طرفه المتناهي، ثم أخذ ما بقي منه شيء واطبق الخط المقطوع منه على الخط الذي لم يقطع منه شيء، وذهب الذهن كذلك معهما إلى الجهة التي يقال إنها غير متناهية، فأما أن نجد خطين أبداً يمتدان إلى غير نهاية ولا ينقص أحدهما عن الأخر، فيكون الذي قطع منه جزء مساوياً للذي لم يقطع منه شيء وهو محال، كما أن الكل مثل الجزء المحال؛ واما أن لا يمتد الناقص معه ابداً، بل ينقطع دون مذهبه ويقف عن الامتدادمعه، فيكون متناهياً، فإذا رد عليه القدر الذي قطع منه أولاً، وقد كان متناهياً، صار كله أيضاً متناهياً، وحينئذ لا يقصر عن الخط الأخر الذي يقطع منه شيء، ولا يفضل عليه فيكون إذن مثله وهو متناه، فذلك أيضاً متناه، فالجسم الذي تفرض فيه هذه الخطوط متناه، وكل جسم يمكن أن تفرض فيه هذه الخطوط، فكل جسم متناه.\n\nفإذا فرضنا أن جسماً غير متناه، فقد فرضنا باطلاً ومحالاً. فلما صح عنده بفطرته الفائقة التي لمثل هذه الجهة، أن جسم السماء متناه، أراد أن يعرف على أي شكل هو، وكيفية انقطاعه بالسطوح التي تحده. فنظر أولاً إلى الشمس والقمر وسائر الكواكب، فرأها كلها تطلع من جهة المشرق، وتغرب من جهة المغرب، فما كان يمر على سمت رأسه، رأه يقطع دائرة عظمى، وما مال عن سمت رأسه إلى الشمال أو إلى الجنوب، رأه يقطع دائرة أصغر من تلك. وما كان أبعد عن سمت الرأس إلى أحد الجانبين، كانت دائرته أصغر من دائرة ما هو أقرب. حتى كانت أصغر الدوائر التي تتحرك عليها الكواكب، دائرتين اثنتين: إحداهما حول القطب الجنوبي، وهي مدار سهيل، والاخرى حول القطب الشمالي، وهي المدار الفرقدين. ولما كان مسكنه على خط الاستواء الذي وصفناه أولاً، كانت هذه الدوائر كلها على سطح آفة. ومتشابهة في الجنوب والشمال وكان القطبان معاً ظاهرين له، وكان يترقب إذا طلع كوكب من الكواكب على دائرة كبيرة، وطلع كوكب آخر على دائرة صغيرة، وكان طلوعهما معاً، فكان يرى غروبهما معاً. واطرد له في ذلك جميع الكواكب وفي جميع الأوقات، فتبين له بذلك أن الفلك على شكل الكرة، وقوى ذلك في اعتقاده، ما رآه من رجوع الشمس والقمر وسائر الكواكب إلى المشرق، بعد مغيبها بالمغرب، وما رآه أيضاً من أنها تظهر لبصره على قدر واحد من العظم في حال طلوعها وتوسطها وغروبها، وأنها لو كانت حركتها على غير شكل الكرة لكانت لا محالة في بعض الأوقات، أقرب إلى بصره منها في وقت آخر، ولو كانت كذلك، لكانت مقاديرها واعظامها تختلف عند بصره فيراها في حال القرب أعظم مما يراها في حال البعد، لاختلاف أبعادها عن مركزه حينئذ بخلافها على الأول.\n\nفلما لم يكن شيء من ذلك؛ تحقق عنده كروية الشكل. وما زال يتصفح حركة القمر، فيراها آخذه من المغرب إلى المشرق وحركات الكواكب السيارة كذلك، حتى تبين له قدر كبير من علم الهيئة، وظهر له أن حركتها لا تكون إلا بأفلاك كثيرة، كلها مضمنة في فلك واحد، هو أعلاها. وهو الذي يحرك الكل من المشرق إلى المغرب في اليوم والليلة. وشرح كيفية انتقاله. ومعرفة ذلك يطول؛ وهو مثبت في الكتب، ولا يحتاج منه في غرضنا إلا للقدر الذي أردناه. فلما انتهى إلى هذه المعرفة، ووقف على أن الفلك بجملته وما يحتوي عليه، كشيء واحد متصل بعضه ببعض، وأن جميع الأجسام التي كان ينظر فيها أولاً: كالأرض والماء والهواء والنبات والحيوان وما شاكلها، هي كلها في ضمنه وغير خارجة عنه، وأنه كله أشبه شيء بشخص من أشخاص الحيوان؛ وما فيه من الكواكب المنيرة هي بمنزلة حواس الحيوان؛ وما فيه من ضروب الأفلاك، المتصل بعضها ببعض، هي بمنزلة أعضاء الحيوان؛ وما في داخله من الكون والفساد هي بمنزلة ما في جوف الحيوان من أصناف الفضول والرطوبات، التي كثيراً ما يتكون فيها أيضاً حيوان، كما يتكون في العالم الأكبر. فلما تبين له أنه كله كشخص واحد في الحقيقة، واتحدت عنده أجزاؤه الكثيرة بنوع من النظر الذي اتحدت به عنده الأجسام التي في عالم الكون والفساد، تفكر في العالم بجملته، هل هو شيء حدث بعد إن لم يكن، وخرج إلى الوجود بعد العدم؟ أو هو أمر كان موجوداً فيما سلف، ولم يسبقه العدم بوجه من الوجوه؟ فتشك في ذلك ولم يترجح عنده أحد الحكمين على الآخر. وذلك أنه كان إذا أزمع على اعتقاد القدم، اعترضه عوارض كثيرة، من استحالة وجود ما لا نهاية له، بمثل الذي استحال عنده به وجود جسم لا نهاية وكذلك أيضاً كان يرى أن هذا الوجود لا يخلو من الحوادث، فهو لا يمكن تقدمه عليها، وما لا يمكن أن يتقدم على الحوادث، فهو أيضاً محدث. وإذا أزمع على اعتقاد الحدوث، اعترضته عوارض أخرى، وذلك أنه كان يرى أن معنى حدوثه، بعد أن لم يكن لا يفهم إلا على أن الزمان تقدمه، والزمان من جملة العالم وغير منفك عنه، فإذن لا يفهم تأخر العالم عن الزمان. وكذلك أيضاً كان يقول: إذا كان حادثاً، فلا بد له من محدث؛ وهذا المحدث الذي أحدثه، لم أحدثه الآن ولم يحدثه قبل ذلك، الطارئ طرأ عليه ولا شيء هناك غيره، أم لتغير حدث في ذاته؟ فان كان فما الذي احدث ذلك التغيير؟ وما زال يتفكر في ذلك عدة سنين.\n\nفتتعارض عنده الحجج، ولا يترجح عنده أحد الاعتقادين على الآخر. فلما أعياه ذلك، جعل يتفكر ما الذي يلزم عن كل واحد من الاعتقادين، فلعل اللازم عنهما يكون شيئاً واحداً. فرأى انه إن اعتقد حدوث العالم خروجه إلى الوجود بعد العدم، فاللازم عن ذلك ضرورة، انه لا يمكن أن يخرج إلى الوجود بنفسه، وانه لا بد له من فاعل يخرجه إلى الوجود، وان ذلك الفاعل لا يمكن إن يدرك بشيء من الحواس، لانه لو أدرك بشيء من الحواس لكان جسماً من الأجسام، ولو كان جسماً من الأجسام لكان من جملة العالم، وكان حادثاً واحتاج إلى محدث، ولو كان ذلك المحدث الثاني أيضاً جسماً، لحتاج إلى محدث ثالث، والثالث إلى رابع، ويتسلسل ذلك إلى غير نهايةً وهو باطل. فإذن لابد للعالم من فاعل ليس بجسم، وإذا لم يكن جسماً فليس إلى إدراكه لشيء من الحواس سبيل، الآن الحواس الخمس لا تدرك إلا الأجسام، وإذا لا يمكن أن يحس فلا يمكن أن يتخيل، لان التخيل ليس شيئاً إلا إحضار صور المحسوسات بعد غيبتها، وإذا لم يكن جسماً فصفات الأجسام كلها تستحيل عليه، وأول صفات الأجسام هو الامتداد في الطول والعرض والعمق، وهو منزه عن ذلك، وعن جميع ما يتبع هذا الوصف من صفات الأجسام. وإذا كان فاعلاً للعالم فهو لا محالة قادر عليه وعالم به \"بسم الله الرحمن الرحيم\" إلا يعلم من خلق، وهو اللطيف الخبير؟ صدق الله العظيم. وراى أيضاً انه إن اعتقد قدم العالم، وان العدم لم يسبقه، وانه لم يزل كما هو، فان اللازم عن ذلك أن حركته قديمة لا نهاية لها من جهة الابتداء، إذ لم يسبقها سكون يكون مبدؤها منه، وكل حركة فلابد لها من محرك ضرورة، والمحرك أما أن يكون قوة سارية في جسم من الأجسام - أما جسم المتحرك نفسه، واما جسم أخر خارج عنه - واما أن تكون قوة ليست سارية ولا شائعة قي جسم. وكل قوى سارية في جسم وشائعه فيه، فانها تنقسم بانقسامه، وتتضاعف بتضاعفه، مثل الثقل بالحجر مثلاً. المحرك إلى الأسفل.\n\nفانه إن قسم الحجر نصفين. وان زيد عليه أخر مثله، زاد في الثقل أخر مثله، فان أمكن أن يتزايد الحجر إلى غير نهاية، كتزايد هذا الثقل إلى غير نهاية، وان وصل الحجر إلى حد ما من العظم ووقف، وصل الثقل إلى ذلك الحد ووقف، لكنه قد تبرهن أن كل جسم فانه لا محالة متناه، فإذن كل قوة في الجسم فهي لا محالة متناهية. فان وجدناها قوة تفعل فعلاً لا نهاية له، فهي قوة ليست في جسم، وقد وجدنا الفلك يتحرك أبداً حركة لانهاية لها ولا انقطاع إذ فرضناه قديماً لا ابتداء له فالواجب على ذلك أن تكون القوة التي تحرك ليست في جسمه، ولا في جسم خارج عنه. فهي إذا لشيء بريء عن الأجسام، وغير موصوف بشيء من أوصاف الجسمية، وقد كان لاح له في نظره الأول في عالم الكون والفساد إن حقيقة وجود كل جسم، إنما هي من جهة صورته التي هي استعداده لضروب الحركات، وان وجوده الذي له من جهة مادته وجود ضعيف لا يكاد يدرك؛ فان وجود العالم كله إنما هو من جهة استعداده لتحريك هذا المحرك البريء عن المادة، وعن صفات الأجسام، المنزه عن أن يدركه حس، أو يتطرق إليه خيال، سبحانه، وإذا كان فاعلاً لحركات الفلك على اختلاف أنواعها، فعلاً لا تفاوت فيه ولا فتور فيه ولا قصور، فهو لا محالة قادر عليها وعالم بها.\n\nفانتهى نظره بهذا الطريق إلى ما انتهى إليه بالطريق الأول، ولم يضره في ذلك تشككه في قدم العالم أو حدوثه، وصح له على الوجهين جميعاً وجود فاعل غير الجسم، ولا متصل بجسم ولا منفصل عنه، ولا داخل فيه، ولا خارج عنه، إذ: الاتصال، والانفصال، والدخول، هي كلمات من صفات الأجسام، وهو منزه عنها. ولما كانت المادة في كل جسم مفتقرة إلى الصورة، إذ لا تقوم إلا بها ولا تثبت لها حقيقة دونها، وكانت الصورة لا يصح وجودها إلا من فعل هذا الفاعل تبين له افتقار جميع الموجودات في وجودها إلى هذا الفاعل وأنه لا قيام لشيء منها إلا به فهو إذن علة لها، وهي معلومة له، سواء كانت محدثة الوجود، بعد أن سبقها العدم، أو كانت الابتداء لها من جهة الزمان، ولم يسبقها العدم قط، فانها على كلا الحالتين معلولة، ومفتقرة إلى الفاعل، متعلقة الوجود به، ولولا دوامه لم تدم، ولولا وجوده لم توجد، ولولا قدمه لم تكن قديمة، وهو في ذاته غني عنها وبريء منها! وكيف لا يكون كذلك وقد تبرهن أن قدرته غير متناهية، وأن جميع الأجسام وما يتصل بها أو يتعلق بها، ولو بعض التعلق، هو متناه منقطع. فإذن العالم كله بما في السماوات والأرض والكواكب، وما بينها، وما فوقها، وما تحتها، فعله وخلقه؛ ومتأخر عليه بالذات، وان كانت غير ماخرة عليها بالزمان. كما انك إذا أخذت في قبضتك جسماً من الأجسام، ثم حركت يدك، فان ذلك الجسم لا محالة يتحرك تابعاً لحركة يدك، حركة متأخرة عن حركة يدك، تأخراً بالذات؛ وان كانت لم تتأخر بالزمان عنها، بل كان ابتداؤهما معاً، فكذلك العالم كله، معلول ومخلوق لهذا الفاعل بغير زمان \"بسم الله الرحمن الرحيم\" إنما أمره إذا أراد شيئاً أن يقول له كن فيكون صدق الله العظيم. فلما راى إن جميع الموجودات فعله، تصفحها من بعد ذا تصفحاً على طريق الاعتبار في قدرة فاعلها؛ والتعجب من غريب صنعته، ولطيف حكمته، ودقيق علمه فتبين له في اقل الأشياء الموجودة، فضلاً عن أكثرها من أثار الحكمة، وبدائع الصنعة، ما قضى منه كل العجب، وتحقق عنده إن ذلك لا يصدر إلا عن فاعل مختار في غاية الكمال وفوق الكمال \"بسم الله الرحمن الرحيم\" لا يغرب عنه مثقال ذرة في السموات ولا في الأرض ولا اصغر من ذلك ولا أكبر صدق الله العظيم.\n\nثمتأمل في جميع أصناف الحيوان، كيف \"بسم الله الرحمن الرحيم\" أعطى كل شيء خلقه، ثم هداه صدق الله العظيم لاستعماله، فلولا أنه هداه لاستعمال تلك الأعضاء التي خلقت له في وجوه المنافع المقصود بها، لما انتفع بها الحيوان، وكانت كلاً عليه، فعلم بذلك أنه أكرم الكرماء، وارحم الرحماء. من فيض ذلك الفاعل المختار - جل جلاله - ومن وجوده، ومن فعله، فعلم أن الذي هو في ذاته أعظم منها، وأكمل، واتمم وأحسن، وأبهى وأجمل وأدوم، وأنه لا نسبة لهذه إلى تلك. فما زال يتتبع صفات الكمال كلها، فيراها له وصادرة عنه، ويرى أنه أحق بها من كل ما يوصف بها دونه. وتتبع صفات النقص كلها فرآه بريئاً منها، ومنزهاً عنها؛ وكيف لا يكون بريئاً منها وليس معنى النقص إلا العدم المحض، أو ما يتعلق بالعدم؟ وكيف يكون العدم تعلق أو تلبس، بمن هو الموجود المحض، الواجب الوجود بذاته، المعطي لكل ذي وجود وجوده، فلا وجود إلا هو: فهو الوجود، وهو الكمال، وهو التمام، وهو الحسن، وهو البهاء، وهو القدرة، وهو العلم، وهو هو، و \"بسم الله الرحمن الرحيم\" كل شيء هالك إلا وجهه صدق الله العظيم. فانتهت به المعرفة إلى هذا الحد، على رأس خمسة أسابيع من منشئه، وذلك خمسة وثلاثون عاماً، وقد رسخ في قلبه من هذا الفاعل، ما شغله عن الفكرة في كل شيء إلا فيه، وذهل عما كان فيه تصفح الموجودات والبحث عنها، حتى صار بحيث لا يقع بصره على شيء من الأشياء، إلا ويرى فيه أثر الصنعة، ومن حينه، فينتقل بفكره على الفور إلى الصانع ويترك المصنوع، حتى اشتد شوقه إليه، وانزعج قلبه بالكلية عن العالم الأدنى المحسوس، وتعلق بالعالم الأرفع المعقول. فلما حصل له العلم بهذا الموجود الرفيع الثابت الوجود الذي لا سبب لوجود جميع الأشياء، أراد أن يعلم بأي شيء حصل له هذا العالم، وبأي قوة أدرك هذا الموجود: فتصفح حواسه كلها وهي: السمع، والبصر، والشم، والذوق، واللمس، فرأى أنها لا تدرك شيئاً إلا جسماً، أو ما هو في الجسم، وذلك أن السمع لا يدرك المسموعات، وهي ما يحدث من تموج الهواء عند تصادم الأجسام، والبصر إنما يدرك الألوان، والشم يدرك الروائح، والذوق يدرك الطعوم، واللمس يدرك الأمزجة والصلابة واللين، والخشونة والملاسة، وكذلك القوة الخيالية لا تدرك شيئاً إلا أن يكون له طول وعرض وعمق؛ وهذه المدركات كلها من صفات الأجسام، وليس لهذه الحواس أدراك شيء سواها، وذلك لأنها قوى شائعة في الأجسام، ومنقسمة بانقسامها، فهي لذلك لا تدرك إلا جسماً منقسماً، لان هذه القوة إذا كانت شائعة في شيء منقسم، فلا محالة أنها إذا أدركت شيئاً من الأشياء، فانه ينقسم بانقسامها؛ فإذن كل قوة في جسم، فانها لا محالة لا تدرك إلا جسماً أو ما هو جسم.\n\nوقد تبين إن هذا الموجود الواجب الوجود، بريء من صفات الأجسام من جميع الاتجاهات، فإذن لا سبيل إلى إدراكه إلا بشيء ليس بجسم، ولا هو قوة في جسم، ولا تعلق له وجه من الوجوه بالأجسام، ولا هو داخل فيها ولا خارج عنها، ولا متصل بها ولا منفصل عنها. وقد كان تبين له أن أدركه بذاته، ورسخت المعرفة به عنده، فتبين له بذلك أن ذاته التي أدركه بها أمر غير جسماني، ولا يجوز عليه شيء من صفات الأجسام، وان كل ما يدركه من ظاهر ذاته من الجسمانية فانها ليست حقيقة ذاته، وانما حقيقة ذاته ذلك الشيء الذي أدرك به الموجود المطلق الواجب الوجود. فلما علم أن ذاته ليست هذه المتجسمة التي يدركها بحواسه، ويحيط بها أديمه، هان عنده بالجملة جسمه، وجعل يتفكر في تلك الذات الشريفة، التي أدرك بها ذلك الموجود الشريف الواجب الوجود، ونظر في ذاته تلك الشريفة، هل يمكن أن تبيد أو تفسد وتضمحل، أو هي دائمة البقاء؟ فرأى إن الفساد والاضمحلال إنما هو من صفات الأجسام بأن تخلع صورة وتلبس صورة أخرى، مثل الماء إذا صار هواء، والهواء إذا صار ماء، والنبات إذا صار تراباً، والتراب إذا صار نباتاً، هذا هو معنى الفساد.\n\nوأما الشيء الذي ليس بجسم، ولا يحتاج في قوامه إلى جسم، وهو منزه بالجملة عن الجسمانية، فلا يتصور فساده البتة. فلما ثبت له أن ذاته الحقيقة لا يمكن فسادها، أراد إن يعلم كيف يكون حالها إذا اطرح البدن وتخلت عنه، وقد كان تبين له أنها لا تطرحه إلا إذا لم يصلح آلة لها، فتصفح جميع القوى المدركة، فرأى أن كل واحدة منها تارةً تكون مدركة بالقوة، وتارةً تكون مدرة بالفعل: مثل العين في حال تغميضها أو أعراضها عن البصر، فانها تكون مدركة بالقوة - ومعنى مدركه بالقوة أنها لا تدرك الآن وتدرك في المستقبل - وفي حال فتحها واستقبالها للمبصر، تكون مدركه بالفعل - ومعنى مدركة بالفعل أنها الآن تدرك - وكذلك كل واحدة من هذه القوى تكون مدركة بالقوة وتكون مدركة بالفعل، وكل واحدة من هذه القوى إن كانت لم تدرك قط بالفعل، فهي ما دامت بالقوة لا تتشوق إلى إدراك الشيء المخصوص بها لأنها لم تتعرف به بعد، مثل من خلق مكفوف البصر؛ وان كانت قد أدركت بالفعل تارةً، ثم صارت بالقوة، فانها ما دامت بالقوة تشتاق إلى الإدراك بالفعل لأنها قد تعرفت إلى المدرك، وتعلقت به، وحنت إليه، مثل من كان يصيراً ثم عمي فانه لا يزال يشتاق إلى المبصرات. وبحسب ما يكون الشيء المدرك أتم وأبهى وأحسن، يكون الشوق أكثر؛ والتألم لفقده اعظم، ولذلك كان تألم من يفقد بصره بعد الرؤية أعظم من تألم من يفقد شمه، إذ الأشياء التي يدركها البصر أتم وأحسن من التي يدركها الشم، فان كان في الأشياء شيء لا نهاية لكماله، ولا غاية لحسنه وجماله وبهائه، وهو فوق الكمال والبهاء والجمال، وليس في الوجود كمال، ولا حسن، ولا بهاء، ولا جمال إلا صادر من جهته، وفائض من قبله، فمن فقد إدراك ذلك الشيء بعد إن تعرف به، فلا محالة أنهما ما دام فاقد له، يكون في ألام لا نهاية لها، كما أن من كان مدركاً له على الدوام، فانه يكون في لذة لا انفصام لها، وغبطة لا غاية لها ورائها، وبهجة وسرور لا نهاية لهما. وقد تبين له أن الموجود الواجب الوجود.\n\nمتصف بأوصاف الكمال كلها، ومنزه عن الصفات النقص وبريء منها. وتبين له أن الشيء الذي به يتوصل إلى أدركه أمر لا يشبه الأجسام، ولا يفسد لفسادها؛ فظهر له بذلك أن من كانت له مثل هذه الذات، المعدة لمثل هذا الإدراك؛ فانه إذا أطرح البدن بالموت؛ فإما أن يكون قبل ذلك - في مدة تصريفه للبدن - لم يتعرف قط بهذا الموجود الواجب الوجود؛ ولا اتصل به؛ ولا سمع عنه؛ فهذا إذا فارق البدن لا يشتاق إلى ذلك الموجود ولا يتألم لفقده. واما جميع القوى الجسمانية، فانها تبطل ببطلان الجسم؛ فلا تشتاق أيضاً إلى مقتضيات تلك القوى، ولا تحن إليها، ولا تتألم لفقدها. وهذه حال البهائم غير الناطقة كلها: سواء كانت من صورة الإنسان أو لم تكن. واما إن يكون قبل ذلك - في مدة تصريفه للبدن - قد تعرف بهذا الموجود، وعلم ما هو عليه من الكمال والعظمة والسلطان والحسن إلا انه أعرض عنه واتبع هواه، حتى وافته منيته وهو على تلك الحال، فيحرم المشاهدة، وعنده الشوق إليها فيبقى في عذاب طويل، وألام لا نهاية لها. فأما من يتخلص من تلك الآلام بعد جهد طويل، ويشاهد ما تشوق إليه قبل ذلك، واما أن يبقى في آلامه بقاءً سرمدياً، بحسب استعداده لكل واحد من الوجهين لحياته الجسمانية.\n\nواما من تعرف بهذا الموجود الواجب الوجود، قبل أن يفارق البدن، واقبل بكليته عليه والتزم الفكرة في جلاله وحسن بهائه، ولم يعرض عنه حتى وافته منيته، وهذا على حال من الإقبال والمشاهدة بالفعل. فهذا إذا فارق البدن بقي في لذة لا نهاية لها، وغبطة وسرور وفرح دائم، لاتصال مشاهدته لذلك الموجود الواجب الوجود، وسلامة تلك المشاهدة من الكدر والشوائب؛ ويزول عنه ما تقتضيه هذه القوى الجسمانية من الأمور الحسية التي هي - بالإضافة إلى تلك الحال - ألام وشرور وعوائق. فلما تبين له أن كمال ذاته ولذتها إنما هو بمشاهدة ذلك الموجود الواجب الوجود على الدوام، مشاهدة بالفعل أبداً، حتى لا يعرض عنه طرفة عين لكي توافيه منيته، وهو في حال المشاهدة بالفعل، فتتصل لذته دون أن يتخللها ألم. ثم جعل يتفكر كيف يتأتى له دوام هذه المشاهدة بالفعل، حتى لا يقع منه أعراض فكان يلازم الفكرة في ذلك الموجود كل ساعة، فما هو إلا يسنح لبصره محسوس ما من المحسوسات، أو يخرق سمعه صوت بعض الحيوان، أو يتعرضه خيال من الخيالات، أو يناله ألم في أحد اعضائه، أو يصيبه الجوع أو العطش أو البرد أو الحر، أو يحتاج القيام لدفع فضوله؛ فتختل فكرته، ويزول عما كان فيه، ويتعذر عليه الرجوع إلى ما كان عليه من حال المشاهدة، إلا بعد جهد. وكان يخاف أن تفاجأه منيته وهو في حال الأعراض، فيفضي إلى الشقاء الدائم، وألم الحجاب.\n\nفساءه حاله ذلك، وأعياء الدواء. فجعل يتصفح أنواع الحيوانات كلها، وينظر أفعالها وما تسعى فيه، لعله يتفطن في بعضها أنها شعرت بهذا الموجود، وجعلت تسعى نحوه، فيتعلم منها ما يكون في سبب نجاته. فرآها كلها إنما تسعى في تحصيل غذائها، ومقتضى شهواتها من المطعوم والمشروب والمنكوح، والاستظلال والاستدفاء، وتجد في ذلك ليلها ونهارها إلى حين مماتها وانقضاء مدتها. ولم ير شيئاً منها ينحرف عن هذا الرأي، ولا يسعى لغيره في وقت من الأوقات، فبان له بذلك أنها لم تشعر بذلك الموجود ولا اشتاقت إليه، ولا تعرفت إليه بوجه من الوجوه، وأنها كلها صائرة إلى العدم، أو إلى حال شبيه بالعدم. فلما حكم على ذلك بالحيوان، علم أن الحكم على النبات أولى، إذ ليس للنبات من الادراكات إلا بعض ما للحيوان. وإذا كان الأكمل إدراكاً لم يصل إلى هذه المعرفة، فالأنقص إدراكاً أحرى أن لا يصل، مع انه رأى أيضاً أن أفعال النبات كلها لا تتعدى الغذاء والتوليد. ثم انه بعد ذلك نظر إلى الكواكب والأفلاك فرآها كلها منتظمة الحركات، جارية على نسق؛ ورآها شفافة ومضيئة بعيدة عن قبول التغيير والفساد، فحدس حدساً قوياً أن لها ذوات سوى أجسامها، تعرف ذلك الموجود الواجب الوجود، وأن تلك الذوات العارفة ليست بأجسام، ولا منطبعة في أجسام مثل ذاته، هو، العارفة، وكيف لا يكون لها مثل تلك الذوات البريئة عن الجسمانية، ويكون لمثله على ما به من الضعف وشدة الاحتياج إلى الأمور المحسوسة، وأنه من جملة الأجسام الفاسدة؟ ومع ما به من النقص، فلم يعقه ذلك عن أن تكون ذاته بريئة عن الأجسام لا تفسد، فتبين له بذلك أن الأجسام السماوية أولى بذلك، وعلم أنها تعرف ذلك الموجود الواجب الوجود وتشاهد على الدوام بالفعل، لأن العوائق التي قطعت به هو عن الدوام المشاهدة من العوارض المحسوسة، لا يوجد مثلها للأجسام السماوية.\n\nثم انه تفكر: لم اختص هو من بين سائر أنواع الحيوانات بهذه الذات التي أشبه بها الأجسام السماوية. وقد كان تبين له أولاً من آمر العناصر واستحالة بعضها إلى بعض، وأن جميع ما على وجه الأرض لا يبقى على صورته؛ بل الكون والفساد متعاقبان عليه أبداً، وأن أكثر هذه الأجسام مختلطة مركبة من أشياء متضادة، ولذلك تؤول إلى الفساد، وانه لا يوجد منه شيء صرفاً، وما كان منها قريباً من أن يكون صرفاً خالصاً لا شائبة فيه، فهو بعيد عن الفساد جداً مثل الذهب والياقوت، وأن الأجسام البسيطة صرفة، ولذلك هي بعيدة عن الفساد، والصور لا تتعاقب عليها. وتبين له هنالك أن جميع الأجسام التي في عالم الكون والفساد، منها ما تتقوم حقيقتها بصورة واحدة زائدة على معنى الجسمية - وهذه هي الاسطقسات الأربع - ومنها ما تتقوم حقيقتها أكثر من ذلك كالحيوان والنبات. فما كان قوام حقيقته بصور أقل، كانت أفعاله أقل، وبعده عن الحياة أكثر، فان عدم الصورة جملة لم يكن فيه إلى الحياة طريق، وصار في حال شبيه بالعدم، وما كان قوام حقيقته بصور أكثر، كانت أفعاله أكثر، ودخوله في حال الحياة أبلغ؛ وان كانت تلك الصورة بحيث لا سبيل إلى مفارقتها لمادتها التي اختصت بها كانت الحياة حينئذ كامل الظهور والكمال والقوة. فالشيء العديم للصورة جملة هو الهيولى والمادة، ولا شيء من الحياة فيها وهي شبيهة بالعدم، والشيء المتقوم بصورة واحدة هي الاسطقسات الأربع وهي في أول مراتب الوجود في عالم الكون والفساد ومنها تتركب الأشياء ذوات الصور الكثيرة. وهذه الاسطقسات ضعيفة الحياة جداً، إذ ليست تتحرك إلا حركة واحدة، وانما كانت ضعيفة الحياة لان لكل واحد منها ضداً ظاهر العناد يخالفه في مقتضى طبيعته، ويطلب أن يغير صورته.\n\nفوجوده لذلك غير متمكن، وحياته ضعيف، والبات أقوى حياة منه والحيوان أظهر حياة منه. وذلك أن ما كان من هذه المركبات تغلب عليه طبيعة أسطقس واحد، فلقوته فيه يغلب طبائع الاسطقسات الباقية، ويبطل قواها، ويصير ذلك المركب في حكم الاسطقس الغالب، فلا يستأهل لاجل ذلك من الحياة آل شيئا يسيراً، كما إن ذلك الاسطقس لا يستأهل من الحياة إلا يسيراً ضعيفاً وما كان من هذه المركبات لا تغلب عليه طبيعة أسطقس واحد منها، فان الاسطقسات تكون فيه متعادلة متكافئة، فإذن لا يبطل لأحدهما الآخر قوة الآخر بأكثر مما يبطل ذلك الآخر قوته، بل يفعل بعضها في بعض فعلاً متساوياً، فلا يكون فعل أحد الاسطقسات أظهر فيه، ولا يستولي عليه أحدها، فيكون بعيد الشبه من كل واحد من الاسطقسات، فكأنه لا مضادة لصورته، فيستأهل الحياة بذلك. ومتى زاد هذا الاعتدال وكان أتم وأبعد من الانحراف، كان بعده عن أن يوجد له ضد أكثر، وكانت حياته أكمل. ولما كان الروح الحيواني الذي مسكنه القلب، شديد الاعتدال، لانه ألطف من الأرض والماء وأغلظ من النار والهواء، صار في حكم الوسط ولم يضاده شيء من الاسطقسات مضادة بينه.\n\nفاستعد بذلك الصورة الحيوانية، فرأى أن الواجب إلى ذلك أن يكون أعدل ما في هذه الأرواح الحيوانية مستعداً لاتمم ما يكون من الحياة في عالم الكون والفساد، وأن يكون ذلك الروح قريباً من أن يقال أنه لا ضد لصورته، فيشبه لذلك هذه الأجسام السماوية التي لا ضد لصورها؛ ويكون روح ذلك الحيوان، وكأنه وسط بالحقيقة بين الاسطقسات التي لا تتحرك إلى جهة العلو على الإطلاق، ولا إلى جهة السفل، بل لو أمكن أن يجعل في وسط المسافة بين المراكز وأعلى ما تنتهي إليه النار في جهة العلو ولم يطرأ عليه الفساد، لثبت هناك ولم يطلب الصعود ولا نزول. ولو تحرك في المكان، لتحرك حول الوسط كما تتحرك الأجسام السماوية، ولو تحرك في الوضع، لتحرك على نفسه، وكان كروي الشكل إذ لا يمكن غير ذلك، فإذن هو شديد الشبه بالأجسام السماوية. ولما كان قد اعتقد أن أحوال الحيوان، ولم ير فيها ما يظن به انه شعر بالموجود الواجب الوجود، وقد كان علم من ذاتها قد شعرت به، قطع ذلك على أنه هو الحيوان المعتدل الروح، الشيبة بالأجسام السماوية وتبين لو انه نوع مباين لسائر الحيوان، وانه إنما خلق لغاية أخرى، وأعد لامر عظيم، لم يعد له شيء من أنواع الحيوان، وكفى به شرفاً أن يكون أحس جزأيه - وهو الجسماني - أشبه الأشياء بالجواهر السماوية الخارجة عن عالم الكون والفساد، المنزهة عن الحوادث النقص والاستحالة والتغيير. وأما أشرف جزأيه، فهو الشيء الذي به عرف الموجود الواجب الوجود، وهذا الشيء العارف، أمر رباني الهي يستحيل ولا يلحقه الفساد، ولا يوصف بشيء مما توصف به الأجسام، ولا يدرك بشيء من الحواس، ولا يتخيل، ولا يتوصل إلى معرفته بآلة سواه، بل يتوصل إليه به؛ فهو العارف والمعروف، والمعرفة؛ وهو العالم، والمعلوم، والعلم؛ لا يتباين في شيء من ذلك، إذ التباين والانفصال من صفات الأجسام ولواحقها، ولا جسم هنالك ولا صفة جسم ولا لاحق بجسم! فلما تبين له الوجه الذي اختص به من بين سائر أصناف الحيوان بمشابهة الأجسام السماوية، رأى إن الواجب عليه أن يتقبلها ويحاكي أفعالها ويتشبه بها جهده. وكذلك رأى أنه بجزئه الاشرف الذي به عرف الموجود الواجب الوجود، فيه شبه ما منه من حيث هو منزه عن صفات الأجسام، وكما أن الواجب الوجود منزه عنها، فرأى ايضاً انه يجب عليه أن يسعى في تحصيل صفاته لنفسه من أي وجه أمكن، وان يتخلق بأخلاقه ويقتدي بأفعاله، ويجد في تنفيذ إرادته، ويسلم الآمر له، ويرضى بجميع حكمه، رضى من قلبه ظاهراً وباطناً، بحيث يسر به وان كان مؤلماً لجسمه وضاراً به ومتلفتاً لبدنه بالجملة. وكذلك رأى فيه شبهاً من سائر أنواع الحيوان بجزئه الخسيس الذي هو من عالم الكون والفساد، وهو البدن المظلم والكثيف، الذي يطالبه بأنواع المحسوسات من المطعوم والمشروب والمنكوح، ورأى أيضاً أن ذلك البدن لم يخلق له عبثاً ولا قرن به لامر باطل، ويجب عليه أن يتفقده ويصلح من شأنه. هذا التفقد لا يكون منه إلا بفعل يشبه أفعال سائر الحيوان. فاتجهت عنده الأعمال التي يجب عليه أن يفعلها نحو ثلاثة أغراض: أما عمل يتشبه بالحيوان الغير الناطق.\n\nواما عمل يتشبه به بالأجسام السماوية. واما عمل يتشبه به بالموجود الواجب الوجود. فالتشبه الأول: يجب عليه من حيث البدن المظلم ذو الأعضاء المنقسمة، والقوى المختلفة، والمنازع المتفننة. والتشبه الثاني: يجب عليه من حيث له الروح الحيواني الذي مسكنه القلب، وهو مبدأ لسائر البدن، ولما فيه من القوى. والتشبه الثالث: يجب عليه من حيث هو، أي: من حيث هو الذات التي بها عرف ذلك الموجود الواجب الوجود. وكان أولاً قد وقف على أن سعادته وفوزه من الشقاء، إنما هي في دوام المشاهدة لهذا الموجود الواجب الوجود، حتى يكون بحيث لا يعرض بطرفة عين. ثم أنه نظر بالوجه الذي يتأتى له به هذا الدوام، فأخر له النظر أنه يجب عليه الاعتمال في هذه الأقسام الثلاثة من التشبيهات: آما التشبه الأول، فلا يحصل له به شيء من هذه المشاهدة، بل هو صارف عنها وعائق دونها، إذ هو تصرف في الأمور المحسوسة، والأمور المحسوسة كلها حجب معترضة دون تلك المشاهدة؛ وانما احتيج إلى هذا التشبه لاستدامة هذا الروح الحيواني الذي يحصل به التشبه الثاني بالأجسام السماوية.\n\nفالضرورة تدعو إليه من هذا الطريق،ولو كان لا يخلو من تلك المضرة. واما التشبه الثاني، فيحصل له به حظ عظيم من المشاهدة على الدوام، لكنها مشاهدة يخالطها شوب؛ اذ من يشاهد ذلك النحو من المشاهدة على الدوام فهو مع تلك المشاهدة يعقل ذاته ويلتفت إليه حسبما يتبين بعد هذا. واما التشبه الثالث، فتحصل به المشاهدة الصرفة، والاستغراق المحض الذي لا التفات فيه بوجه من الوجوه الا إلى الموجود الواجب الوجود، والذي يشاهد هذه المشاهدة قد غابت عنه ذات نفسه وفنيت وتلاشت. وكذلك سائر الذوات، كثيرة كانت أو قليلة، إلا ذات الواحد الحق الواجب الوجود - جل وتعالى وعز. فلما تبين له أن مطلوبه الأقصى هو هذا التشبه الثالث، وأنه لا يحصل له إلا بعد التمرن والاعتمال مدة طويلة في التشبه الثاني، وان هذه المدة لا تدوم له بالتشبه الأول، وعلم أن التشبه الأول - وان كان ضرورياً، فانه عائق بذاته وان كان معيناً بالعرض لا بالذات لكنه ضروري- فألزم نفسه أن لا يجعل لها حظاً من هذا التشبه الأول، إلا بقدر الضرورة، وهي الكفاية التي لا بقاء للروح الحيواني بأقل منها. ووجد ما تدعو إليه الضرورة في بقاء هذا الروح أمرين: أحدهما: ما يمده من الداخل، ويخلف عليه بدل ما يتخلل منه وهو الغذاء. والأخر: ما يقيه من الخارج، ويدفع عنه وجوه الأذى: من البرد والحر والمطر ولفح الشمس والحيوانات المؤذية ونحو ذلك. ورأى أنه إن تناول ضرورية من هذه جزافاً كيفما اتفق، ربما وقع في السرف واخذ فوق الكفاية. فكان سعيه على نفسه من حيث لا يشعر، فرأى أن الحزم له أن يفرض لنفسه فيها حدوداً لا يتعداها، ومقادير لا يتجاوزها، وبأن له الفرض يجب أن يكون في جنس ما يتغذى به. وأي شيء يكون وفي مقداره وفي المدة التي تكون بين العبادات إليه. فنظر أولاً إلى أجناس ما به يتغذى، فرآها ثلاثة أضرب: أولاً: أما نبات لم يكمل بعد نضجه ولم ينته إلى غاية تمامه، وهي أصناف البقول الرطبة التي يمكن الاغتذاء بها.\n\nثانياً: واما ثمرات النبات الذي تم وانتهى وأخرج بذرة ليتكون منه أخر من نوعه حفظاً له، وهي أصناف الفواكه رطبها ويابسها. ثالثاً: واما حيوان من الحيوانات التي يتغذى بها: أما البرية واما البحرية. وكان قد صح عنده أن هذه الأجناس كلها، من فعل ذلك الموجود الواجب الوجود الذي تبين له أن سعادته في القرب منه، وطلب التشبه به، ولا محالة أن الاغتذاء بها مما يقطعها عن كمالها ويحول بينها وبين الغاية القصوى المقصودة بها. فكان ذلك اعتراض على فعل الفاعل. وهذا الاعتراض مضاد لما يطلبه من القرب منه والتشبه به. فرأى أن الصواب كان له لو أمكن أن يمتنع عن الغذاء جملة واحدة، لكنه لما لم يمكنه ذلك، لانه أن امتنع عنه أل ذلك إلى فساد جسمه، فيكون ذلك اعتراضاً على فاعله أشد من الأول، إذ هو أشرف من تلك الأشياء الآخر التي يكون فسادها سبباً لبقائه.\n\nفاستهل أيسر الضررين، وتسامح في اخف الاعتراضين، ورأى إن يأخذ من هذه الأجناس إذا عدمت آيها تيسر له، بالقدر الذي يتبين له بعد هذا. فأما إن كانت كلها موجودة فينبغي له حينئذ إن يتثبت ويتخير منها ما لم يكن في أخذه كبير اعتراض على فعل فاعل، وذلك مثل لحوم الفواكه التي قد تناهت في الطيب، وصلح ما فيها لتوليد البزر على الشرط التحفظ على ذلك البزر، بان لا يأكله ولا يفسده ولا يلقيه في موضع لا يصلح للنبات، مثل الصفاة والسبخة ونحوهما. فان تعذر عليه وجود مثل هذه الثمرات ذات الطعم الغاذي، كالتفاح والكمثرى والأجاص ونحوها، كان له عند ذلك إن يأكل آما الثمرات التي لا يغذو منها إلا نفس البزر، كالجوز والقسطل، واما من البقول التي لم تصل بعد حد كمالها. والشرط عليه في هذين لأن يقصد أكثرها وجوداً وأقواها توليداً، وان لا يستأصل أصولها ولا يفني بزرها. فان عدم هذه، فله أن يأخذ من الحيوان آو من بيضه، والشرط عليه من الحيوان إن يأخذ من أكثره وجوداً، ويستأصل منه نوعاً بأسره. هذا ما رأى في جنس ما يتغذى به. واما المقدر فرأى أن يكون بحسب ما يسد خلة الجوع ولا يزيد عليها. واما الزمان الذي بين كل عودتين، فرأى انه إذا اخذ حاجته من الغذاء، أن يقيم عليه ولا يتعرض لسواه، حتى يلحقه ضعف يقطع به بعض الأعمال التي تجب عليه في التشبه الثاني، وهي التي يأتي ذكرها بعد هذا. فأما ما تدعو إليه الضرورة في بقاء الروح الحيواني مما يقيه من خارج، فكان الخطب فيه يسيراً: إذ كان مكتسياً بالجلود، وقد كان له مسكن يقيه مما يرد عليه من خارج، فاكتفى بذلك ولم يرى الاشتغال به، والتزم في غذائه القوانين التي رسمها لنفسه، وهي التي تقدم شرحها. ثم اخذ في العمل الثاني، وهو التشبه بالأجسام السماوية والاقتداء بها، والتقبل أوصافها، فانحصرت عنده في ثلاثة أضرب: الضرب الأول: أوصاف لها بالإضافة إلى ما تحتها من عالم الكون والفساد، وهي ما تعطيه إياه من التسخين بالذات، آو التبريد بالعرض، والإضاءة والتلطيف والتكثيف، إلى سائر ما تفعل فيه من الأمور التي بها يستعد لفيضان الصور الروحانية عليه من عند الفاعل الواجب الوجود. والضرب الثاني: أوصاف لها في ذاتها، مثل كونها شفافة وناصعة وطاهرة منزهة عن الكدر وضروب الرجس، ومتحركة بالاستدارة بعضها على مركز نفسها، وبعضها على مركز غيرها.\n\nوالضرب الثالث: أوصاف لها بالإضافة إلى الموجود الواجب الوجود، مثل كونها تشاهد مشاهدة دائمة، وتعرض عنه، وتتشوق إليه، وتتصرف بحكمه، وتتسخر في تتميم إرادته، ولا تتحرك إلا بمشيئته وفي قبضته. فجعل يتشبه بها جهده في كل من هذه الاضرب الثلاثة. آما الضرب الأول: فكان تشبه بها فيه: إن ألزم نفسه إن لا يرى ذا حاجة آو عاهة آو مضرة، أو ذا عائق من الحيوان أو النبات، وهو يقدر على أزالتها عنه إلا ويزيلها. فمتى وقع بصره على نبات قد حجبه عن الشمس حاجب آو تعلق به نبات آخر يؤذيه، أو عطش عطشاً يكاد يفسده، أزال عنه ذلك الحاجب إن كان ما يزال، وفصل بينه وبين ذلك المؤذي بفاصل لا يضر المؤذي، وتهده بالسقي ما أمكنه. ومتى وقع بصره على حيوان قد أرهقه سبع آو نشب به ناشب، آو تعلق به شوك، آو سقط على عينيه آو آذنيه شيء يؤذيه، آو مسه ظمأ آو جوع، تكفل بإزالة ذلك كله عنه جهده واطعمه وسقاه. ومتى وقع بصره على ماء يسيل إلى سقي نبات أو حيوان وقد عاقه عن ممره ذلك عائق، من حجر سقط فيه، آو جرف انهار عليه، ازال ذلك كله عنه. وما زال يمعن في هذا النوع من ضروب التشبه حتى بلغ فيه الغاية. واما الضرب الثاني: فكان تشبهه بها فيه إن الزم نفسه دوام الطهارة وإزالة الدنس والرجس عن جسمه والاغتسال بالماء في أكثر الأوقات، وتنظيف ما كان من أظافره واسنانه ومغابن بدنه، وتطيبها بما أمكن من طيبات النبات وصنوف الدهون العطرة، وتعهد لباسه بالتنظيف والتطييب حتى كان يتلألأ حسناً وجمالاً ونظافة وطيباً. والتزم مع ذلك ضروب الحركة على الاستدارة: فتارةً كان يطوف بالجزيرة، ويدور على ساحلها ويسيح باكنافها، وتارةً كان يطوف ببيته، او ببعض الكدى أدوارا معدوده: آما مشياً، آما هرولة؛ وتارة يدور على نفسه حتى يغشه عليه.\n\nوأما الضرب الثالث: فكان تشبهه بها فيه، إن كان يلازم الفكرة في تلك الموجود الواجب الوجود، ثم يقطع علائق المحسوسات. ويغمض عينيه، ويسد أذنيه، ويضرب جهده عن تتبع الخيال، ويروم بمبلغ طاقته إن لا يفكر في شيء سواه، ولا يشترك به احداً ويستعين على ذلك بالاستدارة على نفسه والاستحثاث فيها.\n\nفكان اذا اشتد في الاستدارة، غابت عنه جميع المحسوسات، وضعف الخيال وسائر القوى التي إلى الألأت الجسمانية، وقوي فعل ذاته - التي هي بريئة من الجسم - فكانت في بعض الأوقات فكرته قد تخلص عن الشوب ويشاهد بها الموجود الواجب الوجود، ثم تكر عليه القوى الجسمانية فتفسد عليه حاله، وترده إلى اسفل السافلين. ويعود من ذي قبل، فان لحقه ضعف يقطع به عن غرضه تناول بعض الأغذية عن الشرائط المذكورة. ثم انتقل إلى شأنه من التشبه بالأجسام السماوية بالأضرب الثلاثة المذكورة. ودأب على ذلك مدة وهو يجاهد قواه الجسمانية وتجاهده، وينازعها وتنازعه في الأوقات التي يكون له عليها الظهور، وتتخلص فكرته عن الشوب، يلوح له شيء من أحوال أهل التشبه الثالث.\n\nثم جعل يطلب التشبه الثالث، ويسعى في تحصيله، فينظر في صفات الموجود الواجب الوجود. وقد كان تبين له أثناء نظره العلمي قبل الشروع في العمل، إنها على ضربين: آما صفة ثبوت: كالعلم والقدرة والحكمة.\n\nوأما صففة سلب: كتنزه عن الجسمانية وعن صفات الأجسام ولواحقها، وما يتعلق بها، ولو على بعد.\n\nوأن صفات الثبوت يشترط فيها هذا التنزيه حتى لا يكون فيها شيء من صفات الأجسام التي من جملتها الكثرة، فلا تتكثر ذاته بهذه الصفات الثبوتية، ثم ترجع كلها إلى معنى واحد هي حقيقة ذاته. فجعل يطلب كيف يتشبه به في كل واحد من هذين الضربين. آما صفات الاجاب، فلما علم انها كلها راجعة إلى حقيقة ذاته، وانه لا كثرة فيها بوجه من الوجوه، إذ الكثرة من صفات الأجسام؛ وعلم إن علمه بذاته؛ ليس معنى زائداً على ذاته، بل ذاته هي علمه لذاته؛ وعلمه بذاته هو ذاته، تبين له انه إن أمكنه هو إن يعلم ذاته، فليس ذلك العلم الذي علم به ذاته معنى زائداً على ذاته، بل هو هو! فرأى إن التشبه به من صفات الاجاب، هو ان يعلمه فقط دون إن يشرك به شيئاً من صفات الأجسام؛ فاخذ نفسه بذلك. واما صقات السلب، فانها كلها راجعة إلى التنزه عن الجسمية. فجعل يطرح اوصاف الجسمية عن ذاته. وكان قد طرح منها كثيراً في رياضته المتقدمة التي كان ينحو بها بالتشبه بالأجسام السماوية. إلا انه أبقى منها بقايا كثيرة: كحركة الاستدارة - والحركة من أخص صفات الأجسام - وكل الاعتناء بأمر الحيوان والنبات والرحمة لها، والاهتمام بإزالة عوائقها. فان هذه أيضاً من صفات الأجسام، إذ لا يراها أولاً إلا بقوة جسمانية، ثم يكدح بأمرها بقوة جسمانية أيضاً. فاخذ في طرح ذلك كله عن نفسه، إذ هي بجملتها مما لا يليق بهذه الحالة التي يطلبها الآن.\n\nوما زال يقتصر على السكون في قصر مغارته مطرقاً، غاضاً بصره، معرضاً عن جميع المحسوسات والقوى الجسمانية، مجتمع الهم والفكرة في الموجود الواجب الوجود وحده دون شركه؛ فمتى سنح بخياله سانح سواه، طرده عن خياله جهده، ودافعه وراض نفسه على ذلك، ودأب فيه مدة طويلة، بحيث تمر عليه عدة أيام لا يتغذى فيها ولا يتحرك. وفي خلال شدة مجاهدته هذه ربما كانت تغيب عن ذكره وفكره جميع الأشياء إلا ذاته، فانها كانت لا تغيب عنه في وقت استغراقه بمشاهدة الموجود الأول الحق الواجب الوجود.\n\nفكان يسوءه ذلك، ويعلم انه شوب في المشاهدة المحضة، وشركه في الملاحظة. ومازال يطلب الفناء عن نفسه والإخلاص في مشاهدة الحق حتى تأتى له ذلك، وغابت عن ذكره وفكره السموات والأرض وما بينهما، وجميع الصور الروحانية والقوى الجسمانية، وجميع القوى المفارقة للمواد، والتي هي الذوات العارفه بالموجود الحق؛ وغابت ذاته في جملة تلك الذوات، وتلاشى الكل واضمحل، وصار هباءً منثوراً، ولم يبقى إلا الواحد الحق الموجود الثابت الوجود.\n\nوهو يقول بقوله الذي ليس معنى زائداً على ذاته: \"بسم الله الرحمن الرحيم\" لمن الملك اليوم لله الواحد القهار صدق الله العظيم ففهم كلامه وسمع ندائه ولم يمنعه عن فهمه كونه لا يعرف الكلام، ولا يتكلم.\n\nواستغرق في حالته هذه وشاهد ما لا عين رأت ولا إذن سمعت! ولا خطر على قلب بشر. فلا تعلق قلبك بوصف آمر لم يخطر على قلب بشر، فان كثيراً من الأمور التي تخطر على قلوب البشر قد يتعذر وصفه، فكيف بأمر لا سبيل إلى خطورة على القلب، ولا هو من عالمه ولا من طوره!؟ ولست أعني بالقلب جسم القلب، ولا الروح التي في تجويفه بل أعني صورة تلك الروح الفائضة بقواها على بدن الإنسان، فان كل واحد من هذه الثلاثة قد يقال له قلب ولكن لا سبيل لخطور ذلك الآمر على واحد من هذه الثلاثة، ولا يتأتى التعبير إلا عما الخطر علها.\n\nومن رام التعبير عن تلك الحال، فقد رام مستحيلاً وهو بمنزلة من يريد أن يذوق الألوان من حيث هي الألوان، ويطلب أن يكون السواد مثلاً حلواً أو حامضاً.\n\nلكنا، مع ذلك، لا نخيلك عن إشارات نومئ بها إلى ما شاهده من عجائب ذلك المقام، على سبيل ضرب المثل، لا على سبيل قرع باب الحقيقية. إذ لا سبيل إلى التحقق بما في ذلك المقام إلا بالوصول إليه.\n\nفأصغ الآن بسمع قلبك، وحدق ييصر إلى ما أشير به اليك لعلك أن تجد منه هدياً يلقيك على جادة الطريق! وشرطي عليك أن لا تطلب مني في هذا الوقت مزيد بيان بالمشافهة على ما أودعه هذه الاوراق فان المجال ضيق، والتحكم بالألفاظ على آمر ليس من شأنه أن يلفظ به خطر.\n\nفأقول: انه لما فني عن ذاتهوعن جميع وعن جميع الذوات ولم ير في الوجود إلا الواحد القيوم، وشاهد ما شاهد، ثم عاد إلى ملاحظة الاغيار عندما آفاق من حالة تلك التي شبيه بالسكر، خطر بباله انه لا ذات له يغاير بها ذات الحق تعالى، وان حقيقة ذاته هي ذات الحق، وان الشيء الذي كان يظن أولاً انه ذات المغايرة لذات الحق، ليس شيئاً في الحقيقة، بل ليس ثم شيء إلا ذات الحق، وان ذلك بمنزلة نور الشمس الذي يقع على الأجسام الكثيفة فتراه يظهر فيها.\n\nفإنه وإن نسب إلى الجسم الذي يظهر فيه، فليس هو في الحقيقية شيئاً سوى نور الشمس. وان زال ذلك الجسم زال نوره، وبقي نور الشمس بحاله لم ينقص عند حضور ذلك الجسم ولم يزد عند مغيبه.\n\nومتى حدث جسم يصلح لقبول ذلك النور، قبله، فإذا عدم الجسم عدم ذلك القبول، ولك يكن له معنى، عنده هذا الظن بما قد بان له من إن ذات الحق، عز وجل، لا تتكثر بوجهه من الوجوه، وأن علمه بذاته، وهو ذاته بعينها.\n\nفلزم عنده من هذا أن حصل عنده العلم بذاته، فقد حصلت عنده ذاته، وقد كان حصل عنده العلم فحصلت عنده الذات.\n\nوهذه الذات لا تحصل إلا عند ذاتها، ونفس حصولها هو الذات؛ فإذن هو الذات بعينها. وكذلك جميع الذوات المفارقة للمادة العارفة بتلك الذات الحقه التي كان يراها أولاً كثيرة، وصارت عنده بهذا الظن شيئاً واحداً. وكادت هذه الشبه ترسخ في نفسه لولا أن تداركه الله برحمته وتلافاه بهدايته، فعلم إن الشبهة انما ثارت عنده من بقايا ظلمة الأجسام، وكدورة المحسوسات. فان الكثير والقليل والواحد والوحدة، والجمع والاجتماع، والافتراق، هي كلها من صفات الأجسام، وتلك الذوات المفارقة العارفة بذات الحق، عز وجل، لبرائتها عن المادة، لا يجب إن يقال انها كثيرة، ولا واحدة، لان الكثرة انما هي مغايرة الذوات بعضها لبعض، والوحدة أيضاً لا تكون إلا بالاتصال. ولا يفهم شيء من ذلك إلا في المعاني المركبة المتلبسة بالمادة. غير إن العبارة في هذا الموضع قد تضيق جداً لانك إن عبرت عن تلك الذوات المفارقة بصيغة الجمع حسب لفظنا هذا، أوهم ذلك معنى الكثرة فيها، وهي بريئة عن الكثرة. وان أنت عبرت بصيغة الإفراد، اوهم ذلك معنى الاتحاد، وهو مستحيل عليها. وكأني بمن يقف على هذا الموضع من الخفافيش الذين تظلم الشمس في أعينهم يتحرك في سلسلة جنونه، ويقول: لقد افرطت في تدقيقك حتى انك قد انخلعت عن غريزة العقلاء، واطرحت حكم معقول، فان من أحكام العقل إن الشيء آما واحد واما كثير، فليتئد في غلوائه، وليكف من غرب لسانه وليتهم نفسه، وليعتبر بالعالم المحسوس الخسيس الذي هو أطباقه بنحو ما اعتبر به حي بن يقظان حيث كان بنظر فيه بنظر فيراه كثيراً كثرة لا تنحصر ولا تدخل تحت حد، ثم ينظر فيه بنظر آخر، فيراه واحداً. وبقي في ذلك متردداً ولم يكنه إن يقطع بأحد الوصفين دون الآخر. هذا فالعالم المحسوس منشأ الجمع والإفراد، وفيه الانفصال والاتصال، والتحيز والمغايرة، والاتفاق والاختلاف، فما ظنه بالعالم الإلهي الذي لا يقال فيه كل ولا بعض، ولا ينطق في أمره بلفظ من الألفاظ المسموعة، إلا وتوهم فيه شيء على خلاف الحقيقة، فلا يعرفه إلا من شاهده؛ ولا تثبت حقيقته إلا عند من حصل فيه. واما قوله: حتى انخلعت عن غريزة العقلاء، واطرحت حكم المعقول. فنحن نسلم له ذلك، ونتركه مع عقله وعقلائه، فان العقل الذي يعنيه هو أمثاله، انما هو القوة الناطقة التي تتصفح أشخاص الموجودات المحسوسة، وتقتنص منها المعنى الكلي. والعقلاء الذين يعنيهم، هم ينظرون من هذا النظر والنمط الذي كلامنا فيه فوق هذا كله، فليسد عنه سمعه من لا يعرف سوى المحسوسات وكلياتها، وليرجع إلى فريقه الذين \"بسم الله الرحمن الرحيم\" يعملون ظاهراً من الحياة الدنيا. وهم عن الآخرة هم غافلون. صدق الله العظيم. فان كنت ممن يقتنع بهذا النوع من التلويح والإشارة إلى ما في العالم الإلهي، ولا تحمل ألفاظاً من المعاني على ما جرت العادة بها في تحميلها إياه، فنحن نزيدك شيئاً مما شاهده حي بن يقظان في مقام أولي الصدق الذي تقدم ذكره، فتقول: انه بعض الاستغراق المحض، والفناء التام، وحقيقة الوصول، وشاهد للفلك الأعلى، الذي لا جسم له، ورأى ذاتاً بريئة عن المادة، ليست هي ذات الواحد الحق، ولا هي نفس الفلك، ولا هي غيرها؛ وكأنها صورة الشمس التي تظهر في مرآة من المرائي الصقيلة، فانها ليست هي الشمس ولا المرأة ولا غيرهما. وراى لذات ذلك الفلك المفارقة من الكمال والبهاء والحسن، ما يعظم عن إن يوصف بلسان، ويدق إن يكسى بحرف آو صوت، وراه في غاية من اللذة والسرور، والغبطة والفرح، بمشاهدة ذات الحق جل جلاله. وشاهد ايضاً للفلك الذي يليه، وهو فلك الكواكب الثابتة، ذاتاً بريئة عن المادة أيضاً، ليست هي ذات الواحد الحق، ولا ذات الفلك الأعلى المفارقة، ولا نفسه، ولا هي غيرها. وكأنها صورة الشمس التي تظهر في المرآة قد انعكست إليها من مرآة أخرى مقابلة للشمس، ورأى لهذه الذات ايضاً من البهاء والحسن واللذة مثل ما راى لتلك التي للفلك الأعلى. وشاهد ايضاً للفلك الذي يلي هذا، وهو فلك زحل ذاتاً مفارقة للمادة ليست هي شيئاً من الدواب التي شاهدها قبله ولا هي غيرها؛ وكأنها صورة الشمس التي تظهر في مرآة قد انعكست إليها الصورة من مرآة مقابلة للشمس؛ وراى لهذه الذات ايضاً مثل ما راى آمل قبلها من البهاء واللذة. ومازال يشاهد لكل فلك ذاتاً مفارقة بريئة عن المادة ليست هي شيئاً من الذوات التي قبلها ولا هي غيرها وكأنها صورة الشمس التي تنعكس من مرآة على مرآة، على رتب مرتبة بحسب ترتيب الأفلاك. وشاهد لكل ذات من هذه الذوات من الحسن والبهاء، واللذة والفرح، ما لا عين رأت، ولا أذن سمعت، ولا خطر على قلب بشر. إلى أن انتهى إلى عالم الكون والفساد، وهو جميعه حشو فلك القمر. فرأى له ذاتاً بريئة عن المادة ليست شيئاً من الذوات التي شاهدها قبلها، ولا هي سواها. ولهذه سبعون ألف وجه، في كل وجه سبعون ألف فم، في كل فم سبعون ألف لسان، يسبح بها ذات الواحد الحق، ويقدسها ويمجدها، لا يفتر؛ ورأى لهذه الذات، التي توهم فيها الكثرة وليست كثيرة، من الكمال واللذة، مثل الذي رآه لما قبلها. وكأن هذه الذات صورة الشمس التي تظهر في ماء مترجرج، وقد انعكست إليها الصورة من آخر المرايا التي انتهى إليها الانعكاس على الترتيب المتقدم من المرآة الأولى التي قابلت الشمس بعينها. ثم شاهد لنفسه ذاتاً مفارقة، لو جاز إن تتبعض ذات السبعين ألف وجه، لقلنا انها بعضها. ولولا إن هذه الذات حدثت بعد إن لم تكن، لقلنا إنها هي! ولولا اختصاصها ببدنه عند حدوثه، لقلنا إنها لم تحدث! وشاهد في هذه الرتبة ذواتاً، مثل ذاته، لاجسام كانت ثم اضمحلت، ولاجسام لم تزل معه في الوجود، وهي من الكثرة في حد بحيث لا تتناهى إن جاز أن يقال لها كثيرة، أو هي كلها متحدة إن جاز إن يقال لها واحدة. وراى لذاته ولتلك الذوات التي في رتبته من الحسن والبهاء واللذة غير المتناهية، ما لا عين رأت ولا أذن سمعت، ولا خطر على قلب بشر، ولا يصفه الواصفون، ولا يعقله إلا الواصلون العارفون. وشاهد ذواتاً كثيرة مفارقة للمادة كأنها مرايا صدئة، قد ران عليها الخبث، وهي مع ذلك مستدبرة للمرايا الصقيلة التي ارتسمت فيها صورة الشمس، ومولية عنها بوجوهها، وراى لهذه الذوات من القبح والنقص ما لم يقم بباله قط؛ وراها في ألام لا تنقضي، وحسرات لا تنمحي؛ قد أحاط بها سرادق العذاب، وأحرقتها نار الحجاب، ونشرت بمناشير بين الانزعاج والانجذاب. وشاهد هنا ذواتاً سوى هذه المعذبة تلوح ثم تضمحل، وتنعقد ثم تنحل، فتثبت فيها وأنعم النظر إليها، فرأى هولاً عظيماً وخطباً جسيماً، وخلقاً حثيثاً، وأحكاماً بليغة، وتسوية ونفخاً وإنشاء ونسخاً. فما هو إلا إن تثبت قليلاً، فعادت إليه حواسه، وتنبه من حاله تلك التي كانت شبيهة بالغشي، وزلت قدمه عن ذلك المقام، ولاح له العالم المحسوس، وغاب عنه العالم الإلهي: إذ لم يكن اجتماعهما في حال واحدة، إذ الأخرى والدنيا كضرتين، إن أرضيت احدهما أسخطت الأخرى، فان قلت يظهر مما حكيته من هذه المشاهدة، إن الذوات المفارقة إن كانت لجسم دائم الوجود لا يفسد، كالأفلاك، كانت هي دائمة الوجود؛ وان كانت لجسم يؤول إلى الفساد كالحيوان الناطق، فسدت هي واضمحلت وتلاشت، حسبما مثلث به في المرايا الانعكاس، فان الصورة لا ثبات لها إلا ثبات بثبات المرآة، فإذا فسدت المرآة صح فساد الصورة واضمحلت هي؛ فأقول لك: ما لأسرع ما نسيت العهد، وحلت عن الربط، ألم نقدم إليك إن مجال العبارة هنا ضيق، وان الألفاظ على كل حال توهم غير الحقيقة وذلك الذي توهمته إنما أوقعك فيه، إن جعلت المثال والممثل به على حكم واحد من جميع الوجوه. ولا ينبغي أن يفعل ذلك في أصناف المخاطبات المعتادة، فكيف ها هنا والشمس ونورها، وصورتها وتشكلها والمرايا والصور الحاصلة فيها، كلها أمور غير مفارقة للأجسام، ولا قوام لها إلا بها وفيها؟ فلذلك افتقرت في وجودها إليها وبطلت ببطلانها. واما الذوات الإلهية، والأرواح الربانية، فانها كلها بريئة عن الأجسام ولواحقها ومنزهة غاية التنزيه عنها، فلا ارتباط ولا تعلق لها بها، وسواء بالإضافة إليها بطلان الأجسام أو ثبوتها، ووجودها أو عدمها؛ وانما ارتباطها وتعلقها بذات الواحد الحق الموجود الواجب الوجود، الذي هو أولها ومبدؤها وسببها وموجدها، وهو يعطيها الدوام ويمدها بالبقاء والتسرمد؛ ولا حاجة بها إلى الأجسام بل الأجسام المحتاجة إليها. ولو جاز عدمها لعدمت الأجسام فانها هي مبديها، كما انه لو جاز إن تعدم ذات الواحد الحق - تعالى وتقدس عن ذلك؛ لا اله إلا هو! - لعدمت هذه الذوات كلها، ولعدمت الأجسام، ولعدم العالم الحسي بآسره، ولم يبق موجود، إذ الكل مرتبط بعضه ببعض. والعالم المحسوس وان كان تابعاً للعالم الإلهي، شبيه الظل له؛ والعالم الإلهي مستغن عنه وبريء منه فانه مع ذلك قد يستحيل فرض عدمه، إذ هو لا محالة تابع للعالم الإلهي، وانما فساده إن يبدل، لا إن يعدم بالجملة، وبذلك نطق الكتاب العزيز حيثما وقع هذا المعنى منه في تسيير الجبال وتسييرها كالعهن والناس كالفراش. وتكوير الشمس والقمر، وتفجيرالبحار يوم تبدل الارض غير الأرض والسموات. فهذا القدر هو الذي امكنني الآن أن أشير إليك به فيما شاهده حي بن يقظان في ذلك المقام الكريم فلا تلتمس الزيادة عليه من جهة الألفاظ فان ذلك كالمعتذر. واما تمام خبره - فسأتلوه عليك إن شاء الله تعالى: وهو انه لما عاد إلى العالم المحسوس، وذلك بعد جولا نه حيث جال، سئم تكاليف الحياة الدنيا، واشتد شوقه إلى الحياة الدنيا، واشتد شوقه إلى الحياة القصوى، فجعل يطلب العود إلى ذلك المقام بالنحو الذي طلبه أولاً حتى وصل إليه بأيسر من السعي الذي وصل به أولاً ودام فيه ثانياً مدة أطول من الأولى. ثم عاد إلى عالم الحس. ثم تكلف الوصول إلى مقامه بعد ذلك فكان ايسر عليه من الأولى والثانية وكان دوامه أطول. وما زال الوصول إلى ذلك المقام الكريم يزيد عليه سهولة، والدوام يزيد فيه طولاً مدة بعد مدة، حتى صار يصل إليه متى شاء، ولا ينفصل عنه إلا متى شاء؛ فكان يلازم مقامه ذلك ولا ينثني عنه إلا لضرورة بدنه التي كان قد قللها، حتى كان لا يوجد اقل منها. وهو في كل ذلك كله يريد إن يريحه الله عز وجل من كل بدنه الذي يدعوه إلى مفارقة مقامه ذلك، فيتخلص إلى لذته تخلصاً دائماً، ويبرأ عما يجده من الألم عند الأعراض عن مقامه ذلك إلى ضرورة البدن. وبقي على حالته تلك حتى أناف على سبعة أسابيع من منشئه وذلك خمسون عاماً. وحينئذ اتفقت له صحبة أسال وكان من قصته معه ما يأتي ذكره بعد هذا إن شاء الله تعالى. ذكروا: إن جزيرة قريبة من الجزيرة التي ولد بها حي بن يقظان على أحد القولين المختلفين على صفة مبدئه، انتقلت إليه ملة من الملل الصحيحة الماخوذه على بعض الأنبياء المتقدمين، صلوات الله عليهم. وكانت ملة محاكية لجميع الموجودات الحقيقية بالأمثال المضروبة التي خيالات تلك الأشياء، وتثبت رسومها في النفوس، حسبما جرت به العادة في مخاطبة الجمهور؛ فما زالت تلك الملة تنتشر بتلك الجزيرة وتقوى وتظهر، حتى قام بها ملكها وحمل الناس على التزامها. وكان قد نشأ بها فتيان من أهل الفضل والخير، يسمى أحدهما أسال والآخر سلامان فتلقيا هذه الملة وقبلاها احسن قبول، واخذ على أنفسهما على بالتزام جميع شرائعها والموظبة على جميع أعمالها، واصطحبا على ذلك. وكانا يتفقهان في بعض الأوقات فيما ورد من ألفاظ تلك الشريعة في صفة الله عز وجل وملائكته، وصفات الميعاد والثواب والعقاب. فأما أسال فكان أشد غوصاً على الباطن، وأكثر عثوراً على المعاني الروحانية واطمع في التأويل. واما سلامان صاحبه فكان أكثر احتفاظاً بالظاهر، وأشد بعداً عن التأويل، وأوقف عن التصرف والتأمل؛ وكلاهما مجد في الأعمال الظاهرة، ومحاسبة النفس، ومجاهدة الهوى. وكان في تلك الشريعة أقوال تحمل عن العزلة والانفراد، وتدل على إن الفوز والنجاة فيهما؛ واقوال أخر تحمل على المعاشرة وملازمة الجماعة. فتعلق أسال بطلب العزلة، ورجح القول فيها لما كان في طباعه من دوام الفكرة، وملازمة العبرة، والغوص على المعاني، وأكثر ما كان يتأتى له أمله من ذلك بالانفراد. وتعلق سلامان بملازمة الجماعة، ورجح القول فيها لما كان في طباعه من الجبن عن الفكرة والتصرف. فكانت ملازمته الجماعة عنده مما يدرأ الوسواس، ويزيل الظنون المعترضة ويعيد من همزات الشياطين. وكان اختلافهما في هذا الرأي سبب افتراقهما. وكان أسال قد سمع عن الجزيرة التي ذكر أن حي بن يقظان تكون بها وعرف ما بها من الخصب والمرافق والهواء المعتدل، وان الانفراد بها يتأتى لملتمسه، فأجمع إن يرتحل إليها ويعتزل الناس بها بقية عمره. فجمع ما كان له من المال، واشترى ببعضه مركباً تحمله إلى تلك الجزيرة، وفرق باقيه على المساكين، وودع صاحبه سلامان وركب متن البحر؛ فحمله الملاحون إلى تلك الجزيرة؛ ووضعوه بساحلها؛ وانفصلوا عنها. فبقي أسال بتلك الجزيرة يعبد الله عز وجل؛ ويعظمه ويقدسه؛ ويفكر في اسمائه الحسنى وصفاته العليا؛ فلا ينقطع خاطره؛ ولا تتكدر فكرته. واذا احتاج إلى غذاء تناول من ثمرات تلك الجزيرة وصيدها ما يسد بها جوعته. وأقام على تلك الحال مدة وهو في أتم غبطة وأعظم أنس بمناجاة ربه. وكان كل يوم يشاهد من ألطافه ومزايا تحفة وتيسره عليه في مطلبه وغذائه ما يثبت يقينه ويقر عينه. وكان في تلك المدة حي بن يقظان شديد الاستغراق في مقاماته الكريمة؛ فكان لا يبرح عن مغارته إلا مرة في الاسبوع لتناول ما سنح من الغذاء، فلذلك لم يعثر عليه أسال لأول وهلة، بل كان يتطوف بأكناف تلك الجزيرة ويسبح في أرجائها، فلا يرى أنسياً ولا يشاهد أثراً فيزيد بذلك أنسه وتنبسط نفسه لما كان قد عزم عليه من التناهي في طلب العزلة والانفراد. إلى إن اتفق في بعض تلك الأوقات إن خرج حي بن يقظان لالتماس غذائه وأسال قد ألم بتلك الجهة، فوقع بصر كل منهما على الآخر. فإما أسال فلم يشك أنه من العباد المنقطعين، وصل تلك الجزيرة لطلب العزلة عن الناس كما وصل هو إليها. فخشي إن هو تعرض له وتعرف به إن يكون سبباً في فساد حاله وعائقاً بينه وبين أمله. واما حي بن يقظان فلم يدر ما هو، لانه لم يره على صورة شيء من الحيوانات التي كان قد عاينها قبل ذلك. وكان عليه مدرعة سوداء من الشعر والصوف، فظن إنها لباس طبيعي. فوقف يتعجب منه ملياً. وولى أسال هارباً منه خيفة أن يشغله عن حاله، فاقتفى حي بن يقظان أثره لما كان في طباعه من البحث عن الحقائق. فلما رآه يشتد في الهرب. خنس عنه وتوارى له، حتى ظن أسال انه قد انصرف عنه وتباعد من تلك الجهة. فشرع أسال في الصلاة والقراءة، والدعاء والبكاء، والتضرع والتواجد، حتى شغله ذلك عن كل شيء. فجعل حي بن يقظان يتقرب منه قليلاً قليلاً، وأسال لا يشعر به حتى دنا منه بحيث يسمع قراءته وتسبيحه، ويشاهد خضوعه وبكائه. فسمع صوتاً حسناً وحروف منظمة، لم يعهد مثلها من شيء من أصناف الحيوان. ونظر إلى أشكاله وتخطيطه فرآه على صورته، وتبين له أن المدرعة التي عليه ليست جلداً طبيعياً، وانما هي لباس متخذ مثل لباسه هو، ولما رأى حسن خشوعه وتضرعه وبكائه لم يشك في انه من الذوات العارفة بالحق؛ فتشوق إليه واراد إن يرى ما عنده، وما الذي أوجب بكاءه وتضرعه؛ فزاد في الدنو منه حتى أحس به أسال؛ فاشتد في العدو، واشتد حي بن يقظان في أثره حتى التحق به - لما كان أعطاه الله من القوة والبسطة في العلم والجسم - فالتزمه وقبض عليه؛ ولم يمكنه من البراح. فلما نظر إليه أسال وهو مكتس بجلود الحيوان ذوات الاوبار؛ وشعره قد طال حتى جلل كثيراً منه، ورأى ما عنده من سرعة العدو وقوة البطش، فرق منه فرقاً شديداً، وجعل يستعطفه ويرغب إليه بكلام لا يفهمه حي بن يقظان ولا يدري ما هو، غير أنه يميز فيه شمائل الجزع. فكان يؤنسه بأصوات كان قد تعلمها من الحيوانات، ويجر يده على رأسه، ويمسح أعطافه. ويتملق إليه، ويظهر البشر والفرح به. حتى سكن جأش أسال وعلم أنه لا يريد به سوءاً. كان أسال قديماً لمحبته في علم التأويل. قد تعلم أكثر الألسن، ومهر فيها. فجعل يكلم حي بن يقظان ويسائله عن شأنه بكل لسان يعلمه ويعالج أفهامه فلا يستطيع، وحي بن يقظان في ذلك كله يتعجب مما يسمع ولا يدري ما هو. غير أنه يظهر له البشر والقبول. فاستغرب كل واحد منهما أمر صاحبه. وكان عند أسال من زاد كان قد اصطحبه من الجزيرة المعمورة، فقربه إلى حي بن يقظان فلم يدر ما هو، لانه لم يكن شاهده قبل ذلك. فأكل منه أسال وأشار إليه ليأكل ففكر حي بن يقظان فيما كان ألزم نفسه من الشروط لتناول الغذاء، ولم يدر اصل ذلك الشيء الذي قدم له ما هو، وهل يجوز له تناوله أم لا! فامتنع عن الآكل. ولم يزل أسال يرغب إليه ويستعطفه. وقد كان اولع به حي بن يقظان فخشي إن دام على امتناعه إن يوحشه، فاقدم على ذلك الزاد وأكل منه. فلما ذاقه واستطابه بدا له سوء ما صنع من نقض عهوده في شرط غذاء، وندم على فعله، وأراد الانفصال عن أسال والإقبال على شأنه من طلب الرجوع إلى مقامه الكريم، فلما تتأت له المشاهدة بسرعة. فرأى أن يقيم مع أسال في عالم الحس حتى يقف على حقيقة شأنه، ولا يبقي في نفسه هو نزوع إليه، وينصرف بعد ذلك إلى مقامه دون إن يشغله شاغل. فالتزم صحبة أسال ولما رأى أسال أيضاً انه لا يتكلم، آمن من غلوائه على دينه، ورجا أن يعلمه الكلام والعلم والدين، فيكون له بذلك أعظم أجر وزلفى عند الله. فشرع أسال في تعليمه الكلام أولاً بأن كان يشير له إلى أعيان الموجودات وينطق بأسمائها ويكرر ذلك عليه ويحمله على النطق، فينطق بها مقترناً بالاشارة، حتى علمه الأسماء كلها، ودرجه قليلاً قليلاً حتى تكلم في أقرب مدة. فجعل أسال يسأله عن شأنه ومن أين صار إلى تلك الجزيرة، فأعلمه حي بن يقظان انه لا يدري لنفسه ابتداء ولا أباً ولا أماً أكثر من الظبية التي ربته، ووصف له شأنه كله وكيف ترقى بالمعرفة، حتى انتهى إلى درجة الوصول.\n\nفلما سمع أسال منه وصف تلك الحقائق والذوات المفارقة لعالم الحس العارفة بذات الحق عز وجل، ووصفه ذلك الحق تعالى وجل بأوصافه الحسنى، ووصف له ما أمكنه وصفه مما شاهده عند الوصول من لذات الواصلين وألام المحجوبين، لم يشك أسال في أن جميع الأشياء التي وردت في شريعته من أمر الله عز وجل، وملائكته، وكتبه، ورسله، واليوم الآخر، وجنته وناره، هي أمثلة هذه التي شاهدها حي بن يقظان؛ فانفتح بصر قلبه وانقدحت نار خطره وتطابق عنده المعقول والمنقول، وقربت عليه طرق التأويل، ولم يبق عليه مشكل في الشرع إلا تبين له، ولا مغلق إلا انفتح، ولا غامض إلا اتضح، وصار من أولى الألباب. وعند ذلك نظر إلى حي بن يقظان بعين التعظيم والتوقير، وتحقق عنده أنه من أولياء الله الذين لا خوف عليهم ولا هم يحزنون. فالتزم خدمته والاقتداء به بإشارته فيما تعارض عنده من الأعمال الشرعية التي قد تعلمها في ملته. وجعل حي بن يقظان يستفصحه عن أمره وشأنه، فجعل أسال يصف له شأن جزيرته وما فيها من العالم، وكيف كانت سيرهم قبل وصول الملة اليهم.\n\nوكيف هي الآن بعد وصولها إليهم، وصف له جميع ما ورد في الشريعة من وصف العالم الإلهي، والجنة والنار، والبعث والنشور، والحشر والحساب، والميزان والصراط. ففهم حي بن يقظان ذلك كله ولم ير فيه شيء على خلاف ما شاهده في مقامه الكريم. فعلم أن الذي وصف ذلك وجاء به محق في وصفه، صادق في قوله، ورسول من عند ربه؛ فأمن به وصدقه وشهد برسالته.\n\nثم جاء يسأله عما جاء به من الفرائض، ووضعه من العبادات؛ فوصف له الصلاة والزكاة، والصيام والحج، وما أشبهها من الأعمال الظاهرة؛ فتلقى ذلك والتزمه، وأخذ نفسه بأدائه امتثالاً للآمر الذي صح عنده صدق قوله.\n\nإلا انه بقي في نفسه أمران كان يتعجب منهما ولا يدري وجه الحكمة فيهما: أحدهما - لما ضرب هذا الرسول الأمثال للناس في أكثر ما وصفه من أمر العالم الإلهي، وأضرب عن المكاشفة حتى وقع الناس في أمر عظيم من التجسيم، واعتقاد أشياء في ذات الحق هو منزه عنها وبريء منها؟ وكذلك في أمر الثواب والعقاب! والآمر الآخر - لم اقتصر على هذه الفرائض ووظائف العبادات وأباح الاقتناء للأموال والتوسع في المأكل، حتى بفرغ الناس بالاشتغال بالباطل، والأعراض عن الحق؟ وكان رأيه هو لا يتناول أحد شيئاً إلا ما يقيم به من الرمق؛ واما الأموال فلم تكن لها عنده معنى.\n\nوكان يرى ما في الشرع من الأحكام في أمر الأموال: كالزكاة وتشعبها، والبيوع والربا والحدود والعقوبات، فكان يستغرب هذا كله ويراه تطويلاً، ويقول: إن الناس لو فهموا الآمر على حقيقته لاعرضوا عن هذه البواطل، وأقبلو على الحق، واستغنوا عن هذا كله، ولم يكن لاحد اختصاص بمال يسأل عن زكاته، أو تقطع الأيدي على سرقته، أو تذهب النفوس على أخذه مجاهرة.\n\nوكان الذي أوقعه في ذلك ظنه، أن الناس كلهم ذوو فطر فائقة، وأذهان ثاقبة، ونفوس عازمة، ولم يكن يدري ما هم عليه من البلادة والنقص، وسوء الرأي وضعف العزم، وأنهم كالأنعام بل هم أضل سبيلاً.\n\nفلما اشتد إشفاقه على الناس، وطمع أن تكون نجاتهم على يديه، حدثت له النية في الوصول إليهم، وإيضاح الحق لديهم، وتبييه لهم ففاوض في ذلك صاحبه أسال وسأله: هل تمكنه حيلة في الوصول اليهم؟ فأعلمه بما هم فيه من نقص الفطرة والأعراض عن آمر الله فلم يتأت له فهم ذلك، وبقي في نفسه تعلق بما كان قد أمله.\n\nوطمع أسال أيضاً أن يهدي الله على يديه طائفة من معارفه المريدين الذين كانوا أقرب من التخلص من سواهم، فساعده على رأيه، ورأيا أن يلتزما ساحل البحر ولا يفارقاه ليلاً ولا نهاراً، لعل الله إن السني لهما عبور البحر فالتزما ذلك وابتهلا الله تعالى أن يهيء لهما من أمرهما رشدأً.\n\nفكان من أمر الله عز وجل أن سفينة ضلت مسلكها، ودفعها الرياح وتلاطم الأمواج إلى ساحلها. فلما قربت من البر رأى أهلها الرجلين على الشاطئ.\n\nفدنوا منها فكلمهم أسال وسألهم أن يحملوهما معهم، فأجابوهما إلى ذلك، وأدخلوهما السفينة، فأرسل الله إليهم ريحاً رخاء حملت السفينة في أقرب مدة إلى الجزيرة التي أملاها فنزلا بها، ودخلا مدينتها، واجتمع أصحاب أسال به، فعرفهم شأن حي بن يقظان، فاشتملوا عليه شديداً وأكبروا آمره، واجتمعوا إليه واعظموه وبجلوه، وأعلمه أسال أن تلك الطائفة هم أن تلك الطائفة هم أقرب إلى الفهم والذكاء من جميع الناس، وانه إن عجز عن تعليمهم فهو عن تعليم الجمهور أعجز.\n\nوكان رأس تلك الجزيرة سلامان وهو صاحب أسال الذي كان يراه ملازمة الجماعة، ويقول بتحريم العزلة، فشرع حي بن يقظان في تعليمهم وبث أسرار الحكمة إليهم.\n\nفما هو إلا أن ترقى عن الظاهر قليلاً وأخذ في وصف ما سبق إلى فهمهم خلافه، فجعلوا ينقبضون منه وتشمئز نفوسهم مما يأتي به، ويتسخطونه بقلوبهم، وان اظهروا له الرضا في وجهه اكراماً لغربته فيهم، ومراعاة لحق صاحبهم أسال! وما زال حي بن يقظان يستلطفهم ليلاً ونهاراً، ويبن لهم الحق سراً وجهاراً، فلا يزيدهم ذلك إلا نبوأً ونفاراً، مع أنهم كانوا محبين للخير، راغبين في الحق، إلا انهم لنقص فطرتهم كانوا لا يطلبون الحق من طريقة ولا يأخذونه لجهة تحقيقه، ولا يلتمسونه من بابه، بل كانوا لا يريدون معرفته من طريق أربابه. فيأس من أصلاحهم، وانقطع رجائه من صلاحهم لقلة قبولهم.\n\nوتصفح طبقات الناس بعد ذلك، فرأى كل حزب بما لديهم فرحون، قد اتخذوا ألههم هواهم، ومعبودهم شهواتهم، وتهالكوا في جميع حطام الدنيا، ألهاهم التكاثر حتى زاروا المقابر، لا تنجح فيهم الموعظة ولا تعمل فيهم الكلمة الحسنة، ولا يزدادون بالجدل إلا إصرارا.\n\nواما الحكمة فلا سبيل لهم إليها، ولا حظ لهم منه، قد غمرتهم الجهالة وران على قلوبهم ما يكسبون ختم الله على قلوبهم وعلى سمعهم وعلى أبصارهم غشاوةً ولهم عذاب عظيم.\n\nفلما رأى سرادق العذاب قد أحاط بهم، الظالمات الحجب قد تغشتهم، والكل منهم - إلا اليسير - لا يتمسكون من ملتهم إلا بالدنيا، وقد نبذوا أعمالهم على خفتها وسهولتها وراء ظهورهم، واشتروا بها ثمناً قليلاً، وألهاهم عن ذكر الله تعالى التجارة والبيع، ولم يخافوا يوماً تنقلب فيه القلوب والابصار، لأن له وتحقق على القطع، أن مخاطبتهم بطريق المكاشفة لا تمكن وأن تكليفهم من العمل فوق هذا القدر لا يتفق، وأن حظ أكثر الجمهور من الانتفاع بالشريعة إنما هو في حياتهم الدنيا لا يستقيم له معاشه، ولا يتعدى عليه سواه فيما اختص هو به، وانه لا يفوز منه بالسعادة الأخروية إلا الشاذ النادر، وهو من أراد حرث الآخرة وسعى لها سعياً وهو مؤمن.\n\nوأما من طغى وأثر الحياة الدنيا فان الجحيم هي المأوى، وأي تعب أعظم وشقاوةً أطم ممن إذا تصفحت أعماله من وقت انتباهه من نومه إلى حين رجوعه إلى الكره لا تجد منها شيئاً إلا وهو يلتمس به تحصيل غايةً من هذه الأمور المحسوسة الخسيسة آما مال يجمعه أو لذة ينالها أو شهوة يقضيها أو غيطاً يتشفه به أو جاه يحرزه أو عمل من أعمال الشرع يتزين به أو يدافع عن رقبته، وهي كلها ظلمات بعضها فوق بعض في بحر لجي وان منكم إلا واردها كان على ربك حتماً مقضياً.\n\nفلما فهم أحوال الناس وان أكثرهم بمنزلة الحيوان غير الناطق علم أن الحكمة كلها والهداية والتوفيق فيما نطقت به الرسل ووردت به الشريعة لا يمكن غير ذلك ولا يحتمل المزيد عليه ولكل عمل رجال وكل ميسر لما خلق له \"بسم الله الرحمن الرحيم\" سنة الله التي قد خلت من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلاً صدق الله العظيم.\n\nفانصرف إلى سلامان وأصحابه، فاعتذر عما تكلم به معه وتبرأ إليهم منه وأعلمهم أنه قد رآه مثل رأيهم واهتدى بمثل هديهم، وأوصاهم بملازمة ما هم عليه من التزام حدود الشرع والأعمال الظاهرة مقلة الخوض فيما لا يعنيهم، والإيمان بالمتشابهات والتسليم لها، والأعراض عن البدع والأهواء والاقتداء بالسلف الصالح والترك لمحدثات الأمور، وأمرهم بمجانبة ما عليه جمهور العوام من إهمال الشريعة والإقبال على الدنيا، وحذرهم عنه غاية التحذير، وعلم هو وصاحبه أسال أن هذه الطائفة المريدة القاصرة لا نجاة لها إلا بهذا الطريق، وأنها إن رفعت عنه إلى يفاع الاستبصار اختل ما هي عليه ولم يمكنها أن تلحق بدرجة السعداء وتذبذبت وانتكست وساءت عاقبتها. وان هي دامت على ما هي عليه حتى يوافيها اليقين فازت بالآمن وكانت من أصحاب اليمين، والسابقون السابقون أولئك المقربون. فو دعاهم وانفصلا عنهم وتلطفا في العود إلى جزيرتهما حتى يسر الله عز وجل عليهما العبور إليها. وطلب حي بن يقظان مقامه الكريم بالنحو الذي طلبه أولاً حتى عاد إليه، واقتدى به أسال حتى قرب من أو كاد وعبدا الله في تلك الجزيرة حتى أتاهما اليقين. هذا - أيدنا الله وأياك بروح منه - ما كان من نبأ حي بن يقظان وأسال وسلامان وقد أشتمل على حظ من الكلام لا يوجد في كتاب ولا يسمع في معتاد خطاب، وهو من العلم المكنون الذي لا يقبله إلا أهل المعرفة بالله، ولا يجهله إلا أهل الغرة بالله. وقد خالفنا فيه طريق السلف الصالح في الضنانا به والشح عليه. إلا أن الذي سهل علينا إفشاء هذا السر وهتك الحجاب، ما ظهر في زماننا من أراء فاسده نبغت بها متفلسفة العصر وصرحت بها، حتى انتشرت في البلدان وعما ضررها وخشينا على الضعفاء الذين اطرحوا تقليد الأنبياء صلوات الله عليهم، وأرادوا تقليد السفهاء والأغبياء أن يظنوا أن تلك الآراء هي الأسرار المضنون بها على غير أهلها، فيزيد بذلك حبهم فيها وولعهم فيها. فرأينا أن نلمح إليهم بطرف من سر الأسرار لنجتذبهم إلى جانب التحقيق، ثم نصدهم عن ذلك الطريق. ولم نخل مع ذلك ما أودعناه هذه الأوراق اليسيره من الأسرار عن حجاب رقيق وستر لطيف ينتهك سريعاً لمن هو أهله، ويتكاثف لمن لا يستحق تجاوزه حتى لا يتعداه. وأنا أسئل إخواني الواقفين على هذا الكلام، أن يقبلو عذري فيما تسائلت في تبينه وتسامحت في تثبيته، فلم أفعل ذلك إلا لأني تسمنت شواهق يزل الطرف عن مرآها. وأردت تقريب الكلام فيها على وجه الترغيب والتشويق في دخول الطريق. وأسأل الله التجاوز والعفو، وأن يوردنا من المعرفة به الصفو، إنه منعم كريم. والسلام عليك أيها الأخ المفترض إسعافه ورحمت الله وبركاته.\nEOT;\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/at_AT/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\at_AT;\n\n/**\n * Class Payment\n *\n * @package Faker\\Provider\\at_AT\n */\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * Value Added Tax (VAT)\n     *\n     * @example 'ATU12345678', ('spaced') 'AT U12345678'\n     *\n     * @see http://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/faq.html?locale=en#item_11\n     * @see http://www.iecomputersystems.com/ordering/eu_vat_numbers.htm\n     * @see http://en.wikipedia.org/wiki/VAT_identification_number\n     *\n     * @param bool $spacedNationalPrefix\n     *\n     * @return string VAT Number\n     */\n    public static function vat($spacedNationalPrefix = true)\n    {\n        $prefix = $spacedNationalPrefix ? \"AT U\" : \"ATU\";\n\n        return sprintf(\"%s%d\", $prefix, self::randomNumber(8, true));\n    }\n    \n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'AT', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/bg_BG/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\bg_BG;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com', 'mail.bg', 'abv.bg', 'dir.bg');\n    protected static $tld = array('bg', 'bg', 'bg', 'bg', 'bg', 'bg', 'com', 'biz', 'info', 'net', 'org');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/bg_BG/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\bg_BG;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'BG', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n\n    /**\n     * Value Added Tax (VAT)\n     *\n     * @example 'BG1234567890', ('spaced') 'BG 1234567890'\n     *\n     * @see http://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/faq.html?locale=en#item_11\n     * @see http://en.wikipedia.org/wiki/VAT_identification_number\n     *\n     * @param bool $spacedNationalPrefix\n     *\n     * @return string VAT Number\n     */\n    public static function vat($spacedNationalPrefix = true)\n    {\n        $prefix = $spacedNationalPrefix ? \"BG \" : \"BG\";\n\n        return sprintf(\n            \"%s%d%d\",\n            $prefix,\n            self::randomNumber(5, true), // workaround for mt_getrandmax() limitation\n            self::randomNumber(self::randomElement(array(4, 5)), true)\n        );\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/bg_BG/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\bg_BG;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $lastNameFormat = array(\n        '{{lastNameMale}}',\n        '{{lastNameFemale}}',\n    );\n\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}'\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Абен', 'Аблен', 'Август', 'Августиан', 'Августин', 'Авел', 'Авер', 'Аверно', 'Авксентий', 'Аво', 'Авраам', 'Аврам', 'Аврели', 'Аврелий', 'Аврор', 'Агапи', 'Агапий', 'Агатопод', 'Агент', 'Аглай', 'Аглар', 'Агнен', 'Агнеш', 'Агоп', 'Агъци', 'Адалберт', 'Адам', 'Адеан', 'Аделин', 'Адем', 'Аднан', 'Адриан', 'Адриян', 'Аерозол', 'Азалия', 'Айдемир', 'Акашия', 'Аксакусти', 'Аксидан', 'Аксинтия', 'Албен', 'Алберт', 'Албияна', 'Алдин', 'Алевандър', 'Алег', 'Алек', 'Алекзандриян',\n        'Беримир', 'Берин', 'Берислав', 'Берия', 'Беро', 'Берослав', 'Бетина', 'Бетино', 'Бечо', 'Билян', 'Бинко', 'Биньо', 'Биню', 'Бисенти', 'Бисер', 'Благо', 'Благовест', 'Благой', 'Благомир', 'Благосвет', 'Блаже', 'Бог', 'Богдан', 'Богиня', 'Богой', 'Боголюб', 'Богомил', 'Богослав', 'Бодромир', 'Божан', 'Божидар', 'Божик', 'Божил', 'Божимир', 'Божин', 'Божинел', 'Божко', 'Божо', 'Божур', 'Боил', 'Боила', 'Бойко', 'Бойо', 'Бойчо', 'Болен', 'Болеслав', 'Боне', 'Бонислав', 'Бонко', 'Боно',\n        'Веселин', 'Весислав', 'Веско', 'Весо', 'Веспасиян', 'Ветко', 'Вечко', 'Вигалот', 'Виго', 'Виделин', 'Виден', 'Видин', 'Видол', 'Видослав', 'Видю', 'Викенти', 'Виктор', 'Вилиан', 'Вилизар', 'Вилизара', 'Вилислав', 'Вилиян', 'Вилям', 'Винету', 'Винко', 'Вино', 'Винсънт', 'Винченцо', 'Виолет', 'Виолин', 'Висарион', 'Виталий', 'Витан', 'Витко', 'Витлян', 'Витомир', 'Витош', 'Вихрен', 'Вихрони', 'Вихър', 'Вичо', 'Виша', 'Вишан', 'Вишетин', 'Вишню', 'Влад', 'Владилен', 'Владимер', 'Владимир',\n        'Галентин', 'Галиен', 'Галимир', 'Галин', 'Галиян', 'Гани', 'Ганислав', 'Ганцомир', 'Ганчо', 'Ганьо', 'Гаро', 'Гатьо', 'Гацо', 'Гачо', 'Гвардиана', 'Гелемир', 'Генади', 'Генади Валериев', 'Генадий', 'Генислав', 'Генко', 'Гено', 'Генчо', 'Геньо', 'Гео', 'Геодим', 'Геомил', 'Георги', 'Герасим', 'Герган', 'Гергей', 'Гергелюб', 'Гергин', 'Герго', 'Гердан', 'Герман', 'Геро', 'Герой', 'Герчо', 'Гетислав', 'Гетко', 'Гето', 'Гецо', 'Гечко', 'Гечо', 'Гешо', 'Гивеза', 'Гиздален', 'Гико', 'Гилдрой',\n        'Делчо', 'Делян', 'Деляна', 'Демин', 'Демир', 'Демян', 'Дениз', 'Деника', 'Денимир', 'Денис', 'Денислав', 'Дениян', 'Денчо', 'Деньо', 'Дердидас', 'десилиан', 'Десимир', 'Десислав', 'Деслав', 'Деспин', 'Деспинка', 'Деспот', 'Детелин', 'Детелюб', 'Дечко', 'Дечо', 'Дечю', 'Дешо', 'Деян', 'Джанер', 'Джанко', 'Джихад', 'Джон-стефан', 'Джулиен', 'Диаманди', 'Диамантина', 'Диан', 'Диван (на дядо Диан и дядо Иван)', 'Дивизие', 'Дивизия', 'Дивил', 'Дидко', 'Диего', 'Дийвид', 'Дико', 'Дилян',\n        'Евстати', 'Евстатий', 'Евстахий', 'Евтим', 'Егор', 'Едвин', 'Едит', 'Еднорог', 'Едрю', 'Едуард', 'Еким', 'Ектар', 'Ектор', 'Елвис', 'Елеан', 'Електрон', 'Елемаг', 'Елен', 'Еленко', 'Елиан', 'Елиас', 'Елиезер', 'Елизабет', 'Елин', 'Елисей', 'Елисия', 'Елко', 'Елтимир', 'Ельо', 'Ема-Бела', 'Еманоил', 'Емануел', 'Емануил', 'Емил', 'Емилиан', 'Емилиян', 'Ендо', 'Енис', 'Енчо', 'Еньо', 'Еню', 'Ервин', 'Ередин', 'Еремия', 'Ерик', 'Ерина', 'Ерол', 'Ерослав', 'Ерсен', 'Есен', 'Етиен', 'Ефка',\n        'Заварин', 'Завен', 'Замфир', 'Занго', 'Занко', 'Заприн', 'Запрян', 'Зарко', 'Зафер', 'Зафир', 'Захар', 'Захари', 'Захарин', 'Захо', 'Звездан', 'Звезделюб', 'Звездин', 'Звездислав', 'Звездиян', 'Звездолет', 'Звездомир', 'Згура', 'Здравелин', 'Здравец', 'Здравко', 'Здравомир', 'Здравчо', 'Зенгин', 'Зика', 'Зинко', 'Зинови', 'Златан', 'Злати', 'Златил', 'Златимир', 'Златин', 'Златиян', 'Златко', 'Златогор', 'Златозар', 'Златомир', 'Златослав', 'Златоцвет', 'Златьо', 'Золтан', 'Зоран',\n        'Илиомар', 'Илич', 'Илия', 'Илиян', 'Илко', 'Илчо', 'Имилиан', 'Ингемунд', 'Инко', 'Инокентий', 'Инчо', 'Иполит', 'Ириан', 'Ириней', 'иринеус', 'Ириян', 'Ирко', 'Ирма', 'Ирник', 'Исайа', 'Исак', 'Исидор', 'Искрен', 'Искър', 'Исперих', 'Истан', 'Истатко', 'Истилян', 'Исус', 'Итан', 'Итко', 'Ихтиандър', 'Ицо', 'Ичо', 'Йено', 'Йеремия', 'Йоан', 'Йоан-Александър', 'Йоан-иво', 'Йов', 'Йован', 'Йовица', 'Йовко', 'Йово', 'Йовро', 'Йовцо', 'Йовчо', 'Йожи', 'Йоил', 'Йоланд', 'Йолиян', 'Йолко',\n        'Карен', 'Карим', 'Карин', 'Карло', 'Кармен', 'Каролин', 'Карчо', 'Касандър', 'Катакомб', 'Каталинка', 'Катерин', 'Кевин', 'Кеворк', 'Кери', 'Кибер', 'Кимба', 'Кимбо', 'Кимо', 'Кимон', 'Кимчо', 'Кин', 'Кинка', 'Кинта', 'Киприслав', 'Киприян', 'Кириен', 'Кирил', 'Кирко', 'Кирчо', 'Киряк', 'Киряки', 'Киряко', 'Кис', 'Кит', 'Кито', 'Китодар', 'Китомир', 'Клеантин', 'Клим', 'Климент', 'Кнут', 'Козма', 'Койно', 'Койо', 'Койчо', 'Коко', 'Коле', 'Колонина', 'Колчо', 'Кольо', 'Колю', 'Комнин',\n        'Лалко', 'Лало', 'Лальо', 'Ламби', 'Ламбо', 'Ламбри', 'Ламбю', 'Ланселот', 'Ласкал', 'Ласкар', 'Ластър', 'Латин', 'Латко', 'Латьо', 'Латю', 'Лашко', 'ЛЕА-МАРИЯ', 'Леандър', 'Лев', 'Левент', 'Левчо', 'Леко', 'Ленин', 'Ленко', 'Леон', 'Леонардо', 'Леонид', 'Лесе', 'Лефтер', 'Лечо', 'Лилко', 'Лило', 'Лилчо', 'Лилян', 'Лимон', 'Лимончо', 'Липе', 'Лихия', 'Личо', 'Ловчо', 'Лозан', 'Лозана', 'Лозен', 'Лора-софия', 'Лоранс', 'Лоренцо', 'Лука', 'Лукан', 'Луко', 'Лули', 'Лулчо', 'Лусио', 'Лусия',\n        'Маноел', 'Манол', 'Манолин', 'Маноло', 'Мантас', 'Мануил', 'Мануш', 'Манчестър Юнайтед', 'Манчо', 'Маньо', 'Маню', 'Марангони', 'Маргарин', 'Маргарит', 'Марек', 'Мариан', 'Марий', 'Марин', 'Маринел', 'Маринчо', 'Марио', 'Мариоллита', 'Мариочка', 'Маритна', 'Мариян', 'Марк', 'Марк-антоний', 'Марко', 'Маркус', 'Мартен', 'Мартин', 'Мартиниян', 'Марто', 'Маруш', 'Марчело', 'Маслина', 'Матей', 'Матьо', 'Матю', 'Махно', 'Машо', 'Медиан', 'Менко', 'Мено', 'Мерилин', 'Месак', 'Метакса',\n        'Найо', 'Найчо', 'Наке', 'Нако', 'Нанко', 'Нанков', 'Нано', 'Нансимир', 'Нанчо', 'Наню', 'Нарцислав', 'Наско', 'Настимир', 'Настрадин', 'Натанаил', 'Нати', 'Натко', 'Наум', 'Нафисат', 'Нафтали', 'Нацко', 'Нацо', 'Начиян', 'Начко', 'Начо', 'Невелин', 'Невен', 'Невенко', 'Невилиян', 'Невян', 'Негослав', 'Неделин', 'Неделчо', 'Недислав', 'Недко', 'Недолюб', 'Недьо', 'Недю', 'Недялко', 'Нейко', 'Нейчо', 'Нелко', 'Нелчо', 'Нене', 'Ненко', 'Нено', 'Ненсислав', 'Ненчо', 'Неокли', 'Нерес',\n        'Обретим', 'Ованес', 'Огин', 'Огнемир', 'Огнен', 'Огнян', 'Океан', 'Олег', 'Олек', 'Олимпи', 'Омар', 'Омуртаг', 'Оник', 'Онуфри', 'Ончо', 'Орел', 'Орлин', 'Ортодокси', 'Орфей', 'Орхидей', 'Орце', 'Оскар', 'Оханес', 'Павел', 'Павелин', 'Павил', 'Павко', 'Павлик', 'Павлин', 'Павлинчо', 'Павломир', 'Паисий', 'Пако', 'Палми', 'Палмиро', 'Панаври', 'Панай', 'Панайот', 'Панде', 'Панделис', 'Пане', 'Панкртийян', 'Пано', 'Панталей', 'Пантелей', 'Пантер', 'Панто', 'Пантю', 'Панчо', 'Паолина',\n        'Параскев', 'Параход', 'Парашкев', 'Парашкеван', 'Паруш', 'Паскал', 'Паско', 'Паспанахил', 'Пато', 'Патрик', 'Патьо', 'Паулин', 'Паун', 'Пацо', 'Пачо', 'Пашо', 'Пейко', 'Пейо', 'Пейодон', 'Пейтан', 'Пейчин', 'Пейчо', 'Пеко', 'Пелай', 'Пеле', 'Пене', 'Пенко', 'Пенчин', 'Пенчо', 'Пеньо', 'Пеню', 'Пео', 'Пепино', 'Пепислав', 'Пепо', 'Пепонаки', 'Перикъл', 'Персиана', 'Персиян', 'Перчо', 'Петиконгрес', 'Петкан', 'Петко', 'Пето', 'Петраки', 'Петран', 'Петрана', 'Петринел', 'Петрозар', 'Петромил',\n        'Рангел', 'Рангел-любими', 'Рандю', 'Ранчо', 'Расате', 'Ратослав', 'Рафаил', 'Рачко', 'Рачо', 'Рашко', 'Рашо', 'Раю', 'Раян', 'Реан', 'Рем', 'Рикардо', 'Риналдо', 'Рис', 'Ристя', 'Ричард', 'Ричерд', 'Роберт', 'Роберто', 'Робин', 'Робърт', 'Рогелин', 'Рогелина', 'Рогена', 'Родан', 'Родион', 'Розалин', 'Розин', 'Розоцвет', 'Ройо', 'Роксан', 'Роман', 'Ромел', 'Ромелина', 'Ромен', 'Ромео', 'Ромил', 'Ромул', 'Росен', 'Росенка', 'Росимир', 'Росицвет', 'Роска', 'Роско', 'Ростиана', 'Ростимир', 'Ростислав',\n        'Светломир', 'Светлю', 'Светозар', 'Светослав', 'Свилен', 'Себастиан', 'Себахтин', 'Севан', 'Севар', 'Севастин', 'Севдалин', 'Севдан', 'Севелин', 'Северин', 'Седевчо', 'Седеф', 'Седефчо', 'Селен', 'Селена', 'Сенко', 'Серафим', 'Сергей', 'Сеслав', 'Сиви', 'Сивко', 'Сидер', 'Сидония', 'Сидор', 'Сиен', 'Силаги', 'Силан', 'Силвестър', 'Силвио', 'Силвиян', 'Силен', 'Силян', 'Симеон', 'Симо', 'Сирман', 'Сифоня', 'Скорбут', 'Слав', 'Славдо', 'Славе', 'Славей', 'Славейко', 'Славен', 'Слави', 'Славил',\n        'Теодоси', 'Теодосий', 'Теодослав', 'Теодостин', 'Теофан', 'Теофил', 'Теохар', 'Тервел', 'Тигрони', 'Тило', 'Тильо', 'Тимо', 'Тимон', 'Тимотей', 'Тимчо', 'Тинко', 'Тино', 'Тинчо', 'Тихо', 'Тихол', 'Тихомир', 'Тихон', 'Тишо', 'Тоде', 'Тодомирка', 'Тодор', 'Тодораки', 'Тодорин', 'Тодорина', 'Токимир', 'Толек', 'Толю', 'Тома', 'Томас', 'Томен', 'Томи', 'Томинка', 'Томислав', 'Томо', 'Тоне', 'Тони', 'Тонимир', 'Тонислав', 'Тонко', 'Тончо', 'Тоньо', 'Топалко', 'Тополко', 'Тотко', 'Тотьо', 'Тотю', 'Тоцо',\n        'Филатей', 'Фили', 'Филидан', 'Филимон', 'Филион', 'Филип', 'Филипас', 'Филипопол', 'Филко', 'Филомир', 'Филчо', 'Фильо', 'Финдо', 'Финдол', 'Фиро', 'Фирчо', 'Фичо', 'Флори', 'Флориан', 'Флорин', 'Флоро', 'Фори', 'Фосил', 'Фотин', 'Франк', 'Франц', 'Францислав', 'Фрацил', 'Фреди', 'Фродо', 'Фуго', 'Фуко', 'Фъстък', 'Фътьо', 'Фьодор', 'Хавтелин', 'Ханко', 'Хараламби', 'Харалампи', 'Харалан', 'Харбингър', 'Хари', 'Харизан', 'Харитии', 'Харитон', 'Хасан', 'Хасатин', 'Хачо', 'Хвойне', 'Хебър', 'Хектор',\n        'Хераклит', 'Хернани', 'Херодот', 'Хефестион', 'Химинай', 'Хинко', 'Хино', 'Хитко', 'Хороз', 'Храбрин', 'Храбър', 'Хранимир', 'Хранко', 'Хрелко', 'Хрельо', 'Хрисим', 'Хрисимир', 'Хрисо', 'Христалин', 'Христивилин', 'Христиела', 'Христилиан', 'Христилин', 'християн', 'Христо', 'Христо-никола', 'Христодор', 'Христозар', 'Христозорнициан', 'Христозорницомил', 'Христомил', 'Христомир', 'Христоско', 'Христослав', 'Христофор', 'Хрисчо', 'Хрондел', 'Хрусан', 'Хубав', 'Хубавен', 'Хубан', 'Хубен',\n        'Цоньо', 'Цоню', 'Цоцо', 'Цочо', 'Цъки', 'Чавдар', 'Чанкете', 'Чанко', 'Чано', 'Чаньо', 'Чаню', 'Чардафон', 'Чародей', 'Чауш', 'Чачо', 'Чвор', 'Чедомир', 'Ченко', 'Ченю', 'Чепо', 'Чернобил', 'Черноризец', 'Черньо', 'Чийо', 'Чико', 'Чило', 'Чонар', 'Чони', 'Чоно', 'Чоню', 'Чора', 'Чочо', 'Чочомир', 'Чубрик', 'Чуде', 'Чудо', 'Чудомир', 'Чудослав', 'Чук', 'Шабан', 'Шамо', 'Шанко', 'Шаноу', 'Шаро', 'Шейна', 'Шеки', 'Шенко', 'Шенол', 'Шибил', 'Шидер', 'Шильо', 'Шинко', 'Шино', 'Шипчан', 'Ширко', 'Шишман',\n        'Шкодри', 'Шмильо', 'Шмулю', 'Шпилко', 'Шпиньо', 'Шушо', 'Щедрин', 'Щедю', 'Щеки', 'Щено', 'Щеню', 'Щерион', 'Щериян', 'Щерко', 'Щеро', 'Щерьо', 'Щерю', 'Щилиян', 'Щилян', 'Щирян', 'Щоно', 'Щтърбан', 'Щтъркан', 'Щурк', 'Щурчо', 'Щърбан', 'Щъркан', 'Ъглен', 'Ълен', 'Ърнест', 'Ъруин', 'Ърчо', 'Ьобирдар', 'Юги', 'Юли', 'Юлиан', 'Юлий', 'Юлиян', 'Юрдан', 'Юри', 'Юрий', 'Юстин', 'Юстиниан', 'Яблен', 'Явлен', 'Явор', 'Яго', 'Ягодин', 'Язо', 'Яким', 'Яко', 'Якоб', 'Яков', 'Якослав', 'Ямболен', 'Ян', 'Янадин',\n        'Янаки', 'Янакин', 'Яначко', 'Яне', 'Янег', 'Янедин', 'Янек', 'Янеслав', 'Яни', 'Яниел', 'Яник', 'Янимир', 'Янис', 'Янислав', 'Яничко', 'Янко', 'Янкул', 'Янкуп', 'Яно', 'Яномил', 'Янтар', 'Януш', 'Янцислав', 'Янче', 'Янчо', 'Ярно', 'Яромир', 'Ярослав', 'Ярце', 'Ярчо', 'Яръм', 'Ярю', 'Ясен', 'Ясер', 'Ястреб', 'Ятан', 'Яцо', 'Ячко', 'Ячо', 'Яшар', 'Яшка', 'Яшо', 'Яшон'\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Авгия', 'Авигея', 'Авторка', 'Аглая', 'Аглоида', 'Агнешка', 'Адамина', 'Адра', 'Адрианиа', 'Аела', 'Айрен', 'Аксентия', 'Алания', 'Албина', 'Александрина', 'Алексиа', 'Аленка', 'Алиана', 'Алисия', 'Алтая', 'Амбър', 'Амория', 'Ана Мария', 'Анатолия', 'Ангелка', 'Андика', 'Андриана', 'Анелина', 'анета', 'Анза', 'Анимира', 'Аница', 'Аномалия', 'Антоалина', 'Антонела', 'Ануша', 'Анхея-мей', 'Аполинария', 'Аралия', 'Аркадия', 'Арсена', 'Аселина', 'Асифа', 'Астромерия', 'Атина', 'Аурора', 'Багра',\n        'Балина', 'Бацислава', 'Беатрис', 'Бела', 'Белисима', 'Беломира', 'Бенелена', 'Берислава', 'Бея', 'Билена', 'Бисера', 'Биянка', 'Благодатка', 'Благосвета', 'Богдалина', 'Богородка', 'Бодурка', 'Божидара-силвестра', 'Божинела', 'Божурка', 'Бонифация', 'Борена', 'Бориска', 'Борянка', 'Боца', 'Бригита', 'Бронислава', 'Буна', 'Буча', 'Бързана', 'Ваклина', 'Валерия', 'Валя', 'Вангелия', 'Ванухи', 'Варта', 'Васенка', 'Василина', 'Васка', 'Вашиля', 'Вежда', 'Велиана', 'Велинна', 'Велиянка', 'Венда',\n        'Венеция', 'Венислава', 'Венчислава', 'Верена', 'Верислава', 'Веса', 'Веселинка', 'Весна', 'Веца', 'Видима', 'Виктория', 'Вилия', 'Вилхема', 'Виолета', 'Виржиния', 'Витомира', 'Вишка', 'Владилена', 'Владлена', 'Водица', 'Войнка', 'Вула', 'Възкресения', 'Въльо', 'Върбунка', 'Въца', 'Габи', 'Галена', 'Галина', 'Галя', 'Гануца', 'Гвоздейка', 'Гена', 'Георгелена', 'Георгица', 'Герга', 'Гердана', 'Гертруда', 'Гиздана', 'Гичка', 'Гордана', 'Гория', 'Гоца', 'Графица', 'Грета', 'Гримяна', 'Гроздинка',\n        'Гуна', 'Гъда', 'Гълъбица', 'Гюгра', 'Гюргя', 'Дакота', 'Дамяна', 'Данелина', 'Данимира', 'Данка', 'Дарданела', 'Дария', 'Дафинка', 'Деа', 'Деви', 'Делиана', 'Деля', 'Демирела', 'Дениандра', 'Дениславена', 'Денница', 'Десимиляна', 'Десияна', 'Дефлорина', 'Дея', 'Джана', 'Джиневра', 'Джулия', 'Диана - Мария', 'Дида', 'Дилмана', 'Димитра', 'Димка', 'Динна', 'Добрина', 'Дойка', 'Доменика', 'Доника', 'Дора-Анна', 'Дорина', 'Доста', 'Доча', 'Драгица', 'Дренка', 'Дуда', 'Душка', 'Дюкяна', 'Евангелина',\n        'Евдокия', 'Евридика', 'Едита', 'Ел', 'Елдора', 'Еленица', 'Елеонета', 'Ели', 'Елиз', 'Елина', 'Елиса', 'Елица', 'Елма', 'Елфида', 'Емануила', 'Емма', 'Еница', 'Ергана', 'Ермиля', 'Естела', 'Ефимена', 'Ефросиния', 'Жаклин', 'Жанин', 'Жара', 'Жейна', 'Желязка', 'Женимира', 'Жива', 'Живомира', 'Жичка', 'Жорка', 'Жулиана', 'Заека', 'Занка', 'Зафа', 'Захаринка', 'Звездемира', 'Здравелина', 'Здухостина', 'Зинаида', 'Златея', 'Златка', 'Златомира', 'Зоичка', 'Зорка', 'Зузичка', 'Ивалена', 'ивамина',\n        'Иванеса', 'Иваничка', 'Ивелиана', 'Ивинка', 'Иглика', 'Изидора', 'Илеана', 'Илианна', 'Илинда', 'Илка', 'Инан', 'Инеса', 'Ира', 'Ирин', 'Ирла', 'Исихия', 'Истилияна', 'Йоана', 'Йоанна', 'Йованка', 'Йоко', 'Йолина', 'Йона', 'Йоника', 'Йорданка', 'Йоханна', 'Кадифейка', 'Калея', 'Калина', 'Калиса', 'Калуда', 'Камея', 'Кануша', 'Карамелита', 'Карина', 'Касиди', 'Катастрофа', 'Катинка', 'Каунка', 'Кветослава', 'Керанка', 'Кети', 'Кино', 'Кирка', 'Китчица', 'Клара', 'Клеуна', 'Клоя', 'Кокимира',\n        'Комара', 'Константина', 'Корнелия', 'Костадинка', 'Кралина', 'Красидара', 'Красияна', 'Криси', 'кристабела', 'Кристиана', 'Кристия', 'Кръстанка', 'Ксандриния', 'Кунка', 'Кьнина', 'Лада', 'Лазура', 'Лалка', 'Лариса', 'Лаца', 'Лека', 'Ленче', 'Летисия', 'Либерта', 'Лидийка', 'Лика', 'Лилия', 'Лилянка', 'Линда', 'Лия', 'Лозанка', 'Лорена', 'Лоти', 'Луна', 'Лъчезарка', 'Любина', 'Люблина', 'Любослава', 'Люляна', 'Люсила', 'Лянка', 'Магдалена', 'Мадлен', 'Майя', 'Максимилияна', 'Малена',\n        'Малтина', 'Манолина', 'Мара-антоанета', 'Маргит', 'Марен', 'Мари-анри', 'Марийка', 'Маринета', 'Мариотка', 'Мария', 'Мария-елена', 'Мария-Хуана', 'Марлена', 'Маруся', 'Маса', 'Матка', 'Маша', 'Медиха', 'Мелания', 'Мелъди', 'Меропа', 'Миглена', 'Мила', 'Милара', 'милдия', 'Милиана', 'Милост', 'Мимоза', 'Минка', 'Миранза', 'Мирена', 'Миропа', 'Мисла', 'Митошка', 'Михайлена', 'Мишка', 'Младлена', 'Момера', 'Моника', 'Мортадела', 'Мушана', 'Наводненка', 'Надка', 'Найда', 'Нани', 'Настия',\n        'Наташа', 'Невена', 'Негрита', 'Неделяна', 'Нейка', 'Нелида', 'Нелла', 'Неолина', 'Нешка', 'Нигрита', 'Никоела', 'Николина', 'Нионила', 'Нона', 'Норка', 'Нурета', 'Огнена', 'Октавия', 'Оливера', 'Омана', 'Орлеана', 'Орхидея', 'Павилия', 'Павлина', 'Палвира', 'Паломина', 'Панда', 'Пантера', 'Парашкевица', 'Парунка', 'Патриотка', 'Паулина', 'Паца', 'Пейолина', 'Пелина', 'Пепелота', 'Периана', 'перуна', 'Петинка', 'Петрийка', 'Петромира', 'Петрушка', 'Пешка', 'Пламена', 'Плодовитка',\n        'Полексина', 'Полин', 'Правда', 'Преса', 'Прина', 'Пролетина', 'Простисвета', 'Пупи', 'Първолетка', 'Рада', 'Радиа', 'Радимира', 'Радка', 'Радосвета', 'Радостка', 'Раинка', 'Райничка', 'Рамина', 'Ревка', 'Ренгия', 'Риана', 'Римма', 'Рия', 'Роза', 'Розана', 'Розета', 'Розка', 'Роксана', 'Ромолета', 'Роселина', 'Росислава', 'Ростислава', 'Ружка', 'Румислава', 'Русалия', 'Руска', 'Сабина', 'Савета', 'Салина', 'Санка', 'Сарая', 'Сахория', 'Свежа', 'Светла', 'Светломира', 'Свидна', 'Свободка',\n        'Севда', 'севделина', 'Севета', 'Семенарка', 'Сергелинка', 'Сибила', 'Сиена', 'Силви', 'Силвия-александра', 'Силяна', 'Симона', 'Синтия', 'Сисоя', 'Скакалка', 'Славея', 'Славка', 'Сладоледка', 'Смехотерапия', 'Смирна', 'Снежинка', 'Софийка', 'Спасена', 'Спасияна', 'Спирела', 'Стависара', 'Стаматка', 'Станиела', 'Станимирка', 'Сташа', 'Стелина', 'Стефани', 'Стеяна', 'Стоимена', 'Столетка', 'Стоянка', 'Сузи', 'Съвестина', 'Сърменка', 'Таисия', 'тамара', 'Таня', 'Ташимира', 'Теа',\n        'Телефонка', 'Темира', 'Теодора', 'Теса', 'Тилиана', 'Тиха', 'Тоанета', 'Толиана', 'Тона', 'Тоницвета', 'Тоска', 'Тошка', 'Трендафила', 'Трифонка', 'Троша', 'Труфана', 'Тръпка', 'Туфка', 'Улиана', 'Урима', 'Фабияна', 'Фатиме', 'Феня', 'Фикия', 'Филипини', 'Фимка', 'Флавия', 'Флорика', 'Фотинка', 'Фронка', 'Фуга', 'Хана', 'Харитония', 'Хенриета', 'Хинка', 'Холи', 'Хранислава', 'Хрисанка', 'Христа', 'Христела', 'Христилияна', 'Христоелена', 'Христя', 'Хубавелка', 'Цанета', 'Царевна',\n        'Цветана', 'Цветелина', 'Цветилена', 'Цветлина', 'Цветолилия', 'Цветяна', 'Цеца', 'Цола', 'Цоня', 'Чана', 'Чардафона', 'Чачия', 'Череша', 'Четвърта', 'Чона', 'Чубрина', 'Шана', 'Шена', 'Шехерезада', 'Шинка', 'Щедра', 'Щериана', 'Щефания', 'Щилянка', 'Щтилка', 'Ъгленка', 'Ъчка', 'Юлиена', 'Юлия', 'Юнона', 'Юрита', 'Юстианна', 'Ябленка', 'Явора', 'Ягода', 'Ялислава', 'Яна - Мартина', 'Янина', 'Яниславия', 'Янка', 'Ярка', 'Ясена', 'Ятана'\n    );\n\n    protected static $lastNameMale = array(\n        'Чанталиев', 'Симеонов', 'Данданов', 'Кърков', 'Братухчев', 'Цветков', 'Иванов', 'Яназов', 'Тодоров', 'Колчев', 'Порязов', 'Келешев', 'Бърборков', 'Дришльов',\n        'Макаронски', 'Количков', 'Принов', 'Бодуров', 'Китов', 'Гьоков', 'Кукуряшков', 'Симеонов', 'Балахуров', 'Милачков', 'Европов Кирилов',\n        'Площаков', 'Мангъров', 'Хвърчилков', 'Дзезов', 'Ждраков', 'Месаров', 'Тухчиев', 'Топков', 'Яков', 'Иликьов', 'Бурханларски', 'Вражалски', 'Тутурилов', 'Бранков',\n        'Зенгинов', 'Чокълтов', 'Фенеров', 'Кучев', 'Възвъзов', 'Кьоров', 'Джогов', 'Пъков', 'Рангелов', 'Чутурков', 'Самсонов', 'Ментешев',\n        'Андонов', 'Бумов', 'Мочев', 'Дачев', 'Муев', 'Младенов', 'Тошев', 'Бедринов', 'Тумангелов', 'Негрилов', 'Канчин', 'Миленков', 'Патков',\n        'Пондьов', 'Самоходов', 'Четрафилски', 'Смърдански', 'Клатуров', 'Вакрилов', 'Портокалов', 'Прошков', 'Пулев', 'Парашкевов', 'Манавски', 'Чуков',\n        'Овнарски', 'Рошльов', 'Пройкова', 'Младенова', 'Кочеткова', 'Кесьов', 'Римпопов', 'Златков', 'Колев', 'Пикянски', 'Николов', 'Цицков',\n        'Стойков', 'Каракашев', 'Чуканов', 'Докова', 'Мераков', 'Пеева', 'Педалов', 'Тъпчилещов', 'Въртунински', 'Кодуков', 'Татьозов', 'Токов',\n        'Кукуригов', 'Юрганчев', 'Клатикрушев', 'Монтянов', 'Бобев', 'Топчийски', 'Луланков', 'Костов', 'Колипатков', 'Чукчуков', 'Геройски', 'Катъров', 'Кобиларов',\n        'Лимонадов', 'Цоцов', 'Поаков', 'Недялков', 'Станишев', 'Йорданов', 'Щърбов', 'Щонов', 'Занов'\n    );\n\n    protected static $lastNameFemale = array(\n        'Шестакова', 'Кокошкова', 'Градинарова', 'Куртакова', 'Чанлиева', 'Тодорова', 'Пътечкова', 'Скринска', 'Сапунджиева', 'Вампирска', 'Червенкова', 'Васовa', 'Таралингова',\n        'Илиева', 'Кривошапкова', 'Чупетловска', 'Катърова', 'Бележкова', 'Мустакова', 'Пръндачка', 'Коритарова', 'Йоткова', 'Сланинкова', 'Мангъфова', 'Шкембова', 'Пенджакова',\n        'Пачаръзка', 'Куртажова', 'Плюнкова', 'Многознаева', 'Контопишева', 'Белоконска-Вражалска', 'Кучкуделова', 'Крушовска', 'Пищовколева', 'Сопаджиева', 'Точева-Клопова',\n        'Габровлиева', 'Първанова', 'Певецова', 'Курухубева', 'Яркова', 'Плюцова', 'Балканска'\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('Г-н', 'Др.');\n    protected static $titleFemale = array('Г-жа', 'Г-ца', 'Др.');\n\n    /**\n     * @param string|null $gender 'male', 'female' or null for any\n     * @example 'Чанталиев'\n     */\n    public function lastName($gender = null)\n    {\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            return static::lastNameMale();\n        } elseif ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            return static::lastNameFemale();\n        }\n\n        return $this->generator->parse(static::randomElement(static::$lastNameFormat));\n    }\n\n    public static function lastNameMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameMale);\n    }\n\n    public static function lastNameFemale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameFemale);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/bg_BG/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\bg_BG;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+359(0)#########',\n        '+359(0)### ######',\n        '+359(0)### ### ###',\n        '+359#########',\n        '0#########',\n        '0### ######',\n        '0### ### ###',\n        '0### ###-###',\n        '(0###) ######',\n        '(0###) ### ###',\n        '(0###) ###-###',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/bn_BD/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\bn_BD;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('দক্ষিন', 'পূর্ব', 'পশ্চিম', 'উত্তর', 'নতুন', 'লেইক', 'পোর্ট');\n    protected static $citySuffix = array('টাউন', 'তলা', 'হাট', 'খানা');\n\n    protected static $streetNames = array(\n        'বরকত', 'হাজী', 'করিমউদ্দিন'\n    );\n\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'তলী', 'গলি', 'চিপা', 'ব্রীজ', 'সড়ক', 'বাইপাস', 'ক্যাম্প',\n    );\n    protected static $postcode = array('#####', '#####-####');\n    protected static $state = array(\n        'খুলনা', 'বরিশাল', 'চিটাগং', 'ঢাকা', 'রাজশাহী', 'সিলেট', 'কুমিল্লা'\n    );\n    protected static $country = array(\n        'অস্ট্রিয়া',\n        'অস্ট্রেলিয়া',\n        'অ্যাঙ্গোলা',\n        'অ্যান্টার্কটিকা',\n        'অ্যাসসেনশন আইল্যান্ড',\n        'আইভরি কোস্ট',\n        'আইল অফ ম্যান',\n        'আইসল্যান্ড',\n        'আজারবাইজান',\n        'আফগানিস্তান',\n        'আমেরিকান সামোয়া',\n        'আয়ারল্যান্ড',\n        'আরুবা',\n        'আর্জেন্টিনা',\n        'আর্মেনিয়া',\n        'আলজেরিয়া',\n        'আলব্যানিয়া',\n        'আলান্ড দ্বীপপুঞ্জ',\n        'ইউক্রেইন',\n        'ইকুয়েডর',\n        'ইতালী',\n        'ইন্দোনেশিয়া',\n        'ইফিওপিয়া',\n        'ইয়েমেন',\n        'ইরাক',\n        'ইরান',\n        'ইরিত্রিয়া',\n        'ইস্রায়েল',\n        'উগান্ডা',\n        'উজবেকিস্তান',\n        'উত্তর কোরিয়া',\n        'উত্তরাঞ্চলীয় মারিয়ানা দ্বীপপুঞ্জ',\n        'উরুগুয়ে',\n        'এন্টিগুয়া ও বারবুডা',\n        'এল সালভেদর',\n        'এস্তোনিয়া',\n        'এ্যাঙ্গুইলা',\n        'এ্যান্ডোরা',\n        'ওমান',\n        'ওয়ালিস ও ফুটুনা',\n        'কঙ্গো - ব্রাজাভিল',\n        'কঙ্গো-কিনশাসা',\n        'কমোরোস',\n        'কম্বোডিয়া',\n        'কসোভো',\n        'কাজাকস্থান',\n        'কাতার',\n        'কানাডা',\n        'কিউবা',\n        'কিউরাসাও',\n        'কিরিবাতি',\n        'কির্গিজিয়া',\n        'কুউটা এবং মেলিলা',\n        'কুক দ্বীপপুঞ্জ',\n        'কুয়েত',\n        'কেনিয়া',\n        'কেপভার্দে',\n        'কেম্যান দ্বীপপুঞ্জ',\n        'কোকোস (কদ্বীপপুঞ্জ',\n        'কোলোম্বিয়া',\n        'কোস্টারিকা',\n        'ক্যানারি দ্বীপপুঞ্জ',\n        'ক্যামেরুন',\n        'ক্যারিবিয়ান নেদারল্যান্ডস',\n        'ক্রিসমাস দ্বীপ',\n        'ক্রোয়েশিয়া',\n        'গাম্বিয়া',\n        'গিনি',\n        'গিনি-বিসাউ',\n        'গিয়ানা',\n        'গুয়াদেলৌপ',\n        'গুয়াম',\n        'গোয়াটিমালা',\n        'গ্যাবন',\n        'গ্রাঞ্জি',\n        'গ্রীনল্যান্ড',\n        'গ্রীস',\n        'গ্রেনাডা',\n        'ঘানা',\n        'চাদ',\n        'চিলি',\n        'চীন',\n        'চেক প্রজাতন্ত্র',\n        'জর্জিয়া',\n        'জর্ডন',\n        'জাপান',\n        'জাম্বিয়া',\n        'জার্মানি',\n        'জার্সি',\n        'জিবুতি',\n        'জিব্রাল্টার',\n        'জিম্বাবোয়ে',\n        'জ্যামাইকা',\n        'টুভালু',\n        'টোকেলাউ',\n        'টোগো',\n        'টোঙ্গা',\n        'ট্রিস্টান ডা কুনহা',\n        'ডেনমার্ক',\n        'ডোমিনিকা',\n        'ডোমেনিকান প্রজাতন্ত্র',\n        'তাইওয়ান',\n        'তাজিকস্থান',\n        'তাঞ্জানিয়া',\n        'তিউনিশিয়া',\n        'তিমুর-লেস্তে',\n        'তুরস্ক',\n        'তুর্কমেনিস্তান',\n        'তুর্কস ও কাইকোস দ্বীপপুঞ্জ',\n        'ত্রিনিনাদ ও টোব্যাগো',\n        'থাইল্যান্ড',\n        'দক্ষিণ আফ্রিকা',\n        'দক্ষিণ কোরিয়া',\n        'দক্ষিণ জর্জিয়া ও দক্ষিণ স্যান্ডউইচ দ্বীপপুঞ্জ',\n        'দক্ষিন সুদান',\n        'দিয়েগো গার্সিয়া',\n        'নরওয়ে',\n        'নাইজার',\n        'নাইজেরিয়া',\n        'নাউরু',\n        'নামিবিয়া',\n        'নিউ ক্যালেডোনিয়া',\n        'নিউজিল্যান্ড',\n        'নিউয়ে',\n        'নিকারাগুয়া',\n        'নিরক্ষীয় গিনি',\n        'নিরফোক দ্বীপ',\n        'নেদারল্যান্ডস',\n        'নেপাল',\n        'পর্তুগাল',\n        'পশ্চিম সাহারা',\n        'পাকিস্তান',\n        'পানামা',\n        'পাপুয়া নিউ গিনি',\n        'পালাউ',\n        'পিটকেয়ার্ন দ্বীপপুঞ্জ',\n        'পিরু',\n        'পুয়ের্তো রিকো',\n        'পোল্যান্ড',\n        'প্যারাগুয়ে',\n        'ফকল্যান্ড দ্বীপপুঞ্জ',\n        'ফরাসী গায়ানা',\n        'ফরাসী দক্ষিণাঞ্চল',\n        'ফরাসী পলিনেশিয়া',\n        'ফিজি',\n        'ফিনল্যান্ড',\n        'ফিলিপাইন',\n        'ফিলিস্তিন অঞ্চলসমূহ',\n        'ফ্যারও দ্বীপপুঞ্জ',\n        'ফ্রান্স',\n        'বতসোয়ানা',\n        'বসনিয়া ও হার্জেগোভিনা',\n        'বাংলাদেশ',\n        'বারবাদোস',\n        'বারমুডা',\n        'বাহরাইন',\n        'বাহামা দ্বীপপুঞ্জ',\n        'বুরকিনা ফাসো',\n        'বুরুন্ডি',\n        'বুলগেরিয়া',\n        'বেনিন',\n        'বেলজিয়াম',\n        'বেলিজ',\n        'বেলোরুশিয়া',\n        'বোলিভিয়া',\n        'ব্রাজিল',\n        'ব্রিটিশ ভারত মহাসাগরীয় অঞ্চল',\n        'ব্রিটিশ ভার্জিন দ্বীপপুঞ্জ',\n        'ব্রুনেই',\n        'ভানুয়াটু',\n        'ভারত',\n        'ভিয়েতনাম',\n        'ভুটান',\n        'ভেনেজুয়েলা',\n        'ভ্যাটিকান সিটি',\n        'মঙ্গোলিয়া',\n        'মধ্য আফ্রিকার প্রজাতন্ত্র',\n        'মন্টসেরাট',\n        'মন্টিনিগ্রো',\n        'মরিতানিয়া',\n        'মরিশাস',\n        'মাইক্রোনেশিয়া',\n        'মাদাগাস্কার',\n        'মায়ানমার (বা',\n        'মায়োত্তে',\n        'মার্কিন ভার্জিন দ্বীপপুঞ্জ',\n        'মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র',\n        'মার্টিনিক',\n        'মার্শাল দ্বীপপুঞ্জ',\n        'মালদ্বীপ',\n        'মালয়েশিয়া',\n        'মালাউই',\n        'মালি',\n        'মাল্টা',\n        'মিশর',\n        'মেক্সিকো',\n        'মোজাম্বিক',\n        'মোনাকো',\n        'মোরক্কো',\n        'মোল্দাভিয়া',\n        'ম্যাকাও এস এ আর চায়না',\n        'ম্যাসাডোনিয়া',\n        'যুক্তরাজ্য',\n        'যুক্তরাষ্ট্রের পার্শ্ববর্তী দ্বীপপুঞ্জ',\n        'রাশিয়া',\n        'রিইউনিয়ন',\n        'রুমানিয়া',\n        'রুয়ান্ডা',\n        'লাইবেরিয়া',\n        'লাওস',\n        'লাক্সেমবার্গ',\n        'লাত্ভিয়া',\n        'লিচেনস্টেইন',\n        'লিথুয়ানিয়া',\n        'লিবিয়া',\n        'লেবানন',\n        'লেসোথো',\n        'শ্রীলঙ্কা',\n        'শ্লোভাকিয়া',\n        'সংযুক্ত আরব আমিরাত',\n        'সলোমন দ্বীপপুঞ্জ',\n        'সাইপ্রাস',\n        'সাওটোমা ও প্রিন্সিপি',\n        'সান মারিনো',\n        'সামোয়া',\n        'সার্বিয়া',\n        'সিঙ্গাপুর',\n        'সিন্ট মার্টেন',\n        'সিয়েরালিওন',\n        'সিরিয়া',\n        'সিসিলি',\n        'সুইজারল্যান্ড',\n        'সুইডেন',\n        'সুদান',\n        'সুরিনাম',\n        'সেনেগাল',\n        'সেন্ট কিটস ও নেভিস',\n        'সেন্ট পিয়ের ও মিকুয়েলন',\n        'সেন্ট বারথেলিমি',\n        'সেন্ট ভিনসেন্ট ও দ্যা গ্রেনাডিনস',\n        'সেন্ট মার্টিন',\n        'সেন্ট লুসিয়া',\n        'সেন্ট হেলেনা',\n        'সোমালিয়া',\n        'সোয়াজিল্যান্ড',\n        'সৌদি আরব',\n        'স্পেন',\n        'স্বালবার্ড ও জান মেয়েন',\n        'স্লোভানিয়া',\n        'হংকং এসএআর চীনা',\n        'হণ্ডুরাস',\n        'হাইতি',\n        'হাঙ্গেরি',\n    );\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityPrefix}}{{citySuffix}}',\n\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{banglaStreetName}} {{streetSuffix}}',\n\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetNumber}} {{streetName}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}, {{city}} {{state}}\",\n    );\n\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n\n    public static function streetNumber()\n    {\n        return Utils::getBanglaNumber(static::numberBetween(1, 100));\n    }\n\n    public static function banglaStreetName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetNames);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/bn_BD/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\bn_BD;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{companyName}} {{companyType}}'\n    );\n\n    protected static $names = array(\n        'রহিম', 'করিম', 'বাবলু'\n    );\n\n    protected static $types = array(\n        'সিমেন্ট', 'সার', 'ঢেউটিন'\n    );\n\n    public static function companyType()\n    {\n        return static::randomElement(static::$types);\n    }\n\n    public static function companyName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$names);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/bn_BD/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\bn_BD;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'অনন্ত', 'আব্দুল্লাহ', 'আহসান',  'ইমরুল', 'করিম', 'জলিল', 'বরকত', 'মাসনুন', 'রহিম',  'রিফাত', 'হাসনাত', 'হাসান',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'জারিন', 'জেরিন', 'ফারহানা', 'ফাহমেদা', 'মাহজাবিন', 'মেহনাজ', 'রহিমা', 'লাবনী', 'সাবরিন', 'সাবরিনা', 'হাসিন', 'রহমত',\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'খান', 'শেখ', 'শিকদার', 'আলী', 'তাসনীম', 'তাবাসসুম'\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('মি.');\n\n    protected static $titleFemale = array('মিসেস.', 'মিস.');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/bn_BD/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\bn_BD;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    public function phoneNumber()\n    {\n        $number = \"+880\";\n        $number .= static::randomNumber(7);\n\n        return Utils::getBanglaNumber($number);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/bn_BD/Utils.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\bn_BD;\n\nclass Utils\n{\n    public static function getBanglaNumber($number)\n    {\n        $english = range(0, 10);\n        $bangla = array('০', '১', '২', '৩', '৪', '৫', '৬', '৭', '৮', '৯');\n\n        return str_replace($english, $bangla, $number);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/cs_CZ/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\cs_CZ;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}}',\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{region}}\\n{{postcode}} {{city}}\",\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\",\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\",\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\",\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\",\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\",\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\\nČeská republika\",\n    );\n\n    protected static $buildingNumber = array('%', '%%', '%/%%', '%%/%%', '%/%%%', '%%/%%%');\n\n    protected static $postcode = array('#####', '### ##');\n\n    /**\n     * Source: https://cs.wikipedia.org/wiki/Seznam_m%C4%9Bst_v_%C4%8Cesku_podle_po%C4%8Dtu_obyvatel\n     */\n    protected static $city = array(\n        'Brno', 'Břeclav', 'Cheb', 'Chomutov', 'Chrudim', 'Černošice', 'Česká Lípa', 'České Budějovice',\n        'Český Těšín', 'Děčín', 'Frýdek-Místek', 'Havlíčkův Brod', 'Havířov', 'Hodonín', 'Hradec Králové',\n        'Jablonec nad Nisou', 'Jihlava', 'Karlovy Vary', 'Karviná', 'Kladno', 'Kolín', 'Krnov', 'Kroměříž',\n        'Liberec', 'Litoměřice', 'Litvínov', 'Mladá Boleslav', 'Most', 'Nový Jičín', 'Olomouc', 'Opava', 'Orlová',\n        'Ostrava', 'Pardubice', 'Plzeň', 'Praha', 'Prostějov', 'Písek', 'Přerov', 'Příbram', 'Sokolov', 'Šumperk',\n        'Teplice', 'Trutnov', 'Tábor', 'Třebíč', 'Třinec', 'Uherské Hradiště', 'Ústí nad Labem',\n        'Valašské Meziříčí', 'Vsetín', 'Zlín', 'Znojmo',\n    );\n\n    /**\n     * Source: https://cs.wikipedia.org/wiki/Seznam_st%C3%A1t%C5%AF_sv%C4%9Bta\n     */\n    protected static $country = array(\n        'Afghánistán', 'Albánie', 'Alžírsko', 'Andorra', 'Angola', 'Antigua a Barbuda', 'Argentina',\n        'Arménie', 'Austrálie', 'Ázerbájdžán', 'Bahamy', 'Bahrajn', 'Bangladéš', 'Barbados', 'Belgie',\n        'Belize', 'Benin', 'Bělorusko', 'Bhútán', 'Bolívie', 'Bosna a Hercegovina', 'Botswana', 'Brazílie',\n        'Brunej', 'Bulharsko', 'Burkina Faso', 'Burundi', 'Cookovy ostrovy', 'Čad', 'Černá Hora', 'Česká republika',\n        'Čína', 'Dánsko', 'Demokratická republika Kongo', 'Dominika', 'Dominikánská republika', 'Džibutsko',\n        'Egypt', 'Ekvádor', 'Eritrea', 'Estonsko', 'Etiopie', 'Fidži', 'Filipíny', 'Finsko', 'Francie', 'Gabon',\n        'Gambie', 'Ghana', 'Grenada', 'Gruzie', 'Guatemala', 'Guinea', 'Guinea-Bissau', 'Guyana', 'Haiti', 'Honduras',\n        'Chile', 'Chorvatsko', 'Indie', 'Indonésie', 'Irák', 'Írán', 'Irsko', 'Island', 'Itálie', 'Izrael', 'Jamajka',\n        'Japonsko', 'Jemen', 'Jihoafrická republika', 'Jižní Korea', 'Jižní Súdán', 'Jordánsko', 'Kambodža', 'Kamerun',\n        'Kanada', 'Kapverdy', 'Katar', 'Kazachstán', 'Keňa', 'Kiribati', 'Kolumbie', 'Komory', 'Republika Kongo',\n        'Kostarika', 'Kuba', 'Kuvajt', 'Kypr', 'Kyrgyzstán', 'Laos', 'Lesotho', 'Libanon', 'Libérie', 'Libye',\n        'Lichtenštejnsko', 'Litva', 'Lotyšsko', 'Lucembursko', 'Madagaskar', 'Maďarsko', 'Makedonie', 'Malajsie',\n        'Malawi', 'Maledivy', 'Mali', 'Malta', 'Maroko', 'Marshallovy ostrovy', 'Mauritánie', 'Mauricius', 'Mexiko',\n        'Federativní státy Mikronésie', 'Moldavsko', 'Monako', 'Mongolsko', 'Mosambik', 'Myanmar', 'Namibie', 'Nauru',\n        'Nepál', 'Německo', 'Niger', 'Nigérie', 'Nikaragua', 'Niue', 'Nizozemsko', 'Norsko', 'Nový Zéland', 'Omán',\n        'Pákistán', 'Palau', 'Panama', 'Papua-Nová Guinea', 'Paraguay', 'Peru', 'Pobřeží slonoviny', 'Polsko',\n        'Portugalsko', 'Rakousko', 'Rovníková Guinea', 'Rumunsko', 'Rusko', 'Rwanda', 'Řecko', 'Salvador', 'Samoa',\n        'San Marino', 'Saúdská Arábie', 'Senegal', 'Severní Korea', 'Seychely', 'Sierra Leone', 'Singapur',\n        'Slovensko', 'Slovinsko', 'Somálsko', 'Spojené arabské emiráty', 'Spojené království', 'Spojené státy americké',\n        'Srbsko', 'Středoafrická republika', 'Surinam', 'Súdán', 'Svatá Lucie', 'Svatý Kryštof a Nevis',\n        'Svatý Tomáš a Princův ostrov', 'Svatý Vincenc a Grenadiny', 'Svazijsko', 'Sýrie', 'Šalamounovy ostrovy',\n        'Španělsko', 'Šrí Lanka', 'Švédsko', 'Švýcarsko', 'Tádžikistán', 'Tanzanie', 'Thajsko', 'Togo', 'Tonga',\n        'Trinidad a Tobago', 'Tunisko', 'Turecko', 'Turkmenistán', 'Tuvalu', 'Uganda', 'Ukrajina', 'Uruguay',\n        'Uzbekistán', 'Vanuatu', 'Vatikán', 'Venezuela', 'Vietnam', 'Východní Timor', 'Zambie', 'Zimbabwe',\n    );\n\n    /**\n     * Source: https://cs.wikipedia.org/wiki/Kraje_v_%C4%8Cesku#Ekonomika\n     */\n    private static $regions = array(\n        'Hlavní město Praha', 'Jihomoravský kraj', 'Jihočeský kraj', 'Karlovarský kraj', 'Královéhradecký kraj',\n        'Liberecký kraj', 'Moravskoslezský kraj', 'Olomoucký kraj', 'Pardubický kraj', 'Plzeňský kraj',\n        'Středočeský kraj', 'Vysočina', 'Zlínský kraj', 'Ústecký kraj',\n    );\n\n    /**\n     * Source: http://aplikace.mvcr.cz/adresy/\n     */\n    protected static $street = array(\n        'Alžírská', 'Angelovova', 'Antonínská', 'Arménská', 'Čelkovická', 'Červenkova', 'Československého exilu',\n        'Chlumínská', 'Chládkova', 'Diskařská', 'Do Kopečka', 'Do Vozovny', 'Do Vršku', 'Doubravická', 'Doudova',\n        'Drahotínská', 'Dělnická', 'Generála Šišky', 'Gončarenkova', 'Gutova', 'Havlínova', 'Havraní', 'Helmova',\n        'Hečkova', 'Holubinková', 'Holínská', 'Horní Hrdlořezská', 'Horní Stromky', 'Hostivařské nám.', 'Houbařská',\n        'Hořanská', 'Hrachovská', 'Hrad III. nádvoří', 'Hrdlořezská', 'Jenská', 'Jerevanská', 'Ježovická', 'K Březince',\n        'K Dobré Vodě', 'K Hořavce', 'K Hrušovu', 'K Háji', 'K Návsi', 'K Padesátníku', 'K Pyramidce', 'K Samotě',\n        'K Vinici', 'K Vystrkovu', 'Karlovarská', 'Karlínské nám.', 'Kaňkova', 'Ke Kyjovu', 'Ke Stadionu', 'Kejnická',\n        'Klatovská', 'Kohoutových', 'Kopanská', 'Kralupská', 'Kukelská', 'Kukučínova', 'Kunešova', 'Kvestorská',\n        'Křišťanova', 'Lanžhotská', 'Leštínská', 'Lindavská', 'Litevská', 'Lojovická', 'Lukešova', 'Maltézské náměstí',\n        'Melodická', 'Mečíková', 'Milady Horákové', 'Mšenská', 'N. A. Někrasova', 'Na Dědince', 'Na Habrové',\n        'Na Jezerce', 'Na Jílech', 'Na Petynce', 'Na Rozcestí', 'Na Sedlišti', 'Na Vrchu', 'Na Výšině', 'Na Úbočí',\n        'Na Štamberku', 'Nad Hliníkem', 'Nad Hřištěm', 'Nad Klikovkou', 'Nad libeňským nádražím', 'Nad Nuslemi',\n        'Nad Slávií', 'Nad Trnkovem', 'Nad Šauerovými sady', 'Netřebská', 'Nivnická', 'Nádražní', 'nám. Pod Lípou',\n        'nám. Před bateriemi', 'nám. Svatopluka Čecha', 'Odlehlá', 'Okrasná', 'Omská', 'Otavova', 'Oválová',\n        'Palackého nám.', 'Pavlišovská', 'Paškova', 'Petřínské sady', 'Pilovská', 'Pod Bruskou', 'Pod novou školou',\n        'Pod soutratím', 'Pod Svahem', 'Pod Útesy', 'Pohledná', 'Pošepného nám.', 'Prokopových', 'Pávovské náměstí',\n        'Pětipeského', 'Příbramská', 'Radbuzská', 'Radnické schody', 'Raichlova', 'Roentgenova', 'Rozkošného',\n        'Rozrazilová', 'Ruzyňská', 'Římovská', 'Říční', 'Satalická', 'Schoellerova', 'Smrková', 'Souvratní', 'Sovova',\n        'Sportovní', 'Stadionová', 'Statková', 'Stavební', 'Široká', 'Školní', 'Tatranská', 'Tomsova', 'Toruňská',\n        'Točenská', 'Trnkovo náměstí', 'Truhlářova', 'Tvrdonická', 'Týmlova', 'U Beránky', 'U Chmelnice',\n        'U Chodovského hřbitova', 'U Drážky', 'U Fořta', 'U Kamýku', 'U Klubovny', 'U Lesa', 'U Pekáren',\n        'U Prašné brány', 'U Prádelny', 'U Silnice', 'U Sladovny', 'U Slovanky', 'U Soutoku', 'U Trojice', 'U Vinice',\n        'U vinných sklepů', 'U Vodárny', 'U Vorlíků', 'U zeleného ptáka', 'U Čekárny', 'U Županských', 'Ukrajinská',\n        'Újezdská', 'V Jámě', 'V Předním Hloubětíně', 'V Rohu', 'V Uličce', 'Valčíkova', 'Ve Lhotce', 'Ve Vrších',\n        'Velenická', 'Violková', 'Vlašská', 'Voděradská', 'Vyderská', 'Vysokoškolská', 'Výpadová', 'Vřesovická',\n        'Za Pekárnou', 'Zámecká',\n    );\n\n    /**\n     * Randomly returns a czech city.\n     *\n     * @example 'Krnov'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function city()\n    {\n        return static::randomElement(static::$city);\n    }\n\n    /**\n     * Randomly returns a czech region.\n     *\n     * @example 'Liberecký kraj'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function region()\n    {\n        return static::randomElement(static::$regions);\n    }\n\n    /**\n     * Real street names as random data can hardly be\n     * generated due to inflection.\n     *\n     * @example 'U Vodárny'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function streetName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$street);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/cs_CZ/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\cs_CZ;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    /**\n     * @var array Czech company name formats.\n     */\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}-{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} a {{lastName}} {{companySuffix}}',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Czech catch phrase formats.\n     */\n    protected static $catchPhraseFormats = array(\n        '{{catchPhraseVerb}} {{catchPhraseNoun}} {{catchPhraseAttribute}}',\n        '{{catchPhraseVerb}} {{catchPhraseNoun}} a {{catchPhraseNoun}} {{catchPhraseAttribute}}',\n        '{{catchPhraseVerb}} {{catchPhraseNoun}} {{catchPhraseAttribute}} a {{catchPhraseAttribute}}',\n        'Ne{{catchPhraseVerb}} {{catchPhraseNoun}} {{catchPhraseAttribute}}',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Czech nouns (used by the catch phrase format).\n     */\n    protected static $noun = array(\n        'bezpečnost', 'pohodlí', 'seo', 'rychlost', 'testování', 'údržbu', 'odebírání', 'výstavbu',\n        'návrh', 'prodej', 'nákup', 'zprostředkování', 'odvoz', 'přepravu', 'pronájem'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Czech verbs (used by the catch phrase format).\n     */\n    protected static $verb = array(\n        'zajišťujeme', 'nabízíme', 'děláme', 'provozujeme', 'realizujeme', 'předstihujeme', 'mobilizujeme',\n    );\n\n    /**\n     * @var array End of sentences (used by the catch phrase format).\n     */\n    protected static $attribute = array(\n        'pro vás', 'pro vaší službu', 'a jsme jednička na trhu', 'pro lepší svět', 'zdarma', 'se zárukou',\n        's inovací', 'turbíny', 'mrakodrapů', 'lampiónků a svíček', 'bourací techniky', 'nákupních košíků',\n        'vašeho webu', 'pro vaše zákazníky', 'za nízkou cenu', 'jako jediní na trhu', 'webu', 'internetu',\n        'vaší rodiny', 'vašich známých', 'vašich stránek', 'čehokoliv na světě', 'za hubičku'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Company suffixes.\n     */\n    protected static $companySuffix = array('s.r.o.', 's.r.o.', 's.r.o.', 's.r.o.', 'a.s.', 'o.p.s.', 'o.s.');\n\n    /**\n     * Returns a random catch phrase noun.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function catchPhraseNoun()\n    {\n        return static::randomElement(static::$noun);\n    }\n\n    /**\n     * Returns a random catch phrase attribute.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function catchPhraseAttribute()\n    {\n        return static::randomElement(static::$attribute);\n    }\n\n    /**\n     * Returns a random catch phrase verb.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function catchPhraseVerb()\n    {\n        return static::randomElement(static::$verb);\n    }\n\n    /**\n     * @return string\n     */\n    public function catchPhrase()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$catchPhraseFormats);\n\n        return ucfirst($this->generator->parse($format));\n    }\n\n    /**\n     * Generates valid czech IČO\n     *\n     * @see http://phpfashion.com/jak-overit-platne-ic-a-rodne-cislo\n     * @return string\n     */\n    public function ico()\n    {\n        $ico = static::numerify('#######');\n        $split = str_split($ico);\n        $prod = 0;\n        foreach (array(8, 7, 6, 5, 4, 3, 2) as $i => $p) {\n            $prod += $p * $split[$i];\n        }\n        $mod = $prod % 11;\n        if ($mod === 0 || $mod === 10) {\n            return \"{$ico}1\";\n        } elseif ($mod === 1) {\n            return \"{$ico}0\";\n        }\n\n        return $ico . (11 - $mod);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/cs_CZ/DateTime.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\cs_CZ;\n\n/**\n * Czech months and days without setting locale\n */\nclass DateTime extends \\Faker\\Provider\\DateTime\n{\n    protected static $days = array(\n        'neděle', 'pondělí', 'úterý', 'středa', 'čtvrtek', 'pátek', 'sobota'\n    );\n    protected static $months = array(\n        'leden', 'únor', 'březen', 'duben', 'květen', 'červen', 'červenec',\n        'srpen', 'září', 'říjen', 'listopad', 'prosinec'\n    );\n    protected static $monthsGenitive  = array(\n        'ledna', 'února', 'března', 'dubna', 'května', 'června', 'července',\n        'srpna', 'září', 'října', 'listopadu', 'prosince'\n    );\n    protected static $formattedDateFormat = array(\n        '{{dayOfMonth}}. {{monthNameGenitive}} {{year}}',\n    );\n\n    public static function monthName($max = 'now')\n    {\n        return static::$months[parent::month($max) - 1];\n    }\n\n    public static function monthNameGenitive($max = 'now')\n    {\n        return static::$monthsGenitive[parent::month($max) - 1];\n    }\n\n    public static function dayOfWeek($max = 'now')\n    {\n        return static::$days[static::dateTime($max)->format('w')];\n    }\n\n    /**\n     * @param  \\DateTime|int|string $max maximum timestamp used as random end limit, default to \"now\"\n     * @return string\n     * @example '2'\n     */\n    public static function dayOfMonth($max = 'now')\n    {\n        return static::dateTime($max)->format('j');\n    }\n\n    /**\n     * Full date with inflected month\n     * @return string\n     * @example '16. listopadu 2003'\n     */\n    public function formattedDate()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$formattedDateFormat);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/cs_CZ/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\cs_CZ;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'seznam.cz', 'atlas.cz', 'centrum.cz', 'email.cz', 'post.cz');\n    protected static $tld = array('cz', 'cz', 'cz', 'cz', 'cz', 'cz', 'com', 'info', 'net', 'org');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/cs_CZ/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\cs_CZ;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'CZ', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/cs_CZ/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\cs_CZ;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $lastNameFormat = array(\n        '{{lastNameMale}}',\n        '{{lastNameFemale}}',\n    );\n\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n            'Adam', 'Aleš', 'Alois', 'Antonín', 'Bohumil', 'Bohuslav', 'Dagmar',\n            'Dalibor', 'Daniel', 'David', 'Dominik', 'Dušan', 'Eduard', 'Emil',\n            'Filip', 'František', 'Ilona', 'Ivan', 'Ivo', 'Jakub', 'Jan', 'Ján',\n            'Jaromír', 'Jaroslav', 'Jindřich', 'Jiří', 'Josef', 'Jozef', 'Kamil',\n            'Karel', 'Kryštof', 'Ladislav', 'Libor', 'Lubomír', 'Luboš', 'Luděk',\n            'Ludvík', 'Lukáš', 'Marcel', 'Marek', 'Martin', 'Matěj', 'Matyáš',\n            'Michael', 'Michal', 'Milan', 'Miloslav', 'Miloš', 'Miroslav',\n            'Oldřich', 'Ondřej', 'Patrik', 'Pavel', 'Peter', 'Petr', 'Radek',\n            'Radim', 'Radomír', 'René', 'Richard', 'Robert', 'Roman', 'Rostislav',\n            'Rudolf', 'Stanislav', 'Šimon', 'Štefan', 'Štěpán', 'Tomáš',\n            'Václav', 'Vasyl', 'Viktor', 'Vít', 'Vítězslav', 'Vladimír',\n            'Vladislav', 'Vlastimil', 'Vojtěch', 'Zbyněk', 'Zdeněk'\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n            'Adéla', 'Alena', 'Alžběta', 'Andrea', 'Aneta', 'Anežka', 'Anna',\n            'Barbora', 'Blanka', 'Božena', 'Dana', 'Daniela', 'Denisa', 'Dominika',\n            'Eliška', 'Emilie', 'Eva', 'Františka', 'Gabriela', 'Hana', 'Helena',\n            'Irena', 'Iva', 'Ivana', 'Iveta', 'Jana', 'Jarmila', 'Jaroslava',\n            'Jindřiška', 'Jiřina', 'Jitka', 'Kamila', 'Karolína', 'Kateřina',\n            'Klára', 'Kristýna', 'Lenka', 'Libuše', 'Lucie', 'Ludmila', 'Marcela',\n            'Mária', 'Marie', 'Markéta', 'Marta', 'Martina', 'Michaela', 'Milada',\n            'Milena', 'Miloslava', 'Miluše', 'Miroslava', 'Monika', 'Naděžda',\n            'Natálie', 'Nela', 'Nikola', 'Olga', 'Pavla', 'Pavlína', 'Petra',\n            'Radka', 'Renata', 'Renáta', 'Romana', 'Růžena', 'Simona', 'Soňa',\n            'Stanislava', 'Šárka', 'Štěpánka', 'Tereza', 'Vendula', 'Věra',\n            'Veronika', 'Vladimíra', 'Vlasta', 'Zdenka', 'Zdeňka', 'Zdeňka',\n            'Zuzana'\n    );\n\n    protected static $lastNameMale = array(\n            'Adam', 'Adamec', 'Adámek', 'Albrecht', 'Ambrož', 'Anděl', 'Andrle',\n            'Antoš', 'Bajer', 'Baláž', 'Balcar', 'Balog', 'Baloun', 'Barák',\n            'Baran', 'Bareš', 'Bárta', 'Barták', 'Bartoň', 'Bartoš',\n            'Bartošek', 'Bartůněk', 'Bašta', 'Bauer', 'Bayer', 'Bažant',\n            'Bečka', 'Bečvář', 'Bednář', 'Bednařík', 'Bělohlávek',\n            'Benda', 'Beneš', 'Beran', 'Beránek', 'Berger', 'Berka', 'Berky',\n            'Bernard', 'Bezděk', 'Bílek', 'Bílý', 'Bína', 'Bittner',\n            'Blaha', 'Bláha', 'Blažek', 'Blecha', 'Bobek', 'Boček', 'Boháč',\n            'Boháček', 'Böhm', 'Borovička', 'Bouček', 'Bouda', 'Bouška',\n            'Brabec', 'Brabenec', 'Brada', 'Bradáč', 'Braun', 'Brázda',\n            'Brázdil', 'Brejcha', 'Brož', 'Brožek', 'Brychta', 'Březina',\n            'Bříza', 'Bubeník', 'Buček', 'Buchta', 'Burda', 'Bureš', 'Burian',\n            'Buriánek', 'Byrtus', 'Caha', 'Cibulka', 'Cihlář', 'Císař', 'Coufal',\n            'Čada', 'Čáp', 'Čapek', 'Čech', 'Čejka', 'Čermák', 'Černík',\n            'Černohorský', 'Černoch', 'Černý', 'Červeňák', 'Červenka',\n            'Červený', 'Červinka', 'Čihák', 'Čížek', 'Čonka', 'Čurda',\n            'Daněk', 'Daniel', 'Daniš', 'David', 'Dědek', 'Dittrich', 'Diviš',\n            'Dlouhý', 'Dobeš', 'Dobiáš', 'Dobrovolný', 'Dočekal', 'Dočkal',\n            'Dohnal', 'Dokoupil', 'Doleček', 'Dolejš', 'Dolejší', 'Doležal',\n            'Doležel', 'Doskočil', 'Dostál', 'Doubek', 'Doubrava', 'Douša',\n            'Drábek', 'Drozd', 'Dubský', 'Duda', 'Dudek', 'Dufek', 'Duchoň',\n            'Dunka', 'Dušek', 'Dvorský', 'Dvořáček', 'Dvořák', 'Eliáš',\n            'Erben', 'Fabián', 'Fanta', 'Farkaš', 'Fejfar', 'Fencl', 'Ferenc',\n            'Fiala', 'Fiedler', 'Filip', 'Fischer', 'Fišer', 'Florián', 'Fojtík',\n            'Foltýn', 'Formánek', 'Forman', 'Fořt', 'Fousek', 'Franc', 'Franěk',\n            'Frank', 'Fridrich', 'Frydrych', 'Fučík', 'Fuchs', 'Fuksa', 'Gábor',\n            'Gabriel', 'Gajdoš', 'Gregor', 'Gruber', 'Grundza', 'Grygar', 'Hájek',\n            'Hajný', 'Hála', 'Hampl', 'Hanáček', 'Hána', 'Hanák', 'Hanousek',\n            'Hanus', 'Hanuš', 'Hanzal', 'Hanzl', 'Hanzlík', 'Hartman', 'Hašek',\n            'Havel', 'Havelka', 'Havlíček', 'Havlík', 'Havránek', 'Heczko',\n            'Heger', 'Hejda', 'Hejduk', 'Hejl', 'Hejna', 'Hendrych', 'Herman',\n            'Heřmánek', 'Heřman', 'Hladík', 'Hladký', 'Hlaváček', 'Hlaváč',\n            'Hlavatý', 'Hlávka', 'Hloušek', 'Hoffmann', 'Hofman', 'Holan',\n            'Holas', 'Holec', 'Holeček', 'Holík', 'Holoubek', 'Holub', 'Holý',\n            'Homola', 'Homolka', 'Horáček', 'Hora', 'Horák', 'Horký', 'Horňák',\n            'Horníček', 'Horník', 'Horský', 'Horváth', 'Horvát', 'Hořejší',\n            'Hošek', 'Houdek', 'Houška', 'Hovorka', 'Hrabal', 'Hrabovský',\n            'Hradecký', 'Hradil', 'Hrbáček', 'Hrbek', 'Hrdina', 'Hrdlička',\n            'Hrdý', 'Hrnčíř', 'Hroch', 'Hromádka', 'Hron', 'Hrubeš', 'Hrubý',\n            'Hruška', 'Hrůza', 'Hubáček', 'Hudec', 'Hudeček', 'Hůlka', 'Huml',\n            'Husák', 'Hušek', 'Hýbl', 'Hynek', 'Chaloupka', 'Chalupa', 'Charvát',\n            'Chládek', 'Chlup', 'Chmelař', 'Chmelík', 'Chovanec', 'Chromý',\n            'Chudoba', 'Chvátal', 'Chvojka', 'Chytil', 'Jahoda', 'Jakeš',\n            'Jakl', 'Jakoubek', 'Jakubec', 'Janáček', 'Janák', 'Janata',\n            'Janča', 'Jančík', 'Janda', 'Janeček', 'Janečka', 'Janíček',\n            'Janík', 'Janků', 'Janota', 'Janoušek', 'Janovský', 'Jansa',\n            'Jánský', 'Jareš', 'Jaroš', 'Jašek', 'Javůrek', 'Jedlička',\n            'Jech', 'Jelen', 'Jelínek', 'Jeníček', 'Jeřábek', 'Ježek', 'Jež',\n            'Jílek', 'Jindra', 'Jíra', 'Jirák', 'Jiránek', 'Jirásek', 'Jirka',\n            'Jirků', 'Jiroušek', 'Jirsa', 'Jiřík', 'John', 'Jonáš', 'Junek',\n            'Jurčík', 'Jurečka', 'Juřica', 'Juřík', 'Kabát', 'Kačírek',\n            'Kadeřábek', 'Kadlec', 'Kafka', 'Kaiser', 'Kaláb', 'Kala', 'Kalaš',\n            'Kalina', 'Kalivoda', 'Kalousek', 'Kalous', 'Kameník', 'Kaňa',\n            'Kaňka', 'Kantor', 'Kaplan', 'Karásek', 'Karas', 'Karban', 'Karel',\n            'Karlík', 'Kasal', 'Kašík', 'Kašpárek', 'Kašpar', 'Kavka', 'Kazda',\n            'Kindl', 'Klečka', 'Klein', 'Klement', 'Klíma', 'Kliment', 'Klimeš',\n            'Klouček', 'Klouda', 'Knap', 'Knotek', 'Kocián', 'Kocman', 'Kocourek',\n            'Kohoutek', 'Kohout', 'Koch', 'Koláček', 'Kolařík', 'Kolář',\n            'Kolek', 'Kolman', 'Komárek', 'Komínek', 'Konečný', 'Koníček',\n            'Kopal', 'Kopecký', 'Kopeček', 'Kopečný', 'Kopřiva', 'Korbel',\n            'Kořínek', 'Kosík', 'Kosina', 'Kos', 'Kostka', 'Košťál', 'Kotas',\n            'Kotek', 'Kotlár', 'Kotrba', 'Kouba', 'Koubek', 'Koudela', 'Koudelka',\n            'Koukal', 'Kouřil', 'Koutný', 'Kováč', 'Kovařík', 'Kovářík',\n            'Kovář', 'Kozák', 'Kozel', 'Krajíček', 'Králíček', 'Králík',\n            'Král', 'Krátký', 'Kratochvíl', 'Kraus', 'Krčmář', 'Krejčík',\n            'Krejčí', 'Krejčíř', 'Krištof', 'Kropáček', 'Kroupa', 'Krupa',\n            'Krupička', 'Krupka', 'Křeček', 'Křenek', 'Křivánek', 'Křížek',\n            'Kříž', 'Kuba', 'Kubálek', 'Kubánek', 'Kubát', 'Kubec', 'Kubelka',\n            'Kubeš', 'Kubica', 'Kubíček', 'Kubík', 'Kubín', 'Kubiš', 'Kuča',\n            'Kučera', 'Kudláček', 'Kudrna', 'Kuchař', 'Kuchta', 'Kukla',\n            'Kulhánek', 'Kulhavý', 'Kunc', 'Kuneš', 'Kupec', 'Kupka', 'Kurka',\n            'Kužel', 'Kvapil', 'Kvasnička', 'Kyncl', 'Kysela', 'Lacina', 'Lacko',\n            'Lakatoš', 'Landa', 'Langer', 'Lang', 'Langr', 'Látal', 'Lavička',\n            'Lebeda', 'Levý', 'Líbal', 'Linhart', 'Liška', 'Lorenc', 'Louda',\n            'Ludvík', 'Lukáč', 'Lukášek', 'Lukáš', 'Lukeš', 'Macák', 'Macek',\n            'Macura', 'Macháček', 'Machač', 'Macháč', 'Machala', 'Machálek',\n            'Mácha', 'Mach', 'Majer', 'Maleček', 'Málek', 'Malík', 'Malina',\n            'Malý', 'Maňák', 'Mareček', 'Marek', 'Mareš', 'Maršálek',\n            'Maršík', 'Martinec', 'Martinek', 'Martínek', 'Mařík', 'Masopust',\n            'Mašek', 'Matějíček', 'Matějka', 'Matoušek', 'Matouš', 'Matula',\n            'Matuška', 'Matyáš', 'Matys', 'Maxa', 'Mayer', 'Mazánek', 'Medek',\n            'Melichar', 'Mencl', 'Menšík', 'Merta', 'Mička', 'Michalec',\n            'Michálek', 'Michalík', 'Michal', 'Michna', 'Mika', 'Míka', 'Mikeš',\n            'Miko', 'Mikula', 'Mikulášek', 'Minařík', 'Minář', 'Mirga',\n            'Mládek', 'Mlčoch', 'Mlejnek', 'Mojžíš', 'Mokrý', 'Molnár',\n            'Moravec', 'Morávek', 'Motl', 'Motyčka', 'Moučka', 'Moudrý',\n            'Mráček', 'Mrázek', 'Mráz', 'Mrkvička', 'Mucha', 'Müller',\n            'Műller', 'Musil', 'Mužík', 'Myška', 'Nagy', 'Najman', 'Navrátil',\n            'Nečas', 'Nedbal', 'Nedoma', 'Nedvěd', 'Nejedlý', 'Němec',\n            'Němeček', 'Nesvadba', 'Nešpor', 'Neubauer', 'Neuman', 'Neumann',\n            'Nguyen', 'Nguyen', 'Nosek', 'Nováček', 'Novák', 'Novosad', 'Novotný',\n            'Nový', 'Odehnal', 'Oláh', 'Oliva', 'Ondráček', 'Ondra', 'Orság',\n            'Otáhal', 'Paleček', 'Pánek', 'Papež', 'Pařízek', 'Pašek',\n            'Pátek', 'Patočka', 'Paul', 'Pavelek', 'Pavelka', 'Pavel', 'Pavlas',\n            'Pavlica', 'Pavlíček', 'Pavlík', 'Pavlů', 'Pazdera', 'Pecka',\n            'Pecháček', 'Pecha', 'Pech', 'Pekárek', 'Pekař', 'Pelc', 'Pelikán',\n            'Pernica', 'Peroutka', 'Peřina', 'Pešek', 'Peška', 'Pešta',\n            'Peterka', 'Petrák', 'Petráš', 'Petr', 'Petrů', 'Petříček',\n            'Petřík', 'Pham', 'Pícha', 'Pilař', 'Pilát', 'Píša', 'Pivoňka',\n            'Plaček', 'Plachý', 'Plšek', 'Pluhař', 'Podzimek', 'Pohl', 'Pokorný',\n            'Poláček', 'Polách', 'Polák', 'Polanský', 'Polášek', 'Polívka',\n            'Popelka', 'Pospíchal', 'Pospíšil', 'Potůček', 'Pour', 'Prachař',\n            'Prášek', 'Pražák', 'Prchal', 'Procházka', 'Prokeš', 'Prokop',\n            'Prošek', 'Provazník', 'Průcha', 'Průša', 'Přibyl', 'Příhoda',\n            'Přikryl', 'Pšenička', 'Ptáček', 'Rác', 'Rada', 'Rak', 'Rambousek',\n            'Raška', 'Rataj', 'Remeš', 'Rezek', 'Richter', 'Richtr', 'Roubal',\n            'Rous', 'Rozsypal', 'Rudolf', 'Růžek', 'Růžička', 'Ryba', 'Rybář',\n            'Rýdl', 'Ryšavý', 'Řeháček', 'Řehák', 'Řehoř', 'Řezáč',\n            'Řezníček', 'Říha', 'Sadílek', 'Samek', 'Sedláček', 'Sedlák',\n            'Sedlář', 'Sehnal', 'Seidl', 'Seifert', 'Sekanina', 'Semerád',\n            'Severa', 'Schejbal', 'Schmidt', 'Schneider', 'Schwarz', 'Sikora',\n            'Sivák', 'Skácel', 'Skala', 'Skála', 'Skalický', 'Sklenář',\n            'Skopal', 'Skořepa', 'Skřivánek', 'Slabý', 'Sládek', 'Sladký',\n            'Sláma', 'Slanina', 'Slavíček', 'Slavík', 'Slezák', 'Slováček',\n            'Slovák', 'Sluka', 'Smejkal', 'Smékal', 'Smetana', 'Smola', 'Smolík',\n            'Smolka', 'Smrčka', 'Smrž', 'Smutný', 'Sobek', 'Sobotka', 'Sochor',\n            'Sojka', 'Sokol', 'Sommer', 'Souček', 'Soukup', 'Sova', 'Spáčil',\n            'Spurný', 'Srb', 'Staněk', 'Stárek', 'Starý', 'Stehlík', 'Steiner',\n            'Stejskal', 'Stibor', 'Stoklasa', 'Straka', 'Stránský', 'Strejček',\n            'Strnad', 'Strouhal', 'Studený', 'Studnička', 'Stuchlík',\n            'Stupka', 'Suchánek', 'Suchomel', 'Suchý', 'Suk', 'Svačina',\n            'Svatoň', 'Svatoš', 'Světlík', 'Sviták', 'Svoboda', 'Svozil',\n            'Sýkora', 'Synek', 'Syrový', 'Šafařík', 'Šafář', 'Šafránek',\n            'Šálek', 'Šanda', 'Šašek', 'Šebek', 'Šebela', 'Šebesta', 'Šeda',\n            'Šedivý', 'Šenk', 'Šesták', 'Ševčík', 'Šilhavý', 'Šimáček',\n            'Šimák', 'Šimánek', 'Šíma', 'Šimčík', 'Šimeček', 'Šimek',\n            'Šimon', 'Šimůnek', 'Šindelář', 'Šindler', 'Šípek', 'Šíp',\n            'Široký', 'Šír', 'Šiška', 'Škoda', 'Škrabal', 'Šlechta',\n            'Šmejkal', 'Šmerda', 'Šmíd', 'Šnajdr', 'Šolc', 'Špaček',\n            'Špička', 'Šplíchal', 'Šrámek', 'Šťastný', 'Štefan',\n            'Štefek', 'Štefl', 'Štěpánek', 'Štěpán', 'Štěrba', 'Šubrt',\n            'Šulc', 'Šustr', 'Šváb', 'Švanda', 'Švarc', 'Švec', 'Švehla',\n            'Švejda', 'Švestka', 'Táborský', 'Tancoš', 'Teplý', 'Tesař',\n            'Tichý', 'Tománek', 'Toman', 'Tomášek', 'Tomáš', 'Tomeček',\n            'Tomek', 'Tomeš', 'Tóth', 'Tran', 'Trávníček', 'Trčka', 'Trnka',\n            'Trojan', 'Truhlář', 'Tříska', 'Tuček', 'Tůma', 'Tureček', 'Turek',\n            'Tvrdík', 'Tvrdý', 'Uher', 'Uhlíř', 'Ulrich', 'Urbanec', 'Urbánek',\n            'Urban', 'Vacek', 'Václavek', 'Václavík', 'Vaculík', 'Vágner',\n            'Vácha', 'Valášek', 'Vala', 'Válek', 'Valenta', 'Valeš', 'Váňa',\n            'Vančura', 'Vaněček', 'Vaněk', 'Vaníček', 'Varga', 'Vašák',\n            'Vašek', 'Vašíček', 'Vávra', 'Vavřík', 'Večeřa', 'Vejvoda',\n            'Verner', 'Veselý', 'Veverka', 'Vícha', 'Vilímek', 'Vinš', 'Víšek',\n            'Vitásek', 'Vítek', 'Vít', 'Vlach', 'Vlasák', 'Vlček', 'Vlk',\n            'Vobořil', 'Vodák', 'Vodička', 'Vodrážka', 'Vojáček', 'Vojta',\n            'Vojtěch', 'Vojtek', 'Vojtíšek', 'Vokoun', 'Volek', 'Volf', 'Volný',\n            'Vondráček', 'Vondrák', 'Vondra', 'Voráček', 'Vorel', 'Vorlíček',\n            'Voříšek', 'Votava', 'Votruba', 'Vrabec', 'Vrána', 'Vrba', 'Vrzal',\n            'Vybíral', 'Vydra', 'Vymazal', 'Vyskočil', 'Vysloužil', 'Wagner',\n            'Walter', 'Weber', 'Weiss', 'Winkler', 'Wolf', 'Zábranský', 'Zahrádka',\n            'Zahradník', 'Zach', 'Zajíc', 'Zajíček', 'Zálešák', 'Zámečník',\n            'Zapletal', 'Záruba', 'Zatloukal', 'Zavadil', 'Zavřel', 'Zbořil',\n            'Zdražil', 'Zedník', 'Zelenka', 'Zelený', 'Zelinka', 'Zemánek',\n            'Zeman', 'Zezula', 'Zíka', 'Zikmund', 'Zima', 'Zlámal', 'Zoubek',\n            'Zouhar', 'Zvěřina', 'Žáček', 'Žák', 'Žďárský', 'Žemlička',\n            'Žídek', 'Žižka', 'Žůrek'\n    );\n\n    protected static $lastNameFemale = array(\n            'Adamová', 'Adamcová', 'Adámková', 'Albrechtová', 'Ambrožová',\n            'Andělová', 'Andrlová', 'Antošová', 'Bajerová', 'Balážová',\n            'Balcarová', 'Balogová', 'Balounová', 'Baráková', 'Baranová',\n            'Barešová', 'Bártová', 'Bartáková', 'Bartoňová', 'Bartošová',\n            'Bartošková', 'Bartůňková', 'Baštová', 'Bauerová', 'Bayerová',\n            'Bažantová', 'Bečková', 'Bečvářová', 'Bednářová',\n            'Bednaříková', 'Bělohlávková', 'Bendová', 'Benešová',\n            'Beranová', 'Beránková', 'Bergerová', 'Berková', 'Berkyová',\n            'Bernardová', 'Bezděková', 'Bílková', 'Bílová', 'Bínová',\n            'Bittnerová', 'Blahová', 'Bláhová', 'Blažková', 'Blechová',\n            'Bobková', 'Bočková', 'Boháčová', 'Boháčková', 'Böhmová',\n            'Borovičková', 'Boučková', 'Boudová', 'Boušková', 'Brabcová',\n            'Brabencová', 'Bradová', 'Bradáčová', 'Braunová', 'Brázdová',\n            'Brázdilová', 'Brejchová', 'Brožová', 'Brožková', 'Brychtová',\n            'Březinová', 'Břízová', 'Bubeníková', 'Bučková', 'Buchtová',\n            'Burdová', 'Burešová', 'Burianová', 'Buriánková', 'Byrtusová',\n            'Cahová', 'Cibulková', 'Cihlářová', 'Císařová', 'Coufalová',\n            'Čadová', 'Čápová', 'Čapková', 'Čechová', 'Čejková',\n            'Čermáková', 'Černíková', 'Černohorská', 'Černochová',\n            'Černá', 'Červeňáková', 'Červenková', 'Červená', 'Červinková',\n            'Čiháková', 'Čížková', 'Čonková', 'Čurdová', 'Daňková',\n            'Danielová', 'Danišová', 'Davidová', 'Dědková', 'Dittrichová',\n            'Divišová', 'Dlouhá', 'Dobešová', 'Dobiášová', 'Dobrovolná',\n            'Dočekalová', 'Dočkalová', 'Dohnalová', 'Dokoupilová',\n            'Dolečková', 'Dolejšová', 'Dolejší', 'Doležalová', 'Doleželová',\n            'Doskočilová', 'Dostálová', 'Doubková', 'Doubravová', 'Doušová',\n            'Drábková', 'Drozdová', 'Dubská', 'Dudová', 'Dudková', 'Dufková',\n            'Duchoňová', 'Dunková', 'Dušková', 'Dvorská', 'Dvořáčková',\n            'Dvořáková', 'Eliášová', 'Erbenová', 'Fabiánová', 'Fantová',\n            'Farkašová', 'Fejfarová', 'Fenclová', 'Ferencová', 'Fialová',\n            'Fiedlerová', 'Filipová', 'Fischerová', 'Fišerová', 'Floriánová',\n            'Fojtíková', 'Foltýnová', 'Formánková', 'Formanová', 'Fořtová',\n            'Fousková', 'Francová', 'Fraňková', 'Franková', 'Fridrichová',\n            'Frydrychová', 'Fučíková', 'Fuchsová', 'Fuksová', 'Gáborová',\n            'Gabrielová', 'Gajdošová', 'Gregorová', 'Gruberová', 'Grundzová',\n            'Grygarová', 'Hájková', 'Hajná', 'Hálová', 'Hamplová',\n            'Hanáčková', 'Hánová', 'Hanáková', 'Hanousková', 'Hanusová',\n            'Hanušová', 'Hanzalová', 'Hanzlová', 'Hanzlíková', 'Hartmanová',\n            'Hašková', 'Havelová', 'Havelková', 'Havlíčková', 'Havlíková',\n            'Havránková', 'Heczková', 'Hegerová', 'Hejdová', 'Hejduková',\n            'Hejlová', 'Hejnová', 'Hendrychová', 'Hermanová', 'Heřmánková',\n            'Heřmanová', 'Hladíková', 'Hladká', 'Hlaváčková', 'Hlaváčová',\n            'Hlavatá', 'Hlávková', 'Hloušková', 'Hoffmannová', 'Hofmanová',\n            'Holanová', 'Holasová', 'Holcová', 'Holečková', 'Holíková',\n            'Holoubková', 'Holubová', 'Holá', 'Homolová', 'Homolková',\n            'Horáčková', 'Horová', 'Horáková', 'Horká', 'Horňáková',\n            'Horníčková', 'Horníková', 'Horská', 'Horváthová', 'Horvátová',\n            'Hořejšíová', 'Hošková', 'Houdková', 'Houšková', 'Hovorková',\n            'Hrabalová', 'Hrabovská', 'Hradecká', 'Hradilová', 'Hrbáčková',\n            'Hrbková', 'Hrdinová', 'Hrdličková', 'Hrdá', 'Hrnčířová',\n            'Hrochová', 'Hromádková', 'Hronová', 'Hrubešová', 'Hrubá',\n            'Hrušková', 'Hrůzová', 'Hubáčková', 'Hudcová', 'Hudečková',\n            'Hůlková', 'Humlová', 'Husáková', 'Hušková', 'Hýblová',\n            'Hynková', 'Chaloupková', 'Chalupová', 'Charvátová', 'Chládková',\n            'Chlupová', 'Chmelařová', 'Chmelíková', 'Chovancová', 'Chromá',\n            'Chudobová', 'Chvátalová', 'Chvojková', 'Chytilová', 'Jahodová',\n            'Jakešová', 'Jaklová', 'Jakoubková', 'Jakubcová', 'Janáčková',\n            'Janáková', 'Janatová', 'Jančová', 'Jančíková', 'Jandová',\n            'Janečková', 'Janečková', 'Janíčková', 'Janíková', 'Janková',\n            'Janotová', 'Janoušková', 'Janovská', 'Jansová', 'Jánská',\n            'Jarešová', 'Jarošová', 'Jašková', 'Javůrková', 'Jedličková',\n            'Jechová', 'Jelenová', 'Jelínková', 'Jeníčková', 'Jeřábková',\n            'Ježková', 'Ježová', 'Jílková', 'Jindrová', 'Jírová',\n            'Jiráková', 'Jiránková', 'Jirásková', 'Jirková', 'Jirková',\n            'Jiroušková', 'Jirsová', 'Jiříková', 'Johnová', 'Jonášová',\n            'Junková', 'Jurčíková', 'Jurečková', 'Juřicová', 'Juříková',\n            'Kabátová', 'Kačírková', 'Kadeřábková', 'Kadlcová', 'Kafková',\n            'Kaiserová', 'Kalábová', 'Kalová', 'Kalašová', 'Kalinová',\n            'Kalivodová', 'Kalousková', 'Kalousová', 'Kameníková', 'Kaňová',\n            'Kaňková', 'Kantorová', 'Kaplanová', 'Karásková', 'Karasová',\n            'Karbanová', 'Karelová', 'Karlíková', 'Kasalová', 'Kašíková',\n            'Kašpárková', 'Kašparová', 'Kavková', 'Kazdová', 'Kindlová',\n            'Klečková', 'Kleinová', 'Klementová', 'Klímová', 'Klimentová',\n            'Klimešová', 'Kloučková', 'Kloudová', 'Knapová', 'Knotková',\n            'Kociánová', 'Kocmanová', 'Kocourková', 'Kohoutková', 'Kohoutová',\n            'Kochová', 'Koláčková', 'Kolaříková', 'Kolářová', 'Kolková',\n            'Kolmanová', 'Komárková', 'Komínková', 'Konečná', 'Koníčková',\n            'Kopalová', 'Kopecká', 'Kopečková', 'Kopečná', 'Kopřivová',\n            'Korbelová', 'Kořínková', 'Kosíková', 'Kosinová', 'Kosová',\n            'Kostková', 'Košťálová', 'Kotasová', 'Kotková', 'Kotlárová',\n            'Kotrbová', 'Koubová', 'Koubková', 'Koudelová', 'Koudelková',\n            'Koukalová', 'Kouřilová', 'Koutná', 'Kováčová', 'Kovaříková',\n            'Kováříková', 'Kovářová', 'Kozáková', 'Kozelová',\n            'Krajíčková', 'Králíčková', 'Králíková', 'Králová',\n            'Krátká', 'Kratochvílová', 'Krausová', 'Krčmářová',\n            'Krejčíková', 'Krejčová', 'Krejčířová', 'Krištofová',\n            'Kropáčková', 'Kroupová', 'Krupová', 'Krupičková', 'Krupková',\n            'Křečková', 'Křenková', 'Křivánková', 'Křížková',\n            'Křížová', 'Kubová', 'Kubálková', 'Kubánková', 'Kubátová',\n            'Kubcová', 'Kubelková', 'Kubešová', 'Kubicová', 'Kubíčková',\n            'Kubíková', 'Kubínová', 'Kubišová', 'Kučová', 'Kučerová',\n            'Kudláčková', 'Kudrnová', 'Kuchařová', 'Kuchtová', 'Kuklová',\n            'Kulhánková', 'Kulhavá', 'Kuncová', 'Kunešová', 'Kupcová',\n            'Kupková', 'Kurková', 'Kuželová', 'Kvapilová', 'Kvasničková',\n            'Kynclová', 'Kyselová', 'Lacinová', 'Lacková', 'Lakatošová',\n            'Landová', 'Langerová', 'Langová', 'Langrová', 'Látalová',\n            'Lavičková', 'Lebedová', 'Levá', 'Líbalová', 'Linhartová',\n            'Lišková', 'Lorencová', 'Loudová', 'Ludvíková', 'Lukáčová',\n            'Lukášková', 'Lukášová', 'Lukešová', 'Macáková', 'Macková',\n            'Macurová', 'Macháčková', 'Machačová', 'Macháčová', 'Machalová',\n            'Machálková', 'Máchová', 'Machová', 'Majerová', 'Malečková',\n            'Málková', 'Malíková', 'Malinová', 'Malá', 'Maňáková',\n            'Marečková', 'Marková', 'Marešová', 'Maršálková',\n            'Maršíková', 'Martincová', 'Martinková', 'Martínková',\n            'Maříková', 'Masopustová', 'Mašková', 'Matějíčková',\n            'Matějková', 'Matoušková', 'Matoušová', 'Matulová', 'Matušková',\n            'Matyášová', 'Matysová', 'Maxová', 'Mayerová', 'Mazánková',\n            'Medková', 'Melicharová', 'Menclová', 'Menšíková', 'Mertová',\n            'Mičková', 'Michalcová', 'Michálková', 'Michalíková',\n            'Michalová', 'Michnová', 'Miková', 'Míková', 'Mikešová',\n            'Miková', 'Mikulová', 'Mikulášková', 'Minaříková', 'Minářová',\n            'Mirgová', 'Mládková', 'Mlčochová', 'Mlejnková', 'Mojžíšová',\n            'Mokrá', 'Molnárová', 'Moravcová', 'Morávková', 'Motlová',\n            'Motyčková', 'Moučková', 'Moudrá', 'Mráčková', 'Mrázková',\n            'Mrázová', 'Mrkvičková', 'Muchová', 'Müllerová', 'Műllerová',\n            'Musilová', 'Mužíková', 'Myšková', 'Nagyová', 'Najmanová',\n            'Navrátilová', 'Nečasová', 'Nedbalová', 'Nedomová', 'Nedvědová',\n            'Nejedlá', 'Němcová', 'Němečková', 'Nesvadbová', 'Nešporová',\n            'Neubauerová', 'Neumanová', 'Neumannová', 'Nguyenová', 'Vanová',\n            'Nosková', 'Nováčková', 'Nováková', 'Novosadová', 'Novotná',\n            'Nová', 'Odehnalová', 'Oláhová', 'Olivová', 'Ondráčková',\n            'Ondrová', 'Orságová', 'Otáhalová', 'Palečková', 'Pánková',\n            'Papežová', 'Pařízková', 'Pašková', 'Pátková', 'Patočková',\n            'Paulová', 'Pavelková', 'Pavelková', 'Pavelová', 'Pavlasová',\n            'Pavlicová', 'Pavlíčková', 'Pavlíková', 'Pavlová', 'Pazderová',\n            'Pecková', 'Pecháčková', 'Pechová', 'Pechová', 'Pekárková',\n            'Pekařová', 'Pelcová', 'Pelikánová', 'Pernicová', 'Peroutková',\n            'Peřinová', 'Pešková', 'Pešková', 'Peštová', 'Peterková',\n            'Petráková', 'Petrášová', 'Petrová', 'Petrová', 'Petříčková',\n            'Petříková', 'Phamová', 'Píchová', 'Pilařová', 'Pilátová',\n            'Píšová', 'Pivoňková', 'Plačková', 'Plachá', 'Plšková',\n            'Pluhařová', 'Podzimková', 'Pohlová', 'Pokorná', 'Poláčková',\n            'Poláchová', 'Poláková', 'Polanská', 'Polášková', 'Polívková',\n            'Popelková', 'Pospíchalová', 'Pospíšilová', 'Potůčková',\n            'Pourová', 'Prachařová', 'Prášková', 'Pražáková',\n            'Prchalová', 'Procházková', 'Prokešová', 'Prokopová',\n            'Prošková', 'Provazníková', 'Průchová', 'Průšová',\n            'Přibylová', 'Příhodová', 'Přikrylová', 'Pšeničková',\n            'Ptáčková', 'Rácová', 'Radová', 'Raková', 'Rambousková',\n            'Rašková', 'Ratajová', 'Remešová', 'Rezková', 'Richterová',\n            'Richtrová', 'Roubalová', 'Rousová', 'Rozsypalová', 'Rudolfová',\n            'Růžková', 'Růžičková', 'Rybová', 'Rybářová', 'Rýdlová',\n            'Ryšavá', 'Řeháčková', 'Řeháková', 'Řehořová', 'Řezáčová',\n            'Řezníčková', 'Říhová', 'Sadílková', 'Samková', 'Sedláčková',\n            'Sedláková', 'Sedlářová', 'Sehnalová', 'Seidlová', 'Seifertová',\n            'Sekaninová', 'Semerádová', 'Severová', 'Schejbalová', 'Schmidtová',\n            'Schneiderová', 'Schwarzová', 'Sikorová', 'Siváková', 'Skácelová',\n            'Skalová', 'Skálová', 'Skalická', 'Sklenářová', 'Skopalová',\n            'Skořepová', 'Skřivánková', 'Slabá', 'Sládková', 'Sladká',\n            'Slámová', 'Slaninová', 'Slavíčková', 'Slavíková', 'Slezáková',\n            'Slováčková', 'Slováková', 'Sluková', 'Smejkalová', 'Smékalová',\n            'Smetanová', 'Smolová', 'Smolíková', 'Smolková', 'Smrčková',\n            'Smržová', 'Smutná', 'Sobková', 'Sobotková', 'Sochorová',\n            'Sojková', 'Sokolová', 'Sommerová', 'Součková', 'Soukupová',\n            'Sovová', 'Spáčilová', 'Spurná', 'Srbová', 'Staňková',\n            'Stárková', 'Stará', 'Stehlíková', 'Steinerová', 'Stejskalová',\n            'Stiborová', 'Stoklasová', 'Straková', 'Stránská', 'Strejčková',\n            'Strnadová', 'Strouhalová', 'Studená', 'Studničková',\n            'Stuchlíková', 'Stupková', 'Suchánková', 'Suchomelová', 'Suchá',\n            'Suková', 'Svačinová', 'Svatoňová', 'Svatošová', 'Světlíková',\n            'Svitáková', 'Svobodová', 'Svozilová', 'Sýkorová', 'Synková',\n            'Syrová', 'Šafaříková', 'Šafářová', 'Šafránková',\n            'Šálková', 'Šandová', 'Šašková', 'Šebková', 'Šebelová',\n            'Šebestová', 'Šedová', 'Šedivá', 'Šenková', 'Šestáková',\n            'Ševčíková', 'Šilhavá', 'Šimáčková', 'Šimáková',\n            'Šimánková', 'Šímová', 'Šimčíková', 'Šimečková', 'Šimková',\n            'Šimonová', 'Šimůnková', 'Šindelářová', 'Šindlerová',\n            'Šípková', 'Šípová', 'Široká', 'Šírová', 'Šišková',\n            'Škodová', 'Škrabalová', 'Šlechtová', 'Šmejkalová', 'Šmerdová',\n            'Šmídová', 'Šnajdrová', 'Šolcová', 'Špačková', 'Špičková',\n            'Šplíchalová', 'Šrámková', 'Šťastná', 'Štefanová',\n            'Štefková', 'Šteflová', 'Štěpánková', 'Štěpánová',\n            'Štěrbová', 'Šubrtová', 'Šulcová', 'Šustrová', 'Švábová',\n            'Švandová', 'Švarcová', 'Švecová', 'Švehlová', 'Švejdová',\n            'Švestková', 'Táborská', 'Tancošová', 'Teplá', 'Tesařová',\n            'Tichá', 'Tománková', 'Tomanová', 'Tomášková', 'Tomášová',\n            'Tomečková', 'Tomková', 'Tomešová', 'Tóthová', 'Tranová',\n            'Trávníčková', 'Trčková', 'Trnková', 'Trojanová', 'Truhlářová',\n            'Třísková', 'Tučková', 'Tůmová', 'Turečková', 'Turková',\n            'Tvrdíková', 'Tvrdá', 'Uherová', 'Uhlířová', 'Ulrichová',\n            'Urbancová', 'Urbánková', 'Urbanová', 'Vacková', 'Václavková',\n            'Václavíková', 'Vaculíková', 'Vágnerová', 'Váchová',\n            'Valášková', 'Valová', 'Válková', 'Valentová', 'Valešová',\n            'Váňová', 'Vančurová', 'Vaněčková', 'Vaňková', 'Vaníčková',\n            'Vargová', 'Vašáková', 'Vašková', 'Vašíčková', 'Vávrová',\n            'Vavříková', 'Večeřová', 'Vejvodová', 'Vernerová', 'Veselá',\n            'Veverková', 'Víchová', 'Vilímková', 'Vinšová', 'Víšková',\n            'Vitásková', 'Vítková', 'Vítová', 'Vlachová', 'Vlasáková',\n            'Vlčková', 'Vlková', 'Vobořilová', 'Vodáková', 'Vodičková',\n            'Vodrážková', 'Vojáčková', 'Vojtová', 'Vojtěchová',\n            'Vojtková', 'Vojtíšková', 'Vokounová', 'Volková', 'Volfová',\n            'Volná', 'Vondráčková', 'Vondráková', 'Vondrová', 'Voráčková',\n            'Vorlová', 'Vorlíčková', 'Voříšková', 'Votavová', 'Votrubová',\n            'Vrabcová', 'Vránová', 'Vrbová', 'Vrzalová', 'Vybíralová',\n            'Vydrová', 'Vymazalová', 'Vyskočilová', 'Vysloužilová',\n            'Wagnerová', 'Walterová', 'Weberová', 'Weissová', 'Winklerová',\n            'Wolfová', 'Zábranská', 'Zahrádková', 'Zahradníková', 'Zachová',\n            'Zajícová', 'Zajíčková', 'Zálešáková', 'Zámečníková',\n            'Zapletalová', 'Zárubová', 'Zatloukalová', 'Zavadilová',\n            'Zavřelová', 'Zbořilová', 'Zdražilová', 'Zedníková', 'Zelenková',\n            'Zelená', 'Zelinková', 'Zemánková', 'Zemanová', 'Zezulová',\n            'Zíková', 'Zikmundová', 'Zimová', 'Zlámalová', 'Zoubková',\n            'Zouharová', 'Zvěřinová', 'Žáčková', 'Žáková', 'Žďárská',\n            'Žemličková', 'Žídková', 'Žižková', 'Žůrková'\n    );\n\n    protected static $title = array(\n        'Bc.', 'Ing.', 'MUDr.', 'MVDr.', 'Mgr.', 'JUDr.', 'PhDr.', 'RNDr.', 'doc.', 'Dr.'\n    );\n\n    /**\n     * @return czech birth number\n     * @param string|null $gender 'male', 'female' or null for any\n     * @param int $minAge minimal age of \"generated person\" in years\n     * @param int $maxAge maximal age of \"generated person\" in years\n     */\n\n    public function birthNumber($gender = null, $minAge = 0, $maxAge = 100, $slashProbability = 50)\n    {\n        if ($gender === null) {\n            $gender = $this->generator->boolean() ? static::GENDER_MALE : static::GENDER_FEMALE;\n        }\n\n        $startTimestamp = strtotime(\"-${maxAge} year\");\n        $endTimestamp = strtotime(\"-${minAge} year\");\n        $randTimestamp = static::numberBetween($startTimestamp, $endTimestamp);\n\n        $year = intval(date('Y', $randTimestamp));\n        $month = intval(date('n', $randTimestamp));\n        $day = intval(date('j', $randTimestamp));\n        $suffix = static::numberBetween(0, 999);\n\n        // women has +50 to month\n        if ($gender == static::GENDER_FEMALE) {\n            $month += 50;\n        }\n        // from year 2004 everyone has +20 to month when birth numbers in one day are exhausted\n        if ($year >= 2004 && $this->generator->boolean(10)) {\n            $month += 20;\n        }\n\n        $birthNumber = sprintf('%02d%02d%02d%03d', $year % 100, $month, $day, $suffix);\n\n        // from year 1954 birth number includes CRC\n        if ($year >= 1954) {\n            $crc = intval($birthNumber, 10) % 11;\n            if ($crc == 10) {\n                $crc = 0;\n            }\n            $birthNumber .= sprintf('%d', $crc);\n        }\n\n        // add slash\n        if ($this->generator->boolean($slashProbability)) {\n            $birthNumber = substr($birthNumber, 0, 6) . '/' . substr($birthNumber, 6);\n        }\n\n        return $birthNumber;\n    }\n\n    public static function birthNumberMale()\n    {\n        return static::birthNumber(static::GENDER_MALE);\n    }\n\n    public static function birthNumberFemale()\n    {\n        return static::birthNumber(static::GENDER_FEMALE);\n    }\n\n    public function title($gender = null)\n    {\n        return static::titleMale();\n    }\n\n    /**\n     * replaced by specific unisex Czech title\n     */\n    public static function titleMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$title);\n    }\n\n    /**\n     * replaced by specific unisex Czech title\n     */\n    public static function titleFemale()\n    {\n        return static::titleMale();\n    }\n\n    /**\n     * @param string|null $gender 'male', 'female' or null for any\n     * @example 'Albrecht'\n     */\n    public function lastName($gender = null)\n    {\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            return static::lastNameMale();\n        } elseif ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            return static::lastNameFemale();\n        }\n\n        return $this->generator->parse(static::randomElement(static::$lastNameFormat));\n    }\n\n    public static function lastNameMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameMale);\n    }\n\n    public static function lastNameFemale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameFemale);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/cs_CZ/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\cs_CZ;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+420 %## ### ###',\n        '%## ### ###',\n        '00420%########',\n        '+420%########',\n        '%########',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/cs_CZ/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\cs_CZ;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    public function realText($maxNbChars = 200, $indexSize = 2)\n    {\n        $text = parent::realText($maxNbChars, $indexSize);\n        $text = str_replace('„', '', $text);\n\n        return str_replace('“', '', $text);\n    }\n\n    /**\n     * License: PD old 70\n     *\n     * Title: Krakatit\n     * Author: Karel Čapek\n     * Release Date: 25. 12. 1923 – 15. 4. 1924\n     * Language: Czech\n     *\n     * @see https://cs.wikisource.org/wiki/Krakatit\n     * @var string\n     *\n     * Karel Čapek\n     * KRAKATIT\n     * Znění tohoto textu vychází z díla Krakatit tak, jak bylo vydáno v Československém spisovateli v roce 1982\n     * (ČAPEK, Karel. Továrna na absolutno ; Krakatit. 12. vyd. Továrny na absolutno, 16. vyd. Krakatitu. Praha :\n     * Československý spisovatel, 1982. 476 s. Spisy, sv. 3.).\n     * Další díla Karla Čapka naleznete online na www stránkách Městské knihovny v Praze: www.mlp.cz/karelcapek.\n     * Elektronické publikování díla Karla Čapka je společným projektem Městské knihovny v Praze,\n     * Společnosti bratří Čapků, Památníku Karla Čapka a Českého národního korpusu.\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\nI.\nS večerem zhoustla mlha sychravého dne. Je ti, jako by ses protlačoval řídkou\nvlhkou hmotou, jež se za tebou neodvratně zavírá. Chtěl bys být doma. Doma, u\nsvé lampy, v krabici čtyř stěn. Nikdy ses necítil tak opuštěn.\nProkop si razí cestu po nábřeží. Mrazí ho a čelo má zvlhlé potem slabosti;\nchtěl by si sednout tady na té mokré lavičce, ale bojí se strážníků. Zdá se\nmu, že se motá; ano, u Staroměstských mlýnů se mu někdo vyhnul obloukem jako\nopilému. Nyní tedy vynakládá veškeru sílu, aby šel rovně. Teď, teď jde proti\nněmu člověk, má klobouk do očí a vyhrnutý límec. Prokop zatíná zuby, vraští\nčelo, napíná všechny svaly, aby bezvadně přešel. Ale zrovna na krok před\nchodcem se mu udělá v hlavě tma a celý svět se s ním pojednou zatočí; náhle\nvidí zblízka, zblizoučka pár pronikavých očí, jak se do něho vpíchly, naráží\nna něčí rameno, vypraví ze sebe cosi jako „promiňte“ a vzdaluje se s\nkřečovitou důstojností. Po několika krocích se zastaví a ohlédne; ten člověk\nstojí a dívá se upřeně za ním. Prokop se sebere a odchází trochu rychleji; ale\nnedá mu to, musí se znovu ohlédnout; a vida, ten člověk ještě pořád stojí a\ndívá se za ním, dokonce samou pozorností vysunul z límce hlavu jako želva. „Ať\nkouká,“ myslí si Prokop znepokojen, „teď už se ani neohlédnu.“ A jde, jak\nnejlépe umí; náhle slyší za sebou kroky. Člověk s vyhrnutým límcem jde za ním.\nZdá se, že běží. A Prokop se v nesnesitelné hrůze dal na útěk.\nSvět se s ním opět zatočil. Těžce oddychuje, jektaje zuby opřel se o strom a\nzavřel oči. Bylo mu strašně špatně, bál se, že padne, že mu praskne srdce a\nkrev vyšplíchne ústy. Když otevřel oči, viděl těsně před sebou člověka s\nvyhrnutým límcem.\n„Nejste vy inženýr Prokop?“ ptal se člověk, patrně už poněkolikáté.\n„Já… já tam nebyl,“ pokoušel se Prokop cosi zalhávat.\n„Kde?“ ptal se muž.\n„Tam,“ řekl Prokop a ukazoval hlavou kamsi k Strahovu. „Co na mně chcete?“\n„Copak mne neznáš? Já jsem Tomeš. Tomeš z techniky, nevíš už?“\n„Tomeš,“ opakoval Prokop, a bylo mu k smrti jedno, jaké to je jméno. „Ano,\nTomeš, to se rozumí. A co – co mi chcete?“\nMuž s vyhrnutým límcem uchopil Prokopa pod paží. „Počkej, teď si sedneš,\nrozumíš?“\n„Ano,“ řekl Prokop a nechal se dovést k lavičce. „Já totiž… mně není dobře,\nvíte?“ Náhle vyprostil z kapsy ruku zavázanou jakýmsi špinavým cárem.\n„Poraněn, víte? Zatracená věc.“\n„A hlava tě nebolí?“ řekl člověk.\n„Bolí.“\n„Tak poslouchej, Prokope,“ řekl člověk. „Teď máš horečku nebo co. Musíš do\nšpitálu, víš? Je ti zle, to je vidět. Ale aspoň se hleď upamatovat, že se\nznáme. Já jsem Tomeš. Chodili jsme spolu do chemie. Člověče, rozpomeň se!“\n„Já vím, Tomeš,“ ozval se Prokop chabě. „Ten holomek. Co s ním je?“\n„Nic,“ řekl Tomeš. „Mluví s tebou. Musíš do postele, rozumíš? Kde bydlíš?“\n„Tam,“ namáhal se mluvit Prokop a ukazoval někam hlavou. „U… u Hybšmonky.“\nNáhle se pokoušel vstát. „Já tam nechci! Nechoďte tam! Tam je – tam je –“\n„Co?“\n„Krakatit,“ zašeptal Prokop.\n„Co je to?“\n„Nic. Neřeknu. Tam nikdo nesmí. Nebo – nebo –“\n„Co?“\n„Ffft, bum!“ udělal Prokop a hodil rukou do výše.\n„Co je to?“\n„Krakatoe. Kra-ka-tau. Sopka. Vul-vulkán, víte? Mně to… natrhlo palec. Já\nnevím, co…“ Prokop se zarazil a pomalu dodal: „To ti je strašná věc, člověče.“\nTomeš se pozorně díval, jako by něco očekával. „Tak tedy,“ začal po chvilce,\n„ty ještě pořád děláš do třaskavin?“\n„Pořád.“\n„S úspěchem?“\nProkop vydal ze sebe cosi na způsob smíchu. „Chtěl bys vědět, že? Holenku, to\nnení jen tak. Není – není jen tak,“ opakoval klátě opile hlavou. „Člověče, ono\nto samo od sebe samo od sebe –“\n„Co?“\n„Kra-ka-tit. Krakatit. Krrrakatit. A ono to samo od sebe – Já nechal jen\nprášek na stole, víš? Ostatní jsem smetl dododo-do takové piksly. Zu-zůstal\njen poprašek na stole, – a najednou –“\n„– to vybuchlo.“\n„Vybuchlo. Jen takový nálet, jen prášek, co jsem utrousil. Ani to vidět\nnebylo. Tuhle – žárovka – kilometr dál. Ta to nebyla. A já – v lenošce, jako\nkus dřeva. Víš, unaven. Příliš práce. A najednou… prásk! Já letěl na zem. Okna\nto vyrazilo a – žárovka pryč. Detonace jako – jako když bouchne lydditová\npatrona. Stra-strašná brizance. Já – já nejdřív myslel, že praskla ta por-\nporcená – ponce – por-ce-lánová, polcelánová, porcenálová, poncelár, jak se to\nhonem, to bílé, víte, izolátor, jak se to jmenuje? Kře-mi-čitan hlinitý.“\n„Porcelán.“\n„Piksla. Já myslel, že praskla ta piksla, se vším všudy. Tak rozškrtnu sirku,\na ona tam je celá, ona je celá, ona je celá. A já – jako sloup – až mně sirka\nspálila prsty. A pryč – přes pole – potmě – na Břevnov nebo do Střešovic – Aa\nněkde mě napadlo to slovo. Krakatoe. Krakatit. Kra-ka-tit. Nene, tak to\nnenenebylo. Jak to bouchlo, letím na zem a křičím Krakatit. Krakatit. Pak jsem\nna to zapomněl. Kdo je tu? Kdo – kdo jste?“\n„Kolega Tomeš.“\n„Tomeš, aha. Ten všivák! Přednášky si vypůjčoval. Nevrátil mně jeden sešit\nchemie. Tomeš, jak se jmenoval?“\n„Jiří.“\n„Já už vím, Jirka. Ty jsi Jirka, já vím. Jirka Tomeš. Kde máš ten sešit?\nPočkej, já ti něco řeknu. Až vyletí to ostatní, je zle. Člověče, to rozmlátí\ncelou Prahu. Smete. Odfoukne, ft! Až vyletí ta por-ce-lánová dóze, víš?“\n„Jaká dóze?“\n„Ty jsi Jirka Tomeš, já vím. Jdi do Karlína. Do Karlína nebo do Vysočan, a\ndívej se, až to vyletí. Běž, běž honem!“\n„Proč?“\n„Já toho nadělal cent. Cent Krakatitu. Ne, asi – asi patnáct deka. Tam nahoře,\nv té por-ce-lánové dózi. Člověče, až ta vyletí – Ale počkej, to není možné, to\nje nesmysl,“ mumlal Prokop chytaje se za hlavu.\n„Nu?“\n„Proč – proč – proč to nevybuchlo také v té dózi? Když ten prášek – sám od\nsebe – Počkej, na stole je zin-zinkový plech – plech – Od čeho to na stole\nvybuchlo? Poč-kej, buď tiše, buď tiše,“ drtil Prokop a vrávoravě se zvedl.\n„Co je ti?“\n„Krakatit,“ zabručel Prokop, udělal celým tělem jakýsi otáčivý pohyb a svalil\nse na zem v mrákotách.\n\n\nII.\n\nPrvní, co si Prokop uvědomil, bylo, že se s ním všechno otřásá v drnčivém\nrachotu a že ho někdo pevně drží kolem pasu. Hrozně se bál otevřít oči;\nmyslel, že se to na něj řítí. Ale když to neustávalo, otevřel oči a viděl před\nsebou matný čtyřúhelník, kterým se sunou mlhavé světelné koule a pruhy. Neuměl\nsi to vysvětlit; díval se zmateně na uplývající a poskakující mátohy, trpně\nodevzdán ve vše, co se s ním bude dít. Pak pochopil, že ten horlivý rachot\njsou kola vozu a venku že míjejí jenom svítilny v mlze; a unaven tolikerým\npozorováním zavřel opět oči a nechal se unášet.\n„Teď si lehneš,“ řekl tiše hlas nad jeho hlavou; „spolkneš aspirin a bude ti\nlíp. Ráno ti přivedu doktora, ano?“\n„Kdo je to,“ ptal se Prokop ospale.\n„Tomeš. Lehneš si u mne, Prokope. Máš horečku. Kde tě co bolí?“\n„Všude. Hlava se mi točí. Tak, víš –“\n„Jen tiše lež. Uvařím ti čaj a vyspíš se. Máš to z rozčilení, víš. To je\ntaková nervová horečka. Do rána to přejde.“\nProkop svraštil čelo v námaze vzpomínání. „Já vím,“ řekl po chvíli\nstarostlivě. „Poslyš, ale někdo by měl tu pikslu hodit do vody. Aby\nnevybuchla.“\n„Bez starosti. Teď nemluv.“\n„A… já bych snad mohl sedět. Nejsem ti těžký?“\n„Ne, jen lež.“\n„– – A ty máš ten můj sešit chemie,“ vzpomněl si Prokop najednou.\n„Ano, dostaneš jej. Ale teď klid, slyšíš?“\n„Já ti mám tak těžkou hlavu –“\nZatím drkotala drožka nahoru Ječnou ulicí. Tomeš slabounce hvízdal nějakou\nmelodii a díval se oknem. Prokop sípavě dýchal s tichým sténáním. Mlha smáčela\nchodníky a vnikala až pod kabát svým sychravým slizem; bylo pusto a pozdě.\n„Už tam budeme,“ řekl Tomeš nahlas. Drožka se čerstvěji rozhrčela na náměstí a\nzahnula vpravo. „Počkej, Prokope, můžeš udělat pár kroků? Já ti pomohu.“\nS námahou vlekl Tomeš svého hosta do druhého patra, Prokop si připadal jaksi\nlehký a bez váhy, a nechal se skoro vynést po schodech nahoru; ale Tomeš silně\noddechoval a utíral si pot.\n„Viď, jsem jako nitě,“ divil se Prokop.\n„Nu ovšem,“ mručel udýchaný Tomeš odemykaje svůj byt.\nProkopovi bylo jako malému dítěti, když jej Tomeš svlékal. „Má maminka,“ začal\nněco povídat, „když má maminka, to už je, to už je dávno, tatínek seděl u\nstolu, a maminka mne nosila do postele, rozumíš?“\nPak už byl v posteli, přikryt po bradu, jektal zuby a díval se, jak se Tomeš\ntočí u kamen a rychle zatápí. Bylo mu do pláče dojetím, lítostí a slabostí, a\npořád brebentil; uklidnil se, až dostal na čelo studený obkladek. Tu se tiše\ndíval po pokoji; bylo tu cítit tabák a ženu.\n„Ty jsi kujón, Tomši,“ ozval se vážně. „Pořád máš holky.“\nTomeš se k němu obrátil. „Nu, a co?“\n„Nic. Co vlastně děláš?“\nTomeš mávl rukou. „Mizerně, kamaráde. Peníze nejsou.“\n„Flámuješ.“\nTomeš jen potřásl hlavou.\n„A je tě škoda, víš?“ začal Prokop starostlivě. „Ty bys mohl – Koukej, já\ndělám už dvanáct let.“\n„A co z toho máš?“ namítl Tomeš příkře.\n„No, sem tam něco. Prodal jsem letos třaskavý dextrin.“\n„Zač?“\n„Za deset tisíc. Víš, nic to není, hloupost. Taková pitomá bouchačka, pro\ndoly. Ale kdybych chtěl –“\n„Je ti už líp?“\n„Krásně mi je. Já jsem ti našel metody! Člověče, jeden nitrát ceru, to ti je\nvášnivá potvora; a chlor, chlor, tetrastupeň chlordusíku se zapálí světlem.\nRozsvítíš žárovku, a prásk! Ale to nic není. Koukej,“ prohlásil náhle\nvystrkuje zpod pokrývky hubenou, děsně zkomolenou ruku. „Když něco vezmu do\nruky, tak… v tom cítím šumět atomy. Zrovna to mravenčí. Každá hmota mravenčí\njinak, rozumíš?“\n„Ne.“\n„To je síla, víš? Síla v hmotě. Hmota je strašně silná. Já… já hmatám, jak se\nto v ní hemží. Drží to dohromady… s hroznou námahou. Jak to uvnitř rozvikláš,\nrozpadne se, bum! Všechno je exploze. Když se rozevře květina, je to exploze.\nKaždá myšlenka, to je takové prasknutí v mozku. Když mně podáš ruku, cítím,\njak v tobě něco exploduje. Já mám takový hmat, člověče. A sluch. Všechno šumí,\njako šumivý prášek. To jsou samé malinkaté výbuchy. Mně ti tak hučí v hlavě…\nRatatata, jako strojní puška.“\n„Tak,“ řekl Tomeš, „a teď spolkni tuhleten aspirin.“\n„Ano. Třa-třaskavý aspirin. Perchlorovaný acetylsalicylazid. To nic není.\nČlověče, já jsem našel exotermické třaskaviny. Každá látka je vlastně\ntřaskavina. Voda… voda je třaskavina. Hlína… a vzduch jsou třaskaviny. Peří,\npeří v peřině je taky třaskavina. Víš, zatím to má jen teoretický význam. A já\njsem našel atomové výbuchy. Já – já – já jsem udělal alfaexploze. Roz-pad-ne\nse to na plus plus částice. Žádná termochemie. De-struk-ce. Destruktivní\nchemie, člověče. To ti je ohromná věc, Tomši, čistě vědecky. Já ti mám doma\ntabulky… Lidi, kdybych já měl aparáty! Ale já mám jen oči… a ruce… Počkej, až\nto napíšu!“\n„Nechce se ti spát?“\n„Chce. Jsem – dnes – unaven. A co tys pořád dělal?“\n„Nu, nic. Život.“\n„Život je třaskavina, víš? Prásk, člověk se narodí a rozpadne se, bum! A nám\nse zdá, že to trvá bůhvíkolik let, viď? Počkej, já jsem teď něco spletl, že?“\n„Docela v pořádku, Prokope. Možná že zítra udělám bum. Nebudu-li mít totiž\npeníze. Ale to je jedno, starouši, jen spi.“\n„Já bych ti půjčil, nechceš?“\n„Nech. Na to bys nestačil. Snad ještě můj tatík –“ Tomeš mávl rukou.\n„Tak vidíš, ty máš ještě tatínka,“ ozval se Prokop po chvíli s náhlou\nměkkostí.\n„Nu ano. Doktor v Týnici.“ Tomeš vstal a přecházel po pokoji. „Je to mizérie,\nčlověče, mizérie. Mám to nahnuté, nu! A nestarej se o mne. Já už – něco\nudělám. Spi!“\nProkop se utišil. Polozavřenýma očima viděl, jak Tomeš sedá ke stolku a hrabe\nse v nějakých papírech. Bylo mu jaksi sladko naslouchat šustění papíru a\ntichému hukotu ohně v kamnech. Člověk skloněný u stolku opřel hlavu o dlaně a\nsnad ani nedýchal; a Prokopovi bylo, že leží doma a vidí svého staršího\nbratra, svého bratra Josefa; učí se z knížek elektrotechnice a bude zítra\ndělat zkoušku; a Prokop usnul horečným spánkem.\n\n\nIII.\n\nZdálo se mu, že slyší hukot jakoby nesčetných kol. „To je nějaká továrna,“\nmyslel si a běžel po schodech nahoru. Zničehonic se ocitl před velikými\ndveřmi, kde stálo na skleněné tabulce: Plinius. Zaradoval se nesmírně a vešel\ndovnitř. „Je tu pan Plinius?“ ptal se nějaké slečinky u psacího stroje. „Hned\npřijde,“ řekla slečinka, a tu k němu přistoupil vysoký oholený muž v cutawayi\na s ohromnými kruhovými skly na očích. „Co si přejete?“ řekl.\nProkop se zvědavě díval do jeho neobyčejně výrazné tváře. Mělo to britskou\nhubu a vypouklé rozježděné čelo, na skráni bradavici zvící šestáku a bradu\njako filmový herec. „Vy – vy – račte být – Plinius?“\n„Prosím,“ řekl vysoký muž a krátkým gestem mu ukázal do své pracovny.\n„Jsem velmi… je mi… ohromnou ctí,“ koktal Prokop usedaje.\n„Co si přejete?“ přerušil ho vysoký muž.\n„Já jsem rozbil hmotu,“ prohlásil Prokop. Plinius nic; hrál si jen s ocelovým\nklíčkem a zavíral těžká víčka pod skly.\n„To je totiž tak,“ začal Prokop překotně. „V-v-všecko se rozpadá, že? Hmota je\nkřehká. Ale já udělám, že se to rozpadne najednou, bum! Výbuch, rozumíte? Na\npadrť. Na molekuly. Na atomy. Ale já jsem rozbil také atomy.“\n„Škoda,“ řekl Plinius povážlivě.\n„Proč – jaká škoda?“\n„Škoda něco rozbít. I atomu je škoda. Nu tak dál.“\n„Já… rozbiju atom. Já vím, že už Rutherford… Ale to byla jen taková páračka se\nzářením, víte? To nic není. To se musí en masse. Jestli chcete, já vám\nrozbourám tunu bismutu; rozštípne to ce-celý svět, ale to je jedno. Chcete?“\n„Proč byste to dělal?“\n„Je to… vědecky zajímavé,“ zmátl se Prokop. „Počkejte, jakpak bych vám to… To\nje – to je vám ne-smír-ně zajímavé.“ Chytil se za hlavu. „Počkejte, mně\npraskne hla-va; to bude – vědecky – ohromně zajímavé, že? Aha, aha,“ vyhrkl s\núlevou, „já vám to vyložím. Dynamit – dynamit trhá hmotu na kusy, na balvany,\nale benzoltrioxozonid ji roztrhá na prášek; udělá jen malou díru, ale\nrrrozdrtí hmotu nana-na submikroskopickou padrť, rozumíte? To dělá detonační\nrychlost. Hmota nemá čas ustoupit; nemůže se už ani roz-rozhrnout, roztrhnout,\nvíte? A já… jjjá jsem stupňoval detonační rychlost. Argonozonid.\nChlorargonoxozonid. Tetrargon. A pořád dál. Pak už ani vzduch nemůže ustoupit;\nje stejně tuhý jako… jako ocelová deska. Roztrhá se na molekuly. A pořád dál.\nA najednou vám… od jisté rychlosti… začne brizance děsně stoupat. Roste…\nkvadraticky. Já koukám jako blázen. Odkud se to bere? Kde kde kde se najednou\nvzala ta energie?“ naléhal Prokop zimničně. „Tak řekněte.“\n„Nu, třeba v atomu,“ mínil Plinius.\n„Aha,“ prohlásil Prokop vítězně a utřel si pot. „Tady je ten vtip. Jednoduše v\natomu. Ono to… vrazí atomy do sebe… a… sss… serve betaplášť… a jádro se musí\nrozpadnout. To je alfaexploze. Víte, kdo jsem? Já jsem první člověk, který\npřekročil koeficient stlačitelnosti, pane. Já jsem našel atomové výbuchy. Já…\njá jsem vyrazil z bismutu tantal. Poslyšte, víte vy, kolik je vy-výkonu v\njednom gramu rtuti? Čtyři sta dvaašedesát miliónů kilogramometrů. Hmota je\nděsně silná. Hmota je regiment, který přešlapuje na místě: ráz dva, ráz dva;\nale dejte ten pravý povel, a regiment vyrazí v útok, en evant! To je výbuch,\nrozumíte? Hurá!“\nProkop se zarazil vlastním křikem; v hlavě mu bušilo tak, že přestal cokoli\nvnímat. „Promiňte,“ řekl, aby zamluvil rozpaky, a hledal třesoucí se rukou své\npouzdro na cigára. „Kouříte?“\n„Ne.“\n„Již staří Římané kouřili,“ ujišťoval Prokop a otevřel pouzdro; byly tam samé\ntěžké patrony. „Zapalte si,“ nutil, „to je lehoučký Nobel Extra.“ Sám ukousl\nšpičku tetrylové patrony a hledal sirky. „To nic není,“ začal, „ale znáte\ntřaskavé sklo? Škoda. Poslyšte, já vám mohu udělat výbušný papír. Napíšete\npsaní, někdo to hodí do ohně a prásk! celý barák se sesype. Chcete?“\n„K čemu?“ ptal se Plinius zvedaje obočí.\n„Jen tak. Síla musí ven. Já vám něco povím. Kdybyste chodil po stropě, tak co\nvám z toho vznikne? Já především kašlu na valenční teorie. Všecko se dá dělat.\nSlyšíte, jak to venku rachotí? To slyšíte růst trávu: samé výbuchy. Každé\nsemínko je třaskavá kapsle, která vyletí. Puf, jako raketa. A ti hlupáci si\nmyslí, že není žádná tautomerie. Já jim ukážu takovou merotropii, že budou z\ntoho blázni. Samá laboratorní zkušenost, pane.“\nProkop cítil s hrůzou, že žvaní nesmysly; chtěl tomu uniknout a mlel tím\nrychleji, pleta páté přes deváté. Plinius vážně kýval hlavou; dokonce komihal\ncelým tělem hlouběji a pořád hlouběji, jako by se klaněl. Prokop drmolil\nzmatené formule a nemohl se zastavit, poule oči na Plinia, který se komihal s\nrostoucí rychlostí jako stroj. Podlaha pod ním se začala houpat a zvedat.\n„Ale tak přestaňte, člověče,“ zařval Prokop zděšen a probudil se. Místo Plinia\nviděl Tomše, který neobraceje se od stolku bručel: „Nekřič, prosím tě.“\n„Já nekřičím,“ řekl Prokop a zavřel oči. V hlavě mu hučelo rychlými a\nbolestnými tepy.\nZdálo se mu, že letí přinejmenším rychlostí světla; nějak se mu svíralo srdce,\nale to dělá jen Fitzgerald-Lorentzovo zploštění, řekl si; musím být placatý\njako lívanec. A najednou se proti němu vyježí nesmírné skleněné hranoly; ne,\njsou to jenom nekonečné hladce vybroušené roviny, jež se protínají a\nprostupují v břitkých úhlech jako krystalografické modely; a proti jedné\ntakové hraně je hnán úžasnou rychlostí. „Pozor,“ zařval sám na sebe, neboť v\ntisícině vteřiny se musí roztříštit; ale tu již bleskově odletěl zpět a rovnou\nproti hrotu obrovského jehlanu; odrazil se jako paprsek a byl vržen na\nskleněně hladkou stěnu, smeká se podle ní, sviští do ostrého úhlu, kmitá\nšíleně mezi jeho stěnami, je hozen pozpátku nevěda proti čemu, zas odmrštěn\ndopadá bradou na ostrou hranu, ale v poslední chvíli ho to odhodí vzhůru; nyní\nsi roztřískne hlavu o euklidovskou rovinu nekonečna, ale již se řítí střemhlav\ndolů, dolů do tmy; prudký náraz, bolestné cuknutí v celém těle, ale hned zas\nse zvedl a dal se na útěk. Uhání labyrintickou chodbou a za sebou slyší dupot\npronásledovatelů; chodba se úží, svírá se, její stěny se přirážejí k sobě\nděsným a neodvratným pohybem; i dělá se tenký jako šídlo, zatajuje dech a\nupaluje v bláznivé hrůze, aby tudy proběhl, než ho ty stěny rozdrtí. Zavřelo\nse to za ním s kamenným nárazem, zatímco sám svistí do propasti podle ledově\nčišící zdi. Strašný úder, a ztrácí vědomí; když procitl, vidí, že je v černé\ntmě; hmatá po slizkých kamenných stěnách a křičí o pomoc, ale z jeho úst\nnevychází zvuku; taková je tu tma. Jektaje hrůzou klopýtá po dně propasti;\nnahmatá postranní chodbu, i vrhá se do ní; jsou to vlastně. schody, a nahoře,\nnekonečně daleko svítá malinký otvor jako v šachtě; běží tedy nahoru po\nnesčíslných a strašně příkrých stupních; ale nahoře není než plošinka,\nlehoučká plechová platforma drnčící a chvějící se nad závratnou hlubinou, a\ndolů se šroubem točí jen nekonečné schůdky ze železných plátů. A tu již za\nsebou slyšel supění pronásledovatelů. Bez sebe hrůzou se řítil a točil po\nschůdkách dolů, a za ním železně řinčí a rachotí dupající zástup nepřátel. A\nnajednou vinuté schody se končí ostře v prázdnu. Prokop zavyl, rozpřáhl ruce a\npořád ještě víře padal do bezdna. Hlava se mu zatočila, neviděl už a neslyšel;\nváznoucíma nohama běžel nevěda kam, drcen strašným a slepým puzením, že musí\nkamsi dorazit, než bude pozdě. Rychleji a rychleji ubíhal nekonečným\nkoridorem; čas od času míjel semafor, na kterém pokaždé vyskočila vyšší\nčíslice: 17, 18, 19. Najednou pochopil, že běhá v kruhu a ta čísla že udávají\npočet jeho oběhů. 40, 41. Popadla ho nesnesitelná hrůza, že přijde pozdě a že\nse odtud nedostane; svištěl zběsilou rychlostí, takže se semafor jenom mihal\njako telegrafní tyče z rychlíku; a ještě rychleji! nyní už semafor ani\nneubíhá, nýbrž stojí na jednom místě a odpočítává bleskovou rychlostí tisíce a\ndesettisíce oběhů, a nikde není východ z té chodby, a chodba je na pohled\nrovná a lesklá jako hamburský tunel, a přece se vrací kruhem; Prokop vzlyká\nděsem: to je Einsteinův vesmír, a já musím dojít, než bude pozdě! Náhle zazněl\nstrašný výkřik, a Prokop ustrnul: je to hlas tatínkův, někdo ho vraždí; i jal\nse obíhat ještě rychleji, semafor zmizel, udělala se tma; Prokop tápal po\nstěnách a nahmatal zamčené dveře, a za nimi je slyšet to zoufalé bědování a\nrány pokáceného nábytku. Řva hrůzou zarývá Prokop nehty do dveří, štípe je a\nrozškrabává; vytrhal je po třískách a našel za nimi staré známé schody, jež ho\ndenně vedly domů, když byl maličký; a nahoře dusí se tatínek, někdo ho škrtí a\nsmýká jím po zemi. Křiče vyletí Prokop nahoru, je doma na chodbě, vidí konve a\nchlebovou skříň maminčinu a pootevřené dveře do kuchyně, a tam uvnitř chroptí\na prosí tatínek, aby ho nezabíjeli; někdo mu tluče hlavou o zem; chce mu jít\nna pomoc, ale nějaká slepá, bláznivá moc ho nutí, aby tady na chodbě běhal\ndokola, pořád rychleji dokolečka a chechtal se jíkavě, zatímco uvnitř skomírá\na dusí se tatínkovo sténání. A neschopen vykročit ze závratného bludného\nkruhu, řítě se stále rychleji ryčel Prokop šíleným smíchem hrůzy.\nTu se probudil zalit potem a jektaje zuby. Tomeš mu stál u hlav a dával mu na\nrozžhavené čelo nový chladivý obklad.\n„To je dobře, to je dobře,“ mumlal Prokop, „já už nebudu spát.“ I ležel tiše a\ndíval se na Tomše, jak sedí u lampy. Jirka Tomeš, říkal si, a počkejme, pak\nkolega Duras, a Honza Buchta, Sudík, Sudík, Sudík, a kdo ještě? Sudík, Trlica,\nTrlica, Pešek, Jovanovič, Mádr, Holoubek, co nosil brejle, to je náš ročník na\nchemii. Bože, a který je tamhleten? Aha, to je Vedral, ten padl v roce\nšestnáct, a za ním sedí Holoubek, Pacovský, Trlica, Šeba, celý ročník. A tu\nslyšel najednou: „Pan Prokop bude kolokvovat.“\nLekl se nesmírně. U katedry sedí profesor Wald a tahá se suchou ručičkou za\nvousy, jako vždy. „Povězte,“ praví profesor Wald, „co víte o třaskavinách.“\n„Třaskaviny třaskaviny,“ začíná Prokop nervózně, „jejich výbušnost záleží na\ntom, že že že se náhle vyvine veliký objem plynu, který který se vyvine z\nmnohem menšího objemu výbušné masy… Prosím, to není správné.“\n„Jak to?“ táže se Wald přísně.\n„Já já já jsem našel alfavýbuchy. Výbuch totiž nastane rozpadem atomu.\nČástečky atomu se rozletí – rozletí –“\n„Nesmysl,“ přeruší ho profesor. „Není žádných atomů.“\n„Jsou jsou jsou,“ drtil Prokop. „Prosím, já já já to dokážu –“\n„Překonaná teorie,“ bručí profesor. „Nejsou vůbec žádné atomy, jsou jenom\ngumetály. Víte, co je to gumetál?“\nProkop se zapotil úlekem. Toho slova nikdy v životě neslyšel. Gumetál? „To\nneznám,“ vydechl stísněně.\n„Tak vidíte,“ řekl suše Wald. „A pak si troufáte dělat kolokvium. Co víte o\nKrakatitu?“\nProkop se nesmírně zarazil. „Krakatit,“ šeptal, „to je… to je úplně nová\ntřaskavina, která… která dosud…“\n„Čím se zanítí? Čím? Čím exploduje?“\n„Hertzovými vlnami,“ vyhrkl Prokop s úlevou.\n„Jak to víte?“\n„Protože mně zničehonic vybuchla. Protože… protože nebyl žádný jiný impuls. A\nprotože –“\n„Nu?“\n„… její syn-syntéza… se mně povedla za-za-za… vysokofrekvenční oscilace. Není\nto dosud vyvyvysvětleno; ale já myslím, že – – že to byly nějaké\nelektromagnetické vlny.“\n„Byly. Já to vím. Teď napište na tabuli chemicky vzorec Krakatitu.“\nProkop vzal kus křídy a načmáral na tabuli svůj vzorec.\n„Přečtěte.“\nProkop odříkal vzorec nahlas. Tu vstal profesor Wald a řekl najednou jakýmsi\ndocela jiným hlasem: „Jak? Jak je to?“\nProkop opakoval formuli.\n„Tetrargon?“ ptal se profesor rychle. „Pb kolik?“\n„Dvě.“\n„Jak se to dělá?“ tázal se hlas podivně blízce. „Postup! Jak se to dělá? Jak?…\nJak se dělá Krakatit?“\nProkop otevřel oči. Nad ním se skláněl Tomeš s tužkou a zápisníkem v ruce a\nbez dechu se díval na jeho rty.\n„Co?“ mumlal Prokop neklidně. „Co chceš? Jak… jak se to dělá?“\n„Něco se ti zdálo,“ řekl Tomeš a schoval zápisník za zády. „Spi, člověče,\nspi.“\n\n\nIV.\n\nTeď jsem něco vyžvanil, uvědomoval si Prokop jasnějším cípem mozku; ale jinak\nmu to bylo svrchovaně lhostejno; chtělo se mu jen spát, nesmírně spát. Viděl\njakýsi turecký koberec, jehož vzor se bez konce přesunoval, prostupoval a\nměnil. Nebylo to nic, a přece ho to jaksi rozčilovalo; i ve spaní zatoužil\nvidět znovu Plinia. Snažil se vybavit si jeho podobu; místo toho měl před\nsebou ohavnou zešklebenou tvář, jež skřípala žlutými vyžranými zuby, až se\ndrtily, a pak je po kouskách vyplivovala. Chtěl tomu uniknout; napadlo ho\nslovo „rybář“, a hle, zjevil se mu rybář nad šedivou vodou i s rybami v\nčeřenu; řekl si „lešení“, a viděl skutečné lešení do poslední skoby a vazby.\nDlouho se bavil tím, že vymýšlel slova a pozoroval obrázky jimi promítnuté;\nale pak, pak už si živou mocí nemohl na žádné slovo vzpomenout. Namáhal se\nusilovně, aby našel aspoň jedno jediné slovo nebo věc, ale marně; tu ho zalila\nhrůza bezmoci studeným potem. Musím postupovat metodicky, umínil si; začnu zas\nod začátku, nebo jsem ztracen. Šťastně si vzpomněl na slovo „rybář“, ale\nzjevil se mu hliněný prázdný galon od petroleje; bylo to děsné. Řekl si\n„židle“, a ukázal se mu s podivnou podrobností dehtovaný tovární plot s\ntrochou smutné zaprášené trávy a rezavými obručemi. To je šílenství, řekl si s\nmrazivou jasností; to je, pánové, typická pomatenost, hyperofabula ugongi\ndugongi Darwin. Tu se mu tento odborný název zazdál neznámo proč ukrutně\nsměšný, a dal se do hlasitého, zrovna zalykavého smíchu, jímž se probudil.\nByl úplně zpocen a odkopán. Díval se horečnýma očima na Tomše, který chvatně\npřecházel po pokoji a házel nějaké věci do kufříku; ale nepoznával ho.\n„Poslyšte, poslyšte,“ začal, „to je k smíchu, poslyšte, tak počkejte, to\nmusíte, poslyšte –“ Chtěl říci jako vtip ten podivuhodný odborný název, a sám\nse smál předem; ale živou mocí si nemohl vzpomenout, jak to vlastně bylo, i\nrozmrzel se a umkl.\nTomeš si oblékl ulstr a narazil čepici; a když už bral kufřík, zaváhal a sedl\nsi na pelest k Prokopovi. „Poslyš, starouši,“ řekl starostlivě, „já teď musím\nodejet. K tátovi, do Týnice. Nedá-li mně peníze, tak – se už nevrátím, víš?\nAle nic si z toho nedělej. Ráno sem přijde domovnice a přivede ti doktora,\nano?“\n„Kolik je hodin?“ ptal se Prokop netečně.\n„Čtyři… Čtyři a pět minut. Snad… ti tu nic neschází?“\nProkop zavřel oči, odhodlán nezajímat se už o nic na světě. Tomeš ho pečlivě\npřikryl, a bylo ticho.\nNáhle otevřel oči dokořán. Viděl nad sebou neznámý strop a po jeho kraji běží\nneznámý ornament. Sáhl rukou po svém nočním stolku, a hmátl do prázdna.\nObrátil se polekán, a místo svého širokého laboratorního pultu vidí nějaký\ncizí stolek s lampičkou. Tam, kde bývalo okno, je skříň; kde stávalo umyvadlo,\njsou jakési dveře. Zmátl se tím vším nesmírně; nedovedl pochopit, co se s ním\nděje, kde se octl, a přemáhaje závrať usedl na posteli. Pomalu si uvědomil, že\nnení doma, ale nemohl si vzpomenout, jak se sem dostal. „Kdo je to,“ zeptal se\nhlasitě nazdařbůh, stěží hýbaje jazykem. „Pít,“ ozval se po chvíli, „pít!“\nBylo trýznivé ticho. Vstal z postele a trochu vrávoravě šel hledat vodu. Na\numyvadle našel karafu a pil z ní dychtivě; a když se vracel do postele,\npodlomily se mu nohy a usedl na židli, nemoha dále. Seděl snad hodně dlouho;\npak ho roztřásla zima, neboť se celý polil vodou z karafy, a přišlo mu líto\nsebe sama, že je kdesi a neví sám kde, že ani do postele nedojde a že je tak\nbezradně a bezmocně sám; tu propukl v dětský vzlykavý pláč.\nKdyž se trochu vyplakal, bylo mu v hlavě jasněji. Dokonce mohl dojít až k\nposteli a ulehl jektaje zuby; a sotva se zahřál, usnul mrákotným spánkem beze\nsnu.\nKdyž se probudil, byla roleta vytažena do šedivého dne a v pokoji trochu\npouklizeno; nedovedl pochopit, kdo to udělal, ale jinak se pamatoval na vše,\nna včerejší explozi, na Tomše i na jeho odjezd. Zato ho třeštivě bolela hlava,\nbylo mu těžko na prsou a drásavě ho mučil kašel. Je to špatné, říkal si, je to\ndocela špatné; měl bych jít domů a lehnout si. Vstal tedy a začal se pomalu\nstrojit chvílemi odpočívaje. Bylo mu, jako by mu něco drtilo hrozným tlakem\nprsa. Usedl pak netečný ke všemu a těžce dýchal.\nTu krátce, jemně zazněl zvonek. Vzchopil se s námahou a šel otevřít. Na prahu\nv chodbě stála mladá dívka s tváří zastřenou závojem.\n„Bydlí tady… pan Tomeš?“ ptala se spěšně a stísněně.\n„Prosím,“ řekl Prokop a ustoupil jí z cesty; a když, trochu váhajíc, těsně\npodle něho vcházela dovnitř, zavála na něj slabounká a spanilá vůně, že\nrozkoší vzdychl.\nPosadil ji vedle okna a usedl proti ní, drže se zpříma, jak nejlépe dovedl.\nCítil, že samým úsilím vypadá přísně a strnule, což uvádělo do nesmírných\nrozpaků jeho i dívku. Hryzala si pod závojem rty a klopila oči; ach, líbezná\nhladkost tváře, ach, ruce malé a hrozně rozčilené! Náhle zvedla oči, a Prokop\nzatajil dech omámen úžasem; tak krásná se mu zdála.\n„Pan Tomeš není doma?“ ptala se dívka.\n„Tomeš odejel,“ řekl Prokop váhavě. „Dnes v noci, slečno.“\n„Kam?“\n„Do Týnice, k svému otci.“\n„A vrátí se?“\nProkop pokrčil rameny.\nDívka sklopila hlavu a její ruce s něčím zápasily. „A řekl vám, proč – proč –“\n„Řekl.“\n„A myslíte, že – že to udělá?“\n„Co, slečno?“\n„Že se zastřelí.“\nProkop si bleskem vzpomněl, že viděl Tomše ukládat revolver do kufříku. ,Možná\nže zítra udělám bum,‘ slyšel jej znovu drtit mezi zuby. Nechtěl nic říci, ale\nvypadal asi velmi povážlivě.\n„Ó bože, ó bože,“ vypravila ze sebe dívka, „ale to je strašné! Řekněte,\nřekněte –“\n„Co, slečno?“\n„Kdyby – kdyby někdo mohl za ním jet! Kdyby mu někdo řekl – kdyby mu dal –\nVždyť by to nemusel udělat, chápete? Kdyby někdo za ním ještě dnes jel –“\nProkop se díval na její zoufalé ruce, jež se zatínaly a spínaly.\n„Já tam tedy pojedu, slečno,“ řekl tiše. „Náhodou… mám snad v tu stranu\nnějakou cestu. Kdybyste chtěla – já –“\nDívka zvedla hlavu. „Skutečně,“ vyhrkla radostně, „vy byste mohl –?“\n„Já jsem jeho… starý kamarád, víte?“ vysvětloval Prokop. „Chcete-li mu něco\nvzkázat… nebo poslat… já ochotně…“\n„Bože, vy jste hodný,“ vydechla dívka.\nProkop se slabě začervenal. „To je maličkost, slečno,“ bránil se. „Náhodou…\nmám zrovna volný čas… stejně chci někam jet, a vůbec –“ Mávl v rozpacích\nrukou. „To nestojí za řeč. Udělám všecko, co chcete.“\nDívka se zarděla a honem se dívala jinam. „Ani nevím, jak bych… vám měla\nděkovat,“ řekla zmateně. „Mně je tak líto, že… že vy… Ale je to tak důležité –\nA pak, vy jste jeho přítel – Nemyslete si, že já sama –“ Tu se přemohla a\nupřela na Prokopa čiré oči. „Já mu něco musím poslat. Od někoho jiného. Já vám\nnemohu říci –“\n„Není třeba,“ řekl Prokop rychle. „Já mu to dám, a je to. Já jsem tak rád, že\nmohu vám… že mohu jemu… Prší snad?“ ptal se náhle dívaje se na její zrosenou\nkožišinku.\n„Prší.“\n„To je dobře,“ mínil Prokop; myslel totiž na to, jak příjemně by chladilo,\nkdyby na tu kožišinku směl položit čelo.\n„Já to tu nemám,“ řekla vstávajíc. „Bude to jen malý balíček. Kdybyste mohl\npočkat… Já vám to přinesu za dvě hodiny.“\nProkop se velmi strnule uklonil; bál se totiž, že ztratí rovnováhu. Ve dveřích\nse obrátila a pohlédla na něj upřenýma očima. „Na shledanou.“ A byla ta tam.\nProkop usedl a zavřel oči. Krupičky deště na kožišince, hustý a orosený závoj;\nzastřený hlas, vůně, neklidné ruce v těsných, maličkých rukavičkách; chladná\nvůně, pohled jasný a matoucí pod sličným, pevným obočím. Ruce na klíně, měkké\nřasení sukně na silných kolenou, ach, maličké ruce v těsných rukavicích! Vůně,\ntemný a chvějící se hlas, líčko hladké a pobledlé. Prokop zatínal zuby do\nchvějících se rtů. Smutná, zmatená a statečná. Modrošedé oči, oči čisté a\nsvětelné. Ó bože, ó bože, jak se tiskl závoj k jejím rtům!\nProkop zasténal a otevřel oči. Je to Tomšova holka, řekl si se slepým vztekem.\nVěděla kudy jít, není tu poprvé. Snad tady… zrovna tady v tom pokoji – –\nProkop si v nesnesitelné trýzni vrýval nehty do dlaní. A já hlupák se nabízím,\nže pojedu za ním! Já hlupák, já mu ponesu psaníčko! Co – co – co mi je vůbec\npo ní?\nTu ho napadla spásná myšlenka. Uteku domů, do svého laboratorního baráku tam\nnahoře. A ona, ať si sem přijde! ať si pak dělá, co chce! Ať – ať – ať si jede\nza ním sama, když… když jí na tom záleží –\nRozhlédl se po pokoji; viděl zválenou postel, zastyděl se a ustlal ji, jak byl\nzvyklý doma. Pak se mu nezdála dost slušně ustlaná, přestlal ji, rovnal a\nhladil, a pak už rovnal všechno všudy, uklízel, pokoušel se pěkně zřasit i\nzáclony, načež usedl s hlavou zmotanou a hrudí drcenou bolestným tlakem a\nčekal.\n\n\nV.\n\nZdálo se mu, že jde ohromnou zelinářskou zahradou; kolem dokola nic než samé\nzelné hlávky, ale nejsou to hlávky, nýbrž zešklebené a olezlé, krhavé a\nblekotající, nestvůrné, vodnaté, trudovité a vyboulené hlavy lidské; vyrůstají\nz hubených košťálů a lezou po nich odporné zelené housenky. A hle, přes pole k\nněmu běží dívka se závojem na tváři; zvedá trochu sukni a přeskakuje lidské\nhlávky. Tu vyrůstají zpod každé z nich nahé, úžasně tenké a chlupaté ruce a\nsahají jí po nohou a po sukních. Dívka křičí v šílené hrůze a zvedá sukni\nvýše, až nad silná kolena, obnažuje bílé nohy a snaží se přeskočit ty\nchňapající ruce. Prokop zavírá oči; nesnese pohled na její bílé silné nohy, a\nšílí úzkostí, že ji ty zelné hlávky zhanobí. Tu vrhá se na zem a uřezává\nkapesním nožem první hlávku; ta zvířecky ječí a cvaká mu vyžranými zuby po\nrukou. Nyní druhá, třetí hlávka; Kriste Ježíši, kdy skosí to ohromné pole, než\nse dostane k dívce zápasící tam na druhé straně nekonečné zahrady? Zběsile\nvyskakuje a šlape po těch příšerných hlavách, rozdupává je, kope do nich;\nzaplete se nohama do jejich tenkých, přísavných pracek, padá, je uchopen,\nrván, dušen, a vše mizí.\nVše mizí v závratném víření. A náhle se ozve zblízka zastřený hlas: „Nesu vám\nten balíček.“ Tu vyskočil a otevřel oči, a před ním stojí děvečka z Hybšmonky,\nšilhavá a těhotná, se zmáčeným břichem, a podává mu cosi zabaleného v mokrém\nhadru. To není ona, trne bolestně Prokop, a rázem vidí vytáhlou smutnou\nprodavačku, která mu dřevěnými tyčinkami roztahuje rukavice. To není ona,\nbrání se Prokop, a vidí naduřelé dítě na křivičných nožkách, jež – jež – jež\nse mu nestoudně nabízí! „Jdi pryč,“ křičí Prokop, a tu se mu zjeví pohozená\nkonev uprostřed záhonu povadlé a slimáky prolezlé kapusty a nemizí přes\nvšechno jeho úsilí.\nVtom tiše zazněl zvonek jako tiknutí ptáčka. Prokop se vrhl ke dveřím a\notevřel; na prahu stála dívka se závojem, tiskla k ňadrům balíček a\noddychovala. „To jste vy,“ řekl Prokop tiše a (neznámo proč) nesmírně dojat.\nDívka vešla, dotkla se ho ramenem; její vůně dechla na Prokopa trýznivým\nopojením.\nZůstala stát uprostřed pokoje. „Prosím vás, nehněvejte se,“ mluvila tiše a\njakoby spěchajíc, „že jsem vám dala takové poslání. Vždyť ani nevíte, proč –\nproč já – Kdyby vám to dělalo nějaké potíže –“\n„Pojedu,“ vypravil ze sebe Prokop chraptivě.\nDívka upřela na něj zblízka své vážné, čisté oči. „Nemyslete si o mně nic\nzlého. Já mám jenom strach, aby pan… aby váš přítel neudělal něco, co by\nněkoho… někoho jiného do smrti trápilo. Já mám k vám tolik důvěry… Vy ho\nzachráníte, že?“\n„Nesmírně rád,“ vydechl Prokop nějakým nesvým a rozechvěným hlasem; tak ho\nopojovalo nadšení. „Slečno, já… co budete chtít…“ Odvracel oči; bál se, že\nněco vybleptne, že je snad slyšet, jak mu bouchá srdce, a styděl se za svou\ntěžkopádnost.\nI dívku zachvátil jeho zmatek; hrozně se zarděla a nevěděla kam s očima.\n„Děkuju, děkuju vám,“ pokoušela se také jaksi nejistým hlasem, a silně mačkala\nv rukou zapečetěný balíček. Nastalo ticho, jež působilo Prokopovi sladkou a\nmučivou závrať. Cítil s mrazením, že dívka letmo zkoumá jeho tvář; a když k ní\nnáhle obrátil oči, viděl, že se dívá k zemi a čeká, připravena, aby snesla\njeho pohled. Prokop cítil, že by měl něco říci, aby zachránil situaci; místo\ntoho jen hýbal rty a chvěl se na celém těle.\nKonečně pohnula dívka rukou a zašeptala: „Ten balíček –“ Tu zapomněl Prokop,\nproč schovává pravou ruku za zády, a sáhl po tlusté obálce. Dívka zbledla a\ncouvla. „Vy jste poraněn,“ vyhrkla. „Ukažte!“ Prokop honem schovával ruku. „To\nnic není,“ ujišťoval rychle, „to… to se mi jen trochu zanítila… zanítila\ntaková ranka, víte?“\nDívka, docela bledá, zasykla, jako by sama cítila tu bolest. „Proč nejdete k\nlékaři?“ řekla prudce. „Vy nemůžete nikam jet! Já… já pošlu někoho jiného!“\n„Vždyť už se to hojí,“ bránil se Prokop, jako by mu brali něco drahého.\n„Jistě, to už je… skoro v pořádku, jen škrábnutí, a vůbec, to je nesmysl; proč\nbych nejel? A pak, slečno, v takové věci… nemůžete poslat cizího člověka,\nvíte? Vždyť to už ani nebolí, hleďte,“ a zatřepal pravou rukou.\nDívka stáhla obočí přísnou soustrastí. „Vy nesmíte jet! Proč jste mi to\nneřekl? Já – já – já to nedovolím! Já nechci –“\nProkop byl docela nešťasten. „Hleďte, slečno,“ spustil horlivě, „to jistě nic\nnení; já jsem na to zvyklý. Podívejte se, tady,“ a ukázal jí levou ruku, kde\nmu scházel skoro celý malík a kloub ukazováčku naduřel uzlovitou jizvou. „To\nuž je takové řemeslo, víte?“ Ani nepozoroval, že dívka couvá s blednoucími rty\na dívá se na pořádný šrám jeho čela od oka k vlasům. „Udělá to prásk, a je to.\nJako voják. Zvednu se a běžím útokem dál, rozumíte? Nic se mně nemůže stát.\nNu, dejte sem!“ Vzal jí z ruky balíček, vyhodil do výše a chytil. „Žádná\nstarost, pane. Pojedu jako pán. Víte, já, já už jsem dávno nikde nebyl. Znáte\nAmeriku?“\nDívka mlčela a hleděla na něho se zachmuřeným obočím.\n„Ať si říkají, že mají nové teorie,“ drmolil Prokop horečně; „počkejte, já jim\nto dokážu, až vyjdou mé výpočty. Škoda že tomu nerozumíte; já bych vám to\nvyložil, vám věřím, vám věřím, ale jemu ne. Nevěřte mu,“ mluvil naléhavě,\n„mějte se na pozoru. Vy jste tak krásná,“ vydechl nadšeně. „Tam nahoře já\nnikdy s nikým nemluvím. Je to jen taková bouda z prken, víte? Haha, vy jste se\ntak bála těch hlávek! Ale já vás nedám, o to nic; nebojte se ničeho. Já vás\nnedám.“\nPohlížela na něho s očima rozšířenýma hrůzou. „Vy přece nemůžete odejet!“\nProkop zesmutněl a zmalátněl. „Ne, na to nesmíte dát, co mluvím. Povídal jsem\nnesmysly, že? Já jsem jenom chtěl, abyste nemyslela na tu ruku. Abyste se\nnebála. To už přešlo.“ – Přemohl své vzrušení, byl tuhý a zakaboněný samým\nsoustředěním. „Pojedu do Týnice a najdu Tomše. Dám mu ten balíček a řeknu, že\nto posílá slečna, kterou zná. Je to tak správně?“\n„Ano,“ řekla dívka váhavě, „ale vy přece nemůžete –“\nProkop se pokusil o prosebný úsměv; jeho těžká, rozjizvená tvář náhle docela\nzkrásněla. „Nechte mne,“ řekl tiše, „vždyť je to – je to – pro vás.“\nDívka zamžikala očima; bylo jí skoro do pláče prudkým pohnutím. Mlčky kývla a\npodávala mu ruku. Zvedl svou beztvarou levici; pohlédla na ni zvědavě a silně\nji stiskla. „Já vám tolik děkuju,“ řekla rychle, „sbohem!“\nVe dveřích se zastavila a chtěla něco říci; mačkala v ruce kliku a čekala –\n„Mám mu… vyřídit… pozdrav?“ optal se Prokop s křivým úsměvem.\n„Ne,“ vydechla a rychle na něj pohlédla. „Na shledanou.“\nDveře za ní zapadly. Prokop se na ně díval, bylo mu najednou na smrt těžko a\nchabě, hlava se mu točila, a stálo ho nesmírné usilí, aby učinil jediný krok.\n\n\nVI.\n\nNa nádraží bylo mu čekati půldruhé hodiny. Sedl si na chodbě a chvěl se zimou.\nV poraněné ruce mu pulsovala ukrutná bolest; zavíral oči, a tu se mu zdálo, že\nta bolavá ruka roste, že je veliká jako hlava, jako tykev, jako hrnec na\nvyváření prádla, a že v celém jejím rozsahu palčivě cuká živé maso. Přitom mu\nbylo mdlo k dávení a na čele mu ustavičně vyrážel studený pot úzkosti. Nesměl\nse podívat na špinavé, poplivané, zablácené dlážky chodby, aby se mu nezvedal\nžaludek. Vyhrnul si límec a polo snil, pomalu přemáhán nekonečnou\nlhostejností. Zdálo se mu, že zas je vojákem a leží poraněn v širém poli; kde\n– kde to pořád bojují? Tu zazněl mu do uší prudký zvon a někdo volal: „Týnice,\nDuchcov, Moldava, nastupovat!“\nNyní už tedy sedí ve vagóně u okna a je mu nezřízeně veselo, jako by někoho\npřelstil nebo někomu utekl; teď, holenku, už jedu do Týnice a nic mne nemůže\nzadržet. Skoro se chechtal radostí, uvelebil se ve svém koutě a s náramnou\nčilostí pozoroval své spolucestující. Naproti němu sedí nějaký krejčík s\ntenkým krkem, hubená černá paní, pak člověk s divně bezvýraznou tváří; vedle\nProkopa strašně tlustý pán, kterému se nemůže nějak břicho vejít mezi nohy, a\nsnad ještě někdo, to už je jedno. Prokop se nesmí dívat z okna, protože mu to\ndělá závrať. Ratata ratata ratata vybuchuje vlak, vše drnčí, bouchá, otřásá se\nsamou horlivostí spěchu. Krejčíkovi se klátí hlava napravo nalevo, napravo\nnalevo; černá paní jaksi podivně a ztuhle hopkuje na místě, bezvýrazná tvář se\ntřese a kmitá jako špatný snímek ve filmu. A tlustý soused, to je kupa rosolu,\njež se houpe, otřásá, poskakuje nesmírně směšným způsobem. Týnice, Týnice,\nTýnice, skanduje Prokop s údery kol; rychleji! rychleji! Vlak se ohřál samým\nchvatem, je tu horko, Prokop se potí žárem; krejčík má nyní dvě hlavy na dvou\ntenkých krcích, obě hlavy se třesou a narážejí na sebe, až to drnčí. Černá\npaní výsměšně a urážlivě hopkuje na svém sedadle; tváří se naschvál jako\ndřevěná loutka. Bezvýrazná tvář zmizela; sedí tam trup s rukama mrtvě\nsloženýma na klíně, ruce neživě poskakují, ale trup je bezhlavý.\nProkop sbírá všechny své síly, aby se na to pořádně podíval; štípe se do nohy,\nale nic platno, trup je dál bezhlavý a mrtvě se poddává otřesům vlaku.\nProkopovi je z toho děsně úzko; šťouchá loktem tlustého souseda, ale ten se\njen rosolovitě chvěje, a Prokopovi se zdá, že se mu to tlusté tělo bezhlase\nchechtá. Nemůže se už na to dívat; obrací se k oknu, ale tam zničehonic vidí\nlidskou tvář. Neví zprvu, co je na ní tak zarážejícího; pozoruje ji\nvytřeštěnýma očima a poznává, že to je jiný Prokop, který na něho upírá oči s\nděsivou pozorností. Co chce? zhrozil se Prokop. Proboha, nezapomněl jsem ten\nbalíček v Tomšově bytě? Hmatá honem po kapsách a najde obálku v náprsní kapse.\nTu se tvář v okně usmála a Prokopovi se ulevilo. Odvážil se dokonce pohlédnout\nna bezhlavý trup; a vida, on si ten člověk jen přetáhl pověšený svrchník přes\nhlavu a spí pod ním. Prokop by to udělal také, ale bojí se, aby mu někdo\nnevytáhl z kapsy tu zapečetěnou obálku. A přece jde na něho spaní, je\nnesnesitelně unaven; nikdy by si nedovedl představit, že je možno být tak\nunaven. Usíná, vyrve se z toho vytřeštěně a opět usíná. Černá paní má jednu\nhopkující hlavu na ramenou a druhou drží na klíně oběma rukama; a co se\nkrejčíka týče, sedí místo něho jen prázdné, beztělé šaty, z nichž čouhá\nporcelánová palička. Prokop usíná, ale pojednou se z toho vytrhne v horlivé\njistotě, že je v Týnici; snad to někdo venku volal, neboť vlak stojí.\nVyběhl tedy ven a viděl, že už je večer; dva tři lidé vystupují na malinkém\nblikajícím nádraží, za nímž je neznámá a mlhavá tma. Řekli Prokopovi, že do\nTýnice musí jet poštou, je-li na ní ještě místo. Poštovní vůz, to byl jen\nkozlík a za ním truhlík na zásilky; a na kozlíku už seděl pošťák a nějaký\npasažér.\n„Prosím vás, vemte mne do Týnice,“ řekl Prokop.\nPošťák potřásl hlavou v nekonečném smutku. „Nejde,“ odpověděl po chvíli.\n„Proč… jak to?“\n„Není už místo,“ řekl pošťák zrale.\nProkopovi vstoupily do očí slzy samou lítostí. „Jak je tam daleko… pěšky?“\nPošťák účastně přemýšlel. „No, hodinu,“ řekl.\n„Ale já… nemohu jít pěšky! Já musím k doktoru Tomšovi!“ protestoval Prokop\nzdrcen.\nPošťák uvažoval. „Vy jste… jako… pacient?“\n„Mně je zle,“ zamumlal Prokop; skutečně se chvěl slabostí a zimou.\nPošťák přemýšlel a potřásal hlavou. „Když to nejde,“ ozval se konečně.\n„Já se vejdu, já… kdyby byl jen kousek místa, já…“\nNa kozlíku ticho; jen pošťák se drbal ve vousech, až to chrastělo; pak neřekl\nslova a slezl, dělal něco na postraňku a mlčky odešel do nádraží. Pasažér na\nkozlíku se ani nepohnul.\nProkop byl tak vyčerpán, že si musel sednout na patník. Nedojdu, cítil\nzoufale; zůstanu tady, až… až…\nPošťák se vracel z nádraží a nesl prázdnou bedničku. Nějak ji vpravil na\nplošinu kozlíku a rozvážně ji pozoroval. „Tak si tam sedněte,“ řekl posléze.\n„Kam?“ ptal se Prokop.\n„No… na kozlík.“\nProkop se dostal na kozlík tak nadpřirozeně, jako by ho vynesly nebeské síly.\nPošťák zas dělal cosi na řemení, a teď sedí na bedničce s nohama visícíma dolů\na bere opratě. „Hý,“ povídá.\nKůň nic. Jenom se zachvěl.\nPošťák nasadil jakési tenké, hrdelní „rrr“. Kůň pohodil ocasem a pustil\nhlasitý pšouk.\n„Rrrrr.“\nPošta se rozjela. Prokop se křečovitě chytil nízkého zábradlíčka; cítil, že je\nnad jeho síly udržet se na kozlíku.\n„Rrrrr.“ Zdálo se, že ten vysoký hrčivý zpěv nějak galvanizuje starého koně.\nBěžel kulhavě, pohazoval ocasem a při každém kroku pouštěl slyšitelné větry.\n„Rrrrrrrr.“ Šlo to alejí holých stromů; byla černočerná tma, jen kmitavý\nproužek světla z lucerny se smýkal po blátě. Prokop ztuhlými prsty svíral\nzábradlíčko; cítil, že už vůbec nevládne svému tělu, že nesmí spadnout, že\nbezmezně slábne. Nějaké osvětlené okno, alej, černá pole. „Rrrr.“ Kůň vytrvale\npšukal a klusal pleta nohama toporně a nepřirozeně, jako by byl už dávno\nmrtev.\nProkop se úkosem podíval na svého spolucestujícího. Byl to děda s krkem\novázaným šálou; pořád něco žvýkal, překusoval, žmoulal a zase vyplivoval. A tu\nsi Prokop vzpomněl, že tu podobu už viděl. Byla to ta ohavná tvář ze sna, jež\nskřípala vyžranými zuby, až se drtily, a pak je po kouskách vyplivovala. Bylo\nto divné a strašné.\n„Rrrrr.“ Silnice se obrací, motá se do kopce a zase dolů. Nějaký statek, je\nslyšet psa, člověk jde po silnici a povídá „dobrý večer“. Domků přibývá, jde\nto do kopce. Pošta zatáčí, vysoké „rrrr“ náhle ustane a kůň se zastaví.\n„Tak tady bydlí doktor Tomeš,“ povídá pošťák.\nProkop chtěl něco říci, ale nemohl; chtěl se pustit zábradlí, ale nešlo to,\nprotože mu prsty křečovitě ztuhly.\n„No, už jsme tady,“ povídá pošťák znovu. Ponenáhlu křeče povolí a Prokop slézá\nz kozlíku, chvěje se na celém těle. Jakoby popaměti otvírá vrátka a zvoní u\ndveří. Uvnitř zuřivý štěkot, a mladý hlas volá: „Honzíku, ticho!“ Dveře se\notevrou, a stěží hýbaje jazykem ptá se Prokop: „Je pan doktor doma?“\nChvilku ticho; pak řekl mladý hlas: „Pojďte dál.“\nProkop stojí v teplé světnici; na stole je lampa a večeře, voní to bukovým\ndřívím. Starý pán s brejličkami na čele vstává od svého talíře, jde k\nProkopovi a povídá: „Tak copak vám schází?“\nProkop se mračně upomínal, co tu vlastně chce. „Já… totiž…,“ začal, „je váš\nsyn doma?“\nStarý pán se pozorně díval na Prokopa. „Není. Co vám je?“\n„Jirka… Jiří,“ m ručel Prokop, „já jsem… jeho přítel a nesu mu… mám mu dát…“\nLovil v kapse zapečetěnou obálku. „Je to… důležitá věc a… a…“\n„Jirka je v Praze,“ přerušil ho starý pán. „Člověče, sedněte si aspoň!“\nProkop se nesmírně podivil. „Vždyť říkal… říkal, že jede sem. Já mu musím\ndát…“ Podlaha se pod ním zakymácela a počala se naklánět.\n„Aničko, židli,“ křikl starý pán podivným hlasem.\nTu ještě zaslechl Prokop tlumený výkřik a poroučel se na zem. Zalila ho\nnesmírná temnota, a pak již nebylo nic.\n\n\nVII.\n\nNebylo nic; jen jako kdyby se časem protrhly mlhy, zjevil se vzorek malované\nstěny, řezaná římsa skříně, cíp záclony či frýzek stropu; nebo se naklonila\nnějaká tvář jakoby nad otvorem studně, ale nebylo vidět jejích rysů. Něco se\ndělo, někdo časem svlažil horké rty nebo pozvedal bezvládné tělo, ale vše\nmizelo v plynoucích útržcích snění. Byly to krajiny, kobercové vzory,\ndiferenciální počty, ohnivé koule, chemické formule; jen časem něco vyplulo\nnavrch a stalo se na okamžik jasnějším snem, aby se to vzápětí zas rozplynulo\nv širokotokém bezvědomí.\nKonečně přišla chvíle, kdy procitl; viděl nad sebou teplý a bezpečný strop se\nštukovým frýzkem; našel očima své vlastní hubené, mrtvě bílé ruce na květované\npřikrývce; za nimi objevil pelest postele, skříň a bílé dveře: vše nějak milé,\ntiché a už známé. Neměl ponětí, kde je; chtěl o tom uvažovat, ale měl nemožně\nslabou hlavu, vše se mu opět počalo mást, i zavřel oči a odpočíval v odevzdané\nchabosti.\nDveře tichounce zavrzly. Prokop otevřel oči a posadil se na posteli, jako by\nho něco zvedlo. A ono u dveří stojí děvče, vytáhlé nějak a světlé, má\njasňoučké oči náramně udivené, ústa pootevřená překvapením a tiskne k prsoum\nbílé pláténko. Nehýbe se rozpačitá, mrká dlouhými řasami a její růžový čumáček\nse počíná nejistě, plaše usmívat.\nProkop se zachmuřil; usilovně hleděl něco říci, ale měl v hlavě docela\nprázdno; hýbal nehlasně rty a pozoroval dívku jaksi přísnýma a vzpomínavýma\nočima.\n„Gúnúmai se, anassa,“ splynulo mu náhle a bezděčně se rtů, „theos ny tis é\nbrotos essi? Ei men tis theos essi, toi úranon euryn echúsin, Artemidi se egó\nge, Dios kúré megaloio, eidos te megethos te fyén t’anchista eďskó.“ A dále,\nverš za veršem, řinulo se božské pozdravení, jímž Odysseus oslovil Nausikau.\n„Proboha prosím tě, paní! Jsi božstvo či smrtelný člověk? Jestližes některá z\nbohyň, co sídlí na nebi širém, s Artemidou bych já, jež velkého Dia je dcera,\nkrásou a vzrůstem těla i velkostí nejspíš tě srovnal. Jsi-li však některá z\nlidí, co mají na zemi sídlo, třikrát blaženi jsou tvůj otec i velebná matka,\ntřikrát blaženi bratři, neb jistě jim nadmíru srdce pokaždé rozkoší blahou se\npro tebe rozhřívá v hrudi, kdykoli zří, jak takový květ jde do kola k tanci.“\nDívka bez hnutí, jako zkamenělá, naslouchala tomuto po. zdravu v neznámé řeči;\na na jejím hladkém čele bylo tolik zmatku, její oči tak dětsky a polekaně\nmžikaly, že Prokop zdvojnásobil horlivost Odyssea na břeh vyvrženého, sám jer\nnejasně chápaje smysl slov.\n„Keinos ďau peri kéri makartatos,“ odříkával rychle. „Avšak nad jiné ten se\npocítí blaženým v srdci, který zvítězí dary a tebe si odvede domů, neboť dosud\nnikdy jsem takého člověka nezřel ze všech mužů ni žen; já s úžasem na tebe\nhledím.“\nSebas m’echei eisoroónta. Děvče se silně zardělo, jako by rozumělo pozdravu\nřeckého hrdiny; neobratný a líbezný zmatek jí vázal údy, a Prokop, spínaje\nruce na pokrývce, mluvil, jako by se modlil.\n„Déló dé pote,“ pokračoval spěšně, „jenom na Délu jednou, blíž oltáře jasného\nFoiba, palmový mladý strůmek jsem viděl ze země růsti, – neboť i tam jsem\npřišel a množství lidu šlo se mnou na cestě té, z níž trampoty zlé mi vzejíti\nměly. Tam jsem právě tak stál, pln úžasu, když jsem jej viděl, dlouho, vždyť\ntakový kmen se nezrodil ze země dosud. Tak teď tobě se divím a žasnu a bojím\nse hrozně dotknout se kolenou tvých, ač velký smutek mě tísní.“\nDeidia ďainós: ano, bál se hrozně, ale i dívka se bála a tiskla k prsoum bílé\nprádlo a neodvracela očí z Prokopa, jenž chvátal vypovědět svou trýzeň:\n„Včera, až v dvacátý den, jsem ušel třpytnému moři, do doby té jsem vlnou byl\nhnán a prudkými větry od výspy Ógygie, teď sem mě zas uvrhlo božstvo, abych tu\ntéž snad zakusil strast, vždyť sotva se, tuším, skončí, a množství běd mi\nbohové přisoudí ještě.“\nProkop těžce vzdychl a pozvedl úděsně vyhublé ruce. „Alla, anass‘, eleaire!\nAvšak slituj se, paní, vždyť vytrpěv útrapy mnohé, nejdřív přišel jsem k tobě\n– z těch druhých nikoho neznám lidí, co v krajině té a v městě své obydlí\nmají. Do města cestu mi ukaž, dej roucho, bych tělo si zakryl, jestližes\nvzala, sem jdouc, snad nějaký na prádlo obal.“\nNyní se dívčí tvář poněkud vyjasnila, vlahé rty se pootevřely; snad Nausikaá\npromluví, ale Prokop chtěl jí ještě požehnati za ten obláček líbezného\nsoucitu, kterým růžovělo její líčko. „Soi de theoi tosa doien, hosa fresi sési\nmenoinás: bozi pak račte ti dát, čeho ve své mysli si žádáš, muže i dům, a\npřidejtež vám i svorného ducha, vzácný to dar, – vždyť lepšího nic ni krasšího\nnení, než když smýšlením svorni svou domácnost společně vedou žena i muž, jak\nodpůrcům v žal, tak na radost velkou všechněm příznivcům svým, a nejvíc to\npocítí sami.“ [* Překlad O. Vaňorného (1921)]\nPoslední slova Prokop už skoro jen dýchal; sám stěží rozuměl tomu, co\nodříkává, vytékalo to plynně a bez vůle z nějakého neznámého kouta paměti;\nbylo tomu skoro dvacet let, co se jakžtakž probíral sladkou melodií šestého\nzpěvu. Působilo mu až fyzickou úlevu nechávat to volně odtékat; dělalo se mu v\nhlavě lehčeji a jasněji, bylo mu skoro blaženě v té plihé a libé slabosti, a\ntu se mu zachvěl na rtech rozpačitý úsměv.\nDívka se usmála, pohnula sebou a řekla: „Nu tak?“ Udělala krůček blíž a dala\nse do smíchu. „Co jste to povídal?“\n„Já nevím,“ děl Prokop nejistě.\nTu se rozlétly nedovřené dveře a do pokoje vrazilo něco malého a chundelatého,\nkviklo radostí a skočilo Prokopovi na postel.\n„Honzíku,“ křikla dívka polekaně, „jdeš dolů!“ Ale psisko už olízlo Prokopovu\ntvář a v náruživé radosti se zachumlávalo do přikrývek. Prokop si sáhl na\ntvář, aby se otřel, a s úžasem pocítil pod rukou plnovous. „Co-copak,“ koktal\na umlkl údivem. Psisko bláznilo; kousalo s překypující něhou Prokopovy ruce,\npištělo, funělo, a tumáš! mokrou mordou se mu dostalo až na prsa.\n„Honzíku,“ křičela dívka, „ty jsi blázen! Necháš pána!“ Přiběhla k posteli a\nvzala psíka do náruče. „Bože, Honzíku, ty jsi hlupák!“\n„Nechte ho,“ žádal Prokop.\n„Vždyť máte bolavou ruku,“ namítalo děvče s velikou vážností, tisknouc k\nprsoum zápasícího psa.\nProkop se podíval nechápavě na svou pravici. Od palce přes dlaň táhla se\nširoká jizva, pokrytá novou, tenoučkou, červenou kožkou příjemně svědící.\n„Kde… kde to jsem?“ podivil se.\n„U nás,“ řekla s náramnou samozřejmostí, jež Prokopa ihned uspokojila. „U\nvás,“ opakoval s úlevou, ač neměl ponětí, kde to je. „A jak dlouho?“\n„Dvacátý den. A pořád –,“ chtěla něco říci, ale spolkla to. „Honzík spával s\nvámi,“ dodala spěšně a zarděla se neznámo proč, chovajíc psa jako malé dítě.\n„Víte o tom?“\n„Nevím,“ vzpomínal Prokop. „Copak jsem spal?“\n„Pořád,“ vyhrkla. „Už jste se mohl vyspat.“ Tu postavila psa na zem a\npřiblížila se k posteli. „Je vám líp?… Chtěl byste něco?“\nProkop zakroutil hlavou; nevěděl o ničem, co by chtěl. „Kolik je hodin?“ ptal\nse nejistě.\n„Deset. Já nevím, co smíte jíst; až přijde tati… Tati bude tak rád… Chtěl\nbyste něco?“\n„Zrcadlo,“ řekl Prokop váhavě.\nDívka se zasmála a vyběhla. Prokopovi hučelo v hlavě; pořád se hleděl\nrozpomenout a pořád mu vše unikalo. A už je tu děvče, něco povídá a podává mu\nzrcátko. Prokop chce zvednout ruku, ale bůhsámví proč to nejde; děvče mu\nvkládá držadlo mezi prsty, ale zrcátko padá na pokrývku. Tu zbledlo děvče,\nnějak se znepokojilo a samo mu nastavilo zrcadlo k očím. Prokop se dívá, vidí\ndocela zarostlé tváře a obličej skoro neznámý; hledí a nemůže pochopit, a tu\nse mu roztřásly rty.\n„Lehněte si, hned si zas lehněte,“ káže mu drobounký hlásek skoro plačící, a\nrychlé ruce mu nastavují podušku. Prokop se sváží naznak a zavírá oči; jen\nchvilinku si zdřímnu, myslí si, a udělalo se libé, hluboké ticho.\n\n\nVIII.\n\nNěkdo ho zatahal za rukáv. „Nu, nu,“ povídá ten někdo, „už bychom nemuseli\nspát, co?“ Prokop otevřel oči a viděl starého pána, má růžovou pleš a bílou\nbradu, zlaté brejličky na čele a náramně čilý koukej. „Už nespěte, velectěný,“\npovídá, „už toho je dost; nebo se probudíte na onom světě.“\nProkop si chmurně prohlížel starého pána; chtělo se mu totiž dřímat. „Co\nchcete?“ ozval se vzdorovitě. „A… s kým mám tu čest?“\nStarý pán se dal do smíchu. „Prosím, doktor Tomeš. Vy jste mne neráčil dosud\nvzít na vědomí, co? Ale nic si z toho nedělejte. Tak co, jak se máme?“\n„Prokop,“ ozval se nemocný nevlídně.\n„Tak, tak,“ povídal doktor spokojeně. „A já jsem si myslel, že jste Šípková\nRůženka. A teď, pane inženýre,“ řekl čile, „se na vás musíme podívat. No,\nneškareďte se.“ Vyeskamotoval mu z podpaží teploměr a libě zachrochtal.\n„Třicet pět osm. Človíčku, vy jste jako moucha. Musíme vás nakrmit, co?\nNehýbejte se.“\nProkop cítil na prsou hladkou pleš a studené ucho, jak mu jezdí od ramene k\nrameni, od břicha k hrdlu za povzbuzujícího broukání.\n„No, sláva,“ řekl konečně doktor a nasadil si brejle na oči. „Napravo vám to\ndrobátko rachotí, a srdce – no, to se urovná, že?“ Naklonil se k Prokopovi,\ndrbal ho prsty ve vlasech a přitom mu palcem zvedal a zase zatlačoval oční\nvíčka. „Nespat už, víme?“ mluvil a přitom mu něco zkoumal na zorničkách.\n„Dostaneme knížky a budeme číst. Sníme něco, vypijeme skleničku vína a –\nnehýbejte se! Já vás neukousnu.“\n„Co mně je?“ ptal se Prokop nesměle.\nDoktor se vztyčil. „No, nic už. Poslechněte, kde jste se tady vzal?“\n„Kde tady?“\n„Tady, v Týnici. Sebrali jsme vás na podlaze a… Odkud jste, člověče, přišel?“\n„Já nevím. Z Prahy, ne?“ vzpomínal Prokop.\nDoktor potřásl hlavou. „Vlakem z Prahy! Se zápalem mozkových blan! Měl jste\nrozum? Víte, co to vůbec je?“\n„Co?“\n„Meningitis. Spací forma. A k tomu zápal plic. Čtyřicet celých, he? Kamaráde,\ns něčím takovým se nejezdí na výlety. A víte, že – nu, ukažte honem pravou\nruku!“\n„To… to bylo jen škrábnutí,“ hájil se Prokop.\n„Pěkné škrábnutí. Otrava krve, rozumíte? Až budete zdráv, řeknu vám, že jste\nbyl… že jste byl osel. Odpusťte,“ řekl s důstojným rozhořčením, „málem bych\nbyl řekl něco horšího. Vzdělaný člověk, a neví, že toho má v sobě na trojí\nexitus! Jak jste se vůbec mohl držet na nohou?“\n„Já nevím,“ šeptal Prokop zahanbeně.\nDoktor chtěl hubovat dál, ale zavrčel jen a mávl rukou. „A jak se cítíte?“\nzačal přísně. „Trochu pitomý, ne? Žádná paměť, co? A tady, tady nějak,“ ťukal\nsi na čelo, „nějaký slabý, že?“\nProkop mlčel.\n„Tak tedy, pane inženýre,“ spustil doktor. „Z toho si nic nedělat. Nějaký\nčásek to potrvá, co? Rozumíte mi? Nesmíte si namáhat hlavu. Nemyslet. To se\nvrátí… po kouskách. Jen přechodná porucha, slabá amence, rozumíte mi? To\npřejde samo od sebe, co? Rozumíte mi?“\nDoktor křičel, potil se a rozčiloval se, jako by se hádal s hluchoněmým.\nProkop se na něj pozorně díval, a ozval se klidně: „Já tedy zůstanu\nslabomyslný?“\n„Ale ne, ne,“ rozčiloval se doktor. „Naprosto vyloučeno. Ale prostě… po\nnějakou dobu… porucha paměti, roztržitost, únava a takové ty příznaky,\nrozumíte mi? Poruchy v koordinaci, chápete? Odpočívat. Klid. Nic nedělat.\nVelectěný, děkujte pánubohu, že jste to vůbec přečkal.“\n„Přečkal,“ ozval se po chvíli a radostně zatroubil do kapesníku. „Poslechněte,\ntakový případ jsem ještě neměl. Vy jste sem přišel pěkně v deliriu, praštil\njste sebou na zem, a finis, poroučím se vám. Co jsem měl s vámi dělat? Do\nnemocnice je daleko, a holka nad vámi tento, brečela… a vůbec, přišel jste\njako host k… Jirkovi, k synovi, no ne? Tak jsme si vás tu nechali, rozumíte\nmi? Nu, nám to nevadí. Ale takového zábavného hosta jsem ještě neviděl. Dvacet\ndní prospat, pěkně děkuju! Když vám kolega primář řezal ruku, ani jste se\nneráčil probudit, co? Tichý pacient, namouduši. No, to už je jedno. Jen když\njste z toho venku, člověče.“ Doktor se plácl hlučně do stehna. „U čerta,\nnespěte už! Pane, hej, pane, mohl byste usnout nadobro, slyšíte? U všech\nvšudy, hleďte se trochu přemáhat! Nechte toho, slyšíte?“\nProkop chabě kývl; cítil, že se nějaké závoje přetahují mezi ním a\nskutečností, že se vše obestírá, kalí a tichne.\n„Andulo,“ slyšel zdáli rozčilený hlas, „víno! dones víno!“ Nějaké rychlé\nkroky, hovor jakoby pod vodou, a chladivá chuť vína mu stékala do hrdla.\nOtevřel oči a viděl nad sebou skloněné děvče. „Nesmíte spát,“ povídá děvče\nrozechvěně, a její předlouhé řasy mžikají, jako když srdce tluče.\n„Já už nebudu,“ omlouvá se Prokop pokorně.\n„To bych si vyprosil, velectěný,“ lomozil doktor u pelestě. „Přijede sem z\nměsta primář extra na konzultaci; ať vidí, že my felčaři venku taky něco\numíme, no ne? Musíte se pěkně držet.“ S neobyčejnou obratností zvedl Prokopa a\nshrnul mu za záda polštáře. „Tak, teď bude pán sedět; a spaní si nechá až po\nobědě, že? Já musím do ordinace. A ty, Ando, si tady sedni a něco žvaň; jindy\nti huba jede jako trakař, co? A kdyby chtěl spát, zavolej mne; já už si to s\nním vyřídím.“ Ve dveřích se obrátil a zavrčel: „Ale… mám radost, rozumíte? Co?\nTak pozor!“\nProkopovy oči se svezly na dívku. Seděla opodál, ruce v klíně, a při bohu\nnevěděla, o čem mluvit. Tak, teď zvedla hlavu a pootevřela ústa; slyšme, co z\nní vyletí; ale zatím se jenom zastyděla, spolkla to a sklopila hlavu ještě\nníž; je vidět jen dlouhé řasy, jak se chvějí nad líčkem.\n„Tati je tak prudký,“ ozvala se konečně. „On je tak zvyklý křičet… vadit se… s\npacienty…“ Látka jí bohužel došla; zato – jako na zavolanou – ocitla se jí v\nprstech zástěra a nechala se dlouho a všelijak zajímavě skládat, za pozorného\nmžikání ohnutých řas.\n„Co to řinčí?“ optal se Prokop po delší době.\nObrátila hlavu k oknu; má pěkné světlé vlasy, jež jí ozařují čelo, a šťavnaté\nsvětélko na vlhké puse. „To jsou krávy,“ povídá s úlevou. „Tam je panský dvůr,\nvíte? Tenhle dům taky patří k panství. Tati má koně a kočárek… Jmenuje se\nFricek.“\n„Kdo?“\n„Ten kůň. Vy jste nebyl nikdy v Týnici, že? Tady nic není. Jen aleje a pole…\nDokud byla živa maminka, tak tu bylo veseleji; to sem jezdil náš Jirka… Už tu\nnebyl přes rok; pohádal se s tatim a… ani nepíše. Ani se o něm u nás nesmí\nmluvit – Vídáte ho často?“\nProkop rozhodně zavrtěl hlavou.\nDěvče vzdychlo a zamyslilo se. „On je… já nevím. Takový divný. Jen tu chodil s\nrukama v kapsách a zíval… Já vím, že tu nic není; ale přec… Tati je taky rád,\nže jste zůstal u nás,“ zakončila rychle a trochu nesouvisle.\nNěkde venku se chraptivě a směšně rozkřikl mladý kohoutek. Najednou se tam\ndole strhlo jakési slepičí rozčilení, bylo slyšet divoké „ko-ko-ko-“ a vítězně\nkvikající štěkot psiska. Děvče vyskočilo. „Honzík honí slepice!“ Ale hned si\nzase sedla, odhodlána ponechat slípky jejich osudu. Bylo příjemné a jasné\nticho.\n„Já nevím, o čem povídat,“ řekla po chvíli s nejkrásnější prostotou. „Já vám\npřečtu noviny, chcete?“\nProkop se usmál. A už tu byla s novinami a pustila se odvážně do úvodníku.\nFinanční rovnováha, státní rozpočet, nekrytý úvěr… Líbezný a nejistý hlásek\nodříkával klidně ty nesmírně vážné věci, a Prokopovi, jenž naprosto\nneposlouchal, bylo lépe, než kdyby hluboce spal.\n\n\nIX.\n\nNyní už smí Prokop na nějakou hodinku denně vylézt z postele; dosud táhne nohy\nvšelijak a bohužel není s ním mnoho řeči; říkejte si mu co chcete, většinou\nodpoví nějak skoupě a přitom se omlouvá plachým úsměvem.\nDejme tomu v poledne – je teprve začátek dubna – sedává v zahrádce na lavičce;\nvedle něho ježatý teriér Honzík se směje na celé kolo pod svými mokrými\nfořtovskými vousy, neboť je zřejmě pyšný na svou funkci společníka, a samou\nradostí se oblízne a mhouří oči, když ho zjizvená Prokopova levička pohladí po\nteplé huňaté hlavě. V tu hodinu obyčejně doktor vyběhne z ordinace, čepička mu\nsem tam jezdí po hladké pleši, sedne na bobek a sází zeleninu; tlustými\nkrátkými prsty rozmílá hrudky prsti a pozorně vystýlá lůžko mladých klíčků. Co\nchvíli se začne rozčilovat a bručí; zapíchl někde do záhonku svou lulku a\nnemůže ji najít. Tu se Prokop zvedne a s divinací detektiva (neboť čte v\nposteli detektivky) zamíří rovnou k ztracené faječce. Čehož Honzík užije k\ntomu, aby se hlučně otřepal.\nV tu hodinu chodívá Anči (neboť tak a nikoliv Andula si přeje být jmenována)\nzalévat tatínkovy záhony. V pravé ruce nese konev, levá plave ve vzduchu;\nstříbrná prška šumí do mladé hlíny, a naskytne-li se nablízku Honzík, dostane\nji na zadek nebo na pitomou veselou hlavu; tu zoufale kvikne a hledá ochranu u\nProkopa.\nCelé ráno se trousí do ordinace pacienti. Chrchlají v čekárně a mlčí, každý\nmysle jen na své utrpení. Někdy se ozve z ordinace strašný křik, když doktor\ntahá zub nějakému kloučeti. Tu se zase Anči v panice zachrání k Prokopovi,\nbledá a zrovna bez sebe, úzkostně mžiká krásnými řasami a čeká, až strašná\nudálost přejde. Konečně kluk ubíhá ven s táhlým vytím, a Anči nějak nešikovně\nzamlouvá svou útlocitnou zbabělost.\nOvšem něco jiného je, když před doktorovým domem zastaví vůz vystlaný slámou a\ndva strejci opatrně vynášejí po schodech těžce raněného člověka. Má rozdrcenou\nruku nebo zlomenou nohu nebo hlavu roztříštěnou kopytem; studený pot se mu\nřine po hrozně bledém čele, a tiše, s hrdinným sebepřemáháním sténá. Na celý\ndům lehne tragické ticho; v ordinaci se bez hluku odehrává něco těžkého,\ntlustá veselá služka chodí po špičkách, Anči má oči plné slz a prsty se jí\ntřesou. Doktor vrazí do kuchyně, s křikem žádá rum, víno nebo vodu, a\ndvojnásobnou hrubostí zakrývá mučivý soucit. A ještě celý den potom nemluví a\nvzteká se a bouchá dveřmi.\nAle je také veliký svátek, slavný výroční trh venkovské doktořiny: očkování\ndětí. Sta maminek houpá své bečící, řvoucí, spící uzlíčky, je toho plná\nordinace, chodba, kuchyně i zahrádka; Anči je jako blázen, chtěla by chovat,\nhoupat a převíjet všechny ty bezzubé, uřvané, ochmýřené děti v nadšeném\nzáchvatu kybelického mateřství. I starému doktorovi se nějak okázaleji svítí\npleš, od rána chodí bez brejlí, aby nepolekal ty haranty, a oči mu plavou\núnavou a radostí.\nJindy uprostřed noci rozčileně zařinčí zvonek. Pak bručí ve dveřích nějaké\nhlasy, doktor hubuje a kočí Jozef musí zapřahat. Někde ve vsi za svítícím\nokénkem přichází na svět nový člověk. Až ráno se doktor vrací, unavený, ale\nspokojený, a na deset kroků smrdí karbolem; ale takhle ho má Anči nejraději.\nPak jsou tu ještě jiné osobnosti: tlustá řehtavá Nanda v kuchyni, která po\ncelý den zpívá a řinčí a ohýbá se smíchem. Dále vážný kočí Jozef s visutými\nkníry, historik; čte pořád dějepisné knížky a rád vykládá dejme tomu o\nhusitských válkách nebo o historických tajemnostech kraje. Dále panský\nzahradník, náramný holkář, který denně zaskočí do doktorovy zahrady, očkuje mu\nrůže, stříhá keře a uvádí Nandu do nebezpečných záchvatů smíchu. Dále zmíněný\nchlupatý a rozjařený Honzík, jenž provází Prokopa, honí blechy a slepice a\nzmíry rád jezdí na kozlíku doktorova kočárku. Fric, to je starý rap trochu\nšedivějící, přítel králíků, rozšafný a dobrosrdečný kůň; pohladit jeho teplé a\ncitlivé nozdry, to je prostě vrchol příjemnosti. Dále brunátný adjunkt ze\ndvora, zamilovaný do Anči, která si z něho ve spojení s Nandou ukrutně střílí.\nŘeditel ze dvora, starý lišák a zloděj, jenž chodí s doktorem hrát v šachy;\ndoktor se rozčiluje, zuří a prohrává. A jiné místní osobnosti, mezi nimiž\nneobyčejně nudný a politicky interesovaný civilní geometr otravuje Prokopa\nprávem kolegiality.\nProkop mnoho čte nebo se tváří, jako by četl. Jeho zjizvená, těžká tvář mnoho\nnepovídá, zejména ne o zoufalém a tajném zápasu s porouchanou pamětí. Zvláště\nposlední pracovní léta mnoho utrpěla; nejjednodušší vzorce a procesy jsou ty\ntam, a na okraji knížek si píše Prokop kusé formule, které se mu vynořují v\nhlavě, když na ně nejméně myslí. Pak se sebere a jde hrát s Anči kulečník;\nneboť je to hra, při které se mnoho nemluví. I na Anči padá jeho kožená a\nneproniknutelná vážnost; hraje soustředěně, míří s přísně staženým obočím, ale\nkdyž koule zamíří naschvál jinam, otevře údivem ústa a mokrým jazejčkem jí\nukazuje správnou cestu.\nVečery u lampy. Nejvíc toho napovídá doktor, nadšený přírodovědec bez\njakýchkoliv znalostí. Zejména jej okouzlují poslední záhady světa:\nradioaktivita, nekonečnost prostoru, elektřina, relativita, původ hmoty a\nstáří lidstva. Je zapřisáhlý materialista, a právě proto cítí tajemnou a\nsladkou hrůzu neřešitelných věcí. Někdy se Prokop nezdrží a opravuje\nbüchnerovskou naivitu jeho názorů. Tu starý pán naslouchá přímo pobožně a\npočíná si Prokopa nesmírně vážit, zejména tam, kde mu přestává rozumět,\nřekněme takhle o rezonančním potenciálu nebo teorii kvant. Anči, ta prostě\nsedí opírajíc se bradou o stůl; je sice na tuto pozici už trochu veliká, ale\npatrně od maminčiny smrti zapomněla dospívat. Ani nemrká a dívá se velkýma\nočima z táty na Prokopa a vice versa.\nA noci, noci jsou pokojné a širé jako všude venku. Chvílemi zařinčí z kravína\nřetězy, chvílemi se blízko nebo daleko rozštěkají psi; po nebi se mihne\npadající hvězda, jarní déšť zašumí v zahradě nebo stříbrným zvukem odkapává\nosamělá studna. Čirý, hlubinný chlad vane otevřeným oknem, a člověk usíná\npožehnaným spánkem bez vidin.\n\n\nX.\n\nNuže, bylo lépe; den za dnem se Prokopovi vracel život drobnými krůčky. Cítil\njen malátnost hlavy, bylo mu stále trochu jako ve snách. Nezbývalo než\npoděkovat doktorovi a jeti po svém. Chtěl to ohlásit jednou po večeři, ale\nzrovna všichni mlčeli jako zařezaní. A pak vzal starý doktor Prokopa pod paží\na dovedl si ho do ordinace; po nějakém okolkování vyhrkl s rozpačitou\nhrubostí, že jako Prokop nemusí odjíždět, ať raději odpočívá, že nemá ještě\nvyhráno, a vůbec ať si tu zůstane a dost. Prokop se matně bránil; faktum ovšem\nbylo, že se ještě necítil v sedle a že se poněkud rozmazlil. Zkrátka o odjezdu\nnebylo zatím řeči.\nVždy odpoledne se doktor zavíral v ordinaci. „Přijďte si někdy ke mně sednout,\nco?“ řekl Prokopovi mimochodem. Tak tedy ho Prokop zastihl u všelijakých\nlahviček a kelímků a prášků. „Víte, tady v místě není hapatyka,“ vysvětloval\ndoktor, „já musím sám dělat léky.“ A třesoucími se tlustými prsty dozoval\nnějaký prášek na ručních vážkách. Měl nejistou ruku, váhy se mu houpaly a\ntočily; starý pán se rozčiloval, funěl a potil se na nose drobnými krůpějkami.\n„Když na to pořádně nevidím,“ zamlouval stáří svých prstů. Prokop se chvíli\ndíval, pak neřekl nic a vzal mu vážky z ruky. Klep, klep, a prášek byl na\nmiligram odvážen. A druhý, třetí prášek. Citlivé vážky jen tančily v\nProkopových prstech. „Ale koukejme, koukejme,“ divil se doktor a s úžasem\nsledoval Prokopovy ruce, rozbité, uzlovité, s netvornými klouby, ulámanými\nnehty a krátkými pahýly místo několika prstů. „Človíčku, vy máte šikovnost v\ntěch rukou!“ Za chvíli už Prokop roztíral nějakou masť, odměřoval kapky a\nnahříval zkumavky. Doktor zářil a nalepoval viněty. Za půl hodiny byl hotov s\ncelou lékárnou, a ještě tu byla hromada prášků do zásoby. A po několika dnech\nProkop už zběžně četl doktorovy recepty a bez řečí mu dělal magistra. Bon.\nKdysi kvečeru se dloubal doktor na zahradě v kyprém záhonku. Najednou strašná\nrána v domě, a hned nato se s řinkotem sypalo sklo. Doktor se vrhl do domu a\nna chodbě se srazil s uděšenou Anči. „Co se stalo?“ volal. „Já nevím,“\nvypravilo ze sebe děvče. „To v ordinaci…“ Doktor běžel do ordinace a viděl\nProkopa, jak na všech čtyřech sbírá na podlaze střepy a papíry.\n„Co jste tu dělal?“ rozkřikl se doktor.\n„Nic,“ řekl Prokop a provinile vstával. „Praskla mně zkumavka.“\n„Ale co u všech všudy,“ hromoval doktor a zarazil se: z Prokopovy levice\nčurkem stékala krev. „Copak vám to utrhlo prst?“\n„Jen škrábnutí,“ protestoval Prokop a schovával levičku za zády.\n„Ukažte,“ křikl starý doktor a táhl Prokopa k oknu. Půl prstu viselo jen na\nkůži. Doktor se hnal ke skříni pro nůžky, a v otevřených dveřích zahlédl Anči\nna smrt bledou. „Co tu chceš?“ spustil. „Marš odtud!“ Anči se nehnula; tiskla\nruce k prsoum a vypadala co nejslibněji na omdlení.\nDoktor se vrátil k Prokopovi; nejdřív dělal něco s vatičkou a pak cvakly\nnůžky. „Světlo,“ křikl na Anči. Anči se vrhla k vypínači a rozsvítila. „A\nnestůj tady,“ hřmotil starý pán a koupal jehlu v benzínu. „Co tu máš co dělat?\nPodej sem nitě!“ Anči skočila ke skříni a podala mu ampulku s nitěmi. „A teď\njdi!“\nAnči se podívala na Prokopova záda a udělala něco jiného; přistoupila blíž,\nchopila oběma dlaněma tu poraněnou ruku a podržela ji. Doktor si zrovna myl\nruce; obrátil se k Anči a chtěl vybuchnout; místo toho zabručel: „Tak, teď drž\npevně! A víc u světla!“\nAnči zamhouřila oči a držela. Když nebylo slyšet nic než doktorovo supění,\nodvážila se zvednout oči. Dole, kde pracoval otec, to bylo krvavé a ošklivé.\nPohlédla honem na Prokopa; měl odvrácenou tvář, a jeho víčkem cukala bolest.\nAnči trnula a polykala slzy a dělalo se jí nanic.\nZatím Prokopova ruka narůstala: spousta vaty, Billrothův batist a snad\nkilometr fáče pořád navíjeného; konečně z toho bylo něco ohromného bílého.\nAnči držela, kolena se jí třásla, zdálo se jí, že ta strašná operace nikdy\nnebude u konce. Najednou se jí zatočila hlava, a pak slyšela, jak otec povídá:\n„Na, vypij to honem!“ Otevřela oči a shledala, že sedí v ordinační sesli, že\ntati jí podává skleničku s něčím, za ním že stojí Prokop, usmívá se a chová na\nprsou zavázanou ruku vypadající jako obrovské poupě. „Tak to vypij,“ naléhal\ndoktor a jen cenil zuby. Spolkla to tedy a rozkuckala se; byl to vražedný\nkoňak.\n„A teď vy,“ řekl doktor a podal skleničku Prokopovi. Prokop byl trochu bledý a\nstatečně čekal, že dostane vynadáno. Nakonec se napil doktor, odchrchlal a\nspustil: „Tak co jste tu vlastně prováděl?“\n„Pokus,“ řekl Prokop s křivým úsměvem provinilce.\n„Co? Jaký pokus? S čím pokus?“\n„Jen tak. Jen – jen – jde-li něco udělat z chloridu draselnatého.“\n„Co udělat?“\n„Třaskavina,“ šeptal Prokop v pokoře hříšníka.\nDoktor se svezl očima na jeho ofáčovanou ruku. „A to se vám vyplatilo,\nčlověče! Ruku vám to mohlo utrhnout, co? Bolí? Ale dobře na vás, patří vám\nto,“ prohlašoval krvelačně.\n„Ale tati,“ ozvala se Anči, „nech ho teď!“\n„A co ty tu máš co dělat,“ zavrčel doktor a pohladil ji rukou páchnoucí\nkarbolem a jodoformem.\nNyní doktor nosil klíč od ordinace v kapse. Prokop si objednal balík učených\nsvazků, chodil s rukou na pásku a studoval po celé dny. Už kvetou třešně,\nlepkavé mladé listí se třpytí ve slunci, zlaté lilie rozvírají těžká poupata.\nPo zahrádce chodí Anči s obtloustlou kamarádkou, obě se drží kolem pasu a\nsmějí se; teď sestrčily k sobě růžové čumáčky, něco si šeptají, zrudnou ve\nsmíchu a začnou se líbat.\nPo létech zase cítí Prokop tělesné blaho. Živočišně se oddává slunci a mhouří\noči, aby naslouchal šumění svého těla. Vzdychne a sedá k práci; ale chce se mu\nběhat, toulá se daleko po kraji a věnuje se náruživé radosti dýchat. Někdy\npotká Anči v domě či v zahradě a pokouší se něco povídat; Anči se na něj dívá\npo očku a neví co mluvit; ale ani Prokop to neví, a proto upadá do bručivého\ntónu. Zkrátka je mu lépe nebo se aspoň cítí jistější, je-li sám.\nPři studiu pozoroval, že mnoho zanedbal; věda byla už v mnohém dále a jinde,\nleckdy se musel nově orientovat; a hlavně se bál vzpomínat na svou vlastní\npráci, neboť tam, to cítil, se mu nejvíc potrhala souvislost. Pracoval jako\nmezek nebo snil; snil o nových laboratorních metodách, ale zároveň ho lákal\njemný a odvážný kalkul teoretika; a vztekal se sám na sebe, když jeho hrubý\nmozek nebyl s to rozštípnout teninký vlas problému. Byl si vědom, že jeho\nlaboratorní „destruktivní chemie“ otvírá nejpodivnější průhledy do teorie\nhmoty; narážel na nečekané souvislosti, ale hned zas je rozšlapal svým příliš\ntěžkým uvažováním. Rozmrzen praštil vším, aby se ponořil do nějakého hloupého\nrománu; ale i tam ho pronásledovala laboratorní posedlost: místo slov četl\nsamé chemické symboly; byly to bláznivé vzorce plné prvků dosud neznámých, jež\nho znepokojovaly i ve snách.\n\n\nXI.\n\nTé noci se mu zdálo, že studuje veleučený článek v The Chemist. Zarazil se u\nvzorce AnCi a nevěděl si s ním rady; hloubal, kousal se do kloubů a najednou\npochopil, že to znamená Anči. A vida, ona je vlastně tady a posmívá se mu s\npažema založenýma za hlavou; přistoupil k ní, chytil ji oběma rukama a začal\nji líbat a kousat do úst. Anči se divoce brání koleny a lokty; drží ji\nbrutálně a jednou rukou z ní trhá šaty v dlouhých pásech. Už cítí dlaněmi její\nmladé maso; Anči sebou zběsile zmítá, vlasy padly jí přes tvář, teď, teď náhle\nochabuje a klesá; Prokop se vrhá k ní, ale nalézá pod rukama jen samé dlouhé\nhadříky a fáče; trhá je, rve je, chce se z nich vyprostit, a probouzí se.\nHanbil se nesmírně za svůj sen; i ustrojil se potichu, sedl u okna a čekal na\nsvítání. Není hranice mezi nocí a dnem; jen nebe maličko pobledne, a vzduchem\nproletí signál, jenž není ani světlo ani zvuk, ale poroučí přírodě: vzbuď se!\nTu tedy nastalo ráno ještě prostřed noci. Rozkřičeli se kohouti, zvířata v\nstájích se pohnula. Nebe bledne do perleťova, rozzařuje se a lehce růžoví;\nprvní červený pruh vyskočil na východě, „štilip štilip játiti piju piju já,“\nštěkají a křičí ptáci, a první člověk jde volným krokem za svým povoláním.\nTaké učený člověk sedl k dílu. Dlouho kousal násadku, než se odhodlal napsat\nprvní slova; neboť toto bude veliká věc, úhrn experimentování a přemýšlení\ndvanácti let, práce opravdu vykoupená krví. Ovšem, to zde bude jen náčrt, či\nspíš jistá fyzikální filozofie nebo báseň nebo vyznání víry. Bude to obraz\nsvěta sklenutý z čísel a rovnic; avšak tyto cifry astronomického řádu měří\nněco jiného než vznešenost oblohy: kalkulují vratkost a destrukci hmoty. Vše,\nco jest, je tupá a vyčkávající třaskavina; ale jakékoliv budiž číslo její\nnetečnosti, je jenom mizivým zlomkem její brizance. Vše, co se děje, oběhy\nhvězd a telurická práce, veškerá entropie, sám pilný a nenasytný život, to vše\njen na povrchu, nepatrně a neměřitelně ohlodává a váže tuto výbušnou sílu, jež\nse jmenuje hmota. Vězte tedy, že pouto, jež ji váže, je jenom pavučina na\núdech spícího titána; dejte mi sílu, aby jej pobodl, i setřese kůru země a\nvrhne Jupitera na Saturna. A ty, lidstvo, jsi jenom vlaštovka, která si pracně\nulepila hnízdo pod krovem kosmické prachárny; cvrlikáš za slunce východu,\nzatímco v sudech pod tebou mlčky duní strašlivý potenciál výbuchu…\nTy věci Prokop ovšem nepsal; byly mu jenom ztajenou melodií, jež okřídlovala\ntěžkopádné věty odborného výkladu. Pro něho bylo více fantazie v holém vzorci\na víc oslnivé krásy v číselném výrazu. A tak psal svou báseň ve značkách,\nčíslicích a děsné hantýrce učených slov.\nK snídani nepřišel. Přišla tedy Anči a nesla mu mlíčko. Děkoval a přitom si\nvzpomněl na svůj sen, a jaksi to nesvedl podívat se na ni. Koukal tvrdošíjně\ndo kouta; bůhví jak je to možno, že přesto viděl každý zlatý vlásek na jejích\nholých pažích; nikdy si toho tak nevšiml.\nAnči stála blizoučko. „Budete psát?“ ptala se neurčitě.\n„Budu,“ bručel a myslel, co by tomu řekla, kdyby jí zničehonic položil hlavu\nna prsa.\n„Po celý den?“\n„Po celý den.“ Asi by ucouvla náramně dotčena; ale má pevná, malá a široká\nňadra, o kterých snad ani neví. Ostatně, co s tím!\n„Chtěl byste něco?“\n„Ne, nic.“ Je to hloupé; chtěl by ji hryzat do paží či co; ženská nikdy neví,\njak člověka vyrušuje.\nAnči pokrčila rameny trochu uraženě. „Taky dobře.“ A byla pryč.\nVstal a přecházel po pokoji; zlobil se na sebe i na ni, a hlavně se mu už\nnechtělo psát. Sbíral myšlenky, ale naprosto se mu to nedařilo. Rozmrzel se a\notráven chodil od stěny ke stěně s pravidelností kyvadla. Hodinu, dvě hodiny.\nDole řinčí talíře, prostírá se k obědu. Sedl znovu k svým papírům a položil\nhlavu do dlaní. Za chvíli tu byla služka a přinesla mu oběd.\nVrátil jídlo skoro netknuté a vrhl se rozmrzen na postel. Je zřejmo, že už ho\nmají dost, že i on má toho všeho až po krk a že je načase odejet. Ano, hned\nzítra. Dělal si nějaké plány pro příští práci, bylo mu neznámo proč stydno a\ntrapno a konečně z toho všeho usnul jako zabitý. Probudil se pozdě odpoledne s\nduší zbahnělou a tělem zamořeným shnilou leností. Coural po pokoji, zíval a\nbezmyšlenkovitě se mrzel. Setmělo se, a ani nerozsvítil.\nSlužka mu přinesla večeři. Nechal ji vystydnout a poslouchal, co se děje dole.\nVidličky cinkaly, doktor bručel a náramně brzo po večeři práskl dveřmi u svého\npokoje. Bylo ticho.\nJist, že už nikoho nepotká, sebral se Prokop a šel do zahrady. Byla vlažná a\njasná noc. Už kvetou šeříky a pustoryl, Bootes široce rozpíná na nebi svou\nhvězdnou náruč, je ticho prohloubené dalekým psím štěkáním. O kamennou zídku v\nzahradě se opírá něco světlého. Je to ovšem Anči.\n„Je krásně, že?“ dostal ze sebe, aby vůbec něco řekl, a opřel se o zídku vedle\nní. Anči nic, jenom odvrací tvář a její ramena sebou nezvykle a neklidně\ntrhají.\n„To je Bootes,“ bručel Prokop sdílně. „A nad ním… je Drak, a Cepheus, a tamto\nje Kassiopeja, ty čtyři hvězdičky pohromadě. Ale to se musíte dívat výš.“\nAnči se odvrací a něco roztírá kolem očí. „Tamta jasná,“ povídá Prokop váhavě,\n„je Pollux, beta Geminorum. Nesmíte se na mne zlobit. Snad jsem se vám zdál\nhrubý, že? Já jsem… něco mne trápilo, víte? Nesmíte na to dát.“\nAnči zhluboka vzdychla. „A která je… tamta?“ ozvala se tichým, kolísavým\nhláskem. „Ta nejjasnější dole.“\n„To je Sírius, ve Velkém psu. Taky Alhabor mu říkají. A tamhle docela vlevo\nArcturus a Spica. Teď padala hvězda. Viděla jste?“\n„Viděla. Proč jste se ráno na mne tak zlobil?“\n„Nezlobil. Jsem snad… někdy… trochu hranatý; ale já jsem byl tvrdě živ, víte,\npříliš tvrdě; pořád sám a… jako první hlídka. Nedovedu ani pořádně mluvit.\nChtěl jsem dnes… dnes napsat něco krásného… takovou vědeckou modlitbu, aby\ntomu každý rozuměl; myslil jsem, že… že vám to přečtu; a vidíte, všechno ve\nmně vyschlo, člověk už se stydí… rozehřát se, jako by to byla slabost. Nebo\nvůbec něco říci ze sebe. Takový okoralý, víte? Už hodně šedivím.“\n„Vždyť vám to sluší,“ vydechla Anči.\nProkopa překvapila tato stránka věci. „Nu víte,“ řekl zmateně, „příjemné to\nnení. Už by byl čas… už by byl čas svážet svou úrodu domů. Co by jiný udělal z\ntoho, co já vím! A já nemám nic, nic, nic z toho všeho. Jsem jenom… ,berühmt‘\na ,célčbre‘ a ,highly esteemed‘; ani o tom… u nás… nikdo neví. Já myslím,\nvíte, že mé teorie jsou dost špatné; já nemám hlavu na teoretika. Ale co jsem\nnašel, není bez ceny. Mé exotermické třaskaviny… diagramy… a exploze atomů… to\nmá nějakou cenu. A publikoval jsem sotva desetinu toho, co vím. Co by z toho\njiný udělal! Já už… ani nerozumím jejich teoriím; jsou tak subtilní, tak\nduchaplné… a mne to jen mate. Jsem kuchyňský duch. Dejte mně k nosu nějakou\nlátku, a já zrovna čichám, co se s ní dá dělat. Ale pochopit, co z toho plyne…\nteoreticky a filozoficky…, to neumím. Já znám… jen fakta; já je dělám; jsou to\nmá fakta, rozumíte? A přece… já… já za nimi cítím nějakou pravdu; ohromnou\nobecnou pravdu… která všechno převrátí… až vybuchne. Ale ta velká pravda… je\nza fakty a ne za slovy. A proto, proto musíš za fakty! až ti to třeba obě ruce\nutrhne…“\nAnči, opřena o zídku, sotva dýchala. Nikdy dosud se ten zamračený patron tolik\nnerozmluvil – a hlavně nikdy nemluvil o sobě. Zápasil těžce se slovem; zmítala\njím ohromná pýcha, ale také plachost a zmučenost; a kdyby mluvil třeba v\nintegrálách, chápala Anči, že se před ní děje něco naprosto niterného a lidsky\nzjitřeného.\n„Ale to nejhorší, to nejhorší,“ bručel Prokop. „Někdy… a tady zvlášť… i to, i\nto se mně zdá hloupé… a k ničemu. I ta konečná pravda… vůbec všecko. Nikdy\ndřív mně to tak nepřišlo. Nač, a k čemu… Snad je rozumnější poddat se… prostě\npoddat se tomu, tomu všemu – (Nyní ukázal rukou cosi kolem dokola.) Prostě\nživotu. Člověk nemá být šťastný; to ho změkčuje, víte? Pak se mu zdá všechno\nostatní zbytečné, malé… a nesmyslné. Nejvíc… nejvíc udělá člověk ze\nzoufalství. Ze stesku, ze samoty, z ohlušování. Protože mu nic nestačí. Já\njsem pracoval jako blázen. Ale tady, tady jsem začal být šťastný. Tady jsem\npoznal, že je snad… něco lepšího než myslet. Tady člověk jenom žije… a vidí,\nže je to něco ohromného… jenom žít. Jako váš Honzík, jako kočka, jako slepice.\nKaždé zvíře to umí… a mně to připadá tak ohromné, jako bych dosud nežil. A\ntak… tak jsem podruhé ztratil dvanáct let.“\nJeho potlučená, bůhvíkolikrát sešívaná pravice se chvěla na zídce. Anči mlčí,\ni potmě je vidět její dlouhé řasy; opírá se lokty a hrudí o zděný plot a mžiká\nk hvězdičkám. Tu zašelestilo něco v křoví, a Anči se zděsila; až ji to mocí\nvrhlo k Prokopovu rameni. „Co je to?“\n„Nic, nejspíš kuna; jde asi do dvora, na kuřata.“\nAnči znehybněla. Její mladé prsy se nyní pružně, plně opírají o Prokopovu\npravici, – snad, jistě o tom sama neví, ale Prokop to ví víc než cokoliv na\nsvětě; bojí se hrozně pohnout rukou, neboť, předně, by si Anči myslela, že ji\ntam položil schválně, a za druhé by vůbec změnila polohu. Zvláštní však je, že\ntato okolnost vylučuje, aby dále mluvil o sobě a o ztraceném životě. „Nikdy,“\nkoktá zmateně, „nikdy jsem nebyl tak rád… tak šťasten jako tady. Váš tatík je\nnejlepší člověk na světě, a vy… vy jste tak mladá…“\n„Já jsem myslela, že se vám zdám… příliš hloupá,“ povídá Anči tiše a šťastně.\n„Nikdy jste se mnou takhle nemluvil.“\n„Pravda, nikdy dosud,“ zabručel Prokop. Oba se odmlčeli. Cítil na ruce lehké\noddechování jejích ňader; mrazilo ho a tajil dech, i ona, zdá se, tají dech v\ntichém trnutí, ani nemrká a široce hledí nikam. Oh, pohladit a stisknout! Oh,\nzávrati, prvý dotyku, lichotko bezděčná a horoucí! Zda tě kdy potkalo\ndobrodružství opojnější než tato nevědomá a oddaná důvěrnost? Skloněné poupě,\ntělo bázlivé a jemné! kdybys tušilo mučivou něhu té tvrdé chlapské ruky, jež\ntě bez hnutí hladí a svírá! Kdybys – kdyby – kdybych teď učinil… a stiskl…\nAnči se vztyčila nejpřirozenějším pohybem. Ach, děvče, tys tedy opravdu o\nničem nevědělo! „Dobrou noc!“ povídá Anči tiše, a její tvář je bledá a\nnejasná. „Dobrou noc,“ praví trochu sevřeně a podává mu ruku; podává ji levě a\nchabě, je jako polámaná a dívá se široce nějak jinam. Není-liž pak to, jako by\nchtěla ještě prodlít? Ne, jde už, váhá; ne, stojí a trhá na kousíčky nějaký\nlístek. Co ještě říci? Dobrou noc, Anči, a spěte lépe než já.\nNeboť zajisté nelze teď jít spat. Prokop se vrhá na lavičku a položí hlavu do\ndlaní. Nic, nic se neudálo… tak dalece; bylo by hanebné hnedle myslet na\nbůhvíco. Anči je čistá a nevědomá jako telátko, a teď už dost o tom; nejsem\npřece chlapec. Tu se rozsvítilo v prvním patře okno. Je to Ančina ložnice.\nProkopovi bouchá srdce. Ví, že je to hanebnost, tajně se tam dívat; jistě, to\nby jako host dělat neměl. Pokouší se dokonce zakašlat (aby ho slyšela), ale\njaksi to selhalo; i sedí jako socha a nemůže odvrátit očí od zlatého okna.\nAnči tam přechází, shýbá se, něco dlouze a široce robí; aha, rozestýlá si\npostýlku. Teď stojí u okna, dívá se do tmy a zakládá ruce za hlavou: zrovna\ntak ji viděl ve snu. Teď, teď by bylo radno se ozvat; proč to neudělal? Už je\nna to pozdě; Anči se odvrací, přechází, je ta tam; ba ne, to sedí zády k oknu\na zřejmě se zouvá hrozně pomalu a zamyšleně; nikdy se nesní líp než se\nstřevícem v ruce. Aspoň teď by bylo načase zmizet; ale místo toho vylezl na\nlavičku, aby líp viděl. Anči se vrací, už nemá na sobě živůtek; zvedá nahé\npaže a vyndává si z účesu vlásničky. Nyní hodila hlavou, a celá hříva se jí\nrozlévá po ramenou; děvče jí potřese, hurtem si přehodí celou tu úrodu vlasů\npřes čelo a teď ji zpracovává kartáčem a hřebenem, až má hlavu jako cibulku;\nje to patrně velmi směšné, neboť Prokop, hanebník, přímo září.\nAnči, panenka bílá, stojí se skloněnou hlavou a splétá si vlasy ve dva copy;\nmá víčka sklopena a něco si šeptá, zasměje se, zastydí se, až jí to ramena\nzvedá; pásek košile, pozor, sklouzne. Anči hluboce přemýšlí a hladí si bílé\nramínko v nějakém rozkošnictví, zachvěje se chladem, pásek se smeká už\npovážlivě, a světlo zhaslo.\nNikdy jsem neviděl nic bělejšího, nic pěknějšího a bělejšího než toto\nosvětlené okno.\n\n\nXII.\n\nHned ráno ji zastihl, jak drhne mydlinkami Honzíka v neckách; psisko zoufale\nvytřepávalo vodu, ale Anči se nedala, držela ho za čupřiny a náruživě mydlila,\npostříkaná, zmáčená na břiše a usmátá. „Pozor,“ křičela z dálky, „postříká\nvás!“ Vypadala jako mladá nadšená maminka; oj bože, jak je vše prosté a jasné\nna tomto slunném světě!\nAni Prokop nevydržel zahálet. Vzpomněl si, že nefunguje zvonek, a jal se\nspravovat baterii. Zrovna oškrabával zinek, když se k němu tiše blížila ona;\nměla rukávy po loket vyhrnuté a mokré ruce, neboť se pere. „Nevybuchne to?“\nptá se starostlivě. Prokop se musel usmát; i ona se zasmála a stříkla po něm\nmydlinkami; ale hned mu šla s vážnou tváří utřít loktem bublinku mýdla na\nvlasech. Hle, včera by se toho nebyla odvážila.\nK polednímu vleče s Nandou koš prádla na zahradu; bude se bílit. Prokop s\npovděkem sklapl knihu; nenechá ji přece tahat se s těžkou kropicí konví.\nZmocnil se konve a kropí prádlo; hustá prška přeradostně a horlivě bubnuje na\nřásné ubrusy a na bělostné rozložité povlaky a do široce rozevřených náručí\nmužských košil, šumí, crčí a slévá se ve fjordy a jezírka. Prokop se žene\nzkropit i bílé zvonky sukének a jiné zajímavé věci, ale Anči mu vyrve konev a\nzalévá sama. Zatím si Prokop sedl do trávy, dýchá s rozkoší vůni vlhkosti a\npozoruje Ančiny činné a krásné ruce. Soi de theoi tosa doien, vzpomněl si\nzbožně. Sebas m’echei eisoroónta. Já s úžasem na tebe hledím.\nAnči usedá k němu do trávy. „Nač jste to myslel?“ Mhouří oči oslněním a\nradostí, zardělá a kdovíproč tak šťastná. Rve plnou hrstí svěží trávu a chtěla\nby mu ji z bujnosti hodit do vlasů; ale bůhví, i teď ji tísní jakýsi uctivý\nostych před tím ochočeným hrdinou. „Měl jste někdy někoho rád?“ ptá se\nzčistajasna a honem se dívá jinam.\nProkop se směje. „Měl. Vždyť i vy jste už měla někoho ráda.“\n„To jsem byla ještě hloupá,“ vyhrkne Anči a proti své vůli se červená.\n„Študent?“\nAnči jen kývne a kouše nějakou travinu. „To nic nebylo,“ povídá pak rychle. „A\nvy?“\n„Jednou jsem potkal děvče, které mělo takové řasy jako vy. Možná že vám byla\npodobná. Prodávala rukavice či co.“\n„A co dál?“\n„Nic dál. Když jsem tam šel podruhé koupit rukavice, už tam nebyla.“\n„A… líbila se vám?“\n„Líbila.“\n„A… nikdy jste ji…“\n„Nikdy. Teď mně dělá rukavice… bandažista.“\nAnči soustřeďuje svou pozornost na zem. „Proč… vždycky přede mnou schováváte\nruce?“\n„Protože… protože je mám tak rozbité,“ děl Prokop a chudák se začervenal.\n„To je zrovna tak krásné,“ šeptá Anči s očima sklopenýma.\n„K obědúúú, k obědúúú,“ vyvolává Nanda před domem. „Bože, už,“ vzdychne Anči a\nvelmi nerada se zvedá.\nPo obědě se starý doktor jen tak trochu položil, jen docela málo. „Víte,“\nomlouval se, „já jsem se ráno nadřel jako pes.“ A hned začal pravidelně a\npilně chrupat. Zasmáli se na sebe očima a po špičkách vyšli; a i v zahradě\nmluvili potichu, jako by ctili jeho sytý spánek.\nProkop musel povídat o svém životě. Kde se narodil a kde rostl, že byl až v\nAmerice, co bídy poznal, co kdy dělal. Dělalo mu dobře zopakovat si celý ten\nživot; neboť, kupodivu, byl klikatější a divnější, než by sám myslel; a ještě\no mnohém pomlčel, zejména, nu, zejména o jistých citových záležitostech, neboť\npředně to nemá takový význam, a za druhé, jak známo, každý mužský má o čem\nmlčet. Anči byla tichá jako pěna; připadalo jí jaksi směšné a zvláštní, že\nProkop byl také dítětem a chlapcem a vůbec něčím jiným než bručivým a divným\nčlověkem, vedle něhož se cítí taková nesvá a maličká. Nyní by se už nebála na\nněho i sáhnout, zavázat mu kravatu, pročísnout vlasy nebo vůbec. A poprvé\nviděla teď jeho tlustý nos, jeho drsná ústa a přísné, mračné, krvavě protkané\noči; připadalo jí to vše nesmírně divné.\nA nyní byla řada na ní, aby povídala o svém životě. Už otevřela ústa a\nnabírala dechu, ale dala se do smíchu. Uznejte, co se může říci o tak\nnepopsaném životě, a dokonce někomu, kdo už jednou byl dvanáct hodin zasypán,\nkdo byl ve válce, v Americe a kdovíkde ještě? „Já nic nevím,“ řekla upřímně.\nNuže, řekněte, není takové „nic stejně cenné jako mužovy zkušenosti?\nJe pozdě odpoledne, když spolu putují vyhřátou polní stezkou. Prokop mlčí a\nAnči poslouchá. Anči hladí rukou ostnaté vrcholky klasů. Anči se ho dotýká\nramenem, zpomaluje krok, vázne; pak zase zrychlí chůzi, jde dva kroky před ním\na rve klasy v jakési potřebě ničit. Tato slunečná samota je posléze tíží a\nznervózňuje; neměli jsme sem jít, myslí si oba potají, a v tísnivém rozladění\nsoukají ze sebe plytký, potrhaný hovor. Konečně tady je cíl, kaplička mezi\ndvěma starými lípami; je pozdní hodina, kdy pasáci začínají zpívat. Tu je\nsedátko poutníků; usedli a jaksi ještě víc potichli. Nějaká žena klečela u\nkapličky a modlila se, jistěže za svou rodinu. Sotva odešla, zvedla se Anči a\nklekla na její místo. Bylo v tom něco nekonečně a samozřejmě ženského; Prokop\nse cítil chlapcem vedle zralé prostoty tohoto pravěkého a posvátného gesta.\nAnči konečně vstala, zvážnělá jaksi a vyspělá, o čemsi rozhodnutá, s čímsi\nsmířená; jako by něco poznala, jako by něco v sobě nesla, přetížená,\nzamyšlená, bůhvíčím tak změněná; jen slabikami odpovídala sladkým a potemnělým\nhlasem, když se loudali domů cestičkou soumraku.\nNemluvila při večeři a nemluvil ani Prokop; mysleli asi na to, kdy starý pán\nsi půjde přečíst noviny. Starý pán bručel a zkoumal je přes brejličky;\nholenku, něco se mu tady netento, nezdálo jaksi v pořádku. Už se to trapně\ntáhlo, když se ozval zvonek a člověk odněkud ze Sedmidolí nebo ze Lhoty prosil\ndoktora k porodu. Starý doktor byl pramálo potěšen, zapomněl dokonce hubovat.\nJeště s porodním tlumokem zaváhal ve dveřích a kázal suše: „Jdi spat, Anči.“\nBeze slova se zvedla a sklízela se stolu. Byla dlouho, velmi dlouho někde v\nkuchyni. Prokop nervózně kouřil a už chtěl odejít. Tu se vrátila, bledá, jako\nby ji mrazilo, a řekla s hrdinným přemáháním: „Nechcete si zahrát biliár?“ To\nznamenalo: se zahradou dnes nic nebude.\nNu, byla to prašpatná partie; zejména Anči byla zrovna toporná, šťouchala\nnaslepo, zapomínala hrát a stěží odpovídala. A když jednou zahodila\nnejvyloženějšího sedáka, ukazoval jí Prokop, jak to měla sehrát: pravá faleš,\nvzít trochu dole, a je to; při tom – jen aby jí vedl ruku – položil svou ruku\nna její. Tu Anči prudce, temně mu vzhlédla do tváře, hodila tágo na zem a\nutekla.\nNuže, co dělat? Prokop pobíhal po salóně, kouřil a mrzel se. Eh, divné děvče;\nale proč to tak mate mne sama? Její hloupá pusa, jasné blizoučké oči, líčko\nhladké a horoucí, nu, člověk není konečně ze dřeva. Což by bylo takovým\nhříchem pohladit líčko, políbit, pohladit, ach, růžové líce, a požehnat vlasy,\nvlasy, přejemné vlásky nad mladou šíjí (člověk není ze dřeva); políbit,\npohladit, vzít do rukou, pocelovat zbožně a opatrně? Hlouposti, mrzel se\nProkop; jsem starý osel; což bych se nestyděl – takové dítě, které na to ani\nnemyslí, ani nemyslí – Dobrá; toto pokušení vyřídil Prokop sám se sebou, ale\ntak rychle to nešlo; mohli byste jej vidět, jak stojí před zrcadlem se rty do\nkrve rozkousanými a mračně, hořce vyzývá a měří svá léta.\nJdi spat, starý mládenče, jdi; právě sis ušetřil ostudu, až by se ti mladá,\nhloupá holčička vysmála; i tenhle výsledek stojí za to. Jakžtakž odhodlán\nstoupal Prokop nahoru do své ložnice; jen ho tížilo, že musí tadyhle projít\npodle Ančina pokojíčku. Šel po špičkách: snad už spí, dítě. A najednou stanul\nse srdcem splašeně tlukoucím. Ty dveře… Ančiny… nejsou dovřeny. Nejsou vůbec\nzavřeny a za nimi tma. Co je to? A tu slyšel uvnitř cosi jako zakvílení.\nNěco ho chtělo vrhnout tam, do těch dveří; ale něco silnějšího jej tryskem\nsrazilo se schodů dolů a ven do zahrady. Stál v temném houští a tiskl ruku k\nsrdci, jež bouchalo jako na poplach. Kristepane, že jsem k ní nešel! Anči\njistě. klečí – polosvlečena – a pláče do peřinky, proč? to nevím; ale kdybych\nbyl vešel – nuže, co by se stalo? Nic; klekl bych vedle ní a prosil, aby\nneplakala; pohladil, pohladil bych lehké vlasy, vlásky už rozpuštěné – Ó bože,\nproč nechala otevřeno?\nEjhle, světlý stín vyklouzl z domu a míří do zahrady. Je to Anči, není\nsvlečena ani nemá vlasy rozpuštěné, ale tiskne ruce k skráním, neboť na\npalčivém čele ruce chladí; a štká ještě posledním dozvukem pláče. Jde podle\nProkopa, jako by ho neviděla, ale dělá mu místo po svém pravém boku; neslyší,\nnevidí, ale nebrání se, když ji bere pod paží a vede k lavičce. Prokop zrovna\nsbírá nějaká slova chlácholení (u všech všudy, o čem vlastně?), když náhle,\nbác, má na rameni její hlavu, ještě jednou to křečovitě zapláče, a prostřed\nvzlyků a smrkání to odpovídá, že „to nic není“; Prokop ji obejme rukou, jako\nby jí byl rodným strýčkem, a nevěda si jinak rady bručí cosi, že je hodná a\nstrašně milá; načež vzlyky roztály v dlouhé vzdechy (cítil kdesi v podpaží\njejich horoucí vlhkost) a bylo dobře. Ó noci, nebešťanko, ty ulevíš sevřené\nhrudi a rozvážeš těžký jazyk; povzneseš, požehnáš, okřídlíš tiše tlukoucí\nsrdce, srdce teskné a zamlklé; žíznivým dáváš pít ze své nekonečnosti. V\nkterémsi mizivém bodě prostoru, někde mezi Polárkou a Jižním křížem, Centaurem\na Lyrou se děje dojatá věc; nějaký muž se zničehonic cítí jediným ochráncem a\ntátou tady té mokré tvářičky, hladí ji po temeni a povídá – co vlastně? Že je\ntak šťasten, tak šťasten, že má tak rád, hrozně rád to štkající a\nposmrkávající na svém rameni, že nikdy odtud neodejde a kdesi cosi.\n„Já nevím, co mne to napadlo,“ vzlyká a vzdychá Anči. „Já… já jsem tak chtěla\ns vámi ještě… mluvit…“\n„A proč jste plakala?“ bručel Prokop.\n„Protože jste tak dlouho nešel,“ zní překvapující odpověď.\nV Prokopovi něco slábne, vůle či co. „Vy… vy mne… máte ráda?“ vysouká ze sebe,\na hlas mu mutuje jako čtrnáctiletému. Hlava zarytá v jeho podpaží prudce a bez\nvýhrady kývá.\n„Snad jsem… měl za vámi přijít,“ šeptá Prokop zdrcen. Hlava rozhodně vrtí, že\nne. „Tady… je mi líp,“ vydechne Anči po chvíli. „Tady je… tak krásně!“ Nikdo\nsnad nepochopí, co je tak krásného na drsném mužském kabátě, čpícím tabákem a\ntělesností; ale Anči do něho zarývá tvář a za nic na světě by ji neobrátila k\nhvězdičkám: tak je šťastna v tomto tmavém a kořenném úkrytu. Její vlasy\nšimrají Prokopa pod nosem a voní přepěknou vůničkou. Prokop jí hladí schýlená\nramena, hladí její mladičkou šíji a hruď, a nalézá jenom chvějící se oddanost;\ntu zapomínaje na vše, prudký a brutální popadne její hlavu a chce ji políbit\nna mokré rty. A hle, Anči se divoce brání, přímo tuhne hrůzou a jektá „ne ne\nne“; a už zas se zavrtala tváří do jeho kabátu a je cítit, jak v ní buchá\npoplašené srdce. A Prokop náhle pochopí, že měla být políbena poprvé.\nTu se zastyděl za sebe, zněžněl nesmírně a neodvážil se již ničeho více než ji\nhladit po vlasech: to se smí, to se smí; bože, vždyť je to docela ještě dítě a\núplný pitomec! A nyní již ani slova, ani slovíčka, jež by se jen dechem dotklo\nneslýchaného dětství této bílé, veliké jalovičky; ani myšlenky, která by\nchtěla hrubě vysvětlit zmatené pohnutky tohoto večera! Nevěděl věru, co\npovídá; mělo to medvědí melodii a pražádnou syntaxi; týkalo se to střídavě\nhvězd, lásky, boha, krásné noci a kterési opery, na jejíž jméno a děj si\nProkop živou mocí nemohl vzpomenout, ale jejíž smyčce a hlasy v něm opojně\nzvučely. Chvílemi se mu zdálo, že Anči usnula; i umlkal, až zase pocítil na\nrameni blažený dech ospalé pozornosti.\nPosléze se Anči vzpřímila, složila ruce v klín a zamyslela se. „Já ani nevím,\njá ani nevím,“ povídá sladce, „mně se to ani nezdá možné.“\nPo nebi světlou proužkou padá hvězda. Pustoryl voní, tady spí zavřené koule\npivoněk, jakýsi božský dech šelestí v korunách stromů. „Já bych tu tak chtěla\nzůstat,“ šeptá Anči.\nJeště jednou bylo Prokopovi svésti němý boj s pokušením. „Dobrou noc, Anči,“\ndostal ze sebe. „Kdyby… kdyby se vrátil váš tati…“\nAnči poslušně vstala. „Dobrou noc,“ řekla a váhala; tak stáli proti sobě a\nnevěděli, co počít nebo skončit. Anči byla bledá, rozčileně mžikala a\nvypadala, jako by se chtěla odhodlat k nějakému hrdinství; ale když Prokop –\nuž nadobro ztráceje hlavu – vztáhl ruku po jejím lokti, uhnula zbaběle a dala\nse na ústup. Tak šli zahradní stezičkou dobře na metr od sebe; ale když došli\ntam, co je ten nejčernější stín, patrně ztratili směr či co, neboť Prokop\nnarazil zuby na nějaké čelo, políbil chvatně studený nos a našel svými ústy\nrty zoufale semknuté; tu je rozryl hrubou přesilou, lámaje děví šíji vypáčil\njektající zuby a ukrutně líbal horoucí vláhu otevřených, sténajících úst. Pak\nuž se mu vydrala z rukou, postavila se u zahradních vrátek a vzlykala. Tu ji\nběží Prokop těšit, hladí ji, rozsévá hubičky do vlasů a na ucho, na šíj a na\nzáda, ale nepomáhá to; prosí, obrací k sobě mokré líčko, mokré oči, mokrou a\nštkající pusu, má ústa plná slanosti slz, celuje a hladí, a náhle vidí, že ona\nse už ničemu nebrání, že se vzdala na milost a nemilost a snad pláče nad svou\nhroznou porážkou. Nuže, všechno mužské rytířství rázem procitá v Prokopovi;\npouští z náručí tu hromádku neštěstí a nesmírně dojat líbá jenom zoufalé prsty\nsmáčené slzami a třesoucí se. Tak, tak je to lépe; a tu zas ona složí tvář na\njeho hrubou pracku a celuje ji vlhkou, palčivou pusou a horkým dechem a\ntlukotem zrosených řas, a nedá si ji vzít. A tu i on mžiká očima a tají dech,\naby nevzdychl mukou něhy.\nAnči zvedla hlavu. „Dobrou noc,“ povídá tiše a nastaví zcela prostě rty.\nProkop se k nim skloní, vdechne na ně polibek, jak jemný jen umí, a už se ani\nneodváží ji doprovodit dál; stojí a trne, a pak se klidí až na druhý konec\nzahrady, kam nepronikne ani paprsek z jejího okna: stojí a vypadá, jako by se\nmodlil. Nikoliv, není to modlitba; je to jen nejkrásnější noc života.\n\n\nXIII.\n\nKdyž svítalo, nemohl už vydržet doma: umínil si, že poběží natrhat květin; pak\nje položí na práh Ančiny ložnice, a až ona vyskočí… Okřídlen radostí vykradl\nse Prokop z domu málem už ve čtyři ráno. Lidi, je to krása; každý květ jiskří\njako oči (ona má mírné, veliké oči kravičky) (ona má tak dlouhé řasy) (teď\nspí, má víčka oblá a něžná jako vajíčka holubí) (bože, znát její sny) (má-li\nruce složeny na prsou, zvedají se dechem; ale má-li je pod hlavou, tu jistě se\njí shrnul rukáv a je vidět loket, kolečko drsné a růžové) (onehdy říkala, že\nspí dosud v železné dětské postýlce) (říkala, že v říjnu jí bude už\ndevatenáct) (má na krku mateřské znamínko) (jak jen je možno, že mne má ráda,\nto je tak divné), vskutku, nic se nevyrovná kráse letního jitra, ale Prokop se\ndívá do země, usmívá se, pokud to vůbec dovede, a putuje samými závorkami až k\nřece. Tam objeví – ale u druhého břehu – poupata leknínů; tu zhrdaje vším\nnebezpečím se svlékne, vrhne se do hustého slizu zátoky, pořeže si nohy o\nnějakou zákeřnou ostřici a vrací se s náručí leknínů. Leknín je květina\npoetická, ale pouští ošklivou vodu z tučných stvolů; i běží Prokop s poetickou\nkořistí domů a přemýšlí, z čeho by udělal na svou kytku pořádnou manžetu.\nVida, na lavičce před domem zapomněl doktor svou včerejší Političku. Prokop ji\nchutě trhá, zhola přehlížeje jakousi balkánskou mobilizaci, i to, že se houpe\nnějaké ministerstvo a že někdo v černém rámečku zemřel, oplakáván ovšem celým\nnárodem, a balí do toho mokré řapíky. Když pak se chtěl s pýchou podívat na\nsvé dílo, hrklo v něm hrozně. Na manžetě z novin našel totiž jedno slovo. Bylo\nto KRAKATIT.\nChvíli na to strnule koukal nevěře prostě svým očím. Pak rozbalil se zimničným\nspěchem noviny, rozsypal celou nádheru leknínů po zemi a našel konečně tento\ninzerát: „KRAKATIT! Ing. P. ať udá svou adresu. Carson, hl. p.“ Nic víc.\nProkop si vytíral oči a četl znova: „Ing. P. ať udá svou adresu. Carson.“ Co u\nvšech všudy… Kdo je to, ten Carson? A jak ví, hrome, jak může vědět…\nPopadesáté četl Prokop záhadný inzerát: „KRAKATIT! Ing. P. ať udá svou\nadresu.“ A pak ještě „Carson, hl. p.“ Víc už se z toho vyčíst nedalo.\nProkop seděl jako praštěný palicí. Proč, proč jen jsem vzal ty proklaté noviny\ndo rukou, mihlo se mu zoufale hlavou. Jakže to tam je? „KRAKATIT! Ing. P. ať\nudá svou adresu.“ Ing. P., to znamená Prokop; a Krakatit, to je právě to\nzatracené místo, to zamžené místo tadyhle v mozku, ten těžký nádor, to, nač si\nnetroufal myslet, s čím chodil tluka hlavou do zdí, to, co už nemělo jména, –\njakže to tu stojí? „KRAKATIT!“ Prokop vytřeštil oči vnitřním nárazem. Najednou\nviděl… tu jistou olovnatou sůl, a rázem se mu rozvinul zmatený film paměti:\npředlouhý, zuřivý zápas v laboratoři s tou těžkou, tupou, netečnou látkou;\nslepé a sviňské pokusy, když selhávalo vše, žíravý ohmat, když vztekem ji\ndrobil a drtil v prstech, leptavá chuť na jazyku a čpavý dým, únava, jíž\nusínal na židli, stud, zarytost a najednou – snad ve snu či jak – poslední\nnápad, pokus paradoxní a zázračně jednoduchý, fyzikální trik, jehož doposud\nneužil. Viděl teninké bílé jehličky, jež konečně smetl do porcelánové krabice,\npřesvědčen, že to zítra pěkně bouchne, až to zapálí v pískové jámě tam v\npolích, kde byla jeho velmi protizákonná pokusná střelnice. Viděl svou\nlaboratorní lenošku, z níž čouhá koudel a dráty; tam tehdy se stočil jako\nunavený pes a patrně usnul, neboť byla úplná tma, když za strašlivé exploze a\nřinkotu skla se skácel i s lenoškou na zem. Pak přišla ta prudká bolest na\npravé ruce, neboť něco mu ji rozseklo; a potom – potom –\nProkop vraštil čelo bolestně prudkým rozpomínáním. Pravda, tady je přes ruku\nta jizva. A potom jsem chtěl rozsvítit, ale žárovky byly prasklé. Pak jsem\nhmatal potmě, co se to stalo; na stole plno střepů, a tuhle, kde jsem\npracoval, je zinkový plech pultu roztrhán, zkroucen a seškvařen a dubová\ntabule rozštípnuta, jako by do ní sjel blesk. A pak jsem nahmátl tu\nporcelánovou krabici, a byla celá, a tehdy teprve jsem se zděsil. Tohle, ano,\ntohle tedy byl Krakatit. A potom –\nProkop už nevydržel sedět; překročil rozsypané lekníny a běhal po zahradě\nhryže si rozčilením prsty. Potom jsem někam běžel, přes pole, přes oranice,\nněkolikrát jsem se svalil, bože, kde to vlastně bylo? Tady byla souvislost\nvzpomínek rozhodně porušena; nepochybná je jenom hrozná bolest pod čelními\nkostmi a jakási okolnost s policií, potom jsem mluvil s Jirkou Tomšem a šli\njsme k němu, ne, jel jsem tam drožkou; byl jsem nemocen a on mne ošetřoval.\nJirka je hodný. Proboha, jak to bylo dál? Jirka Tomeš řekl, že jede sem, k\ntátovi, ale nejel; hleďme, je to divné; zatím já jsem spal či co –\nTu krátce, jemně zazněl zvonek; šel jsem otevřít, a na prahu stála dívka s\ntváří zastřenou závojem.\nProkop zasténal a zakryl si obličej rukama. Ani nevěděl, že sedí na lavičce,\nkde této noci mu bylo hladit a konejšit někoho jiného. „Bydlí tady pan Tomeš?“\nptala se udýchaně; asi běžela, kožišinku měla zrosenou deštěm, a náhle, náhle\nzvedla oči –\nProkop málem zavyl útrapou. Viděl ji, jako by to včera bylo: ruce, maličké\nruce v těsných rukavičkách, rosička dechu na hustém závoji, pohled čistý a\nplný hoře; krásná, smutná a statečná. „Vy ho zachráníte, že?“ Dívá se na něho\nzblízka vážnýma, matoucíma očima a mačká nějaký balíček, nějakou silnou obálku\ns pečetěmi, tiskne ji k prsoum rozčilenýma rukama a přemáhá se všemožně –\nProkopa jako by udeřilo do tváře. Kam jsem dal ten balíček? Ať kdokoliv je ta\ndívka: slíbil jsem, že jej odevzdám Tomšovi. Ve své nemoci… jsem na všecko\nzapomněl; nebo jsem… spíš… na to nechtěl myslet. Ale teď – Musí se teď nalézt,\ntoť jasno.\nSkokem vyběhl do svého pokoje a rozhazoval zásuvky. Není, není, není tu nikde.\nPodvacáté přehazoval svých pět švestek, list po listu a kus po kuse; pak usedl\nprostřed toho strašného nepořádku jako nad zříceninami Jeruzaléma a ždímal si\nčelo. Buď to vzal doktor nebo Anči nebo řehtavá Nanda; jinak to už není možno.\nKdyž toto nezvratně a detektivně zjistil, pocítil jakousi nevolnost nebo\nzmatek a jako ve snu šel ke kamnům, sáhl hluboko dovnitř a vyňal… hledaný\nbalíček. Přitom se mu nejasně zdálo, že jej tam kdysi uložil sám, kdysi, když\nještě nebyl… docela zdráv; nějak se upomínal, že v onom stavu mrákot a\nblouznění jej pořád musel mít v posteli a zuřil, když mu jej brali, a že se ho\npřitom hrozně bál, neboť pojil se k němu mučivý neklid a stesk. Patrně jej tam\nse lstivostí blázna ukryl sám před sebou, aby měl od něho pokoj. Čert se\nostatně vyznej v tajemstvích podvědomí; teď je to tady, ta silná převázaná\nobálka s pěti pečetěmi, a na ní napsáno „Pro pana Jiřího Tomše“. Snažil se\nvyčíst něco bližšího z toho zralého a pronikavého písma; ale místo toho viděl\nzastřenou dívku, jak ždímá obálku v třesoucích se prstech; teď, teď zase zvedá\noči… Přivoněl žíznivě k balíčku: voněl slabounce a vzdáleně.\nPoložil jej na stůl a kroužil dokola. Hrozně by chtěl vědět, co je tam uvnitř,\npod pěti pečetěmi; zajisté je to těžké tajemství, nějaký poměr osudný a\npalčivý. Říkala sice, že… že to činí pro někoho jiného; ale byla tak rozčilena\n– Nicméně že by ona, ona mohla milovat Tomše: toť neuvěřitelno. Tomeš je\ndarebák, zjišťoval s temným vztekem; vždycky měl u ženských štěstí, ten cynik.\nDobrá, najdu ho a odevzdám mu tu zásilku lásky; a pak ať už je konec –\nNajednou se mu rozbřesklo v hlavě: oč že je nějaká souvislost mezi Tomšem a\ntím, jakpak se jmenuje, tím zatraceným Carsonem! Nikdo přece nevěděl a neví o\nKrakatitu; jen Tomeš Jirka to asi bůhvíjak vytento, vyšpehoval – Nový obrázek\nse sám sebou vsunul do zmateného filmu paměti: kterak tehdy on, Prokop, něco\nbrebentil v horečce (to je asi byt Tomšův), a on, Jirka, se nad ním sklání a\nněco si zaznamenává v notesu. Určitě a svatosvatě to byl můj vzorec! vyžvanil\njsem to, vylákal to ze mne, ukradl mi to a prodal to asi tomu Carsonovi!\nProkop ustrnul nad takovou špatností. Ježíši, a tomu člověku padlo to děvče do\nrukou! Je-li co na světě jasno, tož je to: že je nutno ji zachránit, stůj co\nstůj!\nDobrá, nejprve musím nalézt Tomše, zloděje; dám mu tady ten zapečetěný balíček\na mimoto mu vyrazím zuby. Dále, mám ho jednoduše v hrsti: musí mně říci jméno\na pobyt toho děvčete a zavázat se – ne; žádné sliby od takového ničemy. Ale\npůjdu k ní a řeknu jí vše. A potom zmizím navždy z jejích očí.\nUspokojen tímto rytířským řešením stanul Prokop nad nešťastnou obálkou. Ach,\nvědět jen to, jen to jediné, zda byla milenkou Tomšovou! Zase ji viděl, jak\nstojí, sličná a silná; ani pohledem, ani mžiknutím tehdy nezavadila o hříšné\nlože Tomšovo. Což bylo by možno tak lhát očima, tak lhát takovýma očima –\nTu syknuv utrpením zlomil pečetě, přerval provázek a roztrhl obálku. Byly tam\nbankovky a dopis.\n\n\nXIV.\n\nZatím už doktor Tomeš sedí u snídaně funě a bruče po těžkém porodu; přitom\nvrhá na Anči pohledy zkoumavé a nespokojené. Anči sedí jako zařezaná, nejí,\nnepije, nevěří prostě svým očím, že se Prokop ještě neukázal; nějak se jí\ntřesou rty, patrně užuž přijdou slzy. Tu vejde Prokop jaksi zbytečně rázně, je\nbledý a nemůže si ani sednout, jak má naspěch; jen taktak že pozdraví,\npřeběhne Anči očima, jako by ji ani neznal, a hned se ptá s popudlivou\nnetrpělivostí: „Kde je teď váš Jirka?“\nDoktor se užasle otočil: „Cože?“\n„Kde je teď váš syn,“ opakuje Prokop a sžehuje ho umíněnýma očima.\n„Copak já vím?“ zavrčí doktor. „Já o něm nechci vědět.“\n„Je v Praze?“ naléhá Prokop zatínaje pěstě. Doktor mlčí, ale něco v něm prudce\npracuje.\n„Musím s ním mluvit,“ drtí Prokop. „Musím, slyšíte? Musím jet za ním, ještě\nteď, hned! Kde je?“\nDoktor něco přemílá čelistmi a jde ke dveřím.\n„Kde je? Kde bydlí?“\n„Nevím,“ rozkřikl se doktor nesvým hlasem a práskl dveřmi.\nProkop se obrátil k Anči. Seděla strnulá a upírala velikánské oči nikam.\n„Anči,“ drmolil Prokop zimničně, „musíte mi říci, kde váš Jirka je. Já… já\nmusím za ním jet, víte? To je totiž… taková věc… Zkrátka jde tu o některé\nvěci… Já… Přečtěte si to,“ řekl honem a strkal jí před oči sežmolený kus\nnovin. Anči však viděla jenom jakési kruhy.\n„To je můj vynález, rozumíte?“ vysvětloval nervózně. „Hledají mne, nějaký\nHanson – Kde je váš Jiří?“\n„Nevíme,“ šeptala Anči. „Už dva… už dva roky nám nepsal –“\n„Ach,“ utrhl se Prokop a vztekle zmačkal noviny. Děvče zkamenělo, jen oči jí\nrostly a rostly a mezi pootevřenými rty jí dýchalo něco zmateně žalostného.\nProkop by se nejraději propadl. „Anči,“ rozřízl posléze mučivé ticho, „já se\nvrátím. Já… za několik dní… Tohle je totiž vážná věc. Člověk… musí konečně\nmyslet… na své povolání. A má, víte, jisté… jisté povinnosti…“ (Bože, ten to\nzkopal!) „Pochopte, že… Já prostě musím,“ křikl najednou. „Raději bych zemřel\nnež nejel, rozumíte?“\nAnči jen maličko kývla hlavou. Ach, kdyby byla pokývla víc, byla by jí, bum,\nhlava klesla na stůl v hlasitém pláči; ale takto se jí jen zalily oči a to\nostatní mohla ještě spolknout.\n„Anči,“ bručel Prokop v zoufalých rozpacích a zachraňoval se ke dveřím, „ani\nse nebudu loučit; hleďte, nestojí to za to; za týden, za měsíc tu budu zas…\nNu, hleďte –“ Ani se na ni nemohl podívat; seděla jako tupá, s plihými rameny,\nočima nevidomýma a nosem, jenž nabíhal vnitřním pláčem; žalno ji vidět.\n„Anči,“ pokusil se znovu a zas toho nechal. Nekonečná se mu zdála ta poslední\nchvilka ve dveřích; cítil, že by měl něco ještě říci nebo něco udělat, ale\nmísto všeho vysoukal ze sebe jakési „na shledanou“ a trapně se vytratil.\nJako zloděj, po špičkách, opouštěl dům. Zaváhal ještě u dveří, za nimiž nechal\nAnči. Bylo tam uvnitř ticho, jež ho sevřelo nevýslovnou trýzní. V domovních\ndveřích se zarazil jako ten, kdo na něco zapomněl, a vracel se po špičkách do\nkuchyně; bohudík, Nanda tam nebyla, i zamířil k poličce. „… ATIT!… adresu.\nCarson, hl. p.“ To stálo na kuse novin, jež veselá Nanda cípatě nastříhala na\npoličku. Tu tam pro ni položil plnou hrst peněz za všechnu její službu, a\nzmizel.\nProkope, Prokope, tak nejedná člověk, který se chce za týden vrátit!\n„To to ’de, to to ’de,“ skanduje vlak; ale lidské netrpělivosti už ani nestačí\njeho lomozný, drkotavý spěch; lidská netrpělivost se zoufale vrtí, pořád\nvytahuje hodinky a kope kolem sebe v posunčině nervózy. Jedna, dvě, tři,\nčtyři: to jsou telegrafní tyče. Stromy, pole, stromy, strážní domek, stromy,\nbřeh, břeh, plot a pole. Jedenáct hodin sedmnáct. Řepné pole, ženské v modrých\nzástěrách, dům, psisko, jež si vzalo do hlavy předhonit vlak, pole, pole,\npole. Jedenáct hodin sedmnáct. Bože, což ten čas stojí? Raději na to nemyslet;\nzavřít oči a počítat do tisíce; říkat si otčenáš nebo chemické vzorce. „To to\n’de, to to ’de!“ Jedenáct hodin osmnáct. Bože, co počít?\nProkop se vytrhl. „KRAKATIT,“ padlo mu odněkud do očí, až se lekl. Kde je to?\nAha, to soused naproti čte noviny, a na zadní straně je zas ten inzerát.\n„KRAKATIT! Ing. P. ať udá svou adresu. Carson, hl. p.“ Ať mi dá pokoj ten pan\nCarson, myslí si Ing. P.; nicméně na nejbližší stanici shání všechny noviny,\nco jich plodí požehnaná vlast. Bylo to ve všech, a ve všech stejně: „KRAKATIT!\nIng. P. ať udá…“ U všech rohatých, diví se Ing. P., to je po mně nějaká\nsháňka! Nač mne potřebují, když jim to už Tomeš prodal?\nAle místo aby řešil tuto podstatnou záhadu, podíval se, není-li pozorován, a\nvytáhl snad už posté onu povědomou roztrženou obálku. S všelijakými okolky,\njež mu působily silnou rozkoš odkladu, po různém potěžkávání a otáčení vyňal z\njejího nitra napěchovaného penězi zas onen dopis, onen drahocenný dopis psaný\npísmem zralým a energickým. „Pane Tomši,“ četl znovu dychtivě, „toto nedělám\npro Vás, ale pro svou sestru. Šílí od té chvíle, kdy jste jí poslal svůj\nstrašlivý dopis. Chtěla prodat všechny své šaty a šperky, aby Vám poslala\npeníze; musela jsem ji vší mocí zdržet, aby neprovedla něco, co by pak nemohla\nutajit před svým mužem. Co Vám posílám, jsou mé vlastní peníze; vím, že je\npřijmete bez zbytečných rozpaků, a prosím, abyste mi neděkoval. L.“ K tomu\nchvatně připsáno: „Pro živého boha, nechte už M. na pokoji! Dala vše, co má;\ndala vám více, než bylo její; trnu hrůzou, co bude, vyjde-li to najevo. Prosím\nVás pro vše na světě, nezneužívejte svého strašného vlivu na ni! Bylo by\npříliš podlé, kdybyste –“ Zbytek věty byl přeškrtán, a následovalo ještě jedno\npostskriptum: „Poděkujte za mne svému příteli, který vám toto doručí. Byl ke\nmně nezapomenutelně laskav ve chvíli, kdy jsem nejvíc potřebovala lidské\npomoci.“\nProkopa zrovna drtila přemíra těžkého štěstí. Nebyla tedy Tomšova! A nikoho\nneměla, o koho by se mohla opřít! Statečné děvče a ženerózní, čtyřicet tisíc\nsehnala, aby zachránila svou sestru před… patrně před nějakou ostudou! Těchto\nčtyřicet tisíc je z banky; jsou ještě opatřeny páskou, jak je vyzvedla, – u\nčerta, proč na té pásce není jméno banky? A dalších deset tisíc vymetla kdoví\nkde a jak; neboť jsou mezi nimi drobné bankovky, ubohé špinavé pětikoruny,\nzchátralé hadříky z bůhvíjakých rukou, zmuchlané peníze ženských tobolek;\nbože, co rozčilující sháňky ji muselo stát, než sehnala tuhle hrst peněz! „Byl\nke mně nezapomenutelně laskav…“ V tu chvíli by Prokop rozmlátil Tomše, bídníka\nnesvědomitého a mrzkého; ale zároveň mu vše jaksi odpouštěl… neboť nebyla jeho\nmilenkou! Nebyla Tomšova: to přece přinejmenším znamená, že je to svatosvatě\nanděl nejčistší a nejdokonalejší; a tu mu bylo, jako by se nějaká neznámá rána\nzacelovala v jeho srdci prudce a zrovna bolestně.\nAno, nalézt ji; musím jí především… především vrátit tyhle její peníze (ani se\nnestyděl za záminku tak průhlednou) a říci jí, že… že zkrátka… že může na mne\npočítat, stran Tomše a vůbec… „Byl ke mně nezapomenutelně laskav.“ Prokop až\nsepjal ruce: bože, co vše jsem odhodlán učinit, abych si zasloužil tahle slova\n–\nÓ-ó, jak ten vlak pomalu jede!\n\n\nXV.\n\nJakmile přistál v Praze, hnal se do Tomšova bytu. U Muzea se zarazil:\nZatraceně, kde vlastně Tomeš bydlí? Šel jsem, ano, šel jsem tehdy, otřásán\nzimnicí, na dráhu podle Muzea; ale odkud? Z které ulice? Zuře a klna bloudil\nProkop kolem Muzea, hledaje pravděpodobný směr; nenašel nic, i pustil se na\npolicejní ředitelství, oddělení dotazy. Jiří Tomeš, listoval zaprášený oficiál\nv knihách, inženýr Tomeš Jiří, to je prosím na Smíchově, ulice ta a ta. Byla\nto patrně stará adresa. Nicméně letěl Prokop na Smíchov do ulice té a té.\nDomovník kroutil hlavou, když se ho ptal po Jiřím Tomši. Toť že tu ten jistý\nbydlel, ale už víc než před rokem; kde bydlí teď, neví nikdo; ostatně nechal\ntu po sobě všelijaké dluhy –\nZdrcen zalezl Prokop do nějaké kavárny. „KRAKATIT,“ padlo mu do očí na zadní\nstránce novin. „Ing. P. ať udá svou adresu. Carson, hl. p.“ Nuže, jistě ví o\nTomšovi ten jistý Carson: už to tak je, že je mezi nimi jakási souvislost.\nDobře tedy, tady je lístek: „Carson, hlavní pošta. Přijďte zítra v poledne do\nkavárny té a té. Ing. Prokop.“ Jen to napsal, a už ho napadla nová myšlenka:\ntotiž dluhy. Sebral se a utíkal k soudu, oddělení pro pohledávky. A hle, zde\ntuze dobře znali adresu pana Tomše: celá hromada nedoručitelných obsílek,\nsoudních upomínek a tak dále; ale zdá se, že ten jistý Tomeš Jiří zmizel beze\nstopy a zejména bez udání nynějšího pobytu. Přesto se vrhl Prokop za novou\nadresou. Domovnice, osvěžena slušnou odměnou, hned poznala Prokopa, že tu\njednou přespal; i spustila přeochotně, že pan inženýr Tomeš je šejdíř a\ndarebák; dále, že zrovna tehdy v noci odejel a nechal tu jeho, pána, jí\ndomovnici na starost; že ona třikrát přišla nahoru se optat, potřebuje-li\nčeho, ale že on, pán, jen pořád spal a mluvil ze spaní, a pak odpoledne\nzmizel. A kdeže jářku je pan Tomeš? Inu, tenkrát tedy odejel a nechal tu\nvšecko stát a ležet a ještě se nevrátil; jen poslal peníze odněkud z ciziny,\nale je už zas dlužen za nový kvartál. Prý mu prodají v soudní dražbě svršky,\nnepřihlásí-li se do konce měsíce. Nadělal prý dluhů asi za čtvrt miliónu, nu,\na utekl. Prokop podrobil výtečnou ženu křížovému výslechu: je-li jí co známo o\nnějaké paničce, která prý měla s panem Tomšem poměr, kdo sem chodíval a\npodobně. Domovnice nevěděla dohromady nic; co se týče ženských, chodilo jich\nsem asi dvacet, takové se závojem na hubě, i jinačí, našminkované a všelijaké;\nříkám vám, byla to ostuda po celé ulici. Prokop jí tedy zaplatil dlužný\nkvartál ze svého, a za to dostal klíč od Tomšova bytu.\nBylo tam cítit jakousi ztuchlinu bytu dlouho neužívaného a skoro odumřelého.\nTeprve teď si Prokop všiml divné nádhery místa, kde zápasil s horečkou. Všude\nperské koberce a bucharské či jaké polštáře, na stěnách nahoty a gobelíny,\norient a klubovky, toaletní stůl subrety a koupelna prvotřídní prostitutky,\nsměs přepychu a sprostoty, smilstva a lajdáctví. A zde, uprostřed všech těch\nsvinstev, stála tehdy ona tisknouc k prsoum balíček; upírá čisté, hořeplné oči\nk zemi, a teď, bože můj, je zvedá v statečné a ryzí důvěře… Proboha, co si\nmusela o mně myslet, když mne potkala v tomhle pelechu! Musím ji nalézt,\naspoň… aspoň proto, abych jí vrátil její peníze; i kdyby nešlo o nic jiného, o\nnic většího… Je naprosto nutno ji nalézt!\nTo se lehko řekne; ale jak? Prokop si hryzl rty v úporném přemýšlení. Kdybych\naspoň věděl, kde hledat Jirku, říkal si; konečně padl na hromadu\nkorespondence, která tu čekala na Tomše. Většinou to byly, jak zřejmo,\nobchodní dopisy, patrně samé účty. Pak několik soukromých listů, jež obracel a\nočichával váhaje. Možná, možná že v některém je nějaká stopa, adresa nebo\ncokoliv, co by jej vedlo za ním… nebo za ní! Hrdinně odolával pokušení otevřít\naspoň jeden dopis; ale byl tu tak sám za kalnými okny, a všechno tu zrovna\nvydechuje nějakou mrzkou a tajnou hanebnost. A tu, rychle polykaje všechny\nrozpaky, trhal Prokop obálky a četl list po listu. Účet za perské koberce, za\nkvětiny, za tři psací stroje; velmi důtklivé upomínky, aby vyúčtoval zboží\ndané do komise; jakési záhadné transakce týkající se koní, cizích valut a\ndvaceti vagónů kulatého dříví kdesi u Kremnice. Prokop nevěřil svým očím;\npodle těchto papírů byl Tomeš buď pašerák ve velkém, nebo agent s perskými\nkoberci, nebo valutní spekulant, nejspíš ale všecko troje; vedle toho\nobchodoval s automobily, vývozními certifikáty, kancelářským nábytkem a patrně\nvším možným. V jednom dopise je řeč o jakýchsi dvou miliónech, zatímco druhý,\nusmolený a psaný tužkou, hrozí žalobou pro vylákanou starožitnost (staro bili\nring podědovi). Úhrnem to vypadalo na celou řadu podvodů, zpronevěru,\nfalšování vývozních listin a jiné paragrafy, pokud tomu Prokop vůbec rozuměl;\nje prostě úžasné, že to dosud neprasklo. Jeden advokát stručně sděloval, že\nfirma ta a ta podala na pana Tomše trestní oznámení pro zpronevěru čtyřiceti\ntisíc korun; ať se pan Tomeš ve vlastním zájmu dostaví do kanceláře atd.\nProkop se zhrozil; až tohle propukne, kam až stříkne hanba těchto nevýslovných\nšpinavostí? Vzpomněl si na tichý dům v Týnici a na tu, jež tady stála, zoufale\nodhodlána zachránit toho člověka. I sebral celou tu obchodní korespondenci\nfirmy Tomeš a běžel ji spálit v kamnech. Bylo tam plno zuhelnatělých papírů.\nPatrně sám Tomeš týmž způsobem zjednodušoval poměry, než ujel.\nDobrá, to byly obchodní papíry; zbývá ještě několik zcela soukromých dopisů\njemných anebo uboze umazaných, a nad nimi Prokop váhá znovu v palčivém studu.\nU všech všudy, co jiného mohu udělat? Dusil se sice hanbou, ale trhal chvatně\ndalší obálky. Zde pár lepkavých důvěrností, miláčku, vzpomínám, nová schůzka a\ndost. Nějaká Anna Chválová s dojemnými pravopisnými chybami sděluje, že\nJeníček zemřel „na vyrážku“. Tady kdosi upozorňuje, že ví „něco, co by\nzajímalo na policii“, ale že by dal se sebou mluvit, a že pan Tomeš „jistě ví,\njakou cenu má taková dikrétnost“; k tomu narážka na „ten dům v Břet. ul., kde\npan Tomeš ví, koho má hledat, aby to zůstalo pod pokličkou“. Zas něco o\njakémsi obchodě, o prodaných dluhopisech, podepsáno „Tvá Růža“. Táž Růža\nsděluje, že její muž odejel. Táž ruka jako na čísle 1, dopis z lázní: nic než\nkravské sentimentality, rozvalená erotika zralé a tučné blondýny, ocukrovaná\nsamými ach, výčitkami a krasocity, a k tomu „drahouši“ a „divochu“ a podobné\nohavnosti; Prokopovi se z toho obracel žaludek. Německý dopis, písmeno „G.“,\nvalutní obchod, prodej ty papíry, erwarte Dich, P. S. Achtung, K. aus Hamburg\neingetroffen. Táž „G“, uražený a chvatný dopis, mrazivé vykání, vraťte těch\ndeset tisíc, sonst wird K. dahinterkommen, hm. Prokop se k smrti styděl vnikat\ndo navoněného přítmí těchto spodničkových záležitostí, ale teď už se nelze\nzastavit. Konečně čtyři dopisy signované M.: listy slzavé, horečné a trapné, z\nnichž dýchala těžká a vášnivá historie nějaké slepé, dusné, otrocké lásky.\nByly tu úpěnlivé prosby, plazení v prachu, zoufalé inkriminace, strašné\nsebenabízení a ještě strašnější sebetrýzeň; zmínka o dětech, o muži, nabídka\nnové půjčky, nejasné narážky a přespříliš jasná zbědovanost ženy usmýkané\nláskou. Tohle tedy je její sestra! Prokopovi bylo, jako by viděl před sebou\nvýsměšná a krutá ústa, pichlavé oči, panskou a zpupnou, sebevědomou,\nsebejistou hlavu Tomšovu: byl by do ní udeřil pěstí. Avšak nic platno: tato\nžalostně obnažená láska ženina mu neřekla toho nejmenšího o… o té druhé, jež\ndosud nemá pro něho jména a kterou jest mu hledati.\nNezbývá tedy než nalézti Tomše.\n\n\nXVI.\n\nNalézti Tomše: lidi, jako by tohle bylo tak lehké! Prokop provedl znovu\ngenerální prohlídku celého bytu; řádil ve všech skříních i zásuvkách,\nnenacházeje krom prašiviny starých účtů, milostných dopisů, fotografií a\njiného mládeneckého neřádu nic, co by jakkoliv osvětlilo Tomšovu záležitost.\nNu ovšem, má-li někdo tolik másla na hlavě, dovede už důkladně zmizet!\nZnovu vyslechl domovnici; zvěděl sice záplavu všelijakých historek, ale nic,\nco by ho uvedlo na stopu. Šel na pana domácího, odkudže poslal Tomeš ty peníze\nz ciziny. Bylo mu vyslechnouti celé kázání nevrlého a dosti nepříjemného\nstaříka, který trpěl všemi možnými katary a nadával na zkaženost dnešních\nmladých pánů. Za cenu nadlidské trpělivosti zvěděl konečně jen to, že řečené\npeníze neposlal pan Tomeš, nýbrž jakýsi směnárník na konto Drážďanské banky\n„auf Befehl des Herrn Tomes“. Rozběhl se k advokátovi, který měl, jak výše\nsděleno, jistou rozpracovanou záležitost s pohřešovaným. Advokát se zbytečně\nhalil v profesionální tajemství; ale když Prokop hloupě vybleptl, že má panu\nTomšovi doručit nějaké peníze, oživl advokát a žádal, aby je složil do jeho\nrukou; i dalo Prokopovi mnoho práce, aby se z toho vymotal. To jej poučilo,\naby nepátral po Tomšovi u lidí, kteří s ním měli jakékoliv obchodní řízení.\nNa nejbližším rohu zůstal stát: Co teď? Zbývá jen Carson. Neznámá veličina,\njež o něčem ví a něco chce. Dobrá, tedy Carson. Prokop nahmatal v kapse\nlístek, jejž zapomněl poslat, a rozběhl se na poštu.\nAle u poštovní schránky mu klesla ruka. Carson, Carson, – ano, ale tomu jde o\ncosi, co… také není maličkost. U čerta, ten chlap něco ví o Krakatitu a má za\nlubem – inu bůhsámví co. Proč vůbec mne shání? Patrně Tomeš neví vše; nebo\nnechtěl vše prodat; nebo si klade nestydaté podmínky, a já osel mám být\nlacinější. Tak asi to je; ale (a tu se Prokop poprvé zhrozil dosahu věci) což\nje vůbec možno vyrukovat s Krakatitem ven? Především by se muselo u sta hromů\npořádně vědět, co to dělá a k čemu je to dobré, jak se s tím zachází a kdesi\ncosi; Krakatit, holenku, to není šňupavý tabák nebo zasýpací prášek pro děti.\nA za druhé, za druhé snad je to vůbec… příliš silný tabák pro tento svět.\nPředstavme si, co by se s tím mohlo natropit… řekněme ve válce. Prokopovi\nzačalo být z celé věci až úzko. Který čert sem nese toho zatraceného Carsona?\nProkristapána, musí se za každou cenu zabránit –\nProkop se chytil za hlavu tak, až se zastavovali lidé. Vždyť, proboha,\nzanechal tam nahoře, ve svém laboratorním baráku u Hybšmonky, v porcelánové\ndózi skoro patnáct deka Krakatitu! tedy zrovna dost, aby to mohlo rozmlátit já\nnevím co, celé hejtmanství! Přímo ztuhl úděsem, a pak se pustil tryskem k\ntramvaji: jako by teď ještě záleželo na těch několika minutách! Trpěl pekelně,\nnež se tramvaj dovlekla na druhý břeh; pak ztekl cvalem košířskou stráň a\nuháněl k svému baráku. Bylo zamčeno, a Prokop marně hledal po kapsách něco\npodobného klíči; i rozhlédl se soumrakem jako zloděj, rozbil okenní tabulku,\notevřel závory a vlezl oknem domů.\nJen rozškrtl sirku a už viděl, že je co nejmetodičtěji vyloupen. Totiž peřiny\na takové krámy tu zůstaly; ale všechny lahvičky, kelímky a zkumavky, crushery,\nhmoždíře, misky a přístroje, lžíce a váhy, celá jeho primitivní chemická\nkuchyně, vše, co obsahovalo jeho pokusné hmoty, vše, na čem mohla být jen\nusazenina či nálet nějaké chemikálie, vše zmizelo. Pryč je porcelánová dóza s\nKrakatitem. Vytrhl zásuvku stolu: veškeré jeho zápisky a záznamy, každý\npočmáraný útržek papíru, sebemenší památka dvanáctileté pokusné práce, vše\nbylo to tam. Dokonce i s podlahy byly seškrabány skvrny a stopy jeho práce, a\njeho pracovní hazuka, ta stará, potřísněná, lučebninami zrovna zkornatělá\nhalena byla pryč. Hrdlo se mu sevřelo návalem pláče. Tohle tedy, tohle mi\nudělali!\nDlouho do noci seděl na svém vojanském kavalci a strnule zíral do vypleněné\npracovny. Chvílemi se utěšoval, že si snad vzpomene na vše, co během dvanácti\nlet psal do svých poznámek; ale když namátkou vybral některý experiment a\nchtěl si jej popaměti v hlavě zopakovat, nemohl z místa přes úsilí\nnejzoufalejší; tu hryzal si rozbité prsty a sténal.\nNáhle se probudil zarachocením klíče. Je čiročiré ráno a do pracovny jakoby\nnic vchází cizí člověk a rovnou ke stolu. Tam teď sedí s kloboukem na hlavě,\nbručí a pečlivě oškrabuje na stole zinek. Prokop se posadil na kavalci a\nvyhrkl: „Člověče, co tu chcete?“\nČlověk se obrátil nesmírně překvapen a beze slova koukal na Prokopa.\n„Co tu chcete?“ opakoval Prokop podrážděně. Chlapík nic; ještě si ke všemu\nnasadil skla a brejlil na Prokopa s ohromným zájmem.\nProkop zaskřípal zuby, neboť se v něm už vařila hrozná nadávka. Ale tu\nčlovíček vlídně zazářil, vymrštil se ze židle a vypadal najednou, jako by\nradostně vrtěl ocasem. „Carson,“ řekl honem a spustil po německu: „Bože, to\njsem rád, že jste se vrátil! Četl jste můj inzerát?“\n„Četl,“ odpovídal Prokop tvrdou a centovou němčinou. „A co tu hledáte?“\n„Vás,“ povídal host báječně potěšen. „Víte, že vás honím už po šest neděl?\nVšecky noviny, všecky detektivní ústavy, haha, pane! co tomu říkáte? Hergot,\nto mám radost! Jak se vede? Zdráv?“\n„Proč jste mne vykradl?“ ptal se Prokop mračně.\n„Jak prosím?“\n„Proč jste mne vykradl!“\n„Ale pane inženýre,“ sypal blažený mužík pranic nedotčen. „Co to říkáte?\nVykradl! Carson! To je ohromné, hahaha!“\n„Vykradl,“ opakoval Prokop umíněně.\n„Tatata,“ protestoval pan Carson. „Schoval. Všecko uložil. Pane, jak jste to\ntu mohl nechat ležet? Někdo vám to mohl ukrást, ne? Co? Ovšem že mohl, pane.\nUkrást, prodat, publikovat, že? To se rozumí, pane. Mohl. Ale já jsem vám to\nschoval, rozumíte? Čestné slovo. Proto jsem vás hledal. Všecko vrátím. Všecko.\nTo jest,“ dodával váhavě, a pod zářivými brýlemi to ocelově utkvělo. „Totiž…\nbudete-li rozumný. Vždyť my se dohodneme, co?“ dodával rychle. „Musíte se\nhabilitovat. Ohromná kariéra. Atomové výbuchy, rozbití prvků, báječné věci.\nVěda, především věda! My se dohodneme, že? Čestné slovo, dostanete všecko\nzpátky. Tak.“\nProkop mlčel, ohromen tímto přívalem slov, zatímco pan Carson házel rukama a\nkroužil po pracovně náramně rozradován. „Všecko, všecko jsem vám schoval,“\nmlel jaře. „Každou třísku z podlahy. Roztříděno, uloženo, s vinětou, pod\npečetí. Haha, mohl jsem se vším ujet, že? Ale já jsem poctivec, pane. Všecko\nvrátím. Musíme se domluvit. Ptejte se na Carsona. Rodilý Dán, dříve docent v\nKodani. Taky jsem dělal vědu, božskou vědu. Jak to řekl Schiller? Dem einen\nist sie – ist sie – Už nevím, ale je to něco o vědě; švanda, že? Nu, ještě mi\nneděkujte. Až později. Tak.“\nProkopovi sice ani nenapadlo děkovat, ale pan Carson zářil jako šťastný\ndobrodinec. „Na vašem místě,“ drmolil nadšeně, „na vašem místě bych si zařídil\n–“\n„Kde je teď Tomeš?“ pře rušil ho Prokop.\nPan Carson vysunul zkoumavý pohled. „Nu,“ vycedil obezřele, „my o něm víme. Eh\nco,“ obrátil hbitě. „Zařídíte si… zařídíte si největší laboratoř světa.\nNejlepší přístroje. Světový ústav destruktivní chemie. Máte pravdu, katedra je\nhloupost. Odříkávat staré věci, no ne? Škoda času. Zařiďte si to po\namerikánsku. Ohromný ústav, brigáda asistentů, všechno, co chcete. A o peníze\nse nemusíte starat. Punktum. Kde snídáte? Já bych vás ohromně rád pozval.“\n„Co vlastně chcete?“ vydralo se z Prokopa.\nTu sedl pan Carson na kavalec vedle něho, vzal ho nesmírně vřele za ruku a\npovídal najednou docela jiným hlasem: „Jen se neplašte. Můžete vydělat celou\nhromadu miliónů.“\n\n\nXVII.\n\nProkop s úžasem vzhlédl na pana Carsona. Kupodivu, teď už to nebyla ta\nmopsličí tvář lesknoucí se blahem; všecko zvážnělo a zpřísnělo na horlivém\nmužíkovi, oči zapadly pod těžkými víčky a jen chvílemi se zařízly matným\nbřitem. „Nebuďte blázen,“ pronesl důrazně. „Prodejte nám Krakatit, a je to.“\n„Jak vůbec víte…,“ zahučel Prokop.\n„Všecko vám povím. Čestné slovo, všecko. Byl u nás pan Tomeš. Přinesl patnáct\ndeka a formuli. Bohužel nepřinesl taky postup. Ani on, ani naši chemikové\ndosud na to nepřišli, jak to dostat dohromady. Nějaký trik, že?“\n„Ano.“\n„Hm. Třeba se na to přijde i bez vás.“\n„Nepřijde.“\n„Pan Tomeš… něco o tom ví, ale dělá s tím tajnosti. Pracoval u nás při\nzamčených dveřích. Je hrozně špatný chemik, ale je chytřejší než vy. Aspoň\nnežvaní o tom, co ví. Proč jste mu to říkal? Neumí nic, jen pumpovat zálohy.\nMěl jste přijít sám.“\n„Já ho k vám neposlal,“ bručel Prokop.\n„Aha,“ spustil pan Carson, „ohromně zajímavé. K nám přišel ten váš pan Tomeš\n–“\n„Kam vlastně?“\n„K nám. Továrny v Balttin. Znáte?“\n„Neznám.“\n„Zahraniční podnik. Báječně moderní. Pokusná laboratoř s novými třaskavinami.\nDěláme keranit, metylnitrát, žlutý prach a takové věci. Hlavně armádní, víte?\nTajné patenty. Vy nám prodáte Krakatit, co?“\n„Ne. A Tomeš je tam u vás?“\n„Aha, pan Tomeš; počkejte, to je švanda. Tak tedy k nám přijde a povídá: Tohle\nje odkaz mého přítele, geniálního chemika Prokopa. Umřel mně v náruči a\nposledním dechem, haha, mně svěřil, hahaha, ohromné, co?“\nProkop se jen křivě usmál. „A je Tomeš dosud… v Balttinu?“\n„Počkejte. To se rozumí, nejdřív jsme ho zadrželi… jako špióna. K nám jich\nchodí spousta, víte? A ten prášek, Krakatit, jsme dali přezkoušet.“\n„Výsledek?“\nPan Carson zvedl ruce k nebi. „Bá-báječný!“\n„Jaká je detonační rychlost? Jaké jste našli Q? Jaké t? Čísla!“\nPan Carson spustil ruce, až to pláclo, a vyvalil užasle oči: „Člověče, jakápak\nčísla! První pokus… padesát procent škrobu… a crusher gauge se roztrhl na\nstřepy; jeden inženýr a dva laboranti… taky na střepy. Věřil byste? Pokus\nčíslo dvě: Trauzlův blok, devadesát procent vazelíny, a bum! sebralo to\nstřechu a jeden dělník zabit; z bloku zůstal jen škvarek. Tak se do toho\npustili vojáci; smáli se nám… že to umíme jako… vesnický kovář. Dali jsme jim\ntrochu; nacpali to do dělové hlavně, s rozemletým dřevěným uhlím. Ohromný\nvýsledek. Sedm kanonýrů i se setníkem… Jednu nohu pak našli tři kilometry\ndaleko. Za dva dny dvanáct mrtvých, tu máte čísla, haha! Báječné, co?“\nProkop chtěl něco říci, ale spolkl to. Dvanáct mrtvých za dva dny, u čerta!\nPan Carson si hladil kolena a zářil. „Třetí den jsme si dali pokoj. Víte, dělá\nto špatný dojem, když… je mnoho takových případů. Dali jsme jen flegmatizovat\nKrakatit… asi tři decigramy… v glycerínu a podobně. Prase laborant nechal asi\nšpetku volně ležet, a v noci, když byla laboratoř zamčena –“\n„– to vybuchlo,“ vyhrkl Prokop.\n„Ano. V deset třicet pět. Laboratoř byla na třísky, krom toho asi dva objekty…\nVzalo to s sebou nějaké tři tuny metylnitrátu Probst – Zkrátka asi šedesát\nmrtvých, no. To se ví, náramné vyšetřování a kdesi cosi. Ukázalo se, že nikdo\nv laboratoři nebyl, že to muselo patrně vybuchnout –“\n„– samo od sebe,“ doplnil Prokop sotva dýchaje.\n„Ano. Vám také?“\nProkop ponuře kývl.\n„Tak vidíte,“ řekl pan Carson rychle. „Není to k ničemu. Tuze nebezpečná věc.\nProdejte nám to, a je to, máte to z krku. Co byste s tím dělal?“\n„A co byste s tím dělali vy?“ vycedil Prokop.\n„My už… my jsme na to zařízeni. Božínku, pár těch mrtvých – Ale vás by byla\nškoda.“\n„Ale Krakatit v porcelánové krabici nevybuchl,“ mínil Prokop úporně\npřemýšleje.\n„Chválabohu ne. Kdepak!“\n„A bylo to v noci,“ přemýšlel Prokop dál.\n„V deset třicet pět. Přesně.“\n„A… ta špetka Krakatitu ležela na zinkovém… na kovovém plechu,“ tvrdil Prokop\ndále.\n„Ten na to nemá vliv,“ vybleptl mužík trochu zmaten, kousl se do rtu a jal se\npřecházet po laboratoři. „Bylo to… bylo to asi jen okysličování,“ zamlouval to\npo chvíli. „Nějaký chemický proces. Směs s glycerínem taky nevybuchla.“\n„Protože není vodivá,“ zamumlal Prokop. „Nebo nemůže ionizovat, já nevím.“\nPan Carson se nad ním zastavil s rukama na zádech. „Vy jste moc chytrý,“ řekl\nuznale. „Musíte dostat mnoho peněz. Tady je vás škoda.“\n„Je Tomeš pořád v Balttinu?“ ptal se Prokop, vší silou se přemáhaje, aby to\nvyznělo lhostejně.\nPanu Carsonovi to nějak blýsklo pod brejlemi. „Máme ho na očích,“ řekl\nvyhýbavě. „Sem se už jistě nevrátí. Přijeďte k nám… třeba ho najdete, když –\ntak – tuze – chcete,“ slabikoval důrazně.\n„Kde je?“ opakoval Prokop tvrdohlavě, dávaje najevo, že jinak nemluví.\nPan Carson zamával rukama jako pták. „No, utekl,“ dodával na Prokopův\nnechápavý pohled.\n„Utekl?“\n„Vypařil se. Špatně hlídán, tuze chytrý. Zavázal se, že sestrojí celý\nKrakatit. Zkoušel to… asi šest neděl. Stál nás hrozné peníze. Pak zmizel,\nlump. Nevěděl si asi rady, co? Neumí nic.“\n„A kde je?“\nPan Carson se naklonil k Prokopovi. „Lump. Teď nabízí Krakatit jinému státu.\nPřitom jim přinesl taky náš metylnitrát, ten taškář. Sedli mu na lep, teď dělá\nu nich.“\n„Kde?“\n„Nesmím říci. Na mou čest, nesmím. A když nám pláchl, jel jsem, haha,\nnavštívit váš hrob. Pieta, co? Geniální chemik, a nikdo ho tady nezná. To byla\npráce, člověče. Musel jsem inzerovat jako blbec. To se ví, že si toho všimli…\nti druzí, víte? Rozumíte mi?“\n„Ne.“\n„Tak se pojďte podívat,“ řekl pan Carson čile a zamířil k protější stěně.\n„Tady,“ řekl a ťukal na prkno.\n„Co je?“\n„Kulka. Někdo tu byl.“\n„A kdo po něm střelil?“\n„No já přece. Kdybyste byl sem lezl… oknem… takhle před čtrnácti dny, byl by\nvás třeba někdo… moc šeredně vzal na mušku.“\n„Kdo?“\n„To je jedno, ten nebo onen stát. Tady si, holenku, podávaly dvéře tuze velké\nmocnosti. A vy jste zatím někde, haha, chytal ryby, co? Báječný chlapík! Ale\nposlyšte, drahoušku,“ řekl najednou starostlivě, „neračte raději chodit sám.\nNikdy a nikde, rozumíte?“\n„Nesmysl!“\n„Počkejte. Žádný granátník. Velmi nenápadní lidé. Dnes se to dělá… náramně\ndiskrétně.“ Pan Carson se zastavil u okna a bubnoval na sklo. „Nemáte ponětí,\nco jsem na svůj inzerát dostal dopisů. Asi šest Prokopů se hlásilo… Pojďte se\nhonem podívat!“\nProkop přistoupil k oknu. „Co je?“\nPan Carson jen ukázal krátkým prstem na silnici. Motal se tam na velocipédu\nnějaký mládenec v zoufalém zápase s rovnováhou, přičemž každé kolo jevilo\numíněnou náklonnost jet jiným směrem. Pan Carson tázavě pohlédl na Prokopa.\n„Učí se asi jezdit,“ mínil Prokop nejistě.\n„Náramný nešika, že?“ řekl pan Carson a otevřel okno. „Bob!“\nMladík na kole se zastavil jako přibitý: „Yessr.“\n„Go to the town for our car!“\n„Yessr.“ A přišlápnuv pedály svištěl mladý cyklista k městu.\nPan Carson se obrátil od okna. „Ir. Velrni obratný hoch. Co jsem chtěl říci?\nAha. Tedy asi šest Prokopů se mi hlásilo – schůzky na různých místech, zejména\nv noci – švanda, že? Přečtěte si tenhle lístek.“\n„Přijďte zítra v deset večer do mé laboratoře, ing. Prokop,“ četl Prokop jako\nve snu. „Ale vždyť je to… bezmála… mé písmo!“\n„Tak vidíte,“ zubil se pan Carson. „Holenku, tady je horká půda. Prodejte to,\nať máte pokoj!“\nProkop zavrtěl hlavou.\nPan Carson na něm spočinul těžkým, neodbytným pohledem. „Můžete žádat…\nřekněme… dvacet miliónů. Prodejte nám Krakatit.“\n„Ne.“\n„Dostanete všecko zpátky. Dvacet miliónů. Člověče, prodejte to!“\n„Ne,“ řekl Prokop těžce. „Nechci mít co dělat… s vašimi válkami. Nechci.“\n„Co máte tady? Geniální chemik a… bydlí v prkenné boudě! Krajani! Já to\nneznám. Velký člověk nemá žádné krajany. Nekoukejte na nic! prodejte to a –“\n„Nechci.“\nPan Carson strčil ruce do kapes a zívl. „Války! Myslíte, že jim zabráníte?\nPche! Prodejte a nestarejte se k čemu. Vy jste učenec… co je vám po ostatním?\nVálky! Jděte, nebuďte směšný. Pokud mají lidé nehty a zuby –“\n„Neprodám,“ drtil Prokop mezi zuby.\nPan Carson pokrčil rameny. „Jak chcete. Najdeme si to sami. Nebo to najde\nTomeš. Taky dobře.“\nBylo chvíli ticho. „Mně je to jedno,“ ozval se pan Carson. „Je-li vám to\nmilejší, pojedeme s tím do Francie, do Anglie, kam chcete, třeba do Číny. My\noba, víte? Tady by nám to nikdo nezaplatil. Byl byste osel, kdybyste to prodal\nza dvacet miliónů. Spolehněte se na Carsona. Tak co?“\nProkop rozhodně zavrtěl hlavou.\n„Charakter,“ prohlásil pan Carson uznale. „Všecka čest. To se mně ohromně\nlíbí. Poslyšte, vám to řeknu. Naprosté tajemství. Ruku na to.“\n„Neptám se po vašich tajemstvích,“ bručel Prokop.\n„Bravo. Diskrétní člověk. Můj typ, pane.“\n\n\nXVIII.\n\nPan Carson si sedl a zapálil si velmi tlusté cigáro, načež usilovně přemítal.\n„Tjaja,“ řekl po chvíli. „Tak vám to taky vybuchlo. Kdy to bylo? Datum.“\n„… Nevím už.“\n„Den v týdnu?“\n„… Nevím. Myslím… dva dny po neděli.“\n„Tedy v úterý. A v kolik hodin?“\n„Asi… po desáté večer.“\n„Správně.“ Pan Carson zamyšleně vyfukoval kouř. „Nám to poprvé vybuchlo… jak\nvy se račte vyjadřovat, ,samo od sebe‘… v úterý v deset třicet pět. Viděl jste\npřitom něco?“\n„Ne. Já jsem spal.“\n„Aha. Taky to vybuchuje v pátek, kolem půl jedenácté. V úterý a v pátek. My\njsme to zkoušeli,“ vysvětloval na Prokopův vyjevený pohled. „Nechali jsme\nvolně ležet miligram Krakatitu a hlídali jsme to ve dne v noci. Vybuchovalo to\nv úterý a v pátek, o půl jedenácté. Sedmkrát. Jednou taky v pondělí, v deset\ndvacet devět. Tak.“\nProkop se omezil na to, že tiše žasnul.\n„To proběhne Krakatitem taková modrá jiskra,“ dodával pan Carson zahloubaně,\n„a pak to exploduje.“\nBylo tak ticho, že Prokop slyšel tikání Carsonových hodinek.\n„Tjaja,“ vzdychl pan Carson a projel si zoufale zrzavý kartáč vlasů.\n„Co to znamená?“ vyrazil Prokop.\nPan Carson jen trhl rameny. „A co vy,“ řekl, „co vy jste si vlastně myslel,\nkdyž vám to… ,samo od sebe‘… vybuchlo? Nu?“\n„Nic,“ uhýbal Prokop. „Nepřemýšlel jsem o tom… tak dalece.“\nPan Carson zabručel něco urážlivého.\n„Totiž,“ opravoval se Prokop, „tehdy mě napadlo, že to dělají… třeba…\nelektromagnetické vlny.“\n„Aha. Elektromagnetické vlny. My jsme si to taky mysleli. Výborná myšlenka,\njenže pitomá. Bohužel docela pitomá. Tak.“\nNyní si Prokop opravdu nevěděl rady.\n„Předně,“ uvažoval pan Carson, „bezdrátové vlny neběhají po světě jenom v\núterý a v pátek o půl jedenácté, že? A za druhé, člověče, to si můžete myslet,\nže jsme to s nimi hned vyzkoušeli. S krátkými, s dlouhými, se všemi možnými. A\nváš Krakatit si z nich nedělal tohle,“ ukazoval na nehtu něco mizivě\nnepatrného. „Ale v úterý a v pátek… o půl jedenácté… si umane ,sám od sebe‘\nexplodovat. A víte co ještě?“\nProkop to ovšem nevěděl.\n„Ještě tohle. Od nějaké doby… asi půl roku nebo tak… mají evropské bezdrátové\nstanice děsný dopal. Víte, něco jim ruší hovory. Docela pravidelně. Náhodou…\nvždycky v úterý a v pátek od půl jedenácté v noci. Pravíte?“\nProkop nepravil nic, jen si mnul čelo.\n„Nu ano, v úterý a v pátek. Říkají tomu smazané hovory. Začne to telegrafistům\npráskat do uší, a tu to máme; hoši se z toho mohou zbláznit. Trapné, co?“ Pan\nCarson si sundal brejle a jal se je čistit s velkými okolky. „Nejdřív… nejdřív\nmysleli, že to jsou nějaké magnetické bouře či co. Ale když viděli, že to\núřaduje… pravidelně… v úterý a v pátek… Zkrátka Marconi, TSF, Transradio a\nnějaká ministerstva pošt a maríny, obchodu, vnitra a já nevím čeho všeho\nvyplatí dvacet tisíc liber chytrákovi, který tomu přijde na kobylku.“ Pan\nCarson si nasadil zas brejle a vesele vykoukl. „Myslí se, že existuje nějaká\nnezákonná stanice, která se baví tím, že v úterý a v pátek smazává hovory.\nKonina, že? Soukromá stanice, která by jen tak pro švandu posílala nejmíň sto\nkilowattů do vzduchu! Fi!“ Pan Carson si odplivl.\n„V úterý a v pátek,“ ozval se Prokop, „tedy současně… zároveň…“\n„Divné, že?“ šklebil se pan Carson. „Já to mám, panečku, napsáno: V úterý dne\ntoho a toho v deset třicet pět a několik vteřin porucha na všech stanicích od\nRevalu a tak dále. A nám v tu samou vteřinu ,sama od sebe‘, jak vy račte\nříkat, exploduje jistá část vašeho Krakatitu. Eh? Co? Detto příští pátek v\ndeset dvacet sedm a několik vteřin porucha a výbuch. Item příští úterý v deset\ntřicet výbuch a porucha. A tak dále. Výjimečně, jaksi proti programu taky\njednou porucha v pondělí v deset dvacet devět třicet sekund. Detto výbuch.\nKlape to na vteřinu. Osmkrát v osmi případech. Špás, že? Co o tom soudíte?“\n„N… nevím,“ mumlal Prokop.\n„Tak teda ještě něco,“ spustil pan Carson po delším hloubání. „Pan Tomeš u nás\npracoval. Neumí nic, ale něco ví. Pan Tomeš si dal do laboratoře postavit\nvysokofrekvenční generátor a zamkl nám dvéře před nosem. Lump. Jakživ jsem\nneslyšel, že by se v obyčejné chemii pracovalo s vysokofrekvenčními mašinami,\nco? Co byste řekl?“\n„Nu… ovšem,“ uhýbal Prokop s neklidným pohledem na svůj vlastní zánovní\nagregát postavený v koutě.\nPan Carson chytl čile tento pohled. „Hm,“ řekl, „taky tu máte takovou hračku,\nže? Pěkný transformátorek. Co vás stál?“\nProkop se zamračil, ale pan Carson počal tiše zářit. „Tak si myslím,“ povídal\ns rostoucí blažeností, „že by to byla báječná věc, kdyby se povedlo v nějaké\nhmotě… dejme tomu pomocí vysoké frekvence… v jiskrovém poli nebo jak…\nrozkmitat, rozviklat, uvolnit vnitřní strukturu tak, že by stačilo ťuknout z\ndálky… nějakými vlnami… výboji… oscilacemi nebo čertví čím, aby se ta hmota\nrozpadla, co? Bum! Na dálku! Co tomu říkáte?“\nProkop neřekl nic, a pan Carson cucaje s rozkoší cigáro se na něm jen pásl.\n„Já nejsem elektrikář, víte?“ začal po chvíli. „Mně to vysvětloval jeden\nučenec, ale ať se propadnu, jestli jsem to pochopil. Ten chlap šel na mne s\nelektrony, ionty, elementárními kvanty a já ani nevím, jak to jmenoval; a\nnakonec to katedrové světlo prohlásilo, že to zkrátka a dobře vůbec není\nmožno. Člověče, vy jste si dal! Udělal jste něco, co podle světové autority\nnení možno…“\n„Tak já jsem si to vyložil sám,“ pokračoval, „jen tak ševcovsky. Někdo si\ndejme tomu vezme do hlavy… udělat vratkou sloučeninu… z jisté olovnaté soli.\nDotyčná sůl je neřád; ne a ne se slučovat, že? Tak ten chemik zkouší všechno\nmožné… jako blázen; a tu si dejme tomu vzpomene, že v lednovém čísle The\nChemist bylo povídání o tom, že dotyčná flegmatická sůl je báječný koherer…\ndetektor pro elektrické vlny. Dostane nápad. Pitomý a geniální nápad, že by\nsnad mohl tu zatracenou sůl přivést elektrickými vlnami do lepší nálady, ne?\npovzbudit ji, roztancovat ji, natřást ji jako peřinu, že? Tja, nejlepší nápady\ndostane člověk z blbosti. Tak tedy sežene takový komický transformátorek a dá\nse do toho; co prováděl, to je zatím jeho tajemství, ale koneckonců… dostane\nhledanou sloučeninu. Ať mne čert, dostane ji. Nejspíš to nějak slepil tou\noscilací. Člověče, já se budu muset na stará kolena učit fyzice; říkám boty,\nže?“\nProkop zabručel něco docela nesrozumitelného.\n„To nevadí,“ prohlásil pan Carson spokojeně. „Jen když to zatím drží\ndohromady; já jsem pitomec, já si představuju, že to dostalo nějakou\nelektromagnetickou strukturu nebo co. Kdyby se nějak porušila, tak… se to\nrozpadne, že? Naštěstí asi deset tisíc řádných radiostanic a několik set\nnezákonných udržuje v naší pozemské atmosféře takové elektromagnetické klima,\ntakovou eh eh oscilační lázeň, která jde zrovna k duhu té struktuře. A tak to\ndrží dohromady…“\nPan Carson se maličko zamyslil. „A teď,“ začal zase, „teď si představte, že\nnějaký ďábel nebo holomek na tomto světě má prostředek, kterým může dokonale\nrušit elektrické vlny. Prostě je smazat či co. Představte si, že to – bůhsámví\nproč – tropí pravidelně v úterý a v pátek o půl jedenácté v noci. V tu minutu\na vteřinu se poruší na tomto světě bezdrátové spojení; ale v tu minutu a\nvteřinu se nejspíš něco stane taky v té… labilní sloučenině, pokud není zrovna\nizolována… dejme tomu v… v porcelánové krabici; něco se v ní poruší… jaksi v\nní lupne, a ona se… ona se…“\n„… rozpadne,“ vyhrkl Prokop.\n„Ano, rozpadne se. Exploduje. Zajímavé, co? Jeden učený pán mně to vysvětloval\n– hrome, jak to říkal? že – že prý –“\nProkop vyskočil a popadl pana Carsona za kabát. „Poslyšte,“ koktal hrozně\nrozčilen, „kdyby se tedy… Krakatit… roztrousil dejme tomu tady… nebo kdekoliv…\nprostě po zemi…“\n„… tedy to nejbližšího úterku nebo pátku o půl jedenácté vyletí do povětří.\nTja. Člověče, neuškrťte mne.“\nProkop pustil pana Carsona a přebíhal po světnici hryže si hrůzou prsty. „To\nje jasné,“ mručel, „to je jasné! Nikdo nesmí Krakatit vy-vyrá–“\n„Krom pana Tomše,“ namítl Carson skepticky.\n„Dejte mi pokoj,“ utrhl se Prokop. „Ten na to nepřijde!“\n„Nu,“ mínil pan Carson s pochybami, „já nevím, kolik jste mu toho řekl.“\nProkop se zastavil jako vražen do země. „Představte si,“ kázal horečně,\n„představte si dejme tomu… vvválku! Kdo má v rukou Krakatit, může… může…\nkdykoli chce…“\n„Zatím jen v úterý a v pátek.“\n„… vyhodit do povětří… celá města… celé armády… a všecko! Stačí… stačí jen\nroz-trousit – Dovedete si to představit?“\n„Dovedu. Báječně.“\n„A proto… v zájmu světa… nikdy… nedám nikdy!“\n„V zájmu světa,“ bručel pan Carson. „Víte, v zájmu světa by hlavně bylo přijít\nna kloub té – té –“\n„Čemu?“\n„Té zatracené stanici anarchistů.“\n\n\nXIX.\n\n„Vy tedy myslíte,“ koktal Prokop, „že… že snad…“\n„My tedy víme,“ přerušil ho Carson, „že jsou na světě neznámé vysílací a\npřijímací stanice. Že si pravidelně v úterý a v pátek říkají nejspíš něco\njiného než dobrou noc. Že disponují nějakými nám dosud neznámými silami,\nvýboji, oscilacemi, jiskrami, paprsky nebo čím zatraceným a… a zkrátka\nnezachytitelným. Anebo nějakými antivlnami, antioscilacemi nebo jak to k čertu\nnazvat, něčím, co prostě přerušuje nebo smazává naše vlny, rozumíte?“ Pan\nCarson se rozhlédl po laboratoři. „Aha,“ řekl a popadl kus křídy. „Buď je to\ntakhle,“ povídal rýsuje na podlaze asi půlloketní šipku křídou, „nebo takhle,“\na přitom pokřídoval celý kus prkna a do toho vmázl nasliněným prstem temnou\nčáru. „Tak nebo tak, rozumíte? Pozitivně nebo negativně. Buď posílají nějaké\nnové vlny do našeho média, nebo vrhají do našeho kmitajícího, skrznaskrz\nprotelegrafovaného prostředí umělé pauzy, chápete? Obojím způsobem se dá\npracovat… bez naší kontroly. Obojí je dosud… technicky i fyzikálně… naprostá\nzáhada. Zatraceně,“ křikl pan Carson v náhlém vzteku a praštil křídou, až se\nrozstříkla, „tohle je příliš! Posílat neznámými silami tajné depeše záhadnému\nadresátovi! Kdo tohleto dělá? Co teda myslíte?“\n„Třeba Marťané,“ nutil se Prokop zažertovat; ale opravdu, nebylo mu do žertu.\nPan Carson po něm vražedně vykoukl, ale pak se rozřehtal přímo koňsky. „Dejme\ntomu, že Marťané. Bájecně! Dejme tomu, mistře. Ale dejme tomu, že spíš někdo\nna zemi. Dejme tomu, že nějaká pozemská moc rozesílá své tajné instrukce.\nDejme tomu, že má tuze vážné příčiny vyhnout se lidské kontrole. Dejme tomu,\nže je nějaká… mezinárodní služba nebo organizace nebo čertví co, a že to má k\ndispozici neznámé síly, tajemné stanice a kdesi cosi. V každém případě… V\nkaždém případě má lidstvo právo zajímat se o ty tajemné depeše, ne? Ať jsou z\npekla nebo z Martu. Je to prostě… zájem lidské společnosti. Můžete si myslet…\nNu, nejspíš, pane, nejspíš to nebudou radiodepeše o Červené karkulce. Tak.“\nPan Carson se rozběhl po světnici. „Předně je jisto,“ uvažoval nahlas, „že\ndotyčná vysílací stanice… je někde ve střední Evropě, přibližně uprostřed\nokruhu těch poruch, že ano? Je poměrně slabá, ježto hovoří jenom v noci.\nSaprlot, tím hůř; Eiffelka nebo Nauen se najde lehko, že? Pane,“ zvolal náhle\na stanul jako přibitý, „považte, že v samém pupku Evropy existuje a chystá se\nněco divného. Je to rozvětvené, má to své úřady, udržuje to tajné spojení; má\nto technické prostředky nám neznámé, tajemné síly, a abyste věděl,“ zařval pan\nCarson, „má to Krakatit! Tak!“\nProkop vyskočil jako blázen. „Jak-jakže?“\n„Krakatit. Devět deka a pětatřicet decigramů. Všecko, co nám zbylo.“\n„Co jste s ním dělali?“ rozzuřil se Prokop.\n„Pokusy. Šetřili jsme s ním jako… jako s nějakou ctností. A jednoho večera –“\n„Co?“\n„Zmizel. I s porcelánovou pikslou.“\n„Ukraden?“\n„Ano.“\n„A kdo – kdo –“\n„Samozřejmě Marťané,“ šklebil se pan Carson. „Bohužel pozemským\nprostřednictvím jednoho laboranta, který se nám ztratil. Ovšem že s\nporcelánovou krabičkou.“\n„Kdy se to stalo?“\n„Nu, zrovna než mne poslali sem, za vámi. Vzdělaný člověk, Sasík. Ani prášek\nnám nezůstal. Víte, proto jsem přijel.“\n„A vy myslíte, že to přišlo do rukou těm… těm neznámým?“\nPan Carson jen frknul.\n„Jak to víte?“\n„Já to tvrdím. Poslyšte,“ řekl pan Carson houpaje se na krátkých nožkách,\n„vypadám jako strašpytel?“\n„N-ne.“\n„Tak vám řeknu, že z tohohle mám strach. Na mou čest, plné kalhoty. Krakatit…\nje zatracená věc; ta neznámá stanice je ještě horší; ale kdyby přišlo obojí do\njedněch rukou, pak… máúcta. Pak si pan Carson složí kufřík a pojede k\ntasmanským lidojedům. Víte, já bych nerad viděl konec Evropy.“\nProkop si jen drtil ruce mezi koleny. „Kriste, kriste,“ šeptal pro sebe.\n„Nu ano,“ mínil pan Carson. „Divím se jenom, víte, že dosud nevylítlo do\nvzduchu… něco velikého. Může se jen stisknout kdesi jakási páka… a pár tisíc\nkilometrů daleko – prásk! A je to. Nač ještě čekají?“\n„To je jasné,“ ozval se Prokop zimničně. „Krakatit se nesmí dát z ruky. A\nTomeš, Tomšovi se musí zabránit…“\n„Pan Tomeš,“ namítl Carson rychle, „prodá Krakatit samému ďáblu, když mu to\nzaplatí. V této chvíli je pan Tomeš jedno z největších světových nebezpečí.“\n„U čerta,“ mručel Prokop zoufale, „co tedy dělat?“\nPan Carson vydržel delší pauzu. „To je jasné,“ řekl konečně. „Krakatit se musí\ndát z ruky.“\n„Nnne! Nikdy!“\n„Dát z ruky. Prostě proto, že to je… dešifrovací klíč. Nejvyšší čas, pane. U\nvšech všudy, dejte to, komu chcete, ale jen žádné dlouhé cavyky. Dejte to\nŠvýcarům nebo Svazu starých panen nebo čertově babičce; budou nad tím sedět\npůl roku, než pochopí, že nejste blázen. Nebo to dejte nám. V Balttinu už\npostavili takovou mašinu, víte, přijímací aparát. Představte si… nekonečně\nrychlé výbuchy mikroskopických částeček Krakatitu. Zapalovačem je neznámy\nproud. Jakmile jej tam někde zapnou, spustí celá věc: trrr ta ta trrr trrr ta\ntrrr ta ta ta. A je to. Dešifrovat, a hotovo. Jen mít Krakatit!“\n„Nedám,“ dostal ze sebe Prokop pokrytý studeným potem. „Já vám nevěřím. Vy\nbyste… dělali Krakatit sami pro sebe.“\nPan Carson jen trhl koutkem úst. „Nu,“ řekl, „jde-li jen o to… Můžeme vám na\nto svolat Svaz národů, Světovou poštovní unii, Eucharistický kongres nebo\nkteré čerty ďábly chcete. Aby tedy měla dušička pokoj. Já jsem Dán a kašlu na\npolitiku. Tak. A vy dáte Krakatit do rukou mezinárodní komisi. Co je vám?“\n„Já… já byl dlouho nemocen,“ omlouval se Prokop bledna smrtelně. „Není mi…\ndosud… dobře. A… a… dva dny jsem nejedl.“\n„Slabost,“ děl pan Carson, přisedl k němu a vzal jej kolem krku. „Přejde hned.\nPojedete do Balttinu. Velmi zdravá krajina. Pak můžete jet za panem Tomšem.\nBudete mít peněz jako slupek. Budete big man. Nu?“\n„Ano,“ šeptal Prokop jako malé dítě a nechal se mírně kolébat.\n„Tak tak. Přílišné napětí, víte? To nic není. Hlavní… hlavní je budoucnost.\nČlověče, vy jste prožil bídy, co? Jste chlapík. Vida, už je líp.“ Pan Carson\nzamyšleně kouřil. „Hrozně ohromná budoucnost. Dostanete spoustu peněz. Mně\ndáte deset procent, že? Je to už tak mezinárodní zvyk. Carson taky potřebuje…“\nPřed barákem zatroubilo auto.\n„Nu sláva,“ oddychl si pan Carson, „tady je vůz. Tak, pane, jedeme.“\n„Kam?“\n„Zatím se najíst.“\n\n\nXX.\n\nDen nato se probudil Prokop se strašně těžkou hlavou a nemohl zprvu pochopit,\nkde vlastně je; čekal, že uslyší kvokání slepic nebo hlaholné vyštěkávání\nHonzíkovo. Pomalu si uvědomoval, že už není v Týnici; že leží v hotelu, kam\njej pan Carson dopravil opilého do bezvědomí, nalitého, řvoucího jako zvíře;\nale teprve když si pustil na hlavu proud studené vody, upamatoval se na celý\nvčerejšek a byl by se propadl hanbou.\nUž při obědě pili, ale jen málo, jen tolik, že byli oba náramně rudí a vozili\nse pak autem někde po sázavských či jakých lesích, aby se jim to vypařilo z\nhlavy; přitom Prokop bez ustání žvanil, zatímco pan Carson žmoulal cigáro a\nkýval. „Budete big man.“ Big man, big man dunělo Prokopovi v hlavě jako zvon;\nhrome, kdyby mne v této slávě viděla… ta jistá se závojem! Nafukoval se před\nCarsonem k prasknutí; ale ten jenom pokyvoval hlavou jako mandarín a ještě\nrozdmychoval jeho zběsilou pýchu. Prokop div nevyletěl z auta samou\nhorečností; vykládal podle všeho, jak si představuje světový ústav\ndestruktivní chemie, socialismus, manželství, výchovu dětí a jiné nesmysly.\nAle večer to začalo doopravdy. Kde všude pili, to ví bůh; bylo to hrozné,\nCarson platil za všechny neznámé, rudý, leskly, s kloboukem naraženým, zatímco\nnějaké holky tancovaly, kdosi rozbíjel sklenice a Prokop vzlykaje zpovídal se\nCarsonovi ze své strašlivé lásky k té, jíž nezná. Při této vzpomínce se Prokop\nstudem a bolestí chytal za hlavu.\nPak ho, křičícího „Krakatit“, vsadili do auta. Ďas ví, kam ho vezli; uháněli\npo nekonečných silnicích, vedle Prokopa poskakoval rudý ohýnek, to byl asi pan\nCarson se svým cigárem, a škytal „rychleji, Bobe“ či co. Najednou v jakémsi\nohybu proti nim vyjela dvě prudká světla, pár hlasů zavylo, auto sebou smýkalo\nstranou a Prokop letěl hubou po trávě, čímž se vzpamatoval tak dalece, že\nzačal vnímat. Několik hlasů se zběsile hádalo a vyčítalo si opilství, pan\nCarson strašlivě láteřil a bručel „teď musíme zpátky“, načež Prokopa jakožto\nnejtíže raněného s tisícerými ohledy naložili do toho druhého auta, pan Carson\nsedl k němu a jelo se zpátky, zatímco Bob zůstal u porouchaného vozu. V polou\ncestě začal těžce raněný zpívat a povykovat a před Prahou pocítil novou žízeň.\nMuseli s ním projít ještě několik lokálů, než ho umlčeli.\nS mračným znechucením studoval Prokop v zrcadle svou odřenou tvář. Z té trapné\npodívané ho vyrušil vrátný hotelu, jenž mu – s patřičnými omluvami – přinášel\nk vyplnění přihlašovací list. Prokop vyplnil své nacionále a doufal, že tím je\nvěc odbyta; ale sotva si vrátný přečetl jeho jméno a stav, oživl náramně a\nprosil Prokopa, aby teď neodcházel; že prý jeden pán z ciziny si vyžádal, aby\nmu hned z hotelu zatelefonovali, kdyby se tam pan inženýr Prokop snad ráčil\nubytovat. Jestli tedy pan inženýr dovolí atd. Pan inženýr byl tak rozlícen na\nsebe sama, že by byl dovolil i to, aby mu uřízli krk. Sedl si tedy a čekal,\ntrpně odevzdán ve své bolení hlavy. Za čtvrt hodiny tu byl vrátný zas a\nodevzdával navštívenku. Bylo na ní:\n\nSIR REGINALD CARSON\nCol. B. A., M. R. A., M. P., D. S. etc.\nPresident of Marconi’s Wireless Co\nLONDON\n\n„Sem s ním,“ kázal Prokop, a v hloubi duše se nesmírně divil, proč mu chlapík\nCarson neřekl už včera své ohromující hodnosti a proč dnes přichází s takovými\nokolky; mimoto byl trochu zvědav, jak vypadá pan Carson po včerejší bohopusté\nnoci. Ale tu již vyvalil oči neuvěřitelně překvapen. Do dveří vcházel docela\nneznámý pán, o dobrý loket větší než včerejší pan Carson.\n„Very glad to see you,“ pronesl zvolna neznámý gentleman a poklonil se asi\ntak, jako by byl telegrafní tyč. „Sir Reginald Carson,“ představil se a\nohlížel se po židli.\nProkop ze sebe vydal neurčitý zvuk a ukázal mu na židli. Gentleman pravoúhle\nusedl a jal se obšírně svlékat velkolepé jelení rukavice. Byl to velmi dlouhý\na nesmírně vážný pán s koňskou tváří nažehlenou do přísných záhybů; v kravatě\nohromný indický opál, na zlatém řetízku antická kamej, ohromné nohy hráče\ngolfu, zkrátka každým coulem lord. Prokop tiše žasnul. „Tak prosím,“ ozval se\nkonečně, když už to trvalo nepřežitelně dlouho.\nGentleman neměl nijak naspěch. „Zajisté,“ začal posléze po anglicku, „zajisté\njste se podivil, když jste našel v novinách moje anonce. Předpokládám, že jste\ninženýr Prokop, autor eh velmi zajímavých článků o explozívních látkách.“\nProkop mlčky přikývl.\n„Velmi potěšen,“ řekl sir Carson nikterak nechvátaje. „Pátral jsem po vás v\njisté záležitosti vědecky velmi zajímavé a prakticky důležité pro naši\nspolečnost, Marconi’s Wireless, jejímž prezidentem mám tu čest býti, neméně\nnež pro Mezinárodní unii pro bezdrátovou telegrafii, kterážto mi prokázala\nnezaslouženou čest zvolivši mne svým generálním sekretářem. Zajisté se\ndivíte,“ pokračoval neudýchán tak dlouhou větou, „že tyto vážené společnosti\nmne vysílají k vám, ačkoli vaše vynikající práce se pohybují na zcela jiném\npoli. Dovolte.“ Na tato slova otevřel sir Carson svou krokodýlí aktovku a\nvyňal nějaké papíry, blok a zlatou tužku.\n„Asi po tři čtvrtě roku,“ začal pomalu a nasazoval si zlatý skřipec, aby se\npodíval do svých papírů, „konstatují evropské bezdrátové stanice –“\n„Promiňte,“ skočil mu do řeči Prokop nemoha se už ovládat, „tedy ty inzeráty\njste dával vy?“\n„Zajisté. Tedy konstatují jisté pravidelné poruchy –“\n„– v úterý a v pátek, vím. Kdo vám řekl o Krakatitu?“\n„Byl bych k tomu došel sám,“ pronesl ctihodný lord poněkud káravě. „Well,\npřeskočím bližší podrobnosti, předpokládaje, že jste do jisté míry informován\no našich nesnázích a o eh a –“\n„– o tajné světové konspiraci, ne?“\nSir Carson vytřeštil bleděmodré oči. „Prosím za prominutí, o jaké konspiraci?“\n„Nu, o těch záhadných nočních depeších, o tajemné organizaci, která je vysílá\n–“\nSir Reginald Carson ho zarazil. „Fantazie,“ řekl s politováním, „čiré\nfantazie. Já vím, nadhodily to dokonce Daily News, když naše společnost\nvypsala onu poměrně značnou odměnu –“\n„Vím,“ řekl rychle Prokop, obávaje se, aby se o ní pomalý lord nerozhovořil.\n„Ano. Čirý nesmysl. Celá věc má jen obchodní pozadí. Někdo má zájem na tom,\naby dokázal nespolehlivost našich stanic, rozumíte? Chce podrýt veřejnou\ndůvěru. Bohužel naše receptory a – eh – koherery nemohou zjistit zvláštní druh\nvln, kterými se toto rušení děje. A jelikož se nám dostalo zprávy, že jste v\ndržení jakési substance nebo chemikálie, která velmi, velmi pozoruhodně\nreaguje na ony poruchy –“\n„Od koho zprávy?“\n„Od vašeho spolupracovníka, pana – eh – pana Tomese. Mister Tomes, že ano?“\nPomalý gentleman vylovil ze svých papírů nějaký dopis. „Dear Sir,“ četl s\njakousi námahou, „nalézám v novinách vypsání odměny et cetera. Jelikož se v\npřítomné době nemohu vzdáliti z Balttinu, kde pracuji na jistém vynálezu, a\nježto věc tak velikého dosahu se nedá písemně vyřizovat, prosím, abyste nechal\nv Praze vyhledat mého přítele a dlouholetého spolupracovníka Mr ing. Prokopa,\nkterý má v držení nově vynalezenou látku, Krakatit, tetrargon jisté olovnaté\nsoli, jehož syntéza se provádí za specifických účinků vysokofrekvenčního\nproudu. Krakatit reaguje, jak dokazují přesné experimenty, na neznámé rušivé\nvlny silnou explozí; z čehož sám sebou plyne jeho rozhodující význam pro\nvýzkum řečených vln. Vzhledem k důležitosti věci předpokládám za sebe i za\nsvého přítele, že vypsaná odměna bude podstatně zvý-zvýšena –“ Sir Carson se\nzakuckal. „To je celkem vše,“ řekl. „O odměně bychom si promluvili zvlášť.\nPodepsán Mr Tomes v Balttinu.“\n„Hm,“ řekl Prokop jat vážným podezřením, „že by takováhle soukromá…\nnespolehlivá… fantastická zpráva stačila Marconiově společnosti –“\n„Beg your pardon,“ namítal dlouhý pán, „dostalo se nám samozřejmě velmi\npřesných zpráv o jistých pokusech v Balttinu –“\n„Aha. Od jakéhosi saského laboranta, že?“\n„Ne. Od našeho vlastního zástupce. Hned vám to přečtu.“ Sir Carson jal se\nznovu lovit ve svých papírech. „Tady je to. ,Dear Sir, zdejším stanicím se\ndosud nedaří překonati známé poruchy. Pokusy se zvýšenými vysílacími energiemi\nselhaly naprosto. Dostalo se mi důvěrné, ale spolehlivé zprávy, že vojenský\nústav v Balttinu získal nějaké kvantum jisté látky –‘“\nZaklepáno. „Vstupte,“ řekl Prokop, a vešel sklepník s vizitkou: „Nějaký pán\nprosí –“\nNa vizitce stálo:\n\nING. CARSON, Balttin\n\n„Ať vejde,“ kázal Prokop náhle rozjařen a naprosto nedbaje znamení protestu ze\nstrany sira Carsona.\nVzápětí vstoupil včerejší pan Carson s tváří velmi popleněnou nevyspáním a\nhnal se k Prokopovi vydávaje zvuky radosti.\n\n\nXXI.\n\n„Počkejte,“ zarazil ho Prokop. „Dovolte, abych vás představil. Inženýr Carson,\nsir Reginald Carson.“\nSir Carson sebou trhl, ale zůstal sedět s neporušenou důstojností; zato\ninženýr Carson úžasem hvízdl a snesl se na židli jako člověk, kterému nohy\nvypověděly službu. Prokop se opřel o dvéře a pásl se na obou pánech s\nbezuzdnou zlomyslností. „Tak co?“ zeptal se konečně.\nSir Carson jal se skládati své papíry do aktovky. „Zajisté,“ řekl pomalu,\n„bude lépe, navštívím-li vás jindy –“\n„Jen račte zůstat,“ přerušil ho Prokop. „Prosím vás, pánové, nejste snad spolu\npříbuzní?“\n„Ba ne,“ ozval se inženýr Carson. „Spíš naopak.“\n„Který z vás je tedy doopravdy Carson?“\nNikdo neodpověděl; bylo to trapné.\n„Požádejte toho pána,“ řekl ostře sir Reginald, „aby vám ukázal své papíry.“\n„Beze všeho,“ vysypal inženýr Carson, „ale až po panu předřečníkovi. Tak.“\n„A kdo z vás inzeroval?“\n„Já,“ prohlásil bez váhání inženýr Carson. „Můj nápad, pane. Konstatuju, že i\nv našem oboru je neslýchanou špinavostí svést se zadarmo na cizím nápadu.\nTak.“\n„Račte dovolit,“ obrátil se sir Reginald k Prokopovi se skutečnou mravní\nnevolí, „to už je příliš. Jak by to bylo vypadalo, kdyby vycházel ještě jeden\ninzerát s jiným jménem! Prostě jsem musel přijmout fakt, jak to tamten pán\nudělal.“\n„Aha,“ dorážel bojovně pan Carson, „a proto ten pán si přisvojil taky mé\njméno, víte?“\n„Konstatuji prostě,“ ohradil se sir Reginald, „že tamten pán se naprosto\nnejmenuje Carson.“\n„Jak se tedy jmenuje?“ tázal se Prokop chvatně.\n„… Přesně to nevím,“ vycedil opovržlivě lord.\n„Carsone,“ obrátil se Prokop k inženýrovi, „a kdo je tenhle pán?“\n„Konkurence,“ řekl s hořkým humorem pan Carson. „Je to ten pán, co mne\npodvrženými listy chtěl vylákat na všelijaká místa. Nejspíš mne tam chtěl\nseznámit s moc milými lidmi.“\n„Se zdejší vojenskou policií, prosím,“ zamručel sir Reginald.\nInženýr Carson zle blýskl očima a varovně zakašlal: Prosím, o tomhle nemluvit!\nsic –\n„Chtějí si pánové navzájem ještě něco vysvětlit?“ šklebil se Prokop u dveří.\n„Ne, nic už,“ řekl důstojně sir Reginald; doposud neuznal druhého Carsona ani\nza hodna pohledu.\n„Tak tedy,“ začal Prokop, „především vám děkuju za návštěvu. Za druhé mám\nvelikou radost, že Krakatit je v dobrých rukou, totiž v mých vlastních; neboť\nkdybyste měli nejmenší naději dostat jej jinak, nebyl bych asi tak tuze\nhledaná osoba, že? Za tuhle nedobrovolnou informaci jsem vám náramně vděčen.“\n„Ještě nejásejte,“ bručel pan Carson. „Zbývá –“\n„– on?“ řekl Prokop ukazuje na sira Reginalda.\nPan Carson zavrtěl hlavou. „Kdepak! ale neznámý třetí.“\n„Odpusťte,“ mínil Prokop skoro uražen, „snad si nemyslíte, že vám něco věřím z\ntoho, co jste mi včera napovídal.“\nPan Carson s politováním pokrčil rameny. „Nu, jak chcete.“\n„Dále a za třetí,“ pokračoval Prokop, „bych vás prosil, abyste mi řekli, kde\nje teď Tomeš.“\n„Ale vždyť jsem vám povídal,“ vyskočil pan Carson, „že tohle nesmím – Přijeďte\ndo Balttinu, a je to.“\n„Tak vy, pane,“ obrátil se Prokop k siru Reginaldovi.\n„Beg your pardon,“ pronesl dlouhý gentleman, „ale tohle nechám pro sebe.“\n„Tedy za čtvrté vám kladu na srdce, abyste se tady navzájem nesnědli. Já zatím\npůjdu –“\n„– na policii,“ mínil sir Reginald. „Velmi správně.“\n„Těší mne, že s tím souhlasíte. Odpusťte, že vás tu zatím zamknu.“\n„Oh, prosím,“ řekl lord zdvořile, zatímco pan Carson se pokoušel zoufale\nprotestovat.\nS velkou úlevou zamkl Prokop za sebou dvéře a ještě k nim postavil dva\nsklepníky, načež běžel na blízké komisařství; neboť považoval za vhodno\nposkytnout tam jakés takés vysvětlení. Ukázalo se, že věc není tak lehká;\nponěvadž nemohl oba cizince nařknout aspoň z krádeže stříbrných lžiček nebo z\nhraní makaa, měl velkou práci překonat pochybnosti policejního úředníka, který\nho patrně pokládal za blázna. Konečně – snad aby už měl pokoj – přidělil\nProkopovi civilního strážníka, osobnost velmi ošoupanou a mlčelivou. Když\ndorazili do hotelu, našli oba sklepníky statečně vzepřené o dvéře za ohromného\nshonu veškerého personálu. Prokop odemkl a civilní strážník zafrkav nosem\nvstoupil klidně dovnitř, jako by si šel kupovat šle. Pokoj byl prázdný. Oba\npáni Carsonové zmizeli.\nMlčelivá osobnost se jen omrkla a rovnou se ubírala ke koupelně, na kterou\nProkop dočista zapomněl. Bylo tam okno dokořán otevřené do světlíku, a v\nprotější straně vyražené okénko k záchodu. Mlčelivá osobnost zamířila k\nzáchodu. Ten ústil do jiné chodby, byl zamčen a klíč zmizel. Strážník\nzakroutil v zámku paklíčem a otevřel: bylo tam prázdno, jen na sedadle klozetu\nbyly stopy nohou. Nemluvná osobnost vše zase zamkla a řekla, že sem pošle pana\nkomisaře.\nPan komisař, človíček velmi pohyblivý a slavný kriminalista, se dostavil velmi\nbrzo; ždímal z Prokopa dobré dvě hodiny, chtěje se mermomocí dozvědět, o čem\nměl co jednat s oběma pány; zdálo se, že má velikou chuť zatknout aspoň\nProkopa, který upadal přes tu chvíli do hrozných rozporů ve vlastních\nvýpovědích, pokud se týkaly jeho styků s oběma cizinci. Potom vyslechl\nvrátného a sklepníky a důtklivě vyzval Prokopa, aby se o šesté hodině dostavil\nna policejní ředitelství; do té doby aby se raději z hotelu nehnul.\nZbytek dne strávil Prokop běhaje po pokoji a mysle s hrůzou na to, že bude asi\nzavřen; neboť jaké může dát vysvětlení, když o Krakatitu pro živého boha nic\nneřekne? Čertví jak dlouho může taková vyšetřovací vazba trvat; a tak místo\naby mohl hledat ji, tu neznámou v závoji… Prokop měl oči plné slz; cítil se\nsláb a měkký, že se až styděl. Před šestou se však vyzbrojil vší svou\nstatečností a pustil se na policejní ředitelství.\nUvedli ho hned do kanceláře, kde byly tlusté koberce, kožená křesla a velká\nkrabice s doutníky (byla to kancelář policejního prezidenta). U psacího stolu\nobjevil Prokop obrovská, boxerská záda nakloněná nad papíry, záda, jež v něm\nna prvý pohled budila hrůzu a pokoru. „Posaďte se, pane inženýre,“ řekla záda\npřívětivě, osušila něco a obrátila se k Prokopovi tváří neméně monumentální,\nvhodně umístěnou na tuří šíji. Mohutný pán vteřinku studoval Prokopa a řekl:\n„Pane inženýre, nebudu vás nutit, abyste mně povídal, co z příčin jistě\nuvážených hodláte nechat pro sebe. Znám vaši práci. Myslím, že v té\nzáležitosti šlo o nějakou vaši třaskavinu.“\n„Ano.“\n„Věc má asi větší význam… řekněme vojenský.“\n„Ano.“\nMohutný pán se zvedl a podával Prokopovi ruku: „Chtěl jsem vám jenom, pane\ninženýre, poděkovat, že jste ji neprodal zahraničním agentům.“\n„To je všechno?“ vydechl Prokop.\n„Ano.“\n„Chytli jste je?“ vyhrkl Prokop.\n„Proč?“ usmál se pán. „K tomu nemáme práva. Pokud jde o tajemství jenom vaše a\nnikoliv o tajemství naší armády…“\nProkop pochytil jemnou výtku a upadl do rozpaků. „Ta věc… není dosud zralá…“\n„Věřím. Spoléhám na vás,“ řekl mocný muž a znovu mu podal ruku.\nTo bylo vše.\n\n\nXXII.\n\n„Musím postupovat metodicky,“ umiňoval si Prokop. Dobrá, tedy po předlouhém\nrozvažování a nejpodivnějších nápadech ustanovil se na tomto postupu:\nPředevším dával obden do všech větších novin inzerát: „Pan Jiří Tomeš. Dámu v\nzávoji prosí doručitel s poraněnou rukou o udání adresy. Velmi důležité. P.\nzn., 40 000‘ do inz. k. Grégr.“ Tato formulace se mu zdála velmi chytrá; není\nsice jisto, že by mladá dáma četla noviny vůbec a inzertní část zvláště, nu\nale kdoví? Náhoda je mocná. Avšak místo náhody dostavily se okolnosti, jež\nbylo možno předvídat, ale na něž Prokop předem nepomyslel. Na udanou značku\ndošla totiž celá spousta korespondence, jenže byly to většinou účty, upomínky,\nhrozby a hrubosti na adresu nezvěstného Tomše; nebo „pan Jiří Tomeš nechť ve\nvlastním zájmu udá svůj pobyt pod zn…“ a podobně. Mimoto očumoval v inzertní\nkanceláři jakýsi hubený člověk, který, když Prokop si vyzvedl korespondenci, k\nněmu přistoupil a ptal se ho, kde bydlí pan Jiří Tomeš. Prokop si na něho\nvyjel tak hrubě, jak okolnosti dovolovaly, a tu hubený pán se vytasil s\npolicejní legitimací a vyzval Prokopa důrazně, aby nedělal hlouposti. Šlo tu\ntotiž o onu jistou zpronevěru a jiné ošklivé věci. Prokopovi se podařilo\npřesvědčit hubeného pána, že především on sám by nesmírně potřeboval vědět,\nkde pan Tomeš je; nicméně po této příhodě a prostudování došlé korespondence\njeho důvěra v úspěch inzerce valně ochabla. Skutečně také na další anonce\ndocházelo odpovědí stále méně, zato však byly pořád hrozivější.\nZa druhé navštívil soukromou detektivní kancelář. Vyložil tam, že hledá\nneznámou dívku v závoji, a pokoušel se ji popsat. Byli ochotni opatřit mu o ní\ndiskrétní informace, udá-li buď její bydliště, nebo její jméno. I nezbylo mu\nnež odejít s nepořízenou.\nZa třetí dostal geniální nápad. V řečené obálce, která ho neopouštěla ve dne\nani v noci, bylo – krom menších bankovek – třicet tisícovek opatřených páskou,\njak je v bankách zvykem při vyplácení větších peněz. Nebylo tam jméno banky;\nale aspoň to je nejvýš pravděpodobno, že dívka je vybrala v některém peněžním\nústavě téhož dne, kdy on, Prokop, s nimi odejel do Týnice. Nuže, nyní jen\nvědět přesné datum, a pak stačí obejít všechny banky v Praze a vyprosit si,\naby mu udali jméno osoby, která toho dne vyzvedla třicet tisíc nebo o něco\nvíce korun. Ano, vědět přesné datum; Prokop si byl sice neurčitě vědom, že\nKrakatit mu vybuchl v úterý nebo kdy (dva dny předtím byla neděle či svátek),\ntakže dívka vyzvedla peníze pravděpodobně kterési středy; avšak týdnem ani\nměsícem si nebyl Prokop jist, mohlo to být v březnu nebo v únoru. Se strašnou\nnámahou hleděl se upomenout nebo si vypočítat, kdy to asi bylo; avšak každý\nkalkul se zastavil u toho, že nevěděl, jak dlouho stonal. Dobrá, jistě však\nvědí u Tomšů v Týnici, kterého týdne jsem k nim vpadl! Oslněn touto nadějí\ndepešoval starému doktoru Tomši: „Telegrafujte datum, kdy jsem k vám přijel.\nProkop.“ Sotva depeši odeslal, zamrzelo ho to; neboť cítil zrovna palčivě, že\nse k nim nezachoval pěkně. Skutečně také odpověď nedocházela. Když už chtěl\ntuto nitku pustit z ruky, napadlo ho, že snad si na onen den vzpomene\ndomovnice od Jirky Tomše. Letěl k ní; avšak domovnice tvrdila, že to bylo\nněkdy v sobotu. Prokop si zoufal; ale tu ho došel dopis napsaný velkými a\npečlivými písmenami vzorné školačky, že do Týnice přijel dne toho a toho, ale\n„tati nesmí vědět, že jsem Vám psala“. Nic víc. Podepsána Anči. V Prokopovi\nbůhvíproč krvácelo srdce nad těmi dvěma řádky.\nNuže, se šťastně získaným datem běžel do první banky: mohou-li mu říci, kdo si\ntoho a toho dne vybral tady v ústavě řekněme třicet tisíc korun. Kroutili nad\ntím hlavou, že prý to není zvykem ani vůbec přípustno; ale když viděli, jak je\nzdrcen, šli se s někým poradit a pak se ho ptali, na jaký účet byly peníze\nvybrány; nebo aspoň zda byly vyzvednuty na knížku, na běžný účet, na šek či\nakreditiv. Prokop to ovšem nevěděl. Dále, pravili mu, snad ten dotyčný tu\nprodal jen cenné papíry; pak jeho jméno ani nemusí být v knihách. A když jim\nposléze Prokop doznal, že naprosto neví, zda ty peníze byly vyplaceny v téhle\nbance nebo v kterékoliv jiné, dali se mu do smíchu a ptali se, chce-li s\ntakovýmto dotazem zběhat všech dvě stě padesát či kolik peněžních ústavů,\nfiliálek a směnáren v Praze. Tak Prokopův geniální nápad selhal naprosto.\nZbývala už jen čtvrtá možnost, totiž náhoda, že ji potká. I do té náhody se\npokoušel Prokop vpravit jakousi metodu; rozdělil si plán Prahy na sektory a\npropátrával jeden úsek po druhém běhaje od rána do večera. Jednoho dne\nspočítal, s kolika lidmi se takto za celý den setká, a došel k číslu skoro\nčtyřiceti tisíc; tedy vzhledem k úhrnnému počtu obyvatelstva veškeré Prahy je\ntu pravděpodobnost asi jedna ku dvanácti, že uvidí tu, již hledá. Ale i tato\nmalá pravděpodobnost je velkou nadějí. Jsou ulice a místa, která se už předem\nzdají nad jiné hodna toho, aby ona tu bydlela nebo tudy prošla; ulice s akáty\nkvetoucími, důstojná stará náměstí, intimní kouty hlubokého a vážného života.\nRozhodně není možno, že by přebývala v této hlučné a ponuré ulici, kudy se\njenom spěchá; ani v pravoúhlé suchosti těch činžáků bez tváře, ani ve rmutné\nšpíně staroby; proč by však nemohla žít zrovna za těmihle velkými okny, za\nnimiž tají dech stinné a jemné ticho? Divě se, bloudě jako v snách objevoval\nProkop poprvé v životě, co vše je v tomto městě, kde strávil tolik let; bože,\ntolik krásných míst, kde uplývá život pokojný a zralý a vábí tě, člověče\nroztěkaný: ohranič, ohranič sebe sama.\nBezpočtukráte hnal se Prokop za mladými ženami, jež mu z dálky bůhvíčím\npřipomněly tu, již viděl jen dvakrát; běžel za nimi s divě tlukoucím srdcem:\ncož kdyby to byla ona! A kdo nám poví, jaká to byla divinace nebo čich: vždy\nto byly ženy neznámé sice, ale krásné a smutné, uzavřené v sebe a zaštítěné\nnevímjakou nedostupností. Jednou pak už si byl skoro jist, že to je ona; hrdlo\nse mu sevřelo tak, že musel stanout, aby vydechl; tu ta dotyčná vstoupila do\ntramvaje a ujela. Po tři dny potom hlídkoval u oné stanice, ale už jí\nneuviděl.\nNejhorší pak byly večery, kdy na smrt unaven tiskl ruce mezi koleny a namáhal\nse zkombinovat nějaký nový detektivní plán. Bože, nikdy se nevzdám toho,\nnalézt ji; jsem posedly, budiž; jsem blázen, blbec a maniak; ale nikdy se toho\nnevzdám. Čím víc mi uniká, tím je to silnější; prostě… je to… osud či co.\nJednou se probudil uprostřed noci, a bylo mu náhle neodvratně jasno, že takhle\njí jakživ nenajde; že musí vstát a vyhledat Jirku Tomše, který o ní ví a musí\nmu o ní říci. I ustrojil se uprostřed noci a nemohl se dočkat rána. Nebyl\npřipraven na nepochopitelné potíže a průtahy s opatřením pasu; nerozuměl ani,\nco všechno na něm chtějí, a zuřil i tesknil horečnou netrpělivostí. Konečně,\nkonečně jedné noci ho nesl rychlík za hranice. A tedy nejprve do Balttinu!\nTeď se to rozhodne, cítil Prokop.\n\n\nXXIII.\n\nRozhodlo se to bohužel jinak, než mínil.\nMěl totiž plán vyhledat v Balttinu toho jistého, co se mu vydával za Carsona,\na říci mu asi tolik: něco za něco, já vám kašlu na peníze; vy mne dovedete\nihned k Jiřímu Tomši, se kterým mám co jednat, a za to dostanete dobrou\ntřaskavinu, dejme tomu fulminát jodu se zaručenou detonací nějakých jedenácti\ntisíc sekundometrů, nebo pro mne a za mne ten jistý kovový azid s celými\ntřinácti tisíci, pane, a dělejte si s tím, co chcete. – Byli by ovšem blázni,\nkdyby na takový obchod nepřistoupili.\nTovárna v Balttinu se mu zdála zvenčí nehrubě veliká; trochu v něm hrklo, když\nmísto na portýra narazil na vojenskou hlídku. Ptal se jí na pana Carsona (– u\nčerta, vždyť se ten člověk tak nejmenuje!); ale vojáček neřekl a ani b a s\nbajonetem ho vedl k šikovateli. Ten neřekl o mnoho víc a dovedl Prokopa k\ndůstojníkovi. Inženýr Carson je tu neznám, řekl důstojník, a co prý s ním pán\nchce? Prokop prohlásil, že chce vlastně mluvit s panem Tomšem. To na\ndůstojníka mělo tak dalece účinek, že poslal pro pana obrsta. Pan obrst, velmi\ntlustý astmatický člověk, jal se Prokopa důtklivě vyslýchat, kdo je a co tu\nchce; to už bylo v kanceláři asi pět vojenských pánů a prohlíželi si Prokopa\ntak, až se potil. Bylo zřejmo, že čekají na někoho, pro koho zatím\ntelefonovali. Když se ten někdo přihnal jako vítr, ukázalo se, že je to pan\nCarson; titulovali ho direktorem, ale jeho skutečné jméno Prokop nezvěděl\nnikdy. Křičel radostí, když spatřil Prokopa, a tvrdil, že na něho už čekali a\nkdesi cosi; hned nařídil telefonovat „do zámku“, aby připravili „kavalírské“\nhostinské pokoje, chytil Prokopa pod paží a vedl jej balttinským závodem.\nUkázalo se, že to, co Prokop považoval za továrnu, je jenom vojenská a\nhasičská ubikace u vchodu; odtud vede dlouhá chaussée tunelem v porostlé, asi\ndeset metrů vysoké hrázi. Pan Carson uvedl Prokopa nahoru, a teprve nyní si\nProkop jakžtakž uvědomil, co to jsou balttinské závody: celé město muničních\nbaráků označených číslicemi a písmenami, kopečky pokryté trávou, což prý jsou\nsklady, o kus dál nádražní park s rampami a jeřáby a za ním nějaké docela\nčerné budovy a prkenné boudy. „Vidíte tamten les?“ ukazoval pan Carson k\nobzoru. „Za ním jsou teprve ty pokusné laboratoře, víte? A tamhle, co jsou ty\npískové vršky, je střelnice. Tak. A tadyhle v parku je zámek. Budete mrkat, až\nvám ukážu laboratoře. Ef ef, to nejmodernější. A teď půjdeme do zámku.“\nPan Carson vesele žvanil, ale nic o tom, co bylo nebo má být; šli zrovna\nparkem, i ukazoval mu tuhle vzácný druh Amorphophallus a tamhle jakousi\njaponskou varietu třešničky; a tady už je balttinský zámek celý zarostlý\nbřečťanem. U vchodu čeká tichý a jemňoučký stařík v bílých rukavicích, jménem\nPaul, a vede Prokopa rovnou do „kavalírského pokoje“. Jakživ nebyl Prokop v\nněčem podobném; vykládané parkety, anglický empir, vše staroučké a drahocenné,\nže se bál na to sednout. A než se mohl opláchnout, už je tu Paul s vajíčky,\nlahví vína a třesoucí se sklenicí a staví vše na stůl tak něžně, jako by\nposluhoval princezničce. Pod okny je dvůr vysypaný plavým pískem; štolba v\nohrnutých holinkách tam na dlouhé oprati lonžíruje vysokého grošovaného koně;\nvedle něho stojí hubená hnědá dívka, přimhouřenýma očima sleduje koňův cval a\ndává krátce jakési rozkazy, načež přiklekne a ohmatává koňovy kotníky.\nPan Carson se přižene zase jako vítr, a že prý teď Prokopa musí představit\ngenerálnímu řediteli. Vede ho dlouhou bílou chodbou ověšenou samými parohy a\nvroubenou černými vyřezávanými židlemi. Růžový panák s bílými rukavicemi\notevře před nimi dveře, pan Carson všoupne Prokopa dovnitř, do jakéhosi\nrytířského sálu, a dveře se zavrou. U psacího stolu stojí vysoký stařec,\npodivně vzpřímen, jako by ho právě vytáhli ze skříně a připravili k uvítání.\n„Pan inženýr Prokop, Jasnosti,“ řekl pan Carson. „Kníže Hagen-Balttin.“\nProkop se zamračil a trhl zlobně hlavou; patrně tento pohyb považoval za\npoklonu.\n„Buďte – nám – vítán,“ pronesl kníže Hagen a podal mu předlouhou ruku. Prokop\nznovu trhl hlavou.\n„Dou-fám, že – budete – u nás – spokojen,“ pokračoval kníže, a Prokop si\nvšiml, že je na půli těla ochrnut.\n„Račte – nás poctít – u stolu,“ mluvil kníže s patrnou úzkostí, aby mu\nnevypadl umělý chrup.\nProkop nervózně přešlapoval. „Račte odpustit, kníže,“ začal konečně, „ale já\nse tu nemohu zdržet; já – já musím ještě dnes –“\n„Nemožno, naprosto nemožno,“ vyhrkl pan Carson vzadu.\n„Ještě dnes se musím poroučet,“ opakoval Prokop tvrdohlavě. „Chtěl jsem jenom…\npoprosit, abyste mi řekli, kde je Tomeš. Byl bych… eventuelně ochoten\nposkytnout za to… eventuelně…“\n„Jak?“ zvolal kníže a vytřeštil na pana Carsona oči v absolutní nechápavosti.\n„Co – chce?“\n„Nechte to zatím,“ zahučel pan Carson Prokopovi do ucha. „Pan Prokop jenom\nmíní, Jasnosti, že nebyl na vaše pozvání připraven. To nevadí,“ obrátil se\nčile k Prokopovi. „Já jsem to zařídil. Dnes bude déjeuner na trávníku, tedy…\nžádné černé šaty; můžete jít jak jste. Telegrafoval jsem pro krejčího; žádné\nstarosti, pane. Zítra je to v pořádku. Tak.“\nNyní zas Prokop vytřeštil oči. „Jaký krejčí? Co to znamená?“\n„Bude – nám – zvláštní ctí,“ zakončil kníže a podal Prokopovi umrlčí prsty.\n„Co to znamená?“ zuřil Prokop na chodbě a chytil Carsona za rameno. „Člověče,\nteď mluvte, nebo –“\nPan Carson se rozřehtal a vysmekl se mu jako uličník. „Nebo, jaképak nebo?“\nsmál se prchaje a poskakuje jako míč. „Jestli mne chytíte, řeknu vám všechno.\nNa mou čest.“\n„Vy kašpare,“ zahromoval Prokop rozzuřen a pustil se za ním. Pan Carson\nřehtaje se letěl po schodech a vyklouzl podle plechových rytířů do parku; tam\npanáčkoval na trávníku dělaje si zřejmě z Prokopa tatrmany. „Tak co,“ křičel,\n„co mně uděláte?“\n„Zmlátím vás,“ soptil Prokop řítě se na něho celou svou těžkou vahou. Carson\nkvičel radostí a skákal po trávníku kličkuje jako zajíc. „Honem,“ jásal, „tady\njsem,“ a už zase uklouzl Prokopovi pod rukou a dělal na něho kukuč za pněm\nstromu.\nProkop mlčky uháněl za ním s pěstmi zaťatými, vážný a hrozný jako Aiás. Supěl\nuž bez dechu, když najednou zahlédl, že ze zámeckých schodů přihmouřenýma\nočima sleduje jejich běh hnědá amazonka. Zastyděl se nesmírně, stanul a jaksi\nse lekl, že teď snad ta dívka mu přijde ohmatat kotníky.\nPan Carson, najednou zase docela vážný, coural se k němu s rukama v kapsách a\npovídal přátelsky: „Málo tréninku. Nesmíte pořád sedět. Cvičit srdce. Tak.\nAá,“ zahlaholil rozzářen, „naše velitelka, haholihoo! Dcera starého,“ dodával\ntiše. „Princezna Wille, totiž Wilhelmina Adelhaida Maud a tak dále. Zajímavá\nholka, osmadvacet let, ohromná jezdkyně. Musím vás představit,“ řekl nahlas a\nvlekl vzpouzejícího se Prokopa k dívce. „Nejjasnější princezno,“ volal zdálky,\n„tady vám – do jisté míry proti jeho vůli – představuji našeho hosta. Inženýr\nProkop. Strašně zuřivý člověk. Chce mne zabít.“\n„Dobrý den,“ řekla princezna a obrátila se k panu Carsonovi: „Víte, že\nWhirlwind má zpuchlý kotník?“\n„I proboha,“ děsil se pan Carson. „Ubohá princezno!“\n„Hrajete tenis?“\nProkop se mračil a nevěděl ani, že tohle platilo jemu.\n„Nehraje,“ odpověděl Carson za něho a šťouchl ho do žeber. „To musíte hrát.\nPrincezna prohrála s Lenglenovou jen o jeden set, že?“\n„Protože jsem hrála proti slunci,“ namítla princezna poněkud dotčena. „Co\nhrajete?“\nProkop zas nevěděl, že to patřilo jemu.\n„Pan inženýr je učenec,“ spustil Carson horlivě. „Našel atomové výbuchy a\ntakové věci. Ohromný duch, vážně. My jsme proti němu kuchyňské ficky. Takhle\nstrouhat brambory a podobně. Ale tuhle on,“ a pan Carson podivem hvízdl.\n„Jednoduše kouzelník. Jestli chcete, vyrazí z vizmutu vodík. Tak, panečku.“\nŠedivé oči štěrbinou sklouzly po Prokopovi, jenž tu stál zrovna uvařen v\nrozpacích a vztekaje se na Carsona.\n„Velmi zajímavé,“ řekla princezna a už zas se dívala jinam. „Řekněte mu, aby\nmne někdy poučil. Tedy v poledne na shledanou, že ano?“\nProkop se uklonil téměř včas, a pan Carson jej vlekl do parku. „Rasa,“ povídal\nuznale. „Ta ženská má rasu. Pyšná, co? Počkejte, až ji poznáte blíž.“\nProkop se zastavil. „Poslyšte, Carsone, abyste si to nepletl. Nikoho nemíním\npoznat blíž. Dnes nebo zítra odjedu, rozumíte?“\nPan Carson kousal nějaký list, jakoby nic. „Škoda,“ řekl. „Tady je moc pěkně.\nNu co dělat.“\n„Zkrátka mi povězte, kde je Tomeš –“\n„Až pojedete odtud. Jak se vám líbil starý?“\n„Co mi je po něm,“ hučel Prokop.\n„Nu ano. Antikní kus, pro reprezentaci. Bohužel ho pravidelně jednou týdně\nraní mrtvice. Ale Wille je báječné děvče. Pak je tu Egon, klacek, osmnáct let.\nOba sirotci. Potom hosti, nějaký bratránek princ Suwalski, všelijací oficíři,\nRohlauf, von Graun, víte, Jockey Club, a doktor Krafft, vychovatel, a taková\nspolečnost. Dnes večer musíte přijít mezi nás. Pivní večer, žádná šlechta,\nnaši inženýři a podobně, víte? Tamhle v mé vile. Je to na vaši počest.“\n„Carsone,“ řekl Prokop přísně. „Chci s vámi vážně mluvit než odjedu.“\n„To nespěchá. Odpočněte si, a je to. Nu, já musím po své práci. Můžete dělat,\nco vám je libo. Žádné formality. Chcete-li se vykoupat, tak tamhle je rybník.\nNic nic, až později. Udělejte si pohodlí. Tak.“\nA byl pryč.\n\n\nXXIV.\n\nProkop se coural po parku mrze se na cosi a nevyspale zívaje. Divil se, co s\nním vlastně chtějí, a měřil s nelibostí své boty podobné vojenským bagančatům\ni své unošené nohavice. Ponořen v tyto myšlenky divže nevlezl až doprostřed\ntenisového hříště, kde princezna hrála se dvěma panáky v bílých šatech. Uhnul\nrychle a pustil se směrem, kde předpokládal konec parku. Nu, na této straně\nkončil se pak park jakousi terasou: kamenná balustrádka a kolmo dolů zeď\nnějakých dvanáct metrů vysoká. Možno se pokochat vyhlídkou na borové lesíky a\nna vojáčka, který dole přechází s nasazeným bajonetem.\nProkop zamířil v tu stranu, kde se park svažoval dolů; našel tam rybník s\nkoupelnami, ale přemáhaje chuť vykoupat se vešel do pěkného březového hájku.\nTak vida, tady je jenom laťový plot a u polozarostlé cestičky vrátka; nejsou\ndokonce zavřena a lze vyjít ven, do borového lesa. Putoval tiše po klouzavém\njehličí až na kraj lesa. A sakra, tady je dobré čtyři metry vysoký plot z\nostnatého drátu. Jakpak, řekněme, je takový drát pevný? Zkoušel to opatrně\nrukou i nohou, až shledal, že k jeho počínání se zájmem přihlíží vojáček s\nbajonetem na druhé straně plotu.\n„To je horko, že?“ řekl Prokop, aby to zamluvil.\n„Tudy se nesmí,“ povídal vojáček; i otočil se Prokop na patě a ubíral se podle\nostnatého plotu dál. Borový les přešel v mlází, a za ním jsou nějaké kůlny a\nchlévy, patrně panský dvůr; nakoukl tam plotem, a tu se uvnitř rozlehl strašný\nřev, chroptění a štěkot, a dobrý tucet dog, bloodhoundů a vlčáků se sápal na\nplot. Čtyři páry nedůvěřivých očí vykoukly z čtverých dveří. Prokop pro\njistotu pozdravil a chtěl jít dál; ale jeden čeledín vyběhl za ním a povídal,\nže „tudy se nesmí“, načež ho dovedl zpátky až k vrátkům do březového háje.\nTo vše Prokopa velmi rozlaďovalo. Carson mně musí říci, kudy se jde ven,\numiňoval si; nejsem přece kanár, aby mne drželi v kleci. Vyhnul se obloukem\ntenisovému hříšti a zamířil k parkové cestě, kudy ho Carson vedl nahoru do\nzámku. Jenže teď se mu postavil do cesty filmový chlapík v placaté čepici, a\nkam prý pán ráčí.\n„Ven,“ řekl Prokop zkrátka. Ale „tudy se nesmí,“ vysvětloval mu člověk v\nčepici; tudy prý se jde k rnuničním barákům, a kdo tam chce jít, musí mít\nlaissez-passer od ředitelství. Ostatně vrata ze zámku přímo ven jsou tuhle\nzpátky, po hlavní cestě a vlevo prosím.\nProkop se tedy pustil po hlavní cestě a vlevo prosím, až přišel k velikým\nmřížovým vratům. Děda vrátný mu šel otevřít. „Račte mít lístek?“\n„Jaký lístek?“\n„Pasírku.“\n„Jakou pasírku?“\n„Lístek, že smíte ven.“\nProkop se rozlítil. „Copak jsem v kriminále?“\nDěda krčil lítostivě rameny: „Prosím, dneska mi dali rozkaz.“\nChudáku, myslel si Prokop, ty bys tak někoho mohl zadržet! Jen udělat rukou\ntakhle –\nZ okna vrátného domku vyhlédla povědomá tvář, náramně podobná jistému Bobovi.\nProkop tedy ani nedokončil svou myšlenku, otočil se na patě a loudal se zpátky\nk zámku. U všech rohatých, řekl si, to jsou divné okolky; skoro to vypadá,\njako by tu někdo měl být zavřen. Dobrá, promluvím si o tom s Carsonem.\nPředevším vůbec nestojím o jejich pohostinství a nepůjdu k obědu; nebudu sedět\ns panáky, kteří se tam na tenisovém hříšti chechtali za mými zády. – Rozhořčen\nnesmírně odebral se Prokop do pokojů, které mu byly vykázány, a vrhl se na\nstaroučkou chaise longue, až to zapraskalo, a hněval se. Za chvíli zaklepal\npan Paul a ptal se vlídně a starostlivě, půjde-li pán k déjeuner.\n„Nepůjdu,“ vrčel Prokop.\nPan Paul se poklonil a zmizel. Za chvilku tu byl zas a strkal před sebou stůl\nna kolečkách, pokrytý sklenicemi, křehoučkým porcelánem a stříbrem. „Prosím,\njaké víno?“ ptal se něžně. Prokop zamručel cosi jako aby mu dali pokoj.\nPan Paul šel po špičkách ke dveřím a vzal tam z dvou bílých pracek velikou\nmísu. „Consommé de tortues,“ šeptal pozorně a naléval Prokopovi, načež mísa\nopět zmizela v bílých tlapách. Toutéž cestou přišla ryba, pečeně, saláty,\nvěci, které Prokop jakživ nejedl, a ani dobře nevěděl, jak se jedí; než\nostýchal se dát před panem Paulem najevo jakékoliv rozpaky. Kupodivu, jeho\nhněv se nějak rozplýval. „Sedněte si,“ kázal Paulovi, ochutnávaje nosem a\npatrem nahořklé bleďoučké víno. Pan Paul se šetrně uklonil a zůstal ovšem\nstát.\n„Poslyšte, Paul,“ pokračoval Prokop, „myslíte, že tu jsem zavřen?“\nPan Paul pokrčil uctivě rameny: „Prosím, nemohu vědět.“\n„Kudy se odtud dostanu ven?“\nPan Paul chvilinku přemýšlel. „Prosím, po hlavní cestě a pak nalevo. Poroučí\nmilostpán kávu?“\n„No třeba.“ Prokop si opařil krk skvostným moka, zatímco pan Paul mu podával\nvšechny vůně Arábie v cigárové krabici a stříbrný hořák. „Poslyšte, Paul,“\nzačal zas Prokop kousaje špičku doutníku, „děkuju vám. Neznal jste tady\nnějakého Tomše?“\nPan Paul obrátil oči k nebi samým usilovným vzpomínáním. „Neznal, prosím.“\n„Kolik je tu vojáků?“\nPan Paul uvažoval a počítal. „Na hlavní stráži asi dvě stě. To je infanterie.\nPotom polní četníci, to nevím kolik. V Balttin-Dortum škardona husarů. Na\nstřelnici v Balttin-Dikkeln kanonýři, to se mění.“\n„Proč tu jsou polní četníci?“\n„Prosím, tady je válečný stav. Kvůli muniční továrně.“\n„Aha. A to se hlídá jen tady kolem?“\n„Tady jsou jen patroly, prosím. Řetěz je až dál, za lesem.“\n„Jaký řetěz?“\n„Hlídková zóna, prosím. Tam nikdo nesmí.“\n„A kdyby chtěl člověk odejet –“\n„To musí mít povolení od staničního komanda. Přeje si pán ještě něco?“\n„Ne, děkuju vám.“\nProkop se natáhl na chaise longue rozkošnicky jako sytý bej. Nu uvidíme, řekl\nsi; až potud to není tak zlé. Chtěl vše uvážit, ale místo toho si vzpomněl,\njak před ním Carson poskakoval. Že bych ho nedohonil? napadlo ho a pustil se\nza ním. Stačil jediný pětimetrový skok; ale tu se Carson vznesl jako kobylka a\nhladce přelétl přes skupinu keřů. Prokop dupnul nohou a vzlétl za ním, a jen\nzvedl nohy, když letěl nad vrcholky křoví. Nový odraz, a již letěl bůhvíkam,\nnestaraje se dále o Carsona. Vznášel se mezi stromy, lehýnký a volný jako\npták; zkusil několik plaveckých rázů nohama, a vida, stoupal výš. To se mu\nnesmírně zalíbilo. Mocnými tempy se šrouboval kolmo nahoru. Pod nohama se mu\njako pěkně narýsovaný plán otevíral zámecký park se svými altány, trávníky a\nvinutými cestami; lze rozeznat tenisové hříště, rybník, střechu zámku, březový\nhájek; tam je ten dvůr se psy a borový les a ostnatý plot, a napravo už\nzačínají muniční baráky, a za nimi vysoká zeď. Prokop zamířil vzduchem nad tu\nstranu parku, kde dosud nebyl. Cestou zjistil, že to, co považoval za terasu,\nje vlastně bývalé opevnění zámku, mohutná bašta s podsebitím a příkopem,\ndruhdy patrně napájeným z rybníka. Hlavně mu šlo o tu část parku mezi hlavním\nvýchodem a baštou; jsou tam zarostlé cestičky a divoké křoví, hradba vysoká už\njen asi tři metry a pod ní jakési smetiště nebo kompost; dále zelinářská\nzahrada a kolem řádková zeď hodně chatrná a v ní zelená vrátka; za vrátky\nsilnice. Tam se podívám, řekl si Prokop a snášel se pomalu dolů. Tu však\nvyrazila na silnici škadrona jízdy s tasenými šavlemi, a rovnou na něho.\nProkop přitáhl nohy až k bradě, aby mu je neusekli; ale tím dostal takový\nkolmý rozmach, že vylétl do výše jako šíp. Když se zas podíval dolů, viděl vše\nmaličké jako na mapě; dole na silnici předjíždí malinká baterie děl, lesklá\nhlaveň se obrací nahoru, vyrazil bílý obláček, a bum! první granát přeletěl\nProkopovi nad hlavou. Zastřelují se, mínil Prokop, a rychle vesloval rukama,\naby se dostal dál. Bum! druhý granát zafičel Prokopovi před nosem. Prokop se\ndal na ústup tak rychle, jak to šlo. Bum! třetí rána mu rázem přerazila křídla\na Prokop se řítil hlavou k zemi, a procitl. Někdo klepal na dveře.\n„Vstupte,“ křikl Prokop a vyskočil, nechápaje, kde vůbec je.\nVešel bělovlasý, ušlechtilý pán v černém a hluboce se uklonil.\nProkop zůstal stát a čekal, až ho vznešený pán osloví.\n„Drehbein,“ řekl ministr (nejméně!) a znovu se uklonil.\nProkop se uklonil stejně hluboko. „Prokop,“ představil se. „Čím mohu sloužit?“\n„Kdybyste ráčil chvilku stát.“\n„Prosím,“ vydechl Prokop, žasna, co se s ním bude dít.\nBělovlasý pán studoval Prokopa s přimhouřenýma očima; dokonce si ho obešel a\npohřížil se do pozorování jeho zad.\n„Kdybyste se ráčil trochu narovnat.“\nProkop se vztyčil jako voják; co to u všech všudy –\n„Račte dovolit,“ řekl pán a poklekl před Prokopem.\n„Co chcete?“ vyhrkl Prokop couvaje.\n„Vzít míru.“ A už vytáhl ze šosu svinutý metr a jal se měřit Prokopovu\nnohavici.\nProkop ustoupil až k oknu. „Nechte toho, ano?“ spustil podrážděně. „Já jsem s\nžádné šaty neobjednal.“\n„Už jsem dostal rozkazy,“ podotkl pán uctivě.\n„Poslyšte,“ řekl Prokop přemáhaje se, „jděte mi ke všem – – Nechci žádné šaty\na dost! Rozuměl jste?“\n„Prosím,“ souhlasil pan Drehbein, dřepl před Prokopem, nadzvedl mu vestu a\nzatahal za dolejší kraj kalhot. „O dva centimetry víc,“ poznamenal vstávaje.\n„Račte dovolit.“ Přitom mu znalecky zajel rukou do podpaží. „Příliš volné.“\n„To je dobře,“ zabručel Prokop a obrátil se k němu zády.\n„Děkuju,“ mínil pán a uhlazoval mu na zádech nějaký záhyb.\nProkop se rozlíceně otočil. „Člověče, ruce pryč, nebo –“\n„Promiňte,“ omlouval se pán a objal ho měkce kolem pasu; a než ho Prokop mohl\npřinejmenším skolit, stáhl mu pásek u vesty, ustoupil a s nakloněnou hlavou\nzpytoval Prokopovu tailli. „Tak je to,“ podotkl zcela uspokojen a hluboce se\nuklonil. „Mám tu čest se vám poroučet.“\n„Jdi ke všem kozlům,“ křičel za ním Prokop, a „však už tu zítra nebudu,“\nzakončil pro sebe, načež popuzen měřil pokoj z rohu do rohu. Hrom do toho,\ncopak si ti lidé myslí, že tu zůstanu půl roku?\nTu zaklepal a vešel pan Carson s tváří neviňátka. Prokop se zastavil s rukama\nza zády a měřil ho ponurýma očima. „Člověče,“ řekl ostře, „kdo vlastně jste?“\nPan Carson ani nemrkl, zkřížil ruce na prsou a klaněl se jako Turek. „Princi\nAlaaddine,“ pravil, „jsem džin, tvůj otrok. Kaž, a vyplním každé tvé přání.\nRáčil jste spinkat, že? Nu, blahorodí, jak se vám tu líbí?“\n„Ohromně,“ mínil Prokop hořce. „Jen bych rád věděl, jsem-li tady zavřen, a\njakým právem.“\n„Zavřen?“ žasl pan Carson, „propána, copak vás někdo nechtěl pustit do parku?“\n„Ne, ale z parku ven.“\nPan Carson potřásl účastně hlavou: „Nemilé, že? To mne hrozně mrzí, že jste\nnespokojen. Koupal jste se v rybníce?“\n„Ne. Kudy se dostanu ven?“\n„Božínku, hlavním vchodem. Jdete rovně a potom vlevo –“\n„A tam ukážete pasírku, ne? Jenže já žádné nemám.“\n„To je škoda,“ mínil pan Carson. „Tady je moc hezké okolí.“\n„Hlavně moc hlídané.“\n„Moc hlídané,“ souhlasil pan Carson. „Výborně řečeno.“\n„Poslyšte,“ vybuchl Prokop, a čelo mu nabíhalo hněvem, „myslíte, že je\npříjemné narazit každým desátým krokem na bajonet nebo ostnatý plot?“\n„Kde to?“ divil se pan Carson.\n„Všude v pomezí parku.“\n„A co vás čerti nesou do pomezí parku? Můžete chodit uvnitř, a je to.“\n„Tedy jsem zavřen?“\n„Bůh uchovej! Abych nezapomněl, tady je pro vás legitimace. Laissez-passer do\nzávodu, víte? Kdybyste se tam náhodou chtěl podívat.“\nProkop vzal do rukou legitimaci a podivil se; byla na ní fotografie vzatá\npatrně téhož dne. „A s tímhle se mohu dostat ven?“\n„To ne,“ řekl honem pan Carson. „To bych vám neradil. Vůbec, dejte si na sebe\ntrochu pozor, co? Rozumíte? Pojďte se podívat,“ řekl od okna.\n„Co je?“\n„Egon se učí boxovat. Heč, dostal ji! To je von Graun, víte? Haha, ten kluk má\nkuráž!“\nProkop se s odporem díval na dvůr, kde polonahý chlapec, krváceje z úst i\nnosu, vzlykaje bolestí a vztekem se vrhal znovu a znovu na staršího odpůrce,\naby za okamžik odletěl zkrvácenější a bědnější než předtím. Co se mu obzvláště\npříčilo, bylo, že k tomu přihlížel starý kníže ve vozíčkovém křesle, směje se\nz plna hrdla, i princezna Wille bavící se přitom klidně se skvělým krasavcem.\nKonečně Egon padl do písku úplně zpitomělý a nechal si odkapávati krev z nosu.\n„Dobytek,“ zahučel Prokop na neznámou adresu a zatínal pěstě.\n„Tady nesmíte být tak citlivý,“ prohlásil pan Carson. „Tvrdá kázeň. Život…\njako na vojně. Nemazlíme se s nikým,“ pointoval tak důrazně, že to vypadalo\njako hrozba.\n„Carsone,“ řekl Prokop vážně, „jsem tedy… jaksi… ve vězení?“\n„Ale kdepak! Jste jenom v střeženém podniku. V prachárně to není jako u\nholiče, co? Tomu se musíte přizpůsobit.“\n„Zítra odjedu,“ vyrazil Prokop.\n„Haha,“ smál se pan Carson a třepl ho po břiše. „Báječný šprýmař! Tedy\npřijdete dnes večer mezi nás, že?“\n„Nikam nepřijdu! Kde je Tomeš?“\n„Co? Aha, váš Tomeš. Nu, zatím tuze daleko. Tohle je klíč od vaší laboratoře.\nNikdo vás tam nebude rušit. Škoda že nemám pokdy.“\n„Carsone,“ chtěl ho zadržet Prokop, ale zarazil se před posuňkem tak\nvelitelským, že se neodvážil ničeho dál; a pan Carson vyklouzl ven hvízdaje si\njako cvičený špaček.\nProkop se svou legitimací se pustil k hlavním vratům. Děda vrátný ji studoval\na vrtěl hlavou; tenhle lístek prý platí jen pro východ C, tamhle, co se jde k\nlaboratořím. Prokop putoval k východu C; filmový chlapík s placatou čepicí\nprohlédl legitimaci a ukazoval: tady rovně, pak třetí příčná severní cesta.\nProkop se ovšem dal první cestou k jihu; ale po pěti krocích ho zadržel polní\nčetník: zpátky a třetí cesta vlevo. Prokop si odplivl na třetí cestu vlevo a\nnabral to rovnou přes louku: za okamžik ho honili tři lidé, tudy že se nesmí.\nŠel tedy poslušně třetí severní cestou, a když si myslel, že už na něho\nnekoukají, zamířil mezi muniční sklady. Tam ho sebral voják s bajonetem a\npoučil ho, že má jít tamhle, na rozcestí VII, cesta N 6. Prokop zkoušel své\nštěstí na každé křižovatce; všude ho zadrželi a posílali na cestu VII, N 6; i\numoudřil se konečně a pochopil, že legitimace popsaná písmenami „C 3 n. w. F.\nH. A. VII, N 6. Bar. V, 7. S. b.!“ má smysl tajemný a nevyhnutelný, jemuž jest\nse slepě podříditi. Šel tedy, kam mu ukazovali cestu. Tady už nebyly muniční\nbaráky, ale malé betonové stavbičky všelijak číslované, patrně pokusné\nlaboratoře či co, roztroušené mezi pískovými násypy a borovými lesíky. Jeho\ncesta se stočila k docela osamělému domku V, 7, i zamířil k němu. Na dveřích\nbyla mosazná tabulka „Ing. Prokop“. Prokop odemkl klíčem, který mu dal Carson,\na vešel dovnitř.\nByla tam vzorně zařízená laboratoř pro chemii třaskavin – tak moderní a úplná,\nže se v Prokopovi zatajil dech radostí odborníka. Na hřebíku visela jeho stará\nhalena, v rohu vojenský kavalec tak jako v Praze, a v přihrádkách velkolepě\nvybaveného psacího stolu ležely pečlivě spořádány a zkatalogizovány veškeré\njeho tištěné články a rukopisné poznámky.\n\n\nXXV.\n\nPůl roku neměl Prokop v rukou milované nádobíčko chemika.\nProhlížel nástroj po nástroji; bylo tu vše, o čem kdy mohl snít, lesklé,\nzbrusu nové a zrovna výstavní ve své pedantické uspořádanosti. Byla tu\npříruční a odborná knihovna, ohromný regál s chemikáliemi, skříně s citlivými\nnástroji, tlumicí kabina na pokusné exploze, komora s transformátory, zkušební\naparáty, které ani neznal; prohlédl sotva polovinu těch divů divoucích, když\nposlušen okamžitého nápadu se hnal k regálu pro nějakou sůl barya, kyselinu\ndusičnou a ještě cosi a zahájil pokus, při němž se mu povedlo ožehnout si\nprst, přivést zkumavku k prasknutí a propálit si díru do kabátu; tu uspokojen\nusedl k psacímu stolu a načmáral dvě tři poznámky.\nPotom jal se znovu okukovat laboratoř. Trochu mu to připomínalo nově zařízenou\nparfumerii; bylo to příliš uspořádané, ale stačilo sáhnout na to a ono, aby to\nrozházel po své chuti; tak, teď to tu vypadá intimněji. Uprostřed\nnejhorlivější práce se zarazil: Aha, řekl si, tímhle tedy mne chtějí dostat na\nlep! Za chvíli přijde Carson a začne hučet: budete big man a kdesi cosi.\nSedl si mračně na kavalec a čekal. Když nikdo nepřicházel, šel jako zloděj k\npultu a hrál si znovu s barnatou solí. Beztoho jsem tu naposledy, chlácholil\nsebe sama. Pokus se podařil dokonale: prsklo to s dlouhým plamenem a skleněný\nzvon na citlivých váhách praskl. „Teď dostanu,“ hrklo v něm provinile, když\nuviděl dosah škody, a vytratil se z laboratoře jako školák, který rozbil okno.\nVenku byl už soumrak a drobně pršelo. Deset kroků před barákem stála vojenská\nhlídka.\nProkop zamířil pomalu k zámku cestou, po které byl přišel. V parku nebylo živé\nduše; jemný déšť šuměl v korunách stromů, v zámku svítili a klavír bouřil do\nšera vítěznou písní. Prokop se pustil do oné pusté části parku mezi hlavním\nvýchodem a terasou. Zarůstalo to tu bezcestně, i zaryl se do vlhkého křoví\njako kanec, naslouchaje chvílemi a opět si raze cestu praskajícím houštím.\nTady je konečně kraj džungle, kde křoví se překlání přes starou hradbu ne\nvyšší v těchto místech než tři metry. Prokop se chytil převislých větví, aby\nse po nich spustil dolů; ale pod jeho solidní tíhou větve se zlomily s ostrým\ntřeskem, jako když z pistole střelí, a Prokop dopadl s těžkým žuchnutím na\njakési smetiště. Zůstal sedět s tlukoucím srdcem: teď někdo na mne přijde.\nNebylo slyšet nic než šustění deště. I sebral se a hledal zeď se zelenými\nvrátky, jak ji byl viděl ve snu.\nBylo to tak, až na jednu okolnost: že vrátka byla pootevřena. Znepokojil se\nvelmi: buď jimi někdo právě vyšel, nebo se tudy vrátí; v obojím případě je\nněkde nablízku. Co tedy činit? Rychle rozhodnut kopl Prokop do vrátek a vyšel\nrázně na silnici; a opravdu, potloukal se tam nevelký člověk v gumáku a\npokuřoval lulku. Tak stáli oba proti sobě v jistém zmatku, kdo začne a s čím.\nZačal ovšem agilnější Prokop. Zvoliv bleskově mezi několika možnostmi cestu\nnásilí, vrhl se na muže s lulkou a beraním nárazem své hrubé síly jej okamžitě\npoložil do bláta. Nyní ho tiskne hrudí a lokty k zemi trochu udiven a nevěda,\nco s ním teď; neboť nemůže ho přece zaškrtit jako slepici. Člověk pod ním ani\nnepouští faječku z úst a patrně vyčkává. „Vzdej se,“ supí Prokop, ale v tom\nokamžiku dostal ránu kolenem do břicha a pěstí pod čelist, a skutálel se do\npříkopu.\nKdyž se počal sbírat, čekal novou ránu; ale muž s faječkou stál klidně na\nsilnici a pozoroval ho. „Ještě?“ vycedil. Prokop zavrtěl hlavou. Tu jal se mu\nten chlapík ohromně špinavým kapesníkem čistit šaty. „Bláto,“ poznamenal a\ntřel co nejradikálněji.\n„Zpátky?“ řekl konečně a ukazoval na zelená vrátka. Prokop chabě souhlasil.\nČlověk s lulkou ho tedy vedl zpět až k staré hradbě a sklonil se, opřen rukama\no kolena. „Lezte,“ kázal suše. Prokop se mu postavil na ramena, člověk se\nvztyčil a děl: „Hop!“ Prokop se zachytil převislého křoví a vydrápal se na\nhradbu. Bylo mu skoro do pláče hanbou.\nA ještě to, ještě to ke všemu: Když poškrabán a zpuchlý, uválen v blátě,\nstrašný a ponížený se kradl po zámeckých schodech do svého „kavalírského“\npokoje, potkala ho princezna Wille. Prokop se chtěl tvářit, jako by to nebyl\non nebo jako by jí neznal či co, zkrátka nepozdravil a hnal se nahoru jako\nmonument z bláta; a jak uháněl podle ní, zachytil její udivený, povýšený,\nvskutku velmi urážlivý pohled. Prokop stanul jako udeřen. „Počkat,“ křikl a\nseběhl k ní, a čelo mu zrovna praskalo náběhem vzteku. „Jděte,“ křičel, „a\nřekněte jim, řekněte jim, že… že na ně kašlu a… že se nedám zavřít, rozumíte?\nNedám,“ zařval a uhodil pěstí do zábradlí, až zadrnčelo; načež se vyřítil zase\ndo parku nechávaje za sebou princeznu bledou a přímo ztuhlou.\nNěkolik okamžiků nato vpadl kdosi k nepoznání zablácený do domku vrátného,\npřevrhl dubový stůl na večeřícího stařečka, popadl Boba za krk a škrtl mu\nhlavou o zeď tak, že ho napolo skalpoval a nadobro omráčil; načež se zmocnil\nklíče, odemkl vrata a běžel ven. Tam narazil na hlídkujícího vojáčka, jenž\nihned vykřikl výstrahu a strhl pušku; ale než mohl střelit, začal se s ním ten\nkdosi cloumat, vyrval mu pušku z ruky a zlomil mu pažbou klíční kost. Tu však\npřibíhaly dvě nejbližší hlídky; temná postava hodila po nich puškou a vrhla se\nzpět do parku.\nSkoro v témž okamžiku byl přepaden noční hlídač u východu C: kdosi černý a\nveliký ho začal zčistajasna častovat strašnými ranami do spodní čelisti.\nHlídač, plavý obr, nadmíru překvapen chvíli držel, než ho napadlo zahvízdat;\ntu ho ten někdo hrozně klna pustil a běžel zpět do černého parku. Pak byly\nzalarmovány posily a četné patroly procházely parkem.\nAsi o půlnoci demoloval kdosi balustrádu na parkové terase a vrhal\ndesetikilové kameny po stráži, jež přecházela dole v hloubi deseti metrů.\nVoják vystřelil, načež shora se vychrlila spousta politických urážek, a bylo\nticho. V tu chvíli přijížděli z Dikkeln přivolaní kavaleristé, zatímco veškerá\nbalttinská posádka šťouchala bajonety do křovin. V zámku už dávno nikdo\nnespal. V jednu hodinu našli u tenisového hříště omráčeného vojáka bez pušky.\nBrzo nato se v březovém lesíku strhla krátká, ale vydatná přestřelka; raněn\nnebyl bohudík nikdo. Pan Carson s tváří ustaranou důtklivě posílal domů\nprinceznu Wille, jež chvějíc se nejspíš nočním chladem bůhvíproč se odvažovala\nna bojiště; ale princezna s očima podivně velikýma řekla, aby ji laskavě\nopustil. Pan Carson pokrčil rameny a nechal ji bláznit.\nAč kolem zámku bylo lidí jako much, jal se někdo z houští metodicky vytloukat\nzámecká okna. Nastal zmatek, neboť současně padly dvě tři rány z pušky až na\nsilnici. Pan Carson vypadal náramně znepokojeně.\nZatím princezna ani nedutajíc putovala cestičkou červených buků. Najednou se\nproti ní řítila ohromná černá postava, stanula před ní, zahrozila pěstí a\ndrtila cosi, že je to hanba a skandál; pak se ponořila do houští, jež praskalo\na střásalo těžkou vláhu deště. Princezna se vrátila a zadržela patrolu: že prý\ntam nikdo není. Její oči byly rozšířené a lesklé, jako by měla horečku. Po\nchvíli se rozlehla střelba z křovin za rybníkem; podle zvuku to byly\nbrokovnice. Pan Carson huboval, aby se ti pacholci ze dvora do toho nepletli,\nnebo že je vytahá za uši. V té chvíli ještě nevěděl, že tam kdosi utloukl\nkamenem skvostnou dánskou dogu.\nZa úsvitu našli Prokopa tvrdě spícího na lehátku v japonském altánu. Byl\núžasně rozdrásán a zablácen a šaty na něm visely v cárech; na čele měl bouli\njako pěst a vlasy spečené krví. Pan Carson potřásl hlavou nad spícím hrdinou\nnoci. Potom se přišoural pan Paul a pečlivě přikryl chrupajícího spáče teplou\nhouní; pak přinesl i umyvadlo s vodou a ručník, čisté prádlo a zbrusu nové\nsportovní šaty od pana Drehbeina, a po špičkách odešel.\nJen dva nenápadní muži v civilu, s revolvery v zadní kapse, se procházeli až\ndo rána v blízkosti japonského altánu s nenucenou tváří lidí, kteří dohlížejí\nna východ slunce.\n\n\nXXVI.\n\nProkop čekal, kdoví co že bude následovat po oné noci; nenásledovalo nic, či\nspíše následoval ho onen člověk s lulkou – jediný, kterého se Prokop jaksi\nbál. Ten člověk se jmenoval Holz, – jméno, jež povídalo velmi málo o jeho\ntiché a bdělé podstatě. Kamkoliv se Prokop hnul, pohyboval se svých pět kroků\nza nim; Prokopa to divoce dráždilo a týral ho po celý den způsobem\nnejrafinovanějším: například pobíhal sem tam, sem tam po krátké cestičce\npadesátkrát a stokrát, čekaje, že pana Holze omrzí udělat vždycky po dvaceti\nkrocích čelem vzad; pana Holze to však neomrzelo. I jal se Prokop utíkat a\nběžel třikrát round celým parkem; pan Holz mlčky uháněl za ním a ani nepřestal\npouštět obláčky kouře, zatímco Prokop se udýchal, až to v něm hvízdalo.\nPan Carson se toho dne ani neukázal; patrně se hněval. Kvečeru se Prokop\nsebral a putoval k své laboratoři, provázen ovšem svým mlčelivým stínem. V\nlaboratorním baráku chtěl za sebou zamknout; ale pan Holz vstrčil nohu mezi\ndveře a vešel za ním. A protože byla v předsíni přichystána lenoška, bylo\nzřejmo, že se pan Holz odtud nehne. Nu, taky dobře. Prokop kutil v laboratoři\nněco tajemného, zatímco pan Holz v předsíni suše a krátce chrápal. Ke druhé\nhodině zrána napouštěl Prokop jakýsi motouz petrolejem, zapálil jej a uháněl\nven, jak rychle jen dovedl. Pan Holz vyletěl okamžitě z lenošky a pustil se za\nním. Po stu krocích vrhl se Prokop do příkopu tváří k zemi; pan Holz zůstal\nnad ním stát a rozžíhal si lulku. Prokop zvedl hlavu a chtěl mu něco říci, ale\nspolkl to, neboť si vzpomněl, že s Holzem zásadně nemluví; zato vztáhl ruku a\npodrazil mu nohy. „Pozor,“ zahučel, a v tom okamžiku zarachotil v baráku\ndůkladný výbuch a tříšť kamení i skla jim letěla nad hlavou, jen to svištělo.\nProkop vstal, tak tak se očistil a rychle běžel odtud, sledován panem Holzem.\nV tu chvíli již se sbíhaly stráže a najíždělo auto s hasiči.\nTo byla první výstraha adresovaná panu Carsonovi. Nepřijde-li teď vyjednávat,\nnastanou věci horší.\nPan Carson nepřišel; místo návštěvy došla nová legitimace patrně pro jiný\npokusný barák. Prokop se rozlítil. Dobrá, řekl si, tentokrát jim ukážu, co\ndovedu. Poklusem běžel do své nové laboratoře, vybíraje v mysli pádnější\nprojev svého protestu; rozhodl se pro třaskavé draslo, jež se zanítí vodou.\nAvšak u nového baráku mu klesly bezmocně ruce: Zatraceně, je ten Carson ďábel!\nHned s laboratoří totiž sousedily domky patrně pro závodní hlídače; na\nzahrádce se popelil dobrý tucet dětí a mladá maminka tam konejšila řvoucího\nčerveného živočicha. Když viděla zuřivý pohled Prokopův, zarazila se a\npřestala zpívat. „Dobrý večer,“ zabručel Prokop a loudal se zpátky s pěstmi\nzaťatými. Pan Holz pět kroků za ním.\nCestou do zámku potkal princeznu na koni s celou kavalkádou důstojníků. Uhnul\nna postranní cestu, ale princezna v trysku stočila koně za ním. „Chcete-li si\nvyjet,“ řekla rychle, a její tmavou lící prokmitla vlna krve, „je vám k\ndispozici Premier.“\nProkop couval před tančícím Whirlwindem. Jakživ neseděl na koni, ale nepřiznal\nby se k tomu za nic na světě. „Děkuji,“ řekl, „není třeba… oslazovat… mé\nvězení.“\nPrincezna se zakabonila; bylo ovšem nemístné mluvit právě s ní o této stránce\nvěci; avšak přemohla se a děla, hladce shrnujíc výtku i pozvání:\n„Nezapomínejte, že na zámku jste hostem u mne.“\n„Myslím, že o to nestojím,“ mručel Prokop tvrdohlavě, dávaje pozor na každý\npohyb nervózního koně.\nPrincezna podrážděně trhla nohou; Whirlwind zafrkal a počal se vzpínat.\n„Nebojte se ho,“ hodila Wille s úsměškem.\nProkop se zamračil a uhodil koně po hubě; princezna vzala bičík, jako by ho\nchtěla švihnout přes ruku. Všechna krev valila se Prokopovi do hlavy. „Pozor,“\nzaskřípěl a zahryzl se rudýma očima do princezniných jiskřících. Ale tu již\nzpozorovali důstojníci trapný případ a cválali k princezně. „Halloh, co se\nděje?“ volal ten, který jel v čele na černé klisně a hnal svého koně rovnou na\nProkopa. Prokop viděl nad sebou koňskou hlavu, i popadl ji za udidlo a vší\nsilou ji strhl stranou. Kůň zařičel bolestí a vzepjal se tanče na zadních\nnohou, zatímco důstojník letěl do náručí klidného pana Holze. Dvě šavle\nzaplály ve slunci; ale vtom tu byla princezna na třesoucím se Whirlwindu a\ntlačila jeho bokem důstojníky nazpátek.\n„Nechat,“ kázala, „je to můj host!“ Přitom šlehla po Prokopovi temným pohledem\na dodala: „Ostatně se bojí koní. Pánové se spolu seznámí. Poručík Rohlauf.\nInženýr Prokop. Kníže Suwalski. Von Graun. Případ je vyřízen, že ano? Rohlauf\nna koně a jedeme. Premier je vám k dispozici, pane. Tedy pamatujte, že tady\njste jen hostem. Na shledanou!“ Bičík mnohoslibně zasvištěl vzduchem,\nWhirlwind se zatočil, až písek tryskal, a kavalkáda zmizela v ohybu cesty; jen\npan Rohlauf obtancoval na koni Prokopa, spaloval ho zuřivýma očima a vypravil\nze sebe hlasem vztekle zajiklým: „Bude mne těšit, pane!“\nProkop se otočil na patě, šel do svého pokoje a zamkl se; po dvou hodinách\nputoval po stařičkých nohou Paulových jakýsi dlouhý dopis z „kavalírského\npokoje“ na ředitelství. Vzápětí běžel pan Carson s čelem přísně svraštělým k\nProkopovi; velitelským posuňkem vyhnal pana Holze, který pokojně dřímal na\nžidli před pokojem, a vnikl dovnitř.\nPan Holz si tedy sedl před zámkem a zapálil si lulku. Uvnitř se strhl strašný\nřev, ale to se Holze pranic netýkalo; protože mu faječka netáhla, rozšrouboval\nji a znalecky ji protahoval stéblem. Z „kavalírského pokoje“ se ozývalo\nchroptění dvou tygrů do sebe zakousnutých; jeden řval a druhý soptil, bouchl\nnějaký nábytek, byl okamžik ticha a opět zatřeskl strašlivý křik Prokopův.\nSbíhali se zahradníci, ale pan Holz je zahnal pokynem ruky a jal se\nprofoukávat troubel. Burácení nahoře rostlo, oba tygři ryčeli a doráželi na\nsebe chraptíce zběsilostí. Pan Paul vyběhl ze zámku bled jako stěna a zvedal\nuděšené oči k nebi. V tu chvíli klusala tudy princezna se svým průvodem; když\nuslyšela boží dopuštění v hostinském křídle zámku, zasmála se nervózně a\ndocela zbytečně švihla Whirlwinda bičem. Pak se křik poměrně utišil; bylo\nslyšeti hromování Prokopovo, jenž něčím vyhrožuje a bouchá pěstí do stolu. Do\ntoho mu vpadá ostrý hlas, jenž hrozí a poroučí; Prokop řve horečné protesty,\nale břitký hlas odpovídá tiše a rozhodně.\n„Jakým právem?“ křičí hlas Prokopův. Velitelský hlas cosi vysvětluje s\npříšernou a tichou důtklivostí. „Ale pak, rozumíte, pak vyletíte všichni do\npovětří,“ burácí Prokop, a vřava se rozpoutává nanovo tak hrozně, že pan Holz\nrázem stopil lulku do kapsy a rozběhl se k zámku. Ale opět to utichlo, jen\nostrý hlas kázal a odsekával věty, doprovázen temným a hrozivým mručením; bylo\nto, jako když se diktují podmínky příměří. Ještě dvakrát se rozkatil divý řev\nProkopův, ale ostrý hlas už se nerozčiloval; zdálo se, že si je jist svou\nvěcí.\nPo půldruhé hodině vyrazil pan Carson z pokoje Prokopova, fialový a lesklý\npotem, funící a nachmuřený, a běžel poklusem k pokojům princezniným. Deset\nminut nato pan Paul, třesa se úctou, hlásil Prokopovi, jenž hryzl si rty a\nprsty ve svém pokoji: „Její Jasnost.“\nVešla princezna ve večerních šatech, popelavě bledá a s obočím palčivě\nstaženým. Prokop jí pokročil vstříc a chtěl, jak se zdálo, něco říci; ale\nprincezna jej zadržela pohybem ruky, pohybem, jenž byl pln výsosti a odporu, a\nřekla zadrhlým hlasem: „Jdu se vám… pane… omluvit za onen výstup. Nemínila\njsem vás šlehnout. Lituji toho nesmírně.“\nProkop zrudl a chtěl opět něco říci; ale princezna pokračovala: „Poručík\nRohlauf dnes odjede. Kníže prosí, abyste někdy přišel k našemu stolu.\nZapomeňte na tu příhodu. Na shledanou.“ Rychle mu podala ruku; Prokop se sotva\ndotkl jejích prstů. Byly velmi chladné a jako mrtvé.\n\n\nXXVII.\n\nNuže, po bouřce s Carsonem jako by se vyčistil vzduch. Prokop sice prohlásil,\nže při nejbližší příležitosti uteče, ale zavázal se čestným slovem, že až do\nté doby se zdrží všech násilností a výstrah; za to byl pan Holz odsunut do\nvzdálenosti patnácti kroků a Prokopovi dovoleno v jeho průvodu se volně\npohybovat v okruhu čtyř kilometrů od sedmi ráno do sedmi večer, spát v\nlaboratoři a stravovat se, kde mu libo. Naproti tomu však nasadil mu Carson\npřímo do laboratoře ženu s dvěma dětmi, náhodou zrovna vdovu po dělníkovi\nzabitém při výbuchu Krakatitu, jako jisté morální rukojemství proti jakékoliv\n(řekněme) neopatrnosti. Krom toho vysazen Prokopovi znamenitý plat ve zlatě a\nnecháno mu na vůli, aby se prozatím bavil nebo zaměstnával, jak mu libo.\nPrvní dny po této dohodě strávil Prokop tím, že všemožně prostudoval terén v\nokruhu čtyř kilometrů co do možnosti útěku. Byla prašpatná vzhledem k hlídkové\nzóně, jež fungovala přímo výtečně. Prokop vymyslel několik způsobů, jak zabíti\nHolze; naneštěstí shledal, že tento suchý a houževnatý patron živí pět dětí a\nkrom toho matku a chromou sestru, a že má ještě ke všemu za sebou tři léta\nkáznice pro zabití člověka. Tyto okolnosti nebyly příliš povzbuzující.\nJistou útěchou Prokopovi bylo, že se do něho oddaně, přímo náruživě zamiloval\npan Paul, klíčník na penzi, dokonale šťastný, že má komu sloužit; neboť\njemného stařečka tuze trápilo, že byl shledán příliš pomalým, aby posluhoval\npři knížecí tabuli. Prokop si někdy až zoufal pro jeho obtížné a uctivé\npozornosti. Mimoto náramně přilnul k Prokopovi doktor Krafft, Egonův\nvychovatel, člověk zrzavý jako liška a hrozně nešťastný v životě; byl přímo\nneobyčejně vzdělaný, trochu teozof a k tomu nejpošetilejší idealista, jakého\nsi lze představit. K Prokopovi se blížil pln ostychu a obdivoval se mu\nbezuzdně, neboť jej považoval přinejmenším za génia. Skutečně znal už dávno\nProkopovy odborné články, a dokonce na nich budoval teozofický výklad\nnejnižšího okruhu, čili abych tak po sprostu řekl, hmoty. Nadto byl pacifista\na otrava jako všichni lidé příliš ušlechtilých názorů.\nProkopa konečně omrzelo bezcílné potloukání podle hlídkové zóny, a vracel se\nstále častěji do laboratoře, aby pracoval na svých věcech. Studoval své staré\npoznámky a doplňoval mnohé mezery; sestrojil a opět zničil dlouhou řadu\ntřaskavin, jež potvrzovaly jeho nejodvážnější hypotézy. Byl téměř šťasten v\ntěchto dnech; avšak večer, večer se vyhýbal lidem a tesknil pod klidným\ndohledem pana Holze, dívaje se na oblaka, na hvězdy a na volný obzor.\nJeště jedna věc ho kupodivu zaměstnávala: jakmile zaslechl dupot koňských\nkopyt, přistoupil k oknu a pozoroval jezdce, ať to byl štolba nebo některý\ndůstojník nebo princezna (s níž nemluvil od onoho dne), a s očima nachmuřenýma\nsamou pozorností zkoumal, jak se to dělá. Shledával, že jezdec vlastně nesedí\njen tak v sedle, nýbrž do jisté míry stojí ve třmenech; že nepracuje zadkem,\nnýbrž koleny; že není trpně jako pytel brambor natřásán koňským cvalem, nýbrž\naktivně vystihuje jeho periodicitu. To vše je prakticky snad velmi jednoduché,\nale pro inženýrského pozorovatele je to mechanismus náramně spletitý,\njmenovitě jakmile kůň začne vzpínat se nebo vyhazovat nebo tančit třesa se\nušlechtilou a nedůtklivou plachostí. To vše studoval Prokop dlouhé hodiny\nskryt za okenní záclonou; a jednoho pěkného rána nařídil Paulovi, aby mu dal\nosedlat Premiera.\nPan Paul byl velmi zaražen; vysvětloval, že Premier je ohnivý a málo oježděný\nrap hrozně nesnášenlivý, avšak Prokop krátce opakoval rozkaz. Jízdecké šaty\nměl připraveny ve skříni; oblékl je se slabým pocitem ješitnosti a hnal se na\ndvůr. Tam už tancoval Premier tahaje za sebou štolbu, jenž ho držel u huby.\nJako to viděl u jiných, chlácholil Prokop koně hladě mu nozdry a lysinu.\nValach se trochu utišil, jen nohy mu hrály v plavém písku. Prokop se k němu\nobmyslně blížil z boku; užuž zvedal nohu ke třmenu, když Premier bleskově po\nněm sekl zadní nohou a uhnul zadkem, že Prokop stěží měl čas uskočit. Štolba\nvyprskl v krátký smích; to stačilo; Prokop se útokem vrhl na koňův bok,\nneznámo jak dostal špičku nohy do třmene a vymrštil se. V nejbližších\nokamžicích nevěděl, co se děje; všecko se zatočilo, někdo vykřikl, Prokop měl\njednu nohu ve vzduchu, zatímco druhá nemožně uvázla ve třmenu; nyní Prokop\ntěžce dopadl do sedla a sevřel kolena vší silou. To mu vrátilo vědomí právě ve\nchvíli, kdy Premier vyhodil zadkem jako střelen; Prokop se honem položil\nnazad, znovu dopadl a křečovitě přitáhl uzdu. Následkem toho se bestie\npostavila na zadní nohy jako svíce; Prokop svíral kolena jako kleště a položil\nse tváří až mezi rapovy uši, úzkostlivě dbaje, aby ho neobjal kolem krku,\nneboť se bál, že by to vypadalo směšně. Visel vlastně jen na kolenou. Premier\nse postavil zase na všechny čtyři a počal se točit jako vlček; toho použil\nProkop k tomu, aby dostal špičku druhé nohy do třmene. „Netiskněte ho tak,“\nvolal štolba, ale Prokop byl rád, že má koně mezi koleny. Valach se spíš\nzoufale než zlomyslně snažil shodit svého divného jezdce; točil se a\nvyhazoval, až písek tryskal, a celý kuchyňský personál vyběhl na dvůr podívat\nse na tento divoký cirkus. Prokop zahlédl pana Paula, jenž úzkostí tiskl\nubrousek k ústům, a dr. Krafft se vyřítil, svítě na slunci svou zrzavou\nhlavou, a s nasazením vlastního života chtěl zadržet Premiera za udidla.\n„Nechte ho,“ křikl Prokop v bezuzdné pýše, a bodl valacha do slabin. Pane na\nnebi! Premier, kterému se tohle ještě nestalo, vyrazil jako šíp a letěl ze\ndvora do parku; Prokop stáhl hlavu mezi ramena, počítaje s tím, aby spadl\nokrouhleji, až poletí; jinak stál ve třmenech nakloněn kupředu, mimovolně\nnapodobuje závodní žokeje. Když se takto řítil podle tenisového hříště,\nzahlédl tam několik bílých figurek; tu ho popadlo furiantství a začal\ntraktovat bičem Premierovu kýtu. Nyní zdivočelý rap ztratil hlavu nadobro; po\nněkolika nepříjemných skocích na bok sedl na zadek a zdálo se, že se překotí;\nale místo toho vyrazil přes záhony jako ztřeštěný. Prokop chápal, že nyní\nzáleží vše na tom, udržet mu hlavu nahoře, nemají-li oba udělat kotrmelec na\nterénu tak nespolehlivém, i visel na uzdě a táhl. Premier se vzepjal, naráz\npokryt potem, a zničehonic začal rozumně cválat. Bylo to vítězství.\nProkopovi se nesmírně ulevilo; teprve nyní mohl vyzkoušet, co studoval tak\ndůkladně, totiž akademickou školu jezdce v sedle. Třesoucí se kůň poslouchal\nuzdy jedna radost, a Prokop, pyšný jako bůh, točil jej po vinutých cestách\nparku míře zpátky k tenisovému hříšti. Už viděl za křovím princeznu s raketou\nv ruce, i pobodl Premiera do galopu. Vtom princezna mlaskla jazykem, Premier\nse vznesl do vzduchu a letěl k ní přes křoví jako šíp; a Prokop naprosto\nnepřipraven na tuhle vysokou školu vyletěl ze třmenů a poroučel se přes koňovu\nhlavu do trávy. V tu chvíli cítil, že něco zapraskalo, a na vteřinu se mu\nbolestí obestřely smysly.\nKdyž procitl, viděl princeznu a tři pány v onom zaraženém postoji lidí, kteří\nnevědí, mají-li se smát povedené švandě, nebo přiběhnout na pomoc. Prokop se\nopřel o lokty a pokusil se pohnout levou nohou, jež ležela pod ním divně\nstočena. Princezna pokročila s tázavým a trochu již ulekaným pohledem.\n„Tak,“ řekl Prokop tvrdě, „teď jste mi zlomila nohu.“ Trpěl hrozně a vědomí se\nmu mátlo otřesem; přesto se pokoušel vstát. Když zase přišel k sobě, ležel v\nprinceznině klíně a Wille mu utírala zpocené čelo pronikavě vonícím\nkapesníkem. Přes strašlivou bolest v noze byl napolo jako v snách. „Kde je…\nkůň,“ blábolil a počal sténati, když jej dva zahradníci kladli na přinesenou\nlavici a nesli do zámku. Pan Paul se změnil ve všecko na světě: v anděla,\nmilosrdnou sestru a rodnou matku, pobíhal, rovnal Prokopovi pod hlavou podušky\na kapal mu na rty koňak; pak si musel sednout vedle postele, a Prokop mu\nmačkal ruku v poryvech bolesti, posilován dotykem té měkké a stařecky lehýnké\nruky. Dr. Krafft stál u nohou s očima plnýma slz, a i pan Holz zřejmě dojat\nrozstřihoval Prokopovi jezdecké nohavice a máčel mu stehno studenými obklady.\nProkop tiše sténal a chvílemi se modrými rty usmíval na Kraffta nebo na pana\nPaula. A tu již se přivalil plukovní lékař, takový lepší řezník, provázen\nasistentem, a bez dlouhých okolků se pustil do Prokopovy nohy. „Hmjo,“ řekl,\n„komplikovaná fraktura femoris a tak dále; nejmíň šest neděl postele,\nčlověče.“ Vybral dvě dyhy, a nyní se počala trapná věc. „Natahujte mu nohu,“\nkázal řezník asistentovi; ale pan Holz uctivě odstrčil rozčileného nováčka a\nchopil se sám zlomeného údu celou svou tvrdou, šlachovitou silou. Prokop se\nzahryzl do podušky, aby neřval bolestí jako zvíře, a vyhledal očima utrápenou\ntvář pana Paula, na níž se zrcadlila všechna jeho vlastní muka. „Ještě\nkousek,“ basoval doktor ohmatávaje frakturu; Holz mlčky a pevně táhl. Krafft\nprchl koktaje cosi v úplném zoufalství. Nyní řezník rychle a obratně utahoval\ndyhy; přitom bručel, že zítra zaleje tu sakramentskou nohu do sádry. Konečně\nje po všem; bolí to sice příšerně a natažená noha leží jako mrtvá, ale aspoň\nten řezník je pryč; jenom pan Paul přechází po špičkách a žbrblaje měkkými rty\nse stará, jak by trpiteli ulevil.\nTu se přižene pan Carson autem a bera najednou čtyři schody letí k Prokopovi.\nPokoj se naplní jeho třesknou účastí, hned je tu veseleji a jaksi chlapácky;\npan Carson žvaní pro útěchu páté přes deváté, a najednou pohladí Prokopa\nnesměle a přátelsky po zježené hlavě; v tu chvíli odpouští Prokop svému\nzavilému nepříteli a tyranu devět desetin jeho špatností. Pan Carson se\npřehnal jako vítr; a nyní se posunuje po chodbě cosi těžkého, dveře se rozletí\na dva lokajové s bílými prackami vedou dovnitř ochromeného knížete. Kníže už\node dveří kývá úžasně vyschlou a dlouhou ručkou, aby snad Prokop ze samé úcty\nzázračně nevstal a nevykročil vstříc Jeho Jasnosti; pak se nechá posadit a\nvypraví ze sebe několik vět nejblahovolnější účasti.\nSotva zmizelo toto zjevení, ťuká někdo na dveře a pan Paul šeptá s nějakou\nkomornou. Hned nato vchází princezna, má ještě bílé tenisové šaty a v hnědé\ntváři vzdor a kajícnost; neboť se přichází dobrovolně omluvit ze svého\nhrozného uličnictví. Ale než může promluvit, rozzáří se drsný, hrubě omítnutý\nProkopův obličej dětským úsměvem. „Tak co,“ praví pyšně pacient, „bojím se\nkoně nebo ne?“\nPrincezna se zarděla tak, že by to nikdo do ní neřekl; až ji to samu zamrzelo\na uvedlo do rozpaků. Nicméně se přemohla, a rázem je z ní vznešená hostitelka;\nhlásí, že přijede chirurg profesor, a ptá se, co si Prokop žádá k jídlu, ke\nčtení a podobně; ještě nařídí Paulovi, aby dvakrát denně jí podával zdravotní\nzprávu, jaksi z dálky urovná cosi na polštáři a s malým kývnutím hlavy odejde.\nKdyž zanedlouho přijel slavný chirurg autem, bylo mu několik hodin čekati, byť\nnad tím sebevíc kroutil hlavou. Pan inženýr Prokop totiž ráčil hluboce usnout.\n\n\nXXVIII.\n\nTo se rozumí, slavný chirurg neuznal práci vojenského řezníka, roztahoval\nznovu Prokopovy zlomeniny a nakonec to vše zalil do sádry a řekl, že levá\nextremita zůstane podle všeho chromá.\nProkopovi nastaly dny slavné a ležácké. Krafft mu předčítal Swedenborga a pan\nPaul rodinné kalendáře, zatímco princezna dala obklopit lůžko trpitele všemi\nnádhernými vazbami světové literatury. Nakonec Prokopa omrzely i kalendáře a\njal se Krafftovi diktovat soustavné dílo o destruktivní chemii. Nejvíc si –\nkupodivu – oblíbil Carsona, jehož drzost a bezohlednost mu imponovala; neboť\nnašel pod ní veliké plány a potrhlou fanatičnost zásadního, mezinárodního\nmilitaristy. Pan Paul byl na vrcholu blaženství; nyní byl nepostrádatelný od\nnoci do noci a mohl sloužiti každým dechem a každým krůčkem svých šouravých\nnohou.\nLežíš sevřen hmotou, podoben poraženému pni; ale což necítíš jiskření\nstrašlivých a neznámých sil v té nehybné hmotě, jež tě poutá? Hovíš si na\nprachových poduškách nabitých větší silou než sud dynamitu; tvé tělo je spící\ntřaskavina, a i třesoucí se, zvadlá ručička Paulova skrývá v sobě větší možnou\nbrizanci než melinitová kapsle. Spočíváš nehnutě v oceánu nezměřitelných,\nnerozložených, nevypáčených sil; co je kolem tebe, nejsou pokojné zdi, tiší\nlidé a hučící koruny stromů, nýbrž muniční sklad, kosmická prachárna\npřipravená k strašlivému výkonu; ťukáš kloubem na hmoty, jako bys přehlížel\nsudy ekrazitu, zkoumaje, jak jsou plné.\nProkopovy ruce zprůhledněly nehybností, ale nabyly zato podivného hmatu:\ncítily zrovna a odhadovaly detonační potenciál všeho, čehokoliv se dotkly.\nMladé tělo má ohromné brizantní napětí; ale opět dr. Krafft, nadšenec a\nidealista, obsahuje poměrně slabou výbušnou kvalitu, kdežto Carsonovo\ndetonační číslo se blíží tetranitranilinu; a Prokop se zachvěním vzpomínal na\nchladný dotek princezniny ruky, jenž mu vyzradil příšernou brizanci toho\nzpupného amazonského tvora. Prokop si lámal hlavu, závisí-li potenciální\ntřaskavá energie organismu na přítomnosti nějakých enzymových či jakých látek,\nnebo na chemické stavbě samotných buněčných jader, jež jsou náboji par\nexcellence. Ať je tomu jakkoliv: rád bych viděl, jak by ta černá, nadutá holka\nexplodovala.\nTeď už pan Paul vozí Prokopa v lenošce po parku; pan Holz je nyní zbytečný,\nale činí se, neboť byl v něm objeven veliký talent masérský, a Prokop cítí z\njeho tuhých prstů zrovna prýštit blahodárnou explozívní sílu. Potká-li někdy\nprincezna pacienta v parku, promluví něco s dokonalou a přesně odměřenou\nzdvořilostí, a Prokop k svému vzteku nikdy nepochopí, jak se to dělá; neboť\nsám je buď příliš hrubý, nebo příliš sdílný. Ostatní společnost vidí v\nProkopovi podivína; to jim dává právo nebrat ho vážně a jemu volnost býti k\nnim nezdvořilý jako drvoštěp. Jednou se princezna ráčila u něho zastavit s\ncelým průvodem; nechala pány stát, usedla vedle Prokopa a ptala se ho po jeho\npráci. Prokop, chtěje jí co nejvíce vyhovět, upadl do tak odborného výkladu,\njako by měl přednášku na mezinárodním kongresu chemiků; kníže Suwalski a\njakýsi cousin se začali šťouchat a smát, a tu se Prokop rozvzteklil a utrhl se\nna ně, jim že to nepovídá. Všechny oči se obrátily na Její Jasnost, neboť na\nní bylo usadit nesrstného plebejce; ale princezna se trpělivě usmála a poslala\npány hrát tenis. Zatímco se za nimi dívala očima jako kmín přimhouřenýma,\nzpytoval ji Prokop úkosem; vlastně poprvé si jí pořádně všiml. Byla tuhá,\ntenká, s nadbytkem pigmentu v pleti, vlastně ne zrovna hezká; maličká ňadra,\nnohy přehozeny, skvostné rasové ruce; na pyšném čele jizva, oči skryté a\nprudké, pod ostrým nosem temné chmýří, zpupné a tvrdé rty; nu ano, vlastně\ntéměř hezká. Jaké má opravdu oči?\nTu je k němu plně obrátila, a Prokop se zmátl. „Prý umíte hmatem poznat\npovahu,“ řekla honem. „Vypravoval o tom Krafft.“ Prokop se zasmál tomuto\nženskému výkladu své zvláštní chemotaxe. „Nu ano,“ povídal, „člověk cítí,\nkolik má která věc síly; to nic není.“ Princezna pohlédla rychle na jeho ruku\na potom kolem dokola; nebyl tam nikdo.\n„Ukažte,“ zabručel Prokop a nastavil rozjizvenou dlaň. Položila na ni hladké\nkonečky prstů; nějaký blesk proběhl Prokopem, srdce mu zabouchalo a hlavou mu\nnesmyslně kmitlo: „Což kdybych sevřel!“ A již hnětl a drtil v hrubé tlapě\ntuhé, palčivé maso její ruky. Opilá závrať mu zaplavila hlavu; viděl ještě, že\nprincezna zavírá oči a syká rozchlípenými rty, sám pak semkl oči a zatínaje\nzuby propadal se do kroužící tmy; jeho ruka se horce a divoce rvala s tenkými,\npřísavnými prsty, které se mu chtěly vyrvat, které se hadovitě svíjely, které\nse zarývaly nehty do jeho kůže a opět naze, křečovitě přilnuly k jeho masu.\nProkop jektal zuby rozkoší; chvějivé prsty pekelně dráždily jeho zápěstí,\nzačal vidět rudá kola, náhle prudký a žhavý stisk, a úzká ruka se mu vydrala z\ndlaně. Omámen zvedl Prokop opilá víčka; v hlavě mu hučelo těžkými tepy; s\núžasem viděl opět zelenou a zlatou zahradu a musel přivřít oči oslněn denním\nsvětlem. Princezna zrovna zpopelavěla a hryzla se do rtů ostrými zuby; v\nštěrbinách očí jí žířil bezmezný odpor či co.\n„Nu?“ řekla ostře.\n„Panenská, bezcitná, vilná, vzteklá a pyšná, – vypráhlá jako troud, jako troud\n– a zlá; vy jste zlá; vy jste palčivá samou krutostí a nenávistná a bez srdce;\nvy jste zlá a k prasknutí nabitá náruživostí; nedotknutelná, chtivá, tvrdá,\ntvrdá k sobě, led a oheň, oheň a led –“\nPrincezna mlčky pokývla: ano.\n„– k nikomu dobrá, k ničemu dobrá; nadutá, vznětlivá jako lunt, neschopná\nmilovat, otrávená a planoucí – řeřavá – speklá žárem, a všechno kolem vás\nmrzne.“\n„Musím být tvrdá k sobě,“ šeptala princezna. „Vy nevíte – vy nevíte –“ Mávla\nrukou a vstala. „Děkuju vám. Pošlu vám Paula.“\nVyliv takto svou osobní, uraženou hořkost, začal Prokop o princezně smýšlet\nlaskavěji; dokonce ho tuze mrzelo, že se mu nyní zřejmě vyhýbá. Chystal se\nříci jí při nejbližší příležitosti něco hodně přívětivého, ale příležitost se\nuž nenaskytla.\nNa zámek přijel kníže Rohn, zvaný mon oncle Charles, bratr nebožky kněžny,\ntakový vzdělaný a jemný světoběžník, amatér všeho možného, tres grand artiste,\njak se říkalo, který dokonce napsal několik historických románů, ale jinak byl\nnadmíru milý člověk; k Prokopovi pojal zvláštní náklonnost a trávil u něho\ncelé hodiny. Prokop mnoho profitoval od jemného pána, obrousil se jaksi a\npochopil, že jsou na světě také jiné věci než destruktivní chemie. Oncle\nCharles byl vtělená anekdotická kronika; Prokop rád stočil hovor na princeznu\na naslouchal se zájmem, jaké to bývalo zlé, ztřeštěné, pyšné a velkodušné\nděvčátko, jež kdysi střelilo po svém maître de danse a jindy si chtělo dát\nvyříznout kus kůže na transplantaci pro popálenou chůvu; když jí to zakázali,\nporazila ze vzteku une vitrine s nejvzácnějším sklem. Le bon oncle také\npřivlekl k Prokopovi klacka Egona a dával jej (Prokopa) chlapci za příklad s\ntakovými elóžemi, že se chudák Prokop červenal stejně jako Egonek.\nPo pěti nedělích už běhal o holi; vracel se stále častěji do laboratoře a\npracoval jako morovatý, až mu zas procitla bolest v noze, takže cestou domů\nzrovna visel na ruce pozorného Holze. Pan Carson zářil, když viděl Prokopa tak\nmírného a pracovitého, a ťukal chvílemi na onu stranu, kde v Pánu odpočíval\nKrakatit; než to byla věc, o níž Prokop nechtěl ani slyšet.\nJednoho večera bylo na zámku nějaké slavné soirée; nuže, na tento večer\npřipravil Prokop svůj coup. Princezna zrovna stála ve skupině generálů a\ndiplomatů, když se otevřely dveře a vešel – bez hole – vzdorovitý vězeň,\npoprvé poctívaje knížecí křídlo svou návštěvou. Oncle Charles a Carson mu\nběželi vstříc, kdežto princezna na něho jen rychle, zkoumavě pohlédla přes\nhlavu čínského vyslance. Prokop si myslel, že ho přijde uvítat; ale když\nviděl, že se zastavila s dvěma staršími, až po pupek dekoletovanými paničkami,\nzamračil se a couval do kouta, neochotně se ukláněje náramným osobnostem,\nkterým ho pan Carson představoval pod titulem „slavného učence“, „našeho\nslavného hosta“ a tak dále; jak se zdálo, převzal tu pan Carson roli Holzovu,\nneboť nehnul se od Prokopa na krok. Čím dál, tím se Prokop nudil zoufaleji;\nvtlačil se už docela do kouta a škaredil na celý svět. Teď mluví princezna s\nnějakými arcihodnostáři, jeden z nich je dokonce admirál a druhý veliké\nzahraniční zvíře; princezna se kvapně podívá stranou, kde se kaboní Prokop,\nale v tu chvíli k ní přistupuje pretendent jistého zrušeného trůnu a odvádí ji\nna opačnou stranu. „Nu, já půjdu domů,“ bručí Prokop a rozhoduje se v hloubi\nsvé černé duše, že do tří dnů udělá nový pokus o útěk. V tom okamžiku stojí\npřed ním princezna a podává mu ruku. „Jsem ráda, že jste zdráv.“\nProkopa zradila veškera dobrá výchova oncle Charlesa. Udělal masívní pohyb\nrameny (míněný jako poklona) a řekl medvědím hlasem. „Myslel jsem, že mne ani\nnevidíte.“ Pan Carson zmizel, jako by se propadl.\nPrincezna je ohromně vystřižena, což uvádí Prokopa ve zmatek; neví, kam se má\ndívat, ale vidí její tuhé snědé maso s popraškem pudru a cítí pronikavou vůni.\n„Slyšela jsem, že zase pracujete,“ mluví princezna. „Co zrovna děláte?“\n„Nu, to a ono,“ plave Prokop, „většinou nic valného.“ Hola, teď je tu\npříležitost napravit onu surovost… nu, tehdy ten insult s tou rukou; ale co u\nvšech všudy lze říci zvláště přívětivého? „Kdybyste chtěla,“ mručí, „udělal\nbych… nějaký pokus… s vaším pudrem.“\n„Jaký pokus?“\n„Třaskavinu. Máte toho na sobě… že by se tím dal vypálit kanón.“\nPrincezna se zasmála. „Já nevěděla, že pudr je třaskavina!“\n„Všecko je třaskavina… když se to vezme pořádně do ruky. Vy sama –“\n„Co?“\n„Nic. Ztajený výbuch. Vy jste strašně brizantní.“\n„Když mne někdo vezme pořádně do ruky,“ zasmála se princezna, a náhle\nzvážněla. „Zlá, bezcitná, vzteklá, chtivá a pyšná, že ano?“\n„Děvčátko, které se chce nechat stáhnout z kůže… pro starou bábu…“\nPrincezna se zapálila. „Kdo vám to řekl?“\n„Mon oncle Charles,“ pleskl Prokop.\nPrincezna ztuhla a byla najednou sto mil daleko. „Ah, kníže Rohn,“ opravila ho\nsuše. „Kníže Rohn mnoho mluví. Těší mne, že jste all right.“ Malé kývnutí\nhlavy, a Wille plovala sálem po boku kavalíra v uniformě nechávajíc Prokopa\nzuřit v koutě.\nNicméně ráno nato donesl pan Paul Prokopovi cosi jako svátost, a že prý to\npřinesla princeznina komorná.\nByla to krabička pronikavě vonného nahnědlého pudru.\n\n\nXXIX.\n\nProkopa dráždila a znepokojovala ta silná ženská vůně, když pracoval skloněn\nnad krabičkou pudru; bylo mu, jako by sama princezna byla v laboratoři a\nnahýbala se nad jeho ramenem.\nVe své mládenecké nevědomosti dříve netušil, že pudr je vlastně jen škrobový\nprášek; považoval jej patrně za zemitou barvu. Nuže, škrob je výborná věc\ndejme tomu na flegmatizování příliš ofenzívních třaskavin, protože je sám o\nsobě netečný a tupý; tím hůře, má-li se sám stát třaskavinou. Nyní si s ním\nnaprosto nevěděl rady; drtil si čelo v dlaních, hrozně pronásledován\npronikavou vůní princezninou, a neopouštěl laboratoř ani v noci.\nTi, kdo ho měli rádi, přestali za ním chodit, neboť schovával před nimi svou\npráci a netrpělivě si na ně vyjížděl pořád mysle na zlořečený pudr. U všech\nvšudy, co ještě zkusit? Po pěti dnech mu začalo svítat; horečně studoval\naromatické nitroaminy, načež se pustil do syntetické páračky, jakou jakživ\nnedělal. A pak jedné noci to leželo před ním, nezměněné ve vzhledu a pronikavě\nvonící: hnědavý prášek, z něhož dýše zralá ženská pleť.\nNatáhl se na kavalci zmořen únavou. Zdálo se mu, že vidí plakát s nápisem\n„Powderit, nejlepší třaskavý poudre na pleť“, a na plakátě je vymalována\nprincezna a vyplazuje na něj jazyk. Chce se odvrátit, ale z plakátu se vysunou\ndvě nahé snědé paže a medúzovitě ho táhnou k sobě. Tu vytáhl z kapsy křivák a\npřeřízl je jako salám. Pak se zděsil, že se dopustil vraždy, a prchal ulicí,\nve které před léty bydlel. Stálo tam hrčící auto, i skočil do něho křiče\n„jeďte rychle“. Auto se rozjelo, a tu teprve shledal, že u volantu sedí\nprincezna a má na hlavě koženou přilbici, v níž ji dosud neviděl. V ohybu\ncesty někdo se vrhá před auto, patrně aby zastavilo; nelidský řev, kolo se\npřehouplo přes cosi měkkého, a Prokop se probudil.\nNahmatal, že má horečku, i vstal a hledal v laboratoři něco léčivého. Nenašel\nnic než absolutní alkohol; přihnul si pořádně, spálil si ústa i požerák a šel\nznovu lehnout s motající se hlavou. Zdály se mu ještě nějaké vzorce, květiny,\nAnči a zmatená jízda vlakem; pak se vše rozplynulo v hlubokém spánku.\nRáno si sehnal povolení podniknout na střelnici pokusnou explozi, z čehož měl\nCarson nezřízenou radost. Prokop si zakázal účast jakéhokoliv laboranta a sám\ndohlížel, aby pokusná chodba byla vydlabána v pískovém kameni co nejdále od\nzámku, v té části střelnice, kde ani nebylo elektrické vedení, takže bylo\nnutno přiložit obyčejný doutnák. Když bylo vše připraveno, vzkázal princezně,\nže přesně ve čtyři hodiny vyletí do povětří její krabička pudru. Osobně pak\ndoporučil Carsonovi, aby vyklidil nejbližší baráky a naprosto zamezil\nkomukoliv přístup v okruhu jednoho kilometru; dále si vyžádal, aby pro\ntentokrát byl na čestné slovo zbaven Holze. Pan Carson sice mínil, že je to\npříliš hluku pro omeletu, ale celkem vyhověl Prokopovi ve všem.\nPřed čtvrtou hodinou nesl Prokop vlastnoručně krabičku pudru k výbušné štole,\nčichl naposledy s jistou lačností k princeznině vůni a ponořil krabičku do\njámy; tam ji pak podložil rtuťovou kapslí a navázal Bickfordovu šňůru\nvyměřenou na pět minut; načež se uvelebil vedle a čekal s hodinkami v ruce, až\nbudou za pět minut čtyři.\nAhaha, teď jí ukáže, teď ukáže té zpupné slečince, co dovede. Nu, tohle bude\njednou exploze jak se patří, něco jiného než pokusné bouchačky tam na Bílé\nhoře, kde se musel ke všemu schovávat před strážníkem; bude to výbuch slavný a\nsvobodný, ohnivý sloup až k nebi, nádherná síla, veliké udeření hromu;\nrozštípnou se nebesa mocí ohňovou, a jiskra vykřísnutá rukou člověka –\nZa pět minut čtyři. Prokop rychle zapálil šňůru a upaloval odtud s hodinkami v\nruce, slabě pokulhávaje. Za tři minuty; hrome, teď rychleji. Za dvě minuty. A\ntu zahlédl napravo princeznu provázenou panem Carsonem, jak míří k výbušné\njámě. Strnul na okamžik hrůzou a zařval na ně výstrahu; pan Carson se zarazil,\nale princezna ani se neohlížejíc šla dál; Carson klusal za ní, patrně ji\npřemlouvaje, aby se vrátila. Přemáhaje prudkou bolest v noze řítil se Prokop\nza nimi. „Lehněte,“ ryčel, „u všech čertů lehněte!“ Jeho obličej byl tak\nhrozný a zběsilý, že pan Carson zbledl, udělal dva veliké skoky a položil se\ndo hlubokého příkopu. Princezna šla pořád; nebyla už dále od výbušné jámy než\ndvě stě kroků. Prokop praštil hodinkami o zem a pádil za ní. „Lehnout,“ zařval\na chytil ji za rameno. Princezna se prudce obrátila a měřila ho užaslým\npohledem, co si to jako dovoluje; a tu ji Prokop oběma pěstmi srazil na zem a\npadl na ni celou svou tíhou.\nTuhé, tenké tělo se zoufale pod ním zazmítalo. „Hade,“ sykl Prokop, a těžce\ndýchaje tiskl princeznu vší silou hrudníku k zemi. Tělo pod ním se vzepjalo\nobloukem a smýklo sebou stranou; avšak kupodivu, ze sevřených úst\nprincezniných se nevydral ani hlásek, jen krátce, rychle dýchala v horečném\nzápasu. Prokop vtiskl koleno mezi její kolena, aby se mu nevysmekla, a\nzacpával jí dlaněmi uši, mysle bleskově na to, že by jí explozí mohly\nprasknout bubínky. Ostré nehty se mu zaryly do šíje a v tváři pocítil vzteklé\nhryznutí čtyř lasiččích špičáků. „Bestie,“ supěl Prokop a hleděl setřást\nzakousnuté zvíře; avšak nepovolila, jako přisátá, a z hrdla se jí vydral\nvrkavý zvuk; její tělo se vlnivě vzpínalo a převracelo se jako v křeči. Známá\npronikavá vůně omámila Prokopa; srdce se v něm splašeně rozbouchalo, a v tom\nchtěl vyskočit, nemysle už na explozi, jež musí vyletět v nejbližší vteřině.\nTu však cítil, že jektající kolena obemkla a svírají jeho nohu a dvě paže mu\nkřečovitě opínají hlavu i šíji; a na tváři pocítil vlhký, palčivý, třesoucí se\ndotyk úst a jazyka. Zaúpěl hrůzou a hledal svými rty ústa princeznina. Vtom\ntřeskla strašlivá exploze, sloup hlíny a kamení se vyryl ze země, něco prudce\nudeřilo Prokopa do temene, ale ani o tom nevěděl; neboť v tom okamžiku se\nzaryl do horoucí vláhy bezdechých úst a líbal rty, jazyk, zuby, ústa otevřená\na vrkající; pružné tělo pod ním rázem ochablo a chvělo se dlouhými vlnami.\nZahlédl nebo se mu jen zdálo, že pan Carson vstal a vykoukl, ale horempádem se\nzase položil na zem. Třesoucí se prsty šimrají Prokopovu šíji nesnesitelnou a\ndivou rozkoší; chraptivá ústa celují jeho tváře a oči drobnými, rozechvěnými\npolibky, zatímco Prokop se žíznivě vpíjí do tlukoucí palčivosti vonného hrdla.\n„Drahý, drahý,“ lechtá a pálí ho v uše horký, vlhký šepot, jemné prsty se mu\nzarývají do vlasů, plihé tělo se napíná a dlouze k němu přilne celou délkou; a\nProkop se přisál k prýštícím rtům nekonečným sténajícím polibkem.\nSss! Odstrčen loktem Prokop vyskočil a mnul si čelo jako opilý. Princezna\nusedla a rovnala si vlasy. „Podejte mi ruku,“ kázala suše, kvapně se rozhlédla\na přitiskla honem jeho podanou ruku k planoucí líci; náhle ji prudce\nodstrčila, zvedla se, ztuhla a širokýma očima se dívala někam do prázdna.\nProkopovi bylo z ní až úzko, chtěl se k ní vrhnout; trhla nervózně ramenem,\njako by něco shazovala; viděl, že se strašně hryže do rtů. Teprve teď si\nvzpomněl na Carsona; našel ho opodál, jak leží na zádech – ale ne už v příkopě\n– a vesele mrká k modrému nebi. „Už je po tom?“ spustil leže a zatočil palci\nna břiše mlýnek. „Já se totiž hrozně bojím takových věcí. Mám už vstát?“\nVyskočil a otřepal se jako pes. „Báječná exploze,“ povídal nadšen, a jen tak\njakoby nic mrkl po princezně.\nPrincezna se obrátila; byla olivově bledá, ale kompaktní a zvládnutá. „To bylo\nvšecko?“ ptala se ledabyle.\n„Můj ty kriste,“ repetil Carson, „jako by toho nebylo dost! Propána, jediná\nkrabička pudru! Člověče, vy jste čaroděj zapsaný ďáblu, král pekel či kdo. Co?\nBaže. Král hmoty. Princezno, ejhle král,“ hodil s patrnou narážkou, a už zas\nuháněl dále: „Geniální, že? Jedinečný člověk. My jsme jen hadráři, na mou\nčest. Jaké jste tomu dal jméno?“\nOmámenému Prokopovi se vracela rozvaha. „Ať to princezna pokřtí,“ řekl, rád,\nže se na tolik vzmohl. „Je to… její.“\nPrincezna se zachvěla. „Nazvete to třeba Vicit,“ sykla ostře.\n„Co?“ chytil se toho pan Carson. „Aha, Vicit. Znamená ,zvítězil‘, že?\nPrincezno, vy jste geniální! Vicit! Ohromné, haha! Hurá!“\nNež Prokopovi se mihla hlavou etymologie jiná a strašlivá. Vitium. Le vice.\nNeřest. Pohlédl s hrůzou na princeznu; ale na její upjaté tváři nebylo lze\nčísti žádné odpovědi.\n\n\nXXX.\n\nPan Carson běžel napřed k místu výbuchu. Princezna – patrně schválně – se\nopozdila; Prokop myslel, že mu chce něco říci, ale ona jen ukázala prstem na\ntváři: pozor, tady – Prokop si rychle sáhl na tvář; našel tam krvavé stopy\njejího kousnutí, i zvedl hrst hlíny a rozmazal si ji po líci, jako by ho při\nvýbuchu zasáhla hrouda.\nVýbušná jáma byla vyryta jako kráter v průměru asi pěti metrů; bylo těžko\nodhadnouti brizanci, ale Carson páčil výkon na pětinásobek oxiliquitu. Krásná\nlátečka, mínil, ale pro praktické užití trochu moc silná. Vůbec pan Carson\nobstarával celý hovor hravě klouzaje přes povážlivé trhliny konverzace; a když\nse na cestě zpátky s poněkud okatou horlivostí poroučel, že prý musí ještě to\na ono, padla na Prokopa ukrutná tíha: o čem mám nyní mluvit? Bůhví proč se mu\nzdálo, že se ani slovem nesmí dotknout oné divé a temné události, když nastala\nexploze a „nebesa se rozštípla mocí ohňovou“; kvasil v něm hořký a nechutný\npocit, že by ho princezna mrazivě odbyla jako lokaje, se kterým – se kterým –\nZatínal pěstě ošklivostí a přežvykoval cosi naprosto vedlejšího, nejspíš o\nkoních; slova mu vázla v krku, a princezna zřejmě zrychlovala krok, aby už co\nnejdříve byla v zámku. Prokop silně kulhal, ale nedával to znát. V parku se\nchtěl poroučet, avšak princezna zabočila na postranní cestu. Následoval ji\nváhavě; tu se k němu přimkla ramenem, zvrátila hlavu nazad a nastavila žíznivé\nrty.\nPrinceznin čínský ratlík Toy zavětřil odněkud svou velitelku a piště radostí\nletěl k ní přes záhony a křovím. A tu je, haha! ale co to? Ratlík ustrnul: ten\nVelký Nevlídný jí cloumá, jsou do sebe zakousnuti, potácejí se v němém a\nzuřivém zápase; oho, Paní to projela, ruce jí klesly a leží sténajíc v loktech\nVelkého; teď ji zadáví. A Toy začal řváti „pomoc! pomoc!“ ve svém psím nebo\nčínském jazyce.\nPrincezna se vyrvala z náručí Prokopova. „I ten pes, i ten pes,“ zasmála se\nnervózně. „Pojďme!“ Prokopovi se motala hlava, byl stěží s to udělat několik\nkroků. Princezna se do něho zavěsila (šílená! což kdyby někdo –), vleče jej,\nale nohy jí váznou; zarývá prsty do jeho paže, má chuť drásat či co, syká,\nvraští obočí, v očích se jí to temně propadá; a náhle s chraptivým vzlyknutím\nletí Prokopovi na krk, až zavrávoral, a hledá jeho ústa. Prokop ji drtí pažemi\ni zuby; předlouhé bezdeché sevření, a tělo napjaté jako luk plihne, hroutí se,\npoklesá měkce a bezvládně; se zavřenýma očima leží princezna na jeho prsou a\nblábolí slabiky sladké a beze smyslu, nechává si plenit tváře i hrdlo prudkými\npolibky a vrací je opile a jakoby ani nevědouc o sobě: do vlasů, na ucho, na\nramena, omámená, poddajná, omdlévající, bez konce něžná, pokorná jako onučka a\nsnad, bože, snad v tuto vteřinu šťastná nějakým nevýslovným a bezbranným\nštěstím; ó bože, jaký úsměv, jaký rozechvěný a přesličný úsměv na tiše\nsrkajících rtech.\nOtevřela, vytřeštila oči a prudce se vyvinula z jeho rukou. Stáli na dva kroky\nod hlavní aleje. Přejela si obličej dlaněmi jako ten, kdo procitá ze sna;\nodstoupila vratce a opřela se čelem o peň dubový. Sotva ji Prokop pustil z\ntlap, rozpáčilo se mu srdce ohavnými, ponižujícími pochybnostmi: jsem, kriste,\njsem pro ni sluha, na kterém se… patrně… jen tak rozněcuje ve… v… v nepříčetné\nchvíli, kdy… kdy ji přemohla její samota či co; nyní mne odkopne jako psa, aby\njindy zas… někdo jiný… Přistoupil k ní a neurvale jí položil tlapu na rameno.\nObrátila se krotce s plachým, téměř bázlivým a poníženým úsměvem. „Ne ne,“\nzašeptala spínajíc ruce, „prosím, již ne –“\nProkopovi pukalo srdce náhlou přemírou něžnosti. „Kdy,“ bručel, „kdy vás zas\nuvidím?“\n„Zítra, zítra,“ šeptala úzkostně a couvala k zámku. „Musíme jít. Tady nelze –“\n„Zítra, kde?“ naléhal Prokop.\n„Až zítra,“ opakovala nervózně, zimavě se choulila do sebe a spěchala beze\nslova. Před zámkem mu podala ruku: „Sbohem.“\nJejich prsty se palčivě spletly; nevěda o tom táhl ji k sobě. „Nesmíš, teď\nnesmíš,“ zasykla a ožehla ho plamenným pohledem.\nJinaké větší škody pokusný výbuch Vicitu nezpůsobil. Shodilo to jen několik\nkomínů na blízkých barácích a vyrazily se tlakem vzduchu nějaké okenní\ntabulky. Také velké vitráže v pokoji knížete Hagena pukly; v tu chvíli se\nchromý pán namáhavě vztyčil a stoje, jako voják, očekával další katastrofu.\nSpolečnost v panském křídle seděla po večeři u černé kávy, když vešel Prokop\nrovnou hledaje očima princeznu; nemohl už snést řeřavá muka pochybností.\nPrincezna zbledla; ale žoviální strýček Rohn se hned Prokopa ujal a gratuloval\nmu k skvělému výkonu a kdesi cosi. Dokonce nadutý Suwalski se vyptával se\nzájmem, je-li to pravda, že pán může každou věc obrátit v třaskavinu. „Dejme\ntomu takový cukr,“ opakoval pořád, a žasl, když Prokop zabručel, že cukrem se\nstřílelo už dávno za Veliké války. Po jistou dobu byl Prokop vůbec středem\nzájmu; ale koktal, odbýval všechny otázky a za živého boha nerozuměl\npovzbuzujícím pohledům princezniným; jen je chytal svýma krvavýma očima s\nděsnou pozorností. Princezna byla jako na trní.\nNu, pak se hovor stočil jinam, a Prokopovi se zdálo, že si ho nikdo nevšímá;\nti lidé si rozuměli tak dobře, mluvili velice lehce, v narážkách a s ohromným\nzájmem o věcech, kterým on vůbec nerozuměl nebo na kterých zhola nic neviděl.\nI princezna celá ožila; tak vidíš, má tisíckrát víc společného s těmi panáky\nnež s tebou. Mračil se, nevěděl co s rukama, zavařilo to v něm slepým vztekem;\ntu postavil číšku s kávou tak prudce, že se roztříštila.\nPrincezna upřela na něho hrozné oči; ale šarmantní oncle Charles zachránil\nsituaci tím, že začal povídat o lodním kapitánovi, který rozmačkal v prstech\npivní láhev. Jakýsi tlustý cousin tvrdil, že by to dovedl také. Tu tedy dali\npřinést prázdné pivní láhve, a jeden po druhém za hlučného haló zkoušel,\nrozdrtí-li některou z nich. Byly to těžké láhve z černého skla: nepraskla\nžádná.\n„Teď vy,“ kázala princezna s rychlým pohledem na Prokopa.\n„To nesvedu,“ bručel Prokop, ale princezna poškubla obočím tak – tak\nvelitelsky – – Prokop vstal a popadl láhev kolem hrdla; stál nehnutě,\nnekroutil se úsilím jako ti ostatní, jen svalstvo v obličeji mu k prasknutí\nnabíhalo; vypadal jako pračlověk, který se chystá někoho zabít krátkým kyjem:\nnasupený, s ústy námahou zkřivenými a tváří jakoby přeseknutou hrubými svaly,\ns plecí šikmo schýlenou, jako by chtěl zamávat lahví v gorilím útoku, upřel\nkrví zalité oči na princeznu. Nastalo ticho. Princezna se zvedla s očima\nzrovna vzepřenýma do jeho; rty se jí stáhly nad zaťatými zuby, v olivové líci\njí vystoupily šlašité provazce, svraštila obočí a prudce oddychovala jakoby\nděsnou tělesnou námahou. Tak stáli proti sobě s očima do sebe zakleslýma a\nsvraštěnou tváří, jako dva zuřiví zápasníci; konvulsivní záchvěvy probíhaly\nsouběžně jejich těly od pat až k šíji. Nikdo ani nedýchal; bylo slyšet jen\nsípavé chroptění dvou lidí. Tu něco chrustlo, třesklo sklo a spodek láhve\nřinkl v střepech na podlahu.\nPrvní se vzpamatoval mon oncle Charles; udělal zmatený krok vpravo a vlevo,\nale pak se vrhl k princezně. „Minko, ale Minko,“ zašeptal chvatně a spustil\nji, udýchanou a téměř klesající, do lenošky; klekl před ní a vší silou\nrozvíral její křečovitě zaťaté pěstě; měla dlaně plné krve, jak si zaryla\nnehty do masa. „Vemte mu tu láhev z ruky,“ kázal honem le bon prince a páčil\nprincezně prst za prstem.\nPrinc Suwalski se vzpamatoval. „Bravo,“ zařval a začal hlučně tleskat; ale tu\njiž von Graun popadl Prokopovu pravici, jež dosud drtila chrastící střepy, a\nzrovna vylamoval jeho křečí sevřené prsty. „Vodu,“ křikl, a tlustý cousin,\nzmateně něco hledaje, popadl jakousi dečku, polil ji vodou a hodil Prokopovi\nna hlavu.\n„Ahahah,“ vydralo se z Prokopa úlevou; křeč povolila, ale v hlavě mu ještě\nvířil mrtvičný nával krve; a nohy se mu tak třásly slabostí, že se jen svezl\nna židli.\nOncle Charles masíroval na koleně zkřivlé, zpocené a třesoucí se prsty\nprincezniny. „To jsou nebezpečné hry,“ bručel, zatímco princezna, úplně\nvyčerpána, stěží popadala dechu; ale na rtech se jí chvěl uchvácený, blouznivě\nvítězný úsměv.\n„Vy jste mu pomáhala,“ vyhrkl tlustý cousin, „to je to.“\nPrincezna vstala sotva vlekouc nohy. „Pánové prominou,“ děla chabě, pohlédla\nplnýma, zářivýma očima na Prokopa, až se zhrozil, že si toho kdekdo všimne, a\nodešla podpírána strýčkem Rohnem.\nNu, pak bylo nutno oslavit nějak Prokopův výkon; koneckonců byli to\ndobromyslní mládenci, kteří se jen hrozně rádi chvástali svými hrdinskými\nkousky. Prokop u nich ohromně stoupl v ceně tím, že rozmačkal láhev a dovedl\npak vypít neuvěřitelné množství vína a kořalek, aniž spadl pod stůl. Ve tři\nhodiny ráno jej princ Suwalski slavnostně líbal a tlustý cousin téměř se\nslzami v očích mu nabízel tykání; pak skákali přes židle a dělali strašný\nrámus. Prokop se usmíval a měl hlavu jako v oblacích; ale když ho chtěli\ndovést k jediné balttinské holce, vytrhl se jim a prohlásil, že jsou opilá\nhovada a on že jde spat.\nAvšak místo aby tak zcela rozumně učinil, pustil se do černého parku a dlouho,\nnesmírně dlouho měřil očima temnou frontu zámku hledaje jakési okno. Pan Holz\ndřímal patnáct kroků dále, opřen o strom.\n\n\nXXXI.\n\nDen nato pršelo. Prokop běhal po parku vztekaje se, že takhle princeznu asi\nvůbec neuvidí. Avšak vyběhla prostovlasá do deště a utíkala k němu. „Jen na\npět minut, jen na pět minut,“ šeptala udýchaně a nastavila mu rty k políbení.\nTu však zahlédla pana Holze. „Kdo je ten člověk?“\nProkop se kvapně ohlédl. „Kdo?“ Byl už tak zvyklý na svůj stín, že si ani\nneuvědomoval jeho stálou blízkost. „To je… jen můj hlídač, víte?“\nPrincezna jen obrátila na Holze velitelské oči; pan Holz ihned zastrčil lulku\na uklidil se o kus dál. „Pojď,“ šeptala princezna a vlekla Prokopa k altánu.\nTeď tam sedí a netroufají si políbit se; neboť pan Holz mokne někde poblíž\naltánu. „Ruku,“ káže potichu princezna a províjí svými horečnými prsty\nuzlovité, rozmlácené pahýly Prokopovy. „Milý, milý,“ lichotí se, ale hned\npřísně spouští: „Nesmíš se tak na mne dívat před lidmi. Já pak nevím, co\ndělám. Počkej, počkej, jednou ti skočím kolem krku a bude ostuda, oh bože!“\nPrincezna zrovna ustrnula. „Šli jste včera k holkám?“ ptá se najednou.\n„Nesmíš, teď jsi můj. Milý, milý, pro mne je to tak těžké – Proč nemluvíš? Jdu\nti říci, abys byl opatrný. Mon oncle Charles už slídí – Včera jsi byl skvělý!“\nMluvil z ní překotný neklid. „Hlídají tě pořád? Všude? I v laboratoři? Ah,\nc’est bęte! Když jsi včera rozbil ten šálek, byla bych tě šla políbit. Tak\nskvostně jsi se vztekal. Pamatuješ se, jak jsi se tenkrát v noci utrhl z\nřetězu? Tehdy jsem šla za tebou jako slepá, jako slepá –“\n„Princezno,“ přerušil ji Prokop chraptivě, „něco mně musíte říci. Buď je to…\nvšecko… rozmar vznešené dámy, nebo…“\nPrincezna pustila jeho ruku. „Nebo co?“\nProkop k ní stočil zoufalé oči. „Buď si se mnou jenom hrajete –“\n„Nebo?“ protáhla se zřejmou rozkoší trýznit ho.\n„Nebo mne – do jisté míry –“\n„– milujete, ne? Poslyš,“ řekla, založila ruce za hlavou a dívala se na něho\nzúženýma očima, „když se mi v jednu chvíli zdálo, že… že jsem se do tebe\nzamilovala, víš? opravdu zamilovala, na smrt, jako blázen, tedy tenkrát jsem\nse pokusila… zmařit tě.“ Přitom luskla jazykem jako tehdy na Premiera. „Nikdy\nbych ti nemohla odpustit, kdybych se do tebe zamilovala.“\n„Lžete,“ křikl Prokop rozlícen, „teď lžete! Nesnesl bych… nesnesl bych\npomyšlení, že je to… jenom… flirt. Nejste tak zkažená! Není to pravda!“\n„Když to tedy víš,“ řekla princezna tiše a vážně, „pročpak se mne ptáš?“\n„Chci to slyšet,“ drtil Prokop, „chci, abys to řekla… přímo… mně řekla, co ti\njsem. To, to chci slyšet!“\nPrincezna zavrtěla hlavou.\n„Musím to vědět,“ zaskřípal Prokop, „jinak – jinak –“\nPrincezna se mdle usmála a vložila svou ruku na jeho pěsť. „Ne, prosím tě,\nnechtěj, nechtěj, abych ti to řekla.“\n„Proč?“\n„Pak bys měl nade mnou příliš moci,“ děla tichounce, a Prokop se zachvěl\nradostí.\nPana Holze venku přepadl zákeřný kašel, a zdáli mihla se mezi keři silueta\nstrýčka Rohna. „Vidíš, už hledá,“ zašeptala princezna. „Večer k nám nesmíš.“\nZtichli tisknouce si ruce; jenom déšť šelestil na střeše altánu a prochvíval\nje rosným chladem. „Milý, milý,“ šeptala princezna a přiblížila se líčkem k\nProkopovi. „Jaký ty jsi? Nosatý, zlostný, celý zježený – Říkají, že jsi velký\nučenec. Proč nejsi kníže?“\nProkop sebou trhl.\nOtřela se lící o jeho rameno. „Už se zas zlobíš. A mně, mně jsi řekl bestie a\nještě horší věci. Vidíš, ty mi to neosladíš, to, co dělám… a budu dělat…\nMilý,“ skončila nehlasně a vztáhla ruku k jeho tváři.\nSklonil se k jejím rtům; chutnaly kajícným steskem.\nV šumění deště se blížily kroky pana Holze.\nNemožno, nemožno! po celý den se Prokop trudil a špehoval, kde by ji zahlédl.\n„Večer k nám nesmíš.“ Nu ovšem, nejsi z její společnosti; je jí volněji mezi\nurozenými klacky. Bylo to prapodivné: v hloubi srdce se Prokop ujišťoval, že\nji vlastně nemá rád, ale žárlil zběsile, umučeně, pln vzteku a pokoření. Večer\nse potloukal v dešti po parku a myslel na to, že teď sedí princezna u večeře,\nže září, že je tam veselo a volno; připadal si jako prašivý pes vykopnutý do\ndeště. Nejstrašnější útrapa života je pohana.\nA teď tomu udělám konec, rozhodl se; běžel domů, hodil na sebe černé šaty a\nvpadl do kuřárny jako včera. Princezna seděla jako nesvá; sotva zahlédla\nProkopa, zabouchalo to v ní a rty jí zvláčněly šťastným úsměvem. Ostatní\nmládež ho vítala s kamarádským haló, jen oncle Charles byl o nuanci příliš\nzdvořilý. Princezniny oči varovaly: měj se na pozoru! Nemluvila skorem,\nzaražená jaksi a nehybná; a přece našla příležitost, aby vtiskla Prokopovi do\nruky zmuchlaný lístek. „Milý, milý,“ bylo tam načmáráno tužkou velikým písmem,\n„co jsi to učinil? Odejdi.“ Zmačkal lístek. Ne, princezno, zůstanu tady; dělá\nmi tuze dobře pozorovat vaše důvěrné svazky s těmi navoněnými idioty. Za tu\nžárlivou paličatost ho princezna odměnila zářivým pohledem; začala si tropit\nšašky ze Suwalského, Grauna, všech svých kavalírů, byla zlomyslná, krutá,\nimpertinentní a vysmívala se jim bez milosti; chvílemi chvatně pohlédla na\nProkopa, ráčí-li být spokojen s touto hekatombou galánů, které mu kladla k\nnohoum. Milostpán nebyl spokojen; chmuřil se a žádal očima o pět minut důvěrné\nrozmluvy. Tu tedy vstala a vedla ho k nějakému obrazu. „Měj rozum, měj přece\nrozum,“ zašeptala horečně, stoupla na špičky a políbila ho vlaze na ono jisté\nmísto na tváři. Prokop ztuhl leknutím nad touto příšernou ztřeštěností; ale\nnikdo to neviděl, dokonce ani oncle Rohn, který jinak vše pozoroval rozumnýma,\nsmutnýma očima.\nNic víc, nic víc se nestalo toho dne. A přece se Prokop zmítal na svém lůžku\nkousaje do podušek; a v druhém křídle zámku nespal někdo po celou noc.\nRáno pan Paul přinesl ostře vonící dopis; neřekl od koho. „Drahý člověče,“\nstálo tam, „dnes Tě neuvidím; nevím, co si počnu. Jsme hrozně nápadni; prosím\nTě, buď rozumnější než já. (Několik řádků přeškrtáno.) Nesmíš chodit před\nzámkem, nebo za Tebou vyběhnu. Prosím, učiň něco, aby Tě zbavili toho\nprotivného hlídače. Měla jsem špatnou noc; vypadám hrozně, nechci, abys mne\ndnes viděl. Nechoď k nám, mon oncle Charles už dělá narážky; křičela jsem na\nněho a nemluvím s ním; mne rozčiluje, že má tak nesnesitelně pravdu. – Milý,\nporaď mi: Teď právě jsem vyhnala svou komornou, donesli mi, že má poměr se\nštolbou a chodí k němu. Nesnesu to; byla bych ji tloukla do tváře, když se mi\npřiznala. Byla krásná a plakala, a já jsem se pásla na tom, jak jí tekou slzy;\npředstav si, nikdy jsem tak zblízka neviděla, jak se dělá slza, vyhrkne, kane\nrychle, zastaví se a pak ji dohoní druhá. Já plakat neumím; když jsem byla\nmalá, křičela jsem, až jsem zmodrala, ale slzy mi netekly. Vyhnala jsem ji na\nhodinu; nenáviděla jsem ji, mrazilo mne, když stála přede mnou. Máš pravdu,\njsem zlá a pukám vztekem; ale proč ona smí všechno? Drahý, prosím tě, přimluv\nse za ni; povolám ji zpět a udělám s ní, co budeš chtít, jen když budu vidět,\nže dovedeš takové věci ženám odpouštět. Vidíš, jsem zlá a ke všemu ještě\nzávistivá. Nevím si rady steskem; chtěla bych Tě vidět, ale teď nemohu. Nesmíš\nmi psát. Líbám Tě.“\nKdyž toto četl, bouřil v druhém křídle zámku klavír divokými slapy tónů; a\nProkop psal: „Nemilujete mne, to vidím; vymýšlíte si nesmyslné překážky,\nnechcete se kompromitovat, omrzelo Vás trýznit člověka, který se Vám\nnevnucoval. Rozuměl jsem tomu jinak; stydím se za to a chápu, že chcete\nučiniti konec. Nepřijdete-li odpoledne do japonského altánu, dovtípím se toho\ndokonale a učiním vše, abych Vás dále neobtěžoval.“\nProkop si oddychl; nebyl zvyklý psát milostné dopisy, a toto se mu zdálo býti\nnapsáno důkladně a dosti srdečně. Pan Paul to běžel odevzdat; klavír v druhém\nkřídle uryl, a bylo ticho.\nZatím se Prokop rozběhl za Carsonem; potkal ho u skladů a šel rovnou do toho:\naby ho na čestné slovo nechal chodit bez Holze, a že je ochoten složit\njakoukoliv přísahu, že až do dalšího ohlášení odtud neuteče. Pan Carson se\nvýznamně šklebil: ale ano, proč ne? bude chodit volně jako pták, haha, kam\nchce a kdy chce, udělá-li totiž jednu maličkost: vydá-li Krakatit. Prokop se\nrozzuřil: „Dal jsem vám Vicit, co ještě chcete? Člověče, řekl jsem vám, že\nKrakatit nedostanete, ani kdybyste mi hlavu uřízli!“\nPan Carson krčil rameny a litoval, že v takovém případě se nedá nic dělat;\nneboť kdo má pod kloboukem Krakatit, je osobnost veřejně nebezpečná,\nstrašnější než stonásobný vrah a krátce klasický případ pro zajišťovací vazbu.\n„Zbavte se Krakatitu, a je to,“ mínil. „Bude vám to stát za to. Jinak… jinak\nse bude přemýšlet o tom, dopravit vás někam jinam.“\nProkop, který chtěl užuž spustit válečný křik, se zarazil; zamumlal, že si to\nještě rozmyslí, a běžel domů. Snad je tam odpověď, těšil se; ale nebylo tam\nnic.\nOdpoledne zahájil Prokop své veliké Čekání v japonském altánu. Až do čtyř\nhodin v něm bobtnala nedočkavá, udýchaná naděje: teď, teď už musí každým\nokamžikem přijít, princeznička. Ve čtyři už nevydržel sedět; pobíhal po altánu\njako jaguár v kleci, chystal se, že jí obejme kolena, třásl se nadšením a\nstrachem. Pan Holz diskrétně ustoupil do houští. K páté hodině počal našeho\npána přemáhat ohavný útlak zklamání; tu však jej napadlo: snad přijde až za\nšera; to se rozumí, že za šera! Usmíval se a šeptal něžná slova. Za zámkem\nzapadá slunce v podzimním zlatě; prořídlé stromy se rýsují ostře a nepohnutě,\nje slyšet i šelestění brouka ve spadaném listí; a nežli se nadáš, měkne jasná\nhodina zlatovým soumrakem. Na zelené obloze zajiskří večernice; toť klekání ve\nvesmíru. Země se ztemňuje pod bledými nebesy, netopýr křivolace zakličkuje,\nněkde za parkem cinkají potemnělé zvonky stáda; to krávy se vracejí voníce\nteplým mlékem. V zámku jedno dvě okna proskočí světlem. Jak, již je šero?\nNebeské hvězdy, málo-li se na vás nahleděl žasnoucí chlapec na mezi\nmateřídouškové, málo-li se k vám obracel muž, málo-li trpěl a čekal, a zda\nněkdy nevzlykl pod svým křížem?\nPan Holz vystoupil ze tmy. „Můžeme jít?“\n„Ne.“\nDopít, až do dna dopít své ponížení; neboť, hle, je jisto, že nepřijde. Staniž\nse; ale nyní je nutno dopít hořkost, na jejímž dně je jistota; ožrat se\nbolestí; navalit, navršit utrpení a hanbu, aby ses svíjel jako červ a zpitoměl\nmukou. Chvěl jsi se před štěstím; oddej se bolesti, neboť ona je narkotikum\ntrpícího. Je noc, již noc; a ona nepřichází.\nStrašná radost prošlehla srdcem Prokopovým: Ona ví, že tu čekám (neboť musí to\nvědět); vykrade se v noci, až vše bude spát, a poletí ke mně s náručí\notevřenou a ústy plnými mízy polibků; semknem se němi a nepromluvíme, pijíce\nsi ze rtů nevýslovná doznání. A ona přijde, bledá i potmě, chvějící se\nmrazivou hrůzou radosti, a podá mi své hořké rty; a ona vystoupí z černočerné\nnoci –\nNa zámku zhasínají.\nPan Holz trčí přímo před altánem s rukama v kapsách. Jeho unavený obrys praví\n„už by toho mohlo být dost“. Ale ten, který v altánu se zběsilým, nenávistným\nsmíchem udupává poslední jiskřičku naděje, protahuje čas o zoufalé minuty;\nneboť poslední minuta čekání bude znamenat Konec Všemu.\nV dalekém městečku bije půlnoc. Tedy konec všemu.\nČerným parkem uhání Prokop domů, bůhví proč teď má tak naspěch. Běží schýlen,\na pět kroků za ním zívá a kluše pan Holz.\n\n\nXXXII.\n\nKonec všemu: byla to skoro úleva, nebo alespoň něco jistého a bez pochyb; a\nProkop se do toho zahryzl s buldočí houževnatostí. Dobrá, je konec, není se\njiž tedy čeho bát. Nepřišla schválně; stačí, tenhle políček stačí; je tedy\nkonec. Seděl v lenošce neschopen vstát, znovu a znovu se opíjeje svým\nponížením. Odkopnutý sluha. Nestoudná, nadutá, bez citu. Jistě mne dávala k\nlepšímu svým galánům. Nuže, dohráno; tím lépe.\nPři každém kroku na chodbě zvedl Prokop hlavu v nepřiznaném a horečném\nočekávání: snad nesou dopis – Ne, nic. Ani za to jí nestojím, aby se omluvila.\nJe konec.\nPan Paul se desetkrát přišourá s ustaranou otázkou v bledých očích: Poroučí\npán něco? Ne, Paule, docela nic. „Počkat, nemáte pro mne nějaký dopis?“ Pan\nPaul vrtí hlavou. „Dobře, můžete jít.“\nLedový hrot kamení v Prokopových prsou. Tahle prázdnota, to je konec. I kdyby\ndveře se otevřely a stála v nich ona sama, řekl bych: konec. „Milý, milý,“\nslyší ji Prokop šeptati, a tu propuká v zoufalství: „Proč jste mne tak\nponížila? Kdybyste byla komorná, odpustil bych vám vaši zpupnost; ale\nprincezně se neodpouští. Slyšíte? Je konec, konec!“\nPan Paul vrazil do dveří: „Poroučí pán něco?“\nProkop se zarazil; poslední slova opravdu křičel nahlas. „Ne, Paule. Nemáte\npro mne nějaký dopis?“\nPan Paul vrtí hlavou.\nDen houstne jako ošklivá pavučina, je už večer. Tu šeptají na chodbě nějaké\nhlasy, a pan Paul se přišoupe v radostném spěchu: „Dopis, tady je dopis,“\nšeptá vítězně, „mám rozsvítit?“\n„Ne.“ Prokop mačká v prstech tenkou obálku a čichá její známou pronikavou\nvůni: jako by chtěl poznat čichem, co je uvnitř. Ledový hrot v jeho srdci se\nzaryl hlouběji. Proč píše až večer? Protože mi jen poroučí: nesmíte k nám\npřijít, a je to. Dobrá, princezno, staniž se; když konec, tedy konec. Prokop\nvyskočil, našel potmě čistou obálku a zalepil do ní její dopis neotevřený.\n„Paul, Paul! doneste to ihned Její Jasnosti.“\nSotva se Paul vytratil, chtěl ho zavolat zpátky; ale bylo již pozdě; a Prokop\nsi zdrcen uvědomil, že to, co právě učinil, je bez návratu Konec Všemu. Tu\nvrhl se na postel duse v poduškách cosi, co se mu nezvládnutelně dralo z úst.\nPřišel pan Krafft, nejspíše zalarmován Paulem, a namáhal se čímkoliv utěšit\nnebo rozptýlit palčivě rozrytého člověka. Prokop kázal přinést whisky, pil a\nnásilně se rozjařil; Krafft cucal sodovku a přisvědčoval mu ke všemu, ačkoliv\nto byly věci naprosto nesrovnatelné s jeho zrzavým idealismem. Prokop klnul,\nrouhal se, válel se v surových a nejnižších výrazech; jako by mu dělalo dobře\npokálet vše, poplivat a pošlapat a zneuctít. Vyvrhoval ze sebe celé balvany\nkleteb a ohavností; překypoval oplzlostmi, tahal z žen zrovna vnitřnosti a\nčastoval je nejstrašnějšími věcmi, jaké lze vůbec vyslovit. Pan Krafft potě se\nhrůzou mlčky přisvědčoval rozlícenému géniu; ale i Prokop se vydal ze své\nvehemence, umlkl, chmuřil se a pil, až toho bylo dost; pak ulehl oblečen do\npostele hourající se jako loď a hleděl vytřeštěně do vířící tmy.\nRáno vstal rozklížený a zhnusený a odstěhoval se nadobro do laboratoře.\nNedělal nic, jen coural po světnici a kopal před sebou mycí houbu. Pak ho něco\nnapadlo: namíchal strašnou a labilní třaskavinu a poslal ji na ředitelství,\ndoufaje, že z toho povstane nějaká lepší katastrofa. Nestalo se nic; Prokop se\nvrhl na kavalec a spal nepřetržitě třicet šest hodin.\nProbudil se jako jiný člověk: ledový, střízlivý, ztuhlý; bylo mu jaksi na smrt\njedno, co se dálo předtím. Začal zas pracovat tvrdošíjně a metodicky na\nexplozívních rozpadech atomů; teoreticky docházel k tak strašlivým vyčísleným\nbrizancím, že mu vstávaly vlasy nad úžasností sil, mezi nimiž žijeme.\nJednou uprostřed počítání jej stísnil letmý nepokoj. Jsem asi unaven, řekl si,\na šel bez klobouku trochu na vzduch. Ani o tom nevěda zamířil k zámku;\nmechanicky vyběhl po schodech a putoval chodbou k svému bývalému\n„kavalírskému“ pokoji. Paul nebyl na své obvyklé židli. Prokop vešel dovnitř.\nVše bylo, jak to opustil; ale ve vzduchu vála známá, silná vůně princezny.\nNesmysl, mínil Prokop, nějaká sugesce či co; čichal jsem příliš dlouho ostré\nzápachy laboratoře. A přece ho to trýznivě rozčilovalo.\nUsedl na chvíli a divil se: jak už je to vše daleko. Bylo ticho, odpolední\nticho v zámku; zdalipak se tu něco změnilo? Slyšel tlumené kroky na chodbě,\nsnad je to Paul; i vyšel ven. Byla to princezna.\nPřekvapení a skoro hrůza ji vrhly ke stěně; teď tu stojí zsinalá, oči takhle\nširoké, a rty se jí křiví jako v bolesti, až je vidět korálové maso jejích\ndásní. Co hledá v hostinském křídle? Jde asi k Suwalskému, napadlo Prokopa\nzčistajasna, a něco se v něm utrhlo; udělal krok, jako by se na ni chtěl\nvrhnout, ale vydal jen hrdelní zařičení a ubíhal ven. Byly to ruce, co se za\nním vztáhlo? Nesmíš se ohlédnout! A pryč, pryč odtud!\nAž daleko za zámkem, na úhorové půdě střelnice, zaryl Prokop tvář do hlíny a\nkamení. Neboť jediné jest horší než bolest ponížení: muka nenávisti.\nDeset kroků stranou seděl vážný a soustředěný pan Holz.\nNoc, která nastala, byla dusná a tíživá, neobyčejně černá; chýlilo se k bouři.\nV takové chvíli jsou lidé divně podrážděni a nemají se nijak rozhodovat o svém\nosudu; neboť nedobrý je to čas.\nK jedenácté vyrazil Prokop ze dveří laboratoře a omráčil židlí dřímajícího\npana Holze natolik, že mu unikl a zmizel v noční tmě. Chvíli nato padly dva\nvýstřely u závodního nádraží. Nízko na horizontě se ošklivě blýskalo; pak bylo\ntím černěji. Ale z vysoké hráze u vchodu vyletěl ostrý pruh siného světla a\nposunoval se kolem nádraží; zachycoval vagóny, rampy, hromady uhlí, a nyní\npopadl černou postavu, která uhání, kličkuje, padá k zemi a opět mizí ve\nstínu. Nyní utíká mezi baráky k parku; několik postav se vrhá za ní. Reflektor\nse otáčí k zámku; opět dva poplašné výstřely, a běžící postava se zarývá do\nhouští.\nKrátce nato zadrnčelo okno ložnice princezniny; princezna vyskočila a\notevřela, a tu vletěl dovnitř zmuchlaný list papíru zatížený kamínkem. Na\njedné straně bylo něco naprosto nečitelně naškrabáno přelomenou tužkou; na\ndruhé straně byly hustě a drobně psané výpočty. Princezna na sebe házela šaty,\nale tu již padl výstřel za rybníkem; podle zvuku to bylo naostro. Ztuhlými\nprsty princezna zadrhovala háčky šatů, zatímco komorná, potřeštěná koza, se\ntřásla pod peřinou strachy ze střílení. Ale než mohla princezna vyjít, viděla\noknem, jak dva vojáci vlekou někoho černého; burácel jako lev a hleděl je\nsetřást; nebyl tedy raněn.\nJen na obzoru se blýská širokými žlutými plameny; ale ulevující bouře se ještě\nnespustila.\nVystřízlivělý Prokop se vrhl střemhlav do laboratorní práce, nebo aspoň se k\ntomu nutil. Před chvílí odešel od něho Carson; byl studeně popuzen a prohlásil\nzřetelně, že podle všeho bude pan Prokop co nejdříve transferován jinam, na\nmísto bezpečnější; když prý to nejde po dobrém, tedy to půjde po zlém. Nu, vše\njedno; na ničem už nezáleží. Zkumavka praskla Prokopovi v prstech.\nV předsíni odpočívá pan Holz s hlavou ofáčovanou. Prokop mu strkal pár tisíc\nbolestného, nevzal je. Ach co, ať dělá, co chce. Být transferován jinam –\nStaniž se. Zlořečené zkumavky! praská jedna po druhé –\nV předsíni šramot, jako když někdo vyletí z dřímoty. Zas asi návštěva, Krafft\nči kdo; Prokop se ani neobrátil od kahanu, když zaskřípěly dveře. „Milý,\nmilý,“ zašeptalo to ode dveří. Prokop zavrávoral, zachytil se stolu a otočil\nse jako v snách. Princezna stála opřena o veřeje, bledá, s očima temně\nutkvělýma, a tiskla pěstě k prsoum, snad aby přemohla tlučení srdce.\nŠel k ní chvěje se na celém těle, a dotkl se prsty jejích lící a ramen, jako\nby nemohl uvěřit, že je to ona. Položila mu studené, třesoucí se prsty na\nústa. Tu vytrhl dveře a nahlédl do předsíně. Pan Holz zmizel.\n\n\nXXXIII.\n\nSeděla na kavalci jako ztuhlá, s koleny až pod bradou, změtené vlasy proudem\nvrženy přes tvář a ruce stočeny kolem šíje jako v křeči. Hroze se toho, co\nučinil, páčil jí hlavu nazad, líbal kolena, ruce, vlasy, smýkal se po zemi,\ndrtil prosby a laskání; neviděla a neslyšela. Zdálo se mu, že se otřásá\nodporem při každém jeho doteku; vlasy se mu lepily k čelu potem úzkosti, i\nběžel k hydrantu a pustil si na hlavu proud studené vody.\nPotichu vyskočila a přiblížila se k zrcadlu. Šel k ní po špičkách chtěje ji\npřekvapit; ale tu viděl v zrcadle, jak měří sebe samu s výrazem tak divoké,\nhrůzné, zoufalé ošklivosti, že ustrnul. Zahlédla ho za sebou a vrhla se k\nněmu. „Nejsem ošklivá? Nehnusím se ti? Co jsem udělala, co jsem udělala!“\nPřilnula lící k jeho prsoum, jako by se chtěla ukrýt. „Jsem hloupá, viď? Já\nvím… já vím, že jsi zklamán. Ale nesmíš mnou pohrdat, víš?“ Zarývala se do\nněho tváří jako kající děvčátko. „Že, již neutečeš? Já udělám všechno, nauč\nmne všemu, co chceš, víš? jako bych byla tvá žena. Milý, milý, nenechávej mne\nteď myslet; budu zas protivná, když budu myslet, budu jako zkamenělá; nemáš\nponětí, nač myslím. Ne, nenech mne teď –“ Zaryla rozechvělé prsty do jeho\nšíje; zvedl jí hlavu a líbal ji mumlaje nadšením vše možné. Zrůžověla nyní a\nzkrásněla. „Nejsem ošklivá?“ šeptala mezi polibky šťastná a omámená. „Chtěla\nbych být krásná jen pro tebe. Víš, proč jsem přišla? Čekala jsem, že mne\nzabiješ.“\n„A kdybys ty,“ šeptal Prokop kolébaje ji v náruči, „kdybys tušila to… to, co\nse stalo, byla bys přišla?“\nPrincezna kývla hlavou. „Jsem hrozná, viď? Co si tak o mně myslíš! Ale já tě\nnenechám myslet.“ Prudce ji sevřel a zvedl. „Ne, ne,“ prosila a bránila se mu;\nale pak spočívala s očima vlaze tonoucíma a sladkými prsty se probírala v\nčupřině jeho těžké lbi. „Milý, milý,“ dýchala mu vlhce do tváře, „jak jsi mne\ntrápil ty poslední dny! Máš mne –?“ Slovo „rád“ neřekla. Horlivě přisvědčil:\n„A ty?“\n„Mám. Už bys to mohl vědět. Víš, jaký jsi? Jsi nejkrásnější nosatý a šeredný\nčlověk. Máš krvavé oči jako bernardýn. To je od práce? Snad bys nebyl tak\nmilý, kdybys byl kníže. Ach, pusť už!“\nVyvinula se mu a šla se k zrcadlu česat. Dívala se tam zkoumavě a pak provedla\npřed zrcadlem hlubokou dvorskou poklonu. „To je princezna,“ řekla ukazujíc na\nsvůj obraz, „a tohle,“ dodala bezbarvě a obrátila prst k svým prsoum, „je jen\ntvá holka. Tak vidíš. Snad sis nemyslel, že máš princeznu?“\nProkop sebou trhl jako udeřen. „Co to znamená?“ vyhrkl a uhodil pěstí do\nstolu, až zařinčelo rozbité sklo.\n„To si musíš vybrat, buď princeznu, nebo holku. Princeznu ty nemůžeš mít;\nmůžeš ji zbožňovat zdálky, ale ruky jí nepolíbíš; a nebudeš se ptát jejích\nočí, má-li tě ráda. Princezna nesmí; má za sebou tisíc let čisté krve. Nevíš,\nže jsme bývali suverény? Ach, ty nevíš nic; ale musíš vědět aspoň to, že\nprincezna je na skleněné hoře; tam se nedostaneš. Ale obyčejnou ženskou, tuhle\nordinární hnědou holku můžeš mít; sáhni, je tvá, jako nějaká věc. Nu, tak si\nvyber, co z toho dvojího chceš.“\nProkopa z ní zrovna mrazilo. „Princeznu,“ vypravil těžce ze sebe.\nPřistoupila k němu a vážně ho políbila na tvář. „Jsi můj, viď? Ty milý! Tak\nvidíš, máš princeznu. Tedy přece jsi pyšný na to, že to je princezna? Vidíš,\njak strašnou věc musí princezna udělat, aby se někdo pár dní nadýmal! Pár dní,\npár týdnů; princezna ani nemůže žádat, aby to bylo navždycky. Já vím, já to\nvím: od první chvíle, co jsi mne viděl, jsi chtěl princeznu; ze vzteku, z\nmužského velikášství nebo proč, viď? Proto jsi mne tak nenáviděl, že jsi mne\nchtěl; a já jsem ti naběhla. Myslíš, že mne to mrzí? Naopak, já jsem na to\npyšná, že jsem to provedla. Je to veliký kousek, že? tak se horempádem\nzahodit; být princezna, být panna, a přijít… přijít sama…“\nProkop se děsil jejích řečí. „Mlč,“ prosil a vzal ji do chvějících se rukou.\n„Nejsem-li vám… roven… rodem…“\n„Jak jsi to řekl? Roven? Copak si myslíš, kdybys byl kníže, že bych k tobě\npřišla? Oh, kdybys chtěl, abych s tebou jednala jako se sobě rovným, nemohla\nbych… být u tebe… takhle,“ vykřikla rozpínajíc nahé paže. „To je ten hrozný\nrozdíl, chápeš to?“\nProkopovi klesly ruce. „Tohle jste neměla říkat,“ zaskřípěl couvaje.\nVrhla se mu kolem krku. „Milý, milý, nenechávej mne mluvit! Copak ti něco\nvyčítám? Přišla jsem… sama… protožes chtěl utéci nebo se dát zabít, já nevím;\nto by přec každé děvče… Myslíš, že jsem to neměla udělat? Řekni! Udělala jsem\nšpatně? – – Vidíš,“ zašeptala trnouc, „vidíš, ty to také nevíš!“\n„Počkej,“ křikl Prokop, vyvinul se jí a velkými kroky měřil pokoj; náhlá\nnaděje ho zrovna oslňovala. „Věříš ve mne? Věříš, že něco dovedu? Umím\nstrašlivě pracovat. Nikdy jsem nemyslel na slávu; ale kdybys chtěla… Pracoval\nbych ze všech sil! Víš, že… Darwina nesli k hrobu vévodové? Kdybys chtěla,\nudělal bych… udělal bych ohromné věci. Umím pracovat – Mohu změnit povrch\nzemě. Nech mi deset let, a uvidíš, uvidíš –“\nZdálo se, že ho ani neposlouchá. „Kdybys byl kníže, stačilo by ti, abych se na\ntebe podívala, abych ti ruku podala, a věděl bys, věřil bys, nemusel\npochybovat – Nemuselo by se ti dokazovat… tak hrozně jako já, víš? Deset let!\nDovedl bys mně věřit deset dní? Kdežpak deset dní! Za deset minut ti bude to\nvšecko málo; za deset minut se budeš mračit, ty milý, a vztekat se, že\nprincezna tě už nechce… protože to je princezna a ty nejsi kníže, viď? A tož\ndokazuj, ty ztřeštěná, ubohá, přesvědči ho, můžeš-li; žádný tvůj důkaz není\ndost veliký, žádné ponížení dost nelidské – Běhej za ním, nabízej se, dělej\nvíc než každá jiná holka, já nevím co, já nevím už co! Co si mám s tebou\npočít?“ Přistoupila k němu a nabídla mu rty. „Tak co, budeš mi věřit deset\nlet?“\nPopadl ji drsně vzlykaje. „Už je to tak,“ šeptala a hladila mu vlasy. „Také\nsebou trháš na řetěze, viď? A přece bych neměnila… neměnila s tím, jaká jsem\nbyla. Milý, milý, já vím, že ty mne opustíš.“ Zlomila se mu v rukou; zvedl ji\na rozrýval násilnými polibky její semknutá ústa.\nOdpočívala s očima zavřenýma, sotva dýchajíc; a Prokop, nakloněn nad ní, se\nsrdcem stísněným zkoumal nevyzpytatelný mír té palčivé, napjaté tváře. Vytrhla\nse mu jako ze sna. „Co tu všechno máš v těch lahvích? Je to jedovaté?“\nProhlížela jeho regály a nástroje. „Dej mi nějaký jed.“\n„Proč?“\n„Kdyby mne odtud chtěli odvézt.“\nZnepokojil se její vážnou lící, a aby ji podvedl, odměřoval do malé dózičky\nplavenou křídu; než vtom již padla sama na krystalinický arzenik. „Neber to,“\nkřikl, ale už s tím byla v kabelce.\n„Tak ty můžeš být slavný,“ vydechla. „Vidíš, na to jsem ani nemyslela.\nPovídáš, že Darwina nesli vévodové? Kteří to byli?“\n„Nu, na tom snad nezáleží.“\nPolíbila ho na tvář. „Ty jsi milý! Jakpak by na tom nezáleželo?“\n„Tak tedy… vévoda z Argyllu a… a vévoda z Devonshiru,“ bručel.\n„Skutečně!“ Přemýšlela o tom, až vraštila čelo. „To bych nikdy neřekla, že\nučenci jsou tak… A tys mi to řekl jen tak vedle, jdi!“ Sáhla mu na prsa a\nramena, jako by byl novou věcí. „A ty, ty bys také mohl –? Jistě?“\n„Nu, počkej na můj pohřeb.“\n„Ach, kdyby to bylo hodně brzo,“ děla roztržitě a s naivní krutostí. „Ty bys\nbyl hrozně krásný, kdybys byl slavný. Víš, co se mi na tobě nejvíc líbí?“\n„Nevím.“\n„Já také ne,“ řekla zamyšleně a vracela se k němu s polibkem. „Teď už to\nnevím. Teď, kdybys byl kdo chtěl a jaký chtěl –“ Udělala bezmocný pohyb\nrameny. „To je prostě provždycky, víš?“\nProkop žasl nad touto monogamní přísností. Stála před ním, až po oči zahalená\nv modré lišce, a dívala se na něho třpytivýma, měkkýma očima v hodince\nsoumraku. „Oh,“ vzdychla náhle a svezla se na kraj židle, „třesou se mi nohy.“\nHladila a třela je s naivní nestoudností. „Jak budu potom jezdit? Přijď, milý,\npřijď se mi dnes ukázat. Mon oncle Charles tu dnes není, a i kdyby – Mně už je\nto jedno.“ Vstala a políbila ho. „Sbohem.“\nVe dveřích stanula, zaváhala a vrátila se k němu. „Zab mne, prosím tě,“ děla s\nrukama svislýma, „zab mne!“\nPřitáhl ji dlaněmi: „Proč?“\n„Abych nemusela odtud… a abych už nikdy, nikdy už nemusela sem.“\nZašeptal jí do ucha: „… Zítra?“\nPohlédla na něho, a sklonila trpně hlavu; bylo to… přece jen přitakání.\nVyšel až dlouho po ní do vlčího soumraku. Někdo se sto kroků dále zvedl se\nzemě a čistil si rukávem šaty. Mlčelivý pan Holz.\n\n\nXXXIV.\n\nKdyž přišel po večeři, nevěřící už a celý ve střehu, stěží ji poznal, jak byla\nkrásná. Cítila jeho užaslý a žárlivý pohled, pohled, který ji obléval od hlavy\nk patě; i zazářila a oddávala se mu očima tak bez ohledu k ostatním, že trnul.\nByl tam nějaký nový host, ďHémon se jmenoval, diplomat či co: člověk\nmongolského typu s fialovými pysky a krátkými černými vousy kolem. Tenhle pán\ntedy byl patrně znalý fyzikální chemie; Becquerel, Planck, Niels Bohr,\nMillikan a taková jména mu jen lítala od huby; znal Prokopa z literatury a\nohromně se interesoval o jeho práci. Prokop se dal strhnout, rozpovídal se,\nzapomněl na okamžik dívat se na princeznu; za to utržil pod stolem takové\nkopnutí do bérce, že sykl a byl by jí to málem vrátil; nádavkem dostal\nplanoucí pohled žárlivosti. V té chvíli musel zodpovědět hloupou otázku prince\nSuwalského, co je to vlastně ta energie, o které tu pořád povídají; i popadl\ncukřenku, vrhl na princeznu pohled tak rozhořčený, jako by jí to chtěl hodit\nna hlavu, a vysvětloval, kdyby se podařilo naráz vyvinout a vybít všecku\nenergii obsaženou v tomhle, že by to vyhodilo do povětří Montblank i s\nChamonix; ale to že se nepodaří.\n„Vy to uděláte,“ prohlásil ďHémon určitě a vážně.\nPrincezna se celým tělem naklonila přes stůl: „Co jste to řekl?“\n„Že on to udělá,“ opakoval pan ďHémon s naprostou jistotou.\n„Tak vidíš,“ řekla princezna docela nahlas, a vítězně si sedla. Prokop zrudl a\nnetroufal si na ni pohlédnout.\n„A když to udělá,“ ptala se dychtivě, „bude hrozně slavný? Jako Darwin?“\n„Když to udělá,“ děl pan ďHémon bez váhání, „budou si králové pokládat za čest\nnést cíp jeho pohřební pokrývky. Budou-li ještě nějací králové.“\n„Nesmysl,“ bručel Prokop, ale princezna zaplála nevýslovným štěstím. Za nic na\nsvětě by na ni nepohlédl; brumlal celý rudý a v rozpacích drtil mezi prsty\nkostky cukru. Konečně se odvážil zvednout oči; dívala se na něj přímo a plně,\nse strašlivou láskou. „Máš?“ hodila mu polohlasně přes stůl. Rozuměl předobře:\nmáš mne rád? – ale dělal, jako by neslyšel, a začal se honem dívat na ubrus.\nProboha, to děvče šílí, nebo chce naschvál –“Máš?“ doletělo přes stůl\nhlasitěji a naléhavěji. Kývl rychle a podíval se na ni očima opilýma radostí.\nNaštěstí v obecném hovoru to všichni přeslechli; jenom pan ďHémon měl výraz\npříliš diskrétní a nepřítomný.\nHovor se stočil sem tam, a najednou pan ďHémon, člověk patrně znalý všeho,\nvykládal von Graunovi jeho rodokmen do třináctého století. Princezna se do\ntoho vmísila s nesmírným zájmem; a tu nový host vypočítával její předky, jako\nkdyž bičem mrská. „Dost,“ zvolala princezna, když došel k roku 1007, kdy prvý\nHagen založil pečorský baronát v Estonsku, kohosi tam zavraždiv; neboť dále se\ngenealogové ovšem nedostali. Ale pan ďHémon pokračoval: tento Hagen čili Agn\nJednoruký byl dokázatelně tatarský kníže, zajatý při nájezdu na Kamskou\noblast; perská historie ví o chánu Aganovi, který byl syn Giw-khana, krále\nTurkmenů, Uzbeků, Sartů a Kirgizů, který byl syn Weiwuše, který byl syn Litaj-\nkhana Dobyvatele. Tento „císař“ Li-Taj je dokázán v čínských pramenech jako\nvládce Turkmenska, Dzungarska, Altaje a západního Tibetu až po Kašgar, jejž\nspálil povraždiv na padesát tisíc lidí, mezi nimi čínského vladaře, kterému\ndal utahovat namočený provaz kolem hlavy tak dlouho, až praskla jako ořech. O\ndalších předcích Litajových není nic známo, pokud snad nebudou přístupny\narchívy ve Lhase. Jeho syn Weiwuš, i na mongolské pojmy trochu divoký, byl v\nKara Butaku umlácen stanovými tyčemi. Jeho syn Giw-khan vyplenil Chivu a řádil\naž po Itil čili Astrachan, kde se proslavil tím, že dal dvěma tisícům lidí\nvyloupat oči, uvázal je na provaz a vyhnal do kubánských stepí. Agan-khan\npokračoval v jeho stopách čině nájezdy až po Bolgar neboli dnešní Simbirsk,\nkde někde byl zajat, uťata mu pravá ruka a držán jako rukojmí až do té doby,\nkdy se mu povedlo utéci k Baltu mezi tamní čudské Livy. Tam byl pokřtěn od\nněmeckého biskupa Gotilly nebo Gutilly a nejspíš z náboženského roznícení\nzapíchl ve Verro na hřbitově šestnáctiletého dědice pečorského, načež si vzal\njeho sestru za ženu; dokázanou bigamií pak zaokrouhlil své panství až po\njezero Pejpus. Viz o tom letopisy Nikiforovy, kde již je nazýván „knjaz Agen“,\nkdežto öselský zápis jej tituluje „rex Aagen“. Jeho potomci, dokončil pan\nďHémon tiše, byli vypuzeni, ale nikoliv sesazeni; načež vstal, uklonil se a\nzůstal stát.\nNemůžete si představit, jakou tohle udělalo senzaci. Princezna přímo pila\nkaždé slovo ďHémonovo, jako by ta řada tatarských hrdlořezů byla tím\nnejohromnějším zjevením světa; Prokop na ni hleděl s úžasem: ani nemrkla při\ndvou tisících párech vyloupaných očí; mimovolně hledal na její tváři tatarské\nrysy. Byla překrásná, vytáhla se jaksi a skoro veličensky se uzavřela v sebe;\nnajednou byla taková distance mezi ní a všemi ostatními, že všichni se\nnarovnali jako na dvorním dîner a již se ani nepohnuli s očima upřenýma k ní.\nProkop měl tisíc chutí praštit do stolu, říci něco hrubého, porušit tu\nstrnulou a jaksi bezradnou scénu. Seděla s očima sklopenýma, jako by na něco\nčekala, a na jejím hladkém čele kmitlo cosi jako netrpělivost: nu tak, bude\nto? Pánové pohlédli tázavě na sebe, na vztyčeného pana ďHémona, a počali jeden\npo druhém vstávat. Prokop se zvedl také, nechápaje, oč jde. U všech všudy, co\nto znamená? všichni stojí jako svíce s rukama na švech kalhot a hledí k\nprincezně; teprve teď zvedá princezna oči a kyne hlavou jako ten, kdo děkuje\nna pozdrav nebo dává svolení usednout. Skutečně všichni usedají; a teprve když\nzase seděl, pochopil Prokop s úžasem: tohle byl hold panovnicí osobě. Naráz se\nzapotil trapným vztekem. Kriste, a tu komedii jsem dělal s sebou! Což je to\nvůbec možno, což se nedají do smíchu povedené legraci, což je myslitelno, aby\nněkdo bral vážně takové tatrmanství?\nUž nabíral do plic homérický smích, aby spustil hned s prvními (proboha, je to\npřec jenom pro švandu?), když se princezna zvedla. Všichni rázem vstali, i\nProkop, pevně přesvědčený, že teď to praskne. Rozhlédla se a utkvěla očima na\ntlustém cousinovi; pokročil dva tři kroky k ní, ruce svisle dolů, trochu\nnakloněn vpřed, děsně směšný; bohudík, je to tedy přece jen švanda. Princezna\ns ním chvíli hovoří a kyne hlavou; tlustý cousin se klaní a pozpátku couvá.\nPrincezna pohlédne na Suwalského; princ se blíží, odpovídá, poví nějaký uctivý\nvtip; princezna se zasměje a kyne hlavou. Což je to tedy vážné? Nyní utkvívá\nprincezna očima lehce na Prokopovi; ale Prokop se nehnul. Pánové se staví na\nšpičky a hledí napjatě k němu. Princezna mu dává očima znamení; nehnul se.\nPrincezna míří k starému, jednorukému majoru od artilerie, který je pokryt\nmedailemi jako Kybelé cecíky. Major se už narovnává, až to na něm řinčí, ale\ntu malým půlobratem stojí princezna těsně u Prokopa.\n„Milý, milý,“ povídá tiše a jasně, „máš –? Už se zas mračíš. Já bych tě chtěla\npolíbit.“\n„Princezno,“ bručel Prokop, „co znamená tahle fraška?“\n„Nekřič tak. To je vážnější, než si můžeš představit. Víš, že mne teď budou\nchtít vdát?“ Zachvěla se hrůzou. „Milý, ztrať se teď odtud. Jdi z chodby do\ntřetího pokoje a počkej tam na mne. Musím tě vidět.“\n„Poslyšte,“ chtěl Prokop něco říci, ale tu již kynula hlavou a mířila plavně k\nstarému majorovi.\nProkop nevěřil svým očím. Dějí se takovéhle věci, není to smluvená produkce\npro smích, berou ti lidé vážně své role? Tlustý cousin jej vzal pod paží a\ntáhl diskrétně stranou. „Víte, co to znamená?“ šeptal rozčilen. „Starého\nHagena raní mrtvice, až se to dozví. Panovnický rod! Viděl jste tady ondyno\ntoho následníka? Měla být svatba a rozešlo se to. Ten člověk, ten je sem jistě\nposlán – Jezus, taková linie!“\nProkop se mu vymknul. „Odpusťte,“ mumlal, vysoukal se co možná nejneobratněji\nna chodbu a vešel do třetího pokoje. Bylo to jakési čajové zákoutí se\nzastřenými světly, samy lak, červený porcelán, kakemona a podobné hlouposti.\nProkop pobíhal s rukama na zádech a bručel v miniaturním pokojíku jako moucha\nmasařka narážející hlavou na okenní tabule. Sakra, něco se změnilo; pro pár\nvšivých tatarských rasů, za které by se slušný člověk styděl… Pěkný původ,\nděkuju nechci! A pro pár takových Hunů ti idioti zrovna trnou, padají na\nbřicho, a ona, ona sama – Moucha masařka se bezdeše zarazila. Teď přijde…\ntatarská kněžna a řekne: Milý, milý, je mezi námi konec; považ přece, že\npravnučka Litaj-chána se nemůže milovat se synem ševcovým. Klep, klep, slyšel\nv hlavě tatínkovo kladívko, a zdálo se mu, že čichá těžký, tříslový pach kůže\na trapné čpění ševcovského mazu; a maminka v modré zástěře stojí, chudák, celá\nrudá nad plotýnkou –\nMoucha masařka divoce zabzučela. To se ví, kněžna! Kam, kam jsi dal hlavu,\nčlověče! Teď klekneš, přijde-li, uhodíš čelem o zem a řekneš: Smilování,\ntatarská kněžno; já už se víckrát neukážu.\nČajový pokojík slabě voní kdoulemi a září matně a měkce; zoufalá moucha naráží\nhlavou o skla a úpí hlasem téměř lidským. Kam jsi dal hlavu, ty hlupče?\nPrincezna rychle, tiše vklouzla do pokoje. U dveří sáhla po vypínači a zhasla;\na potmě cítil Prokop ruku, jež se lehýnce dotýká jeho tváře a klade se mu\nkolem krku. Sevřel princeznu v dlaních; je tak útlá a skoro netělesná, že se\njí dotýká s bázní jako něčeho křehoučkého a pavučinového. Dýchá mu do tváře\nvzdušné polibky a šeptá něco nesrozumitelně; nehmotné hlazení mrazí Prokopovy\nvlasy. Cosi zalomcuje křehoučkým tělem, ruka na jeho šíji se přimyká těsněji a\nvlahé rty se pohybují na jeho ústech, jako by bezhlase a naléhavě mluvily.\nNekonečnou vlnou, celým přílivem záchvěvů zmocňuje se Prokopa silněji a\nsilněji; táhne k sobě jeho hlavu, tiskne se k němu hrudí a koleny, ovíjí ho\noběma pažema, vrhá se ústy do jeho úst; strašné, bolestné sevření drtící a\nněmé, náraz zubů o sebe, sténání člověka, který se dusí; vrávorají v\nkřečovitém, nepříčetném objetí, nepustit! zalknout se! srůst nebo zemřít!\nVzlykla a zalomila se bezvládně; uvolnil děsné kleště svých rukou, vymkla se,\nzakolísala se jako opilá, vyňala ze záňadří šáteček a osušila na rtech sliny\nnebo krev; a aniž řekla slova, vešla do sousedního osvětleného pokoje.\nS hlavou praskající zůstal Prokop potmě. Toto poslední objetí mu připadlo jako\nrozloučení.\n\n\nXXXV.\n\nTlustý cousin měl pravdu: starého Hagena ranila z radosti mrtvice, ale\nnedorazila ho ještě; ležel bez vlády obklopen doktory a namáhal se otevřít\nlevé oko. Narychlo byl přivolán oncle Rohn a jiné příbuzenstvo; starý kníže se\nstále pokoušel zvednout levé víčko, aby pohleděl na svou dceru a řekl jí cosi\nsvým jediným živým okem.\nVyběhla prostovlasá, jak byla u jeho lůžka, a utíkala k Prokopovi, jenž od\nrána hlídal v parku. Ani za mák nedbajíc Holze políbila ho rychle a zavěsila\nse do něho; jen tak mimochodem se zmínila o otci a oncle Charlesovi, zaujatá\nněčím, roztržitá a něžná. Tiskla mu paži a lísala se k němu, hned zase\nnepřítomná a zamyšlená. Začal rýpat a žertovat o tatarské dynastii… tak trochu\nnahroceně; šlehla po něm očima a zavedla řeč jinam, dejme tomu na včerejší\nodpoledne. „Do poslední chvíle jsem myslela, že k tobě nepřijdu. Víš, že mně\nje skoro třicet let? Když mně bylo patnáct, zamilovala jsem se do našeho\nkaplana, ale strašně. Šla jsem se mu zpovídat, abych ho viděla zblízka; a\nprotože jsem se styděla říci, že jsem kradla nebo lhala, zpovídala jsem se mu,\nže jsem zesmilnila; nevěděla jsem, co to je, měl chudák mnoho práce vymluvit\nmně to. Teď už bych se mu nemohla zpovídat,“ dokončila tiše, a na rtech se jí\nškubla nějaká hořkost.\nProkopa znepokojovala její stálá sebeanalýza, v níž tušil palčivou sebetrýzeň.\nHleděl nalézt jakékoliv jiné téma, ale shledával s hrůzou, že nemluví-li o\nlásce, nemají vlastně o čem mluvit. Stáli na baště; princezně jaksi ulevovalo\nvracet se zpátky, vzpomínat, povídat o sobě malé a důvěrné věci. „Brzo po té\nzpovědi byl ti u nás učitel tance, a ten se miloval s mou guvernantkou,\ntakovou tlustou ženskou. Já jsem na to přišla a… viděla jsem je, víš? Mně se\nto ošklivilo, oh! ale hlídala jsem je a… Já to nemohla pochopit. Ale pak\njednou při tanci jsem to zničehonic pochopila, když mne k sobě přitlačil. Pak\nuž na mne nesměl vůbec sáhnout; dokonce jsem… po něm… střelila z flobertky.\nMuseli je dát oba pryč.\nV té době… v té době mě hrozně trápili matematikou. Mně vůbec nešla do hlavy,\nvíš? Učil mě takový zlý profesor, slavný učenec; vy učenci jste všichni divní.\nDal mi úkol a díval se na hodinky; za hodinu to muselo byt vypočítáno. A když\nuž mně zbývalo jenom pět minut, čtyři minuty, tři minuty, a já neměla ještě\nnic, tu mi… zabouchalo srdce, a já měla… takový strašný pocit –“ Zaťala prsty\ndo Prokopovy paže a zasykla. „Pak už jsem se na ty hodiny i těšila.\nV devatenácti mne zasnoubili; to ani nevíš, viď? A protože jsem už věděla\nvšechno, musel mně můj ženich přísahat, že se mne nikdy nedotkne. Za dvě léta\npadl v Africe. Vyváděla jsem – z romantiky nebo proč – tak, že mne pak už\nnikdy nenutili vdát se. Myslela jsem, že tím mám všecko odbyto.\nA vidíš, tehdy jsem se do toho vlastně jen nutila, nutila jsem se věřit, že\njsem mu zůstala něco dlužna a že mu i po smrti musím stát v slově; až se mi\nnakonec z toho všeho zdálo, že jsem ho milovala. Teď vidím, že jsem to všechno\njen hrála sama před sebou; a že jsem necítila nic víc, nic víc než hloupé\nzklamání.\nViď, je to divné, že ti musím o sobě říkat takové věci? Víš, to je tak\npříjemně nestydaté říci na sebe všechno; člověka přitom až mrazí, jako by něco\nsvlékal.\nKdyž jsi sem přišel, napadlo mě na první pohled, že jsi jako ten profesor\nmatematiky. Já se tě až bála, ty milý. Teď mi zas dá takový úkol, lekla jsem\nse, a už mi začalo bouchat srdce.\nKoně, koně, to mne zrovna opíjelo. Když mám koně, myslela jsem, že nepotřebuju\nlásku. A jezdila jsem jako divá.\nVždycky se mi zdálo, že láska, víš, je něco sprostého a… hrozně ošklivého.\nVidíš, teď se mi to už nezdá; a to mne právě tak děsí a pokořuje. A zas mne až\ntěší, že jsem jako každá jiná. Když jsem byla malá, bála jsem se vody. Učili\nmne plavat na suchu, ale do rybníka jsem nešla; vymyslila jsem si, že tam jsou\npavouci. A jednou to na mne přišlo, taková odvaha nebo zoufalství: zavřela\njsem oči, udělala křížek a skočila. Neptej se, jak jsem byla potom pyšná; jako\nbych ve zkoušce obstála, jako bych všechno poznala, jako bych se celá změnila.\nJako bych teprv teď vyspěla… Milý, milý, zapomněla jsem udělat křížek.“\nKvečeru přišla do laboratoře, neklidná a zaražená. Když ji vzal do náruče,\nkoktala s hrůzou: „Otevřel oko, otevřel oko, oh!“ Myslela tím starého Hagena;\nodpoledne (neboť Prokop číhal jako blázen) měla dlouhý hovor s oncle Rohnem,\nale nechtěla o tom mluvit. Vůbec zdálo se, že dychtí něčemu uniknout; vrhala\nse do Prokopova objetí tak žíznivě a oddaně, jako by se chtěla za každou cenu\nomámit do bezvědomí. Konečně strnula s očima zavřenýma, chabá jako věchýtek;\nmyslel, že spí, ale tu počala šeptat: „Milý, nejmilejší, já něco provedu, já\nprovedu něco hrozného; ale pak, pak mne už nesmíš opustit. Přísahej, přísahej\nmi,“ drtila divoce a vyskočila, ale hned to zas přemohla. „Ach ne. Co bys mi\nmohl přísahat? V kartách mně vyšlo, že odejdeš. Chceš-li to udělat, udělej to,\nudělej to ještě teď, dokud není pozdě.“\nProkop, to se rozumí, vyletěl jako raketa: že ona se ho chce zbavit, že jí\nstoupla do hlavy tatarská pýcha a kdesi cosi. Rozčilila se a křičela na něho,\nže je nízký a surový, že si to zapovídá, že… že…; ale jen to z ní vylítlo, už\nmu s výkřikem visela na krku zdrcená a kající: „Jsem zvíře, viď? Já to tak\nnemyslela. Vidíš, princezna nikdy nekřičí; zamračí se, odvrátí se, a dost,\nstačí to; ale na tebe křičím jako… jako bych byla tvá žena. Bij mne, prosím\ntě. Počkej, ukážu ti, že i já bych dovedla… Pustila ho a zničehonic, tak jak\nbyla, jala se poklízet laboratoř; dokonce namočila pod hydrantem hadr a\npustila se kolenačky do utírání celé podlahy. Mělo to být patrně pokání; ale\nnějak se jí to zalíbilo, rozjařila se, oháněla se hadrem po podlaze a bzučela\nsi písničku, kterou pochytla někde od služek, „až půjdeš spat“ či něco\npodobného. Chtěl ji zvednout. „Ne, počkej,“ bránila se, „ještě tamhle.“ A již\nvlezla s hadrem pod stůl.\n„Prosím tě, pojď sem,“ ozvalo se za chvíli zpod stolu udiveně. Brumlaje\njistými rozpaky vsoukal se za ní. Seděla v dřepu, objímajíc kolena rukama.\n„Ne, jen se podívej, jak vypadá stůl zespoda. Já to ještě nikdy neviděla. Nač\nto tak je?‘ Položila mu na tvář ruku prokřehlou od mokrého hadru. „Hu, studím,\nviď? Ty jsi celý tak hrubě udělaný jako stůl zespoda; to je na tobě to\nnejkrásnější. Jiní… jiné lidi jsem viděla jen tak, víš? po té hladké,\nohoblované straně; ale ty, ty jsi na první pohled samý takovýhle trám a\nštěrbina a všecko to, víš, čím drží lidský tvor pohromadě. Když se po tobě\njede prstem, zadře si člověk třísku; ale přitom je to tak krásně a poctivě\nuděláno – Člověk to začne vidět jinak a… vážněji než po té hladké straně. To\njsi ty.“\nSchoulila se vedle něho jako starý kamarád. „Mysli si, člověče, že jsme třeba\nve stanu, nebo v takovém srubu,“ šeptala vyjeveně. „Já jsem si nikdy nesměla\nhrát s kluky; ale někdy jsem… tajně… šla za zahradníkovými hochy, a lezla s\nnimi po stromech a přes ploty… Pak se doma divili, proč mám roztrhané kalhoty.\nA když jsem se tak ztratila a letěla za nimi, to mi tak krásně tlouklo srdce\nstrachem – Když jdu za tebou, mám ti docela ten krásný strach jako tehdy.“\n„Teď jsem tak dobře schovaná,“ bzučela šťastně, ležíc mu hlavou na kolenou.\n„Sem za mnou nemůže nic. I já jsem po rubu, jako ten stůl; obyčejná ženská,\nkterá nemyslí na nic a jenom se kolébá – Proč je člověku tak dobře v úkrytu?\nTak vidíš, teď vím, co je štěstí; to se musejí zavřít oči… a udělat se malý…\ndocela maličký a k nenalezení…“\nKolébal ji mírně a hladil jí rozpoutanou hřívu; ale jeho oči se vytřeštily\npřes její hlavu do prázdna.\nPrudce k němu obrátila tvář. „Nač jsi teď myslel?“\nUhnul plaše očima. Nemohl jí přece říci, že viděl před sebou tatarskou\nprinceznu v její slávě, tvora veličenského a ztuhlého pýchou, a to že je ta,\nkterou i teď… kterou v muce a touze…\n„Nic, nic,“ zabručel nad pokorným a šťastným uzlíčkem na svých kolenou, a\npohladil snědé líčko. Zapálilo se milostnou vášnivostí.\n\n\nXXXVI.\n\nLépe by byl učinil, kdyby byl toho večera nepřišel; ale přihnal se právě\nproto, že mu to zakazovala. Oncle Charles byl k němu velmi, velmi přívětivý;\nnaneštěstí viděl, jak si ti dva při docela nevhodné a okaté příležitosti\ntisknou ruce, vzal si na to dokonce monokl, aby to lépe viděl; pak teprve\nprincezna utrhla ruku a začervenala se jako školačka. Oncle k ní přistoupil a\nněco jí pošeptal odváděje ji pryč. Pak se již nevrátila; jen Rohn přišel a\ntvářil se jakoby nic a mluvil s Prokopem, velmi diskrétně sonduje po citlivých\nmístech. Prokop se držel neobyčejně hrdinně, nevyzradil nic, což milého\nstrýčka uspokojilo, i když ne co do věci, tedy aspoň co do formy. „Ve\nspolečnosti je nutno být velice, velice obezřelý,“ řekl posléze, udíleje takto\nzároveň důtku i radu; a Prokopovi se velmi ulevilo, když ho hned potom opustil\na nechal přemýšlet o dosahu posledních slov.\nHorší ještě bylo, že se podle všech známek něco vařilo pod pokličkou; zejména\nstarší příbuzné zrovna pukaly důležitostí.\nKdyž pak ráno Prokop obíhal kolem zámku, přišla k němu komorná a udýchaně\nvyřizovala, že prý má pán jít do březového hájku. Pustil se tam a čekal\npředlouho. Konečně běží princezna dlouhými, krásnými skoky Diany. „Schovej\nse,“ šeptá rychle, „oncle jde za mnou.“ Uhánějí držíce se za ruce a zmizí v\nhustém lupení černého bezu; pan Holz, marně se ohlížeje po jiné houštině, se\npoloží obětavě do kopřiv. A tu již je vidět světlý klobouk oncle Rohna; jde\nbystře a kouká napravo nalevo. Princezně jiskří oči radostí jako mladé faunce;\nv keři to voní vlhkostí a ztuchlinou, tajemný hmyzí život opřádá větvičky a\nkořání, jsou jako v džungli; a nečekajíc ani, až nebezpečí přejde, táhne k\nsobě princezna Prokopovu hlavu. Ochutnává mezi zuby polibky, jako by to byly\nbobulky jeřabin či dřínu, ovoce trpké a milé; je to vábení, hra, uhýbání,\nrozkoš tak nová a překvapující, že jim je, jako by se viděli poprvé.\nA toho dne k němu nepřišla; bez sebe všemožným podezřením pustil se k zámku;\nčekala na něho, vodíc se s Egonkem kolem krku. Sotva ho uviděla, nechala Egona\nstát a šla k němu, bledá, zaražená, přemáhající nějaké zoufalství. „Oncle už\nví, že jsem byla u tebe,“ řekla. „Bože, co se stane! Myslím, že tě odtud\nodvezou. Nehýbej se teď, dívá se na nás z okna. Mluvil odpoledne s tím… s\ntím…“ Zachvěla se. „S ředitelem, víš? Hádali se… Oncle chtěl, aby tě prostě\npustili, aby tě nechali utéci či co. Ředitel zuřil, nechce o tom slyšet. Prý\ntě odvezou někam jinam… Milý, buď tady v noci; přijdu ven, uteču, uteču –“\nPřišla skutečně; přiběhla bez dechu, vzlykajíc se suchýma a rozzelýma očima.\n„Zítra, zítra,“ chtěla ze sebe něco vypravit, ale tu se jí položila na rameno\nsilná a laskavá ruka. Byl to oncle Rohn. „Jdi domů, Minko,“ kázal neodmluvně.\n„A vy tu počkáte,“ obrátil se k Prokopovi, a ovinuv jí ruku kolem ramen vedl\nji mocí domů. Po chvíli vyšel a vzal Prokopa pod paží. „Můj milý,“ řekl bez\nhněvu, překusuje jakýsi smutek, „chápu až příliš dobře vás mladé lidi; a…\ncítím s vámi.“ Mávl nad tím beznadějně rukou. „Stalo se, co se stát nemělo.\nNechci ovšem a… ani nemohu vás kárat. Naopak uznávám, že… samozřejmě…“\nSamozřejmě to byl špatný začátek, a le bon prince tápal po jiném. „Milý\npříteli, vážím si vás a… mám vás opravdu… velice rád. Jste člověk čestný… a\ngeniální, což se zřídka najde spojeno. K málokomu jsem pojal takové sympatie –\nVím, že to přivedete nesmírně daleko,“ vyhrkl s úlevou. „Věříte, že to s vámi\ndobře myslím?“\n„Naprosto ne,“ mínil Prokop mírně, střeha se sednout na nějakou vějičku.\nLe bon oncle se zmátl. „To je mi líto, neobyčejně líto,“ koktal. „K tomu, co\njsem vám chtěl říci, by bylo třeba – ano – plné vzájemné důvěry –“\n„Mon prince,“ přerušil ho Prokop uctivě, „jak víte, nejsem tu v záviděníhodné\nsituaci volného člověka. Myslím, že za těch okolností nemám důvodů tak příliš\ndůvěřovat –“\n„Aáno,“ oddychl si oncle Rohn potěšen tímto obratem. „Máte zcela pravdu.\nNarážíte na své – eh, na trapný fakt, že jste tady střežen? Vidíte, právě o\ntom jsem chtěl s vámi mluvit. Milý příteli, co mne se týče… Prostě od začátku…\na rozhořčeně… jsem odsuzoval tento způsob… vás držet v závodě. Je to\nnezákonné, brutální a… vzhledem k vašemu významu přímo neslýchané. Podnikl\njsem řadu kroků… Rozumíte, už dříve,“ dodával rychle. „Intervenoval jsem\ndokonce na vyšších místech, ale… úřady jsou vzhledem k jistému mezinárodnímu\nnapětí… v panice. Jste tu… konfinován pod inkulpací špionáže. Nedá se nic\ndělat, leda,“ a mon prince se naklonil k Prokopovu uchu, „leda že by se vám\npodařilo utéci. Svěřte se mi, já vám opatřím prostředky. Čestné slovo.“\n„Jaké prostředky?“ nadhodil Prokop nezávazně.\n„Prostě… udělám to sám. Vezmu vás na své auto a – mne tady nemohou zadržet,\nrozumíte? Ostatní později. Kdy chcete?“\n„Odpusťte, já vůbec nechci,“ odpověděl Prokop určitě.\n„Proč?“ vyhrkl oncle Charles.\n„Předně… nechci, abyste vy, mon prince, něco takového riskoval. Osobnost jako\nvy –“\n„A za druhé?“\n„Za druhé se mi tu začíná líbit.“\n„A dál, dál?“\n„Nic dál,“ usmál se Prokop, a snesl pátravý, vážný pohled princův.\n„Poslyšte,“ ozval se oncle Rohn po chvíli, „nechtěl jsem vám to říci. Jde o\nto, že za den, za dva dny máte být převezen jinam, do pevnosti. Stále pod\nobviněním ze špionáže. Nemůžete si představit – Milý příteli, uprchněte,\nuprchněte rychle, pokud je čas!“\n„Je to pravda?“\n„Čestné slovo.“\n„Pak… pak vám děkuju, že jste mne včas upozornil.“\n„Co uděláte?“\n„Nu, připravím se na to,“ prohlásil Prokop krvelačně. „Mon prince, mohl byste\nJE upozornit, že to… tak lehko… nepůjde.“\n„Co – co – jak to, prosím?“ koktal oncle Charles.\nProkop zatočil rukou ve vzduchu, až to svištělo, a vrhl něco imaginárně před\nsebe. „Bum,“ udělal.\nOncle Rohn ustrnul. „Vy se chcete bránit?“\nProkop neřekl nic; stál s rukama v kapsách, mračil se hrozně a uvažoval.\nOncle Charles, celý světloučký a vetchý v noční tmě, k němu přistoupil. „Vy…\nvy ji tak milujete?“ řekl skoro se zajíkaje dojetím nebo obdivem.\nProkop neodpověděl. „Milujete ji,“ opakoval Rohn a objal ho. „Buďte silný.\nOpusťte ji, odjeďte! Nemůže to takhle zůstat, pochopte to, pochopte to přece!\nKam by to vedlo? Prosím vás proboha, mějte s ní slitování; uchraňte ji\nskandálu; což si myslíte, že by mohla být vaší ženou? Snad vás miluje, ale –\nje příliš pyšná; kdyby se měla zříci titulu princezny… Oh, to je nemožno,\nnemožno! Nechci vědět, co mezi vámi bylo; ale odjeďte, máte-li ji rád! odjeďte\nrychle, odjeďte ještě této noci! Ve jménu lásky odjeď, příteli; zapřísahám tě,\nprosím tě na jejím místě; učinils ji ženou nejnešťastnější, – nemáš dost na\ntom? Chraň ji, nedovede-li už ona sebe chránit! Ty ji miluješ? Tedy se\nobětuj!“\nProkop stál nehnutě, s čelem skloněným jako beran; ale bon prince cítil, jak\nse tenhle černý, hrubý špalek v nitru štípe a praská bolestí. Soucit mu škrtil\nsrdce, ale ještě měl v záloze jednu zbraň; nedalo mu to, musel s ní vyrukovat.\n„Je pyšná, fantastická, šíleně ctižádostivá; od dětství byla taková. Nyní nám\nbyly doručeny doklady nesmírné ceny; je kněžnou rovnorodou kterékoliv\npanovnické rodině. Ty nechápeš, co to pro ni je. Pro ni i pro nás. Snad to\njsou předsudky, ale… my v nich žijeme. Prokope, princezna se provdá. Vezme si\nvelkovévodu bez trůnu; je to hodný a pasívní člověk, ale ona, ona bude bojovat\no korunu; neboť bojovat, to je její povaha, její poslání, její pýcha – Teď se\npřed ní otvírá, o čem snila. Ještě ty se stavíš mezi ni a… její budoucnost;\nale již se rozhodla, už jenom se trápí výčitkami –“\n„Ahaha,“ rozkřikl se Prokop, „tohle tedy? A – a ty si myslíš, že teď, teď\nustoupím? Tak si jen počkej!“\nA nežli se oncle Rohn vzpamatoval, zmizel mu ve tmě uháněje k laboratoři. Pan\nHolz mlčky za ním.\n\n\nXXXVII.\n\nKdyž doběhl k laboratoři, chtěl zavřít Holzovi dveře před nosem, aby se uvnitř\nopevnil; ale panu Holzovi se povedlo ještě včas zašeptat: „Princezna.“\n„Co je?“ obrátil se k němu Prokop chvatně.\n„Ráčila mně nařídit, abych byl s vámi.“\nProkop nebyl s to potlačit radostné překvapení. „Podplatila tě?“\nPan Holz zavrtěl hlavou a jeho pergamenová tvář se poprvé zasmála. „Podala mně\nruku,“ řekl uctivě. „Slíbil jsem jí, že se vám nic nestane.“\n„Dobře. Máš bouchačku? Tedy budeš hlídat dveře. Nikdo ke mně nesmí, rozumíš?“\nPan Holz kývl; a Prokop provedl důkladnou strategickou prohlídku celé\nlaboratoře co do její nedobytnosti. Poněkud uspokojen nastavil na stůl různé\nplechovky, dóze a kovové krabičky, co kde mohl sehnat, a objevil s nemalou\nradostí celou spoustu hřebíků; nato se pustil do práce.\nRáno se pan Carson jakoby nic coural k Prokopově laboratoři; už zdálky ho\nuviděl, jak se před barákem bez kabátu patrně pocvičuje ve vrhání kamenů. „Moc\nzdravý sport,“ křikl zdálky vesele.\nProkop si honem oblékal kabát. „Zdravý a užitečný,“ odpovídal ochotně. „Tak co\nmi jdete říci?“\nKapsy jeho kabátu ohromně odstávaly a harašilo to v nich. „Co to máte v\nkapsách?“ ptal se pan Carson ledabyle.\n„Takový chlorazid,“ povídal Prokop. „Třaskavý a dusivý chlor.“\n„Hm. Proč to nosíte po kapsách?“\n„Jen tak, pro špás. Chcete mi něco říci?“\n„Teď už nic. Zatím raději nic,“ řekl pan Carson znepokojen a drže se poměrně\ndaleko. „A co ještě máte v těch – v těch škatulkách?“\n„Hřebíky. A tohle,“ ukazoval vytahuje z kapsy u kalhot krabičku od vazelíny,\n„je benzoltetraoxozonid, novinka dernier cri. He?“\n„Nemusel byste tím tak mávat,“ mínil pan Carson ustupuje ještě dál. „,Máte\nsnad nějaké přání?“\n„Mé přání?“ řekl Prokop přívětivě. „Rád bych, abyste JIM něco vyřídil. Že\nodtud především nepůjdu.“\n„Dobře, rozumí se. A dál?“\n„A že kdyby někdo na mne neopatrně sáhnul… nebo mně chtěl jít zbytečně na\ntělo… Doufám, že mne nemíníte nechat zavraždit.“\n„Naprosto ne. Čestné slovo.“\n„Můžete jít blíž.“\n„Nevyletíte do povětří?“\n„Dám pozor. Chtěl jsem vám ještě říci, aby nikdo nevlezl tady do mé pevnosti,\nkdyž tam nebudu. Na dveřích je třaskavá šňůra. Pozor, člověče; za vámi je\npast.“\n„Výbušná?“\n„Jenom s diazobenzolperchlorátem. Musíte dát lidem výstrahu. Tady nemá nikdo\nco hledat, že? Dále, mám jisté důvody… cítit se ohrožen. Rád bych, abyste\nnařídil tuhle Holzovi, že mne má osobně chránit… před každým zásahem. Se\nzbraní v ruce.“\n„To ne,“ bzučel Carson. „Holz bude přeložen.“\n„Kdepak,“ protestoval Prokop, „já se bojím být sám, víte? Poručte mu to\nlaskavě.“ Přitom se blížil mnohoslibně ke Carsonovi, chrastě přitom, jako by\nbyl celý z plechu a hřebíků.\n„Nu budiž,“ řekl honem Carson. „Holzi, budete střežit pana inženýra. Kdyby mu\nněkdo chtěl ublížit – K sakru, dělejte si už, co chcete. Přál byste si ještě\nněco?“\n„Zatím nic. Kdybych něco chtěl, přijdu za vámi.“\n„Děkuju uctivě,“ zahučel pan Carson a honem se zachránil z nebezpečné oblasti.\nAle jen doběhl do své kanceláře a telefonoval na všechny strany ty nejnutnější\nrozkazy, když to zachřestilo na chodbě a do dveří vrazil Prokop, naditý pumami\nz plechovek, že na něm praskaly švy.\n„Poslyšte,“ spustil Prokop bledý vztekem, „kdopak dal rozkaz nevpustit mne do\nparku? Buď ten rozkaz hned odvoláte, nebo –“\n„Zůstaňte kousek dál, ano?“ vyhrkl Carson drže se za psacím stolem. „Co mně je\nu čerta po vaší – – po vašem parku? Jděte si –“\n„Počkat,“ zarazil ho Prokop a nutil se vysvětlit mu to trpělivě: „Dejme tomu,\njsou okolnosti, kdy… kdy je někomu docela jedno, co se stane,“ zařval náhle,\n„rozumíte?“ Haraše a chrastě vrhl se k nástěnnému kalendáři. „Úterý, dnes je\núterý! A tuhle, tuhle mám –“ Hrabal se horečně v kapsách, až vylovil\nporcelánovou schránku na mýdlo dosti chatrně ovázanou provázkem. „Zatím pět\ndeka. Víte, co to je?“\n„Krakatit? Vy nám jej nesete?“ vydechl pan Carson ozářen náhlou nadějí. „Pak –\npak ovšem –“\n„Nic pak,“ šklebil se Prokop a stopil schránku do kapsy. „Ale dopálíte-li mne,\npak… pak to mohu rozsypat, kde budu chtít, že? Tak co?“\n„Tak co?“ opakoval Carson mechanicky, úplně zdrcen.\n„Nu, zařiďte to, aby zmizel ten pacholek u vchodu. Já se rozhodně chci projít\nv parku.“\nPan Carson přezkoumal rychle Prokopa, a pak si naplil pod nohy. „Fi,“\nprohlásil přesvědčeně, „to jsem to provedl pitomě!“\n„Provedl,“ souhlasil Prokop. „Ale mne taky dřív nenapadlo, že mám tuhle barvu\nv listě. Tak co?“\nCarson potrhl rameny. „Zatím… Božínku, to je maličkost! Já jsem hrozně rád, že\nvám to mohu udělat. Na mou čest, ohromně rád. A co vy? Dáte nám těch pět\ndeka?“\n„Nedám. Zruším je sám; ale… dřív chci vidět, že platí naše stará smlouva.\nVolný pohyb a tak dále, co? Pamatujete se?“\n„Stará smlouva,“ bručel pan Carson. „Čert vem starou smlouvu. Tehdy jste ještě\nnebyl – tehdy jste ještě neměl poměr –“\nProkop k němu skočil, až to zařinčelo. „Co jste to řekl? Cože jsem neměl?“\n„Nic, nic,“ pospíšil si pan Carson rychle mrkaje. „Já nic nevím. Mně nic není\ndo vašich soukromých věcí. Chcete-li se procházet po parku, je to vaše věc, no\nne? Jen spánembohem už jděte a –“\n„Poslyšte,“ řekl Prokop podezíravě, „ne aby vás napadlo přerušit elektrické\nvedení do mé laboratoře. Sic bych –“\n„Dobře, dobře,“ ujišťoval pan Carson. „Status quo, že? Mnoho štěstí. – Uf,\nzatracený člověk,“ doložil zdrceně, když už byl Prokop za dveřmi.\nŘinče železem pustil se Prokop do parku, těžký a masívní jako houfnice. Před\nzámkem stála skupina pánů; sotva ho zdálky zahlédli, dali se poněkud zmateně\nna ústup, patrně už informováni o brizantním a nabitém zuřivci; a jejich záda\nvyjadřovala nejsilnější pohoršení, že se „něco takového trpí“. Tamhle jde pan\nKrafft s Egonem, konaje peripatetické vyučování; jak vidí Prokopa, nechá Egona\nstát a běží k němu. „Můžete mi podat ruku?“ ptá se a zardívá se nad vlastním\nhrdinstvím. „Teď dostanu jistě výpověď,“ praví s hrdostí. Od Kraffta tedy\nzvěděl, že v zámku se rychlostí blesku rozneslo, že prý on, Prokop, je\nanarchista; a ježto zrovna dnes večer má sem zavítat jistý následník trůnu…\nZkrátka chtějí Jeho Výsosti telegrafovat, aby svůj příjezd odložil; zrovna se\no tom koná velká rodinná rada.\nProkop se obrací na patě a jde do zámku. Dva komorníci na chodbě se před ním\nrozletí a s hrůzou se tisknou ke zdi, nechávajíce beze slova projít\nchřestícího, naditého útočníka. Ve velkém salóně zasedá porada; oncle Rohn\nustaraně přechází, starší příbuzné se děsně rozčilují nad zvrhlostí\nanarchistů, tlustý cousin mlčí a jakýsi jiný pán rozhorleně navrhuje poslat na\ntoho šíleného chlapa jednoduše vojáky: buď se vzdá, nebo bude zastřelen. V tu\nchvíli se otevřely dveře a chrastě valí se Prokop do salónu. Hledá očima\nprinceznu; není tu, a zatímco všichni tuhnou strachem a vstávají v očekávání\ntoho nejhoršího, povídá chraptivě k Rohnovi: „Jdu vám jenom říci, že se\nnásledníkovi nic nestane. Teď to víš.“ Pokynul hlavou a mocně se vzdálil jako\nsocha komtura.\n\n\nXXXVIII.\n\nChodba byla prázdná. Kradl se, jak tiše to vůbec šlo, k pokojům princezniným a\nčekal přede dveřmi, nepohnutý jako plechový rytíř tam dole ve vestibulu.\nVyběhla komorná, vykřikla strašně, jako by viděla bubáka, a zmizela ve\ndveřích. Po chvíli je otevřela, docela vytřeštěná, a couvajíc mu ukázala beze\nslova dovnitř, načež se co nejrychleji ztratila. Princezna se mu vlekla\nvstříc; halila se v dlouhý plášť, patrně jen tak vyskočila z postele, a vlasy\nnad čelem měla slepené a zmáčené, jako by právě odhodila chladivý obklad, a\nbyla šedivě bledá a nehezká. Pověsila se mu na krk a zvedla k němu rty\nrozpukané horkostí. „To jsi hodný,“ šeptala mátožně. „Mně hlava třeští\nmigrénou, oh bože! Prý máš samé pumy po kapsách? Já se tě nebojím. Jdi teď,\nnejsem hezká. Přijdu k tobě v poledne, nepůjdu jíst, řeknu, že mi není dobře.\nJdi.“ Dotkla se jeho úst obolenými, loupajícími se rty a zakryla si tváře, aby\nji ani neviděl.\nProvázen panem Holzem vracel se do laboratoře; každý před ním stanul, uhnul,\nuskočil raději až za příkop. Pustil se znovu do práce jako posedlý; mísil\nlátky, jež by nikoho nenapadlo mísit, slepě a bezpečně jist, že tohle je\ntřaskavina; plnil tím lahvičky, škatulky od sirek, plechové konzervy, všecko,\nco mu padlo do rukou; měl toho plný stůl, okenní rámy i podlahu, překračoval\nto, neměl se už kde postavit. Po poledni vklouzla k němu princezna zastřená\nzávojem a zahalená v plášti až po nos. Běžel k ní a chtěl ji obejmout,\nodstrčila ho. „Ne, ne, nejsem dnes hezká. Prosím tě, pracuj; budu se na tebe\ndívat.“\nUsedla na krajíček židle zrovna uprostřed strašného arzenálu oxozonidových\ntřaskavin. Prokop rychle, se sevřenými rty něco vážil a mísil, zasyčelo to,\nkysele začpělo, načež to s neskonalou pozorností filtroval. Dívala se na jeho\nruce nehnutýma, palčivýma očima. Oba mysleli na to, že dnes přijede následník.\nProkop hledal něco očima na regálu s lučebninami. Vstala, pozvedla závoj,\nvzala ho kolem krku a přimkla se pevně k jeho ústům sevřenými suchými rty.\nPotáceli se mezi lahvemi s vratkým oxozobenzolem a děsnými fulmináty, dvojice\nněmá a křečovitá; ale opět ho odstrčila a usedla zastírajíc si obličej. Ještě\nrychleji, sledován jejíma očima, dal se Prokop do práce jako pekař mísící\nchléb; a toto bude látka z nejďábelštějších, jaké kdy člověk vyrobil;\nnedůtklivá hmota, vzteklý a hrůzně citlivý olej, prchlost a náruživost sama. A\ntoto, průhledné jako voda, těkavé jako éter, to tedy je ono: děsná věc trhavá\na nevypočítatelná, divost nejvýbušnější. Ohlížel se, kam postavit láhev\nnaplněnou tímto nepojmenovaným. Usmála se, vzala mu ji z ruky a chovala ji na\nklíně mezi sepnutýma rukama.\nVenku pan Holz křikl na někoho: „Stůj!“ Prokop vyběhl ven. Byl to oncle Rohn\nstojící povážlivě blízko třaskavé pasti.\nProkop šel až k němu. „Co tu hledáte?“\n„Minku,“ řekl oncle Charles krotce, „není jí dobře, a proto –“\nProkopovi to škublo ústy. „Pojďte si pro ni,“ řekl a dovedl – ho dovnitř.\n„Ach, oncle Charles,“ vítala ho princezna přívětivě. „Pojď se dívat, je to\nhrozně zajímavé.“\nOncle Rohn se podíval pátravě po ní a po světnici, a ulevilo se mu. „To bys\nneměla, Minko,“ pronesl káravě.\n„Proč ne?“ namítla nevinně.\nBezradně pohlédl na Prokopa. „Protože… protože máš horečku.“\n„Tady mi je líp,“ děla klidně.\n„Vůbec bys neměla…,“ vzdychl le bon prince vážně se kaboně.\n„Mon oncle, víš, že vždycky dělám, co chci,“ ukončila neodvolatelně rodinný\nvýstup, zatímco Prokop odklízel ze židle krabičky s fudroajantní\ndiazosloučeninou. „Posaďte se,“ zval Rohna zdvořile.\nOncle Charles nezdál se nadšen celou situací. „Nezdržujeme vás… nezdržujeme tě\nv práci?“ ptal se Prokopa bezcílně.\n„Naprosto ne,“ řekl Prokop drtě mezi prsty infuzorní hlinku.\n„Co to děláš?“\n„Třaskaviny. Prosím, tu láhev,“ obrátil se k princezně.\nPodala mu ji a „Tumáš,“ řekla provokativně a naplno. Oncle Rohn sebou trhl,\njako by ho píchl; ale tu již ho upoutala rychlá sice, ale nekonečně opatrná\npečlivost, s níž Prokop odkapával čirou tekutinu na hromádku hlinky.\nOdkašlal a ptal se: „Čím se to může zanítit?“\n„Otřesem,“ odpověděl Prokop dále odpočítávaje kapky.\nOncle Charles se otočil po princezně. „Bojíš-li se, oncle,“ řekla suše,\n„nemusíš na mne čekat.“\nUsadil se rezignovaně a zaklepal holí na plechovou krabici od kalifornských\nbroskví. „Co je v tomhle?“\n„To je ruční granát,“ vysvětloval Prokop. „Hexanitrofenylmetylnitramin a\nšroubové matičky. Potěžkej to.“\nOncle Rohn upadl v rozpaky. „Nebylo by snad… na místě… trochu víc opatrnosti?“\nptal se toče mezi prsty krabičkou od sirek, kterou sebral na pultě.\n„Zajisté,“ souhlasil Prokop a vzal mu krabičku z rukou. „To je chlorargonát. S\ntím si nehraj.“\nOncle Charles se zamračil. „Mám z toho všeho… trochu nepříjemný dojem\nzastrašování,“ podotkl ostře.\nProkop hodil krabičku na stůl: „Tak? A já zas měl dojem zastrašování, když\njste mi hrozili pevností.“\n„… Mohu říci,“ pravil Rohn spolknuv tu námitku, „že na mne to celé počínání…\nzůstává bez vlivu.“\n„Ale na mne má ohromný vliv,“ prohlásila princezna.\n„Bojíš se, že něco provede?“ obrátil se k ní le bon prince.\n„Já doufám, že něco provede,“ řekla nadějně. „Myslíš, že by to nedovedl?“\n„O tom nepochybuji,“ vyhrkl Rohn. „Půjdeme už?“\n„Ne. Já bych mu chtěla pomáhat.“\nZatím Prokop přelamoval v prstech kovovou lžičku. „K čemu je to?“ ptala se\nzvědavě.\n„Došly mně hřebíky,“ bručel. „Nemám čím plnit bomby.“ Rozhlížel se hledaje\nněco kovového. Tu princezna vstala, zarděla se, strhla si chvatně rukavičku a\nsmekla s prstu zlatý prsten. „Vezmi si to,“ děla tiše, zalita ruměncem a s\nočima sklopenýma. Přijal jej trna; bylo to téměř slavnostní… jako zasnoubení.\nVáhal potěžkávaje prsten v dlani; zvedla k němu oči v naléhavé a horoucí\notázce; i pokývl vážně a položil prsten na dno plechové krabičky.\nOncle Rohn starostlivě, přesmutně mrkal ptačíma očima poety.\n„Teď můžeme jít,“ zašeptala princezna.\nKvečeru přijel dotyčný následník bývalého trůnu. U vchodu čestná rota,\nhlášení, špalír služebnictva a takové ty okolky; park i zámek slavnostně\nosvětleny. Prokop seděl na návršíčku před laboratoří a díval se mračnýma očima\nk zámku. Nikdo tudy nešel; bylo ticho a temno, jen zámek zářil prudkými snopy\npaprsků.\nProkop vzdychl ode dna a vstal. „Do zámku?“ ptal se pan Holz a přendal\nrevolver z kapsy u kalhot do kapsy svého věčného gumáku.\nJdou parkem už zhaslým; dvakrát nebo třikrát ustoupí před nimi nějaká postava\ndo houští, asi padesát kroků za nimi je pořád slyšet něčí chůzi ve spadaném\nlistí, ale jinak je tu pusto, syrově pusto. Jen v zámku plane celé křídlo\nvelkými zlatými okny.\nJe podzim, je už podzim. Zda ještě v Týnici stříbrně odkapává studna? Ani vítr\nnevane, a přece to zebavě šustí, na zemi nebo ve stromech? Na nebi rudou\nproužkou padá hvězda.\nNěkolik pánů ve fracích, hle, jak jsou skvělí a šťastní, vycházejí na plošinu\nzámeckých schodů, žvaní, pokuřují, smějí se a už se zas vracejí. Prokop\nnehnutě sedí na lavičce, otáčeje v roztřískaných prstech plechovou krabičkou.\nNěkdy si zachrastí jako dítě svým chřestítkem. Je tam rozlámaná lžička, prsten\na bezejmenná látka.\nPan Holz se ostýchavě přiblížil. „Dnes nemůže přijít,“ povídá šetrně.\n„Já vím.“\nV hostinském křídle se rozžíhají okna. Tato řada, to jsou „knížecí pokoje“.\nNyní svítí celý zámek, vzdušný a prolamovaný jako sen. Všechno tam je:\nbohatství neslýchané, krása, ctižádost a sláva a hodnosti, plíšky na prsou,\npožitky, umění žít, jemnost a duchaplnost a sebevědomí; jako by to byli jiní\nlidé – jiní lidé než my –\nJako umíněné dítě řinčí Prokop svým chřestítkem. Ponenáhlu okna zhasínají;\nještě svítí tamto, jež je Rohnovo, a toto červené, kde je ložnice princeznina.\nOncle Rohn otvírá okenice a vdechuje noční chlad; a potom přechází ode dveří k\noknu, ode dveří k oknu, pořád a pořád. Za zastřeným oknem princezniným se\nnehýbe ani stín.\nI oncle Rohn už zhasil; nyní svítí jediné zardělé okno. Zda najde lidská\nmyšlenka cestu, zda si prorazí a mocí provrtá dráhu těmi sto či kolika metry\nněmého prostoru, aby zasáhla bdící mozek druhého člověka? Co ti mám vzkázat,\ntatarská kněžno? Spi, je už podzim; a je-li nějaký Bůh, ať ti hladí palčivé\nčelo.\nČervené okno zhaslo.\n\n\nXXXIX.\n\nRáno se rozhodl nejít do parku; měl právem za to, že by tam překážel. Umístil\nse v poměrně úzké a polopusté končině, kde byla přímá cesta od zámku k\nlaboratořím, proražená skrze starý zarostlý val. Vydrápal se na val, odkud,\njakžtakž skryt, mohl vidět roh zámku a malou část parku. Místo se mu zalíbilo;\nzahrabal si tam několik svých ručních granátů a pozoroval střídavě park,\nchvátajícího střevlíka a vrabce na rozhoupaných větvičkách. Jednou tam slétla\ndokonce červenka, a Prokop bez dechu pozoroval její brunátné hrdélko; tíkla\nněco, mžikla ocasem a frr, pryč.\nDole v parku jde princezna provázena dlouhým, mladým člověkem; v uctivé\nvzdálenosti za nimi skupina pánů. Princezna se dívá stranou a hází rukou, jako\nby v ní měla prut a švihala jím do písku. Víc není vidět.\nO hodně později se ukáže oncle Rohn s tlustým cousinem. Pak zase nic. Stojí-li\npak za to tady sedět?\nJe skoro poledne. Najednou za rohem zámku se vynoří princezna a míří rovnou\nsem. „Jsi tady?“ volá polohlasně. „Pojď dolů a vlevo.“\nSvezl se po svahu a prodíral se houštinou vlevo. Bylo tam při zdi smetiště\nvšeho možného: rezavých obručí, děravých plecháčů, rozbitých cylindrů, všivých\na ohavných trosek; bůhví kde se takových věcí vůbec nabere v knížecím zámku. A\npřed tou bídnou hromadou stojí princezna svěží a pěkná a kouše se dětsky do\nprstu. „Sem jsem se chodila zlobit, když jsem byla malá,“ povídá. „Nikdo to\nmísto nezná. Líbí se ti tu?“\nViděl, že by ji mrzelo, kdyby to tu nepochválil. „Líbí,“ řekl honem.\nZazářila a vzala ho kolem krku. „Ty milý! Dávala jsem si tu na hlavu nějaký\nplecháč, víš, jako korunu, a hrála jsem si sama pro sebe na panující kněžnu.\n,Jasnost nejmilostivější kněžna ráčí poroučet?‘ ,Zapřáhni šestispřeží, pojedu\ndo Zahur.‘ Víš, Zahur, to bylo mé vymyšlené místo. Zahur, Zahur! Milý, je něco\ntakového na světě? Pojď, ujedeme do Zahur! Najdi mi to, ty tolik znáš –“\nNikdy nebyla tak svěží a oživená jako dnes; až na to zažárlil, až v něm\nzakvasilo vášnivé podezření; popadl ji a chtěl ji sevřít. „Ne,“ bránila se,\n„nech; buď rozumný. Ty jsi Prospero, princ zahurský; a jen jsi se převlékl za\nkouzelníka, abys mne unesl nebo vyzkoušel, já nevím. Ale za mnou přijede princ\nRhizopod z říše Alicuri-Filicuri-Tintili-Rhododendron, takový protivný,\nprotivný člověk, co má místo nosu kostelní svíci a studené ruce, hu! A už mne\nmá dostat za ženu, když ty vstoupíš a řekneš: ,Já jsem kouzelník Prospero,\ndědičný princ zahurský.‘ A mon oncle Metastasio ti padne kolem krku, a začnou\nzvonit, troubit a střílet –“\nProkop příliš dobře pochopil, že její líbezné tlachání povídá něco velmi,\nvelmi vážného; střežil se ji vyrušit. Držela ho kolem krku a třela se vonným\nlíčkem i rty o jeho drsnou tvář. „Nebo počkej; já jsem princezna zahurská a ty\njsi Velký Prokopokopak, král duchů. Ale já jsem zakletá, řekli nade mnou ,ore\nore baléne, magot malista manigoléne‘, a proto mne má dostat ryba, ryba s\nrybíma očima a rybíma rukama a celým rybím tělem, a má mne odvést na rybí\nhrad. Ale tu přiletí Velký Prokopokopak na svém větrném plášti a unese mne –\nSbohem,“ skončila znenadání a políbila ho na ústa. Ještě se usmála, jasná a\nrůžová jako nikdy, a nechala ho zamračeného nad rzivými troskami Zahuru. U\nvšech všudy, co tohle znamená? Žádá, abych jí pomohl, toť jasno; podléhá\nnátlaku a čeká ode mne, že… že snad ji nějak zachráním! Bože, co učinit?\nHluboce zamyšlen se loudal Prokop k laboratoři. Patrně… už nezbývá než Veliký\nÚtok; ale kde jej zahájit? Už byl u dveří a sahal do kapsy po klíči; vtom\nustrnul a strašlivě zaklel. Zevní vrata jeho baráku byla zatarasena příčnými\nželeznými tyčemi na způsob závor. Zalomcoval jimi zběsile; vůbec se to\nnehnulo.\nNa dveřích byl list papíru a na něm vyklepáno: „Na rozkaz civilních úřadů se\ntento objekt uzavírá pro nepřípustné nahromadění třaskavých látek bez\nzákonných bezpečnostních opatření, §§ 216 a 217d, lit. F tr. z. a nař. 63 507,\nM 1889.“ Podpis nečitelný. Pod tím napsáno perem: „Panu ing. Prokopovi se až\nna další přikazuje k pobytu pokoj u hlídače Gerstensena, strážní barák III.“\nPan Holz odborně zkoumal závory, ale nakonec jen hvízdl a strčil ruce do\nkapes; nedalo se naprosto nic dělat. Prokop, rozpálený vztekem do běla, oběhl\ncelý barák; explozívní pasti byly zákopnicky odstraněny, na všech oknech od\ndřívějška mříže. Honem spočítal své válečné prostředky: pět slabších pumiček\npo kapsách, čtyři větší granáty zahrabány na zahurském valu; je to málo na\nslušnou akci. Bez sebe hněvem uháněl ke kanceláři zlořečeného Carsona; počkej,\nvšiváku, s tebou si to vyřídím! Ale jen tam doběhl, hlásil mu sluha: pan\nředitel tu není a nepřijde. Prokop ho odstrčil a vnikl do kanceláře. Carson\ntam nebyl. Prošel rychle všemi kancelářemi, uváděje v úděs veškero úřednictvo\nzávodu až po poslední slečinku u telefonu. Carson nikde.\nProkop tryskem běžel k zahurskému valu, aby zachránil aspoň svou munici. A\ntumáš: celý val i s křovinatou džunglí a zahurským smetištěm je dokola obtočen\nkozami s ostnatým drátem: hotový zásek válečného řádu. Pokusil se rozmotat\ndráty; ruce mu krvácely, ale nepořídil zhola nic. Vzlykaje vztekem a nedbaje\nuž ničeho, propletl se zásekem dovnitř; našel, že jeho čtyři velké granáty\njsou vyhrabány a pryč. Skoro plakal bezmocí. Ke všemu počalo slizce mžít.\nProdral se zpět, potrhán na cáry a krváceje z rukou i tváří, a hnal se do\nzámku, snad aby tam našel princeznu, Rohna, následníka nebo koho. Ve vestibulu\nse mu postavil do cesty onen plavý obr, odhodlán nechat se třeba i na kusy\nroztrhat. Prokop vyňal jednu ze svých třaskavých plechovek a výstražně\nzachrastil. Obr zamrkal, ale neustoupil; najednou se vrhl vpřed a sevřel\nProkopa kolem ramen. Holz ho vší silou praštil revolverem do prstů; obr zařval\na pustil, tři lidé, kteří se hrnuli na Prokopa, jako by ze země vyvstali,\nzaváhali maličko, a tu se ti dva honem přitočili zády ke zdi, Prokop s\nkrabičkou ve zdvižené ruce, aby ji hodil pod nohy prvnímu, kdo se hne, a Holz\n(nyní už neodvolatelně zrevolucionovaný) s nastraženým ústím revolveru; a\nproti nim čtyři bledí muži, trochu nachýlení vpřed, tři s revolvery v ruce; to\nbude mela. Prokop nalíčil strategickou diverzi ke schodům; čtyři muži se\nzačali přetáčet v tu stranu, někdo vzadu se dal na útěk, bylo hrozně ticho.\n„Nestřílet,“ zašeptal kdosi ostře. Prokop slyší tikat své hodinky. Nahoře v\npatře hlaholí veselé hlasy, nikdo tam o ničem neví; a protože nyní je východ\nvolný, točí se Prokop pozpátku ke dveřím, kryt Holzem. Čtyři muži u schodů se\nnehýbají, jako by byli vyřezáni ze dřeva. A Prokop vyrazil ven.\nMží chladně a protivně; co nyní? Rychle přezkoumal situaci; napadlo ho zařídit\nsi vodní pevnost v plovárně na rybníce; ale odtamtud není vidět na zámek.\nNáhle rozhodnut pádil Prokop k domku vrátného; Holz za ním. Vrazili dovnitř,\nkdyž děda vrátný zrovna obědval; naprosto nemohl pochopit, že ho „násilím a\npod vyhrůžkami smrtí“ odtud vyhánějí; vrtěl nad tím hlavou a šel to žalovat na\nzámek. Prokop byl svrchovaně spokojen dobytou pozicí; důkladně zamknul mřížová\nvrata z parku ven a dojedl s notnou chutí staříkův oběd; pak snesl všechno, co\nse v domečku podobalo chemikálii, jako uhlí, sůl, cukr, klih, zaschlou\nolejovou barvu a jiné takové poklady, a uvažoval, co se z toho dá udělat.\nZatím Holz chvílemi hlídal, chvílemi přeměňoval okna ve střílny, což vzhledem\nk jeho čtyřem ostrým šestimilimetrovým patronám bylo trochu přepjaté. Prokop\nna kuchyňských kamínkách zařídil svou laboratoř; páchlo to hrozně, a přece z\ntoho nakonec byla trochu těžkopádná třaskavina.\nNepřátelská strana nepodnikla žádný útok; patrně nechtěla, aby došlo k\nskandálu za přítomnosti vznešeného hosta. Prokop si lámal hlavu, jak by mohl\nzámek vyhladovět; přeřízl sice telefonní vedení, ale zbývala ještě trojí\nvrátka, nepočítajíc cestu zahurským valem k závodům. Vzdal se tedy – byť nerad\n– plánu oblehnout zámek ze všech stran.\nPršelo ustavičně. Princeznino okno se otevřelo, a světlá postavička psala\nrukou do vzduchu veliká písmena. Prokop nebyl s to je rozluštit, přesto však\nse postavil před domek a psal rovněž do vzduchu povzbuzující vzkazy, máchaje\nrukama jako větrník. Kvečeru přeběhl k povstalcům dr. Krafft; ve svém\nušlechtilém zápalu zapomněl s sebou přinést jakoukoliv zbraň, takže tato\nposila byla spíše jen mravní. Večer se přišoural pan Paul a nesl v koši\nnádhernou studenou večeři a množství rudého a šampaňského vína; tvrdil, že ho\nnikdo s tím neposlal. Nicméně Prokop po něm naléhavě – neříkaje komu –\nvzkázal, „že děkuje a že se nevzdá“. Při bohatýrské večeři se dr. Krafft\npoprvé odhodlal pít víno, snad aby dokázal svou mužnost; následek toho byla na\njeho místě blažená lunatická němota, zatímco Prokop a pan Holz se pustili do\nzpěvu válečných písní. Každý sice zpíval jiným jazykem a docela jinou\npísničku, ale zdálky, zejména potmě za šelestění drobného deště, to splývalo v\nsouzvuk dosti strašlivý a chmurný. Někdo v zámku dokonce otevřel okno, aby\nposlouchal; pak se pokusil je zdálky doprovázet na klavíru, ale zvrhlo se to v\nEroiku a potom v nesmyslné bouchání do kláves. Když zámek pohasl, zatarasil\nHolz dvéře nesmírnou barikádou, a tři bohatýři pokojně usnuli. Probudil je\nteprve důtklivým boucháním pan Paul, když jim ráno nesl tři kávy pečlivě je\nrozlévaje po táce.\n\n\nXL.\n\nPršelo. S bílým šátkem parlamentáře přišel tlustý cousin navrhnout Prokopovi,\naby toho nechal; že zase dostane svou laboratoř a kdesi cosi. Prokop\nprohlásil, že odtud nepůjde, ledaže by ho vyhodili do povětří; ale dřív že on\nněco udělá, to budete koukat! S touto temnou hrozbou se cousin vracel; v zámku\npatrně nesli velmi těžce, že vlastní vjezd do zámku je blokován, ale nechtěli\ns věcí dělat žádný hluk.\nDr. Krafft, pacifista, přetékal bojovnými a divokými návrhy: přerušit\nelektrické vedení do zámku; zastavit jim vodovod; vyrobit nějaký dusivý plyn a\npustit jej na zámek. Holz našel staré noviny; ze svých tajemných kapes vylovil\nskřipec a četl po celý den, nesmírně podoben univerzitnímu docentovi. Prokop\nse nezkrotně nudil; hořel touhou po nějakém velikém činu, ale nevěděl, jak do\ntoho. Konečně nechal Holze hlídat domek a pustil se s Krafftem do parku.\nV parku nebylo vidět nikoho; nepřátelské síly byly asi soustředěny v zámku.\nObešel zámek až na tu stranu, kde byly kůlny a stáje. „Kde je Whirlwind?“ ptal\nse najednou. Krafft mu ukázal okénko ve výši asi tří metrů. „Opřete se,“\nšeptal Prokop, vylezl mu na záda a postavil se mu na ramena, aby se podíval\ndovnitř. Krafft div nepadl pod jeho tíhou; a teď mu ještě ke všemu jaksi\ntancuje po ramenou – co to tam dělá? Nějaký těžký rám letí na zem, ze stěny se\ndrolí písek; a náhle se břemeno vyhouplo, užaslý Krafft zvedl hlavu a div\nnevykřikl: nahoře se třepají dvě dlouhé nohy a mizí v okénku.\nPrincezna zrovna podávala Whirlwindovi krajíc chleba a dívala se zamyšleně na\njeho krásné temné oko, když slyšela šramot v okně; a v pološeru teplé konírny\nvidí známou potlučenou ruku, jak vyndává drátěnou mřížku v okénku stáje.\nPřitiskla ruce k ústům, aby nevykřikla.\nRukama a hlavou napřed sváží se Prokop do Whirlwindovy žebřiny; již seskakuje\na tady je, odřený sice, ale celý; a udýchán se pokouší o úsměv. „Tiše,“ děsí\nse princezna, neboť štolba je za dveřmi; a už mu visí na krku: „Prokopokopak!“\nUkázal na okénko: tudy, a rychle ven! „Kam?“ šeptá princezna a mazlivě ho\nceluje.\n„K vrátnému.“\n„Ty hloupý! Kolik vás tam je?“\n„Tři.“\n„Tak vidíš, to přece nejde!“ Hladí ho po tváři. „Nic si z toho nedělej.“\nProkop rychle uvažuje, jak tedy jinak ji unést; ale je tu šero, a koňský\nzápach je jaksi vzrušující; zasvítily jim oči a vpili se do sebe žádostivým\npolibkem. Zlomila se ve vteřině; ucouvla rychle dýchajíc: „Jdi pryč! Jdi!“\nStáli proti sobě třesouce se; cítili, že vášeň, která je popadá, je nečistá.\nOdvrátil se a ukroutil příčku v žebřině; teprve tím se jakžtakž ovládl. Otočil\nse k ní; viděl, že rozkousala a roztrhala na cáry svůj kapesník; přitiskla jej\nprudce ke rtům a beze slova mu jej podala odměnou nebo na památku. Za to on\npolíbil pažení na místě, kde právě spočívala její rozčilená ruka. Nikdy se\nneměli tak divoce rádi jako v tuto chvíli, kdy nemohli ani promluvit a báli se\nsebe dotknout. Na dvoře skřípaly v písku něčí kroky; princezna mu kynula,\nProkop se vyšvihl na žebřinu, chytil se jakýchsi háků u stropu a nohama napřed\nse vysmekl z okénka. Když dopadl na zem, objal ho dr. Krafft radostí. „Vy jste\npřeřezal koním šlachy, že?“ šeptal krvežíznivě; nejspíš to považoval za\noprávněné válečné opatření.\nProkop mlčky uháněl k vrátnici, bodán starostí o Holze. Už zdálky viděl\nhroznou skutečnost: dva chlapi stáli ve fortně, zahradník zahrabával v\nrozrytém písku stopy zápasu, mřížová vrata byla pootevřena a Holz pryč; a\njeden z chlapů měl ruku ovázanou šátkem, protože ho Holz patrně pokousal.\nProkop se stáhl do parku zachmuřený a němý. Dr. Krafft si myslel, že jeho\nvelitel kuje nový válečný plán, a nerušil ho; a Prokop s těžkým vzdechem usedl\nna pařez a ponořil se do pozorování jakýchsi rozškubaných krajkových hadříků.\nNa cestičce se vynořil dělník strkající trakař se smeteným listím. Krafft,\npopaden podezřením, se do něho pustil a namlátil mu strašně; při tom ztratil\nskřipec a nemohl jej bez skřipce nalézt; vzal tedy trakař jakožto kořist\nzůstavenou na bojišti a spěchal s ním k náčelníkovi. „Utekl,“ hlásil, a\nkrátkozraké oči mu vítězně plály. Prokop jen zabručel a probíral se dál v tom\nměkkém běloučkém, co mu vlálo v prstech. Krafft se zaměstnával trakařem,\nnevěda, k čemu je tahle trofej dobrá; konečně ho napadlo obrátit jej dnem\nvzhůru, a zazářil: „Dá se na tom sedět!“\nProkop se zvedl a zamířil k rybníku; dr. Krafft za ním i s trakařem, snad pro\ntransport příštích raněných. Obsadili plovárnu vestavěnou na kůlech ve vodě.\nProkop obešel kabiny; ta největší byla princeznina, zůstalo tam ještě zrcadlo\na hřeben s několika vytrhanými vlasy, pár vlásniček a huňatý koupací plášť a\nsandálky, věcičky důvěrné a opuštěné; zamezil sem Krafftovi přístup a obsadil\ns ním pánskou kabinu na druhé straně. Krafft zářil: nyní měli dokonce loďstvo\nskládající se ze dvou maňásků, kanoe a bachratého člunu, který představoval\njaksi jejich naddreadnought. Prokop dlouho mlčky přecházel po palubě plovárny\nnad šedivým rybníkem; potom se ztratil v kabině princeznině, usedl na její\nlehátko, vzal do náručí její huňatý plášť a zaryl se do něho tváří. Dr.\nKrafft, který přes svou neuvěřitelnou pozorovací neschopnost měl nějaké tušení\no jeho tajemství, šetřil jeho citů; točil se po špičkách po koupelně, vyléval\nhrncem vodu z baňaté bitevní lodi a sháněl příslušná vesla. Objevil v sobě\nvelký bojový talent; odvážil se na břeh a nanesl do plovárny kamení všeho\nkalibru, až po desetikilové balvany vytržené z hráze; pak se jal odbourávati\nprkno po prknu můstek, jenž vedl z pevniny do koupaliště; posléze byli spojeni\nse souší jen dvěma holými trámy. Z vytrhaných prken získal materiál pro\nzabednění vchodu a krom toho drahocenné rezavé hřebíky, jež natloukl do lopat\nvesel hroty ven. Tím vznikla zbraň strašná a vskutku vražedná. Pořídiv to vše\na shledavaje, že dobré jest, byl by se rád tím pochlubil náčelníkovi; ten však\nbyl zamčen v kabině princeznině a snad ani nedýchal, jak tam bylo ticho. Tu\nstanul dr. Krafft nad šedivou plochou rybníka, jenž chladně a tichounce\nšplounal; někdy to zažbluňklo, jak se vymrštila ryba, někdy zašelestilo\nrákosí; a dr. Krafftovi začalo být úzko z té samoty.\nPokašlával před vůdcovou kabinou a chvílemi něco polohlasně povídal, aby\nupoutal jeho pozornost. Konečně Prokop vyšel se rty sevřenými a divnýma očima.\nKrafft ho provedl po nové pevnosti, ukazoval mu všecko, předváděl dokonce, jak\ndaleko dohodí kamenem po nepříteli; přitom by byl málem sletěl do vody. Prokop\nneřekl nic, ale vzal ho kolem krku a políbil na tvář; a dr. Krafft, celý rudý\nradostí, by udělal s chutí desetkrát tolik co dosud.\nSedli si na lavičce u vody, kde se slunívala hnědá princezna. Na západě se\nzvedly mraky a ukázala se nesmírně daleká, churavě nazlátlá nebesa; celý\nrybník se rozžehl, roztřpytil, rozněžnil bledým a tklivým jasem. Dr. Krafft\nrozvíjel zbrusu novou teorii o věčné válce, o nadpráví síly, o spáse světa\nskrze hrdinství; bylo to v ukrutném rozporu s mučivou melancholií tohoto\npodzimního soumraku, ale naštěstí dr. Krafft byl krátkozraký a mimoto\nidealista, a následkem toho naprosto nezávislý na nahodilém okolí. Nehledíc ke\nkosmické kráse této. chvíle cítili oba zimu a hlad.\nA tamhle na souši krátkými, spěchavými krůčky jde pan Paul s košem na lokti,\nrozhlíží se vpravo vlevo a chvílemi volá stařeckým hláskem:“Kuku! Kuku!“\nProkop jel k němu na bitevní lodi; mermomocí chtěl vědět, kdo ho s tím posílá.\n„Prosím, nikdo,“ tvrdil stařík; „ale má dcera, jako Alžběta, je klíčnice.“ Byl\nby se málem rozmluvil o své dceři Alžbětě; ale Prokop ho pohladil po bílých\nvláscích a vzkázal někomu nejmenovanému, že je zdráv a při síle.\nDnes pil dr. Krafft skoro sám, žvanil, filozofoval a opět kašlal na všechnu\nfilozofii: čin prý, čin je všecko. Prokop se chvěl na princeznině lavičce a\ndíval se pořád na jednu hvězdu, bůhví proč si vybral zrovna tu, byla to\noranžová Betelgeuse ve hlavách Oriona. Nebyla to pravda, že je zdráv; píchalo\nho divně v těch místech, kde to v něm harašilo a šelestilo kdysi v Týnici,\nmotala se mu hlava a třásl se láman zimnicí. Když pak chtěl něco říci, mátl se\nmu jazyk a jektal tak, že dr. Krafft vystřízlivěl a tuze se znepokojil. Honem\nuložil Prokopa na lehátko v kabině a přikryl ho vším možným, i řasnatým\npláštěm princezniným, a vyměňoval mu na čele namočený ubrousek. Prokop tvrdil,\nže je to rýma; k půlnoci usnul a blábolil, pronásledován děsnými sny.\n\n\nXLI.\n\nRáno se Krafft probudil teprve Paulovým kukáním; chtěl vyskočit, ale byl úplně\nzdřevěnělý, neboť celou noc mrzl a spal stočen jako pes. Když se konečně\njakžtakž sebral, shledal, že je Prokop pryč; a jedna lodička z jejich flotily\nse kolébala u břehu. Měl velikou úzkost o svého vůdce, byl by ho šel hledat,\nale bál se opustit pevnost tak dobře vybudovanou. I zlepšoval na ní, co ještě\nmohl, a vyhlížel krátkozrakýma očima Prokopa.\nZatím Prokop, který se probudil jako rozlámaný a s blátivou chutí v ústech,\nzimomřivý a trochu omámený, byl už dávno v parku vysoko v koruně starého\ndubiska, odkud bylo vidět celou frontu zámku. Točila se mu hlava, držel se\npevně větve, nesměl se podívat rovně dolů, nebo by se svalil závratí.\nTato strana parku už zřejmě platila za bezpečnou; i staré příbuzné se\nodvažovaly aspoň na zámecké schody, páni se procházeli po dvou nebo po třech,\nkavalkáda kavalírů se proháněla po hlavní cestě; u vrat zas se točí děda\nvrátný. Po desáté hodině vyšla sama princezna provázena následníkem trůnu a\nzamířila někam k japonskému pavilónu. V Prokopovi hrklo, zdálo se mu, že letí\nhlavou dolů; křečovitě se chytil větve a třásl se jako list. Nikdo nešel za\nnimi; naopak všichni honem vyklidili park a zdržovali se na prostranství před\nzámkem. Asi rozhodující rozmluva nebo co. Prokop se kousal do rtů, aby\nnevykřikl. Trvalo to nesmírně dlouho, snad hodinu nebo pět hodin. A teď běží\nodtamtud následník sám, je rudý a zatíná pěstě. Panstvo před zámkem se\nrozprsklo a počalo ustupovat, jako by mu dělalo místo. Následník nehledě\nnapravo ani nalevo běží po schodech; tam mu jde vstříc prostovlasý oncle Rohn,\nchvilku spolu hovoří, le bon prince si přejede dlaní čelo a oba zajdou.\nPanstvo před zámkem se přeskupuje, strká k sobě hlavy a kouskovitě se vytrácí.\nPřed zámek předjíždí pět automobilů.\nProkop chytaje se větví svezl se z koruny dubiska, až se zaryl do země; chtěl\ntryskem běžet k japonskému altánu, ale bylo mu až směšné, jak nevládl nohama;\nmotal se, jako by šel mlhovým těstem, a nemohl jaksi nalézti ten altán, neboť\nvěci se mu před očima mátly a prostupovaly. Konečně to našel: tady sedí\nprincezna, šeptá něco před sebe přísnými rty a švihá do vzduchu proutkem.\nSebral všechny své síly, aby k ní junácky došel. Vstala a pokročila mu vstříc:\n„Čekala jsem na tebe.“ Šel k ní a málem by do ní vrazil, neboť viděl ji pořád\njaksi daleko. Položil jí ruku na rameno, divně a násilně napřímen a trochu se\nkomihaje, a hýbal rtoma; myslel si, že mluví. Také ona něco povídá, ale není\njí rozumět; všechno se odehrává jako pod vodou. Tu zazněly sirény a houkačky\nvyjíždějících aut.\nPrincezna sebou trhla, jako by jí kolena poklesla. Prokop vidí smazaný bledý\nobličej, v němž plavou dva temné otvory. „To je konec,“ slyší jasně a zblízka,\n„je konec. Milý, milý, já ho poslala pryč!“ Kdyby byl mocen smyslů, viděl by,\nže je jako vyřezána ze sloni, ztuhlá a mučednicky krásná ve svrchovanosti své\noběti; ale jen mžikal přemáhaje mdlobný třas víček, a zdálo se mu, že se\npodlaha pod ním zvedá, aby se překlopila. Princezna si přitiskla ruce k čelu a\nzakolísala; právě se mu chtěla složit do loktů, aby ji nesl, aby ji podepřel\nvyčerpanou skutkem příliš velikým; ale předešel ji a složil se bez hlesu u\njejích nohou; zhroutil se beztvaře, jako by byl jen z hader a provazů.\nNeztratil vědomí; bloudil očima, naprosto nechápaje, kde vlastně je a co se s\nním děje. Zdálo se mu, že ho někdo zvedá jíkaje úděsem; chtěl sám napomoci,\nale nešlo to. „To je jen… entropie,“ řekl; zdálo se mu, že tím vystihuje\nsituaci, a opakoval to několikrát. Pak se mu něco rozlilo v hlavě s hukotem\njako jez; jeho hlava těžce vyklouzla z třesoucích se prstů princezniných a\nbouchla o zem. Princezna vyskočila jako šílená a běžela pro pomoc.\nVěděl nejasně o všem, co se děje; cítil, že ho zvedají tři lidé a vlekou ho\npomalu, jako by byl z olova; slyšel jejich těžké šoupavé kroky a rychlý dech,\na divil se, že ho nemohou unést jen tak v prstech jako onučku. Někdo ho po tu\ncelou dobu držel za ruku; obrátil se a poznal princeznu. „To jste hodný,\nPaul,“ řekl jí vděčně. Pak nastala nějaká zmatená, udýchaná strkanice; to ho\nnesli po schodech, ale Prokopovi se zdálo, že s ním padají kroužíce do\npropasti. „Netlačte se tak,“ bručel, a hlava se mu zatočila tak, že přestal\nvnímat.\nKdyž otevřel oči, viděl, že leží zase v kavalírském pokoji a že ho Paul svléká\nrozčilenýma rukama. U hlav stojí princezna s takhle velkýma očima, jako kola.\nProkop si všechno spletl. „Já jsem spadl s koně, že?“ breptal namáhavě. „Vy –\nvy jste – vy jste byla při tom, že? Bum, vy-výbuch. Litrogly – nitrogry –\nmikro – Cé há dvě o en o dvě. Kom-pli-kovaná fraktura. Kovaná, jako kůň.“\nUmlkl, když pocítil na čele studenou úzkou ruku. Pak zahlédl toho řezníka\ndoktora a zaťal nehty do něčích chladných prstů. „Já nechci,“ úpěl, neboť se\nbál, že to začne bolet; ale řezník jen položil hlavu na jeho prsa a dusil,\ndusil jako cent. V úzkostech našel nad sebou temné a rozzelé oči, jež ho\nfascinovaly. Řezník se zvedl a povídal někomu vzadu: „Chřipková pneumonie.\nOdveďte Její Jasnost, to je nakažlivé.“ Někdo mluví pod vodou, a doktor\nodpovídá: „Dojde-li k zpěnění plic, pak – pak –“ Prokop pochopil, že je\nztracen a že umře; ale bylo mu to svrchovaně lhostejno: tak jednoduché si to\nnikdy nepředstavoval. „Čtyřicet celých sedm,“ povídá doktor. Prokop má jediné\npřání: aby ho nechali vyspat, dokud neumře; ale místo toho ho balili do něčeho\nstudeného, ohoh! Konečně si tam šeptají; a Prokop zavřel oči a nevěděl dál o\nničem.\nKdyž se probudil, stáli nad ním dva staří černí páni. Bylo mu neobyčejně\nlehko. „Dobrý den,“ řekl a chtěl se pozvednout. „Nesmíte se hýbat,“ povídá\njeden pán a mírně ho tlačí do podušek. Prokop tedy poslušně leží. „Ale je mi\nuž lépe, že?“ ptá se spokojen. „To se rozumí,“ bručí druhý pán pochybovačně,\n„ale nesmíte se vrtět. Klid, rozumíte?“\n„Kde je Holz?“ napadlo Prokopa najednou.\n„Zde,“ ozvalo se z kouta, a u nohou postele stojí pan Holz s hrozným\nškrábancem a modřinou na tváři, ale jinak suchý a kožnatý jako vždy. A za ním,\npropána, to je Krafft, Krafft zapomenutý v plovárně; má oči zpuchlé a rudé,\njako by tři dny brečel. Co se mu stalo? Prokop se na něho usmál, aby ho\npotěšil. Také pan Paul jde po špičkách k posteli a drží si ubrousek na ústech.\nProkop má radost, že tu jsou všichni; bloudí očima po pokoji, a za zády obou\nčerných pánů objeví princeznu. Je na smrt bledá a hledí na Prokopa ostrýma,\nzachmuřenýma očima, jež ho nepochopitelně děsí. „Mně už nic není,“ šeptá, jako\nby se omlouval. Optala se očima jednoho z pánů, který rezignovaně pokývl.\nPřistoupila tedy k posteli. „Je ti lépe?“ ptá se tiše. „Milý, milý, je ti\nskutečně lépe?“\n„Ano,“ řekl nejistě, trochu tísněn zaraženým chováním všech. „Skoro docela\ndobře, jen – jen –“ Její upřené oči ho plnily zmatkem a téměř úzkostí; bylo mu\nnevolno a svěravě.\n„Přál by sis něco?“ ptala se naklánějíc se nad ním.\nPocítil divou hrůzu z jejího pohledu. „Spát,“ zašeptal, aby mu unikl.\nPohlédla tázavě na oba pány. Jeden maličko pokývl a podíval se na ni tak – tak\ndivně vážně. Pochopila a zesinala ještě víc. „Spi tedy,“ vypravila ze sebe\nseškrceně a obrátila se ke zdi. Prokop se s podivením rozhlédl. Pan Paul měl\nubrousek nacpaný v ústech, Holz stál jako voják mrkaje očima a Krafft\njednoduše brečel opřen čelem o skříň a hlučně posmrkával jako uřvané dítě.\n„Ale copak –,“ vyhrkl Prokop a chtěl se zvednout; ale jeden pán mu položil na\nčelo ruku, jež byla tak měkká a dobrá, tak ujišťující a zrovna svatá na hmat,\nže se rázem uklidnil a blaženě vzdychl. Usnul téměř okamžitě.\nProbudil se teninkou nitkou polovědomí. Svítí jen lampička na nočním stolku, a\nvedle postele sedí princezna v černých šatech a dívá se na něj lesklýma,\nuhrančivýma očima. Rychle zavřel víčka, aby je už neviděl; tak úzko mu z nich\nbylo.\n„Drahý, jak je ti?“\n„Kolik je hodin?“ zeptal se mátožně.\n„Dvě.“\n„Poledne?“\n„V noci“\n„Už,“ podivil se sám nevěda proč a snoval dál matnou nit spánku. Chvílemi\npootevřel štěrbinkou oči a vyhlédl po princezně, aby zas usnul. Proč se tak\npořád dívá? Někdy mu svlažila rty lžičkou vína; spolkl to a zamumlal něco.\nPosléze zapadl do tupého a nevědomého spánku.\nProcitl teprve tím, že jeden z černých pánů opatrně poslouchal na jeho prsou.\nPět jiných stálo kolem.\n„Neuvěřitelno,“ bručel černý pán. „To je zrovna kovové srdce.“\n„Musím zemřít?“ zeptal se Prokop znenadání. Černý pán málem vyskočil\npřekvapením.\n„Uvidíme,“ řekl. „Když jste přečkal tuhle noc – Jak dlouho jste s tím chodil?“\n„S čím?“ divil se Prokop.\nČerný pán mávl rukou. „Klid,“ řekl, „jenom klid.“ Prokop, třeba mu bylo\nnekonečně bídně, se ušklíbl; když si doktoři nevědí rady, vždycky předpisují\nklid. Ale ten s dobrýma rukama mu povídal: „Musíte věřit, že se uzdravíte.\nVíra dělá zázraky.“\n\n\nXLII.\n\nVytřeštil se ze spánku zalit a promočen hrozným potem. Kde – kde to je? Strop\nnad ním se kymácí a hourá; nenene, padá, šroubuje se dolů, sváží se pomalu\njako ohromný hydraulický lis. Prokop chtěl zařvat, ale nemohl; a strop už je\ntak nízko, že na něm rozeznává sedící průsvitnou mušku, zrnéčko písku v\nomítce, každou nepravidelnost nátěru; a pořád to klesá níž, a Prokop se na to\ndívá s bezdechou hrůzou a jen sípe, nemoha ze sebe dostati hlasu. Světlo\nzhaslo, je černá tma; teď ho to rozmačká. Prokop už cítí, jak se strop dotýká\njeho zježených vlasů, a bezhlase piští. Ahaha, teď nahmatal dveře, vyrazil je\na vrhl se ven; i tam je taková tma, ale není to tma, je to mlha, vlčí mlha,\nmlha tak hustá, že nemohl dýchat a dusil se škytaje děsem. Teď mne to udusí,\nzhrozil se a dal se na útěk, šlapaje popopo po nějakých ži-živých tělech, jež\nse ještě kroutí. Sklonil se tedy a sáhl, a cítil pod rukou mladé široké ňadro.\nTo – to – to je Anči, lekl se, a hmatal jí po hlavě; ale místo hlavy to mělo\nmísu, por-ce-lánovou mísu s něčím slizkým a houbovitým jako hovězí plíce. Bylo\nmu k zvracení děsno a chtěl od toho odtrhnout ruce; ale ono to k nim lne,\ntřese se to, přisává se to a plazí se mu to po pažích nahoru. A ona je to\nkrakatice, mokrá a rosolovitá sépie s lesklýma očima princezny, jež se na něho\nupírají náruživě a zamilovaně; sune se mu po holém těle a hledá, kam usadí\nsvou ohavnou, prýštící řiť. Prokop nemůže vydechnout, rve se s ní, zarývá\nprsty do povolné klihovité hmoty; a procitl.\nByl nad ním nakloněn pan Paul a dával mu na prsa studený obkladek.\n„Kde – kde – kde je Anči,“ zamumlal Prokop s úlevou a zavřel oči. Buch buch\nbuch běží uřícen přes oranice; neví, kam má tak naspěch, ale pádí, až mu srdce\ntaktaktak třeští, a chtěl by vyrazit jek úzkosti, že dorazí pozdě. A tady je\nten dům, jenže nemá dveří ani oken, jen nahoře hodiny a na nich za pět minut\nčtyři. A Prokop rázem ví, že až bude rafije na dvanáctce, vyletí celá Praha do\npovětří. „Kdo mně vzal Krakatit,“ ryčí Prokop; pokouší se vylézt po stěně, aby\nzastavil ručičku hodin v poslední minutě; vyskakuje a zarývá nehty do omítky,\nale klouže dolů nechávaje ve zdi dlouhé škrábance. Vyje hrůzou a letí někam\npro pomoc. Vrazil do konírny; tam stojí princezna s Carsonem a milují se\ntrhanými, mechanickými pohyby jako panáčci na kamnech pohánění teplým\nvzduchem. Když ho spatřili, vzali se za ruce a poskakovali rychle, rychle,\npořád rychleji.\nProkop vzhlédl a viděl nad sebou schýlenou princeznu se sevřenými rty a\npalčivýma očima. „Zvíře,“ zamručel s chmurnou nenávistí a zavřel rychle oči.\nSrdce mu tlouklo tak šíleně rychle, jako ti dva křepčili. V očích ho štípal\npot a v ústech cítil jeho slanost; jazyk měl připečený k patru a hrdlo slepené\nsuchou žízní. „Chceš něco?“ ptá se princezna zblizoučka. Zavrtěl hlavou.\nMyslela si, že opět spí; ale ozval se po chvíli chraptivě: „Kde je ta obálka?“\nMěla za to, že jen blábolí; neodpověděla. „Kde je ta obálka?“ opakoval vraště\npanovačně čelo. „Tady je, tady,“ řekla honem a vsunula mu mezi prsty první\nkousek papíru, který měla po ruce. Smačkal jej prudce a zahodil. „To není ona.\nJá – já chci svou obálku. Já – já – já chci svou obálku.“\nOpakoval to ustavičně, začal zuřit, i zavolala Paula. Paul se rozpomněl na\njakousi silnou, usmolenou a převázanou obálku; kde honem je? Našel ji v nočním\nstolku: tady je, nu vida! Prokop ji sevřel v obou rukou a přitiskl k prsoum;\nutišil se a usnul jako zabitý. Po třech hodinách se zarosil novým vydatným\npotem; byl tak zesláblý, že sotva dýchal. Princezna zalarmovala lékařské\nkonzilium. Teplota povážlivě poklesla, tep sto sedm, puls nitkovitý; chtěli mu\ndát ihned kafrovou injekci, ale místní venkovský doktor, zeselštělý a\nostýchavý mezi takovými kapacitami, mínil, že on nikdy pacienta nebudí. „Aspoň\nzaspí svůj exitus, že?“ bručel slavný odborník. „Máte dobře.“\nPrincezna, úplně vysílená, si šla na hodinku lehnout, když ji ujistili, že\nbezprostředně a tak dále; a u pacienta zůstal dr. Krafft, slíbiv, že za hodinu\njí vzkáže, jak a co je. Nevzkázal nic, a znepokojená princezna se šla podívat.\nNašla Kraffta, jak stojí uprostřed pokoje, máchá rukou a z plných plic káže o\ntelepatii dovolávaje se Richeta, Jamese a kdekoho; a Prokop ho s jasnýma očima\nposlouchá a sem tam ho popichuje námitkami vědeckého a omezeného nevěrce, „Já\nho vzkřísil, princezno,“ křičel Krafft zapomínaje na vše, „já jsem upnul svou\nvůli na to, aby se uzdravil; já… já jsem nad ním dělal takhle rukama, víte?\nVyzařování ódu. Ale to člověka vyčerpá, uf! Jsem jako moucha,“ prohlásil a\nvypil naráz plnou sklenici benzínu na koupání pravazek, pokládaje to nejspíš\nza víno; tak byl rozčilen svým úspěchem. „Řekněte,“ křičel, „uzdravil jsem vás\nnebo ne?“\n„Uzdravil,“ řekl Prokop s přívětivou ironií.\nDr. Krafft se zhroutil do lenošky. „To jsem si sám nemyslel, že mám tak silnou\nauru,“ oddychl si spokojeně. „Mám na vás ještě vzkládat ruce?“\nPrincezna pohlížela užasle z jednoho na druhého, zruměnila celá, zasmála se,\nnajednou se jí zamžily oči, pohladila Kraffta po zrzavé lbi a utekla.\n„Ženská nic nevydrží,“ konstatoval Krafft pyšně. „Vidíte, já jsem docela\nklidný. Cítil jsem, jak mně to fluidum vyvěrá z prstů. Jistě by se to dalo\nfotografovat, víte? jako ultrazáření.“\nPřišly kapacity, vyhodily především Kraffta přes jeho protesty a znovu měřily\nteplotu, puls a všechno možné. Teplota vyšší, puls devadesát šest, pacient\njeví chuť k jídlu; nu, to už je slušný obrat. Načež se kapacity odebraly do\ndruhého křídla zámku, kde jich bylo také třeba; neboť princezna hořela skoro\nčtyřiceti stupni horečky, nadobro sesutá po šedesáti hodinách bdění; mimoto\nsilná anémie a celá řada jiných nemocí až po zanedbané tuberkulózní ložisko.\nDen nato už Prokop v posteli seděl a slavně přijímal návštěvy. Veškeré panstvo\nse sice rozjelo, jen tlustý cousin tu ještě otálel nudě se a vzdychaje.\nPřihnal se Carson trochu rozpačitý, ale dopadlo do dobře; Prokop se o ničem\nminulém nezmínil, a konečně Carson vyhrkl, že ty hrozné třaskaviny, které\nProkop vyráběl v posledních dnech, se při zkoušce ukázaly asi tak výbušné jako\npiliny; zkrátka – zkrátka musel mít Prokop už pořádnou horečku, když je dělal.\nI to přijal pacient klidně, a dal se teprve po chvíli do smíchu. „No víte,“\nřekl dobromyslně, „ale přesto jsem vám nahnal pořádně strachu.“\n„Nahnal,“ přiznával se Carson ochotně. „Jakživ jsem se tolik nebál o sebe a o\nfabriku.“\nKrafft se přivlekl zsinalý a zkroušený. Oslavoval v noci své zázračné fluidum\nvelkými úlitbami vína, a nyní mu bylo prábídně. Bědoval, že navždycky utopil\nsvou ódickou sílu, a umiňoval si od nynějška indickou askezi podle jógy.\nPřišel i oncle Charles, byl trčs aimable a jemně zdrženlivý; Prokop mu byl\nvděčen, že le bon prince našel pěkný tón jako před měsícem, znovu mu vykaje a\nzábavně povídaje o svých zkušenostech. Jen když se hovor vzdáleně dotkl\nprincezny, padala na ně jistá rozpačitost.\nZatím princezna v druhém křídle suše, bolestně pokašlávala a přijímala každé\npůl hodiny Paula, který musel povídat, co dělá Prokop, co jedl, kdo je u něho.\nJeště se mu vracely horečky s děsnými sny. Viděl temnou kůlnu a nekonečné řady\nsudů s Krakatitem; před kůlnou chodí vojáček se zbraní sem a tam, sem a tam;\nnic víc, ale bylo to hrůzné. Zdálo se mu, že je zase ve válce; před ním\nnesmírné pole s mrtvými, všichni jsou mrtvi, i on je mrtvý a přimrzlý ledem k\nzemi; jen pan Carson klopýtá přes mrtvoly, sakruje mezi zuby a dívá se\nnetrpělivě na hodinky. Z druhé strany se škubavými, posunčivými pohyby blíží\nchromý Hagen; jde kupodivu rychle, skáče jako polní kobylka a vrže při každém\nkřečovitém pohybu. Carson nedbale pozdraví a něco mu povídá; Prokop marně\nnapíná uši, neslyší ani slova, snad to odnáší vítr; Hagen ukazuje předlouhou\nvychrtlou rukou k obzoru; co si to povídají? Hagen se odvrátí, sáhne si k\nústům a vyjme odtamtud žlutý koňský chrup i s čelistmi; místo úst má nyní\npropadlou černou díru, jež se bezhlase chechtá. Druhou rukou si vydloubne z\nočnice ohromnou bulvu oka a drže ji mezi prsty nastavuje ji zblízka k tváři\npadlým; a žlutý chrup v jeho druhé ruce skřehotavě počítá: „Sedmnáct tisíc sto\ndvacet jedna, sto dvacet dvě, sto dvacet tři.“ Prokop se nemůže odvrátit,\nneboť je mrtev; děsná krvavá bulva utkví nad jeho lící, a koňský chrup\nzaskřehotá „sedmnáct tisíc sto dvacet devět“ a cvakne. Nyní se již Hagen\nztrácí v dálce, pořád počítaje; a přes mrtvoly skáče princezna se sukněmi\nnestoudně vyhrnutými vysoko nad kraj kalhot, blíží se k Prokopovi a mává v\nruce tatarským bunčukem, jako by to byl bičík. Stane nad Prokopem, zalechtá ho\nbunčukem pod nosem a šťouchá ho špičkou nohy do hlavy, jako by zkoušela, je-li\nmrtev. Tryskla mu krev do tváří, ač byl skutečně mrtev, tak mrtev, že cítil v\nsobě srdce zmrzlé na kost; avšak nemohl snést pohled na její ztepilé nohy.\n„Milý, milý,“ zašeptala a pomalým pohybem spustila sukně, klekla mu u hlav a\nsahala dlaní lehýnce po jeho prsou. Najednou mu vytrhla z kapsy tu silnou\npřevázanou obálku a vyskočila, roztrhala ji zuřivě na kousky a hodila do\nvětru. Pak se s rukama rozpřaženýma roztočila a vířila, vířila šlapajíc po\nmrtvých, až zmizela v noční tmě.\n\n\nXLIII.\n\nNeviděl princeznu od té doby, co ulehla; jen mu psala několikrát denně\nkratičké a horoucí dopisy, jež víc tajily než povídaly. Od Paula slyšel, že\npolehává a opět přechází po pokojích; nemohl pochopit, že k němu nepřijde, sám\njiž vstával z postele a čekal, že ho aspoň na minutku zavolá. Nevěděl, že ona\nzatím plivá krev z tuberkulózní kaverny, která se v ní akutně otevřela;\nnenapsala mu to, patrně se děsila, že by se mu jaksi ošklivěla, že by ho\npálily na rtech stopy jejích někdejších polibků nebo co; a hlavně, hlavně se\nhrozila toho, že by se nezdržela a i nyní ho pocelovala horečnými rty. Neměl\ntušení, že v jeho vlastních chrchlech našli doktoři stopy infekce, což uvádělo\nprinceznu v zoufalství sebeobviňování a úzkosti; nevěděl prostě nic, vztekal\nse, že s ním dělají takové okolky, když už se cítí skoro zdráv, a trnul\nstudeným děsem, když opět uplynul den, aniž princezna projevila přání vidět\nho. Omrzel jsem se jí, napadlo ho; nikdy jsem pro ni nebyl víc než chvilkový\nrozmar. Podezříval ji ze všeho možného; nechtěl se ponížit k tomu, aby sám\nnaléhal na schůzku, nepsal jí skorem a jen čekal v lenošce s rukama a nohama\nledovějícíma, že ona přijde, že vzkáže, že se něco vůbec stane.\nZa slunečných dnů smí už ven do podzimního parku, smí posedět na výsluní\nobalen plédy; chtěl by je shodit a potloukat se někde u rybníka se svými\nčernými myšlenkami, ale vždycky je tu Krafft, Paul nebo Holz nebo i sám Rohn,\nvlídný a zamyšlený poeta Charles, který má pořád něco na jazyku, ale nikdy to\nneřekne; místo toho rozjímá o vědě, osobní zdatnosti, úspěchu a hrdinství a já\nnevím o čem ještě. Prokop poslouchá jedním uchem; má dojem, že le bon prince\nse neobyčejně namáhá zainteresovat jej bůhvíproč na vysoké ctižádosti.\nZničehonic dostal od princezny zmatenou bumagu, aby se držel a nebyl\nostýchavý; a hned nato k němu Rohn přivedl úsečného starého pána, na kterém\nvše prozrazovalo oficíra převlečeného do civilu. Úsečný pán se vyptával\nProkopa, co hodlá podnikat v budoucnosti. Prokop, trochu dopálen jeho tónem,\nodpovídal bryskně a velkopansky, že hodlá vytěžit své vynálezy.\n„Vojenské vynálezy?“\n„Nejsem voják.“\n„Váš věk?“\n„Třicet osm.“\n„Služba?“\n„Žádná. A vaše?“\nÚsečný pán se trochu zmátl. „Míníte své vynálezy prodat?“\n„Ne.“ Cítil, že je vyslýchán a potěžkáván vysoce oficiálně; nudilo ho to,\nodrýval stručné odpovědi a jen tu a tam ráčil utrousit špetku své učenosti\nnebo hrst balistických čísel, vida, že tím dělá Rohnovi zvláštní radost.\nSkutečně, le bon prince zářil a pořád pokukoval na úsečného pána, jako by se\nho ptal: Nu tak, co říkáte tomu zázraku? Úsečný pán však neřekl nic a konečně\nse vlídně poroučel.\nDen nato přiletěl Carson hned ráno, mnul si nadšeně ruce a vypadal nesmírně\ndůležitě. Tlachal páté přes deváté a pořád sondoval; nadhazoval neurčitá\nslovíčka, jako „budoucnost“ a „kariéra“ a „báječný úspěch“; víc nechtěl říci,\nzatímco Prokop se nechtěl vůbec ptát. A pak přišlo psaní od princezny, bylo\nvelmi vážné a divné: „Prokope, dnes bude na Tobě učinit rozhodnutí. Já je\nučinila a nelituji toho. Prokope, v této poslední chvíli Ti pravím, že Tě\nmiluji a budu na Tebe čekat, jak dlouho bude třeba. I kdybychom se museli\nnačas odloučit – a musí to být, neboť Tvá žena nemůže být Tvou milenkou –,\nkdyby nás na léta rozloučili, budu Ti pokornou nevěstou; už to, už to mi je\ntakovým štěstím, že Ti to nemohu říci; chodím po pokoji omámená a koktám Tvé\njméno; milý, milý, nedovedeš si představit, jak jsem byla nešťastna od té\nchvíle, co se to s námi stalo. A nyní učiň, abych se mohla opravdu jmenovati\nTvou W.“\nProkop tomu dobře nerozuměl; četl to bezpočtukrát a nemohl prostě uvěřit, že\nprincezna míní zkrátka a dobře… Chtěl se k ní rozběhnout, ale nevěděl kudy kam\nukrutnými rozpaky. Snad je to jen nějaký ženský nebo citový výbuch, který se\nnesmí brát doslova a kterému vůbec nerozumím; což se v ní vyznáš? Zatímco\ntakto rozjímal, přišel k němu oncle Charles provázený Carsonem. Oba vypadali\ntak… oficiálně a slavnostně, že v Prokopovi hrklo: Jdou mně říci, že teď mne\nodvezou na pevnost; princezna něco zavařila, a je zle. Hledal očima nějakou\nzbraň, kdyby snad došlo k násilí; vybral si mramorové těžítko a usedl\npřemáhaje tlučení srdce.\nOncle Rohn se podíval na Carsona a Carson na Rohna s němou otázkou, kdo má\nzačít. Začal tedy oncle Rohn: „To, co vám jdeme říci, je… do jisté míry…\nnepochybně…“ Bylo to známé Rohnovo plavání; ale náhle se sebral a dal se do\ntoho odvážněji: „Můj milý, co ti jdeme říci, je věc velmi vážná a… diskrétní.\nNení to jenom v tvém zájmu, abys učinil… nýbrž naopak… Zkrátka byla to nejprve\njejí myšlenka a… co mne se týče, tu po zralé úvaze… Ostatně jí nelze klást\nmezí; je umíněná… a vášnivá. Mimoto vskutku, jak se zdá, si vzala do hlavy…\nZkrátka je na všechny strany lépe najít slušné východisko,“ vyhrkl s úlevou.\n„Pan ředitel ti to vysvětlí.“\nCarson, čili pan ředitel, si nasadil pomalu a důstojně brejle; vypadal až\nznepokojivě vážně, docela jinak než kdy dosud. „Je mi ctí,“ začal, „tlumočit\nvám přání… našich nejvyšších vojenských kruhů, abyste vstoupil do svazku naší\narmády. Totiž samozřejmě jen do vyšší technické služby, která leží ve směru\nvaší práce, a to hned v hodnosti abych tak řekl… Chci říci, že není sice\nnaprosto zvykem vojensky aktivovati – krom případu války – civilní odborníky,\nale v našem případě – vzhledem k tomu, že přítomná situace si nezadá mnoho s\nválkou – se zvláštním zřením k vašemu vskutku mimořádnému, přítomnými poměry\nještě více pointovanému významu, a… se zcela ojedinělým ohledem k vašemu\nvýjimečnému postavení, nebo přesněji řečeno k vašim… v nejvyšší míře soukromým\nzávazkům –“\n„K jakým závazkům?“ přerušil ho Prokop chraptivě.\n„Nu,“ zabreptal Carson trochu zmaten, „myslím… váš zájem, váš poměr…“\n„Já jsem se vám z žádného zájmu nezpovídal,“ odbyl ho Prokop příkře.\n„Haha,“ spustil pan Carson jaksi osvěžen touto hrubostí, „to se ví že ne;\nnebylo taky třeby. Holenku, s tím jsme se taky tam nahoře neoháněli, co? To se\nrozumí že ne. Prostě osobní ohledy a tečka. Vlivná intervence, víte? Ke všemu\njste dokonce cizozemec – Ostatně i to je vyřízeno,“ dodal honem. „Stačí, když\npodáte žádost o udělení našeho státního občanství.“\n„Aha.“\n„Chtěl jste říci?“\n„Nic, jen aha.“\n„Aha. Tak to je všecko, ne? Stačí tedy podat formální žádost a… mimoto… Nu,\nchápete přece, že… že je třeba jisté záruky, ne? Prostě si něčím vysloužíte\nhodnost, která se vám udělí… za mimořádné zásluhy, že ano? Předpokládá se, že…\nže vydáte armádní správě… rozumíte, že vydáte…“\nBylo hrozné ticho. Le bon prince se díval z okna, Carsonovy oči zmizely za\nblýskavými skly; a Prokopovi se svíralo srdce úzkostí.\n„… že totiž vydáte… prostě vydáte…,“ koktal Carson stěží dýchaje napětím.\n„Co?“\nCarson napsal prstem do vzduchu veliké K. „Nic víc,“ vydechl odlehčen. „Den\nnato dostanete dekret… jmenován extra statum setníkem-inženýrem sapérů…\npřidělen do Balttinu. Hotovo. Tak.“\n„Totiž jen prozatím setníkem,“ ozval se oncle Charles. „Víc jsme nedocílili.\nAle dostalo se nám záruky, že jakmile dojde neočekávaně k válce –“\n„Tedy do roka,“ vyhrkl Carson, „nanejvýš do roka.“\n„– jakmile dojde k válce – ať je to kdy chce a s kým chce –, budeš jmenován\ngenerál-inženýrem zákopnictví… v hodnosti generála jízdy, a změní-li se snad –\npo výsledku války – vládní forma, bude s tím spojen titul Excelence a… zkrátka\nnejprve baronie. I v tom směru… se nám dostalo… nejvyššího ujištění,“ dokončil\nRohn nehlasně.\n„A kdo vám řekl, že bych to chtěl?“ ozval se Prokop ledově.\n„Ale můj bože,“ vysypal Carson, „kdo by to nechtěl? Mně slíbili titul rytíře;\njá na to sic kašlu, ale není to pro mne, je to pro svět. Ostatně pro vás by to\nmělo docela zvláštní význam.“\n„Tak vy tedy myslíte,“ děl Prokop pomalu, „že vám přece jen vydám Krakatit?“\nPan Carson chtěl vyletět, ale oncle Charles jej zadržel. „Máme za to,“ začal\nvážně, „že učiníš vše nebo že… případně… přineseš každou oběť, abys zachránil\nprinceznu Hagenovou z jejího nelegálního a… nesnesitelného postavení. Za\nzvláštních okolností… může princezna podat ruku vojákovi. Jakmile budeš\nsetníkem, upraví se váš poměr… přísně tajným zasnoubením; princezna ovšem\nodjede a vrátí se, až… až bude moci požádati člena panujícího domu, aby byl\njejím svědkem při svatbě. Do té doby… do té doby je na tobě, aby sis vysloužil\nmanželství, jakého jsi hoden a jakého je hodna princezna. Podej mi ruku.\nNemusíš se ještě rozhodovat; rozvaž dobře, co činíš, co je tvá povinnost a co\nmáš za ni dát. Mohl bych se dovolávat tvé ctižádosti; ale mluvím jen k tvému\nsrdci. Prokope, ona trpí nad své síly a přinesla lásce větší oběť než kdy\nkterá žena. I ty jsi trpěl; Prokope, ty trpíš ve svém svědomí; ale nedělám na\ntebe nátlak, protože ti věřím. Važ dobře, a potom mně povíš…“\nPan Carson pokyvoval hlavou skutečně a hluboce dojat. „Je to tak,“ řekl. „Jsem\nsic sprostá kůže, taková stará hovězí juchta, ale musím říci, že… že… Já vám\nto říkal, ta ženská má rasu. Kristepane, to člověk teprve vidí…“ Uhodil se\npěstí do srdeční krajiny a pohnutě mrkal. „Člověče, já bych vás zaškrtil,\nkdybyste… kdybyste nebyl hoden…“\nProkop už neposlouchal; vyskočil a pobíhal po pokoji s tváří svraštělou a\nrozlícenou. „Já… já tedy musím, že?“ drtil chraptivě. „Tak tedy já musím?\nDobře, když musím… Vy jste mne zaskočili! Já přece nechtěl –“\nOncle Rohn vstal a položil mu mírně ruku na rameno. „Prokope,“ řekl,\n„rozhodneš se sám. Nepospícháme na tebe; poraď se s tím nejlepším, co v tobě\nje; dotaž se Boha, lásky nebo svědomí nebo cti nebo já nevím čeho. Jen\npamatuj, že nejde jen o tebe, ale i o tu, která tě miluje tak, že je s to…\nučinit…“ Mávl bezmocně rukou. „Pojďme!“\n\n\nXLIV.\n\nTen den byl podmračný a sychravý. Princezna pokašlávala, mrazilo ji a opět\nhořela, ale nevydržela v posteli: čekala odpověď Prokopovu. Vyhlížela oknem,\nnevyjde-li ven, a zase zavolala Paula. Stále totéž: pan inženýr přechází po\npokoji. A neříká nic? Ne, nic neříká. Vlekla se od stěny ke stěně, jako by ho\nchtěla provázet; a zas usedla a kolébala se celým tělem, aby opila svůj\nzimničný nepokoj. Oh, ani to už nelze snést! Zničehonic mu začala psát dlouhý\ndopis; zapřísahala ho, aby si ji vzal za ženu; že nemusí vydat nic, žádné své\ntajemství, žádny Krakatit; že ona za ním půjde do jeho života a bude mu\nsloužit, děj se co děj. „Miluji Tě tak,“ psala, „že mně už žádná oběť nestačí,\nabych Ti ji přinesla. Podrob mne zkoušce, zůstaň chudý a neznámý; půjdu s\nTebou jako Tvá žena, a nikdy již se nebudu moci vrátit do světa, který\nopustím. Vím, že mne miluješ málo a jen roztržitým koutkem srdce; ale zvykneš\nsi na mne. Byla jsem pyšná, zlá a vášnivá; změnila jsem se, chodím mezi\nstarými věcmi jako cizí, přestala jsem být –“ Přečtla to a roztrhala to na\nkousky tiše sténajíc. Byl večer, a od Prokopa zpráva nepřicházela.\nSnad se ohlásí sám, napadlo ji, a v netrpělivém chvatu se dala oblékat do\nvečerních šatů. Rozčilena stála před velikým zrcadlem a zkoumala se palčivýma\nočima, děsně nespokojena s účesem, se šaty, se vším možným; pokrývala\nrozpálené líce novými a novými vrstvami pudru, mrazilo ji na nahých pažích,\nověšovala se šperky; připadala si ošklivá, nemožná a nemotorná. „Nepřišel\nPaul?“ ptala se každou chvíli. Konečně přišel: nic nového, pan Prokop sedí\npotmě a nedovolí rozsvítit.\nJe už pozdě; princezna nesmírně unavena sedí před zrcadlem, pudr jí odprýskává\ns rozžhavených lící, je zrovna šedivá a ruce má ztuhlé. „Odstroj mne,“ káže\nchabě komorné. Svěží, telátkovité děvče snímá s ní šperk za šperkem, rozpíná\nšaty a navléká jí průsvitný peignoir; a právě když se chystá pročesat její\nrozpoutanou hřívu, vrazí do dveří Prokop neohlášen.\nPrincezna strnula a zbledla ještě víc. „Jdi, Marieke,“ vydechla a sevřela na\nhubených prsou peignoir. „Proč… jsi… přišel?“\nProkop se opíral o skříň, velmi bledý a s očima načisto krvavýma. „Tak tedy,“\nvyrazil zaškrceně, „to byl váš plán, že? To jste na mne dobře nastrojili!“\nVstala jako udeřena: „Co – co – co to mluvíš?“\nProkop zaskřípal zuby. „Já vím, co mluvím. Tedy o to tady šlo: abych… abych\nvám vydal Krakatit, že? Oni chystají válku, a vy, vy,“ zařval tlumeně, „vy\njste jejich nástroj! Vy i s vaší láskou! Vy i s vaším manželstvím, vy špiónko!\nA já, já měl být chycen na lep, abyste zabíjeli, abyste se mstili –“\nSvezla se na kraj židle s očima úděsně vytřeštěnýma; celým tělem jí zalomcoval\nstrašný suchý vzlyk; chtěl se k ní vrhnout, ale zadržela ho posuňkem ztuhlé\nruky.\n„Kdo vůbec jste?“ drtil Prokop. „Jste princezna? Kdo vás zjednal? Považ,\nničemná, žes chtěla povraždit tisíce tisíců; žes pomáhala tomu, aby byla\nrozmetena města a aby náš svět, náš, a ne váš, svět nás lidí byl rozbit!\nRozbit, roztříštěn, zavražděn! Proč jsi to učinila?“ křičel a svezl se na\nkolena plaze se k ní. „Co jsi to chtěla učinit?“\nZvedla se s tváří plnou hrůzy a odporu a couvla před ním. Položil tvář na\nmísto, kde seděla, a rozplakal se těžkým, hrubým chlapským vzlykáním. Užuž by\nklekla vedle něho; ale přemohla se a ustoupila ještě dál, tisknouc k prsoum\nruce zkřivené křečí. „Tedy tohle,“ šeptala, „tohle ty myslíš!“\nProkop se dusil lítou bolestí. „Víš ty,“ křičel, „co je to válka? Víš, co je\nKrakatit? Nikdy tě nenapadlo, že já jsem člověk? A – a – já vás nenávidím!\nProto tedy jsem vám byl dobrý! A kdybych byl Krakatit vydal, bylo by najednou\npo všem; princezna by ujela a já, já –“ Vyskočil tluka se pěstmi do hlavy. „A\njá to už chtěl udělat! Milión životů za – za – za – Co, ještě málo? Dva\nmilióny mrtvých! Deset miliónů mrtvých! to – to – to už je partie i pro\nprinceznu, že? To už stojí za to se trochu zahodit! Já blázen! Aaá,“ zavyl,\n„fuj! Já se vás děsím!“\nByl hrozný a netvorný s pěnou kolem úst, tváří naběhlou a očima jako šílenec,\ntěkajícíma v nystagmu nepříčetnosti. Tiskla se ke zdi zsinalá a vytřeštěná, se\nrty zkřivenými děsem. „Jdi,“ zaúpěla, „jdi odtud!“\n„Neboj se,“ chraptěl, „já tě nezabiju. Vždycky jsem se tě děsil; a i když – i\nkdyž jsi byla má, hrozil jsem se a nevěřil jsem ti – ani po vteřinu. A přece,\npřece jsem tě – Já tě nezabiju. Já – já vím dobře, co dělám. Já – já –“ Hledal\nněco, popadl láhev s kolínskou vodou, nalil si celou záplavu na ruce a myl si\nčelo. „Ahah,“ vydechl, „ahaha. Ne-boj se! Ne – ne –“\nUklidnil se jaksi, klesl na židli a položil hlavu do dlaní. „Tedy,“ začal\nchraptivě, „tedy – tedy si můžeme pohovořit, že? Vidíte, jsem klidný. Ani… ani\nprsty se mi netřesou…“ Vztáhl ruku, aby to ukázal; třásla se, až hrozno se\npodívat. „Můžeme… nerušeně, že? Jsem už docela klidný. Můžete se ustrojit.\nTedy… váš strýček mi řekl, že… že jsem povinen… že je věc cti, abych vám\numožnil… napravit… napravit poklesek, a tedy že musím… prostě musím… si\nvysloužit titul… prodat se, a tím zaplatit… oběť, kterou jste –“\nVzchopila se smrtelně bledá, aby něco řekla. „Počkejte,“ zarazil ji. „Ještě\njsem ne – Vy všichni jste mysleli… a máte své pojmy o cti. Tedy jste se\nstrašně mýlili. Já nejsem kavalír. Já jsem… syn ševce. Na tom nezáleží, ale…\njá jsem pária, rozumíte? Nízký a ničemný chlap. Já nemám žádnou čest. Můžete\nmne vyhnat jako zloděje, nebo mne odvézt na pevnost. Já to neudělám. Nedám\nKrakatit. Můžete si myslet… že jsem třeba tak podlý. Mohl bych vám povídat… co\nsi myslím o válce. Já byl ve válce… a viděl jsem dusivé plyny… a vím, co lidé\ndovedou. Já nedám Krakatit. Nač bych vám to vykládal? Tomu vy nerozumíte; jste\nprostě tatarská princezna, a příliš nahoře… Chci vám jenom říci, že to\nneudělám, a že poníženě děkuju za čest – Ostatně jsem i zasnouben; neznám jí\nsice, ale zasnoubil jsem se jí – To je má další ničemnost. Lituji, že jsem…\nvůbec nebyl hoden vaší oběti.“\nStála jako zkamenělá, zarývajíc nehty do zdi. Bylo kruté ticho, jen škrabání\njejích nehtů skřípělo v nesnesitelném mlčení.\nZvedl se těžce a pomalu: „Chcete něco říci?“\n„Ne,“ vydechla a její ohromné oči úporně tkvěly v prázdnu. Byla chlapecky útlá\nv rozevřeném peignoiru; byl by se svezl na zem, aby políbil její drkotající\nkolena.\nPřiblížil se k ní spínaje ruce. „Princezno,“ řekl sevřeně, „teď mne odvezou…\npod titulem špióna nebo jak. Nebudu se už bránit. Děj se co děj; jsem\npřipraven. Vím, že vás už neuvidím. Neřeknete mně nic na cestu?“\nRty se jí chvěly, ale nepromluvila; ó bože, nač se to dívá tam do prázdna?\nPřistoupil až k ní. „Miloval jsem vás,“ vypravil ze sebe, „miloval jsem vás\nvíc, než jsem dovedl říci. Jsem nízký a hrubý člověk; ale teď vám mohu říci,\nže… že jsem vás miloval jinak… a víc. Bral jsem vás… svíral jsem vás z\núzkosti, že nejste má, že mi uniknete; chtěl jsem se ujistit… Nikdy jsem tomu\nnemohl věřit; a proto jsem –“ Nevěda, co činí, položil jí ruku na rameno;\nzachvěla se pod teninkou látkou peignoiru. „Miloval jsem vás… jako zoufalec…“\nObrátila k němu oči. „Milý,“ zašeptala, a bledou lící jí prokmitla matná vlna\nkrve. Sklonil se rychle a políbil její prýskající rty; nebránila se.\n„Jak to, jak to,“ zaskřípěl zuby, „že tě i teď miluju?“ Divými tlapami ji\nodtrhl od stěny a sevřel; zazmítala sebou tak zběsile, že kdyby povolil,\nskácela by se na zem; i zachytil ji pevněji sám kolísaje jejím zdivočelým\nodporem. Svíjela se se zuby zaťatými a rukama křečovitě vzepřenýma o jeho\nprsa; vlasy jí padly přes tvář, hryzala se do nich, aby potlačila křik,\nodstrkovala ho od sebe zlomena v pase a převalujíc se jako v padoucnici. Bylo\nto nesmyslné a ohavné; měl jediné vědomí, že ji nesmí pustit na zem a že nesmí\nporazit židli; a že… že… co by si počal, kdyby se mu vymkla? – že by se pak\nhanbou musel propadnout. Strhl ji k sobě a zaryl se rty do její rozpoutané\nkštice; našel rozpálené čelo; odvracela odporem hlavu a zoufale se snažila\nuvolnit svěrák jeho paží.\n„Dám, dám Krakatit,“ slyšel trna svůj vlastní hlas. „Dddám, slyšíš? Všecko\ndám! Válku, novou válku, nové milióny mrtvých. Mně – mně – mně je vše jedno.\nChceš? Řekni jen slovo – Říkám ti přece, že dám Krakatit! Přísahám, já – já ti\npří-sss – Miluju tě, slyšíš? Ať – ať – ať už se děje co chce! A – a – kdyby\nměl zajít celý svět – Já tě miluju!“\n„Pusť,“ zakvílela lomcujíc sebou.\n„Nemohu,“ sténal ponořen tváří v její vlasy. „Jsem nejbídnější člověk. Zra-\nzradil jsem celý svět, celý lidský svět. Naplij mně do tváře, ale ne-vy-háněj\nmne! Proč tě nemohu pustit? Dám Krakatit, slyšíš? přísahal jsem to; ale teď,\nteď mne nech zapomenout! Kde – kde – kde máš ústa? Jsem podlec, ale lllíbej\nmne! Jsem ztra-ztra–“\nZakolísal, jako by měl padnout; nyní se mu mohla vymknout, tápal rukama do\nprázdna; tu zvrátila hlavu, přehodila vlasy nazad a nastavila mu rty. Vzal ji\ndo rukou, ztuhlou a pasívní; líbal její sevřená ústa, palčivé líce, krk, oči;\nvzlykal chraptivě, nebránila se, nechala se přímo nést. Zděsil se její nehybné\ntrpnosti a pustil ji couvaje. Zapotácela se, přejela si dlaní čelo, usmála se\nuboze – byl to strašlivě žalný pokus o úsměv – a vzala ho kolem krku.\n\n\nXLV.\n\nBděli přimknuti k sobě a s očima vytřeštěnýma do polotmy. Cítil její srdce\nhorečně bíti; nepromluvila slova za ty hodiny, líbala ho nenasytně a opět se\nodtrhla, kladla šáteček mezi své a jeho rty, jako by se bála na něho dechnout;\ni nyní odvrací tvář a zírá horečně do tmy –\nPosadil se objímaje si kolena. Ano, ztracen; chycen na vějičku, spoután, upadl\nv ruce Filištínů. A nyní se děj, co se díti musí. Vydáš zbraň v ruce těch, kdo\njí užijí. Tisíce tisíců zahynou. Tak tedy pohleď, není-li to před tebou\nnesmírné pole trosek? Toto byl kostel a toto dům; toto byl člověk. Strašná je\nsíla a všechno zlé je z ní. Buď zlořečena síla, duše zlá a nevykoupená. Jako\nKrakatit, jako já, jako já sám.\nTvořivá, pilná slabosti lidská, z tebe je všechno dobré a poctivé dílo; tvá\npráce je vázat a spojovat, slučovat části a udržovat, co je spojeno. Ať je\nprokleta ruka, která rozpoutá sílu! Ať je zlořečen, kdo poruší svazky živlů!\nVšecko lidské je jenom lodička na oceánu sil; a ty, ty rozpoutáš bouři, jaké\ndosud nebylo –\nAno, já rozpoutám bouři, jaké dosud nebylo; vydám Krakatit, živel rozvázaný, a\nroztříští se lodička lidstva. Tisíce tisíců zahynou. Budou vyhlazeny národy a\nsmetena města; nebude mezí tomu, kdo má v ruce zbraň a zkázu v srdci. Ty jsi\nto učinil. Strašná je vášeň, Krakatit lidských srdcí; a všechno zlé je z ní.\nPohlédl na princeznu – bez nenávisti, rván neklidnou láskou a soucitem. Nač\nnyní myslí, ztuhlá a vyjevená? Sklonil se a políbil ji na rameno. Za tohle\ntedy vydám Krakatit; vydám jej a odejdu odtud, abych už neviděl hrůzu a hanbu\nsvé porážky. Zaplatím strašlivou cenu za svou lásku, a odejdu –\nBezmocně sebou trhl: Cožpak mě nechají odejít? Co by jim byl platen Krakatit,\npokud jej mohu vyzradit jiným? Aá, proto mne chtějí navěky svázat! Aá, proto\njim musím vydat duši i tělo! Tady, tady zůstaneš, spoután vášní, a věčně se\nbudeš hroziti této ženy; budeš sebou zmítat v zlořečené lásce, a vymýšlet\nbudeš pekelné zbraně… a sloužit jim budeš…\nObrátila se k němu bezdechým pohledem. Seděl bez hnutí a po hrubé, těžkotvaré\nlíci mu stékaly slzy. Zvedla se na lokty a pohlížela na něho utkvělýma,\nbolestně zkoumavýma očima; nevěděl o tom, přivíral oči a trnul v tuposti\nporážky. Tu vstala tichounce, rozsvítila u toaletního stolku a počala se\nstrojit.\nVytrhl se teprve cvaknutím odloženého hřebene. Pohlížel na ni s údivem, jak\noběma rukama zvedá a stáčí rozhozenou kštici. „Zítra… zítra to odevzdám,“\nšeptal. Neodpověděla, měla vlásničky mezi rty a rychle svíjela vlasy v tuhou\npřilbu. Sledoval každé její hnutí; spěchala zimničně, opět se zarážela a\nhleděla k zemi, pak zase přikývla hlavou a strojila se tím rychleji. Nyní se\nzvedá, pohlíží na sebe zblízka, pozorně do zrcadla, přejede tvář pudrem: jako\nby tu nikdo nebyl. Odchází do vedlejšího pokoje a vrací se oblékajíc si přes\nhlavu sukni. Opět usedá a přemýšlí komihajíc trupem; pak přikývne hlavou a\nzajde do vedlejší garderoby.\nVstal a šel potichu k jejímu toaletnímu stolku. Bože, co je tu věcí divných a\nněžných! Flakónky, tyčinky, pouzdra, krémy, hračiček bezpočtu; to tedy je\nřemeslo žen; oči, úsměv, vůně, vůně ostrá a lichotná – Pahýly jeho prstů se\ntřásly na těch křehkých a tajemných věcičkách, podrážděny, jako by se dotýkaly\nněčeho zakázaného.\nVstoupila do dveří v koženém kabátci a kožené přilbě na hlavě a oblékala\nveliké rukavice. „Připrav se,“ řekla bezbarvě, „pojedeme.“\n„Kam?“\n„Kam chceš. Připrav si, co potřebuješ, ale pospěš, pospěš!“\n„Co to znamená?“\n„Neptej se dlouho. Tady už zůstat nemůžeš, víš? Oni tě jen tak nepustí.\nPojedeš?“\n„Na… na jak dlouho?“\n„Navždycky.“\nSrdce mu zabouchalo. „Ne – ne – já nepojedu!“\nPřistoupila k němu a políbila ho na tvář. „Musíš,“ řekla tiše. „Já ti to\npovím, až budeme venku. Přijď před zámek, ale brzo, dokud je tma. Jdi, jdi\nteď!“\nJako ve snách šel do svého pokoje; shrábl své papíry, své drahocenné a\nnedokončené zápisy, a rychle se rozhlédl: Je to všecko? Ne, nepojedu, blesklo\nmu hlavou, i nechal papíry ležet a běžel ven. Stálo tam veliké, nerozsvícené,\ntlumeně hrčící auto; princezna už seděla u volantu. „Rychle, rychle,“ šeptala.\n„Jsou vrata otevřena?“\n„Jsou,“ bručel rozespalý šofér zavíraje kapot vozu.\nNějaký stín obcházel zpovzdálí automobil a stanul ve tmě.\nProkop přistoupil k otevřeným dvířkám vozu. „Princezno,“ mručel, „já… jsem se\nrozhodl, že… vydám vše… a… zůstanu.“\nNeposlouchala ho; nakloněna kupředu zírala upřeně na místo, kde onen stín\nsplynul s tmou. „Rychle,“ vydechla najednou, chopila Prokopa za ruku a vtáhla\nho do vozu vedle sebe; a již se jediným pohybem páky auto rozjelo. V tu chvíli\nse rozsvítilo v zámku nějaké okno, a onen stín se vyřítil ze tmy. „Stát,“\nkřikl a vrhl se před vůz; byl to Holz.\n„Z cesty,“ vykřikla princezna, zavřela oči a zapnula na plnou rychlost. Prokop\nzvedl ruce zděšením; tu již zařičel nelidský řev, kolo se přehouplo přes něco\nměkkého, Prokop chtěl vyskočit, ale vtom sebou auto smýklo stranou v ohybu\nvrat, až se dvířka sama zabouchla, a šíleně letělo do tmy. S hrůzou se otočil\nk princezně; stěží ji rozeznal v kožené přilbě, skloněnou tváří až nad volant.\n„Co jste to udělala?“ vyrazil.\n„Buď tiše,“ sykla ostře a stále se tak nakláněla vpřed. Rozeznal v dálce tři\npostavy na bledé silnici; zpomalila a zastavila těsně u nich. Byla to vojenská\nhlídka. „Proč nemáte rozsvíceno?“ huboval jeden voják. „Kdo je?“\n„Princezna.“\nVojáci zvedli ruce k čepicím a ustoupili. „Heslo?“\n„Krakatit.“\n„Račte rozsvítit. Koho račte mít s sebou? Prosím, povolení.“\n„Hned,“ řekla princezna klidně a zasunula na prvou. Auto vyrazilo přímo\nskokem; vojáci stěží uskočili. „Nestřílet,“ křikl jeden, a vůz letěl do tmy.\nNa zatáčce rychle zahnula a jela skoro zpátečním směrem. Zastavila hladce před\nšraňky zavírajícími silnici. Dva vojáci se blížili k vozu.\n„Kdo má službu?“ ptala se suše.\n„Poručík Rohlauf,“ hlásil voják.\n„Zavolat!“\nPoručík Rohlauf vyběhl ze strážnice zapínaje se.\n„Dobrý večer, Rohlaufe,“ řekla přívětivě. „Jak se máte? Prosím, nechte mi\notevřít.“\nStál tu uctivě, ale nedůvěřivě měřil Prokopa: „Velmi rád, ale… má pán\npovolení?“\nPrincezna se zasmála. „To je jen sázka, Rohlaufe. Za pětatřicet minut na\nBrogel a zpátky. Nevěříte? Přece mi nezkazíte sázku.“ Podala mu z vozu ruku,\nstrhnuvši rychle rukavici. „Na shledanou, ano? Ukažte se zas někdy.“ Srazil\npaty a políbil jí ruku hluboce se klaně; vojáci otvírali šraňky a vůz se\nrozjel. „Na shledanou!“ volala nazpět.\nŘítili se nekonečnou alejí silnice. Tu a tam mihlo se lidské světélko, ve vsi\nzaplakalo dítě, pes za plotem běsnil za temným letícím vozem. „Co jste\nučinila,“ křičel Prokop. „Víte, že Holz má pět dětí a sestru mrzáčka? Jeho\nživot… je desetkrát víc než můj i váš! Co jsi učinila?“\nNeodpovídala; se svraštělým čelem a zuby zaťatými dávala pozor na cestu,\npozvedajíc se chvílemi, aby lépe viděla. “Kam chceš?“ zeptala se najednou na\nrozcestí vysoko nad spícím krajem.\n„Do pekla,“ zaskřípěl.\nZastavila vůz a obrátila se k němu vážně: „Neříkej to! Copak myslíš, že jsem\nneměla už stokrát chuť nás oba rozbít na nějaké zdi? Nemysli si, šli bychom\noba do pekla. Já teď vím dobře, že je peklo. Kam chceš jet?“\n„Chci… být s tebou.“\nZavrtěla hlavou. „To nejde. Nevíš už, co jsi říkal? Jsi zasnouben a… chceš\nzachránit svět před něčím hrozným. Tak to udělej. Ty musíš mít čisto sám v\nsobě; jinak… jinak jsi zlý. A já už nemohu…“ Hladila rukou volant. „Kam chceš\njet? Kde vůbec jsi doma?“\nSevřel ji vší silou v zápěstí. „Za-zabilas Holze! Copak nevíš –“\n„Vím,“ řekla tiše. „Myslíš, že jsem to necítila? To ve mně tak zachrustěly\nkosti; a pořád ho vidím před sebou, a já pořád, pořád vozem do něho, a zas mně\nběží do cesty –“ Zachvěla se. „Tak kudy? Vpravo nebo vlevo?“\n„Tedy je konec?“ ptal se tiše.\nPokývla hlavou. „Tedy je konec.“\nOtevřel dvířka, vyskočil z vozu a postavil se před kola. „Jeď,“ řekl\nchraptivě. „Pojedeš přese mne.“\nUjela s vozem dva kroky zpět. „Pojď, musíme dál. Dovezu tě aspoň blíž k\nhranicím. Kam chceš?“\n„Zpátky,“ skřípěl zuby, „zpátky s tebou.“\n„Se mnou není… ani dopředu, ani zpátky. Copak mi nerozumíš? Musím to udělat,\nabys viděl, aby bylo jisto, že jsem tě měla ráda. Myslíš, že bych mohla ještě\njednou slyšet, cos mi řekl? Zpátky nemůžeš; buď bys musel vydat to… co nechceš\na nesmíš, nebo by tě odvezli, a já –“ Spustila ruce do klína. „Vidíš, i na to\njsem myslela, že bych šla s tebou… dopředu. Dovedla bych to, dovedla bych to\njistě; ale – Ty jsi tam někde zasnouben; jdi k ní. Hleď, nikdy mě nenapadlo\nptát se tě na to. Když je člověk princezna, myslí si, že je na světě sám. Máš\nji rád?“\nPohlédl na ni utrýzněnýma očima; přece jen nedovedl zapřít –\n„Tak vidíš,“ vydechla. „Ty neumíš ani lhát, ty milý! Ale pochop, když jsem si\nto pak srovnala v hlavě – Co jsem ti byla? Co jsem to dělala? Myslel jsi na\nni, když jsi mne miloval? Jak ses mne musel hrozit! Ne, neříkej nic; neber mi\nsílu říci ti to poslední.“\nZalomila rukama. „Já tě milovala! Já jsem tě milovala, člověče, že – že jsem\nmohla cokoliv – a ještě víc – Ale ty, tys o tom pochyboval tak děsně, žes\nnakonec zlomil i mou víru. Miluju tě? Já nevím. Mohla bych si rýt nožem v\nprsou, když tě tu vidím, a zemřít bych chtěla a já nevím co, ale miluju tě? Já\n– já už nevím. A když jsi mne… naposledy… vzal do rukou, cítila jsem… něco\nnedobrého v sobě… i v tobě. Setři mé polibky; byly… byly… nečisté,“ vydechla\nbezhlase. „Musíme se rozejít.“\nNedívala se na něho, neslyšela, co odpovídá; a hle, nyní se jí chvějí víčka,\npod nimi se dělá slza, vyhrkne, kane rychle, zastaví se, a pak ji dohoní\ndruhá. Plakala beze zvuku, s rukama na volantu; a když se chtěl přiblížit,\npopojela kousek zpět.\n„Už nejsi Prokopokopak,“ šeptala, „jsi nešťastný, nešťastný člověk. Viď, trháš\nsebou na řetěze… jako já. Bylo to… nedobré pouto, co nás svázalo; a přece,\nkdyž to člověk přetrhává, je mu… je mu, jako by celé nitro šlo s sebou, i\nsrdce, i duše… Bude v člověku čisto, když zůstane tak prázdný a pustý?“ Slzy\njí vyhrkly prudčeji. „Milovala jsem tě, a teď už tě neuvidím. Jdi, jdi mi z\ncesty, já otočím.“\nNehnul se, jako zkamenělý. Pojela těsně k němu. „Sbohem, Prokope,“ řekla tiše,\na počala pozpátku sjíždět po silnici. Rozběhl se za ní; tu sjížděla couvajíc\nvozem rychleji, rychleji, stále rychleji; bylo to, jako by se propadala.\n\n\nXLVI.\n\nStanul a naslouchal trna hrůzou, zda nezaslechne praskot vozu roztříštěného\nněkde v zákrutu silnice. Není to výbušné hučení motoru z dálky? Není to děsné\na smrtelné ticho konce? Bez sebe uháněl Prokop po silnici za ní. Seběhl\nserpentinou dolů, k patě svahu; ani památky po voze. Utíkal opět nahoru,\npátral po úbočích, slézal drásaje si ruce, kde rozeznával něco temného nebo\nsvětlého; bylo to hloží nebo kamení, a tu opět klopýtal a drápal se na silnici\na zarýval se očima do tmy, zda… zda není někde hromada trosek, a pod ní…\nByl opět nahoře u rozcestí; právě tady se začala propadat do tmy. Usedl na\nmilník. Ticho, nesmírné ticho. Studené hvězdy popůlnoční, letí teď někde temný\nmeteor vozu? Což se nic neozve, nezavolá pták, neštěkne ve vsi pes, nedá nic\nznamení života? Vše ustrnulo slavnostním mlčením smrti. A toto je tedy konec,\ntichý a mrazivý a temný konec všeho; prázdnota vykroužená tmou a tichem;\nprázdnota stojatá a ledová. Do kterého kouta se mám skrýt, abych jej vyplnil\nsvou bolestí? Kéž byste se zamžily, kéž by byl konec světa! Rozštípne se země,\na v rachotu síly promluví Pán: Beru tě zpět, tvore bolestný a slabý; nebylo\nčisto v tobě, a nedobré síly jsi rozpoutal. Milý, milý, ustelu ti lůžko z\nnicoty.\nProkop se počal třásti pod trnovou korunou vesmíru. A tedy ničím není utrpení\nčlověka a nemá ceny; je maličké a schoulené, třesoucí se bublinka na dně\nprázdnoty. Dobře, dobře, pravíš, že svět je nesmírný; ale já kéž zemru!\nNa východě pobledla nebesa, chladně prosvitá silnice a bílé kameny; hleď,\nstopy kol, stopy v mrtvém prachu. Prokop se zvedá ztuhlý a omámený, a dává se\nna pochod. Tam dolů, směrem k Balttinu.\nPutoval bez zastávky. Tady je vesnice, alej jeřabin, můstek přes tichou a\ntemnou řeku; zvedá se mlha a zastře slunce; a opět je šedý a chladný den,\nčervené střechy, červená stáda krav. Jak může být daleko do Balttinu? Šedesát\nsedmdesát kilometrů. Suché listí, samé suché listí.\nPo poledni usedl na hromádku štěrku; nemohl již dále. Jede tudy selský vozík;\nsedlák zastavil a koukal na zhrouceného člověka. „Nechcete se svézt?“ Prokop\nvděčně přikývl a beze slova usedl k němu. A pak vozík zastavil v městečku.\n„Tak, tady jsme,“ řekl sedlák. „Kam vlastně jdete?“ Prokop slezl a putoval\ndál. Jak může být do Balttinu daleko?\nZačíná pršet; ale Prokop již nemůže dál a usedá na pažení mostu; dole se\nvzteká a pění studený potok. Z protější strany letí auto, zpomalí na mostě a\nzastaví; z něho vyskočí pán v kozím kožiše a míří k Prokopovi. „Kde se tu\nberete?“ Je to pan ďHémon, na tatarských očích má automobilové brýle, vypadá\njako obrovský huňatý brouk. „Jedu z Balttinu, hledají vás.“\n„Jak je daleko do Balttinu?“ šeptá Prokop.\n„Čtyřicet kilometrů. Co tam chcete? Vydali na vás zatykač. Pojďte, odvezu\nvás.“\nProkop zavrtěl hlavou.\n„Princezna odjela,“ povídá pan ďHémon tiše. „Dnes ráno, s oncle Rohnem.\nPředevším, aby se zapomněla… jistá… nepříjemná věc s přejetým člověkem –“\n„Je mrtev?“ vydechl Prokop.\n„Dosud ne. A za druhé je princezna, jak snad víte, vážně tuberkulózní.\nOdvážejí ji někam do Itálie.“\n„Kam?“\n„To nevím. Nikdo to neví.“\nProkop vstal a zavrávoral. „Tak tedy – tak tedy –“\n„Pojedete se mnou?“\n„Ne-nevím. Kam?“\n„Kam chcete.“\n„Já – já bych chtěl – do Itálie.“\n„Pojďte.“ Pan ďHémon pomohl Prokopovi do vozu, hodil na něho kožišinu a\nzabouchl dvířka. Vůz se rozjel.\nA zas se rozvíjí krajina, ale divně, jakoby ve snu a pozpátku: městečko,\ntopolová alej, štěrk, můstek, korálové jeřabiny, vesnice. Vůz supaje stoupá\nserpentinami do svahu, a zde je rozcestí, kde se rozloučili. Prokop se zvedá a\nchce vyskočit z vozu; ale pan ďHémon jej strhl zpět, přišlápl pedál a zasunul\nna čtvrtou. Prokop zavřel oči; nyní již nejedou po cestě, ale vznesli se do\nvzduchu a letí; vítr ho pere do tváří, cítí mokré, hadrovité údery mračen,\nvýbuchy motoru splývají v táhlý a hluboký řev, dole se asi prohýbá země, ale\nProkop se bojí otevřít oči, aby zas neviděl letící aleje. Rychleji! zalknout\nse! ještě rychleji! Obruč hrůzy a závrati mu stahuje prsa, nedýchá už a jektá\nrozkoší šíleného řícení prostorem. Vůz klouže nahoru a dolů, někde pod nohama\nse ozve křik lidí a zavytí psa, někdy se točí ležíce skoro na boku, jako by\njimi zakroužila smršť; a zas, zase rovný let, čirá rychlost, strašné a lomozné\ntetelení drnčící tětivy dálek.\nOtevřel oči. Je mlhavý soumrak, řady světel se protlačují šerem, tryskají\ntovární světla. Pan ďHémon províjí vůz klubkem ulic, klouže předměstím\npodobným zřícenině a opět vyrazí do polí. Vůz smýká před sebou dlouhá tykadla\nsvětla, ohmatává trus, bláto, kameny, svistí v ohybech, vybuchuje bubnovou\npalbou a vrhá se na dlouhý pás silnice, jako by jej navíjel. Vpravo a vlevo se\nklikatí úzké údolí mezi horami, vůz se do něho zavrtává, zapadá v lesích,\nšroubuje se s rachotem nahoru a střemhlav se spouští do nového údolí. Vesnice\nvydechuje kotouče světla do husté mlhy, vůz proletí řiče a vrhaje za sebe\nchuchvalce jisker, naklání se, klouže, krouží ve spirále nahoru, nahoru,\nnahoru, přeskakuje něco a padá. Stop! zastavili v černé tmě; ne, je tu domek,\npan ďHémon bruče vystupuje, tluče na dvéře a hovoří s lidmi; po chvíli se\nvrací s konví vody a nalévá ji do syčícího chladiče; v prudkém světle\nreflektorů vypadá ve svém kožiše jako čert z dětské pohádky. Nyní obchází vůz,\nohmatává pneumatiky, zvedá kapot a něco povídá; a Prokop zdřímnul nesmírnou\núnavou. Pak opět ho chopilo nekonečné rytmické otřásání; spal v koutě vozu a\nnevěděl o ničem, po celé hodiny o ničem než o zmítavém kolébání; a procitl\nteprve, když vůz zastavil před zářícím hotelem v ostrém horském vzduchu mezi\nplochami sněhu.\nVzchopil se, zcela zdřevěnělý a rozlámaný. „To… to není Itálie,“ koktal\nudiven.\n„Ještě ne,“ řekl pan d,Hémon. „Ale teď se pojďte najíst.“ Vedl Prokopa\noslepeného tolika světly do oddělené jídelničky; bělostný ubrus, stříbro,\nteplo, sklepník podobný velvyslanci. Pan ďHémon ani neusedl; přecházel po\njídelně a díval se na špičky prstů. Prokop tupě a rozespale se svezl na židli;\nbylo mu k smrti jedno jíst nebo nejíst. Nicméně vypil horký bujón, porýpal se\nv nějakých jídlech stěží vládna vidličkou, točil mezi prsty sklenkou vína a\nspálil si útroby horoucí hořkostí kávy. Pan ďHémon vůbec neusedl; stále\npřecházel po pokoji a v chůzi požil několik soust; a když byl Prokop hotov,\npodal mu doutník a zapálil. „Tak,“ řekl, „a nyní k věci.“\n„Od této chvíle,“ začal přecházeje, „budu pro vás prostě… kamarád Daimon.\nUvedu vás mezi naše lidi, není to daleko odtud. Nesmíte je brát příliš vážně;\njsou to zčásti desperados, štvanci a běženci smetení ze všech koutů světa,\nzčásti fantasti, tlučhubové, diletanti spasitelství a doktrináři. Na jejich\nprogram se nemusíte ptát; jsou jenom materiál, který nasadíme do naší hry.\nHlavní je, že vám můžeme dát k dispozici rozvětvenou a doposud tajnou\nmezinárodní organizaci, která má všude své buňky. Jediný program je přímá\nakce; na tu dostaneme všechny bez výjimky, beztoho po ní křičí jako po nové\nhračce. Ostatně ,nová akční linie‘ a ,destrukce v hlavách‘ bude mít pro ně\nneodolatelné kouzlo; po prvních úspěších půjdou za vámi jako ovce, zejména\nodstraníte-li z vedení ty, které vám označím.“\nMluvil hladce jako zkušený řečník, totiž mysle přitom na něco jiného, a se\nsamozřejmou jistotou, jež vylučuje odpor a pochybnosti; Prokopovi se zdálo, že\nuž ho někdy slyšel.\n„Vaše situace je jedinečná,“ pokračoval pořád chodě po pokoji. „Odmítl jste\nnabídku jisté vlády; jednal jste jako rozumný člověk. Co vám mohou dát proti\ntomu, co si můžete vzít sám? Byl byste blázen, abyste svou věc pustil z rukou.\nMáte v hrsti prostředek, kterým můžete rozmetat všechny mocnosti světa. Já vám\nposkytnu neomezený úvěr. Chcete padesát nebo sto miliónů liber? Můžete je mít\ndo týdne. Mně stačí, že jste dosud jediným majitelem Krakatitu. Devět a půl\ndeka je zatím v držení našich lidí, donesl jim to saský kamarád z Balttinu;\nale ti pitomci nemají ani ponětí o vaší chemii. Chovají to jako svátost v\nporcelánové piksle a třikráte týdně se div neseperou o to, kterou vládní\nbudovu světa tím mají vyhodit do povětří. Ostatně je uslyšíte. Z té strany vám\ntedy nehrozí nic. V Balttinu není ani špetky Krakatitu. Pan Tomeš je patrně v\nkoncích se svými pokusy –“\n„Kde je Jirka – Jirka Tomeš?“ vypravil ze sebe Prokop.\n„Prachárny Grottup. Už ho tam mají dost s jeho věčnými sliby. A kdyby se mu to\nnáhodou přece jen podařilo sestrojit, nebude mít z toho dlouho radost. Za to\nvám stojím já. Zkrátka vy jediný máte Krakatit v moci a nevydáte jej nikomu.\nBudete mít k dispozici lidský materiál a všechny naše organizační nitky. Já\nvám dám tisk, který si platím. A konečně k vašim službám bude to, čemu se v\nnovinách říká ,tajemná rádiová stanice‘, totiž naše ilegální bezdrátové\nspojení, které takřečenými antivlnami nebo extinkčními jiskrami přivádí váš\nKrakatit k rozpadu do dálky dvou až tří tisíc kilometrů. To jsou vaše trumfy.\nDáte se do hry?“\n„Co – co – co tím myslíte?“ ozval se Prokop. „Co s tím mám dělat?“\nKamarád Daimon stanul a hleděl upřeně na Prokopa. „Budete dělat, co chcete.\nBudete dělat veliké věci. Kdo vám ještě může poroučet?“\n\n\nXLVII.\n\nDaimon přitáhl židli k Prokopovi a usedl.\n„Ano,“ začal zamyšleně, „je to až nemožno chápat. Prostě v dějinách není\nanalogie moci, kterou vy máte v rukou. Budete dobývat světa s hrstkou lidí,\njako Cortez dobýval Mexika. Ne, ani to není pravý obraz. S Krakatitem a\nstanicí držíte v šachu celý svět. Je to podivné, ale je to tak. Stačí hrst\nbílého prášku, a v určenou vteřinu vyletí do povětří, co poručíte. Kdo tomu\nmůže zabránit? Fakticky jste neobmezeným pánem světa. Budete udílet rozkazy,\naniž vás kdo viděl. Je to směšné: můžete odtud ostřelovat pro mne a za mne\nPortugalsko nebo Švédsko; za tři za čtyři dny budou prosit o mír, a vy budete\ndiktovat kontribuce, zákony, hranice, co vás napadne. V tuto chvíli je jediná\nvelmoc; tou jste vy sám.\nMyslíte, že přeháním? Mám tu velmi obratné chlapíky schopné všeho. Vyhlaste\npro švandu válku Francii. Někdy o půlnoci vyletí ministerstva, Banque de\nFrance, pošta, elektrárna, nádraží a několik kasáren. Příští noci letiště,\narzenály, železniční mosty, muniční továrny, přístavy, majáky a silnice. Mám\nzatím jen sedm letadel; můžete trousit Krakatit, kde vám libo; pak se zapne\nstanice, a je to. Tak co, zkusíte to?“\nProkopovi bylo jako ve snu. „Ne! Proč bych to dělal?“\nDaimon pokrčil rameny: „Protože můžete. Síla… se musí vybít. Má to za vás\nudělat nějaký stát, když to můžete vykonat sám? Já nevím, co všechno můžete\nprovést; musí se začít, aby se to zkusilo; ručím vám za to, že tomu přijdete\nna chuť. Chcete být samovládcem světa? Dobrá. Chcete svět vyhladit? Budiž.\nChcete jej obšťastnit tím, že mu vnutíte věčný mír, Boha, nový řád, revoluci\nči co? Proč ne? Jen začněte, na programu nezáleží; nakonec budete dělat jen\nto, co vám vnutí skutečnosti vámi vytvořené. Můžete rozbít banky, krále,\nindustrialism, vojska, věčné bezpráví nebo co je vám libo; však se pak ukáže,\nco s tím bude dál. Začněte s čímkoliv; pak už to poběží samo. Jen nehledejte\nanalogie v dějinách, neptejte se, co smíte; vaše postavení je bezpříkladné;\nžádný Čingischán nebo Napoleon vám nepovědí, co máte dělat a kde jsou vaše\nmeze. Nikdo vám nemůže poradit; nikdo se nemůže vžít do bezuzdnosti vaší moci.\nMusíte být sám, chcete-li dojít až na kraj. Nikoho k sobě nepouštějte, kdo by\nvám chtěl klást hranice nebo směr.“\n„Ani vás, Daimone?“ ozval se Prokop ostře.\n„Ani mne ne. Já stojím na straně síly. Jsem starý, zkušený a bohatý;\nnepotřebuju nic, než aby se něco dělo a řítilo směrem, který určuje člověk. Mé\nstaré srdce se bude těšit tím, co budete provádět. Vymyslete si to\nnejkrásnější, nejsmělejší a nejrajštější a uložte to světu právem své moci: ta\npodívaná mne odmění za to, že vám sloužím.“\n„Podejte mi ruku, Daimone,“ děl Prokop pln podezření.\n„Ne, spálil bych vás,“ usmál se Daimon. „Mám starou, prastarou horečku. Co\njsem chtěl říci? Ano, jediná možnost síly je násilí. Síla je schopnost vnutit\nvěcem pohyb; neujdete nakonec tomu, aby se všechno netočilo kolem vás.\nZvykejte si na to předem; oceňujte lidi jen jako své nástroje nebo jako\nnástroje myšlenky, kterou si vezmete do hlavy. Vy chcete nemožné dobro;\nnásledkem toho budete asi velmi krutý. Nezastavujte se před ničím, chcete-li\nprosadit veliké ideály. Ostatně i to přijde samo sebou. Zdá se vám nyní, že je\nnad vaše síly, abyste – já nevím v jaké formě – vladařil na zemi. Budiž, ale\nnení to nad sílu vašich nástrojů; vaše moc dosahuje dále než každá střízlivá\nrozvaha.\nZařídíte si své věci tak, abyste byl nezávislý na komkoliv. Ještě dnes vás dám\nzvolit za předsedu zpravodajské komise; tím budete mít prakticky v rukou\nextinkční stanici; ostatně je zařízena v objektu, jenž je mým soukromým\nmajetkem. Za chvíli uvidíte naše směšné kamarády; nepoplašte je žádnými\nvelkými plány. Jsou na vás připraveni a přijmou vás s nadšením. Promluvíte k\nnim několik frází o blahu lidstva nebo co chcete; beztoho to zanikne v chaosu\nnázorů, kterému se říká politické přesvědčení.\nRozhodnete se sám, povedete-li první rány směrem politickým nebo hospodářským:\ntedy budete-li nejdřív bombardovat vojanské objekty nebo továrny a trati.\nPrvní je efektnější, druhé zasahuje hlouběji. Můžete zahájit generální,\nkruhový útok nebo si vyberete radiální sektor; zvolíte anonymní rozvrat nebo\nveřejné a napohled šílené vyhlášení boje. Neznám vašeho vkusu; ostatně na\nformě nezáleží, jen když projevíte svou moc. Jste nejvyšším soudcem světa;\nodsuďte kohokoliv, naši lidé provedou váš rozsudek. Nepočítejte životů;\npracujete ve velkém, a celý svět má miliardy životů.\nHleďte, jsem průmyslník, novinář, bankéř, politik, vše, co chcete; zkrátka\njsem zvyklý počítat, ohlížet se na okolnosti a kramařit s omezenými šancemi.\nPrávě proto vám musím říci, a je to jediná rada, kterou vám dávám, než se\nchopíte vlády: nepočítejte a neohlížejte se. Jakmile se jednou ohlédnete,\nzměníte se v plačící sloup jako žena Lotova. Já jsem rozum a číslo; hledím-li\nvzhůru, chtěl bych se rozplynout v šílenství a v nespočetnosti. Vše, co je,\nnevyhnutelně klesá z chaosu neomezenosti přes číslo k nicotě; každá velká síla\nse staví proti tomuto sestupnému pádu; každá velikost chce se stát\nnesmírností. Zahozena je síla, která se nepřelije přes staré hranice. Vám je\ndána do rukou moc vykonat nesmírné věci; jste jí hoden či chcete s ní žabařit?\nJá, starý praktik, vám pravím: myslete na šílené a bezměrné skutky, na rozměry\nbezpříkladné, na nesmyslné rekordy lidské moci; skutečnost vám uškubne padesát\ni osmdesát procent z každého velikého plánu; ale to, co zůstane, musí ještě\nbýt nesmírné. Pokoušejte se o nemožné, abyste uskutečnil aspoň nějakou\nneznámou možnost. Vy víte, jak velká věc je experiment; dobrá, všichni vladaři\nsvěta se nejvíc děsí toho, že by to měli zkusit jinak, neslýchaně a obráceně;\nnic není konzervativnější než lidské vládnutí. Vy jste první člověk na světě,\nkterý může pokládat celý svět za svou laboratoř. Toto jest svrchované pokušení\nna temeni hory: nedám ti vše, co je pod tebou, k požitku a rozkoši moci; ale\nje ti to dáno, abys toho dobýval, abys to předělal a zkusil něco lepšího, než\nje tento bídný a ukrutný svět. Světu je znovu a znovu třeba tvůrce; ale\ntvůrce, který není svrchovaným pánem a vládcem, je jenom blázen. Vaše myšlenky\nbudou rozkazy; vaše sny budou dějinné převraty; a kdybyste nepostavil nic víc\nnež svůj pomník, stojí to za to. Přijměte, co je vaše.\nA nyní půjdeme; čekají na nás.“\n\n\nXLVIII.\n\nDaimon spustil motor a skočil do vozu. „Hned tam budeme.“ Auto se sváželo s\nHory Pokušení do širokého údolí, letělo němou nocí, přesmyklo se přes pokojné\nsedlo a stanulo před rozlehlým dřevěným domem mezi olšemi; vypadalo to jako\nstarý mlýn. Daimon vyskočil z vozu a vedl Prokopa k dřevěným schodům; ale tam\nse jim postavil do cesty člověk s vyhrnutým límcem. „Heslo?“ ptal se. „I kuš,“\nzahučel Daimon a strhl si automobilové brýle; člověk ustoupil a Daimon se hnal\nnahoru. Vešli do veliké nízké jizby, jež byla jako školní světnice: dvě řady\nlavic, pódium a katedra a tabule; jenomže tam bylo plno dýmu a výparů a křiku.\nLavice byly přeplněny lidmi s klobouky na hlavách; všichni se hádali, na pódiu\nkřičel rudovousý kolohnát, za katedrou stál suchý, pedantický stařík a zuřivě\nzvonil.\nDaimon šel rovnou k pódiu a skočil nahoru. „Kamarádi,“ křičel, a jeho hlas\nzněl nelidsky jako hlas racka. „Přivedl jsem vám někoho. Kamarád Krakatit.“\nUdělalo se ticho, Prokop se cítil uchopen a nešetrně omakáván padesáti páry\nočí; jako ve snu vystoupil na pódium a rozhlédl se nevidomě po zamžené jizbě.\n„Krakatit, Krakatit,“ hučelo to dole, a hukot stoupal ve křik: „Krakatit!\nKrakatit! Krakatit!“ Před Prokopem stojí krásné rozcuchané děvče a podává mu\nruku: „Nazdar, kamaráde!“ Krátký horký stisk, vše slibující žeh očí, a už je\ntu dvacet jiných rukou: hrubých, pevných i vysušených žárem, vlhce studených i\nzduchovnělých; a Prokop se cítí zapnut v celý řetěz rukou, které si jej\npodávají a přisvojují. „Krakatit, Krakatit!“\nPedantický stařík zvonil jako šílenec. Když to nic nepomohlo, vrhl se k\nProkopovi a potřásl mu rukou; měl ručičku vyschlou a kožnatou, jako z\npergamenu, a za ševcovskými brejličkami mu zářila ohromná radost. Dav zařval\nnadšením a utišil se. „Kamarádi,“ promluvil stařík, „přivítali jste kamaráda\nKrakatita… se spontánní radostí… se spontánní a živou radostí, která… které\ndávám výraz také z předsednického místa. Vítám tě v našem středu, kamaráde\nKrakatite. Vítáme také předsedu Daimona… a děkujeme mu. Žádám kamaráda\nKrakatita, aby usedl… jako host… na předsednickém pódiu. Delegáti ať se\nvysloví, mám-li dále říditi schůzi já… nebo předseda Daimon.“\n„Daimon!“\n„Mazaud!“\n„Daimon!“\n„Mazaud! Mazaud!“\n„K čertu s vašimi formalitami, Mazaude,“ zahučel Daimon. „Předsedejte a dost.“\n„Schůze pokračuje,“ křičel stařík. „Slovo má delegát Peters.“\nRudovousý člověk se ujal opět slova; jak se zdálo, útočil na anglickou Labour\nParty, ale nikdo ho neposlouchal. Všechny oči se až hmotně opírají o Prokopa;\ntamhle v koutě veliké, blouznivé oči souchotináře; vyvalený, modrý pohled\nnějakého velkého vousatého chlapečka; kulaté a lesklé brýle examinujícího\nprofesora; ježčí zarostlá očička mrkající z ohromného chundele šedivých\nchlupů; oči pátravé, nepřátelské, zapadlé, dětinské, svaté i podlé. Prokop\ntěkal pohledem po natřískaných lavicích a ucukl, jako by se spálil: potkal se\ns pohledem rozcuchané dívky; prohnula se, jako by klesala do peřin, gestem\nvlnivým a jednoznačným. Utkvěl na divné holé hlavě, pod níž visel úzký\nkabátek; čertví je-li tomu tvoru dvacet let nebo padesát; ale než to rozřešil,\nsvraskla se celá hlava širokým, nadšeným a poctěným úsměvem. Jeden pohled ho\ndráždil neodbytně; hledal jej mezi všemi, ale nenacházel ho.\nDelegát Peters skončil koktaje a zmizel v lavici celý rudý. Všechny oči\ndolehly na Prokopa napjatým a nutkavým očekáváním; stařík Mazaud něco formálně\nodbreptal a naklonil se k Daimonovi. Bylo bezdeché ticho; a Prokop se zvedl\nnevěda, co činí. „Slovo má kamarád Krakatit,“ ohlásil Mazaud mna si suché\nručičky.\nProkop se rozhlédl omámenýma očima: Cože mám dělat? Mluvit? Proč? Kdo jsou ti\nlidé? – Zachytil laní oči souchotináře, přísný a zkoumavý lesk brýlí, mrkající\nočka, oči zvědavé a cizí, lesklý a jihnoucí pohled krásné dívky; otevřela\nhříšná, horká ústa samou pozorností; v první lavici holý a svraštělý človíček\nvisí na jeho rtech uchvácenýma očima. Usmál se na něj potěšen.\n„Lidé,“ začal tiše a jako ve snách, „v noci včerejší… jsem zaplatil nesmírnou\ncenu. Prožil jsem… a ztratil…“ Vší mocí se sebral. „Někdy zažiješ… bolest\ntakovou, že… že už není jen tvá. I otevřeš oči a vidíš. Zatměl se vesmír a\nzemě tají dech útrapou. Svět musí být vykoupen. Neunesl bys své bolesti,\nkdybys trpěl jen ty sám. Vy všichni jste prošli peklem, vy všichni –“\nRozhlédl se po světnici; vše mu splývalo v jakousi mdle zářící podmořskou\nvegetaci. „Kde máte Krakatit?“ zeptal se najednou podrážděně. „Kam jste jej\ndali?‘\nStařík Mazaud zvedl opatrně porcelánovou svátost a vložil mu ji do rukou. Byla\nto táž krabice, kterou kdysi nechal ve svém laboratorním baráku u Hybšmonky.\nOtevřel víko a hrábl prsty do zrnitého prášku, mnul jej, rozmílal, čichal k\nněmu, vložil si špetku na jazyk; poznal jeho svěravou, silnou hořkost a\nokoušel ji s rozkoší. „To je dobře,“ vydechl a tiskl tu drahocennou věc v obou\ndlaních, jako by si o ni ohříval zkřehlé ruce.\n„Ty jsi to,“ bručel polohlasně; „já tě znám; ty jsi výbušný živel. Přijde tvůj\nokamžik, a vydáš vše; tak je to dobře.“ Vzhlédl nejistě z podobočí: „Co byste\nchtěli vědět? Já rozumím jenom dvěma věcem: hvězdám a chemii. Krásné jsou…\nnesmírné rozlohy času, věčný pořádek a stálost, a božské počtářství vesmíru;\nříkám vám, že… nic není krásnějšího. Ale co mně jsou platny zákony věčnosti?\nPřijde tvůj okamžik, a vybuchneš; vydáš lásku, bolest, myšlenku, já nevím co;\ntvé největší a nejsilnější je jenom okamžik. Ty, ty nejsi vřazen do\nnekonečného řádu ani započítán do miliónů světelných let; a tedy… tedy ať to\ntvé nic stojí za to! Vybuchni plamenem nejvyšším. Cítíš se sevřen? Tak tedy\nroztrhni svůj crusher a rozmetej skálu. Udělej místo pro svůj jediný okamžik.\nTak je to dobře.“\nNechápal sám jasně, co mluví; ale unášelo ho temné puzení vyslovit něco, co mu\nhned zase unikalo. „Já… dělám jen chemii. Znám hmotu a… rozumím si s ní; to je\nvšecko. Hmota se drobí vzduchem a vodou; štěpí se, kvasí, hnije, hoří, přijímá\nkyslík nebo se rozpadá; ale nikdy, slyšíte, nikdy při tom nevydá vše, co v ní\nje. A kdyby prošla celým koloběhem; kdyby se některý prášek země vtělil v\nrostlinu a v živé maso a stal se myslící buničkou mozku Newtonova, a umřel s\nním a znovu se rozpadl, nevydal by všecko. Ale přinuťte jej… násilím, aby se\nroztříštil a rozpoutal; hle, vybuchl v tisícině vteřiny; nyní, nyní teprve\nvynaložil všechnu svou schopnost. A snad ani nespal; byl jenom spoután a dusil\nse, zápasil potmě a čekal, až přijde jeho okamžik. Vydat vše! Je to jeho\nprávo. Já, já také musím vydat vše. Mám jenom zvětrávat a čekat… kvasit\nnečistě… a drobit se, aniž bych kdy… rázem… vydal celého člověka? Raději… to\nuž raději v jediné vrcholné chvíli… a přese vše… Neboť já věřím, že je dobře\nvydat všecko. Ať je to dobré nebo špatné. Všecko je ve mně srostlé: dobré a\nzlé a nejvyšší. Kdo žije, dělá zlé i dobré, jako by se drobil. Dělal jsem to i\nto; ale nyní… musím vydat to nejvyšší. To je vykoupení člověka. Není to v\nničem, co jsem udělal; je to zarostlé ve mně… jako v kameni. I musím se\nroztrhnout… mocí… jako se roztrhne náboj; a nebudu se ptát, co přitom\nroztříštím; ale bylo třeba… bylo mně třeba vydat to nejvyšší.“\nZápasil se slovy, namáhal se obsáhnout něco nevýslovného; ztrácel to každým\nslovem, vraštil čelo a hledal v tváři naslouchajících, zda snad nepochytili\nsmysl toho, co nebyl s to jinak vyslovit. Našel zářivou sympatii v čistých\nočích souchotináře a soustředěné úsilí ve vyjevených modrých očkách vousatého\nobra tam vzadu; svrasklý človíček pil jeho slova s bezmeznou oddaností\nvěřícího a krásná dívka je přijímala, polo ležíc, milostnými záchvěvy těla.\nZato ostatní tváře na něho civěly cize, zvědavě nebo s rostoucí lhostejností.\nProč vlastně mluvím?\n„Prožil jsem,“ pokračoval tápavě a poněkud již rozdrážděn, „prožil jsem tolik…\nco člověk může prožít. Proč vám to říkám? Protože nemám dost na tom; protože…\ndoposud nejsem vykoupen; nebylo v tom to nejvyšší. Je to… zapadlé v člověku\njako ve hmotě síla. Hmotu musíš porušit, aby vydala svou sílu. Člověk se musí\nrozpoutat, a porušit, a roztříštit, aby vydal svůj nejvyšší plamen. Aá, to by…\nto by už bylo příliš, aby ani pak nenašel, že… že dosáhl… že… že…“\nZakoktal se, zamračil se, hodil krabici s Krakatitem na katedru a usedl.\n\n\nXLIX.\n\nBylo chvíli rozpačité ticho.\n„A to je všechno?“ ozval se ze středu lavic výsměšný hlas.\n„To je všechno,“ zabručel Prokop znechucen.\n„Není.“ To řekl Daimon a vstal. „Kamarád Krakatit předpokládal, že delegáti\nmají dobrou vůli rozumět –“\n„Oho!“ zahlučelo to ve středu.\n„Ano. Delegát Mezierski už musí mít trpělivost, až domluvím. Kamarád Krakatit\nnám obrazně řekl, že je třeba,“ a tu Daimonův hlas zněl opět skřekem ptačím,\n„že je třeba zahájit revoluci bez ohledu na teorii etap; revoluci ničivou a\nvýbušnou, ve které vydá lidstvo to nejvyšší, co v něm je utajeno. Člověk se\nmusí roztříštit, aby vydal vše. Společnost se musí roztříštit, aby v sobě\nnašla nejvyšší dobro. Vy se tady léta hádáte o nejvyšší dobro lidstva. Kamarád\nKrakatit nás poučil, že stačí uvést lidstvo v explozi, aby vyšlehlo daleko\nvýše, než jak by mu chtěly předpisovat vaše debaty; a neohlížet se na to, co\nse přitom rozbije. Pravím, že kamarád Krakatit má pravdu.“\n„Má, má, má!“ Najednou se strhl křik a potlesk. „Krakatit! Krakatit!“\n„Ticho,“ překřikl je Daimon. „A jeho slova mají tím větší váhu, že jsou\npodložena faktickou mocí tento výbuch provést. Kamarád Krakatit není muž slov,\nnýbrž činu. Přišel, aby nám uložil přímou akci. A já vám říkám, že bude\nstrašlivější, než se kdo odvážil snít. A vypukne dnes, zítra, do týdne –“\nJeho slova zanikla v nepopsatelné vřavě. Vlna lidí se smýkla z lavic na pódium\na obklopila Prokopa. Objímali ho, tahali ho za ruce a křičeli „Krakatit!\nKrakatit!“ Krásná dívka s vlasy rozpoutanými divě zápasila, aby se k němu\nprodrala klubkem lidí; vržena jich tlakem přilnula k němu hrudí; chtěl ji\nodstrčit, objala ho a něco horečně sykala cizím jazykem. Zatím na kraji pódia\nmuž s brýlemi pomalu a tiše vykládal do prázdných lavic, že teoreticky není\npřípustno vyvozovat sociologické závěry z neústrojné přírody. „Krakatit,\nKrakatit,“ hučel dav, nikdo neseděl, Mazaud třepal zvonkem jako popelář; a\nnajednou se na katedru vyšvihl černý mladý muž a vysoko nade všemi mával ve\nvztyčené ruce krabicí s Krakatitem.\n„Ticho,“ zařval, „a dolů! nebo vám to hodím pod nohy!“\nNastalo náhlé ticho; klubko se smeklo z pódia a couvalo. Nahoře zůstal jen\nMazaud se zvonkem v ruce, zmatený a bezradný, Daimon opřený o tabuli a Prokop,\nna němž dosud visela ta temnovlasá menáda.\n„Rosso,“ ozvaly se hlasy. „Srazte ho! Rosso dolů!“\nMladý muž na katedře divoce těkal žhoucíma očima. „Nikdo se nehni! Mezierski\nchce na mne střelit. Hodím,“ zaryčel a zatočil krabicí.\nDav couval mruče jako rozlícená šelma. Dva tři lidé zvedli ruce, jiní\nnásledovali; byla chvilka dusného mlčení.\n„Jdi dolů,“ rozkřikl se stařík Mazaud. „Kdo ti dal slovo?“\n„Hodím,“ hrozil Rosso napjatý jako luk.\n„To je proti jednacímu řádu,“ rozčilil se Mazaud. „Já protestuju a… skládám\npředsednictví.“ Mrštil zvonkem na zem a sestoupil z pódia.\n„Bravo, Mazaud,“ ozval se ironický hlas.\n„Tys tomu pomohl.“\n„Ticho,“ křičel Rosso a shazoval si vlasy s čela. „Já mám slovo. Kamarád\nKrakatit nám řekl: Přijde tvůj okamžik, a vybuchneš; udělej místo pro svůj\njediný okamžik. – Dobrá, já jsem si vzal jeho slova k srdci.“\n„To nebylo tak myšleno!“\n„Ať žije Krakatit!“\nNěkdo začal hvízdat.\nDaimon chopil Prokopa za loket a táhl ho k jakýmsi dvířkám za tabulí.\n„Můžete hvízdat,“ pokračoval Rosso výsměšně. „Nikdo z vás nehvízdal, když se\npřed vás postavil tady ten cizí pán a… dělal místo pro svůj okamžik. Proč by\nto nezkusil někdo jiný?“\n„To je pravda,“ ozval se pokojný hlas.\nKrásné děvče se postavilo před Prokopa, aby ho krylo svým tělem. Chtěl ji\nodstrčit.\n„Není to pravda,“ křičela s očima planoucíma. „On… on je…“\n„Buď tiše,“ sykl Daimon.\n„Poroučet dovede každý,“ mluvil Rosso zimničně. „Pokud mám tohle v ruce,\nporoučím já. Mně je jedno, pojdu-li. Nikdo nesmí ven odtud! Galeasso, hlídej\ndveře! Tak, teď si promluvíme.“\n„Ano, teď si promluvíme,“ ozval se Daimon ostře.\nRosso se bleskem obrátil k němu; ale v tom okamžiku se vyřítil z lavic\nmodrooký obr s hlavou skloněnou jako beran, a dříve než se Rosso otočil,\npopadl ho za nohy a podtrhl mu je; hlavou dolů letěl Rosso z katedry. V\núděsném tichu bouchne a zapraská hlava na prknech, a z pódia se kutálí víčko\nporcelánové krabice dolů a pod škamna.\nProkop se hnal k bezduchému tělu; na Rossových prsou, na tváři, po zemi, v\nkalužích krve byl rozsypán bílý prášek Krakatitu. Daimon jej zadržel; a tu již\nse rozpoutal křik a několik lidí běželo na pódium. „Nešlapat na Krakatit,\nvybuchne to,“ kázal nějaký roztřesklý hlas, ale už se vrhali na zem a sbírali\nbílý prášek do krabiček od sirek, rvali se, váleli se v klubku na zemi.\n„Zamkněte dveře,“ zaryčel kdosi. Světlo zhaslo. V tu chvíli rozkopl Daimon\ndvířka za tabulí a vytáhl Prokopa do tmy.\nPosvítil si kapesní baterkou. Byl to kumbálek bez oken, stoly nakladené na\nsobě, pivní tácky, nějaké zatuchlé šatstvo. Rychle táhl Prokopa dál: kyselá\nčerná díra chodby, černé a úzké schody dolů. Na schodech je dohonila\nrozcuchaná dívka. „Jdu s vámi,“ šeptala a zaryla prsty do Prokopovy paže.\nDaimon vyrazil na dvůr kmitaje před sebou kruhem světla; byla propastná tma.\nVytrhl vrátka a pádil na silnici; a než Prokop doběhl k vozu, pokoušeje se\nstřásti dívku, hrčel motor a Daimon skočil k volantu. „Rychle!“ Prokop se vrhl\ndo vozu a děvče za ním; vůz sebou trhl a letěl do tmy. Byla ledová zima; děvče\nse třáslo v tenkých šatech, i zabalil ji Prokop do kožišiny a sám se vtiskl do\ndruhého kouta. Vůz uháněl špatnou měkkou cestou, zmítal se z boku na bok,\nvysazoval a opět rachotivě nabíral rychlosti. Prokop mrzl a uhýbal, kdykoliv\njej náraz vozu hodil k schoulené dívce. Svezla se k němu. „Je ti zima, viď?“\nšeptala, rozevřela kožišinu a halila ho do ní táhnouc ho k sobě. „Ohřej se,“\nvydechla s šimravým smíchem a přimkla se k němu celým tělem; byla horká a\nkyprá, jako by nahá byla. Její rozpoutané vlasy vydechovaly pach hořký a\ndivoký, dráždily ho na tvářích a oslepovaly mu oči. Mluvila k němu zblizoučka\ncizím jazykem, opakovala to ještě tišeji, ještě tišeji, brala jeho boltec mezi\njemně jektající zuby; a náhle mu leží na prsou a vniká do jeho úst neřestným,\nzkušeným, vláhyplným polibkem. Hrubě ji odstrčil; vztyčila se žasnouc, uraženě\nodsedla a pohybem ramen smekla se sebe kožišinu; dulo mrazivě, i zvedl kožich\na položil jí jej znovu na ramena. Hodila sebou vztekle, vzdorovitě strhla\nkožišinu a nechala ji válet na dně vozu. „Jak chcete,“ zabručel Prokop a\nodvrátil se.\nVůz vyjel opět na tvrdou cestu a rozehnal se vyjící rychlostí. Z Daimona\nnebylo vidět než záda zježená kozími chlupy. Prokop se zalykal studeným\nvětrem; ohlédl se po dívce, otočila si vlasy kolem krku a zajíkala se zimou ve\nsvých lehkých šatečkách. Bylo mu jí líto; sebral kožich a hodil jej na ni;\nodstrkovala jej v rozlíceném vzdoru, a tu ji celou omotal kožišinou s hlavou a\nse vším všudy jako balík a sevřel ji pažema: „Ani se nehnout!“\n„Co, už zas vyvádí?“ hodil Daimon pokojně od volantu. „Nu tak ji…“\nProkop dělal, jako by přeslechl jeho cynismus; ale spoutaný balík v jeho\npažích se počal tiše chichtat.\n„Je to hodná holka,“ pokračoval Daimon lhostejně. „Tvůj tatík byl spisovatel,\nviď?“ Balík pokývl; a Daimon řekl Prokopovi jméno tak známé, tak osvícené a\nčisté, že Prokop ustrnul a mimoděk uvolnil své drsné sevření. Balík sebou\nzavrtěl a vyhoupl se mu na klín; zpod kožišiny vyčouhly krásné, hříšné nohy a\ndětsky se bimbaly ve vzduchu. Přetáhl přes ně kožich, aby nemrzla; považovala\nto nejspíš za hru, dusila se tichým smíchem a kopala vyhazujíc nohama. Sevřel\nji co nejníže mohl; tu zas nahoře vyklouzla plná děví ruka a vjela mu do\nobličeje v divé a milostné hře, rvala ho za vlasy, dráždila na krku, dobývala\nse prsty do jeho sevřených úst. Nechal ji posléze činit; dotkla se jeho čela,\nnašla je přísně svraštěné a utrhla, jako by se spálila; teď je to bojácná\ndětská pracička, která neví, co smí; kradmo se blíží k jeho tváři, dotkne se\njí, ucukne, znovu se dotkne, pohladí a lehce, bázlivě se položí na hrubou líc.\nV kožichu to hluboce vzdychlo a znehybnělo.\nAuto se protáčí spícím městečkem a klesá do širého kraje. „Tak co,“ obrací se\nDaimon, „co říkáte kamarádům?“\n„Tiše,“ šeptá nehybný Prokop „usnula.“\n\n\nL.\n\nVůz zastavil v černém, lesnatém údolí. Prokop rozeznal potmě těžné věže a\nhaldy. „Tak, tady jsme,“ zabručel Daimon. „To je můj rudný důl a hamr; nestojí\nto za nic. Nu, vystupte!“\n„Mám ji tady nechat?“ ptal se Prokop tiše.\n„Koho? Aha, vaši krasavici. Probuďte ji, zůstaneme tady.“\nProkop opatrně vystoupil nesa ji v náručí. „Kam ji mám položit?“\nDaimon odemykal ponurý dům. „Co? Počkejte, já tu mám několik pokojů. Můžete ji\npoložit… já vás tam dovedu.“\nRozsvítil a vedl ho studenými kancelářskými chodbami; konečně vešel do jedněch\ndveří a otočil kontakt. Byl to ošklivý nevyvětraný pokoj se zválenou postelí a\nspuštěnou žaluzií. „Aha,“ bručel Daimon, „nocoval tu asi… jeden známý. Moc\npěkné to tu není, že? Nu, jako u mládence. Položte ji sem na postel.“\nProkop opatrně složil tiše oddychující balík. Daimon přecházel a mnul si ruce.\n„Půjdeme teď do naší stanice. Je nahoře, na kopci, deset minut odtud. Nebo\nchcete zůstat tady?“ Přistoupil k spící dívce, rozhodil cíp kožichu a odkryl\njejí nohy až nad kolena. „Je krásná, viďte? Škoda že jsem tak starý.“\nProkop se zamračil a zahalil jí nohy. „Ukažte mi vaši stanici,“ řekl suše.\nÚsty Daimonovými trhl úsměšek. „Pojďte.“\nVedl ho dvorem. Ve strojovně se svítí, mašiny supají, po dvoře se potlouká\ntopič s rukávy vyhrnutými a kouří dýmčičku. Nahoru do stráně vede lanová dráha\nna rudné vozíky a její konstrukce se rýsuje mrtvě jako ještěří žebra. „Musel\njsem zavřít tři jámy,“ vykládá Daimon. „Nevyplácí se to. Už bych to dávno\nprodal, nebýt stanice. Pojďte tudy.“ Pustil se po příkré pěšině lesem a do\nkopce; Prokop jej sledoval jen po zvuku; byla černá tma a časem skanula ze\nsmrků těžká krůpěj. Daimon se zastavil a s námahou oddechoval. „Jsem stár,“\nřekl, „už nemám dechu jako dřív. Musím víc a více spoléhat na lidi… Dnes nikdo\nna stanici není; kamarád telegrafista zůstal tam, s nimi… To je jedno;\npojďte!“\nTemeno kopce bylo rozryté jako bojiště: opuštěné těžné věže, drátěná lana,\nohromné pusté haldy; a na největší haldě nahoře dřevěný baráček s anténami.\n„To je… stanice,“ supěl udýchaný Daimon. „Stojí… na čtyřiceti tisících tunách\nmagnetitu. Přirozený kondenzátor, rozumíte? Celý kopec… je ohromná síť drátů.\nNěkdy vám to vyložím podrobně. Pomozte mi nahoru.“ Vydrápali se po sypké\nhaldě; těžký štěrk se jim s rachotem svážel pod nohama; ale konečně tady, tady\nje stanice –\nProkop ustrnul nevěře svým očím: vždyť je to jeho laboratorní barák, tam doma,\nv polích nad Hybšmonkou! tady ty nenatřené dvéře, pár světlejších prken od\nposlední správky, suky podobné očím – Jako vyjevený hmátl na veřeje: ovšem,\ntuhle je ten rezavý ohnutý hřebík, který sám kdysi zatloukl! „Kde se to tu\nvzalo?“ vyhrkl bezdeše.\n„Co?“\n„Ten barák.“\n„Ten už tu stojí léta,“ řekl Daimon lhostejně. „Co na něm máte?“\n„Nic.“ Prokop oběhl celý domek hmataje po stěnách a oknech. Ano, tady je ta\nštěrbina, prasklé dřevo, vyražená tabulka v okně; vypadlý suk, pravdaže, a z\nnitra zalepený papírem. Třesoucí se rukou přejížděl známé ubohé podrobnosti;\nvšecko je, jak to bylo, všecko…\n„Nu tak,“ ozval se Daimon, „už jste si to prohlédl? Otevřte, vy máte klíč.“\nProkop jel rukou do kapsy. Nu ovšem, měl s sebou klíč od své staré laboratoře…\ntam doma; vstrčil jej do visacího zámku, odemkl a vešel dovnitř; a – jako tam\ndoma – hmátl mechanicky vlevo a otočil kontaktem, který měl místo knoflíku\nhřebík – jako tam doma. Daimon vešel za ním. Bože, tady je můj kavalec dosud\nneustlaný; mé umyvadlo, džbán s okrajem potlučeným, houba, ručník, vše –\nOtočil se do rohu; a to jsou ta stará železná kamínka s rourou spravovanou\ndrátem, bednička s uhelným mourem, a tam je rozbitá lenoška s nohama\npokleslýma, a čouhá z ní koudel a stočený drát; tady je ten cvoček v podlaze,\na tu je to propálené prkno, a skříň, skříň na šaty – Otevřel ji; klátily se\ntam nějaké zvadlé kalhoty.\n„Skvělé to tu není,“ poznamenal Daimon. „Náš telegrafista je takový – nu,\npodivín. Co říkáte aparátům?“\nProkop se obrátil ke stolu jako v snách. Ne, to tu nebylo, nenene, to sem\nnepatří: místo nářadí chemikova je na jednom konci pultu tuctová lodní\nradiostanice s položeným sluchátkem, přijímací aparát, kondenzátory,\nvariometr, regulátor, pod stolem obyčejný transformační agregát; a na druhém\nkonci –\n„Tamto je normální stanice,“ vysvětloval Daimon, „na obyčejné hovory. To druhé\nje naše extinkční stanice. Tou posíláme ty antivlny, protiproudy, umělé\nmagnetické bouře nebo jak to chcete jmenovat. To je celé naše tajemství.\nVyznáte se v tom?“\n„Ne.“ Prokop zběžně přehlédl aparáty zcela nepodobné všemu, co znal. Mělo to\nspoustu odporů, jakousi drátěnou mřížku, cosi podobného katodové trubici,\nnějaké izolované bubny či co a podivný koherer, relé a tastr s kontakty;\nnevěděl, co to vůbec je. Nechal aparátu a koukal na strop, je-li na něm také\nta divná kresba dřeva, která mu tam doma vždycky připomínala hlavu starce.\nAno, je je je tam. A tamhle je to zrcátko s uraženým rohem –\n„Co říkáte aparátu?“ ptal se Daimon.\n„Je – eh – to je první konstrukce, že? Je to ještě příliš složité.“ Padl očima\nna fotografii, jež byla opřena o jakousi indukční cívku. Vzal ji do rukou;\nbyla to opojně krásná dívčí hlava. „Kdo je to?“ ptal se chraptivě.\nDaimon mu nahlédl přes rameno. „Copak ji nepoznáváte? To je ta vaše krasavice,\nco jste si ji sem přivezl v náručí. Skvostná holka, že?“\n„Jak se sem dostala?“\nDaimon se ušklíbl. „Nu, asi ji zbožňuje náš telegrafista. Nechtěl byste\nzapnout tamten veliký kontakt? Ten pákový. – Je to ten scvrklý človíček,\nnevšiml jste si ho? Seděl v první lavici.“\nProkop hodil fotografii na stůl a zapnul kontakt. Po drátěné mřížce přeběhla\nmodrá jiskra. Daimon si pohrál prsty na tastru; tu začal celý aparát\nsvětélkovat krátkými modrými zášlehy. „Tak,“ vydechl Daimon spokojeně a\nzadíval se bez hnutí do sršících jisker.\nProkop popadl fotografii horečnýma rukama. Nu ovšem, rozumí se, to je to děvče\ndole; o tom nemůže býti pochyby. Ale kdyby… kdyby snad měla závoj, a\nkožišinku, zrosenou kožišinku až po ústa… a rukavičky – Prokop zaťal zuby. To\nnení možno, že by jí byla tak podobna! Nachmuřil oči stíhaje unikající vidinu:\nzas viděl dívku v závoji, tiskne k prsoum zapečetěnou obálku a teď, teď k němu\nobrací čistý a zoufalý pohled –\nBez sebe rozechvěním srovnával obrázek s uniklou podobou. Bože na nebi, jak\nvlastně vypadala? Vždyť já to nevím, lekl se; vím jen, že byla zastřená a\nkrásná. Krásná byla a zastřená, a nic víc, nic víc jsem neviděl. A tohle, ten\nobrázek tady, veliké oči a ústa vážná a jemná, to že je ta – ta – ta spící\ndole? Ta má přec ústa rozevřená, hříšná a rozevřená ústa a vlasy rozpoutané, a\nnedívá se tak – nedívá se tak – Zrosený závoj mu zastřel oči. Ne, to je\nnesmysl; toto vůbec není to děvče dole, a není jí ani podobna. Toto je tvář té\nzastřené, jež přišla v hoři a úzkosti; její čelo je klidné a oči jsou\nzastíněny bolestí; a ke rtům se jí lepí závoj, hustý závoj s rosičkou dechu –\nProč tehdy jej nezvedla, abych ji poznal!\n„Pojďte, něco vám ukážu,“ ozval se Daimon a táhl Prokopa ven. Stáli na vrcholu\nhaldy; pod jejich nohama temná a spící země do nedozírna. „Dívejte se tamhle,“\nřekl Daimon a ukazoval rukou k obzoru. „Nevidíte nic?“\n„Nic. Ne, je tam světélko. Slabá záře.“\n„Víte, co to je?“\nTu zahučelo slabě, jako by zaryl vítr v noční tišině. „Hotovo,“ děl Daimon\nslavnostně a smekl čepici. „Good night, kamarádi.“\nProkop se k němu tázavě obrátil.\n„Nerozumíte?“ povídal Daimon. „Teď teprve k nám doletěl výbuch. Padesát\nkilometrů vzdušné čáry. Přesně dvě a půl minuty.“\n„Jaký výbuch?“\n„Krakatit. Ti pitomci si to cpali do sirkových škatulek. Myslím, že už budeme\nmít od nich pokoj. Svoláme nový sjezd – bude nový výbor –“\n„Vy – jste je –“\nDaimon přikývl. „S nimi se nedalo pracovat. Jistě že se hádali do poslední\nchvíle o taktiku. Nejspíš tam hoří.“\nNa obzoru bylo vidět jen slaboučkou červenou záři.\n„Zůstal tam i vynálezce naší stanice. Zůstali tam všichni. Teď tedy to vezmete\ndo ruky sám – Hleďte, poslouchejte, jak je ticho. A přece odtud, tady z těch\ndrátů, šlehá do prostoru němá a přesná kanonáda. Teď jsme zastavili všechny\nbezdrátové spoje, a telegrafistům to práská do uší, krach, krach! Ať se\nvztekají. Zatím se pan Tomeš někde v Grottup pachtí dodělat Krakatit – Nenajde\nto nikdy. A kdyby, kdyby! v tom okamžiku, jak by se mu to pod rukou sloučilo,\nbyl by konec – Tak jen pracuj, staničko, jiskři potichu a bombarduj celý\nvesmír; nikdo, nikdo kromě vás nebude pánem Krakatitu. Teď jste jen vy, vy\nsám, vy jediný –“ Položil mu ruku na rameno a ukázal mlčky kolem dokola: celý\nsvět. Byla tma bezhvězdná a pustá; jen na obzoru žířila nízká ohnivá záplava.\n„Ah, jsem unaven,“ zívl Daimon. „Byl to slušný den. Pojďme dolů.“\n\n\nLI.\n\nDaimon spěchal, aby už byl doma. „Kde je vlastně Grottup?“ zeptal se Prokop\nzčistajasna, když už byli dole.\n„Pojďte,“ děl Daimon, „ukážu vám to.“ Dovedl ho do tovární kanceláře a k\nnástěnné mapě. „Tady,“ ukázal ohromným nehtem na mapě podškrtávaje malé\nkolečko. „Nechcete pít? To vás zahřeje.“ Naléval sobě i Prokopovi do skleniček\nněco černého jako smůla. „Na zdraví.“ Prokop do sebe obrátil kalíšek a zajíkl\nse; bylo to jako rozžhavené železo a hořké jako chinin; hlava se mu zatočila\nnesmírnou závratí. „Už nechcete?“ vycenil Daimon žluté zuby. „Škoda. Nechcete\nnechat čekat svou krasotinku, že?“ Pil sklenku po sklence; oči mu zeleně\nblýskaly, chtěl žvanit, ale jazyk mu tuhl. „Poslyšte, vy jste chlapík,“\nprohlašoval. „Zítra se do toho dejte. Starý Daimon vám udělá všechno, nač si\nvzpomenete.“ Zvedl se toporně a klaněl se mu až po pás. „Tak je to v pořádku.\nA teď – poč-počkejte –“ Počaly se mu plést všechny jazyky světa; pokud Prokop\nrozuměl, byly to nejhrubší oplzlosti; nakonec bručel nesmyslnou písničku,\ntrhal sebou jako v padoucnici a ztrácel vědomí; na rtech mu vystoupila žlutá\npěna.\n„Hej, co je vám?“ křičel Prokop a zatřásl jím.\nOtevřel těžce a blbě skelné oči. „Co… co je?“ blábolil, trochu se zvedl a\notřásl se. „Aha, já – já jsem – To nic není.“ Promnul si čelo a křečovitě\nzíval. „A-ano, já vás dovedu do vašeho pokoje, že?“ Byl ošklivě zsinalý a celý\njeho tatarský obličej váčkovitě splaskl; vrávoral nejistě, jako by mu ztuhly\núdy. „Tak pojďte.“\nŠel rovnou do pokoje, kde nechali spící dívku. „Aa,“ křikl ve dveřích,\n„krasavice se probudila. Račte dál.“\nKlečela u kamen; patrně právě zatopila, a dívala se do praskajícího plamene.\n„Vida, jak to tu poklidila,“ bručel Daimon uznale. Skutečně, bylo vyvětráno a\ntrapný nelad pokoje kupodivu zmizel; bylo tu nenáročně a příjemně jako v\npokojné domácnosti.\n„Hleďme, co dovedeš,“ divil se Daimon. „Holka, ty bys už měla zakotvit.“\nVstala a neobyčejně se začervenala i zmátla. „Nu, jen se neplaš,“ cenil se\nDaimon. „Tedy ten kamarád se ti líbí, viď?“\n„Líbí,“ řekla prostě a šla zavřít okno a spustit žaluzii.\nKamna teple zadýchala do světlého pokoje. „Děti, máte to tu pěkné,“ liboval si\nDaimon a nahříval si ruce u kamen. „Hned bych tu zůstal.“\n„Jen si jdi,“ vyhrkla rychle.\n„Sejčas, holubičko,“ zubil se Daimon. „Mně… mně je teskno bez lidí. Koukej,\ntvůj přítel je jako zařezaný. Počkej, já mu domluvím.“\nRozzlobila se prudce. „Nic mu nedomluvíš! Ať je, jaký chce!“\nZvedl chlupaté obočí přeháněje úžas. „Copak? copak? snad jsi se do něho ne-\nnezami –“\n„Co je ti po tom?“ přerušila ho blýskajíc očima. „Kdo tě tu potřebuje?“\nŘehtal se tiše opřen o kamna. „Kdybys věděla, jak ti to sluší! Holka, holka, i\nna tebe to jednou přišlo doopravdy? Ukaž se!“ Chtěl ji vzít za bradu;\nustoupila blednouc hněvem a ukázala zuby.\n„Cože? I kousat chceš? S kýmpak jsi včera zas byla, že jsi tak – Aha, já už\nvím; Rosso, viď?“\n„To není pravda,“ křikla se slzami v hlase.\n„Nechte ji,“ ozval se Prokop příkře.\n„Nunu, vždyť o nic nejde,“ bručel Daimon. „Tak abych vám nepřekážel, že?\nDobrou noc, děti.“ Couval a tlačil se ke zdi; a než Prokop vzhlédl, byl pryč.\nProkop si přitáhl židli k hučícím kamnům a zadíval se do plamene; ani se po ní\nneohlédl. Slyšel ji, jak váhavě, po špičkách přechází po pokoji, zamyká a něco\nrovná; neví už co, stojí a mlčí – Divná je moc plamene a plynoucích vod;\nčlověk se zahledí, omámí, zastaví; nemyslí už, neví a nevzpomíná, ale děje se\nv něm všechno, co kdy žil, co kdy žil, bez tvaru a bez času.\nKlapl jeden pohozený střevíček a druhý; asi se zouvá. Jdi spat, děvče; až\nusneš, podívám se, komu jsi podobna. Tichounce přešla a zastavila se; zas něco\npřerovnává, bůhví proč to tu chce mít tak pěkné a čisté. A najednou před ním\nklečí na kolenou a vztahuje sličné ruce k jeho noze. „Zuju ti boty, nechceš?“\npovídá tiše.\nVzal její hlavu do dlaní a obrátil ji k sobě. Krásná, poddajná a podivně\nvážná. „Znala jsi Tomše?“ ptal se chraptivě.\nPřemýšlela a zavrtěla hlavou.\n„Nelži! Ty jsi – ty jsi – Máš vdanou sestru?“\n„Nemám.“ Vydrala se mu prudce z dlaní. „Proč bych ti lhala? Všechno ti řeknu\nnaschvál abys věděl – na-schvál – Já já jsem zkažená holka.“ Zaryla se mu\ntváří do kolen. „Všichni mne všich-ni abys to věděl –“\n„I Daimon?“\nNeodpověděla, jenom se otřásla. „Mů-můžeš mne kopnout já jsem óó nnnenesahej\nna mne – já jsem kdy-bys věděl…“ Zrovna ztuhla.\n„Nech toho,“ křikl zmučen a násilím zvedl jí hlavu. Její oči široce zely\núzkostí a zoufáním. Pustil ji a zaúpěl. Byla to taková podoba, že se zalykal\núděsem. „Mlč, mlč aspoň,“ mručel s hrdlem sešněrovaným.\nZnovu se mu zaryla tváří do klína. „Nech mne já musím vvvšechno… Já já začala\nkdyž mně bylo tři-třináct…“ Zacpal jí dlaní ústa; kousala ho do ruky a mumlala\nsvou děsnou zpověď mezi jeho prsty. „Buď tiše,“ křičel, ale dralo se to z ní,\njektala zuby a třásla se, mluvila, koktala – Jakžtakž ji umlčel. „Óó,“\nsténala, „kdybys… věděl… co… co lidé… co dě-lají! A každý, každý byl ke mně\ntak hrubý… Jako bych ani… ani zvíře, ani kámen nebyla!“\n„Přestaň,“ vydechl bez sebe a nevěda co činit hladil ji třesoucími se pahýly\nprstů po hlavě. Vzdychla uklidněně a znehybněla; cítil její palčivý dech a tep\njejího hrdla.\nZačala se tiše chichtat. „Ty sis myslel, že spím… tam ve voze. Já jsem\nnespala, já já jsem tak jenom naschvál dělala… a čekala jsem, že začneš… jako\njiní. Vždyťs věděl, co jsem a jaká jsem… A… ty ses jen mračil a držels mne,\njako bych byla malá holčička, jako bych… nějaká… svátost byla…“ Uprostřed\nsmíchu jí vytryskly slzy. „Já já byla najednou já nevím proč tak ráda jako\nnikdy jako nikdy – a pyšná – a styděla jsem se hrozně, ale… přitom mně bylo\ntak krásně –“ Štkajícími ústy mu líbala kolena. „Vy… vy jste mne ani\nneprobudil… a položil… jako svátost… a nohy zakryl, a nic neřekl –“ Rozplakala\nse nadobro. „Já já vám budu sloužit, nechte mne nechte mne… já vám zuju boty…\nProsím vás, prosím vás nezlobte se, že jsem dělala, jako bych spala! Prosím\nvás –“\nChtěl jí zvednout hlavu; líbala mu ruce. „Proboha, neplačte!“ vyhrkl.\n„Kdo?“ protáhla udivena a přestala plakat. „Proč mně vykáte?“ Obracel jí tvář\nnahoru; bránila se vší silou a zavrtávala se mu do kolen. „Ne, ne,“ drkotala s\nhrůzou a smíchem. „Já jsem uřvaná. Já já bych se vám… nelíbila,“ vydechla tiše\na schovávala uplakanou tvář. „Když jste tak… dlouho… nešel! Já vám budu\nsloužit a psát dopisy… já já se naučím psát na stroji, já umím pět řečí –\nnevyženete mne? Když jste tak dlouho nešel, myslela jsem co co všechno bych\nudělala… a on mi to zkazil on mluvil jako bych… jako bych byla… A není to\npravda… já já už jsem řekla všechno; já budu… já udělám co řeknete… já chci\nbýt hodná –“\n„Vstaňte, prosím vás!“\nPosadila se na paty, složila ruce v klín a hleděla na něho jako u vytržení.\nNyní… nebyla už podobna oné v závoji; vzpomněl si na štkající Anči. „Už\nneplačte,“ zabručel měkce a nejistě.\n„Vy jste krásný,“ vydechla s obdivem. Začervenal se a mručel nevěda co.\n„Jděte… spat,“ zajíkal se a pohladil ji po palčivé líci.\n„Neošklivím se vám?“ šeptala zrůžovělá.\n„Ne, naprosto ne.“ Nehnula se a pohlížela na něho úzkostiplnýma očima; i\nsklonil se k ní a políbil ji; zarděla se a vrátila mu to zmateně a neobratně,\njako by líbala poprvé. „Jdi spat, jdi,“ zamumlal rozpačitě, „já ještě… musím…\nněco rozvážit.“\nVstala poslušně a počala se tiše svlékat. Usedl do kouta, aby jí nepřekážel.\nOdkládala šaty beze studu, ale také bez nejmenší frivolnosti, prostě a\nsamozřejmě jako žena ve své rodině; nespěchajíc rozepíná knoflíčky a rozvazuje\ntkanice, tichounce skládá prádlo, smeká zvolna punčochy se silných a\ndokonalých nohou; zamyslí se, hledí k zemi a hraje si po dětsku dlouhými,\nbezúhonnými prsty chodidel; pohlédne na Prokopa, usměje se ruměnou radostí a\nšeptá: „Já jsem tiše.“ Prokop ve svém koutě trne sotva dýchaje: vždyť je to\nopět ona, dívka v závoji; toto silné, vyspělé a překrásné tělo je její; takto\nvážně a krásně odkládá šat po šatu, tak jí splývají vlasy po pokojných\nramenou, tak, právě tak si hladí, zamyšlena a schoulena, plné a matné paže, a\ntakto, takto – Zavřel oči s tlukoucím srdcem. Zda jsi ji kdysi nevídal,\nsvíraje oči v nejpustší samotě, jak stojí pod tichou lampou rodiny, obrací k\ntobě tvář a něco praví, co jsi neslyšel? Zda jsi tehdy, mačkaje si ruce mezi\nkoleny, nezahlédl pod víčky semknutými pohyb její ruky, pohyb prostý a sličný,\nv němž byla všechna mírná a mlčelivá radost domova? Jednou se ti zjevila,\nstála k tobě zády s hlavou nad něčím skloněnou; a jindy jsi ji viděl čtoucí\npod večerní lampou. Je toto snad jen pokračování, a zmizelo by to, kdybych\notevřel oči, a nezbylo by nic než samota?\nOtevřel oči. Dívka ležela v posteli, přikryta až po bradu, a upírala na něho\noči v strašně pokorné lásce. Přistoupil k ní, sklonil se nad její tvář,\nstudoval její rysy s prudkou a netrpělivou pozorností. Vzhlédla tázavě a\ndělala mu místo po svém boku. „Nene,“ zamručel a políbil ji lehce na čelo.\n„Jen spi.“ Zavřela poslušně oči a ani nedýchala.\nVrátil se po špičkách do svého kouta. Ne, není jí podobna, ujišťoval se. Zdálo\nse mu, že na něho hledí zpod přivřených víček; mučilo ho to, nemohl ani\nmyslet; mračil se, odvrátil hlavu, ale konečně vyskočil a po špičkách se šel\nna ni podívat. Měla oči zavřené, ani nedýchala; byla sličná a oddaná. „Spi,“\nzašeptal. Pokývla maličko hlavou. Zhasil a hmataje rukama se vrátil po\nšpičkách do svého kouta u okna.\nPo předlouhé, přeteskné době se kradl ke dveřím jako zloděj. Neprobudí se?\nVáhal s rukou na klice, s bouchajícím srdcem otevřel a vykradl se na dvůr.\nJe dosud noc. Prokop se rozhlédl mezi haldami a přelezl plot. Dopadl na zem,\nočistil se a hledal silnici.\nJe stěží vidět na cestu. Prokop se rozhlíží a chvěje se chladem. Kam, kam\nvlastně? Do Balttinu?\nŠel několik kroků a zastavil se; stojí a kouká do země. Tedy do Balttinu?\nŠkytl hrubým, bezslzným pláčem a obrátil se na patě.\nDo Grottup!\n\n\nLII.\n\nDivně se točí dráhy světa. Kdybys sčetl všechny své kroky a cesty, jakou\nsložitou podobu by to nakreslilo? Neboť svými kroky rýsuje každý svou mapu\nzemě.\nByl večer, když stál Prokop před mřížovým plotem grottupských závodů. Je to\nrozsáhlé barákové pole, ozářené mlhovými koulemi obloukových lamp; ještě svítí\njedno nebo dvě okna; Prokop tiskne hlavu mezi mřížové pruty a volá: Haló!\nPřiblížil se vrátný nebo hlídač. „Co chcete? Dovnitř se nesmí.“\n„Prosím vás, je u vás ještě pan inženýr Tomeš?“\n„Co s ním chcete?“\n„Musím s ním mluvit.“\n„… Pan Tomeš je ještě v laboratoři. Nemůžete s ním mluvit.“\n„Řekněte mu… řekněte mu, že na něj čeká jeho přítel Prokop… že mu má něco\ndát.“\n„Jděte dál od té mříže,“ bručel člověk a někoho zavolal.\nPo čtvrthodině běžel kdosi v dlouhém bílém plášti k mříži.\n„To jsi ty, Tomši?“ volal Prokop polohlasně.\n„Ne, já jsem laborant. Pan inženýr nemůže přijít. Pan inženýr má důležitou\npráci. Co si račte přát?“\n„Musím s ním nutně mluvit.“\nLaborant, otylý a čilý človíček, pokrčil rameny. „Prosím, to nepůjde. Pan\nTomeš dnes nemůže ani na vteřinu –“\n„Děláte Krakatit?“\nLaborant nedůvěřivě zafrkal. „Co vám je po tom?“\n„Musím ho… před něčím varovat. Musím mu něco doručit.“\n„Máte to dát mně. Já mu to donesu.“\n„Ne, já… já to dám jenom jemu. Řekněte mu –“\n„Tak si to prý máte nechat.“ Člověk v bílém plášti se otočil a odcházel.\n„Počkejte,“ volal Prokop. „Dejte mu to. Vyřiďte mu… vyřiďte mu…“ Vylovil z\nkapsy onu pomačkanou silnou obálku a podával ji skrze mříž. Laborant ji vzal\npodezřivě mezi prsty, a Prokopovi bylo, jako by právě něco přetrhl. „Řekněte\nmu, že… že tu čekám, že ho prosím, aby… aby sem přišel!“\n„Já mu to dám,“ uryl laborant a odešel.\nProkop se posadil na patník. Z druhé strany plotu stál mlčelivý stín a hlídal\nho. Je syrová noc, holé větve se rozpínají do mlhy, je slizko a zebavě. Po\nčtvrthodině někdo přichází k plotu; je to bledý nevyspalý chlapec s tváří jako\nz tvarohu.\n„Pan inženýr vzkazuje, že mnohokrát děkuje a že nemůže přijít a že nemáte\nčekat,“ vyřizoval mechanicky.\n„Počkejte,“ drtil Prokop netrpělivě. „Řekněte mu, že s ním musím mluvit; že…\nže jde o jeho život. A že mu dám všechno, co chce, jen když… jen když mi pošle\njméno a adresu té dámy, co jsem mu od ní donesl tu obálku. Rozumíte mi?“\n„Pan inženýr jenom vzkázal, že mnohokrát děkuje,“ opakoval chlapec ospale, „a\nže nemáte čekat –“\n„Ale tak u čerta,“ zaskřípal Prokop zuby, „vyřiďte mu, ať sem přijde, jinak že\nse odtud nehnu. A ať nechá práce, nebo… nebo mu to vyletí do povětří,\nrozumíte?“\n„Prosím,“ řekl chlapec tupě.\n„Ať… ať sem přijde! Ať mi dá tu adresu, jenom tu adresu, a… že mu pak nechám\nvšechno, rozuměl jste?“\n„Prosím.“\n„Tak už jděte, jděte rychle, u všech –“\nČekal v zimničné netrpělivosti. Není… není to lidský krok tam uvnitř? Zatanul\nmu Daimon, jak nasupen, křivě fialovou hubu se dívá do modrých jisker své\nstanice. A ten pitomec Tomeš nejde! Kutí tam něco, tam, co září to světlé\nokno, a neví, neví, že je bombardován, že chvatnýma rukama zapaluje podkop sám\npod sebou a – Není to lidský krok? Nikdo nejde.\nHrubý kašel otřásá Prokopem. Všechno ti vydám, šílenče, přijdeš-li mi jenom\nříci její jméno! Nechci už nic; nechci už nic než ji nalézt; všeho se vzdám,\njen mi nech to jediné! Utkvěl očima v prázdnu: nyní tu stojí zahalena závojem,\nu nohou suché listí, bleďoučká a divně vážná v této zsinalé tmě; spíná na\nprsou ruce, nemá už obálku, a hledí na něho hlubokýma, upřenýma očima; studené\nmžení jí zrosilo závoj i kožišinku. „Byl jste ke mně nezapomenutelně laskav,“\npraví tiše a zastřeně. Zvedl k ní ruce, zlomil ho lítý kašel. Óó, což nikdo\nnepřijde? Vrhl se k mřížovému plotu, aby jej přelezl.\n„Zůstaňte tam, nebo střelím,“ křikl stín za plotem. „Co tu chcete?“\nProkop pustil plot. „Prosím vás chraptěl zoufale, „– řekněte panu Tomšovi…\nřekněte mu…“\n„Řekněte si mu to sám,“ přerušil ho hlas nelogicky; „ale hleďte, ať už jste\npryč.“\nProkop usedl na patník. Snad Tomeš přijde, až mu to zase selže. Jistě, jistě\nnenajde, jak se dělá Krakatit; pak přijde sám a zavolá mne… Seděl nahrben jako\nprosebník. „Poslyšte,“ ozval se, „já vám dám… deset tisíc, když… když mne\npustíte dovnitř.“\n„Já vás dám sebrat,“ zabručel hlas příkře a neodmluvně.\n„Já – já –,“ koktal Prokop, „já chci jen vědět tu adresu, víte? já chci jen…\nvědět… Já vám dám všechno, když mi to opatříte! Vy… vy jste ženat a máte děti,\nale já… já jsem sám… a chci jenom nalézt…“\n„Ticho buďte,“ osopil se hlas. „Jste opilý.“\nProkop umlknul a komihal trupem na patníku. Musím čekat, přemýšlel tupě. Proč\nnikdo nejde? Všechno mu dám, i Krakatit, i všechno ostatní, jen když… „Byl\njste ke mně nezapomenutelně laskav.“ Ne, bůh chraň: já jsem člověk zlý; ale\nvy, vy jste ve mně vzbudila vášeň laskavosti; všechno na světě bych udělal,\nkdyž jste na mne pohlédla; vidíte, proto jsem tady. To nejkrásnější na vás je,\nže máte nade mnou moc, abych vám sloužil; proto, slyšíte, proto vás musím\nmilovat!\n„Co pořád máte?“ láteřil hlas za plotem. „Budete tiše nebo ne?“\nProkop vstal: „Prosím vás, prosím vás, řekněte mu –“\n„Já na vás pošlu psa!“\nK plotu se loudavě blížila bílá postava s hořícím uhlíkem cigarety. „To jsi\nty, Tomši?“ zavolal Prokop.\n„Ne. Vy jste tu ještě?“ Byl to laborant. „Člověče, vy jste blázen.“\n„Prosím vás, přijde sem Tomeš?“\n„Ani ho nenapadne,“ povídal laborant opovržlivě. „Nepotřebuje vás. Za čtvrt\nhodiny to máme hotovo, a pak, gloria victoria! pak se napiju.“\n„Prosím vás, řekněte mu, ať… ať mně dá jen tu adresu!“\n„To už vyřizoval kluk,“ vycedil laborant. „Pan inženýr řekl, abyste mu vlezl\nna záda. Bude se vytrhovat z práce, ne? Teď, když je v nejlepším. Už to\nvlastně máme, a teď jenom – a je to.“\nProkop vykřikl úděsem: „Běžte mu říci – rychle – ať nezapíná vysokou\nfrekvenci! Ať to zastaví! Nebo – nebo se stane – Běžte honem! On neví – on –\non neví, že Daimon – Proboha, zarazte ho!“\n„Tja,“ vyprskl laborant v krátký smích. „Pan Tomeš ví, co má dělat; a vy –,“\ntu vyletěl mříží hořící oharek, „dobrou noc!“\nProkop skočil k plotu.\n„Ruce vzhůru,“ zařval uvnitř hlas a vzápětí pronikavě hvízdla hlídačská\npíšťalka. Prokop se dal na útěk.\nUbíhal po silnici, skočil přes příkop a běžel po měkké louce; klopýtal\noranicí, upadl, sebral se a uháněl dál. Zastavil se s buchajícím srdcem. Kolem\ndokola mlha a pustá pole; teď už mne nechytí. Naslouchal; bylo ticho, slyšel\njen svůj sípavý dech. Ale což – což když vyletí Grottup do povětří? Chytil se\nza hlavu a běžel dál; sklouzl do hlubokého úvozu, vydrápal se nahoru a kulhaje\nskákal přes zorané pole. Oživla bolest staré fraktury a v prsou ho palčivě\nbodalo; nemohl dále, usedl na studenou mez a díval se na Grottup mlhavě zářící\nsvými obloukovými lampami. Vypadalo to jako světelný ostrov v nesmírných\ntemnotách.\nJe trnoucí, zdušené ticho; a přece v okruhu tisíců a tisíců kilometrů se\nodehrává děsný a bezoddyšný útok; Daimon na své Magnetové hoře řídí příšerně\ntiché bubnové bombardement celého světa; mílovými kmity si razí letící vlny\ncestu rozlohami, aby zachytily a rozmetaly první prášek Krakatitu kdekoliv na\nzemi. A tady v hlubině noci, uprostřed té bledé záplavy světla, pracuje\nzarytý, šílený člověk, skloněný nad tajemným procesem přeměny – „Tomši,\npozor,“ vykřikl Prokop; ale jeho hlas zapadl ve tmě jako kámen hozený do tůně\ndětskou rukou.\nVyskočil třesa se hrůzou a zimou a prchal dál, jen dál od Grottupu. Zabředl do\nmokřiny a stanul; neozve se výbuch? Ne, ticho; a v novém poryvu hrůzy běžel\nProkop do svahu, klopýtal, svezl se na kolena, vyskočil a uháněl; zapadl v\nhouští, hmatal rukama, prodíral se naslepo, sklouzl a sjížděl dolů; zvedl se,\nutíral pot krvácejícíma rukama a utíkal dále.\nUprostřed polí našel něco světlého; hmatal na to, byl to poražený kříž. Těžce\nsípaje usedl na prázdný podstavec. Mlžná záplava nad Grottupem je už daleko,\ndocela daleko na obzoru; je to jen nízké záření nad zemí. Prokop zhluboka\noddychoval; nic, ticho; tedy snad selhalo Tomšovi a nestane se to strašlivé.\nÚzkostně naslouchal do dálky; nic, jen studené odkapávání vody v nějaké\npodzemní stružce; nic, jenom tlukoucí srdce –\nTu vyrazila nad Grottupem obrovská černá masa, vše zhaslo; jako by se tma\nroztrhla, vyšlehl vteřinu nato ohnivý sloup, strašlivě zaplál a rozhodil\nkyklopskou hradbu dýmu; a tu již zadul hučící náraz vzduchu, něco zapraskalo,\nstromy skřípavě zašuměly, a prásk! děsné švihnutí bičem, rachot, burácející\núder a dunění; země se chvěje a ve vzduchu šíleně víří urvané listí. Lapaje po\ndechu, drže se oběma rukama podstavce kříže, aby ho to nesmetlo, poulí Prokop\noči do sršící výhně. I rozštípne se země mocí ohňovou, a v rachotu hromu\npromluví Pán.\nRáz na ráz se vyvalil druhý a třetí masiv, roztrhl se rudým šlehnutím a zaplál\ntřetí, nejhroznější výbuch; patrně chytly sklady. Nějaká hořící masa letí do\nnebe, rozprskne se a snáší se deštěm explodujících jisker. Zadul nesmírný\npraštící rachot a mění se v bubnovou palbu; ve skladech explodují zápalné\nrakety a srší jako jiskry pod bušícím kladivem. Rozlil se brunátný oheň\npožáru, jenž puká tata rrrtata suchými ranami jako hnízdo mitrajéz. Vyrazil\nčtvrtý a pátý výbuch s třeskným zařváním houfnice; požár přeletěl na obě\nstrany; hoří málem půl obzoru.\nTeprve nyní doletěl zoufalý praskot skoseného lesa grottupského; ale už se\npřes něj valila nárazová kanonáda hořících skladů. Šestý výbuch se roztrhl\ntvrdým ostrým třesknutím; patrně kresylit; vzápětí hlouběji, basově zahoukla\nexploze sudů s dynamonem. Bleskem vyletí ohromný planoucí projektil dopolou\nnebes; vyšlehne vysoký plamen, zhasne a vyskočí o kus dál, ale teprve po\nvteřinách zahlučí rána a zaburácí hromový otřes. Na chvíli ticho, že slyšíš\npraskot ohně, jako když se roští láme; nový rachotící a těžký náraz, a nad\ngrottupskými závody rázem se slehne plamen, nechávaje jen nízké žíření;\nprudkým letícím plápolem hoří město Grottup.\nZtuhlý úděsem zvedl se Prokop a klopýtal odtud.\n\n\nLIII.\n\nBěžel po silnici těžce sípaje; přeběhl vršek kopce a utíkal do údolu; ohnivá\nzáplava za ním mizela. Mizely věci a stíny zality plynoucí mlhou; bylo to,\njako by vše nehmotně, mátožně odplývalo a bylo unášeno bezbřehou řekou, kde\nnezašplouná vlna a racek nezakřičí. Děsil ho vlastní dupot v tichém a\nnesmírném odtékání všeho; tu zpomalil, zdusil kroky a putoval nezvučně do\nmléčné tmy.\nNa silnici před ním se zatřpytilo světélko; chtěl se mu vyhnout, stanul a\nváhal. Lampa nad stolem, ohýnek v kamnech, lucerna cestu hledající; nějaká\nzmořená můrka v něm třásla křídly po blikajícím světélku. Blížil se loudavě,\njako by si netroufal; postál, hřál se zdálky na vrtivém ohníčku, šel blíž a\nbál se, že ho zas vyženou. Zastavil se opodál; je to vůz s plachtovou\nstřechou, na oji visí rozžatá lucerna a vrhá chvějivé hrstičky světla na\nbílého koně, bílé kameny a bílé pně břízek u cesty; a koník má na hubě režný\npytlík a se skloněnou hlavou chroustá oves, má dlouhou stříbrnou hřívu a ocas\nnikdy nezastřižený; a u hlav mu stojí drobný stařík, má bílé vousy a stříbrné\nvlásky a je také tak režně světlý jako ta plachta na voze; přešlapuje,\npřemýšlí, něco si povídá a protahuje mezi prsty běloučkou hřívu koníkovu.\nNyní se obrátil, dívá se nevidomě do tmy a ptá se vratkým hláskem: „To jsi ty,\nProkope? Tak pojď, já už na tebe čekám.“\nProkop se nepodivil, jen se mu bezmezně ulevilo. „Už jdu,“ vydechl, „vždyť\njsem tak běžel!“\nDědeček k němu přistoupil a sáhl mu na kabát. „Jsi celý mokrý,“ řekl káravě.\n„Ještě se nastydneš.“\n„Dědečku,“ vyhrkl Prokop, „víte, že vyletěl Grottup?“\nStařeček potřásl lítostivě hlavou. „A co lidu to tenkrát zabilo! Uhnal jsi se,\nviď? Sedni si na kozlík, já tě dovezu.“ Cupal ke koníkovi a pomalu mu\nodvazoval pytlík s ovsem. „Hý, hý, tak už dost,“ šišlal. „Pojedeme, dostali\njsme hosta.“\n„Co to vezete pod tou plachtou?“ ptal se Prokop.\nDědeček se k němu obrátil a zasmál se. „Svět,“ řekl. „Tys ještě neviděl svět?“\n„Neviděl.“\n„Tak ti to ukážu, počkej.“ Uložil pytlík s ovsem do vozu a jal se po jedné\nstraně odepínat plachtu naprosto nespěchaje. Odhrnul ji, a pod ní byla bedna\nse zaskleným kukátkem. „Počkej,“ opakoval a hledal něco na zemi; sebral\nvětévku, sedl na bobek k svítilně a zapálil snítku, vše pomaličku a důkladně.\n„Tak hoř pěkně, hoř,“ domlouval větvičce a chráně ji dlaněmi cupital k bedně,\nzvedl víko a rozsvěcoval uvnitř nějakou lampičku. „Já to mám na olej,“\nvysvětloval. „Někteří už svítí karbidem, ale… on karbid tuze pálí do očí. A\ntaky je to taková věc, vybuchne to, a máš to; ještě to může někomu ublížit. A\nolej, to je jako v kostele.“ Naklonil se k okénku a mrkal bledýma očkama\ndovnitř. „Dost je vidět. To ti je krásné,“ šeptal nadšeně. „Pojď se podívat.\nAle musíš se ohnout, abys byl… maličký… jako děti. Tak.“\nProkop se schýlil ke kukátku. „To je řecký chrám Páně v Girgenti,“ začal\nstařík vážně odříkavat, „na ostrově Sicílii; je zasvěcen Bohu čili Junoně\nLacinii. Podívej se na ty sloupy. Ty jsou udělány z tak velkých kusů, že na\nkaždém kameni může jíst celá rodina. Považ si, jaká je to práce. Mám otočit\ndál? – Pohled z hory Penegal v Alpách, když zapadá slunce. To ti pak zahoří\nsníh takovým krásným a divným světlem, jak je tu uděláno. To je alpské světlo\na ta hora se jmenuje Latemar. Dál? – To je svaté město Benares v Indii; ta\nřeka je posvátná a očišťuje hříchy. Tisíce lidí tu našly, co hledaly.“\nByly to důtklivé, pečlivě narýsované obrázky ručně kolorované; barvy trochu\nvybledly, papír zažloutl, a přece jim zůstala milá, potěšující pestrost modří,\nzelení a žlutí a červené kabátce lidí a čistá blankytnost nebes; a každá\ntravička byla vykreslena s láskou a pozorností.\n„Ta svatá řeka je Ganges,“ dodal starý s úctou a otočil klikou. „A to je\nZahur, nejkrásnější zámek na světě.“\nProkop se zrovna přisál k okénku. Viděl skvostný zámek s lehkými kupolemi,\nvysoké palmy a modrý vodotrysk; malinká postavička s pérem na turbanu, v\nnachovém kabátci, žlutých plundrách a s tatarskou šavlí zdraví až po zem dámu\nv bílých šatech, jež vede na uzdě tančícího koně. „Kde… kde je Zahur?“ šeptá\nProkop.\nDědeček pokrčil rameny. „Tam někde,“ řekl nejistě, „kde je nejkrásněji. Někdo\nto najde a někdo ne. Mám otočit?“\n„Ještě ne.“\nStarý se odklidil dál a hladil koně po kýtě. „Čekej, nonono čekej,“ vykládal\ntiše. „Musíme mu ukázat, víš? Ať má radost.“\n„Otočte, dědečku,“ prosil Prokop trna. Následoval hamburský přístav, Kreml,\npolární krajina se severní září, sopka Krakatau, Brooklynský most, Notre-Dame,\nvesnice domorodců z Bornea; Darwinův domek v Downu, bezdrátová stanice v\nPoldhu, ulice v Šanghaji, vodopády Viktoriiny, hrad Pernštýn, petrolejové věže\nv Baku. „A to je ten výbuch v Grottup,“ vysvětloval stařík; na obrázku se\nválely kotouče růžového dýmu vržené až do nadhlavníku sírově žlutým plamenem;\nv dýmu i plamenech nemožně visela roztrhaná lidská těla. „Zahynulo při něm\npřes pět tisíc lidí. Bylo to veliké neštěstí,“ vzdychl dědeček. „A to je\nposlední obrázek. Tak co, viděl jsi svět?“\n„Neviděl,“ bručel Prokop omámen.\nStarý pokýval zklamaně hlavou. „Ty chceš vidět příliš mnoho. Musíš být dlouho\nživ.“ Sfoukl lampičku v kukátku a brumlaje pomalu stahoval plachtu. „Sedni si\nna kozlík, pojedeme.“ Sejmul pytel, kterým byl přikryt koník, a položil jej\nProkopovi na ramena. „Aby ti nebyla zima,“ povídal sedaje k němu, vzal do ruky\nopratě a tichounce hvízdl. Koník se dal v mírný klus. „Hý! Nono va-lášku,“\nzazpíval děda.\nMíjela alej bříz a jeřabin, chalupy přikryté duchnou mlhy, kraj spící a\npokojný. „Dědečku,“ vydralo se z Prokopa, „proč se mi to vše stalo?“\n„Cože?“\n„Proč mne potkalo tolik věcí?“\nStarý přemýšlel. „To se jen zdá,“ povídal konečně. „Co člověka potkává,\nvychází z něho. To se jen tak z tebe odmotává jako z klubka.“\n„To není pravda,“ protestoval Prokop. „Proč jsem potkal princeznu? Dědečku,\nvy… vy mne možná znáte. Vždyť já jsem hledal… tu jinou, že? A přece to přišlo\n– proč? Tak řekněte!“\nStařík přemítal žmoulaje měkkými rty. „To byla tvá pýcha,“ řekl pomalu. „To\ntak někdy na člověka přijde, ani neví jak, ale bylo to v něm. A začne kolem\nsebe máchat –“ Ukazoval to bičem, až se koník polekal a začal uhánět. „Prr,\ncopak? copak?“ zavolal tenkým hláskem na koně. „Vidíš, zrovna tak to je, když\nsebou mladý člověk hází; všechno se s ním splaší. A ono není potřeba dělat\nvelké kousky. Seď a dávej pozor na cestu; taky dojedeš.“\n„Dědečku,“ žaloval Prokop mhouře bolestí oči, „jednal jsem špatně?“\n„Špatně nešpatně,“ děl starý rozvážně. „Lidem jsi ublížil. S rozumem bys to\nnedělal, musí být rozum; a člověk musí myslet, k čemu je každá věc. Třeba…\nmůžeš stovkou zapálit, nebo zaplatit, co jsi dlužen; když zapálíš, je to jako\nvětší na pohled, ale… Stejně to máš se ženskými,“ dodal neočekávaně.\n„Jednal jsem špatně?“\n„Cože?“\n„Byl jsem zlý?“\n„… Nebylo v tobě čisto. Člověk… má víc myslet nežli cítit. A ty jsi se hrnul\ndo všeho jako střelený.“\n„Dědečku, to dělal Krakatit.“\n„Cože?“\n„Já… jsem udělal vynález – a z toho –“\n„Kdyby to nebylo v tobě, nebylo by to v tvém vynálezu. Všecko dělá člověk sám\nze sebe. Počkej, teď přemýšlej; teď mysli a vzpomeň si, z čeho je ten tvůj\nvynález a jak se dělá. Dobře si to rozvaž a pak teprve řekni, co víš. Hý,\nnonono pšš!“\nVozík drkotal po chatrné silnici; bílý valášek horlivě pletl nohama natřásaným\na starožitným klusem; světlo tančilo po zemi, po stromech, po kamení, dědeček\nposkakoval na kozlíku a tichounce si pozpěvoval. Prokop si tvrdě přemnul čelo.\n„Dědečku,“ zašeptal.\n„Nu?“\n„Já už to nevím!“\n„Copak?“\n„Já… já už nevím,… jak… se má… dělat… Krakatit!“\n„Tak vidíš,“ děl starý spokojeně. „Přece jen jsi něco našel.“\n\n\nLIV.\n\nProkopovi bylo, jako by jeli mírnou krajinou jeho dětství; ale bylo příliš\nmlhy, a světélko dosahovalo stěží po kraj cesty mžikavými kmity; po obou\nstranách silnice pak byl svět neznámý a zamlklý.\n„Hohohot,“ ozval se děda, a koník zajel ze silnice rovnou do toho zastřeného,\nněmého světa. Kola se bořila do měkké trávy; Prokop rozeznával nízký úval, na\nobou stranách bezlisté háje a spanilá loučka mezi nimi. „Prrr,“ křikl starý a\npomalu slézal z kozlíku. „Vstávej,“ povídal, „tak už jsme tady.“ Zvolna\nodepínal postraňky. „Víš, sem na nás nikdo nepřijde.“\n„Kdo?“\n„… Četníci. Pořádek být musí… ale oni vždycky chtějí já nevím jaké papíry… a\npovolení… a odkud, a kam… Já se v tom ani nevyznám.“ Vypřahal koně a domlouval\nmu tiše: „I mlč, dostaneš kousek chleba.“\nProkop, zdřevěnělý jízdou, sestoupil z kozlíku. „Kde to jsme?“\n„Tady, co je ta bouda,“ děl starý neurčitě. „Vyspíš se z toho, a bude to.“\nSejmul z oje lucernu a posvítil na prkennou boudičku, byl to seník či co, ale\nbylo to staroučké, chatrné a nakloněné. „A já udělám oheň,“ řekl zpěvavě, „a\nuvařím ti čaj, a až se vypotíš, bude ti zase dobře.“ Zabalil Prokopa do pytle\na postavil před něj svítilnu. „Počkej, co donesu dříví. Sedni si tady.“ Užuž\nšel, ale něco ho napadlo; zajel rukou do kapsy a díval se tázavě na Prokopa.\n„Copak, dědečku?“\n„Já… nevím… ale kdybys chtěl… Já jsem taky planetář.“ Vylovil ruku z kapsy a\nukázal: mezi prsty mu vykoukla bílá myška s rubínovýma očkama. „Já vím,“\nzažvatlal rychle, „ty tomu nevěříš, ale… ta myška je moc hezká – Chtěl bys?“\n„Chci.“\n„To je dobře,“ zaradoval se starý. „Š-š-š ma-lá, hop!“ Otevřel dlaň, a bílá\nmyška mu hbitě vyběhla po rukávě na rameno, čichla mu jemně k chlupatému uchu\na schovala se v jeho límci.\n„Ta je krásná,“ vydechl Prokop.\nStařík zazářil. „Počkej, co umí,“ a už běžel k vozíku, hrabal v něm a vracel\nse s krabicí plnou narovnaných lístků. Zatřepal krabičkou a vyjevil\nrozsvětlená očka do prázdna. „Ukaž, myško, ukaž mu jeho lásku.“ Hvízdl mezi\nzuby jako netopýr. Myška vyskočila, sjela mu po rukávě a hopla na krabici;\nProkop bez dechu sledoval její růžové tlapičky, jak hledají mezi lístky;\nuchopila jeden do zoubků a chtěla jej vytáhnout; jaksi nešel ven, i zatřepala\nhlavou a popadla hnedle sousední; povytáhla jej, sedla na bobek a hryzala si\nmalinké drápky.\n„Tak to je tvá láska,“ šeptal starý nadšeně. „Vem si ji.“\nProkop vyňal vysunutý lístek a sklonil se rychle k světlu. Byla to fotografie\nděvčete… toho s rozpoutanými vlasy; má obnažen překrásný prs, a tady ty\nnáruživé, bezedné oči – Prokop ji poznal. „Dědečku,“ zasténal, „to není ona!“\n„Ukaž,“ podivil se starý a vzal mu obrázek z ruky. „A-a, to je škoda,“ broukal\nlítostivě. „Taková slečna! Lala, Lilitko, to není ona, nanana ks ks ma-lá!“\nZastrčil obrázek a zas tak tichounce zapištěl. Myška se ohlédla rubínovou\nzorničkou, popadla zas tamten lístek do zubů a škubala hlavou; ne, nešlo to;\nvyňala sousední a začala se podrbávat.\nProkop se chopil obrázku; byla to Anči, venkovský snímek; neví co s rukama, má\nnedělní šaty a tak tu pěkně a hloupě stojí – „To není ona,“ šeptal Prokop.\nDěda mu vzal obrázek, pohladil jej a jako by mu něco povídal; pohlédl\nnespokojeně, smutně na Prokopa a zas tak tenince pískl.\n„Zlobíte se?“ ptal se Prokop nesměle.\nStarý neřekl nic a zamyšleně hleděl na myšku. Znovu se pokoušela vyjmout ten\nzakleslý lístek; ne, není možno; otřepala se a vytáhla cíp sousedního. Byl to\nobrázek princezny. Prokop zaúpěl a pustil jej na zem.\nStarý se mlčky shýbl a zvedl obrázek.\n„Já sám, já sám,“ chraptěl Prokop a hnal se rukou ke krabici. Děda mu zadržel\nruku: „To se nesmí!“\n„Ale tam… tam je ona,“ drtil Prokop, „tam je ta pravá!“\n„A-a, tam jsou všichni lidé,“ řekl starý a hladil svou krabici. „Teď dostaneš\nplanetu.“ Zasykl tiše, myška mu vyklouzla z rukávu, vytáhla zelený lístek a\nzas byla ta tam, jako střela; patrně ji Prokop poplašil. „Tak si to přečti,“\npovídal stařík zavíraje pečlivě krabici. „Já zatím přinesu roští; a už se\nnetrap.“ Pohladil koníka, uložil krabici na dně vozu a zamířil k háji. Jeho\nsvětlý režný kabát se mihal ve tmě; valášek ho sledoval pohledem, pohodil\nhlavou a pustil se za ním. „Ihaha,“ bylo slyšet zpívat dědečka, „ty chceš jít\nse mnou? A-a, vida ho! Hoty, hotyhot, ma-lý!“\nZapadli v mlze, a Prokop si vzpomněl na zelený lístek. „Vaše planeta,“ četl u\nblikavého plamínku. „Jste člověk šlechetný, srdce dobrého a ve svém povolání\nnad jiné učený. Bude vám mnoho protivenství vytrpěti; ale budete-li se\nstřežiti prudkosti a vysokomyslnosti, dosáhnete vážnosti u svých sousedů a\nvynikajícího postavení. Mnoho ztratíte, ale později odměněn budete. Vaše\nnešťastné dny jsou úterý a pátek. Saturn conj. b. b. Martis. DEO gratias.“\nDědeček se vynořil ze tmy s náručí plnou větviček a za ním bílá hlava koně.\n„Tak co,“ šeptal napjatě a s jakýmsi autorským ostychem, „četl jsi? Je planeta\ndobrá?“\n„Je, dědečku.“\n„Tak vidíš,“ oddychl si stařík uspokojen. „Všechno dopadne dobře. Nu\nchválabohu, jen když je to tak.“ Složil hromadu roští a radostně brebentě\nrozžehl před boudou ohníček; zas něco kutil ve voze, přinesl kotlík a cupal\npro vodu. „Hned, hned to bude,“ brumlal horlivě. „Vař se, vař, máme tu hosta.“\nPobíhal jako vzrušená hospodyňka; hned tu byl s chlebem a čichaje rozkoší\nrozbaloval kousek selské slaniny. „A sůl, sůl,“ pleskl se do čela a zas běžel\nk vozu. Konečně se uvelebil u ohníčka, dal Prokopovi větší díl a sám pomalu\nžmoulal každé sousto. Prokopovi šel do očí kouř či co, slzel a jedl; a dědeček\nkaždé druhé sousto podával koníkovi, který nad ním skláněl svou ozářenou\nlysinu. A teď ho pojednou Prokop poznal závojem slz: vždyť je to ta stará,\nvrásčitá tvář, kterou vždycky vídal na dřevěném stropě své laboratoře! Co se\nna ni nadíval usínaje! a ráno, když procitl, už nebyla k poznání, a byly to\njen suky a léta a vlhkost a prach –\nDědeček se usmál. „Chutnalo ti? A-a, už zas se kaboní! Ale, ale!“ Naklonil se\nnad kotlík. „Už se to vaří.“ Zvedl se s námahou a belhal se k vozu; za chvilku\ntu byl s hrnéčky. „Na, podrž si to.“ Prokop si vzal hrnéček; byly na něm\nnamalovány pomněnky věnčící zlaté jméno „Ludmila“. Četl to dvacetkrát, a\nvyhrkly mu slzy. „Dědečku,“ šeptal, „to… je… její jméno?“\nStařík se na něho díval smutnýma, vlídnýma očima. „Abys to teda věděl,“ řekl\ntiše, „je.“\n„A… najdu ji někdy?“\nDědeček neřekl nic, jen rychle zamžikal. „Ukaž,“ ozval se nejistě, „já ti\nnaleju.“\nTřesoucí se rukou nastavil Prokop hrnéček; a starý mu naléval opatrně tmavého\nčaje. „Pij,“ řekl měkce, „pokud je to teplé.“\n„Dě-dě-děkuju,“ vzlykal Prokop a upíjel trpkého odvaru.\nStarý si zamyšleně hladil dlouhé vlásky. „Je to hořké,“ povídal pomalu, „tuze\nhořké, viď? Nechtěl bys kousek cukru?“\nProkop zavrtěl hlavou, svíralo ho to v ústech hořkostí slz, ale v prsou se mu\nrozlévalo dobrodějné teplo.\nStařík hlasitě srkal ze svého hrnéčku. „Tak se podívej,“ řekl, aby něco\nzamluvil, „co já tu mám namalováno.“ Podal mu svůj hrnéček; byla na něm kotva,\nsrdce a kříž. „To je víra, láska a naděje. Tak už neplač.“ Stál nad ohněm s\nrukama sepjatýma. „Milý, milý,“ mluvil tiše, „už neuděláš to nejvyšší a\nnevydáš všechno. Chtěl jsi se roztrhnout samou silou; a zůstaneš celý, a\nnespasíš svět ani jej nerozbiješ. Mnoho v tobě zůstane zavřeno jako v kameni\noheň; tak dobrá, je to obětováno. Chtěl jsi dělat příliš veliké věci, a budeš\ndělat věci malé. Tak je to dobře.“\nProkop klečel před ohněm a netroufal si zvednouti oči; věděl nyní, že k němu\nmluví Bůh Otec.\n„Tak je to dobře,“ šeptal.\n„Tak je to dobře. Uděláš věci dobré lidem. Kdo myslí na nejvyšší, odvrátil oči\nod lidí. Za to jim budeš sloužit.“\n„Tak je to dobře,“ vydechl Prokop na kolenou.\n„Nu tak vidíš,“ řekl dědeček potěšen a usedl na bobek. „Koukej, načpak je ten\ntvůj – jak říkáš tomu vynálezu?“\nProkop zvedl hlavu. „Já… jsem už zapomněl.“\n„To je jedno,“ těšil ho starý. „Přijdeš zas na jiné věci. Počkej, co jsem\nchtěl říci? Aha. Načpak takový velký výbuch? Ještě tím někomu ublížíš. Ale\nhledej a zkoumej; třeba najdeš… no třeba takové pf pf pf,“ ukazoval dědeček\npšukaje měkkými tvářemi, „víš? aby to dělalo jenom puf puf… a pohánělo to\nnějakou věc, aby se lidem líp pracovalo. Rozumíš?“\n„Vy myslíte,“ mručel Prokop, „nějaký laciný pohon, ne?“\n„Laciný, laciný,“ souhlasil starý radostně. „Aby to dalo hodně užitku. A aby\nto taky svítilo, a hřálo, víš?“\n„Počkejte,“ přemýšlel Prokop, „já nevím – To by se muselo zkusit… z jiného\nkonce.“\n„No právě. Zkusit to z jiného konce, a je to. Nu tak vidíš, hned máš co dělat.\nAle teď toho nech, zítra je taky den. Já ti ustelu.“ Zvedl se a cupal k vozu.\n„Ható hot, ma-lý,“ zazpíval, „půjdeme spat.“ Vracel se s hubenou peřinkou pod\nhlavu. „Tak pojď,“ řekl, vzal lucernu a vlezl do prkenné kůlničky. „Nu, slámy\nje tu dost,“ broukal ustýlaje, „pro všechny tři. Chválabohu.“\nProkop usedl na slámu. „Dědečku,“ vyhrkl vyjeven, „podívejte se!“\n„Copak?“\n„Tady, na prknech.“ Na každém prkně kůlny bylo napsáno křídou velké písmeno; a\nProkop četl v blikajících kmitech lucerny: K..R..A…..K..A..T..\n„To nic, to nic,“ zabreptal dědeček konejšivě a honem stíral písmena čepicí.\n„Už je to pryč. Jen si lehni, já tě přikryju pytlem. Tak.“\nPostavil se ve dveřích: „Dadada ma-lý,“ zazpíval třesavě; a koník strčil do\ndveří své pěkné stříbrné čelo a otíral se hubou o stařečkův kabát. „Tak jdi,\njdi dovnitř,“ kázal mu starý, „a lehni.“\nValášek vešel, hrabal kopyty u druhé stěny a poklekl. „Já si pak lehnu mezi\nvás,“ řekl dědeček; „on ti tu koníček nadýchá, a bude ti teplo, tak.“\nSedl si potichu ve dveřích; za ním ještě řeřavěl do tmy zhasínající ohýnek, a\nbylo vidět sladké, moudré oči koňovy, jak se po něm oddaně točí; a starý si\nněco šeptal, pobroukával a kýval hlavou.\nProkopovi se svíraly oči mrazivou něžností. Vždyť je to… vždyť je to můj\nnebožtík tatínek, napadlo ho; bože, jak zestárl! má už takový tenký oškubaný\nkrček –\n„Prokope, spíš?“ zašeptal starý.\n„Nespím,“ odpověděl Prokop chvěje se láskou.\nTu počal dědeček měkce prozpěvovat divnou a tichou píseň: „Lalala hou, dadada\npán, binkili bunkili hou ta ta…“\nProkop konečně usnul pokojným a posilujícím spánkem beze snů.\nEOT;\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/da_DK/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\da_DK;\n\n/**\n * @author Antoine Corcy <contact@sbin.dk>\n */\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    /**\n     * @var array Danish city suffixes.\n     */\n    protected static $citySuffix = array(\n        'sted', 'bjerg', 'borg', 'rød', 'lund', 'by',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Danish street suffixes.\n     */\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'vej', 'gade', 'skov', 'shaven',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Danish street word suffixes.\n     */\n    protected static $streetSuffixWord = array(\n        'Vej', 'Gade', 'Allé', 'Boulevard', 'Plads', 'Have',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Danish building numbers.\n     */\n    protected static $buildingNumber = array(\n        '%##', '%#', '%#', '%', '%', '%', '%?', '% ?',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Danish building level.\n     */\n    protected static $buildingLevel = array(\n        'st.', '%.', '%. sal.',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Danish building sides.\n     */\n    protected static $buildingSide = array(\n        'tv.', 'th.',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Danish zip code.\n     */\n    protected static $postcode = array(\n        '%###'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Danish cities.\n     */\n    protected static $cityNames = array(\n        'Aabenraa', 'Aabybro', 'Aakirkeby', 'Aalborg', 'Aalestrup', 'Aars', 'Aarup', 'Agedrup', 'Agerbæk', 'Agerskov',\n        'Albertslund', 'Allerød', 'Allinge', 'Allingåbro', 'Almind', 'Anholt', 'Ansager', 'Arden', 'Asaa', 'Askeby',\n        'Asnæs', 'Asperup', 'Assens', 'Augustenborg', 'Aulum', 'Auning', 'Bagenkop', 'Bagsværd', 'Balle', 'Ballerup',\n        'Bandholm', 'Barrit', 'Beder', 'Bedsted', 'Bevtoft', 'Billum', 'Billund', 'Bindslev', 'Birkerød', 'Bjerringbro',\n        'Bjert', 'Bjæverskov', 'Blokhus', 'Blommenslyst', 'Blåvand', 'Boeslunde', 'Bogense', 'Bogø', 'Bolderslev', 'Bording',\n        'Borre', 'Borup', 'Brøndby', 'Brabrand', 'Bramming', 'Brande', 'Branderup', 'Bredebro', 'Bredsten', 'Brenderup',\n        'Broager', 'Broby', 'Brovst', 'Bryrup', 'Brædstrup', 'Strand', 'Brønderslev', 'Brønshøj', 'Brørup', 'Bække',\n        'Bækmarksbro', 'Bælum', 'Børkop', 'Bøvlingbjerg', 'Charlottenlund', 'Christiansfeld', 'Dalby', 'Dalmose',\n        'Dannemare', 'Daugård', 'Dianalund', 'Dragør', 'Dronninglund', 'Dronningmølle', 'Dybvad', 'Dyssegård', 'Ebberup',\n        'Ebeltoft', 'Egernsund', 'Egtved', 'Egå', 'Ejby', 'Ejstrupholm', 'Engesvang', 'Errindlev', 'Erslev', 'Esbjerg',\n        'Eskebjerg', 'Eskilstrup', 'Espergærde', 'Faaborg', 'Fanø', 'Farsø', 'Farum', 'Faxe', 'Ladeplads', 'Fejø',\n        'Ferritslev', 'Fjenneslev', 'Fjerritslev', 'Flemming', 'Fredensborg', 'Fredericia', 'Frederiksberg',\n        'Frederikshavn', 'Frederikssund', 'Frederiksværk', 'Frørup', 'Frøstrup', 'Fuglebjerg', 'Føllenslev', 'Føvling',\n        'Fårevejle', 'Fårup', 'Fårvang', 'Gadbjerg', 'Gadstrup', 'Galten', 'Gandrup', 'Gedser', 'Gedsted', 'Gedved', 'Gelsted',\n        'Gentofte', 'Gesten', 'Gilleleje', 'Gislev', 'Gislinge', 'Gistrup', 'Give', 'Gjerlev', 'Gjern', 'Glamsbjerg',\n        'Glejbjerg', 'Glesborg', 'Glostrup', 'Glumsø', 'Gram', 'Gredstedbro', 'Grenaa', 'Greve', 'Grevinge', 'Grindsted',\n        'Græsted', 'Gråsten', 'Gudbjerg', 'Sydfyn', 'Gudhjem', 'Gudme', 'Guldborg', 'Gørding', 'Gørlev', 'Gørløse',\n        'Haderslev', 'Haderup', 'Hadsten', 'Hadsund', 'Hals', 'Hammel', 'Hampen', 'Hanstholm', 'Harboøre', 'Harlev', 'Harndrup',\n        'Harpelunde', 'Hasle', 'Haslev', 'Hasselager', 'Havdrup', 'Havndal', 'Hedehusene', 'Hedensted', 'Hejls', 'Hejnsvig',\n        'Hellebæk', 'Hellerup', 'Helsinge', 'Helsingør', 'Hemmet', 'Henne', 'Herfølge', 'Herlev', 'Herlufmagle', 'Herning',\n        'Hesselager', 'Hillerød', 'Hinnerup', 'Hirtshals', 'Hjallerup', 'Hjerm', 'Hjortshøj', 'Hjørring', 'Hobro', 'Holbæk',\n        'Holeby', 'Holmegaard', 'Holstebro', 'Holsted', 'Holte', 'Horbelev', 'Hornbæk', 'Hornslet', 'Hornsyld', 'Horsens',\n        'Horslunde', 'Hovborg', 'Hovedgård', 'Humble', 'Humlebæk', 'Hundested', 'Hundslund', 'Hurup', 'Hvalsø', 'Hvide',\n        'Sande', 'Hvidovre', 'Højbjerg', 'Højby', 'Højer', 'Højslev', 'Høng', 'Hørning', 'Hørsholm', 'Hørve', 'Hårlev',\n        'Idestrup', 'Ikast', 'Ishøj', 'Janderup', 'Vestj', 'Jelling', 'Jerslev', 'Sjælland', 'Jerup', 'Jordrup', 'Juelsminde',\n        'Jyderup', 'Jyllinge', 'Jystrup', 'Midtsj', 'Jægerspris', 'Kalundborg', 'Kalvehave', 'Karby', 'Karise', 'Karlslunde',\n        'Karrebæksminde', 'Karup', 'Kastrup', 'Kerteminde', 'Kettinge', 'Kibæk', 'Kirke', 'Hyllinge', 'Såby', 'Kjellerup',\n        'Klampenborg', 'Klarup', 'Klemensker', 'Klippinge', 'Klovborg', 'Knebel', 'Kokkedal', 'Kolding', 'Kolind', 'Kongens',\n        'Lyngby', 'Kongerslev', 'Korsør', 'Kruså', 'Kvistgård', 'Kværndrup', 'København', 'Køge', 'Langebæk', 'Langeskov',\n        'Langå', 'Lejre', 'Lemming', 'Lemvig', 'Lille', 'Skensved', 'Lintrup', 'Liseleje', 'Lundby', 'Lunderskov', 'Lynge',\n        'Lystrup', 'Læsø', 'Løgstrup', 'Løgstør', 'Løgumkloster', 'Løkken', 'Løsning', 'Låsby', 'Malling', 'Mariager',\n        'Maribo', 'Marslev', 'Marstal', 'Martofte', 'Melby', 'Mern', 'Mesinge', 'Middelfart', 'Millinge', 'Morud', 'Munke',\n        'Bjergby', 'Munkebo', 'Møldrup', 'Mørke', 'Mørkøv', 'Måløv', 'Mårslet', 'Nakskov', 'Nexø', 'Nibe', 'Nimtofte',\n        'Nordborg', 'Nyborg', 'Nykøbing', 'Nyrup', 'Nysted', 'Nærum', 'Næstved', 'Nørager', 'Nørre', 'Aaby', 'Alslev',\n        'Asmindrup', 'Nebel', 'Snede', 'Nørreballe', 'Nørresundby', 'Odder', 'Odense', 'Oksbøl', 'Otterup', 'Oure', 'Outrup',\n        'Padborg', 'Pandrup', 'Præstø', 'Randbøl', 'Randers', 'Ranum', 'Rask', 'Mølle', 'Redsted', 'Regstrup', 'Ribe', 'Ringe',\n        'Ringkøbing', 'Ringsted', 'Risskov', 'Roskilde', 'Roslev', 'Rude', 'Rudkøbing', 'Ruds', 'Vedby', 'Rungsted', 'Kyst',\n        'Rynkeby', 'Ryomgård', 'Ryslinge', 'Rødby', 'Rødding', 'Rødekro', 'Rødkærsbro', 'Rødovre', 'Rødvig', 'Stevns',\n        'Rønde', 'Rønne', 'Rønnede', 'Rørvig', 'Sabro', 'Sakskøbing', 'Saltum', 'Samsø', 'Sandved', 'Sejerø', 'Silkeborg',\n        'Sindal', 'Sjællands', 'Odde', 'Sjølund', 'Skagen', 'Skals', 'Skamby', 'Skanderborg', 'Skibby', 'Skive', 'Skjern',\n        'Skodsborg', 'Skovlunde', 'Skælskør', 'Skærbæk', 'Skævinge', 'Skødstrup', 'Skørping', 'Skårup', 'Slagelse',\n        'Slangerup', 'Smørum', 'Snedsted', 'Snekkersten', 'Snertinge', 'Solbjerg', 'Solrød', 'Sommersted', 'Sorring', 'Sorø',\n        'Spentrup', 'Spjald', 'Sporup', 'Spøttrup', 'Stakroge', 'Stege', 'Stenderup', 'Stenlille', 'Stenløse', 'Stenstrup',\n        'Stensved', 'Stoholm', 'Jyll', 'Stokkemarke', 'Store', 'Fuglede', 'Heddinge', 'Merløse', 'Storvorde', 'Stouby',\n        'Strandby', 'Struer', 'Strøby', 'Stubbekøbing', 'Støvring', 'Suldrup', 'Sulsted', 'Sunds', 'Svaneke', 'Svebølle',\n        'Svendborg', 'Svenstrup', 'Svinninge', 'Sydals', 'Sæby', 'Søborg', 'Søby', 'Ærø', 'Søllested', 'Sønder', 'Felding',\n        'Sønderborg', 'Søndersø', 'Sørvad', 'Taastrup', 'Tappernøje', 'Tarm', 'Terndrup', 'Them', 'Thisted', 'Thorsø',\n        'Thyborøn', 'Thyholm', 'Tikøb', 'Tilst', 'Tinglev', 'Tistrup', 'Tisvildeleje', 'Tjele', 'Tjæreborg', 'Toftlund',\n        'Tommerup', 'Toreby', 'Torrig', 'Tranbjerg', 'Tranekær', 'Trige', 'Trustrup', 'Tune', 'Tureby', 'Tylstrup', 'Tølløse',\n        'Tønder', 'Tørring', 'Tårs', 'Ugerløse', 'Uldum', 'Ulfborg', 'Ullerslev', 'Ulstrup', 'Vadum', 'Valby', 'Vallensbæk',\n        'Vamdrup', 'Vandel', 'Vanløse', 'Varde', 'Vedbæk', 'Veflinge', 'Vejby', 'Vejen', 'Vejers', 'Vejle', 'Vejstrup',\n        'Veksø', 'Vemb', 'Vemmelev', 'Vesløs', 'Vestbjerg', 'Vester', 'Skerninge', 'Vesterborg', 'Vestervig', 'Viborg', 'Viby',\n        'Videbæk', 'Vildbjerg', 'Vils', 'Vinderup', 'Vipperød', 'Virum', 'Vissenbjerg', 'Viuf', 'Vodskov', 'Vojens', 'Vonge',\n        'Vorbasse', 'Vordingborg', 'Væggerløse', 'Værløse', 'Ærøskøbing', 'Ølgod', 'Ølsted', 'Ølstykke', 'Ørbæk',\n        'Ørnhøj', 'Ørsted', 'Djurs', 'Østbirk', 'Øster', 'Assels', 'Ulslev', 'Østermarie', 'Østervrå', 'Åbyhøj',\n        'Ålbæk', 'Ålsgårde', 'Århus', 'Årre', 'Årslev', 'Haarby', 'Nivå', 'Rømø', 'Omme', 'Vrå', 'Ørum',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Danish municipalities, called 'kommuner' in danish.\n     */\n    protected static $kommuneNames = array(\n        'København', 'Frederiksberg', 'Ballerup', 'Brøndby', 'Dragør', 'Gentofte', 'Gladsaxe', 'Glostrup', 'Herlev',\n        'Albertslund', 'Hvidovre', 'Høje Taastrup', 'Lyngby-Taarbæk', 'Rødovre', 'Ishøj', 'Tårnby', 'Vallensbæk',\n        'Allerød', 'Fredensborg', 'Helsingør', 'Hillerød', 'Hørsholm', 'Rudersdal', 'Egedal', 'Frederikssund', 'Greve',\n        'Halsnæs', 'Roskilde', 'Solrød', 'Gribskov', 'Odsherred', 'Holbæk', 'Faxe', 'Kalundborg', 'Ringsted', 'Slagelse',\n        'Stevns', 'Sorø', 'Lejre', 'Lolland', 'Næstved', 'Guldborgsund', 'Vordingborg', 'Bornholm', 'Middelfart',\n        'Christiansø', 'Assens', 'Faaborg-Midtfyn', 'Kerteminde', 'Nyborg', 'Odense', 'Svendborg', 'Nordfyns', 'Langeland',\n        'Ærø', 'Haderslev', 'Billund', 'Sønderborg', 'Tønder', 'Esbjerg', 'Fanø', 'Varde', 'Vejen', 'Aabenraa',\n        'Fredericia', 'Horsens', 'Kolding', 'Vejle', 'Herning', 'Holstebro', 'Lemvig', 'Struer', 'Syddjurs', 'Furesø',\n        'Norddjurs', 'Favrskov', 'Odder', 'Randers', 'Silkeborg', 'Samsø', 'Skanderborg', 'Aarhus', 'Ikast-Brande',\n        'Ringkøbing-Skjern', 'Hedensted', 'Morsø', 'Skive', 'Thisted', 'Viborg', 'Brønderslev', 'Frederikshavn',\n        'Vesthimmerlands', 'Læsø', 'Rebild', 'Mariagerfjord', 'Jammerbugt', 'Aalborg', 'Hjørring', 'Køge',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Danish regions.\n     */\n    protected static $regionNames = array(\n        'Region Nordjylland', 'Region Midtjylland', 'Region Syddanmark', 'Region Hovedstaden', 'Region Sjælland',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://github.com/umpirsky/country-list/blob/master/country/cldr/da_DK/country.php\n     *\n     * @var array Some countries in danish.\n     */\n    protected static $country = array(\n        'Andorra', 'Forenede Arabiske Emirater', 'Afghanistan', 'Antigua og Barbuda', 'Anguilla', 'Albanien', 'Armenien',\n        'Hollandske Antiller', 'Angola', 'Antarktis', 'Argentina', 'Amerikansk Samoa', 'Østrig', 'Australien', 'Aruba',\n        'Åland', 'Aserbajdsjan', 'Bosnien-Hercegovina', 'Barbados', 'Bangladesh', 'Belgien', 'Burkina Faso', 'Bulgarien',\n        'Bahrain', 'Burundi', 'Benin', 'Saint Barthélemy', 'Bermuda', 'Brunei Darussalam', 'Bolivia', 'Brasilien', 'Bahamas',\n        'Bhutan', 'Bouvetø', 'Botswana', 'Hviderusland', 'Belize', 'Canada', 'Cocosøerne', 'Congo-Kinshasa',\n        'Centralafrikanske Republik', 'Congo', 'Schweiz', 'Elfenbenskysten', 'Cook-øerne', 'Chile', 'Cameroun', 'Kina',\n        'Colombia', 'Costa Rica', 'Serbien og Montenegro', 'Cuba', 'Kap Verde', 'Juleøen', 'Cypern', 'Tjekkiet', 'Tyskland',\n        'Djibouti', 'Danmark', 'Dominica', 'Den Dominikanske Republik', 'Algeriet', 'Ecuador', 'Estland', 'Egypten',\n        'Vestsahara', 'Eritrea', 'Spanien', 'Etiopien', 'Finland', 'Fiji-øerne', 'Falklandsøerne',\n        'Mikronesiens Forenede Stater', 'Færøerne', 'Frankrig', 'Gabon', 'Storbritannien', 'Grenada', 'Georgien',\n        'Fransk Guyana', 'Guernsey', 'Ghana', 'Gibraltar', 'Grønland', 'Gambia', 'Guinea', 'Guadeloupe', 'Ækvatorialguinea',\n        'Grækenland', 'South Georgia og De Sydlige Sandwichøer', 'Guatemala', 'Guam', 'Guinea-Bissau', 'Guyana',\n        'SAR Hongkong', 'Heard- og McDonald-øerne', 'Honduras', 'Kroatien', 'Haiti', 'Ungarn', 'Indonesien', 'Irland',\n        'Israel', 'Isle of Man', 'Indien', 'Det Britiske Territorium i Det Indiske Ocean', 'Irak', 'Iran', 'Island',\n        'Italien', 'Jersey', 'Jamaica', 'Jordan', 'Japan', 'Kenya', 'Kirgisistan', 'Cambodja', 'Kiribati', 'Comorerne',\n        'Saint Kitts og Nevis', 'Nordkorea', 'Sydkorea', 'Kuwait', 'Caymanøerne', 'Kasakhstan', 'Laos', 'Libanon',\n        'Saint Lucia', 'Liechtenstein', 'Sri Lanka', 'Liberia', 'Lesotho', 'Litauen', 'Luxembourg', 'Letland', 'Libyen',\n        'Marokko', 'Monaco', 'Republikken Moldova', 'Montenegro', 'Saint Martin', 'Madagaskar', 'Marshalløerne',\n        'Republikken Makedonien', 'Mali', 'Myanmar', 'Mongoliet', 'SAR Macao', 'Nordmarianerne', 'Martinique',\n        'Mauretanien', 'Montserrat', 'Malta', 'Mauritius', 'Maldiverne', 'Malawi', 'Mexico', 'Malaysia', 'Mozambique',\n        'Namibia', 'Ny Caledonien', 'Niger', 'Norfolk Island', 'Nigeria', 'Nicaragua', 'Holland', 'Norge', 'Nepal', 'Nauru',\n        'Niue', 'New Zealand', 'Oman', 'Panama', 'Peru', 'Fransk Polynesien', 'Papua Ny Guinea', 'Filippinerne', 'Pakistan',\n        'Polen', 'Saint Pierre og Miquelon', 'Pitcairn', 'Puerto Rico', 'De palæstinensiske områder', 'Portugal', 'Palau',\n        'Paraguay', 'Qatar', 'Reunion', 'Rumænien', 'Serbien', 'Rusland', 'Rwanda', 'Saudi-Arabien', 'Salomonøerne',\n        'Seychellerne', 'Sudan', 'Sverige', 'Singapore', 'St. Helena', 'Slovenien', 'Svalbard og Jan Mayen', 'Slovakiet',\n        'Sierra Leone', 'San Marino', 'Senegal', 'Somalia', 'Surinam', 'Sao Tome og Principe', 'El Salvador', 'Syrien',\n        'Swaziland', 'Turks- og Caicosøerne', 'Tchad', 'Franske Besiddelser i Det Sydlige Indiske Ocean', 'Togo',\n        'Thailand', 'Tadsjikistan', 'Tokelau', 'Timor-Leste', 'Turkmenistan', 'Tunesien', 'Tonga', 'Tyrkiet',\n        'Trinidad og Tobago', 'Tuvalu', 'Taiwan', 'Tanzania', 'Ukraine', 'Uganda', 'De Mindre Amerikanske Oversøiske Øer',\n        'USA', 'Uruguay', 'Usbekistan', 'Vatikanstaten', 'St. Vincent og Grenadinerne', 'Venezuela',\n        'De britiske jomfruøer', 'De amerikanske jomfruøer', 'Vietnam', 'Vanuatu', 'Wallis og Futunaøerne', 'Samoa',\n        'Yemen', 'Mayotte', 'Sydafrika', 'Zambia', 'Zimbabwe',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Danish city format.\n     */\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Danish street's name formats.\n     */\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{lastName}}{{streetSuffix}}',\n        '{{middleName}}{{streetSuffix}}',\n        '{{lastName}} {{streetSuffixWord}}',\n        '{{middleName}} {{streetSuffixWord}}',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Danish street's address formats.\n     */\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}, {{buildingLevel}}',\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}, {{buildingLevel}} {{buildingSide}}',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Danish address format.\n     */\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\",\n    );\n\n    /**\n     * Randomly return a real city name.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n\n    /**\n     * Randomly return a suffix word.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function streetSuffixWord()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetSuffixWord);\n    }\n\n    /**\n     * Randomly return a building number.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function buildingNumber()\n    {\n        return static::toUpper(static::bothify(static::randomElement(static::$buildingNumber)));\n    }\n\n    /**\n     * Randomly return a building level.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function buildingLevel()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$buildingLevel));\n    }\n\n    /**\n     * Randomly return a side of the building.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function buildingSide()\n    {\n        return static::randomElement(static::$buildingSide);\n    }\n\n    /**\n     * Randomly return a real municipality name, called 'kommune' in danish.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function kommune()\n    {\n        return static::randomElement(static::$kommuneNames);\n    }\n\n    /**\n     * Randomly return a real region name.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function region()\n    {\n        return static::randomElement(static::$regionNames);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/da_DK/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\da_DK;\n\n/**\n * @author Antoine Corcy <contact@sbin.dk>\n */\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    /**\n     * @var array Danish company name formats.\n     */\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{firstname}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{middleName}} {{companySuffix}}',\n        '{{middleName}} {{companySuffix}}',\n        '{{middleName}} {{companySuffix}}',\n        '{{firstname}} {{middleName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} & {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} og {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} & {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} og {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{middleName}} & {{middleName}} {{companySuffix}}',\n        '{{middleName}} og {{middleName}} {{companySuffix}}',\n        '{{middleName}} & {{lastName}}',\n        '{{middleName}} og {{lastName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Company suffixes.\n     */\n    protected static $companySuffix = array('ApS', 'A/S', 'I/S', 'K/S');\n\n    /**\n     * @link http://cvr.dk/Site/Forms/CMS/DisplayPage.aspx?pageid=60\n     *\n     * @var string CVR number format.\n     */\n    protected static $cvrFormat = '%#######';\n\n    /**\n     * @link http://cvr.dk/Site/Forms/CMS/DisplayPage.aspx?pageid=60\n     *\n     * @var string P number (production number) format.\n     */\n    protected static $pFormat = '%#########';\n\n    /**\n     * Generates a CVR number (8 digits).\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function cvr()\n    {\n        return static::numerify(static::$cvrFormat);\n    }\n\n    /**\n     * Generates a P entity number (10 digits).\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function p()\n    {\n        return static::numerify(static::$pFormat);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/da_DK/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\da_DK;\n\n/**\n * @author Antoine Corcy <contact@sbin.dk>\n */\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    /**\n     * @var array Some safe email TLD.\n     */\n    protected static $safeEmailTld = array(\n        'org', 'com', 'net', 'dk', 'dk', 'dk',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Some email domains in Denmark.\n     */\n    protected static $freeEmailDomain = array(\n        'gmail.com', 'yahoo.com', 'yahoo.dk', 'hotmail.com', 'hotmail.dk', 'mail.dk', 'live.dk'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Some TLD.\n     */\n    protected static $tld = array(\n        'com', 'com', 'com', 'biz', 'info', 'net', 'org', 'dk', 'dk', 'dk',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/da_DK/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\da_DK;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'DK', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/da_DK/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\da_DK;\n\n/**\n * @link http://www.danskernesnavne.navneforskning.ku.dk/Personnavne.asp\n *\n * @author Antoine Corcy <contact@sbin.dk>\n */\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    /**\n     * @var array Danish person name formats.\n     */\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{middleName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{middleName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{middleName}}-{{middleName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{middleName}} {{middleName}}-{{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{middleName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{middleName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{middleName}}-{{middleName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{middleName}} {{middleName}}-{{lastName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Danish first names.\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Aage', 'Adam', 'Adolf', 'Ahmad', 'Ahmed', 'Aksel', 'Albert', 'Alex', 'Alexander', 'Alf', 'Alfred', 'Ali', 'Allan',\n        'Anders', 'Andreas', 'Anker', 'Anton', 'Arne', 'Arnold', 'Arthur', 'Asbjørn', 'Asger', 'August', 'Axel', 'Benjamin',\n        'Benny', 'Bent', 'Bernhard', 'Birger', 'Bjarne', 'Bjørn', 'Bo', 'Brian', 'Bruno', 'Børge', 'Carl', 'Carlo',\n        'Carsten', 'Casper', 'Charles', 'Chris', 'Christian', 'Christoffer', 'Christopher', 'Claus', 'Dan', 'Daniel', 'David', 'Dennis',\n        'Ebbe', 'Edmund', 'Edvard', 'Egon', 'Einar', 'Ejvind', 'Elias', 'Emanuel', 'Emil', 'Erik', 'Erland', 'Erling',\n        'Ernst', 'Esben', 'Ferdinand', 'Finn', 'Flemming', 'Frank', 'Freddy', 'Frederik', 'Frits', 'Fritz', 'Frode', 'Georg',\n        'Gerhard', 'Gert', 'Gunnar', 'Gustav', 'Hans', 'Harald', 'Harry', 'Hassan', 'Heine', 'Heinrich', 'Helge', 'Helmer',\n        'Helmuth', 'Henning', 'Henrik', 'Henry', 'Herman', 'Hermann', 'Holger', 'Hugo', 'Ib', 'Ibrahim', 'Ivan', 'Jack',\n        'Jacob', 'Jakob', 'Jan', 'Janne', 'Jens', 'Jeppe', 'Jesper', 'Jimmi', 'Jimmy', 'Joachim', 'Johan', 'Johannes',\n        'John', 'Johnny', 'Jon', 'Jonas', 'Jonathan', 'Josef', 'Jul', 'Julius', 'Jørgen', 'Jørn', 'Kai', 'Kaj',\n        'Karl', 'Karlo', 'Karsten', 'Kasper', 'Kenneth', 'Kent', 'Kevin', 'Kjeld', 'Klaus', 'Knud', 'Kristian', 'Kristoffer',\n        'Kurt', 'Lars', 'Lasse', 'Leif', 'Lennart', 'Leo', 'Leon', 'Louis', 'Lucas', 'Lukas', 'Mads', 'Magnus',\n        'Malthe', 'Marc', 'Marcus', 'Marinus', 'Marius', 'Mark', 'Markus', 'Martin', 'Martinus', 'Mathias', 'Max', 'Michael',\n        'Mikael', 'Mike', 'Mikkel', 'Mogens', 'Mohamad', 'Mohamed', 'Mohammad', 'Morten', 'Nick', 'Nicklas', 'Nicolai', 'Nicolaj',\n        'Niels', 'Niklas', 'Nikolaj', 'Nils', 'Olaf', 'Olav', 'Ole', 'Oliver', 'Oscar', 'Oskar', 'Otto', 'Ove',\n        'Palle', 'Patrick', 'Paul', 'Peder', 'Per', 'Peter', 'Philip', 'Poul', 'Preben', 'Rasmus', 'Rene', 'René',\n        'Richard', 'Robert', 'Rolf', 'Rudolf', 'Rune', 'Sebastian', 'Sigurd', 'Simon', 'Simone', 'Steen', 'Stefan', 'Steffen',\n        'Sten', 'Stig', 'Sune', 'Sven', 'Svend', 'Søren', 'Tage', 'Theodor', 'Thomas', 'Thor', 'Thorvald', 'Tim',\n        'Tobias', 'Tom', 'Tommy', 'Tonny', 'Torben', 'Troels', 'Uffe', 'Ulrik', 'Vagn', 'Vagner', 'Valdemar', 'Vang',\n        'Verner', 'Victor', 'Viktor', 'Villy', 'Walther', 'Werner', 'Wilhelm', 'William', 'Willy', 'Åge', 'Bendt', 'Bjarke',\n        'Chr', 'Eigil', 'Ejgil', 'Ejler', 'Ejnar', 'Ejner', 'Evald', 'Folmer', 'Gunner', 'Gurli', 'Hartvig', 'Herluf', 'Hjalmar',\n        'Ingemann', 'Ingolf', 'Ingvard', 'Keld', 'Kresten', 'Laurids', 'Laurits', 'Lauritz', 'Ludvig', 'Lynge', 'Oluf', 'Osvald',\n        'Povl', 'Richardt', 'Sigfred', 'Sofus', 'Thorkild', 'Viggo', 'Vilhelm', 'Villiam',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Aase', 'Agathe', 'Agnes', 'Alberte', 'Alexandra', 'Alice', 'Alma', 'Amalie', 'Amanda', 'Andrea', 'Ane', 'Anette', 'Anita',\n        'Anja', 'Ann', 'Anna', 'Annalise', 'Anne', 'Anne-Lise', 'Anne-Marie', 'Anne-Mette', 'Annelise', 'Annette', 'Anni', 'Annie',\n        'Annika', 'Anny', 'Asta', 'Astrid', 'Augusta', 'Benedikte', 'Bente', 'Berit', 'Bertha', 'Betina', 'Bettina', 'Betty',\n        'Birgit', 'Birgitte', 'Birte', 'Birthe', 'Bitten', 'Bodil', 'Britt', 'Britta', 'Camilla', 'Carina', 'Carla', 'Caroline',\n        'Cathrine', 'Cecilie', 'Charlotte', 'Christa', 'Christen', 'Christiane', 'Christina', 'Christine', 'Clara', 'Conni', 'Connie', 'Conny',\n        'Dagmar', 'Dagny', 'Diana', 'Ditte', 'Dora', 'Doris', 'Dorte', 'Dorthe', 'Ebba', 'Edel', 'Edith', 'Eleonora',\n        'Eli', 'Elin', 'Eline', 'Elinor', 'Elisa', 'Elisabeth', 'Elise', 'Ella', 'Ellen', 'Ellinor', 'Elly', 'Elna',\n        'Elsa', 'Else', 'Elsebeth', 'Elvira', 'Emilie', 'Emma', 'Emmy', 'Erna', 'Ester', 'Esther', 'Eva', 'Evelyn',\n        'Frede', 'Frederikke', 'Freja', 'Frida', 'Gerda', 'Gertrud', 'Gitte', 'Grete', 'Grethe', 'Gudrun', 'Hanna', 'Hanne',\n        'Hardy', 'Harriet', 'Hedvig', 'Heidi', 'Helen', 'Helena', 'Helene', 'Helga', 'Helle', 'Henny', 'Henriette', 'Herdis',\n        'Hilda', 'Iben', 'Ida', 'Ilse', 'Ina', 'Inga', 'Inge', 'Ingeborg', 'Ingelise', 'Inger', 'Ingrid', 'Irene',\n        'Iris', 'Irma', 'Isabella', 'Jane', 'Janni', 'Jannie', 'Jeanette', 'Jeanne', 'Jenny', 'Jes', 'Jette', 'Joan',\n        'Johanna', 'Johanne', 'Jonna', 'Josefine', 'Josephine', 'Juliane', 'Julie', 'Jytte', 'Kaja', 'Kamilla', 'Karen', 'Karin',\n        'Karina', 'Karla', 'Karoline', 'Kate', 'Kathrine', 'Katja', 'Katrine', 'Ketty', 'Kim', 'Kirsten', 'Kirstine', 'Klara',\n        'Krista', 'Kristen', 'Kristina', 'Kristine', 'Laila', 'Laura', 'Laurine', 'Lea', 'Lena', 'Lene', 'Lilian', 'Lilli',\n        'Lillian', 'Lilly', 'Linda', 'Line', 'Lis', 'Lisa', 'Lisbet', 'Lisbeth', 'Lise', 'Liselotte', 'Lissi', 'Lissy',\n        'Liv', 'Lizzie', 'Lone', 'Lotte', 'Louise', 'Lydia', 'Lykke', 'Lærke', 'Magda', 'Magdalene', 'Mai', 'Maiken',\n        'Maj', 'Maja', 'Majbritt', 'Malene', 'Maren', 'Margit', 'Margrethe', 'Maria', 'Mariane', 'Marianne', 'Marie', 'Marlene',\n        'Martha', 'Martine', 'Mary', 'Mathilde', 'Matilde', 'Merete', 'Merethe', 'Meta', 'Mette', 'Mia', 'Michelle', 'Mie',\n        'Mille', 'Minna', 'Mona', 'Monica', 'Nadia', 'Nancy', 'Nanna', 'Nicoline', 'Nikoline', 'Nina', 'Ninna', 'Oda',\n        'Olga', 'Olivia', 'Orla', 'Paula', 'Pauline', 'Pernille', 'Petra', 'Pia', 'Poula', 'Ragnhild', 'Randi', 'Rasmine',\n        'Rebecca', 'Rebekka', 'Rigmor', 'Rikke', 'Rita', 'Rosa', 'Rose', 'Ruth', 'Sabrina', 'Sandra', 'Sanne', 'Sara',\n        'Sarah', 'Selma', 'Severin', 'Sidsel', 'Signe', 'Sigrid', 'Sine', 'Sofia', 'Sofie', 'Solveig', 'Solvejg', 'Sonja',\n        'Sophie', 'Stephanie', 'Stine', 'Susan', 'Susanne', 'Tanja', 'Thea', 'Theodora', 'Therese', 'Thi', 'Thyra', 'Tina',\n        'Tine', 'Tove', 'Trine', 'Ulla', 'Vera', 'Vibeke', 'Victoria', 'Viktoria', 'Viola', 'Vita', 'Vivi', 'Vivian',\n        'Winnie', 'Yrsa', 'Yvonne', 'Agnete', 'Agnethe', 'Alfrida', 'Alvilda', 'Anine', 'Bolette', 'Dorthea', 'Gunhild',\n        'Hansine', 'Inge-Lise', 'Jensine', 'Juel', 'Jørgine', 'Kamma', 'Kristiane', 'Maj-Britt', 'Margrete', 'Metha', 'Nielsine',\n        'Oline', 'Petrea', 'Petrine', 'Pouline', 'Ragna', 'Sørine', 'Thora', 'Valborg', 'Vilhelmine',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Danish middle names.\n     */\n    protected static $middleName = array(\n        'Møller', 'Lund', 'Holm', 'Jensen', 'Juul', 'Nielsen', 'Kjær', 'Hansen', 'Skov', 'Østergaard', 'Vestergaard',\n        'Nørgaard', 'Dahl', 'Bach', 'Friis', 'Søndergaard', 'Andersen', 'Bech', 'Pedersen', 'Bruun', 'Nygaard', 'Winther',\n        'Bang', 'Krogh', 'Schmidt', 'Christensen', 'Hedegaard', 'Toft', 'Damgaard', 'Holst', 'Sørensen', 'Juhl', 'Munk',\n        'Skovgaard', 'Søgaard', 'Aagaard', 'Berg', 'Dam', 'Petersen', 'Lind', 'Overgaard', 'Brandt', 'Larsen', 'Bak', 'Schou',\n        'Vinther', 'Bjerregaard', 'Riis', 'Bundgaard', 'Kruse', 'Mølgaard', 'Hjorth', 'Ravn', 'Madsen', 'Rasmussen',\n        'Jørgensen', 'Kristensen', 'Bonde', 'Bay', 'Hougaard', 'Dalsgaard', 'Kjærgaard', 'Haugaard', 'Munch', 'Bjerre', 'Due',\n        'Sloth', 'Leth', 'Kofoed', 'Thomsen', 'Kragh', 'Højgaard', 'Dalgaard', 'Hjort', 'Kirkegaard', 'Bøgh', 'Beck', 'Nissen',\n        'Rask', 'Høj', 'Brix', 'Storm', 'Buch', 'Bisgaard', 'Birch', 'Gade', 'Kjærsgaard', 'Hald', 'Lindberg', 'Høgh', 'Falk',\n        'Koch', 'Thorup', 'Borup', 'Knudsen', 'Vedel', 'Poulsen', 'Bøgelund', 'Juel', 'Frost', 'Hvid', 'Bjerg', 'Bæk', 'Elkjær',\n        'Hartmann', 'Kirk', 'Sand', 'Sommer', 'Skou', 'Nedergaard', 'Meldgaard', 'Brink', 'Lindegaard', 'Fischer', 'Rye',\n        'Hoffmann', 'Daugaard', 'Gram', 'Johansen', 'Meyer', 'Schultz', 'Fogh', 'Bloch', 'Lundgaard', 'Brøndum', 'Jessen',\n        'Busk', 'Holmgaard', 'Lindholm', 'Krog', 'Egelund', 'Engelbrecht', 'Buus', 'Korsgaard', 'Ellegaard', 'Tang', 'Steen',\n        'Kvist', 'Olsen', 'Nørregaard', 'Fuglsang', 'Wulff', 'Damsgaard', 'Hauge', 'Sonne', 'Skytte', 'Brun', 'Kronborg',\n        'Abildgaard', 'Fabricius', 'Bille', 'Skaarup', 'Rahbek', 'Borg', 'Torp', 'Klitgaard', 'Nørskov', 'Greve', 'Hviid',\n        'Mørch', 'Buhl', 'Rohde', 'Mørk', 'Vendelbo', 'Bjørn', 'Laursen', 'Egede', 'Rytter', 'Lehmann', 'Guldberg', 'Rosendahl',\n        'Krarup', 'Krogsgaard', 'Westergaard', 'Rosendal', 'Fisker', 'Højer', 'Rosenberg', 'Svane', 'Storgaard', 'Pihl',\n        'Mohamed', 'Bülow', 'Birk', 'Hammer', 'Bro', 'Kaas', 'Clausen', 'Nymann', 'Egholm', 'Ingemann', 'Haahr', 'Olesen',\n        'Nøhr', 'Brinch', 'Bjerring', 'Christiansen', 'Schrøder', 'Guldager', 'Skjødt', 'Højlund', 'Ørum', 'Weber',\n        'Bødker', 'Bruhn', 'Stampe', 'Astrup', 'Schack', 'Mikkelsen', 'Høyer', 'Husted', 'Skriver', 'Lindgaard', 'Yde',\n        'Sylvest', 'Lykkegaard', 'Ploug', 'Gammelgaard', 'Pilgaard', 'Brogaard', 'Degn', 'Kaae', 'Kofod', 'Grønbæk',\n        'Lundsgaard', 'Bagge', 'Lyng', 'Rømer', 'Kjeldgaard', 'Hovgaard', 'Groth', 'Hyldgaard', 'Ladefoged', 'Jacobsen',\n        'Linde', 'Lange', 'Stokholm', 'Bredahl', 'Hein', 'Mose', 'Bækgaard', 'Sandberg', 'Klarskov', 'Kamp', 'Green',\n        'Iversen', 'Riber', 'Smedegaard', 'Nyholm', 'Vad', 'Balle', 'Kjeldsen', 'Strøm', 'Borch', 'Lerche', 'Grønlund',\n        'Vestergård', 'Østergård', 'Nyborg', 'Qvist', 'Damkjær', 'Kold', 'Sønderskov', 'Bank',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Danish last names.\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Jensen', 'Nielsen', 'Hansen', 'Pedersen', 'Andersen', 'Christensen', 'Larsen', 'Sørensen', 'Rasmussen', 'Petersen',\n        'Jørgensen', 'Madsen', 'Kristensen', 'Olsen', 'Christiansen', 'Thomsen', 'Poulsen', 'Johansen', 'Knudsen', 'Mortensen',\n        'Møller', 'Jacobsen', 'Jakobsen', 'Olesen', 'Frederiksen', 'Mikkelsen', 'Henriksen', 'Laursen', 'Lund', 'Schmidt',\n        'Eriksen', 'Holm', 'Kristiansen', 'Clausen', 'Simonsen', 'Svendsen', 'Andreasen', 'Iversen', 'Jeppesen', 'Mogensen',\n        'Jespersen', 'Nissen', 'Lauridsen', 'Frandsen', 'Østergaard', 'Jepsen', 'Kjær', 'Carlsen', 'Vestergaard', 'Jessen',\n        'Nørgaard', 'Dahl', 'Christoffersen', 'Skov', 'Søndergaard', 'Bertelsen', 'Bruun', 'Lassen', 'Bach', 'Gregersen',\n        'Friis', 'Johnsen', 'Steffensen', 'Kjeldsen', 'Bech', 'Krogh', 'Lauritsen', 'Danielsen', 'Mathiesen', 'Andresen',\n        'Brandt', 'Winther', 'Toft', 'Ravn', 'Mathiasen', 'Dam', 'Holst', 'Nilsson', 'Lind', 'Berg', 'Schou', 'Overgaard',\n        'Kristoffersen', 'Schultz', 'Klausen', 'Karlsen', 'Paulsen', 'Hermansen', 'Thorsen', 'Koch', 'Thygesen', 'Bak', 'Kruse',\n        'Bang', 'Juhl', 'Davidsen', 'Berthelsen', 'Nygaard', 'Lorentzen', 'Villadsen', 'Lorenzen', 'Damgaard', 'Bjerregaard',\n        'Lange', 'Hedegaard', 'Bendtsen', 'Lauritzen', 'Svensson', 'Justesen', 'Juul', 'Hald', 'Beck', 'Kofoed', 'Søgaard',\n        'Meyer', 'Kjærgaard', 'Riis', 'Johannsen', 'Carstensen', 'Bonde', 'Ibsen', 'Fischer', 'Andersson', 'Bundgaard',\n        'Johannesen', 'Eskildsen', 'Hemmingsen', 'Andreassen', 'Thomassen', 'Schrøder', 'Persson', 'Hjorth', 'Enevoldsen',\n        'Nguyen', 'Henningsen', 'Jønsson', 'Olsson', 'Asmussen', 'Michelsen', 'Vinther', 'Markussen', 'Kragh', 'Thøgersen',\n        'Johansson', 'Dalsgaard', 'Gade', 'Bjerre', 'Ali', 'Laustsen', 'Buch', 'Ludvigsen', 'Hougaard', 'Kirkegaard', 'Marcussen',\n        'Mølgaard', 'Ipsen', 'Sommer', 'Ottosen', 'Müller', 'Krog', 'Hoffmann', 'Clemmensen', 'Nikolajsen', 'Brodersen',\n        'Therkildsen', 'Leth', 'Michaelsen', 'Graversen', 'Frost', 'Dalgaard', 'Albertsen', 'Laugesen', 'Due', 'Ebbesen',\n        'Munch', 'Svenningsen', 'Ottesen', 'Fisker', 'Albrechtsen', 'Axelsen', 'Erichsen', 'Sloth', 'Bentsen', 'Westergaard',\n        'Bisgaard', 'Nicolaisen', 'Magnussen', 'Thuesen', 'Povlsen', 'Thorup', 'Høj', 'Bentzen', 'Johannessen', 'Vilhelmsen',\n        'Isaksen', 'Bendixen', 'Ovesen', 'Villumsen', 'Lindberg', 'Thomasen', 'Kjærsgaard', 'Buhl', 'Kofod', 'Ahmed', 'Smith',\n        'Storm', 'Christophersen', 'Bruhn', 'Matthiesen', 'Wagner', 'Bjerg', 'Gram', 'Nedergaard', 'Dinesen', 'Mouritsen',\n        'Boesen', 'Borup', 'Abrahamsen', 'Wulff', 'Gravesen', 'Rask', 'Pallesen', 'Greve', 'Korsgaard', 'Haugaard', 'Josefsen',\n        'Bæk', 'Espersen', 'Thrane', 'Mørch', 'Frank', 'Lynge', 'Rohde', 'Larsson', 'Hammer', 'Torp', 'Sonne', 'Boysen', 'Bay',\n        'Pihl', 'Fabricius', 'Høyer', 'Birch', 'Skou', 'Kirk', 'Antonsen', 'Høgh', 'Damsgaard', 'Dall', 'Truelsen', 'Daugaard',\n        'Fuglsang', 'Martinsen', 'Therkelsen', 'Jansen', 'Karlsson', 'Caspersen', 'Steen', 'Callesen', 'Balle', 'Bloch', 'Smidt',\n        'Rahbek', 'Hjort', 'Bjørn', 'Skaarup', 'Sand', 'Storgaard', 'Willumsen', 'Busk', 'Hartmann', 'Ladefoged', 'Skovgaard',\n        'Philipsen', 'Damm', 'Haagensen', 'Hviid', 'Duus', 'Kvist', 'Adamsen', 'Mathiassen', 'Degn', 'Borg', 'Brix', 'Troelsen',\n        'Ditlevsen', 'Brøndum', 'Svane', 'Mohamed', 'Birk', 'Brink', 'Hassan', 'Vester', 'Elkjær', 'Lykke', 'Nørregaard',\n        'Meldgaard', 'Mørk', 'Hvid', 'Abildgaard', 'Nicolajsen', 'Bengtsson', 'Stokholm', 'Ahmad', 'Wind', 'Rømer', 'Gundersen',\n        'Carlsson', 'Grøn', 'Khan', 'Skytte', 'Bagger', 'Hendriksen', 'Rosenberg', 'Jonassen', 'Severinsen', 'Jürgensen',\n        'Boisen', 'Groth', 'Bager', 'Fogh', 'Hussain', 'Samuelsen', 'Pilgaard', 'Bødker', 'Dideriksen', 'Brogaard', 'Lundberg',\n        'Hansson', 'Schwartz', 'Tran', 'Skriver', 'Klitgaard', 'Hauge', 'Højgaard', 'Qvist', 'Voss', 'Strøm', 'Wolff', 'Krarup',\n        'Green', 'Odgaard', 'Tønnesen', 'Blom', 'Gammelgaard', 'Jæger', 'Kramer', 'Astrup', 'Würtz', 'Lehmann', 'Koefoed',\n        'Skøtt', 'Lundsgaard', 'Bøgh', 'Vang', 'Martinussen', 'Sandberg', 'Weber', 'Holmgaard', 'Bidstrup', 'Meier', 'Drejer',\n        'Schneider', 'Joensen', 'Dupont', 'Lorentsen', 'Bro', 'Bagge', 'Terkelsen', 'Kaspersen', 'Keller', 'Eliasen', 'Lyberth',\n        'Husted', 'Mouritzen', 'Krag', 'Kragelund', 'Nørskov', 'Vad', 'Jochumsen', 'Hein', 'Krogsgaard', 'Kaas', 'Tolstrup',\n        'Ernst', 'Hermann', 'Børgesen', 'Skjødt', 'Holt', 'Buus', 'Gotfredsen', 'Kjeldgaard', 'Broberg', 'Roed', 'Sivertsen',\n        'Bergmann', 'Bjerrum', 'Petersson', 'Smed', 'Jeremiassen', 'Nyborg', 'Borch', 'Foged', 'Terp', 'Mark', 'Busch',\n        'Lundgaard', 'Boye', 'Yde', 'Hinrichsen', 'Matzen', 'Esbensen', 'Hertz', 'Westh', 'Holmberg', 'Geertsen', 'Raun',\n        'Aagaard', 'Kock', 'Falk', 'Munk',\n    );\n\n    /**\n     * Randomly return a danish name.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function middleName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$middleName);\n    }\n\n    /**\n     * Randomly return a danish CPR number (Personnal identification number) format.\n     *\n     * @link http://cpr.dk/cpr/site.aspx?p=16\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/Personal_identification_number_%28Denmark%29\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function cpr()\n    {\n        $birthdate = new \\DateTime('@' . mt_rand(0, time()));\n\n        return sprintf('%s-%s', $birthdate->format('dmy'), static::numerify('%###'));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/da_DK/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\da_DK;\n\n/**\n * @author Antoine Corcy <contact@sbin.dk>\n */\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    /**\n     * @var array Danish phonenumber formats.\n     */\n    protected static $formats = array(\n        '+45 ## ## ## ##',\n        '+45 #### ####',\n        '+45########',\n        '## ## ## ##',\n        '#### ####',\n        '########',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_AT/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_AT;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $buildingNumber = array('###', '##', '#', '##[abc]', '#[abc]');\n\n    protected static $streetSuffixLong = array(\n        'Gasse', 'Platz', 'Ring', 'Straße', 'Weg',\n    );\n    protected static $streetSuffixShort = array(\n        'gasse', 'platz', 'ring', 'straße', 'weg',\n    );\n\n    // As per https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_postal_codes_in_Austria (@todo implement more strict postal code values according to wikipedia)\n    protected static $postcode = array(\n        '1###',\n        '2###',\n        '3###',\n        '4###',\n        '5###',\n        '6###',\n        '7###',\n        '8###',\n        '9###',\n    );\n\n    protected static $cityNames = array(\n        'Allentsteig', 'Altheim', 'Althofen', 'Amstetten', 'Ansfelden', 'Attnang-Puchheim',\n        'Bad Aussee', 'Bad Hall', 'Bad Ischl', 'Bad Leonfelden', 'Bad Radkersburg', 'Bad Sankt Leonhard im Lavanttal', 'Bad Vöslau', 'Baden', 'Bärnbach', 'Berndorf', 'Bischofshofen', 'Bleiburg', 'Bludenz', 'Braunau am Inn', 'Bregenz', 'Bruck an der Leitha', 'Bruck an der Mur',\n        'Deutsch-Wagram', 'Deutschlandsberg', 'Dornbirn', 'Drosendorf-Zissersdorf 1', 'Dürnstein',\n        'Ebenfurth', 'Ebreichsdorf', 'Eferding', 'Eggenburg', 'Eisenerz', 'Eisenstadt', 'Enns',\n        'Fehring', 'Feldbach', 'Feldkirch', 'Feldkirchen', 'Ferlach', 'Fischamend', 'Frauenkirchen', 'Freistadt', 'Friedberg', 'Friesach', 'Frohnleiten', 'Fürstenfeld',\n        'Gallneukirchen', 'Gänserndorf', 'Geras', 'Gerasdorf bei Wien', 'Gföhl', 'Gleisdorf', 'Gloggnitz', 'Gmünd', 'Gmünd in Kärnten', 'Gmunden', 'Graz', 'Grein', 'Grieskirchen', 'Groß-Enzersdorf', 'Groß-Gerungs', 'Groß-Siegharts', 'Güssing',\n        'Haag', 'Hainburg an der Donau', 'Hainfeld', 'Hall in Tirol', 'Hallein', 'Hardegg', 'Hartberg', 'Heidenreichstein', 'Hermagor-Pressegger See', 'Herzogenburg', 'Hohenems', 'Hollabrunn', 'Horn',\n        'Imst', 'Innsbruck',\n        'Jennersdorf', 'Judenburg',\n        'Kapfenberg', 'Kindberg', 'Kirchdorf an der Krems', 'Kirchschlag in der Buckligen Welt', 'Kitzbühel', 'Klagenfurt', 'Klosterneuburg', 'Knittelfeld', 'Köflach', 'Korneuburg', 'Krems an der Donau', 'Kufstein',\n        'Laa an der Thaya', 'Laakirchen', 'Landeck', 'Langenlois', 'Leibnitz', 'Leoben', 'Leonding', 'Lienz', 'Liezen', 'Lilienfeld', 'Linz', 'Litschau',\n        'Maissau', 'Mank', 'Mannersdorf am Leithagebirge', 'Marchegg', 'Marchtrenk', 'Mariazell', 'Mattersburg', 'Mattighofen', 'Mautern an der Donau', 'Melk', 'Mistelbach an der Zaya', 'Mödling', 'Murau', 'Mureck', 'Mürzzuschlag',\n        'Neufeld an der Leitha', 'Neulengbach', 'Neumarkt am Wallersee', 'Neunkirchen', 'Neusiedl am See',\n        'Oberndorf bei Salzburg', 'Oberpullendorf', 'Oberwart', 'Oberwälz',\n        'Perg', 'Peuerbach', 'Pinkafeld', 'Pöchlarn', 'Poysdorf', 'Pregarten', 'Pulkau', 'Purbach am Neusiedler See', 'Purkersdorf',\n        'Raabs an der Thaya', 'Radenthein', 'Radstadt', 'Rattenberg', 'Retz', 'Ried im Innkreis', 'Rohrbach in Oberösterreich', 'Rottenmann', 'Rust',\n        'Saalfelden am Steinernen Meer', 'Salzburg', 'Sankt Andrä im Lavanttal', 'Sankt Johann im Pongau', 'Sankt Pölten', 'Sankt Valentin', 'Sankt Veit an der Glan', 'Schärding', 'Scheibbs', 'Schladming', 'Schrattenthal', 'Schrems', 'Schwanenstadt', 'Schwaz', 'Schwechat', 'Seekirchen am Wallersee', 'Spittal an der Drau', 'Stadtschlaining', 'Steyr', 'Steyregg', 'Stockerau', 'Straßburg',\n        'Ternitz', 'Traiskirchen', 'Traismauer', 'Traun', 'Trieben', 'Trofaiach', 'Tulln an der Donau',\n        'Villach', 'Vils', 'Vöcklabruck', 'Voitsberg', 'Völkermarkt',\n        'Waidhofen an der Thaya', 'Waidhofen an der Ybbs', 'Weitra', 'Weiz', 'Wels', 'Wien', 'Wiener Neustadt', 'Wieselburg', 'Wilhelmsburg', 'Wolfsberg', 'Wolkersdorf', 'Wörgl',\n        'Ybbs an der Donau',\n        'Zell am See', 'Zeltweg', 'Zistersdorf', 'Zwettl',\n    );\n\n    protected static $state = array(\n        'Burgenland', 'Kärnten', 'Niederösterreich', 'Oberösterreich', 'Salzburg', 'Steiermark', 'Tirol', 'Vorarlberg', 'Wien'\n    );\n\n    protected static $country = array(\n        'Afghanistan', 'Alandinseln', 'Albanien', 'Algerien', 'Amerikanisch-Ozeanien', 'Amerikanisch-Samoa', 'Amerikanische Jungferninseln', 'Andorra', 'Angola', 'Anguilla', 'Antarktis', 'Antigua und Barbuda', 'Argentinien', 'Armenien', 'Aruba', 'Aserbaidschan', 'Australien', 'Ägypten', 'Äquatorialguinea', 'Äthiopien', 'Äußeres Ozeanien',\n        'Bahamas', 'Bahrain', 'Bangladesch', 'Barbados', 'Belarus', 'Belgien', 'Belize', 'Benin', 'Bermuda', 'Bhutan', 'Bolivien', 'Bosnien und Herzegowina', 'Botsuana', 'Bouvetinsel', 'Brasilien', 'Britische Jungferninseln', 'Britisches Territorium im Indischen Ozean', 'Brunei Darussalam', 'Bulgarien', 'Burkina Faso', 'Burundi',\n        'Chile', 'China', 'Cookinseln', 'Costa Rica', 'Côte d’Ivoire',\n        'Demokratische Republik Kongo', 'Demokratische Volksrepublik Korea', 'Deutschland', 'Dominica', 'Dominikanische Republik', 'Dschibuti', 'Dänemark',\n        'Ecuador', 'El Salvador', 'Eritrea', 'Estland', 'Europäische Union',\n        'Falklandinseln', 'Fidschi', 'Finnland', 'Frankreich', 'Französisch-Guayana', 'Französisch-Polynesien', 'Französische Süd- und Antarktisgebiete', 'Färöer',\n        'Gabun', 'Gambia', 'Georgien', 'Ghana', 'Gibraltar', 'Grenada', 'Griechenland', 'Grönland', 'Guadeloupe', 'Guam', 'Guatemala', 'Guernsey', 'Guinea', 'Guinea-Bissau', 'Guyana',\n        'Haiti', 'Heard- und McDonald-Inseln', 'Honduras',\n        'Indien', 'Indonesien', 'Irak', 'Iran', 'Irland', 'Island', 'Isle of Man', 'Israel', 'Italien',\n        'Jamaika', 'Japan', 'Jemen', 'Jersey', 'Jordanien',\n        'Kaimaninseln', 'Kambodscha', 'Kamerun', 'Kanada', 'Kap Verde', 'Kasachstan', 'Katar', 'Kenia', 'Kirgisistan', 'Kiribati', 'Kokosinseln', 'Kolumbien', 'Komoren', 'Kongo', 'Kroatien', 'Kuba', 'Kuwait',\n        'Laos', 'Lesotho', 'Lettland', 'Libanon', 'Liberia', 'Libyen', 'Liechtenstein', 'Litauen', 'Luxemburg',\n        'Madagaskar', 'Malawi', 'Malaysia', 'Malediven', 'Mali', 'Malta', 'Marokko', 'Marshallinseln', 'Martinique', 'Mauretanien', 'Mauritius', 'Mayotte', 'Mazedonien', 'Mexiko', 'Mikronesien', 'Monaco', 'Mongolei', 'Montenegro', 'Montserrat', 'Mosambik', 'Myanmar',\n        'Namibia', 'Nauru', 'Nepal', 'Neukaledonien', 'Neuseeland', 'Nicaragua', 'Niederlande', 'Niederländische Antillen', 'Niger', 'Nigeria', 'Niue', 'Norfolkinsel', 'Norwegen', 'Nördliche Marianen',\n        'Oman', 'Osttimor', 'Österreich',\n        'Pakistan', 'Palau', 'Palästinensische Gebiete', 'Panama', 'Papua-Neuguinea', 'Paraguay', 'Peru', 'Philippinen', 'Pitcairn', 'Polen', 'Portugal', 'Puerto Rico',\n        'Republik Korea', 'Republik Moldau', 'Ruanda', 'Rumänien', 'Russische Föderation', 'Réunion',\n        'Salomonen', 'Sambia', 'Samoa', 'San Marino', 'Saudi-Arabien', 'Schweden', 'Schweiz', 'Senegal', 'Serbien', 'Serbien und Montenegro', 'Seychellen', 'Sierra Leone', 'Simbabwe', 'Singapur', 'Slowakei', 'Slowenien', 'Somalia', 'Sonderverwaltungszone Hongkong', 'Sonderverwaltungszone Macao', 'Spanien', 'Sri Lanka', 'St. Barthélemy', 'St. Helena', 'St. Kitts und Nevis', 'St. Lucia', 'St. Martin', 'St. Pierre und Miquelon', 'St. Vincent und die Grenadinen', 'Sudan', 'Suriname', 'Svalbard und Jan Mayen', 'Swasiland', 'Syrien', 'São Tomé und Príncipe', 'Südafrika', 'Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln',\n        'Tadschikistan', 'Taiwan', 'Tansania', 'Thailand', 'Togo', 'Tokelau', 'Tonga', 'Trinidad und Tobago', 'Tschad', 'Tschechische Republik', 'Tunesien', 'Turkmenistan', 'Turks- und Caicosinseln', 'Tuvalu', 'Türkei',\n        'Uganda', 'Ukraine', 'Unbekannte oder ungültige Region', 'Ungarn', 'Uruguay', 'Usbekistan',\n        'Vanuatu', 'Vatikanstadt', 'Venezuela', 'Vereinigte Arabische Emirate', 'Vereinigte Staaten', 'Vereinigtes Königreich', 'Vietnam',\n        'Wallis und Futuna', 'Weihnachtsinsel', 'Westsahara',\n        'Zentralafrikanische Republik', 'Zypern',\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{lastName}}{{streetSuffixShort}}',\n        '{{firstName}}-{{lastName}}-{{streetSuffixLong}}'\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\",\n    );\n\n    public function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n\n    public function streetSuffixShort()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetSuffixShort);\n    }\n\n    public function streetSuffixLong()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetSuffixLong);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Wien'\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n\n    public static function buildingNumber()\n    {\n        return static::regexify(self::numerify(static::randomElement(static::$buildingNumber)));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_AT/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_AT;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('AG', 'EWIV', 'Ges.m.b.H.', 'GmbH', 'KEG', 'KG', 'OEG', 'OG', 'OHG', 'SE');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_AT/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_AT;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('aon.at', 'chello.at', 'gmail.com', 'gmx.at', 'univie.ac.at');\n    protected static $tld = array('at', 'co.at', 'com', 'net', 'org');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_AT/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_AT;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'AT', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_AT/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_AT;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    /**\n         * 60 most popular names in 1985, 1995, 2005 and 2015\n         * {@link} http://www.statistik.at/wcm/idc/idcplg?IdcService=GET_PDF_FILE&RevisionSelectionMethod=LatestReleased&dDocName=021130\n         **/\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Adrian', 'Alexander', 'Andreas', 'Anton',\n        'Ben', 'Benedikt', 'Benjamin', 'Bernd', 'Bernhard',\n        'Christian', 'Christoph', 'Christopher', 'Clemens',\n        'Daniel', 'David', 'Dominik',\n        'Elias', 'Emil', 'Erik',\n        'Fabian', 'Fabio', 'Felix', 'Finn', 'Florian', 'Franz',\n        'Gabriel', 'Georg', 'Gerald', 'Gerhard', 'Gernot', 'Gregor', 'Günther',\n        'Hannes', 'Harald', 'Helmut', 'Herbert',\n        'Jakob', 'Jan', 'Johann', 'Johannes', 'Jonas', 'Jonathan', 'Josef', 'Joseph', 'Julian', 'Justin', 'Jürgen',\n        'Karl', 'Kevin', 'Kilian', 'Klaus', 'Konstantin',\n        'Leo', 'Leon', 'Lorenz', 'Luca', 'Luis', 'Lukas',\n        'Manfred', 'Manuel', 'Marc', 'Marcel', 'Marco', 'Mario', 'Markus', 'Martin', 'Marvin', 'Matteo', 'Matthias', 'Max', 'Maximilian', 'Michael', 'Moritz',\n        'Nico', 'Nicolas', 'Niklas', 'Noah',\n        'Oliver', 'Oskar',\n        'Pascal', 'Patrick', 'Patrik', 'Paul', 'Peter', 'Philipp',\n        'Ralph', 'Raphael', 'Reinhard', 'René', 'Richard', 'Robert', 'Roland', 'Roman',\n        'Samuel', 'Sandro', 'Sascha', 'Sebastian', 'Simon', 'Stefan',\n        'Theo', 'Theodor', 'Thomas', 'Tim', 'Tobias',\n        'Valentin', 'Vincent',\n        'Werner', 'Wolfgang',\n    );\n\n    /**\n         * 60 most popular names in 1985, 1995, 2005 and 2015\n         * {@link} http://www.statistik.at/wcm/idc/idcplg?IdcService=GET_PDF_FILE&RevisionSelectionMethod=LatestReleased&dDocName=021130\n         **/\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Alexandra', 'Alexandrea', 'Algelika', 'Alina', 'Amelie', 'Andrea', 'Angelina', 'Anita', 'Anja', 'Anna', 'Anna-Lena', 'Annika', 'Astrid',\n        'Barbara', 'Bettina', 'Bianca', 'Birgit',\n        'Carina', 'Caroline', 'Celina', 'Chiara', 'Christina', 'Christine', 'Clara', 'Claudia', 'Cornelia',\n        'Daniela', 'Denise', 'Doris',\n        'Elena', 'Elisa', 'Elisabeth', 'Ella', 'Emely', 'Emilia', 'Emily', 'Emma', 'Eva', 'Eva-Maria',\n        'Franziska',\n        'Hanna', 'Hannah', 'Helena',\n        'Ines', 'Iris', 'Isabel', 'Isabella',\n        'Jacqueline', 'Jacquline', 'Jana', 'Janine', 'Jasmin', 'Jennifer', 'Jessica', 'Johanna', 'Julia',\n        'Karin', 'Katharina', 'Katrin', 'Kerstin',\n        'Lara', 'Larissa', 'Laura', 'Lea', 'Lena', 'Leonie', 'Lilly', 'Lina', 'Lisa', 'Livia', 'Luisa',\n        'Magdalena', 'Maja', 'Manuela', 'Maria', 'Marie', 'Marion', 'Marlene', 'Martina', 'Melanie', 'Melina', 'Mia', 'Michaela', 'Michelle', 'Miriam', 'Mona', 'Monika',\n        'Nadine', 'Natalie', 'Nicole', 'Nina', 'Nora',\n        'Patricia', 'Paula', 'Petra', 'Pia',\n        'Rebecca', 'Rosa',\n        'Sabine', 'Sabrina', 'Sandra', 'Sarah', 'Selina', 'Silvia', 'Simone', 'Sonja', 'Sophia', 'Sophie', 'Stefanie', 'Susanne',\n        'Tamara', 'Tanja', 'Theresa',\n        'Valentina', 'Valerie', 'Vanessa', 'Verena', 'Viktoria',\n        'Yvonne',\n    );\n\n    /**\n         * Top 500 Names from a phone directory (February 2004)\n         * {@link} https://de.wiktionary.org/wiki/Verzeichnis:Deutsch/Liste_der_h%C3%A4ufigsten_Nachnamen_Deutschlands\n         **/\n    protected static $lastName = array(\n        'Abraham', 'Achleitner', 'Adam', 'Aichinger', 'Aigner', 'Albrecht', 'Altmann', 'Amann', 'Amon', 'Angerer', 'Arnold', 'Artner', 'Aschauer', 'Auer', 'Augustin', 'Auinger',\n        'Bacher', 'Bachler', 'Bachmann', 'Bader', 'Baier', 'Barth', 'Bartl', 'Bauer', 'Baumann', 'Baumgartner', 'Bayer', 'Beck', 'Beer', 'Berger', 'Bergmann', 'Bernhard', 'Bichler', 'Binder', 'Bischof', 'Bock', 'Bogner', 'Brandl', 'Brandner', 'Brandstetter', 'Brandstätter', 'Braun', 'Brenner', 'Bruckner', 'Brugger', 'Brunner', 'Buchberger', 'Buchegger', 'Bucher', 'Buchinger', 'Buchner', 'Burger', 'Burgstaller', 'Burtscher', 'Böck', 'Böhm', 'Bösch',\n        'Danner', 'Denk', 'Deutsch', 'Dietrich', 'Dobler', 'Doppler', 'Dorner', 'Draxler',\n        'Eberharter', 'Eberl', 'Ebner', 'Ecker', 'Eder', 'Edlinger', 'Egger', 'Eibl', 'Eichberger', 'Eichinger', 'Eigner', 'Erhart', 'Ernst', 'Ertl',\n        'Falkner', 'Fasching', 'Feichtinger', 'Fellner', 'Fiala', 'Fichtinger', 'Fiedler', 'Fink', 'Fischer', 'Fleischhacker', 'Forster', 'Forstner', 'Frank', 'Franz', 'Friedl', 'Friedrich', 'Fritsch', 'Fritz', 'Fröhlich', 'Frühwirth', 'Fuchs', 'Führer', 'Fürst',\n        'Gabriel', 'Gangl', 'Gartner', 'Gasser', 'Gassner', 'Geiger', 'Geisler', 'Geyer', 'Glaser', 'Glatz', 'Gmeiner', 'Grabner', 'Graf', 'Gratzer', 'Greiner', 'Grill', 'Gritsch', 'Gross', 'Groß', 'Gruber', 'Grünwald', 'Gschwandtner', 'Gutmann',\n        'Haas', 'Haberl', 'Hackl', 'Hafner', 'Hagen', 'Hager', 'Hahn', 'Haider', 'Haidinger', 'Haller', 'Hammer', 'Hammerl', 'Handl', 'Handler', 'Harrer', 'Hartl', 'Hartmann', 'Haslinger', 'Hauer', 'Hauser', 'Heindl', 'Heinrich', 'Hemetsberger', 'Herbst', 'Hermann', 'Herzog', 'Hinterberger', 'Hinteregger', 'Hinterleitner', 'Hirsch', 'Hochreiter', 'Hofbauer', 'Hofer', 'Hoffmann', 'Hofmann', 'Hofstätter', 'Holzer', 'Holzinger', 'Holzmann', 'Horvath', 'Huber', 'Huemer', 'Hufnagl', 'Humer', 'Hummer', 'Hutter', 'Hämmerle', 'Hödl', 'Höfler', 'Höller', 'Hölzl', 'Hörmann', 'Hütter',\n        'Jahn', 'Jandl', 'Janisch', 'Jovanovic', 'Jung', 'Jungwirth', 'Jäger',\n        'Kainz', 'Kaiser', 'Kaltenbrunner', 'Kapeller', 'Kargl', 'Karl', 'Karner', 'Kastner', 'Kaufmann', 'Kellner', 'Kern', 'Kerschbaumer', 'Kirchmair', 'Kirchner', 'Klammer', 'Klein', 'Klinger', 'Klug', 'Knapp', 'Knoll', 'Koch', 'Kofler', 'Kogler', 'Kohl', 'Koller', 'Kollmann', 'Konrad', 'Kopp', 'Kovacs', 'Kraft', 'Krainer', 'Kramer', 'Krammer', 'Kraus', 'Kremser', 'Krenn', 'Kreuzer', 'Kronberger', 'Kröll', 'Kugler', 'Kummer', 'Kurz', 'Köberl', 'Köck', 'Köhler', 'König',\n        'Lackner', 'Lamprecht', 'Lang', 'Langer', 'Lechner', 'Lederer', 'Leeb', 'Lehner', 'Leitgeb', 'Leitner', 'Lengauer', 'Lenz', 'Lettner', 'Lindner', 'List', 'Loidl', 'Lorenz', 'Ludwig', 'Luger', 'Lukas', 'Lutz', 'Löffler',\n        'Mader', 'Maier', 'Maierhofer', 'Mair', 'Mairhofer', 'Mandl', 'Markovic', 'Martin', 'Maurer', 'Mayer', 'Mayerhofer', 'Mayr', 'Mayrhofer', 'Meier', 'Meixner', 'Messner', 'Meyer', 'Mitterer', 'Moosbrugger', 'Moser', 'Muhr', 'Mühlbacher', 'Müller', 'Müllner',\n        'Nagl', 'Nemeth', 'Neubauer', 'Neuhauser', 'Neuhold', 'Neumann', 'Neumayer', 'Neuner', 'Neuwirth', 'Nikolic', 'Novak', 'Nowak', 'Nussbaumer', 'Nußbaumer',\n        'Ofner', 'Ortner', 'Oswald', 'Ott',\n        'Paar', 'Pacher', 'Pammer', 'Paul', 'Payer', 'Peer', 'Penz', 'Peter', 'Petrovic', 'Petz', 'Pfeffer', 'Pfeifer', 'Pfeiffer', 'Pfister', 'Pfleger', 'Pichler', 'Pilz', 'Pinter', 'Pirker', 'Plank', 'Plattner', 'Platzer', 'Pointner', 'Pokorny', 'Pollak', 'Posch', 'Prem', 'Prinz', 'Probst', 'Pucher', 'Putz', 'Pöll', 'Pölzl', 'Pöschl', 'Pühringer',\n        'Raab', 'Rabl', 'Rainer', 'Rath', 'Rauch', 'Rausch', 'Rauscher', 'Rauter', 'Rechberger', 'Redl', 'Reich', 'Reichl', 'Reindl', 'Reiner', 'Reinisch', 'Reischl', 'Reisinger', 'Reiter', 'Reiterer', 'Renner', 'Resch', 'Richter', 'Rieder', 'Riedl', 'Riedler', 'Rieger', 'Riegler', 'Rieser', 'Ritter', 'Rosenberger', 'Roth', 'Rupp',\n        'Sailer', 'Sattler', 'Sauer', 'Schachinger', 'Schachner', 'Schaffer', 'Schaller', 'Scharf', 'Schatz', 'Schauer', 'Scheiber', 'Schenk', 'Scheucher', 'Schiefer', 'Schiller', 'Schindler', 'Schlager', 'Schlögl', 'Schmid', 'Schmidt', 'Schmied', 'Schnabl', 'Schneeberger', 'Schneider', 'Schober', 'Scholz', 'Schranz', 'Schreiber', 'Schreiner', 'Schubert', 'Schuh', 'Schuller', 'Schulz', 'Schuster', 'Schwab', 'Schwaiger', 'Schwaighofer', 'Schwarz', 'Schweiger', 'Schweighofer', 'Schön', 'Schöpf', 'Schütz', 'Seebacher', 'Seidl', 'Siegl', 'Simon', 'Singer', 'Sommer', 'Sonnleitner', 'Spitzer', 'Springer', 'Stadler', 'Stangl', 'Stark', 'Staudinger', 'Steger', 'Steinbauer', 'Steinberger', 'Steindl', 'Steiner', 'Steininger', 'Steinkellner', 'Steinlechner', 'Steinwender', 'Stelzer', 'Stern', 'Steurer', 'Stocker', 'Stockinger', 'Strasser', 'Strauss', 'Strauß', 'Strobl', 'Stummer', 'Sturm', 'Stöckl', 'Stöger', 'Suppan', 'Swoboda', 'Szabo',\n        'Thaler', 'Thaller', 'Thurner', 'Tischler', 'Toth', 'Traxler', 'Trimmel', 'Trummer',\n        'Ulrich', 'Unger', 'Unterberger', 'Unterweger', 'Urban',\n        'Varga', 'Vogel', 'Vogl',\n        'Wachter', 'Wagner', 'Walch', 'Walcher', 'Wallner', 'Walter', 'Weber', 'Wechselberger', 'Wegscheider', 'Weidinger', 'Weigl', 'Weinberger', 'Weiss', 'Weiß', 'Weninger', 'Werner', 'Wieland', 'Wieser', 'Wiesinger', 'Wild', 'Wilhelm', 'Wimmer', 'Windisch', 'Winkler', 'Winter', 'Wirth', 'Wittmann', 'Wolf', 'Wurm', 'Wurzer',\n        'Zach', 'Zangerl', 'Zauner', 'Zechner', 'Zehetner', 'Zeilinger', 'Zeller', 'Zenz', 'Ziegler', 'Zimmermann', 'Zöhrer',\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('Herr', 'Dr.', 'Mag.', 'Ing.', 'Dipl.-Ing.', 'Prof.', 'Univ.Prof.');\n    protected static $titleFemale = array('Frau', 'Dr.', 'Maga.', 'Ing.', 'Dipl.-Ing.', 'Prof.', 'Univ.Prof.');\n\n    protected static $suffix = array('B.Sc.', 'B.A.', 'B.Eng.', 'MBA.');\n\n    /**\n     * @example 'PhD'\n     */\n    public static function suffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$suffix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_AT/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_AT;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '0650 #######',\n        '0660 #######',\n        '0664 #######',\n        '0676 #######',\n        '0677 #######',\n        '0678 #######',\n        '0699 #######',\n        '0680 #######',\n        '+43 #### ####',\n        '+43 #### ####-##',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_AT/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_AT;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\de_DE\\Text\n{\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_CH/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_CH;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $buildingNumber = array('###', '##', '#', '##[abc]', '#[abc]');\n\n    protected static $streetSuffixLong = array(\n        'Gasse', 'Platz', 'Ring', 'Strasse', 'Weg', 'Allee'\n    );\n    protected static $streetSuffixShort = array(\n        'gasse', 'platz', 'ring', 'strasse', 'str.', 'weg', 'allee'\n    );\n\n    protected static $postcode = array('####');\n\n    /**\n     * @link https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_St%C3%A4dte_in_der_Schweiz\n     */\n    protected static $cityNames = array(\n        'Aarau', 'Aarberg', 'Aarburg', 'Adliswil', 'Aesch', 'Affoltern am Albis', 'Agno', 'Aigle', 'Allschwil', 'Altdorf', 'Altstätten', 'Amriswil', 'Appenzell', 'Arbon', 'Arth', 'Ascona', 'Aubonne', 'Avenches',\n        'Baar', 'Bad Zurzach', 'Baden', 'Basel', 'Bassersdorf', 'Bellinzona', 'Belp', 'Bern', 'Beromünster', 'Biasca', 'Biel/Bienne', 'Binningen', 'Birsfelden', 'Bischofszell', 'Boudry', 'Bourg-Saint-Pierre', 'Bremgarten', 'Brig-Glis', 'Brig', 'Brugg', 'Buchs', 'Bulle', 'Burgdorf', 'Bülach',\n        'Carouge', 'Cham', 'Chur', 'Châtel-Saint-Denis', 'Chêne-Bougeries', 'Conthey', 'Coppet', 'Cossonay', 'Croglio', 'Cudrefin', 'Cully',\n        'Davos', 'Delsberg', 'Diessenhofen', 'Dietikon', 'Dübendorf',\n        'Ebikon', 'Echallens', 'Ecublens', 'Eglisau', 'Einsiedeln', 'Elgg', 'Emmen', 'Erlach', 'Estavayer-le-Lac',\n        'Flawil', 'Frauenfeld', 'Freiburg', 'Freienbach', 'Fürstenau',\n        'Genf', 'Gland', 'Glarus', 'Gordola', 'Gossau', 'Grandcour', 'Grandson', 'Greifensee', 'Grenchen', 'Greyerz', 'Grüningen',\n        'Herisau', 'Hermance', 'Hinwil', 'Horgen', 'Horw', 'Huttwil',\n        'Ilanz', 'Illnau-Effretikon', 'Ittigen',\n        'Kaiserstuhl', 'Klingnau', 'Kloten', 'Kreuzlingen', 'Kriens', 'Köniz', 'Küsnacht',\n        'La Chaux-de-Fonds', 'La Neuveville', 'La Sarraz', 'La Tour-de-Peilz', 'La Tour-de-Trême', 'Lachen', 'Lancy', 'Langenthal', 'Laufen', 'Laufenburg', 'Laupen', 'Lausanne', 'Le Grand-Saconnex', 'Le Landeron', 'Le Locle', 'Lenzburg', 'Les Clées', 'Leuk', 'Lichtensteig', 'Liestal', 'Locarno', 'Losone', 'Lugano', 'Lutry', 'Luzern', 'Lyss',\n        'Maienfeld', 'Martigny', 'Meilen', 'Mellingen', 'Mendrisio', 'Meyrin', 'Monthey', 'Montreux', 'Morcote', 'Morges', 'Moudon', 'Moutier', 'Muri bei Bern', 'Murten', 'Muttenz', 'Männedorf', 'Möhlin', 'Münchenstein', 'Münsingen',\n        'Neuenburg', 'Neuhausen am Rheinfall', 'Neunkirch', 'Nidau', 'Nyon',\n        'Oberwil', 'Oftringen', 'Olten', 'Onex', 'Opfikon', 'Orbe', 'Orsières', 'Ostermundigen', 'Payerne', 'Pfäffikon', 'Plan-les-Ouates', 'Pratteln', 'Prilly', 'Pruntrut', 'Pully',\n        'Rapperswil-Jona', 'Regensberg', 'Regensdorf', 'Reinach', 'Renens', 'Rheinau', 'Rheineck', 'Rheinfelden', 'Richterswil', 'Riehen', 'Risch', 'Riva San Vitale', 'Rolle', 'Romainmôtier', 'Romanshorn', 'Romont', 'Rorschach', 'Rue', 'Rüti',\n        'Saillon', 'Saint-Maurice', 'Saint-Prex', 'Saint-Ursanne', 'Sala', 'Sargans', 'Sarnen', 'Schaffhausen', 'Schlieren', 'Schwyz', 'Sembrancher', 'Sempach', 'Siders', 'Sitten', 'Solothurn', 'Spiez', 'Splügen', 'Spreitenbach', 'St. Gallen', 'Stans', 'Steckborn', 'Steffisburg', 'Stein am Rhein', 'Stäfa', 'Sursee',\n        'Thalwil', 'Thun', 'Thusis', 'Thônex',\n        'Unterseen', 'Uster', 'Uznach', 'Uzwil',\n        'Val-de-Travers NE', 'Valangin', 'Vernier', 'Versoix', 'Vevey', 'Veyrier GE', 'Villars-sur-Glâne', 'Villeneuve', 'Visp', 'Volketswil',\n        'Waldenburg', 'Walenstadt', 'Wallisellen', 'Wangen an der Aare', 'Weinfelden', 'Werdenberg', 'Wettingen', 'Wetzikon', 'Wiedlisbach', 'Willisau', 'Wil', 'Winterthur', 'Wohlen', 'Worb', 'Wädenswil',\n        'Yverdon-les-Bains',\n        'Zofingen', 'Zollikon', 'Zug', 'Zürich'\n    );\n\n    /**\n     * @link https://de.wikipedia.org/wiki/Kanton_(Schweiz)\n     */\n    protected static $canton = array(\n        array('AG' => 'Aargau'),\n        array('AI' => 'Appenzell Innerrhoden'),\n        array('AR' => 'Appenzell Ausserrhoden'),\n        array('BE' => 'Bern'),\n        array('BL' => 'Basel-Landschaft'),\n        array('BS' => 'Basel-Stadt'),\n        array('FR' => 'Freiburg'),\n        array('GE' => 'Genf'),\n        array('GL' => 'Glarus'),\n        array('GR' => 'Graubünden'),\n        array('JU' => 'Jura',),\n        array('LU' => 'Luzern'),\n        array('NE' => 'Neuenburg'),\n        array('NW' => 'Nidwalden'),\n        array('OW' => 'Obwalden'),\n        array('SG' => 'St. Gallen'),\n        array('SH' => 'Schaffhausen'),\n        array('SO' => 'Solothurn'),\n        array('SZ' => 'Schwyz'),\n        array('TG' => 'Thurgau'),\n        array('TI' => 'Tessin'),\n        array('UR' => 'Uri'),\n        array('VD' => 'Waadt'),\n        array('VS' => 'Wallis'),\n        array('ZG' => 'Zug'),\n        array('ZH' => 'Zürich')\n    );\n\n    protected static $country = array(\n        'Afghanistan', 'Alandinseln', 'Albanien', 'Algerien', 'Amerikanisch-Ozeanien', 'Amerikanisch-Samoa', 'Amerikanische Jungferninseln', 'Andorra', 'Angola', 'Anguilla', 'Antarktis', 'Antigua und Barbuda', 'Argentinien', 'Armenien', 'Aruba', 'Aserbaidschan', 'Australien', 'Ägypten', 'Äquatorialguinea', 'Äthiopien', 'Äusseres Ozeanien',\n        'Bahamas', 'Bahrain', 'Bangladesch', 'Barbados', 'Belarus', 'Belgien', 'Belize', 'Benin', 'Bermuda', 'Bhutan', 'Bolivien', 'Bosnien und Herzegowina', 'Botsuana', 'Bouvetinsel', 'Brasilien', 'Britische Jungferninseln', 'Britisches Territorium im Indischen Ozean', 'Brunei Darussalam', 'Bulgarien', 'Burkina Faso', 'Burundi',\n        'Chile', 'China', 'Cookinseln', 'Costa Rica', 'Côte d’Ivoire',\n        'Demokratische Republik Kongo', 'Demokratische Volksrepublik Korea', 'Deutschland', 'Dominica', 'Dominikanische Republik', 'Dschibuti', 'Dänemark',\n        'Ecuador', 'El Salvador', 'Eritrea', 'Estland', 'Europäische Union',\n        'Falklandinseln', 'Fidschi', 'Finnland', 'Frankreich', 'Französisch-Guayana', 'Französisch-Polynesien', 'Französische Süd- und Antarktisgebiete', 'Färöer',\n        'Gabun', 'Gambia', 'Georgien', 'Ghana', 'Gibraltar', 'Grenada', 'Griechenland', 'Grönland', 'Guadeloupe', 'Guam', 'Guatemala', 'Guernsey', 'Guinea', 'Guinea-Bissau', 'Guyana',\n        'Haiti', 'Heard- und McDonald-Inseln', 'Honduras',\n        'Indien', 'Indonesien', 'Irak', 'Iran', 'Irland', 'Island', 'Isle of Man', 'Israel', 'Italien',\n        'Jamaika', 'Japan', 'Jemen', 'Jersey', 'Jordanien',\n        'Kaimaninseln', 'Kambodscha', 'Kamerun', 'Kanada', 'Kap Verde', 'Kasachstan', 'Katar', 'Kenia', 'Kirgisistan', 'Kiribati', 'Kokosinseln', 'Kolumbien', 'Komoren', 'Kongo', 'Kroatien', 'Kuba', 'Kuwait',\n        'Laos', 'Lesotho', 'Lettland', 'Libanon', 'Liberia', 'Libyen', 'Liechtenstein', 'Litauen', 'Luxemburg',\n        'Madagaskar', 'Malawi', 'Malaysia', 'Malediven', 'Mali', 'Malta', 'Marokko', 'Marshallinseln', 'Martinique', 'Mauretanien', 'Mauritius', 'Mayotte', 'Mazedonien', 'Mexiko', 'Mikronesien', 'Monaco', 'Mongolei', 'Montenegro', 'Montserrat', 'Mosambik', 'Myanmar',\n        'Namibia', 'Nauru', 'Nepal', 'Neukaledonien', 'Neuseeland', 'Nicaragua', 'Niederlande', 'Niederländische Antillen', 'Niger', 'Nigeria', 'Niue', 'Norfolkinsel', 'Norwegen', 'Nördliche Marianen',\n        'Oman', 'Osttimor', 'Österreich',\n        'Pakistan', 'Palau', 'Palästinensische Gebiete', 'Panama', 'Papua-Neuguinea', 'Paraguay', 'Peru', 'Philippinen', 'Pitcairn', 'Polen', 'Portugal', 'Puerto Rico',\n        'Republik Korea', 'Republik Moldau', 'Ruanda', 'Rumänien', 'Russische Föderation', 'Réunion',\n        'Salomonen', 'Sambia', 'Samoa', 'San Marino', 'Saudi-Arabien', 'Schweden', 'Schweiz', 'Senegal', 'Serbien', 'Serbien und Montenegro', 'Seychellen', 'Sierra Leone', 'Simbabwe', 'Singapur', 'Slowakei', 'Slowenien', 'Somalia', 'Sonderverwaltungszone Hongkong', 'Sonderverwaltungszone Macao', 'Spanien', 'Sri Lanka', 'St. Barthélemy', 'St. Helena', 'St. Kitts und Nevis', 'St. Lucia', 'St. Martin', 'St. Pierre und Miquelon', 'St. Vincent und die Grenadinen', 'Sudan', 'Suriname', 'Svalbard und Jan Mayen', 'Swasiland', 'Syrien', 'São Tomé und Príncipe', 'Südafrika', 'Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln',\n        'Tadschikistan', 'Taiwan', 'Tansania', 'Thailand', 'Togo', 'Tokelau', 'Tonga', 'Trinidad und Tobago', 'Tschad', 'Tschechische Republik', 'Tunesien', 'Turkmenistan', 'Turks- und Caicosinseln', 'Tuvalu', 'Türkei',\n        'Uganda', 'Ukraine', 'Unbekannte oder ungültige Region', 'Ungarn', 'Uruguay', 'Usbekistan',\n        'Vanuatu', 'Vatikanstadt', 'Venezuela', 'Vereinigte Arabische Emirate', 'Vereinigte Staaten', 'Vereinigtes Königreich', 'Vietnam',\n        'Wallis und Futuna', 'Weihnachtsinsel', 'Westsahara',\n        'Zentralafrikanische Republik', 'Zypern',\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{lastName}}{{streetSuffixShort}}',\n        '{{cityName}}{{streetSuffixShort}}',\n        '{{firstName}}-{{lastName}}-{{streetSuffixLong}}'\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\",\n    );\n\n    /**\n     * Returns a random city name.\n     * @example Luzern\n     * @return string\n     */\n    public function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n\n    /**\n     * Returns a random street suffix.\n     * @example str.\n     * @return string\n     */\n    public function streetSuffixShort()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetSuffixShort);\n    }\n\n    /**\n     * Returns a random street suffix.\n     * @example Strasse\n     * @return string\n     */\n    public function streetSuffixLong()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetSuffixLong);\n    }\n\n    /**\n     * Returns a canton\n     * @example array('BE' => 'Bern')\n     * @return array\n     */\n    public static function canton()\n    {\n        return static::randomElement(static::$canton);\n    }\n\n    /**\n     * Returns the abbreviation of a canton.\n     * @return string\n     */\n    public static function cantonShort()\n    {\n        $canton = static::canton();\n        return key($canton);\n    }\n\n    /**\n     * Returns the name of canton.\n     * @return string\n     */\n    public static function cantonName()\n    {\n        $canton = static::canton();\n        return current($canton);\n    }\n\n    public static function buildingNumber()\n    {\n        return static::regexify(self::numerify(static::randomElement(static::$buildingNumber)));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_CH/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_CH;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}',\n        '{{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('AG', 'GmbH');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_CH/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_CH;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array(\n        'gmail.com',\n        'hotmail.com',\n        'yahoo.com',\n        'googlemail.com',\n        'gmx.ch',\n        'bluewin.ch',\n        'swissonline.ch'\n    );\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com', 'net', 'org', 'li', 'ch', 'ch');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_CH/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_CH;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'CH', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_CH/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_CH;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\de_DE\\Person\n{\n    /**\n     * @link http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/02/blank/dos/prenoms/02.html\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Adolf', 'Adrian', 'Alain', 'Albert', 'Alessandro', 'Alex', 'Alexander', 'Alfred', 'Ali', 'Alois', 'Andrea', 'Andreas', 'Andrin', 'André', 'Angelo', 'Anton', 'Antonio', 'Armin', 'Arnold', 'Arthur',\n        'Beat', 'Benjamin', 'Bernhard', 'Bruno',\n        'Carlo', 'Carlos', 'Christian', 'Christoph', 'Claudio', 'Cyrill', 'Cédric',\n        'Damian', 'Daniel', 'Dario', 'David', 'Denis', 'Diego', 'Dieter', 'Dominic', 'Dominik',\n        'Eduard', 'Elia', 'Elias', 'Emil', 'Eric', 'Erich', 'Ernst', 'Erwin', 'Eugen',\n        'Fabian', 'Fabio', 'Felix', 'Flavio', 'Florian', 'Francesco', 'Frank', 'Franz', 'Friedrich', 'Fritz',\n        'Gabriel', 'Georg', 'Gerhard', 'Gian', 'Giovanni', 'Giuseppe', 'Guido',\n        'Hans', 'Hans-Peter', 'Hanspeter', 'Heinrich', 'Heinz', 'Herbert', 'Hermann', 'Hugo',\n        'Ivan', 'Ivo',\n        'Jakob', 'Jan', 'Jean', 'Joel', 'Johann', 'Johannes', 'Jonas', 'Jonathan', 'Josef', 'José', 'Joël', 'Julian', 'Jörg', 'Jürg', 'Jürgen',\n        'Karl', 'Kevin', 'Kilian', 'Klaus', 'Konrad', 'Kurt',\n        'Lars', 'Leandro', 'Leo', 'Leon', 'Levin', 'Livio', 'Lorenz', 'Loris', 'Louis', 'Luca', 'Luigi', 'Luis', 'Lukas',\n        'Manfred', 'Manuel', 'Marc', 'Marcel', 'Marco', 'Mario', 'Mark', 'Marko', 'Markus', 'Martin', 'Mathias', 'Matteo', 'Matthias', 'Mauro', 'Max', 'Mehmet', 'Michael', 'Michel', 'Michele', 'Mike', 'Moritz',\n        'Nico', 'Nicola', 'Nicolas', 'Niklaus', 'Nils', 'Noah', 'Norbert',\n        'Oliver', 'Olivier', 'Othmar', 'Otto',\n        'Pascal', 'Patrick', 'Patrik', 'Paul', 'Peter', 'Philip', 'Philipp', 'Philippe', 'Pius',\n        'Rafael', 'Rainer', 'Ralf', 'Ralph', 'Ramon', 'Raphael', 'Remo', 'Renato', 'René', 'Reto', 'Richard', 'Robert', 'Roberto', 'Robin', 'Roger', 'Roland', 'Rolf', 'Roman', 'Rudolf',\n        'Salvatore', 'Samuel', 'Sandro', 'Sascha', 'Sebastian', 'Severin', 'Silvan', 'Silvio', 'Simon', 'Stefan', 'Stephan', 'Sven',\n        'Theodor', 'Thomas', 'Tim', 'Timo', 'Tobias',\n        'Ulrich', 'Urs',\n        'Walter', 'Werner', 'Wilhelm', 'Willi', 'Willy', 'Wolfgang',\n        'Yannick', 'Yves',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/02/blank/dos/prenoms/02.html\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Adelheid', 'Agnes', 'Alessia', 'Alexandra', 'Alice', 'Alina', 'Aline', 'Ana', 'Andrea', 'Angela', 'Angelika', 'Anita', 'Anja', 'Anna', 'Annemarie', 'Antonia', 'Astrid',\n        'Barbara', 'Beatrice', 'Beatrix', 'Bernadette', 'Bertha', 'Bettina', 'Brigitta', 'Brigitte',\n        'Carla', 'Carmen', 'Caroline', 'Chantal', 'Charlotte', 'Chiara', 'Christa', 'Christina', 'Christine', 'Claudia', 'Corina', 'Corinne', 'Cornelia', 'Céline',\n        'Daniela', 'Deborah', 'Denise', 'Diana', 'Dora', 'Doris', 'Dorothea',\n        'Edith', 'Elena', 'Eliane', 'Elisabeth', 'Elsa', 'Elsbeth', 'Emma', 'Erika', 'Erna', 'Esther', 'Eva', 'Eveline',\n        'Fabienne', 'Fiona', 'Franziska', 'Frieda',\n        'Gabriela', 'Gabriele', 'Gertrud', 'Gisela',\n        'Hanna', 'Hedwig', 'Heidi', 'Helena', 'Helene', 'Hildegard',\n        'Ida', 'Ingrid', 'Irene', 'Iris', 'Irma', 'Isabel', 'Isabella', 'Isabelle',\n        'Jacqueline', 'Jana', 'Janine', 'Jasmin', 'Jeannette', 'Jennifer', 'Jessica', 'Johanna', 'Jolanda', 'Judith', 'Julia',\n        'Karin', 'Katharina', 'Kathrin', 'Katja', 'Katrin', 'Klara',\n        'Lara', 'Larissa', 'Laura', 'Lea', 'Lena', 'Leonie', 'Lina', 'Linda', 'Lisa', 'Liselotte', 'Livia', 'Lorena', 'Luana', 'Lucia', 'Luzia', 'Lydia',\n        'Madeleine', 'Magdalena', 'Maja', 'Manuela', 'Mara', 'Margareta', 'Margaretha', 'Margaritha', 'Margrit', 'Margrith', 'Maria', 'Marianna', 'Marianne', 'Marie', 'Marina', 'Marion', 'Marlise', 'Martha', 'Martina', 'Melanie', 'Mia', 'Michaela', 'Michelle', 'Michèle', 'Milena', 'Miriam', 'Mirjam', 'Monica', 'Monika',\n        'Nadia', 'Nadine', 'Nadja', 'Natalie', 'Nathalie', 'Nelly', 'Nicole', 'Nina', 'Noemi', 'Nora',\n        'Patricia', 'Patrizia', 'Paula', 'Petra', 'Pia', 'Priska',\n        'Rahel', 'Ramona', 'Rebecca', 'Regina', 'Regula', 'Renata', 'Renate', 'Rita', 'Rosa', 'Rosmarie', 'Ruth',\n        'Sabine', 'Sabrina', 'Sandra', 'Sara', 'Sarah', 'Selina', 'Seraina', 'Sibylle', 'Silvia', 'Simone', 'Sina', 'Sonja', 'Sophie', 'Stefanie', 'Stephanie', 'Susanna', 'Susanne', 'Sylvia',\n        'Tamara', 'Tanja', 'Therese', 'Theresia',\n        'Ursula',\n        'Valentina', 'Vanessa', 'Vera', 'Verena', 'Veronika',\n        'Yvonne',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://blog.tagesanzeiger.ch/datenblog/index.php/6859\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Achermann', 'Ackermann', 'Aeschlimann', 'Ammann', 'Arnold',\n        'Bachmann', 'Baumann', 'Baumgartner', 'Beck', 'Benz', 'Berger', 'Betschart', 'Bieri', 'Bischof', 'Blaser', 'Blum', 'Bolliger', 'Bosshard', 'Brunner', 'Bucher', 'Burri', 'Bärtschi', 'Bösch', 'Bühler', 'Bühlmann', 'Bürgi', 'Bürki',\n        'Christen',\n        'Eberle', 'Egger', 'Egli', 'Eichenberger', 'Erni', 'Eugster',\n        'Fankhauser', 'Fehr', 'Fischer', 'Flury', 'Flückiger', 'Frei', 'Frey', 'Friedli', 'Frischknecht', 'Fuchs', 'Furrer', 'Fässler',\n        'Gasser', 'Gerber', 'Giger', 'Gisler', 'Gloor', 'Graber', 'Graf', 'Grob', 'Gut',\n        'Haas', 'Haller', 'Hartmann', 'Hasler', 'Hauser', 'Heiniger', 'Herzog', 'Hess', 'Hofer', 'Hofmann', 'Hofstetter', 'Hostettler', 'Huber', 'Hug', 'Hunziker', 'Häfliger', 'Hänni', 'Hürlimann',\n        'Imhof', 'Iten',\n        'Jenni', 'Jost', 'Jäggi',\n        'Kaiser', 'Kaufmann', 'Keller', 'Kessler', 'Knecht', 'Koch', 'Kohler', 'Koller', 'Krebs', 'Kuhn', 'Kunz', 'Kuster', 'Kälin', 'Käser', 'Küng',\n        'Lang', 'Lanz', 'Lehmann', 'Leuenberger', 'Liechti', 'Locher', 'Lutz', 'Lüscher', 'Lüthi',\n        'Marti', 'Marty', 'Mathis', 'Mathys', 'Maurer', 'Meier', 'Meister', 'Merz', 'Mettler', 'Meyer', 'Michel', 'Moser', 'Mäder', 'Müller',\n        'Niederberger', 'Nussbaumer', 'Näf',\n        'Odermatt', 'Ott',\n        'Peter', 'Pfister', 'Portmann', 'Probst',\n        'Reber', 'Rohner', 'Rohrer', 'Roth', 'Röthlisberger', 'Rüegg',\n        'Schaub', 'Scheidegger', 'Schenk', 'Scherrer', 'Schmid', 'Schmidt', 'Schneider', 'Schnyder', 'Schuler', 'Schumacher', 'Schwab', 'Schwarz', 'Schweizer', 'Schär', 'Schärer', 'Schüpbach', 'Schütz', 'Seiler', 'Senn', 'Sieber', 'Siegenthaler', 'Siegrist', 'Sigrist', 'Sommer', 'Stadelmann', 'Stalder', 'Staub', 'Steffen', 'Steiger', 'Steiner', 'Steinmann', 'Stettler', 'Stocker', 'Stucki', 'Studer', 'Stutz', 'Stöckli', 'Suter', 'Sutter',\n        'Tanner', 'Tobler', 'Trachsel',\n        'Ulrich',\n        'Vogel', 'Vogt',\n        'Wagner', 'Walker', 'Walser', 'Weber', 'Wehrli', 'Weibel', 'Weiss', 'Wenger', 'Wicki', 'Widmer', 'Willi', 'Wirth', 'Wirz', 'Wittwer', 'Wolf', 'Wyss', 'Wüthrich',\n        'Zaugg', 'Zbinden', 'Zehnder', 'Ziegler', 'Zimmermann', 'Zwahlen', 'Zürcher',\n    );\n\n    /**\n     * Generates a valid random AVS13 (swiss social security) number\n     *\n     * This function acts as a localized alias for the function defined in the\n     * fr_CH provider. In the german-speaking part of Switzerland, the AVS13\n     * number is generally known as AHV13.\n     *\n     * @see \\Faker\\Provider\\fr_CH\\Person::avs13()\n     * @return string\n     */\n    public static function ahv13()\n    {\n        return \\Faker\\Provider\\fr_CH\\Person::avs13();\n    }\n\n    /**\n     * Generates a valid random AVS13 (swiss social security) number\n     *\n     * This function acts as an alias for the function defined in the fr_CH provider.\n     *\n     * @see \\Faker\\Provider\\fr_CH\\Person::avs13()\n     * @return string\n     */\n    public static function avs13()\n    {\n        return \\Faker\\Provider\\fr_CH\\Person::avs13();\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_CH/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_CH;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+41 (0)## ### ## ##',\n        '+41(0)#########',\n        '+41 ## ### ## ##',\n        '0#########',\n        '0## ### ## ##',\n    );\n\n    /**\n     * An array of Swiss mobile (cell) phone number formats.\n     *\n     * @var array\n     */\n    protected static $mobileFormats = array(\n        // Local\n        '075 ### ## ##',\n        '075#######',\n        '076 ### ## ##',\n        '076#######',\n        '077 ### ## ##',\n        '077#######',\n        '078 ### ## ##',\n        '078#######',\n        '079 ### ## ##',\n        '079#######',\n    );\n\n    /**\n     * Return a Swiss mobile phone number.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function mobileNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$mobileFormats));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_CH/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_CH;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    /**\n     * The Project Gutenberg EBook of Die Leiden des jungen Werther--Buch 1, by\n     * Johann Wolfgang von Goethe\n     *\n     * This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with\n     * almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or\n     * re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included\n     * with this eBook or online at www.gutenberg.org\n     *\n     * Title: Die Leiden des jungen Werther--Buch 1\n     *\n     * Author: Johann Wolfgang von Goethe\n     *\n     * Posting Date: June 28, 2011 [EBook #2407]\n     * Release Date: November, 2000\n     *\n     * Language: German\n     *\n     * *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE LEIDEN DES JUNGEN WERTHER ***\n     *\n     * Produced by Michael Pullen, globaltraveler5565@yahoo.com\n     * with proofreading and correction by Dr. Mary Cicora,\n     * mcicora@yahoo.com.\n     *\n     * @see http://www.gutenberg.org/cache/epub/2407/pg2407.txt\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\nAm 4. Mai 1771\n\nWie froh bin ich, dass ich weg bin! Bester Freund, was ist das Herz des\nMenschen! Dich zu verlassen, den ich so liebe, von dem ich unzertrennlich war, und\nfroh zu sein! Ich weiss, du verzeihst mir's. Waren nicht meine übrigen\nVerbindungen recht ausgesucht vom Schicksal, um ein Herz wie das meine zu ängstigen?\nDie arme Leonore! Und doch war ich unschuldig. Konnt' ich dafür, dass, während\ndie eigensinnigen Reize ihrer Schwester mir eine angenehme Unterhaltung\nverschafften, dass eine Leidenschaft in dem armen Herzen sich bildete? Und doch—bin ich\nganz unschuldig? Hab' ich nicht ihre Empfindungen genährt? Hab' ich mich nicht\nan den ganz wahren Ausdrücken der Natur, die uns so oft zu lachen machten, so\nwenig lächerlich sie waren, selbst ergetzt? Hab' ich nicht—o was ist der Mensch,\ndass er über sich klagen darf! Ich will, lieber Freund, ich verspreche dir's,\nich will mich bessern, will nicht mehr ein bisschen Übel, das uns das Schicksal\nvorlegt, wiederkäuen, wie ich's immer getan habe; ich will das Gegenwärtige\ngeniessen, und das Vergangene soll mir vergangen sein. Gewiss, du hast recht, Bester,\nder Schmerzen wären minder unter den Menschen, wenn sie nicht—Gott weiss, warum\nsie so gemacht sind!—mit so viel Emsigkeit der Einbildungskraft sich\nbeschäftigten, die Erinnerungen des vergangenen Übels zurückzurufen, eher als eine\ngleichgültige Gegenwart zu ertragen.\n\nDu bist so gut, meiner Mutter zu sagen, dass ich ihr Geschäft bestens\nbetreiben und ihr ehstens Nachricht davon geben werde. Ich habe meine Tante\ngesprochen und bei weitem das böse Weib nicht gefunden, das man bei uns aus ihr\nmacht. Sie ist eine muntere, heftige Frau von dem besten Herzen. Ich erklärte ihr\nmeiner Mutter Beschwerden über den zurückgehaltenen Erbschaftsanteil; sie sagte\nmir ihre Gründe, Ursachen und die Bedingungen, unter welchen sie bereit wäre,\nalles herauszugeben, und mehr als wir verlangten—kurz, ich mag jetzt nichts\ndavon schreiben, sage meiner Mutter, es werde alles gut gehen. Und ich habe,\nmein Lieber, wieder bei diesem kleinen Geschäft gefunden, dass Missverständnisse\nund Trägheit vielleicht mehr Irrungen in der Welt machen als List und Bosheit.\nWenigstens sind die beiden letzteren gewiss seltener.\n\nÜbrigens befinde ich mich hier gar wohl. Die Einsamkeit ist meinem Herzen\nköstlicher Balsam in dieser paradiesischen Gegend, und diese Jahreszeit der Jugend\nwärmt mit aller Fülle mein oft schauderndes Herz. Jeder Baum, jede Hecke ist ein\nStrauss von Blüten, und man möchte zum Maienkäfer werden, um in dem Meer von\nWohlgerüchen herumschweben und alle seine Nahrung darin finden zu können.\n\nDie Stadt selbst ist unangenehm, dagegen rings umher eine unaussprechliche\nSchönheit der Natur. Das bewog den verstorbenen Grafen von M., einen Garten auf\neinem der Hügel anzulegen, die mit der schönsten Mannigfaltigkeit sich kreuzen\nund die lieblichsten Täler bilden. Der Garten ist einfach, und man fühlt\ngleich bei dem Eintritte, dass nicht ein wissenschaftlicher Gärtner, sondern ein\nfühlendes Herz den Plan gezeichnet, das seiner selbst hier geniessen wollte. Schon\nmanche Träne hab' ich dem Abgeschiedenen in dem verfallenen Kabinettchen geweint,\ndas sein Lieblingsplätzchen war und auch meines ist. Bald werde ich Herr vom\nGarten sein; der Gärtner ist mir zugetan, nur seit den paar Tagen, und er wird\nsich nicht übel dabei befinden.\n\nAm 10. Mai\n\nEine wunderbare Heiterkeit hat meine ganze Seele eingenommen, gleich den süssen\nFrühlingsmorgen, die ich mit ganzem Herzen geniesse. Ich bin allein und freue mich meines\nLebens in dieser Gegend, die für solche Seelen geschaffen ist wie die meine. Ich\nbin so glücklich, mein Bester, so ganz in dem Gefühle von ruhigem Dasein\nversunken, dass meine Kunst darunter leidet. Ich könnte jetzt nicht zeichnen, nicht\neinen Strich, und bin nie ein grösserer Maler gewesen als in diesen Augenblicken.\nWenn das liebe Tal um mich dampft, und die hohe Sonne an der Oberfläche der\nundurchdringlichen Finsternis meines Waldes ruht, und nur einzelne Strahlen sich in das\ninnere Heiligtum stehlen, ich dann im hohen Grase am fallenden Bache liege, und\nnäher an der Erde tausend mannigfaltige Gräschen mir merkwürdig werden; wenn ich\ndas Wimmeln der kleinen Welt zwischen Halmen, die unzähligen, unergründlichen\nGestalten der Würmchen, der Mückchen näher an meinem Herzen fühle, und fühle die\nGegenwart des Allmächtigen, der uns nach seinem Bilde schuf, das Wehen des\nAlliebenden, der uns in ewiger Wonne schwebend trägt und erhält; mein Freund! Wenn's\ndann um meine Augen dämmert, und die Welt um mich her und der Himmel ganz in\nmeiner Seele ruhn wie die Gestalt einer Geliebten—dann sehne ich mich oft und\ndenke : ach könntest du das wieder ausdrücken, könntest du dem Papiere das\neinhauchen, was so voll, so warm in dir lebt, dass es würde der Spiegel deiner Seele,\nwie deine Seele ist der Spiegel des unendlichen Gottes!—mein Freund—aber ich\ngehe darüber zugrunde, ich erliege unter der Gewalt der Herrlichkeit dieser\nErscheinungen.\n\nIch weiss nicht, ob täuschende Geister um diese Gegend schweben, oder ob die\nwarme, himmlische Phantasie in meinem Herzen ist, die mir alles rings umher so\nparadiesisch macht. Das ist gleich vor dem Orte ein Brunnen, ein Brunnen, an den ich\ngebannt bin wie Melusine mit ihren Schwestern.—Du gehst einen kleinen Hügel\nhinunter und findest dich vor einem Gewölbe, da wohl zwanzig Stufen hinabgehen, wo\nunten das klarste Wasser aus Marmorfelsen quillt. Die kleine Mauer, die oben\numher die Einfassung macht, die hohen Bäume, die den Platz rings umher bedecken,\ndie Kühle des Orts; das hat alles so was Anzügliches, was Schauerliches. Es\nvergeht kein Tag, dass ich nicht eine Stunde da sitze. Da kommen die Mädchen aus\nder Stadt und holen Wasser, das harmloseste Geschäft und das nötigste, das\nehemals die Töchter der Könige selbst verrichteten. Wenn ich da sitze, so lebt die\npatriarchalische Idee so lebhaft um mich, wie sie, alle die Altväter, am Brunnen\nBekanntschaft machen und freien, und wie um die Brunnen und Quellen wohltätige Geister\nschweben. O der muss nie nach einer schweren Sommertagswanderung sich an des Brunnens\nKühle gelabt haben, der das nicht mitempfinden kann.\n\nAm 13. Mai\n\nDu fragst, ob du mir meine Bücher schicken sollst?—lieber, ich bitte dich um\nGottes willen, lass mir sie vom Halse! Ich will nicht mehr geleitet, ermuntert,\nangefeuert sein, braust dieses Herz doch genug aus sich selbst; ich brauche\nWiegengesang, und den habe ich in seiner Fülle gefunden in meinem Homer. Wie oft lull'\nich mein empörtes Blut zur Ruhe, denn so ungleich, so unstet hast du nichts\ngesehn als dieses Herz. Lieber! Brauch' ich dir das zu sagen, der du so oft die\nLast getragen hast, mich vom Kummer zur Ausschweifung und von süsser Melancholie\nzur verderblichen Leidenschaft übergehen zu sehn? Auch halte ich mein Herzchen\nwie ein krankes Kind; jeder Wille wird ihm gestattet. Sage das nicht weiter;\nes gibt Leute, die mir es verübeln würden.\n\nAm 15. Mai\n\nDie geringen Leute des Ortes kennen mich schon und lieben mich, besonders die\nKinder. Eine traurige Bemerkung hab' ich gemacht. Wie ich im Anfange mich zu ihnen\ngesellte, sie freundschaftlich fragte über dies und das, glaubten einige, ich wollte\nihrer spotten, und fertigten mich wohl gar grob ab. Ich liess mich das nicht\nverdriessen; nur fühlte ich, was ich schon oft bemerkt habe, auf das lebhafteste :\nLeute von einigem Stande werden sich immer in kalter Entfernung vom gemeinen\nVolke halten, als glaubten sie durch Annäherung zu verlieren; und dann gibt's\nFlüchtlinge und üble Spassvögel, die sich herabzulassen scheinen, um ihren Übermut dem\narmen Volke desto empfindlicher zu machen.\n\nIch weiss wohl, dass wir nicht gleich sind, noch sein können; aber ich halte\ndafür, dass der, der nötig zu haben glaubt, vom so genannten Pöbel sich zu\nentfernen, um den Respekt zu erhalten, ebenso tadelhaft ist als ein Feiger, der sich\nvor seinem Feinde verbirgt, weil er zu unterliegen fürchtet.\n\nLetzthin kam ich zum Brunnen und fand ein junges Dienstmädchen, das ihr Gefäss auf\ndie unterste Treppe gesetzt hatte und sich umsah, ob keine Kamerädin kommen\nwollte, ihr es auf den Kopf zu helfen. Ich stieg hinunter und sah sie an.—\"Soll\nich Ihr helfen, Jungfer?\" sagte ich.—sie ward rot über und über.—\"O nein,\nHerr!\" sagte sie.—\"Ohne Umstände\".—sie legte ihren Kragen zurecht, und ich half\nihr. Sie dankte und stieg hinauf.\n\nDen 17. Mai\n\nIch habe allerlei Bekanntschaft gemacht, Gesellschaft habe ich noch keine\ngefunden. Ich weiss nicht, was ich Anzügliches für die Menschen haben muss; es mögen\nmich ihrer so viele und hängen sich an mich, und da tut mir's weh, wenn unser\nWeg nur eine kleine Strecke miteinander geht. Wenn du fragst, wie die Leute\nhier sind, muss ich dir sagen: wie überall! Es ist ein einförmiges Ding um das\nMenschengeschlecht. Die meisten verarbeiten den grössten Teil der Zeit, um zu leben, und das\nbisschen, das ihnen von Freiheit übrig bleibt, ängstigt sie so, dass sie alle Mittel\naufsuchen, um es los zu werden. O Bestimmung des Menschen!\n\nAber eine recht gute Art Volks! Wenn ich mich manchmal vergesse, manchmal mit\nihnen die Freuden geniesse, die den Menschen noch gewährt sind, an einem artig\nbesetzten Tisch mit aller Offen—und Treuherzigkeit sich herumzuspassen, eine\nSpazierfahrt, einen Tanz zur rechten Zeit anzuordnen, und dergleichen, das tut eine ganz\ngute Wirkung auf mich; nur muss mir nicht einfallen, dass noch so viele andere\nKräfte in mir ruhen, die alle ungenutzt vermodern und die ich sorgfältig\nverbergen muss. Ach das engt das ganze Herz so ein.—Und doch! Missverstanden zu\nwerden, ist das Schicksal von unsereinem.\n\nAch, dass die Freundin meiner Jugend dahin ist, ach, dass ich sie je gekannt\nhabe!—ich würde sagen: du bist ein Tor! Du suchst, was hienieden nicht zu finden\nist! Aber ich habe sie gehabt, ich habe das Herz gefühlt, die grosse Seele, in\nderen Gegenwart ich mir schien mehr zu sein, als ich war, weil ich alles war,\nwas ich sein konnte. Guter Gott! Blieb da eine einzige Kraft meiner Seele\nungenutzt? Konnt' ich nicht vor ihr das ganze wunderbare Gefühl entwickeln, mit dem\nmein Herz die Natur umfasst? War unser Umgang nicht ein ewiges Weben von der\nfeinsten Empfindung, dem schärfsten Witze, dessen Modifikationen, bis zur Unart,\nalle mit dem Stempel des Genies bezeichnet waren? Und nun!—ach ihre Jahre, die\nsie voraus hatte, führten sie früher ans Grab als mich. Nie werde ich sie\nvergessen, nie ihren festen Sinn und ihre göttliche Duldung.\n\nVor wenig Tagen traf ich einen jungen V. an, einen offnen Jungen, mit einer\ngar glücklichen Gesichtsbildung. Er kommt erst von Akademien dünkt sich eben\nnicht weise, aber glaubt doch, er wisse mehr als andere. Auch war er fleissig,\nwie ich an allerlei spüre, kurz, er hat hübsche Kenntnisse. Da er hörte, dass\nich viel zeichnete und Griechisch könnte (zwei Meteore hierzulande), wandte er\nsich an mich und kramte viel Wissens aus, von Batteux bis zu Wood, von de Piles\nzu Winckelmann, und versicherte mich, er habe Sulzers Theorie, den ersten\nTeil, ganz durchgelesen und besitze ein Manuskript von Heynen über das Studium\nder Antike. Ich liess das gut sein.\n\nNoch gar einen braven Mann habe ich kennen lernen, den fürstlichen Amtmann,\neinen offenen, treuherzigen Menschen. Man sagt, es soll eine Seelenfreude sein,\nihn unter seinen Kindern zu sehen, deren er neun hat; besonders macht man viel\nWesens von seiner ältesten Tochter. Er hat mich zu sich gebeten, und ich will ihn\nehster Tage besuchen. Er wohnt auf einem fürstlichen Jagdhofe, anderthalb Stunden\nvon hier, wohin er nach dem Tode seiner Frau zu ziehen die Erlaubnis erhielt,\nda ihm der Aufenthalt hier in der Stadt und im Amthause zu weh tat.\n\nSonst sind mir einige verzerrte Originale in den Weg gelaufen, an denen alles\nunausstehlich ist, am unerträglichsten Freundschaftsbezeigungen.\n\nLeb' wohl! Der Brief wird dir recht sein, er ist ganz historisch.\n\nAm 22. Mai\n\nDass das Leben des Menschen nur ein Traum sei, ist manchem schon so\nvorgekommen, und auch mit mir zieht dieses Gefühl immer herum. Wenn ich die\nEinschränkung ansehe, in welcher die tätigen und forschenden Kräfte des Menschen\neingesperrt sind; wenn ich sehe, wie alle Wirksamkeit dahinaus läuft, sich die\nBefriedigung von Bedürfnissen zu verschaffen, die wieder keinen Zweck haben, als unsere\narme Existenz zu verlängern, und dann, dass alle Beruhigung über gewisse Punkte\ndes Nachforschens nur eine träumende Regignation ist, da man sich die Wände,\nzwischen denen man gefangen sitzt, mit bunten Gestalten und lichten Aussichten\nbemalt—das alles, Wilhelm, macht mich stumm. Ich kehre in mich selbst zurück, und\nfinde eine Welt! Wieder mehr in Ahnung und dunkler Begier als in Darstellung und\nlebendiger Kraft. Und da schwimmt alles vor meinen Sinnen, und ich lächle dann so\nträumend weiter in die Welt.\n\nDass die Kinder nicht wissen, warum sie wollen, darin sind alle hochgelahrten\nSchul—und Hofmeister einig; dass aber auch Erwachsene gleich Kindern auf diesem\nErdboden herumtaumeln und wie jene nicht wissen, woher sie kommen und wohin sie\ngehen, ebensowenig nach wahren Zwecken handeln, ebenso durch Biskuit und Kuchen\nund Birkenreiser regiert werden: das will niemand gern glauben, und mich\ndünkt, man kann es mit Händen greifen.\n\nIch gestehe dir gern, denn ich weiss, was du mir hierauf sagen möchtest, dass\ndiejenigen die Glücklichsten sind, die gleich den Kindern in den Tag hinein leben,\nihre Puppen herumschleppen, aus—und anziehen und mit grossem Respekt um die\nSchublade umherschleichen, wo Mama das Zuckerbrot hineingeschlossen hat, und, wenn\nsie das gewünschte endlich erhaschen, es mit vollen Backen verzehren und\nrufen:\"mehr!\"—das sind glückliche Geschöpfe. Auch denen ist's wohl, die ihren\nLumpenbeschäftigungen oder wohl gar ihren Leidenschaften prächtige Titel geben und sie dem\nMenschengeschlechte als Riesenoperationen zu dessen Heil und Wohlfahrt anschreiben.—Wohl dem,\nder so sein kann! Wer aber in seiner Demut erkennt, wo das alles hinausläuft,\nwer da sieht, wie artig jeder Bürger, dem es wohl ist, sein Gärtchen zum\nParadiese zuzustutzen weiss, und wie unverdrossen auch der Unglückliche unter der\nBürde seinen Weg fortkeucht, und alle gleich interessiert sind, das Licht dieser\nSonne noch eine Minute länger zu sehn—ja, der ist still und bildet auch seine\nWelt aus sich selbst und ist auch glücklich, weil er ein Mensch ist. Und dann,\nso eingeschränkt er ist, hält er doch immer im Herzen das süsse Gefühl der\nFreiheit, und dass er diesen Kerker verlassen kann, wann er will.\n\nAm 26. Mai\n\nDu kennst von alters her meine Art, mich anzubauen, mir irgend an einem\nvertraulichen Orte ein Hüttchen aufzuschlagen und da mit aller Einschränkung zu\nherbergen. Auch hier habe ich wieder ein Plätzchen angetroffen, das mich angezogen\nhat.\n\nUngefähr eine Stunde von der Stadt liegt ein Ort, den sie Wahlheim nennen. Die Lage\nan einem Hügel ist sehr interessant, und wenn man oben auf dem Fusspfade zum\nDorf herausgeht, übersieht man auf einmal das ganze Tal. Eine gute Wirtin, die\ngefällig und munter in ihrem Alter ist, schenkt Wein, Bier, Kaffee; und was über\nalles geht, sind zwei Linden, die mit ihren ausgebreiteten Ästen den kleinen\nPlatz vor der Kirche bedecken, der ringsum mit Bauerhäusern, Scheunen und Höfen\neingeschlossen ist. So vertraulich, so heimlich hab' ich nicht leicht ein Plätzchen\ngefunden, und dahin lass' ich mein Tischchen aus dem Wirtshause bringen und meinen\nStuhl, trinke meinen Kaffee da und lese meinen Homer. Das erstenmal, als ich\ndurch einen Zufall an einem schönen Nachmittage unter die Linden kam, fand ich\ndas Plätzchen so einsam. Es war alles im Felde; nur ein Knabe von ungefähr\nvier Jahren sass an der Erde und hielt ein anderes, etwa halbjähriges, vor ihm\nzwischen seinen Füssen sitzendes Kind mit beiden Armen wider seine Brust, so dass er\nihm zu einer Art von Sessel diente und ungeachtet der Munterkeit, womit er aus\nseinen schwarzen Augen herumschaute, ganz ruhig sass. Mich vergnügte der Anblick:\nich setzte mich auf einen Pflug, der gegenüber stand, und zeichnete die\nbrüderliche Stellung mit vielem Ergetzen. Ich fügte den nächsten Zaun, ein Scheunentor\nund einige gebrochene Wagenräder bei, alles, wie es hinter einander stand, und\nfand nach Verlauf einer Stunde, dass ich eine wohlgeordnete, sehr interessante\nZeichnung verfertigt hatte, ohne das mindeste von dem Meinen hinzuzutun. Das\nbestärkte mich in meinem Vorsatze, mich künftig allein an die Natur zu halten. Sie\nallein ist unendlich reich, und sie allein bildet den grossen Künstler. Man kann\nzum Vorteile der Regeln viel sagen, ungefähr was man zum Lobe der bürgerlichen\nGesellschaft sagen kann. Ein Mensch, der sich nach ihnen bildet, wird nie etwas\nAbgeschmacktes und Schlechtes hervorbringen, wie einer, der sich durch Gesetze und\nWohlstand modeln lässt, nie ein unerträglicher Nachbar, nie ein merkwürdiger\nBösewicht werden kann; dagegen wird aber auch alle Regel, man rede was man wolle,\ndas wahre Gefühl von Natur und den wahren Ausdruck derselben zerstören! Sag'\ndu: 'das ist zu hart! Sie schränkt nur ein, beschneidet die geilen Reben'\netc.—guter Freund, soll ich dir ein Gleichnis geben? Es ist damit wie mit der Liebe.\nEin junges Herz hängt ganz an einem Mädchen, bringt alle Stunden seines Tages\nbei ihr zu, verschwendet alle seine Kräfte, all sein Vermögen, um ihr jeden\nAugenblick auszudrücken, dass er sich ganz ihr hingibt. Und da käme ein Philister, ein\nMann, der in einem öffentlichen Amte steht, und sagte zu ihm: 'feiner junger\nHerr! Lieben ist menschlich, nur müsst Ihr menschlich lieben! Teilet Eure Stunden\nein, die einen zur Arbeit, und die Erholungsstunden widmet Eurem Mädchen.\nBerechnet Euer Vermögen, und was Euch von Eurer Notdurft übrig bleibt, davon\nverwehr' ich Euch nicht, ihr ein Geschenk, nur nicht zu oft, zu machen, etwa zu\nihrem Geburts—und Namenstage ' etc.—folgt der Mensch, so gibt's einen\nbrauchbaren jungen Menschen, und ich will selbst jedem Fürsten raten, ihn in ein\nKollegium zu setzen; nur mit seiner Liebe ist's am Ende und, wenn er ein Künstler\nist, mit seiner Kunst. O meine Freunde! Warum der Strom des Genies so selten\nausbricht, so selten in hohen Fluten hereinbraust und eure staunende Seele\nerschüttert?—liebe Freunde, da wohnen die gelassenen Herren auf beiden Seiten des Ufers,\ndenen ihre Gartenhäuschen, Tulpenbeete und Krautfelder zugrunde gehen würden,\ndie daher in Zeiten mit Dämmen und Ableiten der künftig drohenden Gefahr\nabzuwehren wissen.\n\nAm 27. Mai\n\nIch bin, wie ich sehe, in Verzückung, Gleichnisse und Deklamation verfallen\nund habe darüber vergessen, dir auszuerzählen, was mit den Kindern weiter\ngeworden ist. Ich sass, ganz in malerische Empfindung vertieft, die dir mein\ngestriges Blatt sehr zerstückt darlegt, auf meinem Pfluge wohl zwei Stunden. Da\nkommt gegen Abend eine junge Frau auf die Kinder los, die sich indes nicht\ngerührt hatten, mit einem Körbchen am Arm und ruft von weitem: \"Philipps, du bist\nrecht brav\". —Sie grüsste mich, ich dankte ihr, stand auf, trat näher hin und\nfragte sie, ob sie Mutter von den Kindern wäre? Sie bejahte es, und indem sie dem\nältesten einen halben Weck gab, nahm sie das kleine auf und küsste es mit aller\nmütterlichen Liebe.—\"ich habe\", sagte sie, \"meinem Philipps das Kleine zu halten\ngegeben und bin mit meinem Ältesten in die Stadt gegangen, um weiss Brot zu holen\nund Zucker und ein irden Breipfännchen\".—Ich sah das alles in dem Korbe,\ndessen Deckel abgefallen war.—\"Ich will meinem Hans (das war der Name des\nJüngsten) ein Süppchen kochen zum Abende; der lose Vogel, der Grosse, hat mir gestern\ndas Pfännchen zerbrochen, als er sich mit Philippsen um die Scharre des Breis\nzankte\".—ich fragte nach dem Ältesten, und sie hatte mir kaum gesagt, dass er sich auf\nder Wiese mit ein paar Gänsen herumjage, als er gesprungen kam und dem Zweiten\neine Haselgerte mitbrachte. Ich unterhielt mich weiter mit dem Weibe und\nerfuhr, dass sie des Schulmeisters Tochter sei, und dass ihr Mann eine Reise in die\nSchweiz gemacht habe, um die Erbschaft eines Vetters zu holen.—\"Sie haben ihn drum\nbetriegen wollen\", sagte sie,\"und ihm auf seine Briefe nicht geantwortet; da ist er\nselbst hineingegangen. Wenn ihm nur kein Unglück widerfahren ist, ich höre nichts\nvon ihm\".—Es ward mir schwer, mich von dem Weibe los zu machen, gab jedem der\nKinder einen Kreuzer, und auch fürs jüngste gab ich ihr einen, ihm einen Weck zur\nSuppe mitzubringen, wenn sie in die Stadt ginge, und so schieden wir von\neinander.\n\nIch sage dir, mein Schatz, wenn meine Sinne gar nicht mehr halten wollen, so\nlindert all den Tumult der Anblick eines solchen Geschöpfs, das in glücklicher\nGelassenheit den engen Kreis seines Daseins hingeht, von einem Tage zum andern sich\ndurchhilft, die Blätter abfallen sieht und nichts dabei denkt, als dass der Winter\nkommt.\n\nSeit der Zeit bin ich oft draussen. Die Kinder sind ganz an mich gewöhnt, sie\nkriegen Zucker, wenn ich Kaffee trinke, und teilen das Butterbrot und die saure\nMilch mit mir des Abends. Sonntags fehlt ihnen der Kreuzer nie, und wenn ich\nnicht nach der Betstunde da bin, so hat die Wirtin Ordre, ihn auszuzahlen.\n\nSie sind vertraut, erzählen mir allerhand, und besonders ergetze ich mich an\nihren Leidenschaften und simpeln Ausbrüchen des Begehrens, wenn mehr Kinder aus\ndem Dorfe sich versammeln.\n\nViele Mühe hat mich's gekostet, der Mutter ihre Besorgnis zu nehmen, sie möchten\nden Herrn inkommodieren.\n\nAm 30. Mai\n\nWas ich dir neulich von der Malerei sagte, gilt gewiss auch von der Dichtkunst;\nes ist nur, dass man das Vortreffliche erkenne und es auszusprechen wage, und\ndas ist freilich mit wenigem viel gesagt. Ich habe heute eine Szene gehabt,\ndie, rein abgeschrieben, die schönste Idylle von der Welt gäbe; doch was soll\nDichtung, Szene und Idylle? Muss es denn immer gebosselt sein, wenn wir teil an einer\nNaturerscheinung nehmen sollen?\n\nWenn du auf diesen Eingang viel Hohes und Vornehmes erwartest, so bist du\nwieder übel betrogen; es ist nichts als ein Bauerbursch, der mich zu dieser\nlebhaften Teilnehmung hingerissen hat. Ich werde, wie gewöhnlich, schlecht erzählen,\nund du wirst mich, wie gewöhnlich, denk' ich, übertrieben finden; es ist\nwieder Wahlheim, und immer Wahlheim, das diese Seltenheiten hervorbringt.\n\nEs war eine Gesellschaft draussen unter den Linden, Kaffee zu trinken. Weil\nsie mir nicht ganz anstand, so blieb ich unter einem Vorwande zurück.\n\nEin Bauerbursch kam aus einem benachbarten Hause und beschäftigte sich, an dem\nPfluge, den ich neulich gezeichnet hatte, etwas zurecht zu machen. Da mir sein\nWesen gefiel, redete ich ihn an, fragte nach seinen Umständen, wir waren bald\nbekannt und, wie mir's gewöhnlich mit dieser Art Leuten geht, bald vertraut. Er\nerzählte mir, dass er bei einer Witwe in Diensten sei und von ihr gar wohl gehalten\nwerde. Er sprach so vieles von ihr und lobte sie dergestalt, dass ich bald merken\nkonnte, er sei ihr mit Leib und Seele zugetan. Sie sei nicht mehr jung, sagte er,\nsie sei von ihrem ersten Mann übel gehalten worden, wolle nicht mehr heiraten,\nund aus seiner Erzählung leuchtete so merklich hervor, wie schön, wie reizend\nsie für ihn sei, wie sehr er wünschte, dass sie ihn wählen möchte, um das\nAndenken der Fehler ihres ersten Mannes auszulöschen, dass ich Wort für Wort\nwiederholen müsste, um dir die reine Neigung, die Liebe und Treue dieses Menschen\nanschaulich zu machen. Ja, ich müsste die Gabe des grössten Dichters besitzen, um dir\nzugleich den Ausdruck seiner Gebärden, die Harmonie seiner Stimme, das heimliche\nFeuer seiner Blicke lebendig darstellen zu können. Nein, es sprechen keine Worte\ndie Zartheit aus, die in seinem ganzen Wesen und Ausdruck war; es ist alles\nnur plump, was ich wieder vorbringen könnte. Besonders rührte mich, wie er\nfürchtete, ich möchte über sein Verhältnis zu ihr ungleich denken und an ihrer guten\nAufführung zweifeln. Wie reizend es war, wenn er von ihrer Gestalt, von ihrem Körper\nsprach, der ihn ohne jugendliche Reize gewaltsam an sich zog und fesselte, kann\nich mir nur in meiner innersten Seele wiederholen. Ich hab' in meinem Leben\ndie dringende Begierde und das heisse, sehnliche Verlangen nicht in dieser\nReinheit gesehen, ja wohl kann ich sagen, in dieser Reinheit nicht gedacht und\ngeträumt. Schelte mich nicht, wenn ich dir sage, dass bei der Erinnerung dieser\nUnschuld und Wahrheit mir die innerste Seele glüht, und dass mich das Bild dieser\nTreue und Zärtlichkeit überall verfolgt, und dass ich, wie selbst davon\nentzündet, lechze und schmachte.\n\nIch will nun suchen, auch sie ehstens zu sehn, oder vielmehr, wenn ich's recht\nbedenke, ich will's vermeiden. Es ist besser, ich sehe sie durch die Augen ihres\nLiebhabers; vielleicht erscheint sie mir vor meinen eigenen Augen nicht so, wie sie\njetzt vor mir steht, und warum soll ich mir das schöne Bild verderben?\n\nAm 16. Junius\n\nWarum ich dir nicht schreibe?—Fragst du das und bist doch auch der Gelehrten\neiner. Du solltest raten, dass ich mich wohl befinde, und zwar—kurz und gut, ich\nhabe eine Bekanntschaft gemacht, die mein Herz näher angeht. Ich habe—ich weiss\nnicht.\n\nDir in der Ordnung zu erzählen, wie's zugegangen ist, dass ich eins der\nliebenswürdigsten Geschöpfe habe kennen lernen, wird schwer halten. Ich bin vergnügt und\nglücklich, und also kein guter Historienschreiber.\n\nEinen Engel!—pfui! Das sagt jeder von der Seinigen, nicht wahr? Und doch bin ich\nnicht imstande, dir zu sagen, wie sie vollkommen ist, warum sie vollkommen ist;\ngenug, sie hat allen meinen Sinn gefangengenommen.\n\nSo viel Einfalt bei so viel Verstand, so viel Güte bei so viel Festigkeit,\nund die Ruhe der Seele bei dem wahren Leben und der Tätigkeit.—Das ist alles\ngarstiges Gewäsch, was ich da von ihr sage, leidige Abstraktionen, die nicht einen\nZug ihres Selbst ausdrücken. Ein andermal—nein, nicht ein andermal, jetzt\ngleich will ich dir's erzählen. Tu' ich 's jetzt nicht, so geschäh' es niemals.\nDenn, unter uns, seit ich angefangen habe zu schreiben, war ich schon dreimal im\nBegriffe, die Feder niederzulegen, mein Pferd satteln zu lassen und hinauszureiten.\nUnd doch schwur ich mir heute früh, nicht hinauszureiten, und gehe doch alle\nAugenblick' ans Fenster, zu sehen, wie hoch die Sonne noch steht.—Ich hab's nicht\nüberwinden können, ich musste zu ihr hinaus. Da bin ich wieder, Wilhelm, will mein\nButterbrot zu Nacht essen und dir schreiben. Welch eine Wonne das für meine Seele\nist, sie in dem Kreise der lieben, muntern Kinder, ihrer acht Geschwister, zu\nsehen!—Wenn ich so fortfahre, wirst du am Ende so klug sein wie am Anfange. Höre denn,\nich will mich zwingen, ins Detail zu gehen.\n\nIch schrieb dir neulich, wie ich den Amtmann S. habe kennen lernen, und wie er\nmich gebeten habe, ihn bald in seiner Einsiedelei oder vielmehr seinem kleinen\nKönigreiche zu besuchen. Ich vernachlässigte das, und wäre vielleicht nie hingekommen,\nhätte mir der Zufall nicht den Schatz entdeckt, der in der stillen Gegend\nverborgen liegt.\n\nUnsere jungen Leute hatten einen Ball auf dem Lande angestellt, zu dem ich mich\ndenn auch willig finden liess. Ich bot einem hiesigen guten, schönen, übrigens\nunbedeutenden Mädchen die Hand, und es wurde ausgemacht, dass ich eine Kutsche nehmen,\nmit meiner Tänzerin und ihrer Base nach dem Orte der Lustbarkeit hinausfahren\nund auf dem Wege Charlotten S. mitnehmen sollte.—\"Sie werden ein schönes\nFrauenzimmer kennenlernen\", sagte meine Gesellschafterin, da wir durch den weiten,\nausgehauenen Wald nach dem Jagdhause fuhren.—\"Nehmen Sie sich in acht\", versetzte die\nBase, \"dass Sie sich nicht verlieben!\"—\"Wieso?\" sagte ich.—\"Sie ist schon\nvergeben,\"antwortete jene,\"an einen sehr braven Mann, der weggereist ist, seine Sachen in\nOrdnung zu bringen, weil sein Vater gestorben ist, und sich um eine ansehnliche\nVersorgung zu bewerben\".—Die Nachricht war mir ziemlich gleichgültig.\n\nDie Sonne war noch eine Viertelstunde vom Gebirge, als wir vor dem Hoftore\nanfuhren. Es war sehr schwül, und die Frauenzimmer äusserten ihre Besorgnis wegen\neines Gewitters, das sich in weissgrauen, dumpfichten Wölkchen rings am Horizonte\nzusammenzuziehen schien. Ich täuschte ihre Furcht mit anmasslicher Wetterkunde, ob mir\ngleich selbst zu ahnen anfing, unsere Lustbarkeit werde einen Stoss leiden.\n\nIch war ausgestiegen, und eine Magd, die ans Tor kam, bat uns, einen\nAugenblick zu verziehen, Mamsell Lottchen würde gleich kommen. Ich ging durch den Hof\nnach dem wohlgebauten Hause, und da ich die vorliegenden Treppen\nhinaufgestiegen war und in die Tür trat, fiel mir das reizendste Schauspiel in die Augen,\ndas ich je gesehen habe. in dem Vorsaale wimmelten sechs Kinder von eilf zu\nzwei Jahren um ein Mädchen von schöner Gestalt, mittlerer Grösse, die ein\nsimples weisses Kleid, mit blassroten Schleifen an Arm und Brust, anhatte. Sie hielt\nein schwarzes Brot und schnitt ihren Kleinen rings herum jedem sein Stück nach\nProportion ihres Alters und Appetits ab, gab's jedem mit solcher Freundlichkeit, und\njedes rief so ungekünstelt sein \"danke!\", indem es mit den kleinen Händchen\nlange in die Höhe gereicht hatte, ehe es noch abgeschnitten war, und nun mit\nseinem Abendbrote vergnügt entweder wegsprang, oder nach seinem stillern\nCharakter gelassen davonging nach dem Hoftore zu, um die Fremden und die Kutsche zu\nsehen, darin ihre Lotte wegfahren sollte.—\"Ich bitte um Vergebung\", sagte sie,\n\"dass ich Sie hereinbemühe und die Frauenzimmer warten lasse. Über dem Anziehen\nund allerlei Bestellungen fürs Haus in meiner Abwesenheit habe ich vergessen,\nmeinen Kindern ihr Vesperbrot zu geben, und sie wollen von niemanden Brot\ngeschnitten haben als von mir\".\n\nIch machte ihr ein unbedeutendes Kompliment, meine ganze Seele ruhte auf der\nGestalt, dem Tone, dem Betragen, und ich hatte eben Zeit, mich von der Überraschung\nzu erholen, als sie in die Stube lief, ihre Handschuhe und den Fächer zu\nholen. Die Kleinen sahen mich in einiger Entfernung so von der Seite an, und ich\nging auf das jüngste los, das ein Kind von der glücklichsten Gesichtsbildung\nwar. Es zog sich zurück, als eben Lotte zur Türe herauskam und sagte:\"Louis,\ngib dem Herrn Vetter eine Hand\".—das tat der Knabe sehr freimütig, und ich\nkonnte mich nicht enthalten, ihn, ungeachtet seines kleinen Rotznäschens,\nherzlich zu küssen.\n\n\"Vetter?\" sagte ich, indem ich ihr die Hand reichte,\" glauben Sie, dass ich des\nGlücks wert sei, mit Ihnen verwandt zu sein?\"—\"O\", sagte sie mit einem\nleichtfertigen Lächeln, \"unsere Vetterschaft ist sehr weitläufig, und es wäre mir leid,\nwenn Sie der schlimmste drunter sein sollten\".—Im Gehen gab sie Sophien, der\nältesten Schwester nach ihr, einem Mädchen von ungefähr elf Jahren, den Auftrag,\nwohl auf die Kinder acht zu haben und den Papa zu grüssen, wenn er vom\nSpazierritte nach Hause käme. Den Kleinen sagte sie, sie sollten ihrer Schwester Sophie\nfolgen, als wenn sie's selber wäre, das denn auch einige ausdrücklich versprachen.\nEine kleine, naseweise Blondine aber, von ungefähr sechs Jahren, sagte: \"du\nbist's doch nicht, Lottchen, wir haben dich doch lieber\".—die zwei ältesten\nKnaben waren hinten auf die Kutsche geklettert, und auf mein Vorbitten erlaubte\nsie ihnen, bis vor den Wald mitzufahren, wenn sie versprächen, sich nicht zu\nnecken und sich recht festzuhalten.\n\nWir hatten uns kaum zurecht gesetzt, die Frauenzimmer sich bewillkommt,\nwechselsweise über den Anzug, vorzüglich über die Hüte ihre Anmerkungen gemacht und die\nGesellschaft, die man erwartete, gehörig durchgezogen, als Lotte den Kutscher halten und\nihre Brüder herabsteigen liess, die noch einmal ihre Hand zu küssen begehrten,\ndas denn der älteste mit aller Zärtlichkeit, die dem Alter von fünfzehn Jahren\neigen sein kann, der andere mit viel Heftigkeit und Leichtsinn tat. Sie liess die\nKleinen noch einmal grüssen, und wir fuhren weiter.\n\nDie Base fragte, ob sie mit dem Buche fertig wäre, das sie ihr neulich\ngeschickt hätte.—\"nein\", sagte Lotte,\"es gefällt mir nicht, Sie können's\nwiederhaben. Das vorige war auch nicht besser\".—Ich erstaunte, als ich fragte, was es\nfür Bücher wären, und sie mir antwortete:—ich fand so viel Charakter in allem,\nwas sie sagte, ich sah mit jedem Wort neue Reize, neue Strahlen des Geistes\naus ihren Gesichtszügen hervorbrechen, die sich nach und nach vergnügt zu\nentfalten schienen, weil sie an mir fühlte, dass ich sie verstand.\n\n\"Wie ich jünger war\", sagte sie, \"liebte ich nichts so sehr als Romane. Weiss\nGott, wie wohl mir's war, wenn ich mich Sonntags in so ein Eckchen setzen und\nmit ganzem Herzen an dem Glück und Unstern einer Miss Jonny teilnehmen konnte.\nIch leugne auch nicht, dass die Art noch einige Reize für mich hat. Doch da ich\nso selten an ein Buch komme, so muss es auch recht nach meinem Geschmack sein.\nUnd der Autor ist mir der liebste, in dem ich meine Welt wiederfinde, bei dem\nes zugeht wie um mich, und dessen Geschichte mir doch so interessant und\nherzlich wird als mein eigen häuslich Leben, das freilich kein Paradies, aber doch\nim ganzen eine Quelle unsäglicher Glückseligkeit ist\".\n\nIch bemühte mich, meine Bewegungen über diese Worte zu verbergen. Das ging\nfreilich nicht weit: denn da ich sie mit solcher Wahrheit im Vorbeigehen vom\nLandpriester von Wakefield, vom—reden hörte, kam ich ganz ausser mich, sagte ihr alles,\nwas ich musste, und bemerkte erst nach einiger Zeit, da Lotte das Gespräch an\ndie anderen wendete, dass diese die Zeit über mit offenen Augen, als sässen sie\nnicht da, dagesessen hatten. Die Base sah mich mehr als einmal mit einem\nspöttischen Näschen an, daran mir aber nichts gelegen war.\n\nDas Gespräch fiel aufs Vergnügen am Tanze.—\"wenn diese Leidenschaft ein Fehler\nist,\"sagte Lotte, \"so gestehe ich Ihnen gern, ich weiss mir nichts übers Tanzen. Und\nwenn ich was im Kopfe habe und mir auf meinem verstimmten Klavier einen\nContretanz vortrommle, so ist alles wieder gut\".\n\nWie ich mich unter dem Gespäche in den schwarzen Augen weidete—wie die\nlebendigen Lippen und die frischen, muntern Wangen meine ganze Seele anzogen—wie ich,\nin den herrlichen Sinn ihrer Rede ganz versunken, oft gar die Worte nicht\nhörte, mit denen sie sich ausdrückte—davon hast du eine Vorstellung, weil du mich\nkennst. Kurz, ich stieg aus dem Wagen wie ein Träumender, als wir vor dem\nLusthause stille hielten, und war so in Träumen rings in der dämmernden Welt\nverloren, dass ich auf die Musik kaum achtete, die uns von dem erleuchteten Saal\nherunter entgegenschallte.\n\nDie zwei Herren Audran und ein gewisser N. N.—wer behält alle die\nNamen—, die der Base und Lottens Tänzer waren, empfingen uns am\nSchlage, bemächtigten sich ihrer Frauenzimmer, und ich führte das\nmeinige hinauf.\n\nWir schlangen uns in Menuetts um einander herum; ich forderte ein Frauenzimmer\nnach dem andern auf, und just die unleidlichsten konnten nicht dazu kommen,\neinem die Hand zu reichen und ein Ende zu machen. Lotte und ihr Tänzer fingen\neinen Englischen an, und wie wohl mir's war, als sie auch in der Reihe die Figur\nmit uns anfing, magst du fühlen. Tanzen muss man sie sehen! Siehst du, sie ist\nso mit ganzem Herzen und mit ganzer Seele dabei, ihr ganzer Körper eine\nHarmonie, so sorglos, so unbefangen, als wenn das eigentlich alles wäre, als wenn\nsie sonst nichts dächte, nichts empfände; und in dem Augenblicke gewiss\nschwindet alles andere vor ihr.\n\nIch bat sie um den zweiten Contretanz; sie sagte mit den dritten zu, und mit\nder liebenswürdigsten Freimütigkeit von der Welt versicherte sie mir, dass sie\nherzlich gern deutsch tanze.—\"Es ist hier so Mode, \"fuhr sie fort,\" dass jedes Paar,\ndas zusammen gehört, beim Deutschen zusammenbleibt, und mein Chapeau walzt\nschlecht und dankt mir's, wenn ich ihm die Arbeit erlasse. Ihr Frauenzimmer kann's\nauch nicht und mag nicht, und ich habe im Englischen gesehen, dass Sie gut\nwalzen; wenn Sie nun mein sein wollen fürs Deutsche, so gehen Sie und bitten\nsich's von meinem Herrn aus, und ich will zu Ihrer Dame gehen\".—ich gab ihr die\nHand darauf, und wir machten aus, dass ihr Tänzer inzwischen meine Tänzerin\nunterhalten sollte.\n\nNun ging's an, und wir ergetzten uns eine Weile an manigfaltigen Schlingungen\nder Arme. Mit welchem Reize, mit welcher Flüchtigkeit bewegte sie sich! Und da\nwir nun gar ans Walzen kamen und wie die Sphären um einander herumrollten,\nging's freilich anfangs, weil's die wenigsten können, ein bisschen bunt\ndurcheinander. Wir waren klug und liessen sie austoben, und als die Ungeschicktesten den\nPlan geräumt hatten, fielen wir ein und hielten mit noch einem Paare, mit\nAudran und seiner Tänzerin, wacker aus. Nie ist mir's so leicht vom Flecke\ngegangen. Ich war kein Mensch mehr. Das liebenswürdigste Geschöpf in den Armen zu\nhaben und mit ihr herumzufliegen wie Wetter, dass alles rings umher verging,\nund—Wilhelm, um ehrlich zu sein, tat ich aber doch den Schwur, dass ein Mädchen, das ich\nliebte, auf das ich Ansprüche hätte, mir nie mit einem andern walzen sollte als\nmit mir, und wenn ich drüber zugrunde gehen müsste. Du verstehst mich!\n\nWir machten einige Touren gehend im Saale, um zu verschnaufen. Dann setzte sie\nsich, und die Orangen, die ich beiseite gebracht hatte, die nun die einzigen\nnoch übrigen waren, taten vortreffliche Wirkung, nur dass mir mit jedem\nSchnittchen, das sie einer unbescheidenen Nachbarin ehrenhalben zuteilte, ein Stich\ndurchs Herz ging.\n\nBeim dritten englischen Tanz waren wir das zweite Paar. Wie wir die Reihe\ndurchtanzten und ich, weiss Gott mit wieviel Wonne, an ihrem Arm und Auge hing, das voll\nvom wahrsten Ausdruck des offensten, reinsten Vergnügens war, kommen wir an\neine Frau, die mir wegen ihrer liebenswürdigen Miene auf einem nicht mehr ganz\njungen Gesichte merkwürdig gewesen war. Sie sieht Lotten lächelnd an, hebt einen\ndrohenden Finger auf und nennt den Namen Albert zweimal im Vorbeifliegen mit viel\nBedeutung.\n\n\"Wer ist Albert?\" sagte ich zu Lotten, \"wenn's nicht Vermessenheit ist zu\nfragen\".—Sie war im Begriff zu antworten, als wir uns scheiden mussten, um die grosse\nAchte zu machen, und mich dünkte einiges Nachdenken auf ihrer Stirn zu sehen,\nals wir so vor einander vorbeikreuzten.—\"Was soll ich's Ihnen leugnen,\" sagte\nsie, indem sie mir die Hand zur Promenade bot. \"Albert ist ein braver Mensch,\ndem ich so gut als verlobt bin\".—nun war mir das nichts Neues (denn die\nMädchen hatten mir's auf dem Wege gesagt) und war mir doch so ganz neu, weil ich\nes noch nicht im Verhältnis auf sie, die mir in so wenig Augenblicken so wert\ngeworden war, gedacht hatte. Genug, ich verwirrte mich, vergass mich und kam\nzwischen das unrechte Paar hinein, dass alles drunter und drüber ging und Lottens\nganze Gegenwart und Zerren und Ziehen nötig war, um es schnell wieder in Ordnung\nzu bringen.\n\nDer Tanz war noch nicht zu Ende, als die Blitze, die wir schon lange am\nHorizonte leuchten gesehn und die ich immer für Wetterkühlen ausgegeben hatte, viel\nstärker zu werden anfingen und der Donner die Musik überstimmte. Drei Frauenzimmer\nliefen aus der Reihe, denen ihre Herren folgten; die Unordnung wurde allgemein,\nund die Musik hörte auf. Es ist natürlich, wenn uns ein Unglück oder etwas\nSchreckliches im Vergnügen überrascht, dass es stärkere Eindrücke auf uns macht als\nsonst, teils wegen des Gegensatzes, der sich so lebhaft empfinden lässt, teils und\nnoch mehr, weil unsere Sinne einmal der Fühlbarkeit geöffnet sind und also\ndesto schneller einen Eindruck annehmen. Diesen Ursachen muss ich die wunderbaren\nGrimassen zuschreiben, in die ich mehrere Frauenzimmer ausbrechen sah. Die klügste\nsetzte sich in eine Ecke, mit dem Rücken gegen das Fenster, und hielt die Ohren\nzu. Eine andere kniete vor ihr nieder und verbarg den Kopf in der erster\nSchoss. Eine dritte schob sich zwischen beide hinein und umfasste ihre\nSchwesterchen mit tausend Tränen. Einige wollten nach Hause; andere, die noch weniger\nwussten, was sie taten, hatten nicht so viel Besinnungskraft, den Keckheiten\nunserer jungen Schlucker zu steuern, die sehr beschäftigt zu sein schienen, alle\ndie ängstlichen Gebete, die dem Himmel bestimmt waren, von den Lippen der\nschönen Bedrängten wegzufangen. Einige unserer Herren hatten sich hinabbegeben, um\nein Pfeifchen in Ruhe zu rauchen; und die übrige Gesellschaft schlug es nicht\naus, als die Wirtin auf den klugen Einfall kam, uns ein Zimmer anzuweisen, das\nLäden und Vorhänge hätte. Kaum waren wir da angelangt, als Lotte beschäftigt\nwar, einen Kreis von Stühlen zu stellen und, als sich die Gesellschaft auf ihre\nBitte gesetzt hatte, den Vortrag zu einem Spiele zu tun.\n\nIch sah manchen, der in Hoffnung auf ein saftiges Pfand sein Mäulchen spitzte\nund seine Glieder reckte.—\"Wir spielen Zählens!\" sagte sie. \"Nun gebt acht!\nIch geh' im Kreise herum von der Rechten zur Linken, und so zählt ihr auch\nrings herum, jeder die Zahl, die an ihn kommt, und das muss gehen wie ein\nLauffeuer, und wer stockt oder sich irrt, kriegt eine Ohrfeige, und so bis\ntausend\".—nun war das lustig anzusehen: sie ging mit ausgestrecktem Arm im Kreise herum.\n\"Eins\", fing der erste an, der Nachbar \"zwei\", \"drei\" der folgende, und so fort.\nDann fing sie an, geschwinder zu gehen, immer geschwinder; da versah's einer:\nPatsch! Eine Ohrfeige, und über das Gelächter der folgende auch: Patsch! Und immer\ngeschwinder. Ich selbst kriegte zwei Maulschellen und glaubte mit innigem Vergnügen zu\nbemerken, dass sie stärker seien, als sie den übrigen zuzumessen pflegte. Ein\nallgemeines Gelächter und Geschwärm endigte das Spiel, ehe noch das Tausend ausgezählt\nwar. Die Vertrautesten zogen einander beiseite, das Gewitter war vorüber, und\nich folgte Lotten in den Saal. Unterwegs sagte sie:\"über die Ohrfeigen haben\nsie Wetter und alles vergessen!\"—ich konnte ihr nichts antworten.—\"ich war\",\nfuhr sie fort, \"eine der Furchtsamsten, und indem ich mich herzhaft stellte, um\nden andern Mut zu geben, bin ich mutig geworden\".—Wir traten ans Fenster. Es\ndonnerte abseitwärts, und der herrliche Regen säuselte auf das Land, und der\nerquickendste Wohlgeruch stieg in aller Fülle einer warmen Luft zu uns auf. Sie stand\nauf ihren Ellenbogen gestützt, ihr Blick durchdrang die Gegend; sie sah gen\nHimmel und auf mich, ich sah ihr Auge tränenvoll, sie legte ihre Hand auf die\nmeinige und sagte: \"Klopstock!\"—Ich erinnerte mich sogleich der herrlichen Ode,\ndie ihr in Gedanken lag, und versank in dem Strome von Empfindungen, den sie\nin dieser Losung über mich ausgoss. Ich ertrug's nicht, neigte mich auf ihre\nHand und küsste sie unter den wonnevollsten Tränen. Und sah nach ihrem Auge\nwieder—Edler! Hättest du deine Vergötterung in diesem Blicke gesehen, und möcht' ich nun\ndeinen so oft entweihten Namen nie wieder nennen hören!\n\nAm 19. Junius\n\nWo ich neulich mit meiner Erzählung geblieben bin, weiss ich nicht mehr; das\nweiss ich, dass es zwei Uhr des Nachts war, als ich zu Bette kam, und dass, wenn\nich dir hätte vorschwatzen können, statt zu schreiben, ich dich vielleicht bis\nan den Morgen aufgehalten hätte.\n\nWas auf unserer Hereinfahrt vom Balle geschehen ist, habe ich noch nicht\nerzählt, habe auch heute keinen Tag dazu.\n\nEs war der herrlichste Sonnenaufgang. Der tröpfelnde Wald und das erfrischte\nFeld umher! Unsere Gesellschafterinnen nickten ein. Sie fragte mich, ob ich\nnicht auch von der Partie sein wollte; ihretwegen sollt' ich unbekümmert\nsein.—\"So lange ich diese Augen offen sehe\", sagte ich und sah sie fest an,\"so lange\nhat's keine Gefahr\".—Und wir haben beide ausgehalten bis an ihr Tor, da ihr die\nMagd leise aufmachte und auf ihr Fragen versicherte, dass Vater und Kleine wohl\nseien und alle noch schliefen. Da verliess ich sie mit der Bitte, sie selbigen\nTags noch sehen zu dürfen; sie gestand mir's zu, und ich bin gekommen—und seit\nder Zeit können Sonne, Mond und Sterne geruhig ihre Wirtschaft treiben, ich\nweiss weder dass Tag noch dass Nacht ist, und die ganze Welt verliert sich um mich\nher.\n\nAm 21. Junius\n\nIch lebe so glückliche Tage, wie sie Gott seinen Heiligen ausspart; und mit\nmir mag werden was will, so darf ich nicht sagen, dass ich die Freuden, die\nreinsten Freuden des Lebens nicht genossen habe.—du kennst mein Wahlheim; dort bin\nich völlig etabliert, von da habe ich nur eine halbe Stunde zu Lotten, dort\nfühl' ich mich selbst und alles Glück, das dem Menschen gegeben ist.\n\nHätt' ich gedacht, als ich mir Wahlheim zum Zwecke meiner Spaziergänge wählte,\ndass es so nahe am Himmel läge! Wie oft habe ich das Jagdhaus, das nun alle\nmeine Wünsche einschliesst, auf meinen weiten Wanderungen, bald vom Berge, bald\nvon der Ebne über den Fluss gesehn!\n\nLieber Wilhelm, ich habe allerlei nachgedacht, über die Begier im Menschen, sich\nauszubreiten, neue Entdeckungen zu machen, herumzuschweifen; und dann wieder über den\ninneren Trieb, sich der Einschränkung willig zu ergeben, in dem Gleise der\nGewohnheit so hinzufahren und sich weder um Rechts noch um Links zu bekümmern.\n\nEs ist wunderbar: wie ich hierher kam und vom Hügel in das schöne Tal\nschaute, wie es mich rings umher anzog.—dort das Wäldchen!—ach könntest du dich in\nseine Schatten mischen!—dort die Spitze des Berges!—ach könntest du von da die\nweite Gegend überschauen!—die in einander geketteten Hügel und vertraulichen\nTäler!—o könnte ich mich in ihnen verlieren!—ich eilte hin, und kehrte zurück, und\nhatte nicht gefunden, was ich hoffte. O es ist mit der Ferne wie mit der\nZukunft! Ein grosses dämmerndes Ganze ruht vor unserer Seele, unsere Empfindung\nverschwimmt darin wie unser Auge, und wir sehnen uns, ach! Unser ganzes Wesen\nhinzugeben, uns mit aller Wonne eines einzigen, grossen, herrlichen Gefühls ausfüllen\nzu lassen.—und ach! Wenn wir hinzueilen, wenn das Dort nun Hier wird, ist\nalles vor wie nach, und wir stehen in unserer Armut, in unserer\nEingeschränktheit, und unsere Seele lechzt nach entschlüpftem Labsale.\n\nSo sehnt sich der unruhigste Vagabund zuletzt wieder nach seinem\nVaterlande und findet in seiner Hütte, an der Brust seiner Gattin, in\ndem Kreise seiner Kinder, in den Geschäften zu ihrer Erhaltung die\nWonne, die er in der weiten Welt vergebens suchte.\n\nWenn ich des Morgens mit Sonnenaufgange hinausgehe nach meinem Wahlheim und\ndort im Wirtsgarten mir meine Zuckererbsen selbst pflücke, mich hinsetze, sie\nabfädne und dazwischen in meinem Homer lese; wenn ich in der kleinen Küche mir\neinen Topf wähle, mir Butter aussteche, Schoten ans Feuer stelle, zudecke und\nmich dazusetze, sie manchmal umzuschütteln: da fühl' ich so lebhaft, wie die\nübermütigen Freier der Penelope Ochsen und Schweine schlachten, zerlegen und braten.\nEs ist nichts, das mich so mit einer stillen, wahren Empfindung ausfüllte als\ndie Züge patriarchalischen Lebens, die ich, Gott sei Dank, ohne Affektation in\nmeine Lebensart verweben kann.\n\nWie wohl ist mir's, dass mein Herz die simple, harmlose Wonne des Menschen\nfühlen kann, der ein Krauthaupt auf seinen Tisch bringt, das er selbst gezogen,\nund nun nicht den Kohl allein, sondern all die guten Tage, den schönen Morgen,\nda er ihn pflanzte, die lieblichen Abende, da er ihn begoss, und da er an dem\nfortschreitenden Wachstum seine Freude hatte, alle in einem Augenblicke wieder mitgeniesst.\n\nAm 29. Junius\n\nVorgestern kam der Medikus hier aus der Stadt hinaus zum Amtmann und fand mich auf\nder Erde unter Lottens Kindern, wie einige auf mir herumkrabbelten, andere\nmich neckten, und wie ich sie kitzelte und ein grosses Geschrei mit ihnen\nerregte. Der Doktor, der eine sehr dogmatische Drahtpuppe ist, unterm Reden seine\nManschetten in Falten legt und einen Kräusel ohne Ende herauszupft, fand dieses unter\nder Würde eines gescheiten Menschen; das merkte ich an seiner Nase. Ich liess\nmich aber in nichts stören, liess ihn sehr vernünftige Sachen abhandeln und\nbaute den Kindern ihre Kartenhäuser wieder, die sie zerschlagen hatten. Auch\nging er darauf in der Stadt herum und beklagte, des Amtmanns Kinder wären so\nschon ungezogen genug, der Werther verderbe sie nun völlig.\n\nJa, lieber Wilhelm, meinem Herzen sind die Kinder am nächsten auf der Erde.\nWenn ich ihnen zusehe und in dem kleinen Dinge die Keime aller Tugenden, aller\nKräfte sehe, die sie einmal so nötig brauchen werden; wenn ich in dem Eigensinne\nkünftige Standhaftigkeit und Festigkeit des Charakters, in dem Mutwillen guten\nHumor und Leichtigkeit, über die Gefahren der Welt hinzuschlüpfen, erblicke,\nalles so unverdorben, so ganz!—immer, immer wiederhole ich dann die goldenen\nWorte des Lehrers der Menschen:\"wenn ihr nicht werdet wie eines von diesen!\" und\nnun, mein Bester, sie, die unseresgleichen sind, die wir als unsere Muster\nansehen sollten, behandeln wir als Untertanen. Sie sollen keinen Willen\nhaben!—haben wir denn keinen? Und wo liegt das Vorrecht?—weil wir älter sind und\ngescheiter!—guter Gott von deinem Himmel, alte Kinder siehst du und junge Kinder, und nichts\nweiter; und an welchen du mehr Freude hast, das hat dein Sohn schon lange\nverkündigt. Aber sie glauben an ihn und hören ihn nicht—das ist auch was Altes!—und\nbilden ihre Kinder nach sich und—Adieu, Wilhelm! Ich mag darüber nicht weiter\nradotieren.\n\nAm 1. Julius\n\nWas Lotte einem Kranken sein muss, fühl' ich an meinem eigenen Herzen, das\nübler dran ist als manches, das auf dem Siechbette verschmachtet. Sie wird\neinige Tage in der Stadt bei einer rechtschaffnen Frau zubringen, die sich nach\nder Aussage der Ärzte ihrem Ende naht und in diesen letzten Augenblicken\nLotten um sich haben will. Ich war vorige Woche mit ihr, den Pfarrer von St. zu\nbesuchen; ein Örtchen, das eine Stunde seitwärts im Gebirge liegt. Wir kamen gegen\nvier dahin. Lotte hatte ihre zweite Schwester mitgenommen. Als wir in den mit\nzwei hohen Nussbäumen überschatteten Pfarrhof traten, sass der gute alte Mann auf\neiner Bank vor der Haustür, und da er Lotten sah, ward er wie neu belebt, vergass\nseinen Knotenstock und wagte sich auf, ihr entgegen. Sie lief hin zu ihm, nötigte\nihn sich niederzulassen, indem sie sich zu ihm setzte, brachte viele Grüsse von\nihrem Vater, herzte seinen garstigen, schmutzigen jüngsten Buben, das Quakelchen\nseines Alters. Du hättest sie sehen sollen, wie sie den Alten beschäftigte, wie\nsie ihre Stimme erhob, um seinen halb tauben Ohren vernehmlich zu werden, wie\nsie ihm von jungen, robusten Leuten erzählte, die unvermutet gestorben wären,\nvon der Vortrefflichkeit des Karlsbades, und wie sie seinen Entschluss lobte,\nkünftigen Sommer hinzugehen, wie sie fand, dass er viel besser aussähe, viel munterer\nsei als das letztemal, da sie ihn gesehn.—ich hatte indes der Frau Pfarrerin\nmeine Höflichkeiten gemacht. Der Alte wurde ganz munter, und da ich nicht umhin\nkonnte, die schönen Nussbäume zu loben, die uns so lieblich beschatteten, fing er\nan, uns, wiewohl mit einiger Beschwerlichkeit, die Geschichte davon zu\ngeben.—\"den alten\", sagte er,\"wissen wir nicht, wer den gepflanzt hat; einige sagen\ndieser, andere jener Pfarrer. Der jüngere aber dort hinten ist so alt als meine\nFrau, im Oktober funfzig Jahr. Ihr Vater pflanzte ihn des Morgens, als sie gegen\nAbend geboren wurde. Er war mein Vorfahr im Amt, und wie lieb ihm der Baum war,\nist nicht zu sagen; mir ist er's gewiss nicht weniger. Meine Frau sass darunter\nauf einem Balken und strickte, da ich vor siebenundzwanzig Jahren als ein\narmer Student zum erstenmale hier in den Hof kam\".—Lotte fragte nach seiner\nTochter; es hiess, sie sei mit Herrn Schmidt auf die Wiese hinaus zu den Arbeitern,\nund der Alte fuhr in seiner Erzählung fort: wie sein Vorfahr ihn liebgewonnen\nund die Tochter dazu, und wie er erst sein Vikar und dann sein Nachfolger\ngeworden. Die Geschichte war nicht lange zu Ende, als die Jungfer Pfarrerin mit dem\nsogenannten Herrn Schmidt durch den Garten herkam: sie bewillkommte Lotten mit\nherzlicher Wärme, und ich muss sagen, sie gefiel mir nicht übel; eine rasche,\nwohlgewachsene Brünette, die einen die kurze Zeit über auf dem Lande wohl unterhalten\nhätte. Ihr Liebhaber (denn als solchen stellte sich Herr Schmidt gleich dar), ein\nfeiner, doch stiller Mensch, der sich nicht in unsere Gespräche mischen wollte, ob\nihn gleich Lotte immer hereinzog. Was mich am meisten betrübte, war, dass ich\nan seinen Gesichtszügen zu bemerken schien, es sei mehr Eigensinn und übler\nHumor als Eingeschränktheit des Verstandes, der ihn sich mitzuteilen hinderte.\nIn der Folge ward dies leider nur zu deutlich; denn als Friederike beim\nSpazierengehen mit Lotten und gelegentlich auch mit mir ging, wurde des Herrn Angesicht,\ndas ohnedies einer bräunlichen Farbe war, so sichtlich verdunkelt, dass es Zeit\nwar, dass Lotte mich beim Ärmel zupfte und mir zu verstehn gab, dass ich mit\nFriederiken zu artig getan. Nun verdriesst mich nichts mehr, als wenn die Menschen\neinander plagen, am meisten, wenn junge Leute in der Blüte des Lebens, da sie am\noffensten für alle Freuden sein könnten, einander die paar guten Tage mit Fratzen\nverderben und nur erst zu spät das Unersetzliche ihrer Verschwendung einsehen. Mich\nwurmte das, und ich konnte nicht umhin, da wir gegen Abend in den Pfarrhof\nzurückkehrten und an einem Tische Milch assen und das Gespräch auf Freude und Leid der\nWelt sich wendete, den Faden zu ergreifen und recht herzlich gegen die üble\nLaune zu reden.—\"wir Menschen beklagen uns oft\", fing ich an, \"dass der guten\nTage so wenig sind und der schlimmen so viel, und, wie mich dünkt, meist mit\nUnrecht. Wenn wir immer ein offenes Herz hätten, das Gute zu geniessen, das uns Gott\nfür jeden Tag bereitet, wir würden alsdann auch Kraft genug haben, das Übel zu\ntragen, wenn es kommt\". —\"Wir haben aber unser Gemüt nicht in unserer Gewalt\",\nversetzte die Pfarrerin, \"wie viel hängt vom Körper ab! Wenn einem nicht wohl ist,\nist's einem überall nicht recht\".—Ich gestand ihr das ein.—\"Wir wollen es also\",\nfuhr ich fort,\"als eine Krankheit ansehen und fragen, ob dafür kein Mittel\nist?\"—\"Das lässt sich hören\", sagte Lotte, \"ich glaube wenigstens, dass viel von uns\nabhängt. Ich weiss es an mir. Wenn mich etwas neckt und mich verdriesslich machen\nwill, spring' ich auf und sing' ein paar Contretänze den Garten auf und ab,\ngleich ist's weg\".—\"das war's, was ich sagen wollte,\"versetzte ich,\"es ist mit\nder üblen Laune völlig wie mit der Trägheit, denn es ist eine Art von\nTrägheit. Unsere Natur hängt sehr dahin, und doch, wenn wir nur einmal die Kraft\nhaben, uns zu ermannen, geht uns die Arbeit frisch von der Hand, und wir finden\nin der Tätigkeit ein wahres Vergnügen\". —Friederike war sehr aufmerksam, und\nder junge Mensch wandte mir ein, dass man nicht Herr über sich selbst sei und\nam wenigsten über seine Empfindungen gebieten könne.—\"es ist hier die Frage\nvon einer unangenehmen Empfindung\", versetzte ich, \"die doch jedermann gerne\nlos ist; und niemand weiss, wie weit seine Kräfte gehen, bis er sie versucht\nhat. Gewiss, wer krank ist, wird bei allen Ärzten herumfragen, und die grössten\nResignationen, die bittersten Arzeneien wird er nicht abweisen, um seine gewünschte\nGesundheit zu erhalten\".—ich bemerkte, dass der ehrliche Alte sein Gehör anstrengte,\num an unserm Diskurse teilzunehmen, ich erhob die Stimme, indem ich die Rede\ngegen ihn wandte\". Man predigt gegen so viele Laster\", sagte ich, \"ich habe noch\nnie gehört, dass man gegen die üble Laune vom Predigtstuhle gearbeitet\nhätte.—\"Das müssten die Stadtpfarrer tun\", sagte er, \"die Bauern haben keinen bösen\nHumor; doch könnte es auch zuweilen nicht schaden, es wäre eine Lektion für seine\nFrau wenigstens und für den Herrn Amtmann\".—Die Gesellschaft lachte, und er\nherzlich mit, bis er in einen Husten verfiel, der unsern Diskurs eine Zeitlang\nunterbrach; darauf denn der junge Mensch wieder das Wort nahm: \"Sie nannten den bösen\nHumor ein Laster; mich deucht, das ist übertrieben\".—\"Mit nichten\", gab ich zur\nAntwort, \"wenn das, womit man sich selbst und seinem Nächsten schadet, diesen Namen\nverdient. Ist es nicht genug, dass wir einander nicht glücklich machen können, müssen\nwir auch noch einander das Vergnügen rauben, das jedes Herz sich noch manchmal\nselbst gewähren kann? Und nennen Sie mir den Menschen, der übler Laune ist und so\nbrav dabei, sie zu verbergen, sie allein zu tragen, ohne die Freude um sich her\nzu zerstören! Oder ist sie nicht vielmehr ein innerer Unmut über unsere\neigene Unwürdigkeit, ein Missfallen an uns selbst, das immer mit einem Neide\nverknüpft ist, der durch eine törichte Eitelkeit aufgehetzt wird? Wir sehen\nglückliche Menschen, die wir nicht glücklich machen, und das ist unerträglich\".—Lotte\nlächelte mich an, da sie die Bewegung sah, mit der ich redete, und eine Träne in\nFriederikens Auge spornte mich fortzufahren.—\"Wehe denen\", sagte ich, \"die sich der\nGewalt bedienen, die sie über ein Herz haben, um ihm die einfachen Freuden zu\nrauben, die aus ihm selbst hervorkeimen. Alle Geschenke, alle Gefälligkeiten der\nWelt ersetzen nicht einen Augenblick Vergnügen an sich selbst, den uns eine\nneidische Unbehaglichkeit unsers Tyrannen vergällt hat\".\n\nMein ganzes Herz war voll in diesem Augenblicke; die Erinnerung so manches\nVergangenen drängte sich an meine Seele, und die Tränen kamen mir in die Augen.\n\n\"Wer sich das nur täglich sagte\",rief ich aus,\"du vermagst nichts auf deine\nFreunde, als ihnen ihre Freuden zu lassen und ihr Glück zu vermehren, indem du es\nmit ihnen geniessest. Vermagst du, wenn ihre innere Seele von einer\nängstigenden Leidenschaft gequält, vom Kummer zerrüttet ist, ihnen einen Tropfen\nLinderung zu geben?\n\nUnd wenn die letzte, bangste Krankheit dann über das Geschöpf herfällt, das du\nin blühenden Tagen untergraben hast, und sie nun daliegt in dem\nerbärmlichsten Ermatten, das Auge gefühllos gen Himmel sieht, der Todesschweiss auf der\nblassen Stirne abwechselt, und du vor dem Bette stehst wie ein Verdammter, in dem\ninnigsten Gefühl, dass du nichts vermagst mit deinem ganzen Vermögen, und die Angst\ndich inwendig krampft, dass du alles hingeben möchtest, dem untergehenden\nGeschöpfe einen Tropfen Stärkung, einen Funken Mut einflössen zu können\".\n\nDie Erinnerung einer solchen Szene, wobei ich gegenwärtig war, fiel mit ganzer\nGewalt bei diesen Worten über mich. Ich nahm das Schnupftuch vor die Augen und\nverliess die Gesellschaft, und nur Lottens Stimme, die mir rief, wir wollten fort,\nbrachte mich zu mir selbst. Und wie sie mich auf dem Wege schalt über den zu\nwarmen Anteil an allem, und dass ich drüber zugrunde gehen würde! Dass ich mich\nschonen sollte!—O der Engel! Um deinetwillen muss ich leben!\n\nAm 6. Julius\n\nSie ist immer um ihre sterbende Freundin, und ist immer dieselbe, immer das\ngegenwärtige, holde Geschöpf, das, wo sie hinsieht, Schmerzen lindert und Glückliche\nmacht. Sie ging gestern abend mit Marianen und dem kleinen Malchen spazieren, ich\nwusste es und traf sie an, und wir gingen zusammen. Nach einem Wege von\nanderthalb Stunden kamen wir gegen die Stadt zurück, an den Brunnen, der mir so wert\nund nun tausendmal werter ist. Lotte setzte sich aufs Mäuerchen, wir standen\nvor ihr. Ich sah umher, ach, und die Zeit, da mein Herz so allein war, lebte\nwieder vor mir auf.—\"Lieber Brunnen\", sagte ich, \"seither hab' ich nicht mehr an\ndeiner Kühle geruht, hab' in eilendem Vorübergehn dich manchmal nicht\nangesehn\".—Ich blickte hinab und sah, dass Malchen mit einem Glase Wasser sehr beschäftigt\nheraufstieg.—Ich sah Lotten an und fühlte alles, was ich an ihr habe. Indem kommt Malchen\nmit einem Glase. Mariane wollt' es ihr abnehmen: \"nein!\" rief das Kind mit dem\nsüssesten Ausdrucke,\"nein, Lottchen, du sollst zuerst trinken!\"—ich ward über die\nWahrheit, über die Güte, womit sie das ausrief, so entzückt, dass ich meine\nEmpfindung mit nichts ausdrücken konnte, als ich nahm das Kind von der Erde und küsste\nes lebhaft, das sogleich zu schreien und zu weinen anfing.—\"Sie haben übel\ngetan\", sagte Lotte.—Ich war betroffen.—\"komm, Malchen, \"fuhr sie fort, indem sie\nes bei der Hand nahm und die Stufen hinabführte, \"da wasche dich aus der\nfrischen Quelle geschwind, geschwind, da tut's nichts\".—Wie ich so dastand und\nzusah, mit welcher Emsigkeit das Kleine seinen nassen Händchen die Backen rieb,\nmit welchem Glauben, dass durch die Wunderquelle alle Verunreinigung abgespült\nund die Schmach abgetan würde, einen hässlichen Bart zu kriegen; wie Lotte\nsagte: \"es ist genug!\" und das Kind doch immer eifrig fortwusch, als wenn Viel\nmehr täte als Wenig—ich sage dir, Wilhelm, ich habe mit mehr Respekt nie einer\nTaufhandlung beigewohnt; und als Lotte heraufkam, hätte ich mich gern vor ihr\nniedergeworfen wie vor einem Propheten, der die Schulden einer Nation weggeweiht hat.\n\nDes Abends konnte ich nicht umhin, in der Freude meines Herzens den Vorfall\neinem Manne zu erzählen, dem ich Menschensinn zutraute, weil er Verstand hat;\naber wie kam ich an! Er sagte, das sei sehr übel von Lotten gewesen; man solle\nden Kindern nichts weis machen; dergleichen gebe zu unzähligen Irrtümern und\nAberglauben Anlass, wovor man die Kinder frühzeitig bewahren müsse.—nun fiel mir ein,\ndass der Mann vor acht Tagen hatte taufen lassen, drum liess ich's vorbeigehen\nund blieb in meinem Herzen der Wahrheit getreu: wir sollen es mit den Kindern\nmachen wie Gott mit uns, der uns am glücklichsten macht, wenn er uns in\nfreundlichem Wahne so hintaumeln lässt.\n\nAm 8. Julius\n\nWas man ein Kind ist! Was man nach so einem Blicke geizt! Was man ein Kind\nist!—Wir waren nach Wahlheim gegangen. Die Frauenzimmer fuhren hinaus, und während\nunserer Spaziergänge glaubte ich in Lottens schwarzen Augen—ich bin ein Tor,\nverzeih mir's! Du solltest sie sehen, diese Augen.—Dass ich kurz bin (denn die\nAugen fallen mir zu vor Schlaf): siehe, die Frauenzimmer stiegen ein, da standen\num die Kutsche der junge W., Selstadt und Audran und ich. Da ward aus dem\nSchlage geplaudert mit den Kerlchen, die freilich leicht und lüftig genug\nwaren.—ich suchte Lottens Augen: ach, sie gingen von einem zum andern! Aber auf mich!\nMich! Mich! Der ganz allein auf sie resigniert dastand, fielen sie nicht!—Mein\nHerz sagte ihr tausend Adieu! Und sie sah mich nicht! Die Kutsche fuhr vorbei,\nund eine Träne stand mir im Auge. Ich sah ihr nach und sah Lottens Kopfputz\nsich zum Schlage herauslehnen, und sie wandte sich um zu sehen, ach! Nach\nmir?—Lieber! In dieser Ungewissheit schwebe ich; das ist mein Trost: vielleicht hat sie\nsich nach mir umgesehen! Vielleicht!—Gute Nacht! O, was ich ein Kind bin!\n\nAm 10. Julius\n\nDie alberne Figur, die ich mache, wenn in Gesellschaft von ihr gesprochen\nwird, solltest du sehen! Wenn man mich nun gar fragt, wie sie mir\ngefällt?—gefällt! Das Wort hasse ich auf den Tod. Was muss das für ein Mensch sein, dem Lotte\ngefällt, dem sie nicht alle Sinne, alle Empfindungen ausfüllt! Gefällt! Gefällt!\nNeulich fragte mich einer, wie mir Ossian gefiele!\n\nAm 11. Julius\n\nFrau M. ist sehr schlecht; ich bete für ihr Leben, weil ich mit Lotten dulde.\nIch sehe sie selten bei einer Freundin, und heute hat sie mir einen\nwunderbaren Vorfall erzählt.—der alte M. ist ein geiziger, rangiger Filz, der seine\nFrau im Leben was Rechts geplagt und eingeschränkt hat; doch hat sich die Frau\nimmer durchzuhelfen gewusst. Vor wenigen Tagen, als der Arzt ihr das Leben\nabgesprochen hatte, liess sie ihren Mann kommen (Lotte war im Zimmer) und redete ihn\nalso an: \"ich muss dir eine Sache gestehen, die nach meinem Tode Verwirrung und\nVerdruss machen könnte. Ich habe bisher die Haushaltung geführt, so ordentlich und\nsparsam als möglich; allein du wirst mir verzeihen, dass ich dich diese dreissig\nJahre her hintergangen habe. Du bestimmtest im Anfange unserer Heirat ein\nGeringes für die Bestreitung der Küche und anderer häuslichen Ausgaben. Als unsere\nHaushaltung stärker wurde, unser Gewerbe grösser, warst du nicht zu bewegen, mein\nWochengeld nach dem Verhältnisse zu vermehren; kurz, du weisst, dass du in den Zeiten,\nda sie am grössten war, verlangtest, ich solle mit sieben Gulden die Woche\nauskommen.\n\nDie habe ich denn ohne Widerrede genommen und mir den Überschuss wöchentlich\naus der Losung geholt, da niemand vermutete, dass die Frau die Kasse bestehlen\nwürde. Ich habe nichts verschwendet und wäre auch, ohne es zu bekennen, getrost\nder Ewigkeit entgegengegangen, wenn nicht diejenige, die nach mir das\nHauswesen zu führen hat, sich nicht zu helfen wissen würde, und du doch immer darauf\nbestehen könntest, deine erste Frau sei damit ausgekommen\".\n\nIch redete mit Lotten über die unglaubliche Verblendung des Menschensinns, dass\neiner nicht argwohnen soll, dahinter müsse was anders stecken, wenn eins mit\nsieben Gulden hinreicht, wo man den Aufwand vielleicht um zweimal so viel sieht.\nAber ich habe selbst Leute gekannt, die des Propheten ewiges Ölkrüglein ohne\nVerwunderung in ihrem Hause angenommen hätten.\n\nAm 13. Julius\n\nNein, ich betrüge mich nicht! Ich lese in ihren schwarzen Augen wahre\nTeilnehmung an mir und meinem Schicksal. Ja ich fühle, und darin darf ich meinem\nHerzen trauen, dass sie—o darf ich, kann ich den Himmel in diesen Worten\naussprechen?—dass sie mich liebt!\n\nMich liebt!—und wie wert ich mir selbst werde, wie ich—dir darf ich's wohl\nsagen, du hast Sinn für so etwas—wie ich mich selbst anbete, seitdem sie mich\nliebt!\n\nOb das Vermessenheit ist oder Gefühl des wahren Verhältnisses?—ich kenne den\nMenschen nicht, von dem ich etwas in Lottens Herzen fürchtete. Und doch—wenn sie\nvon ihrem Bräutigam spricht, mit solcher Wärme, solcher Liebe von ihm\nspricht—da ist mir's wie einem, der aller seiner Ehren und Würden entsetzt und dem\nder Degen genommen wird.\n\nAm 16. Julius\n\nAch wie mir das durch alle Adern läuft, wenn mein Finger unversehens den\nihrigen berührt, wenn unsere Füsse sich unter dem Tische begegnen! Ich ziehe zurück\nwie vom Feuer, und eine geheime Kraft zieht mich wieder vorwärts—mir wird's so\nschwindelig vor allen Sinnen.—O! Und ihre Unschuld, ihre unbefangene Seele fühlt\nnicht, wie sehr mich die kleinen Vertraulichkeiten peinigen. Wenn sie gar im\nGespräch ihre Hand auf die meinige legt und im Interesse der Unterredung näher zu\nmir rückt, dass der himmlische Atem ihres Mundes meine Lippen erreichen\nkann:—ich glaube zu versinken, wie vom Wetter gerührt.—und, Wilhelm! Wenn ich mich\njemals unterstehe, diesen Himmel, dieses Vertrauen—! Du verstehst mich. Nein,\nmein Herz ist so verderbt nicht! Schwach! Schwach genug!—und ist das nicht\nVerderben?—sie ist mir heilig. Alle Begier schweigt in ihrer Gegenwart. Ich weiss nie, wie\nmir ist, wenn ich bei ihr bin; es ist, als wenn die Seele sich mir in allen\nNerven umkehrte.—sie hat eine Melodie, die sie auf dem Klaviere spielet mit der\nKraft eines Engels, so simpel und so geistvoll! Es ist ihr Leiblied, und mich\nstellt es von aller Pein, Verwirrung und Grillen her, wenn sie nur die erste Note\ndavon greift.\n\nKein Wort von der Zauberkraft der alten Musik ist mir unwahrscheinlich. Wie\nmich der einfache Gesang angreift! Und wie sie ihn anzubringen weiss, oft zur\nZeit, wo ich mir eine Kugel vor den Kopf schiessen möchte! Die Irrung und\nFinsternis meiner Seele zerstreut sich, und ich atme wieder freier.\n\nAm 18. Julius\n\nWilhelm, was ist unserem Herzen die Welt ohne Liebe! Was eine Zauberlaterne ist\nohne Licht! Kaum bringst du das Lämpchen hinein, so scheinen dir die buntesten\nBilder an deine weisse Wand! Und wenn's nichts wäre als das, als vorübergehende\nPhantome, so macht's doch immer unser Glück, wenn wir wie frische Jungen davor\nstehen und uns über die Wundererscheinungen entzücken. Heute konnte ich nicht zu\nLotten, eine unvermeidliche Gesellschaft hielt mich ab. Was war zu tun? Ich\nschickte meinen Diener hinaus, nur um einen Menschen um mich zu haben, der ihr\nheute nahe gekommen wäre. Mit welcher Ungeduld ich ihn erwartete, mit welcher\nFreude ich ihn wiedersah! Ich hätte ihn gern beim Kopfe genommen und geküsst, wenn\nich mich nicht geschämt hätte.\n\nMan erzählt von dem Bononischen Steine, dass er, wenn man ihn in die Sonne\nlegt, ihre Strahlen anzieht und eine Weile bei Nacht leuchtet. So war mir's mit\ndem Burschen. Das Gefühl, dass ihre Augen auf seinem Gesichte, seinen Backen,\nseinen Rockknöpfen und dem Kragen am Surtout geruht hatten, machte mir das alles\nso heilig, so wert! Ich hätte in dem Augenblick den Jungen nicht um tausend\nTaler gegeben. Es war mir so wohl in seiner Gegenwart.—bewahre dich Gott, dass du\ndarüber lachest. Wilhelm, sind das Phantome, wenn es uns wohl ist?\n\nDen 19. Julius\n\n\"Ich werde sie sehen!\" ruf' ich morgens aus, wenn ich mich ermuntere und mit\naller Heiterkeit der schönen Sonne entgegenblicke; \"ich werde sie sehen!\" und da\nhabe ich für den ganzen Tag keinen Wunsch weiter. Alles, alles verschlingt sich\nin dieser Aussicht.\n\nEure Idee will noch nicht die meinige werden, dass ich mit dem Gesandten nach\n*** gehen soll. Ich liebe die Subordination nicht sehr, und wir wissen alle,\ndass der Mann noch dazu ein widriger Mensch ist. Meine Mutter möchte mich gern\nin Aktivität haben, sagst du, das hat mich zu lachen gemacht. Bin ich jetzt\nnicht auch aktiv, und ist's im Grunde nicht einerlei, ob ich Erbsen zähle oder\nLinsen? Alles in der Welt läuft doch auf eine Lumperei hinaus, und ein Mensch, der\num anderer willen, ohne dass es seine eigene Leidenschaft, sein eigenes\nBedürfnis ist, sich um Geld oder Ehre oder sonst was abarbeitet, ist immer ein Tor.\n\nAm 24. Julius\n\nDa dir so sehr daran gelegen ist, dass ich mein Zeichnen nicht vernachlässige,\nmöchte ich lieber die ganze Sache übergehen als dir sagen, dass zeither wenig\ngetan wird.\n\nNoch nie war ich glücklicher, noch nie war meine Empfindung an der Natur, bis\naufs Steinchen, aufs Gräschen herunter, voller und inniger, und doch—ich weiss\nnicht, wie ich mich ausdrücken soll, meine vorstellende Kraft ist so schwach,\nalles schwimmt und schwankt so vor meiner Seele, dass ich keinen Umriss packen\nkann; aber ich bilde mir ein, wenn ich Ton hätte oder Wachs, so wollte ich's\nwohl herausbilden. Ich werde auch Ton nehmen, wenn's länger währt, und kneten,\nuns sollten's Kuchen werden!\n\nLottens Porträt habe ich dreimal angefangen, und habe mich dreimal prostituiert;\ndas mich um so mehr verdriesst, weil ich vor einiger Zeit sehr glücklich im\nTreffen war. Darauf habe ich denn ihren Schattenriss gemacht, und damit soll mir\ng'nügen.\n\nJa, liebe Lotte, ich will alles besorgen und bestellen; geben Sie mir nur mehr\nAufträge, nur recht oft. Um eins bitte ich Sie: keinen Sand mehr auf die Zettelchen,\ndie Sie mir schreiben. Heute führte ich es schnell nach der Lippe, und die\nZähne knisterten mir.\n\nAm 26. Julius\n\nIch habe mir schon manchmal vorgenommen, sie nicht so oft zu sehn. Ja wer das\nhalten könnte! Alle Tage unterlieg' ich der Versuchung und verspreche mir heilig:\nmorgen willst du einmal wegbleiben. Und wenn der Morgen kommt, finde ich doch\nwieder eine unwiderstehliche Ursache, und ehe ich mich's versehe, bin ich bei\nihr. Entweder sie hat des Abends gesagt: \"Sie kommen doch morgen?\"—wer könnte\nda wegbleiben? Oder sie gibt mir einen Auftrag, und ich finde schicklich, ihr\nselbst die Antwort zu bringen; oder der Tag ist gar zu schön, ich gehe nach\nWahlheim, und wenn ich nun da bin, ist's nur noch eine halbe Stunde zu ihr!—ich bin\nzu nah in der Atmosphäre—zuck! So bin ich dort. Meine Grossmutter hatte ein\nMärchen vom Magnetenberg: die Schiffe, die zu nahe kamen, wurden auf einmal alles\nEisenwerks beraubt, die Nägel flogen dem Berge zu, und die armen Elenden scheiterten\nzwischen den übereinander stürzenden Brettern.\n\nAm 30. Julius\n\nAlbert ist angekommen, und ich werde gehen; und wenn er der beste, der edelste\nMensch wäre, unter den ich mich in jeder Betrachtung zu stellen bereit wäre, so\nwär's unerträglich, ihn vor meinem Angesicht im Besitz so vieler Vollkommenheit\nzu sehen.—Besitz!—genug, Wilhelm, der Bräutigam ist da! Ein braver, lieber\nMann, dem man gut sein muss. Glücklicherweise war ich nicht beim Empfange! Das\nhätte mir das Herz zerrissen. Auch ist er so ehrlich und hat Lotten in meiner\nGegenwart noch nicht ein einzigmal geküsst. Das lohn' ihm Gott! Um des Respekts\nwillen, den er vor dem Mädchen hat, muss ich ihn lieben. Er will mir wohl, und ich\nvermute, das ist Lottens Werk mehr als seiner eigenen Empfindung; denn darin sind\ndie Weiber fein und haben recht; wenn sie zwei Verehrer in gutem Vernehmen mit\neinander erhalten können, ist der Vorteil immer ihr, so selten es auch angeht.\n\nIndes kann ich Alberten meine Achtung nicht versagen. Seine gelassene Aussenseite\nsticht gegen die Unruhe meines Charakters sehr lebhaft ab, die sich nicht\nverbergen lässt. Er hat viel Gefühl und weiss, was er an Lotten hat. Erscheint wenig\nüble Laune zu haben, und du weisst, das ist die Sünde, die ich ärger hasse am\nMenschen als alle andre.\n\nEr hält mich für einen Menschen von Sinn; und meine Anhänglichkeit zu Lotten,\nmeine warme Freude, die ich an allen ihren Handlungen habe, vermehrt seinen\nTriumph, und er liebt sie nur desto mehr. Ob er sie nicht einmal mit keiner\nEifersüchtelei peinigt, das lasse ich dahingestellt sein, wenigstens würd' ich an seinem\nPlatz nicht ganz sicher vor diesem Teufel bleiben.\n\nDem sei nun wie ihm wolle, meine Freude, bei Lotten zu sein, ist hin.\nSoll ich das Torheit nennen oder Verblendung?—was braucht's Namen!\nErzählt die Sache an sich!—ich wusste alles, was ich jetzt weiss, ehe\nAlbert kam; ich wusste, dass ich keine Prätension an sie zu machen hatte,\nmachte auch keine—das heisst, insofern es möglich ist, bei so viel\nLiebenswürdigkeit nicht zu begehren—und jetzt macht der Fratze grosse\nAugen, da der andere nun wirklich kommt und ihm das Mädchen wegnimmt.\n\nIch beisse die Zähne auf einander und spott über mein Elend, und spottete derer\ndoppelt und dreifach, die sagen könnten, ich sollte mich resignieren, und weil es\nnun einmal nicht anders sein könnte. —schafft mir diese Strohmänner vom\nHalse!—ich laufe in den Wäldern herum, und wenn ich zu Lotten komme, und Albert bei\nihr sitzt im Gärtchen unter der Laube, und ich nicht weiter kann, so bin ich\nausgelassen närrisch und fange viel Possen, viel verwirrtes Zeug an. —\"um Gottes\nwillen\", sagte mir Lotte heut, \"ich bitte Sie, keine Szene wie die von gestern\nabend! Sie sind fürchterlich, wenn Sie so lustig sind\".—Unter uns, ich passe die\nZeit ab, wenn er zu tun hat; wutsch! Bin ich drauss, und da ist mir's immer\nwohl, wenn ich sie allein finde.\n\nAm 8. August\n\nIch bitte dich, lieber Wilhelm, es war gewiss nicht auf dich geredet, wenn ich\ndie Menschen unerträglich schalt, die von uns Ergebung in unvermeidliche\nSchicksale fordern. Ich dachte wahrlich nicht daran, dass du von ähnlicher Meinung\nsein könntest. Und im Grunde hast du recht. Nur eins, mein Bester! In der Welt\nist es sehr selten mit dem Entweder-Oder getan; die Empfindungen und\nHandlungsweisen schattieren sich so mannigfaltig, als Abfälle zwischen einer Habichts—und\nStumpfnase sind.\n\nDu wirst mir also nicht übelnehmen, wenn ich dir dein ganzes Argument\neinräume und mich doch zwischen dem Entweder-Oder durchzustehlen suche.\n\nEntweder, sagst du, hast du Hoffnung auf Lotten, oder du hast keine. Gut, im ersten\nFall suche sie durchzutreiben, suche die Erfüllung deiner Wünsche zu umfassen:\nim anderen Fall ermanne dich und suche einer elenden Empfindung los zu\nwerden, die alle deine Kräfte verzehren muss.—Bester! Das ist wohl gesagt, und—bald\ngesagt.\n\nUnd kannst du von dem Unglücklichen, dessen Leben unter einer schleichenden\nKrankheit unaufhaltsam allmählich abstirbt, kannst du von ihm verlangen, er solle\ndurch einen Dolchstoss der Qual auf einmal ein Ende machen? Und raubt das Übel,\ndas ihm die Kräfte verzehrt, ihm nicht auch zugleich den Mut, sich davon zu\nbefreien?\n\nZwar könntest du mir mit einem verwandten Gleichnisse antworten: wer liesse sich\nnicht lieber den Arm abnehmen, als dass er durch Zaudern und Zagen sein Leben\naufs Spiel setzte?—Ich weiss nicht!—Und wir wollen uns nicht in Gleichnissen\nherumbeissen. Genug—ja, Wilhelm, ich habe manchmal so einen Augenblick aufspringenden,\nabschüttelnden Muts, und da—wenn ich nur wüsste wohin, ich ginge wohl.\n\nAbends\n\nMein Tagebuch, das ich seit einiger Zeit vernachlässiget, fiel mir heut wieder\nin die Hände, und ich bin erstaunt, wie ich so wissentlich in das alles,\nSchritt vor Schritt, hineingegangen bin! Wie ich über meinen Zustand immer so klar\ngesehen und doch gehandelt habe wie ein Kind, jetzt noch so klar sehe, und es noch\nkeinen Anschein zur Besserung hat.\n\nAm 10. August\n\nIch könnte das beste, glücklichste Leben führen, wenn ich nicht ein Tor wäre.\nSo schöne Umstände vereinigen sich nicht leicht, eines Menschen Seele zu\nergetzen, als die sind, in denen ich mich jetzt befinde. Ach so gewiss ist's, dass\nunser Herz allein sein Glück macht. —ein Glied der liebenswürdigen Familie zu\nsein, von dem Alten geliebt zu werden wie ein Sohn, von den Kleinen wie ein\nVater, und von Lotten! —dann der ehrliche Albert, der durch keine launische Unart\nmein Glück stört; der mich mit herzlicher Freundschaft umfasst; dem ich nach\nLotten das Liebste auf der Welt bin!—Wilhelm, es ist eine Freude, uns zu hören,\nwenn wir spazierengehen und uns einander von Lotten unterhalten: es ist in der\nWelt nichts Lächerlichers erfunden worden als dieses Verhältnis, und doch\nkommen mir oft darüber die Tränen in die Augen.\n\nWenn er mir von ihrer rechtschaffenen Mutter erzählt: wie sie auf ihrem\nTodbette Lotten ihr Haus und ihre Kinder übergeben und ihm Lotten anbefohlen habe,\nwie seit der Zeit ein ganz anderer Geist Lotten belebt habe, wie sie, in der\nSorge für ihre Wirtschaft und in dem Ernste, eine wahre Mutter geworden, wie\nkein Augenblick ihrer Zeit ohne tätige Liebe, ohne Arbeit verstrichen, und\ndennoch ihre Munterkeit, ihr leichter Sinn sie nie dabei verlassen habe.—Ich gehe\nso neben ihm hin und pflücke Blumen am Wege, füge sie sehr sorgfältig in\neinen Strauss und—werfe sie in den vorüberfliessenden Strom und sehe ihnen nach,\nwie sie leise hinunterwallen.—Ich weiss nicht, ob ich dir geschrieben habe, dass\nAlbert hier bleiben und ein Amt mit einem artigen Auskommen vom Hofe erhalten\nwird, wo er sehr beliebt ist. In Ordnung und Emsigkeit in Geschäften habe ich\nwenig seinesgleichen gesehen.\n\nAm 12. August\n\nGewiss, Albert ist der beste Mensch unter dem Himmel. Ich habe gestern eine\nwunderbare Szene mit ihm gehabt. Ich kam zu ihm, um Abschied von ihm zu nehmen; denn\nmich wandelte die Lust an, ins Gebirge zu reiten, von woher ich dir auch jetzt\nschreibe, und wie ich in der Stube auf und ab gehe, fallen mir seine Pistolen in die\nAugen.—\"Borge mir die Pistolen\", sagte ich, \"zu meiner Reise\".—\"Meinetwegen\", sagte er,\n\"wenn du dir die Mühe nehmen willst, sie zu laden; bei mir hängen sie nur pro\nforma\".—Ich nahm eine herunter, und er fuhr fort: \"seit mir meine Vorsicht einen so\nunartigen Streich gespielt hat, mag ich mit dem Zeuge nichts mehr zu tun haben\".—Ich\nwar neugierig, die Geschichte zu wissen.—\"Ich hielt mich\", erzählte er, \"wohl\nein Vierteljahr auf dem Lande bei einem Freunde auf, hatte ein paar Terzerolen\nungeladen und schlief ruhig. Einmal an einem regnichten Nachmittage, da ich müssig\nsitze, weiss ich nicht, wie mir einfällt: wir könnten überfallen werden, wir\nkönnten die Terzerolen nötig haben und könnten—du weisst ja, wie das ist.—ich gab\nsie dem Bedienten, sie zu putzen und zu laden; und der dahlt mit den Mädchen,\nwill sie schrecken, und Gott weiss wie, das Gewehr geht los, da der Ladstock\nnoch drin steckt, und schiesst den Ladstock einem Mädchen zur Maus herein an der\nrechten Hand und zerschlägt ihr den Daumen. Da hatte ich das Lamentieren, und die\nKur zu bezahlen obendrein, und seit der Zeit lass' ich alles Gewehr ungeladen.\nLieber Schatz, was ist Vorsicht? Die Gefahr lässt sich nicht auslernen! Zwar.—Nun\nweisst du, dass ich den Menschen sehr lieb habe bis auf seine Zwar; denn versteht\nsich's nicht von selbst, dass jeder allgemeine Satz Ausnahmen leidet? Aber so\nrechtfertig ist der Mensch! Wenn er glaubt, etwas Übereiltes, Allgemeines, Halbwahres\ngesagt zu haben, so hört er dir nicht auf zu limitieren, zu modifizieren und\nab—und zuzutun, bis zuletzt gar nichts mehr an der Sache ist.\n\nUnd bei diesem Anlass kam er sehr tief in Text: ich hörte endlich gar nicht\nweiter auf ihn, verfiel in Grillen, und mit einer auffahrenden Gebärde drückte\nich mir die Mündung der Pistole übers rechte Aug' an die Stirn.—\"Pfui!\" sagte\nAlbert, indem er mir die Pistole herabzog, \"was soll das?\"—\"Sie ist nicht\ngeladen\", sagte ich.—\"Und auch so, was soll's?\" versetzte er ungeduldig. \"Ich kann\nmir nicht vorstellen, wie ein Mensch so töricht sein kann, sich zu erschiessen;\nder blosse Gedanke erregt mir Widerwillen\".\n\n\"Dass ihr Menschen\", rief ich aus, \"um von einer Sache zu reden, gleich sprechen\nmüsst: 'das ist töricht, das ist klug, das ist gut, das ist bös!' und was will\ndas alles heissen? Habt ihr deswegen die innern Verhältnisse einer Handlung\nerforscht? Wisst ihr mit Bestimmtheit die Ursachen zu entwickeln, warum sie geschah,\nwarum sie geschehen musste? Hättet ihr das, ihr würdet nicht so eilfertig mit\neuren Urteilen sein\". \"Du wirst mir zugeben\", sagte Albert, \"dass gewisse\nHandlungen lasterhaft bleiben, sie mögen geschehen, aus welchem Beweggrunde sie\nwollen\". Ich zuckte die Achseln und gab's ihm zu.—\"Doch, mein Lieber\", fuhr ich\nfort, \"finden sich auch hier einige Ausnahmen. Es ist wahr, der Diebstahl ist\nein Laster: aber der Mensch, der, um sich und die Seinigen vom gegenwärtigen\nHungertode zu erretten, auf Raub ausgeht, verdient der Mitleiden oder Strafe? Wer\nhebt den ersten Stein auf gegen den Ehemann, der im gerechten Zorne sein\nuntreues Weib und ihren nichtswürdigen Verführer aufopfert? Gegen das Mädchen, das\nin einer wonnevollen Stunde sich in den unaufhaltsamen Freuden der Liebe\nverliert? Unsere Gesetze selbst, diese kaltblütigen Pedanten, lassen sich rühren und\nhalten ihre Strafe zurück\".\n\n\"Das ist ganz was anders\", versetzte Albert, \"weil ein Mensch, den seine\nLeidenschaften hinreissen, alle Besinnungskraft verliert und als ein Trunkener, als ein\nWahnsinniger angesehen wird\". \"Ach ihr vernünftigen Leute!\" rief ich lächelnd aus.\n\"Leidenschaft! Trunkenheit! Wahnsinn! Ihr steht so gelassen, so ohne Teilnehmung da, ihr\nsittlichen Menschen, scheltet den Trinker, verabscheut den Unsinnigen, geht vorbei\nwie der Priester und dankt Gott wie der Pharisäer, dass er euch nicht gemacht\nhat wie einen von diesen. Ich bin mehr als einmal trunken gewesen, meine\nLeidenschaften waren nie weit vom Wahnsinn, und beides reut mich nicht: denn ich habe in\neinem Masse begreifen lernen, wie man alle ausserordentlichen Menschen, die etwas\nGrosses, etwas Unmöglichscheinendes wirkten, von jeher für Trunkene und Wahnsinnige\nausschreiten musste. Aber auch im gemeinen Leben ist's unerträglich, fast einem jeden\nbei halbweg einer freien, edlen, unerwarteten Tat nachrufen zu hören: ' der\nMensch ist trunken, der ist närrisch!' Schämt euch, ihr Nüchternen! Schämt euch,\nihr Weisen!\" \"Das sind nun wieder von deinen Grillen\", sagte Albert, \"du\nüberspannst alles und hast wenigstens hier gewiss unrecht, dass du den Selbstmord, wovon\njetzt die Rede ist, mit grossen Handlungen vergleichst: da man es doch für nichts\nanders als eine Schwäche halten kann. Denn freilich ist es leichter zu sterben,\nals ein qualvolles Leben standhaft zu ertragen\". Ich war im Begriff\nabzubrechen; denn kein Argument bringt mich so aus der Fassung, als wenn einer mit\neinem unbedeutenden Gemeinspruche angezogen kommt, wenn ich aus ganzem Herzen\nrede.\n\nDoch fasste ich mich, weil ich's schon oft gehört und mich öfter darüber\ngeärgert hatte, und versetzte ihm mit einiger Lebhaftigkeit: \"Du nennst das\nSchwäche? Ich bitte dich, lass dich vom Anscheine nicht verführen. Ein Volk, das\nunter dem unerträglichen Joch eines Tyrannen seufzt, darfst du das schwach\nheissen, wenn es endlich aufgärt und seine Ketten zerreisst? Ein Mensch, der über\ndem Schrecken, dass Feuer sein Haus ergriffen hat, alle Kräfte gespannt fühlt\nund mit Leichtigkeit Lasten wegträgt, die er bei ruhigem Sinne kaum bewegen\nkann; einer, der in der Wut der Beleidigung es mit sechsen aufnimmt und sie\nüberwältig, sind die schwach zu nennen? Und, mein Guter, wenn Anstrengung Stärke ist,\nwarum soll die Überspannung das Gegenteil sein?\"—Albert sah mich an und sagte:\n\"nimm mir's nicht übel, die Beispiele, die du gibst, scheinen hieher gar nicht\nzu gehören\".—\"Es mag sein\", sagte ich, \"man hat mir schon öfters vorgeworfen,\ndass meine Kombinationsart manchmal an Radotage grenze. Lasst uns denn sehen, ob\nwir uns auf eine andere Weise vorstellen können, wie dem Menschen zu Mute sein\nmag, der sich entschliesst, die sonst angenehme Bürde des Lebens abzuwerfen.\nDenn nur insofern wir mitempfinden, haben wir die Ehre, von einer Sache zu\nreden\".\n\n\"Die menschliche Natur\", fuhr ich fort, \"hat ihre Grenzen: sie kann Freude,\nLeid, Schmerzen bis auf einen gewissen Grad ertragen und geht zugrunde, sobald\nder überstiegen ist. Hier ist also nicht die Frage, ob einer schwach oder\nstark ist, sondern ob er das Mass seines Leidens ausdauern kann, es mag nun\nmoralisch oder körperlich sein. Und ich finde es ebenso wunderbar zu sagen, der\nMensch ist feige, der sich das Leben nimmt, als es ungehörig wäre, den einen\nFeigen zu nennen, der an einem bösartigen Fieber stirbt\".\n\n\"Paradox! Sehr paradox!\" rief Albert aus.—\"Nicht so sehr, als du denkst\", versetzte\nich. \"Du gibst mir zu, wir nennen das eine Krankheit zum Tode, wodurch die\nNatur so angegriffen wird, dass teils ihre Kräfte verzehrt, teils so ausser\nWirkung gesetzt werden, dass sie sich nicht wieder aufzuhelfen, durch keine\nglückliche Revolution den gewöhnlichen Umlauf des Lebens wieder herzustellen fähig\nist.\n\nNun, mein Lieber, lass uns das auf den Geist anwenden. Sieh den\nMenschen an in seiner Eingeschränktheit, wie Eindrücke auf ihn wirken,\nIdeen sich bei ihm festsetzen, bis endlich eine wachsende Leidenschaft\nihn aller ruhigen Sinneskraft beraubt und ihn zugrunde richtet.\n\nVergebens, dass der gelassene, vernünftige Mensch den Zustand Unglücklichen übersieht,\nvergebens, dass er ihm zuredet! Ebenso wie ein Gesunder, der am Bette des Kranken\nsteht, ihm von seinen Kräften nicht das geringste einflössen kann\".\n\nAlberten war das zu allgemein gesprochen. Ich erinnerte ihn an ein Mädchen, das man\nvor weniger Zeit im Wasser tot gefunden, und wiederholte ihm ihre\nGeschichte.—\"Ein gutes, junges Geschöpf, das in dem engen Kreise häuslicher\nBeschäftigungen, wöchentlicher bestimmter Arbeit herangewachsen war, das weiter keine\nAussicht von Vergnügen kannte, als etwa Sonntags in einem nach und nach\nzusammengeschafften Putz mit ihresgleichen um die Stadt spazierenzugehen, vielleicht alle\nhohen Feste einmal zu tanzen und übrigens mit aller Lebhaftigkeit des\nherzlichsten Anteils manche Stunde über den Anlass eines Gezänkes, einer übeln Nachrede\nmit einer Nachbarin zu verplaudern—deren feurige Natur fühlt nun endlich\ninnigere Bedürfnisse, die durch die Schmeicheleien der Männer vermehrt werden; ihre\nvorigen Freuden werden ihr nach und nach unschmackhaft, bis sie endlich einen\nMenschen antrifft, zu dem ein unbekanntes Gefühl sie unwiderstehlich hinreisst, auf\nden sie nun alle ihre Hoffnungen wirft, die Welt rings um sich vergisst, nichts\nhört, nichts sieht, nichts fühlt als ihn, den Einzigen, sich nur sehnt nach ihm,\ndem Einzigen. Durch die leeren Vergnügungen einer unbeständigen Eitelkeit\nnicht verdorben, zieht ihr Verlangen gerade nach dem Zweck, sie will die Seinige\nwerden, sie will in ewiger Verbindung all das Glück antreffen, das ihr mangelt,\ndie Vereinigung aller Freuden geniessen, nach denen sie sich sehnte.\nWiederholtes Versprechen, das ihr die Gewissheit aller Hoffnungen versiegelt, kühne\nLiebkosungen, die ihre Begierden vermehren, umfangen ganz ihre Seele; sie schwebt in\neinem dumpfen Bewusstsein, in einem Vorgefühl aller Freuden, sie ist bis auf den\nhöchsten Grad gespannt, sie streckt endlich ihre Arme aus, all ihre Wünsche zu\numfassen—und ihr Geliebter verlässt sie.—Erstarrt, ohne Sinne steht sie vor einem\nAbgrunde; alles ist Finsternis um sie her, keine Aussicht, kein Trost, keine Ahnung!\nDenn der hat sie verlassen, in dem sie allein ihr Dasein fühlte. Sie sieht\nnicht die weite Welt, die vor ihr liegt, nicht die vielen, die ihr den Verlust\nersetzen könnten, sie fühlt sich allein, verlassen von aller Welt,—und blind, in\ndie Enge gepresst von der entsetzlichen Not ihres Herzens, stürzt sie sich\nhinunter, um in einem rings umfangenden Tode alle ihre Qualen zu ersticken.—Sieh,\nAlbert, das ist die Geschichte so manches Menschen! Und sag', ist das nicht der\nFall der Krankheit? Die Natur findet keinen Ausweg aus dem Labyrinthe der\nverworrenen und widersprechenden Kräfte, und der Mensch muss sterben. Wehe dem, der\nzusehen und sagen könnte: 'die Törin! Hätte sie gewartet, hätte sie die Zeit\nwirken lassen, die Verzweifelung würde sich schon gelegt, es würde sich schon ein\nanderer sie zu trösten vorgefunden haben.'—Das ist eben, als wenn einer sagte:\n'der Tor, stirbt am Fieber! Hätte er gewartet, bis seine Kräfte sich erholt,\nseine Säfte sich verbessert, der Tumult seines Blutes sich gelegt hätten: alles\nwäre gut gegangen, und er lebte bis auf den heutigen Tag! '\"\n\nAlbert, dem die Vergleichung noch nicht anschaulich war, wandte noch einiges ein,\nund unter andern: ich hätte nur von einem einfältigen Mädchen gesprochen; wie\naber ein Mensch von Verstande, der nicht so eingeschränkt sei, der mehr\nVerhältnisse übersehe, zu entschuldigen sein möchte, könne er nicht begreifen.—\"Mein\nFreund\", rief ich aus, \"der Mensch ist Mensch, und das bisschen Verstand, das einer\nhaben mag, kommt wenig oder nicht in Anschlag, wenn Leidenschaft wütet und die\nGrenzen der Menschheit einen drängen. Vielmehr—ein andermal davon\", sagte ich und\ngriff nach meinem Hute. O mir war das Herz so voll—und wir gingen auseinander,\nohne einander verstanden zu haben. Wie denn auf dieser Welt keiner leicht den\nandern versteht.\n\nAm 15. August\n\nEs ist doch gewiss, dass in der Welt den Menschen nichts notwendig macht als\ndie Liebe. Ich fühl's an Lotten, dass sie mich ungern verlöre, und die Kinder\nhaben keinen andern Begriff, als dass ich immer morgen wiederkommen würde. Heute\nwar ich hinausgegangen, Lottens Klavier zu stimmen, ich konnte aber nicht dazu\nkommen, denn die Kleinen verfolgten mich um ein Märchen, und Lotte sagte selbst,\nich sollte ihnen den Willen tun. Ich schnitt ihnen das Abendbrot, das sie nun\nfast so gern von mir als von Lotten annehmen, und erzählte ihnen das\nHauptstückchen von der Prinzessin, die von Händen bedient wird. Ich lerne viel dabei, das\nversichre ich dich, und ich bin erstaunt, was es auf sie für Eindrücke macht. Weil\nich manchmal einen Inzidentpunkt erfinden muss, den ich beim zweitenmal\nvergesse, sagen sie gleich, das vorigemal wär' es anders gewesen, so dass ich mich\njetzt übe, sie unveränderlich in einem singenden Silbenfall an einem Schnürchen\nweg zu rezitieren. Ich habe daraus gelernt, wie ein Autor durch eine zweite,\nveränderte Ausgabe seiner Geschichte, und wenn sie poetisch noch so besser geworden\nwäre, notwendig seinem Buche schaden muss. Der erste Eindruck findet uns willig,\nund der Mensch ist gemacht, dass man ihn das Abenteuerlichste überreden kann;\ndas haftet aber auch gleich so fest, und wehe dem, der es wieder auskratzen\nund austilgen will!\n\nAm 18. August\n\nMusste denn das so sein, dass das, was des Menschen Glückseligkeit macht, wieder\ndie Quelle seines Elendes würde?\n\nDas volle, warme Gefühl meines Herzens an der lebendigen Natur, das mich mit\nso vieler Wonne überströmte, das rings umher die Welt mir zu einem Paradiese\nschuf, wird mir jetzt zu einem unerträglichen Peiniger, zu einem quälenden Geist,\nder mich auf allen Wegen verfolgt. Wenn ich sonst vom Felsen über den Fluss bis\nzu jenen Hügeln das fruchtbare Tal überschaute und alles um mich her keimen\nund quellen sah; wenn ich jene Berge, vom Fusse bis auf zum Gipfel, mit hohen,\ndichten Bäumen bekleidet, jene Täler in ihren mannigfaltigen Krümmungen von den\nlieblichsten Wäldern beschattet sah, und der sanfte Fluss zwischen den lispelnden Rohren\ndahingleitete und die lieben Wolken abspiegelte, die der sanfte Abendwind am Himmel\nherüberwiegte; wenn ich dann die Vögel um mich den Wald beleben hörte, und die Millionen\nMückenschwärme im letzten roten Strahle der Sonne mutig tanzten, und ihr letzter\nzuckender Blick den summenden Käfer aus seinem Grase befreite, und das Schwirren und\nWeben um mich her mich auf den Boden aufmerksam machte, und das Moos, das meinem\nharten Felsen seine Nahrung abzwingt, und das Geniste, das den dürren Sandhügel\nhinunter wächst, mir das innere, glühende, heilige Leben der Natur eröffnete: wie\nfasste ich das alles in mein warmes Herz, fühlte mich in der überfliessenden Fülle\nwie vergöttert, und die herrlichen Gestalten der unendlichen Welt bewegten\nsich allbelebend in meiner Seele. Ungeheure Berge umgaben mich, Abgründe lagen\nvor mir, und Wetterbäche stürzten herunter, die Flüsse strömten unter mir, und\nWald und Gebirg erklang; und ich sah sie wirken und schaffen ineinander in den\nTiefen der Erde, alle die unergründlichen Kräfte; und nun über der Erde und unter\ndem Himmel wimmeln die Geschlechter der mannigfaltigen Geschöpfe. Alles, alles\nbevölkert mit tausendfachen Gestalten; und die Menschen dann sich in Häuslein\nzusammen sichern und sich annisten und herrschen in ihrem Sinne über die weite\nWelt! Armer Tor! Der du alles so gering achtest, weil du so klein bist.—vom\nunzugänglichen Gebirge über die Einöde, die kein Fuss betrat, bis ans Ende des unbekannten\nOzeans weht der Geist des Ewigschaffenden und freut sich jedes Staubes, der ihn\nvernimmt und lebt.—ach damals, wie oft habe ich mich mit Fittichen eines Kranichs,\nder über mich hin flog, zu dem Ufer des ungemessenen Meeres gesehnt, aus dem\nschäumenden Becher des Unendlichen jene schwellende Lebenswonne zu trinken und nur\neinen Augenblick in der eingeschränkten Kraft meines Busens einen Tropfen der\nSeligkeit des Wesens zu fühlen, das alles in sich und durch sich hervorbringt.\n\nBruder, nur die Erinnerung jener Stunden macht mir wohl. Selbst diese Anstrengung,\njene unsäglichen Gelüste zurückzurufen, wieder auszusprechen, hebt meine Seele\nüber sich selbst und lässt mich dann das Bange des Zustandes doppelt empfinden,\nder mich jetzt umgibt.\n\nEs hat sich vor meiner Seele wie ein Vorhang weggezogen, und der Schauplatz\ndes unendlichen Lebens verwandelt sich vor mir in den Abgrund des ewig offenen\nGrabes. Kannst du sagen: Das ist! Da alles vorübergeht? Da alles mit der\nWetterschnelle vorüberrollt, so selten die ganze Kraft seines Daseins ausdauert, ach, in\nden Strom fortgerissen, untergetaucht und an Felsen zerschmettert wird? Da ist\nkein Augenblick, der nicht dich verzehrte und die Deinigen um dich her, kein\nAugenblick, da du nicht ein Zerstörer bist, sein musst; der harmloseste Spaziergang\nkostet tausend armen Würmchen das Leben, es zerrüttet ein Fusstritt die mühseligen\nGebäude der Ameisen und stampft eine kleine Welt in ein schmähliches Grab. Ha!\nNicht die grosse, seltne Not der Welt, diese Fluten, die eure Dörfer wegspülen,\ndiese Erdbeben, die eure Städte verschlingen, rühren mich; mir untergräbt das\nHerz die verzehrende Kraft, die in dem All der Natur verborgen liegt; die\nnichts gebildet hat, das nicht seinen Nachbar, nicht sich selbst zerstörte. Und\nso taumle ich beängstigt. Himmel und Erde und ihre webenden Kräfte um mich\nher: ich sehe nichts als ein ewig verschlingendes, ewig wiederkäuendes\nUngeheuer.\n\nAm 21. August\n\nUmsonst strecke ich meine Arme nach ihr aus, morgens, wenn ich von schweren\nTräumen aufdämmere, vergebens suche ich sie nachts in meinem Bette, wenn mich ein\nglücklicher, unschuldiger Traum getäuscht hat, als säss' ich neben ihr auf der Wiese und\nhielt' ihre Hand und deckte sie mit tausend Küssen. Ach, wenn ich dann noch halb\nim Taumel des Schlafes nach ihr tappe und drüber mich ermuntere—ein Strom von\nTränen bricht aus meinem gepressten Herzen, und ich weine trostlos einer finstern\nZukunft entgegen.\n\nAm 22. August\n\nEs ist ein Unglück, Wilhelm, meine tätigen Kräfte sind zu einer unruhigen\nLässigkeit verstimmt, ich kann nicht müssig sein und kann doch auch nichts tun. Ich\nhabe keine Vorstellungskraft, kein Gefühl an der Natur, und die Bücher ekeln\nmich an. Wenn wir uns selbst fehlen, fehlt uns doch alles. Ich schwöre dir,\nmanchmal wünschte ich, ein Tagelöhner zu sein, um nur des Morgens beim Erwachen\neine Aussicht auf den künftigen Tag, einen Drang, eine Hoffnung zu haben. Oft\nbeneide ich Alberten, den ich über die Ohren in Akten begraben sehe, und bilde mir\nein, mir wäre wohl, wenn ich an seiner Stelle wäre! Schon etlichemal ist mir's\nso aufgefahren, ich wollte dir schreiben und dem Minister, um die Stelle bei\nder Gesandtschaft anzuhalten, die, wie du versicherst, mir nicht versagt\nwerden würde. Ich glaube es selbst. Der Minister liebt mich seit langer Zeit,\nhatte lange mir angelegen, ich sollte mich irgendeinem Geschäfte widmen; und\neine Stunde ist mir's auch wohl drum zu tun. Hernach, wenn ich wieder dran\ndenke und mir die Fabel vom Pferde einfällt, das, seiner Freiheit ungeduldig,\nsich Sattel und Zeug auflegen lässt und zuschanden geritten wird—ich weiss nicht,\nwas ich soll.—und, mein Lieber! Ist nicht vielleicht das Sehnen in mir nach\nVeränderung des Zustands eine innere, unbehagliche Ungeduld, die mich überallhin\nverfolgen wird?\n\nAm 28. August\n\nEs ist wahr, wenn meine Krankheit zu heilen wäre, so würden diese Menschen es\ntun. Heute ist mein Geburtstag, und in aller Frühe empfange ich ein Päckchen\nvon Alberten. Mir fällt beim Eröffnen sogleich eine der blassroten Schleifen in\ndie Augen, die Lotte vor hatte, als ich sie kennen lernte, und um die ich sie\nseither etlichemal gebeten hatte. Es waren zwei Büchelchen in Duodez dabei, der\nkleine Wetsteinische Homer, eine Ausgabe, nach der ich so oft verlangt, um mich\nauf dem Spaziergange mit dem Ernestischen nicht zu schleppen. Sieh! So kommen\nsie meinen Wünschen zuvor, so suchen sie alle die kleinen Gefälligkeiten der\nFreundschaft auf, die tausendmal werter sind als jene blendenden Geschenke, wodurch uns\ndie Eitelkeit des Gebers erniedrigt. Ich küsse diese Schleife tausendmal, und\nmit jedem Atemzuge schlürfe ich die Erinnerung jener Seligkeiten ein, mit\ndenen mich jene wenigen, glücklichen, unwiederbringlichen Tage überfüllten.\nWilhelm, es ist so, und ich murre nicht, die Blüten des Lebens sind nur\nErscheinungen! Wie viele gehn vorüber, ohne eine Spur hinter sich zu lassen, wie wenige\nsetzen Frucht an, und wie wenige dieser Früchte werden reif! Und doch sind deren\nnoch genug da; und doch—o mein Bruder!—können wir gereifte Früchte\nvernachlässigen, verachten, ungenossen verfaulen lassen?\n\nLebe wohl! Es ist ein herrlicher Sommer; ich sitze oft auf den Obstbäumen in\nLottens Baumstück mit dem Obstbrecher, der langen Stange, und hole die Birnen aus\ndem Gipfel. Sie steht unten und nimmt sie ab, wenn ich sie ihr herunterlasse.\n\nAm 30. August\n\nUnglücklicher! Bist du nicht ein Tor? Betriegst du dich nicht selbst? Was soll diese\ntobende, endlose Leidenschaft? Ich habe kein Gebet mehr als an sie; meiner\nEinbildungskraft erscheint keine andere Gestalt als die ihrige, und alles in der Welt um\nmich her sehe ich nur im Verhältnisse mit ihr. Und das macht mir denn so manche\nglückliche Stunde—bis ich mich wieder von ihr losreissen muss! Ach Wilhelm! Wozu mich\nmein Herz oft drängt!—wenn ich bei ihr gesessen bin, zwei, drei Stunden, und\nmich an ihrer Gestalt, an ihrem Betragen, an dem himmlischen Ausdruck ihrer\nWorte geweidet habe, und nun nach und nach alle meine Sinne aufgespannt werden,\nmir es düster vor den Augen wird, ich kaum noch höre, und es mich an die\nGurgel fasst wie ein Meuchelmörder, dann mein Herz in wilden Schlägen den\nbedrängten Sinnen Luft zu machen sucht und ihre Verwirrung nur vermehrt—Wilhelm, ich\nweiss oft nicht, ob ich auf der Welt bin! Und—wenn nicht manchmal die Wehmut das\nÜbergewicht nimmt und Lotte mir den elenden Trost erlaubt, auf ihrer Hand meine\nBeklemmung auszuweinen,—so muss ich fort, muss hinaus, und schweife dann weit im Felde\numher; einen jähen Berg zu klettern ist dann meine Freude, durch einen unwegsamen\nWald einen Pfad durchzuarbeiten, durch die Hecken, die mich verletzen, durch\ndie Dornen, die mich zerreissen! Da wird mir's etwas besser! Etwas! Und wenn\nich vor Müdigkeit und Durst manchmal unterwegs liegen bleibe, manchmal in der\ntiefen Nacht, wenn der hohe Vollmond über mir steht, im einsamen Walde auf einen\nkrumm gewachsenen Baum mich setze, um meinen verwundeten Sohlen nur einige\nLinderung zu verschaffen, und dann in einer ermattenden Ruhe in dem Dämmerschein\nhinschlummre! O Wilhelm! Die einsame Wohnung einer Zelle, das härene Gewand und der\nStachelgürtel wären Labsale, nach denen meine Seele schmachtet. Adieu! Ich sehe dieses\nElendes kein Ende als das Grab.\n\nAm 3. September\n\nIch muss fort! Ich danke dir, Wilhelm, dass du meinen wankenden\nEntschluss bestimmt hast. Schon vierzehn Tage gehe ich mit dem\nGedanken um, sie zu verlassen. Ich muss fort. Sie ist wieder in der\nStadt bei einer Freundin. Und Albert—und—ich muss fort!\n\nAm 10. September\n\nDas war eine Nacht! Wilhelm! Nun überstehe ich alles. Ich werde sie nicht\nwiedersehn! O dass ich nicht an deinen Hals fliegen, dir mit tausend Tränen und\nEntzückungen ausdrücken kann, mein Bester, die Empfindungen, die mein Herz bestürmen.\nHier sitze ich und schnappe nach Luft, suche mich zu beruhigen, erwarte den\nMorgen, und mit Sonnenaufgang sind die Pferde bestellt.\n\nAch, sie schläft ruhig und denkt nicht, dass sie mich nie wieder sehen wird. Ich\nhabe mich losgerissen, bin stark genug gewesen, in einem Gespräch von zwei\nStunden mein Vorhaben nicht zu verraten. Und Gott, welch ein Gespräch!\n\nAlbert hatte mir versprochen, gleich nach dem Nachtessen mit Lotten im Garten zu\nsein. Ich stand auf der Terrasse unter den hohen Kastanienbäumen und sah der\nSonne nach, die mir nun zum letztenmale über dem lieblichen Tale, über dem\nsanften Fluss unterging. So oft hatte ich hier gestanden mit ihr und eben dem\nherrlichen Schauspiele zugesehen, und nun—ich ging in der Allee auf und ab, die mir\nso lieb war; ein geheimer sympathetischer Zug hatte mich hier so oft\ngehalten, ehe ich noch Lotten kannte, und wie freuten wir uns, als wir im Anfang\nunserer Bekanntschaft die wechselseitige Neigung zu diesem Plätzchen entdeckten,\ndas wahrhaftig eins von den romantischsten ist, die ich von der Kunst\nhervorgebracht gesehen habe.\n\nErst hast du zwischen den Kastanienbäumen die weite Aussicht—Ach, ich erinnere\nmich, ich habe dir, denk' ich, schon viel davon geschrieben, wie hohe\nBuchenwände einen endlich einschliessen und durch ein daranstossendes Boskett die Allee\nimmer düsterer wird, bis zuletzt alles sich in ein geschlossenes Plätzchen\nendigt, das alle Schauer der Einsamkeit umschweben. Ich fühle es noch, wie\nheimlich mir's ward, als ich zum erstenmale an einem hohen Mittage hineintrat; ich\nahnete ganz leise, was für ein Schauplatz das noch werden sollte von Seligkeit\nund Schmerz.\n\nIch hatte mich etwa eine halbe Stunde in den schmachtenden, süssen Gedanken des\nAbscheidens, des Wiedersehens geweidet, als ich sie die Terrasse heraufsteigen hörte.\nIch lief ihnen entgegen, mit einem Schauer fasste ich ihre Hand und küsste sie.\nWir waren eben heraufgetreten, als der Mond hinter dem buschigen Hügel\naufging; wir redeten mancherlei und kamen unvermerkt dem düstern Kabinette näher.\nLotte trat hinein und setzte sich, Albert neben sie, ich auch; doch meine Unruhe\nliess mich nicht lange sitzen; ich stand auf, trat vor sie, ging auf und ab,\nsetzte mich wieder: es war ein ängstlicher Zustand. Sie machte uns aufmerksam auf\ndie schöne Wirkung des Mondenlichtes, das am Ende der Buchenwände die ganze\nTerrasse vor uns erleuchtete: ein herrlicher Anblick, der um so viel frappanter\nwar, weil uns rings eine tiefe Dämmerung einschloss. Wir waren still, und sie\nfing nach einer Weile an: \"niemals gehe ich im Mondenlichte spazieren, niemals,\ndass mir nicht der Gedanke an meine Verstorbenen begegnete, dass nicht das\nGefühl von Tod, von Zukunft über mich käme\". \"Wir werden sein!\" fuhr sie mit der\nStimme des herrlichsten Gefühls fort; \"aber, Werther, sollen wir uns wieder\nfinden? Wieder erkennen? Was ahnen Sie? Was sagen Sie?\"\n\n\"Lotte\", sagte ich, indem ich ihr die Hand reichte und mir die Augen voll Tränen\nwurden,\"wir werden uns wiedersehn! Hier und dort wiedersehn!\"—ich konnte nicht weiter\nreden—Wilhelm, musste sie mich das fragen, da ich diesen ängstlichen Abschied im Herzen\nhatte!\n\n\"Und ob die lieben Abgeschiednen von uns wissen\", fuhr sie fort, \"ob sie\nfühlen, wann's uns wohl geht, dass wir mit warmer Liebe uns ihrer erinnern? O! Die\nGestalt meiner Mutter schwebt immer um mich, wenn ich am stillen Abend unter ihren\nKindern, unter meinen Kindern sitze und sie um mich versammelt sind, wie sie um sie\nversammelt waren. Wenn ich dann mit einer sehnenden Träne gen Himmel sehe und\nwünsche, dass sie hereinschauen könnte einen Augenblick, wie ich mein Wort halte,\ndas ich ihr in der Stunde des Todes gab: die Mutter ihrer Kinder zu sein. Mit\nwelcher Empfindung rufe ich aus: 'verzeihe mir's, Teuerste, wenn ich ihnen nicht\nbin, was du ihnen warst. Ach! Tue ich doch alles, was ich kann; sind sie doch\ngekleidet, genährt, ach, und, was mehr ist als das alles, gepflegt und geliebt.\nKönntest du unsere Eintracht sehen, liebe Heilige! Du würdest mit dem heissesten\nDanke den Gott verherrlichen, den du mit den letzten, bittersten Tränen um die\nWohlfahrt deiner Kinder batest.'\"—Sie sagte das! O Wilhelm, wer kann wiederholen,\nwas sie sagte! Wie kann der kalte, tote Buchstabe diese himmlische Blüte des\nGeistes darstellen! Albert fiel ihr sanft in die Rede: \"es greift zu stark an,\nliebe Lotte! Ich weiss, Ihre Seele hängt sehr nach diesen Ideen, aber ich bitte\nSie\".—\"O Albert\", sagte sie, \"ich weiss, du vergissest nicht die Abende, da wir\nzusammensassen an dem kleinen, runden Tischchen, wenn der Papa verreist war, und wir die\nKleinen schlafen geschickt hatten. Du hattest oft ein gutes Buch und kamst so\nselten dazu, etwas zu lesen—war der Umgang dieser herrlichen Seele nicht mehr als\nalles? Die schöne, sanfte, muntere und immer tätige Frau! Gott kennt meine\nTränen, mit denen ich mich oft in meinem Bette vor ihn hinwarf: er möchte mich ihr\ngleich machen\".\n\n\"Lotte!\" rief ich aus, indem ich mich vor sie hinwarf, ihre Hand nahm und mit\ntausend Tränen netzte, \"Lotte! Der Segen Gottes ruht über dir und der Geist deiner\nMutter!\" \"Wenn Sie sie gekannt hätten\", sagte sie, indem sie mir die Hand\ndrückte,—\"sie war wert, von Ihnen gekannt zu sein!\"—ich glaubte zu vergehen.\n\nNie war ein grösseres, stolzeres Wort über mich ausgesprochen worden—und sie\nfuhr fort:\"und diese Frau musste in der Blüte ihrer Jahre dahin, da ihr jüngster\nSohn nicht sechs Monate alt war! Ihre Krankheit dauerte nicht lange; sie war\nruhig, hingegeben, nur ihre Kinder taten ihr weh, besonders das kleine. Wie es\ngegen das Ende ging und sie zu mir sagte: 'bringe mir sie herauf!' und wie ich\nsie hereinführte, die kleinen, die nicht wussten, und die ältesten, die ohne\nSinne waren, wie sie ums Bette standen, und wie sie die Hände aufhob und über\nsie betete, und sie küsste nach einander und sie wegschickte und zu mir sagte:\n'sei ihre Mutter!'—Ich gab ihr die Hand drauf!—'Du versprichst viel, meine\nTochter', sagte sie, 'das Herz einer Mutter und das Aug' einer Mutter. Ich habe oft\nan deinen dankbaren Tränen gesehen, dass du fühlst, was das sei. Habe es für\ndeine Geschwister, und für deinen Vater die Treue und den Gehorsam einer Frau.\nDu wirst ihn trösten.'—Sie fragte nach ihm, er war ausgegangen, um uns den\nunerträglichen Kummer zu verbergen, den er fühlte, der Mann war ganz zerrissen.\n\nAlbert, du warst im Zimmer. Sie hörte jemand gehn und fragte und forderte dich zu\nsich, und wie sie dich ansah und mich, mit dem getrösteten, ruhigen Blicke, dass\nwir glücklich sein, zusammen glücklich sein würden\".—Albert fiel ihr um den\nHals und küsste sie und rief: \"wir sind es! Wir werden es sein!\"—der ruhige\nAlbert war ganz aus seiner Fassung, und ich wusste nichts von mir selber.\n\"Werther\", fing sie an, \"und diese Frau sollte dahin sein! Gott! Wenn ich manchmal\ndenke, wie man das Liebste seines Lebens wegtragen lässt, und niemand als die\nKinder das so scharf fühlt, die sich noch lange beklagten, die schwarzen Männer\nhätten die Mama weggetragen! \"sie stand auf, und ich ward erweckt und\nerschüttert, blieb sitzen und hielt ihre Hand.—\"Wir wollen fort\", sagte sie, \"es wird\nZeit\".—Sie wollte ihre Hand zurückziehen, und ich hielt sie fester.—\"wir werden uns\nwieder sehen\" rief ich, \"wir werden uns finden, unter allen Gestalten werden wir\nuns erkennen. Ich gehe\", fuhr ich fort, \"ich gehe willig, und doch, wenn ich\nsagen sollte auf ewig, ich würde es nicht aushalten. Leb' wohl, Lotte! Leb'\nwohl, Albert! Wir sehn uns wieder\".—\"Morgen, denke ich\", versetzte sie\nscherzend.—Ich fühlte das Morgen! Ach, sie wusste nicht, als sie ihre Hand aus der meinen\nzog—Sie gingen die Allee hinaus, ich stand, sah ihnen nach im Mondscheine und warf\nmich an die Erde und weinte mich aus und sprang auf und lief auf die Terrasse\nhervor und sah noch dort unten im Schatten der hohen Lindenbäume ihr weisses Kleid\nnach der Gartentür schimmern, ich streckte meine Arme aus, und es verschwand.\nEOT;\n    /*\n    End of the Project Gutenberg EBook of Die Leiden des jungen Werther--Buch 1, by\n    Johann Wolfgang von Goethe\n\n    *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE LEIDEN DES JUNGEN WERTHER ***\n\n    ***** This file should be named 2407-8.txt or 2407-8.zip *****\n    This and all associated files of various formats will be found in:\n            http://www.gutenberg.org/2/4/0/2407/\n\n    Produced by Michael Pullen, globaltraveler5565@yahoo.com\n    with proofreading and correction by Dr. Mary Cicora,\n    mcicora@yahoo.com.\n\n    Updated editions will replace the previous one--the old editions\n    will be renamed.\n\n    Creating the works from public domain print editions means that no\n    one owns a United States copyright in these works, so the Foundation\n    (and you!) can copy and distribute it in the United States without\n    permission and without paying copyright royalties.  Special rules,\n    set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to\n    copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to\n    protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project\n    Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you\n    charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you\n    do not charge anything for copies of this eBook, complying with the\n    rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose\n    such as creation of derivative works, reports, performances and\n    research.  They may be modified and printed and given away--you may do\n    practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is\n    subject to the trademark license, especially commercial\n    redistribution.\n\n    *** START: FULL LICENSE ***\n\n    THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE\n    PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK\n\n    To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free\n    distribution of electronic works, by using or distributing this work\n    (or any other work associated in any way with the phrase \"Project\n    Gutenberg\"), you agree to comply with all the terms of the Full Project\n    Gutenberg-tm License (available with this file or online at\n    http://gutenberg.org/license).\n\n    Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm\n    electronic works\n\n    1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm\n    electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to\n    and accept all the terms of this license and intellectual property\n    (trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all\n    the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy\n    all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.\n    If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project\n    Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the\n    terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or\n    entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.\n\n    1.B.  \"Project Gutenberg\" is a registered trademark.  It may only be\n    used on or associated in any way with an electronic work by people who\n    agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few\n    things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works\n    even without complying with the full terms of this agreement.  See\n    paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project\n    Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement\n    and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic\n    works.  See paragraph 1.E below.\n\n    1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (\"the Foundation\"\n    or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project\n    Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the\n    collection are in the public domain in the United States.  If an\n    individual work is in the public domain in the United States and you are\n    located in the United States, we do not claim a right to prevent you from\n    copying, distributing, performing, displaying or creating derivative\n    works based on the work as long as all references to Project Gutenberg\n    are removed.  Of course, we hope that you will support the Project\n    Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by\n    freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of\n    this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with\n    the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by\n    keeping this work in the same format with its attached full Project\n    Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.\n\n    1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern\n    what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in\n    a constant state of change.  If you are outside the United States, check\n    the laws of your country in addition to the terms of this agreement\n    before downloading, copying, displaying, performing, distributing or\n    creating derivative works based on this work or any other Project\n    Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning\n    the copyright status of any work in any country outside the United\n    States.\n\n    1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:\n\n    1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate\n    access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently\n    whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the\n    phrase \"Project Gutenberg\" appears, or with which the phrase \"Project\n    Gutenberg\" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,\n    copied or distributed:\n\n    This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with\n    almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or\n    re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included\n    with this eBook or online at www.gutenberg.org\n\n    1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived\n    from the public domain (does not contain a notice indicating that it is\n    posted with permission of the copyright holder), the work can be copied\n    and distributed to anyone in the United States without paying any fees\n    or charges.  If you are redistributing or providing access to a work\n    with the phrase \"Project Gutenberg\" associated with or appearing on the\n    work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1\n    through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the\n    Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or\n    1.E.9.\n\n    1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted\n    with the permission of the copyright holder, your use and distribution\n    must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional\n    terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked\n    to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the\n    permission of the copyright holder found at the beginning of this work.\n\n    1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm\n    License terms from this work, or any files containing a part of this\n    work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.\n\n    1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this\n    electronic work, or any part of this electronic work, without\n    prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with\n    active links or immediate access to the full terms of the Project\n    Gutenberg-tm License.\n\n    1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,\n    compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any\n    word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or\n    distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than\n    \"Plain Vanilla ASCII\" or other format used in the official version\n    posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),\n    you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a\n    copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon\n    request, of the work in its original \"Plain Vanilla ASCII\" or other\n    form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm\n    License as specified in paragraph 1.E.1.\n\n    1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,\n    performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works\n    unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.\n\n    1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing\n    access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided\n    that\n\n    - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from\n         the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method\n         you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is\n         owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he\n         has agreed to donate royalties under this paragraph to the\n         Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments\n         must be paid within 60 days following each date on which you\n         prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax\n         returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and\n         sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the\n         address specified in Section 4, \"Information about donations to\n         the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.\"\n\n    - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies\n         you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he\n         does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm\n         License.  You must require such a user to return or\n         destroy all copies of the works possessed in a physical medium\n         and discontinue all use of and all access to other copies of\n         Project Gutenberg-tm works.\n\n    - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any\n         money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the\n         electronic work is discovered and reported to you within 90 days\n         of receipt of the work.\n\n    - You comply with all other terms of this agreement for free\n         distribution of Project Gutenberg-tm works.\n\n    1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm\n    electronic work or group of works on different terms than are set\n    forth in this agreement, you must obtain permission in writing from\n    both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael\n    Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the\n    Foundation as set forth in Section 3 below.\n\n    1.F.\n\n    1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable\n    effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread\n    public domain works in creating the Project Gutenberg-tm\n    collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic\n    works, and the medium on which they may be stored, may contain\n    \"Defects,\" such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or\n    corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual\n    property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a\n    computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by\n    your equipment.\n\n    1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the \"Right\n    of Replacement or Refund\" described in paragraph 1.F.3, the Project\n    Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project\n    Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project\n    Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all\n    liability to you for damages, costs and expenses, including legal\n    fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT\n    LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE\n    PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE\n    TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE\n    LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR\n    INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH\n    DAMAGE.\n\n    1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a\n    defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can\n    receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a\n    written explanation to the person you received the work from.  If you\n    received the work on a physical medium, you must return the medium with\n    your written explanation.  The person or entity that provided you with\n    the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a\n    refund.  If you received the work electronically, the person or entity\n    providing it to you may choose to give you a second opportunity to\n    receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy\n    is also defective, you may demand a refund in writing without further\n    opportunities to fix the problem.\n\n    1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth\n    in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER\n    WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO\n    WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.\n\n    1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied\n    warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.\n    If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the\n    law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be\n    interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by\n    the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any\n    provision of this agreement shall not void the remaining provisions.\n\n    1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the\n    trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone\n    providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance\n    with this agreement, and any volunteers associated with the production,\n    promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,\n    harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,\n    that arise directly or indirectly from any of the following which you do\n    or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm\n    work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any\n    Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.\n\n    Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm\n\n    Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of\n    electronic works in formats readable by the widest variety of computers\n    including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists\n    because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from\n    people in all walks of life.\n\n    Volunteers and financial support to provide volunteers with the\n    assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's\n    goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will\n    remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project\n    Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure\n    and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.\n    To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation\n    and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4\n    and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.\n\n\n    Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive\n    Foundation\n\n    The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit\n    501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the\n    state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal\n    Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification\n    number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at\n    http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg\n    Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent\n    permitted by U.S. federal laws and your state's laws.\n\n    The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.\n    Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered\n    throughout numerous locations.  Its business office is located at\n    809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email\n    business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact\n    information can be found at the Foundation's web site and official\n    page at http://pglaf.org\n\n    For additional contact information:\n         Dr. Gregory B. Newby\n         Chief Executive and Director\n         gbnewby@pglaf.org\n\n    Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg\n    Literary Archive Foundation\n\n    Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide\n    spread public support and donations to carry out its mission of\n    increasing the number of public domain and licensed works that can be\n    freely distributed in machine readable form accessible by the widest\n    array of equipment including outdated equipment.  Many small donations\n    ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt\n    status with the IRS.\n\n    The Foundation is committed to complying with the laws regulating\n    charities and charitable donations in all 50 states of the United\n    States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a\n    considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up\n    with these requirements.  We do not solicit donations in locations\n    where we have not received written confirmation of compliance.  To\n    SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any\n    particular state visit http://pglaf.org\n\n    While we cannot and do not solicit contributions from states where we\n    have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition\n    against accepting unsolicited donations from donors in such states who\n    approach us with offers to donate.\n\n    International donations are gratefully accepted, but we cannot make\n    any statements concerning tax treatment of donations received from\n    outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.\n\n    Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation\n    methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other\n    ways including checks, online payments and credit card donations.\n    To donate, please visit: http://pglaf.org/donate\n\n    Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic\n    works.\n\n    Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm\n    concept of a library of electronic works that could be freely shared\n    with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project\n    Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.\n\n    Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed\n    editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.\n    unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily\n    keep eBooks in compliance with any particular paper edition.\n\n    Most people start at our Web site which has the main PG search facility:\n\n         http://www.gutenberg.org\n\n    This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,\n    including how to make donations to the Project Gutenberg Literary\n    Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to\n    subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.\n    */\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_DE/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_DE;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $buildingNumber = array('%##', '%#', '%', '%/%', '%#[abc]', '%[abc]');\n\n    protected static $streetSuffixLong = array(\n        'Gasse', 'Platz', 'Ring', 'Straße', 'Weg', 'Allee'\n    );\n    protected static $streetSuffixShort = array(\n        'gasse', 'platz', 'ring', 'straße', 'str.', 'weg', 'allee'\n    );\n\n    protected static $postcode = array('#####');\n\n    /**\n     * @var array\n     * @see https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Gro%C3%9F-_und_Mittelst%C3%A4dte_in_Deutschland\n     */\n    protected static $cityNames = array(\n        'Aachen', 'Aalen', 'Achern', 'Achim', 'Ahaus', 'Ahlen', 'Ahrensburg', 'Aichach', 'Albstadt', 'Alfter', 'Alsdorf', 'Altenburg', 'Amberg', 'Andernach', 'Annaberg-Buchholz', 'Ansbach', 'Apolda', 'Arnsberg', 'Arnstadt', 'Aschaffenburg', 'Aschersleben', 'Attendorn', 'Augsburg', 'Aurich',\n        'Backnang', 'Bad Harzburg', 'Bad Hersfeld', 'Bad Homburg vor der Höhe', 'Bad Honnef', 'Bad Kissingen', 'Bad Kreuznach', 'Bad Mergentheim', 'Bad Nauheim', 'Bad Neuenahr-Ahrweiler', 'Bad Oeynhausen', 'Bad Oldesloe', 'Bad Rappenau', 'Bad Salzuflen', 'Bad Soden am Taunus', 'Bad Vilbel', 'Bad Waldsee', 'Bad Zwischenahn', 'Baden-Baden', 'Baesweiler', 'Balingen', 'Bamberg', 'Barsinghausen', 'Baunatal', 'Bautzen', 'Bayreuth', 'Beckum', 'Bedburg', 'Bensheim', 'Bergheim', 'Bergisch Gladbach', 'Bergkamen', 'Berlin', 'Bernau bei Berlin', 'Bernburg (Saale)', 'Biberach an der Riß', 'Bielefeld', 'Bietigheim-Bissingen', 'Bingen am Rhein', 'Bitterfeld-Wolfen', 'Blankenburg (Harz)', 'Blankenfelde-Mahlow', 'Blieskastel', 'Böblingen', 'Bocholt', 'Bochum', 'Bonn', 'Borken', 'Bornheim', 'Bottrop', 'Bramsche', 'Brandenburg an der Havel', 'Braunschweig', 'Bremen', 'Bremerhaven', 'Bretten', 'Brilon', 'Bruchköbel', 'Bruchsal', 'Brühl', 'Buchholz in der Nordheide', 'Büdingen', 'Bühl', 'Bünde', 'Büren', 'Burg', 'Burgdorf', 'Burgwedel', 'Butzbach', 'Buxtehude',\n        'Calw', 'Castrop-Rauxel', 'Celle',\n        'Chemnitz', 'Cloppenburg', 'Coburg', 'Coesfeld', 'Coswig', 'Cottbus', 'Crailsheim', 'Cuxhaven',\n        'Dachau', 'Darmstadt', 'Datteln', 'Deggendorf', 'Delbrück', 'Delitzsch', 'Delmenhorst', 'Dessau-Roßlau', 'Detmold', 'Dietzenbach', 'Dillenburg', 'Dillingen/Saar', 'Dinslaken', 'Ditzingen', 'Döbeln', 'Donaueschingen', 'Dormagen', 'Dorsten', 'Dortmund', 'Dreieich', 'Dresden', 'Duderstadt', 'Duisburg', 'Dülmen', 'Düren', 'Düsseldorf',\n        'Eberswalde', 'Eckernförde', 'Edewecht', 'Ehingen', 'Einbeck', 'Eisenach', 'Eisenhüttenstadt', 'Lutherstadt Eisleben', 'Eislingen/Fils', 'Ellwangen (Jagst)', 'Elmshorn', 'Elsdorf', 'Emden', 'Emmendingen', 'Emmerich am Rhein', 'Emsdetten', 'Enger', 'Ennepetal', 'Ennigerloh', 'Eppingen', 'Erding', 'Erftstadt', 'Erfurt', 'Erkelenz', 'Erkrath', 'Erlangen', 'Eschborn', 'Eschweiler', 'Espelkamp', 'Essen', 'Esslingen am Neckar', 'Ettlingen', 'Euskirchen',\n        'Falkensee', 'Fellbach', 'Filderstadt', 'Flensburg', 'Flörsheim am Main', 'Forchheim', 'Frankenthal (Pfalz)', 'Frankfurt (Oder)', 'Frankfurt am Main', 'Frechen', 'Freiberg', 'Freiburg im Breisgau', 'Freising', 'Freital', 'Freudenstadt', 'Friedberg', 'Friedberg (Hessen)', 'Friedrichsdorf', 'Friedrichshafen', 'Friesoythe', 'Fröndenberg/Ruhr', 'Fulda', 'Fürstenfeldbruck', 'Fürstenwalde/Spree', 'Fürth',\n        'Gaggenau', 'Ganderkesee', 'Garbsen', 'Gardelegen', 'Garmisch-Partenkirchen', 'Gauting', 'Geesthacht', 'Geestland', 'Geilenkirchen', 'Geislingen an der Steige', 'Geldern', 'Gelnhausen', 'Gelsenkirchen', 'Georgsmarienhütte', 'Gera', 'Geretsried', 'Germering', 'Germersheim', 'Gersthofen', 'Geseke', 'Gevelsberg', 'Gießen', 'Gifhorn', 'Gladbeck', 'Glauchau', 'Goch', 'Göppingen', 'Görlitz', 'Goslar', 'Gotha', 'Göttingen', 'Greifswald', 'Greiz', 'Greven', 'Grevenbroich', 'Griesheim', 'Grimma', 'Gronau (Westf.)', 'Groß-Gerau', 'Groß-Umstadt', 'Gummersbach', 'Günzburg', 'Güstrow', 'Gütersloh',\n        'Haan', 'Haar', 'Hagen', 'Halberstadt', 'Halle (Saale)', 'Halle (Westf.)', 'Haltern am See', 'Hamburg', 'Hameln', 'Hamm', 'Hamminkeln', 'Hanau', 'Hann. Münden', 'Hannover', 'Haren (Ems)', 'Harsewinkel', 'Haßloch', 'Hattersheim am Main', 'Hattingen', 'Heide', 'Heidelberg', 'Heidenheim an der Brenz', 'Heilbronn', 'Heiligenhaus', 'Heinsberg', 'Helmstedt', 'Hemer', 'Hennef (Sieg)', 'Hennigsdorf', 'Henstedt-Ulzburg', 'Heppenheim (Bergstraße)', 'Herborn', 'Herdecke', 'Herford', 'Herne', 'Herrenberg', 'Herten', 'Herzogenaurach', 'Herzogenrath', 'Hilden', 'Hildesheim', 'Hockenheim', 'Hof', 'Hofheim am Taunus', 'Hohen Neuendorf', 'Holzminden', 'Homburg', 'Horb am Neckar', 'Höxter', 'Hoyerswerda', 'Hückelhoven', 'Hürth', 'Husum',\n        'Ibbenbüren', 'Idar-Oberstein', 'Idstein', 'Ilmenau', 'Ilsede', 'Ingelheim am Rhein', 'Ingolstadt', 'Iserlohn', 'Isernhagen', 'Itzehoe',\n        'Jena', 'Jüchen', 'Jülich',\n        'Kaarst', 'Kaiserslautern', 'Kaltenkirchen', 'Kamen', 'Kamp-Lintfort', 'Karben', 'Karlsfeld', 'Karlsruhe', 'Kassel', 'Kaufbeuren', 'Kehl', 'Kelkheim (Taunus)', 'Kempen', 'Kempten (Allgäu)', 'Kerpen', 'Kevelaer', 'Kiel', 'Kirchheim unter Teck', 'Kitzingen', 'Kleinmachnow', 'Kleve', 'Koblenz', 'Köln', 'Königs Wusterhausen', 'Königsbrunn', 'Königswinter', 'Konstanz', 'Korbach', 'Kornwestheim', 'Korschenbroich', 'Köthen (Anhalt)', 'Krefeld', 'Kreuztal', 'Kulmbach',\n        'Laatzen', 'Lage', 'Lahr/Schwarzwald', 'Lampertheim', 'Landau in der Pfalz', 'Landsberg am Lech', 'Landshut', 'Langen', 'Langenfeld (Rheinland)', 'Langenhagen', 'Lauf an der Pegnitz', 'Laupheim', 'Leer', 'Lehrte', 'Leichlingen (Rheinland)', 'Leimen', 'Leinfelden-Echterdingen', 'Leipzig', 'Lemgo', 'Lengerich', 'Lennestadt', 'Leonberg', 'Leutkirch im Allgäu', 'Leverkusen', 'Lichtenfels', 'Limbach-Oberfrohna', 'Limburg an der Lahn', 'Lindau (Bodensee)', 'Lindlar', 'Lingen (Ems)', 'Lippstadt', 'Lohmar', 'Löhne', 'Lohne (Oldenburg)', 'Lörrach', 'Lübbecke', 'Lübeck', 'Luckenwalde', 'Lüdenscheid', 'Lüdinghausen', 'Ludwigsburg', 'Ludwigsfelde', 'Ludwigshafen am Rhein', 'Lüneburg', 'Lünen',\n        'Magdeburg', 'Maintal', 'Mainz', 'Mannheim', 'Marburg', 'Markkleeberg', 'Marl', 'Mechernich', 'Meckenheim', 'Meerbusch', 'Meinerzhagen', 'Meiningen', 'Meißen', 'Melle', 'Memmingen', 'Menden (Sauerland)', 'Meppen', 'Merseburg', 'Merzig', 'Meschede', 'Mettmann', 'Metzingen', 'Minden', 'Moers', 'Mönchengladbach', 'Monheim am Rhein', 'Moormerland', 'Mörfelden-Walldorf', 'Mosbach', 'Mühlacker', 'Mühlhausen/Thüringen', 'Mühlheim am Main', 'Mülheim an der Ruhr', 'München', 'Münster',\n        'Nagold', 'Naumburg (Saale)', 'Neckarsulm', 'Netphen', 'Nettetal', 'Neu Wulmstorf', 'Neu-Isenburg', 'Neu-Ulm', 'Neubrandenburg', 'Neuburg an der Donau', 'Neukirchen-Vluyn', 'Neumarkt in der Oberpfalz', 'Neumünster', 'Neunkirchen', 'Neuruppin', 'Neusäß', 'Neuss', 'Neustadt am Rübenberge', 'Neustadt an der Weinstraße', 'Neustrelitz', 'Neuwied', 'Niederkassel', 'Nienburg/Weser', 'Norden', 'Nordenham', 'Norderstedt', 'Nordhausen', 'Nordhorn', 'Northeim', 'Nürnberg', 'Nürtingen',\n        'Oberhausen', 'Obertshausen', 'Oberursel (Taunus)', 'Oelde', 'Oer-Erkenschwick', 'Offenbach am Main', 'Offenburg', 'Öhringen', 'Olching', 'Oldenburg', 'Olpe', 'Oranienburg', 'Osnabrück', 'Osterholz-Scharmbeck', 'Osterode am Harz', 'Ostfildern', 'Ottobrunn', 'Overath',\n        'Paderborn', 'Panketal', 'Papenburg', 'Passau', 'Peine', 'Petershagen', 'Pfaffenhofen an der Ilm', 'Pforzheim', 'Pfungstadt', 'Pinneberg', 'Pirmasens', 'Pirna', 'Plauen', 'Plettenberg', 'Porta Westfalica', 'Potsdam', 'Puchheim', 'Pulheim',\n        'Quedlinburg', 'Quickborn',\n        'Radebeul', 'Radevormwald', 'Radolfzell am Bodensee', 'Rastatt', 'Rastede', 'Rathenow', 'Ratingen', 'Ravensburg', 'Recklinghausen', 'Rees', 'Regensburg', 'Reinbek', 'Remscheid', 'Remseck am Neckar', 'Rendsburg', 'Reutlingen', 'Rheda-Wiedenbrück', 'Rheinbach', 'Rheinberg', 'Rheine', 'Rheinfelden (Baden)', 'Rheinstetten', 'Riedstadt', 'Riesa', 'Rietberg', 'Rinteln', 'Rödermark', 'Rodgau', 'Ronnenberg', 'Rosenheim', 'Rösrath', 'Rostock', 'Rotenburg (Wümme)', 'Roth', 'Rottenburg am Neckar', 'Rottweil', 'Rudolstadt', 'Rüsselsheim am Main',\n        'Saalfeld/Saale', 'Saarbrücken', 'Saarlouis', 'Salzgitter', 'Salzkotten', 'Salzwedel', 'Sangerhausen', 'Sankt Augustin', 'Sankt Ingbert', 'Schleswig', 'Schloß Holte-Stukenbrock', 'Schmallenberg', 'Schönebeck', 'Schorndorf', 'Schortens', 'Schramberg', 'Schwabach', 'Schwäbisch Gmünd', 'Schwäbisch Hall', 'Schwandorf', 'Schwanewede', 'Schwedt/Oder', 'Schweinfurt', 'Schwelm', 'Schwerin', 'Schwerte', 'Schwetzingen', 'Seelze', 'Seevetal', 'Sehnde', 'Seligenstadt', 'Selm', 'Senden', 'Senden', 'Senftenberg', 'Siegburg', 'Siegen', 'Sindelfingen', 'Singen (Hohentwiel)', 'Sinsheim', 'Soest', 'Solingen', 'Soltau', 'Sondershausen', 'Sonneberg', 'Sonthofen', 'Speyer', 'Spremberg', 'Springe', 'Sprockhövel', 'St. Wendel', 'Stade', 'Stadtallendorf', 'Stadthagen', 'Stadtlohn', 'Starnberg', 'Staßfurt', 'Steinfurt', 'Steinhagen', 'Stendal', 'Stolberg (Rheinland)', 'Stralsund', 'Straubing', 'Strausberg', 'Stuhr', 'Stutensee', 'Stuttgart', 'Suhl', 'Sundern (Sauerland)', 'Syke',\n        'Taunusstein', 'Teltow', 'Tönisvorst', 'Torgau', 'Traunreut', 'Trier', 'Troisdorf', 'Tübingen', 'Tuttlingen',\n        'Übach-Palenberg', 'Überlingen',\n        'Uelzen', 'Uetze', 'Ulm', 'Unna', 'Unterhaching', 'Unterschleißheim',\n        'Vaihingen an der Enz', 'Varel', 'Vaterstetten', 'Vechta', 'Velbert', 'Verden (Aller)', 'Verl', 'Versmold', 'Viernheim', 'Viersen', 'Villingen-Schwenningen', 'Voerde (Niederrhein)', 'Völklingen', 'Vreden',\n        'Wachtberg', 'Waghäusel', 'Waiblingen', 'Waldkirch', 'Waldkraiburg', 'Waldshut-Tiengen', 'Wallenhorst', 'Walsrode', 'Waltrop', 'Wandlitz', 'Wangen im Allgäu', 'Warburg', 'Waren (Müritz)', 'Warendorf', 'Warstein', 'Wedel', 'Wedemark', 'Wegberg', 'Weiden in der Oberpfalz', 'Weil am Rhein', 'Weilheim in Oberbayern', 'Weimar', 'Weingarten', 'Weinheim', 'Weinstadt', 'Weißenfels', 'Weiterstadt', 'Werdau', 'Werder (Havel)', 'Werl', 'Wermelskirchen', 'Werne', 'Wernigerode', 'Wertheim', 'Wesel', 'Wesseling', 'Westerstede', 'Westoverledingen', 'Wetter (Ruhr)', 'Wetzlar', 'Weyhe', 'Wiehl', 'Wiesbaden', 'Wiesloch', 'Wilhelmshaven', 'Willich', 'Wilnsdorf', 'Winnenden', 'Winsen (Luhe)', 'Wipperfürth', 'Wismar', 'Witten', 'Lutherstadt Wittenberg', 'Wittmund', 'Wolfenbüttel', 'Wolfsburg', 'Worms', 'Wülfrath', 'Wunstorf', 'Wuppertal', 'Würselen', 'Würzburg',\n        'Xanten',\n        'Zeitz', 'Zerbst/Anhalt', 'Zirndorf', 'Zittau', 'Zülpich', 'Zweibrücken', 'Zwickau',\n    );\n\n    protected static $state = array(\n        'Baden-Württemberg', 'Bayern', 'Berlin', 'Brandenburg', 'Bremen', 'Hamburg', 'Hessen', 'Mecklenburg-Vorpommern', 'Niedersachsen', 'Nordrhein-Westfalen', 'Rheinland-Pfalz', 'Saarland', 'Sachsen', 'Sachsen-Anhalt', 'Schleswig-Holstein', 'Thüringen'\n    );\n\n    protected static $country = array(\n        'Afghanistan', 'Alandinseln', 'Albanien', 'Algerien', 'Amerikanisch-Ozeanien', 'Amerikanisch-Samoa', 'Amerikanische Jungferninseln', 'Andorra', 'Angola', 'Anguilla', 'Antarktis', 'Antigua und Barbuda', 'Argentinien', 'Armenien', 'Aruba', 'Aserbaidschan', 'Australien', 'Ägypten', 'Äquatorialguinea', 'Äthiopien', 'Äußeres Ozeanien',\n        'Bahamas', 'Bahrain', 'Bangladesch', 'Barbados', 'Belarus', 'Belgien', 'Belize', 'Benin', 'Bermuda', 'Bhutan', 'Bolivien', 'Bosnien und Herzegowina', 'Botsuana', 'Bouvetinsel', 'Brasilien', 'Britische Jungferninseln', 'Britisches Territorium im Indischen Ozean', 'Brunei Darussalam', 'Bulgarien', 'Burkina Faso', 'Burundi',\n        'Chile', 'China', 'Cookinseln', 'Costa Rica', 'Côte d’Ivoire',\n        'Demokratische Republik Kongo', 'Demokratische Volksrepublik Korea', 'Deutschland', 'Dominica', 'Dominikanische Republik', 'Dschibuti', 'Dänemark',\n        'Ecuador', 'El Salvador', 'Eritrea', 'Estland', 'Europäische Union',\n        'Falklandinseln', 'Fidschi', 'Finnland', 'Frankreich', 'Französisch-Guayana', 'Französisch-Polynesien', 'Französische Süd- und Antarktisgebiete', 'Färöer',\n        'Gabun', 'Gambia', 'Georgien', 'Ghana', 'Gibraltar', 'Grenada', 'Griechenland', 'Grönland', 'Guadeloupe', 'Guam', 'Guatemala', 'Guernsey', 'Guinea', 'Guinea-Bissau', 'Guyana',\n        'Haiti', 'Heard- und McDonald-Inseln', 'Honduras',\n        'Indien', 'Indonesien', 'Irak', 'Iran', 'Irland', 'Island', 'Isle of Man', 'Israel', 'Italien',\n        'Jamaika', 'Japan', 'Jemen', 'Jersey', 'Jordanien',\n        'Kaimaninseln', 'Kambodscha', 'Kamerun', 'Kanada', 'Kap Verde', 'Kasachstan', 'Katar', 'Kenia', 'Kirgisistan', 'Kiribati', 'Kokosinseln', 'Kolumbien', 'Komoren', 'Kongo', 'Kroatien', 'Kuba', 'Kuwait',\n        'Laos', 'Lesotho', 'Lettland', 'Libanon', 'Liberia', 'Libyen', 'Liechtenstein', 'Litauen', 'Luxemburg',\n        'Madagaskar', 'Malawi', 'Malaysia', 'Malediven', 'Mali', 'Malta', 'Marokko', 'Marshallinseln', 'Martinique', 'Mauretanien', 'Mauritius', 'Mayotte', 'Mazedonien', 'Mexiko', 'Mikronesien', 'Monaco', 'Mongolei', 'Montenegro', 'Montserrat', 'Mosambik', 'Myanmar',\n        'Namibia', 'Nauru', 'Nepal', 'Neukaledonien', 'Neuseeland', 'Nicaragua', 'Niederlande', 'Niederländische Antillen', 'Niger', 'Nigeria', 'Niue', 'Norfolkinsel', 'Norwegen', 'Nördliche Marianen',\n        'Oman', 'Osttimor', 'Österreich',\n        'Pakistan', 'Palau', 'Palästinensische Gebiete', 'Panama', 'Papua-Neuguinea', 'Paraguay', 'Peru', 'Philippinen', 'Pitcairn', 'Polen', 'Portugal', 'Puerto Rico',\n        'Republik Korea', 'Republik Moldau', 'Ruanda', 'Rumänien', 'Russische Föderation', 'Réunion',\n        'Salomonen', 'Sambia', 'Samoa', 'San Marino', 'Saudi-Arabien', 'Schweden', 'Schweiz', 'Senegal', 'Serbien', 'Serbien und Montenegro', 'Seychellen', 'Sierra Leone', 'Simbabwe', 'Singapur', 'Slowakei', 'Slowenien', 'Somalia', 'Sonderverwaltungszone Hongkong', 'Sonderverwaltungszone Macao', 'Spanien', 'Sri Lanka', 'St. Barthélemy', 'St. Helena', 'St. Kitts und Nevis', 'St. Lucia', 'St. Martin', 'St. Pierre und Miquelon', 'St. Vincent und die Grenadinen', 'Sudan', 'Suriname', 'Svalbard und Jan Mayen', 'Swasiland', 'Syrien', 'São Tomé und Príncipe', 'Südafrika', 'Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln',\n        'Tadschikistan', 'Taiwan', 'Tansania', 'Thailand', 'Togo', 'Tokelau', 'Tonga', 'Trinidad und Tobago', 'Tschad', 'Tschechische Republik', 'Tunesien', 'Turkmenistan', 'Turks- und Caicosinseln', 'Tuvalu', 'Türkei',\n        'Uganda', 'Ukraine', 'Unbekannte oder ungültige Region', 'Ungarn', 'Uruguay', 'Usbekistan',\n        'Vanuatu', 'Vatikanstadt', 'Venezuela', 'Vereinigte Arabische Emirate', 'Vereinigte Staaten', 'Vereinigtes Königreich', 'Vietnam',\n        'Wallis und Futuna', 'Weihnachtsinsel', 'Westsahara',\n        'Zentralafrikanische Republik', 'Zypern',\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{lastName}}{{streetSuffixShort}}',\n        '{{firstName}}-{{lastName}}-{{streetSuffixLong}}'\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\",\n    );\n\n    public function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n\n    public function streetSuffixShort()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetSuffixShort);\n    }\n\n    public function streetSuffixLong()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetSuffixLong);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Berlin'\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n\n    public static function buildingNumber()\n    {\n        return static::regexify(self::numerify(static::randomElement(static::$buildingNumber)));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_DE/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_DE;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}',\n        '{{lastName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.personalseite.de/information/titel.htm\n     */\n    protected static $jobTitleFormat = array(\n        'Abteilungsdirektor', 'Arbeitsdirektor', 'Aufsichtsrat', 'Beirat', 'Bereichsleiter', 'Betriebsleiter', 'Finanzvorstand', 'Geschäftsführender Gesellschafter', 'Geschäftsführer', 'Gesellschafter',\n        'Handlungsbevollmächtigter', 'Kaufmännischer Vorstand', 'Leiter Rechtsabteilung', 'Mitglied des Aufsichtsrats', 'Personalleiter', 'Prokurist', 'Stellvertretender Vorsitzender des Vorstandes',\n        'Vorsitzender der Geschäftsführung', 'Vorsitzender des Aufsichtsrats', 'Vorsitzender des Vorstandes', 'Vorstand Personal', 'Vorstand Technik', 'Vorstand Vertrieb', 'Vorstandsmitglied', 'Werksleiter'\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('e.G.', 'e.V.', 'GbR', 'GbR', 'OHG mbH', 'GmbH & Co. OHG', 'AG & Co. OHG', 'GmbH', 'GmbH', 'GmbH', 'GmbH', 'AG', 'AG', 'AG', 'AG', 'KG', 'KG', 'KG', 'GmbH & Co. KG', 'GmbH & Co. KG', 'AG & Co. KG', 'Stiftung & Co. KG', 'KGaA', 'GmbH & Co. KGaA', 'AG & Co. KGaA', 'Stiftung & Co. KGaA');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_DE/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_DE;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    /**\n     * @link https://www.statista.com/statistics/446418/most-popular-e-mail-providers-germany/\n     * @link http://blog.shuttlecloud.com/the-10-most-popular-email-providers-in-germany\n     */\n    protected static $freeEmailDomain = array(\n        'web.de',\n        'gmail.com',\n        'hotmail.de',\n        'yahoo.de',\n        'googlemail.com',\n        'aol.de',\n        'gmx.de',\n        'freenet.de',\n        'posteo.de',\n        'mail.de',\n        'live.de',\n        't-online.de'\n    );\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com', 'net', 'org', 'de', 'de', 'de');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_DE/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_DE;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'DE', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n\n    /**\n     * Sources:\n     * The 19 largest German banks by total assets\n     * @see https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_größten_Banken_in_Deutschland\n     * The 20 largest co-operative banks by branch count\n     * @see https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Genossenschaftsbanken_in_Deutschland\n     * The 20 largest public savings banks by branch count\n     * @see https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Sparkassen_in_Deutschland\n     */\n    protected static $banks = array(\n        'Bank 1 Saar', 'Bayerische Landesbank', 'BBBank', 'Berliner Sparkasse', 'Berliner Volksbank', 'Braunschweigische Landessparkasse',\n        'Commerzbank',\n        'DekaBank Deutsche Girozentrale', 'Deutsche Apotheker- und Ärztebank', 'Deutsche Bank', 'Deutsche Kreditbank', 'Deutsche Pfandbriefbank', 'Dortmunder Volksbank', 'DZ Bank',\n        'Erzgebirgssparkasse',\n        'Frankfurter Sparkasse', 'Frankfurter Volksbank',\n        'Hamburger Sparkasse', 'Hannoversche Volksbank', 'HSGV', 'HSH Nordbank',\n        'ING-DiBa',\n        'KfW', 'Kreissparkasse Esslingen-Nürtingen', 'Kreissparkasse Heilbronn', 'Kreissparkasse Köln', 'Kreissparkasse Ludwigsburg', 'Kreissparkasse München Starnberg Ebersberg',\n        'L-Bank', 'Landesbank Baden-Württemberg', 'Landesbank Hessen-Thüringen', 'Landessparkasse zu Oldenburg', 'Landwirtschaftliche Rentenbank',\n        'Mittelbrandenburgische Sparkasse in Potsdam',\n        'Nassauische Sparkasse', 'Norddeutsche Landesbank', 'NRW.Bank',\n        'Ostsächsische Sparkasse Dresden',\n        'Postbank',\n        'Sparkasse Hannover', 'Sparkasse KölnBonn', 'Sparkasse Mainfranken Würzburg', 'Sparkasse Nürnberg', 'Sparkasse Pforzheim Calw', 'Stadtsparkasse München',\n        'Unicredit Bank',\n        'Vereinigte Volksbank', 'Volksbank, Hildesheim-Lehrte-Pattensen', 'Volksbank Alzey-Worms', 'Volksbank Braunschweig Wolfsburg', 'Volksbank Darmstadt - Südhessen', 'Volksbank Hohenlohe', 'Volksbank Kraichgau Wiesloch-Sinsheim', 'Volksbank Lüneburger Heide', 'Volksbank Mittelhessen', 'Volksbank Paderborn-Höxter-Detmold', 'Volksbank Raiffeisenbank Rosenheim-Chiemsee', 'Volksbank Stuttgart', 'VR Bank Main-Kinzig-Büdingen',\n        'WGZ Bank',\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Volksbank Stuttgart'\n     */\n    public static function bank()\n    {\n        return static::randomElement(static::$banks);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_DE/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_DE;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}-{{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}-{{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    /**\n         * Top 500 Names from a phone directory (6. January 2005)\n         * {@link} From http://de.wiktionary.org/wiki/Verzeichnis:Deutsch/Liste_der_h%C3%A4ufigsten_m%C3%A4nnlichen_Vornamen_Deutschlands\n         **/\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Achim', 'Adalbert', 'Adam', 'Adolf', 'Adrian', 'Ahmed', 'Ahmet', 'Albert', 'Albin', 'Albrecht', 'Alex', 'Alexander', 'Alfons', 'Alfred', 'Ali', 'Alois', 'Aloys', 'Alwin', 'Anatoli', 'Andre', 'Andreas', 'Andree', 'Andrej', 'Andrzej', 'André', 'Andy', 'Angelo', 'Ansgar', 'Anton', 'Antonio', 'Antonius', 'Armin', 'Arnd', 'Arndt', 'Arne', 'Arno', 'Arnold', 'Arnulf', 'Arthur', 'Artur', 'August', 'Axel',\n        'Bastian', 'Benedikt', 'Benjamin', 'Benno', 'Bernard', 'Bernd', 'Berndt', 'Bernhard', 'Bert', 'Berthold', 'Bertram', 'Björn', 'Bodo', 'Bogdan', 'Boris', 'Bruno', 'Burghard', 'Burkhard',\n        'Carl', 'Carlo', 'Carlos', 'Carsten', 'Christian', 'Christof', 'Christoph', 'Christopher', 'Christos', 'Claudio', 'Claus', 'Claus-Dieter', 'Claus-Peter', 'Clemens', 'Cornelius',\n        'Daniel', 'Danny', 'Darius', 'David', 'Denis', 'Dennis', 'Detlef', 'Detlev', 'Dierk', 'Dieter', 'Diethard', 'Diethelm', 'Dietmar', 'Dietrich', 'Dimitri', 'Dimitrios', 'Dirk', 'Domenico', 'Dominik',\n        'Eberhard', 'Eckard', 'Eckart', 'Eckehard', 'Eckhard', 'Eckhardt', 'Edgar', 'Edmund', 'Eduard', 'Edward', 'Edwin', 'Egbert', 'Egon', 'Ehrenfried', 'Ekkehard', 'Elmar', 'Emanuel', 'Emil', 'Engelbert', 'Enno', 'Enrico', 'Erhard', 'Eric', 'Erich', 'Erik', 'Ernst', 'Ernst-August', 'Erwin', 'Eugen', 'Ewald',\n        'Fabian', 'Falk', 'Falko', 'Felix', 'Ferdinand', 'Florian', 'Francesco', 'Franco', 'Frank', 'Franz', 'Franz Josef', 'Franz-Josef', 'Fred', 'Fredi', 'Fridolin', 'Friedbert', 'Friedemann', 'Frieder', 'Friedhelm', 'Friedrich', 'Friedrich-Wilhelm', 'Fritz',\n        'Gabriel', 'Gebhard', 'Georg', 'Georgios', 'Gerald', 'Gerd', 'Gerhard', 'Gernot', 'Gero', 'Gerold', 'Gert', 'Gilbert', 'Giovanni', 'Gisbert', 'Giuseppe', 'Gottfried', 'Gotthard', 'Gottlieb', 'Gregor', 'Guenter', 'Guido', 'Guiseppe', 'Gunnar', 'Gunter', 'Gunther', 'Gustav', 'Götz', 'Günter', 'Günther',\n        'Hagen', 'Halil', 'Hannes', 'Hanni', 'Hanno', 'Hanns', 'Hans', 'Hans Dieter', 'Hans Georg', 'Hans Jürgen', 'Hans Peter', 'Hans-Christian', 'Hans-Dieter', 'Hans-Georg', 'Hans-Gerd', 'Hans-Günter', 'Hans-Günther', 'Hans-Heinrich', 'Hans-Hermann', 'Hans-J.', 'Hans-Joachim', 'Hans-Jochen', 'Hans-Josef', 'Hans-Jörg', 'Hans-Jürgen', 'Hans-Martin', 'Hans-Otto', 'Hans-Peter', 'Hans-Ulrich', 'Hans-Walter', 'Hans-Werner', 'Hans-Wilhelm', 'Hansjörg', 'Hanspeter', 'Harald', 'Hardy', 'Harri', 'Harro', 'Harry', 'Hartmut', 'Hartwig', 'Hasan', 'Heiko', 'Heiner', 'Heino', 'Heinrich', 'Heinz', 'Heinz-Dieter', 'Heinz-Georg', 'Heinz-Günter', 'Heinz-Joachim', 'Heinz-Josef', 'Heinz-Jürgen', 'Heinz-Peter', 'Heinz-Werner', 'Helfried', 'Helge', 'Hellmut', 'Hellmuth', 'Helmar', 'Helmut', 'Helmuth', 'Hendrik', 'Henning', 'Henrik', 'Henry', 'Henryk', 'Herbert', 'Heribert', 'Hermann', 'Hermann-Josef', 'Herwig', 'Hilmar', 'Hinrich', 'Holger', 'Horst', 'Horst-Dieter', 'Hubert', 'Hubertus', 'Hugo', 'Hüseyin',\n        'Ibrahim', 'Ignaz', 'Igor', 'Ingo', 'Ingolf', 'Ismail', 'Ivan', 'Ivo',\n        'Jakob', 'Jan', 'Janusz', 'Jens', 'Jens-Uwe', 'Joachim', 'Jochen', 'Johann', 'Johannes', 'John', 'Jonas', 'Jonas', 'Jose', 'Josef', 'Joseph', 'Josip', 'Jost', 'Juergen', 'Julian', 'Julius', 'Juri', 'Jörg', 'Jörn', 'Jürgen',\n        'Kai-Uwe', 'Karl', 'Karl Heinz', 'Karl-Ernst', 'Karl-Friedrich', 'Karl-Heinrich', 'Karl-Heinz', 'Karl-Josef', 'Karl-Ludwig', 'Karl-Otto', 'Karl-Wilhelm', 'Karlheinz', 'Karsten', 'Kaspar', 'Kevin', 'Klaus', 'Klaus Dieter', 'Klaus Peter', 'Klaus-Dieter', 'Klaus-Jürgen', 'Klaus-Peter', 'Klemens', 'Knut', 'Konrad', 'Konstantin', 'Konstantinos', 'Kuno', 'Kurt',\n        'Lars', 'Leo', 'Leonhard', 'Leonid', 'Leopold', 'Lorenz', 'Lothar', 'Ludger', 'Ludwig', 'Luigi', 'Lukas', 'Lutz',\n        'Magnus', 'Maik', 'Malte', 'Manfred', 'Manuel', 'Marc', 'Marcel', 'Marco', 'Marcus', 'Marek', 'Marian', 'Mario', 'Marius', 'Mark', 'Marko', 'Markus', 'Martin', 'Mathias', 'Matthias', 'Max', 'Maximilian', 'Mehmet', 'Meinhard', 'Meinolf', 'Metin', 'Michael', 'Michel', 'Mike', 'Milan', 'Mirco', 'Mirko', 'Miroslav', 'Miroslaw', 'Mohamed', 'Moritz', 'Murat', 'Mustafa',\n        'Nico', 'Nicolas', 'Niels', 'Nikola', 'Nikolai', 'Nikolaj', 'Nikolaos', 'Nikolaus', 'Nils', 'Norbert', 'Norman',\n        'Olaf', 'Oliver', 'Ortwin', 'Oskar', 'Osman', 'Oswald', 'Otmar', 'Ottmar', 'Otto',\n        'Pascal', 'Patrick', 'Paul', 'Peer', 'Peter', 'Philip', 'Philipp', 'Pierre', 'Pietro', 'Piotr',\n        'Rafael', 'Raimund', 'Rainer', 'Ralf', 'Ralph', 'Ramazan', 'Raphael', 'Reimund', 'Reiner', 'Reinhard', 'Reinhardt', 'Reinhold', 'Rene', 'René', 'Richard', 'Rico', 'Robert', 'Roberto', 'Robin', 'Roger', 'Roland', 'Rolf', 'Rolf-Dieter', 'Roman', 'Ronald', 'Ronny', 'Rudi', 'Rudolf', 'Rupert', 'Rüdiger',\n        'Salvatore', 'Samuel', 'Sandro', 'Sebastian', 'Sergej', 'Siegbert', 'Siegfried', 'Siegmar', 'Siegmund', 'Sigmund', 'Sigurd', 'Silvio', 'Simon', 'Stanislaw', 'Stefan', 'Steffen', 'Stephan', 'Steven', 'Sven', 'Swen', 'Sönke', 'Sören',\n        'Theo', 'Theodor', 'Thilo', 'Thomas', 'Thorsten', 'Till', 'Tilo', 'Tim', 'Timo', 'Tino', 'Tobias', 'Tom', 'Toni', 'Torben', 'Torsten',\n        'Udo', 'Ulf', 'Uli', 'Ullrich', 'Ulrich', 'Uwe',\n        'Valentin', 'Veit', 'Victor', 'Viktor', 'Vincenzo', 'Vinzenz', 'Vitali', 'Vladimir', 'Volker', 'Volkmar',\n        'Waldemar', 'Walter', 'Walther', 'Wenzel', 'Werner', 'Wieland', 'Wilfried', 'Wilhelm', 'Willi', 'William', 'Willibald', 'Willy', 'Winfried', 'Wladimir', 'Wolf', 'Wolf-Dieter', 'Wolfgang', 'Wolfram', 'Wulf',\n        'Xaver',\n        'Yusuf',\n    );\n\n    // From http://de.wiktionary.org/wiki/Verzeichnis:Deutsch/Liste_der_h%C3%A4ufigsten_weiblichen_Vornamen_Deutschlands\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Adele', 'Adelheid', 'Agathe', 'Agnes', 'Alexandra', 'Alice', 'Alma', 'Almut', 'Aloisia', 'Alwine', 'Amalie', 'Ana', 'Anastasia', 'Andrea', 'Anett', 'Anette', 'Angela', 'Angelika', 'Anika', 'Anita', 'Anja', 'Anke', 'Anna', 'Anna-Maria', 'Anne', 'Annegret', 'Annelie', 'Annelies', 'Anneliese', 'Annelore', 'Annemarie', 'Annerose', 'Annett', 'Annette', 'Anni', 'Annika', 'Anny', 'Antje', 'Antonia', 'Antonie', 'Ariane', 'Astrid', 'Auguste', 'Ayse',\n        'Babette', 'Barbara', 'Beate', 'Beatrice', 'Beatrix', 'Bernadette', 'Berta', 'Bettina', 'Betty', 'Bianca', 'Bianka', 'Birgit', 'Birgitt', 'Birgitta', 'Birte', 'Brigitta', 'Brigitte', 'Britta', 'Brunhild', 'Brunhilde', 'Bärbel',\n        'Carina', 'Carla', 'Carmen', 'Carola', 'Carolin', 'Caroline', 'Cathrin', 'Catrin', 'Centa', 'Charlotte', 'Christa', 'Christel', 'Christiane', 'Christin', 'Christina', 'Christine', 'Christl', 'Cindy', 'Claudia', 'Conny', 'Constanze', 'Cordula', 'Corina', 'Corinna', 'Cornelia', 'Cäcilia', 'Cäcilie',\n        'Dagmar', 'Dana', 'Daniela', 'Danuta', 'Denise', 'Diana', 'Dietlinde', 'Dora', 'Doreen', 'Doris', 'Dorit', 'Dorothea', 'Dorothee', 'Dunja', 'Dörte',\n        'Edda', 'Edelgard', 'Edeltraud', 'Edeltraut', 'Edith', 'Elena', 'Eleonore', 'Elfi', 'Elfriede', 'Elisabeth', 'Elise', 'Elke', 'Ella', 'Ellen', 'Elli', 'Elly', 'Elsa', 'Elsbeth', 'Else', 'Elvira', 'Emilia', 'Emilie', 'Emine', 'Emma', 'Emmi', 'Emmy', 'Erika', 'Erna', 'Ernestine', 'Esther', 'Eugenie', 'Eva', 'Eva-Maria', 'Evelin', 'Eveline', 'Evelyn', 'Evelyne', 'Evi', 'Ewa',\n        'Fatma', 'Felicitas', 'Franziska', 'Frauke', 'Frida', 'Frieda', 'Friederike',\n        'Gabi', 'Gabriela', 'Gabriele', 'Gaby', 'Galina', 'Gerda', 'Gerhild', 'Gerlinde', 'Gerta', 'Gerti', 'Gertraud', 'Gertraude', 'Gertrud', 'Gertrude', 'Gesa', 'Gesine', 'Giesela', 'Gisela', 'Gitta', 'Grete', 'Gretel', 'Grit', 'Gudrun', 'Gunda', 'Gundula',\n        'Halina', 'Hanna', 'Hanne', 'Hannelore', 'Hatice', 'Hedi', 'Hedwig', 'Heide', 'Heidemarie', 'Heiderose', 'Heidi', 'Heidrun', 'Heike', 'Helen', 'Helena', 'Helene', 'Helga', 'Hella', 'Helma', 'Henny', 'Henri', 'Henriette', 'Hermine', 'Herta', 'Hertha', 'Hilda', 'Hilde', 'Hildegard', 'Hiltrud',\n        'Ida', 'Ilka', 'Ilona', 'Ilse', 'Imke', 'Ina', 'Ines', 'Inga', 'Inge', 'Ingeborg', 'Ingeburg', 'Ingelore', 'Ingrid', 'Inka', 'Inna', 'Irena', 'Irene', 'Irina', 'Iris', 'Irma', 'Irmgard', 'Irmhild', 'Irmtraud', 'Irmtraut', 'Isa', 'Isabel', 'Isabell', 'Isabella', 'Isabelle', 'Isolde', 'Ivonne',\n        'Jacqueline', 'Jana', 'Janet', 'Janina', 'Janine', 'Jaqueline', 'Jasmin', 'Jeanette', 'Jeannette', 'Jennifer', 'Jenny', 'Jessica', 'Joanna', 'Johanna', 'Johanne', 'Jolanta', 'Josefa', 'Josefine', 'Judith', 'Julia', 'Juliane', 'Jutta',\n        'Karen', 'Karin', 'Karina', 'Karla', 'Karola', 'Karolina', 'Karoline', 'Katarina', 'Katharina', 'Kathleen', 'Kathrin', 'Kati', 'Katja', 'Katrin', 'Kerstin', 'Kirsten', 'Kirstin', 'Klara', 'Klaudia', 'Konstanze', 'Kornelia', 'Kristin', 'Kristina', 'Krystyna', 'Kunigunde', 'Käte', 'Käthe',\n        'Larissa', 'Laura', 'Lena', 'Leni', 'Leonore', 'Liane', 'Lidia', 'Liesbeth', 'Liesel', 'Lieselotte', 'Lilli', 'Lilly', 'Lilo', 'Lina', 'Linda', 'Lisa', 'Lisbeth', 'Liselotte', 'Loni', 'Lore', 'Lotte', 'Lucia', 'Lucie', 'Ludmila', 'Ludmilla', 'Luise', 'Luzia', 'Luzie', 'Lydia',\n        'Madeleine', 'Magda', 'Magdalena', 'Magdalene', 'Maike', 'Maja', 'Mandy', 'Manja', 'Manuela', 'Mareike', 'Maren', 'Marga', 'Margareta', 'Margarete', 'Margaretha', 'Margarethe', 'Margarita', 'Margit', 'Margitta', 'Margot', 'Margret', 'Margrit', 'Maria', 'Marianne', 'Marie', 'Marie-Luise', 'Marietta', 'Marija', 'Marika', 'Marina', 'Marion', 'Marita', 'Maritta', 'Marlen', 'Marlene', 'Marlies', 'Marliese', 'Marlis', 'Marta', 'Martha', 'Martina', 'Mathilde', 'Mechthild', 'Meike', 'Melanie', 'Melitta', 'Meta', 'Michaela', 'Mina', 'Minna', 'Miriam', 'Mirjam', 'Mona', 'Monica', 'Monika', 'Monique',\n        'Nadine', 'Nadja', 'Nancy', 'Natalia', 'Natalie', 'Natalja', 'Natascha', 'Nathalie', 'Nelli', 'Nicole', 'Nina', 'Nora',\n        'Olga', 'Ortrud', 'Ottilie',\n        'Pamela', 'Patricia', 'Patrizia', 'Paula', 'Pauline', 'Peggy', 'Petra', 'Pia',\n        'Ramona', 'Rebecca', 'Regina', 'Regine', 'Reinhild', 'Reinhilde', 'Renata', 'Renate', 'Resi', 'Ria', 'Ricarda', 'Rita', 'Romy', 'Rosa', 'Rosalinde', 'Rose', 'Rosel', 'Rosemarie', 'Rosi', 'Rosina', 'Rosita', 'Rosmarie', 'Roswitha', 'Ruth',\n        'Sabina', 'Sabine', 'Sabrina', 'Sandra', 'Sandy', 'Sara', 'Sarah', 'Saskia', 'Selma', 'Sibylle', 'Sieglinde', 'Siegrid', 'Siglinde', 'Sigrid', 'Sigrun', 'Silke', 'Silvana', 'Silvia', 'Simona', 'Simone', 'Sina', 'Sofia', 'Sofie', 'Sonja', 'Sophia', 'Sophie', 'Stefanie', 'Steffi', 'Stephanie', 'Susan', 'Susann', 'Susanna', 'Susanne', 'Svenja', 'Svetlana', 'Swetlana', 'Sybille', 'Sylke', 'Sylvia',\n        'Tamara', 'Tanja', 'Tatjana', 'Teresa', 'Thea', 'Thekla', 'Theresa', 'Therese', 'Theresia', 'Tina', 'Traudel', 'Traute', 'Trude',\n        'Ulla', 'Ulrike', 'Ursel', 'Ursula', 'Uschi', 'Uta', 'Ute',\n        'Valentina', 'Valeri', 'Valerie', 'Vanessa', 'Vera', 'Verena', 'Veronika', 'Viktoria', 'Viola',\n        'Walburga', 'Wally', 'Waltraud', 'Waltraut', 'Wanda', 'Wendelin', 'Wera', 'Wiebke', 'Wilhelmine', 'Wilma', 'Wiltrud',\n        'Yvonne',\n        'Änne',\n    );\n\n    /**\n         * Top 500 Names from a phone directory (6. January 2005)\n         * {@link} https://de.wiktionary.org/wiki/Verzeichnis:Deutsch/Liste_der_h%C3%A4ufigsten_Nachnamen_Deutschlands\n         **/\n    protected static $lastName = array(\n        'Ackermann', 'Adam', 'Adler', 'Ahrens', 'Albers', 'Albert', 'Albrecht', 'Altmann', 'Anders', 'Appel', 'Arndt', 'Arnold', 'Auer',\n        'Bach', 'Bachmann', 'Bader', 'Baier', 'Bartels', 'Barth', 'Barthel', 'Bartsch', 'Bauer', 'Baum', 'Baumann', 'Baumgartner', 'Baur', 'Bayer', 'Beck', 'Becker', 'Beckmann', 'Beer', 'Behrendt', 'Behrens', 'Beier', 'Bender', 'Benz', 'Berg', 'Berger', 'Bergmann', 'Berndt', 'Bernhardt', 'Bertram', 'Betz', 'Beyer', 'Binder', 'Bischoff', 'Bittner', 'Blank', 'Block', 'Blum', 'Bock', 'Bode', 'Born', 'Brand', 'Brandl', 'Brandt', 'Braun', 'Brenner', 'Breuer', 'Brinkmann', 'Brunner', 'Bruns', 'Brückner', 'Buchholz', 'Buck', 'Burger', 'Burkhardt', 'Busch', 'Busse', 'Bär', 'Böhm', 'Böhme', 'Böttcher', 'Bühler', 'Büttner',\n        'Christ', 'Conrad',\n        'Decker', 'Diehl', 'Dietrich', 'Dietz', 'Dittrich', 'Dorn', 'Döring', 'Dörr',\n        'Eberhardt', 'Ebert', 'Eckert', 'Eder', 'Ehlers', 'Eichhorn', 'Engel', 'Engelhardt', 'Engelmann', 'Erdmann', 'Ernst', 'Esser',\n        'Falk', 'Feldmann', 'Fiedler', 'Fink', 'Fischer', 'Fleischer', 'Fleischmann', 'Forster', 'Frank', 'Franke', 'Franz', 'Freitag', 'Freund', 'Frey', 'Fricke', 'Friedrich', 'Fritsch', 'Fritz', 'Fröhlich', 'Fuchs', 'Fuhrmann', 'Funk', 'Funke', 'Förster',\n        'Gabriel', 'Gebhardt', 'Geiger', 'Geisler', 'Geißler', 'Gerber', 'Gerlach', 'Geyer', 'Giese', 'Glaser', 'Gottschalk', 'Graf', 'Greiner', 'Grimm', 'Gross', 'Groß', 'Großmann', 'Gruber', 'Gärtner', 'Göbel', 'Götz', 'Günther',\n        'Haag', 'Haas', 'Haase', 'Hagen', 'Hahn', 'Hamann', 'Hammer', 'Hanke', 'Hansen', 'Harms', 'Hartmann', 'Hartung', 'Hartwig', 'Haupt', 'Hauser', 'Hecht', 'Heck', 'Heil', 'Heim', 'Hein', 'Heine', 'Heinemann', 'Heinrich', 'Heinz', 'Heinze', 'Held', 'Heller', 'Hempel', 'Henke', 'Henkel', 'Hennig', 'Henning', 'Hentschel', 'Herbst', 'Hermann', 'Herold', 'Herrmann', 'Herzog', 'Hess', 'Hesse', 'Heuer', 'Heß', 'Hildebrandt', 'Hiller', 'Hinz', 'Hirsch', 'Hoffmann', 'Hofmann', 'Hohmann', 'Holz', 'Hoppe', 'Horn', 'Huber', 'Hummel', 'Hübner',\n        'Jacob', 'Jacobs', 'Jahn', 'Jakob', 'Jansen', 'Janssen', 'Janßen', 'John', 'Jordan', 'Jost', 'Jung', 'Jäger', 'Jürgens',\n        'Kaiser', 'Karl', 'Kaufmann', 'Keil', 'Keller', 'Kellner', 'Kern', 'Kessler', 'Keßler', 'Kiefer', 'Kirchner', 'Kirsch', 'Klaus', 'Klein', 'Klemm', 'Klose', 'Kluge', 'Knoll', 'Koch', 'Kohl', 'Kolb', 'Konrad', 'Kopp', 'Kraft', 'Kramer', 'Kraus', 'Krause', 'Krauß', 'Krebs', 'Kremer', 'Kretschmer', 'Krieger', 'Kroll', 'Krug', 'Kruse', 'Krämer', 'Kröger', 'Krüger', 'Kuhlmann', 'Kuhn', 'Kunz', 'Kunze', 'Kurz', 'Köhler', 'König', 'Körner', 'Köster', 'Kühn', 'Kühne',\n        'Lang', 'Lange', 'Langer', 'Lauer', 'Lechner', 'Lehmann', 'Lemke', 'Lenz', 'Lindemann', 'Lindner', 'Link', 'Linke', 'Lohmann', 'Lorenz', 'Ludwig', 'Lutz', 'Löffler',\n        'Mack', 'Mai', 'Maier', 'Mann', 'Marquardt', 'Martens', 'Martin', 'Marx', 'Maurer', 'May', 'Mayer', 'Mayr', 'Meier', 'Meister', 'Meißner', 'Menzel', 'Merkel', 'Mertens', 'Merz', 'Metz', 'Metzger', 'Meyer', 'Michel', 'Michels', 'Miller', 'Mohr', 'Moll', 'Moritz', 'Moser', 'Möller', 'Müller', 'Münch',\n        'Nagel', 'Naumann', 'Neubauer', 'Neubert', 'Neuhaus', 'Neumann', 'Nickel', 'Niemann', 'Noack', 'Noll', 'Nolte', 'Nowak',\n        'Opitz', 'Oswald', 'Ott', 'Otto',\n        'Pape', 'Paul', 'Peter', 'Peters', 'Petersen', 'Pfeifer', 'Pfeiffer', 'Philipp', 'Pieper', 'Pietsch', 'Pohl', 'Popp', 'Preuß', 'Probst',\n        'Raab', 'Rapp', 'Rau', 'Rauch', 'Rausch', 'Reich', 'Reichel', 'Reichert', 'Reimann', 'Reimer', 'Reinhardt', 'Reiter', 'Renner', 'Reuter', 'Richter', 'Riedel', 'Riedl', 'Rieger', 'Ritter', 'Rohde', 'Rose', 'Roth', 'Rothe', 'Rudolph', 'Ruf', 'Runge', 'Rupp', 'Röder', 'Römer',\n        'Sander', 'Sauer', 'Sauter', 'Schade', 'Schaller', 'Scharf', 'Scheffler', 'Schenk', 'Scherer', 'Schiller', 'Schilling', 'Schindler', 'Schlegel', 'Schlüter', 'Schmid', 'Schmidt', 'Schmitt', 'Schmitz', 'Schneider', 'Scholz', 'Schott', 'Schrader', 'Schramm', 'Schreiber', 'Schreiner', 'Schröder', 'Schröter', 'Schubert', 'Schuler', 'Schulte', 'Schultz', 'Schulz', 'Schulze', 'Schumacher', 'Schumann', 'Schuster', 'Schwab', 'Schwarz', 'Schweizer', 'Schäfer', 'Schön', 'Schüler', 'Schütte', 'Schütz', 'Schütze', 'Seeger', 'Seidel', 'Seidl', 'Seifert', 'Seiler', 'Seitz', 'Siebert', 'Simon', 'Singer', 'Sommer', 'Sonntag', 'Springer', 'Stadler', 'Stahl', 'Stark', 'Steffen', 'Steffens', 'Stein', 'Steinbach', 'Steiner', 'Stephan', 'Stock', 'Stoll', 'Straub', 'Strauß', 'Strobel', 'Stumpf', 'Sturm',\n        'Thiel', 'Thiele', 'Thomas',\n        'Ullrich', 'Ulrich', 'Unger', 'Urban',\n        'Vetter', 'Vogel', 'Vogt', 'Voigt', 'Vollmer', 'Voss', 'Voß', 'Völker',\n        'Wagner', 'Wahl', 'Walter', 'Walther', 'Weber', 'Wegener', 'Wegner', 'Weidner', 'Weigel', 'Weis', 'Weise', 'Weiss', 'Weiß', 'Wendt', 'Wenzel', 'Werner', 'Westphal', 'Wetzel', 'Wiedemann', 'Wiegand', 'Wieland', 'Wiese', 'Wiesner', 'Wild', 'Wilhelm', 'Wilke', 'Will', 'Wimmer', 'Winkler', 'Winter', 'Wirth', 'Witt', 'Witte', 'Wittmann', 'Wolf', 'Wolff', 'Wolter', 'Wulf', 'Wunderlich',\n        'Zander', 'Zeller', 'Ziegler', 'Zimmer', 'Zimmermann',\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('Herr', 'Herr Dr.', 'Herr Prof.', 'Herr Prof. Dr.');\n    protected static $titleFemale = array('Frau', 'Frau Dr.', 'Frau Prof.', 'Frau Prof. Dr.');\n\n    protected static $suffix = array('B.Sc.', 'B.A.', 'B.Eng.', 'MBA.');\n\n    /**\n     * @example 'PhD'\n     */\n    public static function suffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$suffix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_DE/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_DE;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+49(0)##########',\n        '+49(0)#### ######',\n        '+49 (0) #### ######',\n        '+49(0) #########',\n        '+49(0)#### #####',\n        '0##########',\n        '0#########',\n        '0#### ######',\n        '0#### #####',\n        '(0####) ######',\n        '(0####) #####',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/de_DE/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\de_DE;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    /**\n     * The Project Gutenberg EBook of Die Leiden des jungen Werther--Buch 1, by\n     * Johann Wolfgang von Goethe\n     *\n     * This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with\n     * almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or\n     * re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included\n     * with this eBook or online at www.gutenberg.org\n     *\n     * Title: Die Leiden des jungen Werther--Buch 1\n     *\n     * Author: Johann Wolfgang von Goethe\n     *\n     * Posting Date: June 28, 2011 [EBook #2407]\n     * Release Date: November, 2000\n     *\n     * Language: German\n     *\n     * *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE LEIDEN DES JUNGEN WERTHER ***\n     *\n     * Produced by Michael Pullen, globaltraveler5565@yahoo.com\n     * with proofreading and correction by Dr. Mary Cicora,\n     * mcicora@yahoo.com.\n     *\n     * @see http://www.gutenberg.org/cache/epub/2407/pg2407.txt\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\nAm 4. Mai 1771\n\nWie froh bin ich, daß ich weg bin! Bester Freund, was ist das Herz des\nMenschen! Dich zu verlassen, den ich so liebe, von dem ich unzertrennlich war, und\nfroh zu sein! Ich weiß, du verzeihst mir's. Waren nicht meine übrigen\nVerbindungen recht ausgesucht vom Schicksal, um ein Herz wie das meine zu ängstigen?\nDie arme Leonore! Und doch war ich unschuldig. Konnt' ich dafür, daß, während\ndie eigensinnigen Reize ihrer Schwester mir eine angenehme Unterhaltung\nverschafften, daß eine Leidenschaft in dem armen Herzen sich bildete? Und doch—bin ich\nganz unschuldig? Hab' ich nicht ihre Empfindungen genährt? Hab' ich mich nicht\nan den ganz wahren Ausdrücken der Natur, die uns so oft zu lachen machten, so\nwenig lächerlich sie waren, selbst ergetzt? Hab' ich nicht—o was ist der Mensch,\ndaß er über sich klagen darf! Ich will, lieber Freund, ich verspreche dir's,\nich will mich bessern, will nicht mehr ein bißchen Übel, das uns das Schicksal\nvorlegt, wiederkäuen, wie ich's immer getan habe; ich will das Gegenwärtige\ngenießen, und das Vergangene soll mir vergangen sein. Gewiß, du hast recht, Bester,\nder Schmerzen wären minder unter den Menschen, wenn sie nicht—Gott weiß, warum\nsie so gemacht sind!—mit so viel Emsigkeit der Einbildungskraft sich\nbeschäftigten, die Erinnerungen des vergangenen Übels zurückzurufen, eher als eine\ngleichgültige Gegenwart zu ertragen.\n\nDu bist so gut, meiner Mutter zu sagen, daß ich ihr Geschäft bestens\nbetreiben und ihr ehstens Nachricht davon geben werde. Ich habe meine Tante\ngesprochen und bei weitem das böse Weib nicht gefunden, das man bei uns aus ihr\nmacht. Sie ist eine muntere, heftige Frau von dem besten Herzen. Ich erklärte ihr\nmeiner Mutter Beschwerden über den zurückgehaltenen Erbschaftsanteil; sie sagte\nmir ihre Gründe, Ursachen und die Bedingungen, unter welchen sie bereit wäre,\nalles herauszugeben, und mehr als wir verlangten—kurz, ich mag jetzt nichts\ndavon schreiben, sage meiner Mutter, es werde alles gut gehen. Und ich habe,\nmein Lieber, wieder bei diesem kleinen Geschäft gefunden, daß Mißverständnisse\nund Trägheit vielleicht mehr Irrungen in der Welt machen als List und Bosheit.\nWenigstens sind die beiden letzteren gewiß seltener.\n\nÜbrigens befinde ich mich hier gar wohl. Die Einsamkeit ist meinem Herzen\nköstlicher Balsam in dieser paradiesischen Gegend, und diese Jahreszeit der Jugend\nwärmt mit aller Fülle mein oft schauderndes Herz. Jeder Baum, jede Hecke ist ein\nStrauß von Blüten, und man möchte zum Maienkäfer werden, um in dem Meer von\nWohlgerüchen herumschweben und alle seine Nahrung darin finden zu können.\n\nDie Stadt selbst ist unangenehm, dagegen rings umher eine unaussprechliche\nSchönheit der Natur. Das bewog den verstorbenen Grafen von M., einen Garten auf\neinem der Hügel anzulegen, die mit der schönsten Mannigfaltigkeit sich kreuzen\nund die lieblichsten Täler bilden. Der Garten ist einfach, und man fühlt\ngleich bei dem Eintritte, daß nicht ein wissenschaftlicher Gärtner, sondern ein\nfühlendes Herz den Plan gezeichnet, das seiner selbst hier genießen wollte. Schon\nmanche Träne hab' ich dem Abgeschiedenen in dem verfallenen Kabinettchen geweint,\ndas sein Lieblingsplätzchen war und auch meines ist. Bald werde ich Herr vom\nGarten sein; der Gärtner ist mir zugetan, nur seit den paar Tagen, und er wird\nsich nicht übel dabei befinden.\n\nAm 10. Mai\n\nEine wunderbare Heiterkeit hat meine ganze Seele eingenommen, gleich den süßen\nFrühlingsmorgen, die ich mit ganzem Herzen genieße. Ich bin allein und freue mich meines\nLebens in dieser Gegend, die für solche Seelen geschaffen ist wie die meine. Ich\nbin so glücklich, mein Bester, so ganz in dem Gefühle von ruhigem Dasein\nversunken, daß meine Kunst darunter leidet. Ich könnte jetzt nicht zeichnen, nicht\neinen Strich, und bin nie ein größerer Maler gewesen als in diesen Augenblicken.\nWenn das liebe Tal um mich dampft, und die hohe Sonne an der Oberfläche der\nundurchdringlichen Finsternis meines Waldes ruht, und nur einzelne Strahlen sich in das\ninnere Heiligtum stehlen, ich dann im hohen Grase am fallenden Bache liege, und\nnäher an der Erde tausend mannigfaltige Gräschen mir merkwürdig werden; wenn ich\ndas Wimmeln der kleinen Welt zwischen Halmen, die unzähligen, unergründlichen\nGestalten der Würmchen, der Mückchen näher an meinem Herzen fühle, und fühle die\nGegenwart des Allmächtigen, der uns nach seinem Bilde schuf, das Wehen des\nAlliebenden, der uns in ewiger Wonne schwebend trägt und erhält; mein Freund! Wenn's\ndann um meine Augen dämmert, und die Welt um mich her und der Himmel ganz in\nmeiner Seele ruhn wie die Gestalt einer Geliebten—dann sehne ich mich oft und\ndenke : ach könntest du das wieder ausdrücken, könntest du dem Papiere das\neinhauchen, was so voll, so warm in dir lebt, daß es würde der Spiegel deiner Seele,\nwie deine Seele ist der Spiegel des unendlichen Gottes!—mein Freund—aber ich\ngehe darüber zugrunde, ich erliege unter der Gewalt der Herrlichkeit dieser\nErscheinungen.\n\nIch weiß nicht, ob täuschende Geister um diese Gegend schweben, oder ob die\nwarme, himmlische Phantasie in meinem Herzen ist, die mir alles rings umher so\nparadiesisch macht. Das ist gleich vor dem Orte ein Brunnen, ein Brunnen, an den ich\ngebannt bin wie Melusine mit ihren Schwestern.—Du gehst einen kleinen Hügel\nhinunter und findest dich vor einem Gewölbe, da wohl zwanzig Stufen hinabgehen, wo\nunten das klarste Wasser aus Marmorfelsen quillt. Die kleine Mauer, die oben\numher die Einfassung macht, die hohen Bäume, die den Platz rings umher bedecken,\ndie Kühle des Orts; das hat alles so was Anzügliches, was Schauerliches. Es\nvergeht kein Tag, daß ich nicht eine Stunde da sitze. Da kommen die Mädchen aus\nder Stadt und holen Wasser, das harmloseste Geschäft und das nötigste, das\nehemals die Töchter der Könige selbst verrichteten. Wenn ich da sitze, so lebt die\npatriarchalische Idee so lebhaft um mich, wie sie, alle die Altväter, am Brunnen\nBekanntschaft machen und freien, und wie um die Brunnen und Quellen wohltätige Geister\nschweben. O der muß nie nach einer schweren Sommertagswanderung sich an des Brunnens\nKühle gelabt haben, der das nicht mitempfinden kann.\n\nAm 13. Mai\n\nDu fragst, ob du mir meine Bücher schicken sollst?—lieber, ich bitte dich um\nGottes willen, laß mir sie vom Halse! Ich will nicht mehr geleitet, ermuntert,\nangefeuert sein, braust dieses Herz doch genug aus sich selbst; ich brauche\nWiegengesang, und den habe ich in seiner Fülle gefunden in meinem Homer. Wie oft lull'\nich mein empörtes Blut zur Ruhe, denn so ungleich, so unstet hast du nichts\ngesehn als dieses Herz. Lieber! Brauch' ich dir das zu sagen, der du so oft die\nLast getragen hast, mich vom Kummer zur Ausschweifung und von süßer Melancholie\nzur verderblichen Leidenschaft übergehen zu sehn? Auch halte ich mein Herzchen\nwie ein krankes Kind; jeder Wille wird ihm gestattet. Sage das nicht weiter;\nes gibt Leute, die mir es verübeln würden.\n\nAm 15. Mai\n\nDie geringen Leute des Ortes kennen mich schon und lieben mich, besonders die\nKinder. Eine traurige Bemerkung hab' ich gemacht. Wie ich im Anfange mich zu ihnen\ngesellte, sie freundschaftlich fragte über dies und das, glaubten einige, ich wollte\nihrer spotten, und fertigten mich wohl gar grob ab. Ich ließ mich das nicht\nverdrießen; nur fühlte ich, was ich schon oft bemerkt habe, auf das lebhafteste :\nLeute von einigem Stande werden sich immer in kalter Entfernung vom gemeinen\nVolke halten, als glaubten sie durch Annäherung zu verlieren; und dann gibt's\nFlüchtlinge und üble Spaßvögel, die sich herabzulassen scheinen, um ihren Übermut dem\narmen Volke desto empfindlicher zu machen.\n\nIch weiß wohl, daß wir nicht gleich sind, noch sein können; aber ich halte\ndafür, daß der, der nötig zu haben glaubt, vom so genannten Pöbel sich zu\nentfernen, um den Respekt zu erhalten, ebenso tadelhaft ist als ein Feiger, der sich\nvor seinem Feinde verbirgt, weil er zu unterliegen fürchtet.\n\nLetzthin kam ich zum Brunnen und fand ein junges Dienstmädchen, das ihr Gefäß auf\ndie unterste Treppe gesetzt hatte und sich umsah, ob keine Kamerädin kommen\nwollte, ihr es auf den Kopf zu helfen. Ich stieg hinunter und sah sie an.—\"Soll\nich Ihr helfen, Jungfer?\" sagte ich.—sie ward rot über und über.—\"O nein,\nHerr!\" sagte sie.—\"Ohne Umstände\".—sie legte ihren Kragen zurecht, und ich half\nihr. Sie dankte und stieg hinauf.\n\nDen 17. Mai\n\nIch habe allerlei Bekanntschaft gemacht, Gesellschaft habe ich noch keine\ngefunden. Ich weiß nicht, was ich Anzügliches für die Menschen haben muß; es mögen\nmich ihrer so viele und hängen sich an mich, und da tut mir's weh, wenn unser\nWeg nur eine kleine Strecke miteinander geht. Wenn du fragst, wie die Leute\nhier sind, muß ich dir sagen: wie überall! Es ist ein einförmiges Ding um das\nMenschengeschlecht. Die meisten verarbeiten den größten Teil der Zeit, um zu leben, und das\nbißchen, das ihnen von Freiheit übrig bleibt, ängstigt sie so, daß sie alle Mittel\naufsuchen, um es los zu werden. O Bestimmung des Menschen!\n\nAber eine recht gute Art Volks! Wenn ich mich manchmal vergesse, manchmal mit\nihnen die Freuden genieße, die den Menschen noch gewährt sind, an einem artig\nbesetzten Tisch mit aller Offen—und Treuherzigkeit sich herumzuspaßen, eine\nSpazierfahrt, einen Tanz zur rechten Zeit anzuordnen, und dergleichen, das tut eine ganz\ngute Wirkung auf mich; nur muß mir nicht einfallen, daß noch so viele andere\nKräfte in mir ruhen, die alle ungenutzt vermodern und die ich sorgfältig\nverbergen muß. Ach das engt das ganze Herz so ein.—Und doch! Mißverstanden zu\nwerden, ist das Schicksal von unsereinem.\n\nAch, daß die Freundin meiner Jugend dahin ist, ach, daß ich sie je gekannt\nhabe!—ich würde sagen: du bist ein Tor! Du suchst, was hienieden nicht zu finden\nist! Aber ich habe sie gehabt, ich habe das Herz gefühlt, die große Seele, in\nderen Gegenwart ich mir schien mehr zu sein, als ich war, weil ich alles war,\nwas ich sein konnte. Guter Gott! Blieb da eine einzige Kraft meiner Seele\nungenutzt? Konnt' ich nicht vor ihr das ganze wunderbare Gefühl entwickeln, mit dem\nmein Herz die Natur umfaßt? War unser Umgang nicht ein ewiges Weben von der\nfeinsten Empfindung, dem schärfsten Witze, dessen Modifikationen, bis zur Unart,\nalle mit dem Stempel des Genies bezeichnet waren? Und nun!—ach ihre Jahre, die\nsie voraus hatte, führten sie früher ans Grab als mich. Nie werde ich sie\nvergessen, nie ihren festen Sinn und ihre göttliche Duldung.\n\nVor wenig Tagen traf ich einen jungen V. an, einen offnen Jungen, mit einer\ngar glücklichen Gesichtsbildung. Er kommt erst von Akademien dünkt sich eben\nnicht weise, aber glaubt doch, er wisse mehr als andere. Auch war er fleißig,\nwie ich an allerlei spüre, kurz, er hat hübsche Kenntnisse. Da er hörte, daß\nich viel zeichnete und Griechisch könnte (zwei Meteore hierzulande), wandte er\nsich an mich und kramte viel Wissens aus, von Batteux bis zu Wood, von de Piles\nzu Winckelmann, und versicherte mich, er habe Sulzers Theorie, den ersten\nTeil, ganz durchgelesen und besitze ein Manuskript von Heynen über das Studium\nder Antike. Ich ließ das gut sein.\n\nNoch gar einen braven Mann habe ich kennen lernen, den fürstlichen Amtmann,\neinen offenen, treuherzigen Menschen. Man sagt, es soll eine Seelenfreude sein,\nihn unter seinen Kindern zu sehen, deren er neun hat; besonders macht man viel\nWesens von seiner ältesten Tochter. Er hat mich zu sich gebeten, und ich will ihn\nehster Tage besuchen. Er wohnt auf einem fürstlichen Jagdhofe, anderthalb Stunden\nvon hier, wohin er nach dem Tode seiner Frau zu ziehen die Erlaubnis erhielt,\nda ihm der Aufenthalt hier in der Stadt und im Amthause zu weh tat.\n\nSonst sind mir einige verzerrte Originale in den Weg gelaufen, an denen alles\nunausstehlich ist, am unerträglichsten Freundschaftsbezeigungen.\n\nLeb' wohl! Der Brief wird dir recht sein, er ist ganz historisch.\n\nAm 22. Mai\n\nDaß das Leben des Menschen nur ein Traum sei, ist manchem schon so\nvorgekommen, und auch mit mir zieht dieses Gefühl immer herum. Wenn ich die\nEinschränkung ansehe, in welcher die tätigen und forschenden Kräfte des Menschen\neingesperrt sind; wenn ich sehe, wie alle Wirksamkeit dahinaus läuft, sich die\nBefriedigung von Bedürfnissen zu verschaffen, die wieder keinen Zweck haben, als unsere\narme Existenz zu verlängern, und dann, daß alle Beruhigung über gewisse Punkte\ndes Nachforschens nur eine träumende Regignation ist, da man sich die Wände,\nzwischen denen man gefangen sitzt, mit bunten Gestalten und lichten Aussichten\nbemalt—das alles, Wilhelm, macht mich stumm. Ich kehre in mich selbst zurück, und\nfinde eine Welt! Wieder mehr in Ahnung und dunkler Begier als in Darstellung und\nlebendiger Kraft. Und da schwimmt alles vor meinen Sinnen, und ich lächle dann so\nträumend weiter in die Welt.\n\nDaß die Kinder nicht wissen, warum sie wollen, darin sind alle hochgelahrten\nSchul—und Hofmeister einig; daß aber auch Erwachsene gleich Kindern auf diesem\nErdboden herumtaumeln und wie jene nicht wissen, woher sie kommen und wohin sie\ngehen, ebensowenig nach wahren Zwecken handeln, ebenso durch Biskuit und Kuchen\nund Birkenreiser regiert werden: das will niemand gern glauben, und mich\ndünkt, man kann es mit Händen greifen.\n\nIch gestehe dir gern, denn ich weiß, was du mir hierauf sagen möchtest, daß\ndiejenigen die Glücklichsten sind, die gleich den Kindern in den Tag hinein leben,\nihre Puppen herumschleppen, aus—und anziehen und mit großem Respekt um die\nSchublade umherschleichen, wo Mama das Zuckerbrot hineingeschlossen hat, und, wenn\nsie das gewünschte endlich erhaschen, es mit vollen Backen verzehren und\nrufen:\"mehr!\"—das sind glückliche Geschöpfe. Auch denen ist's wohl, die ihren\nLumpenbeschäftigungen oder wohl gar ihren Leidenschaften prächtige Titel geben und sie dem\nMenschengeschlechte als Riesenoperationen zu dessen Heil und Wohlfahrt anschreiben.—Wohl dem,\nder so sein kann! Wer aber in seiner Demut erkennt, wo das alles hinausläuft,\nwer da sieht, wie artig jeder Bürger, dem es wohl ist, sein Gärtchen zum\nParadiese zuzustutzen weiß, und wie unverdrossen auch der Unglückliche unter der\nBürde seinen Weg fortkeucht, und alle gleich interessiert sind, das Licht dieser\nSonne noch eine Minute länger zu sehn—ja, der ist still und bildet auch seine\nWelt aus sich selbst und ist auch glücklich, weil er ein Mensch ist. Und dann,\nso eingeschränkt er ist, hält er doch immer im Herzen das süße Gefühl der\nFreiheit, und daß er diesen Kerker verlassen kann, wann er will.\n\nAm 26. Mai\n\nDu kennst von alters her meine Art, mich anzubauen, mir irgend an einem\nvertraulichen Orte ein Hüttchen aufzuschlagen und da mit aller Einschränkung zu\nherbergen. Auch hier habe ich wieder ein Plätzchen angetroffen, das mich angezogen\nhat.\n\nUngefähr eine Stunde von der Stadt liegt ein Ort, den sie Wahlheim nennen. Die Lage\nan einem Hügel ist sehr interessant, und wenn man oben auf dem Fußpfade zum\nDorf herausgeht, übersieht man auf einmal das ganze Tal. Eine gute Wirtin, die\ngefällig und munter in ihrem Alter ist, schenkt Wein, Bier, Kaffee; und was über\nalles geht, sind zwei Linden, die mit ihren ausgebreiteten Ästen den kleinen\nPlatz vor der Kirche bedecken, der ringsum mit Bauerhäusern, Scheunen und Höfen\neingeschlossen ist. So vertraulich, so heimlich hab' ich nicht leicht ein Plätzchen\ngefunden, und dahin lass' ich mein Tischchen aus dem Wirtshause bringen und meinen\nStuhl, trinke meinen Kaffee da und lese meinen Homer. Das erstenmal, als ich\ndurch einen Zufall an einem schönen Nachmittage unter die Linden kam, fand ich\ndas Plätzchen so einsam. Es war alles im Felde; nur ein Knabe von ungefähr\nvier Jahren saß an der Erde und hielt ein anderes, etwa halbjähriges, vor ihm\nzwischen seinen Füßen sitzendes Kind mit beiden Armen wider seine Brust, so daß er\nihm zu einer Art von Sessel diente und ungeachtet der Munterkeit, womit er aus\nseinen schwarzen Augen herumschaute, ganz ruhig saß. Mich vergnügte der Anblick:\nich setzte mich auf einen Pflug, der gegenüber stand, und zeichnete die\nbrüderliche Stellung mit vielem Ergetzen. Ich fügte den nächsten Zaun, ein Scheunentor\nund einige gebrochene Wagenräder bei, alles, wie es hinter einander stand, und\nfand nach Verlauf einer Stunde, daß ich eine wohlgeordnete, sehr interessante\nZeichnung verfertigt hatte, ohne das mindeste von dem Meinen hinzuzutun. Das\nbestärkte mich in meinem Vorsatze, mich künftig allein an die Natur zu halten. Sie\nallein ist unendlich reich, und sie allein bildet den großen Künstler. Man kann\nzum Vorteile der Regeln viel sagen, ungefähr was man zum Lobe der bürgerlichen\nGesellschaft sagen kann. Ein Mensch, der sich nach ihnen bildet, wird nie etwas\nAbgeschmacktes und Schlechtes hervorbringen, wie einer, der sich durch Gesetze und\nWohlstand modeln läßt, nie ein unerträglicher Nachbar, nie ein merkwürdiger\nBösewicht werden kann; dagegen wird aber auch alle Regel, man rede was man wolle,\ndas wahre Gefühl von Natur und den wahren Ausdruck derselben zerstören! Sag'\ndu: 'das ist zu hart! Sie schränkt nur ein, beschneidet die geilen Reben'\netc.—guter Freund, soll ich dir ein Gleichnis geben? Es ist damit wie mit der Liebe.\nEin junges Herz hängt ganz an einem Mädchen, bringt alle Stunden seines Tages\nbei ihr zu, verschwendet alle seine Kräfte, all sein Vermögen, um ihr jeden\nAugenblick auszudrücken, daß er sich ganz ihr hingibt. Und da käme ein Philister, ein\nMann, der in einem öffentlichen Amte steht, und sagte zu ihm: 'feiner junger\nHerr! Lieben ist menschlich, nur müßt Ihr menschlich lieben! Teilet Eure Stunden\nein, die einen zur Arbeit, und die Erholungsstunden widmet Eurem Mädchen.\nBerechnet Euer Vermögen, und was Euch von Eurer Notdurft übrig bleibt, davon\nverwehr' ich Euch nicht, ihr ein Geschenk, nur nicht zu oft, zu machen, etwa zu\nihrem Geburts—und Namenstage ' etc.—folgt der Mensch, so gibt's einen\nbrauchbaren jungen Menschen, und ich will selbst jedem Fürsten raten, ihn in ein\nKollegium zu setzen; nur mit seiner Liebe ist's am Ende und, wenn er ein Künstler\nist, mit seiner Kunst. O meine Freunde! Warum der Strom des Genies so selten\nausbricht, so selten in hohen Fluten hereinbraust und eure staunende Seele\nerschüttert?—liebe Freunde, da wohnen die gelassenen Herren auf beiden Seiten des Ufers,\ndenen ihre Gartenhäuschen, Tulpenbeete und Krautfelder zugrunde gehen würden,\ndie daher in Zeiten mit Dämmen und Ableiten der künftig drohenden Gefahr\nabzuwehren wissen.\n\nAm 27. Mai\n\nIch bin, wie ich sehe, in Verzückung, Gleichnisse und Deklamation verfallen\nund habe darüber vergessen, dir auszuerzählen, was mit den Kindern weiter\ngeworden ist. Ich saß, ganz in malerische Empfindung vertieft, die dir mein\ngestriges Blatt sehr zerstückt darlegt, auf meinem Pfluge wohl zwei Stunden. Da\nkommt gegen Abend eine junge Frau auf die Kinder los, die sich indes nicht\ngerührt hatten, mit einem Körbchen am Arm und ruft von weitem: \"Philipps, du bist\nrecht brav\". —Sie grüßte mich, ich dankte ihr, stand auf, trat näher hin und\nfragte sie, ob sie Mutter von den Kindern wäre? Sie bejahte es, und indem sie dem\nältesten einen halben Weck gab, nahm sie das kleine auf und küßte es mit aller\nmütterlichen Liebe.—\"ich habe\", sagte sie, \"meinem Philipps das Kleine zu halten\ngegeben und bin mit meinem Ältesten in die Stadt gegangen, um weiß Brot zu holen\nund Zucker und ein irden Breipfännchen\".—Ich sah das alles in dem Korbe,\ndessen Deckel abgefallen war.—\"Ich will meinem Hans (das war der Name des\nJüngsten) ein Süppchen kochen zum Abende; der lose Vogel, der Große, hat mir gestern\ndas Pfännchen zerbrochen, als er sich mit Philippsen um die Scharre des Breis\nzankte\".—ich fragte nach dem Ältesten, und sie hatte mir kaum gesagt, daß er sich auf\nder Wiese mit ein paar Gänsen herumjage, als er gesprungen kam und dem Zweiten\neine Haselgerte mitbrachte. Ich unterhielt mich weiter mit dem Weibe und\nerfuhr, daß sie des Schulmeisters Tochter sei, und daß ihr Mann eine Reise in die\nSchweiz gemacht habe, um die Erbschaft eines Vetters zu holen.—\"Sie haben ihn drum\nbetriegen wollen\", sagte sie,\"und ihm auf seine Briefe nicht geantwortet; da ist er\nselbst hineingegangen. Wenn ihm nur kein Unglück widerfahren ist, ich höre nichts\nvon ihm\".—Es ward mir schwer, mich von dem Weibe los zu machen, gab jedem der\nKinder einen Kreuzer, und auch fürs jüngste gab ich ihr einen, ihm einen Weck zur\nSuppe mitzubringen, wenn sie in die Stadt ginge, und so schieden wir von\neinander.\n\nIch sage dir, mein Schatz, wenn meine Sinne gar nicht mehr halten wollen, so\nlindert all den Tumult der Anblick eines solchen Geschöpfs, das in glücklicher\nGelassenheit den engen Kreis seines Daseins hingeht, von einem Tage zum andern sich\ndurchhilft, die Blätter abfallen sieht und nichts dabei denkt, als daß der Winter\nkommt.\n\nSeit der Zeit bin ich oft draußen. Die Kinder sind ganz an mich gewöhnt, sie\nkriegen Zucker, wenn ich Kaffee trinke, und teilen das Butterbrot und die saure\nMilch mit mir des Abends. Sonntags fehlt ihnen der Kreuzer nie, und wenn ich\nnicht nach der Betstunde da bin, so hat die Wirtin Ordre, ihn auszuzahlen.\n\nSie sind vertraut, erzählen mir allerhand, und besonders ergetze ich mich an\nihren Leidenschaften und simpeln Ausbrüchen des Begehrens, wenn mehr Kinder aus\ndem Dorfe sich versammeln.\n\nViele Mühe hat mich's gekostet, der Mutter ihre Besorgnis zu nehmen, sie möchten\nden Herrn inkommodieren.\n\nAm 30. Mai\n\nWas ich dir neulich von der Malerei sagte, gilt gewiß auch von der Dichtkunst;\nes ist nur, daß man das Vortreffliche erkenne und es auszusprechen wage, und\ndas ist freilich mit wenigem viel gesagt. Ich habe heute eine Szene gehabt,\ndie, rein abgeschrieben, die schönste Idylle von der Welt gäbe; doch was soll\nDichtung, Szene und Idylle? Muß es denn immer gebosselt sein, wenn wir teil an einer\nNaturerscheinung nehmen sollen?\n\nWenn du auf diesen Eingang viel Hohes und Vornehmes erwartest, so bist du\nwieder übel betrogen; es ist nichts als ein Bauerbursch, der mich zu dieser\nlebhaften Teilnehmung hingerissen hat. Ich werde, wie gewöhnlich, schlecht erzählen,\nund du wirst mich, wie gewöhnlich, denk' ich, übertrieben finden; es ist\nwieder Wahlheim, und immer Wahlheim, das diese Seltenheiten hervorbringt.\n\nEs war eine Gesellschaft draußen unter den Linden, Kaffee zu trinken. Weil\nsie mir nicht ganz anstand, so blieb ich unter einem Vorwande zurück.\n\nEin Bauerbursch kam aus einem benachbarten Hause und beschäftigte sich, an dem\nPfluge, den ich neulich gezeichnet hatte, etwas zurecht zu machen. Da mir sein\nWesen gefiel, redete ich ihn an, fragte nach seinen Umständen, wir waren bald\nbekannt und, wie mir's gewöhnlich mit dieser Art Leuten geht, bald vertraut. Er\nerzählte mir, daß er bei einer Witwe in Diensten sei und von ihr gar wohl gehalten\nwerde. Er sprach so vieles von ihr und lobte sie dergestalt, daß ich bald merken\nkonnte, er sei ihr mit Leib und Seele zugetan. Sie sei nicht mehr jung, sagte er,\nsie sei von ihrem ersten Mann übel gehalten worden, wolle nicht mehr heiraten,\nund aus seiner Erzählung leuchtete so merklich hervor, wie schön, wie reizend\nsie für ihn sei, wie sehr er wünschte, daß sie ihn wählen möchte, um das\nAndenken der Fehler ihres ersten Mannes auszulöschen, daß ich Wort für Wort\nwiederholen müßte, um dir die reine Neigung, die Liebe und Treue dieses Menschen\nanschaulich zu machen. Ja, ich müßte die Gabe des größten Dichters besitzen, um dir\nzugleich den Ausdruck seiner Gebärden, die Harmonie seiner Stimme, das heimliche\nFeuer seiner Blicke lebendig darstellen zu können. Nein, es sprechen keine Worte\ndie Zartheit aus, die in seinem ganzen Wesen und Ausdruck war; es ist alles\nnur plump, was ich wieder vorbringen könnte. Besonders rührte mich, wie er\nfürchtete, ich möchte über sein Verhältnis zu ihr ungleich denken und an ihrer guten\nAufführung zweifeln. Wie reizend es war, wenn er von ihrer Gestalt, von ihrem Körper\nsprach, der ihn ohne jugendliche Reize gewaltsam an sich zog und fesselte, kann\nich mir nur in meiner innersten Seele wiederholen. Ich hab' in meinem Leben\ndie dringende Begierde und das heiße, sehnliche Verlangen nicht in dieser\nReinheit gesehen, ja wohl kann ich sagen, in dieser Reinheit nicht gedacht und\ngeträumt. Schelte mich nicht, wenn ich dir sage, daß bei der Erinnerung dieser\nUnschuld und Wahrheit mir die innerste Seele glüht, und daß mich das Bild dieser\nTreue und Zärtlichkeit überall verfolgt, und daß ich, wie selbst davon\nentzündet, lechze und schmachte.\n\nIch will nun suchen, auch sie ehstens zu sehn, oder vielmehr, wenn ich's recht\nbedenke, ich will's vermeiden. Es ist besser, ich sehe sie durch die Augen ihres\nLiebhabers; vielleicht erscheint sie mir vor meinen eigenen Augen nicht so, wie sie\njetzt vor mir steht, und warum soll ich mir das schöne Bild verderben?\n\nAm 16. Junius\n\nWarum ich dir nicht schreibe?—Fragst du das und bist doch auch der Gelehrten\neiner. Du solltest raten, daß ich mich wohl befinde, und zwar—kurz und gut, ich\nhabe eine Bekanntschaft gemacht, die mein Herz näher angeht. Ich habe—ich weiß\nnicht.\n\nDir in der Ordnung zu erzählen, wie's zugegangen ist, daß ich eins der\nliebenswürdigsten Geschöpfe habe kennen lernen, wird schwer halten. Ich bin vergnügt und\nglücklich, und also kein guter Historienschreiber.\n\nEinen Engel!—pfui! Das sagt jeder von der Seinigen, nicht wahr? Und doch bin ich\nnicht imstande, dir zu sagen, wie sie vollkommen ist, warum sie vollkommen ist;\ngenug, sie hat allen meinen Sinn gefangengenommen.\n\nSo viel Einfalt bei so viel Verstand, so viel Güte bei so viel Festigkeit,\nund die Ruhe der Seele bei dem wahren Leben und der Tätigkeit.—Das ist alles\ngarstiges Gewäsch, was ich da von ihr sage, leidige Abstraktionen, die nicht einen\nZug ihres Selbst ausdrücken. Ein andermal—nein, nicht ein andermal, jetzt\ngleich will ich dir's erzählen. Tu' ich 's jetzt nicht, so geschäh' es niemals.\nDenn, unter uns, seit ich angefangen habe zu schreiben, war ich schon dreimal im\nBegriffe, die Feder niederzulegen, mein Pferd satteln zu lassen und hinauszureiten.\nUnd doch schwur ich mir heute früh, nicht hinauszureiten, und gehe doch alle\nAugenblick' ans Fenster, zu sehen, wie hoch die Sonne noch steht.—Ich hab's nicht\nüberwinden können, ich mußte zu ihr hinaus. Da bin ich wieder, Wilhelm, will mein\nButterbrot zu Nacht essen und dir schreiben. Welch eine Wonne das für meine Seele\nist, sie in dem Kreise der lieben, muntern Kinder, ihrer acht Geschwister, zu\nsehen!—Wenn ich so fortfahre, wirst du am Ende so klug sein wie am Anfange. Höre denn,\nich will mich zwingen, ins Detail zu gehen.\n\nIch schrieb dir neulich, wie ich den Amtmann S. habe kennen lernen, und wie er\nmich gebeten habe, ihn bald in seiner Einsiedelei oder vielmehr seinem kleinen\nKönigreiche zu besuchen. Ich vernachlässigte das, und wäre vielleicht nie hingekommen,\nhätte mir der Zufall nicht den Schatz entdeckt, der in der stillen Gegend\nverborgen liegt.\n\nUnsere jungen Leute hatten einen Ball auf dem Lande angestellt, zu dem ich mich\ndenn auch willig finden ließ. Ich bot einem hiesigen guten, schönen, übrigens\nunbedeutenden Mädchen die Hand, und es wurde ausgemacht, daß ich eine Kutsche nehmen,\nmit meiner Tänzerin und ihrer Base nach dem Orte der Lustbarkeit hinausfahren\nund auf dem Wege Charlotten S. mitnehmen sollte.—\"Sie werden ein schönes\nFrauenzimmer kennenlernen\", sagte meine Gesellschafterin, da wir durch den weiten,\nausgehauenen Wald nach dem Jagdhause fuhren.—\"Nehmen Sie sich in acht\", versetzte die\nBase, \"daß Sie sich nicht verlieben!\"—\"Wieso?\" sagte ich.—\"Sie ist schon\nvergeben,\"antwortete jene,\"an einen sehr braven Mann, der weggereist ist, seine Sachen in\nOrdnung zu bringen, weil sein Vater gestorben ist, und sich um eine ansehnliche\nVersorgung zu bewerben\".—Die Nachricht war mir ziemlich gleichgültig.\n\nDie Sonne war noch eine Viertelstunde vom Gebirge, als wir vor dem Hoftore\nanfuhren. Es war sehr schwül, und die Frauenzimmer äußerten ihre Besorgnis wegen\neines Gewitters, das sich in weißgrauen, dumpfichten Wölkchen rings am Horizonte\nzusammenzuziehen schien. Ich täuschte ihre Furcht mit anmaßlicher Wetterkunde, ob mir\ngleich selbst zu ahnen anfing, unsere Lustbarkeit werde einen Stoß leiden.\n\nIch war ausgestiegen, und eine Magd, die ans Tor kam, bat uns, einen\nAugenblick zu verziehen, Mamsell Lottchen würde gleich kommen. Ich ging durch den Hof\nnach dem wohlgebauten Hause, und da ich die vorliegenden Treppen\nhinaufgestiegen war und in die Tür trat, fiel mir das reizendste Schauspiel in die Augen,\ndas ich je gesehen habe. in dem Vorsaale wimmelten sechs Kinder von eilf zu\nzwei Jahren um ein Mädchen von schöner Gestalt, mittlerer Größe, die ein\nsimples weißes Kleid, mit blaßroten Schleifen an Arm und Brust, anhatte. Sie hielt\nein schwarzes Brot und schnitt ihren Kleinen rings herum jedem sein Stück nach\nProportion ihres Alters und Appetits ab, gab's jedem mit solcher Freundlichkeit, und\njedes rief so ungekünstelt sein \"danke!\", indem es mit den kleinen Händchen\nlange in die Höhe gereicht hatte, ehe es noch abgeschnitten war, und nun mit\nseinem Abendbrote vergnügt entweder wegsprang, oder nach seinem stillern\nCharakter gelassen davonging nach dem Hoftore zu, um die Fremden und die Kutsche zu\nsehen, darin ihre Lotte wegfahren sollte.—\"Ich bitte um Vergebung\", sagte sie,\n\"daß ich Sie hereinbemühe und die Frauenzimmer warten lasse. Über dem Anziehen\nund allerlei Bestellungen fürs Haus in meiner Abwesenheit habe ich vergessen,\nmeinen Kindern ihr Vesperbrot zu geben, und sie wollen von niemanden Brot\ngeschnitten haben als von mir\".\n\nIch machte ihr ein unbedeutendes Kompliment, meine ganze Seele ruhte auf der\nGestalt, dem Tone, dem Betragen, und ich hatte eben Zeit, mich von der Überraschung\nzu erholen, als sie in die Stube lief, ihre Handschuhe und den Fächer zu\nholen. Die Kleinen sahen mich in einiger Entfernung so von der Seite an, und ich\nging auf das jüngste los, das ein Kind von der glücklichsten Gesichtsbildung\nwar. Es zog sich zurück, als eben Lotte zur Türe herauskam und sagte:\"Louis,\ngib dem Herrn Vetter eine Hand\".—das tat der Knabe sehr freimütig, und ich\nkonnte mich nicht enthalten, ihn, ungeachtet seines kleinen Rotznäschens,\nherzlich zu küssen.\n\n\"Vetter?\" sagte ich, indem ich ihr die Hand reichte,\" glauben Sie, daß ich des\nGlücks wert sei, mit Ihnen verwandt zu sein?\"—\"O\", sagte sie mit einem\nleichtfertigen Lächeln, \"unsere Vetterschaft ist sehr weitläufig, und es wäre mir leid,\nwenn Sie der schlimmste drunter sein sollten\".—Im Gehen gab sie Sophien, der\nältesten Schwester nach ihr, einem Mädchen von ungefähr elf Jahren, den Auftrag,\nwohl auf die Kinder acht zu haben und den Papa zu grüßen, wenn er vom\nSpazierritte nach Hause käme. Den Kleinen sagte sie, sie sollten ihrer Schwester Sophie\nfolgen, als wenn sie's selber wäre, das denn auch einige ausdrücklich versprachen.\nEine kleine, naseweise Blondine aber, von ungefähr sechs Jahren, sagte: \"du\nbist's doch nicht, Lottchen, wir haben dich doch lieber\".—die zwei ältesten\nKnaben waren hinten auf die Kutsche geklettert, und auf mein Vorbitten erlaubte\nsie ihnen, bis vor den Wald mitzufahren, wenn sie versprächen, sich nicht zu\nnecken und sich recht festzuhalten.\n\nWir hatten uns kaum zurecht gesetzt, die Frauenzimmer sich bewillkommt,\nwechselsweise über den Anzug, vorzüglich über die Hüte ihre Anmerkungen gemacht und die\nGesellschaft, die man erwartete, gehörig durchgezogen, als Lotte den Kutscher halten und\nihre Brüder herabsteigen ließ, die noch einmal ihre Hand zu küssen begehrten,\ndas denn der älteste mit aller Zärtlichkeit, die dem Alter von fünfzehn Jahren\neigen sein kann, der andere mit viel Heftigkeit und Leichtsinn tat. Sie ließ die\nKleinen noch einmal grüßen, und wir fuhren weiter.\n\nDie Base fragte, ob sie mit dem Buche fertig wäre, das sie ihr neulich\ngeschickt hätte.—\"nein\", sagte Lotte,\"es gefällt mir nicht, Sie können's\nwiederhaben. Das vorige war auch nicht besser\".—Ich erstaunte, als ich fragte, was es\nfür Bücher wären, und sie mir antwortete:—ich fand so viel Charakter in allem,\nwas sie sagte, ich sah mit jedem Wort neue Reize, neue Strahlen des Geistes\naus ihren Gesichtszügen hervorbrechen, die sich nach und nach vergnügt zu\nentfalten schienen, weil sie an mir fühlte, daß ich sie verstand.\n\n\"Wie ich jünger war\", sagte sie, \"liebte ich nichts so sehr als Romane. Weiß\nGott, wie wohl mir's war, wenn ich mich Sonntags in so ein Eckchen setzen und\nmit ganzem Herzen an dem Glück und Unstern einer Miß Jonny teilnehmen konnte.\nIch leugne auch nicht, daß die Art noch einige Reize für mich hat. Doch da ich\nso selten an ein Buch komme, so muß es auch recht nach meinem Geschmack sein.\nUnd der Autor ist mir der liebste, in dem ich meine Welt wiederfinde, bei dem\nes zugeht wie um mich, und dessen Geschichte mir doch so interessant und\nherzlich wird als mein eigen häuslich Leben, das freilich kein Paradies, aber doch\nim ganzen eine Quelle unsäglicher Glückseligkeit ist\".\n\nIch bemühte mich, meine Bewegungen über diese Worte zu verbergen. Das ging\nfreilich nicht weit: denn da ich sie mit solcher Wahrheit im Vorbeigehen vom\nLandpriester von Wakefield, vom—reden hörte, kam ich ganz außer mich, sagte ihr alles,\nwas ich mußte, und bemerkte erst nach einiger Zeit, da Lotte das Gespräch an\ndie anderen wendete, daß diese die Zeit über mit offenen Augen, als säßen sie\nnicht da, dagesessen hatten. Die Base sah mich mehr als einmal mit einem\nspöttischen Näschen an, daran mir aber nichts gelegen war.\n\nDas Gespräch fiel aufs Vergnügen am Tanze.—\"wenn diese Leidenschaft ein Fehler\nist,\"sagte Lotte, \"so gestehe ich Ihnen gern, ich weiß mir nichts übers Tanzen. Und\nwenn ich was im Kopfe habe und mir auf meinem verstimmten Klavier einen\nContretanz vortrommle, so ist alles wieder gut\".\n\nWie ich mich unter dem Gespäche in den schwarzen Augen weidete—wie die\nlebendigen Lippen und die frischen, muntern Wangen meine ganze Seele anzogen—wie ich,\nin den herrlichen Sinn ihrer Rede ganz versunken, oft gar die Worte nicht\nhörte, mit denen sie sich ausdrückte—davon hast du eine Vorstellung, weil du mich\nkennst. Kurz, ich stieg aus dem Wagen wie ein Träumender, als wir vor dem\nLusthause stille hielten, und war so in Träumen rings in der dämmernden Welt\nverloren, daß ich auf die Musik kaum achtete, die uns von dem erleuchteten Saal\nherunter entgegenschallte.\n\nDie zwei Herren Audran und ein gewisser N. N.—wer behält alle die\nNamen—, die der Base und Lottens Tänzer waren, empfingen uns am\nSchlage, bemächtigten sich ihrer Frauenzimmer, und ich führte das\nmeinige hinauf.\n\nWir schlangen uns in Menuetts um einander herum; ich forderte ein Frauenzimmer\nnach dem andern auf, und just die unleidlichsten konnten nicht dazu kommen,\neinem die Hand zu reichen und ein Ende zu machen. Lotte und ihr Tänzer fingen\neinen Englischen an, und wie wohl mir's war, als sie auch in der Reihe die Figur\nmit uns anfing, magst du fühlen. Tanzen muß man sie sehen! Siehst du, sie ist\nso mit ganzem Herzen und mit ganzer Seele dabei, ihr ganzer Körper eine\nHarmonie, so sorglos, so unbefangen, als wenn das eigentlich alles wäre, als wenn\nsie sonst nichts dächte, nichts empfände; und in dem Augenblicke gewiß\nschwindet alles andere vor ihr.\n\nIch bat sie um den zweiten Contretanz; sie sagte mit den dritten zu, und mit\nder liebenswürdigsten Freimütigkeit von der Welt versicherte sie mir, daß sie\nherzlich gern deutsch tanze.—\"Es ist hier so Mode, \"fuhr sie fort,\" daß jedes Paar,\ndas zusammen gehört, beim Deutschen zusammenbleibt, und mein Chapeau walzt\nschlecht und dankt mir's, wenn ich ihm die Arbeit erlasse. Ihr Frauenzimmer kann's\nauch nicht und mag nicht, und ich habe im Englischen gesehen, daß Sie gut\nwalzen; wenn Sie nun mein sein wollen fürs Deutsche, so gehen Sie und bitten\nsich's von meinem Herrn aus, und ich will zu Ihrer Dame gehen\".—ich gab ihr die\nHand darauf, und wir machten aus, daß ihr Tänzer inzwischen meine Tänzerin\nunterhalten sollte.\n\nNun ging's an, und wir ergetzten uns eine Weile an manigfaltigen Schlingungen\nder Arme. Mit welchem Reize, mit welcher Flüchtigkeit bewegte sie sich! Und da\nwir nun gar ans Walzen kamen und wie die Sphären um einander herumrollten,\nging's freilich anfangs, weil's die wenigsten können, ein bißchen bunt\ndurcheinander. Wir waren klug und ließen sie austoben, und als die Ungeschicktesten den\nPlan geräumt hatten, fielen wir ein und hielten mit noch einem Paare, mit\nAudran und seiner Tänzerin, wacker aus. Nie ist mir's so leicht vom Flecke\ngegangen. Ich war kein Mensch mehr. Das liebenswürdigste Geschöpf in den Armen zu\nhaben und mit ihr herumzufliegen wie Wetter, daß alles rings umher verging,\nund—Wilhelm, um ehrlich zu sein, tat ich aber doch den Schwur, daß ein Mädchen, das ich\nliebte, auf das ich Ansprüche hätte, mir nie mit einem andern walzen sollte als\nmit mir, und wenn ich drüber zugrunde gehen müßte. Du verstehst mich!\n\nWir machten einige Touren gehend im Saale, um zu verschnaufen. Dann setzte sie\nsich, und die Orangen, die ich beiseite gebracht hatte, die nun die einzigen\nnoch übrigen waren, taten vortreffliche Wirkung, nur daß mir mit jedem\nSchnittchen, das sie einer unbescheidenen Nachbarin ehrenhalben zuteilte, ein Stich\ndurchs Herz ging.\n\nBeim dritten englischen Tanz waren wir das zweite Paar. Wie wir die Reihe\ndurchtanzten und ich, weiß Gott mit wieviel Wonne, an ihrem Arm und Auge hing, das voll\nvom wahrsten Ausdruck des offensten, reinsten Vergnügens war, kommen wir an\neine Frau, die mir wegen ihrer liebenswürdigen Miene auf einem nicht mehr ganz\njungen Gesichte merkwürdig gewesen war. Sie sieht Lotten lächelnd an, hebt einen\ndrohenden Finger auf und nennt den Namen Albert zweimal im Vorbeifliegen mit viel\nBedeutung.\n\n\"Wer ist Albert?\" sagte ich zu Lotten, \"wenn's nicht Vermessenheit ist zu\nfragen\".—Sie war im Begriff zu antworten, als wir uns scheiden mußten, um die große\nAchte zu machen, und mich dünkte einiges Nachdenken auf ihrer Stirn zu sehen,\nals wir so vor einander vorbeikreuzten.—\"Was soll ich's Ihnen leugnen,\" sagte\nsie, indem sie mir die Hand zur Promenade bot. \"Albert ist ein braver Mensch,\ndem ich so gut als verlobt bin\".—nun war mir das nichts Neues (denn die\nMädchen hatten mir's auf dem Wege gesagt) und war mir doch so ganz neu, weil ich\nes noch nicht im Verhältnis auf sie, die mir in so wenig Augenblicken so wert\ngeworden war, gedacht hatte. Genug, ich verwirrte mich, vergaß mich und kam\nzwischen das unrechte Paar hinein, daß alles drunter und drüber ging und Lottens\nganze Gegenwart und Zerren und Ziehen nötig war, um es schnell wieder in Ordnung\nzu bringen.\n\nDer Tanz war noch nicht zu Ende, als die Blitze, die wir schon lange am\nHorizonte leuchten gesehn und die ich immer für Wetterkühlen ausgegeben hatte, viel\nstärker zu werden anfingen und der Donner die Musik überstimmte. Drei Frauenzimmer\nliefen aus der Reihe, denen ihre Herren folgten; die Unordnung wurde allgemein,\nund die Musik hörte auf. Es ist natürlich, wenn uns ein Unglück oder etwas\nSchreckliches im Vergnügen überrascht, daß es stärkere Eindrücke auf uns macht als\nsonst, teils wegen des Gegensatzes, der sich so lebhaft empfinden läßt, teils und\nnoch mehr, weil unsere Sinne einmal der Fühlbarkeit geöffnet sind und also\ndesto schneller einen Eindruck annehmen. Diesen Ursachen muß ich die wunderbaren\nGrimassen zuschreiben, in die ich mehrere Frauenzimmer ausbrechen sah. Die klügste\nsetzte sich in eine Ecke, mit dem Rücken gegen das Fenster, und hielt die Ohren\nzu. Eine andere kniete vor ihr nieder und verbarg den Kopf in der erster\nSchoß. Eine dritte schob sich zwischen beide hinein und umfaßte ihre\nSchwesterchen mit tausend Tränen. Einige wollten nach Hause; andere, die noch weniger\nwußten, was sie taten, hatten nicht so viel Besinnungskraft, den Keckheiten\nunserer jungen Schlucker zu steuern, die sehr beschäftigt zu sein schienen, alle\ndie ängstlichen Gebete, die dem Himmel bestimmt waren, von den Lippen der\nschönen Bedrängten wegzufangen. Einige unserer Herren hatten sich hinabbegeben, um\nein Pfeifchen in Ruhe zu rauchen; und die übrige Gesellschaft schlug es nicht\naus, als die Wirtin auf den klugen Einfall kam, uns ein Zimmer anzuweisen, das\nLäden und Vorhänge hätte. Kaum waren wir da angelangt, als Lotte beschäftigt\nwar, einen Kreis von Stühlen zu stellen und, als sich die Gesellschaft auf ihre\nBitte gesetzt hatte, den Vortrag zu einem Spiele zu tun.\n\nIch sah manchen, der in Hoffnung auf ein saftiges Pfand sein Mäulchen spitzte\nund seine Glieder reckte.—\"Wir spielen Zählens!\" sagte sie. \"Nun gebt acht!\nIch geh' im Kreise herum von der Rechten zur Linken, und so zählt ihr auch\nrings herum, jeder die Zahl, die an ihn kommt, und das muß gehen wie ein\nLauffeuer, und wer stockt oder sich irrt, kriegt eine Ohrfeige, und so bis\ntausend\".—nun war das lustig anzusehen: sie ging mit ausgestrecktem Arm im Kreise herum.\n\"Eins\", fing der erste an, der Nachbar \"zwei\", \"drei\" der folgende, und so fort.\nDann fing sie an, geschwinder zu gehen, immer geschwinder; da versah's einer:\nPatsch! Eine Ohrfeige, und über das Gelächter der folgende auch: Patsch! Und immer\ngeschwinder. Ich selbst kriegte zwei Maulschellen und glaubte mit innigem Vergnügen zu\nbemerken, daß sie stärker seien, als sie den übrigen zuzumessen pflegte. Ein\nallgemeines Gelächter und Geschwärm endigte das Spiel, ehe noch das Tausend ausgezählt\nwar. Die Vertrautesten zogen einander beiseite, das Gewitter war vorüber, und\nich folgte Lotten in den Saal. Unterwegs sagte sie:\"über die Ohrfeigen haben\nsie Wetter und alles vergessen!\"—ich konnte ihr nichts antworten.—\"ich war\",\nfuhr sie fort, \"eine der Furchtsamsten, und indem ich mich herzhaft stellte, um\nden andern Mut zu geben, bin ich mutig geworden\".—Wir traten ans Fenster. Es\ndonnerte abseitwärts, und der herrliche Regen säuselte auf das Land, und der\nerquickendste Wohlgeruch stieg in aller Fülle einer warmen Luft zu uns auf. Sie stand\nauf ihren Ellenbogen gestützt, ihr Blick durchdrang die Gegend; sie sah gen\nHimmel und auf mich, ich sah ihr Auge tränenvoll, sie legte ihre Hand auf die\nmeinige und sagte: \"Klopstock!\"—Ich erinnerte mich sogleich der herrlichen Ode,\ndie ihr in Gedanken lag, und versank in dem Strome von Empfindungen, den sie\nin dieser Losung über mich ausgoß. Ich ertrug's nicht, neigte mich auf ihre\nHand und küßte sie unter den wonnevollsten Tränen. Und sah nach ihrem Auge\nwieder—Edler! Hättest du deine Vergötterung in diesem Blicke gesehen, und möcht' ich nun\ndeinen so oft entweihten Namen nie wieder nennen hören!\n\nAm 19. Junius\n\nWo ich neulich mit meiner Erzählung geblieben bin, weiß ich nicht mehr; das\nweiß ich, daß es zwei Uhr des Nachts war, als ich zu Bette kam, und daß, wenn\nich dir hätte vorschwatzen können, statt zu schreiben, ich dich vielleicht bis\nan den Morgen aufgehalten hätte.\n\nWas auf unserer Hereinfahrt vom Balle geschehen ist, habe ich noch nicht\nerzählt, habe auch heute keinen Tag dazu.\n\nEs war der herrlichste Sonnenaufgang. Der tröpfelnde Wald und das erfrischte\nFeld umher! Unsere Gesellschafterinnen nickten ein. Sie fragte mich, ob ich\nnicht auch von der Partie sein wollte; ihretwegen sollt' ich unbekümmert\nsein.—\"So lange ich diese Augen offen sehe\", sagte ich und sah sie fest an,\"so lange\nhat's keine Gefahr\".—Und wir haben beide ausgehalten bis an ihr Tor, da ihr die\nMagd leise aufmachte und auf ihr Fragen versicherte, daß Vater und Kleine wohl\nseien und alle noch schliefen. Da verließ ich sie mit der Bitte, sie selbigen\nTags noch sehen zu dürfen; sie gestand mir's zu, und ich bin gekommen—und seit\nder Zeit können Sonne, Mond und Sterne geruhig ihre Wirtschaft treiben, ich\nweiß weder daß Tag noch daß Nacht ist, und die ganze Welt verliert sich um mich\nher.\n\nAm 21. Junius\n\nIch lebe so glückliche Tage, wie sie Gott seinen Heiligen ausspart; und mit\nmir mag werden was will, so darf ich nicht sagen, daß ich die Freuden, die\nreinsten Freuden des Lebens nicht genossen habe.—du kennst mein Wahlheim; dort bin\nich völlig etabliert, von da habe ich nur eine halbe Stunde zu Lotten, dort\nfühl' ich mich selbst und alles Glück, das dem Menschen gegeben ist.\n\nHätt' ich gedacht, als ich mir Wahlheim zum Zwecke meiner Spaziergänge wählte,\ndaß es so nahe am Himmel läge! Wie oft habe ich das Jagdhaus, das nun alle\nmeine Wünsche einschließt, auf meinen weiten Wanderungen, bald vom Berge, bald\nvon der Ebne über den Fluß gesehn!\n\nLieber Wilhelm, ich habe allerlei nachgedacht, über die Begier im Menschen, sich\nauszubreiten, neue Entdeckungen zu machen, herumzuschweifen; und dann wieder über den\ninneren Trieb, sich der Einschränkung willig zu ergeben, in dem Gleise der\nGewohnheit so hinzufahren und sich weder um Rechts noch um Links zu bekümmern.\n\nEs ist wunderbar: wie ich hierher kam und vom Hügel in das schöne Tal\nschaute, wie es mich rings umher anzog.—dort das Wäldchen!—ach könntest du dich in\nseine Schatten mischen!—dort die Spitze des Berges!—ach könntest du von da die\nweite Gegend überschauen!—die in einander geketteten Hügel und vertraulichen\nTäler!—o könnte ich mich in ihnen verlieren!—ich eilte hin, und kehrte zurück, und\nhatte nicht gefunden, was ich hoffte. O es ist mit der Ferne wie mit der\nZukunft! Ein großes dämmerndes Ganze ruht vor unserer Seele, unsere Empfindung\nverschwimmt darin wie unser Auge, und wir sehnen uns, ach! Unser ganzes Wesen\nhinzugeben, uns mit aller Wonne eines einzigen, großen, herrlichen Gefühls ausfüllen\nzu lassen.—und ach! Wenn wir hinzueilen, wenn das Dort nun Hier wird, ist\nalles vor wie nach, und wir stehen in unserer Armut, in unserer\nEingeschränktheit, und unsere Seele lechzt nach entschlüpftem Labsale.\n\nSo sehnt sich der unruhigste Vagabund zuletzt wieder nach seinem\nVaterlande und findet in seiner Hütte, an der Brust seiner Gattin, in\ndem Kreise seiner Kinder, in den Geschäften zu ihrer Erhaltung die\nWonne, die er in der weiten Welt vergebens suchte.\n\nWenn ich des Morgens mit Sonnenaufgange hinausgehe nach meinem Wahlheim und\ndort im Wirtsgarten mir meine Zuckererbsen selbst pflücke, mich hinsetze, sie\nabfädne und dazwischen in meinem Homer lese; wenn ich in der kleinen Küche mir\neinen Topf wähle, mir Butter aussteche, Schoten ans Feuer stelle, zudecke und\nmich dazusetze, sie manchmal umzuschütteln: da fühl' ich so lebhaft, wie die\nübermütigen Freier der Penelope Ochsen und Schweine schlachten, zerlegen und braten.\nEs ist nichts, das mich so mit einer stillen, wahren Empfindung ausfüllte als\ndie Züge patriarchalischen Lebens, die ich, Gott sei Dank, ohne Affektation in\nmeine Lebensart verweben kann.\n\nWie wohl ist mir's, daß mein Herz die simple, harmlose Wonne des Menschen\nfühlen kann, der ein Krauthaupt auf seinen Tisch bringt, das er selbst gezogen,\nund nun nicht den Kohl allein, sondern all die guten Tage, den schönen Morgen,\nda er ihn pflanzte, die lieblichen Abende, da er ihn begoß, und da er an dem\nfortschreitenden Wachstum seine Freude hatte, alle in einem Augenblicke wieder mitgenießt.\n\nAm 29. Junius\n\nVorgestern kam der Medikus hier aus der Stadt hinaus zum Amtmann und fand mich auf\nder Erde unter Lottens Kindern, wie einige auf mir herumkrabbelten, andere\nmich neckten, und wie ich sie kitzelte und ein großes Geschrei mit ihnen\nerregte. Der Doktor, der eine sehr dogmatische Drahtpuppe ist, unterm Reden seine\nManschetten in Falten legt und einen Kräusel ohne Ende herauszupft, fand dieses unter\nder Würde eines gescheiten Menschen; das merkte ich an seiner Nase. Ich ließ\nmich aber in nichts stören, ließ ihn sehr vernünftige Sachen abhandeln und\nbaute den Kindern ihre Kartenhäuser wieder, die sie zerschlagen hatten. Auch\nging er darauf in der Stadt herum und beklagte, des Amtmanns Kinder wären so\nschon ungezogen genug, der Werther verderbe sie nun völlig.\n\nJa, lieber Wilhelm, meinem Herzen sind die Kinder am nächsten auf der Erde.\nWenn ich ihnen zusehe und in dem kleinen Dinge die Keime aller Tugenden, aller\nKräfte sehe, die sie einmal so nötig brauchen werden; wenn ich in dem Eigensinne\nkünftige Standhaftigkeit und Festigkeit des Charakters, in dem Mutwillen guten\nHumor und Leichtigkeit, über die Gefahren der Welt hinzuschlüpfen, erblicke,\nalles so unverdorben, so ganz!—immer, immer wiederhole ich dann die goldenen\nWorte des Lehrers der Menschen:\"wenn ihr nicht werdet wie eines von diesen!\" und\nnun, mein Bester, sie, die unseresgleichen sind, die wir als unsere Muster\nansehen sollten, behandeln wir als Untertanen. Sie sollen keinen Willen\nhaben!—haben wir denn keinen? Und wo liegt das Vorrecht?—weil wir älter sind und\ngescheiter!—guter Gott von deinem Himmel, alte Kinder siehst du und junge Kinder, und nichts\nweiter; und an welchen du mehr Freude hast, das hat dein Sohn schon lange\nverkündigt. Aber sie glauben an ihn und hören ihn nicht—das ist auch was Altes!—und\nbilden ihre Kinder nach sich und—Adieu, Wilhelm! Ich mag darüber nicht weiter\nradotieren.\n\nAm 1. Julius\n\nWas Lotte einem Kranken sein muß, fühl' ich an meinem eigenen Herzen, das\nübler dran ist als manches, das auf dem Siechbette verschmachtet. Sie wird\neinige Tage in der Stadt bei einer rechtschaffnen Frau zubringen, die sich nach\nder Aussage der Ärzte ihrem Ende naht und in diesen letzten Augenblicken\nLotten um sich haben will. Ich war vorige Woche mit ihr, den Pfarrer von St. zu\nbesuchen; ein Örtchen, das eine Stunde seitwärts im Gebirge liegt. Wir kamen gegen\nvier dahin. Lotte hatte ihre zweite Schwester mitgenommen. Als wir in den mit\nzwei hohen Nußbäumen überschatteten Pfarrhof traten, saß der gute alte Mann auf\neiner Bank vor der Haustür, und da er Lotten sah, ward er wie neu belebt, vergaß\nseinen Knotenstock und wagte sich auf, ihr entgegen. Sie lief hin zu ihm, nötigte\nihn sich niederzulassen, indem sie sich zu ihm setzte, brachte viele Grüße von\nihrem Vater, herzte seinen garstigen, schmutzigen jüngsten Buben, das Quakelchen\nseines Alters. Du hättest sie sehen sollen, wie sie den Alten beschäftigte, wie\nsie ihre Stimme erhob, um seinen halb tauben Ohren vernehmlich zu werden, wie\nsie ihm von jungen, robusten Leuten erzählte, die unvermutet gestorben wären,\nvon der Vortrefflichkeit des Karlsbades, und wie sie seinen Entschluß lobte,\nkünftigen Sommer hinzugehen, wie sie fand, daß er viel besser aussähe, viel munterer\nsei als das letztemal, da sie ihn gesehn.—ich hatte indes der Frau Pfarrerin\nmeine Höflichkeiten gemacht. Der Alte wurde ganz munter, und da ich nicht umhin\nkonnte, die schönen Nußbäume zu loben, die uns so lieblich beschatteten, fing er\nan, uns, wiewohl mit einiger Beschwerlichkeit, die Geschichte davon zu\ngeben.—\"den alten\", sagte er,\"wissen wir nicht, wer den gepflanzt hat; einige sagen\ndieser, andere jener Pfarrer. Der jüngere aber dort hinten ist so alt als meine\nFrau, im Oktober funfzig Jahr. Ihr Vater pflanzte ihn des Morgens, als sie gegen\nAbend geboren wurde. Er war mein Vorfahr im Amt, und wie lieb ihm der Baum war,\nist nicht zu sagen; mir ist er's gewiß nicht weniger. Meine Frau saß darunter\nauf einem Balken und strickte, da ich vor siebenundzwanzig Jahren als ein\narmer Student zum erstenmale hier in den Hof kam\".—Lotte fragte nach seiner\nTochter; es hieß, sie sei mit Herrn Schmidt auf die Wiese hinaus zu den Arbeitern,\nund der Alte fuhr in seiner Erzählung fort: wie sein Vorfahr ihn liebgewonnen\nund die Tochter dazu, und wie er erst sein Vikar und dann sein Nachfolger\ngeworden. Die Geschichte war nicht lange zu Ende, als die Jungfer Pfarrerin mit dem\nsogenannten Herrn Schmidt durch den Garten herkam: sie bewillkommte Lotten mit\nherzlicher Wärme, und ich muß sagen, sie gefiel mir nicht übel; eine rasche,\nwohlgewachsene Brünette, die einen die kurze Zeit über auf dem Lande wohl unterhalten\nhätte. Ihr Liebhaber (denn als solchen stellte sich Herr Schmidt gleich dar), ein\nfeiner, doch stiller Mensch, der sich nicht in unsere Gespräche mischen wollte, ob\nihn gleich Lotte immer hereinzog. Was mich am meisten betrübte, war, daß ich\nan seinen Gesichtszügen zu bemerken schien, es sei mehr Eigensinn und übler\nHumor als Eingeschränktheit des Verstandes, der ihn sich mitzuteilen hinderte.\nIn der Folge ward dies leider nur zu deutlich; denn als Friederike beim\nSpazierengehen mit Lotten und gelegentlich auch mit mir ging, wurde des Herrn Angesicht,\ndas ohnedies einer bräunlichen Farbe war, so sichtlich verdunkelt, daß es Zeit\nwar, daß Lotte mich beim Ärmel zupfte und mir zu verstehn gab, daß ich mit\nFriederiken zu artig getan. Nun verdrießt mich nichts mehr, als wenn die Menschen\neinander plagen, am meisten, wenn junge Leute in der Blüte des Lebens, da sie am\noffensten für alle Freuden sein könnten, einander die paar guten Tage mit Fratzen\nverderben und nur erst zu spät das Unersetzliche ihrer Verschwendung einsehen. Mich\nwurmte das, und ich konnte nicht umhin, da wir gegen Abend in den Pfarrhof\nzurückkehrten und an einem Tische Milch aßen und das Gespräch auf Freude und Leid der\nWelt sich wendete, den Faden zu ergreifen und recht herzlich gegen die üble\nLaune zu reden.—\"wir Menschen beklagen uns oft\", fing ich an, \"daß der guten\nTage so wenig sind und der schlimmen so viel, und, wie mich dünkt, meist mit\nUnrecht. Wenn wir immer ein offenes Herz hätten, das Gute zu genießen, das uns Gott\nfür jeden Tag bereitet, wir würden alsdann auch Kraft genug haben, das Übel zu\ntragen, wenn es kommt\". —\"Wir haben aber unser Gemüt nicht in unserer Gewalt\",\nversetzte die Pfarrerin, \"wie viel hängt vom Körper ab! Wenn einem nicht wohl ist,\nist's einem überall nicht recht\".—Ich gestand ihr das ein.—\"Wir wollen es also\",\nfuhr ich fort,\"als eine Krankheit ansehen und fragen, ob dafür kein Mittel\nist?\"—\"Das läßt sich hören\", sagte Lotte, \"ich glaube wenigstens, daß viel von uns\nabhängt. Ich weiß es an mir. Wenn mich etwas neckt und mich verdrießlich machen\nwill, spring' ich auf und sing' ein paar Contretänze den Garten auf und ab,\ngleich ist's weg\".—\"das war's, was ich sagen wollte,\"versetzte ich,\"es ist mit\nder üblen Laune völlig wie mit der Trägheit, denn es ist eine Art von\nTrägheit. Unsere Natur hängt sehr dahin, und doch, wenn wir nur einmal die Kraft\nhaben, uns zu ermannen, geht uns die Arbeit frisch von der Hand, und wir finden\nin der Tätigkeit ein wahres Vergnügen\". —Friederike war sehr aufmerksam, und\nder junge Mensch wandte mir ein, daß man nicht Herr über sich selbst sei und\nam wenigsten über seine Empfindungen gebieten könne.—\"es ist hier die Frage\nvon einer unangenehmen Empfindung\", versetzte ich, \"die doch jedermann gerne\nlos ist; und niemand weiß, wie weit seine Kräfte gehen, bis er sie versucht\nhat. Gewiß, wer krank ist, wird bei allen Ärzten herumfragen, und die größten\nResignationen, die bittersten Arzeneien wird er nicht abweisen, um seine gewünschte\nGesundheit zu erhalten\".—ich bemerkte, daß der ehrliche Alte sein Gehör anstrengte,\num an unserm Diskurse teilzunehmen, ich erhob die Stimme, indem ich die Rede\ngegen ihn wandte\". Man predigt gegen so viele Laster\", sagte ich, \"ich habe noch\nnie gehört, daß man gegen die üble Laune vom Predigtstuhle gearbeitet\nhätte.—\"Das müßten die Stadtpfarrer tun\", sagte er, \"die Bauern haben keinen bösen\nHumor; doch könnte es auch zuweilen nicht schaden, es wäre eine Lektion für seine\nFrau wenigstens und für den Herrn Amtmann\".—Die Gesellschaft lachte, und er\nherzlich mit, bis er in einen Husten verfiel, der unsern Diskurs eine Zeitlang\nunterbrach; darauf denn der junge Mensch wieder das Wort nahm: \"Sie nannten den bösen\nHumor ein Laster; mich deucht, das ist übertrieben\".—\"Mit nichten\", gab ich zur\nAntwort, \"wenn das, womit man sich selbst und seinem Nächsten schadet, diesen Namen\nverdient. Ist es nicht genug, daß wir einander nicht glücklich machen können, müssen\nwir auch noch einander das Vergnügen rauben, das jedes Herz sich noch manchmal\nselbst gewähren kann? Und nennen Sie mir den Menschen, der übler Laune ist und so\nbrav dabei, sie zu verbergen, sie allein zu tragen, ohne die Freude um sich her\nzu zerstören! Oder ist sie nicht vielmehr ein innerer Unmut über unsere\neigene Unwürdigkeit, ein Mißfallen an uns selbst, das immer mit einem Neide\nverknüpft ist, der durch eine törichte Eitelkeit aufgehetzt wird? Wir sehen\nglückliche Menschen, die wir nicht glücklich machen, und das ist unerträglich\".—Lotte\nlächelte mich an, da sie die Bewegung sah, mit der ich redete, und eine Träne in\nFriederikens Auge spornte mich fortzufahren.—\"Wehe denen\", sagte ich, \"die sich der\nGewalt bedienen, die sie über ein Herz haben, um ihm die einfachen Freuden zu\nrauben, die aus ihm selbst hervorkeimen. Alle Geschenke, alle Gefälligkeiten der\nWelt ersetzen nicht einen Augenblick Vergnügen an sich selbst, den uns eine\nneidische Unbehaglichkeit unsers Tyrannen vergällt hat\".\n\nMein ganzes Herz war voll in diesem Augenblicke; die Erinnerung so manches\nVergangenen drängte sich an meine Seele, und die Tränen kamen mir in die Augen.\n\n\"Wer sich das nur täglich sagte\",rief ich aus,\"du vermagst nichts auf deine\nFreunde, als ihnen ihre Freuden zu lassen und ihr Glück zu vermehren, indem du es\nmit ihnen genießest. Vermagst du, wenn ihre innere Seele von einer\nängstigenden Leidenschaft gequält, vom Kummer zerrüttet ist, ihnen einen Tropfen\nLinderung zu geben?\n\nUnd wenn die letzte, bangste Krankheit dann über das Geschöpf herfällt, das du\nin blühenden Tagen untergraben hast, und sie nun daliegt in dem\nerbärmlichsten Ermatten, das Auge gefühllos gen Himmel sieht, der Todesschweiß auf der\nblassen Stirne abwechselt, und du vor dem Bette stehst wie ein Verdammter, in dem\ninnigsten Gefühl, daß du nichts vermagst mit deinem ganzen Vermögen, und die Angst\ndich inwendig krampft, daß du alles hingeben möchtest, dem untergehenden\nGeschöpfe einen Tropfen Stärkung, einen Funken Mut einflößen zu können\".\n\nDie Erinnerung einer solchen Szene, wobei ich gegenwärtig war, fiel mit ganzer\nGewalt bei diesen Worten über mich. Ich nahm das Schnupftuch vor die Augen und\nverließ die Gesellschaft, und nur Lottens Stimme, die mir rief, wir wollten fort,\nbrachte mich zu mir selbst. Und wie sie mich auf dem Wege schalt über den zu\nwarmen Anteil an allem, und daß ich drüber zugrunde gehen würde! Daß ich mich\nschonen sollte!—O der Engel! Um deinetwillen muß ich leben!\n\nAm 6. Julius\n\nSie ist immer um ihre sterbende Freundin, und ist immer dieselbe, immer das\ngegenwärtige, holde Geschöpf, das, wo sie hinsieht, Schmerzen lindert und Glückliche\nmacht. Sie ging gestern abend mit Marianen und dem kleinen Malchen spazieren, ich\nwußte es und traf sie an, und wir gingen zusammen. Nach einem Wege von\nanderthalb Stunden kamen wir gegen die Stadt zurück, an den Brunnen, der mir so wert\nund nun tausendmal werter ist. Lotte setzte sich aufs Mäuerchen, wir standen\nvor ihr. Ich sah umher, ach, und die Zeit, da mein Herz so allein war, lebte\nwieder vor mir auf.—\"Lieber Brunnen\", sagte ich, \"seither hab' ich nicht mehr an\ndeiner Kühle geruht, hab' in eilendem Vorübergehn dich manchmal nicht\nangesehn\".—Ich blickte hinab und sah, daß Malchen mit einem Glase Wasser sehr beschäftigt\nheraufstieg.—Ich sah Lotten an und fühlte alles, was ich an ihr habe. Indem kommt Malchen\nmit einem Glase. Mariane wollt' es ihr abnehmen: \"nein!\" rief das Kind mit dem\nsüßesten Ausdrucke,\"nein, Lottchen, du sollst zuerst trinken!\"—ich ward über die\nWahrheit, über die Güte, womit sie das ausrief, so entzückt, daß ich meine\nEmpfindung mit nichts ausdrücken konnte, als ich nahm das Kind von der Erde und küßte\nes lebhaft, das sogleich zu schreien und zu weinen anfing.—\"Sie haben übel\ngetan\", sagte Lotte.—Ich war betroffen.—\"komm, Malchen, \"fuhr sie fort, indem sie\nes bei der Hand nahm und die Stufen hinabführte, \"da wasche dich aus der\nfrischen Quelle geschwind, geschwind, da tut's nichts\".—Wie ich so dastand und\nzusah, mit welcher Emsigkeit das Kleine seinen nassen Händchen die Backen rieb,\nmit welchem Glauben, daß durch die Wunderquelle alle Verunreinigung abgespült\nund die Schmach abgetan würde, einen häßlichen Bart zu kriegen; wie Lotte\nsagte: \"es ist genug!\" und das Kind doch immer eifrig fortwusch, als wenn Viel\nmehr täte als Wenig—ich sage dir, Wilhelm, ich habe mit mehr Respekt nie einer\nTaufhandlung beigewohnt; und als Lotte heraufkam, hätte ich mich gern vor ihr\nniedergeworfen wie vor einem Propheten, der die Schulden einer Nation weggeweiht hat.\n\nDes Abends konnte ich nicht umhin, in der Freude meines Herzens den Vorfall\neinem Manne zu erzählen, dem ich Menschensinn zutraute, weil er Verstand hat;\naber wie kam ich an! Er sagte, das sei sehr übel von Lotten gewesen; man solle\nden Kindern nichts weis machen; dergleichen gebe zu unzähligen Irrtümern und\nAberglauben Anlaß, wovor man die Kinder frühzeitig bewahren müsse.—nun fiel mir ein,\ndaß der Mann vor acht Tagen hatte taufen lassen, drum ließ ich's vorbeigehen\nund blieb in meinem Herzen der Wahrheit getreu: wir sollen es mit den Kindern\nmachen wie Gott mit uns, der uns am glücklichsten macht, wenn er uns in\nfreundlichem Wahne so hintaumeln läßt.\n\nAm 8. Julius\n\nWas man ein Kind ist! Was man nach so einem Blicke geizt! Was man ein Kind\nist!—Wir waren nach Wahlheim gegangen. Die Frauenzimmer fuhren hinaus, und während\nunserer Spaziergänge glaubte ich in Lottens schwarzen Augen—ich bin ein Tor,\nverzeih mir's! Du solltest sie sehen, diese Augen.—Daß ich kurz bin (denn die\nAugen fallen mir zu vor Schlaf): siehe, die Frauenzimmer stiegen ein, da standen\num die Kutsche der junge W., Selstadt und Audran und ich. Da ward aus dem\nSchlage geplaudert mit den Kerlchen, die freilich leicht und lüftig genug\nwaren.—ich suchte Lottens Augen: ach, sie gingen von einem zum andern! Aber auf mich!\nMich! Mich! Der ganz allein auf sie resigniert dastand, fielen sie nicht!—Mein\nHerz sagte ihr tausend Adieu! Und sie sah mich nicht! Die Kutsche fuhr vorbei,\nund eine Träne stand mir im Auge. Ich sah ihr nach und sah Lottens Kopfputz\nsich zum Schlage herauslehnen, und sie wandte sich um zu sehen, ach! Nach\nmir?—Lieber! In dieser Ungewißheit schwebe ich; das ist mein Trost: vielleicht hat sie\nsich nach mir umgesehen! Vielleicht!—Gute Nacht! O, was ich ein Kind bin!\n\nAm 10. Julius\n\nDie alberne Figur, die ich mache, wenn in Gesellschaft von ihr gesprochen\nwird, solltest du sehen! Wenn man mich nun gar fragt, wie sie mir\ngefällt?—gefällt! Das Wort hasse ich auf den Tod. Was muß das für ein Mensch sein, dem Lotte\ngefällt, dem sie nicht alle Sinne, alle Empfindungen ausfüllt! Gefällt! Gefällt!\nNeulich fragte mich einer, wie mir Ossian gefiele!\n\nAm 11. Julius\n\nFrau M. ist sehr schlecht; ich bete für ihr Leben, weil ich mit Lotten dulde.\nIch sehe sie selten bei einer Freundin, und heute hat sie mir einen\nwunderbaren Vorfall erzählt.—der alte M. ist ein geiziger, rangiger Filz, der seine\nFrau im Leben was Rechts geplagt und eingeschränkt hat; doch hat sich die Frau\nimmer durchzuhelfen gewußt. Vor wenigen Tagen, als der Arzt ihr das Leben\nabgesprochen hatte, ließ sie ihren Mann kommen (Lotte war im Zimmer) und redete ihn\nalso an: \"ich muß dir eine Sache gestehen, die nach meinem Tode Verwirrung und\nVerdruß machen könnte. Ich habe bisher die Haushaltung geführt, so ordentlich und\nsparsam als möglich; allein du wirst mir verzeihen, daß ich dich diese dreißig\nJahre her hintergangen habe. Du bestimmtest im Anfange unserer Heirat ein\nGeringes für die Bestreitung der Küche und anderer häuslichen Ausgaben. Als unsere\nHaushaltung stärker wurde, unser Gewerbe größer, warst du nicht zu bewegen, mein\nWochengeld nach dem Verhältnisse zu vermehren; kurz, du weißt, daß du in den Zeiten,\nda sie am größten war, verlangtest, ich solle mit sieben Gulden die Woche\nauskommen.\n\nDie habe ich denn ohne Widerrede genommen und mir den Überschuß wöchentlich\naus der Losung geholt, da niemand vermutete, daß die Frau die Kasse bestehlen\nwürde. Ich habe nichts verschwendet und wäre auch, ohne es zu bekennen, getrost\nder Ewigkeit entgegengegangen, wenn nicht diejenige, die nach mir das\nHauswesen zu führen hat, sich nicht zu helfen wissen würde, und du doch immer darauf\nbestehen könntest, deine erste Frau sei damit ausgekommen\".\n\nIch redete mit Lotten über die unglaubliche Verblendung des Menschensinns, daß\neiner nicht argwohnen soll, dahinter müsse was anders stecken, wenn eins mit\nsieben Gulden hinreicht, wo man den Aufwand vielleicht um zweimal so viel sieht.\nAber ich habe selbst Leute gekannt, die des Propheten ewiges Ölkrüglein ohne\nVerwunderung in ihrem Hause angenommen hätten.\n\nAm 13. Julius\n\nNein, ich betrüge mich nicht! Ich lese in ihren schwarzen Augen wahre\nTeilnehmung an mir und meinem Schicksal. Ja ich fühle, und darin darf ich meinem\nHerzen trauen, daß sie—o darf ich, kann ich den Himmel in diesen Worten\naussprechen?—daß sie mich liebt!\n\nMich liebt!—und wie wert ich mir selbst werde, wie ich—dir darf ich's wohl\nsagen, du hast Sinn für so etwas—wie ich mich selbst anbete, seitdem sie mich\nliebt!\n\nOb das Vermessenheit ist oder Gefühl des wahren Verhältnisses?—ich kenne den\nMenschen nicht, von dem ich etwas in Lottens Herzen fürchtete. Und doch—wenn sie\nvon ihrem Bräutigam spricht, mit solcher Wärme, solcher Liebe von ihm\nspricht—da ist mir's wie einem, der aller seiner Ehren und Würden entsetzt und dem\nder Degen genommen wird.\n\nAm 16. Julius\n\nAch wie mir das durch alle Adern läuft, wenn mein Finger unversehens den\nihrigen berührt, wenn unsere Füße sich unter dem Tische begegnen! Ich ziehe zurück\nwie vom Feuer, und eine geheime Kraft zieht mich wieder vorwärts—mir wird's so\nschwindelig vor allen Sinnen.—O! Und ihre Unschuld, ihre unbefangene Seele fühlt\nnicht, wie sehr mich die kleinen Vertraulichkeiten peinigen. Wenn sie gar im\nGespräch ihre Hand auf die meinige legt und im Interesse der Unterredung näher zu\nmir rückt, daß der himmlische Atem ihres Mundes meine Lippen erreichen\nkann:—ich glaube zu versinken, wie vom Wetter gerührt.—und, Wilhelm! Wenn ich mich\njemals unterstehe, diesen Himmel, dieses Vertrauen—! Du verstehst mich. Nein,\nmein Herz ist so verderbt nicht! Schwach! Schwach genug!—und ist das nicht\nVerderben?—sie ist mir heilig. Alle Begier schweigt in ihrer Gegenwart. Ich weiß nie, wie\nmir ist, wenn ich bei ihr bin; es ist, als wenn die Seele sich mir in allen\nNerven umkehrte.—sie hat eine Melodie, die sie auf dem Klaviere spielet mit der\nKraft eines Engels, so simpel und so geistvoll! Es ist ihr Leiblied, und mich\nstellt es von aller Pein, Verwirrung und Grillen her, wenn sie nur die erste Note\ndavon greift.\n\nKein Wort von der Zauberkraft der alten Musik ist mir unwahrscheinlich. Wie\nmich der einfache Gesang angreift! Und wie sie ihn anzubringen weiß, oft zur\nZeit, wo ich mir eine Kugel vor den Kopf schießen möchte! Die Irrung und\nFinsternis meiner Seele zerstreut sich, und ich atme wieder freier.\n\nAm 18. Julius\n\nWilhelm, was ist unserem Herzen die Welt ohne Liebe! Was eine Zauberlaterne ist\nohne Licht! Kaum bringst du das Lämpchen hinein, so scheinen dir die buntesten\nBilder an deine weiße Wand! Und wenn's nichts wäre als das, als vorübergehende\nPhantome, so macht's doch immer unser Glück, wenn wir wie frische Jungen davor\nstehen und uns über die Wundererscheinungen entzücken. Heute konnte ich nicht zu\nLotten, eine unvermeidliche Gesellschaft hielt mich ab. Was war zu tun? Ich\nschickte meinen Diener hinaus, nur um einen Menschen um mich zu haben, der ihr\nheute nahe gekommen wäre. Mit welcher Ungeduld ich ihn erwartete, mit welcher\nFreude ich ihn wiedersah! Ich hätte ihn gern beim Kopfe genommen und geküßt, wenn\nich mich nicht geschämt hätte.\n\nMan erzählt von dem Bononischen Steine, daß er, wenn man ihn in die Sonne\nlegt, ihre Strahlen anzieht und eine Weile bei Nacht leuchtet. So war mir's mit\ndem Burschen. Das Gefühl, daß ihre Augen auf seinem Gesichte, seinen Backen,\nseinen Rockknöpfen und dem Kragen am Surtout geruht hatten, machte mir das alles\nso heilig, so wert! Ich hätte in dem Augenblick den Jungen nicht um tausend\nTaler gegeben. Es war mir so wohl in seiner Gegenwart.—bewahre dich Gott, daß du\ndarüber lachest. Wilhelm, sind das Phantome, wenn es uns wohl ist?\n\nDen 19. Julius\n\n\"Ich werde sie sehen!\" ruf' ich morgens aus, wenn ich mich ermuntere und mit\naller Heiterkeit der schönen Sonne entgegenblicke; \"ich werde sie sehen!\" und da\nhabe ich für den ganzen Tag keinen Wunsch weiter. Alles, alles verschlingt sich\nin dieser Aussicht.\n\nEure Idee will noch nicht die meinige werden, daß ich mit dem Gesandten nach\n*** gehen soll. Ich liebe die Subordination nicht sehr, und wir wissen alle,\ndaß der Mann noch dazu ein widriger Mensch ist. Meine Mutter möchte mich gern\nin Aktivität haben, sagst du, das hat mich zu lachen gemacht. Bin ich jetzt\nnicht auch aktiv, und ist's im Grunde nicht einerlei, ob ich Erbsen zähle oder\nLinsen? Alles in der Welt läuft doch auf eine Lumperei hinaus, und ein Mensch, der\num anderer willen, ohne daß es seine eigene Leidenschaft, sein eigenes\nBedürfnis ist, sich um Geld oder Ehre oder sonst was abarbeitet, ist immer ein Tor.\n\nAm 24. Julius\n\nDa dir so sehr daran gelegen ist, daß ich mein Zeichnen nicht vernachlässige,\nmöchte ich lieber die ganze Sache übergehen als dir sagen, daß zeither wenig\ngetan wird.\n\nNoch nie war ich glücklicher, noch nie war meine Empfindung an der Natur, bis\naufs Steinchen, aufs Gräschen herunter, voller und inniger, und doch—ich weiß\nnicht, wie ich mich ausdrücken soll, meine vorstellende Kraft ist so schwach,\nalles schwimmt und schwankt so vor meiner Seele, daß ich keinen Umriß packen\nkann; aber ich bilde mir ein, wenn ich Ton hätte oder Wachs, so wollte ich's\nwohl herausbilden. Ich werde auch Ton nehmen, wenn's länger währt, und kneten,\nuns sollten's Kuchen werden!\n\nLottens Porträt habe ich dreimal angefangen, und habe mich dreimal prostituiert;\ndas mich um so mehr verdrießt, weil ich vor einiger Zeit sehr glücklich im\nTreffen war. Darauf habe ich denn ihren Schattenriß gemacht, und damit soll mir\ng'nügen.\n\nJa, liebe Lotte, ich will alles besorgen und bestellen; geben Sie mir nur mehr\nAufträge, nur recht oft. Um eins bitte ich Sie: keinen Sand mehr auf die Zettelchen,\ndie Sie mir schreiben. Heute führte ich es schnell nach der Lippe, und die\nZähne knisterten mir.\n\nAm 26. Julius\n\nIch habe mir schon manchmal vorgenommen, sie nicht so oft zu sehn. Ja wer das\nhalten könnte! Alle Tage unterlieg' ich der Versuchung und verspreche mir heilig:\nmorgen willst du einmal wegbleiben. Und wenn der Morgen kommt, finde ich doch\nwieder eine unwiderstehliche Ursache, und ehe ich mich's versehe, bin ich bei\nihr. Entweder sie hat des Abends gesagt: \"Sie kommen doch morgen?\"—wer könnte\nda wegbleiben? Oder sie gibt mir einen Auftrag, und ich finde schicklich, ihr\nselbst die Antwort zu bringen; oder der Tag ist gar zu schön, ich gehe nach\nWahlheim, und wenn ich nun da bin, ist's nur noch eine halbe Stunde zu ihr!—ich bin\nzu nah in der Atmosphäre—zuck! So bin ich dort. Meine Großmutter hatte ein\nMärchen vom Magnetenberg: die Schiffe, die zu nahe kamen, wurden auf einmal alles\nEisenwerks beraubt, die Nägel flogen dem Berge zu, und die armen Elenden scheiterten\nzwischen den übereinander stürzenden Brettern.\n\nAm 30. Julius\n\nAlbert ist angekommen, und ich werde gehen; und wenn er der beste, der edelste\nMensch wäre, unter den ich mich in jeder Betrachtung zu stellen bereit wäre, so\nwär's unerträglich, ihn vor meinem Angesicht im Besitz so vieler Vollkommenheit\nzu sehen.—Besitz!—genug, Wilhelm, der Bräutigam ist da! Ein braver, lieber\nMann, dem man gut sein muß. Glücklicherweise war ich nicht beim Empfange! Das\nhätte mir das Herz zerrissen. Auch ist er so ehrlich und hat Lotten in meiner\nGegenwart noch nicht ein einzigmal geküßt. Das lohn' ihm Gott! Um des Respekts\nwillen, den er vor dem Mädchen hat, muß ich ihn lieben. Er will mir wohl, und ich\nvermute, das ist Lottens Werk mehr als seiner eigenen Empfindung; denn darin sind\ndie Weiber fein und haben recht; wenn sie zwei Verehrer in gutem Vernehmen mit\neinander erhalten können, ist der Vorteil immer ihr, so selten es auch angeht.\n\nIndes kann ich Alberten meine Achtung nicht versagen. Seine gelassene Außenseite\nsticht gegen die Unruhe meines Charakters sehr lebhaft ab, die sich nicht\nverbergen läßt. Er hat viel Gefühl und weiß, was er an Lotten hat. Erscheint wenig\nüble Laune zu haben, und du weißt, das ist die Sünde, die ich ärger hasse am\nMenschen als alle andre.\n\nEr hält mich für einen Menschen von Sinn; und meine Anhänglichkeit zu Lotten,\nmeine warme Freude, die ich an allen ihren Handlungen habe, vermehrt seinen\nTriumph, und er liebt sie nur desto mehr. Ob er sie nicht einmal mit keiner\nEifersüchtelei peinigt, das lasse ich dahingestellt sein, wenigstens würd' ich an seinem\nPlatz nicht ganz sicher vor diesem Teufel bleiben.\n\nDem sei nun wie ihm wolle, meine Freude, bei Lotten zu sein, ist hin.\nSoll ich das Torheit nennen oder Verblendung?—was braucht's Namen!\nErzählt die Sache an sich!—ich wußte alles, was ich jetzt weiß, ehe\nAlbert kam; ich wußte, daß ich keine Prätension an sie zu machen hatte,\nmachte auch keine—das heißt, insofern es möglich ist, bei so viel\nLiebenswürdigkeit nicht zu begehren—und jetzt macht der Fratze große\nAugen, da der andere nun wirklich kommt und ihm das Mädchen wegnimmt.\n\nIch beiße die Zähne auf einander und spott über mein Elend, und spottete derer\ndoppelt und dreifach, die sagen könnten, ich sollte mich resignieren, und weil es\nnun einmal nicht anders sein könnte. —schafft mir diese Strohmänner vom\nHalse!—ich laufe in den Wäldern herum, und wenn ich zu Lotten komme, und Albert bei\nihr sitzt im Gärtchen unter der Laube, und ich nicht weiter kann, so bin ich\nausgelassen närrisch und fange viel Possen, viel verwirrtes Zeug an. —\"um Gottes\nwillen\", sagte mir Lotte heut, \"ich bitte Sie, keine Szene wie die von gestern\nabend! Sie sind fürchterlich, wenn Sie so lustig sind\".—Unter uns, ich passe die\nZeit ab, wenn er zu tun hat; wutsch! Bin ich drauß, und da ist mir's immer\nwohl, wenn ich sie allein finde.\n\nAm 8. August\n\nIch bitte dich, lieber Wilhelm, es war gewiß nicht auf dich geredet, wenn ich\ndie Menschen unerträglich schalt, die von uns Ergebung in unvermeidliche\nSchicksale fordern. Ich dachte wahrlich nicht daran, daß du von ähnlicher Meinung\nsein könntest. Und im Grunde hast du recht. Nur eins, mein Bester! In der Welt\nist es sehr selten mit dem Entweder-Oder getan; die Empfindungen und\nHandlungsweisen schattieren sich so mannigfaltig, als Abfälle zwischen einer Habichts—und\nStumpfnase sind.\n\nDu wirst mir also nicht übelnehmen, wenn ich dir dein ganzes Argument\neinräume und mich doch zwischen dem Entweder-Oder durchzustehlen suche.\n\nEntweder, sagst du, hast du Hoffnung auf Lotten, oder du hast keine. Gut, im ersten\nFall suche sie durchzutreiben, suche die Erfüllung deiner Wünsche zu umfassen:\nim anderen Fall ermanne dich und suche einer elenden Empfindung los zu\nwerden, die alle deine Kräfte verzehren muß.—Bester! Das ist wohl gesagt, und—bald\ngesagt.\n\nUnd kannst du von dem Unglücklichen, dessen Leben unter einer schleichenden\nKrankheit unaufhaltsam allmählich abstirbt, kannst du von ihm verlangen, er solle\ndurch einen Dolchstoß der Qual auf einmal ein Ende machen? Und raubt das Übel,\ndas ihm die Kräfte verzehrt, ihm nicht auch zugleich den Mut, sich davon zu\nbefreien?\n\nZwar könntest du mir mit einem verwandten Gleichnisse antworten: wer ließe sich\nnicht lieber den Arm abnehmen, als daß er durch Zaudern und Zagen sein Leben\naufs Spiel setzte?—Ich weiß nicht!—Und wir wollen uns nicht in Gleichnissen\nherumbeißen. Genug—ja, Wilhelm, ich habe manchmal so einen Augenblick aufspringenden,\nabschüttelnden Muts, und da—wenn ich nur wüßte wohin, ich ginge wohl.\n\nAbends\n\nMein Tagebuch, das ich seit einiger Zeit vernachlässiget, fiel mir heut wieder\nin die Hände, und ich bin erstaunt, wie ich so wissentlich in das alles,\nSchritt vor Schritt, hineingegangen bin! Wie ich über meinen Zustand immer so klar\ngesehen und doch gehandelt habe wie ein Kind, jetzt noch so klar sehe, und es noch\nkeinen Anschein zur Besserung hat.\n\nAm 10. August\n\nIch könnte das beste, glücklichste Leben führen, wenn ich nicht ein Tor wäre.\nSo schöne Umstände vereinigen sich nicht leicht, eines Menschen Seele zu\nergetzen, als die sind, in denen ich mich jetzt befinde. Ach so gewiß ist's, daß\nunser Herz allein sein Glück macht. —ein Glied der liebenswürdigen Familie zu\nsein, von dem Alten geliebt zu werden wie ein Sohn, von den Kleinen wie ein\nVater, und von Lotten! —dann der ehrliche Albert, der durch keine launische Unart\nmein Glück stört; der mich mit herzlicher Freundschaft umfaßt; dem ich nach\nLotten das Liebste auf der Welt bin!—Wilhelm, es ist eine Freude, uns zu hören,\nwenn wir spazierengehen und uns einander von Lotten unterhalten: es ist in der\nWelt nichts Lächerlichers erfunden worden als dieses Verhältnis, und doch\nkommen mir oft darüber die Tränen in die Augen.\n\nWenn er mir von ihrer rechtschaffenen Mutter erzählt: wie sie auf ihrem\nTodbette Lotten ihr Haus und ihre Kinder übergeben und ihm Lotten anbefohlen habe,\nwie seit der Zeit ein ganz anderer Geist Lotten belebt habe, wie sie, in der\nSorge für ihre Wirtschaft und in dem Ernste, eine wahre Mutter geworden, wie\nkein Augenblick ihrer Zeit ohne tätige Liebe, ohne Arbeit verstrichen, und\ndennoch ihre Munterkeit, ihr leichter Sinn sie nie dabei verlassen habe.—Ich gehe\nso neben ihm hin und pflücke Blumen am Wege, füge sie sehr sorgfältig in\neinen Strauß und—werfe sie in den vorüberfließenden Strom und sehe ihnen nach,\nwie sie leise hinunterwallen.—Ich weiß nicht, ob ich dir geschrieben habe, daß\nAlbert hier bleiben und ein Amt mit einem artigen Auskommen vom Hofe erhalten\nwird, wo er sehr beliebt ist. In Ordnung und Emsigkeit in Geschäften habe ich\nwenig seinesgleichen gesehen.\n\nAm 12. August\n\nGewiß, Albert ist der beste Mensch unter dem Himmel. Ich habe gestern eine\nwunderbare Szene mit ihm gehabt. Ich kam zu ihm, um Abschied von ihm zu nehmen; denn\nmich wandelte die Lust an, ins Gebirge zu reiten, von woher ich dir auch jetzt\nschreibe, und wie ich in der Stube auf und ab gehe, fallen mir seine Pistolen in die\nAugen.—\"Borge mir die Pistolen\", sagte ich, \"zu meiner Reise\".—\"Meinetwegen\", sagte er,\n\"wenn du dir die Mühe nehmen willst, sie zu laden; bei mir hängen sie nur pro\nforma\".—Ich nahm eine herunter, und er fuhr fort: \"seit mir meine Vorsicht einen so\nunartigen Streich gespielt hat, mag ich mit dem Zeuge nichts mehr zu tun haben\".—Ich\nwar neugierig, die Geschichte zu wissen.—\"Ich hielt mich\", erzählte er, \"wohl\nein Vierteljahr auf dem Lande bei einem Freunde auf, hatte ein paar Terzerolen\nungeladen und schlief ruhig. Einmal an einem regnichten Nachmittage, da ich müßig\nsitze, weiß ich nicht, wie mir einfällt: wir könnten überfallen werden, wir\nkönnten die Terzerolen nötig haben und könnten—du weißt ja, wie das ist.—ich gab\nsie dem Bedienten, sie zu putzen und zu laden; und der dahlt mit den Mädchen,\nwill sie schrecken, und Gott weiß wie, das Gewehr geht los, da der Ladstock\nnoch drin steckt, und schießt den Ladstock einem Mädchen zur Maus herein an der\nrechten Hand und zerschlägt ihr den Daumen. Da hatte ich das Lamentieren, und die\nKur zu bezahlen obendrein, und seit der Zeit lass' ich alles Gewehr ungeladen.\nLieber Schatz, was ist Vorsicht? Die Gefahr läßt sich nicht auslernen! Zwar.—Nun\nweißt du, daß ich den Menschen sehr lieb habe bis auf seine Zwar; denn versteht\nsich's nicht von selbst, daß jeder allgemeine Satz Ausnahmen leidet? Aber so\nrechtfertig ist der Mensch! Wenn er glaubt, etwas Übereiltes, Allgemeines, Halbwahres\ngesagt zu haben, so hört er dir nicht auf zu limitieren, zu modifizieren und\nab—und zuzutun, bis zuletzt gar nichts mehr an der Sache ist.\n\nUnd bei diesem Anlaß kam er sehr tief in Text: ich hörte endlich gar nicht\nweiter auf ihn, verfiel in Grillen, und mit einer auffahrenden Gebärde drückte\nich mir die Mündung der Pistole übers rechte Aug' an die Stirn.—\"Pfui!\" sagte\nAlbert, indem er mir die Pistole herabzog, \"was soll das?\"—\"Sie ist nicht\ngeladen\", sagte ich.—\"Und auch so, was soll's?\" versetzte er ungeduldig. \"Ich kann\nmir nicht vorstellen, wie ein Mensch so töricht sein kann, sich zu erschießen;\nder bloße Gedanke erregt mir Widerwillen\".\n\n\"Daß ihr Menschen\", rief ich aus, \"um von einer Sache zu reden, gleich sprechen\nmüßt: 'das ist töricht, das ist klug, das ist gut, das ist bös!' und was will\ndas alles heißen? Habt ihr deswegen die innern Verhältnisse einer Handlung\nerforscht? Wißt ihr mit Bestimmtheit die Ursachen zu entwickeln, warum sie geschah,\nwarum sie geschehen mußte? Hättet ihr das, ihr würdet nicht so eilfertig mit\neuren Urteilen sein\". \"Du wirst mir zugeben\", sagte Albert, \"daß gewisse\nHandlungen lasterhaft bleiben, sie mögen geschehen, aus welchem Beweggrunde sie\nwollen\". Ich zuckte die Achseln und gab's ihm zu.—\"Doch, mein Lieber\", fuhr ich\nfort, \"finden sich auch hier einige Ausnahmen. Es ist wahr, der Diebstahl ist\nein Laster: aber der Mensch, der, um sich und die Seinigen vom gegenwärtigen\nHungertode zu erretten, auf Raub ausgeht, verdient der Mitleiden oder Strafe? Wer\nhebt den ersten Stein auf gegen den Ehemann, der im gerechten Zorne sein\nuntreues Weib und ihren nichtswürdigen Verführer aufopfert? Gegen das Mädchen, das\nin einer wonnevollen Stunde sich in den unaufhaltsamen Freuden der Liebe\nverliert? Unsere Gesetze selbst, diese kaltblütigen Pedanten, lassen sich rühren und\nhalten ihre Strafe zurück\".\n\n\"Das ist ganz was anders\", versetzte Albert, \"weil ein Mensch, den seine\nLeidenschaften hinreißen, alle Besinnungskraft verliert und als ein Trunkener, als ein\nWahnsinniger angesehen wird\". \"Ach ihr vernünftigen Leute!\" rief ich lächelnd aus.\n\"Leidenschaft! Trunkenheit! Wahnsinn! Ihr steht so gelassen, so ohne Teilnehmung da, ihr\nsittlichen Menschen, scheltet den Trinker, verabscheut den Unsinnigen, geht vorbei\nwie der Priester und dankt Gott wie der Pharisäer, daß er euch nicht gemacht\nhat wie einen von diesen. Ich bin mehr als einmal trunken gewesen, meine\nLeidenschaften waren nie weit vom Wahnsinn, und beides reut mich nicht: denn ich habe in\neinem Maße begreifen lernen, wie man alle außerordentlichen Menschen, die etwas\nGroßes, etwas Unmöglichscheinendes wirkten, von jeher für Trunkene und Wahnsinnige\nausschreiten mußte. Aber auch im gemeinen Leben ist's unerträglich, fast einem jeden\nbei halbweg einer freien, edlen, unerwarteten Tat nachrufen zu hören: ' der\nMensch ist trunken, der ist närrisch!' Schämt euch, ihr Nüchternen! Schämt euch,\nihr Weisen!\" \"Das sind nun wieder von deinen Grillen\", sagte Albert, \"du\nüberspannst alles und hast wenigstens hier gewiß unrecht, daß du den Selbstmord, wovon\njetzt die Rede ist, mit großen Handlungen vergleichst: da man es doch für nichts\nanders als eine Schwäche halten kann. Denn freilich ist es leichter zu sterben,\nals ein qualvolles Leben standhaft zu ertragen\". Ich war im Begriff\nabzubrechen; denn kein Argument bringt mich so aus der Fassung, als wenn einer mit\neinem unbedeutenden Gemeinspruche angezogen kommt, wenn ich aus ganzem Herzen\nrede.\n\nDoch faßte ich mich, weil ich's schon oft gehört und mich öfter darüber\ngeärgert hatte, und versetzte ihm mit einiger Lebhaftigkeit: \"Du nennst das\nSchwäche? Ich bitte dich, laß dich vom Anscheine nicht verführen. Ein Volk, das\nunter dem unerträglichen Joch eines Tyrannen seufzt, darfst du das schwach\nheißen, wenn es endlich aufgärt und seine Ketten zerreißt? Ein Mensch, der über\ndem Schrecken, daß Feuer sein Haus ergriffen hat, alle Kräfte gespannt fühlt\nund mit Leichtigkeit Lasten wegträgt, die er bei ruhigem Sinne kaum bewegen\nkann; einer, der in der Wut der Beleidigung es mit sechsen aufnimmt und sie\nüberwältig, sind die schwach zu nennen? Und, mein Guter, wenn Anstrengung Stärke ist,\nwarum soll die Überspannung das Gegenteil sein?\"—Albert sah mich an und sagte:\n\"nimm mir's nicht übel, die Beispiele, die du gibst, scheinen hieher gar nicht\nzu gehören\".—\"Es mag sein\", sagte ich, \"man hat mir schon öfters vorgeworfen,\ndaß meine Kombinationsart manchmal an Radotage grenze. Laßt uns denn sehen, ob\nwir uns auf eine andere Weise vorstellen können, wie dem Menschen zu Mute sein\nmag, der sich entschließt, die sonst angenehme Bürde des Lebens abzuwerfen.\nDenn nur insofern wir mitempfinden, haben wir die Ehre, von einer Sache zu\nreden\".\n\n\"Die menschliche Natur\", fuhr ich fort, \"hat ihre Grenzen: sie kann Freude,\nLeid, Schmerzen bis auf einen gewissen Grad ertragen und geht zugrunde, sobald\nder überstiegen ist. Hier ist also nicht die Frage, ob einer schwach oder\nstark ist, sondern ob er das Maß seines Leidens ausdauern kann, es mag nun\nmoralisch oder körperlich sein. Und ich finde es ebenso wunderbar zu sagen, der\nMensch ist feige, der sich das Leben nimmt, als es ungehörig wäre, den einen\nFeigen zu nennen, der an einem bösartigen Fieber stirbt\".\n\n\"Paradox! Sehr paradox!\" rief Albert aus.—\"Nicht so sehr, als du denkst\", versetzte\nich. \"Du gibst mir zu, wir nennen das eine Krankheit zum Tode, wodurch die\nNatur so angegriffen wird, daß teils ihre Kräfte verzehrt, teils so außer\nWirkung gesetzt werden, daß sie sich nicht wieder aufzuhelfen, durch keine\nglückliche Revolution den gewöhnlichen Umlauf des Lebens wieder herzustellen fähig\nist.\n\nNun, mein Lieber, laß uns das auf den Geist anwenden. Sieh den\nMenschen an in seiner Eingeschränktheit, wie Eindrücke auf ihn wirken,\nIdeen sich bei ihm festsetzen, bis endlich eine wachsende Leidenschaft\nihn aller ruhigen Sinneskraft beraubt und ihn zugrunde richtet.\n\nVergebens, daß der gelassene, vernünftige Mensch den Zustand Unglücklichen übersieht,\nvergebens, daß er ihm zuredet! Ebenso wie ein Gesunder, der am Bette des Kranken\nsteht, ihm von seinen Kräften nicht das geringste einflößen kann\".\n\nAlberten war das zu allgemein gesprochen. Ich erinnerte ihn an ein Mädchen, das man\nvor weniger Zeit im Wasser tot gefunden, und wiederholte ihm ihre\nGeschichte.—\"Ein gutes, junges Geschöpf, das in dem engen Kreise häuslicher\nBeschäftigungen, wöchentlicher bestimmter Arbeit herangewachsen war, das weiter keine\nAussicht von Vergnügen kannte, als etwa Sonntags in einem nach und nach\nzusammengeschafften Putz mit ihresgleichen um die Stadt spazierenzugehen, vielleicht alle\nhohen Feste einmal zu tanzen und übrigens mit aller Lebhaftigkeit des\nherzlichsten Anteils manche Stunde über den Anlaß eines Gezänkes, einer übeln Nachrede\nmit einer Nachbarin zu verplaudern—deren feurige Natur fühlt nun endlich\ninnigere Bedürfnisse, die durch die Schmeicheleien der Männer vermehrt werden; ihre\nvorigen Freuden werden ihr nach und nach unschmackhaft, bis sie endlich einen\nMenschen antrifft, zu dem ein unbekanntes Gefühl sie unwiderstehlich hinreißt, auf\nden sie nun alle ihre Hoffnungen wirft, die Welt rings um sich vergißt, nichts\nhört, nichts sieht, nichts fühlt als ihn, den Einzigen, sich nur sehnt nach ihm,\ndem Einzigen. Durch die leeren Vergnügungen einer unbeständigen Eitelkeit\nnicht verdorben, zieht ihr Verlangen gerade nach dem Zweck, sie will die Seinige\nwerden, sie will in ewiger Verbindung all das Glück antreffen, das ihr mangelt,\ndie Vereinigung aller Freuden genießen, nach denen sie sich sehnte.\nWiederholtes Versprechen, das ihr die Gewißheit aller Hoffnungen versiegelt, kühne\nLiebkosungen, die ihre Begierden vermehren, umfangen ganz ihre Seele; sie schwebt in\neinem dumpfen Bewußtsein, in einem Vorgefühl aller Freuden, sie ist bis auf den\nhöchsten Grad gespannt, sie streckt endlich ihre Arme aus, all ihre Wünsche zu\numfassen—und ihr Geliebter verläßt sie.—Erstarrt, ohne Sinne steht sie vor einem\nAbgrunde; alles ist Finsternis um sie her, keine Aussicht, kein Trost, keine Ahnung!\nDenn der hat sie verlassen, in dem sie allein ihr Dasein fühlte. Sie sieht\nnicht die weite Welt, die vor ihr liegt, nicht die vielen, die ihr den Verlust\nersetzen könnten, sie fühlt sich allein, verlassen von aller Welt,—und blind, in\ndie Enge gepreßt von der entsetzlichen Not ihres Herzens, stürzt sie sich\nhinunter, um in einem rings umfangenden Tode alle ihre Qualen zu ersticken.—Sieh,\nAlbert, das ist die Geschichte so manches Menschen! Und sag', ist das nicht der\nFall der Krankheit? Die Natur findet keinen Ausweg aus dem Labyrinthe der\nverworrenen und widersprechenden Kräfte, und der Mensch muß sterben. Wehe dem, der\nzusehen und sagen könnte: 'die Törin! Hätte sie gewartet, hätte sie die Zeit\nwirken lassen, die Verzweifelung würde sich schon gelegt, es würde sich schon ein\nanderer sie zu trösten vorgefunden haben.'—Das ist eben, als wenn einer sagte:\n'der Tor, stirbt am Fieber! Hätte er gewartet, bis seine Kräfte sich erholt,\nseine Säfte sich verbessert, der Tumult seines Blutes sich gelegt hätten: alles\nwäre gut gegangen, und er lebte bis auf den heutigen Tag! '\"\n\nAlbert, dem die Vergleichung noch nicht anschaulich war, wandte noch einiges ein,\nund unter andern: ich hätte nur von einem einfältigen Mädchen gesprochen; wie\naber ein Mensch von Verstande, der nicht so eingeschränkt sei, der mehr\nVerhältnisse übersehe, zu entschuldigen sein möchte, könne er nicht begreifen.—\"Mein\nFreund\", rief ich aus, \"der Mensch ist Mensch, und das bißchen Verstand, das einer\nhaben mag, kommt wenig oder nicht in Anschlag, wenn Leidenschaft wütet und die\nGrenzen der Menschheit einen drängen. Vielmehr—ein andermal davon\", sagte ich und\ngriff nach meinem Hute. O mir war das Herz so voll—und wir gingen auseinander,\nohne einander verstanden zu haben. Wie denn auf dieser Welt keiner leicht den\nandern versteht.\n\nAm 15. August\n\nEs ist doch gewiß, daß in der Welt den Menschen nichts notwendig macht als\ndie Liebe. Ich fühl's an Lotten, daß sie mich ungern verlöre, und die Kinder\nhaben keinen andern Begriff, als daß ich immer morgen wiederkommen würde. Heute\nwar ich hinausgegangen, Lottens Klavier zu stimmen, ich konnte aber nicht dazu\nkommen, denn die Kleinen verfolgten mich um ein Märchen, und Lotte sagte selbst,\nich sollte ihnen den Willen tun. Ich schnitt ihnen das Abendbrot, das sie nun\nfast so gern von mir als von Lotten annehmen, und erzählte ihnen das\nHauptstückchen von der Prinzessin, die von Händen bedient wird. Ich lerne viel dabei, das\nversichre ich dich, und ich bin erstaunt, was es auf sie für Eindrücke macht. Weil\nich manchmal einen Inzidentpunkt erfinden muß, den ich beim zweitenmal\nvergesse, sagen sie gleich, das vorigemal wär' es anders gewesen, so daß ich mich\njetzt übe, sie unveränderlich in einem singenden Silbenfall an einem Schnürchen\nweg zu rezitieren. Ich habe daraus gelernt, wie ein Autor durch eine zweite,\nveränderte Ausgabe seiner Geschichte, und wenn sie poetisch noch so besser geworden\nwäre, notwendig seinem Buche schaden muß. Der erste Eindruck findet uns willig,\nund der Mensch ist gemacht, daß man ihn das Abenteuerlichste überreden kann;\ndas haftet aber auch gleich so fest, und wehe dem, der es wieder auskratzen\nund austilgen will!\n\nAm 18. August\n\nMußte denn das so sein, daß das, was des Menschen Glückseligkeit macht, wieder\ndie Quelle seines Elendes würde?\n\nDas volle, warme Gefühl meines Herzens an der lebendigen Natur, das mich mit\nso vieler Wonne überströmte, das rings umher die Welt mir zu einem Paradiese\nschuf, wird mir jetzt zu einem unerträglichen Peiniger, zu einem quälenden Geist,\nder mich auf allen Wegen verfolgt. Wenn ich sonst vom Felsen über den Fluß bis\nzu jenen Hügeln das fruchtbare Tal überschaute und alles um mich her keimen\nund quellen sah; wenn ich jene Berge, vom Fuße bis auf zum Gipfel, mit hohen,\ndichten Bäumen bekleidet, jene Täler in ihren mannigfaltigen Krümmungen von den\nlieblichsten Wäldern beschattet sah, und der sanfte Fluß zwischen den lispelnden Rohren\ndahingleitete und die lieben Wolken abspiegelte, die der sanfte Abendwind am Himmel\nherüberwiegte; wenn ich dann die Vögel um mich den Wald beleben hörte, und die Millionen\nMückenschwärme im letzten roten Strahle der Sonne mutig tanzten, und ihr letzter\nzuckender Blick den summenden Käfer aus seinem Grase befreite, und das Schwirren und\nWeben um mich her mich auf den Boden aufmerksam machte, und das Moos, das meinem\nharten Felsen seine Nahrung abzwingt, und das Geniste, das den dürren Sandhügel\nhinunter wächst, mir das innere, glühende, heilige Leben der Natur eröffnete: wie\nfaßte ich das alles in mein warmes Herz, fühlte mich in der überfließenden Fülle\nwie vergöttert, und die herrlichen Gestalten der unendlichen Welt bewegten\nsich allbelebend in meiner Seele. Ungeheure Berge umgaben mich, Abgründe lagen\nvor mir, und Wetterbäche stürzten herunter, die Flüsse strömten unter mir, und\nWald und Gebirg erklang; und ich sah sie wirken und schaffen ineinander in den\nTiefen der Erde, alle die unergründlichen Kräfte; und nun über der Erde und unter\ndem Himmel wimmeln die Geschlechter der mannigfaltigen Geschöpfe. Alles, alles\nbevölkert mit tausendfachen Gestalten; und die Menschen dann sich in Häuslein\nzusammen sichern und sich annisten und herrschen in ihrem Sinne über die weite\nWelt! Armer Tor! Der du alles so gering achtest, weil du so klein bist.—vom\nunzugänglichen Gebirge über die Einöde, die kein Fuß betrat, bis ans Ende des unbekannten\nOzeans weht der Geist des Ewigschaffenden und freut sich jedes Staubes, der ihn\nvernimmt und lebt.—ach damals, wie oft habe ich mich mit Fittichen eines Kranichs,\nder über mich hin flog, zu dem Ufer des ungemessenen Meeres gesehnt, aus dem\nschäumenden Becher des Unendlichen jene schwellende Lebenswonne zu trinken und nur\neinen Augenblick in der eingeschränkten Kraft meines Busens einen Tropfen der\nSeligkeit des Wesens zu fühlen, das alles in sich und durch sich hervorbringt.\n\nBruder, nur die Erinnerung jener Stunden macht mir wohl. Selbst diese Anstrengung,\njene unsäglichen Gelüste zurückzurufen, wieder auszusprechen, hebt meine Seele\nüber sich selbst und läßt mich dann das Bange des Zustandes doppelt empfinden,\nder mich jetzt umgibt.\n\nEs hat sich vor meiner Seele wie ein Vorhang weggezogen, und der Schauplatz\ndes unendlichen Lebens verwandelt sich vor mir in den Abgrund des ewig offenen\nGrabes. Kannst du sagen: Das ist! Da alles vorübergeht? Da alles mit der\nWetterschnelle vorüberrollt, so selten die ganze Kraft seines Daseins ausdauert, ach, in\nden Strom fortgerissen, untergetaucht und an Felsen zerschmettert wird? Da ist\nkein Augenblick, der nicht dich verzehrte und die Deinigen um dich her, kein\nAugenblick, da du nicht ein Zerstörer bist, sein mußt; der harmloseste Spaziergang\nkostet tausend armen Würmchen das Leben, es zerrüttet ein Fußtritt die mühseligen\nGebäude der Ameisen und stampft eine kleine Welt in ein schmähliches Grab. Ha!\nNicht die große, seltne Not der Welt, diese Fluten, die eure Dörfer wegspülen,\ndiese Erdbeben, die eure Städte verschlingen, rühren mich; mir untergräbt das\nHerz die verzehrende Kraft, die in dem All der Natur verborgen liegt; die\nnichts gebildet hat, das nicht seinen Nachbar, nicht sich selbst zerstörte. Und\nso taumle ich beängstigt. Himmel und Erde und ihre webenden Kräfte um mich\nher: ich sehe nichts als ein ewig verschlingendes, ewig wiederkäuendes\nUngeheuer.\n\nAm 21. August\n\nUmsonst strecke ich meine Arme nach ihr aus, morgens, wenn ich von schweren\nTräumen aufdämmere, vergebens suche ich sie nachts in meinem Bette, wenn mich ein\nglücklicher, unschuldiger Traum getäuscht hat, als säß' ich neben ihr auf der Wiese und\nhielt' ihre Hand und deckte sie mit tausend Küssen. Ach, wenn ich dann noch halb\nim Taumel des Schlafes nach ihr tappe und drüber mich ermuntere—ein Strom von\nTränen bricht aus meinem gepreßten Herzen, und ich weine trostlos einer finstern\nZukunft entgegen.\n\nAm 22. August\n\nEs ist ein Unglück, Wilhelm, meine tätigen Kräfte sind zu einer unruhigen\nLässigkeit verstimmt, ich kann nicht müßig sein und kann doch auch nichts tun. Ich\nhabe keine Vorstellungskraft, kein Gefühl an der Natur, und die Bücher ekeln\nmich an. Wenn wir uns selbst fehlen, fehlt uns doch alles. Ich schwöre dir,\nmanchmal wünschte ich, ein Tagelöhner zu sein, um nur des Morgens beim Erwachen\neine Aussicht auf den künftigen Tag, einen Drang, eine Hoffnung zu haben. Oft\nbeneide ich Alberten, den ich über die Ohren in Akten begraben sehe, und bilde mir\nein, mir wäre wohl, wenn ich an seiner Stelle wäre! Schon etlichemal ist mir's\nso aufgefahren, ich wollte dir schreiben und dem Minister, um die Stelle bei\nder Gesandtschaft anzuhalten, die, wie du versicherst, mir nicht versagt\nwerden würde. Ich glaube es selbst. Der Minister liebt mich seit langer Zeit,\nhatte lange mir angelegen, ich sollte mich irgendeinem Geschäfte widmen; und\neine Stunde ist mir's auch wohl drum zu tun. Hernach, wenn ich wieder dran\ndenke und mir die Fabel vom Pferde einfällt, das, seiner Freiheit ungeduldig,\nsich Sattel und Zeug auflegen läßt und zuschanden geritten wird—ich weiß nicht,\nwas ich soll.—und, mein Lieber! Ist nicht vielleicht das Sehnen in mir nach\nVeränderung des Zustands eine innere, unbehagliche Ungeduld, die mich überallhin\nverfolgen wird?\n\nAm 28. August\n\nEs ist wahr, wenn meine Krankheit zu heilen wäre, so würden diese Menschen es\ntun. Heute ist mein Geburtstag, und in aller Frühe empfange ich ein Päckchen\nvon Alberten. Mir fällt beim Eröffnen sogleich eine der blaßroten Schleifen in\ndie Augen, die Lotte vor hatte, als ich sie kennen lernte, und um die ich sie\nseither etlichemal gebeten hatte. Es waren zwei Büchelchen in Duodez dabei, der\nkleine Wetsteinische Homer, eine Ausgabe, nach der ich so oft verlangt, um mich\nauf dem Spaziergange mit dem Ernestischen nicht zu schleppen. Sieh! So kommen\nsie meinen Wünschen zuvor, so suchen sie alle die kleinen Gefälligkeiten der\nFreundschaft auf, die tausendmal werter sind als jene blendenden Geschenke, wodurch uns\ndie Eitelkeit des Gebers erniedrigt. Ich küsse diese Schleife tausendmal, und\nmit jedem Atemzuge schlürfe ich die Erinnerung jener Seligkeiten ein, mit\ndenen mich jene wenigen, glücklichen, unwiederbringlichen Tage überfüllten.\nWilhelm, es ist so, und ich murre nicht, die Blüten des Lebens sind nur\nErscheinungen! Wie viele gehn vorüber, ohne eine Spur hinter sich zu lassen, wie wenige\nsetzen Frucht an, und wie wenige dieser Früchte werden reif! Und doch sind deren\nnoch genug da; und doch—o mein Bruder!—können wir gereifte Früchte\nvernachlässigen, verachten, ungenossen verfaulen lassen?\n\nLebe wohl! Es ist ein herrlicher Sommer; ich sitze oft auf den Obstbäumen in\nLottens Baumstück mit dem Obstbrecher, der langen Stange, und hole die Birnen aus\ndem Gipfel. Sie steht unten und nimmt sie ab, wenn ich sie ihr herunterlasse.\n\nAm 30. August\n\nUnglücklicher! Bist du nicht ein Tor? Betriegst du dich nicht selbst? Was soll diese\ntobende, endlose Leidenschaft? Ich habe kein Gebet mehr als an sie; meiner\nEinbildungskraft erscheint keine andere Gestalt als die ihrige, und alles in der Welt um\nmich her sehe ich nur im Verhältnisse mit ihr. Und das macht mir denn so manche\nglückliche Stunde—bis ich mich wieder von ihr losreißen muß! Ach Wilhelm! Wozu mich\nmein Herz oft drängt!—wenn ich bei ihr gesessen bin, zwei, drei Stunden, und\nmich an ihrer Gestalt, an ihrem Betragen, an dem himmlischen Ausdruck ihrer\nWorte geweidet habe, und nun nach und nach alle meine Sinne aufgespannt werden,\nmir es düster vor den Augen wird, ich kaum noch höre, und es mich an die\nGurgel faßt wie ein Meuchelmörder, dann mein Herz in wilden Schlägen den\nbedrängten Sinnen Luft zu machen sucht und ihre Verwirrung nur vermehrt—Wilhelm, ich\nweiß oft nicht, ob ich auf der Welt bin! Und—wenn nicht manchmal die Wehmut das\nÜbergewicht nimmt und Lotte mir den elenden Trost erlaubt, auf ihrer Hand meine\nBeklemmung auszuweinen,—so muß ich fort, muß hinaus, und schweife dann weit im Felde\numher; einen jähen Berg zu klettern ist dann meine Freude, durch einen unwegsamen\nWald einen Pfad durchzuarbeiten, durch die Hecken, die mich verletzen, durch\ndie Dornen, die mich zerreißen! Da wird mir's etwas besser! Etwas! Und wenn\nich vor Müdigkeit und Durst manchmal unterwegs liegen bleibe, manchmal in der\ntiefen Nacht, wenn der hohe Vollmond über mir steht, im einsamen Walde auf einen\nkrumm gewachsenen Baum mich setze, um meinen verwundeten Sohlen nur einige\nLinderung zu verschaffen, und dann in einer ermattenden Ruhe in dem Dämmerschein\nhinschlummre! O Wilhelm! Die einsame Wohnung einer Zelle, das härene Gewand und der\nStachelgürtel wären Labsale, nach denen meine Seele schmachtet. Adieu! Ich sehe dieses\nElendes kein Ende als das Grab.\n\nAm 3. September\n\nIch muß fort! Ich danke dir, Wilhelm, daß du meinen wankenden\nEntschluß bestimmt hast. Schon vierzehn Tage gehe ich mit dem\nGedanken um, sie zu verlassen. Ich muß fort. Sie ist wieder in der\nStadt bei einer Freundin. Und Albert—und—ich muß fort!\n\nAm 10. September\n\nDas war eine Nacht! Wilhelm! Nun überstehe ich alles. Ich werde sie nicht\nwiedersehn! O daß ich nicht an deinen Hals fliegen, dir mit tausend Tränen und\nEntzückungen ausdrücken kann, mein Bester, die Empfindungen, die mein Herz bestürmen.\nHier sitze ich und schnappe nach Luft, suche mich zu beruhigen, erwarte den\nMorgen, und mit Sonnenaufgang sind die Pferde bestellt.\n\nAch, sie schläft ruhig und denkt nicht, daß sie mich nie wieder sehen wird. Ich\nhabe mich losgerissen, bin stark genug gewesen, in einem Gespräch von zwei\nStunden mein Vorhaben nicht zu verraten. Und Gott, welch ein Gespräch!\n\nAlbert hatte mir versprochen, gleich nach dem Nachtessen mit Lotten im Garten zu\nsein. Ich stand auf der Terrasse unter den hohen Kastanienbäumen und sah der\nSonne nach, die mir nun zum letztenmale über dem lieblichen Tale, über dem\nsanften Fluß unterging. So oft hatte ich hier gestanden mit ihr und eben dem\nherrlichen Schauspiele zugesehen, und nun—ich ging in der Allee auf und ab, die mir\nso lieb war; ein geheimer sympathetischer Zug hatte mich hier so oft\ngehalten, ehe ich noch Lotten kannte, und wie freuten wir uns, als wir im Anfang\nunserer Bekanntschaft die wechselseitige Neigung zu diesem Plätzchen entdeckten,\ndas wahrhaftig eins von den romantischsten ist, die ich von der Kunst\nhervorgebracht gesehen habe.\n\nErst hast du zwischen den Kastanienbäumen die weite Aussicht—Ach, ich erinnere\nmich, ich habe dir, denk' ich, schon viel davon geschrieben, wie hohe\nBuchenwände einen endlich einschließen und durch ein daranstoßendes Boskett die Allee\nimmer düsterer wird, bis zuletzt alles sich in ein geschlossenes Plätzchen\nendigt, das alle Schauer der Einsamkeit umschweben. Ich fühle es noch, wie\nheimlich mir's ward, als ich zum erstenmale an einem hohen Mittage hineintrat; ich\nahnete ganz leise, was für ein Schauplatz das noch werden sollte von Seligkeit\nund Schmerz.\n\nIch hatte mich etwa eine halbe Stunde in den schmachtenden, süßen Gedanken des\nAbscheidens, des Wiedersehens geweidet, als ich sie die Terrasse heraufsteigen hörte.\nIch lief ihnen entgegen, mit einem Schauer faßte ich ihre Hand und küßte sie.\nWir waren eben heraufgetreten, als der Mond hinter dem buschigen Hügel\naufging; wir redeten mancherlei und kamen unvermerkt dem düstern Kabinette näher.\nLotte trat hinein und setzte sich, Albert neben sie, ich auch; doch meine Unruhe\nließ mich nicht lange sitzen; ich stand auf, trat vor sie, ging auf und ab,\nsetzte mich wieder: es war ein ängstlicher Zustand. Sie machte uns aufmerksam auf\ndie schöne Wirkung des Mondenlichtes, das am Ende der Buchenwände die ganze\nTerrasse vor uns erleuchtete: ein herrlicher Anblick, der um so viel frappanter\nwar, weil uns rings eine tiefe Dämmerung einschloß. Wir waren still, und sie\nfing nach einer Weile an: \"niemals gehe ich im Mondenlichte spazieren, niemals,\ndaß mir nicht der Gedanke an meine Verstorbenen begegnete, daß nicht das\nGefühl von Tod, von Zukunft über mich käme\". \"Wir werden sein!\" fuhr sie mit der\nStimme des herrlichsten Gefühls fort; \"aber, Werther, sollen wir uns wieder\nfinden? Wieder erkennen? Was ahnen Sie? Was sagen Sie?\"\n\n\"Lotte\", sagte ich, indem ich ihr die Hand reichte und mir die Augen voll Tränen\nwurden,\"wir werden uns wiedersehn! Hier und dort wiedersehn!\"—ich konnte nicht weiter\nreden—Wilhelm, mußte sie mich das fragen, da ich diesen ängstlichen Abschied im Herzen\nhatte!\n\n\"Und ob die lieben Abgeschiednen von uns wissen\", fuhr sie fort, \"ob sie\nfühlen, wann's uns wohl geht, daß wir mit warmer Liebe uns ihrer erinnern? O! Die\nGestalt meiner Mutter schwebt immer um mich, wenn ich am stillen Abend unter ihren\nKindern, unter meinen Kindern sitze und sie um mich versammelt sind, wie sie um sie\nversammelt waren. Wenn ich dann mit einer sehnenden Träne gen Himmel sehe und\nwünsche, daß sie hereinschauen könnte einen Augenblick, wie ich mein Wort halte,\ndas ich ihr in der Stunde des Todes gab: die Mutter ihrer Kinder zu sein. Mit\nwelcher Empfindung rufe ich aus: 'verzeihe mir's, Teuerste, wenn ich ihnen nicht\nbin, was du ihnen warst. Ach! Tue ich doch alles, was ich kann; sind sie doch\ngekleidet, genährt, ach, und, was mehr ist als das alles, gepflegt und geliebt.\nKönntest du unsere Eintracht sehen, liebe Heilige! Du würdest mit dem heißesten\nDanke den Gott verherrlichen, den du mit den letzten, bittersten Tränen um die\nWohlfahrt deiner Kinder batest.'\"—Sie sagte das! O Wilhelm, wer kann wiederholen,\nwas sie sagte! Wie kann der kalte, tote Buchstabe diese himmlische Blüte des\nGeistes darstellen! Albert fiel ihr sanft in die Rede: \"es greift zu stark an,\nliebe Lotte! Ich weiß, Ihre Seele hängt sehr nach diesen Ideen, aber ich bitte\nSie\".—\"O Albert\", sagte sie, \"ich weiß, du vergissest nicht die Abende, da wir\nzusammensaßen an dem kleinen, runden Tischchen, wenn der Papa verreist war, und wir die\nKleinen schlafen geschickt hatten. Du hattest oft ein gutes Buch und kamst so\nselten dazu, etwas zu lesen—war der Umgang dieser herrlichen Seele nicht mehr als\nalles? Die schöne, sanfte, muntere und immer tätige Frau! Gott kennt meine\nTränen, mit denen ich mich oft in meinem Bette vor ihn hinwarf: er möchte mich ihr\ngleich machen\".\n\n\"Lotte!\" rief ich aus, indem ich mich vor sie hinwarf, ihre Hand nahm und mit\ntausend Tränen netzte, \"Lotte! Der Segen Gottes ruht über dir und der Geist deiner\nMutter!\" \"Wenn Sie sie gekannt hätten\", sagte sie, indem sie mir die Hand\ndrückte,—\"sie war wert, von Ihnen gekannt zu sein!\"—ich glaubte zu vergehen.\n\nNie war ein größeres, stolzeres Wort über mich ausgesprochen worden—und sie\nfuhr fort:\"und diese Frau mußte in der Blüte ihrer Jahre dahin, da ihr jüngster\nSohn nicht sechs Monate alt war! Ihre Krankheit dauerte nicht lange; sie war\nruhig, hingegeben, nur ihre Kinder taten ihr weh, besonders das kleine. Wie es\ngegen das Ende ging und sie zu mir sagte: 'bringe mir sie herauf!' und wie ich\nsie hereinführte, die kleinen, die nicht wußten, und die ältesten, die ohne\nSinne waren, wie sie ums Bette standen, und wie sie die Hände aufhob und über\nsie betete, und sie küßte nach einander und sie wegschickte und zu mir sagte:\n'sei ihre Mutter!'—Ich gab ihr die Hand drauf!—'Du versprichst viel, meine\nTochter', sagte sie, 'das Herz einer Mutter und das Aug' einer Mutter. Ich habe oft\nan deinen dankbaren Tränen gesehen, daß du fühlst, was das sei. Habe es für\ndeine Geschwister, und für deinen Vater die Treue und den Gehorsam einer Frau.\nDu wirst ihn trösten.'—Sie fragte nach ihm, er war ausgegangen, um uns den\nunerträglichen Kummer zu verbergen, den er fühlte, der Mann war ganz zerrissen.\n\nAlbert, du warst im Zimmer. Sie hörte jemand gehn und fragte und forderte dich zu\nsich, und wie sie dich ansah und mich, mit dem getrösteten, ruhigen Blicke, daß\nwir glücklich sein, zusammen glücklich sein würden\".—Albert fiel ihr um den\nHals und küßte sie und rief: \"wir sind es! Wir werden es sein!\"—der ruhige\nAlbert war ganz aus seiner Fassung, und ich wußte nichts von mir selber.\n\"Werther\", fing sie an, \"und diese Frau sollte dahin sein! Gott! Wenn ich manchmal\ndenke, wie man das Liebste seines Lebens wegtragen läßt, und niemand als die\nKinder das so scharf fühlt, die sich noch lange beklagten, die schwarzen Männer\nhätten die Mama weggetragen! \"sie stand auf, und ich ward erweckt und\nerschüttert, blieb sitzen und hielt ihre Hand.—\"Wir wollen fort\", sagte sie, \"es wird\nZeit\".—Sie wollte ihre Hand zurückziehen, und ich hielt sie fester.—\"wir werden uns\nwieder sehen\" rief ich, \"wir werden uns finden, unter allen Gestalten werden wir\nuns erkennen. Ich gehe\", fuhr ich fort, \"ich gehe willig, und doch, wenn ich\nsagen sollte auf ewig, ich würde es nicht aushalten. Leb' wohl, Lotte! Leb'\nwohl, Albert! Wir sehn uns wieder\".—\"Morgen, denke ich\", versetzte sie\nscherzend.—Ich fühlte das Morgen! Ach, sie wußte nicht, als sie ihre Hand aus der meinen\nzog—Sie gingen die Allee hinaus, ich stand, sah ihnen nach im Mondscheine und warf\nmich an die Erde und weinte mich aus und sprang auf und lief auf die Terrasse\nhervor und sah noch dort unten im Schatten der hohen Lindenbäume ihr weißes Kleid\nnach der Gartentür schimmern, ich streckte meine Arme aus, und es verschwand.\nEOT;\n    /*\n    End of the Project Gutenberg EBook of Die Leiden des jungen Werther--Buch 1, by\n    Johann Wolfgang von Goethe\n\n    *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE LEIDEN DES JUNGEN WERTHER ***\n\n    ***** This file should be named 2407-8.txt or 2407-8.zip *****\n    This and all associated files of various formats will be found in:\n            http://www.gutenberg.org/2/4/0/2407/\n\n    Produced by Michael Pullen, globaltraveler5565@yahoo.com\n    with proofreading and correction by Dr. Mary Cicora,\n    mcicora@yahoo.com.\n\n    Updated editions will replace the previous one--the old editions\n    will be renamed.\n\n    Creating the works from public domain print editions means that no\n    one owns a United States copyright in these works, so the Foundation\n    (and you!) can copy and distribute it in the United States without\n    permission and without paying copyright royalties.  Special rules,\n    set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to\n    copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to\n    protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project\n    Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you\n    charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you\n    do not charge anything for copies of this eBook, complying with the\n    rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose\n    such as creation of derivative works, reports, performances and\n    research.  They may be modified and printed and given away--you may do\n    practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is\n    subject to the trademark license, especially commercial\n    redistribution.\n\n    *** START: FULL LICENSE ***\n\n    THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE\n    PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK\n\n    To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free\n    distribution of electronic works, by using or distributing this work\n    (or any other work associated in any way with the phrase \"Project\n    Gutenberg\"), you agree to comply with all the terms of the Full Project\n    Gutenberg-tm License (available with this file or online at\n    http://gutenberg.org/license).\n\n    Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm\n    electronic works\n\n    1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm\n    electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to\n    and accept all the terms of this license and intellectual property\n    (trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all\n    the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy\n    all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.\n    If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project\n    Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the\n    terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or\n    entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.\n\n    1.B.  \"Project Gutenberg\" is a registered trademark.  It may only be\n    used on or associated in any way with an electronic work by people who\n    agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few\n    things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works\n    even without complying with the full terms of this agreement.  See\n    paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project\n    Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement\n    and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic\n    works.  See paragraph 1.E below.\n\n    1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (\"the Foundation\"\n    or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project\n    Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the\n    collection are in the public domain in the United States.  If an\n    individual work is in the public domain in the United States and you are\n    located in the United States, we do not claim a right to prevent you from\n    copying, distributing, performing, displaying or creating derivative\n    works based on the work as long as all references to Project Gutenberg\n    are removed.  Of course, we hope that you will support the Project\n    Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by\n    freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of\n    this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with\n    the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by\n    keeping this work in the same format with its attached full Project\n    Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.\n\n    1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern\n    what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in\n    a constant state of change.  If you are outside the United States, check\n    the laws of your country in addition to the terms of this agreement\n    before downloading, copying, displaying, performing, distributing or\n    creating derivative works based on this work or any other Project\n    Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning\n    the copyright status of any work in any country outside the United\n    States.\n\n    1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:\n\n    1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate\n    access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently\n    whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the\n    phrase \"Project Gutenberg\" appears, or with which the phrase \"Project\n    Gutenberg\" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,\n    copied or distributed:\n\n    This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with\n    almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or\n    re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included\n    with this eBook or online at www.gutenberg.org\n\n    1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived\n    from the public domain (does not contain a notice indicating that it is\n    posted with permission of the copyright holder), the work can be copied\n    and distributed to anyone in the United States without paying any fees\n    or charges.  If you are redistributing or providing access to a work\n    with the phrase \"Project Gutenberg\" associated with or appearing on the\n    work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1\n    through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the\n    Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or\n    1.E.9.\n\n    1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted\n    with the permission of the copyright holder, your use and distribution\n    must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional\n    terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked\n    to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the\n    permission of the copyright holder found at the beginning of this work.\n\n    1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm\n    License terms from this work, or any files containing a part of this\n    work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.\n\n    1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this\n    electronic work, or any part of this electronic work, without\n    prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with\n    active links or immediate access to the full terms of the Project\n    Gutenberg-tm License.\n\n    1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,\n    compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any\n    word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or\n    distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than\n    \"Plain Vanilla ASCII\" or other format used in the official version\n    posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),\n    you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a\n    copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon\n    request, of the work in its original \"Plain Vanilla ASCII\" or other\n    form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm\n    License as specified in paragraph 1.E.1.\n\n    1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,\n    performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works\n    unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.\n\n    1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing\n    access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided\n    that\n\n    - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from\n         the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method\n         you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is\n         owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he\n         has agreed to donate royalties under this paragraph to the\n         Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments\n         must be paid within 60 days following each date on which you\n         prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax\n         returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and\n         sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the\n         address specified in Section 4, \"Information about donations to\n         the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.\"\n\n    - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies\n         you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he\n         does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm\n         License.  You must require such a user to return or\n         destroy all copies of the works possessed in a physical medium\n         and discontinue all use of and all access to other copies of\n         Project Gutenberg-tm works.\n\n    - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any\n         money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the\n         electronic work is discovered and reported to you within 90 days\n         of receipt of the work.\n\n    - You comply with all other terms of this agreement for free\n         distribution of Project Gutenberg-tm works.\n\n    1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm\n    electronic work or group of works on different terms than are set\n    forth in this agreement, you must obtain permission in writing from\n    both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael\n    Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the\n    Foundation as set forth in Section 3 below.\n\n    1.F.\n\n    1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable\n    effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread\n    public domain works in creating the Project Gutenberg-tm\n    collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic\n    works, and the medium on which they may be stored, may contain\n    \"Defects,\" such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or\n    corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual\n    property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a\n    computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by\n    your equipment.\n\n    1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the \"Right\n    of Replacement or Refund\" described in paragraph 1.F.3, the Project\n    Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project\n    Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project\n    Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all\n    liability to you for damages, costs and expenses, including legal\n    fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT\n    LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE\n    PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE\n    TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE\n    LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR\n    INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH\n    DAMAGE.\n\n    1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a\n    defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can\n    receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a\n    written explanation to the person you received the work from.  If you\n    received the work on a physical medium, you must return the medium with\n    your written explanation.  The person or entity that provided you with\n    the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a\n    refund.  If you received the work electronically, the person or entity\n    providing it to you may choose to give you a second opportunity to\n    receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy\n    is also defective, you may demand a refund in writing without further\n    opportunities to fix the problem.\n\n    1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth\n    in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER\n    WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO\n    WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.\n\n    1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied\n    warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.\n    If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the\n    law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be\n    interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by\n    the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any\n    provision of this agreement shall not void the remaining provisions.\n\n    1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the\n    trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone\n    providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance\n    with this agreement, and any volunteers associated with the production,\n    promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,\n    harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,\n    that arise directly or indirectly from any of the following which you do\n    or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm\n    work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any\n    Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.\n\n    Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm\n\n    Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of\n    electronic works in formats readable by the widest variety of computers\n    including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists\n    because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from\n    people in all walks of life.\n\n    Volunteers and financial support to provide volunteers with the\n    assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's\n    goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will\n    remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project\n    Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure\n    and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.\n    To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation\n    and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4\n    and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.\n\n\n    Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive\n    Foundation\n\n    The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit\n    501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the\n    state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal\n    Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification\n    number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at\n    http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg\n    Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent\n    permitted by U.S. federal laws and your state's laws.\n\n    The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.\n    Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered\n    throughout numerous locations.  Its business office is located at\n    809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email\n    business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact\n    information can be found at the Foundation's web site and official\n    page at http://pglaf.org\n\n    For additional contact information:\n         Dr. Gregory B. Newby\n         Chief Executive and Director\n         gbnewby@pglaf.org\n\n    Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg\n    Literary Archive Foundation\n\n    Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide\n    spread public support and donations to carry out its mission of\n    increasing the number of public domain and licensed works that can be\n    freely distributed in machine readable form accessible by the widest\n    array of equipment including outdated equipment.  Many small donations\n    ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt\n    status with the IRS.\n\n    The Foundation is committed to complying with the laws regulating\n    charities and charitable donations in all 50 states of the United\n    States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a\n    considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up\n    with these requirements.  We do not solicit donations in locations\n    where we have not received written confirmation of compliance.  To\n    SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any\n    particular state visit http://pglaf.org\n\n    While we cannot and do not solicit contributions from states where we\n    have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition\n    against accepting unsolicited donations from donors in such states who\n    approach us with offers to donate.\n\n    International donations are gratefully accepted, but we cannot make\n    any statements concerning tax treatment of donations received from\n    outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.\n\n    Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation\n    methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other\n    ways including checks, online payments and credit card donations.\n    To donate, please visit: http://pglaf.org/donate\n\n    Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic\n    works.\n\n    Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm\n    concept of a library of electronic works that could be freely shared\n    with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project\n    Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.\n\n    Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed\n    editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.\n    unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily\n    keep eBooks in compliance with any particular paper edition.\n\n    Most people start at our Web site which has the main PG search facility:\n\n         http://www.gutenberg.org\n\n    This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,\n    including how to make donations to the Project Gutenberg Literary\n    Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to\n    subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.\n    */\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/el_CY/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\el_CY;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $citySuffix = array('Λευκωσία', 'Λεμεσός', 'Λάρνακα', 'Πάφος');\n    protected static $streetSuffix = array();\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'Όδος', 'Οδός', 'Λεωφόρος',\n    );\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{citySuffix}}',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} {{lastName}}',\n        '{{streetPrefix}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{streetPrefix}} Αγίου {{lastName}}',\n        '{{streetPrefix}} Βασιλέως {{lastName}}',\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}}, {{buildingNumber}}',\n    );\n    protected static $buildingNumber = array('##', '#');\n    protected static $postcode = array('####');\n    protected static $country = array(\n        'Ανγκόλα', 'Αζερμπαϊτζάν', 'Αίγυπτος', 'Αιθιοπία', 'Αϊτή', 'Αλβανία', 'Αλγερία', 'Αργεντινή', 'Αρμενία', 'Αυστραλία', 'Αυστρία', 'Αφγανιστάν',\n        'Βέλγιο', 'Βενεζουέλα', 'Βιετνάμ', 'Βολιβία', 'Βοσνία και Ερζεγοβίνη', 'Βουλγαρία', 'Βραζιλία',\n        'Γαλλία', 'Γερμανία', 'Γεωργία', 'Γροιλανδία',\n        'Δανία', 'Δομινικανή Δημοκρατία',\n        'Ελβετία', 'Ελλάδα', 'Ερυθραία', 'Εσθονία',\n        'ΗΠΑ', 'Ηνωμένο Βασίλειο',\n        'Ιαπωνία', 'Ινδία', 'Ινδονησία', 'Ιορδανία', 'Ιράκ', 'Ιράν', 'Ιρλανδία', 'Ισλανδία', 'Ισπανία', 'Ισραήλ', 'Ιταλία',\n        'Καζακστάν', 'Καμπότζη', 'Καναδάς', 'Κεντροαφρικανική Δημοκρατία', 'Κένυα', 'Κίνα', 'Κιργιζία', 'Κολομβία', 'Κομόρες', 'Δημοκρατία του Κονγκό', 'Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό', 'Βόρεια Κορέα', 'Νότια Κορέα', 'Κόστα Ρίκα', 'Κουβέιτ', 'Κροατία', 'Κύπρος',\n        'Λάος', 'Λεττονία', 'Λευκορωσία', 'Λίβανος', 'Λιβερία', 'Λιβύη', 'Λιθουανία', 'Λουξεμβούργο',\n        'Μαδαγασκάρη', 'Μαλαισία', 'Μάλτα', 'Μαρόκο', 'Μαυρίκιος', 'Μαυριτανία', 'Μαυροβούνιο', 'Μεξικό', 'Μογγολία', 'Μοζαμβίκη', 'Μολδαβία', 'Μονακό', 'Μποτσουάνα', 'Μπουρούντι', 'Μπουτάν',\n        'Νέα Ζηλανδία', 'Νεπάλ', 'Νίγηρας', 'Νιγηρία', 'Νικαράγουα', 'Νορβηγία', 'Νότια Αφρική',\n        'Ολλανδία', 'Ουγγαρία', 'Ουγκάντα', 'Ουζμπεκιστάν', 'Ουκρανία', 'Ουρουγουάη',\n        'Πακιστάν', 'Παλαιστίνη', 'Παναμάς', 'Παραγουάη', 'Περού', 'Πολωνία', 'Πουέρτο Ρίκο', 'Πορτογαλία', 'Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας',\n        'Ρουάντα', 'Ρουμανία', 'Ρωσία',\n        'Σαμόα', 'Σαουδική Αραβία', 'Σενεγάλη', 'Σερβία', 'Σιγκαπούρη', 'Σλοβακία', 'Σλοβενία', 'Σομαλία', 'Σουαζιλάνδη', 'Σουδάν', 'Σουηδία', 'Σουρινάμ', 'Συρία',\n        'Ταϊβάν', 'Ταϊλάνδη', 'Τανζανία', 'Τατζικιστάν', 'Τζαμάικα', 'Τόγκο', 'Τόνγκα', 'Τουβαλού', 'Τουρκία', 'Τουρκμενιστάν', 'Τσεχία', 'Τυνησία',\n        'Υεμένη',\n        'Φιλιππίνες', 'Φινλανδία',\n        'Χιλή',\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Όδος'\n     */\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/el_CY/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\el_CY;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $companySuffix = array(\n        'ΛΤΔ',\n        'Δημόσια εταιρεία',\n        '& Υιοι',\n        '& ΣΙΑ',\n    );\n\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}-{{lastName}}',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/el_CY/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\el_CY;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com', 'cablenet.com.cy', 'cytanet.com.cy', 'primehome.com');\n    protected static $tld = array('com.cy', 'com.cy', 'com.cy', 'com.cy', 'com.cy', 'com.cy', 'biz', 'info', 'net', 'org');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/el_CY/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\el_CY;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN).\n     *\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     *\n     * @param string $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param string $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param int    $length      total length without country code and 2 check digits\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'CY', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n\n    /**\n     * @var array Cyprus banks\n     * @link http://www.acb.com.cy/cgibin/hweb?-A=206&-V=membership\n     */\n    protected static $banks = array(\n        'Τράπεζα Κύπρου',\n        'Ελληνική Τράπεζα',\n        'Alpha Bank Cyprus',\n        'Εθνική Τράπεζα της Ελλάδος (Κύπρου)',\n        'USB BANK',\n        'Κυπριακή Τράπεζα Αναπτύξεως',\n        'Societe Gererale Cyprus',\n        'Τράπεζα Πειραιώς (Κύπρου)',\n        'RCB Bank',\n        'Eurobank Cyprus',\n        'Συνεργατική Κεντρική Τράπεζα',\n        'Ancoria Bank',\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Τράπεζα Κύπρου'\n     */\n    public static function bank()\n    {\n        return static::randomElement(static::$banks);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/el_CY/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\el_CY;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    /**\n     * @var array\n     * @link http://www.mof.gov.cy/mof/cystat/statistics.nsf/populationcondition_22main_gr/populationcondition_22main_gr?OpenForm&sub=2&sel=2\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Άγγελος', 'Άδωνης', 'Άκης', 'Άνθιμος', 'Άρης',\n        'Έκτορας',\n        'Αβραάμ', 'Αγάπιος', 'Αγαθοκλής', 'Αδαμάντιος', 'Αθανάσιος', 'Αιμίλιος', 'Αλέκος', 'Αλέξανδρος', 'Αλέξης', 'Αλκιβιάδης', 'Αναστάσιος', 'Ανδρέας', 'Ανδρόνικος', 'Ανθούλης', 'Αντώνης', 'Απόστολος', 'Αρέστης', 'Αργύρης', 'Αριστείδης', 'Αριστόδημος', 'Αυγουστής', 'Αυξέντης', 'Αχιλλέας',\n        'Βίκτωρας', 'Βαλεντίνος', 'Βαρνάβας', 'Βασίλης', 'Βλαδίμηρος', 'Βρυώνης',\n        'Γαβριήλ', 'Γεννάδιος', 'Γεράσιμος', 'Γιάγκος', 'Γιώργος', 'Γλαύκος', 'Γρηγόρης',\n        'Δαμιανός', 'Δανιήλ', 'Δημήτρης', 'Δημοσθένης', 'Διομήδης', 'Διονύσης', 'Δώρος',\n        'Ειρηναίος', 'Εμανουήλ', 'Ερρίκος', 'Ερωτόκριτος', 'Ευάγγελος', 'Ευαγόρας', 'Ευγένιος', 'Ευθύμιος', 'Ευριπίδης', 'Ευστάθιος', 'Ευτύχιος', 'Εφραίμ',\n        'Ζήνωνας', 'Ζαχαρίας',\n        'Ηλίας', 'Ηράκλης', 'Ηρόδοτος',\n        'Θεμιστοκλής', 'Θεοδόσης', 'Θεοφάνης', 'Θεοχάρης', 'Θεόδουλος', 'Θεόδωρος', 'Θεόφιλος', 'Θρασύβουλος', 'Θωμάς',\n        'Ιάκωβος', 'Ιάκωβος', 'Ιάσωνας', 'Ιορδάνης', 'Ιωάννης', 'Ιωακείμ', 'Ιωνάς', 'Ιωσήφ',\n        'Κλεάνθης', 'Κλείτος', 'Κοσμάς', 'Κυριάκος', 'Κύπρος', 'Κώστας',\n        'Λάζαρος', 'Λάκης', 'Λάμπρος', 'Λέανδρος', 'Λευτέρης', 'Λεωνίδας', 'Λεόντιος', 'Λεύκιος', 'Λουκάς', 'Λοϊζος',\n        'Μάκης', 'Μάμας', 'Μάξιμος', 'Μάριος', 'Μανώλης', 'Μαρίνος', 'Ματθαίος', 'Μενέλαος', 'Μηνάς', 'Μιλτιάδης', 'Μιχάλης', 'Μωυσής', 'Μόδεστος',\n        'Νέστορας', 'Νεκτάριος', 'Νεοκλής', 'Νεόφυτος', 'Νικήτας', 'Νικόλας', 'Ντένης', 'Ντίνος',\n        'Ξάνθος', 'Ξένιος',\n        'Οδυσσέας', 'Ονησιφόρος', 'Ορέστης',\n        'Πάρης', 'Πέτρος', 'Παναγιώτης', 'Παντελής', 'Παρασκευάς', 'Πασχάλης', 'Παύλος', 'Περικλής', 'Πιερής', 'Πολύβιος', 'Πολύδωρος', 'Πολύκαρπος', 'Προκόπης', 'Πρόδρομος',\n        'Ρένος', 'Ραφαήλ', 'Ρολάνδος',\n        'Σάββας', 'Σέργιος', 'Σεβαστιανός', 'Σολωμός', 'Σοφοκλής', 'Σοφρώνης', 'Σπυρίδωνας', 'Στέφανος', 'Σταύρος', 'Στυλιανός', 'Συμεών', 'Σωκράτης', 'Σωτήρης', 'Σόλωνας',\n        'Τηλέμαχος', 'Τιμόθεος', 'Τρύφωνας',\n        'Φίλιππος', 'Φαίδωνας', 'Φειδίας', 'Φλώρος', 'Φοίβος', 'Φρίξος', 'Φώτης',\n        'Χαράλαμπος', 'Χαρίλαος', 'Χρίστος', 'Χριστοφής', 'Χριστόδουλος', 'Χριστόφορος', 'Χρυσήλιος', 'Χρυσόστομος', 'Χρύσανθος',\n        'Όμηρος',\n    );\n\n    /**\n     * @var array\n     * @link http://www.mof.gov.cy/mof/cystat/statistics.nsf/populationcondition_22main_gr/populationcondition_22main_gr?OpenForm&sub=2&sel=2\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Ελση',\n        'Άλκηστις', 'Άννα', 'Άννα Μαρία', 'Έφη', 'Ήβη', 'Αίγλη', 'Αίμιλη', 'Αγάθη', 'Αγάπη', 'Αγγέλα', 'Αγλαϊα', 'Αγνή', 'Αδαμάντια', 'Αθανασία', 'Αθηνά', 'Αλέξια', 'Αλίκη', 'Αλεξάνδρα', 'Αμαλία', 'Αναστασία', 'Ανδρομάχη', 'Ανδρονίκη', 'Ανδρούλα', 'Ανθή', 'Ανθούλα', 'Αννέτα', 'Αννίτα', 'Αντιγόνη', 'Αντωνία', 'Αποστολία', 'Αργυρώ', 'Αρετή', 'Αριάδνη', 'Αριστη', 'Αριστοτέλης', 'Αρτεμισία', 'Ασπασία', 'Αστέρω', 'Αυγή', 'Αυγούστα', 'Αφροδίτη',\n        'Βέρα', 'Βίκη', 'Βαλέρια', 'Βαλεντίνα', 'Βανθούλα', 'Βαρβάρα', 'Βασιλική', 'Βερονίκη', 'Βικτώρια', 'Βιολέτα',\n        'Γαβριέλα', 'Γαλάτεια', 'Γεωργία', 'Γεωργιάνα', 'Γιολάντα', 'Γιούλα', 'Γλυκερία', 'Γρηγόρια', 'Δάφνη',\n        'Δέσποινα', 'Δήμητρα', 'Δήμος', 'Δανάη', 'Δημητριάνα', 'Διαμαντώ', 'Δώρα',\n        'Εβελίνα', 'Ειρήνη', 'Ελένη', 'Ελίζα', 'Ελίνα', 'Ελεονώρα', 'Ελευθερία', 'Ελισάβετ', 'Ελλάδα', 'Ελπίδα', 'Ελπινίκη', 'Ερίκα', 'Ερασμία', 'Ερατώ', 'Ερμιόνη', 'Ευαγγελία', 'Ευανθία', 'Ευγενία', 'Ευδοκία', 'Ευθυμία', 'Ευρυδίκη', 'Ευσταθία', 'Ευτυχία', 'Ευφροσύνη', 'Εύα', 'Εύη',\n        'Ζήνα', 'Ζαχαρούλα', 'Ζηνοβία', 'Ζωή',\n        'Ηλέκτρα', 'Ηλιάδα', 'Ηλιάνα', 'Ηρώ',\n        'Θάλεια', 'Θέκλα', 'Θέλμα', 'Θέμιδα', 'Θεά', 'Θεανώ', 'Θεογνωσία', 'Θεοδοσία', 'Θεοδώρα', 'Θεονίτσα', 'Θεοπίστη', 'Θεοφανώ',\n        'Ιουλία', 'Ιρίνα', 'Ισαβέλα', 'Ισμήνη', 'Ιφιγένεια', 'Ιωάννα',\n        'Κάλλια', 'Κίκα', 'Καλλισθένη', 'Καλλιόπη', 'Καρολίνα', 'Κατερίνα', 'Κλαίρη', 'Κλειώ', 'Κλεονίκη', 'Κλεοπάτρα', 'Κορίνα', 'Κορνήλια', 'Κυπρούλα', 'Κυριακή', 'Κωνσταντίνα',\n        'Λάουρα', 'Λένα', 'Λένος', 'Λίλια', 'Λίνα', 'Λίτσα', 'Λαρίσα', 'Λευκή', 'Λητώ', 'Λουκία', 'Λουϊζα', 'Λυγία', 'Λύδια',\n        'Μάγια', 'Μάρθα', 'Μάρκος', 'Μέλανη', 'Μίνα', 'Μαγδαληνή', 'Μαρία', 'Μαρίλια', 'Μαρίνα', 'Μαργαρίτα', 'Μαριάμ', 'Μαριάννα', 'Μαριλένα', 'Μαρκέλλα', 'Μελίνα', 'Μελπομένη', 'Μερόπη', 'Μηλίτσα', 'Μιράντα', 'Μιχαέλλα', 'Μυριάνθη', 'Μυροφόρα', 'Μυρτώ', 'Μόνικα', 'Μύρια',\n        'Νάγια', 'Νάντια', 'Νάσια', 'Νάσω', 'Νάτια', 'Νέαρχος', 'Νίκη', 'Νίνα', 'Νίτσα', 'Νατάσα', 'Ναταλία', 'Ναυσικά', 'Νεκταρία', 'Νεοφύτα', 'Νεφέλη', 'Νικολέττα', 'Νιόβη', 'Ντίνα', 'Ντανιέλα', 'Νταϊανα',\n        'Ξάνθη', 'Ξένια', 'Ξενοφών',\n        'Ολίβια', 'Ολυμπιάδα', 'Ονούφριος', 'Ορθοδοξία', 'Ουρανία',\n        'Παναγιώτα', 'Παντελίτσα', 'Παρασκευή', 'Παρθενόπη', 'Παυλίνα', 'Περσεφόνη', 'Πετρούλα', 'Πηνελόπη', 'Πολυξένη', 'Πωλίνα', 'Πόλα', 'Πόπη',\n        'Ρέα', 'Ρίτα', 'Ραάνια', 'Ραφαέλα', 'Ρεββέκα', 'Ροδοθέα', 'Ροδούλα', 'Ρούλα',\n        'Σάντρα', 'Σάρα', 'Σαββούλα', 'Σαλώμη', 'Σιμόνα', 'Σουζάνα', 'Σοφία', 'Σούλα', 'Σπυρούλα', 'Στάλω', 'Στέφανη', 'Σταυρούλα', 'Στυλιανή', 'Σωτηρούλα', 'Σόνια', 'Σύλβια',\n        'Τάκης', 'Τάνια', 'Τίνα', 'Τατιάνα', 'Τερέζα', 'Τούλα', 'Τόνια',\n        'Φαίδρα', 'Φιλιώ', 'Φλωρεντία', 'Φλώρα', 'Φοίβη', 'Φρειδερίκη', 'Φωτεινή',\n        'Χαρίκλεια', 'Χαραλαμπία', 'Χαριτίνη', 'Χλόη', 'Χρίστια', 'Χριστίνα', 'Χριστιάνα', 'Χριστοδούλα', 'Χριστοθέα', 'Χριστούλα', 'Χρυσάνθη', 'Χρυσή', 'Χρυσοβαλάντω', 'Χρυσούλα', 'Χρυστάλλα', 'Χρυσταλλένη', 'Χρύσα', 'Χρύσω',\n        'Όλγα',\n    );\n\n    /**\n     * @var array\n     * @link http://www.mof.gov.cy/mof/cystat/statistics.nsf/populationcondition_22main_gr/populationcondition_22main_gr?OpenForm&sub=2&sel=2\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Άκη', 'Αγαθοκλέους', 'Αθανάσιου', 'Αλέκου', 'Αλεξάνδρου', 'Αλκιβιάδη', 'Αναστασίου', 'Ανδρέου', 'Ανδρονίκου', 'Αντωνίου', 'Αργύρη', 'Αριστείδη', 'Αριστοδήμου', 'Αυγουστή', 'Αυξεντίου', 'Αχιλλέα',\n        'Βίκτωρα', 'Βαλεντίνου', 'Βαρνάβα', 'Βασίλη',\n        'Γαβριήλ', 'Γεράσιμου', 'Γεωργίου', 'Γιάγκου', 'Γλαύκου', 'Γρηγορίου',\n        'Δαμιανού', 'Δανιήλ', 'Δημητρίου', 'Δημοσθένους', 'Διομήδη', 'Διονυσίου',\n        'Ερωτοκρίτου', 'Ευαγγέλου', 'Ευαγόρα', 'Ευγενίου', 'Ευθύμιου', 'Ευριπίδη', 'Ευστάθιου', 'Ευτύχιου',\n        'Ζήνωνα', 'Ζαχαρία',\n        'Ηλία', 'Ηρακλέους',\n        'Θεμιστοκλέους', 'Θεοδούλου', 'Θεοδόση', 'Θεοδώρου', 'Θεοδώρου', 'Θεοφάνους', 'Θεοχάρους', 'Θεόφιλου', 'Θρασύβουλου', 'Θωμά',\n        'Ιάσωνα', 'Ιακώβου', 'Ιορδάνου', 'Ιωάννη', 'Ιωακείμ', 'Ιωνά', 'Ιωσήφ',\n        'Κλεάνθη', 'Κλείτου', 'Κοσμά', 'Κυριάκου', 'Κωνσταντίνου', 'Κύπρου', 'Κώστα',\n        'Λάμπρου', 'Λεάνδρου', 'Λεοντίου', 'Λευτέρη', 'Λεωνίδα', 'Λουκά', 'Λοϊζου',\n        'Μάμα', 'Μανώλη', 'Μαρίνου', 'Μιλτιάδη', 'Μιχαήλ', 'Μωυσέως',\n        'Νεκτάριου', 'Νεοκλέους', 'Νεοφύτου', 'Νικήτα', 'Νικολάου',\n        'Ομήρου', 'Ορέστη',\n        'Πάρη', 'Πέτρου', 'Παναγιώτη', 'Παντελής', 'Παρασκευά', 'Πασχάλη', 'Παύλου', 'Περικλέους', 'Πιερή', 'Πολύβιου', 'Πολύδωρου', 'Πολύκαρπου', 'Προδρόμου', 'Προκόπη',\n        'Ραφαήλ',\n        'Σάββα', 'Σολωμός', 'Σοφοκλέους', 'Σοφρωνίου', 'Σπυρίδωνος', 'Στέφανου', 'Σταύρου', 'Στυλιανού', 'Συμεών', 'Σωκράτη', 'Σωτηρίου', 'Σόλωνα',\n        'Τηλεμάχου', 'Τιμοθέου', 'Τρύφωνος',\n        'Φίλιππου', 'Φαίδωνος', 'Φειδία', 'Φοίβου', 'Φώτη',\n        'Χαραλάμπους', 'Χαριλάου', 'Χρίστου', 'Χριστοδούλου', 'Χριστοφή', 'Χριστοφόρου', 'Χρυσόστομος', 'Χρύσανθου',\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('κος.', 'κ.');\n    protected static $titleFemale = array('δις.', 'δνις.', 'κα.');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/el_CY/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\el_CY;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+3572#######',\n        '+3579#######',\n        '2#######',\n        '9#######',\n    );\n\n    /**\n     * An array of el_CY mobile (cell) phone number formats.\n     *\n     * @var array\n     */\n    protected static $mobileFormats = array(\n        '9#######',\n    );\n\n    /**\n     * Return a el_CY mobile phone number.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function mobileNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$mobileFormats));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/el_GR/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\el_GR;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $buildingNumber = array('###', '##', '#','###-###','##-##','#-#');\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'Όδος', 'Λεωφόρος'\n    );\n    protected static $postcode = array('#####','### ##');\n    protected static $prefecture = array(\n        'Άβδηρα', 'Αγαθονήσι', 'Αγιά', 'Άβδηρα', 'Αγαθονήσι', 'Αγιά', 'Αγία Βαρβάρα', 'Αγία Παρασκευή', 'Άγιοι Ανάργυροι-Καματερό', 'Άγιος Βασίλειος', 'Άγιος Δημήτριος', 'Άγιος Ευστράτιος', 'Άγιος Νικόλαος', 'Αγκίστρι', 'Άγραφα', 'Αγρίνιο', 'Αθήνα', 'Αιγάλεω', 'Αιγιάλεια', 'Αίγινα', 'Άκτιο-Βόνιτσα', 'Αλεξάνδρεια', 'Αλεξανδρούπολη', 'Αλίαρτος', 'Άλιμος', 'Αλμυρός', 'Αλμωπία', 'Αλόννησος', 'Αμάρι', 'Αμοργός', 'Αμπελόκηποι-Μενεμένη', 'Αμύνταιο', 'Αμφίκλεια-Ελάτεια', 'Αμφιλοχία', 'Αμφίπολη', 'Ανατολική Μάνη', 'Ανάφη', 'Ανδρίτσαινα-Κρέστενα', 'Άνδρος', 'Αντίπαρος', 'Ανώγεια', 'Αποκορώνας', 'Αργιθέα', 'Άργος-Μυκήνες', 'Αριστοτέλης', 'Αρριανά', 'Άρτα', 'Αρχαία Ολυμπία', 'Αρχαία Πέλλα', 'Αρχάνες-Αστερούσια', 'Ασπρόπυργος', 'Αστυπάλαια', 'Αχαρνές', 'Βάρη-Βούλα-Βουλιαγμένη', 'Βέλο-Βόχα', 'Βέροια', 'Βιάννος', 'Βισαλτία', 'Βοΐο', 'Βόλβη', 'Βόλος', 'Βόρεια Κυνουρία', 'Βορεία Τζουμέρκα', 'Βριλήσσια', 'Βύρωνας', 'Γαλάτσι', 'Γαύδος', 'Γεώργιος Καραϊσκάκης', 'Γλυφάδα', 'Γόρτυνα', 'Γορτυνία', 'Γρεβενά', 'Δάφνη-Υμηττός', 'Δέλτα', 'Δελφοί', 'Δεσκάτη', 'Διδυμότειχο', 'Δίον-Ολύμπος', 'Διόνυσος', 'Δίρφυς-Μεσσαπία', 'Δίστομο-Αράχοβα-Αντικύρα', 'Δομοκός', 'Δοξάτο', 'Δράμα', 'Δυτική Αχαΐα', 'Δυτική Μάνη', 'Δυτική Οιχαλία', 'Δυτική Πύλος-Νέστορας', 'Δωδώνη', 'Δωρίδα', 'Έδεσσα', 'Ελασσόνα', 'Ελαφόνησος', 'Ελευσίνα', 'Ελληνικό-Αργυρούπολη', 'Εμμανουήλ Παππάς', 'Εορδαία', 'Επίδαυρος', 'Ερέτρια', 'Ερμιονίδα', 'Ερύμανθος', 'Ευρώτας', 'Ζαγορά-Μουρέσι', 'Ζαγόρι', 'Ζάκυνθος', 'Ζαχάρω', 'Ζηρός', 'Ζίτσα', 'Ζωγράφου', 'Ηγουμενίτσα', 'Ηλίδα', 'Ηλιούπολη', 'Ηράκλεια', 'Ηράκλειο', 'Ηράκλειο', 'Θάσος', 'Θερμαϊκός', 'Θέρμη', 'Θέρμο', 'Θεσσαλονίκη', 'Θήβα', 'Θήρα', 'Ίασμος', 'Ιεράπετρα', 'Ιθάκη', 'Ικαριά', 'Ίλιο', 'Ίος', 'Ιστιαία-Αιδηψός', 'Ιωάννινα', 'Καβάλα', 'Καισαριανή', 'Καλάβρυτα', 'Καλαμαριά', 'Καλαμάτα', 'Καλαμπάκα', 'Καλλιθέα', 'Καλλικράτεια-Μουδανιά', 'Κάλυμνος', 'Κάνδανος-Σέλινο', 'Καρδίτσα', 'Κάρπαθος', 'Καρπενήσι', 'Κάρυστος', 'Κάσος', 'Κασσάνδρα', 'Καστοριά', 'Κατερίνη', 'Κέα', 'Κεντρικά Τζουμέρκα', 'Κερατσίνι-Δραπετσώνα', 'Κέρκυρα', 'Κεφαλονιά', 'Κηφισιά', 'Κιλελέρ', 'Κιλκίς', 'Κίμωλος', 'Κίσσαμος', 'Κοζάνη', 'Κομοτηνή', 'Κόνιτσα', 'Κορδελιό-Εύοσμος', 'Κόρινθος', 'Κορυδαλλός', 'Κύθηρα', 'Κύθνος', 'Κυλλήνη', 'Κύμη-Αλιβέρι', 'Κωρωπί', 'Κως', 'Λαγκαδάς', 'Λαμία', 'Λάρισα', 'Λαύριο', 'Λειψοί', 'Λέρος', 'Λέσβος', 'Λευκάδα', 'Λήμνος', 'Λιβαδειά', 'Λίμνη Πλαστήρα', 'Λοκροί', 'Λουτράκι-Άγιoι Θεόδωροι', 'Λυκόβρυση-Πεύκη', 'Μακρακώμη', 'Μαλεβίζι', 'Μάνδρα-Ειδυλλία', 'Μαντούδι-Λίμνη', 'Μαραθώνα', 'Μαρκόπουλο Μεσογαίας', 'Μαρούσι', 'Μαρώνεια-Σάπες', 'Μεγαλόπολη', 'Μεγανήσι', 'Μέγαρα', 'Μεγίστη', 'Μεσολόγγι', 'Μεσσήνη', 'Μεταμόρφωση', 'Μέτσοβο', 'Μήλος', 'Μινώα Πεδιάδα', 'Μονεμβασιά', 'Μοσχάτο-Ταύρος', 'Μουζάκι', 'Μύκη', 'Μύκονος', 'Μυλοπόταμος', 'Μώλος-Άγιος Κωνσταντίνος', 'Νάξος και Μικρές Κυκλάδες', 'Νάουσα', 'Ναυπακτία', 'Ναύπλιο', 'Νέα Ζίχνη', 'Νέα Ιωνία', 'Νεάπολη-Συκιές', 'Νέα Σμύρνης', 'Νεμέα', 'Νεστόριο', 'Νέστος', 'Νευροκόπι', 'Νίκαια-Άγιος Ιωάννης Ρέντης', 'Νικόλαος Σκουφάς', 'Νίσυρος', 'Νότια Κυνουρία', 'Νοτιό Πήλιο', 'Ξάνθη', 'Ξηρόμερο', 'Ξυλόκαστρο-Ευρωστίνα', 'Οινούσσες', 'Ορεστιάδα', 'Ορεστίδα', 'Οροπέδιο Λασιθίου', 'Ορχομενός', 'Παγγαίο', 'Παιανία', 'Παιονία', 'Παλαιό Φάληρο', 'Παλαμάς', 'Παλλήνη', 'Παξοί', 'Παπάγος-Χολαργός', 'Παρανέστι', 'Πάργα', 'Πάρος', 'Πάτμος', 'Πάτρα', 'Παύλος Μελάς', 'Πειραιάς', 'Πεντέλη', 'Πέραμα', 'Περιστέρι', 'Πετρούπολη', 'Πηνειός', 'Πλατανιάς', 'Πολύγυρος', 'Πόρος', 'Πρέβεζα', 'Πρέσπες', 'Προσοτσάνη', 'Πύδνα-Κολινδρός', 'Πυλαία-Χορτιάτης', 'Πύλη', 'Πύργος', 'Πωγώνι', 'Ραφήνα-Πικέρμι', 'Ρέθυμνο', 'Ρήγας Φεραίος', 'Ρόδος', 'Σαλαμίνα', 'Σαμoθράκη', 'Σάμος', 'Σαρωνικός', 'Σέρβια-Βελβεντός', 'Σέριφος', 'Σέρρες', 'Σητεία', 'Σιθωνία', 'Σίκινος', 'Σικυώνα', 'Σιντική', 'Σίφνος', 'Σκιάθος', 'Σκόπελος', 'Σκύδρα', 'Σκύρος', 'Σούλι', 'Σουφλί', 'Σοφάδες', 'Σπάρτη', 'Σπάτα-Άρτεμη', 'Σπέτσες', 'Στυλίδα', 'Σύμη', 'Σύρος-Ερμούπολη', 'Σφακιά', 'Τανάγρα', 'Τέμπη', 'Τήλος', 'Τήνος', 'Τόπειρος', 'Τρίκαλα', 'Τρίπολη', 'Τριφυλλία', 'Τροιζηνία', 'Τύρναβος', 'Ύδρα', 'Φαιστός', 'Φαρκαδόνας', 'Φάρσαλα', 'Φιλαδέλφεια-Χαλκηδόνα', 'Φιλιάτες', 'Φιλοθέη-Ψυχικό', 'Φλώρινα', 'Φολέγανδρος', 'Φούρνοι', 'Φυλή', 'Χαϊδάρι', 'Χαλάνδρι', 'Χαλκηδόνα', 'Χάλκη', 'Χαλκίδα', 'Χανιά', 'Χερσόνησος', 'Χίος', 'Ψαρά', 'Ωραιόκαστρο', 'Ωρωπός Βαρβάρα', 'Αγία', 'Παρασκευή', 'Άγιοι', 'Ανάργυροι-Καματερό', 'Άγιος', 'Βασίλειος', 'Άγιος', 'Δημήτριος', 'Άγιος', 'Ευστράτιος', 'Άγιος', 'Νικόλαος', 'Αγκίστρι', 'Άγραφα', 'Αγρίνιο', 'Αθήνα', 'Αιγάλεω', 'Αιγιάλεια', 'Αίγινα', 'Άκτιο-Βόνιτσα', 'Αλεξάνδρεια', 'Αλεξανδρούπολη', 'Αλίαρτος', 'Άλιμος', 'Αλμυρός', 'Αλμωπία', 'Αλόννησος', 'Αμάρι', 'Αμοργός', 'Αμπελόκηποι-Μενεμένη', 'Αμύνταιο', 'Αμφίκλεια-Ελάτεια', 'Αμφιλοχία', 'Αμφίπολη', 'Ανατολική', 'Μάνη', 'Ανάφη', 'Ανδρίτσαινα-Κρέστενα', 'Άνδρος', 'Αντίπαρος', 'Ανώγεια', 'Αποκορώνας', 'Αργιθέα', 'Άργος-Μυκήνες', 'Αριστοτέλης', 'Αρριανά', 'Άρτα', 'Αρχαία', 'Ολυμπία', 'Αρχαία', 'Πέλλα', 'Αρχάνες-Αστερούσια', 'Ασπρόπυργος', 'Αστυπάλαια', 'Αχαρνές', 'Βάρη-Βούλα-Βουλιαγμένη', 'Βέλο-Βόχα', 'Βέροια', 'Βιάννος', 'Βισαλτία', 'Βοΐο', 'Βόλβη', 'Βόλος', 'Βόρεια', 'Κυνουρία', 'Βορεία', 'Τζουμέρκα', 'Βριλήσσια', 'Βύρωνας', 'Γαλάτσι', 'Γαύδος', 'Γεώργιος', 'Καραϊσκάκης', 'Γλυφάδα', 'Γόρτυνα', 'Γορτυνία', 'Γρεβενά', 'Δάφνη-Υμηττός', 'Δέλτα', 'Δελφοί', 'Δεσκάτη', 'Διδυμότειχο', 'Δίον-Ολύμπος', 'Διόνυσος', 'Δίρφυς-Μεσσαπία', 'Δίστομο-Αράχοβα-Αντικύρα', 'Δομοκός', 'Δοξάτο', 'Δράμα', 'Δυτική', 'Αχαΐα', 'Δυτική', 'Μάνη', 'Δυτική', 'Οιχαλία', 'Δυτική', 'Πύλος-Νέστορας', 'Δωδώνη', 'Δωρίδα', 'Έδεσσα', 'Ελασσόνα', 'Ελαφόνησος', 'Ελευσίνα', 'Ελληνικό-Αργυρούπολη', 'Εμμανουήλ', 'Παππάς', 'Εορδαία', 'Επίδαυρος', 'Ερέτρια', 'Ερμιονίδα', 'Ερύμανθος', 'Ευρώτας', 'Ζαγορά-Μουρέσι', 'Ζαγόρι', 'Ζάκυνθος', 'Ζαχάρω', 'Ζηρός', 'Ζίτσα', 'Ζωγράφου', 'Ηγουμενίτσα', 'Ηλίδα', 'Ηλιούπολη', 'Ηράκλεια', 'Ηράκλειο', 'Ηράκλειο', 'Θάσος', 'Θερμαϊκός', 'Θέρμη', 'Θέρμο', 'Θεσσαλονίκη', 'Θήβα', 'Θήρα', 'Ίασμος', 'Ιεράπετρα', 'Ιθάκη', 'Ικαριά', 'Ίλιο', 'Ίος', 'Ιστιαία-Αιδηψός', 'Ιωάννινα', 'Καβάλα', 'Καισαριανή', 'Καλάβρυτα', 'Καλαμαριά', 'Καλαμάτα', 'Καλαμπάκα', 'Καλλιθέα', 'Καλλικράτεια-Μουδανιά', 'Κάλυμνος', 'Κάνδανος-Σέλινο', 'Καρδίτσα', 'Κάρπαθος', 'Καρπενήσι', 'Κάρυστος', 'Κάσος', 'Κασσάνδρα', 'Καστοριά', 'Κατερίνη', 'Κέα', 'Κεντρικά', 'Τζουμέρκα', 'Κερατσίνι-Δραπετσώνα', 'Κέρκυρα', 'Κεφαλονιά', 'Κηφισιά', 'Κιλελέρ', 'Κιλκίς', 'Κίμωλος', 'Κίσσαμος', 'Κοζάνη', 'Κομοτηνή', 'Κόνιτσα', 'Κορδελιό-Εύοσμος', 'Κόρινθος', 'Κορυδαλλός', 'Κύθηρα', 'Κύθνος', 'Κυλλήνη', 'Κύμη-Αλιβέρι', 'Κωρωπί', 'Κως', 'Λαγκαδάς', 'Λαμία', 'Λάρισα', 'Λαύριο', 'Λειψοί', 'Λέρος', 'Λέσβος', 'Λευκάδα', 'Λήμνος', 'Λιβαδειά', 'Λίμνη', 'Πλαστήρα', 'Λοκροί', 'Λουτράκι-Άγιoι', 'Θεόδωροι', 'Λυκόβρυση-Πεύκη', 'Μακρακώμη', 'Μαλεβίζι', 'Μάνδρα-Ειδυλλία', 'Μαντούδι-Λίμνη', 'Μαραθώνα', 'Μαρκόπουλο', 'Μεσογαίας', 'Μαρούσι', 'Μαρώνεια-Σάπες', 'Μεγαλόπολη', 'Μεγανήσι', 'Μέγαρα', 'Μεγίστη', 'Μεσολόγγι', 'Μεσσήνη', 'Μεταμόρφωση', 'Μέτσοβο', 'Μήλος', 'Μινώα', 'Πεδιάδα', 'Μονεμβασιά', 'Μοσχάτο-Ταύρος', 'Μουζάκι', 'Μύκη', 'Μύκονος', 'Μυλοπόταμος', 'Μώλος-Άγιος', 'Κωνσταντίνος', 'Νάξος', 'και', 'Μικρές', 'Κυκλάδες', 'Νάουσα', 'Ναυπακτία', 'Ναύπλιο', 'Νέα', 'Ζίχνη', 'Νέα', 'Ιωνία', 'Νεάπολη-Συκιές', 'Νέα', 'Σμύρνης', 'Νεμέα', 'Νεστόριο', 'Νέστος', 'Νευροκόπι', 'Νίκαια-Άγιος', 'Ιωάννης', 'Ρέντης', 'Νικόλαος', 'Σκουφάς', 'Νίσυρος', 'Νότια', 'Κυνουρία', 'Νοτιό', 'Πήλιο', 'Ξάνθη', 'Ξηρόμερο', 'Ξυλόκαστρο-Ευρωστίνα', 'Οινούσσες', 'Ορεστιάδα', 'Ορεστίδα', 'Οροπέδιο', 'Λασιθίου', 'Ορχομενός', 'Παγγαίο', 'Παιανία', 'Παιονία', 'Παλαιό', 'Φάληρο', 'Παλαμάς', 'Παλλήνη', 'Παξοί', 'Παπάγος-Χολαργός', 'Παρανέστι', 'Πάργα', 'Πάρος', 'Πάτμος', 'Πάτρα', 'Παύλος', 'Μελάς', 'Πειραιάς', 'Πεντέλη', 'Πέραμα', 'Περιστέρι', 'Πετρούπολη', 'Πηνειός', 'Πλατανιάς', 'Πολύγυρος', 'Πόρος', 'Πρέβεζα', 'Πρέσπες', 'Προσοτσάνη', 'Πύδνα-Κολινδρός', 'Πυλαία-Χορτιάτης', 'Πύλη', 'Πύργος', 'Πωγώνι', 'Ραφήνα-Πικέρμι', 'Ρέθυμνο', 'Ρήγας', 'Φεραίος', 'Ρόδος', 'Σαλαμίνα', 'Σαμoθράκη', 'Σάμος', 'Σαρωνικός', 'Σέρβια-Βελβεντός', 'Σέριφος', 'Σέρρες', 'Σητεία', 'Σιθωνία', 'Σίκινος', 'Σικυώνα', 'Σιντική', 'Σίφνος', 'Σκιάθος', 'Σκόπελος', 'Σκύδρα', 'Σκύρος', 'Σούλι', 'Σουφλί', 'Σοφάδες', 'Σπάρτη', 'Σπάτα-Άρτεμη', 'Σπέτσες', 'Στυλίδα', 'Σύμη', 'Σύρος-Ερμούπολη', 'Σφακιά', 'Τανάγρα', 'Τέμπη', 'Τήλος', 'Τήνος', 'Τόπειρος', 'Τρίκαλα', 'Τρίπολη', 'Τριφυλλία', 'Τροιζηνία', 'Τύρναβος', 'Ύδρα', 'Φαιστός', 'Φαρκαδόνας', 'Φάρσαλα', 'Φιλαδέλφεια-Χαλκηδόνα', 'Φιλιάτες', 'Φιλοθέη-Ψυχικό', 'Φλώρινα', 'Φολέγανδρος', 'Φούρνοι', 'Φυλή', 'Χαϊδάρι', 'Χαλάνδρι', 'Χαλκηδόνα', 'Χάλκη', 'Χαλκίδα', 'Χανιά', 'Χερσόνησος', 'Χίος', 'Ψαρά', 'Ωραιόκαστρο', 'Ωρωπός');\n    protected static $country = array(\n        'Ανγκόλα', 'Αζερμπαϊτζάν', 'Αίγυπτος', 'Αιθιοπία', 'Αϊτή', 'Αλβανία', 'Αλγερία', 'Αργεντινή', 'Αρμενία', 'Αυστραλία', 'Αυστρία', 'Αφγανιστάν',\n        'Βέλγιο', 'Βενεζουέλα', 'Βιετνάμ', 'Βολιβία', 'Βοσνία και Ερζεγοβίνη', 'Βουλγαρία', 'Βραζιλία',\n        'Γαλλία', 'Γερμανία', 'Γεωργία', 'Γροιλανδία',\n        'Δανία', 'Δομινικανή Δημοκρατία',\n        'Ελβετία', 'Ελλάδα', 'Ερυθραία', 'Εσθονία',\n        'ΗΠΑ', 'Ηνωμένο Βασίλειο',\n        'Ιαπωνία', 'Ινδία', 'Ινδονησία', 'Ιορδανία', 'Ιράκ', 'Ιράν', 'Ιρλανδία', 'Ισλανδία', 'Ισπανία', 'Ισραήλ', 'Ιταλία',\n        'Καζακστάν', 'Καμπότζη', 'Καναδάς', 'Κεντροαφρικανική Δημοκρατία', 'Κένυα', 'Κίνα', 'Κιργιζία', 'Κολομβία', 'Κομόρες', 'Δημοκρατία του Κονγκό', 'Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό', 'Βόρεια Κορέα', 'Νότια Κορέα', 'Κόστα Ρίκα', 'Κουβέιτ', 'Κροατία', 'Κύπρος',\n        'Λάος', 'Λεττονία', 'Λευκορωσία', 'Λίβανος', 'Λιβερία', 'Λιβύη', 'Λιθουανία', 'Λουξεμβούργο',\n        'Μαδαγασκάρη', 'Μαλαισία', 'Μάλτα', 'Μαρόκο', 'Μαυρίκιος', 'Μαυριτανία', 'Μαυροβούνιο', 'Μεξικό', 'Μογγολία', 'Μοζαμβίκη', 'Μολδαβία', 'Μονακό', 'Μποτσουάνα', 'Μπουρούντι', 'Μπουτάν',\n        'Νέα Ζηλανδία', 'Νεπάλ', 'Νίγηρας', 'Νιγηρία', 'Νικαράγουα', 'Νορβηγία', 'Νότια Αφρική',\n        'Ολλανδία', 'Ουγγαρία', 'Ουγκάντα', 'Ουζμπεκιστάν', 'Ουκρανία', 'Ουρουγουάη',\n        'Πακιστάν', 'Παλαιστίνη', 'Παναμάς', 'Παραγουάη', 'Περού', 'Πολωνία', 'Πουέρτο Ρίκο', 'Πορτογαλία', 'Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας',\n        'Ρουάντα', 'Ρουμανία', 'Ρωσία',\n        'Σαμόα', 'Σαουδική Αραβία', 'Σενεγάλη', 'Σερβία', 'Σιγκαπούρη', 'Σλοβακία', 'Σλοβενία', 'Σομαλία', 'Σουαζιλάνδη', 'Σουδάν', 'Σουηδία', 'Σουρινάμ', 'Συρία',\n        'Ταϊβάν', 'Ταϊλάνδη', 'Τανζανία', 'Τατζικιστάν', 'Τζαμάικα', 'Τόγκο', 'Τόνγκα', 'Τουβαλού', 'Τουρκία', 'Τουρκμενιστάν', 'Τσεχία', 'Τυνησία',\n        'Υεμένη',\n        'Φιλιππίνες', 'Φινλανδία',\n        'Χιλή'\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} {{lastNameMale}}',\n        '{{streetPrefix}} {{lastNameFemale}}'\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}}, {{buildingNumber}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}, {{postcode}}, {{prefecture}}\"\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Όδος'\n     */\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Θερμαϊκός'\n     */\n    public static function prefecture()\n    {\n        return static::randomElement(static::$prefecture);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/el_GR/Company.php",
    "content": "<?php namespace Faker\\Provider\\el_GR;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $companySuffix = array(\n        'Ο.Ε',\n        'Ε.Ε',\n        'Α.Ε',\n        'Ε.Π.Ε'\n    );\n\n    protected static $companyFormats = array(\n        '{{lastName}} {{firstName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}-{{firstName}}'\n    );\n\n    protected static $grafm = array('#########');\n\n\n    protected static $doy = array(\n        'Α\\' Αθήνας',\n        'Β\\' Αθήνας',\n        'Γ\\' Αθήνας',\n        'ΣΤ\\' Αθήνας',\n        'Γαλάτσιου',\n        'Α\\' Πειραιά',\n        'Β\\' Πειραιά',\n        'Γ\\' Πειραιά',\n        'Α\\' Θεσσαλονίκης',\n        'Β\\' Θεσσαλονίκης',\n        'Γλυφάδας',\n        'Ωροπού',\n        'Καλιθέας',\n        'Αγίου Δημητρίου',\n        'Νέας Σμύρνης',\n        'Αμαρουσίου',\n        'Θήρας',\n        'Αμοργού',\n        'Πατρών',\n        'ΔΟΥ ΠΛΟΙΩΝ',\n        'ΦΑΕΕ ΑΘΗΝΩΝ'\n    );\n\n\n    protected static $object = array(\n        'Προγραμματιστής',\n        'Δικηγόρος',\n        'Γιατρός',\n        'Γραφίστας',\n        'Αρχαιολόγος',\n        'Εκπαιδευτικός',\n        'Μεταφραστής',\n        'Μηχανολόγος-μηχανικός',\n        'Αρχιτέκτονας',\n        'Δημοσιογράφος',\n        'Υπηρεσίες Διαδικτύου',\n        'Ραδιοφωνικές παραγωγές',\n        'Καραγκιοζοπαίχτης',\n        'Κουλουράς',\n        'Κομπάρσος',\n        'Καλλιτεχνικός πράκτορας',\n        'Εισαγωγαί-εξαγωγαί',\n        'Ωρολογοποιός',\n        'Καθεκλοποιός',\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Αθήνας'\n     */\n    public static function doy()\n    {\n        return static::randomElement(static::$doy);\n    }\n\n    /**\n     * Return The profession of a company\n     *\n     * @example 'Δημοσιογράφος'\n     */\n    public static function object()\n    {\n        return static::randomElement(static::$object);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/el_GR/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\el_GR;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'GR', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/el_GR/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\el_GR;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $lastNameFormat = array(\n        '{{lastNameMale}}',\n        '{{lastNameFemale}}',\n    );\n\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Αβραάμ', 'Αγαθάγγελος', 'Αγαθοκλής', 'Αγαθόνικος', 'Αγαμέμνων', 'Αγαπητός', 'Αγάπιος', 'Άγγελος', 'Αγησίλαος', 'Αδάμ', 'Αδαμάντιος', 'Άδωνις', 'Αθανάσιος', 'Αθηναγόρας', 'Αθηνόδωρος', 'Αιμίλιος', 'Ακριβός', 'Ακρίτας', 'Αλέξανδρος', 'Αλέξιος', 'Αλκιβιάδης', 'Αμβρόσιος', 'Αναγνώστης', 'Ανανίας', 'Αναξαγόρας', 'Ανάργυρος', 'Αναστάσιος', 'Ανδροκλής', 'Ανδρόνικος', 'Άνθιμος', 'Ανθούλης', 'Αντίγονος', 'Αντίπατρος', 'Αντύπας', 'Αντώνιος', 'Απόλλων', 'Απόστολος', 'Αργύριος', 'Άρης', 'Αρίσταρχος', 'Αριστόβουλος', 'Αριστομένης', 'Άριστος', 'Αριστοτέλης', 'Αριστοφάνης', 'Αρτέμιος', 'Αρχέλαος', 'Αρχιμήδης', 'Ασημής', 'Ασκληπιός', 'Αστέριος', 'Αυγέρης', 'Αύγουστος', 'Αυξέντιος', 'Αφέντης', 'Αχιλλέας',\n        'Βάιος', 'Βαλάντης', 'Βαλεντίνος', 'Βαλέριος', 'Βαρδής', 'Βαρθολομαίος', 'Βαρσάμος', 'Βασίλειος', 'Βασίλης', 'Βελισσάριος', 'Βενέτιος', 'Βενιαμίν', 'Βενιζέλος', 'Βησσαρίων', 'Βικέντιος', 'Βλαδίμηρος', 'Βλάσιος', 'Βρασίδας', 'Βύρων',\n        'Γαβριήλ', 'Γαλάτιος', 'Γαληνός', 'Γαρύφαλλος', 'Γεράσιμος', 'Γεώργιος', 'Γκίκας', 'Γρηγόριος',\n        'Δαμασκηνός', 'Δαμιανός', 'Δανιήλ', 'Δημήτριος', 'Δημοκράτης', 'Δημόκριτος', 'Δήμος', 'Δημοσθένης', 'Δίκαιος', 'Διογένης', 'Διομήδης', 'Διονύσιος', 'Δομήνικος', 'Δράκων', 'Δρόσος', 'Δωρόθεος',\n        'Ειρηναίος', 'Έκτορας', 'Ελευθέριος', 'Ελισσαίος', 'Εμμανουήλ', 'Έξαρχος', 'Επαμεινώνδας', 'Ερμής', 'Ερμόλαος', 'Ερρίκος', 'Ερωτόκριτος', 'Ευάγγελος', 'Ευγένιος', 'Ευδόξιος', 'Ευθύμιος', 'Ευκλείδης', 'Ευμένιος', 'Ευριπίδης', 'Ευσέβιος', 'Ευστάθιος', 'Ευστράτιος', 'Ευτύχιος', 'Εφραίμ',\n        'Ζαφείριος', 'Ζαχαρίας', 'Ζηνόβιος', 'Ζήνων',\n        'Ηλίας', 'Ηρακλής', 'Ηρόδοτος', 'Ησαΐας',\n        'Θαλής', 'Θεμιστοκλής', 'Θεοδόσιος', 'Θεόδουλος', 'Θεόδωρος', 'Θεόκλητος', 'Θεολόγος', 'Θεόπιστος', 'Θεοτόκης', 'Θεοφάνης', 'Θεόφιλος', 'Θεόφραστος', 'Θεοφύλακτος', 'Θεοχάρης', 'Θησεύς', 'Θουκυδίδης', 'Θρασύβουλος', 'Θωμάς',\n        'Ιάκωβος', 'Ιάσων', 'Ιγνάτιος', 'Ιερεμίας', 'Ιερόθεος', 'Ιερώνυμος', 'Ίκαρος', 'Ιορδάνης', 'Ιουλιανός', 'Ιούλιος', 'Ιπποκράτης', 'Ιππόλυτος', 'Ισαάκ', 'Ισίδωρος', 'Ιωακείμ', 'Ιωάννης', 'Ίων', 'Ιωνάς', 'Ιωσήφ',\n        'Καλλίνικος', 'Κάρολος', 'Κηρύκος', 'Κίμων', 'Κλεάνθης', 'Κλέαρχος', 'Κλεόβουλος', 'Κλεομένης', 'Κλεόπας', 'Κλήμης', 'Κομνηνός', 'Κορνήλιος', 'Κοσμάς', 'Κρυστάλλης', 'Κυπριανός', 'Κυριαζής', 'Κυριάκος', 'Κύρος', 'Κωνσταντίνος',\n        'Λαέρτης', 'Λάζαρος', 'Λάμπρος', 'Λαοκράτης', 'Λάσκαρης', 'Λαυρέντιος', 'Λέανδρος', 'Λεμονής', 'Λεονάρδος', 'Λέων', 'Λεωνίδας', 'Λογοθέτης', 'Λουδοβίκος', 'Λουκάς', 'Λουκιανός', 'Λυκούργος', 'Λύσανδρος',\n        'Μαγδαληνός', 'Μακάριος', 'Μαρίνος', 'Μάριος', 'Μάρκος', 'Μαρτίνος', 'Ματθαίος', 'Μαυρίκιος', 'Μαυροειδής', 'Μαύρος', 'Μεγακλής', 'Μεθόδιος', 'Μελέτιος', 'Μένανδρος', 'Μενέλαος', 'Μερκούριος', 'Μηνάς', 'Μιλτιάδης', 'Μίνωας', 'Μιχαήλ',\n        'Ναθαναήλ', 'Ναπολέων', 'Νέαρχος', 'Νεκτάριος', 'Νεοκλής', 'Νεόφυτος', 'Νίκανδρος', 'Νικήτας', 'Νικηφόρος', 'Νικόδημος', 'Νικόλαος', 'Νίκων',\n        'Ξανθός', 'Ξενοφών',\n        'Οδυσσέας', 'Όθων', 'Όμηρος', 'Ορέστης', 'Ορφέας',\n        'Παναγιώτης', 'Πανορμίτης', 'Πανταζής', 'Παντελεήμων', 'Παρασκευάς', 'Παράσχος', 'Πάρις', 'Πασχάλης', 'Πάτροκλος', 'Παύλος', 'Παυσανίας', 'Πελοπίδας', 'Περικλής', 'Πέτρος', 'Πίνδαρος', 'Πλάτων', 'Πλούταρχος', 'Πολύβιος', 'Πολύδωρος', 'Πολυζώης', 'Πολύκαρπος', 'Πολυκράτης', 'Πολυχρόνιος', 'Πραξιτέλης', 'Πρόδρομος', 'Προκόπιος', 'Προμηθέας', 'Πυθαγόρας', 'Πύρρος',\n        'Ράλλης', 'Ραφαήλ', 'Ρήγας', 'Ρίζος', 'Ροδόλφος', 'Ρωμανός',\n        'Σάββας', 'Σαμουήλ', 'Σαράντης', 'Σεβαστιανός', 'Σεραφείμ', 'Σέργιος', 'Σολομών', 'Σόλων', 'Σοφοκλής', 'Σπυρίδων', 'Σταμάτιος', 'Σταύρος', 'Στέργιος', 'Στέφανος', 'Στυλιανός', 'Συμεών', 'Σώζων', 'Σωκράτης', 'Σωτήριος',\n        'Ταξίαρχος', 'Τηλέμαχος', 'Τιμόθεος', 'Τιμολέων', 'Τίμων', 'Τίτος', 'Τριαντάφυλλος', 'Τρύφων', 'Τσαμπίκος',\n        'Υάκινθος',\n        'Φαίδων', 'Φανούριος', 'Φιλήμων', 'Φίλιππος', 'Φοίβος', 'Φραγκίσκος', 'Φρειδερίκος', 'Φρίξος', 'Φωκάς', 'Φωκίων', 'Φωτεινός', 'Φώτιος',\n        'Χαράλαμπος', 'Χαρίλαος', 'Χαρίτος', 'Χρήστος', 'Χριστόδουλος', 'Χριστόφορος', 'Χρύσανθος', 'Χρυσοβαλάντιος', 'Χρυσόστομος',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Αποστολία', 'Αυγή', 'Αγάθη', 'Αγάπη', 'Αγγελική', 'Αγλαΐα', 'Αγνή', 'Αγόρω', 'Αδαμαντία', 'Αηδόνα', 'Αθανασία', 'Αθηνά', 'Αθηνοδώρα', 'Αικατερίνη', 'Αιμιλία', 'Ακριβή', 'Αλεξάνδρα', 'Αλεξία', 'Αλίκη', 'Άλκηστις', 'Αλκινόη', 'Αμαλία', 'Αμβροσία', 'Αμφιθέα', 'Αμφιτρίτη', 'Ανάργυρη', 'Αναστασία', 'Ανατολή', 'Ανδριανή', 'Ανδρομάχη', 'Ανδρομέδα', 'Ανδρονίκη', 'Ανθή', 'Άννα', 'Αντιγόνη', 'Αντωνία', 'Απολλωνία', 'Αποστολία', 'Αργυρώ', 'Αρετή', 'Αριάδνη', 'Αριστέα', 'Άρτεμις', 'Αρτεμισία', 'Αρχοντία', 'Ασημίνα', 'Ασπασία', 'Αστέρω', 'Αταλάντη', 'Αυγουστίνα', 'Αφέντρα', 'Αφροδίτη', 'Αχιλλεία',\n        'Βάγια', 'Βαλάντω', 'Βαλεντίνα', 'Βαλέρια', 'Βαρβάρα', 'Βαρσαμία', 'Βασιλεία', 'Βασιλική', 'Βεατρίκη', 'Βελισσαρία', 'Βενετία', 'Βερόνικα', 'Βησσαρία', 'Βικέντια', 'Βικτόρια', 'Βιολέτα', 'Βιργινία', 'Βλασία', 'Βρισηίς',\n        'Γαβριέλλα', 'Γαλάτεια', 'Γαλήνη', 'Γαρυφαλλιά', 'Γενοβέφα', 'Γερακίνα', 'Γερασιμούλα', 'Γεσθημανή', 'Γεωργία', 'Γιασεμή', 'Γκόλφω', 'Γλαύκη', 'Γλυκερία', 'Γραμματική',\n        'Δαβιδούλα', 'Δαμασκηνή', 'Δαμιανή', 'Δανάη', 'Δάφνη', 'Δέσποινα', 'Δήμητρα', 'Δημούλα', 'Διαλεκτή', 'Διδώ', 'Δικαία', 'Διονυσία', 'Δόμνα', 'Δροσιά', 'Δωροθέα',\n        'Ειρήνη', 'Ελένη', 'Ελεονόρα', 'Ελευθερία', 'Ελισάβετ', 'Έλλη', 'Ελπίς', 'Εμμανουέλα', 'Επιστήμη', 'Ερασμία', 'Ερατώ', 'Εριέτα', 'Εριφύλη', 'Ερμιόνη', 'Ερωφίλη', 'Εύα', 'Ευαγγελία', 'Ευανθία', 'Ευγενία', 'Ευδοκία', 'Ευδοξία', 'Ευθαλία', 'Ευθυμία', 'Εύκλεια', 'Ευλαμπία', 'Ευρυδίκη', 'Ευρύκλεια', 'Ευσεβεία', 'Ευσταθία', 'Ευστρατία', 'Ευτέρπη', 'Ευτυχία',\n        'Ζαμπέτα', 'Ζαφειρία', 'Ζαχαρούλα', 'Ζηναϊς', 'Ζηνοβία', 'Ζησούλα', 'Ζωή',\n        'Ήβη', 'Ηλέκτρα', 'Ήλια', 'Ηλιάνα', 'Ήρα', 'Ηράκλεια', 'Ηώ',\n        'Θαλασσινή', 'Θάλεια', 'Θεανώ', 'Θέκλα', 'Θέμις', 'Θεμιστόκλεια', 'Θεοδοσία', 'Θεοδότη', 'Θεοδούλη', 'Θεοδώρα', 'Θεόκλεια', 'Θεολογία', 'Θεοπίστη', 'Θεοφανία', 'Θεοφίλη', 'Θεοφύλακτη', 'Θεοχαρούλα', 'Θέτις', 'Θεώνη', 'Θηρεσία', 'Θωμαίς',\n        'Ιακωβίνα', 'Ιγνατία', 'Ινώ', 'Ιοκάστη', 'Ιορδανία', 'Ιουλία', 'Ιουλιανή', 'Ιππολύτη', 'Ίρις', 'Ισαβέλλα', 'Ισιδώρα', 'Ισμήνη', 'Ιφιγένεια', 'Ιωάννα', 'Ιωσηφίνα',\n        'Καλή', 'Καλλίνικη', 'Καλλιόπη', 'Καλλιρρόη', 'Καλομοίρα', 'Καλυψώ', 'Κανέλλα', 'Καρυοφυλλιά', 'Κασσάνδρα', 'Κασσιανή', 'Κερασιά', 'Κλαίρη', 'Κλειώ', 'Κλεοπάτρα', 'Κλημεντίνη', 'Κλυταιμνήστρα', 'Κοκκώνα', 'Κομνηνή', 'Κονδυλία', 'Κοραλία', 'Κορνηλία', 'Κόσμια', 'Κρινιώ', 'Κρυσταλλένια', 'Κυβέλη', 'Κυδωνία', 'Κυπαρισσία', 'Κυπριανή', 'Κυριακή', 'Κωνσταντίνα',\n        'Λαζαρία', 'Λαμπρινή', 'Λασκαρίνα', 'Λαυρεντία', 'Λεμονιά', 'Λευκοθέα', 'Λεώνη', 'Λεωνιδιά', 'Λήδα', 'Λητώ', 'Λουίζα', 'Λουκία', 'Λουλουδένια', 'Λυγερή', 'Λυδία',\n        'Μαγδαληνή', 'Μακρίνα', 'Μαλαματένια', 'Μαλβίνα', 'Μάνθα', 'Μαντώ', 'Μαργαρίτα', 'Μάρθα', 'Μαρία', 'Μαριάνθη', 'Μαρίνα', 'Μαρκέλλα', 'Ματθίλδη', 'Μαύρα', 'Μελένια', 'Μελέτια', 'Μελίνα', 'Μελπομένη', 'Μερόπη', 'Μεταξία', 'Μηλιά', 'Μιράντα', 'Μιχαέλα', 'Μόσχα', 'Μυρσίνη',\n        'Ναυσικά', 'Νεκταρία', 'Νεόκλεια', 'Νερατζιά', 'Νεφέλη', 'Νίκη', 'Νικητία', 'Νικολέτα',\n        'Ξανθή', 'Ξανθίππη', 'Ξένη',\n        'Οδύσσεια', 'Όλγα', 'Ολύμπια', 'Ουρανία',\n        'Παγώνα', 'Παναγία', 'Παναγιώτα', 'Πανδώρα', 'Παντελία', 'Πανωραία', 'Παρασκευή', 'Παρθένα', 'Πασχαλιά', 'Παταπία', 'Παυλίνα', 'Πελαγία', 'Περιστέρα', 'Περσεφόνη', 'Πέτρα', 'Πηγή', 'Πηνελόπη', 'Ποθητή', 'Πολύβια', 'Πολύδωρα', 'Πολύμνια', 'Πολυξένη', 'Πολυτίμη', 'Πολυχρονία', 'Πούλια', 'Προδρομία',\n        'Ραλλία', 'Ρέα', 'Ρεβέκκα', 'Ρεγγίνα', 'Ρηγούλα', 'Ροδιά', 'Ρόζα', 'Ρουμπίνη', 'Ρούσα', 'Ρωξάνη',\n        'Σαββούλα', 'Σαλώμη', 'Σαπφώ', 'Σάρρα', 'Σεβαστή', 'Σεβαστιανή', 'Σελήνη', 'Σεμίνα', 'Σεραφεία', 'Σμαράγδα', 'Σουλτάνα', 'Σουμέλα', 'Σοφία', 'Σπάρτη', 'Σπυριδούλα', 'Σταματίνα', 'Σταυρούλα', 'Στεργιανή', 'Στεφανία', 'Στυλιανή', 'Συμεωνία', 'Σωζούσα', 'Σωτηρία', 'Σωφρονία',\n        'Ταξιαρχία', 'Τατιάνα', 'Τερψιχόρη', 'Τιμοθέα', 'Τριαντάφυλλη', 'Τρισεύγενη', 'Τρυφωνία', 'Τσαμπίκα',\n        'Υακίνθη', 'Υβόννη', 'Υπαπαντή',\n        'Φαίδρα', 'Φανουρία', 'Φεβρωνία', 'Φερενίκη', 'Φιλαρέτη', 'Φιλίππα', 'Φιλιππία', 'Φιλιώ', 'Φιλοθέη', 'Φιλομήλα', 'Φλώρα', 'Φλωρεντία', 'Φοίβη', 'Φραντζέσκα', 'Φρειδερίκη', 'Φρύνη', 'Φωτεινή',\n        'Χάιδω', 'Χαρά', 'Χαραλαμπία', 'Χάρη', 'Χαρίκλεια', 'Χιονιά', 'Χλόη', 'Χριστοδούλα', 'Χριστόφιλη', 'Χριστοφόρα', 'Χρυσάνθη', 'Χρυσαυγή', 'Χρυσαφένια', 'Χρυσοβαλάντω', 'Χρυσόστομη', 'Χρυσούλα',\n    );\n\n    protected static $firstName = array(\n        'Αβραάμ', 'Αγαθάγγελος', 'Αγαθοκλής', 'Αγαθόνικος', 'Αγαμέμνων', 'Αγαπητός', 'Αγάπιος', 'Άγγελος', 'Αγησίλαος', 'Αδάμ', 'Αδαμάντιος', 'Άδωνις', 'Αθανάσιος', 'Αθηναγόρας', 'Αθηνόδωρος', 'Αιμίλιος', 'Ακριβός', 'Ακρίτας', 'Αλέξανδρος', 'Αλέξιος', 'Αλκιβιάδης', 'Αμβρόσιος', 'Αναγνώστης', 'Ανανίας', 'Αναξαγόρας', 'Ανάργυρος', 'Αναστάσιος', 'Ανδροκλής', 'Ανδρόνικος', 'Άνθιμος', 'Ανθούλης', 'Αντίγονος', 'Αντίπατρος', 'Αντύπας', 'Αντώνιος', 'Απόλλων', 'Απόστολος', 'Αργύριος', 'Άρης', 'Αρίσταρχος', 'Αριστόβουλος', 'Αριστομένης', 'Άριστος', 'Αριστοτέλης', 'Αριστοφάνης', 'Αρτέμιος', 'Αρχέλαος', 'Αρχιμήδης', 'Ασημής', 'Ασκληπιός', 'Αστέριος', 'Αυγέρης', 'Αύγουστος', 'Αυξέντιος', 'Αφέντης', 'Αχιλλέας',\n        'Βάιος', 'Βαλάντης', 'Βαλεντίνος', 'Βαλέριος', 'Βαρδής', 'Βαρθολομαίος', 'Βαρσάμος', 'Βασίλειος', 'Βασίλης', 'Βελισσάριος', 'Βενέτιος', 'Βενιαμίν', 'Βενιζέλος', 'Βησσαρίων', 'Βικέντιος', 'Βλαδίμηρος', 'Βλάσιος', 'Βρασίδας', 'Βύρων',\n        'Γαβριήλ', 'Γαλάτιος', 'Γαληνός', 'Γαρύφαλλος', 'Γεράσιμος', 'Γεώργιος', 'Γκίκας', 'Γρηγόριος',\n        'Δαμασκηνός', 'Δαμιανός', 'Δανιήλ', 'Δημήτριος', 'Δημοκράτης', 'Δημόκριτος', 'Δήμος', 'Δημοσθένης', 'Δίκαιος', 'Διογένης', 'Διομήδης', 'Διονύσιος', 'Δομήνικος', 'Δράκων', 'Δρόσος', 'Δωρόθεος',\n        'Ειρηναίος', 'Έκτορας', 'Ελευθέριος', 'Ελισσαίος', 'Εμμανουήλ', 'Έξαρχος', 'Επαμεινώνδας', 'Ερμής', 'Ερμόλαος', 'Ερρίκος', 'Ερωτόκριτος', 'Ευάγγελος', 'Ευγένιος', 'Ευδόξιος', 'Ευθύμιος', 'Ευκλείδης', 'Ευμένιος', 'Ευριπίδης', 'Ευσέβιος', 'Ευστάθιος', 'Ευστράτιος', 'Ευτύχιος', 'Εφραίμ',\n        'Ζαφείριος', 'Ζαχαρίας', 'Ζηνόβιος', 'Ζήνων',\n        'Ηλίας', 'Ηρακλής', 'Ηρόδοτος', 'Ησαΐας',\n        'Θαλής', 'Θεμιστοκλής', 'Θεοδόσιος', 'Θεόδουλος', 'Θεόδωρος', 'Θεόκλητος', 'Θεολόγος', 'Θεόπιστος', 'Θεοτόκης', 'Θεοφάνης', 'Θεόφιλος', 'Θεόφραστος', 'Θεοφύλακτος', 'Θεοχάρης', 'Θησεύς', 'Θουκυδίδης', 'Θρασύβουλος', 'Θωμάς',\n        'Ιάκωβος', 'Ιάσων', 'Ιγνάτιος', 'Ιερεμίας', 'Ιερόθεος', 'Ιερώνυμος', 'Ίκαρος', 'Ιορδάνης', 'Ιουλιανός', 'Ιούλιος', 'Ιπποκράτης', 'Ιππόλυτος', 'Ισαάκ', 'Ισίδωρος', 'Ιωακείμ', 'Ιωάννης', 'Ίων', 'Ιωνάς', 'Ιωσήφ',\n        'Καλλίνικος', 'Κάρολος', 'Κηρύκος', 'Κίμων', 'Κλεάνθης', 'Κλέαρχος', 'Κλεόβουλος', 'Κλεομένης', 'Κλεόπας', 'Κλήμης', 'Κομνηνός', 'Κορνήλιος', 'Κοσμάς', 'Κρυστάλλης', 'Κυπριανός', 'Κυριαζής', 'Κυριάκος', 'Κύρος', 'Κωνσταντίνος',\n        'Λαέρτης', 'Λάζαρος', 'Λάμπρος', 'Λαοκράτης', 'Λάσκαρης', 'Λαυρέντιος', 'Λέανδρος', 'Λεμονής', 'Λεονάρδος', 'Λέων', 'Λεωνίδας', 'Λογοθέτης', 'Λουδοβίκος', 'Λουκάς', 'Λουκιανός', 'Λυκούργος', 'Λύσανδρος',\n        'Μαγδαληνός', 'Μακάριος', 'Μαρίνος', 'Μάριος', 'Μάρκος', 'Μαρτίνος', 'Ματθαίος', 'Μαυρίκιος', 'Μαυροειδής', 'Μαύρος', 'Μεγακλής', 'Μεθόδιος', 'Μελέτιος', 'Μένανδρος', 'Μενέλαος', 'Μερκούριος', 'Μηνάς', 'Μιλτιάδης', 'Μίνωας', 'Μιχαήλ',\n        'Ναθαναήλ', 'Ναπολέων', 'Νέαρχος', 'Νεκτάριος', 'Νεοκλής', 'Νεόφυτος', 'Νίκανδρος', 'Νικήτας', 'Νικηφόρος', 'Νικόδημος', 'Νικόλαος', 'Νίκων',\n        'Ξανθός', 'Ξενοφώντης',\n        'Οδυσσέας', 'Όθων', 'Όμηρος', 'Ορέστης', 'Ορφέας',\n        'Παναγιώτης', 'Πανορμίτης', 'Πανταζής', 'Παντελεήμων', 'Παρασκευάς', 'Παράσχος', 'Πάρις', 'Πασχάλης', 'Πάτροκλος', 'Παύλος', 'Παυσανίας', 'Πελοπίδας', 'Περικλής', 'Πέτρος', 'Πίνδαρος', 'Πλάτων', 'Πλούταρχος', 'Πολύβιος', 'Πολύδωρος', 'Πολυζώης', 'Πολύκαρπος', 'Πολυκράτης', 'Πολυχρόνιος', 'Πραξιτέλης', 'Πρόδρομος', 'Προκόπιος', 'Προμηθέας', 'Πυθαγόρας', 'Πύρρος',\n        'Ράλλης', 'Ραφαήλ', 'Ρήγας', 'Ρίζος', 'Ροδόλφος', 'Ρωμανός',\n        'Σάββας', 'Σαμουήλ', 'Σαράντης', 'Σεβαστιανός', 'Σεραφείμ', 'Σέργιος', 'Σολομών', 'Σόλων', 'Σοφοκλής', 'Σπυρίδων', 'Σταμάτιος', 'Σταύρος', 'Στέργιος', 'Στέφανος', 'Στυλιανός', 'Συμεών', 'Σώζων', 'Σωκράτης', 'Σωτήριος',\n        'Ταξίαρχος', 'Τηλέμαχος', 'Τιμόθεος', 'Τιμολέων', 'Τίμων', 'Τίτος', 'Τριαντάφυλλος', 'Τρύφων', 'Τσαμπίκος',\n        'Υάκινθος',\n        'Φαίδων', 'Φανούριος', 'Φιλήμων', 'Φίλιππος', 'Φοίβος', 'Φραγκίσκος', 'Φρειδερίκος', 'Φρίξος', 'Φωκάς', 'Φωκίων', 'Φωτεινός', 'Φώτιος',\n        'Χαράλαμπος', 'Χαρίλαος', 'Χαρίτος', 'Χρήστος', 'Χριστόδουλος', 'Χριστόφορος', 'Χρύσανθος', 'Χρυσοβαλάντιος', 'Χρυσόστομος',\n        'Αποστολία', 'Αυγή', 'Αγάθη', 'Αγάπη', 'Αγγελική', 'Αγλαΐα', 'Αγνή', 'Αγόρω', 'Αδαμαντία', 'Αηδόνα', 'Αθανασία', 'Αθηνά', 'Αθηνοδώρα', 'Αικατερίνη', 'Αιμιλία', 'Ακριβή', 'Αλεξάνδρα', 'Αλεξία', 'Αλίκη', 'Άλκηστις', 'Αλκινόη', 'Αμαλία', 'Αμβροσία', 'Αμφιθέα', 'Αμφιτρίτη', 'Ανάργυρη', 'Αναστασία', 'Ανατολή', 'Ανδριανή', 'Ανδρομάχη', 'Ανδρομέδα', 'Ανδρονίκη', 'Ανθή', 'Άννα', 'Αντιγόνη', 'Αντωνία', 'Απολλωνία', 'Αποστολία', 'Αργυρώ', 'Αρετή', 'Αριάδνη', 'Αριστέα', 'Άρτεμις', 'Αρτεμισία', 'Αρχοντία', 'Ασημίνα', 'Ασπασία', 'Αστέρω', 'Αταλάντη', 'Αυγουστίνα', 'Αφέντρα', 'Αφροδίτη', 'Αχιλλεία',\n        'Βάγια', 'Βαλάντω', 'Βαλεντίνα', 'Βαλέρια', 'Βαρβάρα', 'Βαρσαμία', 'Βασιλεία', 'Βασιλική', 'Βεατρίκη', 'Βελισσαρία', 'Βενετία', 'Βερόνικα', 'Βησσαρία', 'Βικέντια', 'Βικτόρια', 'Βιολέτα', 'Βιργινία', 'Βλασία', 'Βρισηίς',\n        'Γαβριέλλα', 'Γαλάτεια', 'Γαλήνη', 'Γαρυφαλλιά', 'Γενοβέφα', 'Γερακίνα', 'Γερασιμούλα', 'Γεσθημανή', 'Γεωργία', 'Γιασεμή', 'Γκόλφω', 'Γλαύκη', 'Γλυκερία', 'Γραμματική',\n        'Δαβιδούλα', 'Δαμασκηνή', 'Δαμιανή', 'Δανάη', 'Δάφνη', 'Δέσποινα', 'Δήμητρα', 'Δημούλα', 'Διαλεκτή', 'Διδώ', 'Δικαία', 'Διονυσία', 'Δόμνα', 'Δροσιά', 'Δωροθέα',\n        'Ειρήνη', 'Ελένη', 'Ελεονόρα', 'Ελευθερία', 'Ελισάβετ', 'Έλλη', 'Ελπίς', 'Εμμανουέλα', 'Επιστήμη', 'Ερασμία', 'Ερατώ', 'Εριέτα', 'Εριφύλη', 'Ερμιόνη', 'Ερωφίλη', 'Εύα', 'Ευαγγελία', 'Ευανθία', 'Ευγενία', 'Ευδοκία', 'Ευδοξία', 'Ευθαλία', 'Ευθυμία', 'Εύκλεια', 'Ευλαμπία', 'Ευρυδίκη', 'Ευρύκλεια', 'Ευσεβεία', 'Ευσταθία', 'Ευστρατία', 'Ευτέρπη', 'Ευτυχία',\n        'Ζαμπέτα', 'Ζαφειρία', 'Ζαχαρούλα', 'Ζηναϊς', 'Ζηνοβία', 'Ζησούλα', 'Ζωή',\n        'Ήβη', 'Ηλέκτρα', 'Ήλια', 'Ηλιάνα', 'Ήρα', 'Ηράκλεια', 'Ηώ',\n        'Θαλασσινή', 'Θάλεια', 'Θεανώ', 'Θέκλα', 'Θέμις', 'Θεμιστόκλεια', 'Θεοδοσία', 'Θεοδότη', 'Θεοδούλη', 'Θεοδώρα', 'Θεόκλεια', 'Θεολογία', 'Θεοπίστη', 'Θεοφανία', 'Θεοφίλη', 'Θεοφύλακτη', 'Θεοχαρούλα', 'Θέτις', 'Θεώνη', 'Θηρεσία', 'Θωμαίς',\n        'Ιακωβίνα', 'Ιγνατία', 'Ινώ', 'Ιοκάστη', 'Ιορδανία', 'Ιουλία', 'Ιουλιανή', 'Ιππολύτη', 'Ίρις', 'Ισαβέλλα', 'Ισιδώρα', 'Ισμήνη', 'Ιφιγένεια', 'Ιωάννα', 'Ιωσηφίνα',\n        'Καλή', 'Καλλίνικη', 'Καλλιόπη', 'Καλλιρρόη', 'Καλομοίρα', 'Καλυψώ', 'Κανέλλα', 'Καρυοφυλλιά', 'Κασσάνδρα', 'Κασσιανή', 'Κερασιά', 'Κλαίρη', 'Κλειώ', 'Κλεοπάτρα', 'Κλημεντίνη', 'Κλυταιμνήστρα', 'Κοκκώνα', 'Κομνηνή', 'Κονδυλία', 'Κοραλία', 'Κορνηλία', 'Κόσμια', 'Κρινιώ', 'Κρυσταλλένια', 'Κυβέλη', 'Κυδωνία', 'Κυπαρισσία', 'Κυπριανή', 'Κυριακή', 'Κωνσταντίνα',\n        'Λαζαρία', 'Λαμπρινή', 'Λασκαρίνα', 'Λαυρεντία', 'Λεμονιά', 'Λευκοθέα', 'Λεώνη', 'Λεωνιδιά', 'Λήδα', 'Λητώ', 'Λουίζα', 'Λουκία', 'Λουλουδένια', 'Λυγερή', 'Λυδία',\n        'Μαγδαληνή', 'Μακρίνα', 'Μαλαματένια', 'Μαλβίνα', 'Μάνθα', 'Μαντώ', 'Μαργαρίτα', 'Μάρθα', 'Μαρία', 'Μαριάνθη', 'Μαρίνα', 'Μαρκέλλα', 'Ματθίλδη', 'Μαύρα', 'Μελένια', 'Μελέτια', 'Μελίνα', 'Μελπομένη', 'Μερόπη', 'Μεταξία', 'Μηλιά', 'Μιράντα', 'Μιχαέλα', 'Μόσχα', 'Μυρσίνη',\n        'Ναυσικά', 'Νεκταρία', 'Νεόκλεια', 'Νερατζιά', 'Νεφέλη', 'Νίκη', 'Νικητία', 'Νικολέτα',\n        'Ξανθή', 'Ξανθίππη', 'Ξένη',\n        'Οδύσσεια', 'Όλγα', 'Ολύμπια', 'Ουρανία',\n        'Παγώνα', 'Παναγία', 'Παναγιώτα', 'Πανδώρα', 'Παντελία', 'Πανωραία', 'Παρασκευή', 'Παρθένα', 'Πασχαλιά', 'Παταπία', 'Παυλίνα', 'Πελαγία', 'Περιστέρα', 'Περσεφόνη', 'Πέτρα', 'Πηγή', 'Πηνελόπη', 'Ποθητή', 'Πολύβια', 'Πολύδωρα', 'Πολύμνια', 'Πολυξένη', 'Πολυτίμη', 'Πολυχρονία', 'Πούλια', 'Προδρομία',\n        'Ραλλία', 'Ρέα', 'Ρεβέκκα', 'Ρεγγίνα', 'Ρηγούλα', 'Ροδιά', 'Ρόζα', 'Ρουμπίνη', 'Ρούσα', 'Ρωξάνη',\n        'Σαββούλα', 'Σαλώμη', 'Σαπφώ', 'Σάρρα', 'Σεβαστή', 'Σεβαστιανή', 'Σελήνη', 'Σεμίνα', 'Σεραφεία', 'Σμαράγδα', 'Σουλτάνα', 'Σουμέλα', 'Σοφία', 'Σπάρτη', 'Σπυριδούλα', 'Σταματίνα', 'Σταυρούλα', 'Στεργιανή', 'Στεφανία', 'Στυλιανή', 'Συμεωνία', 'Σωζούσα', 'Σωτηρία', 'Σωφρονία',\n        'Ταξιαρχία', 'Τατιάνα', 'Τερψιχόρη', 'Τιμοθέα', 'Τριαντάφυλλη', 'Τρισεύγενη', 'Τρυφωνία', 'Τσαμπίκα',\n        'Υακίνθη', 'Υβόννη', 'Υπαπαντή',\n        'Φαίδρα', 'Φανουρία', 'Φεβρωνία', 'Φερενίκη', 'Φιλαρέτη', 'Φιλίππα', 'Φιλιππία', 'Φιλιώ', 'Φιλοθέη', 'Φιλομήλα', 'Φλώρα', 'Φλωρεντία', 'Φοίβη', 'Φραντζέσκα', 'Φρειδερίκη', 'Φρύνη', 'Φωτεινή',\n        'Χάιδω', 'Χαρά', 'Χαραλαμπία', 'Χάρη', 'Χαρίκλεια', 'Χιονιά', 'Χλόη', 'Χριστοδούλα', 'Χριστόφιλη', 'Χριστοφόρα', 'Χρυσάνθη', 'Χρυσαυγή', 'Χρυσαφένια', 'Χρυσοβαλάντω', 'Χρυσόστομη', 'Χρυσούλα',\n    );\n\n    protected static $lastNameMale = array(\n        'Αγγελίδης', 'Αγγελόπουλος', 'Αθανασιάδης', 'Αλαφούζος', 'Αλεβίζος', 'Αλεξόπουλος', 'Αλιβιζάτος', 'Αναγνωστόπουλος', 'Αναστασιάδης', 'Αναστασίου', 'Ανδρεάδης', 'Αντωνιάδης', 'Αντωνόπουλος', 'Αποστολόπουλος',\n        'Αξιώτης', 'Βαρουξής', 'Βασιλείου', 'Βασιλόπουλος', 'Βενιζέλος', 'Βέργας', 'Βιτάλης', 'Βούλγαρης', 'Γαλάνης', 'Γερμανός', 'Γεωργίου', 'Γεωργιάδης', 'Γιάγκος', 'Γιαννόπουλος', 'Γιαννακόπουλος', 'Γιάνναρης',\n        'Γούσιος', 'Γρηγοριάδης', 'Δασκαλόπουλος', 'Δελής', 'Διαμαντόπουλος', 'Δημητριάδης', 'Δουρέντης', 'Ελευθερόπουλος', 'Ελευθεριάδης', 'Ευθυμιάδης', 'Ευσταθιάδης', 'Ευταξίας', 'Ζαχαριάδης', 'Ζερβός', 'Ζωγραφός',\n        'Ηλιάδης', 'Ηλιόπουλος', 'Θεοτόκης', 'Θεωδωρόπουλος', 'Θεωδώρου', 'Θεωδωρίδης', 'Ιατρίδης', 'Ιωαννίδης', 'Καλύβας', 'Καραβίας', 'Καννελόπουλος', 'Καραγιάννης','Κεδίκογλου', 'Κολιάτσος', 'Κόκκινος', 'Κομνηνός',\n        'Κοντολέων', 'Κοντός', 'Κόρακας', 'Κορομηλάς', 'Κορωναίος', 'Κοσμόπουλος', 'Κουταλιανός', 'Κυπραίος', 'Κωνσταντίνου', 'Κωνσταντινίδης', 'Κωνσταντόπουλος', 'Κωστόπουλος', 'Κρητικός', 'Κυριακόπουλος', 'Λαμέρας',\n        'Λαμπρόπουλος', 'Λούλης', 'Μακρής', 'Μανιάκης', 'Μαρκόπουλος', 'Μαυρλίδης', 'Μεταξάς', 'Μιχαηλίδης', 'Μπλέτσας', 'Νικολαΐδης', 'Νικολάκος', 'Νικολόπουλος', 'Ξανθόπουλος', 'Ξένος', 'Οικονομίδης', 'Ουζουνίδης',\n        'Παναγιωτίδης', 'Πανταζής', 'Παπαγεωργίου', 'Παπάγος', 'Παπαδάκης', 'Παπαδόπουλος', 'Παπάζογλου', 'Παπακώστας', 'Παπανδρέου', 'Παπανικολάου', 'Παπαντωνίου', 'Παπαστεφάνου', 'Παπαφιλίππου', 'Παπαϊωάννου', 'Παππάς',\n        'Παυλόπουλος', 'Πολίτης', 'Πρωτοβεστιάριος', 'Πρωτονοτάριος', 'Ρούσσος', 'Ρέντης', 'Ράγκος', 'Ρόκας', 'Σακελλάρης', 'Σαμαράς', 'Σκλαβούνος', 'Σπανός', 'Σιδέρης', 'Σπηλιωτόπουλος', 'Σπυρόπουλος', 'Σταματιάδης',\n        'Σταυρόπουλος', 'Στεφανόπουλος', 'Ταμτάκος', 'Τοκατλίδης', 'Τριανταφυλλίδης', 'Τρικούπη', 'Τρικούπης', 'Φιλιππίδης', 'Φλέσσας', 'Φωτιάδης', 'Φωτόπουλος', 'Χαραλαμπίδης', 'Χατζηνικόλαου', 'Χριστόπουλος',\n    );\n\n    protected static $lastNameFemale = array(\n        'Αγγελίδου', 'Αγγελοπούλου', 'Αλεξάνδρου', 'Αλεξάνδρου', 'Αλεξίου', 'Αναγνώστου', 'Αναστασίου', 'Ανδρέου', 'Αντωνοπούλου', 'Ανυφαντή', 'Ανυφαντή', 'Αργυρού', 'Βαριμπόμπη', 'Βιτάλη', 'Γάσπαρη', 'Γαλάνη', 'Γεννήτη',\n        'Γερμανού', 'Γεωγιάδου', 'Γεωργίβαλου', 'Γεωργίου', 'Γιακουμή', 'Γιαννακοπούλου', 'Γρηγοριάδου', 'Δασκαλοπούλου', 'Διδασκάλου', 'Δημητριάδου', 'Ελευθερίου', 'Ευθυμιάδου', 'Ηλιοπούλου', 'Θεοτόκου', 'Θεωδωροπούλου',\n        'Θεωδώρου', 'Θεωδωρίδου', 'Ιωάννου', 'Καπετανάκη', 'Καπνού', 'Καρσιβάνη', 'Κοκκίνου', 'Κωνσταντινίδου', 'Κωνσταντίνου', 'Κυριακοπούλου', 'Λάσκαρη', 'Λασκαρού', 'Μάκρη', 'Μακρή', 'Μοραΐτη', 'Μπόγρη', 'Μυλωνά',\n        'Νικολάου', 'Νικολοπούλου', 'Ξανθοπούλου', 'Οικονομίδου', 'Οικονομοπούλου', 'Οικονόμου', 'Παπαδοπούλου', 'Παπακιρίσκου', 'Παπακωνσταντίνου', 'Παπαμάρκου', 'Παπαστάμου', 'Ράφτη', 'Σακελλαρίου', 'Σελινά', 'Σκουτέρη',\n        'Σπανού', 'Σταματιάδου', 'Σωπολιάτη', 'Τριανταφυλλίδου', 'Φοσκιά', 'Φωτιάδου', 'Χαραλαμπίδου', 'Χατζηιωάννου',\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('κος.', 'κ.');\n    protected static $titleFemale = array('δις.', 'δνις.', 'κα.');\n\n    /**\n     * @param string|null $gender 'male', 'female' or null for any\n     * @example 'Αγγελόπουλος'\n     */\n    public function lastName($gender = null)\n    {\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            return static::lastNameMale();\n        } elseif ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            return static::lastNameFemale();\n        }\n\n        return $this->generator->parse(static::randomElement(static::$lastNameFormat));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Θεωδωρόπουλος'\n     */\n    public static function lastNameMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameMale);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Κοκκίνου'\n     */\n    public static function lastNameFemale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameFemale);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/el_GR/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\el_GR;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_numbers_in_Greece\n     */\n    protected static $formats = array(\n        // International formats\n        '+30 2# ########',\n        '+30 2## #######',\n        '+30 2### ######',\n        '+302#########',\n\n        '+3069########',\n        '+30 69 ########',\n        '+30 69########',\n        '+30 69# #######',\n        '+30 69# ### ####',\n        '+30 69# #### ###',\n        '+30 69## ######',\n        '+30 69## ## ## ##',\n        '+30 69## ### ###',\n\n        // Standard format\n        '2#########',\n        '2## #######',\n        '2### ######',\n\n        '69########',\n        '69# #######',\n        '69# ### ####',\n        '69# #### ###',\n        '69## ######',\n        '69## ## ## ##',\n        '69## ### ###',\n    );\n\n    protected static $mobileFormats = array(\n        // International formats\n        '+3069########',\n        '+30 69########',\n        '+30 69# #######',\n        '+30 69# ### ####',\n        '+30 69# #### ###',\n        '+30 69## ######',\n        '+30 69## ## ## ##',\n        '+30 69## ### ###',\n\n        // Standard formats\n        '69########',\n        '69# #######',\n        '69# ### ####',\n        '69# #### ###',\n        '69## ######',\n        '69## ## ## ##',\n        '69## ### ###',\n    );\n\n    public static function mobilePhoneNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$mobileFormats));\n    }\n\n    protected static $tollFreeFormats = array(\n        // International formats\n        '+30 800#######',\n        '+30 800 #######',\n        '+30 800 ## #####',\n        '+30 800 ### ####',\n\n        // Standard formats\n        '800#######',\n        '800 #######',\n        '800 ## #####',\n        '800 ### ####',\n    );\n\n    public static function tollFreeNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$tollFreeFormats));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/el_GR/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\el_GR;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    /**\n     * From el.wikisource.org.\n     *\n     * The text is licensed under the Creative Commons Attribution / Share-Alike,\n     * Also additional terms may apply. For details, see. Terms of Use.\n     *\n     *\n     * Title: Τρελαντώνης\n     *\n     * Author: Πηνελόπη Δέλτα\n     *\n     * Posting Date: January 6, 2016\n     * Release Date: 1932\n     * [Last updated: September 1, 2013]\n     *\n     * Language: Greek\n     *\n     * @licence Creative Commons Attribution-ShareAlike https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.el\n     *\n     * @see     https://wikimediafoundation.org/wiki/Terms_of_Use/\n     * @link    https://el.wikisource.org/wiki/%CE%A4%CF%81%CE%B5%CE%BB%CE%B1%CE%BD%CF%84%CF%8E%CE%BD%CE%B7%CF%82\n     *\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\nΟ Αντώνης ήταν πολύ σκάνταλος και πολύ άτακτος και κάθε λίγο έβρισκε τον μπελά του. Δεν περνούσε μέρα που να μην έτρωγε δυο τρεις κατσάδες, πότε από τη θεία του, πότε από τη μαγείρισσα, πότε από την Αγγλίδα δασκάλα και πότε από την τραπεζιέρα, και κάθε λίγο αναγκάζουνταν ν' ανακατώνεται ο θείος. Σαν έφθανε απέξω ο θείος και άκουε την καινούρια αταξία του Αντώνη, το αγαθό του πρόσωπο αγρίευε όσο μπορούσε, σούρωνε τ' άσπρα του φρύδια και, κουνώντας το σταχτί του κεφάλι, έλεγε αυστηρά:\n- Αντώνη, ακούω πάλι πως έκανες αταξίες! Φοβούμαι πως δε θα τα πάμε καλά!\nΑυτές ήταν οι σοβαρές περιστάσεις. Άκουε η Αλεξάνδρα, η μεγάλη αδελφή, και ντρέπουνταν για τον αδελφό της. Άκουε η Πουλουδιά, η μικρότερη αδελφή, κι ένιωθε την καρδιά της να παίζει τούμπανο. Άκουε και ο μικρός ο Αλέξανδρος, καθισμένος στο πάτωμα, με το δάχτυλο στο στόμα, και αποφάσιζε μέσα του πως εκείνος δεν ήθελε να γίνει έτσι κακό παιδί σαν τον Αντώνη.\nΚαι όμως πώς ήθελε να μπορεί να κάνει όσα έκανε ο Αντώνης! Γιατί ο Αντώνης έκανε πολλά δύσκολα πράματα. Έκανε τούμπες τρεις στη σειρά και θα έκανε, λέει, και τέσσερις, αν ήταν πιο μεγάλη η κάμαρα και αν δε χτυπούσε ο τοίχος στα ποδάρια του· σκαρφάλωνε στη γαζία της αυλής· καβαλίκευε στην κουπαστή της σκάλας και κατέβαινε γλιστρώντας ως κάτω - έκανε, πηδώντας με το ένα πόδι, τρεις φορές το γύρο της αυλής του σπιτιού, χωρίς ν' αγγίξει τον τοίχο - κάθε πρωί, στη θάλασσα, βουτούσε το κεφάλι του στο νερό κι έμενε τόση ώρα με κλειστό στόμα και ανοιχτά μάτια, και δεν πνίγουνταν ποτέ. Και' άλλα πολλά έκανε ο Αντώνης. Έπειτα είχε πάντα γεμάτες τις τσέπες του από τόσους θησαυρούς. Τι δεν έβρισκες μέσα! Καρφιά, βόλους, βότσαλα, σπάγκους, κάποτε και κανένα κομμάτι μαστίχα μασημένη, και, πάνω απ' όλα, το τρίγωνο γυαλί που είχε πέσει από τον πολυέλαιο της εκκλησίας και που έκανε τόσα ωραία χρώματα σαν το έβαζες στον ήλιο. Ολόκληρο πλούτο είχαν αυτές οι τσέπες του Αντώνη.\nΟι γονείς του Αντώνη, που ζούσαν στην Αίγυπτο, δεν μπόρεσαν να ταξιδέψουν εκείνο το καλοκαίρι, κι εκείνος και τ' αδέλφια του είχαν έλθει στον Πειραιά με το θείο Ζωρζή και τη θεία Μαριέτα, που δεν είχαν παιδιά, και κάθουνταν σ' ένα από τα σπίτια του Τσίλερ. Επτά ήταν τα σπίτια του Τσίλερ, όλα στην αράδα κι ενωμένα· το πρώτο, το ακριανό, μεγάλο, με τρία πρόσωπα, τ' άλλα όλα όμοια, με μια βεραντούλα προς τη θάλασσα και μιαν αυλή στο πίσω μέρος, προς το λόφο.\nΣτο πρώτο, το μεγάλο σπίτι, κάθουνταν ο βασιλέας· στο δεύτερο μια Ρωσίδα, κυρία της Τιμής της βασίλισσας· στο τρίτο ο Αντώνης με τ' αδέλφια του και το θείο του και τη θεία, και στ' άλλα παρακάτω διάφοροι άλλοι που, σαν το βασιλέα, είχαν κατέβει από τας Αθήνας να περάσουν τους ζεστούς μήνες του καλοκαιριού κοντά στην πειραιώτικη θάλασσα.\nΚάθε μέρα ο Αντώνης και τ' αδέλφια του πήγαιναν περίπατο με την Εγγλέζα τους δασκάλα και περνούσαν εμπρός στο μεγάλο σπίτι όπου κάθουνταν ο βασιλέας, που είχε μεγάλα σκυλιά του κυνηγιού. Τ' άκουε ο Αντώνης που γάβγιζαν και τραβούσαν τις αλυσίδες τους, κλεισμένα στην αυλή τους την περιτοιχισμένη, και κάθε φορά ο κρότος αυτός και τα γαβγίσματα ήταν μεγάλος πειρασμός. Και τα τέσσερα αδέλφια γνώριζαν καλά τα σκυλιά αυτά και ιδιαίτερα ένα, τον Ντον. Τα έβλεπαν συχνά με το βασιλέα, που τα έπαιρνε μαζί του, λυτά, ελεύθερα, κάθε φορά που έβγαινε περίπατο μονάχος.\nΉταν μεγάλος πειρασμός για τον Αντώνη τα σκυλιά αυτά και κάθε φορά που περνούσε μπρος στο σπίτι του βασιλέα με την Εγγλέζα δασκάλα του, έμενε πίσω, έκανε ελιγμούς, έβρισκε διάφορες προφάσεις για να πλησιάσει την πόρτα της αυλής, μήπως και τύχει να είναι μισάνοιχτη ή μήπως και βρει καμιά χαραματιά που να τον αφήσει να δει τον Ντον, το μεγάλο κανελί σκυλί με τα παράταιρα μάτια, το ένα γαλάζιο και το άλλο πράσινο. Μα πού να ξεφύγει από το βλέμμα της Εγγλέζας! Ξερή και μονοκόμματη γύριζε αυτή, τη στιγμή που νόμιζε κείνος πως είχε γλιτώσει, τον κεραυνοβολούσε με μια ματιά και τον συμμάζευε, κατσουφιασμένο μα δαμασμένο, στο μπουλούκι των τριών πιο φρόνιμων.\n- Είναι κακιά και γρουσούζα... μουρμούριζε ο Αντώνης στις αδελφές του, καμτσικώνοντας τις πέτρες του δρόμου με κανένα μαδημένο από τα φύλλα του χλωρό κλαδί, που πάντα βρίσκουνταν ανάμεσα στους θησαυρούς του Αντώνη, προς μεγάλο θαυμασμό του Αλέξανδρου. Είναι τσίφνα και γρινιάρα...\n- Τι είναι; ρωτούσε ο Αλέξανδρος γέρνοντας ολόκληρος εμπρός από τη δασκάλα, που τον βαστούσε σφιχτά από το χέρι, για ν' ακούσει τη λέξη που του ξέφυγε. Μ' αμέσως τον τίναζε πίσω η Εγγλέζα, που δεν καταλάβαινε τα ελληνικά, και τον ξανάφερνε στη θέση του πλάγι της.\n- Σπίκ Ίνγκλις! πρόσταζε με το πιο αυστηρό της ύφος!\nΚαι μαζεμένα πάλι, την ακολουθούσαν τα τέσσερα αδέλφια, με ίσιες τις ράχες και σφιγμένα τα χείλια, παρατώντας κάθε αρχισμένη κουβέντα, για να της δείξουν την αποδοκιμασία τους. Κι έτσι, σιωπηλά, έκαναν το γύρο του βράχου, ανέβαιναν στο λόφο, απομακρύνουνταν από τον περαστικό δρόμο. Κι εκεί στη μοναξιά, στις πέτρες και στα ξερά χαμόκλαρα, κάθουνταν όλα τ' αδέλφια στην αράδα, με τα πόδια ενωμένα και τα χέρια σταυρωμένα φρόνιμα μπροστά τους, και κοίταζαν από πάνω, ψηλά, τις βαρκούλες που αρμένιζαν μακριά στο πέλαγος και πιο κοντά, βαθιά, κάτω, στους βράχους, τις πέτρες που ξεχώριζαν μια μια στα διάφανα βαθυγάλαζα νερά της Καστέλας.\nΣε λίγο σηκώνουνταν η δασκάλα, έκανε πως συγυρίζει τα φορέματα της κι έβγαζε κρυφά κάτι από την τσέπη της. Ύστερα άνοιγε το βιβλίο της και κάθουνταν, γυρίζοντας τη ράχη της στα τέσσερα αδέλφια.\nΈκανε πως διάβαζε. Μα τ' αδέλφια ήξεραν πως δε διάβαζε καθόλου. Γιατί ο Αντώνης την είχε δει δυο φορές που κρυφά έβαζε στα χείλια της μια μποτίλια με κάτι κανελί μέσα και το έπινε και πάλι βιαστικά το έκρυβε κάτω από τους φραμπαλάδες της φούστας της. Τότε άρχιζε η καλή ώρα του Αντώνη και των αδελφών του. Ό,τι ήθελαν έκαναν. Η δασκάλα δεν τους κοίταζε πια. Ο Αντώνης έδινε το σύνθημα κι ένας ένας σηκώνουνταν σιωπηλά και απομακρύνουνταν.\nΚαι τότε γίνουνταν το ανάστα ο Θεός. Έτρεχαν, πηδούσαν, κατέβαιναν στο δρόμο, σκαρφάλωναν στους βράχους, έπεφταν, σηκώνουνταν, φώναζαν, δέρνουνταν, καβγάδιζαν ή γελούσαν, βουτούσαν στις σκόνες, έπιαναν ακρίδες, μάζευαν βότσαλα, πετούσαν πέτρες, τίποτε πια δεν έβλεπε ούτε άκουε η δασκάλα. Χωμένη στο βιβλίο της, ρουφώντας κρυφά την μποτίλια της, άφηνε τ' αδέλφια ελεύθερα.\nΚαι τι ωραία που ήταν η ελευθερία στο βράχο της Καστέλας! Πουθενά δεν ήταν τόσο ψιλή η σκόνη, τα χαμόκλαδα πιο ξερά, τα κλαριά πιο εύκολα να τσακίσουν, οι πέτρες πιο πολλές, το χώμα πιο πλούσιο από θησαυρούς.\nΤι δεν έβρισκες εκεί μέσα! Πράσινα και γαλάζια κομμάτια γυαλί, κάποτε και άσπρα, χαλκάδες τενεκεδένιους σκουριασμένους ή καπάκια κουτιών στρογγυλά, σα ρόδες χωρίς αξόνι - μα ο Αντώνης έλεγε πως ήταν εύκολο να τους κάνεις αξόνι μ' ένα καρφί που θα τα τρυπούσε στη μέση - κάποτε κανένα κουδουνάκι σιδερένιο χωρίς γλωσσίδι - που και αυτό διορθώνουνταν, βεβαίωνε ο Αντώνης, με μια μεγάλη χάντρα της Αλεξάνδρας, κρεμασμένη σε μια κλωστή, μόνο που η Αλεξάνδρα, που είχε πέντε τέτοιες χάντρες, δεν ήθελε να δώσει καμιά, - κάποτε κανένα κομμάτι σκοινί ή σπάγκο ή τέλι, μα προπάντων πέτρες, πέτρες όλων των σχημάτων, με φλέβες σταχτιές, μενεξελιές, τριανταφυλλιές ή μαύρες.\nΜια μέρα, η Πουλουδιά βρήκε έναν αληθινό θησαυρό· βόλους, βόλους μαύρους, πολλούς, σκόρπιους, μικρούς, ολοστρόγγυλους. Ζαλισμένη τους κοίταζε, άφωνη από τη χαρά της. Η πρώτη της σκέψη ήταν να μη φωνάξει τ' αδέλφια της, μην της τους πάρει ο Αντώνης, που πρέσβευε πως τα κορίτσια δεν πρέπει να παίζουν βόλους, πως έχουν κούκλες και πως αυτές τους αρκούν. Μα ήταν τόσο πολλοί οι σκόρπιοι βόλοι, αρκούσαν για όλους, ακόμα και για τον Αλέξανδρο, που τόσο τους λαχταρούσε και που ποτέ δεν του δάνειζε τους δικούς του ο Αντώνης.\nΦώναξε λοιπόν τ' αδέλφια της.\n- Βόλους! Βόλους! Ελάτε να δείτε πόσοι! τους είπε μαζεύοντας τους στη γεμάτη φούχτα της.\nΑνακούρκουδα πλάγι της, καταχαρούμενος, τους μάζευε ο Αλέξανδρος έναν έναν και τους φύλαγε στην άλλη παλάμη του. Ο Αντώνης όμως, με τα δυο του χέρια στις τσέπες του πανταλονιού του, δεν το θεώρησε αξιόπρεπο για ένα αγόρι να ενθουσιαστεί με το εύρημα ενός κοριτσιού. Και είπε ακατάδεχτα:\n- Οι δικοί μου είναι πιο μεγάλοι!\nΚαι η Αλεξάνδρα, που ακολουθούσε πάντα τον Αντώνη, είπε:\n- Και για να τους πετάξουν εδώ, θα πει πως είναι χαλασμένοι!\nΑπογοητευμένος άνοιξε ο Αλέξανδρος τα χέρια του και οι βόλοι του σκορπίστηκαν στο χώμα. Η Πουλουδιά όμως επέμεινε.\n- Πού το ξέρεις πως τους πέταξαν; ρώτησε. Μπορεί ένα αγόρι να τους είχε στην τσέπη του και να τρύπησε η τσέπη του και να του έπεσαν όσο περπατούσε. Για δες, έχει παντού, εδώ, κι εκεί, και παρακάτω! Θα έτρεχε το αγόρι και θα έπεφταν οι βόλοι...\n- Πφφφ... διέκοψε ο Αντώνης που είχε πολλή όρεξη να πάρει από το θησαυρό της αδελφής του, μα που δεν το καταδέχουνταν πια, μιας και τον είχε περιγελάσει. Ξέρεις και συ τώρα από αγόρια!\nΠειραγμένη στο φιλότιμο της για την περιφρονητική αδιαφορία των αδελφών της, η Πουλουδιά γέμισε την τσέπη της και είπε:\n- Καλά. Όταν αύριο μου ζητήσετε τους βόλους μου, εγώ δε θα σας τους δώσω!\nΚαι κάκιωσε και δεν ήθελε να ρίξει με τους άλλους πέτρες στο γιαλό.\nΑυτό ήταν το πιο ωραίο τους παιχνίδι. Και παράμερα, λυπημένη, κοίταζε η Πουλουδιά τις πέτρες που τις πετούσαν τ' αδέλφια της και που πηδούσαν στους βράχους και ξαναπηδούσαν ως κάτω κι έπεφταν πλουφ στο νερό.\nΤο πλουφ δεν το άκουαν, γιατί ήταν πολύ ψηλά και το νερό πολύ χαμηλά. Μα τους είχε πει ο Αντώνης πως κάνει πάντα πλουφ η πέτρα στο νερό, και αν το 'λεγε ο Αντώνης, πρέπει να ήταν αλήθεια. Γιατί ποτέ δεν είπε ψέμα ο Αντώνης.\nΚαι το 'λεγε πάντα ο θείος: «Ο Αντώνης είναι σκάνταλος, μα ψέματα δε λέγει!» Και το 'λεγε και η θεία, που του τις έβρεχε συχνά. Και το 'λεγε η κερα-Ρήνη η μαγείρισσα, που, σαν είχε πονοκέφαλο, έδενε ένα μαντίλι γύρω στο μέτωπο της με φέτες πατάτες ή λεμόνια στα μηνίγγια της κι έβριζε μες στα δόντια της κι έλεγε: «Ντελή- Αντώνης, Τρελαντώνης, που κακό να μην τον πιάσει... γιατί ψέματα δεν ξέρει!»\nΤο 'λεγε και η Αφροδίτη η τραπεζιέρα, που ήταν καλή, όσο ήταν άσχημη, που γύρευε να κρύψει από τη θεία τις ζημιές του, μα που τις ομολογούσε ύστερα εκείνος. Όλα τα ομολογούσε, σαν τον ρωτούσαν. Και τον έτρεμαν τα κορίτσια, μην ομολογήσει και τις δικές τους αταξίες και τα δικά τους μυστικά.\nΈτσι, εκείνη την ημέρα που βρήκε το θησαυρό της, πέρασε η Πουλουδιά μεγάλη στενοχώρια.\nΕίχαν επιστρέψει τ' αδέλφια στο σπίτι με την Εγγλέζα δασκάλα που αισθάνθηκε, λέει, κακοδιάθετη και ανέβηκε στην κάμαρα της. Τ' αδέλφια μείναν στην αυλή για να παίξουν, που ήταν ακόμα μέρα, μα κανένας δεν είχε κέφι για παιχνίδια, γιατί ο Αλέξανδρος, στην επιστροφή εκείνο το απόγεμα, είχε ντροπιάσει την οικογένεια.\n- Πώς του ήλθε να το κάνει! είπε η Αλεξάνδρα σμίγοντας τα δυο της χέρια κάτω από το πιγούνι της.\nΟ ένοχος κάθουνταν στο πεζούλι τής πίσω πόρτας του σπιτιού, τα χέρια ακουμπισμένα στην πέτρα όπου απλώνουνταν φουντωτή η άσπρη του κεντημένη φουστίτσα, τα μάτια πρησμένα από τα κλάματα, το μυτάκι κατακόκκινο, τα χείλια σφιγμένα για να συγκρατήσει τ' αναφιλητά που όλο ξανανέβαιναν. Κοίταζε πότε τη μεγάλη του αδελφή, που φαίνουνταν ζαλισμένη από το κακό που της ήλθε στο κεφάλι, πότε τον Αντώνη, που, μισοκρεμασμένος από το τεντωμένο σκοινί της απλώτρας, ξεχνούσε από την αγανάκτηση του να κάνει τη σβούρα στριφογυρίζοντας στο τακούνι του, και πότε την Πουλουδιά, που συνήθως ήταν κόμμα του, μα που κι εκείνη τώρα έσκυβε το μέτωπο κάτω από την οικογενειακή συμφορά.\n- Φαντάσου να το ήξερε η μαμά πως είπε «Βρε συ!» σ' έναν αξιωματικό! είπε αργοπροφέροντας μια μια τις λέξεις του ο Αντώνης.\n- Και να σηκώσει και τη γροθιά του! είπε η Αλεξάνδρα.\n- Και να χτυπήσει το πόδι του εμπρός, σα να τραβούσε σπαθί! πρόσθεσε ο Αντώνης.\n- Και σε ποιον; Σ' έναν αξιωματικό! είπε η Αλεξάνδρα.\nΟ Αλέξανδρος, στη φοβερή αυτή ενθύμηση, έλιωσε πάλι στα κλάματα.\n- Μα δεν το ήξερα πως ήταν αξιωματικός! είπε ανάμεσα στα δάκρυα του.\n- Πώς δεν το ήξερες; Δεν τον είδες, με την άσπρη του στολή και τα χρυσά γαλόνια στο πηλήκιο του; ρώτησε αυστηρά ο Αντώνης.\n- Τον είδα... μα τον είδα αφού το είπα!\n- Καλά, δεν άκουσες τ' άλογο του που ήρχουνταν πίσω μας;\n- Το άκουσα. Μα νόμιζα πως ήταν ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς!\nΣτάθηκε μια στιγμή ο Αντώνης να σκεφθεί και να ζυγίσει αυτή την πιθανότητα. Μα τη βρήκε αστήριχτη.\n- Αυτά που λες μόνο ένα μωρό σαν και σένα μπορεί να τα πει! του αποκρίθηκε με το πιο αυστηρό του ύφος. Άκουσες μήπως το τσίκι τσάκα που κάνουν οι κανάτες του Μπαρμπαγιάννη Κανατά, σαν τρέχει το γαϊδουράκι του;\n- Όοοχι... ομολόγησε χαμηλόφωνα ο Αλέξανδρος.\n- Και δεν άκουσες το κλοπακλόπ, κλοπακλόπ, κλοπακλόπ που κάνει το άλογο σαν τρέχει και που δε μοιάζει καθόλου με το τακ, τακ, τακ του γαϊδουριού;\n- Ναι... τ' άκουσα... αποκρίθηκε ακόμα πιο σιγά ο Αλέξανδρος.\n- Και αμέ το κλικικλίκ του σπαθιού στη σέλα; έκαμε η Αλεξάνδρα, για να μη μείνει πίσω στην παρατηρητικότητα και την περιγραφή. Με αυτή την ενθύμηση του σπαθιού του αξιωματικού, καινούρια δάκρυα του Αλέξανδρου. Κι είπε η Αλεξάνδρα, αναπολώντας πάλι το δράμα:\n- Ήρχουνταν ο αξιωματικός από την Καστέλα... Κι έτρεχε για να πάγει σπίτι του... Και βλέπει μπροστά του τέσσερα παιδιά που θα νόμιζε, βέβαια, πως είναι καλοαναθρεμμένα παιδιά. Κι άξαφνα, το πιο μικρό, γυρνάει πίσω, κάνει απότομα ένα βήμα μπροστά...\n- Σα να έκανε έφοδο! διέκοψε με αγανάκτηση ο Αντώνης.\n- Ναι, σα να έκανε έφοδο! επανέλαβε η Αλεξάνδρα. Και σηκώνοντας τη γροθιά του, φωνάζει: «Βρε συ!» Και σε ποιον; Σ' έναν αξιωματικό!\nΟ Αλέξανδρος ήταν αναλυμένος πια όλος στα δάκρυα.\n- Και δε θύμωσε ο αξιωματικός, είπε συντριμμένη η Πουλουδιά, κουνώντας πάνω κάτω το κεφάλι της, όπου βάραινε όλη η ντροπή του αδελφού της, και δε μάλωσε... μόνο γέλασε!\n- Ναι, φαντάσου! Γέλασε! επανέλαβε καταστενοχωρεμένη η μεγάλη αδελφή.\nΑυτή τη φορά απέκανε ο Αλέξανδρος. Έσκυψε το κεφάλι του στα γόνατα του κι έπνιξε δάκρυα και αναφιλητά στ' άσπρα κεντήματα της φούστας του. Η Αλεξάνδρα και ο Αντώνης, ακίνητοι, τον κοίταζαν με όλη την αυστηρότητα που άξιζε το έγκλημα του. Η Πουλουδιά όμως, ίσως γιατί ήταν πιο μικρή και είχε τα κλάματα πιο εύκολα, ίσως γιατί ο Αλέξανδρος, στους καβγάδες, ήταν πάντα κόμμα της, η Πουλουδιά ένιωσε να γεμίζουν και τα δικά της μάτια δάκρυα και ν' ανεβαίνει κάτι πνιγερό στο λαιμό της, και, σκύβοντας στις πέτρες της αυλής, έβγαλε τους βόλους της από την τσέπη της και άρχισε να παίζει μόνη της, ανοίγοντας όσο μπορούσε πλατύτερα τα μάτια της, για να στεγνώσουν πριν στάξουν τα δάκρυα. Εκείνη τη στιγμή ακούστηκε η φωνή της θείας:\n- Αλεξάνδρα! Αντώνη!... Πού είναι τα παιδιά; Και πού είναι η μις Ράις;\nΤα τέσσερα αδέλφια ανορθώθηκαν. Η Πουλουδιά πέταξε χάμω όλους της τους βόλους και τίναξε τα σκονισμένα χέρια της, η Αλεξάνδρα έτρεξε στον Αλέξανδρο, του κατέβασε και του έσιαξε την τσαλακωμένη του φούστα και με το χέρι βιαστικά βρούτσισε στην κανονική τους θέση τα κάπως ανακατωμένα ξανθά του κατσαρά, ο Αντώνης, παρατώντας το σκοινί όπου κουνιούνταν κρεμαστός, έβαλε τα χέρια του στις τσέπες και κοίταξε, σα να τον ανακάλυψε πρώτη φορά, ένα βασιλικό φουντωμένο στη γλάστρα του. Και η θεία, κοντή, στρογγυλή, παχιά, ευκίνητη όμως κι ελαφριά σαν μπάλα λαστιχένια, βγήκε στην αυλή. Μόλις είχε φθάσει απέξω. Φορούσε ακόμα το καπέλο και τα γάντια της.\nΈριξε γύρω της μια γοργή ματιά, που περιτύλιξε και τα τέσσερα αδέλφια μεμιάς, και είπε:\n- Μόνοι σας; Πού είναι η μις Ράις;\n- Πήγε στην κάμαρα της... άρχισε η Αλεξάνδρα. Μα τη διέκοψε η θεία:\n- Γιατί;\n- Ήταν άρρωστη και...\n- Δε βγήκε μαζί σας; διέκοψε πάλι η θεία.\n- Ναι, βγήκαμε. Μα, σα γυρίσαμε, είπε πως ήταν άρρωστη... Βήματα ακούστηκαν από μέσα και ο θείος Ζωρζής βγήκε στην πόρτα, κοντός, στρογγυλός, παχύς, με το αγαθό του χαμόγελο που ξανάνιωνε το σταχτί του κεφάλι και τ' άσπρα του φρύδια.\n- Η μις Ράις είναι πάλι άρρωστη, είπε η θεία γυρνώντας σ' εκείνον.\n- Άρρωστη; Τι έπαθε! Καλώς τα παιδιά! Ελάτε στη βεράντα, που ήλθε η θεία Αργίνη με τον Γιάννη...\nΜια φωνή της θείας τον διέκοψε:\n- Καλέ, τι είναι αυτά; Τι είναι αυτές οι βρώμες στην αυλή μας; Ποιος έμπασε κατσίκες εδώ;\nΌλοι γύρισαν σαστισμένοι.\nΣκυμμένη εμπρός, σηκώνοντας με τα δυο της χέρια τις φούστες της, στις μύτες των ποδαριών της, σα να φοβούνταν μη λερωθεί πατώντας ολόκληρα τα παχιά της ποδαράκια, κοίταζε η θεία με φρίκη και αηδία το θησαυρό της Πουλουδιάς σκορπισμένο στις πλάκες.\n- Ποιος έβαλε μέσα κατσίκες; επανέλαβε. Και φώναξε:\n- Ειρήνη!\nΣτο παράθυρο της κουζίνας παρουσιάστηκε το συγυρισμένο κεφάλι της μαγείρισσας.\n- Ορίστε, κυρία!\n- Ποιος έμπασε κατσίκες στην αυλή μας;\n- Κατσίκες;\nΈσκυψε να δει εκεί που έδειχνε το αμείλικτο δάχτυλο της θείας.\n- Πωπώ! έκανε.\nΚαι υποψιάρικα πρόσθεσε:\n- Μην τις έβαλε μέσα ο Αντώνης;\n- Εγώ; Όχι! έκανε ξαφνισμένος ο Αντώνης. Μα πού είναι οι κατσίκες;\n- Έ, ανόητε! είπε γελώντας ο θείος. Οι κατσίκες ξανάφυγαν, μ' άφησαν πίσω τους τα... τα σημάδια τους! πρόσθεσε με καινούριο ξεκάρδισμα.\nΤην ίδια ώρα εμφανίζουνταν η Ειρήνη με σκουπάκι και φαράσι. Και μουρμουρίζοντας και γρινιάζοντας «Τι βρώμες... πωπώ... τι αηδίες, στις παστρικές μας πλάκες κιόλα...», μάζεψε όλους τους βόλους της Πουλουδιάς, γοργά, στο φαράσι της. Μα η Πουλουδιά δε στάθηκε να δει και ν' ακούσει το τέλος της ιστορίας. Από τα πρώτα λόγια του θείου, σαν κατάλαβε τι ήταν ο θησαυρός της, τρομαγμένη κοίταξε τ' αδέλφια της. Αντάμωσε την περιφρονητική ματιά της Αλεξάνδρας, το κοροϊδευτικό σήκωμα των φρυδιών του Αντώνη, το ξαφνισμένο, όλο ρωτήματα μουτράκι του Αλέξανδρου και, βουλιάζοντας κάτω από το βάρος της ντροπής, παρακαλώντας μέσα της να την καταπιεί η γη, δίπλωσε τους ώμους της, χώθηκε σιγά στο κούφωμα της πόρτας και, ξεγλιστρώντας πίσω από το θείο, έτρεξε στη σκάλα, ανέβηκε δυο δυο, μπήκε στην κρεβατοκάμαρα της, που ήταν όλων των αδελφών κάμαρα, και κρύφθηκε πίσω από την κουνουπιέρα της.\nΗ καρδιά της βροντούσε, όχι πια ταμπούρλο αλλά γκρανκάσα. Τώρα θα ρωτήσει η θεία. Και τώρα θ' απαντήσει ο Αντώνης που δεν έλεγε ποτέ ψέματα: «Ναι, τις βρώμες αυτές τις έφερε η Πουλουδιά!» Και δεν ήταν μόνο αυτό, μα που θα πει: «Γιατί τις πήρε για βόλους!» Και θα την περιγελάσουν όλοι. Αχ, τι φοβερό να την περιγελάσουν όλοι!\nΚαι τα 'πιασε με τα χέρια της, αυτά... Πουφού! τι αηδία! Και θα τη μαλώσει η θεία... και θα της δώσει κανένα μπάτσο... Δεν την έμελε ο μπάτσος, το παχύ χεράκι της θείας δεν πονούσε πολύ, μα η ντροπή, η ντροπή! Και αυτή την ώρα θα τα λέγανε κάτω. Και ήταν κάτω η θεία Αργίνη και ο εξάδελφος ο Γιάννης! Και θα κορόιδευε ο Γιάννης...\nΑυτό ήταν περισσότερο απ' ό,τι μπορούσε να υποφέρει. Σαν τον Αλέξανδρο πρωτύτερα, ξέσπασε κι εκείνη στα κλάματα. Και τόσο δυνατά έκλαιγε, ώστε δεν άκουσε τον Αντώνη που ανέβηκε και μπήκε στην κάμαρα. Μα την άκουσε κείνος και παραμερίζοντας την κουνουπιέρα, τη βρήκε ζαρωμένη στη γωνία της.\n- Γιατί κλαις; τη ρώτησε περιφρονητικά.\nΟ Αντώνης είχε βαθιά περιφρόνηση για τα κορίτσια, γιατί, λέει, κλαιν για το τίποτα. Εκείνος, σαν αγόρι που ήταν, δεν έκλαιγε ποτέ, όσο και να χτυπούσε, όσο και να πονούσε. Και ούτε σαν έπεσε από τη σκάλα της βεράντας κι έσπασε το κεφάλι του κι έτρεχαν αίματα και του το κόλλησε ο θείος με τσιρότο, πάλι δεν έκλαψε. Οι αδελφές του του είχαν μεγάλο θαυμασμό γι' αυτό. Και του είχαν και κάποιο σεβασμό, σα να πούμε, ντρέπονταν να κλαιν μπροστά του. Και τώρα που την τσάκωσε την Πουλουδιά αναλυμένη στα κλάματα, ντράπηκε κείνη πιο πολύ. Μα πάλι δεν έκανε να το δείξει και σηκώθηκε χωρίς ν' αποκριθεί. Και της είπε ο Αντώνης:\n- Είσαι μια κουτή! Λερώνεις την αυλή μας και ύστερα κλαις κιόλα!\n- Δεν κλαίγω γι' αυτό, είπε πειραγμένη η Πουλουδιά.\n- Αμέ γιατί κλαις;\n- Γιατί... Στάθηκε να σκεφθεί ποιαν αιτία να προτιμήσει. Και αποφάσισε: Γιατί θα με μαλώσει η θεία και θα μου δώσει κι έναν μπάτσο!\n- Φοβητσιάρα! έκανε ο αδελφός της. Η Πουλουδιά επαναστάτησε.\n- Δε φοβούμαι! διαμαρτυρήθηκε. Και πρώτον το ξέρεις πως δεν πονεί το χέρι της θείας!\n- Αμέ τότε;\n- Έτσι! Δε μ' αρέσει να με δέρνουν!\nΟ Αντώνης σήκωσε τους ώμους του και πήγε στην μπαλκονόπορτα και πιάνοντας την κουπαστή του μπαλκονιού, άρχισε να κλοτσιά το ξύλινο περίφραγμα.\n- Εσείς τα κορίτσια όλο αφορμές γυρεύετε για να κλαίτε, είπε περιφρονητικά. Και τώρα βρίσκεις αφορμή πως θα σε δείρει η θεία, χωρίς να ξέρεις τίποτα.\n- Αφού το ξέρω πως θα με δείρει! είπε η Πουλουδιά που είχε βγει και αυτή στο μπαλκόνι και είχε πιάσει και αυτή την κουπαστή και κλοτσούσε το ξύλινο περίφραγμα.\n- Τίποτα δεν ξέρεις! Γιατί θα σε δείρει;\n- Μα δεν της είπες πως εγώ έφερα τους βόλ... δηλαδή... αυτά, έκανε με αηδία.\n- Βέβαια όχι... αφού δε με ρώτησε.\nΑπό τη σαστισμάδα της σταμάτησε η Πουλουδιά το κλοτσοκόπημα. Η χαρά και η ανακούφιση την πλημμύρισαν. Της ήλθε να φιλήσει τον Αντώνη. Μα πάλι δεν το καταδέχθηκε. Ούτε του είπε ευχαριστώ. Έκανε την αδιάφορη και είπε:\n- Α, καλά, αν είναι έτσι...\nΜα θα το κατάλαβε ο Αντώνης, γιατί η φωνή της δεν ήταν πια κλαψιάρικη. Την κοίταξε από πάνω από τον ώμο του και της είπε:\n- Μ' έστειλε η θεία Αργίνη να σε φωνάξω. Μα είναι το πρόσωπο σου σιχαμένο... σκούπισες τα μάτια σου με βρώμικα χέρια... που πιάσανε τους βόλους σου... πουφού! τι βρώμες!\n- Καθόλου! φώναξε αγανακτισμένη η Πουλουδιά.\n- Πώς καθόλου; Κοίταξε το πρόσωπο σου στον καθρέφτη!\nΦουρκισμένη πήγε κείνη στο νιφτήρα, έχυσε νερό στη λεκάνη και, αποφεύγοντας τον καθρέφτη μπροστά της, βιαστικά σαπούνισε χέρια και πρόσωπο. Ο Αντώνης την είχε ακολουθήσει. Με το δάχτυλο, κοροϊδευτικά, της έδειξε τις μαυριδερές σαπουνάδες της λεκάνης.\n- Όλα αυτά είναι πάστρες, είπε, είναι οι πάστρες που βγαίνουν από τους βόλους της δεσποινίδας...\nΈνας μπάτσος του βρεγμένου χεριού της «δεσποινίδας» του έκοψε τη φόρα. Γύρισε ο Αντώνης και την άρπαξε από τα κατσαρωμένα της φουντωτά μαλλιά. Και ακολούθησε μάχη άγρια, αλλά σιωπηλή, χωρίς φωνές, με σφιγμένα δόντια, μην ακούσει η δασκάλα στην πλαγινή κάμαρα κι έλθει και ανακατωθεί. Τους καβγάδες τους τ' αδέλφια τούς έβγαζαν πέρα μονάχα, χωρίς ανάμειξη των μεγάλων. Κάθε φορά που ανακατώνουνταν οι μεγάλοι, τα πράματα χειροτέρευαν και, μετά τον καβγά, έμεναν τ' αδέλφια μαλωμένα. Ενώ, όταν τα 'βγαζαν πέρα μονάχα, μια φορά που τελείωνε η μάχη, γαλήνευε πάλι ο ουρανός.\nΑυτό δεν εμπόδιζε τις φοβέρες την ώρα της μάχης. Και τώρα, παλεύοντας με τον αδελφό της, νιώθοντας πως τις τρώγει από το μεγαλύτερο της, σφίγγοντας με λύσσα τα δόντια της, είπε η Πουλουδιά:\n- Θα πω του θείου πως μου τράβηξες τά μαλλιά! Επίσης χαμηλόφωνα, πνιγμένα, της αποκρίθηκε ο Αντώνης:\n- Κι εγώ θα πω της θείας πως εσύ έφερες τις κατσικίσιες... ξέρεις τι, στην αυλή μας!\nΑμέσως παράτησε η Πουλουδιά τη μάχη.\n- Αν το πεις, θα είσαι μαντατούρης! του είπε.\n- Εσύ είσαι η μαντατούρα!\n- Καθόλου! Εγώ δε μαντατεύω!\n- Ουτ' εγώ δε μαντατεύω. αν δε μαντατέψεις εσύ!\nΑυτό ήταν το τέλος του καβγά. Χωρίς άλλες εξηγήσεις χωρίστηκαν τ' αδέλφια, βρουτσίστηκαν, συγυρίστηκαν και ειρηνεμένα, κατέβηκαν στη βεράντα.\nΚάτω, στη βεράντα, γύρω σ' ένα σιδερένιο τρίποδο τραπεζάκι, όλοι ήταν συναγμένοι, η θεία Μαριέτα, σαν πάντα, στην κουνιστή μαύρη της πολυθρόνα, ο θείος Ζωρζής κάπνιζε ειρηνικά το ναργιλέ του, κρατώντας μες στο δικό του το χέρι του Αλέξανδρου, που κάθουνταν φρόνιμα σ' ένα ψάθινο σκαμνί. Η Αλεξάνδρα, όρθια, με την πλάτη στην κουπαστή της βεράντας, κοίταζε σιωπηλά τη θεία Αργίνη μισοξαπλωμένη σε μια ψάθινη βαθιά πολυθρόνα, και τον Γιάννη, ένα αγόρι δώδεκα χρονών, που όρθιος και αυτός και ακατάδεχτος, ακουμπισμένος στον τοίχο με τα χέρια πίσω, κοίταζε πάνω από το κεφάλι της τη θάλασσα και δε μιλούσε σε κανένα.\nΗ θεία Αργίνη, αν και αδελφή της θείας Μαριέτας, δεν της έμοιαζε καθόλου. Ψηλή, λεπτή, με μάτια μαύρα που σε χάιδευαν και χέρια μαλακά σα μετάξι, με στόμα που χαμογελούσε πάντα και φρύδια που δε σουφρώνουνταν ποτέ, ήταν για τα τέσσερα αδέλφια το άκρον άωτον της ομορφιάς. Φορούσε ένα καφετί φουστάνι με κίτρινο πλαστρόνι, ανοιχτό στο λαιμό, και ψάθινο καπέλο τουρλωτό, όπου σκαρφάλωναν πλαγίως λουλούδια του αγρού, και χαμογελούσε πότε της Αλεξάνδρας και πότε του Αλέξανδρου, χαδιάρικα, σα μαμά, μ' ένα χαμόγελο που έστριφτε γλυκά λίγο πλάγια στο στόμα της. Η θεία Μαριέτα, που είχε βγάλει πια γάντια και καπέλο, κουνιούνταν στην πολυθρόνα της και αναπολούσε την ακρίβεια των μαγαζιών, όπου πάλι είχε ψουνίσει παπούτσια για το κατελυτήρι αυτό, τον Αντώνη, που τρύπησε πάλι τα δικά του, πριν κλείσει ο μήνας.\nΤο κατελυτήρι εκείνη την ώρα έβγαινε στη βεράντα, με τα μαντατούρικα τριμμένα μπροστά παπούτσια του και πριν προφθάσει να βγει από τη μέση και να ξεσκεπάσει την Πουλουδιά, που κατάφθανε πίσω του, τον έπιασε η θεία Μαριέτα και, σηκώνοντας το πόδι του, έδειξε της θείας Αργίνης τη μύτη του παπουτσιού.\n- Βλέπεις; Σε τέτοια θηρία χρειάζονται σιδερένια ποδήματα! είπε.\nΗ θεία Αργίνη, που με το λίγο στραβό χαμόγελο της έγνεφε της Πουλουδιάς, για να την εγκαρδιώσει να ξεκολλήσει από τη γυάλινη πόρτα και το πόμολο της, και συνάμα άπλωνε το χέρι της ν' αγκαλιάσει τον Αντώνη, είπε γλυκά:\n- Όχι δα, καημένη! Αρκεί να πεις του τσαγκάρη να προσθέσει ένα σιδεράκι στις μύτες, όπως κάνω εγώ για τα δικά μου αγόρια, και ιδίως για τον Γιάννη που είναι και αυτός κατελυτήρι.\nΚαι χαμογέλασε του Γιάννη κοντά της, έτσι που της φάνηκε της Πουλουδιάς πως άλλαξε έννοια η λέξη κατελυτήρι κι έγινε έξαφνα χάδι.\n- Εγώ, είπε αργότερα η Αλεξάνδρα στ' αδέλφια της, αν είχα τη θεία Αργίνη μαμά, δε θα έκανα ποτέ αταξίες, για να μη λυπάται. Ενώ ο Γιάννης, που είναι κι έτσι μεγάλος, κάνει όλη την ώρα αταξίες.\n- Πού το ξέρεις; ρώτησε ο Αντώνης, που ένιωσε το αγορίστικο γόητρο να κινδυνεύει.\n- Το είδα! αποκρίθηκε η Αλεξάνδρα. Και πρώτον είχε σχίσει το παντελόνι του και στέκουνταν όλη την ώρα ακουμπισμένος στον τοίχο, για να μην τον δει κανείς και τον μαλώσει η μαμά του. Μα εγώ το κατάλαβα. Και όταν έφευγε, εγώ το είδα!\n- Ο Γιάννης δε θα φοβάται τη μαμά του, γιατί ποτέ δεν τον μαλώνει, είπε μελαγχολικά η Πουλουδιά.\n- Πού το ξέρεις; ρώτησε πάλι ο Αντώνης, χολιασμένος που τόσα παρατήρησαν τα κορίτσια, εκεί που αυτός δεν είχε δει τίποτα.\n- Εγώ το ξέρω! είπε η Πουλουδιά σείοντας το φουντωτό της κεφάλι.\n- Τίποτα δεν ξέρεις! Ούτε μίλησες του Γιάννη!\n- Όχι, μα το είδα όταν τον κοίταξε η θεία Αργίνη.\n- Δεν είδες τίποτα! Κοροφέξαλα!\n- Εγώ όμως είδα, είπε η Αλεξάνδρα, και ξέρω πως είναι πολύ κακό παιδί ο Γιάννης! Ήταν και τα δυο του χέρια τόσο βρώμικα, που τα έκρυβε πίσω στην πλάτη του και όλο κουνούσε τα δάχτυλα του, και όλο μαδούσε τον τοίχο της βεράντας κι έτριβε ύστερα το σοβά στα χέρια του, για να βγάλει τις μουντζούρες και τα μελάνια.\n- Πώς το ξέρεις; ρώτησε όλο και πιο ερεθισμένος ο Αντώνης. Αφού ήταν τα χέρια του πίσω του!\n- Έβλεπα κάθε λίγο σκόνες και πετραδάκια που έπεφταν από τη ράχη του. Και, σαν έφυγαν, πήγα και κοίταξα τον τοίχο και είδα πως τον είχε μαδήσει. Και είχε και δαχτυλιές μαύρες.\nΤο πράμα άρχισε να γίνεται ενδιαφέρον. Ο Αντώνης παράτησε τα κακιώματα.\n- Και τι είπε η θεία Μαριέτα; ρώτησε.\n- Δεν το είδε. Δεν κοίταξε από κει. Και ήταν πια σούρουπο σαν έφυγαν. Μα θα το δει αύριο και θα πει πως το 'κανες εσύ!\nΟ Αντώνης δε μίλησε. Ανήσυχη τον κοίταξε η Πουλουδιά.\n- Τι θα κάνεις, Αντώνη;\n- Θα της πω πως δεν το έκανα.\n- Δε θα το πιστέψει! Να της πεις την αλήθεια, πως το 'κανε ο Γιάννης.\nΜια στιγμή δεν αποκρίθηκε ο Αντώνης. Συλλογίζουνταν. Ύστερα είπε:\n- Δε θα το πω!\n- Μα θα σε δείρει!\nΜε αδιαφορία σήκωσε ο Αντώνης το δεξί του ώμο.\n- Ας με δείρει! έκανε.\nΤα κορίτσια τώρα τον κοίταζαν με θαυμασμό. Να, κάτι τέτοια είχε ο Αντώνης που τις έκανε να αισθάνονται κουτές, φοβητσιάρες και ανάξιες και να δέχονται την επιβολή του σα δίκαια. Ως την ώρα που γίνουνταν τυραννικός, και τότε αυτές επαναστατούσαν. Ο Αλέξανδρος όμως, που καθισμένος στο πάτωμα παρακολουθούσε όλη αυτή τη συζήτηση, κοιτάζοντας πότε τον έναν, πότε την άλλη, καταπώς έπαιρναν το λόγο τ' αδέλφια του, συγκινήθηκε.\n- Όχι, Αντώνη, παρακάλεσε και το στόμα του έτρεμε, έτοιμο να ξεσπάσει στα κλάματα, πες πως το έκανε ο Γιάννης, μη σε δείρει η θεία, όπως τη μέρα που έριξε ο αέρας κάτω τη στάμνα κι εκείνη νόμιζε πως την έσπασες εσύ!\nΟ Αντώνης τώρα είχε φθάσει στην ακμή του ηρωισμού και της αυτοθυσίας. Θυμήθηκε κείνο το ξύλο, θυμήθηκε το παχουλό χέρι της θείας, που δεν πονούσε και πολύ, και είπε ρίχνοντας πίσω το κεφάλι του:\n- Εγώ μαντατούρης δε γίνομαι!\nΌλοι σώπασαν υποταγμένοι. Αυτός ο Αντώνης άξιζε να είναι αρχηγός τους και ας ήταν η Αλεξάνδρα μεγαλύτερη του. Και όλο κείνο το βράδυ τα όρισε και τα κυβέρνησε τ' αδέλφια του σαν απόλυτος άρχοντας, ως την ώρα του κρεβατιού και του ύπνου. Και το άλλο πρωί, εκτός από τις ώρες που γίνουνταν τα μαθήματα, πάλι όρισε και διεύθυνε τα παιχνίδια, σα δικτάτορας που δε δέχεται ούτε ν' ακούσει άλλου γνώμη. Τα κορίτσια άρχισαν να δυσανασχετούν. Παραμάκραινε η μοναρχία του Αντώνη, προπάντων που η θεία δεν είχε δει το μουντζουρωμένο και μαδημένο τοίχο, κι έτσι δεν του έδωσε αφορμή να δείξει, με τον ηρωισμό του, πως ήταν άξιος άλλη μια μέρα να επιβληθεί στ' αδέλφια του. Τα πράματα άρχισαν να θολώνουν και θα ξεσπούσε βέβαια επανάσταση, αλλά ήλθε μήνυμα από τη θεία Αργίνη να παν τ' απόγεμα και τα τέσσερα αδέλφια με τη δασκάλα, να παίξουν με τα δικά της τα επτά παιδιά, πως θα έβγαινε κείνη έξω, πως θα έλειπε και ο θείος ο γιατρός και πως τα παιδιά θα έχουν σπίτι και αυλή δικά τους, να τρέξουν, αν θέλουν, και να φωνάξουν και να τραγουδήσουν όσο το τραβούσε η καρδιά τους. Το μήνυμα αυτό σκόρπισε τα σύννεφα, γαλήνεψε τα πρόσωπα, η επανάσταση έγινε καπνός και η ομόνοια βασίλεψε ανάμεσα στα τέσσερα αδέλφια, χωρίς μονάρχες και υποτακτικούς.\nΜα λίγην ώρα βάσταξε η μπουνάτσα. Όταν έμαθε η μις Ράις πως τα επτά παιδιά της θείας Αργίνης δεν είχαν ούτε δασκάλισσα Εγγλέζα ούτε νταντά, αρνήθηκε να πάγει και πρόσταξε τα τέσσερα αδέλφια να ζητήσουν να παν περίπατο, να πουν πως το προτιμούν παρά να παν στη θεία. Και η επανάσταση που είχε γίνει καπνός, ξανάγινε μπαρούτι. Άρχισε με διαμαρτυρίες, εξελίχθηκε σε ξύλο και το χέρι της Εγγλέζας ήταν πιο βαρύ και πιο σκληρό από το χεράκι της θείας Μαριέτας, και πνίγηκε σε ποτάμια από δάκρυα, που ολοένα ανάβρυζαν αστέρευτα από τρία ζευγάρια μάτια συνάμα. Μόνος ο Αντώνης δεν έκλαψε, γιατί ο Αντώνης δεν έκλαιγε ποτέ. Αλλά έσφιξε τα δόντια του με λύσσα και είπε της δασκάλας:\n- Είσαι κακιά γυναίκα!\nΚαι αυτό τα κατέστρεψε όλα. Καλύτερα να είχε κλάψει σαν τα κορίτσια ή σαν τον Αλέξανδρο.\n- Θα είχες βρει το δίκιο σου! τον βεβαίωσε η Αλεξάνδρα. Μα δε βρήκε το δίκιο του ούτε κείνος ούτε οι αδελφές του ούτε και ο μικρός Αλέξανδρος που, βαλμένος στη γωνιά με πρόσωπο κατά τον τοίχο, κλαίγοντας και αναστενάζοντας μουρμούριζε σιγά σιγά, για να τ' ακούσει μόνος ο τοίχος:\n- Και όμως, η μις Ράις είπε ψέματα!\nΌσο για τ' άλλα τρία αδέλφια, ούτε πρόφθασαν να δικαιολογηθούν. Δικάστηκαν και καταδικάστηκαν χωρίς απολογία. Γιατί είχε ακούσει το θόρυβο η θεία και είχε μπει στο σπουδαστήριο των αδελφών όπου, με άτακτα μαλλιά και το πρόσωπο αναμμένο, ο Αντώνης βαστούσε... -τι φρίκη!- ναι, ο Αντώνης βαστούσε, ψηλά πάνω από το κεφάλι του, τα δυο χέρια της μις Ράις. Άκουσε την πόρτα η μις Ράις και, με τα χέρια ακόμα αιχμαλωτισμένα στα χέρια του Αντώνη, γύρισε, είδε τη θεία και φώναξε:\n- Καμαρώστε τ' ανίψια σας! Ιδού με τι τρόπο γίνεται το μάθημα κάθε μέρα!\nΗ παρουσία της θείας σταμάτησε κάθε κίνηση των αδελφών, επιθετική όσο και αμυντική. Μόνο τα δάκρυα δεν μπόρεσαν να σταματήσουν απότομα, και τα πνιγμένα αναφιλητά του Αλέξανδρου έκοβαν κάπου κάπου την τέλεια σιωπή που ξαφνικά είχε χυθεί στην κάμαρα. Και πήρε αργά η θεία μια καρέγλα και κάθισε. Και ύστερα, με σουφρωμένα φρύδια, ρώτησε:\n- Τι τρέχει, μις Ράις;\nΤα σουφρωμένα φρύδια της θείας Μαριέτας, που έμοιαζαν τόσο με τα σουφρωμένα φρύδια του πατέρα, όταν ήταν θυμωμένος, είχαν την ιδιότητα να σκορπούν βούβα και υποταγή γύρω της, όχι μόνο με τα τέσσερα αδέλφια, αλλά και με την Αφροδίτη και με την κερα-Ρήνη, ακόμα και με το θείο Ζωρζή, που σε τέτοιες ώρες, χωρίς ν' απαντήσει, δίπλωνε τους ώμους του κι έπαιρνε το καπέλο του κι έβγαινε έξω. Και μες στη σιωπή που είχε ακολουθήσει την ανεμοζάλη, ακούστηκε η φωνή της Εγγλέζας που έλεγε:\n- Δεν μπορώ να εξακολουθήσω να διδάσκω παιδιά που μου είπαν: «Είσαι κακιά γυναίκα»!\nΤα καστανά μάτια της θείας Μαριέτας, που γίνουνταν μαύρα κάτω από τα σουφρωμένα της φρύδια, περιπλανήθηκαν στα τέσσερα σκυφτά κεφάλια των ανιψιών της και στάθηκαν στον Αντώνη. Και ρώτησε:\n- Ποιος είπε αυτή τη λέξη;\n- Ποιος άλλος; Ο Αντώνης φυσικά! Και το κακό είναι που παρασύρει και τις αδελφές του και ακόμα και τον Αλέξανδρο που τόλμησε να μου πει: «Μη φωνάζεις»! Εγώ δεν τ' ανέχομαι αυτά!\nΗ θεία δε μίλησε αμέσως. Κοίταζε τ' ανίψια της που άφωνα περίμεναν την καταδίκη τους.\n- Πρέπει να πέρασαν πολλές ώρες! είπε αργότερα η Αλεξάνδρα στ' αδέλφια της. Τα γόνατα μου κουράστηκαν τόσο, που κόντευα να πέσω!\nΔεν έπεσε κείνη. Μα έπεσε ο κεραυνός στο κεφάλι τους. Και είπε η θεία:\n- Δεν έχει να πάτε στη θεία Αργίνη τ' απόγεμα! Θα βγείτε περίπατο με τη μις Ράις! Και ούτε το μεσημέρι ούτε το βράδυ δε θα φάγει κανένας σας φρούτο! Και τώρα, ο κύριος Αλέξανδρος να πάγει στη γωνιά με το πρόσωπο στον τοίχο, ο δε κύριος Αντώνης να έλθει μαζί μου, ν' ανέβει στη σοφίτα και να μείνει μονάχος, κλεισμένος ως την ώρα του τραπεζιού.\n- Μάλιστα! Τέτοια κάνουν αυτές οι ξένες, τέτοιες ψευτιές λεν κι έτσι τυραννούν τα παιδιά! Και το κάνουν πάντα! δήλωσε ο Αντώνης το απόγεμα, όταν με τ' αδέλφια του και τη δασκάλα βγήκε από την αυλή τους.\nΓύρισε η Εγγλέζα και τον αγριοκοίταξε.\n- Σπίκ Ίγκλις! πρόσταξε με θυμό.\nΠαρακάτω, εμπρός στην αυλή του μεγάλου σπιτιού, είδαν τ' αδέλφια τέσσερις πέντε αξιωματικούς και κυρίες που κάθουνταν γύρω σ' ένα τραπέζι στρωμένο φλιτζάνια και μπισκότα. Ο Αντώνης συμμαζεύθηκε αμέσως. Είχε αναγνωρίσει το βασιλέα, με τον Ντον ξαπλωμένο στα πόδια του, και τη βασίλισσα, που φορούσε ένα άσπρο φόρεμα μ' ένα μαύρο βελούδο στα μαλλιά. Φρόνιμα, σα στρατιώτες πέρασαν τα τέσσερα αδέλφια, με τεντωμένες τις ράχες τους, εμπρός στο βασιλικό τραπέζι. Πετάχθηκε πάνω ο Ντον και άρχισε να πηδά γύρω τους και τρόμαξε τον Αλέξανδρο. Τον φώναξε όμως πίσω ο βασιλέας και γέλασε και είπε του Αλέξανδρου:\n- Μη φοβάσαι, μικρέ! Είναι καλός και δε δαγκώνει!\nΚαι ντροπιασμένος χώθηκε ο Αλέξανδρος πίσω από τη δασκάλα, και οι τρεις μεγάλοι, ταπεινωμένοι από τη δειλία του αδελφού τους, πέρασαν κάνοντας τους αδιάφορους.\n- Αυτός ο Αλέξανδρος πάντα θα μας ντροπιάζει! είπε ελληνικά ο Αντώνης, σα γύρισαν στο δρόμο. Δε φθάνει που είπε χθες «Βρε συ» στον αξιωματικό...\n- Σπίκ Ίνγκλις! φώναξε άγρια η δασκάλα.\nΜα τ' αδέλφια είχαν αποφασίσει, πριν βγουν από την αυλή τους, να μην της πουν ούτε λέξη όλο τ' απόγεμα και να μη μιλήσουν καθόλου αγγλικά μεταξύ τους, ώσπου να πλαγιάσουν το βράδυ. Κι έτσι σιωπηλά ανέβηκαν στο λόφο, κάθισαν στις πέτρες, σταύρωσαν χέρια και πόδια και, με σφιγμένα χείλια και πεισμωμένα πρόσωπα, κοίταζαν τη θάλασσα με τα καραβάκια της. Ώσπου τους γύρισε τη ράχη η δασκάλα κι έβγαλε κρυφά την μποτίλια της και άνοιξε το βιβλίο της. Ένα ένα σηκώθηκαν τότε τ' αδέλφια, κατέβηκαν στο δρόμο και κάθισαν στη σκόνη, κάνοντας κύκλο, να συζητήσουν την κατάσταση και να οργανώσουν την αντίσταση που στο μέλλον έπρεπε να είναι γενική, αδιάκοπη και αμείλικτη, χωρίς όμως και να μπορεί η δασκάλα να βρει πάτημα για μαντατέματα.\n- Εγώ, είπε ο Αντώνης, αν ξαναδοκιμάσει ποτέ να με δείρει, δε θα της πω πια «Κακιά γυναίκα», μα θα σηκωθώ και θα βγω από την κάμαρα χωρίς να της μιλήσω.\n- Κι εγώ! είπε ο Αλέξανδρος που ήθελε να εξιλεωθεί από την πρωτυτερινή του τρομάρα και το χθεσινό του αμάρτημα απέναντι του αξιωματικού. Η Αλεξάνδρα τον μέτρησε με μια ματιά, τόσο μικρούτσικος που ήταν, και είπε:\n- Ναι! Εσύ! Εσένα θα σε στρώσει μπρούμυτα στα γόνατα της, όπως πάντα, και θα σου τις βρέξει, χωρίς να μπορείς εσύ να κάνεις τίποτα!\nΤα μάτια του Αλέξανδρου βούρκωσαν με την ενθύμηση του «πάντα» και του «βρεξίματος» και τα χείλια του άρχισαν να τρέμουν. Προστατευτικά έριξε ο Αντώνης το χέρι του πάνω στους ώμους του μικρού του αδελφού.\n- Έννοια σου, του είπε μεγαλόψυχα, εγώ θα σε πάρω από το χέρι και θα σε πάγω έξω μαζί μου!\n- Κι εγώ θα πάγω ίσια στη θεία και θα της πω: «Θεία, η μις Ράις θέλει να μας δείρει»... είπε η Αλεξάνδρα που αισθάνουνταν το θάρρος της να μεγαλώνει με κάθε λέξη που ανταλλάζουνταν. Και να δούμε τότε τι θα πει αυτή, σαν τη μαλώσει η θεία.\nΜελαγχολικά είπε η Πουλουδιά:\n- Η θεία δε θα τη μαλώσει! Θα σε δείρει εσένα!\nΌλοι σώπασαν συλλογισμένοι. Μπορεί να ήταν σωστό αυτό που έλεγε η Πουλουδιά. Και βλέποντας την εντύπωση που έκαναν τα λόγια της στ' αδέλφια της, πήρε φόρα η Πουλουδιά και πρόσθεσε:\n- Καλύτερα να το πούμε στο θείο. Αυτός δε μας δέρνει ποτέ. Κι εκείνος θα την κάνει... θα την κάνει...\nΔεν ήξερε τι θα την κάνει ο θείος, ώστε το άφησε ανείπωτο και ο καθένας μπορούσε να φανταστεί το χειρότερο για τη μις Ράις.\nΜα είχε πάρει αέρα η Πουλουδιά, κουνούσε το κεφάλι της, μιλούσε σα μεγάλη κι έπρεπε να ξαναμπεί στη σειρά της.\n- Ναι! Στο θείο! έκανε ο Αντώνης. Τι ανοησίες που λες! Θα του πει η θεία «Εσύ, Ζωρζή, μην ανακατώνεσαι» και θα πάρει ο θείος το καπέλο του και θα βγει έξω. Και αυτό μπορούσε να γίνει. Είχε ξαναγίνει και άλλοτε.\n- Και τότε... πωπώ, τι έχομε να πάθομε από τη μις Ράις! είπε η Αλεξάνδρα.\nΚαι όλο το ωραίο πρωτυτερινό της θάρρος καταγκρεμίστηκε και την έπιασε τρόμος, σα να ήλθε κιόλα η ώρα να τις φάγει.\n- Πωπώ! έκανε επίσης τρομαγμένος ο Αλέξανδρος, κουνώντας απάνω κάτω το κεφάλι του.\nΟ Αντώνης άπλωσε τα πόδια του και σήκωσε ένα σύννεφο σκόνη από την τροχιά του δρόμου.\n- Τι θα μας κάνει; είπε ακατάδεχτα. Θα της πιάσω τα χέρια, όπως το πρωί, και θα την ντροπιάσω!\nΗ Πουλουδιά είχε ξαναπέσει στην απαισιοδοξία της.\n- Και θα φωνάξει αυτή, και πάλι θα έλθει η θεία, και πάλι θα σε κλείσει στη σοφίτα! είπε με αθυμία.\nΩς απάντηση, ο Αντώνης ξανακλότσησε τη σκόνη, σήκωσε δεύτερο σύννεφο και σηκώθηκε και αυτός.\n- Σεις τα κορίτσια είστε φοβητσιάρες! είπε περιφρονητικά. Δε θα κάνετε ποτέ σας τίποτα!\nΚαι χώνοντας τα χέρια στις τσέπες, άρχισε πάλι να σκαρφαλώνει στο λόφο.\n- Τι φεύγεις; του φώναξε η Αλεξάνδρα. Δεν αποφασίσαμε τίποτα!\nΜα ο Αντώνης είχε σκύψει και, ανακούρκουδα, γοργά, χώριζε τα ξερά κλαριά ενός θάμνου και πάλι πηδούσε παρακάτω, έπεφτε ανακούρκουδα και πάλι χώριζε άλλα κλαριά. Είχε βγάλει το καπέλο του και κάθε λίγο το κατέβαζε στα κλαριά, σα να ήθελε να τα καπακώσει. Η περιέργεια της Αλεξάνδρας την έκανε να ξεχάσει τα προσβλητικά λόγια του Αντώνη. Πετάχθηκε πάνω και με τ' αδέλφια της πήρε κι εκείνη τον ανήφορο. Μα ο Αντώνης όλο ξανασηκώνουνταν, όλο πηδούσε παραπέρα και όλο γύρευε μες στ' αγκάθια.\n- Τι ψάχνεις; του φώναξε η Αλεξάνδρα.\nΜε τα δυο χέρια τής έγνεψε ο Αντώνης να μην πλησιάσει.\n- Σσσστ! έκανε. Μια σαυρίτσα!\nΚαι κατεβάζοντας τελευταία φορά το καπέλο του, φώναξε θριαμβευτικά:\n- Την τσάκωσα! Γρήγορα! Γρήγορα! Ελάτε να με βοηθήσετε να την πιάσω! Ελάτε όλοι!\nΟύτε η Αλεξάνδρα ούτε η Πουλουδιά δεν αγαπούσαν τις σαύρες. Μα ύστερα από τα προσβλητικά λόγια του Αντώνη πώς να το δείξουν; Κοίταξε η Αλεξάνδρα την Πουλουδιά και κοίταξε η Πουλουδιά την Αλεξάνδρα, και σιωπηλά, αλλά χωρίς βία, σίμωσαν τον Αντώνη. Ο Αλέξανδρος, διστακτικός, θεώρησε φρονιμότερο να μην πλησιάσει πολύ.\n- Πιάστε το καπέλο μου... γρήγορα, και οι δυο σας! Πατήστε το με τα χέρια, τις άκρες, η μια από δω, η άλλη από κει! πρόσταξε αναμμένος ο Αντώνης. Προσέξτε μη σας φύγει!\nΠάτησαν τα κορίτσια και, γονατιστός, ανάμεσα τους, ο Αντώνης έχωσε το χέρι κάτω από το καπέλο, πασπατεύοντας να πιάσει τη σαύρα. Φοβισμένη αυτή πετάγουνταν εδώ κι εκεί, γυρεύοντας να φύγει, και χτυπιούνταν στις πλευρές του καπέλου. Χτύπησε και την πλευρά που πατούσε η Πουλουδιά, τρόμαξε αυτή, έβγαλε μια φωνή και σήκωσε τα χέρια της. Και άνοιξε μια πόρτα κι έφυγε η σαύρα.\n- Τι έκανες! φώναξε ο Αντώνης.\nΚαι τέτοιες φωτιές έβγαζαν τα μάτια του, που θυμήθηκε η Πουλουδιά τα φρύδια της θείας Μαριέτας.\n- Με... με χτύπησε η σαύρα... είπε μισοζαλισμένη και από το φόβο της σαύρας και από το θυμό του Αντώνη.\nΈξω φρενών εκείνος της έδωσε μια σπρωξιά και ξανασήκωσε το χέρι. Μα δεν πρόφθασε να τη χτυπήσει και βροχή έπεσαν ξυλιές στους δικούς του ώμους, στο κεφάλι, στη ράχη, κόβοντας του φωνή και αναπνοή.\n- Μις Ράις! ξεφώνισαν τα δυο κορίτσια τρομαγμένα.\nΜα τι μις Ράις ήταν αυτή! Το καπέλο της ήταν στραβό στο κεφάλι της, τα μαλλιά της σκουλιά ξεχτένιστα, η φούστα της είχε στρίψει στο ένα πλάγι και τα μάτια της... πωπώ, τα μάτια της, θολά και κατακόκκινα, παράβγαιναν, θα 'λεγες, με τη μύτη της, ποιο να μοιάσει περισσότερο με παντζάρι. Και ανεβοκατέβαιναν τα χέρια της στο κεφάλι του Αντώνη, σαν της πλύστρας τον κόπανο στα ρούχα της μπουγάδας, και γύρευε κείνος να της ξεφύγει, μα πού! Τον είδε έξαφνα η Αλεξάνδρα αιματωμένο και φώναξε:\n- Πουλουδιά! Να τον βοηθήσομε!\nΤρομαγμένη έτρεξε και η Πουλουδιά να πιάσει με την αδελφή της τα χέρια της Εγγλέζας, όταν μια νυχιά τής γδέρνει το μάγουλο και τη γεμίζει και αυτήν αίματα. Βγάζει τις φωνές η Αλεξάνδρα, μπήγει τα κλάματα ο Αλέξανδρος, γυρίζει η δασκάλα να δει τι τρέχει και της ξεφεύγει ο Αντώνης, σέρνοντας μαζί του και την Πουλουδιά. Κάνει να τους κυνηγήσει η Εγγλέζα, σκοντάφτει και πέφτει χάμω και μένει σα ζαλισμένη. Παρακάτω μαζεύτηκαν όλα μαζί τ' αδέλφια και, σαν πιο μεγάλη, η Αλεξάνδρα τα κοίταξε στο πρόσωπο να δει από πού μάτωναν. Είχε ανοίξει η μύτη του Αντώνη κι έτρεχε άφθονο αίμα, και από το γδάρσιμο στο μάγουλο της Πουλουδιάς είχε πασαλειφθεί αίματα όλο της το πρόσωπο.\nΤότε έβγαλε η Αλεξάνδρα το καθαρό μαντίλι της και σκούπισε το πρόσωπο της Πουλουδιάς, ύστερα και του Αντώνη, στέγνωσε το κλαμένο πρόσωπο του Αλέξανδρου και, λίγο σαστισμένη ακόμα από την αντάρα που είχε πέσει απάνω τους, πήρε τ' αδέλφια της και κάθισαν στο χώμα να συνέλθουν. Ωστόσο είχε συνέλθει και η δασκάλα από το πέσιμο της. Σηκώθηκε με δυσκολία και, με το καπέλο της ακόμα πιο στραβό και μισοξεκούμπωτη τη φούστα της, κατασκονισμένη και σκοντάφτοντας, πλησίασε τ' αδέλφια και τους είπε, μιλώντας αργά και δύσκολα:\n- Πάμε στο σπίτι... Κάνατε πο... πολύ δρόμο, παι... παιδιά μου... και κουραστήκατε... όχι;\nΚοιτάχθηκαν τ' αδέλφια. Τι άλλαξε και τους μιλούσε γλυκά; Και πώς δεν ξανάρχισε το ξύλο; Σηκώθηκαν ευθύς και ακολούθησαν τη δασκάλα, που, βαστώντας το χέρι του Αλέξανδρου, κατέβαινε προς το δρόμο.\nΜα ήταν ξεκούμπωτη η φούστα της και σκάλωνε στα πόδια της και κάθε λίγο σκόνταφτε και της ξέφευγε το χέρι του Αλέξανδρου, κι εκείνη ύστερα ξεχνούσε να το ξαναπιάσει κι έμενε ο Αλέξανδρος πίσω. Τον άκουσε η Αλεξάνδρα που έκλαιγε, γιατί ήταν, λέει, κουρασμένος, και γύρισε πίσω και πήρε το χέρι του, και στην αράδα πήγαιναν σιωπηλά τα τέσσερα αδέλφια πίσω από τη δασκάλα, που σήκωνε με τη φούστα της σύννεφο τη σκόνη.\nΚαλά και ράβει η θεία και δε μας είδε! είπε η Αλεξάνδρα λίγη ώρα πιο ύστερα, αφού πλύθηκαν και χτενίστηκαν και κατέβηκαν πάλι τ' αδέλφια στην αυλή, χωρίς τη δασκάλα, που είχε κλειστεί στην κάμαρα της. Ήσασταν και οι τρεις τόσο βρώμικοι!\n- Μα μας είδε η βασίλισσα! είπε η Πουλουδιά. Και γύρισε μάλιστα και μας κοίταξε δυο φορές!\n- Θα κοίταξε κανέναν άλλο, είπε ο Αντώνης, έτοιμος πάντα να επαναστατήσει για κάθε επίκριση γυναικεία, είτε από τραπεζιέρα ήρχουνταν είτε από αδελφή είτε από βασίλισσα. Θα κοίταζε την Αλίς Χορν.\n- Όχι, μας κοίταξε εμάς, δυο φορές! Ναι, εγώ την είδα! επέμεινε η Πουλουδιά.\n- Και πρώτον η Αλίς ήταν στη δική της πόρτα και η βασίλισσα δεν μπορούσε να τη δει, επικύρωσε η Αλεξάνδρα. Και η πόρτα της Αλίς είναι ύστερα από τη δική μας.\nΗ Αλίς Χορν, συνομήλικη του Αντώνη και γειτόνισσα του, είχε δύο αδέλφια, τον Μαξ δέκα χρονών και τον Αλέκο, που ήταν μικρότερος από την Πουλουδιά και μεγαλύτερος από τον Αλέξανδρο. Τα γειτονοπούλα αυτά ήρχουνταν στην αυλή της θείας Μαριέτας κι έπαιζαν με τα τέσσερα αδέλφια, όποταν τα έβλεπαν μόνα. Η παρουσία της μις Ράις είχε πάνω τους την επίδραση του σκιάχτρου πάνω στα σπουργίτια. Όταν την άκουαν ή την έβλεπαν, όπου φύγει φύγει! Συχνά, σαν ήταν μόνα τ' αδέλφια, ο Αντώνης σκαρφάλωνε στη γαζία της αυλής τους και, αν από πάνω από το παρατηρητήρι του έβλεπε τα Χορνόπουλα, τα φώναζε στην αυλή του, και το παιχνίδι γίνουνταν άξιο της πλούσιας φαντασίας του, προπάντων σαν ήταν και ο Μαξ. Ειδεμή μόνο με κορίτσια, τι να φανταστείς και τι να εφαρμόσεις; Σήμερα όμως κανένας δεν είχε όρεξη για την Αλίς και τ' αδέλφια της.\n- Μας είδε η βασίλισσα! είπε πικρά η Αλεξάνδρα. Και, το χειρότερο, μας είδε και η Αλίς! Κι έμπηξε τα γέλια και δάγκασε τα χέρια της κι έτρεξε πίσω στο σπίτι της! Πώς θα μας περιγελάσει!\n- Και είδε το καπέλο της μις Ράις που ήταν στραβό; ρώτησε τρομαγμένος ο Αλέξανδρος.\n- Βέβαια! αποκρίθηκε η Αλεξάνδρα.\nΚαι κουνώντας το κεφάλι της πρόσθεσε η Πουλουδιά:\n- Και είδε τα αίματα στην μπλούζα του Αντώνη!\n- Δεν έχω αίματα! διαμαρτυρήθηκε ο Αντώνης.\n- Ναι, έχεις! Εδώ! είπε η Πουλουδιά φέρνοντας μπροστά τον πλατύ ναυτικό κολάρο του.\nΤον τράβηξε ο Αντώνης ακόμα πιο μπροστά, να βεβαιωθεί πως αλήθεια ήταν αιματωμένος, και είπε:\n- Πώς πήγε εκεί πίσω το αίμα;\n- Θα σου έσπασε το κεφάλι! αναφώνησε η Αλεξάνδρα. Για να δω; Πού πονείς;\nΟ Αντώνης δεν πονούσε πουθενά. Δε θέλησε όμως να λιγοστέψει το θαυμασμό των αδελφών του για την ηρωική του καρτερία και τους παρέδωσε το κεφάλι του. Μα, όσο και να έψαξαν τα δυο κορίτσια ανάμεσα στα μαλλιά του, δε βρήκαν καμιά πληγή.\nΛίγο απογοητευμένος, ιδίως που της Πουλουδιάς το μάγουλο μάτωνε ακόμα κάπου κάπου, είπε ο Αντώνης:\n- Εγώ... εγώ δεν άφηνα να μου χτυπήσει το κεφάλι ή να μου γδάρει το πρόσωπο! Εγώ θα της έπιανα τα χέρια! Μόνο που, έτσι άνανδρα, με χτύπησε από πίσω! Ας ερχόταν μπροστά μια φορά και να 'βλεπε αυτή!\n- Κι εγώ θα της έπιανα τα χέρια! είπε η Πουλουδιά που, μ' όλη τη φανερή πληγή, ένιωθε καταφρόνια στα λόγια του Αντώνη. Κι εγώ θα της έπιανα τα χέρια, αν... αν... Δε βρήκε αμέσως για ποιο λόγο δεν το έκανε και θριαμβευτικά ξαναβρίσκοντας μεμιάς την ανδρική του υπεροχή, είπε ο Αντώνης:\n- Εσύ δεν της τα 'πιασες και όμως σε χτύπησε από μπρος, στο πρόσωπο!\nΠειραγμένη έκανε ν' απαντήσει η Πουλουδιά, μα τη διέκοψε η Αλεξάνδρα.\n- Εγώ, είπε, σαν είδα τα αίματα, ήθελα να πάρω τον Αλέξανδρο από το χέρι, να πάρω και την Πουλουδιά, να σε φωνάξω και σένα και να τρέξομε να φύγομε, κι εκείνη θα έμπλεκε στη φούστα της που είχε λυθεί και δε θα μπορούσε να μας κυνηγήσει και θα την αφήναμε κει και θα ερχόμασταν σπίτι!\n- Αλήθεια! θαύμασε η Πουλουδιά, που τέτοια τολμηρή λύση δεν την είχε σκεφθεί.\nΜα ο Αντώνης, που από κανένα κορίτσι δεν παραδέχουνταν ούτε τολμηρές αποφάσεις ούτε καν και ιδέες καθόλου, τη ρώτησε απότομα:\n- Και γιατί δεν το έκανες;\n- Γιατί; επανέλαβε η Αλεξάνδρα, μάταια γυρεύοντας μιαν απάντηση που δεν ήρχουνταν.\n- Ναι, γιατί δε μας το είπες ελληνικά; Και γιατί, σαν έπεσε κάτω, πάλι δεν είπες τίποτα;\n- Κούκου!\nΜια φωνή από ψηλά γλίτωσε εγκαίρως την Αλεξάνδρα και τους έκανε όλους να σηκώσουν το κεφάλι. Πάνω από τον τοίχο που χώριζε τις δυο αυλές πρόβαλε το κεφάλι της η Αλίς, με δυο ξανθές πλεξούδες δεμένες στεφάνι και, αμέσως μετά, παρουσιάστηκαν τα ξέθωρα μαλλιά του Μαξ και ύστερα το κόκκινο ολοστρόγγυλο πρόσωπο του και πλάγι τους το πενταχρονίτικο, πάντα γελαστό, μουτράκι του Αλέκου.\n- Ο μπαμπούλας έφυγε; ρώτησε χαμηλόφωνα η Αλίς.\n- Όχι! αποκρίθηκε η Αλεξάνδρα.\nΚαι για να μιλήσει πιο σιγά, έκανε να πλησιάσει τον τοίχο. Μα την ίδια στιγμή ακούστηκε η φωνή της θείας Μαριέτας, και τα τρία ξανθά κεφάλια εξαφανίστηκαν από πάνω από τον τοίχο, την ώρα που το μελαχρινό κεφάλι της θείας εμφανίζουνταν στο παράθυρο της σκάλας.\n- Τι κάνετε τέτοιαν ώρα εδώ, παιδιά; Γιατί δεν είστε περίπατο; φώναξε η θεία από ψηλά.\nΑπροετοίμαστα, μαγκωμένα, μάσησε κάθε αδέλφι από μιαν απάντηση διαφορετική, που δεν έφθασε ως το παράθυρο της σκάλας.\n- Δεν ακούω... Σταθείτε, κατεβαίνω, είπε η θεία. Και το κεφάλι της χάθηκε πάλι.\nΤ' αδέλφια αλληλοκοιτάχθηκαν, τινάχθηκαν, συγυρίστηκαν και βιαστικά ρώτησε η Αλεξάνδρα:\n- Τι θα πούμε;\nΜα δεν πρόφθασαν να βρουν καμιάν απάντηση και, πηδηχτή και στρογγυλή, βγήκε η θεία στην αυλή.\n- Γιατί είστε δω, παιδιά; Πού είναι η μις Ράις;\nΤ' αδέλφια ξανακοιτάχθηκαν χωρίς ν' απαντήσουν. Με μια γοργή ματιά στα τέσσερα σκυφτά κεφάλια, υποψιάρικα είπε η θεία:\n- Τι τρέχει; Αλεξάνδρα, εσένα ρωτώ! Πού είναι η μις Ράις;\n- Στην... κάμαρα της... μουρμούρισε η Αλεξάνδρα.\n- Γιατί;\n- Δεν ξέρω... Δεν κατέβηκε...\nΜα τη διέκοψε η θεία.\n- Τι έπαθες, Πουλουδιά; Έλα δω! έκανε πιάνοντας την ανιψιά της από τους ώμους. Σήκωσε το κεφάλι... Κοίταξε με! Ποιος σου το 'κανε αυτό στο μάγουλο;\nΤα σουφρωμένα της φρύδια γύρισαν κατά τον Αντώνη.\n- Εσύ; ρώτησε.\n- Όχι! αναφώνησε η Πουλουδιά και σώπασε φοβισμένη.\n- Εσένα δε σε ρώτησα! είπε η θεία. Τον Αντώνη ρωτώ! Αντώνη, εσύ χτύπησες την αδελφή σου;\n- Όχι, θεία! αποκρίθηκε χωρίς πολύ θάρρος ο Αντώνης.\n- Ποιος τη χτύπησε; Πες μου!\n- Η μις Ράις, είπε ακόμα πιο χαμηλόφωνα ο Αντώνης.\n- Η μις Ράις;\nΤα φρύδια της θείας ξεσουφρώθηκαν και ανέβηκαν σχεδόν ως τα μαλλιά της.\n- Γιατί; Τι έκανε η Πουλουδιά; Μα... καλέ, τι είναι αυτά; Αίματα στα ρούχα σου; αναφώνησε η θεία τραβώντας πάλι μπροστά τον τσαλακωμένο του κολάρο.\n- Άνοιξε η μύτη μου! εξήγησε ο Αντώνης.\n- Κι έσταξε στη ράχη σου; Τι παραμύθια είναι αυτά;\nΝαι, αλήθεια, έμοιαζαν παραμύθια όλα αυτά, τόσο, που έχασε την παλικαριά του ακόμα και ο Αντώνης. Και σώπασε. Και τότε έγινε παλικάρι η Αλεξάνδρα. Η φωνή της έτρεμε πολύ, μα δε στάθηκε καθόλου. Και είπε μεμιάς:\n- Αλήθεια σας λέγει, θεία! Η μις Ράις χτύπησε τον Αντώνη στο κεφάλι και στο πρόσωπο και του άνοιξε τη μύτη, και τον χτυπούσε και στην πλάτη και παντού, παντού! Και τρέξαμε με την Πουλουδιά να τον γλιτώσομε, κι έδειρε την Πουλουδιά και της ξέγδαρε το πρόσωπο, κι έτρεχαν αίματα, και τρομάξαμε... Αχ, θεία, τρομάξαμε πολύ! αναφώνησε η Αλεξάνδρα και ξέσπασε στα κλάματα.\nΤην είδε ο Αλέξανδρος και άρχισε κι εκείνος να κλαίει φωναχτά. Και τότε έγινε κάτι περίεργο. Η θεία δε σούφρωσε καθόλου τα φρύδια της, μόνο έβγαλε ένα πολύ ψιλό μαντίλι, που μύριζε τριαντάφυλλο, και σκούπισε τα μάτια του Αλέξανδρου. Και δε μάλωσε καθόλου την Αλεξάνδρα, μόνο της είπε:\n- Έλα πάνω μαζί μου! Έλα να μου τα ξαναπείς όλα αυτά εμπρός στη μις Ράις!\n- Όχι, θεία! Παρακαλώ! προσπάθησε να πει η Αλεξάνδρα. Μα η θεία την πήρε από το χέρι.\n- Μην είσαι ανόητη! της είπε γλυκά. Τι φοβάσαι, αφού είσαι μαζί μου;\nΚαι τ' άλλα τρία αδέλφια είδαν μαγεμένα τη θεία να μπαίνει στο σπίτι με την Αλεξάνδρα και να σιάζει χαδιάρικα τα κατσαρωτά, σαν της Πουλουδιάς, μαλλιά της, χωρίς καθόλου να σουφρώνει τα φρύδια.\n- Και τώρα;... Η μις Ράις;... έκανε ο Αντώνης καμτσικώνοντας τον αέρα με τη χλωρή του βέργα, που ήταν πάντα πρόχειρη.\n- Θα τις φάγει; ρώτησε η Πουλουδιά σμίγοντας μ' έκσταση τα χέρια της.\nΑπό πάνω από τον τοίχο παρουσιάστηκαν πάλι τα τρία ξανθά κεφάλια.\n- Πσσστ... πσσστ... Τι σας έκανε ο μπαμπούλας;\n- Τι θα κάνει η θεία σας τον μπαμπούλα;\n- Μη κι έλθει κάτω ο μπαμπούλας; ρώτησαν τα τρία κεφάλια μαζί.\nΟ Αντώνης κοντοστάθηκε. Δεν του πολυάρεζε ν' ανακατώνει τη γειτονιά στις δουλειές του. Μα η Πουλουδιά, που, σαν κορίτσι που ήταν, δε συλλογίζουνταν πολλά πράματα, σίμωσε αμέσως τον τοίχο και, χαμηλόφωνα, με σηκωμένο το κεφάλι κι ενωμένα τα χέρια, διηγήθηκε όλη την ιστορία του περιπάτου. Ώστε τι να κάνει και ο Αντώνης, προπάντων που δεν τα έλεγε και σωστά η Πουλουδιά και ξεχνούσε πολλά που έκανε και είπε ο Αντώνης; Αναγκάστηκε να πλησιάσει κι εκείνος στον τοίχο και να πει κι εκείνος το λόγο του και μάλιστα να πάρει εκείνος ολόκληρο το λόγο και να παραμερίσει την Πουλουδιά, που μαγεμένη τον άκουε, τόσο τα έλεγε καλά. Και, όρθιος κοντά τους, ο Αλέξανδρος κοίταζε κι εκείνος τα τρία κεφάλια πάνω στον τοίχο και μ' έκσταση άκουε τα λόγια του Αντώνη, τυλίγοντας και ξετυλίγοντας τα δάχτυλα του το ένα μες στο άλλο.\nΏσπου κατέβηκε η Αλεξάνδρα και άλλαξε ολότελα η ατμόσφαιρα της αυλής. Η μις Ράις ήταν πολύ άρρωστη, πάρα πολύ άρρωστη, παραμιλούσε, δεν αναγνώριζε κανένα· και σαν είδε τη θεία, άπλωσε τα χέρια και είπε:\n- Έλα, μωρό μου!\nΗ Αλεξάνδρα άρχισε τα κλάματα και όλοι οι άλλοι αποσβολώθηκαν.\n- Κι εγώ που ήθελα να τη δείρει η θεία... μουρμούρισε η Πουλουδιά.\n- Κι εγώ που την είπα μπαμπούλα... είπε η Αλίς από πάνω από τον τοίχο.\n- Κι εγώ!\n- Κι εγώ! είπαν και τ' άλλα δυο κεφάλια κοντά της.\n- Και τώρα τι θα κάνομε; ρώτησε ο Αλέξανδρος και η φωνή του έτρεμε σαν κατσίκας.\nΗ Αλεξάνδρα σκούπισε τα μάτια της και τους διηγήθηκε όλη την ιστορία. Η θεία είχε τρομάξει πολύ, γιατί είπε της μις Ράις: «Δεν είμαι μωρό, είμαι η θεία της Αλεξάνδρας» και πάλι δεν τη γνώρισε κείνη. Και είπε η θεία κάτι τρομερό. Είπε: «Δε μ' αρέσει η θέση της!» Κι έστειλε ευθύς την Αφροδίτη να φωνάξει το θείο το γιατρό. Και η κερα-Ρήνη που τα 'κουσε είπε:\n«Για να λέγει η κυρία πως δεν της αρέσει η θέση της, πρέπει να είναι του θανατά!» Και τη ρώτησε η Αλεξάνδρα: «Θα πεθάνει;» Και είπε η κερα-Ρήνη: «Ίσως». Τα τέσσερα αδέλφια στέκουνταν μουδιασμένα και τα τρία κεφάλια πάνω στον τοίχο δε γελούσαν πια. Και πέρασε κάμποση ώρα.\nΚαι είπε η Αλεξάνδρα:\n- Δεν μπορούμε σήμερα, Αλίς, να παίξομε μαζί σας. Θα πάμε στη βεράντα να περιμένομε το θείο το γιατρό.\n- Να έλθομε αύριο; ρώτησε η Αλίς.\n- Ναι, βέβαια! είπαν τα μεγαλύτερα αδέλφια.\nΚαι τα τρία ξανθά κεφάλια χάθηκαν πίσω από τον τοίχο. Ο Αλέξανδρος δεν είχε μιλήσει. Όρθιος, τυλίγοντας και ξετυλίγοντας τα δάχτυλα του, κοίταζε τον τοίχο και ρώτησε:\n- Πώς ανέβηκαν εκεί πάνω;\nΟ Αντώνης και τα δυο κορίτσια αγανάκτησαν. Πώς μπορούσε να σκεφθεί και να μιλήσει ο Αλέξανδρος για άλλο παρά για το θάνατο της μις Ράις; Σήκωσε όμως και ο Αντώνης το κεφάλι κατά τον τοίχο. Αλήθεια, πώς ανέβηκαν εκεί πάνω; Δεν ήξερε. Ευτυχώς όμως ο Αλέξανδρος δεν είχε ρωτήσει κανένα τους ιδιαιτέρως, κι έτσι μπήκαν όλοι στο σπίτι χωρίς να του απαντήσουν.\nΟ θείος ο γιατρός έφθασε και πήγε πάνω με τη θεία Μαριέτα.\n- Μην κουνήσετε από δω από τη βεράντα, είπε η θεία στ' αδέλφια. Εκτός...\nΣήκωσε τα μάτια της στα σύννεφα που μαζεύουνταν πυκνά από τη δύση.\n- Εκτός αν βρέξει, πρόσθεσε, και τότε να μπείτε μέσα. Και ακολούθησε το θείο, ίσιο, λιγνό, με ψαρό μουστάκι και γένια, που ανέβαινε. Και πέρασε πολλή ώρα κι εκείνοι δεν κατέβαιναν.\n- Θα είναι πιο άρρωστη η μις Ράις! είπε η Αλεξάνδρα.\n- Ίσως πέθανε πια! πρόσθεσε η Πουλουδιά. Και όλα τ' αδέλφια μελαγχόλησαν.\nΚαι τότε ήλθε ο Γιάννης. Με τα χέρια στις τσέπες, κουνιστός, χωρίς βία, ανέβηκε τις σκάλες της βεράντας και ρώτησε:\n- Πού είναι η θεία Μαριέτα;\n- Απάνω, με το θείο. Η μις Ράις είναι πολύ άρρωστη, αποκρίθηκε η Αλεξάνδρα.\nΟ Γιάννης είχε βγάλει το δεξί του χέρι από την τσέπη του και, σα μεγάλος, το έδωσε στην Αλεξάνδρα, στον Αντώνη, στην Πουλουδιά και στον Αλέξανδρο, και είπε στον καθένα χωριστά:\n- Καλησπέρα!\nΤο είπε πολύ ευγενικά. Και ύστερα από τη χθεσινή του διαγωγή, που μάδησε τον τοίχο για να καθαρίσει τα χέρια του, τ' αδέλφια δεν ήξεραν πολύ καλά τι στάση να πάρουν. Ο Γιάννης όμως δε φαίνουνταν καθόλου ν' αντιλαμβάνεται πως βρίσκουνταν σε στενοχώρια τα εξαδέλφια του. Σα να μιλούσε σε μεγάλη κυρία, είπε ευγενικά της Αλεξάνδρας:\n- Η μητέρα μ' έστειλε να ρωτήσω ποιος είναι άρρωστος. Ανησύχησε που στείλατε έτσι βιαστικά να πάρετε τον πατέρα.\nΟ πληθυντικός «στείλατε» και «να πάρετε» κολάκευσε πολύ την Αλεξάνδρα, που δεν είχε φαντασθεί ως εκείνη την ώρα πως έπαιζε ρόλο, εκείνη και τ' αδέλφια της, στον ερχομό του θείου Γιώργη. Άλλο τόσο ευγενικά και πρόθυμα αποκρίθηκε του Γιάννη:\n- Ναι! Παρακαλέσαμε να έλθει πολύ γρήγορα, γιατί η μις Ράις είναι πολύ, πάρα πολύ άρρωστη.\n- Τι έχει; ρώτησε ο Γιάννης χωρίς να φαίνεται πολύ ταραγμένος.\n- Παραμιλά! αποκρίθηκε η Αλεξάνδρα. Μα καθόλου δεν ταράχθηκε ο Γιάννης.\n- Πολλοί άνθρωποι παραμιλούν και με λίγο πυρετό! είπε καθησυχαστικά.\nΤ' αδέλφια θαύμασαν. Τι είναι ωστόσο να 'χεις πατέρα γιατρό!\nΜα θυμήθηκε η Αλεξάνδρα κάτι φοβερό.\n- Η θεία. είπε: «Δε μ' αρέσει η θέση της!» Και η κερα-Ρήνη λέγει πως θα είναι του θανατά!\nΟ Γιάννης χαμογέλασε με επιείκεια.\n- Ούτε η θεία ούτε η κερα-Ρήνη δεν είναι γιατροί! είπε. Αυτή η ασυζήτητη αλήθεια αποστόμωσε τ' αδέλφια που, και τα τέσσερα, όρθια, θαμπωμένα, κοίταζαν τον Γιάννη. Τους είδε αυτός και γέλασε.\n- Τι με κοιτάζετε έτσι; ρώτησε.\nΠολύ ντράπηκαν τ' αδέλφια και όλα κούνησαν από τη θέση τους και καμώθηκαν πως κάτι γυρεύουν. Άθελα γύρισε η Αλεξάνδρα στον τοίχο που είχε μαδήσει χθες ο Γιάννης, ενώ ο Αλέξανδρος έσκυβε να κουμπώσει ένα χαμένο κουμπί από το παπούτσι του, η Πουλουδιά άπλωνε το χέρι της πάνω από την καγκελαρία να δει αν βρέχει, και σιωπηλά ο Αντώνης κατέβηκε στο δρόμο.\nΜα τον είδε ευτυχώς η Αλεξάνδρα κι έτρεξε στη σκάλα και του φώναξε:\n- Η θεία είπε να μην κουνήσομε από δω! Κοντοστάθηκε ο Αντώνης και κακοθέλητα είπε:\n- Πάγω μια στιγμή στης Αλίς.\n- Όχι, να μην πας! πρόσταξε η Αλεξάνδρα. Θα θυμώσει η θεία!\nΑργά επέστρεψε ο Αντώνης και, κλοτσώντας ένα ένα τα σκαλοπάτια όσο ανέβαινε, είπε:\n- Θέλω κάτι να ρωτήσω την Αλίς...\n- Ποια είναι η Αλίς; ρώτησε ο Γιάννης.\n- Η Αλίς Χορν... Κάθεται δω, πλάγι μας, αποκρίθηκε βιαστικά η Πουλουδιά, ενθουσιασμένη που βρήκε μια κουβέντα να κάνει με το μεγάλο εξάδελφο. Παίζομε συχνά μαζί της. Έχει κι έναν αδελφό μεγάλο, που τον λένε Μαξ. Τον ξέρεις, Γιάννη;\n- Τον ξέρω, είπε ακατάδεχτα ο Γιάννης. Έρχεται στο σχολείο μου.\n- Έχει κι ένα μικρό αδελφό και τον λένε Αλέκο, προθυμοποιήθηκε να τον πληροφορήσει η Πουλουδιά. Και τον αγαπούμε πολύ...\nΟ Γιάννης είχε ξαναβάλει τα χέρια του στις τσέπες του και χαμογελούσε ακόμα πιο ακατάδεχτα.\n- Τους ξέρω, είπε. Και πρόσθεσε:\n- Είναι Εβραίοι!\nΤ' αδέλφια έμειναν εμβρόντητα.\n- Εβραίοι!... Και πάγει ο Μαξ στο σχολείο σου; έκανε η Αλεξάνδρα.\n- Γιατί όχι; είπε ο Γιάννης.\nΗ απάντηση του Γιάννη τους έριξε όλους σε συλλογή. Και ο Αντώνης, σαν αγόρι προς αγόρι, πήρε το λόγο και είπε:\n- Ο Στάμος λέγει πως οι Εβραίοι σταύρωσαν το Χριστό!\n- Ποιος είναι ο Στάμος; ρώτησε ο Γιάννης.\n- Ένας εξάδελφος μας στην Αλεξάνδρεια. Είναι αλήθεια;\n- Βέβαια είναι αλήθεια, αποκρίθηκε ο Γιάννης.\n- Λοιπόν πώς μπορείς να παίζεις μαζί τους;\n- Εγώ δεν παίζω με τον Μαξ, δεν τον έχω φίλο, γιατί είναι μικρός και σ' άλλη τάξη. Μα άλλα παιδιά παίζουν.\n- Χριστιανοί;\n- Ναι.\n- Μα δε φοβούνται; ρώτησε η Πουλουδιά.\n- Τι να φοβηθούν;\nΗ Πουλουδιά αποστομώθηκε. Κάθε απάντηση του Γιάννη της φαίνουνταν αλήθεια, βεβαίωση που δε σήκωνε συζήτηση. Τόσο έμοιαζε να τα ξέρει όλα αυτός ο Γιάννης! Και η Αλεξάνδρα κλονίστηκε. Εκείνη όμως, σαν πιο μεγάλη τόλμησε να πει:\n- Μα ο Στάμος λέγει πως αν δείξεις του Εβραίου ένα σταυρό, αυτός πέφτει ξερός! Γιατί έχει ένα διάβολο μέσα του και σα δει ο διάβολος το σταυρό, σκάζει! Ο Γιάννης την κοίταξε και είπε:\n- Τι ανοησίες!\n- Ναι! επέμεινε η Αλεξάνδρα. Κι εμείς ξέραμε κάτι κορίτσια Εβραίες που πήγαιναν κι έπαιζαν στο ίδιο περιβόλι όπου πηγαίναμε κι εμείς και μας είπε ο Στάμος να δοκιμάσομε και να δούμε. Και πήραμε το σταυρό της βαφτίσεώς μου...\nΈχωσε η Αλεξάνδρα το χέρι της μες στο λαιμό του φουστανιού της και τράβηξε έξω ένα χρυσό σταυρό που κρέμουνταν σε μιαν αλυσιδίτσα.\n- Να, αυτό το σταυρό! Κι εμείς φοβόμασταν πολύ. Και ο Στάμος είπε: «Δώσ' μου εμένα το σταυρό!» Και σαν είδε τις Εβραίες, σήκωσε το σταυρό...\n- Κι έπεσαν ξερές; ρώτησε ο Γιάννης. Η Αλεξάνδρα μαζεύθηκε.\n- Όχι! ομολόγησε. Έφυγαν. Μα ο Στάμος λέγει πως δεν τον είχαν κοιτάξει καλά και γι' αυτό δεν έσκασαν...\n- Τι ανοησίες! είπε πάλι ο Γιάννης. Ο Στάμος, θαρρώ, τις κόβει!\n- Εσύ δεν το πιστεύεις, Γιάννη; ρώτησε η Πουλουδιά κλονισμένη.\n- Όχι! αποκρίθηκε ο Γιάννης.\n- Και όμως είναι αλήθεια! βεβαίωσε η Αλεξάνδρα. Να, ρώτα τον Αντώνη να σου πει τι λέγει ο Στάμος.\nΜα ο Αντώνης δε θέλησε να πει τι λέγει ο Στάμος. Δεν ταίριαζε, απέναντι ενός αγοριού, να δώσει δίκαιο σε κορίτσι. Κι εδώ, ή ο Στάμος είχε πει «ανοησίες», όπως έλεγε ο Γιάννης, ή ο Γιάννης ήταν άπιστος Θωμάς, που και αυτό ήταν κακό. Ώστε γύρισε στον Αλέξανδρο και τον διέταξε:\n- Πήγαινε απάνω και φέρε μου τη σβούρα μου!\n- Δεν πάγω! είπε ο Αλέξανδρος που με πάθος παρακολουθούσε τις περιπέτειες του σταυρού, του διαβόλου και των Εβραίων.\n- Πήγαινε! επανέλαβε ο Αντώνης. Δε γυρνά καλά! Θέλω να τη δείξω του Γιάννη!\n- Πηγαίνω ύστερα! αποκρίθηκε ο Αλέξανδρος.\n- Αν δεν πας, ξέρεις;... Θα πω του Γιάννη τι είπες στον αξιωματικό!\nΟ Αλέξανδρος πετάχθηκε απάνω.\n- Όχι! αναφώνησε. Ο Γιάννης γύρισε.\n- Τι είπες; Και σε ποιον αξιωματικό; ρώτησε με καλοσύνη.\n- Μην πεις! φώναξε με αγωνία ο Αλέξανδρος. Και σου φέρνω τη σβούρα σου!\nΚαι σαν αστραπή χάθηκε πίσω από τις πόρτες και όρμησε στη σκάλα. Στη βεράντα έπεσε σιωπή. Ο Γιάννης κοίταζε τις εξαδέλφες του και οι εξαδέλφες κοίταζαν τη θάλασσα, για να κρύψουν την ντροπή που τις πλάκωσε πάλι με την ενθύμηση του αξιωματικού και του Αλέξανδρου.\nΜόνος ο Αντώνης, με τα χέρια στις τσέπες του πανταλονιού του και το κεφάλι ψηλά, πήγαινε κι έρχουνταν κλοτσώντας καρέγλες και τραπέζι, χωρίς ντροπή και χωρίς ανησυχία, αφού εκείνος όριζε την κατάσταση και από κείνον κρέμουνταν να πει ή να μην πει, να ντροπιάσει την οικογένεια στα μάτια του Γιάννη ή να βαστάξει το γόητρο της ψηλά. Πέρασε ένας κουλούρας φωνάζοντας:\n- Φρέσκα κουλούρια της ώρας!\nΚατέβηκε ο Γιάννης, διάλεξε ένα κουλούρι κι έβγαλε από την τσέπη του μια φούχτα πράματα, όπου χώριζαν δυο βόλοι, ένας σουγιάς, τρεις τέσσερις πενίτσες, ένα κομματάκι αλυσίδα και μια πεντάρα. Πήρε την πεντάρα και την έδωσε του κουλούρα και άρχισε ν' ανεβαίνει σιγά, σηκώνοντας τη μύτη του κατά τον ουρανό.\n- Βρέχει, είπε.\nΚαι με το κουλούρι στο χέρι, ακούμπησε στην ξύλινη κολόνα που βαστούσε τη σκεπή της βεράντας, κοιτάζοντας κατά τη θάλασσα και αγνοώντας εξάδελφο κι εξαδέλφες, που τον λοξοκοίταζαν με περιέργεια. Ώσπου λαχανιασμένος κατέβηκε ο Αλέξανδρος και, κατακόκκινος και ανήσυχος, έδωσε τη σβούρα του Αντώνη. Γύρισε ο Γιάννης και του χαμογέλασε με το λίγο στραβό χαμόγελο της θείας Αργίνης και του πρόσφερε το κουλούρι.\n- Σ' αρέσει; ρώτησε. Για σένα τ' αγόρασα!\nΣάστισε ο Αλέξανδρος και κοκκίνισε ακόμα περισσότερο. Σάστισαν και οι αδελφές του, σάστισε ακόμα περισσότερο και ο Αντώνης. Και δεν ήξερε ο Αλέξανδρος τι να κάνει.\n- Ε, δεν το παίρνεις; ρώτησε ο Γιάννης.\nΚαι το πήρε ο Αλέξανδρος και ξέχασε να πει ευχαριστώ.\n- Αυτός ο Αλέξανδρος όλο θα μας ντροπιάζει... μουρμούρισε η Αλεξάνδρα της Πουλουδιάς. Δώσ' του μια σπρωξιά να ξυπνήσει...\nΜα, πριν προφθάσει η Πουλουδιά να δώσει την παραγγελμένη σπρωξιά, βγήκε πηδηχτή και θυμωμένη η θεία, άρπαξε τον Αλέξανδρο με το κουλούρι στο χέρι και τον πήρε μέσα φωνάζοντας:\n- Βρέχει, δεν το βλέπετε; Τι κάνεις εσύ, Αλεξάνδρα, που είσαι η πιο μεγάλη; Και τι σας είπα πριν; Θέλετε νταντά να σας φυλάγει, κοτζάμ παιδιά;\nΗ απρόοπτη αυτή μπόρα, που από το κεφάλι του Αλέξανδρου ξεσπούσε έξαφνα στο κεφάλι της Αλεξάνδρας, ζάλισε ακόμα περισσότερο τα ξαφνισμένα από το κουλούρι αδέλφια. Κι επειδή η θεία τούς είπε και άλλα και μάλωσε τον καθένα χωριστά, μπάζοντας τους μέσα, κι έκλεισε με πάταγο τη γυάλινη πόρτα και φώναξε: «Αφροδίτη! Φέρε καφέ και γλυκό για το γιατρό, στο γραφείο του κυρίου» και ξανάφυγε βιαστική, όπως είχε έλθει, τ' αδέλφια άργησαν να συνέλθουν και ύστερα στάθηκαν και κοιτάχθηκαν και μετρήθηκαν. Ο Αλέξανδρος ήταν ολόκληρος εκεί, με το κουλούρι ακόμα στο χέρι. Μα έλειπε ένας, ο Γιάννης.\nΜουδιασμένα πήγαν τ' αδέλφια στη γυάλινη πόρτα και κοίταξαν έξω, όπου τώρα έπεφτε καταρράχτης η βροχή.\nΟ Γιάννης ήταν ακόμα εκεί, στην ίδια κολόνα, σκασμένος στα γέλια, με τα δυο χέρια στις τσέπες, και κοίταζε τα εξαδέλφια του κοροϊδευτικά. Και, καθώς πλάκωσαν και οι τέσσερις τη μύτη τους στο τζάμι, αυτός τους έβγαλε τη γλώσσα, δηλαδή τους κορόιδεψε ακόμα περισσότερο. Ο Αντώνης δήλωσε πως αυτό ήταν αδικία. Γιατί, σα μάλωνε η θεία Μαριέτα, ήθελαν δεν ήθελαν έπρεπε να μπουν μέσα, ενώ ο Γιάννης, που ήταν μεγάλος και είχε και μητέρα και πατέρα στο σπίτι...\nΜα ο Γιάννης, απέξω, τώρα έκανε τέτοια πράματα, που όλες οι κουβέντες σταμάτησαν και ο Αλέξανδρος ξέχασε να κόψει το κουλούρι του. Με τα χέρια στις τσέπες πηδούσε μ' ενωμένα τα ποδάρια κι έπεφτε με ανοιχτά και πάλι ξαναπηδούσε με ανοιχτά και ξανάπεφτε μ' ενωμένα, τρεις, τέσσερις, πέντε φορές στην αράδα. Και ύστερα, χωρίς να σταθεί, έβγαλε τα χέρια του από τις τσέπες του, έπιασε τη μέση του και άρχισε να χορεύει μονάχος του. Και τι χορό! Πετούσε τα πόδια του μπροστά και τα χτυπούσε χάμω και ύστερα τα πετούσε πλάγια και πάλι τα χτυπούσε χάμω και σήκωνε τα γόνατα του ως το πιγούνι και λύγιζε ως κάτω στις πλάκες και πάλι πηδούσε σαν μπάλα κι έστριφτε σα σβούρα στο τακούνι του και στέκουνταν στο ένα πόδι, κι έγερνε το σώμα του ως κάτω και ακουμπούσε χάμω στο χέρι του, τεντώνοντας τάβλα το άλλο πόδι, και πάλι ορθώνουνταν μεμιάς και χτυπούσε απανωτά τις πλάκες με τακούνια και μύτες, πλακαπλάκ, πλακαπλάκ, πλακ, πλακ! Θαμπωμένα τον κοίταζαν τ' αδέλφια. Και, σα να μην έφθαναν όλα αυτά, έβαλε μπροστά του μια καρέγλα και πήδηξε από πάνω. Και ύστερα πήρε το τρίποδο σιδερένιο τραπέζι και το έβαλε στη μέση κι έπαιξε βαρελάκια, πηδώντας από πάνω.\n- Τι δεν κάνει αυτός ο Γιάννης! είπε θαυμάζοντας η Αλεξάνδρα.\nΜα και αυτού ακόμα δε σταμάτησε ο Γιάννης. Εκεί που θαύμαζαν τ' αδέλφια, σήκωσε το τραπέζι στα χέρια του, το αναποδογύρισε στον αέρα, με τα πόδια πάνω, και το στήριξε στο κεφάλι του.\nΤ' αδέλφια ξέσπασαν σε χειροκροτήματα. Και τότε είπε η Πουλουδιά την ιστορική εκείνη αναίδεια που έμεινε μαύρη σελίδα στα οικογενειακά τους αρχεία. Μαγεμένη, εκστατική, είπε:\n- Εγώ, σα μεγαλώσω, θα πάρω τον Γιάννη! Καταστροφή! Παν τα μάγια και η γοητεία, πάει και το μεθύσι!\n- Και ποια είσαι συ που θα πάρεις τον Γιάννη; ρώτησε με καταφρόνια ο Αντώνης.\n- Και πού το ξέρεις αν θέλει να σε πάρει ο Γιάννης; ρώτησε συνάμα η Αλεξάνδρα.\nΚαι ως και ο Αλέξανδρος, που ήταν συνήθως κόμμα της, είπε:\n- Ναι, πού το ξέρεις;\nΚατακόκκινη, ντροπιασμένη, είχε κολλήσει πάλι η Πουλουδιά το μέτωπο της στο γυαλί της πόρτας μα πού να κοιτάξει πια τον Γιάννη! Και πάλι θα ήθελε να την κατάπινε η γη κι έκανε πως βλέπει τις κλωστές από νερά που κρέμουνταν στην ξύλινη σκεπή της βεράντας και τσάκιζαν στην κουπαστή και γίνουνταν σκόνη υγρή και σκορπίζουνταν χάμω. Και είπε ο Αντώνης:\n- Μούτρο για σιδέρωμα! Αυστηρά τον διέκοψε η Αλεξάνδρα:\n- Αντώνη, το ξέρεις πως η μαμά δε θέλει να λες τέτοια λόγια!\n- Μα είναι φανταγμένη! διαμαρτυρήθηκε ο Αντώνης.\n- Πολύ φανταγμένη, είπε η Αλεξάνδρα. Μα εσύ να μη λες άσχημα λόγια!\nΆνοιξε ο Αλέξανδρος το στόμα του να μιλήσει, μα πάλι άλλαξε γνώμη και δεν είπε τίποτα. Και σε λίγο έκοψε ένα κομμάτι από το κουλούρι του και το πρόσφερε της Πουλουδιάς. Μα εκείνη, χωρίς να γυρίσει, σήκωσε τον ώμο της. Και θέλησε ο Αλέξανδρος να της το βάλει στο χέρι κι εκείνη τράβηξε το χέρι της. Και για να μη λυπηθεί ο Αλέξανδρος με τον τρόπο της, είπε ο Αντώνης:\n- Δώσε μού το μένα! και το έφαγε. Και είπε η Αλεξάνδρα:\n- Και μένα!\nΚι έκοψε άλλο κομμάτι ο Αλέξανδρος και της το 'δωσε. Κι επειδή δε γύριζε η Πουλουδιά, ακούμπησε ο Αλέξανδρος το κουλούρι του στο τραπέζι, πήρε μια καρέγλα, την έστησε κοντά της και ανέβηκε πάνω, πλάγι της, να δει τι κοιτάζει. Δεν είδε όμως τίποτα. Και, αφού στραβολαίμιασε γυρεύοντας να δει, ξανακατέβηκε και ζήτησε για παρηγοριά το κουλούρι του. Μα από το κουλούρι δεν έμενε πια παρά ένα κομματάκι μια σταλιά και λίγα σησάμια σκορπισμένα στο τραπέζι. Θύμωσε ο Αλέξανδρος και χτύπησε το πόδι του και είπε πως θέλει όλο το κουλούρι του. Και άναψε καβγάς. Αγανακτισμένη γύρισε η Πουλουδιά ν' ακούσει και απέξω ο Γιάννης κόλλησε το πρόσωπο του στο τζάμι να δει, και την ίδια ώρα έβγαινε η θεία Μαριέτα με το θείο Γιώργη από το γραφείο του θείου Ζωρζή.\nΤα πράματα ήταν πολύ άσχημα, προπάντων που ο Αλέξανδρος άρχιζε να κλαίει. Πέρασε βιαστικά ο Αντώνης κοντά του και του είπε:\n- Αν κλάψεις, θα πω της θείας πως είπες «Βρε συ» στον αξιωματικό!\nΚαι συνάμα άνοιξε του Γιάννη που χτυπούσε το τζάμι. Ο Αλέξανδρος κατάπιε τα δάκρυα του, η Πουλουδιά την αγανάκτηση της, και οι τέσσερις θυμήθηκαν ξαφνικά πως η μις Ράις ήταν πολύ άρρωστη. Μπήκε μέσα ο θείος Γιώργης γελώντας και τον ακολούθησε η θεία Μαριέτα. Εκείνη δε γελούσε· φαίνουνταν μάλιστα πολύ σκοτισμένη και τα φρύδια της ήταν σηκωμένα στη μέση σαν περισπωμένη. Και είπε ο θείος Γιώργης:\n- Μπα, Γιάννη, τι κάνεις εδώ;\nΜα σαν του αποκρίθηκε ο Γιάννης: «Μ' έστειλε η μητέρα να ρωτήσω ποιος είναι άρρωστος», είπε ο θείος ο γιατρός κάτι παράξενο. Είπε, χτυπώντας τον Γιάννη στον ώμο:\n- Κανένας δεν είναι άρρωστος! Άιντε, πάμε σπίτι μας! Καθισμένα στα κρεβάτια τους, εκείνο το ίδιο βράδυ, αφού τα είχε ξεκουμπώσει και πλύνει η Αφροδίτη, και κανένας δεν είχε τυλίξει χαρτιά στα μαλλιά των κοριτσιών, τα τέσσερα αδέλφια, με σβησμένο το κερί και κατεβασμένες τις κουνουπιέρες, χαμηλοκουβέντιαζαν.\n- Εγώ ήθελα να ξέρω, είπε η Αλεξάνδρα, γιατί δε μας είπαν την αλήθεια!\n- Γιατί δε μας είπαν τίποτα πρόσθεσε η Πουλουδιά.\n- Πώς δε μας είπαν τίποτα; ρώτησε ο Αντώνης. Μας είπε η θεία πως είναι πολύ άρρωστη η μις Ράις!\n- Και είπε ο θείος Γιώργης του Γιάννη πως κανένας δεν είναι άρρωστος εδώ! αποκρίθηκε η Αλεξάνδρα.\n- Μπορεί να μην ξέρει καλά ο θείος Γιώργης! παρατήρησε ο Αλέξανδρος.\n- Σώπα συ! του είπε ο Αντώνης. Αφού είναι γιατρός ο θείος!\n- Και η Αφροδίτη δεν ξέρει; έκανε η Πουλουδιά.\n- Εκείνη ξέρει πιο καλά απ' όλους! επικύρωσε η Αλεξάνδρα. Αφού ήταν στην κάμαρα σαν πήγε ο θείος με τη θεία, και ήταν και ύστερα, και ήταν και πριν.\n- Ε! Αυτή δεν είπε ποτέ πως η μις Ράις δεν είναι άρρωστη! είπε ο Αντώνης.\n- Όχι, μα είπε: «Αυτές οι Εγγλέζες δεν παθαίνουν τίποτα, κι έννοια σας!» Που είναι σα να λέγει πως δεν είναι άρρωστη! αποκρίθηκε η Αλεξάνδρα.\n- Είπε και κάτι άλλο, πρόσθεσε συλλογισμένη η Πουλουδιά. Είπε: «Κάθε άλλος θα είχε γκρεμοτσακιστεί δέκα φορές! Αυτή τίποτα!» Γιατί θα είχε γκρεμοτσακιστεί η μις Ράις; Και από πού;\n- Από το κρεβάτι της ίσως; αν είχε πέσει; έκανε δειλά ο Αλέξανδρος.\n- Όχι, γιατί είπε η Αφροδίτη: «Με τα εγγλέζικα ποδάρια της τα 'βγαλε πέρα» και δε μίλησε για κρεβάτι, αποκρίθηκε η Πουλουδιά. Την άκουσα που το είπε της κερα-Ρήνης.\nΤα τέσσερα αδέλφια έπεσαν σε συλλογή.\n- Εγώ αύριο θα πάγω μέσα να τη δω και θα σας πω! αποφάσισε ο Αντώνης.\n- Κι εγώ! πετάχθηκε και είπε ο Αλέξανδρος.\n- Όχι εσύ, δεν κάνει! Είσαι μικρός και μπορείς να κολλήσεις την αρρώστια της!\n- Καθόλου δε θα κολλήσω! Και θα πάγω!\n- Τότε θα πάμε όλοι μας! είπε η Αλεξάνδρα.\n- Σιγά, μη ζητήσει τώρα να πάγει και η Πουλουδιά! έκανε κοροϊδευτικά ο Αντώνης.\nΗ Πουλουδιά ορτσώθηκε υψώνοντας και τη φωνή:\n- Και γιατί να μην πάγω;\n- Γιατί είσαι κορίτσι, και τα κορίτσια κάθονται ήσυχα!\nΑπό τα κοριτσίστικα κρεβάτια σηκώθηκε διαμαρτυρία. Ο Αντώνης τους είπε να σωπάσουν. Ο Αλέξανδρος υποστήριζε τις αδελφές του. Για να επιβληθεί, αναγκάστηκε ο Αντώνης να φωνάξει. Τα κορίτσια επαναστάτησαν, μα κανένας δεν τις άκουσε, γιατί όλοι μιλούσαν μαζί. Παλαμάκια δυνατά και μια φωνή ανέβηκαν από το κάτω πάτωμα.\n- Παιδιά, θέλετε ν' ανεβώ;\nΞαφνική σιωπή απλώθηκε στη σκοτεινή κάμαρα. Ούτε φωνή ούτε κίνηση ακούστηκε πια. Και όταν ανέβηκε η θεία να βεβαιωθεί πως όλα ήταν εντάξει, τέσσερις κουνουπιέρες άσπρες ξεχώριζαν θαμπά στην αστροφεγγιά που έμπαινε από τα ορθάνοιχτα παράθυρα, μα τσιμουδιά πια δεν ακούουνταν.\nΤην επαύριο το πρωί μεγάλη είδηση συντάραξε τα τέσσερα αδέλφια. Είπε η Αφροδίτη:\n- Πάει η μις Ράις!\n- Τι; Πέθανε;\n- Όχι, έφυγε!\nΚανένας δεν το πίστεψε. Κι ένας ένας πήγε στην πλαγινή κάμαρα να βεβαιωθεί και βρήκε την πόρτα ανοιχτή και την κάμαρα άδεια. Και πήγαν τ' αδέλφια στη θάλασσα με την Αφροδίτη κι έκαναν όλες τις αταξίες και δεν ήθελαν πια να βγουν από το νερό, ώσπου θύμωσε η Αφροδίτη και φοβέρισε πως θα το πει της θείας.\nΚαι όταν γύρισαν στο σπίτι και κάθισαν στο πρόγευμα, εκεί που σερβίριζε τον καφέ με το γάλα, είπε η θεία:\n- Παιδιά, η μις Ράις ήταν άρρωστη χθες και έφυγε.\n- Πού πήγε, θεία; ρώτησε η Αλεξάνδρα.\n- Δεν ξέρω. Μα ίσως πήγε στη μητέρα της, ώσπου να γίνει πάλι καλά. Και σεις κοιτάξτε να είστε πολύ φρόνιμοι σήμερα, να μη θυμώσω!\nΟ θείος δεν είπε τίποτα, μόνο κοίταξε τ' αδέλφια, το ένα ύστερα από το άλλο, μ' ένα χαμόγελο που στένευε τα μάτια του από τις πολλές τις δίπλες.\nΟύτε τ' αδέλφια δεν είπαν τίποτα. Μόνο κοιτάχθηκαν και σώπασαν. Μα όταν βρέθηκαν μόνα, πήγε ροδάνι η γλώσσα τους.\n- Και πρώτον, είπε η Αλεξάνδρα, άρρωστη δεν ήταν η μις Ράις, αφού έφυγε. Ένας άρρωστος παίρνει λάδι και μένει στο κρεβάτι. Και στη μητέρα της δεν πήγε, αφού μας είπε πως η μητέρα της πέθανε και ο πατέρας της ξαναπαντρεύτηκε και δεν ξέρει πού είναι.\n- Ναι, είπε η Πουλουδιά, μα και η θεία, βλέπεις, δεν ήξερε. Είπε «ίσως». Και πρέπει κάτι να τρέχει, γιατί, σα ρώτησα την Αφροδίτη, μου αποκρίθηκε πως ούτε κείνη δεν ήξερε πότε έφυγε η μις Ράις. Και όμως ύστερα είπε πως πονεί το χέρι της, γιατί κατέβασε το μπαούλο που ήταν πολύ βαρύ. Γιατί λοιπόν κατέβασε το μπαούλο, αν δεν ήξερε πως φεύγει η μις Ράις;\n- Και η κερα-Ρήνη λέγει κοροφέξαλα! είπε πάλι η Αλεξάνδρα. Μου είπε, σαν τη ρώτησα: «Να πας να ρωτήσεις τη θεία σου! Εμένα δε με βαλαν να τη φυλάγω!» Και με την Αφροδίτη όλο κρυφομιλάει.\n- Ίσως... άρχισε ο Αλέξανδρος.\nΜα δε βρήκε τι μπορούσε το «ίσως» να είναι κι έμεινε με τα χέρια του απλωμένα στα γόνατα του και με την απορία του.\n- Και τι μας μέλει τι ώρα έφυγε και γιατί; Φθάνει που έφυγε! Ζήτω η ελευθερία! φώναξε ο Αντώνης χορεύοντας στο ένα πόδι, όπως είδε τον Γιάννη να το κάνει χθες. Πάει το μάθημα! Βούλιαξε το μάθημα! Παιχνίδι όλη μέρα σήμερα!\nΜα τι παιχνίδι να φανταστούν, που να μη μοιάζει με κανένα παιχνίδι που έπαιξαν ως τώρα; Χρειάζουνταν για την περίσταση αυτή κάτι εντελώς διαφορετικό κι εξαιρετικό, κάτι μεγάλο και τρελό, άξιο της καινούριας ελευθερίας τους. Κι ενώ το συζητούσαν, ήλθε στο σπουδαστήριο η κερα-Ρήνη μ' ένα πανέρι βύσσινο για γλυκό. Το είχε στείλει η θεία Αργίνη κι έπρεπε να καθαριστεί γρήγορα, γιατί ήταν λίγο γινωμένο. Η θεία μηνούσε ν' αρχίσουν τα κορίτσια ευθύς το ξεκουκούτσιασμα κι εκείνη έρχεται αμέσως.\n- Να παιχνίδι μια φορά! είπε καταχαρούμενη η Αλεξάνδρα που, σαν και την Πουλουδιά, τρελαίνουνταν για τις σπιτικές δουλειές. Έλα, Αντώνη, και συ, να κάνομε πιο γρήγορα!\nΜα ο Αντώνης ακατάδεχτα κοίταζε τις προετοιμασίες των κοριτσιών, τις ποδιές που ζώνουνταν, τα μανίκια που σήκωναν και τύλιγαν ως τον άγκωνα, τις σουπιέρες, το πακετάκι με άπιαστες φορκέτες, με πιάτα όπου θα έριχναν τα κουκούτσια. Αυτός δεν ήταν κορίτσι. Αυτή δεν ήταν αντρίκεια δουλειά. Φαντάσου να έλεγαν του πατέρα: «Βάλε ποδιά κι έλα να καθαρίσεις βύσσινο ή τριαντάφυλλο ή σταφύλι»! Σήκωσε τους ώμους του ο Αντώνης και, με τα χέρια στις τσέπες, βγήκε από την κάμαρα.\n- Έλα, Αλέξανδρε, φώναξε, άφησε τις γυναικείες αυτές δουλειές στα κορίτσια!\nΟ Αλέξανδρος, που είχε δέσει μια πετσέτα στη μέση του και με λαχτάρα ετοιμάζουνταν να βοηθήσει, διαλέγοντας και βάζοντας χωριστά τα σάπια βύσσινα και βγάζοντας τα κοτσάνια, δίστασε μια στιγμή. Ήταν μεγάλος ο πειρασμός να μείνει με τα κορίτσια και να πασπατεύει βύσσινα! Ήταν τόσο κόκκινα και δροσερά! Μα, πάλι, ν' αρνηθεί την πρόσκληση του Αντώνη, που του έκανε την τιμή να του φερθεί σαν αγόρι - τιμή σπάνια όσο και ποθητή - και να τον βάλει στην ίδια μοίρα με τον εαυτό του; Δεν μπόρεσε ο Αλέξανδρος ν' ανθέξει στο δεύτερο. Αναστενάζοντας, ξεζώθηκε την πετσέτα και ακολούθησε τον Αντώνη.\n- Τόσο το καλύτερο! είπε λίγο πειραγμένη η Αλεξάνδρα, θα μας μείνει εμάς περισσότερο βύσσινο να καθαρίσομε!\nΚαι με ζήλο έχωναν το δυο κορίτσια το κεφάλι μιας φορκέτας σε κάθε βύσσινο, τραβούσαν έξω το κουκούτσι, έριχναν το φρούτο σε μια σουπιέρα και το κουκούτσι σ' ένα πιάτο. Το γλέντι ήταν μεγάλο. Έτρεχαν τα ζουμιά, κόκκινα σαν αίμα, σ' όλο το γυμνό μπράτσο κι έσταζαν από τον άγκωνα. Κι έπρεπε να προσέχεις να μη στάξουν ούτε χάμω ούτε στα ρούχα σου, γιατί λέκιαζαν, και να έχεις πάντα μια κατσαρόλα κάτω από τον άγκωνα, που να μαζεύει το ζουμί, γιατί η θεία φώναζε, μη χαθεί ούτε στάλα, που θα κάνει όμορφο χρώμα στο γλυκό.\n- Και τα κουκούτσια μη χαθούν, γιατί θα στραγγίσουν ύστερα, είπε η Αλεξάνδρα της Πουλουδιάς, ούτε κανένα από τα πολύ γινωμένα βύσσινα. Από αυτά θα γίνει ύστερα η βυσσινάδα...\nΤη διέκοψε ο Αλέξανδρος που μπήκε στην κάμαρα σα σίφουνας:\n- Αλεξάνδρα! Έλα γρήγορα! Ο Αντώνης είναι πολύ άρρωστος! Γρήγορα! Γρήγορα! Θα κάνει, λέει, εμετό!\nΠετάχθηκε πάνω η Αλεξάνδρα. Μα τι να κάνει τα ζουμιά που έσταζαν από τα χέρια της και που δεν έπρεπε να τα σκουπίσει, μη λεκιάσουν την πετσέτα; Ευτυχώς η κερα-Ρήνη είχε φροντίσει να βάλει και μια λεκάνη με νερό απάνω στο τραπέζι, για το τέλος της δουλειάς.\n- Γρήγορα! Γρήγορα! φώναζε ο Αλέξανδρος.\nΞέβγαλε η Αλεξάνδρα τα χέρια της, βούτηξε και η Πουλουδιά τα δικά της και, τρεχάτες και οι δυο, ακολούθησαν τον Αλέξανδρο. Τις πήγε ίσια στο γραφείο του θείου.\nΣωριασμένος στα γόνατα, ακουμπισμένος στον τοίχο, το πρόσωπο κατάχλομο και τα μάτια κλειστά, ο Αντώνης φαίνουνταν αλήθεια του «θανατά», όπως είπε ύστερα η Αλεξάνδρα, όταν τη ρώτησε η Αφροδίτη. Έτρεξαν οι δυο αδελφές κι έκαναν να τον σηκώσουν. Μα, καθώς τον άγγιξαν, γούρλωσε ο Αντώνης τα μάτια του, τις κοίταξε με αγωνία, έκανε να σηκωθεί, μα δεν πρόφθασε. Και... πλουφ... όλο το πρωινό πρόγευμα χύθηκε στο πάτωμα! Ευτυχώς συγύριζε ακόμα η Αφροδίτη την τραπεζαρία, όταν άκουσε τις φωνές των κοριτσιών κι έτρεξε. Σήκωσε τον Αντώνη, που είχε πέσει χάμω σα σακούλι άδειο, και τον ξάπλωσε στον καναπέ, του έβρεξε το μέτωπο και το πρόσωπο και βγήκε έξω να φέρει σφουγγαρόπανα και νερά να πλύνει το πάτωμα.\n- Πώς σου ήλθε, Αντώνη; ρώτησε η Αλεξάνδρα που εξακολουθούσε να του βρέχει το μέτωπο, όπως είχε δει την Αφροδίτη να το κάνει.\nΟ Αντώνης δε μίλησε. Αλλά βιαστικά, μήπως και του κόψει ο Αντώνης το λόγο και δεν προφθάσει να τα πει, διηγήθηκε ο Αλέξανδρος την ιστορία, με πολλά πήγαινε κι έλα, φασαρεύοντας και πολυλογώντας, για ν' αναπαραστήσει και να ζωντανέψει τη σκηνή.\n- Να, έτσι! είπε ο Αλέξανδρος. Μου λέγει ο Αντώνης: «Τι να παίξομε;» Εγώ δεν ήξερα. Και είπε ο Αντώνης: «Εγώ θα είμαι ο θείος Ζωρζής και συ θα είσαι η κερα-Ρήνη!» Και κάθισε, να έτσι, στην πολυθρόνα. Εγώ δεν ήθελα να είμαι κερα-Ρήνη. Μου είπε ο Αντώνης: «Θα κάνεις μόνο αγορίστικες δουλειές. Φέρε μου το ναργιλέ του θείου!»...\n- Αντώνη! αναφώνησε η Αλεξάνδρα πιάνοντας το πιγούνι της με τα δυο της χέρια. Πώς τόλμησες;\nΟ Αντώνης δεν αποκρίθηκε.\nΚι εξακολούθησε ο Αλέξανδρος με ακόμα πιότερη πολυλογία:\n- Ναι, κι εγώ του το είπα: «Όχι, Αντώνη. Ο θείος δε θέλει!» Μα εκείνος πρόσταξε: «Φέρε μού τον!» Κι εγώ δεν μπορούσα να τον σηκώσω. Λοιπόν ήλθε ο Αντώνης, να έτσι, και ήθελε να τον σηκώσει. Και ύστερα μου είπε: «Είναι αναμμένος. Θέλεις να κάνω, όπως κάνει ο θείος, φούσκες στο νερό;» Και είπα ναι. Κι εκείνος έβαλε το κεχλιμπάρι στο στόμα κι έκανε φούσκες στο νερό. Κι έκανε, ξέρεις, πολλέεεες... πολλές φούσκες! Και του είπα: «Κάνε το πάλι!» Και το ξανάκανε. Και του είπα: «Πάλι!» Μα εκείνος δεν ήθελε πια. Είπε: «Θα κάνω εμετό!» Και πήγε στον τοίχο κι έπεσε χάμω κι εγώ έτρεξα να σας το πω...\nΜε κλειστά μάτια μουρμούρισε ο Αντώνης:\n- Μην το πείτε της θείας!\nΤην ίδια ώρα μπήκε μέσα η θεία. Φορούσε κι εκείνη μια μεγάλη ποδιά άσπρη και είχε τα μανίκια της σηκωμένα.\n- Τι τρέχει; ρώτησε. Κανένας δε μίλησε.\nΠίσω από τη θεία μπήκε μέσα η Αφροδίτη με σφουγγαρόπανα κι έναν κουβά νερό.\n- Το παιδί είναι κακοδιάθετο, είπε, κι έκανε εμετό!\nΗ θεία φαίνουνταν ανήσυχη. Είχε πλησιάσει τον καναπέ κι έπιασε το μέτωπο του Αντώνη.\n- Είναι δροσερός, είπε, και είναι σαν ιδρωμένος! Τι έχεις, Αντώνη; Μην έφαγες τίποτα βύσσινα;\n- Όχι! Όχι, θεία! φώναξαν μαζί τα δυο κορίτσια, ούτε ήλθε μαζί μας να τα καθαρίσει! Μας φώναξε ο Αλέξανδρος εμάς τις δυο!\n- Μα πώς του ήλθε; ρώτησε πάλι η θεία.\nΚανένα από τ' αδέλφια δε μίλησε. Κι ευθύς είπε η Αφροδίτη:\n- Θα 'ναι η ζέστη!\n- Ναι, είπε η θεία, κάνει πολλή ζέστη σήμερα! Άνοιξε το παράθυρο, Αφροδίτη, να του φυσήξει...\nΚαι παίρνοντας ένα χάρτινο ριπίδι από το τραπέζι, άρχισε να φυσά του Αντώνη.\n- Αισθάνεσαι καλύτερα; ρώτησε.\n- Ναι, θεία, ευχαριστώ, είμαι καλά, αποκρίθηκε ο Αντώνης.\nΜα ούτε άνοιγε τα μάτια του ούτε σηκώνουνταν. Και σαν είπε η θεία «Συνήλθε το χρώμα του. Είναι καλύτερα. Πάμε τώρα, κορίτσια, να καθαρίσομε το βύσσινο», σηκώθηκαν οι δυο αδελφές χωρίς να τολμήσουν να κοιτάξουν καν το ναργιλέ.\nΗ θεία όμως τον είδε. Τίποτα δεν ξέφευγε από τη γοργή ματιά της.\n- Ποιος άγγιξε το ναργιλέ του κυρίου; ρώτησε την Αφροδίτη.\nΗ τραπεζιέρα που σφουγγάριζε το πάτωμα γύρισε και, σηκώνοντας με απορία τα φρύδια, της είπε:\n- Κανένας, κυρία! Ποιος θα τον αγγίξει;\n- Αυτό ρωτώ κι εγώ! είπε η θεία. Ο κύριος είχε τυλίξει το μαρκούτσι γύρω στο γυαλί, πριν φύγει! Ποιος το ξετύλιξε και το έριξε χάμω; Η Αφροδίτη γύρισε πάλι να δει και είπε βιαστικά:\n- Θα ξετυλίχθηκε μόνο του το μαρκούτσι... ή θα το έριξα εγώ σαν ξεσκόνισα...\nΑπό τον καναπέ σηκώθηκε η φωνή του Αντώνη.\n- Όχι, είπε, εγώ ξετύλιξα το σωλήνα! Τ' αδέλφια στάθηκαν παγωμένα.\n- Εσύ; έκανε παίρνοντας φωτιά η θεία. Ο Αντώνης ήταν πάλι κατάχλομος.\n- Ναι, είπε χωρίς ν' ανοίξει τα μάτια του, εγώ έπιασα το ναργιλέ... κι έκανα φούσκες στο νερό...\nΣώπασε ο Αντώνης και κανένας δε μίλησε. Και στη μεγάλη σιωπή ακούστηκε μόνο το φουρκισμένο σφουγγάρισμα της Αφροδίτης.\nΠλησίασε η θεία τον καναπέ και τα κορίτσια και ο Αλέξανδρος άρχισαν να τρέμουν. Πωπώ!... Τι θα γίνει τώρα;\nΜα η θεία, αντί να του τις βρέξει, όπως το περίμεναν τ' αδέλφια, έσκυψε απάνω στον Αντώνη και, με το μαντίλι της, σκούπισε το καταϊδρωμένο πρόσωπο του. - Δε σε τιμωρώ, του είπε, γιατί τιμωρήθηκες μόνος σου με τον εμετό που σου έφερε το κάπνισμα του ναργιλέ. Ελπίζω όμως αυτό να σου γίνει μάθημα και άλλη φορά να υπακούεις όταν σου λέγει ο θείος σου να μην αγγίζεις πράματα που δε σου ανήκουν... Σήκω τώρα να πας να πλυθείς. Και μεις, κορίτσια, πάμε στο βύσσινο μας...\n- Ουφ! έκανε η Αλεξάνδρα, όταν, μετά το μεσημέρι, στην κρεβατοκάμαρα τους τ' αδέλφια βρέθηκαν πάλι μόνα. Τι τρομάρα πήρα, Αντώνη, σαν πήγες και είπες της θείας πως κάπνισες το ναργιλέ του θείου!\n- Κι εγώ! είπε η Πουλουδιά.\nΜε τα χέρια στη ράχη πίσω, μαζεύοντας και ξεμαζεύοντας την άσπρη του φουστίτσα, ρώτησε ο Αλέξανδρος:\n- Γιατί το είπες της θείας, Αντώνη, αφού μας είπες εμάς να μην το πούμε;\n- Αφού ρώτησε, έκανε ο Αντώνης.\n- Μα η Αφροδίτη είχε πει πως από τη ζέστη έκανες εμετό. Και η θεία είπε ναι.\nΟ Αντώνης δε μίλησε.\n- Και η Αφροδίτη είπε πως δεν έπρεπε ποτέ να μιλήσεις, εξακολούθησε ο Αλέξανδρος, γιατί η θεία θα πίστευε ότι εκείνη έριξε κάτω το... πώς τον είπε η θεία το σωλήνα;\n- Μαρκούτσι, αποκρίθηκε η Αλεξάνδρα.\n- Ναι, το μαρκούτσι. Γιατί είπες εσύ όχι;\n- Αφού ήταν ψέματα! έκανε ο Αντώνης. η Αλεξάνδρα θαύμασε και επιδοκίμασε.\n- Έχει δίκαιο ο Αντώνης! είπε. Η Πουλουδιά δάκρυσε.\n- Και πάντα λέγει την αλήθεια ο Αντώνης! είπε με καμάρι. Μα εγώ φοβήθηκα! Πωπώ, πώς φοβήθηκα!\n- Κι εγώ! είπε η Αλεξάνδρα. Και σαν ηχώ είπε ο Αλέξανδρος:\n- Κι εγώ!\nΜα όλη αυτή η κουβέντα δεν ικανοποίησε τον Αλέξανδρο που συλλογισμένος εξακολουθούσε να μαζεύει και ξεμαζεύει τη φουστίτσα του στα χέρια του.\n- Αντώνη, ρώτησε πάλι, γιατί δεν είπες αμέσως όχι, όταν είπε η θεία και η Αφροδίτη πως η ζέστη σε πείραξε;\n- Και πού να ξέρω εγώ πως ο ναργιλές με πείραξε; αναφώνησε ο Αντώνης. Εγώ δεν είδα ποτέ το θείο να κάνει εμετό σαν καπνίζει.\n- Αλήθεια! επικύρωσε η Αλεξάνδρα. Πού να το ξέρεις; Και όλοι θαύμασαν πάλι.\nΜα οι απορίες του Αλέξανδρου πάλι δεν ησύχασαν.\n- Γιατί λοιπόν δεν είπε την αλήθεια η Αφροδίτη; Εκείνη είπε πως είχε δει το ναργιλέ και κατάλαβε αμέσως, μα δεν πρόφθασε, λέει, να ξανατυλίξει το... Πώς το λένε, Αλεξάνδρα;\n- Το μαρκούτσι.\n- Ναι! Γιατί λοιπόν είπε πως σε πείραξε η ζέστη; Η Πουλουδιά είχε πάλι δακρυσμένα τα μάτια.\n- Η Αφροδίτη είναι πολύ καλή, είπε, και δε θέλει ποτέ να μας μαλώνει η θεία!\n- Αλήθεια! είπε η Αλεξάνδρα. Και όλα τ' αδέλφια συμφώνησαν. Και είπε ο Αντώνης υπερήφανα:\n- Εγώ την αγαπώ πολύ την Αφροδίτη! Σα μεγαλώσω, θα την πάρω για νταντά των παιδιών μου!\nΚαι τότε κόντεψαν να μαλώσουν τ' αδέλφια.\n- Εγώ θα την πάρω, είπε η Αλεξάνδρα, γιατί είμαι πιο μεγάλη!\n- Όχι, εγώ! είπε η Πουλουδιά. Γιατί ένα βράδυ, που ήταν πάλι άρρωστη η μις Ράις και που εκείνη μου τύλιξε τα μαλλιά μου στα χαρτιά και δε με πόνεσε καθόλου, μου είπε: «Θα σου τα τυλίγω πάντα εγώ!»\n- Κι εμένα μου το είπε! αναφώνησε η Αλεξάνδρα. Το ίδιο βράδυ!\n- Μα εγώ είμαι αγόρι! είπε ο Αντώνης. Και περνώ πρώτος!\n- Κι εγώ είμαι αγόρι! φώναξε ο Αλέξανδρος.\nΟι φωνές ολοένα ανέβαιναν, αγρίευαν, η ατμόσφαιρα γέμιζε μπαρούτι. Τρεχάτη ανέβηκε η Αφροδίτη.\n- Θα ξυπνήσετε το θείο σας, κακά παιδιά! τους είπε με θυμωμένα ψιθυρίσματα. Τι μαλώνετε, αντί να κοιμάστε;\nΕπίσης ψιθυριστά, όλα μαζί τ' αδέλφια, της είπαν την αιτία του καβγά. Και τη ρώτησε το καθένα:\n- Δεν είναι αλήθεια, πες, πως θα 'ρθεις με τα δικά μου τα παιδιά;\nΓέλασε η Αφροδίτη και είπε:\n- Θα πάγω μ' εκείνον από σας που θα παντρευτεί πρώτος! Αυτή η λύση τους άρεσε ολωνών και καθάρισε πάλι την ατμόσφαιρα, ως την ώρα που κατέβηκαν στην αυλή μ' ένα κομμάτι ψωμοτύρι στο χέρι.\nΘα 'ρθει σήμερα η Αλίς! είπε η Αλεξάνδρα έξαφνα.\n- Αλήθεια! μουρμούρισε η Πουλουδιά. Και... αμέ αν είναι Εβραία;\n- Πφφφ!... έκανε ο Αντώνης. Ο Γιάννης λέγει πως αυτά είναι ανοησίες.\nΚαι χώνοντας το ψωμοτύρι του στην τσέπη, σκαρφάλωσε στη γαζία, το παρατηρητήρι του.\nΣτην πλαγινή αυλή δεν ήταν παρά η Αλίς με τον Αλέκο. Είχαν ακούσει το τρίξιμο της γαζίας, είχαν δει τα κλαδιά να γέρνουν από το βάρος του Αντώνη και περίμεναν με σηκωμένο το κεφάλι κι ένα φαρδύ χαμόγελο στο στόμα.\n- Να έλθομε; ρώτησε η Αλίς.\n- Ναι, σας περιμένομε! αποκρίθηκε ο Αντώνης.\n- Στάσου, Αντώνη... ψιθύρισε η Αλεξάνδρα πιάνοντας, για να υψωθεί, το τεντωμένο σκοινί της απλώτρας.\nΜ' αψηφώντας την αδελφή του, ρώτησε ο Αντώνης:\n- Πού είναι ο Μαξ;\n- Έξω, αποκρίθηκε η Αλίς δείχνοντας αόριστα κάπου με το χέρι. Μα θα έλθει σε λίγο. Αν μας θέλετε εμάς, ερχόμαστε!\nΤα κορίτσια, που δεν πρόφθασαν ν' αποφασίσουν ποιος είχε δίκαιο, από τον Γιάννη ή τον Στάμο, έμειναν μουδιασμένα σαν μπήκε η Αλίς, η Αλεξάνδρα στο σκοινί της, η Πουλουδιά καθισμένη σε μιαν άδεια κάσα και παίζοντας ταμπούρλο με τα τακούνια της.\n- Καλημέρα, είπε η Αλίς.\n- Καλημέρα, αποκρίθηκαν οι αδελφές.\n- Καλημέρα, είπε και ο Αλέξανδρος, που στην αμφιβολία του είχε βάλει το δάχτυλο στο στόμα και κοίταζε μια τις αδελφές του και μια τον Αντώνη που κατέβαινε από κλαδί σε κλαδί. Και κανένας δεν κούνησε.\nΗ Αλίς, που περίμενε πιο θερμή υποδοχή, κοντοστάθηκε. Ο Αλέκος επίσης. Τα πράματα θα δυσκολεύουνταν πολύ, αν εκείνη την ώρα δεν τσάκιζε το τελευταίο κλαδί της γαζίας, παίρνοντας κάτω τον Αντώνη πιο γρήγορα απ' ό,τι το λογάριαζε κείνος.\nΓενικό γέλιο ξέσπασε και όλοι έτρεξαν να τον σηκώσουν. Το κλαδί ήταν χαμηλό, ο Αντώνης παλικάρι, δεν είχε, λέει, χτυπήσει, και η κατρακύλα του πήρε μαζί της τη στενοχώρια της πρώτης στιγμής, που έλιωσε μες στα γέλια.\n- Να σ' έβλεπε ο μπαμπούλας!... είπε ξεκαρδισμένη η Αλίς.\n- Πάει ο μπαμπούλας! αποκρίθηκε ο Αντώνης.\n- Ξέρεις, Αλίς; Έφυγε ο μπαμπούλας! πρόσθεσε ο Αλέξανδρος.\nΗ Αλίς του γύρισε το χαρούμενο πρόσωπο της.\n- Το ξέρω, είπε. Ο Μαξ κι εγώ την είδαμε.\n- Κι εγώ την είδα, πρόσθεσε ο Αλέκος.\nΤ' αδέλφια σάστισαν. Περίεργα μαζεύθηκαν όλα γύρω στην Αλίς.\n- Πού την είδατε;\n- Την ώρα που έφευγε. Χθες βράδυ.\n- Ήταν άσχημηηη!!! Και ήταν η μύτη της κόκκινηηη!!! Πφούι! έκανε ο Αλέκος.\n- Πώς την είδατε; Πού; Πότε έφυγε; ρώτησαν όλα μαζί τα τέσσερα αδέλφια.\n- Έξω, στο δρόμο. Έφυγε με το αμάξι, τη νύχτα, είπε η Αλίς πολύ υπερήφανη πως είχε τόσα να διηγηθεί. Εμείς το ξέραμε πως θα φύγει. Η μαμά το είπε ευθύς. Η μαμά είπε: «Δεν μπορούν πια να την κρατήσουν, μιας και το μήνυσε η βασίλισσα...»\n- Τι μήνυσε η βασίλισσα; ρώτησαν τα δυο κορίτσια με κομμένη από τη συγκίνηση αναπνοή.\n- Μπα! Δεν το ξέρετε; Βέβαια! Το μήνυσε η βασίλισσα! Την ώρα που γυρίσατε χθες, δεν κάθουνταν η βασίλισσα με τη Ρωσίδα κυρία της Τιμής και με το βασιλέα και με τους αξιωματικούς απέξω από την αυλή τους;\n- Ναι! Τους είδαμε! είπε η Αλεξάνδρα.\n- Λοιπόν σας είδαν κι εκείνοι! Και μήνυσε η βασίλισσα της θείας σας πως ήταν ο μπαμπούλας μεθυσμένος!\n- Τι ήταν; ρώτησε η Πουλουδιά.\n- Μεθυσμένη, στουπί! είπε ο Αλέκος.\n- Και πώς το ήξερε η βασίλισσα; έκανε σαστισμένος ο Αντώνης.\n- Ε, καλά, δε φαίνουνταν; Η φούστα της ήταν ξεκούμπωτη, το καπέλο της στραβό... Σαν καρνάβαλος ήταν! είπε η Αλίς.\nΝαι, τη θυμήθηκαν τ' αδέλφια, και πώς σκόνταφτε και πώς ξέχασε πίσω τον Αλέξανδρο και πώς μια από δω πήγαινε και μια από κει, σα μαούνα άδεια που την κυλούν τα κύματα.\n- Κι έκανε την άρρωστη, εξακολούθησε η Αλίς, και η θεία σας τρόμαξε κι έφερε το γιατρό, γιατί νόμιζε πως είχε παραμιλητά, και ύστερα στάθηκαν στην πόρτα και την κοίταζε ο γιατρός και την είδε που έβγαζε μια μποτίλια από κάτω από το μαξιλάρι της κι έπινε. Και ύστερα ήλθε το μήνυμα της βασίλισσας και είπε η θεία σας: «Αυτή δεν μπορεί πια να μείνει, αυτή θα φύγει αμέσως!» Και της έδωσε ο γιατρός... δεν ξέρω τι γιατρικό, που την ξεμέθυσε, και την κατέβασαν κι εκείνη και το σεντούκι της και την έβαλαν σ' ένα αμάξι και δρόμο!\nΆκουαν τ' αδέλφια σαστισμένα.\n- Μα πώς τα ξέρεις όλα αυτά; ρώτησε ο Αντώνης.\n- Μας τα είπε η μαγείρισσα μας, που της τα είπε η δική σας. Και τ' άκουσε η μαμά και βγήκε στη βεράντα να δει. Είχε παύσει η βροχή και κατεβήκαμε στο δρόμο με τον Μαξ και την είδαμε που έφευγε. Ήταν πολύ θυμωμένη, αληθινός μπαμπούλας! Κι έλεγε άσχημα λόγια, και είπε πως οι Έλληνες είναι πρόστυχοι. Εγώ δεν καταλάβαινα. Μα ο θείος σας θύμωσε και τη μάλωσε. Κι εκείνος το είπε του πατέρα.\nΤ' αδέλφια κοίταζαν την Αλίς με ακράτητο θαυμασμό! Τέτοιο γλέντι να γίνει στο σπίτι τους και να μην το ξέρουν!\n- Κρίμα! είπε πικρά ο Αντώνης. Εγώ ήθελα να τη δω σαν έφευγε!\n- Εσείς πότε το μάθατε; ρώτησε ο Αλέκος.\n- Σήμερα το πρωί μόνο.\n- Και δεν απορήσατε πώς να φύγει έτσι ξαφνικά ο μπαμπούλας; ρώτησε η Αλίς.\nΚαι βέβαια τ' αδέλφια είχαν απορήσει.\n- Και δε ρωτήσατε κανένα; Και βέβαια είχαν ρωτήσει.\n- Και τι σας είπε η θεία σας;\nΤ' αδέλφια ομολόγησαν πως δε ρώτησαν τη θεία.\n- Ποιος ρωτά ποτέ τη θεία; έκανε σκανδαλισμένος ο Αλέξανδρος.\n- Αμέ ποιον ρωτήσατε;\n- Την Αφροδίτη.\n- Και τι σας είπε η Αφροδίτη;\n- Πως ούτε είδε ούτε ήξερε πότε έφυγε η μις Ράις.\n- Αχούχα! έκανε ο Αλέκος. Η Αφροδίτη είπε ψέματα!\nΤ' αδέλφια κοντοστάθηκαν. Η κατηγορία ήταν μεγάλη, η λέξη βαριά. Ψέματα στο σπίτι κανένας δεν έλεγε. Μπορούσε να είχε λάθος η Αφροδίτη· μπορούσε να λέγει κοροφέξαλα η κερα-Ρήνη. Μπορεί να μην κατάλαβαν και οι δυο... Μα να πει ψέματα η Αφροδίτη!...\nΠειραγμένη είπε η Αλεξάνδρα:\n- Η Αφροδίτη δε λέγει ψέματα!\n- Πώς δε λέγει; διέκοψε ο Αλέκος. Αφού ήταν στο δρόμο και βοήθησε τον αμαξά ν' ανεβάσει το σεντούκι του μπαμπούλα κοντά του... Και μάλιστα στραμπούλησε το χέρι της!\nΑυτή η τελευταία κατηγορία έπεσε σαν μπαλτάς στο κεφάλι των τεσσάρων αδελφιών, που στάθηκαν άφωνα. Μια στιγμή δε μίλησε κανένας. Ύστερα, ντροπαλά, είπε η Πουλουδιά:\n- Η Αφροδίτη είναι πολύ καλή... και μας αγαπά πολύ... και θα νόμιζε πως θα λυπηθούμε που έφυγε η μις Ράις...\n- Αχούχα! έκανε πάλι ο Αλέκος, σκασμένος στα γέλια. Να λυπηθείτε πως έφυγε ο μπαμπούλας;\n- Ναι! είπε η Πουλουδιά, αγανακτισμένη για την απιστία του Αλέκου. Εγώ μια φορά έκλαψα, σαν έφυγε η μις Μέι. Και το είπα μια μέρα της Αφροδίτης.\n- Ποια είναι η μις Μέι;\n- Μια άλλη δασκάλισσα που είχαμε.\n- Σας έδερνε και αυτή;\n- Όχι, ομολόγησε η Πουλουδιά.\n- Τούτη όμως σας έδερνε. Λοιπόν; είπε ο Αλέκος.\nΚαι τα τέσσερα αδέλφια δε βρήκαν απάντηση. Και κοκορεύθηκε ο Αλέκος με την επιτυχία του και είπε:\n- Γίνεται μια τέτοια φασαρία στο σπίτι σας και σεις ούτε παίρνετε χαμπάρι! Ούτε ρωτάτε τίποτα! Και χάβετε ό,τι κολοκύθια σας πουν!\nΟ Αντώνης άρχισε να θυμώνει. Απ' όλη αυτή την ιστορία έβγαινε μειωμένος και αυτός και τ' αδέλφια του και όλο το σπιτικό. Αυτός και τ' αδέλφια του περνούσαν για μπούφοι, εκεί που η Αλίς και ο Αλέκος όλα τα ήξεραν και όλα τα είχαν δει. Αισθάνθηκε την ανάγκη να ξανασηκώσει το γόητρο του σπιτιού του.\n- Και πρώτον, είπε με στόμφο, η θεία δεν επιτρέπει κουσκουσουριές στο σπίτι, ούτε στην υπηρεσία ούτε σε μας! Και θα είπε της Αφροδίτης να μην πει τίποτα για ό,τι έγινε...\n- Πουφ! διέκοψε ο Αλέκος. Και πώς το μάθαμε μεις; Από την Αφροδίτη και την κερα-Ρήνη σας!\nΤο πράμα ήταν ασυζήτητο. Μ' όλο του το θυμό, ο Αντώνης δε βρήκε απάντηση. Και είπε γλυκά η Αλίς:\n- Καλά, αν δεν έπρεπε να μιλήσει η Αφροδίτη, καλά κάνατε να μην τη ρωτήσετε. Μα τη θεία σας; Γιατί δε ρωτήσατε τη θεία σας;\nΑποκρίθηκε η Αλεξάνδρα:\n- Εμείς δε ρωτούμε τίποτα τη θεία μας!\nΟ Αντώνης θύμωσε με την Αλεξάνδρα, γιατί αυτά τα κορίτσια έχουν μανία να τα διηγούνται όλα στη γειτονιά. Μα δεν είπε τίποτα κι έσφιξε με λύσσα τα δόντια του.\n- Μπα; Γιατί; Εμείς όλα τα ρωτούμε της μαμάς και του πατέρα και δε φοβούμαστε κανένα, και είμαστε ελεύθεροι και ό,τι θέλομε λέμε και σ' όλους τα λέμε...\nΑυτή τη φορά έσκασε ο Αντώνης.\n- Μα, εσείς, φώναξε έξω φρενών, σηκώνοντας απειλητικά τη γροθιά του; εσείς όλα τα κακά τα κάνετε! Εσείς σταυρώσατε το Χριστό!\nΣα να 'πεσε κεραυνός στην αυλή. Μετά τον πάταγο απλώθηκε σιωπή. Κανένας δε μίλησε. Η Αλίς, τρομαγμένη, κοίταζε τ' αδέλφια, ο Αλέκος έμεινε με το στόμα ανοιχτό, ο Αλέξανδρος φοβήθηκε και για προστασία, έπιασε το χέρι της Πουλουδιάς, και τα δυο κορίτσια έσκυψαν το κεφάλι σα να περίμεναν μεγάλο κακό. Κι εκεί ακούστηκε ήσυχη η φωνή της θείας:\n- Αντώνη! Έλα πάνω που σε θέλω!\nΚαι πάλι κανένας δε μίλησε. Όλα τα μάτια γύρισαν προς τον Αντώνη που στέκονταν σα μουδιασμένος. Την ίδια στιγμή η πόρτα της αυλής άνοιξε και μπήκε μέσα ο Μαξ. Σα να ξύπνησε ξαφνικά, η Αλίς ξέσπασε στα κλάματα, όρμησε προς την εξώπορτα, έσπρωξε πίσω τον Μαξ και βγήκε μαζί του, παρασέρνοντας στην ορμή της και τον Αλέκο, που, βγαίνοντας, ξανάκλεισε την πόρτα. Κοίταξε ο Αντώνης την πόρτα, ύστερα κοίταξε μια μια τις αδελφές του. Και σηκώνοντας το κεφάλι, μπήκε στο σπίτι. Τα κορίτσια έμειναν παραζαλισμένα, η Αλεξάνδρα ακίνητη σαν τη γυναίκα του Λώτ, η Πουλουδιά κρατώντας ακόμα το χέρι του Αλέξανδρου. Κι άξαφνα, στην πλαγινή αυλή, ακούστηκαν κλάματα και μια γυναικεία φωνή που σιγά παρηγορούσε.\n- Η Αλίς κλαίει! είπε η Πουλουδιά. Και τα λέγει τώρα στη μαμά της...\n- Και ο Αντώνης; ρώτησε χαμηλόφωνα ο Αλέξανδρος.\n- Θα τις φάγει! είπε η Αλεξάνδρα ξαναβρίσκοντας τη φωνή της. Πάμε να τον παρηγορήσομε!\nΒρήκαν τον Αντώνη καθισμένο στη βεράντα, ακουμπισμένο στην κουπαστή, το πρόσωπο κρυμμένο στα διπλωμένα του μπράτσα. Τρόμαξαν τ' αδέλφια. Ποτέ δεν τον είχαν δει έτσι.\n- Κλαις, Αντώνη; ρώτησε η Αλεξάνδρα χαμηλόφωνα, βάζοντας το χέρι της σιγά στον ώμο του.\nΧωρίς να γυρίσει, το έσπρωξε κείνος πίσω ακατάδεχτα.\nΤον ήξεραν τον Αντώνη τ' αδέλφια του, πως, όσο πιο λυπημένος ήταν, τόσο πιο ακατάδεχτος γίνουνταν και τόσο πιο δεν ήθελε παρηγοριές και συμπάθειες. Και στάθηκαν πλάγι του αποσβολωμένα και σιωπηλά, λυπημένα όσο κι εκείνος. Κι ενώ στέκουνταν και τα τρία πίσω του, χωρίς μιλιά και μαραμένα, βγήκε ο θείος στη βεράντα. Το θείο Ζωρζή δεν το φοβούνταν τ' αδέλφια. Τον ήξεραν γλυκό και υπομονετικό, πάντα έτοιμο να συγχωρήσει, να γελάσει και να χαϊδέψει. Στέναξαν από ανακούφιση και τα τρία σαν τον είδαν, ξέροντας πως η παρηγοριά τώρα ήταν κοντά.\nΠέρασε ο θείος χαϊδευτικά το χέρι του στο κεφάλι του Αλέξανδρου, χαμογέλασε στα δυο κορίτσια και, καθίζοντας σε μια καρέγλα, τράβηξε τον Αντώνη στην αγκαλιά του. Έκανε ο Αντώνης ν' αντισταθεί. Μα ήταν ο θείος πιο δυνατός. Και βλέποντας πως δεν μπορεί να του ξεφύγει, σκέπασε ο Αντώνης το πρόσωπο του με τα χέρια του κι έμεινε όρθιος ανάμεσα στα γόνατα του θείου.\n- Έλα, πες μου τώρα τι έκανες, του είπε κείνος με καλοσύνη, και γιατί πάλι θύμωσες τη θεία σου και την ανάγκασες να σε δείρει, κοτζάμ αγόρι οκτώ χρονών, ε;\nΟ Αντώνης δεν αποκρίθηκε. Και μπροστά του τα τρία αδέλφια περίμεναν, συγκινημένα, τα καλά λόγια του θείου που θα γιάτρευαν τη λύπη του Αντώνη. Μα ο θείος δε βιάζουνταν να μιλήσει. Σκέπτουνταν και κοίταζε το γυρτό κεφάλι του ανιψιού του. Και είπε αργά ο θείος:\n- Έκανες, ξέρεις, Αντώνη, μιαν άσχημη πράξη, όταν μες στο σπίτι σου πρόσβαλες μουσαφίρη! Κι έκανες μιαν ακόμα πιο κακή πράξη, όταν πείραξες το μουσαφίρη αυτόν στη θρησκεία του, δηλαδή σε ό,τι έχει πιο ιερό! Γιατί το έκανες;\nΟ Αντώνης δε μίλησε. Δειλά ακούμπησε η Πουλουδιά το χέρι της στο γόνατο του θείου και ρώτησε:\n- Μα, θείε, οι Εβραίοι έχουν θρησκεία;\n- Βέβαια έχουν! αποκρίθηκε ο θείος.\n- Μ' αφού σταύρωσαν το Χριστό;\n- Και ο Χριστός ήταν Εβραίος, είπε πάλι ο θείος.\nΈνα «ω!!!» γενικό του αποκρίθηκε. Και από τη σάστισή του, ο Αντώνης κατέβασε τα χέρια του. Συλλογίστηκε μια στιγμή ο θείος και ύστερα είπε: - Είναι πολλά, πολλά χρόνια, σχεδόν δυο χιλιάδες χρόνια, που μερικοί κακοί Εβραίοι, «Γραμματείς και Φαρισαίοι υποκριταί», όπως λέγει το Ευαγγέλιο, και αρχιερείς μέσα σ' αυτούς, τον σταύρωσαν το Χριστό, γιατί τον μισούσαν και τον φθονούσαν που ήταν τόσο καλός και πονόψυχος και που τον αγαπούσε όλος ο κόσμος, γιατί κι εκείνος αγαπούσε όλο τον κόσμο και συγχωρούσε τους αμαρτωλούς και παρηγορούσε τους λυπημένους και γιάτρευε όλους τους πονεμένους και σκορπούσε χαρά όπου περνούσε. Και τον ζούλεψαν και τον μίσησαν και τον σκότωσαν. Μα όλοι αυτοί που τον αγαπούσαν και τον ακολουθούσαν και τον λάτρευαν, μήπως και αυτοί δεν ήταν Εβραίοι;\n- Αλήθεια, θείε; αναφώνησε η Αλεξάνδρα.\n- Αλήθεια, βέβαια! αποκρίθηκε γελαστά ο θείος. Και απ' αυτούς τους καλούς Εβραίους, άλλοι έγιναν χριστιανοί και άλλοι έμειναν Εβραίοι, ίσως γιατί δεν τους εξήγησαν καλά τι ήταν ο Χριστός, ίσως γιατί δεν ήθελαν ν' αφήσουν την παλιά τους θρησκεία. Και αυτωνών τα παιδιά και τα εγγόνια και οι απόγονοι έμειναν καλοί Εβραίοι και λατρεύουν και αυτοί το Θεό σαν κι εμάς, μόνο που το Χριστό, αντί για Θεό, που τον λατρεύομε μεις, τον έχουν' αυτοί για προφήτη. Και μερικοί απ' αυτούς, σα λ.χ. τον κύριο Χορν, είναι τόσο καλοί, που μακάρι να ήταν σαν κι αυτούς όλοι οι Χριστιανοί!\nΑπό τη σαστισμάδα της η Αλεξάνδρα διέκοψε το θείο:\n- Μα, θείε, δεν μπορούν να είναι οι Εβραίοι καλοί, αφού, σα δουν σταυρό, πέφτουν ξεροί!\n- Τι κάνουν, λέει;\n- Πέφτουν ξεροί! Ναι, θείε, μας το είπε ο Στάμος!\n- Κι έπεσε σήμερα η Αλίς Χορν ξερή; ρώτησε ο θείος.\nΚαι με το δάχτυλο έδειξε το σταυρό της Αλεξάνδρας, και ύστερα το σταυρό της Πουλουδιάς, και ύστερα και του Αλέξανδρου, που και οι τρεις κρέμουνταν στο αλυσιδάκι τους, από πάνω από τα φορέματα των παιδιών. Τ' αδέλφια κοιτάχθηκαν σαστισμένα. Τους είχαν ξεχάσει τους σταυρούς τους, δεν είχαν παρατηρήσει πως ήταν έξω και δεν είχαν σκεφθεί να τους κρύψουν, σαν ήλθε η Αλίς στην αυλή τους. Και είπε ο Αντώνης, μιλώντας πρώτη φορά:\n- Καλά είπε ο Γιάννης πως είναι ανοησίες...\nΗ φωνή του Αντώνη σκόρπισε τα τελευταία σύννεφα. Τ' αδέλφια του πέταξαν φωνές και γέλια, από τη χαρά που ξαναμίλησε ο Αντώνης, και ο θείος τούς πρότεινε έναν περίπατο. Μαζί, χωρίς καπέλα, κατέβηκαν στο Πασαλιμάνι και μαζί ξανανέβηκαν πάλι τον ανήφορο και ακολούθησαν το δρόμο που γυρνά στο λόφο και πήγαν σ' ένα καφενεδάκι και ο θείος τούς τρατάρησε όλους από ένα μαστιχάτο λουκούμι.\n- Και αύριο, Κυριακή, θα μηνύσομε της Αλίς να έλθει να παίξει μαζί σας, για να ξεχάσει κι εκείνη την άσχημη σημερινή εντύπωση, είπε ο θείος κοιτάζοντας ένα ένα τα τέσσερα ανίψια του από μέσα από τα ρυτιδωμένα μάτια του, που τα στένευε όλο και περισσότερο το πλατύ χαμόγελο του.\n- Αντώνη, Τρελαντώνη, έλα μέσα, μην πάγω στην κυρία! φώναξε η Αφροδίτη από μέσα από την κρεβατοκάμαρα.\n- Φυσάει μπάτης, αποκρίθηκε ο Αντώνης από το μπαλκόνι όπου, με το νυχτικό του ακόμα, σήκωνε στον αέρα ένα σαλιωμένο δάχτυλο, για να δει από πού του το κρύωνε ο άνεμος.\nΜελαγχολικά μπήκε μέσα.\n- Θα πάμε στην εκκλησία, είπε.\n- Ναι; Το 'πε η θεία; ρώτησε ξαφνισμένη η Αλεξάνδρα.\n- Όχι! Μα παρατήρησα πως κάθε φορά που την Κυριακή φυσάει μπάτης, η θεία μάς παίρνει στην εκκλησία.\nΓρινιάρικα, από το κρεβάτι της όπου κάθουνταν με τα παπουτσωμένα της πόδια κρεμαστά και τα μαλλιά της ακόμα στα χαρτιά, που της τα τύλιξε η Αφροδίτη αποβραδίς, για να είναι κατσαρά την Κυριακή, κατσουφιασμένη είπε η Πουλουδιά:\n- Εγώ ξέρω πως σα βάλει η θεία το μενεξελί της μεταξωτό φόρεμα, βρέχει. Όχι σα φυσάει μπάτης...\n- Ποιος σου είπε πως θα βρέξει; διέκοψε ο Αντώνης. Είπα πως θα πάμε στην εκκλησία. Σα να μη φθάνει που δε βουτούμε στη θάλασσα την Κυριακή! Κι εγώ σήμερα ήθελα να παίξω πόλεμο με τους στρατιώτες μου. Ουφ! μπελάς!\nΗ Αφροδίτη, που αποκούμπωνε του Αλέξανδρου τ' άσπρα στιβαλάκια, τον αγριοκοίταξε.\n- Δεν ντρέπεσαι, Αντώνη, να λες μπελά την εκκλησία! του είπε αυστηρά.\nΟ Αντώνης κοντοστάθηκε και, αλήθεια, ντράπηκε και κοκκίνισε.\n- Μα ναι, είπε ξαναβρίσκοντας την τόλμη του μαζί με την απάντηση, εδώ δε μ' αρέσει η εκκλησία! Στην Αλεξάνδρεια πηγαίναμε στον Άγιο Σάββα, στεκόμασταν στο στασίδι της μαμάς, και λειτουργούσε ο Πατριάρχης και είχαμε και το εγκόλπιο μας και τα έλεγε σιγά ο Πατριάρχης κι εμείς τα διαβάζαμε στο εγκόλπιο και ξέραμε πότε θα πουν το Ευαγγέλιο και πότε θα βγουν τ' Άγια. Εδώ... Πρώτον εδώ είναι πάντα γεμάτη η εκκλησία και μας σπρώχνουν απ' όλες τις μεριές...\n- Εδώ έχετε της θείας σας της Αργίνης το στασίδι, διέκοψε η Αφροδίτη.\n- Μπα! Σαν μπει μέσα η θεία Μαριέτα, το πιάνει όλο, είναι τόσο παχιά! είπε ο Αντώνης. Εμείς στεκόμαστε εμπρός της, στην αράδα. Και κάνει μια ζέστη! Και δεν έχομε εγκόλπια... τα ξεχάσαμε στην Αλεξάνδρεια. Και τα λέγει γρήγορα και μες στη μύτη του ο παπα- Δημήτρης και δεν καταλαβαίνω τίποτα, και βαριούμαι και δεν περνά η ώρα. Και όλο λέγει ο παπα-Δημήτρης «Κύριω-ω ελώ-ω-ωησον! Κύριω-ω ελώ-ω-ωησον»!\n- Κανένας δε λέγει ποτέ Κύριω ελώησον, διαμαρτυρήθηκε η Αφροδίτη.\n- Ναι, το λέγει ο παπα-Δημήτρης, βεβαίωσε φωναχτά, από πίσω από τον μπερντέ όπου λούζουνταν σ' ένα στρογγυλό μπανάκι η Αλεξάνδρα, που πάντα υποστήριξε τον Αντώνη. Κι εγώ το άκουσα. Και συ δεν τ' άκουσες, Πουλουδιά;\nΜα η Πουλουδιά είχε χαθεί.\n- Πού πήγε πάλι αυτό το παιδί! έκανε η Αφροδίτη. Και μπήκε στο πλαγινό δωμάτιο να τη γυρέψει.\nΟ Αντώνης σήκωσε τους ώμους του.\n- Σηκώθηκε με στραβό ποδάρι σήμερα η Πουλουδιά! είπε. Ούτε το κρύο νερό δεν την ξεστράνεψε!\nΚαι αλήθεια. Μόλις είχε κατέβει από το κρεβάτι της, άρχισε τη γρίνια πως της πήρε κάποιος τη μια της παντούφλα. Αρνήθηκαν τ' αδέλφια της, επέμεινε κείνη και το πράμα γύριζε στον καβγά, όταν ανακάλυψε ο Αλέξανδρος την παντούφλα σκαλωμένη στην κουνουπιέρα της. Και τώρα την έχασαν τ' αδέλφια της κι έφυγε και η Αφροδίτη. Κι έξαφνα ακούστηκε η φωνή της θείας στη σκάλα:\n- Πουλουδιά! Πού πας έτσι άντυτη, με τα μαλλιά σου ακάμωτα; Πήγαινε απάνω αμέσως!\nΚαι η δειλή φωνή της Πουλουδιάς:\n- Πήγαινα να πω της Αλίς... Είπε ο θείος να πούμε της Αλίς...\nΚαι πάλι η φωνή της θείας:\n- Και είναι τέτοια βία; Να τρέχεις με το μεσοφόρι σου στα σοκάκια; Γρήγορα πάνω!\nΚαι ακολούθησε σιωπή. Και ύστερα ακούστηκαν αργά βήματα και παρουσιάστηκε η Πουλουδιά εμπρός στ' αδέλφια της, ντροπιασμένη, με τους ώμους και τα μπράτσα γυμνά, τα μαλλιά της όλα στα χαρτιά, κουλούρια κουλούρια. Ήταν ντροπιασμένη, γιατί το ήξερε πως θα την κορόιδευαν τ' αδέλφια της, πως θέλησε να κάνει τη μεγάλη και να πάγει να καλέσει την Αλίς για το απόγεμα, ενώ ήταν αποφασισμένο πως θα πήγαινε η Αλεξάνδρα στ' όνομα των αδελφών της.\n- Είσαι μια ζαβολιάρα! της είπε η Αλεξάνδρα που δεν ανέχουνταν από κανένα να της πάρει τα πρωτοτόκιά της. Είχαμε συμφωνήσει πως θα πήγαινα εγώ στης Αλίς.\n- Καθόλου, είπε κακιωμένη η Πουλουδιά, εγώ δε συμφώνησα καθόλου, ούτε και ο Αλέξανδρος. Εμείς είπαμε να πάμε όλοι μαζί.\n- Γιατί λοιπόν πήγες μονάχη; ρώτησε ο Αντώνης.\nΗ Αλεξάνδρα, που είχε ξετυλίξει όλα τα χαρτιά από τα μαλλιά της κι ετοιμάζουνταν να τα χτενίσει, γύρισε απειλητικά με το χτένι στο χέρι.\n- Καλά λέγει ο Αντώνης. Αν ήταν να πάμε όλοι μαζί, γιατί πήγαινες εσύ, κρυφά, μονάχη;\n- Εγώ δεν πήγαινα κρυφά! αναφώνησε η Πουλουδιά παλεύοντας μ' ένα κατσαρό που δεν ήθελε να χωριστεί από το χαρτί του.\n- Αμέ τι έκανες; Γιατί δε μας είπες πως πας στης Αλίς;\n- Γιατί εσύ και ο Αντώνης όλο συμφωνείτε μαζί και κάνετε ό,τι θέλετε σεις, κι εμείς δεν είμαστε τίποτα, ο Αλέξανδρος κι εγώ! ξέσπασε η Πουλουδιά, έτοιμη να κλάψει, τραβώντας με απελπισία το χαρτί που δεν έβγαινε.\n- Προφάσεις εν αμαρτίαις! Δεν ξέρεις τι να πεις! Όλο τη μεγάλη θέλεις να μας κάνεις κι έχεις και την απαίτηση να παντρευτείς με τον Γιάννη! αποκρίθηκε η Αλεξάνδρα γυρεύοντας με το ελεύθερο της χέρι να βοηθήσει την αδελφή της.\nΗ Πουλουδιά έμπηξε τα κλάματα.\n- Με πόνεσες! φώναξε πεισμωμένη.\n- Πώς σε πόνεσα;\n- Και πρώτον δε θέλω να παντρευτώ με τον Γιάννη! Και συ με πόνεσες, μου τράβηξες τα μαλλιά μου!\n- Ξετύλιξα δηλαδή το χαρτί που τραβούσες! Αυτό είναι το ευχαριστώ; Μπράβο σου!\n- Δεν κλαις γι' αυτό, της είπε ο Αντώνης, ούτε για τον Γιάννη. Κλαις γιατί ξέρεις πως έκανες μια ζαβολιά. Έλα, πες το!\n- Δεν ήθελα καθόλου να κάνω ζαβολιά! Ήθελα μόνο να δω τι θα πει η Αλίς και αν ήταν θυμωμένη, διαμαρτυρήθηκε η Πουλουδιά. Να, ρώτα τον Αλέξανδρο!\nΜα, όρθιος κοντά στην πόρτα, χτενισμένος, ντυμένος, ολοπάστρικος, ο Αλέξανδρος δεν είχε γνώμη. Κοίταζε μια την Πουλουδιά, που έκλαιγε και διαμαρτυρούνταν στ' όνομα της και στο δικό του, και μια τον Αντώνη και την Αλεξάνδρα, που την κατηγορούσαν τόσο κατηγορηματικά, και απόφαση δεν έβγαζε. Τον συγκινούσε η Πουλουδιά που όλο ανέφερε τη γνώμη του. Μα, πάλι, να είναι ζαβολιάρα! Και αναστέναξε ο Αλέξανδρος με ανακούφιση σαν είπε ο Αντώνης το τελειωτικό «Παύσατε πυρ!», που στη γλώσσα των αδελφών σήμαινε «Φθάνουν πια οι καβγάδες». Και το ήξερε ο Αλέξανδρος πως στις μαγικές αυτές λέξεις κανένας δεν αντιστέκουνταν ποτέ, προπάντων σαν τις ξεστόμιζε ο Αντώνης προστακτικά, με ύφος μεγάλου στρατηγού. Μα ήταν γραφτό η Κυριακή αυτή να μην πάει καλά. Στο πρόγευμα, σαν κατέβηκαν τ' αδέλφια, τους είπε η θεία:\n- Σβέλτα λιγάκι, παιδιά! Πάρετε τον καφέ σας χωρίς χασομέρι και ύστερα τα καπέλα σας. Θα σας πάγω στην εκκλησία!\n- Δε σου το 'πα εγώ; Να ο μπάτης! μουρμούρισε ο Αντώνης ανεβαίνοντας με την Πουλουδιά να φέρουν τα καπέλα όλων των αδελφών, ενόσω ξεπετιούνταν η Αλεξάνδρα στο πλάγι για να καλέσει την Αλίς. Το ήξερα πως θα πάμε. Πάντα ο μπάτης φέρνει γρουσουζιά.\nΜα δε σταμάτησε κει η γρουσουζιά του μπάτη. Σαν επέστρεψε η Αλεξάνδρα τρεχάτη, μην ανυπομονήσει η θεία, έφερε άλλη μια απογοητευτική είδηση: Η Αλίς και τ' αδέλφια της είχαν φύγει πρωί πρωί για ένα μέρος που το λένε Κηφισιά, σε μιας θείας τους, και δεν ήξερε η μαγείρισσα σε πόσες μέρες θα γυρίσουν.\n- Ωραία! μουρμούρισε ο Αντώνης, πάει και το απόγεμα μας!\nΣτην εκκλησία, μια στιγμή, νόμισαν πως διορθώθηκαν τα πράματα. Ο παπα-Δημήτρης εξακολουθούσε να ψέλνει με τη μύτη το «Κύριω-ω ελώ-ω-ωησον», όταν έξαφνα έγινε γενικό σούσουρο, άντρες και γυναίκες παραμέρισαν, άνοιξαν δρόμο, και ο βασιλέας και η βασίλισσα με τις δυο βασιλοπούλες ήλθαν και στάθηκαν ακριβώς εμπρός στο στασίδι της θείας Αργίνης, που το γέμιζε μεγαλόπρεπα η θεία Μαριέτα και το πράσινο μεταξωτό, όλο φραμπαλάδες, φόρεμα της. Ο βασιλέας ανταπέδωσε γελαστά το χαιρετισμό του θείου και της θείας. Η βασίλισσα όμως δε γύρισε. Ίσια και σοβαρή κοίταζε το Ιερό μπροστά της.\nΤ' αδέλφια ούτε άκουαν πια τον παπα-Δημήτρη. Τα κορίτσια θαύμαζαν τη μεγάλη βασιλοπούλα που φορούσε ένα τριανταφυλλί κλειστό καπέλο, δεμένο κάτω από το πιγούνι, και είχε τα μαλλιά, μακριά και ξανθά, σκόρπια στη ράχη, ενώ ο Αντώνης μελετούσε το βασιλέα που βαστούσε στο ένα του χέρι τη σταχτιά του ρεπούμπλικα και ακουμπούσε με τα δυο χέρια στο μπαστούνι του χωρίς να καμπουριάζει.\nΠώς στέκουνταν άραγε η ράχη του τόσο ίσια; Ήταν πολύ ψηλό το μπαστούνι του; Ή μήπως δεν τ' ακουμπούσε χάμω; Ο θείος πάντα στρογγύλευε την πλάτη, σαν ακουμπούσε με τα δυο χέρια στο μπαστούνι του. Αν είχε μπαστούνι ο Αντώνης, θα μπορούσε άραγε να σταθεί σαν το βασιλέα, με τη ράχη κολόνα; Ισιώθηκε, άπλωσε τα χέρια μ' ένα υποθετικό μπαστούνι στο χέρι, κοιτάζοντας να πάρει τη στάση του βασιλέα και... Μα να πάλι η γρουσουζιά του μπάτη! Την ίδια στιγμή, τρεχάτο πέρασε πίσω του ένα τρελόπαιδο, τον έσπρωξε, έχασε ο Αντώνης την ισορροπία του κι έπεσε μπρος στο βασιλέα, παρασέρνοντας και το μπαστούνι και τη σταχτιά ρεπούμπλικα. Παφ! Πουφ! Κλακ κλακ κλακ!\nΓύρισε όλη η εκκλησία! Μόνη η βασίλισσα δεν ταράχτηκε και σιγά, με το χέρι ξαναγύρισε προς το Ιερό το πρόσωπο της μικρής βασιλοπούλας, που είχε στρέψει να δει και που έμπηξε τα γέλια. Ο Αντώνης ήθελε να τον είχαν καταπιεί οι πλάκες της εκκλησίας. Τόσο ντράπηκε, ώστε ούτε άκουσε το βασιλέα που είπε χαμηλόφωνα του θείου με τη δυνατή ξενική του προφορά:\n- Παρακαλώ! Παρακαλώ! Δε φταίγει το παιδί! Είναι πολύς ο κόσμος και πέφτει μικρή η εκκλησία για τις μεγάλες εορτές...\nΤο άκουσε όμως η Αλεξάνδρα και του το επανέλαβε ύστερα για να τον παρηγορήσει, σαν επέστρεφαν στο σπίτι, όλοι μαζί, τα τέσσερα αδέλφια μπροστά, ο θείος και η θεία πίσω. Και παρηγορήθηκε ο Αντώνης για το μάλωμα της θείας και την τιμωρία να μη φάγει γαλακτομπούρεκο το μεσημέρι. Όλα θα πήγαιναν πια καλά, αν δεν είχαν φουσκώσει τα μυαλά της Αλεξάνδρας, που, μαζί με τα παρηγορητικά λόγια του βασιλέα, είχε ακούσει κι ένα άλλο: πως την ωραία βασιλοπούλα με το τριανταφυλλί καπέλο και τα ξέπλεκα μαλλιά την έλεγαν κι αυτή Αλεξάνδρα. Ποιος την έπιανε πια την Αλεξάνδρα! Πήγε να ρωτήσει η Πουλουδιά πώς τη λέγανε τη μικρή βασιλοπούλα και της αποκρίθηκε η Αλεξάνδρα πως ούτε ήξερε ούτε την ένοιαζε. Και είπε δειλά η Πουλουδιά:\n- Εγώ νομίζω πως τη λεν Πουλουδιά!\nΤην κορόιδεψαν τ' αδέλφια της πως τέτοιο άσχημο όνομα δεν μπορούσε να το έχει βασιλοπούλα και ντράπηκε η Πουλουδιά και συμμαζεύθηκε και δεν είπε πια τίποτα. Κι ύστερα φούσκωσε, φούσκωσε η Αλεξάνδρα από υπερηφάνεια για τη συνονόματη της, την όμορφη βασιλοπούλα, ώσπου μπούχτισε ο Αντώνης και φουρκίστηκε και ξέσπασε και είπε:\n- Μας σκότισες με τη βασιλοπούλα σου!\nΚαι τότε θύμωσε και η Αλεξάνδρα και σήκωσε ψηλά το κεφάλι της και πήρε ένα βιβλίο και κάθισε χωριστά κι έκανε πως διαβάζει. Μα δε διάβαζε καθόλου και όλοι βαρέθηκαν πολύ. Και είπε με παράπονο ο Αλέξανδρος, που είχε καθίσει χάμω ώσπου να ξεμαλώσουν τ' αδέλφια του και που βαριούνταν περισσότερο και από τους άλλους, είπε, έτοιμος να βάλει τα κλάματα:\n- Αυτός ο μπάτης σήμερα είναι πολύ κακός!\nΈχωσε ο Αντώνης τα χέρια του στις τσέπες, στριφογύρισε στο τακούνι του, σφύριξε το «Ω λυγηρόν και κοπτερόν σπαθί μου!» και βγήκε από την κάμαρα σειάμενος κουνάμενος. Μα δεν πρόφτασαν τα κορίτσια ν' ανταλλάξουν πέντε λόγια με τον Αλέξανδρο και ξαναμπήκε σα σίφουνας. Ακτινοβολούσε όλος.\n- Θα πάμε το απόγεμα στης θείας Αργίνης! Μου το είπε ο θείος! Έστειλε μήνυμα η θεία Αργίνη πως θα 'ρθει εδώ και να πάμε μεις εκεί! Θα 'ρθει η Μαριόρα, η τραπεζιέρα της, να μας πάρει και θα πάμε μονάχοι μας! Ζήτω! Ζήτω!\nΠάει η κακοκεφιά, πάει κι ο βαρεμός. Μόλις άγγιξαν φαγί τ' αδέλφια στο τραπέζι, τέτοια ήταν η ανυπομονησία τους να παν στης θείας Αργίνης να δουν τα καινούρια τους εξαδέλφια που όλο τ' άκουαν και που δεν τα γνώριζαν ακόμα. Ώσπου να έλθει η Μαριόρα, τους φάνηκε πως πέρασαν χρόνια. Ώσπου να φθάσουν στο σπίτι, πως έκαναν το γύρο του κόσμου. Της θείας Αργίνης το σπίτι ήταν σε μια πλατεία με μερικά δέντρα σκονισμένα και λίγες τζινιές χλωρωτικές, που ορτσώνουνταν στ' ατροφικά τους κλωνάρια. Μα στα μάτια των τεσσάρων αδελφών ποτέ δεν άνθισαν ωραιότερα λουλούδια, ούτε βλάστησαν πρασινότερα δέντρα. Κι εδήλωσαν της Μαριόρας πως ποτέ στην Αλεξάνδρεια δεν είδαν τέτοιο ωραίο περιβόλι.\n- Και τα δικά μας παιδιά το αγαπούν, είπε καμαρώνοντας η Μαριόρα.\nΜα, σαν μπήκαν στο σπίτι και αντίκρισαν «τα δικά μας παιδιά», που τους φάνηκαν λαός ολόκληρος, τα τέσσερα αδέλφια έπαθαν γλωσσοδέτη. Ήταν όλα εκεί, τα επτά παιδιά της θείας Αργίνης, μια σκάλα από αγόρια και κορίτσια όλων των ηλικιών, από δεκαπέντε χρονών ως δύο. Τα δυο μεγάλα κορίτσια, η Κατίνα, μελαχρινή, και η Κλειώ, ξανθή, επιβλήθηκαν πολύ στα τέσσερα αδέλφια με τις μακριές φούστες και τις πλεξούδες τους, σηκωμένες και δεμένες στο σβέρκο με φαρδιές καφετιές κορδέλες.\nΎστερα ήταν ο Γιάννης, ο φίλος τους, ο μόνος που γνώριζαν. Ύστερα η Αλεξάνδρα, μαζεμένη και σιωπηλή. Ύστερα ο Μανόλης, που τον έλεγαν τ' αδέλφια του Μπανανάκη, γιατί αγαπούσε πολύ τις μπανάνες και του τις έφερνε δώρο κάθε ταξιδιώτης που έφθανε με τα αιγυπτιακά βαπόρια. Ύστερα ο Αλέκος, ολοστρόγγυλος και ξανθός, και τελευταία η Λουκία, που ήταν μικρότερη από τον Αλέξανδρο και κάθουνταν χάμω, μια μπάλα στα μπλου ντυμένη, με κατακόκκινα μάγουλα και μαύρα κοντά σγουρά μαλλιά. Η Κατίνα άπλωσε το χέρι μεγαλόπρεπα και είπε:\n- Καλημέρα!\n\nΗ Κλειώ όμως γονάτισε μπρος στον Αλέξανδρο, του έβγαλε το καπέλο του και, με τα όμορφα δάχτυλα της, του διόρθωσε τις ξανθές του μπούκλες και τον είπε «Χρυσό μου!» και τον φίλησε.\nΑπ' όλους, η Αλεξάνδρα θαύμασε περισσότερο τη μεγαλόπρεπη Κατίνα. Η Πουλουδιά όμως λαχταρούσε να παίξει με την μπλου μπάλα, τη Λουκία. Ο Αντώνης κοίταζε όλους, έναν έναν, ακατάδεχτα, γιατί ντρέπουνταν. Τόσο ακατάδεχτα, που, σαν αντάμωσε ο Μανόλης το βλέμμα του, ντράπηκε και τρύπωσε κάτω από μια καρέγλα και κάθισε χάμω, με το κάθισμα της καρέγλας στο κεφάλι του και τα μάτια καρφωμένα στον Αντώνη, και περίμενε. Μα η Μαριόρα είχε εξαφανιστεί και τα τέσσερα αδέλφια δεν ήξεραν ούτε τι να πουν ούτε τι στάση να πάρουν εμπρός στ' άγνωστα εξαδέλφια, ιδίως εμπρός στην Κατίνα και στην αδελφή της, τη σιωπηλή Αλεξάνδρα, που τα κοίταζαν σαν ανθρωπάρια παράξενα και σπάνια. Και τότε, μ' ένα νάζι του κεφαλιού, είπε η Κατίνα:\n- Ελάτε στην τραπεζαρία να πάρετε μια βυσσινάδα! Και ξεκίνησαν τα ένδεκα εξαδέλφια και ανακατώθηκαν θέλοντας και μη τα στελέχη τους. Και σαν μπήκαν στην τραπεζαρία και είδαν τις παστελαριές με τα σησάμια και τα ξερά αμύγδαλα και τα κουλούρια και το στρογγυλό ρεβανί, κάτασπρο, πασπαλισμένο ψιλή ζάχαρη, και τις αφράτες φέτες ψωμί και τη βυσσινάδα στα ποτήρια, λύθηκε η γλώσσα ολωνών και πήγε ροδάνι.\nΚαι βόησε η τραπεζαρία σα δέντρο στο σούρουπο, όταν το λεν τα σπουργίτια, πριν κατακαθίσουν να κουρνιάσουν και ν' αποκοιμηθούν.\nΤρεχάτα κατέβηκαν τα ένδεκα εξαδέλφια στην αυλή, το ένα σπρώχνοντας το άλλο, το καθένα βαστώντας ποιος ένα κουλούρι, ποιος μια φέτα ψωμί ή μια παστελαριά. Τη λέγανε «αυλή» τα παιδιά της θείας Αργίνης, μα ήταν μάλλον περιβολάκι, με λιλάδια στους δρόμους και πικροδάφνες τούφες τούφες, και στο βάθος μια στέρνα μαρμαρένια για νερό.\nΗ Αλεξάνδρα η εξαδέλφη έτρωγε αργά και σιωπηλά το κουλούρι της και κάθε λίγο γύριζε στην Πουλουδιά, που της είχε προσκολληθεί και την κοίταζε από το κεφάλι στα πόδια με βαρεμό, σα να της έλεγε: «Δεν πας παρακάτω;»\nΜα η Πουλουδιά, που ντρέπουνταν τις δυο μεγάλες εξαδέλφες και που δεν καταδέχουνταν τον Μπανανάκη και τον Αλέκο που έπαιξαν τόπι αναμεταξύ τους, δεν ήξερε με ποιον να πάγει. Γιατί η Αλεξάνδρα η αδελφή, σαν πιο μεγάλη, έκανε τη σοβαρή και κουβέντιαζε με την Κατίνα, ενώ ο Γιάννης έκανε χίλιες τρέλες, για να θαμπώσει τον Αντώνη και την Κλειώ, που στα παιχνίδια ήταν η πιο τρελή απ' όλους. Ο Αλέξανδρος πάλι, το κόμμα της, ο σύντροφος της, κάθουνταν στο πεζούλι της πόρτας με τη Λουκία και κάθε λίγο την αγκάλιαζε και τη φιλούσε, παιχνίδι που το βαριούνταν η Πουλουδιά.\nΔεν ήξερε λοιπόν τι να κάνει. Και δειλά, για ν' αρχίσει κουβέντα, είπε της εξαδέλφης Αλεξάνδρας:\n- Παίζεις σκοινάκι;\nΓύρισε πάλι η εξαδέλφη Αλεξάνδρα και την κοίταξε από πάνω ως κάτω και ρώτησε συρτά:\n- Πόσων χρονών είσαι;\nΑποκρίθηκε η Πουλουδιά, μεγαλώνοντας λίγο τον εαυτό της:\n- Οκτώ. Και συ;\n- Εννιά, αποκρίθηκε ακατάδεχτα η εξαδέλφη Αλεξάνδρα μεγαλώνοντας και αυτή κατά λίγους μήνες την ηλικία της.\nΚαι γυρνώντας τη ράχη της στην εξαδέλφη της, πήγε παρακάτω.\nΈνιωσε βαριά η Πουλουδιά την απόσταση που τη χώριζε από την εξαδέλφη Αλεξάνδρα και, ταπεινωμένη, μόνη πάλι, πήγε στο βάθος του περιβολιού, κατά τη στέρνα, όπου πάλευαν τ' αγόρια με την Κλειώ. Πάλευε με τα όλα της η Κλειώ, γιατί, αν και τον Αντώνη τον έκανε εύκολα ζάφτι, τον Γιάννη όμως δύσκολα τον έβαζε κάτω και ήταν κατακόκκινη και η ξανθή πλεξούδα της είχε ξεφτίσει και το φόρεμα της ήταν τσαλακωμένο.\n- Πουλουδιά! φώναξε. Έλα να με βοηθήσεις! Μα τ' αγόρια δεν την καταδέχθηκαν.\n- Μ' αυτήν, τώρα, τη μικρή θα τα βάλομε; έκαναν. Και σταμάτησαν την πάλη.\nΠέταξε πίσω η Κλειώ τα μαλλιά της από το ζεσταμένο της πρόσωπο και γελώντας φώναξε του Αντώνη:\n- Άιντε! Σου πάγω στοίχημα πως δεν είσαι άξιος να πηδήξεις πάνω από τη στέρνα!\nΝα πεις του Αντώνη «Δε σ' έχω άξιο», ήταν σα να τον σπιρουνίζεις.\nΠήρε τη φόρα του, έτρεξε, πήδηξε... κι έπεσε πλουφ! μέσα στη στέρνα. Η Κλειώ έμπηξε τα γέλια, μαζί κι ο Γιάννης. Μα τον είδε η Αλεξάνδρα αδελφή, από τις ροδοδάφνες όπου κουβέντιαζε με την Κατίνα, και τρεχάτη έφθασε, καταταραγμένη.\n- Αχ, Αντώνη! Τι θα πει η θεία; Φορείς τα κυριακάτικα σου! Το νερό δεν ήταν βαθύ κι εύκολα τον έσυραν έξω η Κλειώ και ο Γιάννης. Μα σε τι χάλια! Τα μαλλιά του σα λαδωμένα, κολλημένα στο πρόσωπο του, τα ρούχα του μούσκεμα ως μέσα, η μεταξωτή του γαλάζια γραβάτα σα σκοινί κρέμουνταν άμορφη μπροστά του και λάσπες παντού λέρωναν την αφράτη προ ολίγου λινή του φορεσιά. Η Αλεξάνδρα αδελφή είχε δάκρυα στα μάτια.\n- Και τώρα; έκανε αναπολώντας τη μελλούμενη κατσάδα. Η Αλεξάνδρα εξαδέλφη είχε πλησιάσει και, στρέφοντας ακατάδεχτα το κεφάλι της, είπε:\n- Αυτό δεν είναι τίποτα! Καλά που δεν έσπασε το κεφάλι του!\nΗ παρατήρηση αυτή παρηγόρησε την Αλεξάνδρα αδελφή. Όχι όμως και τον Αντώνη που προτιμούσε χίλιες φορές να είχε σπάσει το κεφάλι του, παρά ν' αντιμετωπίσει το θυμό της θείας.\nΞεκαρδισμένοι τίναζαν ο Γιάννης και η Κλειώ τα νερά από τα ρούχα του.\n- Μοιάζεις λαδωμένος ποντικός! του έλεγαν για παρηγοριά. Είσαι γελοίος!\nΜόνη η Κατίνα δεν είχε χάσει το μεγαλείο της σ' όλη αυτή την ιστορία. Χτύπησε τα παλαμάκια της και φώναξε:\n- Μαριόρα!\nΚαι σαν παρουσιάστηκε τρεχάτη η Μαριόρα, της έδειξε με το δάχτυλο το μουσκεμένο Αντώνη και είπε μεγαλόπρεπα:\n- Πάρε τον μέσα και στέγνωσε τον!\n- Παναγιά μου! Τι έπαθε; Και πώς θα τον στεγνώσω; αναφώνησε η Μαριόρα κι έκανε το σταυρό της. Φωτιά δεν έχομε αναμμένη, σίδερα ζεστά δεν έχει κυριακάτικο...\n- Βάλε τα ρούχα του στον ήλιο, διέκοψε ήσυχα η Κατίνα, και φόρεσε του ωστόσο μια φορεσιά του Μανόλη ή... έριξε μια ματιά του Αντώνη και πρόσθεσε, αν δεν του μπαίνει, δώσε του μια φορεσιά του Γιάννη, ώσπου να στεγνώσουν τα δικά του ρούχα.\nΕίπε η Κατίνα. Και με ήσυχο, μεγαλόπρεπο βήμα πήγε πάλι και κάθισε μες στις ροδοδάφνες και φώναξε την Αλεξάνδρα κοντά της. Η Αλεξάνδρα κολακεύθηκε πολύ που η μεγάλη, σαν κυρία πια, Κατίνα, την ήθελε συντροφιά και μ' όλη της την ανησυχία για τον Αντώνη και τη φορεσιά του, έκανε κι εκείνη την αδιάφορη και κάθισε πλάγι στην εξαδέλφη της μες στις ροδοδάφνες. Όλη όμως η άλλη τσούρμα, από την τρελή Κλειώ ως την μπλου μπάλα τη Λουκία, όλοι σπρώχνοντας και σπρωχνόμενοι, τρεχάτοι ακολούθησαν τη Μαριόρα και τον Αντώνη, που από την πίσω πόρτα μπήκαν στο μαγειρείο.\n- Τι είναι αυτά, καλέ; αναφώνησε μια γριά που κάθουνταν πλάγι στο παράθυρο και κοίταζε τους περαστικούς στο δρόμο. Και τι μου κάνατε την κουζίνα μου; Για δες νερά στις πλάκες!\n- Μη φωνάζεις, κερα-Αννέτα! είπε γελώντας η Κλειώ. Είναι εξάδελφος μας κι έπεσε στη στέρνα! Πάγει η Μαριόρα να του φέρει στεγνά ρούχα και πρέπει να τον γδύσομε!\n- Κύριε ελέησον! είπε η κερα-Αννέτα και σταυροκοπήθηκε και αυτή δυο φορές. Σα δε σκοτώθηκε το παιδί! Εσύ πάλι θα τον έβαλες στα αίματα, κερα-Κλειώ, σα να σε βλέπω, με τις μαριολιές σου!\nΞεκαρδίστηκε η Κλειώ.\n- Και τι φταίγω εγώ, σα θέλουν οι μικροί να κάνουν τους μεγάλους; είπε. Γύρευε να πηδήξει από πάνω από τη στέρνα!\n- Η Κλειώ φταίγει! φώναξε ο Αλέκος. Την ακούσαμε, ο Μπανανάκης κι εγώ, που του είπε να πηδήξει!\nΓύρισε η Αλεξάνδρα εξαδέλφη και τον αποτσίφνωσε με μια ματιά.\n- Εσύ να μη φυτρώνεις εκεί που δε σε σπέρνουν! του είπε συρτά, με ύφος δασκάλας, που την έκανε και επιβάλλουνταν σε όλα της τ' αδέλφια. Ας μην την άκουε, αφού δεν ήταν άξιος!\nΤαπεινωμένος, αποσβολωμένος, άκουε ο Αντώνης κι έκανε πως σιάζει τα μανίκια του, για ν' αποφύγει τα κοροϊδευτικά βλέμματα των εξαδέλφων του, προπάντων του Γιάννη και της Κλειώς. Μα όταν κατάφθασε η Μαριόρα με στεγνά ρούχα και σίμωσε η Κλειώ χορευτά και φωναχτά να του βγάλει την μπλούζα του, αγρίεψε, επαναστάτησε, ξαναβρήκε όλη την παλικαριά του.\n- Να φύγετε όλοι! φώναξε. Δε θα γδυθώ μπροστά σας! Και πάλι σπρώχνοντας και σκουντουφλώντας βγήκε όλη η τσούρμα έξω κι έμεινε μόνος ο Αντώνης στην κουζίνα, με τη Μαριόρα και την κερα-Αννέτα.\nΈξω περίμενε η τσούρμα πολιορκώντας την πόρτα. Τα δυο μικρά, ο Αλέξανδρος και η Λουκία, είχαν κολλήσει το μάτι τους σε μια χαραματιά της πόρτας και γύρευαν να δουν.\n- Γδύθηκε; Ντύθηκε; Τι κάνει; ρώτησαν τ' άλλα δυο αγόρια, ο Μανόλης και ο Αλέκος.\nΜα τίποτα δεν έβλεπαν τα μικρά. Η κερα-Αννέτα, με όλο το πλάτος της παχιάς της ράχης, σκέπαζε τη χαραματιά. Και γελούσε η Κλειώ, κορόιδευε ο Γιάννης, και ο καθένας έλεγε το κοντό του και το μακρύ του. Μόνη η Πουλουδιά στέκουνταν παράμερα, σιωπηλή και ανήσυχη. Τι θα πει η θεία, σα δει τα ρούχα του Αντώνη;\nΗ πόρτα άνοιξε και βγήκε η Μαριόρα σπρώχνοντας μπροστά της τον Αντώνη.\nΈνα ξεφωνητό τον παρέλαβε. Τι Αντώνης ήταν αυτός! Το πανταλόνι του Γιάννη, διπλωμένο και ξαναδιπλωμένο, κρέμουνταν ως τα πόδια του, που έσερναν ξεθωριασμένες και πολυπατημένες παντούφλες. Τα μανίκια, γυρισμένα και αυτά και ξαναγυρισμένα, του σκέπαζαν ακόμα και τα χέρια. Ο λαιμός έχασκε, το κολάρο τον κουκούλωνε, το πιγούνι του χάνουνταν μες στη γραβάτα, ήταν θέαμα ο Αντώνης! Μόνο τα μαλλιά του, στεγνωμένα πια, ήταν καλοχτενισμένα, με καινούρια χωρίστρα.\nΜα μαζί με τα στεγνά ρούχα, ας ήταν και κωμικά, είχε ξαναβρεί ο Αντώνης το παραστατικό του και τα μεγάλα του κέφια, και πρώτος αυτός άρχισε τα καραγκιοζλίκια, με χορούς και πήδους, χτυπώντας χάμω τις πλατιές του παντούφλες, που έκαναν πλακ πλακ πλακ στις πέτρες. Και το παιχνίδι έγινε τρελό και γενικό. Και ξαφνικά ο Αντώνης βρέθηκε το κέντρο όλης της εξαδελφικής παρατάξεως. Έγινε αρχηγός, χωρίς να καταλάβει κανείς πώς και πότε του δόθηκε η αρχηγία. Έκοψε κι έραψε όσο και όπως ήθελε, και τυφλά τον ακολούθησαν οι άλλοι.\nΚι έτσι έφτιασε στρατούς και στόλους, χώρισε ληστές και χωροφύλακες, έστησε πύργους, περιφρούρησε φυλακές, διεύθυνε τα πάντα. Ποτέ ακόμα δεν είχε φανταστεί τόση ποικιλία από μάχες: πολιορκίες γύρω στις ροδοδάφνες, με φρούρια Κατίνα, Αλεξάνδρα εξαδέλφη, Αλεξάνδρα αδελφή· ναυμαχίες γύρω στη στέρνα, με ναυαρχίδα ανυπότακτη Κλειώ, και μπουρλότα Μανόλη, Αλέκο, Πουλουδιά· ληστείες στα κορφοβούνια των μπάγκων φυγή αιχμαλώτων Λουκία, Αλέξανδρος· μάχη αρχιληστών Γιάννης, Αντώνης. Λαμποκοπούσε όλος ο Αντώνης μες στα μακριά και πλατιά ρούχα του Γιάννη. Ήταν σα ν' άναψε φωτοστέφανο γύρω στο κεφάλι του. Τα μάτια του άστραφταν, η φωνή του σάλπιζε και βροντούσε, οι διαταγές του έπεφταν σαν αστροπελέκια και όλοι υποτάσσουνταν μαγεμένοι, υπάκουαν, εκτελούσαν τις προσταγές του. Εκείνο το απόγεμα ήταν ο Αντώνης στις δόξες του.\n- Ο Αντώνης είναι το πιο χρυσό μας εξαδέλφι, δήλωσε η Κλειώ, όταν διακόπηκε το παιχνίδι και μπήκε στην κουζίνα ο Αντώνης, για να ξαναφορέσει τα στεγνωμένα του πια ρούχα.\nΚαι όταν τα φόρεσε και ξαναβγήκε στην αυλή, με τη Μαριόρα και τα καπέλα των αδελφών του, ολόκληρη η τσούρμα τον επευφήμησε και τον ζητωκραύγασε. Ο Αντώνης θριάμβευε, χαμογελούσε, χαιρετούσε, και τον αποχαιρέτησαν τα εξαδέλφια μ' ενθουσιασμούς και υποσχέσεις γρήγορα να ξαναπαντηθούν. Μα, σα βγήκαν στο δρόμο, σαν κόπασαν οι τρέλες κι έλειψαν τα γέλια και σώπασαν οι φωνές και πήγαιναν τα τέσσερα αδέλφια με τη Μαριόρα, έσβησε ξαφνικά το φωτοστέφανο του Αντώνη, διαλύθηκαν τα μάγια. Τον κοίταξαν τ' αδέλφια του, που πήγαινε υπερήφανα μπροστά, στο δρόμο το γεμάτον κόσμο τη βραδινή αυτή ώρα, και τρόμαξαν και ντράπηκαν γι' αυτόν. Τους φάνηκε ανυπόφορα βρώμικος και κωμικός, με τα ρούχα του κιτρινιασμένα και ασιδέρωτα, αλλού ζαρωμένα και αλλού κρεμαστά, με παπούτσια και κάλτσες όπου είχαν ξεραθεί κομμάτια οι λάσπες και με γραβάτα που είχε χάσει και χρώμα και σχήμα και είχε γίνει είδος μουσαμάς. Βίασε το βήμα της η Αλεξάνδρα και τον πρόφθασε και του είπε χαμηλόφωνα, στο αυτί:\n- Μην τρέχεις, Αντώνη, χώσου κοντά στη Μαριόρα, μη σε δει κανείς! Είσαι φρίκη!\nΚόπηκε η φόρα του Αντώνη και το ωραίο υπερήφανο βήμα του, κοίταξε μπράτσα και πόδια και η καρδιά του βούλιαξε στα παπούτσια του. Έριξε μια ματιά στους περαστικούς που φορούσαν τα καλά τους, για το βραδινό κυριακάτικο περίπατο, και αντάμωσε ένα δυο βλέμματα κοροϊδευτικά. Βράδυνε το βήμα του και χώθηκε μεταξύ της Μαριόρας και της Πουλουδιάς.\nΑγγλικά, μην καταλάβει η Μαριόρα, ρώτησε την αδελφή του:\n- Φαίνονται πολύ άσχημα τα ρούχα μου;\nΜε δάκρυα στη φωνή αποκρίθηκε η Πουλουδιά:\n- Φρικτά! Τι θα πει η θεία;\nΒιαστικά, ψιθυριστά έκαναν συμβούλιο τα τρία μεγαλύτερα αδέλφια. Να μην περάσουν από τη βεράντα, όπου θα κάθουνταν οι θείες με τις επισκέψεις. Να πάρουν τον πίσω δρόμο. Να μπουν στην αυλή. Να βρουν την Αφροδίτη και να της ζητήσουν βοήθεια. Να μπουν μπροστά τα κορίτσια να την ειδοποιήσουν. Ολόκληρη στρατηγική προετοίμασαν τ' αδέλφια. Γιατί, αν έβλεπε η θεία τον Αντώνη σ' αυτά τα χάλια...\n- Σας είπα από το πρωί πως θα μας βγει στραβός ο μπάτης! είπε μελαγχολικά ο Αντώνης.\n- Έννοια σου, θα σε γλιτώσομε! είπαν τα κορίτσια που περπατούσαν πότε μπρος και πότε πίσω, για να τον κρύψουν από τους περαστικούς, μην τύχει και τον γνωρίσει κανένας.\nΈφθασαν στα σπίτια του Τσίλερ και μεμιάς έστριψαν όλα μαζί τ' αδέλφια στον πίσω δρομάκο.\n- Γιατί από δω, παιδιά; ρώτησε η Μαριόρα.\n- Πάντα από την αυλή μπαίνομε, αποκρίθηκε αποφασιστικά η Αλεξάνδρα.\n- Και πάντα εμείς μπαίνομε πρώτες, πρόσθεσε με φόρα η Πουλουδιά παίρνοντας το χέρι του Αλέξανδρου, για να παρασύρει και τη Μαριόρα προς την αυλή. Τα κατάφεραν τα κορίτσια και μπήκαν πρώτες στην αυλή με τη Μαριόρα και τον Αλέξανδρο, αφήνοντας έξω τον Αντώνη, και από κει στο μαγειρείο, όπου έπιασε η Μαριόρα κουβέντα με την κερα-Ρήνη, ενώ η Αλεξάνδρα απομόνωσε την Αφροδίτη για να της τα πει και η Πουλουδιά έστηνε καραούλι, μην παρουσιαστεί ξαφνικά κανένας από τους μεγάλους της βεράντας.\n- Πωπώ! αναφώνησε σαν τ' άκουσε η Αφροδίτη. Μην τον δει μονάχα η θεία σου! Δεν ήθελε να του δώσω, λέει, τα καλά του, γιατί θα τα πατσαβουριάσει παίζοντας! Πού είναι το τρελόπαιδο;\nΜα σα βγήκε στην αυλή με την Αλεξάνδρα, το «τρελόπαιδο» δεν ήταν πουθενά.\n- Θα φοβήθηκε να μπει μέσα, είπε η Αλεξάνδρα, θα στέκεται απέξω.\nΚαι τωόντι στέκουνταν απέξω. Μα στους λεκέδες και στις λάσπες του ρούχου του είχαν προστεθεί τώρα κι αίματα νωπά, και με τα δυο του χέρια σκέπαζε το στόμα του. - Αντώνη! Τι έπαθες; φώναξε η Αλεξάνδρα.\n- Σσστ! Δεν είναι τίποτα, με δάγκασε ο Ντον! είπε χαμηλόφωνα ο Αντώνης.\nΗ Αφροδίτη χλόμιασε. Άρπαξε τα χέρια του και τα είδε ματωμένα.\n- Πού σε δάγκασε; ρώτησε γυρνώντας μέσα κι έξω τα χέρια του.\n- Στο στόμα! είπε ο Αντώνης κι έδειξε το πάνω του χείλι που μάτωνε από δυο τρύπες που είχαν αφήσει τα δόντια του Ντον.\nΟ ένοχος κάθουνταν παρακάτω και μασούλιζε ένα κόκαλο. Η Αφροδίτη φαίνουνταν πολύ τρομαγμένη. Πλησίασε τον Ντον να τον εξετάσει και, καθώς την είδε αυτός, πετάχθηκε απάνω και άρχισε να πηδά γύρω της και να της κάνει χίλιες χαρές. Η Αφροδίτη όμως έμοιαζε σκουτουρεμένη.\n- Η ουρά του είναι ψηλά, δε μοιάζει άρρωστος, είπε γυρίζοντας κοντά στ' αδέλφια. Τι του έκανες και σε δάγκασε, Τρελαντώνη;\n- Του πήρα το κόκαλο! είπε ντροπιασμένος ο Αντώνης.\n- Τις αταξίες σου δεν μπορείς να μην τις κάνεις! είπε σκοτισμένη όλο και περισσότερο η Αφροδίτη. Έλα μέσα γρήγορα να σε πλύνω. Πρήστηκαν κιόλα τα χείλια σου.\nΤην ακολούθησε ο Αντώνης με την Αλεξάνδρα κι έκανε να μπει στην κουζίνα. Μα τον έσπρωξε κατά την είσοδο η Αφροδίτη.\n- Πάμε πάνω, του είπε, θέλει καθάρισμα το στόμα σου. Τρεχάτη και τρομαγμένη κατάφθασε η Πουλουδιά με τον άλλο τόσο τρομαγμένο Αλέξανδρο.\n- Πίσω! Πίσω! ψιθύρισε. Μπαίνουν μέσα...\nΣταμάτησε άφωνη εμπρός στον αιματωμένο Αντώνη που πάλευε με την Αφροδίτη να της ξεφύγει.\n- Όχι, Αντώνη, δεν κάνει, θα φωνάξω τη θεία σου! έλεγε η Αφροδίτη. Δεν παίρνω απάνω μου αυτή την ιστορία...\nΚαι βλέποντας πως της ξέφευγε ο Αντώνης, τον άρπαξε από την μπλούζα του και φώναξε:\n- Κυρία! Ελάτε, κυρία! Γρήγορα...\n- Κακιά! μούγκρισε ο Αντώνης κι έμεινε ακίνητος, περιμένοντας το αστροπελέκι που θα έπεφτε τώρα στο κεφάλι του.\nΣτην ανοιχτή πόρτα του σαλονιού στέκουνταν η θεία Μαριέτα και ο θείος ο γιατρός.\n- Τι τρέχει; ρώτησε η θεία.\n- Ο σκύλος δάγκασε τον Αντώνη! Δείτε, κύριε γιατρέ! είπε πολύ ταραγμένη η Αφροδίτη.\n- Ο σκύλος;\n- Ποιος σκύλος;\n- Πώς τον δάγκασε;\n- Πού; ρώτησαν μαζί θείος και θεία.\n- Αχ, Θεέ μου! Τι θα τον κάνουν τώρα! μουρμούρισε τρέμοντας η Αλεξάνδρα.\n- Η θεία θα δει τα ρούχα του... πρόσθεσε η Πουλουδιά. Μα θεία και θείος είχαν πλησιάσει κατασυγχυσμένοι και, πίσω τους, ανήσυχοι πρόβαλαν η θεία Αργίνη με το θείο Ζωρξή.\n- Τι τρέχει;\n- Ποιον δάγκασε ο σκύλος;\n- Τον Αντώνη! Τον δάγκασε ο σκύλος του βασιλέα! εξήγησε η Αφροδίτη.\nΜεγάλο σούσουρο ακολούθησε. Θείος Ζωρζής, θεία Αργίνη, θεία Μαριέτα και θείος γιατρός μαζεύθηκαν γύρω στον άφωνο Αντώνη, που όλο περίμενε το αστροπελέκι, και το αστροπελέκι δεν έπεφτε. Και όχι μόνο δεν έπεφτε το αστροπελέκι, αλλά και όλοι οι μεγάλοι φασάρευαν γύρω του· η θεία Αργίνη τον πήρε στην αγκαλιά της, η θεία Μαριέτα βουτούσε πανιά σε μια λεκάνη και του ξέπλενε τρυφερά πρόσωπο και χέρια, ενώ ο θείος Γιώργης βουτούσε κομπρέσες σ' ένα κίτρινο γιατρικό και του τις άπλωνε στα χείλια.\n- Δεν είναι τίποτα, δεν είναι τίποτα! έλεγε κάθε λίγο. Να του εξακολουθήσετε τις κομπρέσες με την άρνικα και θα ξεπρηστούν τα χείλια του. Μόνο...\nΠήρε κατά μέρος το θείο Ζωρζή και κάτι του είπε κρυφά. Αμέσως άρπαξε το καπέλο του ο θείος Ζωρζής και βγήκε έξω.\n- Τι τρέχει, Γιώργη; ρώτησε ανήσυχα η θεία Μαριέτα.\n- Τίποτα. Μα καλό είναι να εξετάσουν το σκύλο, αποκρίθηκε ο θείος γιατρός.\nΣαστισμένα κοίταζαν τ' αδέλφια όλη αυτή τη φασαρία και τον Αντώνη που σιωπηλά δέχουνταν, σα λίγο ζαλισμένος, χάδια και περιποιήσεις. Επέστρεψε ο θείος Ζωρζής και κάτι τον ρώτησε η θεία Μαριέτα και αποκρίθηκε ο θείος:\n- Ο βασιλέας διέταξε να δέσουν τον Ντον και να τον παραφυλάγουν!\nΚαι χάιδεψε τα μαλλιά του Αντώνη και είπε:\n- Δεν είναι τίποτα, και συ είσαι παλικάρι!\nΤο βράδυ εκείνο, σα βρέθηκαν μόνα πάλι, γδυμένα και στο κρεβάτι, με κατεβασμένες τις κουνουπιέρες και σβησμένο το φως, τα τέσσερα αδέλφια έκαναν συμβούλιο στα σκοτεινά.\n- Ήθελα να ξέρω, είπε η Αλεξάνδρα, τι έκανε τη θεία και δε μάλωσε τον Αντώνη;\nΟ Αντώνης είχε δεμένο το στόμα, πράμα που τον δυσκόλευε λίγο και τον έκανε να προφέρει περίεργα, με πολλά φ φ φ φ... και θ θ θ θ..., χωρίς όμως και να τον εμποδίζει να βάζει το λόγο του, και μάλιστα να κόβει το λόγο στ' αδέλφια του, με όλη την επιβολή που του έδινε το δάγκαμα του Ντον και η παλικαρίσια ακλαψιά του. Σήκωσε τη φωνή του πάνω από τα ψιθυρίσματα των αδελφών του και είπε:\n- Κάποιοθθθ μάγεπθε τη θεία, γιατί όχι μόνο δε με μάλωθθθε, κουκούτθθθι, μ' απεναντίαθ με φιλούθε θθθαν να ήμουν ο Αλέκθθθαντροθθθ!\n- Εγώ νομίζω πως δεν είδε τα ρούχα σου, είπε η Πουλουδιά.\n- Ούτε τις λάσπες στα παπούτσια του, πρόσθεσε ο Αλέξανδρος.\n- Τα είδε όλα, διέκοψε η Αλεξάνδρα. Την άκουσα που το είπε της Αφροδίτης.\n- Τι τηθ είπε; ρώτησε ανήσυχος ξαφνικά ο Αντώνης.\n- Να μη σου αλλάξει τα ρούχα σου, μη σε ζαλίσει. Και είπε κι ένα άλλο. Είπε «Καλά και ήταν ο σκύλος του βασιλέα».\n- Αλήθεια! θαύμασε η Πουλουδιά. Καλά και ήταν ο Ντον! Από το κρεβάτι του, αργά, ρώτησε ο Αλέξανδρος:\n- Γιατί είναι καλύτερο να σε δαγκάσει ο σκύλος του βασιλέα παρά αλλουνού;\n- Επειδή... άρχισε η Πουλουδιά, μα στάθηκε. Κι εκείνη δεν ήξερε. Και ρώτησε διστακτικά:\n- Γιατί είπε η θεία πως ήταν καλύτερα, Αλεξάνδρα;\n- Επειδή αυτός είναι από καλή ράτσα, είπε με βεβαιότητα η Αλεξάνδρα. Ενώ, αν ήταν κανένας αγριόσκυλος, θα τον είχε φάγει ολόκληρο τον Αντώνη.\n- Αλήθεια! στέναξε πάλι η Πουλουδιά.\n- Καθόλου! διαμαρτυρήθηκε ο Αντώνης. Εγώ δε θα τον άφηνα, θα τον κλοτθθθούθα και θα τον έδιωχνα!\n- Ναι! Πού θα πρόφθαινες! έκανε η Αλεξάνδρα.\nΜα ο Αλέξανδρος, που δεν ικανοποιήθηκε με την εξήγηση, διέκοψε τη συζήτηση.\n- Ο δικός μας ο Κέρβερος, στην Αλεξάνδρεια, δεν είναι σκύλος του βασιλέα, και όμως δεν έφαγε ποτέ κανένα μας... ούτε μας δάγκασε ποτέ, είπε συλλογισμένος.\nΗ παρατήρηση του Αλέξανδρου έριξε την Αλεξάνδρα σε συλλογή. Μα βρήκε αμέσως μια δικαιολογία.\n- Και πρώτον, είπε, ο Κέρβερος είναι δικό μας σκυλί.\n- Και τι πειράζει; Η μαμά λέγει πως είναι αγριόσκυλος! επέμεινε ο Αλέξανδρος.\nΚαι πάλι τα λόγια του Αλέξανδρου μπέρδεψαν την Αλεξάνδρα. Μα και πάλι βρήκε μιαν εξήγηση:\n- Ναι, μα ο Αντώνης δεν του έπαιρνε τα κόκαλα του! Σήμερα πήρε του Ντον το κόκαλο που έτρωγε. Και θύμωσε αυτός.\n- Βέβαια! επισφράγισε η Πουλουδιά.\n- Κι έπρεπε γι' αυτό να τον δαγκάσει; ρώτησε ο Αλέξανδρος. Εσύ λες πως δεν πρέπει ποτέ να θυμώνομε μεις, όταν άλλα παιδιά μας παίρνουν τα παιχνίδια μας.\nΗ Αλεξάνδρα στενοχωρέθηκε. Τι σαλάτα την έκανε ο Αλέξανδρος την παιδαγωγική της!\n- Και πρώτον λες ανοησίες! Ο Ντον είναι σκύλος, τι ξέρει; έκανε ανυπόμονα. Έπειτα, να που τον τιμώρησε ο βασιλέας! Είπε να τον δέσουν και να τον παραφυλάξουν!\n- Έπρεπε να τον δείρουν! επέμεινε ο Αλέξανδρος που κουρδίζουνταν με τα ίδια του τα λόγια. Γιατί δεν είπε ο θείος Γιώργης να τον δείρουν, παρά είπε μόνο να τον κοιτάξουν;\n- Να τον εκθθθετάθουν, διόρθωσε ο Αντώνης.\n- Τι θα πει; ρώτησε ο Αλέξανδρος.\n- Να τον εκθθθετάθουν θα πει...\nΤο ήξερε τώρα ο Αντώνης, μα πώς να το πει με λόγια; Αυτός ο Αλέξανδρος, με τα αιώνια ρωτήματα του!\n- Δεν καταλαβαίνειθθθ τίποτα! Να, πώθθθ κάνουν εκθετάθθθειθ θτο θκολείο;\nΔεν είχε πολλή πεποίθηση στα λόγια του ο Αντώνης, μα επιτέλους ας καταλάβαινε και ο μικρός. Ο Αλέξανδρος όμως δεν είχε καταλάβει. Κι εννοούσε να καταλάβει.\n- Θα του κάνουν μάθημα; ρώτησε.\nΤο ερώτημα έμεινε χωρίς απάντηση, η κουνουπιέρα του Αντώνη σώπαινε. Ένιωσε η Αλεξάνδρα πως κάπου σκάλωσε το κύρος του Αντώνη και πως κινδύνευε να γκρεμιστεί από κει που το είχε ανεβάσει η παλικαριά του όλης της ημέρας. Για ν' αλλάξει την ομιλία και να κόψει τα ρωτήματα του Αλέξανδρου, που έβγαιναν πάντα κομπολόγι, είπε μ' έναν αναστεναγμό:\n- Ουφ! Πάει αυτή η Κυριακή! Ήταν γρουσούζικη! Πρώτα το ταξίδι της Αλίς, ύστερα η τούμπα του Αντώνη στην εκκλησία, ύστερα η βουτιά στη στέρνα και τώρα ο Ντον... Πρωί πρωί αλήθεια ο γρουσούζης ο μπάτης...\nΜα τη διέκοψε ο Αντώνης.\n- Ποιοθθθ λέγει τον μπάτη γρουθούδη; αναφώνησε. Εγώ ποτέ πια δε θα τον πω γρουθθθούδη, χαλάλι του, αφού με δάγκαθε ο Ντον! Αν δε με είχε δαγκάθει ο Ντον, αν δεν είχε τρομάκθει η θεία... Πωπώ! τι με περίμενε!... Μπα! Ο μπάτηθθθ είναι γουρλήθθθ! Δήτω ο μπάτηθθθ!\nΜια τούμπα στα μαλακά ακούστηκε και από μέσα από την κουνουπιέρα σα σάλπισμα ξαναπέταξε η φωνή του Αντώνη:\n- Δήτω-ω-ω!!!\n- Ζήτω! φώναξε και ο Αλέξανδρος που ηλεκτρίσθηκε και ανασηκώθηκε και αυτός για τούμπα.\n- Τι τρέχει απάνω; Ποιος φωνάζει;\nΗ φωνή της θείας στη σκάλα σταμάτησε ξαφνικά τις ετοιμασίες των άλλων κρεβατιών. Βήματα ακούστηκαν και συνάμα ένα βιαστικό γλίστρημα σωμάτων κάτω από σεντόνια πίσω από τις τέσσερις κουνουπιέρες, και τέλεια σιωπή απλώθηκε στην κάμαρα. Τα βήματα πλησίαζαν. Η θεία μπήκε μέσα προσεκτικά και στάθηκε ν' ακούσει. Τσιμουδιά...\n- Παιδιά; έκανε χαμηλόφωνα.\n- Κανένας δε μίλησε.\nΣίμωσε η θεία στο κρεβάτι του Αντώνη, άπλωσε το χέρι της κάτω από την κουνουπιέρα κι έψαξε το μέτωπο και το λαιμό του. Ο Αντώνης δεν κούνησε. Σιγά τράβηξε κείνη κι έσιαξε το σεντόνι του, ξανάμπηξε την κουνουπιέρα και βγήκε έξω.\n- Όχι, δεν έχει πυρετό, και κοιμούνται και τα τέσσερα, είπε βγαίνοντας.\nΚαι η φωνή του θείου απέξω αποκρίθηκε:\n- Μένει να παρακολουθήσομε τώρα το σκύλο. Ευτυχώς φαίνεται να είναι καλά και σαν τον είδα, είχε σηκωμένη την ουρά κι έπινε Μοιάζει...\nΤα παρακάτω χάθηκαν στο γύρισμα της σκάλας.\n- Δε θαθθθ είπα πωθ ο μπάτηθθθ είναι γουρλήθθθ; ψιθύρισε τσευδά ο Αντώνης.\nΑπό το κρεβάτι της Αλεξάνδρας ακούστηκε χαμηλόφωνη διαταγή:\n- Σσστ!... Η θεία είπε πως κοιμόμαστε! Καληνύχτα!\nΠου σήμαινε «Δεν πρέπει να τη γελάσομε, λοιπόν φθάνουν τα λόγια». Για τ' αδέλφια ήταν σα να σάλπισε σιωπητήριο. Σε τέτοια διαταγή δεν επιτρέπουνταν αντίρρηση. Και οι τρεις μικρότεροι, ευάγωγα, έκλεισαν τα μάτια τους.\nΞαπλωμένος χάμω, πίσω από το μολυβένιο στρατό του, το ένα μάτι κλειστό, σημαδεύοντας με το άλλο πού να ρίξει το βόλο του, είπε ο Αντώνης:\n- Λοιπόν! Αποφάσισε! Είσαι ή δεν είσαι Τούρκος;\n- Δεν είμαι! αναφώνησε αγανακτισμένος ο Αλέξανδρος, γονατισμένος και αυτός πίσω από το δικό του στρατό, τα χέρια του απλωμένα προστατευτικά πάνω από τα παρατεταγμένα μολυβένια στρατιωτάκια.\nΟ Αντώνης άνοιξε το δεύτερο μάτι του για να αγριοκοιτάξει τον αδελφό του.\n- Λοιπόν τι είσαι;\n- Έλληνας! φώναξε ο Αλέξανδρος.\n- Μα πώς μπορούν Έλληνες να πολεμούν και να σκοτώνουν Έλληνες; ρώτησε ο Αντώνης.\nΟ Αλέξανδρος δεν ήξερε.\n- Δε θέλω όμως να είναι Τούρκοι οι στρατιώτες μου! διαμαρτυρήθηκε θυμωμένος.\n- Και ποιος θα είναι τότε Τούρκος; Πώς θα πολεμήσομε; Ή Έλληνες θα είναι οι στρατιώτες σου ή Τούρκοι! Αφού οι δικοί μου είναι Έλληνες, οι δικοί σου πρέπει να είναι Τούρκοι!\n- Δε θέλω! επανέλαβε ο Αλέξανδρος.\nΑπό το τραπέζι, όπου με μπλου και κόκκινα μολύβια χρωμάτιζαν οι δυο αδελφές ντεκολτέ κυρίες με τριαντάφυλλα στο κεφάλι, παλιά φιγουρίνια της θείας Μαριέτας, σηκώθηκε η Πουλουδιά και σίμωσε τ' αγόρια.\nΉταν πάλι Κυριακή. Μια βδομάδα είχε περάσει από το δάγκαμα του Ντον, τα χείλα του Αντώνη είχαν γιατρευτεί, οι αταξίες πολλαπλασιάστηκαν και οι τιμωρίες της θείας έπεφταν βροχή. Μα σήμερα δεν είχε πάγει η θεία στην εκκλησία, και τ' αγόρια, ελεύθερα, είχαν αποφασίσει να κάνουν πόλεμο κι έστησαν τον έναν αντίκρυ στον άλλο τους δυο τους εχθρικούς στρατούς. Στάθηκε η Πουλουδιά, με τα χέρια στην πλάτη, όρθια, κι επιθεώρησε με μια ματιά τα τακτικά, κατά τετράδες βαλμένα στρατιωτάκια του Αντώνη, τα τουφέκια και τις ξιφολόγχες τους ολόισια, γραμμή στον ώμο, με την ελληνική σημαία στη μέση και το στρατηγό καβάλα εμπρός. Και ύστερα κοίταξε τα στρατιωτάκια του Αλέξανδρου, μια μάζα γύρω στην τρίχρωμη μολυβένια σημαία τους, με τις ξιφολόγχες άλλες στραβωμένες και άλλες σπασμένες, με βάσεις ασταθείς, αλλού τσακισμένες και αλλού κυρτές. Μα δε μίλησε. Και είπε ο Αντώνης, σταυρώνοντας τα χέρια του:\n- Τότε καλύτερα να μην παίξομε! Παραπονιάρικα είπε ο Αλέξανδρος:\n- Δε θέλω ο στρατός μου να είναι τούρκικος!\nΚαι νιώθοντας πως ο ερχομός της Πουλουδιάς σήμαινε επικουρία, σήκωσε το κεφάλι και παρακάλεσε:\n- Πες του!\n- Τότε μάζεψε το στρατό σου, είπε ο Αντώνης.\n- Γιατί δε γίνεσαι εσύ Τούρκος; ρώτησε η Πουλουδιά.\n- Εγώ;\nΥπερήφανα έδειξε ο Αντώνης το στρατό του, ολοκαίνουριο, περιποιημένο, βερνικωμένο, σα να 'βγαινε από το μαγαζί, και χάιδεψε τη χάρτινη ελληνική σημαία, όχι πολύ τακτικά χρωματισμένη, αλλά παστρικά κολλημένη απάνω στη μολυβένια σημαία, για να σκεπάσει τα τρία της χρώματα.\n- Αυτοί Τούρκοι; έκανε. Πώς μπορούν να είναι οι Τούρκοι πιο ωραίοι από τους Έλληνες; Και πώς μπορούν οι Έλληνες να έχουν αυτό το χάλι; πρόσθεσε με μια περιφρονητική κίνηση κατά τη μολυβένια μάζα του Αλέξανδρου.\nΤο επιχείρημα συγκίνησε την Πουλουδιά. Ειρηνευτικά είπε του Αλέξανδρου:\n- Ας είναι Άγγλοι οι δικοί σου!\n- Λαμπρά! Σαν τη μις Ράις! επιδοκίμασε ο Αντώνης που ήξερε τη νίκη του σίγουρη και ήταν ενθουσιασμένος να τραβήξει έναν τράκο στους συμπατριώτες της μις Ράις, ας ήταν και μολυβένιοι.\nΟ Αλέξανδρος στάθηκε να συλλογιστεί.\n- Καλά, είπε αργοκουνώντας πλαγίως το κεφάλι του, όχι για τη μις Ράις, μα γιατί ο θείος λέγει πως οι Άγγλοι μας έδωσαν την Κρήτη...\n- Την Κέρκυρα! διόρθωσε ο Αντώνης. Πού η Κρήτη! Η Κρήτη θα ελευθερωθεί μόνη της! Αυτή δεν έχει ανάγκη από τους Άγγλους!\n- Ναιαιαι; έκανε ο Αλέξανδρος. Πώς θα ελευθερωθεί;\n- Θα κάνει επανάσταση, όπως ο Καραϊσκάκης... που μας έδειξε ό θείος τον τάφο του, και θα ελευθερωθεί όπως ελευθερώθηκε η Ελλάδα. Να! Αυτοί οι Κρητικοί είναι παλικάρια! Οι δικοί μου στρατιώτες λοιπόν είναι Κρητικοί!\n- Ωραία! φώναξε μ' ενθουσιασμό ο Αλέξανδρος. Και οι δικοί μου Έλληνες...\nΜα τον διέκοψε ο Αντώνης:\n- Μπούφο! Και τι είναι οι Κρητικοί; Δεν είναι και αυτοί Έλληνες; Και οι Κερκυραίοι; Και οι Ροδίτες και οι Κυπριώτες; Πώς μπορούν Έλληνες να σκοτώνουν Έλληνες; Ο ενθουσιασμός του Αλέξανδρου έπεσε και κοντοστάθηκε, ζαλισμένος λίγο από τόσα ονόματα.\n- Μα τότε; Τι θα είναι οι δικοί μου; ρώτησε κατσουφιασμένος.\n- Μα δεν είπαμε πως θα είναι Άγγλοι; Και η σημαία σου το λέγει. Είναι ξένη.\n- Η μις Ράις είπε πως δεν είναι αγγλική αυτή η σημαία, μουρμούρισε διστακτικός ο Αλέξανδρος.\n- Το ξέρω, είναι γαλλική, αδιάφορο. Έλα! Ετοιμάσου!\n- Μα είναι παλικάρια οι Άγγλοι; ρώτησε επιφυλακτικά ο Αλέξανδρος.\n- Βέβαια είναι! Αφού μας έδωσαν την Κέρκυρα; Έλα τώρα! Πού είναι ο βόλος σου;\nΜα ο Αλέξανδρος είχε χάσει το βόλο του. Τον γύρεψε μες στις φούστες του, ανάμεσα στους στρατιώτες του, μες στο κουτί τους, και πάλι στη μάζα των στρατιωτών. Ο βόλος δε βρέθηκε. Μόνο που έπεσαν οι στρατιώτες του, που ήταν, ποιος πολύ ποιος λίγο, όλοι κάπως κουτσοί και ανάπηροι, και χρειάστηκε να τους ξαναστήσει. Έχασε την υπομονή του ο.Αντώνης.\n- Έλα, τελείωνε! φώναξε του Αλέξανδρου. Σου δίνω εγώ άλλο βόλο! Μόνο στήσε γρήγορα το στρατό σου!\nΒιάζουνταν ο Αλέξανδρος όσο μπορούσε και βοηθούσε και η Πουλουδιά. Μα δεν ήταν εύκολο να στηθούν γερά στρατιώτες που όλοι σχεδόν είχαν στραβωμένες τις βάσεις. Το είδε η Πουλουδιά και άρχισε να θυμώνει. Με τα δόντια της, νευρικά, θυμωσιάρικα, έσιαζε μια δυο λυγισμένες βάσεις.\n- Τι χάλια που είναι οι στρατιώτες σου! είπε χαμηλόφωνα του Αλέξανδρου, ενώ παρακάτω ο Αντώνης γύρευε ανάμεσα στους βόλους του έναν όμοιο σαν το δικό του, για να τον δώσει του αδελφού του. Τι χάλια! Ένας δεν έχει στέρεη βάση! Και θες να είναι κι Έλληνες! Με την πρώτη θα πέσουν!\nΝτροπιασμένος κοίταζε ο Αλέξανδρος τα θυμωμένα χέρια της Πουλουδιάς που γύρευε να στερεώσει τους στρατιώτες του, πατώντας τη μια βάση πάνω στην άλλη, μήπως τις αλληλοσυγκρατήσει. Μα επέστρεφε ο Αντώνης. Τους έσφιξε η Πουλουδιά όσο μπορούσε σε μια μάζα και σηκώθηκε.\n- Να, είπε ο Αντώνης του αδελφού του. Δε βρήκα τον απαράλλαχτο σαν το δικό μου βόλο, μα δεν πειράζει. Ο δικός σου είναι λίγο πιο μεγάλος, θα σκοτώσεις περισσότερους από τους δικούς μου στρατιώτες. Έλα! Τράβα εσύ πρώτος!\n- Και σημάδεψε καλά! πρόσταξε η Πουλουδιά.\nΔίπλωσε ο Αλέξανδρος τον αντίχειρα του μέσα στο στρογγυλεμένο του δείχτη, τοποθέτησε το βόλο πάνω στο νύχι του και σημάδεψε. Μα ήταν μικρός ο αντίχειρας και βαρύς ο βόλος. Τον τίναξε, έφυγε αυτός στραβά και πέρασε πλάγι στους στρατιώτες του Αντώνη, χωρίς ν' αγγίξει κανένα.\n- Μπούφο! μουρμούρισε η Πουλουδιά.\n- Δική μου σειρά! είπε ο Αντώνης.\nΞαπλώθηκε χάμω, τοποθέτησε το βόλο του στο νύχι του, έκλεισε το ένα μάτι, σημάδεψε κι έριξε. Ο βόλος χτύπησε τη μάζα του Αλέξανδρου στη μια γωνιά και πήρε τους μισούς.\n- Ω! ω! ω! έκανε ο Αλέξανδρος, έτοιμος να κλάψει.\n- Στάσου! φώναξε η Πουλουδιά απλώνοντας τα χέρια της. Είπαμε πως όποιος στρατιώτης έπεσε πάνω σ' άλλο στρατιώτη είναι πληγωμένος και ξανασηκώνεται. Σκοτωμένοι είναι μόνο όσοι ακουμπούν ολόκληροι στο πάτωμα.\n- Σωστά, αποκρίθηκε ο Αντώνης που είχε κάνει το νόμο στα γενέθλια του Αλέξανδρου, όταν είχε λάβει ο αδελφός του καινούριους στρατιώτες, ενώ οι δικοί του είχαν αρχίσει να χάνουν λίγο την ισορροπία τους. Σωστά, επανέλαβε πλησιάζοντας να επιτηρήσει την επιλογή. Μα τούτοι είναι σχεδόν όλοι σκοτωμένοι.\n- Καθόλου! είπε η Πουλουδιά σηκώνοντας έναν πεσμένο που έσπρωξε έναν άλλο πλάγι του. Να, κούνησε αυτός· άρα ακουμπούσε στον άλλο.\n- Στην άκρη μόνο της ξιφολόγχης! παρατήρησε ο Αντώνης.\n- Αδιάφορο! Ακουμπούσε! επέμεινε η Πουλουδιά.\nΚαι σήκωσε τον πληγωμένο, και άλλον έναν, και πάλι άλλον, ώσπου δεν έμειναν παρά τρεις τέσσερις σκοτωμένοι.\n- Σα να μου φαίνεται πως τους σήκωσες όλους! ξαναδιαμαρτυρήθηκε ο Αντώνης.\n- Καθόλου! Σήκωσα μόνο τους πληγωμένους! Έλα, Αλέξανδρε, τράβα πάλι!\nΑναστέναξε ο Αλέξανδρος με ανακούφιση, σαν είδε πάλι όρθιους τους στρατιώτες του, και πάλι σημάδεψε και πάλι έριξε. Μα πάλι στράβωσε ο βόλος του και αστόχησε και κατρακύλησε πέρα από το στρατό του Αντώνη.\n- Μα δεν προσέχεις! του φώναξε η Πουλουδιά.\n- Δική μου σειρά! είπε θριαμβευτικά ο Αντώνης.\nΚαι σημάδεψε και τράβηξε, και πάλι ο μισός στρατός του Αλέξανδρου στρώθηκε χάμω. Η Πουλουδιά ρίχθηκε στα γόνατα και άρχισε πάλι το ξεδιάλεγμα των πληγωμένων. Μ' αυτή τη φορά είχε ρίξει πιο δυνατά ο Αντώνης και είχαν σκορπίσει μακριά οι στρατιώτες, αφήνοντας λιγότερους πληγωμένους παρά σκοτωμένους.\n- Έλα, είπε σφίγγοντας τα δόντια της η Πουλουδιά, σημάδεψε! Πρόσεξε!\nΠρόσεξε ο καημένος ο Αλέξανδρος, μα του έπεφτε βαρύς ο βόλος και μικρό το χέρι και ήταν στερεές οι βάσεις του Αντώνη. Αυτή τη φορά χτύπησε την πλευρά μιας τετράδας, αλλά, αν και κλονίστηκε ολόκληρη η σειρά, μόνο ένας στρατιώτης έπεσε.\nΚαι πάλι τράβηξε ο Αντώνης, και πάλι σκόρπισαν, πεθαμένοι και πληγωμένοι, όλοι σχεδόν οι στρατιώτες του Αλέξανδρου.\nΤα δάκρυα έτρεχαν τώρα σιωπηλά στα μάγουλα του, ενώ σήκωνε τους πληγωμένους του, και πλάγι του, σιωπηλή και αυτή, έτριζε η Πουλουδιά τα δόντια της κι έσφιγγε κοντά-κοντά, για να υποστηρίξει ο ένας τον άλλο, τους λίγους πια ήρωες του Αλέξανδρου.\nΟ αγώνας δε βάσταξε πολύ. Στην κατοπινή ριξιά έπεσε όλος ο στρατός του Αλέξανδρου.\n- Ζήτω! φώναξε ο Αντώνης. Ζήτω! Σας έφαγα πάλι!\n- Καθόλου! αποκρίθηκε η Πουλουδιά, γοργά σηκώνοντας τρεις τέσσερις στρατιώτες. Αυτοί είναι πληγωμένοι, πληγωμένος και ο στρατηγός! Έλα, Αλέξανδρε!\n- Ζαβολιάρα! της φώναξε ο Αντώνης. Ήταν όλοι σκοτωμένοι!\n- Δεν ήταν! διαμαρτυρήθηκε η Πουλουδιά. Και δε θέλω να με λες ζαβολιάρα! Αυτοί ήταν πληγωμένοι, να, ήταν πεσμένοι έτσι...\n- Εγώ τους είδα, και ήταν όλοι σκοτωμένοι! επέμεινε ο Αντώνης.\n- Δεν ήταν! επέμεινε και η Πουλουδιά.\n- Ήταν!\n- Δεν ήταν!\nΤα πράγματα αγρίευαν.\n- Μη μαλώνετε! φώναξε η Αλεξάνδρα από το τραπέζι της. Ο Αντώνης ρίχθηκε κι εκείνος στα γόνατα.\n- Έλα, καλά, ξεμπέρδευε, Αλέξανδρε, ρίξε άλλη μια, είπε πεισμωμένος, και με την πρώτη θα σου τους σαρώσω όλους κάτω!\nΟ Αλέξανδρος, γονατιστός, δάγκανε τα χείλια του, για να σταματήσει τα δάκρυα που ολοένα ανάβρυζαν. Πήρε το βόλο του, σημάδεψε κι έριξε. Μά έτρεμαν τα χέρια του και ο βόλος πήδηξε από πάνω από το στρατό του Αντώνη και κύλησε με κρότο στα σανίδια, μακριά, πίσω του.\n- Δική μου σειρά και τελείωσε! φώναξε θριαμβευτικά ο Αντώνης.\n- Δεν πάει αυτή! αντιφώναξε η Πουλουδιά.\n- Πάει και παραπάει!\n- Όχι, δεν πάει! Έδωσες του Αλέξανδρου ένα μεγάλο βόλο που δε χωρεί στο δάχτυλο του! Δώσ' του το δικό σου βόλο!\n- Ανοησίες λες! Φύγε από κει!\n- Δεν πάει σου λέγω! Στάσου!\nΜε μια σπρωξιά την παραμέρισε ο Αντώνης, έριξε το βόλο του και σκόρπισε στα πέρατα τους τελευταίους ανδρείους του Αλέξανδρου, μαζί και το στρατηγό, που αυτή τη φορά έπεσε από το άλογο. Ο Αλέξανδρος δε γύρευε πια να συγκρατήσει τ' αναφιλητά του. Η Πουλουδιά άφριζε.\n- Δεν πάει! έλεγε και ξανάλεγε. Δεν πάει, είναι αδικία! Και με φούρκα μάζεψε το στρατηγό, τον κάθισε στο άλογο και άρχισε να στήνει πάλι όρθιους τους στρατιώτες.\nΜε μια ξανάστροφη τους έριξε κάτω ο Αντώνης. Έξω φρενών κλότσησε η Πουλουδιά και αναποδογύρισε και σκόρπισε όλο το στρατό του Αντώνη. Άλλη μάχη ξέσπασε τότε. Την έπιασε ο Αντώνης από τα δυο χέρια γυρεύοντας να τη γονατίσει.\n- Τι έκανες; της είπε μέσα από τα δόντια του. Είδες τι έκανες; Έριξες κάτω την ελληνική σημαία και την ξεκόλλησες! Μάζεψε την ευθύς και φίλησε την!\n- Δεν τη μαζεύω και δεν τη φιλώ!\n- Θα τη μαζέψεις!\n- Δεν τη μαζεύω!\nΜε τη βία τη γονάτισε.\n- Μάζεψε την! Είναι η ελληνική σημαία!\n- Δεν είναι! Είναι ένα παλιόχαρτο...\n- Πουλουδιά!...\nΔιακόπηκε κείνη, τρομαγμένη με τα ίδια της τα λόγια. Σα να πάγωσε ξαφνικά η κάμαρα όλη. Η Αλεξάνδρα είχε σηκωθεί από τη ζωγραφική της, ο Αντώνης τράβηξε τα χέρια του, ο Αλέξανδρος σταμάτησε τα κλάματα του. Και οι τρεις την κοίταζαν. Μα η Πουλουδιά δεν τα 'βαζε κάτω.\n- Δεν είναι αυτό σημαία! επέμεινε. Αυτό το ζωγράφισε ο Αντώνης, και το κόλλησε ο Αντώνης, και δεν είναι τίποτα, και είναι πασαλειμμένο γκόμες και μουντζούρες! Είναι... είναι...\nΔεν τόλμησε να επαναλάβει τη λέξη, μα τα χείλια της έτρεμαν και δάκρυα μαζεύουνταν στα μάτια της.\n- Είναι μια μουντζούρα! μουρμούρισε.\n- Καλά! είπε ο Αντώνης. Το απόγεμα θα έλθει ο Γιάννης και θα τον ρωτήσω αν επιτρέπονται αυτά! Θα του πω πως είπες τη σημαία μας παλιόχαρτο και μουντζούρα! - Δεν την είπα!\n- Δεν την είπες; Τ' άκουσε και η Αλεξάνδρα και ο Αλέξανδρος!\n- Όχι! Δεν το είπα για τη σημαία μας! Το είπα γι' αυτό το χαρτί...\n- Να, πάλι το λες! Λοιπόν για τιμωρία σου θα του πω και το άλλο. Πως είπες που, όταν μεγαλώσεις, θα τον πάρεις...\nΑυτού πια ξεχείλισε το ποτήρι. Η Πουλουδιά έμπηξε τα κλάματα, πετάχθηκε έξω από την κάμαρα κι έτρεξε ολόισια στην αυλή. Εκεί ήταν μοναξιά και ηλιοπύρι. Κάθισε στο πεζούλι της πόρτας, έσκυψε το κεφάλι της στα γόνατα κι έκλαψε, έκλαψε όσο το τραβούσε η καρδιά της. Η πόρτα της αυλής άνοιξε σιγά και η Αλίς μπήκε μέσα. Μα τόσο έκλαιγε η Πουλουδιά, που δεν την άκουσε. Πλησίασε η Αλίς λίγο διστακτικά και ακούμπησε το χέρι στο σκυμμένο κεφάλι της Πουλουδιάς.\n- Γιατί κλαις; ρώτησε γλυκά.\nΞαφνίστηκε η Πουλουδιά και ανορθώθηκε. Το πρόσωπο της ήταν μουσκεμένο και μουντζουρωμένο από τ' ασκούπιστα δάκρυα. Αντίκρισε το συμπονετικό βλέμμα της Αλίς και συγκινήθηκε και ξανάρχισε τα κλάματα.\n- Γιατί κλαις; Τι έχεις;\nΜα δεν ήθελε να πει η Πουλουδιά ούτε για τη σημαία ούτε για τον καβγά της με τον Αντώνη ούτε για τις φοβέρες του πως θα τα πει του Γιάννη. Συνάμα θυμήθηκε την τελευταία φορά που είχε έλθει η Αλίς και, βλέποντας την τόσο συμπονετική και γλυκιά, ντράπηκε για τα τραχιά λόγια που της είχε πει ο Αντώνης, πως εκείνη σταύρωσε το Χριστό. Και, με ξαφνική τρυφερότητα, αγκάλιασε την Αλίς και τη φίλησε.\nΚοκκίνισε κείνη από ευχαρίστηση και της ανταπέδωσε το φίλημα της.\n- Μα γιατί κάθεσαι στον ήλιο; Πύρωσε το κεφάλι σου, είπε. Έλα στη σκιά.\nΜαζί πήγαν τα δυο κορίτσια και κάθισαν κάτω από τη γαζία. Και για να κάνει την Πουλουδιά να ξεχάσει τη λύπη της, είπε η Αλίς.\n- Ξέρεις γιατί δεν ήρθα τόσες μέρες; Ήμουν στης θείας μου, στην εξοχή, στο βουνό, στην πρασινάδα και στα πεύκα! Αχ, έλα και συ!...\nΜέσα στην κάμαρα ωστόσο άλλος θρήνος γίνουνταν. Ο Αλέξανδρος μάζευε φούχτες τους στρατιώτες του, κλαίγοντας, και τους έριχνε φύρδην μείγδην στο κουτί τους, ενώ ο Αντώνης, με τα χέρια στην τσέπη, πήγαινε κι έρχουνταν σα Μεγάλος Ναπολέων μετά τη νίκη.\n- Και πρώτον δεν κάνει να κλαις γιατί νικήθηκες! είπε του αδελφού του. Δεν είναι σπορ αυτό!\nΟ Αλέξανδρος, που το ήξερε, που είχε ακούσει αυτό το ίδιο μάθημα ύστερ' από κάθε μάχη με τον Αντώνη, δεν αποκρίθηκε, μόνο μουσούνιζε σιωπηλά, γυρεύοντας να καταπιεί τα δάκρυα του.\nΗ Αλεξάνδρα είχε ξανακαθίσει στο τραπέζι κι έγλειφε το πινέλο της για να το κάνει μυτερό.\n- Ο Αλέξανδρος είναι μικρός, είπε μ' επιείκεια. Μα η Πουλουδιά που είναι μεγάλη πρέπει να μάθει να μη θυμώνει, σα χάνει ένα παιχνίδι.\nΟ Αλέξανδρος ξέσπασε σε καινούρια κλάματα.\n- Η Πουλουδιά είναι πολύ καλή! είπε.\n- Βέβαια, γιατί σε βοήθησε! αποκρίθηκε ο Αντώνης.\n- Δε με βοήθησε! Αν με είχε βοηθήσει, θα κέρδιζα εγώ τον πόλεμο!\n- Κιαμεδέ! Με τέτοιους στρατιώτες, στραβωμένους, σπασμένους...\n- Ναι, θα σου σκότωνε η Πουλουδιά τους δικούς σου!\n- Κιαμεδέ! είπε πάλι ο Αντώνης.\nΞανάνοιξε το κουτί του, όπου έναν έναν είχε συγυρίσει και φυλάξει τους στρατιώτες του, αφού πρώτα διόρθωσε και ίσιασε όσες ξιφολόγχες είχαν κακοπάθει από την κλοτσιά της Πουλουδιάς, και τους χάιδεψε με αγάπη.\n- Τέτοιο στρατό δεν τον νικά κανένας! είπε. Οι δικές μου βάσεις είναι όλες στερεές!\n- Η Πουλουδιά θα τους νικούσε, γιατί σημαδεύει πιο καλά από σένα!\n- Κιαμεδέ! επανέλαβε κοροϊδευτικά ο Αντώνης.\n- Ναι, σημαδεύει πιο καλά! επέμεινε με πείσμα ο Αλέξανδρος. Στο κροκέ, στην Αλεξάνδρεια, πολλές φορές σε κέρδιζε!\n- Στο κροκέ! Ένα κουτό, κοριτσίστικο παιχνίδι! έκανε ακατάδεχτα ο Αντώνης. Εγώ σου λέγω για βόλους! Στους βόλους τα βγάζει πέρα μαζί μου;\n- Και στους βόλους σε κερδίζει η Πουλουδιά!\n- Ποτέ!\n- Ναι, σε κέρδισε μια μέρα, εγώ το θυμούμαι!\n- Λες ανοησίες!\n- Σε κέρδισε μια μέρα!\n- Και πρώτον η Πουλουδιά δεν έχει βόλους! Πώς με κέρδισε; Με τι;\n- Ο Στάμος της είχε δώσει βόλους!\n- Ο Στάμος; Θυμάσαι συ τώρα τι έκανε στην Αλεξάνδρεια ο Στάμος!\n- Ναι, εγώ θυμούμαι. Εσύ κάνεις πως ξέχασες. Εσύ έπαιζες με την Αλεξάνδρα κι εκείνη εναντίον σου με τον Στάμο.\n- Ο Στάμος κέρδισε κείνη τη μέρα, όχι η Πουλουδιά!\n- Ναι, η Πουλουδιά! Εγώ το θυμούμαι! Το είπε και ο Στάμος!\n- Και συ λες ό,τι ακούσεις, σαν παπαγάλος!\n- Και συ λες ψέματα...\n- Αλέξανδρε! φώναξε τρομαγμένη η Αλεξάνδρα.\nΠιο μεγάλη προσβολή δεν μπορούσε να γίνει του Αντώνη, παρά να του πουν πως λέγει «ανακρίβειες». Τη λέξη όμως «ψέματα» κανένα απ' τ' αδέλφια δεν είχε τολμήσει ποτέ να την ξεστομίσει. Θα έπεφτε τώρα ξύλο;\nΣφίγγοντας φούχτες και δόντια, κατακόκκινος, είπε ο Αντώνης:\n- Είσαι μικρός και δε σε δέρνω! Μα στάσου να έλθει η μαμά, να μάθει πως είπες «Βρε συ» στον αξιωματικό, και βλέπεις εσύ!\nΟ Αλέξανδρος αναλύθηκε πάλι στα κλάματα.\n- Μην το πεις! παρακάλεσε.\n- Όχι, τι; Να λες έτσι, πως λέγω εγώ ψέματα; Και σα μάθει η μαμά πως λες αυτή τη λέξη...\n- Που δε θέλει ο πατέρας ούτε να περνά το στόμα μας! πρόσθεσε αυστηρά η Αλεξάνδρα.\n- Και πως μου την είπες εμένα... εμένα! επανέλαβε ο Αντώνης. Να δεις! Να δεις τι θα πάθεις, κι εσύ και η Πουλουδιά, που είπε μουντζούρα και παλιόχαρτο την ελληνική σημαία!\nΑυτή η διπλή φοβέρα αποτελείωσε πια τον Αλέξανδρο. Κάθισε χάμω, έχωσε το κεφάλι του στις δίπλες της φούστας του και αφέθηκε στην απελπισία του. Η πόρτα της κάμαρας άνοιξε και το γελαστό κεφάλι της Αλίς, με τις ξανθές της πλεξούδες στεφάνι, παρουσιάστηκε στο άνοιγμα.\n- Καλημέρα! φώναξε χαρούμενα. Μας θέλετε; Και μπήκε μέσα με την Πουλουδιά.\nΤο μάτι της Πουλουδιάς έπεσε αμέσως στο ξαφνισμένο, όλο δάκρυα και δαχτυλιές πασαλειμμένο πρόσωπο του Αλέξανδρου. Μάντεψε ευθύς καβγάδες και λογομαχίες, όπου ο φυσικός της σύμμαχος θα τις έφαγε πάλι.\n- Γιατί κλαις; ρώτησε απότομα, έτοιμη για μάχη.\n- Γιατί... γιατί... κλαψαποκρίθηκε ο Αλέξανδρος. Μα τον διέκοψε ο Αντώνης μ' ένα νόημα.\n- Μην πεις! διέταξε σιωπηλά, κρυφοδείχνοντας την Αλίς. Και σκύβοντας πάνω στον αδελφό του, τάχα να τον βοηθήσεινα σηκωθεί, του πρόσταξε στο αυτί:\n- Μην πεις για τη σημαία μπροστά της!\nΚαι σώπασε ο Αλέξανδρος κι έγινε σιωπή, και τ' αδέλφια στάθηκαν αδέξια, κουτά, μαγκωμένα.\nΜα η Αλίς δεν τους άφησε καιρό να νιώσουν τη στενοχώρια τους. Γελαστή σίμωσε τον Αντώνη και, σπρώχνοντας με το δάχτυλο πίσω το κεφάλι του, είπε:\n- Για να δω; Μπα! Περίεργο! Δε φαίνονται τα δαγκάματα του Ντον, μόνο δυο μικρά κοκκινάκια! Πόνεσες πολύ;\n- Όχι! Μα πώς το ξέρεις; ρώτησε ο Αντώνης.\n- Μας το 'πε χθες βράδυ η Μαρούσα. Μας είπε πως ήλθατε να με φωνάξετε, αλήθεια; Τι κρίμα που είχα φύγει! Και πως ύστερα σε δάγκασε ο Ντον. Καημένε Αντώνη! Πώς θα πόνεσες!\n- Όχι, δεν πόνεσα πολύ, με δάγκασε, να, έτσι! είπε ο Αντώνης πιάνοντας το χείλι του ανάμεσα στον αντίχειρα και στο δείχτη.\n- Καλέ, τι λες; Σου έκανε, λέει, κιμά το πρόσωπο! Ναι, η Μαρούσα μας το είπε. Και κόντεψες να λυσσάξεις και δεν έκλαψες, ούτε καν φοβήθηκες! Μπράβο σου! Όλοι σε θαυμάσαμε...\nΟ Αντώνης, που δεν είχε καταλάβει καθόλου πως έγινε κιμάς το πρόσωπο του, ούτε πως κόντεψε να λυσσάξει, ένιωσε έξαφνα σα να υψώνουνταν μια πήχη πάνω από το μπόι του.\nΟι αδελφές του όμως, φυσικά, έκαναν να τον κατεβάσουν από τα ύψη του.\n- Τι; Τι είπε η Μαρούσα; ρώτησε ειρωνικά η Αλεξάνδρα. Και φουριαστά διαμαρτυρήθηκε η Πουλουδιά:\n- Καθόλου δεν του έκανε κιμά το πρόσωπο! ενώ με βιαστικά βήματα πλησίαζε ο Αλέξανδρος και σηκώνουνταν στις μύτες του, για να δει από πιο κοντά τις άγνωστες πληγές στο πρόσωπο του αδελφού του.\nΜα η Αλίς δεν υποχώρησε.\n- Ναι, ναι, σε ξέρω! Είσαι πάντα παλικάρι και ποτέ δε λες πως πονείς! επανέλαβε. Μα κόντεψες να λυσσάξεις και να πεθάνεις! Το είπε και ο πατέρας, και κατατρόμαξαν όλοι εδώ...\n- Εμείς; Καθόλου! αναφώνησε η Πουλουδιά. Εκτός, ναι, μόνο σαν έτρεχαν τα αίματα...\n- Καλέ, τι αίματα! Τόσο τρόμαξε η θεία σας η Μαριέτα, που έστειλε το θείο σας στο βασιλέα να του πει να σκοτώσει τον Ντον. Και είπε ο βασιλέας: «Πώς λυπούμαι γι' αυτό που συνέβηκε! Να είστε βέβαιος πως θα θέσομε τον Ντον και θα τον παραφυλάξομε!» Και κάθε μέρα, ύστερα, μηνούσε πως ο Ντον ήπιε πολύ νερό...\n- Γιατί; ρώτησε η Αλεξάνδρα.\n- Γιατί, αν ήταν λυσσασμένος, δε θα έπινε νερό, έτσι λέγει ο πατέρας. Μα ο Αντώνης δεν το ήξερε πως δε θα ήταν λυσσασμένος, και όμως δε φοβήθηκε καθόλου! Οι δυο αδελφές άκουαν κλονισμένες και ο Αλέξανδρος ξέχασε, στη σαστιμάδα του, να κλείσει το στόμα του.\n- Και όχι μόνο τον δάγκασε, αλλά τον δάγκασε στο πρόσωπο, που είναι ακόμα πιο επικίνδυνο, εξακολούθησε η Αλίς. Γιατί, όσο πιο κοντά στο κεφάλι σε δαγκάσει ο σκύλος, τόσο πιο άσχημο είναι...\n- Γιατί; ρώτησε πάλι η Αλεξάνδρα, θαμπωμένη από τις γνώσεις της Αλίς.\nΜ' αυτή τη φορά δεν ήξερε η Αλίς. Σταμάτησε μια στιγμή και πάλι πήρε φόρα:\n- Έτσι είπε ο πατέρας. Και είπε: «Πώς θ' ανησύχησαν οι άνθρωποι που τον δάγκασε στο πρόσωπο!» Και μας είπε η Μαρούσα πως και ο Αντώνης θα δάγκανε όλο τον κόσμο και πως θα έπεφτε ξερός! Και όμως ο Αντώνης δε φοβήθηκε!\nΆκουσε ο Αντώνης και θαύμαζε. Ποτέ δεν είχε φανταστεί πόσο ηρωικά είχε φερθεί. Τον γέμιζε λίγο λίγο αίσθημα από συμπόνια και θαυμασμό για τον εαυτό του και συνάμα μια τρυφερή αγάπη για την Αλίς που έβγαζε στη φόρα τον ηρωισμό του.\nΜα όταν είδε δάκρυα στα μάτια της Αλεξάνδρας και της Πουλουδιάς τα φρύδια ν' ανεβαίνουν τρομαγμένα κατά τα κατσαρωμένα της μαλλιά, φούσκωσε η καρδιά του από ευγνωμοσύνη και του ήλθε ακράτητη λαχτάρα να διορθώσει την αδικία, την προσβολή που είχε κάνει της Αλίς την τελευταία φορά που την είχε δει.\n- Αλίς, της είπε μ' ενθουσιασμό, εσύ δεν είσαι Εβραία! Είμαι βέβαιος πως δεν είσαι Εβραία!\nΗ Αλίς σώπασε μαζεμένη και ανήσυχα κοίταξε ένα ένα τ' αδέλφια.\n- Πες! επέμεινε ο Αντώνης. Δεν είναι αλήθεια πως δεν είσαι Εβραία;\n- Δεν ξέρω... μουρμούρισε διστακτικά η Αλίς.\n- Εγώ είμαι βέβαιος πως δεν είσαι Εβραία και πως είσαι Ελληνίδα.\n- Ναι, είμαι Ελληνίδα, είπε ντροπαλά η Αλίς.\n- Αυτό δε σημαίνει, είπε σκοτισμένη η Αλεξάνδρα. Νομίζω πως μπορείς να είσαι και Ελληνίδα και Εβραία...\n- Όχι, δεν μπορείς! φώναξε ο Αντώνης. Εγώ ξέρω πως στην Αλεξάνδρεια οι Εβραίοι δεν είναι Έλληνες και δεν πάνε στο δικό μας σχολείο, μόνο πάνε στους ιησουίτες.\n- Στάσου να δούμε, έχω μιαν ιδέα και θα καταλάβομε αμέσως, είπε η Αλεξάνδρα. Αλίς, τι μαθαίνεις εσύ στο σχολείο που πας;\n- Τι μαθαίνω; ρώτησε ανήσυχα η Αλίς. Γιατί; Τι μαθαίνω;\n- Να, σας μαθαίνουν για τον Τρωικό πόλεμο και τον Αχιλλέα;\n- Βέβαια!\n- Και για τον Σωκράτη; Ξέρεις ποιος είναι ο δίκαιος Αριστείδης;\n- Ξέρω!\n- Και ο Περικλής; Και ο Λεωνίδας;... Μα τη διέκοψε ο Αντώνης:\n- Ξέρεις τι θα πει «Μολών λαβε»; Και «Ή ταν ή επί τας»; Έμαθες το «Πάταξον μεν, άκουσον δε»; ρώτησε ορμητικά.\n- Ναι!\n- Λοιπόν δεν είσαι βέβαια Εβραία! φώναξε θριαμβευτικά ο Αντώνης.\n- Δεν είσαι Εβραία! επικύρωσε η Αλεξάνδρα. Είσαι Ελληνίδα σαν και μας!\nΚαι, στη συγκίνηση της απάνω, φίλησε την Αλίς.\nΉταν το δεύτερο φιλί που δέχουνταν η Αλίς εκείνο το ίδιο πρωί από τις αδελφές. Και χαρούμενη, συγκινημένη κι εκείνη, κάθισε στον καναπέ, ανάμεσα στις δυο αδελφές που της βαστούσαν η καθεμιά από ένα χέρι, σα να είχαν ανακαλύψει ξαφνικά ένα θησαυρό.\nΌρθιος, με τα χέρια μπερδεμένα το ένα μες στο άλλο πίσω στην πλάτη, τις κοίταζε ο Αλέξανδρος και συλλογίζουνταν.\n- Μα... μα τι πειράζει αν είναι Εβραία η Αλίς; ρώτησε αργά. Ο θείος λέγει πως οι Εβραίοι είναι πάρα πολύ καλοί άνθρωποι και πως ο μπαμπάς της Αλίς...\n- Καλά, το ξέρομε, διέκοψε με μεγαλείο η Αλεξάνδρα. Εμείς όμως θέλομε την Αλίς να είναι Ελληνίδα!\nΚαι της χαμογέλασε η Αλίς και χαμογέλασε και του Αλέξανδρου και φαίνουνταν χαρούμενη όσο ποτέ ακόμα.\nΜα ο Αντώνης δεν ένιωθε αρκετά ικανοποιημένη την ευγνωμοσύνη του προς την Αλίς. Έκανε να βγει έξω, να πάγει να βρει τη θεία Μαριέτα. Μα το καλοσυλλογίστηκε και προτίμησε να στείλει τον Αλέξανδρο που, σαν πιο μικρός, ήταν πιο χαϊδεμένος κι έτρωγε τις λιγότερες κατσάδες. Τον πήρε ιδιαιτέρως και του είπε:\n- Πήγαινε να ρωτήσεις τη θεία αν μπορούμε να προσκαλέσομε την Αλίς στο πρόγευμα.\nΚαι πήγε ο Αλέξανδρος και γύρισε φωνάζοντας:\n- Ναι, είπε η θεία πως μπορεί να μείνει η Αλίς το μεσημέρι...\nΚατακοκκίνισε η Αλεξάνδρα και ντράπηκε η Πουλουδιά. Αλήθεια, αυτός ο Αλέξανδρος όλο ντρόπιαζε τ' αδέλφια του.\nΚαι, βρουτσίζοντας τα μαλλιά του πριν καθίσουν στο τραπέζι, τον μάλωσε η Αλεξάνδρα:\n- Κάνεις σα χωριάτης! του είπε. Δε λεν στους ανθρώπους «μπορείς να μείνεις», τους ρωτούν ευγενικά: «Θες να μείνεις:»\nΟ Αλέξανδρος δεν είδε καμιά διαφορά στις δυο προσκλήσεις, μα δεν είπε τίποτα· όλη του την προσοχή τη συγκέντρωνε στις θυμωμένες βρουτσιές της Αλεξάνδρας και κοίταζε πώς να της ξεφύγει και να σμίξει τον Αντώνη, που ακτινοβολούσε όλος και δεν ήξερε πώς να περιποιηθεί καλύτερα την Αλίς.\n- Και θα μείνεις το απόγεμα, Αλίς; Και θα παίξεις μαζί μας; Θα έλθει και ο Γιάννης, ο εξάδελφος μας! Να δεις πώς πηδά!...\nΘυμήθηκε η Πουλουδιά την πρωινή φοβέρα και όλο της το κέφι έσβησε. Αχ και να μην ήρχουνταν ποτέ πια ο Γιάννης!\nΚι έλεγε, έλεγε ο Αντώνης τα καλά και τα κατορθώματα του Γιάννη, και μεγάλωνε και άπλωνε ολοένα η ανησυχία της Πουλουδιάς.\nΜα είχε τόσα κέφια σήμερα ο Αντώνης, ήταν τόσο στις καλές του! Αν του το ζητούσε άραγε... Μα πώς να το ζητήσει; Σε παρακάλια δεν ξέπεφτε κανένα από τ' αδέλφια, εκτός από τον Αλέξανδρο που ήταν μικρός...\nΚλωθογύριζε λοιπόν η Πουλουδιά γύρω στον Αντώνη και στην Αλίς και άκουε της Αλίς τις διηγήσεις, πως ήταν τόσο ωραία στης θείας της στην Κηφισιά...\n- Πού είναι η Κηφισιά; ρώτησε ο Αντώνης. Η Αλίς έδειξε αόριστα κατά το Πασαλιμάνι.\n- Να, από κει, μα πέερα, κατά την Πεντέλη. Πας με το τρένο· ανεβαίνεις· είναι βουνό· και όμως δεν είναι βουνό. Κι έχει δέντρα, πολλά δέντρα. Και στο περιβόλι της θείας μου έχει όλα τα φρούτα, δεν έχει πια κεράσια, μα έχει σύκα, σταφύλια, ροδάκινα, αχλάδια... Και τι δεν έχει! Κι έφυγε ο περιβολάρης της θείας μου και κάναμε μεις τον περιβολάρη, σκάβαμε, ποτίζαμε, κόβαμε φρούτα, κλαδεύαμε! Τι ωραία που περάσαμε! Έλα κι συ, Αντώνη, στης θείας μου...\nΜε τα χέρια ενωμένα και τα μάτια χαμένα κατά πέερα από το Πασαλιμάνι, ο Αντώνης έβλεπε όσα του ζωγράφιζε με τα λόγια της η Αλίς και χαμογελούσε μακαρίως.\n- Και θα μ' αφήσει η θεία σου να σκάψω; ρώτησε.\n- Και βέβαια! είπε η Αλίς.\n- Και να ποτίσω;\n- Ακούς λέει! Θα της κάνεις και χάρη, αφού δεν έχει περιβολάρη!\n- Εγώ, σα μεγαλώσω, θα δώσω όλα μου τα παιχνίδια του Αλέξανδρου και θα γίνω περιβολάρης! είπε μαγεμένος ο Αντώνης.\nΉταν η ώρα της Πουλουδιάς. Ποτέ δε θα ξανάβρισκε τον Αντώνη σε τέτοια διάθεση.\n- Αντώνη, δε θα πεις του Γιάννη... ξέρεις τι, που έλεγες το πρωί... του ψιθύρισε σιγά.\nΜια στιγμή στάθηκε ο Αντώνης, ώσπου να βγει από τα όνειρα του και να ξαναμπεί στην πραγματικότητα. Κι έξαφνα θυμήθηκε.\n- Εγώ δε μαντατεύω! είπε περήφανα.\nΚαι ξαναγύρισε στην Αλίς.\n- Η θεία είναι στην τραπεζαρία, της ανήγγειλε. Πες της εσύ για την Κηφισιά, να μας αφήσει να πάμε. Του έκανε νόημα «Ναι» και πέρασαν στο τραπέζι.\nΦυσούσε μελτέμι δυνατό. Σκυμμένος στο παράθυρο κοίταζε ο Αντώνης τις βάρκες, δεμένες στην ακρογιαλιά, που χόρευαν στα κύματα τεντώνοντας τα σκοινιά τους, σα να ήθελαν να τα κόψουν και να ξεφύγουν στο πέλαγος.\nΕίχε τελειώσει το βιβλίο που του είχε δανείσει ο Μαξ, Η Μικρά Καλύβη του Δάσους, και δεν είχε άλλο πρόχειρο. Η Αλεξάνδρα μελετούσε σκάλες στο πιάνο, ο Αλέξανδρος, σαν κορίτσι, έκοβε κυρίες από παλιά φιγουρίνια της θείας, και η Πουλουδιά βρήκε την ώρα να βγάλει την άσχημη κούκλα της, μια Αραπίνα με προβατίσια μαύρα μαλλιά και χρυσές φούσκες γύρω στο λαιμό της, και να παίζει μαμά και μωρό.\nΤι κουταμάρες, Θεέ μου, και τι έλλειψη φαντασίας που πρέπει να έχει ένα κορίτσι, για να διασκεδάζει πασπατεύοντας ένα κούτσουρο, με πορτσελανένιο κεφάλι και προβιά για μαλλιά! Δυο τρεις φορές την είχε φωνάξει, μ' αυτή πείσμα, να παίζει με την Αραπίνα της! Την είχε κοροϊδέψει, της είχε πει πως ήταν φρικτό το φόρεμα της κούκλας της, κόκκινο και κίτρινο.\n- Τι γούστο, αλήθεια, αυτουνού που την αγόρασε!\n- Μου τη χάρισε ο θείος ο νονός μου, κι έχει πολύ γούστο ο αδελφός της μαμάς μου! αποκρίθηκε η Πουλουδιά που άλλη φορά είχε παραδεχτεί πως ήταν πολύ άσχημο το φόρεμα της κούκλας της, μα που τώρα, λέει, άλλαξε γνώμη.\nΤης είπε πως οι χρυσές φούσκες του λαιμού της την έκαναν σαν καμπούρα. Μα και αυτό δεν το παραδέχθηκε η Πουλουδιά. Και στο τέλος κάκιωσε και δεν του απαντούσε πια. Και κοίταζε ο Αντώνης τις βαρκούλες που ανεβοκατέβαιναν λοξά, σα στραβόλαιμιασμένες, απάνω στα κύματα που σπούσαν και βροντούσαν στα χαλίκια, και θυμούνταν τον Σεβάχ το Θαλασσινό, που σε αμέτρητες βρέθηκε φουρτούνες, που καραβοτσακίστηκε και θαλασσοπνίγηκε τόσες φορές, και όλο τα 'βγαζε πέρα και δεν πνίγουνταν ποτέ.\n- Να, επιστρέφει κιόλα η ατμάκατος του κυρίου Μακρονησιώτη! είπε σκύβοντας έξω από το παράθυρο.\nΚανένας δεν του αποκρίθηκε.\nΚοίταξε ο Αντώνης την ατμάκατο που σα σαΐτα έκοβε τα κύματα, ακίνητη, στερεά, και την εσύγκρινε με τις δεμένες βαρκούλες που χόρευαν σαν άδεια καρυδότσοφλα. Και λαχτάρησε μια παρόμοιαν ατμάκατο που θα δέσποζε και μελτέμι και κύματα.\n- Εγώ, σα μεγαλώσω, θα γίνω καπετάνιος! είπε πάλι χωρίς να γυρίσει.\nΗ Πουλουδιά, κακιωμένη, δεν του αποκρίθηκε. Ο Αλέξανδρος όμως, χωρίς να σταματήσει το ψαλίδι του, αποτελείωσε πρώτα την ουρά μιας κιτρινοντυμένης κυρίας, που την είχε στολίσει το πινέλο της Αλεξάνδρας με του κόσμου τα διαμαντικά, την άπλωσε στο τραπέζι και ύστερα είπε με το συνηθισμένο ήσυχο του τρόπο:\n- Εσύ είπες μια φορά πως, σα μεγαλώσεις, θα γίνεις σκύλος!\n- Και ύστερα ήθελες να γίνεις και άλογο! πρόσθεσε κοροϊδευτικά η Πουλουδιά, παρατώντας για μια στιγμή την αξιοπρεπή σιωπή της, για να μπει στη μύτη του αδελφού της.\nΟ Αντώνης κοκκίνισε. Μα σταύρωσε τα χέρια του και είπε, τάχα αδιάφορα:\n- Ήμουν μικρός σαν τα έλεγα αυτά. Τώρα που είμαι μεγάλος λέγω πως θα γίνω καπετάνιος.\n- Ναι! Να δούμε τι θα πεις αύριο που θα πάμε στο περιβόλι της Αλίς στην Κηφισιά. Πάλι θα θέλεις να γίνεις περιβολάρης, όπως προχθές που μας προσκάλεσε η Αλίς. Κάθε μέρα θες να γίνεις κάτι άλλο.\n- Και συ κάθε μέρα γίνεσαι πιο σαχλή! της αποκρίθηκε ο Αντώνης. Λες κουταμάρες, πως, σα μεγαλώσεις, θα πάρεις τον Γιάννη, και ύστερα παρακαλείς να μην του το πω! Μα θα το πω καμιάν ώρα.\n- Αν το πεις, φώναξε φουρκισμένη η Πουλουδιά, θα πω εγώ της μαμάς πως είπες της Αλίς ότι κείνη σταύρωσε το Χριστό!\nΟ Αντώνης σήκωσε τους ώμους του.\n- Και δεν το λες; έκανε ξένοιαστος.\nΤι τον έμελε; Την τιμωρία του την είχε φάγει, και η μαμά δεν τιμωρούσε ποτέ δεύτερη φορά. Της Πουλουδιάς όμως της κόπηκε η φόρα και η φωνή. Αν δεν τον έμελε τον Αντώνη να το μάθει η μαμά, το όπλο της σπούσε στα χέρια της. Τι να το κάνει πια; Αλήθεια όμως! Αν έλεγε κι εκείνη πως δεν τη μέλει να το μάθει ο Γιάννης, δε θα τη φοβέριζε πια ο Αντώνης πως θα του μαντατέψει τα λόγια της. Το όπλο του ήταν ο δικός της φόβος. Τι κουτή! Μα τι κουτή! Γύρισε μεμιάς.\n- Κι εγώ, άλλη φορά...\nΜα μόνο ο Αλέξανδρος κάθουνταν στο τραπέζι κι έκοβε τις χάρτινες κυρίες του. Ο Αντώνης είχε φύγει.\nΟ Αντώνης είχε φύγει και, με τα χέρια στις τσέπες, κατέβαινε να πάγει στο σαλόνι, να ξελογιάσει την Αλεξάνδρα που εξακολουθούσε να παίζει τις βαρετές και ατέλειωτες σκάλες της. Μα, περνώντας από την τραπεζαρία, είδε την αγριεμένη θάλασσα που πηλαλούσε αφρισμένη κατά την ακρογιαλιά και κόλλησε τη μύτη του στην τζαμόπορτα. Κοίταζε τον ήλιο που έγερνε και τις βάρκες που σκαμπανεβαίναν όλο και πιο γρήγορα και πιο πηδηχτά, τραβώντας τα σκοινιά τους. Και ηλεκτρίστηκε.\n- Σα ζωντανές κάνουν! μουρμούρισε.\nΚαι ανοίγοντας την πόρτα, βγήκε στη βεράντα και κατέβηκε στο δρόμο και από κει στο λιμάνι, για να τις δει από πιο κοντά. Φυσούσε δυνατά και κανένας βαρκάρης δε βρίσκουνταν πια εκεί. Τι κρίμα! Τόσα είχε να ρωτήσει ο Αντώνης... Μια βάρκα ιδιαιτέρως του άρεσε. Ήταν κάτασπρη, με μια γαλάζια γραμμή κοντά στην κουπαστή.\n«Σαν τη σημαία μας!» σκέφθηκε υπερήφανα.\nΚαι όταν τη γύριζε λίγο κανένα κύμα, διάβαζε ο Αντώνης τ' όνομα της, που με κομψά μαύρα γράμματα απλώνουνταν στην πλώρη της, «ΜΑΓΔΑΛΗΝΗ».\n«Να 'χεις μια τέτοια βάρκα... και να 'σαι καπετάνιος!» σκέφθηκε με λαχτάρα. Ήταν άραγε δύσκολο να μπεις μέσα; Και μπορούσες να τη φέρεις άραγε ως απάνω στην άμμο;\nΈσκυψε ο Αντώνης κι έπιασε το σκοινί που ήταν δεμένο σ' ένα παλούκι και τράβηξε. Ναι, ήταν εύκολο, και η βάρκα ανέβηκε σχεδόν ως απάνω στη στεγνή άμμο. Και ήταν εύκολο να μπεις και μέσα, λίγο μόνο να βουτούσες τα πόδια σου στο νερό.\nΠιάστηκε ο Αντώνης στην κουπαστή και πήδηξε μέσα, δεν ήταν δύσκολο. Και βρέθηκε στη βάρκα σα βασιλιάς στο βασίλειο του. Ένα κύμα πήρε τη «Μαγδαληνή» και την τράβηξε πίσω, όσο πήγαινε το σκοινί, που έτριξε από το τέντωμα. Ενθουσιάστηκε ο Αντώνης. Πήρε τα κουπιά, βγαλμένα από τους σκαρμούς και ξαπλωμένα μες στη βάρκα, και τα πέρασε στις τροπωτήρες. Ύστερα στερεώνοντας τα πόδια του στον εμπροστινό μπάγκο, άρχισε να κωπηλατεί, ρίχνοντας πίσω το σώμα του, σαν που έβλεπε τους βαρκάρηδες να κάνουν.\n- Τι τσακίζεσαι, Αντώνη; Η βάρκα σου είναι δεμένη! Γύρισε ο Αντώνης και είδε τον Αλέκο Χορν που, όρθιος σ' ένα βράχο, με τα χέρια στις τσέπες, τον κοίταζε.\n- Το ξέρω, είπε ακατάδεχτα, μα γυμνάζομαι για όταν γίνω καπετάνιος!\nΟ Αλέκος πήδηξε από το βράχο του και πλησίασε.\n- Σε τι γυμνάζεσαι; ρώτησε.\n- Τραβώ κουπί!\n- Μ' αφού είσαι δεμένος;\nΚοίταξε ο Αντώνης μελαγχολικά το σκοινί.\n- Τι να κάνω; μουρμούρισε.\nΟ Αλέκος γέλασε. Γύρισε ο Αντώνης και του είπε:\n- Μόνος μου δεν τα καταφέρνω τα δυο κουπιά. Μ' αν έλθεις και συ, λύνομε το σκοινί.\nΟ Αλέκος δίστασε.\n- Δε ρώτησα τη μαμά... έκανε.\nΟ Αντώνης δεν αποκρίθηκε. Έπιασε τα δυο κουπιά, στύλωσε πάλι τα πόδια του στον μπάγκο και τράβηξε με όλη του τη δύναμη. Η «Μαγδαληνή» ανέβηκε σ' ένα κύμα και όρμησε κατά την αμμουδιά. Θριαμβευτικά ξανατράβηξε ο Αντώνης και η «Μαγδαληνή», που ξανάφευγε, γύρισε πάλι και χώθηκε μαλακά στην άμμο. Ο Αλέκος δε βάσταξε στον πειρασμό. Πιάστηκε στην πλώρη και πήδηξε κι εκείνος στη βάρκα. Χαρούμενα του είπε ο Αντώνης:\n- Πιάσε το ένα κουπί! Λύνω εγώ τη βάρκα!\nΜα, μόλις τράβηξε τον κόμπο, ξετυλίχθηκε μεμιάς το σκοινί και η «Μαγδαληνή», μ' ένα δυο σκαμπανεβάσματα, άφησε τα ρηχά νερά και παραδόθηκε στα κύματα και στο χορό τους.\n- Ε! Αντώνη! Μου φεύγει το κουπί! φώναξε ο Αλέκος.\nΟ Αντώνης, που δεν είχε προφθάσει ακόμα να καθίσει στο άλλο κουπί, γύρισε να βοηθήσει τον Αλέκο, έχασε την ισορροπία του κι έπεσε μες στη βάρκα.\n- Πάει! Πάει! Το πήρε η θάλασσα! φώναξε τρομαγμένος ο Αλέκος.\nΟ Αντώνης έκαμε να σηκωθεί, μα κάθε του κίνηση έγερνε τη βάρκα πότε από τη μια μπάντα και πότε από την άλλη, και πάλι έπεφτε. Σύρθηκε ως το κάθισμα, σκαρφάλωσε με δυσκολία κι έπιασε το δεύτερο κουπί.\nΟ Αλέκος μισοέκλαιγε.\n- Αχ, Αντώνη, τι θα κάνομε χωρίς το κουπί μου; έλεγε.\n- Δεν ντρέπεσαι να φοβάσαι! του είπε ο Αντώνης. Ο Σεβάχ ο Θαλασσινός είχε χάσει και τα δυο του κουπιά και το κατάρτι του και πάλι δεν πνίγηκε. Εμείς έχομε το ένα κουπί!\nΣτηρίχθηκε με τα δυο πόδια στον εμπροστινό μπάγκο και βούτηξε το κουπί στη θάλασσα. Μ' αντί να προχωρήσει, η «Μαγδαληνή» σήκωσε την πλώρη της κι έστριψε, με την κουπαστή της πλαγιασμένη ως το νερό. Ο Αντώνης άρπαξε το κάθισμα για να στηριχθεί, το κουπί έφυγε από τα χέρια του και το πήρε και αυτό η θάλασσα. Και η «Μαγδαληνή», ελεύθερη, ξανάρχισε να χορεύει στα κύματα. Ο Αλέκος τώρα έκλαιγε με τα σωστά του. Ο Αντώνης δεν τα 'χασε, μα ούτε ήξερε τι να κάνει. Γύρευε να σκεφθεί τι θα έκανε σε όμοια περίσταση ο Σεβάχ ο Θαλασσινός και θυμήθηκε πως όσο του έμενε το τιμόνι, τίποτα δεν ήταν χαμένο. Μα τα κύματα φούσκωναν, η «Μαγδαληνή» χόρευε και κυλούσε κι έκανε ν' αναποδογυρίσει με κάθε άτακτη κίνηση των αγοριών.\n- Κάτσε ήσυχος, Αλέκο, κάτσε στο βάθος της βάρκας και μην κουνάς! διέταξε σαν αληθινός καπετάνιος ο Αντώνης. Εγώ θα πιάσω το τιμόνι.\nΔεν ήταν όμως εύκολο πράμα να φθάσει ως εκεί, να περάσει πάνω από τους μπάγκους. Μ' αυτό δεν τον σταμάτησε· πέρασε από κάτω από τα σανιδάκια και σύρθηκε ως την πρύμη, όπου έπιασε το τιμόνι.\n- Τώρα μη φοβάσαι! φώναξε του Αλέκου. Θα φθάσομε σίγουρα στο λιμάνι...\nΜα η «Μαγδαληνή» χορεύοντας έφευγε. Έφευγε όλο και πιο μακριά, τα κύματα την έσερναν στο πέλαγος και, όσο και να γύριζε ο Αντώνης πότε δεξιά το τιμόνι και πότε αριστερά, αυτή δε γυρνούσε πίσω. Και δεν ήξερε ο Αντώνης πώς να τη φέρει πίσω. Σωριασμένος στο βάθος της βάρκας, ο Αλέκος έκλαιγε με λυγμούς.\n- Αχ, μαμά μου, μαμά μου, γιατί δε σ' άκουσα...\nΟ Αντώνης, βαστώντας πάντα το τιμόνι, κοίταζε ολόγυρα, τεντωμένος όλος στην προσπάθεια να βρει κάτι, σαν που θα το έκανε ο Σεβάχ ο Θαλασσινός σ' αυτή την περίσταση.\nΜα δεν έβρισκε. Δε θυμούνταν καμιά τέτοια του ιστορία, που να είναι μόνος, μ' ένα παιδί τρομαγμένο που έκλαιγε, σε μια θάλασσα με σπίτια κοντά, και που να φεύγει η βάρκα, αντί να κινδυνεύει να σπάσει στους, βράχους. Πάντα σπάζουν οι βάρκες στους βράχους μες στα βιβλία. Και να βλέπεις, λίγο παραπέρα, τόσες βάρκες δεμένες στην ξηρά, με τόσα κουπιά άχρηστα, και να μην τις φθάνεις! Ο Σεβάχ ο Θαλασσινός; Αυτός θα έπεφτε στη θάλασσα και θα κολυμπούσε ως την ξηρά να φέρει βοήθεια. Μα έλα που ο Αντώνης δεν ήξερε κολύμπι...\n- Εσύ ξέρεις κολύμπι, Αλέκο;\n- Όχι! Δεν ξέρω! Και θα πνιγούμε, ε; Και θα νυχτώσει, αχ, Θεέ μου, αχ, Θεέ μου!\nΚοίταξε τον ουρανό ο Αντώνης. Αλήθεια, είχαν σβήσει τα κόκκινα σύννεφα, σε λίγο θα ήταν νύχτα. Και τη νύχτα και ο Σεβάχ ο Θαλασσινός τα έχανε. Και μια φορά μάλιστα έκλαιγε κι έλεγε: «Αχ, βαχ! Σπιτάκι μου, σπιτάκι μου!»\nΈξαφνα θυμήθηκε ο Αντώνης το σπίτι του στην Αλεξάνδρεια και τη μαμά του, και πρώτη φορά σκέφθηκε πως ήταν όμορφη η μαμά του, πολύ άσπρη, με κόκκινα χείλια και γαλανά μάτια, και πως τα φιλιά της ήταν πολύ γλυκά. Περίεργο! Ποτέ άλλη φορά δεν το είχε συλλογιστεί! Κι επίσης έξαφνα γέμισαν τα μάτια του δάκρυα... Ντράπηκε φοβερά και τ' άνοιξε όσο μπορούσε, για να στεγνώσουν στον άνεμο. Τι, θα κλάψει και αυτός τώρα; Σαν τον Αλέκο θα κάνει και αυτός; Φοβήθηκε μήπως και αυτός; Μα τι να φοβηθεί; Στο σπίτι τώρα... Στο σπίτι τι να γίνουνταν; Πού ήταν η θεία και ο θείος; Και όλα αυτά τα 'φταιγαν οι σκάλες της Αλεξάνδρας! Αν δεν ήταν αυτές οι σκάλες, θα είχε μείνει με την Αλεξάνδρα ή θα τον είχε δει η Αλεξάνδρα πως έφευγε και κατέβαινε στο δρόμο... Να είχε ένα φανάρι, θα έκανε σινιάλα σαν τον Σεβάχ το Θαλασσινό. Μα δεν είχε. Ούτε σπίρτα δεν είχε.\n- Έχεις σπίρτα, Αλέκο;\n- Όχι, δεν έχω. Γιατί;\n- Δεν πειράζει, είπε ο Αντώνης.\nΘα έπεφτε το μελτέμι τώρα... θα ησύχαζε η θάλασσα... Και ξαναγύρισε το τιμόνι, μια εδώ και μια εκεί, μήπως βρει ένα ρεύμα. Μα η «Μαγδαληνή», σειάμενη κουνάμενη, όλο και πιο μακριά έφευγε, και ο ουρανός ολοένα σκοτείνιαζε και το μούχρωμα κατέβαινε, κατέβαινε... Ο Αλέκος έκλαιγε με φωνές, αγριεμένος. Και ο Αντώνης δεν έβρισκε πια τίποτα παρηγορητικό να του πει, που να το πιστεύει και ο ίδιος. Είχε παρατήσει το τιμόνι και, με τα χέρια ενωμένα ανάμεσα στα γόνατα του, κοίταζε τα φώτα που άναβαν και πλήθαιναν στην προκυμαία, δείχνοντας το μούχρωμα όλο και πιο σκοτεινό. Και θυμήθηκε ιστορίες που είχε διαβάσει και ζωγραφιές που είχε δει: βάρκες χαμένες σε θάλασσες μανιασμένες· ανθρώπους με ξεκούμπωτα ή σχισμένα ρούχα, με μαλλιά αχτένιστα, ανακατωμένα ή που κρέμουνταν, σκουλιά βρεμένα· σχεδίες με ξαπλωμένους, μισοπεθαμένους ναυαγούς και άσπρα πανιά για σινιάλα, δεμένα σε κουπιά που τα είχαν στήσει όρθια...\nΈξαφνα άκουσε ένα σφύριγμα τσιριχτό. Ανατρίχιασε και κοίταξε ολόγυρα. Από την ξηρά δυο βαρκούλες είχαν ξεκολλήσει και προχωρούσαν κατά το πέλαγος. Μ' από μέσα από τις καρίνες των καραβιών, που ήταν αραγμένα παραπέρα, πάλι ακούστηκε το ίδιο τσιριχτό σφύριγμα και μια μικρή ατμάκατος πρόβαλε, φυσώντας τον καπνό της κολόνα στον ουρανό, κι έτρεχε καταπάνω τους.\n- Αλέκο! φώναξε ο Αντώνης. Του κυρίου Μακρονησιώτη η ατμάκατος! Έρχεται! Έρχεται να μας πάρει!\nΕυθύς σταμάτησε τις φωνές του ο Αλέκος και ανασηκώθηκε και πέρασε το κεφάλι του πάνω από την κουπαστή.\n- Έρχεται; ρώτησε με κλάματα ακόμα στη φωνή του.\n- Δεν τη βλέπεις; Σε μας έρχεται! Να, και σφυρίζει πάλι να μας ειδοποιήσει πως μας είδε...\nΤωόντι, η ατμάκατος ορμούσε καταπάνω τους με τσιριχτές σφυριγματιές και λαχανιάσματα βιαστικά, φούτου φούτου φούτου φούτου. Έβαζε λες τα δυνατά της να φθάσει γρηγορότερα. Έπιασε πάλι ο Αντώνης το τιμόνι και το γύρισε πάνω στην ατμάκατο, μα η «Μαγδαληνή», σαν από πείσμα, τράβηξε πιο ανοιχτά. Κι έξαφνα, στο σκοτάδι που ολοένα πύκνωνε, ακούστηκε μια φωνή γνωστή, η φωνή του θείου:\n- Αντώνη, εσύ είσαι;\n- Ναι, εγώ είμαι, και ο Αλέκος! αποκρίθηκε πνιχτά ο Αντώνης.\nΚαι πάλι ντράπηκε, γιατί, χωρίς να το θέλει, ξαναγέμισαν τα μάτια του δάκρυα. Πλησίαζε, πλησίαζε η ατμάκατος, ώσπου έφθασε κοντά τους κι ένα παλικάρι έριξε ένα σκοινί στην πλώρη και γοργά άρπαξε τον Αλέκο και τον πέρασε στην ατμάκατο, ύστερα σα φτερό σήκωσε και τον Αντώνη και μαζί του πήδηξε και αυτός μέσα. Και βρέθηκε ο Αντώνης στην αγκαλιά του θείου που τον φιλούσε και του έλεγε:\n- Κακό παιδί, μας κατατρόμαξες... Άλλη φορά να μην το κάνεις... Σου χρειάζεται γερή τιμωρία, η θεία σου είναι πολύ θυμωμένη... και με το άλλο χέρι αγκάλιαζε τον Αλέκο και γύριζε και του έλεγε κι εκείνου: Δεν έπρεπε ν' ακούσεις τον Αντώνη, τρόμαξε πολύ η μαμά σου. Άλλη φορά να μη λύνετε τις βάρκες...\nΗ ατμάκατος, σέρνοντας πίσω της τη «Μαγδαληνή», έτρεχε πάλι κατά τη στεριά, με τα βιαστικά της φούτου φούτου φούτου φούτου και, όσο πλησίαζαν, τα δυο αγόρια διέκριναν ανθρώπους μαζεμένους στην ακρογιαλιά και, μεταξύ τους, με καρδιόχτυπο ξεχώρισαν οι δυο ένοχοι το άσπρο φόρεμα της μαμάς του Αλέκου και το κιτρινοφορεμένο στρογγυλό κορμί της θείας Μαριέτας. Και τώρα που πέρασε ο κίνδυνος, η καρδιά τους βούλιαζε στα τακούνια τους με την πρόβλεψη της βεβαίας τιμωρίας. Στάθηκε η ατμάκατος και αμέσως μαζεύθηκαν γύρω της οι δυο βάρκες που είχαν ξεκολλήσει από την ακρογιαλιά και που γύρισαν πάλι πίσω. Δυο μαντέρια, από την ατμάκατο στη μια βάρκα και από τη βάρκα στην ακρογιαλιά και, ώσπου να το καλοκαταλάβουν, βρέθηκαν τ' αγόρια στην ξηρά, ο Αλέκος στην αγκαλιά της μητέρας του που έκλαιγε και τον φιλούσε, ο Αντώνης εμπρός στη θεία του που λιγότερο τρυφερά τον έπιασε από το μπράτσο και, σπρώχνοντας τον εμπρός, είπε:\n- Πάμε τώρα στο σπίτι! Αρκετή ώρα στεκόμαστε δω, με την καρδιά στον Άδη! Περπατά εμπρός!\nΠερπατούσε μπρος ο Αντώνης, το κεφάλι σκυμμένο και τα φτερά ακόμα πιο χαμηλωμένα. Πίσω ακολουθούσαν σιωπηλά η θεία και ο θείος. Και υπολόγιζε ο Αντώνης και στοχάζουνταν αν η αναβολή της τιμωρίας από την ακρογιαλιά στο σπίτι σήμαινε πιο γερό ξύλο ή τιμωρία ήρεμη χωρίς ξύλο. Μα σαν έφθασε στο σπίτι και από τη σκάλα είδε τ' αδέλφια του μαζεμένα στη βεράντα, που τον περίμεναν και τον κοίταζαν τρομαγμένα χωρίς να τον πλησιάσουν, η δική του η καρδιά πήγε στον Άδη.\nΈριξε μια λοξή ματιά στ' αδέλφια του και, χωρίς να τους μιλήσει, με σηκωμένο όμως τώρα το κεφάλι, σα να μην τον έμελε τι θα γίνει, ακολούθησε τη θεία Μαριέτα μες στο σπίτι. Τον πήγε η θεία στο σπουδαστήριο τους και κάθισε σε μια καρέγλα και τον φώναξε μπροστά της. Σιωπηλά τον κοίταζε και, κάτω από τη ματιά της, που θύμιζε τόσο τα μάτια του πατέρα σαν ήταν θυμωμένα, λίγο λίγο έχανε το θάρρος του ο Αντώνης και, όσο και αν σήκωνε το κεφάλι, η καρδιά του όμως βούλιαζε όλο και πιο βαθιά. Και όλο τον κοίταζε κείνη και όλο δε μιλούσε. Μα επιτέλους μίλησε η θεία και είπε:\n- Όταν έκανες αυτή την αταξία, Αντώνη, κι έλυσες την ξένη βάρκα, συλλογίστηκες τη μαμά σου και τον πατέρα σου, τι θα έκαναν αν πνίγουσουν;\nΑυτό δεν το περίμενε ο Αντώνης. Ήταν έτοιμος για ξύλο, όχι όμως για συγκινήσεις. Και τις συγκινήσεις τις απεχθάνουνταν ο Αντώνης. Χαμήλωσε τα μάτια του ταραγμένος. Και είπε πάλι η θεία:\n- Νόμιζα πως ήσουν αληθινός γιος του πατέρα σου και πως ξένο πράμα δε θα τ' άγγιζες ποτέ. Και νόμιζα πως αγαπούσες τη μαμά σου και δε θα ήθελες ποτέ να την κάνεις να κλάψει. Αντώνη, αν ήταν εδώ ο πατέρας σου, τι θα σου έκανε, νομίζεις, τώρα;\nΤο ήξερε πολύ καλά ο Αντώνης τι θα του έκανε ο πατέρας και το περίμενε και από τη θεία, και ήταν έτοιμος να τις φάγει. Μα δεν αποκρίθηκε. Και του είπε η θεία:\n- Θα σου έδινε, φαντάζομαι, γερό ξύλο, και με το δίκιο του. Και θα σ' έδερνα κι εγώ και θα το άξιζες. Μα να 'χεις χάρη που μεσίτεψε για σένα ο θείος σου, που νόμιζε πως θα πνιγείς και που το νόμισα κι εγώ, μαζί με τον άλλο μικρό, που τον πήρες στο λαιμό σου και πήγε να τα χάσει η μάνα του η κακομοίρα.\nΤο κεφάλι του Αντώνη χαμήλωνε, χαμήλωνε. Όσο ένιωθε το φόβο ν' απομακρύνεται, τόσο ντρέπουνταν περισσότερο για την αταξία του και τόσο δεν μπορούσε να σηκώσει τα μάτια του. Και είπε πάλι η θεία:\n- Ας είναι, θα γίνει η χάρη του θείου σου και δε σε δέρνω. Πιστεύω άλλωστε να τρόμαξες αρκετά μες στη βάρκα, όταν σας έπαιρνε η θάλασσα...\nΤου ήλθε να πει: «Καθόλου δεν τρόμαξα...» Μα μια ματιά στα μαύρα μάτια της θείας τού έκοψε τη φόρα. Και είπε η θεία, σουρώνοντας τα φρύδια της, του πατέρα τα φρύδια:\n- Σου αξίζει όμως μια τιμωρία, μια γερή τιμωρία, και θα την έχεις. Αύριο που θα πάμε μεις με τ' αδέλφια σου στης Αλίς, εσύ θα μείνεις εδώ, μόνος, και θα γράψεις ολόκληρο το ρήμα «λείπω». Και απόψε δε θα καθίσεις στο τραπέζι, μόνο θ' ανέβεις ευθύς στην κάμαρα σου. Μ' άκουσες; Πήγαινε!\nΟ Αντώνης δεν περίμενε να του το επαναλάβει η θεία και βγήκε έξω και ανέβηκε στην κάμαρα του. Εκεί αναστέναξε. Η τιμωρία δεν τον πείραζε, όσο και να είχε όρεξη να πάγει στης Αλίς. Και το ξύλο θα το δέχουνταν. Εκείνο που φοβούνταν και που γλίτωσε, που δεν του το επέβαλε η θεία, ήταν να ζητήσει συγχώρηση. Αυτό απ' όλες τις τιμωρίες ήταν η χειρότερη. Ας τον έδερνε η θεία, ας τον σκότωνε, μόνο να μην έχει να πει, «Συγχωρήσετε με, θεία, και δε θα το κάνω πια». Αυτά ήταν για τα μωρά, σαν τον Αλέξανδρο. Αυτός δεν είχε ανάγκη να το υποσχεθεί για να μην το ξανακάνει. Και σα να το κατάλαβε η θεία... ποιος ξέρει; δεν του το ζήτησε... Βήματα ακούστηκαν στη σκάλα. Ανασηκώθηκε ο Αντώνης και κάνοντας τον αδιάφορο, χώνοντας τα χέρια του στις τσέπες, βγήκε στο μπαλκόνι και άρχισε να σφυρίζει. Μα ήταν μόνο η Αφροδίτη μ' ένα δίσκο. Ακούμπησε το δίσκο της στο τραπέζι και βγήκε κι εκείνη στο μπαλκόνι.\n- Τι μου κάνεις τώρα τον καμπόσο, κακόπαιδο; είπε μ' ένα γοργό χάδι στο κεφάλι του.\nΚαι σκύβοντας ξαφνικά τον φίλησε στις ρίζες των μαλλιών του.\n- Κακό, κακόπαιδο! Τρελαντώνη! Καλά σε λέγει η κερα-Ρήνη! Τι τρομάρα πήραμε όλοι για χατίρι σου! Κόπηκε το αίμα μου σα σε είδα να σε παίρνει η θάλασσα μονάχο, στη βάρκα!\n- Δεν ήμουν μονάχος, διέκοψε ο Αντώνης, ήταν και ο Αλέκος...\n- Ναι! Βοήθεια σού ήταν! αντέκοψε η Αφροδίτη.\n- Από πού μας είδες; ρώτησε ο Αντώνης.\n- Από πού; Από την τραπεζαρία. Ο Θεός με φώτισε ν' ανέβω να βάλω τραπέζι πιο νωρίς. Είδα μια βάρκα να φεύγει μοναχή της και είπα: «Σε καλό τους, τέτοια ώρα και με τέτοιον άνεμο!» Κι εκεί σε βλέπω σένα να σηκώνεσαι, να πέφτεις μες στη βάρκα και να ξανασηκώνεσαι. Παναγιά μου! Σφάχτης μ' έκοψε! Και την ίδια ώρα ακούω τρεχιό στη σκάλα και τα δυο μικρά κατέβαιναν κι έτρεχαν στο σαλόνι, όπου έπαιζε πιάνο η Αλεξάνδρα, και φώναζαν: «Αλεξάνδρα! Αλεξάνδρα! Ο Αντώνης είναι στη βάρκα!» Τρομάρα τα παιδιά, μην τα ρωτάς! Και φοβούνταν να το πουν στη θεία σου! Τρέχω γω πάνω, που ήξερα πως ήταν στην κάμαρα της κι έραβε στη μηχανή, και με τους τρεις που έτρεχαν το κατόπι μου για να μην της το πω, λέει, της φωνάζω: «Σώστε, κυρία, και πνίγεται ο Αντώνης!» Πώς έγινε η καημένη, κατακίτρινη σαν το φλουρί! Κατέβηκε τρεχάτη, κι εμείς όλοι μαζί, και στο δρόμο, εμπρός στο σπίτι, βρίσκομε το θείο σου που γύριζε απέξω. «Γρήγορα, γρήγορα, Ζωρζή! Τρέχα, ο Αντώνης είναι σε μια βάρκα χωρίς βαρκάρη!» του φώναξε. Τρέχαν και τα παιδιά, μα τα γύρισε μπρος πίσω η θεία σου.\n- Ήταν θυμωμένη; ρώτησε ταπεινωμένος ο Αντώνης.\n- Θυμωμένη λέει; Πρώτα θύμωσε πολύ. Ύστερα όμως ήταν πιότερο τρομαγμένη. Μα δεν τα έχασε· έχει γερό κεφάλι η θεία σου! Κατέβηκε με το θείο σου να φωνάξει βαρκάρη, να βγει με τη βάρκα του να σας φέρει πίσω· μα δεν ήταν κανένας στην ακρογιαλιά. Εκείνη συλλογίστηκε τότε την ατμάκατο του κυρίου Μακρονησιώτη, και με το αμάξι έφυγε ο θείος σου να τη βρει. Μα κι έτσι δεν ησύχασε κείνη. Πήγε, φώναξε, σήκωσε τον κόσμο στο πόδι, και βρέθηκαν δυο βαρκάρηδες που έλυσαν τις βάρκες τους. Μα στο μεταξύ βγήκε και η ατμάκατος, δόξα να 'χει ο Θεός! είπε η Αφροδίτη και σταυροκοπήθηκε.\nΚοίταζε ο Αντώνης τη σκοτεινή θάλασσα ησυχασμένη πια, τώρα που είχε πέσει ολότελα το μελτέμι, και του φάνηκε όλη αυτή η απογεματιανή ιστορία σαν παραμύθι. - Εγώ δεν τρόμαξα, είπε. Διάβασα χειρότερες ιστορίες που...\n- Άφησε με που δεν τρόμαξες! Το λες τώρα που πατάς γερά τη γη, διέκοψε η Αφροδίτη. Ακούς, λέει, δεν τρόμαξες! Καλά έλεγε η θεία σου πως σου χρειάζεται ξύλο! - Μα δε μου το 'δωσε, αποκρίθηκε ο Αντώνης σηκώνοντας τους ώμους του.\nΚαι σειώντας το κεφάλι του μια εδώ, μια εκεί, μπήκε στην κάμαρα.\n- Εγώ θα σου τις έβρεχα, είπε η Αφροδίτη που μπήκε κι εκείνη στην κάμαρα. Και φαγί απόψε δεν έχει, μόνο μια σούπα με ξερό ψωμί, είπε η θεία σου. Ας έχεις χάρη στην κερα-Ρήνη που σε λυπήθηκε και σου έκοψε λίγο κρέας μες στη σούπα σου! Δε σου άξιζε βέβαια! Και σου βουτύρωσε και το ψωμί, που κακό να μη σε πιάσει, ζουρλόπαιδο! Άιντε, κάτσε τώρα να φας...\nΕίχε πλαγιάσει ο Αντώνης σαν ανέβηκαν τ' αδέλφια του. Ήταν σα μαγκωμένα και τα τρία, ζεματισμένα, μουδιασμένα ακόμα από το απογεματιανό κακό. Η αταξία του Αντώνη βάραινε πάνω τους. Στο τραπέζι η θεία δε μιλούσε και ο θείος, ύστερα από ένα δυο προφητείες για τον καιρό που θα κάνει αύριο στην Κηφισιά, σώπασε κι εκείνος, και ύστερα έπιασε την εφημερίδα του.\nΗ Αλεξάνδρα, σοβαρή, συλλογισμένη, ένιωθε πως, σαν πιο μεγάλη, ήταν υπεύθυνη για τα καμώματα του αδελφού της, που μέρα δεν άφηνε να περάσει χωρίς να κάνει και από μια τρέλα. Ντρέπουνταν γι' αυτόν και για όσα θα έλεγαν οι Χορν, τώρα που παρέσυρε και τον Αλέκο στην αταξία του.\nΕίχε αποφασίσει να μιλήσει του Αντώνη, μα δεν ήξερε πώς ν' αρχίσει. Το είχε πει μάλιστα και της Πουλουδιάς, να τη βοηθήσει εκείνη, να φέρει την ομιλία. Μα η Πουλουδιά, που άλλη φορά θα είχε κολακευθεί πολύ με αυτή την πρόταση, ήταν σα σκαντζόχοιρος εκείνο το βράδυ και δεν μπορούσες να την πλησιάσεις. Ο Αντώνης όμως δεν άφησε καιρό της Αλεξάνδρας να ετοιμάσει τη φράση της. Την πρόλαβε ρωτώντας:\n- Τι φαγί είχατε απόψε;\nΗ Αλεξάνδρα, που περίμενε μετάνοια και συντριβή από τον αδελφό της, κοντοστάθηκε. Κοίταξε την Πουλουδιά για βοήθεια. Μ' αυτή είχε ακουμπήσει στα κάγκελα του κρεβατιού του Αντώνη και κοίταζε αλλού. Αποκρίθηκε ο Αλέξανδρος:\n- Είχαμε περιστέρια με μπιζέλι.\n- Αχ... το αγαπημένο μου φαγί! είπε μελαγχολικά ο Αντώνης. Κρίμα!\nΤον λυπήθηκε η Αλεξάνδρα και σταμάτησε όλες τις παρατηρήσεις που είχε ετοιμάσει. Και αποκρίθηκε πάλι ο Αλέξανδρος:\n- Το είπε και ο θείος.\n- Τι είπε ο θείος; ρώτησε ο Αντώνης.\n- Πως ήταν μεγάλη η τιμωρία σου, γιατί τα περιστέρια με τα μπιζέλια είναι το αγαπημένο σου φαγί. Και είπε η θεία: «Τόσο το καλύτερο, να καταλάβει τι έκανε!» Και ύστερα δεν είπε πια τίποτα ο θείος.\nΟ Αντώνης έδωσε μια κλοτσιά στο σεντόνι του και το έκανε βουνό χιονισμένο με το πόδι του από κάτω.\n- Εμένα δε με μέλει καθόλου, καυχήθηκε πετώντας έξω τα χείλια του, είτε φάγω είτε δε φάγω...\nΗ ώρα της Αλεξάνδρας είχε έλθει και την άρπαξε και είπε:\n- Πρέπει να σε μέλει, Αντώνη! Και πρέπει να γίνεις πια καλό παιδί...\n- Σαν τη θεία μιλάς τώρα, διέκοψε ο Αντώνης. Μα η Αλεξάνδρα είχε πάρει φόρα.\n- Έχει πολύ δίκαιο η θεία, είπε με αγανάκτηση. Μας ντροπιάζεις όλους, κάθε μέρα, πότε εμπρός στην Αλίς, πότε εμπρός στους άλλους...\n- Ποιους άλλους; Τι σαχλαμάρες! διέκοψε πάλι ο Αντώνης.\n- Σαχλαμάρες τα λες αυτά; Εσύ αύριο δε θα έλθεις και δε σε μέλει, μα εμείς που θα πάμε στην Κηφισιά και θ' απαντήσομε τον πατέρα του Αλέκου...\n- Ωωωω... έκανε η Πουλουδιά.\nΚαι μες στη σαστισμένη σιωπή που ακολούθησε, ξέσπασε στα κλάματα, έδωσε μια κλοτσιά στ' ανεύθυνα πόδια του κρεβατιού κι έτρεξε στο μπαλκόνι. - Τι σ' έπιασε; φώναξε ο Αντώνης.\n- Άσ' την, είπε η Αλεξάνδρα, είναι έτσι, στις κακές της σήμερα. Ό,τι και αν της πεις κλαίγει, τη μάλωσε η θεία που ήλθε στο τραπέζι με βρώμικη ποδιά...\n- Όχι, δεν είναι γι' αυτό που κλαίγει, διέκοψε ο Αλέξανδρος. Έκλαιγε και πριν από το τραπέζι.\n- Πριν έλεγε πως την πονεί το παπούτσι της, είπε η Αλεξάνδρα.\n- Ναι... μα ίσως και τώρα να την πονεί... Βγήκε ο Αλέξανδρος στο μπαλκόνι και ρώτησε:\n- Σε πονεί, Πουλουδιά, το παπούτσι σου;\n- Όχι... ναι... με πονεί, ακούστηκε παραπονιάρικη η φωνή της.\n- Και δεν το βγάζεις, κουτή; της φώναξε από το κρεβάτι ο Αντώνης.\n- Ναι, βγάλ' το, Πουλουδιά, είπε ο Αλέξανδρος. Στάσου, εγώ θα σου το βγάλω...\nΗ Πουλουδιά δεν ήθελε. Επέμεινε ο Αλέξανδρος και τον έσπρωξε η Πουλουδιά. Θύμωσε ο Αλέξανδρος και της έδωσε μια στην πλάτη. Και ξέσπασε πάλι η Πουλουδιά στα κλάματα.\n- Μα τι έπαθες απόψε; ξαναφώναξε ο Αντώνης. Η Αλεξάνδρα σήκωσε τους ώμους της.\n- Έχει μπουρινάκια, εξήγησε. Άρχισε όταν μας έστειλε μέσα η θεία, κι εμείς θέλαμε να κατεβούμε στην ακρογιαλιά, να δούμε τη βάρκα σου. Και από κείνη την ώρα όλο ξανανοίγουν οι βρύσες...\n- Πουλουδιά, κλείσε τις βρύσες! φώναξε ο Αντώνης. Ακούς, Πουλουδιά; Ε, Πουλουδιά...\n- Αντώνη!... ακούστηκε θυμωμένη η φωνή της θείας. Ξέχασες πως είσαι τιμωρημένος;\nΣιωπή στην κάμαρα.\nΚαι ο Αντώνης χώθηκε κάτω από το σεντόνι του, η Αλεξάνδρα άρπαξε το χτένι, τάχα πως λύνει τα μπερδεμένα μαλλιά της, ο Αλέξανδρος κάθισε χάμω να ξεκουμπώσει τα παπούτσια του και σιωπηλή και ντροπιασμένη τρύπωσε μέσα η Πουλουδιά και μισοκρύφθηκε πίσω από την κουνουπιέρα της να γδυθεί.\nΌταν μπήκε στην κάμαρα η Αφροδίτη, βρήκε όλα τ' αδέλφια μισογδυμένα. Απόγδυσε τον Αλέξανδρο και άρχισε να χτενίζει την Αλεξάνδρα, τυλίγοντας τα μαλλιά της σκουλιά σκουλιά σε χαρτί.\nΚαι οι δυο αδελφές μισούσαν αυτή την προετοιμασία που γίνουνταν κάθε βράδυ, με περισσότερη φροντίδα, που σήμαινε περισσότερα χαρτιά στο κεφάλι, κάθε φορά την επαύριο έπρεπε να είναι καλοχτενισμένα τα κορίτσια. Τα σφιγμένα μαλλιά, τεντωμένα και τραβηγμένα στις ρίζες, τα χαρτιά κόμποι κόμποι, που χώνουνταν στο κεφάλι μόλις έκανες να γυρίσεις στο κρεβάτι, πονούσαν, σε ξυπνούσαν, σε νεύριαζαν. Και το χειρότερο για τις δυο αδελφές ήταν το πρωί, όταν έβγαζες τα χαρτιά και τους ξεδιάλυνες τα μαλλιά, που φούντωναν σγουρεμένα και τους έκαναν δυο κεφάλια σαν «ξεραχνιάστρες», έλεγε η Αλεξάνδρα, μ' ένα φιόγκο ή μια κορδέλα που τις έκανε σα μαϊμούδες, έλεγε ο Αντώνης.\nΜα έτσι το ήθελε η μαμά, και οι αδελφές το είχαν πάρει απόφαση και η τελετή του σγουρώματος γίνουνταν λίγο πολύ χωρίς φασαρία.\nΑπόψε όμως ήταν στις στραβές της η Πουλουδιά και, σαν ήλθε η σειρά της, σήκωσε επανάσταση:\n- Δε θέλω, δε θέλω να μου κάνεις κατσαρά!\n- Μπρε, αμάν, παιδί μου!\n- Όχι, δε θέλω!\n- Αύριο θα είσαι σαν κατσιβέλα!\n- Ας είμαι!\n- Δε θα σε πάρει η θεία σου στην Κηφισιά!\n- Ας μη με πάρει!\n- Στάσου, μπρε παιδί μου, μια στιγμή!\n- Δε θα σταθώ!\nΚαι δε στάθηκε και δεν μπήκαν τα χαρτιά και την άλλη μέρα μόνη η Αλεξάνδρα βρέθηκε καλοχτενισμένη, με φουντωτά κατσαρωμένα μαλλιά.\nΗ Πουλουδιά είχε ξυπνήσει πάλι από την ανάποδη. Ακόμα δεν της είχε μιλήσει κανείς και άρχισε να κλαίγει. Και σαν τη ρώτησε η Αφροδίτη τι έχει, είπε πάλι πως την πονεί το παπούτσι.\n- Μα άφησε να δω, μην έχει κανένα καρφί το παπούτσι σου!\n- Όχι, δεν έχει!\n- Στάσου, μπρε παιδί μου, να δω!\n- Όχι, δε θέλω!\nΜα όταν κατέβηκαν στο πρόγευμα και είδε η θεία το κεφάλι της σαν «κατσιβέλας» κι έμαθε για ποιο λόγο είχαν μείνει τα μαλλιά της ακατσάρωτα, θύμωσε και της είπε: - Λοιπόν δε θα σε πάρομε στην Κηφισιά! Τα καπριτσιόζικα παιδιά μένουν σπίτι!\nΤ' αδέλφια περίμεναν πως θ' ανοίξουν οι βρύσες και θα γίνει νεροποντή. Μα, ω του θαύματος, η Πουλουδιά δεν έκλαψε!\nΚαι σαν ήλθε το αμάξι και πήρε θεία, θείο, Αλεξάνδρα και Αλέξανδρο και γύρισε ο Αντώνης μελαγχολικά από τη βεράντα να μπει μέσα, πηδώντας με τα πόδια της ενωμένα μπήκε και η Πουλουδιά και, πιάνοντας τον από τους ώμους, φώναξε θριαμβευτικά:\n- Όλο το σπίτι δικό μας είναι σήμερα! Πάμε να παίξομε κυνηγητό στις σκάλες!\nΜα ο Αντώνης δεν ξεμελαγχόλησε.\n- Έχω να γράψω ένα ρήμα, της αποκρίθηκε κατσουφιασμένος.\n- Μπα! Εσύ γράφεις γρήγορα! Τι είναι ένα ρήμα! Να σου το λέγω εγώ από τη γραμματική και συ να γράφεις.\n- Θα 'ρθεις και συ μαζί; ρώτησε ο Αντώνης. Και πρόσθεσε συμπονετικά:\n- Τι κουτή που ήσουν χθες να μην αφήσεις να σε σγουράνουν και να πας στην Κηφισιά!\nΗ Πουλουδιά έκανε άλλους δυο πήδους.\n- Μα εγώ δεν ήθελα να πάγω, είπε.\nΜε τα χέρια στις τσέπες την κοίταξε ο Αντώνης.\n- Γιατί; ρώτησε.\nΗ Πουλουδιά κοντοστάθηκε, δίστασε.\n- Γιατί έτσι, είπε με απόφαση.\nΈστριψε μια δυο φορές στο τακούνι της και πιάνοντας τον πάλι από τους ώμους:\n- Έλα να γράψομε το ρήμα σου, είπε. Μόνο η οριστική έχει πολλά. Τ' άλλα, υποτακτική, προστακτική, απαρέμφατο, αυτά παν γρήγορα. Έλα, πάμε να το ξεφορτωθούμε!\nΚαι πήγαν και το ξεφορτώθηκαν και αναστέναξε ο Αντώνης και πέρασε το στουπόχαρτο πάνω στο χαρτί του, όπου λες και είχαν περάσει πηδηχτά μελανωμένα ποδαράκια σπουργιτιού. Και με την αδελφή του, τρεχάτος κατέβηκε στην αυλή.\n- Κι εδώ μπορούμε να κάνομε τους περιβολάρηδες, είπε η Πουλουδιά. Χθες ίσα ίσα έλεγε ο θείος πως όλο το περιβόλι θέλει σκάψιμο. Έλα να το σκάψομε εμείς!\nΠήραν λοιπόν ο ένας ένα μικρό σκουριασμένο καρφί, η άλλη ένα κομμάτι σπασμένο κεραμίδι και άρχισαν να σκάβουν.\n- Μιάου!\nΓύρισαν τ' αδέλφια και είδαν την κιτρινόμαυρη γάτα της Ρωσίδας κυρίας της Τιμής.\n- Φύγε, φύγε! Κσσστ! έκανε η Πουλουδιά. Έχομε δουλειά!\nΜα η γάτα δεν έφυγε, απεναντίας σίμωσε.\n- Φύγε! επανέλαβε η Πουλουδιά, μα συνάμα της έτριψε χαδιάρικα το κεφάλι.\n- Να την έβλεπε ο Ντον! είπε ο Αντώνης.\n- Τι θα έκανε ο Ντον;\n- Θα την έτρωγε!\n- Γιατί;\n- Έτσι. Ο θείος λέγει πως οι σκύλοι και οι γάτες όλο τρώγονται.\n- Αλήθεια; ρώτησε μαγεμένη η Πουλουδιά. Κρίμα που δεν είναι εδώ ο Ντον!\nΟ Αντώνης σηκώθηκε και τίναξε τα χώματα από τα χέρια του.\n- Πάμε να δοκιμάσομε αν είναι αλήθεια; ρώτησε.\n- Πού να πάμε;\n- Στην αυλή του βασιλέα. Δεν είναι ποτέ κλειδωμένη. Η καρδιά της Πουλουδιάς πήδηξε στο λαιμό της. Αυτό και αν ήταν τρέλα! Τρομερή τρέλα! Αντώνικη τρέλα!\nΜα λες και αυτή την ώρα κόλλησε από την τόλμη του Αντώνη και η Πουλουδιά.\n- Ναι! αναφώνησε. Πάμε!\nΠήρε τη γάτα στην αγκαλιά της και ρίχνοντας πίσω ανήσυχες ματιές, μην και τους δει η κερα-Ρήνη ή η Αφροδίτη, τα δυο αδέλφια, πατώντας στα νύχια, βγήκαν από την αυλή. Η πόρτα του βασιλέα ήταν ξεκλείδωτη και με καρδιόχτυπο την έσπρωξαν τ' αδέλφια. Ησυχία. Τα τρία σκυλιά, δεμένα, ξαπλωμένα ηλιάζουνταν. Μόνος ο Ντον σήκωσε το κεφάλι του και κούνησε την ουρά του. Βαστώντας τη γάτα πλησίασε η Πουλουδιά. Μα τι ήταν αυτό; Έξαφνα η ήσυχη αυλή αναστατώθηκε. Γαβγίσματα, φυσίγματα, φωνές και στριγλιές γέμισαν τον αέρα. Η γάτα είχε ξεφύγει από τα χέρια της Πουλουδιάς και είχε σκαρφαλώσει στο σβέρκο της, με τις τρίχες ολόρθες, φτύνοντας και φυσώντας, ξετρελαμένη, ενώ ο Ντον και τ' άλλα σκυλιά, όρθια, τραβούσαν τις αλυσίδες τους, σα να ήθελαν να τις σπάσουν και ν' αρπάξουν τον εχθρό.\nΗ Πουλουδιά ξεφώνιζε, γύρευε να ξεφορτωθεί τη γάτα, και ο Αντώνης μάταια προσπαθούσε να την πιάσει. Παλεύοντας οπισθοχώρησε η Πουλουδιά και η γάτα πήδηξε στον τοίχο και χάθηκε στην αυλή της Ρωσίδας κυρίας της Τιμής.\nΟ Αντώνης άρπαξε το μπράτσο της Πουλουδιάς και απότομα την έσυρε στην πόρτα, τη στιγμή που στο πάνω πάτωμα άνοιγαν όλα τα παντζούρια και κεφάλια παρουσιάζουνταν σε διάφορα παράθυρα.\nΤρεχάτα είχαν βγει τ' αδέλφια στο δρόμο, αφήνοντας την πόρτα ανοιχτή, και τρύπωσαν στην αυλή τους.\nΤρομαγμένα κοιτάχθηκαν.\nΗ Πουλουδιά μάτωνε από μια τσουγκρανιά στο σβέρκο και ο Αντώνης από άλλη μια στο χτένι του χεριού.\n- Δεν πειράζει, είπε ο Αντώνης, χλομός ακόμα αλλά ξαναβρίσκοντας την τόλμη του. Πάμε μέσα να σε πλύνω και δε θα φαίνεται τίποτα.\nΜα φαίνουνταν η τσουγκρανιά πάνω από το φρίλι του λαιμού της και, όσο και αν τραβούσε απάνω ο Αντώνης το φουστάνι, πάλι ξανάπεφτε στη θέση του και ξεσκέπαζε το γδαρμένο σβέρκο.\n- Τι κουταμάρα να 'χεις κοντά μαλλιά! της είπε. Αν είχες κοτσίδα, θα την ξέπλεκες και δε θα φαίνουνταν τίποτα.\n- Και το χέρι σου;\n- Αυτό δεν πειράζει, το κρύβω στην τσέπη.\nΤα κέφια τους ήταν μουδιασμένα και τα φτερά τους χαμηλωμένα.\n- Πώς έκανε η γάτα... είπε συλλογισμένος ο Αντώνης.\nΉταν εκείνο που έλεγε η μις Ράις «Μαντ κατ»1. Αλήθεια, σαν τρελή έκανε!\n- Είναι πολύ κακιά και άγρια αυτή η γάτα, αποκρίθηκε τρομαγμένη ακόμα η Πουλουδιά. Νόμιζα πως θα με φάγει...\nΤης έριξε ο Αντώνης μια στοχαστική ματιά και είπε:\n- Ξέρεις... συλλογίζομαι... μήπως εμείς ήμασταν κακοί που πήγαμε να τη ρίξομε στη μύτη των σκύλων.\n- Γιατί ήμασταν εμείς κακοί; ρώτησε η Πουλουδιά που μπροστά της ανοίγουνταν ξαφνικά κόσμοι από κουβαριασμένους στοχασμούς. Τι κάναμε;\n- Λέγω... ξέρω γω; Η γάτα είναι πιο μικρή από τους σκύλους του βασιλέα. Αν ρίχναμε... ας πούμε, τον Αλέξανδρο που είναι μικρός, σ' ένα μεγάλο Τούρκο, και ο Τούρκος τον αρπούσε στα δόντια του...\n- Όχι, Αντώνη! αναφώνησε η Πουλουδιά. Δεν είναι το ίδιο!\n- Όχι, δεν είναι ολωσδιόλου το ίδιο... αποκρίθηκε κάπως μπερδεμένος ο Αντώνης, γιατί ο Αλέξανδρος είναι αδελφός μας... Μα η γάτα ήταν μικρή και ο Ντον μεγάλος... και ήταν τρία σκυλιά...\nΠολύ άσχημες απορίες κουτρουβαλούσαν στο μυαλό της Πουλουδιάς και άλλες τόσες στσυ Αντώνη. Μα ο Αντώνης δεν αγαπούσε τις στενόχωρες σκέψεις.\n- Ουφ! είπε. Κάνει ζέστη εδώ μέσα! Και πρέπει να σκάψομε τον κήπο. Πάμε στην αυλή.\nΚαι ξανάπιασαν το καρφί και τη σπασμένη κεραμίδα κι έσκαψαν, κι έσκαψαν, και γύρισαν όλο το χώμα, όχι μόνο στις πρασιές που περιτριγύριζαν την αυλή, αλλά και σ' όλες τις γλάστρες με τους βασιλικούς, επίσης και σ' ένα βαρελάκι όπου ο θείος είχε φυτέψει μια τριανταφυλλιά που έβγαζε εκατόφυλλα τριαντάφυλλα και που την περιποιούνταν ιδιαίτερα και μόνος αυτός.\nΚαι αφού έσκαψαν καλά καλά και μάδησαν όλα τα φύλλα που τους φαίνουνταν ξερά, μαζί και μερικά χλωρά, της τριανταφυλλιάς του θείου, τους φάνηκε ξαφνικά αυτή σα μαδημένη. Και τότε θυμήθηκε ο Αντώνης πως είχε πει κάποτε ο θείος ότι πληγώνεις το φυτό τραβώντας τα φύλλα.\n- Ναι, είπε συλλογισμένη η Πουλουδιά, θα χρειάζουνταν ψαλίδι... Κι έχασα το δικό μου. Κρίμα.\n- Πήγαινε να φέρεις της θείας, της είπε ο Αντώνης κόβοντας ακόμα ένα δυο φύλλα που του φαίνουνταν παραμεγαλωμένα.\n- Όχι, φοβούμαι, αποκρίθηκε η Πουλουδιά. Θα φωνάζει η θεία.\n- Καλά λες. Πάρε της Αλεξάνδρας.\nΤρεχάτη μπήκε μέσα η Πουλουδιά, μα σε λίγο παρουσιάστηκε το κεφάλι της στο παράθυρο της εισόδου.\n- Δεν το βρίσκω, Αντώνη! του φώναξε.\n- Στάσου, έρχομαι, αποκρίθηκε κείνος.\nΜα όσο και να σκάλισαν και οι δυο και ν' αναποδογύρισαν τα καλοσυγυρισμένα κουτιά της Αλεξάνδρας, το ψαλίδι δε βρέθηκε.\n- Και όμως πρέπει να κόψομε τα κοτσανάκια που μείναν από τα ξερά φύλλα, είπε ο Αντώνης. Φαίνεται ακατάστατη έτσι η τριανταφυλλιά. Στάσου. Θα πάρομε μια στιγμή το ψαλίδι της θείας και θα το βάλομε πάλι στη θέση του. Δε θα πάθει τίποτα.\nΜα το πανεράκι της θείας δεν ήταν κάτω.\n- Πάμε να δούμε στην κάμαρα της, είπε ο Αντώνης.\n- Αχ, Αντώνη, κοίταξε τα χέρια σου! Πώς θα πιάσεις το πανέρι της θείας;\nΟ Αντώνης κοίταξε τα σκονισμένα, όλο χώματα χέρια του, και ύστερα τα παπούτσια του, που ήταν στα ίδια χάλια.\n- Έχεις δίκαιο, είπε, πάμε πρώτα να καθαριστούμε.\nΚαι, με πλυμένα χέρια και ξεσκονισμένα παπούτσια, δειλά μπήκαν τα δυο αδέλφια στην κάμαρα της θείας.\nΗ κάμαρα της θείας ήταν το «άγιον των αγίων». Απαγορεύουνταν στα τέσσερα αδέλφια να μπαίνουν μέσα, αν δεν τα φώναζε η θεία. Και η θεία δεν τα φώναζε ποτέ· έβγαινε στην είσοδο, αν είχε να τα μαλώσει ή να τα επιθεωρήσει πριν βγουν. Αλλά στην κάμαρα της δεν ήθελε «ποδαρικά», όπως έλεγε.\nΑυτό που έκανε ο Αντώνης, να μπει μέσα με την Πουλουδιά ενόσω έλειπε η θεία, ήταν το άκρον άωτον της τόλμης και της ασέβειας και της αποκοτιάς.\nΤο ένιωθε η Πουλουδιά, κρεμασμένη στο μπράτσο του, και η καρδιά της χτυπούσε τούμπανο.\n- Αντώνη... πάμε να φύγομε... ψιθύρισε χαμηλώνοντας τη φωνή της, σα να βρίσκονταν σε αγιαστήριο. Πάμε, Αντώνη!\n- Φοβητσιάρα! Τι φοβάσαι; Στάσου να δούμε, της είπε κείνος. Κοίταξε τι μακριά που φαίνεται η θάλασσα από δω... Να και τα βουνά πέρα, εκεί θα 'ναι η Κηφισιά, που είναι βουνό και δεν είναι βουνό, όπως λέγει η Αλίς.\n- Πώς το ξέρεις πως είναι η Κηφισιά; ρώτησε η Πουλουδιά που είχε τρυπώσει κοντά του στο παράθυρο.\nΟ Αντώνης σήκωσε τους ώμους του.\n- Αφού είπε η Αλίς πως είναι πέρα; Και πέρα άλλο βουνό δεν έχει...\nΤο επιχείρημα ήταν αναμφισβήτητο. Και όμως...\n- Αντώνη... πώς περνά το τρένο τη θάλασσα; ρώτησε η Πουλουδιά.\nΟ Αντώνης δεν αποκρίθηκε.\nΓύρισε η Πουλουδιά και τον είδε όρθιο στην άλλη άκρη της κάμαρας, εμπρός στην ασκέπαστη ραφτομηχανή της θείας. Πλησίασε βιαστικά.\n- Μπα!... Δεν την έκλεισε η θεία... μουρμούρισε.\nΟ Αντώνης ρουθούνιζε.\n- Την άνοιξα για να τη δω, είπε. Μα... πουφ... βρωμά πετρέλαιο! Να την αφήσομε να ξεμυρίσει;\nΜε το δάχτυλο έσπρωξε σιγά τη ρόδα.\n- Μη, Αντώνη, μην την αγγίζεις! Δε θέλει η θεία! είπε η Πουλουδιά.\nΜα η περιέργεια του Αντώνη είχε ξυπνήσει.\n- Για να δούμε αν τρυπά η βελόνα, έκανε βάζοντας το δάχτυλο του από κάτω, ενώ με το δεξί του χέρι έπιανε το χερούλι.\nΗ λαδωμένη ρόδα γύρισε γοργά μ' ένα ζλακ! και η βελόνα τρύπησε πέρα πέρα το δάχτυλο του Αντώνη, χωρίς να ξανασηκωθεί.\n- Αντώνη! φώναξε η Πουλουδιά.\n- Στάσου ν' ανεβάσω τη βελόνα, είπε χωρίς να ταραχθεί ο Αντώνης, ευτυχώς είναι απέραστη, θα βγει εύκολα...\nΓύρισε τη ρόδα και η βελόνα σηκώθηκε ως απάνω, χωρίς όμως και να βγει από το δάχτυλο, που έμενε καρφωμένο.\n- Αντώνη! Αχ, Αντώνη, τι έκανες! είπε κλαίγοντας η Πουλουδιά. Πώς θα τη βγάλεις τώρα;\nΟ Αντώνης κοίταζε το δάχτυλο του.\n- Δε με μέλει που τρυπήθηκα, είπε, μόνο που θα με βρει εδώ η θεία!\nΗ Πουλουδιά έκλαιγε τώρα με αναφιλητά.\n- Αχ, Θεέ μου! Θα σου κόψουν το δάχτυλο, Αντώνη! Πώς θα φύγεις από δω; Αχ, στάσου να φωνάξω την Αφροδίτη...\nΜε το δεξί του χέρι την άρπαξε ο Αντώνης από το μανίκι.\n- Να μην κουνήσεις! πρόσταξε. Και αντί να κλαις, βοήθησε με να βγάλω τη βελόνα!\n- Μα πώς; Πώς; έκανε απελπισμένη η Πουλουδιά.\n- Να! Βάστα τη ρόδα και γύρισε την αργά αργά, ώσπου ν' ανέβει όσο μπορεί πιο ψηλά η βελόνα. Έλα!\nΈκανε η Πουλουδιά όπως της έλεγε και, σαν ανέβηκε ψηλά η βελόνα, σταμάτησε τη ρόδα.\n- Στάσου τώρα, της είπε ο Αντώνης, μην ξαναπέσει η ρόδα! και με το δεξή του δείχτη πίεσε κάτω το τρυπημένο νύχι με όλη του τη δύναμη.\n- Πονεί; ρώτησε τρέμοντας η Πουλουδιά.\n- Άφησε τώρα αν πονεί, ο λόγος είναι να βγει η βελόνα! Βάστα τη ρόδα... Βάστα! Πάει, βγήκε! φώναξε θριαμβευτικά ο Αντώνης.\nΚαι τράβηξε το δάχτυλο του και το έχωσε στο στόμα.\n- Ρούφηξε το! Πιπίλισέ το! Δείξε μου το! παρακάλεσε η Πουλουδιά.\nΈβγαλε ο Αντώνης το δάχτυλο από το στόμα του και τα δυο αδέλφια είδαν μια στρογγυλή καθαρή τρυπίτσα κόκκινη, στη μέση του νυχιού, και άλλη μια όμοια στο μέσα μέρος του δαχτύλου.\n- Πονεί; ρώτησε με αγωνία η Πουλουδιά. Και ξαφνικά:\n- Στάσου! φώναξε κι έφυγε σα σαΐτα.\nΓύρισε όπως είχε φύγει, τρεχάτη, και τον βρήκε τον Αντώνη στην είσοδο. Βαστούσε ένα μποτιλάκι κι ένα παστρικό κουρελάκι.\n- Στάσου, του είπε, θα σου βάλω άρνικα. Η Αφροδίτη προχθές μου έβαλε στο γόνατο και δεν ξεμάτωνε πια. Στάσου.\nΟ Αντώνης της έτεινε το τρυπημένο δάχτυλο και, προσέχοντας μην τον πονέσει, κάνοντας τα καλά της, προσπαθώντας και φασαρεύοντας, του το έδεσε η Πουλουδιά, αφού σκόρπισε τη μισή άρνικα στο πάτωμα.\n- Και τώρα πάμε γρήγορα κάτω, μη μας δει κανείς εδώ! του είπε με σκηνικά ψιθυρίσματα και περπατήματα στα νύχια και κατασκοπεύσεις στη σκάλα, φουσκωμένη από υπερηφάνεια, πως φρόντιζε κι εξυπηρετούσε τον Αντώνη.\nΜα ο Αντώνης, ακόμα και όταν ευχαριστιούνταν, δεν εννοούσε να κυβερνιέται από κορίτσι. Ομολογούσε μέσα του τις υπηρεσίες της αδελφής του και τον ευχαριστούσαν. Μα δεν έπρεπε να της δώσει και πολύ θάρρος, «γιατί τα κορίτσια... ξέρεις... τόσο να τους δώσεις, σε καβαλικεύουν κιόλα». Χρειάζουνταν η Πουλουδιά και λίγη ψυχρολουσία.\n- Στάσου, της είπε μεγαλόπρεπα, έχω δουλειά... Και ξαναμπήκε στην κάμαρα της θείας.\nΗ Πουλουδιά τον ακολούθησε, περίεργη όσο και τρομαγμένη.\n- Αχ, Αντώνη, τι θέλεις πια να μπαίνεις εδώ μέσα... Μα την αποπήρε:\n- Ποιος θα κλείσει τη μηχανή; Να τη βρει η θεία ξεσκέπαστη;\nΗ Πουλουδιά όρμησε, άρπαξε το καπάκι κι έκλεισε τη μηχανή πριν προφθάσει ο Αντώνης.\n- Έννοια σου! Μην κουράζεσαι! Έννοια σου! ψιθύρισε πασπατεύοντας να στερεώσει το καπάκι που όλο ξανάνοιγε.\nΠλησίασε ο Αντώνης, παραμέρισε τα χέρια της και ύστερα κατέβασε ένα σιδεράκι, γύρισε μια βίδα και το καπάκι έμεινε μαγκωμένο.\n- Ούτε να κλείσεις μια μηχανή δεν ξέρεις, της είπε.\nΗ Πουλουδιά, πάντα έτοιμη για επανάσταση, ορτσώθηκε.\n- Ναι, μα εσύ την άνοιξες, ώστε το ήξερες! Μεγάλη δουλειά που την ξανάκλεισες! Εγώ δεν ξέρω από μηχανές!\n- Κανένα κορίτσι δεν ξέρει από μηχανές, αποφάσισε ο Αντώνης. Το είπε μια μέρα και ο πατέρας, όταν έσπασε ο Στάμος το βάτραχο του, για να δει πώς πηδά. Είπε: «Ωστόσο, τι είναι τ' αγόρια! Αυτός γεννήθηκε μηχανικός!» Δηλαδή, πως κανένα κορίτσι δε γεννιέται μηχανική.\nΣυλλογισμένη κατέβαινε η Πουλουδιά τη σκάλα με τον αδελφό της.\n- Ναι, μα... έκανε.\nΓύρευε να θυμηθεί για ποια τέχνη γεννιούνται τα κορίτσια. Μα δε βρήκε.\n- Τι ναι μα; Τα κορίτσια είναι περιττά στον κόσμο, είπε κοφτά πάλι ο Αντώνης.\nΗ Πουλουδιά ξαφνικά θυμήθηκε.\n- Καθόλου! αναφώνησε. Ο θείος είπε μια μέρα για την κερα-Ρήνη, που είχε ψήσει σαλιάγκους, «Ωστόσο, αυτή η κερα-Ρήνη γεννήθηκε μαγείρισσα!» Εμείς γεννιούμαστε μαγείρισσες!\n- Πφφφ! έκανε ο Αντώνης. Δεν κάνεις εσύ να μου ψήσεις μακαρόνια με κιμά να σε δω;\n- Μα εγώ... διαμαρτυρήθηκε αναμμένη η Πουλουδιά. Κοντοστάθηκε γυρεύοντας τι να πει. Και πάλι πήρε φόρα:\n- Μα εγώ ξέρω να ξεκουκουτσιάζω βύσσινο! είπε. Εσύ ξέρεις;\n- Πφφφ! έκανε πάλι ο Αντώνης. Γυναικείες δουλειές... Τον διέκοψε η Αφροδίτη που έστρωνε τραπέζι στην τραπεζαρία.\n- Ελάτε, παιδιά, φώναξε, το φαγί είναι έτοιμο! Περνώντας πίσω από την Πουλουδιά στάθηκε, την καλοκοίταξε και, πιάνοντας το φρίλι του λαιμού της, είπε:\n- Γιατί είναι το φουστάνι σου αιματωμένο; Μπρε παιδί μου, ποιος σ' έγδαρε έτσι;\nΗ Πουλουδιά σήκωσε τους ώμους της να υψώσει και το φόρεμα.\n- Η γάτα, είπε σύντομα.\n- Ποια γάτα;\n- Της Ρωσίδας κυρίας της Τιμής. Ήθελε να παίξει! έκανε τάχα αδιάφορη και κάθισε στο τραπέζι, αντίκρυ στον Αντώνη, όπως το 'κανε ο θείος και η θεία.\nΜα η Αφροδίτη σήμερα είχε μάτια εμπρός και πίσω και σε όλο της το κεφάλι.\n- Τι έχει το χέρι σου, Αντώνη, και είναι δεμένο; ρώτησε πάλι.\nΟ Αντώνης το μισοσήκωσε και πάλι το κατέβασε, τάχα με αδιαφορία και αυτός.\n- Δεν είναι τίποτα. Το τρύπησα, είπε.\n- Για να δω! Πώς το τρύπησες; Άνοιξε το να δω! Αν είναι πονεμένο, να το βάλομε σε καυτό νερό!\n- Δεν είναι ανάγκη, πετάχθηκε και είπε η Πουλουδιά, του το μούσκεψα εγώ με άρνικα!\n- Και πού βρήκες την άρνικα;\n- Στην κάμαρα σου. Σε είδα προχθές πού την είχες κρύψει. Η Αφροδίτη δίστασε αν έπρεπε να μαλώσει ή να επαινέσει.\nΔιάλεξε τη μέση οδό.\n- Ε, καλά το συλλογίστηκες να του βάλεις άρνικα, είπε. Έβαλες και στην τσουγκρανιά σου;\nΚαι χωρίς να περιμένει απόκριση, πρόσθεσε:\n- Άλλη φορά όμως να μου κάνεις τη χάρη να με φωνάζεις και όχι να πηγαίνεις να σκαλίζεις στην κάμαρα μου!\nΌλο το απόγεμα πήγε και ήλθε η Αφροδίτη από την κουζίνα στο σπουδαστήριο και από το σπουδαστήριο στην κουζίνα και απορούσε με την ησυχία του σπιτιού.\n- Τι πάθαν οι δυο σκανδαλιάρηδες σήμερα; έλεγε και ξανάλεγε της κερα-Ρήνης. Δεν ακούονται! Και να τους δεις, σαν Παναγιές κάθονται και παίζουν ντόμινο, ο ένας αντίκρυ στον άλλο, τόσο φρόνιμα, που απορώ. Κάτι πάλι θα μας ξεσπάσει στο κεφάλι.\nΚαι η κερα-Ρήνη απορούσε και αυτή.\n- Μην είναι άρρωστα; της αποκρίνουνταν. Τρελαντώνης και φρονιμάδα δεν παν μαζί! Κάτι θα σκαρφίζεται να μας βγάλει στη μέση το σκάνταλο μυαλό του.\nΜα όσο και να παραμόνεψε η Αφροδίτη, καμιάν αταξία δεν είδε.\nΚαι σα χαμήλωσε ο ήλιος και δρόσισε, συγκινημένη από τόση φρονιμάδα, πήγε και πρότεινε στα δυο αδέλφια να κάνουν θαλάσσιο λουτρό, αφού δεν έκαναν το πρωί, και ύστερα να μείνουν μαζί της στην αμμουδιά και να μαζέψουν κοχλαδάκια.\n- Φταίγω εγώ τώρα; έλεγε λίγο αργότερα ο Αντώνης, καθισμένος στο σπουδαστήριο με την Πουλουδιά, που είχε πρησμένα τα μάτια από τα πολλά κλάματα. Είχαμε πει να μην κουνήσομε πια από δω, ώσπου να γυρίσει η θεία... Γιατί το ξέρω πως ο διάβολος έχει πολλά ποδάρια. Καθόμασταν όμορφα και καλά στο ντόμινο. Ήταν ανάγκη να μας πάγει στα λουτρά η Αφροδίτη; Και ύστερα να καθίσομε στην άμμο και να πιάσει τόση κουβέντα με τις γειτόνισσες; Και πού να τύχει και ο Μπαρμπαγιάννης ο Κανατάς!\n- Και να 'χει και τόσες στάμνες και τόσα κανάτια, ίσα ίσα σήμερα! αναστέναξε η Πουλουδιά.\n- Ναι! Και να τις πηγαίνει παραγγελία στο καφενείο! Μα είδες; Είδες τι ωραία που τα είχε δεμένα, αράδες αράδες γύρω στο γαϊδουράκι του; αναφώνησε ο Αντώνης που ενθουσιάστηκε πάλι με την ενθύμηση.\n- Τι ήθελες να τ' αγγίξεις! κλαψιάρισε η Πουλουδιά.\n- Ήθελα να δω πώς στέκουνταν. Πού να ξέρω εγώ πως το σκοινί ήταν περασμένο μονάχα μες στα χερούλια κάθε στάμνας και πως σα λύσεις μια, πέφτουν όλες! Ήταν κουταμάρα του Μπαρμπαγιάννη!\n- Εγώ σου το έλεγα, μην τις αγγίξεις, Αντώνη!\n- Το ξέρω κι εγώ τώρα! Μα φταίει ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς! Αντί να μου πει «Φύλαγε το γαϊδουράκι μου, ώσπου να πάγω να πιω νερό», αν μου έλεγε «Δεν είναι δεμένες κόμπο οι στάμνες, και πρόσεχε», εγώ δε θα τις άγγιζα! Μα πες, δε φαίνουνταν δεμένες;\n- Ναι, φαίνουνταν, παραδέχθηκε η Πουλουδιά.\n- Κι εγώ έτσι νόμιζα και ήθελα να σου δείξω πώς να κάνεις τον τελικό κόμπο. Πού να φανταστώ πως, μόλις λύσω το σκοινί, θα φύγουν όλα, στάμνες και κανάτια!\n- Και με τέτοιον κρότο!...\n- Χωρατεύεις...\n- Πόσα να σπάσανε λες, Αντώνη;\n- Ξέρω γω; Όλα θαρρώ.\n- Και περιμένει απέξω να 'ρθει ο θείος, να του πληρώσει, λέει, τη ζημιά!\nΤα δυο αδέλφια έμειναν συλλογισμένα. Και ρώτησε ο Αντώνης:\n- Σαν πόσες δραχμές λες να ζητήσει του θείου; Τέσσερις; Πέντε;\nΗ Πουλουδιά ξανάρχισε τα κλάματα.\n- Πολλές! είπε. Η Αφροδίτη λέγει πως θα θέλει πολλές δραχμές. Αχ! Να είχα κουμπαρά, σαν την Αλίς!\n- Κι εγώ! είπε άθυμα ο Αντώνης.\nΗ Πουλουδιά σφούγγισε τα μάτια της. Σκουτουρεμένη ρώτησε:\n- Να ζητήσομε χρήματα της κερα-Ρήνης; Εκείνη έχει πολλά. Κάθε βράδυ της δίνει η θεία.\nΟ Αντώνης αργοκούνησε το κεφάλι.\n- Ο πατέρας απαγορεύει να ζητούμε χρήματα, είπε.\n- Μα δε θα μας τα χαρίσει, θα μας τα δανείσει μόνο.\n- Κι αυτό το απαγορεύει ο πατέρας. Έπειτα πώς θα της τα πληρώναμε, αφού εμείς δεν έχομε κουμπαρά; Και ούτε τίποτε άλλο έχομε εμείς.\nΗ Πουλουδιά αναπήδησε. Της είχε έλθει μια ιδέα.\n- Εγώ ξέρω! αναφώνησε. Θα της πουλήσω τα σκουλαρίκια της Αραπίνας μου! Πολλές φορές μου τα ζήτησε κι εγώ δεν ήθελα να της τα δώσω.\n- Να της τα πουλήσεις; έκανε ο Αντώνης βλέποντας ξαφνικά καινούριες ελπίδες να φτερουγίζουν μπροστά του. Ναι... αυτό επιτρέπεται... και ο πατέρας πουλά μπαμπάκια στο γραφείο... αυτό είναι εμπόριο...\nΗ Πουλουδιά είχε τρέξει στη γωνιά όπου αράδιαζε τα δικά της παιχνίδια, άνοιξε το σεντουκάκι της κούκλας της και το άδειασε ολόκληρο στο πάτωμα. Κάτω κάτω πήρε ένα χάρτινο, αρκετά κακομεταχειρισμένο κουτάκι, το άνοιξε και το έδειξε του Αντώνη. - Να, είπε, αυτά τα κόκκινα αχλαδωτά σκουλαρίκια, που μοιάζουν, λέει, κοράλι, αυτά θέλει η κερα-Ρήνη. Πάμε να της τα δείξομε.\nΜα η φόρα της κόπηκε μπρος στην κλειστή πόρτα της κουζίνας. Είχε ακούσει πως στο εμπόριο αγοράζεις και πουλάς. Μα με τι τρόπο γίνεται η πράξη δεν το ήξερε. Μουδιασμένη πρόσφερε το κουτί της στον αδελφό της.\n- Να, πάρ' τα, Αντώνη! Πες της το εσύ!\n- Όχι, εσύ. Δικά σου είναι τα σκουλαρίκια.\n- Μα... μα... εγώ δεν ξέρω πώς να της το πω...\n- Να, θα πεις: «Τα θέλεις; Τα πουλώ».\n- Ναιαιαι; ρώτησε απρόθυμα η Πουλουδιά. Και αυτό, βέβαια, δεν είναι κακό; Επιτρέπεται, Αντώνη;\nΟ Αντώνης δεν ήταν και τόσο βέβαιος. Και αυτός από εμπόριο δεν ήξερε καλά. Με το χέρι παραμέρισε το κουτί και τους θησαυρούς της Πουλουδιάς.\n- Άσ' τα, είπε, προτιμώ να φάγω ξύλο...\nΜε ορμή άνοιξε η Πουλουδιά την πόρτα και μπήκε στην κουζίνα.\n- Να, κερα-Ρήνη, σου έφερα τα σκουλαρίκια μου και σου τα πουλώ! είπε βιαστικά, σε μια πνοή.\nΗ κερα-Ρήνη τηγάνιζε κεφτέδες. Χωρίς να γυρίσει ρώτησε:\n- Τι κάνεις λέει;\n- Σου πουλώ τα σκουλαρίκια της κούκλας μου, κερα-Ρήνη, τα κόκκινα αχλαδάκια...\nΗ φωνή της Πουλουδιάς έτρεμε λίγο· περίμενε περισσότερο ενθουσιασμό. Η κερα-Ρήνη εξακολουθούσε με το πιρούνι ν' αναποδογυρίζει τους κεφτέδες μες στο τηγάνι. Χωρίς καν να κοιτάξει το απλωμένο δειλό χέρι με το χάρτινο κουτί, φώναξε:\n- Αφροδίτη, μη χάσεις το κελεπούρι! Πουλούμε διαμαντικά εδώ μέσα!\nΗ Αφροδίτη, που κουβέντιαζε με κάποιον στην αυλή, γύρισε και στάθηκε στην ανοιχτή πόρτα.\n- Ποιος πουλά; ρώτησε.\n- Να, το κορίτσι μας!\n- Τι κάνει λέει;\n- Μου πουλά σκουλαρίκια!\nΕίδε η Αφροδίτη τον Αντώνη, στο βάθος της κουζίνας, που μελετούσε έναν έναν τους μπακιρένιους τεντζερέδες στα ράφια, είδε και την Πουλουδιά που, με κόκκινα πρησμένα μάτια και το κουτί της στο χέρι, δεν πολυήξερε αν έπρεπε να μείνει ή να το βάλει στα πόδια, και ρώτησε γλυκά:\n- Τι θες, Πουλουδιά;\nΜε χείλια που έτρεμαν είπε η Πουλουδιά:\n- Θέλω να πουλήσω τα σκουλαρίκια της Αραπίνας μου, για να πληρώσομε τον Μπαρμπαγιάννη Κανατά, πριν έλθει ο θείος... είπε και σώπασε πνιγμένη. Η Αφροδίτη γέλασε. Γύρισε κατά την αυλή.\n- Μπαρμπαγιάννη! φώναξε. Έλα ν' ακούσεις.\nΈνας άντρας ψηλός, με φαρδιά ξανθά μουστάκια, γέμισε με το μεγάλο μπόι του την πόρτα. Ήταν φτωχοντυμένος και ξυπόλυτος και στο κεφάλι φορούσε ένα παλιωμένο πλατύγυρο καπέλο. Στα μαλλιά και στα μουστάκια πολλές άσπρες τρίχες γυάλιζαν, μα ήταν ήρεμο το πρόσωπο του και είχε αρχοντιά η στάση του, καθώς στηρίζουνταν στη μαγκούρα του.\n- Τι με θέλεις; ρώτησε.\n- Να, πουλούμε χρυσαφικά της κούκλας μας, για να σε πληρώσομε, είπε η Αφροδίτη κάνοντας του το μάτι.\n- Για να δούμε τα τζοβαρικά σου! είπε ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς.\nΠήρε το κουτί από το χέρι της Πουλουδιάς κι έναν έναν έβγαλε από μέσα τους θησαυρούς της και τους άπλωσε στο τραπέζι.\nΗ κερα-Ρήνη είχε πλησιάσει με τα δυο της χέρια στους γοφούς.\n- Να τα σκουλαρίκια που θέλει να μου πουλήσει! είπε.\nΗ Πουλουδιά δε μίλησε. Ανήσυχη κοίταζε τα στολίδια της.\n- Σκουλαρίκια, ε; είπε ο Μπαρμπαγιάννης εξετάζοντας τα κόκκινα αχλαδάκια. Και τούτο; Τι είναι; Δαχτυλίδι;\n- Όχι, είναι το χρυσό βραχιόλι της κούκλας μου, αποκρίθηκε πνιχτά η Πουλουδιά.\n- Και τούτο;\n- Το διαμαντένιο της χτένι.\n- Πωπώ, ομορφιά! Και αμέ τούτες οι κίτρινες φούσκες με το λάστιχο;\n- Είναι το άλλο χρυσό βραχιόλι της κούκλας μου.\n- Πωπώ, πλούτη! Και τούτη η αλυσίδα με τ' ωρολόγι; Πόσα τα δίνεις όλα μαζί, Πουλουδιά; Ένα φόρτωμα κανάτια; Ε;\nΜα η Πουλουδιά δεν ήξερε. Χαμένη γύρισε στον Αντώνη για βοήθεια. Μα ο Αντώνης είχε εξαφανιστεί. Με τα χέρια στις τσέπες, είχε βγει απαρατήρητος από την πόρτα της κουζίνας, στα νύχια πέρασε από το διάδρομο, την τραπεζαρία, βγήκε στη βεράντα και κατέβηκε, στο δρόμο.\nΔεν ήξερε γιατί, μα ντρέπουνταν. Ντρέπουνταν την κερα-Ρήνη, την Αφροδίτη, τον Μπαρμπαγιάννη Κανατά, που ήξεραν τώρα όλοι πως η Πουλουδιά, για να μη φάγει αυτός ξύλο, παρέδιδε όλους τους θησαυρούς της. Και όσο περισσότερο ντρέπουνταν, τόσο πιο πετούσε πίσω το κεφάλι του. Και όλη τη μέρα δεν της είχε πει ούτε ένα ευχαριστώ της Πουλουδιάς που είχε βρει τρόπο να φάγει και αυτή τιμωρία και να μην πάγει στην Κηφισιά... Ουφ! Ήταν πνιγερό όμως το σπίτι. Έξω στο δρόμο ανάσαινε τουλάχιστον κανείς καλύτερα. Κατέβηκε σε κάτι βράχους και κοίταξε μακριά τη θάλασσα την ανοιχτή. Είχε βασιλέψει ο ήλιος, κατέβαινε το μούχρωμα και ήταν μοναξιά. Κι εκεί, παρακάτω, στους βρεμένους από τη θάλασσα βράχους, σαν κοίταζες καλά στους νερόλακκους, έβρισκες κάποτε καβούρια. Του ήλθε μια φωτεινή ιδέα. Η Πουλουδιά όλο γύρευε καβούρια και δεν τα έβρισκε ποτέ. Αν της έφερνε εκείνος κανένα;... Και από τα σκουλαρίκια της θα τον προτιμούσε τον κάβουρα.\nΠήδηξε ο Αντώνης στους κάτω βράχους, μα γλίστρησε στο βρεμένο μούσκουλο και, ξαφνικά, βρέθηκε ξαπλωμένος μες στα νερά. Την πρώτη στιγμή ζαλίστηκε. Μα η κρύα θάλασσα τον συνέφερε γρήγορα και σηκώθηκε και τινάχθηκε. Ποπό! Ώς τις πλάτες ήταν μούσκεμα! Καινούρια ζημιά! Και μη χειρότερα, αν δε σχίστηκε κιόλα! Ανέβηκε στους βράχους και από κει στο δρόμο. Πονούσε λίγο κάτω εκεί που τελειώνει η ράχη και πονούσε λίγο και στο κεφάλι. Μα ο Αντώνης δε συνήθιζε να παραπονιέται για πόνο. Κοίταξε απάνω, κάτω, μην περνά κανένας γνωστός στο δρόμο και, βλέποντας μοναξιά, ανέβηκε κούτσα κούτσα στη βεράντα και μπήκε στην τραπεζαρία, αφήνοντας λιμνούλες όπου πατούσε. «Μην ήλθε η θεία;» Μα όχι. Όλα ήταν σιωπηλά και σκοτεινά.\nΣιωπηλά τρύπωσε κι αυτός στο διάδρομο και από κει γύρισε κατά τη σκάλα. Μα, την ίδια ώρα, η πόρτα της κουζίνας άνοιξε και η Αφροδίτη βγήκε μ' ένα αναμμένο κερί και τον είδε. Ήταν και η Πουλουδιά μαζί της . - Τι κάνεις εδώ, μόνος, Αντώνη; ρώτησε η Αφροδίτη.\n- Τίποτα. Πάω στην κάμαρα μου, της αποκρίθηκε κάνοντας για τη σκάλα.\n- Κάτσε μια στιγμή, έλα, γεια σου, άναψε μου τα κεριά στη τραπεζαρία, ν' ανάψω εγώ τη λάμπα της σκάλας και είναι αργά. Με τη μωρολογιά του Μπαρμπαγιάννη νύχτωσε πριν το καταλάβω και δεν έβαλα τραπέζι ακόμα...\n- Αντώνη! διέκοψε τρομαγμένη η Πουλουδιά. Τι έπαθες;\n- Τίποτα. Βράχηκα λίγο στη θάλασσα, αποκρίθηκε ο Αντώνης γυρεύοντας να ξεφύγει από το φως.\n- Τι έπαθες; Έπεσες; επανέλαβε όλο και πιο τρομαγμένη η Πουλουδιά. Είσαι όλος αίματα!\n- Αίματα; Πού;\n- Στάσου! Καλέ, αλήθεια! Παναγιά μου! Πού πήγες; αναφώνησε η Αφροδίτη.\nΑκούμπησε το κερί της σε μια καρέγλα και γύρισε τον Αντώνη με την πλάτη στο φως.\n- Χτύπησες; Πού χτύπησες; Πωπώ, αίματα!\n- Πού; ρώτησε πάλι ο Αντώνης που γύρευε να δει την πλάτη του πάνω από τον ώμο του.\nΛαφριά, γοργά σήκωσε η Αφροδίτη τα κοντοκομμένα του μαλλιά στο πίσω μέρος του κεφαλιού του.\n- Μα βέβαια! Έσπασες το κεφάλι σου! Τα μαλλιά σου είναι ποτισμένα αίματα! Αχ! Παναγίτσα μου, θα με τρελάνεις εσύ, παιδί μου!\nΤον άρπαξε από τους ώμους και, σχεδόν σηκωτό, τον ανέβασε απάνω. Φοβισμένη ακολουθούσε η Πουλουδιά.\n- Γρήγορα, άρνικα, πανιά, ξαντό! πρόσταξε η Αφροδίτη. Πουλουδιά, τρέξε! Στο σερτάρι μου έχω ένα μπογαλάκι με το καθαρό ξαντό της κυρίας. Έχει και παστρικά μαντίλια εκεί. Φέρε τα με την άρνικα, ώσπου να τον πλύνω εγώ!\nΠαθητικά, λίγο ζαλισμένος ακόμα, αφέθηκε ο Αντώνης στα χέρια της τα επιδέξια, που σε λίγα λεπτά τον είχαν πλύνει, επιδέσει, αλλάξει. Στεγνός και παστρικός, με το κεφάλι μαντιλοδεμένο και τα μαλλιά ανακατωμένα, μισοβρεμένα ακόμα, κοίταζε τώρα υπερήφανα από κάτω από τον άσπρο κόμπο, δεμένο στο μέτωπο του, την Πουλουδιά και περίμενε να φύγει η Αφροδίτη, για να τη ρωτήσει τι απέκανε με τα σκουλαρίκια της κούκλας και τα κανάτια του Μπαρμπαγιάννη. Μα έξαφνα ανατρίχιασε. Από κάτω ανέβαινε η φωνή της θείας.\n- Τι είναι αυτό το σκοτάδι; Γιατί δεν είναι βαλμένο το τραπέζι;\nΑνήσυχα κοιτάχθηκαν τα δυο αδέλφια. Και ξαφνικά, πάλι, θυμωμένη ανέβηκε η φωνή της θείας:\n- Καλέ, τι είναι αυτά; Ποιος έχυσε εδώ νερά; Ειρήνη! Αφροδίτη! Πού είστε και οι δυο;\nΤρεχάτη κατέβαινε κιόλα η Αφροδίτη τη σκάλα και κατάφθανε βιαστική η κερα-Ρήνη, μαζί με μια μπούφα τηγανίλας που την ακολούθησε από την ανοιγμένη πόρτα της κουζίνας, κι έξι φωνές ακούστηκαν μαζί, που ρωτούσαν, εξηγούσαν, μάλωναν και αναφωνούσαν. Και μέσα σ' όλες ξεχώρισε ήσυχη η φωνή του Αλέξανδρου:\n- Έχει και αίματα εδώ, θεία!\nΣτις μύτες των ποδαριών είχαν βγει τα δυο αδέλφια στη σκάλα και κοίταζαν, από πάνω από την κουπαστή, τη σκοτεινή είσοδο που φωτίζουνταν μόλις από την τραπεζαρία. Γύρευαν να ξεχωρίσουν φωνές και λόγια. Μα τόση φασαρία γίνουνταν, που μόνο μια βοή ανέβαινε στ' αυτιά των δυο τιμωρημένων. Κι έξαφνα, από μέσα από το σκοτάδι, βαρυπατώντας ανέβηκε η κοντοφάρδουλη σκιά του θείου. Βιαστικά υποχώρησαν τ' αδέλφια και μπήκαν στην κάμαρα τους, όπου έκαιε ένα κερί. Μπήκε και ο θείος πίσω τους, χαμογελώντας σαν πάντα, με τα πυκνά του φρύδια σηκωμένα σαν περισπωμένη ανήσυχη.\n- Πάλι, Αντώνη, αταξίες και αβαρίες; ρώτησε. Μα δε θα περάσει μια μέρα χωρίς να μας θυμώσεις;\nΈνα βήμα πλησίαζε, το πηδηχτό βήμα της θείας, και όλοι μαζεύθηκαν, ακόμα και ο θείος τράβηξε το χαδιάρικο χέρι του από τα ορτσωμένα μαλλιά του Αντώνη.\n- Ώστε την ξανάκανες την κουτσουκέλα σου! είπε μπαίνοντας στην κάμαρα η θεία και γυρίζοντας στον ένοχο τα μαύρα της μάτια. Έλα στο φως, να δω τι έκανες πάλι το κεφάλι σου...\nΓοργά έλυσε τον επίδεσμο και ντελικάτα, τρυφερή ξαφνικά, σήκωσε το ξαντό κι εξέτασε τη μαυριδερή τρυπίτσα στο κεφάλι πίσω του Αντώνη και σήκωσε προσεκτικά λίγα μαλλιά που είχαν μείνει κολλημένα στην πληγή. Ύστερα, επίσης γοργά, ξανάδεσε το μαντίλι και τα φρύδια της ξανασουρώθηκαν, όμοια με του πατέρα σαν ήταν θυμωμένος.\n- Δεν είναι τίποτα, είπε, και θα έπρεπε να σε δείρω που ξαναπήγες στη θάλασσα χωρίς άδεια. Μα να που τιμωρήθηκες μόνος σου και με απάλλαξες από τον κόπο να σου τις βρέξω βραδιάτικα, πρόσθεσε όλο και πιο μαλωσιάρικα.\nΚαι γυρνώντας στην Πουλουδιά, χωρίς να γλυκάνει:\n- Εσύ δεν ήξερες να τον εμποδίσεις; Μόλις μείνετε μόνοι, μόνο αταξίες ξέρετε να κάνετε! Άιντε, κατεβείτε τώρα. Ώσπου να ξεντυθούμε, να σας βρούμε όλους καθισμένους στο τραπέζι. Έλα, Ζωρζή.\nΣιωπηλά έσβησε ο Αντώνης το κερί και προφθαίνοντας την Πουλουδιά στη σκάλα, πέρασε το χέρι του γύρω στο λαιμό της και κατέβηκε μαζί της. Δεν ήταν στις συνήθειες του Αντώνη τα χάδια και σάστισε και λιγώθηκε η Πουλουδιά, και τον ακολούθησε υποταγμένη, σκλάβα του, έτοιμη να κάνει ό,τι της προστάξει. Μα ο Αντώνης δεν ήταν στη συνηθισμένη του προστατευτική διάθεση. Στάθηκε στο πρώτο πλατύσκαλο και χαμηλόφωνα ρώτησε:\n- Πούλησες τα σκουλαρίκια σου;\n- Όχι! αποκρίθηκε η Πουλουδιά.\nΚαι, βιαστική, πρόθυμη, πολυλογού, του διηγήθηκε πως δεν μπορούσε ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς ν' αγοράσει τα διαμαντικά της κούκλας της, γιατί μόνος ο βασιλέας μπορούσε, λέει, να πληρώσει τέτοιο θησαυρό. Και αν κι επέμεινε η Πουλουδιά να πάρει ο Μπαρμπαγιάννης τουλάχιστον τ' ωρολόγι, να ξεπληρωθούν οι σπασμένες κανάτες, πάλι δε θέλησε ο Μπαρμπαγιάννης.\n- Και μου είπε, εξακολούθησε η Πουλουδιά: «Δεν έπαθαν τίποτα οι κανάτες μου. Τρεις μόνο σπάσανε και σας τις χαρίζω, μια για την κούκλα σου, μια για σένα και μια για τον Αντώνη!» Και μου είπε: «Πες του Αντώνη πως ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς ξέρει από παιχνίδια και σαν ήταν μικρός, ήταν και αυτός ζημιάρης». Και καβαλίκεψε το γαϊδούρι του κι έφυγε.\nΠερίμενε η Πουλουδιά πως θα χαρεί πολύ ο Αντώνης με τα λόγια της. Μα δε χάρηκε καθόλου. Απεναντίας κατσούφιασε και τράβηξε το χέρι του από το λαιμό της.\n- Ο Μπαρμπαγιάννης είπε ψέματα! Και τα κανάτια του σπάσανε όλα! είπε. Τα είδα!\n- Μα... πώς... άρχισε η Πουλουδιά. Τη διέκοψε με φούρια ο Αντώνης:\n- Σου λέγω πως έσπασαν όλα! Και είπε ψέματα για να με γλιτώσει! Σου λέγω πως είπε ψέματα!\n- Μα, Αντώνη... έκανε μουδιασμένη η Πουλουδιά, αν το είπε για να σε γλιτώσει... δεν είναι ψέματα... είπε καλά λόγια...\n- Το ίδιο κάνει! Πάλι ψέματα είναι! Κι εγώ το ξέρω! Ουφ! Προτιμώ χίλιες φορές να φάγω ξύλο! Νευριασμένος πρόσθεσε:\n- Όλα πήγαν στραβά σήμερα! Πρώτα η γάτα, ύστερα η μηχανή, ύστερα τα κανάτια, ύστερα οι βράχοι, που ήθελα να σου φέρω έναν κάβουρα...\n- Αλήθεια, Αντώνη; διέκοψε βουρκωμένη από τη συγκίνηση η Πουλουδιά.\n- Ε, και τι, μεγάλο πράμα! έκανε ο Αντώνης. Νομίζεις πως δεν ξέρω γιατί δεν πήγες εσύ στην Κηφισιά;\nΜα η κουβέντα γύριζε στην αισθηματολογία. Και ο Αντώνης δεν αγαπούσε τις αισθηματολογίες, ούτε τις στενοχώριες ούτε τις τύψεις και τις λύπες. Χωρίς να περιμένει απάντηση από την ξελιγωμένη Πουλουδιά, κατέβηκε τρεις τρεις τις σκάλες και μπήκε στην τραπεζαρία, όπου περίμενε η Αλεξάνδρα, καθισμένη στο τραπέζι με τον Αλέξανδρο, που φορούσε κιόλα την πετσέτα του γύρω στο λαιμό.\nΚοίταξαν και οι δυο τον Αντώνη με κάποιο σεβασμό για το μαντιλοδεμένο του κεφάλι και τα μαλλιά του, σκουλιά-σκουλιά, ορτσωμένα πάνω από τον κόμπο του μαντιλιού.\n- Σε μάλωσε η θεία; ρώτησε χαμηλόφωνα η Αλεξάνδρα.\n- Όχι πολύ, αποκρίθηκε ο Αντώνης και κάθισε στην καρέγλα του.\nΤο μάτι της Αλεξάνδρας πήρε ευθύς την τσουγκρανιά του χεριού του.\n- Πώς το 'κανες; ρώτησε σκύβοντας για να δει καλύτερα.\n0 Αντώνης τράβηξε το χέρι του.\n- Δεν είναι τίποτα, είπε, μου το 'κανε η γάτα της Ρωσίδας κυρίας της Τιμής.\n- Πώς; Για πες;\n- Έτσι. Τσουγκράνισε και την Πουλουδιά στο λαιμό...\n- Για να δω, έκανε η Αλεξάνδρα.\nΜα η Πουλουδιά, που κατάφθανε την ίδια ώρα, σήκωσε τους ώμους της ως τ' αυτιά της και το φρίλι στο λαιμό του φουστανιού της σκέπασε το γδαρμένο της σβέρκο. Και ο Αντώνης, που δεν ήθελε ρωτήματα και συζητήσεις γύρω σ' αυτό το επεισόδιο, άλλαξε κουβέντα.\n- Ήταν η θεία πολύ θυμωμένη σαν είδε τα νερά; ρώτησε.\n- Ναι, μα φταίγει η μέλισσα! πέταξε ο Αλέξανδρος.\n- Ποια μέλισσα! ρώτησε η Πουλουδιά που κάθισε βιαστικά στο τραπέζι και ξέχασε τσουγκρανιές και προφυλάξεις στην ανυπομονησία της ν' ακούσει τα κηφισιώτικα. - Μια μέλισσα αγκύλωσε τη θεία... άρχισε η Αλεξάνδρα, μα τη διέκοψε ο Αλέξανδρος.\n- Και τρέχαμε όλοι για λεμόνι, και πρήστηκε το χέρι της θείας και τρέχανε οι καλόγεροι, κι έγινε μια φασαρίαααα! είπε σε μιαν ανάσα.\n- Ήταν καλόγεροι στης Αλίς; Εβραίοι καλόγεροι; ρώτησε ο Αντώνης.\n- Ναι... όχι... δηλαδή πήγαμε μεις στους καλόγερους...\n- Τι λες, Αλέξανδρε; Τα κάνεις σαλάτα! διόρθωσε η Αλεξάνδρα. Πώς μπορεί να είναι Εβραίοι καλόγεροι;\n- Μα πού ήταν οι καλόγεροι; διέκοψε ανυπόμονα ο Αντώνης.\n- Στο σπίτι τους, απάνω στο βουνό, και ήταν πεύκα εκεί και νερό... πρόφθασε να πει ο Αλέξανδρος.\nΜα με το χέρι τού σκέπασε η Αλεξάνδρα το στόμα.\n- Ου ου ου! Όλα στραβά τα λες! Σώπα λιγάκι εσύ, θα τα πω εγώ! Πήγαμε στης θείας της Αλίς πρώτα και φάγαμε κει, στο περιβόλι, και είχε αρνί αλά Κλέφτα. Και ύστερα μας πήραν όλους με τη σούστα...\n- Με τι; διέκοψε πάλι ο Αντώνης.\n- Με τη σούστα. Είναι ένα αμάξι σαν κάρο με δυο ρόδες και κάγκελα...\n- Και διεύθυνε η Αλίς, και είχε ένα άλογο... κι έτρεχε... και μας πετούσε απάνω... και ξαναπέφταμε στους μπάγκους... και ήταν έκτακτα! Μόνο η θεία δεν ήταν καθόλου ευχαριστημένη... είπε βιαστικά ο Αλέξανδρος.\nΜα πάλι τον διέκοψε η Αλεξάνδρα:\n- Σώπα, Αλέξανδρε, είπα πως εγώ θα τα πω...\n- Και διεύθυνε η Αλίς; ρώτησε μαγεμένος ο Αντώνης.\n- Ναι. Μα δεν ήταν σπουδαίο πράμα να διευθύνεις. Ήταν γέρικο το άλογο της. Κι εγώ μπορούσα να το διευθύνω, το είπε η ίδια η Αλίς.\n- Και λοιπόν; έκανε με λαχτάρα η Πουλουδιά.\n- Λοιπόν μας πήρε η Αλίς στην Πεντέλη.\nΔιακόπηκε η Αλεξάνδρα και είπε, σαστισμένη ακόμα για την ανακάλυψη της:\n- Και φαντάσου, Αντώνη, που η Πεντέλη είναι το Πεντελικόν, εκείνο το βουνό που δεν έβρισκες ποτέ στο χάρτη, στην Αλεξάνδρεια, ώσπου θύμωσε η κυρία Σοφία στο μάθημα και σου τράβηξε το αυτί! Και δεν είναι καθόλου άσχημο, όπως είναι στο χάρτη, μια μπάλα με τρίχες, αλλά είναι γεμάτο πεύκα και σκίνους και κουμαριές! Μα δεν είχε πια κούμαρα. Τελείωσαν, και δεν τα γευθήκαμε. Και μας πήγε η Αλίς σ' ένα μοναστήρι στην Πεντέλη...\n- Και ήταν μεγάααλα δέντρα! Και ήταν πολλοίοιοι καλόγεροι εκεί, έβαλε πάλι το λόγο του ο Αλέξανδρος.\n- Ναι, και τους φοβήθηκε ο Αλέξανδρος, είπε η Αλεξάνδρα.\n- Μόνο στην αρχή... διαμαρτυρήθηκε ο Αλέξανδρος, ύστερα δε φοβόμουν πια.\n- Τι πήγατε να κάνετε στο μοναστήρι; ρώτησε ο Αντώνης.\n- Μας πήγε κει η Αλίς για να πιούμε, γιατί διψούσαμε. Κι έτρεχε νερό πολύ κρύο από μια πηγή, όπου βάλανε μια βρύση. Και είναι ανάμεσα στα πεύκα το μοναστήρι, και από κει πάνω βλέπεις μακριά, μακριά! Και μας πήραν μέσα οι καλόγεροι κι εκεί που καθόμασταν, πέφτει, παφ! ολόκληρο ένα μελίσσι στα γόνατα της θείας!\n- Από πού έπεσε; ρώτησε ο Αντώνης.\nΑπό τη στέγη. Δεν το ήξεραν, λέει, οι καλόγεροι πως είχαν φωλιάσει εκεί οι μέλισσες. Κι ένας καλόγερος, μ' ένα καλάθι, παφ! σκέπασε το μελίσσι στα γόνατα της θείας, και ύστερα το γύρισαν ανάποδα, αφού το σκέπασαν πρώτα μ' ένα τηγάνι, και πήραν τις μέλισσες.\n- Μα μια μέλισσα... μια μέλισσα... είπε φουριαστά ο Αλέξανδρος, κρύφθηκε μες στις δίπλες του φουστανιού της θείας και δεν το ήξερε η θεία...\n- Ναι, δεν την είδαν εκείνη την ώρα, τον ξαναδιέκοψε η Αλεξάνδρα, μα έξαφνα, αφού ξαναβγήκαμε έξω και μας έδωσαν οι καλόγεροι μέλι...\n- Στην κηρήθρα! φώναξε ο Αλέξανδρος.\n- Ναι, στην κηρήθρα, εξακολούθησε η Αλεξάνδρα, και μας έδωσαν ψωμί ζεστό, ακόμα και βούτυρο άσπρο σαν κρέμα. Κι εκεί που τρώγαμε, βγάζει μια φωνή η θεία: «Μια μέλισσα... με τσίμπησε μια μέλισσα!...» και όλοι πετάχθηκαν απάνω, ο θείος, οι καλόγεροι...\n- Και φώναζε η θεία «λεμόνι... λεμόνι...» και τίναζε το χέρι της έτσι. «Λεμόνι... λεμόνι...» πρόφθασε και είπε πάλι ο Αλέξανδρος, τινάζοντας κι εκείνος το χέρι του στον αέρα. Και τρέχαμε όλοι, και φωνάζαμε και μεις «λεμόνι, λεμόνι», κι έτρεξε ένας καλόγερος και πήδηξε από πάνω από έναν μπάγκο, κι έπεσε ο μπάγκος, κι έπεσε και ο καλόγερος, και σηκώθηκε το ράσο του και, φαντάσου, φορούσε πανταλόνι σαν το θείο! Και τα παπούτσια του, αντί κορδόνια, ήταν δεμένα με σπάγκο! Και τρέξαν οι άλλοι καλόγεροι να τον σηκώσουν, και φωνάζαμε μεις «λεμόνι, λεμόνι», κι έγινε μια φασαρίααα...\nΚαι γύρω στο τραπέζι έγινε φασαρία. Όλα μαζί τ' αδέλφια γελούσαν, ρωτούσαν, εξηγούσαν, τόσο που δεν άκουσαν τα βήματα στη σκάλα. Κι έξαφνα ακούστηκε η φωνή της θείας:\n- Σερβίρισε, Αφροδίτη!\nΜεμιάς κόπηκαν γέλια και φασαρίες. Τα τέσσερα αδέλφια ξαναγύρισαν στην πραγματικότητα, φρόνιμα και σωπασμένα, ο Αντώνης με το γδαρμένο χέρι στην τσέπη, η Πουλουδιά καμπουριασμένη, σηκώνοντας όσο μπορούσε τους ώμους, μη φανεί η τσουγκρανιά της γάτας. Στο τραπέζι διηγήθηκε ο θείος την εκδρομή τους στην Κηφισιά, μαζί και το τσίμπημα της μέλισσας. Μα οι μεγάλοι δεν ξέρουν ποτέ να διηγηθούν καλά, γιατί λένε πάντα μόνο τα βαρετά, την ώρα, τον ανήφορο, την κούραση, τη σκόνη, την ωραία θέα, το κρύο νερό, πόσα χρόνια είναι χτισμένο το μοναστήρι, πόσοι καλόγεροι είναι μέσα, και ξεχνούν όλα τα λαχταριστά, σαν την τούμπα του καλόγερου, το πανταλόνι κάτω από το ράσο, τους σπάγκους στα παπούτσια.\nΚαι σαν τελείωσε ο θείος, ρώτησε, τραβώντας λαφριά το αυτί του Αντώνη που κάθουνταν πλάγι του:\n- Και σεις οι δυο, τι κάνατε όλη μέρα;\nΟ Αντώνης έχωσε προφυλακτικά τα δυο πληγωμένα του χέρια στις τσέπες.\n- Σκάψαμε τον κήπο και καθαρίσαμε τα ξερά φύλλα, είπε.\n- Ε, μπράβο σας! αναφώνησε ο θείος. Για μια φορά κάνατε καλή δουλειά!\n- Και... καμιάν αταξία; Καμιάν άλλη αταξία από το σπασμένο κεφάλι του Αντώνη δεν κάματε; ρώτησε υποψιάρικα η θεία.\nΟι δυο ένοχοι κοιτάχθηκαν χωρίς ν' απαντήσουν. Μα βιαστικά πρόλαβε και αποκρίθηκε η Αφροδίτη:\n- Όχι, κυρία... ήταν πολύ φρόνιμα. Όλο τ' απόγεμα έπαιζαν ντόμινο.\n- Δεύτερη ψευτιά σήμερα, από καλοσύνη, είπε ο Αντώνης της Πουλουδιάς, σαν ανέβηκαν στην κάμαρα τους.\n- Τι ψευτιά; ρώτησε η Αλεξάνδρα. Ποιος είπε ψέματα;\nΜε τα χέρια πίσω στη ράχη και τα πόδια ανοιχτά, κοίταζε ο Αντώνης την ήσυχη θάλασσα, πέρα από την ανοιχτή πόρτα του μπαλκονιού.\n- Ποιος είπε ψέματα; ξαναρώτησε η Αλεξάνδρα την Πουλουδιά.\nΜα η Πουλουδιά δεν αποκρίθηκε. Και είπε ο Αντώνης:\n- Η Αφροδίτη είπε ψέματα. Έσπασα όλες τις στάμνες του Μπαρμπαγιάννη Κανατά!\nΜεγάλη συγκίνηση στο ακροατήριο. Και η Πουλουδιά, που με την ομολογία του Αντώνη ξεδένουνταν από τη σιωπή της, έδωσε δρόμο στη γλώσσα της και διηγήθηκε, με τη συνηθισμένη της πολυλογία, την περιέργεια του Αντώνη, το λύσιμο του σκοινιού, το κατρακύλισμα, τον κρότο σα σπάζανε τα κανάτια, και κατέληξε στην άρνηση του Μπαρμπαγιάννη Κανατά να πάρει τ' ωρολόγι της Αραπίνας της.\nΟ Αντώνης, που την άκουγε σκυθρωπός, ξαφνικά ανησύχησε. Γύρισε και τη φώναξε:\n- Άκου δω, Πουλουδιά!\nΠρόθυμη έτρεξε κείνη κοντά του και, αγκαλιάζοντας την για δεύτερη φορά από το λαιμό, την τράβηξε προς το μπαλκόνι.\n- Μην πεις για τη μηχανή, και μην πεις για τη γάτα και τον Ντον! ψιθύρισε. Μην τα πεις ούτε της Αλεξάνδρας!\nΜε το κεφάλι τού έκανε κείνη νόημα πως κατάλαβε και ξαναμπήκε μαζί του στην κάμαρα, φουσκωμένη από υπερηφάνεια για το μυστικό που είχε μαζί του απέναντι και της Αλεξάνδρας ακόμα, που ήταν πάντα κόμμα του, και κάνοντας την αδιάφορη, μην καταλάβει τίποτα η μεγάλη αδελφή.\nΜα η Αλεξάνδρα είχε άλλες έννοιες. Δεν τους πρόσεχε. Είχε καθίσει στο κρεβάτι της, με τα πόδια κρεμαστά και τα χέρια σταυρωμένα στα γόνατα της, και είπε συλλογισμένη:\n- Δεν πρέπει να κάνεις πια αταξίες, Αντώνη, και να είσαι πάντα τιμωρημένος. Μας χάλασες ολωνών τη μέρα μας σήμερα και δεν άξιζε τίποτα η εκδρομή μας!\n- Εγώ το ήξερα! φώναξε η Πουλουδιά.\n- Τι ήξερες;\n- Πως θα 'ναι άσχημη η εκδρομή σας. Γι' αυτό δεν πήγα!\nΗ Αλεξάνδρα κατέβηκε αργά από το κρεβάτι της και, συλλογισμένη, κάθισε σ' ένα σκαμνί και άρχισε να βγάζει τα παπούτσια της.\n- Όχι, δεν ήταν άσχημη η εκδρομή μας, είπε, μα δε διασκεδάσαμε καθόλου, ούτε ο Αλέξανδρος ούτε γω, γιατί λείπατε οι δυο σας και δε γίνουνταν παιχνίδι σωστό. Ήταν πολύ βαρετό. Δεν είναι αλήθεια, Αλέξανδρε;\nΟ Αλέξανδρος δεν το είχε αντιληφθεί ως τώρα. Μα τα λόγια της αδελφής του του έδειξαν ξαφνικά το χάος της ημέρας.\n- Ναι, είπε σταυρώνοντας κι εκείνος τα χέρια του στα γόνατα, ήταν πολύ βαρετό... και ήταν πολύ άσχημο.\n- Εγώ το ήξερα, είπε πάλι η Πουλουδιά τινάζοντας το κεφάλι της με ύφος σπουδαίο, και γι' αυτό δεν άφησα να μου σγουράνουν τα μαλλιά χθες βράδυ.\n- Μα δεν πρέπει ούτε συ να το ξανακάνεις, είπε η μεγάλη αδελφή.\n- Εγώ θα το ξανακάνω, αποκρίθηκε με απόφαση η Πουλουδιά. Εμείς παίξαμε ωραία. Δεν είναι αλήθεια, Αντώνη;\n- Ουφ, πάμε να κοιμηθούμε! αναφώνησε ο Αντώνης. Καθόλου δεν παίξαμε ωραία, και όλο αναποδιές και ψευτιές ήταν η μέρα!\nΗ Πουλουδιά ξαναμαζεύθηκε στο καυκί της, μουδιασμένη και ψυχρολουσμένη. Και μελαγχολικά γδύθηκαν τ' αδέλφια και μπήκαν στα κρεβάτια τους, κάτω από τις κουνουπιέρες τους.\nΤη νύχτα κακοκοιμήθηκε ο Αντώνης. Είδε όνειρα με καράβια, φουρτούνες, κανάτια τρυπημένα απ' όπου έτρεχαν, έτρεχαν, έτρεχαν νερά αστέρευτα, που πλημμύριζαν την τραπεζαρία και καταπόντιζαν τη σκάλα και γέμιζαν την κάμαρα της θείας κι έπαιρναν τη ραφτομηχανή της, και μες στο μεγάλο κακό βρίσκουνταν μπροστά του η θεία με τα θυμωμένα μάτια του πατέρα και τα σουρωμένα του φρύδια κι έλεγε αγριεμένη: «Έσπασες τη βελόνα της μηχανής!»\nΚαι φώναξε ο Αντώνης: «Όχι!» Και τον ξύπνησε η φωνή του. Και σαν είδε τον ήλιο που χύνουνταν από την μπαλκονόπορτα και είδε πως ήταν στεγνή η κάμαρα και ήσυχη και πως κοιμούνταν τ' αδέλφια του, ήλθε πάλι η καρδιά του στη θέση της και πήδηξε κάτω από το κρεβάτι του, χαρούμενος κι έτοιμος για μεγάλα καταπιάσματα.\n- Κακό όνειρο! είπε δυνατά.\n- Τι; ρώτησε η Αλεξάνδρα από μέσα από την κουνουπιέρα της, τεντώνοντας χέρια και ράχη.\n- Τίποτα, αποκρίθηκε ο Αντώνης, είδα ένα άσχημο όνειρο! Η Πουλουδιά είχε σηκώσει την κουνουπιέρα της και κατέβαινε κατσουφιασμένη από το κρεβάτι της.\n- Κι εγώ είδα άσχημο όνειρο, είπε.\n- Για πες το! έκανε πάλι η Αλεξάνδρα.\nΤίποτα δεν την ενδιέφερε τόσο, όσο τα όνειρα των αδελφών της, που τα εξηγούσε ύστερα η κερα-Ρήνη. Γιατί αυτή δεν έβλεπε ποτέ κανένα κι έτσι δεν πρόλεγε τίποτα για κείνην ο Ονειροκρίτης.\nΚαι κάθισε στο κρεβάτι και αγκάλιασε τα γόνατα της, όλη προσοχή.\n- Για πες το! επανέλαβε.\nΜα η Πουλουδιά δε θέλησε τίποτα να πει, ούτε στην κρεβατοκάμαρα ούτε στη θάλασσα ούτε στο δρόμο.\nΜόνο σα μαζεύθηκαν τ' αδέλφια στην ταπεζαρία για τον πρωινό καφέ και κατάφερε να ξεμοναχιάσει τον Αντώνη, του ξεμολογήθηκε:\n- Είδα στ' όνειρο μου πως πέθανε ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς. Και πέθανε, λέει, από πείνα, γιατί δεν είχε πια δραχμές, αφού σπάσαμε όλα του τα κανάτια!\nΚαι χάλασαν πάλι τα κέφια του Αντώνη τόσο, που στο τραπέζι ξέχασε να ζητήσει δεύτερη φορά σύκα.\nΚακόκεφα, γρινιάρικα άφησε την Αφροδίτη να του βάλει φρέσκο επίδεσμο στο κεφάλι και κατέβηκε στην αυλή με το θείο, που έκανε κάθε πρωί το γύρο του, πότιζε τους βασιλικούς κι έχυνε το κατακάθι του πρωινού καφέ, ως δυναμωτικό, στη ρίζα της αγαπημένης εκατόφυλλης τριανταφυλλιάς του.\nΜα ο Αντώνης δεν τον παρακολούθησε, όπως το συνήθιζε, στη δουλειά του, ούτε κοίταξε την τριανταφυλλιά ούτε ζήτησε να γεμίσει το ποτιστήρι ούτε πρόσεξε τις παρατηρήσεις του θείου, ούτε άκουσε τ' αγανακτισμένα επιφωνήματα του. Σκυμμένος έξω από τη μισάνοιχτη αυλόπορτα, ακροάζουνταν με όλη του τη δύναμη, μήπως και κατά τύχη ακούσει το τσικ τσικ των κανατιών του Μπαρμπαγιάννη Κανατά, που δεν περνούσε ποτέ το πρωί, μα που τον ήθελε ο Αντώνης να έλθει σήμερα, για να βεβαιωθεί πως ήταν ζωντανός και πως βγήκε ψεύτικο τ' όνειρο της Πουλουδιάς.\nΜα σαν ένιωσε πως του τραβούν το αυτί και ξιπασμένος ανατινάχθηκε και γύρισε, είδε μπροστά του το θείο, κόκκινο και θυμωμένο όπως δεν τον είχε δει ποτέ! - Γιατί το έκανες αυτό; ρώτησε ο θείος.\n- Τι έκανα, θείε;\n- Σκότωσες την τριανταφυλλιά μου!\n- Εγώ;\n- Ναι, εσύ! Έλα να τη δεις!\nΚαι πήγε ο Αντώνης και την είδε. Η καημένη η τριανταφυλλιά, με τρία τέσσερα μαραμένα φυλλαράκια, που κρέμουνταν θλιβερά στα κλωνάρια της, στέκουνταν μισογερμένη μες στο βαρέλι της, σαν έτοιμη να λιγοθυμήσει.\n- Ποιος την έσπασε; ρώτησε ο Αντώνης σαστισμένος. Όχι εγώ, θείε, αλήθεια σας λέγω!\n- Εσύ δεν την έσκαψες χθες;\n- Ναι, εγώ και η Πουλουδιά.\n- Με τι τη σκάψατε;\n- Εγώ είχα ένα καρφί και η Πουλουδιά ένα κεραμίδι.\n- Ωραία! Και της κόψατε τις ρίζες της κι έγειρε και τσάκισε. Και τα φύλλα της, γιατί της τα κόψατε;\n- Γιατί ήταν μαύρα στις άκρες, σα μαραμένα, και μερικά είχαν τρύπες από τους σαλιάγκους.\n- Και δεν ξέρεις πως το φυτό αναπνέει από τα φύλλα; Και πως σαν τους τα κόψεις όλα, πεθαίνει; Και πως, έστω και αν είναι λίγο μαύρα στις άκρες, τα φύλλα τού είναι απαραίτητα;\nΟ Αντώνης δεν το ήξερε. Και στέκουνταν τώρα σα φονιάς εμπρός στο θύμα του, ζεματισμένος, ανίκανος να διορθώσει το κακό.\nΜα ο θυμός του θείου δε βαστούσε ποτέ πολλή ώρα.\n- Έλα, δεν το ήθελες, το ξέρω, του είπε. Μα φαντάζομαι πως και τ' άλλα φυτά δε θα καλοπέρασαν με το καρφί και την κεραμίδα. Πάμε να δούμε.\nΚαι τα είδαν. Πεδίο μάχης μετά το μακελειό ήταν οι ως χθες συγυρισμένες και λουλουδοσπαρμένες πρασιές στα ριζότοιχα της αυλής· ανάπηροι ήταν όλοι οι βασιλικοί της θείας, που κουτσοστέκουνταν ακόμα, αποκαμωμένοι, σαν ανεμοδαρμένοι, κρεμνώντας τα μαραζιασμένα φυλλαράκια τους έξω από τις γλάστρες τους.\n- Βλέπεις, Αντώνη, και η κηπουρική έχει την τέχνη της, είπε ο θείος, και καλό είναι να μην καταπιανόμαστε τέχνες που δεν τις ξέρομε. Φώναξε και την Πουλουδιά να της τα πω κι εκείνης.\nΟ Αντώνης κοκκίνισε.\n- Δε φταίγει εκείνη, είπε, γιατί δεν ήξερε, κι εγώ της είπα να σκάψει το χώμα πολύ βαθιά και πολύ κοντά στα λουλούδια.\nΜε τα χέρια κάτω από το βεστόνι του και τα κοντά παχιά του πόδια ανοιχτά, τον κοίταζε ο θείος, τα μάτια του στενεμένα στο αγαθό του χαμόγελο.\n- Ώστε ο μαστροχαλαστής είσαι συ! Και τη μαστοριά σου φρόντισες να τη μάθεις και σ' άλλους! έκανε.\nΗ καλόκαρδη ειρωνεία του θείου γκρέμισε μεμιάς τη συνηθισμένη αυτοπεποίθηση του Αντώνη. Στρίβοντας τα χέρια του το ένα μες στο άλλο ομολόγησε:\n- Έκανα και άλλη ζημιά χθες, μεγαλύτερη!\n- Σε καλό σου! Τι έκανες;\n- Έσπασα όλες τις στάμνες του Μπαρμπαγιάννη Κανατά!\n- Μπρε ζημιάρη! Πώς το 'κανες;\nΜε δυο λόγια, του διηγήθηκε ο Αντώνης πως πέρασε ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς με πολλές στάμνες, που τις πήγαινε στο καφενείο, πάνω στο λόφο. Και σαν τον άφησε μόνο να φυλάγει το γαϊδούρι του, θέλησε κείνος να μάθει της Πουλουδιάς να δένει κόμπο το σκοινί.\n- Μα τι μανία σ' έπιασε να δασκαλεύεις; αναφώνησε ο θείος. Και τι είπε ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς; Του πλήρωσες τουλάχιστον τις στάμνες του;\nΟ Αντώνης κρέμασε το κεφάλι.\n- Όχι, είπε. Και πρόσθεσε:\n- Δεν έχομε κουμπαρά και λεφτά!\n- Λοιπόν θα ζημιώσει ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς; Και πώς θα πάρει ψωμί, που του κατέστρεψες το κεφάλαιο του;\n- Ήθελε η Πουλουδιά να πουλήσει τα σκουλαρίκια της κούκλας της, για να τον πληρώσει, μα δεν τ' αγόρασε η κερα-Ρήνη, είπε ο Αντώνης. Ύστερα ήθελε να χαρίσει τ' ωρολόγι της του Μπαρμπαγιάννη Κανατά, μα ούτε κείνος δεν το πήρε. Ήταν, λέει, πολύτιμο. Και σπάσανε, λέει, μόνο τρεις στάμνες και μας τις χάριζε.\n- Και ήταν αλήθεια;\n- Όχι. Είχαν σπάσει όλες. Το είπε έτσι.\nΤο χαμόγελο του θείου είχε φαρδύνει από τη μια φαβορίτα στην άλλη. Πήρε από την τσέπη το πορτοφόλι του κι έβγαλε από μέσα ένα χαρτονόμισμα, το δίπλωσε και το έδωσε του Αντώνη.\n- Να το βάλεις σ' ένα φάκελο, είπε, και να γράψεις παστρικά σ' ένα χαρτί: «Ο ζημιάρης Τρελαντώνης ευχαριστεί τον Μπαρμπαγιάννη Κανατά για τη μεγάλη του ευγένεια, και θα προσπαθήσει άλλη φορά να μη γυρεύει να ξεφυτρώνει εκεί που δεν τον σπέρνουν!»\nΟ Αντώνης δίπλωνε και ξεδίπλωνε το χαρτονόμισμα.\n- Θείε... είναι ανάγκη να βάλω ζημιάρης και Τρελαντώνης και ξεφυτρώνει; ρώτησε διστακτικά.\n- Μήπως προτιμάς να του το πεις προφορικά;\nΣήκωσε ο Αντώνης το κεφάλι και αντάμωσε τα γελαστά μάτια του θείου.\n- Διάλεξε ένα από τα δυο, όποιο θέλεις, είπε ο θείος.\nΟ Αντώνης θα διάλεγε το ξύλο της θείας. Μα ντράπηκε να το πει. Τ' ακόλουθα όμως λόγια του θείου μαλάκωσαν λίγο το πληγωμένο του φιλότιμο.\n- Μπορούσα να σε δείρω, του είπε -ο θείος δεν έδερνε ποτέ- μ' αυτό δε θα διόρθωνε τη ζημιά σου, και δεν είναι δίκαιο ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς να ζημιωθεί για τις αταξίες σου. Άιντε, πήγαινε τώρα και κάνε με κουράγιο την τιμωρία σου. Να έχεις έννοια, σαν περάσει τ' απόγεμα ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς, να του δώσεις εσύ ο ίδιος το φάκελο σου.\n- Και αν δεν περάσει;\n- Θα περάσει, αφού έχει να πάγει στάμνες στο καφενείο. Εκείνη η μέρα έσυρε μακριά σα δέκα μέρες.\nΤα τέσσερα αδέλφια, με την αράδα, είχαν κρεμαστεί στο παράθυρο ή έβγαιναν κάθε λίγο στη βεράντα, μήπως και δουν από μακριά τον Μπαρμπαγιάννη Κανατά ή μήπως ακούσουν τα κανάτια του να κάνουν το συνηθισμένο τους τσικ τσικ, πριν ακόμα φανεί εκείνος και το γαϊδούρι του. Μα, προς το βράδυ πια, η αγωνία τους είχε φθάσει στο κατακόρυφο. Χωρίστηκαν σε δυο στρατόπεδα και βγήκαν όλα στο δρόμο, η Αλεξάνδρα, με τον Αλέξανδρο από το μέρος της βεράντας και της θάλασσας, ο Αντώνης με την Πουλουδιά από το μέρος της αυλής, πίσω από το σπίτι.\nΜα μόλις έκαναν λίγα βήματα, στάθηκαν μουδιασμένα τα δυο αδέλφια.\nΠαρακάτω, στη σκιά του τοίχου, κάθουνταν η βασιλική παρέα γύρω σ' ένα τραπέζι.\n- Και τώρα τι θα κάνομε; ψιθύρισε η Πουλουδιά.\nΜια στιγμή δίστασε ο Αντώνης. Αλλά ευθύς πάλι αποφάσισε και μοίρασε τις στρατηγικές θέσεις.\n- Εσύ θα σταθείς εκεί, σ' αυτή την πέτρα! πρόσταξε. Και, αν δεις τον Μπαρμπαγιάννη Κανατά να έρχεται από την Καστέλα...\n- Μα θα με δει ο βασιλέας και η βασίλισσα... Και είναι εκεί και τ' αγόρια, και η βασιλοπούλα Αλεξάνδρα, και...\n- Δεν πειράζει, αποφάσισε ο Αντώνης, πρέπει να σταθείς εκεί να παραφυλάγεις, κι εγώ φυλάγω από δω...\nΤρεχάτος, με πλατείς πήδους, κατάφθασε ένας μεγάλος σκύλος, πήδηξε πάνω στον Αντώνη και του έβαλε τα πόδια στους ώμους κουνώντας χαρούμενα την ουρά του. - Ο Ντον! αναφώνησε η Πουλουδιά.\nΤην ίδια ώρα, από το παρακάτω τραπέζι, ακούστηκε μια σφυριγματιά και συνάμα η ξενική φωνή του βασιλέα:\n- Ντον! Έλα δω! Και πρόσθεσε:\n- Μη φοβάσαι, παιδί μου, αυτά είναι χάδια που σου κάνει! Μα ο Ντον δεν εννοούσε ν' αφήσει τον παλιό του φίλο, μιας και τον ξαναβρήκε. Σηκώθηκε ο βασιλέας, ξανασφύριξε του Ντον και φώναξε:\n- Ελάτε δω, παιδιά, και θα 'ρθει κι εκείνος!\nΟ Αντώνης έσπρωξε την Πουλουδιά με τον άγκωνά του.\n- Πήγαινε! ψιθύρισε. Το είπε ο βασιλέας!\n- Όχι χωρίς εσένα! Μας φώναξε και τους δυο! αποκρίθηκε φοβισμένη η Πουλουδιά.\nΝευρικά έσιαξε ο Αντώνης το ναυτικό κολάρο του, τράβηξε στα ίσια της την πάντα στραβή γραβάτα του και, θέλοντας και μη, με την Πουλουδιά και τον Ντον, που εξακολουθούσε να πηδά γύρω τους, σίμωσε το βασιλικό τραπέζι. Μαγεμένη κοίταζε η Πουλουδιά τη βασίλισσα, ολόασπρη στο μουσελινένιο, όλο κανονέδες φόρεμα της, με φρίλια στον ανοιχτό της λαιμό και στα κοντά μανίκια, χωρίς καπέλο, με μόνο μια βελουδένια μαύρη κορδέλα γύρω στα ξανθά της μαλλιά. Κοντά της κάθουνταν η μεγάλη βασιλοπούλα, σοβαρή, λίγο απόμακρη, και πλάγι της η Ρωσίδα κυρία της Τιμής, και παρακάτω ένα δυο αξιωματικοί. Μα ο Αντώνης είχε κολλήσει τα μάτια του στα τρία βασιλόπουλα, όρθια στην αράδα, με τη ράχη στον τοίχο, σα σκάλα, ο διάδοχος πρώτος, ύστερα ο δεύτερος, ύστερα ο τρίτος, και οι τρεις στα άσπρα, με σκούρα μπλου ναυτικά κολάρα και πλατιά ναυτικά ψάθινα καπέλα. Και τόσο ήταν απορροφημένος με τη θέα αυτή, που ξιπάστηκε σαν τον ρώτησε ο βασιλέας:\n- Τι έπαθες κι έχεις δεμένο το κεφάλι;\nΤο είχε ξεχάσει ο Αντώνης το κεφάλι του. Αυθόρμητα σήκωσε το χέρι να βγάλει το μαντίλι. Μα του το έπιασε η βασίλισσα.\n- Δεν πρέπει! του είπε γλυκά. Μην το αγγίζεις!\n- Μα γιατί είναι δεμένο το κεφάλι σου; επανέλαβε ο βασιλέας.\nΑποκρίθηκε ο Αντώνης κοκκινίζοντας:\n- Έπεσα χθες.\nΗ μικρή βασιλοπούλα, που κυνηγούσε το τόπι της, πλησίασε ν' ακούσει.\n- Χτύπησες; ρώτησε περίεργη.\nΓύρισε ο Αντώνης και την είδε, μα δεν αποκρίθηκε. Όλη αυτή η συντροφιά τον στενοχωρούσε, τον έκανε δειλό, ντροπαλό, προπάντων τα τρία μεγάλα αγόρια αραδιασμένα στον τοίχο, που κοίταζαν και άκουαν ακατάδεχτα. Και του μιλούσε ο βασιλέας κι έπρεπε ν' απαντήσει, και τ' αγόρια όλο τον κοίταζαν και όλο άκουαν.\n- Χτύπησε; ρώτησε η μικρή βασιλοπούλα γυρνώντας στην Πουλουδιά.\nΑυτή ήταν μικρή, καθόλου σπουδαία σαν την όμορφη αδελφή της, και μπορούσε κανείς να της μιλήσει.\n- Ναι, είπε η Πουλουδιά, ξαναβρίσκοντας τη συνηθισμένη της πολυλογία, πήγε στη θάλασσα και κατέβηκε στους βράχους να μου πιάσει έναν κάβουρα, και...\n- Και τον έπιασε; ρώτησε με λαχτάρα η μικρή βασιλοπούλα.\nΜα την τράβηξε η βασίλισσα πλάγι της και μαζεύθηκε ντροπαλή πάλι η Πουλουδιά. Κι έλεγε του Αντώνη ο βασιλέας:\n- Τι θέλεις να του πεις του Μπαρμπαγιάννη Κανατά;\n- Θέλω... ο θείος μου μου έδωσε... έχω κάτι να του δώσω... έκανε ο Αντώνης και σώπασε.\n- Να του δώσεις; Τι, χρήματα; Μα δεν είναι φτωχός ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς.\nΟ Αντώνης σήκωσε το κεφάλι ξαφνισμένος.\n- Είναι πολύ φτωχός, είπε, δεν έχει ούτε παπούτσια. Ο βασιλέας γέλασε.\n- Όταν πουλά στάμνες, δε φορεί παπούτσια, είπε, και φορεί ρούχα παλιά και μπαλωμένα. Μα σαν πάγει στο Ζάππειο... Ξέρεις το τραγούδι του; ρώτησε.\n- Μάλιστα, είπε ο Αντώνης δειλά.\n- Πες το λοιπόν!\nΟ Αντώνης γύρισε στην Πουλουδιά.\n- Και συ το ξέρεις. Πες το συ, έκανε όλο και πιο στενοχωρεμένος.\n- Όχι, εσύ, είπε τρομαγμένη η Πουλουδιά.\n- Πείτε το μαζί, είπε η βασίλισσα.\nΚαι, χαδιάρικα, βόλεψε τα πάντα ξεβολεμένα μαλλιά της Πουλουδιάς. Δεν ήταν τρόπος να το ξεφύγουν. Και με φωνές που έτρεμαν, σαν κατσικάκια, άρχισαν τα δυο αδέλφια μαζί:\n«Μπάρμπαγιάννη με τις στά-α-μνες και με τα κανάτια σου, και με τα κανάτια σον, να χαρώ τα μάτια σον.\nΠρό-σεξε μη σε γελά-α-σει κα-μιά όμορφη κυρά και σου φάει το γαϊδούρι και σ' αφήσει την ουρά.\nΜπάρ-μπαγιάννη σε λατρέ-ε-βω και θα σ' αγαπώ πιστά, Μπαρμπαγιάννη Κανατά, Μπαρμπαγιάννη Κανατά, που φορείς ψηλό καπέ- ε-λο και παπούτσια γυαλιστά...»\n- Βλέπεις λοιπόν που δεν είναι φτωχός, αφού φορεί παπούτσια γυαλιστά και ψηλό καπέλο; διέκοψε ο βασιλέας.\nΟ Αντώνης κοντοστάθηκε. Μπερδεμένος είπε:\n- Μα δεν είναι αλήθεια, είναι μόνο τραγούδι. Κοροϊδευτικά τον ρώτησε ο βασιλέας:\n- Εσύ δεν πας ποτέ στο Ζάππειο, στας Αθήνας;\n- Όχι, ποτέ.\n- Ναι, πάμε στας Αθήνας, αντίκοψε η Πουλουδιά, πήγαμε μια φορά σ' ένα μαγαζί για να δοκιμάσομε όλοι παπούτσια, δε θυμάσαι;...\n- Λες ανοησίες, της είπε χαμηλόφωνα ο Αντώνης.\n- Και ξέρεις και άλλα τραγούδια; ρώτησε η βασίλισσα. Μα ο Αντώνης ήταν αποφασισμένος να μην πει άλλο.\n- Δεν ξέρω κανένα καλά, αποκρίθηκε.\nΗ Πουλουδιά όμως, που είχε πάρει θάρρος στο μεταξύ, σαν είδε πως γελούσαν οι αξιωματικοί, είπε:\n- Εγώ ξέρω πολλά. Ξέρω κι ελληνικά, ξέρω και αγγλικά.\n- Κες κ' ελ ντι; ρώτησε η Ρωσίδα κυρία της Τιμής.\nΚάτι αποκρίθηκε η βασίλισσα σε ξένη γλώσσα και, μαζεμένη πάλι, κοίταζε η Πουλουδιά μια τη μια και μια την άλλη, χωρίς να καταλαβαίνει τι έλεγαν. Και της είπε η βασίλισσα:\n- Ρωτά η κυρία αν ξέρεις κανένα γαλλικό τραγούδι.\n- Όχι, αποκρίθηκε η Πουλουδιά, μα ξέρω ένα φράγκικο.\n- Τι φράγκικο;\n- Έτσι, φράγκικο. Δεν είναι ούτε ελληνικό ούτε αγγλικό.\n- Για πες το! έκανε ο βασιλέας. Και το είπε η Πουλουδιά:\n«Πι-πον-ντο, αλαρέ-βε-ράνσε\nΛια-κεν-ντιε κιγκουβέρν λα Φράνσε.\nΑλό μεζαμί,\nΛα γκερ ντελαφινί,\nΠι-πον-ντο, αλαρί-βε-ζό».\nΌλοι γύρω στο τραπέζι, αξιωματικοί και κυρίες, γελούσαν τώρα ξεκαρδισμένοι, προς μεγάλη δυσαρέσκεια του Αντώνη που υποψιάζουνταν ότι περιγελούσαν την Πουλουδιά, ενώ εκείνη τίποτα δε σκάμπαζε.\n- Και τι θα πει αυτό; ρώτησε ο βασιλέας που φαινόταν να διασκεδάζει πολύ.\n- Δεν ξέρω, αποκρίθηκε η Πουλουδιά, το λέμε για να δούμε ποιος θα βγει έξω στο κυνηγητό. Και είναι φράγκικο. Έτσι λέγει η Αλίς.\n- Και ποια είναι η Αλίς;\nΜε το κεφάλι έδειξε η Πουλουδιά κατά τα παρακάτω σπίτια.\n- Είναι ένα κορίτσι που κάθεται πλάγι μας, αποκρίθηκε. Ένας αξιωματικός, άσπρα ντυμένος και με μακριές καστανές μουστάκες, ρώτησε:\n- Ξέρεις και κανένα άλλο ξενικό να μας πεις;\nΟ Αντώνης της έγνεψε: «Όχι!» Μα η Πουλουδιά είχε πάρει φόρα.\n- Ξέρω, αποκρίθηκε.\n- Για πες το, είπε ο βασιλέας. Είναι φράγκικο σαν το άλλο που είπες;\n- Όχι, είναι γοριτσιάνικο.\nΤρομάρα τον έπιασε τον Αντώνη. Και αυτό θα το πει;\n- Και πού τα ξέρεις εσύ τα γοριτσιάνικα; ρώτησε πάλι ο βασιλέας.\n- Μου τα έμαθε η Φραντσέσκα, η παραμάνα του Αλέξανδρου.\n- Και ο Αλέξανδρος ποιος είναι;\n- Ο αδελφός μου.\n- Αγόρι είναι το πιο μικρό σου αδελφάκι; Που φορεί ένα τόσο όμορφα κεντημένο φουστανάκι; ρώτησε η βασίλισσα.\n- Μάλιστα. Του το κέντησε η μαμά μας, προθυμοποιήθηκε να την πληροφορήσει η Πουλουδιά.\nΟ Αντώνης έφριξε. Όλα τώρα τα οικογενειακά τους θα τα πει η Πουλουδιά; Έριξε μια ματιά στα τρία αγόρια, ακουμπισμένα στον τοίχο, και πάλι τα είδε ακίνητα και ακατάδεχτα, που μισοχαμογελούσαν με οίκτο. Άθελα έκανε ένα βήμα πίσω, να βγει, αυτός τουλάχιστον, από τη βολή των ματιών τους. Θέλησε να παρασύρει και την Πουλουδιά. Μ' αυτή ούτε τον κοίταζε. Κι έλεγε ο βασιλέας:\n- Μπράβο! Μπράβο της μαμάς σου! Και πες μας λοιπόν το γοριτσιάνικο.\nΚαι άρχισε η Πουλουδιά μ' όλη της τη φωνή:\n«Τις Μαρίτσκα μόγια, γιες τερέτιτς μαμ...»\nΠωπώ, ντροπή! Δεν ήξερε ο Αντώνης πού να κρυφθεί. Να ξεφωνίζει έτσι η αδελφή του, μπρος στο βασιλέα και τη βασίλισσα, αυτό το τραγούδι που κανένα αδέλφι δεν ήθελε πια να το πει, αφότου η παραμάνα κάποιου άλλου μωρού, Γοριτσιάνα και αυτή, τους είχε περιγελάσει πως τα 'λεγαν όλα στραβά και δε θα πει τίποτα το τραγούδι τους! Και τώρα γελούσε ο βασιλέας, και γελούσε η βασίλισσα, και γελούσαν οι αξιωματικοί, που ο ένας μάλιστα ακούμπησε στο σπαθί του με τα δυο του χέρια για να γελάσει πιο βολικά, και γελούσε η Ρωσίδα κυρία της Τιμής, όλοι γελούσαν και την περιγελούσαν, ακόμα και η μεγάλη βασιλοπούλα, που είχε σηκώσει ακατάδεχτα το πιγούνι της, και μόνη η Πουλουδιά δεν το έβλεπε, παρά εξακολουθούσε να ξεφωνίζει: «...Γιες τερέτιτς κούπενζέ, κούπενζέ, κούπενζέ, γιες τερέτιτς γκρίλενζέ...» Τόσο ντράπηκε ο Αντώνης, που έκανε δυο βήματα προς το σπίτι του και άλλα δυο. Έριξε πίσω του μια ματιά και είδε πως τον κοίταζε ο διάδοχος, ακατάδεχτα και αυτός σαν την αδελφή του. Και το 'βαλε ο Αντώνης στα πόδια και δε στάθηκε παρά στην αυλή του, κι εκεί πια ανέπνευσε ελεύθερα. Ουφ! Τουλάχιστον εκεί δεν έβλεπε την ανόητη την Πουλουδιά...\nΠίσω του ξανάνοιξε η πόρτα της αυλής. Γύρισε φουρκισμένος να τα ψάλει της Πουλουδιάς. Μα δεν ήταν η Πουλουδιά, παρά μόνο ο ταχυδρόμος, που του έτεινε ένα διπλωμένο και κολλημένο χαρτί.\n- Τηλεγράφημα, δώσ' το μέσα, είπε του Αντώνη.\nΚαι ξαναβγήκε βιαστικός.\nΤην ίδια ώρα, τρεχάτος κατάφθανε ο Αλέξανδρος από μέσα από το σπίτι, κατακόκκινος από τη βία και τη λαχτάρα.\n- Έλα, Αντώνη, γρήγορα! Η θεία έφυγε κι έρχεται ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς!\nΣτο διάδρομο τους σκουντούφλησε η Αλεξάνδρα, άλλο τόσο αναμμένη, που κατάφθανε να τους βιάσει να προφθάσουν.\n- Γρήγορα! Γρήγορα! Έρχεται ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς!\nΚι έτρεξαν στη βεράντα.\nΜακριά, στον κατήφορο, φαίνουνταν τωόντι η πλατύγυρη σχισμένη ψάθα του Μπαρμπαγιάννη, πλάγι στο γαϊδούρι του, που, φορτωμένο όσο και χθες, ανέβαινε με τον αφέντη του, χωρίς βία, κατά τα σπίτια του Τσίλερ. Νευρικός τον κοίταζε ο Αντώνης, μισοχαρούμενος, μισοντροπιασμένος για το χαρτί που ήταν μέσα στο φάκελο. Και άλλο τόσο νευρική κοίταζε η Αλεξάνδρα, που ήξερε τι ήταν το χαρτί του Αντώνη, και μάλιστα του το είχε ριγώσει, για να το γράψει εκείνος ίσια. Και πλάγι τους ο Αλέξανδρος, σκαρφαλωμένος στα κάγκελα και σκύβοντας πάνω από την κουπαστή, για να βλέπει πιο καλά, τους έλεγε κάθε κίνηση του Μπαρμπαγιάννη, μήπως και δεν τον προφθάσει ο Αντώνης.\n- Τώρα στρίβει ένα τσιγάρο... τώρα το κολλά... πρόσεχε, Αντώνη, μη μας περάσει...\nΚαι σαν έφθασε ο Μπαρμπαγιάννης στη γωνιά των σπιτιών του Τσίλερ, κατέβηκε ο Αντώνης στο δρόμο, έτρεξε στον Μπαρμπαγιάννη, του έδωσε το φάκελο και ξανάφυγε σα σαΐτα. Ίσια μες στην τραπεζαρία μπήκε ο Αντώνης γυρεύοντας να κρύψει τη συγκίνηση που τον έκανε να λαχανιάζει. Τρεχάτη και λαχανιασμένη ανέβηκε και η Αλεξάνδρα με τον Αλέξανδρο από το δρόμο και τρύπωσε κι εκείνη στην τραπεζαρία.\n- Τι σου είπε ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς; ρώτησε.\nΜα ο Αντώνης δεν αποκρίθηκε. Κρυφά, από το ανοιχτό παράθυρο, παραμόνευε να δει τον Μπαρμπαγιάννη που, ήσυχος, σα να μην είχε συμβεί τίποτα, ανέβαινε τον ανήφορο. Σαν έφθασε μπρος στη βεράντα, σήκωσε ο Μπαρμπαγιάννης τα μάτια του στα παράθυρα και, με την άκρη των δαχτύλων του, άγγιξε το γύρο της ψάθας του.\n- Γεια σου, Αντώνη, Τρελαντώνη, κι ευχαριστώ! φώναξε.\nΟ Αντώνης τέντωνε το λαιμό του να δει χωρίς να φαίνεται. Και τον είδε που ανέβαινε ως το παλάτι, τραβούσε ήσυχα το δρόμο του και χάνουνταν στο γύρισμα του δρόμου. Τότε και μόνο τόλμησε να ξαναβγεί στη βεράντα και ν' αναπνεύσει ελεύθερα.\nΣυγκινημένη τον ακολούθησε η Αλεξάνδρα με τον Αλέξανδρο στη βεράντα.\n- Τι σου είπε, Αντώνη; Ε; Πες, τι σου είπε; έκανε με λαχτάρα.\n- Ποιοοος; ρώτησε η Πουλουδιά ξεφυτρώνοντας ξαφνικά μεταξύ της Αλεξάνδρας και του Αντώνη· βαστούσε τα χέρια της πίσω, σα να γύρευε να κρύψει κάτι.\n- Από πού έρχεσαι; Πού ήσουν και άργησες τόσο; ρώτησε η Αλεξάνδρα.\n- Μήπως πέρασε ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς; έκανε ξαφνισμένη η Πουλουδιά.\n- Ναι. Τώρα, αποκρίθηκε ο Αλέξανδρος.\n- Αχ, τι κρίμα! Γιατί δε με φωνάξατε;\n- Ας ήσουν εδώ! είπε ο Αντώνης μπουρινιασμένος ξαφνικά.\n- Και πως δεν ήμουν; έκανε αδιάφορα η Πουλουδιά. Δες τι σας φέρνω!\nΘριαμβευτικά άνοιξε τα χέρια της και παρουσίασε καμιά δεκαριά μπισκότα «Μαρί».\n- Πού τα βρήκες; ρώτησε η Αλεξάνδρα που τα τρελαίνουνταν.\n- Μου τα 'δωσε η βασίλισσα!\n- Αλήθεια; έκανε μαγεμένος ο Αλέξανδρος. Η Πουλουδιά ακτινοβολούσε.\n- Μου έδωσε και τούτο! είπε.\nΈχωσε το χέρι της στην τσέπη της κι έβγαλε ένα μακρύ, ελικτό κοχλάδι, γαλάζιο και γυαλιστερό, με κόκκινες πιτσιλάδες.\n- Και τούτο!\nΚαι με άλλη βουτιά στην τσέπη, έβγαλε ένα κόκκινο μεταξωτό μαξιλαράκι.\n- Και μου είπε να ράψω το κοχλάδι στο μαξιλαράκι και να το βάλω στην τουαλέτα μας, για να τη θυμούμαι, λέει, εξακολούθησε η Πουλουδιά, όλο και με πιότερη έξαψη. Και ύστερα μου είπε: «Να, πάρε και δυο μπισκότα!» Μα εγώ δεν τα έπαιρνα. Και μου είπε: «Δε σ' αρέσουν;» Και είπα: «Ναι, μ' αρέσουν. Μα θα μου τα φάνε τ' αδέλφια μου!» Κι εκείνη είπε: «Πάρε τα λοιπόν όλα!» Και μου άδειασε το πιάτο...\n- Πουλουδιά!!! αναφώνησε φρικιασμένη η Αλεξάνδρα. Η Πουλουδιά κοντοστάθηκε.\n- Ε... Τι; έκανε ανήσυχη.\n- Δεν ντρέπεσαι! της είπαν συγχρόνως τα δυο μεγαλύτερα αδέλφια.\n- Γιατί; ο ενθουσιασμός της Πουλουδιάς είχε πέσει ξαφνικά, άρχιζε να τρομάζει. Τι έκανα;\n- Ζητιάνεψες μπισκότα! είπε ο Αντώνης.\n- Και ξευτέλισες τ' αδέλφια σου, τάχα πως σου τρων τα μπισκότα σου! πρόσθεσε η Αλεξάνδρα.\n- Και μας ντρόπιασες όλους, και τους τέσσερις! είπε ο Αντώνης. Σα να μην έφτανε η πρώτη ντροπή, να τραγουδήσεις το «Τις Μαρίτσκα μόγια»!\n- Τραγούδησες το «Τις Μαρίτσκα μόγια»; έκανε πνιγμένη από τη σύγχυση της η Αλεξάνδρα.\nΟ Αλέξανδρος, που δεν είχε πει τίποτα, θεώρησε σωστό να λάβει μέρος κι εκείνος στη γενική αγανάκτηση. Έσμιξε τα χέρια του και ανεβοκατέβασε το σγουρό του κεφάλι δυο και τρεις φορές και είπε κι εκείνος με φρίκη, που δεν είχε όμως και πολλή αγριότητα:\n- Το «Τις Μαρίτσκα μόγια»! Πωπώ!\nΗ Πουλουδιά κοίταζε μια τον ένα, μια τον άλλο και μια τα μπισκότα στα χέρια της, ζαλισμένη από τη γενική αποδοκιμασία που γύριζε το θρίαμβο της σε καταστροφή. Και ξαφνικά πέταξε τα μπισκότα στο σιδερένιο τραπεζάκι κι έμπηξε τα κλάματα.\nΟμιλίες πολλές και βήματα ακούστηκαν στο δρόμο· ήταν οι Ευέλπιδες που περνούσαν.\nΜα τόσο έκλαιγε η Πουλουδιά, που ούτε τους άκουσε.\nΗ Αλεξάνδρα έσκυψε, όλο μάτια, να δει τα «καναρίνια» που διάβαιναν. Ένας Εύελπις γύρισε, την είδε και φώναξε:\n- Έλα, έλα μαζί μας!\nΝτροπιασμένη τραβήχθηκε η Αλεξάνδρα και κρύφθηκε ανακούρκουδα πίσω από τις περικοκλάδες και δεν τόλμησε να ξανασηκωθεί να τους κοιτάξει, γιατί μερικοί απ' αυτούς γέλασαν και τρεις τέσσερις μάλιστα ξαναφώναξαν: «Έλα, λοιπόν, κοριτσούδι!...» Και συνάμα κάτι κρότοι ανέβηκαν, σα χαστούκια, πνιγμένες αντεγκλήσεις και θυμωμένα λόγια.\nΌταν ξεθαρρεύτηκε και πέρασε το κεφάλι της πάνω από την καγκελαρία, η ουρά των Ευελπίδων έστριφτε στο γύρισμα του βράχου και στο δρόμο, σκονισμένος, με στραπατσαρισμένα τα ρούχα του, σιάζοντας τον τσαλακωμένο του γιακά, ήταν ο Γιάννης. Μουρμουρίζοντας μες στα δόντια του, ανέβηκε στη βεράντα.\n- Γιατί τον έδειρες; Τι σου έκανε; ρώτησε ο Αντώνης.\n- Εμένα τίποτα, αποκρίθηκε ο Γιάννης.\n- Λοιπόν γιατί τον χτύπησες;\n- Έτσι θ' αφήσω να μιλάει ένας ξένος στην εξαδέλφη μου; Τ' αδέλφια στάθηκαν λίγο σαστισμένα. Δεν ήξεραν πως δεν επιτρέπεται να μιλά ξένος σ' εξαδέλφες.\nΚαι είπε ο Γιάννης:\n- Θα του 'σπανα τα μούτρα του, αν δεν ανακατώνουνταν ο αξιωματικός.\nΚαι βλέποντας την απορία των εξαδέλφων του, είπε πάλι:\n- Έτσι μιλούν στο δρόμο σε κορίτσια; Ποιος το παραδέχεται; Μια μέρα περπατούσα με την Κλειώ και την Κατίνα και κάποιος άγνωστος πέρασε και τις χαιρέτησε, και τον έδειρα και αυτόν.\nΤα τέσσερα αδέλφια τον κοίταζαν τώρα με μάτια και στόμα ανοιχτά. Και από το θαυμασμό της ξέχασε η Πουλουδιά τα κλάματα. Διστακτικά ρώτησε η Αλεξάνδρα:\n- Είναι κακό να σε χαιρετά ένας άγνωστος;\n- Είναι πρόστυχο, είπε ο Γιάννης.\nΚαι ακούμπησε σ' ένα στύλο της σκεπής και σταύρωσε τα πόδια του, με όλη τη σπουδαιότητα που του έδιναν, απέναντι των εξαδέλφων του, οι πολλαπλές του γνώσεις. Το κύρος του επιβλήθηκε πάλι στα τέσσερα αδέλφια. Ακόμα και ο Αντώνης αισθάνθηκε την άγνοια του. Μα δεν ήθελε και να το δείξει. Μ' έναν πήδο καβαλίκεψε την ξύλινη κουπαστή της βεράντας και με φιάκα ρώτησε τον Γιάννη:\n- Γνωρίζεις εσύ τον Μπαρμπαγιάννη Κανατά; Με το πιγούνι έδειξε ο Γιάννης κατά τον ανήφορο.\n- Πέρασε τώρα, αποκρίθηκε.\n- Το ξέρω. Μιλήσαμε μαζί... δηλαδή... έκανε ο Αντώνης που φαντάζουνταν έτσι να κάνει πολλή εντύπωση στον εξάδελφο του.\nΜα ο Γιάννης είπε:\n- Και σε ποιον δε μιλά αυτός; Ακόμα και στο βασιλέα λέγει «εσύ».\nΟ Αντώνης πήδηξε χάμω.\n- Αλήθεια; έκανε. Και πώς τον λέγει; Γεώργιε;\n- Όχι, μπούφο! Τον λέγει, σαν όλους, «μεγαλειότατε». Μα τον λέγει «εσύ».\n- Πώς το ξέρεις; ρώτησε θαυμάζοντας η Αλεξάνδρα.\n- Τον άκουσα. Μια μέρα που περνούσε αυτός και στέκουνταν ο βασιλέας στον ανήφορο, ρώτησε ο βασιλέας: «Γιατί δε φορείς σήμερα ψηλό καπέλο και παπούτσια γυαλιστά, Μπαρμπαγιάννη;» Κι εκείνος του αποκρίθηκε: «Τα φορώ, όπως και συ το λοφίο σου, μεγαλειότατε, στις μεγάλες περιστάσεις!» Και γέλασε ο βασιλέας.\nΌλα μαζί τ' αδέλφια θαύμασαν.\n- Αλήθεια, στις εορτές φορεί ο βασιλέας λοφίο, Γιάννη; ρώτησε η Αλεξάνδρα.\nΜα τη διέκοψε ο Αντώνης.\n- Αλήθεια είναι πως φορεί ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς ψηλό καπέλο και παπούτσια γυαλιστά; ρώτησε.\n- Βέβαια, κάθε Κυριακή. Όλη την εβδομάδα τον βλέπεις κουρελιάρη και ξυπόλυτο. Μα την Κυριακή το απόγεμα γίνεται κύριος, βάζει σκούρα ρούχα, ψηλό καπέλο και λουστρίνια, παίρνει στο χέρι ένα μπαστούνι με ασημένιο χερούλι και κάνει τη φιάκα του στο Ζάππειο.\nΤ' αδέλφια τ' άκουαν και τους φαίνουνταν σαν παραμύθι της Χαλιμάς.\n- Γι' αυτό είπε ο βασιλέας για το Ζάππειο! έκανε η Πουλουδιά.\n- Τι είπε ο βασιλέας; ρώτησε ο Γιάννης. Μα ο Αντώνης την πρόλαβε πριν απαντήσει.\n- Κάλλιο να μην τ' αναφέρεις! της είπε. Και στάθηκε η Πουλουδιά αποσβολωμένη.\nΤην είδε ο Γιάννης, κατάλαβε πως κάποιος καβγάς ετοιμάζεται και δεν επέμεινε. Έσπρωξε πίσω το ψάθινο καπέλο του, που στάθηκε σα δόξα αγίου γύρω στο στρογγυλό του πρόσωπο, κι έχωσε τα χέρια του στις τσέπες του. Με το πιγούνι πάλι έδειξε κατά το σιδερένιο τραπέζι, πίσω από την Πουλουδιά.\n- Για ποιον είναι αυτά τα μπισκότα; ρώτησε.\n- Για κανένα, είπε περιφρονητικά ο Αντώνης. Είναι ντροπιασμένα μπισκότα.\nΗ Πουλουδιά ανατινάχθηκε.\n- Καθόλου! φώναξε κατακόκκινη. Είναι δικά μου και θα τα φάγω μονάχη!\nΟ Αντώνης άπλωσε το χέρι πάνω στα καταδικασμένα μπισκότα.\n- Σαν τα φας, θα ντροπιαστείς διπλά... άρχισε. Μα ένας μπάτσος της Πουλουδιάς τον διέκοψε. Εξαγριωμένος για την προσβολή που του έγινε μπρος στον Γιάννη, γύρισε ο Αντώνης και την έπιασε από την ποδιά της.\n- Και τώρα, για να μάθεις, θα πεις μόνη σου του Γιάννη ποιος σου τα έδωσε και γιατί! την πρόσταξε.\n- Δεν το λέγω! Άφησε με!\n- Θα το πεις!\n- Δεν το λέγω!\n- Δεν το λες; Τότε θα πω εγώ στον Γιάννη τι είπες μια μέρα γι' αυτόν!\n- Κι εγώ θα πω για τη ραφτομηχανή!\n- Τι με μέλει; Πες το! Πεισμωμένη είπε και η Πουλουδιά:\n- Κι εμένα δε με μέλει. Πες το!\nΤην έμελε και την παραέμελε. Μα, μ' όλη της τη φούρκα, θυμήθηκε πως πάντα την αφόπλιζε ο Αντώνης με την ίδια απάντηση.\n- Τι; Δε σε μέλει; αναφώνησε ο Αντώνης. Να το πω λοιπόν; Η Πουλουδιά έτρεμε από ανησυχία, μα το είχε πει πια.\n- Πες το, δε με μέλει! επανέλαβε. Και το είπε ο Αντώνης:\n- Είπε για σένα, Γιάννη, πως, σα θα μεγαλώσει, θα σε πάρει!\nΗ Πουλουδιά δεν το περίμενε. Της ήλθε κόλπος, τόσο, που ούτε για τη ραφτομηχανή δεν μπόρεσε να πει. Με τα μάτια σκυμμένα, μα το κεφάλι πεισματάρικα πεταμένο πίσω, δάγκανε τα χείλια της, για να μην ξεσπάσει στα κλάματα.\nΚαι σιγανή ακούστηκε η φωνή του Γιάννη που έλεγε τραγουδιστά:\n- Μακά-αρι!...\nΤης φάνηκε ξαφνικά πως άνοιξαν τα ουράνια. Τι; Δεν την κορόιδευε ο Γιάννης; Ουφ! Τι ξελάφρωμα!\nΣτον ενθουσιασμό της, μάζεψε όλα τα «Μαρί», σκορπισμένα στο τραπεζάκι, και τα πρόσφερε του Γιάννη.\n- Σου τα χαρίζω όλα! είπε και θριαμβευτικά γύρισε στον Αντώνη, που στέκουνταν μπερδεμένος για την τροπή που είχαν πάρει τα πράματα. Δε θα φας ούτε ένα! του είπε. - Ούτε τα θέλω ούτε ο Γιάννης δεν τα θέλει, πράματα που ζητιάνεψες από τη βασίλισσα...\n- Δε ζητιάνεψα!\n- Ναι, ζητιάνεψες! επικύρωσε ο Αλέξανδρος, αφού είπες, είπες... Τι είπε, Αλεξάνδρα;\n- Της έδωσε η βασίλισσα δυο και είπε η Πουλουδιά: «Θα μου τα φαν τ' αδέλφια μου!» Και της έδωσε η βασίλισσα όλα όσα ήταν στο πιάτο! επεξήγησε η μεγάλη αδελφή ντροπιασμένη.\nΜα ο Γιάννης δε φάνηκε να ένιωσε την ντροπή που είχε πέσει, με τα λόγια της Πουλουδιάς, σ' όλη την οικογένεια. Έβαλε δυο μπισκότα μαζί στο στόμα του και είπε μπουκωμένος:\n- Πολύ καλά έκανε, αφού θα της τα τρώγατε!\nΠάει το γόητρο του Γιάννη! Γκρεμίστηκε, τσακίστηκε, χάθηκε.\nΚανένας δεν του αποκρίθηκε. Μόνη η Πουλουδιά είπε, χωρίς πολλή πεποίθηση όμως:\n- Βέβαια... αφού θα μου τα τρώγατε...\nΣαν έφυγε ο Γιάννης κι έμειναν τ' αδέλφια μόνα, σχολίασαν τη διαγωγή του με πολύ μαύρα χρώματα.\n- Ακούς, λέει, να φάγει τα ντροπιασμένα μπισκότα! είπε ο Αντώνης.\n- Και να πει πως έκανε καλά η Πουλουδιά να τα ζητήσει! πρόσθεσε η Αλεξάνδρα.\n- Και να μην ντραπεί! είπε πάλι ο Αντώνης.\n- Και ούτε να μας δώσει κι εμάς! διαμαρτυρήθηκε ο Αλέξανδρος.\nΜα τον αποπήρε ο Αντώνης.\n- Δεν ντρέπεσαι; Τέτοια μπισκότα! φώναξε.\nΟ Αλέξανδρος ντράπηκε πολύ. Μα δεν ήξερε καλά γιατί. Και είπε σηκώνοντας το κεφάλι η Αλεξάνδρα:\n- Το μόνο που μας ξεπλένει είναι ίσα ίσα που δεν τα φάγαμε, ούτε και η Πουλουδιά που τα ζήτησε. Τουλάχιστον έτσι ξεπλένεται κι εκείνη.\nΜόνη η Πουλουδιά δεν είχε μιλήσει. Όσο ήταν παρών ο Γιάννης αισθάνουνταν κάπως σίγουρη και ικανοποιημένη. Μα, μιας και είχε φύγει ο Γιάννης κι έμειναν μεταξύ τους τ' αδέλφια, της φάνηκε πως ξέπεφτε η αξία του, οι αποφάσεις του δεν είχαν πια τη σπουδαιότητα που φαίνουνταν να έχουν την ώρα που τις βεβαίωνε.\nΤα λόγια της Αλεξάνδρας της ήλθαν ουρανοκατέβατα, της έδωσαν αέρα. Σήκωσε πάλι το κεφάλι και είπε στερεώνοντας τη φωνή της:\n- Ναι, καλύτερα που δεν τα φάγαμε τα μπισκότα. Και η κερα-Ρήνη είπε πως, για να μου δώσουν τόσα, θα ήταν ταγκά...\nΜε αγανάκτηση τη διέκοψε ο Αντώνης:\n- Δεν ντρέπεσαι! Τα μπισκότα του βασιλέα!\nΌλα μαζί τ' αδέλφια τής ρίχθηκαν πάλι, και σώπασε η Πουλουδιά ντροπιασμένη, αποθαρρυμένη.\nΔεν είχε τύχη σήμερα. Λόγια και πράξεις, όλα της έβγαιναν ξινά.\nΚαι όταν τη ρώτησε η Αλεξάνδρα «Τι ήταν που ήθελες να πεις πριν για τη ραφτομηχανή;», απογοητευμένη αποκρίθηκε: «Τίποτα». Αν το λεγε, θα της έβγαινε κι αυτό στραβό. Θα συμμαχούσε η Αλεξάνδρα με τον Αντώνη και δε θα της έλεγε ο Αντώνης τίποτε άλλη φορά. Και σώπασε. Και μπήκαν μέσα τ' αδέλφια της κι έμεινε μόνη η Πουλουδιά, με μια μεγάλη όρεξη για κλάματα που δύσκολα τα συγκρατούσε. Μα γιατί; Τι της έφταιγε; Ούτε μπάτης γρουσούζης φυσούσε ούτε...\nΣτο σιδερένιο τραπέζι είχε μείνει ριγμένο το βασιλικό γαλάζιο κοχλάδι με τις κόκκινες πιτσιλάδες και το κόκκινο μεταξωτό μαξιλαράκι. Αυτά ήταν τα γρουσούζικα! Αυτά τα είχαν κάνει όλα... Τ' άρπαξε κι έτρεξε να τα ρίξει στο δρόμο. Η Αφροδίτη στέκουνταν στο πεζοδρόμιο και σιγοκουβέντιαζε με την τραπεζιέρα της Αλίς. Άκουσε τα βήματα και σήκωσε το κεφάλι.\n- Τι θέλεις, Πουλουδιά; ρώτησε.\n- Τίποτα, αποκρίθηκε η Πουλουδιά κι έκανε να υποχωρήσει κατά την τραπεζαρία. Μα στην πόρτα βρήκε την κερα-Ρήνη που γύρευε την Αφροδίτη.\nΤην είδε κακόκεφη, γέλασε και της είπε:\n- Έλα, τι έχεις πάλι; Μπουρινάκια;\n- Όχι... μα... έκανε η Πουλουδιά, όλο και πιο έτοιμη «ν' ανοίξει τις βρύσες», καθώς έλεγε ο Αντώνης.\nΗ κερα-Ρήνη της έδωσε μια φιλική σπρωξιά.\n- Έλα, της είπε, είσαι πάλι στις κακές σου! Μα έχω τρόπο να σε γλυκάνω. Τι μου δίνεις, να σου δώσω εγώ μια κουταλιά σταφύλι γλυκό, που τώρα το κατέβασα από τη φωτιά;\nΣταφύλι γλυκό! Το πιο αγαπημένο της! Τα κέφια της Πουλουδιάς ξαναγύρισαν μεμιάς. Αυθόρμητα τέντωσε το χέρι της με τα βασιλικά της δώρα.\n- Σου τα δίνω αυτά! είπε ολόκαρδα. Πάρ' τα! Μου τα χάρισε η βασίλισσα κι εγώ σου τα χαρίζω σένα, δεν τα θέλω, είναι γρουσούζικα!\nΚαι πήγε στην κουζίνα και της έδωσε η κερα-Ρήνη ολόκληρο ένα πιατάκι γλυκό, τόσο είχε χαρεί με τα βασιλικά δώρα της Πουλουδιάς.\nΗ κακή μέρα από το πρωί φαίνεται! Θα δείτε πως όλα θα παν στραβά σήμερα! είπε ο Αντώνης στ' αδέλφια του, πηγαίνοντας στα λουτρά δυο μέρες αργότερα. Και αλήθεια είχε αρχίσει άσχημα η μέρα, από την ώρα που έπεσε ο Αλέξανδρος μες στην μπηγμένη κουνουπιέρα του και πήγε ο Αντώνης να τον ξεσκαλώσει και κατρακύλησε ο Αλέξανδρος ως το αντικρινό ποδάρι του κρεβατιού κι έκανε στο μέτωπο μια μελανιά που φούσκωσε σαν καρύδι.\nΚαι δεν πρόφθασαν να κατέβουν τ' αδέλφια τη σκάλα, και να σου η γάτα της Ρωσίδας κυρίας της Τιμής, που έκλεψε το κασέρι του θείου από το τραπέζι της τραπεζαρίας, και της πέταξε ο Αντώνης ένα ασημένιο κουτάλι που, αντί να βρει τη γάτα, βρήκε τη γυαλόπορτα και κατέβασε, βροντοκοπώντας, ένα ολόκληρο τζάμι. Και βγήκε η θεία με την καμιζόλα της και, μ' όλες τις διαμαρτυρίες του πως δεν έφταιγε αυτός, έφαγε ο Αντώνης την κατσάδα, μαζί κι έναν μπάτσο από το παχύ χεράκι της θείας, και ζεματισμένος ξεκίνησε με τ' αδέλφια του για τα λουτρά.\nΜα κι εκεί η γρουσουζιά εξακολούθησε. Ενώ στη σκάλα έβρεχε προσεκτικά η Αλεξάνδρα το μέτωπο της, μην ξεσγουράνει τα κατσαρά της, γυρίζει ο Αντώνης να δει ένα παιδί που νοίκιαζε κολοκύθες, για να κολυμπήσει, λέει, στα βαθιά, και γλιστρά και πάρ' τον κάτω, μαζί και την Αλεξάνδρα, στον πάτο της θάλασσας. Χάλασε ο κόσμος στα λουτρά.\n- Σώστε! Ελεήστε! Πνίγονται τα παιδιά!\nΔεν πνίγηκαν, γιατί τους ανέβαιναν τα νερά ως τα γόνατα. Μα παν τα κατσαρά. Και δε φθάνει αυτό, μόνο κόλλησε μια τσούχτρα στην πλάτη της Πουλουδιάς, που έβαλε τις φωνές, και, για να τη γλιτώσει, ο Αντώνης τη βούτηξε και αυτήν, και παν και αυτηνής τα κατσαρά. Και, φουρκισμένη τότε η Αφροδίτη, πήρε πηλό και τους έλουσε και των τριών τα μαλλιά στη θάλασσα, και μόνο το ξανθό κεφάλι του Αλέξανδρου γλίτωσε από την οργή της, γιατί ήταν δεμένο μ' ένα μεταξωτό μαντίλι του θείου, που πλάκωνε σφιχτά ένα ασημένιο τάλιρο απάνω στη μελανιά του.\n- Κι ακόμα τι έχομε να τραβήξομε! είπε ο Αντώνης, γυρίζοντας από τα λουτρά, στις αδελφές του που πήγαιναν μπροστά μαζί του, ενώ φορτωμένη λουτρικά ακολουθούσε η Αφροδίτη, βαστώντας τον Αλέξανδρο από το χέρι. Τι έχομε να τραβήξομε! Η θεία είναι κιόλα θυμωμένη και η μέρα μόλις αρχίζει!\nΣτη βεράντα, σαν έφθασαν, ήταν κόσμος. Η Κατίνα και η Κλειώ συζητούσαν με τη θεία που, κόκκινη και αναμμένη, έλεγε και ξανάλεγε:\n- Δεν είναι δυνατόν! Σας λέγω πως δεν είναι δυνατόν! Ζωρζή! Έλα έξω! Άκουσε τι λεν τα κορίτσια!\nΟ θείος Ζωρζής βγήκε στη βεράντα την ίδια ώρα που ανέβαιναν τα τέσσερα αδέλφια με την Αφροδίτη.\n- Τι τρέχει; ρώτησε λίγο μουδιασμένος.\nΟ θείος Ζωρζής πάντα μούδιαζε σαν εξάπτουνταν η θεία Μαριέτα. Και βλέποντας τ' ανίψια του, χαμογέλασε το φαρδύ του χαμόγελο.\n- Καλώς τα παιδιά, είπε, μπείτε να πάρετε το πρόγευμα σας...\n- Άκουσε τώρα δω! διέκοψε η θεία. Τα κορίτσια επιμένουν πως φθάνουν οι δικοί μας από την Αλεξάνδρεια...\n- Έφθασαν, θεία! διέκοψε η Κατίνα μ' ένα νάζι του κεφαλιού της.\n- Μα πώς το ξέρεις, μπρε παιδάκι μου;\n- Αφού πήγε η μητέρα με τον πατέρα κάτω, στο λιμένα, να τους παραλάβουν!\nΤα τέσσερα αδέλφια έμειναν εμβρόντητα. Ο θείος Ζωρζής επίσης. Μα η θεία δεν πείθουνταν.\n- Αφού έρχονται να κατοικήσουν εδώ, δε θα μας ειδοποιούσαν πρώτα εμάς; Να ετοιμάσομε την κάμαρα τους;\n- Μα σας τηλεγράφησαν! Το δικό μας τηλεγράφημα λέγει: «Ειδοποιούμεν Ζωρζήν».\nΗ θεία γύρισε απότομα.\n- Ζωρζή, έλαβες εσύ τηλεγράφημα;\nΟ θείος αργοκούνησε το σταχτί κεφάλι του.\n- Δεν έλαβα τίποτα, είπε. Και ρώτησε:\n- Πότε το λάβατε σεις;\n- Προχθές το απόγεμα, αποκρίθηκε η Κλειώ.\nΜα έξαφνα έγινε κάτι. Ο Αντώνης έπαθε σα λόξιγκα κι έχωσε τα χέρια του στις τσέπες του. Γύρισαν όλοι και τον είδαν κατακόκκινο, που πασπάτευε, με χέρια που έτρεμαν, ανάμεσα στους θησαυρούς της τσέπης του κι έβγαζε ένα χαρτί διπλωμένο ακόμα, μα σε κακή κατάσταση. Μαύρο, τσαλακωμένο, σχισμένο, μουντζουρωμένο, σα να μην έφθαναν τα χάλια του, μες στις δίπλες του είχε χωθεί ένα κομμάτι μασημένη μαστίχα και πλακώθηκε και αυτή και κόλλησε κι έγινε πίτα.\n- Το... το τηλεγράφημα... εγώ το πήρα... μπουρδούμπισε ο Αντώνης, κόκκινος σαν αστακός.\nΟ θείος και οι δυο εξαδέλφες έμπηξαν τα γέλια. Μα τα μάτια της θείας έβγαλαν σπίθες, και οι δυο αδελφές του Αντώνη λες και μίκρεψαν, ζάρωσαν, ήθελαν να τις καταπιεί η γη, μαζί με τον Αντώνη, μήπως ξεφύγουν από το θυμό τη θείας, που προμηνύουνταν τρομερός.\n- Πώς τόλμησες... άρχισε η θεία.\nΜα ο θείος είχε πάρει το κουρελόχαρτο από τα κρεμασμένα χέρια του Αντώνη, το ξεκόλλησε από τη μαστίχα, το άνοιξε και διάβασε: «Φεύγομε σήμερον Αργολίδα, καλήν αντάμωσιν - Μανόλης».\nΣήκωσε ο θείος τα ζαρωμένα γελαστά του ματιά στον Αντώνη και ρώτησε:\n- Μπρε διαβολάκι, από πότε το έχεις στην τσέπη και δε μιλάς;\n- Το... το... τραύλισε ο Αντώνης, από προχθές... το απόγεμα...\nΜα η θεία μπήκε στη μέση.\n- Χωρατεύεις κιόλα μαζί του, Ζωρζή;... διέκοψε και, γυρνώντας στον άφωνο Αντώνη μάτια φορτωμένα αστροπελέκια, ρώτησε: Από πού το πήρες;\n- Δεν το πήρα... μου το έδωσε ο ταχυδρόμος... και περνούσε ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς και...\n- Στη σοφίτα! Αμέσως στη σοφίτα! πρόσταξε η θεία, χωρίς καν να τον ακούσει. Τιμωρία! Και θα φθάσουν οι γονείς σου και δε θα είσαι δω να τους υποδεχθείς! Στη σοφίτα! Αμέσως!\nΣα διέταζε η θεία, κανένας δεν τολμούσε ν' αντισταθεί. Και γέρνοντας στους ώμους του, με σκυφτό κεφάλι, μπήκε ο Αντώνης στο σπίτι. Μα, μιας και βγήκε από τη βολή των ματιών της θείας, ο Αντώνης επαναστάτησε. Τι, θα έφθαναν οι γονείς του και δε θα ήταν αυτός εκεί να τους δει; Και θα μάθαιναν αμέσως αμέσως αταξίες, κατσάδες, τιμωρίες... Ωωωω!...\nΠέταξε ο Αντώνης πάνω το κεφάλι του. Αυτή τη φορά, όχι, δε θα υπακούσει και ας τον δείρει η θεία, σα θέλει. Θα πάγει αυτός στο λιμένα... ήξερε το δρόμο... και αν δεν τον ήξερε, θα τον ξανάβρισκε, αφού από κει ήλθε με τ' αδέλφια του, σαν έφθασαν στον Πειραιά... Και θα τους υποδέχουνταν τους γονείς του, αυτός πρώτος. Και ύστερα... ό,τι βρέξει ας κατεβάσει.\nΜπήκε στην είσοδο, είδε τη σκάλα έρημη, άκουσε την κερα- Ρήνη που σκάλιζε τη φωτιά της και, ξεγλιστρώντας κατά την πίσω πόρτα, βγήκε στην αυλή και από κει στο δρόμο. Η βεράντα τώρα και η τραπεζαρία βούιζαν από τις διαταγές της θείας.\n- Αμέσως, Αφροδίτη, ακουμπά τα λουτρικά... Όχι εδώ, στην κάμαρα πάνω... Κατίνα, πάρε συ τα κλειδιά μου, άνοιξε την ντολάπα του λινού, βγάλε σεντόνια, πεσκίρια, μαξιλαροθήκες... Κλειώ, τρέχα πες της κερα-Ρήνης να ξεπεταχτεί να πάρει ψάρι... να το κάνει, πες, αλά Σπετσιώτα, που του αρέσει του θείου Μανόλη... Στάσου, Αφροδίτη, πού είσαι; Φέρε πιάτα, φλιτζάνια, ίσως να μην προγευμάτισαν ακόμα... Και, αλήθεια, ούτε τα παιδιά δεν προγευμάτισαν. Αλεξάνδρα, Πουλουδιά, Αλέξανδρε, αμέσως βγάλτε τα καπέλα σας...\nΔιακόπηκε ξαφνισμένη:\n- Τι κεφάλια είναι αυτά; Γιατί δεν κάνατε κατσαρά χθες βράδυ; αναφώνησε.\n- Κάναμε, μα... μα... ψέλλισε η Αλεξάνδρα κοιτάζοντας απελπισμένη την Πουλουδιά που, με σκυφτό κεφάλι, από κάτω από τα φρύδια της, έγνεφε του Αλέξανδρου «Μην πεις...».\nΜπήκε στη μέση η Αφροδίτη βιαστικά:\n- Τις έλουσα στη θάλασσα, είπε, ήταν ελεεινά τα μαλλιά τους και δεν ήξερα πως φθάνουν οι κύριοι...\n- Τι ανοησίες! Τις έλουσες χθες! διέκοψε η θεία.\n- Ξαναλερώθηκαν, κυρία, ήταν ζέστη χθες, επέμεινε η Αφροδίτη.\n- Το πέτυχες! Και τώρα θα τις δει σ' αυτά τα χάλια η μαμά τους, που τις θέλει πάντα τυποδεμένες... και ο Αλέξανδρος με δεμένο το κεφάλι... μπράβο, ωραία μας τα κατάφερε ο Αντώνης...\n- Ε, ξέχασε μια φορά και αυτός, είπε καλόκαρδα ο θείος. Μα τον κεραυνοβόλησε μια ματιά της θείας, και σιωπηλά κάθισε στο πρόγευμα και ξεδίπλωσε την πετσέτα του. Ο Αλέξανδρος είχε σκαρφαλώσει στην καρέγλα πλάγι του.\n- Και ο Αντώνης; ρώτησε χαμηλόφωνα. Δε θα φάγει, θείε, ο Αντώνης;\nΜε τα μάτια, γελαστά του έγνεψε ο θείος, κι έγνεψε και στις δυο αδελφές να καθίσουν, ενώ θεία, εξαδέλφες και Αφροδίτη σκορπίζουνταν σ' όλο το σπίτι για να ετοιμάσουν την υποδοχή των γονέων. Τ' αδέλφια πήραν αέρα.\n- Θείε, ρώτησε η Αλεξάνδρα, να πάρω στη σοφίτα τον καφέ του Αντώνη;\n- Σιγά σιγά, αποκρίθηκε ο θείος, μη θυμώσουμε πάλι τη θεία. Ίσως μπορέσομε να την καταφέρομε να τον συγχωρήσει.\nΚαι σαν κατέβηκε η θεία, με το πράσινο μεταξωτό φόρεμα της, βιαστική, παχουλή, πηδηχτή, καπελωμένη και γαντωμένη, ζεσταμένη από τη βία, μα ευχαριστημένη που ετοιμάστηκε πια η κάμαρα του μουσαφίρη, βρήκε την ώρα κατάλληλη ο θείος και μεσίτεψε για συγχώρηση...\n- Ας έχει χάρη που έρχουνται οι γονείς του, ειδεμή... αποκρίθηκε η θεία, ας έχει χάρη! Μα γρήγορα, Ζωρζή, ήλθε το αμάξι, πάμε, μήπως τους προφθάσομε...\nΕίχε βγει κιόλα στη βεράντα. Δειλά την ακολούθησε η Αλεξάνδρα.\n- Να του πούμε να έλθει κάτω, θεία; ρώτησε.\nΗ θεία είχε κατέβει τα μισά σκαλοπάτια. Μισογύρισε και είπε:\n- Πες του πως για χατίρι της μαμάς σας... ναι, τον συγχωρώ αυτή τη φορά! Μα είναι η τελευταία...\nΤα υπόλοιπα χάθηκαν μέσα στην κουκούλα, κι έκλεισε η πόρτα πίσω από το θείο. Μα πάλι παρουσιάστηκε το κεφάλι της θείας στο παράθυρο.\n- Φρόνιμα, παιδιά! φώναξε. Η Κατίνα και η Κλειώ μας περιμένουν...\nΚαι ξεκίνησε το βαρύ λαντό και ο κρότος σκέπασε τη φωνή της.\nΤρεχάτη μπήκε η Αλεξάνδρα στην τραπεζαρία φωνάζοντας:\n- Τον συγχώρησε η θεία! Πάμε να τον φέρομε!\nΚαι οι δυο αδελφές πηλάλα ανέβηκαν τη σκάλα, με την Κλειώ πίσω τους, που έπαιρνε τρία τρία τα σκαλοπάτια. Μα σαν έφθασαν ξεφωνίζοντας «Αντώνη! Αντώνη! Έλα κάτω!», η σοφίτα ήταν άδεια, ο Αντώνης είχε εξαφανιστεί. Μεγάλο σούσουρο έγινε στο σπίτι. Ο Αντώνης χάθηκε, ο Αντώνης δεν ήταν πουθενά, ούτε στη σοφίτα ούτε στην αυλή ούτε στην κάμαρα του ούτε στο καρβουναριό. Και μαζεύθηκαν αδέλφια κι εξαδέλφες, και κατάφθασαν Αφροδίτες και κερα-Ρήνες, και καθένας έλεγε το «μήπως» του. - Μήπως πήγε στης Αλίς; έκανε η Αλεξάνδρα.\n- Ή πάλι στου βασιλέα; αντίκοψε η Πουλουδιά.\nΗ Κατίνα, που κοίταζε κατά τον ανήφορο, γύρισε αργά.\n- Έτσι πάτε σεις στου βασιλέα; ρώτησε σηκώνοντας τα καλογραμμένα φρύδια της.\n- Ναι... όχι... ίσως... μπουρδούμπισε η Πουλουδιά γυρεύοντας μάταια να πάρει πίσω τα λόγια που της είχαν ξεφύγει.\n- Όχι, ποτέ! Ποτέ δεν πάμε στου βασιλέα! διαμαρτυρήθηκε η Αλεξάνδρα γυρνώντας αυστηρά στην αδελφή της. Γιατί λες «πάλι»;\n- Είπα ίσως... ίσως να δει τον Ντον... απέξω... όχι να ξαναμπεί στην αυλή... και πάλι τα 'χασε η Πουλουδιά και στάθηκε.\n- Ξανά; Λοιπόν πηγαίνει κάποτε; ξεκαρδίστηκε και είπε η Κλειώ.\nΜα η κερα-Ρήνη μ' ένα λόγο της άλλαξε τον αέρα κι έριξε τρόμο σ' όλες τις όψες.\n- Ξανά! Ξανά! είπε κουνώντας το φακιολοδεμένο της κεφάλι. Μήπως ξαναπήγε σε καμιά βάρκα! Μήπως θαλασσοπνίγεται αυτή την ώρα ο Τρελαντώνης μας...\nΗ Αφροδίτη χλόμιασε. Με το χέρι σκίασε τα μάτια της και κοίταξε τη θάλασσα που τρεμοσάλευε, τυφλωτικά φωτισμένη, στο ηλιοπύρι.\n- Όχι, όχι! είπε. Είναι σκάνταλος ο Αντώνης, μα παράκουος δεν είναι...\nΗ φωνή της, που έτρεμε λιγάκι, τρόμαξε τ' αδέλφια περισσότερο ακόμα και από τα λόγια της κερα-Ρήνης.\n- Μήπως πήγε να τιμωρήσει τη γάτα; έριξε ένα λόγο ο Αλέξανδρος.\n- Ποια γάτα; ρώτησε με καινούριες ελπίδες η Κλειώ.\n- Της Ρωσίδας κυρίας της Τιμής, εξήγησε ο Αλέξανδρος, ενθουσιασμένος που έπιασε ο λόγος του. Έκλεψε το πρωί το τυρί του θείου...\n- Πάμε να δούμε! αναφώνησε η Κλειώ. Και όλοι πάλι σκορπίστηκαν.\nΜα σαν πήγε η Κλειώ στης Ρωσίδας κυρίας της Τιμής και η κερα-Ρήνη στο βασιλικό μαγειρείο και η Αλεξάνδρα στης Αλίς και η Κατίνα, η Πουλουδιά, η Αφροδίτη και ο Αλέξανδρος έψαξαν το σπίτι από τις κρεβατοκάμαρες ως το πλυσταριό και ξανά τη σοφίτα και το καρβουναριό, και ξαναγύρισαν πάλι στη βεράντα και βεβαιώθηκαν πως ο Αντώνης δεν ήταν πουθενά, η ανησυχία έγινε τρόμος και ο τρόμος απελπισία.\n- Σταθείτε όλοι εδώ! Πάγω να δω και παρακάτω! είπε η Αφροδίτη κατεβαίνοντας στο δρόμο.\n- Κι εγώ μαζί σου! είπε η Κλειώ πηδώντας δυο δυο τα σκαλοπάτια.\n- Εσύ, Κατίνα, φύλαγε τα μικρά! φώναξε η Αφροδίτη.\nΚαι ρίχνοντας την ποδιά της στο κεφάλι της, βιαστικά πήρε τον κατήφορο με την Κλειώ που ξεσκούφωτη, πήγαινε πλάγι της. Μα δεν έκαναν πολύ δρόμο. Δεν είχαν προλάβει ακόμα τον κατήφορο και μπροστά τους είδαν ένα ναυτόπουλο μακρολέλεκα, στ' άσπρα, και πλάγι του ένα μικρότερο με κοντά παντελόνια αγόρι που το βαστούσε ο μακρολέλεκας από το μπράτσο. Πάλι σκίασε η Αφροδίτη τα μάτια της να δει πιο καλά, μα την πρόλαβε η Κλειώ.\n- Να τον! αναφώνησε. Και είναι με τον Γιάννη!\nΝαι, ήταν ο Γιάννης και, πλάγι του, αργά ανέβαινε ο Αντώνης. Μα δεν είχε ο Αντώνης το γνωστό πετειναρίστικό του αέρα. Πήγαινε με πεσμένα τα φτερά και κρεμασμένο το κεφάλι. Και σαν τον έφθασαν οι δυο γυναίκες, είδαν πως το πρόσωπο του και τα ρούχα του ήταν όλο αίματα.\n- Μη χειρότερα! έκανε η Αφροδίτη και δεν μπόρεσε να πει άλλο.\nΜα της είπε ο Γιάννης, καθησυχαστικά:\n- Δεν είναι τίποτα! Πιάστηκε σε πετροπόλεμο κι έφαγε μια πέτρα...\nΚαινούριο σούσουρο έγινε στη βεράντα σαν έφθασαν. Ακόμα και η Κατίνα έχασε το πάσο της.\n- Τι έπαθε;\n- Πώς το 'κανε;\n- Έχει πληγή στο μέτωπο!\n- Αντώνη, ματώθηκες!\nΟ Αντώνης δεν απαντούσε σε κανένα. Σα μισοζαλισμένος, κάθουνταν στην κουνιστή πολυθρόνα της θείας και κοίταζε μια τον έναν, μια τον άλλο και αφήνουνταν στα γοργά χέρια της Αφροδίτης, και σιωπηλά έπινε το δροσερό από τη στάμνα νερό που του είχε φέρει η κερα-Ρήνη.\nΚαι, όπως τη μέρα που τον δάγκασε ο Ντον, όλες φασάρευαν γύρω του, τραπεζιέρα, μαγείρισσα, εξαδέλφες και αδελφές, ποια θα τον πρωτοπλύνει, ποια θα του πρωτοφέρει άρνικα, ξαντό, μαντίλια. Και στο τέλος του έδεσαν το μέτωπο, κι αυτή τη φορά ήταν ο κόμπος από πίσω. Και γονατιστός πλάγι στην πολυθρόνα, ακίνητος, κρατούσε ο Αλέξανδρος μ' ευλάβεια, σα δισκοπότηρο, μια καθαρή φορεσιά.\nΚαι όταν πια, πλυμένος, καθαρισμένος, μαντιλοδεμένος και αλλαγμένος, ξανακάθισε ο Αντώνης στην κουνιστή της θείας πολυθρόνα, ρώτησε η Κλειώ:\nΚαι ποιος σου έριξε την πέτρα;\nΜα ο Αντώνης δε μίλησε. Και πήρε το λόγο ο Γιάννης και είπε:\n- Κάτι χαμίνια, μαγκόπαιδα μεγάλα, που είχαν μπλέξει σε πετροπόλεμο με μια τσούρμα μαρίδα.\nΣυγκινημένη χάιδεψε η Αφροδίτη το κεφάλι του Αντώνη.\n- Το καημένο! είπε πονόψυχα.\nΗ κερα-Ρήνη όμως, που με τα χέρια στους γοφούς άκουε και παρακολουθούσε, ρώτησε:\n- Μα πώς βρέθηκες εκεί, κυρ Αντώνη; Η θεία σου σε είχε στείλει στη σοφίτα!\nΟ Αντώνης δεν αποκρίθηκε.\n- Αλήθεια, Αντώνη, πώς βρέθηκες στο δρόμο; ρώτησε η Αλεξάνδρα.\n- Εμείς σε γυρεύαμε παντού, σ' όλο το σπίτι... πρόσθεσε η Πουλουδιά.\n- Γιατί βγήκες έξω, Αντώνη, επανέλαβε η Αλεξάνδρα, αφού έπρεπε να είσαι στη σοφίτα;\n- Γιατί... γιατί, ξέσπασε ο Αντώνης ξαναβρίσκοντας τη φωνή του στην αγανάκτηση του, γιατί δεν ήθελα να είμαι τιμωρημένος, που θα 'ρχουνταν οι γονείς... και πήγα στο λιμένα...\nΑστροπελέκι έπεσε στο ακροατήριο.\n- Στο λιμένα!\n- Μόνος!\n- Το 'κανες αυτό!\n- Βρήκες το δρόμο!\nΤ' αδέλφια του Αντώνη ήταν έτοιμα να προσκυνήσουν. Τους φάνηκε ξαφνικά πως το μαντιλοδεμένο του κεφάλι ακτινοβολούσε.\nΟ Αντώνης ήταν φωστήρας! Ο Αντώνης ήταν ήρωας, άξιος να καταπιαστεί τα πιο μεγάλα πράματα!\nΜα δεν πρόφθασε ο Αντώνης να χαρεί τη δόξα του. Ρώτησε η Κατίνα:\n- Και γιατί γύρισες μόνος σου; Γιατί δεν ήλθες με τους θείους;\nΚαι αποκρίθηκε γελώντας ο Γιάννης:\n- Καλέ, εδώ, λίγο παρακάτω τον βρήκα! Και είπε ο Αντώνης, μαζεμένος πάλι:\n- Ναι, δεν πρόφθασα να τους βρω! Δεν πρόφθασα ν' ανέβω στο βαπόρι!\n- Καλέ, δε λες πως βγήκες στα τρυφερίτσια και σε πιάσανε με τις πέτρες! χαχάνισε η κερα-Ρήνη. Τι μας κρένεις για λιμάνια και βαπόρια; Θα πήγαινες τώρα συ...\n- Ναι! Θα πήγαινα! διέκοψε ο Αντώνης με αγανάκτηση. Και θα 'βρισκα το δρόμο μια χαρά!\nΤ' αδέλφια θαύμασαν πάλι. Μα η κερα-Ρήνη τους έκοψε τη φόρα:\n- Και γιατί δεν πήγε η αφεντιά σου;\n- Γιατί ήταν κάτι παιδιά που έπαιζαν ένα παιχνίδι και στάθηκα να δω, είπε ο Αντώνης, κι έπιαναν σκλάβους και τους ξεσκλάβωναν οι άλλοι...\n- Έπαιζαν σκλαβάκια, βρε μπούφο! Αμπάριζες δηλαδή! διέκοψε ο Γιάννης.\n- Αμπάριζες! Έπαιζαν αμπάριζες! αναφώνησε αναμμένη η Κλειώ. Και δεν μπήκες και συ στο παιχνίδι, Αντώνη!\nΟ ενθουσιασμός της Κλειώς ντρόπιασε τον Αντώνη.\n- Δεν ήξερα πώς το παίζουν... άρχισε, μα τον διέκοψε η Κλειώ.\n- Είχαν καλό αρχηγό; ρώτησε.\n- Καλέ, ήταν μαρίδα! αποκρίθηκε ακατάδεχτα ο Γιάννης. Και τους βαλαν εμπρός τα χαμίνια, γιατί ήταν όλα τόσα δα...\n- Καθόλου! φώναξε ο Αντώνης και πετάχθηκε από την πολυθρόνα της θείας. Ήταν ένας μικρός που έτρεχε και ξεσκλάβωνε όλους! Μα ήλθε ένας μεγάλος, που δεν ήταν του παιχνιδιού, και του έδωσε μια τρικλοποδιά, έτσι...\nΈδωσε και ο Αντώνης μια τρικλοποδιά στο σιδερένιο τραπέζι που έπεσε με πάταγο στις πλάκες της βεράντας και ο κρότος σκέπασε όλα τα ξεφωνητά.\nΗ κερα-Ρήνη έφυγε τρεχάτη, σκεπάζοντας τ' αυτιά της, και η Αφροδίτη πετάχθηκε, σήκωσε το τραπέζι κι έσπρωξε τον Αντώνη στην κουνιστή πολυθρόνα της θείας.\n- Αν δεν κάτσεις ήσυχος, του είπε μαλωσιάρικα, θα σπάσεις και τις πλάκες και τα δικά μας κεφάλια! Στάσου ν' ακούσει η θεία σου πως πιάστηκες με χαμίνια του δρόμου, και να δεις τι έχεις να πάθεις!\n- Γιατί; ρώτησε η Κλειώ. Και πρόσθεσε:\n- Δεν έχει να πάθει τίποτα ο Αντώνης! Τι έκανε κακό;\n- Μπράβο, μπράβο, Κλειώ! Έτσι του λες και παίρνει θάρρος! αναφώνησε η Αφροδίτη. Εγώ νίβω τα χέρια μου πια! Κάνετε σεις καλά!\nΚαι μπήκε στην τραπεζαρία μουρμουρίζοντας και φοβερίζοντας και άρχισε να σηκώνει το τραπέζι.\nΗ Κλειώ είχε δώσει μια σπρωξιά στην πολυθρόνα της θείας Μαριέτας, που έγειρε βαθιά πίσω και βούτηξε πάλι εμπρός.\n- Ουφ! έκανε σκασμένη.\n- Έχει δίκαιο η Αφροδίτη! αποφάσισε η Κατίνα.\n- Καθόλου! διέκοψε η Κλειώ. Κι εγώ αν έβλεπα να παίζουν αμπάριζες, θα έμπαινα στο παιχνίδι. Καλά έκανες, Αντώνη...\nΜε το χέρι αναποδογύρισε τα μαλλιά του, τα σήκωσε όλα όρθια πάνω από το μαντιλοδεμένο του μέτωπο.\n- Να, τώρα είσαι ωραίος και μ' αρέσεις, μοιάζεις σκαντζόχοιρος! είπε τσαχπίνικα. Και μ' αρέσεις, γιατί όλο αταξίες κάνεις!\nΗ Αλεξάνδρα και η Πουλουδιά στάθηκαν φρικιασμένες. Ήταν πρώτη φορά που άκουαν τέτοια ηθική. Και ο Αλέξανδρος, που είχε βγάλει μαντίλι και τάλιρο και φεγγοβολούσε με μια μεγάλη μελανιά στο μέτωπο, έμεινε με το στόμα ανοιχτό. Όλοι κοίταζαν την Κλειώ ταραγμένοι. Ακόμα και ο Αντώνης δεν ήξερε τι στάση να πάρει, γιατί δεν ήταν βέβαιος αν κορόιδευε η Κλειώ ή αν εννοούσε όσα έλεγε. Μόνος ο Γιάννης, ακουμπισμένος στον τοίχο, με τα χέρια πίσω του, κρυφογελούσε σιωπηλά.\n- Ναι, μ' αρέσεις εσύ, είπε μάγκικα η Κλειώ, γιατί δεν είσαι φρόνιμος και δεν κάνεις τον φρόνιμο. Σπάζεις τζάμια, σπάζεις κεφάλια, προπάντων το δικό σου, τα βάζεις με μαγκόπαιδα δυο φορές μεγαλύτερα σου, τραβάς τ' αυτιά του Ντον, κάνεις όλες τις αταξίες που κάνουν τα κακά παιδιά στα βιβλία!\n- Και... και αυτό σ' αρέσει; ρώτησε σαστισμένη η Αλεξάνδρα που ένιωθε μέσα της να κλονίζονται όλα όσα ήξερε για το καλό και το κακό.\n- Μ' αρέσει, είπε η Κλειώ, γιατί δεν είναι υποκριτής... Και είναι παλικαράκι!\nΜια στιγμή τ' αδέλφια στάθηκαν να συλλογιστούν και να ζυγίσουν αυτά που είπε η μεγάλη εξαδέλφη. Και είπε η Κλειώ:\n- Σα βρέθηκε αυτός ο μικρούτσικος Αντώνης... γιατί μαρίδα είναι και αυτός... ανάμεσα σε μεγάλα χαμίνια, δεν το 'στριψε, μόνο τα 'βαλε μαζί τους. Μ' αρέσει που στάθηκε και μετρήθηκε μ' αυτούς κι έφαγε την πέτρα! Η Κατίνα έγειρε πάλι πίσω το κεφάλι της.\n- Αυτά δεν είναι καμώματα φρόνιμου παιδιού, είπε μεγαλόπρεπα.\n- Βέβαια όχι! είπε ή Κλειώ. Μα δεν είναι φρόνιμος ο Αντώνης, είναι πετειναράκι, και πιάνοντας τον από το πιγούνι: Εσύ μ' αρέσεις, επανέλαβε, επειδή είσαι άτακτος και είσαι και παλικάρι! Κάνεις όλες τις αταξίες, μα δε φοβάσαι και να τις φας! Και γι' αυτό μ' αρέσεις, μ' αρέσεις!\nΟ Αντώνης τράβηξε το πιγούνι του από το χέρι της εξαδέλφης του, μισοντροπιασμένος μισοευχαριστημένος, χωρίς να πολυκαταλαβαίνει τι ήταν ωραίο στην αταξία του. Έριξε μια λοξή ματιά στ' αδέλφια του, γυρεύοντας κάπου να στηριχθεί, μ' αντάμωσε το βλέμμα της Αλεξάνδρας τόσο φορτωμένο καταδίκη, που τα έχασε ολότελα. Τον είδε η Κλειώ κι έμπηξε τα γέλια. Και πιάνοντας το κεφάλι του ανάμεσα στα χέρια της, τον φίλησε. Αυτό πια τον αποτελείωσε. Τον Αντώνη! Να τον φιλήσει κορίτσι! Και μπρος στ' αδέλφια του κιόλα! Και σα να μην έφθανε αυτό, έμπηξε και ο Γιάννης τα γέλια! Τα πράματα θα τελείωναν άσχημα, ίσως μ' επανάσταση.\nΜα την ίδια στιγμή έγινε σούσουρο, Αφροδίτη και κερα-Ρήνη πετάχθηκαν έξω και κατέβηκαν στο δρόμο όπου, τρίζοντας και στενάζοντας, βουτώντας και κυλώντας, κατάφθαναν δυο λαντά φορτωμένα ανθρώπους και σεντούκια και σταμάτησαν εμπρός στη βεράντα. Αδέλφια κι εξαδέλφια κατρακύλησαν τη σκάλα και χύθηκαν στο δρόμο με φωνές και αλαλαγμούς.\nΜόνος ο Αντώνης έμεινε στην πολυθρόνα της θείας Μαριέτας, ανήσυχος, αβέβαιος αν έπρεπε να κατέβει ή να περιμένει την μπόρα εκεί που κάθουνταν. Άκουσε τη φωνή της μαμάς που ρωτούσε: «Μπα! Τι έπαθες, Αλέξανδρε; Και πού είναι ο Αντώνης;» και την είδε που ανέβαινε τρεχάτη, χαρούμενη, κρατώντας τον Αλέξανδρο στην αγκαλιά και τις δυο αδελφές κρεμασμένες στο άλλο της χέρι. Πίσω, γελαστή και ασπροντυμένη, ανέβαινε η θεία Αργίνη. Τότε δε βάσταξε ο Αντώνης. Πετάχθηκε πάνω, χύθηκε στη μαμά του, την αγκάλιασε από τη μέση και ακούμπησε το μέτωπο του στη φούστα της για να κρύψει τα μάτια του που, ήθελε δεν ήθελε, βούρκωναν.\n- Τι έπαθες, Αντώνη, χτύπησες; αναφώνησε η μαμά βάζοντας χάμω τον Αλέξανδρο και πιάνοντας στα δυο της χέρια το μαντιλοδεμένο κεφάλι του Αντώνη.\nΠηδηχτή και ζεσταμένη ανέβαινε η θεία Μαριέτα με τα εξαδέλφια.\n- Πάλι! αναφώνησε σαστισμένη. Πού πληγώθηκες; Έλα να δω!\n- Δεν είναι τίποτα, είπε ο Γιάννης, έφαγε μια πέτρα. Επιφωνήματα, ρωτήματα, σύγχυση κι εξηγήσεις, με κάποια χασμωδία, βούιζαν εδώ, εκεί, παντού, όταν, αφού πλήρωσε τ' αμάξια και παρέδωσε στην Αφροδίτη τις αποσκευές, ανέβηκε ο πατέρας στη βεράντα με τους δυο θείους.\nΕίδε το μελανιασμένο μέτωπο του Αλέξανδρου, το δεμένο κεφάλι του Αντώνη και είπε μισομαλώνοντας μισογελώντας:\n- Μα τι πάθαν τα δυο μου αγόρια; Κούτρισαν ο ένας με τον άλλο σαν αυγά του Πάσχα;\nΚαι τότε, τινάζοντας τα δυο της παχιά χεράκια, είπε η θεία Μαριέτα:\n- Να παραλάβεις τώρα εσύ το γιο σου, Μανόλη! Εγώ είδα και απόειδα! Τρελαντώνη, Λωλαντώνη τον λέγει η κερα-Ρήνη, μ' αλήθεια, όρια πια δεν έχει η τρέλα του. Πιάστηκε, λέει, σε πετροπόλεμο με χαμίνια του δρόμου κι έσπασε το κεφάλι του.\nΜα πώς βρέθηκε στο δρόμο ούτ' εγώ δεν ξέρω.\n- Ακόμα δε φθάσαμε, Αντώνη, και από τώρα αταξίες... έκανε θλιμμένη η μαμά.\nΜα τη διέκοψε ο θείος Γιώργης:\n- Στάσου, Βιργινία, να δούμε πρώτα, είπε.\nΚαι τράβηξε τον Αντώνη ανάμεσα στα γόνατα του, του έλυσε το μαντίλι και ξεσκέπασε μια τρίγωνη τρυπίτσα κόκκινη, μεταξύ στα δυο φρύδια. Την εξέτασε, ζούλησε το μέτωπο ολόγυρα και είπε γελαστά:\n- Άιντε, είναι η πρώτη του πολέμου λαβωματιά. Ώσπου να παντρευτεί, θα του περάσει!\nΚαι στη μαμά, που έσκυβε απάνω του ανήσυχη, είπε ζωηρά:\n- Δέσε του το κεφάλι, Βιργινία, και μην ανησυχείς. Δε θα πεθάνει τούτη τη φορά!\nΜα τα φρύδια του πατέρα έμεναν σουρωμένα, τα μαύρα μάτια του απειλούσαν βροντές και αστραπές.\n- Πώς έφαγες την πέτρα; ρώτησε.\n- Ήταν πετροπόλεμος, είπε μουδιασμένος ο Αντώνης, και βρέθηκα κι εγώ στη μέση... και μου έριξε ένα παιδί μια σπασμένη κεραμίδα...\n- Τ' ακούς; Τ' ακούς; Και του είναι απαγορευμένο να παίζει στο δρόμο με άγνωστα παιδιά! διέκοψε η θεία.\nΤα πράματα έπαιρναν πολύ άσχημη όψη. Τ' αδέλφια του Αντώνη άρχισαν να τρέμουν. Πετάχθηκε τότε η Κλειώ και είπε:\n- Σα βρεθείς στη μέση, θεία μου, δεν μπορείς να μην πολεμήσεις και συ. Σας βεβαιώνω πως και ο Γιάννης το ίδιο θα έκανε.\n- Δηλαδή το ίδιο έκανα! διόρθωσε ο Γιάννης.\n- Τι; Ανακατώθηκες στον πετροπόλεμο; Έριξες και συ πέτρες; ρώτησε σαστισμένη η θεία Μαριέτα.\n- Και βέβαια έριξα, κι έφαγα μερικές, μα όχι στο κεφάλι.\nΟ Αντώνης ήταν πιο άτυχος και την έφαγε στο πρόσωπο. Αγανακτισμένη γύρισε η θεία Μαριέτα στη θεία Αργίνη.\n- Και το επιτρέπεις εσύ; ρώτησε. Η θεία Αργίνη γέλασε.\n- Όχι, είπε, δεν το επιτρέπω, και το ξέρει ο Γιάννης. Και δε θα έπαιζε πετροπόλεμο χωρίς ανάγκη. Κάτι θα 'τυχε. Πες, Γιάννη, πώς έγινε;\nΚαι είπε ο Γιάννης:\n- Ήταν κάτι χαμίνια, κοτζά αγόρια, που πιάστηκαν με μια τσούρμα μικρά, μαρίδα τόση δα, και τη βάλανε μπροστά. Τα μικρά διαφεντεύθηκαν τότε με πέτρες, έριξαν και οι μεγάλοι και άναψε ο πετροπόλεμος. Μπήκε στη μάχη και ο Αντώνης, τον είδα από μακριά κι έτρεξα κι εγώ, κι έριξα κι εγώ πέτρες και τους σκόρπισα: Αυτό ήταν όλο!\n- Τ' ακούς; Τ' ακούς, Μανόλη; αναφώνησε η θεία Μαριέτα.\n- Τ' ακούω, είπε ήσυχα ο πατέρας.\nΚαι κοιτάζοντας τον Αντώνη από κάτω από τα πυκνά του φρύδια, ρώτησε:\n- Ένα πράμα ήθελα να ξέρω. Γιάννη, σαν είδες τον Αντώνη να ρίχνει πέτρες, σε ποιο στρατόπεδο πολεμούσε; Με τη μαρίδα ή με τα χαμίνια;\n- Με τη μαρίδα, βέβαια! Μπήκε στη μάχη την ώρα που υποχωρούσαν οι μικροί και τις έτρωγαν!\n- Φαντάσου τι μπορούσε να πάθει... έκανε η μαμά. Μα τη διέκοψε ο πατέρας:\n- Ε, καλά! είπε ξεσουρώνοντας τα φρύδια του. Αν ήταν με τη μαρίδα, χαλάλι του, και ας πάθαινε. Αν μου έλεγαν όμως, Αντώνη, πως πήγες με τους πιο δυνατούς, θα τελείωνε άσχημα η σημερινή μας συνάντηση. Μα, μιας και πολέμησες με τους μικρούς, που τις έτρωγαν κιόλα από τους μεγάλους, όχι μόνο δε θα σε τιμωρήσω, μα και θα σου πω πως έκανες καλά. Και τώρα, έλα να με φιλήσεις!\nΟυφ! Τι ξαλάφρωμα για τ' αδέλφια του Αντώνη! Και για τον Αντώνη τι καμάρι τα λόγια του πατέρα! Όλοι μαζί μιλούσαν, φώναζαν, γελούσαν. Και μυστικά τσίμπησε σιγά ο Αντώνης το μπράτσο της Κλειώς και της είπε:\n- Εσύ πρώτη είπες έναν καλό λόγο... Εσύ άξιζε να είσαι αγόρι!\n- Γιατί; ρώτησε ξεκαρδισμένη η Κλειώ. Τα κορίτσια δε λεν σωστά λόγια; Ή μήπως γιατί είπα πως μ' αρέσεις, πως είσαι πετειναράκι και παλικάρι;\n- Μα εσύ δε φοβήθηκες να μιλήσεις της θείας! είπε ο Αντώνης. Εσύ είσαι παλικάρι, είσαι σαν άντρας!\n- Α, μπράβο! έκανε η Κλειώ. Και οι γυναίκες, νομίζεις, δεν είναι παλικάρια; Αμέ η Μπουμπουλίνα; Αμέ η Μαντώ Μαυρογένη; Αμέ η Μόσχω Τζαβέλλα; Αυτές δεν ήταν παλικάρια;\nΟ Αντώνης δεν είχε ακούσει ούτε τη Μαντώ Μαυρογένη ούτε τη Μόσχω Τζαβέλλα και την Μπουμπουλίνα την ήξερε μόνο σα φιγούρα καραβιού, όρθια στην πλώρη, με φουσκωμένα τα πανιά πίσω της. Έτσι την είχε δει πάντα σ' ένα άδετο κακοτυπωμένο και κουρελιασμένο βιβλίο του Στάμου, που είχε πει της Πουλουδιάς μια μέρα, σαν κόπηκε κι έκλαιγε: «Πώς θα γίνεις Μπουμπουλίνα, αν κλαις για λίγο αίμα;» Μα τι έκανε η Μπουμπουλίνα δεν ήξερε, γιατί δεν το ήξερε ούτε ο Στάμος. Και λίγο ντροπιασμένος για την άγνοια του, ρώτησε ο Αντώνης:\n- Και τι κάναν αυτές και ήταν παλικάρια;\nΜα δεν πρόφθασε η Κλειώ ν' αποκριθεί. Άπλωσε η θεία Αργίνη το χέρι της και τράβηξε τον Αντώνη κοντά της.\n- Θα τις μάθεις όλες τώρα, τις ηρωίδες της Επανάστασης, είπε γελαστά, και αυτές και άλλες και άλλους. Θα σου τα πει όλα ο Γιάννης, που τα ξέρει απέξω κι ανακατωτά, τώρα που θα μας μείνεις. Και στις παύσεις θα 'χομε μεις άλλο ένα μεγάλο αγόρι στο σπίτι.\nΟ Αντώνης δεν κατάλαβε. Γύρισε στον πατέρα και στη μαμά τα σαστισμένα μάτια του.\n- Ε, βέβαια, είναι πια μεγάλο αγόρι, είπε ο θείος Ζωρζής χαϊδεύοντας τις φαβορίτες του και χαμογελώντας με το πλατύ του χαμόγελο, είναι πια καιρός να πάγει σχολείο.\nΣτη σάστισή του ο Αντώνης ξαναβρήκε τη φωνή του.\n- Θα πάγω σχολείο, μπαμπά; φώναξε. Ο πατέρας γέλασε.\n- Αμέ γιατί, νομίζεις, ήλθαμε; Για να σου βρούμε σχολείο! αποκρίθηκε.\nΤα γαλανά μάτια της μαμάς είχαν βουρκώσει.\n- Λυπάσαι; ρώτησε.\n- Αχ, όχι!\nΤου ξέφυγε του Αντώνη η φωνή του και στάθηκε ντροπιασμένος, διστακτικός για τη χαρά του, την ώρα που βούρκωνε η μαμά. Μα ο πατέρας έβαλε τα πράματα στη θέση τους.\n- Βέβαια και δε λυπάται, έστω και αν χωρίζεται από μας. Στο σχολείο θα μάθει έναν κόσμο πράματα και θα έχει συμμαθητές και φίλους...\n- Και θα παίζομε σκλαβάκια! φώναξε ο Αντώνης διακόπτοντας τον πατέρα του, στον ενθουσιασμό του απάνω.\n- Και θα μάθεις πρώτα πρώτα πειθαρχία και να μη διακόπτεις τους μεγαλύτερους σου, παρατήρησε η θεία Μαριέτα.\n- Θα μάθει να είναι και πιο φρόνιμος ελπίζω, πρόσθεσε ο μπαμπάς σουρώνοντας λαφριά τα φρύδια του. Η θεία σου μου λέγει...\n- Πως είναι λίγο σκάνταλος, διέκοψε η θεία Αργίνη, με το γλυκό χαμόγελο της. Μα στο σχολείο όλα αυτά θα διορθωθούν. Και ο Γιάννης ήταν σκάνταλος. Και όμως τώρα φρονίμεψε και μ' ακούει. Ε, Γιάννη;\nΟ Γιάννης δε μίλησε. Χαμογέλασε μόνο κι έγειρε πίσω το κεφάλι του με το νάζι της Κατίνας.\n- Όλα τ' αγόρια έχουν ανάγκη από σχολείο. Στρώνει το χαρακτήρα, είπε ο θείος ο γιατρός και χαμογέλασε κι εκείνος κουνώντας πάνω κάτω το κεφάλι. Αν δεν τριφτείς με συντρόφους και αν δε φας μερικές καρπαζιές... δε γίνεσαι άνθρωπος. Άιντε, έλα, Αργίνη. Μας περιμένουν τα μικρά. Κατίνα, Κλειώ, Γιάννη, εμπρός, πάμε σπίτι. Χαμηλόφωνα, με μια φιλική σπρωξιά στον Αντώνη, είπε η Κλειώ:\n- Θα τις φας, μα και θα τις δώσεις, ε, Αντώνη; Και πετροπόλεμο, ξέρεις... παίζουν και στα σχολεία...\nΤου έκανε μαριόλικα το μάτι και ακολούθησε τη θεία Αργίνη που, από τη σκάλα της βεράντας, γύριζε να τη φωνάξει. Πού να κοιμηθούν εκείνο το βράδυ τα τέσσερα αδέλφια! Καθισμένα στα κρεβάτια τους, με τις κουνουπιέρες πεταμένες πίσω, είχαν στήσει συμβούλιο. Το φως του φεγγαριού, που χύνουνταν στην κάμαρα από τη διάπλατα ανοιγμένη μπαλκονόπορτα, άσπριζε τα χαρτιά, τυλιγμένα στα μαλλιά των κοριτσιών, το μαντιλοδεμένο κεφάλι του Αντώνη και ξεχώριζε σκιερή στο μέτωπο του Αλέξανδρου την πρωινή του μελανιά. Αγκαλιάζοντας από πάνω από το μακρύ του νυχτικό τα σηκωμένα γόνατα του και διακόπτοντας των μεγάλων το συμβούλιο, ρώτησε ο Αλέξανδρος:\n- Αντώνη, πώς θα γίνεις περιβολάρης της θείας της Αλίς στην Κηφισιά, αφού θα πας στο σχολείο του Βούλγαρη;\nΑποφασιστικά αποκρίθηκε ο Αντώνης:\n- Εγώ δε θα γίνω περιβολάρης!\n- Θα γίνεις λοιπόν καπετάνιος; Μα πώς θα πηγαίνεις με τη βάρκα, αφού το σχολείο είναι στην Αθήνα και η θάλασσα είναι εδώ;\n- Ούτε καπετάνιος δε θα γίνω! διέκοψε ο Αντώνης. Θα γίνω αξιωματικός και θα πολεμώ όλη μέρα.\nΚαι ανάβοντας με τα ίδια του τα λόγια, εξακολούθησε όλο και με περισσότερη έξαψη:\n- Σήμερα πολέμησα και σήμερα κατάλαβα τι χάζι έχει αυτό που είπε η Κλειώ, να τρως καρπαζιές και να τις δίνεις...\nΚαι κάνοντας ξένο κεφάλι το ένα του γόνατο, του τράβηξε μια καρπαζιά, ύστερα στο άλλο και πάλι στο πρώτο: «Να, έτσι, παφ εσύ και παφ κι εσύ, παφ κι εγώ», κι έδινε και μια στο σβέρκο του, και πάλι στο άλλο του γόνατο, «παφ κι εσύ», και ύστερα στον ώμο του, ολάκερη μάχη γίνουνταν από τον Αντώνη εναντίον του Αντώνη. Και τότε η Πουλουδιά έσπασε πρώτη τον κανόνα. Ο ενθουσιασμός του Αντώνη τη συνεπήρε τόσο, που κρέμασε ένα πόδι έξω από τα σεντόνια, ύστερα και το άλλο, τη μιμήθηκε ο Αλέξανδρος, τον ακολούθησε η Αλεξάνδρα, κι έξαφνα βρέθηκαν τα τρία αδέλφια καθισμένα πάνω στο ένα κρεβάτι, του Αντώνη που, ανασηκωμένος ανάμεσα τους μ' ενθουσιασμό ακράτητο και χειρονομίες μπόλικες, ξαναπαράσταινε τους πρωινούς του ηρωισμούς.\nΆκουαν τα κορίτσια και θαύμαζαν. Άκουε ο Αλέξανδρος και θαύμαζε κι εκείνος. Και τώρα που θ' αποχωρίζουνταν τον Αντώνη, δεν τους πείραζε να του δείξουν πως αναγνώριζαν την υπεροχή του, την τόλμη του, την ατρομησιά και τη γρηγοράδα του. Κι έλεγε ο Αντώνης και άκουαν τ' αδέλφια του, και σηκώθηκε ο Αντώνης όρθιος και ξαναπολέμησε όλο τον πρωινό πετροπόλεμο και κάτι περισσότερο. Κι έτρεψε σε φυγή όλα τα χαμίνια της πρωινής μάχης και άλλα τόσα της φαντασίας του. Και σαν είδε τον εαυτό του μόνο και νικητή, ανάμεσα στα θαμπωμένα από τα κατορθώματα του αδέλφια του, δε βάσταξε. Έβαλε κάτω το κεφάλι του κι έκανε μια τούμπα ξεφωνίζοντας:\n- Ζήτωωω!...\nΜα στον ενθουσιασμό του δεν πρόφθασε να μετρήσει την απόσταση, και τα πόδια του βρόντησαν στα σίδερα του κρεβατιού, που γκρεμοτσακίστηκαν με πάταγο στο πάτωμα. Και όπου φύγει φύγει τ' άλλα τρία αδέλφια, που ξαναχώθηκαν άψε σβήσε κάτω από τα σεντόνια τους. Και γέμισε η κάμαρα κόσμο. Μαμά, θεία, θείος, πατέρας, Αφροδίτη, κερα-Ρήνη, σαν από μαγεία βρέθηκαν όλοι στη μέση. Τα τρία αδέλφια ήταν στα κρεβάτια τους, μα οι κουνουπιέρες είχαν μείνει στυλωμένες, και ο Αντώνης, λίγο ζαλισμένος από τούμπα και κρότους, κάθουνταν στο χαλασμένο του κρεβάτι άφωνος σαν ψάρι. Η μαμά και η θεία, τρομαγμένες, γύρευαν λαβωμένους και σκοτωμένους. Ο θείος, μ' ένα κερί στο χέρι, μισογελούσε και ο πατέρας μισοσούφρωνε τα δασιά του φρύδια.\n- Έπεσε το σίδερο του κρεβατιού; ρώτησε. Κανένας δε μίλησε.\nΚι η κερα-Ρήνη πλησίασε, έπιασε τα δυο πόδια του Αντώνη, τα σήκωσε και όλοι είδαν στο καθένα από ένα πλατύ γδάρσιμο που μάτωνε και κοκκίνιζε τα σεντόνια.\n- Τον χτύπησε το σίδερο πέφτοντας! Αχ, το καημένο! αναφώνησε η θεία.\nΚι έτρεξε η Αφροδίτη κι έφερε πάλι άρνικα, ξαντό και μαντίλια κι έδεσε τα πληγωμένα πόδια, όπως είχε δέσει το πρωί το πληγωμένο κεφάλι, και μαμά και θεία πλάγιασαν τρυφερά τον Αντώνη στο ξαναφτιαγμένο του κρεβάτι, με μαντιλοδεμένα κορυφή και πόδια. Και σαν τον φίλησαν και τον φασάρεψαν και τον χάιδεψαν και του κατέβασαν την κουνουπιέρα του και τις κουνουπιέρες των αδελφών του, και τον παρηγόρησαν για τις καινούριες του πληγές, μαμά και θεία τού ευχήθηκαν περαστικά και βγήκαν στις μύτες των ποδαριών, πίσω από τον πατέρα και το θείο. Κάμποση ώρα τα τέσσερα αδέλφια έμειναν σιωπηλά, λίγο σαστισμένα για την τροπή που είχαν πάρει τα πράματα και λίγο ντροπιασμένα για την απίστευτη ατιμωρησία. Και πρώτος ο Αλέξανδρος έκοψε τη σιωπή με τα ψιθυρίσματα του:\n- Αντώνη, είπε χαμηλόφωνα, εσύ δεν ξέρεις τίποτα. Εσύ είπες σήμερα πως η κακή μέρα από το πρωί φαίνεται, και όμως σήμερα ήταν η πιο ωραία μέρα! Ήλθαν οι γονείς και μας έφεραν εμάς τουφέκια και σπαθιά, και κουζίνα της Αλεξάνδρας, και φλιτζάνια και πιάτα της Πουλουδιάς, και κανένας δε σε μάλωσε για τον πετροπόλεμο. Και τώρα που έσπασες το κρεβάτι σου, πάλι κανένας δε σε μάλωσε...\nΤον διέκοψε ο Αντώνης:\n- Και πρώτον δεν είπε κανένας πως έσπασα εγώ το κρεβάτι, αποκρίθηκε ξεχνώντας να μιλήσει σιγά. Είπε ο θείος πως ήταν παλιό κι έσπασε μόνο του! Και ύστερα, εσύ να μην ξεφυτρώνεις εκεί που δε σε σπέρνουν...\n- Τι τρέχει απάνω πάλι; ακούστηκε η ανήσυχη φωνή της μαμάς από κάτω κι ευθύς η απάντηση της Αφροδίτης από πάνω:\n- Τίποτα, κυρία Βιργινία, εγώ συγυρίζω.\nΚαι μπαίνοντας στην κάμαρα, θυμωμένα ψιθύρισε η Αφροδίτη:\n- Θα ησυχάσετε, θηρία; Ή να φωνάξω τον μπαμπά να του πω πως έκανες μια τούμπα κι έσπασες το κρεβάτι; Θαρρείς πως δεν το κατάλαβε η κερα-Ρήνη, και ας μη μίλησε; Αντώνη, Τρελαντώνη, Ζουρλαντώνη, Λωλαντώνη, καλά σε λέγει η κερα-Ρήνη! Θα μας τρελάνεις όλους! Κοιμήσου αμέσως!\nΌλα τ' αδέλφια ζάρωσαν. Γύρισε και ο Αντώνης από τον τοίχο κι έκλεισε τα μάτια του. Αυτή η κερα-Ρήνη! Τίποτα ωστόσο δεν της ξέφευγε! Μα θα της ξεφύγει αυτός τώρα που θα πάγει σχολείο! Αχ! σαν πάγει σχολείο... Θα είναι πια με αγόρια... όλο με αγόρια... θα παίζουν πάλι σκλαβάκια... θα πολεμούν όλη μέρα... θα σπάζουν κεφάλια... θα παλεύουν, θα τραβούν σπαθιές, τουφεκιές, κανονιές... θα... θα... Και τον πήρε ο ύπνος με χίλια όνειρα ηρωικά.\nEOT;\n    /*\n    *** START: FULL LICENSE ***\n        Creative Commons Legal Code\n        Attribution-ShareAlike 3.0 Unported\n    \n    CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A LAW FIRM AND DOES NOT PROVIDE\n    LEGAL SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS LICENSE DOES NOT CREATE AN\n    ATTORNEY-CLIENT RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES THIS\n    INFORMATION ON AN \"AS-IS\" BASIS. CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES\n    REGARDING THE INFORMATION PROVIDED, AND DISCLAIMS LIABILITY FOR\n    DAMAGES RESULTING FROM ITS USE. License\n        THE WORK (AS DEFINED BELOW) IS PROVIDED UNDER THE TERMS OF THIS\n    CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE (\"CCPL\" OR \"LICENSE\"). THE WORK IS\n    PROTECTED BY COPYRIGHT AND/OR OTHER APPLICABLE LAW. ANY USE OF THE\n    WORK OTHER THAN AS AUTHORIZED UNDER THIS LICENSE OR COPYRIGHT LAW IS\n    PROHIBITED.\n        BY EXERCISING ANY RIGHTS TO THE WORK PROVIDED HERE, YOU ACCEPT AND\n    AGREE TO BE BOUND BY THE TERMS OF THIS LICENSE. TO THE EXTENT THIS\n    LICENSE MAY BE CONSIDERED TO BE A CONTRACT, THE LICENSOR GRANTS YOU\n    THE RIGHTS CONTAINED HERE IN CONSIDERATION OF YOUR ACCEPTANCE OF SUCH\n    TERMS AND CONDITIONS.\n        1. Definitions\n        \"Adaptation\" means a work based upon the Work, or upon the Work and\n    other pre-existing works, such as a translation, adaptation,\n    derivative work, arrangement of music or other alterations of a\n    literary or artistic work, or phonogram or performance and includes\n    cinematographic adaptations or any other form in which the Work may be\n    recast, transformed, or adapted including in any form recognizably\n    derived from the original, except that a work that constitutes a\n    Collection will not be considered an Adaptation for the purpose of\n    this License. For the avoidance of doubt, where the Work is a musical\n    work, performance or phonogram, the synchronization of the Work in\n    timed-relation with a moving image (\"synching\") will be considered an\n    Adaptation for the purpose of this License. \"Collection\" means a\n    collection of literary or artistic works, such as encyclopedias and\n    anthologies, or performances, phonograms or broadcasts, or other works\n    or subject matter other than works listed in Section 1(f) below,\n    which, by reason of the selection and arrangement of their contents,\n    constitute intellectual creations, in which the Work is included in\n    its entirety in unmodified form along with one or more other\n    contributions, each constituting separate and independent works in\n    themselves, which together are assembled into a collective whole. A\n    work that constitutes a Collection will not be considered an\n    Adaptation (as defined below) for the purposes of this License.\n    \"Creative Commons Compatible License\" means a license that is listed\n    at http://creativecommons.org/compatiblelicenses that has been\n    approved by Creative Commons as being essentially equivalent to this\n    License, including, at a minimum, because that license: (i) contains\n    terms that have the same purpose, meaning and effect as the License\n    Elements of this License; and, (ii) explicitly permits the relicensing\n    of adaptations of works made available under that license under this\n    License or a Creative Commons jurisdiction license with the same\n    License Elements as this License. \"Distribute\" means to make available\n    to the public the original and copies of the Work or Adaptation, as\n    appropriate, through sale or other transfer of ownership. \"License\n    Elements\" means the following high-level license attributes as\n    selected by Licensor and indicated in the title of this License:\n    Attribution, ShareAlike. \"Licensor\" means the individual, individuals,\n    entity or entities that offer(s) the Work under the terms of this\n    License. \"Original Author\" means, in the case of a literary or\n    artistic work, the individual, individuals, entity or entities who\n    created the Work or if no individual or entity can be identified, the\n    publisher; and in addition (i) in the case of a performance the\n    actors, singers, musicians, dancers, and other persons who act, sing,\n    deliver, declaim, play in, interpret or otherwise perform literary or\n    artistic works or expressions of folklore; (ii) in the case of a\n    phonogram the producer being the person or legal entity who first\n    fixes the sounds of a performance or other sounds; and, (iii) in the\n    case of broadcasts, the organization that transmits the broadcast.\n    \"Work\" means the literary and/or artistic work offered under the terms\n    of this License including without limitation any production in the\n    literary, scientific and artistic domain, whatever may be the mode or\n    form of its expression including digital form, such as a book,\n    pamphlet and other writing; a lecture, address, sermon or other work\n    of the same nature; a dramatic or dramatico-musical work; a\n    choreographic work or entertainment in dumb show; a musical\n    composition with or without words; a cinematographic work to which are\n    assimilated works expressed by a process analogous to cinematography;\n    a work of drawing, painting, architecture, sculpture, engraving or\n    lithography; a photographic work to which are assimilated works\n    expressed by a process analogous to photography; a work of applied\n    art; an illustration, map, plan, sketch or three-dimensional work\n    relative to geography, topography, architecture or science; a\n    performance; a broadcast; a phonogram; a compilation of data to the\n    extent it is protected as a copyrightable work; or a work performed by\n    a variety or circus performer to the extent it is not otherwise\n    considered a literary or artistic work. \"You\" means an individual or\n    entity exercising rights under this License who has not previously\n    violated the terms of this License with respect to the Work, or who\n    has received express permission from the Licensor to exercise rights\n    under this License despite a previous violation. \"Publicly Perform\"\n    means to perform public recitations of the Work and to communicate to\n    the public those public recitations, by any means or process,\n    including by wire or wireless means or public digital performances; to\n    make available to the public Works in such a way that members of the\n    public may access these Works from a place and at a place individually\n    chosen by them; to perform the Work to the public by any means or\n    process and the communication to the public of the performances of the\n    Work, including by public digital performance; to broadcast and\n    rebroadcast the Work by any means including signs, sounds or images.\n    \"Reproduce\" means to make copies of the Work by any means including\n    without limitation by sound or visual recordings and the right of\n    fixation and reproducing fixations of the Work, including storage of a\n    protected performance or phonogram in digital form or other electronic\n    medium. 2. Fair Dealing Rights. Nothing in this License is intended to\n    reduce, limit, or restrict any uses free from copyright or rights\n    arising from limitations or exceptions that are provided for in\n    connection with the copyright protection under copyright law or other\n    applicable laws.\n        3. License Grant. Subject to the terms and conditions of this License,\n    Licensor hereby grants You a worldwide, royalty-free, non-exclusive,\n    perpetual (for the duration of the applicable copyright) license to\n    exercise the rights in the Work as stated below:\n        to Reproduce the Work, to incorporate the Work into one or more\n    Collections, and to Reproduce the Work as incorporated in the\n    Collections; to create and Reproduce Adaptations provided that any\n    such Adaptation, including any translation in any medium, takes\n    reasonable steps to clearly label, demarcate or otherwise identify\n    that changes were made to the original Work. For example, a\n    translation could be marked \"The original work was translated from\n    English to Spanish,\" or a modification could indicate \"The original\n    work has been modified.\"; to Distribute and Publicly Perform the Work\n    including as incorporated in Collections; and, to Distribute and\n    Publicly Perform Adaptations. For the avoidance of doubt:\n        Non-waivable Compulsory License Schemes. In those jurisdictions in\n    which the right to collect royalties through any statutory or\n    compulsory licensing scheme cannot be waived, the Licensor reserves\n    the exclusive right to collect such royalties for any exercise by You\n    of the rights granted under this License; Waivable Compulsory License\n    Schemes. In those jurisdictions in which the right to collect\n    royalties through any statutory or compulsory licensing scheme can be\n    waived, the Licensor waives the exclusive right to collect such\n    royalties for any exercise by You of the rights granted under this\n    License; and, Voluntary License Schemes. The Licensor waives the right\n    to collect royalties, whether individually or, in the event that the\n    Licensor is a member of a collecting society that administers\n    voluntary licensing schemes, via that society, from any exercise by\n    You of the rights granted under this License. The above rights may be\n    exercised in all media and formats whether now known or hereafter\n    devised. The above rights include the right to make such modifications\n    as are technically necessary to exercise the rights in other media and\n    formats. Subject to Section 8(f), all rights not expressly granted by\n    Licensor are hereby reserved.\n        4. Restrictions. The license granted in Section 3 above is expressly\n    made subject to and limited by the following restrictions:\n        You may Distribute or Publicly Perform the Work only under the terms\n    of this License. You must include a copy of, or the Uniform Resource\n    Identifier (URI) for, this License with every copy of the Work You\n    Distribute or Publicly Perform. You may not offer or impose any terms\n    on the Work that restrict the terms of this License or the ability of\n    the recipient of the Work to exercise the rights granted to that\n    recipient under the terms of the License. You may not sublicense the\n    Work. You must keep intact all notices that refer to this License and\n    to the disclaimer of warranties with every copy of the Work You\n    Distribute or Publicly Perform. When You Distribute or Publicly\n    Perform the Work, You may not impose any effective technological\n    measures on the Work that restrict the ability of a recipient of the\n    Work from You to exercise the rights granted to that recipient under\n    the terms of the License. This Section 4(a) applies to the Work as\n    incorporated in a Collection, but this does not require the Collection\n    apart from the Work itself to be made subject to the terms of this\n    License. If You create a Collection, upon notice from any Licensor You\n    must, to the extent practicable, remove from the Collection any credit\n    as required by Section 4(c), as requested. If You create an\n    Adaptation, upon notice from any Licensor You must, to the extent\n    practicable, remove from the Adaptation any credit as required by\n    Section 4(c), as requested. You may Distribute or Publicly Perform an\n    Adaptation only under the terms of: (i) this License; (ii) a later\n    version of this License with the same License Elements as this\n    License; (iii) a Creative Commons jurisdiction license (either this or\n    a later license version) that contains the same License Elements as\n    this License (e.g., Attribution-ShareAlike 3.0 US)); (iv) a Creative\n    Commons Compatible License. If you license the Adaptation under one of\n    the licenses mentioned in (iv), you must comply with the terms of that\n    license. If you license the Adaptation under the terms of any of the\n    licenses mentioned in (i), (ii) or (iii) (the \"Applicable License\"),\n    you must comply with the terms of the Applicable License generally and\n    the following provisions: (I) You must include a copy of, or the URI\n    for, the Applicable License with every copy of each Adaptation You\n    Distribute or Publicly Perform; (II) You may not offer or impose any\n    terms on the Adaptation that restrict the terms of the Applicable\n    License or the ability of the recipient of the Adaptation to exercise\n    the rights granted to that recipient under the terms of the Applicable\n    License; (III) You must keep intact all notices that refer to the\n    Applicable License and to the disclaimer of warranties with every copy\n    of the Work as included in the Adaptation You Distribute or Publicly\n    Perform; (IV) when You Distribute or Publicly Perform the Adaptation,\n    You may not impose any effective technological measures on the\n    Adaptation that restrict the ability of a recipient of the Adaptation\n    from You to exercise the rights granted to that recipient under the\n    terms of the Applicable License. This Section 4(b) applies to the\n    Adaptation as incorporated in a Collection, but this does not require\n    the Collection apart from the Adaptation itself to be made subject to\n    the terms of the Applicable License. If You Distribute, or Publicly\n    Perform the Work or any Adaptations or Collections, You must, unless a\n    request has been made pursuant to Section 4(a), keep intact all\n    copyright notices for the Work and provide, reasonable to the medium\n    or means You are utilizing: (i) the name of the Original Author (or\n    pseudonym, if applicable) if supplied, and/or if the Original Author\n    and/or Licensor designate another party or parties (e.g., a sponsor\n    institute, publishing entity, journal) for attribution (\"Attribution\n    Parties\") in Licensor's copyright notice, terms of service or by other\n    reasonable means, the name of such party or parties; (ii) the title of\n    the Work if supplied; (iii) to the extent reasonably practicable, the\n    URI, if any, that Licensor specifies to be associated with the Work,\n    unless such URI does not refer to the copyright notice or licensing\n    information for the Work; and (iv) , consistent with Ssection 3(b), in\n    the case of an Adaptation, a credit identifying the use of the Work in\n    the Adaptation (e.g., \"French translation of the Work by Original\n    Author,\" or \"Screenplay based on original Work by Original Author\").\n    The credit required by this Section 4(c) may be implemented in any\n    reasonable manner; provided, however, that in the case of a Adaptation\n    or Collection, at a minimum such credit will appear, if a credit for\n    all contributing authors of the Adaptation or Collection appears, then\n    as part of these credits and in a manner at least as prominent as the\n    credits for the other contributing authors. For the avoidance of\n    doubt, You may only use the credit required by this Section for the\n    purpose of attribution in the manner set out above and, by exercising\n    Your rights under this License, You may not implicitly or explicitly\n    assert or imply any connection with, sponsorship or endorsement by the\n    Original Author, Licensor and/or Attribution Parties, as appropriate,\n    of You or Your use of the Work, without the separate, express prior\n    written permission of the Original Author, Licensor and/or Attribution\n    Parties. Except as otherwise agreed in writing by the Licensor or as\n    may be otherwise permitted by applicable law, if You Reproduce,\n    Distribute or Publicly Perform the Work either by itself or as part of\n    any Adaptations or Collections, You must not distort, mutilate, modify\n    or take other derogatory action in relation to the Work which would be\n    prejudicial to the Original Author's honor or reputation. Licensor\n    agrees that in those jurisdictions (e.g. Japan), in which any exercise\n    of the right granted in Section 3(b) of this License (the right to\n    make Adaptations) would be deemed to be a distortion, mutilation,\n    modification or other derogatory action prejudicial to the Original\n    Author's honor and reputation, the Licensor will waive or not assert,\n    as appropriate, this Section, to the fullest extent permitted by the\n    applicable national law, to enable You to reasonably exercise Your\n    right under Section 3(b) of this License (right to make Adaptations)\n    but not otherwise. 5. Representations, Warranties and Disclaimer\n        UNLESS OTHERWISE MUTUALLY AGREED TO BY THE PARTIES IN WRITING,\n    LICENSOR OFFERS THE WORK AS-IS AND MAKES NO REPRESENTATIONS OR\n    WARRANTIES OF ANY KIND CONCERNING THE WORK, EXPRESS, IMPLIED,\n    STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF\n    TITLE, MERCHANTIBILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n    NONINFRINGEMENT, OR THE ABSENCE OF LATENT OR OTHER DEFECTS, ACCURACY,\n    OR THE PRESENCE OF ABSENCE OF ERRORS, WHETHER OR NOT DISCOVERABLE.\n    SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES,\n    SO SUCH EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.\n        6. Limitation on Liability. EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY\n    APPLICABLE LAW, IN NO EVENT WILL LICENSOR BE LIABLE TO YOU ON ANY\n    LEGAL THEORY FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR\n    EXEMPLARY DAMAGES ARISING OUT OF THIS LICENSE OR THE USE OF THE WORK,\n    EVEN IF LICENSOR HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n        7. Termination\n        This License and the rights granted hereunder will terminate\n    automatically upon any breach by You of the terms of this License.\n    Individuals or entities who have received Adaptations or Collections\n    from You under this License, however, will not have their licenses\n    terminated provided such individuals or entities remain in full\n    compliance with those licenses. Sections 1, 2, 5, 6, 7, and 8 will\n    survive any termination of this License. Subject to the above terms\n    and conditions, the license granted here is perpetual (for the\n    duration of the applicable copyright in the Work). Notwithstanding the\n    above, Licensor reserves the right to release the Work under different\n    license terms or to stop distributing the Work at any time; provided,\n    however that any such election will not serve to withdraw this License\n    (or any other license that has been, or is required to be, granted\n    under the terms of this License), and this License will continue in\n    full force and effect unless terminated as stated above. 8.\n    Miscellaneous\n        Each time You Distribute or Publicly Perform the Work or a Collection,\n    the Licensor offers to the recipient a license to the Work on the same\n    terms and conditions as the license granted to You under this License.\n    Each time You Distribute or Publicly Perform an Adaptation, Licensor\n    offers to the recipient a license to the original Work on the same\n    terms and conditions as the license granted to You under this License.\n    If any provision of this License is invalid or unenforceable under\n    applicable law, it shall not affect the validity or enforceability of\n    the remainder of the terms of this License, and without further action\n    by the parties to this agreement, such provision shall be reformed to\n    the minimum extent necessary to make such provision valid and\n    enforceable. No term or provision of this License shall be deemed\n    waived and no breach consented to unless such waiver or consent shall\n    be in writing and signed by the party to be charged with such waiver\n    or consent. This License constitutes the entire agreement between the\n    parties with respect to the Work licensed here. There are no\n    understandings, agreements or representations with respect to the Work\n    not specified here. Licensor shall not be bound by any additional\n    provisions that may appear in any communication from You. This License\n    may not be modified without the mutual written agreement of the\n    Licensor and You. The rights granted under, and the subject matter\n    referenced, in this License were drafted utilizing the terminology of\n    the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works\n    (as amended on September 28, 1979), the Rome Convention of 1961, the\n    WIPO Copyright Treaty of 1996, the WIPO Performances and Phonograms\n    Treaty of 1996 and the Universal Copyright Convention (as revised on\n    July 24, 1971). These rights and subject matter take effect in the\n    relevant jurisdiction in which the License terms are sought to be\n    enforced according to the corresponding provisions of the\n    implementation of those treaty provisions in the applicable national\n    law. If the standard suite of rights granted under applicable\n    copyright law includes additional rights not granted under this\n    License, such additional rights are deemed to be included in the\n    License; this License is not intended to restrict the license of any\n    rights under applicable law. Creative Commons Notice\n        Creative Commons is not a party to this License, and makes no warranty\n    whatsoever in connection with the Work. Creative Commons will not be\n    liable to You or any party on any legal theory for any damages\n    whatsoever, including without limitation any general, special,\n    incidental or consequential damages arising in connection to this\n    license. Notwithstanding the foregoing two (2) sentences, if Creative\n    Commons has expressly identified itself as the Licensor hereunder, it\n    shall have all rights and obligations of Licensor.\n        Except for the limited purpose of indicating to the public that the\n    Work is licensed under the CCPL, Creative Commons does not authorize\n    the use by either party of the trademark \"Creative Commons\" or any\n    related trademark or logo of Creative Commons without the prior\n    written consent of Creative Commons. Any permitted use will be in\n    compliance with Creative Commons' then-current trademark usage\n    guidelines, as may be published on its website or otherwise made\n    available upon request from time to time. For the avoidance of doubt,\n    this trademark restriction does not form part of the License.\n        Creative Commons may be contacted at http://creativecommons.org/.\n        */\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_AU/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_AU;\n\n/**\n * Class Address\n * @see http://www.ipaustralia.gov.au/about-us/corporate/address-standards/\n * @package Faker\\Provider\\en_AU\n */\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\en_US\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('North', 'East', 'West', 'South', 'New', 'Lake', 'Port', 'St.');\n\n    protected static $buildingNumber = array('###', '##', '#');\n\n    protected static $buildingLetters = array('A','B','C','D');\n\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'Access', 'Alley', 'Alleyway', 'Amble', 'Anchorage', 'Approach', 'Arcade', 'Artery', 'Avenue', 'Basin', 'Beach', 'Bend', 'Block', 'Boulevard', 'Brace', 'Brae', 'Break', 'Bridge', 'Broadway', 'Brow', 'Bypass', 'Byway', 'Causeway', 'Centre', 'Centreway', 'Chase', 'Circle', 'Circlet', 'Circuit', 'Circus', 'Close', 'Colonnade', 'Common', 'Concourse', 'Copse', 'Corner', 'Corso', 'Court', 'Courtyard', 'Cove', 'Crescent', 'Crest', 'Cross', 'Crossing', 'Crossroad', 'Crossway', 'Cruiseway', 'Cul-de-sac', 'Cutting', 'Dale', 'Dell', 'Deviation', 'Dip', 'Distributor', 'Drive', 'Driveway', 'Edge', 'Elbow', 'End', 'Entrance', 'Esplanade', 'Estate', 'Expressway', 'Extension', 'Fairway', 'Fire Track', 'Firetrail', 'Flat', 'Follow', 'Footway', 'Foreshore', 'Formation', 'Freeway', 'Front', 'Frontage', 'Gap', 'Garden', 'Gardens', 'Gate', 'Gates', 'Glade', 'Glen', 'Grange', 'Green', 'Ground', 'Grove', 'Gully', 'Heights', 'Highroad', 'Highway', 'Hill', 'Interchange', 'Intersection', 'Junction', 'Key', 'Landing', 'Lane', 'Laneway', 'Lees', 'Line', 'Link', 'Little', 'Lookout', 'Loop', 'Lower', 'Mall', 'Meander', 'Mew', 'Mews', 'Motorway', 'Mount', 'Nook', 'Outlook', 'Parade', 'Park', 'Parklands', 'Parkway', 'Part', 'Pass', 'Path', 'Pathway', 'Piazza', 'Place', 'Plateau', 'Plaza', 'Pocket', 'Point', 'Port', 'Promenade', 'Quad', 'Quadrangle', 'Quadrant', 'Quay', 'Quays', 'Ramble', 'Ramp', 'Range', 'Reach', 'Reserve', 'Rest', 'Retreat', 'Ride', 'Ridge', 'Ridgeway', 'Right Of Way', 'Ring', 'Rise', 'River', 'Riverway', 'Riviera', 'Road', 'Roads', 'Roadside', 'Roadway', 'Ronde', 'Rosebowl', 'Rotary', 'Round', 'Route', 'Row', 'Rue', 'Run', 'Service Way', 'Siding', 'Slope', 'Sound', 'Spur', 'Square', 'Stairs', 'State Highway', 'Steps', 'Strand', 'Street', 'Strip', 'Subway', 'Tarn', 'Terrace', 'Thoroughfare', 'Tollway', 'Top', 'Tor', 'Towers', 'Track', 'Trail', 'Trailer', 'Triangle', 'Trunkway', 'Turn', 'Underpass', 'Upper', 'Vale', 'Viaduct', 'View', 'Villas', 'Vista', 'Wade', 'Walk', 'Walkway', 'Way', 'Wynd'\n    );\n\n    protected static $postcode = array(\n        // as per https://en.wikipedia.org/wiki/Postcodes_in_Australia\n        // NSW\n        '1###',\n        '20##', '21##', '22##', '23##', '24##', '25##',\n        '2619', '262#', '263#', '264#', '265#', '266#', '267#', '268#', '269#', '27##', '28##',\n        '292#', '293#', '294#', '295#', '296#', '297#', '298#', '299#',\n        // ACT\n        '02##',\n        '260#', '261#',\n        '290#', '291#', '2920',\n        // VIC\n        '3###',\n        '8###',\n        // QLD\n        '4###',\n        '9###',\n        // SA\n        '5###',\n        // WA\n        '6###',\n        // TAS\n        '7###',\n        // NT\n        '08##',\n        '09##',\n    );\n\n    protected static $state = array(\n        'Australian Capital Territory', 'New South Wales', 'Northern Territory', 'Queensland', 'South Australia', 'Tasmania', 'Victoria', 'Western Australia'\n    );\n\n    protected static $stateAbbr = array(\n        'ACT', 'NSW', 'NT', 'QLD', 'SA', 'TAS', 'VIC', 'WA'\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{buildingNumber}} {{streetName}}',\n        '{{buildingNumber}}{{buildingLetter}} {{streetName}}',\n        '{{secondaryAddress}} {{buildingNumber}} {{streetName}}',\n    );\n\n    protected static $secondaryAddressFormats = array(\n        'Apt. ###',\n        'Flat ##',\n        'Suite ###',\n        'Unit ##',\n        'Level #',\n        '### /',\n        '## /',\n        '# /',\n    );\n\n    /**\n     * Returns a sane building letter\n     * @example B\n     */\n    public static function buildingLetter()\n    {\n        return static::toUpper(static::randomElement(static::$buildingLetters));\n    }\n\n    /**\n     * Returns a sane city prefix\n     * @example West\n     */\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * Returns a sane street suffix\n     * @example Beach\n     */\n    public static function streetSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetSuffix);\n    }\n\n    /**\n     * Returns a sane state\n     * @example New South Wales\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_AU/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_AU;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com', 'gmail.com.au', 'yahoo.com.au', 'hotmail.com.au');\n    protected static $tld = array('com', 'com.au', 'org', 'org.au', 'net', 'net.au', 'biz', 'info', 'edu', 'edu.au');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_AU/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_AU;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        // Local calls\n        '#### ####',\n        '####-####',\n        '####.####',\n        '########',\n\n        // National dialing\n        '0{{areaCode}} #### ####',\n        '0{{areaCode}}-####-####',\n        '0{{areaCode}}.####.####',\n        '0{{areaCode}}########',\n\n        // Optional parenthesis\n        '(0{{areaCode}}) #### ####',\n        '(0{{areaCode}})-####-####',\n        '(0{{areaCode}}).####.####',\n        '(0{{areaCode}})########',\n\n        // International drops the 0\n        '+61 {{areaCode}} #### ####',\n        '+61-{{areaCode}}-####-####',\n        '+61.{{areaCode}}.####.####',\n        '+61{{areaCode}}########',\n    );\n\n    // 04 Mobile telephones (Australia-wide) mostly commonly written 4 - 3 - 3 instead of 2 - 4 - 4\n    protected static $mobileFormats = array(\n        '04## ### ###',\n        '04##-###-###',\n        '04##.###.###',\n        '+61 4## ### ###',\n        '+61-4##-###-###',\n        '+61.4##.###.###',\n    );\n\n    protected static $areacodes = array(\n        '2', '3', '7', '8'\n    );\n\n    public static function mobileNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$mobileFormats));\n    }\n\n    public static function areaCode()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$areacodes));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_CA/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_CA;\n\n/**\n * Extend US class since most fields share the same format\n */\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\en_US\\Address\n{\n    protected static $postcode = array('?#? #?#', '?#?-#?#', '?#?#?#');\n\n    protected static $postcodeLetters = array('A','B','C','E','G','H','J','K','L','M','N','P','R','S','T','V','X','Y');\n\n    protected static $province = array(\n        'Alberta', 'British Columbia', 'Manitoba', 'New Brunswick', 'Newfoundland and Labrador', 'Northwest Territories', 'Nova Scotia', 'Nunavut', 'Ontario', 'Prince Edward Island', 'Quebec', 'Saskatchewan', 'Yukon Territory',\n    );\n\n    protected static $provinceAbbr = array(\n        'AB', 'BC', 'MB', 'NB', 'NL', 'NT', 'NS', 'NU', 'ON', 'PE', 'QC', 'SK', 'YT'\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{city}}, {{provinceAbbr}}  {{postcode}}\",\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Ontario'\n     */\n    public static function province()\n    {\n        return static::randomElement(static::$province);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'ON'\n     */\n    public static function provinceAbbr()\n    {\n        return static::randomElement(static::$provinceAbbr);\n    }\n\n    /**\n     * Returns a postalcode-safe letter\n     * @example A1B 2C3\n     */\n    public static function randomPostcodeLetter()\n    {\n        return static::randomElement(static::$postcodeLetters);\n    }\n\n    /**\n     * @example A1B 2C3\n     */\n    public static function postcode()\n    {\n        $string = static::randomElement(static::$postcode);\n\n        $string = preg_replace_callback('/\\#/u', 'static::randomDigit', $string);\n        $string = preg_replace_callback('/\\?/u', 'static::randomPostcodeLetter', $string);\n\n        return static::toUpper($string);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_CA/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_CA;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\en_US\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '%##-###-####',\n        '%##.###.####',\n        '%## ### ####',\n        '(%##) ###-####',\n        '1-%##-###-####',\n        '1 (%##) ###-####',\n        '+1 (%##) ###-####',\n        '%##-###-#### x###',\n        '(%##) ###-#### x###',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_GB/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_GB;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('North', 'East', 'West', 'South', 'New', 'Lake', 'Port');\n    protected static $citySuffix = array('town', 'ton', 'land', 'ville', 'berg', 'burgh', 'borough', 'bury', 'view', 'port', 'mouth', 'stad', 'furt', 'chester', 'mouth', 'fort', 'haven', 'side', 'shire');\n    protected static $buildingNumber = array('###', '##', '#');\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'Alley', 'Avenue', 'Branch', 'Bridge', 'Brook', 'Brooks', 'Burg', 'Burgs', 'Bypass', 'Camp', 'Canyon', 'Cape', 'Causeway', 'Center', 'Centers', 'Circle', 'Circles', 'Cliff', 'Cliffs', 'Club', 'Common', 'Corner', 'Corners', 'Course', 'Court', 'Courts', 'Cove', 'Coves', 'Creek', 'Crescent', 'Crest', 'Crossing', 'Crossroad', 'Curve', 'Dale', 'Dam', 'Divide', 'Drive', 'Drive', 'Drives', 'Estate', 'Estates', 'Expressway', 'Extension', 'Extensions', 'Fall', 'Falls', 'Ferry', 'Field', 'Fields', 'Flat', 'Flats', 'Ford', 'Fords', 'Forest', 'Forge', 'Forges', 'Fork', 'Forks', 'Fort', 'Garden', 'Gardens', 'Gateway', 'Glen', 'Glens', 'Green', 'Greens', 'Grove', 'Groves', 'Harbour', 'Harbours', 'Haven', 'Heights', 'Highway', 'Hill', 'Hills', 'Hollow', 'Inlet', 'Island', 'Islands', 'Isle', 'Junction', 'Junctions', 'Key', 'Keys', 'Knoll', 'Knolls', 'Lake', 'Lakes', 'Land', 'Landing', 'Lane', 'Light', 'Lights', 'Loaf', 'Lock', 'Locks', 'Locks', 'Lodge', 'Lodge', 'Loop', 'Manor', 'Manors', 'Meadow', 'Meadows', 'Mews', 'Mill', 'Mills', 'Motorway', 'Mount', 'Mountain', 'Mountains', 'Neck', 'Orchard', 'Oval', 'Overpass', 'Park', 'Parks', 'Parkway', 'Parkways', 'Pass', 'Passage', 'Path', 'Pike', 'Pine', 'Pines', 'Place', 'Plain', 'Plains', 'Plaza', 'Point', 'Points', 'Port', 'Ports', 'Radial', 'Ramp', 'Ranch', 'Rapid', 'Rapids', 'Rest', 'Ridge', 'Ridges', 'River', 'Road', 'Road', 'Roads', 'Roads', 'Route', 'Row', 'Rue', 'Run', 'Shoal', 'Shoals', 'Shore', 'Shores', 'Spring', 'Springs', 'Springs', 'Spur', 'Spurs', 'Square', 'Square', 'Squares', 'Squares', 'Station', 'Station', 'Stream', 'Stream', 'Street', 'Streets', 'Summit', 'Terrace', 'Throughway', 'Trace', 'Track', 'Trafficway', 'Trail', 'Tunnel', 'Turnpike', 'Underpass', 'Union', 'Unions', 'Valley', 'Valleys', 'Via', 'Viaduct', 'View', 'Views', 'Village', 'Villages', 'Ville', 'Vista', 'Vista', 'Walk', 'Walks', 'Wall', 'Way', 'Ways', 'Well', 'Wells'\n    );\n\n    protected static $postcode = array(\n        'DD8 1LR','HU7 4FE','SG6 1PR','DN40 3PT','PO21 3JR','BN13 3DN','B23 5RS','W5 5PA','ML12 6XR','WR2 4HQ','TR16 6EU','TF4 2NU',\n        'HU8 8SH','TS24 7QA','SE11 5SD','WV99 1TL','TR16 5TN','NP16 6QT','BT60 3QU','TA24 6LB','TS23 1AD','W1G 9PN','WA1 4PJ','CM22 6DR',\n        'BL7 8BW','FK2 8DB','LL65 4LN','LL21 0RG','SP6 1NH','EN1 4AE','WR5 1DG','NW6 9FA','NG18 3AZ','N14 5HW','CO9 3JZ','CW12 1BP',\n        'BT41 2RX','CT6 9AR','ST10 4JQ','HD9 7ED','SW6 1LG','KY10 3RL','LA8 9RA','RH20 2LH','WF9 2JY','N11 1RH','BT78 2JU','ME6 5PD',\n        'CB22 7PT','BS4 2BH','NR10 3QE','ST3 5SH','WA5 1QF','B17 0LW','WA7 1EN','SP3 6WD','LL48 6SE','MK3 7SA','CV34 4DF','CW1 5PG',\n        'BN41 1PT','TS22 5AN','ST3 2HB','L25 8SJ','ST14 5JJ','L36 3RN','S2 3BQ','HR7 4AT','PH6 2HW','RH10 7RT','RM12 5EJ','IV2 5EG',\n        'RH19 9GG','BD4 7HP','GL3 4TA','BS23 3YE','SN2 7TE','CB2 3EN','B27 6SF','AB53 4RJ','W4 3JU','SK14 1SB','PO14 4NH','CB9 9EE',\n        'WF1 5HR','LL55 4TE','BH12 2EN','LE2 9HY','EX32 2BA','BS31 3HT','PE25 1AA','G61 3HA','EX12 2WH','OX4 1GF','DY2 9EU','CO1 1QR',\n        'CH45 6UP','ME14 4NL','SE1P 5NT','LE3 9LB','BT66 7RR','BT5 5ED','NG17 1BH','GU1 2SB','SW15 4AF','AL5 1SZ','B63 4JQ','OL12 6RA',\n        'RH12 1AS','TN6 2QU','CO12 3SQ','E1 4QJ','TW5 0XT','ST10 1JW','BL9 8LE','CH1 4EZ','SA71 5BP','HR9 9AJ','SA6 6DH','ML9 3BS',\n        'TW12 2RA','EH26 0LE','E12 5QJ','M46 9XG','CO6 3EG','ST16 3AP','WN6 8BX','WR14 2YU','DG11 3JQ','TN14 5GD','TW15 3EQ','SW8 4TE',\n        'DE55 5SF','DT6 9BF','TN31 7BY','SA19 9BR','HD9 4DH','IP21 4TN','CT14 7EW','DE65 5JX','B10 9JS','AL1 1SZ','CF39 0LH','SW20 8JY',\n        'HP1 9HT','M44 6ZR','SW19 1BB','HP13 7TG','IP16 4UL','SE1 7DB','BN12 6HW','WF10 2AL','AL3 8RN','RG14 2EL','ME8 6QQ','W14 8AZ',\n        'BT49 0NJ','WS11 1ZY','CR5 2DP','LS17 8LP','DL15 8GH','W1G 9PZ','CA6 5YS','WN2 3RS','L39 3LJ','BT47 2QQ','CT13 0PW','BL8 2ND',\n        'RM9 4UT','GU7 9SD','WN3 6DQ','AB22 8ZW','LE11 9DA','EX16 6BS','DE65 6JG','GL55 6HT','BS24 7AH','LS26 8UF','PO6 4FH','CT5 3HQ',\n        'CW11 5SY','MK16 0FL','RG19 8JZ','SP1 1NE','SG18 0HL','HA7 1HB','TW4 7JP','BT15 3FB','LN5 9WR','SK2 5XT','NP18 3TF','NE33 5SQ',\n        'L40 4LA','LU7 4SW','WV99 1RG','EC3P 3AY','CW5 6DY','CR2 8EN','PO11 0JY','IP33 9GD','WA3 3UR','WD3 3LY','CT6 7HL','TN15 8JE',\n        'L35 5JA','CF23 0EL','TR13 0DP','GL14 2NW','W1D 4PR','SY5 0AR','NP4 8LA','CH45 7RH','S35 4FX','PL20 6JB','NW1 6AB','AB41 7HB',\n        'S72 7HG','RG27 8PG','TA1 3TF','FK3 8EP','MK43 7LX','BT79 7AQ','L9 9BL','PE28 5US','PO4 8NU','WF4 3QZ','SE23 3RG','NN5 7AR',\n        'L15 6UE','CA4 9QG','RH9 8DR','AB11 5QE','L2 2TX','NE20 0RB','TF3 2BG','NW2 2SH','IG10 3JT','HR9 7GB','N10 3DS',\n        'PA3 4NH','W8 7EY','HP19 9BW','KA1 3TU','SE26 6JG','SL3 9LU','L38 9EB','M15 6QL','BN6 8DA','PE27 5PP','LS16 8EE',\n        'CM0 7HA','SY11 4LB','IG1 3TR','NE63 8EL','CR5 3DN','NW4 4XL','BL9 6QT','KT24 6NU','EH37 5TF','SO16 9RJ','PL28 8QJ',\n        'E9 5LR','BR6 9XJ','M25 3BY','M20 1BT','SE18 7QX','DD1 2NF','NR31 8NS','BH31 6AF','TN23 5PR','TN12 9PU','HR8 2JJ','KT6 5DX',\n        'HX3 0NS','SN7 8NR','SY7 8AQ','CV8 1LS','NR34 9ET','BD23 3EU','YO11 3JN','BH11 9NE','CM3 3AE','KA3 7PR','DE15 9DU','PR8 9LB',\n        'GL53 7EN','OX15 4HW','TS19 9ES','G65 9BG','SE15 6FE','B37 7RA','BT51 3NQ','YO32 9SX','M50 3TU','LL14 5NR','PO35 5XS','W5 9TG',\n        'BD24 0LF','KT22 7UE','GL1 2SZ','HP5 2ED','TN11 8HT','LA12 0HX','N5 1WP','TS10 3NS','B98 7JU','SY23 4LA','PR7 5PY','YO7 1SP',\n        'HR9 7XU','ST3 1EQ','AL9 5DL','DT11 0JD','KT17 1DJ','HP6 5AY','NR8 5BD','PO37 6NN','YO31 8WU','CF48 2SR','BD23 1UY','HU12 8HG',\n        'ML3 8PH','CO5 9BJ','BD9 4EF','G71 7PA','TF1 1HU','G74 3LB','CM16 6TT','BS8 4UR','B92 8HS','EH4 5LQ','GU1 2PB','FK8 1LD','S70 4DN',\n        'BT93 6AB','RM15 4AP','HU14 3EB','CH63 4JT','M34 2JG','LU3 1HQ','TD1 2BX','PE23 4LZ','S66 8JW','RG8 0UN','YO31 0UQ','OX11 8JJ',\n        'TS18 1NS','ME19 6QD','PL15 8US','SG5 3JJ','TN34 9GL','LL18 3RP','SK13 1LP','KA7 1TH','NG8 4EN','B68 8PE','EX14 1QF','RG14 2NL',\n        'NG9 3FL','KA13 7NR','PR8 4RH','BB4 5TZ','SA5 4EA','TD8 6PQ','B44 8SR','GU16 6EL','AB31 5ZD','TA4 2EY','WR2 4RX','TF4 2JW',\n        'RM14 3PA','DD3 8ES','CA28 6HA','IP22 1JW','S70 5RT','RM16 3EW','G77 6DL','TR15 1PH','DN2 5AU','ML11 9BQ','PE16 6RY','SW6 2WG',\n        'PL7 4AJ','MK17 9QX','SL7 3PB','BL6 6YT','NG24 2PB','RG30 4AJ','DT7 3SY','YO21 1HX','BH8 8BP','DE11 0SD','S81 0HT','WD6 5QD',\n        'BT25 2HD','CW5 6QF','S6 1WR','RM20 1WN','CF62 3HX','CB2 8HH','NE10 8JX','SL4 1YB','WV5 9BS','G83 0SH','M45 8AF','WR1 2HZ',\n        'LU2 7LJ','SK6 7QN','TR10 8QN','HA3 7SF','LL12 9NR','G69 7EA','L25 2NW','PL2 2DD','DN15 9AU','HA1 2AG','LS2 9ND','HD9 6PH',\n        'DH3 2NB','OL12 7TX','NG5 1HT','S64 0BU','EX20 1ER','RG40 4RX','B47 5EE','NE29 7BG','SM3 9QR','NG17 4JY','CF23 7EW','GU10 4HE',\n        'NP44 4PE','MK9 2AD','S49 1YZ','PO8 0LJ','BD18 4LP','SW2 3DJ','SP4 6JS','OL16 3NA','IP7 5SS','PO17 5HZ','RH15 9TE','ME15 0JU',\n        'LS25 2AY','BT46 5NR','YO19 6BL','M28 7XP','W6 7PR','NE29 0AT','TR19 6DX','LE3 0BF','BS6 9HE','SA18 1HW','DD8 4EX','BT35 7PB',\n        'PE29 2HJ','LS1 9QA','BN14 7AR','BS5 8PJ','OX3 7PJ','W6 7AN','S60 2PT','G12 9BH','IP5 1LR','B26 3SX','PE21 8PT','RM14 2LD',\n        'PL9 9NN','NG20 0JZ','W1K 7AF','AB31 4DX','PL1 4EH','IP19 0NS','LS28 9NF','CH64 3TH','G13 1XN','NG5 1JR','W10 6DY','BS27 3XD',\n        'ST21 6SR','PL4 9RB','BA15 2QE','TR20 9RG','NG34 9HJ','BD22 9DN','LE4 4JR','KA9 2RN','W1G 6JQ','B14 5TF','SA16 0HY','N8 7AU',\n        'LE17 5PD','PE25 2RA','SE19 2BG','OX12 8PJ','DY5 3EH','NG19 7QJ','G43 1HQ'\n    );\n\n    protected static $county = array(\n        'Aberdeenshire', 'Anglesey', 'Angus', 'Argyll', 'Ayrshire', 'Banffshire', 'Bedfordshire', 'Berwickshire', 'Breconshire', 'Buckinghamshire', 'Bute', 'Caernarvonshire', 'Caithness', 'Cambridgeshire', 'Cardiganshire', 'Carmarthenshire', 'Cheshire', 'Clackmannanshire', 'Cornwall', 'Isles of Scilly', 'Cumbria', 'Denbighshire', 'Derbyshire', 'Devon', 'Dorset', 'Dumbartonshire', 'Dumfriesshire', 'Durham', 'East Lothian', 'East Sussex', 'Essex', 'Fife', 'Flintshire', 'Glamorgan', 'Gloucestershire', 'Greater London', 'Greater Manchester', 'Hampshire', 'Hertfordshire', 'Inverness', 'Kent', 'Kincardineshire', 'Kinross-shire', 'Kirkcudbrightshire', 'Lanarkshire', 'Lancashire', 'Leicestershire', 'Lincolnshire', 'London', 'Merionethshire', 'Merseyside', 'Midlothian', 'Monmouthshire', 'Montgomeryshire', 'Moray', 'Nairnshire', 'Norfolk', 'North Yorkshire', 'Northamptonshire', 'Northumberland', 'Nottinghamshire', 'Orkney', 'Oxfordshire', 'Peebleshire', 'Pembrokeshire', 'Perthshire', 'Radnorshire', 'Renfrewshire', 'Ross & Cromarty', 'Roxburghshire', 'Selkirkshire', 'Shetland', 'Shropshire', 'Somerset', 'South Yorkshire', 'Staffordshire', 'Stirlingshire', 'Suffolk', 'Surrey', 'Sutherland', 'Tyne and Wear', 'Warwickshire', 'West Lothian', 'West Midlands', 'West Sussex', 'West Yorkshire', 'Wigtownshire', 'Wiltshire', 'Worcestershire'\n    );\n\n    protected static $country = array(\n        'Afghanistan', 'Albania', 'Algeria', 'American Samoa', 'Andorra', 'Angola', 'Anguilla', 'Antarctica (the territory South of 60 deg S)', 'Antigua and Barbuda', 'Argentina', 'Armenia', 'Aruba', 'Australia', 'Austria', 'Azerbaijan',\n        'Bahamas', 'Bahrain', 'Bangladesh', 'Barbados', 'Belarus', 'Belgium', 'Belize', 'Benin', 'Bermuda', 'Bhutan', 'Bolivia', 'Bosnia and Herzegovina', 'Botswana', 'Bouvet Island (Bouvetoya)', 'Brazil', 'British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)', 'British Virgin Islands', 'Brunei Darussalam', 'Bulgaria', 'Burkina Faso', 'Burundi',\n        'Cambodia', 'Cameroon', 'Canada', 'Cape Verde', 'Cayman Islands', 'Central African Republic', 'Chad', 'Chile', 'China', 'Christmas Island', 'Cocos (Keeling) Islands', 'Colombia', 'Comoros', 'Congo', 'Congo', 'Cook Islands', 'Costa Rica', 'Cote d\\'Ivoire', 'Croatia', 'Cuba', 'Cyprus', 'Czech Republic',\n        'Denmark', 'Djibouti', 'Dominica', 'Dominican Republic',\n        'Ecuador', 'Egypt', 'El Salvador', 'Equatorial Guinea', 'Eritrea', 'Estonia', 'Ethiopia',\n        'Faroe Islands', 'Falkland Islands (Malvinas)', 'Fiji', 'Finland', 'France', 'French Guiana', 'French Polynesia', 'French Southern Territories',\n        'Gabon', 'Gambia', 'Georgia', 'Germany', 'Ghana', 'Gibraltar', 'Greece', 'Greenland', 'Grenada', 'Guadeloupe', 'Guam', 'Guatemala', 'Guernsey', 'Guinea', 'Guinea-Bissau', 'Guyana',\n        'Haiti', 'Heard Island and McDonald Islands', 'Holy See (Vatican City State)', 'Honduras', 'Hong Kong', 'Hungary',\n        'Iceland', 'India', 'Indonesia', 'Iran', 'Iraq', 'Ireland', 'Isle of Man', 'Israel', 'Italy',\n        'Jamaica', 'Japan', 'Jersey', 'Jordan',\n        'Kazakhstan', 'Kenya', 'Kiribati', 'Korea', 'Korea', 'Kuwait', 'Kyrgyz Republic',\n        'Lao People\\'s Democratic Republic', 'Latvia', 'Lebanon', 'Lesotho', 'Liberia', 'Libyan Arab Jamahiriya', 'Liechtenstein', 'Lithuania', 'Luxembourg',\n        'Macao', 'Macedonia', 'Madagascar', 'Malawi', 'Malaysia', 'Maldives', 'Mali', 'Malta', 'Marshall Islands', 'Martinique', 'Mauritania', 'Mauritius', 'Mayotte', 'Mexico', 'Micronesia', 'Moldova', 'Monaco', 'Mongolia', 'Montenegro', 'Montserrat', 'Morocco', 'Mozambique', 'Myanmar',\n        'Namibia', 'Nauru', 'Nepal', 'Netherlands Antilles', 'Netherlands', 'New Caledonia', 'New Zealand', 'Nicaragua', 'Niger', 'Nigeria', 'Niue', 'Norfolk Island', 'Northern Mariana Islands', 'Norway',\n        'Oman',\n        'Pakistan', 'Palau', 'Palestinian Territories', 'Panama', 'Papua New Guinea', 'Paraguay', 'Peru', 'Philippines', 'Pitcairn Islands', 'Poland', 'Portugal', 'Puerto Rico',\n        'Qatar',\n        'Reunion', 'Romania', 'Russian Federation', 'Rwanda',\n        'Saint Barthelemy', 'Saint Helena', 'Saint Kitts and Nevis', 'Saint Lucia', 'Saint Martin', 'Saint Pierre and Miquelon', 'Saint Vincent and the Grenadines', 'Samoa', 'San Marino', 'Sao Tome and Principe', 'Saudi Arabia', 'Senegal', 'Serbia', 'Seychelles', 'Sierra Leone', 'Singapore', 'Slovakia (Slovak Republic)', 'Slovenia', 'Solomon Islands', 'Somalia', 'South Africa', 'South Georgia and the South Sandwich Islands', 'Spain', 'Sri Lanka', 'Sudan', 'Suriname', 'Svalbard & Jan Mayen Islands', 'Swaziland', 'Sweden', 'Switzerland', 'Syrian Arab Republic',\n        'Taiwan', 'Tajikistan', 'Tanzania', 'Thailand', 'Timor-Leste', 'Togo', 'Tokelau', 'Tonga', 'Trinidad and Tobago', 'Tunisia', 'Turkey', 'Turkmenistan', 'Turks and Caicos Islands', 'Tuvalu',\n        'Uganda', 'Ukraine', 'United Arab Emirates', 'United Kingdom', 'United States of America', 'United States Minor Outlying Islands', 'United States Virgin Islands', 'Uruguay', 'Uzbekistan',\n        'Vanuatu', 'Venezuela', 'Vietnam',\n        'Wallis and Futuna', 'Western Sahara',\n        'Yemen',\n        'Zambia', 'Zimbabwe'\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}}{{citySuffix}}',\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}}',\n        '{{firstName}}{{citySuffix}}',\n        '{{lastName}}{{citySuffix}}',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{firstName}} {{streetSuffix}}',\n        '{{lastName}} {{streetSuffix}}'\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{buildingNumber}} {{streetName}}',\n        '{{buildingNumber}} {{streetName}}',\n        \"{{secondaryAddress}}\\n{{streetName}}\",\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{city}}\\n{{postcode}}\",\n    );\n    protected static $secondaryAddressFormats = array('Flat ##', 'Flat ##?', 'Studio ##', 'Studio ##?');\n\n    /**\n     * @example 'East'\n     */\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Flat 350'\n     */\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return static::bothify(static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Hampshire'\n     */\n    public static function county()\n    {\n        return static::randomElement(static::$county);\n    }\n\n    /**\n     *\n     * @example 'N6 5AA'\n     */\n    public static function postcode()\n    {\n        return static::randomElement(static::$postcode);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_GB/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_GB;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com', 'gmail.co.uk', 'yahoo.co.uk', 'hotmail.co.uk');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com', 'com', 'com', 'com', 'biz', 'info', 'net', 'org', 'co.uk');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_GB/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_GB;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'GB', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_GB/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_GB;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.ons.gov.uk/ons/rel/vsob1/baby-names--england-and-wales/2013/index.html\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Aaron', 'Adam', 'Adrian', 'Aiden', 'Alan', 'Alex', 'Alexander', 'Alfie', 'Andrew', 'Andy', 'Anthony', 'Archie', 'Arthur',\n        'Barry', 'Ben', 'Benjamin', 'Bradley', 'Brandon', 'Bruce',\n        'Callum', 'Cameron', 'Charles', 'Charlie', 'Chris', 'Christian', 'Christopher', 'Colin', 'Connor', 'Craig',\n        'Dale', 'Damien', 'Dan', 'Daniel', 'Darren', 'Dave', 'David', 'Dean', 'Dennis', 'Dominic', 'Duncan', 'Dylan',\n        'Edward', 'Elliot', 'Elliott', 'Ethan',\n        'Finley', 'Frank', 'Fred', 'Freddie',\n        'Gary', 'Gavin', 'George', 'Gordon', 'Graham', 'Grant', 'Greg',\n        'Harley', 'Harrison', 'Harry', 'Harvey', 'Henry',\n        'Ian', 'Isaac',\n        'Jack', 'Jackson', 'Jacob', 'Jake', 'James', 'Jamie', 'Jason', 'Jayden', 'Jeremy', 'Jim', 'Joe', 'Joel', 'John', 'Jonathan', 'Jordan', 'Joseph', 'Joshua',\n        'Karl', 'Keith', 'Ken', 'Kevin', 'Kieran', 'Kyle',\n        'Lee', 'Leo', 'Lewis', 'Liam', 'Logan', 'Louis', 'Lucas', 'Luke',\n        'Mark', 'Martin', 'Mason', 'Matthew', 'Max', 'Michael', 'Mike', 'Mohammed', 'Muhammad',\n        'Nathan', 'Neil', 'Nick', 'Noah',\n        'Oliver', 'Oscar', 'Owen',\n        'Patrick', 'Paul', 'Pete', 'Peter', 'Philip',\n        'Quentin',\n        'Ray', 'Reece', 'Riley', 'Rob', 'Ross', 'Ryan',\n        'Samuel', 'Scott', 'Sean', 'Sebastian', 'Stefan', 'Stephen', 'Steve',\n        'Theo', 'Thomas', 'Tim', 'Toby', 'Tom', 'Tony', 'Tyler',\n        'Wayne', 'Will', 'William',\n        'Zachary', 'Zach'\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Abbie', 'Abigail', 'Adele', 'Alexa', 'Alexandra', 'Alice', 'Alison', 'Amanda', 'Amber', 'Amelia', 'Amy', 'Anna', 'Ashley', 'Ava',\n        'Beth', 'Bethany', 'Becky',\n        'Caitlin', 'Candice', 'Carlie', 'Carmen', 'Carole', 'Caroline', 'Carrie', 'Charlotte', 'Chelsea', 'Chloe', 'Claire', 'Courtney',\n        'Daisy', 'Danielle', 'Donna',\n        'Eden', 'Eileen', 'Eleanor', 'Elizabeth', 'Ella', 'Ellie', 'Elsie', 'Emily', 'Emma', 'Erin', 'Eva', 'Evelyn', 'Evie',\n        'Faye', 'Fiona', 'Florence', 'Francesca', 'Freya',\n        'Georgia', 'Grace',\n        'Hannah', 'Heather', 'Helen', 'Helena', 'Hollie', 'Holly',\n        'Imogen', 'Isabel', 'Isabella', 'Isabelle', 'Isla', 'Isobel',\n        'Jade', 'Jane', 'Jasmine', 'Jennifer', 'Jessica', 'Joanne', 'Jodie', 'Julia', 'Julie', 'Justine',\n        'Karen', 'Karlie', 'Katie', 'Keeley', 'Kelly', 'Kimberly', 'Kirsten', 'Kirsty',\n        'Laura', 'Lauren', 'Layla', 'Leah', 'Leanne', 'Lexi', 'Lilly', 'Lily', 'Linda', 'Lindsay', 'Lisa', 'Lizzie', 'Lola', 'Lucy',\n        'Maisie', 'Mandy', 'Maria', 'Mary', 'Matilda', 'Megan', 'Melissa', 'Mia', 'Millie', 'Molly',\n        'Naomi', 'Natalie', 'Natasha', 'Nicole', 'Nikki',\n        'Olivia',\n        'Patricia', 'Paula', 'Pauline', 'Phoebe', 'Poppy',\n        'Rachel', 'Rebecca', 'Rosie', 'Rowena', 'Roxanne', 'Ruby', 'Ruth',\n        'Sabrina', 'Sally', 'Samantha', 'Sarah', 'Sasha', 'Scarlett', 'Selina', 'Shannon', 'Sienna', 'Sofia', 'Sonia', 'Sophia', 'Sophie', 'Stacey', 'Stephanie','Suzanne', 'Summer',\n        'Tanya', 'Tara', 'Teagan', 'Theresa', 'Tiffany', 'Tina', 'Tracy',\n        'Vanessa', 'Vicky', 'Victoria',\n        'Wendy',\n        'Yasmine', 'Yvette', 'Yvonne',\n        'Zoe',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://surname.sofeminine.co.uk/w/surnames/most-common-surnames-in-great-britain.html\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Adams', 'Allen', 'Anderson',\n        'Bailey', 'Baker', 'Bell', 'Bennett', 'Brown', 'Butler',\n        'Campbell', 'Carter', 'Chapman', 'Clark', 'Clarke', 'Collins', 'Cook', 'Cooper', 'Cox',\n        'Davies', 'Davis',\n        'Edwards', 'Ellis', 'Evans',\n        'Fox',\n        'Graham', 'Gray', 'Green', 'Griffiths',\n        'Hall', 'Harris', 'Harrison', 'Hill', 'Holmes', 'Hughes', 'Hunt', 'Hunter',\n        'Jackson', 'James', 'Johnson', 'Jones',\n        'Kelly', 'Kennedy', 'Khan', 'King', 'Knight',\n        'Lee', 'Lewis', 'Lloyd',\n        'Marshall', 'Martin', 'Mason', 'Matthews', 'Miller', 'Mitchell', 'Moore', 'Morgan', 'Morris', 'Murphy', 'Murray',\n        'Owen',\n        'Palmer', 'Parker', 'Patel', 'Phillips', 'Powell', 'Price',\n        'Reid', 'Reynolds', 'Richards', 'Richardson', 'Roberts', 'Robertson', 'Robinson', 'Rogers', 'Rose', 'Ross', 'Russell',\n        'Saunders', 'Scott', 'Shaw', 'Simpson', 'Smith', 'Stevens', 'Stewart',\n        'Taylor', 'Thomas', 'Thompson', 'Turner',\n        'Walker', 'Walsh', 'Ward', 'Watson', 'White', 'Wilkinson', 'Williams', 'Wilson', 'Wood', 'Wright',\n        'Young',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_GB/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_GB;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+44(0)##########',\n        '+44(0)#### ######',\n        '+44(0)#########',\n        '+44(0)#### #####',\n        '0##########',\n        '0#########',\n        '0#### ######',\n        '0#### #####',\n        '0### ### ####',\n        '0### #######',\n        '(0####) ######',\n        '(0####) #####',\n        '(0###) ### ####',\n        '(0###) #######',\n    );\n\n    /**\n     * An array of en_GB mobile (cell) phone number formats\n     * @var array\n     */\n    protected static $mobileFormats = array(\n      // Local\n      '07#########',\n      '07### ######',\n      '07### ### ###'\n    );\n\n    /**\n     * Return a en_GB mobile phone number\n     * @return string\n     */\n    public static function mobileNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$mobileFormats));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_HK/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_HK;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $country = array('Hong Kong');\n\n    protected static $syllables = array(\n        'A', 'Ai', 'Ak', 'Am', 'An', 'Ang', 'Ap', 'At', 'Au',\n        'Cha', 'Chai', 'Chak', 'Cham', 'Chan', 'Chang', 'Chap', 'Chat', 'Chau',\n        'Che', 'Chek', 'Cheng', 'Cheuk', 'Cheung',\n        'Chi', 'Chik', 'Chim', 'Chin', 'Ching', 'Chip', 'Chit', 'Chiu',\n        'Cho', 'Choi', 'Chok', 'Chong', 'Chou',\n        'Chue', 'Chuen', 'Chuet', 'Chui', 'Chuk', 'Chun', 'Chung', 'Chut',\n        'E', 'Ei',\n        'Fa', 'Fai', 'Fak', 'Fan', 'Fang', 'Fat', 'Fau',\n        'Fe', 'Fei', 'Fo', 'Fok', 'Fong',\n        'Fu', 'Fui', 'Fuk', 'Fun', 'Fung', 'Fut',\n        'Ha', 'Hai', 'Hak', 'Ham', 'Han', 'Hang', 'Hap', 'Hat', 'Hau',\n        'Hei', 'Hek', 'Heng', 'Heu', 'Heung',\n        'Hik', 'Him', 'Hin', 'Hing', 'Hip', 'Hit', 'Hiu',\n        'Ho', 'Hoi', 'Hok', 'Hon', 'Hong', 'Hot', 'Hou',\n        'Huen', 'Huet', 'Hui', 'Huk', 'Hung',\n        'Ka', 'Kai', 'Kak', 'Kam', 'Kan', 'Kang', 'Kap', 'Kat', 'Kau',\n        'Ke', 'Kei', 'Kek', 'Keng', 'Keu', 'Keuk', 'Keung',\n        'Kik', 'Kim', 'Kin', 'King', 'Kip', 'Kit', 'Kiu',\n        'Ko', 'Koi', 'Kok', 'Kon', 'Kong', 'Kot', 'Kou',\n        'Ku', 'Kuen', 'Kuet', 'Kui', 'Kuk', 'Kun', 'Kung', 'Kut',\n        'Kwa', 'Kwai', 'Kwak', 'Kwan', 'Kwang', 'Kwat', 'Kwik', 'Kwing', 'Kwo', 'Kwok', 'Kwong',\n        'La', 'Lai', 'Lak', 'Lam', 'Lan', 'Lang', 'Lap', 'Lat', 'Lau',\n        'Le', 'Lei', 'Lek', 'Leng', 'Leuk', 'Leung',\n        'Li', 'Lik', 'Lim', 'Lin', 'Ling', 'Lip', 'Lit', 'Liu',\n        'Lo', 'Loi', 'Lok', 'Long', 'Lou',\n        'Luen', 'Luet', 'Lui', 'Luk', 'Lun', 'Lung', 'Lut',\n        'Ma', 'Mai', 'Mak', 'Man', 'Mang', 'Mat', 'Mau',\n        'Me', 'Mei', 'Meng',\n        'Mi', 'Mik', 'Min', 'Ming', 'Mit', 'Miu',\n        'Mo', 'Mok', 'Mong', 'Mou',\n        'Mui', 'Muk', 'Mun', 'Mung', 'Mut',\n        'Na', 'Nai', 'Nam', 'Nan', 'Nang', 'Nap', 'Nat', 'Nau',\n        'Ne', 'Nei', 'Neung',\n        'Ng', 'Nga', 'Ngai', 'Ngak', 'Ngam', 'Ngan', 'Ngang', 'Ngap', 'Ngat', 'Ngau',\n        'Ngit',\n        'Ngo', 'Ngoi', 'Ngok', 'Ngon', 'Ngong', 'Ngou',\n        'Ni', 'Nik', 'Nim', 'Nin', 'Ning', 'Nip', 'Niu',\n        'No', 'Noi', 'Nok', 'Nong', 'Nou', 'Nuen',\n        'Nui', 'Nuk', 'Nung', 'Nut',\n        'O', 'Oi', 'Ok', 'On', 'Ong', 'Ou',\n        'Pa', 'Pai', 'Pak', 'Pam', 'Pan', 'Pang', 'Pat', 'Pau',\n        'Pe', 'Pei', 'Pek', 'Peng',\n        'Pik', 'Pin', 'Ping', 'Pit', 'Piu',\n        'Po', 'Poi', 'Pok', 'Pong', 'Pou',\n        'Pui', 'Puk', 'Pun', 'Pung', 'Put',\n        'Sa', 'Sai', 'Sak', 'Sam', 'San', 'Sang', 'Sap', 'Sat', 'Sau',\n        'Se', 'Sei', 'Sek', 'Seng', 'Seuk', 'Seung',\n        'Sha', 'Shai', 'Shak', 'Sham', 'Shan', 'Shang', 'Shap', 'Shat', 'Shau',\n        'She', 'Shei', 'Shek', 'Sheng', 'Sheuk', 'Sheung',\n        'Shi', 'Shik', 'Shim', 'Shin', 'Shing', 'Ship', 'Shit', 'Shiu',\n        'Sho', 'Shoi', 'Shok', 'Shong', 'Shou',\n        'Shue', 'Shuen', 'Shuet', 'Shui', 'Shuk', 'Shun', 'Shung', 'Shut',\n        'Sik', 'Sim', 'Sin', 'Sing', 'Sip', 'Sit', 'Siu',\n        'So', 'Soi', 'Sok', 'Song', 'Sou',\n        'Sue', 'Suen', 'Suet', 'Sui', 'Suk', 'Sun', 'Sung', 'Sut',\n        'Sze',\n        'Ta', 'Tai', 'Tak', 'Tam', 'Tan', 'Tang', 'Tap', 'Tat', 'Tau',\n        'Te', 'Tei', 'Tek', 'Teng', 'Teu', 'Teuk',\n        'Tik', 'Tim', 'Tin', 'Ting', 'Tip', 'Tit', 'Tiu',\n        'To', 'Toi', 'Tok', 'Tong', 'Tou',\n        'Tsa', 'Tsai', 'Tsak', 'Tsam', 'Tsan', 'Tsang', 'Tsap', 'Tsat', 'Tsau',\n        'Tse', 'Tsek', 'Tseng', 'Tseuk', 'Tseung',\n        'Tsik', 'Tsim', 'Tsin', 'Tsing', 'Tsip', 'Tsit', 'Tsiu',\n        'Tso', 'Tsoi', 'Tsok', 'Tsong', 'Tsou',\n        'Tsue', 'Tsuen', 'Tsuet', 'Tsui', 'Tsuk', 'Tsun', 'Tsung', 'Tsut',\n        'Tsz',\n        'Tuen', 'Tuet', 'Tui', 'Tuk', 'Tun', 'Tung', 'Tut',\n        'Uk', 'Ung',\n        'Wa', 'Wai', 'Wak', 'Wan', 'Wang', 'Wat',\n        'Wik', 'Wing',\n        'Wo', 'Wok', 'Wong', 'Wu',\n        'Wui', 'Wun', 'Wut', 'Ya',\n        'Yai', 'Yak', 'Yam', 'Yan', 'Yap', 'Yat', 'Yau',\n        'Ye', 'Yeng', 'Yeuk', 'Yeung', 'Yi',\n        'Yik', 'Yim', 'Yin', 'Ying', 'Yip', 'Yit', 'Yiu',\n        'Yo',\n        'Yue', 'Yuen', 'Yuet', 'Yui', 'Yuk', 'Yun', 'Yung',\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{buildingNumber}} {{streetName}}',\n        '{{buildingNumber}} {{village}}',\n        'Block {{buildingNumber}}, {{estate}}',\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{town}}\\n{{city}}\",\n    );\n\n    protected static $villageNameFormats = array(\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{villageSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{villageSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{villageSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{villageSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{villageSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{villageSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{villageSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}} {{villageSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}} {{villageSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}} {{villageSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}} {{villageSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}} {{villageSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}} {{villageSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}} {{villageSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}} {{villageSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{town}}',\n        '{{town}} {{villageSuffix}}',\n    );\n\n    protected static $estateNameFormats = array(\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{estateSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{estateSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{estateSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}} {{estateSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}} {{estateSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}} {{estateSuffix}}',\n        '{{town}} {{estateSuffix}}',\n    );\n\n\n    protected static $villageSuffixes = array('Village', 'Tsuen', 'San Tsuen', 'New Village', 'Wai');\n\n    protected static $estateSuffixes = array('Estate', 'Court');\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{syllable}} {{streetSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{streetSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{streetSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{streetSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}} {{streetSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}} {{streetSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}} {{streetSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{direction}} {{streetSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}} {{direction}} {{streetSuffix}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{streetSuffix}} {{direction}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}} {{streetSuffix}} {{direction}}',\n        '{{englishStreetName}} {{streetSuffix}}',\n        '{{englishStreetName}} {{streetSuffix}} {{direction}}',\n    );\n\n    protected static $englishStreetNames = array(\n        \"King's\", \"Queen's\", \"Nathan\", \"Robinson\", \"Kingston\", \"Irving\", \"Bonham\", \"Salisbury\",\n        \"Tonkin\", \"Nanking\", \"Peking\", \"Canton\", \"Amoy\", \"Shanghai\"\n    );\n\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'Road', 'Road', 'Road', 'Street', 'Street', 'Street', 'Lane',\n        'Circuit', 'Avenue', 'Path', 'Square',\n    );\n\n    protected static $directions = array('North', 'East', 'South', 'West');\n\n    protected static $cities = array('Hong Kong', 'Kowloon', 'New Territories');\n\n    protected static $towns = array(\n        '{{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}}',\n        '{{syllable}} {{syllable}} {{syllable}}',\n        'Aberdeen',\n        'Stanley',\n        'Victoria',\n    );\n\n    public function city()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cities);\n    }\n\n    public function town()\n    {\n        return $this->generator->parse(static::randomElement(static::$towns));\n    }\n\n    public function syllable()\n    {\n        return static::randomElement(static::$syllables);\n    }\n\n    public function direction()\n    {\n        return static::randomElement(static::$directions);\n    }\n\n    public function englishStreetName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$englishStreetNames);\n    }\n\n    public function villageSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$villageSuffixes);\n    }\n\n    public function estateSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$estateSuffixes);\n    }\n\n    public function village()\n    {\n        return $this->generator->parse(static::randomElement(static::$villageNameFormats));\n    }\n\n    public function estate()\n    {\n        return $this->generator->parse(static::randomElement(static::$estateNameFormats));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_HK/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_HK;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array(\n        'gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com', 'yahoo.com.hk', 'hotmail.com.hk'\n    );\n    protected static $tld = array(\n        'com', 'com', 'com', 'com.hk', 'com.hk', 'com', 'biz', 'info', 'net', 'org',\n        'com.hk', 'edu.hk', 'org.hk', 'idv.hk'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_HK/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_HK;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array('2#######', '3#######', '5#######', '6#######', '9#######');\n    protected static $mobileFormats = array('5#######', '6#######', '9#######');\n    protected static $landlineFormats = array('2#######', '3#######');\n    protected static $faxFormats = array('7#######');\n\n    /**\n     * Return an en_HK mobile phone number\n     * @return string\n     */\n    public static function mobileNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$mobileFormats));\n    }\n\n    /**\n     * Return an en_HK landline number\n     * @return string\n     */\n    public static function landlineNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$landlineFormats));\n    }\n\n    /**\n     * Return an en_HK fax number\n     * @return string\n     */\n    public static function faxNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$faxFormats));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_IN/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_IN;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $city = array(\n        'Agra','Ahmedabad','Ajmer','Alwar',\n        'Bengaluru','Bhubhaneshwar','Bhopal','Bikaner',\n        'Chennai','Chandigarh',\n        'Darjeeling','Dehra Dun','Delhi',\n        'Faridabad',\n        'Gandhinagar','Guwahati','Gangtok','Gurgaon',\n        'Hyderabad','Hisar',\n        'Indore',\n        'Jaipur','Jodhpur','Jammu','Jamnagar','Jabalpur',\n        'Kolkata','Kanpur','Kota','Kochi',\n        'Ludhiana','Lucknow',\n        'Mumbai','Meerut','Mysore',\n        'Nagpur','Nashik','Noida','New Delhi',\n        'Pune','Patna','Panaji','Pilani','Pondicherry',\n        'Ratlam','Raipur','Ranchi','Rajkot',\n        'Surat','Simla','Srinagar',\n        'Thiruvananthapuram','Trichy',\n        'Udaipur',\n        'Vishakhapattanam','Vadodara',\n        'Warangal',\n    );\n\n    protected static $state = array(\n        \n        // States\n        'Andhra Pradesh', 'Arunachal Pradesh', 'Assam',\n        'Bihar',\n        'Chhattisgarh',\n        'Goa', 'Gujarat',\n        'Haryana', 'Himachal Pradesh',\n        'Jammu and Kashmir',\n        'Jharkhand',\n        'Karnataka', 'Kerala',\n        'Madhya Pradesh', 'Maharashtra', 'Manipur', 'Meghalaya', 'Mizoram',\n        'Nagaland',\n        'Odisha',\n        'Punjab',\n        'Rajasthan',\n        'Sikkim',\n        'Tamil Nadu', 'Telangana', 'Tripura',\n        'Uttar Pradesh', 'Uttarakhand',\n        'West Bengal',\n        \n        // Union Territories\n        'Andaman and Nicobar Islands',\n        'Chandigarh',\n        'Dadra and Nagar Haveli', 'Daman and Diu', 'Delhi',\n        'Lakshadweep',\n        'Puducherry'\n    );\n\n    protected static $stateAbbr = array(\n       'AP', 'AR', 'AS', 'BR', 'CG', 'GA', 'GJ', 'HR', 'HP', 'JK', 'JH', 'KA', 'KL', 'MP', 'MH', 'MN', 'ML', 'MZ', 'NL', 'OD', 'PB', 'RJ', 'SK', 'TN', 'TS', 'TR', 'UP', 'UK', 'WB', 'AN', 'CH', 'DN', 'DD', 'DL', 'LD', 'PY'\n    );\n\n    protected static $country = array(\n        'Afghanistan', 'Albania', 'Algeria', 'American Samoa', 'Andorra', 'Angola', 'Anguilla', 'Antarctica (the territory South of 60 deg S)', 'Antigua and Barbuda', 'Argentina', 'Armenia', 'Aruba', 'Australia', 'Austria', 'Azerbaijan',\n        'Bahamas', 'Bahrain', 'Bangladesh', 'Barbados', 'Belarus', 'Belgium', 'Belize', 'Benin', 'Bermuda', 'Bhutan', 'Bolivia', 'Bosnia and Herzegovina', 'Botswana', 'Bouvet Island (Bouvetoya)', 'Brazil', 'British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)', 'British Virgin Islands', 'Brunei Darussalam', 'Bulgaria', 'Burkina Faso', 'Burundi',\n        'Cambodia', 'Cameroon', 'Canada', 'Cape Verde', 'Cayman Islands', 'Central African Republic', 'Chad', 'Chile', 'China', 'Christmas Island', 'Cocos (Keeling) Islands', 'Colombia', 'Comoros', 'Congo', 'Congo', 'Cook Islands', 'Costa Rica', 'Cote d\\'Ivoire', 'Croatia', 'Cuba', 'Cyprus', 'Czech Republic',\n        'Denmark', 'Djibouti', 'Dominica', 'Dominican Republic',\n        'Ecuador', 'Egypt', 'El Salvador', 'Equatorial Guinea', 'Eritrea', 'Estonia', 'Ethiopia',\n        'Faroe Islands', 'Falkland Islands (Malvinas)', 'Fiji', 'Finland', 'France', 'French Guiana', 'French Polynesia', 'French Southern Territories',\n        'Gabon', 'Gambia', 'Georgia', 'Germany', 'Ghana', 'Gibraltar', 'Greece', 'Greenland', 'Grenada', 'Guadeloupe', 'Guam', 'Guatemala', 'Guernsey', 'Guinea', 'Guinea-Bissau', 'Guyana',\n        'Haiti', 'Heard Island and McDonald Islands', 'Holy See (Vatican City State)', 'Honduras', 'Hong Kong', 'Hungary',\n        'Iceland', 'India', 'Indonesia', 'Iran', 'Iraq', 'Ireland', 'Isle of Man', 'Israel', 'Italy',\n        'Jamaica', 'Japan', 'Jersey', 'Jordan',\n        'Kazakhstan', 'Kenya', 'Kiribati', 'Korea', 'Korea', 'Kuwait', 'Kyrgyz Republic',\n        'Lao People\\'s Democratic Republic', 'Latvia', 'Lebanon', 'Lesotho', 'Liberia', 'Libyan Arab Jamahiriya', 'Liechtenstein', 'Lithuania', 'Luxembourg',\n        'Macao', 'Macedonia', 'Madagascar', 'Malawi', 'Malaysia', 'Maldives', 'Mali', 'Malta', 'Marshall Islands', 'Martinique', 'Mauritania', 'Mauritius', 'Mayotte', 'Mexico', 'Micronesia', 'Moldova', 'Monaco', 'Mongolia', 'Montenegro', 'Montserrat', 'Morocco', 'Mozambique', 'Myanmar',\n        'Namibia', 'Nauru', 'Nepal', 'Netherlands Antilles', 'Netherlands', 'New Caledonia', 'New Zealand', 'Nicaragua', 'Niger', 'Nigeria', 'Niue', 'Norfolk Island', 'Northern Mariana Islands', 'Norway',\n        'Oman',\n        'Pakistan', 'Palau', 'Palestinian Territories', 'Panama', 'Papua New Guinea', 'Paraguay', 'Peru', 'Philippines', 'Pitcairn Islands', 'Poland', 'Portugal', 'Puerto Rico',\n        'Qatar',\n        'Reunion', 'Romania', 'Russian Federation', 'Rwanda',\n        'Saint Barthelemy', 'Saint Helena', 'Saint Kitts and Nevis', 'Saint Lucia', 'Saint Martin', 'Saint Pierre and Miquelon', 'Saint Vincent and the Grenadines', 'Samoa', 'San Marino', 'Sao Tome and Principe', 'Saudi Arabia', 'Senegal', 'Serbia', 'Seychelles', 'Sierra Leone', 'Singapore', 'Slovakia (Slovak Republic)', 'Slovenia', 'Solomon Islands', 'Somalia', 'South Africa', 'South Georgia and the South Sandwich Islands', 'Spain', 'Sri Lanka', 'Sudan', 'Suriname', 'Svalbard & Jan Mayen Islands', 'Swaziland', 'Sweden', 'Switzerland', 'Syrian Arab Republic',\n        'Taiwan', 'Tajikistan', 'Tanzania', 'Thailand', 'Timor-Leste', 'Togo', 'Tokelau', 'Tonga', 'Trinidad and Tobago', 'Tunisia', 'Turkey', 'Turkmenistan', 'Turks and Caicos Islands', 'Tuvalu',\n        'Uganda', 'Ukraine', 'United Arab Emirates', 'United Kingdom', 'United States of America', 'United States Minor Outlying Islands', 'United States Virgin Islands', 'Uruguay', 'Uzbekistan',\n        'Vanuatu', 'Venezuela', 'Vietnam',\n        'Wallis and Futuna', 'Western Sahara',\n        'Yemen',\n        'Zambia', 'Zimbabwe'\n    );\n    protected static $localityName = array(\n        'Aundh','Andheri',\n        'Borivali','Bandra',\n        'Chinchwad','Chandpole','Churchgate','Cyber City',\n        'Dadar','Deccan Gymkhana',\n        'Goregaon',\n        'Hadapsar','Harmada','Hinjewadi',\n        'Kormangala','Kharadi',\n        'Marathahalli','Model Town','Mansarovar','Malad',\n        'Sodala',\n        'Virar','Vikhroli',\n        'Yerwada','Yeshwanthpura',\n    );\n    protected static $areaSuffix = array(\n        ' Nagar','Pur','Garh','Gunj',' Chowk',\n    );\n    protected static $postcode = array(\n        '1#####','2#####','3#####','4#####','5#####',\n    );\n    protected static $localityFormats = array(\n        '{{firstName}}{{areaSuffix}}',\n        '{{localityName}}'\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        '{{streetAddress}} {{city}} - {{postcode}}',\n    );\n    protected static $societySuffix = array(\n        'Society','Apartments','Heights','Villas',\n    );\n    protected static $societyNameFormat = array(\n        '{{firstName}} {{societySuffix}}'\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        \n        '{{buildingNumber}}, {{locality}},',\n        '{{buildingNumber}}, {{societyName}}, {{locality}}',\n    );\n    public function societySuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$societySuffix);\n    }\n    /**\n     * @example Shanti Apartments\n     */\n    public function societyName()\n    {\n        return $this->generator->parse(static::randomElement(static::$societyNameFormat));\n    }\n    /**\n     * @example Mumbai\n     */\n    public function city()\n    {\n        return static::randomElement(static::$city);\n    }\n    /**\n     * @example Vaishali Nagar\n     */\n    public function locality()\n    {\n        return $this->generator->parse(static::randomElement(static::$localityFormats));\n    }\n    /*\n     * @example Kharadi\n     */\n    public function localityName()\n    {\n        return $this->generator->parse(static::randomElement(static::$localityName));\n    }\n    /**\n     * @example Nagar\n     */\n    public function areaSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$areaSuffix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Delhi'\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'DL'\n     */\n    public static function stateAbbr()\n    {\n        return static::randomElement(static::$stateAbbr);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_IN/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_IN;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com', 'yahoo.co.in', 'rediffmail.com');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com', 'com', 'com', 'com', 'in', 'in', 'in', 'ac.in', 'net', 'org', 'co.in');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_IN/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_IN;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{middleNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{middleNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.indiaonlinepages.com/babynames/\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Aayushman', 'Amrit', 'Anand', 'Abhinav', 'Anil', 'Animesh', 'Arpit', 'Akhil', 'Ajinkya', 'Aniruddh', 'Arun', 'Atul', 'Ajay', 'Abhishek', 'Aditya', 'Ajeet', 'Akshay', 'Arjun', 'Arvind', 'Aadil', 'Aadish', 'Amir', 'Aarif', 'Aatif', 'Abbas', 'Abdul', 'Aslam', 'Azhar', 'Anees', 'Alex', 'Albert',\n        'Bahadur', 'Baldev', 'Baalkrishan', 'Balaji', 'Bharat', 'Bhola', 'Bijoy', 'Binod', 'Biren', 'Bishnu', 'Baber', 'Binoya', 'Brock',\n        'Chitranjan', 'Chirag', 'Chinmay', 'Charandeep', 'Chand', 'Charlie',\n        'Deep', 'Dinesh', 'Devendra', 'Deepesh', 'Dhiraj', 'Darpan', 'Dhanush', 'Daanish', 'David',\n        'Ekbal', 'Ehsaan', 'Elias', 'Emran', 'Eddie',\n        'Fakaruddin', 'Faisal', 'Faraz', 'Fardeen', 'Feroz',\n        'Ganesh', 'Govind', 'Giaan', 'Ghanshyam', 'Gaurav', 'Gauransh', 'Gajendra', 'Gulzar', 'Ghalib',\n        'Hari', 'Himesh', 'Hemendra', 'Hanuman', 'Hetan', 'Hrishikesh', 'Himanshu', 'Habib', 'Hassan', 'Harbhajan', 'Harpreet',\n        'Ibrahim', 'Iqbal', 'Ishat',\n        'Jatin', 'Jagat', 'Jagdish', 'Jaswant', 'Jawahar', 'Jamshed', 'Javed', 'Jobin', 'Jack', 'John',\n        'Kartik', 'Koushtubh', 'Kirti', 'Kushal', 'Kailash', 'Kalyan', 'Krishna', 'Kamlesh', 'Kalpit', 'Kabeer', 'Karim',\n        'Lalit', 'Lakshmi', 'Labeen',\n        'Mohan', 'Mukund', 'Mohan', 'Mohit', 'Manish', 'Moti', 'Mowgli', 'Mohanlal', 'Mitesh', 'Manoj', 'Monin', 'Mahmood', 'Malik', 'Mehul', 'Mustafa', 'Manpreet', 'Mukul', 'Munaf', 'Marlo',\n        'Nitin', 'Nayan', 'Naresh', 'Neerendra', 'Nirmal', 'Narayan', 'Nakul', 'Naval', 'Natwar', 'Naseer', 'Nazir', 'Nawab',\n        'Parveen', 'Pravin', 'Pranab', 'Prabhat', 'Pradeep', 'Prasoon', 'Preet', 'Pranay', 'Parvez', 'Pirzada', 'Peter',\n        'Omar', 'Obaid', 'Owais',\n        'Qabeel', 'Qabool', 'Qadim',\n        'Radhe', 'Radheshyam', 'Raj', 'Raju', 'Rajendra', 'Rajesh', 'Ram', 'Ratan', 'Ram Gopal', 'Rupesh', 'Rupal', 'Ramesh', 'Ricky', 'Rehman', 'Rahim', 'Rashid', 'Raghavan',\n        'Somnath', 'Sushant', 'Samir', 'Sumit', 'Shashank', 'Sirish', 'Satish', 'Saurabh', 'Subhash', 'Suraj', 'Surya', 'Sahil', 'Sohail', 'Satishwar', 'Srinivasan', 'Sharad', 'Sai', 'Siddharth', 'Sid', 'Suresh',\n        'Tarun', 'Tanay', 'Tushar', 'Tabeed', 'Taahid',\n        'Umesh', 'Uday', 'Ujwal', 'Umar', 'Usman',\n        'Vivek', 'Vijay', 'Vikrant', 'Vijayent', 'Vicky', 'Varun', 'Virat', 'Venkat',\n        'Wahid', 'Wafiq', 'Wafa',\n        'Yadu', 'Yadunandan', 'Yash', 'Yogesh',\n        'Zaad', 'Zahir', 'Zeeshan',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Aabha', 'Aarti', 'Aarushi', 'Aastha', 'Aayushi', 'Aditi', 'Afreen', 'Aisha', 'Aishwarya', 'Akanksha', 'Akhila', 'Alaknanda', 'Alka', 'Alpa', 'Anshu', 'Ambika', 'Ananya', 'Amrita', 'Amolika', 'Anjana', 'Ankita', 'Anshula', 'Anusha', 'Aruna', 'Astha', 'Avantika',\n        'Babita', 'Basanti', 'Bagwati', 'Bhaagyasree', 'Bhairavi', 'Bhanupriya', 'Binita', 'Bimla',\n        'Chameli', 'Charu', 'Chhavi', 'Chitra', 'Chhaya', 'Chandni',\n        'Damini', 'Devika', 'Dipti', 'Divya', 'Drishti', 'Diya',\n        'Esha',\n        'Falguni', 'Farah', 'Fatima',\n        'Gayatri', 'Geetanjali', 'Gowri', 'Gulab', 'Gunjan',\n        'Heena', 'Heer', 'Hema', 'Himani', 'Hira', 'Hina',\n        'Indrani', 'Isha', 'Indira',\n        'Jagruti', 'Jasmin', 'Jayshree', 'Jiya', 'Juhi', 'Jyoti', 'Julie',\n        'Kalpana', 'Kalyani', 'Kamini', 'Kasturi', 'Kiran', 'Komal', 'Kusum', 'Krishna', 'Kanika', 'Kasturba', 'Kunti', 'Kajal', 'Kajol', 'Kirti', 'Kim',\n        'Lata', 'Lalita', 'Leela', 'Leelawati', 'Lakshmi', 'Laveena',\n        'Madhu', 'Madhavi', 'Maya', 'Mayawati', 'Megha', 'Mona', 'Mridula', 'Mukti', 'Meghana', 'Manjari', 'Mukti', 'Mini', 'Munni', 'Monica',\n        'Nagma', 'Naina', 'Nalini', 'Namita', 'Nancy', 'Nandini', 'Namita', 'Narmada', 'Neela', 'Neha', 'Nidhi', 'Nikita', 'Nilam', 'Nilima', 'Nishi', 'Nishita', 'Nupoor', 'Nutan', 'Nitika', 'Niyati', 'Nupur', 'Navami', 'Nishtha',\n        'Padama', 'Padmini', 'Payal', 'Poonam', 'Prabha', 'Priyanka', 'Pushpa', 'Pooja', 'Prerna', 'Pamela', 'Pinky', 'Parminder', 'Preshita',\n        'Radha', 'Radhika', 'Ragini', 'Rakhi', 'Richa', 'Riddhi', 'Ritika', 'Riya', 'Rohini', 'Roma', 'Ruchi', 'Rachel', 'Rita', 'Rosey', 'Rimi', 'Runjhun',\n        'Sabina', 'Sameera', 'Sameedha', 'Sapna', 'Sara', 'Seema', 'Shanti', 'Sheetal', 'Shobha', 'Savita', 'Smriti', 'Sneha', 'Sona', 'Sunita', 'Supriya', 'Sushmita', 'Swati', 'Sweta', 'Shweta', 'Sukriti',\n        'Tanuja', 'Tejaswani', 'Tulsi', 'Trishana', 'Teena',\n        'Uma', 'Urmi', 'Urmila', 'Urvashi', 'Usha', 'Upasana',\n        'Vineeta', 'Vimala', 'Veena', 'Vaishali',\n        'Yamini', 'Yasmin',\n        'Zeenat', 'Zara',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://genealogy.familyeducation.com/browse/origin/indian\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Acharya','Agarwal','Agate','Aggarwal','Agrawal','Ahluwalia','Ahuja','Amble','Amin','Anand','Andra','Anne','Anthony','Apte','Arora','Arya','Atwal','Aurora',\n        'Babu','Badal','Badami','Bahl','Bahri','Bail','Bains','Bajaj','Bajwa','Bakshi','Bal','Bala','Balakrishnan','Balan','Balasubramanian','Balay','Bali','Bandi','Banerjee','Banik','Bansal','Barad','Baral','Baria','Barman','Basak','Bassi','Basu','Bath','Batra','Batta','Bava','Bawa','Bedi','Beharry','Behl','Ben','Bera','Bhagat','Bhakta','Bhalla','Bhandari','Bhardwaj','Bhargava','Bhasin','Bhat','Bhatia','Bhatnagar','Bhatt','Bhattacharyya','Bhatti','Bhavsar','Bir','Biswas','Biyani','Binnani','Boase','Bobal','Bora','Borah','Borde','Borra','Bose','Brahmbhatt','Brar','Buch','Bumb','Butala',\n        'Chacko','Chad','Chada','Chadha','Chahal','Chakrabarti','Chakraborty','Chana','Chand','Chanda','Chander','Chandra','Chandran','Char','Chatterjee','Chaudhari','Chaudhary','Chaudhry','Chaudhuri','Chaudry','Chauhan','Chawla','Cheema','Cherian','Chhabra','Chia','Chohan','Chokshi','Chopra','Choudhary','Choudhry','Choudhury','Chowdhury','Comar','Contractor',\n        'Dad','Dada','Dalal','Dani','Dar','Dara','Das','Dasgupta','Dash','Dass','Date','Datta','Dave','Dayal','De','Deep','Deo','Deol','Desai','Deshmukh','Deshpande','Devan','Devi','Dewan','Dey','Dhaliwal','Dhar','Dhawan','Dhillon','Dhingra','Dial','Din','Divan','Dixit','Doctor','Dodiya','Dora','Doshi','Dua','Dube','Dubey','Dugal','Dugar','Dutt','Dutta','D’Alia','Dyal',\n        'Edwin',\n        'Gaba','Gade','Gagrani','Gala','Gandhi','Ganesan','Ganesh','Ganguly','Gara','Garde','Garg','George','Gera','Ghose','Ghosh','Gill','Gobin','Goda','Goel','Gokhale','Gola','Gole','Golla','Gopal','Goswami','Gour','Goyal','Grewal','Grover','Guha','Gulati','Gupta',\n        'Halder','Handa','Hans','Hari','Harjo','Hayer','Hayre','Hegde','Hora',\n        'Inani','Issac','Iyengar','Iyer',\n        'Jacob','Jaggi','Jain','Jani','Jayaraman','Jha','Jhaveri','Johal','Joshi',\n        'Kabra','Kadakia','Kade','Kakar','Kala','Kale','Kalita','Kalla','Kamdar','Kanda','Kannan','Kant','Kapadia','Kapoor','Kapur','Kar','Kara','Karan','Kari','Karnik','Karpe','Kashyap','Kata','Kaul','Kaur','Keer','Khalsa','Khan','Khanna','Khare','Khatri','Khosla','Khurana','Kibe','Kohli','Konda','Korpal','Koshy','Kota','Kothari','Krish','Krishna','Krishnamurthy','Krishnan','Kulkarni','Kumar','Kumer','Kunda','Kurian','Kuruvilla',\n        'Lachman','Lad','Lal','Lala','Lall','Lalla','Lanka','Lata','Lodi','Loke','Loyal','Luthra',\n        'Madan','Magar','Mahabir','Mahadeo','Mahajan','Mahal','Maharaj','Maheshwari','Majumdar','Malhotra','Mall','Mallick','Malpani','Mammen','Mand','Manda','Mandal','Mander','Mane','Mangal','Mangat','Mani','Mann','Mannan','Manne','Maraj','Masih','Master','Mathai','Mathew','Mathur','Matthai','Meda','Mehan','Mehra','Mehrotra','Mehta','Meka','Memon','Menon','Merchant','Minhas','Mishra','Misra','Mistry','Mital','Mitra','Mittal','Mitter','Modi','Mody','Mogul','Mohabir','Mohan','Mohanty','Morar','More','Mukherjee','Mukhopadhyay','Muni','Munshi','Murthy','Murty','Mutti',\n        'Nadig','Nadkarni','Nagar','Nagarajan','Nagi','Nagy','Naidu','Naik','Nair','Nanda','Narain','Narang','Narasimhan','Narayan','Narayanan','Narine','Naruka','Narula','Natarajan','Nath','Natt','Nawal','Nayak','Nayar','Nazareth','Nigam','Nori',\n        'Oak','Om','Oommen','Oza',\n        'Padmanabhan','Pai','Pal','Palan','Pall','Palla','Panchal','Pandey','Pandit','Pandya','Pant','Pardeshi','Parekh','Parikh','Parmar','Parmer','Parsa','Patel','Pathak','Patil','Patla','Pau','Peri','Persad','Persaud','Philip','Pillai','Pillay','Pingle','Prabhakar','Prabhu','Pradhan','Prakash','Prasad','Prashad','Puri','Purohit',\n        'Radhakrishnan','Raghavan','Rai','Raj','Raja','Rajagopal','Rajagopalan','Rajan','Raju','Ram','Rama','Ramachandran','Ramakrishnan','Raman','Ramanathan','Ramaswamy','Ramesh','Ramkissoon','Ramnarine','Rampersad','Rampersaud','Ramroop','Ramson','Rana','Randhawa','Ranganathan','Rao','Rastogi','Ratta','Rattan','Ratti','Rau','Raval','Ravel','Ravi','Ray','Reddy','Rege','Rout','Roy',\n        'Sabharwal','Sachar','Sachdev','Sachdeva','Sagar','Saha','Sahni','Sahota','Saini','Salvi','Sama','Sami','Sampath','Samra','Samuel','Sandal','Sandhu','Sane','Sangha','Sanghvi','Sani','Sankar','Sankaran','Sant','Saraf','Saran','Sarin','Sarkar','Sarma','Sarna','Sarraf','Sastry','Sathe','Savant','Sawhney','Saxena','Sehgal','Sekhon','Sem','Sen','Sengupta','Seshadri','Seth','Sethi','Setty','Sha','Shah','Shan','Shankar','Shanker','Sharaf','Sharma','Shenoy','Shere','Sheth','Shetty','Shroff','Shukla','Sibal','Sidhu','Sing','Singh','Singhal','Sinha','Sodhi','Solanki','Som','Soman','Somani','Sodhani','Soni','Sood','Sridhar','Srinivas','Srinivasan','Srivastava','Subramaniam','Subramanian','Sule','Sundaram','Sunder','Sur','Sura','Surana','Suresh','Suri','Swaminathan','Swamy',\n        'Tailor','Tak','Talwar','Tandon','Taneja','Tank','Tara','Tata','Tella','Thaker','Thakkar','Thakur','Thaman','Thomas','Tiwari','Toor','Tripathi','Trivedi',\n        'Upadhyay','Uppal','Usman',\n        'Vaidya','Vala','Varghese','Varkey','Varma','Varty','Varughese','Vasa','Venkataraman','Venkatesh','Verma','Vig','Virk','Viswanathan','Vohra','Vora','Vyas',\n        'Wable','Wadhwa','Wagle','Wali','Walia','Walla','Warrior','Wason',\n        'Yadav','Yogi','Yohannan',\n        'Zacharia','Zachariah',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.indianchild.com/indian_middle_names.htm\n     */\n    protected static $middleNameMale = array(\n        'Dev','Chandra','Kumar','Lal','Prasad','Raj','Singh','Rao','Ram','Pratap','Bhai',\n    );\n    \n    /**\n     * Return male middle name\n     *\n     * @example 'Kumar'\n     *\n     * @access public\n     *\n     * @return string Middle name\n     */\n    public function middleNameMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$middleNameMale);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_IN/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_IN;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+91 ## ########',\n        '+91 ### #######',\n        '0## ########',\n        '0### #######'\n    );\n\n    /**\n     * An array of en_IN mobile (cell) phone number formats\n     * @var array\n     */\n    protected static $mobileFormats = array(\n        '+91 9#########',\n        '+91 8#########',\n        '+91 7#########',\n        '09#########',\n        '08#########',\n        '07#########'\n    );\n\n    /**\n     * Return a en_IN mobile phone number\n     * @return string\n     */\n    public static function mobileNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$mobileFormats));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_NG/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_NG;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $postcode = array('#####', '## ###');\n\n    private static $county = array(\n        'Abuja', 'Abia', 'Adamawa', 'Akwa Ibom', 'Anambra',\n        'Bauchi', 'Bayelsa', 'Benue', 'Borno',\n        'Cross River',\n        'Delta',\n        'Ebonyi', 'Edo', 'Ekiti', 'Enugu', 'Gombe',\n        'Imo', 'Jigawa',\n        'Kaduna', 'Kano', 'Katsina', 'Kebbi', 'Kogi', 'Kwara',\n        'Lagos',\n        'Nasarawa', 'Niger',\n        'Ogun', 'Ondo', 'Osun', 'Oyo',\n        'Plateau',\n        'Rivers',\n        'Sokoto',\n        'Taraba',\n        'Yobe',\n        'Zamfara'\n    );\n\n    protected static $country = array(\n        'Afghanistan', 'Albania', 'Algeria', 'American Samoa', 'Andorra', 'Angola', 'Anguilla', 'Antarctica (the territory South of 60 deg S)', 'Antigua and Barbuda', 'Argentina', 'Armenia', 'Aruba', 'Australia', 'Austria', 'Azerbaijan',\n        'Bahamas', 'Bahrain', 'Bangladesh', 'Barbados', 'Belarus', 'Belgium', 'Belize', 'Benin', 'Bermuda', 'Bhutan', 'Bolivia', 'Bosnia and Herzegovina', 'Botswana', 'Bouvet Island (Bouvetoya)', 'Brazil', 'British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)', 'British Virgin Islands', 'Brunei Darussalam', 'Bulgaria', 'Burkina Faso', 'Burundi',\n        'Cambodia', 'Cameroon', 'Canada', 'Cape Verde', 'Cayman Islands', 'Central African Republic', 'Chad', 'Chile', 'China', 'Christmas Island', 'Cocos (Keeling) Islands', 'Colombia', 'Comoros', 'Congo', 'Congo', 'Cook Islands', 'Costa Rica', 'Cote d\\'Ivoire', 'Croatia', 'Cuba', 'Cyprus', 'Czech Republic',\n        'Denmark', 'Djibouti', 'Dominica', 'Dominican Republic',\n        'Ecuador', 'Egypt', 'El Salvador', 'Equatorial Guinea', 'Eritrea', 'Estonia', 'Ethiopia',\n        'Faroe Islands', 'Falkland Islands (Malvinas)', 'Fiji', 'Finland', 'France', 'French Guiana', 'French Polynesia', 'French Southern Territories',\n        'Gabon', 'Gambia', 'Georgia', 'Germany', 'Ghana', 'Gibraltar', 'Greece', 'Greenland', 'Grenada', 'Guadeloupe', 'Guam', 'Guatemala', 'Guernsey', 'Guinea', 'Guinea-Bissau', 'Guyana',\n        'Haiti', 'Heard Island and McDonald Islands', 'Holy See (Vatican City State)', 'Honduras', 'Hong Kong', 'Hungary',\n        'Iceland', 'India', 'Indonesia', 'Iran', 'Iraq', 'Ireland', 'Isle of Man', 'Israel', 'Italy',\n        'Jamaica', 'Japan', 'Jersey', 'Jordan',\n        'Kazakhstan', 'Kenya', 'Kiribati', 'Korea', 'Korea', 'Kuwait', 'Kyrgyz Republic',\n        'Lao People\\'s Democratic Republic', 'Latvia', 'Lebanon', 'Lesotho', 'Liberia', 'Libyan Arab Jamahiriya', 'Liechtenstein', 'Lithuania', 'Luxembourg',\n        'Macao', 'Macedonia', 'Madagascar', 'Malawi', 'Malaysia', 'Maldives', 'Mali', 'Malta', 'Marshall Islands', 'Martinique', 'Mauritania', 'Mauritius', 'Mayotte', 'Mexico', 'Micronesia', 'Moldova', 'Monaco', 'Mongolia', 'Montenegro', 'Montserrat', 'Morocco', 'Mozambique', 'Myanmar',\n        'Namibia', 'Nauru', 'Nepal', 'Netherlands Antilles', 'Netherlands', 'New Caledonia', 'New Zealand', 'Nicaragua', 'Niger', 'Nigeria', 'Niue', 'Norfolk Island', 'Northern Mariana Islands', 'Norway',\n        'Oman',\n        'Pakistan', 'Palau', 'Palestinian Territories', 'Panama', 'Papua New Guinea', 'Paraguay', 'Peru', 'Philippines', 'Pitcairn Islands', 'Poland', 'Portugal', 'Puerto Rico',\n        'Qatar',\n        'Reunion', 'Romania', 'Russian Federation', 'Rwanda',\n        'Saint Barthelemy', 'Saint Helena', 'Saint Kitts and Nevis', 'Saint Lucia', 'Saint Martin', 'Saint Pierre and Miquelon', 'Saint Vincent and the Grenadines', 'Samoa', 'San Marino', 'Sao Tome and Principe', 'Saudi Arabia', 'Senegal', 'Serbia', 'Seychelles', 'Sierra Leone', 'Singapore', 'Slovakia (Slovak Republic)', 'Slovenia', 'Solomon Islands', 'Somalia', 'South Africa', 'South Georgia and the South Sandwich Islands', 'Spain', 'Sri Lanka', 'Sudan', 'Suriname', 'Svalbard & Jan Mayen Islands', 'Swaziland', 'Sweden', 'Switzerland', 'Syrian Arab Republic',\n        'Taiwan', 'Tajikistan', 'Tanzania', 'Thailand', 'Timor-Leste', 'Togo', 'Tokelau', 'Tonga', 'Trinidad and Tobago', 'Tunisia', 'Turkey', 'Turkmenistan', 'Turks and Caicos Islands', 'Tuvalu',\n        'Uganda', 'Ukraine', 'United Arab Emirates', 'United Kingdom', 'United States of America', 'United States Minor Outlying Islands', 'United States Virgin Islands', 'Uruguay', 'Uzbekistan',\n        'Vanuatu', 'Venezuela', 'Vietnam',\n        'Wallis and Futuna', 'Western Sahara',\n        'Yemen',\n        'Zambia', 'Zimbabwe'\n    );\n\n    private static $regions = array(\n        'Abakaliki', 'Abeokuta', 'Akure', 'Asaba', 'Awka',\n        'Bauchi',\n        'Calabar', 'City',\n        'Damaturu', 'Dutse',\n        'Ekiti', 'Enugu',\n        'Gombe', 'Gusau',\n        'Ibadan', 'Ikeja', 'Ilorin',\n        'Jalingo', 'Jos',\n        'Kaduna', 'Kano', 'Katsina', 'Kebbi',\n        'Lafia', 'Lokoja',\n        'Maiduguri', 'Makurdi', 'Minna',\n        'Oshogbo', 'Owerri',\n        'Port-Harcourt',\n        'Sokoto',\n        'Umuahia', 'Uyo',\n        'Yenagoa', 'Yola'\n    );\n\n    /**\n     * Randomly returns a Nigerian state or county.\n     *\n     * @example 'Lagos'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function county()\n    {\n        return static::randomElement(static::$county);\n    }\n\n    /**\n     * Randomly returns a Nigerian region of a state.\n     *\n     * @example 'Ikeja'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function region()\n    {\n        return static::randomElement(static::$regions);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_NG/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_NG;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $tld = array('com.ng','com','ng','net','edu.ng','org','gov.ng','org.ng','biz','co');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_NG/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_NG;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}'\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}'\n    );\n\n    /**\n     * An array of typical Nigerian male firstnames.\n     * @link https://andela-celisha-wigwe.github.io/names.html\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Abimbola','Abisola','Abisoye','Adeboye','Adedayo','Adegoke', 'Akande', 'Akanni', 'Alade', 'Ayinde', 'Azubuike',\n        'Banji', 'Bankole', 'Buchi', 'Bukola',\n        'Chinedu', 'Chisom', 'Chukwu',\n        'Damilare', 'Damilola', 'Danjuma',\n        'Ebiowei', 'Emeka', 'Emmanuel', 'Esse',\n        'Funmilade', 'Funmilayo',\n        'Gbeminiyi', 'Gbemisola',\n        'Habiba', 'Ifeanyichukwu',\n        'Ikenna', 'Ikhidie', 'Ireti',\n        'Jadesola', 'Johnson',\n        'Kayode', 'Kemi', 'Kubra', 'Kubura',\n        'Lolade',\n        'Makinwa', 'Mohammed', 'Musa', 'Muyiwa',\n        'Nnamdi',\n        'Olaide', 'Olufunmi', 'Olumide', 'Oluwunmi', 'Onoriode',\n        'Remilekun', 'Rotimi',\n        'Shade', 'Shalewa', 'Sname',\n        'Tari', 'Temitope', 'Titilope', 'Tobiloba', 'Toke', 'Tomiloba', 'Tope',\n        'Uzodimma',\n        'Wale',\n        'Yakubu', 'Yusuf', 'Yusuf',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://andela-celisha-wigwe.github.io/names.html\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Adaugo', 'Akunna', 'Aminat', 'Aminu', 'Augustina', 'Ayebatari',\n        'Cherechi', 'Chiamaka', 'Chimamanda', 'Chinyere', 'Chizoba',\n        'Ebiere', 'Efe',\n        'Fatima', 'Ifeoma',\n        'Ifunanya', 'Isioma',\n        'Jolayemi',\n        'Lola',\n        'Obioma', 'Omawunmi', 'Omolara', 'Onome',\n        'Rasheedah',\n        'Sekinat', 'Simisola', 'Sumayyah',\n        'Titi', 'Titilayo', 'Toluwani',\n        'Zainab'\n    );\n\n    /**\n     * @link https://andela-celisha-wigwe.github.io/names.html\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Abiodun', 'Abiola', 'Abodunrin', 'Abosede', 'Adaobi', 'Adebayo', 'Adegboye', 'Adegoke', 'Ademayowa', 'Ademola', 'Adeniyan', 'Adeoluwa', 'Aderinsola', 'Aderonke', 'Adesina', 'Adewale', 'Adewale', 'Adewale', 'Adewunmi', 'Adewura', 'Adeyemo', 'Afolabi', 'Afunku', 'Agboola', 'Agboola', 'Agnes', 'Aigbiniode', 'Ajakaiye', 'Ajose-adeogun', 'Akeem-omosanya', 'Akerele', 'Akintade', 'Aligbe', 'Amaechi', 'Aminat', 'Aremu', 'Atanda', 'Ayisat', 'Ayobami', 'Ayomide', 'Ayomide',\n        'Babalola', 'Babatunde', 'Balogun', 'Bamisebi', 'Bello', 'Busari',\n        'Chibike', 'Chibuike', 'Chidinma', 'Chidozie', 'Christian', 'Clare',\n        'David', 'David',\n        'Ebubechukwu', 'Egbochukwu', 'Ehigiator', 'Ekwueme', 'Elebiyo', 'Elizabeth', 'Elizabeth', 'Elizabeth', 'Emmanuel', 'Emmanuel', 'Esther',\n        'Funmilayo',\n        'Gbadamosi', 'Gbogboade', 'Grace',\n        'Habeeb', 'Hanifat', 'Isaac',\n        'Ismail', 'Isokun', 'Israel', 'Iyalla',\n        'Jamiu', 'Jimoh', 'Joshua', 'Justina',\n        'Katherine', 'Kayode', 'Kayode', 'Kimberly',\n        'Ladega', 'Latifat', 'Lawal', 'Leonard',\n        'Makuachukwu', 'Maryam', 'Maryjane', 'Mayowa', 'Miracle', 'Mobolaji', 'Mogbadunade', 'Motalo', 'Muinat', 'Mukaram', 'Mustapha', 'Mutiat',\n        'Ndukwu', 'Ngozi', 'Nojeem', 'Nwachukwu', 'Nwogu', 'Nwuzor',\n        'Obiageli', 'Obianuju', 'Odunayo', 'Odunayo', 'Ogunbanwo', 'Ogunwande', 'Okonkwo', 'Okunola', 'Oladeji', 'Oladimeji', 'Olaoluwa', 'Olasunkanmi', 'Olasunkanmi-fasayo', 'Olawale', 'Olubukola', 'Olubunmi', 'Olufeyikemi', 'Olumide', 'Olutola', 'Oluwakemi', 'Oluwanisola', 'Oluwaseun', 'Oluwaseyi', 'Oluwashina', 'Oluwatosin', 'Omobolaji', 'Omobolanle', 'Omolara', 'Omowale', 'Onohinosen', 'Onose', 'Onyinyechukwu', 'Opeyemi', 'Osuagwu', 'Oyebola', 'Oyelude', 'Oyinkansola',\n        'Peter',\n        'Sabdat', 'Saheed', 'Salami', 'Samuel', 'Sanusi', 'Sarah', 'Segunmaru', 'Sekinat', 'Sulaimon', 'Sylvester',\n        'Taiwo', 'Tamunoemi', 'Tella', 'Temitope', 'Tolulope',\n        'Uchechi',\n        'Wasiu', 'Wilcox', 'Wuraola',\n        'Yaqub', 'Yussuf'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_NG/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_NG;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n      // Local\n      '0703#######',\n      '0704#######',\n      '0705#######',\n      '0706#######',\n      '0707#######',\n      '0708#######',\n      '0709#######',\n      '0802#######',\n      '0803#######',\n      '0804#######',\n      '0805#######',\n      '0806#######',\n      '0807#######',\n      '0808#######',\n      '0809#######',\n      '0810#######',\n      '0811#######',\n      '0812#######',\n      '0813#######',\n      '0814#######',\n      '0815#######',\n      '0816#######',\n      '0817#######',\n      '0818#######',\n      '0819#######',\n      '0902#######',\n      '0903#######',\n      '0905#######',\n      '0908#######',\n      '0909#######',\n      \n      '+234703#######',\n      '+234704#######',\n      '+234705#######',\n      '+234706#######',\n      '+234707#######',\n      '+234708#######',\n      '+234709#######',\n      '+234802#######',\n      '+234803#######',\n      '+234804#######',\n      '+234805#######',\n      '+234806#######',\n      '+234807#######',\n      '+234808#######',\n      '+234809#######',\n      '+234810#######',\n      '+234811#######',\n      '+234812#######',\n      '+234813#######',\n      '+234814#######',\n      '+234815#######',\n      '+234816#######',\n      '+234817#######',\n      '+234818#######',\n      '+234819#######',\n      '+234902#######',\n      '+234903#######',\n      '+234905#######',\n      '+234908#######',\n      '+234909#######',\n\n      '0703 ### ####',\n      '0704 ### ####',\n      '0705 ### ####',\n      '0706 ### ####',\n      '0707 ### ####',\n      '0708 ### ####',\n      '0709 ### ####',\n      '0802 ### ####',\n      '0803 ### ####',\n      '0804 ### ####',\n      '0805 ### ####',\n      '0806 ### ####',\n      '0807 ### ####',\n      '0808 ### ####',\n      '0809 ### ####',\n      '0810 ### ####',\n      '0811 ### ####',\n      '0812 ### ####',\n      '0813 ### ####',\n      '0814 ### ####',\n      '0815 ### ####',\n      '0816 ### ####',\n      '0817 ### ####',\n      '0818 ### ####',\n      '0819 ### ####',\n      '0902 ### ####',\n      '0903 ### ####',\n      '0905 ### ####',\n      '0908 ### ####',\n      '0909 ### ####',\n      \n      '+234 703 ### ####',\n      '+234 704 ### ####',\n      '+234 705 ### ####',\n      '+234 706 ### ####',\n      '+234 707 ### ####',\n      '+234 708 ### ####',\n      '+234 709 ### ####',\n      '+234 802 ### ####',\n      '+234 803 ### ####',\n      '+234 804 ### ####',\n      '+234 805 ### ####',\n      '+234 806 ### ####',\n      '+234 807 ### ####',\n      '+234 808 ### ####',\n      '+234 809 ### ####',\n      '+234 810 ### ####',\n      '+234 811 ### ####',\n      '+234 812 ### ####',\n      '+234 813 ### ####',\n      '+234 814 ### ####',\n      '+234 815 ### ####',\n      '+234 816 ### ####',\n      '+234 817 ### ####',\n      '+234 818 ### ####',\n      '+234 819 ### ####',\n      '+234 902 ### ####',\n      '+234 903 ### ####',\n      '+234 905 ### ####',\n      '+234 908 ### ####',\n      '+234 909 ### ####',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_NZ/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_NZ;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\en_US\\Address\n{\n\n    /**\n     * An array of en_NZ (New Zealand) building number formats\n     * @var array\n     */\n    protected static $buildingNumber = array('#', '##', '###');\n\n    /**\n     * An array of en_NZ (New Zealand) street suffixes\n     * @var array\n     */\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'Avenue', 'Close', 'Court', 'Crescent', 'Drive', 'Esplanade', 'Grove', 'Heights', 'Highway', 'Hill', 'Lane', 'Line', 'Mall', 'Parade', 'Place', 'Quay', 'Rise', 'Road', 'Square', 'Street', 'Terrace', 'Way'\n    );\n\n    /**\n     * City suffixes\n     * @var array\n     */\n    protected static $citySuffix = array('ville', 'ston');\n\n    /**\n     * City formats\n     * @var array\n     */\n    protected static $cityFormats = array('{{firstName}}{{citySuffix}}');\n\n    /**\n     * An array of en_NZ (New Zealand) regions\n     * @see http://en.wikipedia.org/wiki/Regions_of_New_Zealand\n     * @var array\n     */\n    protected static $region = array(\n        'Auckland', 'Bay of Plenty', 'Canterbury', 'Gisborne', 'Hawkes Bay', 'Manawatu-Whanganui', 'Marlborough', 'Nelson', 'Northland', 'Otago', 'Southland', 'Taranaki', 'Tasman', 'Waikato', 'Wellington', 'West Coast'\n    );\n\n    /**\n     * An array of en_NZ (New Zealand) poscode formats\n     * @var array\n     */\n    protected static $postcode = array('####');\n\n    /**\n     * An array of en_NZ (New Zealand) address formats\n     * @var array\n     */\n    protected static $addressFormats = array('{{buildingNumber}} {{streetName}}, {{city}}, {{region}}, {{postcode}}');\n\n    /**\n     * An array of en_NZ (New Zealand) street address formats\n     * @var array\n     */\n    protected static $streetAddressFormats = array('{{buildingNumber}} {{streetName}}');\n\n    /**\n     * Return a en_NZ (New Zealand) postcode\n     * @return string\n     */\n    public static function postcode()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$postcode));\n    }\n\n    /**\n     * Return a en_NZ (New Zealand) region\n     * @return string\n     */\n    public static function region()\n    {\n        return static::randomElement(static::$region);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_NZ/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_NZ;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    /**\n     * An array of New Zealand TLDs.\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/.nz\n     * @var array\n     */\n    protected static $tld = array(\n        'com', 'nz', 'ac.nz', 'co.nz', 'geek.nz', 'gen.nz', 'kiwi.nz', 'maori.nz', 'net.nz', 'org.nz', 'school.nz', 'cri.nz', 'govt.nz', 'health.nz', 'iwi.nz', 'mil.nz', 'parliament.nz',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_NZ/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_NZ;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    /**\n     * An array of en_NZ landline phone number formats\n     * @var array\n     */\n    protected static $formats = array(\n        // National Calls\n        '{{areaCode}}{{beginningNumber}}######',\n        '{{areaCode}} {{beginningNumber}}## ####'\n    );\n\n    /**\n     * An array of en_NZ mobile (cell) phone number formats\n     * @var array\n     */\n    protected static $mobileFormats = array(\n        // Local\n        '02########',\n        '02#########',\n        '02# ### ####',\n        '02# #### ####'\n    );\n\n    /**\n     * An array of toll free phone number formats\n     * @var array\n     */\n    protected static $tollFreeFormats = array(\n        '0508######',\n        '0508 ######',\n        '0508 ### ###',\n        '0800######',\n        '0800 ######',\n        '0800 ### ###',\n    );\n\n    /**\n     * An array of en_NZ landline area codes\n     * @var array\n     */\n    protected static $areaCodes = array(\n        '02', '03', '04', '06', '07', '09'\n    );\n\n    /**\n     * An array of en_NZ landline beginning numbers\n     * @var array\n     */\n    protected static $beginningNumbers = array(\n        '2', '3', '4', '5', '6', '7', '8', '9'\n    );\n\n    /**\n     * Return a en_NZ mobile phone number\n     * @return string\n     */\n    public static function mobileNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$mobileFormats));\n    }\n\n    /**\n     * Return a en_NZ toll free phone number\n     * @return string\n     */\n    public static function tollFreeNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$tollFreeFormats));\n    }\n\n    /**\n     * Return a en_NZ landline area code\n     * @return string\n     */\n    public static function areaCode()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$areaCodes));\n    }\n\n    /**\n     * Return a en_NZ landline beginning number\n     * @return string\n     */\n    public static function beginningNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$beginningNumbers));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_PH/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_PH;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\en_US\\Address\n{\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{lastName}} {{streetSuffix}}'\n    );\n\n    //http://en.wikipedia.org/wiki/Postal_addresses_in_the_Philippines\n    protected static $addressFormats = array(\n        '{{streetAddress}}, {{barangay}}, {{city}} {{postcode}} {{province}}', '{{streetAddress}}, {{municipality}} {{postcode}} {{province}}'\n    );\n\n    protected static $buildingNumber = array('##A', '##', '##A/##', '##/##');\n    protected static $postcode = array('####');\n\n    //http://en.wikipedia.org/wiki/Provinces_of_the_Philippines\n    protected static $province = array(\n        'Abra', 'Agusan del Norte', 'Agusan del Sur', 'Aklan', 'Albay',\n        'Antique', 'Apayao', 'Aurora', 'Basilan', 'Bataan', 'Batanes',\n        'Batangas', 'Benguet', 'Biliran', 'Bohol', 'Bukidnon', 'Bulacan',\n        'Cagayan', 'Camarines Norte', 'Camarines Sur', 'Camiguin', 'Capiz',\n        'Catanduanes', 'Cavite', 'Cebu', 'Compostela Valley', 'Cotabato',\n        'Davao del Norte', 'Davao del Sur', 'Davao Oriental',\n        'Dinagat Islands', 'Eastern Samar', 'Guimaras', 'Ifugao',\n        'Ilocos Norte', 'Ilocos Sur', 'Iloilo', 'Isabela', 'Kalinga',\n        'La Union', 'Laguna', 'Lanao del Norte', 'Lanao del Sur',\n        'Leyte', 'Maguindanao', 'Marinduque', 'Masbate',\n        'Misamis Occidental', 'Misamis Oriental',\n        'Mountain Province', 'Negros Occidental', 'Negros Oriental',\n        'Northern Samar', 'Nueva Ecija', 'Nueva Vizcaya',\n        'Occidental Mindoro', 'Oriental Mindoro', 'Palawan',\n        'Pampanga', 'Pangasinan', 'Quezon', 'Quirino', 'Rizal',\n        'Romblon', 'Samar', 'Sarangani', 'Siquijor', 'Sorsogon',\n        'South Cotabato', 'Southern Leyte', 'Sultan Kudarat', 'Sulu',\n        'Surigao del Norte', 'Surigao del Sur', 'Tarlac',\n        'Tawi-Tawi', 'Zambales', 'Zamboanga del Norte',\n        'Zamboanga del Sur', 'Zamboanga Sibugay', 'Metro Manila'\n    );\n\n    //http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_cities_in_the_Philippines\n    protected static $city = array(\n        'Caloocan', 'Las Piñas', 'Makati', 'Malabon', 'Mandaluyong',\n        'Manila', 'Marikina', 'Muntinlupa', 'Navotas', 'Parañaque', 'Pasay',\n        'Pasig', 'Quezon City', 'San Juan', 'Taguig', 'Valenzuela',\n        'Butuan', 'Cabadbaran', 'Bayugan', 'Legazpi', 'Ligao', 'Tabaco',\n        'Isabela', 'Lamitan', 'Balanga', 'Batangas City', 'Lipa', 'Tanauan',\n        'Baguio', 'Tagbilaran', 'Malaybalay', 'Valencia', 'Malolos',\n        'Meycauayan', 'San Jose del Monte', 'Tuguegarao', 'Iriga', 'Naga',\n        'Roxas', 'Bacoor', 'Cavite City', 'Dasmariñas', 'Imus', 'Tagaytay',\n        'Trece Martires', 'Bogo', 'Carcar', 'Cebu City', 'Danao', 'Lapu-Lapu',\n        'Mandaue', 'Naga', 'Talisay', 'Toledo', 'Kidapawan', 'Panabo', 'Samal',\n        'Tagum', 'Davao City', 'Digos', 'Mati', 'Borongan', 'Batac', 'Laoag',\n        'Candon', 'Vigan', 'Iloilo City', 'Passi', 'Cauayan', 'Ilagan',\n        'Santiago', 'Tabuk', 'San Fernando', 'Biñan', 'Cabuyao', 'Calamba',\n        'San Pablo', 'Santa Rosa', 'San Pedro', 'Iligan', 'Marawi', 'Baybay',\n        'Ormoc', 'Tacloban', 'Cotabato City', 'Masbate City', 'Oroquieta',\n        'Ozamiz', 'Tangub', 'Cagayan de Oro', 'El Salvador', 'Gingoog',\n        'Bacolod', 'Bago', 'Cadiz', 'Escalante', 'Himamaylan', 'Kabankalan',\n        'La Carlota', 'Sagay', 'San Carlos', 'Silay', 'Sipalay', 'Talisay',\n        'Victorias', 'Bais', 'Bayawan', 'Canlaon', 'Dumaguete', 'Guihulngan',\n        'Tanjay', 'Cabanatuan', 'Gapan', 'Muñoz', 'Palayan', 'San Jose',\n        'Calapan', 'Puerto Princesa', 'Angeles', 'Mabalacat',\n        'San Fernando', 'Alaminos', 'Dagupan', 'San Carlos',\n        'Urdaneta', 'Lucena', 'Tayabas', 'Antipolo','Calbayog', 'Catbalogan',\n        'Sorsogon City', 'General Santos', 'Koronadal', 'Maasin', 'Tacurong',\n        'Surigao City', 'Bislig', 'Tandag', 'Tarlac City','Olongapo',\n        'Dapitan', 'Dipolog', 'Pagadian', 'Zamboanga City'\n    );\n\n    //http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Philippine_cities_and_municipalities_by_population\n    protected static $municipality = array(\n        'Bangued', 'Boliney', 'Bucay', 'Bucloc', 'Daguioman', 'Danglas',\n        'Dolores', 'La Paz', 'Lacub', 'Lagangilang', 'Lagayan', 'Langiden',\n        'Licuan-Baay', 'Luba', 'Malibcong', 'Manabo', 'Peñarrubia',\n        'Pidigan', 'Pilar', 'Sallapadan', 'San Isidro', 'San Juan',\n        'San Quintin', 'Tayum', 'Tineg', 'Tubo', 'Villaviciosa',\n        'Butuan City', 'Cabadbaran City', 'Buenavista', 'Carmen',\n        'Jabonga', 'Kitcharao', 'Las Nieves', 'Magallanes',\n        'Nasipit', 'Remedios T. Romualdez', 'Santiago', 'Tubay',\n        'Bayugan City', 'Bunawan', 'Esperanza', 'La Paz', 'Loreto',\n        'Prosperidad', 'Rosario', 'San Francisco', 'San Luis',\n        'Santa Josefa', 'Sibagat', 'Talacogon', 'Trento', 'Veruela',\n        'Altavas', 'Balete', 'Banga', 'Batan', 'Buruanga', 'Ibajay',\n        'Kalibo', 'Lezo', 'Libacao', 'Madalag', 'Makato', 'Malay',\n        'Malinao', 'Nabas', 'New Washington', 'Numancia', 'Tangalan',\n        'Legazpi City', 'Ligao City', 'Tabaco City', 'Bacacay', 'Camalig',\n        'Daraga', 'Guinobatan', 'Jovellar', 'Libon', 'Malilipot', 'Malinao',\n        'Manito', 'Oas', 'Pio Duran', 'Polangui', 'Rapu-Rapu',\n        'Santo Domingo', 'Anini-y', 'Barbaza', 'Belison', 'Bugasong',\n        'Caluya', 'Culasi', 'Hamtic', 'Laua-an', 'Libertad', 'Pandan',\n        'Patnongon', 'San Jose', 'San Remigio', 'Sebaste', 'Sibalom',\n        'Tibiao', 'Tobias Fornier', 'Valderrama', 'Calanasan', 'Conner',\n        'Flora', 'Kabugao', 'Luna', 'Pudtol', 'Santa Marcela', 'Baler',\n        'Casiguran', 'Dilasag', 'Dinalungan', 'Dingalan', 'Dipaculao',\n        'Maria Aurora', 'San Luis', 'Isabela City', 'Lamitan City', 'Akbar',\n        'Al-Barka', 'Hadji Mohammad Ajul', 'Hadji Muhtamad', 'Lantawan',\n        'Maluso', 'Sumisip', 'Tabuan-Lasa', 'Tipo-Tipo', 'Tuburan',\n        'Ungkaya Pukan', 'Balanga City', 'Abucay', 'Bagac', 'Dinalupihan',\n        'Hermosa', 'Limay', 'Mariveles', 'Morong', 'Orani', 'Orion', 'Pilar',\n        'Samal', 'Basco', 'Itbayat', 'Ivana', 'Mahatao', 'Sabtang', 'Uyugan',\n        'Batangas City', 'Lipa City', 'Tanauan City', 'Agoncillo',\n        'Alitagtag', 'Balayan', 'Balete', 'Bauan', 'Calaca', 'Calatagan',\n        'Cuenca', 'Ibaan', 'Laurel', 'Lemery', 'Lian', 'Lobo', 'Mabini',\n        'Malvar', 'Mataas na Kahoy', 'Nasugbu', 'Padre Garcia', 'Rosario',\n        'San Jose', 'San Juan', 'San Luis', 'San Nicolas', 'San Pascual',\n        'Santa Teresita', 'Santo Tomas', 'Taal', 'Talisay', 'Taysan',\n        'Tingloy', 'Tuy', 'Baguio City', 'Atok', 'Bakun', 'Bokod', 'Buguias',\n        'Itogon', 'Kabayan', 'Kapangan', 'Kibungan', 'La Trinidad',\n        'Mankayan', 'Sablan', 'Tuba', 'Tublay', 'Almeria', 'Biliran',\n        'Cabucgayan', 'Caibiran', 'Culaba', 'Kawayan', 'Maripipi', 'Naval',\n        'Tagbilaran City', 'Alburquerque', 'Alicia', 'Anda', 'Antequera',\n        'Baclayon', 'Balilihan', 'Batuan', 'Bien Unido', 'Bilar',\n        'Buenavista', 'Calape', 'Candijay', 'Carmen', 'Catigbian', 'Clarin',\n        'Corella', 'Cortes', 'Dagohoy', 'Danao', 'Dauis', 'Dimiao', 'Duero',\n        'Garcia Hernandez', 'Getafe', 'Guindulman', 'Inabanga', 'Jagna',\n        'Lila', 'Loay', 'Loboc', 'Loon', 'Mabini', 'Maribojoc', 'Panglao',\n        'Pilar', 'President Carlos P. Garcia', 'Sagbayan', 'San Isidro',\n        'San Miguel', 'Sevilla', 'Sierra Bullones', 'Sikatuna', 'Talibon',\n        'Trinidad', 'Tubigon', 'Ubay', 'Valencia', 'Malaybalay City',\n        'Valencia City', 'Baungon', 'Cabanglasan', 'Damulog', 'Dangcagan',\n        'Don Carlos', 'Impasug-ong', 'Kadingilan', 'Kalilangan', 'Kibawe',\n        'Kitaotao', 'Lantapan', 'Libona', 'Malitbog', 'Manolo Fortich',\n        'Maramag', 'Pangantucan', 'Quezon', 'San Fernando', 'Sumilao',\n        'Talakag', 'Malolos City', 'Meycauayan City',\n        'San Jose del Monte City', 'Angat', 'Balagtas', 'Baliuag', 'Bocaue',\n        'Bulacan', 'Bustos', 'Calumpit', 'Doña Remedios Trinidad',\n        'Guiguinto', 'Hagonoy', 'Marilao', 'Norzagaray', 'Obando', 'Pandi',\n        'Paombong', 'Plaridel', 'Pulilan', 'San Ildefonso', 'San Miguel',\n        'San Rafael', 'Santa Maria', 'Tuguegarao City', 'Abulug', 'Alcala',\n        'Allacapan', 'Amulung', 'Aparri', 'Baggao', 'Ballesteros', 'Buguey',\n        'Calayan', 'Camalaniugan', 'Claveria', 'Enrile', 'Gattaran',\n        'Gonzaga', 'Iguig', 'Lal-lo', 'Lasam', 'Pamplona', 'Peñablanca',\n        'Piat', 'Rizal', 'Sanchez-Mira', 'Santa Ana', 'Santa Praxedes',\n        'Santa Teresita', 'Santo Niño', 'Solana', 'Tuao', 'Basud',\n        'Capalonga', 'Daet', 'Jose Panganiban', 'Labo', 'Mercedes',\n        'Paracale', 'San Lorenzo Ruiz', 'San Vicente', 'Santa Elena',\n        'Talisay', 'Vinzons', 'Iriga City', 'Naga City', 'Baao', 'Balatan',\n        'Bato', 'Bombon', 'Buhi', 'Bula', 'Cabusao', 'Calabanga',\n        'Camaligan', 'Canaman', 'Caramoan', 'Del Gallego', 'Gainza',\n        'Garchitorena', 'Goa', 'Lagonoy', 'Libmanan', 'Lupi', 'Magarao',\n        'Milaor', 'Minalabac', 'Nabua', 'Ocampo', 'Pamplona', 'Pasacao',\n        'Pili', 'Presentacion', 'Ragay', 'Sagñay', 'San Fernando',\n        'San Jose', 'Sipocot', 'Siruma', 'Tigaon', 'Tinambac', 'Catarman',\n        'Guinsiliban', 'Mahinog', 'Mambajao', 'Sagay', 'Roxas City',\n        'Cuartero', 'Dao', 'Dumalag', 'Dumarao', 'Ivisan', 'Jamindan',\n        'Ma-ayon', 'Mambusao', 'Panay', 'Panitan', 'Pilar', 'Pontevedra',\n        'President Roxas', 'Sapi-an', 'Sigma', 'Tapaz', 'Bagamanoc', 'Baras',\n        'Bato', 'Caramoran', 'Gigmoto', 'Pandan', 'Panganiban', 'San Andres',\n        'San Miguel', 'Viga', 'Virac', 'Bacoor City', 'Cavite City',\n        'Dasmariñas City', 'Imus City', 'Tagaytay City',\n        'Trece Martires City', 'Alfonso', 'Amadeo', 'Carmona',\n        'General Mariano Alvarez', 'General Emilio Aguinaldo',\n        'General Trias', 'Indang', 'Kawit', 'Magallanes', 'Maragondon',\n        'Mendez', 'Naic', 'Noveleta', 'Rosario', 'Silang', 'Tanza',\n        'Ternate', 'Bogo City', 'Cebu City', 'Carcar City', 'Danao City',\n        'Lapu-Lapu City', 'Mandaue City', 'Naga City', 'Talisay City',\n        'Toledo City', 'Alcantara', 'Alcoy', 'Alegria', 'Aloguinsan',\n        'Argao', 'Asturias', 'Badian', 'Balamban', 'Bantayan', 'Barili',\n        'Boljoon', 'Borbon', 'Carmen', 'Catmon', 'Compostela', 'Consolacion',\n        'Cordoba', 'Daanbantayan', 'Dalaguete', 'Dumanjug', 'Ginatilan',\n        'Liloan', 'Madridejos', 'Malabuyoc', 'Medellin', 'Minglanilla',\n        'Moalboal', 'Oslob', 'Pilar', 'Pinamungahan', 'Poro', 'Ronda',\n        'Samboan', 'San Fernando', 'San Francisco', 'San Remigio',\n        'Santa Fe', 'Santander', 'Sibonga', 'Sogod', 'Tabogon', 'Tabuelan',\n        'Tuburan', 'Tudela', 'Compostela', 'Laak', 'Mabini',\n        'Maco', 'Maragusan', 'Mawab', 'Monkayo', 'Montevista', 'Nabunturan',\n        'New Bataan', 'Pantukan', 'Kidapawan City', 'Alamada', 'Aleosan',\n        'Antipas', 'Arakan', 'Banisilan', 'Carmen', 'Kabacan', 'Libungan',\n        'M\\'lang', 'Magpet', 'Makilala', 'Matalam', 'Midsayap', 'Pigkawayan',\n        'Pikit', 'President Roxas', 'Tulunan', 'Panabo City', 'Samal City',\n        'Tagum City', 'Asuncion', 'Braulio E. Dujali', 'Carmen', 'Kapalong',\n        'New Corella', 'San Isidro', 'Santo Tomas', 'Talaingod',\n        'Davao City', 'Digos City', 'Bansalan', 'Don Marcelino', 'Hagonoy',\n        'Jose Abad Santos', 'Kiblawan', 'Magsaysay', 'Malalag', 'Malita',\n        'Matanao', 'Padada', 'Santa Cruz', 'Santa Maria', 'Sarangani',\n        'Sulop', 'Mati City', 'Baganga', 'Banaybanay', 'Boston', 'Caraga',\n        'Cateel', 'Governor Generoso', 'Lupon', 'Manay', 'San Isidro',\n        'Tarragona', 'Basilisa', 'Cagdianao', 'Dinagat', 'Libjo', 'Loreto',\n        'San Jose', 'Tubajon', 'Borongan City', 'Arteche', 'Balangiga',\n        'Balangkayan', 'Can-avid', 'Dolores', 'General MacArthur',\n        'Giporlos', 'Guiuan', 'Hernani', 'Jipapad', 'Lawaan', 'Llorente',\n        'Maslog', 'Maydolong', 'Mercedes', 'Oras', 'Quinapondan', 'Salcedo',\n        'San Julian', 'San Policarpo', 'Sulat', 'Taft', 'Buenavista',\n        'Jordan', 'Nueva Valencia', 'San Lorenzo', 'Sibunag', 'Aguinaldo',\n        'Alfonso Lista', 'Asipulo', 'Banaue', 'Hingyon', 'Hungduan',\n        'Kiangan', 'Lagawe', 'Lamut', 'Mayoyao', 'Tinoc', 'Batac City',\n        'Laoag City', 'Adams', 'Bacarra', 'Badoc', 'Bangui', 'Banna',\n        'Burgos', 'Carasi', 'Currimao', 'Dingras', 'Dumalneg', 'Marcos',\n        'Nueva Era', 'Pagudpud', 'Paoay', 'Pasuquin', 'Piddig', 'Pinili',\n        'San Nicolas', 'Sarrat', 'Solsona', 'Vintar', 'Candon City',\n        'Vigan City', 'Alilem', 'Banayoyo', 'Bantay', 'Burgos', 'Cabugao',\n        'Caoayan', 'Cervantes', 'Galimuyod', 'Gregorio Del Pilar',\n        'Lidlidda', 'Magsingal', 'Nagbukel', 'Narvacan', 'Quirino',\n        'Salcedo', 'San Emilio', 'San Esteban', 'San Ildefonso', 'San Juan',\n        'San Vicente', 'Santa', 'Santa Catalina', 'Santa Cruz',\n        'Santa Lucia', 'Santa Maria', 'Santiago', 'Santo Domingo', 'Sigay',\n        'Sinait', 'Sugpon', 'Suyo', 'Tagudin', 'Iloilo City', 'Passi City',\n        'Ajuy', 'Alimodian', 'Anilao', 'Badiangan', 'Balasan', 'Banate',\n        'Barotac Nuevo', 'Barotac Viejo', 'Batad', 'Bingawan', 'Cabatuan',\n        'Calinog', 'Carles', 'Concepcion', 'Dingle', 'Dueñas', 'Dumangas',\n        'Estancia', 'Guimbal', 'Igbaras', 'Janiuay', 'Lambunao', 'Leganes',\n        'Lemery', 'Leon', 'Maasin', 'Miagao', 'Mina', 'New Lucena', 'Oton',\n        'Pavia', 'Pototan', 'San Dionisio', 'San Enrique', 'San Joaquin',\n        'San Miguel', 'San Rafael', 'Santa Barbara', 'Sara', 'Tigbauan',\n        'Tubungan', 'Zarraga', 'Cauayan City', 'Ilagan City',\n        'Santiago City', 'Alicia', 'Angadanan', 'Aurora', 'Benito Soliven',\n        'Burgos', 'Cabagan', 'Cabatuan', 'Cordon', 'Delfin Albano',\n        'Dinapigue', 'Divilacan', 'Echague', 'Gamu', 'Jones', 'Luna',\n        'Maconacon', 'Mallig', 'Naguilian', 'Palanan', 'Quezon', 'Quirino',\n        'Ramon', 'Reina Mercedes', 'Roxas', 'San Agustin', 'San Guillermo',\n        'San Isidro', 'San Manuel', 'San Mariano', 'San Mateo', 'San Pablo',\n        'Santa Maria', 'Santo Tomas', 'Tumauini', 'Tabuk City', 'Balbalan',\n        'Lubuagan', 'Pasil', 'Pinukpuk', 'Rizal', 'Tanudan', 'Tinglayan',\n        'San Fernando City', 'Agoo', 'Aringay', 'Bacnotan', 'Bagulin',\n        'Balaoan', 'Bangar', 'Bauang', 'Burgos', 'Caba', 'Luna', 'Naguilian',\n        'Pugo', 'Rosario', 'San Gabriel', 'San Juan', 'Santo Tomas',\n        'Santol', 'Sudipen', 'Tubao', 'Biñan City', 'Cabuyao City',\n        'Calamba City', 'San Pablo City', 'Santa Rosa City',\n        'Nature and Science City of Los Baños', 'San Pedro', 'Alaminos',\n        'Bay', 'Calauan', 'Cavinti', 'Famy', 'Kalayaan', 'Liliw', 'Luisiana',\n        'Lumban', 'Mabitac', 'Magdalena', 'Majayjay', 'Nagcarlan', 'Paete',\n        'Pagsanjan', 'Pakil', 'Pangil', 'Pila', 'Rizal', 'Santa Cruz',\n        'Santa Maria', 'Siniloan', 'Victoria', 'Iligan City', 'Bacolod',\n        'Baloi', 'Baroy', 'Kapatagan', 'Kauswagan', 'Kolambugan', 'Lala',\n        'Linamon', 'Magsaysay', 'Maigo', 'Matungao', 'Munai', 'Nunungan',\n        'Pantao Ragat', 'Pantar', 'Poona Piagapo', 'Salvador', 'Sapad',\n        'Sultan Naga Dimaporo', 'Tagoloan', 'Tangcal', 'Tubod',\n        'Marawi City', 'Bacolod-Kalawi', 'Balabagan', 'Balindong', 'Bayang',\n        'Binidayan', 'Buadiposo-Buntong', 'Bubong', 'Bumbaran', 'Butig',\n        'Calanogas', 'Ditsaan-Ramain', 'Ganassi', 'Kapai', 'Kapatagan',\n        'Lumba-Bayabao', 'Lumbaca-Unayan', 'Lumbatan', 'Lumbayanague',\n        'Madalum', 'Madamba', 'Maguing', 'Malabang', 'Marantao', 'Marogong',\n        'Masiu', 'Mulondo', 'Pagayawan', 'Piagapo', 'Poona Bayabao',\n        'Pualas', 'Saguiaran', 'Sultan Dumalondong', 'Picong', 'Tagoloan II',\n        'Tamparan', 'Taraka', 'Tubaran', 'Tugaya', 'Wao', 'Baybay City',\n        'Ormoc City', 'Tacloban City', 'Abuyog', 'Alangalang', 'Albuera',\n        'Babatngon', 'Barugo', 'Bato', 'Burauen', 'Calubian', 'Capoocan',\n        'Carigara', 'Dagami', 'Dulag', 'Hilongos', 'Hindang', 'Inopacan',\n        'Isabel', 'Jaro', 'Javier', 'Julita', 'Kananga', 'La Paz', 'Leyte',\n        'MacArthur', 'Mahaplag', 'Matag-ob', 'Matalom', 'Mayorga', 'Merida',\n        'Palo', 'Palompon', 'Pastrana', 'San Isidro', 'San Miguel',\n        'Santa Fe', 'Tabango', 'Tabontabon', 'Tanauan', 'Tolosa', 'Tunga',\n        'Villaba', 'Cotabato City', 'Ampatuan', 'Barira', 'Buldon', 'Buluan',\n        'Datu Abdullah Sangki', 'Datu Anggal Midtimbang',\n        'Datu Blah T. Sinsuat', 'Datu Hoffer Ampatuan', 'Datu Montawal',\n        'Datu Odin Sinsuat', 'Datu Paglas', 'Datu Piang', 'Datu Salibo',\n        'Datu Saudi-Ampatuan', 'Datu Unsay', 'General Salipada K. Pendatun',\n        'Guindulungan', 'Kabuntalan', 'Mamasapano', 'Mangudadatu', 'Matanog',\n        'Northern Kabuntalan', 'Pagalungan', 'Paglat', 'Pandag', 'Parang',\n        'Rajah Buayan', 'Shariff Aguak', 'Shariff Saydona Mustapha',\n        'South Upi', 'Sultan Kudarat', 'Sultan Mastura',\n        'Sultan sa Barongis', 'Talayan', 'Talitay', 'Upi', 'Boac',\n        'Buenavista', 'Gasan', 'Mogpog', 'Santa Cruz', 'Torrijos',\n        'Masbate City', 'Aroroy', 'Baleno', 'Balud', 'Batuan', 'Cataingan',\n        'Cawayan', 'Claveria', 'Dimasalang', 'Esperanza', 'Mandaon',\n        'Milagros', 'Mobo', 'Monreal', 'Palanas', 'Pio V. Corpuz', 'Placer',\n        'San Fernando', 'San Jacinto', 'San Pascual', 'Uson', 'Manila',\n        'Caloocan', 'Las Piñas', 'Makati', 'Malabon', 'Mandaluyong',\n        'Marikina', 'Muntinlupa', 'Navotas', 'Parañaque', 'Pasay', 'Pasig',\n        'Quezon City', 'San Juan', 'Taguig', 'Valenzuela', 'Pateros',\n        'Oroquieta City', 'Ozamiz City', 'Tangub City', 'Aloran',\n        'Baliangao', 'Bonifacio', 'Calamba', 'Clarin', 'Concepcion',\n        'Don Victoriano Chiongbian', 'Jimenez', 'Lopez Jaena', 'Panaon',\n        'Plaridel', 'Sapang Dalaga', 'Sinacaban', 'Tudela', 'Cagayan de Oro',\n        'El Salvador City', 'Gingoog City', 'Alubijid', 'Balingasag',\n        'Balingoan', 'Binuangan', 'Claveria', 'Gitagum', 'Initao', 'Jasaan',\n        'Kinoguitan', 'Lagonglong', 'Laguindingan', 'Libertad', 'Lugait',\n        'Magsaysay', 'Manticao', 'Medina', 'Naawan', 'Opol', 'Salay',\n        'Sugbongcogon', 'Tagoloan', 'Talisayan', 'Villanueva', 'Barlig',\n        'Bauko', 'Besao', 'Bontoc', 'Natonin', 'Paracelis', 'Sabangan',\n        'Sadanga', 'Sagada', 'Tadian', 'Bacolod City', 'Bago City',\n        'Cadiz City', 'Escalante City', 'Himamaylan City', 'Kabankalan City',\n        'La Carlota City', 'Sagay City', 'San Carlos City', 'Silay City',\n        'Sipalay City', 'Talisay City', 'Victorias City', 'Binalbagan',\n        'Calatrava', 'Candoni', 'Cauayan', 'Enrique B. Magalona',\n        'Hinigaran', 'Hinoba-an', 'Ilog', 'Isabela', 'La Castellana',\n        'Manapla', 'Moises Padilla', 'Murcia', 'Pontevedra', 'Pulupandan',\n        'Salvador Benedicto', 'San Enrique', 'Toboso', 'Valladolid',\n        'Bais City', 'Bayawan City', 'Canlaon City', 'Guihulngan City',\n        'Dumaguete City', 'Tanjay City', 'Amlan', 'Ayungon', 'Bacong',\n        'Basay', 'Bindoy', 'Dauin', 'Jimalalud', 'La Libertad', 'Mabinay',\n        'Manjuyod', 'Pamplona', 'San Jose', 'Santa Catalina', 'Siaton',\n        'Sibulan', 'Tayasan', 'Valencia', 'Vallehermoso', 'Zamboanguita',\n        'Allen', 'Biri', 'Bobon', 'Capul', 'Catarman', 'Catubig', 'Gamay',\n        'Laoang', 'Lapinig', 'Las Navas', 'Lavezares', 'Lope de Vega',\n        'Mapanas', 'Mondragon', 'Palapag', 'Pambujan', 'Rosario',\n        'San Antonio', 'San Isidro', 'San Jose', 'San Roque', 'San Vicente',\n        'Silvino Lobos', 'Victoria', 'Cabanatuan City', 'Gapan City',\n        'Palayan City', 'San Jose City', 'Science City of Muñoz', 'Aliaga',\n        'Bongabon', 'Cabiao', 'Carranglan', 'Cuyapo', 'Gabaldon',\n        'General Mamerto Natividad', 'General Tinio', 'Guimba', 'Jaen',\n        'Laur', 'Licab', 'Llanera', 'Lupao', 'Nampicuan', 'Pantabangan',\n        'Peñaranda', 'Quezon', 'Rizal', 'San Antonio', 'San Isidro',\n        'San Leonardo', 'Santa Rosa', 'Santo Domingo', 'Talavera',\n        'Talugtug', 'Zaragoza', 'Alfonso Castaneda', 'Ambaguio', 'Aritao',\n        'Bagabag', 'Bambang', 'Bayombong', 'Diadi', 'Dupax del Norte',\n        'Dupax del Sur', 'Kasibu', 'Kayapa', 'Quezon', 'Santa Fe', 'Solano',\n        'Villaverde', 'Abra de Ilog', 'Calintaan', 'Looc', 'Lubang',\n        'Magsaysay', 'Mamburao', 'Paluan', 'Rizal', 'Sablayan', 'San Jose',\n        'Santa Cruz', 'Calapan City', 'Baco', 'Bansud', 'Bongabong',\n        'Bulalacao', 'Gloria', 'Mansalay', 'Naujan', 'Pinamalayan', 'Pola',\n        'Puerto Galera', 'Roxas', 'San Teodoro', 'Socorro', 'Victoria',\n        'Puerto Princesa City', 'Aborlan', 'Agutaya', 'Araceli', 'Balabac',\n        'Bataraza', 'Brooke\\'s Point', 'Busuanga', 'Cagayancillo', 'Coron',\n        'Culion', 'Cuyo', 'Dumaran', 'El Nido', 'Kalayaan', 'Linapacan',\n        'Magsaysay', 'Narra', 'Quezon', 'Rizal', 'Roxas', 'San Vicente',\n        'Sofronio Española', 'Taytay', 'Angeles City', 'San Fernando City',\n        'Mabalacat City', 'Apalit', 'Arayat', 'Bacolor', 'Candaba',\n        'Floridablanca', 'Guagua', 'Lubao', 'Macabebe', 'Magalang',\n        'Masantol', 'Mexico', 'Minalin', 'Porac', 'San Luis', 'San Simon',\n        'Santa Ana', 'Santa Rita', 'Santo Tomas', 'Sasmuan', 'Alaminos City',\n        'Dagupan City', 'San Carlos City', 'Urdaneta City', 'Agno',\n        'Aguilar', 'Alcala', 'Anda', 'Asingan', 'Balungao', 'Bani',\n        'Basista', 'Bautista', 'Bayambang', 'Binalonan', 'Binmaley',\n        'Bolinao', 'Bugallon', 'Burgos', 'Calasiao', 'Dasol', 'Infanta',\n        'Labrador', 'Laoac', 'Lingayen', 'Mabini', 'Malasiqui', 'Manaoag',\n        'Mangaldan', 'Mangatarem', 'Mapandan', 'Natividad', 'Pozzorubio',\n        'Rosales', 'San Fabian', 'San Jacinto', 'San Manuel', 'San Nicolas',\n        'San Quintin', 'Santa Barbara', 'Santa Maria', 'Santo Tomas',\n        'Sison', 'Sual', 'Tayug', 'Umingan', 'Urbiztondo', 'Villasis',\n        'Lucena City', 'Tayabas City', 'Agdangan', 'Alabat', 'Atimonan',\n        'Buenavista', 'Burdeos', 'Calauag', 'Candelaria', 'Catanauan',\n        'Dolores', 'General Luna', 'General Nakar', 'Guinayangan', 'Gumaca',\n        'Infanta', 'Jomalig', 'Lopez', 'Lucban', 'Macalelon', 'Mauban',\n        'Mulanay', 'Padre Burgos', 'Pagbilao', 'Panukulan', 'Patnanungan',\n        'Perez', 'Pitogo', 'Plaridel', 'Polillo', 'Quezon', 'Real',\n        'Sampaloc', 'San Andres', 'San Antonio', 'San Francisco',\n        'San Narciso', 'Sariaya', 'Tagkawayan', 'Tiaong', 'Unisan',\n        'Aglipay', 'Cabarroguis', 'Diffun', 'Maddela', 'Nagtipunan',\n        'Saguday', 'Antipolo City', 'Angono', 'Baras', 'Binangonan',\n        'Cainta', 'Cardona', 'Jalajala', 'Morong', 'Pililla', 'Rodriguez',\n        'San Mateo', 'Tanay', 'Taytay', 'Teresa', 'Alcantara', 'Banton',\n        'Cajidiocan', 'Calatrava', 'Concepcion', 'Corcuera', 'Ferrol',\n        'Looc', 'Magdiwang', 'Odiongan', 'Romblon', 'San Agustin',\n        'San Andres', 'San Fernando', 'San Jose', 'Santa Fe', 'Santa Maria',\n        'Calbayog City', 'Catbalogan City', 'Almagro', 'Basey', 'Calbiga',\n        'Daram', 'Gandara', 'Hinabangan', 'Jiabong', 'Marabut', 'Matuguinao',\n        'Motiong', 'Pagsanghan', 'Paranas', 'Pinabacdao', 'San Jorge',\n        'San Jose De Buan', 'San Sebastian', 'Santa Margarita', 'Santa Rita',\n        'Santo Niño', 'Tagapul-an', 'Talalora', 'Tarangnan', 'Villareal',\n        'Zumarraga', 'Alabel', 'Glan', 'Kiamba', 'Maasim', 'Maitum',\n        'Malapatan', 'Malungon', 'Enrique Villanueva', 'Larena', 'Lazi',\n        'Maria', 'San Juan', 'Siquijor', 'Sorsogon City', 'Barcelona',\n        'Bulan', 'Bulusan', 'Casiguran', 'Castilla', 'Donsol', 'Gubat',\n        'Irosin', 'Juban', 'Magallanes', 'Matnog', 'Pilar', 'Prieto Diaz',\n        'Santa Magdalena', 'General Santos City', 'Koronadal City',\n        'Polomolok', 'Banga', 'Lake Sebu', 'Norala', 'Santo Niño',\n        'Surallah', 'T\\'boli', 'Tampakan', 'Tantangan', 'Tupi',\n        'Maasin City', 'Anahawan', 'Bontoc', 'Hinunangan', 'Hinundayan',\n        'Libagon', 'Liloan', 'Limasawa', 'Macrohon', 'Malitbog',\n        'Padre Burgos', 'Pintuyan', 'Saint Bernard', 'San Francisco',\n        'San Juan', 'San Ricardo', 'Silago', 'Sogod', 'Tomas Oppus',\n        'Tacurong City', 'Bagumbayan', 'Columbio', 'Esperanza', 'Isulan',\n        'Kalamansig', 'Lambayong', 'Lebak', 'Lutayan', 'Palimbang',\n        'President Quirino', 'Senator Ninoy Aquino', 'Banguingui',\n        'Hadji Panglima Tahil', 'Indanan', 'Jolo', 'Kalingalan Caluang',\n        'Lugus', 'Luuk', 'Maimbung', 'Old Panamao', 'Omar', 'Pandami',\n        'Panglima Estino', 'Pangutaran', 'Parang', 'Pata', 'Patikul',\n        'Siasi', 'Talipao', 'Tapul', 'Surigao City', 'Alegria', 'Bacuag',\n        'Burgos', 'Claver', 'Dapa', 'Del Carmen', 'General Luna',\n        'Gigaquit', 'Mainit', 'Malimono', 'Pilar', 'Placer', 'San Benito',\n        'San Francisco', 'San Isidro', 'Santa Monica', 'Sison', 'Socorro',\n        'Tagana-an', 'Tubod', 'Bislig City', 'Tandag City', 'Barobo',\n        'Bayabas', 'Cagwait', 'Cantilan', 'Carmen', 'Carrascal', 'Cortes',\n        'Hinatuan', 'Lanuza', 'Lianga', 'Lingig', 'Madrid', 'Marihatag',\n        'San Agustin', 'San Miguel', 'Tagbina', 'Tago', 'Tarlac City',\n        'Anao', 'Bamban', 'Camiling', 'Capas', 'Concepcion', 'Gerona',\n        'La Paz', 'Mayantoc', 'Moncada', 'Paniqui', 'Pura', 'Ramos',\n        'San Clemente', 'San Jose', 'San Manuel', 'Santa Ignacia',\n        'Victoria', 'Bongao', 'Languyan', 'Mapun', 'Panglima Sugala',\n        'Sapa-Sapa', 'Sibutu', 'Simunul', 'Sitangkai', 'South Ubian',\n        'Tandubas', 'Turtle Islands', 'Olongapo City', 'Botolan', 'Cabangan',\n        'Candelaria', 'Castillejos', 'Iba', 'Masinloc', 'Palauig',\n        'San Antonio', 'San Felipe', 'San Marcelino', 'San Narciso',\n        'Santa Cruz', 'Subic', 'Dapitan City', 'Dipolog City', 'Bacungan',\n        'Baliguian', 'Godod', 'Gutalac', 'Jose Dalman', 'Kalawit',\n        'Katipunan', 'La Libertad', 'Labason', 'Liloy', 'Manukan', 'Mutia',\n        'Piñan', 'Polanco', 'President Manuel A. Roxas', 'Rizal', 'Salug',\n        'Sergio Osmeña Sr.', 'Siayan', 'Sibuco', 'Sibutad', 'Sindangan',\n        'Siocon', 'Sirawai', 'Tampilisan', 'Pagadian City', 'Zamboanga City',\n        'Aurora', 'Bayog', 'Dimataling', 'Dinas', 'Dumalinao', 'Dumingag',\n        'Guipos', 'Josefina', 'Kumalarang', 'Labangan', 'Lakewood',\n        'Lapuyan', 'Mahayag', 'Margosatubig', 'Midsalip', 'Molave', 'Pitogo',\n        'Ramon Magsaysay', 'San Miguel', 'San Pablo', 'Sominot', 'Tabina',\n        'Tambulig', 'Tigbao', 'Tukuran', 'Vincenzo A. Sagun', 'Alicia',\n        'Buug', 'Diplahan', 'Imelda', 'Ipil', 'Kabasalan', 'Mabuhay',\n        'Malangas', 'Naga', 'Olutanga', 'Payao', 'Roseller Lim', 'Siay',\n        'Talusan', 'Titay', 'Tungawan'\n    );\n\n    protected static $barangay = array(\n        'Poblacion'\n    );\n\n    public function province()\n    {\n        return static::randomElement(static::$province);\n    }\n\n    public function city()\n    {\n        return static::randomElement(static::$city);\n    }\n\n    public function municipality()\n    {\n        return static::randomElement(static::$municipality);\n    }\n\n    public function barangay()\n    {\n        return static::randomElement(static::$barangay);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_PH/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_PH;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    // http://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_numbers_in_the_Philippines\n    protected static $mobileFormats = array(\n        '+63 (813) ###-####', '+63 (817) ###-####', '+63 (900) ###-####',\n        '+63 (905) ###-####', '+63 (906) ###-####', '+63 (907) ###-####',\n        '+63 (908) ###-####', '+63 (909) ###-####', '+63 (910) ###-####',\n        '+63 (911) ###-####', '+63 (912) ###-####', '+63 (915) ###-####',\n        '+63 (916) ###-####', '+63 (917) ###-####', '+63 (918) ###-####',\n        '+63 (919) ###-####', '+63 (920) ###-####', '+63 (921) ###-####',\n        '+63 (922) ###-####', '+63 (923) ###-####', '+63 (925) ###-####',\n        '+63 (926) ###-####', '+63 (927) ###-####', '+63 (928) ###-####',\n        '+63 (929) ###-####', '+63 (930) ###-####', '+63 (931) ###-####',\n        '+63 (932) ###-####', '+63 (933) ###-####', '+63 (934) ###-####',\n        '+63 (935) ###-####', '+63 (936) ###-####', '+63 (937) ###-####',\n        '+63 (938) ###-####', '+63 (939) ###-####', '+63 (940) ###-####',\n        '+63 (942) ###-####', '+63 (943) ###-####', '+63 (944) ###-####',\n        '+63 (946) ###-####', '+63 (947) ###-####', '+63 (948) ###-####',\n        '+63 (949) ###-####', '+63 (971) ###-####', '+63 (973) ###-####',\n        '+63 (974) ###-####', '+63 (975) ###-####', '+63 (977) ###-####',\n        '+63 (978) ###-####', '+63 (979) ###-####', '+63 (980) ###-####',\n        '+63 (989) ###-####', '+63 (994) ###-####', '+63 (996) ###-####',\n        '+63 (997) ###-####', '+63 (998) ###-####', '+63 (999) ###-####',\n        \n        '(0813) ###-####', '(0817) ###-####', '(0900) ###-####',\n        '(0905) ###-####', '(0906) ###-####', '(0907) ###-####',\n        '(0908) ###-####', '(0909) ###-####', '(0910) ###-####',\n        '(0911) ###-####', '(0912) ###-####', '(0915) ###-####',\n        '(0916) ###-####', '(0917) ###-####', '(0918) ###-####',\n        '(0919) ###-####', '(0920) ###-####', '(0921) ###-####',\n        '(0922) ###-####', '(0923) ###-####', '(0925) ###-####',\n        '(0926) ###-####', '(0927) ###-####', '(0928) ###-####',\n        '(0929) ###-####', '(0930) ###-####', '(0931) ###-####',\n        '(0932) ###-####', '(0933) ###-####', '(0934) ###-####',\n        '(0935) ###-####', '(0936) ###-####', '(0937) ###-####',\n        '(0938) ###-####', '(0939) ###-####', '(0940) ###-####',\n        '(0942) ###-####', '(0943) ###-####', '(0944) ###-####',\n        '(0946) ###-####', '(0947) ###-####', '(0948) ###-####',\n        '(0949) ###-####', '(0971) ###-####', '(0973) ###-####',\n        '(0974) ###-####', '(0975) ###-####', '(0977) ###-####',\n        '(0978) ###-####', '(0979) ###-####', '(0980) ###-####',\n        '(0989) ###-####', '(0994) ###-####', '(0996) ###-####',\n        '(0997) ###-####', '(0998) ###-####', '(0999) ###-####',\n    );\n\n    /**\n     * Return a en_PH mobile phone number\n     * @return string\n     */\n    public static function mobileNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$mobileFormats));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_SG/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_SG;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n\n    // http://en.wikipedia.org/wiki/Singapore_Post#Address_format\n    protected static $streetNumber = array('##', '###');\n\n    // http://en.wikipedia.org/wiki/Singapore_Post#Address_format\n    protected static $blockNumber = array(\n        'Blk ##',\n        'Blk ###',\n        'Blk ###A',\n        'Blk ###B',\n        'Blk ###C',\n        'Blk ###D',\n        'Blk ###E',\n        'Blk ###F',\n        'Blk ###G',\n        'Blk ###H',\n    );\n\n    // http://www.streetdirectory.com/asia_travel/travel/street/alphabet2/\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'Alley', 'Avenue',\n        'Bridge',\n        'Crescent',\n        'Drive',\n        'Grove',\n        'Highway', 'Hill',\n        'Lane', 'Link',\n        'Park', 'Place',\n        'Quay',\n        'Road',\n        'Walk', 'Way',\n    );\n\n    // http://www.streetdirectory.com/asia_travel/travel/street/alphabet2/\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'Jalan',\n    );\n\n    // http://www.streetdirectory.com/asia_travel/travel/street/alphabet2/\n    // http://remembersingapore.org/2011/04/04/old-names-of-places/\n    protected static $streetName = array(\n        'Adam', 'Airport', 'Alexandra', 'Aljunied', 'Ampang', 'Ann Siang', 'Angus', 'Anson', 'Armenian',\n        'Balmoral', 'Battery', 'Bencoolen',\n        'Collyer', 'Clarke', 'Church', 'Cecil', 'Cross', 'Chulia', 'Cheang Hong Lim', 'Chin Swee', 'Choon Guan',\n        'Devonshire', 'Dublin', 'Duxton', 'D\\'Almeida',\n        'East Coast', 'Eden', 'Edgware', 'Eunos',\n        'Fifth', 'First', 'Funan', 'Fullerton',\n        'George', 'Glasgow', 'Grange',\n        'Havelock', 'High', 'Hylam',\n        'International Business', 'International', 'Irving',\n        'Jubilee',\n        'Kensington Park', 'Kitchener', 'Knights',\n        'Lancaster', 'Leicester', 'Lengkok Bahru', 'Lim Teck Kim',\n        'Malay', 'Market', 'Middle', 'Malabar', 'Merchant', 'Mohammed Sultan',\n        'Napier', 'Nathan', 'Newton',\n        'Ocean', 'One Tree', 'Orchard', 'Outram', 'Ophir',\n        'Pekin', 'Peng Siang', 'Prince Edward', 'Palmer',\n        'Quality', 'Queen',\n        'Raffles', 'Robinson', 'Rochor', 'Regent', 'Ridley', 'River Valley',\n        'Sixth', 'Somerset', 'Stanley', 'Stamford', 'Shenton', 'Sultan',\n        'Telok Ayer', 'Temple', 'Thomson', 'Unity', 'Victoria', 'Xilin', 'York', 'Zion',\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} {{streetName}}',\n        '{{streetName}} {{streetSuffix}}',\n    );\n\n    protected static $floorNumber = array(\n        '##', '0#',\n    );\n\n    protected static $apartmentNumber = array(\n        '##', '###',\n    );\n\n    // http://en.wikipedia.org/wiki/Singapore_Post#Address_format\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetNumber}} {{streetAddress}}\\n{{townName}} {{postcode}}\",\n        \"{{blockNumber}} {{streetAddress}}\\n{{floorNumber}} {{apartmentNumber}}\\n{{townName}} {{postcode}}\",\n    );\n\n    protected static $townName = 'SINGAPORE';\n\n    protected static $postcode = array('######');\n\n    protected static $country = array(\n        'SINGAPORE',\n    );\n\n    public function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    public function streetNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$streetNumber));\n    }\n\n    public function blockNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$blockNumber));\n    }\n\n    public function floorNumber()\n    {\n        return static::randomElement(static::$floorNumber);\n    }\n\n    public function apartmentNumber()\n    {\n        return static::randomElement(static::$apartmentNumber);\n    }\n\n    public function townName()\n    {\n        return static::$townName;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_SG/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_SG;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $internationalCodePrefix = array(\n        '+65',\n        '65',\n    );\n\n    protected static $zeroToEight = array(0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8);\n\n    protected static $oneToEight = array(1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8);\n\n    protected static $mobileNumberFormats = array(\n        '{{internationalCodePrefix}}9{{zeroToEight}}## ####',\n        '{{internationalCodePrefix}} 9{{zeroToEight}}## ####',\n        '9{{zeroToEight}}## ####',\n        '{{internationalCodePrefix}}8{{oneToEight}}## ####',\n        '{{internationalCodePrefix}} 8{{oneToEight}}## ####',\n        '8{{oneToEight}}## ####',\n    );\n\n    protected static $fixedLineNumberFormats = array(\n        '{{internationalCodePrefix}}6### ####',\n        '{{internationalCodePrefix}} 6### ####',\n        '6### ####',\n    );\n\n    // http://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_numbers_in_Singapore#Numbering_plan\n    protected static $formats = array(\n        '{{mobileNumber}}',\n        '{{fixedLineNumber}}',\n    );\n\n    protected static $voipNumber = array(\n        '{{internationalCodePrefix}}3### ####',\n        '{{internationalCodePrefix}} 3### ####',\n        '3### ####',\n    );\n\n    protected static $tollFreeInternationalNumber = array(\n        '800 ### ####'\n    );\n\n    protected static $tollFreeLineNumber = array(\n        '1800 ### ####'\n    );\n\n    protected static $premiumPhoneNumber = array(\n        '1900 ### ####'\n    );\n\n    public function tollFreeInternationalNumber()\n    {\n        return static::randomElement(static::$tollFreeInternationalNumber);\n    }\n\n    public function tollFreeLineNumber()\n    {\n        return static::randomElement(static::$tollFreeLineNumber);\n    }\n\n    public function premiumPhoneNumber()\n    {\n        return static::randomElement(static::$premiumPhoneNumber);\n    }\n\n    public function mobileNumber()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$mobileNumberFormats);\n\n        return static::numerify($this->generator->parse($format));\n    }\n\n    public function fixedLineNumber()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$fixedLineNumberFormats);\n\n        return static::numerify($this->generator->parse($format));\n    }\n\n    public function voipNumber()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$voipNumber);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    public function internationalCodePrefix()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$internationalCodePrefix);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    public function zeroToEight()\n    {\n        return static::randomElement(static::$zeroToEight);\n    }\n\n    public function oneToEight()\n    {\n        return static::randomElement(static::$oneToEight);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_UG/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_UG;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\en_US\\Address\n{\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}'\n    );\n\n    /**\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_cities_and_towns_in_Uganda\n     */\n    protected static $cityName = array(\n        'Alebtong','Abim','Adjumani','Amolatar','Amuria','Amuru','Apac','Arua',\n        'Bombo','Budaka','Bugembe','Bugiri','Bukedea','Bulisa','Buikwe','Bundibugyo',\n        'Busembatya','Bushenyi','Busia','Busolwe','Butaleja','Buwenge',\n        'Dokolo',\n        'Entebbe',\n        'Fort Portal',\n        'Gulu',\n        'Hima','Hoima',\n        'Ibanda','Iganga','Isingiro',\n        'Jinja',\n        'Kaabong','Kabale','Kaberamaido','Kabwohe','Kagadi','Kakinga','Kakiri','Kalangala','Kaliro',\n        'Kalisizo','Kalongo','Kalungu','Kampala','Kamuli','Kanoni','Kamwenge','Kanungu','Kapchorwa',\n        'Kasese','Katakwi','Kayunga','Kibaale','Kiboga','Kihiihi','Kiira','Kiruhura','Kiryandongo',\n        'Kisoro','Kitgum','Koboko','Kotido','Kumi','Kyenjojo','Kyotera',\n        'Lira','Lugazi','Lukaya','Luwero','Lwakhakha','Lwengo','Lyantonde',\n        'Malaba','Manafwa','Masaka','Masindi','Masindi Port','Matugga','Mayuge','Mbale','Mbarara',\n        'Mitooma','Mityana','Mpigi','Mpondwe','Moroto','Moyo','Mubende','Mukono','Mutukula',\n        'Nagongera','Nakaseke','Nakasongola','Nakapiripirit','Namutumba','Nansana','Nebbi','Ngora',\n        'Njeru','Nkokonjeru','Ntungamo',\n        'Oyam',\n        'Pader','Paidha','Pakwach','Pallisa',\n        'Rakai','Rukungiri',\n        'Sembabule','Sironko','Soroti',\n        'Tororo',\n        'Wakiso','Wobulenzi',\n        'Yumbe'\n    );\n\n    /**\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Districts_of_Uganda\n     */\n    protected static $district = array(\n        'Abim','Adjumani','Agago','Alebtong','Amolatar','Amudat','Amuria','Amuru','Apac','Arua',\n        'Budaka','Bududa','Bugiri','Buhweju','Buikwe','Bukedea','Bukomansimbi','Bukwo','Bulambuli',\n        'Buliisa','Bundibugyo','Bushenyi','Busia','Butaleja','Butambala','Buvuma','Buyende',\n        'Dokolo',\n        'Gomba','Gulu',\n        'Hoima',\n        'Ibanda','Iganga','Isingiro',\n        'Jinja',\n        'Kaabong','Kabale','Kabarole','Kaberamaido','Kalangala','Kaliro','Kalungu','Kampala','Kamuli',\n        'Kamwenge','Kanungu','Kapchorwa','Kasese','Katakwi','Kayunga','Kibaale','Kiboga','Kibuku',\n        'Kigezi','Kiruhura','Kiryandongo','Kisoro','Kitgum','Koboko','Kole','Kotido','Kumi','Kween',\n        'Kyankwanzi','Kyegegwa','Kyenjojo',\n        'Lamwo','Lira','Luuka','Luweero','Lwengo','Lyantonde',\n        'Manafwa','Maracha','Maracha-Terego','Masaka','Masindi','Mayuge','Mbale','Mbarara','Mitooma',\n        'Mityana','Moroto','Moyo','Mpigi','Mubende','Mukono',\n        'Nakapiripirit','Nakaseke','Nakasongola','Namayingo','Namutumba','Napak','Nebbi','Ngora',\n        'Ntoroko','Ntungamo','Nwoya',\n        'Otuke','Oyam',\n        'Pader','Pallisa',\n        'Rakai','Rubirizi','Rukungiri',\n        'Sembabule','Serere','Sheema','Sironko','Soroti',\n        'Tororo',\n        'Wakiso',\n        'Yumbe',\n        'Zombo'\n    );\n\n    protected static $postcode = array( '#', \"##\", \"###\", \"####\", \"#####\" );\n\n    protected static $region = array( 'Central', 'East', 'North', 'West' );\n\n    /**\n     * @example 'Fort Portal'\n     */\n    public static function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityName);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Kampala'\n     */\n    public static function district()\n    {\n        return static::randomElement(static::$district);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'East'\n     */\n    public static function region()\n    {\n        return static::randomElement(static::$region);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_UG/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_UG;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com', 'gmail.co.ug', 'yahoo.co.ug', 'hotmail.co.ug');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com', 'com', 'com', 'com', 'biz', 'info', 'net', 'org', 'co.ug', 'ug');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_UG/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_UG;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    /**\n     * It is very common in Uganda for people to arrange their names as\n     * lastname(surname) firstname\n     */\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{lastName}} {{firstNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{lastNameMale}} {{firstNameMale}}'\n    );\n\n    /**\n     * It is very common in Uganda for people to arrange their names as\n     * lastname(surname) firstname\n     */\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{lastName}} {{firstNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{lastNameFemale}} {{firstNameFemale}}'\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Aaron','Abdul','Abdullah','Abraham','Adam','Agustin','Ahmad','Ahmed','Akeem','Albert','Alex','Alfred','Ali','Allan','Allen','Alvin','Amani','Ambrose','Amos','Anderson','Andrew','Angel','Anthony','Arnold','Arthur','Austin',\n        'Barnet','Barry','Ben','Benjamin','Bennie','Benny','Bernard','Berry','Berta','Bertha','Bill','Billy','Bobby','Boyd','Bradley','Brian','Bruce',\n        'Caesar','Caleb','Carol','Cecil','Charles','Charlie','Chris','Christian','Christopher','Cleveland','Clifford','Clinton','Collin','Conrad',\n        'Dan','Daren','Dave','David','Dax','Denis','Dennis','Derek','Derick','Derrick','Don','Donald','Douglas','Dylan',\n        'Earnest','Eddie','Edgar','Edison','Edmond','Edmund','Edward','Edwin','Elias','Elijah','Elliot','Emanuel','Emmanuel','Eric','Ernest','Ethan','Eugene','Ezra',\n        'Felix','Francis','Frank','Frankie','Fred',\n        'Gaetano','Gaston','Gavin','Geoffrey','George','Gerald','Gideon','Gilbert','Glen','Godfrey','Graham','Gregory',\n        'Hans','Harold','Henry','Herbert','Herman','Hillary','Howard',\n        'Ian','Isaac','Isaiah','Ismael',\n        'Jabari','Jack','Jackson','Jacob','Jamaal','Jamal','Jasper','Jayson','Jeff','Jeffery','Jeremy','Jimmy','Joe','Joel','Joesph','Johathan','John','Johnathan','Johnny','Johnson','Jonathan','Jordan','Joseph','Joshua','Julian','Julio','Julius','Junior',\n        'Kaleb','Keith','Kelly','Kelvin','Ken','Kennedy','Kenneth','Kevin','Kim',\n        'Lawrence','Lewis','Lincoln','Lloyd','Luis','Luther',\n        'Mackenzie','Martin','Marvin','Mathew','Mathias','Matt','Maurice','Max','Maxwell','Mckenzie','Micheal','Mike','Milton','Mitchel','Mitchell','Mohamed','Mohammad','Mohammed','Morris','Moses','Muhammad','Myles',\n        'Nasir','Nat','Nathan','Newton','Nicholas','Nick','Nicklaus','Nickolas','Nicolas','Noah','Norbert',\n        'Oscar','Owen',\n        'Patrick','Paul','Peter','Philip',\n        'Rashad','Rasheed','Raul','Ray','Raymond','Reagan','Regan','Richard','Richie','Rick','Robb','Robbie','Robert','Robin','Roger','Rogers','Ronald','Rowland','Royal','Ryan',\n        'Sam','Samson','Sean','Shawn','Sid','Sidney','Solomon','Steve','Stevie','Stewart','Stuart',\n        'Taylor','Theodore','Thomas','Timmy','Timothy','Titus','Tom','Tony','Travis','Trevor','Troy','Trystan','Tyler','Tyson',\n        'Victor','Vince','Vincent','Vinnie',\n        'Walter','Warren','Wilford','Wilfred','Will','William','Willis','Willy','Wilson'\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Abigail','Adela','Adrianna','Adrienne','Aisha','Alice','Alisha','Alison','Amanda','Amelia','Amina','Amy','Anabel','Anabelle','Angela','Angelina','Angie','Anita','Anna','Annamarie','Anne','Annette','April','Arianna','Ariela','Asha','Ashley','Ashly','Audrey','Aurelia',\n        'Barbara','Beatrice','Bella','Bernadette','Beth','Bethany','Bethel','Betsy','Bette','Bettie','Betty','Blanche','Bonita','Bonnie','Brenda','Bridget','Bridgette','Carissa','Carol','Carole','Carolina','Caroline','Carolyn','Carolyne','Catharine','Catherine','Cathrine','Cathryn','Cathy','Cecelia','Cecile','Cecilia','Charity','Charlotte','Chloe','Christina','Christine','Cindy','Claire','Clara','Clarissa','Claudine','Cristal','Crystal','Cynthia',\n        'Dahlia','Daisy','Daniela','Daniella','Danielle','Daphne','Daphnee','Daphney','Darlene','Deborah','Destiny','Diana','Dianna','Dina','Dolly','Dolores','Donna','Dora','Dorothy','Dorris',\n        'Edna','Edwina','Edyth','Elizabeth','Ella','Ellen','Elsa','Elsie','Emelia','Emilia','Emilie','Emily','Emma','Emmanuelle','Erica','Esta','Esther','Estella','Eunice','Eva','Eve','Eveline','Evelyn',\n        'Fabiola','Fatima','Fiona','Flavia','Flo','Florence','Frances','Francesca','Francisca','Frida',\n        'Gabriella','Gabrielle','Genevieve','Georgiana','Geraldine','Gertrude','Gladys','Gloria','Grace','Gracie',\n        'Helen','Hellen','Hilda','Hillary','Hope',\n        'Imelda','Isabel','Isabell','Isabella','Isabelle',\n        'Jackie','Jacklyn','Jacky','Jaclyn','Jacquelyn','Jane','Janelle','Janet','Jaquelin','Jaqueline','Jenifer','Jennifer','Jessica','Joan','Josephine','Joy','Joyce','Juanita','Julia','Juliana','Julie','Juliet','Justine',\n        'Katarina','Katherine','Katheryn','Katrina',\n        'Laura','Leah','Leila','Lilian','Lillian','Lilly','Lina','Linda','Lisa','Lora','Loraine','Lucie','Lucy','Lulu','Lydia',\n        'Mabel','Maggie','Mandy','Margaret','Margarete','Margret','Maria','Mariah','Mariam','Marian','Mariana','Mariane','Marianna','Marianne','Marie','Marilyne','Marina','Marion','Marjorie','Marjory','Marlene','Mary','Matilda','Maudie','Maureen','Maya','Meagan','Melisa','Melissa','Melody','Michele','Michelle','Minerva','Minnie','Miracle','Monica',\n        'Nadia','Naomi','Naomie','Natalia','Natalie','Natasha','Nichole','Nicole','Nina','Nora',\n        'Pamela','Patience','Patricia','Pauline','Pearl','Phoebe','Phyllis','Pink','Pinkie','Priscilla','Prudence',\n        'Rachael','Rachel','Rebeca','Rebecca','Rhoda','Rita','Robyn','Rose','Rosemary','Ruth','Ruthe','Ruthie',\n        'Sabina','Sabrina','Salma','Samantha','Sandra','Sandy','Sarah','Serena','Shakira','Sharon','Sheila','Sierra','Sonia','Sonya','Sophia','Sophie','Stacey','Stacy','Stella','Susan','Susana','Susanna','Susie','Suzanne','Sylvia',\n        'Tabitha','Teresa','Tess','Theresa','Tia','Tiffany','Tina','Tracy','Trinity','Trisha','Trudie','Trycia',\n        'Ursula',\n        'Valentine','Valerie','Vanessa','Veronica','Vickie','Vicky','Victoria','Viola','Violet','Violette','Viva','Vivian','Viviane','Vivianne','Vivien','Vivienne',\n        'Wanda','Wendy','Whitney','Wilma','Winifred',\n        'Yvette','Yvonne',\n        'Zita','Zoe'\n    );\n\n    protected static $lastNameMale = array(\n        'Mubiru','Muwanguzi','Muwonge',\n        'Nsamba',\n        'Obol','Odeke','Okumu','Okumuringa','Opega','Opio','Orishaba','Osiki','Ouma',\n        'Sekandi','Semande','Serwanga','Ssebatta','Ssebugulu','Ssebunya','Ssebuuma','Ssebyala','Ssegawa','Ssekabira','Ssekanjako','Ssekate','Ssekibuule','Ssekidde','Ssekiranda','Ssekitooleko','Ssekubulwa','Ssempija','Ssempungu','Ssemwezi','Ssendege','Ssenjovu','Ssenkaali','Ssentezza','Ssentongo','Sserubiri','Sseruyinda','Ssettende',\n    );\n\n    protected static $lastNameFemale = array(\n        'Abol','Adeke','Aketch','Akoth','Akumu','Aol','Apega','Apio','Auma','Awori','Ayo',\n        'Babirye',\n        'Chandiru',\n        'Dushime',\n        'Kabatesi','Kabonesa','Kaitesi','Kakiiza','Kakuze','Kaliisa','Karungi','Katusiime','Kebirungi','Kyomi','Kyoshabire',\n        'Mahoro','Murungi',\n        'Nabaale','Nabaggala','Nabakooza','Nabaloga','Nabankema','Nabasirye','Nabaweesi','Nabayunga','Nabbona','Nabise','Nabukeera','Nabunya','Nabuufu','Nabuuso','Nabwami','Nakaayi','Nakabugo','Nakabuye','Nakafeero','Nakalanzi','Nakalunda','Nakasinde','Nakasolya','Nakasumba','Nakato','Nakaweesa','Nakazibwe','Nakiboneka','Nakidde','Nakigozi','Nakiguli','Nakimbugwe','Nakimuli','Nakinobe','Nakiridde','Nakisige','Nakitende','Nakiyemba','Nakku','Nakyagaba','Nakyanzi','Nalubuga','Nalubwama','Nalukwago','Naluyima','Nalweyiso','Nalwoga','Namaganda','Namagembe','Namatovu','Nambi','Nambogo','Nambooze','Nambuusi','Namenya','Namiiro','Namirembe','Nampemba','Nampijja','Namubiru','Namuddu','Namugenyi','Namugwanya','Namukwaya','Namuleme','Namulindwa','Namutebi','Nankindu','Nankinga','Nanteeza','Nantongo','Nanvule','Nanyanzi','Nanyombi','Nanyondo','Nanyonjo','Nassimwba','Nazziwa','Ndagire'\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'Abayisenga','Agaba','Ahebwe','Aisu','Akankunda','Akankwasa','Akashaba','Akashabe','Ampumuza','Ankunda','Asasira','Asiimwe','Atuhe','Atuhire','Atukunda','Atukwase','Atwine','Aurishaba',\n        'Badru','Baguma','Bakabulindi','Bamwiine','Barigye','Bbosa','Bisheko','Biyinzika','Bugala','Bukenya','Buyinza','Bwana','Byanyima','Byaruhanga',\n        'Ddamulira',\n        'Gamwera',\n        'Ijaga','Isyagi',\n        'Kaaya','Kabanda','Kabuubi','Kabuye','Kafeero','Kagambira','Kakooza','Kalumba','Kanshabe','Kansiime','Kanyesigye','Kareiga','Kasekende','Kasumba','Kateregga','Katusiime','Kawooya','Kawuki','Kayemba','Kazibwe','Kibirige','Kiconco','Kiganda','Kijjoba','Kirabira','Kirabo','Kirigwajjo','Kisitu','Kitovu','Kityamuwesi','Kivumbi','Kiwanuka','Kyambadde',\n        'Lunyoro',\n        'Mbabazi','Migisha','Mugisa','Mugisha','Muhwezi','Mukalazi','Mulalira','Munyagwa','Murungi','Mushabe','Musinguzi','Mutabuza','Muyambi','Mwesige','Mwesigye',\n        'Nabasa','Nabimanya','Nankunda','Natukunda','Nayebare','Nimukunda','Ninsiima','Nkoojo','Nkurunungi','Nuwagaba','Nuwamanya','Nyeko',\n        'Obol','Odeke','Okumu','Okumuringa','Opega','Orishaba','Osiki','Ouma',\n        'Rubalema','Rusiimwa','Rwabyoma',\n        'Tamale','Tendo','Tizikara','Tuhame','Tumusiime','Tumwebaze','Tumwesigye','Tumwiine','Turyasingura','Tusiime','Twasiima','Twesigomwe',\n        'Wasswa','Wavamuno','Were'\n    );\n\n    public function lastName($gender = null)\n    {\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            return static::lastNameMale();\n        }\n        if ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            return static::lastNameFemale();\n        }\n\n        return static::randomElement(static::$lastName);\n    }\n\n    public static function lastNameMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameMale);\n    }\n\n    public static function lastNameFemale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameFemale);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_UG/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_UG;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+256 7## ### ###',\n        '+2567########',\n        '+256 4## ### ###',\n        '+2564########',\n        '07## ### ###',\n        '07########',\n        '04## ### ###',\n        '04########'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_US/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_US;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('North', 'East', 'West', 'South', 'New', 'Lake', 'Port');\n    protected static $citySuffix = array('town', 'ton', 'land', 'ville', 'berg', 'burgh', 'borough', 'bury', 'view', 'port', 'mouth', 'stad', 'furt', 'chester', 'mouth', 'fort', 'haven', 'side', 'shire');\n    protected static $buildingNumber = array('%####', '%###', '%##');\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'Alley', 'Avenue', 'Branch', 'Bridge', 'Brook', 'Brooks', 'Burg', 'Burgs', 'Bypass', 'Camp', 'Canyon', 'Cape', 'Causeway', 'Center', 'Centers', 'Circle', 'Circles', 'Cliff', 'Cliffs', 'Club', 'Common', 'Corner', 'Corners', 'Course', 'Court', 'Courts', 'Cove', 'Coves', 'Creek', 'Crescent', 'Crest', 'Crossing', 'Crossroad', 'Curve', 'Dale', 'Dam', 'Divide', 'Drive', 'Drive', 'Drives', 'Estate', 'Estates', 'Expressway', 'Extension', 'Extensions', 'Fall', 'Falls', 'Ferry', 'Field', 'Fields', 'Flat', 'Flats', 'Ford', 'Fords', 'Forest', 'Forge', 'Forges', 'Fork', 'Forks', 'Fort', 'Freeway', 'Garden', 'Gardens', 'Gateway', 'Glen', 'Glens', 'Green', 'Greens', 'Grove', 'Groves', 'Harbor', 'Harbors', 'Haven', 'Heights', 'Highway', 'Hill', 'Hills', 'Hollow', 'Inlet', 'Inlet', 'Island', 'Island', 'Islands', 'Islands', 'Isle', 'Isle', 'Junction', 'Junctions', 'Key', 'Keys', 'Knoll', 'Knolls', 'Lake', 'Lakes', 'Land', 'Landing', 'Lane', 'Light', 'Lights', 'Loaf', 'Lock', 'Locks', 'Locks', 'Lodge', 'Lodge', 'Loop', 'Mall', 'Manor', 'Manors', 'Meadow', 'Meadows', 'Mews', 'Mill', 'Mills', 'Mission', 'Mission', 'Motorway', 'Mount', 'Mountain', 'Mountain', 'Mountains', 'Mountains', 'Neck', 'Orchard', 'Oval', 'Overpass', 'Park', 'Parks', 'Parkway', 'Parkways', 'Pass', 'Passage', 'Path', 'Pike', 'Pine', 'Pines', 'Place', 'Plain', 'Plains', 'Plains', 'Plaza', 'Plaza', 'Point', 'Points', 'Port', 'Port', 'Ports', 'Ports', 'Prairie', 'Prairie', 'Radial', 'Ramp', 'Ranch', 'Rapid', 'Rapids', 'Rest', 'Ridge', 'Ridges', 'River', 'Road', 'Road', 'Roads', 'Roads', 'Route', 'Row', 'Rue', 'Run', 'Shoal', 'Shoals', 'Shore', 'Shores', 'Skyway', 'Spring', 'Springs', 'Springs', 'Spur', 'Spurs', 'Square', 'Square', 'Squares', 'Squares', 'Station', 'Station', 'Stravenue', 'Stravenue', 'Stream', 'Stream', 'Street', 'Street', 'Streets', 'Summit', 'Summit', 'Terrace', 'Throughway', 'Trace', 'Track', 'Trafficway', 'Trail', 'Trail', 'Tunnel', 'Tunnel', 'Turnpike', 'Turnpike', 'Underpass', 'Union', 'Unions', 'Valley', 'Valleys', 'Via', 'Viaduct', 'View', 'Views', 'Village', 'Village', 'Villages', 'Ville', 'Vista', 'Vista', 'Walk', 'Walks', 'Wall', 'Way', 'Ways', 'Well', 'Wells'\n    );\n    protected static $postcode = array('#####', '#####-####');\n    protected static $state = array(\n        'Alabama', 'Alaska', 'Arizona', 'Arkansas', 'California', 'Colorado', 'Connecticut', 'Delaware', 'District of Columbia', 'Florida', 'Georgia', 'Hawaii', 'Idaho', 'Illinois', 'Indiana', 'Iowa', 'Kansas', 'Kentucky', 'Louisiana', 'Maine', 'Maryland', 'Massachusetts', 'Michigan', 'Minnesota', 'Mississippi', 'Missouri', 'Montana', 'Nebraska', 'Nevada', 'New Hampshire', 'New Jersey', 'New Mexico', 'New York', 'North Carolina', 'North Dakota', 'Ohio', 'Oklahoma', 'Oregon', 'Pennsylvania', 'Rhode Island', 'South Carolina', 'South Dakota', 'Tennessee', 'Texas', 'Utah', 'Vermont', 'Virginia', 'Washington', 'West Virginia', 'Wisconsin', 'Wyoming'\n    );\n    protected static $stateAbbr = array(\n       'AK', 'AL', 'AR', 'AZ', 'CA', 'CO', 'CT', 'DC', 'DE', 'FL', 'GA', 'HI', 'IA', 'ID', 'IL', 'IN', 'KS', 'KY', 'LA', 'MA', 'MD', 'ME', 'MI', 'MN', 'MO', 'MS', 'MT', 'NC', 'ND', 'NE', 'NH', 'NJ', 'NM', 'NV', 'NY', 'OH', 'OK', 'OR', 'PA', 'RI', 'SC', 'SD', 'TN', 'TX', 'UT', 'VA', 'VT', 'WA', 'WI', 'WV', 'WY'\n    );\n    protected static $country = array(\n        'Afghanistan', 'Albania', 'Algeria', 'American Samoa', 'Andorra', 'Angola', 'Anguilla', 'Antarctica (the territory South of 60 deg S)', 'Antigua and Barbuda', 'Argentina', 'Armenia', 'Aruba', 'Australia', 'Austria', 'Azerbaijan',\n        'Bahamas', 'Bahrain', 'Bangladesh', 'Barbados', 'Belarus', 'Belgium', 'Belize', 'Benin', 'Bermuda', 'Bhutan', 'Bolivia', 'Bosnia and Herzegovina', 'Botswana', 'Bouvet Island (Bouvetoya)', 'Brazil', 'British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)', 'British Virgin Islands', 'Brunei Darussalam', 'Bulgaria', 'Burkina Faso', 'Burundi',\n        'Cambodia', 'Cameroon', 'Canada', 'Cape Verde', 'Cayman Islands', 'Central African Republic', 'Chad', 'Chile', 'China', 'Christmas Island', 'Cocos (Keeling) Islands', 'Colombia', 'Comoros', 'Congo', 'Cook Islands', 'Costa Rica', 'Cote d\\'Ivoire', 'Croatia', 'Cuba', 'Cyprus', 'Czech Republic',\n        'Denmark', 'Djibouti', 'Dominica', 'Dominican Republic',\n        'Ecuador', 'Egypt', 'El Salvador', 'Equatorial Guinea', 'Eritrea', 'Estonia', 'Ethiopia',\n        'Faroe Islands', 'Falkland Islands (Malvinas)', 'Fiji', 'Finland', 'France', 'French Guiana', 'French Polynesia', 'French Southern Territories',\n        'Gabon', 'Gambia', 'Georgia', 'Germany', 'Ghana', 'Gibraltar', 'Greece', 'Greenland', 'Grenada', 'Guadeloupe', 'Guam', 'Guatemala', 'Guernsey', 'Guinea', 'Guinea-Bissau', 'Guyana',\n        'Haiti', 'Heard Island and McDonald Islands', 'Holy See (Vatican City State)', 'Honduras', 'Hong Kong', 'Hungary',\n        'Iceland', 'India', 'Indonesia', 'Iran', 'Iraq', 'Ireland', 'Isle of Man', 'Israel', 'Italy',\n        'Jamaica', 'Japan', 'Jersey', 'Jordan',\n        'Kazakhstan', 'Kenya', 'Kiribati', 'Korea', 'Korea', 'Kuwait', 'Kyrgyz Republic',\n        'Lao People\\'s Democratic Republic', 'Latvia', 'Lebanon', 'Lesotho', 'Liberia', 'Libyan Arab Jamahiriya', 'Liechtenstein', 'Lithuania', 'Luxembourg',\n        'Macao', 'Macedonia', 'Madagascar', 'Malawi', 'Malaysia', 'Maldives', 'Mali', 'Malta', 'Marshall Islands', 'Martinique', 'Mauritania', 'Mauritius', 'Mayotte', 'Mexico', 'Micronesia', 'Moldova', 'Monaco', 'Mongolia', 'Montenegro', 'Montserrat', 'Morocco', 'Mozambique', 'Myanmar',\n        'Namibia', 'Nauru', 'Nepal', 'Netherlands Antilles', 'Netherlands', 'New Caledonia', 'New Zealand', 'Nicaragua', 'Niger', 'Nigeria', 'Niue', 'Norfolk Island', 'Northern Mariana Islands', 'Norway',\n        'Oman',\n        'Pakistan', 'Palau', 'Palestinian Territories', 'Panama', 'Papua New Guinea', 'Paraguay', 'Peru', 'Philippines', 'Pitcairn Islands', 'Poland', 'Portugal', 'Puerto Rico',\n        'Qatar',\n        'Reunion', 'Romania', 'Russian Federation', 'Rwanda',\n        'Saint Barthelemy', 'Saint Helena', 'Saint Kitts and Nevis', 'Saint Lucia', 'Saint Martin', 'Saint Pierre and Miquelon', 'Saint Vincent and the Grenadines', 'Samoa', 'San Marino', 'Sao Tome and Principe', 'Saudi Arabia', 'Senegal', 'Serbia', 'Seychelles', 'Sierra Leone', 'Singapore', 'Slovakia (Slovak Republic)', 'Slovenia', 'Solomon Islands', 'Somalia', 'South Africa', 'South Georgia and the South Sandwich Islands', 'Spain', 'Sri Lanka', 'Sudan', 'Suriname', 'Svalbard & Jan Mayen Islands', 'Swaziland', 'Sweden', 'Switzerland', 'Syrian Arab Republic',\n        'Taiwan', 'Tajikistan', 'Tanzania', 'Thailand', 'Timor-Leste', 'Togo', 'Tokelau', 'Tonga', 'Trinidad and Tobago', 'Tunisia', 'Turkey', 'Turkmenistan', 'Turks and Caicos Islands', 'Tuvalu',\n        'Uganda', 'Ukraine', 'United Arab Emirates', 'United Kingdom', 'United States of America', 'United States Minor Outlying Islands', 'United States Virgin Islands', 'Uruguay', 'Uzbekistan',\n        'Vanuatu', 'Venezuela', 'Vietnam',\n        'Wallis and Futuna', 'Western Sahara',\n        'Yemen',\n        'Zambia', 'Zimbabwe'\n    );\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}}{{citySuffix}}',\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}}',\n        '{{firstName}}{{citySuffix}}',\n        '{{lastName}}{{citySuffix}}',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{firstName}} {{streetSuffix}}',\n        '{{lastName}} {{streetSuffix}}'\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{buildingNumber}} {{streetName}}',\n        '{{buildingNumber}} {{streetName}} {{secondaryAddress}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{city}}, {{stateAbbr}} {{postcode}}\",\n    );\n    protected static $secondaryAddressFormats = array('Apt. ###', 'Suite ###');\n\n    /**\n     * @example 'East'\n     */\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Appt. 350'\n     */\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'California'\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'CA'\n     */\n    public static function stateAbbr()\n    {\n        return static::randomElement(static::$stateAbbr);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_US/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_US;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}-{{lastName}}',\n        '{{lastName}}, {{lastName}} and {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $catchPhraseWords = array(\n        array(\n            'Adaptive', 'Advanced', 'Ameliorated', 'Assimilated', 'Automated', 'Balanced', 'Business-focused', 'Centralized', 'Cloned', 'Compatible', 'Configurable', 'Cross-group', 'Cross-platform', 'Customer-focused', 'Customizable', 'Decentralized', 'De-engineered', 'Devolved', 'Digitized', 'Distributed', 'Diverse', 'Down-sized', 'Enhanced', 'Enterprise-wide', 'Ergonomic', 'Exclusive', 'Expanded', 'Extended', 'Facetoface', 'Focused', 'Front-line', 'Fully-configurable', 'Function-based', 'Fundamental', 'Future-proofed', 'Grass-roots', 'Horizontal', 'Implemented', 'Innovative', 'Integrated', 'Intuitive', 'Inverse', 'Managed', 'Mandatory', 'Monitored', 'Multi-channelled', 'Multi-lateral', 'Multi-layered', 'Multi-tiered', 'Networked', 'Object-based', 'Open-architected', 'Open-source', 'Operative', 'Optimized', 'Optional', 'Organic', 'Organized', 'Persevering', 'Persistent', 'Phased', 'Polarised', 'Pre-emptive', 'Proactive', 'Profit-focused', 'Profound', 'Programmable', 'Progressive', 'Public-key', 'Quality-focused', 'Reactive', 'Realigned', 'Re-contextualized', 'Re-engineered', 'Reduced', 'Reverse-engineered', 'Right-sized', 'Robust', 'Seamless', 'Secured', 'Self-enabling', 'Sharable', 'Stand-alone', 'Streamlined', 'Switchable', 'Synchronised', 'Synergistic', 'Synergized', 'Team-oriented', 'Total', 'Triple-buffered', 'Universal', 'Up-sized', 'Upgradable', 'User-centric', 'User-friendly', 'Versatile', 'Virtual', 'Visionary', 'Vision-oriented',\n        ),\n        array(\n            '24hour', '24/7', '3rdgeneration', '4thgeneration', '5thgeneration', '6thgeneration', 'actuating', 'analyzing', 'assymetric', 'asynchronous', 'attitude-oriented', 'background', 'bandwidth-monitored', 'bi-directional', 'bifurcated', 'bottom-line', 'clear-thinking', 'client-driven', 'client-server', 'coherent', 'cohesive', 'composite', 'context-sensitive', 'contextually-based', 'content-based', 'dedicated', 'demand-driven', 'didactic', 'directional', 'discrete', 'disintermediate', 'dynamic', 'eco-centric', 'empowering', 'encompassing', 'even-keeled', 'executive', 'explicit', 'exuding', 'fault-tolerant', 'foreground', 'fresh-thinking', 'full-range', 'global', 'grid-enabled', 'heuristic', 'high-level', 'holistic', 'homogeneous', 'human-resource', 'hybrid', 'impactful', 'incremental', 'intangible', 'interactive', 'intermediate', 'leadingedge', 'local', 'logistical', 'maximized', 'methodical', 'mission-critical', 'mobile', 'modular', 'motivating', 'multimedia', 'multi-state', 'multi-tasking', 'national', 'needs-based', 'neutral', 'nextgeneration', 'non-volatile', 'object-oriented', 'optimal', 'optimizing', 'radical', 'real-time', 'reciprocal', 'regional', 'responsive', 'scalable', 'secondary', 'solution-oriented', 'stable', 'static', 'systematic', 'systemic', 'system-worthy', 'tangible', 'tertiary', 'transitional', 'uniform', 'upward-trending', 'user-facing', 'value-added', 'web-enabled', 'well-modulated', 'zeroadministration', 'zerodefect', 'zerotolerance',\n        ),\n        array(\n            'ability', 'access', 'adapter', 'algorithm', 'alliance', 'analyzer', 'application', 'approach', 'architecture', 'archive', 'artificialintelligence', 'array', 'attitude', 'benchmark', 'blockchain', 'budgetarymanagement', 'capability', 'capacity', 'challenge', 'circuit', 'collaboration', 'complexity', 'concept', 'conglomeration', 'contingency', 'core', 'customerloyalty', 'database', 'data-warehouse', 'definition', 'emulation', 'encoding', 'encryption', 'extranet', 'firmware', 'flexibility', 'focusgroup', 'forecast', 'frame', 'framework', 'function', 'functionalities', 'GraphicInterface', 'groupware', 'GraphicalUserInterface', 'hardware', 'help-desk', 'hierarchy', 'hub', 'implementation', 'info-mediaries', 'infrastructure', 'initiative', 'installation', 'instructionset', 'interface', 'internetsolution', 'intranet', 'knowledgeuser', 'knowledgebase', 'localareanetwork', 'leverage', 'matrices', 'matrix', 'methodology', 'middleware', 'migration', 'model', 'moderator', 'monitoring', 'moratorium', 'neural-net', 'openarchitecture', 'opensystem', 'orchestration', 'paradigm', 'parallelism', 'policy', 'portal', 'pricingstructure', 'processimprovement', 'product', 'productivity', 'project', 'projection', 'protocol', 'securedline', 'service-desk', 'software', 'solution', 'standardization', 'strategy', 'structure', 'success', 'superstructure', 'support', 'synergy', 'systemengine', 'task-force', 'throughput', 'time-frame', 'toolset', 'utilisation', 'website', 'workforce',\n        ),\n    );\n\n    protected static $bsWords = array(\n        array(\n            'implement', 'utilize', 'integrate', 'streamline', 'optimize', 'evolve', 'transform', 'embrace', 'enable', 'orchestrate', 'leverage', 'reinvent', 'aggregate', 'architect', 'enhance', 'incentivize', 'morph', 'empower', 'envisioneer', 'monetize', 'harness', 'facilitate', 'seize', 'disintermediate', 'synergize', 'strategize', 'deploy', 'brand', 'grow', 'target', 'syndicate', 'synthesize', 'deliver', 'mesh', 'incubate', 'engage', 'maximize', 'benchmark', 'expedite', 'reintermediate', 'whiteboard', 'visualize', 'repurpose', 'innovate', 'scale', 'unleash', 'drive', 'extend', 'engineer', 'revolutionize', 'generate', 'exploit', 'transition', 'e-enable', 'iterate', 'cultivate', 'matrix', 'productize', 'redefine', 'recontextualize',\n        ),\n        array(\n            'clicks-and-mortar', 'value-added', 'vertical', 'proactive', 'robust', 'revolutionary', 'scalable', 'leading-edge', 'innovative', 'intuitive', 'strategic', 'e-business', 'mission-critical', 'sticky', 'one-to-one', '24/7', 'end-to-end', 'global', 'B2B', 'B2C', 'granular', 'frictionless', 'virtual', 'viral', 'dynamic', '24/365', 'best-of-breed', 'killer', 'magnetic', 'bleeding-edge', 'web-enabled', 'interactive', 'dot-com', 'sexy', 'back-end', 'real-time', 'efficient', 'front-end', 'distributed', 'seamless', 'extensible', 'turn-key', 'world-class', 'open-source', 'cross-platform', 'cross-media', 'synergistic', 'bricks-and-clicks', 'out-of-the-box', 'enterprise', 'integrated', 'impactful', 'wireless', 'transparent', 'next-generation', 'cutting-edge', 'user-centric', 'visionary', 'customized', 'ubiquitous', 'plug-and-play', 'collaborative', 'compelling', 'holistic', 'rich',\n        ),\n        array(\n            'synergies', 'web-readiness', 'paradigms', 'markets', 'partnerships', 'infrastructures', 'platforms', 'initiatives', 'channels', 'eyeballs', 'communities', 'ROI', 'solutions', 'e-tailers', 'e-services', 'action-items', 'portals', 'niches', 'technologies', 'content', 'vortals', 'supply-chains', 'convergence', 'relationships', 'architectures', 'interfaces', 'e-markets', 'e-commerce', 'systems', 'bandwidth', 'infomediaries', 'models', 'mindshare', 'deliverables', 'users', 'schemas', 'networks', 'applications', 'metrics', 'e-business', 'functionalities', 'experiences', 'webservices', 'methodologies',\n        ),\n    );\n\n    /**\n     * Source - http://www.careerplanner.com/ListOfJobs.cfm\n     */\n    protected static $jobTitleFormat = array(\n        'Able Seamen', 'Account Manager', 'Accountant', 'Actor', 'Actuary', 'Adjustment Clerk', 'Admin', 'Administrative Law Judge', 'Administrative Services Manager', 'Administrative Support Supervisors', 'Advertising Manager OR Promotions Manager', 'Advertising Sales Agent', 'Aerospace Engineer', 'Agricultural Crop Farm Manager', 'Agricultural Crop Worker', 'Agricultural Engineer', 'Agricultural Equipment Operator', 'Agricultural Inspector', 'Agricultural Manager', 'Agricultural Product Grader Sorter', 'Agricultural Sales Representative', 'Agricultural Science Technician', 'Agricultural Sciences Teacher', 'Agricultural Technician', 'Agricultural Worker', 'Air Crew Member', 'Air Crew Officer', 'Air Traffic Controller', 'Aircraft Assembler', 'Aircraft Body Repairer', 'Aircraft Cargo Handling Supervisor', 'Aircraft Engine Specialist', 'Aircraft Launch and Recovery Officer', 'Aircraft Launch Specialist', 'Aircraft Mechanics OR Aircraft Service Technician', 'Aircraft Rigging Assembler', 'Aircraft Structure Assemblers', 'Airfield Operations Specialist', 'Airframe Mechanic', 'Airline Pilot OR Copilot OR Flight Engineer', 'Algorithm Developer', 'Alteration Tailor', 'Ambulance Driver', 'Amusement Attendant', 'Anesthesiologist', 'Animal Breeder', 'Animal Care Workers', 'Animal Control Worker', 'Animal Husbandry Worker', 'Animal Scientist', 'Animal Trainer', 'Annealing Machine Operator', 'Announcer', 'Answering Service', 'Anthropologist', 'Anthropologist OR Archeologist', 'Anthropology Teacher', 'Appliance Repairer', 'Arbitrator', 'Archeologist', 'Architect', 'Architectural Drafter', 'Architectural Drafter OR Civil Drafter', 'Architecture Teacher', 'Archivist', 'Armored Assault Vehicle Crew Member', 'Armored Assault Vehicle Officer', 'Art Director', 'Art Teacher', 'Artillery Officer', 'Artillery Crew Member', 'Artist', 'Assembler', 'Assessor', 'Astronomer', 'Athletes and Sports Competitor', 'Athletic Trainer', 'Atmospheric and Space Scientist', 'Audio and Video Equipment Technician', 'Audiologist', 'Audio-Visual Collections Specialist', 'Auditor', 'Auditor', 'Automatic Teller Machine Servicer', 'Automotive Body Repairer', 'Automotive Glass Installers', 'Automotive Master Mechanic', 'Automotive Mechanic', 'Automotive Specialty Technician', 'Automotive Technician', 'Auxiliary Equipment Operator', 'Aviation Inspector', 'Avionics Technician',\n        'Bailiff', 'Baker', 'Barber', 'Bartender', 'Bartender Helper', 'Battery Repairer', 'Bellhop', 'Bench Jeweler', 'Benefits Specialist', 'Bicycle Repairer', 'Bill and Account Collector', 'Bindery Machine Operator', 'Bindery Worker', 'Biochemist', 'Biochemist or Biophysicist', 'Biological Science Teacher', 'Biological Scientist', 'Biological Technician', 'Biologist', 'Biomedical Engineer', 'Biophysicist', 'Board Of Directors', 'Boat Builder and Shipwright', 'Boiler Operator', 'Boilermaker', 'Bookbinder', 'Bookkeeper', 'Brake Machine Setter', 'Brattice Builder', 'Brazer', 'Brazing Machine Operator', 'Brickmason', 'Bridge Tender OR Lock Tender', 'Broadcast News Analyst', 'Broadcast Technician', 'Brokerage Clerk', 'Budget Analyst', 'Buffing and Polishing Operator', 'Building Cleaning Worker', 'Building Inspector', 'Bulldozer Operator', 'Bus Driver', 'Business Development Manager', 'Business Manager', 'Business Operations Specialist', 'Business Teacher', 'Butcher', 'Buyer',\n        'Cabinetmaker', 'Cafeteria Cook', 'Calibration Technician OR Instrumentation Technician', 'Camera Operator', 'Camera Repairer', 'Captain', 'Caption Writer', 'Cardiovascular Technologist', 'Career Counselor', 'Carpenter', 'Carpenter Assembler and Repairer', 'Carpet Installer', 'Cartographer', 'Cartoonist', 'Carver', 'Cashier', 'Casting Machine Operator', 'Casting Machine Set-Up Operator', 'ccc', 'Ceiling Tile Installer', 'Cement Mason and Concrete Finisher', 'Central Office', 'Central Office and PBX Installers', 'Central Office Operator', 'CEO', 'CFO', 'Chef', 'Chemical Engineer', 'Chemical Equipment Controller', 'Chemical Equipment Operator', 'Chemical Equipment Tender', 'Chemical Plant Operator', 'Chemical Technician', 'Chemist', 'Chemistry Teacher', 'Child Care', 'Child Care Worker', 'Chiropractor', 'Choreographer', 'City', 'City Planning Aide', 'Civil Drafter', 'Civil Engineer', 'Civil Engineering Technician', 'Claims Adjuster', 'Claims Examiner', 'Claims Taker', 'Cleaners of Vehicles', 'Clergy', 'Clerk', 'Clinical Laboratory Technician', 'Clinical Psychologist', 'Clinical School Psychologist', 'Coaches and Scout', 'Coating Machine Operator', 'Coil Winders', 'Command Control Center Officer', 'Command Control Center Specialist', 'Commercial and Industrial Designer', 'Commercial Diver', 'Commercial Pilot', 'Communication Equipment Repairer', 'Communication Equipment Worker', 'Communications Equipment Operator', 'Communications Teacher', 'Community Service Manager', 'Compacting Machine Operator', 'Compensation and Benefits Manager', 'Compliance Officers', 'Composer', 'Computer', 'Computer Hardware Engineer', 'Computer Operator', 'Computer Programmer', 'Computer Repairer', 'Computer Science Teacher', 'Computer Scientist', 'Computer Security Specialist', 'Computer Software Engineer', 'Computer Specialist', 'Computer Support Specialist', 'Computer Systems Analyst', 'Computer-Controlled Machine Tool Operator', 'Concierge', 'Conservation Scientist', 'Construction', 'Construction Carpenter', 'Construction Driller', 'Construction Equipment Operator', 'Construction Laborer', 'Construction Manager', 'Continuous Mining Machine Operator', 'Control Valve Installer', 'Conveyor Operator', 'Cook', 'Cooling and Freezing Equipment Operator', 'Copy Machine Operator', 'Copy Writer', 'Coremaking Machine Operator', 'Coroner', 'Corporate Trainer', 'Correctional Officer', 'Correspondence Clerk', 'Cost Estimator', 'Costume Attendant', 'Counseling Psychologist', 'Counselor', 'Council', 'Courier', 'Court Clerk', 'Court Reporter', 'Craft Artist', 'Crane and Tower Operator', 'Creative Writer', 'Credit Checkers Clerk', 'Credit Analyst', 'Credit Authorizer', 'Credit Checker', 'Criminal Investigator', 'Crossing Guard', 'Crushing Grinding Machine Operator', 'CSI', 'CTO', 'Cultural Studies Teacher', 'Curator', 'Custom Tailor', 'Customer Service Representative', 'Cutting Machine Operator', 'Cutting Machine Operator',\n        'Dancer', 'Data Entry Operator', 'Data Processing Equipment Repairer', 'Database Administrator', 'Database Manager', 'Deburring Machine Operator', 'Decorator', 'Dental Assistant', 'Dental Hygienist', 'Dental Laboratory Technician', 'Dentist', 'Designer', 'Desktop Publisher', 'Detective', 'Diagnostic Medical Sonographer', 'Diamond Worker', 'Diesel Engine Specialist', 'Dietetic Technician', 'Director Of Business Development', 'Director Of Marketing', 'Director Of Social Media Marketing', 'Director Of Talent Acquisition', 'Director Religious Activities', 'Directory Assistance Operator', 'Dishwasher', 'Dispatcher', 'Distribution Manager', 'Door To Door Sales', 'Dot Etcher', 'Drafter', 'Dragline Operator', 'Dredge Operator', 'Drilling and Boring Machine Tool Setter', 'Driver-Sales Worker', 'Drycleaning Machine Operator', 'Drywall Ceiling Tile Installer', 'Drywall Installer',\n        'Earth Driller', 'Economics Teacher', 'Economist', 'Editor', 'Education Administrator', 'Education Teacher', 'Educational Counselor OR Vocationall Counselor', 'Educational Psychologist', 'Electric Meter Installer', 'Electric Motor Repairer', 'Electrical and Electronic Inspector and Tester', 'Electrical and Electronics Drafter', 'Electrical Drafter', 'Electrical Engineer', 'Electrical Engineering Technician', 'Electrical Parts Reconditioner', 'Electrical Power-Line Installer', 'Electrical Sales Representative', 'Electrician', 'Electrician', 'Electrolytic Plating Machine Operator', 'Electromechanical Equipment Assembler', 'Electro-Mechanical Technician', 'Electronic Drafter', 'Electronic Engineering Technician', 'Electronic Equipment Assembler', 'Electronic Masking System Operator', 'Electronics Engineer', 'Electronics Engineering Technician', 'Electrotyper', 'Elementary and Secondary School Administrators', 'Elementary School Teacher', 'Elevator Installer and Repairer', 'Eligibility Interviewer', 'Embalmer', 'Embossing Machine Operator', 'Emergency Management Specialist', 'Emergency Medical Technician and Paramedic', 'Employment Interviewer', 'Engine Assembler', 'Engineer', 'Engineering', 'Engineering Manager', 'Engineering Teacher', 'Engineering Technician', 'English Language Teacher', 'Engraver', 'Entertainer and Performer', 'Entertainment Attendant', 'Environmental Compliance Inspector', 'Environmental Engineer', 'Environmental Engineering Technician', 'Environmental Science Teacher', 'Environmental Science Technician', 'Environmental Scientist', 'Epidemiologist', 'Equal Opportunity Representative', 'Etcher', 'Etcher and Engraver', 'Event Planner', 'Excavating Machine Operator', 'Executive Secretary', 'Exhibit Designer', 'Explosives Expert', 'Extraction Worker', 'Extruding and Drawing Machine Operator', 'Extruding Machine Operator',\n        'Fabric Mender', 'Fabric Pressers', 'Farm and Home Management Advisor', 'Farm Equipment Mechanic', 'Farm Labor Contractor', 'Farmer', 'Farmworker', 'Fashion Designer', 'Fashion Model', 'Fast Food Cook', 'Fence Erector', 'Fiber Product Cutting Machine Operator', 'Fiberglass Laminator and Fabricator', 'File Clerk', 'Film Laboratory Technician', 'Financial Analyst', 'Financial Examiner', 'Financial Manager', 'Financial Services Sales Agent', 'Financial Specialist', 'Fire Fighter', 'Fire Inspector', 'Fire Investigator', 'Fire-Prevention Engineer', 'First-Line Supervisor-Manager of Landscaping, Lawn Service, and Groundskeeping Worker', 'Fish Game Warden', 'Fish Hatchery Manager', 'Fishery Worker', 'Fishing OR Forestry Supervisor', 'Fitness Trainer', 'Fitter', 'Flight Attendant', 'Floor Finisher', 'Floor Layer', 'Floral Designer', 'Food Batchmaker', 'Food Cooking Machine Operators', 'Food Preparation', 'Food Preparation and Serving Worker', 'Food Preparation Worker', 'Food Science Technician', 'Food Scientists and Technologist', 'Food Servers', 'Food Service Manager', 'Food Tobacco Roasting', 'Foreign Language Teacher', 'Forensic Investigator', 'Forensic Science Technician', 'Forest and Conservation Technician', 'Forest and Conservation Worker', 'Forest Fire Fighter', 'Forest Fire Fighting Supervisor', 'Forest Fire Inspector', 'Forester', 'Forestry Conservation Science Teacher', 'Forging Machine Setter', 'Forming Machine Operator', 'Forming Machine Operator', 'Foundry Mold and Coremaker', 'Fraud Investigator', 'Freight Agent', 'Freight and Material Mover', 'Freight Inspector', 'Funeral Attendant', 'Funeral Director', 'Furnace Operator', 'Furniture Finisher',\n        'Gaming Cage Worker', 'Gaming Dealer', 'Gaming Manager', 'Gaming Service Worker', 'Gaming Supervisor', 'Gaming Surveillance Officer', 'Garment', 'Gas Appliance Repairer', 'Gas Compressor Operator', 'Gas Distribution Plant Operator', 'Gas Plant Operator', 'Gas Processing Plant Operator', 'Gas Pumping Station Operator', 'Gas Pumping Station Operator', 'Gauger', 'GED Teacher', 'General Farmworker', 'General Manager', 'General Practitioner', 'Geographer', 'Geography Teacher', 'Geological Data Technician', 'Geological Sample Test Technician', 'Geologist', 'Geoscientists', 'Glass Blower', 'Glass Cutting Machine Operator', 'Glazier', 'Gluing Machine Operator', 'Government', 'Government Property Inspector', 'Government Service Executive', 'Graduate Teaching Assistant', 'Graphic Designer', 'Grinder OR Polisher', 'Grinding Machine Operator', 'Grips', 'Grounds Maintenance Worker',\n        'Hairdresser OR Cosmetologist', 'Hand Trimmer', 'Hand Presser', 'Hand Sewer', 'Hazardous Materials Removal Worker', 'Head Nurse', 'Health Educator', 'Health Practitioner', 'Health Services Manager', 'Health Specialties Teacher', 'Health Technologist', 'Healthcare', 'Healthcare Practitioner', 'Healthcare Support Worker', 'Heat Treating Equipment Operator', 'Heaters', 'Heating and Air Conditioning Mechanic', 'Heating Equipment Operator', 'Heavy Equipment Mechanic', 'Highway Maintenance Worker', 'Highway Patrol Pilot', 'Historian', 'History Teacher', 'Hoist and Winch Operator', 'Home', 'Home Appliance Installer', 'Home Appliance Repairer', 'Home Economics Teacher', 'Home Entertainment Equipment Installer', 'Home Health Aide', 'Homeland Security', 'Horticultural Worker', 'Host and Hostess', 'Hotel Desk Clerk', 'House Cleaner', 'Housekeeper', 'Housekeeping Supervisor', 'HR Manager', 'HR Specialist', 'Human Resource Director', 'Human Resource Manager', 'Human Resources Assistant', 'Human Resources Manager', 'Human Resources Specialist', 'Hunter and Trapper', 'HVAC Mechanic', 'Hydrologist',\n        'Illustrator', 'Immigration Inspector OR Customs Inspector', 'Industrial Engineer', 'Industrial Engineering Technician', 'Industrial Equipment Maintenance', 'Industrial Machinery Mechanic', 'Industrial Production Manager', 'Industrial Safety Engineer', 'Industrial-Organizational Psychologist', 'Infantry', 'Infantry Officer', 'Information Systems Manager', 'Inspector', 'Installation and Repair Technician', 'Instructional Coordinator', 'Instrument Sales Representative', 'Insulation Installer', 'Insulation Worker', 'Insurance Investigator', 'Insurance Appraiser', 'Insurance Claims Clerk', 'Insurance Policy Processing Clerk', 'Insurance Sales Agent', 'Insurance Underwriter', 'Interaction Designer', 'Interior Designer', 'Internist', 'Interpreter OR Translator', 'Interviewer', 'Irradiated-Fuel Handler',\n        'Janitor', 'Janitorial Supervisor', 'Jeweler', 'Jewelry Model OR Mold Makers', 'Job Printer', 'Judge',\n        'Keyboard Instrument Repairer and Tuner', 'Kindergarten Teacher',\n        'Landscape Architect', 'Landscape Artist', 'Landscaper', 'Landscaping', 'Lathe Operator', 'Laundry OR Dry-Cleaning Worker', 'Law Clerk', 'Law Enforcement Teacher', 'Law Teacher', 'Lawn Service Manager', 'Lawyer', 'Lay-Out Worker', 'Legal Secretary', 'Legal Support Worker', 'Legislator', 'Letterpress Setters Operator', 'Librarian', 'Library Assistant', 'Library Science Teacher', 'Library Technician', 'Library Worker', 'License Clerk', 'Licensed Practical Nurse', 'Licensing Examiner and Inspector', 'Life Science Technician', 'Life Scientists', 'Lifeguard', 'Loading Machine Operator', 'Loan Counselor', 'Loan Interviewer', 'Loan Officer', 'Locker Room Attendant', 'Locksmith', 'Locomotive Engineer', 'Locomotive Firer', 'Lodging Manager', 'Log Grader and Scaler', 'Logging Equipment Operator', 'Logging Supervisor', 'Logging Tractor Operator', 'Logging Worker', 'Logistician',\n        'Machine Feeder', 'Machine Operator', 'Machine Tool Operator', 'Machinery Maintenance', 'Machinist', 'Maid', 'Mail Clerk', 'Mail Machine Operator', 'Maintenance and Repair Worker', 'Maintenance Equipment Operator', 'Maintenance Supervisor', 'Maintenance Worker', 'Makeup Artists', 'Management Analyst', 'Manager', 'Manager of Air Crew', 'Manager of Food Preparation', 'Manager of Weapons Specialists', 'Manager Tactical Operations', 'Manicurists', 'Manufactured Building Installer', 'Manufacturing Sales Representative', 'Mapping Technician', 'MARCOM Director', 'MARCOM Manager', 'Marine Architect', 'Marine Cargo Inspector', 'Marine Engineer', 'Marine Oiler', 'Market Research Analyst', 'Marketing Manager', 'Marketing VP', 'Marking Clerk', 'Marking Machine Operator', 'Marriage and Family Therapist', 'Massage Therapist', 'Material Movers', 'Material Moving Worker', 'Materials Engineer', 'Materials Inspector', 'Materials Scientist', 'Mathematical Science Teacher', 'Mathematical Scientist', 'Mathematical Technician', 'Mathematician', 'Meat Packer', 'Mechanical Door Repairer', 'Mechanical Drafter', 'Mechanical Engineer', 'Mechanical Engineering Technician', 'Mechanical Equipment Sales Representative', 'Mechanical Inspector', 'Media and Communication Worker', 'Medical Appliance Technician', 'Medical Assistant', 'Medical Equipment Preparer', 'Medical Equipment Repairer', 'Medical Laboratory Technologist', 'Medical Records Technician', 'Medical Sales Representative', 'Medical Scientists', 'Medical Secretary', 'Medical Technician', 'Medical Transcriptionist', 'Mental Health Counselor', 'Merchandise Displayer OR Window Trimmer', 'Metal Fabricator', 'Metal Molding Operator', 'Metal Pourer and Caster', 'Metal Worker', 'Metal-Refining Furnace Operator', 'Meter Mechanic', 'Microbiologist', 'Middle School Teacher', 'Military Officer', 'Milling Machine Operator', 'Millwright', 'Mine Cutting Machine Operator', 'Mining Engineer OR Geological Engineer', 'Mining Machine Operator', 'Mixing and Blending Machine Operator', 'Model Maker', 'Mold Maker', 'Molder', 'Molding and Casting Worker', 'Molding Machine Operator', 'Motion Picture Projectionist', 'Motor Vehicle Inspector', 'Motor Vehicle Operator', 'Motorboat Mechanic', 'Motorboat Operator', 'Motorcycle Mechanic', 'Movers', 'Movie Director oR Theatre Director', 'Multi-Media Artist', 'Multiple Machine Tool Setter', 'Municipal Clerk', 'Municipal Court Clerk', 'Municipal Fire Fighter', 'Municipal Fire Fighting Supervisor', 'Museum Conservator', 'Music Arranger and Orchestrator', 'Music Composer', 'Music Director', 'Musical Instrument Tuner', 'Musician', 'Musician OR Singer',\n        'Natural Sciences Manager', 'Naval Architects', 'Network Admin OR Computer Systems Administrator', 'Network Systems Analyst', 'New Accounts Clerk', 'Night Security Guard', 'Night Shift', 'Nonfarm Animal Caretaker', 'Nuclear Engineer', 'Nuclear Equipment Operation Technician', 'Nuclear Medicine Technologist', 'Nuclear Monitoring Technician', 'Nuclear Power Reactor Operator', 'Nuclear Technician', 'Numerical Control Machine Tool Operator', 'Numerical Tool Programmer OR Process Control Programmer', 'Nursery Manager', 'Nursery Worker', 'Nursing Aide', 'Nursing Instructor', 'Nutritionist',\n        'Obstetrician', 'Occupational Health Safety Specialist', 'Occupational Health Safety Technician', 'Occupational Therapist', 'Occupational Therapist Aide', 'Occupational Therapist Assistant', 'Office and Administrative Support Worker', 'Office Clerk', 'Office Machine and Cash Register Servicer', 'Office Machine Operator', 'Offset Lithographic Press Operator', 'Oil and gas Operator', 'Oil Service Unit Operator', 'Online Marketing Analyst', 'Operating Engineer', 'Operations Research Analyst', 'Ophthalmic Laboratory Technician', 'Optical Instrument Assembler', 'Opticians', 'Optometrist', 'Oral Surgeon', 'Order Clerk', 'Order Filler', 'Order Filler OR Stock Clerk', 'Organizational Development Manager', 'Orthodontist', 'Orthotist OR Prosthetist', 'Outdoor Power Equipment Mechanic',\n        'Packaging Machine Operator', 'Packer and Packager', 'Painter', 'Painter and Illustrator', 'Painting Machine Operator', 'Pantograph Engraver', 'Paper Goods Machine Operator', 'Paperhanger', 'Paralegal', 'Park Naturalist', 'Parking Enforcement Worker', 'Parking Lot Attendant', 'Parts Salesperson', 'Paste-Up Worker', 'Pastry Chef', 'Patrol Officer', 'Patternmaker', 'Paving Equipment Operator', 'Payroll Clerk', 'Pediatricians', 'Percussion Instrument Repairer', 'Personal Care Worker', 'Personal Financial Advisor', 'Personal Home Care Aide', 'Personal Service Worker', 'Personal Trainer', 'Personnel Recruiter', 'Pest Control Worker', 'Pesticide Sprayer', 'Petroleum Engineer', 'Petroleum Pump Operator', 'Petroleum Pump System Operator', 'Petroleum Technician', 'Pewter Caster', 'Pharmaceutical Sales Representative', 'Pharmacist', 'Pharmacy Aide', 'Pharmacy Technician', 'Philosophy and Religion Teacher', 'Photoengraver', 'Photoengraving Machine Operator', 'Photographer', 'Photographic Restorer', 'Photographic Developer', 'Photographic Process Worker', 'Photographic Processing Machine Operator', 'Photographic Reproduction Technician', 'Physical Scientist', 'Physical Therapist', 'Physical Therapist Aide', 'Physical Therapist Assistant', 'Physician', 'Physician Assistant', 'Physicist', 'Physics Teacher', 'Pile-Driver Operator', 'Pipe Fitter', 'Pipefitter', 'Pipelayer', 'Pipelaying Fitter', 'Plant and System Operator', 'Plant Scientist', 'Plasterer OR Stucco Mason', 'Plastic Molding Machine Operator', 'Plate Finisher', 'Platemaker', 'Plating Machine Operator', 'Plating Operator', 'Plating Operator OR Coating Machine Operator', 'Plumber', 'Plumber OR Pipefitter OR Steamfitter', 'Podiatrist', 'Poet OR Lyricist', 'Police and Sheriffs Patrol Officer', 'Police Detective', 'Police Identification OR Records Officer', 'Political Science Teacher', 'Political Scientist', 'Portable Power Tool Repairer', 'Postal Clerk', 'Postal Service Clerk', 'Postal Service Mail Carrier', 'Postal Service Mail Sorter', 'Postmasters', 'Postsecondary Education Administrators', 'Postsecondary Teacher', 'Potter', 'Poultry Cutter', 'Power Distributors OR Dispatcher', 'Power Generating Plant Operator', 'Power Plant Operator', 'PR Manager', 'Precious Stone Worker', 'Precision Aircraft Systems Assemblers', 'Precision Devices Inspector', 'Precision Dyer', 'Precision Etcher and Engraver', 'Precision Instrument Repairer', 'Precision Lens Grinders and Polisher', 'Precision Mold and Pattern Caster', 'Precision Pattern and Die Caster', 'Precision Printing Worker', 'Prepress Technician', 'Preschool Education Administrators', 'Preschool Teacher', 'Press Machine Setter, Operator', 'Pressing Machine Operator', 'Pressure Vessel Inspector', 'Printing Machine Operator', 'Printing Press Machine Operator', 'Private Detective and Investigator', 'Private Household Cook', 'Private Sector Executive', 'Probation Officers and Correctional Treatment Specialist', 'Procurement Clerk', 'Producer', 'Producers and Director', 'Product Management Leader', 'Product Promoter', 'Product Safety Engineer', 'Product Specialist', 'Production Control Manager', 'Production Helper', 'Production Inspector', 'Production Laborer', 'Production Manager', 'Production Planner', 'Production Planning', 'Production Worker', 'Professional Photographer', 'Professor', 'Program Director', 'Project Manager', 'Proofreaders and Copy Marker', 'Prosthodontist', 'Protective Service Worker', 'Protective Service Worker', 'Psychiatric Aide', 'Psychiatric Technician', 'Psychiatrist', 'Psychologist', 'Psychology Teacher', 'Public Health Social Worker', 'Public Relations Manager', 'Public Relations Specialist', 'Public Transportation Inspector', 'Pump Operators', 'Punching Machine Setters', 'Purchasing Agent', 'Purchasing Manager',\n        'Radar Technician', 'Radiation Therapist', 'Radio and Television Announcer', 'Radio Mechanic', 'Radio Operator', 'Radiologic Technician', 'Radiologic Technologist', 'Radiologic Technologist and Technician', 'Rail Car Repairer', 'Rail Transportation Worker', 'Rail Yard Engineer', 'Railroad Conductors', 'Railroad Inspector', 'Railroad Switch Operator', 'Railroad Yard Worker', 'Range Manager', 'Real Estate Appraiser', 'Real Estate Association Manager', 'Real Estate Broker', 'Real Estate Sales Agent', 'Receptionist and Information Clerk', 'Record Clerk', 'Recordkeeping Clerk', 'Recreation and Fitness Studies Teacher', 'Recreation Worker', 'Recreational Therapist', 'Recreational Vehicle Service Technician', 'Recruiter', 'Recyclable Material Collector', 'Refinery Operator', 'Refractory Materials Repairer', 'Refrigeration Mechanic', 'Registered Nurse', 'Rehabilitation Counselor', 'Religious Worker', 'Rental Clerk', 'Reporters OR Correspondent', 'Reservation Agent OR Transportation Ticket Agent', 'Residential Advisor', 'Respiratory Therapist', 'Respiratory Therapy Technician', 'Restaurant Cook', 'Retail Sales person', 'Retail Salesperson', 'Rigger', 'RN', 'Rock Splitter', 'Rolling Machine Setter', 'Roof Bolters Mining', 'Roofer', 'Rotary Drill Operator', 'Rough Carpenter', 'Roustabouts',\n        'Safety Engineer', 'Sailor', 'Sales and Related Workers', 'Sales Engineer', 'Sales Manager', 'Sales Person', 'Sales Representative', 'Sawing Machine Operator', 'Sawing Machine Setter', 'Sawing Machine Tool Setter', 'Scanner Operator', 'School Bus Driver', 'School Social Worker', 'Scientific Photographer', 'Screen Printing Machine Operator', 'Sculptor', 'Secondary School Teacher', 'Secretary', 'Securities Sales Agent', 'Security Guard', 'Security Systems Installer OR Fire Alarm Systems Installer', 'Segmental Paver', 'Self-Enrichment Education Teacher', 'Semiconductor Processor', 'Separating Machine Operators', 'Septic Tank Servicer', 'Service Station Attendant', 'Set and Exhibit Designer', 'Set Designer', 'Sewing Machine Operator', 'Shampooer', 'Shear Machine Set-Up Operator', 'Sheet Metal Worker', 'Sheriff', 'Ship Captain', 'Ship Carpenter and Joiner', 'Ship Engineer', 'Ship Mates', 'Ship Pilot', 'Shipping and Receiving Clerk', 'Shoe and Leather Repairer', 'Shoe Machine Operators', 'Short Order Cook', 'Shuttle Car Operator', 'Signal Repairer OR Track Switch Repairer', 'Silversmith', 'Singer', 'Sketch Artist', 'Skin Care Specialist', 'Slot Key Person', 'Social and Human Service Assistant', 'Social Media Marketing Manager', 'Social Science Research Assistant', 'Social Sciences Teacher', 'Social Scientists', 'Social Service Specialists', 'Social Work Teacher', 'Social Worker', 'Sociologist', 'Sociology Teacher', 'Software Engineer', 'Soil Conservationist', 'Soil Scientist', 'Soil Scientist OR Plant Scientist', 'Solderer', 'Soldering Machine Setter', 'Sound Engineering Technician', 'Space Sciences Teacher', 'Special Education Teacher', 'Special Force', 'Special Forces Officer', 'Speech-Language Pathologist', 'Sports Book Writer', 'Spotters', 'Spraying Machine Operator', 'Staff Psychologist', 'State', 'Statement Clerk', 'Stationary Engineer', 'Stationary Engineer OR Boiler Operator', 'Statistical Assistant', 'Statistician', 'Steel Worker', 'Stevedore', 'Stock Broker', 'Stock Clerk', 'Stone Cutter', 'Stone Sawyer', 'Stonemason', 'Stonemason', 'Storage Manager OR Distribution Manager', 'Streetcar Operator', 'Stringed Instrument Repairer and Tuner', 'Structural Iron and Steel Worker', 'Structural Metal Fabricator', 'Substance Abuse Counselor', 'Substance Abuse Social Worker', 'Substation Maintenance', 'Supervisor Correctional Officer', 'Supervisor Fire Fighting Worker', 'Supervisor of Customer Service', 'Supervisor of Police', 'Surgeon', 'Surgical Technologist', 'Survey Researcher', 'Surveying and Mapping Technician', 'Surveying Technician', 'Surveyor', 'Sys Admin', 'System Administrator',\n        'Tailor', 'Talent Acquisition Manager', 'Talent Director', 'Tank Car', 'Taper', 'Tax Examiner', 'Tax Preparer', 'Taxi Drivers and Chauffeur', 'Teacher', 'Teacher Assistant', 'Team Assembler', 'Technical Director', 'Technical Program Manager', 'Technical Specialist', 'Technical Writer', 'Telecommunications Equipment Installer', 'Telecommunications Facility Examiner', 'Telecommunications Line Installer', 'Telemarketer', 'Telephone Operator', 'Telephone Station Installer and Repairer', 'Teller', 'Terrazzo Workes and Finisher', 'Textile Cutting Machine Operator', 'Textile Dyeing Machine Operator', 'Textile Knitting Machine Operator', 'Textile Machine Operator', 'Textile Worker', 'Therapist', 'Ticket Agent', 'Tile Setter OR Marble Setter', 'Timing Device Assemblers', 'Tire Builder', 'Tire Changer', 'Title Abstractor', 'Title Examiner', 'Title Searcher', 'Tool and Die Maker', 'Tool Set-Up Operator', 'Tool Sharpener', 'Tour Guide', 'Tractor Operator', 'Tractor-Trailer Truck Driver', 'Traffic Technician', 'Train Crew', 'Trainer', 'Training Manager OR Development Manager', 'Transformer Repairer', 'Transit Police OR Railroad Police', 'Transportation and Material-Moving', 'Transportation Attendant', 'Transportation Equipment Maintenance', 'Transportation Equipment Painters', 'Transportation Inspector', 'Transportation Manager', 'Transportation Worker', 'Travel Agent', 'Travel Clerk', 'Travel Guide', 'Tree Trimmer', 'Truck Driver', 'TSA', 'Typesetter', 'Typesetting Machine Operator',\n        'Umpire and Referee', 'Underground Mining', 'University', 'Upholsterer', 'Urban Planner', 'User Experience Manager', 'User Experience Researcher', 'Usher', 'Utility Meter Reader',\n        'Valve Repairer OR Regulator Repairer', 'Vending Machine Servicer', 'Veterinarian', 'Veterinary Assistant OR Laboratory Animal Caretaker', 'Veterinary Technician', 'Vice President Of Human Resources', 'Vice President Of Marketing', 'Video Editor', 'Visual Designer', 'Vocational Education Teacher',\n        'Waiter', 'Waitress', 'Warehouse', 'Washing Equipment Operator', 'Waste Treatment Plant Operator', 'Watch Repairer', 'Weapons Specialists', 'Web Developer', 'Webmaster', 'Welder', 'Welder', 'Welder and Cutter', 'Welder-Fitter', 'Welding Machine Tender', 'Welding Machine Operator', 'Welding Machine Setter', 'Welfare Eligibility Clerk', 'Well and Core Drill Operator', 'Wellhead Pumper', 'Wholesale Buyer', 'Wind Instrument Repairer', 'Woodworker', 'Woodworking Machine Operator', 'Woodworking Machine Setter', 'Word Processors and Typist', 'Writer OR Author',\n        'Zoologists OR Wildlife Biologist',\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('Inc', 'and Sons', 'LLC', 'Group', 'PLC', 'Ltd');\n\n    /**\n     * @link https://www.irs.gov/businesses/small-businesses-self-employed/how-eins-are-assigned-and-valid-ein-prefixes\n     */\n    protected static $einPrefixes = array(\n        01, 02, 03, 04, 05, 06, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36,\n        37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65,\n        66, 67, 68, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 98, 99\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Robust full-range hub'\n     */\n    public function catchPhrase()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$catchPhraseWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'integrate extensible convergence'\n     */\n    public function bs()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$bsWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n\n    /**\n     * Employer Identification Number (EIN)\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Employer_Identification_Number\n     * @example '12-3456789'\n     */\n    public static function ein()\n    {\n        $prefix = static::randomElement(static::$einPrefixes);\n        $suffix = static::numberBetween(0, 9999999);\n\n        return sprintf(\"%02d-%07d\", $prefix, $suffix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_US/Payment.php",
    "content": "<?php\n\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_US;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    public function bankAccountNumber()\n    {\n        // Length between 5 and 17, biased towards center\n        $length = self::numberBetween(0, 3) + self::numberBetween(0, 3) + self::numberBetween(0, 3) + self::numberBetween(0, 3) + 5;\n\n        return self::numerify(str_repeat('#', $length));\n    }\n\n    public function bankRoutingNumber()\n    {\n        $district = self::numberBetween(1, 12);\n        $type = self::randomElement(array(0, 0, 0, 0, 20, 20, 60));\n        $clearingCenter = self::randomDigitNotNull();\n        $state = self::randomDigit();\n        $institution = self::randomNumber(4, true);\n\n        $result = sprintf('%02d%01d%01d%04d', $district + $type, $clearingCenter, $state, $institution);\n\n        return $result . self::calculateRoutingNumberChecksum($result);\n    }\n\n    public static function calculateRoutingNumberChecksum($routing)\n    {\n        return (\n            7 * ($routing[0] + $routing[3] + $routing[6]) +\n            3 * ($routing[1] + $routing[4] + $routing[7]) +\n            9 * ($routing[2] + $routing[5])\n        ) % 10;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_US/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_US;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Aaron', 'Abdiel', 'Abdul', 'Abdullah', 'Abe', 'Abel', 'Abelardo', 'Abner', 'Abraham', 'Adalberto', 'Adam', 'Adan', 'Adelbert', 'Adolf', 'Adolfo', 'Adolph', 'Adolphus', 'Adonis', 'Adrain', 'Adrian', 'Adriel', 'Adrien', 'Afton', 'Agustin', 'Ahmad', 'Ahmed', 'Aidan', 'Aiden', 'Akeem', 'Al', 'Alan', 'Albert', 'Alberto', 'Albin', 'Alden', 'Alec', 'Alejandrin', 'Alek', 'Alessandro', 'Alex', 'Alexander', 'Alexandre', 'Alexandro', 'Alexie', 'Alexis', 'Alexys', 'Alexzander', 'Alf', 'Alfonso', 'Alfonzo', 'Alford', 'Alfred', 'Alfredo', 'Ali', 'Allan', 'Allen', 'Alphonso', 'Alvah', 'Alvis', 'Amani', 'Amari', 'Ambrose', 'Americo', 'Amir', 'Amos', 'Amparo', 'Anastacio', 'Anderson', 'Andre', 'Andres', 'Andrew', 'Andy', 'Angel', 'Angelo', 'Angus', 'Anibal', 'Ansel', 'Ansley', 'Anthony', 'Antone', 'Antonio', 'Antwan', 'Antwon', 'Arch', 'Archibald', 'Arden', 'Arely', 'Ari', 'Aric', 'Ariel', 'Arjun', 'Arlo', 'Armand', 'Armando', 'Armani', 'Arnaldo', 'Arne', 'Arno', 'Arnold', 'Arnoldo', 'Arnulfo', 'Aron', 'Art', 'Arthur', 'Arturo', 'Arvel', 'Arvid', 'Ashton', 'August', 'Augustus', 'Aurelio', 'Austen', 'Austin', 'Austyn', 'Avery', 'Axel', 'Ayden',\n        'Bailey', 'Barney', 'Baron', 'Barrett', 'Barry', 'Bart', 'Bartholome', 'Barton', 'Baylee', 'Beau', 'Bell', 'Ben', 'Benedict', 'Benjamin', 'Bennett', 'Bennie', 'Benny', 'Benton', 'Bernard', 'Bernardo', 'Bernhard', 'Bernie', 'Berry', 'Berta', 'Bertha', 'Bertram', 'Bertrand', 'Bill', 'Billy', 'Blair', 'Blaise', 'Blake', 'Blaze', 'Bo', 'Bobbie', 'Bobby', 'Boris', 'Boyd', 'Brad', 'Braden', 'Bradford', 'Bradley', 'Bradly', 'Brady', 'Braeden', 'Brain', 'Brando', 'Brandon', 'Brandt', 'Brannon', 'Branson', 'Brant', 'Braulio', 'Braxton', 'Brayan', 'Brendan', 'Brenden', 'Brendon', 'Brennan', 'Brennon', 'Brent', 'Bret', 'Brett', 'Brian', 'Brice', 'Brock', 'Broderick', 'Brody', 'Brook', 'Brooks', 'Brown', 'Bruce', 'Bryce', 'Brycen', 'Bryon', 'Buck', 'Bud', 'Buddy', 'Buford', 'Burley', 'Buster',\n        'Cade', 'Caden', 'Caesar', 'Cale', 'Caleb', 'Camden', 'Cameron', 'Camren', 'Camron', 'Camryn', 'Candelario', 'Candido', 'Carey', 'Carleton', 'Carlo', 'Carlos', 'Carmel', 'Carmelo', 'Carmine', 'Carol', 'Carroll', 'Carson', 'Carter', 'Cary', 'Casey', 'Casimer', 'Casimir', 'Casper', 'Ceasar', 'Cecil', 'Cedrick', 'Celestino', 'Cesar', 'Chad', 'Chadd', 'Chadrick', 'Chaim', 'Chance', 'Chandler', 'Charles', 'Charley', 'Charlie', 'Chase', 'Chauncey', 'Chaz', 'Chelsey', 'Chesley', 'Chester', 'Chet', 'Chris', 'Christ', 'Christian', 'Christop', 'Christophe', 'Christopher', 'Cicero', 'Cielo', 'Clair', 'Clark', 'Claud', 'Claude', 'Clay', 'Clemens', 'Clement', 'Cleo', 'Cletus', 'Cleve', 'Cleveland', 'Clifford', 'Clifton', 'Clint', 'Clinton', 'Clovis', 'Cloyd', 'Clyde', 'Coby', 'Cody', 'Colby', 'Cole', 'Coleman', 'Colin', 'Collin', 'Colt', 'Colten', 'Colton', 'Columbus', 'Conner', 'Connor', 'Conor', 'Conrad', 'Constantin', 'Consuelo', 'Cooper', 'Corbin', 'Cordelia', 'Cordell', 'Cornelius', 'Cornell', 'Cortez', 'Cory', 'Coty', 'Coy', 'Craig', 'Crawford', 'Cristian', 'Cristina', 'Cristobal', 'Cristopher', 'Cruz', 'Cullen', 'Curt', 'Curtis', 'Cyril', 'Cyrus',\n        'Dagmar', 'Dale', 'Dallas', 'Dallin', 'Dalton', 'Dameon', 'Damian', 'Damien', 'Damion', 'Damon', 'Dan', 'Dane', 'D\\'angelo', 'Dangelo', 'Danial', 'Danny', 'Dante', 'Daren', 'Darian', 'Darien', 'Dario', 'Darion', 'Darius', 'Daron', 'Darrel', 'Darrell', 'Darren', 'Darrick', 'Darrin', 'Darrion', 'Darron', 'Darryl', 'Darwin', 'Daryl', 'Dashawn', 'Dave', 'David', 'Davin', 'Davion', 'Davon', 'Davonte', 'Dawson', 'Dax', 'Dayne', 'Dayton', 'Dean', 'Deangelo', 'Declan', 'Dedric', 'Dedrick', 'Dee', 'Deion', 'Dejon', 'Dejuan', 'Delaney', 'Delbert', 'Dell','Delmer', 'Demarco', 'Demarcus', 'Demario', 'Demetrius', 'Demond', 'Denis', 'Dennis', 'Deon', 'Deondre', 'Deontae', 'Deonte', 'Dereck', 'Derek', 'Derick', 'Deron', 'Derrick', 'Deshaun', 'Deshawn', 'Desmond', 'Destin', 'Devan', 'Devante', 'Deven', 'Devin', 'Devon', 'Devonte', 'Devyn', 'Dewayne', 'Dewitt', 'Dexter', 'Diamond', 'Diego', 'Dillan', 'Dillon', 'Dimitri', 'Dino', 'Dion', 'Dock','Domenic', 'Domenick', 'Domenico', 'Domingo', 'Dominic', 'Don', 'Donald', 'Donato', 'Donavon', 'Donnell', 'Donnie', 'Donny', 'Dorcas', 'Dorian', 'Doris', 'Dorthy', 'Doug', 'Douglas', 'Doyle', 'Drake', 'Dudley', 'Duncan', 'Durward', 'Dustin', 'Dusty', 'Dwight', 'Dylan',\n        'Earl', 'Earnest', 'Easter', 'Easton', 'Ed', 'Edd', 'Eddie', 'Edgar', 'Edgardo', 'Edison', 'Edmond', 'Edmund', 'Eduardo', 'Edward', 'Edwardo', 'Edwin', 'Efrain', 'Efren', 'Einar', 'Eino', 'Eladio', 'Elbert', 'Eldon', 'Eldred', 'Eleazar', 'Eli', 'Elian', 'Elias', 'Eliezer', 'Elijah', 'Eliseo', 'Elliot', 'Elliott', 'Ellis', 'Ellsworth', 'Elmer', 'Elmo', 'Elmore', 'Eloy', 'Elroy', 'Elton', 'Elvis', 'Elwin', 'Elwyn', 'Emanuel', 'Emerald', 'Emerson', 'Emery', 'Emil', 'Emile', 'Emiliano', 'Emilio', 'Emmanuel', 'Emmet', 'Emmett', 'Emmitt', 'Emory', 'Enid', 'Enoch', 'Enos', 'Enrico', 'Enrique', 'Ephraim', 'Eriberto', 'Eric', 'Erich', 'Erick', 'Erik', 'Erin', 'Erling', 'Ernest', 'Ernesto', 'Ernie', 'Ervin', 'Erwin', 'Esteban', 'Estevan', 'Ethan', 'Ethel', 'Eugene', 'Eusebio', 'Evan', 'Evans', 'Everardo', 'Everett', 'Evert', 'Ewald', 'Ewell', 'Ezekiel', 'Ezequiel', 'Ezra',\n        'Fabian', 'Faustino', 'Fausto', 'Favian', 'Federico', 'Felipe', 'Felix', 'Felton', 'Fermin', 'Fern', 'Fernando', 'Ferne', 'Fidel', 'Filiberto',  'Finn', 'Flavio','Fletcher', 'Florencio', 'Florian', 'Floy', 'Floyd', 'Ford', 'Forest', 'Forrest', 'Foster', 'Francesco', 'Francis', 'Francisco', 'Franco', 'Frank', 'Frankie', 'Franz', 'Fred', 'Freddie', 'Freddy', 'Frederic', 'Frederick', 'Frederik', 'Fredrick', 'Fredy', 'Freeman', 'Friedrich', 'Fritz', 'Furman',\n        'Gabe', 'Gabriel', 'Gaetano', 'Gage', 'Gardner', 'Garett', 'Garfield', 'Garland', 'Garnet', 'Garnett', 'Garret', 'Garrett', 'Garrick', 'Garrison', 'Garry', 'Garth', 'Gaston', 'Gavin', 'Gay', 'Gayle', 'Gaylord', 'Gene', 'General', 'Gennaro', 'Geo', 'Geoffrey', 'George', 'Geovanni', 'Geovanny', 'Geovany', 'Gerald', 'Gerard', 'Gerardo', 'Gerhard', 'German', 'Gerson', 'Gianni', 'Gideon', 'Gilbert', 'Gilberto', 'Giles', 'Gillian', 'Gino', 'Giovani', 'Giovanni', 'Giovanny','Giuseppe', 'Glen', 'Glennie', 'Godfrey', 'Golden', 'Gonzalo', 'Gordon', 'Grady', 'Graham', 'Grant', 'Granville', 'Grayce', 'Grayson', 'Green', 'Greg', 'Gregg', 'Gregorio', 'Gregory', 'Greyson', 'Griffin', 'Grover', 'Guido', 'Guillermo', 'Guiseppe', 'Gunnar', 'Gunner', 'Gus', 'Gussie', 'Gust', 'Gustave', 'Guy',\n        'Hadley', 'Hailey', 'Hal', 'Haleigh', 'Haley', 'Halle', 'Hank', 'Hans', 'Hardy', 'Harley', 'Harmon', 'Harold', 'Harrison', 'Harry', 'Harvey', 'Haskell', 'Hassan', 'Hayden', 'Hayley', 'Hazel', 'Hazle', 'Heber', 'Hector', 'Helmer', 'Henderson', 'Henri', 'Henry', 'Herbert', 'Herman', 'Hermann', 'Herminio', 'Hershel', 'Hester', 'Hilario', 'Hilbert', 'Hillard', 'Hilton', 'Hipolito', 'Hiram', 'Hobart', 'Holden', 'Hollis', 'Horace', 'Horacio', 'Houston', 'Howard', 'Howell', 'Hoyt', 'Hubert', 'Hudson', 'Hugh', 'Humberto', 'Hunter', 'Hyman',\n        'Ian', 'Ibrahim', 'Ignacio', 'Ignatius', 'Ike', 'Imani', 'Immanuel', 'Irving', 'Irwin', 'Isaac', 'Isac', 'Isadore', 'Isai', 'Isaiah', 'Isaias', 'Isidro', 'Ismael', 'Isom', 'Israel', 'Issac', 'Izaiah',\n        'Jabari', 'Jace', 'Jacey', 'Jacinto', 'Jack', 'Jackson', 'Jacques', 'Jaden', 'Jadon', 'Jaeden', 'Jaiden', 'Jaime', 'Jairo', 'Jake', 'Jakob', 'Jaleel', 'Jalen', 'Jalon', 'Jamaal', 'Jamal', 'Jamar', 'Jamarcus', 'Jamel', 'Jameson', 'Jamey', 'Jamie', 'Jamil', 'Jamir', 'Jamison', 'Jan', 'Janick', 'Jaquan', 'Jared', 'Jaren', 'Jarod', 'Jaron', 'Jarred', 'Jarrell', 'Jarret', 'Jarrett', 'Jarrod', 'Jarvis', 'Jasen', 'Jasmin', 'Jason', 'Jasper', 'Javier', 'Javon', 'Javonte', 'Jay', 'Jayce', 'Jaycee',  'Jayde', 'Jayden', 'Jaydon', 'Jaylan', 'Jaylen', 'Jaylin', 'Jaylon', 'Jayme', 'Jayson', 'Jean', 'Jed', 'Jedediah', 'Jedidiah', 'Jeff', 'Jefferey', 'Jeffery', 'Jeffrey', 'Jeffry', 'Jennings', 'Jensen', 'Jerad', 'Jerald', 'Jeramie', 'Jeramy', 'Jerel', 'Jeremie', 'Jeremy', 'Jermain', 'Jermey', 'Jerod', 'Jerome', 'Jeromy', 'Jerrell', 'Jerrod', 'Jerrold', 'Jerry', 'Jess', 'Jesse', 'Jessie', 'Jessy', 'Jesus', 'Jett', 'Jettie', 'Jevon', 'Jillian', 'Jimmie', 'Jimmy', 'Jo', 'Joan', 'Joany', 'Joaquin', 'Jocelyn', 'Joe', 'Joel',  'Joesph', 'Joey', 'Johan', 'Johann', 'Johathan', 'John', 'Johnathan', 'Johnathon', 'Johnnie', 'Johnny', 'Johnpaul', 'Johnson', 'Jon', 'Jonas', 'Jonatan', 'Jonathan', 'Jonathon', 'Jordan', 'Jordi', 'Jordon', 'Jordy', 'Jordyn', 'Jorge', 'Jose', 'Joseph', 'Josh', 'Joshua', 'Joshuah', 'Josiah', 'Josue', 'Jovan', 'Jovani', 'Jovanny', 'Jovany', 'Judah', 'Judd', 'Judge', 'Judson', 'Jules', 'Julian', 'Julien', 'Julio', 'Julius', 'Junior', 'Junius', 'Justen', 'Justice', 'Juston', 'Justus', 'Justyn', 'Juvenal', 'Juwan',\n        'Kacey', 'Kade', 'Kaden', 'Kadin', 'Kale', 'Kaleb', 'Kaleigh', 'Kaley', 'Kameron', 'Kamren', 'Kamron', 'Kamryn', 'Kane', 'Kareem', 'Karl', 'Karley', 'Karson', 'Kay', 'Kayden', 'Kayleigh', 'Kayley', 'Keagan', 'Keanu', 'Keaton', 'Keegan', 'Keeley', 'Keenan', 'Keith', 'Kellen', 'Kelley', 'Kelton', 'Kelvin', 'Ken', 'Kendall', 'Kendrick', 'Kennedi', 'Kennedy', 'Kenneth', 'Kennith', 'Kenny', 'Kenton', 'Kenyon', 'Keon', 'Keshaun', 'Keshawn', 'Keven', 'Kevin', 'Kevon', 'Keyon', 'Keyshawn', 'Khalid', 'Khalil', 'Kian', 'Kiel', 'Kieran', 'Kiley', 'Kim', 'King', 'Kip', 'Kirk', 'Kobe', 'Koby', 'Kody', 'Kolby', 'Kole', 'Korbin', 'Korey', 'Kory', 'Kraig', 'Kris', 'Kristian', 'Kristofer', 'Kristoffer', 'Kristopher', 'Kurt', 'Kurtis', 'Kyle', 'Kyleigh', 'Kyler',\n        'Ladarius', 'Lafayette', 'Lamar', 'Lambert', 'Lamont', 'Lance', 'Landen', 'Lane', 'Laron', 'Larry', 'Larue', 'Laurel', 'Lavern', 'Laverna', 'Laverne', 'Lavon', 'Lawrence', 'Lawson', 'Layne', 'Lazaro', 'Lee', 'Leif', 'Leland', 'Lemuel', 'Lennie', 'Lenny', 'Leo', 'Leon', 'Leonard', 'Leonardo', 'Leone', 'Leonel', 'Leopold', 'Leopoldo', 'Lesley', 'Lester', 'Levi', 'Lew', 'Lewis', 'Lexus', 'Liam', 'Lincoln', 'Lindsey', 'Linwood', 'Lionel', 'Lisandro', 'Llewellyn', 'Lloyd', 'Logan', 'Lon', 'London', 'Lonnie', 'Lonny', 'Lonzo', 'Lorenz', 'Lorenza', 'Lorenzo', 'Louie', 'Louisa', 'Lourdes', 'Louvenia', 'Lowell', 'Loy', 'Loyal', 'Lucas', 'Luciano', 'Lucio', 'Lucious', 'Lucius', 'Ludwig', 'Luigi', 'Luis', 'Lukas', 'Lula', 'Luther', 'Lyric',\n        'Mac', 'Macey', 'Mack', 'Mackenzie', 'Madisen', 'Madison', 'Madyson', 'Magnus', 'Major', 'Makenna', 'Malachi', 'Malcolm', 'Mallory', 'Manley', 'Manuel', 'Manuela', 'Marc', 'Marcel', 'Marcelino', 'Marcellus', 'Marcelo', 'Marco', 'Marcos', 'Marcus', 'Mariano', 'Mario', 'Mark', 'Markus', 'Marley', 'Marlin', 'Marlon', 'Marques', 'Marquis', 'Marshall', 'Martin', 'Marty', 'Marvin', 'Mason', 'Mateo', 'Mathew', 'Mathias', 'Matt', 'Matteo', 'Maurice', 'Mauricio', 'Maverick', 'Mavis', 'Max', 'Maxime', 'Maximilian', 'Maximillian', 'Maximo', 'Maximus', 'Maxine', 'Maxwell', 'Maynard', 'Mckenna', 'Mckenzie', 'Mekhi', 'Melany', 'Melvin', 'Melvina', 'Merl', 'Merle', 'Merlin', 'Merritt', 'Mervin', 'Micah', 'Michael', 'Michale', 'Micheal', 'Michel', 'Miguel', 'Mike', 'Mikel', 'Milan', 'Miles', 'Milford', 'Miller', 'Milo', 'Milton', 'Misael', 'Mitchel', 'Mitchell', 'Modesto', 'Mohamed', 'Mohammad', 'Mohammed', 'Moises', 'Monroe', 'Monserrat', 'Monserrate', 'Montana', 'Monte', 'Monty', 'Morgan', 'Moriah', 'Morris', 'Mortimer', 'Morton', 'Mose', 'Moses', 'Moshe', 'Muhammad', 'Murl', 'Murphy', 'Murray', 'Mustafa', 'Myles',  'Myrl', 'Myron',\n        'Napoleon', 'Narciso', 'Nash', 'Nasir', 'Nat', 'Nathan', 'Nathanael', 'Nathanial', 'Nathaniel', 'Nathen', 'Neal', 'Ned', 'Neil', 'Nels', 'Nelson', 'Nestor', 'Newell', 'Newton', 'Nicholas', 'Nicholaus', 'Nick', 'Nicklaus', 'Nickolas', 'Nico', 'Nicola', 'Nicolas', 'Nigel', 'Nikko', 'Niko', 'Nikolas', 'Nils', 'Noah', 'Noble', 'Noe', 'Noel', 'Nolan', 'Norbert', 'Norberto', 'Norris', 'Norval', 'Norwood',\n        'Obie', 'Oda', 'Odell', 'Okey', 'Ola', 'Olaf', 'Ole', 'Olen', 'Olin', 'Oliver', 'Omari', 'Omer', 'Oral', 'Oran', 'Oren', 'Orin', 'Orion', 'Orland', 'Orlando', 'Orlo', 'Orrin', 'Orval', 'Orville', 'Osbaldo', 'Osborne', 'Oscar', 'Osvaldo', 'Oswald', 'Oswaldo', 'Otho', 'Otis', 'Ottis', 'Otto', 'Owen',\n        'Pablo', 'Paolo', 'Paris', 'Parker', 'Patrick', 'Paul', 'Paxton', 'Payton', 'Pedro', 'Percival', 'Percy', 'Perry', 'Pete', 'Peter', 'Peyton', 'Philip', 'Pierce', 'Pierre', 'Pietro', 'Porter', 'Presley', 'Preston', 'Price', 'Prince',\n        'Quentin', 'Quincy', 'Quinn', 'Quinten', 'Quinton',\n        'Rafael', 'Raheem', 'Rahul', 'Raleigh', 'Ralph', 'Ramiro', 'Ramon', 'Randal', 'Randall', 'Randi', 'Randy', 'Ransom', 'Raoul', 'Raphael', 'Rashad', 'Rashawn', 'Rasheed', 'Raul', 'Raven', 'Ray', 'Raymond', 'Raymundo', 'Reagan', 'Reece', 'Reed', 'Reese', 'Regan', 'Reggie', 'Reginald', 'Reid', 'Reilly','Reinhold', 'Remington', 'Rene', 'Reuben', 'Rex', 'Rey', 'Reyes', 'Reymundo', 'Reynold', 'Rhett', 'Rhiannon', 'Ricardo', 'Richard', 'Richie', 'Richmond', 'Rick', 'Rickey', 'Rickie', 'Ricky', 'Rico', 'Rigoberto', 'Riley', 'Robb', 'Robbie', 'Robert', 'Roberto', 'Robin', 'Rocio', 'Rocky', 'Rod', 'Roderick', 'Rodger', 'Rodolfo', 'Rodrick', 'Rodrigo', 'Roel', 'Rogelio', 'Roger', 'Rogers', 'Rolando', 'Rollin', 'Roman', 'Ron', 'Ronaldo', 'Ronny', 'Roosevelt', 'Rory', 'Rosario', 'Roscoe', 'Rosendo', 'Ross', 'Rowan', 'Rowland', 'Roy', 'Royal', 'Royce', 'Ruben', 'Rudolph', 'Rudy', 'Rupert', 'Russ', 'Russel', 'Russell', 'Rusty', 'Ryan', 'Ryann', 'Ryder', 'Rylan', 'Ryleigh', 'Ryley',\n        'Sage', 'Saige', 'Salvador', 'Salvatore', 'Sam', 'Samir', 'Sammie', 'Sammy', 'Samson', 'Sanford', 'Santa', 'Santiago', 'Santino', 'Santos', 'Saul', 'Savion', 'Schuyler', 'Scot', 'Scottie', 'Scotty', 'Seamus', 'Sean', 'Sebastian', 'Sedrick', 'Selmer', 'Seth', 'Shad', 'Shane', 'Shaun', 'Shawn', 'Shayne', 'Sheldon', 'Sheridan', 'Sherman', 'Sherwood', 'Sid', 'Sidney', 'Sigmund', 'Sigrid', 'Sigurd', 'Silas', 'Sim', 'Simeon', 'Skye', 'Skylar', 'Sofia', 'Soledad', 'Solon', 'Sonny', 'Spencer', 'Stan', 'Stanford', 'Stanley', 'Stanton', 'Stefan', 'Stephan', 'Stephen', 'Stephon', 'Sterling', 'Steve', 'Stevie', 'Stewart', 'Stone', 'Stuart', 'Sven', 'Sydney', 'Sylvan', 'Sylvester',\n        'Tad', 'Talon', 'Tanner', 'Tate', 'Tatum', 'Taurean', 'Tavares', 'Taylor', 'Ted', 'Terence', 'Terrance', 'Terrell', 'Terrence', 'Terrill', 'Terry', 'Tevin', 'Thad', 'Thaddeus', 'Theo', 'Theodore', 'Theron', 'Thomas', 'Thurman', 'Tillman', 'Timmothy', 'Timmy', 'Timothy', 'Tito', 'Titus', 'Tobin', 'Toby', 'Tod', 'Tom', 'Tomas', 'Tommie', 'Toney', 'Toni', 'Tony', 'Torey', 'Torrance', 'Torrey', 'Toy', 'Trace', 'Tracey', 'Travis', 'Travon', 'Tre', 'Tremaine', 'Tremayne', 'Trent', 'Trenton', 'Trever', 'Trevion', 'Trevor', 'Trey',  'Tristian', 'Tristin', 'Triston', 'Troy', 'Trystan', 'Turner','Tyler', 'Tyree', 'Tyreek', 'Tyrel', 'Tyrell', 'Tyrese', 'Tyrique', 'Tyshawn', 'Tyson',\n        'Ubaldo', 'Ulices', 'Ulises', 'Unique', 'Urban', 'Uriah', 'Uriel',\n        'Valentin', 'Van', 'Vance', 'Vaughn', 'Vern', 'Verner', 'Vernon', 'Vicente', 'Victor', 'Vidal', 'Vince', 'Vincent', 'Vincenzo', 'Vinnie', 'Virgil', 'Vito', 'Vladimir',\n        'Wade', 'Waino', 'Waldo', 'Walker', 'Wallace', 'Walter', 'Walton', 'Ward', 'Warren', 'Watson', 'Waylon', 'Wayne', 'Webster', 'Weldon', 'Wellington', 'Wendell', 'Werner', 'Westley', 'Weston', 'Wilber', 'Wilbert', 'Wilburn', 'Wiley', 'Wilford', 'Wilfred', 'Wilfredo', 'Wilfrid', 'Wilhelm', 'Will', 'Willard', 'William', 'Willis', 'Willy', 'Wilmer', 'Wilson', 'Wilton', 'Winfield', 'Winston', 'Woodrow', 'Wyatt', 'Wyman',\n        'Xavier', 'Xzavier', 'Xander',\n        'Zachariah', 'Zachary', 'Zachery', 'Zack', 'Zackary', 'Zackery', 'Zakary', 'Zander', 'Zane', 'Zechariah', 'Zion',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Aaliyah', 'Abagail', 'Abbey', 'Abbie', 'Abbigail', 'Abby', 'Abigail', 'Abigale', 'Abigayle', 'Ada', 'Adah', 'Adaline', 'Addie', 'Addison', 'Adela', 'Adele', 'Adelia', 'Adeline', 'Adell', 'Adella', 'Adelle', 'Aditya', 'Adriana', 'Adrianna', 'Adrienne', 'Aglae', 'Agnes', 'Agustina', 'Aida', 'Aileen', 'Aimee', 'Aisha', 'Aiyana', 'Alaina', 'Alana', 'Alanis', 'Alanna', 'Alayna', 'Alba', 'Alberta', 'Albertha', 'Albina', 'Alda', 'Aleen', 'Alejandra', 'Alena', 'Alene', 'Alessandra', 'Alessia', 'Aletha', 'Alexa', 'Alexandra', 'Alexandrea', 'Alexandria', 'Alexandrine', 'Alexane', 'Alexanne', 'Alfreda', 'Alia', 'Alice', 'Alicia', 'Alisa', 'Alisha', 'Alison', 'Alivia', 'Aliya', 'Aliyah', 'Aliza', 'Alize', 'Allene', 'Allie', 'Allison', 'Ally', 'Alta', 'Althea', 'Alva', 'Alvena', 'Alvera', 'Alverta', 'Alvina', 'Alyce', 'Alycia', 'Alysa', 'Alysha', 'Alyson', 'Alysson', 'Amalia', 'Amanda', 'Amara', 'Amaya', 'Amber', 'Amelia', 'Amelie', 'Amely', 'America', 'Amie', 'Amina', 'Amira', 'Amiya', 'Amy', 'Amya', 'Ana', 'Anabel', 'Anabelle', 'Anahi', 'Anais', 'Anastasia', 'Andreane', 'Andreanne', 'Angela', 'Angelica', 'Angelina', 'Angeline', 'Angelita', 'Angie', 'Anika', 'Anissa', 'Anita', 'Aniya', 'Aniyah', 'Anjali', 'Anna', 'Annabel', 'Annabell', 'Annabelle', 'Annalise', 'Annamae', 'Annamarie', 'Anne', 'Annetta', 'Annette', 'Annie', 'Antoinette', 'Antonetta', 'Antonette', 'Antonia', 'Antonietta', 'Antonina', 'Anya', 'April', 'Ara', 'Araceli', 'Aracely', 'Ardella', 'Ardith', 'Ariane', 'Arianna', 'Arielle', 'Arlene', 'Arlie', 'Arvilla', 'Aryanna', 'Asa', 'Asha', 'Ashlee', 'Ashleigh', 'Ashley', 'Ashly', 'Ashlynn', 'Ashtyn', 'Asia', 'Assunta', 'Astrid', 'Athena', 'Aubree', 'Aubrey', 'Audie', 'Audra', 'Audreanne', 'Audrey', 'Augusta', 'Augustine', 'Aurelia', 'Aurelie', 'Aurore', 'Autumn', 'Ava', 'Avis', 'Ayana', 'Ayla', 'Aylin',\n        'Baby', 'Bailee', 'Barbara', 'Beatrice', 'Beaulah', 'Bella', 'Belle', 'Berenice', 'Bernadette', 'Bernadine', 'Berneice', 'Bernice', 'Berniece', 'Bernita', 'Bert', 'Beryl', 'Bessie', 'Beth', 'Bethany', 'Bethel', 'Betsy', 'Bette', 'Bettie', 'Betty', 'Bettye', 'Beulah', 'Beverly', 'Bianka', 'Billie', 'Birdie', 'Blanca', 'Blanche', 'Bonita', 'Bonnie', 'Brandi', 'Brandy', 'Brandyn', 'Breana', 'Breanna', 'Breanne', 'Brenda', 'Brenna', 'Bria', 'Briana', 'Brianne', 'Bridget', 'Bridgette', 'Bridie', 'Brielle', 'Brigitte', 'Brionna', 'Brisa', 'Britney', 'Brittany', 'Brooke', 'Brooklyn', 'Bryana', 'Bulah', 'Burdette', 'Burnice',\n        'Caitlyn', 'Caleigh', 'Cali', 'Calista', 'Callie', 'Camila', 'Camilla', 'Camille', 'Camylle', 'Candace', 'Candice', 'Candida', 'Cara', 'Carissa', 'Carlee', 'Carley', 'Carli', 'Carlie', 'Carlotta', 'Carmela', 'Carmella', 'Carmen', 'Carolanne', 'Carole', 'Carolina', 'Caroline', 'Carolyn', 'Carolyne', 'Carrie', 'Casandra', 'Cassandra', 'Cassandre', 'Cassidy', 'Cassie', 'Catalina', 'Caterina', 'Catharine', 'Catherine', 'Cathrine', 'Cathryn', 'Cathy', 'Cayla', 'Cecelia', 'Cecile', 'Cecilia', 'Celestine', 'Celia', 'Celine', 'Chanel', 'Chanelle', 'Charity', 'Charlene', 'Charlotte', 'Chasity', 'Chaya', 'Chelsea', 'Chelsie', 'Cheyanne', 'Cheyenne', 'Chloe', 'Christa', 'Christelle', 'Christiana', 'Christina', 'Christine', 'Christy', 'Chyna', 'Ciara', 'Cierra', 'Cindy', 'Citlalli', 'Claire', 'Clara', 'Clarabelle', 'Clare', 'Clarissa', 'Claudia', 'Claudie', 'Claudine', 'Clementina', 'Clementine', 'Clemmie', 'Cleora', 'Cleta', 'Clotilde', 'Colleen', 'Concepcion', 'Connie', 'Constance', 'Cora', 'Coralie', 'Cordia', 'Cordie', 'Corene', 'Corine', 'Corrine', 'Cortney', 'Courtney', 'Creola', 'Cristal', 'Crystal', 'Crystel', 'Cydney', 'Cynthia',\n        'Dahlia', 'Daija', 'Daisha', 'Daisy', 'Dakota', 'Damaris', 'Dana', 'Dandre', 'Daniela', 'Daniella', 'Danielle', 'Danika', 'Dannie', 'Danyka', 'Daphne', 'Daphnee', 'Daphney', 'Darby', 'Dariana', 'Darlene', 'Dasia', 'Dawn', 'Dayana', 'Dayna', 'Deanna', 'Deborah', 'Deja', 'Dejah', 'Delfina', 'Delia', 'Delilah', 'Della', 'Delores', 'Delpha', 'Delphia', 'Delphine', 'Delta', 'Demetris', 'Dena', 'Desiree', 'Dessie', 'Destany', 'Destinee', 'Destiney', 'Destini', 'Destiny', 'Diana', 'Dianna', 'Dina', 'Dixie', 'Dolly', 'Dolores', 'Domenica', 'Dominique', 'Donna', 'Dora', 'Dorothea', 'Dorothy', 'Dorris', 'Dortha', 'Dovie', 'Drew', 'Duane', 'Dulce',\n        'Earlene', 'Earline', 'Earnestine', 'Ebba', 'Ebony', 'Eda', 'Eden', 'Edna', 'Edwina', 'Edyth', 'Edythe', 'Effie', 'Eileen', 'Elaina', 'Elda', 'Eldora', 'Eldridge', 'Eleanora', 'Eleanore', 'Electa', 'Elena', 'Elenor', 'Elenora', 'Eleonore', 'Elfrieda', 'Eliane', 'Elinor', 'Elinore', 'Elisa', 'Elisabeth', 'Elise', 'Elisha', 'Elissa', 'Eliza', 'Elizabeth', 'Ella', 'Ellen', 'Ellie', 'Elmira', 'Elna', 'Elnora', 'Elody', 'Eloisa', 'Eloise', 'Elouise', 'Elsa', 'Else', 'Elsie', 'Elta', 'Elva', 'Elvera', 'Elvie', 'Elyse', 'Elyssa', 'Elza', 'Emelia', 'Emelie', 'Emely', 'Emie', 'Emilia', 'Emilie', 'Emily', 'Emma', 'Emmalee', 'Emmanuelle', 'Emmie', 'Emmy', 'Ena', 'Enola', 'Era', 'Erica', 'Ericka', 'Erika', 'Erna', 'Ernestina', 'Ernestine', 'Eryn', 'Esmeralda', 'Esperanza', 'Esta', 'Estefania', 'Estel', 'Estell', 'Estella', 'Estelle', 'Esther', 'Estrella', 'Etha', 'Ethelyn', 'Ethyl', 'Ettie', 'Eudora', 'Eugenia', 'Eula', 'Eulah', 'Eulalia', 'Euna', 'Eunice', 'Eva', 'Evalyn', 'Evangeline', 'Eve', 'Eveline', 'Evelyn', 'Everette', 'Evie',\n        'Fabiola', 'Fae', 'Fannie', 'Fanny', 'Fatima', 'Fay', 'Faye', 'Felicia', 'Felicita', 'Felicity', 'Felipa', 'Filomena', 'Fiona', 'Flavie', 'Fleta', 'Flo', 'Florence', 'Florida', 'Florine', 'Flossie', 'Frances', 'Francesca', 'Francisca', 'Freda', 'Frederique', 'Freeda', 'Freida', 'Frida', 'Frieda',\n        'Gabriella', 'Gabrielle', 'Gail', 'Genesis', 'Genevieve', 'Genoveva', 'Georgette', 'Georgiana', 'Georgianna', 'Geraldine', 'Gerda', 'Germaine', 'Gerry', 'Gertrude', 'Gia', 'Gilda', 'Gina', 'Giovanna', 'Gisselle', 'Gladyce', 'Gladys', 'Glenda', 'Glenna', 'Gloria', 'Golda', 'Grace', 'Gracie', 'Graciela', 'Gregoria', 'Greta', 'Gretchen', 'Guadalupe', 'Gudrun', 'Gwen', 'Gwendolyn',\n        'Hailee', 'Hailie', 'Halie', 'Hallie', 'Hanna', 'Hannah', 'Harmony', 'Hassie', 'Hattie', 'Haven', 'Haylee', 'Haylie', 'Heath', 'Heather', 'Heaven', 'Heidi', 'Helen', 'Helena', 'Helene', 'Helga', 'Hellen', 'Heloise', 'Henriette', 'Hermina', 'Herminia', 'Herta', 'Hertha', 'Hettie', 'Hilda', 'Hildegard', 'Hillary', 'Hilma', 'Hollie', 'Holly', 'Hope', 'Hortense', 'Hosea', 'Hulda',\n        'Icie', 'Ida', 'Idell', 'Idella', 'Ila', 'Ilene', 'Iliana', 'Ima', 'Imelda', 'Imogene', 'Ines', 'Irma', 'Isabel', 'Isabell', 'Isabella', 'Isabelle', 'Isobel', 'Itzel', 'Iva', 'Ivah', 'Ivory', 'Ivy', 'Izabella',\n        'Jacinthe', 'Jackeline', 'Jackie', 'Jacklyn', 'Jacky', 'Jaclyn', 'Jacquelyn', 'Jacynthe', 'Jada', 'Jade', 'Jadyn', 'Jaida', 'Jailyn', 'Jakayla', 'Jalyn', 'Jammie', 'Jana', 'Janae', 'Jane', 'Janelle', 'Janessa', 'Janet', 'Janice', 'Janie', 'Janis', 'Janiya', 'Jannie', 'Jany', 'Jaquelin', 'Jaqueline', 'Jaunita', 'Jayda', 'Jayne', 'Jazlyn', 'Jazmin', 'Jazmyn', 'Jazmyne', 'Jeanette', 'Jeanie', 'Jeanne', 'Jena', 'Jenifer', 'Jennie', 'Jennifer', 'Jennyfer', 'Jermaine', 'Jessica', 'Jessika', 'Jessyca', 'Jewel', 'Jewell', 'Joana', 'Joanie', 'Joanne', 'Joannie', 'Joanny', 'Jodie', 'Jody', 'Joelle', 'Johanna', 'Jolie', 'Jordane', 'Josefa', 'Josefina', 'Josephine', 'Josiane', 'Josianne', 'Josie', 'Joy', 'Joyce', 'Juana', 'Juanita', 'Jude', 'Judy', 'Julia', 'Juliana', 'Julianne', 'Julie', 'Juliet', 'June', 'Justina', 'Justine',\n        'Kaci', 'Kacie', 'Kaela', 'Kaelyn', 'Kaia', 'Kailee', 'Kailey', 'Kailyn', 'Kaitlin', 'Kaitlyn', 'Kali', 'Kallie', 'Kamille', 'Kara', 'Karelle', 'Karen', 'Kari', 'Kariane', 'Karianne', 'Karina', 'Karine', 'Karlee', 'Karli', 'Karlie', 'Karolann', 'Kasandra', 'Kasey', 'Kassandra', 'Katarina', 'Katelin', 'Katelyn', 'Katelynn', 'Katharina', 'Katherine', 'Katheryn', 'Kathleen', 'Kathlyn', 'Kathryn', 'Kathryne', 'Katlyn', 'Katlynn', 'Katrina', 'Katrine', 'Kattie', 'Kavon', 'Kaya', 'Kaycee', 'Kayla', 'Kaylah', 'Kaylee', 'Kayli', 'Kaylie', 'Kaylin', 'Keara', 'Keely', 'Keira', 'Kelli', 'Kellie', 'Kelly', 'Kelsi', 'Kelsie', 'Kendra', 'Kenna', 'Kenya', 'Kenyatta', 'Kiana', 'Kianna', 'Kiara', 'Kiarra', 'Kiera', 'Kimberly', 'Kira', 'Kirsten', 'Kirstin', 'Kitty', 'Krista', 'Kristin', 'Kristina', 'Kristy', 'Krystal', 'Krystel', 'Krystina', 'Kyla', 'Kylee', 'Kylie', 'Kyra',\n        'Lacey', 'Lacy', 'Laila', 'Laisha', 'Laney', 'Larissa', 'Laura', 'Lauren', 'Laurence', 'Lauretta', 'Lauriane', 'Laurianne', 'Laurie', 'Laurine', 'Laury', 'Lauryn', 'Lavada', 'Lavina', 'Lavinia', 'Lavonne', 'Layla', 'Lea', 'Leann', 'Leanna', 'Leanne', 'Leatha', 'Leda', 'Leila', 'Leilani', 'Lela', 'Lelah', 'Lelia', 'Lempi', 'Lenna', 'Lenora', 'Lenore', 'Leola', 'Leonie', 'Leonor', 'Leonora', 'Leora', 'Lera', 'Leslie', 'Lesly', 'Lessie', 'Leta', 'Letha', 'Letitia', 'Lexi', 'Lexie', 'Lia', 'Liana', 'Libbie', 'Libby', 'Lila', 'Lilian', 'Liliana', 'Liliane', 'Lilla', 'Lillian', 'Lilliana', 'Lillie', 'Lilly', 'Lily', 'Lilyan', 'Lina', 'Linda', 'Lindsay', 'Linnea', 'Linnie', 'Lisa', 'Lisette', 'Litzy', 'Liza', 'Lizeth', 'Lizzie', 'Lois', 'Lola', 'Lolita', 'Loma', 'Lonie', 'Lora', 'Loraine', 'Loren', 'Lorena', 'Lori', 'Lorine', 'Lorna', 'Lottie', 'Lou', 'Loyce', 'Lucie', 'Lucienne', 'Lucile', 'Lucinda', 'Lucy', 'Ludie', 'Lue', 'Luella', 'Luisa', 'Lulu', 'Luna', 'Lupe', 'Lura', 'Lurline', 'Luz', 'Lyda', 'Lydia', 'Lyla', 'Lynn', 'Lysanne',\n        'Mabel', 'Mabelle', 'Mable', 'Maci', 'Macie', 'Macy', 'Madaline', 'Madalyn', 'Maddison', 'Madeline', 'Madelyn', 'Madelynn', 'Madge', 'Madie', 'Madilyn', 'Madisyn', 'Madonna', 'Mae', 'Maegan', 'Maeve', 'Mafalda', 'Magali', 'Magdalen', 'Magdalena', 'Maggie', 'Magnolia', 'Maia', 'Maida', 'Maiya', 'Makayla', 'Makenzie', 'Malika', 'Malinda', 'Mallie', 'Malvina', 'Mandy', 'Mara', 'Marcelina', 'Marcella', 'Marcelle', 'Marcia', 'Margaret', 'Margarete', 'Margarett', 'Margaretta', 'Margarette', 'Margarita', 'Marge', 'Margie', 'Margot', 'Margret', 'Marguerite', 'Maria', 'Mariah', 'Mariam', 'Marian', 'Mariana', 'Mariane', 'Marianna', 'Marianne', 'Maribel', 'Marie', 'Mariela', 'Marielle', 'Marietta', 'Marilie', 'Marilou', 'Marilyne', 'Marina', 'Marion', 'Marisa', 'Marisol', 'Maritza', 'Marjolaine', 'Marjorie', 'Marjory', 'Marlee', 'Marlen', 'Marlene', 'Marquise', 'Marta', 'Martina', 'Martine', 'Mary', 'Maryam', 'Maryjane', 'Maryse', 'Mathilde', 'Matilda', 'Matilde', 'Mattie', 'Maud', 'Maude', 'Maudie', 'Maureen', 'Maurine', 'Maxie', 'Maximillia', 'May', 'Maya', 'Maybell', 'Maybelle', 'Maye', 'Maymie', 'Mayra', 'Mazie', 'Mckayla', 'Meagan', 'Meaghan', 'Meda', 'Megane', 'Meggie', 'Meghan', 'Melba', 'Melisa', 'Melissa', 'Mellie', 'Melody', 'Melyna', 'Melyssa', 'Mercedes', 'Meredith', 'Mertie', 'Meta', 'Mia', 'Micaela', 'Michaela', 'Michele', 'Michelle', 'Mikayla', 'Millie', 'Mina', 'Minerva', 'Minnie', 'Miracle', 'Mireille', 'Mireya', 'Missouri', 'Misty', 'Mittie', 'Modesta', 'Mollie', 'Molly', 'Mona', 'Monica', 'Monique', 'Mossie', 'Mozell', 'Mozelle', 'Muriel', 'Mya', 'Myah', 'Mylene', 'Myra', 'Myriam', 'Myrna', 'Myrtice', 'Myrtie', 'Myrtis', 'Myrtle',\n        'Nadia', 'Nakia', 'Name', 'Nannie', 'Naomi', 'Naomie', 'Natalia', 'Natalie', 'Natasha', 'Nayeli', 'Nedra', 'Neha', 'Nelda', 'Nella', 'Nelle', 'Nellie', 'Neoma', 'Nettie', 'Neva', 'Nia', 'Nichole', 'Nicole', 'Nicolette', 'Nikita', 'Nikki', 'Nina', 'Noelia', 'Noemi', 'Noemie', 'Noemy', 'Nola', 'Nona', 'Nora', 'Norene', 'Norma', 'Nova', 'Novella', 'Nya', 'Nyah', 'Nyasia',\n        'Oceane', 'Ocie', 'Octavia', 'Odessa', 'Odie', 'Ofelia', 'Oleta', 'Olga', 'Ollie', 'Oma', 'Ona', 'Onie', 'Opal', 'Ophelia', 'Ora', 'Orie', 'Orpha', 'Otha', 'Otilia', 'Ottilie', 'Ova', 'Ozella',\n        'Paige', 'Palma', 'Pamela', 'Pansy', 'Pascale', 'Pasquale', 'Pat', 'Patience', 'Patricia', 'Patsy', 'Pattie', 'Paula', 'Pauline', 'Pearl', 'Pearlie', 'Pearline', 'Peggie', 'Penelope', 'Petra', 'Phoebe', 'Phyllis', 'Pink', 'Pinkie', 'Piper', 'Polly', 'Precious', 'Princess', 'Priscilla', 'Providenci', 'Prudence',\n        'Queen', 'Queenie',\n        'Rachael', 'Rachel', 'Rachelle', 'Rae', 'Raegan', 'Rafaela', 'Rahsaan', 'Raina', 'Ramona', 'Raphaelle', 'Raquel', 'Reanna', 'Reba', 'Rebeca', 'Rebecca', 'Rebeka', 'Rebekah', 'Reina', 'Renee', 'Ressie', 'Reta', 'Retha', 'Retta', 'Reva', 'Reyna', 'Rhea', 'Rhianna', 'Rhoda', 'Rita', 'River', 'Roberta', 'Robyn', 'Roma', 'Romaine', 'Rosa', 'Rosalee', 'Rosalia', 'Rosalind', 'Rosalinda', 'Rosalyn', 'Rosamond', 'Rosanna', 'Rose', 'Rosella', 'Roselyn', 'Rosemarie', 'Rosemary', 'Rosetta', 'Rosie', 'Rosina', 'Roslyn', 'Rossie', 'Rowena', 'Roxane', 'Roxanne', 'Rozella', 'Rubie', 'Ruby', 'Rubye', 'Ruth', 'Ruthe', 'Ruthie', 'Rylee',\n        'Sabina', 'Sabrina', 'Sabryna', 'Sadie', 'Sadye', 'Sallie', 'Sally', 'Salma', 'Samanta', 'Samantha', 'Samara', 'Sandra', 'Sandrine', 'Sandy', 'Santina', 'Sarah', 'Sarai', 'Sarina', 'Sasha', 'Savanah', 'Savanna', 'Savannah', 'Scarlett', 'Selena', 'Selina', 'Serena', 'Serenity', 'Shaina', 'Shakira', 'Shana', 'Shanel', 'Shanelle', 'Shania', 'Shanie', 'Shaniya', 'Shanna', 'Shannon', 'Shanny', 'Shanon', 'Shany', 'Sharon', 'Shawna', 'Shaylee', 'Shayna', 'Shea', 'Sheila', 'Shemar', 'Shirley', 'Shyann', 'Shyanne', 'Sibyl', 'Sienna', 'Sierra', 'Simone', 'Sincere', 'Sister', 'Skyla', 'Sonia', 'Sonya', 'Sophia', 'Sophie', 'Stacey', 'Stacy', 'Stefanie', 'Stella', 'Stephania', 'Stephanie', 'Stephany', 'Summer', 'Sunny', 'Susan', 'Susana', 'Susanna', 'Susie', 'Suzanne', 'Syble', 'Sydnee', 'Sydni', 'Sydnie', 'Sylvia',\n        'Tabitha', 'Talia', 'Tamara', 'Tamia', 'Tania', 'Tanya', 'Tara', 'Taryn', 'Tatyana', 'Taya', 'Teagan', 'Telly', 'Teresa', 'Tess', 'Tessie', 'Thalia', 'Thea', 'Thelma', 'Theodora', 'Theresa', 'Therese', 'Theresia', 'Thora', 'Tia', 'Tiana', 'Tianna', 'Tiara', 'Tierra', 'Tiffany', 'Tina', 'Tomasa', 'Tracy', 'Tressa', 'Tressie', 'Treva', 'Trinity', 'Trisha', 'Trudie', 'Trycia', 'Twila', 'Tyra',\n        'Una', 'Ursula',\n        'Vada', 'Valentina', 'Valentine', 'Valerie', 'Vallie', 'Vanessa', 'Veda', 'Velda', 'Vella', 'Velma', 'Velva', 'Vena', 'Verda', 'Verdie', 'Vergie', 'Verla', 'Verlie', 'Verna', 'Vernice', 'Vernie', 'Verona', 'Veronica', 'Vesta', 'Vicenta', 'Vickie', 'Vicky', 'Victoria', 'Vida', 'Vilma', 'Vincenza', 'Viola', 'Violet', 'Violette', 'Virgie', 'Virginia', 'Virginie', 'Vita', 'Viva', 'Vivian', 'Viviane', 'Vivianne', 'Vivien', 'Vivienne',\n        'Wanda', 'Wava', 'Wendy', 'Whitney', 'Wilhelmine', 'Willa', 'Willie', 'Willow', 'Wilma', 'Winifred', 'Winnifred', 'Winona',\n        'Yadira', 'Yasmeen', 'Yasmin', 'Yasmine', 'Yazmin', 'Yesenia', 'Yessenia', 'Yolanda', 'Yoshiko', 'Yvette', 'Yvonne',\n        'Zaria', 'Zelda', 'Zella', 'Zelma', 'Zena', 'Zetta', 'Zita', 'Zoe', 'Zoey', 'Zoie', 'Zoila', 'Zola', 'Zora', 'Zula'\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'Abbott', 'Abernathy', 'Abshire', 'Adams', 'Altenwerth', 'Anderson', 'Ankunding', 'Armstrong', 'Auer', 'Aufderhar',\n        'Bahringer', 'Bailey', 'Balistreri', 'Barrows', 'Bartell', 'Bartoletti', 'Barton', 'Bashirian', 'Batz', 'Bauch', 'Baumbach', 'Bayer', 'Beahan', 'Beatty', 'Bechtelar', 'Becker', 'Bednar', 'Beer', 'Beier', 'Berge', 'Bergnaum', 'Bergstrom', 'Bernhard', 'Bernier', 'Bins', 'Blanda', 'Blick', 'Block', 'Bode', 'Boehm', 'Bogan', 'Bogisich', 'Borer', 'Bosco', 'Botsford', 'Boyer', 'Boyle', 'Bradtke', 'Brakus', 'Braun', 'Breitenberg', 'Brekke', 'Brown', 'Bruen', 'Buckridge',\n        'Carroll', 'Carter', 'Cartwright', 'Casper', 'Cassin', 'Champlin', 'Christiansen', 'Cole', 'Collier', 'Collins', 'Conn', 'Connelly', 'Conroy', 'Considine', 'Corkery', 'Cormier', 'Corwin', 'Cremin', 'Crist', 'Crona', 'Cronin', 'Crooks', 'Cruickshank', 'Cummerata', 'Cummings',\n        'Dach', 'D\\'Amore', 'Daniel', 'Dare', 'Daugherty', 'Davis', 'Deckow', 'Denesik', 'Dibbert', 'Dickens', 'Dicki', 'Dickinson', 'Dietrich', 'Donnelly', 'Dooley', 'Douglas', 'Doyle', 'DuBuque', 'Durgan',\n        'Ebert', 'Effertz', 'Eichmann', 'Emard', 'Emmerich', 'Erdman', 'Ernser',\n        'Fadel', 'Fahey', 'Farrell', 'Fay', 'Feeney', 'Feest', 'Feil', 'Ferry', 'Fisher', 'Flatley', 'Frami', 'Franecki', 'Friesen', 'Fritsch', 'Funk',\n        'Gaylord', 'Gerhold', 'Gerlach', 'Gibson', 'Gislason', 'Gleason', 'Gleichner', 'Glover', 'Goldner', 'Goodwin', 'Gorczany', 'Gottlieb', 'Goyette', 'Grady', 'Graham', 'Grant', 'Green', 'Greenfelder', 'Greenholt', 'Grimes', 'Gulgowski', 'Gusikowski', 'Gutkowski', 'Gutmann',\n        'Haag', 'Hackett', 'Hagenes', 'Hahn', 'Haley', 'Halvorson', 'Hamill', 'Hammes', 'Hand', 'Hane', 'Hansen', 'Harber', 'Harris', 'Hartmann', 'Harvey', 'Hauck', 'Hayes', 'Heaney', 'Heathcote', 'Hegmann', 'Heidenreich', 'Heller', 'Herman', 'Hermann', 'Hermiston', 'Herzog', 'Hessel', 'Hettinger', 'Hickle', 'Hill', 'Hills', 'Hilpert', 'Hintz', 'Hirthe', 'Hodkiewicz', 'Hoeger', 'Homenick', 'Hoppe', 'Howe', 'Howell', 'Hudson', 'Huel', 'Huels', 'Hyatt',\n        'Jacobi', 'Jacobs', 'Jacobson', 'Jakubowski', 'Jaskolski', 'Jast', 'Jenkins', 'Jerde', 'Johns', 'Johnson', 'Johnston', 'Jones',\n        'Kassulke', 'Kautzer', 'Keebler', 'Keeling', 'Kemmer', 'Kerluke', 'Kertzmann', 'Kessler', 'Kiehn', 'Kihn', 'Kilback', 'King', 'Kirlin', 'Klein', 'Kling', 'Klocko', 'Koch', 'Koelpin', 'Koepp', 'Kohler', 'Konopelski', 'Koss', 'Kovacek', 'Kozey', 'Krajcik', 'Kreiger', 'Kris', 'Kshlerin', 'Kub', 'Kuhic', 'Kuhlman', 'Kuhn', 'Kulas', 'Kunde', 'Kunze', 'Kuphal', 'Kutch', 'Kuvalis',\n        'Labadie', 'Lakin', 'Lang', 'Langosh', 'Langworth', 'Larkin', 'Larson', 'Leannon', 'Lebsack', 'Ledner', 'Leffler', 'Legros', 'Lehner', 'Lemke', 'Lesch', 'Leuschke', 'Lind', 'Lindgren', 'Littel', 'Little', 'Lockman', 'Lowe', 'Lubowitz', 'Lueilwitz', 'Luettgen', 'Lynch',\n        'Macejkovic', 'Maggio', 'Mann', 'Mante', 'Marks', 'Marquardt', 'Marvin', 'Mayer', 'Mayert', 'McClure', 'McCullough', 'McDermott', 'McGlynn', 'McKenzie', 'McLaughlin', 'Medhurst', 'Mertz', 'Metz', 'Miller', 'Mills', 'Mitchell', 'Moen', 'Mohr', 'Monahan', 'Moore', 'Morar', 'Morissette', 'Mosciski', 'Mraz', 'Mueller', 'Muller', 'Murazik', 'Murphy', 'Murray',\n        'Nader', 'Nicolas', 'Nienow', 'Nikolaus', 'Nitzsche', 'Nolan',\n        'Oberbrunner', 'O\\'Connell', 'O\\'Conner', 'O\\'Hara', 'O\\'Keefe', 'O\\'Kon', 'Okuneva', 'Olson', 'Ondricka', 'O\\'Reilly', 'Orn', 'Ortiz', 'Osinski',\n        'Pacocha', 'Padberg', 'Pagac', 'Parisian', 'Parker', 'Paucek', 'Pfannerstill', 'Pfeffer', 'Pollich', 'Pouros', 'Powlowski', 'Predovic', 'Price', 'Prohaska', 'Prosacco', 'Purdy',\n        'Quigley', 'Quitzon',\n        'Rath', 'Ratke', 'Rau', 'Raynor', 'Reichel', 'Reichert', 'Reilly', 'Reinger', 'Rempel', 'Renner', 'Reynolds', 'Rice', 'Rippin', 'Ritchie', 'Robel', 'Roberts', 'Rodriguez', 'Rogahn', 'Rohan', 'Rolfson', 'Romaguera', 'Roob', 'Rosenbaum', 'Rowe', 'Ruecker', 'Runolfsdottir', 'Runolfsson', 'Runte', 'Russel', 'Rutherford', 'Ryan',\n        'Sanford', 'Satterfield', 'Sauer', 'Sawayn', 'Schaden', 'Schaefer', 'Schamberger', 'Schiller', 'Schimmel', 'Schinner', 'Schmeler', 'Schmidt', 'Schmitt', 'Schneider', 'Schoen', 'Schowalter', 'Schroeder', 'Schulist', 'Schultz', 'Schumm', 'Schuppe', 'Schuster', 'Senger', 'Shanahan', 'Shields', 'Simonis', 'Sipes', 'Skiles', 'Smith', 'Smitham', 'Spencer', 'Spinka', 'Sporer', 'Stamm', 'Stanton', 'Stark', 'Stehr', 'Steuber', 'Stiedemann', 'Stokes', 'Stoltenberg', 'Stracke', 'Streich', 'Stroman', 'Strosin', 'Swaniawski', 'Swift',\n        'Terry', 'Thiel', 'Thompson', 'Tillman', 'Torp', 'Torphy', 'Towne', 'Toy', 'Trantow', 'Tremblay', 'Treutel', 'Tromp', 'Turcotte', 'Turner',\n        'Ullrich', 'Upton',\n        'Vandervort', 'Veum', 'Volkman', 'Von', 'VonRueden',\n        'Waelchi', 'Walker', 'Walsh', 'Walter', 'Ward', 'Waters', 'Watsica', 'Weber', 'Wehner', 'Weimann', 'Weissnat', 'Welch', 'West', 'White', 'Wiegand', 'Wilderman', 'Wilkinson', 'Will', 'Williamson', 'Willms', 'Windler', 'Wintheiser', 'Wisoky', 'Wisozk', 'Witting', 'Wiza', 'Wolf', 'Wolff', 'Wuckert', 'Wunsch', 'Wyman',\n        'Yost', 'Yundt',\n        'Zboncak', 'Zemlak', 'Ziemann', 'Zieme', 'Zulauf'\n    );\n\n    protected static $suffix = array('Jr.', 'Sr.', 'I', 'II', 'III', 'IV', 'V', 'MD', 'DDS', 'PhD', 'DVM');\n\n    /**\n     * @example 'PhD'\n     */\n    public static function suffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$suffix);\n    }\n\n    /**\n     * @example '123-45-6789'\n     */\n    public static function ssn()\n    {\n        $area = mt_rand(0, 1) ? static::numberBetween(1, 665) : static::numberBetween(667, 899);\n        $group = static::numberBetween(1, 99);\n        $serial = static::numberBetween(1, 9999);\n\n        return sprintf(\"%03d-%02d-%04d\", $area, $group, $serial);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_US/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_US;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    /**\n     * @see https://en.wikipedia.org/wiki/National_conventions_for_writing_telephone_numbers#United_States.2C_Canada.2C_and_other_NANP_countries\n     */\n    protected static $formats = array(\n        // International format\n        '+1-{{areaCode}}-{{exchangeCode}}-####',\n        '+1 ({{areaCode}}) {{exchangeCode}}-####',\n        '+1-{{areaCode}}-{{exchangeCode}}-####',\n        '+1.{{areaCode}}.{{exchangeCode}}.####',\n        '+1{{areaCode}}{{exchangeCode}}####',\n\n        // Standard formats\n        '{{areaCode}}-{{exchangeCode}}-####',\n        '({{areaCode}}) {{exchangeCode}}-####',\n        '1-{{areaCode}}-{{exchangeCode}}-####',\n        '{{areaCode}}.{{exchangeCode}}.####',\n\n        '{{areaCode}}-{{exchangeCode}}-####',\n        '({{areaCode}}) {{exchangeCode}}-####',\n        '1-{{areaCode}}-{{exchangeCode}}-####',\n        '{{areaCode}}.{{exchangeCode}}.####',\n\n        // Extensions\n        '{{areaCode}}-{{exchangeCode}}-#### x###',\n        '({{areaCode}}) {{exchangeCode}}-#### x###',\n        '1-{{areaCode}}-{{exchangeCode}}-#### x###',\n        '{{areaCode}}.{{exchangeCode}}.#### x###',\n\n        '{{areaCode}}-{{exchangeCode}}-#### x####',\n        '({{areaCode}}) {{exchangeCode}}-#### x####',\n        '1-{{areaCode}}-{{exchangeCode}}-#### x####',\n        '{{areaCode}}.{{exchangeCode}}.#### x####',\n\n        '{{areaCode}}-{{exchangeCode}}-#### x#####',\n        '({{areaCode}}) {{exchangeCode}}-#### x#####',\n        '1-{{areaCode}}-{{exchangeCode}}-#### x#####',\n        '{{areaCode}}.{{exchangeCode}}.#### x#####'\n    );\n\n    /**\n     * @see https://en.wikipedia.org/wiki/Toll-free_telephone_number#United_States\n     */\n    protected static $tollFreeAreaCodes = array(\n        800, 844, 855, 866, 877, 888\n    );\n    protected static $tollFreeFormats = array(\n        // Standard formats\n        '{{tollFreeAreaCode}}-{{exchangeCode}}-####',\n        '({{tollFreeAreaCode}}) {{exchangeCode}}-####',\n        '1-{{tollFreeAreaCode}}-{{exchangeCode}}-####',\n        '{{tollFreeAreaCode}}.{{exchangeCode}}.####',\n    );\n\n    public function tollFreeAreaCode()\n    {\n        return self::randomElement(static::$tollFreeAreaCodes);\n    }\n\n    public function tollFreePhoneNumber()\n    {\n        $format = self::randomElement(static::$tollFreeFormats);\n\n        return self::numerify($this->generator->parse($format));\n    }\n\n    /**\n     * NPA-format area code\n     *\n     * @see https://en.wikipedia.org/wiki/North_American_Numbering_Plan#Numbering_system\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function areaCode()\n    {\n        $digits[] = self::numberBetween(2, 9);\n        $digits[] = self::randomDigit();\n        $digits[] = self::randomDigitNot($digits[1]);\n\n        return join('', $digits);\n    }\n\n    /**\n     * NXX-format central office exchange code\n     *\n     * @see https://en.wikipedia.org/wiki/North_American_Numbering_Plan#Numbering_system\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function exchangeCode()\n    {\n        $digits[] = self::numberBetween(2, 9);\n        $digits[] = self::randomDigit();\n\n        if ($digits[1] === 1) {\n            $digits[] = self::randomDigitNot(1);\n        } else {\n            $digits[] = self::randomDigit();\n        }\n\n        return join('', $digits);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_US/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_US;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    /**\n     * Project Gutenberg's Alice's Adventures in Wonderland, by Lewis Carroll\n     *\n     * This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with\n     * almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or\n     * re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included\n     * with this eBook or online at www.gutenberg.org\n     *\n     *\n     * Title: Alice's Adventures in Wonderland\n     *\n     * Author: Lewis Carroll\n     *\n     * Posting Date: June 25, 2008 [EBook #11]\n     * Release Date: March, 1994\n     * [Last updated: December 20, 2011]\n     *\n     * Language: English\n     *\n     *\n     * *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ALICE'S ADVENTURES IN WONDERLAND ***\n     *\n     * ALICE'S ADVENTURES IN WONDERLAND\n     *\n     * Lewis Carroll\n     *\n     * THE MILLENNIUM FULCRUM EDITION 3.0\n     *\n     * @see http://www.gutenberg.org/cache/epub/11/pg11.txt\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\nCHAPTER I. Down the Rabbit-Hole\n\nAlice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the\nbank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the\nbook her sister was reading, but it had no pictures or conversations in\nit, 'and what is the use of a book,' thought Alice 'without pictures or\nconversations?'\n\nSo she was considering in her own mind (as well as she could, for the\nhot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure\nof making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and\npicking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran\nclose by her.\n\nThere was nothing so VERY remarkable in that; nor did Alice think it so\nVERY much out of the way to hear the Rabbit say to itself, 'Oh dear!\nOh dear! I shall be late!' (when she thought it over afterwards, it\noccurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time\nit all seemed quite natural); but when the Rabbit actually TOOK A WATCH\nOUT OF ITS WAISTCOAT-POCKET, and looked at it, and then hurried on,\nAlice started to her feet, for it flashed across her mind that she had\nnever before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch\nto take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field\nafter it, and fortunately was just in time to see it pop down a large\nrabbit-hole under the hedge.\n\nIn another moment down went Alice after it, never once considering how\nin the world she was to get out again.\n\nThe rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then\ndipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think\nabout stopping herself before she found herself falling down a very deep\nwell.\n\nEither the well was very deep, or she fell very slowly, for she had\nplenty of time as she went down to look about her and to wonder what was\ngoing to happen next. First, she tried to look down and make out what\nshe was coming to, but it was too dark to see anything; then she\nlooked at the sides of the well, and noticed that they were filled with\ncupboards and book-shelves; here and there she saw maps and pictures\nhung upon pegs. She took down a jar from one of the shelves as\nshe passed; it was labelled 'ORANGE MARMALADE', but to her great\ndisappointment it was empty: she did not like to drop the jar for fear\nof killing somebody, so managed to put it into one of the cupboards as\nshe fell past it.\n\n'Well!' thought Alice to herself, 'after such a fall as this, I shall\nthink nothing of tumbling down stairs! How brave they'll all think me at\nhome! Why, I wouldn't say anything about it, even if I fell off the top\nof the house!' (Which was very likely true.)\n\nDown, down, down. Would the fall NEVER come to an end! 'I wonder how\nmany miles I've fallen by this time?' she said aloud. 'I must be getting\nsomewhere near the centre of the earth. Let me see: that would be four\nthousand miles down, I think--' (for, you see, Alice had learnt several\nthings of this sort in her lessons in the schoolroom, and though this\nwas not a VERY good opportunity for showing off her knowledge, as there\nwas no one to listen to her, still it was good practice to say it over)\n'--yes, that's about the right distance--but then I wonder what Latitude\nor Longitude I've got to?' (Alice had no idea what Latitude was, or\nLongitude either, but thought they were nice grand words to say.)\n\nPresently she began again. 'I wonder if I shall fall right THROUGH the\nearth! How funny it'll seem to come out among the people that walk with\ntheir heads downward! The Antipathies, I think--' (she was rather glad\nthere WAS no one listening, this time, as it didn't sound at all the\nright word) '--but I shall have to ask them what the name of the country\nis, you know. Please, Ma'am, is this New Zealand or Australia?' (and\nshe tried to curtsey as she spoke--fancy CURTSEYING as you're falling\nthrough the air! Do you think you could manage it?) 'And what an\nignorant little girl she'll think me for asking! No, it'll never do to\nask: perhaps I shall see it written up somewhere.'\n\nDown, down, down. There was nothing else to do, so Alice soon began\ntalking again. 'Dinah'll miss me very much to-night, I should think!'\n(Dinah was the cat.) 'I hope they'll remember her saucer of milk at\ntea-time. Dinah my dear! I wish you were down here with me! There are no\nmice in the air, I'm afraid, but you might catch a bat, and that's very\nlike a mouse, you know. But do cats eat bats, I wonder?' And here Alice\nbegan to get rather sleepy, and went on saying to herself, in a dreamy\nsort of way, 'Do cats eat bats? Do cats eat bats?' and sometimes, 'Do\nbats eat cats?' for, you see, as she couldn't answer either question,\nit didn't much matter which way she put it. She felt that she was dozing\noff, and had just begun to dream that she was walking hand in hand with\nDinah, and saying to her very earnestly, 'Now, Dinah, tell me the truth:\ndid you ever eat a bat?' when suddenly, thump! thump! down she came upon\na heap of sticks and dry leaves, and the fall was over.\n\nAlice was not a bit hurt, and she jumped up on to her feet in a moment:\nshe looked up, but it was all dark overhead; before her was another\nlong passage, and the White Rabbit was still in sight, hurrying down it.\nThere was not a moment to be lost: away went Alice like the wind, and\nwas just in time to hear it say, as it turned a corner, 'Oh my ears\nand whiskers, how late it's getting!' She was close behind it when she\nturned the corner, but the Rabbit was no longer to be seen: she found\nherself in a long, low hall, which was lit up by a row of lamps hanging\nfrom the roof.\n\nThere were doors all round the hall, but they were all locked; and when\nAlice had been all the way down one side and up the other, trying every\ndoor, she walked sadly down the middle, wondering how she was ever to\nget out again.\n\nSuddenly she came upon a little three-legged table, all made of solid\nglass; there was nothing on it except a tiny golden key, and Alice's\nfirst thought was that it might belong to one of the doors of the hall;\nbut, alas! either the locks were too large, or the key was too small,\nbut at any rate it would not open any of them. However, on the second\ntime round, she came upon a low curtain she had not noticed before, and\nbehind it was a little door about fifteen inches high: she tried the\nlittle golden key in the lock, and to her great delight it fitted!\n\nAlice opened the door and found that it led into a small passage, not\nmuch larger than a rat-hole: she knelt down and looked along the passage\ninto the loveliest garden you ever saw. How she longed to get out of\nthat dark hall, and wander about among those beds of bright flowers and\nthose cool fountains, but she could not even get her head through the\ndoorway; 'and even if my head would go through,' thought poor Alice, 'it\nwould be of very little use without my shoulders. Oh, how I wish I could\nshut up like a telescope! I think I could, if I only knew how to begin.'\nFor, you see, so many out-of-the-way things had happened lately,\nthat Alice had begun to think that very few things indeed were really\nimpossible.\n\nThere seemed to be no use in waiting by the little door, so she went\nback to the table, half hoping she might find another key on it, or at\nany rate a book of rules for shutting people up like telescopes: this\ntime she found a little bottle on it, ('which certainly was not here\nbefore,' said Alice,) and round the neck of the bottle was a paper\nlabel, with the words 'DRINK ME' beautifully printed on it in large\nletters.\n\nIt was all very well to say 'Drink me,' but the wise little Alice was\nnot going to do THAT in a hurry. 'No, I'll look first,' she said, 'and\nsee whether it's marked \"poison\" or not'; for she had read several nice\nlittle histories about children who had got burnt, and eaten up by wild\nbeasts and other unpleasant things, all because they WOULD not remember\nthe simple rules their friends had taught them: such as, that a red-hot\npoker will burn you if you hold it too long; and that if you cut your\nfinger VERY deeply with a knife, it usually bleeds; and she had never\nforgotten that, if you drink much from a bottle marked 'poison,' it is\nalmost certain to disagree with you, sooner or later.\n\nHowever, this bottle was NOT marked 'poison,' so Alice ventured to taste\nit, and finding it very nice, (it had, in fact, a sort of mixed flavour\nof cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee, and hot\nbuttered toast,) she very soon finished it off.\n\n  *    *    *    *    *    *    *\n\n    *    *    *    *    *    *\n\n  *    *    *    *    *    *    *\n\n'What a curious feeling!' said Alice; 'I must be shutting up like a\ntelescope.'\n\nAnd so it was indeed: she was now only ten inches high, and her face\nbrightened up at the thought that she was now the right size for going\nthrough the little door into that lovely garden. First, however, she\nwaited for a few minutes to see if she was going to shrink any further:\nshe felt a little nervous about this; 'for it might end, you know,' said\nAlice to herself, 'in my going out altogether, like a candle. I wonder\nwhat I should be like then?' And she tried to fancy what the flame of a\ncandle is like after the candle is blown out, for she could not remember\never having seen such a thing.\n\nAfter a while, finding that nothing more happened, she decided on going\ninto the garden at once; but, alas for poor Alice! when she got to the\ndoor, she found she had forgotten the little golden key, and when she\nwent back to the table for it, she found she could not possibly reach\nit: she could see it quite plainly through the glass, and she tried her\nbest to climb up one of the legs of the table, but it was too slippery;\nand when she had tired herself out with trying, the poor little thing\nsat down and cried.\n\n'Come, there's no use in crying like that!' said Alice to herself,\nrather sharply; 'I advise you to leave off this minute!' She generally\ngave herself very good advice, (though she very seldom followed it),\nand sometimes she scolded herself so severely as to bring tears into\nher eyes; and once she remembered trying to box her own ears for having\ncheated herself in a game of croquet she was playing against herself,\nfor this curious child was very fond of pretending to be two people.\n'But it's no use now,' thought poor Alice, 'to pretend to be two people!\nWhy, there's hardly enough of me left to make ONE respectable person!'\n\nSoon her eye fell on a little glass box that was lying under the table:\nshe opened it, and found in it a very small cake, on which the words\n'EAT ME' were beautifully marked in currants. 'Well, I'll eat it,' said\nAlice, 'and if it makes me grow larger, I can reach the key; and if it\nmakes me grow smaller, I can creep under the door; so either way I'll\nget into the garden, and I don't care which happens!'\n\nShe ate a little bit, and said anxiously to herself, 'Which way? Which\nway?', holding her hand on the top of her head to feel which way it was\ngrowing, and she was quite surprised to find that she remained the same\nsize: to be sure, this generally happens when one eats cake, but Alice\nhad got so much into the way of expecting nothing but out-of-the-way\nthings to happen, that it seemed quite dull and stupid for life to go on\nin the common way.\n\nSo she set to work, and very soon finished off the cake.\n\n  *    *    *    *    *    *    *\n\n    *    *    *    *    *    *\n\n  *    *    *    *    *    *    *\n\nCHAPTER II. The Pool of Tears\n\n'Curiouser and curiouser!' cried Alice (she was so much surprised, that\nfor the moment she quite forgot how to speak good English); 'now I'm\nopening out like the largest telescope that ever was! Good-bye, feet!'\n(for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of\nsight, they were getting so far off). 'Oh, my poor little feet, I wonder\nwho will put on your shoes and stockings for you now, dears? I'm sure\n_I_ shan't be able! I shall be a great deal too far off to trouble\nmyself about you: you must manage the best way you can;--but I must be\nkind to them,' thought Alice, 'or perhaps they won't walk the way I want\nto go! Let me see: I'll give them a new pair of boots every Christmas.'\n\nAnd she went on planning to herself how she would manage it. 'They must\ngo by the carrier,' she thought; 'and how funny it'll seem, sending\npresents to one's own feet! And how odd the directions will look!\n\n     ALICE'S RIGHT FOOT, ESQ.\n       HEARTHRUG,\n         NEAR THE FENDER,\n           (WITH ALICE'S LOVE).\n\nOh dear, what nonsense I'm talking!'\n\nJust then her head struck against the roof of the hall: in fact she was\nnow more than nine feet high, and she at once took up the little golden\nkey and hurried off to the garden door.\n\nPoor Alice! It was as much as she could do, lying down on one side, to\nlook through into the garden with one eye; but to get through was more\nhopeless than ever: she sat down and began to cry again.\n\n'You ought to be ashamed of yourself,' said Alice, 'a great girl like\nyou,' (she might well say this), 'to go on crying in this way! Stop this\nmoment, I tell you!' But she went on all the same, shedding gallons of\ntears, until there was a large pool all round her, about four inches\ndeep and reaching half down the hall.\n\nAfter a time she heard a little pattering of feet in the distance, and\nshe hastily dried her eyes to see what was coming. It was the White\nRabbit returning, splendidly dressed, with a pair of white kid gloves in\none hand and a large fan in the other: he came trotting along in a great\nhurry, muttering to himself as he came, 'Oh! the Duchess, the Duchess!\nOh! won't she be savage if I've kept her waiting!' Alice felt so\ndesperate that she was ready to ask help of any one; so, when the Rabbit\ncame near her, she began, in a low, timid voice, 'If you please, sir--'\nThe Rabbit started violently, dropped the white kid gloves and the fan,\nand skurried away into the darkness as hard as he could go.\n\nAlice took up the fan and gloves, and, as the hall was very hot, she\nkept fanning herself all the time she went on talking: 'Dear, dear! How\nqueer everything is to-day! And yesterday things went on just as usual.\nI wonder if I've been changed in the night? Let me think: was I the\nsame when I got up this morning? I almost think I can remember feeling a\nlittle different. But if I'm not the same, the next question is, Who\nin the world am I? Ah, THAT'S the great puzzle!' And she began thinking\nover all the children she knew that were of the same age as herself, to\nsee if she could have been changed for any of them.\n\n'I'm sure I'm not Ada,' she said, 'for her hair goes in such long\nringlets, and mine doesn't go in ringlets at all; and I'm sure I can't\nbe Mabel, for I know all sorts of things, and she, oh! she knows such a\nvery little! Besides, SHE'S she, and I'm I, and--oh dear, how puzzling\nit all is! I'll try if I know all the things I used to know. Let me\nsee: four times five is twelve, and four times six is thirteen, and\nfour times seven is--oh dear! I shall never get to twenty at that rate!\nHowever, the Multiplication Table doesn't signify: let's try Geography.\nLondon is the capital of Paris, and Paris is the capital of Rome, and\nRome--no, THAT'S all wrong, I'm certain! I must have been changed for\nMabel! I'll try and say \"How doth the little--\"' and she crossed her\nhands on her lap as if she were saying lessons, and began to repeat it,\nbut her voice sounded hoarse and strange, and the words did not come the\nsame as they used to do:--\n\n     'How doth the little crocodile\n      Improve his shining tail,\n     And pour the waters of the Nile\n      On every golden scale!\n\n     'How cheerfully he seems to grin,\n      How neatly spread his claws,\n     And welcome little fishes in\n      With gently smiling jaws!'\n\n'I'm sure those are not the right words,' said poor Alice, and her eyes\nfilled with tears again as she went on, 'I must be Mabel after all, and\nI shall have to go and live in that poky little house, and have next to\nno toys to play with, and oh! ever so many lessons to learn! No, I've\nmade up my mind about it; if I'm Mabel, I'll stay down here! It'll be no\nuse their putting their heads down and saying \"Come up again, dear!\" I\nshall only look up and say \"Who am I then? Tell me that first, and then,\nif I like being that person, I'll come up: if not, I'll stay down here\ntill I'm somebody else\"--but, oh dear!' cried Alice, with a sudden burst\nof tears, 'I do wish they WOULD put their heads down! I am so VERY tired\nof being all alone here!'\n\nAs she said this she looked down at her hands, and was surprised to see\nthat she had put on one of the Rabbit's little white kid gloves while\nshe was talking. 'How CAN I have done that?' she thought. 'I must\nbe growing small again.' She got up and went to the table to measure\nherself by it, and found that, as nearly as she could guess, she was now\nabout two feet high, and was going on shrinking rapidly: she soon found\nout that the cause of this was the fan she was holding, and she dropped\nit hastily, just in time to avoid shrinking away altogether.\n\n'That WAS a narrow escape!' said Alice, a good deal frightened at the\nsudden change, but very glad to find herself still in existence; 'and\nnow for the garden!' and she ran with all speed back to the little door:\nbut, alas! the little door was shut again, and the little golden key was\nlying on the glass table as before, 'and things are worse than ever,'\nthought the poor child, 'for I never was so small as this before, never!\nAnd I declare it's too bad, that it is!'\n\nAs she said these words her foot slipped, and in another moment, splash!\nshe was up to her chin in salt water. Her first idea was that she\nhad somehow fallen into the sea, 'and in that case I can go back by\nrailway,' she said to herself. (Alice had been to the seaside once in\nher life, and had come to the general conclusion, that wherever you go\nto on the English coast you find a number of bathing machines in the\nsea, some children digging in the sand with wooden spades, then a row\nof lodging houses, and behind them a railway station.) However, she soon\nmade out that she was in the pool of tears which she had wept when she\nwas nine feet high.\n\n'I wish I hadn't cried so much!' said Alice, as she swam about, trying\nto find her way out. 'I shall be punished for it now, I suppose, by\nbeing drowned in my own tears! That WILL be a queer thing, to be sure!\nHowever, everything is queer to-day.'\n\nJust then she heard something splashing about in the pool a little way\noff, and she swam nearer to make out what it was: at first she thought\nit must be a walrus or hippopotamus, but then she remembered how small\nshe was now, and she soon made out that it was only a mouse that had\nslipped in like herself.\n\n'Would it be of any use, now,' thought Alice, 'to speak to this mouse?\nEverything is so out-of-the-way down here, that I should think very\nlikely it can talk: at any rate, there's no harm in trying.' So she\nbegan: 'O Mouse, do you know the way out of this pool? I am very tired\nof swimming about here, O Mouse!' (Alice thought this must be the right\nway of speaking to a mouse: she had never done such a thing before, but\nshe remembered having seen in her brother's Latin Grammar, 'A mouse--of\na mouse--to a mouse--a mouse--O mouse!') The Mouse looked at her rather\ninquisitively, and seemed to her to wink with one of its little eyes,\nbut it said nothing.\n\n'Perhaps it doesn't understand English,' thought Alice; 'I daresay it's\na French mouse, come over with William the Conqueror.' (For, with all\nher knowledge of history, Alice had no very clear notion how long ago\nanything had happened.) So she began again: 'Ou est ma chatte?' which\nwas the first sentence in her French lesson-book. The Mouse gave a\nsudden leap out of the water, and seemed to quiver all over with fright.\n'Oh, I beg your pardon!' cried Alice hastily, afraid that she had hurt\nthe poor animal's feelings. 'I quite forgot you didn't like cats.'\n\n'Not like cats!' cried the Mouse, in a shrill, passionate voice. 'Would\nYOU like cats if you were me?'\n\n'Well, perhaps not,' said Alice in a soothing tone: 'don't be angry\nabout it. And yet I wish I could show you our cat Dinah: I think you'd\ntake a fancy to cats if you could only see her. She is such a dear quiet\nthing,' Alice went on, half to herself, as she swam lazily about in the\npool, 'and she sits purring so nicely by the fire, licking her paws and\nwashing her face--and she is such a nice soft thing to nurse--and she's\nsuch a capital one for catching mice--oh, I beg your pardon!' cried\nAlice again, for this time the Mouse was bristling all over, and she\nfelt certain it must be really offended. 'We won't talk about her any\nmore if you'd rather not.'\n\n'We indeed!' cried the Mouse, who was trembling down to the end of his\ntail. 'As if I would talk on such a subject! Our family always HATED\ncats: nasty, low, vulgar things! Don't let me hear the name again!'\n\n'I won't indeed!' said Alice, in a great hurry to change the subject of\nconversation. 'Are you--are you fond--of--of dogs?' The Mouse did not\nanswer, so Alice went on eagerly: 'There is such a nice little dog near\nour house I should like to show you! A little bright-eyed terrier, you\nknow, with oh, such long curly brown hair! And it'll fetch things when\nyou throw them, and it'll sit up and beg for its dinner, and all sorts\nof things--I can't remember half of them--and it belongs to a farmer,\nyou know, and he says it's so useful, it's worth a hundred pounds! He\nsays it kills all the rats and--oh dear!' cried Alice in a sorrowful\ntone, 'I'm afraid I've offended it again!' For the Mouse was swimming\naway from her as hard as it could go, and making quite a commotion in\nthe pool as it went.\n\nSo she called softly after it, 'Mouse dear! Do come back again, and we\nwon't talk about cats or dogs either, if you don't like them!' When the\nMouse heard this, it turned round and swam slowly back to her: its\nface was quite pale (with passion, Alice thought), and it said in a low\ntrembling voice, 'Let us get to the shore, and then I'll tell you my\nhistory, and you'll understand why it is I hate cats and dogs.'\n\nIt was high time to go, for the pool was getting quite crowded with the\nbirds and animals that had fallen into it: there were a Duck and a Dodo,\na Lory and an Eaglet, and several other curious creatures. Alice led the\nway, and the whole party swam to the shore.\n\n\n\n\nCHAPTER III. A Caucus-Race and a Long Tale\n\nThey were indeed a queer-looking party that assembled on the bank--the\nbirds with draggled feathers, the animals with their fur clinging close\nto them, and all dripping wet, cross, and uncomfortable.\n\nThe first question of course was, how to get dry again: they had a\nconsultation about this, and after a few minutes it seemed quite natural\nto Alice to find herself talking familiarly with them, as if she had\nknown them all her life. Indeed, she had quite a long argument with the\nLory, who at last turned sulky, and would only say, 'I am older than\nyou, and must know better'; and this Alice would not allow without\nknowing how old it was, and, as the Lory positively refused to tell its\nage, there was no more to be said.\n\nAt last the Mouse, who seemed to be a person of authority among them,\ncalled out, 'Sit down, all of you, and listen to me! I'LL soon make you\ndry enough!' They all sat down at once, in a large ring, with the Mouse\nin the middle. Alice kept her eyes anxiously fixed on it, for she felt\nsure she would catch a bad cold if she did not get dry very soon.\n\n'Ahem!' said the Mouse with an important air, 'are you all ready? This\nis the driest thing I know. Silence all round, if you please! \"William\nthe Conqueror, whose cause was favoured by the pope, was soon submitted\nto by the English, who wanted leaders, and had been of late much\naccustomed to usurpation and conquest. Edwin and Morcar, the earls of\nMercia and Northumbria--\"'\n\n'Ugh!' said the Lory, with a shiver.\n\n'I beg your pardon!' said the Mouse, frowning, but very politely: 'Did\nyou speak?'\n\n'Not I!' said the Lory hastily.\n\n'I thought you did,' said the Mouse. '--I proceed. \"Edwin and Morcar,\nthe earls of Mercia and Northumbria, declared for him: and even Stigand,\nthe patriotic archbishop of Canterbury, found it advisable--\"'\n\n'Found WHAT?' said the Duck.\n\n'Found IT,' the Mouse replied rather crossly: 'of course you know what\n\"it\" means.'\n\n'I know what \"it\" means well enough, when I find a thing,' said the\nDuck: 'it's generally a frog or a worm. The question is, what did the\narchbishop find?'\n\nThe Mouse did not notice this question, but hurriedly went on, '\"--found\nit advisable to go with Edgar Atheling to meet William and offer him the\ncrown. William's conduct at first was moderate. But the insolence of his\nNormans--\" How are you getting on now, my dear?' it continued, turning\nto Alice as it spoke.\n\n'As wet as ever,' said Alice in a melancholy tone: 'it doesn't seem to\ndry me at all.'\n\n'In that case,' said the Dodo solemnly, rising to its feet, 'I move\nthat the meeting adjourn, for the immediate adoption of more energetic\nremedies--'\n\n'Speak English!' said the Eaglet. 'I don't know the meaning of half\nthose long words, and, what's more, I don't believe you do either!' And\nthe Eaglet bent down its head to hide a smile: some of the other birds\ntittered audibly.\n\n'What I was going to say,' said the Dodo in an offended tone, 'was, that\nthe best thing to get us dry would be a Caucus-race.'\n\n'What IS a Caucus-race?' said Alice; not that she wanted much to know,\nbut the Dodo had paused as if it thought that SOMEBODY ought to speak,\nand no one else seemed inclined to say anything.\n\n'Why,' said the Dodo, 'the best way to explain it is to do it.' (And, as\nyou might like to try the thing yourself, some winter day, I will tell\nyou how the Dodo managed it.)\n\nFirst it marked out a race-course, in a sort of circle, ('the exact\nshape doesn't matter,' it said,) and then all the party were placed\nalong the course, here and there. There was no 'One, two, three, and\naway,' but they began running when they liked, and left off when they\nliked, so that it was not easy to know when the race was over. However,\nwhen they had been running half an hour or so, and were quite dry again,\nthe Dodo suddenly called out 'The race is over!' and they all crowded\nround it, panting, and asking, 'But who has won?'\n\nThis question the Dodo could not answer without a great deal of thought,\nand it sat for a long time with one finger pressed upon its forehead\n(the position in which you usually see Shakespeare, in the pictures\nof him), while the rest waited in silence. At last the Dodo said,\n'EVERYBODY has won, and all must have prizes.'\n\n'But who is to give the prizes?' quite a chorus of voices asked.\n\n'Why, SHE, of course,' said the Dodo, pointing to Alice with one finger;\nand the whole party at once crowded round her, calling out in a confused\nway, 'Prizes! Prizes!'\n\nAlice had no idea what to do, and in despair she put her hand in her\npocket, and pulled out a box of comfits, (luckily the salt water had\nnot got into it), and handed them round as prizes. There was exactly one\na-piece all round.\n\n'But she must have a prize herself, you know,' said the Mouse.\n\n'Of course,' the Dodo replied very gravely. 'What else have you got in\nyour pocket?' he went on, turning to Alice.\n\n'Only a thimble,' said Alice sadly.\n\n'Hand it over here,' said the Dodo.\n\nThen they all crowded round her once more, while the Dodo solemnly\npresented the thimble, saying 'We beg your acceptance of this elegant\nthimble'; and, when it had finished this short speech, they all cheered.\n\nAlice thought the whole thing very absurd, but they all looked so grave\nthat she did not dare to laugh; and, as she could not think of anything\nto say, she simply bowed, and took the thimble, looking as solemn as she\ncould.\n\nThe next thing was to eat the comfits: this caused some noise and\nconfusion, as the large birds complained that they could not taste\ntheirs, and the small ones choked and had to be patted on the back.\nHowever, it was over at last, and they sat down again in a ring, and\nbegged the Mouse to tell them something more.\n\n'You promised to tell me your history, you know,' said Alice, 'and why\nit is you hate--C and D,' she added in a whisper, half afraid that it\nwould be offended again.\n\n'Mine is a long and a sad tale!' said the Mouse, turning to Alice, and\nsighing.\n\n'It IS a long tail, certainly,' said Alice, looking down with wonder at\nthe Mouse's tail; 'but why do you call it sad?' And she kept on puzzling\nabout it while the Mouse was speaking, so that her idea of the tale was\nsomething like this:--\n\n         'Fury said to a\n         mouse, That he\n        met in the\n       house,\n     \"Let us\n      both go to\n       law: I will\n        prosecute\n         YOU.--Come,\n           I'll take no\n           denial; We\n          must have a\n        trial: For\n      really this\n     morning I've\n    nothing\n    to do.\"\n     Said the\n      mouse to the\n       cur, \"Such\n        a trial,\n         dear Sir,\n            With\n          no jury\n        or judge,\n       would be\n      wasting\n      our\n      breath.\"\n       \"I'll be\n        judge, I'll\n         be jury,\"\n            Said\n         cunning\n          old Fury:\n          \"I'll\n          try the\n            whole\n            cause,\n              and\n           condemn\n           you\n          to\n           death.\"'\n\n\n'You are not attending!' said the Mouse to Alice severely. 'What are you\nthinking of?'\n\n'I beg your pardon,' said Alice very humbly: 'you had got to the fifth\nbend, I think?'\n\n'I had NOT!' cried the Mouse, sharply and very angrily.\n\n'A knot!' said Alice, always ready to make herself useful, and looking\nanxiously about her. 'Oh, do let me help to undo it!'\n\n'I shall do nothing of the sort,' said the Mouse, getting up and walking\naway. 'You insult me by talking such nonsense!'\n\n'I didn't mean it!' pleaded poor Alice. 'But you're so easily offended,\nyou know!'\n\nThe Mouse only growled in reply.\n\n'Please come back and finish your story!' Alice called after it; and the\nothers all joined in chorus, 'Yes, please do!' but the Mouse only shook\nits head impatiently, and walked a little quicker.\n\n'What a pity it wouldn't stay!' sighed the Lory, as soon as it was quite\nout of sight; and an old Crab took the opportunity of saying to her\ndaughter 'Ah, my dear! Let this be a lesson to you never to lose\nYOUR temper!' 'Hold your tongue, Ma!' said the young Crab, a little\nsnappishly. 'You're enough to try the patience of an oyster!'\n\n'I wish I had our Dinah here, I know I do!' said Alice aloud, addressing\nnobody in particular. 'She'd soon fetch it back!'\n\n'And who is Dinah, if I might venture to ask the question?' said the\nLory.\n\nAlice replied eagerly, for she was always ready to talk about her pet:\n'Dinah's our cat. And she's such a capital one for catching mice you\ncan't think! And oh, I wish you could see her after the birds! Why,\nshe'll eat a little bird as soon as look at it!'\n\nThis speech caused a remarkable sensation among the party. Some of the\nbirds hurried off at once: one old Magpie began wrapping itself up very\ncarefully, remarking, 'I really must be getting home; the night-air\ndoesn't suit my throat!' and a Canary called out in a trembling voice to\nits children, 'Come away, my dears! It's high time you were all in bed!'\nOn various pretexts they all moved off, and Alice was soon left alone.\n\n'I wish I hadn't mentioned Dinah!' she said to herself in a melancholy\ntone. 'Nobody seems to like her, down here, and I'm sure she's the best\ncat in the world! Oh, my dear Dinah! I wonder if I shall ever see you\nany more!' And here poor Alice began to cry again, for she felt very\nlonely and low-spirited. In a little while, however, she again heard\na little pattering of footsteps in the distance, and she looked up\neagerly, half hoping that the Mouse had changed his mind, and was coming\nback to finish his story.\n\n\n\n\nCHAPTER IV. The Rabbit Sends in a Little Bill\n\nIt was the White Rabbit, trotting slowly back again, and looking\nanxiously about as it went, as if it had lost something; and she heard\nit muttering to itself 'The Duchess! The Duchess! Oh my dear paws! Oh\nmy fur and whiskers! She'll get me executed, as sure as ferrets are\nferrets! Where CAN I have dropped them, I wonder?' Alice guessed in a\nmoment that it was looking for the fan and the pair of white kid gloves,\nand she very good-naturedly began hunting about for them, but they were\nnowhere to be seen--everything seemed to have changed since her swim in\nthe pool, and the great hall, with the glass table and the little door,\nhad vanished completely.\n\nVery soon the Rabbit noticed Alice, as she went hunting about, and\ncalled out to her in an angry tone, 'Why, Mary Ann, what ARE you doing\nout here? Run home this moment, and fetch me a pair of gloves and a fan!\nQuick, now!' And Alice was so much frightened that she ran off at once\nin the direction it pointed to, without trying to explain the mistake it\nhad made.\n\n'He took me for his housemaid,' she said to herself as she ran. 'How\nsurprised he'll be when he finds out who I am! But I'd better take him\nhis fan and gloves--that is, if I can find them.' As she said this, she\ncame upon a neat little house, on the door of which was a bright brass\nplate with the name 'W. RABBIT' engraved upon it. She went in without\nknocking, and hurried upstairs, in great fear lest she should meet the\nreal Mary Ann, and be turned out of the house before she had found the\nfan and gloves.\n\n'How queer it seems,' Alice said to herself, 'to be going messages for\na rabbit! I suppose Dinah'll be sending me on messages next!' And she\nbegan fancying the sort of thing that would happen: '\"Miss Alice! Come\nhere directly, and get ready for your walk!\" \"Coming in a minute,\nnurse! But I've got to see that the mouse doesn't get out.\" Only I don't\nthink,' Alice went on, 'that they'd let Dinah stop in the house if it\nbegan ordering people about like that!'\n\nBy this time she had found her way into a tidy little room with a table\nin the window, and on it (as she had hoped) a fan and two or three pairs\nof tiny white kid gloves: she took up the fan and a pair of the gloves,\nand was just going to leave the room, when her eye fell upon a little\nbottle that stood near the looking-glass. There was no label this time\nwith the words 'DRINK ME,' but nevertheless she uncorked it and put it\nto her lips. 'I know SOMETHING interesting is sure to happen,' she said\nto herself, 'whenever I eat or drink anything; so I'll just see what\nthis bottle does. I do hope it'll make me grow large again, for really\nI'm quite tired of being such a tiny little thing!'\n\nIt did so indeed, and much sooner than she had expected: before she had\ndrunk half the bottle, she found her head pressing against the ceiling,\nand had to stoop to save her neck from being broken. She hastily put\ndown the bottle, saying to herself 'That's quite enough--I hope I shan't\ngrow any more--As it is, I can't get out at the door--I do wish I hadn't\ndrunk quite so much!'\n\nAlas! it was too late to wish that! She went on growing, and growing,\nand very soon had to kneel down on the floor: in another minute there\nwas not even room for this, and she tried the effect of lying down with\none elbow against the door, and the other arm curled round her head.\nStill she went on growing, and, as a last resource, she put one arm out\nof the window, and one foot up the chimney, and said to herself 'Now I\ncan do no more, whatever happens. What WILL become of me?'\n\nLuckily for Alice, the little magic bottle had now had its full effect,\nand she grew no larger: still it was very uncomfortable, and, as there\nseemed to be no sort of chance of her ever getting out of the room\nagain, no wonder she felt unhappy.\n\n'It was much pleasanter at home,' thought poor Alice, 'when one wasn't\nalways growing larger and smaller, and being ordered about by mice and\nrabbits. I almost wish I hadn't gone down that rabbit-hole--and yet--and\nyet--it's rather curious, you know, this sort of life! I do wonder what\nCAN have happened to me! When I used to read fairy-tales, I fancied that\nkind of thing never happened, and now here I am in the middle of one!\nThere ought to be a book written about me, that there ought! And when I\ngrow up, I'll write one--but I'm grown up now,' she added in a sorrowful\ntone; 'at least there's no room to grow up any more HERE.'\n\n'But then,' thought Alice, 'shall I NEVER get any older than I am\nnow? That'll be a comfort, one way--never to be an old woman--but\nthen--always to have lessons to learn! Oh, I shouldn't like THAT!'\n\n'Oh, you foolish Alice!' she answered herself. 'How can you learn\nlessons in here? Why, there's hardly room for YOU, and no room at all\nfor any lesson-books!'\n\nAnd so she went on, taking first one side and then the other, and making\nquite a conversation of it altogether; but after a few minutes she heard\na voice outside, and stopped to listen.\n\n'Mary Ann! Mary Ann!' said the voice. 'Fetch me my gloves this moment!'\nThen came a little pattering of feet on the stairs. Alice knew it was\nthe Rabbit coming to look for her, and she trembled till she shook the\nhouse, quite forgetting that she was now about a thousand times as large\nas the Rabbit, and had no reason to be afraid of it.\n\nPresently the Rabbit came up to the door, and tried to open it; but, as\nthe door opened inwards, and Alice's elbow was pressed hard against it,\nthat attempt proved a failure. Alice heard it say to itself 'Then I'll\ngo round and get in at the window.'\n\n'THAT you won't' thought Alice, and, after waiting till she fancied\nshe heard the Rabbit just under the window, she suddenly spread out her\nhand, and made a snatch in the air. She did not get hold of anything,\nbut she heard a little shriek and a fall, and a crash of broken glass,\nfrom which she concluded that it was just possible it had fallen into a\ncucumber-frame, or something of the sort.\n\nNext came an angry voice--the Rabbit's--'Pat! Pat! Where are you?' And\nthen a voice she had never heard before, 'Sure then I'm here! Digging\nfor apples, yer honour!'\n\n'Digging for apples, indeed!' said the Rabbit angrily. 'Here! Come and\nhelp me out of THIS!' (Sounds of more broken glass.)\n\n'Now tell me, Pat, what's that in the window?'\n\n'Sure, it's an arm, yer honour!' (He pronounced it 'arrum.')\n\n'An arm, you goose! Who ever saw one that size? Why, it fills the whole\nwindow!'\n\n'Sure, it does, yer honour: but it's an arm for all that.'\n\n'Well, it's got no business there, at any rate: go and take it away!'\n\nThere was a long silence after this, and Alice could only hear whispers\nnow and then; such as, 'Sure, I don't like it, yer honour, at all, at\nall!' 'Do as I tell you, you coward!' and at last she spread out her\nhand again, and made another snatch in the air. This time there were\nTWO little shrieks, and more sounds of broken glass. 'What a number of\ncucumber-frames there must be!' thought Alice. 'I wonder what they'll do\nnext! As for pulling me out of the window, I only wish they COULD! I'm\nsure I don't want to stay in here any longer!'\n\nShe waited for some time without hearing anything more: at last came a\nrumbling of little cartwheels, and the sound of a good many voices\nall talking together: she made out the words: 'Where's the other\nladder?--Why, I hadn't to bring but one; Bill's got the other--Bill!\nfetch it here, lad!--Here, put 'em up at this corner--No, tie 'em\ntogether first--they don't reach half high enough yet--Oh! they'll\ndo well enough; don't be particular--Here, Bill! catch hold of this\nrope--Will the roof bear?--Mind that loose slate--Oh, it's coming\ndown! Heads below!' (a loud crash)--'Now, who did that?--It was Bill, I\nfancy--Who's to go down the chimney?--Nay, I shan't! YOU do it!--That I\nwon't, then!--Bill's to go down--Here, Bill! the master says you're to\ngo down the chimney!'\n\n'Oh! So Bill's got to come down the chimney, has he?' said Alice to\nherself. 'Shy, they seem to put everything upon Bill! I wouldn't be in\nBill's place for a good deal: this fireplace is narrow, to be sure; but\nI THINK I can kick a little!'\n\nShe drew her foot as far down the chimney as she could, and waited\ntill she heard a little animal (she couldn't guess of what sort it was)\nscratching and scrambling about in the chimney close above her: then,\nsaying to herself 'This is Bill,' she gave one sharp kick, and waited to\nsee what would happen next.\n\nThe first thing she heard was a general chorus of 'There goes Bill!'\nthen the Rabbit's voice along--'Catch him, you by the hedge!' then\nsilence, and then another confusion of voices--'Hold up his head--Brandy\nnow--Don't choke him--How was it, old fellow? What happened to you? Tell\nus all about it!'\n\nLast came a little feeble, squeaking voice, ('That's Bill,' thought\nAlice,) 'Well, I hardly know--No more, thank ye; I'm better now--but I'm\na deal too flustered to tell you--all I know is, something comes at me\nlike a Jack-in-the-box, and up I goes like a sky-rocket!'\n\n'So you did, old fellow!' said the others.\n\n'We must burn the house down!' said the Rabbit's voice; and Alice called\nout as loud as she could, 'If you do. I'll set Dinah at you!'\n\nThere was a dead silence instantly, and Alice thought to herself, 'I\nwonder what they WILL do next! If they had any sense, they'd take the\nroof off.' After a minute or two, they began moving about again, and\nAlice heard the Rabbit say, 'A barrowful will do, to begin with.'\n\n'A barrowful of WHAT?' thought Alice; but she had not long to doubt,\nfor the next moment a shower of little pebbles came rattling in at the\nwindow, and some of them hit her in the face. 'I'll put a stop to this,'\nshe said to herself, and shouted out, 'You'd better not do that again!'\nwhich produced another dead silence.\n\nAlice noticed with some surprise that the pebbles were all turning into\nlittle cakes as they lay on the floor, and a bright idea came into her\nhead. 'If I eat one of these cakes,' she thought, 'it's sure to make\nSOME change in my size; and as it can't possibly make me larger, it must\nmake me smaller, I suppose.'\n\nSo she swallowed one of the cakes, and was delighted to find that she\nbegan shrinking directly. As soon as she was small enough to get through\nthe door, she ran out of the house, and found quite a crowd of little\nanimals and birds waiting outside. The poor little Lizard, Bill, was\nin the middle, being held up by two guinea-pigs, who were giving it\nsomething out of a bottle. They all made a rush at Alice the moment she\nappeared; but she ran off as hard as she could, and soon found herself\nsafe in a thick wood.\n\n'The first thing I've got to do,' said Alice to herself, as she wandered\nabout in the wood, 'is to grow to my right size again; and the second\nthing is to find my way into that lovely garden. I think that will be\nthe best plan.'\n\nIt sounded an excellent plan, no doubt, and very neatly and simply\narranged; the only difficulty was, that she had not the smallest idea\nhow to set about it; and while she was peering about anxiously among\nthe trees, a little sharp bark just over her head made her look up in a\ngreat hurry.\n\nAn enormous puppy was looking down at her with large round eyes, and\nfeebly stretching out one paw, trying to touch her. 'Poor little thing!'\nsaid Alice, in a coaxing tone, and she tried hard to whistle to it; but\nshe was terribly frightened all the time at the thought that it might be\nhungry, in which case it would be very likely to eat her up in spite of\nall her coaxing.\n\nHardly knowing what she did, she picked up a little bit of stick, and\nheld it out to the puppy; whereupon the puppy jumped into the air off\nall its feet at once, with a yelp of delight, and rushed at the stick,\nand made believe to worry it; then Alice dodged behind a great thistle,\nto keep herself from being run over; and the moment she appeared on the\nother side, the puppy made another rush at the stick, and tumbled head\nover heels in its hurry to get hold of it; then Alice, thinking it was\nvery like having a game of play with a cart-horse, and expecting every\nmoment to be trampled under its feet, ran round the thistle again; then\nthe puppy began a series of short charges at the stick, running a very\nlittle way forwards each time and a long way back, and barking hoarsely\nall the while, till at last it sat down a good way off, panting, with\nits tongue hanging out of its mouth, and its great eyes half shut.\n\nThis seemed to Alice a good opportunity for making her escape; so she\nset off at once, and ran till she was quite tired and out of breath, and\ntill the puppy's bark sounded quite faint in the distance.\n\n'And yet what a dear little puppy it was!' said Alice, as she leant\nagainst a buttercup to rest herself, and fanned herself with one of the\nleaves: 'I should have liked teaching it tricks very much, if--if I'd\nonly been the right size to do it! Oh dear! I'd nearly forgotten that\nI've got to grow up again! Let me see--how IS it to be managed? I\nsuppose I ought to eat or drink something or other; but the great\nquestion is, what?'\n\nThe great question certainly was, what? Alice looked all round her at\nthe flowers and the blades of grass, but she did not see anything that\nlooked like the right thing to eat or drink under the circumstances.\nThere was a large mushroom growing near her, about the same height as\nherself; and when she had looked under it, and on both sides of it, and\nbehind it, it occurred to her that she might as well look and see what\nwas on the top of it.\n\nShe stretched herself up on tiptoe, and peeped over the edge of the\nmushroom, and her eyes immediately met those of a large caterpillar,\nthat was sitting on the top with its arms folded, quietly smoking a long\nhookah, and taking not the smallest notice of her or of anything else.\n\n\n\n\nCHAPTER V. Advice from a Caterpillar\n\nThe Caterpillar and Alice looked at each other for some time in silence:\nat last the Caterpillar took the hookah out of its mouth, and addressed\nher in a languid, sleepy voice.\n\n'Who are YOU?' said the Caterpillar.\n\nThis was not an encouraging opening for a conversation. Alice replied,\nrather shyly, 'I--I hardly know, sir, just at present--at least I know\nwho I WAS when I got up this morning, but I think I must have been\nchanged several times since then.'\n\n'What do you mean by that?' said the Caterpillar sternly. 'Explain\nyourself!'\n\n'I can't explain MYSELF, I'm afraid, sir' said Alice, 'because I'm not\nmyself, you see.'\n\n'I don't see,' said the Caterpillar.\n\n'I'm afraid I can't put it more clearly,' Alice replied very politely,\n'for I can't understand it myself to begin with; and being so many\ndifferent sizes in a day is very confusing.'\n\n'It isn't,' said the Caterpillar.\n\n'Well, perhaps you haven't found it so yet,' said Alice; 'but when you\nhave to turn into a chrysalis--you will some day, you know--and then\nafter that into a butterfly, I should think you'll feel it a little\nqueer, won't you?'\n\n'Not a bit,' said the Caterpillar.\n\n'Well, perhaps your feelings may be different,' said Alice; 'all I know\nis, it would feel very queer to ME.'\n\n'You!' said the Caterpillar contemptuously. 'Who are YOU?'\n\nWhich brought them back again to the beginning of the conversation.\nAlice felt a little irritated at the Caterpillar's making such VERY\nshort remarks, and she drew herself up and said, very gravely, 'I think,\nyou ought to tell me who YOU are, first.'\n\n'Why?' said the Caterpillar.\n\nHere was another puzzling question; and as Alice could not think of any\ngood reason, and as the Caterpillar seemed to be in a VERY unpleasant\nstate of mind, she turned away.\n\n'Come back!' the Caterpillar called after her. 'I've something important\nto say!'\n\nThis sounded promising, certainly: Alice turned and came back again.\n\n'Keep your temper,' said the Caterpillar.\n\n'Is that all?' said Alice, swallowing down her anger as well as she\ncould.\n\n'No,' said the Caterpillar.\n\nAlice thought she might as well wait, as she had nothing else to do, and\nperhaps after all it might tell her something worth hearing. For some\nminutes it puffed away without speaking, but at last it unfolded its\narms, took the hookah out of its mouth again, and said, 'So you think\nyou're changed, do you?'\n\n'I'm afraid I am, sir,' said Alice; 'I can't remember things as I\nused--and I don't keep the same size for ten minutes together!'\n\n'Can't remember WHAT things?' said the Caterpillar.\n\n'Well, I've tried to say \"HOW DOTH THE LITTLE BUSY BEE,\" but it all came\ndifferent!' Alice replied in a very melancholy voice.\n\n'Repeat, \"YOU ARE OLD, FATHER WILLIAM,\"' said the Caterpillar.\n\nAlice folded her hands, and began:--\n\n   'You are old, Father William,' the young man said,\n    'And your hair has become very white;\n   And yet you incessantly stand on your head--\n    Do you think, at your age, it is right?'\n\n   'In my youth,' Father William replied to his son,\n    'I feared it might injure the brain;\n   But, now that I'm perfectly sure I have none,\n    Why, I do it again and again.'\n\n   'You are old,' said the youth, 'as I mentioned before,\n    And have grown most uncommonly fat;\n   Yet you turned a back-somersault in at the door--\n    Pray, what is the reason of that?'\n\n   'In my youth,' said the sage, as he shook his grey locks,\n    'I kept all my limbs very supple\n   By the use of this ointment--one shilling the box--\n    Allow me to sell you a couple?'\n\n   'You are old,' said the youth, 'and your jaws are too weak\n    For anything tougher than suet;\n   Yet you finished the goose, with the bones and the beak--\n    Pray how did you manage to do it?'\n\n   'In my youth,' said his father, 'I took to the law,\n    And argued each case with my wife;\n   And the muscular strength, which it gave to my jaw,\n    Has lasted the rest of my life.'\n\n   'You are old,' said the youth, 'one would hardly suppose\n    That your eye was as steady as ever;\n   Yet you balanced an eel on the end of your nose--\n    What made you so awfully clever?'\n\n   'I have answered three questions, and that is enough,'\n    Said his father; 'don't give yourself airs!\n   Do you think I can listen all day to such stuff?\n    Be off, or I'll kick you down stairs!'\n\n\n'That is not said right,' said the Caterpillar.\n\n'Not QUITE right, I'm afraid,' said Alice, timidly; 'some of the words\nhave got altered.'\n\n'It is wrong from beginning to end,' said the Caterpillar decidedly, and\nthere was silence for some minutes.\n\nThe Caterpillar was the first to speak.\n\n'What size do you want to be?' it asked.\n\n'Oh, I'm not particular as to size,' Alice hastily replied; 'only one\ndoesn't like changing so often, you know.'\n\n'I DON'T know,' said the Caterpillar.\n\nAlice said nothing: she had never been so much contradicted in her life\nbefore, and she felt that she was losing her temper.\n\n'Are you content now?' said the Caterpillar.\n\n'Well, I should like to be a LITTLE larger, sir, if you wouldn't mind,'\nsaid Alice: 'three inches is such a wretched height to be.'\n\n'It is a very good height indeed!' said the Caterpillar angrily, rearing\nitself upright as it spoke (it was exactly three inches high).\n\n'But I'm not used to it!' pleaded poor Alice in a piteous tone. And\nshe thought of herself, 'I wish the creatures wouldn't be so easily\noffended!'\n\n'You'll get used to it in time,' said the Caterpillar; and it put the\nhookah into its mouth and began smoking again.\n\nThis time Alice waited patiently until it chose to speak again. In\na minute or two the Caterpillar took the hookah out of its mouth\nand yawned once or twice, and shook itself. Then it got down off the\nmushroom, and crawled away in the grass, merely remarking as it went,\n'One side will make you grow taller, and the other side will make you\ngrow shorter.'\n\n'One side of WHAT? The other side of WHAT?' thought Alice to herself.\n\n'Of the mushroom,' said the Caterpillar, just as if she had asked it\naloud; and in another moment it was out of sight.\n\nAlice remained looking thoughtfully at the mushroom for a minute, trying\nto make out which were the two sides of it; and as it was perfectly\nround, she found this a very difficult question. However, at last she\nstretched her arms round it as far as they would go, and broke off a bit\nof the edge with each hand.\n\n'And now which is which?' she said to herself, and nibbled a little of\nthe right-hand bit to try the effect: the next moment she felt a violent\nblow underneath her chin: it had struck her foot!\n\nShe was a good deal frightened by this very sudden change, but she felt\nthat there was no time to be lost, as she was shrinking rapidly; so she\nset to work at once to eat some of the other bit. Her chin was pressed\nso closely against her foot, that there was hardly room to open her\nmouth; but she did it at last, and managed to swallow a morsel of the\nlefthand bit.\n\n\n  *    *    *    *    *    *    *\n\n    *    *    *    *    *    *\n\n  *    *    *    *    *    *    *\n\n'Come, my head's free at last!' said Alice in a tone of delight, which\nchanged into alarm in another moment, when she found that her shoulders\nwere nowhere to be found: all she could see, when she looked down, was\nan immense length of neck, which seemed to rise like a stalk out of a\nsea of green leaves that lay far below her.\n\n'What CAN all that green stuff be?' said Alice. 'And where HAVE my\nshoulders got to? And oh, my poor hands, how is it I can't see you?'\nShe was moving them about as she spoke, but no result seemed to follow,\nexcept a little shaking among the distant green leaves.\n\nAs there seemed to be no chance of getting her hands up to her head, she\ntried to get her head down to them, and was delighted to find that her\nneck would bend about easily in any direction, like a serpent. She had\njust succeeded in curving it down into a graceful zigzag, and was going\nto dive in among the leaves, which she found to be nothing but the tops\nof the trees under which she had been wandering, when a sharp hiss made\nher draw back in a hurry: a large pigeon had flown into her face, and\nwas beating her violently with its wings.\n\n'Serpent!' screamed the Pigeon.\n\n'I'm NOT a serpent!' said Alice indignantly. 'Let me alone!'\n\n'Serpent, I say again!' repeated the Pigeon, but in a more subdued tone,\nand added with a kind of sob, 'I've tried every way, and nothing seems\nto suit them!'\n\n'I haven't the least idea what you're talking about,' said Alice.\n\n'I've tried the roots of trees, and I've tried banks, and I've tried\nhedges,' the Pigeon went on, without attending to her; 'but those\nserpents! There's no pleasing them!'\n\nAlice was more and more puzzled, but she thought there was no use in\nsaying anything more till the Pigeon had finished.\n\n'As if it wasn't trouble enough hatching the eggs,' said the Pigeon;\n'but I must be on the look-out for serpents night and day! Why, I\nhaven't had a wink of sleep these three weeks!'\n\n'I'm very sorry you've been annoyed,' said Alice, who was beginning to\nsee its meaning.\n\n'And just as I'd taken the highest tree in the wood,' continued the\nPigeon, raising its voice to a shriek, 'and just as I was thinking I\nshould be free of them at last, they must needs come wriggling down from\nthe sky! Ugh, Serpent!'\n\n'But I'm NOT a serpent, I tell you!' said Alice. 'I'm a--I'm a--'\n\n'Well! WHAT are you?' said the Pigeon. 'I can see you're trying to\ninvent something!'\n\n'I--I'm a little girl,' said Alice, rather doubtfully, as she remembered\nthe number of changes she had gone through that day.\n\n'A likely story indeed!' said the Pigeon in a tone of the deepest\ncontempt. 'I've seen a good many little girls in my time, but never ONE\nwith such a neck as that! No, no! You're a serpent; and there's no use\ndenying it. I suppose you'll be telling me next that you never tasted an\negg!'\n\n'I HAVE tasted eggs, certainly,' said Alice, who was a very truthful\nchild; 'but little girls eat eggs quite as much as serpents do, you\nknow.'\n\n'I don't believe it,' said the Pigeon; 'but if they do, why then they're\na kind of serpent, that's all I can say.'\n\nThis was such a new idea to Alice, that she was quite silent for a\nminute or two, which gave the Pigeon the opportunity of adding, 'You're\nlooking for eggs, I know THAT well enough; and what does it matter to me\nwhether you're a little girl or a serpent?'\n\n'It matters a good deal to ME,' said Alice hastily; 'but I'm not looking\nfor eggs, as it happens; and if I was, I shouldn't want YOURS: I don't\nlike them raw.'\n\n'Well, be off, then!' said the Pigeon in a sulky tone, as it settled\ndown again into its nest. Alice crouched down among the trees as well as\nshe could, for her neck kept getting entangled among the branches, and\nevery now and then she had to stop and untwist it. After a while she\nremembered that she still held the pieces of mushroom in her hands, and\nshe set to work very carefully, nibbling first at one and then at the\nother, and growing sometimes taller and sometimes shorter, until she had\nsucceeded in bringing herself down to her usual height.\n\nIt was so long since she had been anything near the right size, that it\nfelt quite strange at first; but she got used to it in a few minutes,\nand began talking to herself, as usual. 'Come, there's half my plan done\nnow! How puzzling all these changes are! I'm never sure what I'm going\nto be, from one minute to another! However, I've got back to my right\nsize: the next thing is, to get into that beautiful garden--how IS that\nto be done, I wonder?' As she said this, she came suddenly upon an open\nplace, with a little house in it about four feet high. 'Whoever lives\nthere,' thought Alice, 'it'll never do to come upon them THIS size: why,\nI should frighten them out of their wits!' So she began nibbling at the\nrighthand bit again, and did not venture to go near the house till she\nhad brought herself down to nine inches high.\n\n\n\n\nCHAPTER VI. Pig and Pepper\n\nFor a minute or two she stood looking at the house, and wondering what\nto do next, when suddenly a footman in livery came running out of the\nwood--(she considered him to be a footman because he was in livery:\notherwise, judging by his face only, she would have called him a\nfish)--and rapped loudly at the door with his knuckles. It was opened\nby another footman in livery, with a round face, and large eyes like a\nfrog; and both footmen, Alice noticed, had powdered hair that curled all\nover their heads. She felt very curious to know what it was all about,\nand crept a little way out of the wood to listen.\n\nThe Fish-Footman began by producing from under his arm a great letter,\nnearly as large as himself, and this he handed over to the other,\nsaying, in a solemn tone, 'For the Duchess. An invitation from the Queen\nto play croquet.' The Frog-Footman repeated, in the same solemn tone,\nonly changing the order of the words a little, 'From the Queen. An\ninvitation for the Duchess to play croquet.'\n\nThen they both bowed low, and their curls got entangled together.\n\nAlice laughed so much at this, that she had to run back into the\nwood for fear of their hearing her; and when she next peeped out the\nFish-Footman was gone, and the other was sitting on the ground near the\ndoor, staring stupidly up into the sky.\n\nAlice went timidly up to the door, and knocked.\n\n'There's no sort of use in knocking,' said the Footman, 'and that for\ntwo reasons. First, because I'm on the same side of the door as you\nare; secondly, because they're making such a noise inside, no one could\npossibly hear you.' And certainly there was a most extraordinary noise\ngoing on within--a constant howling and sneezing, and every now and then\na great crash, as if a dish or kettle had been broken to pieces.\n\n'Please, then,' said Alice, 'how am I to get in?'\n\n'There might be some sense in your knocking,' the Footman went on\nwithout attending to her, 'if we had the door between us. For instance,\nif you were INSIDE, you might knock, and I could let you out, you know.'\nHe was looking up into the sky all the time he was speaking, and this\nAlice thought decidedly uncivil. 'But perhaps he can't help it,' she\nsaid to herself; 'his eyes are so VERY nearly at the top of his head.\nBut at any rate he might answer questions.--How am I to get in?' she\nrepeated, aloud.\n\n'I shall sit here,' the Footman remarked, 'till tomorrow--'\n\nAt this moment the door of the house opened, and a large plate came\nskimming out, straight at the Footman's head: it just grazed his nose,\nand broke to pieces against one of the trees behind him.\n\n'--or next day, maybe,' the Footman continued in the same tone, exactly\nas if nothing had happened.\n\n'How am I to get in?' asked Alice again, in a louder tone.\n\n'ARE you to get in at all?' said the Footman. 'That's the first\nquestion, you know.'\n\nIt was, no doubt: only Alice did not like to be told so. 'It's really\ndreadful,' she muttered to herself, 'the way all the creatures argue.\nIt's enough to drive one crazy!'\n\nThe Footman seemed to think this a good opportunity for repeating his\nremark, with variations. 'I shall sit here,' he said, 'on and off, for\ndays and days.'\n\n'But what am I to do?' said Alice.\n\n'Anything you like,' said the Footman, and began whistling.\n\n'Oh, there's no use in talking to him,' said Alice desperately: 'he's\nperfectly idiotic!' And she opened the door and went in.\n\nThe door led right into a large kitchen, which was full of smoke from\none end to the other: the Duchess was sitting on a three-legged stool in\nthe middle, nursing a baby; the cook was leaning over the fire, stirring\na large cauldron which seemed to be full of soup.\n\n'There's certainly too much pepper in that soup!' Alice said to herself,\nas well as she could for sneezing.\n\nThere was certainly too much of it in the air. Even the Duchess\nsneezed occasionally; and as for the baby, it was sneezing and howling\nalternately without a moment's pause. The only things in the kitchen\nthat did not sneeze, were the cook, and a large cat which was sitting on\nthe hearth and grinning from ear to ear.\n\n'Please would you tell me,' said Alice, a little timidly, for she was\nnot quite sure whether it was good manners for her to speak first, 'why\nyour cat grins like that?'\n\n'It's a Cheshire cat,' said the Duchess, 'and that's why. Pig!'\n\nShe said the last word with such sudden violence that Alice quite\njumped; but she saw in another moment that it was addressed to the baby,\nand not to her, so she took courage, and went on again:--\n\n'I didn't know that Cheshire cats always grinned; in fact, I didn't know\nthat cats COULD grin.'\n\n'They all can,' said the Duchess; 'and most of 'em do.'\n\n'I don't know of any that do,' Alice said very politely, feeling quite\npleased to have got into a conversation.\n\n'You don't know much,' said the Duchess; 'and that's a fact.'\n\nAlice did not at all like the tone of this remark, and thought it would\nbe as well to introduce some other subject of conversation. While she\nwas trying to fix on one, the cook took the cauldron of soup off the\nfire, and at once set to work throwing everything within her reach at\nthe Duchess and the baby--the fire-irons came first; then followed a\nshower of saucepans, plates, and dishes. The Duchess took no notice of\nthem even when they hit her; and the baby was howling so much already,\nthat it was quite impossible to say whether the blows hurt it or not.\n\n'Oh, PLEASE mind what you're doing!' cried Alice, jumping up and down in\nan agony of terror. 'Oh, there goes his PRECIOUS nose'; as an unusually\nlarge saucepan flew close by it, and very nearly carried it off.\n\n'If everybody minded their own business,' the Duchess said in a hoarse\ngrowl, 'the world would go round a deal faster than it does.'\n\n'Which would NOT be an advantage,' said Alice, who felt very glad to get\nan opportunity of showing off a little of her knowledge. 'Just think of\nwhat work it would make with the day and night! You see the earth takes\ntwenty-four hours to turn round on its axis--'\n\n'Talking of axes,' said the Duchess, 'chop off her head!'\n\nAlice glanced rather anxiously at the cook, to see if she meant to take\nthe hint; but the cook was busily stirring the soup, and seemed not to\nbe listening, so she went on again: 'Twenty-four hours, I THINK; or is\nit twelve? I--'\n\n'Oh, don't bother ME,' said the Duchess; 'I never could abide figures!'\nAnd with that she began nursing her child again, singing a sort of\nlullaby to it as she did so, and giving it a violent shake at the end of\nevery line:\n\n   'Speak roughly to your little boy,\n    And beat him when he sneezes:\n   He only does it to annoy,\n    Because he knows it teases.'\n\n         CHORUS.\n\n (In which the cook and the baby joined):--\n\n       'Wow! wow! wow!'\n\nWhile the Duchess sang the second verse of the song, she kept tossing\nthe baby violently up and down, and the poor little thing howled so,\nthat Alice could hardly hear the words:--\n\n   'I speak severely to my boy,\n    I beat him when he sneezes;\n   For he can thoroughly enjoy\n    The pepper when he pleases!'\n\n         CHORUS.\n\n       'Wow! wow! wow!'\n\n'Here! you may nurse it a bit, if you like!' the Duchess said to Alice,\nflinging the baby at her as she spoke. 'I must go and get ready to play\ncroquet with the Queen,' and she hurried out of the room. The cook threw\na frying-pan after her as she went out, but it just missed her.\n\nAlice caught the baby with some difficulty, as it was a queer-shaped\nlittle creature, and held out its arms and legs in all directions, 'just\nlike a star-fish,' thought Alice. The poor little thing was snorting\nlike a steam-engine when she caught it, and kept doubling itself up and\nstraightening itself out again, so that altogether, for the first minute\nor two, it was as much as she could do to hold it.\n\nAs soon as she had made out the proper way of nursing it, (which was to\ntwist it up into a sort of knot, and then keep tight hold of its right\near and left foot, so as to prevent its undoing itself,) she carried\nit out into the open air. 'IF I don't take this child away with me,'\nthought Alice, 'they're sure to kill it in a day or two: wouldn't it be\nmurder to leave it behind?' She said the last words out loud, and the\nlittle thing grunted in reply (it had left off sneezing by this time).\n'Don't grunt,' said Alice; 'that's not at all a proper way of expressing\nyourself.'\n\nThe baby grunted again, and Alice looked very anxiously into its face to\nsee what was the matter with it. There could be no doubt that it had\na VERY turn-up nose, much more like a snout than a real nose; also its\neyes were getting extremely small for a baby: altogether Alice did not\nlike the look of the thing at all. 'But perhaps it was only sobbing,'\nshe thought, and looked into its eyes again, to see if there were any\ntears.\n\nNo, there were no tears. 'If you're going to turn into a pig, my dear,'\nsaid Alice, seriously, 'I'll have nothing more to do with you. Mind\nnow!' The poor little thing sobbed again (or grunted, it was impossible\nto say which), and they went on for some while in silence.\n\nAlice was just beginning to think to herself, 'Now, what am I to do with\nthis creature when I get it home?' when it grunted again, so violently,\nthat she looked down into its face in some alarm. This time there could\nbe NO mistake about it: it was neither more nor less than a pig, and she\nfelt that it would be quite absurd for her to carry it further.\n\nSo she set the little creature down, and felt quite relieved to see\nit trot away quietly into the wood. 'If it had grown up,' she said\nto herself, 'it would have made a dreadfully ugly child: but it makes\nrather a handsome pig, I think.' And she began thinking over other\nchildren she knew, who might do very well as pigs, and was just saying\nto herself, 'if one only knew the right way to change them--' when she\nwas a little startled by seeing the Cheshire Cat sitting on a bough of a\ntree a few yards off.\n\nThe Cat only grinned when it saw Alice. It looked good-natured, she\nthought: still it had VERY long claws and a great many teeth, so she\nfelt that it ought to be treated with respect.\n\n'Cheshire Puss,' she began, rather timidly, as she did not at all know\nwhether it would like the name: however, it only grinned a little wider.\n'Come, it's pleased so far,' thought Alice, and she went on. 'Would you\ntell me, please, which way I ought to go from here?'\n\n'That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.\n\n'I don't much care where--' said Alice.\n\n'Then it doesn't matter which way you go,' said the Cat.\n\n'--so long as I get SOMEWHERE,' Alice added as an explanation.\n\n'Oh, you're sure to do that,' said the Cat, 'if you only walk long\nenough.'\n\nAlice felt that this could not be denied, so she tried another question.\n'What sort of people live about here?'\n\n'In THAT direction,' the Cat said, waving its right paw round, 'lives\na Hatter: and in THAT direction,' waving the other paw, 'lives a March\nHare. Visit either you like: they're both mad.'\n\n'But I don't want to go among mad people,' Alice remarked.\n\n'Oh, you can't help that,' said the Cat: 'we're all mad here. I'm mad.\nYou're mad.'\n\n'How do you know I'm mad?' said Alice.\n\n'You must be,' said the Cat, 'or you wouldn't have come here.'\n\nAlice didn't think that proved it at all; however, she went on 'And how\ndo you know that you're mad?'\n\n'To begin with,' said the Cat, 'a dog's not mad. You grant that?'\n\n'I suppose so,' said Alice.\n\n'Well, then,' the Cat went on, 'you see, a dog growls when it's angry,\nand wags its tail when it's pleased. Now I growl when I'm pleased, and\nwag my tail when I'm angry. Therefore I'm mad.'\n\n'I call it purring, not growling,' said Alice.\n\n'Call it what you like,' said the Cat. 'Do you play croquet with the\nQueen to-day?'\n\n'I should like it very much,' said Alice, 'but I haven't been invited\nyet.'\n\n'You'll see me there,' said the Cat, and vanished.\n\nAlice was not much surprised at this, she was getting so used to queer\nthings happening. While she was looking at the place where it had been,\nit suddenly appeared again.\n\n'By-the-bye, what became of the baby?' said the Cat. 'I'd nearly\nforgotten to ask.'\n\n'It turned into a pig,' Alice quietly said, just as if it had come back\nin a natural way.\n\n'I thought it would,' said the Cat, and vanished again.\n\nAlice waited a little, half expecting to see it again, but it did not\nappear, and after a minute or two she walked on in the direction in\nwhich the March Hare was said to live. 'I've seen hatters before,' she\nsaid to herself; 'the March Hare will be much the most interesting, and\nperhaps as this is May it won't be raving mad--at least not so mad as\nit was in March.' As she said this, she looked up, and there was the Cat\nagain, sitting on a branch of a tree.\n\n'Did you say pig, or fig?' said the Cat.\n\n'I said pig,' replied Alice; 'and I wish you wouldn't keep appearing and\nvanishing so suddenly: you make one quite giddy.'\n\n'All right,' said the Cat; and this time it vanished quite slowly,\nbeginning with the end of the tail, and ending with the grin, which\nremained some time after the rest of it had gone.\n\n'Well! I've often seen a cat without a grin,' thought Alice; 'but a grin\nwithout a cat! It's the most curious thing I ever saw in my life!'\n\nShe had not gone much farther before she came in sight of the house\nof the March Hare: she thought it must be the right house, because the\nchimneys were shaped like ears and the roof was thatched with fur. It\nwas so large a house, that she did not like to go nearer till she had\nnibbled some more of the lefthand bit of mushroom, and raised herself to\nabout two feet high: even then she walked up towards it rather timidly,\nsaying to herself 'Suppose it should be raving mad after all! I almost\nwish I'd gone to see the Hatter instead!'\n\n\n\n\nCHAPTER VII. A Mad Tea-Party\n\nThere was a table set out under a tree in front of the house, and the\nMarch Hare and the Hatter were having tea at it: a Dormouse was sitting\nbetween them, fast asleep, and the other two were using it as a\ncushion, resting their elbows on it, and talking over its head. 'Very\nuncomfortable for the Dormouse,' thought Alice; 'only, as it's asleep, I\nsuppose it doesn't mind.'\n\nThe table was a large one, but the three were all crowded together at\none corner of it: 'No room! No room!' they cried out when they saw Alice\ncoming. 'There's PLENTY of room!' said Alice indignantly, and she sat\ndown in a large arm-chair at one end of the table.\n\n'Have some wine,' the March Hare said in an encouraging tone.\n\nAlice looked all round the table, but there was nothing on it but tea.\n'I don't see any wine,' she remarked.\n\n'There isn't any,' said the March Hare.\n\n'Then it wasn't very civil of you to offer it,' said Alice angrily.\n\n'It wasn't very civil of you to sit down without being invited,' said\nthe March Hare.\n\n'I didn't know it was YOUR table,' said Alice; 'it's laid for a great\nmany more than three.'\n\n'Your hair wants cutting,' said the Hatter. He had been looking at Alice\nfor some time with great curiosity, and this was his first speech.\n\n'You should learn not to make personal remarks,' Alice said with some\nseverity; 'it's very rude.'\n\nThe Hatter opened his eyes very wide on hearing this; but all he SAID\nwas, 'Why is a raven like a writing-desk?'\n\n'Come, we shall have some fun now!' thought Alice. 'I'm glad they've\nbegun asking riddles.--I believe I can guess that,' she added aloud.\n\n'Do you mean that you think you can find out the answer to it?' said the\nMarch Hare.\n\n'Exactly so,' said Alice.\n\n'Then you should say what you mean,' the March Hare went on.\n\n'I do,' Alice hastily replied; 'at least--at least I mean what I\nsay--that's the same thing, you know.'\n\n'Not the same thing a bit!' said the Hatter. 'You might just as well say\nthat \"I see what I eat\" is the same thing as \"I eat what I see\"!'\n\n'You might just as well say,' added the March Hare, 'that \"I like what I\nget\" is the same thing as \"I get what I like\"!'\n\n'You might just as well say,' added the Dormouse, who seemed to be\ntalking in his sleep, 'that \"I breathe when I sleep\" is the same thing\nas \"I sleep when I breathe\"!'\n\n'It IS the same thing with you,' said the Hatter, and here the\nconversation dropped, and the party sat silent for a minute, while Alice\nthought over all she could remember about ravens and writing-desks,\nwhich wasn't much.\n\nThe Hatter was the first to break the silence. 'What day of the month\nis it?' he said, turning to Alice: he had taken his watch out of his\npocket, and was looking at it uneasily, shaking it every now and then,\nand holding it to his ear.\n\nAlice considered a little, and then said 'The fourth.'\n\n'Two days wrong!' sighed the Hatter. 'I told you butter wouldn't suit\nthe works!' he added looking angrily at the March Hare.\n\n'It was the BEST butter,' the March Hare meekly replied.\n\n'Yes, but some crumbs must have got in as well,' the Hatter grumbled:\n'you shouldn't have put it in with the bread-knife.'\n\nThe March Hare took the watch and looked at it gloomily: then he dipped\nit into his cup of tea, and looked at it again: but he could think of\nnothing better to say than his first remark, 'It was the BEST butter,\nyou know.'\n\nAlice had been looking over his shoulder with some curiosity. 'What a\nfunny watch!' she remarked. 'It tells the day of the month, and doesn't\ntell what o'clock it is!'\n\n'Why should it?' muttered the Hatter. 'Does YOUR watch tell you what\nyear it is?'\n\n'Of course not,' Alice replied very readily: 'but that's because it\nstays the same year for such a long time together.'\n\n'Which is just the case with MINE,' said the Hatter.\n\nAlice felt dreadfully puzzled. The Hatter's remark seemed to have no\nsort of meaning in it, and yet it was certainly English. 'I don't quite\nunderstand you,' she said, as politely as she could.\n\n'The Dormouse is asleep again,' said the Hatter, and he poured a little\nhot tea upon its nose.\n\nThe Dormouse shook its head impatiently, and said, without opening its\neyes, 'Of course, of course; just what I was going to remark myself.'\n\n'Have you guessed the riddle yet?' the Hatter said, turning to Alice\nagain.\n\n'No, I give it up,' Alice replied: 'what's the answer?'\n\n'I haven't the slightest idea,' said the Hatter.\n\n'Nor I,' said the March Hare.\n\nAlice sighed wearily. 'I think you might do something better with the\ntime,' she said, 'than waste it in asking riddles that have no answers.'\n\n'If you knew Time as well as I do,' said the Hatter, 'you wouldn't talk\nabout wasting IT. It's HIM.'\n\n'I don't know what you mean,' said Alice.\n\n'Of course you don't!' the Hatter said, tossing his head contemptuously.\n'I dare say you never even spoke to Time!'\n\n'Perhaps not,' Alice cautiously replied: 'but I know I have to beat time\nwhen I learn music.'\n\n'Ah! that accounts for it,' said the Hatter. 'He won't stand beating.\nNow, if you only kept on good terms with him, he'd do almost anything\nyou liked with the clock. For instance, suppose it were nine o'clock in\nthe morning, just time to begin lessons: you'd only have to whisper a\nhint to Time, and round goes the clock in a twinkling! Half-past one,\ntime for dinner!'\n\n('I only wish it was,' the March Hare said to itself in a whisper.)\n\n'That would be grand, certainly,' said Alice thoughtfully: 'but then--I\nshouldn't be hungry for it, you know.'\n\n'Not at first, perhaps,' said the Hatter: 'but you could keep it to\nhalf-past one as long as you liked.'\n\n'Is that the way YOU manage?' Alice asked.\n\nThe Hatter shook his head mournfully. 'Not I!' he replied. 'We\nquarrelled last March--just before HE went mad, you know--' (pointing\nwith his tea spoon at the March Hare,) '--it was at the great concert\ngiven by the Queen of Hearts, and I had to sing\n\n     \"Twinkle, twinkle, little bat!\n     How I wonder what you're at!\"\n\nYou know the song, perhaps?'\n\n'I've heard something like it,' said Alice.\n\n'It goes on, you know,' the Hatter continued, 'in this way:--\n\n     \"Up above the world you fly,\n     Like a tea-tray in the sky.\n         Twinkle, twinkle--\"'\n\nHere the Dormouse shook itself, and began singing in its sleep 'Twinkle,\ntwinkle, twinkle, twinkle--' and went on so long that they had to pinch\nit to make it stop.\n\n'Well, I'd hardly finished the first verse,' said the Hatter, 'when the\nQueen jumped up and bawled out, \"He's murdering the time! Off with his\nhead!\"'\n\n'How dreadfully savage!' exclaimed Alice.\n\n'And ever since that,' the Hatter went on in a mournful tone, 'he won't\ndo a thing I ask! It's always six o'clock now.'\n\nA bright idea came into Alice's head. 'Is that the reason so many\ntea-things are put out here?' she asked.\n\n'Yes, that's it,' said the Hatter with a sigh: 'it's always tea-time,\nand we've no time to wash the things between whiles.'\n\n'Then you keep moving round, I suppose?' said Alice.\n\n'Exactly so,' said the Hatter: 'as the things get used up.'\n\n'But what happens when you come to the beginning again?' Alice ventured\nto ask.\n\n'Suppose we change the subject,' the March Hare interrupted, yawning.\n'I'm getting tired of this. I vote the young lady tells us a story.'\n\n'I'm afraid I don't know one,' said Alice, rather alarmed at the\nproposal.\n\n'Then the Dormouse shall!' they both cried. 'Wake up, Dormouse!' And\nthey pinched it on both sides at once.\n\nThe Dormouse slowly opened his eyes. 'I wasn't asleep,' he said in a\nhoarse, feeble voice: 'I heard every word you fellows were saying.'\n\n'Tell us a story!' said the March Hare.\n\n'Yes, please do!' pleaded Alice.\n\n'And be quick about it,' added the Hatter, 'or you'll be asleep again\nbefore it's done.'\n\n'Once upon a time there were three little sisters,' the Dormouse began\nin a great hurry; 'and their names were Elsie, Lacie, and Tillie; and\nthey lived at the bottom of a well--'\n\n'What did they live on?' said Alice, who always took a great interest in\nquestions of eating and drinking.\n\n'They lived on treacle,' said the Dormouse, after thinking a minute or\ntwo.\n\n'They couldn't have done that, you know,' Alice gently remarked; 'they'd\nhave been ill.'\n\n'So they were,' said the Dormouse; 'VERY ill.'\n\nAlice tried to fancy to herself what such an extraordinary ways of\nliving would be like, but it puzzled her too much, so she went on: 'But\nwhy did they live at the bottom of a well?'\n\n'Take some more tea,' the March Hare said to Alice, very earnestly.\n\n'I've had nothing yet,' Alice replied in an offended tone, 'so I can't\ntake more.'\n\n'You mean you can't take LESS,' said the Hatter: 'it's very easy to take\nMORE than nothing.'\n\n'Nobody asked YOUR opinion,' said Alice.\n\n'Who's making personal remarks now?' the Hatter asked triumphantly.\n\nAlice did not quite know what to say to this: so she helped herself\nto some tea and bread-and-butter, and then turned to the Dormouse, and\nrepeated her question. 'Why did they live at the bottom of a well?'\n\nThe Dormouse again took a minute or two to think about it, and then\nsaid, 'It was a treacle-well.'\n\n'There's no such thing!' Alice was beginning very angrily, but the\nHatter and the March Hare went 'Sh! sh!' and the Dormouse sulkily\nremarked, 'If you can't be civil, you'd better finish the story for\nyourself.'\n\n'No, please go on!' Alice said very humbly; 'I won't interrupt again. I\ndare say there may be ONE.'\n\n'One, indeed!' said the Dormouse indignantly. However, he consented to\ngo on. 'And so these three little sisters--they were learning to draw,\nyou know--'\n\n'What did they draw?' said Alice, quite forgetting her promise.\n\n'Treacle,' said the Dormouse, without considering at all this time.\n\n'I want a clean cup,' interrupted the Hatter: 'let's all move one place\non.'\n\nHe moved on as he spoke, and the Dormouse followed him: the March Hare\nmoved into the Dormouse's place, and Alice rather unwillingly took\nthe place of the March Hare. The Hatter was the only one who got any\nadvantage from the change: and Alice was a good deal worse off than\nbefore, as the March Hare had just upset the milk-jug into his plate.\n\nAlice did not wish to offend the Dormouse again, so she began very\ncautiously: 'But I don't understand. Where did they draw the treacle\nfrom?'\n\n'You can draw water out of a water-well,' said the Hatter; 'so I should\nthink you could draw treacle out of a treacle-well--eh, stupid?'\n\n'But they were IN the well,' Alice said to the Dormouse, not choosing to\nnotice this last remark.\n\n'Of course they were', said the Dormouse; '--well in.'\n\nThis answer so confused poor Alice, that she let the Dormouse go on for\nsome time without interrupting it.\n\n'They were learning to draw,' the Dormouse went on, yawning and rubbing\nits eyes, for it was getting very sleepy; 'and they drew all manner of\nthings--everything that begins with an M--'\n\n'Why with an M?' said Alice.\n\n'Why not?' said the March Hare.\n\nAlice was silent.\n\nThe Dormouse had closed its eyes by this time, and was going off into\na doze; but, on being pinched by the Hatter, it woke up again with\na little shriek, and went on: '--that begins with an M, such as\nmouse-traps, and the moon, and memory, and muchness--you know you say\nthings are \"much of a muchness\"--did you ever see such a thing as a\ndrawing of a muchness?'\n\n'Really, now you ask me,' said Alice, very much confused, 'I don't\nthink--'\n\n'Then you shouldn't talk,' said the Hatter.\n\nThis piece of rudeness was more than Alice could bear: she got up in\ngreat disgust, and walked off; the Dormouse fell asleep instantly, and\nneither of the others took the least notice of her going, though she\nlooked back once or twice, half hoping that they would call after her:\nthe last time she saw them, they were trying to put the Dormouse into\nthe teapot.\n\n'At any rate I'll never go THERE again!' said Alice as she picked her\nway through the wood. 'It's the stupidest tea-party I ever was at in all\nmy life!'\n\nJust as she said this, she noticed that one of the trees had a door\nleading right into it. 'That's very curious!' she thought. 'But\neverything's curious today. I think I may as well go in at once.' And in\nshe went.\n\nOnce more she found herself in the long hall, and close to the little\nglass table. 'Now, I'll manage better this time,' she said to herself,\nand began by taking the little golden key, and unlocking the door that\nled into the garden. Then she went to work nibbling at the mushroom (she\nhad kept a piece of it in her pocket) till she was about a foot high:\nthen she walked down the little passage: and THEN--she found herself at\nlast in the beautiful garden, among the bright flower-beds and the cool\nfountains.\n\n\n\n\nCHAPTER VIII. The Queen's Croquet-Ground\n\nA large rose-tree stood near the entrance of the garden: the roses\ngrowing on it were white, but there were three gardeners at it, busily\npainting them red. Alice thought this a very curious thing, and she went\nnearer to watch them, and just as she came up to them she heard one of\nthem say, 'Look out now, Five! Don't go splashing paint over me like\nthat!'\n\n'I couldn't help it,' said Five, in a sulky tone; 'Seven jogged my\nelbow.'\n\nOn which Seven looked up and said, 'That's right, Five! Always lay the\nblame on others!'\n\n'YOU'D better not talk!' said Five. 'I heard the Queen say only\nyesterday you deserved to be beheaded!'\n\n'What for?' said the one who had spoken first.\n\n'That's none of YOUR business, Two!' said Seven.\n\n'Yes, it IS his business!' said Five, 'and I'll tell him--it was for\nbringing the cook tulip-roots instead of onions.'\n\nSeven flung down his brush, and had just begun 'Well, of all the unjust\nthings--' when his eye chanced to fall upon Alice, as she stood watching\nthem, and he checked himself suddenly: the others looked round also, and\nall of them bowed low.\n\n'Would you tell me,' said Alice, a little timidly, 'why you are painting\nthose roses?'\n\nFive and Seven said nothing, but looked at Two. Two began in a low\nvoice, 'Why the fact is, you see, Miss, this here ought to have been a\nRED rose-tree, and we put a white one in by mistake; and if the Queen\nwas to find it out, we should all have our heads cut off, you know.\nSo you see, Miss, we're doing our best, afore she comes, to--' At this\nmoment Five, who had been anxiously looking across the garden, called\nout 'The Queen! The Queen!' and the three gardeners instantly threw\nthemselves flat upon their faces. There was a sound of many footsteps,\nand Alice looked round, eager to see the Queen.\n\nFirst came ten soldiers carrying clubs; these were all shaped like\nthe three gardeners, oblong and flat, with their hands and feet at the\ncorners: next the ten courtiers; these were ornamented all over with\ndiamonds, and walked two and two, as the soldiers did. After these came\nthe royal children; there were ten of them, and the little dears came\njumping merrily along hand in hand, in couples: they were all ornamented\nwith hearts. Next came the guests, mostly Kings and Queens, and among\nthem Alice recognised the White Rabbit: it was talking in a hurried\nnervous manner, smiling at everything that was said, and went by without\nnoticing her. Then followed the Knave of Hearts, carrying the King's\ncrown on a crimson velvet cushion; and, last of all this grand\nprocession, came THE KING AND QUEEN OF HEARTS.\n\nAlice was rather doubtful whether she ought not to lie down on her face\nlike the three gardeners, but she could not remember ever having heard\nof such a rule at processions; 'and besides, what would be the use of\na procession,' thought she, 'if people had all to lie down upon their\nfaces, so that they couldn't see it?' So she stood still where she was,\nand waited.\n\nWhen the procession came opposite to Alice, they all stopped and looked\nat her, and the Queen said severely 'Who is this?' She said it to the\nKnave of Hearts, who only bowed and smiled in reply.\n\n'Idiot!' said the Queen, tossing her head impatiently; and, turning to\nAlice, she went on, 'What's your name, child?'\n\n'My name is Alice, so please your Majesty,' said Alice very politely;\nbut she added, to herself, 'Why, they're only a pack of cards, after\nall. I needn't be afraid of them!'\n\n'And who are THESE?' said the Queen, pointing to the three gardeners who\nwere lying round the rosetree; for, you see, as they were lying on their\nfaces, and the pattern on their backs was the same as the rest of the\npack, she could not tell whether they were gardeners, or soldiers, or\ncourtiers, or three of her own children.\n\n'How should I know?' said Alice, surprised at her own courage. 'It's no\nbusiness of MINE.'\n\nThe Queen turned crimson with fury, and, after glaring at her for a\nmoment like a wild beast, screamed 'Off with her head! Off--'\n\n'Nonsense!' said Alice, very loudly and decidedly, and the Queen was\nsilent.\n\nThe King laid his hand upon her arm, and timidly said 'Consider, my\ndear: she is only a child!'\n\nThe Queen turned angrily away from him, and said to the Knave 'Turn them\nover!'\n\nThe Knave did so, very carefully, with one foot.\n\n'Get up!' said the Queen, in a shrill, loud voice, and the three\ngardeners instantly jumped up, and began bowing to the King, the Queen,\nthe royal children, and everybody else.\n\n'Leave off that!' screamed the Queen. 'You make me giddy.' And then,\nturning to the rose-tree, she went on, 'What HAVE you been doing here?'\n\n'May it please your Majesty,' said Two, in a very humble tone, going\ndown on one knee as he spoke, 'we were trying--'\n\n'I see!' said the Queen, who had meanwhile been examining the roses.\n'Off with their heads!' and the procession moved on, three of the\nsoldiers remaining behind to execute the unfortunate gardeners, who ran\nto Alice for protection.\n\n'You shan't be beheaded!' said Alice, and she put them into a large\nflower-pot that stood near. The three soldiers wandered about for a\nminute or two, looking for them, and then quietly marched off after the\nothers.\n\n'Are their heads off?' shouted the Queen.\n\n'Their heads are gone, if it please your Majesty!' the soldiers shouted\nin reply.\n\n'That's right!' shouted the Queen. 'Can you play croquet?'\n\nThe soldiers were silent, and looked at Alice, as the question was\nevidently meant for her.\n\n'Yes!' shouted Alice.\n\n'Come on, then!' roared the Queen, and Alice joined the procession,\nwondering very much what would happen next.\n\n'It's--it's a very fine day!' said a timid voice at her side. She was\nwalking by the White Rabbit, who was peeping anxiously into her face.\n\n'Very,' said Alice: '--where's the Duchess?'\n\n'Hush! Hush!' said the Rabbit in a low, hurried tone. He looked\nanxiously over his shoulder as he spoke, and then raised himself upon\ntiptoe, put his mouth close to her ear, and whispered 'She's under\nsentence of execution.'\n\n'What for?' said Alice.\n\n'Did you say \"What a pity!\"?' the Rabbit asked.\n\n'No, I didn't,' said Alice: 'I don't think it's at all a pity. I said\n\"What for?\"'\n\n'She boxed the Queen's ears--' the Rabbit began. Alice gave a little\nscream of laughter. 'Oh, hush!' the Rabbit whispered in a frightened\ntone. 'The Queen will hear you! You see, she came rather late, and the\nQueen said--'\n\n'Get to your places!' shouted the Queen in a voice of thunder, and\npeople began running about in all directions, tumbling up against each\nother; however, they got settled down in a minute or two, and the game\nbegan. Alice thought she had never seen such a curious croquet-ground in\nher life; it was all ridges and furrows; the balls were live hedgehogs,\nthe mallets live flamingoes, and the soldiers had to double themselves\nup and to stand on their hands and feet, to make the arches.\n\nThe chief difficulty Alice found at first was in managing her flamingo:\nshe succeeded in getting its body tucked away, comfortably enough, under\nher arm, with its legs hanging down, but generally, just as she had got\nits neck nicely straightened out, and was going to give the hedgehog a\nblow with its head, it WOULD twist itself round and look up in her face,\nwith such a puzzled expression that she could not help bursting out\nlaughing: and when she had got its head down, and was going to begin\nagain, it was very provoking to find that the hedgehog had unrolled\nitself, and was in the act of crawling away: besides all this, there was\ngenerally a ridge or furrow in the way wherever she wanted to send the\nhedgehog to, and, as the doubled-up soldiers were always getting up\nand walking off to other parts of the ground, Alice soon came to the\nconclusion that it was a very difficult game indeed.\n\nThe players all played at once without waiting for turns, quarrelling\nall the while, and fighting for the hedgehogs; and in a very short\ntime the Queen was in a furious passion, and went stamping about, and\nshouting 'Off with his head!' or 'Off with her head!' about once in a\nminute.\n\nAlice began to feel very uneasy: to be sure, she had not as yet had any\ndispute with the Queen, but she knew that it might happen any minute,\n'and then,' thought she, 'what would become of me? They're dreadfully\nfond of beheading people here; the great wonder is, that there's any one\nleft alive!'\n\nShe was looking about for some way of escape, and wondering whether she\ncould get away without being seen, when she noticed a curious appearance\nin the air: it puzzled her very much at first, but, after watching it\na minute or two, she made it out to be a grin, and she said to herself\n'It's the Cheshire Cat: now I shall have somebody to talk to.'\n\n'How are you getting on?' said the Cat, as soon as there was mouth\nenough for it to speak with.\n\nAlice waited till the eyes appeared, and then nodded. 'It's no use\nspeaking to it,' she thought, 'till its ears have come, or at least one\nof them.' In another minute the whole head appeared, and then Alice put\ndown her flamingo, and began an account of the game, feeling very glad\nshe had someone to listen to her. The Cat seemed to think that there was\nenough of it now in sight, and no more of it appeared.\n\n'I don't think they play at all fairly,' Alice began, in rather a\ncomplaining tone, 'and they all quarrel so dreadfully one can't hear\noneself speak--and they don't seem to have any rules in particular;\nat least, if there are, nobody attends to them--and you've no idea how\nconfusing it is all the things being alive; for instance, there's the\narch I've got to go through next walking about at the other end of the\nground--and I should have croqueted the Queen's hedgehog just now, only\nit ran away when it saw mine coming!'\n\n'How do you like the Queen?' said the Cat in a low voice.\n\n'Not at all,' said Alice: 'she's so extremely--' Just then she noticed\nthat the Queen was close behind her, listening: so she went on,\n'--likely to win, that it's hardly worth while finishing the game.'\n\nThe Queen smiled and passed on.\n\n'Who ARE you talking to?' said the King, going up to Alice, and looking\nat the Cat's head with great curiosity.\n\n'It's a friend of mine--a Cheshire Cat,' said Alice: 'allow me to\nintroduce it.'\n\n'I don't like the look of it at all,' said the King: 'however, it may\nkiss my hand if it likes.'\n\n'I'd rather not,' the Cat remarked.\n\n'Don't be impertinent,' said the King, 'and don't look at me like that!'\nHe got behind Alice as he spoke.\n\n'A cat may look at a king,' said Alice. 'I've read that in some book,\nbut I don't remember where.'\n\n'Well, it must be removed,' said the King very decidedly, and he called\nthe Queen, who was passing at the moment, 'My dear! I wish you would\nhave this cat removed!'\n\nThe Queen had only one way of settling all difficulties, great or small.\n'Off with his head!' she said, without even looking round.\n\n'I'll fetch the executioner myself,' said the King eagerly, and he\nhurried off.\n\nAlice thought she might as well go back, and see how the game was going\non, as she heard the Queen's voice in the distance, screaming with\npassion. She had already heard her sentence three of the players to be\nexecuted for having missed their turns, and she did not like the look\nof things at all, as the game was in such confusion that she never knew\nwhether it was her turn or not. So she went in search of her hedgehog.\n\nThe hedgehog was engaged in a fight with another hedgehog, which seemed\nto Alice an excellent opportunity for croqueting one of them with the\nother: the only difficulty was, that her flamingo was gone across to the\nother side of the garden, where Alice could see it trying in a helpless\nsort of way to fly up into a tree.\n\nBy the time she had caught the flamingo and brought it back, the fight\nwas over, and both the hedgehogs were out of sight: 'but it doesn't\nmatter much,' thought Alice, 'as all the arches are gone from this side\nof the ground.' So she tucked it away under her arm, that it might not\nescape again, and went back for a little more conversation with her\nfriend.\n\nWhen she got back to the Cheshire Cat, she was surprised to find quite a\nlarge crowd collected round it: there was a dispute going on between\nthe executioner, the King, and the Queen, who were all talking at once,\nwhile all the rest were quite silent, and looked very uncomfortable.\n\nThe moment Alice appeared, she was appealed to by all three to settle\nthe question, and they repeated their arguments to her, though, as they\nall spoke at once, she found it very hard indeed to make out exactly\nwhat they said.\n\nThe executioner's argument was, that you couldn't cut off a head unless\nthere was a body to cut it off from: that he had never had to do such a\nthing before, and he wasn't going to begin at HIS time of life.\n\nThe King's argument was, that anything that had a head could be\nbeheaded, and that you weren't to talk nonsense.\n\nThe Queen's argument was, that if something wasn't done about it in less\nthan no time she'd have everybody executed, all round. (It was this last\nremark that had made the whole party look so grave and anxious.)\n\nAlice could think of nothing else to say but 'It belongs to the Duchess:\nyou'd better ask HER about it.'\n\n'She's in prison,' the Queen said to the executioner: 'fetch her here.'\nAnd the executioner went off like an arrow.\n\n The Cat's head began fading away the moment he was gone, and,\nby the time he had come back with the Duchess, it had entirely\ndisappeared; so the King and the executioner ran wildly up and down\nlooking for it, while the rest of the party went back to the game.\n\n\n\n\nCHAPTER IX. The Mock Turtle's Story\n\n'You can't think how glad I am to see you again, you dear old thing!'\nsaid the Duchess, as she tucked her arm affectionately into Alice's, and\nthey walked off together.\n\nAlice was very glad to find her in such a pleasant temper, and thought\nto herself that perhaps it was only the pepper that had made her so\nsavage when they met in the kitchen.\n\n'When I'M a Duchess,' she said to herself, (not in a very hopeful tone\nthough), 'I won't have any pepper in my kitchen AT ALL. Soup does very\nwell without--Maybe it's always pepper that makes people hot-tempered,'\nshe went on, very much pleased at having found out a new kind of\nrule, 'and vinegar that makes them sour--and camomile that makes\nthem bitter--and--and barley-sugar and such things that make children\nsweet-tempered. I only wish people knew that: then they wouldn't be so\nstingy about it, you know--'\n\nShe had quite forgotten the Duchess by this time, and was a little\nstartled when she heard her voice close to her ear. 'You're thinking\nabout something, my dear, and that makes you forget to talk. I can't\ntell you just now what the moral of that is, but I shall remember it in\na bit.'\n\n'Perhaps it hasn't one,' Alice ventured to remark.\n\n'Tut, tut, child!' said the Duchess. 'Everything's got a moral, if only\nyou can find it.' And she squeezed herself up closer to Alice's side as\nshe spoke.\n\nAlice did not much like keeping so close to her: first, because the\nDuchess was VERY ugly; and secondly, because she was exactly the\nright height to rest her chin upon Alice's shoulder, and it was an\nuncomfortably sharp chin. However, she did not like to be rude, so she\nbore it as well as she could.\n\n'The game's going on rather better now,' she said, by way of keeping up\nthe conversation a little.\n\n''Tis so,' said the Duchess: 'and the moral of that is--\"Oh, 'tis love,\n'tis love, that makes the world go round!\"'\n\n'Somebody said,' Alice whispered, 'that it's done by everybody minding\ntheir own business!'\n\n'Ah, well! It means much the same thing,' said the Duchess, digging her\nsharp little chin into Alice's shoulder as she added, 'and the moral\nof THAT is--\"Take care of the sense, and the sounds will take care of\nthemselves.\"'\n\n'How fond she is of finding morals in things!' Alice thought to herself.\n\n'I dare say you're wondering why I don't put my arm round your waist,'\nthe Duchess said after a pause: 'the reason is, that I'm doubtful about\nthe temper of your flamingo. Shall I try the experiment?'\n\n'HE might bite,' Alice cautiously replied, not feeling at all anxious to\nhave the experiment tried.\n\n'Very true,' said the Duchess: 'flamingoes and mustard both bite. And\nthe moral of that is--\"Birds of a feather flock together.\"'\n\n'Only mustard isn't a bird,' Alice remarked.\n\n'Right, as usual,' said the Duchess: 'what a clear way you have of\nputting things!'\n\n'It's a mineral, I THINK,' said Alice.\n\n'Of course it is,' said the Duchess, who seemed ready to agree to\neverything that Alice said; 'there's a large mustard-mine near here. And\nthe moral of that is--\"The more there is of mine, the less there is of\nyours.\"'\n\n'Oh, I know!' exclaimed Alice, who had not attended to this last remark,\n'it's a vegetable. It doesn't look like one, but it is.'\n\n'I quite agree with you,' said the Duchess; 'and the moral of that\nis--\"Be what you would seem to be\"--or if you'd like it put more\nsimply--\"Never imagine yourself not to be otherwise than what it might\nappear to others that what you were or might have been was not otherwise\nthan what you had been would have appeared to them to be otherwise.\"'\n\n'I think I should understand that better,' Alice said very politely, 'if\nI had it written down: but I can't quite follow it as you say it.'\n\n'That's nothing to what I could say if I chose,' the Duchess replied, in\na pleased tone.\n\n'Pray don't trouble yourself to say it any longer than that,' said\nAlice.\n\n'Oh, don't talk about trouble!' said the Duchess. 'I make you a present\nof everything I've said as yet.'\n\n'A cheap sort of present!' thought Alice. 'I'm glad they don't give\nbirthday presents like that!' But she did not venture to say it out\nloud.\n\n'Thinking again?' the Duchess asked, with another dig of her sharp\nlittle chin.\n\n'I've a right to think,' said Alice sharply, for she was beginning to\nfeel a little worried.\n\n'Just about as much right,' said the Duchess, 'as pigs have to fly; and\nthe m--'\n\nBut here, to Alice's great surprise, the Duchess's voice died away, even\nin the middle of her favourite word 'moral,' and the arm that was linked\ninto hers began to tremble. Alice looked up, and there stood the Queen\nin front of them, with her arms folded, frowning like a thunderstorm.\n\n'A fine day, your Majesty!' the Duchess began in a low, weak voice.\n\n'Now, I give you fair warning,' shouted the Queen, stamping on the\nground as she spoke; 'either you or your head must be off, and that in\nabout half no time! Take your choice!'\n\nThe Duchess took her choice, and was gone in a moment.\n\n'Let's go on with the game,' the Queen said to Alice; and Alice was\ntoo much frightened to say a word, but slowly followed her back to the\ncroquet-ground.\n\nThe other guests had taken advantage of the Queen's absence, and were\nresting in the shade: however, the moment they saw her, they hurried\nback to the game, the Queen merely remarking that a moment's delay would\ncost them their lives.\n\nAll the time they were playing the Queen never left off quarrelling with\nthe other players, and shouting 'Off with his head!' or 'Off with her\nhead!' Those whom she sentenced were taken into custody by the soldiers,\nwho of course had to leave off being arches to do this, so that by\nthe end of half an hour or so there were no arches left, and all the\nplayers, except the King, the Queen, and Alice, were in custody and\nunder sentence of execution.\n\nThen the Queen left off, quite out of breath, and said to Alice, 'Have\nyou seen the Mock Turtle yet?'\n\n'No,' said Alice. 'I don't even know what a Mock Turtle is.'\n\n'It's the thing Mock Turtle Soup is made from,' said the Queen.\n\n'I never saw one, or heard of one,' said Alice.\n\n'Come on, then,' said the Queen, 'and he shall tell you his history,'\n\nAs they walked off together, Alice heard the King say in a low voice,\nto the company generally, 'You are all pardoned.' 'Come, THAT'S a good\nthing!' she said to herself, for she had felt quite unhappy at the\nnumber of executions the Queen had ordered.\n\nThey very soon came upon a Gryphon, lying fast asleep in the sun.\n(IF you don't know what a Gryphon is, look at the picture.) 'Up, lazy\nthing!' said the Queen, 'and take this young lady to see the Mock\nTurtle, and to hear his history. I must go back and see after some\nexecutions I have ordered'; and she walked off, leaving Alice alone with\nthe Gryphon. Alice did not quite like the look of the creature, but on\nthe whole she thought it would be quite as safe to stay with it as to go\nafter that savage Queen: so she waited.\n\nThe Gryphon sat up and rubbed its eyes: then it watched the Queen till\nshe was out of sight: then it chuckled. 'What fun!' said the Gryphon,\nhalf to itself, half to Alice.\n\n'What IS the fun?' said Alice.\n\n'Why, SHE,' said the Gryphon. 'It's all her fancy, that: they never\nexecutes nobody, you know. Come on!'\n\n'Everybody says \"come on!\" here,' thought Alice, as she went slowly\nafter it: 'I never was so ordered about in all my life, never!'\n\nThey had not gone far before they saw the Mock Turtle in the distance,\nsitting sad and lonely on a little ledge of rock, and, as they came\nnearer, Alice could hear him sighing as if his heart would break. She\npitied him deeply. 'What is his sorrow?' she asked the Gryphon, and the\nGryphon answered, very nearly in the same words as before, 'It's all his\nfancy, that: he hasn't got no sorrow, you know. Come on!'\n\nSo they went up to the Mock Turtle, who looked at them with large eyes\nfull of tears, but said nothing.\n\n'This here young lady,' said the Gryphon, 'she wants for to know your\nhistory, she do.'\n\n'I'll tell it her,' said the Mock Turtle in a deep, hollow tone: 'sit\ndown, both of you, and don't speak a word till I've finished.'\n\nSo they sat down, and nobody spoke for some minutes. Alice thought to\nherself, 'I don't see how he can EVEN finish, if he doesn't begin.' But\nshe waited patiently.\n\n'Once,' said the Mock Turtle at last, with a deep sigh, 'I was a real\nTurtle.'\n\nThese words were followed by a very long silence, broken only by an\noccasional exclamation of 'Hjckrrh!' from the Gryphon, and the constant\nheavy sobbing of the Mock Turtle. Alice was very nearly getting up and\nsaying, 'Thank you, sir, for your interesting story,' but she could\nnot help thinking there MUST be more to come, so she sat still and said\nnothing.\n\n'When we were little,' the Mock Turtle went on at last, more calmly,\nthough still sobbing a little now and then, 'we went to school in the\nsea. The master was an old Turtle--we used to call him Tortoise--'\n\n'Why did you call him Tortoise, if he wasn't one?' Alice asked.\n\n'We called him Tortoise because he taught us,' said the Mock Turtle\nangrily: 'really you are very dull!'\n\n'You ought to be ashamed of yourself for asking such a simple question,'\nadded the Gryphon; and then they both sat silent and looked at poor\nAlice, who felt ready to sink into the earth. At last the Gryphon said\nto the Mock Turtle, 'Drive on, old fellow! Don't be all day about it!'\nand he went on in these words:\n\n'Yes, we went to school in the sea, though you mayn't believe it--'\n\n'I never said I didn't!' interrupted Alice.\n\n'You did,' said the Mock Turtle.\n\n'Hold your tongue!' added the Gryphon, before Alice could speak again.\nThe Mock Turtle went on.\n\n'We had the best of educations--in fact, we went to school every day--'\n\n'I'VE been to a day-school, too,' said Alice; 'you needn't be so proud\nas all that.'\n\n'With extras?' asked the Mock Turtle a little anxiously.\n\n'Yes,' said Alice, 'we learned French and music.'\n\n'And washing?' said the Mock Turtle.\n\n'Certainly not!' said Alice indignantly.\n\n'Ah! then yours wasn't a really good school,' said the Mock Turtle in\na tone of great relief. 'Now at OURS they had at the end of the bill,\n\"French, music, AND WASHING--extra.\"'\n\n'You couldn't have wanted it much,' said Alice; 'living at the bottom of\nthe sea.'\n\n'I couldn't afford to learn it.' said the Mock Turtle with a sigh. 'I\nonly took the regular course.'\n\n'What was that?' inquired Alice.\n\n'Reeling and Writhing, of course, to begin with,' the Mock Turtle\nreplied; 'and then the different branches of Arithmetic--Ambition,\nDistraction, Uglification, and Derision.'\n\n'I never heard of \"Uglification,\"' Alice ventured to say. 'What is it?'\n\nThe Gryphon lifted up both its paws in surprise. 'What! Never heard of\nuglifying!' it exclaimed. 'You know what to beautify is, I suppose?'\n\n'Yes,' said Alice doubtfully: 'it means--to--make--anything--prettier.'\n\n'Well, then,' the Gryphon went on, 'if you don't know what to uglify is,\nyou ARE a simpleton.'\n\nAlice did not feel encouraged to ask any more questions about it, so she\nturned to the Mock Turtle, and said 'What else had you to learn?'\n\n'Well, there was Mystery,' the Mock Turtle replied, counting off\nthe subjects on his flappers, '--Mystery, ancient and modern, with\nSeaography: then Drawling--the Drawling-master was an old conger-eel,\nthat used to come once a week: HE taught us Drawling, Stretching, and\nFainting in Coils.'\n\n'What was THAT like?' said Alice.\n\n'Well, I can't show it you myself,' the Mock Turtle said: 'I'm too\nstiff. And the Gryphon never learnt it.'\n\n'Hadn't time,' said the Gryphon: 'I went to the Classics master, though.\nHe was an old crab, HE was.'\n\n'I never went to him,' the Mock Turtle said with a sigh: 'he taught\nLaughing and Grief, they used to say.'\n\n'So he did, so he did,' said the Gryphon, sighing in his turn; and both\ncreatures hid their faces in their paws.\n\n'And how many hours a day did you do lessons?' said Alice, in a hurry to\nchange the subject.\n\n'Ten hours the first day,' said the Mock Turtle: 'nine the next, and so\non.'\n\n'What a curious plan!' exclaimed Alice.\n\n'That's the reason they're called lessons,' the Gryphon remarked:\n'because they lessen from day to day.'\n\nThis was quite a new idea to Alice, and she thought it over a little\nbefore she made her next remark. 'Then the eleventh day must have been a\nholiday?'\n\n'Of course it was,' said the Mock Turtle.\n\n'And how did you manage on the twelfth?' Alice went on eagerly.\n\n'That's enough about lessons,' the Gryphon interrupted in a very decided\ntone: 'tell her something about the games now.'\n\n\n\n\nCHAPTER X. The Lobster Quadrille\n\nThe Mock Turtle sighed deeply, and drew the back of one flapper across\nhis eyes. He looked at Alice, and tried to speak, but for a minute or\ntwo sobs choked his voice. 'Same as if he had a bone in his throat,'\nsaid the Gryphon: and it set to work shaking him and punching him in\nthe back. At last the Mock Turtle recovered his voice, and, with tears\nrunning down his cheeks, he went on again:--\n\n'You may not have lived much under the sea--' ('I haven't,' said\nAlice)--'and perhaps you were never even introduced to a lobster--'\n(Alice began to say 'I once tasted--' but checked herself hastily, and\nsaid 'No, never') '--so you can have no idea what a delightful thing a\nLobster Quadrille is!'\n\n'No, indeed,' said Alice. 'What sort of a dance is it?'\n\n'Why,' said the Gryphon, 'you first form into a line along the\nsea-shore--'\n\n'Two lines!' cried the Mock Turtle. 'Seals, turtles, salmon, and so on;\nthen, when you've cleared all the jelly-fish out of the way--'\n\n'THAT generally takes some time,' interrupted the Gryphon.\n\n'--you advance twice--'\n\n'Each with a lobster as a partner!' cried the Gryphon.\n\n'Of course,' the Mock Turtle said: 'advance twice, set to partners--'\n\n'--change lobsters, and retire in same order,' continued the Gryphon.\n\n'Then, you know,' the Mock Turtle went on, 'you throw the--'\n\n'The lobsters!' shouted the Gryphon, with a bound into the air.\n\n'--as far out to sea as you can--'\n\n'Swim after them!' screamed the Gryphon.\n\n'Turn a somersault in the sea!' cried the Mock Turtle, capering wildly\nabout.\n\n'Change lobsters again!' yelled the Gryphon at the top of its voice.\n\n'Back to land again, and that's all the first figure,' said the Mock\nTurtle, suddenly dropping his voice; and the two creatures, who had been\njumping about like mad things all this time, sat down again very sadly\nand quietly, and looked at Alice.\n\n'It must be a very pretty dance,' said Alice timidly.\n\n'Would you like to see a little of it?' said the Mock Turtle.\n\n'Very much indeed,' said Alice.\n\n'Come, let's try the first figure!' said the Mock Turtle to the Gryphon.\n'We can do without lobsters, you know. Which shall sing?'\n\n'Oh, YOU sing,' said the Gryphon. 'I've forgotten the words.'\n\nSo they began solemnly dancing round and round Alice, every now and\nthen treading on her toes when they passed too close, and waving their\nforepaws to mark the time, while the Mock Turtle sang this, very slowly\nand sadly:--\n\n '\"Will you walk a little faster?\" said a whiting to a snail.\n \"There's a porpoise close behind us, and he's treading on my tail.\n\n See how eagerly the lobsters and the turtles all advance!\n They are waiting on the shingle--will you come and join the dance?\n\n Will you, won't you, will you, won't you, will you join the dance?\n Will you, won't you, will you, won't you, won't you join the dance?\n\n \"You can really have no notion how delightful it will be\n When they take us up and throw us, with the lobsters, out to sea!\"\n But the snail replied \"Too far, too far!\" and gave a look askance--\n Said he thanked the whiting kindly, but he would not join the dance.\n\n Would not, could not, would not, could not, would not join the dance.\n Would not, could not, would not, could not, could not join the dance.\n\n '\"What matters it how far we go?\" his scaly friend replied.\n \"There is another shore, you know, upon the other side.\n The further off from England the nearer is to France--\n Then turn not pale, beloved snail, but come and join the dance.\n\n Will you, won't you, will you, won't you, will you join the dance?\n Will you, won't you, will you, won't you, won't you join the dance?\"'\n\n'Thank you, it's a very interesting dance to watch,' said Alice, feeling\nvery glad that it was over at last: 'and I do so like that curious song\nabout the whiting!'\n\n'Oh, as to the whiting,' said the Mock Turtle, 'they--you've seen them,\nof course?'\n\n'Yes,' said Alice, 'I've often seen them at dinn--' she checked herself\nhastily.\n\n'I don't know where Dinn may be,' said the Mock Turtle, 'but if you've\nseen them so often, of course you know what they're like.'\n\n'I believe so,' Alice replied thoughtfully. 'They have their tails in\ntheir mouths--and they're all over crumbs.'\n\n'You're wrong about the crumbs,' said the Mock Turtle: 'crumbs would all\nwash off in the sea. But they HAVE their tails in their mouths; and the\nreason is--' here the Mock Turtle yawned and shut his eyes.--'Tell her\nabout the reason and all that,' he said to the Gryphon.\n\n'The reason is,' said the Gryphon, 'that they WOULD go with the lobsters\nto the dance. So they got thrown out to sea. So they had to fall a long\nway. So they got their tails fast in their mouths. So they couldn't get\nthem out again. That's all.'\n\n'Thank you,' said Alice, 'it's very interesting. I never knew so much\nabout a whiting before.'\n\n'I can tell you more than that, if you like,' said the Gryphon. 'Do you\nknow why it's called a whiting?'\n\n'I never thought about it,' said Alice. 'Why?'\n\n'IT DOES THE BOOTS AND SHOES.' the Gryphon replied very solemnly.\n\nAlice was thoroughly puzzled. 'Does the boots and shoes!' she repeated\nin a wondering tone.\n\n'Why, what are YOUR shoes done with?' said the Gryphon. 'I mean, what\nmakes them so shiny?'\n\nAlice looked down at them, and considered a little before she gave her\nanswer. 'They're done with blacking, I believe.'\n\n'Boots and shoes under the sea,' the Gryphon went on in a deep voice,\n'are done with a whiting. Now you know.'\n\n'And what are they made of?' Alice asked in a tone of great curiosity.\n\n'Soles and eels, of course,' the Gryphon replied rather impatiently:\n'any shrimp could have told you that.'\n\n'If I'd been the whiting,' said Alice, whose thoughts were still running\non the song, 'I'd have said to the porpoise, \"Keep back, please: we\ndon't want YOU with us!\"'\n\n'They were obliged to have him with them,' the Mock Turtle said: 'no\nwise fish would go anywhere without a porpoise.'\n\n'Wouldn't it really?' said Alice in a tone of great surprise.\n\n'Of course not,' said the Mock Turtle: 'why, if a fish came to ME, and\ntold me he was going a journey, I should say \"With what porpoise?\"'\n\n'Don't you mean \"purpose\"?' said Alice.\n\n'I mean what I say,' the Mock Turtle replied in an offended tone. And\nthe Gryphon added 'Come, let's hear some of YOUR adventures.'\n\n'I could tell you my adventures--beginning from this morning,' said\nAlice a little timidly: 'but it's no use going back to yesterday,\nbecause I was a different person then.'\n\n'Explain all that,' said the Mock Turtle.\n\n'No, no! The adventures first,' said the Gryphon in an impatient tone:\n'explanations take such a dreadful time.'\n\nSo Alice began telling them her adventures from the time when she first\nsaw the White Rabbit. She was a little nervous about it just at first,\nthe two creatures got so close to her, one on each side, and opened\ntheir eyes and mouths so VERY wide, but she gained courage as she went\non. Her listeners were perfectly quiet till she got to the part about\nher repeating 'YOU ARE OLD, FATHER WILLIAM,' to the Caterpillar, and the\nwords all coming different, and then the Mock Turtle drew a long breath,\nand said 'That's very curious.'\n\n'It's all about as curious as it can be,' said the Gryphon.\n\n'It all came different!' the Mock Turtle repeated thoughtfully. 'I\nshould like to hear her try and repeat something now. Tell her to\nbegin.' He looked at the Gryphon as if he thought it had some kind of\nauthority over Alice.\n\n'Stand up and repeat \"'TIS THE VOICE OF THE SLUGGARD,\"' said the\nGryphon.\n\n'How the creatures order one about, and make one repeat lessons!'\nthought Alice; 'I might as well be at school at once.' However, she\ngot up, and began to repeat it, but her head was so full of the Lobster\nQuadrille, that she hardly knew what she was saying, and the words came\nvery queer indeed:--\n\n  ''Tis the voice of the Lobster; I heard him declare,\n  \"You have baked me too brown, I must sugar my hair.\"\n  As a duck with its eyelids, so he with his nose\n  Trims his belt and his buttons, and turns out his toes.'\n\n       [later editions continued as follows\n  When the sands are all dry, he is gay as a lark,\n  And will talk in contemptuous tones of the Shark,\n  But, when the tide rises and sharks are around,\n  His voice has a timid and tremulous sound.]\n\n'That's different from what I used to say when I was a child,' said the\nGryphon.\n\n'Well, I never heard it before,' said the Mock Turtle; 'but it sounds\nuncommon nonsense.'\n\nAlice said nothing; she had sat down with her face in her hands,\nwondering if anything would EVER happen in a natural way again.\n\n'I should like to have it explained,' said the Mock Turtle.\n\n'She can't explain it,' said the Gryphon hastily. 'Go on with the next\nverse.'\n\n'But about his toes?' the Mock Turtle persisted. 'How COULD he turn them\nout with his nose, you know?'\n\n'It's the first position in dancing.' Alice said; but was dreadfully\npuzzled by the whole thing, and longed to change the subject.\n\n'Go on with the next verse,' the Gryphon repeated impatiently: 'it\nbegins \"I passed by his garden.\"'\n\nAlice did not dare to disobey, though she felt sure it would all come\nwrong, and she went on in a trembling voice:--\n\n  'I passed by his garden, and marked, with one eye,\n  How the Owl and the Panther were sharing a pie--'\n\n    [later editions continued as follows\n  The Panther took pie-crust, and gravy, and meat,\n  While the Owl had the dish as its share of the treat.\n  When the pie was all finished, the Owl, as a boon,\n  Was kindly permitted to pocket the spoon:\n  While the Panther received knife and fork with a growl,\n  And concluded the banquet--]\n\n'What IS the use of repeating all that stuff,' the Mock Turtle\ninterrupted, 'if you don't explain it as you go on? It's by far the most\nconfusing thing I ever heard!'\n\n'Yes, I think you'd better leave off,' said the Gryphon: and Alice was\nonly too glad to do so.\n\n'Shall we try another figure of the Lobster Quadrille?' the Gryphon went\non. 'Or would you like the Mock Turtle to sing you a song?'\n\n'Oh, a song, please, if the Mock Turtle would be so kind,' Alice\nreplied, so eagerly that the Gryphon said, in a rather offended tone,\n'Hm! No accounting for tastes! Sing her \"Turtle Soup,\" will you, old\nfellow?'\n\nThe Mock Turtle sighed deeply, and began, in a voice sometimes choked\nwith sobs, to sing this:--\n\n   'Beautiful Soup, so rich and green,\n   Waiting in a hot tureen!\n   Who for such dainties would not stoop?\n   Soup of the evening, beautiful Soup!\n   Soup of the evening, beautiful Soup!\n     Beau--ootiful Soo--oop!\n     Beau--ootiful Soo--oop!\n   Soo--oop of the e--e--evening,\n     Beautiful, beautiful Soup!\n\n   'Beautiful Soup! Who cares for fish,\n   Game, or any other dish?\n   Who would not give all else for two\n   Pennyworth only of beautiful Soup?\n   Pennyworth only of beautiful Soup?\n     Beau--ootiful Soo--oop!\n     Beau--ootiful Soo--oop!\n   Soo--oop of the e--e--evening,\n     Beautiful, beauti--FUL SOUP!'\n\n'Chorus again!' cried the Gryphon, and the Mock Turtle had just begun\nto repeat it, when a cry of 'The trial's beginning!' was heard in the\ndistance.\n\n'Come on!' cried the Gryphon, and, taking Alice by the hand, it hurried\noff, without waiting for the end of the song.\n\n'What trial is it?' Alice panted as she ran; but the Gryphon only\nanswered 'Come on!' and ran the faster, while more and more faintly\ncame, carried on the breeze that followed them, the melancholy words:--\n\n   'Soo--oop of the e--e--evening,\n     Beautiful, beautiful Soup!'\n\n\n\n\nCHAPTER XI. Who Stole the Tarts?\n\nThe King and Queen of Hearts were seated on their throne when they\narrived, with a great crowd assembled about them--all sorts of little\nbirds and beasts, as well as the whole pack of cards: the Knave was\nstanding before them, in chains, with a soldier on each side to guard\nhim; and near the King was the White Rabbit, with a trumpet in one hand,\nand a scroll of parchment in the other. In the very middle of the court\nwas a table, with a large dish of tarts upon it: they looked so good,\nthat it made Alice quite hungry to look at them--'I wish they'd get the\ntrial done,' she thought, 'and hand round the refreshments!' But there\nseemed to be no chance of this, so she began looking at everything about\nher, to pass away the time.\n\nAlice had never been in a court of justice before, but she had read\nabout them in books, and she was quite pleased to find that she knew\nthe name of nearly everything there. 'That's the judge,' she said to\nherself, 'because of his great wig.'\n\nThe judge, by the way, was the King; and as he wore his crown over the\nwig, (look at the frontispiece if you want to see how he did it,) he did\nnot look at all comfortable, and it was certainly not becoming.\n\n'And that's the jury-box,' thought Alice, 'and those twelve creatures,'\n(she was obliged to say 'creatures,' you see, because some of them were\nanimals, and some were birds,) 'I suppose they are the jurors.' She said\nthis last word two or three times over to herself, being rather proud of\nit: for she thought, and rightly too, that very few little girls of her\nage knew the meaning of it at all. However, 'jury-men' would have done\njust as well.\n\nThe twelve jurors were all writing very busily on slates. 'What are they\ndoing?' Alice whispered to the Gryphon. 'They can't have anything to put\ndown yet, before the trial's begun.'\n\n'They're putting down their names,' the Gryphon whispered in reply, 'for\nfear they should forget them before the end of the trial.'\n\n'Stupid things!' Alice began in a loud, indignant voice, but she stopped\nhastily, for the White Rabbit cried out, 'Silence in the court!' and the\nKing put on his spectacles and looked anxiously round, to make out who\nwas talking.\n\nAlice could see, as well as if she were looking over their shoulders,\nthat all the jurors were writing down 'stupid things!' on their slates,\nand she could even make out that one of them didn't know how to spell\n'stupid,' and that he had to ask his neighbour to tell him. 'A nice\nmuddle their slates'll be in before the trial's over!' thought Alice.\n\nOne of the jurors had a pencil that squeaked. This of course, Alice\ncould not stand, and she went round the court and got behind him, and\nvery soon found an opportunity of taking it away. She did it so quickly\nthat the poor little juror (it was Bill, the Lizard) could not make out\nat all what had become of it; so, after hunting all about for it, he was\nobliged to write with one finger for the rest of the day; and this was\nof very little use, as it left no mark on the slate.\n\n'Herald, read the accusation!' said the King.\n\nOn this the White Rabbit blew three blasts on the trumpet, and then\nunrolled the parchment scroll, and read as follows:--\n\n   'The Queen of Hearts, she made some tarts,\n      All on a summer day:\n    The Knave of Hearts, he stole those tarts,\n      And took them quite away!'\n\n'Consider your verdict,' the King said to the jury.\n\n'Not yet, not yet!' the Rabbit hastily interrupted. 'There's a great\ndeal to come before that!'\n\n'Call the first witness,' said the King; and the White Rabbit blew three\nblasts on the trumpet, and called out, 'First witness!'\n\nThe first witness was the Hatter. He came in with a teacup in one\nhand and a piece of bread-and-butter in the other. 'I beg pardon, your\nMajesty,' he began, 'for bringing these in: but I hadn't quite finished\nmy tea when I was sent for.'\n\n'You ought to have finished,' said the King. 'When did you begin?'\n\nThe Hatter looked at the March Hare, who had followed him into the\ncourt, arm-in-arm with the Dormouse. 'Fourteenth of March, I think it\nwas,' he said.\n\n'Fifteenth,' said the March Hare.\n\n'Sixteenth,' added the Dormouse.\n\n'Write that down,' the King said to the jury, and the jury eagerly\nwrote down all three dates on their slates, and then added them up, and\nreduced the answer to shillings and pence.\n\n'Take off your hat,' the King said to the Hatter.\n\n'It isn't mine,' said the Hatter.\n\n'Stolen!' the King exclaimed, turning to the jury, who instantly made a\nmemorandum of the fact.\n\n'I keep them to sell,' the Hatter added as an explanation; 'I've none of\nmy own. I'm a hatter.'\n\nHere the Queen put on her spectacles, and began staring at the Hatter,\nwho turned pale and fidgeted.\n\n'Give your evidence,' said the King; 'and don't be nervous, or I'll have\nyou executed on the spot.'\n\nThis did not seem to encourage the witness at all: he kept shifting\nfrom one foot to the other, looking uneasily at the Queen, and in\nhis confusion he bit a large piece out of his teacup instead of the\nbread-and-butter.\n\nJust at this moment Alice felt a very curious sensation, which puzzled\nher a good deal until she made out what it was: she was beginning to\ngrow larger again, and she thought at first she would get up and leave\nthe court; but on second thoughts she decided to remain where she was as\nlong as there was room for her.\n\n'I wish you wouldn't squeeze so.' said the Dormouse, who was sitting\nnext to her. 'I can hardly breathe.'\n\n'I can't help it,' said Alice very meekly: 'I'm growing.'\n\n'You've no right to grow here,' said the Dormouse.\n\n'Don't talk nonsense,' said Alice more boldly: 'you know you're growing\ntoo.'\n\n'Yes, but I grow at a reasonable pace,' said the Dormouse: 'not in that\nridiculous fashion.' And he got up very sulkily and crossed over to the\nother side of the court.\n\nAll this time the Queen had never left off staring at the Hatter, and,\njust as the Dormouse crossed the court, she said to one of the officers\nof the court, 'Bring me the list of the singers in the last concert!' on\nwhich the wretched Hatter trembled so, that he shook both his shoes off.\n\n'Give your evidence,' the King repeated angrily, 'or I'll have you\nexecuted, whether you're nervous or not.'\n\n'I'm a poor man, your Majesty,' the Hatter began, in a trembling voice,\n'--and I hadn't begun my tea--not above a week or so--and what with the\nbread-and-butter getting so thin--and the twinkling of the tea--'\n\n'The twinkling of the what?' said the King.\n\n'It began with the tea,' the Hatter replied.\n\n'Of course twinkling begins with a T!' said the King sharply. 'Do you\ntake me for a dunce? Go on!'\n\n'I'm a poor man,' the Hatter went on, 'and most things twinkled after\nthat--only the March Hare said--'\n\n'I didn't!' the March Hare interrupted in a great hurry.\n\n'You did!' said the Hatter.\n\n'I deny it!' said the March Hare.\n\n'He denies it,' said the King: 'leave out that part.'\n\n'Well, at any rate, the Dormouse said--' the Hatter went on, looking\nanxiously round to see if he would deny it too: but the Dormouse denied\nnothing, being fast asleep.\n\n'After that,' continued the Hatter, 'I cut some more bread-and-butter--'\n\n'But what did the Dormouse say?' one of the jury asked.\n\n'That I can't remember,' said the Hatter.\n\n'You MUST remember,' remarked the King, 'or I'll have you executed.'\n\nThe miserable Hatter dropped his teacup and bread-and-butter, and went\ndown on one knee. 'I'm a poor man, your Majesty,' he began.\n\n'You're a very poor speaker,' said the King.\n\nHere one of the guinea-pigs cheered, and was immediately suppressed by\nthe officers of the court. (As that is rather a hard word, I will just\nexplain to you how it was done. They had a large canvas bag, which tied\nup at the mouth with strings: into this they slipped the guinea-pig,\nhead first, and then sat upon it.)\n\n'I'm glad I've seen that done,' thought Alice. 'I've so often read\nin the newspapers, at the end of trials, \"There was some attempts\nat applause, which was immediately suppressed by the officers of the\ncourt,\" and I never understood what it meant till now.'\n\n'If that's all you know about it, you may stand down,' continued the\nKing.\n\n'I can't go no lower,' said the Hatter: 'I'm on the floor, as it is.'\n\n'Then you may SIT down,' the King replied.\n\nHere the other guinea-pig cheered, and was suppressed.\n\n'Come, that finished the guinea-pigs!' thought Alice. 'Now we shall get\non better.'\n\n'I'd rather finish my tea,' said the Hatter, with an anxious look at the\nQueen, who was reading the list of singers.\n\n'You may go,' said the King, and the Hatter hurriedly left the court,\nwithout even waiting to put his shoes on.\n\n'--and just take his head off outside,' the Queen added to one of the\nofficers: but the Hatter was out of sight before the officer could get\nto the door.\n\n'Call the next witness!' said the King.\n\nThe next witness was the Duchess's cook. She carried the pepper-box in\nher hand, and Alice guessed who it was, even before she got into the\ncourt, by the way the people near the door began sneezing all at once.\n\n'Give your evidence,' said the King.\n\n'Shan't,' said the cook.\n\nThe King looked anxiously at the White Rabbit, who said in a low voice,\n'Your Majesty must cross-examine THIS witness.'\n\n'Well, if I must, I must,' the King said, with a melancholy air, and,\nafter folding his arms and frowning at the cook till his eyes were\nnearly out of sight, he said in a deep voice, 'What are tarts made of?'\n\n'Pepper, mostly,' said the cook.\n\n'Treacle,' said a sleepy voice behind her.\n\n'Collar that Dormouse,' the Queen shrieked out. 'Behead that Dormouse!\nTurn that Dormouse out of court! Suppress him! Pinch him! Off with his\nwhiskers!'\n\nFor some minutes the whole court was in confusion, getting the Dormouse\nturned out, and, by the time they had settled down again, the cook had\ndisappeared.\n\n'Never mind!' said the King, with an air of great relief. 'Call the next\nwitness.' And he added in an undertone to the Queen, 'Really, my dear,\nYOU must cross-examine the next witness. It quite makes my forehead\nache!'\n\nAlice watched the White Rabbit as he fumbled over the list, feeling very\ncurious to see what the next witness would be like, '--for they haven't\ngot much evidence YET,' she said to herself. Imagine her surprise, when\nthe White Rabbit read out, at the top of his shrill little voice, the\nname 'Alice!'\n\n\n\n\nCHAPTER XII. Alice's Evidence\n\n'Here!' cried Alice, quite forgetting in the flurry of the moment how\nlarge she had grown in the last few minutes, and she jumped up in such\na hurry that she tipped over the jury-box with the edge of her skirt,\nupsetting all the jurymen on to the heads of the crowd below, and there\nthey lay sprawling about, reminding her very much of a globe of goldfish\nshe had accidentally upset the week before.\n\n'Oh, I BEG your pardon!' she exclaimed in a tone of great dismay, and\nbegan picking them up again as quickly as she could, for the accident of\nthe goldfish kept running in her head, and she had a vague sort of idea\nthat they must be collected at once and put back into the jury-box, or\nthey would die.\n\n'The trial cannot proceed,' said the King in a very grave voice, 'until\nall the jurymen are back in their proper places--ALL,' he repeated with\ngreat emphasis, looking hard at Alice as he said do.\n\nAlice looked at the jury-box, and saw that, in her haste, she had put\nthe Lizard in head downwards, and the poor little thing was waving its\ntail about in a melancholy way, being quite unable to move. She soon got\nit out again, and put it right; 'not that it signifies much,' she said\nto herself; 'I should think it would be QUITE as much use in the trial\none way up as the other.'\n\nAs soon as the jury had a little recovered from the shock of being\nupset, and their slates and pencils had been found and handed back to\nthem, they set to work very diligently to write out a history of the\naccident, all except the Lizard, who seemed too much overcome to do\nanything but sit with its mouth open, gazing up into the roof of the\ncourt.\n\n'What do you know about this business?' the King said to Alice.\n\n'Nothing,' said Alice.\n\n'Nothing WHATEVER?' persisted the King.\n\n'Nothing whatever,' said Alice.\n\n'That's very important,' the King said, turning to the jury. They were\njust beginning to write this down on their slates, when the White Rabbit\ninterrupted: 'UNimportant, your Majesty means, of course,' he said in a\nvery respectful tone, but frowning and making faces at him as he spoke.\n\n'UNimportant, of course, I meant,' the King hastily said, and went on\nto himself in an undertone,\n\n'important--unimportant--unimportant--important--' as if he were trying\nwhich word sounded best.\n\nSome of the jury wrote it down 'important,' and some 'unimportant.'\nAlice could see this, as she was near enough to look over their slates;\n'but it doesn't matter a bit,' she thought to herself.\n\nAt this moment the King, who had been for some time busily writing in\nhis note-book, cackled out 'Silence!' and read out from his book, 'Rule\nForty-two. ALL PERSONS MORE THAN A MILE HIGH TO LEAVE THE COURT.'\n\nEverybody looked at Alice.\n\n'I'M not a mile high,' said Alice.\n\n'You are,' said the King.\n\n'Nearly two miles high,' added the Queen.\n\n'Well, I shan't go, at any rate,' said Alice: 'besides, that's not a\nregular rule: you invented it just now.'\n\n'It's the oldest rule in the book,' said the King.\n\n'Then it ought to be Number One,' said Alice.\n\nThe King turned pale, and shut his note-book hastily. 'Consider your\nverdict,' he said to the jury, in a low, trembling voice.\n\n'There's more evidence to come yet, please your Majesty,' said the White\nRabbit, jumping up in a great hurry; 'this paper has just been picked\nup.'\n\n'What's in it?' said the Queen.\n\n'I haven't opened it yet,' said the White Rabbit, 'but it seems to be a\nletter, written by the prisoner to--to somebody.'\n\n'It must have been that,' said the King, 'unless it was written to\nnobody, which isn't usual, you know.'\n\n'Who is it directed to?' said one of the jurymen.\n\n'It isn't directed at all,' said the White Rabbit; 'in fact, there's\nnothing written on the OUTSIDE.' He unfolded the paper as he spoke, and\nadded 'It isn't a letter, after all: it's a set of verses.'\n\n'Are they in the prisoner's handwriting?' asked another of the jurymen.\n\n'No, they're not,' said the White Rabbit, 'and that's the queerest thing\nabout it.' (The jury all looked puzzled.)\n\n'He must have imitated somebody else's hand,' said the King. (The jury\nall brightened up again.)\n\n'Please your Majesty,' said the Knave, 'I didn't write it, and they\ncan't prove I did: there's no name signed at the end.'\n\n'If you didn't sign it,' said the King, 'that only makes the matter\nworse. You MUST have meant some mischief, or else you'd have signed your\nname like an honest man.'\n\nThere was a general clapping of hands at this: it was the first really\nclever thing the King had said that day.\n\n'That PROVES his guilt,' said the Queen.\n\n'It proves nothing of the sort!' said Alice. 'Why, you don't even know\nwhat they're about!'\n\n'Read them,' said the King.\n\nThe White Rabbit put on his spectacles. 'Where shall I begin, please\nyour Majesty?' he asked.\n\n'Begin at the beginning,' the King said gravely, 'and go on till you\ncome to the end: then stop.'\n\nThese were the verses the White Rabbit read:--\n\n   'They told me you had been to her,\n    And mentioned me to him:\n   She gave me a good character,\n    But said I could not swim.\n\n   He sent them word I had not gone\n    (We know it to be true):\n   If she should push the matter on,\n    What would become of you?\n\n   I gave her one, they gave him two,\n    You gave us three or more;\n   They all returned from him to you,\n    Though they were mine before.\n\n   If I or she should chance to be\n    Involved in this affair,\n   He trusts to you to set them free,\n    Exactly as we were.\n\n   My notion was that you had been\n    (Before she had this fit)\n   An obstacle that came between\n    Him, and ourselves, and it.\n\n   Don't let him know she liked them best,\n    For this must ever be\n   A secret, kept from all the rest,\n    Between yourself and me.'\n\n'That's the most important piece of evidence we've heard yet,' said the\nKing, rubbing his hands; 'so now let the jury--'\n\n'If any one of them can explain it,' said Alice, (she had grown so large\nin the last few minutes that she wasn't a bit afraid of interrupting\nhim,) 'I'll give him sixpence. _I_ don't believe there's an atom of\nmeaning in it.'\n\nThe jury all wrote down on their slates, 'SHE doesn't believe there's an\natom of meaning in it,' but none of them attempted to explain the paper.\n\n'If there's no meaning in it,' said the King, 'that saves a world of\ntrouble, you know, as we needn't try to find any. And yet I don't know,'\nhe went on, spreading out the verses on his knee, and looking at them\nwith one eye; 'I seem to see some meaning in them, after all. \"--SAID\nI COULD NOT SWIM--\" you can't swim, can you?' he added, turning to the\nKnave.\n\nThe Knave shook his head sadly. 'Do I look like it?' he said. (Which he\ncertainly did NOT, being made entirely of cardboard.)\n\n'All right, so far,' said the King, and he went on muttering over\nthe verses to himself: '\"WE KNOW IT TO BE TRUE--\" that's the jury, of\ncourse--\"I GAVE HER ONE, THEY GAVE HIM TWO--\" why, that must be what he\ndid with the tarts, you know--'\n\n'But, it goes on \"THEY ALL RETURNED FROM HIM TO YOU,\"' said Alice.\n\n'Why, there they are!' said the King triumphantly, pointing to the tarts\non the table. 'Nothing can be clearer than THAT. Then again--\"BEFORE SHE\nHAD THIS FIT--\" you never had fits, my dear, I think?' he said to the\nQueen.\n\n'Never!' said the Queen furiously, throwing an inkstand at the Lizard\nas she spoke. (The unfortunate little Bill had left off writing on his\nslate with one finger, as he found it made no mark; but he now hastily\nbegan again, using the ink, that was trickling down his face, as long as\nit lasted.)\n\n'Then the words don't FIT you,' said the King, looking round the court\nwith a smile. There was a dead silence.\n\n'It's a pun!' the King added in an offended tone, and everybody laughed,\n'Let the jury consider their verdict,' the King said, for about the\ntwentieth time that day.\n\n'No, no!' said the Queen. 'Sentence first--verdict afterwards.'\n\n'Stuff and nonsense!' said Alice loudly. 'The idea of having the\nsentence first!'\n\n'Hold your tongue!' said the Queen, turning purple.\n\n'I won't!' said Alice.\n\n'Off with her head!' the Queen shouted at the top of her voice. Nobody\nmoved.\n\n'Who cares for you?' said Alice, (she had grown to her full size by this\ntime.) 'You're nothing but a pack of cards!'\n\nAt this the whole pack rose up into the air, and came flying down upon\nher: she gave a little scream, half of fright and half of anger, and\ntried to beat them off, and found herself lying on the bank, with her\nhead in the lap of her sister, who was gently brushing away some dead\nleaves that had fluttered down from the trees upon her face.\n\n'Wake up, Alice dear!' said her sister; 'Why, what a long sleep you've\nhad!'\n\n'Oh, I've had such a curious dream!' said Alice, and she told her\nsister, as well as she could remember them, all these strange Adventures\nof hers that you have just been reading about; and when she had\nfinished, her sister kissed her, and said, 'It WAS a curious dream,\ndear, certainly: but now run in to your tea; it's getting late.' So\nAlice got up and ran off, thinking while she ran, as well she might,\nwhat a wonderful dream it had been.\n\nBut her sister sat still just as she left her, leaning her head on her\nhand, watching the setting sun, and thinking of little Alice and all her\nwonderful Adventures, till she too began dreaming after a fashion, and\nthis was her dream:--\n\nFirst, she dreamed of little Alice herself, and once again the tiny\nhands were clasped upon her knee, and the bright eager eyes were looking\nup into hers--she could hear the very tones of her voice, and see that\nqueer little toss of her head to keep back the wandering hair that\nWOULD always get into her eyes--and still as she listened, or seemed to\nlisten, the whole place around her became alive with the strange creatures\nof her little sister's dream.\n\nThe long grass rustled at her feet as the White Rabbit hurried by--the\nfrightened Mouse splashed his way through the neighbouring pool--she\ncould hear the rattle of the teacups as the March Hare and his friends\nshared their never-ending meal, and the shrill voice of the Queen\nordering off her unfortunate guests to execution--once more the pig-baby\nwas sneezing on the Duchess's knee, while plates and dishes crashed\naround it--once more the shriek of the Gryphon, the squeaking of the\nLizard's slate-pencil, and the choking of the suppressed guinea-pigs,\nfilled the air, mixed up with the distant sobs of the miserable Mock\nTurtle.\n\nSo she sat on, with closed eyes, and half believed herself in\nWonderland, though she knew she had but to open them again, and all\nwould change to dull reality--the grass would be only rustling in the\nwind, and the pool rippling to the waving of the reeds--the rattling\nteacups would change to tinkling sheep-bells, and the Queen's shrill\ncries to the voice of the shepherd boy--and the sneeze of the baby, the\nshriek of the Gryphon, and all the other queer noises, would change (she\nknew) to the confused clamour of the busy farm-yard--while the lowing\nof the cattle in the distance would take the place of the Mock Turtle's\nheavy sobs.\n\nLastly, she pictured to herself how this same little sister of hers\nwould, in the after-time, be herself a grown woman; and how she would\nkeep, through all her riper years, the simple and loving heart of her\nchildhood: and how she would gather about her other little children, and\nmake THEIR eyes bright and eager with many a strange tale, perhaps even\nwith the dream of Wonderland of long ago: and how she would feel with\nall their simple sorrows, and find a pleasure in all their simple joys,\nremembering her own child-life, and the happy summer days.\n\n              THE END\nEOT;\n\n    /*\n    End of Project Gutenberg's Alice's Adventures in Wonderland, by Lewis Carroll\n\n    *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ALICE'S ADVENTURES IN WONDERLAND ***\n\n    ***** This file should be named 11.txt or 11.zip *****\n    This and all associated files of various formats will be found in:\n            http://www.gutenberg.org/1/11/\n\n    Updated editions will replace the previous one--the old editions\n    will be renamed.\n\n    Creating the works from public domain print editions means that no\n    one owns a United States copyright in these works, so the Foundation\n    (and you!) can copy and distribute it in the United States without\n    permission and without paying copyright royalties.  Special rules,\n    set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to\n    copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to\n    protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project\n    Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you\n    charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you\n    do not charge anything for copies of this eBook, complying with the\n    rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose\n    such as creation of derivative works, reports, performances and\n    research.  They may be modified and printed and given away--you may do\n    practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is\n    subject to the trademark license, especially commercial\n    redistribution.\n\n    *** START: FULL LICENSE ***\n\n    THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE\n    PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK\n\n    To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free\n    distribution of electronic works, by using or distributing this work\n    (or any other work associated in any way with the phrase \"Project\n    Gutenberg\"), you agree to comply with all the terms of the Full Project\n    Gutenberg-tm License (available with this file or online at\n    http://gutenberg.org/license).\n\n    Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm\n    electronic works\n\n    1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm\n    electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to\n    and accept all the terms of this license and intellectual property\n    (trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all\n    the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy\n    all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.\n    If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project\n    Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the\n    terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or\n    entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.\n\n    1.B.  \"Project Gutenberg\" is a registered trademark.  It may only be\n    used on or associated in any way with an electronic work by people who\n    agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few\n    things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works\n    even without complying with the full terms of this agreement.  See\n    paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project\n    Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement\n    and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic\n    works.  See paragraph 1.E below.\n\n    1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (\"the Foundation\"\n    or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project\n    Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the\n    collection are in the public domain in the United States.  If an\n    individual work is in the public domain in the United States and you are\n    located in the United States, we do not claim a right to prevent you from\n    copying, distributing, performing, displaying or creating derivative\n    works based on the work as long as all references to Project Gutenberg\n    are removed.  Of course, we hope that you will support the Project\n    Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by\n    freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of\n    this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with\n    the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by\n    keeping this work in the same format with its attached full Project\n    Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.\n\n    1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern\n    what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in\n    a constant state of change.  If you are outside the United States, check\n    the laws of your country in addition to the terms of this agreement\n    before downloading, copying, displaying, performing, distributing or\n    creating derivative works based on this work or any other Project\n    Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning\n    the copyright status of any work in any country outside the United\n    States.\n\n    1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:\n\n    1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate\n    access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently\n    whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the\n    phrase \"Project Gutenberg\" appears, or with which the phrase \"Project\n    Gutenberg\" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,\n    copied or distributed:\n\n    This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with\n    almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or\n    re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included\n    with this eBook or online at www.gutenberg.org\n\n    1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived\n    from the public domain (does not contain a notice indicating that it is\n    posted with permission of the copyright holder), the work can be copied\n    and distributed to anyone in the United States without paying any fees\n    or charges.  If you are redistributing or providing access to a work\n    with the phrase \"Project Gutenberg\" associated with or appearing on the\n    work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1\n    through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the\n    Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or\n    1.E.9.\n\n    1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted\n    with the permission of the copyright holder, your use and distribution\n    must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional\n    terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked\n    to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the\n    permission of the copyright holder found at the beginning of this work.\n\n    1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm\n    License terms from this work, or any files containing a part of this\n    work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.\n\n    1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this\n    electronic work, or any part of this electronic work, without\n    prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with\n    active links or immediate access to the full terms of the Project\n    Gutenberg-tm License.\n\n    1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,\n    compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any\n    word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or\n    distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than\n    \"Plain Vanilla ASCII\" or other format used in the official version\n    posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),\n    you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a\n    copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon\n    request, of the work in its original \"Plain Vanilla ASCII\" or other\n    form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm\n    License as specified in paragraph 1.E.1.\n\n    1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,\n    performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works\n    unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.\n\n    1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing\n    access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided\n    that\n\n    - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from\n         the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method\n         you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is\n         owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he\n         has agreed to donate royalties under this paragraph to the\n         Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments\n         must be paid within 60 days following each date on which you\n         prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax\n         returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and\n         sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the\n         address specified in Section 4, \"Information about donations to\n         the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.\"\n\n    - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies\n         you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he\n         does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm\n         License.  You must require such a user to return or\n         destroy all copies of the works possessed in a physical medium\n         and discontinue all use of and all access to other copies of\n         Project Gutenberg-tm works.\n\n    - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any\n         money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the\n         electronic work is discovered and reported to you within 90 days\n         of receipt of the work.\n\n    - You comply with all other terms of this agreement for free\n         distribution of Project Gutenberg-tm works.\n\n    1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm\n    electronic work or group of works on different terms than are set\n    forth in this agreement, you must obtain permission in writing from\n    both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael\n    Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the\n    Foundation as set forth in Section 3 below.\n\n    1.F.\n\n    1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable\n    effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread\n    public domain works in creating the Project Gutenberg-tm\n    collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic\n    works, and the medium on which they may be stored, may contain\n    \"Defects,\" such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or\n    corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual\n    property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a\n    computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by\n    your equipment.\n\n    1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the \"Right\n    of Replacement or Refund\" described in paragraph 1.F.3, the Project\n    Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project\n    Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project\n    Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all\n    liability to you for damages, costs and expenses, including legal\n    fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT\n    LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE\n    PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE\n    TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE\n    LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR\n    INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH\n    DAMAGE.\n\n    1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a\n    defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can\n    receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a\n    written explanation to the person you received the work from.  If you\n    received the work on a physical medium, you must return the medium with\n    your written explanation.  The person or entity that provided you with\n    the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a\n    refund.  If you received the work electronically, the person or entity\n    providing it to you may choose to give you a second opportunity to\n    receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy\n    is also defective, you may demand a refund in writing without further\n    opportunities to fix the problem.\n\n    1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth\n    in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER\n    WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO\n    WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.\n\n    1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied\n    warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.\n    If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the\n    law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be\n    interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by\n    the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any\n    provision of this agreement shall not void the remaining provisions.\n\n    1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the\n    trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone\n    providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance\n    with this agreement, and any volunteers associated with the production,\n    promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,\n    harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,\n    that arise directly or indirectly from any of the following which you do\n    or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm\n    work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any\n    Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.\n\n    Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm\n\n    Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of\n    electronic works in formats readable by the widest variety of computers\n    including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists\n    because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from\n    people in all walks of life.\n\n    Volunteers and financial support to provide volunteers with the\n    assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's\n    goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will\n    remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project\n    Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure\n    and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.\n    To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation\n    and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4\n    and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.\n\n\n    Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive\n    Foundation\n\n    The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit\n    501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the\n    state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal\n    Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification\n    number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at\n    http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg\n    Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent\n    permitted by U.S. federal laws and your state's laws.\n\n    The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.\n    Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered\n    throughout numerous locations.  Its business office is located at\n    809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email\n    business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact\n    information can be found at the Foundation's web site and official\n    page at http://pglaf.org\n\n    For additional contact information:\n         Dr. Gregory B. Newby\n         Chief Executive and Director\n         gbnewby@pglaf.org\n\n    Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg\n    Literary Archive Foundation\n\n    Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide\n    spread public support and donations to carry out its mission of\n    increasing the number of public domain and licensed works that can be\n    freely distributed in machine readable form accessible by the widest\n    array of equipment including outdated equipment.  Many small donations\n    ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt\n    status with the IRS.\n\n    The Foundation is committed to complying with the laws regulating\n    charities and charitable donations in all 50 states of the United\n    States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a\n    considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up\n    with these requirements.  We do not solicit donations in locations\n    where we have not received written confirmation of compliance.  To\n    SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any\n    particular state visit http://pglaf.org\n\n    While we cannot and do not solicit contributions from states where we\n    have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition\n    against accepting unsolicited donations from donors in such states who\n    approach us with offers to donate.\n\n    International donations are gratefully accepted, but we cannot make\n    any statements concerning tax treatment of donations received from\n    outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.\n\n    Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation\n    methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other\n    ways including checks, online payments and credit card donations.\n    To donate, please visit: http://pglaf.org/donate\n\n    Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic\n    works.\n\n    Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm\n    concept of a library of electronic works that could be freely shared\n    with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project\n    Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.\n\n    Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed\n    editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.\n    unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily\n    keep eBooks in compliance with any particular paper edition.\n\n    Most people start at our Web site which has the main PG search facility:\n\n         http://www.gutenberg.org\n\n    This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,\n    including how to make donations to the Project Gutenberg Literary\n    Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to\n    subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.\n    */\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_ZA/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_ZA;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\en_US\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('North', 'East', 'West', 'South', 'New', 'Lake', 'Port');\n    protected static $citySuffix = array('fontein','town', 'ton', 'land', 'ville', 'berg', 'burgh', 'borough', 'bury', 'view', 'port', 'mouth', 'stad', 'furt', 'chester', 'mouth', 'fort', 'haven', 'side', 'shire');\n    protected static $buildingNumber = array('#####', '####', '###');\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'Alley', 'Avenue', 'Branch', 'Bridge', 'Brook', 'Brooks', 'Burg', 'Burgs', 'Bypass', 'Camp', 'Canyon', 'Cape', 'Causeway', 'Center', 'Centers', 'Circle', 'Circles', 'Cliff', 'Cliffs', 'Club', 'Common', 'Corner', 'Corners', 'Course', 'Court', 'Courts', 'Cove', 'Coves', 'Creek', 'Crescent', 'Crest', 'Crossing', 'Crossroad', 'Curve', 'Dale', 'Dam', 'Divide', 'Drive', 'Drive', 'Drives', 'Estate', 'Estates', 'Expressway', 'Extension', 'Extensions', 'Fall', 'Falls', 'Ferry', 'Field', 'Fields', 'Flat', 'Flats', 'Ford', 'Fords', 'Forest', 'Forge', 'Forges', 'Fork', 'Forks', 'Fort', 'Freeway', 'Garden', 'Gardens', 'Gateway', 'Glen', 'Glens', 'Green', 'Greens', 'Grove', 'Groves', 'Harbor', 'Harbors', 'Haven', 'Heights', 'Highway', 'Hill', 'Hills', 'Hollow', 'Inlet', 'Inlet', 'Island', 'Island', 'Islands', 'Islands', 'Isle', 'Isle', 'Junction', 'Junctions', 'Key', 'Keys', 'Knoll', 'Knolls', 'Lake', 'Lakes', 'Land', 'Landing', 'Lane', 'Light', 'Lights', 'Loaf', 'Lock', 'Locks', 'Locks', 'Lodge', 'Lodge', 'Loop', 'Mall', 'Manor', 'Manors', 'Meadow', 'Meadows', 'Mews', 'Mill', 'Mills', 'Mission', 'Mission', 'Motorway', 'Mount', 'Mountain', 'Mountain', 'Mountains', 'Mountains', 'Neck', 'Orchard', 'Oval', 'Overpass', 'Park', 'Parks', 'Parkway', 'Parkways', 'Pass', 'Passage', 'Path', 'Pike', 'Pine', 'Pines', 'Place', 'Plain', 'Plains', 'Plains', 'Plaza', 'Plaza', 'Point', 'Points', 'Port', 'Port', 'Ports', 'Ports', 'Prairie', 'Prairie', 'Radial', 'Ramp', 'Ranch', 'Rapid', 'Rapids', 'Rest', 'Ridge', 'Ridges', 'River', 'Road', 'Road', 'Roads', 'Roads', 'Route', 'Row', 'Rue', 'Run', 'Shoal', 'Shoals', 'Shore', 'Shores', 'Skyway', 'Spring', 'Springs', 'Springs', 'Spur', 'Spurs', 'Square', 'Square', 'Squares', 'Squares', 'Station', 'Station', 'Stravenue', 'Stravenue', 'Stream', 'Stream', 'Street', 'Street', 'Streets', 'Summit', 'Summit', 'Terrace', 'Throughway', 'Trace', 'Track', 'Trafficway', 'Trail', 'Trail', 'Tunnel', 'Tunnel', 'Turnpike', 'Turnpike', 'Underpass', 'Union', 'Unions', 'Valley', 'Valleys', 'Via', 'Viaduct', 'View', 'Views', 'Village', 'Village', 'Villages', 'Ville', 'Vista', 'Vista', 'Walk', 'Walks', 'Wall', 'Way', 'Ways', 'Well', 'Wells',\n    );\n    protected static $postcode = array('####');\n    protected static $province = array(\n        'Eastern Cape', 'Free State', 'Gauteng', 'KwaZulu-Natal', 'Limpopo', 'Mpumalanga', 'North-West', 'Northern Cape', 'Western Cape',\n    );\n    protected static $provinceAbbr = array(\n        'EC', 'FS', 'GP', 'KZN', 'LP', 'MP', 'NW', 'NC', 'WC',\n    );\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}}{{citySuffix}}',\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}}',\n        '{{firstName}}{{citySuffix}}',\n        '{{lastName}}{{citySuffix}}',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{firstName}} {{streetSuffix}}',\n        '{{lastName}} {{streetSuffix}}',\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{buildingNumber}} {{streetName}}',\n        '{{buildingNumber}} {{streetName}} {{secondaryAddress}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{city}}, {{provinceAbbr}} {{postcode}}\",\n    );\n    protected static $secondaryAddressFormats = array('Apt. ###', 'Suite ###');\n\n    /**\n     * @example 'East'\n     */\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Appt. 350'\n     */\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Gauteng'\n     */\n    public static function province()\n    {\n        return static::randomElement(static::$province);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'GP'\n     */\n    public static function provinceAbbr()\n    {\n        return static::randomElement(static::$provinceAbbr);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_ZA/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_ZA;\n\n/**\n * Class Company.\n */\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $legalEntities = array(\n        '01', '02', '06', '07', '08', '09', '10', '11', '12', '14', '15', '16', '17', '20', '21', '22', '23', '24', '25',\n        '26', '30', '31', '80',\n    );\n\n    /**\n     * Return a valid company registration number.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function companyNumber()\n    {\n        return sprintf(\n            '%s/%s/%s',\n            \\Faker\\Provider\\DateTime::dateTimeBetween('-50 years', 'now')->format('Y'),\n            static::randomNumber(6, true),\n            static::randomElement(static::$legalEntities)\n        );\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_ZA/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_ZA;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com', 'webmail.co.za', 'vodamail.co.za');\n\n    /**\n     * @see https://en.wikipedia.org/wiki/.za\n     */\n    protected static $tld = array(\n        'co.za', 'co.za', 'co.za', 'co.za', 'com', 'com', 'net', 'gov.za', 'ac.za', 'edu.za', 'law.za', 'mil.za',\n        'net.za', 'nom.za', 'org.za', 'school.za', 'ecape.school.za', 'fs.school.za', 'gp.school.za', 'kzn.school.za',\n        'mpm.za', 'ncape.school.za', 'lp.school.za', 'nw.school.za', 'wcape.school.za', 'web.za', 'agric.za', 'nis.za',\n        'grondar.za',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_ZA/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_ZA;\n\nuse Faker\\Calculator\\Luhn;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Abraham', 'Adriaan', 'Adrian', 'Ahmed', 'Alan', 'Albert', 'Alex', 'Alexander', 'Alfred', 'Allan', 'Andile', 'Andre', 'Andrew',\n        'André', 'Anthony', 'Anton', 'Arnold', 'Arthur', 'Ayanda', 'Barry', 'Ben', 'Benjamin', 'Bernard', 'Bongani', 'Bradley',\n        'Brandon', 'Brent', 'Brett', 'Brian', 'Bruce', 'Bryan', 'Carel', 'Carl', 'Charl', 'Charles', 'Chris', 'Christiaan',\n        'Christian', 'Christo', 'Christopher', 'Clifford', 'Clint', 'Clinton', 'Clive', 'Colin', 'Conrad', 'Cornelius', 'Craig', 'Daniel',\n        'Darren', 'Dave', 'David', 'Dean', 'Dennis', 'Deon', 'Derek', 'Desmond', 'Dirk', 'Donald', 'Donovan', 'Douglas',\n        'Edward', 'Edwin', 'Emmanuel', 'Eric', 'Ernest', 'Etienne', 'Eugene', 'Francis', 'Francois', 'Frank', 'Frans', 'Frederick',\n        'Gabriel', 'Gareth', 'Garth', 'Gary', 'Gavin', 'George', 'Gerald', 'Gerhard', 'Gerrit', 'Gert', 'Gideon', 'Godfrey',\n        'Gordon', 'Graham', 'Grant', 'Greg', 'Gregory', 'Hannes', 'Heinrich', 'Hendrik', 'Hennie', 'Henry', 'Herman', 'Ian',\n        'Innocent', 'Isaac', 'Itumeleng', 'Ivan', 'Jabulani', 'Jaco', 'Jacob', 'Jacques', 'James', 'Jan', 'Jason', 'Jeffrey',\n        'Jeremy', 'Jerome', 'Joe', 'Johan', 'Johann', 'Johannes', 'John', 'Jonathan', 'Joseph', 'Juan', 'Julian', 'Justin',\n        'Keith', 'Kenneth', 'Kevin', 'Kgomotso', 'Kobus', 'Kyle', 'Lawrence', 'Lee', 'Leon', 'Leonard', 'Lloyd', 'Louis',\n        'Lucas ', 'Lucky', 'Malcolm', 'Mandla', 'Marc', 'Marco', 'Mario', 'Marius', 'Mark', 'Martin', 'Matthew', 'Mduduzi',\n        'Michael', 'Mike', 'Mogamat', 'Mohamed', 'Mohammed', 'Morne', 'Morné', 'Moses', 'Mr. ', 'Muhammad', 'Musa', 'Nathan',\n        'Neil', 'Neo', 'Neville', 'Nicholas', 'Nick', 'Nico', 'Nigel', 'Nkululeko', 'Norman', 'Ntokozo', 'Patrick', 'Paul',\n        'Peter', 'Petrus', 'Philip', 'Phillip', 'Pierre', 'Pieter', 'Prince', 'Raymond', 'Rene', 'René', 'Riaan', 'Ricardo',\n        'Richard', 'Rob', 'Robert', 'Rodney', 'Roger', 'Ronald', 'Roy', 'Rudi', 'Russell', 'Ryan', 'Sam', 'Samuel',\n        'Sandile', 'Sean', 'Shane', 'Shaun', 'Shawn', 'Sibusiso', 'Simon', 'Simone', 'Simphiwe', 'Siphiwe', 'Sipho', 'Siyabonga',\n        'Sizwe', 'Stanley', 'Stefan', 'Stephan', 'Stephen', 'Steve', 'Steven', 'Stuart', 'Tebogo', 'Terence', 'Thabang', 'Thabiso',\n        'Thabo', 'Thando', 'Thapelo', 'Themba', 'Theo', 'Thomas', 'Timothy', 'To ', 'Tony', 'Trevor', 'Tshepo', 'Tsholofelo',\n        'Vernon', 'Victor', 'Vincent', 'Walter', 'Warren', 'Wayne', 'Werner', 'Wesley', 'Willem', 'William', 'Willie', 'Wynand',\n        'Xolani', 'Yusuf', 'andries', 'barend', 'contact', 'dumisani', 'jacobus', 'kabelo', 'kagiso', 'karabo', 'lesego', 'marthinus',\n        'mashudu', 'next', 'nhlanhla', 'nicolaas', 'nkosinathi', 'personal', 'sello', 'sifiso', 'takalani', 'teboho', 'thulani', 'tumelo',\n        'vusi', 'your',\n        // below are unknown gender firstnames\n        'Andries', 'Babalwa', 'Barend', 'Bulelwa', 'Contact ', 'Dumisani', 'Fikile', 'Jacobus', 'Kabelo', 'Kagiso', 'Karabo', 'Kelebogile', 'Lesego',\n        'Lindiwe', 'Marthinus', 'Mashudu', 'Next', 'Nhlanhla', 'Nicolaas', 'Nkosinathi', 'Nompumelelo', 'Nonhlanhla', 'Nonkululeko', 'Nosipho', 'Nozipho',\n        'Personal', 'Phumzile', 'Refiloe', 'Sello', 'Sibongile', 'Sifiso', 'Siphokazi', 'Takalani', 'Teboho', 'Thandeka', 'Thandi', 'Thembi',\n        'Thulani', 'Tumelo', 'Unathi', 'Vusi', 'Vuyokazi', 'Yolandi', 'Your', 'Zandile',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Abigail', 'Adele', 'Alicia', 'Alison', 'Amanda', 'Andiswa', 'Andrea', 'Angela', 'Angelique', 'Anita', 'Anna', 'Anne', 'Anthea',\n        'Antoinette', 'Asanda', 'Ashley', 'Aubrey', 'Barbara', 'Belinda', 'Beverley', 'Bianca', 'Boitumelo', 'Bongiwe', 'Brenda', 'Bronwyn',\n        'Busisiwe', 'Candice', 'Carla', 'Carmen', 'Carol', 'Caroline', 'Catherine', 'Cecilia', 'Celeste', 'Chantal', 'Chantel', 'Chantelle',\n        'Charlene', 'Charlotte', 'Charmaine', 'Cheryl', 'Christina', 'Christine', 'Cindy', 'Claire', 'Claudia', 'Colleen', 'Cynthia', 'Danie',\n        'Danielle', 'Debbie', 'Deborah', 'Denise', 'Desiree', 'Diane', 'Dimakatso', 'Dineo', 'Duduzile', 'Elaine', 'Elizabeth', 'Estelle',\n        'Esther ', 'Faith', 'Fatima', 'Fiona', 'Gail', 'Gillian', 'Gloria', 'Grace', 'Gugu', 'Gugulethu', 'Heather', 'Heidi',\n        'Helen', 'Ingrid', 'Irene', 'Jackie', 'Jacqueline', 'Jane', 'Janet', 'Janine', 'Jean', 'Jeanette ', 'Jennifer', 'Jenny',\n        'Jessica', 'Johanna', 'Joyce', 'Juanita', 'Judith', 'Julia', 'Julie', 'Karen', 'Karin', 'Katlego', 'Kelly', 'Kim',\n        'Laura', 'Lauren', 'Lebogang', 'Lebohang', 'Lee-ann', 'Leigh', 'Lerato', 'Lesley', 'Liezel', 'Linda', 'Lisa', 'Lizelle',\n        'Lorraine', 'Louise', 'Lungile', 'Lydia', 'Lynette', 'Lynn', 'Mandisa', 'Mandy', 'Margaret', 'Maria', 'Marlene', 'Martha',\n        'Mary', 'Maureen', 'Mbali', 'Megan', 'Melanie', 'Melissa', 'Michelle', 'Miss', 'Monica', 'Monique', 'Mpho', 'Nadia',\n        'Nadine', 'Natalie', 'Natasha', 'Nicola', 'Nicole', 'Nicolene', 'Nicolette', 'Nokuthula', 'Nomfundo', 'Nomsa', 'Nthabiseng', 'Olivia',\n        'Palesa', 'Pamela', 'Patience', 'Patricia', 'Pearl', 'Phindile ', 'Portia', 'Precious', 'Priscilla', 'Prudence', 'Rachel', 'Rebecca',\n        'Refilwe', 'Robin', 'Robyn', 'Ronel', 'Roxanne', 'Ruth', 'Samantha', 'Sandra', 'Sarah', 'Shannon', 'Sharon', 'Shirley',\n        'Sonja', 'Stephanie', 'Susan', 'Sydney', 'Sylvia', 'Tania', 'Tanya', 'Taryn', 'Tasneem', 'Thato', 'Theresa', 'Tracey',\n        'Tracy', 'Tshegofatso', 'Tshepiso', 'Ursula', 'Vanessa', 'Veronica', 'Victoria', 'Wendy', 'Yolanda', 'Yvette', 'Yvonne', 'Zama',\n        'Zanele', 'Zelda', 'babalwa', 'bulelwa', 'fikile', 'kelebogile', 'lindiwe', 'nompumelelo', 'nonhlanhla', 'nonkululeko', 'nosipho', 'nozipho',\n        'phumzile', 'refiloe', 'sibongile', 'siphokazi', 'thandeka', 'thandi', 'thembi', 'unathi', 'vuyokazi', 'yolandi', 'zandile',\n        // below are unknown gender firstnames\n        'Andries', 'Babalwa', 'Barend', 'Bulelwa', 'Contact ', 'Dumisani', 'Fikile', 'Jacobus', 'Kabelo', 'Kagiso', 'Karabo', 'Kelebogile', 'Lesego',\n        'Lindiwe', 'Marthinus', 'Mashudu', 'Next', 'Nhlanhla', 'Nicolaas', 'Nkosinathi', 'Nompumelelo', 'Nonhlanhla', 'Nonkululeko', 'Nosipho', 'Nozipho',\n        'Personal', 'Phumzile', 'Refiloe', 'Sello', 'Sibongile', 'Sifiso', 'Siphokazi', 'Takalani', 'Teboho', 'Thandeka', 'Thandi', 'Thembi',\n        'Thulani', 'Tumelo', 'Unathi', 'Vusi', 'Vuyokazi', 'Yolandi', 'Your', 'Zandile',\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'Naidoo', 'Govender', 'Pillay', 'Smith', 'Botha', 'van der Merwe', 'Jacobs', 'Moodley', 'Singh', 'Ndlovu', 'Dlamini',\n        'Pretorius', 'Williams', 'Khumalo', 'du Plessis', 'Nkosi', 'Coetzee', 'Venter', 'Nel', 'Fourie', 'Van Wyk', 'Chetty',\n        'Smit', 'Kruger', 'Van Zyl', 'Sithole', 'du Toit', 'Adams', 'van Niekerk', 'Reddy', 'Khan', 'Meyer', 'Mahlangu', 'Abrahams',\n        'Mokoena', 'Erasmus', 'Dube', 'Louw', 'Le Roux', 'Steyn', 'Tshabalala', 'Swanepoel', 'Naicker', 'Marais', 'Joubert',\n        'Baloyi', 'Petersen', 'Davids', 'Viljoen', 'Maharaj', 'Details', 'Swart', 'Radebe', 'Potgieter', 'van der Westhuizen',\n        'Move', 'Strydom', 'Mkhize', 'Olivier', 'Du Preez', 'Van Rooyen', 'Brown', 'Engelbrecht', 'Oosthuizen', 'Hendricks',\n        'Ngwenya', 'van der Walt', 'Johnson', 'Thomas', 'Van Heerden', 'Ngcobo', 'de Beer', 'Khoza', 'Barnard', 'Ferreira',\n        'Muller', 'Mazibuko', 'Zulu', 'Moyo', 'Zwane', 'Maseko', 'Chauke', 'Bezuidenhout', 'De Villiers', 'Jones', 'Buthelezi',\n        'Mthembu', 'Jordaan', 'Molefe', 'Mofokeng', 'Burger', 'Visser', 'Daniels', 'Maluleke', 'Pienaar', 'Martin', 'Cloete',\n        'Prinsloo', 'Mathebula', 'Janse van Rensburg', 'Grobler', 'Wilson', 'Ncube', 'Gumede', 'Ngobeni', 'Moloi', 'Kekana',\n        'Mhlongo', 'Mbatha', 'Nxumalo', 'Theron', 'Snyman', 'Phiri', 'Sibiya', 'Ntuli', 'Van Den Berg', 'Mabaso', 'Bester',\n        'Isaacs', 'Labuschagne', 'Jansen', 'Pieterse', 'Vorster', 'De Wet', 'Schoeman', 'De Klerk', 'Groenewald', 'Sibanda',\n        'Rossouw', 'Van Rensburg', 'Naidu', 'De Jager', 'van Staden', 'Scheepers', 'Nhlapo', 'Nkuna', 'Kotze', 'Mtshali',\n        'Modise', 'Ismail', 'Van Schalkwyk', 'Padayachee', 'Taylor', 'Thompson', 'Motaung', 'Booysen', 'Patel', 'Harris',\n        'Joseph', 'Mthethwa', 'Arendse', 'Vilakazi', 'Lombard', 'Roberts', 'Steenkamp', 'Roux', 'Gouws', 'Botes', 'De Kock',\n        'Lewis', 'James', 'Mnisi', 'Mohamed', 'Africa', 'Wessels', 'Badenhorst', 'Miller', 'Hlongwane', 'Hlatshwayo', 'Vermeulen',\n        'Kunene', 'Liebenberg', 'Alexander', 'Mudau', 'Myburgh', 'van Tonder', 'Hattingh', 'Mhlanga', 'Francis', 'Mkhwanazi',\n        'Basson', 'Boshoff', 'Scott', 'Xaba', 'De Lange', 'Mphahlele', 'Ebrahim', 'Cele', 'Matlala', 'Beukes', 'Coetzer',\n        'Nkomo', 'Ledwaba', 'Ndaba', 'Parker', 'Els', 'Green', 'Mnguni', 'Scholtz', 'King', 'Anderson', 'Langa', 'Mulaudzi',\n        'Simelane', 'Jackson', 'Shabangu', 'Mostert', 'Dhlamini', 'Geldenhuys', 'Ngubane', 'Skosana', 'Bekker', 'Phillips',\n        'Brits', 'Mahomed', 'Human', 'Peters', 'George', 'Cronje', 'Sibeko', 'Swartz', 'Jooste', 'Matthews', 'Du Plooy',\n        'Roos', 'Van Vuuren', 'Esterhuizen', 'Masuku', 'Mabunda', 'Lawrence', 'Moses', 'Fisher', 'Visagie', 'Solomon', 'Naude',\n        'Gerber', 'Campbell', 'Lubbe', 'Van Dyk', 'Vermaak', 'Kubheka', 'Malan', 'da Silva', 'White', 'Malatji', 'Mashaba',\n        'Edwards', 'Banda', 'Greyling', 'Dreyer', 'Hadebe', 'Fredericks', 'Mdluli', 'Maritz', 'Zondi', 'Masemola', 'Mabasa',\n        'Fortuin', 'Shabalala', 'Bosman', 'Brink', 'Ndhlovu', 'Moonsamy', 'Mogale', 'Tsotetsi', 'Mabena', 'Morris', 'Mitchell',\n        'Morgan', 'Gordon', 'Robinson', 'Dladla', 'Kriel', 'Young', 'Moloto', 'Mabuza', 'Richards', 'Sibanyoni', 'Stevens',\n        'Pather', 'Mngomezulu', 'Masango', 'Solomons', 'Mlambo', 'Shongwe', 'Mthombeni', 'Lourens', 'Zungu', 'Mamabolo',\n        'Watson', 'Opperman', 'Stander', 'Nair', 'Twala', 'Uys', 'Letsoalo', 'Clark', 'Wright', 'Mohlala', 'Cupido', 'Delport',\n        'Sibisi', 'Terblanche', 'Motloung', 'De Bruyn', 'Davis', 'Ndou', 'Bothma', 'Benjamin', 'Jansen van Vuuren', 'Rikhotso',\n        'Majola', 'Pietersen', 'Mashego', 'Herbst', 'van Deventer', 'Conradie', 'Khanyile', 'Msibi', 'Mchunu', 'Buys', 'Malinga',\n        'Britz', 'Bailey', 'Cilliers', 'Goosen', 'Walker', 'Schutte', 'Salie', 'Samuels', 'Davies', 'Nkabinde', 'Robertson',\n        'Lee', 'Perumal', 'Mbele', 'Greeff', 'Brand', 'Manuel', 'Nyathi', 'Kumar', 'Moore', 'Masilela', 'Bell', 'Mohale',\n        'Hill', 'Maree', 'Ross', 'Bouwer', 'Ellis', 'Kemp', 'Mpofu', 'Wood', 'Stewart', 'Ahmed', 'Peter', 'Slabbert', 'Nortje',\n        'Murray', 'Van Aswegen', 'De Bruin', 'Collins', 'Blignaut', 'Van Der Berg', 'Modiba', 'Jonker', 'Hall', 'Mouton',\n        'Allie', 'Van Jaarsveld', 'Minnaar', 'Street', 'Maake', 'Zondo', 'Koekemoer', 'Koen', 'Claassen', 'Khosa', 'Barnes',\n        'Bosch', 'Mncube', 'Marx', 'Ntombela', 'Nell', 'Makhubela', 'Jansen van Rensburg', 'Evans', 'Clarke', 'Strauss',\n        'Mokone', 'Moosa', 'Neethling', 'September', 'Madonsela', 'Willemse', 'Mashigo', 'Simpson', 'Otto', 'Legodi', 'Mlangeni',\n        'Mokwena', 'Andrews', 'Mashele', 'Gounden', 'Zuma', 'Msomi', 'Ngema', 'Bennett', 'Baker', 'Ntshangase', 'Nene',\n        'Magagula', 'Tladi', 'Xulu', 'Müller', 'Laubscher', 'Maluleka', 'May', 'Rautenbach', 'Ndebele', 'Grobbelaar', 'Henning',\n        'Carstens', 'Maleka', 'Odendaal', 'Kok', 'Oliver', 'Cassim', 'Van Eeden', 'Lottering', 'Mavuso', 'Mashinini', 'Kumalo',\n        'Mathe', 'Taljaard', 'Molepo', 'David', 'Shezi', 'Turner', 'Oberholzer', 'Motsepe', 'Alberts', 'Adonis', 'van den Heever',\n        'van der Linde', 'Marshall', 'Hugo', 'Thwala', 'Park', 'Cooper', 'Nelson', 'John', 'Anthony', 'Adam', 'Naudé', 'Harrison',\n        'Mulder', 'Enslin', 'Truter', 'Khuzwayo', 'Makhanya', 'Harmse', 'Loubser', 'Kleynhans', 'Paul', 'Nieuwoudt', 'Horn',\n        'Vosloo', 'Wentzel', 'Munyai', 'Kelly', 'Walters', 'Nzimande', 'Hoosen', 'Mkhabela', 'Madlala', 'Saunders', 'Palmer',\n        'Hughes', 'Hanekom', 'Ally', 'Schmidt', 'Butler', 'Mtsweni', 'Maphumulo', 'Manamela', 'Hoffman', 'Wolmarans', 'Duma',\n        'Pule', 'Hlophe', 'Miya', 'Moagi',\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('Mr.', 'Dr.', 'Prof.', 'Rev.', 'Hon.');\n\n    protected static $titleFemale = array('Mrs.', 'Ms.', 'Miss', 'Dr.', 'Prof.', 'Rev.', 'Hon.');\n\n    protected static $licenceCodes = array('A', 'A1', 'B', 'C', 'C1', 'C2', 'EB', 'EC', 'EC1', 'I', 'L', 'L1');\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/National_identification_number#South_Africa\n     *\n     * @param \\DateTime $birthdate\n     * @param bool      $citizen\n     * @param string    $gender\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function idNumber(\\DateTime $birthdate = null, $citizen = true, $gender = null)\n    {\n        if (!$birthdate) {\n            $birthdate = $this->generator->dateTimeThisCentury();\n        }\n        $birthDateString = $birthdate->format('ymd');\n        switch (strtolower($gender)) {\n            case static::GENDER_FEMALE:\n                $genderDigit = self::numberBetween(0, 4);\n                break;\n            case static::GENDER_MALE:\n                $genderDigit = self::numberBetween(5, 9);\n                break;\n            default:\n                $genderDigit = self::numberBetween(0, 9);\n        }\n        $sequenceDigits = str_pad(self::randomNumber(3), 3, 0, STR_PAD_BOTH);\n        $citizenDigit = ($citizen === true) ? '0' : '1';\n        $raceDigit = self::numberBetween(8, 9);\n\n        $partialIdNumber = $birthDateString . $genderDigit . $sequenceDigits . $citizenDigit . $raceDigit;\n\n        return $partialIdNumber . Luhn::computeCheckDigit($partialIdNumber);\n    }\n\n    /**\n     * @see https://en.wikipedia.org/wiki/Driving_licence_in_South_Africa\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function licenceCode()\n    {\n        return static::randomElement(static::$licenceCodes);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/en_ZA/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_ZA;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+27({{areaCode}})#######',\n        '+27{{areaCode}}#######',\n        '0{{areaCode}}#######',\n        '0{{areaCode}} ### ####',\n        '0{{areaCode}}-###-####',\n    );\n\n    protected static $cellphoneFormats = array(\n        '+27{{cellphoneCode}}#######',\n        '0{{cellphoneCode}}#######',\n        '0{{cellphoneCode}} ### ####',\n        '0{{cellphoneCode}}-###-####',\n    );\n\n    protected static $specialFormats = array(\n        '{{specialCode}}#######',\n        '{{specialCode}} ### ####',\n        '{{specialCode}}-###-####',\n        '({{specialCode}})###-####',\n    );\n\n    protected static $tollFreeAreaCodes = array(\n        '0800', '0860', '0861', '0862',\n    );\n\n    /**\n     * @see https://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_numbers_in_South_Africa\n     */\n    public static function areaCode()\n    {\n        $digits[] = self::numberBetween(1, 5);\n        switch ($digits[0]) {\n            case 1:\n                $digits[] = self::numberBetween(1, 8);\n                break;\n            case 2:\n                $number = self::numberBetween(1, 8);\n                $digits[] = in_array($number, array(5, 6)) ? $number + 2 : $number;\n                break;\n            case 3:\n                $number = self::numberBetween(1, 8);\n                $digits[] = in_array($number, array(7, 8)) ? $number - 2 : $number;\n                break;\n            case 4:\n                $digits[] = self::numberBetween(1, 9);\n                break;\n            case 5:\n                $number = self::numberBetween(1, 8);\n                $digits[] = in_array($number, array(2, 5)) ? $number + 2 : $number;\n                break;\n        }\n\n        return implode('', $digits);\n    }\n\n    public static function cellphoneCode()\n    {\n        $digits[] = self::numberBetween(6, 8);\n        switch ($digits[0]) {\n            case 6:\n                $digits[] = self::numberBetween(0, 2);\n                break;\n            case 7:\n                $number = self::numberBetween(1, 9);\n                $digits[] = in_array($number, array(5, 7)) ? $number + 1 : $number;\n                break;\n            case 8:\n                $digits[] = self::numberBetween(1, 9);\n                break;\n        }\n\n        return implode('', $digits);\n    }\n\n    public static function specialCode()\n    {\n        return static::randomElement(static::$tollFreeAreaCodes);\n    }\n\n    public function mobileNumber()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$cellphoneFormats);\n\n        return self::numerify($this->generator->parse($format));\n    }\n\n    public function tollFreeNumber()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$specialFormats);\n\n        return self::numerify($this->generator->parse($format));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_AR/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_AR;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\es_ES\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('San', 'Puerto', 'Villa', 'Gral.', 'Don');\n    protected static $citySuffix = array('del Mar', 'del Norte', 'del Este', 'del Sur', 'del Oeste', 'del Mirador');\n    protected static $buildingNumber = array('#####', '####', '###', '##', '#');\n    protected static $streetSuffix = array('');\n    protected static $postcode = array('####', '#####');\n    protected static $state = array(\n        'Buenos Aires', 'Catamarca', 'Chaco', 'Chubut', 'Córdoba', 'Corrientes', 'Entre Ríos', 'Formosa', 'Jujuy', 'La Pampa', 'La Rioja', 'Mendoza', 'Misiones', 'Neuquén', 'Río Negro', 'Salta', 'San Juan', 'San Luis', 'Santa Cruz', 'Santa Fe', 'Santiago del Estero', 'Tierra del Fuego, Antártida e Islas del Atlántico Sur', 'Tucumán'\n    );\n    protected static $stateAbbr = array(\n        'AR-B', 'AR-K', 'AR-H', 'AR-U', 'AR-X', 'AR-W', 'AR-E', 'AR-P', 'AR-Y', 'AR-L', 'AR-F', 'AR-M', 'AR-N', 'AR-Q', 'AR-R', 'AR-A', 'AR-J', 'AR-D', 'AR-Z', 'AR-S', 'AR-G', 'AR-V', 'AR-T'\n    );\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}} {{citySuffix}}',\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}}',\n        '{{firstName}} {{citySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{citySuffix}}',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{firstName}} {{streetSuffix}}',\n        '{{lastName}} {{streetSuffix}}'\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}} {{secondaryAddress}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{city}}, {{stateAbbr}} {{postcode}}\",\n    );\n    protected static $secondaryAddressFormats = array('Depto. ###', 'Hab. ###', 'Piso #', 'Piso ##', 'PB A', '# A', '# B', '# C', '# D', '# E', '# F', '## A', '## B', '## C', '## D', '## E', '## F', '# #', '## #');\n\n    /**\n     * @example 'San'\n     */\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example '3ºA'\n     */\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Buenos Aires'\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'AR-B'\n     */\n    public static function stateAbbr()\n    {\n        return static::randomElement(static::$stateAbbr);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_AR/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_AR;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}-{{lastName}}',\n        '{{lastName}} y {{lastName}}',\n        '{{lastName}} de {{lastName}}',\n        '{{lastName}}, {{lastName}} y {{lastName}}'\n    );\n\n    protected static $catchPhraseWords = array(\n        array(\n            'Adaptive', 'Advanced', 'Ameliorated', 'Assimilated', 'Automated', 'Balanced', 'Business-focused', 'Centralized', 'Cloned', 'Compatible', 'Configurable', 'Cross-group', 'Cross-platform', 'Customer-focused', 'Customizable', 'Decentralized', 'De-engineered', 'Devolved', 'Digitized', 'Distributed', 'Diverse', 'Down-sized', 'Enhanced', 'Enterprise-wide', 'Ergonomic', 'Exclusive', 'Expanded', 'Extended', 'Facetoface', 'Focused', 'Front-line', 'Fully-configurable', 'Function-based', 'Fundamental', 'Future-proofed', 'Grass-roots', 'Horizontal', 'Implemented', 'Innovative', 'Integrated', 'Intuitive', 'Inverse', 'Managed', 'Mandatory', 'Monitored', 'Multi-channelled', 'Multi-lateral', 'Multi-layered', 'Multi-tiered', 'Networked', 'Object-based', 'Open-architected', 'Open-source', 'Operative', 'Optimized', 'Optional', 'Organic', 'Organized', 'Persevering', 'Persistent', 'Phased', 'Polarised', 'Pre-emptive', 'Proactive', 'Profit-focused', 'Profound', 'Programmable', 'Progressive', 'Public-key', 'Quality-focused', 'Reactive', 'Realigned', 'Re-contextualized', 'Re-engineered', 'Reduced', 'Reverse-engineered', 'Right-sized', 'Robust', 'Seamless', 'Secured', 'Self-enabling', 'Sharable', 'Stand-alone', 'Streamlined', 'Switchable', 'Synchronised', 'Synergistic', 'Synergized', 'Team-oriented', 'Total', 'Triple-buffered', 'Universal', 'Up-sized', 'Upgradable', 'User-centric', 'User-friendly', 'Versatile', 'Virtual', 'Visionary', 'Vision-oriented'\n        ),\n        array(\n            '24hour', '24/7', '3rdgeneration', '4thgeneration', '5thgeneration', '6thgeneration', 'actuating', 'analyzing', 'assymetric', 'asynchronous', 'attitude-oriented', 'background', 'bandwidth-monitored', 'bi-directional', 'bifurcated', 'bottom-line', 'clear-thinking', 'client-driven', 'client-server', 'coherent', 'cohesive', 'composite', 'context-sensitive', 'contextually-based', 'content-based', 'dedicated', 'demand-driven', 'didactic', 'directional', 'discrete', 'disintermediate', 'dynamic', 'eco-centric', 'empowering', 'encompassing', 'even-keeled', 'executive', 'explicit', 'exuding', 'fault-tolerant', 'foreground', 'fresh-thinking', 'full-range', 'global', 'grid-enabled', 'heuristic', 'high-level', 'holistic', 'homogeneous', 'human-resource', 'hybrid', 'impactful', 'incremental', 'intangible', 'interactive', 'intermediate', 'leadingedge', 'local', 'logistical', 'maximized', 'methodical', 'mission-critical', 'mobile', 'modular', 'motivating', 'multimedia', 'multi-state', 'multi-tasking', 'national', 'needs-based', 'neutral', 'nextgeneration', 'non-volatile', 'object-oriented', 'optimal', 'optimizing', 'radical', 'real-time', 'reciprocal', 'regional', 'responsive', 'scalable', 'secondary', 'solution-oriented', 'stable', 'static', 'systematic', 'systemic', 'system-worthy', 'tangible', 'tertiary', 'transitional', 'uniform', 'upward-trending', 'user-facing', 'value-added', 'web-enabled', 'well-modulated', 'zeroadministration', 'zerodefect', 'zerotolerance'\n        ),\n        array(\n            'ability', 'access', 'adapter', 'algorithm', 'alliance', 'analyzer', 'application', 'approach', 'architecture', 'archive', 'artificialintelligence', 'array', 'attitude', 'benchmark', 'budgetarymanagement', 'capability', 'capacity', 'challenge', 'circuit', 'collaboration', 'complexity', 'concept', 'conglomeration', 'contingency', 'core', 'customerloyalty', 'database', 'data-warehouse', 'definition', 'emulation', 'encoding', 'encryption', 'extranet', 'firmware', 'flexibility', 'focusgroup', 'forecast', 'frame', 'framework', 'function', 'functionalities', 'GraphicInterface', 'groupware', 'GraphicalUserInterface', 'hardware', 'help-desk', 'hierarchy', 'hub', 'implementation', 'info-mediaries', 'infrastructure', 'initiative', 'installation', 'instructionset', 'interface', 'internetsolution', 'intranet', 'knowledgeuser', 'knowledgebase', 'localareanetwork', 'leverage', 'matrices', 'matrix', 'methodology', 'middleware', 'migration', 'model', 'moderator', 'monitoring', 'moratorium', 'neural-net', 'openarchitecture', 'opensystem', 'orchestration', 'paradigm', 'parallelism', 'policy', 'portal', 'pricingstructure', 'processimprovement', 'product', 'productivity', 'project', 'projection', 'protocol', 'securedline', 'service-desk', 'software', 'solution', 'standardization', 'strategy', 'structure', 'success', 'superstructure', 'support', 'synergy', 'systemengine', 'task-force', 'throughput', 'time-frame', 'toolset', 'utilisation', 'website', 'workforce'\n        )\n    );\n\n    protected static $bsWords = array(\n        array(\n            'implement', 'utilize', 'integrate', 'streamline', 'optimize', 'evolve', 'transform', 'embrace', 'enable', 'orchestrate', 'leverage', 'reinvent', 'aggregate', 'architect', 'enhance', 'incentivize', 'morph', 'empower', 'envisioneer', 'monetize', 'harness', 'facilitate', 'seize', 'disintermediate', 'synergize', 'strategize', 'deploy', 'brand', 'grow', 'target', 'syndicate', 'synthesize', 'deliver', 'mesh', 'incubate', 'engage', 'maximize', 'benchmark', 'expedite', 'reintermediate', 'whiteboard', 'visualize', 'repurpose', 'innovate', 'scale', 'unleash', 'drive', 'extend', 'engineer', 'revolutionize', 'generate', 'exploit', 'transition', 'e-enable', 'iterate', 'cultivate', 'matrix', 'productize', 'redefine', 'recontextualize'\n        ),\n        array(\n            'clicks-and-mortar', 'value-added', 'vertical', 'proactive', 'robust', 'revolutionary', 'scalable', 'leading-edge', 'innovative', 'intuitive', 'strategic', 'e-business', 'mission-critical', 'sticky', 'one-to-one', '24/7', 'end-to-end', 'global', 'B2B', 'B2C', 'granular', 'frictionless', 'virtual', 'viral', 'dynamic', '24/365', 'best-of-breed', 'killer', 'magnetic', 'bleeding-edge', 'web-enabled', 'interactive', 'dot-com', 'sexy', 'back-end', 'real-time', 'efficient', 'front-end', 'distributed', 'seamless', 'extensible', 'turn-key', 'world-class', 'open-source', 'cross-platform', 'cross-media', 'synergistic', 'bricks-and-clicks', 'out-of-the-box', 'enterprise', 'integrated', 'impactful', 'wireless', 'transparent', 'next-generation', 'cutting-edge', 'user-centric', 'visionary', 'customized', 'ubiquitous', 'plug-and-play', 'collaborative', 'compelling', 'holistic', 'rich'\n        ),\n        array(\n            'synergies', 'web-readiness', 'paradigms', 'markets', 'partnerships', 'infrastructures', 'platforms', 'initiatives', 'channels', 'eyeballs', 'communities', 'ROI', 'solutions', 'e-tailers', 'e-services', 'action-items', 'portals', 'niches', 'technologies', 'content', 'vortals', 'supply-chains', 'convergence', 'relationships', 'architectures', 'interfaces', 'e-markets', 'e-commerce', 'systems', 'bandwidth', 'infomediaries', 'models', 'mindshare', 'deliverables', 'users', 'schemas', 'networks', 'applications', 'metrics', 'e-business', 'functionalities', 'experiences', 'webservices', 'methodologies'\n        )\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('e Hijo', 'e Hija', 'e Hijos', 'y Asoc.', 'y Flia.', 'SRL', 'SA', 'S. de H.');\n\n    /**\n     * @example 'Robust full-range hub'\n     */\n    public function catchPhrase()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$catchPhraseWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'integrate extensible convergence'\n     */\n    public function bs()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$bsWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_AR/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_AR;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Aarón', 'Adrián', 'Agustín', 'Alan', 'Alejandro', 'Alex', 'Alexander', 'Alonso', 'Andrés', 'Anthony', 'Antonio', 'Axel', 'Benjamín',\n        'Bruno', 'Camilo', 'Carlos', 'Christian', 'Christopher', 'Cristóbal', 'Damián', 'Daniel', 'Dante', 'David', 'Diego', 'Diego Alejandro',\n        'Dylan', 'Eduardo', 'Elías', 'Emiliano', 'Emilio', 'Emmanuel', 'Esteban', 'Facundo', 'Felipe', 'Fernando', 'Francisco', 'Franco',\n        'Gabriel', 'Gael', 'Hipólito', 'Horacio', 'Hugo', 'Ian', 'Ignacio', 'Isaac', 'Ivan', 'Jacobo', 'Javier', 'Jerónimo',\n        'Jesús', 'Joaquín', 'Jorge', 'Joshua', 'Josué', 'José', 'Juan', 'Juan David', 'Juan Diego', 'Juan José', 'Juan Manuel', 'Juan Martín',\n        'Juan Pablo', 'Juan Sebastián', 'Julián', 'Kevin', 'Lautaro', 'Leonardo', 'Lorenzo', 'Lucas', 'Luciano', 'Luis', 'Manuel', 'Mario',\n        'Martín', 'Mateo', 'Matthew', 'Matías', 'Maximiliano', 'Miguel', 'Miguel Ángel', 'Máximo', 'Nahuel', 'Pablo', 'Pedro', 'Rafael',\n        'Ricardo', 'Rodrigo', 'Samuel', 'Santiago', 'Santino', 'Sebastián', 'Sergio', 'Simón', 'Thiago', 'Tomas', 'Valentino', 'Valentín',\n        'Vicente', 'Bautista', 'Juan Esteban', 'Hidalgo'\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Abigail', 'Abril', 'Adriana', 'Agustina', 'Alejandra', 'Alessandra', 'Alexa', 'Allison', 'Alma', 'Amanda', 'Amelia', 'Ana', 'Ana Paula',\n        'Ana Sofía', 'Andrea', 'Antonella', 'Antonia', 'Ariadna', 'Ariana', 'Ashley', 'Bianca', 'Camila', 'Carla', 'Carolina', 'Catalina',\n        'Clara', 'Constanza', 'Daniela', 'Delfina', 'Elena', 'Elizabeth', 'Emilia', 'Emily', 'Emma', 'Fabiana', 'Florencia', 'Fátima',\n        'Gabriela', 'Guadalupe', 'Irene', 'Isabel', 'Isabella', 'Isidora', 'Ivanna', 'Jazmín', 'Josefa', 'Josefina', 'Juana', 'Julia',\n        'Juliana', 'Julieta', 'Laura', 'Lola', 'Luana', 'Luciana', 'Lucía', 'Luna', 'Magdalena', 'Maite', 'Malena', 'Manuela',\n        'Mariana', 'Mariangel', 'Martina', 'María', 'María Alejandra', 'María Camila', 'María Fernanda', 'María José', 'María Paula', 'Micaela', 'Michelle', 'Miranda',\n        'Montserrat', 'Mía', 'Nadia', 'Natalia', 'Nicole', 'Oliva', 'Olivia', 'Ornela', 'Paula', 'Paulina', 'Rafaela', 'Rebeca',\n        'Regina', 'Renata', 'Romina', 'Salomé', 'Samantha', 'Sara', 'Silvana', 'Sofía', 'Sophie', 'Valentina', 'Valeria', 'Valery',\n        'Victoria', 'Violeta', 'Zoe', 'Aitana', 'Sara Sofía', 'Ximena'\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'Abeyta', 'Abrego', 'Abreu', 'Acevedo', 'Acosta', 'Acuña', 'Adame', 'Adorno', 'Agosto', 'Aguayo', 'Águilar', 'Aguilera', 'Aguirre', 'Alanis', 'Alaniz', 'Alarcón', 'Alba', 'Alcala', 'Alcántar', 'Alcaraz', 'Alejandro', 'Alemán', 'Alfaro', 'Alicea', 'Almanza', 'Almaraz', 'Almonte', 'Alonso', 'Alonzo', 'Altamirano', 'Alva', 'Alvarado', 'Álvarez', 'Amador', 'Amaya', 'Anaya', 'Anguiano', 'Angulo', 'Aparicio', 'Apodaca', 'Aponte', 'Aragón', 'Araña', 'Aranda', 'Arce', 'Archuleta', 'Arellano', 'Arenas', 'Arevalo', 'Arguello', 'Arias', 'Armas', 'Armendáriz', 'Armenta', 'Armijo', 'Arredondo', 'Arreola', 'Arriaga', 'Arroyo', 'Arteaga', 'Atencio', 'Ávalos', 'Ávila', 'Avilés', 'Ayala',\n        'Baca', 'Badillo', 'Báez', 'Baeza', 'Bahena', 'Balderas', 'Ballesteros', 'Banda', 'Bañuelos', 'Barajas', 'Barela', 'Barragán', 'Barraza', 'Barrera', 'Barreto', 'Barrientos', 'Barrios', 'Batista', 'Becerra', 'Beltrán', 'Benavides', 'Benavídez', 'Benítez', 'Bermúdez', 'Bernal', 'Berríos', 'Bétancourt', 'Blanco', 'Bonilla', 'Borrego', 'Botello', 'Bravo', 'Briones', 'Briseño', 'Brito', 'Bueno', 'Burgos', 'Bustamante', 'Bustos',\n        'Caballero', 'Cabán', 'Cabrera', 'Cadena', 'Caldera', 'Calderón', 'Calvillo', 'Camacho', 'Camarillo', 'Campos', 'Canales', 'Candelaria', 'Cano', 'Cantú', 'Caraballo', 'Carbajal', 'Cardenas', 'Cardona', 'Carmona', 'Carranza', 'Carrasco', 'Carrasquillo', 'Carreón', 'Carrera', 'Carrero', 'Carrillo', 'Carrion', 'Carvajal', 'Casanova', 'Casares', 'Casárez', 'Casas', 'Casillas', 'Castañeda', 'Castellanos', 'Castillo', 'Castro', 'Cavazos', 'Cazares', 'Ceballos', 'Cedillo', 'Ceja', 'Centeno', 'Cepeda', 'Cerda', 'Cervantes', 'Cervántez', 'Chacón', 'Chapa', 'Chavarría', 'Chávez', 'Cintrón', 'Cisneros', 'Collado', 'Collazo', 'Colón', 'Colunga', 'Concepción', 'Contreras', 'Cordero', 'Córdova', 'Cornejo', 'Corona', 'Coronado', 'Corral', 'Corrales', 'Correa', 'Cortés', 'Cortez', 'Cotto', 'Covarrubias', 'Crespo', 'Cruz', 'Cuellar', 'Curiel',\n        'Dávila', 'de Anda', 'de Jesús', 'Delacrúz', 'Delafuente', 'Delagarza', 'Delao', 'Delapaz', 'Delarosa', 'Delatorre', 'Deleón', 'Delgadillo', 'Delgado', 'Delrío', 'Delvalle', 'Díaz', 'Domínguez', 'Domínquez', 'Duarte', 'Dueñas', 'Duran',\n        'Echevarría', 'Elizondo', 'Enríquez', 'Escalante', 'Escamilla', 'Escobar', 'Escobedo', 'Esparza', 'Espinal', 'Espino', 'Espinosa', 'Espinoza', 'Esquibel', 'Esquivel', 'Estévez', 'Estrada',\n        'Fajardo', 'Farías', 'Feliciano', 'Fernández', 'Ferrer', 'Fierro', 'Figueroa', 'Flores', 'Flórez', 'Fonseca', 'Franco', 'Frías', 'Fuentes',\n        'Gaitán', 'Galarza', 'Galindo', 'Gallardo', 'Gallegos', 'Galván', 'Gálvez', 'Gamboa', 'Gamez', 'Gaona', 'Garay', 'García', 'Garibay', 'Garica', 'Garrido', 'Garza', 'Gastélum', 'Gaytán', 'Gil', 'Girón', 'Godínez', 'Godoy', 'Gómez', 'Gonzales', 'González', 'Gracia', 'Granado', 'Granados', 'Griego', 'Grijalva', 'Guajardo', 'Guardado', 'Guerra', 'Guerrero', 'Guevara', 'Guillen', 'Gurule', 'Gutiérrez', 'Guzmán',\n        'Haro', 'Henríquez', 'Heredia', 'Hernádez', 'Hernandes', 'Hernández', 'Herrera', 'Hidalgo', 'Hinojosa', 'Holguín', 'Huerta', 'Hurtado',\n        'Ibarra', 'Iglesias', 'Irizarry',\n        'Jaime', 'Jaimes', 'Jáquez', 'Jaramillo', 'Jasso', 'Jiménez', 'Jimínez', 'Juárez', 'Jurado',\n        'Laboy', 'Lara', 'Laureano', 'Leal', 'Lebrón', 'Ledesma', 'Leiva', 'Lemus', 'León', 'Lerma', 'Leyva', 'Limón', 'Linares', 'Lira', 'Llamas', 'Loera', 'Lomeli', 'Longoria', 'López', 'Lovato', 'Loya', 'Lozada', 'Lozano', 'Lucero', 'Lucio', 'Luevano', 'Lugo', 'Luján', 'Luna',\n        'Macías', 'Madera', 'Madrid', 'Madrigal', 'Maestas', 'Magaña', 'Malave', 'Maldonado', 'Manzanares', 'Mares', 'Marín', 'Márquez', 'Marrero', 'Marroquín', 'Martínez', 'Mascareñas', 'Mata', 'Mateo', 'Matías', 'Matos', 'Maya', 'Mayorga', 'Medina', 'Medrano', 'Mejía', 'Meléndez', 'Melgar', 'Mena', 'Menchaca', 'Méndez', 'Mendoza', 'Menéndez', 'Meraz', 'Mercado', 'Merino', 'Mesa', 'Meza', 'Miramontes', 'Miranda', 'Mireles', 'Mojica', 'Molina', 'Mondragón', 'Monroy', 'Montalvo', 'Montañez', 'Montaño', 'Montemayor', 'Montenegro', 'Montero', 'Montes', 'Montez', 'Montoya', 'Mora', 'Morales', 'Moreno', 'Mota', 'Moya', 'Munguía', 'Muñiz', 'Muñoz', 'Murillo', 'Muro',\n        'Nájera', 'Naranjo', 'Narváez', 'Nava', 'Navarrete', 'Navarro', 'Nazario', 'Negrete', 'Negrón', 'Nevárez', 'Nieto', 'Nieves', 'Niño', 'Noriega', 'Núñez',\n        'Ocampo', 'Ocasio', 'Ochoa', 'Ojeda', 'Olivares', 'Olivárez', 'Olivas', 'Olivera', 'Olivo', 'Olmos', 'Olvera', 'Ontiveros', 'Oquendo', 'Ordóñez', 'Orellana', 'Ornelas', 'Orosco', 'Orozco', 'Orta', 'Ortega', 'Ortiz', 'Osorio', 'Otero', 'Ozuna',\n        'Pabón', 'Pacheco', 'Padilla', 'Padrón', 'Páez', 'Pagan', 'Palacios', 'Palomino', 'Palomo', 'Pantoja', 'Paredes', 'Parra', 'Partida', 'Patiño', 'Paz', 'Pedraza', 'Pedroza', 'Pelayo', 'Peña', 'Perales', 'Peralta', 'Perea', 'Peres', 'Pérez', 'Pichardo', 'Piña', 'Pineda', 'Pizarro', 'Polanco', 'Ponce', 'Porras', 'Portillo', 'Posada', 'Prado', 'Preciado', 'Prieto', 'Puente', 'Puga', 'Pulido',\n        'Quesada', 'Quezada', 'Quiñones', 'Quiñónez', 'Quintana', 'Quintanilla', 'Quintero', 'Quiroz',\n        'Rael', 'Ramírez', 'Ramón', 'Ramos', 'Rangel', 'Rascón', 'Raya', 'Razo', 'Regalado', 'Rendón', 'Rentería', 'Reséndez', 'Reyes', 'Reyna', 'Reynoso', 'Rico', 'Rincón', 'Riojas', 'Ríos', 'Rivas', 'Rivera', 'Rivero', 'Robledo', 'Robles', 'Rocha', 'Rodarte', 'Rodrígez', 'Rodríguez', 'Rodríquez', 'Rojas', 'Rojo', 'Roldán', 'Rolón', 'Romero', 'Romo', 'Roque', 'Rosado', 'Rosales', 'Rosario', 'Rosas', 'Roybal', 'Rubio', 'Ruelas', 'Ruiz', 'Ruvalcaba',\n        'Saavedra', 'Sáenz', 'Saiz', 'Salas', 'Salazar', 'Salcedo', 'Salcido', 'Saldaña', 'Saldivar', 'Salgado', 'Salinas', 'Samaniego', 'Sanabria', 'Sanches', 'Sánchez', 'Sandoval', 'Santacruz', 'Santana', 'Santiago', 'Santillán', 'Sarabia', 'Sauceda', 'Saucedo', 'Sedillo', 'Segovia', 'Segura', 'Sepúlveda', 'Serna', 'Serrano', 'Serrato', 'Sevilla', 'Sierra', 'Sisneros', 'Solano', 'Solís', 'Soliz', 'Solorio', 'Solorzano', 'Soria', 'Sosa', 'Sotelo', 'Soto', 'Suárez',\n        'Tafoya', 'Tamayo', 'Tamez', 'Tapia', 'Tejada', 'Tejeda', 'Téllez', 'Tello', 'Terán', 'Terrazas', 'Tijerina', 'Tirado', 'Toledo', 'Toro', 'Torres', 'Tórrez', 'Tovar', 'Trejo', 'Treviño', 'Trujillo',\n        'Ulibarri', 'Ulloa', 'Urbina', 'Ureña', 'Urías', 'Uribe', 'Urrutia',\n        'Vaca', 'Valadez', 'Valdés', 'Valdez', 'Valdivia', 'Valencia', 'Valentín', 'Valenzuela', 'Valladares', 'Valle', 'Vallejo', 'Valles', 'Valverde', 'Vanegas', 'Varela', 'Vargas', 'Vásquez', 'Vázquez', 'Vega', 'Vela', 'Velasco', 'Velásquez', 'Velázquez', 'Vélez', 'Véliz', 'Venegas', 'Vera', 'Verdugo', 'Verduzco', 'Vergara', 'Viera', 'Vigil', 'Villa', 'Villagómez', 'Villalobos', 'Villalpando', 'Villanueva', 'Villareal', 'Villarreal', 'Villaseñor', 'Villegas',\n        'Yáñez', 'Ybarra',\n        'Zambrano', 'Zamora', 'Zamudio', 'Zapata', 'Zaragoza', 'Zarate', 'Zavala', 'Zayas', 'Zelaya', 'Zepeda', 'Zúñiga'\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('Sr.', 'Dn.', 'Dr.', 'Lic.', 'Ing.');\n\n    protected static $titleFemale = array('Sra.', 'Srita.', 'Dr.', 'Lic.', 'Ing.');\n\n    private static $suffix = array('Hijo', 'Segundo', 'Tercero');\n\n    /**\n     * @example 'Hijo'\n     */\n    public static function suffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$suffix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_AR/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_AR;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+##(#)##########',\n        '+##(#)##########',\n        '###-###-####',\n        '(##)4###-####',\n        '(##)4###-####',\n        '(##)4###-####',\n        '(##)4###-####',\n        '(##)154###-####',\n        '(##)5###-####',\n        '(##)5###-####',\n        '(##)155###-####',\n        '(##)155###-####',\n        '(##)155###-####',\n        '(##)6###-####',\n        '(###)4##-####',\n        '(###)4##-####',\n        '(###)4##-####',\n        '(###)5##-####',\n        '(###)5##-####',\n        '(###)5##-####',\n        '(###)154##-####',\n        '(###)154##-####',\n        '(###)155##-####',\n        '(###)155##-####',\n        '(###)155##-####',\n        '(####)4#-####',\n        '(####)4#-####',\n        '(####)4#-####',\n        '(####)4#-####',\n        '(####)154#-####',\n        '(####)154#-####',\n        '(####)154#-####',\n        '(####)155#-####',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_ES/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_ES;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('San', 'Vall', \"L'\", 'Villa', 'El', 'Los', 'La', 'Las', 'O', 'A', 'Os', 'As');\n    protected static $citySuffix = array('del Vallès', 'del Penedès', 'del Bages', 'de Ulla', 'de Lemos', 'del Mirador', 'de Arriba', 'de la Sierra', 'del Barco', 'de San Pedro', 'del Pozo', 'del Puerto', 'de las Torres', 'Alta', 'Baja', 'Medio');\n    protected static $buildingNumber = array('###', '##', '#');\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'Calle', 'Avenida', 'Plaza', 'Paseo', 'Ronda', 'Travesía', 'Camino', 'Carrer', 'Avinguda', 'Plaça', 'Passeig', 'Travessera', 'Rúa', 'Praza', 'Ruela', 'Camiño'\n    );\n    protected static $postcode = array('#####');\n    protected static $community = array(\n        'Andalucía', 'Aragón', 'Principado de Asturias', 'Illes Balears', 'Canarias', 'Cantabria', 'Castilla y León', 'Castilla - La Mancha', 'Cataluña', 'Comunitat Valenciana', 'Extremadura', 'Galicia', 'Comunidad de Madrid', 'Región de Murcia', 'Comunidad Foral de Navarra', 'País Vasco', 'La Rioja', 'Ceuta', 'Melilla'\n    );\n    protected static $state = array(\n        'A Coruña', 'Álava', 'Albacete', 'Alicante', 'Almería', 'Asturias', 'Ávila', 'Badajoz', 'Barcelona', 'Burgos', 'Cáceres', 'Cádiz', 'Cantabria', 'Castellón', 'Ceuta', 'Ciudad Real', 'Cuenca', 'Córdoba', 'Girona', 'Granada', 'Guadalajara', 'Guipuzkoa', 'Huelva', 'Huesca', 'Illes Balears', 'Jaén', 'La Rioja', 'Las Palmas', 'León', 'Lleida', 'Lugo', 'Málaga', 'Madrid', 'Melilla', 'Murcia', 'Navarra', 'Ourense', 'Palencia', 'Pontevedra', 'Salamanca', 'Segovia', 'Sevilla', 'Soria', 'Santa Cruz de Tenerife', 'Tarragona', 'Teruel', 'Toledo', 'Valencia', 'Valladolid', 'Vizcaya', 'Zamora', 'Zaragoza'\n    );\n    protected static $country = array(\n        'Afganistán','Albania','Alemania','Andorra','Angola','Antigua y Barbuda','Arabia Saudí','Argelia','Argentina','Armenia','Australia','Austria','Azerbaiyán',\n        'Bahamas','Bangladés','Barbados','Baréin','Belice','Benín','Bielorrusia','Birmania','Bolivia','Bosnia-Herzegovina','Botsuana','Brasil','Brunéi Darusalam','Bulgaria','Burkina Faso','Burundi','Bután','Bélgica',\n        'Cabo Verde','Camboya','Camerún','Canadá','Catar','Chad','Chile','China','Chipre','Ciudad del Vaticano','Colombia','Comoras','Congo','Corea del Norte','Corea del Sur','Costa Rica','Costa de Marfil','Croacia','Cuba',\n        'Dinamarca','Dominica',\n        'Ecuador','Egipto','El Salvador','Emiratos Árabes Unidos','Eritrea','Eslovaquia','Eslovenia','España','Estados Unidos de América','Estonia','Etiopía',\n        'Filipinas','Finlandia','Fiyi','Francia',\n        'Gabón','Gambia','Georgia','Ghana','Granada','Grecia','Guatemala','Guinea','Guinea Ecuatorial','Guinea-Bisáu','Guyana',\n        'Haití','Honduras','Hungría',\n        'India','Indonesia','Irak','Irlanda','Irán','Islandia','Islas Marshall','Islas Salomón','Israel','Italia',\n        'Jamaica','Japón','Jordania',\n        'Kazajistán','Kenia','Kirguistán','Kiribati','Kuwait',\n        'Laos','Lesoto','Letonia','Liberia','Libia','Liechtenstein','Lituania','Luxemburgo','Líbano',\n        'Macedonia','Madagascar','Malasia','Malaui','Maldivas','Mali','Malta','Marruecos','Mauricio','Mauritania','Micronesia','Moldavia','Mongolia','Montenegro','Mozambique','México','Mónaco',\n        'Namibia','Nauru','Nepal','Nicaragua','Nigeria','Noruega','Nueva Zelanda','Níger',\n        'Omán',\n        'Pakistán','Palaos','Panamá','Papúa Nueva Guinea','Paraguay','Países Bajos','Perú','Polonia','Portugal',\n        'Reino Unido','Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte','República Centroafricana','República Checa','República Democrática del Congo','República Dominicana','Ruanda','Rumanía','Rusia',\n        'Samoa','San Cristóbal y Nieves','San Marino','San Vicente y las Granadinas','Santa Lucía','Santo Tomé y Príncipe','Senegal','Serbia','Seychelles','Sierra Leona','Singapur','Siria','Somalia','Sri Lanka','Suazilandia','Sudáfrica','Sudán','Suecia','Suiza','Surinam',\n        'Tailandia','Tanzania','Tayikistán','Timor Oriental','Togo','Tonga','Trinidad y Tobago','Turkmenistán','Turquía','Tuvalu','Túnez',\n        'Ucrania','Uganda','Uruguay','Uzbekistán',\n        'Vanuatu','Venezuela','Vietnam',\n        'Yemen','Yibuti',\n        'Zambia','Zimbabue'\n    );\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityPrefix}} {{lastName}} {{citySuffix}}',\n        '{{cityPrefix}} {{lastName}}',\n        '{{lastName}} {{citySuffix}}',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} {{firstName}}',\n        '{{streetPrefix}} {{lastName}}'\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}}, {{buildingNumber}}, {{secondaryAddress}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}, {{postcode}}, {{city}}\"\n    );\n    protected static $secondaryAddressFormats = array('Bajos', 'Ático #º', 'Entre suelo #º', 'Bajo #º', '#º', '#º A', '#º B', '#º C', '#º D', '#º E', '#º F', '##º A', '##º B', '##º C', '##º D', '##º E', '##º F', '#º #º', '##º #º');\n\n    /**\n     * @example 'Avenida'\n     */\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Villa'\n     */\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example '3ºA'\n     */\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Barcelona'\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Comunidad de Madrid'\n     */\n    public static function community()\n    {\n        return static::randomElement(static::$community);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_ES/Color.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_ES;\n\nclass Color extends \\Faker\\Provider\\Color\n{\n    protected static $safeColorNames = array(\n        'amarillo',\n        'azul marino',\n        'azul',\n        'blanco',\n        'celeste',\n        'gris',\n        'lima',\n        'magenta',\n        'marrón',\n        'morado',\n        'negro',\n        'plata',\n        'turquesa',\n        'verde',\n        'verde oliva',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_ES/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_ES;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{companyPrefix}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{companyPrefix}} {{lastName}}',\n        '{{companyPrefix}} {{lastName}}-{{lastName}}',\n        '{{lastName}}-{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} y {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} de {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}, {{lastName}} y {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}-{{lastName}}',\n        '{{lastName}} y {{lastName}}',\n        '{{lastName}} de {{lastName}}'\n    );\n\n    protected static $catchPhraseWords = array(\n        array(\n            'Adaptive', 'Advanced', 'Ameliorated', 'Assimilated', 'Automated', 'Balanced', 'Business-focused', 'Centralized', 'Cloned', 'Compatible', 'Configurable', 'Cross-group', 'Cross-platform', 'Customer-focused', 'Customizable', 'Decentralized', 'De-engineered', 'Devolved', 'Digitized', 'Distributed', 'Diverse', 'Down-sized', 'Enhanced', 'Enterprise-wide', 'Ergonomic', 'Exclusive', 'Expanded', 'Extended', 'Facetoface', 'Focused', 'Front-line', 'Fully-configurable', 'Function-based', 'Fundamental', 'Future-proofed', 'Grass-roots', 'Horizontal', 'Implemented', 'Innovative', 'Integrated', 'Intuitive', 'Inverse', 'Managed', 'Mandatory', 'Monitored', 'Multi-channelled', 'Multi-lateral', 'Multi-layered', 'Multi-tiered', 'Networked', 'Object-based', 'Open-architected', 'Open-source', 'Operative', 'Optimized', 'Optional', 'Organic', 'Organized', 'Persevering', 'Persistent', 'Phased', 'Polarised', 'Pre-emptive', 'Proactive', 'Profit-focused', 'Profound', 'Programmable', 'Progressive', 'Public-key', 'Quality-focused', 'Reactive', 'Realigned', 'Re-contextualized', 'Re-engineered', 'Reduced', 'Reverse-engineered', 'Right-sized', 'Robust', 'Seamless', 'Secured', 'Self-enabling', 'Sharable', 'Stand-alone', 'Streamlined', 'Switchable', 'Synchronised', 'Synergistic', 'Synergized', 'Team-oriented', 'Total', 'Triple-buffered', 'Universal', 'Up-sized', 'Upgradable', 'User-centric', 'User-friendly', 'Versatile', 'Virtual', 'Visionary', 'Vision-oriented'\n        ),\n        array(\n            '24hour', '24/7', '3rdgeneration', '4thgeneration', '5thgeneration', '6thgeneration', 'actuating', 'analyzing', 'assymetric', 'asynchronous', 'attitude-oriented', 'background', 'bandwidth-monitored', 'bi-directional', 'bifurcated', 'bottom-line', 'clear-thinking', 'client-driven', 'client-server', 'coherent', 'cohesive', 'composite', 'context-sensitive', 'contextually-based', 'content-based', 'dedicated', 'demand-driven', 'didactic', 'directional', 'discrete', 'disintermediate', 'dynamic', 'eco-centric', 'empowering', 'encompassing', 'even-keeled', 'executive', 'explicit', 'exuding', 'fault-tolerant', 'foreground', 'fresh-thinking', 'full-range', 'global', 'grid-enabled', 'heuristic', 'high-level', 'holistic', 'homogeneous', 'human-resource', 'hybrid', 'impactful', 'incremental', 'intangible', 'interactive', 'intermediate', 'leadingedge', 'local', 'logistical', 'maximized', 'methodical', 'mission-critical', 'mobile', 'modular', 'motivating', 'multimedia', 'multi-state', 'multi-tasking', 'national', 'needs-based', 'neutral', 'nextgeneration', 'non-volatile', 'object-oriented', 'optimal', 'optimizing', 'radical', 'real-time', 'reciprocal', 'regional', 'responsive', 'scalable', 'secondary', 'solution-oriented', 'stable', 'static', 'systematic', 'systemic', 'system-worthy', 'tangible', 'tertiary', 'transitional', 'uniform', 'upward-trending', 'user-facing', 'value-added', 'web-enabled', 'well-modulated', 'zeroadministration', 'zerodefect', 'zerotolerance'\n        ),\n        array(\n            'ability', 'access', 'adapter', 'algorithm', 'alliance', 'analyzer', 'application', 'approach', 'architecture', 'archive', 'artificialintelligence', 'array', 'attitude', 'benchmark', 'budgetarymanagement', 'capability', 'capacity', 'challenge', 'circuit', 'collaboration', 'complexity', 'concept', 'conglomeration', 'contingency', 'core', 'customerloyalty', 'database', 'data-warehouse', 'definition', 'emulation', 'encoding', 'encryption', 'extranet', 'firmware', 'flexibility', 'focusgroup', 'forecast', 'frame', 'framework', 'function', 'functionalities', 'GraphicInterface', 'groupware', 'GraphicalUserInterface', 'hardware', 'help-desk', 'hierarchy', 'hub', 'implementation', 'info-mediaries', 'infrastructure', 'initiative', 'installation', 'instructionset', 'interface', 'internetsolution', 'intranet', 'knowledgeuser', 'knowledgebase', 'localareanetwork', 'leverage', 'matrices', 'matrix', 'methodology', 'middleware', 'migration', 'model', 'moderator', 'monitoring', 'moratorium', 'neural-net', 'openarchitecture', 'opensystem', 'orchestration', 'paradigm', 'parallelism', 'policy', 'portal', 'pricingstructure', 'processimprovement', 'product', 'productivity', 'project', 'projection', 'protocol', 'securedline', 'service-desk', 'software', 'solution', 'standardization', 'strategy', 'structure', 'success', 'superstructure', 'support', 'synergy', 'systemengine', 'task-force', 'throughput', 'time-frame', 'toolset', 'utilisation', 'website', 'workforce'\n        )\n    );\n\n    protected static $bsWords = array(\n        array(\n            'implement', 'utilize', 'integrate', 'streamline', 'optimize', 'evolve', 'transform', 'embrace', 'enable', 'orchestrate', 'leverage', 'reinvent', 'aggregate', 'architect', 'enhance', 'incentivize', 'morph', 'empower', 'envisioneer', 'monetize', 'harness', 'facilitate', 'seize', 'disintermediate', 'synergize', 'strategize', 'deploy', 'brand', 'grow', 'target', 'syndicate', 'synthesize', 'deliver', 'mesh', 'incubate', 'engage', 'maximize', 'benchmark', 'expedite', 'reintermediate', 'whiteboard', 'visualize', 'repurpose', 'innovate', 'scale', 'unleash', 'drive', 'extend', 'engineer', 'revolutionize', 'generate', 'exploit', 'transition', 'e-enable', 'iterate', 'cultivate', 'matrix', 'productize', 'redefine', 'recontextualize'\n        ),\n        array(\n            'clicks-and-mortar', 'value-added', 'vertical', 'proactive', 'robust', 'revolutionary', 'scalable', 'leading-edge', 'innovative', 'intuitive', 'strategic', 'e-business', 'mission-critical', 'sticky', 'one-to-one', '24/7', 'end-to-end', 'global', 'B2B', 'B2C', 'granular', 'frictionless', 'virtual', 'viral', 'dynamic', '24/365', 'best-of-breed', 'killer', 'magnetic', 'bleeding-edge', 'web-enabled', 'interactive', 'dot-com', 'sexy', 'back-end', 'real-time', 'efficient', 'front-end', 'distributed', 'seamless', 'extensible', 'turn-key', 'world-class', 'open-source', 'cross-platform', 'cross-media', 'synergistic', 'bricks-and-clicks', 'out-of-the-box', 'enterprise', 'integrated', 'impactful', 'wireless', 'transparent', 'next-generation', 'cutting-edge', 'user-centric', 'visionary', 'customized', 'ubiquitous', 'plug-and-play', 'collaborative', 'compelling', 'holistic', 'rich'\n        ),\n        array(\n            'synergies', 'web-readiness', 'paradigms', 'markets', 'partnerships', 'infrastructures', 'platforms', 'initiatives', 'channels', 'eyeballs', 'communities', 'ROI', 'solutions', 'e-tailers', 'e-services', 'action-items', 'portals', 'niches', 'technologies', 'content', 'vortals', 'supply-chains', 'convergence', 'relationships', 'architectures', 'interfaces', 'e-markets', 'e-commerce', 'systems', 'bandwidth', 'infomediaries', 'models', 'mindshare', 'deliverables', 'users', 'schemas', 'networks', 'applications', 'metrics', 'e-business', 'functionalities', 'experiences', 'webservices', 'methodologies'\n        )\n    );\n\n    protected static $companyPrefix = array('Asociación', 'Centro', 'Corporación', 'Empresa', 'Gestora', 'Global', 'Grupo', 'Viajes', 'Air');\n    protected static $companySuffix = array('e Hijo', 'e Hija', 'e Hijos', 'y Asoc.', 'y Flia.', 'SRL', 'SA', 'S. de H.');\n\n    /**\n     * @example 'Grupo'\n     */\n    public static function companyPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Robust full-range hub'\n     */\n    public function catchPhrase()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$catchPhraseWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'integrate extensible convergence'\n     */\n    public function bs()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$bsWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_ES/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_ES;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'hotmail.com', 'hotmail.es', 'yahoo.com', 'yahoo.es', 'live.com', 'hispavista.com', 'latinmail.com', 'terra.com');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com', 'com', 'net', 'org', 'org', 'es', 'es', 'es', 'com.es');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_ES/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_ES;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    private static $vatMap = array('A', 'B', 'C', 'D', 'E', 'F', 'G', 'H', 'J', 'N', 'P', 'Q', 'R', 'S', 'U', 'V', 'W');\n\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'ES', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n\n    /**\n     * Value Added Tax (VAT)\n     *\n     * @example 'B93694545'\n     *\n     * @see https://en.wikipedia.org/wiki/VAT_identification_number\n     * @see https://es.wikipedia.org/wiki/C%C3%B3digo_de_identificaci%C3%B3n_fiscal\n     *\n     * @return string VAT Number\n     */\n    public static function vat()\n    {\n        $letter = static::randomElement(self::$vatMap);\n        $number = static::numerify('########');\n\n        return $letter . $number;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_ES/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_ES;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    private static $crcMap = array('T', 'R', 'W', 'A', 'G', 'M', 'Y', 'F', 'P', 'D', 'X', 'B', 'N', 'J', 'Z', 'S', 'Q', 'V', 'H', 'L', 'C', 'K', 'E', 'T');\n\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} http://www.ine.es/daco/daco42/nombyapel/nombyapel.htm\n     * {@link} http://www.ine.es/dyngs/INEbase/es/operacion.htm?c=Estadistica_C&cid=1254736177009&menu=ultiDatos&idp=1254734710990\n     * Manually added accent marks because the source lacks of them\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Aaron', 'Adam', 'Adrián', 'Aitor', 'Alberto', 'Aleix', 'Alejandro', 'Alex', 'Alonso', 'Álvaro', 'Ander', 'Andrés', 'Ángel', 'Antonio', 'Arnau', 'Asier',\n        'Biel', 'Bruno',\n        'Carlos', 'César', 'Cristian',\n        'Daniel', 'Dario', 'David', 'Diego',\n        'Eduardo', 'Enrique', 'Eric', 'Erik',\n        'Fernando', 'Francisco', 'Francisco Javier',\n        'Gabriel', 'Gael', 'Gerard', 'Gonzalo', 'Guillem', 'Guillermo',\n        'Héctor', 'Hugo',\n        'Ian', 'Ignacio',\n        'Iker', 'Isaac', 'Ismael', 'Iván', 'Izan',\n        'Jaime', 'Jan', 'Javier', 'Jesús', 'Joel', 'Jon', 'Jordi', 'Jorge', 'José', 'José Antonio', 'José Manuel', 'Juan', 'Juan José',\n        'Leo', 'Lucas', 'Luis',\n        'Manuel', 'Marc', 'Marco', 'Marcos', 'Mario', 'Martín', 'Mateo', 'Miguel', 'Miguel Ángel',\n        'Nicolás',\n        'Oliver', 'Omar', 'Oriol', 'Óscar',\n        'Pablo', 'Pedro', 'Pol',\n        'Rafael', 'Raúl', 'Rayan', 'Roberto', 'Rodrigo', 'Rubén',\n        'Samuel', 'Santiago', 'Saúl', 'Sergio',\n        'Unai',\n        'Víctor',\n        'Yago', 'Yeray',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Abril', 'Adriana', 'África', 'Aina', 'Ainara', 'Ainhoa', 'Aitana', 'Alba', 'Alejandra', 'Alexandra', 'Alexia', 'Alicia', 'Alma', 'Amparo', 'Ana', 'Ana Isabel', 'Ana María', 'Andrea',  'Ángela', 'Ángeles', 'Antonia', 'Ariadna', 'Aurora',\n        'Beatriz', 'Berta', 'Blanca',\n        'Candela', 'Carla', 'Carlota', 'Carmen', 'Carolina', 'Celia', 'Clara', 'Claudia', 'Cristina',\n        'Daniela', 'Diana',\n        'Elena', 'Elsa', 'Emilia', 'Encarnación', 'Eva', 'Esther',\n        'Fátima', 'Francisca',\n        'Gabriela', 'Gloria',\n        'Helena',\n        'Inés', 'Inmaculada', 'Irene',  'Isabel',\n        'Josefa', 'Jimena', 'Juana', 'Julia',\n        'Laia', 'Lara', 'Laura', 'Leire', 'Lorena', 'Lidia', 'Lola', 'Lucía', 'Luisa', 'Luna',\n        'Malak', 'Manuela', 'Mar', 'Mara', 'Margarita', 'María', 'María Ángeles', 'María Carmen', 'María Dolores', 'María Pilar', 'Marina', 'Marta',  'Martina', 'Mireia', 'Miriam',\n        'Nadia', 'Nahia', 'Naia', 'Naiara', 'Natalia', 'Nayara', 'Nerea', 'Nil', 'Noa', 'Noelia', 'Nora', 'Nuria',\n        'Olivia', 'Olga', 'Ona',\n        'Paola', 'Patricia', 'Pau', 'Paula', 'Pilar',\n        'Raquel', 'Rocío', 'Rosa', 'Rosa María', 'Rosario',\n        'Salma', 'Sandra', 'Sara', 'Silvia', 'Sofía', 'Sonia',\n        'Teresa',\n        'Úrsula',\n        'Valentina', 'Valeria', 'Vega', 'Vera', 'Verónica', 'Victoria',\n        'Yaiza', 'Yolanda',\n        'Zoe',\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'Abad', 'Abeyta', 'Abrego', 'Abreu', 'Acevedo', 'Acosta', 'Acuña', 'Adame', 'Adorno', 'Agosto', 'Aguado', 'Aguayo', 'Aguilar', 'Aguilera', 'Aguirre', 'Alanis', 'Alaniz', 'Alarcón', 'Alba', 'Alcala', 'Alcaráz', 'Alcántar', 'Alejandro', 'Alemán', 'Alfaro', 'Alfonso', 'Alicea', 'Almanza', 'Almaráz', 'Almonte', 'Alonso', 'Alonzo', 'Altamirano', 'Alva', 'Alvarado', 'Álvarez', 'Amador', 'Amaya', 'Anaya', 'Andreu', 'Andrés', 'Anguiano', 'Angulo', 'Antón', 'Aparicio', 'Apodaca', 'Aponte', 'Aragón', 'Aranda', 'Araña', 'Arce', 'Archuleta', 'Arellano', 'Arenas', 'Arevalo', 'Arguello', 'Arias', 'Armas', 'Armendáriz', 'Armenta', 'Armijo', 'Arredondo', 'Arreola', 'Arriaga', 'Arribas', 'Arroyo', 'Arteaga', 'Asensio', 'Atencio', 'Ávalos', 'Ávila', 'Avilés', 'Ayala', 'Baca', 'Badillo', 'Baeza', 'Bahena', 'Balderas',\n        'Ballesteros', 'Banda', 'Barajas', 'Barela', 'Barragán', 'Barraza', 'Barrera', 'Barreto', 'Barrientos', 'Barrios', 'Barroso', 'Batista', 'Bautista', 'Bañuelos', 'Becerra', 'Beltrán', 'Benavides', 'Benavídez', 'Benito', 'Benítez', 'Bermejo', 'Bermúdez', 'Bernal', 'Berríos', 'Blanco', 'Blasco', 'Blázquez', 'Bonilla', 'Borrego', 'Botello', 'Bravo', 'Briones', 'Briseño', 'Brito', 'Bueno', 'Burgos', 'Bustamante', 'Bustos', 'Báez', 'Betancourt',\n        'Caballero', 'Cabello', 'Cabrera', 'Cabán', 'Cadena', 'Caldera', 'Calderón', 'Calero', 'Calvillo', 'Calvo', 'Camacho', 'Camarillo', 'Campos', 'Canales', 'Candelaria', 'Cano', 'Cantú', 'Caraballo', 'Carbajal', 'Carballo', 'Carbonell', 'Cárdenas', 'Cardona', 'Carmona', 'Caro', 'Carranza', 'Carrasco', 'Carrasquillo', 'Carrera', 'Carrero', 'Carretero', 'Carreón', 'Carrillo', 'Carrión', 'Carvajal', 'Casado', 'Casanova', 'Casares', 'Casas', 'Casillas', 'Castañeda', 'Castaño', 'Castellano', 'Castellanos', 'Castillo', 'Castro', 'Casárez', 'Cavazos', 'Cazares', 'Ceballos', 'Cedillo', 'Ceja', 'Centeno', 'Cepeda', 'Cerda', 'Cervantes', 'Cervántez', 'Chacón', 'Chapa', 'Chavarría', 'Chávez', 'Cintrón', 'Cisneros', 'Clemente', 'Cobo', 'Collado', 'Collazo', 'Colunga', 'Colón', 'Concepción', 'Conde', 'Contreras', 'Cordero', 'Cornejo', 'Corona', 'Coronado', 'Corral', 'Corrales', 'Correa', 'Cortés', 'Cortez', 'Cortés', 'Costa', 'Cotto', 'Covarrubias', 'Crespo', 'Cruz', 'Cuellar', 'Cuenca', 'Cuesta', 'Cuevas', 'Curiel', 'Córdoba', 'Córdova',\n        'De Anda', 'De Jesús','De la Cruz', 'De la Fuente', 'De la Torre', 'Del Río', 'Delacrúz', 'Delafuente', 'Delagarza', 'Delao', 'Delapaz', 'Delarosa', 'Delatorre', 'Deleón', 'Delgadillo', 'Delgado', 'Delrío', 'Delvalle', 'Díez', 'Domenech', 'Domingo', 'Domínguez', 'Domínquez', 'Duarte', 'Dueñas', 'Duran', 'Dávila', 'Díaz',\n        'Echevarría', 'Elizondo', 'Enríquez', 'Escalante', 'Escamilla', 'Escobar', 'Escobedo', 'Escribano', 'Escudero', 'Esparza', 'Espinal', 'Espino', 'Espinosa', 'Espinoza', 'Esquibel', 'Esquivel', 'Esteban', 'Esteve', 'Estrada', 'Estévez', 'Expósito',\n        'Fajardo', 'Farías', 'Feliciano', 'Fernández', 'Ferrer', 'Fierro', 'Figueroa', 'Flores', 'Flórez', 'Fonseca', 'Font', 'Franco', 'Frías', 'Fuentes',\n        'Gaitán', 'Galarza', 'Galindo', 'Gallardo', 'Gallego', 'Gallegos', 'Galván', 'Galán', 'Gamboa', 'Gámez', 'Gaona', 'Garay', 'García', 'Garibay', 'Garica', 'Garrido', 'Garza', 'Gastélum', 'Gaytán', 'Gil', 'Gimeno', 'Giménez', 'Girón', 'Godoy', 'Godínez', 'Gonzáles', 'González', 'Gracia', 'Granado', 'Granados', 'Griego', 'Grijalva', 'Guajardo', 'Guardado', 'Guerra', 'Guerrero', 'Guevara', 'Guillen', 'Gurule', 'Gutiérrez', 'Guzmán', 'Gálvez', 'Gómez',\n        'Haro', 'Henríquez', 'Heredia', 'Hernándes', 'Hernando', 'Hernádez', 'Hernández', 'Herrera', 'Herrero', 'Hidalgo', 'Hinojosa', 'Holguín', 'Huerta', 'Hurtado',\n        'Ibarra', 'Ibáñez', 'Iglesias', 'Irizarry', 'Izquierdo',\n        'Jaime', 'Jaimes', 'Jaramillo', 'Jasso', 'Jiménez', 'Jimínez', 'Juan', 'Jurado', 'Juárez', 'Jáquez',\n        'Laboy', 'Lara', 'Laureano', 'Leal', 'Lebrón', 'Ledesma', 'Leiva', 'Lemus', 'Lerma', 'Leyva', 'León', 'Limón', 'Linares', 'Lira', 'Llamas', 'Llorente', 'Loera', 'Lomeli', 'Longoria', 'Lorente', 'Lorenzo', 'Lovato', 'Loya', 'Lozada', 'Lozano', 'Lucas', 'Lucero', 'Lucio', 'Luevano', 'Lugo', 'Luis', 'Luján', 'Luna', 'Luque', 'Lázaro', 'López',\n        'Macias', 'Macías', 'Madera', 'Madrid', 'Madrigal', 'Maestas', 'Magaña', 'Malave', 'Maldonado', 'Manzanares', 'Manzano', 'Marco', 'Marcos', 'Mares', 'Marrero', 'Marroquín', 'Martos', 'Martí', 'Martín', 'Martínez', 'Marín', 'Más', 'Mascareñas', 'Mata', 'Mateo', 'Mateos', 'Matos', 'Matías', 'Maya', 'Mayorga', 'Medina', 'Medrano', 'Mejía', 'Melgar', 'Meléndez', 'Mena', 'Menchaca', 'Mendoza', 'Menéndez', 'Meraz', 'Mercado', 'Merino', 'Mesa', 'Meza', 'Miguel', 'Millán', 'Miramontes', 'Miranda', 'Mireles', 'Mojica', 'Molina', 'Mondragón', 'Monroy', 'Montalvo', 'Montañez', 'Montaño', 'Montemayor', 'Montenegro', 'Montero', 'Montes', 'Montez', 'Montoya', 'Mora', 'Moral', 'Morales', 'Morán', 'Moreno', 'Mota', 'Moya', 'Munguía', 'Murillo', 'Muro', 'Muñiz', 'Muñoz', 'Márquez', 'Méndez',\n        'Naranjo', 'Narváez', 'Nava', 'Navarrete', 'Navarro', 'Navas', 'Nazario', 'Negrete', 'Negrón', 'Nevárez', 'Nieto', 'Nieves', 'Niño', 'Noriega', 'Nájera', 'Núñez',\n        'Ocampo', 'Ocasio', 'Ochoa', 'Ojeda', 'Oliva', 'Olivares', 'Olivas', 'Oliver', 'Olivera', 'Olivo', 'Olivárez', 'Olmos', 'Olvera', 'Ontiveros', 'Oquendo', 'Ordoñez', 'Ordóñez', 'Orellana', 'Ornelas', 'Orosco', 'Orozco', 'Orta', 'Ortega', 'Ortíz', 'Osorio', 'Otero', 'Ozuna',\n        'Pabón', 'Pacheco', 'Padilla', 'Padrón', 'Pagan', 'Palacios', 'Palomino', 'Palomo', 'Pantoja', 'Pardo', 'Paredes', 'Parra', 'Partida', 'Pascual', 'Pastor', 'Patiño', 'Paz', 'Pedraza', 'Pedroza', 'Pelayo', 'Peláez', 'Perales', 'Peralta', 'Perea', 'Pereira', 'Peres', 'Peña', 'Pichardo', 'Pineda', 'Pizarro', 'Piña', 'Piñeiro', 'Plaza', 'Polanco', 'Polo', 'Ponce', 'Pons', 'Porras', 'Portillo', 'Posada', 'Pozo', 'Prado', 'Preciado', 'Prieto', 'Puente', 'Puga', 'Puig', 'Pulido', 'Páez', 'Pérez',\n        'Quesada', 'Quezada', 'Quintana', 'Quintanilla', 'Quintero', 'Quiroz', 'Quiñones', 'Quiñónez',\n        'Rael', 'Ramos', 'Ramírez', 'Ramón', 'Rangel', 'Rascón', 'Raya', 'Razo', 'Redondo', 'Regalado', 'Reina', 'Rendón', 'Rentería', 'Requena', 'Reséndez', 'Rey', 'Reyes', 'Reyna', 'Reynoso', 'Rico', 'Riera', 'Rincón', 'Riojas', 'Rivas', 'Rivera', 'Rivero', 'Robledo', 'Robles', 'Roca', 'Rocha', 'Rodarte', 'Rodrigo', 'Rodríguez', 'Rodríquez', 'Roig', 'Rojas', 'Rojo', 'Roldán', 'Rolón', 'Romero', 'Romo', 'Román', 'Roque', 'Ros', 'Rosa', 'Rosado', 'Rosales', 'Rosario', 'Rosas', 'Roybal', 'Rubio', 'Rueda', 'Ruelas', 'Ruiz', 'Ruvalcaba', 'Ruíz', 'Ríos',\n        'Saavedra', 'Saiz', 'Salas', 'Salazar', 'Salcedo', 'Salcido', 'Saldaña', 'Saldivar', 'Salgado', 'Salinas', 'Salvador', 'Samaniego', 'Sanabria', 'Sánchez', 'Sancho', 'Sandoval', 'Santacruz', 'Santamaría', 'Santana', 'Santiago', 'Santillán', 'Santos', 'Sanz', 'Sarabia', 'Sauceda', 'Saucedo', 'Sedillo', 'Segovia', 'Segura', 'Sepúlveda', 'Serna', 'Serra', 'Serrano', 'Serrato', 'Sevilla', 'Sierra', 'Silva', 'Simón', 'Sisneros', 'Sola', 'Solano', 'Soler', 'Soliz', 'Solorio', 'Solorzano', 'Solís', 'Soria', 'Soriano', 'Sosa', 'Sotelo', 'Soto', 'Suárez', 'Sáenz', 'Sáez', 'Sánchez',\n        'Tafoya', 'Tamayo', 'Tamez', 'Tapia', 'Tejada', 'Tejeda', 'Tello', 'Terrazas', 'Terán', 'Tijerina', 'Tirado', 'Toledo', 'Toro', 'Torres', 'Tovar', 'Trejo', 'Treviño', 'Trujillo', 'Téllez', 'Tórrez',\n        'Ulibarri', 'Ulloa', 'Urbina', 'Ureña', 'Uribe', 'Urrutia', 'Urías',\n        'Vaca', 'Valadez', 'Valdez', 'Valdivia', 'Valdés', 'Valencia', 'Valentín', 'Valenzuela', 'Valero', 'Valladares', 'Valle', 'Vallejo', 'Valles', 'Valverde', 'Vanegas', 'Varela', 'Vargas', 'Vega', 'Vela', 'Velasco', 'Velásquez', 'Velázquez', 'Venegas', 'Vera', 'Verdugo', 'Verduzco', 'Vergara', 'Vicente', 'Vidal', 'Viera', 'Vigil', 'Vila', 'Villa', 'Villagómez', 'Villalba', 'Villalobos', 'Villalpando', 'Villanueva', 'Villar', 'Villareal', 'Villarreal', 'Villaseñor', 'Villegas', 'Vásquez', 'Vázquez', 'Vélez', 'Véliz',\n        'Ybarra', 'Yáñez',\n        'Zambrano', 'Zamora', 'Zamudio', 'Zapata', 'Zaragoza', 'Zarate', 'Zavala', 'Zayas', 'Zelaya', 'Zepeda', 'Zúñiga',\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('Sr.', 'D.', 'Dr.', 'Lic.', 'Ing.');\n\n    protected static $titleFemale = array('Sra.', 'Srta.', 'Dña', 'Dr.', 'Lic.', 'Ing.');\n\n    private static $suffix = array('Hijo', 'Segundo', 'Tercero');\n\n    protected static $licenceCodes = array('AM', 'A1', 'A2', 'A', 'B', 'B+E', 'C1', 'C1+E', 'C', 'C+E', 'D1', 'D1+E', 'D', 'D+E');\n\n    /**\n     * @example 'Hijo'\n     */\n    public static function suffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$suffix);\n    }\n\n    /**\n     * Generate a Documento Nacional de Identidad (DNI) number\n     *\n     * @example '77446565E'\n     *\n     * @link https://es.wikibooks.org/wiki/Algoritmo_para_obtener_la_letra_del_NIF#Algoritmo\n     */\n    public static function dni()\n    {\n        $number = static::numerify('########');\n        $letter = self::$crcMap[$number % 23];\n\n        return $number . $letter;\n    }\n\n    /**\n     * @see https://sede.dgt.gob.es/es/tramites-y-multas/permiso-de-conduccion/obtencion-permiso-licencia-conduccion/clases-permiso-conduccion-edad.shtml\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function licenceCode()\n    {\n        return static::randomElement(static::$licenceCodes);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_ES/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_ES;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+34 9## ## ####',\n        '+34 9## ######',\n        '+34 9########',\n        '+34 9##-##-####',\n        '+34 9##-######',\n        '9## ## ####',\n        '9## ######',\n        '9########',\n        '9##-##-####',\n        '9##-######',\n    );\n\n    protected static $mobileFormats = array(\n        '+34 6## ## ####',\n        '+34 6## ######',\n        '+34 6########',\n        '+34 6##-##-####',\n        '+34 6##-######',\n        '6## ## ####',\n        '6## ######',\n        '6########',\n        '6##-##-####',\n        '6##-######',\n    );\n\n    protected static $tollFreeFormats = array(\n        '900 ### ###',\n        '800 ### ###',\n    );\n\n    public static function mobileNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$mobileFormats));\n    }\n\n    public static function tollFreeNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$tollFreeFormats));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_ES/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_ES;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    /**\n     * Benito Pérez Galdós\n     * Tarfalgar\n     *\n     * @see http://www.gutenberg.org/cache/epub/16961/pg16961.txt\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\nSe me permitirá que antes de referir el gran suceso de que fui testigo, diga algunas palabras sobre mi infancia, explicando por qué extraña manera me llevaron los azares de la vida a presenciar la terrible catástrofe de nuestra marina.\nAl hablar de mi nacimiento, no imitaré a la mayor parte de los que cuentan hechos de su propia vida, quienes empiezan nombrando su parentela, las más veces noble, siempre hidalga por lo menos, si no se dicen descendientes del mismo Emperador de Trapisonda. Yo, en esta parte, no puedo adornar mi libro con sonoros apellidos; y fuera de mi madre, a quien conocí por poco tiempo, no tengo noticia de ninguno de mis ascendientes, si no es de Adán, cuyo parentesco me parece indiscutible. Doy principio, pues, a mi historia como Pablos, el buscón de Segovia: afortunadamente Dios ha querido que en esto sólo nos parezcamos.\nYo nací en Cádiz, y en el famoso barrio de la Viña, que no es hoy, ni menos era entonces, academia de buenas costumbres. La memoria no me da luz alguna sobre mi persona y mis acciones en la niñez, sino desde la edad de seis años; y si recuerdo esta fecha, es porque la asocio a un suceso naval de que oí hablar entonces: el combate del cabo de San Vicente, acaecido en 1797.\nDirigiendo una mirada hacia lo que fue, con la curiosidad y el interés propios de quien se observa, imagen confusa y borrosa, en el cuadro de las cosas pasadas, me veo jugando en la Caleta con otros chicos de mi edad poco más o menos. Aquello era para mí la vida entera; más aún, la vida normal de nuestra privilegiada especie; y los que no vivían como yo, me parecían seres excepcionales del humano linaje, pues en mi infantil inocencia y desconocimiento del mundo yo tenía la creencia de que el hombre había sido criado para la mar, habiéndole asignado la Providencia, como supremo ejercicio de su cuerpo, la natación, y como constante empleo de su espíritu el buscar y coger, ya para arrancarles y vender sus estimadas bocas, que llaman de la Isla, ya para propia satisfacción y regalo, mezclando así lo agradable con lo útil.\nLa sociedad en que yo me crié era, pues, de lo más rudo, incipiente y soez que puede imaginarse, hasta tal punto, que los chicos de la Caleta éramos considerados como más canallas que los que ejercían igual industria y desafiaban con igual brío los elementos en Puntales; y por esta diferencia, uno y otro bando nos considerábamos rivales, y a veces medíamos nuestras fuerzas en la Puerta de Tierra con grandes y ruidosas pedreas, que manchaban el suelo de heroica sangre.\nCuando tuve edad para meterme de cabeza en los negocios por cuenta propia, con objeto de ganar honradamente algunos cuartos, recuerdo que lucí mi travesura en el muelle, sirviendo de a los muchos ingleses que entonces como ahora nos visitaban. El muelle era una escuela ateniense para despabilarse en pocos años, y yo no fui de los alumnos menos aprovechados en aquel vasto ramo del saber humano, así como tampoco dejé de sobresalir en el merodeo de la fruta, para lo cual ofrecía ancho campo a nuestra iniciativa y altas especulaciones la plaza de San Juan de Dios. Pero quiero poner punto en esta parte de mi historia, pues hoy recuerdo con vergüenza tan grande envilecimiento, y doy gracias a Dios de que me librara pronto de él llevándome por más noble camino.\nEntre las impresiones que conservo, está muy fijo en mi memoria el placer entusiasta que me causaba la vista de los barcos de guerra, cuando se fondeaban frente a Cádiz o en San Fernando. Como nunca pude satisfacer mi curiosidad, viendo de cerca aquellas formidables máquinas, yo me las representaba de un modo fantástico y absurdo, suponiéndolas llenas de misterios.\nAfanosos para imitar las grandes cosas de los hombres, los chicos hacíamos también nuestras escuadras, con, rudamente talladas, a que poníamos velas de papel o trapo, marinándolas con mucha decisión y seriedad en cualquier charco de Puntales o la Caleta. Para que todo fuera completo, cuando venía algún cuarto a nuestras manos por cualquiera de las vías industriales que nos eran propias, comprábamos pólvora en casa de la tía Coscoja de la calle del Torno de Santa María, y con este ingrediente hacíamos una completa fiesta naval. Nuestras flotas se lanzaban a tomar viento en océanos de tres varas de ancho; disparaban sus piezas de caña; se chocaban remedando sangrientos abordajes, en que se batía con gloria su imaginaria tripulación; cubríalas el humo, dejando ver las banderas, hechas con el primer trapo de color encontrado en los basureros; y en tanto nosotros bailábamos de regocijo en la costa, al estruendo de la artillería, figurándonos ser las naciones a que correspondían aquellos barcos, y creyendo que en el mundo de los hombres y de las cosas grandes, las naciones bailarían lo mismo presenciando la victoria de sus queridas escuadras. Los chicos ven todo de un modo singular.\nAquélla era época de grandes combates navales, pues había uno cada año, y alguna escaramuza cada mes. Yo me figuraba que las escuadras se batían unas con otras pura y simplemente porque les daba la gana, o con objeto de probar su valor, como dos guapos que se citan fuera de puertas para darse de navajazos. Me río recordando mis extravagantes ideas respecto a las cosas de aquel tiempo. Oía hablar mucho de Napoleón, ¿y cómo creen ustedes que yo me lo figuraba? Pues nada menos que igual en todo a los contrabandistas que, procedentes del campo de Gibraltar, se veían en el barrio de la Viña con harta frecuencia; me lo figuraba caballero en un potro jerezano, con su manta, polainas, sombrero de fieltro y el correspondiente trabuco. Según mis ideas, con este pergenio, y seguido de otros aventureros del mismo empaque, aquel hombre, que todos pintaban como extraordinario, conquistaba la Europa, es decir, una gran isla, dentro de la cual estaban otras islas, que eran las naciones, a saber: Inglaterra, Génova, Londres, Francia, Malta, la tierra del Moro, América, Gibraltar, Mahón, Rusia, Tolón, etc. Yo había formado esta geografía a mi antojo, según las procedencias más frecuentes de los barcos, con cuyos pasajeros hacía algún trato; y no necesito decir que entre todas estas naciones o islas España era la mejorcita, por lo cual los ingleses, unos a modo de salteadores de caminos, querían cogérsela para sí. Hablando de esto y otros asuntos diplomáticos, yo y mis colegas de la Caleta decíamos mil frases inspiradas en el más ardiente patriotismo.\nPero no quiero cansar al lector con pormenores que sólo se refieren a mis particulares impresiones, y voy a concluir de hablar de mí. El único ser que compensaba la miseria de mi existencia con un desinteresado afecto, era mi madre. Sólo recuerdo de ella que era muy hermosa, o al menos a mí me lo parecía. Desde que quedó viuda, se mantenía y me mantenía lavando y componiendo la ropa de algunos marineros. Su amor por mí debía de ser muy grande. Caí gravemente enfermo de la fiebre amarilla, que entonces asolaba a Andalucía, y cuando me puse bueno me llevó como en procesión a oír misa a la Catedral vieja, por cuyo pavimento me hizo andar de rodillas más de una hora, y en el mismo retablo en que la oímos puso, en calidad de ex-voto, un niño de cera que yo creí mi perfecto retrato.\nMi madre tenía un hermano, y si aquélla era buena, éste era malo y muy cruel por añadidura. No puedo recordar a sin espanto, y por algunos incidentes sueltos que conservo en la memoria, colijo que aquel hombre debió de haber cometido un crimen en la época a que me refiero. Era marinero, y cuando estaba en Cádiz y en tierra, venía a casa borracho como una cuba y nos trataba fieramente, a su hermana de palabra, diciéndole los más horrendos vocablos, y a mí de obra, castigándome sin motivo.\nMi madre debió padecer mucho con las atrocidades de su hermano, y esto, unido al trabajo tan penoso como mezquinamente retribuido, aceleró su fin, el cual dejó indeleble impresión en mi espíritu, aunque mi memoria puede hoy apreciarlo sólo de un modo vago.\nEn aquella edad de miseria y vagancia, yo no me ocupaba más que en jugar junto a la mar o en correr por las calles. Mis únicas contrariedades eran las que pudieran ocasionarme un bofetón de mi tío, un regaño de mi madre o cualquier contratiempo en la organización de mis escuadras. Mi espíritu no había conocido aún ninguna emoción fuerte y verdaderamente honda, hasta que la pérdida de mi madre me presentó a la vida humana bajo un aspecto muy distinto del que hasta entonces había tenido para mí. Por eso la impresión sentida no se ha borrado nunca de mi alma. Transcurridos tantos años, recuerdo aún, como se recuerdan las medrosas imágenes de un mal sueño, que mi madre yacía postrada con no sé qué padecimiento; recuerdo haber visto entrar en casa unas mujeres, cuyos nombres y condición no puedo decir; recuerdo oír lamentos de dolor, y sentirme yo mismo en los brazos de mi madre; recuerdo también, refiriéndolo a todo mi cuerpo, el contacto de unas manos muy frías, pero muy frías. Creo que después me sacaron de allí, y con estas indecisas memorias se asocia la vista de unas que daban pavorosa claridad en medio del día, el rumor de unos rezos, el cuchicheo de unas viejas charlatanas, las carcajadas de marineros ebrios, y después de esto la triste noción de la orfandad, la idea de hallarme solo y abandonado en el mundo, idea que embargó mi pobre espíritu por algún tiempo.\nNo tengo presente lo que hizo mi tío en aquellos días. Sólo sé que sus crueldades conmigo se redoblaron hasta tal punto, que cansándome de sus malos tratos, me evadí de la casa deseoso de buscar fortuna. Me fui a San Fernando; de allí a Puerto Real. Junteme con la gente más perdida de aquellas playas, fecundas en héroes de encrucijada, y no sé cómo ni por qué motivo fui a parar con ellos a Medinasidonia, donde hallándonos cierto día en una taberna se presentaron algunos soldados de Marina que hacían la leva, y nos desbandamos, refugiándose cada cual donde pudo. Mi buena estrella me llevó a cierta casa, cuyos dueños se apiadaron de mí, mostrándome gran interés, sin duda por el relato que de rodillas, bañado en lágrimas y con ademán suplicante, hice de mi triste estado, de mi vida, y sobre todo de mis desgracias.\nAquellos señores me tomaron bajo su protección, librándome de la leva, y desde entonces quedé a su servicio. Con ellos me trasladé a Vejer de la Frontera, lugar de su residencia, pues sólo estaban de paso en Medinasidonia.\nMis ángeles tutelares fueron D. Alonso Gutiérrez de Cisniega, capitán de navío, retirado del servicio, y su mujer, ambos de avanzada edad. Enseñáronme muchas cosas que no sabía, y como me tomaran cariño, al poco tiempo adquirí la plaza de paje del Sr. Don Alonso, al cual acompañaba en su paseo diario, pues el buen inválido no movía el brazo derecho y con mucho trabajo la pierna correspondiente. No sé qué hallaron en mí para despertar su interés. Sin duda mis pocos años, mi orfandad y también la docilidad con que les obedecía, fueron parte a merecer una benevolencia a que he vivido siempre profundamente agradecido. Hay que añadir a las causas de aquel cariño, aunque me esté mal el decirlo, que yo, no obstante haber vivido hasta entonces en contacto con la más desarrapada canalla, tenía cierta cultura o delicadeza ingénita que en poco tiempo me hizo cambiar de modales, hasta el punto de que algunos años después, a pesar de la falta de todo estudio, hallábame en disposición de poder pasar por persona bien nacida.\nCuatro años hacía que estaba en la casa cuando ocurrió lo que voy a referir. No me exija el lector una exactitud que tengo por imposible, tratándose de sucesos ocurridos en la primera edad y narrados en el ocaso de la existencia, cuando cercano a mi fin, después de una larga vida, siento que el hielo de la senectud entorpece mi mano al manejar la pluma, mientras el entendimiento aterido intenta engañarse, buscando en el regalo de dulces o ardientes memorias un pasajero rejuvenecimiento. Como aquellos viejos verdes que creen despertar su voluptuosidad dormida engañando los sentidos con la contemplación de hermosuras pintadas, así intentaré dar interés y lozanía a los mustios pensamientos de mi ancianidad, recalentándolos con la representación de antiguas grandezas.\nY el efecto es inmediato. ¡Maravillosa superchería de la imaginación! Como quien repasa hojas hace tiempo dobladas de un libro que se leyó, así miro con curiosidad y asombro los años que fueron; y mientras dura el embeleso de esta contemplación, parece que un genio amigo viene y me quita de encima la pesadumbre de los años, aligerando la carga de mi ancianidad, que tanto agobia el cuerpo como el alma. Esta sangre, tibio y perezoso humor que hoy apenas presta escasa animación a mi caduco organismo, se enardece, se agita, circula, bulle, corre y palpita en mis venas con acelerada pulsación. Parece que en mi cerebro entra de improviso una gran luz que ilumina y da forma a mil ignorados prodigios, como la antorcha del viajero que, esclareciendo la obscura cueva, da a conocer las maravillas de la geología tan de repente, que parece que las crea. Y al mismo tiempo mi corazón, muerto para las grandes sensaciones, se levanta, Lázaro llamado por voz divina, y se me sacude en el pecho, causándome a la vez dolor y alegría.\nSoy joven; el tiempo no ha pasado; tengo frente a mí los principales hechos de mi mocedad; estrecho la mano de antiguos amigos; en mi ánimo se reproducen las emociones dulces o terribles de la juventud, el ardor del triunfo, el pesar de la derrota, las grandes alegrías, así como las grandes penas, asociadas en los recuerdos como lo están en la vida. Sobre todos mis sentimientos domina uno, el que dirigió siempre mis acciones durante aquel azaroso periodo comprendido entre 1805 y 1834. Cercano al sepulcro, y considerándome el más inútil de los hombres, ¡aún haces brotar lágrimas de mis ojos, amor santo de la patria! En cambio yo aún puedo consagrarte una palabra, maldiciendo al ruin escéptico que te niega, y al filósofo corrompido que te confunde con los intereses de un día.\nA este sentimiento consagré mi edad viril y a él consagro esta faena de mis últimos años, poniéndole por genio tutelar o ángel custodio de mi existencia escrita, ya que lo fue de mi existencia real. Muchas cosas voy a contar. ¡Trafalgar, Bailén, Madrid, Zaragoza, Gerona, Arapiles!... De todo esto diré alguna cosa, si no os falta la paciencia. Mi relato no será tan bello como debiera, pero haré todo lo posible para que sea verdadero.\n\nEn uno de los primeros días de Octubre de aquel año funesto (1805), mi noble amo me llamó a su cuarto, y mirándome con su habitual severidad (cualidad tan sólo aparente, pues su carácter era sumamente blando), me dijo:\n«Gabriel, ¿eres tú hombre de valor?»\nNo supe al principio qué contestar, porque, a decir verdad, en mis catorce años de vida no se me habíapresentado aún ocasión de asombrar al mundo con ningún hecho heroico; pero el oírme llamar \"hombre\" me llenó de orgullo, y pareciéndome al mismo tiempo indecoroso negar mi valor ante persona que lo tenía en tan alto grado, contesté con pueril arrogancia:\n«Sí, mi amo: soy hombre de valor».\nEntonces aquel insigne varón, que había derramado su sangre en cien combates gloriosos, sin que por esto se desdeñara de tratar confiadamente a su leal criado, sonrió ante mí, hízome seña de que me sentara, y ya iba a poner en mi conocimiento alguna importante resolución, cuando su esposa y mi ama Doña Francisca entró de súbito en el despacho para dar mayor interés a la conferencia, y comenzó a hablar destempladamente en estos términos:\n- No, no irás... te aseguro que no irás a la escuadra. ¡Pues no faltaba más!... ¡A tus años y cuando te has retirado del servicio por viejo!... ¡Ay, Alonsito, has llegado a los setenta y ya no estás para fiestas!\nMe parece que aún estoy viendo a aquella respetable cuanto iracunda señora con su gran papalina, su saya de organdí, sus rizos blancos y su lunar peludo a un lado de la barba. Cito estos cuatro detalles heterogéneos, porque sin ellos no puede representársela mi memoria. Era una mujer hermosa en la vejez, como la Santa Ana de Murillo; y su belleza respetable habría sido perfecta, y la comparación con la madre de la Virgen exacta, si mi ama hubiera sido muda como una pintura.\nD. Alonso, algo acobardado, como de costumbre, siempre que la oía, le contestó:\n«Necesito ir, Paquita. Según la carta que acabo de recibir de ese buen Churruca, la escuadra combinada debe, o salir de Cádiz provocando el combate con los ingleses, o esperarles en la bahía, si se atreven a entrar. De todos modos, la cosa va a ser sonada».\n- Bueno, me alegro-repuso Doña Francisca- . Ahí están Gravina, Valdés, Cisneros, Churruca, Alcalá Galiano y Álava. Que machaquen duro sobre esos perros ingleses. Pero tú estás hecho un trasto viejo, que no sirves para maldita de Dios la cosa. Todavía no puedes mover el brazo izquierdo que te dislocaron en el cabo de San Vicente.\nMi amo movió el brazo izquierdo con un gesto académico y guerrero, para probar que lo tenía expedito. Pero Doña Francisca, no convencida con tan endeble argumento, continuó chillando en estos términos:\n«No, no irás a la escuadra, porque allí no hacen falta estantiguas como tú. Si tuvieras cuarenta años, como cuando fuiste a la tierra del Fuego y me trajiste aquellos collares verdes de los indios... Pero ahora... Ya sé yo que ese calzonazos de Marcial te ha calentado los cascos anoche y esta mañana, hablándote de batallas. Me parece que el Sr. Marcial y yo tenemos que reñir... Vuélvase él a los barcos si quiere, para que le quiten la pierna que le queda... ¡Oh, San José bendito! Si en mis quince hubiera sabido yo lo que era la gente de mar... ¡Qué tormento! ¡Ni un día de reposo!\nSe casa una para vivir con su marido, y a lo mejor viene un despacho de Madrid que en dos palotadas me lo manda qué sé yo a dónde, a la Patagonia, al Japón o al mismo infierno. Está una diez o doce meses sin verle, y al fin, si no se le comen los señores salvajes, vuelve hecho una miseria, tan enfermo y amarillo que no sabe una qué hacer para volverle a su color natural... Pero pájaro viejo no entra en jaula, y de repente viene otro despachito de Madrid... Vaya usted a Tolón, a Brest, a Nápoles, acá o acullá, donde le da la gana al bribonazo del Primer Cónsul... ¡Ah!, si todos hicieran lo que yo digo, ¡qué pronto las pagaría todas juntas ese caballerito que trae tan revuelto al mundo!»\nMi amo miró sonriendo una mala estampa clavada en la pared, y que, torpemente iluminada por ignoto artista, representaba al Emperador Napoleón, caballero en un corcel verde, con el célebre redingote embadurnado de bermellón. Sin duda la impresión que dejó en mí aquella obra de arte, que contemplé durante cuatro años, fue causa de que modificara mis ideas respecto al traje de contrabandista del grande hombre, y en lo sucesivo me lo representé vestido de cardenal y montado en un caballo verde.\n«Esto no es vivir- continuó Doña Francisca agitando los brazos- . Dios me perdone; pero aborrezco el mar, aunque dicen que es una de sus mejores obras. ¡No sé para qué sirve la Santa Inquisición si no convierte en cenizas esos endiablados barcos de guerra! Pero vengan acá y díganme: ¿Para qué es eso de estarse arrojando balas y más balas, sin más ni más, puestos sobre cuatro tablas que, si se quiebran, arrojan al mar centenares de infelices? ¿No es esto tentar a Dios? ¡Y estos hombres se vuelven locos cuando oyen un cañonazo! ¡Bonita gracia! A mí se me estremecen las carnes cuando los oigo, y si todos pensaran como yo, no habría más guerras en el mar... y todos los cañones se convertirían en campanas. Mira, Alonso- añadió deteniéndose ante su marido- , me parece que ya os han derrotado bastantes veces. ¿Queréis otra? Tú y esos otros tan locos como tú, ¿no estáis satisfechos después de la del 14?\nD. Alonso apretó los puños al oír aquel triste recuerdo, y no profirió un juramento de marino por respeto a su esposa.\n«La culpa de tu obstinación en ir a la escuadra- añadió la dama cada vez más furiosa- , la tiene el picarón de Marcial, ese endiablado marinero, que debió ahogarse cien veces, y cien veces se ha salvado para tormento mío. Si él quiere volver a embarcarse con su pierna de palo, su brazo roto, su ojo de menos y sus cincuenta heridas, que vaya en buen hora, y Dios quiera que no vuelva a parecer por aquí...; pero tú no irás, Alonso, tú no irás, porque estás enfermo y porque has servido bastante al Rey, quien por cierto te ha recompensado muy mal; y yo que tú, le tiraría a la cara al señor Generalísimo de mar y tierra los galones de capitán de navío que tienes desde hace diez años... A fe que debían haberte hecho almirante cuando menos, que harto lo merecías cuando fuiste a la expedición de África y me trajiste aquellas cuentas azules que, con los collares de los indios, me sirvieron para adornar la.\n- Sea o no almirante, yo debo ir a la escuadra, Paquita- dijo mi amo- . Yo no puedo faltar a ese combate. Tengo que cobrar a los ingleses cierta cuenta atrasada.\n- Bueno estás tú para cobrar estas cuentas- contestó mi ama- : un hombre enfermo y medio baldado...\n- Gabriel irá conmigo- añadió D. Alonso, mirándome de un modo que infundía valor.\nYo hice un gesto que indicaba mi conformidad con tan heroico proyecto; pero cuidé de que no me viera Doña Francisca, la cual me habría hecho notar el irresistible peso de su mano si observara mis disposiciones belicosas.\nÉsta, al ver que su esposo parecía resuelto, se enfureció más; juró que si volviera a nacer, no se casaría con ningún marino; dijo mil pestes del Emperador, de nuestro amado Rey, del Príncipe de la Paz, de todos los signatarios del tratado de subsidios, y terminó asegurando al valiente marino que Dios le castigaría por su insensata temeridad.\nDurante el diálogo que he referido, sin responder de su exactitud, pues sólo me fundo en vagos recuerdos, una tos recia y perruna, resonando en la habitación inmediata, anunciaba que Marcial, el mareante viejo, oía desde muy cerca la ardiente declamación de mi ama, que le había citado bastantes veces con comentarios poco benévolos. Deseoso de tomar parte en la conversación, para lo cual le autorizaba la confianza que tenía en la casa, abrió la puerta y se presentó en el cuarto de mi amo.\nAntes de pasar adelante, quiero dar de éste algunas noticias, así como de su hidalga consorte, para mejor conocimiento de lo que va a pasar.\n\nD. Alonso Gutiérrez de Cisniega pertenecía a una antigua familia del mismo Vejer. Consagráronle a la carrera naval, y desde su juventud, siendo guardia marina, se distinguió honrosamente en el ataque que los ingleses dirigieron contra la Habana en 1748. Formó parte de la expedición que salió de Cartagena contra Argel en 1775, y también se halló en el ataque de Gibraltar por el Duque de Crillon en 1782. Embarcose más tarde para la expedición al estrecho de Magallanes en la corbeta \"Santa María de la Cabeza\", que mandaba Don Antonio de Córdova; también se halló en los gloriosos combates que sostuvo la escuadra anglo-española contra la francesa delante de Tolón en 1793, y, por último, terminó su gloriosa carrera en el desastroso encuentro del cabo de San Vicente, mandando el navío \"Mejicano\", uno de los que tuvieron que rendirse.\nDesde entonces, mi amo, que no había ascendido conforme a su trabajosa y dilatada carrera, se retiró del servicio. De resultas de las heridas recibidas en aquella triste jornada, cayó enfermo del cuerpo, y más gravemente del alma, a consecuencia del pesar de la derrota. Curábale su esposa con amor, aunque no sin gritos, pues el maldecir a la marina y a los navegantes era en su boca tan habitual como los dulces nombres de Jesús y María en boca de un devoto.\nEra Doña Francisca una señora excelente, ejemplar, de noble origen, devota y temerosa de Dios, como todas las hembras de aquel tiempo; caritativa y discreta, pero con el más arisco y endemoniado genio que he conocido en mi vida. Francamente, yo no considero como ingénito aquel iracundo temperamento, sino, antes bien, creado por los disgustos que la ocasionó la desabrida profesión de su esposo; y es preciso confesar que no se quejaba sin razón, pues aquel matrimonio, que durante cincuenta años habría podido dar veinte hijos al mundo y a Dios, tuvo que contentarse con uno solo: la encantadora y sin par Rosita, de quien hablaré después. Por éstas y otras razones, Doña Francisca pedía al cielo en sus diarias oraciones el aniquilamiento de todas las escuadras europeas.\nEn tanto, el héroe se consumía tristemente en Vejer viendo sus laureles apolillados y roídos de, y meditaba y discurría a todas horas sobre un tema importante, es decir: que si Córdova, comandante de nuestra escuadra, hubiera mandado orzar a babor en vez de ordenar la maniobra a estribor, los navíos \"Mejicano\", \"San José\", \"San Nicolás\" y \"San Isidro\" no habrían caído en poder de los ingleses, y el almirante inglés Jerwis habría sido derrotado. Su mujer, Marcial, hasta yo mismo, extralimitándome en mis atribuciones, le decíamos que la cosa no tenía duda, a ver si dándonos por convencidos se templaba el vivo ardor de su manía; pero ni por ésas: su manía le acompañó al sepulcro.\nPasaron ocho años después de aquel desastre, y la noticia de que la escuadra combinada iba a tener un encuentro decisivo con los ingleses, produjo en él cierta excitación que parecía rejuvenecerle. Dio, pues, en la flor de que había de ir a la escuadra para presenciar la indudable derrota de sus mortales enemigos; y aunque su esposa trataba de disuadirle, como he dicho, era imposible desviarle de tan estrafalario propósito. Para dar a comprender cuán vehemente era su deseo, basta decir que osaba contrariar, aunque evitando toda disputa, la firme voluntad de; y debo advertir, para que se tenga idea de la obstinación de mi amo, que éste no tenía miedo a los ingleses, ni a los franceses, ni a los argelinos, ni a los salvajes del estrecho de Magallanes, ni al mar irritado, ni a los monstruos acuáticos, ni a la ruidosa tempestad, ni al cielo, ni a la tierra: no tenía miedo a cosa alguna creada por Dios, más que a su bendita mujer.\nRéstame hablar ahora del marinero, objeto del odio más vivo por parte de Doña Francisca; pero cariñosa y fraternalmente amado por mi amo D. Alonso, con quien había servido.\nMarcial (nunca supe su apellido), llamado entre los marineros Medio-hombre, había sido contramaestre en barcos de guerra durante cuarenta años. En la época de mi narración, la facha de este héroe de los mares era de lo más singular que puede imaginarse. Figúrense ustedes, señores míos, un hombre viejo, más bien alto que bajo, con una pierna de palo, el brazo izquierdo cortado a cercén más abajo del codo, un ojo menos, la cara garabateada por multitud de chirlos en todas direcciones y con desorden trazados por armas enemigas de diferentes clases, con la tez morena y curtida como la de todos los marinos viejos, con una voz ronca, hueca y perezosa que no se parecía a la de ningún habitante racional de tierra firme, y podrán formarse idea de este personaje, cuyo recuerdo me hace deplorar la sequedad de mi paleta, pues a fe que merece ser pintado por un diestro retratista. No puedo decir si su aspecto hacía reír o imponía respeto: creo que ambas cosas a la vez, y según como se le mirase.\nPuede decirse que su vida era la historia de la marina española en la última parte del siglo pasado y principios del presente; historia en cuyas páginas las gloriosas acciones alternan con lamentables desdichas. Marcial había navegado en el \"Conde de Regla\", en el \"San Joaquín\", en el \"Real Carlos\", en el \"Trinidad\", y en otros heroicos y desgraciados barcos que, al parecer derrotados con honra o destruidos con alevosía, sumergieron con sus viejas tablas el poderío naval de España.\nAdemás de las campañas en que tomó parte con mi amo, Medio-hombre había asistido a otras muchas, tales como la expedición a la Martinica, la acción de Finisterre y antes el terrible episodio del Estrecho, en la noche del 12 de julio de 1801, y al combate del cabo de Santa María, en 5 de octubre de 1804.\nA la edad de sesenta y seis años se retiró del servicio, mas no por falta de bríos, sino porque ya se hallaba completamente desarbolado y fuera de combate. Él y mi amo eran en tierra dos buenos amigos; y como la hija única del contramaestre se hallase casada con un antiguo criado de la casa, resultando de esta unión un nieto, Medio-hombre se decidió a echar para siempre el ancla, como un viejo pontón inútil para la guerra, y hasta llegó a hacerse la ilusión de que le gustaba la paz. Bastaba verle para comprender que el empleo más difícil que podía darse a aquel resto glorioso de un héroe era el de cuidar chiquillos; y en efecto, Marcial no hacía otra cosa que cargar, distraer y dormir a su nieto, para cuya faena le bastaban sus canciones marineras sazonadas con algún juramento, propio del oficio.\nMas al saber que la escuadra combinada se apercibía para un gran combate, sintió renacer en su pecho el amortiguado entusiasmo, y soñó que se hallaba mandando la marinería en el alcázar de proa del \"Santísima Trinidad\". Como notase en D. Alonso iguales síntomas de recrudecimiento, se franqueó con él, y desde entonces pasaban gran parte del día y de la noche comunicándose, así las noticias recibidas como las propias sensaciones, refiriendo hechos pasados, haciendo conjeturas sobre los venideros y soñando despiertos, como dos grumetes que en íntima confidencia calculan el modo de llegar a almirantes.\nEn estas encerronas, que traían a Doña Francisca muy alarmada, nació el proyecto de embarcarse en la escuadra para presenciar el próximo combate. Ya saben ustedes la opinión de mi ama y las mil picardías que dijo del marinero embaucador; ya saben que D. Alonso insistía en poner en ejecución tan atrevido pensamiento, acompañado de su paje, y ahora me resta referir lo que todos dijeron cuando Marcial se presentó a defender la guerra contra el vergonzoso \"statu quo\" de Doña Francisca.\n\n«Señor Marcial- dijo ésta con redoblado furor:- si quiere usted ir a la escuadra a que le den la última mano, puede embarcar cuando quiera; pero lo que es este no irá.\n- Bueno- contestó el marinero, que se había sentado en el borde de una silla, ocupando sólo el espacio necesario para sostenerse- : iré yo solo. El demonio me lleve, si me quedo sin echar el catalejo a la fiesta.»\nDespués añadió con expresión de júbilo:\n«Tenemos quince navíos, y los francesitos veinticinco barcos. Si todos fueran nuestros, no era preciso tanto... ¡Cuarenta buques y mucho corazón embarcado!»\nComo se comunica el fuego de una mecha a otra que está cercana, así el entusiasmo que irradió del ojo de Marcial encendió los dos, ya por la edad amortiguados, de mi buen amo.\n«Pero el \"Señorito\"- continuó Medio-hombre- , traerá muchos también. Así me gustan a mí las funciones: mucha madera donde mandar balas, y mucho \"jumo\" de pólvora que caliente el aire cuando hace frío.»\nSe me había olvidado decir que Marcial, como casi todos los marinos, usaba un vocabulario formado por los más peregrinos terminachos, pues es costumbre en la gente de mar de todos los países desfigurar la lengua patria hasta convertirla en caricatura. Observando la mayor parte de las voces usadas por los navegantes, se ve que son simplemente corruptelas de las palabras más comunes, adaptadas a su temperamento arrebatado y enérgico, siempre propenso a abreviar todas las funciones de la vida, y especialmente el lenguaje. Oyéndoles hablar, me ha parecido a veces que la lengua es un órgano que les estorba.\nMarcial, como digo, convertía los nombres en verbos, y éstos en nombres, sin consultar con la Academia. Asimismo aplicaba el vocabulario de la navegación a todos los actos de la vida, asimilando el navío con el hombre, en virtud de una forzada analogía entre las partes de aquél y los miembros de éste. Por ejemplo, hablando de la pérdida de su ojo, decía que había cerrado el \"portalón de estribor\"; y para expresar la rotura del brazo, decía que se había quedado sin la \"serviola de babor\". Para él el corazón, residencia del valor y del heroísmo, era el \"pañol de la pólvora\", así como el estómago el \"pañol del viscocho\". Al menos estas frases las entendían los marineros; pero había otras, hijas de su propia inventiva filológica, de él sólo conocidas y en todo su valor apreciadas. ¿Quién podría comprender lo que significaban \"patigurbiar, chingurria\" y otros feroces nombres del mismo jaez? Yo creo, aunque no lo aseguro, que con el primero significaba dudar, y con el segundo tristeza. La acción de embriagarse la denominaba de mil maneras distintas, y entre éstas la más común era \"ponerse la casaca\", idiotismo cuyo sentido no hallarán mis lectores, si no les explico que, habiéndole merecido los marinos ingleses el dictado de \"casacones\", sin duda a causa de su uniforme, al decir \"ponerse la casaca\" por emborracharse, quería significar Marcial una acción común y corriente entre sus enemigos. A los almirantes extranjeros los llamaba con estrafalarios nombres, ya creados por él, ya traducidos a su manera, fijándose en semejanzas de sonido. A Nelson le llamaba el \"Señorito\", voz que indicaba cierta consideración o respeto; a Collingwood el \"tío Calambre\", frase que a él le parecía exacta traducción del inglés; a Jerwis le nombraba como los mismos ingleses, esto es, \"viejo zorro\"; a Calder el \"tío Perol\", porque encontraba mucha relación entre las dos voces; y siguiendo un sistema lingüístico enteramente opuesto, designaba a Villeneuve, jefe de la escuadra combinada, con el apodo de \"Monsieur Corneta\", nombre tomado de un sainete a cuya representación asistió Marcial en Cádiz. En fin, tales eran los disparates que salían de su boca, que me veré obligado, para evitar explicaciones enojosas, a sustituir sus frases con las usuales, cuando refiera las conversaciones que de él recuerdo.\nSigamos ahora. Doña Francisca, haciéndose cruces, dijo así:\n«¡Cuarenta navíos! Eso es tentar a la Divina Providencia. ¡Jesús!, y lo menos tendrán cuarenta mil cañones, para que estos enemigos se maten unos a otros.\n- Lo que es como Mr. Corneta tenga bien provistos los pañoles de la pólvora- contestó Marcial señalando al corazón- , ya se van a reír esos señores casacones. No será ésta como la del cabo de San Vicente.\n- Hay que tener en cuenta- dijo mi amo con placer, viendo mencionado su tema favorito- , que si el almirante Córdova hubiera mandado virar a babor a los navíos \"San José\" y \"Mejicano\", el Sr. de Jerwis no se habría llamado \"Lord Conde de San Vicente\". De eso estoy bien seguro, y tengo datos para asegurar que con la maniobra a babor, hubiéramos salido victoriosos.\n- ¡Victoriosos!- exclamó con desdén Doña Francisca- . Si pueden ellos más... Estos bravucones parece que se quieren comer el mundo, y en cuanto salen al mar parece que no tienen bastantes costillas para recibir los porrazos de los ingleses.\n- ¡No!- dijo Medio-hombre enérgicamente y cerrando el con gesto amenazador- . ¡Si no fuera por sus muchas astucias y picardías!... Nosotros vamos siempre contra ellos con el alma a un largo, pues, con nobleza, bandera izada y manos limpias. El inglés no se \"larguea\", y siempre ataca por sorpresa, buscando las aguas malas y las horas de cerrazón. Así fue la del Estrecho, que nos tienen que pagar. Nosotros navegábamos confiados, porque ni de perros herejes moros se teme la traición, \"cuantimás\" de un inglés que es \"civil\" y al modo de cristiano. Pero no: el que ataca a traición no es cristiano, sino un salteador de caminos. Figúrese usted, señora- añadió dirigiéndose a Doña Francisca para obtener su benevolencia- , que salimos de Cádiz para auxiliar a la escuadra francesa que se había refugiado en Algeciras, perseguida por los ingleses.\nHace de esto cuatro años, y \"entavía\" tengo tal coraje que la sangre se me emborbota cuando lo recuerdo. Yo iba en el \"Real Carlos\", de 112 cañones, que mandaba Ezguerra, y además llevábamos el \"San Hermenegildo\", de 112 también; el \"San Fernando\", el \"Argonauta\", el \"San Agustín\" y la fragata \"Sabina\". Unidos con la escuadra francesa, que tenía cuatro navíos, tres fragatas y un bergantín, salimos de Algeciras para Cádiz a las doce del día, y como el tiempo era flojo, nos anocheció más acá de punta Carnero. La noche estaba más negra que un barril de chapapote; pero como el tiempo era bueno, no nos importaba navegar a obscuras. Casi toda la tripulación dormía: me acuerdo que estaba yo en el castillo de proa hablando con mi primo Pepe Débora, que me contaba las perradas de su suegra, y desde allí vi las luces del \"San Hermenegildo\", que navegaba a estribor como a tiro de cañón. Los demás barcos iban delante. \"Pusque\" lo que menos creíamos era que los casacones habían salido de Gibraltar tras de nosotros y nos daban caza.\n¿Ni cómo los habíamos de ver, si tenían apagadas las luces y se nos acercaban sin que nos percatáramos de ello? De repente, y \"anque\" la noche estaba muy obscura, me pareció ver... yo siempre he tenido un \"farol\" como un lince... me pareció que un barco pasaba entre nosotros y el \"San Hermenegildo\". «José Débora- dije a mi compañero- ; o yo estoy viendo \"pantasmas\", o tenemos un barco inglés por estribor».\nJosé Débora miró y me dijo:\n«Que el palo mayor se caiga por la fogonadura y me parta, si hay por estribor más barco que el \"San Hermenegildo\".\n- Pues por sí o por no- dije- , voy a avisarle al oficial que está de cuarto».\nNo había acabado de decirlo, cuando pataplús... sentimos el \"musiqueo\" de toda una andanada que nos soplaron por el costado. En un minuto la tripulación se levantó... cada uno a su puesto... ¡Qué batahola, señora Doña Francisca! Me alegrara de que usted lo hubiera visto para que supiera cómo son estas cosas. Todos jurábamos como demonios y pedíamos a Dios que nos pusiera un cañón en cada dedo para contestar al ataque. Ezguerra subió al alcázar y mandó disparar la andanada de estribor... ¡\"zapataplús\"! La andanada de estribor disparó en seguida, y al poco rato nos contestaron... Pero en aquella trapisonda no vimos que con el primer disparo nos habían soplado a bordo unas endiabladas materias \"comestibles\" (combustibles quería decir), que cayeron sobre el buque como si estuviera lloviendo fuego. Al ver que ardía nuestro navío, se nos redobló la rabia y cargamos de nuevo la andanada, y otra, y otra. ¡Ah, señora Doña Francisca! ¡Bonito se puso aquello!... Nuestro comandante mandó meter sobre estribor para atacar al abordaje al buque enemigo. Aquí te quiero ver... Yo estaba en mis glorias... En un guiñar del ojo preparamos las hachas y picas para el abordaje... el barco enemigo se nos venía encima, lo cual me \"encabrilló\" (me alegró) el alma, porque así nos enredaríamos más pronto... Mete, mete a estribor... ¡qué julepe! Principiaba a amanecer: ya los penoles se besaban; ya estaban dispuestos los grupos, cuando oímos juramentos españoles a bordo del buque enemigo. Entonces nos quedamos todos tiesos de espanto, porque vimos que el barco con que nos batíamos era el mismo \"San Hermenegildo\".\n- Eso sí que estuvo bueno- dijo Doña Francisca mostrando algún interés en la narración- . ¿Y cómo fueron tan burros que uno y otro...?\n- Diré a usted: no tuvimos tiempo de andar con palabreo. El fuego del \"Real Carlos\" se pasó al \"San Hermenegildo\", y entonces... ¡Virgen del Carmen, la que se armó! ¡A las lanchas!, gritaron muchos. El fuego estaba ya ras con ras con la \"Santa Bárbara\", y esta señora no se anda con bromas... Nosotros jurábamos, gritábamos insultando a Dios, a la Virgen y a todos los santos, porque así parece que se desahoga uno cuando está lleno de coraje hasta la escotilla.\n- ¡Jesús, María y José!, ¡qué horror!- exclamó mi ama- . ¿Y se salvaron?\n- Nos salvamos cuarenta en la falúa y seis o siete en el chinchorro: éstos recogieron al segundo del \"San Hermenegildo\". José Débora se aferró a un pedazo de palo y arribó más muerto que vivo a las playas de Marruecos.\n- Los demás... y en ella cabe mucha gente. Dos mil hombres \"apagaron fuegos\" aquel día, entre ellos nuestro comandante Ezguerra, y Emparán el del otro barco.\n- Válgame Dios- dijo Doña Francisca- . Aunque bien empleado les está, por andarse en esos juegos. Si se estuvieran quietecitos en sus casas como Dios manda...\n- Pues la causa de este desastre- dijo Don Alonso, que gustaba de interesar a su mujer en tan dramáticos sucesos- , fue la siguiente. Los ingleses, validos de la obscuridad de la noche, dispusieron que el navío \"Soberbio\", el más ligero de los que traían, apagara sus luces y se colocara entre nuestros dos hermosos barcos. Así lo hizo: disparó sus dos andanadas, puso su aparejo en facha con mucha presteza, orzando al mismo tiempo para librarse de la contestación. El \"Real Carlos\" y el \"San Hermenegildo\", viéndose atacados inesperadamente, hicieron fuego; pero se estuvieron batiendo el uno contra el otro, hasta que cerca del amanecer y estando a punto de abordarse, se reconocieron y ocurrió lo que tan detalladamente te ha contado Marcial.\n- ¡Oh!, ¡y qué bien os la jugaron!- dijo la dama- . Estuvo bueno, aunque eso no es de gente noble.\n- Qué ha de ser- añadió Medio-hombre- . Entonces yo no los quería bien; pero \"dende\" esa noche... Si están ellos en el Cielo, no quiero ir al Cielo, \"manque\" me condene para toda la \"enternidad\"...\n- ¿Pues y la captura de las cuatro fragatas que venían del Río de la Plata?- dijo D. Alonso animando a Marcial para que continuara sus narraciones.\n- También en esa me encontré- contestó el marino- , y allí me dejaron sin pierna. También entonces nos cogieron desprevenidos, y como estábamos en tiempo de paz, navegábamos muy tranquilos, contando ya las horas que nos faltaban para llegar, cuando de pronto...\nLe diré a usted cómo fue, señora Doña Francisca, para que vea las mañas de esa gente. Después de lo del Estrecho, me embarqué en la \"Fama\" para Montevideo, y ya hacía mucho tiempo que estábamos allí, cuando el jefe de la escuadra recibió orden de traer a España los caudales de Lima y Buenos Aires. El viaje fue muy bueno, y no tuvimos más percance que unas calenturillas, que no mataron ni tanto así de hombre... Traíamos mucho dinero del Rey y de particulares, y también lo que llamamos la \"caja de soldadas\", que son los ahorrillos de la tropa que sirve en las Américas. Por junto, si no me engaño, eran cosa de cinco millones de pesos, como quien no dice nada, y además traíamos pieles de lobo, lana de vicuña, cascarilla, barras de estaño y cobre y maderas finas... Pues, señor, después de cincuenta días de navegación, el 5 de Octubre, vimos tierra, y ya contábamos entrar en Cádiz al día siguiente, cuando cátate que hacia el Nordeste se nos presentan cuatro señoras fragatas.\n\"Anque\" era tiempo de paz, y nuestro capitán, D. Miguel de Zapiaín, parecía no tener maldito recelo, yo, que soy perro viejo en la mar, llamé a Débora y le dije que el tiempo me olía a pólvora... Bueno: cuando las fragatas inglesas estuvieron cerca, el general mandó hacer zafarrancho; la \"Fama\" iba delante, y al poco rato nos encontramos a tiro de pistola de una de las inglesas por barlovento.\nEntonces el capitán inglés nos habló con su bocina y nos dijo... ¡pues mire usted que me gustó la franqueza!... nos dijo que nos pusiéramos en facha porque nos iba a atacar. Hizo mil preguntas; pero le dijimos que no nos daba la gana de contestar. A todo esto, las otras tres fragatas enemigas se habían acercado a las nuestras, de tal manera que cada una de las inglesas tenía otra española por el costado de sotavento.\n- Su posición no podía ser mejor- apuntó mi amo.\n- Eso digo yo- continuó Marcial- . El jefe de nuestra escuadra, D. José Bustamante, anduvo poco listo, que si hubiera sido yo... Pues, señor, el \"comodón\" (quería decir el comodoro) inglés envió a bordo de la \"Medea\" un oficialillo de estos de cola de abadejo, el cual, sin andarse en chiquitas, dijo que \"anque\" no estaba declarada la guerra, el \"comodón\" tenía orden de apresarnos. Esto sí que se llama ser inglés. El combate empezó al poco rato; nuestra fragata recibió la primera andanada por babor; se le contestó al saludo, y cañonazo va, cañonazo viene... lo cierto del caso es que no metimos en un puño a aquellos herejes \"por mor\" de que el demonio fue y pegó fuego a la Santa Bárbara de la \"Mercedes\", que se voló en un suspiro, ¡y todos con este suceso, nos afligimos tanto, sintiéndonos tan apocados...!, no por falta de valor, sino por aquello que dicen... en \"la moral\"... pues... \"denque\" el mismo momento nos vimos perdidos. Nuestra fragata tenía las velas con más agujeros que capa vieja, los cabos rotos, cinco pies de agua en bodega, el palo de mesana tendido, tres balazos a flor de agua y bastantes muertos y heridos. A pesar de esto, seguíamos la \"cuchipanda\" con el inglés; pero cuando vimos que la \"Medea\" y la \"Clara\", no pudiendo resistir la chamusquina, arriaban bandera, forzamos de vela y nos retiramos defendiéndonos como podíamos. La maldita fragata inglesa nos daba caza, y como era más velera que la nuestra, no pudimos zafarnos y tuvimos también que arriar el trapo a las tres de la tarde, cuando ya nos habían matado mucha gente, y yo estaba medio muerto sobre el sollao porque a una bala le dio la gana de quitarme la pierna. Aquellos condenados nos llevaron a Inglaterra, no como presos, sino como detenidos; pero carta va, carta viene entre Londres y Madrid, lo cierto es que se quedaron con el dinero, y me parece que cuando a mí me nazca otra pierna, entonces el Rey de España les verá la punta del pelo a los cinco millones de pesos.\n- ¡Pobre hombre!... ¿y entonces perdiste la pata?- le dijo compasivamente Doña Francisca.\n- Sí señora: los ingleses, sabiendo que yo no era bailarín, creyeron que tenía bastante con una. En la travesía me curaron bien: en un pueblo que llaman \"Plinmuf\" (Plymouth) estuve seis meses en el pontón, con el petate liado y la patente para el otro mundo en el bolsillo... Pero Dios quiso que no me fuera a pique tan pronto: un físico inglés me puso esta pierna de palo, que es mejor que la otra, porque aquélla me dolía de la condenada reúma, y ésta, a Dios gracias, no duele aunque la echen una descarga de metralla. En cuanto a dureza, creo que la tiene, \"aunque entavía\" no se me ha puesto delante la popa de ningún inglés para probarla.\n- Muy bravo estás- dijo mi ama- ; quiera Dios no pierdas también la otra. «El que busca el peligro...»\nConcluida la relación de Marcial, se trabó de nuevo la disputa sobre si mi amo iría o no a la escuadra. Persistía Doña Francisca en la negativa, y D. Alonso, que en presencia de su digna esposa era manso como un cordero, buscaba pretextos y alegaba toda clase de razones para convencerla.\n«Iremos sólo a ver, mujer; nada más que a ver- decía el héroe con mirada suplicante.\n- Dejémonos de fiestas- le contestaba su esposa- . Buen par de esperpentos estáis los dos.\n- La escuadra combinada- dijo Marcial- , se quedará en Cádiz, y ellos tratarán de forzar la entrada.\n- Pues entonces- añadió mi ama- , pueden ver la función desde la muralla de Cádiz; pero lo que es en los barquitos... Digo que no y que no, Alonso. En cuarenta años de casados no me has visto enojada (la veía todos los días); pero ahora te juro que si vas a bordo... haz cuenta de que Paquita no existe para ti.\n- ¡Mujer!- exclamó con aflicción mi amo- . ¡Y he de morirme sin tener ese gusto!\n- ¡Bonito gusto, hombre de Dios! ¡Ver cómo se matan esos locos! Si el Rey de las Españas me hiciera caso, mandaría a paseo a los ingleses y les diría: «Mis vasallos queridos no están aquí para que ustedes se diviertan con ellos. Métanse ustedes en faena unos con otros si quieren juego». ¿Qué creen? Yo, aunque tonta, bien sé lo que hay aquí, y es que el Primer Cónsul, Emperador, Sultán, o lo que sea, quiere acometer a los ingleses, y como no tiene hombres de alma para el caso, ha embaucado a nuestro buen Rey para que le preste los suyos, y la verdad es que nos está fastidiando con sus guerras marítimas. Díganme ustedes: ¿a España qué le va ni le viene en esto? ¿Por qué ha de estar todos los días cañonazo y más cañonazo por una simpleza? Antes de esas picardías que Marcial ha contado, ¿qué daño nos habían hecho los ingleses? ¡Ah, si hicieran caso de lo que yo digo, el señor de Bonaparte armaría la guerra solo, o si no que no la armara!\n- Es verdad- dijo mi amo- , que la alianza con Francia nos está haciendo mucho daño, pues si algún provecho resulta es para nuestra aliada, mientras todos los desastres son para nosotros.\n- Entonces, tontos rematados, ¿para qué se os calientan las pajarillas con esta guerra?\n- El honor de nuestra nación está empeñado- contestó D. Alonso- , y una vez metidos en la danza, sería una mengua volver atrás. Cuando estuve el mes pasado en Cádiz en el bautizo de la hija de mi primo, me decía Churruca: «Esta alianza con Francia, y el maldito tratado de San Ildefonso, que por la astucia de Bonaparte y la debilidad de Godoy se ha convertido en tratado de subsidios, serán nuestra ruina, serán la ruina de nuestra escuadra, si Dios no lo remedia, y, por tanto, la ruina de nuestras colonias y del comercio español en América. Pero, a pesar de todo, es preciso seguir adelante».\n- Bien digo yo- añadió doña Francisca- , que ese Príncipe de la Paz se está metiendo en cosas que no entiende. Ya se ve, ¡un hombre sin estudios! Mi hermano el arcediano, que es partidario del príncipe Fernando, dice que ese señor Godoy es un alma de cántaro, y que no ha estudiado latín ni teología, pues todo su saber se reduce a tocar la y a conocer los veintidós modos de bailar la gavota. Parece que por su linda cara le han hecho, primer ministro. Así andan las cosas de España; luego, hambre y más hambre... todo tan caro... la fiebre amarilla asolando a Andalucía... Está esto bonito, sí, señor... Y de ello tienen ustedes la culpa- continuó engrosando la voz y poniéndose muy encarnada- , sí señor, ustedes que ofenden a Dios matando tanta gente; ustedes, que si en vez de meterse en esos endiablados barcos, se fueran a la iglesia a rezar el rosario, no andaría Patillas tan suelto por España haciendo diabluras.\n- Tú irás a Cádiz también- dijo D. Alonso ansioso de despertar el entusiasmo en el pecho de su mujer- ; irás a casa de Flora, y desde el mirador podrás ver cómodamente el combate, el humo, los fogonazos, las banderas... Es cosa muy bonita.\n- ¡Gracias, gracias! Me caería muerta de miedo. Aquí nos estaremos quietos, que el que busca el peligro en él perece.\nAsí terminó aquel diálogo, cuyos pormenores he conservado en mi memoria, a pesar del tiempo transcurrido. Mas acontece con frecuencia que los hechos muy remotos, correspondientes a nuestra infancia, permanecen grabados en la imaginación con mayor fijeza que los presenciados en edad madura, y cuando predomina sobre todas las facultades la razón.\nAquella noche D. Alonso y Marcial siguieron conferenciando en los pocos ratos que la recelosa Doña Francisca los dejaba solos. Cuando ésta fue a la parroquia para asistir a la novena, según su piadosa costumbre, los dos marinos respiraron con libertad como escolares bulliciosos que pierden de vista al maestro. Encerráronse en el despacho, sacaron unos mapas y estuvieron examinándolos con gran atención; luego leyeron ciertos papeles en que había apuntados los nombres de muchos barcos ingleses con la cifra de sus cañones y tripulantes, y durante su calurosa conferencia, en que alternaba la lectura con los más enérgicos comentarios, noté que ideaban el plan de un combate naval.\nMarcial imitaba con los gestos de su brazo y medio la marcha de las escuadras, la explosión de las andanadas; con su cabeza, el balance de los barcos combatientes; con su cuerpo, la caída de costado del buque que se va a pique; con su mano, el subir y bajar de las banderas de señal; con un ligero silbido, el mando del contramaestre; con los porrazos de su pie de palo contra el suelo, el estruendo del cañón; con su lengua estropajosa, los juramentos y singulares voces del combate; y como mi amo le secundase en esta tarea con la mayor gravedad, quise yo también echar mi cuarto a espadas, alentado por el ejemplo, y dando natural desahogo a esa necesidad devoradora de meter ruido que domina el temperamento de los chicos con absoluto imperio. Sin poderme contener, viendo el entusiasmo de los dos marinos, comencé a dar vueltas por la habitación, pues la confianza con que por mi amo era tratado me autorizaba a ello; remedé con la cabeza y los brazos la disposición de una nave que ciñe el viento, y al mismo tiempo profería, ahuecando la voz, los retumbantes monosílabos que más se parecen al ruido de un cañonazo, tales como ¡bum, bum, bum!... Mi respetable amo, el mutilado marinero, tan niños como yo en aquella ocasión, no pararon mientes en lo que yo hacía, pues harto les embargaban sus propios pensamientos.\n¡Cuánto me he reído después recordando aquella escena, y cuán cierto es, por lo que respecta a mis compañeros en aquel juego, que el entusiasmo de la ancianidad convierte a los viejos en niños, renovando las travesuras de la cuna al borde mismo del sepulcro!\nMuy enfrascados estaban ellos en su conferencia, cuando sintieron los pasos de Doña Francisca que volvía de la novena.\n«¡Qué viene!- exclamó Marcial con terror.\nY al punto guardaron los planos, disimulando su excitación, y pusiéronse a hablar de cosas indiferentes. Pero yo, bien porque la sangre juvenil no podía aplacarse fácilmente, bien porque no observé a tiempo la entrada de mi ama, seguí en medio del cuarto demostrando mi enajenación con frases como éstas, pronunciadas con el mayor desparpajo: ¡la mura a estribor!... ¡orza!... ¡la andanada de sotavento!... ¡fuego!... ¡bum, bum!... Ella se llegó a mí furiosa, y sin previo aviso me descargó en la popa la andanada de su mano derecha con tan buena puntería, que me hizo ver las estrellas.\n«¡También tú!- gritó vapuleándome sin compasión- . Ya ves- añadió mirando a su marido con centelleantes ojos- : tú le enseñas a que pierda el respeto... ¿Te has creído que estás todavía en la Caleta, pedazo de zascandil?\nLa zurra continuó en la forma siguiente: yo caminando a la cocina, lloroso y avergonzado, después de arriada la bandera de mi dignidad, y sin pensar en defenderme contra tan superior enemigo; Doña Francisca detrás dándome caza y poniendo a prueba mi pescuezo con los repetidos golpes de su mano. En la cocina eché el ancla, lloroso, considerando cuán mal había concluido mi combate naval.\n\nPara oponerse a la insensata determinación de su marido, Doña Francisca no se fundaba sólo en las razones anteriormente expuestas; tenía, además de aquéllas, otra poderosísima, que no indicó en el diálogo anterior, quizá por demasiado sabida.\nPero el lector no la sabe y voy a decírsela. Creo haber escrito que mis amos tenían una hija. Pues bien: esta hija se llamaba Rosita, de edad poco mayor que la mía, pues apenas pasaba de los quince años, y ya estaba concertado su matrimonio con un joven oficial de Artillería llamado Malespina, de una familia de Medinasidonia, lejanamente emparentada con la de mi ama. Habíase fijado la boda para fin de Octubre, y ya se comprende que la ausencia del padre de la novia habría sido inconveniente en tan solemnes días.\nVoy a decir algo de mi señorita, de su novio, de sus amores, de su proyectado enlace y... ¡ay!, aquí mis recuerdos toman un tinte melancólico, evocando en mi fantasía imágenes importunas y exóticas como si vinieran de otro mundo, despertando en mi cansado pecho sensaciones que, a decir verdad, ignoro si traen a mi espíritu alegría o tristeza. Estas ardientes memorias, que parecen agostarse hoy en mi cerebro, como flores tropicales trasplantadas al Norte helado, me hacen a veces reír, y a veces me hacen pensar... Pero contemos, que el lector se cansa de reflexiones enojosas sobre lo que a un solo mortal interesa.\nRosita era lindísima. Recuerdo perfectamente su hermosura, aunque me sería muy difícil describir sus facciones. Parece que la veo sonreír delante de mí. La singular expresión de su rostro, a la de ningún otro parecida, es para mí, por la claridad con que se ofrece a mi entendimiento, como una de esas nociones primitivas, que parece hemos traído de otro mundo, o nos han sido infundidas por misterioso poder desde la cuna. Y sin embargo, no respondo de poderlo pintar, porque lo que fue real ha quedado como una idea indeterminada en mi cabeza, y nada nos fascina tanto, así como nada se escapa tan sutilmente a toda apreciación descriptiva, como un ideal querido.\nAl entrar en la casa, creí que Rosita pertenecía a un orden de criaturas superior. Explicaré mis pensamientos para que se admiren ustedes de mi simpleza. Cuando somos niños, y un nuevo ser viene al mundo en nuestra casa, las personas mayores nos dicen que le han traído de Francia, de París o de Inglaterra. Engañado yo como todos acerca de tan singular modo de perpetuar la especie, creía que los niños venían por encargo, empaquetados en un cajoncito, como un fardo de quincalla. Pues bien: contemplando por primera vez a la hija de mis amos, discurrí que tan bella persona no podía haber venido de la fábrica de donde venimos todos, es decir, de París o de Inglaterra, y me persuadí de la existencia de alguna región encantadora, donde artífices divinos sabían labrar tan hermosos ejemplares de la persona humana.\nComo niños ambos, aunque de distinta condición, pronto nos tratamos con la confianza propia de la edad, y mi mayor dicha consistía en jugar con ella, sufriendo todas sus impertinencias, que eran muchas, pues en nuestros juegos nunca se confundían las clases: ella era siempre señorita, y yo siempre criado; así es que yo llevaba la peor parte, y si había golpes, no es preciso indicar aquí quién los recibía.\nIr a buscarla al salir de la escuela para acompañarla a casa, era mi sueno de oro; y cuando por alguna ocupación imprevista se encargaba a otra persona tan dulce comisión, mi pena era tan profunda, que yo la equiparaba a las mayores penas que pueden pasarse en la vida, siendo hombre, y decía: «Es imposible que cuando yo sea grande experimente desgracia mayor». Subir por orden suya al naranjo del patio para coger los azahares de las más altas ramas, era para mí la mayor de las delicias, posición o preeminencia superior a la del mejor rey de la tierra subido en su trono de oro; y no recuerdo alborozo comparable al que me causaba obligándome a correr tras ella en ese divino e inmortal juego que llaman.\nSi ella corría como una gacela, yo volaba como un pájaro para cogerla más pronto, asiéndola por la parte de su cuerpo que encontraba más a mano. Cuando se trocaban los papeles, cuando ella era la perseguidora y a mí me correspondía el ser cogido, se duplicaban las inocentes y puras delicias de aquel juego sublime, y el paraje más obscuro y feo, donde yo, encogido y palpitante, esperaba la impresión de sus brazos ansiosos de estrecharme, era para mí un verdadero paraíso. Añadiré que jamás, durante aquellas escenas, tuve un pensamiento, una sensación, que no emanara del más refinado idealismo.\n¿Y qué diré de su canto? Desde muy niña acostumbraba a cantar el \"olé\" y las \"cañas\", con la maestría de los ruiseñores, que lo saben todo en materia de música sin haber aprendido nada. Todos le alababan aquella habilidad, y formaban corro para oírla; pero a mí me ofendían los aplausos de sus admiradores, y hubiera deseado que enmudeciera para los demás. Era aquel canto un gorjeo melancólico, aun modulado por su voz infantil. La nota, que repercutía sobre sí misma, enredándose y desenredándose, como un hilo sonoro, se perdía subiendo y se desvanecía alejándose para volver descendiendo con timbre grave. Parecía emitida por un avecilla, que se remontara primero al Cielo, y que después cantara en nuestro propio oído. El alma, si se me permite emplear un símil vulgar, parecía que se alargaba siguiendo el sonido, y se contraía después retrocediendo ante él, pero siempre pendiente de la melodía y asociando la música a la hermosa cantora. Tan singular era el efecto, que para mí el oírla cantar, sobre todo en presencia de otras personas, era casi una mortificación.\nTeníamos la misma edad, poco más o menos, como he dicho, pues sólo excedía la suya a la mía en unos ocho o nueve meses. Pero yo era pequeñuelo y raquítico, mientras ella se desarrollaba con mucha lozanía, y así, al cumplirse los tres años de mi residencia en la casa, ella parecía de mucha más edad que yo. Estos tres años se pasaron sin sospechar nosotros que íbamos creciendo, y nuestros juegos no se interrumpían, pues ella era más traviesa que yo, y su madre la reñía, procurando sujetarla y hacerla trabajar.\nAl cabo de lo tres años advertí que las formas de mi idolatrada señorita se ensanchaban y redondeaban, completando la hermosura de su cuerpo: su rostro se puso más encendido, más lleno, más tibio; sus grandes ojos más vivos, si bien con la mirada menos errátil y voluble; su andar más reposado; sus movimientos no sé si más o menos ligeros, pero ciertamente distintos, aunque no podía entonces ni puedo ahora apreciar en qué consistía la diferencia. Pero ninguno de estos accidentes me confundió tanto como la transformación de su voz, que adquirió cierta sonora gravedad bien distinta de aquel travieso y alegre chillido con que me llamaba antes, trastornándome el juicio, y obligándome a olvidar mis quehaceres, para acudir al juego. El capullo se convertía en rosa y la crisálida en.\nUn día mil veces funesto, mil veces lúgubre, mi amita se presentó ante mí con traje bajo. Aquella transfiguración produjo en mí tal impresión, que en todo el día no hablé una palabra. Estaba serio como un hombre que ha sido vilmente engañado, y mi enojo contra ella era tan grande, que en mis soliloquios probaba con fuertes razones que el rápido crecimiento de mi amita era una felonía. Se despertó en mí la fiebre del raciocinar, y sobre aquel tema controvertía apasionadamente conmigo mismo en el silencio de mis insomnios. Lo que más me aturdía era ver que con unas cuantas varas de tela había variado por completo su carácter. Aquel día, mil veces desgraciado, me habló en tono ceremonioso, ordenándome con gravedad y hasta con displicencia las faenas que menos me gustaban; y ella, que tantas veces fue cómplice y encubridora de mi holgazanería, me reprendía entonces por perezoso. ¡Y a todas éstas, ni una sonrisa, ni un salto, ni una monada, ni una veloz carrera, ni un poco de \"olé\", ni esconderse de mí para que la buscara, ni fingirse enfadada para reírse después, ni una disputilla, ni siquiera un pescozón con su blanda manecita!\n¡Terribles crisis de la existencia! ¡Ella se había convertido en mujer, y yo continuaba siendo niño!\nNo necesito decir que se acabaron los retozos y los juegos; ya no volví a subir al naranjo, cuyos azahares crecieron tranquilos, libres de mi enamorada rapacidad, desarrollando con lozanía sus hojas y con todo lujo su provocativa fragancia; ya no corrimos más por el patio, ni hice más viajes a la escuela, para traerla a casa, tan orgulloso de mi comisión que la hubiera defendido contra un ejército, si éste hubiera intentado quitármela. Desde entonces Rosita andaba con la mayor circunspección y gravedad; varias veces noté que al subir una escalera delante de mí, cuidaba de no mostrar ni una línea ni una pulgada más arriba de su hermoso tobillo, y este sistema de fraudulenta ocultación era una ofensa a la dignidad de aquel cuyos ojos habían visto algo más arriba. Ahora me río considerando cómo se me partía el corazón con aquellas cosas.\nPero aún habían de ocurrir más terribles desventuras. Al año de su transformación, la tía Martina, Rosario la cocinera, Marcial y otros personajes de la servidumbre, se ocupaban un día de cierto grave asunto. Aplicando mi diligente oído, luego me enteré de que corrían rumores alarmantes: la señorita se iba a casar. La cosa era inaudita, porque yo no le conocía ningún novio. Pero entonces lo arreglaban todo los padres, y lo raro es que a veces no salía del todo mal.\nPues un joven de gran familia pidió su mano, y mis amos se la concedieron. Este joven vino a casa acompañado de sus padres, que eran una especie de condes o marqueses, con un título retumbante. El pretendiente traía su uniforme de Marina, en cuyo honroso Cuerpo servía; pero a pesar de tan elegante jaez, su facha era muy poco agradable. Así debió parecerle a mi amita, pues desde un principio mostró repugnancia hacia aquella boda. Su madre trataba de convencerla, pero inútilmente, y le hacía la más acabada pintura de las buenas prendas del novio, de su alto linaje y grandes riquezas. La niña no se convencía, y a estas razones oponía otras muy cuerdas.\nPero la pícara se callaba lo principal, y lo principal era que tenía otro novio, a quien de veras amaba. Este otro era un oficial de Artillería, llamado, de muy buena presencia y gentil figura. Mi amita le había conocido en la iglesia, y el pérfido amor se apoderó de ella, mientras rezaba; pues siempre fue el templo lugar muy a propósito, por su poético y misterioso recinto, para abrir de par en par al amor las puertas del alma. Malespina rondaba la casa, lo cual observé yo varias veces; y tanto se habló en Vejer de estos amores, que el otro lo supo, y se desafiaron. Mis amos supieron todo cuando llegó a casa la noticia de que Malespina había herido mortalmente a su rival.\nEl escándalo fue grande. La religiosidad de mis amos se escandalizó tanto con aquel hecho, que no pudieron disimular su enojo, y Rosita fue la víctima principal. Pero pasaron meses y más meses; el herido curó, y como Malespina fuese también persona bien nacida y rica, se notaron en la atmósfera política de la casa barruntos de que el joven D. Rafael iba a entrar en ella. Renunciaron al enlace los padres del herido, y en cambio el del vencedor se presentó en casa a pedir para su hijo la mano de mi querida amita. Después de algunas dilaciones, se la concedieron.\nMe acuerdo de cuando fue allí. Era un señor muy seco y estirado, con chupa de treinta colores, muchos colgajos en el reloj, gran coleto, y una nariz muy larga y afilada, con la cual parecía olfatear a las personas que le sostenían la conversación. Hablaba por los codos y no dejaba meter baza a los demás: él se lo decía todo, y no se podía elogiar cosa alguna, porque al punto salía diciendo que tenía otra mejor. Desde entonces le taché por hombre vanidoso y mentirosísimo, como tuve ocasión de ver claramente más tarde. Mis amos le recibieron con agasajo, lo mismo que a su hijo, que con él venía. Desde entonces, el novio siguió yendo a casa todos los días, sólo o en compañía de su padre.\nNueva transformación de mi amita. Su indiferencia hacia mí era tan marcada, que tocaba los límites del menosprecio. Entonces eché de ver claramente por primera vez, maldiciéndola, la humildad de mi condición; trataba de explicarme el derecho que tenían a la superioridad los que realmente eran superiores, y me preguntaba, lleno de angustia, si era justo que otros fueran nobles y ricos y sabios, mientras yo tenía por abolengo la Caleta, por única fortuna mi persona, y apenas sabía leer. Viendo la recompensa que tenía mi ardiente cariño, comprendí que a nada podría aspirar en el mundo, y sólo más tarde adquirí la firme convicción de que un grande y constante esfuerzo mío me daría quizás todo aquello que no poseía.\nEn vista del despego con que ella me trataba, perdí la confianza; no me atrevía a desplegar los labios en su presencia, y me infundía mucho más respeto que sus padres. Entre tanto, yo observaba con atención los indicios del amor que la dominaba. Cuando él tardaba, yo la veía impaciente y triste; al menor rumor que indicase la aproximación de alguno, se encendía su hermoso semblante, y sus negros ojos brillaban con ansiedad y esperanza. Si él entraba al fin, le era imposible a ella disimular su alegría, y luego se estaban charlando horas y más horas, siempre en presencia de Doña Francisca, pues a mi señorita no se le consentían coloquios a solas ni por las rejas.\nTambién había correspondencia larga, y lo peor del caso es que yo era el correo de los dos amantes. ¡Aquello me daba una rabia...! Según la consigna, yo salía a la plaza, y allí encontraba, más puntual que un reloj, al señorito Malespina, el cual me daba una esquela para entregarla a mi señorita. Cumplía mi encargo, y ella me daba otra para llevarla a él. ¡Cuántas veces sentía tentaciones de quemar aquellas cartas, no llevándolas a su destino! Pero por mi suerte, tuve serenidad para dominar tan feo propósito.\nNo necesito decir que yo odiaba a Malespina. Desde que le veía entrar sentía mi sangre enardecida, y siempre que me ordenaba algo, hacíalo con los peores modos posibles, deseoso de significarle mi alto enojo. Este despego que a ellos les parecía mala crianza y a mí un arranque de entereza, propio de elevados corazones, me proporcionó algunas reprimendas y, sobre todo, dio origen a una frase de mi señorita, que se me clavó en el corazón como una dolorosa espina. En cierta ocasión le oí decir:\n«Este chico está tan echado a perder, que será preciso mandarle fuera de casa».\nAl fin se fijó el día para la boda, y unos cuantos antes del señalado ocurrió lo que ya conté y el proyecto de mi amo. Por esto se comprenderá que Doña Francisca tenía razones poderosas, además de la poca salud de su marido, para impedirle ir a la escuadra.\n\nRecuerdo muy bien que al día siguiente de los pescozones que me aplicó D. Francisca, movida del espectáculo de mi irreverencia y de su profundo odio a las guerras marítimas, salí acompañando a mi amo en su paseo de mediodía. Él me daba el brazo, y a su lado iba Marcial: los tres caminábamos lentamente, conforme al flojo andar de D. Alonso y a la poca destreza de la pierna postiza del marinero. Parecía aquello una de esas procesiones en que marcha, sobre vacilante palanquín, un grupo de santos viejos y apolillados, que amenazan venirse al suelo en cuanto se acelere un poco el paso de los que les llevan. Los dos viejos no tenían expedito y vividor más que el corazón, que funcionaba como una máquina recién salida del taller. Era una aguja imantada, que a pesar de su fuerte potencia y exacto movimiento, no podía hacer navegar bien el casco viejo y averiado en que iba embarcada.\nDurante el paseo, mi amo, después de haber asegurado con su habitual aplomo que si el almirante Córdova, en vez de mandar virar a estribor hubiera mandado virar a babor, la batalla del 14 no se habría perdido, entabló la conversación sobre el famoso proyecto, y aunque no dijeron claramente su propósito, sin duda por estar yo delante, comprendí por algunas palabras sueltas que trataban de ponerlo en ejecución a cencerros tapados, marchándose de la casa lindamente una mañana, sin que mi ama lo advirtiese.\nRegresamos a la casa y allí se habló de cosas muy distintas. Mi amo, que siempre era complaciente con su mujer, lo fue aquel día más que nunca. No decía Doña Francisca cosa alguna, aunque fuera insignificante, sin que él lo celebrara con risas inoportunas. Hasta me parece que la regaló algunas fruslerías, demostrando en todos sus actos el deseo de tenerla contenta; sin duda por esta misma complacencia oficiosa mi ama estaba díscola y regañona cual nunca la había yo visto. No era posible transacción honrosa. Por no sé qué fútil motivo, riñó con Marcial, intimándole la inmediata salida de la casa; también dijo terribles cosas a su marido; y durante la comida, aunque éste celebraba todos los platos con desusado calor, la implacable dama no cesaba de gruñir.\nLlegada la hora de rezar el rosario, acto solemne que se verificaba en el comedor con asistencia de todos los de la casa, mi amo, que otras veces solía dormirse, murmurando perezosamente los \"Pater-noster\", lo cual le valía algunas reprimendas, estuvo aquella noche muy despabilado y rezó con verdadero empeño, haciendo que su voz se oyera entre todas las demás.\nOtra cosa pasó que se me ha quedado muy presente. Las paredes de la casa hallábanse adornadas con dos clases de objetos: estampas de santos y mapas; la Corte celestial por un lado, y todos los derroteros de Europa y América por otro. Después de comer, mi amo estaba en la galería contemplando una carta de navegación, y recorría con su vacilante dedo las líneas, cuando Doña Francisca, que algo sospechaba del proyecto de escapatoria, y además ponía el grito en el Cielo siempre que sorprendía a su marido en flagrante delito de entusiasmo náutico, llegó por detrás, y abriendo los brazos exclamó:\n«¡Hombre de Dios! Cuando digo que tú me andas buscando... Pues te juro que si me buscas, me encontrarás.\n- Pero, mujer- repuso temblando mi amo- , estaba aquí mirando el derrotero de Alcalá Galiano y de Valdés en las goletas \"Sutil\" y \"Mejicana\", cuando fueron a reconocer el estrecho de Fuca. Es un viaje muy bonito: me parece que te lo he contado.\n- Cuando digo que voy a quemar todos esos papelotes- añadió Doña Francisca- . Mal hayan los viajes y el perro judío que los inventó. Mejor pensaras en las cosas de Dios, que al fin y al cabo no eres ningún niño. ¡Qué hombre, Santo Dios, qué hombre!»\nNo pasó de esto. Yo andaba también por allí cerca; pero no recuerdo bien si mi ama desahogó su furor en mi humilde persona, demostrándome una vez más la elasticidad de mis orejas y la ligereza de sus manos. Ello es que estas caricias menudeaban tanto, que no hago memoria de si recibí alguna en aquella ocasión: lo que sí recuerdo es que mi señor, a pesar de haber redoblado sus amabilidades, no consiguió ablandar a su consorte.\nNo he dicho nada de mi amita. Pues sépase que estaba muy triste, porque el señor de Malespina no había parecido aquel día, ni escrito carta alguna, siendo inútiles todas mis pesquisas para hallarle en la plaza. Llegó la noche, y con ella la tristeza al alma de Rosita, pues ya no había esperanza de verle hasta el día siguiente. Mas de pronto, y cuando se había dado orden para la cena, sonaron fuertes aldabonazos en la puerta; fui a abrir corriendo, y era él. Antes de abrirle, mi odio le había conocido.\nAún me parece que le estoy viendo, cuando se presentó delante de mí, sacudiendo su capa, mojada por la lluvia. Siempre que le traigo a la memoria, se me representa como le vi en aquella ocasión. Hablando con imparcialidad, diré que era un joven realmente hermoso, de presencia noble, modales airosos, mirada afable, algo frío y reservado en apariencia, poco risueño y sumamente cortés, con aquella cortesía grave y un poco finchada de los nobles de antaño. Traía aquella noche la chaqueta faldonada, el calzón corto con botas, el sombrero portugués y riquísima capa de grana con forros de seda, que era la prenda más elegante entre los señoritos de la época.\nDesde que entró, conocí que algo grave ocurría. Pasó al comedor, y todos se maravillaron de verle a tal hora, pues jamás había venido de noche. Mi amita no tuvo de alegría más que el tiempo necesario para comprender que el motivo de visita tan inesperada no podía ser lisonjero.\n«Vengo a despedirme», dijo Malespina.\nTodos se quedaron como lelos, y Rosita más blanca que el papel en que escribo; después encendida como la grana, y luego pálida otra vez como una muerta.\n«¿Pues qué pasa? ¿A dónde va usted, señor D. Rafael?», le preguntó mi ama.\nDebo de haber dicho que Malespina era oficial de Artillería, pero no que estaba de guarnición en Cádiz y con licencia en Vejer.\n«Como la escuadra carece de personal- añadió- , han dado orden para que nos embarquemos con objeto de hacer allí el servicio. Se cree que el combate es inevitable, y la mayor parte de los navíos tienen falta de artilleros.\n- ¡Jesús, María y José!- exclamó Doña Francisca más muerta que viva- . ¿También a usted se le llevan? Pues me gusta. Pero usted es de tierra, amiguito. Dígales usted que se entiendan ellos; que si no tienen gente, que la busquen. Pues a fe que es bonita la broma.\n- ¿Pero, mujer- dijo tímidamente D. Alonso- , no ves que es preciso?...».\nNo pudo seguir, porque Doña Francisca, que sentía desbordarse el vaso de su enojo, apostrofó a todas las Potencias terrestres.\n«A ti todo te parece bien con tal que sea para los dichosos barcos de guerra. ¿Pero quién, pero quién es el demonio del Infierno que ha mandado vayan a bordo los oficiales de tierra? A mí que no me digan: eso es cosa del señor de Bonaparte. Ninguno de acá puede haber inventado tal diablura. Pero vaya usted y diga que se va a casar. A ver- añadió dirigiéndose a su marido- , escribe a Gravina diciéndole que este joven no puede ir a la escuadra».\nY como viera que su marido se encogía de hombros indicando que la cosa era sumamente grave, exclamó:\n«No sirves para nada. ¡Jesús! Si yo gastara calzones, me plantaba en Cádiz y le sacaba a usted del apuro».\nRosita no decía palabra. Yo, que la observaba atentamente, conocí la gran turbación de su espíritu. No quitaba los ojos de su novio, y a no impedírselo la etiqueta y el buen parecer, habría llorado ruidosamente, desahogando la pena de su corazón oprimido.\n«Los militares- dijo D. Alonso- , son esclavos de su deber, y la patria exige a este joven que se embarque para defenderla. En el próximo combate alcanzará usted mucha gloria e ilustrará su nombre con alguna hazaña que quede en la historia para ejemplo de las generaciones futuras.\n- Sí, eso, eso- dijo Doña Francisca remedando el tono grandilocuente con que mi amo había pronunciado las anteriores palabras- . Sí: ¿y todo por qué? Porque se les antoja a esos zánganos de Madrid. Que vengan ellos a disparar los cañones y a hacer la guerra... ¿Y cuándo marcha usted?\n- Mañana mismo. Me han retirado la licencia, ordenándome que me presente al instante en Cádiz».\nImposible pintar con palabras ni por escrito lo que vi en el semblante de mi señorita cuando aquellas frases oyó. Los dos novios se miraron, y un largo y triste silencio siguió al anuncio de la próxima partida.\n«Esto no se puede sufrir- dijo Doña Francisca- . Por último, llevarán a los paisanos, y si se les antoja, también a las mujeres... Señor - prosiguió mirando al Cielo con ademán de pitonisa- , no creo ofenderte si digo que maldito sea el que inventó los barcos, maldito el mar en que navegan, y más maldito el que hizo el primer cañón para dar esos estampidos que la vuelven a una loca, y para matar a tantos pobrecitos que no han hecho ningún daño».\nD. Alonso miró a Malespina, buscando en su semblante una expresión de protesta contra los insultos dirigidos a la noble artillería. Después dijo:\n«Lo malo será que los navíos carezcan también de buen material; y sería lamentable...»\nMarcial, que oía la conversación desde la puerta, no pudo contenerse y entró diciendo:\n«¿Qué ha de faltar? El\n\"Trinidad\" 140 cañones: 32 de a 36, 34 de a 24, 36 de a 12, 18 de a 30, y 10 obuses de a 24. El \"Príncipe de Asturias\" 118, el \"Santa Ana\"120, el \"Rayo\" 100, el \"Nepomuceno\", el \"San\"...\n- ¿Quién le mete a usted aquí, Sr. Marcial- chilló Doña Francisca- , ni qué nos importa si tienen cincuenta u ochenta?»\nMarcial continuó, a pesar de esto, su guerrera estadística, pero en voz baja, dirigiéndose sólo a mi amo, el cual no se atrevía a expresar su aprobación.\nElla siguió hablando así:\n«Pero, D. Rafael, no vaya usted, por Dios. Diga usted que es de tierra; que se va a casar. Si Napoleón quiere guerra, que la haga él solo; que venga y diga: «Aquí estoy yo: mátenme ustedes, señores ingleses, o déjense matar por mí». ¿Por qué ha de estar España sujeta a los antojos de ese caballero?\n- Verdaderamente- dijo Malespina- , nuestra unión con Francia ha sido hasta ahora desastrosa.\n- ¿Pues para qué la han hecho? Bien dicen que ese Godoy es hombre sin estudios. ¡Si creerá él que se gobierna una nación tocando la guitarra!\n- Después de la paz de Basilea- continuó el joven- , nos vimos obligados a enemistarnos con los ingleses, que batieron nuestra escuadra en el cabo de San Vicente.\n- Alto allá- declaró D. Alonso, dando un fuerte puñetazo en la mesa- . Si el almirante Córdova hubiera mandado orzar sobre babor a los navíos de la vanguardia, según lo que pedían las más vulgares leyes de la estrategia, la victoria hubiera sido nuestra. Eso lo tengo probado hasta la saciedad, y en el momento del combate hice constar mi opinión. Quede, pues, cada cual en su lugar.\n- Lo cierto es que se perdió la batalla- prosiguió Malespina- . Este desastre no habría sido de grandes consecuencias, si después la Corte de España no hubiera celebrado con la República francesa el tratado de San Ildefonso, que nos puso a merced del Primer Cónsul, obligándonos a prestarle ayuda en guerras que a él solo y a su grande ambición interesaban. La paz de Amiens no fue más que una tregua. Inglaterra y Francia volvieron a declararse la guerra, y entonces Napoleón exigió nuestra ayuda. Quisimos ser neutrales, pues aquel convenio a nada obligaba en la segunda guerra; pero él con tanta energía solicitó nuestra cooperación, que para aplacarle, tuvo el Rey que convenir en dar a Francia un subsidio de cien millones de reales, lo que equivalía a comprar a peso de oro la neutralidad. Pero ni aun así la compramos. A pesar de tan gran sacrificio, fuimos arrastrados a la guerra. Inglaterra nos obligó a ello, apresando inoportunamente cuatro fragatas que venían de América cargadas de caudales. Después de aquel acto de piratería, la Corte de Madrid no tuvo más remedio que echarse en brazos de Napoleón, el cual no deseaba otra cosa. Nuestra marina quedó al arbitrio del Primer Cónsul, ya Emperador, quien, aspirando a vencer por el engaño a los ingleses, dispuso que la escuadra combinada partiese a la Martinica, con objeto de alejar de Europa a los marinos de la Gran Bretaña. Con esta estratagema pensaba realizar su anhelado desembarco en esta isla; mas tan hábil plan no sirvió sino para demostrar la impericia y cobardía del almirante francés, el cual, de regreso a Europa, no quiso compartir con nuestros navíos la gloria del combate de Finisterre. Ahora, según las órdenes del Emperador, la escuadra combinada debía hallarse en Brest.\nDícese que Napoleón está furioso con su almirante, y que piensa relevarle inmediatamente.\n- Pero, según dicen- indicó Marcial- , Mr. Corneta quiere pintarla y busca una acción de guerra que haga olvidar sus faltas. Yo me alegro, pues de ese modo se verá quién puede y quién no puede.\n- Lo indudable- prosiguió Malespina- , es que la escuadra inglesa anda cerca y con intento de bloquear a Cádiz. Los marinos españoles opinan que nuestra escuadra no debe salir de la bahía, donde hay probabilidades de que venza. Mas el francés parece que se obstina en salir.\n- Veremos- dijo mi amo- . De todos modos, el combate será glorioso.\n- Glorioso, sí- contestó Malespina- . ¿Pero quién asegura que sea afortunado? Los marinos se forjan ilusiones, y quizás por estar demasiado cerca, no conocen la inferioridad de nuestro armamento frente al de los ingleses. Estos, además de una soberbia artillería, tienen todo lo necesario para reponer prontamente sus averías. No digamos nada en cuanto al personal: el de nuestros enemigos es inmejorable, compuesto todo de viejos y muy expertos marinos, mientras que muchos de los navíos españoles están tripulados en gran parte por gente de leva, siempre holgazana y que apenas sabe el oficio; el cuerpo de infantería tampoco es un modelo, pues las plazas vacantes se han llenado con tropa de tierra muy valerosa, sin duda, pero que se marea.\n- En fin- dijo mi amo- , dentro de algunos días sabremos lo que ha de resultar de esto.\n- Lo que ha de resultar ya lo sé yo- observó Doña Francisca- . Que esos caballeros, sin dejar de decir que han alcanzado mucha gloria, volverán a casa con la cabeza rota.\n- Mujer, ¿tú qué entiendes de eso?- dijo D. Alonso sin poder contener un arrebato de enojo, que sólo duró un instante.\n- ¡Más que tú!- contestó vivamente ella- . Pero Dios querrá preservarle a usted, señor D. Rafael, para que vuelva sano y salvo».\nEsta conversación ocurría durante la cena, la cual fue muy triste; y después de lo referido, los cuatro personajes no dijeron una palabra. Concluida aquélla, se verificó la despedida, que fue tiernísima, y por un favor especial, propio de aquella ocasión solemne, los bondadosos padres dejaron solos a los novios, permitiéndoles despedirse a sus anchas y sin testigos para que el disimulo no les obligara a omitir algún accidente que fuera desahogo a su profunda pena. Por más que hice no pude asistir al acto, y me es, por tanto desconocido lo que en él pasó; pero es fácil presumir que habría todas las ternezas imaginables por una y otra parte.\nCuando Malespina salió del cuarto, estaba más pálido que un difunto. Despidiose a toda prisa de mis amos, que le abrazaron con el mayor cariño, y se fue. Cuando acudimos a donde estaba mi amita, la encontramos: tan grande era su dolor, que los cariñosos padres no pudieron calmar su espíritu con ingeniosas razones, ni atemperar su cuerpo con los cordiales que traje a toda prisa de la botica. Confieso que, profundamente apenado, yo también, al ver la desgracia de los pobres amantes, se amortiguó en mi pecho el rencorcillo que me inspiraba Malespina. El corazón de un niño perdona fácilmente, y el mío no era el menos dispuesto a los sentimientos dulces y expansivos.\n\nA la mañana siguiente se me preparaba una gran sorpresa, y a mi ama el más fuerte berrinche que creo tuvo en su vida. Cuando me levanté vi que D. Alonso estaba amabilísimo, y su esposa más irritada que de costumbre. Cuando ésta se fue a misa con Rosita, advertí que el señor se daba gran prisa por meter en una maleta algunas camisas y otras prendas de vestir, entre las cuales iba su uniforme. Yo le ayudé y aquello me olió a escapatoria, aunque me sorprendía no ver a Marcial por ninguna parte. No tardé, sin embargo, en explicarme su ausencia, pues D. Alonso, una vez arreglado su breve equipaje, se mostró muy impaciente, hasta que al fin apareció el marinero diciendo: «Ahí está el coche. Vámonos antes que ella venga.»\nCargué la maleta, y en un santiamén Don Alonso, Marcial y yo salimos por la puerta del corral para no ser vistos; nos subimos a la, y esta partió tan a escape como lo permitía la escualidez del rocín que la arrastraba, y la procelosa configuración del camino. Este, si para caballerías era malo, para coches perverso; pero a pesar de los fuertes tumbos y arcadas, apretamos el paso, y hasta que no perdimos de vista el pueblo, no se alivió algún tanto el martirio de nuestros cuerpos.\nAquel viaje me gustaba extraordinariamente, porque a los chicos toda novedad les trastorna el juicio. Marcial no cabía en sí de gozo, y mi amo, que al principio manifestó su alborozo casi con menos gravedad que yo, se entristeció bastante cuando dejó de ver el pueblo. De cuando en cuando decía:\n«¡Y ella tan ajena a esto! ¡Qué dirá cuando llegue a casa y no nos encuentre!\nA mí se me ensanchaba el pecho con la vista del paisaje, con la alegría y frescura de la mañana y, sobre todo, con la idea de ver pronto a Cádiz y su incomparable bahía poblada de naves; sus calles bulliciosas y alegres; su Caleta, que simbolizaba para mí en un tiempo lo más hermoso de la vida, la libertad; su plaza, su muelle y demás sitios para mí muy amados. No habíamos andado tres leguas cuando alcanzamos a ver dos caballeros montados en soberbios alazanes, que viniendo tras nosotros se nos juntaron en poco tiempo. Al punto reconocimos a Malespina y a su padre, aquel señor alto, estirado y muy charlatán, de quien antes hablé. Ambos se asombraron de ver a D. Alonso, y mucho más cuando este les dijo que iba a Cádiz para embarcarse. Recibió la noticia con pesadumbre el hijo; mas el padre, que, según entonces comprendí, era un rematado fanfarrón, felicitó a mi amo muy campanudamente, llamándole flor de los navegantes, espejo de los marinos y honra de la patria.\nNos detuvimos para comer en el parador de Conil. A los señores les dieron lo que había, y a Marcial y a mí lo que sobraba, que no era mucho. Como yo servía la mesa, pude oír la conversación, y entonces conocí mejor el carácter del viejo Malespina, quien si primero pasó a mis ojos como un embustero lleno de vanidad, después me pareció el más gracioso charlatán que he oído en mi vida.\nEl futuro suegro de mi amita, D. José María Malespina, que no tenía parentesco con el célebre marino del mismo apellido, era coronel de Artillería retirado, y cifraba todo su orgullo en conocer a fondo aquella terrible arma y manejarla como nadie. Tratando de este asunto era como más lucía su imaginación y gran desparpajo para mentir.\n«Los artilleros- decía sin suspender por un momento la acción de engullir- , hacen mucha falta a bordo. ¿Qué es de un barco sin artillería? Pero donde hay que ver los efectos de esta invención admirable de la humana inteligencia es en tierra, Sr. D. Alonso. Cuando la guerra del Rosellón... ya sabe usted que tomé parte en aquella campaña y que todos los triunfos se debieron a mi acierto en el manejo de la Artillería... La batalla de Masdeu, ¿por qué cree usted que se ganó? El general Ricardos me situó en una colina con cuatro piezas, mandándome que no hiciera fuego sino cuando él me lo ordenara. Pero yo, que veía las cosas de otra manera, me estuve callandito hasta que una columna francesa vino a colocarse delante de mí en tal disposición, que mis disparos podían enfilarla de un extremo a otro. Los franceses forman la línea con gran perfección. Tomé bien la puntería con una de las piezas, dirigiendo la mira a la cabeza del primer soldado... ¿Comprende usted?... Como la línea era tan perfecta, disparé, y ¡zas!, la bala se llevó ciento cuarenta y dos cabezas, y no cayeron más porque el extremo de la línea se movió un poco. Aquello produjo gran consternación en los enemigos; pero como éstos no comprendían mi estrategia ni podían verme en el sitio donde estaba, enviaron otra columna a atacar las tropas que estaban a mi derecha, y aquella columna tuvo la misma suerte, y otra, y otra, hasta que se ganó la batalla.\n- Es maravilloso- dijo mi amo, quien, conociendo la magnitud de la bola, no quiso, sin embargo, desmentir a su amigo.\n- Pues en la segunda campaña, al mando del Conde de la Unión, también escarmenté de lo lindo a los republicanos. La defensa de Boulou, no nos salió bien, porque se nos acabaron las municiones: yo, con todo hice un gran destrozo cargando una pieza con las llaves de la iglesia; pero éstas no eran muchas, y al fin, como un recurso de desesperación, metí en el ánima del cañón mis llaves, mi reloj, mi dinero, cuantas baratijas encontré en los bolsillos, y, por último, hasta mis cruces. Lo particular es que una de estas fue a estamparse en el pecho de un general francés, donde se le quedó como pegada y sin hacerle daño. Él la conservó, y cuando fue a París, la Convención le condenó no sé si a muerte o a destierro por haber admitido condecoraciones de un Gobierno enemigo.\n- ¡Qué diablura!- murmuró mi amo recreándose con tan chuscas invenciones.\n- Cuando estuve en Inglaterra...- continuó el viejo Malespina- , ya sabe usted que el Gobierno inglés me mandó llamar para perfeccionar la Artillería de aquel país... Todos los días comía con Pitt, con Burke, con Lord North, con el general Conwallis y otros personajes importantes que me llamaban \"el chistoso español\". Recuerdo que una vez, estando en Palacio, me suplicaron que les mostrase cómo era una, y tuve que capear, picar y matar una silla, lo cual divirtió mucho a toda la Corte, especialmente al Rey Jorge III, quien era muy amigote mío y siempre me decía que le mandase a buscar a mi tierra aceitunas buenas. ¡Oh!, tenía mucha confianza conmigo. Todo su empeño era que le enseñase palabras de español y, sobre todo algunas de ésta nuestra graciosa Andalucía; pero nunca pudo aprender más que \"otro toro\" y \"vengan esos cinco\", frase con que me saludaba todos los días cuando iba a almorzar con él pescadillas y unas cañitas de Jerez.\n- Era lo que le gustaba más. Yo hacía llevar de Cádiz embotellada la pescadilla: conservábase muy bien con un específico que inventé, cuya receta tengo en casa.\n- Maravilloso. ¿Y reformó usted la Artillería inglesa?- preguntó mi amo, alentándole a seguir, porque le divertía mucho.- Completamente. Allí inventé un cañón que no llegó a dispararse, porque todo Londres, incluso la Corte y los Ministros, vinieron a suplicarme que no hiciera la prueba por temor a que del estremecimiento cayeran al suelo muchas casas.\n- ¿De modo que tan gran pieza ha quedado relegada al olvido?\n- Quiso comprarla el Emperador de Rusia; pero no fue posible moverla del sitio en que estaba.\n- Pues bien podía usted sacarnos del apuro inventando un cañón que destruyera de un disparo la escuadra inglesa.\n- ¡Oh!- contestó Malespina- . En eso estoy pensando, y creo que podré realizar mi pensamiento. Ya le mostraré a usted los cálculos que tengo hechos, no sólo para aumentar hasta un extremo fabuloso el calibre de las piezas de Artillería, sino para construir placas de resistencia que defiendan los barcos y los castillos. Es el pensamiento de toda mi vida».\nA todas éstas habían concluido de comer. Nos zampamos en un santiamén Marcial y yo las sobras, y seguimos el viaje, ellos a caballo, marchando al estribo, y nosotros como antes, en nuestra derrengada calesa. La comida y los frecuentes tragos con que la roció excitaron más aún la vena inventora del viejo Malespina, quien por todo el camino siguió espetándonos sus grandes paparruchas. La conversación volvió al tema por donde había empezado: a la guerra del Rosellón; y como D. José se apresurara a referir nuevas proezas, mi amo, cansado ya de tanto mentir, quiso desviarle de aquella materia, y dijo:\n«Guerra desastrosa e impolítica. ¡Más nos hubiera valido no haberla emprendido!\n- ¡Oh!- exclamó Malespina- . El Conde de Aranda, como usted sabe, condenó desde el principio esta funesta guerra con la República. ¡Cuánto hemos hablado de esta cuestión!... porque somos amigos desde la infancia. Cuando yo estuve en Aragón, pasamos siete meses juntos cazando en el Moncayo. Precisamente hice construir para él una escopeta singular...\n- Sí: Aranda se opuso siempre- dijo mi amo, atajándole en el peligroso camino de la balística.\n- En efecto- continuó el mentiroso- , y si aquel hombre eminente defendió con tanto calor la paz con los republicanos, fue porque yo se lo aconsejé, convenciéndole antes de la inoportunidad de la guerra. Mas Godoy, que ya entonces era Valido, se obstinó en proseguirla, sólo por llevarme la contraria, según he entendido después. Lo más gracioso es que el mismo Godoy se vio obligado a concluir la guerra en el verano del 95, cuando comprendió su ineficacia, y entonces se adjudicó a sí mismo el retumbante título de \"Príncipe de la Paz\".\n- ¡Qué faltos estamos, amigo D. José María- dijo mi amo- , de un buen hombre de Estado a la altura de las circunstancias, un hombre que no nos entrometa en guerras inútiles y mantenga incólume la dignidad de la Corona!\n- Pues cuando yo estuve en Madrid el año último- prosiguió el embustero- , me hicieron proposiciones para desempeñar la Secretaría de Estado. La Reina tenía gran empeño en ello, y el Rey no dijo nada... Todos los días le acompañaba al Pardo para tirar un par de tiros... Hasta el mismo Godoy se hubiera conformado, conociendo mi superioridad; y si no, no me habría faltado un castillito donde encerrarle para que no me diera que hacer. Pero yo rehusé, prefiriendo vivir tranquilo en mi pueblo, y dejé los negocios públicos en manos de Godoy. Ahí tiene usted un hombre cuyo padre fue mozo de mulas en la dehesa que mi suegro tenía en Extremadura.\n- No sabía...- dijo D. Alonso- . Aunque hombre obscuro, yo creí que el Príncipe de la Paz pertenecía a una familia de hidalgos, de escasa fortuna, pero de buenos principios».\nAsí continuó el diálogo, el Sr. Malespina soltando unas bolas como templos, y mi amo oyéndolas con santa calma, pareciendo unas veces enfadado y otras complacido de escuchar tanto disparate. Si mal no recuerdo, también dijo D. José María que había aconsejado a Napoleón el atrevido hecho del 18 brumario.\nCon éstas y otras cosas nos anocheció en Chiclana, y mi amo, atrozmente quebrantado y molido a causa del movimiento del fementido calesín, se quedó en dicho pueblo, mientras los demás siguieron, deseosos de llegar a Cádiz en la misma noche. Mientras cenaron, endilgó Malespina nuevas mentiras, y pude observar que su hijo las oía con pena, como abochornado de tener por padre el más grande embustero que crió la tierra. Despidiéronse ellos; nosotros descansamos hasta el día siguiente por la madrugada, hora en que proseguimos nuestro camino; y como éste era mucho más cómodo y expedito desde Chiclana a Cádiz que en el tramo recorrido, llegamos al término de nuestro viaje a eso de las once del día, sin novedad en la salud y con el alma alegre.\n\nNo puedo describir el entusiasmo que despertó en mi alma la vuelta a. En cuanto pude disponer de un rato de libertad, después que mi amo quedó instalado en casa de su prima, salí a las calles y corrí por ellas sin dirección fija, embriagado con la atmósfera de mi ciudad querida.\nDespués de ausencia tan larga, lo que había visto tantas veces embelesaba mi atención como cosa nueva y extremadamente hermosa. En cuantas personas encontraba al paso veía un rostro amigo, y todo era para mí simpático y risueño: los hombres, las mujeres, los viejos, los niños, los perros, hasta las casas, pues mi imaginación juvenil observaba en ello no sé qué de personal y animado, se me representaban como seres sensibles; parecíame que participaban del general contento por mi llegada, remedando en sus balcones y ventanas las facciones de un semblante alborozado. Mi espíritu veía reflejar en todo lo exterior su propia alegría.\nCorría por las calles con gran ansiedad, como si en un minuto quisiera verlas todas. En la plaza de San Juan de Dios compré algunas golosinas, más que por el gusto de comerlas, por la satisfacción de presentarme regenerado ante las vendedoras, a quienes me dirigí como antiguo amigo, reconociendo a algunas como favorecedoras en mi anterior miseria, y a otras como víctimas, aún no aplacadas, de mi inocente afición al merodeo. Las más no se acordaban de mí; pero algunas me recibieron con injurias, recordando las proezas de mi niñez y haciendo comentarios tan chistosos sobre mi nuevo empaque y la gravedad de mi persona, que tuve que alejarme a toda prisa, no sin que lastimaran mi decoro algunas cáscaras de frutas lanzadas por experta mano contra mi traje nuevo. Como tenía la conciencia de mi formalidad, estas burlas más bien me causaron orgullo que pena.\nRecorrí luego la muralla y conté todos los barcos fondeados a la vista. Hablé con cuantos marineros hallé al paso, diciéndoles que yo también iba a la escuadra, y preguntándoles con tono muy enfático si había recalado la escuadra de Nelson. Después les dije que \"Mr. Corneta\" era un cobarde, y que la próxima función sería buena.\nLlegué por fin a la Caleta, y allí mi alegría no tuvo límites. Bajé a la, y quitándome los zapatos, salté de peñasco en peñasco; busqué a mis antiguos amigos de ambos sexos, mas no encontré sino muy pocos: unos eran ya hombres y habían abrazado mejor carrera; otros habían sido embarcados por la leva, y los que quedaban apenas me reconocieron. La movible superficie del agua despertaba en mi pecho sensaciones voluptuosas. Sin poder resistir la tentación, y compelido por la misteriosa atracción del mar, cuyo elocuente rumor me ha parecido siempre, no sé por qué, una voz que solicita dulcemente en la bonanza, o llama con imperiosa cólera en la tempestad, me desnudé a toda prisa y me lancé en él como quien se arroja en los brazos de una persona querida.\nNadé más de una hora, experimentando un placer indecible, y vistiéndome luego, seguí mi paseo hacia el barrio de la Viña, en cuyas edificantes tabernas encontré algunos de los más célebres perdidos de mi glorioso tiempo. Hablando con ellos, yo me las echaba de hombre de pro, y como tal gasté en obsequiarles los pocos cuartos que tenía. Preguntéles por mi tío, mas no me dieron noticia alguna de su señoría; y luego que hubimos charlado un poco, me hicieron beber una copa de aguardiente que al punto dio con mi pobre cuerpo en tierra.\nDurante el periodo más fuerte de mi embriaguez, creo que aquellos tunantes se rieron de mí cuanto les dio la gana; pero una vez que me serené un poco, salí avergonzadísimo de la taberna. Aunque andaba muy difícilmente, quise pasar por mi antigua casa, y vi en la puerta a una mujer andrajosa que freía sangre y tripas. Conmovido en presencia de mi morada natal, no pude contener el llanto, lo cual, visto por aquella mujer sin entrañas, se le figuró burla o estratagema para robarle sus frituras. Tuve, por tanto, que librarme de sus manos con la ligereza de mis pies, dejando para mejor ocasión el desahogo de mis sentimientos.\nQuise ver después la catedral vieja, a la cual se refería uno de los más tiernos recuerdos de mi niñez, y entré en ella: su recinto me pareció encantador, y jamás he recorrido las naves de templo alguno con tan religiosa veneración. Creo que me dieron fuertes ganas de rezar, y que lo hice en efecto, arrodillándome en el altar donde mi madre había puesto un ex-voto por mi salvación. El personaje de cera que yo creía mi perfecto retrato estaba allí colgado, y ocupaba su puesto con la gravedad de las cosas santas; pero se me parecía como un huevo a una castaña. Aquel muñequito, que simbolizaba la piedad y el amor materno, me infundía, sin embargo, el respeto más vivo. Recé un rato de rodillas acordándome de los padecimientos y de la muerte de mi buena madre, que ya gozaba de Dios en el Cielo; pero como mi cabeza no estaba buena, a causa de los vapores del maldito aguardiente, al levantarme me caí, y un sacristán empedernido me puso bonitamente en la calle. En pocas zancadas me trasladé a la del Fideo, donde residíamos, y mi amo, al verme entrar, me reprendió por mi larga ausencia. Si aquella falta hubiera sido cometida ante Doña Francisca, no me habría librado de una fuerte paliza; pero mi amo era tolerante, y no me castigaba nunca, quizás porque tenía la conciencia de ser tan niño como yo.\nHabíamos ido a residir en casa de la prima de mi amo, la cual era una señora, a quien el lector me permitirá describir con alguna prolijidad, por ser tipo que lo merece. Doña Flora de Cisniega era una vieja que se empeñaba en permanecer joven: tenía más de cincuenta años; pero ponía en práctica todos los artificios imaginables para engañar al mundo, aparentando la mitad de aquella cifra aterradora. Decir cuánto inventaba la ciencia y el arte en armónico consorcio para conseguir tal objeto, no es empresa que corresponde a mis escasas fuerzas. Enumerar los rizos, moñas, lazos, trapos, adobos, bermellones, aguas y demás extraños cuerpos que concurrían a la grande obra de su monumental restauración, fatigaría la más diestra fantasía: quédese esto, pues, para las plumas de los novelistas, si es que la historia, buscadora de las grandes cosas, no se apropia tan hermoso asunto. Respecto a su físico, lo más presente que tengo es el conjunto de su rostro, en que parecían haber puesto su rosicler todos los pinceles de las Academias presentes y pretéritas. También recuerdo que al hablar hacía con los labios un mohín, un repliegue, un mimo, cuyo objeto era, o achicar con gracia la descomunal boca, o tapar el estrago de la dentadura, de cuyas filas desertaban todos los años un par de dientes; pero aquella supina estratagema de la presunción era tan poco afortunada, que antes la afeaba que la embellecía.\nVestía con lujo, y en su peinado se gastaban los polvos por almudes, y como no tenía malas carnes, a juzgar por lo que pregonaba el ancho escote y por lo que dejaban transparentar las gasas, todo su empeño consistía en lucir aquellas partes menos sensibles a la injuriosa acción del tiempo, para cuyo objeto tenía un arte maravilloso.\nEra Doña Flora persona muy prendada de las cosas antiguas; muy devota, aunque no con la santa piedad de mi Doña Francisca, y grandemente se diferenciaba de mi ama, pues así como ésta aborrecía las glorias navales, aquélla era entusiasta por todos los hombres de guerra en general y por los marinos en particular. Inflamada en amor patriótico, ya que en la madurez de su existencia no podía aspirar al calorcillo de otro amor, y orgullosa en extremo como mujer y como dama española, el sentimiento nacional se asociaba en su espíritu al estampido de los cañones, y creía que la grandeza de los pueblos se medía por libras de pólvora. Como no tenía hijos, ocupaban su vida los chismes de vecinos, traídos y llevados en pequeño círculo por dos o tres cotorrones como ella, y se distraía también con su sistemática afición a hablar de las cosas públicas. Entonces no había periódicos, y las ideas políticas, así como las noticias, circulaban de viva voz, desfigurándose entonces más que ahora, porque siempre fue la palabra más mentirosa que la imprenta.\nEn todas las ciudades populosas, y especialmente en Cádiz, que era entonces la más culta, había muchas personas desocupadas que eran depositarias de las noticias de Madrid y París, y las llevaban y traían diligentes vehículos, enorgulleciéndose con una misión que les daba gran importancia. Algunos de éstos, a modo de vivientes periódicos, concurrían a casa de aquella señora por las tardes, y esto, además del buen chocolate y mejores bollos, atraía a otros ansiosos de saber lo que pasaba. Doña Flora, ya que no podía inspirar una pasión formal, ni quitarse de encima la gravosa pesadumbre de sus cincuenta años, no hubiera trocado aquel papel por otro alguno, pues el centro general de las noticias casi equivalía en aquel tiempo a la majestad de un trono.\nDoña Flora y Doña Francisca se aborrecían cordialmente, como comprenderá quien considere el exaltado militarismo de la una y el pacífico apocamiento de la otra. Por esto, hablando con su primo en el día de nuestra llegada, le decía la vieja:\n«Si tú hubieras hecho caso siempre de tu mujer, todavía serías guardia marina. ¡Qué carácter! Si yo fuera hombre y casado con mujer semejante, reventaría como una bomba. Has hecho bien en no seguir su consejo y en venir a la escuadra. Todavía eres joven, Alonsito; todavía puedes alcanzar el grado de brigadier, que tendrías ya de seguro si Paca no te hubiese echado una calza como a los pollos para que no salgan del corral».\nDespués, como mi amo, impulsado por su gran curiosidad, le pidiese noticias, ella le dijo:\n«Lo principal es que todos los marinos de aquí están muy descontentos del almirante francés, que ha probado su ineptitud en el viaje a la Martinica y en el combate de Finisterre. Tal es su timidez, y el miedo que tiene a los ingleses, que al entrar aquí la escuadra combinada en Agosto último no se atrevió a apresar el crucero inglés mandado por Collingwood, y que sólo constaba de tres navíos. Toda nuestra oficialidad está muy mal por verse obligada a servir a las órdenes de semejante hombre. Fue Gravina a Madrid a decírselo a Godoy, previendo grandes desaires si no ponía al frente de la escuadra un hombre más apto; pero el Ministro le contestó cualquier cosa, porque no se atreve a resolver nada; y como Bonaparte anda metido con los austriacos, mientras él no decida... Dicen que éste también está muy descontento de Villeneuve y que ha determinado destituirle; pero entre tanto... ¡Ah! Napoleón debiera confiar el mando de la escuadra a algún español, a ti por ejemplo, Alonsito, dándote tres o cuatro grados de mogollón, que a fe bien merecidos los tienes...\n- ¡Oh!, yo no soy para eso- dijo mi amo con su habitual modestia.\n- O a Gravina o a, que dicen que es tan buen marino. Si no, me temo que esto acabará mal. Aquí no pueden ver a los franceses. Figúrate que cuando llegaron los barcos de Villeneuve carecían de víveres y municiones, y en el arsenal no se las quisieron dar. Acudieron en queja a Madrid; y como Godoy no hace más que lo que quiere el embajador francés, Mr. de Bernouville, dio orden para que se entregara a nuestros aliados cuanto necesitasen. Mas ni por esas. El intendente de marina y el comandante de artillería dicen que no darán nada mientras Villeneuve no lo pague en moneda contante y sonante. Así, así: me parece que está muy bien parlado. ¡Pues no falta más sino que esos señores con sus manos lavadas se fueran a llevar lo poco que tenemos! ¡Bonitos están los tiempos! Ahora cuesta todo un ojo de la cara; la fiebre amarilla por un lado y los malos tiempos por otro han puesto a Andalucía en tal estado, que toda ella no vale una aljofifa; y luego añada usted a esto los desastres de la guerra. Verdad es que el honor nacional es lo primero, y es preciso seguir adelante para vengar los agravios recibidos. No me quiero acordar de lo del cabo de Finisterre, donde por la cobardía de nuestros aliados perdimos el \"Firme\" y el \"Rafael\", dos navíos como dos soles, ni de la voladura del \"Real Carlos\", que fue una traición tal, que ni entre moros berberiscos pasaría igual, ni del robo de las cuatro fragatas, ni del combate del cabo de...\n- Lo que es eso- dijo mi amo interrumpiéndola vivamente...- . Es preciso que cada cual quede en su lugar. Si el almirante Córdova hubiera mandado virar por...\n- Sí, sí, ya sé- dijo Doña Flora, que había oído muchas veces lo mismo en boca de mi amo- . Habrá que darles la gran paliza, y se la daréis. Me parece que vas a cubrirte de gloria. Así haremos rabiar a Paca.\n- Yo no sirvo para el combate- dijo mi amo con tristeza- . Vengo tan sólo a presenciarlo, por pura afición y por el entusiasmo que me inspiran nuestras queridas banderas».\nAl día siguiente de nuestra llegada recibió mi amo la visita de un brigadier de marina, amigo antiguo, cuya fisonomía no olvidaré jamás, a pesar de no haberle visto más que en aquella ocasión. Era un hombre como de cuarenta y cinco años, de semblante hermoso y afable, con tal expresión de tristeza, que era imposible verle sin sentir irresistible inclinación a amarle. No usaba peluca, y sus abundantes cabellos rubios, no martirizados por las tenazas del peluquero para tomar la forma de ala de pichón, se recogían con cierto abandono en una gran coleta, y estaban inundados de polvos con menos arte del que la presunción propia de la época exigía. Eran grandes y azules sus ojos; su nariz muy fina, de perfecta forma y un poco larga, sin que esto le afeara, antes bien, parecía ennoblecer su expresivo semblante. Su barba, afeitada con esmero, era algo puntiaguda, aumentando así el conjunto melancólico de su rostro oval, que indicaba más bien delicadeza que energía. Este noble continente era realzado por una urbanidad en los modales, por una grave cortesanía de que ustedes no pueden formar idea por la estirada fatuidad de los señores del día, ni por la movible elegancia de nuestra dorada juventud. Tenía el cuerpo pequeño, delgado y como enfermizo. Más que guerrero, aparentaba ser hombre de estudio, y su frente, que sin duda encerraba altos y delicados pensamientos, no parecía la más propia para arrostrar los horrores de una batalla. Su endeble constitución, que sin duda contenía un espíritu privilegiado, parecía destinada a sucumbir conmovida al primer choque. Y, sin embargo, según después supe, aquel hombre tenía tanto corazón como inteligencia. Era Churruca.\nEl uniforme del héroe demostraba, sin ser viejo ni raído, algunos años de honroso servicio. Después, cuando le oí decir, por cierto sin tono de queja, que el Gobierno le debía nueve pagas, me expliqué aquel deterioro. Mi amo le preguntó por su mujer, y de su contestación deduje que se había casado poco antes, por cuya razón le compadecí, pareciéndome muy atroz que se le mandara al combate en tan felices días. Habló luego de su barco, el \"San Juan Nepomuceno\", al que mostró igual cariño que a su joven esposa, pues según dijo, él lo había compuesto y arreglado a su gusto, por privilegio especial, haciendo de él uno de los primeros barcos de la armada española.\nHablaron luego del tema ordinario en aquellos días, de si salía o no salía la escuadra, y el marino se expresó largamente con estas palabras, cuya substancia guardo en la memoria, y que después con datos y noticias históricas he podido restablecer con la posible exactitud:\n«El almirante francés- dijo Churruca- , no sabiendo qué resolución tomar, y deseando hacer algo que ponga en olvido sus errores, se ha mostrado, desde que estamos aquí, partidario de salir en busca de los ingleses. El 8 de octubre escribió a Gravina, diciéndole que deseaba celebrar a bordo del \"Bucentauro\" un consejo de guerra para acordar lo que fuera más conveniente. En efecto, Gravina acudió al consejo, llevando al teniente general Álava, a los jefes de escuadra Escaño y Cisneros, al brigadier Galiano y a mí. De la escuadra francesa estaban los almirantes Dumanoir y Magon, y los capitanes de navío Cosmao, Maistral, Villiegris y Prigny.\n»Habiendo mostrado Villeneuve el deseo de salir, nos opusimos todos los españoles. La discusión fue muy viva y acalorada, y Alcalá Galiano cruzó con el almirante Magon palabras bastante duras, que ocasionarán un lance de honor si antes no les ponemos en paz. Mucho disgustó a Villeneuve nuestra oposición, y también en el calor de la discusión dijo frases descompuestas, a que contestó Gravina del modo más enérgico... Es curioso el empeño de esos señores de hacerse a la mar en busca de un enemigo poderoso, cuando en el combate de Finisterre nos abandonaron, quitándonos la ocasión de vencer si nos auxiliaran a tiempo. Además hay otras razones, que yo expuse en el consejo, y son que la estación avanza; que la posición más ventajosa para nosotros es permanecer en la bahía, obligándoles a un bloqueo que no podrán resistir, mayormente si bloquean también a Tolón y a Cartagena. Es preciso que confesemos con dolor la superioridad de la marina inglesa, por la perfección del armamento, por la excelente dotación de sus buques y, sobre todo, por la unidad con que operan sus escuadras. Nosotros, con gente en gran parte menos diestra, con armamento imperfecto y mandados por un jefe que descontenta a todos, podríamos, sin embargo, hacer la guerra a la defensiva dentro de la bahía. Pero será preciso obedecer, conforme a la ciega sumisión de la Corte de Madrid, y poner barcos y marinos a merced de los planes de Bonaparte, que no nos ha dado en cambio de esta esclavitud un jefe digno de tantos sacrificios. Saldremos, si se empeña Villeneuve; pero si los resultados son desastrosos, quedará consignada para descargo nuestro la oposición que hemos hecho al insensato proyecto del jefe de la escuadra combinada. Villeneuve se ha entregado a la desesperación; su amo le ha dicho cosas muy duras, y la noticia de que va a ser relevado le induce a cometer las mayores locuras, esperando reconquistar en un día su perdida reputación por la victoria o por la muerte».\nAsí se expresó el amigo de mi amo. Sus palabras hicieron en mí grande impresión, pues con ser niño, yo prestaba gran interés a aquellos sucesos, y después, leyendo en la historia lo mismo de que fui testigo, he auxiliado mi memoria con datos auténticos, y puedo narrar con bastante exactitud.\nCuando Churruca se marchó, Doña Flora y mi amo hicieron de él grandes elogios, encomiando sobre todo su expedición a la América Meridional, para hacer el mapa de aquellos mares. Según les oí decir, los méritos de Churruca como sabio y como marino eran tantos, que el mismo Napoleón le hizo un precioso regalo y le colmó de atenciones. Pero dejemos al marino y volvamos a Doña Flora.\nA los dos días de estar allí noté un fenómeno que me disgustó sobremanera, y fue que la prima de mi amo comenzó a prendarse de mí, es decir, que me encontró pintiparado para ser su paje. No cesaba de hacerme toda clase de caricias, y al saber que yo también iba a la escuadra, se lamentó de ello, jurando que sería una lástima que perdiese un brazo, pierna o alguna otra parte no menos importante de mi persona, si no perdía la vida. Aquella antipatriótica compasión me indignó, y aun creo que dije algunas palabras para expresar que estaba inflamado en guerrero ardor. Mis baladronadas hicieron gracia a la vieja, y me dio mil golosinas para quitarme el mal humor.\nAl día siguiente me obligó a limpiar la; discreto animal, que hablaba como un teólogo y nos despertaba a todos por la mañana, gritando: \"perro inglés, perro inglés\". Luego me llevó consigo a misa, haciéndome cargar la banqueta, y en la iglesia no cesaba de volver la cabeza para ver si estaba por allí. Después me hizo asistir a su tocador, ante cuya operación me quedé espantado, viendo el catafalco de rizos y moños que el peluquero armó en su cabeza. Advirtiendo el indiscreto estupor con que yo contemplaba la habilidad del maestro, verdadero arquitecto de las cabezas, Doña Flora se rió mucho, y me dijo que en vez de pensar en ir a la escuadra, debía quedarme con ella para ser su paje; añadió que debía aprender a peinarla, y que con el oficio de maestro peluquero podía ganarme la vida y ser un verdadero personaje.\nNo me sedujeron tales proposiciones, y le dije con cierta rudeza que más quería ser soldado que peluquero. Esto le agradó; y como le daba el peine por las cosas patrióticas y militares, redobló su afecto hacia mí. A pesar de que allí se me trataba con mimo, confieso que me cargaba a más no poder la tal Doña Flora, y que a sus almibaradas finezas prefería los rudos pescozones de mi iracunda Doña Francisca.\nEra natural: su intempestivo cariño, sus dengues, la insistencia con que solicitaba mi compañía, diciendo que le encantaba mi conversación y persona, me impedían seguir a mi amo en sus visitas a bordo. Le acompañaba en tan dulce ocupación un criado de su prima, y en tanto yo, sin libertad para correr por Cádiz, como hubiera deseado, me aburría en la casa, en compañía del loro de Doña Flora y de los señores que iban allá por las tardes a decir si saldría o no la escuadra, y otras cosas menos manoseadas, si bien más frívolas.\nMi disgusto llegó a la desesperación cuando vi que Marcial venía a casa y que con él iba mi amo a bordo, aunque no para embarcarse definitivamente; y cuando esto ocurría, y cuando mi alma atribulada acariciaba aún la débil esperanza de formar parte de aquella expedición, Doña Flora se empeñó en llevarme a pasear a la alameda, y también al Carmen a rezar vísperas.\nEsto me era insoportable, tanto más cuanto que yo soñaba con poner en ejecución cierto atrevido proyectillo, que consistía en ir a visitar por cuenta propia uno de los navíos, llevado por algún marinero conocido, que esperaba encontrar en el muelle. Salí con la vieja, y al pasar por la muralla deteníame para ver los barcos; mas no me era posible entregarme a las delicias de aquel espectáculo, por tener que contestar a las mil preguntas de Doña Flora, que ya me tenía mareado. Durante el paseo se le unieron algunos jóvenes y señores mayores. Parecían muy encopetados, y eran las personas a la moda en Cádiz, todos muy discretos y elegantes. Alguno de ellos era poeta, o, mejor dicho, todos hacían versos, aunque malos, y me parece que les oí hablar de cierta Academia en que se reunían para tirotearse con sus estrofas, entretenimiento que no hacía daño a nadie.\nComo yo observaba todo, me fijé en la extraña figura de aquellos hombres, en sus afeminados gestos y, sobre todo, en sus trajes, que me parecieron extravagantísimos. No eran muchas las personas que vestían de aquella manera en Cádiz, y pensando después en la diferencia que había entre aquellos arreos y los ordinarios de la gente que yo había visto siempre, comprendí que consistía en que éstos vestían a la española, y los amigos de Doña Flora conforme a la moda de Madrid y de París. Lo que primero atrajo mis miradas fue la extrañeza de sus bastones, que eran unos garrotes retorcidos y con gruesísimos nudos. No se les veía la barba, porque la tapaba la corbata, especie de chal, que dando varias vueltas alrededor del cuello y prolongándose ante los labios, formaba una especie de cesta, una bandeja, o más bien bacía en que descansaba la cara. El peinado consistía en un artificioso desorden, y más que con peine, parecía que se lo habían aderezado con una escoba; las puntas del sombrero les tocaban los hombros; las casacas, altísimas de talle, casi barrían el suelo con sus faldones; las botas terminaban en punta; de los bolsillos de su chaleco pendían multitud de dijes y sellos; sus calzones listados se atacaban a la rodilla con un enorme lazo, y para que tales figuras fueran completos mamarrachos, todos llevaban un lente, que durante la conversación acercaban repetidas veces al ojo derecho, cerrando el siniestro, aunque en entrambos tuvieran muy buena vista.\nLa conversación de aquellos personajes versó sobre la salida de la escuadra, alternando con este asunto la relación de no sé qué baile o fiesta que ponderaron mucho, siendo uno de ellos objeto de grandes alabanzas por lo bien que hacía trenzas con sus ligeras piernas bailando la gavota.\nDespués de haber charlado mucho, entraron con Doña Flora en la iglesia del Carmen, y allí, sacando cada cual su rosario, rezaron que se las pelaban un buen espacio de tiempo, y alguno de ellos me aplicó lindamente un coscorrón en la coronilla, porque en vez de orar tan devotamente como ellos, prestaba demasiada atención a dos moscas que revoloteaban alrededor del rizo culminante del peinado de Doña Flora. Salimos, después de haber oído un enojoso sermón, que ellos celebraron como obra maestra; paseamos de nuevo; continuó la charla más vivamente, porque se nos unieron unas damas vestidas por el mismo estilo, y entre todos se armó tan ruidosa algazara de galanterías, frases y sutilezas, mezcladas con algún verso insulso, que no puedo recordarlas.\n¡Y en tanto Marcial y mi querido amo trataban de fijar día y hora para trasladarse definitivamente a bordo! ¡Y yo estaba expuesto a quedarme en tierra, sujeto a los antojos de aquella vieja que me empalagaba con su insulso cariño! ¿Creerán ustedes que aquella noche insistió en que debía quedarme para siempre a su servicio? ¿Creerán ustedes que aseguró que me quería mucho, y me dio como prueba algunos afectuosos abrazos y besos, ordenándome que no lo dijera a nadie? ¡Horribles contradicciones de la vida!, pensaba yo al considerar cuán feliz habría sido si mi amita me hubiera tratado de aquella manera. Yo, turbado hasta lo sumo, le dije que quería ir a la escuadra, y que cuando volviese me podría querer a su antojo; pero que si no me dejaba realizar mi deseo, la aborrecería tanto así, y extendí los brazos para expresar una cantidad muy grande de aborrecimiento.\nLuego, como entrase inesperadamente mi amo, yo, juzgando llegada la ocasión de lograr mi objeto por medio de un arranque oratorio, que había cuidado de preparar, me arrodillé delante de él, diciéndole en el tono más patético que si no me llevaba a bordo, me arrojaría desesperado al mar.\nMi amo se rió de la ocurrencia; su prima, haciendo mimos con la boca, fingió cierta hilaridad que le afeaba el rostro amojamado, y consintió al fin. Diome mil golosinas para que comiese a bordo; me encargó que huyese de los sitios de peligro, y no dijo una palabra más contraria a mi embarque, que se verificó a la mañana siguiente muy temprano.\n\nOctubre era el mes, y 18 el día. De esta fecha no me queda duda, porque al día siguiente salió la escuadra. Nos levantamos muy temprano y fuimos al muelle, donde esperaba un bote que nos condujo a bordo.\nFigúrense ustedes cuál sería mi estupor, ¡qué digo estupor!, mi entusiasmo, mi enajenación, cuando me vi cerca del \"Santísima Trinidad\", el mayor barco del mundo, aquel alcázar de madera, que visto de lejos se representaba en mi imaginación como una fábrica portentosa, sobrenatural, único monstruo digno de la majestad de los mares. Cuando nuestro bote pasaba junto a un navío, yo le examinaba con cierto religioso asombro, admirado de ver tan grandes los cascos que me parecían tan pequeñitos desde la muralla; en otras ocasiones me parecían más chicos de lo que mi fantasía los había forjado. El inquieto entusiasmo de que estaba poseído me expuso a caer al agua cuando contemplaba con arrobamiento un figurón de proa, objeto que más que otro alguno fascinaba mi atención.\nPor fin llegamos al \"Trinidad\". A medida que nos acercábamos, las formas de aquel coloso iban aumentando, y cuando la lancha se puso al costado, confundida en el espacio de mar donde se proyectaba, cual en negro y horrible cristal, la sombra del navío; cuando vi cómo se sumergía el inmóvil casco en el agua sombría que azotaba suavemente los costados; cuando alcé la vista y vi las tres filas de cañones asomando sus bocas amenazadoras por las portas, mi entusiasmo se trocó en miedo, púseme pálido, y quedé sin movimiento asido al brazo de mi amo.\nPero en cuanto subimos y me hallé sobre cubierta, se me ensanchó el corazón. La airosa y altísima arboladura, la animación del alcázar, la vista del cielo y la bahía, el admirable orden de cuantos objetos ocupaban la cubierta, desde los coys puestos en fila sobre la obra muerta, hasta los cabrestantes, bombas, mangas, escotillas; la variedad de uniformes; todo, en fin, me suspendió de tal modo, que por un buen rato estuve absorto en la contemplación de tan hermosa máquina, sin acordarme de nada más.\nLos presentes no pueden hacerse cargo de aquellos magníficos barcos, ni menos del \"Santísima Trinidad\", por las malas estampas en que los han visto representados. Tampoco se parecen nada a los buques guerreros de hoy, cubiertos con su pesado arnés de hierro, largos, monótonos, negros, y sin accidentes muy visibles en su vasta extensión, por lo cual me han parecido a veces inmensos ataúdes flotantes. Creados por una época positivista, y adecuados a la ciencia náutico-militar de estos tiempos, que mediante el vapor ha anulado las maniobras, fiando el éxito del combate al poder y empuje de los navíos, los barcos de hoy son simples máquinas de guerra, mientras los de aquel tiempo eran el guerrero mismo, armado de todas armas de ataque y defensa, pero confiando principalmente en su destreza y valor.\nYo, que observo cuanto veo, he tenido siempre la costumbre de asociar, hasta un extremo exagerado, ideas con imágenes, cosas con personas, aunque pertenezcan a las más inasociables categorías. Viendo más tarde las catedrales llamadas góticas de nuestra Castilla, y las de Flandes, y observando con qué imponente majestad se destaca su compleja y sutil fábrica entre las construcciones del gusto moderno, levantadas por la utilidad, tales como bancos, hospitales y cuarteles, no he podido menos de traer a la memoria las distintas clases de naves que he visto en mi larga vida, y he comparado las antiguas con las catedrales góticas. Sus formas, que se prolongan hacia arriba; el predominio de las líneas verticales sobre las horizontales; cierto inexplicable idealismo, algo de histórico y religioso a la vez, mezclado con la complicación de líneas y el juego de colores que combina a su capricho el sol, han determinado esta asociación extravagante, que yo me explico por la huella de romanticismo que dejan en el espíritu las impresiones de la niñez.\nEl \"Santísima Trinidad\" era un navío de cuatro puentes. Los mayores del mundo eran de tres. Aquel coloso, construido en La Habana, con las más ricas maderas de Cuba en 1769, contaba treinta y seis años de honrosos servicios. Tenía 220 pies (61 metros) de eslora, es decir, de popa a proa; 58 pies de manga (ancho), y 28 de puntal (altura desde la quilla a la cubierta), dimensiones extraordinarias que entonces no tenía ningún buque del mundo. Sus poderosas cuadernas, que eran un verdadero bosque, sustentaban cuatro pisos. En sus costados, que eran fortísimas murallas de madera, se habían abierto al construirlo 116 troneras: cuando se le reformó, agradándolo en 1796, se le abrieron 130, y artillado de nuevo en 1805, tenía sobre sus costados, cuando yo le vi, 140 bocas de fuego, entre cañones y carronadas. El interior era maravilloso por la distribución de los diversos compartimientos, ya fuesen puentes para la artillería, sollados para la tripulación, pañoles para depósitos de víveres, cámaras para los jefes, cocinas, enfermería y demás servicios. Me quedé absorto recorriendo las galerías y demás escondrijos de aquel Escorial de los mares. Las cámaras situadas a popa eran un pequeño palacio por dentro, y por fuera una especie de fantástico alcázar; los balconajes, los pabellones de las esquinas de popa, semejantes a las linternas de un castillo ojival, eran como grandes jaulas abiertas al mar, y desde donde la vista podía recorrer las tres cuartas partes del horizonte.\nNada más grandioso que la arboladura, aquellos mástiles gigantescos, lanzados hacia el cielo, como un reto a la tempestad. Parecía que el viento no había de tener fuerza para impulsar sus enormes gavias. La vista se mareaba y se perdía contemplando la inmensa madeja que formaban en la arboladura los obenques, estáis, brazas, burdas, amantillos y drizas que servían para sostener y mover el velamen.\nYo estaba absorto en la contemplación de tanta maravilla, cuando sentí un fuerte golpe en la nuca. Creí que el palo mayor se me había caído encima. Volví la vista atontado y lancé una exclamación de horror al ver a un hombre que me tiraba de las orejas como si quisiera levantarme en el aire. Era mi tío.\n«¿Qué buscas tú aquí, lombriz?- me dijo en el suave tono que le era habitual- . ¿Quieres aprender el oficio? Oye, Juan- añadió dirigiéndose a un marinero de feroz aspecto- , súbeme a este galápago a la verga mayor para que se pasee por ella».\nYo eludí como pude el compromiso de pasear por la verga, y le expliqué con la mayor cortesía que hallándome al servicio de D. Alonso Gutiérrez de Cisniega, había venido a bordo en su compañía. Tres o cuatro marineros, amigos de mi simpático tío, quisieron maltratarme, por lo que resolví alejarme de tan distinguida sociedad, y me marché a la cámara en busca de mi amo. Los oficiales hacían su tocado, no menos difícil a bordo que en tierra, y cuando yo veía a los pajes ocupados en empolvar las cabezas de los héroes a quienes servían, me pregunté si aquella operación no era la menos a propósito dentro de un buque, donde todos los instantes son preciosos y donde estorba siempre todo lo que no sea de inmediata necesidad para el servicio.\nPero la moda era entonces tan tirana como ahora, y aun en aquel tiempo imponía de un modo apremiante sus enfadosas ridiculeces. Hasta el soldado tenía que emplear un tiempo precioso en hacerse el coleto. ¡Pobres hombres! Yo les vi puestos en fila unos tras otros, arreglando cada cual el coleto del que tenía delante, medio ingenioso que remataba la operación en poco tiempo. Después se encasquetaban el sombrero de pieles, pesada mole, cuyo objeto nunca me pude explicar, y luego iban a sus puestos si tenían que hacer guardia, o a pasearse por el combés si estaban libres de servicio. Los marineros no usaban aquel ridículo apéndice capilar, y su sencillo traje me parece que no se ha modificado mucho desde aquella fecha.\nEn la cámara, mi amo hablaba acaloradamente con el comandante del buque, Don Francisco Javier de Uriarte, y con el jefe de escuadra, Don Baltasar Hidalgo de Cisneros. Según lo poco que oí, no me quedó duda de que el General francés había dado orden de salida para la mañana siguiente.\nEsto alegró mucho a Marcial, que junto con otros viejos marineros en el castillo de proa, disertaba ampulosamente sobre el próximo combate. Tal sociedad me agradaba más que la de mi interesante tío, porque los colegas de Medio-hombre no se permitían bromas pesadas con mi persona. Esta sola diferencia hacía comprender la diversa procedencia de los tripulantes, pues mientras unos eran marineros de pura raza, llevados allí por la matrícula o enganche voluntario, los otros eran gente de leva, casi siempre holgazana, díscola, de perversas costumbres, y mal conocedora del oficio.\nCon los primeros hacía yo mejores migas que con los segundos, y asistía a todas las conferencias de Marcial. Si no temiera cansar al lector, le referiría la explicación que éste dio de las causas diplomáticas y políticas de la guerra, parafraseando del modo más cómico posible lo que había oído algunas noches antes de boca de Malespina en casa de mis amos. Por él supe que el novio de mi amita se había embarcado en el.\nTodas las conferencias terminaban en un solo punto, el próximo combate. La escuadra debía salir al día siguiente, ¡qué placer! Navegar en aquel gigantesco barco, el mayor del mundo; presenciar una batalla en medio de los mares; ver cómo era la batalla, cómo se disparaban los cañones, cómo se apresaban los buques enemigos... ¡qué hermosa fiesta!, y luego volver a Cádiz cubiertos de gloria... Decir a cuantos quisieran oírme: «yo estuve en la escuadra, lo vi todo...», decírselo también a mi amita, contándole la grandiosa escena, y excitando su atención, su curiosidad, su interés... decirle también: «yo me hallé en los sitios de mayor peligro, y no temblaba por eso»; ver cómo se altera, cómo palidece y se asusta oyendo referir los horrores del combate, y luego mirar con desdén a todos los que digan: «¡contad, Gabrielito, esa cosa tan tremenda!...» ¡Oh!, esto era más de lo que necesitaba mi imaginación para enloquecer... Digo francamente que en aquel día no me hubiera cambiado por Nelson.\nAmaneció el 19, que fue para mí felicísimo, y no había aún amanecido, cuando yo estaba en el alcázar de popa con mi amo, que quiso presenciar la maniobra. Después del baldeo comenzó la operación de. Se izaron las grandes gavias, y el pesado molinete, girando con su agudo chirrido, arrancaba la poderosa áncora del fondo de la bahía. Corrían los marineros por las vergas; manejaban otros las brazas, prontos a la voz del contramaestre, y todas las voces del navío, antes mudas, llenaban el aire con espantosa algarabía. Los pitos, la campana de proa, el discorde concierto de mil voces humanas, mezcladas con el rechinar de los motones; el crujido de los cabos, el trapeo de las velas azotando los palos antes de henchirse impelidas por el viento, todos estos variados sones acompañaron los primeros pasos del colosal navío.\nPequeñas olas acariciaban sus costados, y la mole majestuosa comenzó a deslizarse por la bahía sin dar la menor cabezada, sin ningún vaivén de costado, con marcha grave y solemne, que sólo podía apreciarse comparativamente, observando la traslación imaginaria de los buques mercantes anclados y del paisaje.\nAl mismo tiempo se dirigía la vista en derredor, y ¡qué espectáculo, Dios mío!, treinta y dos navíos, cinco fragatas y dos bergantines, entre españoles y franceses, colocados delante, detrás y a nuestro costado, se cubrían de velas y marchaban también impelidos por el escaso viento. No he visto mañana más hermosa. El sol inundaba de luz la magnífica rada; un ligero matiz de púrpura teñía la superficie de las aguas hacia Oriente, y la cadena de colinas y lejanos montes que limitan el horizonte hacia la parte del Puerto permanecían aún encendidos por el fuego de la pasada aurora; el cielo limpio apenas tenía algunas nubes rojas y doradas por Levante; el mar azul estaba tranquilo, y sobre este mar y bajo aquel cielo las cuarenta velas, con sus blancos velámenes, emprendían la marcha, formando el más vistoso escuadrón que puede presentarse ante humanos ojos.\nNo andaban todos los bajeles con igual paso. Unos se adelantaban, otros tardaron mucho en moverse; pasaban algunos junto a nosotros, mientras los había que se quedaban detrás. La lentitud de su marcha; la altura de su aparejo, cubierto de lona; cierta misteriosa armonía que mis oídos de niño percibían como saliendo de los gloriosos cascos, especie de himno que sin duda resonaba dentro de mí mismo; la claridad del día, la frescura del ambiente, la belleza del mar, que fuera de la bahía parecía agitarse con gentil alborozo a la aproximación de la flota, formaban el más imponente cuadro que puede imaginarse.\nCádiz, en tanto, como un panorama giratorio, se escorzaba a nuestra vista presentándonos sucesivamente las distintas facetas de su vasto circuito. El sol, encendiendo los vidrios de sus mil miradores, salpicaba la ciudad con polvos de oro, y su blanca mole se destacaba tan limpia y pura sobre las aguas, que parecía haber sido creada en aquel momento, o sacada del mar como la fantástica ciudad de San Genaro. Vi el desarrollo de la muralla desde el muelle hasta el castillo de Santa Catalina; reconocí el baluarte del Bonete, el baluarte del Orejón, la Caleta, y me llené de orgullo considerando de dónde había salido y dónde estaba.\nAl mismo tiempo llegaba a mis oídos como música misteriosa el son de las campanas de la ciudad medio despierta, tocando a misa, con esa algazara charlatana de las campanas de un gran pueblo. Ya expresaban alegría, como un saludo de buen viaje, y yo escuchaba el rumor cual si fuese de humanas voces que nos daban la despedida; ya me parecían sonar tristes y acongojadas anunciándonos una desgracia, y a medida que nos alejábamos, aquella música se iba apagando hasta que se extinguió difundida en el inmenso espacio.\nLa escuadra salía lentamente: algunos barcos emplearon muchas horas para hallarse fuera. Marcial, durante la salida, iba haciendo comentarios sobre cada buque, observando su marcha, motejándoles si eran pesados, animándoles con paternales consejos si eran ligeros y zarpaban pronto. «¡Qué pesado está D. Federico!- decía observando el \"Príncipe de Asturias\", mandado por Gravina- . Allá va \"Mr. Corneta\"- exclamaba mirando al \"Bucentauro\", navío general- . Bien \"haiga\" quien te puso \"Rayo\"- decía irónicamente mirando al navío de este nombre, que era el más pesado de toda la escuadra...- Bien por \"papá Ignacio\"- añadía dirigiéndose al \"Santa Ana\", que montaba Álava- . Echa toda la gavia, pedazo de tonina- decía contemplando el navío de Dumanoir- ; este gabacho tiene un peluquero para rizar la gavia, y carga las velas con tenacillas».\nEl cielo se enturbió por la tarde, y al anochecer, hallándonos ya a gran distancia, vimos a Cádiz perderse poco a poco entre la bruma, hasta que se confundieron con las tintas de la noche sus últimos contornos. La escuadra tomó rumbo al Sur.\nPor la noche no me separé de él, una vez que dejé a mi amo muy bien arrellanado en su camarote. Rodeado de dos colegas y admiradores, les explicaba el plan de Villeneuve del modo siguiente:\n«Mr. Corneta ha dividido la escuadra en cuatro cuerpos. La vanguardia, que es mandada por Álava, tiene siete navíos; el centro, que lleva siete y lo manda Mr. Corneta en persona; la retaguardia, también de siete, que va mandada por Dumanoir, y el cuerpo de reserva, compuesto de doce navíos, que manda Don Federico. No me parece que está esto mal pensado. Por supuesto que van los barcos españoles mezclados con los gabachos, para que no nos dejen en las astas del toro, como sucedió en Finisterre.\n»Según me ha referido D. Alonso, el francés ha dicho que si el enemigo se nos presenta a sotavento, formaremos la línea de batalla y caeremos sobre él... Esto está muy guapo, dicho en el camarote; pero ya... ¿El \"Señorito\" va a ser tan buey que se nos presente a sotavento?... Sí, porque tiene poco \"farol\" (inteligencia) su señoría para dejarse pescar así... \"Veremos a ver si vemos\" lo que espera el francés... Si el enemigo se presenta a barlovento y nos ataca, debemos esperarle en línea de batalla; y como tendrá que dividirse para atacarnos, si no consigue romper nuestra línea, nos será muy fácil vencerle. A ese señor todo le parece fácil. (Rumores.) Dice también que no hará señales y que todo lo espera de cada capitán. ¡Si iremos a ver lo que yo vengo predicando desde que se hicieron esos malditos tratados de \"sursillos\", y es que... más vale callar... quiera Dios...! Ya les he dicho a ustedes que Mr. Corneta no sabe lo que tiene entre manos, y que no le caben cincuenta barcos en la cabeza. Cuidado con un almirante que llama a sus capitanes el día antes de una batalla, y les dice que haga cada uno lo que le diere la gana... \"Pos pá eso\"... (Grandes muestras de asentimiento.) En fin, allá veremos... Pero vengan acá ustedes y díganme: si nosotros los españoles queremos defondar a unos cuantos barcos ingleses, ¿no nos bastamos y nos sobramos para ello? ¿Pues a \"cuenta qué\" hemos de juntarnos con franceses que no nos dejan hacer lo que nos \"sale de dentro\", sino que hemos de ir al remolque de sus señorías? \"Siempre di cuando\" fuimos con ellos, \"siempre di cuando\" salimos \"destaponados\"... En fin... Dios y la Virgen del Carmen vayan con nosotros, y nos libren de amigos franceses por siempre jamás amén». (Grandes aplausos.)\nTodos asintieron a su opinión. Su conferencia duró hasta hora avanzada, elevándose desde la profesión naval hasta la ciencia diplomática. La noche fue serena y navegábamos con viento fresco. Se me permitirá que al hablar de la escuadra diga \"nosotros\". Yo estaba tan orgulloso de encontrarme a bordo del \"Santísima Trinidad\", que me llegué a figurar que iba a desempeñar algún papel importante en tan alta ocasión, y por eso no dejaba de gallardearme con los marineros, haciéndoles ver que yo estaba allí para alguna cosa útil.\n\nAl amanecer del día 20, el viento soplaba con mucha fuerza, y por esta causa los navíos estaban muy distantes unos de otros. Mas habiéndose calmado el viento poco después de mediodía, el buque almirante hizo señales de que se formasen las: vanguardia, centro, retaguardia y los dos cuerpos que componían la reserva.\nYo me deleitaba viendo cómo acudían dócilmente a la formación aquellas moles, y aunque, a causa de la diversidad de sus condiciones marineras, las maniobras no eran muy rápidas y las líneas formadas poco perfectas, siempre causaba admiración contemplar aquel ejercicio. El viento soplaba del SO., según dijo Marcial, que lo había profetizado desde por la mañana, y la escuadra, recibiéndole por estribor, marchó en dirección del Estrecho. Por la noche se vieron algunas luces, y al amanecer del 21 vimos veintisiete navíos por barlovento, entre los cuales Marcial designó siete de tres puentes. A eso de las ocho, los treinta y tres barcos de la flota enemiga estaban a la vista formados en dos columnas. Nuestra escuadra formaba una larguísima línea, y según las apariencias, las dos columnas de, dispuestas en forma de cuña, avanzaban como si quisieran cortar nuestra línea por el centro y retaguardia.\nTal era la situación de ambos contendientes, cuando el \"Bucentauro\" hizo señal de virar en redondo. Ustedes quizá no entiendan esto; pero les diré que consistía en variar diametralmente de rumbo, es decir, que si antes el viento impulsaba nuestros navíos por estribor, después de aquel movimiento nos daba por babor, de modo que marchábamos en dirección casi opuesta a la que antes teníamos. Las proas se dirigían al Norte, y este movimiento, cuyo objeto era tener a Cádiz bajo el viento, para arribar a él en caso de desgracia, fue muy criticado a bordo del \"Trinidad\", y especialmente por Marcial, que decía:\n«Ya se \"esparrancló\" la línea de batalla, que antes era mala y ahora es peor».\nEfectivamente, la vanguardia se convirtió en retaguardia, y la escuadra de reserva, que era la mejor, según oí decir, quedó a la cola. Como el viento era flojo, los barcos de diversa andadura y la tripulación poco diestra, la nueva línea no pudo formarse ni con rapidez ni con precisión: unos navíos andaban muy a prisa y se precipitaban sobre el delantero; otros marchaban poco, rezagándose, o se desviaban, dejando un gran claro que rompía la línea, antes de que el enemigo se tomase el trabajo de hacerlo.\nSe mandó restablecer el orden; pero por obediente que sea un buque, no es tan fácil de manejar como un caballo. Con este motivo, y observando las maniobras de los barcos más cercanos, Medio-hombre decía:\n«La línea es más larga que el camino de Santiago. Si el \"Señorito\" la corta, adiós mi bandera: perderíamos hasta el modo de andar, \"manque\" los pelos se nos hicieran cañones. Señores, nos van a dar julepe por el centro. ¿Cómo pueden venir a ayudarnos el \"San Juan\" y el \"Bahama\", que están a la cola, ni el \"Neptuno\" ni el \"Rayo\", que están a la cabeza? (Rumores de aprobación.) Además, estamos a sotavento, y los casacones pueden elegir el punto que quieran para atacarnos. Bastante haremos nosotros con defendernos como podamos. Lo que digo es que Dios nos saque bien, y nos libre de franceses por siempre jamás amén Jesús».\nEl sol avanzaba hacia el zenit, y el enemigo estaba ya encima.\n«¿Les parece a ustedes que ésta es hora de empezar un combate? ¡Las doce del día!» exclamaba con ira el marinero aunque no se atrevía a hacer demasiado pública su demostración, ni estas conferencias pasaban de un pequeño círculo, dentro del cual yo, llevado de mi sempiterna insaciable curiosidad, me había injerido.\nNo sé por qué me pareció advertir en todos los semblantes cierta expresión de disgusto. Los oficiales en el alcázar de popa y los marineros y contramaestres en el de proa, observaban los navíos sotaventados y fuera de línea, entre los cuales había cuatro pertenecientes al centro.\nSe me había olvidado mencionar una operación preliminar del combate, en la cual tomé parte. Hecho por la mañana el zafarrancho, preparado ya todo lo concerniente al servicio de piezas y lo relativo a maniobras, oí que dijeron:\n«La arena, extender la arena».\nMarcial me tiró de la oreja, y llevándome a una escotilla, me hizo colocar en línea con algunos marinerillos de leva, grumetes y gente de poco más o menos. Desde la escotilla hasta el fondo de la bodega se habían colocado, escalonados en los entrepuentes, algunos marineros, y de este modo iban sacando los sacos de arena. Uno se lo daba al que tenía al lado, éste al siguiente, y de este modo se sacaba rápidamente y sin trabajo cuanto se quisiera. Pasando de mano en mano, subieron de la bodega multitud de sacos, y mi sorpresa fue grande cuando vi que los vaciaban sobre la cubierta, sobre el alcázar y castillos, extendiendo la arena hasta cubrir toda la superficie de los tablones. Lo mismo hicieron en los entrepuentes. Por satisfacer mi curiosidad, pregunté al grumete que tenía al lado.\n«Es para la sangre- me contestó con indiferencia.\n- ¡Para la sangre!» repetí yo sin poder reprimir un estremecimiento de terror.\nMiré la arena; miré a los marineros, que con gran algazara se ocupaban en aquella faena, y por un instante me sentí cobarde. Sin embargo, la imaginación, que entonces predominaba en mí, alejó de mi espíritu todo temor, y no pensé más que en triunfos y agradables sorpresas.\nEl servicio de los cañones estaba listo, y advertí también que las municiones pasaban de los pañoles al entrepuente por medio de una cadena humana semejante a la que había sacado la arena del fondo del buque. Los ingleses avanzaban para atacarnos en dos grupos. Uno se dirigía hacia nosotros, y traía en su cabeza, o en el vértice de la cuña, un gran navío con insignia de almirante. Después supe que era el \"Victory\" y que lo mandaba Nelson. El otro traía a su frente el \"Royal Sovereign\", mandado por Collingwood.\nTodos estos hombres, así como las particularidades estratégicas del combate, han sido estudiados por mí más tarde.\nMis recuerdos, que son clarísimos en todo lo pintoresco y material, apenas me sirven en lo relativo a operaciones que entonces no comprendía. Lo que oí con frecuencia de boca de Marcial, unido a lo que después he sabido, pudo darme a conocer la formación de nuestra escuadra; y para que ustedes lo comprendan bien, les pongo aquí una lista de nuestros navíos, indicando los desviados, que dejaban un claro, la nacionalidad y la forma en que fuimos atacados. Poco más o menos, era así.\nEran las doce menos cuarto. El terrible instante se aproximaba. La ansiedad era general, y no digo esto juzgando por lo que pasaba en mi espíritu, pues atento a los movimientos del navío en que se decía estaba Nelson, no pude por un buen rato darme cuenta de lo que pasaba a mi alrededor.\nDe repente nuestro comandante dio una orden terrible. La repitieron los contramaestres. Los marineros corrieron hacia los cabos, chillaron los motones, trapearon las gavias.\n«¡En facha, en facha!- exclamó Marcial, lanzando con energía un juramento- . Ese condenado se nos quiere meter por la popa».\nAl punto comprendí que se había mandado detener la marcha del \"Trinidad\" para estrecharle contra el \"Bucentauro\", que venía detrás, porque el \"Victory\" parecía venir dispuesto a cortar la línea por entre los dos navíos.\nAl ver la maniobra de nuestro buque, pude observar que gran parte de la tripulación no tenía toda aquella desenvoltura propia de los marineros, familiarizados como Marcial con la guerra y con la tempestad. Entre los soldados vi algunos que sentían el malestar del mareo, y se agarraban a los obenques para no caer. Verdad es que había gente muy decidida, especialmente en la clase de voluntarios; pero por lo común todos eran de leva, obedecían las órdenes como de mala gana, y estoy seguro de que no tenían ni el más leve sentimiento de patriotismo. No les hizo dignos del combate más que el combate mismo, como advertí después. A pesar del distinto temple moral de aquellos hombres, creo que en los solemnes momentos que precedieron al primer cañonazo, la idea de Dios estaba en todas las cabezas.\nPor lo que a mí toca, en toda la vida ha experimentado mi alma sensaciones iguales a las de aquel momento. A pesar de mis pocos años, me hallaba en disposición de comprender la gravedad del suceso, y por primera vez, después que existía, altas concepciones, elevadas imágenes y generosos pensamientos ocuparon mi mente. La persuasión de la victoria estaba tan arraigada en mi ánimo, que me inspiraban cierta lástima los ingleses, y les admiraba al verles buscar con tanto afán una muerte segura.\nPor primera vez entonces percibí con completa claridad la idea de la patria, y mi corazón respondió a ella con espontáneos sentimientos, nuevos hasta aquel momento en mi alma. Hasta entonces la patria se me representaba en las personas que gobernaban la nación, tales como el Rey y su célebre Ministro, a quienes no consideraba con igual respeto. Como yo no sabía más historia que la que aprendí en la Caleta, para mí era de ley que debía uno entusiasmarse al oír que los españoles habían matado muchos moros primero, y gran pacotilla de ingleses y franceses después. Me representaba, pues, a mi país como muy valiente; pero el valor que yo concebía era tan parecido a la barbarie como un huevo a otro huevo. Con tales pensamientos, el patriotismo no era para mí más que el orgullo de pertenecer a aquella casta de matadores de moros.\nPero en el momento que precedió al combate, comprendí todo lo que aquella divina palabra significaba, y la idea de nacionalidad se abrió paso en mi espíritu, iluminándolo y descubriendo infinitas maravillas, como el sol que disipa la noche, y saca de la obscuridad un hermoso paisaje. Me representé a mi país como una inmensa tierra poblada de gentes, todos fraternalmente unidos; me representé la sociedad dividida en familias, en las cuales había esposas que mantener, hijos que educar, hacienda que conservar, honra que defender; me hice cargo de un pacto establecido entre tantos seres para ayudarse y sostenerse contra un ataque de fuera, y comprendí que por todos habían sido hechos aquellos barcos para defender la patria, es decir, el terreno en que ponían sus plantas, el surco regado con su sudor, la casa donde vivían sus ancianos padres, el huerto donde jugaban sus hijos, la colonia descubierta y conquistada por sus ascendientes, el puerto donde amarraban su embarcación fatigada del largo viaje; el almacén donde depositaban sus riquezas; la iglesia, sarcófago de sus mayores, habitáculo de sus santos y arca de sus creencias; la plaza, recinto de sus alegres pasatiempos; el hogar doméstico, cuyos antiguos muebles, transmitidos de generación en generación, parecen el símbolo de la perpetuidad de las naciones; la cocina, en cuyas paredes ahumadas parece que no se extingue nunca el eco de los cuentos con que las abuelas amansan la travesura e inquietud de los nietos; la calle, donde se ven desfilar caras amigas; el campo, el mar, el cielo; todo cuanto desde el nacer se asocia a nuestra existencia, desde el pesebre de un animal querido hasta el trono de reyes patriarcales; todos los objetos en que vive prolongándose nuestra alma, como si el propio cuerpo no le bastara.\nYo creía también que las cuestiones que España tenía con Francia o con Inglaterra eran siempre porque alguna de estas naciones quería quitarnos algo, en lo cual no iba del todo descaminado. Parecíame, por tanto, tan legítima la defensa como brutal la agresión; y como había oído decir que la justicia triunfaba siempre, no dudaba de la victoria. Mirando nuestras banderas rojas y amarillas, los colores combinados que mejor representan al fuego, sentí que mi pecho se ensanchaba; no pude contener algunas lágrimas de entusiasmo; me acordé de Cádiz, de Vejer; me acordé de todos los españoles, a quienes consideraba asomados a una gran azotea, contemplándonos con ansiedad; y todas estas ideas y sensaciones llevaron finalmente mi espíritu hasta Dios, a quien dirigí una oración que no era Padre-nuestro ni Ave-María, sino algo nuevo que a mí se me ocurrió entonces. Un repentino estruendo me sacó de mi arrobamiento, haciéndome estremecer con violentísima sacudida. Había sonado el primer cañonazo.\n\n-XI-\nUn navío de la retaguardia disparó el primer tiro contra el \"Royal Sovereign\", que mandaba Collingwood. Mientras trababa combate con este el \"Santa Ana\", el \"Victory\" se dirigía contra nosotros. En el \"Trinidad\" todos demostraban gran ansiedad por comenzar el fuego; pero nuestro comandante esperaba el momento más favorable. Como si unos navíos se lo comunicaran a los otros, cual piezas pirotécnicas enlazadas por una mecha común, el fuego se corrió desde el \"Santa Ana\" hasta los dos extremos de la línea.\nEl \"Victory\" atacó primero al \"Redoutable\" francés, y rechazado por este, vino a quedar frente a nuestro costado por barlovento. El momento terrible había llegado: cien voces dijeron ¡\"fuego\"!, repitiendo como un eco infernal la del comandante, y la andanada lanzó cincuenta proyectiles sobre el navío inglés. Por un instante el humo me quitó la vista del enemigo. Pero éste, ciego de coraje, se venía sobre nosotros viento en popa. Al llegar a tiro de fusil, orzó y nos descargó su andanada. En el tiempo que medió de uno a otro disparo, la tripulación, que había podido observar el daño hecho al enemigo, redobló su entusiasmo. Los cañones se servían con presteza, aunque no sin cierto entorpecimiento, hijo de la poca práctica de algunos cabos de cañón. Marcial hubiera tomado por su cuenta de buena gana la empresa de servir una de las piezas de cubierta; pero su cuerpo mutilado no era capaz de responder al heroísmo de su alma. Se contentaba con vigilar el servicio de la cartuchería, y con su voz y con su gesto alentaba a los que servían las piezas.\nEl \"Bucentauro\", que estaba a nuestra popa, hacía fuego igualmente sobre el \"Victory\" y el \"Temerary\", otro poderoso navío inglés. Parecía que el navío de Nelson iba a caer en nuestro poder, porque la artillería del \"Trinidad\" le había destrozado el aparejo, y vimos con orgullo que perdía su palo de mesana.\nEn el ardor de aquel primer encuentro, apenas advertí que algunos de nuestros marineros caían heridos o muertos. Yo, puesto en el lugar donde creía estorbar menos, no cesaba de contemplar al comandante, que mandaba desde el alcázar con serenidad heroica, y me admiraba de ver a mi amo con menos calma, pero con más entusiasmo, alentando a oficiales y marineros con su ronca vocecilla.\n«¡Ah!- dije yo para mí- . ¡Si te viera ahora Doña Francisca!»\nConfesaré que yo tenía momentos de un miedo terrible, en que me hubiera escondido nada menos que en el mismo fondo de la bodega, y otros de cierto delirante arrojo en que me arriesgaba a ver desde los sitios de mayor peligro aquel gran espectáculo. Pero, dejando a un lado mi humilde persona, voy a narrar el momento más terrible de nuestra lucha con el \"Victory\". El \"Trinidad\" le destrozaba con mucha fortuna, cuando el \"Temerary\", ejecutando una habilísima maniobra, se interpuso entre los dos combatientes, salvando a su compañero de nuestras balas. En seguida se dirigió a cortar la línea por la popa del \"Trinidad\", y como el \"Bucentauro\", durante el fuego, se había estrechado contra este hasta el punto de tocarse los penoles, resultó un gran claro, por donde se precipitó el \"Temerary\", que viró prontamente, y colocándose a nuestra aleta de babor, nos disparó por aquel costado, hasta entonces ileso. Al mismo tiempo, el \"Neptune\", otro poderoso navío inglés, colocose donde antes estaba el \"Victory\"; éste se sotaventó, de modo que en un momento el \"Trinidad\" se encontró rodeado de enemigos que le acribillaban por todos lados.\nEn el semblante de mi amo, en la sublime cólera de Uriarte, en los juramentos de los marineros amigos de Marcial, conocí que estábamos perdidos, y la idea de la derrota angustió mi alma. La línea de la escuadra combinada se hallaba rota por varios puntos, y al orden imperfecto con que se había formado después de la vira en redondo sucedió el más terrible desorden. Estábamos envueltos por el enemigo, cuya artillería lanzaba una espantosa lluvia de balas y de metralla sobre nuestro navío, lo mismo que sobre el \"Bucentauro\". El \"Agustín\", el \"Herós\" y el \"Leandro\" se batían lejos de nosotros, en posición algo desahogada, mientras el \"Trinidad\", lo mismo que el navío almirante, sin poder disponer de sus movimientos, cogidos en terrible escaramuza por el genio del gran Nelson, luchaban heroicamente, no ya buscando una victoria imposible, sino movidos por el afán de perecer con honra.\nLos cabellos blancos que hoy cubren mi cabeza se erizan todavía al recordar aquellas tremendas horas, principalmente desde las dos a las cuatro de la tarde. Se me representan los barcos, no como ciegas máquinas de guerra, obedientes al hombre, sino como verdaderos gigantes, seres vivos y monstruosos que luchaban por sí, poniendo en acción, como ágiles miembros, su velamen, y cual terribles armas, la poderosa artillería de sus costados. Mirándolos, mi imaginación no podía menos de personalizarlos, y aun ahora me parece que los veo acercarse, desafiarse, orzar con ímpetu para descargar su andanada, lanzarse al abordaje con ademán provocativo, retroceder con ardiente coraje para tomar más fuerza, mofarse del enemigo, increparle; me parece que les veo expresar el dolor de la herida, o exhalar noblemente el gemido de la muerte, como el gladiador que no olvida el decoro de la agonía; me parece oír el rumor de las tripulaciones, como la voz que sale de un pecho irritado, a veces alarido de entusiasmo, a veces sordo mugido de desesperación, precursor de exterminio; ahora himno de júbilo que indica la victoria; después algazara rabiosa que se pierde en el espacio, haciendo lugar a un terrible silencio que anuncia la vergüenza de la derrota.\nEl espectáculo que ofrecía el interior del \"Santísima Trinidad\" era el de un infierno. Las maniobras habían sido abandonadas, porque el barco no se movía ni podía moverse. Todo el empeño consistía en servir las piezas con la mayor presteza posible, correspondiendo así al estrago que hacían los proyectiles enemigos. La metralla inglesa rasgaba el velamen como si grandes e invisibles uñas le hicieran trizas. Los pedazos de obra muerta, los trozos de madera, los gruesos obenques segados cual haces de espigas, los motones que caían, los trozos de velamen, los hierros, cabos y demás despojos arrancados de su sitio por el cañón enemigo, llenaban la cubierta, donde apenas había espacio para moverse. De minuto en minuto caían al suelo o al mar multitud de hombres llenos de vida; las blasfemias de los combatientes se mezclaban a los lamentos de los heridos, de tal modo que no era posible distinguir si insultaban a Dios los que morían, o le llamaban con angustia los que luchaban.\nYo tuve que prestar auxilio en una faena tristísima, cual era la de transportar heridos a la bodega, donde estaba la enfermería. Algunos morían antes de llegar a ella, y otros tenían que sufrir dolorosas operaciones antes de poder reposar un momento su cuerpo fatigado. También tuve la indecible satisfacción de ayudar a los carpinteros, que a toda prisa procuraban aplicar tapones a los agujeros hechos en el casco; pero por causa de mi poca fuerza, no eran aquellos auxilios tan eficaces como yo habría deseado.\nLa sangre corría en abundancia por la cubierta y los puentes, y a pesar de la arena, el movimiento del buque la llevaba de aquí para allí, formando fatídicos dibujos. Las balas de cañón, de tan cerca disparadas, mutilaban horriblemente los cuerpos, y era frecuente ver rodar a alguno, arrancada a cercén la cabeza, cuando la violencia del proyectil no arrojaba la víctima al mar, entre cuyas ondas debía perderse casi sin dolor la última noción de la vida. Otras balas rebotaban contra un palo o contra la obra muerta, levantando granizada de astillas que herían como flechas. La fusilería de las cofas y la metralla de las carronadas esparcían otra muerte menos rápida y más dolorosa, y fue raro el que no salió marcado más o menos gravemente por el plomo y el hierro de nuestros enemigos.\nDe tal suerte combatida y sin poder de ningún modo devolver iguales destrozos, la tripulación, aquella alma del buque, se sentía perecer, agonizaba con desesperado coraje, y el navío mismo, aquel cuerpo glorioso, retemblaba al golpe de las balas. Yo le sentía estremecerse en la terrible lucha: crujían sus cuadernas, estallaban sus baos, rechinaban sus puntales a manera de miembros que retuerce el dolor, y la cubierta trepidaba bajo mis pies con ruidosa palpitación, como si a todo el inmenso cuerpo del buque se comunicara la indignación y los dolores de sus tripulantes. En tanto, el agua penetraba por los mil agujeros y grietas del casco acribillado, y comenzaba a inundar la bodega.\nEl \"Bucentauro\", navío general, se rindió a nuestra vista. Villeneuve había arriado bandera. Una vez entregado el jefe de la escuadra, ¿qué esperanza quedaba a los buques? El pabellón francés desapareció de la popa de aquel gallardo navío, y cesaron sus fuegos. El \"San Agustín\" y el \"Herós\" se sostenían todavía, y el \"Rayo\" y el \"Neptuno\", pertenecientes a la vanguardia, que habían venido a auxiliarnos, intentaron en vano salvarnos de los navíos enemigos que nos asediaban. Yo pude observar la parte del combate más inmediata al \"Santísima Trinidad\", porque del resto de la línea no era posible ver nada. El viento parecía haberse detenido, y el humo se quedaba sobre nuestras cabezas, envolviéndonos en su espesa blancura, que las miradas no podían penetrar. Distinguíamos tan sólo el aparejo de algunos buques lejanos, aumentados de un modo inexplicable por no sé qué efecto óptico o porque el pavor de aquel sublime momento agrandaba todos los objetos.\nDisipose por un momento la densa penumbra, ¡pero de qué manera tan terrible! Detonación espantosa, más fuerte que la de los mil cañones de la escuadra disparando a un tiempo, paralizó a todos, produciendo general terror. Cuando el oído recibió tan fuerte impresión, claridad vivísima había iluminado el ancho espacio ocupado por las dos flotas, rasgando el velo de humo, y presentose a nuestros ojos todo el panorama del combate. La terrible explosión había ocurrido hacia el Sur, en el sitio ocupado antes por la retaguardia.\n«Se ha volado un navío», dijeron todos.\nLas opiniones fueron diversas, y se dudaba si el buque volado era el \"Santa Ana\", el \"Argonauta\", el \"Ildefonso\" o el \"Bahama\". Después se supo que había sido el francés nombrado \"Achilles\". La expansión de los gases desparramó por mar y cielo en pedazos mil cuanto momentos antes constituía un hermoso navío con 74 cañones y 600 hombres de tripulación.\nAlgunos segundos después de la explosión, ya no pensábamos más que en nosotros mismos. Rendido el \"Bucentauro\", todo el fuego enemigo se dirigió contra nuestro navío, cuya pérdida era ya segura. El entusiasmo de los primeros momentos se había apagado en mí, y mi corazón se llenó de un terror que me paralizaba, ahogando todas las funciones de mi espíritu, excepto la curiosidad. Esta era tan irresistible, que me obligó a salir a los sitios de mayor peligro. De poco servía ya mi escaso auxilio, pues ni aun se trasladaban los heridos a la bodega, por ser muchos, y las piezas exigían el servicio de cuantos conservaban un poco de fuerza. Entre éstos vi a Marcial, que se multiplicaba gritando y moviéndose conforme a su poca agilidad, y era a la vez contramaestre, marinero, artillero, carpintero y cuanto había que ser en tan terribles instantes. Nunca creí que desempeñara funciones correspondientes a tantos hombres el que no podía considerarse sino como la mitad de un cuerpo humano. Un astillazo le había herido en la cabeza, y la sangre, tiñéndole la cara, le daba horrible aspecto. Yo le vi agitar sus labios, bebiendo aquel líquido, y luego lo escupía con furia fuera del portalón, como si también quisiera herir a salivazos a nuestros enemigos.\nLo que más me asombraba, causándome cierto espanto, era que Marcial, aun en aquella escena de desolación, profería frases de buen humor, no sé si por alentar a sus decaídos compañeros o porque de este modo acostumbraba alentarse a sí mismo.\nCayó con estruendo el palo de trinquete, ocupando el castillo de proa con la balumba de su aparejo, y Marcial dijo:\n«Muchachos, vengan las hachas. Metamos este mueble en la alcoba».\nAl punto se cortaron los cabos, y el mástil cayó al mar.\nY viendo que arreciaba el fuego, gritó dirigiéndose a un pañolero que se había convertido en cabo de cañón:\n«Pero Abad, mándales el vino a esos casacones para que nos dejen en paz».\nY a un soldado que yacía como muerto, por el dolor de sus heridas y la angustia del mareo, le dijo aplicándole el botafuego a la nariz:\n«Huele una hojita de azahar, camarada, para que se te pase el desmayo. ¿Quieres dar un paseo en bote? Anda: Nelson nos convida a echar unas cañas».\nEsto pasaba en el combés. Alcé la vista al alcázar de popa, y vi que el general Cisneros había caído. Precipitadamente le bajaron dos marineros a la cámara. Mi amo continuaba inmóvil en su puesto; pero de su brazo izquierdo manaba mucha sangre. Corrí hacia él para auxiliarle, y antes que yo llegase, un oficial se le acercó, intentando convencerle de que debía bajar a la cámara. No había éste pronunciado dos palabras, cuando una bala le llevó la mitad de la cabeza, y su sangre salpicó mi rostro. Entonces, D. Alonso se retiró, tan pálido como el cadáver de su amigo, que yacía mutilado en el piso del alcázar.\nCuando bajó mi amo, el comandante quedó solo arriba, con tal presencia de ánimo que no pude menos de contemplarle un rato, asombrado de tanto valor. Con la cabeza descubierta, el rostro pálido, la mirada ardiente, la acción enérgica, permanecía en su puesto dirigiendo aquella acción desesperada que no podía ganarse ya. Tan horroroso desastre había de verificarse con orden, y el comandante era la autoridad que reglamentaba el heroísmo. Su voz dirigía a la tripulación en aquella contienda del honor y la muerte.\nUn oficial que mandaba en la primera batería subió a tomar órdenes, y antes de hablar cayó muerto a los pies de su jefe; otro guardia marina que estaba a su lado cayó también mal herido, y Uriarte quedó al fin enteramente solo en el alcázar, cubierto de muertos y heridos.\nNi aun entonces se apartó su vista de los barcos ingleses ni de los movimientos de nuestra artillería; y el imponente aspecto del alcázar y toldilla, donde agonizaban sus amigos y subalternos, no conmovió su pecho varonil ni quebrantó su enérgica resolución de sostener el fuego hasta perecer. ¡Ah!, recordando yo después la serenidad y estoicismo de D. Francisco Javier Uriarte, he podido comprender todo lo que nos cuentan de los heroicos capitanes de la antigüedad. Entonces no conocía yo la palabra \"sublimidad\"; pero viendo a nuestro comandante comprendí que todos los idiomas deben tener un hermoso vocablo para expresar aquella grandeza de alma que me parecía favor rara vez otorgado por Dios al hombre miserable.\nEntre tanto, gran parte de los cañones había cesado de hacer fuego, porque la mitad de la gente estaba fuera de combate. Tal vez no me hubiera fijado en esta circunstancia, si habiendo salido de la cámara, impulsado por mi curiosidad, no sintiera una voz que con acento terrible me dijo: «¡Gabrielillo, aquí!»\nMarcial me llamaba: acudí prontamente, y le hallé empeñado en servir uno de los cañones que habían quedado sin gente. Una bala había llevado a Medio-hombre la punta de su pierna de palo, lo cual le hacía decir:\n«Si llego a traer la de carne y hueso...»\nDos marinos muertos yacían a su lado; un tercero, gravemente herido, se esforzaba en seguir sirviendo la pieza.\n«Compadre- le dijo Marcial- , ya tú no puedes ni encender una colilla».\nArrancó el botafuego de manos del herido y me lo entregó diciendo:\n«Toma, Gabrielillo; si tienes miedo, vas al agua».\nEsto diciendo, cargó el cañón con toda la prisa que le fue posible, ayudado de un grumete que estaba casi ileso; lo cebaron y apuntaron; ambos exclamaron «fuego»; acerqué la mecha, y el cañón disparó.\nSe repitió la operación por segunda y tercera vez, y el ruido del cañón, disparado por mí, retumbó de un modo extraordinario en mi alma. El considerarme, no ya espectador, sino actor decidido en tan grandiosa tragedia, disipó por un instante el miedo, y me sentí con grandes bríos, al menos con la firme resolución de aparentarlos. Desde entonces conocí que el heroísmo es casi siempre una forma del pundonor. Marcial y otros me miraban: era preciso que me hiciera digno de fijar su atención.\n«¡Ah!- decía yo para mí con orgullo- . Si mi amita pudiera verme ahora... ¡Qué valiente estoy disparando cañonazos como un hombre!... Lo menos habré mandado al otro mundo dos docenas de ingleses».\nPero estos nobles pensamientos me ocuparon muy poco tiempo, porque Marcial, cuya fatigada naturaleza comenzaba a rendirse después de su esfuerzo, respiro con ansia, se secó la sangre que afluía en abundancia de su cabeza, cerró los ojos, sus brazos se extendieron con desmayo, y dijo:\n«No puedo más: se me sube la pólvora a la toldilla (la cabeza). Gabriel, tráeme agua».\nCorrí a buscar el agua, y cuando se la traje, bebió con ansia. Pareció tomar con esto nuevas fuerzas: íbamos a seguir, cuando un gran estrépito nos dejó sin movimiento. El palo mayor, tronchado por la fogonadura, cayo sobre el combés, y tras él el de mesana. El navío quedó lleno de escombros y el desorden fue espantoso.\nFelizmente quedé en hueco y sin recibir más que una ligera herida en la cabeza, la cual, aunque me aturdió al principio, no me impidió apartar los trozos de vela y cabos que habían caído sobre mí. Los marineros y soldados de cubierta pugnaban por desalojar tan enorme masa de cuerpos inútiles, y desde entonces sólo la artillería de las baterías bajas sostuvo el fuego. Salí como pude, busqué a Marcial, no le hallé, y habiendo fijado mis ojos en el alcázar, noté que el comandante ya no estaba allí. Gravemente herido de un astillazo en la cabeza, había caído exánime, y al punto dos marineros subieron para trasladarle a la cámara. Corrí también allá, y entonces un casco de metralla me hirió en el hombro, lo que me asustó en extremo, creyendo que mi herida era mortal y que iba a exhalar el último suspiro. Mi turbación no me impidió entrar en la cámara, donde por la mucha sangre que brotaba de mi herida me debilité, quedando por un momento desvanecido.\nEn aquel pasajero letargo, seguí oyendo el estrépito de los cañones de la segunda y tercera batería, y después una voz que decía con furia:\n«¡Abordaje!... ¡las picas!... ¡las hachas!»\nDespués la confusión fue tan grande, que no pude distinguir lo que pertenecía a las voces humanas en tal descomunal concierto. Pero no sé cómo, sin salir de aquel estado de somnolencia, me hice cargo de que se creía todo perdido, y de que los oficiales se hallaban reunidos en la cámara para acordar la rendición; y también puedo asegurar que si no fue invento de mi fantasía, entonces trastornada, resonó en el combés una voz que decía: «¡El \"Trinidad\" no se rinde!». De fijo fue la voz de Marcial, si es que realmente dijo alguien tal cosa.\nMe sentí despertar, y vi a mi amo arrojado sobre uno de los sofás de la cámara, con la cabeza oculta entre las manos en ademán de desesperación y sin cuidarse de su herida.\nAcerqueme a él, y el infeliz anciano no halló mejor modo de expresar su desconsuelo que abrazándome paternalmente, como si ambos estuviéramos cercanos a la muerte. Él, por lo menos, creo que se consideraba próximo a morir de puro dolor, porque su herida no tenía la menor gravedad. Yo le consolé como pude, diciendo que si la acción no se había ganado, no fue porque yo dejara de matar bastante ingleses con mi cañoncito, y añadí que para otra vez seríamos más afortunados; pueriles razones que no calmaron su agitación.\nSaliendo afuera en busca de agua para mi amo, presencié el acto de arriar la bandera, que aún flotaba en la cangreja, uno de los pocos restos de arboladura que con el tronco de mesana quedaban en pie. Aquel lienzo glorioso, ya agujereado por mil partes, señal de nuestra honra, que congregaba bajo sus pliegues a todos los combatientes, descendió del mástil para no izarse más. La idea de un orgullo abatido, de un ánimo esforzado que sucumbe ante fuerzas superiores, no puede encontrar imagen más perfecta para representarse a los ojos humanos que la de aquel oriflama que se abate y desaparece como un sol que se pone. El de aquella tarde tristísima, tocando al término de su carrera en el momento de nuestra rendición, iluminó nuestra bandera con su último rayo.\nEl fuego cesó y los ingleses penetraron en el barco vencido.\n\nCuando el espíritu, reposando de la agitación del combate, tuvo tiempo de dar paso a la compasión, al frío terror producido por la vista de tan grande estrago, se presentó a los ojos de cuantos quedamos vivos la escena del navío en toda su horrenda majestad. Hasta entonces los ánimos no se habían ocupado más que de la defensa; mas cuando el fuego cesó, se pudo advertir el gran destrozo del casco, que, dando entrada al agua por sus mil averías, se hundía, amenazando sepultarnos a todos, vivos y muertos, en el fondo del mar. Apenas entraron en él los ingleses, un grito resonó unánime, proferido por nuestros marinos:\n«¡A las bombas!» Todos los que podíamos acudimos a ellas y trabajamos con ardor; pero aquellas máquinas imperfectas desalojaban una cantidad de agua bastante menor que la que entraba. De repente un grito, aún más terrible que el anterior, nos llenó de espanto. Ya dije que los heridos se habían transportado al último sollado, lugar que, por hallarse bajo la línea de flotación, está libre de la acción de las balas. El agua invadía rápidamente aquel recinto, y algunos marinos asomaron por la escotilla gritando:\n«¡Que se ahogan los heridos!»\nLa mayor parte de la tripulación vaciló entre seguir desalojando el agua y acudir en socorro de aquellos desgraciados; y no sé qué habría sido de ellos, si la gente de un navío inglés no hubiera acudido en nuestro auxilio. Estos no sólo transportaron los heridos a la tercera y a la segunda batería, sino que también pusieron mano a las bombas, mientras sus carpinteros trataban de reparar algunas de las averías del casco.\nRendido de cansancio, y juzgando que Don Alonso podía necesitar de mí, fui a la cámara. Entonces vi a algunos ingleses ocupados en poner el pabellón británico en la popa del \"Santísima Trinidad\". Como cuento con que el lector benévolo me ha de perdonar que apunte aquí mis impresiones, diré que aquello me hizo pensar un poco. Siempre se me habían representado los ingleses como verdaderos piratas o salteadores de los mares, gentezuela aventurera que no constituía nación y que vivía del merodeo.\nCuando vi el orgullo con que enarbolaron su pabellón, saludándole con vivas aclamaciones; cuando advertí el gozo y la satisfacción que les causaba haber apresado el más grande y glorioso barco que hasta entonces surcó los mares, pensé que también ellos tendrían su patria querida, que ésta les habría confiado la defensa de su honor; me pareció que en aquella tierra, para mí misteriosa, que se llamaba Inglaterra, habían de existir, como en España, muchas gentes honradas, un rey paternal, y las madres, las hijas, las esposas, las hermanas de tan valientes marinos, los cuales, esperando con ansiedad su vuelta, rogarían a Dios que les concediera la victoria.\nEn la cámara encontré a mi señor más tranquilo. Los oficiales ingleses que habían entrado allí trataban a los nuestros con delicada cortesía, y según entendí, querían trasbordar los heridos a algún barco enemigo. Uno de aquellos oficiales se acercó a mi amo como queriendo reconocerle, y le saludó en español medianamente correcto, recordándole una amistad antigua. Contestó D. Alonso a sus finuras con gravedad, y después quiso enterarse por él de los pormenores del combate.\n«¿Pero qué ha sido de la reserva? ¿Qué ha hecho Gravina?- preguntó mi amo.- Gravina se ha retirado con algunos navíos- contestó el inglés.\n- De la vanguardia sólo han venido a auxiliarnos el \"Rayo\" y el \"Neptuno\".\n- Los cuatro franceses, \"Duguay-Trouin\", \"Mont-Blanc\", \"Scipion\" y \"Formidable\", son los únicos que no han entrado en acción.\n- Pero Gravina, Gravina, ¿qué es de Gravina?- insistió mi amo.\n- Se ha retirado en el \"Príncipe de Asturias\"; mas como se le ha dado caza, ignoro si habrá llegado a Cádiz.\n- ¿Y el \"San Ildefonso\"?\n- Ha sido apresado.- ¿Y el \"Santa Ana\"?\n- También ha sido apresado.- ¡Vive Dios!- exclamó D. Alonso sin poder disimular su enojo- . Apuesto a que no ha sido apresado el \"Nepomuceno\".\n- También lo ha sido.- ¡Oh!, ¿está usted seguro de ello? ¿Y Churruca?\n- Ha muerto- contestó el inglés con tristeza.\n- ¡Oh! ¡Ha muerto! ¡Ha muerto Churruca!- exclamó mi amo con angustiosa perplejidad- . Pero el \"Bahama\" se habrá salvado, el \"Bahama\" habrá vuelto ileso a Cádiz.\n- También ha sido apresado.- ¡También! ¿Y Galiano? Galiano es un héroe y un sabio.\n- Sí- repuso sombríamente el inglés- ; pero ha muerto también.\n- ¿Y qué es del \"Montañés\"? ¿Qué ha sido de Alcedo?\n- Alcedo... también ha muerto».\nMi amo no pudo reprimir la expresión de su profunda pena; y como la avanzada edad amenguaba en él la presencia de ánimo propia de tan terribles momentos, hubo de pasar por la pequeña mengua de derramar algunas lágrimas, triste obsequio a sus compañeros. No es impropio el llanto en las grandes almas; antes bien, indica el consorcio fecundo de la delicadeza de sentimientos con la energía de carácter. Mi amo lloró como hombre, después de haber cumplido con su deber como marino; mas reponiéndose de aquel abatimiento, y buscando alguna razón con que devolver al inglés la pesadumbre que este le causara, dijo:\n«Pero ustedes no habrán sufrido menos que nosotros. Nuestros enemigos habrán tenido pérdidas de consideración.\n- Una sobre todo irreparable- contestó el inglés con tanta congoja como la de D. Alonso- . Hemos perdido al primero de nuestros marinos, al valiente entre los valientes, al heroico, al divino, al sublime almirante Nelson».\nY con tan poca entereza como mi amo, el oficial inglés no se cuidó de disimular su inmensa pena: cubriose la cara con las manos y lloró, con toda la expresiva franqueza del verdadero dolor, al jefe, al protector y al amigo.\nNelson, herido mortalmente en mitad del combate, según después supe, por una bala de fusil que le atravesó el pecho y se fijó en la espina dorsal, dijo al capitán Hardy: «Se acabó; al fin lo han conseguido». Su agonía se prolongó hasta el caer de la tarde; no perdió ninguno de los pormenores del combate, ni se extinguió su genio de militar y de marino sino cuando la última fugitiva palpitación de la vida se disipó en su cuerpo herido. Atormentado por horribles dolores, no dejó de dictar órdenes, enterándose de los movimientos de ambas escuadras, y cuando se le hizo saber el triunfo de la suya, exclamó: «Bendito sea Dios; he cumplido con mi deber».\nUn cuarto de hora después expiraba el primer marino de nuestro siglo.\nPerdóneseme la digresión. El lector extrañará que no conociéramos la suerte de muchos buques de la escuadra combinada. Nada más natural que nuestra ignorancia, por causa de la desmesurada longitud de la línea de combate, y además el sistema de luchas parciales adoptado por los ingleses. Sus navíos se habían mezclado con los nuestros, y como la contienda era a tiro de fusil, el buque enemigo que nos batía ocultaba la vista del resto de la escuadra, además de que el humo espesísimo nos impedía ver cuanto no se hallara en paraje cercano.\nAl anochecer, y cuando aún el cañoneo no había cesado, distinguíamos algunos navíos, que pasaban a un largo como fantasmas, unos con media arboladura, otros completamente desarbolados. La bruma, el humo, el mismo aturdimiento de nuestras cabezas, nos impedía distinguir si eran españoles o enemigos; y cuando la luz de un fogonazo lejano iluminaba a trechos aquel panorama temeroso, notábamos que aún seguía la lucha con encarnizamiento entre grupos de navíos aislados; que otros corrían sin concierto ni rumbo, llevados por el temporal, y que alguno de los nuestros era remolcado por otro inglés en dirección al Sur.\nVino la noche, y con ella aumentó la gravedad y el horror de nuestra situación. Parecía que la Naturaleza había de sernos propicia después de tantas desgracias; pero, por el contrario, desencadenáronse con furia los elementos, como si el Cielo creyera que aún no era bastante grande el número de nuestras desdichas. Desatose un recio temporal, y viento y agua, hondamente agitados, azotaron el buque, que, incapaz de maniobra, fluctuaba a merced de las olas. Los vaivenes eran tan fuertes que se hacía difícil el trabajo, lo cual, unido al cansancio de la tripulación, empeoraba nuestro estado de hora en hora. Un navío inglés, que después supe se llamaba \"Prince\", trató de remolcar al \"Trinidad\"; pero sus esfuerzos fueron inútiles, y tuvo que alejarse por temor a un choque, que habría sido funesto para ambos buques.\nEntre tanto no era posible tomar alimento alguno, y yo me moría de hambre, porque los demás, indiferentes a todo lo que no fuera el peligro, apenas se cuidaban de cosa tan importante. No me atrevía a pedir un pedazo de pan por temor de parecer importuno, y al mismo tiempo, sin vergüenza lo confieso, dirigía mi escrutadora observación a todos los sitios donde colegía que podían existir provisiones de boca. Apretado por la necesidad, me arriesgué a hacer una visita a los pañoles del bizcocho, y ¿cuál sería mi asombro cuando vi que Marcial estaba allí, trasegando a su estómago lo primero que encontró a mano? El anciano estaba herido de poca gravedad, y aunque una bala le había llevado el pie derecho, como este no era otra cosa que la extremidad de la pierna de palo, el cuerpo de Marcial sólo estaba con tal percance un poco más cojo.\n«Toma, Gabrielillo- me dijo, llenándome el seno de galletas- : barco sin lastre no navega».\nEn seguida empinó una botella y bebió con delicia.\nSalimos del pañol, y vi que no éramos nosotros solos los que visitaban aquel lugar, pues todo indicaba que un desordenado pillaje había ocurrido allí momentos antes.\nReparadas mis fuerzas, pude pensar en servir de algo, poniendo mano a las bombas o ayudando a los carpinteros. Trabajosamente se enmendaron algunas averías con auxilio de los ingleses, que vigilaban todo, y según después comprendí, no perdían de vista a algunos de nuestros marineros, porque temían que se sublevasen, represando el navío, en lo cual los enemigos demostraban más suspicacia que buen sentido, pues menester era haber perdido el juicio para intentar represar un buque en tal estado. Ello es que los \"casacones\" acudían a todas partes y no perdían movimiento alguno.\nEntrada la noche, y hallándome transido de frío, abandoné la cubierta, donde apenas podía tenerme, y corría además el peligro de ser arrebatado por un golpe de mar, y me retiré a la cámara. Mi primera intención fue dormir un poco; pero ¿quién dormía en aquella noche?\nEn la cámara todo era confusión, lo mismo que en el combés. Los sanos asistían a los heridos, y éstos, molestados a la vez por sus dolores y por el movimiento del buque, que les impedía todo reposo, ofrecían tan triste aspecto, que a su vista era imposible entregarse al descanso. En un lado de la cámara yacían, cubiertos con el pabellón nacional, los oficiales muertos. Entre tanta desolación, ante el espectáculo de tantos dolores, había en aquellos cadáveres no sé qué de envidiable: ellos solos descansaban a bordo del \"Trinidad\", y todo les era ajeno, fatigas y penas, la vergüenza de la derrota y los padecimientos físicos. La bandera que les servía de ilustre mortaja parecía ponerles fuera de aquella esfera de responsabilidad, de mengua y desesperación en que todos nos encontrábamos. Nada les afectaba el peligro que corría la nave, porque ésta no era ya más que su ataúd.\nLos oficiales muertos eran: D. Juan Cisniega, teniente de navío, el cual no tenía parentesco con mi amo a pesar de la identidad de apellido; D. Joaquín de Salas y D. Juan Matute, también tenientes de navío; el teniente coronel de ejército D. José Graullé, el teniente de fragata Urías y el guardia marina Don Antonio de Bobadilla. Los marineros y soldados muertos, cuyos cadáveres yacían sin orden en las baterías y sobre cubierta, ascendían a la terrible suma de cuatrocientos.\nNo olvidaré jamás el momento en que aquellos cuerpos fueron arrojados al mar por orden del oficial inglés que custodiaba el navío. Verificose la triste ceremonia al amanecer del día 22, hora en que el temporal parece que arreció exprofeso, para aumentar la pavura de semejante escena. Sacados sobre cubierta los cuerpos de los oficiales, el cura rezó un responso a toda prisa, porque no era ocasión de andarse en dibujos, e inmediatamente se procedió al acto solemne. Envueltos en su bandera, y con una bala atada a los pies, fueron arrojados al mar, sin que esto, que ordinariamente hubiera producido en todos tristeza y consternación, conmoviera entonces a los que lo presenciaron.\n¡Tan hechos estaban los ánimos a la desgracia, que el espectáculo de la muerte les era poco menos que indiferente! Las exequias del mar son más tristes que las de la tierra. Se da sepultura a un cadáver, y allí queda: las personas a quienes interesa saben que hay un rincón de tierra donde existen aquellos restos, y pueden marcarlos con una losa, con una cruz o con una piedra. Pero en el mar... se arrojan los cuerpos en la movible inmensidad, y parece que dejan de existir en el momento de caer; la imaginación no puede seguirlos en su viaje al profundo abismo, y es difícil suponer que estén en alguna parte estando en el fondo del Océano. Estas reflexiones hacía yo viendo cómo desaparecían los cuerpos de aquellos ilustres guerreros, un día antes llenos de vida, gloria de su patria y encanto de sus familias.\nLos marineros muertos eran arrojados con menos ceremonia: la Ordenanza manda que se les envuelva en el coy; pero en aquella ocasión no había tiempo para entretenerse en cumplir la Ordenanza. A algunos se les amortajó como está mandado; pero la mayor parte fueron echados al mar sin ningún atavío y sin bala a los pies, por la sencilla razón de que no había para todos. Eran cuatrocientos, próximamente, y a fin de terminar pronto la operación de darles sepultura, fue preciso que pusieran mano a la obra todos los hombres útiles que a bordo había para despachar más pronto. Muy a disgusto mío tuve que ofrecer mi cooperación para tan triste servicio, y algunos cuerpos cayeron al mar soltados desde la borda por mi mano, puesta en ayuda de otras más vigorosas.\nAquel hombre había sido muy malo para mí, muy malo para su hermana; pero era mi pariente cercano, hermano de mi madre; la sangre que corría por mis venas era su sangre, y esa voz interna que nos incita a ser benévolos con las faltas de los nuestros, no podía permanecer callada después de la escena que pasó ante mis ojos. Al mismo tiempo, yo había podido reconocer en la cara ensangrentada de mi tío algunos rasgos fisonómicos de la cara de mi madre, y esto aumentó mi aflicción. En aquel momento no me acordé de que había sido un gran criminal, ni menos de las crueldades que usó conmigo durante mi infortunada niñez. Yo les aseguro a ustedes, y no dudo en decir esto, aunque sea en elogio mío, que le perdoné con toda mi alma y que elevé el pensamiento a Dios, pidiéndole que le perdonara todas sus culpas.\nDespués supe que se había portado heroicamente en el combate, sin que por esto alcanzara las simpatías de sus compañeros, quienes, reputándole como el más bellaco de los hombres, no tuvieron para él una palabra de afecto o conmiseración, ni aun en el momento supremo en que toda falta se perdona, porque se supone al criminal dando cuenta de sus actos ante Dios.\nAvanzado el día, intentó de nuevo el navío \"Pince\" remolcar al \"Santísima Trinidad\"; pero con tan poca fortuna como en la noche anterior. La situación no empeoraba, a pesar de que seguía el temporal con igual fuerza, pues se habían reparado muchas averías, y se creía que, una vez calmado el tiempo, podría salvarse el casco. Los ingleses tenían gran empeño en ello, porque querían llevar por trofeo a Gibraltar el más grande navío hasta entonces construido. Por esta razón trabajaban con tanto ahínco en las bombas noche y día, permitiéndonos descansar algún rato.\nDurante todo el día 22 la mar se revolvía con frenesí, llevando y trayendo el casco del navío cual si fuera endeble lancha de pescadores; y aquella montaña de madera probaba la fuerte trabazón de sus sólidas cuadernas, cuando no se rompía en mil pedazos al recibir el tremendo golpear de las olas. Había momentos en que, aplanándose el mar, parecía que el navío iba a hundirse para siempre; pero inflamándose la ola como al impulso de profundo torbellino, levantaba aquél su orgullosa proa, adornada con el león de Castilla, y entonces respirábamos con la esperanza de salvarnos.\nPor todos lados descubríamos navíos dispersos, la mayor parte ingleses, no sin grandes averías y procurando todos alcanzar la costa para refugiarse. También los vimos españoles y franceses, unos desarbolados, otros remolcados por algún barco enemigo. Marcial reconoció en uno de éstos al \"San Ildefonso\". Vimos flotando en el agua multitud de restos y despojos, como masteleros, cofas, lanchas rotas, escotillas, trozos de balconaje, portas, y, por último, avistamos dos infelices marinos que, mal embarcados en un gran palo, eran llevados por las olas, y habrían perecido si los ingleses no corrieran al instante a darles auxilio. Traídos a bordo del \"Trinidad\", volvieron a la vida, que, recobrada después de sentirse en los brazos de la muerte, equivale a nacer de nuevo.\nEl día pasó entre agonías y esperanzas: ya nos parecía que era indispensable el trasbordo a un buque inglés para salvarnos, ya creíamos posible conservar el nuestro. De todos modos, la idea de ser llevados a Gibraltar como prisioneros era terrible, si no para mí, para los hombres pundonorosos y obstinados como mi amo, cuyos padecimientos morales debieron de ser inauditos aquel día. Pero estas dolorosas alternativas cesaron por la tarde, y a la hora en que fue unánime la idea de que si no trasbordábamos pereceríamos todos en el buque, que ya tenía quince pies de agua en la bodega. Iriartea y Cisneros recibieron aquella noticia con calma y serenidad, demostrando que no hallaban gran diferencia entre morir en la casa propia o ser prisioneros en la extraña. Acto continuo comenzó el trasbordo a la escasa luz del crepúsculo, lo cual no era cosa fácil, habiendo precisión de embarcar cerca de trescientos heridos. La tripulación sana constaba de unos quinientos hombres, cifra a que quedaron reducidos los mil ciento quince individuos de que se componía antes del combate.\nComenzó precipitadamente el trasbordo con las lanchas del \"Trinidad\", las del \"Pince\" y las de otros tres buques de la escuadra inglesa. Dios la preferencia a los heridos; mas aunque se trató de evitarles toda molestia, fue imposible levantarles de donde estaban sin mortificarles, y algunos pedían con fuertes gritos que los dejasen tranquilos, prefiriendo la muerte a un viaje que recrudecía sus dolores. La premura no daba lugar a la compasión, y eran conducidos a las lanchas tan sin piedad como arrojados al mar fueron los fríos cadáveres de sus compañeros.\nEl comandante Iriartea y el jefe de escuadra, Cisneros se embarcaron en los botes de la oficialidad inglesa; y habiendo instado a mi amo para que entrase también en ellos, éste se negó resueltamente, diciendo que deseaba ser el último en abandonar el \"Trinidad\". Esto no dejó de contrariarme, porque desvanecidos en mí los efluvios de patriotismo, que al principio me dieron cierto arrojo, no pensaba ya más que en salvar mi vida, y no era lo más a propósito para este noble fin el permanecer a bordo de un buque que se hundía por momentos.\nMis temores no fueron vanos, pues aún no estaba fuera la mitad de la tripulación cuando un sordo rumor de alarma y pavor resonó en nuestro navío.\n«¡Que nos vamos a pique!... ¡a las lanchas, a las lanchas!», exclamaron algunos, mientras dominados todos por el instinto de conservación, corrían hacia la borda, buscando con ávidos ojos las lanchas que volvían. Se abandonó todo trabajo; no se pensó más en los heridos, y muchos de éstos, sacados ya sobre cubierta, se arrastraban por ella con delirante extravío, buscando un portalón por donde arrojarse al mar. Por las escotillas salía un lastimero clamor, que aún parece resonar en mi cerebro, helando la sangre en mis venas y erizando mis cabellos. Eran los heridos que quedaban en la primera batería, los cuales, sintiéndose anegados por el agua, que ya invadía aquel sitio, clamaban pidiendo socorro no sé si a Dios o a los hombres.\nA éstos se lo pedían en vano, porque no pensaban sino en la propia salvación. Se arrojaron precipitadamente a las lanchas, y esta confusión en la lobreguez de la noche, entorpecía el trasbordo. Un solo hombre, impasible ante tan gran peligro, permanecía en el alcázar sin atender a lo que pasaba a su alrededor, y se paseaba preocupado y meditabundo, como si aquellas tablas donde ponía su pie no estuvieran solicitadas por el inmenso abismo. Era mi amo.\nCorrí hacia él despavorido, y le dije:\n«¡Señor, que nos ahogamos!»\nD. Alonso no me hizo caso, y aun creo, si la memoria no me es infiel, que sin abandonar su actitud pronunció palabras tan ajenas a la situación como éstas:\n«¡Oh! Cómo se va a reír Paca cuando yo vuelva a casa después de esta gran derrota.\n- ¡Señor, que el barco se va a pique!» exclamé de nuevo, no ya pintando el peligro, sino suplicando con gestos y voces.\nMi amo miró al mar, a las lanchas, a los hombres que, desesperados y ciegos, se lanzaban a ellas; y yo busqué con ansiosos ojos a Marcial, y le llamé con toda la fuerza de mis pulmones. Entonces paréceme que perdí la sensación de lo que ocurría, me aturdí, se nublaron mis ojos y no sé lo que pasó. Para contar cómo me salvé, no puedo fundarme sino en recuerdos muy vagos, semejantes a las imágenes de un sueño, pues sin duda el terror me quitó el conocimiento. Me parece que un marinero se acercó a D. Alonso cuando yo le hablaba, y le asió con sus vigorosos brazos. Yo mismo me sentí transportado, y cuando mi nublado espíritu se aclaró un poco, me vi en una lancha, recostado sobre las rodillas de mi amo, el cual tenía mi cabeza entre sus manos con paternal cariño. Marcial empuñaba la caña del timón; la lancha estaba llena de gente.\nAlcé la vista y vi como a cuatro o cinco varas de distancia, a mi derecha, el negro costado del navío, próximo a hundirse; por los portalones a que aún no había llegado el agua, salía una débil claridad, la de la lámpara encendida al anochecer, y que aún velaba, guardián incansable, sobre los restos del buque abandonado. También hirieron mis oídos algunos lamentos que salían por las troneras: eran los pobres heridos que no había sido posible salvar y se hallaban suspendidos sobre el abismo, mientras aquella triste luz les permitía mirarse, comunicándose con los ojos la angustia de los corazones.\nMi imaginación se trasladó de nuevo al interior del buque: una pulgada de agua faltaba no más para romper el endeble equilibrio que aún le sostenía. ¡Cómo presenciarían aquellos infelices el crecimiento de la inundación! ¡Qué dirían en aquel momento terrible! Y si vieron a los que huían en las lanchas, si sintieron el chasquido de los remos, ¡con cuánta amargura gemirían sus almas atribuladas! Pero también es cierto que aquel atroz martirio las purificó de toda culpa, y que la misericordia de Dios llenó todo el ámbito del navío en el momento de sumergirse para siempre.\nLa lancha se alejó: yo seguí viendo aquella gran masa informe, aunque sospecho que era mi fantasía, no mis ojos, la que miraba el \"Trinidad\" en la obscuridad de la noche, y hasta creí distinguir en el negro cielo un gran brazo que descendía hasta la superficie de las aguas. Fue sin duda la imagen de mis pensamientos reproducida por los sentidos.\n\nLa lancha se dirigió... ¿a dónde? Ni el mismo Marcial sabía a dónde nos dirigíamos. La obscuridad era tan fuerte, que perdimos de vista las demás lanchas, y las luces del navío \"Pince\" se desvanecieron tras la niebla, como si un soplo las hubiera extinguido. Las olas eran tan gruesas, y el vendaval tan recio, que la débil embarcación avanzaba muy poco, y gracias a una hábil dirección no zozobró más de una vez. Todos callábamos, y los más fijaban una triste mirada en el sitio donde se suponía que nuestros compañeros abandonados luchaban en aquel instante con la muerte en espantosa agonía.\nNo acabó aquella travesía sin hacer, conforme a mi costumbre, algunas reflexiones, que bien puedo aventurarme a llamar filosóficas. Alguien se reirá de un filósofo de catorce años; pero yo no me turbaré ante las burlas, y tendré el atrevimiento de escribir aquí mis reflexiones de entonces. Los niños también suelen pensar grandes cosas; y en aquella ocasión, ante aquel espectáculo, ¿qué cerebro, como no fuera el de un idiota, podría permanecer en calma?\nPues bien: en nuestras lanchas iban españoles e ingleses, aunque era mayor el número de los primeros, y era curioso observar cómo fraternizaban, amparándose unos a otros en el común peligro, sin recordar que el día anterior se mataban en horrenda lucha, más parecidos a fieras que a hombres. Yo miraba a los ingleses, remando con tanta decisión como los nuestros; yo observaba en sus semblantes las mismas señales de terror o de esperanza, y, sobre todo, la expresión propia del santo sentimiento de humanidad y caridad, que era el móvil de unos y otros. Con estos pensamientos, decía para mí: «¿Para qué son las guerras, Dios mío? ¿Por qué estos hombres no han de ser amigos en todas las ocasiones de la vida como lo son en las de peligro? Esto que veo, ¿no prueba que todos los hombres son hermanos?».\nPero venía de improviso a cortar estas consideraciones, la idea de nacionalidad, aquel sistema de islas que yo había forjado, y entonces decía: «Pero ya: esto de que las islas han de querer quitarse unas a otras algún pedazo de tierra, lo echa todo a perder, y sin duda en todas ellas debe de haber hombres muy malos, que son los que arman las guerras para su provecho particular, bien porque son ambiciosos y quieren mandar, bien porque son avaros y anhelan ser ricos. Estos hombres malos son los que engañan a los demás, a todos estos infelices que van a pelear; y para que el engaño sea completo, les impulsan a odiar a otras naciones; siembran la discordia, fomentan la envidia, y aquí tienen ustedes el resultado. Yo estoy seguro- añadí- , de que esto no puede durar: apuesto doble contra sencillo a que dentro de poco los hombres de unas y otras islas se han de convencer de que hacen un gran disparate armando tan terribles guerras, y llegará un día en que se abrazarán, conviniendo todos en no formar más que una sola familia».\nAsí pensaba yo. Después de esto he vivido setenta años, y no he visto llegar ese día.\nLa lancha avanzaba trabajosamente por el tempestuoso mar. Yo creo que Marcial, si mi amo se lo hubiera permitido, habría consumado la siguiente hazaña: echar al agua a los ingleses y poner la proa a Cádiz o a la costa, aun con la probabilidad casi ineludible de perecer ahogados en la travesía. Algo de esto me parece que indicó a mi amo, hablándole quedamente al oído, y D. Alonso debió de darle una lección de caballerosidad, porque le oí decir:\n«Somos prisioneros, Marcial; somos prisioneros».\nLo peor del caso es que no divisábamos ningún barco.\nEl \"Pince\" se había apartado de donde estaba; ninguna luz nos indicaba la presencia de un buque enemigo. Por último, divisamos una, y un rato después la mole confusa de un navío que corría el temporal por barlovento, y aparecía en dirección contraria a la nuestra. Unos le creyeron francés, otros inglés, y Marcial sostuvo que era español. Forzaron los remeros, y no sin trabajo llegamos a ponernos al habla.\n«¡Ah del navío!», gritaron los nuestros.\nAl punto contestaron en español:\n«Es el \"San Agustín\"- dijo Marcial.\n- El \"San Agustín\" se ha ido a pique- contestó D. Alonso- . Me parece que será el \"Santa Ana\", que también está apresado».\nEfectivamente, al acercanos, todos reconocieron al \"Santa Ana\", mandado en el combate por el teniente general Álava. Al punto los ingleses que lo custodiaban dispusieron prestarnos auxilio, y no tardamos en hallarnos todos sanos y salvos sobre cubierta.\nEl \"Santa Ana\", navío de 112 cañones, había sufrido también grandes averías, aunque no tan graves como las del \"Santísima Trinidad\"; y si bien estaba desarbolado de todos sus palos y sin timón, el casco no se conservaba mal. El \"Santa Ana\" vivió once años más después de Trafalgar, y aún habría vivido más si por falta de carena no se hubiera ido a pique en la bahía de la Habana en 1816. Su acción en las jornadas que refiero fue gloriosísima. Mandábalo, como he dicho, el teniente general Álava, jefe de la vanguardia, que, trocado el orden de batalla, vino a quedar a retaguardia. Ya saben ustedes que la columna mandada por Collingwood se dirigió a combatir la retaguardia, mientras Nelson marchó contra el centro. El \"Santa Ana\", amparado sólo por el \"Fougueux\", francés, tuvo que batirse con el \"Royal Sovereign\" y otros cuatro ingleses; y a pesar de la desigualdad de fuerzas, tanto padecieron los unos como los otros, siendo el navío de Collingwood el primero que quedó fuera de combate, por lo cual tuvo aquél que trasladarse a la fragata \"Eurygalus\". Según allí refirieron, la lucha había sido horrorosa, y los dos poderosos navíos, cuyos penoles se tocaban, estuvieron destrozándose por espacio de seis horas, hasta que herido el general Álava, herido el comandante Gardoqui, muertos cinco oficiales y noventa y siete marineros, con más de ciento cincuenta heridos, tuvo que rendirse el \"Santa Ana\". Apresado por los ingleses, era casi imposible manejarlo a causa del mal estado y del furioso vendaval que se desencadenó en la noche del 21; así es que cuando entramos en él se encontraba en situación bien crítica, aunque no desesperada, y flotaba a merced de las olas, sin poder tomar dirección alguna.\nDesde luego me sirvió de consuelo el ver que los semblantes de toda aquella gente revelaban el temor de una próxima muerte. Estaban tristes y tranquilos, soportando con gravedad la pena del vencimiento y el bochorno de hallarse prisioneros. Un detalle advertí también que llamó mi atención, y fue que los oficiales ingleses que custodiaban el buque no eran, ni con mucho, tan complacientes y bondadosos como los que desempeñaron igual cargo a bordo del \"Trinidad\". Por el contrario, eran los del \"Santa Ana\" unos caballeros muy foscos y antipáticos, y mortificaban con exceso a los nuestros, exagerando su propia autoridad y poniendo reparos a todo con suma impertinencia. Esto parecía disgustar mucho a la tripulación prisionera, especialmente a la marinería, y hasta me pareció advertir murmullos alarmantes, que no habrían sido muy tranquilizadores para los ingleses si éstos los hubieran oído.\nPor lo demás, no quiero referir incidentes de la navegación de aquella noche, si puede llamarse navegación el vagar a la ventura, a merced de las olas, sin velamen ni timón. No quiero, pues, fastidiar a mis lectores repitiendo hechos que ya presenciamos a bordo del \"Trinidad\", y paso a contarles otros enteramente nuevos y que sorprenderán a ustedes tanto como me sorprendieron a mí.\nYo había perdido mi afición a andar por el combés y alcázar de proa, y así, desde que me encontré a bordo del \"Santa Ana\", me refugié con mi amo en la cámara, donde pude descansar un poco y alimentarme, pues de ambas cosas estaba muy necesitado. Había allí, sin embargo, muchos heridos a quienes era preciso curar, y esta ocupación, muy grata para mí, no me permitió todo el reposo que mi agobiado cuerpo exigía. Hallábame ocupado en poner a D. Alonso una venda en el brazo, cuando sentí que apoyaban una mano en mi hombro; me volví y encaré con un joven alto, embozado en luengo capote azul, y al pronto, como suele suceder, no le reconocí; mas contemplándole con atención por espacio de algunos segundos, lancé una exclamación de asombro: era el joven D. Rafael Malespina, novio de mi amita.\nAbrazole D. Alonso con mucho cariño, y él se sentó a nuestro lado. Estaba herido en una mano, y tan pálido por la fatiga y la pérdida de la sangre, que la demacración le desfiguraba completamente el rostro. Su presencia produjo en mi espíritu sensaciones muy raras, y he de confesarlas todas, aunque alguna de ellas me haga poco favor. Al punto experimenté cierta alegría viendo a una persona conocida que había salido ilesa del horroroso luchar; un instante después el odio antiguo que aquel sujeto me inspiraba se despertó en mi pecho como dolor adormecido que vuelve a mortificarnos tras un periodo de alivio. Con vergüenza lo confieso: sentí cierta pena de verle sano y salvo; pero diré también en descargo mío que aquella pena fue una sensación momentánea y fugaz como un relámpago, verdadero relámpago negro que obscureció mi alma, o mejor dicho, leve eclipse de la luz de mi conciencia, que no tardó en brillar con esplendorosa claridad.\nLa parte perversa de mi individuo me dominó un instante; en un instante también supe acallarla, acorralándola en el fondo de mi ser. ¿Podrán todos decir lo mismo? Después de este combate moral vi a Malespina con gozo porque estaba vivo, y con lástima porque estaba herido; y aún recuerdo con orgullo que hice esfuerzos para demostrarle estos dos sentimientos. ¡Pobre amita mía! ¡Cuán grande había de ser su angustia en aquellos momentos! Mi corazón concluía siempre por llenarse de bondad; yo hubiera corrido a Vejer para decirle: «Señorita Doña Rosa, vuestro D. Rafael está bueno y sano».\nEl pobre Malespina había sido transportado al \"Santa Ana\" desde el \"Nepomuceno\", navío apresado también, donde era tal el número de heridos, que fue preciso, según dijo, repartirlos para que no perecieran todos de abandono. En cuanto suegro y yerno cambiaron los primeros saludos, consagrando algunas palabras a las familias ausentes, la conversación recayó sobre la batalla: mi amo contó lo ocurrido en el \"Santísima Trinidad\", y después añadió:\n«Pero nadie me dice a punto fijo dónde está Gravina. ¿Ha caído prisionero, o se retiró a Cádiz?\n- El general- contestó Malespina- , sostuvo un horroroso fuego contra el \"Defiance\" y el \"Revenge\". Le auxiliaron el \"Neptune\", francés, y el \"San Ildefonso\" y el \"San Justo\", nuestros; pero las fuerzas de los enemigos se duplicaron con la ayuda del \"Dreadnoutgh\", del \"Thunderer\" y del \"Poliphemus\", después de lo cual fue imposible toda resistencia. Hallándose el \"Príncipe de Asturias\" con todas las jarcias cortadas, sin palos, acribillado a balazos, y habiendo caído herido el general Gravina y su mayor general Escaño, resolvieron abandonar la lucha, porque toda resistencia era insensata y la batalla estaba perdida. En un resto de arboladura puso Gravina la señal de retirada, y acompañado del \"San Justo\", el \"San Leandro\", el \"Montañés\", el \"Indomptable\", el \"Neptune\" y el \"Argonauta\", se dirigió a Cádiz, con la pena de no haber podido rescatar el \"San Ildefonso\", que ha quedado en poder de los enemigos.\n- Cuénteme usted lo que ha pasado en el \"Nepomuceno\"- dijo mi amo con el mayor interés- . Aún me cuesta trabajo creer que ha muerto Churruca, y a pesar de que todos lo dan como cosa cierta, yo tengo la creencia de que aquel hombre divino ha de estar vivo en alguna parte».\nMalespina dijo que desgraciadamente él había presenciado la muerte de Churruca, y prometió contarlo puntualmente. Formaron corro en torno suyo algunos oficiales, y yo, más curioso que ellos, me volví todo oídos para no perder una sílaba.\n«Desde que salimos de Cádiz- dijo Malespina- , Churruca tenía el presentimiento de este gran desastre. Él había opinado contra la salida, porque conocía la inferioridad de nuestras fuerzas, y además confiaba poco en la inteligencia del jefe Villeneuve. Todos sus pronósticos han salido ciertos; todos, hasta el de su muerte, pues es indudable que la presentía, seguro como estaba de no alcanzar la victoria. El 19 dijo a su cuñado Apodaca: «Antes que rendir mi navío, lo he de volar o echar a pique. Este es el deber de los que sirven al Rey y a la patria». El mismo día escribió a un amigo suyo, diciéndole: «Si llegas a saber que mi navío ha sido hecho prisionero, di que he muerto».\n»Ya se conocía en la grave tristeza de su semblante que preveía un desastroso resultado. Yo creo que esta certeza y la imposibilidad material de evitarlo, sintiéndose con fuerzas para ello, perturbaron profundamente su alma, capaz de las grandes acciones, así como de los grandes pensamientos.\n»Churruca era hombre religioso, porque era un hombre superior. El 21, a las once de la mañana, mandó subir toda la tropa y marinería; hizo que se pusieran de rodillas, y dijo al capellán con solemne acento: «Cumpla usted, padre, con su ministerio, y absuelva a esos valientes que ignoran lo que les espera en el combate». Concluida la ceremonia religiosa, les mandó poner en pie, y hablando en tono persuasivo y firme, exclamó: «¡Hijos míos: en nombre de Dios, prometo la bienaventuranza al que muera cumpliendo con sus deberes! Si alguno faltase a ellos, le haré fusilar inmediatamente, y si escapase a mis miradas o a las de los valientes oficiales que tengo el honor de mandar, sus remordimientos le seguirán mientras arrastre el resto de sus días miserable y desgraciado».\n»Esta arenga, tan elocuente como sencilla, que hermanaba el cumplimiento del deber militar con la idea religiosa, causó entusiasmo en toda la dotación del \"Nepomuceno\". ¡Qué lástima de valor! Todo se perdió como un tesoro que cae al fondo del mar. Avistados los ingleses, Churruca vio con el mayor desagrado las primeras maniobras dispuestas por Villeneuve, y cuando éste hizo señales de que la escuadra virase en redondo, lo cual, como todos saben, desconcertó el orden de batalla, manifestó a su segundo que ya consideraba perdida la acción con tan torpe estrategia. Desde luego comprendió el aventurado plan de Nelson, que consistía en cortar nuestra línea por el centro y retaguardia, envolviendo la escuadra combinada y batiendo parcialmente sus buques, en tal disposición, que éstos no pudieran prestarse auxilio.\n»El \"Nepomuceno\" vino a quedar al extremo de la línea. Rompiose el fuego entre el \"Santa Ana\" y \"Royal Sovereign\", y sucesivamente todos los navíos fueron entrando en el combate. Cinco navíos ingleses de la división de Collingwood se dirigieron contra el \"San Juan\"; pero dos de ellos siguieron adelante, y Churruca no tuvo que hacer frente más que a fuerzas triples.\n»Nos sostuvimos enérgicamente contra tan superiores enemigos hasta las dos de la tarde, sufriendo mucho; pero devolviendo doble estrago a nuestros contrarios. El grande espíritu de nuestro heroico jefe parecía haberse comunicado a soldados y marineros, y las maniobras, así como los disparos, se hacían con una prontitud pasmosa. La gente de leva se había educado en el heroísmo, sin más que dos horas de aprendizaje, y nuestro navío, por su defensa gloriosa, no sólo era el terror, sino el asombro de los ingleses.\n»Estos necesitaron nuevos refuerzos: necesitaron seis contra uno. Volvieron los dos navíos que nos habían atacado primero, y el \"Dreadnoutgh\" se puso al costado del \"San Juan\", para batirnos a medio tiro de pistola. Figúrense ustedes el fuego de estos seis colosos, vomitando balas y metralla sobre un buque de 74 cañones. Parecía que nuestro navío se agrandaba, creciendo en tamaño, conforme crecía el arrojo de sus defensores. Las proporciones gigantescas que tomaban las almas, parecía que las tomaban también los cuerpos; y al ver cómo infundíamos pavor a fuerzas seis veces superiores, nos creíamos algo más que hombres.\n»Entre tanto, Churruca, que era nuestro pensamiento, dirigía la acción con serenidad asombrosa. Comprendiendo que la destreza había de suplir a la fuerza, economizaba los tiros, y lo fiaba todo a la buena puntería, consiguiendo así que cada bala hiciera un estrago positivo en los enemigos. A todo atendía, todo lo disponía, y la metralla y las balas corrían sobre su cabeza, sin que ni una sola vez se inmutara. Aquel hombre, débil y enfermizo, cuyo hermoso y triste semblante no parecía nacido para arrostrar escenas tan espantosas, nos infundía a todos misterioso ardor, sólo con el rayo de su mirada.\n»Pero Dios no quiso que saliera vivo de la terrible porfía. Viendo que no era posible hostilizar a un navío que por la proa molestaba al \"San Juan\" impunemente, fue él mismo a apuntar el cañón, y logró desarbolar al contrario. Volvía al alcázar de popa, cuando una bala de cañón le alcanzó en la pierna derecha, con tal acierto, que casi se la desprendió del modo más doloroso por la parte alta del muslo. Corrimos a sostenerlo, y el héroe cayó en mis brazos. ¡Qué terrible momento! Aún me parece que siento bajo mi mano el violento palpitar de un corazón, que hasta en aquel instante terrible no latía sino por la patria. Su decaimiento físico fue rapidísimo: le vi esforzándose por erguir la cabeza, que se le inclinaba sobre el pecho, le vi tratando de reanimar con una sonrisa su semblante, cubierto ya de mortal palidez, mientras con voz apenas alterada, exclamó: \"Esto no es nada. Siga el fuego\".\n»Su espíritu se rebelaba contra la muerte, disimulando el fuerte dolor de un cuerpo mutilado, cuyas postreras palpitaciones se extinguían de segundo en segundo. Tratamos de bajarle a la cámara; pero no fue posible arrancarle del alcázar. Al fin, cediendo a nuestros ruegos, comprendió que era preciso abandonar el mando. Llamó a Moyna, su segundo, y le dijeron que había muerto; llamó al comandante de la primera batería, y éste, aunque gravemente herido, subió al alcázar y tomó posesión del mando.\n»Desde aquel momento la tripulación se achicó: de gigante se convirtió en enano; desapareció el valor, y comprendimos que era indispensable rendirse. La consternación de que yo estaba poseído desde que recibí en mis brazos al héroe del \"San Juan\", no me impidió observar el terrible efecto causado en los ánimos de todos por aquella desgracia. Como si una repentina parálisis moral y física hubiera invadido la tripulación, así se quedaron todos helados y mudos, sin que el dolor ocasionado por la pérdida de hombre tan querido diera lugar al bochorno de la rendición.\n»La mitad de la gente estaba muerta o herida; la mayor parte de los cañones desmontados; la arboladura, excepto el palo de trinquete, había caído, y el timón no funcionaba. En tan lamentable estado, aún se quiso hacer un esfuerzo para seguir al \"Príncipe de Asturias\", que había izado la señal de retirada; pero el \"Nepomuceno\", herido de muerte, no pudo gobernar en dirección alguna. Y a pesar de la ruina y destrozo del buque; a pesar del desmayo de la tripulación; a pesar de concurrir en nuestro daño circunstancias tan desfavorables, ninguno de los seis navíos ingleses se atrevió a intentar un abordaje. Temían a nuestro navío, aun después de vencerlo.\n»Churruca, en el paroxismo de su agonía, mandaba clavar la bandera, y que no se rindiera el navío mientras él viviese. El plazo no podía menos de ser desgraciadamente muy corto, porque Churruca se moría a toda prisa, y cuantos le asistíamos nos asombrábamos de que alentara todavía un cuerpo en tal estado; y era que le conservaba así la fuerza del espíritu, apegado con irresistible empeño a la vida, porque para él en aquella ocasión vivir era un deber. No perdió el conocimiento hasta los últimos instantes; no se quejó de sus dolores, ni mostró pesar por su fin cercano; antes bien, todo su empeño consistía sobre todo en que la oficialidad no conociera la gravedad de su estado, y en que ninguno faltase a su deber. Dio las gracias a la tripulación por su heroico comportamiento; dirigió algunas palabras a su cuñado Ruiz de Apodaca, y después de consagrar un recuerdo a su joven esposa, y de elevar el pensamiento a Dios, cuyo nombre oímos pronunciado varias veces tenuemente por sus secos labios, expiró con la tranquilidad de los justos y la entereza de los héroes, sin la satisfacción de la victoria, pero también sin el resentimiento del vencido; asociando el deber a la dignidad, y haciendo de la disciplina una religión; firme como militar, sereno como hombre, sin pronunciar una queja, ni acusar a nadie, con tanta dignidad en la muerte como en la vida. Nosotros contemplábamos su cadáver aún caliente, y nos parecía mentira; creíamos que había de despertar para mandamos de nuevo, y tuvimos para llorarle menos entereza que él para morir, pues al expirar se llevó todo el valor, todo el entusiasmo que nos había infundido.\n»Rindiose el \"San Juan\", y cuando subieron a bordo los oficiales de las seis naves que lo habían destrozado, cada uno pretendía para sí el honor de recibir la espada del brigadier muerto. Todos decían: «se ha rendido a mi navío», y por un instante disputaron reclamando el honor de la victoria para uno u otro de los buques a que pertenecían. Quisieron que el comandante accidental del \"San Juan\" decidiera la cuestión, diciendo a cuál de los navíos ingleses se había rendido, y aquél respondió: «A todos, que a uno solo jamás se hubiera rendido el \"San Juan\"».\n»Ante el cadáver del malogrado Churruca, los ingleses, que le conocían por la fama de su valor y entendimiento, mostraron gran pena, y uno de ellos dijo esto o cosa parecida:\n«Varones ilustres como éste, no debían estar expuestos a los azares de un combate, y sí conservados para los progresos de la ciencia de la navegación». Luego dispusieron que las exequias se hicieran formando la tropa y marinería inglesa al lado de la española, y en todos sus actos se mostraron caballeros, magnánimos y generosos.\n»El número de heridos a bordo del \"San Juan\" era tan considerable, que nos transportaron a otros barcos suyos o prisioneros. A mí me tocó pasar a éste, que ha sido de los más maltratados; pero ellos cuentan poderlo remolcar a Gibraltar antes que ningún otro, ya que no pueden llevarse al \"Trinidad\", el mayor y el más apetecido de nuestros navíos».\nAquí terminó Malespina, el cual fue oído con viva atención durante el relato de lo que había presenciado. Por lo que oí, pude comprender que a bordo de cada navío había ocurrido una tragedia tan espantosa como la que yo mismo había presenciado, y dije para mí:\n«¡Cuánto desastre, Santo Dios, causado por las torpezas de un solo hombre!». Y aunque yo era entonces un chiquillo, recuerdo que pensé lo siguiente: «Un hombre tonto no es capaz de hacer en ningún momento de su vida los disparates que hacen a veces las naciones, dirigidas por centenares de hombres de talento».\n\nBuena parte de la noche se pasó con la relación de Malespina y de otros oficiales. El interés de aquellas narraciones me mantuvo despierto y tan excitado, que ni aun mucho después pude conciliar el sueño. No podía apartar de mi memoria la imagen de Churruca, tal y como le vi bueno y sano en casa de Doña Flora. Y en efecto, en aquella ocasión me había causado sorpresa la intensa tristeza que expresaba el semblante del ilustre marino, como si presagiara su doloroso y cercano fin. Aquella noble vida se había extinguido a los cuarenta y cuatro años de edad, después de veintinueve de honrosos servicios en la armada, como sabio, como militar y como navegante, pues todo lo era Churruca, además de perfecto caballero.\nEn estas y otras cosas pensaba yo, cuando al fin mi cuerpo se rindió a la fatiga, y me quedé dormido al amanecer del 23, habiendo vencido mi naturaleza juvenil a mi curiosidad. Durante el sueño, que debió de ser largo y no tranquilo, antes bien agitado por las imágenes y pesadillas propias de la excitación de mi cerebro, sentía el estruendo de los cañonazos, las voces de la batalla, el ruido de las agitadas olas. Al mismo tiempo soñaba que yo disparaba las piezas, que subía a la arboladura, que recorría las baterías alentando a los artilleros, y hasta que mandaba la maniobra en el alcázar de popa como un almirante. Excuso decir que en aquel reñido combate forjado dentro de mi propio cerebro, derroté a todos los ingleses habidos y por haber, con más facilidad que si sus barcos fueran de cartón, y de miga de pan sus balas. Yo tenía bajo mi insignia como unos mil navíos, mayores todos que el \"Trinidad\", y se movían a mi antojo con tanta precisión como los juguetes con que mis amigos y yo nos divertíamos en los charcos de la Caleta.\nMas al fin, todas estas glorias se desvanecieron; lo cual, siendo como eran puramente soñadas, nada tiene de extraño, cuando vemos que también las reales se desvanecen. Todo se acabó, cuando abrí los ojos y advertí mi pequeñez, asociada con la magnitud de los desastres a que había asistido. Pero ¡cosa singular!, despierto, sentí también cañonazos; sentí el espantoso rumor de la refriega, y gritos que anunciaban una gran actividad en la tripulación. Creí soñar todavía; me incorporé en el canapé donde había dormido, atendí con todo cuidado, y, en efecto, un atronador grito de \"viva el Rey\" hirió mis oídos, no dejándome duda de que el navío \"Santa Ana\" se estaba batiendo de nuevo.\nSalí fuera, y pude hacerme cargo de la situación. El tiempo había calmado bastante: por barlovento se veían algunos navíos desmantelados, y dos de ellos, ingleses, hacían fuego sobre el \"Santa Ana\", que se defendía al amparo de otros dos, un español y un francés. No me explicaba aquel cambio repentino en nuestra situación de prisioneros; miré a popa, y vi nuestra bandera flotando en lugar de la inglesa. ¿Qué había pasado?, o mejor, ¿qué pasaba?\nEn el alcázar de popa estaba uno que comprendí era el general Álava, y, aunque herido en varias partes de su cuerpo, mostraba fuerzas bastantes para dirigir aquel segundo combate, destinado quizá a hacer olvidar respecto al \"Santa Ana\" las desventuras del primero. Los oficiales alentaban a la marinería; ésta cargaba y disparaba las piezas que habían quedado servibles, mientras algunos se ocupaban en custodiar, teniéndoles a raya, a los ingleses, que habían sido desarmados y acorralados en el primer entrepuente. Los oficiales de esta nación, que antes eran nuestros guardianes, se habían convertido en prisioneros.\nTodo lo comprendí. El heroico comandante del \"Santa Ana\", D. Ignacio M. de Álava, viendo que se aproximaban algunos navíos españoles, salidos de Cádiz, con objeto de represar los buques prisioneros y salvar la tripulación de los próximos a naufragar, se dirigió con lenguaje patriótico a su abatida tripulación. Esta respondió a la voz de su jefe con un supremo esfuerzo; obligaron a rendirse a los ingleses que custodiaban el barco; enarbolaron de nuevo la bandera española, y el \"Santa Ana\" quedó libre, aunque comprometido en nueva lucha, más peligrosa quizás que la primera.\nEste singular atrevimiento, uno de los episodios más honrosos de la jornada de Trafalgar, se llevó a cabo en un buque desarbolado, sin timón, con la mitad de su gente muerta o herida, y el resto en una situación moral y física enteramente lamentable. Preciso fue, una vez consumado aquel acto, arrostrar sus consecuencias: dos navíos ingleses, también muy mal parados, hacían fuego sobre el \"Santa Ana\"; pero éste era socorrido oportunamente por el \"Asís\", el \"Montañés\" y el \"Rayo\", tres de los que se retiraron con Gravina el día 21, y que habían vuelto a salir para rescatar a los apresados. Aquellos nobles inválidos trabaron nueva y desesperada lucha, quizás con más coraje que la primera, porque las heridas no restañadas avivan la furia en el alma de los combatientes, y éstos parece que riñen con más ardor, porque tienen menos vida que perder.\nLas peripecias todas del terrible día 21 se renovaron a mis ojos: el entusiasmo era grande; pero la gente escasa, por lo cual fue preciso duplicar el esfuerzo. Sensible es que hecho tan heroico no haya ocupado en nuestra historia más que una breve página, si bien es verdad que junto al gran suceso que hoy se conoce con el nombre de \"Combate de Trafalgar\", estos episodios se achican, y casi desaparecen como débiles resplandores en una horrenda noche.\nEntonces presencié un hecho que me hizo derramar lágrimas. No encontrando a mi amo por ninguna parte, y temiendo que corriera algún peligro, bajé a la primera batería y le hallé ocupado en apuntar un cañón. Su mano trémula había recogido el botafuego de las de un marinero herido, y con la debilitada vista de su ojo derecho, buscaba el infeliz el punto a donde quería mandar la bala. Cuando la pieza se disparó, se volvió hacia mí, trémulo de gozo, y con voz que apenas pude entender, me dijo:\n«¡Ah!, ahora Paca no se reirá de mí. Entraremos triunfantes en Cádiz».\nEn resumen, la lucha terminó felizmente, porque los ingleses comprendieron la imposibilidad de represar al \"Santa Ana\", a quien favorecían, a más de los tres navíos indicados, otros dos franceses y una fragata, que llegaron en lo más recio de la pelea.\nEstábamos libres de la manera más gloriosa; pero en el punto en que concluyó aquella hazaña, comenzó a verse claro el peligro en que nos encontrábamos, pues el \"Santa Ana\" debía ser remolcado hasta Cádiz, a causa del mal estado de su casco. La fragata francesa \"Themis\" echó un cable y puso la proa al Norte; pero ¿qué fuerza podía tener aquel barco para remolcar otro tan pesado como el \"Santa Ana\", y que sólo podía ayudarse con las velas desgarradas que quedaban en el palo del trinquete? Los navíos que nos habían rescatado, esto es, el \"Rayo\", el \"Montañés\" y el \"San Francisco de Asís\", quisieron llevar más adelante su proeza, y forzaron de vela para rescatar también al \"San Juan\" y al \"Bahama\", que iban marinados por los ingleses. Nos quedamos, pues, solos, sin más amparo que el de la fragata que nos arrastraba, niño que conducía un gigante. ¿Qué sería de nosotros si los ingleses, como era de suponer, se reponían de su descalabro y volvían con nuevos refuerzos a perseguirnos? En tanto, parece que la Providencia nos favorecía, pues el viento, propicio a la marcha que llevábamos, impulsaba a nuestra fragata, y tras ella, conducido amorosamente, el navío se acercaba a Cádiz.\nCinco leguas nos separaban del puerto.\n¡Qué indecible satisfacción! Pronto concluirían nuestras penas; pronto pondríamos el pie en suelo seguro, y si llevábamos la noticia de grandes desastres, también llevábamos la felicidad a muchos corazones que padecían mortal angustia creyendo perdidos para siempre a los que volvían con vida y con salud.\nLa intrepidez de los navíos españoles no tuvo más éxito que el rescate del \"Santa Ana\", pues les cargó el tiempo y tuvieron que retroceder sin poder dar caza a los navíos ingleses que custodiaban al \"San Juan\", al \"Bahama\" y al \"San Ildefonso\". Aún distábamos cuatro leguas del término de nuestro viaje cuando los vimos retroceder. El vendaval había arreciado, y fue opinión general a bordo del \"Santa Ana\" que, si tardábamos en llegar, pasaríamos muy mal rato. Nuevos y más terribles apuros. Otra vez la esperanza perdida a la vista del puerto, y cuando unos cuantos pasos más sobre el terrible elemento nos habrían puesto en completa seguridad dentro de la bahía.\nA todas éstas se venía la noche encima con malísimo aspecto: el cielo, cargado de nubes negras, parecía haberse aplanado sobre el mar, y las exhalaciones eléctricas, que lo inflamaban con breves intervalos, daban al crepúsculo un tinte pavoroso. La mar, cada vez más turbulenta, furia aún no aplacada con tanta víctima, bramaba con ira, y su insaciable voracidad pedía mayor número de presas. Los despojos de la más numerosa escuadra que por aquel tiempo había desafiado su furor juntamente con el de los enemigos, no se escapaban a la cólera del elemento, irritado como un dios antiguo, sin compasión hasta el último instante, tan cruel ante la fortuna como ante la desdicha.\nYo observé señales de profunda tristeza lo mismo en el semblante de mi amo que en el del general Álava, quien, a pesar de sus heridas, estaba en todo, y mandaba hacer señales a la fragata \"Themis\" para que acelerase su marcha si era posible. Lejos de corresponder a su justa impaciencia, nuestra remolcadora se preparaba a tomar rizos y a cargar muchas de sus velas, para aguantar mejor el furioso levante. Yo participé de la general tristeza, y en mis adentros consideraba cuán fácilmente se burla el destino de nuestras previsiones mejor fundadas, y con cuánta rapidez se pasa de la mayor suerte a la última desgracia. Pero allí estábamos sobre el mar, emblema majestuoso de la humana vida. Un poco de viento le transforma; la ola mansa que golpea el buque con blando azote, se trueca en montaña líquida que le quebranta y le sacude; el grato sonido que forman durante la bonanza las leves ondulaciones del agua, es luego una voz que se enronquece y grita, injuriando a la frágil embarcación; y ésta, despeñada, se sumerge sintiendo que le falta el sostén de su quilla, para levantarse luego lanzada hacia arriba por la ola que sube. Un día sereno trae espantosa noche, o por el contrario, una luna que hermosea el espacio y serena el espíritu suele preceder a un sol terrible, ante cuya claridad la Naturaleza se descompone con formidable trastorno.\nNosotros experimentábamos la desdicha de estas alternativas, y además la que proviene de las propias obras del hombre. Tras un combate habíamos sufrido un naufragio; salvados de éste, nos vimos nuevamente empeñados en una lucha, que fue afortunada, y luego, cuando nos creímos al fin de tantas penas, cuando saludábamos a Cádiz llenos de alegría, nos vimos de nuevo en poder de la tempestad, que hacia fuera nos atraía, ansiosa de rematarnos. Esta serie de desventuras parecía absurda, ¿no es verdad? Era como la cruel aberración de una divinidad empeñada en causar todo el mal posible a seres extraviados... pero no: era la lógica del mar, unida a la lógica de la guerra. Asociados estos dos elementos terribles, ¿no es un imbécil el que se asombre de verles engendrar las mayores desventuras?\nUna nueva circunstancia aumentó para mí y para mi amo las tristezas de aquella tarde. Desde que se rescató el \"Santa Ana\" no habíamos visto al joven Malespina. Por último, después de buscarle mucho, le encontré acurrucado en uno de los canapés de la cámara.\nAcerqueme a él y le vi muy demudado; le interrogué y no pudo contestarme. Quiso levantarse y volvió a caer sin aliento.\n«¡Está usted herido!- dije- : Llamaré para que le curen.\n- No es nada- contestó- . ¿Querrás traerme un poco de agua?»\nAl punto llamé a mi amo. «¿Qué es eso, la herida de la mano?- preguntó éste examinando al joven.\n- No, es algo más», repuso D. Rafael con tristeza, y señaló a su costado derecho cerca de la cintura.\nLuego, como si el esfuerzo empleado en mostrar su herida y en decir aquellas pocas palabras fuera excesivo para su naturaleza debilitada, cerró los ojos y quedó sin habla ni movimiento por algún tiempo.\n«¡Oh!, esto parece grave- dijo D. Alonso con desaliento.\n- ¡Y más que grave!», añadió un cirujano que había acudido a examinarle.\nMalespina, poseído de profunda tristeza al verse en tal estado, y creyendo que no había remedio para él, ni siquiera dio cuenta de su herida y se retiró a aquel sitio, donde le detuvieron sus pensamientos y sus recuerdos. Creyéndose próximo a morir, se negaba a que se le hiciera la cura. El cirujano dijo que aunque grave, la herida no parecía mortal; pero añadió que si no llegábamos a Cádiz aquella noche para que fuese convenientemente asistido en tierra, la vida de aquél, así como la de otros heridos, corría gran peligro. El \"Santa Ana\" había tenido en el combate del 21 noventa y siete muertos y ciento cuarenta heridos: se habían agotado los recursos de la enfermería, y algunos medicamentos indispensables faltaban por completo. La desgracia de Malespina no fue la única después del rescate, y Dios quiso que otra persona para mí muy querida sufriese igual suerte. Marcial cayó herido, si bien en los primeros instantes apenas sintió dolor y abatimiento, porque su vigoroso espíritu le sostenía. No tardó, sin embargo, en bajar al sollado, diciendo que se sentía muy mal. Mi amo envió al cirujano para que le asistiese, y éste se limitó a decir que la herida no habría tenido importancia alguna en un joven de veinticuatro años: Medio-hombre tenía más de sesenta.\nEn tanto, el navío \"Rayo\" pasaba por babor y al habla. Álava mandó que se le preguntase a la fragata \"Themis\" si creía poder entrar en Cádiz, y habiendo contestado rotundamente que no, se hizo igual pregunta al \"Rayo\", que hallándose casi ileso, contaba con arribar seguramente al puerto. Entonces, reunidos varios oficiales, acordaron trasladar a aquel navío al comandante Gardoqui, gravemente herido, y a otros muchos oficiales de mar y tierra, entre los cuales se contaba el novio de mi amita. D. Alonso consiguió que Marcial fuese también trasladado, en atención a que su mucha edad le agravaba considerablemente, y a mí me hizo el encargo de acompañarles como paje o enfermero, ordenándome que no me apartase ni un instante de su lado, hasta que no les dejase en Cádiz o en Vejer en poder de su familia. Me dispuse a obedecer, intenté persuadir a mi amo de que él también debía transbordarse al \"Rayo\" por ser más seguro; pero ni siquiera quiso oír tal proposición.\n«La suerte- dijo- , me ha traído a este buque, y en él estaré hasta que Dios decida si nos salvamos o no. Álava está muy mal; la mayor parte de la oficialidad se halla herida, y aquí puedo prestar algunos servicios. No soy de los que abandonan el peligro: al contrario, le busco desde el 21, y deseo encontrar ocasión de que mi presencia en la escuadra sea de provecho. Si llegas antes que yo, como espero, di a Paca que el buen marino es esclavo de su patria, y que yo he hecho muy bien en venir aquí, y que estoy muy contento de haber venido, y que no me pesa, no señor, no me pesa... al contrario... Dile que se alegrará cuando me vea, y que de seguro mis compañeros me habrían echado de menos si no hubiera venido... ¿Cómo había de faltar? ¿No te parece a ti que hice bien en venir?\n- Pues es claro: ¿eso qué duda tiene?- respondí procurando calmar su agitación, la cual era tan grande, que no le dejaba ver la inconveniencia de consultar con un mísero paje cuestión tan grave.\n- Veo que tú eres una persona razonable- añadió sintiéndose consolado con mi aprobación- ; veo que tienes miras elevadas y patrióticas... Pero Paca no ve las cosas más que por el lado de su egoísmo; y como tiene un genio tan raro, y como se le ha metido en la cabeza que las escuadras y los cañones no sirven para nada, no puede comprender que yo... En fin... sé que se pondrá furiosa cuando vuelva, pues... como no hemos ganado, dirá esto y lo otro... me volverá loco... pero quiá... yo no le haré caso. ¿Qué te parece a ti? ¿No es verdad que no debo hacerla caso?\n- Ya lo creo- contesté- . Usía ha hecho muy bien en venir: eso prueba que es un valiente marino.\n- Pues vete con esas razones a Paca, y verás lo que te contesta - replicó él cada vez más agitado- . En fin, dile que estoy bueno y sano, y que mi presencia aquí ha sido muy necesaria. La verdad es que en el rescate del \"Santa Ana\" he tomado parte muy principal. Si yo no hubiera apuntado tan bien aquellos cañones, quién sabe, quién sabe... ¿Y qué crees tú? Aún puede que haga algo más; aún puede ser que si el viento nos es favorable, rescatemos mañana un par de navíos... Sí, señor... Aquí estoy meditando cierto plan... Veremos, veremos... Con que adiós, Gabrielillo. Cuidado con lo que le dices a Paca.\n- No, no me olvidaré. Ya sabrá que si no es por usía no se represa el \"Santa Ana\", y sabrá también que puede ser que a lo mejor nos traiga a Cádiz dos docenas de navíos.\n- Dos docenas, no, hombre- dijo- ; eso es mucho. Dos navíos, o quizás tres. En fin, yo creo que he hecho muy bien en venir a la escuadra. Ella estará furiosa y me volverá loco cuando regrese; pero... yo creo, lo repito, que he hecho muy bien en embarcarme».\nDicho esto se apartó de mí. Un instante después le vi sentado en un rincón de la cámara. Estaba rezando, y movía las cuentas del rosario con mucho disimulo, porque no quería que le vieran ocupado en tan devoto ejercicio. Yo presumí por sus últimas palabras que mi amo había perdido el seso, y viéndole rezar me hice cargo de la debilidad de su espíritu, que en vano se había esforzado por sobreponerse a la edad cansada, y no pudiendo sostener la lucha, se dirigía a Dios en busca de misericordia. Doña Francisca tenía razón.\nMi amo, desde hace muchos años, no servía más que para rezar.\nConforme a lo acordado nos trasbordamos. D. Rafael y Marcial, como los demás oficiales heridos, fueron bajados en brazos a una de las lanchas, con mucho trabajo, por robustos marineros. Las fuertes olas estorbaban mucho esta operación; pero al fin se hizo, y las dos embarcaciones se dirigieron al \"Rayo\". La travesía de un navío a otro fue malísima; mas, al fin, aunque hubo momentos en que a mí me parecía que la embarcación iba a desaparecer para siempre, llegamos al costado del \"Rayo\", y con muchísimo trabajo subimos la escala.\n\n«Hemos salido de Guatemala para entrar en Guatepeor- dijo Marcial cuando le pusieron sobre cubierta- . Pero donde manda capitán no manda marinero. A este condenado le pusieron \"Rayo\" por mal nombre. Él dice que entrará en Cádiz antes de media noche, y yo digo que no entra. Veremos a ver.\n- ¿Qué dice usted, Marcial, que no llegaremos?- pregunté con mucho afán.\n- Usted, Sr. Gabrielito, no entiende de esto.\n- Es que cuando mi señor D. Alonso y los oficiales del \"Santa Ana\" creen que el \"Rayo\" entrará esta noche, por fuerza tiene que entrar. Ellos que lo dicen, bien sabido se lo tendrán.\n- Y tú no sabes, \"sardiniya\", que esos señores de popa se \"candilean\" (se equivocan) más fácilmente que nosotros los marinos de combés. Si no, ahí tienes al jefe de toda la escuadra, \"Mr. Corneta\", que cargue el diablo con él. Ya ves como no ha tenido ni tanto así \"de idea\" para mandar la acción. ¿Piensas tú que si \"Mr. Corneta\" hubiera hecho lo que yo decía se hubiera perdido la batalla?\n- ¿Y usted cree que no llegaremos a Cádiz?\n- Digo que este navío es más pesado que el mismo plomo, y además traicionero. Tiene mala andadura, gobierna mal y parece que está cojo, tuerto y manco como yo, pues si le echan la caña para aquí, él va para allí».\nEn efecto: el \"Rayo\", según opinión general, era un barco de malísimas condiciones marineras. Pero a pesar de esto y de su avanzada edad, que frisaba en los cincuenta y seis años, como se hallaba en buen estado, no parecía correr peligro alguno, pues si el vendaval era cada vez mayor, también el puerto estaba cerca. De todos modos, ¿no era lógico suponer que mayor peligro corría el \"Santa Ana\", desarbolado, sin timón, y obligado a marchar a remolque de una fragata?\nMarcial fue puesto en el sollado, y Malespina en la cámara. Cuando le dejamos allí con los demás oficiales heridos, escuché una voz que reconocí, aunque al punto no pude darme cuenta de la persona a quien pertenecía. Acerqueme al grupo de donde salía aquella charla retumbante, que dominaba las demás voces, y quedé asombrado, reconociendo al mismo D. José María Malespina en persona.\nCorrí a él para decirle que estaba su hijo, y el buen padre suspendió la sarta de mentiras que estaba contando para acudir al lado del joven herido. Grande fue su alegría encontrándole vivo, pues había salido de Cádiz porque la impaciencia le devoraba, y quería saber su paradero a todo trance.\n«Eso que tienes no es nada- dijo abrazando a su hijo- : un simple rasguño. Tú no estás acostumbrado a sentir heridas; eres una dama, Rafael. ¡Oh!, si cuando la guerra del Rosellón hubieras estado en edad de ir allá conmigo, habrías visto lo bueno. Aquéllas sí eran heridas. Ya sabes que una bala me entró por el antebrazo, subió hacia el hombro, dio la vuelta por toda la espalda, y vino a salir por la cintura. ¡Oh, qué herida tan singular!, pero a los tres días estaba sano, mandando la artillería en el ataque de Bellegarde».\nDespués explicó el motivo de su presencia a bordo del \"Rayo\", de este modo:\n«El 21 por la noche supimos en Cádiz el éxito del combate. Lo dicho, señores: no se quiso hacer caso de mí cuando hablé de las reformas de la artillería, y aquí tienen los resultados. Pues bien: en cuanto lo supe y me enteré de que había llegado en retirada Gravina con unos cuantos navíos, fui a ver si entre ellos venía el \"San Juan\", donde estabas tú; pero me dijeron que había sido apresado. No puedo pintar a ustedes mi ansiedad: casi no me quedaba duda de tu muerte, mayormente desde que supe el gran número de bajas ocurridas en tu navío. Pero yo soy hombre que llevo las cosas hasta el fin, y sabiendo que se había dispuesto la salida de algunos navíos con objeto de recoger los desmantelados y rescatar los prisioneros, determiné salir pronto de dudas, embarcándome en uno de ellos. Expuse mi pretensión a Solano, y después al mayor general de la escuadra, mi antiguo amigo Escaño, y no sin escrúpulo me dejaron venir. A bordo del \"Rayo\", donde me embarqué esta mañana, pregunté por ti, por el \"San Juan\"; mas nada consolador me dijeron, sino, por el contrario, que Churruca había muerto, y que su navío, después de batirse con gloria, había caído en poder de los enemigos. ¡Figúrate cuál sería mi ansiedad! ¡Qué lejos estaba hoy, cuando rescatamos al \"Santa Ana\", de que tú te hallabas en él! A saberlo con certeza, hubiera redoblado mis esfuerzos en las disposiciones que di con permiso de estos señores, y el navío de Álava habría quedado libre en dos minutos».\nLos oficiales que le rodeaban mirábanle con sorna oyendo el último jactancioso concepto de D. José María. Por sus risas y cuchicheos comprendí que durante todo el día se habían divertido con los embustes de aquel buen señor, quien no ponía freno a su voluble lengua, ni aun en las circunstancias más críticas y dolorosas.\nEl cirujano dijo que convenía dejar reposar al herido, y no sostener en su presencia conversación alguna, sobre todo si ésta se refería al pasado desastre. D. José María, que tal oyó, aseguró que, por el contrario, convenía reanimar el espíritu del enfermo con la conversación.\n«En la guerra del Rosellón, los heridos graves (y yo lo estuve varias veces) mandábamos a los soldados que bailasen y tocasen la guitarra en la enfermería, y seguro estoy de que este tratamiento nos curó más pronto que todos los emplastos y botiquines.\n- Pues en las guerras de la República francesa- dijo un oficial andaluz que quería confundir a D. José María- , se estableció que en las ambulancias de los heridos fuese un cuerpo de baile completo y una compañía de ópera, y con esto se ahorraron los médicos y boticarios, pues con un par de arias y dos docenas de trenzados en sexta se quedaban todos como nuevos.\n- ¡Alto ahí!- exclamó Malespina- . Esa es grilla, caballerito. ¿Cómo puede ser que con música y baile se curen las heridas?\n- Usted lo ha dicho.- Sí; pero eso no ha pasado más que una vez, ni es fácil que vuelva a pasar. ¿Es acaso probable que vuelva a haber una guerra como la del Rosellón, la más sangrienta, la más hábil, la más estratégica que ha visto el mundo desde Epaminondas? Claro es que no; pues allí todo fue extraordinario, y puedo dar fe de ello, que la presencié desde el \"Introito\" hasta el \"Ite misa est\". A aquella guerra debo mi conocimiento de la artillería; ¿usted no ha oído hablar de mí? Estoy seguro de que me conocerá de nombre. Pues sepa usted que aquí traigo en la cabeza un proyecto grandioso, y tal que si algún día llega a ser realidad, no volverán a ocurrir desastres como éste del 21. Sí, señores- añadió mirando con gravedad y suficiencia a los tres o cuatro oficiales que le oían- : es preciso hacer algo por la patria; urge inventar algo sorprendente, que en un periquete nos devuelva todo lo perdido y asegure a nuestra marina la victoria por siempre jamás amén.\n- A ver, Sr. D. José María- dijo un oficial- ; explíquenos usted cuál es su invento.- Pues ahora me ocupo del modo de construir cañones de a 300.\n- ¡Hombre, de a 300!- exclamaron los oficiales con aspavientos de risa y burla- . Los mayores que tenemos a bordo son de 36.\n- Esos son juguetes de chicos. Figúrese usted el destrozo que harían esas piezas de 300 disparando sobre la escuadra enemiga- dijo Malespina- . Pero ¿qué demonios es esto?- añadió agarrándose para no rodar por el suelo, pues los balanceos del \"Rayo\" eran tales que muy difícilmente podía uno tenerse derecho.\n- El vendaval arrecia y me parece que esta noche no entramos en Cádiz», dijo un oficial retirándose.\nQuedaron sólo dos, y el mentiroso continuó su perorata en estos términos:\n«Lo primero que habría que hacer era construir barcos de 95 a 100 varas de largo.\n- ¡Caracoles! ¿Sabe usted que la lanchita sería regular?- indicó un oficial- . ¡Cien varas! El \"Trinidad\", que santa gloria haya, tenía setenta, y a todos parecía demasiado largo. Ya sabe usted que viraba mal, y que todas las maniobras se hacían en él muy difícilmente.\n- Veo que usted se asusta por poca cosa, caballerito- prosiguió Malespina- . ¿Qué son 100 varas? Aún podrían construirse barcos mucho mayores. Y he de advertir a ustedes que yo los construiría de hierro.\n- ¡De hierro!- exclamaron los dos oyentes sin poder contener la risa.\n- De hierro, sí. ¿Por ventura no conoce usted la ciencia de la hidrostática? Con arreglo a ella, yo construiría un barco de hierro de 7.000 toneladas.\n- ¡Y el \"Trinidad\" no tenía más que 4.000!- indicó un oficial- , lo cual parecía excesivo. ¿Pero no comprende usted que para mover esa mole sería preciso un aparejo tan colosal, que no habría fuerzas humanas capaces de maniobrar en él?\n- ¡Bicoca!... ¡Oh!, señor marino, ¿y quién le dice a usted que yo sería tan torpe que moviera ese buque por medio del viento? Usted no me conoce. Si supiera usted que tengo aquí una idea... Pero no quiero explicársela a ustedes, porque no me entenderían».\nAl llegar a este punto de su charla, D. José María dio tal tumbo que se quedó en cuatro pies. Pero ni por esas cerró el pico. Marchóse otro de los oficiales, y quedó sólo uno, el cual tuvo que seguir sosteniendo la conversación.\n«¡Qué vaivenes!- continuó diciendo el viejo- . No parece sino que nos vamos a estrellar contra la costa... Pues bien: como dije, yo movería esa gran mole de mi invención por medio del... ¿A que no lo adivina usted?... Por medio del vapor de agua. Para esto se construiría una máquina singular, donde el vapor, comprimido y dilatado alternativamente dentro de dos cilindros, pusiera en movimiento unas ruedas... pues...».\nEl oficial no quiso oír más; y aunque no tenía puesto en el buque, ni estaba de servicio, por ser de los recogidos, fue a ayudar a sus compañeros, bastante atareados con el creciente temporal. Malespina se quedó solo conmigo, y entonces creí que iba a callar por no juzgarme persona a propósito para sostener la conversación. Pero mi desgracia quiso que él me tuviera en más de lo que yo valía, y la emprendió conmigo en los siguientes términos:\n«¿Usted comprende bien lo que quiero decir? Siete mil toneladas, el vapor, dos ruedas... pues.\n- Sí, señor, comprendo perfectamente- contesté a ver si se callaba, pues ni tenía humor de oírle, ni los violentos balances del buque, anunciando un gran peligro, disponían el ánimo a disertar sobre el engrandecimiento de la marina.\n- Veo que usted me conoce y se hace cargo de mis invenciones- continuó él- . Ya comprenderá que el buque que imagino sería invencible, lo mismo atacando que defendiendo. Él solo habría derrotado con cuatro o cinco tiros los treinta navíos ingleses.\n- ¿Pero los cañones de éstos no le harían daño también?- manifesté con timidez, arguyéndole más bien por cortesía que porque el asunto me interesase.\n- ¡Oh! La observación de usted, caballerito, es atinadísima, y prueba que comprende y aprecia las grandes invenciones. Para evitar el efecto de la artillería enemiga, yo forraría mi barco con gruesas planchas de acero; es decir, le pondría una coraza, como las que usaban los antiguos guerreros. Con este medio, podría atacar, sin que los proyectiles enemigos hicieran en sus costados más efecto que el que haría una andanada de bolitas de pan, lanzadas por la mano de un niño. Es una idea maravillosa la que yo he tenido. Figúrese usted que nuestra nación tuviera dos o tres barcos de esos. ¿Dónde iría a parar la escuadra inglesa con todos sus Nelsones y Collingwoodes?\n- Pero en caso de que se pudieran hacer aquí esos barcos- dije yo con viveza, conociendo la fuerza de mi argumento- , los ingleses los harían también, y entonces las proporciones de la lucha serían las mismas».\nD. José María se quedó como alelado con esta razón, y por un instante estuvo perplejo, sin saber qué decir; mas su vena inagotable no tardó en sugerirle nuevas ideas, y contestó con mal humor:\n«¿Y quién le ha dicho a usted, mozalbete atrevido, que yo sería capaz de divulgar mi secreto? Los buques se fabricarían con el mayor sigilo y sin decir palotada a nadie. Supongamos que ocurría una nueva guerra. Nos provocaban los ingleses, y les decíamos: «Sí, señor, pronto estamos; nos batiremos». Salían al mar los navíos ordinarios, empezaba la pelea, y a lo mejor cátate que aparecen en las aguas del combate dos o tres de esos monstruos de hierro, vomitando humo y marchando acá o allá sin hacer caso del viento; se meten por donde quieren, hacen astillas con el empuje de su afilada proa a los barcos contrarios, y con un par de cañonazos... figúrese usted, todo se acababa en un cuarto de hora».\nNo quise hacer más objeciones, porque la idea de que corríamos un gran peligro me impedía ocupar la mente con pensamientos contrarios a los propios de tan crítica situación. No volví a acordarme más del formidable buque imaginario, hasta que treinta años más tarde supe la aplicación del vapor a la navegación, y más aún, cuando al cabo de medio siglo vi en nuestra gloriosa fragata \"Numancia\" la acabada realización de los estrafalarios proyectos del mentiroso de Trafalgar.\nMedio siglo después me acordé de D. José María Malespina, y dije: «Parece mentira que las extravagancias ideadas por un loco o un embustero lleguen a ser realidades maravillosas con el transcurso del tiempo».\nDesde que observé esta coincidencia, no condeno en absoluto ninguna utopía, y todos los mentirosos me parecen hombres de genio.\nDejé a D. José María para ver lo que pasaba, y en cuanto puse los pies fuera de la cámara, me enteré de la comprometida situación en que se encontraba el \"Rayo\". El vendaval, no sólo le impedía la entrada en Cádiz, sino que le impulsaba hacia la costa, donde encallaría de seguro, estrellándose contra las rocas. Por mala que fuera la suerte del \"Santa Ana\", que habíamos abandonado, no podía ser peor que la nuestra. Yo observé con afán los rostros de oficiales y marineros, por ver si encontraba alguno que indicase esperanza; pero, por mi desgracia, en todos vi señales de gran desaliento. Consulté el cielo, y lo vi pavorosamente feo; consulté la mar, y la encontré muy sañuda: no era posible volverse más que a Dios, ¡y Éste estaba tan poco propicio con nosotros desde el 21!...\nEl \"Rayo\" corría hacia el Norte. Según las indicaciones que iban haciendo los marineros, junto a quienes estaba yo, pasábamos frente al banco de Marrajotes, de Hazte Afuera, de Juan Bola, frente al Torregorda, y, por último, frente al castillo de Cádiz. En vano se ejecutaron todas las maniobras necesarias para poner la proa hacia el interior de la bahía. El viejo navío, como un corcel espantado, se negaba a obedecer; el viento y el mar, que corrían con impetuosa furia de Sur a Norte, lo arrastraban, sin que la ciencia náutica pudiese nada para impedirlo.\nNo tardamos en rebasar de la bahía. A nuestra derecha quedó bien pronto Rota, Punta Candor, Punta de Meca, Regla y Chipiona. No quedaba duda de que el \"Rayo\" iba derecho a estrellarse inevitablemente en la costa cercana a la embocadura del Guadalquivir. No necesito decir que las velas habían sido cargadas, y que no bastando este recurso contra tan fuerte temporal, se bajaron también los masteleros. Por último, también se creyó necesario picar los palos, para evitar que el navío se precipitara bajo las olas. En las grandes tempestades el barco necesita achicarse, de alta encina quiere convertirse en humilde hierba, y como sus mástiles no pueden plegarse cual las ramas de un árbol, se ve en la dolorosa precisión de amputarlos, quedándose sin miembros por salvar la vida.\nLa pérdida del buque era ya inevitable. Picados los palos mayor y de mesana, se le abandonó, y la única esperanza consistía en poderlo fondear cerca de la costa, para lo cual se prepararon las áncoras, reforzando las amarras. Disparó dos cañonazos para pedir auxilio a la playa ya cercana, y como se distinguieran claramente algunas hogueras en la costa, nos alegramos, creyendo que no faltaría quien nos diera auxilio. Muchos opinaron que algún navío español o inglés había encallado allí, y que las hogueras que veíamos eran encendidas por la tripulación náufraga. Nuestra ansiedad crecía por momentos; y respecto a mí, debo decir que me creí cercano a un fin desastroso. Ni ponía atención a lo que a bordo pasaba, ni en la turbación de mi espíritu podía ocuparme más que de la muerte, que juzgaba inevitable. Si el buque se estrellaba, ¿quién podía salvar el espacio de agua que le separaría de la tierra? El lugar más terrible de una tempestad es aquel en que las olas se revuelven contra la tierra, y parece que están cavando en ella para llevarse pedazos de playa al profundo abismo. El empuje de la ola al avanzar y la violencia con que se arrastra al retirarse son tales, que ninguna fuerza humana puede vencerlos.\nPor último, después de algunas horas de mortal angustia, la quilla del \"Rayo\" tocó en un banco de arena y se paró. El casco todo y los restos de su arboladura retemblaron un instante: parecía que intentaban vencer el obstáculo interpuesto en su camino; pero éste fue mayor, y el buque, inclinándose sucesivamente de uno y otro costado, hundió su popa, y después de un espantoso crujido, quedó sin movimiento.\nTodo había concluido, y ya no era posible ocuparse más que de salvar la vida, atravesando el espacio de mar que de la costa nos separaba. Esto pareció casi imposible de realizar en las embarcaciones que a bordo teníamos; mas había esperanzas de que nos enviaran auxilio de tierra, pues era evidente que la tripulación de un buque recién naufragado vivaqueaba en ella, y no podía estar lejos alguna de las balandras de guerra cuya salida para tales casos debía haber dispuesto la autoridad naval de Cádiz... El \"Rayo\" hizo nuevos disparos, y esperamos socorros con la mayor impaciencia, porque, de no venir pronto, pereceríamos todos con el navío. Este infeliz inválido, cuyo fondo se había abierto al encallar, amenazaba despedazarse por sus propias convulsiones, y no podía tardar el momento en que, desquiciada la clavazón de algunas de sus cuadernas, quedaríamos a merced de las olas, sin más apoyo que el que nos dieran los desordenados restos del buque.\nLos de tierra no podían darnos auxilio; pero Dios quiso que oyera los cañonazos de alarma una balandra que se había hecho a la mar desde Chipiona, y se nos acercó por la proa, manteniéndose a buena distancia. Desde que avistamos su gran vela mayor vimos segura nuestra salvación, y el comandante del \"Rayo\" dio las órdenes para que el trasbordo se verificara sin atropello en tan peligrosos momentos.\nMi primera intención, cuando vi que se trataba de trasbordar, fue correr al lado de las dos personas que allí me interesaban: el señorito Malespina y Marcial, ambos heridos, aunque el segundo no lo estaba de gravedad. Encontré al oficial de artillería en bastante mal estado, y decía a los que le rodeaban:\n«No me muevan; déjenme morir aquí».\nMarcial había sido llevado sobre cubierta, y yacía en el suelo con tal postración y abatimiento, que me inspiró verdadero miedo su semblante. Alzó la vista cuando me acerqué a él, y tomándome la mano, dijo con voz conmovida:\n«Gabrielillo, no me abandones.- ¡A tierra! ¡Todos vamos a tierra!», exclamé yo procurando reanimarle; pero él, moviendo la cabeza con triste ademán, parecía presagiar alguna desgracia.\nTraté de ayudarle para que se levantara; pero después del primer esfuerzo, su cuerpo volvió a caer exánime, y al fin dijo: «No puedo».\nLas vendas de su herida se habían caído, y en el desorden de aquella apurada situación no encontró quien se las aplicara de nuevo. Yo le curé como pude, consolándole con palabras de esperanza; y hasta procuré reír ridiculizando su facha, para ver si de este modo le reanimaba. Pero el pobre viejo no desplegó sus labios; antes bien inclinaba la cabeza con gesto sombrío, insensible a mis bromas lo mismo que a mis consuelos.\nOcupado en esto, no advertí que había comenzado el embarque en las lanchas. Casi de los primeros que a ellas bajaron fueron D. José María Malespina y su hijo. Mi primer impulso fue ir tras ellos siguiendo las órdenes de mi amo; pero la imagen del marinero herido y abandonado me contuvo. Malespina no necesitaba de mí, mientras que Marcial, casi considerado como muerto, estrechaba con su helada mano la mía, diciéndome: «Gabriel, no me abandones».\nLas lanchas atracaban difícilmente; pero a pesar de esto, una vez trasbordados los heridos, el embarco fue fácil, porque los marineros se precipitaban en ellas deslizándose por una cuerda, o arrojándose de un salto. Muchos se echaban al agua para alcanzarlas a nado. Por mi imaginación cruzó como un problema terrible la idea de cuál de aquellos dos procedimientos emplearía para salvarme. No había tiempo que perder, porque el \"Rayo\" se desbarataba: casi toda la popa estaba hundida, y los estallidos de los baos y de las cuadernas medio podridas anunciaban que bien pronto aquella mole iba a dejar de ser un barco. Todos corrían con presteza hacia las lanchas, y la balandra, que se mantenía a cierta distancia, maniobrando con habilidad para resistir la mar, les recogía. Las embarcaciones volvían vacías al poco tiempo, pero no tardaban en llenarse de nuevo.\nYo observé el abandono en que estaba Medio-hombre, y me dirigí sofocado y llorando a algunos marineros, rogándoles que cargaran a Marcial para salvarle. Pero harto hacían ellos con salvarse a sí propios. En un momento de desesperación traté yo mismo de echármele a cuestas; pero mis escasas fuerzas apenas lograron alzar del suelo sus brazos desmayados. Corrí por toda la cubierta buscando un alma caritativa, y algunos estuvieron a punto de ceder a mis ruegos; mas el peligro les distrajo de tan buen pensamiento. Para comprender esta inhumana crueldad, es preciso haberse encontrado en trances tan terribles: el sentimiento y la caridad desaparecen ante el instinto de conservación que domina el ser por completo, asimilándole a veces a una fiera.\n«¡Oh, esos malvados no quieren salvarte, Marcial!- exclamé con vivo dolor.\n- Déjales- me contestó- . Lo mismo da a bordo que en tierra. Márchate tú; corre, chiquillo, que te dejan aquí».\nNo sé qué idea mortificó más mi mente: si la de quedarme a bordo, donde perecería sin remedio, o la de salir dejando solo a aquel desgraciado. Por último, más pudo la voz de la naturaleza que otra fuerza alguna, y di unos cuantos pasos hacia la borda. Retrocedí para abrazar al pobre viejo, y corrí luego velozmente hacia el punto en que se embarcaban los últimos marineros. Eran cuatro: cuando llegué, vi que los cuatro se habían lanzado al mar y se acercaban nadando a la embarcación, que estaba como a unas diez o doce varas de distancia.\n«¿Y yo?- exclamé con angustia, viendo que me dejaban- . ¡Yo voy también, yo también!».\nGrité con todas mis fuerzas; pero no me oyeron o no quisieron hacerme caso. A pesar de la obscuridad, vi la lancha; les vi subir a ella, aunque esta operación apenas podía apreciarse por la vista. Me dispuse a arrojarme al agua para seguir la misma suerte; pero en el instante mismo en que se determinó en mi voluntad esta resolución, mis ojos dejaron de ver lancha y marineros, y ante mí no había más que la horrenda obscuridad del agua.\nTodo medio de salvación había desaparecido. Volví los ojos a todos lados, y no vi más que las olas que sacudían los restos del barco; en el cielo ni una estrella, en la costa ni una luz. La balandra había desaparecido también. Bajo mis pies, que pataleaban con ira, el casco del \"Rayo\" se quebraba en pedazos, y sólo se conservaba unida y entera la parte de proa, con la cubierta llena de despojos. Me encontraba sobre una balsa informe que amenazaba desbaratarse por momentos.\nAl verme en tal situación, corrí hacia Marcial diciendo:\n«¡Me han dejado, nos han dejado!».\nEl anciano se incorporó con muchísimo trabajo, apoyado en su mano; levantó la cabeza y recorrió con su turbada vista el lóbrego espacio que nos rodeaba.\n«¡Nada!- exclamó- ; no se ve nada. Ni lanchas, ni tierra, ni luces, ni costa. No volverán».\nAl decir esto, un terrible chasquido sonó bajo nuestros pies en lo profundo del sollado de proa, ya enteramente anegado. El alcázar se inclinó violentamente de un lado, y fue preciso que nos agarráramos fuertemente a la base de un molinete para no caer al agua. El piso nos faltaba; el último resto del \"Rayo\" iba a ser tragado por las olas. Mas como la esperanza no abandona nunca, yo aún creí posible que aquella situación se prolongase hasta el amanecer sin empeorarse, y me consoló ver que el palo del trinquete aún estaba en pie. Con el propósito firme de subirme a él cuando el casco acabara de hundirse, miré aquel árbol orgulloso en que flotaban trozos de cabos y harapos de velas, y que resistía, coloso desgreñado por la desesperación, pidiendo al cielo misericordia.\nMarcial se dejó caer en la cubierta, y luego dijo:\n«Ya no hay esperanza, Gabrielillo. Ni ellos querrán volver, ni la mar les dejaría si lo intentaran. Puesto que Dios lo quiere, aquí hemos de morir los dos. Por mí nada me importa: soy un viejo y no sirvo para maldita la cosa... Pero tú... tú eres un niño, y...»\nAl decir esto su voz se hizo ininteligible por la emoción y la ronquera. Poco después le oí claramente estas palabras:\n«Tú no tienes pecados, porque eres un niño. Pero yo... Bien que cuando uno se muere así... vamos al decir... así, al modo de perro o gato, no necesita de que un cura venga y le dé la \"solución\", sino que basta y sobra con que uno mismo se entienda con Dios. ¿No has oído tú eso?».\nYo no sé lo que contesté; creo que no dije nada, y me puse a llorar sin consuelo.\n«Ánimo, Gabrielillo- prosiguió- . El hombre debe ser hombre, y ahora es cuando se conoce quién tiene alma y quién no la tiene. Tú no tienes pecados; pero yo sí. Dicen que cuando uno se muere y no halla cura con quien confesarse, debe decir lo que tiene en la conciencia al primero que encuentre. Pues yo te digo, Gabrielillo, que me confieso contigo, y que te voy a decir mis pecados, y cuenta con que Dios me está oyendo detrás de ti, y que me va a perdonar».\nMudo por el espanto y por las solemnes palabras que acababa de oír, me abracé al anciano, que continuó de este modo:\n«Pues digo que siempre he sido cristiano católico, \"postólico\", romano, y que siempre he sido y soy devoto de la Virgen del Carmen, a quien llamo en mi ayuda en este momento; y digo también que, si hace veinte años que no he confesado ni comulgado, no fue por mí, sino por \"mor\" del maldito servicio, y porque siempre lo va uno dejando para el domingo que viene. Pero ahora me pesa de no haberlo hecho, y digo, y declaro, y perjuro, que quiero a Dios y a la Virgen y a todos los santos; y que por todo lo que les haya ofendido me castiguen, pues si no me confesé y comulgué este año fue por \"aquél\" de los malditos \"casacones\", que me hicieron salir al mar cuando tenía el \"proeto\" de cumplir con la Iglesia. Jamás he robado ni la punta de un alfiler, ni he dicho más mentiras que alguna que otra para bromear. De los palos que le daba a mi mujer hace treinta años, me arrepiento, aunque creo que bien dados estuvieron, porque era más mala que las \"churras\", y con un genio más picón que un alacrán. No he faltado ni tanto así a lo que manda la Ordenanza; no aborrezco a nadie más que a los \"casacones\", a quienes hubiera querido ver hechos picadillo; pero pues dicen que todos somos hijos de Dios, yo les perdono, y \"así mismamente\" perdono a los franceses, que nos han traído esta guerra. Y no digo más, porque me parece que me voy a toda vela. Yo amo a Dios y estoy tranquilo. Gabrielillo, abrázate conmigo, y apriétate bien contra mí. Tú no tienes pecados, y vas a andar \"finiqueleando\" con los ángeles divinos. Más vale morirse a tu edad que vivir en este \"emperrado\" mundo... Con que ánimo, chiquillo, que esto se acaba. El agua sube, y el \"Rayo\" se acabó para siempre. La muerte del que se ahoga es muy buena: no te asustes... abrázate conmigo. Dentro de un ratito estaremos libres de pesadumbres, yo dando cuenta a Dios de mis pecadillos, y tú contento como unas pascuas danzando por el Cielo, que está alfombrado con estrellas, y allí parece que la felicidad no se acaba nunca, porque es eterna, que es como dijo el otro, mañana y mañana y mañana, y al otro y siempre...»\nNo pudo hablar más. Yo me agarré fuertemente al cuerpo de Medio-hombre. Un violento golpe de mar sacudió la proa del navío, y sentí el azote del agua sobre mi espalda. Cerré los ojos y pensé en Dios. En el mismo instante perdí toda sensación, y no supe lo que ocurrió.\n\nVolvió, no sé cuándo, a iluminar turbiamente mi espíritu la noción de la vida; sentí un frío intensísimo, y sólo este accidente me dio a conocer la propia existencia, pues ningún recuerdo de lo pasado conservaba mi mente, ni podía hacerme cargo de mi nueva situación. Cuando mis ideas se fueron aclarando y se desvanecía el letargo de mis sentidos, me encontré tendido en la playa. Algunos hombres estaban en derredor mío, observándome con interés. Lo primero que oí, fue: «¡Pobrecito...!, ya vuelve en sí».\nPoco a poco fui volviendo a la vida, y con ella al recuerdo de lo pasado. Me acordé de Marcial, y creo que las primeras palabras articuladas por mis labios fueron para preguntar por él. Nadie supo contestarme. Entre los que me rodeaban reconocí a algunos marineros del \"Rayo\", les pregunté por Medio-hombre, y todos convinieron en que había perecido. Después quise enterarme de cómo me habían salvado; pero tampoco me dieron razón.\nDiéronme a beber no sé qué; me llevaron a una casa cercana, y allí, junto al fuego, y cuidado por una vieja, recobré la salud, aunque no las fuerzas. Entonces me dijeron que habiendo salido otra balandra a reconocer los restos del \"Rayo\", y los de un navío francés que corrió igual suerte, me encontraron junto a Marcial, y pudieron salvarme la vida. Mi compañero de agonía estaba muerto. También supe que en la travesía del barco naufragado a la costa habían perecido algunos infelices.\nQuise saber qué había sido de Malespina, y no hubo quien me diera razón del padre ni del hijo. Pregunté por el \"Santa Ana\", y me dijeron que había llegado felizmente a Cádiz, por cuya noticia resolví ponerme inmediatamente en camino para reunirme con mi amo. Me encontraba a bastante distancia de Cádiz, en la costa que corresponde a la orilla derecha del Guadalquivir. Necesitaba, pues, emprender la marcha inmediatamente para recorrer lo más pronto posible tan largo proyecto. Esperé dos días más para reponerme, y al fin, acompañado de un marinero que llevaba el mismo camino, me puse en marcha hacia Sanlúcar. En la mañana del 27 recuerdo que atravesamos el río, y luego seguimos nuestro viaje a pie sin abandonar la costa. Como el marinero que me acompañaba era francote y alegre, el viaje fue todo lo agradable que yo podía esperar, dada la situación de mi espíritu, aún abatido por la muerte de Marcial y por las últimas escenas de que fui testigo a bordo. Por el camino íbamos departiendo sobre el combate y los naufragios que le sucedieron.\n«Buen marino era Medio-hombre- decía mi compañero de viaje- . ¿Pero quién le metió a salir a la mar con un cargamento de más de sesenta años? Bien empleado le está el fin que ha tenido.\n- Era un valiente marinero- dije yo- ; y tan aficionado a la guerra, que ni sus achaques le arredraron cuando intentó venir a la escuadra.\n- Pues de ésta me despido- prosiguió el marinero- . No quiero más batallas en la mar. El Rey paga mal, y después, si queda uno cojo o baldado, le dan las buenas noches, y si te he visto no me acuerdo. Parece mentira que el Rey trate tan mal a los que le sirven. ¿Qué cree usted? La mayor parte de los comandantes de navío que se han batido el 21, hace muchos meses que no cobran sus pagas. El año pasado estuvo en Cádiz un capitán de navío que, no sabiendo cómo mantenerse y mantener a sus hijos, se puso a servir en una posada.\nSus amigos le descubrieron, aunque él trataba de disimular su miseria, y, por último, lograron sacarle de tan vil estado. Esto no pasa en ninguna nación del mundo; ¡y luego se espantan de que nos venzan los ingleses! Pues no digo nada del armamento. Los arsenales están vacíos, y por más que se pide dinero a Madrid, ni un cuarto. Verdad es que todos los tesoros del Rey se emplean en pagar sus sueldos a los señores de la Corte, y entre éstos el que más come es el Príncipe de la Paz, que reúne 40.000 durazos como Consejero de Estado, como Secretario de Estado, como Capitán General y como Sargento mayor de guardias... Lo dicho, no quiero servir al Rey. A mi casa me voy con mi mujer y mis hijos, pues ya he cumplido, y dentro de unos días me han de dar la licencia.\n- Pues no podrá usted quejarse, amiguito, si le tocó ir en el \"Rayo\", navío que apenas entró en acción.\n- Yo no estaba en el \"Rayo\", sino en el \"Bahama\", que sin duda fue de los barcos que mejor y por más tiempo pelearon.\n- Ha sido apresado, y su comandante murió, si no recuerdo mal.\n- Así fue- contestó- . Y todavía me dan ganas de llorar cuando me acuerdo de Don Dionisio Alcalá Galiano, el más valiente brigadier de la armada. Eso sí: tenía el genio fuerte y no consentía la más pequeña falta; pero su mucho rigor nos obligaba a quererle más, porque el capitán que se hace temer por severo, si a la severidad acompaña la justicia, infunde respeto, y, por último, se conquista el cariño de la gente. También puede decirse que otro más caballero y más generoso que D. Dionisio Alcalá Galiano no ha nacido en el mundo. Así es que cuando quería obsequiar a sus amigos, no se andaba por las ramas, y una vez en la Habana gastó diez mil duros en cierto convite que dio a bordo de su buque.\n- También oí que era hombre muy sabio en la náutica.\n- ¿En la náutica? Sabía más que Merlín y que todos los doctores de la Iglesia. ¡Si había hecho un sinfín de mapas y había descubierto no sé qué tierras que están allá por el mismo infierno! ¡Y hombres así los mandan a una batalla para que perezcan como un grumete! Le contaré a usted lo que pasó en el \"Bahama\". Desde que empezó la batalla, D. Dionisio Alcalá Galiano sabía que la habíamos de perder, porque aquella maldita virada en redondo... Nosotros estábamos en la reserva y nos quedamos a la cola. Nelson, que no era ningún rana, vio nuestra línea y dijo: «Pues si la corto por dos puntos distintos, y les cojo entre dos fuegos, no se me escapa ni tanto así de navío». Así lo hizo el maldito, y como nuestra línea era tan larga, \"la cabeza no podía ir en auxilio de la cola\". Nos derrotó por partes, atacándonos en dos fuertes columnas dispuestas al modo de cuña, que es, según dicen, el modo de combatir que usaba el capitán moro Alejandro Magno, y que hoy dicen usa también Napoleón. Lo cierto es que nos envolvió y nos dividió y nos fue rematando barco a barco de tal modo, que no podíamos ayudarnos unos a otros, y cada navío se veía obligado a combatir con tres o cuatro.\n»Pues verá usted: el \"Bahama\" fue de los que primero entraron en fuego. Alcalá Galiano revistó la tripulación al mediodía, examinó las baterías, y nos echó una arenga en que dijo, señalando la bandera: «Señores: estén ustedes todos en la inteligencia de que esa bandera está clavada». Ya sabíamos qué clase de hombre nos mandaba; y así, no nos asombró aquel lenguaje. Después le dijo al guardia marina D. Alonso Butrón, encargado de ella: «Cuida de defenderla. Ningún Galiano se rinde, y tampoco un Butrón debe hacerlo».\n- Lástima es- dije yo- , que estos hombres no hayan tenido un jefe digno de su valor, ya que no se les encargó del mando de la escuadra.\n- Sí que es lástima, y verá usted lo que pasó. Empezó la refriega, que ya sabrá usted fue cosa buena, si estuvo a bordo del \"Trinidad\". Tres navíos nos acribillaron a balazos por babor y estribor. Desde los primeros momentos caían como moscas los heridos, y el mismo comandante recibió una fuerte contusión en la pierna, y después un astillazo en la cabeza, que le hizo mucho daño. ¿Pero usted cree que se acobardó, ni que anduvo con ungüentos ni parches? ¡Quiá! Seguía en el alcázar como si tal cosa, aunque personas muy queridas para él caían a su lado para no levantarse más. Alcalá Galiano mandaba la maniobra y la artillería como si hubiéramos estado haciendo el saludo frente a una plaza. Una balita de poca cosa le llevó el anteojo, y esto le hizo sonreír. Aún me parece que le estoy viendo. La sangre de las heridas le manchaba el uniforme y las manos; pero él no se cuidaba de esto más que si fueran gotas de agua salada salpicadas por el mar. Como su carácter era algo arrebatado y su genio vivo, daba las órdenes gritando y con tanto coraje, que si no las obedeciéramos porque era nuestro deber, las hubiéramos obedecido por miedo... Pero al fin todo se acabó de repente, cuando una bala de medio calibre le cogió la cabeza, dejándole muerto en el acto.\n»Con esto concluyó el entusiasmo, si no la lucha. Cuando cayó muerto nuestro querido comandante, le ocultaron para que no le viéramos; pero nadie dejó de comprender lo que había pasado, y después de una lucha desesperada sostenida por el honor de la bandera, el \"Bahama\" se rindió a los ingleses, que se lo llevarán a Gibraltar si antes no se les va a pique, como sospecho».\nAl concluir su relación, y después de contar cómo había pasado del \"Bahama\" al \"Santa Ana\", mi compañero dio un fuerte suspiro y calló por mucho tiempo. Pero como el camino se hacía largo y pesado, yo intenté trabar de nuevo la conversación, y principié contándole lo que había visto, y, por último, mi traslado a bordo del \"Rayo\" con el joven Malespina.\n«¡Ah!- dijo- . ¿Es un joven oficial de artillería que fue transportado a la balandra y de la balandra a tierra en la noche del 23?\n- El mismo- conteste- , y por cierto que nadie me ha dado razón de su paradero.\n- Pues ese fue de los que perecieron en la segunda lancha, que no pudo tocar a tierra. De los sanos se salvaron algunos, entre ellos el padre de ese señor oficial de artillería; pero los heridos se ahogaron todos, como es fácil comprender, no pudiendo los infelices ganar a nado la costa».\nMe quedé absorto al saber la muerte del joven Malespina, y la idea del pesar que aguardaba a mi infeliz e idolatrada amita llenó mi alma, ahogando todo resentimiento.\n«¡Qué horrible desgracia!- exclamé- . ¿Y seré yo quien lleve tan triste noticia a su afligida familia? ¿Pero, señor, está usted seguro de lo que dice?\n- He visto con estos ojos al padre de ese joven, quejándose amargamente, y refiriendo los pormenores de la desgracia con tanta angustia que partía el corazón. Según decía, él había salvado a todos los de la lancha, y aseguraba que si hubiera querido salvar sólo a su hijo, lo habría logrado a costa de la vida de todos los demás. Prefirió con todo dar la vida al mayor número, aun sacrificando la de su hijo en beneficio de muchos, y así lo hizo. Parece que es hombre de mucha alma, y sumamente diestro y valeroso».\nEsto me entristeció tanto, que no hablé más del asunto. ¡Muerto Marcial, muerto Malespina! ¡Qué terribles nuevas llevaba yo a casa de mi amo! Casi estuve por un momento decidido a no volver a Cádiz, dejando que el azar o la voz pública llevaran tan penosa comisión al seno del hogar, donde tantos corazones palpitaban de inquietud. Sin embargo, era preciso que me presentase a D. Alonso para darle cuenta de mi conducta.\nLlegamos por fin a Rota, y allí nos embarcamos para Cádiz. No pueden ustedes figurarse qué alborotado estaba el vecindario con la noticia de los desastres de la escuadra. Poco a poco iban llegando las nuevas de lo sucedido, y ya se sabía la suerte de la mayor parte de los buques, aunque de muchos marineros y tripulantes se ignoraba todavía el paradero. En las calles ocurrían a cada momento escenas de desolación, cuando un recién llegado daba cuenta de los muertos que conocía, y nombraba las personas que no habían de volver. La multitud invadía el muelle para reconocer los heridos, esperando encontrar al padre, al hermano, al hijo o al marido. Presencié escenas de frenética alegría, mezcladas con lances dolorosos y terribles desconsuelos. Las esperanzas se desvanecían, las sospechas se confirmaban las más de las veces, y el número de los que ganaban en aquel agonioso juego de la suerte era bien pequeño, comparado con el de los que perdían. Los cadáveres que aparecieron en la costa de Santa María sacaban de dudas a muchas familias, y otras esperaban aún encontrar entre los prisioneros conducidos a Gibraltar a la persona amada.\nEn honor del pueblo de Cádiz, debo decir que jamás vecindario alguno ha tomado con tanto empeño el auxilio de los heridos, no distinguiendo entre nacionales y enemigos, antes bien equiparando a todos bajo el amplio pabellón de la caridad. Collingwood consignó en sus memorias esta generosidad de mis paisanos. Quizás la magnitud del desastre apagó todos los resentimientos. ¿No es triste considerar que sólo la desgracia hace a los hombres hermanos?\nEn Cádiz pude conocer en su conjunto la acción de guerra que yo, a pesar de haber asistido a ella, no conocía sino por casos particulares, pues lo largo de la línea, lo complicado de los movimientos y la diversa suerte de los navíos, no permitían otra cosa. Según allí me dijeron, además del \"Trinidad\", se habían ido a pique el \"Argonauta\", de 92, mandado por D. Antonio Pareja, y el \"San Agustín\", de 80, mandado por D. Felipe Cajigal. Con Gravina, en el \"Príncipe de Asturias\", habían vuelto a Cádiz el \"Montañés\", de 80, comandante Alcedo, que murió en el combate en unión del segundo Castaños; el \"San Justo\", de 76, mandado por D. Miguel Gastón; el \"San Leandro\", de 74, mandado por D. José Quevedo; el \"San Francisco\", de 74, mandado por D. Luis Flores; el \"Rayo\", de 100, que mandaba Macdonell. De éstos, salieron el 23, para represar las naves que estaban a la vista, el \"Montañés\", el \"San Justo\", el \"San Francisco\" y el \"Rayo\"; pero los dos últimos se perdieron en la costa, lo mismo que el \"Monarca\", de 74, mandado por Argumosa, y el \"Neptuno\", de 80, cuyo heroico comandante, D. Cayetano Valdés, ya célebre por la jornada del 14, estuvo a punto de perecer. Quedaron apresados el \"Bahama\", que se deshizo antes de llegar a Gibraltar; el \"San Ildefonso\", de 74, comandante Vargas, que fue conducido a Inglaterra, y el \"Nepomuceno\", que por muchos años permaneció en Gibraltar, conservado como un objeto de veneración o sagrada reliquia. El \"Santa Ana\" llegó felizmente a Cádiz en la misma noche en que le abandonamos. Los ingleses también perdieron algunos de sus fuertes navíos, y no pocos de sus oficiales generales compartieron el glorioso fin del almirante Nelson. En cuanto a los franceses, no es necesario decir que tuvieron tantas pérdidas como nosotros. A excepción de los cuatro navíos que se retiraron con Dumanoir sin entrar en fuego, mancha que en mucho tiempo no pudo quitarse de encima la marina imperial, nuestros aliados se condujeron heroicamente en la batalla. Villeneuve, deseando que se olvidaran en un día sus faltas, peleó hasta el fin denodadamente, y fue llevado prisionero a Gibraltar. Otros muchos comandantes cayeron en poder de los ingleses, y algunos murieron. Sus navíos corrieron igual suerte que los nuestros: unos se retiraron con Gravina; otros fueron apresados, y muchos se perdieron en las costas. El \"Achilles\" se voló en medio del combate, como indiqué en mi relación.\nPero a pesar de estos desastres, nuestra aliada, la orgullosa Francia, no pagó tan caro como España las consecuencias de aquella guerra. Si perdía lo más florido de su marina, en tierra alcanzaba en aquellos mismos días ruidosos triunfos. Napoleón había transportado en poco tiempo el gran ejército desde las orillas del Canal de la Mancha a la Europa central, y ponía en ejecución su colosal plan de campaña contra el Austria. El 20 de Octubre, un día antes de Trafalgar, Napoleón presenciaba en el campo de Ulm el desfile de las tropas austriacas, cuyos generales le entregaban su espada, y dos meses después, el 2 de Diciembre del mismo año, ganaba en los campos de Austerlitz la más brillante acción de su reinado.\nEstos triunfos atenuaron en Francia la pérdida de Trafalgar; el mismo Napoleón mandó a los periódicos que no se hablara del asunto, y cuando se le dio cuenta de la victoria de sus implacables enemigos los ingleses, se contentó con encogerse de hombros diciendo: «Yo no puedo estar en todas partes».\n\nTraté de retardar el momento de presentarme a mi amo; pero, al fin, el hambre, la desnudez en que me hallaba y la falta de asilo, me obligaron a ir. Mi corazón, al aproximarme a la casa de Doña Flora, palpitaba con tanta fuerza, que a cada paso me detenía para tomar aliento. La inmensa pena que iba a causar anunciando la muerte del joven Malespina, gravitaba sobre mi alma con tan atroz pesadumbre, que si yo hubiera sido responsable de aquel desastre, no me habría sentido más angustiado. Llegué por fin, y entré en la casa. Mi presencia en el patio produjo gran sensación; sentí fuertes pasos en las galerías altas, y aún no había tenido tiempo de decir una palabra, cuando me abrazaron estrechamente. No tardé en reconocer el rostro de Doña Flora, más pintorreado aquel día que un retablo, y ferozmente desfigurado con la alegría que mi presencia causó en el espíritu de la excelente vieja. Los dulces nombres de \"pimpollo\", \"remono\", \"angelito\", y otros que me prodigó con toda largueza, no me hicieron sonreír. Subí, y todos estaban en movimiento. Oí a mi amo que decía: «¡Ahí está! Gracias a Dios». Entré en la sala, y Doña Francisca se adelantó hacia mí preguntándome con mortal ansiedad:\n«¿Y D. Rafael? ¿Qué ha sido de D. Rafael?»\nPermanecí confuso por largo rato. La voz se ahogaba en mi garganta y no tenía valor para decir la fatal noticia. Repitieron la pregunta, y entonces vi a mi amita que salía de una pieza inmediata, con el rostro pálido, espantados los ojos y mostrando en su ademán la angustia que la poseía. Su vista me hizo prorrumpir en amargo llanto, y no necesité pronunciar una palabra. Rosita lanzó un grito terrible y cayó desmayada. D. Alonso y su esposa corrieron a auxiliarla, ocultando su pesar en el fondo del alma. Doña Flora se entristeció, y llamándome aparte para cerciorarse de que mi persona volvía completa, me dijo:\n«¿Con que ha muerto ese caballerito? Ya me lo figuraba yo, y así se lo he dicho a Paca; pero ella, reza que te reza, ha creído que lo podía salvar. Si cuando está de Dios una cosa... Y tú bueno y sano, ¡qué placer! ¿No has perdido nada?»\nLa consternación que reinaba en la casa es imposible de pintar. Por espacio de un cuarto de hora no se oyeron más que llantos, gritos y sollozos, porque la familia de Malespina estaba allí también. ¡Pero qué singulares cosas permite Dios para sus fines! Había pasado, como he dicho, un cuarto de hora desde que di la noticia, cuando una ruidosa y chillona voz hirió mis oídos. Era la de D. José María Malespina, que vociferaba en el patio, llamando a su mujer, a D. Alonso y a mi amita. Lo que más me sorprendió fue que la voz del embustero parecía tan alegre como de costumbre, lo cual me parecía altamente indecoroso después de la desgracia ocurrida. Corrimos a su encuentro, y me maravillé viéndole gozoso como unas pascuas.\n«Pero D. Rafael...- le dijo mi amo con asombro.\n- Bueno y sano- contestó D. José María- . Es decir, sano, no; pero fuera de peligro sí, porque su herida ya no ofrece cuidado. El bruto del cirujano opinaba que se moría; pero bien sabía yo que no. ¡Cirujanitos a mí! Yo lo he curado, señores; yo, yo, por un procedimiento nuevo, inusitado, que yo solo conozco».\nEstas palabras, que repentinamente cambiaban de un modo tan radical la situación, dejaron atónitos a mis amos; después una viva alegría sucedió a la anterior tristeza, y, por último, cuando la fuerte emoción les permitió reflexionar sobre el engaño, me interpelaron con severidad, reprendiéndome por el gran susto que les había ocasionado. Yo me disculpé diciendo que me lo habían contado tal como lo referí, y D. José María se puso furioso, llamándome zascandil, embustero y enredador.\nEfectivamente, D. Rafael vivía y estaba fuera de peligro; mas se había quedado en Sanlúcar en casa de gente conocida, mientras su padre vino a Cádiz en busca de su familia para llevarla al lado del herido. El lector no comprenderá el origen de la equivocación que me hizo anunciar con tan buena fe la muerte del joven; pero apuesto a que cuantos lean esto sospechan que algún estupendo embuste del viejo Malespina hizo llegar a mis oídos la noticia de una desgracia supuesta. Así fue, ni más ni menos. Según lo que supe después al ir a Sanlúcar acompañando a la familia, D. José María había forjado una novela de heroísmo y habilidad por parte suya; en diversos corrillos refirió el extraño caso de la muerte de su hijo, suponiendo pormenores, circunstancias tan dramáticas, que por algunos días el fingido protagonista fue objeto de las alabanzas de todos por su abnegación y valentía. Contó que, habiendo zozobrado la lancha, él tuvo que optar entre la salvación de su hijo y la de todos los demás, decidiéndose por esto último, en razón de ser más generoso y humanitario. Adornó su leyenda con detalles tan peregrinos, tan interesantes y a la vez tan verosímiles, que muchos se lo creyeron. Pero la superchería se descubrió pronto y el engaño no duró mucho tiempo, aunque sí el necesario para que llegase a mis oídos, obligándome a transmitirlo a la familia. Aunque tenía muy mala idea de la veracidad del viejo Malespina, jamás pude creer que se permitiera mentir en asuntos tan serios.\nPasadas aquellas fuertes emociones, mi amo cayó en profunda melancolía; apenas hablaba; diríase que su alma, perdida la última ilusión, había liquidado toda clase de cuentas con el mundo y se preparaba para el último viaje. La definitiva ausencia de Marcial le quitaba el único amigo de aquella su infantil senectud, y no teniendo con quién jugar a los barquitos, se consumía en honda tristeza. Ni aun viéndole tan abatido cejó Doña Francisca en su tarea de mortificación, y el día de mi llegada oí que le decía:\n«Bonita la habéis hecho... ¿Qué te parece?\n¿Aún no estás satisfecho? Anda, anda a la escuadra. ¿Tenía yo razón o no la tenía? ¡Oh!, si se hiciera caso de mí... ¿Aprenderás ahora? ¿Ves cómo te ha castigado Dios?\n- Mujer, déjame en paz- contestaba dolorido mi amo.\n- Y ahora nos hemos quedado sin escuadra, sin marinos, y nos quedaremos hasta sin modo de andar si seguimos unidos con los franceses... Quiera Dios que estos señores no nos den un mal pago. El que se ha lucido es el Sr. Villeneuve. Vamos, que también Gravina, si se hubiera opuesto a la salida de la escuadra, como opinaban Churruca y Alcalá Galiano, habría evitado este desastre que parte el corazón.\n- Mujer... ¿qué entiendes tú de eso? No me mortifiques- dijo mi amo muy contrariado.\n- ¿Pues no he de entender? Más que tú. Sí, señor, lo repito. Gravina será muy caballero y muy valiente; pero lo que es ahora... buena la ha hecho.\n- Ha hecho lo que debía. ¿Te parece bien que hubiéramos pasado por cobardes?\n- Por cobardes no, pero sí por prudentes. Eso es. Lo digo y lo repito. La escuadra española no debía salir de Cádiz, cediendo a las genialidades y al egoísmo de M. Villeneuve. Aquí se ha contado que Gravina opinó, como sus compañeros, que no debían salir. Pero Villeneuve, que estaba decidido a ello, por hacer una hombrada que le reconciliase con su amo, trató de herir el amor propio de los nuestros. Parece que una de las razones que alegó Gravina fue el mal tiempo, y mirando el barómetro de la cámara, dijo: «¿No ven ustedes que el barómetro anuncia mal tiempo? ¿No ven ustedes cómo baja?». Entonces Villeneuve dijo secamente: «Lo que baja aquí es el valor». Al oír este insulto, Gravina se levantó ciego de ira y echó en cara al francés su cobarde comportamiento en el cabo de Finisterre. Se cruzaron palabritas un poco fuertes, y, por último, exclamó nuestro almirante: «¡A la mar mañana mismo!». Pero yo creo que Gravina no debía haber hecho caso de las baladronadas del francés, no, señor; que antes que nada es la prudencia, y más conociendo, como conocía, que la escuadra combinada no tenía condiciones para luchar con la de Inglaterra».\nEsta opinión, que entonces me pareció un desacato a la honra nacional, más tarde me pareció muy bien fundada. Doña Francisca tenía razón. Gravina no debió haber cedido a la exigencia de Villeneuve. Y digo esto, menoscabando quizás la aureola que el pueblo puso en las sienes del jefe de la escuadra española en aquella memorable ocasión.\nSin negar el mérito de Gravina, yo creo hiperbólicas las alabanzas de que fue objeto después del combate y en los días de su muerte. Todo indicaba que Gravina era un cumplido caballero y un valiente marino; pero quizás por demasiado cortesano carecía de aquella resolución que da el constante hábito de la guerra, y también de la superioridad que en carreras tan difíciles como la de la Marina se alcanza sólo en el cultivo asiduo de las ciencias que la constituyen. Gravina era un buen jefe de división; pero nada más. La previsión, la serenidad, la inquebrantable firmeza, caracteres propios de las organizaciones destinadas al mando de grandes ejércitos, no las tuvieron sino D. Cosme Damián Churruca y D. Dionisio Alcalá Galiano.\nMi señor D. Alonso contestó a las últimas palabras de su mujer; y cuando ésta salió, observé que el pobre anciano rezaba con tanta piedad como en la cámara del \"Santa Ana\" la noche de nuestra separación. Desde aquel día, el Sr. de Cisniega no hizo más que rezar, y rezando se pasó el resto de su vida, hasta que se embarcó en la nave que no vuelve más.\nMurió mucho después de que su hija se casara con D. Rafael Malespina, acontecimiento que hubo de efectuarse dos meses después de la gran función naval que los españoles llamaron \"la del\" 21 y los ingleses \"Combate de Trafalgar\", por haber ocurrido cerca del cabo de este nombre. Mi amita se casó en Vejer al amanecer de un día hermoso, aunque de invierno, y al punto partieron para Medinasidonia, donde les tenían preparada la casa. Yo fui testigo de su felicidad durante los días que precedieron a la boda; mas ella no advirtió la profunda tristeza que me dominaba, ni advirtiéndola hubiera conocido la causa. Cada vez se crecía ella más ante mis ojos, y cada vez me encontraba yo más humillado ante la doble superioridad de su hermosura y de su clase. Acostumbrándome a la idea de que tan admirable conjunto de gracias no podía ni debía ser para mí, llegué a tranquilizarme, porque la resignación, renunciando a toda esperanza, es un consuelo parecido a la muerte, y por eso es un gran consuelo.\nSe casaron, y el mismo día en que partieron para Medinasidonia, Doña Francisca me ordenó que fuera yo también allá para ponerme al servicio de los desposados. Fui por la noche, y durante mi viaje solitario iba luchando con mis ideas y sensaciones, que oscilaban entre aceptar un puesto en la casa de los novios, o rechazarlo para siempre. Llegué a la mañana siguiente, me acerqué a la casa, entré en el jardín, puse el pie en el primer escalón de la puerta y allí me detuve, porque mis pensamientos absorbían todo mi ser y necesitaba estar inmóvil para meditar mejor. Creo que permanecí en aquella actitud más de media hora.\nSilencio profundo reinaba en la casa. Los dos esposos, casados el día antes, dormían sin duda el primer sueño de su tranquilo amor, no turbado aún por ninguna pena. No pude menos de traer a la memoria las escenas de aquellos lejanos días en que ella y yo jugábamos juntos. Para mí, era Rosita entonces lo primero del mundo. Para ella, era yo, si no lo primero, al menos algo que se ama y que se echa de menos durante ausencias de una hora. En tan poco tiempo, ¡cuánta mudanza!\nTodo lo que estaba viendo me parecía expresar la felicidad de los esposos y como un insulto a mi soledad. Aunque era invierno, se me figuraba que los árboles todos del jardín se cubrían de follaje, y que el emparrado que daba sombra a la puerta se llenaba inopinadamente de pámpanos para guarecerles cuando salieran de paseo. El sol era muy fuerte y el aire se entibiaba, oreando aquel nido cuyas primeras pajas había ayudado a reunir yo mismo cuando fui mensajero de sus amores. Los rosales ateridos se me representaban cubiertos de rosas, y los naranjos de azahares y frutas que mil pájaros venían a picotear, participando del festín de la boda. Mis meditaciones y mis visiones no se interrumpieron sino cuando el profundo silencio que reinaba en la casa se interrumpió por el sonido de una fresca voz, que retumbó en mi alma, haciéndome estremecer. Aquella voz alegre me produjo una sensación indefinible, una sensación no sé si de miedo o de vergüenza: lo que sí puedo asegurar es que una resolución súbita me arrancó de la puerta, y salí del jardín corriendo, como un ladrón que teme ser descubierto.\nMi propósito era inquebrantable.\nSin perder tiempo salí de Medinasidonia, decidido a no servir ni en aquella casa ni en la de Vejer. Después de reflexionar un poco, determiné ir a Cádiz para desde allí trasladarme a Madrid. Así lo hice, venciendo los halagos de Doña Flora, que trató de atarme con una cadena formada de las marchitas rosas de su amor; y desde aquel día, ¡cuántas cosas me han pasado dignas de ser referidas! Mi destino, que ya me había llevado a Trafalgar, llevome después a otros escenarios gloriosos o menguados, pero todos dignos de memoria. ¿Queréis saber mi vida entera? Pues aguardad un poco, y os diré algo más en otro libro.\nEOT;\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_PE/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_PE;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\es_ES\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('San', 'Puerto', 'Gral.', 'Don');\n    protected static $citySuffix = array('Alta', 'Baja', 'Norte', 'Este', ' Sur', ' Oeste');\n    protected static $buildingNumber = array('#####', '####', '###', '##', '#');\n    protected static $streetPrefix = array('Jr.', 'Av.', 'Cl.', 'Urb.' );\n    protected static $streetSuffix = array('');\n    protected static $postcode = array('LIMA ##');\n    protected static $state = array(\n        'Lima', 'Callao', 'Arequipa', 'Cuzco', 'Piura', 'Iquitos', 'Huaraz', 'Tacna', 'Ayacucho', 'Pucallpa', 'Trujillo', 'Chimbote', 'Ica', 'Moquegua', 'Puno', 'Tarapoto', 'Cajamarca', 'Lambayeque', 'Huanuco', 'Jauja', 'Tumbes', 'Madre de Dios'\n    );\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}}',\n        '{{firstName}} {{citySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{citySuffix}}',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} {{firstName}} {{lastName}}',\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} # {{buildingNumber}} ',\n        '{{streetName}} # {{buildingNumber}} {{secondaryAddress}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{city}}, {{state}}\",\n    );\n    protected static $secondaryAddressFormats = array('Dpto. ###', 'Hab. ###', 'Piso #', 'Piso ##');\n\n    /**\n     * @example ''\n     */\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Jr.'\n     */\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Dpto. 402'\n     */\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Lima'\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_PE/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_PE;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}-{{lastName}}',\n        '{{lastName}} y {{lastName}}',\n        '{{lastName}} de {{lastName}}',\n        '{{lastName}}, {{lastName}} y {{lastName}}'\n    );\n\n    protected static $catchPhraseWords = array(\n        array(\n            'Adaptive', 'Advanced', 'Ameliorated', 'Assimilated', 'Automated', 'Balanced', 'Business-focused', 'Centralized', 'Cloned', 'Compatible', 'Configurable', 'Cross-group', 'Cross-platform', 'Customer-focused', 'Customizable', 'Decentralized', 'De-engineered', 'Devolved', 'Digitized', 'Distributed', 'Diverse', 'Down-sized', 'Enhanced', 'Enterprise-wide', 'Ergonomic', 'Exclusive', 'Expanded', 'Extended', 'Facetoface', 'Focused', 'Front-line', 'Fully-configurable', 'Function-based', 'Fundamental', 'Future-proofed', 'Grass-roots', 'Horizontal', 'Implemented', 'Innovative', 'Integrated', 'Intuitive', 'Inverse', 'Managed', 'Mandatory', 'Monitored', 'Multi-channelled', 'Multi-lateral', 'Multi-layered', 'Multi-tiered', 'Networked', 'Object-based', 'Open-architected', 'Open-source', 'Operative', 'Optimized', 'Optional', 'Organic', 'Organized', 'Persevering', 'Persistent', 'Phased', 'Polarised', 'Pre-emptive', 'Proactive', 'Profit-focused', 'Profound', 'Programmable', 'Progressive', 'Public-key', 'Quality-focused', 'Reactive', 'Realigned', 'Re-contextualized', 'Re-engineered', 'Reduced', 'Reverse-engineered', 'Right-sized', 'Robust', 'Seamless', 'Secured', 'Self-enabling', 'Sharable', 'Stand-alone', 'Streamlined', 'Switchable', 'Synchronised', 'Synergistic', 'Synergized', 'Team-oriented', 'Total', 'Triple-buffered', 'Universal', 'Up-sized', 'Upgradable', 'User-centric', 'User-friendly', 'Versatile', 'Virtual', 'Visionary', 'Vision-oriented'\n        ),\n        array(\n            '24hour', '24/7', '3rdgeneration', '4thgeneration', '5thgeneration', '6thgeneration', 'actuating', 'analyzing', 'assymetric', 'asynchronous', 'attitude-oriented', 'background', 'bandwidth-monitored', 'bi-directional', 'bifurcated', 'bottom-line', 'clear-thinking', 'client-driven', 'client-server', 'coherent', 'cohesive', 'composite', 'context-sensitive', 'contextually-based', 'content-based', 'dedicated', 'demand-driven', 'didactic', 'directional', 'discrete', 'disintermediate', 'dynamic', 'eco-centric', 'empowering', 'encompassing', 'even-keeled', 'executive', 'explicit', 'exuding', 'fault-tolerant', 'foreground', 'fresh-thinking', 'full-range', 'global', 'grid-enabled', 'heuristic', 'high-level', 'holistic', 'homogeneous', 'human-resource', 'hybrid', 'impactful', 'incremental', 'intangible', 'interactive', 'intermediate', 'leadingedge', 'local', 'logistical', 'maximized', 'methodical', 'mission-critical', 'mobile', 'modular', 'motivating', 'multimedia', 'multi-state', 'multi-tasking', 'national', 'needs-based', 'neutral', 'nextgeneration', 'non-volatile', 'object-oriented', 'optimal', 'optimizing', 'radical', 'real-time', 'reciprocal', 'regional', 'responsive', 'scalable', 'secondary', 'solution-oriented', 'stable', 'static', 'systematic', 'systemic', 'system-worthy', 'tangible', 'tertiary', 'transitional', 'uniform', 'upward-trending', 'user-facing', 'value-added', 'web-enabled', 'well-modulated', 'zeroadministration', 'zerodefect', 'zerotolerance'\n        ),\n        array(\n            'ability', 'access', 'adapter', 'algorithm', 'alliance', 'analyzer', 'application', 'approach', 'architecture', 'archive', 'artificialintelligence', 'array', 'attitude', 'benchmark', 'budgetarymanagement', 'capability', 'capacity', 'challenge', 'circuit', 'collaboration', 'complexity', 'concept', 'conglomeration', 'contingency', 'core', 'customerloyalty', 'database', 'data-warehouse', 'definition', 'emulation', 'encoding', 'encryption', 'extranet', 'firmware', 'flexibility', 'focusgroup', 'forecast', 'frame', 'framework', 'function', 'functionalities', 'GraphicInterface', 'groupware', 'GraphicalUserInterface', 'hardware', 'help-desk', 'hierarchy', 'hub', 'implementation', 'info-mediaries', 'infrastructure', 'initiative', 'installation', 'instructionset', 'interface', 'internetsolution', 'intranet', 'knowledgeuser', 'knowledgebase', 'localareanetwork', 'leverage', 'matrices', 'matrix', 'methodology', 'middleware', 'migration', 'model', 'moderator', 'monitoring', 'moratorium', 'neural-net', 'openarchitecture', 'opensystem', 'orchestration', 'paradigm', 'parallelism', 'policy', 'portal', 'pricingstructure', 'processimprovement', 'product', 'productivity', 'project', 'projection', 'protocol', 'securedline', 'service-desk', 'software', 'solution', 'standardization', 'strategy', 'structure', 'success', 'superstructure', 'support', 'synergy', 'systemengine', 'task-force', 'throughput', 'time-frame', 'toolset', 'utilisation', 'website', 'workforce'\n        )\n    );\n\n    protected static $bsWords = array(\n        array(\n            'implement', 'utilize', 'integrate', 'streamline', 'optimize', 'evolve', 'transform', 'embrace', 'enable', 'orchestrate', 'leverage', 'reinvent', 'aggregate', 'architect', 'enhance', 'incentivize', 'morph', 'empower', 'envisioneer', 'monetize', 'harness', 'facilitate', 'seize', 'disintermediate', 'synergize', 'strategize', 'deploy', 'brand', 'grow', 'target', 'syndicate', 'synthesize', 'deliver', 'mesh', 'incubate', 'engage', 'maximize', 'benchmark', 'expedite', 'reintermediate', 'whiteboard', 'visualize', 'repurpose', 'innovate', 'scale', 'unleash', 'drive', 'extend', 'engineer', 'revolutionize', 'generate', 'exploit', 'transition', 'e-enable', 'iterate', 'cultivate', 'matrix', 'productize', 'redefine', 'recontextualize'\n        ),\n        array(\n            'clicks-and-mortar', 'value-added', 'vertical', 'proactive', 'robust', 'revolutionary', 'scalable', 'leading-edge', 'innovative', 'intuitive', 'strategic', 'e-business', 'mission-critical', 'sticky', 'one-to-one', '24/7', 'end-to-end', 'global', 'B2B', 'B2C', 'granular', 'frictionless', 'virtual', 'viral', 'dynamic', '24/365', 'best-of-breed', 'killer', 'magnetic', 'bleeding-edge', 'web-enabled', 'interactive', 'dot-com', 'sexy', 'back-end', 'real-time', 'efficient', 'front-end', 'distributed', 'seamless', 'extensible', 'turn-key', 'world-class', 'open-source', 'cross-platform', 'cross-media', 'synergistic', 'bricks-and-clicks', 'out-of-the-box', 'enterprise', 'integrated', 'impactful', 'wireless', 'transparent', 'next-generation', 'cutting-edge', 'user-centric', 'visionary', 'customized', 'ubiquitous', 'plug-and-play', 'collaborative', 'compelling', 'holistic', 'rich'\n        ),\n        array(\n            'synergies', 'web-readiness', 'paradigms', 'markets', 'partnerships', 'infrastructures', 'platforms', 'initiatives', 'channels', 'eyeballs', 'communities', 'ROI', 'solutions', 'e-tailers', 'e-services', 'action-items', 'portals', 'niches', 'technologies', 'content', 'vortals', 'supply-chains', 'convergence', 'relationships', 'architectures', 'interfaces', 'e-markets', 'e-commerce', 'systems', 'bandwidth', 'infomediaries', 'models', 'mindshare', 'deliverables', 'users', 'schemas', 'networks', 'applications', 'metrics', 'e-business', 'functionalities', 'experiences', 'webservices', 'methodologies'\n        )\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('e Hijo', 'e Hija', 'e Hijos', 'y Asoc.', 'y Flia.', 'SRL', 'SA', 'S. de H.');\n\n    /**\n     * @example 'Robust full-range hub'\n     */\n    public function catchPhrase()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$catchPhraseWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'integrate extensible convergence'\n     */\n    public function bs()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$bsWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_PE/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_PE;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Aarón', 'Adrián', 'Agustín', 'Alan', 'Alejandro', 'Alex', 'Alexander', 'Alonso', 'Andrés', 'Anthony', 'Antonio', 'Axel', 'Benjamín',\n        'Bruno', 'Camilo', 'Carlos', 'Christian', 'Christopher', 'Cristóbal', 'Damián', 'Daniel', 'Dante', 'David', 'Diego', 'Diego Alejandro',\n        'Dylan', 'Eduardo', 'Elías', 'Emiliano', 'Emilio', 'Emmanuel', 'Esteban', 'Facundo', 'Felipe', 'Fernando', 'Francisco', 'Franco',\n        'Gabriel', 'Gael', 'Hipólito', 'Horacio', 'Hugo', 'Ian', 'Ignacio', 'Isaac', 'Ivan', 'Jacobo', 'Javier', 'Jerónimo',\n        'Jesús', 'Joaquín', 'Jorge', 'Joshua', 'Josué', 'José', 'Juan', 'Juan David', 'Juan Diego', 'Juan José', 'Juan Manuel', 'Juan Martín',\n        'Juan Pablo', 'Juan Sebastián', 'Julián', 'Kevin', 'Lautaro', 'Leonardo', 'Lorenzo', 'Lucas', 'Luciano', 'Luis', 'Manuel', 'Mario',\n        'Martín', 'Mateo', 'Matthew', 'Matías', 'Maximiliano', 'Miguel', 'Miguel Ángel', 'Máximo', 'Nahuel', 'Pablo', 'Pedro', 'Rafael',\n        'Ricardo', 'Rodrigo', 'Samuel', 'Santiago', 'Santino', 'Sebastián', 'Sergio', 'Simón', 'Thiago', 'Tomas', 'Valentino', 'Valentín',\n        'Vicente', 'Bautista', 'Hidalgo', 'Juan Esteban',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Abigail', 'Abril', 'Adriana', 'Agustina', 'Alejandra', 'Alessandra', 'Alexa', 'Allison', 'Alma', 'Amanda', 'Amelia', 'Ana', 'Ana Paula',\n        'Ana Sofía', 'Andrea', 'Antonella', 'Antonia', 'Ariadna', 'Ariana', 'Ashley', 'Bianca', 'Camila', 'Carla', 'Carolina', 'Catalina',\n        'Clara', 'Constanza', 'Daniela', 'Delfina', 'Elena ', 'Elizabeth', 'Emilia', 'Emily', 'Emma', 'Fabiana', 'Florencia', 'Fátima ',\n        'Gabriela', 'Guadalupe', 'Irene', 'Isabel', 'Isabella', 'Isidora', 'Ivanna', 'Jazmín', 'Josefa', 'Josefina', 'Juana', 'Julia',\n        'Juliana', 'Julieta', 'Laura', 'Lola', 'Luana', 'Luciana', 'Lucía', 'Luna', 'Magdalena', 'Maite', 'Malena', 'Manuela',\n        'Mariana', 'Mariangel', 'Martina', 'María', 'María Alejandra', 'María Camila', 'María Fernanda', 'María José', 'María Paula', 'Micaela', 'Michelle', 'Miranda',\n        'Montserrat', 'Mía', 'Nadia', 'Natalia', 'Nicole', 'Oliva', 'Olivia', 'Ornela', 'Paula', 'Paulina', 'Rafaela', 'Rebeca',\n        'Regina', 'Renata', 'Romina', 'Salomé', 'Samantha', 'Sara', 'Silvana ', 'Sofía', 'Sophie', 'Valentina', 'Valeria', 'Valery ',\n        'Victoria', 'Violeta', 'Zoe', 'Aitana', 'Sara Sofía', 'Ximena', 'Jimena',\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'Acevedo', 'Acosta', 'Acuña', 'Aguayo', 'Águilar', 'Aguilera', 'Aguirre', 'Alanis', 'Alaniz', 'Alarcón', 'Alba', 'Alcala', 'Alcántar', 'Alcaraz', 'Alejandro', 'Alemán', 'Alfaro', 'Alicea', 'Almanza', 'Almaraz', 'Almonte', 'Alonso', 'Alonzo', 'Altamirano', 'Alva', 'Alvarado', 'Álvarez', 'Amador', 'Amaya', 'Anaya', 'Anguiano', 'Angulo', 'Aparicio', 'Apodaca', 'Aponte', 'Aragón', 'Araña', 'Aranda', 'Arce', 'Archuleta', 'Arellano', 'Arenas', 'Arevalo', 'Arguello', 'Arias', 'Armas', 'Armendáriz', 'Armenta', 'Armijo', 'Arredondo', 'Arreola', 'Arriaga', 'Arroyo', 'Arteaga', 'Atencio', 'Ávalos', 'Ávila', 'Avilés', 'Ayala',\n        'Baca', 'Ballesteros', 'Banda', 'Barela', 'Barragán', 'Barraza', 'Barrera', 'Barreto', 'Barrientos', 'Barrios', 'Batista', 'Becerra', 'Beltrán', 'Benavides', 'Benavídez', 'Benítez', 'Bermúdez', 'Bernal', 'Berríos', 'Bétancourt', 'Blanco', 'Bonilla', 'Borrego', 'Botello', 'Bravo', 'Briones', 'Briseño', 'Brito', 'Bueno', 'Burgos', 'Bustamante', 'Bustos',\n        'Caballero', 'Cabán', 'Cabrera', 'Cadena', 'Caldera', 'Calderón','Camacho', 'Campos', 'Canales', 'Candelaria', 'Cano', 'Cantú', 'Caraballo', 'Carbajal', 'Cardenas', 'Cardona', 'Carmona', 'Carranza', 'Carrasco', 'Carrasquillo', 'Carrera', 'Carrero', 'Carrillo', 'Carrion', 'Carvajal', 'Casanova', 'Casares', 'Casárez', 'Casas', 'Casillas', 'Castañeda', 'Castellanos', 'Castillo', 'Castro', 'Cavazos', 'Cazares', 'Ceballos', 'Cedillo', 'Ceja', 'Centeno', 'Cepeda', 'Cerda', 'Cervantes', 'Cervántez', 'Chacón', 'Chapa', 'Chavarría', 'Chávez', 'Cisneros', 'Collado', 'Collazo', 'Colón', 'Concepción', 'Contreras', 'Cordero', 'Córdova', 'Cornejo', 'Corona', 'Coronado', 'Corral', 'Corrales', 'Correa', 'Cortés', 'Cortez', 'Crespo', 'Cruz', 'Cuellar',\n        'Dávila', 'de Jesús', 'De La Crúz', 'De La Fuente', 'De La Rosa', 'De La Torre', 'De León', 'Delgadillo', 'Delgado', 'Del Río', 'Del Valle', 'Díaz', 'Domínguez', 'Domínquez', 'Duarte', 'Dueñas', 'Duran',\n        'Echevarría', 'Enríquez', 'Escalante', 'Escobar', 'Escobedo', 'Espinal', 'Espino', 'Espinosa', 'Espinoza', 'Esquibel', 'Esquivel', 'Estévez', 'Estrada',\n        'Fajardo', 'Farías', 'Feliciano', 'Fernández', 'Ferrer', 'Fierro', 'Figueroa', 'Flores', 'Flórez', 'Fonseca', 'Franco', 'Frías', 'Fuentes',\n        'Gaitán', 'Galarza', 'Galindo', 'Gallardo', 'Gallegos', 'Galván', 'Gálvez', 'Gamboa', 'Gamez', 'Gaona', 'Garay', 'García', 'Garrido', 'Garza', 'Gaytán', 'Gil', 'Girón', 'Godínez', 'Godoy', 'Gómez', 'Gonzales', 'González', 'Gracia', 'Granado', 'Granados', 'Griego', 'Grijalva', 'Guajardo', 'Guardado', 'Guerra', 'Guerrero', 'Guevara', 'Guillen', 'Gutiérrez', 'Guzmán',\n        'Henríquez', 'Heredia', 'Hernádez', 'Hernandes', 'Hernández', 'Herrera', 'Hidalgo', 'Hinojosa', 'Holguín', 'Huerta', 'Hurtado',\n        'Ibarra', 'Iglesias',\n        'Jaramillo', 'Jiménez', 'Juárez', 'Jurado',\n        'Lara', 'Laureano', 'Leal', 'Ledesma', 'Leiva', 'León', 'Leyva', 'Limón', 'Linares', 'Lira', 'Llamas', 'López', 'Lovato', 'Lozada', 'Lozano', 'Lugo', 'Luján', 'Luna',\n        'Macías', 'Madera', 'Madrid', 'Madrigal', 'Maldonado', 'Manzanares', 'Marín', 'Márquez', 'Marroquín', 'Martínez', 'Mata', 'Mateo', 'Matías', 'Matos', 'Maya', 'Mayorga', 'Medina', 'Medrano', 'Mejía', 'Meléndez', 'Melgar', 'Mena', 'Méndez', 'Mendoza', 'Menéndez', 'Mercado', 'Merino', 'Mesa', 'Meza', 'Miranda', 'Molina', 'Mondragón', 'Montalvo', 'Montañez', 'Montaño', 'Montenegro', 'Montero', 'Montes', 'Montez', 'Montoya', 'Mora', 'Morales', 'Moreno', 'Mota', 'Moya', 'Muñiz', 'Muñoz', 'Murillo', 'Muro',\n        'Nájera', 'Naranjo', 'Narváez', 'Nava', 'Navarrete', 'Navarro', 'Nazario', 'Negrete', 'Negrón', 'Nieto', 'Nieves', 'Niño', 'Noriega', 'Núñez',\n        'Ocampo', 'Ocasio', 'Ochoa', 'Ojeda', 'Olivares', 'Olivárez', 'Olivas', 'Olivera', 'Olivo', 'Olmos', 'Olvera', 'Ontiveros', 'Oquendo', 'Ordóñez', 'Orellana', 'Ornelas', 'Orosco', 'Orozco', 'Ortega', 'Ortiz', 'Osorio', 'Otero', 'Ozuna',\n        'Pacheco', 'Padilla', 'Páez', 'Palacios', 'Palomino', 'Palomo', 'Pantoja', 'Paredes', 'Parra', 'Partida', 'Patiño', 'Paz', 'Pedraza', 'Pedroza', 'Pelayo', 'Peña', 'Perales', 'Peralta', 'Perea', 'Peres', 'Pérez', 'Pichardo', 'Piña', 'Pineda', 'Pizarro', 'Polanco', 'Ponce', 'Porras', 'Portillo', 'Posada', 'Prado', 'Preciado', 'Prieto', 'Puente', 'Puga', 'Pulido',\n        'Quesada', 'Quezada', 'Quiñones', 'Quiñónez', 'Quintana', 'Quintanilla', 'Quintero', 'Quiroz',\n        'Rael', 'Ramírez', 'Ramón', 'Ramos', 'Rangel', 'Raya', 'Razo', 'Regalado', 'Rendón', 'Rentería', 'Reséndez', 'Reyes', 'Reyna', 'Reynoso', 'Rico', 'Rincón', 'Riojas', 'Ríos', 'Rivas', 'Rivera', 'Rivero', 'Robledo', 'Robles', 'Rocha', 'Rodarte', 'Rodrígez', 'Rodríguez', 'Rodríquez', 'Rojas', 'Rojo', 'Roldán', 'Rolón', 'Romero', 'Romo', 'Roque', 'Rosado', 'Rosales', 'Rosario', 'Rosas', 'Roybal', 'Rubio', 'Ruelas', 'Ruiz', 'Ruvalcaba',\n        'Saavedra', 'Sáenz', 'Salas', 'Salazar', 'Salcedo', 'Salcido', 'Saldaña', 'Saldivar', 'Salgado', 'Salinas', 'Samaniego', 'Sanabria', 'Sanches', 'Sánchez', 'Sandoval', 'Santacruz', 'Santana', 'Santiago', 'Santillán', 'Sarabia', 'Sauceda', 'Saucedo', 'Sedillo', 'Segovia', 'Segura', 'Sepúlveda', 'Serna', 'Serrano', 'Serrato', 'Sevilla', 'Sierra', 'Sisneros', 'Solano', 'Solís', 'Soliz', 'Solorio', 'Solorzano', 'Soria', 'Sosa', 'Sotelo', 'Soto', 'Suárez',\n        'Tafoya', 'Tamayo', 'Tamez', 'Tapia', 'Tejada', 'Tejeda', 'Téllez', 'Tello', 'Terán', 'Terrazas', 'Tijerina', 'Tirado', 'Toledo', 'Toro', 'Torres', 'Tórrez', 'Tovar', 'Trejo', 'Treviño', 'Trujillo',\n        'Ulibarri', 'Ulloa', 'Urbina', 'Ureña', 'Urías', 'Uribe', 'Urrutia',\n        'Vaca', 'Valadez', 'Valdés', 'Valdez', 'Valdivia', 'Valencia', 'Valentín', 'Valenzuela', 'Valladares', 'Valle', 'Vallejo', 'Valles', 'Valverde', 'Vanegas', 'Varela', 'Vargas', 'Vásquez', 'Vázquez', 'Vega', 'Vela', 'Velasco', 'Velásquez', 'Velázquez', 'Vélez', 'Véliz', 'Venegas', 'Vera', 'Verdugo', 'Verduzco', 'Vergara', 'Viera', 'Vigil', 'Villa', 'Villagómez', 'Villalobos', 'Villalpando', 'Villanueva', 'Villareal', 'Villarreal', 'Villaseñor', 'Villegas',\n        'Yáñez', 'Ybarra',\n        'Zambrano', 'Zamora', 'Zamudio', 'Zapata', 'Zaragoza', 'Zarate', 'Zavala', 'Zayas', 'Zelaya', 'Zepeda', 'Zúñiga'\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('Sr.', 'Dn.', 'Dr.', 'Lic.', 'Ing.');\n\n    protected static $titleFemale = array('Sra.', 'Srta.', 'Dra.', 'Lic.', 'Ing.');\n\n    protected static $suffix = array('Hijo');\n\n    /**\n     * @example 'Hijo'\n     */\n    public static function suffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$suffix);\n    }\n    \n    \n    /**\n     * Generate a Documento Nacional de Identidad (DNI) number\n     *\n     * Doesn't include a checksum, as peruvians commonly use only the first\n     * 8 digits.\n     *\n     * @example '83367512'\n     *\n     * @link http://www2.sunat.gob.pe/pdt/pdtModulos/independientes/p695/TipoDoc.htm\n     */\n    public static function dni()\n    {\n        return static::numerify('########');\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_PE/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_PE;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+51 9## ### ###',\n        '+51 9########',\n        '9## ### ###',\n        '9########',\n        '+51 1## ####',\n        '+51 1######',\n        '1## ####',\n        '1######',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_VE/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_VE;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\es_ES\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('San', 'Santa', 'Puerto', 'Valle', 'Villa', 'Parroquia', 'El', 'Los', 'La', 'Las');\n    protected static $citySuffix = array('del Valle', 'de Mara', 'de Altagracia', 'de Asis', 'del Tuy', 'de Mata');\n    protected static $buildingNumber = array('###', '##', '#');\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'Calle', 'Avenida', 'Av.', 'Cl.', 'Carretera', 'Callejón', 'Vereda'\n    );\n    protected static $streetSuffix = array('Norte', 'Este', ' Sur', ' Oeste');\n    protected static $postcode = array('####');\n    protected static $state = array(\n        'Amazonas', 'Anzoátegui', 'Apure', 'Aragua', 'Barinas', 'Bolívar', 'Carabobo', 'Cojedes', 'Delta Amacuro',\n        'Distrito Capital', 'Falcón', 'Guárico', 'Lara', 'Mérida', 'Miranda', 'Monagas', 'Nueva Esparta', 'Portuguesa',\n        'Sucre', 'Táchira', 'Trujillo', 'Vargas', 'Yaracuy', 'Zulia'\n    );\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}}{{citySuffix}}',\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}}',\n        '{{firstName}} {{citySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{citySuffix}}',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} {{firstName}}',\n        '{{streetPrefix}} {{lastName}}',\n        '{{streetPrefix}} {{firstName}} {{lastName}}'\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}}, {{buildingNumber}}, {{secondaryAddress}}',\n        '{{streetName}}, {{secondaryAddress}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}, {{city}} Edo. {{state}}\",\n        \"{{streetAddress}}, {{city}} Edo. {{state}}, {{postcode}}\"\n    );\n    protected static $secondaryAddressFormats = array('Nro #', 'Piso #', 'Casa #', 'Hab. #', 'Apto #', 'Nro ##', 'Piso ##', 'Casa ##', 'Hab. ##', 'Apto ##');\n\n    /**\n     * @example 'Avenida'\n     */\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Villa'\n     */\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Nro 3'\n     */\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Aragua'\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_VE/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_VE;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{companyPrefix}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{companyPrefix}} {{lastName}}',\n        '{{companyPrefix}} {{lastName}} y {{lastName}}',\n        '{{lastName}} y {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} de {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} y {{lastName}}',\n        '{{lastName}} de {{lastName}}'\n    );\n\n    protected static $companyPrefix = array(\n        'Asociación', 'Centro', 'Corporación', 'Cooperativa', 'Empresa', 'Gestora', 'Global', 'Grupo', 'Viajes',\n        'Inversiones', 'Lic.', 'Dr.'\n    );\n    protected static $companySuffix = array('S.R.L.', 'C.A.', 'S.A.', 'R.L.', 'etc');\n\n    /**\n     * @example 'Grupo'\n     */\n    public static function companyPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * Generate random Taxpayer Identification Number (RIF in Venezuela). Ex J-123456789-1\n     * @param string $separator\n     * @return string\n     */\n    public function taxpayerIdentificationNumber($separator = '')\n    {\n        return static::randomElement(array('J', 'G', 'V', 'E', 'P', 'C')) . $separator . static::numerify('########') . $separator . static::numerify('#');\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_VE/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_VE;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'hotmail.com', 'hotmail.es', 'yahoo.com', 'yahoo.es', 'live.com', 'hispavista.com', 'latinmail.com', 'terra.com');\n    protected static $tld = array('com', 'com.ve', 'net', 'net.ve', 'org', 'org.ve', 'info.ve', 'co.ve', 'web.ve');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_VE/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_VE;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    /**\n     * CNE is the official national election registry org.\n     * @link http://www.cne.gob.ve/web/registro_electoral/ciudadanos_111_129_2011.php\n     */\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    /**\n     * CNE is the official national election registry org.\n     * @link http://www.cne.gob.ve/web/registro_electoral/ciudadanos_111_129_2011.php\n     */\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    /**\n     * CNE is the official national election registry org.\n     * @link http://www.cne.gob.ve/web/registro_electoral/ciudadanos_111_129_2011.php\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Aaron', 'Adam', 'Adria', 'Adrian', 'Alberto', 'Aleix', 'Alejandro', 'Alex', 'Alonso', 'Alvaro', 'Ander', 'Andres',\n        'Angel', 'Antonio', 'Bruno', 'Carlos', 'Cesar', 'Cristian', 'Daniel', 'Dario', 'David', 'Domingo',\n        'Diego', 'Eduardo', 'Enrique', 'Eric', 'Erik', 'Fernando', 'Francisco', 'Francisco Javier', 'Gabriel', 'Gonzalo',\n        'Guillem', 'Guillermo', 'Hector', 'Hugo', 'Ian', 'Ignacio', 'Isaac', 'Ismael', 'Ivan', 'Izan', 'Jaime',\n        'Jan', 'Javier', 'Jesus', 'Joel', 'Jon', 'Jordi', 'Jorge', 'Jose', 'Juan', 'Leonardo', 'Leandro',\n        'Leo', 'Lucas', 'Luis', 'Manuel', 'Marc', 'Marco', 'Marcos', 'Mario', 'Martin', 'Mateo', 'Miguel', 'Miguel',\n        'Mohamed', 'Nicolas', 'Oliver', 'Omar', 'Oswaldo', 'Oscar', 'Pablo', 'Pedro', 'Pol', 'Rafael', 'Raul', 'Rayan',\n        'Roberto', 'Rodrigo', 'Ruben', 'Samuel', 'Santiago', 'Saul', 'Sergio', 'Sebastian', 'Victor', 'Yorman',\n    );\n\n    /**\n     * CNE is the official national election registry org.\n     * @link http://www.cne.gob.ve/web/registro_electoral/ciudadanos_111_129_2011.php\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Abril', 'Adriana', 'Africa', 'Ainara', 'Antonia', 'Alba', 'Alejandra', 'Alexandra', 'Alexia', 'Alicia', 'Alma',\n        'Ana', 'Andrea', 'Ane', 'Angela', 'Anna', 'Ariadna', 'Aroa', 'Bella', 'Beatriz', 'Berta', 'Blanca', 'Candela',\n        'Carla', 'Carlota', 'Carmen', 'Carolina', 'Celia', 'Clara', 'Claudia', 'Cristina', 'Daniela', 'Diana', 'Elena', 'Elsa',\n        'Emma', 'Erika', 'Eva', 'Fatima', 'Gabriela', 'Helena', 'Ines', 'Irene', 'Iria', 'Isabel', 'Jana', 'Jimena',\n        'Joan', 'Julia', 'Laia', 'Lara', 'Laura', 'Leire', 'Leyre', 'Lidia', 'Lola', 'Lucia', 'Luna', 'Luisa',\n        'Manuela', 'Mar', 'Mara', 'Maria', 'Marina', 'Marta', 'Marti', 'Martina', 'Mireia', 'Miriam', 'Nadia', 'Nahia',\n        'Naia', 'Naiara', 'Natalia', 'Nayara', 'Nerea', 'Nil', 'Noa', 'Noelia', 'Nora', 'Nuria', 'Olivia', 'Ona',\n        'Paola', 'Patricia', 'Pau', 'Paula', 'Raquel', 'Rocio', 'Salma', 'Sandra', 'Sara', 'Silvia', 'Sofia', 'Teresa',\n        'Valentina', 'Valeria', 'Vega', 'Vera', 'Victoria', 'Yaiza', 'Zulay',\n    );\n\n    /**\n     * CNE is the official national election registry org.\n     * @link http://www.cne.gob.ve/web/registro_electoral/ciudadanos_111_129_2011.php\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Abad', 'Abeyta', 'Abrego', 'Abreu', 'Acevedo', 'Acosta', 'Acuña', 'Adame', 'Adorno', 'Agosto', 'Aguado', 'Aguayo',\n        'Aguilar', 'Aguilera', 'Aguirre', 'Alanis', 'Alaniz', 'Alarcón', 'Alba', 'Alcala', 'Alcaraz', 'Alcántar', 'Alejandro',\n        'Alemán', 'Alfaro', 'Alfonso', 'Alicea', 'Almanza', 'Almaraz', 'Almonte', 'Alonso', 'Alonzo', 'Altamirano', 'Alva',\n        'Alvarado', 'Amador', 'Amaya', 'Anaya', 'Andreu', 'Andrés', 'Anguiano', 'Angulo', 'Antón', 'Aparicio', 'Apodaca',\n        'Aponte', 'Aragón', 'Aranda', 'Araña', 'Arce', 'Archuleta', 'Arellano', 'Arenas', 'Arevalo', 'Arguello', 'Arias',\n        'Armas', 'Armendáriz', 'Armenta', 'Armijo', 'Arredondo', 'Arreola', 'Arriaga', 'Arribas', 'Arroyo', 'Arteaga', 'Asensio',\n        'Atencio', 'Avilés', 'Ayala', 'Baca', 'Badillo', 'Baeza', 'Bahena', 'Balderas', 'Ballesteros', 'Banda', 'Barajas', 'Barela',\n        'Barragán', 'Barraza', 'Barrera', 'Barreto', 'Barrientos', 'Barrios', 'Barroso', 'Batista', 'Bautista', 'Bañuelos', 'Becerra',\n        'Beltrán', 'Benavides', 'Benavídez', 'Benito', 'Benítez', 'Bermejo', 'Bermúdez', 'Bernal', 'Berríos', 'Blanco', 'Blasco',\n        'Blázquez', 'Bonilla', 'Borrego', 'Botello', 'Bravo', 'Briones', 'Briseño', 'Brito', 'Bueno', 'Burgos', 'Bustamante',\n        'Bustos', 'Báez', 'Bétancourt', 'Caballero', 'Cabello', 'Cabrera', 'Cabán', 'Cadena', 'Caldera', 'Calderón', 'Calero',\n        'Calvillo', 'Calvo', 'Camacho', 'Camarillo', 'Campos', 'Canales', 'Candelaria', 'Cano', 'Cantú', 'Caraballo', 'Carbajal',\n        'Carballo', 'Carbonell', 'Cardenas', 'Cardona', 'Carmona', 'Caro', 'Carranza', 'Carrasco', 'Carrasquillo', 'Carrera',\n        'Carrero', 'Carretero', 'Carreón', 'Carrillo', 'Carrion', 'Carrión', 'Carvajal', 'Casado', 'Casanova', 'Casares', 'Casas',\n        'Casillas', 'Castañeda', 'Castaño', 'Castellano', 'Castellanos', 'Castillo', 'Castro', 'Casárez', 'Cavazos', 'Cazares',\n        'Ceballos', 'Cedillo', 'Ceja', 'Centeno', 'Cepeda', 'Cerda', 'Cervantes', 'Cervántez', 'Chacón', 'Chapa', 'Chavarría',\n        'Chávez', 'Cintrón', 'Cisneros', 'Clemente', 'Cobo', 'Collado', 'Collazo', 'Colunga', 'Colón', 'Concepción', 'Conde',\n        'Contreras', 'Cordero', 'Cornejo', 'Corona', 'Coronado', 'Corral', 'Corrales', 'Correa', 'Cortes', 'Cortez', 'Cortés',\n        'Costa', 'Cotto', 'Covarrubias', 'Crespo', 'Cruz', 'Cuellar', 'Cuenca', 'Cuesta', 'Cuevas', 'Curiel', 'Córdoba', 'Córdova',\n        'De la cruz', 'De la fuente', 'De la torre', 'Del río', 'Delacrúz', 'Delafuente', 'Delagarza', 'Delao', 'Delapaz', 'Delarosa',\n        'Delatorre', 'Deleón', 'Delgadillo', 'Delgado', 'Delrío', 'Delvalle', 'Diez', 'Domenech', 'Domingo', 'Domínguez', 'Domínquez',\n        'Duarte', 'Dueñas', 'Duran', 'Dávila', 'Díaz', 'Echevarría', 'Elizondo', 'Enríquez', 'Escalante', 'Escamilla', 'Escobar',\n        'Escobedo', 'Escribano', 'Escudero', 'Esparza', 'Espinal', 'Espino', 'Espinosa', 'Espinoza', 'Esquibel', 'Esquivel', 'Esteban',\n        'Esteve', 'Estrada', 'Estévez', 'Expósito', 'Fajardo', 'Farías', 'Feliciano', 'Fernández', 'Ferrer', 'Fierro', 'Figueroa',\n        'Flores', 'Flórez', 'Fonseca', 'Font', 'Franco', 'Frías', 'Fuentes', 'Gaitán', 'Galarza', 'Galindo', 'Gallardo', 'Gallego',\n        'Gallegos', 'Galván', 'Galán', 'Gamboa', 'Gamez', 'Gaona', 'Garay', 'García', 'Garibay', 'Garica', 'Garrido', 'Garza', 'Gastélum',\n        'Gaytán', 'Gil', 'Gimeno', 'Giménez', 'Girón', 'Godoy', 'Godínez', 'Gonzales', 'González', 'Gracia', 'Granado', 'Granados',\n        'Griego', 'Grijalva', 'Guajardo', 'Guardado', 'Guerra', 'Guerrero', 'Guevara', 'Guillen', 'Gurule', 'Gutiérrez', 'Guzmán',\n        'Gálvez', 'Gómez', 'Haro', 'Henríquez', 'Heredia', 'Hernandes', 'Hernando', 'Hernádez', 'Hernández', 'Herrera', 'Herrero',\n        'Hidalgo', 'Hinojosa', 'Holguín', 'Huerta', 'Hurtado', 'Ibarra', 'Ibáñez', 'Iglesias', 'Irizarry', 'Izquierdo', 'Jaime', 'Jaimes',\n        'Jaramillo', 'Jasso', 'Jiménez', 'Jimínez', 'Juan', 'Jurado', 'Juárez', 'Jáquez', 'Laboy', 'Lara', 'Laureano', 'Leal', 'Lebrón',\n        'Ledesma', 'Leiva', 'Lemus', 'Lerma', 'Leyva', 'León', 'Limón', 'Linares', 'Lira', 'Llamas', 'Llorente', 'Loera', 'Lomeli',\n        'Longoria', 'Lorente', 'Lorenzo', 'Lovato', 'Loya', 'Lozada', 'Lozano', 'Lucas', 'Lucero', 'Lucio', 'Luevano', 'Lugo', 'Luis',\n        'Luján', 'Luna', 'Luque', 'Lázaro', 'López', 'Macias', 'Macías', 'Madera', 'Madrid', 'Madrigal', 'Maestas', 'Magaña', 'Malave',\n        'Maldonado', 'Manzanares', 'Manzano', 'Marco', 'Marcos', 'Mares', 'Marrero', 'Marroquín', 'Martos', 'Martí', 'Martín', 'Martínez',\n        'Marín', 'Mas', 'Mascareñas', 'Mata', 'Mateo', 'Mateos', 'Matos', 'Matías', 'Maya', 'Mayorga', 'Medina', 'Medrano', 'Mejía',\n        'Melgar', 'Meléndez', 'Mena', 'Menchaca', 'Mendoza', 'Menéndez', 'Meraz', 'Mercado', 'Merino', 'Mesa', 'Meza', 'Miguel',\n        'Millán', 'Miramontes', 'Miranda', 'Mireles', 'Mojica', 'Molina', 'Mondragón', 'Monroy', 'Montalvo', 'Montañez', 'Montaño',\n        'Montemayor', 'Montenegro', 'Montero', 'Montes', 'Montez', 'Montoya', 'Mora', 'Moral', 'Morales', 'Moran', 'Moreno', 'Mota',\n        'Moya', 'Munguía', 'Murillo', 'Muro', 'Muñiz', 'Muñoz', 'Muñóz', 'Márquez', 'Méndez', 'Naranjo', 'Narváez', 'Nava', 'Navarrete',\n        'Navarro', 'Navas', 'Nazario', 'Negrete', 'Negrón', 'Nevárez', 'Nieto', 'Nieves', 'Niño', 'Noriega', 'Nájera', 'Núñez', 'Ocampo',\n        'Ocasio', 'Ochoa', 'Ojeda', 'Oliva', 'Olivares', 'Olivas', 'Oliver', 'Olivera', 'Olivo', 'Olivárez', 'Olmos', 'Olvera', 'Ontiveros',\n        'Oquendo', 'Ordoñez', 'Ordóñez', 'Orellana', 'Ornelas', 'Orosco', 'Orozco', 'Orta', 'Ortega', 'Ortiz', 'Ortíz', 'Osorio', 'Otero',\n        'Ozuna', 'Oropeza', 'Pabón', 'Pacheco', 'Padilla', 'Padrón', 'Pagan', 'Palacios', 'Palomino', 'Palomo', 'Pantoja', 'Pardo', 'Paredes',\n        'Parra', 'Partida', 'Pascual', 'Pastor', 'Patiño', 'Paz', 'Pedraza', 'Pedroza', 'Pelayo', 'Peláez', 'Perales', 'Peralta',\n        'Perea', 'Pereira', 'Peres', 'Peña', 'Pichardo', 'Pineda', 'Pizarro', 'Piña', 'Piñeiro', 'Plaza', 'Polanco', 'Polo', 'Ponce',\n        'Pons', 'Porras', 'Portillo', 'Posada', 'Pozo', 'Prado', 'Preciado', 'Prieto', 'Puente', 'Puga', 'Puig', 'Pulido', 'Páez',\n        'Pérez', 'Quesada', 'Quezada', 'Quintana', 'Quintanilla', 'Quintero', 'Quiroz', 'Quiñones', 'Quiñónez', 'Rael', 'Ramos', 'Ramírez',\n        'Ramón', 'Rangel', 'Rascón', 'Raya', 'Razo', 'Redondo', 'Regalado', 'Reina', 'Rendón', 'Rentería', 'Requena', 'Reséndez', 'Rey',\n        'Reyes', 'Reyna', 'Reynoso', 'Rico', 'Riera', 'Rincón', 'Riojas', 'Rivas', 'Rivera', 'Rivero', 'Robledo', 'Robles', 'Roca', 'Rocha',\n        'Rodarte', 'Rodrigo', 'Rodrígez', 'Rodríguez', 'Rodríquez', 'Roig', 'Rojas', 'Rojo', 'Roldan', 'Roldán', 'Rolón', 'Romero', 'Romo',\n        'Román', 'Roque', 'Ros', 'Rosa', 'Rosado', 'Rosales', 'Rosario', 'Rosas', 'Roybal', 'Rubio', 'Rueda', 'Ruelas', 'Ruiz', 'Ruvalcaba',\n        'Ruíz', 'Ríos', 'Saavedra', 'Saiz', 'Salas', 'Salazar', 'Salcedo', 'Salcido', 'Saldaña', 'Saldivar', 'Salgado', 'Salinas', 'Salvador',\n        'Samaniego', 'Sanabria', 'Sanches', 'Sancho', 'Sandoval', 'Santacruz', 'Santamaría', 'Santana', 'Santiago', 'Santillán', 'Santos',\n        'Sanz', 'Sarabia', 'Sauceda', 'Saucedo', 'Sedillo', 'Segovia', 'Segura', 'Sepúlveda', 'Serna', 'Serra', 'Serrano', 'Serrato', 'Sevilla',\n        'Sierra', 'Silva', 'Simón', 'Sisneros', 'Sola', 'Solano', 'Soler', 'Soliz', 'Solorio', 'Solorzano', 'Solís', 'Soria', 'Soriano',\n        'Sosa', 'Sotelo', 'Soto', 'Suárez', 'Sáenz', 'Sáez', 'Sánchez', 'Tafoya', 'Tamayo', 'Tamez', 'Tapia', 'Tejada', 'Tejeda', 'Tello',\n        'Terrazas', 'Terán', 'Tijerina', 'Tirado', 'Toledo', 'Tomas', 'Toro', 'Torres', 'Tovar', 'Trejo', 'Treviño', 'Trujillo', 'Téllez',\n        'Tórrez', 'Ulibarri', 'Ulloa', 'Urbina', 'Ureña', 'Uribe', 'Urrutia', 'Urías', 'Vaca', 'Valadez', 'Valdez', 'Valdivia', 'Valdés',\n        'Valencia', 'Valentín', 'Valenzuela', 'Valero', 'Valladares', 'Valle', 'Vallejo', 'Valles', 'Valverde', 'Vanegas', 'Varela', 'Vargas',\n        'Vega', 'Vela', 'Velasco', 'Velásquez', 'Velázquez', 'Venegas', 'Vera', 'Verdugo', 'Verduzco', 'Vergara', 'Vicente', 'Vidal', 'Viera',\n        'Vigil', 'Vila', 'Villa', 'Villagómez', 'Villalba', 'Villalobos', 'Villalpando', 'Villanueva', 'Villar', 'Villareal', 'Villarreal',\n        'Villaseñor', 'Villegas', 'Vásquez', 'Vázquez', 'Vélez', 'Véliz', 'Ybarra', 'Yáñez', 'Zambrano', 'Zamora', 'Zamudio', 'Zapata',\n        'Zaragoza', 'Zarate', 'Zavala', 'Zayas', 'Zelaya', 'Zepeda', 'Zúñiga', 'de Anda', 'de Jesús', 'Águilar', 'Álvarez', 'Ávalos', 'Ávila'\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('Sr.', 'Dn.', 'Dr.', 'Lcdo.', 'Ing.');\n\n    protected static $titleFemale = array('Sra.', 'Srita.', 'Dra.', 'Lcda.', 'Ing.');\n\n    private static $suffix = array('Hijo');\n\n    private static $nationalityId = array('V', 'E');\n\n    /**\n     * @example 'Hijo'\n     */\n    public static function suffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$suffix);\n    }\n\n    /**\n     * Generate random national identification number (cédula de identidad). Ex V-8756432\n     * @param string $separator\n     * @return string CNE is the official national election registry org.\n     * CNE is the official national election registry org.\n     * @link http://www.cne.gob.ve/web/registro_electoral/ciudadanos_111_129_2011.php\n     */\n    public function nationalId($separator = '')\n    {\n        $id = static::randomElement(static::$nationalityId);\n        if ($id == 'V') {\n            return $id . $separator . $this->numberBetween(10000, 100000000);\n        }\n\n        return $id . $separator . $this->numberBetween(80000000, 100000000);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/es_VE/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\es_VE;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+58 2## ### ####',\n        '+58 2## #######',\n        '+58 2#########',\n        '+58 2##-###-####',\n        '+58 2##-#######',\n        '2## ### ####',\n        '2## #######',\n        '2#########',\n        '2##-###-####',\n        '2##-#######',\n        '+58 4## ### ####',\n        '+58 4## #######',\n        '+58 4#########',\n        '+58 4##-###-####',\n        '+58 4##-#######',\n        '4## ### ####',\n        '4## #######',\n        '4#########',\n        '4##-###-####',\n        '4##-#######',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/et_EE/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\et_EE;\n\n/**\n * Class Person\n * @package Faker\\Provider\\et_EE\n * @author David Gegelija <code@imdavid.xyz>\n */\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    /**\n     * @link https://news.err.ee/114745/most-popular-baby-names-of-2014\n     * @link https://www.stat.ee/public/apps/nimed/TOP\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        \"Andrei\", \"Aleksei\", \"Andres\", \"Alexander\", \"Aivar\", \"Aleksander\", \"Artur\", \"Andrus\", \"Ants\", \"Artjom\", \"Anatoli\", \"Anton\", \"Arvo\", \"Aare\", \"Ain\", \"Aleksandr\",\n        \"Dmitri\", \"Daniil\", \"Daniel\",\n        \"Eduard\", \"Erik\", \"Enn\",\n        \"Fjodorov\",\n        \"Gennadi\",\n        \"Heino\", \"Henri\", \"Hugo\",\n        \"Igor\", \"Indrek\", \"Ivan\", \"Ilja\",\n        \"Jüri\", \"Jaan\", \"Jevgeni\", \"Jaanus\", \"Janek\", \"Jaak\",\n        \"Kristjan\", \"Kalev\", \"Karl\", \"Kalle\", \"Kaido\", \"Kevin\", \"Konstantin\", \"Kaspar\", \"Kirill\", \"Kristo\", \"Kalju\", \"Kristofer\",\n        \"Lauri\", \"Lembit\", \"Laur\",\n        \"Martin\", \"Margus\", \"Maksim\", \"Marko\", \"Mati\", \"Meelis\", \"Mihhail\", \"Marek\", \"Mihkel\", \"Mart\", \"Madis\", \"Markus\", \"Mark\", \"Marten\",\n        \"Nikolai\", \"Nikita\", \"Nikolay\",\n        \"Oleg\", \"Oliver\", \"Oskar\",\n        \"Peeter\", \"Priit\", \"Pavel\",\n        \"Rein\", \"Roman\", \"Raivo\", \"Rasmus\", \"Raul\", \"Robert\", \"Riho\", \"Robin\", \"Romet\",\n        \"Sergei\", \"Sander\", \"Sergey\", \"Siim\", \"Silver\", \"Sebastian\",\n        \"Toomas\", \"Tarmo\", \"Tõnu\", \"Tiit\", \"Tanel\", \"Taavi\", \"Toivo\", \"Tõnis\",\n        \"Urmas\", \"Ülo\",\n        \"Vladimir\", \"Viktor\", \"Valeri\", \"Vello\", \"Vadim\", \"Vitali\", \"Vladislav\", \"Vjatšeslav\", \"Victor\",\n    );\n\n    /**\n     * @link https://news.err.ee/114745/most-popular-baby-names-of-2014\n     * @link https://www.stat.ee/public/apps/nimed/TOP\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        \"Aino\", \"Aleksandra\", \"Alisa\", \"Anastasia\", \"Anna\", \"Anne\", \"Anneli\", \"Anu\", \"Arina\", \"Annika\", \"Anastassia\", \"Alla\", \"Aili\", \"Alina\", \"Aime\", \"Antonina\",\n        \"Darja\", \"Diana\",\n        \"Elena\", \"Eliise\", \"Elisabeth\", \"Emma\", \"Ene\", \"Eve\", \"Eha\", \"Evi\",\n        \"Galina\",\n        \"Hanna\", \"Helen\", \"Heli\", \"Helle\", \"Helgi\",\n        \"Irina\", \"Inna\", \"Ingrid\",\n        \"Jekaterina\", \"Jelena\", \"Julia\", \"Jana\",\n        \"Kadri\", \"Katrin\", \"Kristi\", \"Kristiina\", \"Kristina\", \"Karin\", \"Kersti\", \"Kristel\", \"Kaja\", \"Külli\", \"Kätlin\", \"Krista\",\n        \"Laura\", \"Lenna\", \"Liisa\", \"Linda\", \"Lisandra\", \"Ljubov\", \"Ljudmila\", \"Liina\", \"Ljudmilla\", \"Larissa\", \"Liis\", \"Lea\", \"Laine\", \"Liudmila\",\n        \"Maie\", \"Malle\", \"Mare\", \"Maria\", \"Marina\", \"Marleen\", \"Marta\", \"Merike\", \"Mia\", \"Milana\", \"Mirtel\", \"Marika\", \"Merle\", \"Margit\", \"Milvi\", \"Maire\", \"Margarita\", \"Mari\", \"Maarja\",\n        \"Natalia\", \"Niina\", \"Nora\", \"Natalja\", \"Nadežda\", \"Nina\",\n        \"Olga\", \"Oksana\",\n        \"Piret\", \"Polina\", \"Pille\",\n        \"Reet\", \"Riina\",\n        \"Sandra\", \"Sirje\", \"Sofia\", \"Svetlana\", \"Silvi\",\n        \"Tamara\", \"Tatiana\", \"Tiina\", \"Tiiu\", \"Triin\", \"Tatjana\", \"Tiia\",\n        \"Ülle\", \"Urve\",\n        \"Valentina\", \"Viktoria\", \"Veera\", \"Veronika\", \"Vaike\",\n        \"Zinaida\",\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Estonian-language_surnames\n     * @link https://www.stat.ee/public/apps/nimed/pere/TOP\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        \"Aleksejev\", \"Andrejev\", \"Allik\", \"Aas\", \"Aleksandrov\", \"Aare\", \"Aarma\", \"Aas\", \"Aasmäe\", \"Aav\", \"Aavik\", \"Allik\", \"Alver\", \"Andrejeva\", \"Aleksejeva\", \"Aleksandrova\", \"Allik\", \"Aas\",\n        \"Bogdanova\", \"Bogdanov\",\n        \"Eenpalu\", \"Eskola\",\n        \"Fjodorov\", \"Fjodorov\", \"Fjodorova\", \"Fjodorova\",\n        \"Grigorjev\", \"Grigorjeva\",\n        \"Hunt\", \"Hein\", \"Hein\", \"Härma\",\n        \"Ivanov\", \"Ilves\", \"Ilves\", \"Ivanov\", \"Ivanova\", \"Ivanova\", \"Ilves\",\n        \"Jõgi\", \"Jakobson\", \"Jakovlev\", \"Jürgenson\", \"Jegorov\", \"Järv\", \"Johanson\", \"Järve\", \"Jakobson\", \"Jänes\", \"Järve\", \"Järvis\", \"Jõgi\", \"Jõgi\", \"Johanson\", \"Jürgenson\", \"Järv\", \"Jakovleva\", \"Jegorova\", \"Järve\", \"Jakobson\",\n        \"Kuzmina\", \"Kalda\", \"Kozlova\", \"Kruus\", \"Kask\", \"Kukk\", \"Kuznetsov\", \"Koppel\", \"Kaasik\", \"Kuusk\", \"Karu\", \"Kütt\", \"Kallas\", \"Kivi\", \"Kangur\", \"Kuusik\", \"Kõiv\", \"Kozlov\", \"Kull\", \"Kuzmin\", \"Kalda\", \"Kaaleste\", \"Kaasik\", \"Käbin\", \"Kalda\", \"Kaljulaid\", \"Kaljurand\", \"Kallas\", \"Kallaste\", \"Kangro\", \"Kangur\", \"Kapp\", \"Kärner\", \"Karu\", \"Kask\", \"Käsper\", \"Kass\", \"Keres\", \"Keskküla\", \"Kesküla\", \"Kikkas\", \"Kingsepp\", \"Kirs\", \"Kirsipuu\", \"Kivi\", \"Klavan\", \"Kõiv\", \"Kokk\", \"Kontaveit\", \"Koppel\", \"Korjus\", \"Kotkas\", \"Kreek\", \"Kross\", \"Kruus\", \"Kukk\", \"Kull\", \"Kütt\", \"Kuusik\", \"Kuusk\", \"Kuznetsov\", \"Kuznetsova\", \"Kask\", \"Kukk\", \"Kuznetsova\", \"Koppel\", \"Kaasik\", \"Kuusk\", \"Karu\", \"Kütt\", \"Kallas\", \"Kivi\", \"Kuusik\", \"Kangur\", \"Kõiv\", \"Kull\",\n        \"Luik\", \"Lepik\", \"Lepp\", \"Lõhmus\", \"Liiv\", \"Laur\", \"Leppik\", \"Lebedev\", \"Laas\", \"Laar\", \"Laht\", \"Lass\", \"Laur\", \"Laurits\", \"Lemsalu\", \"Lepik\", \"Lepmets\", \"Lepp\", \"Leppik\", \"Levandi\", \"Liiv\", \"Lill\", \"Lindmaa\", \"Linna\", \"Lipp\", \"Lippmaa\", \"Lõhmus\", \"Loo\", \"Lõoke\", \"Luik\", \"Luts\", \"Luik\", \"Lepik\", \"Lepp\", \"Lõhmus\", \"Laur\", \"Liiv\", \"Leppik\", \"Lebedeva\", \"Laas\",\n        \"Männik\", \"Mänd\", \"Mitt\", \"Makarova\", \"Mägi\", \"Mets\", \"Mihhailov\", \"Mölder\", \"Morozov\", \"Mitt\", \"Männik\", \"Mõttus\", \"Mänd\", \"Makarov\", \"Mägi\", \"Mälk\", \"Mänd\", \"Männik\", \"Margiste\", \"Mark\", \"Masing\", \"Mets\", \"Mihhailov\", \"Mihhailova\", \"Mölder\", \"Must\", \"Mägi\", \"Mets\", \"Mihhailova\", \"Mölder\", \"Morozova\",\n        \"Nikolajev\", \"Nõmm\", \"Nikitin\", \"Novikov\", \"Nõmmik\", \"Nurme\", \"Nurmsalu\", \"Nõmm\", \"Nikitina\", \"Nikolajeva\",\n        \"Orlova\", \"Orav\", \"Oja\", \"Ots\", \"Orav\", \"Orlov\", \"Oja\", \"Olesk\", \"Öpik\", \"Orav\", \"Ots\", \"Oja\", \"Ots\",\n        \"Petrov\", \"Pärn\", \"Põder\", \"Pavlov\", \"Popov\", \"Peterson\", \"Puusepp\", \"Paju\", \"Põld\", \"Pukk\", \"Paas\", \"Palm\", \"Pääsuke\", \"Padar\", \"Pärn\", \"Pavlov\", \"Pavlova\", \"Peebo\", \"Peetre\", \"Peterson\", \"Petrov\", \"Petrova\", \"Pihlak\", \"Piho\", \"Piip\", \"Põder\", \"Põld\", \"Popov\", \"Popova\", \"Poska\", \"Puhvel\", \"Pütsep\", \"Puusepp\", \"Petrova\", \"Pärn\", \"Pavlova\", \"Põder\", \"Peterson\", \"Popova\", \"Puusepp\", \"Paas\", \"Paju\", \"Pukk\", \"Parts\", \"Palm\", \"Põld\",\n        \"Romanova\", \"Rand\", \"Roos\", \"Rebane\", \"Raudsepp\", \"Raud\", \"Rand\", \"Roos\", \"Rätsep\", \"Raag\", \"Raud\", \"Raudsepp\", \"Rebane\", \"Reek\", \"Reinsalu\", \"Rooba\", \"Roolaid\", \"Rootare\", \"Rummo\", \"Rüütel\", \"Rüütli\", \"Rebane\", \"Raudsepp\", \"Raud\",\n        \"Saar\", \"Sepp\", \"Smirnov\", \"Stepanov\", \"Semjonov\", \"Sokolov\", \"Sild\", \"Sarapuu\", \"Saks\", \"Saar\", \"Salumäe\", \"Semjonov\", \"Sepp\", \"Sibul\", \"Siimar\", \"Simm\", \"Sirel\", \"Sisask\", \"Smirnov\", \"Smirnova\", \"Sokk\", \"Sokolov\", \"Soosaar\", \"Stepanov\", \"Stepanova\", \"Susi\", \"Saar\", \"Sepp\", \"Smirnova\", \"Stepanova\", \"Sokolova\", \"Saks\", \"Sarapuu\", \"Sild\", \"Semjonova\",\n        \"Tamme\", \"Tomson\", \"Tamm\", \"Teder\", \"Toom\", \"Tomson\", \"Tamme\", \"Talts\", \"Tamm\", \"Tamme\", \"Tarvas\", \"Teder\", \"Toom\", \"Toome\", \"Toots\", \"Tamm\", \"Teder\", \"Toom\",\n        \"Uibo\", \"Uibo\",\n        \"Vassiljev\", \"Vaher\", \"Volkov\", \"Valk\", \"Vaher\", \"Vahtra\", \"Vaino\", \"Vainola\", \"Välbe\", \"Valdma\", \"Väljas\", \"Valk\", \"Vassiljev\", \"Vassiljeva\", \"Vesik\", \"Veski\", \"Viiding\", \"Vitsut\", \"Võigemast\", \"Volkov\", \"Volkova\", \"Võsu\", \"Vassiljeva\", \"Vaher\", \"Volkova\",\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fa_IR/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fa_IR;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('استان');\n    protected static $streetPrefix = array('خیابان');\n    protected static $buildingNamePrefix = array('ساختمان');\n    protected static $buildingNumberPrefix = array('پلاک', 'قطعه');\n    protected static $postcodePrefix = array('کد پستی');\n\n    protected static $cityName = array(\n        \"آذربایجان شرقی\", \"آذربایجان غربی\", \"اردبیل\", \"اصفهان\", \"البرز\", \"ایلام\", \"بوشهر\",\n        \"تهران\", \"خراسان جنوبی\", \"خراسان رضوی\", \"خراسان شمالی\", \"خوزستان\", \"زنجان\", \"سمنان\",\n        \"سیستان و بلوچستان\", \"فارس\", \"قزوین\", \"قم\", \"لرستان\", \"مازندران\", \"مرکزی\", \"هرمزگان\",\n        \"همدان\", \"چهارمحال و بختیاری\", \"کردستان\", \"کرمان\", \"کرمانشاه\", \"کهگیلویه و بویراحمد\",\n        \"گلستان\", \"گیلان\", \"یزد\"\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n        '{{cityPrefix}} {{cityName}}',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} {{lastName}}'\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{building}}'\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        '{{city}} {{streetAddress}} {{postcodePrefix}} {{postcode}}',\n        '{{city}} {{streetAddress}}',\n    );\n    protected static $buildingFormat = array(\n        '{{buildingNamePrefix}} {{firstName}} {{buildingNumberPrefix}} {{buildingNumber}}',\n        '{{buildingNamePrefix}} {{firstName}}',\n    );\n\n    protected static $postcode = array('##########');\n    protected static $country = array('ایران');\n\n    /**\n     * @example 'استان'\n     */\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'زنجان'\n     */\n    public static function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityName);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'خیابان'\n     */\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'ساختمان'\n     */\n    public static function buildingNamePrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$buildingNamePrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'پلاک'\n     */\n    public static function buildingNumberPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$buildingNumberPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'ساختمان آفتاب پلاک 24'\n     */\n    public function building()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$buildingFormat);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'کد پستی'\n     */\n    public static function postcodePrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$postcodePrefix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fa_IR/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fa_IR;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{companyPrefix}} {{companyField}} {{firstName}}',\n        '{{companyPrefix}} {{companyField}} {{firstName}}',\n        '{{companyPrefix}} {{companyField}} {{firstName}}',\n        '{{companyPrefix}} {{companyField}} {{firstName}}',\n        '{{companyPrefix}} {{companyField}} {{lastName}}',\n        '{{companyField}} {{firstName}}',\n        '{{companyField}} {{firstName}}',\n        '{{companyField}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $companyPrefix = array(\n        'شرکت', 'موسسه', 'سازمان', 'بنیاد'\n    );\n\n    protected static $companyField = array(\n        'فناوری اطلاعات', 'راه و ساختمان', 'توسعه معادن', 'استخراج و اکتشاف',\n        'سرمایه گذاری', 'نساجی', 'کاریابی', 'تجهیزات اداری', 'تولیدی', 'فولاد'\n    );\n\n    protected static $contract = array(\n        'رسمی', 'پیمانی', 'تمام وقت', 'پاره وقت', 'پروژه ای', 'ساعتی',\n    );\n\n    /**\n     * @example 'شرکت'\n     * @return string\n     */\n    public static function companyPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'سرمایه گذاری'\n     * @return string\n     */\n    public static function companyField()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyField);\n    }\n\n    /**\n    * @example 'تمام وقت'\n    * @return string\n    */\n    public function contract()\n    {\n        return static::randomElement(static::$contract);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fa_IR/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fa_IR;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $userNameFormats = array(\n        '{{lastNameAscii}}.{{firstNameAscii}}',\n        '{{firstNameAscii}}.{{lastNameAscii}}',\n        '{{firstNameAscii}}##',\n        '?{{lastNameAscii}}',\n    );\n\n    protected static $safeEmailTld = array(\n        'com', 'ir', 'me', 'net', 'org',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/.ir\n     */\n    protected static $tld = array(\n        'biz', 'com', 'info', 'ac.ir', 'sch.ir', 'co.ir', 'ir', 'net', 'org',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Iranian-language_surnames\n     */\n    protected static $lastNameAscii = array(\n        'abdullahi', 'abbasi', 'abedini', 'ahadi', 'ahmadi', 'akbari', 'alizadeh', 'asadi',\n        'baraghani', 'babaei',\n        'chamran',\n        'ebrahimi', 'esfahani',\n        'fanaei', 'farahani', 'farsi', 'fekri',\n        'ghasemi', 'ghorbani',\n        'hamadani', 'hamidi', 'heidari', 'hijazi', 'husseini',\n        'jahanbani', 'jalili', 'jamshidi', 'javadi',\n        'kadivar', 'karimi', 'kashani', 'kazmi', 'khadem', 'khalaji', 'khomeini', 'khorsandi',\n        'mahdavi', 'mahmoudi', 'mahmoudieh', 'majidi', 'mazanderani', 'mirzaei', 'mokri', 'mohammady', 'mousavi',\n        'nabavi', 'naceri', 'nafisi', 'najafi', 'nalci', 'namazi', 'namdar', 'nariman', 'nazari', 'nili', 'norouzi',\n        'pahlavi', 'paria', 'pashaei', 'pejman',\n        'qazwini',\n        'rahimi', 'rahmani', 'rajaei', 'ramadani', 'rashidi', 'rezaei',\n        'salari', 'salehi', 'salemi', 'shahbazi', 'shahriari', 'shahidi', 'shirazi', 'shojaei', 'soleimani', 'soomekh', 'soroush',\n        'tabatabaei', 'talebi', 'tousi',\n        'yazdani', 'yazdi', 'yousefi',\n        'zandi', 'zare',\n    );\n\n    /*\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/Persian_name\n     */\n    protected static $firstNameAscii = array(\n        'abbas', 'afshin', 'ahmad', 'ali', 'amir', 'anahita', 'anousheh', 'arash', 'ardeshir', 'arezu', 'aria', 'arian', 'arman', 'ashraf', 'atoosa', 'azadeh', 'azar',\n        'babak', 'bahar', 'bahare', 'bardia', 'behnaz', 'benyamin', 'bita',\n        'dalir', 'dariush', 'davoud', 'donya',\n        'ebrahim', 'ehsan', 'eskandar', 'esmaeel',\n        'farangis', 'farbod', 'farhad', 'farideh', 'farnaz', 'farrokh', 'farshid', 'farzaneh', 'fateme', 'fereshteh',\n        'garshasp',\n        'hanie', 'hashem', 'hirbod', 'hoda', 'hormoz', 'hossein',\n        'jaleh', 'jamshid', 'javad',\n        'kamran', 'karim', 'kasra', 'katayoun', 'kazem', 'khorshid', 'khosrow', 'kiana', 'kiarash', 'kourosh',\n        'laleh', 'leila',\n        'mahdi', 'mahmoud', 'mahshid', 'majid', 'manuchehr', 'marjan', 'maryam', 'marzban', 'massoud', 'mazdak', 'maziar', 'mehran', 'mehrdad', 'meysam', 'milad', 'mina', 'mithra', 'mohammad', 'mohsen', 'musa',\n        'nasrin', 'nazanin', 'niloufar',\n        'omid',\n        'parastoo', 'parisa', 'parsa', 'parvin', 'parviz', 'payam', 'payvand', 'pedram', 'piruz', 'pouria',\n        'ramin', 'reyhan', 'reza', 'roksaneh', 'rostam', 'roxana', 'roya',\n        'sahar', 'saman', 'samir', 'sara', 'sassan', 'sepehr', 'sepideh', 'shahin', 'shahryar', 'shapour', 'shervin', 'shirin', 'simin', 'soheila', 'sohrab', 'soraya', 'soroush',\n        'tara', 'taraneh', 'turan',\n        'vahid',\n        'yaghoub', 'yahya', 'yasamin', 'yasaman', 'younes', 'yousef',\n        'zahra', 'zarine', 'zeynab', 'zhila',\n    );\n\n    public static function lastNameAscii()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameAscii);\n    }\n\n    public static function firstNameAscii()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstNameAscii);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'ali.rezaei'\n     */\n    public function userName()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$userNameFormats);\n\n        return static::bothify($this->generator->parse($format));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'ahmad.ir'\n     */\n    public function domainName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameAscii) . '.' . $this->tld();\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fa_IR/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fa_IR;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://sites.google.com/site/farshidfarhat/boy-names\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'آبان', 'آبتین', 'آبید', 'آتش', 'آتشبان', 'آتشبند', 'آتیلا', 'آدر', 'آذران', 'آذربُد', 'آذرتش', 'آذرداد', 'آذرنگ', 'آرآسب', 'آرا', 'آراد', 'آرام', 'آران', 'آرتاباز', 'آرتان', 'آرتای', 'آرتمان', 'آرتین', 'آرش', 'آرمان', 'آرمون', 'آرمین', 'آرنگ', 'آرون', 'آروین', 'آریا', 'آریاآسب', 'آریابد', 'آریارمنا', 'آریامن', 'آریامنش', 'آریان', 'آریانا', 'آریانو', 'آریوبرزن', 'آزاد', 'آصف', 'آلتون', 'آوگان', 'آوند', 'آیتان', 'آیدین',\n        'ابراهیم', 'ابوعلی', 'ابی', 'اپرنگ', 'اتابک', 'اُجای', 'احد', 'احسان', 'احمد', 'اُخشان', 'ادریس', 'ارجاسپ', 'ارجان', 'ارجمند', 'اردا', 'اردشیر', 'اردلان', 'اردوان', 'اردون', 'ارزین', 'ارژن', 'ارژنگ', 'ارستو', 'ارسلان', 'ارسیا', 'ارشاسب', 'ارشام', 'ارشاما', 'ارشان', 'ارشد', 'ارشک', 'ارشمید', 'ارشن', 'ارشیا', 'ارمیا', 'اُرند', 'اروند', 'اسد', 'اسفندیار', 'اسفندیار', 'اسلان', 'اسماعیل', 'اشکان', 'اصغر', 'افراسیاب', 'افرند', 'افرنگ', 'افشار', 'افشین', 'اقبال', 'اکبر', 'اکتای', 'البرز', 'الوند', 'الیا', 'الیاس', 'امجد', 'امید', 'امیر', 'امین', 'انوش', 'انوشیروان', 'اوتانا', 'اوتبر', 'اورنگ', 'اورنگ', 'اُوژن', 'اوشنر', 'ایاز', 'ایراف', 'ایرج', 'ایرمان', 'ایزد', 'ایلا', 'ایمان',\n        'بابک', 'باران', 'باربد', 'بارمان', 'بارین', 'بازان', 'بازور', 'بازیار', 'باستام', 'باستین', 'باسیم', 'باشو', 'بامداد', 'بامشاد', 'بامین', 'باور', 'باورد', 'باوند', 'بختیار', 'برجسب', 'برخیا', 'بردیا', 'برزو', 'برزویه', 'برزین', 'برزین', 'برسام', 'برمک', 'برنا', 'برید', 'برین', 'بزرگمهر', 'بشیر', 'بکتاش', 'بلاش', 'بلکا', 'بنان', 'بهادر', 'بهار', 'بهامین', 'بهبود', 'بهپور', 'بهجان', 'بهداد', 'بهدین', 'بهراد', 'بهرام', 'بهرخ', 'بهرنگ', 'بهروز', 'بهزاد', 'بهفر', 'بهکام', 'بهمرد', 'بهمن', 'بهمنیار', 'بهنام', 'بهنیا', 'بهنیود', 'بیژن', 'بینا',\n        'پاتون', 'پارسا', 'پاریا', 'پاساد', 'پاشا', 'پاینده', 'پدرام', 'پرتاش', 'پرتام', 'پردیس', 'پرشاد', 'پرشند', 'پرشین', 'پرنگ', 'پرهام', 'پرویز', 'پژمان', 'پُژمان', 'پژواک', 'پشنگ', 'پِشنگ', 'پورنگ', 'پوریا', 'پولاد', 'پویا', 'پویان', 'پیام', 'پیدافر', 'پیران', 'پیروز', 'پیمان', 'پیوند',\n        'تابال', 'تاج', 'تاجفر', 'تاجور', 'تراب', 'تلیمان', 'تهماسب', 'تهمتن', 'تهمین', 'توتک', 'تورج', 'تورک', 'تیران', 'تیربُد', 'تیرداد', 'تیرگر', 'تیرنام', 'تیشتار', 'تیمور', 'تینوش',\n        'ثابت',\n        'جاماسب', 'جامی', 'جاوید', 'جبّار', 'جعفر', 'جلال', 'جلایل', 'جمال', 'جمشید', 'جهان', 'جهانبان', 'جهانبخت', 'جهانبخش', 'جهاندار', 'جهانسوز', 'جهانشاد', 'جهانشاه', 'جهانشیر', 'جهانفر', 'جهانگیر', 'جهانمهر', 'جهانیار', 'جواد', 'جوانشیر', 'جوریل', 'جویان',\n        'چاووش', 'چکاد', 'چنگیز',\n        'حافظ', 'حامد', 'حامی', 'حانی', 'حبیب', 'حسام', 'حسن', 'حسین', 'حمید', 'حیدر',\n        'خرداد', 'خرسند', 'خسرو', 'خشایار',\n        'دابا', 'داتیس', 'دادبه', 'دادبین', 'دادفر', 'دادمهر', 'دادور', 'دارا', 'داراب', 'دارمان', 'داریا', 'داریان', 'داریوش', 'دامون', 'دانا', 'دانش', 'دانوش', 'دانیال', 'داور', 'داوود', 'دریا دل', 'دلاور', 'دلیر', 'دولت', 'دیاکو',\n        'راجی', 'راد', 'رادبد', 'رادمان', 'رادمنش', 'رادمهر', 'رادین', 'رازان', 'رازبان', 'رازی', 'راستین', 'رامبُد', 'رامتین', 'رامی', 'رامیاد', 'رامیار', 'رامین', 'راهزاد', 'رایان', 'رایکا', 'رحیم', 'رخشان', 'رزین', 'رسام', 'رستم', 'رسول', 'رشید', 'رشین', 'رضا', 'رُکندین', 'رها', 'رهاد', 'رهام', 'رهام', 'روئین', 'روزبه', 'روشاک', 'روشان',\n        'زاب', 'زادفر', 'زادمهر', 'زال', 'زامیاد', 'زاهد', 'زاور', 'زراسب', 'زرتشت', 'زروان', 'زروند', 'زریر', 'زکریا', 'زند', 'زواره',\n        'ژاژه', 'ژامک', 'ژرفا', 'ژکفر', 'ژوبین', 'ژیان', 'ژیانفر', 'ساتراپ',\n        'ساتیار', 'ساحل', 'سارنگ', 'ساسان', 'ساعد', 'سالار', 'سام', 'سامان', 'سامی', 'سامیار', 'سامین', 'ساویز', 'سپنتا', 'سپنتمان', 'سپند', 'سپندار', 'سپهر', 'ستّار', 'ستوده', 'سردار', 'سرمد', 'سرمند', 'سرواد', 'سروش', 'سریر', 'سعید', 'سلم', 'سلمان', 'سلمک', 'سلیم', 'سلیمان', 'سمراد', 'سمند', 'سمیر', 'سنجر', 'سهراب', 'سهند', 'سهیل', 'سوران', 'سورنا', 'سوشیانت', 'سوفرا', 'سیامک', 'سیاوش', 'سیرمان', 'سیروس', 'سینا', 'سینام', 'سیوا',\n        'شاپور', 'شادان', 'شادرخ', 'شادروز', 'شادمهر', 'شادورد', 'شارود', 'شاهد', 'شاهرخ', 'شاهور', 'شاهین', 'شایا', 'شایان', 'شایگان', 'شباویز', 'شبدیز', 'شجاع', 'شروین', 'شریف', 'شمسا', 'شمیل', 'شهاب', 'شهباز', 'شهبال', 'شهبد', 'شهپر', 'شهداد', 'شهراب', 'شهراد', 'شهرام', 'شهرباز', 'شهرداد', 'شهروز', 'شهریار', 'شهکام', 'شهنام', 'شهیار', 'شولان', 'شووان', 'شیداسب', 'شیدفر', 'شیده', 'شیدوش', 'شیرزاد', 'شیروان', 'شیرویه',\n        'صابر', 'صادق', 'صبا', 'صدری', 'صدیق', 'صلاح', 'صلاح الدین', 'صمد',\n        'ضیا',\n        'طاهر', 'طهمورث', 'طوس', 'طوفان',\n        'ظفر',\n        'عادل', 'عارف', 'عبّاس', 'عدلان', 'عرفان', 'عزیز', 'عطا', 'عظیم', 'علی', 'علی داد', 'عماد', 'عمید', 'عنایت',\n        'غدیر',\n        'فاتک', 'فاریا', 'فاضل', 'فراز', 'فرازمان', 'فرامرز', 'فرامین', 'فربد', 'فرتاش', 'فرتوس', 'فرج', 'فرجاد', 'فرجام', 'فرّخ', 'فرخاد', 'فرّخزاد', 'فردات', 'فرداد', 'فردوس', 'فردید', 'فردیس', 'فردین', 'فردین', 'فرزاد', 'فرزام', 'فرزان', 'فرزین', 'فرساد', 'فرشاد', 'فرشید', 'فرشیدورد', 'فرشین', 'فرلاس', 'فرناد', 'فرنام', 'فرنود', 'فرهاد', 'فرهان', 'فرهد', 'فرهنگ', 'فرهود', 'فرود', 'فروَد', 'فرورتیش', 'فروردین', 'فروهر', 'فریان', 'فریان', 'فریبرز', 'فرید', 'فریدون', 'فریس', 'فریمان', 'فرینام', 'فریور', 'فیروز', 'فیلک',\n        'قادر', 'قاسم', 'قباد', 'قدرت', 'قلندر', 'قیصر',\n        'کارن', 'کاظم', 'کام', 'کامبخش', 'کامبد', 'کامبیز', 'کامبین', 'کامدین', 'کامران', 'کامشاد', 'کامکار', 'کاموس', 'کامیار', 'کاوان', 'کاوه', 'کاووس', 'کاویان', 'کتیبه', 'کریم', 'کریمان', 'کریمداد', 'کسرا', 'کشواد', 'کلباد', 'کمال', 'کمبوجیه', 'کواد', 'کورُس', 'کورش', 'کورنگ', 'کوشا', 'کوشان', 'کوشیار', 'کوهیار', 'کیارش', 'کی آرمین', 'کیا', 'کیان', 'کَیان', 'کیانوش', 'کیانوش', 'کیاوش', 'کیخسرو', 'کیقباد', 'کیکاووس', 'کیهان', 'کیوان', 'کیومرث',\n        'گرزم', 'گرشاسب', 'گرگین', 'گشتاسب', 'گودرز', 'گورنگ', 'گوشاسب', 'گوماتا', 'گیو',\n        'لسان', 'لهراسب', 'لیث',\n        'مازار', 'مازیار', 'ماکان', 'مانک', 'مانوش', 'مانی', 'ماهان', 'ماهر', 'متین', 'مجتبی', 'مجید', 'محسن', 'محمّد', 'محمود', 'مراد', 'مرتضی', 'مرتیا', 'مردآویج', 'مرداس', 'مرزبان', 'مروان', 'مزدا', 'مزدک', 'مسعود', 'مصطفی', 'معین', 'مقصود', 'مکابیز', 'مَلِک', 'ملیک', 'منصور', 'منوچهر', 'مهبد', 'مهداد', 'مهدی', 'مهرا', 'مهراب', 'مهراد', 'مهراشک', 'مهرام', 'مهرام', 'مهران', 'مهربان', 'مهرتاش', 'مهرداد', 'مهرزاد', 'مهرساد', 'مهرشاد', 'مهرک', 'مهرگان', 'مهرنام', 'مهرنگ', 'مهرنوش', 'مهرورز', 'مهروند', 'مهریار', 'مهریار', 'مهوار', 'مهوند', 'مهیار', 'مهیاز', 'مهیمن', 'موسی', 'میثاق', 'میثم', 'میرزا', 'میعاد', 'میلاد',\n        'نادر', 'ناصر', 'نامدار', 'نامور', 'نامی', 'نجید', 'نرسی', 'نریمان', 'نَستور', 'نشواد', 'نصرت', 'نصیح', 'نصیر', 'نظام', 'نعمت', 'نوبان', 'نوروز', 'نوری', 'نوزر', 'نوژان', 'نوشزاد', 'نوشیروان', 'نوند', 'نویان', 'نوید', 'نوین', 'نیرَم', 'نیرو', 'نیک', 'نیک آهنگ', 'نیکا', 'نیکان', 'نیکاو', 'نیکروز', 'نیکزاد', 'نیکنام', 'نیکنیا', 'نیما', 'نیماد', 'نیناد', 'نیو', 'نیواد', 'نیوتور', 'نیوراد', 'نیوزاد', 'نیوشا', 'نیوند',\n        'هاتف', 'هادی', 'هارون', 'هاشم', 'هامان', 'هامون', 'هدایت', 'هرمز', 'هژیر', 'هشام', 'همایون', 'هوتن', 'هورداد', 'هوشان', 'هوشمند', 'هوشنگ', 'هوشیار', 'هومان', 'هومن', 'هومین', 'هونام', 'هیتاسب', 'هیراد', 'هیربد', 'هیرسا', 'هیرمند', 'هیوند',\n        'وارتان', 'واروژ', 'واریان', 'والا', 'واله', 'وجیح', 'وحدت', 'وحید', 'ورجاوند', 'ورشاسب', 'ورفان', 'ورنا', 'وُریا', 'وشمگیر', 'وفا', 'ونداد', 'وهاب', 'وهبد', 'وهرز', 'ویراف', 'ویسه', 'ویشپر', 'ویشتاسب',\n        'یاران', 'یاری', 'یازان', 'یاشار', 'یامین', 'یاور', 'یاوند', 'یحیی', 'یزدان', 'یزدان بخش', 'یزدانفر', 'یزدگرد', 'یعقوب', 'یوسف', 'یونس',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://sites.google.com/site/farshidfarhat/girl-names\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'آبان', 'آبان بانو', 'آبان دخت', 'آتاناز', 'آتسا', 'آتنا', 'آتنه', 'آتوسا', 'آتوشه', 'آتیشه', 'آذر', 'آذرافروز', 'آذران', 'آذرجهر', 'آذرخش', 'آذرداد', 'آذردخت', 'آذرشین', 'آذرفروز', 'آذرک', 'آذرگل', 'آذرگون', 'آذرمهر', 'آذرمینا', 'آذرنوش', 'آذروان', 'آذریاس', 'آذرین', 'آذین', 'آذین بانو', 'آذین دخت', 'آرا', 'آراسته', 'آرام بانو', 'آرایه', 'آرتا', 'آرتادخت', 'آرتمیس', 'آرتنوس', 'آرزو', 'آرسته', 'آرمان', 'آرمیتا', 'آرمیلا', 'آرمین دخت', 'آروشا', 'آریا', 'آریان', 'آریانا', 'آرین', 'آرین', 'آزاد دخت', 'آزادمهر', 'آزاده', 'آزرمیدخت', 'آزیتا', 'آژند', 'آسا', 'آسام', 'آسمان', 'آسمانه', 'آسیا', 'آسیه', 'آصفه', 'آفاق', 'آفتاب', 'آفری', 'آفرین', 'آلاله', 'آلما', 'آلیش', 'آمنه', 'آموتیا', 'آمیتریس', 'آمیتریس', 'آمیتیس', 'آنا', 'آناهیتا', 'آندیا', 'آنوش', 'آنیتا', 'آهنگ', 'آهو', 'آوا', 'آوازه', 'آوند', 'آوید', 'آویده', 'آویز', 'آویزه', 'آویژه', 'آویسا', 'آویش', 'آویشن', 'آویشه', 'آوین', 'آیتان', 'آیدا', 'آیدان', 'آیسا', 'آیسان', 'آیسان', 'آیسل', 'آیلا', 'آیلین', 'آیناز', 'آیه', 'ابریشم', 'احترام', 'اختر', 'ارانوس', 'ارزین', 'ارستو', 'ارغوان', 'ارکیده', 'ارم', 'ارمغان', 'ارنواز', 'اروانه', 'اروسا', 'اریکا', 'اِستاتیرا', 'استر', 'اشرف', 'اعظم', 'افتخار', 'افرا', 'افرند', 'افروز', 'افروزه', 'افری', 'افسان', 'افسانه', 'افسر', 'افسون', 'افشان', 'افشانه', 'افشک', 'افشنگ', 'افشید', 'افشیده', 'افشینه', 'اکرم', 'الدوز', 'الفت', 'الماس', 'المیرا', 'الناز', 'الهام', 'الهه', 'الیا', 'الیزه', 'الیکا', 'امیتیس', 'امید', 'امیده', 'امیربانو', 'امیره', 'انارام', 'اندیشه', 'انسی', 'انسیه', 'انور', 'انوشا', 'انوشک', 'انوشه', 'انیس', 'انیسا', 'انیسه', 'اورسیا', 'اوزن', 'اولیا', 'ایده', 'ایران', 'ایران بانو', 'ایران دخت', 'ایرسا', 'ایرسیا', 'ایلا', 'ایمان',\n        'بابوک', 'باران', 'بارانک', 'بارانه', 'بامی', 'بامیک', 'بامین', 'باناز', 'بانو', 'بانویه', 'بدری', 'بدریه', 'برسابه', 'برسین', 'برسینا', 'بلور', 'بنفشه', 'به آذر', 'به آذین', 'به آرا', 'به آفرید', 'به آفرین', 'به بها', 'بها', 'بهار', 'بهاربانو', 'بهارک', 'بهاره', 'بهاک', 'بهامین', 'بهتام', 'بهتن', 'بهجان', 'بهجت', 'بهدخت', 'بهدله', 'بهدیس', 'بهرامن', 'بهرخ', 'بهرو', 'بهشته', 'بهشید', 'بهمیس', 'بهناز', 'بهناک', 'بهنوش', 'بههن', 'بهی', 'بهین', 'بهینه', 'بوبک', 'بوران', 'بوران دخت', 'بوسه', 'بی بی', 'بی بی ناز', 'بیتا', 'بیدخت',\n        'پاپلی', 'پاتونه', 'پارسادخت', 'پارمیس', 'پارمین', 'پارنیز', 'پاکسیما', 'پاکنوش', 'پالیز', 'پانته آ', 'پانویه', 'پانیذ', 'پدیده', 'پرتو', 'پرخیده', 'پردیس', 'پرستان', 'پرسته', 'پرستو', 'پرستوک', 'پرسون', 'پرشاد', 'پرشنگ', 'پرشه', 'پرگل', 'پرمون', 'پرمیدا', 'پرنا', 'پرناز', 'پرند', 'پرندیس', 'پرندین', 'پرنگ', 'پرنو', 'پرنیا', 'پرنیان', 'پروا', 'پروان', 'پروانه', 'پروچیستا', 'پرور', 'پروسکا', 'پروشات', 'پروند', 'پروه', 'پروین', 'پری', 'پری دخت', 'پری رو', 'پریا', 'پریجهان', 'پریچهر', 'پریچهره', 'پریزاد', 'پریسا', 'پریساتیس', 'پریسان', 'پریسوز', 'پریسیما', 'پریشاد', 'پریشم', 'پریما', 'پرین', 'پریناز', 'پریناز', 'پرینوش', 'پریور', 'پریوش', 'پژواک', 'پسند', 'پگاه', 'پلاگه', 'پوپک', 'پوپه', 'پوران', 'پوران دخت', 'پورکار', 'پوری', 'پونل', 'پونه', 'پیچک', 'پیراسته', 'پیرایه', 'پیروزدخت', 'پیروزه', 'پیمانه', 'پیموده', 'پیوند',\n        'تابا', 'تابان', 'تابش', 'تاج بانو', 'تارا', 'تانیا', 'تبسم', 'ترانه', 'ترسا', 'ترمه', 'ترنگ', 'تکتم', 'تندیس', 'تهمینه', 'توتک', 'توران', 'توران خت', 'توریا', 'توسکا', 'توکا', 'تیبا', 'تیرا', 'تیراژه', 'تیرام', 'تیکا', 'تینا',\n        'ثریّا', 'ثمر', 'ثمره', 'ثمن', 'ثمیلا', 'ثمینا',\n        'جامک', 'جانان', 'جانفروز', 'جاودانه', 'جبّاره', 'جریره', 'جلا', 'جلوه', 'جلیله', 'جمیله', 'جنّت', 'جهان', 'جهان آرا', 'جهان بانو', 'جهان تاب', 'جهان دخت', 'جهان ناز', 'جوانه', 'جیران',\n        'چامه', 'چشمک', 'چکا', 'چکامه', 'چکاوک', 'چلیپا', 'چمان', 'چمانه', 'چمن', 'چیترا', 'چیستا', 'چیکا',\n        'حاتفه', 'حامده', 'حامی', 'حامیه', 'حبیبه', 'حدا', 'حدیث', 'حدیقه', 'حرمت', 'حریره', 'حسنا', 'حلیمه', 'حمیده', 'حمیرا', 'حنا', 'حوّا', 'حور', 'حورا', 'حوروش', 'حوری', 'حوریه',\n        'خاتون', 'خاطره', 'خاور', 'خاوردخت', 'خجسته', 'خدیجه', 'خزر', 'خندان', 'خنده', 'خنیا', 'خورشاد', 'خورشید', 'خورشید بانو', 'خوروش', 'خوشه', 'خینا',\n        'دامینه', 'دانا', 'دانه', 'داور', 'دردانه', 'درسا', 'درنا', 'درناز', 'دری', 'دریا', 'دریاناز', 'دریانه', 'دل آرا', 'دل آسا', 'دل آویز', 'دل افرز', 'دلارام', 'دلبر', 'دلبند', 'دلربا', 'دلشاد', 'دلکش', 'دلناز', 'دلنواز', 'دلیار', 'دلیله', 'دنا', 'دنیا', 'دنیازاد', 'دنیاناز', 'دیبا', 'دینا', 'دینک', 'دینه',\n        'راحله', 'راحیل', 'رادنوش', 'راز', 'رازان', 'رازک', 'راستا', 'راستاک', 'راستینه', 'راسن', 'راشین', 'راضیه', 'راضیه', 'راما', 'رامبهشت', 'رامدخت', 'رامش', 'رامک', 'رامونا', 'رامین دخت', 'رامینا', 'رامینه', 'راهله', 'راوک', 'رایکا', 'رباب', 'ربابه', 'رجاء', 'رخسارا', 'رخساره', 'رخشا', 'رخشاد', 'رخشاد', 'رخشان', 'رخشان', 'رخند', 'رُدگون', 'ردیمه', 'رزما', 'رسا', 'رشا', 'رشاد', 'رشیا', 'رضوان', 'رعنا', 'رفا', 'رقیّه', 'رکسانا', 'رها', 'رهادخت', 'روا', 'روان', 'روجا', 'روح انگیز', 'رودابه', 'روزچهر', 'روژان', 'روژین', 'روژینا', 'روشانه', 'روشن', 'روشنا', 'روشنک', 'رومینا', 'روناک', 'رونق', 'رویا', 'رویا', 'ریتا', 'ریحان', 'ریحانک', 'ریحانه', 'ریکا', 'ریما', 'ریماز',\n        'زرآسا', 'زرافشان', 'زربانو', 'زرسا', 'زری', 'زریله', 'زرّین', 'زرّین تاج', 'زرّین دخت', 'زرّینه', 'زنبق', 'زها', 'زهرا', 'زهره', 'زوزان', 'زویا', 'زیبا', 'زیباچهر', 'زیبادخت', 'زیکا', 'زینا', 'زینب', 'زینت', 'زیور',\n        'ژاله', 'ژامک', 'ژاوه', 'ژیلا', 'ژیله', 'ژینا',\n        'ساحل', 'سارا', 'سارنگ', 'ساره', 'سارینا', 'ساغر', 'ساقی', 'سالومه', 'سامه', 'سامیه', 'ساناز', 'سانوا', 'ساویس', 'ساینا', 'سایه', 'سپنتا', 'سپهرم', 'سپیدا', 'سپیده', 'سپینود', 'ستاره', 'ستّاره', 'ستاه', 'ستوده', 'سحر', 'سحرناز', 'سرمه', 'سرور', 'سرور', 'سروشه', 'سروناز', 'سروند', 'سروین', 'سزانه', 'سعیده', 'سلا', 'سلامه', 'سلما', 'سلماز', 'سلمه', 'سلیمه', 'سماء', 'سمانه', 'سمراد', 'سمن', 'سمناز', 'سمنبر', 'سمنه', 'سمیرا', 'سمیره', 'سمینه', 'سمیّه', 'سنبل', 'سها', 'سهی', 'سهیلا', 'سودابه', 'سورا', 'سوران', 'سوری', 'سوزان', 'سوسن', 'سوسنک', 'سوگل', 'سوگلی', 'سوگند', 'سیتا', 'سیتا', 'سیرادخت', 'سیرانوش', 'سیکا', 'سیما', 'سیماه', 'سیمبر', 'سیمتن', 'سیمیا', 'سیمین', 'سیمین دخت', 'سیندخت', 'سیوا',\n        'شاپرک', 'شادآفرین', 'شادان', 'شادمان', 'شادناز', 'شاده', 'شادی', 'شالیزه', 'شاندیز', 'شاهپری', 'شاهد', 'شاهزاده', 'شاهگل', 'شاهنگ', 'شاهوش', 'شاورد', 'شاوه', 'شایا', 'شایان دخت', 'شایسته', 'شباهنگ', 'شبپر', 'شبناز', 'شبنم', 'شده', 'شراره', 'شرمین', 'شروین', 'شریفه', 'شعله', 'شفق', 'شقایق', 'شکرانه', 'شکوفه', 'شکوه', 'شکیبا', 'شمس', 'شمسی', 'شمیا', 'شمیسا', 'شمیلا', 'شمیم', 'شمین', 'شهپر', 'شهرا', 'شهرزاد', 'شهرناز', 'شهرناو', 'شهرنواز', 'شهرنوش', 'شهره', 'شهرود', 'شهلا', 'شهناز', 'شهنواز', 'شهین', 'شورانگیز', 'شورت', 'شوشا', 'شوکا', 'شوکت', 'شیبا', 'شیدا', 'شیدخت', 'شیدرخ', 'شیده', 'شیدوش', 'شیراز', 'شیردخت', 'شیرین', 'شیرین بانو', 'شیفته', 'شیما', 'شیوا', 'شیواد', 'شیوه',\n        'صابره', 'صبا', 'صدا', 'صدف', 'صدیقه', 'صفا', 'صفورا', 'صفیّه', 'صنم', 'صنوبر', 'صهبا',\n        'طاهره', 'طاوس', 'طراوت', 'طلا', 'طلایه', 'طلعت', 'طناز', 'طوبی', 'طوسک', 'طوفان', 'طیبه',\n        'ظریف', 'ظریفه',\n        'عادله', 'عادیله', 'عاطفه', 'عالیه', 'عبّاسه', 'عدیله', 'عذرا', 'عزیز', 'عزیزه', 'عسل', 'عصمت', 'عطیفه', 'عفت', 'عقدس', 'عقیق', 'عنبر', 'عهدیه',\n        'غزال', 'غزاله', 'غزل', 'غمزه', 'غنچه',\n        'فائزه', 'فائقه', 'فاخته', 'فاخره', 'فاریا', 'فاطمه', 'فتّانه', 'فتنه', 'فخری', 'فرانک', 'فرانه', 'فرح', 'فرحناز', 'فرخ رو', 'فرخروز', 'فرخنده', 'فردخت', 'فردوس', 'فرزانک', 'فرزانه', 'فرشته', 'فرشیده', 'فرمهر', 'فرناز', 'فرنگ', 'فرنگیس', 'فرنوش', 'فرنیا', 'فروز', 'فروزا', 'فروزان', 'فروزنده', 'فروغ', 'فریا', 'فریال', 'فریبا', 'فریدا', 'فریده', 'فریفته', 'فریما', 'فریماه', 'فریمهر', 'فرین', 'فریّن', 'فریّن چهر', 'فریناز', 'فرینام', 'فرینوش', 'فقیهه', 'فلامک', 'فلورا', 'فهیمه', 'فوژان', 'فیروزه', 'فیلا',\n        'قاسدک', 'قدسی', 'قشنگ', 'قمر',\n        'کاژیره', 'کاساندان', 'کاملیا', 'کامینه', 'کاناز', 'کبری', 'کتانه', 'کتایون', 'کترا', 'کرشمه', 'کژال', 'کلاله', 'کمند', 'کوکب', 'کیان دخت', 'کیانا', 'کیدرا', 'کیمیا', 'کیهان', 'کیهان بانو',\n        'گردآفرید', 'گردیا', 'گل آذین', 'گل افشار', 'گل افشان', 'گل اندام', 'گل نسرین', 'گلاب', 'گلاره', 'گلاره', 'گلاره', 'گلاویز', 'گلاویژ', 'گلایل', 'گلبان', 'گلبانو', 'گلبرگ', 'گلبهار', 'گلبو', 'گلپر', 'گلپری', 'گلچهر', 'گلچهره', 'گلدار', 'گلدوز', 'گلرخ', 'گلرنگ', 'گلرو', 'گلریز', 'گلسا', 'گلسان', 'گلشاد', 'گلشن', 'گلشنک', 'گلشهر', 'گلشید', 'گلشیفته', 'گلک', 'گلگون', 'گلمهر', 'گلنار', 'گلناز', 'گلنام', 'گلنسا', 'گلنواز', 'گلنوش', 'گلی', 'گوهر', 'گوهرشاد', 'گیتا', 'گیتی', 'گیسو', 'گیسی', 'گیلدا',\n        'لادن', 'لاله', 'لبینا', 'لطیفه', 'لُعبت', 'لعیا', 'لوما', 'لیان', 'لیدا', 'لیلا', 'لیلا', 'لیلاس', 'لیلوپر', 'لیلی', 'لیلی', 'لیلیا', 'لیما', 'لینا',\n        'مائده', 'مارال', 'ماریه', 'مامک', 'مامیسا', 'مانا', 'ماندا', 'ماندیس', 'مانلی', 'مانی', 'مانیا', 'ماه آفرد', 'ماهدخت', 'ماهرخ', 'ماهرخسارر', 'ماهرو', 'محبوبه', 'محیا', 'مدینه', 'مراجل', 'مرجان', 'مرجانه', 'مرسده', 'مرضیه', 'مرمر', 'مروارید', 'مریم', 'مژده', 'مژگان', 'مستانه', 'مستوره', 'مشیا', 'معصومه', 'ملاحت', 'ملکه', 'ملکه جهان', 'ملود', 'ملودی', 'ملوس', 'ملوک', 'ملیح', 'ملیحه', 'ملیسا', 'ملیکا', 'منصوره', 'منظر', 'منوّر', 'منیر', 'منیره', 'منیژه', 'منیلا', 'مه سیما', 'مه منیر', 'مها', 'مهان', 'مهبانو', 'مهتا', 'مهتاب', 'مهتاج', 'مهجبین', 'مهداد', 'مهدخت', 'مهدیس', 'مهدیه', 'مهرآرا', 'مهرآسا', 'مهرآفرین', 'مهرا', 'مهراز', 'مهران', 'مهراندخت', 'مهرانگیز', 'مهرانه', 'مهراور', 'مهراوه', 'مهربانو', 'مهرخ', 'مهردخت', 'مهرزاد', 'مهرسا', 'مهرشید', 'مهرک', 'مهرناز', 'مهرنوش', 'مهرورز', 'مهروش', 'مهری', 'مهزاد', 'مهسا', 'مهسان', 'مهستی', 'مهسو', 'مهشاد', 'مهشید', 'مهفام', 'مهکامه', 'مهلا', 'مهلقا', 'مهناز', 'مهنوش', 'مهوش', 'مهین', 'مهین بانو', 'مهیندخت', 'موجان', 'موژان', 'مونا', 'مونا', 'میترا', 'میثاق', 'میثمه', 'میچکا', 'میشا', 'میلا', 'میلی', 'مینا', 'مینو', 'میهن', 'میهن یار',\n        'ناجی', 'نادره', 'نادی', 'نادیا', 'نارسیس', 'نارین', 'ناز', 'نازآفرین', 'نازبانو', 'نازبو', 'نازپری', 'نازتا', 'نازدانه', 'نازدخت', 'نازک', 'نازگل', 'نازلی', 'نازنوش', 'نازنین', 'نازو', 'نازی', 'نازیتا', 'نازیلا', 'نازینه', 'ناژو', 'ناژین', 'ناناز', 'ناهید', 'ناهیده', 'نجلا', 'نجمه', 'نجوی', 'ندا', 'نرجس', 'نرگس', 'نرمین', 'نرمینه', 'نزهت', 'نسا', 'نسترن', 'نسرین', 'نسیم', 'نشاط', 'نشوا', 'نشید', 'نظیره', 'نغمه', 'نفیسه', 'نکیسا', 'نگار', 'نگارین', 'نگان', 'نگاه', 'نگین', 'نهال', 'نهاله', 'نوا', 'نواز', 'نوال', 'نوبر', 'نور', 'نورا', 'نورانگیز', 'نوژان', 'نوشآفرین', 'نوشا', 'نوشابه', 'نوشبر', 'نوشه', 'نوشین', 'نوشینه', 'نوگل', 'نویده', 'نویسه', 'نوین', 'نیاز', 'نیاز', 'نیّر', 'نیرا', 'نیّره', 'نیسا', 'نیسیا', 'نیکا', 'نیکپر', 'نیکتا', 'نیکدخت', 'نیکدل', 'نیکناز', 'نیکی', 'نیکی', 'نیکی ناز', 'نیلگون', 'نیلوفر', 'نینا', 'نیوشا', 'نیوشه',\n        'هاله', 'هانا', 'هاني', 'هانيه', 'هایده', 'هدیه', 'هستی', 'هلاله', 'هما', 'همای', 'همراز', 'هنگامه', 'هوردخت', 'هورشید', 'هیلا', 'هیلا', 'هیلدا', 'هیوا',\n        'وارسته', 'واژه', 'واله', 'وانوشه', 'وجستا', 'وجیهه', 'ورتا', 'ورد', 'وردا', 'ورسا', 'ورنا', 'وستا', 'وشتا', 'وشتی', 'وصال', 'وندا', 'ونیژه', 'ویدا', 'ویرا', 'ویره', 'ویژه', 'ویس', 'ویستا', 'ویشکا', 'وینا',\n        'یارا', 'یاس', 'یاسمن', 'یاسمین', 'یاقوت', 'یزدانه', 'یکامه', 'یکتا', 'یگانه', 'یلدا', 'یوتاب',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B1%D8%AF%D9%87:%D9%86%D8%A7%D9%85%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C_%D8%AE%D8%A7%D9%86%D9%88%D8%A7%D8%AF%DA%AF%DB%8C_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C_%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86%DB%8C\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'آختاچی', 'آدینه', 'آریان‌پور', 'آشتیانی', 'آشنا', 'آشوری', 'آقاجری', 'آهنگر', 'آهنگری', 'آهی', 'آژند', 'آیتی', 'آیت‌اللهی',\n        'ابتکار', 'ابریشمی', 'ابطحی', 'ابوذر', 'ادب', 'ادیانی', 'ارسباران', 'استادی', 'اشتری', 'اشراقی', 'اشکوری', 'اصفهانی', 'اصلانی', 'اعتبار', 'اعتماد', 'اعلم', 'افخم', 'افخمی', 'اقلیما', 'اللهیاری', 'الهام', 'امانت', 'امانی', 'امیری', 'امین‌زاده', 'انتظامی', 'انوار', 'انوری', 'انوشه', 'اوستا', 'ایمانی',\n        'باستانی', 'باطنی', 'باغچه‌بان', 'باهنر', 'بحرینی', 'بخاری', 'بختیار', 'بختیاری', 'بدخشانی', 'برزویی', 'بزرگی', 'بزرگیان', 'بزرگ‌نیا', 'بهاور', 'بهبهانی', 'بهشتی', 'بیگی',\n        'پارسا', 'پارسی', 'پازارگاد', 'پازوکی', 'پایا', 'پایدار', 'پایور', 'پستا', 'پناهنده', 'پناهی', 'پناهیان', 'پورناظری', 'پورنگ', 'پویان', 'پیران', 'پیرحیاتی', 'پیوندی',\n        'تبریزی', 'ترکاشوند', 'ترکان', 'تهرانی', 'توسلی', 'توفیق', 'توفیقی', 'توکل', 'توکلیان',\n        'ثابتی',\n        'جعفریان', 'جمادی', 'جنتی', 'جهانبگلو', 'جهانگیری', 'جهانی',\n        'چاوشی', 'چلبی', 'چنگیزی', 'چگنی',\n        'حائری', 'حبیبی', 'حجتی', 'حسابی', 'حقانی', 'حقیقی', 'حکمت', 'حکمی', 'حکیمی', 'حیاتی',\n        'خاتمی', 'خامنه‌ای', 'خاموشی', 'خداپناهی', 'خدایی', 'خراسانی', 'خرم‌آبادی', 'خسروپناه', 'خمسه', 'خوئینی', 'خوئینی‌ها', 'خیابانی',\n        'داد', 'دانایی‌فر', 'دانایی‌فرد', 'داودی', 'داور', 'دباغ', 'درگاهی', 'دری', 'دستغیب', 'دهقان', 'دیباج',\n        'ذاکری',\n        'راسخ', 'راوندی', 'رجایی', 'رحماندوست', 'رحمانیان', 'رستمی', 'رسولی', 'رفیعی', 'رنجبر', 'رنگرز', 'رهنما', 'روحانی', 'روزبه', 'روستا',\n        'زارع', 'زالی', 'زرشناس', 'زمردیان', 'زنجانی', 'زنوزی', 'زهرایی', 'زین‌الدین',\n        'سادات', 'ساعی', 'سبحانی', 'سبزواری', 'ستاری', 'سحاب', 'سحابی', 'سراج', 'سرشار', 'سرمد', 'سروستانی', 'سروش', 'سلامت', 'سپه‌وند', 'سیف', 'سیف‌زاده',\n        'شادمهر', 'شاملو', 'شاه‌حسینی', 'شبستری', 'شجاعی', 'شرع‌پسند', 'شرف', 'شریعتمداری', 'شریعتی', 'شریف', 'شریفیان', 'شعبانی', 'شفا', 'شهیدی', 'شیخ‌الاسلامی', 'شیدا', 'شیرازی', 'شیرمحمدی', 'شیروانی',\n        'کاشی', 'کاملی', 'کامکار', 'کاویانی', 'کاکاوند', 'کدیور', 'کرمانی', 'کریمی', 'کلباسی', 'کمالی', 'کهنمویی', 'کوشکی', 'کیان', 'کیانی', 'کیمیایی',\n        'گل', 'گلپایگانی', 'گنجی',\n        'صانعی', 'صباغ', 'صدر', 'صدیق', 'صدیقی', 'صغیری', 'صفوی',\n        'ضابطی', 'ضرغامی',\n        'طالب‌زاده', 'طالقانی', 'طباطبائی', 'طبیب‌زاده', 'طریقت',\n        'ظریف',\n        'عارف', 'عاشوری', 'عالی', 'عبادی', 'عبدالملکی', 'عبدالکریمی', 'عراقی', 'عزیزی', 'عصار', 'عقیلی', 'علم', 'علم‌الهدی', 'علی', 'علیا', 'علی‌آبادی', 'علی‌زمانی', 'علی‌پور', 'عنایت',\n        'غضنفری', 'غنی',\n        'فارسی', 'فاطمی', 'فانی', 'فتاحی', 'فرامرزی', 'فرج', 'فرشیدورد', 'فرمانفرمائیان', 'فرهنگ', 'فروتن', 'فریاد', 'فنایی', 'فنی‌زاده', 'فهمیده', 'فولادوند',\n        'قاضی', 'قانعی', 'قانونی', 'قمیشی', 'قنبری', 'قهرمان', 'قهرمانی', 'قهرمانیان', 'قهستانی',\n        'لاجوردی', 'لاهوتی', 'لاچینی', 'لنکرانی', 'لوکس',\n        'مجاهد', 'مجتبایی', 'مجتبوی', 'مجتهد', 'مجتهدی', 'مجرد', 'محجوب', 'محجوبی', 'محدثی', 'محمدرضایی', 'محمدی', 'مددی', 'مرادخانی', 'مرتضوی', 'مستوفی', 'مشا', 'مصاحب', 'مصباح', 'مصباح‌زاده', 'مطهری', 'مظفر', 'معارف', 'معروف', 'معین', 'مفتاح', 'مفتح', 'مقدم', 'ملایری', 'ملک', 'ملکیان', 'منوچهری', 'مهاجرانی', 'مهدی‌پور', 'موحد', 'موسوی', 'موسویان', 'میدری', 'میرباقری', 'میردامادی', 'میرزاده', 'میرسپاسی', 'میزبانی',\n        'ناظری', 'نامور', 'نجفی', 'ندوشن', 'نراقی', 'نعمت‌زاده', 'نقدی', 'نقیب‌زاده', 'نهاوندی', 'نواب', 'نوبخت', 'نوبختی', 'نیشابوری', 'نیلوفری',\n        'هاشمی', 'هاشمی', 'هاشمیان', 'هامون', 'هدایت', 'هراتی', 'هروی', 'همایون', 'همت', 'همدانی', 'هوشیار', 'هومن',\n        'واثقی', 'واعظ', 'واعظی', 'واعظ‌زاده', 'وکیلی',\n        'یاحقی', 'یثربی', 'یلدا',\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('آقای', 'استاد', 'دکتر', 'مهندس');\n    protected static $titleFemale = array('خانم', 'استاد', 'دکتر', 'مهندس');\n\n    /**\n     * This method returns a valid Iranian nationalCode\n     * @example '8075859741'\n     * @link https://fa.wikipedia.org/wiki/%DA%A9%D8%A7%D8%B1%D8%AA_%D8%B4%D9%86%D8%A7%D8%B3%D8%A7%DB%8C%DB%8C_%D9%85%D9%84%DB%8C#%D8%AD%D8%B3%D8%A7%D8%A8_%DA%A9%D8%B1%D8%AF%D9%86_%DA%A9%D8%AF_%DA%A9%D9%86%D8%AA%D8%B1%D9%84\n     * @return string\n     */\n    public static function nationalCode()\n    {\n        $area = self::createAreaCode();\n        $core = self::createCoreCode();\n        $control = self::createControlCode($area, $core);\n\n        return sprintf(\"%03d%06d%01d\", $area, $core, $control);\n    }\n\n    /**\n     * This method generates a 3-digit valid area code to be used in nationalCode\n     * @return int|string\n     */\n    private static function createAreaCode()\n    {\n        $area = \"000\";\n\n        while ($area == \"000\") {\n            $area = static::numerify(\"###\");\n        }\n\n        return $area;\n    }\n\n    /**\n     * This method randomly generates a 6-digit core code for nationalCode\n     * @return string\n     */\n    private static function createCoreCode()\n    {\n        return static::numerify(\"######\");\n    }\n\n    /**\n     * This method uses the Iranian nationalCode validation algorithm to generate a valid 10-digit code\n     * @param $area\n     * @param $core\n     * @link https://fa.wikipedia.org/wiki/%DA%A9%D8%A7%D8%B1%D8%AA_%D8%B4%D9%86%D8%A7%D8%B3%D8%A7%DB%8C%DB%8C_%D9%85%D9%84%DB%8C#%D8%AD%D8%B3%D8%A7%D8%A8_%DA%A9%D8%B1%D8%AF%D9%86_%DA%A9%D8%AF_%DA%A9%D9%86%D8%AA%D8%B1%D9%84\n     * @return int\n     */\n    private static function createControlCode($area, $core)\n    {\n        $subNationalCodeString = $area . $core;\n\n        $sum = 0;\n        $count = 0;\n\n        for ($i = 10; $i > 1; $i--) {\n            $sum += $subNationalCodeString[$count] * ($i);\n            $count++;\n        }\n\n        if (($sum % 11) < 2) {\n            return $sum % 11;\n        }\n        return 11 - ($sum % 11);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fa_IR/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fa_IR;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    /**\n     * @link https://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B4%D9%85%D8%A7%D8%B1%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C_%D8%AA%D9%84%D9%81%D9%86_%D8%AF%D8%B1_%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86#.D8.AA.D9.84.D9.81.D9.86.E2.80.8C.D9.87.D8.A7.DB.8C_.D9.87.D9.85.D8.B1.D8.A7.D9.87\n     */\n    protected static $formats = array( // land line formts seprated by province\n        \"011########\", //Mazandaran\n        \"013########\", //Gilan\n        \"017########\", //Golestan\n        \"021########\", //Tehran\n        \"023########\", //Semnan\n        \"024########\", //Zanjan\n        \"025########\", //Qom\n        \"026########\", //Alborz\n        \"028########\", //Qazvin\n        \"031########\", //Isfahan\n        \"034########\", //Kerman\n        \"035########\", //Yazd\n        \"038########\", //Chaharmahal and Bakhtiari\n        \"041########\", //East Azerbaijan\n        \"044########\", //West Azerbaijan\n        \"045########\", //Ardabil\n        \"051########\", //Razavi Khorasan\n        \"054########\", //Sistan and Baluchestan\n        \"056########\", //South Khorasan\n        \"058########\", //North Khorasan\n        \"061########\", //Khuzestan\n        \"066########\", //Lorestan\n        \"071########\", //Fars\n        \"074########\", //Kohgiluyeh and Boyer-Ahmad\n        \"076########\", //Hormozgan\n        \"077########\", //Bushehr\n        \"081########\", //Hamadan\n        \"083########\", //Kermanshah\n        \"084########\", //Ilam\n        \"086########\", //Markazi\n        \"087########\", //Kurdistan\n    );\n    \n    protected static $mobileNumberPrefixes = array(\n        '0910#######',//mci\n        '0911#######',\n        '0912#######',\n        '0913#######',\n        '0914#######',\n        '0915#######',\n        '0916#######',\n        '0917#######',\n        '0918#######',\n        '0919#######',\n        '0901#######',\n        '0901#######',\n        '0902#######',\n        '0903#######',\n        '0930#######',\n        '0933#######',\n        '0935#######',\n        '0936#######',\n        '0937#######',\n        '0938#######',\n        '0939#######',\n        '0920#######',\n        '0921#######',\n        '0937#######',\n        '0990#######', // MCI\n    );\n    public static function mobileNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$mobileNumberPrefixes));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fa_IR/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fa_IR;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    /**\n     * generates text string in arabic\n     *\n     * @example 'از تاریخ‌الشعرا را بکوبند روی نبش دیوار کوچه‌شان. تابلوی مدرسه.'\n     * @param  integer                   $maxNbChars\n     * @param  integer                   $indexSize\n     * @return string\n     * @throws \\InvalidArgumentException\n     */\n    public function realText($maxNbChars = 200, $indexSize = 2)\n    {\n        if ($maxNbChars < 10) {\n            throw new \\InvalidArgumentException('maxNbChars must be at least 10');\n        }\n\n        if ($indexSize < 1) {\n            throw new \\InvalidArgumentException('indexSize must be at least 1');\n        }\n\n        if ($indexSize > 5) {\n            throw new \\InvalidArgumentException('indexSize must be at most 5');\n        }\n\n        $words = $this->getConsecutiveWords($indexSize);\n        $result = array();\n        $resultLength = 0;\n        // take a random starting point\n        $next = static::randomKey($words);\n        while ($resultLength < $maxNbChars && isset($words[$next])) {\n            // fetch a random word to append\n            $word = static::randomElement($words[$next]);\n\n            // calculate next index\n            $currentWords = explode(' ', $next);\n\n            $currentWords[] = $word;\n            array_shift($currentWords);\n            $next = implode(' ', $currentWords);\n\n            if ($resultLength == 0 && !preg_match('/^[\\x{0600}-\\x{06FF}]/u', $word)) {\n                continue;\n            }\n            // append the element\n            $result[] = $word;\n            $resultLength += strlen($word) + 1;\n        }\n\n        // remove the element that caused the text to overflow\n        array_pop($result);\n\n        // build result\n        $result = implode(' ', $result);\n\n        return $result.'.';\n    }\n\n    /**\n     * License: Creative Commons Attribution-ShareAlike License\n     *\n     * Title: مدیر مدرسه\n     * Author: جلال آل‌احمد\n     * Language: Persian\n     *\n     * @see http://fa.wikisource.org/wiki/%D9%85%D8%AF%DB%8C%D8%B1_%D9%85%D8%AF%D8%B1%D8%B3%D9%87\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\nاز در که وارد شدم سیگارم دستم بود. زورم آمد سلام کنم. همین طوری دنگم گرفته بود قد باشم. رئیس فرهنگ که اجازه‌ی نشستن داد، نگاهش لحظه‌ای روی دستم مکث کرد و بعد چیزی را که می‌نوشت، تمام کرد و می‌خواست متوجه من بشود که رونویس حکم را روی میزش گذاشته بودم. حرفی نزدیم. رونویس را با کاغذهای ضمیمه‌اش زیر و رو کرد و بعد غبغب انداخت و آرام و مثلاً خالی از عصبانیت گفت:\n\n- جا نداریم آقا. این که نمی‌شه! هر روز یه حکم می‌دند دست یکی می‌فرستنش سراغ من... دیروز به آقای مدیر کل...\n\nحوصله‌ی این اباطیل را نداشتم. حرفش را بریدم که:\n\n- ممکنه خواهش کنم زیر همین ورقه مرقوم بفرمایید؟\n\nو سیگارم را توی زیرسیگاری براق روی میزش تکاندم. روی میز، پاک و مرتب بود. درست مثل اتاق همان مهمان‌خانه‌ی تازه‌عروس‌ها. هر چیز به جای خود و نه یک ذره گرد. فقط خاکستر سیگار من زیادی بود. مثل تفی در صورت تازه تراشیده‌ای.... قلم را برداشت و زیر حکم چیزی نوشت و امضا کرد و من از در آمده بودم بیرون. خلاص. تحمل این یکی را نداشتم. با اداهایش. پیدا بود که تازه رئیس شده. زورکی غبغب می‌انداخت و حرفش را آهسته توی چشم آدم می‌زد. انگار برای شنیدنش گوش لازم نیست. صد و پنجاه تومان در کارگزینی کل مایه گذاشته بودم تا این حکم را به امضا رسانده بودم. توصیه هم برده بودم و تازه دو ماه هم دویده بودم. مو، لای درزش نمی‌رفت. می‌دانستم که چه او بپذیرد، چه نپذیرد، کار تمام است. خودش هم می‌دانست. حتماً هم دستگیرش شد که با این نک و نالی که می‌کرد، خودش را کنف کرده. ولی کاری بود و شده بود. در کارگزینی کل، سفارش کرده بودند که برای خالی نبودن عریضه رونویس را به رؤیت رئیس فرهنگ هم برسانم تازه این طور شد. و گر نه بالی حکم کارگزینی کل چه کسی می‌توانست حرفی بزند؟ یک وزارت خانه بود و یک کارگزینی! شوخی که نبود. ته دلم قرص‌تر از این‌ها بود که محتاج به این استدلال‌ها باشم. اما به نظرم همه‌ی این تقصیرها از این سیگار لعنتی بود که به خیال خودم خواسته بودم خرجش را از محل اضافه حقوق شغل جدیدم در بیاورم. البته از معلمی، هم اُقم نشسته بود. ده سال «الف.ب.» درس دادن و قیافه‌های بهت‌زده‌ی بچه‌های مردم برای مزخرف‌ترین چرندی که می‌گویی... و استغناء با غین و استقراء با قاف و خراسانی و هندی و قدیمی‌ترین شعر دری و صنعت ارسال مثل و ردالعجز... و از این مزخرفات! دیدم دارم خر می‌شوم. گفتم مدیر بشوم. مدیر دبستان! دیگر نه درس خواهم داد و نه مجبور خواهم بود برای فرار از اتلاف وقت، در امتحان تجدیدی به هر احمق بی‌شعوری هفت بدهم تا ایام آخر تابستانم را که لذیذترین تکه‌ی تعطیلات است، نجات داده باشم. این بود که راه افتادم. رفتم و از اهلش پرسیدم. از یک کار چاق کن. دستم را توی دست کارگزینی گذاشت و قول و قرار و طرفین خوش و خرم و یک روز هم نشانی مدرسه را دستم دادند که بروم وارسی، که باب میلم هست یا نه.\n\nو رفتم. مدرسه دو طبقه بود و نوساز بود و در دامنه‌ی کوه تنها افتاده بود و آفتاب‌رو بود. یک فرهنگ‌دوست خرپول، عمارتش را وسط زمین خودش ساخته بود و بیست و پنج سال هم در اختیار فرهنگ گذاشته بود که مدرسه‌اش کنند و رفت و آمد بشود و جاده‌ها کوبیده بشود و این قدر ازین بشودها بشود، تا دل ننه باباها بسوزد و برای این‌که راه بچه‌هاشان را کوتاه بکنند، بیایند همان اطراف مدرسه را بخرند و خانه بسازند و زمین یارو از متری یک عباسی بشود صد تومان. یارو اسمش را هم روی دیوار مدرسه کاشی‌کاری کرده بود. هنوز در و همسایه پیدا نکرده بودند که حرف‌شان بشود و لنگ و پاچه‌ی سعدی و باباطاهر را بکشند میان و یک ورق دیگر از تاریخ‌الشعرا را بکوبند روی نبش دیوار کوچه‌شان. تابلوی مدرسه هم حسابی و بزرگ و خوانا. از صد متری داد می‌زد که توانا بود هر.... هر چه دلتان بخواهد! با شیر و خورشیدش که آن بالا سر، سه پا ایستاده بود و زورکی تعادل خودش را حفظ می‌کرد و خورشید خانم روی کولش با ابروهای پیوسته و قمچیلی که به دست داشت و تا سه تیر پرتاب، اطراف مدرسه بیابان بود. درندشت و بی آب و آبادانی و آن ته رو به شمال، ردیف کاج‌های درهم فرو رفته‌ای که از سر دیوار گلی یک باغ پیدا بود روی آسمان لکه‌ی دراز و تیره‌ای زده بود. حتماً تا بیست و پنج سال دیگر همه‌ی این اطراف پر می‌شد و بوق ماشین و ونگ ونگ بچه‌ها و فریاد لبویی و زنگ روزنامه‌فروشی و عربده‌ی گل به سر دارم خیار! نان یارو توی روغن بود.\n\n- راستی شاید متری ده دوازده شاهی بیشتر نخریده باشد؟ شاید هم زمین‌ها را همین جوری به ثبت داده باشد؟ هان؟\n\n- احمق به توچه؟!...\n\nبله این فکرها را همان روزی کردم که ناشناس به مدرسه سر زدم و آخر سر هم به این نتیجه رسیدم که مردم حق دارند جایی بخوابند که آب زیرشان نرود.\n\n- تو اگر مردی، عرضه داشته باش مدیر همین مدرسه هم بشو.\n\nو رفته بودم و دنبال کار را گرفته بودم تا رسیده بودم به این‌جا. همان روز وارسی فهمیده بودم که مدیر قبلی مدرسه زندانی است. لابد کله‌اش بوی قرمه‌سبزی می‌داده و باز لابد حالا دارد کفاره‌ی گناهانی را می‌دهد که یا خودش نکرده یا آهنگری در بلخ کرده. جزو پر قیچی‌های رئیس فرهنگ هم کسی نبود که با مدیرشان، اضافه حقوقی نصیبش بشود و ناچار سر و دستی برای این کار بشکند. خارج از مرکز هم نداشت. این معلومات را توی کارگزینی به دست آورده بودم. هنوز «گه خوردم نامه‌نویسی» هم مد نشده بود که بگویم یارو به این زودی‌ها از سولدونی در خواهد آمد. فکر نمی‌کردم که دیگری هم برای این وسط بیابان دلش لک زده باشد با زمستان سختش و با رفت و آمد دشوارش.\n\nاین بود که خیالم راحت بود. از همه‌ی این‌ها گذشته کارگزینی کل موافقت کرده بود! دست است که پیش از بلند شدن بوی اسکناس، آن جا هم دو سه تا عیب شرعی و عرفی گرفته بودند و مثلاً گفته بودن لابد کاسه‌ای زیر نیم کاسه است که فلانی یعنی من، با ده سال سابقه‌ی تدریس، می‌خواهد مدیر دبستان بشود! غرض‌شان این بود که لابد خل شدم که از شغل مهم و محترم دبیری دست می‌شویم. ماهی صد و پنجاه تومان حق مقام در آن روزها پولی نبود که بتوانم نادیده بگیرم. و تازه اگر ندیده می‌گرفتم چه؟ باز باید بر می‌گشتم به این کلاس‌ها و این جور حماقت‌ها. این بود که پیش رئیس فرهنگ، صاف برگشتم به کارگزینی کل، سراغ آن که بفهمی نفهمی، دلال کارم بود. و رونویس حکم را گذاشتم و گفتم که چه طور شد و آمدم بیرون.\n\nدو روز بعد رفتم سراغش. معلوم شد که حدسم درست بوده است و رئیس فرهنگ گفته بوده: «من از این لیسانسه‌های پر افاده نمی‌خواهم که سیگار به دست توی هر اتاقی سر می‌کنند.»\n\nو یارو برایش گفته بود که اصلاً وابدا..! فلانی همچین و همچون است و مثقالی هفت صنار با دیگران فرق دارد و این هندوانه‌ها و خیال من راحت باشد و پنج‌شنبه یک هفته‌ی دیگر خودم بروم پهلوی او... و این کار را کردم. این بار رئیس فرهنگ جلوی پایم بلند شد که: «ای آقا... چرا اول نفرمودید؟!...» و از کارمندهایش گله کرد و به قول خودش، مرا «در جریان موقعیت محل» گذاشت و بعد با ماشین خودش مرا به مدرسه رساند و گفت زنگ را زودتر از موعد زدند و در حضور معلم‌ها و ناظم، نطق غرایی در خصائل مدیر جدید – که من باشم – کرد و بعد هم مرا گذاشت و رفت با یک مدرسه‌ی شش کلاسه‌ی «نوبنیاد» و یک ناظم و هفت تا معلم و دویست و سی و پنج تا شاگرد. دیگر حسابی مدیر مدرسه شده بودم!\n\nناظم، جوان رشیدی بود که بلند حرف می‌زد و به راحتی امر و نهی می‌کرد و بیا و برویی داشت و با شاگردهای درشت، روی هم ریخته بود که خودشان ترتیب کارها را می‌دادند و پیدا بود که به سر خر احتیاجی ندارد و بی‌مدیر هم می‌تواند گلیم مدرسه را از آب بکشد. معلم کلاس چهار خیلی گنده بود. دو تای یک آدم حسابی. توی دفتر، اولین چیزی که به چشم می‌آمد. از آن‌هایی که اگر توی کوچه ببینی، خیال می‌کنی مدیر کل است. لفظ قلم حرف می‌زد و شاید به همین دلیل بود که وقتی رئیس فرهنگ رفت و تشریفات را با خودش برد، از طرف همکارانش تبریک ورود گفت و اشاره کرد به اینکه «ان‌شاءالله زیر سایه‌ی سرکار، سال دیگر کلاس‌های دبیرستان را هم خواهیم داشت.» پیدا بود که این هیکل کم‌کم دارد از سر دبستان زیادی می‌کند! وقتی حرف می‌زد همه‌اش درین فکر بودم که با نان آقا معلمی چه طور می‌شد چنین هیکلی به هم زد و چنین سر و تیپی داشت؟ و راستش تصمیم گرفتم که از فردا صبح به صبح ریشم را بتراشم و یخه‌ام تمیز باشد و اتوی شلوارم تیز.\n\nمعلم کلاس اول باریکه‌ای بود، سیاه سوخته. با ته ریشی و سر ماشین کرده‌ای و یخه‌ی بسته. بی‌کراوات. شبیه میرزابنویس‌های دم پست‌خانه. حتی نوکر باب می‌نمود. و من آن روز نتوانستم بفهمم وقتی حرف می‌زند کجا را نگاه می‌کند. با هر جیغ کوتاهی که می‌زد هرهر می‌خندید. با این قضیه نمی‌شد کاری کرد. معلم کلاس سه، یک جوان ترکه‌ای بود؛ بلند و با صورت استخوانی و ریش از ته تراشیده و یخه‌ی بلند آهاردار. مثل فرفره می‌جنبید. چشم‌هایش برق عجیبی می‌زد که فقط از هوش نبود، چیزی از ناسلامتی در برق چشم‌هایش بود که مرا واداشت از ناظم بپرسم مبادا مسلول باشد. البته مسلول نبود، تنها بود و در دانشگاه درس می‌خواند. کلاس‌های پنجم و ششم را دو نفر با هم اداره می‌کردند. یکی فارسی و شرعیات و تاریخ، جغرافی و کاردستی و این جور سرگرمی‌ها را می‌گفت، که جوانکی بود بریانتین زده، با شلوار پاچه تنگ و پوشت و کراوات زرد و پهنی که نعش یک لنگر بزرگ آن را روی سینه‌اش نگه داشته بود و دائماً دستش حمایل موهای سرش بود و دم به دم توی شیشه‌ها نگاه می‌کرد. و آن دیگری که حساب و مرابحه و چیزهای دیگر می‌گفت، جوانی بود موقر و سنگین مازندرانی به نظر می‌آمد و به خودش اطمینان داشت. غیر از این‌ها، یک معلم ورزش هم داشتیم که دو هفته بعد دیدمش و اصفهانی بود و از آن قاچاق‌ها.\n\nرئیس فرهنگ که رفت، گرم و نرم از همه‌شان حال و احوال پرسیدم. بعد به همه سیگار تعارف کردم. سراپا همکاری و همدردی بود. از کار و بار هر کدامشان پرسیدم. فقط همان معلم کلاس سه، دانشگاه می‌رفت. آن که لنگر به سینه انداخته بود، شب‌ها انگلیسی می‌خواند که برود آمریکا. چای و بساطی در کار نبود و ربع ساعت‌های تفریح، فقط توی دفتر جمع می‌شدند و دوباره از نو. و این نمی‌شد. باید همه‌ی سنن را رعایت کرد. دست کردم و یک پنج تومانی روی میز گذاشتم و قرار شد قبل و منقلی تهیه کنند و خودشان چای را راه بیندازند.\n\nبعد از زنگ قرار شد من سر صف نطقی بکنم. ناظم قضیه را در دو سه کلمه برای بچه‌ها گفت که من رسیدم و همه دست زدند. چیزی نداشتم برایشان بگویم. فقط یادم است اشاره‌ای به این کردم که مدیر خیلی دلش می‌خواست یکی از شما را به جای فرزند داشته باشد و حالا نمی‌داند با این همه فرزند چه بکند؟! که بی‌صدا خندیدند و در میان صف‌های عقب یکی پکی زد به خنده. واهمه برم داشت که «نه بابا. کار ساده‌ای هم نیست!» قبلاً فکر کرده بودم که می‌روم و فارغ از دردسر اداره‌ی کلاس، در اتاق را روی خودم می‌بندم و کار خودم را می‌کنم. اما حالا می‌دیدم به این سادگی‌ها هم نیست. اگر فردا یکی‌شان زد سر اون یکی را شکست، اگر یکی زیر ماشین رفت؛ اگر یکی از ایوان افتاد؛ چه خاکی به سرم خواهم ریخت؟\n\nحالا من مانده بودم و ناظم که چیزی از لای در آهسته خزید تو. کسی بود؛ فراش مدرسه با قیافه‌ای دهاتی و ریش نتراشیده و قدی کوتاه و گشاد گشاد راه می‌رفت و دست‌هایش را دور از بدن نگه می‌داشت. آمد و همان کنار در ایستاد. صاف توی چشمم نگاه می‌کرد. حال او را هم پرسیدم. هر چه بود او هم می‌توانست یک گوشه‌ی این بار را بگیرد. در یک دقیقه همه‌ی درد دل‌هایش را کرد و التماس دعاهایش که تمام شد، فرستادمش برایم چای درست کند و بیاورد. بعد از آن من به ناظم پرداختم. سال پیش، از دانشسرای مقدماتی در آمده بود. یک سال گرمسار و کرج کار کرده بود و امسال آمده بود این‌جا. پدرش دو تا زن داشته. از اولی دو تا پسر که هر دو تا چاقوکش از آب در آمده‌اند و از دومی فقط او مانده بود که درس‌خوان شده و سرشناس و نان مادرش را می‌دهد که مریض است و از پدر سال‌هاست که خبری نیست و... یک اتاق گرفته‌اند به پنجاه تومان و صد و پنجاه تومان حقوق به جایی نمی‌رسد و تازه زور که بزند سه سال دیگر می‌تواند از حق فنی نظامت مدرسه استفاده کند\n\n... بعد بلند شدیم که به کلاس‌ها سرکشی کنیم. بعد با ناظم به تک تک کلاس‌ها سر زدیم در این میان من به یاد دوران دبستان خودم افتادم. در کلاس ششم را باز کردیم «... ت بی پدرو مادر» جوانک بریانتین زده خورد توی صورت‌مان. یکی از بچه‌ها صورتش مثل چغندر قرمز بود. لابد بزک فحش هنوز باقی بود. قرائت فارسی داشتند. معلم دستهایش توی جیبش بود و سینه‌اش را پیش داده بود و زبان به شکایت باز کرد:\n\n- آقای مدیر! اصلاً دوستی سرشون نمی‌شه. تو سَری می‌خوان. ملاحظه کنید بنده با چه صمیمیتی...\n\nحرفش را در تشدید «ایت» بریدم که:\n\n- صحیح می‌فرمایید. این بار به من ببخشید.\n\nو از در آمدیم بیرون. بعد از آن به اطاقی که در آینده مال من بود سر زدیم. بهتر از این نمی‌شد. بی سر و صدا، آفتاب‌رو، دور افتاده.\n\nوسط حیاط، یک حوض بزرگ بود و کم‌عمق. تنها قسمت ساختمان بود که رعایت حال بچه‌های قد و نیم قد در آن شده بود. دور حیاط دیوار بلندی بود درست مثل دیوار چین. سد مرتفعی در مقابل فرار احتمالی فرهنگ و ته حیاط مستراح و اتاق فراش بغلش و انبار زغال و بعد هم یک کلاس. به مستراح هم سر کشیدیم. همه بی در و سقف و تیغه‌ای میان آن‌ها. نگاهی به ناظم کردم که پا به پایم می‌آمد. گفت:\n\n- دردسر عجیبی شده آقا. تا حالا صد تا کاغذ به ادارفردا صبح رفتم مدرسه. بچه‌ها با صف‌هاشان به طرف کلاس‌ها می‌رفتند و ناظم چوب به دست توی ایوان ایستاده بود و توی دفتر دو تا از معلم‌ها بودند. معلوم شد کار هر روزه‌شان است. ناظم را هم فرستادم سر یک کلاس دیگر و خودم آمدم دم در مدرسه به قدم زدن؛ فکر کردم از هر طرف که بیایند مرا این ته، دم در مدرسه خواهند دید و تمام طول راه در این خجالت خواهند ماند و دیگر دیر نخواهند آمد. یک سیاهی از ته جاده‌ی جنوبی پیداشد. جوانک بریانتین زده بود. مسلماً او هم مرا می‌دید، ولی آهسته‌تر از آن می‌آمد که یک معلم تأخیر کرده جلوی مدیرش می‌آمد. جلوتر که آمد حتی شنیدم که سوت می‌زد. اما بی‌انصاف چنان سلانه سلانه می‌آمد که دیدم هیچ جای گذشت نیست. اصلاً محل سگ به من نمی‌گذاشت. داشتم از کوره در می‌رفتم که یک مرتبه احساس کردم تغییری در رفتار خود داد و تند کرد.\n\nبه خیر گذشت و گرنه خدا عالم است چه اتفاقی می‌افتاد. سلام که کرد مثل این که می‌خواست چیزی بگوید که پیش دستی کردم:\n\n- بفرمایید آقا. بفرمایید، بچه‌ها منتظرند.\n\nواقعاً به خیر گذشت. شاید اتوبوسش دیر کرده. شاید راه‌بندان بوده؛ جاده قرق بوده و باز یک گردن‌کلفتی از اقصای عالم می‌آمده که ازین سفره‌ی مرتضی علی بی‌نصیب نماند. به هر صورت در دل بخشیدمش. چه خوب شد که بد و بی‌راهی نگفتی! که از دور علم افراشته‌ی هیکل معلم کلاس چهارم نمایان شد. از همان ته مرا دیده بود. تقریباً می‌دوید. تحمل این یکی را نداشتم. «بدکاری می‌کنی. اول بسم‌الله و مته به خشخاش!» رفتم و توی دفتر نشستم و خودم را به کاری مشغول کردم که هن هن کنان رسید. چنان عرق از پیشانی‌اش می‌ریخت که راستی خجالت کشیدم. یک لیوان آب از کوه به دستش دادم و مسخ‌شده‌ی خنده‌اش را با آب به خوردش دادم و بلند که شد برود، گفتم:\n\n- عوضش دو کیلو لاغر شدید.\n\nبرگشت نگاهی کرد و خنده‌ای و رفت. ناگهان ناظم از در وارد شد و از را ه نرسیده گفت:\n\n- دیدید آقا! این جوری می‌آند مدرسه. اون قرتی که عین خیالش هم نبود آقا! اما این یکی...\n\nاز او پرسیدم:\n\n- انگار هنوز دو تا از کلاس‌ها ولند؟\n\n- بله آقا. کلاس سه ورزش دارند. گفتم بنشینند دیکته بنویسند آقا. معلم حساب پنج و شش هم که نیومده آقا.\n\nدر همین حین یکی از عکس‌های بزرگ دخمه‌های هخامنشی را که به دیوار کوبیده بود پس زد و:\n\n- نگاه کنید آقا...\n\nروی گچ دیوار با مداد قرمز و نه چندان درشت، به عجله و ناشیانه علامت داس کشیده بودند. همچنین دنبال کرد:\n\n- از آثار دوره‌ی اوناست آقا. کارشون همین چیزها بود. روزنومه بفروشند. تبلیغات کنند و داس چکش بکشند آقا. رئیس‌شون رو که گرفتند چه جونی کندم آقا تا حالی‌شون کنم که دست ور دارند آقا. و از روی میز پرید پایین.\n\n- گفتم مگه باز هم هستند؟\n\n- آره آقا، پس چی! یکی همین آقازاده که هنوز نیومده آقا. هر روز نیم ساعت تأخیر داره آقا. یکی هم مثل کلاس سه.\n\n- خوب چرا تا حالا پاکش نکردی؟\n\n- به! آخه آدم درد دلشو واسه‌ی کی بگه؟ آخه آقا در میان تو روی آدم می‌گند جاسوس، مأمور! باهاش حرفم شده آقا. کتک و کتک‌کاری!\n\nو بعد یک سخنرانی که چه طور مدرسه را خراب کرده‌اند و اعتماد اهل محله را چه طور از بین برده‌اند که نه انجمنی، نه کمکی به بی‌بضاعت‌ها؛ و از این حرف ها.\n\nبعد از سخنرانی آقای ناظم دستمالم را دادم که آن عکس‌ها را پاک کند و بعد هم راه افتادم که بروم سراغ اتاق خودم. در اتاقم را که باز کردم، داشتم دماغم با بوی خاک نم کشیده‌اش اخت می‌کرد که آخرین معلم هم آمد. آمدم توی ایوان و با صدای بلند، جوری که در تمام مدرسه بشنوند، ناظم را صدا زدم و گفتم با قلم قرمز برای آقا یک ساعت تأخیر بگذارند.ه‌ی ساختمان نوشتیم آقا. می‌گند نمی‌شه پول دولت رو تو ملک دیگرون خرج کرد.\n\n- گفتم راست می‌گند.\n\nدیگه کافی بود. آمدیم بیرون. همان توی حیاط تا نفسی تازه کنیم وضع مالی و بودجه و ازین حرف‌های مدرسه را پرسیدم. هر اتاق ماهی پانزده ریال حق نظافت داشت. لوازم‌التحریر و دفترها را هم اداره‌ی فرهنگ می‌داد. ماهی بیست و پنج تومان هم برای آب خوردن داشتند که هنوز وصول نشده بود. برای نصب هر بخاری سالی سه تومان. ماهی سی تومان هم تنخواه‌گردان مدرسه بود که مثل پول آب سوخت شده بود و حالا هم ماه دوم سال بود. اواخر آبان. حالیش کردم که حوصله‌ی این کارها را ندارم و غرضم را از مدیر شدن برایش خلاصه کردم و گفتم حاضرم همه‌ی اختیارات را به او بدهم. «اصلاً انگار که هنوز مدیر نیامده.» مهر مدرسه هم پهلوی خودش باشد. البته او را هنوز نمی‌شناختم. شنیده بودم که مدیرها قبلاً ناظم خودشان را انتخاب می‌کنند، اما من نه کسی را سراغ داشتم و نه حوصله‌اش را. حکم خودم را هم به زور گرفته بودم. سنگ‌هامان را وا کندیم و به دفتر رفتیم و چایی را که فراش از بساط خانه‌اش درست کرده بود، خوردیم تا زنگ را زدند و باز هم زدند و من نگاهی به پرونده‌های شاگردها کردم که هر کدام عبارت بود از دو برگ کاغذ. از همین دو سه برگ کاغذ دانستم که اولیای بچه‌ها اغلب زارع و باغبان و اویارند و قبل از این‌که زنگ آخر را بزنند و مدرسه تعطیل بشود بیرون آمدم. برای روز اول خیلی زیاد بود.\n\nفردا صبح رفتم مدرسه. بچه‌ها با صف‌هاشان به طرف کلاس‌ها می‌رفتند و ناظم چوب به دست توی ایوان ایستاده بود و توی دفتر دو تا از معلم‌ها بودند. معلوم شد کار هر روزه‌شان است. ناظم را هم فرستادم سر یک کلاس دیگر و خودم آمدم دم در مدرسه به قدم زدن؛ فکر کردم از هر طرف که بیایند مرا این ته، دم در مدرسه خواهند دید و تمام طول راه در این خجالت خواهند ماند و دیگر دیر نخواهند آمد. یک سیاهی از ته جاده‌ی جنوبی پیداشد. جوانک بریانتین زده بود. مسلماً او هم مرا می‌دید، ولی آهسته‌تر از آن می‌آمد که یک معلم تأخیر کرده جلوی مدیرش می‌آمد. جلوتر که آمد حتی شنیدم که سوت می‌زد. اما بی‌انصاف چنان سلانه سلانه می‌آمد که دیدم هیچ جای گذشت نیست. اصلاً محل سگ به من نمی‌گذاشت. داشتم از کوره در می‌رفتم که یک مرتبه احساس کردم تغییری در رفتار خود داد و تند کرد.\n\nبه خیر گذشت و گرنه خدا عالم است چه اتفاقی می‌افتاد. سلام که کرد مثل این که می‌خواست چیزی بگوید که پیش دستی کردم:\n\n- بفرمایید آقا. بفرمایید، بچه‌ها منتظرند.\n\nواقعاً به خیر گذشت. شاید اتوبوسش دیر کرده. شاید راه‌بندان بوده؛ جاده قرق بوده و باز یک گردن‌کلفتی از اقصای عالم می‌آمده که ازین سفره‌ی مرتضی علی بی‌نصیب نماند. به هر صورت در دل بخشیدمش. چه خوب شد که بد و بی‌راهی نگفتی! که از دور علم افراشته‌ی هیکل معلم کلاس چهارم نمایان شد. از همان ته مرا دیده بود. تقریباً می‌دوید. تحمل این یکی را نداشتم. «بدکاری می‌کنی. اول بسم‌الله و مته به خشخاش!» رفتم و توی دفتر نشستم و خودم را به کاری مشغول کردم که هن هن کنان رسید. چنان عرق از پیشانی‌اش می‌ریخت که راستی خجالت کشیدم. یک لیوان آب از کوه به دستش دادم و مسخ‌شده‌ی خنده‌اش را با آب به خوردش دادم و بلند که شد برود، گفتم:\n\n- عوضش دو کیلو لاغر شدید.\n\nبرگشت نگاهی کرد و خنده‌ای و رفت. ناگهان ناظم از در وارد شد و از را ه نرسیده گفت:\n\n- دیدید آقا! این جوری می‌آند مدرسه. اون قرتی که عین خیالش هم نبود آقا! اما این یکی...\n\nاز او پرسیدم:\n\n- انگار هنوز دو تا از کلاس‌ها ولند؟\n\n- بله آقا. کلاس سه ورزش دارند. گفتم بنشینند دیکته بنویسند آقا. معلم حساب پنج و شش هم که نیومده آقا.\n\nدر همین حین یکی از عکس‌های بزرگ دخمه‌های هخامنشی را که به دیوار کوبیده بود پس زد و:\n\n- نگاه کنید آقا...\n\nروی گچ دیوار با مداد قرمز و نه چندان درشت، به عجله و ناشیانه علامت داس کشیده بودند. همچنین دنبال کرد:\n\n- از آثار دوره‌ی اوناست آقا. کارشون همین چیزها بود. روزنومه بفروشند. تبلیغات کنند و داس چکش بکشند آقا. رئیس‌شون رو که گرفتند چه جونی کندم آقا تا حالی‌شون کنم که دست ور دارند آقا. و از روی میز پرید پایین.\n\n- گفتم مگه باز هم هستند؟\n\n- آره آقا، پس چی! یکی همین آقازاده که هنوز نیومده آقا. هر روز نیم ساعت تأخیر داره آقا. یکی هم مثل کلاس سه.\n\n- خوب چرا تا حالا پاکش نکردی؟\n\n- به! آخه آدم درد دلشو واسه‌ی کی بگه؟ آخه آقا در میان تو روی آدم می‌گند جاسوس، مأمور! باهاش حرفم شده آقا. کتک و کتک‌کاری!\n\nو بعد یک سخنرانی که چه طور مدرسه را خراب کرده‌اند و اعتماد اهل محله را چه طور از بین برده‌اند که نه انجمنی، نه کمکی به بی‌بضاعت‌ها؛ و از این حرف ها.\n\nبعد از سخنرانی آقای ناظم دستمالم را دادم که آن عکس‌ها را پاک کند و بعد هم راه افتادم که بروم سراغ اتاق خودم. در اتاقم را که باز کردم، داشتم دماغم با بوی خاک نم کشیده‌اش اخت می‌کرد که آخرین معلم هم آمد. آمدم توی ایوان و با صدای بلند، جوری که در تمام مدرسه بشنوند، ناظم را صدا زدم و گفتم با قلم قرمز برای آقا یک ساعت تأخیر بگذارند.\n\nروز سوم باز اول وقت مدرسه بودم. هنوز از پشت دیوار نپیچیده بودم که صدای سوز و بریز بچه‌ها به پیشبازم آمد. تند کردم. پنج تا از بچه‌ها توی ایوان به خودشان می‌پیچیدند و ناظم ترکه‌ای به دست داشت و به نوبت به کف دست‌شان می‌زد. بچه‌ها التماس می‌کردند؛ گریه می‌کردند؛ اما دستشان را هم دراز می‌کردند. نزدیک بود داد بزنم یا با لگد بزنم و ناظم را پرت کنم آن طرف. پشتش به من بود و من را نمی‌دید. ناگهان زمزمه‌ای توی صف‌ها افتاد که یک مرتبه مرا به صرافت انداخت که در مقام مدیریت مدرسه، به سختی می‌شود ناظم را کتک زد. این بود که خشمم را فرو خوردم و آرام از پله‌ها رفتم بالا. ناظم، تازه متوجه من شده بود در همین حین دخالتم را کردم و خواهش کردم این بار همه‌شان را به من ببخشند.\n\nنمی‌دانم چه کار خطایی از آنها سر زده بود که ناظم را تا این حد عصبانی کرده بود. بچه‌ها سکسکه‌کنان رفتند توی صف‌ها و بعد زنگ را زدند و صف‌ها رفتند به کلاس‌ها و دنبالشان هم معلم‌ها که همه سر وقت حاضر بودند. نگاهی به ناظم انداختم که تازه حالش سر جا آمده بود و گفتم در آن حالی که داشت، ممکن بود گردن یک کدامشان را بشکند. که مرتبه براق شد:\n\n- اگه یک روز جلوشونو نگیرید سوارتون می‌شند آقا. نمی‌دونید چه قاطرهای چموشی شده‌اند آقا.\n\nمثل بچه مدرسه‌ای‌ها آقا آقا می‌کرد. موضوع را برگرداندم و احوال مادرش را پرسیدم. خنده، صورتش را از هم باز کرد و صدا زد فراش برایش آب بیاورد. یادم هست آن روز نیم ساعتی برای آقای ناظم صحبت کردم. پیرانه. و او جوان بود و زود می‌شد رامش کرد. بعد ازش خواستم که ترکه‌ها را بشکند و آن وقت من رفتم سراغ اتاق خودم.\n\nدر همان هفته‌ی اول به کارها وارد شدم. فردای زمستان و نه تا بخاری زغال سنگی و روزی چهار بار آب آوردن و آب و جاروی اتاق‌ها با یک فراش جور در نمی‌آید. یک فراش دیگر از اداره ی فرهنگ خواستم که هر روز منتظر ورودش بودیم. بعد از ظهرها را نمی‌رفتم. روزهای اول با دست و دل لرزان، ولی سه چهار روزه جرأت پیدا کردم. احساس می‌کردم که مدرسه زیاد هم محض خاطر من نمی‌گردد. کلاس اول هم یکسره بود و به خاطر بچه‌های جغله دلهره‌ای نداشتم. در بیابان‌های اطراف مدرسه هم ماشینی آمد و رفت نداشت و گرچه پست و بلند بود اما به هر صورت از حیاط مدرسه که بزرگ‌تر بود. معلم ها هم، هر بعد از ظهری دو تاشان به نوبت می‌رفتند یک جوری باهم کنار آمده بودند. و ترسی هم از این نبود که بچه‌ها از علم و فرهنگ ثقل سرد بکنند. یک روز هم بازرس آمد و نیم ساعتی پیزر لای پالان هم گذاشتیم و چای و احترامات متقابل! و در دفتر بازرسی تصدیق کرد که مدرسه «با وجود عدم وسایل» بسیار خوب اداره می‌شود.\n\nبچه‌ها مدام در مدرسه زمین می‌خوردند، بازی می‌کردند، زمین می‌خوردند. مثل اینکه تاتوله خورده بودند. ساده‌ترین شکل بازی‌هایشان در ربع ساعت‌های تفریح، دعوا بود. فکر می‌کردم علت این همه زمین خوردن شاید این باشد که بیش‌ترشان کفش حسابی ندارند. آن‌ها هم که داشتند، بچه‌ننه بودند و بلد نبودند بدوند و حتی راه بروند. این بود که روزی دو سه بار، دست و پایی خراش بر می‌داشت. پرونده‌ی برق و تلفن مدرسه را از بایگانی بسیار محقر مدرسه بیرون کشیده بودم و خوانده بودم. اگر یک خرده می‌دویدی تا دو سه سال دیگر هم برق مدرسه درست می‌شد و هم تلفنش. دوباره سری به اداره ساختمان زدم و موضوع را تازه کردم و به رفقایی که دورادور در اداره‌ی برق و تلفن داشتم، یکی دو بار رو انداختم که اول خیال می‌کردند کار خودم را می‌خواهم به اسم مدرسه راه بیندازم و ناچار رها کردم. این قدر بود که ادای وظیفه‌ای می‌کرد. مدرسه آب نداشت. نه آب خوراکی و نه آب جاری. با هرزاب بهاره، آب انبار زیر حوض را می‌انباشتند که تلمبه‌ای سرش بود و حوض را با همان پر می‌کردند و خود بچه‌ها. اما برای آب خوردن دو تا منبع صد لیتری داشتیم از آهن سفید که مثل امامزاده‌ای یا سقاخانه‌ای دو قلو، روی چهار پایه کنار حیاط بود و روزی دو بار پر و خالی می‌شد. این آب را از همان باغی می‌آوردیم که ردیف کاج‌هایش روی آسمان، لکه‌ی دراز سیاه انداخته بود. البته فراش می‌آورد. با یک سطل بزرگ و یک آب‌پاش که سوراخ بود و تا به مدرسه می‌رسید، نصف شده بود. هر دو را از جیب خودم دادم تعمیر کردند.\n\nیک روز هم مالک مدرسه آمد. پیرمردی موقر و سنگین که خیال می‌کرد برای سرکشی به خانه‌ی مستأجرنشینش آمده. از در وارد نشده فریادش بلند شد و فحش را کشید به فراش و به فرهنگ که چرا بچه‌ها دیوار مدرسه را با زغال سیاه کرده‌اند واز همین توپ و تشرش شناختمش. کلی با او صحبت کردیم البته او دو برابر سن من را داشت. برایش چای هم آوردیم و با معلم‌ها آشنا شد و قول‌ها داد و رفت. کنه‌ای بود. درست یک پیرمرد. یک ساعت و نیم درست نشست. ماهی یک بار هم این برنامه را داشتند که بایست پیه‌اش را به تن می‌مالیدم.\n\nاما معلم‌ها. هر کدام یک ابلاغ بیست و چهار ساعته در دست داشتند، ولی در برنامه به هر کدام‌شان بیست ساعت درس بیشتر نرسیده بود. کم کم قرار شد که یک معلم از فرهنگ بخواهیم و به هر کدام‌شان هجده ساعت درس بدهیم، به شرط آن‌که هیچ بعد از ظهری مدرسه تعطیل نباشد. حتی آن که دانشگاه می‌رفت می‌توانست با هفته‌ای هجده ساعت درس بسازد. و دشوارترین کار همین بود که با کدخدامنشی حل شد و من یک معلم دیگر از فرهنگ خواستم.\n\nاواخر هفته‌ی دوم، فراش جدید آمد. مرد پنجاه ساله‌ای باریک و زبر و زرنگ که شب‌کلاه می‌گذاشت و لباس آبی می‌پوشید و تسبیح می‌گرداند و از هر کاری سر رشته داشت. آب خوردن را نوبتی می‌آوردند. مدرسه تر و تمیز شد و رونقی گرفت. فراش جدید سرش توی حساب بود. هر دو مستخدم با هم تمام بخاری‌ها را راه انداختند و یک کارگر هم برای کمک به آن‌ها آمد. فراش قدیمی را چهار روز پشت سر هم، سر ظهر می‌فرستادیم اداره‌ی فرهنگ و هر آن منتظر زغال بودیم. هنوز یک هفته از آمدن فراش جدید نگذشته بود که صدای همه‌ی معلم‌ها در آمده بود. نه به هیچ کدامشان سلام می‌کرد و نه به دنبال خرده فرمایش‌هایشان می‌رفت. درست است که به من سلام می‌کرد، اما معلم‌ها هم، لابد هر کدام در حدود من صاحب فضایل و عنوان و معلومات بودند که از یک فراش مدرسه توقع سلام داشته باشند. اما انگار نه انگار.\n\nبدتر از همه این که سر خر معلم‌ها بود. من که از همان اول، خرجم را سوا کرده بودم و آن‌ها را آزاد گذاشته بودم که در مواقع بیکاری در دفتر را روی خودشان ببندند و هر چه می‌خواهند بگویند و هر کاری می‌خواهند بکنند. اما او در فاصله‌ی ساعات درس، همچه که معلم‌ها می‌آمدند، می‌آمد توی دفتر و همین طوری گوشه‌ی اتاق می‌ایستاد و معلم‌ها کلافه می‌شدند. نه می‌توانستند شلکلک‌های معلمی‌شان را در حضور او کنار بگذارند و نه جرأت می‌کردند به او چیزی بگویند. بدزبان بود و از عهده‌ی همه‌شان بر می‌آمد. یکی دوبار دنبال نخود سیاه فرستاده بودندش. اما زرنگ بود و فوری کار را انجام می‌داد و بر می‌گشت. حسابی موی دماغ شده بود. ده سال تجربه این حداقل را به من آموخته بود که اگر معلم‌ها در ربع ساعت‌های تفریح نتوانند بخندند، سر کلاس، بچه‌های مردم را کتک خواهند زد. این بود که دخالت کردم. یک روز فراش جدید را صدا زدم. اول حال و احوالپرسی و بعد چند سال سابقه دارد و چند تا بچه و چه قدر می‌گیرد... که قضیه حل شد. سی صد و خرده‌ای حقوق می‌گرفت. با بیست و پنج سال سابقه. کار از همین جا خراب بود. پیدا بود که معلم‌ها حق دارند او را غریبه بدانند. نه دیپلمی، نه کاغذپاره‌ای، هر چه باشد یک فراش که بیشتر نبود! و تازه قلدر هم بود و حق هم داشت. اول به اشاره و کنایه و بعد با صراحت بهش فهماندم که گر چه معلم جماعت اجر دنیایی ندارد، اما از او که آدم متدین و فهمیده‌ای است بعید است و از این حرف‌ها... که یک مرتبه پرید توی حرفم که:\n\n- ای آقا! چه می‌فرمایید؟ شما نه خودتون این کاره‌اید و نه اینارو می‌شناسید. امروز می‌خواند سیگار براشون بخرم، فردا می‌فرستنم سراغ عرق. من این‌ها رو می‌شناسم.\n\nراست می‌گفت. زودتر از همه، او دندان‌های مرا شمرده بود. فهمیده بود که در مدرسه هیچ‌کاره‌ام. می‌خواستم کوتاه بیایم، ولی مدیر مدرسه بودن و در مقابل یک فراش پررو ساکت ماندن!... که خر خر کامیون زغال به دادم رسید. ترمز که کرد و صدا خوابید گفتم:\n\n- این حرف‌ها قباحت داره. معلم جماعت کجا پولش به عرق می‌رسه؟ حالا بدو زغال آورده‌اند.\n\nو همین طور که داشت بیرون می‌رفت، افزودم:\n\n- دو روز دیگه که محتاجت شدند و ازت قرض خواستند با هم رفیق می‌شید.\n\nو آمدم توی ایوان. در بزرگ آهنی مدرسه را باز کرده بودند و کامیون آمده بود تو و داشتند بارش را جلوی انبار ته حیاط خالی می‌کردند و راننده، کاغذی به دست ناظم داد که نگاهی به آن انداخت و مرا نشان داد که در ایوان بالا ایستاده بودم و فرستادش بالا. کاغذش را با سلام به دستم داد. بیجک زغال بود. رسید رسمی اداره‌ی فرهنگ بود در سه نسخه و روی آن ورقه‌ی ماشین شده‌ی «باسکول» که می‌گفت کامیون و محتویاتش جمعاً دوازده خروار است. اما رسیدهای رسمی اداری فرهنگ ساکت بودند. جای مقدار زغالی که تحویل مدرسه داده شده بود، در هر سه نسخه خالی بود. پیدا بود که تحویل گیرنده باید پرشان کند. همین کار را کردم. اوراق را بردم توی اتاق و با خودنویسم عدد را روی هر سه ورق نوشتم و امضا کردم و به دست راننده دادم که راه افتاد و از همان بالا به ناظم گفتم:\n\n- اگر مهر هم بایست زد، خودت بزن بابا.\n\nو رفتم سراغ کارم که ناگهان در باز شد و ناظم آمد تو؛ بیجک زغال دستش بود و:\n\n- مگه نفهمیدین آقا؟ مخصوصاً جاش رو خالی گذاشته بودند آقا...\n\nنفهمیده بودم. اما اگر هم فهمیده بودم، فرقی نمی‌کرد و به هر صورت از چنین کودنی نا به هنگام از جا در رفتم و به شدت گفتم:\n\n- خوب؟\n\n- هیچ چی آقا.... رسم‌شون همینه آقا. اگه باهاشون کنار نیایید کارمونو لنگ می‌گذارند آقا...\n\nکه از جا در رفتم. به چنین صراحتی مرا که مدیر مدرسه بودم در معامله شرکت می‌داد. و فریاد زدم:\n\n- عجب! حالا سرکار برای من تکلیف هم معین می‌کنید؟... خاک بر سر این فرهنگ با مدیرش که من باشم! برو ورقه رو بده دست‌شون، گورشون رو گم کنند. پدر سوخته‌ها...\n\nچنان فریاد زده بودم که هیچ کس در مدرسه انتظار نداشت. مدیر سر به زیر و پا به راهی بودم که از همه خواهش می‌کردم و حالا ناظم مدرسه، داشت به من یاد می‌داد که به جای نه خروار زغال مثلا هجده خروار تحویل بگیرم و بعد با اداره‌ی فرهنگ کنار بیایم. هی هی!.... تا ظهر هیچ کاری نتوانستم بکنم، جز این‌که چند بار متن استعفانامه‌ام را بنویسم و پاره کنم... قدم اول را این جور جلوی پای آدم می‌گذارند.\n\nبارندگی که شروع شد دستور دادم بخاری‌ها را از هفت صبح بسوزانند. بچه‌ها همیشه زود می‌آمدند. حتی روزهای بارانی. مثل این‌که اول آفتاب از خانه بیرون‌شان می‌کنند. یا ناهارنخورده. خیلی سعی کردم یک روز زودتر از بچه‌ها مدرسه باشم. اما عاقبت نشد که مدرسه را خالی از نفسِ به علم‌آلوده‌ی بچه‌ها استنشاق کنم. از راه که می‌رسیدند دور بخاری جمع می‌شدند و گیوه‌هاشان را خشک می‌کردند. و خیلی زود فهمیدم که ظهر در مدرسه ماندن هم مسأله کفش بود. هر که داشت نمی‌ماند.این قاعده در مورد معلم‌ها هم صدق می‌کرد اقلاً یک پول واکس جلو بودند. وقتی که باران می‌بارید تمام کوهپایه و بدتر از آن تمام حیاط مدرسه گل می‌شد. بازی و دویدن متوقف شده بود. مدرسه سوت و کور بود. این جا هم مسأله کفش بود. چشم اغلبشان هم قرمز بود. پیدا بود باز آن روز صبح یک فصل گریه کرده‌اند و در خانه‌شان علم صراطی بوده است.\n\nمدرسه داشت تخته می‌شد. عده‌ی غایب‌های صبح ده برابر شده بود و ساعت اول هیچ معلمی نمی‌توانست درس بدهد. دست‌های ورم‌کرده و سرمازده کار نمی‌کرد. حتی معلم کلاس اولمان هم می‌دانست که فرهنگ و معلومات مدارس ما صرفاً تابع تمرین است. مشق و تمرین. ده بار بیست بار. دست یخ‌کرده بیل و رنده را هم نمی‌تواند به کار بگیرد که خیلی هم زمخت‌اند و دست پر کن. این بود که به فکر افتادیم. فراش جدید واردتر از همه‌ی ما بود. یک روز در اتاق دفتر، شورامانندی داشتیم که البته او هم بود. خودش را کم‌کم تحمیل کرده بود. گفت حاضر است یکی از دُم‌کلفت‌های همسایه‌ی مدرسه را وادارد که شن برایمان بفرستد به شرط آن که ما هم برویم و از انجمن محلی برای بچه‌ها کفش و لباس بخواهیم. قرار شد خودش قضیه را دنبال کند که هفته‌ی آینده جلسه‌شان کجاست و حتی بخواهد که دعوت‌مانندی از ما بکنند. دو روز بعد سه تا کامیون شن آمد. دوتایش را توی حیاط مدرسه، خالی کردیم و سومی را دم در مدرسه، و خود بچه‌ها نیم ساعته پهنش کردند. با پا و بیل و هر چه که به دست می‌رسید.\n\nعصر همان روز ما را به انجمن دعوت کردند. خود من و ناظم باید می‌رفتیم. معلم کلاس چهارم را هم با خودمان بردیم. خانه‌ای که محل جلسه‌ی آن شب انجمن بود، درست مثل مدرسه، دور افتاده و تنها بود. قالی‌ها و کناره‌ها را به فرهنگ می‌آلودیم و می‌رفتیم. مثل این‌که سه تا سه تا روی هم انداخته بودند. اولی که کثیف شد دومی. به بالا که رسیدیم یک حاجی آقا در حال نماز خواندن بود. و صاحب‌خانه با لهجه‌ی غلیظ یزدی به استقبال‌مان آمد. همراهانم را معرفی کردم و لابد خودش فهمید مدیر کیست. برای ما چای آوردند. سیگارم را چاق کردم و با صاحب‌خانه از قالی‌هایش حرف زدیم. ناظم به بچه‌هایی می‌ماند که در مجلس بزرگترها خوابشان می‌گیرد و دل‌شان هم نمی‌خواست دست به سر شوند. سر اعضای انجمن باز شده بود. حاجی آقا صندوقدار بود. من و ناظم عین دو طفلان مسلم بودیم و معلم کلاس چهارم عین خولی وسطمان نشسته. اغلب اعضای انجمن به زبان محلی صحبت می‌کردند و رفتار ناشی داشتند. حتی یک کدامشان نمی‌دانستند که دست و پاهای خود را چه جور ضبط و ربط کنند. بلند بلند حرف می‌زدند. درست مثل این‌که وزارتخانه‌ی دواب سه تا حیوان تازه برای باغ وحش محله‌شان وارد کرده. جلسه که رسمی شد، صاحبخانه معرفی‌مان کرد و شروع کردند. مدام از خودشان صحبت می‌کردند از این‌که دزد دیشب فلان جا را گرفته و باید درخواست پاسبان شبانه کنیم و...\n\nهمین طور یک ساعت حرف زدند و به مهام امور رسیدگی کردند و من و معلم کلاس چهارم سیگار کشیدیم. انگار نه انگار که ما هم بودیم. نوکرشان که آمد استکان‌ها را جمع کند، چیزی روی جلد اشنو نوشتم و برای صاحبخانه فرستادم که یک مرتبه به صرافت ما افتاد و اجازه خواست و:\n\n- آقایان عرضی دارند. بهتر است کارهای خودمان را بگذاریم برای بعد.\n\nمثلاً می‌خواست بفهماند که نباید همه‌ی حرف‌ها را در حضور ما زده باشند. و اجازه دادند معلم کلاس چهار شروع کرد به نطق و او هم شروع کرد که هر چه باشد ما زیر سایه‌ی آقایانیم و خوش‌آیند نیست که بچه‌هایی باشند که نه لباس داشته باشند و نه کفش درست و حسابی و از این حرف‌ها و مدام حرف می‌زد. ناظم هم از چُرت در آمد چیزهایی را که از حفظ کرده بود گفت و التماس دعا و کار را خراب کرد.تشری به ناظم زدم که گدابازی را بگذارد کنار و حالی‌شان کردم که صحبت از تقاضا نیست و گدایی. بلکه مدرسه دور افتاده است و مستراح بی در و پیکر و از این اباطیل... چه خوب شد که عصبانی نشدم. و قرار شد که پنج نفرشان فردا عصر بیایند که مدرسه را وارسی کنند و تشکر و اظهار خوشحالی و در آمدیم.\n\nدر تاریکی بیابان هفت تا سواری پشت در خانه ردیف بودند و راننده‌ها توی یکی از آن‌ها جمع شده بودند و اسرار ارباب‌هاشان را به هم می‌گفتند. در این حین من مدام به خودم می‌گفتم من چرا رفتم؟ به من چه؟ مگر من در بی کفش و کلاهی‌شان مقصر بودم؟ می‌بینی احمق؟ مدیر مدرسه هم که باشی باید شخصیت و غرورت را لای زرورق بپیچی و طاق کلاهت بگذاری که اقلاً نپوسد. حتی اگر بخواهی یک معلم کوفتی باشی، نه چرا دور می‌زنی؟ حتی اگر یک فراش ماهی نود تومانی باشی، باید تا خرخره توی لجن فرو بروی.در همین حین که من در فکر بودم ناظم گفت:\n\n- دیدید آقا چه طور باهامون رفتار کردند؟ با یکی از قالی‌هاشون آقا تمام مدرسه رو می‌خرید.\n\nگفتم:\n\n- تا سر و کارت با الف.ب است به‌پا قیاس نکنی. خودخوری می‌آره.\n\nو معلم کلاس چهار گفت:\n\n- اگه فحشمون هم می‌دادند من باز هم راضی بودم، باید واقع‌بین بود. خدا کنه پشیمون نشند.\n\nبعد هم مدتی درد دل کردیم و تا اتوبوس برسد و سوار بشیم، معلوم شد که معلم کلاس چهار با زنش متارکه کرده و مادر ناظم را سرطانی تشخیص دادند. و بعد هم شب بخیر...\n\nدو روز تمام مدرسه نرفتم. خجالت می‌کشیدم توی صورت یک کدام‌شان نگاه کنم. و در همین دو روز حاجی آقا با دو نفر آمده بودند، مدرسه را وارسی و صورت‌برداری و ناظم می‌گفت که حتی بچه‌هایی هم که کفش و کلاهی داشتند پاره و پوره آمده بودند. و برای بچه‌ها کفش و لباس خریدند. روزهای بعد احساس کردم زن‌هایی که سر راهم لب جوی آب ظرف می‌شستند، سلام می‌کنند و یک بار هم دعای خیر یکی‌شان را از عقب سر شنیدم.اما چنان از خودم بدم آمده بود که رغبتم نمی‌شد به کفش و لباس‌هاشان نگاه کنم. قربان همان گیوه‌های پاره! بله، نان گدایی فرهنگ را نو نوار کرده بود.\n\nتازه از دردسرهای اول کار مدرسه فارغ شده بودم که شنیدم که یک روز صبح، یکی از اولیای اطفال آمد. بعد از سلام و احوالپرسی دست کرد توی جیبش و شش تا عکس در آورد، گذاشت روی میزم. شش تا عکس زن .   و هر کدام به یک حالت. یعنی چه؟ نگاه تندی به او کردم. آدم مرتبی بود. اداری مانند. کسر شأن خودم می‌دانستم که این گوشه‌ی از زندگی را طبق دستور عکاس‌باشی فلان خانه‌ی بندری ببینم. اما حالا یک مرد اتو کشیده‌ی مرتب آمده بود و شش تا از همین عکس‌ها را روی میزم پهن کرده بود و به انتظار آن که وقاحت عکس‌ها چشم‌هایم را پر کند داشت سیگار چاق می‌کرد.\n\nحسابی غافلگیر شده بودم... حتماً تا هر شش تای عکس‌ها را ببینم، بیش از یک دقیقه طول کشید. همه از یک نفر بود. به این فکر گریختم که الان هزار ها یا میلیون ها نسخه‌ی آن، توی جیب چه جور آدم‌هایی است و در کجاها و چه قدر خوب بود که همه‌ی این آدم‌ها را می‌شناختم یا می‌دیدم. بیش ازین نمی‌شد گریخت. یارو به تمام وزنه وقاحتش، جلوی رویم نشسته بود. سیگاری آتش زدم و چشم به او دوختم. کلافه بود و پیدا بود برای کتک‌کاری هم آماده باشد. سرخ شده بود و داشت در دود سیگارش تکیه‌گاهی برای جسارتی که می‌خواست به خرج بدهد می‌جست. عکس‌ها را با یک ورقه از اباطیلی که همان روز سیاه کرده بودم، پوشاندم و بعد با لحنی که دعوا را با آن شروع می‌کنند؛ پرسیدم:\n\n- خوب، غرض؟\n\nو صدایم توی اتاق پیچید. حرکتی از روی بیچارگی به خودش داد و همه‌ی جسارت‌ها را با دستش توی جیبش کرد و آرام‌تر از آن چیزی که با خودش تو آورده بود، گفت:\n\n- چه عرض کنم؟... از معلم کلاس پنج تون بپرسید.\n\nکه راحت شدم و او شروع کرد به این که «این چه فرهنگی است؟ خراب بشود. پس بچه‌های مردم با چه اطمینانی به مدرسه بیایند؟\n\nو از این حرف‌ها...\n\nخلاصه این آقا معلم کاردستی کلاس پنجم، این عکس‌ها را داده به پسر آقا تا آن‌ها را روی تخته سه لایی بچسباند و دورش را سمباده بکشد و بیاورد. به هر صورت معلم کلاس پنج بی‌گدار به آب زده. و حالا من چه بکنم؟ به او چه جوابی بدهم؟ بگویم معلم را اخراج می‌کنم؟ که نه می‌توانم و نه لزومی دارد. او چه بکند؟ حتماً در این شهر کسی را ندارد که به این عکس‌ها دلخوش کرده. ولی آخر چرا این جور؟ یعنی این قدر احمق است که حتی شاگردهایش را نمی‌شناسد؟... پاشدم ناظم را صدا بزنم که خودش آمده بود بالا، توی ایوان منتظر ایستاده بود. من آخرین کسی بودم که از هر اتفاقی در مدرسه خبردار می‌شدم. حضور این ولی طفل گیجم کرده بود که چنین عکس‌هایی را از توی جیب پسرش، و لابد به همین وقاحتی که آن‌ها را روی میز من ریخت، در آورده بوده. وقتی فهمید هر دو در مانده‌ایم سوار بر اسب شد که اله می‌کنم و بله می‌کنم، در مدرسه را می‌بندم، و از این جفنگیات....\n\nحتماً نمی‌دانست که اگر در هر مدرسه بسته بشود، در یک اداره بسته شده است. اما من تا او بود نمی‌توانستم فکرم را جمع کنم. می‌خواست پسرش را بخواهیم تا شهادت بدهد و چه جانی کندیم تا حالیش کنیم که پسرش هر چه خفت کشیده، بس است و وعده‌ها دادیم که معلمش را دم خورشید کباب کنیم و از نان خوردن بیندازیم. یعنی اول ناظم شروع کرد که از دست او دل پری داشت و من هم دنبالش را گرفتم. برای دک کردن او چاره‌ای جز این نبود. و بعد رفت، ما دو نفری ماندیم با شش تا عکس زن . حواسم که جمع شد به ناظم سپردم صدایش را در نیاورد و یک هفته‌ی تمام مطلب را با عکس‌ها، توی کشوی میزم قفل کردم و بعد پسرک را صدا زدم. نه عزیزدُردانه می‌نمود و نه هیچ جور دیگر. داد می‌زد که از خانواده‌ی عیال‌واری است. کم‌خونی و فقر. دیدم معلمش زیاد هم بد تشخیص نداده. یعنی زیاد بی‌گدار به آب نزده. گفتم:\n\n- خواهر برادر هم داری؟\n\n- آ... آ...آقا داریم آقا.\n\n- چند تا؟\n\n- آ... آقا چهار تا آقا.\n\n- عکس‌ها رو خودت به بابات نشون دادی؟\n\n- نه به خدا آقا... به خدا قسم...\n\n- پس چه طور شد؟\n\nو دیدم از ترس دارد قالب تهی می‌کند. گرچه چوب‌های ناظم شکسته بود، اما ترس او از من که مدیر باشم و از ناظم و از مدرسه و از تنبیه سالم مانده بود.\n\n- نترس بابا. کاریت نداریم. تقصیر آقا معلمه که عکس‌ها رو داده... تو کار بدی نکردی بابا جان. فهمیدی؟ اما می‌خواهم ببینم چه طور شد که عکس‌ها دست بابات افتاد.\n\n- آ.. آ... آخه آقا... آخه...\n\nمی‌دانستم که باید کمکش کنم تا به حرف بیاید.\n\nگفتم:\n\n- می‌دونی بابا؟ عکس‌هام چیز بدی نبود. تو خودت فهمیدی چی بود؟\n\n- آخه آقا...نه آقا.... خواهرم آقا... خواهرم می‌گفت...\n\n- خواهرت؟ از تو کوچک‌تره؟\n\n- نه آقا. بزرگ‌تره. می‌گفتش که آقا... می‌گفتش که آقا... هیچ چی سر عکس‌ها دعوامون شد.\n\nدیگر تمام بود. عکس‌ها را به خواهرش نشان داده بود که لای دفترچه پر بوده از عکس آرتیست‌ها. به او پز داده بوده. اما حاضر نبوده، حتی یکی از آن‌ها را به خواهرش بدهد. آدم مورد اعتماد معلم باشد و چنین خبطی بکند؟ و تازه جواب معلم را چه بدهد؟ ناچار خواهر او را لو داده بوده. بعد از او معلم را احضار کردم. علت احضار را می‌دانست. و داد می‌زد که چیزی ندارد بگوید. پس از یک هفته مهلت، هنوز از وقاحتی که من پیدا کرده بودم، تا از آدم خلع سلاح‌شده‌ای مثل او، دست بر ندارم، در تعجب بود. به او سیگار تعارف کردم و این قصه را برایش تعریف کردم که در اوایل تأسیس وزارت معارف، یک روز به وزیر خبر می‌دهند که فلان معلم با فلان بچه روابطی دارد. وزیر فوراً او را می‌خواهد و حال و احوال او را می‌پرسد و این‌که چرا تا به حال زن نگرفته و ناچار تقصیر گردن بی‌پولی می‌افتد و دستور که فلان قدر به او کمک کنند تا عروسی راه بیندازد و خود او هم دعوت بشود و قضیه به همین سادگی تمام می‌شود. و بعد گفتم که خیلی جوان‌ها هستند که نمی‌توانند زن بگیرند و وزرای فرهنگ هم این روزها گرفتار مصاحبه‌های روزنامه‌ای و رادیویی هستند. اما در نجیب‌خانه‌ها که باز است و ازین مزخرفات... و هم‌دردی و نگذاشتم یک کلمه حرف بزند. بعد هم عکس را که توی پاکت گذاشته بودم، به دستش دادم و وقاحت را با این جمله به حد اعلا رساندم که:\n\n- اگر به تخته نچسبونید، ضررشون کم‌تره.\n\nتا حقوقم به لیست اداره‌ی فرهنگ برسه، سه ماه طول کشید. فرهنگی‌های گداگشنه و خزانه‌ی خالی و دست‌های از پا درازتر! اما خوبیش این بود که در مدرسه‌ی ما فراش جدیدمان پولدار بود و به همه‌شان قرض داد. کم کم بانک مدرسه شده بود. از سیصد و خرده‌ای تومان که می‌گرفت، پنجاه تومان را هم خرج نمی‌کرد. نه سیگار می‌کشید و نه اهل سینما بود و نه برج دیگری داشت. از این گذشته، باغبان یکی از دم‌کلفت‌های همان اطراف بود و باغی و دستگاهی و سور و ساتی و لابد آشپزخانه‌ی مرتبی. خیلی زود معلم‌ها فهمیدند که یک فراش پولدار خیلی بیش‌تر به درد می‌خورد تا یک مدیر بی‌بو و خاصیت.\n\nاین از معلم‌ها. حقوق مرا هم هنوز از مرکز می‌دادند. با حقوق ماه بعد هم اسم مرا هم به لیست اداره منتقل کردند. درین مدت خودم برای خودم ورقه انجام کار می‌نوشتم و امضا می‌کردم و می‌رفتم از مدرسه‌ای که قبلاً در آن درس می‌دادم، حقوقم را می‌گرفتم. سر و صدای حقوق که بلند می‌شد معلم‌ها مرتب می‌شدند و کلاس ماهی سه چهار روز کاملاً دایر بود. تا ورقه‌ی انجام کار به دستشان بدهم. غیر از همان یک بار - در اوایل کار- که برای معلم حساب پنج و شش قرمز توی دفتر گذاشتیم، دیگر با مداد قرمز کاری نداشتیم و خیال همه‌شان راحت بود. وقتی برای گرفتن حقوقم به اداره رفتم، چنان شلوغی بود که به خودم گفتم کاش اصلاً حقوقم را منتقل نکرده بودم. نه می‌توانستم سر صف بایستم و نه می‌توانستم از حقوقم بگذرم. تازه مگر مواجب‌بگیر دولت چیزی جز یک انبان گشاده‌ی پای صندوق است؟..... و اگر هم می‌ماندی با آن شلوغی باید تا دو بعداز ظهر سر پا بایستی. همه‌ی جیره‌خوارهای اداره بو برده بودند که مدیرم. و لابد آن‌قدر ساده لوح بودند که فکر کنند روزی گذارشان به مدرسه‌ی ما بیفتد. دنبال سفته‌ها می‌گشتند، به حسابدار قبلی فحش می‌دادند، التماس می‌کردند که این ماه را ندیده بگیرید و همه‌ی حق و حساب‌دان شده بودند و یکی که زودتر از نوبت پولش را می‌گرفت صدای همه در می‌آمد. در لیست مدرسه، بزرگ‌ترین رقم مال من بود. درست مثل بزرگ‌ترین گناه در نامه‌ی عمل. دو برابر فراش جدیدمان حقوق می‌گرفتم. از دیدن رقم‌های مردنی حقوق دیگران چنان خجالت کشیدم که انگار مال آن‌ها را دزدیده‌ام. و تازه خلوت که شد و ده پانزده تا امضا که کردم، صندوق‌دار چشمش به من افتاد و با یک معذرت، شش صد تومان پول دزدی را گذاشت کف دستم... مرده شور!\n\nهنوز برف اول نباریده بود که یک روز عصر، معلم کلاس چهار رفت زیر ماشین. زیر یک سواری. مثل همه‌ی عصرها من مدرسه نبودم. دم غروب بود که فراش قدیمی مدرسه دم در خونه‌مون، خبرش را آورد. که دویدم به طرف لباسم و تا حاضر بشوم، می‌شنیدم که دارد قضیه را برای زنم تعریف می‌کند. ماشین برای یکی از آمریکایی‌ها بوده. باقیش را از خانه که در آمدیم برایم تعریف کرد. گویا یارو خودش پشت فرمون بوده و بعد هم هول شده و در رفته. بچه‌ها خبر را به مدرسه برگردانده‌اند و تا فراش و زنش برسند، جمعیت و پاسبان‌ها سوارش کرده بودند و فرستاده بوده‌اند مریض‌خانه. به اتوبوس که رسیدم، دیدم لاک پشت است. فراش را مرخص کردم و پریدم توی تاکسی. اول رفتم سراغ پاسگاه جدید کلانتری. تعاریف تکه و پاره‌ای از پرونده مطلع بود. اما پرونده تصریحی نداشت که راننده که بوده. اما هیچ کس نمی‌دانست عاقبت چه بلایی بر سر معلم کلاس چهار ما آمده است. کشیک پاسگاه همین قدر مطلع بود که درین جور موارد «طبق جریان اداری» اول می‌روند سرکلانتری، بعد دایره‌ی تصادفات و بعد بیمارستان. اگر آشنا در نمی‌آمدیم، کشیک پاسگاه مسلماً نمی‌گذاشت به پرونده نگاه چپ بکنم. احساس کردم میان اهل محل کم‌کم دارم سرشناس می‌شوم. و از این احساس خنده‌ام گرفت.\n\nساعت ۸ دم در بیمارستان بودم، اگر سالم هم بود حتماً یه چیزیش شده بود. همان طور که من یه چیزیم می‌شد. روی در بیمارستان نوشته شده بود: «از ساعت ۷ به بعد ورود ممنوع». در زدم. از پشت در کسی همین آیه را صادر کرد. دیدم فایده ندارد و باید از یک چیزی کمک بگیرم. از قدرتی، از مقامی، از هیکلی، از یک چیزی. صدایم را کلفت کردم و گفتم:« من...» می‌خواستم بگویم من مدیر مدرسه‌ام. ولی فوراً پشیمان شدم. یارو لابد می‌گفت مدیر مدرسه کدام سگی است؟ این بود با کمی مکث و طمطراق فراوان جمله‌ام را این طور تمام کردم:\n\n- ...بازرس وزارت فرهنگم.\n\nکه کلون صدایی کرد و لای در باز شد. یارو با چشم‌هایش سلام کرد. رفتم تو و با همان صدا پرسیدم:\n\n- این معلمه مدرسه که تصادف کرده...\n\nتا آخرش را خواند. یکی را صدا زد و دنبالم فرستاد که طبقه‌ی فلان، اتاق فلان. از حیاط به راهرو و باز به حیاط دیگر که نصفش را برف پوشانده بود و من چنان می‌دویدم که یارو از عقب سرم هن هن می‌کرد. طبقه‌ی اول و دوم و چهارم. چهار تا پله یکی. راهرو تاریک بود و پر از بوهای مخصوص بود. هن هن کنان دری را نشان داد که هل دادم و رفتم تو. بو تندتر بود و تاریکی بیشتر. تالاری بود پر از تخت و جیرجیر کفش و خرخر یک نفر. دور یک تخت چهار نفر ایستاده بودند. حتماً خودش بود. پای تخت که رسیدم، احساس کردم همه‌ی آنچه از خشونت و تظاهر و ابهت به کمک خواسته بودم آب شد و بر سر و صورتم راه افتاد. و این معلم کلاس چهارم مدرسه‌ام بود. سنگین و با شکم بر آمده دراز کشیده بود. خیلی کوتاه‌تر از زمانی که سر پا بود به نظرم آمد. صورت و سینه‌اش از روپوش چرک‌مُرد بیرون بود. صورتش را که شسته بودند کبود کبود بود، درست به رنگ جای سیلی روی صورت بچه‌ها. مرا که دید، لبخند و چه لبخندی! شاید می‌خواست بگوید مدرسه‌ای که مدیرش عصرها سر کار نباشد، باید همین جورها هم باشد. خنده توی صورت او همین طور لرزید و لرزید تا یخ زد.\n\n«آخر چرا تصادف کردی؟...»\n\nمثل این که سوال را ازو کردم. اما وقتی که دیدم نمی‌تواند حرف بزند و به جای هر جوابی همان خنده‌ی یخ‌بسته را روی صورت دارد، خودم را به عنوان او دم چک گرفتم. «آخه چرا؟ چرا این هیکل مدیر کلی را با خودت این قد این ور و آن ور می‌بری تا بزنندت؟ تا زیرت کنند؟ مگر نمی‌دانستی که معلم حق ندارد این قدر خوش‌هیکل باشد؟ آخر چرا تصادف کردی؟» به چنان عتاب و خطابی این‌ها را می‌گفتم که هیچ مطمئن نیستم بلند بلند به خودش نگفته باشم. و یک مرتبه به کله‌ام زد که «مبادا خودت چشمش زده باشی؟» و بعد: «احمق خاک بر سر! بعد از سی و چند سال عمر، تازه خرافاتی شدی!» و چنان از خودم بیزاریم گرفت که می‌خواستم به یکی فحش بدهم، کسی را بزنم. که چشمم به دکتر کشیک افتاد.\n\n- مرده شور این مملکتو ببره. ساعت چهار تا حالا از تن این مرد خون می‌ره. حیفتون نیومد؟...\n\nدستی روی شانه‌ام نشست و فریادم را خواباند. برگشتم پدرش بود. او هم می‌خندید. دو نفر دیگر هم با او بودند. همه دهاتی‌وار؛ همه خوش قد و قواره. حظ کردم! آن دو تا پسرهایش بودند یا برادرزاده‌هایش یا کسان دیگرش. تازه داشت گل از گلم می‌شکفت که شنیدم:\n\n- آقا کی باشند؟\n\nاین راهم دکتر کشیک گفت که من باز سوار شدم:\n\n- مرا می‌گید آقا؟ من هیشکی. یک آقا مدیر کوفتی. این هم معلمم.\n\nکه یک مرتبه عقل هی زد و «پسر خفه شو» و خفه شدم. بغض توی گلویم بود. دلم می‌خواست یک کلمه دیگر بگوید. یک کنایه بزند... نسبت به مهارت هیچ دکتری تا کنون نتوانسته‌ام قسم بخورم. دستش را دراز کرد که به اکراه فشار دادم و بعد شیشه‌ی بزرگی را نشانم داد که وارونه بالای تخت آویزان بود و خرفهمم کرد که این جوری غذا به او می‌رسانند و عکس هم گرفته‌اند و تا فردا صبح اگر زخم‌ها چرک نکند، جا خواهند انداخت و گچ خواهند کرد. که یکی دیگر از راه رسید. گوشی به دست و سفید پوش و معطر. با حرکاتی مثل آرتیست سینما. سلامم کرد. صدایش در ته ذهنم چیزی را مختصر تکانی داد. اما احتیاجی به کنجکاوی نبود. یکی از شاگردهای نمی‌دانم چند سال پیشم بود. خودش خودش را معرفی کرد. آقای دکتر...! عجب روزگاری! هر تکه از وجودت را با مزخرفی از انبان مزخرفاتت، مثل ذره‌ای روزی در خاکی ریخته‌ای که حالا سبز کرده. چشم داری احمق. این تویی که روی تخت دراز کشیده‌ای. ده سال آزگار از پلکان ساعات و دقایق عمرت هر لحظه یکی بالا رفته و تو فقط خستگی این بار را هنوز در تن داری. این جوجه‌فکلی و جوجه‌های دیگر که نمی‌شناسی‌شان، همه از تخمی سر در آورده‌اند که روزی حصار جوانی تو بوده و حالا شکسته و خالی مانده. دستش را گرفتم و کشیدمش کناری و در گوشش هر چه بد و بی‌راه می‌دانستم، به او و همکارش و شغلش دادم. مثلاً می‌خواستم سفارش معلم کلاس چهار مدرسه‌ام را کرده باشم. بعد هم سری برای پدر تکان دادم و گریختم. از در که بیرون آمدم، حیاط بود و هوای بارانی. از در بزرگ که بیرون آمدم به این فکر می‌کردم که «اصلا به تو چه؟ اصلاً چرا آمدی؟ می‌خواستی کنجکاوی‌ات را سیرکنی؟» و دست آخر به این نتیجه رسیدم که «طعمه‌ای برای میزنشین‌های شهربانی و دادگستری به دست آمده و تو نه می‌توانی این طعمه را از دستشان بیرون بیاوری و نه هیچ کار دیگری می‌توانی بکنی...»\n\nو داشتم سوار تاکسی می‌شدم تا برگردم خانه که یک دفعه به صرافت افتادم که اقلاً چرا نپرسیدی چه بلایی به سرش آمده؟» خواستم عقب‌گرد کنم، اما هیکل کبود معلم کلاس چهارم روی تخت بود و دیدم نمی‌توانم. خجالت می‌کشیدم و یا می‌ترسیدم. آن شب تا ساعت دو بیدار بودم و فردا یک گزارش مفصل به امضای مدیر مدرسه و شهادت همه‌ی معلم‌ها برای اداره‌ی فرهنگ و کلانتری محل و بعد هم دوندگی در اداره‌ی بیمه و قرار بر این که روزی نه تومان بودجه برای خرج بیمارستان او بدهند و عصر پس از مدتی رفتم مدرسه و کلاس‌ها را تعطیل کردم و معلم‌ها و بچه‌های ششم را فرستادم عیادتش و دسته گل و ازین بازی‌ها... و یک ساعتی در مدرسه تنها ماندم و فارغ از همه چیز برای خودم خیال بافتم.... و فردا صبح پدرش آمد سلام و احوالپرسی و گفت یک دست و یک پایش شکسته و کمی خونریزی داخل مغز و از طرف یارو آمریکاییه آمده‌اند عیادتش و وعده و وعید که وقتی خوب شد، در اصل چهار استخدامش کنند و با زبان بی‌زبانی حالیم کرد که گزارش را بیخود داده‌ام و حالا هم داده‌ام، دنبالش نکنم و رضایت طرفین و کاسه‌ی از آش داغ‌تر و از این حرف‌ها... خاک بر سر مملکت.\n\nاوایل امر توجهی به بچه‌ها نداشتم. خیال می‌کردم اختلاف سِنی میان‌مان آن قدر هست که کاری به کار همدیگر نداشته باشیم. همیشه سرم به کار خودم بود. در دفتر را می‌بستم و در گرمای بخاری دولت قلم صد تا یک غاز می‌زدم. اما این کار مرتب سه چهار هفته بیش‌تر دوام نکرد. خسته شدم. ناچار به مدرسه بیشتر می‌رسیدم. یاد روزهای قدیمی با دوستان قدیمی به خیر چه آدم‌های پاک و بی‌آلایشی بودند، چه شخصیت‌های بی‌نام و نشانی و هر کدام با چه زبانی و با چه ادا و اطوارهای مخصوص به خودشان و این جوان‌های چلفته‌ای. چه مقلدهای بی‌دردسری برای فرهنگی‌مابی! نه خبری از دیروزشان داشتند و نه از املاک تازه‌ای که با هفتاد واسطه به دست‌شان داده بودند، چیزی سرشان می‌شد. بدتر از همه بی‌دست و پایی‌شان بود. آرام و مرتب درست مثل واگن شاه عبدالعظیم می‌آمدند و می‌رفتند. فقط بلد بودند روزی ده دقیقه دیرتر بیایند و همین. و از این هم بدتر تنگ‌نظری‌شان بود.\n\nسه بار شاهد دعواهایی بودم که سر یک گلدان میخک یا شمعدانی بود. بچه‌باغبان‌ها زیاد بودند و هر کدام‌شان حداقل ماهی یک گلدان میخک یا شمعدانی می‌آوردند که در آن برف و سرما نعمتی بود. اول تصمیم گرفتم، مدرسه را با آن‌ها زینت دهم. ولی چه فایده؟ نه کسی آب‌شان می‌داد و نه مواظبتی. و باز بدتر از همه‌ی این‌ها، بی‌شخصیتی معلم‌ها بود که درمانده‌ام کرده بود. دو کلمه نمی‌توانستند حرف بزنند. عجب هیچ‌کاره‌هایی بودند! احساس کردم که روز به روز در کلاس‌ها معلم‌ها به جای دانش‌آموزان جاافتاده‌تر می‌شوند. در نتیجه گفتم بیش‌تر متوجه بچه‌ها باشم.\n\nآن‌ها که تنها با ناظم سر و کار داشتند و مثل این بود که به من فقط یک سلام نیمه‌جویده بدهکارند. با این همه نومیدکننده نبودند. توی کوچه مواظب‌شان بودم. می‌خواستم حرف و سخن‌ها و درد دل‌ها و افکارشان را از یک فحش نیمه‌کاره یا از یک ادای نیمه‌تمام حدس بزنم، که سلام‌نکرده در می‌رفتند. خیلی کم تنها به مدرسه می‌آمدند. پیدا بود که سر راه همدیگر می‌ایستند یا در خانه‌ی یکدیگر می‌روند. سه چهار نفرشان هم با اسکورت می‌آمدند. از بیست سی نفری که ناهار می‌ماندند، فقط دو نفرشان چلو خورش می‌آوردند؛ فراش اولی مدرسه برایم خبر می‌آورد. بقیه گوشت‌کوبیده، پنیر گردوئی، دم پختکی و از این جور چیزها. دو نفرشان هم بودند که نان سنگک خالی می‌آوردند. برادر بودند. پنجم و سوم. صبح که می‌آمدند، جیب‌هاشان باد کرده بود. سنگک را نصف می‌کردند و توی جیب‌هاشان می‌تپاندند و ظهر می‌شد، مثل آن‌هایی که ناهارشان را در خانه می‌خورند، می‌رفتند بیرون. من فقط بیرون رفتن‌شان را می‌دیدم. اما حتی همین‌ها هر کدام روزی، یکی دو قران از فراش مدرسه خرت و خورت می‌خریدند. از همان فراش قدیمی مدرسه که ماهی پنج تومان سرایداریش را وصول کرده بودم. هر روز که وارد اتاقم می‌شدم پشت سر من می‌آمد بارانی‌ام را بر می‌داشت و شروع می‌کرد به گزارش دادن، که دیروز باز دو نفر از معلم‌ها سر یک گلدان دعوا کرده‌اند یا مأمور فرماندار نظامی آمده یا دفتردار عوض شده و از این اباطیل... پیدا بود که فراش جدید هم در مطالبی که او می‌گفت، سهمی دارد.\n\nیک روز در حین گزارش دادن، اشاره‌ای کرد به این مطلب که دیروز عصر یکی از بچه‌های کلاس چهار دو تا کله قند به او فروخته است. درست مثل اینکه سر کلاف را به دستم داده باشد پرسیدم:\n\n- چند؟\n\n- دو تومنش دادم آقا.\n\n- زحمت کشیدی. نگفتی از کجا آورده؟\n\n- من که ضامن بهشت و جهنمش نبودم آقا.\n\nبعد پرسیدم:\n\n- چرا به آقای ناظم خبر ندادی؟\n\nمی‌دانستم که هم او و هم فراش جدید، ناظم را هووی خودشان می‌دانند و خیلی چیزهاشان از او مخفی بود. این بود که میان من و ناظم خاصه‌خرجی می‌کردند. در جوابم همین طور مردد مانده بود که در باز شد و فراش جدید آمد تو. که:\n\n- اگه خبرش می‌کرد آقا بایست سهمش رو می‌داد...\n\nاخمم را درهم کشیدم و گفتم:\n\n- تو باز رفتی تو کوک مردم! اونم این جوری سر نزده که نمی‌آیند تو اتاق کسی، پیرمرد!\n\nو بعد اسم پسرک را ازشان پرسیدم و حالی‌شان کردم که چندان مهم نیست و فرستادمشان برایم چای بیاورند. بعد کارم را زودتر تمام کردم و رفتم به اتاق دفتر احوالی از مادر ناظم پرسیدم و به هوای ورق زدن پرونده‌ها فهمیدم که پسرک شاگرد دوساله است و پدرش تاجر بازار. بعد برگشتم به اتاقم. یادداشتی برای پدر نوشتم که پس فردا صبح، بیاید مدرسه و دادم دست فراش جدید که خودش برساند و رسیدش را بیاورد.\n\nو پس فردا صبح یارو آمد. باید مدیر مدرسه بود تا دانست که اولیای اطفال چه راحت تن به کوچک‌ترین خرده‌فرمایش‌های مدرسه می‌دهند. حتم دارم که اگر از اجرای ثبت هم دنبال‌شان بفرستی به این زودی‌ها آفتابی نشوند. چهل و پنج ساله مردی بود با یخه‌ی بسته بی‌کراوات و پالتویی که بیش‌تر به قبا می‌ماند. و خجالتی می‌نمود. هنوز ننشسته، پرسیدم:\n\n- شما دو تا زن دارید آقا؟\n\nدرباره‌ی پسرش برای خودم پیش‌گویی‌هایی کرده بودم و گفتم این طوری به او رودست می‌زنم. پیدا بود که از سؤالم زیاد یکه نخورده است. گفتم برایش چای آوردند و سیگاری تعارفش کردم که ناشیانه دود کرد از ترس این که مبادا جلویم در بیاید که - به شما چه مربوط است و از این اعتراض‌ها - امانش ندادم و سؤالم را این جور دنبال کردم:\n\n- البته می‌بخشید. چون لابد به همین علت بچه شما دو سال در یک کلاس مانده.\n\nشروع کرده بودم برایش یک میتینگ بدهم که پرید وسط حرفم:\n\n- به سر شما قسم، روزی چهار زار پول تو جیبی داره آقا. پدرسوخته‌ی نمک به حروم...!\n\nحالیش کردم که علت، پول تو جیبی نیست و خواستم که عصبانی نشود و قول گرفتم که اصلاً به روی پسرش هم نیاورد و آن وقت میتینگم را برایش دادم که لابد پسر در خانه مهر و محبتی نمی‌بیند و غیب‌گویی‌های دیگر... تا عاقبت یارو خجالتش ریخت و سرِ درد دلش باز شد که عفریته زن اولش همچه بوده و همچون بوده و پسرش هم به خودش برده و کی طلاقش داده و از زن دومش چند تا بچه دارد و این نره‌خر حالا باید برای خودش نان‌آور شده باشد و زنش حق دارد که با دو تا بچه‌ی خرده‌پا به او نرسد... من هم کلی برایش صحبت کردم. چایی دومش را هم سر کشید و قول‌هایش را که داد و رفت، من به این فکر افتادم که «نکند علمای تعلیم و تربیت هم، همین جورها تخم دوزرده می‌کنند!»\n\nیک روز صبح که رسیدم، ناظم هنوز نیامده بود. از این اتفاق‌ها کم می‌افتاد. ده دقیقه‌ای از زنگ می‌گذشت و معلم‌ها در دفتر سرگرم اختلاط بودند. خودم هم وقتی معلم بودم به این مرض دچار بودم. اما وقتی مدیر شدم تازه فهمیدم که معلم‌ها چه لذتی می‌برند. حق هم داشتند. آدم وقتی مجبور باشد شکلکی را به صورت بگذارد که نه دیگران از آن می‌خندند و نه خود آدم لذتی می‌برد، پیداست که رفع تکلیف می‌کند. زنگ را گفتم زدند و بچه‌ها سر کلاس رفتند. دو تا از کلاس‌ها بی‌معلم بود. یکی از ششمی‌ها را فرستادم سر کلاس سوم که برای‌شان دیکته بگوید و خودم رفتم سر کلاس چهار. مدیر هم که باشی، باز باید تمرین کنی که مبادا فوت و فن معلمی از یادت برود. در حال صحبت با بچه‌ها بودم که فراش خبر آورد که خانمی توی دفتر منتظرم است. خیال کردم لابد همان زنکه‌ی بیکاره‌ای است که هفته‌ای یک بار به هوای سرکشی، به وضع درس و مشق بچه‌اش سری می‌زند. زن سفیدرویی بود با چشم‌های درشت محزون و موی بور. بیست و پنج ساله هم نمی‌نمود. اما بچه‌اش کلاس سوم بود. روز اول که دیدمش لباس نارنجی به تن داشت و تن بزک کرده بود. از زیارت من خیلی خوشحال شد و از مراتب فضل و ادبم خبر داشت.\n\nخیلی ساده آمده بود تا با دو تا مرد حرفی زده باشد. آن طور که ناظم خبر می‌داد، یک سالی طلاق گرفته بود و روی هم رفته آمد و رفتنش به مدرسه باعث دردسر بود. وسط بیابان و مدرسه‌ای پر از معلم‌های عزب و بی‌دست و پا و یک زن زیبا... ناچار جور در نمی‌آمد. این بود که دفعات بعد دست به سرش می‌کردم، اما از رو نمی‌رفت. سراغ ناظم و اتاق دفتر را می‌گرفت و صبر می‌کرد تا زنگ را بزنند و معلم‌ها جمع بشوند و لابد حرف و سخنی و خنده‌ای و بعد از معلم کلاس سوم سراغ کار و بار و بچه‌اش را می‌گرفت و زنگ بعد را که می‌زدند، خداحافظی می‌کرد و می‌رفت. آزاری نداشت. با چشم‌هایش نفس معلم‌ها را می‌برید. و حالا باز هم همان زن بود و آمده بود و من تا از پلکان پایین بروم در ذهنم جملات زننده‌ای ردیف می‌کردم، تا پایش را از مدرسه ببرد که در را باز کردم و سلام...\n\nعجب! او نبود. دخترک یکی دو ساله‌ای بود با دهان گشاد و موهای زبرش را به زحمت عقب سرش گلوله کرده بود و بفهمی نفهمی دستی توی صورتش برده بود. روی هم رفته زشت نبود. اما داد می‌زد که معلم است. گفتم که مدیر مدرسه‌ام و حکمش را داد دستم که دانشسرا دیده بود و تازه استخدام شده بود. برایمان معلم فرستاده بودند. خواستم بگویم «مگر رئیس فرهنگ نمی‌داند که این جا بیش از حد مرد است» ولی دیدم لزومی ندارد و فکر کردم این هم خودش تنوعی است.\n\nبه هر صورت زنی بود و می‌توانست محیط خشن مدرسه را که به طرز ناشیانه‌ای پسرانه بود، لطافتی بدهد و خوش‌آمد گفتم و چای آوردند که نخورد و بردمش کلاس‌های سوم و چهارم را نشانش دادم که هر کدام را مایل است، قبول کند و صحبت از هجده ساعت درس که در انتظار او بود و برگشتیم به دفتر .پرسید غیر از او هم، معلم زن داریم. گفتم:\n\n- متأسفانه راه مدرسه‌ی ما را برای پاشنه‌ی کفش خانم‌ها نساخته‌اند.\n\nکه خندید و احساس کردم زورکی می‌خندد. بعد کمی این دست و آن دست کرد و عاقبت:\n\n- آخه من شنیده بودم شما با معلماتون خیلی خوب تا می‌کنید.\n\nصدای جذابی داشت. فکر کردم حیف که این صدا را پای تخته سیاه خراب خواهد کرد. و گفتم:\n\n- اما نه این قدر که مدرسه تعطیل بشود خانم! و لابد به عرض‌تون رسیده که همکارهای شما، خودشون نشسته‌اند و تصمیم گرفته‌اند که هجده ساعت درس بدهند. بنده هیچ‌کاره‌ام.\n\n- اختیار دارید.\n\nو نفهمیدم با این «اختیار دارید» چه می‌خواست بگوید. اما پیدا بود که بحث سر ساعات درس نیست. آناً تصمیم گرفتم، امتحانی بکنم:\n\n- این را هم اطلاع داشته باشید که فقط دو تا از معلم‌های ما متأهل‌اند.\n\nکه قرمز شد و برای این که کار دیگری نکرده باشد، برخاست و حکمش را از روی میز برداشت. پا به پا می‌شد که دیدم باید به دادش برسم. ساعت را از او پرسیدم. وقت زنگ بود. فراش را صدا کردم که زنگ را بزند و بعد به او گفتم، بهتر است مشورت دیگری هم با رئیس فرهنگ بکند و ما به هر صورت خوشحال خواهیم شد که افتخار همکاری با خانمی مثل ایشان را داشته باشیم و خداحافظ شما. از در دفتر که بیرون رفت، صدای زنگ برخاست و معلم‌ها انگار موشان را آتش زده‌اند، به عجله رسیدند و هر کدام از پشت سر، آن قدر او را پاییدند تا از در بزرگ آهنی مدرسه بیرون رفت.\n\nفردا صبح معلوم شد که ناظم، دنبال کار مادرش بوده است که قرار بود بستری شود، تا جای سرطان گرفته را یک دوره برق بگذارند. کل کار بیمارستان را من به کمک دوستانم انجام دادم و موقع آن رسیده بود که مادرش برود بیمارستان اما وحشتش گرفته بود و حاضر نبود به بیمارستان برود. و ناظم می‌خواست رسماً دخالت کنم و با هم برویم خانه‌شان و با زبان چرب و نرمی که به قول ناظم داشتم مادرش را راضی کنم. چاره‌ای نبود. مدرسه را به معلم‌ها سپردیم و راه افتادیم. بالاخره به خانه‌ی آن‌ها رسیدیم. خانه‌ای بسیار کوچک و اجاره‌ای. مادر با چشم‌های گود نشسته و انگار زغال به صورت مالیده! سیاه نبود اما رنگش چنان تیره بود که وحشتم گرفت. اصلاً صورت نبود. زخم سیاه شده‌ای بود که انگار از جای چشم‌ها و دهان سر باز کرده است. کلی با مادرش صحبت کردم. از پسرش و کلی دروغ و دونگ، و چادرش را روی چارقدش انداختیم و علی... و خلاصه در بیمارستان بستری شدند.\n\nفردا که به مدرسه آمدم، ناظم سرحال بود و پیدا بود که از شر چیزی خلاص شده است و خبر داد که معلم کلاس سه را گرفته‌اند. یک ماه و خرده‌ای می‌شد که مخفی بود و ما ورقه‌ی انجام کارش را به جانشین غیر رسمی‌اش داده بودیم و حقوقش لنگ نشده بود و تا خبر رسمی بشنود و در روزنامه‌ای بیابد و قضیه به اداره‌ی فرهنگ و لیست حقوق بکشد، باز هم می‌دادیم. اما خبر که رسمی شد، جانشین واجد شرایط هم نمی‌توانست بفرستد و باید طبق مقررات رفتار می‌کردیم و بدیش همین بود. کم کم احساس کردم که مدرسه خلوت شده است و کلاس‌ها اغلب اوقات بی‌کارند. جانشین معلم کلاس چهار هنوز سر و صورتی به کارش نداده بود و حالا یک کلاس دیگر هم بی‌معلم شد. این بود که باز هم به سراغ رئیس فرهنگ رفتم. معلوم شد آن دخترک ترسیده و «نرسیده متلک پیچش کرده‌اید» رئیس فرهنگ این طور می‌گفت. و ترجیح داده بود همان زیر نظر خودش دفترداری کند. و بعد قول و قرار و فردا و پس فردا و عاقبت چهار روز دوندگی تا دو تا معلم گرفتم. یکی جوانکی رشتی که گذاشتیمش کلاس چهار و دیگری باز یکی ازین آقاپسرهای بریانتین‌زده که هر روز کراوات عوض می‌کرد، با نقش‌ها و طرح‌های عجیب. عجب فرهنگ را با قرتی‌ها در آمیخته بودند! باداباد. او را هم گذاشتیم سر کلاس سه. اواخر بهمن، یک روز ناظم آمد اتاقم که بودجه‌ی مدرسه را زنده کرده است. گفتم:\n\n- مبارکه، چه قدر گرفتی؟\n\n- هنوز هیچ چی آقا. قراره فردا سر ظهر بیاند این جا آقا و همین جا قالش رو بکنند.\n\nو فردا اصلاً مدرسه نرفتم. حتماً می‌خواست من هم باشم و در بده بستان ماهی پانزده قران، حق نظافت هر اتاق نظارت کنم و از مدیریتم مایه بگذارم تا تنخواه‌گردان مدرسه و حق آب و دیگر پول‌های عقب‌افتاده وصول بشود... فردا سه نفری آمده بودند مدرسه. ناهار هم به خرج ناظم خورده بودند. و قرار دیگری برای یک سور حسابی گذاشته بودند و رفته بودند و ناظم با زبان بی‌زبانی حالیم کرد که این بار حتماً باید باشم و آن طور که می‌گفت، جای شکرش باقی بود که مراعات کرده بودند و حق بوقی نخواسته بودند. اولین باری بود که چنین اهمیتی پیدا می‌کردم. این هم یک مزیت دیگر مدیری مدرسه بود! سی صد تومان از بودجه‌ی دولت بسته به این بود که به فلان مجلس بروی یا نروی. تا سه روز دیگر موعد سور بود، اصلاً یادم نیست چه کردم. اما همه‌اش در این فکر بودم که بروم یا نروم؟ یک بار دیگر استعفانامه‌ام را توی جیبم گذاشتم و بی این که صدایش را در بیاورم، روز سور هم نرفتم.\n\nبعد دیدم این طور که نمی‌شود. گفتم بروم قضایا را برای رئیس فرهنگ بگویم. و رفتم. سلام و احوالپرسی نشستم. اما چه بگویم؟ بگویم چون نمی‌خواستم در خوردن سور شرکت کنم، استعفا می‌دهم؟... دیدم چیزی ندارم که بگویم. و از این گذشته خفت‌آور نبود که به خاطر سیصد تومان جا بزنم و استعفا بدهم؟ و «خداحافظ؛ فقط آمده بودم سلام عرض کنم.» و از این دروغ‌ها و استعفانامه‌ام را توی جوی آب انداختم. اما ناظم؛ یک هفته‌ای مثل سگ بود. عصبانی، پر سر و صدا و شارت و شورت! حتی نرفتم احوال مادرش را بپرسم. یک هفته‌ی تمام می‌رفتم و در اتاقم را می‌بستم و سوراخ‌های گوشم را می‌گرفتم و تا اِز و چِزّ بچه‌ها بخوابد، از این سر تا آن سر اتاق را می‌کوبیدم. ده روز تمام، قلب من و بچه‌ها با هم و به یک اندازه از ترس و وحشت تپید. تا عاقبت پول‌ها وصول شد. منتها به جای سیصد و خرده‌ای، فقط صد و پنجاه تومان. علت هم این بود که در تنظیم صورت حساب‌ها اشتباهاتی رخ داده بود که ناچار اصلاحش کرده بودند!\n\nغیر از آن زنی که هفته‌ای یک بار به مدرسه سری می‌زد، از اولیای اطفال دو سه نفر دیگر هم بودند که مرتب بودند. یکی همان پاسبانی که با کمربند، پاهای پسرش را بست و فلک کرد. یکی هم کارمند پست و تلگرافی بود که ده روزی یک بار می‌آمد و پدر همان بچه‌ی شیطان. و یک استاد نجار که پسرش کلاس اول بود و خودش سواد داشت و به آن می‌بالید و کارآمد می‌نمود. یک مقنی هم بود درشت استخوان و بلندقد که بچه‌اش کلاس سوم بود و هفته‌ای یک بار می‌آمد و همان توی حیاط، ده پانزده دقیقه‌ای با فراش‌ها اختلاط می‌کرد و بی سر و صدا می‌رفت. نه کاری داشت، نه چیزی از آدم می‌خواست و همان طور که آمده بود چند دقیقه‌ای را با فراش صحبت می‌کرد و بعد می رفت. فقط یک روز نمی‌دانم چرا رفته بود بالای دیوار مدرسه. البته اول فکر کردم مأمور اداره برق است ولی بعد متوجه شدم که همان مرد مقنی است. بچه‌ها جیغ و فریاد می‌کردند و من همه‌اش درین فکر بودم که چه طور به سر دیوار رفته است؟ ماحصل داد و فریادش این بود که چرا اسم پسر او را برای گرفتن کفش و لباس به انجمن ندادیم. وقتی به او رسیدم نگاهی به او انداختم و بعد تشری به ناظم و معلم ها زدم که ولش کردند و بچه‌ها رفتند سر کلاس و بعد بی این که نگاهی به او بکنم، گفتم:\n\n- خسته نباشی اوستا.\n\nو همان طور که به طرف دفتر می‌رفتم رو به ناظم و معلم‌ها افزودم:\n\n- لابد جواب درست و حسابی نشنیده که رفته سر دیوار.\n\nکه پشت سرم گرپ صدایی آمد و از در دفتر که رفتم تو، او و ناظم با هم وارد شدند. گفتم نشست. و به جای این‌که حرفی بزند به گریه افتاد. هرگز گمان نمی‌کردم از چنان قد و قامتی صدای گریه در بیاید. این بود که از اتاق بیرون آمدم و فراش را صدا زدم که آب برایش بیاورد و حالش که جا آمد، بیاوردش پهلوی من. اما دیگر از او خبری نشد که نشد. نه آن روز و نه هیچ روز دیگر. آن روز چند دقیقه‌ای بعد از شیشه‌ی اتاق خودم دیدمش که دمش را لای پایش گذاشته بود از در مدرسه بیرون می‌رفت و فراش جدید آمد که بله می‌گفتند از پسرش پنج تومان خواسته بودند تا اسمش را برای کفش و لباس به انجمن بدهند. پیدا بود باز توی کوک ناظم رفته است. مرخصش کردم و ناظم را خواستم. معلوم شد می‌خواسته ناظم را بزند. همین جوری و بی‌مقدمه.\n\nاواخر بهمن بود که یکی از روزهای برفی با یکی دیگر از اولیای اطفال آشنا شدم. یارو مرد بسیار کوتاهی بود؛ فرنگ مآب و بزک کرده و اتو کشیده که ننشسته از تحصیلاتش و از سفرهای فرنگش حرف زد. می‌خواست پسرش را آن وقت سال از مدرسه‌ی دیگر به آن جا بیاورد. پسرش از آن بچه‌هایی بود که شیر و مربای صبحانه‌اش را با قربان صدقه توی حلقشان می‌تپانند. کلاس دوم بود و ثلث اول دو تا تجدید آورده بود. می‌گفت در باغ ییلاقی‌اش که نزدیک مدرسه است، باغبانی دارند که پسرش شاگرد ماست و درس‌خوان است و پیدا است که بچه‌ها زیر سایه شما خوب پیشرفت می‌کنند. و از این پیزرها. و حال به خاطر همین بچه، توی این برف و سرما، آمده‌اند ساکن باغ ییلاقی شده‌اند. بلند شدم ناظم را صدا کردم و دست او و بچه‌اش را توی دست ناظم گذاشتم و خداحافظ شما... و نیم ساعت بعد ناظم برگشت که یارو خانه‌ی شهرش را به یک دبیرستان اجاره داده، به ماهی سه هزار و دویست تومان، و التماس دعا داشته، یعنی معلم سرخانه می‌خواسته و حتی بدش نمی‌آمده است که خود مدیر زحمت بکشند و ازین گنده‌گوزی‌ها... احساس کردم که ناظم دهانش آب افتاده است. و من به ناظم حالی کردم خودش برود بهتر است و فقط کاری بکند که نه صدای معلم‌ها در بیاید و نه آخر سال، برای یک معدل ده احتیاجی به من بمیرم و تو بمیری پیدا کند. همان روز عصر ناظم رفته بود و قرار و مدار برای هر روز عصر یک ساعت به ماهی صد و پنجاه تومان.\n\nدیگر دنیا به کام ناظم بود. حال مادرش هم بهتر بود و از بیمارستان مرخصش کرده بودند و به فکر زن گرفتن افتاده بود. و هر روز هم برای یک نفر نقشه می‌کشید حتی برای من هم. یک روز در آمد که چرا ما خودمان «انجمن خانه و مدرسه» نداشته باشیم؟ نشسته بود و حسابش را کرده بود دیده بود که پنجاه شصت نفری از اولیای مدرسه دستشان به دهان‌شان می‌رسد و از آن هم که به پسرش درس خصوصی می‌داد قول مساعد گرفته بود. حالیش کردم که مواظب حرف و سخن اداره‌ای باشد و هر کار دلش می‌خواهد بکند. کاغذ دعوت را هم برایش نوشتم با آب و تاب و خودش برای اداره‌ی فرهنگ، داد ماشین کردند و به وسیله‌ی خود بچه‌ها فرستاد. و جلسه با حضور بیست و چند نفری از اولیای بچه‌ها رسمی شد. خوبیش این بود که پاسبان کشیک پاسگاه هم آمده بود و دم در برای همه، پاشنه‌هایش را به هم می‌کوبید و معلم‌ها گوش تا گوش نشسته بودند و مجلس ابهتی داشت و ناظم، چای و شیرینی تهیه کرده بود و چراغ زنبوری کرایه کرده بود و باران هم گذاشت پشتش و سالون برای اولین بار در عمرش به نوایی رسید.\n\nیک سرهنگ بود که رئیسش کردیم و آن زن را که هفته‌ای یک بار می‌آمد نایب رئیس. آن که ناظم به پسرش درس خصوصی می‌داد نیامده بود. اما پاکت سربسته‌ای به اسم مدیر فرستاده بود که فی‌المجلس بازش کردیم. عذرخواهی از این‌که نتوانسته بود بیاید و وجه ناقابلی جوف پاکت. صد و پنجاه تومان. و پول را روی میز صندوق‌دار گذاشتیم که ضبط و ربط کند. نائب رئیس بزک کرده و معطر شیرینی تعارف می‌کرد و معلم‌ها با هر بار که شیرینی بر می‌داشتند، یک بار تا بناگوش سرخ می‌شدند و فراش‌ها دست به دست چای می‌آوردند.\n\nدر فکر بودم که یک مرتبه احساس کردم، سیصد چهارصد تومان پول نقد، روی میز است و هشت صد تومان هم تعهد کرده بودند. پیرزن صندوقدار که کیف پولش را همراهش نیاورده بود ناچار حضار تصویب کردند که پول‌ها فعلاً پیش ناظم باشد. و صورت مجلس مرتب شد و امضاها ردیف پای آن و فردا فهمیدم که ناظم همان شب روی خشت نشسته بوده و به معلم‌ها سور داده بوده است. اولین کاری که کردم رونوشت مجلس آن شب را برای اداره‌ی فرهنگ فرستادم. و بعد همان استاد نجار را صدا کردم و دستور دادم برای مستراح‌ها دو روزه در بسازد که ناظم خیلی به سختی پولش را داد. و بعد در کوچه‌ی مدرسه درخت کاشتیم. تور والیبال را تعویض و تعدادی توپ در اختیار بچه‌ها گذاشتیم برای تمرین در بعد از ظهرها و آمادگی برای مسابقه با دیگر مدارس و در همین حین سر و کله‌ی بازرس تربیت بدنی هم پیدا شد و هر روز سرکشی و بیا و برو. تا یک روز که به مدرسه رسیدم شنیدم که از سالون سر و صدا می‌آید. صدای هالتر بود. ناظم سر خود رفته بود و سرخود دویست سیصد تومان داده بود و هالتر خریده بود و بچه‌های لاغر زیر بار آن گردن خود را خرد می‌کردند. من در این میان حرفی نزدم. می‌توانستم حرفی بزنم؟ من چیکاره بودم؟ اصلاً به من چه ربطی داشت؟ هر کار که دلشان می‌خواهد بکنند. مهم این بود که سالون مدرسه رونقی گرفته بود. ناظم هم راضی بود و معلم‌ها هم. چون نه خبر از حسادتی بود و نه حرف و سخنی پیش آمد. فقط می‌بایست به ناظم سفارش می کردم که فکر فراش‌ها هم باشد.\n\nکم کم خودمان را برای امتحان‌های ثلث دوم آماده می‌کردیم. این بود که اوایل اسفند، یک روز معلم‌ها را صدا زدم و در شورا مانندی که کردیم بی‌مقدمه برایشان داستان یکی از همکاران سابقم را گفتم که هر وقت بیست می‌داد تا دو روز تب داشت. البته معلم‌ها خندیدند. ناچار تشویق شدم و داستان آخوندی را گفتم که در بچگی معلم شرعیاتمان بود و زیر عبایش نمره می‌داد و دستش چنان می‌لرزید که عبا تکان می‌خورد و درست ده دقیقه طول می‌کشید. و تازه چند؟ بهترین شاگردها دوازده. و البته باز هم خندیدند. که این بار کلافه‌ام کرد. و بعد حالیشان کردم که بد نیست در طرح سؤال‌ها مشورت کنیم و از این حرف‌ها...\n\nو از شنبه‌ی بعد، امتحانات شروع شد. درست از نیمه‌ی دوم اسفند. سؤال‌ها را سه نفری می‌دیدیم. خودم با معلم هر کلاس و ناظم. در سالون میزها را چیده بودیم البته از وقتی هالتردار شده بود خیلی زیباتر شده بود. در سالون کاردستی‌های بچه‌ها در همه جا به چشم می‌خورد. هر کسی هر چیزی را به عنوان کاردستی درست کرده بودند و آورده بودند. که برای این کاردستی‌ها چه پول‌ها که خرج نشده بود و چه دست‌ها که نبریده بود و چه دعواها که نشده بود و چه عرق‌ها که ریخته نشده بود. پیش از هر امتحان که می‌شد، خودم یک میتینگ برای بچه‌ها می‌دادم که ترس از معلم و امتحان بی‌جا است و باید اعتماد به نفس داشت و ازین مزخرفات....ولی مگر حرف به گوش کسی می‌رفت؟ از در که وارد می‌شدند، چنان هجومی می‌بردند که نگو! به جاهای دور از نظر. یک بار چنان بود که احساس کردم مثل این‌که از ترس، لذت می‌برند. اگر معلم نبودی یا مدیر، به راحتی می‌توانستی حدس بزنی که کی‌ها با هم قرار و مداری دارند و کدام یک پهلو دست کدام یک خواهد نشست. یکی دو بار کوشیدم بالای دست یکی‌شان بایستم و ببینم چه می‌نویسد. ولی چنان مضطرب می‌شدند و دستشان به لرزه می‌افتاد که از نوشتن باز می‌ماندند. می‌دیدم که این مردان آینده، درین کلاس‌ها و امتحان‌ها آن قدر خواهند ترسید که وقتی دیپلمه بشوند یا لیسانسه، اصلاً آدم نوع جدیدی خواهند شد. آدمی انباشته از وحشت، انبانی از ترس و دلهره. به این ترتیب یک روز بیشتر دوام نیاوردم. چون دیدم نمی‌توانم قلب بچگانه‌ای داشته باشم تا با آن ترس و وحشت بچه‌ها را درک کنم و هم‌دردی نشان بدهم.این جور بود که می‌دیدم که معلم مدرسه هم نمی‌توانم باشم.\n\nدو روز قبل از عید کارنامه‌ها آماده بود و منتظر امضای مدیر. دویست و سی و شش تا امضا اقلاً تا ظهر طول می‌کشید. پیش از آن هم تا می‌توانستم از امضای دفترهای حضور و غیاب می‌گریختم. خیلی از جیره‌خورهای دولت در ادارات دیگر یا در میان همکارانم دیده بودم که در مواقع بیکاری تمرین امضا می‌کنند. پیش از آن نمی‌توانستم بفهمم چه طور از مدیری یک مدرسه یا کارمندی ساده یک اداره می‌شود به وزارت رسید. یا اصلاً آرزویش را داشت. نیم‌قراضه امضای آماده و هر کدام معرف یک شخصیت، بعد نیم‌ذرع زبان چرب و نرم که با آن، مار را از سوراخ بیرون بکشی، یا همه جا را بلیسی و یک دست هم قیافه. نه یک جور. دوازده جور.\n\nدر این فکرها بودم که ناگهان در میان کارنامه‌ها چشمم به یک اسم آشنا افتاد. به اسم پسران جناب سرهنگ که رئیس انجمن بود. رفتم توی نخ نمراتش. همه متوسط بود و جای ایرادی نبود. و یک مرتبه به صرافت افتادم که از اول سال تا به حال بچه‌های مدرسه را فقط به اعتبار وضع مالی پدرشان قضاوت کرده‌ام. درست مثل این پسر سرهنگ که به اعتبار کیابیای پدرش درس نمی‌خواند. دیدم هر کدام که پدرشان فقیرتر است به نظر من باهوش‌تر می‌آمده‌اند. البته ناظم با این حرف‌ها کاری نداشت. مر قانونی را عمل می‌کرد. از یکی چشم می‌پوشید به دیگری سخت می‌گرفت.\n\nاما من مثل این که قضاوتم را درباره‌ی بچه‌ها از پیش کرده باشم و چه خوب بود که نمره‌ها در اختیار من نبود و آن یکی هم «انظباط» مال آخر سال بود. مسخره‌ترین کارها آن است که کسی به اصلاح وضعی دست بزند، اما در قلمروی که تا سر دماغش بیشتر نیست. و تازه مدرسه‌ی من، این قلمروی فعالیت من، تا سر دماغم هم نبود. به همان توی ذهنم ختم می‌شد. وضعی را که دیگران ترتیب داده بودند. به این ترتیب بعد از پنج شش ماه، می‌فهمیدم که حسابم یک حساب عقلایی نبوده است. احساساتی بوده است. ضعف‌های احساساتی مرا خشونت‌های عملی ناظم جبران می‌کرد و این بود که جمعاً نمی‌توانستم ازو بگذرم. مرد عمل بود. کار را می‌برید و پیش می‌رفت. در زندگی و در هر کاری، هر قدمی بر می‌داشت، برایش هدف بود. و چشم از وجوه دیگر قضیه می‌پوشید. این بود که برش داشت. و من نمی‌توانستم. چرا که اصلاً مدیر نبودم. خلاص...\n\nو کارنامه‌ی پسر سرهنگ را که زیر دستم عرق کرده بود، به دقت و احتیاج خشک کردم و امضایی زیر آن گذاشتم به قدری بد خط و مسخره بود که به یاد امضای فراش جدیدمان افتادم. حتماً جناب سرهنگ کلافه می‌شد که چرا چنین آدم بی‌سوادی را با این خط و ربط امضا مدیر مدرسه کرده‌اند. آخر یک جناب سرهنگ هم می‌داند که امضای آدم معرف شخصیت آدم است.\n\nاواخر تعطیلات نوروز رفتم به ملاقات معلم ترکه‌ای کلاس سوم. ناظم که با او میانه‌ی خوشی نداشت. ناچار با معلم حساب کلاس پنج و شش قرار و مداری گذاشته بودم که مختصری علاقه‌ای هم به آن حرف و سخن‌ها داشت. هم به وسیله‌ی او بود که می‌دانستم نشانی‌اش کجا است و توی کدام زندان است. در راه قبل از هر چیز خبر داد که رئیس فرهنگ عوض شده و این طور که شایع است یکی از هم دوره‌ای‌های من، جایش آمده. گفتم:\n\n- عجب! چرا؟ مگه رئیس قبلی چپش کم بود؟\n\n- چه عرض کنم. می‌گند پا تو کفش یکی از نماینده‌ها کرده. شما خبر ندارید؟\n\n- چه طور؟ از کجا خبر داشته باشم؟\n\n- هیچ چی... می گند دو تا از کارچاق‌کن‌های انتخاباتی یارو از صندوق فرهنگ حقوق می‌گرفته‌اند؛ شب عیدی رئیس فرهنگ حقوق‌شون رو زده.\n\n- عجب! پس اونم می‌خواسته اصلاحات کنه! بیچاره.\n\nو بعد از این حرف زدیم که الحمدالله مدرسه مرتب است و آرام و معلم‌ها همکاری می‌کنند و ناظم بیش از اندازه همه‌کاره شده است. و من فهمیدم که باز لابد مشتری خصوصی تازه‌ای پیدا شده است که سر و صدای همه همکارها بلند شده. دم در زندان شلوغ بود. کلاه مخملی‌ها، عم‌قزی گل‌بته‌ها، خاله خانباجی‌ها و... اسم نوشتیم و نوبت گرفتیم و به جای پاها، دست‌هامان زیر بار کوچکی که داشتیم، خسته شد و خواب رفت تا نوبتمان شد. از این اتاق به آن اتاق و عاقبت نرده‌های آهنی و پشت آن معلم کلاس سه و... عجب چاق شده بود!درست مثل یک آدم حسابی شده بود. خوشحال شدیم و احوالپرسی و تشکر؛ و دیگر چه بگویم؟ بگویم چرا خودت را به دردسر انداختی؟ پیدا بود از مدرسه و کلاس به او خوش‌تر می‌گذرد. ایمانی بود و او آن را داشت و خوشبخت بود و دردسری نمی‌دید و زندان حداقل برایش کلاس درس بود. عاقبت پرسیدم:\n\n- پرونده‌ای هم برات درست کردند یا هنوز بلاتکلیفی؟\n\n- امتحانمو دادم آقا مدیر، بد از آب در نیومد.\n\n- یعنی چه؟\n\n- یعنی بی‌تکلیف نیستم. چون اسمم تو لیست جیره‌ی زندون رفته. خیالم راحته. چون سختی‌هاش گذشته.\n\nدیگر چه بگویم. دیدم چیزی ندارم خداحافظی کردم و او را با معلم حساب تنها گذاشتم و آمدم بیرون و تا مدت ملاقات تمام بشود، دم در زندان قدم زدم و به زندانی فکر کردم که برای خودم ساخته بودم. یعنی آن خرپول فرهنگ‌دوست ساخته بود. و من به میل و رغبت خودم را در آن زندانی کرده بودم. این یکی را به ضرب دگنک این جا آورده بودند. ناچار حق داشت که خیالش راحت باشد. اما من به میل و رغبت رفته بودم و چه بکنم؟ ناظم چه طور؟ راستی اگر رئیس فرهنگ از هم دوره‌ای‌های خودم باشد؛ چه طور است بروم و ازو بخواهم که ناظم را جای من بگذارد، یا همین معلم حساب را؟... که معلم حساب در آمد و راه افتادیم. با او هم دیگر حرفی نداشتم. سر پیچ خداحافظ شما و تاکسی گرفتم و یک سر به اداره‌ی فرهنگ زدم. گرچه دهم عید بود، اما هنوز رفت و آمد سال نو تمام نشده بود. برو و بیا و شیرینی و چای دو جانبه. رفتم تو. سلام و تبریک و همین تعارفات را پراندم.\n\nبله خودش بود. یکی از پخمه‌های کلاس. که آخر سال سوم کشتیارش شدم دو بیت شعر را حفظ کند، نتوانست که نتوانست. و حالا او رئیس بود و من آقا مدیر. راستی حیف از من، که حتی وزیر چنین رئیس فرهنگ‌هایی باشم! میز همان طور پاک بود و رفته. اما زیرسیگاری انباشته از خاکستر و ته سیگار. بلند شد و چلپ و چولوپ روبوسی کردیم و پهلوی خودش جا باز کرد و گوش تا گوش جیره‌خورهای فرهنگ تبریکات صمیمانه و بدگویی از ماسبق و هندوانه و پیزرها! و دو نفر که قد و قواره‌شان به درد گود زورخانه می‌خورد یا پای صندوق انتخابات شیرینی به مردم می‌دادند. نزدیک بود شیرینی را توی ظرفش بیندازم که دیدم بسیار احمقانه است. سیگارم که تمام شد قضیه‌ی رئیس فرهنگ قبلی و آن دو نفر را در گوشی ازش پرسیدم، حرفی نزد. فقط نگاهی می‌کرد که شبیه التماس بود و من فرصت جستم تا وضع معلم کلاس سوم را برایش روشن کنم و از او بخواهم تا آن جا که می‌تواند جلوی حقوقش را نگیرد. و از در که آمدم بیرون، تازه یادم آمد که برای کار دیگری پیش رئیس فرهنگ بودم.\n\nباز دیروز افتضاحی به پا شد. معقول یک ماهه‌ی فروردین راحت بودیم. اول اردیبهشت ماه جلالی و کوس رسوایی سر دیوار مدرسه. نزدیک آخر وقت یک جفت پدر و مادر، بچه‌شان در میان، وارد اتاق شدند. یکی بر افروخته و دیگری رنگ و رو باخته و بچه‌شان عیناً مثل این عروسک‌های کوکی. سلام و علیک و نشستند. خدایا دیگر چه اتفاقی افتاده است؟\n\n- چه خبر شده که با خانوم سرافرازمون کردید؟\n\nمرد اشاره‌ای به زنش کرد که بلند شد و دست بچه را گرفت و رفت بیرون و من ماندم و پدر. اما حرف نمی‌زد. به خودش فرصت می‌داد تا عصبانیتش بپزد. سیگارم را در آوردم و تعارفش کردم. مثل این که مگس مزاحمی را از روی دماغش بپراند، سیگار را رد کرد و من که سیگارم را آتش می‌زدم، فکر کردم لابد دردی دارد که چنین دست و پا بسته و چنین متکی به خانواده به مدرسه آمده. باز پرسیدم:\n\n- خوب، حالا چه فرمایش داشتید؟\n\nکه یک مرتبه ترکید:\n\n- اگه من مدیر مدرسه بودم و هم‌چه اتفاقی می‌افتاد، شیکم خودمو پاره می‌کردم. خجالت بکش مرد! برو استعفا بده. تا اهل محل نریختن تیکه تیکه‌ات کنند، دو تا گوشتو وردار و دررو. بچه‌های مردم می‌آن این جا درس بخونن و حسن اخلاق. نمی‌آن که...\n\n- این مزخرفات کدومه آقا! حرف حساب سرکار چیه؟\n\nو حرکتی کردم که او را از در بیندازم بیرون. اما آخر باید می‌فهمیدم چه مرگش است. «ولی آخر با من چه کار دارد؟»\n\n- آبروی من رفته. آبروی صد ساله‌ی خونواده‌ام رفته. اگه در مدرسه‌ی تو رو تخته نکنم، تخم بابام نیستم. آخه من دیگه با این بچه چی کار کنم؟ تو این مدرسه ناموس مردم در خطره. کلانتری فهمیده؛ پزشک قانونی فهمیده؛ یک پرونده درست شده پنجاه ورق؛ تازه می‌گی حرف حسابم چیه؟ حرف حسابم اینه که صندلی و این مقام از سر تو زیاده. حرف حسابم اینه که می‌دم محاکمه‌ات کنند و از نون خوردن بندازنت...\n\nاو می‌گفت و من گوش می‌کردم و مثل دو تا سگ هار به جان هم افتاده بودیم که در باز شد و ناظم آمد تو. به دادم رسید. در همان حال که من و پدر بچه در حال دعوا بودیم زن و بچه همان آقا رفته بودند و قضایا را برای ناظم تعریف کرده بودند و او فرستاده بوده فاعل را از کلاس کشیده بودند بیرون... و گفت چه طور است زنگ بزنیم و جلوی بچه‌ها ادبش کنیم و کردیم. یعنی این بار خود من رفتم میدان. پسرک نره‌خری بود از پنجمی‌ها با لباس مرتب و صورت سرخ و سفید و سالکی به گونه. جلوی روی بچه‌ها کشیدمش زیر مشت و لگد و بعد سه تا از ترکه‌ها را که فراش جدید فوری از باغ همسایه آورده بود، به سر و صورتش خرد کردم. چنان وحشی شده بودم که اگر ترکه‌ها نمی‌رسید، پسرک را کشته بودم. این هم بود که ناظم به دادش رسید و وساطت کرد و لاشه‌اش را توی دفتر بردند و بچه‌ها را مرخص کردند و من به اتاقم برگشتم و با حالی زار روی صندلی افتادم، نه از پدر خبری بود و نه از مادر و نه از عروسک‌های کوکی‌شان که ناموسش دست کاری شده بود. و تازه احساس کردم که این کتک‌کاری را باید به او می‌زدم. خیس عرق بودم و دهانم تلخ بود. تمام فحش‌هایی که می‌بایست به آن مردکه‌ی دبنگ می‌دادم و نداده بودم، در دهانم رسوب کرده بود و مثل دم مار تلخ شده بود. اصلاً چرا زدمش؟ چرا نگذاشتم مثل همیشه ناظم میدان‌داری کند که هم کارکشته‌تر بود و هم خونسردتر. لابد پسرک با دخترعمه‌اش هم نمی‌تواند بازی کند. لابد توی خانواده‌شان، دخترها سر ده دوازده سالگی باید از پسرهای هم سن رو بگیرند. نکند عیبی کرده باشد؟ و یک مرتبه به صرافت افتادم که بروم ببینم چه بلایی به سرش آورده‌ام. بلند شدم و یکی از فراش‌ها را صدا کردم که فهمیدم روانه‌اش کرده‌اند. آبی آورد که روی دستم می‌ریخت و صورتم را می‌شستم و می‌کوشیدم که لرزش دست‌هایم را نبیند. و در گوشم آهسته گفت که پسر مدیر شرکت اتوبوسرانی است و بدجوری کتک خورده و آن‌ها خیلی سعی کرده‌اند که تر و تمیزش کنند...\n\nاحمق مثلا داشت توی دل مرا خالی می‌کرد. نمی‌دانست که من اول تصمیم را گرفتم، بعد مثل سگ هار شدم. و تازه می‌فهمیدم کسی را زده‌ام که لیاقتش را داشته. حتماً از این اتفاق‌ها جای دیگر هم می‌افتد. آدم بردارد پایین تنه بچه‌ی خودش را، یا به قول خودش ناموسش را بگذارد سر گذر که کلانتر محل و پزشک معاینه کنند! تا پرونده درست کنند؟ با این پدرو مادرها بچه‌ها حق دارند که قرتی و دزد و دروغگو از آب در بیایند. این مدرسه‌ها را اول برای پدر و مادرها باز کنند...\n\nبا این افکار به خانه رسیدم. زنم در را که باز کرد؛ چشم‌هایش گرد شد. همیشه وقتی می‌ترسد این طور می‌شود. برای اینکه خیال نکند آدم کشته‌ام، زود قضایا را برایش گفتم. و دیدم که در ماند. یعنی ساکت ماند. آب سرد، عرق بیدمشک، سیگار پشت سیگار فایده نداشت، لقمه از گلویم پایین نمی‌رفت و دست‌ها هنوز می‌لرزید. هر کدام به اندازه‌ی یک ماه فعالیت کرده بودند. با سیگار چهارم شروع کردم:\n\n- می‌دانی زن؟ بابای یارو پول‌داره. مسلماً کار به دادگستری و این جور خنس‌ها می‌کشه. مدیریت که الفاتحه. اما خیلی دلم می‌خواد قضیه به دادگاه برسه. یک سال آزگار رو دل کشیده‌ام و دیگه خسته شده‌ام. دلم می‌خواد یکی بپرسه چرا بچه‌ی مردم رو این طوری زدی، چرا تنبیه بدنی کردی! آخه یک مدیر مدرسه هم حرف‌هایی داره که باید یک جایی بزنه...\n\nکه بلند شد و رفت سراغ تلفن. دو سه تا از دوستانم را که در دادگستری کاره‌ای بودند، گرفت و خودم قضیه را برایشان گفتم که مواظب باشند. فردا پسرک فاعل به مدرسه نیامده بود. و ناظم برایم گفت که قضیه ازین قرار بوده است که دوتایی به هوای دیدن مجموعه تمبرهای فاعل با هم به خانه‌ای می‌روند و قضایا همان جا اتفاق می‌افتد و داد و هوار و دخالت پدر و مادرهای طرفین و خط و نشان و شبانه کلانتری؛ و تمام اهل محل خبر دارند. او هم نظرش این بود که کار به دادگستری خواهد کشید.\n\nو من یک هفته‌ی تمام به انتظار اخطاریه‌ی دادگستری صبح و عصر به مدرسه رفتم و مثل بخت‌النصر پشت پنجره ایستادم. اما در تمام این مدت نه از فاعل خبری شد، نه از مفعول و نه از پدر و مادر ناموس‌پرست و نه از مدیر شرکت اتوبوسرانی. انگار نه انگار که اتفاقی افتاده. بچه‌ها می‌آمدند و می‌رفتند؛ برای آب خوردن عجله می‌کردند؛ به جای بازی کتک‌کاری می‌کردند و همه چیز مثل قبل بود. فقط من ماندم و یک دنیا حرف و انتظار. تا عاقبت رسید.... احضاریه‌ای با تعیین وقت قبلی برای دو روز بعد، در فلان شعبه و پیش فلان بازپرس دادگستری. آخر کسی پیدا شده بود که به حرفم گوش کند.\n\nتا دو روز بعد که موعد احضار بود، اصلاً از خانه در نیامدم. نشستم و ماحصل حرف‌هایم را روی کاغذ آوردم. حرف‌هایی که با همه‌ی چرندی هر وزیر فرهنگی می‌توانست با آن یک برنامه‌ی هفت ساله برای کارش بریزد. و سر ساعت معین رفتم دادگستری. اتاق معین و بازپرس معین. در را باز کردم و سلام، و تا آمدم خودم را معرفی کنم و احضاریه را در بیاورم، یارو پیش‌دستی کرد و صندلی آورد و چای سفارش داد و «احتیاجی به این حرف‌ها نیست و قضیه‌ی کوچک بود و حل شد و راضی به زحمت شما نبودیم...»\n\nکه عرق سرد بر بدن من نشست. چایی‌ام را که خوردم، روی همان کاغذ نشان‌دار دادگستری استعفانامه‌ام را نوشتم و به نام هم‌کلاسی پخمه‌ام که تازه رئیس شده بود، دم در پست کردم.\nEOT;\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fi_FI/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fi_FI;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('Pohjois', 'Etelä', 'Itä', 'Länsi', 'Uusi', 'Uus');\n    protected static $citySuffix = array('kylä', 'niemi', 'järvi', 'joki', 'lampi', 'mäki', 'vesi', 'niemi', 'harju', 'lahti', 'harju', 'salmi', 'koski', 'pudas', 'saari');\n    protected static $buildingNumber = array('####', '###', '##', '#', '#');\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'tie', 'kuja', 'polku', 'kierros', 'kulma', 'katu', 'kaarre', 'kaari', 'rinne', 'kaarto', 'haka', 'silta', 'rinne', 'töyry'\n    );\n    protected static $postcode = array('#####');\n    protected static $state = array(\n        'Ahvenanmaa', 'Etelä-Karjala', 'Etelä-Pohjanmaa', 'Etelä-Savo', 'Kainuu', 'Kanta-Häme', 'Keski-Pohjanmaa', 'Keski-Suomi', 'Kymenlaakso', 'Lappi', 'Pirkanmaa', 'Pohjanmaa', 'Pohjois-Karjala', 'Pohjois-Pohjanmaa', 'Pohjois-Savo', 'Päijät-Häme', 'Satakunta', 'Uusimaa', 'Varsinais-Suomi'\n    );\n    protected static $country = array(\n        'Afganistan', 'Alankomaat', 'Albania', 'Algeria', 'Andorra', 'Angola', 'Antigua ja Barbuda', 'Argentiina', 'Armenia', 'Australia', 'Azerbaidẑan',\n        'Bahama', 'Bahrain', 'Bangladesh', 'Barbados', 'Belgia', 'Belize', 'Benin', 'Bhutan', 'Bolivia', 'Bosnia ja Hertsegovina', 'Botswana', 'Brasilia', 'Brunel', 'Bulgaria', 'Burkina Faso', 'Burundi',\n        'Chile', 'Costa Rica',\n        'Djibouti', 'Dominica', 'Dominikaaninen tasavalta',\n        'Ecuador', 'Egypti', 'El Salvador', 'Eritrea', 'Espanja', 'Etelä-Afrikka', 'Etelä-Korea', 'Etelä-Sudan', 'Etiopia', 'Fidẑi', 'Filippiinit',\n        'Gabon', 'Gambia', 'Georgia', 'Ghana', 'Grenada', 'Guatemala', 'Guinea-Bissau', 'Guinea', 'Guyana',\n        'Haiti', 'Honduras',\n        'Indonesia', 'Intia', 'Irak', 'Iran', 'Irlanti', 'Islanti', 'Israel', 'Italia', 'Itä-Timor', 'Itävalta',\n        'Jamaika', 'Japani', 'Jemen', 'Jordania',\n        'Kambodẑa', 'Kamerun', 'Kanada', 'Kap Verde', 'Kazakstan', 'Kenia', 'Keski-Afrikan tasavalta', 'Kiina', 'Kirgisia', 'Kiribati', 'Kolumbia', 'Komorit', 'Kongon demokraattinen tasavalta', 'Kongon tasavalta', 'Kosovo', 'Kreikka', 'Kroatia', 'Kuuba', 'Kuwait', 'Kypros',\n        'Laos', 'Latvia', 'Lesotho', 'Libanon', 'Liberai', 'Libya', 'Lichtenstein', 'Liettua', 'Luxemburg',\n        'Madagaskar', 'Makedonia', 'Malawi', 'Malediivit', 'Malesia', 'Mali', 'Malta', 'Marokko', 'Marshallinsaaret', 'Mauritania', 'Mauritius', 'Meksiko', 'Mikronesia', 'Moldova', 'Monaco', 'Mongolia', 'Montenegro', 'Mosambik', 'Myanmar',\n        'Namibia', 'Nauru', 'Nepal', 'Nicaragua', 'Nigeria', 'Niger', 'Norja', 'Norsunluurannikko',\n        'Oman',\n        'Pakistan', 'Palau', 'Panama', 'Papua-Uusi-Guinea', 'Paraguay', 'Peru', 'Pohjois-Korea', 'Portugali', 'Puola', 'Päiväntasaajan Guinea',\n        'Qatar',\n        'Ranska', 'Romania', 'Ruanda', 'Ruotsi',\n        'Saint Kitts ja Nevis', 'Saint Lucia', 'Saint Vincent ja Grenadiinit', 'Saksa', 'Salomonsaaret', 'Sambia', 'Samoa', 'San Marino', 'São Tomé ja Príncipe', 'Saudi-Arabia', 'Senegal', 'Serbia', 'Seychellit', 'Sierra Leone', 'Singapore', 'Slovakia', 'Somalia', 'Sri Lanka', 'Sudan', 'Suomi', 'Suriname', 'Swazimaa', 'Sveitsi', 'Syyria',\n        'Tadẑikistan', 'Tansania', 'Tanska', 'Thaimaa', 'Togo', 'Tonga', 'Trinidad ja Tobago', 'Tšad', 'Tšekki', 'Tunisia', 'Turkki', 'Turkmenistan', 'Tuvalu',\n        'Uganda', 'Ukraina', 'Unkari', 'Uruguay', 'Uusi-Seelanti', 'Uzbekistan',\n        'Valko-Venäjä', 'Vanuatu', 'Vatikaanivaltio', 'Venzuela', 'Venäjä', 'Vietnam', 'Viro',\n        'Yhdistyneet Arabiemiirikunnat', 'Yhdistynyt kuningaskunta', 'Yhdysvallat',\n        'Zimbabwe'\n    );\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityPrefix}}-{{firstName}}{{citySuffix}}',\n        '{{cityPrefix}}-{{firstName}}',\n        '{{firstName}}{{citySuffix}}',\n        '{{lastName}}{{citySuffix}}',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{firstName}}{{streetSuffix}}',\n        '{{lastName}}{{streetSuffix}}'\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}} {{secondaryAddress}}'\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}, {{state}}\",\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\",\n    );\n    protected static $secondaryAddressFormats = array('###');\n\n    /**\n     * @example 'Pohjois'\n     */\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example '123'\n     */\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Pohjois-Pohjanmaa'\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fi_FI/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fi_FI;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}-{{lastName}}',\n        '{{lastName}}, {{lastName}} and {{lastName}}'\n    );\n\n    protected static $catchPhraseWords = array(\n        array(\n            'Ainoa', 'Adaptiivinen', 'Automatisoitu', 'Avoin', 'Avoimen lähdekoodin', 'Digitalisoitu', 'Dynaaminen', 'Erikoistunut', 'Ennakoiva', 'Ergonominen', 'Hallittu', 'Hajautettu', 'Horisontaalinen', 'Integroitu', 'Innovatiivinen', 'Jaettava', 'Keskittynyt', 'Käyttäjäystävällinen', 'Laajenettu', 'Laajennettava', 'Lievittävä', 'Maailmanlaajuinen', 'Muokattava', 'Monitoroitu', 'Monikerroksinen', 'Ohjelmoitava', 'Optimoitu', 'Organisoitu', 'Orgaaninen', 'Rinnastettava', 'Räätälöitävä', 'Saumaton', 'Tasapainotettava', 'Täysin yhteensopiva', 'Yhteensopiva', 'Yksinomainen', 'Vaiheittainen', 'Virtuaalinen', 'Visionäärinen', 'Valinnainen', 'Verkostoitunut'\n        ),\n        array(\n            '24/7', '3. sukupolven', '4. sukupolven', '5. sukupolven', '6. sukupolven', 'alueellinen', 'analysoiva', 'assymmetrinen', 'asynkroninen', 'asiakaslähtöinen', 'dynaaminen', 'globaali', 'heuristinen', 'hybridi', 'inkrementaalinen', 'interaktiivinen', 'kahtiajakautuva', 'kaksisuuntainen', 'konkreettinen', 'korkean tason', 'logistinen', 'johdonmukainen', 'maksimaalinen', 'moniajettava', 'multimedia', 'optimaalinen', 'optimoiva', 'omistautunut', 'paikallinen', 'reaaliaikainen', 'seuraavan sukupolven', 'skaalautuva', 'systeeminen'\n        ),\n        array(\n            'algoritmi', 'yhteisö', 'analysaattori', 'sovellus', 'lähestymistapa', 'arkkitehtuuri', 'arkisto', 'ryhmä', 'sovitin', 'benchmark', 'kapasiteetti', 'tietokanta', 'piiri', 'emulaatio', 'konsepti', 'firmware', 'rakenne', 'funktio', 'rauta', 'help-desk', 'hierarkia', 'hubi', 'implementaatio', 'intranet', 'malli', 'ohjelmisto', 'ratkaisu', 'strategia', 'menestys', 'projekti', 'tuote', 'tuki', 'www-sivusto', 'synergia', 'protokolla', 'koodaus', 'ennuste', 'joustavuus', 'extranet', 'salaus', 'kompleksisuus', 'ydin', 'asenne', 'liitto', 'internetratkaisu', 'asennus', 'monitorointi', 'infrastruktuuri'\n        )\n    );\n\n    protected static $bsWords = array(\n        array(\n            'implementoi', 'käyttää', 'integroi', 'optimoi', 'kehittää', 'muuntaa', 'omaksuu', 'mahdollistaa', 'orkestoi', 'uudelleenkeksii', 'kerää', 'kokoaa', 'kasvattaa', 'parantaa', 'helpottaa', 'toimittaa', 'antaa', 'täyttää', 'vapauttaa', 'ajaa', 'jatkaa', 'mullistaa', 'iteroi', 'generoi', 'hyödyntää', 'brandaa', 'muokkaa', 'kasvattaa', 'kytkee', 'innovoi', 'viljelee', 'visualisoi'\n        ),\n        array(\n            'maailmanluokan', '24/7', 'maailmanlaajuisia', 'interaktiivisia', 'seksikkäitä', 'rikkaita', 'visionäärisiä', 'parhaita', 'viraaleja', 'dynaamisia', 'strategisia', 'vallankumouksellisia', '24/365', 'e-bisnes', 'virtuaalisia', 'intuitiivisia', 'ennakoivia', 'kitkattomia', 'jaettuja', 'reaaliaikaisia', 'huippuluokan', 'tehokkaita', 'suorituskykyisiä', 'pystyviä', 'laajennettavissa olevia', 'venyviä', 'yhteisvaikutteisia', 'seuraavan sukupolven', 'plug-and-play', 'yhteistyökykyisiä', 'kustomoituja', 'langattomia', 'selkeitä', 'avoimen lähdekoodin'\n        ),\n        array(\n            'kanavia', 'silmämunia', 'ratkaisuja', 'e-palveluja', 'portaaleja', 'teknologioita', 'käyttäjiä', 'verkkoja', 'palveluita', 'ohjelmia', 'web-ohjelmistoja', 'kokemuksia', 'systeemejä', 'rajapintoja', 'yhteisöjä', 'markkinarakoja', 'skeemoja', 'arkkitehtuureja', 'malleja', 'sisältöä', 'mainoksia'\n        )\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('OY', 'AB', 'OY AB', 'RY', 'OYj', 'Tmi.', 'Inc.', 'Ltd');\n\n    /**\n     * @example 'Ainoa 3.sukupolven ohjelmisto'\n     */\n    public function catchPhrase()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$catchPhraseWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'hyödyntää maailmanlaajuisia yhteisöjä'\n     */\n    public function bs()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$bsWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fi_FI/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fi_FI;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com', 'jippii.fi', 'luukku.com');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com', 'com', 'com', 'com', 'biz', 'info', 'net', 'org', 'fi');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fi_FI/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fi_FI;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'FI', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fi_FI/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fi_FI;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n         'Aleksi', 'Anssi', 'Antero', 'Antti', 'Ari', 'Arttu', 'Daniel', 'Eero', 'Eetu', 'Elias', 'Elmo', 'Emil', 'Erkki',\n        'Hampus', 'Hannu', 'Harri', 'Heikki', 'Helmi', 'Henri', 'Hermanni', 'Ilja', 'Jaakko', 'Jake', 'Jani', 'Janne',\n        'Jari', 'Jarno', 'Jere', 'Jeremy', 'Jesper', 'Jesse', 'Jimi', 'Joakim', 'Joel', 'Joona', 'Joonas', 'Juha',\n        'Juho', 'Jukka', 'Julius', 'Jussi', 'Justus', 'Juuso', 'Kalle', 'Kasperi', 'Konsta', 'Kristian', 'Lassi', 'Leevi',\n        'Leo', 'Levin', 'Luca', 'Lukas', 'Magnus', 'Marko', 'Markus', 'Matias', 'Matti', 'Miika', 'Mika', 'Mikael',\n        'Mikko', 'Neo', 'Nico', 'Niklas', 'Niko', 'Oliver', 'Oskari', 'Ossi', 'Otto', 'Paavo', 'Pasi', 'Patrik',\n        'Paulus', 'Peetu', 'Pekka', 'Pertti', 'Petri', 'Petteri', 'Pyry', 'Rami', 'Rasmus', 'Riku', 'Risto', 'Roope',\n        'Saku', 'Sami', 'Samu', 'Samuel', 'Samuli', 'Santeri', 'Taneli', 'Tatu', 'Teemu', 'Teppo', 'Tero', 'Timo',\n        'Tomi', 'Tommi', 'Topi', 'Touko', 'Tuomas', 'Tuomo', 'Tuukka', 'Tuukka', 'Valtteri', 'Veli', 'Viljo', 'Ville',\n        'Aake', 'Aapeli', 'Aapo', 'Aappo', 'Aarni', 'Aaro', 'Aatto', 'Aatu', 'Akseli', 'Aku', 'Antton', 'Artturi',\n        'Aune', 'Beeda', 'Briitta', 'Eeli', 'Eelis', 'Eemeli', 'Ekku', 'Eljas', 'Erkko', 'Iiro', 'Ilmari', 'Isto',\n        'Jirko', 'Joonatan', 'Jore', 'Junnu', 'Jusu', 'Kaste', 'Kauto', 'Luukas', 'Nuutti', 'Onni', 'Osmo', 'Pekko',\n        'Sampo', 'Santtu', 'Sauli', 'Simo', 'Sisu', 'Teijo', 'Unto', 'Urho', 'Veeti', 'Veikko', 'Vilho', 'Werneri', 'Wiljami',\n\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Aada', 'Ada', 'Aina', 'Aino', 'Aki', 'Aliisa', 'Amalia', 'Amanda', 'Amelia', 'Amira', 'Anissa', 'Anita', 'Anna',\n        'Anne', 'Anni', 'Anniina', 'Annu', 'Anu', 'Asta', 'Atte', 'Atte', 'Aura', 'Aurora', 'Bella', 'Cara',\n        'Celina', 'Christa', 'Christel', 'Clara', 'Cornelia', 'Dani', 'Eija', 'Elea', 'Elina', 'Elisa', 'Elise', 'Ella',\n        'Ellen', 'Elma', 'Emilia', 'Emma', 'Emmi', 'Enna', 'Erja', 'Esa', 'Essi', 'Eva', 'Eveliina', 'Fanni',\n        'Fiona', 'Hanna', 'Heidi', 'Heli', 'Helinä', 'Henna', 'Hilda', 'Hilja', 'Hilla', 'Hilma', 'Iida', 'Iina',\n        'Iiris', 'Ilona', 'Inka', 'Inkeri', 'Inna', 'Isabella', 'Jade', 'Jami', 'Janette', 'Janika', 'Janina', 'Janita',\n        'Janna', 'Janni', 'Jasmiina', 'Jenna', 'Jenni', 'Jessica', 'Johanna', 'Joni', 'Jonna', 'Julia', 'Juulia', 'Kaija',\n        'Karla', 'Karri', 'Kati', 'Katja', 'Katri', 'Kia', 'Kimi', 'Kirsi', 'Krista', 'Lari', 'Laura', 'Lauri',\n        'Lea', 'Lila', 'Linnea', 'Lotta', 'Lumina', 'Maarit', 'Maia', 'Maija', 'Maiju', 'Maisa', 'Mari', 'Maria',\n        'Meeri', 'Meri', 'Mette', 'Mia', 'Milla', 'Mimi', 'Mimosa', 'Minna', 'Mira', 'Mirella', 'Miska', 'Nadja',\n        'Natalia', 'Nea', 'Neea', 'Nella', 'Nia', 'Niina', 'Noora', 'Olga', 'Olivia', 'Oona', 'Outi', 'Paula',\n        'Pauliina', 'Petra', 'Pia', 'Piia', 'Pinja', 'Päivi', 'Reeta', 'Reetta', 'Riikka', 'Riina', 'Ritva', 'Roni',\n        'Ronja', 'Sanna', 'Sari', 'Satu', 'Seija', 'Sirpa', 'Siru', 'Susanna', 'Tanja', 'Tara', 'Taru', 'Tea',\n        'Terhi', 'Tiia', 'Tiina', 'Tiiu', 'Tinja', 'Veera', 'Vili', 'Vilma', 'Wilma', 'Aamu', 'Aliina', 'Annilotta',\n        'Eerika', 'Eeva', 'Eevi', 'Eliina', 'Elviira', 'Emmaliina', 'Enni', 'Ennika', 'Helmiina', 'Henniina',\n        'Hertta', 'Hilppa', 'Iia', 'Iita', 'Jadessa', 'Jemina', 'Jenika', 'Jermia', 'Jooa', 'Juttamari', 'Kaisla',\n        'Kaisu', 'Loviisa', 'Malla', 'Martta', 'Matleena', 'Miina', 'Mimmu', 'Minea', 'Minttu', 'Mirva', 'Nelli', 'Ninni',\n        'Oliivia', 'Peppi', 'Pihla', 'Pirkko', 'Riia', 'Roosa', 'Taika', 'Venla', 'Viivi', 'Vilja',\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'Aakula', 'Aalto', 'Aaltonen', 'Aarnio', 'Aaronen', 'Aavikkola', 'Ahmala', 'Aho', 'Ahokas', 'Ahola', 'Ahomaa', 'Ahonen', 'Ahoniemi', 'Ahopelto', 'Ahovaara', 'Ahtila', 'Ahtiluoto', 'Ahtio', 'Ahtisaari', 'Ahto', 'Ahtola', 'Ahtonen', 'Ahtorinne', 'Aija', 'Aijala', 'Ainola', 'Aitio', 'Aitolahti', 'Aitomaa', 'Aittasalmi', 'Akkala', 'Akkanen', 'Alahuhta', 'Alajoki', 'Alajärvi', 'Alanen', 'Alatalo', 'Alasalmi', 'Alapuro', 'Alhola', 'Alijoki', 'Ankkala', 'Ankkuri', 'Annala', 'Annunen', 'Anttila', 'Anttinen', 'Anttonen', 'Ara', 'Arhila', 'Arhinmäki', 'Arhosuo', 'Arinen', 'Arjamaa', 'Arjanen', 'Arkkila', 'Armio', 'Arnio', 'Aronen', 'Arosuo', 'Arponen', 'Arvola', 'Asikainen', 'Astala', 'Attila', 'Aunela', 'Aura', 'Auramies', 'Auranen', 'Autio', 'Auvinen', 'Auvola', 'Avonius', 'Avotie',\n        'Bräysy',\n        'Davidsainen', 'Dufva',\n        'Eerikäinen', 'Eerola', 'Einel', 'Eino', 'Einola', 'Einonen', 'Ekman', 'Ekola', 'Ellilä', 'Ellinen', 'Elomaa', 'Eloharju', 'Eloranta', 'Eno', 'Enola', 'Enäjärvi', 'Erkinjuntti', 'Erkkilä', 'Erkkinen', 'Erkko', 'Erkkola', 'Ernamo', 'Erola', 'Eronen', 'Ervola', 'Eräharju', 'Erämaja', 'Eränen', 'Eskelinen', 'Eskelä', 'Eskola', 'Evelä', 'Evilä',\n        'Filppula', 'Finni', 'Frändilä', 'Fränti',\n        'Haahka', 'Haahkola', 'Haanpää', 'Haapakorpi', 'Haapala', 'Haapanen', 'Haaparanta', 'Haapasalmi', 'Haapasalo', 'Haapkylä', 'Haapoja', 'Haataja', 'Haavisto', 'Haikala', 'Haikara', 'Hakala', 'Hakkarainen', 'Hakki', 'Hakula', 'Halinen', 'Halkola', 'Halkonen', 'Halla', 'Hallaper', 'Hallapuro', 'Hallikainen', 'Hallila', 'Hallonen', 'Halme', 'Halmela', 'Halmelahti', 'Halonen', 'Halttunen', 'Hammas', 'Hanhela', 'Hanhinen', 'Hannula', 'Hannunen', 'Hapola', 'Harjamäki', 'Harju', 'Harjula', 'Harjunpää', 'Harkimo', 'Hautakangas', 'Hautakoski', 'Hautala', 'Hautamäki', 'Haverinen', 'Havukoski', 'Heikkilä', 'Heikkinen', 'Heimola', 'Heinälä', 'Heiskanen', 'Heiskari', 'Helenius', 'Helinen', 'Helismaa', 'Helmel', 'Helovirta', 'Helppolainen', 'Helstel', 'Hellgren', 'Hentinen', 'Hento', 'Hepomäki', 'Heponen', 'Herranen', 'Hervanta', 'Hervanto', 'Hekkaharju', 'Hiesu', 'Hietala', 'Hietanen', 'Hiltunen', 'Heintikainen', 'Hirvelä', 'Hirvi', 'Hirvikangas', 'Hirvonen', 'Hoikkala', 'Hoikkanen', 'Holappa', 'Holkeri', 'Hongisto', 'Honkanen', 'Hovi', 'Huhta', 'Huhtala', 'Hukkala', 'Huopainen', 'Huotari', 'Huovinen', 'Huttunen', 'Huuhka', 'Huurinainen', 'Huusko', 'Huvinen', 'Hyppölä', 'Hyppönen', 'Hytölä', 'Hyypiä', 'Hyyppä', 'Häkkinen', 'Häkämies', 'Hämäläinen', 'Hänninen', 'Härkönen',\n        'Ihalainen', 'Ikola', 'Ikonen', 'Ilmarinen', 'Ilomäki', 'Iloniemi', 'Ilvesniemi', 'Immonen', 'Inkeri', 'Inkinen', 'Isoluoma', 'Isomäki', 'Isotalo', 'Itkonen', 'Itävaara', 'Itävuori',\n        'Jaakkola', 'Jaakkonen', 'Jaakonmaa', 'Jaatinen', 'Jakkila', 'Jalonen', 'Jauhiainen', 'Jauho', 'Joenhaara', 'Johto', 'Jokelainen', 'Jokihaara', 'Jokimies', 'Jokinen', 'Jortikka', 'Joru', 'Junkkari', 'Juntti', 'Juppi', 'Jurva', 'Jurvala', 'Jurvanen', 'Jussila', 'Juustinen', 'Juuti', 'Juvanen', 'Juvonen', 'Jylhä', 'Jänis', 'Jäppinen', 'Järvelä', 'Jääskeläinen',\n        'Kaakko', 'Kaikkonen', 'Kainulainen', 'Kaista', 'Kaivola', 'Kakkola', 'Kakkonen', 'Kalinainen', 'Kalkkinen', 'Kalliala', 'Kallio', 'Kaillomäki', 'Kalmo', 'Kalvo', 'Kamari', 'Kamppinen', 'Kanala', 'Kangaskorte', 'Kangassalo', 'Kannelmaa', 'Kannelmäki', 'Kantele', 'Kantola', 'Kapanen', 'Karalahti', 'Karhu', 'Karjalainen', 'Karpela', 'Karppinen', 'Karukoski', 'Karvonen', 'Katainen', 'Kataja', 'Kauhala', 'Kaukovaara', 'Kauppala', 'Kauppinen', 'Kaurismäki', 'Kekkonen', 'Kerava', 'Kerttula', 'Keskinen', 'Keskioja', 'Ketola', 'Ketonen', 'Kettula', 'Kieli', 'Kiianen', 'Kiille', 'Kimalainen', 'Kiiski', 'Kinnula', 'Kinnunen', 'Kiskonen', 'Kissala', 'Kivi', 'Kiviniemi', 'Kivistö', 'Koirala', 'Koivisto', 'Koivula', 'Koivulehto', 'Koivuniemi', 'Kokkonen', 'Kolehmainen', 'Komulainen', 'Konttinen', 'Kontunen', 'Korhonen', 'Koriseva', 'Kortesjärvi', 'Koskela', 'Koskelainen', 'Kosonen', 'Kotanen', 'Koukkula', 'Kouvonen', 'Kovalainen', 'Krapu', 'Krekelä', 'Kujala', 'Kujanpää', 'Kukkala', 'Kukkamäki', 'Kukkonen', 'Kultala', 'Kumpula', 'Kumpulainen', 'Kunnas', 'Kuoppala', 'Kuosmanen', 'Kurkela', 'Kurki', 'Kuusijärvi', 'Kyllönen', 'Kynsijärvi', 'Kynsilehto', 'Kärki', 'Kärkkäinen',\n        'Laakkola', 'Laakkonen', 'Laakso', 'Laaksonen', 'Laatikainen', 'Lahdenpää', 'Laine', 'Lainela', 'Lakka', 'Lampinen', 'Lappalainen', 'Lassinen', 'Laurila', 'Lauronen', 'Lavola', 'Lehmälä', 'Lehtimäki', 'Lehtinen', 'Lehtisalo', 'Lehto', 'Lehtonen', 'Leino', 'Lepistö', 'Lepomäki', 'Leppilampi', 'Leppäkorpi', 'Leppälä', 'Leppävirta', 'Leskinen', 'Liimatainen', 'Lind', 'Linnala', 'Linnamäki', 'Lippo', 'Litmanen', 'Litvala', 'Liukkonen', 'Loiri', 'Lukkari', 'Lumme', 'Luoma', 'Luukkonen', 'Lyly', 'Lyytikäinen', 'Lähteenmäki', 'Lämsä',\n        'Maahinen', 'Made', 'Maijala', 'Makkonen', 'Malmi', 'Malmivaara', 'Mannila', 'Manninen', 'Mannonen', 'Mansikka-aho', 'Mansikkaoja', 'Marila', 'Marjala', 'Marjamäki', 'Marjola', 'Marjomaa', 'Marjonen', 'Markkanen', 'Markkula', 'Markuksela', 'Markus', 'Martikainen', 'Marttinen', 'Masala', 'Masanen', 'Matomäki', 'Mattila', 'Maunula', 'Maunola', 'Melasniemi', 'Merelä', 'Merilä', 'Meriläinen', 'Merimaa', 'Metsoja', 'Metsälampi', 'Metsäoja', 'Mielonen', 'Miettinen', 'Mikkola', 'Mikkonen', 'Muhonen', 'Mujunen', 'Murola', 'Mustapää', 'Mustonen', 'Muurinen', 'Myllymäki', 'Myllypuro', 'Myllys', 'Mylläri', 'Mäenpää', 'Mäkelä', 'Mäki', 'Mäkinen', 'Mäntylä', 'Määttä', 'Möttönen',\n        'Naula', 'Naulapää', 'Neuvonen', 'Nevala', 'Niemelä', 'Niemi', 'Nieminen', 'Niemistö', 'Niinimaa', 'Niinistö', 'Niiranen', 'Nikkanen', 'Nikkilä', 'Nikula', 'Nikulainen', 'Niskala', 'Nisukangas', 'Niukkanen', 'Nokelainen', 'Nokkonen', 'Notkonen', 'Nousiainen', 'Nukka', 'Nummelin', 'Nuotio', 'Nurkkala', 'Nurmela', 'Nurmi', 'Nurminiemi', 'Nurminen', 'Nuutti', 'Nykänen', 'Nyman', 'Närvälä', 'Näätänen',\n        'Oikkonen', 'Oikonen', 'Oinonen', 'Oja', 'Ojala', 'Ojamäki', 'Ojanen', 'Ojaniemi', 'Oksala', 'Oksanen', 'Ollikainen', 'Ollila', 'Ollinen', 'Oravainen', 'Oravala', 'Otsamo', 'Outinen', 'Ovaska',\n        'Paajanen', 'Paakkanen', 'Paananen', 'Paasikivi', 'Paasilinna', 'Paasonen', 'Paavola', 'Pahajoki', 'Pahkasalo', 'Pajumäki', 'Pajunen', 'Pakarinen', 'Pakkala', 'Pakola', 'Pallas', 'Paloheimo', 'Palola', 'Palomäki', 'Parkkonen', 'Pekkala', 'Pekkarinen', 'Pelkonen', 'Peltomaa', 'Pennanen', 'Pennilä', 'Pentikäinen', 'Penttilä', 'Perniö', 'Pesola', 'Pesonen', 'Peuranen', 'Peuraniemi', 'Pietilä', 'Piippola', 'Piirainen', 'Pikkarainen', 'Pirttijärvi', 'Pirttikangas', 'Pitkämäki', 'Pohtamo', 'Porkkala', 'Poronen', 'Poropudas', 'Puhakainenä', 'Puhakka', 'Pukkila', 'Pulli', 'Puolakka', 'Puuperä', 'Pyykkö', 'Pyykkönen', 'Päivälä', 'Päivärinta', 'Pääkkönen', 'Pöllönen', 'Pöntinen', 'Pöysti',\n        'Raappana', 'Raatikainen', 'Raatila', 'Rahka', 'Rahkala', 'Raiskio', 'Raitanen', 'Raittila', 'Rajamäki', 'Ramu', 'Ranta', 'Rantamaa', 'Rapala', 'Rasila', 'Rasmus', 'Rauhala', 'Rauhanen', 'Rautaporras', 'Rautavirta', 'Rautio', 'Rehu', 'Reinikainen', 'Reinikka', 'Rekomaa', 'Repo', 'Repola', 'Riihimäki', 'Riikonen', 'Rimmanen', 'Rinne', 'Rinta', 'Rintamäki', 'Ristilä', 'Ritari', 'Rokko', 'Ronkainen', 'Roponen', 'Ruhanen', 'Rumpunen', 'Runtti', 'Ruohoniemi', 'Ruonala', 'Ruonansuu', 'Ruotsalainen', 'Ruuhonen', 'Ruuskari', 'Ruusula', 'Ruutti', 'Ryhänen', 'Ryti', 'Ryysyläinen', 'Räikkönen', 'Räisänen', 'Räsänen',\n        'Saanila', 'Saarela', 'Saarenheimo', 'Saari', 'Saarikivi', 'Saarnio', 'Saarnivaara', 'Saastamoinen', 'Saikkonen', 'Saksala', 'Salenius', 'Salmela', 'Salmelainen', 'Salo', 'Salolainen', 'Salonen', 'Saloranta', 'Samulin', 'Sannala', 'Santanen', 'Saraste', 'Sarasvuo', 'Saukko', 'Savioja', 'Savolainen', 'Selänne', 'Seppelin', 'Seppänen', 'Seppälä', 'Servo', 'Setänen', 'Siekkinen', 'Sievinen', 'Sihvonen', 'Siira', 'Siltonen', 'Sikala', 'Silakka', 'Sillanpää', 'Siltala', 'Silvennoinen', 'Simo', 'Simonen', 'Sinnemäki', 'Sipilä', 'Sipola', 'Sirkesalo', 'Sirviö', 'Raiski', 'Soikkeli', 'Soini', 'Sonninen', 'Soppela', 'Sorajoki', 'Sormunen', 'Sorsa', 'Suhonen', 'Suikkala', 'Summanen', 'Suomela', 'Suominen', 'Suosalo', 'Susiluoto', 'Sutinen', 'Suuronen', 'Suutarinen', 'Suvela', 'Sydänmäki', 'Syrjä', 'Syrjälä', 'Säkkinen', 'Särkkä',\n        'Taavettila', 'Taavila', 'Taavitsainen', 'Taipale', 'Takkala', 'Takkula', 'Tamminen', 'Tammisto', 'Tanskanen', 'Tapio', 'Tapola', 'Tarvainen', 'Taskinen', 'Tastula', 'Tauriainen', 'Tenkanen', 'Teppo', 'Tervo', 'Tervonen', 'Teräsniska', 'Tiainen', 'Tiilikainen', 'Timonen', 'Toijala', 'Toikkanen', 'Toivanen', 'Tokkola', 'Tolonen', 'Torkkeli', 'Tuisku', 'Tukiainen', 'Tulkki', 'Tuomela', 'Tuominen', 'Tuomisto', 'Tuppurainen', 'Turpeinen', 'Turunen', 'Tuutti', 'Tynkkynen', 'Typpö', 'Tyrninen', 'Törrö', 'Törrönen',\n        'Ukkola', 'Ulvila', 'Unhola', 'Uosukainen', 'Urhonen', 'Uronen', 'Urpalainen', 'Urpilainen', 'Utriainen', 'Uusikari', 'Uusikylä', 'Uusisalmi', 'Uusitalo',\n        'Vaara', 'Vahala', 'Vahanen', 'Vahvanen', 'Vainio', 'Valjakka', 'Valo', 'Valtanen', 'Vanhanen', 'Vanhoja', 'Varjus', 'Vartiainen', 'Vasala', 'Vauhkonen', 'Veijonen', 'Veini', 'Vennala', 'Vennamo', 'Vepsäläinen', 'Vesa', 'Vesuri', 'Veteläinen', 'Vierikko', 'Vihtanen', 'Viikate', 'Viinanen', 'Viinikka', 'Vilhola', 'Viljanen', 'Vilkkula', 'Vilpas', 'Virkkula', 'Virkkunen', 'Virolainen', 'Virtala', 'Voutilainen', 'Vuokko', 'Vuorenpää', 'Vuorikoski', 'Vuorinen', 'Vähälä', 'Väisälä', 'Väisänen', 'Välimaa', 'Välioja', 'Väyrynen', 'Väätänen',\n        'Wettenranta', 'Wiitanen', 'Wirtanen', 'Wiskari',\n        'Ylijälä', 'Yliannala', 'Ylijoki', 'Ylikangas', 'Ylioja', 'Ylitalo', 'Ylppö', 'Yläjoki', 'Yrjänen', 'Yrjänä', 'Yrjölä', 'Yrttiaho', 'Yömaa',\n        'Äijälä', 'Ämmälä', 'Änäkkälä', 'Äyräs', 'Äärynen',\n        'Översti', 'Öysti', 'Öörni'\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('Hra.', 'Tri.');\n\n    protected static $titleFemale = array('Rva.', 'Nti.', 'Tri.');\n    \n     /**\n     * National Personal Identity Number (Henkilötunnus)\n     * @link http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2010/20100128\n     * @param \\DateTime $birthdate\n     * @param string $gender Person::GENDER_MALE || Person::GENDER_FEMALE\n     * @return string on format DDMMYYCZZZQ, where DDMMYY is the date of birth, C the century sign, ZZZ the individual number and Q the control character (checksum)\n     */\n    public function personalIdentityNumber(\\DateTime $birthdate = null, $gender = null)\n    {\n        $checksumCharacters = '0123456789ABCDEFHJKLMNPRSTUVWXY';\n\n        if (!$birthdate) {\n            $birthdate = \\Faker\\Provider\\DateTime::dateTimeThisCentury();\n        }\n        $datePart = $birthdate->format('dmy');\n\n        switch ((int)($birthdate->format('Y')/100)) {\n            case 18:\n                $centurySign = '+';\n                break;\n            case 19:\n                $centurySign = '-';\n                break;\n            case 20:\n                $centurySign = 'A';\n                break;\n            default:\n                throw new \\InvalidArgumentException('Year must be between 1800 and 2099 inclusive.');\n        }\n\n        $randomDigits = self::numberBetween(0, 89);\n        if ($gender && $gender == static::GENDER_MALE) {\n            if ($randomDigits === 0) {\n                $randomDigits .= static::randomElement(array(3,5,7,9));\n            } else {\n                $randomDigits .= static::randomElement(array(1,3,5,7,9));\n            }\n        } elseif ($gender && $gender == static::GENDER_FEMALE) {\n            if ($randomDigits === 0) {\n                $randomDigits .= static::randomElement(array(2,4,6,8));\n            } else {\n                $randomDigits .= static::randomElement(array(0,2,4,6,8));\n            }\n        } else {\n            if ($randomDigits === 0) {\n                $randomDigits .= self::numberBetween(2, 9);\n            } else {\n                $randomDigits .= (string)static::numerify('#');\n            }\n        }\n        $randomDigits = str_pad($randomDigits, 3, '0', STR_PAD_LEFT);\n\n        $checksum = $checksumCharacters[(int)($datePart . $randomDigits) % strlen($checksumCharacters)];\n\n        return $datePart . $centurySign . $randomDigits . $checksum;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fi_FI/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fi_FI;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    /**\n     * @link https://www.viestintavirasto.fi/en/internettelephone/numberingoftelecommunicationsnetworks/localcallsandtelecommunicationsareas/mapoftelecommunicationsareas.html\n     * @var array\n     */\n    protected static $landLineareaCodes = array(\n        '02',\n        '03',\n        '05',\n        '06',\n        '08',\n        '09',\n        '013',\n        '014',\n        '015',\n        '016',\n        '017',\n        '018',\n        '019',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://www.viestintavirasto.fi/en/internettelephone/numberingoftelecommunicationsnetworks/mobilenetworks/mobilenetworkareacodes.html\n     * @var array\n     */\n    protected static $mobileNetworkAreaCodes = array(\n        '040',\n        '050',\n        '044',\n        '045',\n    );\n\n    protected static $numberFormats = array(\n        '### ####',\n        '#######',\n    );\n\n    protected static $formats = array(\n        '+358 ({{ e164MobileNetworkAreaCode }}) {{ numberFormat }}',\n        '+358 {{ e164MobileNetworkAreaCode }} {{ numberFormat }}',\n        '+358 ({{ e164landLineAreaCode }}) {{ numberFormat }}',\n        '+358 {{ e164landLineAreaCode }} {{ numberFormat }}',\n        '{{ mobileNetworkAreaCode }}{{ separator }}{{ numberFormat }}',\n        '{{ landLineAreaCode }}{{ separator }}{{ numberFormat }}',\n    );\n\n    /**\n     * @return string\n     */\n    public function landLineAreaCode()\n    {\n        return static::randomElement(static::$landLineareaCodes);\n    }\n\n    /**\n     * @return string\n     */\n    public function e164landLineAreaCode()\n    {\n        return substr(static::randomElement(static::$landLineareaCodes), 1);\n    }\n\n    /**\n     * @return string\n     */\n    public function mobileNetworkAreaCode()\n    {\n        return static::randomElement(static::$mobileNetworkAreaCodes);\n    }\n\n    /**\n     * @return string\n     */\n    public function e164MobileNetworkAreaCode()\n    {\n        return substr(static::randomElement(static::$mobileNetworkAreaCodes), 1);\n    }\n\n    /**\n     * @return string\n     */\n    public function numberFormat()\n    {\n        return static::randomElement(static::$numberFormats);\n    }\n\n    /**\n     * @return string\n     */\n    public function separator()\n    {\n        return static::randomElement(array(' ', '-'));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_BE/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_BE;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\fr_FR\\Address\n{\n    protected static $postcode = array('####');\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}'\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array('{{streetSuffix}} {{lastName}}');\n\n    protected static $cityFormats = array('{{cityName}}');\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n {{postcode}} {{city}}\",\n    );\n\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'rue', 'avenue', 'boulevard', 'chemin', 'chaussée', 'impasse', 'place'\n    );\n\n    /**\n     * Source: http://fr.wikipedia.org/wiki/Ville_de_Belgique\n     *\n     * @var array\n     */\n    protected static $cityNames = array(\n        'Aarschot','Alost','Andenne','Antoing','Anvers','Arlon','Ath','Audenarde','Bastogne','Beaumont','Beauraing','Beringen','Bilzen','Binche',\n        'Blankenberge','Bouillon','Braine-le-Comte','Bree','Bruges','Bruxelles','Charleroi','Châtelet','Chièvres','Chimay','Chiny','Ciney','Comines-Warneton','Courtrai',\n        'Couvin','Damme','Deinze','Diest','Dilsen-Stokkem','Dinant','Dixmude','Durbuy','Eeklo','Enghien','Eupen','Fleurus','Florenville','Fontaine-l\\'Évêque','Fosses-la-Ville',\n        'Furnes','Gand','Geel','Gembloux','Genappe','Genk','Gistel','Grammont','Hal','Halen','Hamont-Achel','Hannut','Harelbeke','Hasselt',\n        'Herck-la-Ville','Herentals','Herstal','Herve','Hoogstraten','Houffalize','Huy','Izegem','Jodoigne','La Louvière','La Roche-en-Ardenne','Landen','Léau',\n        'Le Rœulx','Lessines','Leuze-en-Hainaut','Liège','Lierre','Limbourg','Lokeren','Lommel','Looz','Lo-Reninge','Louvain','Maaseik','Malines',\n        'Malmedy','Marche-en-Famenne','Menin','Messines','Mons','Montaigu-Zichem','Mortsel','Mouscron','Namur','Neufchâteau','Nieuport',\n        'Ninove','Nivelles','Ostende','Ottignies-Louvain-la-Neuve','Oudenburg','Peer','Péruwelz','Philippeville','Poperinge','Renaix','Rochefort','Roulers',\n        'Saint-Ghislain','Saint-Hubert','Saint-Nicolas','Saint-Trond','Saint-Vith','Seraing','Soignies','Stavelot','Termonde','Thuin',\n        'Tielt','Tirlemont','Tongres','Torhout','Tournai','Turnhout','Verviers','Vilvorde','Virton','Visé','Walcourt','Waregem','Waremme','Wavre','Wervik',\n        'Ypres','Zottegem'\n    );\n\n    protected static $region = array(\n        'Wallonie', 'Flandre', 'Bruxelles-Capitale'\n    );\n\n    protected static $province = array(\n        'Anvers', 'Limbourg', 'Flandre orientale', 'Brabant flamand', 'Flandre occidentale',\n        'Hainaut', 'Liège', 'Luxembourg', 'Namur', 'Brabant wallon'\n    );\n\n    /**\n     * Randomly returns a belgian province.\n     *\n     * @example 'Hainaut'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function province()\n    {\n        return static::randomElement(static::$province);\n    }\n\n    /**\n     * @see parent\n     */\n    public function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_BE/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_BE;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\fr_FR\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('ASBL', 'SCS', 'SNC', 'SPRL', 'Associations', 'Entreprise individuelle', 'GEIE', 'GIE', 'SA', 'SCA', 'SCRI', 'SCRL');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_BE/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_BE;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'hotmail.com', 'yahoo.com', 'advalvas.be');\n    protected static $tld = array('com', 'net', 'org', 'be');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_BE/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_BE;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'BE', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n\n    /**\n     * Value Added Tax (VAT)\n     *\n     * @example 'BE0123456789', ('spaced') 'BE 0123456789'\n     *\n     * @see http://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/faq.html?locale=en#item_11\n     * @see http://www.iecomputersystems.com/ordering/eu_vat_numbers.htm\n     * @see http://en.wikipedia.org/wiki/VAT_identification_number\n     *\n     * @param bool $spacedNationalPrefix\n     *\n     * @return string VAT Number\n     */\n    public static function vat($spacedNationalPrefix = true)\n    {\n        $prefix = $spacedNationalPrefix ? \"BE \" : \"BE\";\n\n        return sprintf(\"%s0%d\", $prefix, self::randomNumber(9, true));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_BE/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_BE;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Aaron', 'Adam', 'Adrien', 'Alessio', 'Alexander', 'Alexandre', 'Antoine', 'Arne', 'Arthur', 'Axel', 'Ayoub', 'Baptiste', 'Benjamin',\n        'Bo', 'Clément', 'Daan', 'David', 'Diego', 'Dylan', 'Elias', 'Emiel', 'Emile', 'Enzo', 'Ethan', 'Finn',\n        'Florian', 'Gabriel', 'Gilles', 'Guillaume', 'Hamza', 'Hugo', 'Ilias', 'Janne', 'Jasper', 'Jelle', 'Jonas', 'Jules',\n        'Julien', 'Kato', 'Lars', 'Leon', 'Liam', 'Louis', 'Loïc', 'Luca', 'Lucas', 'Lukas', 'Martin', 'Mathias',\n        'Mathis', 'Mathéo', 'Mats', 'Matteo', 'Mauro', 'Maxim', 'Maxime', 'Mehdi', 'Milan', 'Mohamed', 'Mohammed', 'Nathan',\n        'Nicolas', 'Niels', 'Noah', 'Nolan', 'Quinten', 'Raphaël', 'Rayan', 'Robbe', 'Romain', 'Ruben', 'Rune', 'Sacha',\n        'Sam', 'Samuel', 'Sander', 'Simon', 'Stan', 'Thomas', 'Théo', 'Tibo', 'Tom', 'Tristan', 'Vic', 'Victor',\n        'Vince', 'Wout', 'Xander', 'Yanis', 'Jarne', 'Lowie', 'Mathys', 'Senne', 'Seppe', 'Siebe', 'Tuur', 'Warre'\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Alexia', 'Alexis', 'Alice', 'Alicia', 'Alyssa', 'Amber', 'Amy', 'Amélie', 'Anaïs', 'Anna', 'Anouk', 'Axelle', 'Aya',\n        'Camille', 'Charlotte', 'Chiara', 'Chloé', 'Clara', 'Clémence', 'Célia', 'Elena', 'Eline', 'Elisa', 'Elise', 'Ella',\n        'Eloïse', 'Emilie', 'Emma', 'Estelle', 'Eva', 'Febe', 'Femke', 'Fien', 'Fleur', 'Giulia', 'Hajar', 'Hanne',\n        'Helena', 'Ines', 'Inès', 'Jade', 'Jana', 'Jeanne', 'Julia', 'Julie', 'Juliette', 'Kaat', 'Kobe', 'Lana',\n        'Lander', 'Lara', 'Laura', 'Laure', 'Lena', 'Lien', 'Lilou', 'Lily', 'Lina', 'Linde', 'Lisa', 'Lise',\n        'Lola', 'Lore', 'Lotte', 'Louise', 'Lucie', 'Luna', 'Léa', 'Malak', 'Manon', 'Margaux', 'Margot', 'Marie',\n        'Marion', 'Maya', 'Maëlle', 'Merel', 'Mila', 'Nina', 'Noa', 'Noor', 'Nora', 'Nore', 'Noé', 'Noémie',\n        'Océane', 'Olivia', 'Pauline', 'Rania', 'Robin', 'Romane', 'Salma', 'Sara', 'Sarah', 'Sofia', 'Tess', 'Victoria',\n        'Yana', 'Yasmine', 'Zoé', 'Zoë', 'Ferre', 'Roos'\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'Adam', 'Aerts', 'Amrani', 'André', 'Antoine', 'Baert', 'Bah', 'Barry', 'Bastin', 'Bauwens', 'Benali', 'Bernard', 'Bertrand', 'Bodart', 'Bogaert', 'Bogaerts', 'Borremans', 'Bosmans',\n        'Boulanger', 'Bourgeois', 'Brasseur', 'Carlier', 'Celik', 'Ceulemans', 'Charlier', 'Christiaens', 'Claes', 'Claessens', 'Claeys', 'Collard', 'Collignon', 'Collin', 'Cools', 'Coppens',\n        'Cornelis', 'Cornet', 'Cuvelier', 'Daems', 'De Backer', 'De Clercq', 'De Cock', 'De Coninck', 'De Coster', 'De Greef', 'De Groote', 'De Meyer', 'De Pauw', 'De Ridder', 'De Smedt',\n        'De Smet', 'De Vos', 'De Wilde', 'De Winter', 'Declercq', 'Delfosse', 'Delhaye', 'Delvaux', 'Demir', 'Denis', 'Deprez', 'Descamps', 'Desmedt', 'Desmet', 'Dethier', 'Devos', 'Diallo',\n        'Dierckx', 'Dogan', 'Dubois', 'Dumont', 'Dupont', 'El Amrani', 'Etienne', 'Evrard', 'Fontaine', 'François', 'Geerts', 'Georges', 'Gérard', 'Gielen', 'Gilles', 'Gillet', 'Gilson',\n        'Goethals', 'Goffin', 'Goossens', 'Grégoire', 'Guillaume', 'Hajji', 'Hardy', 'Hendrickx', 'Henry', 'Herman', 'Hermans', 'Heylen', 'Heymans', 'Hubert', 'Jacob', 'Jacobs', 'Jacques',\n        'Jacquet', 'Jansen', 'Janssen', 'Janssens', 'Kaya', 'Lacroix', 'Lambert', 'Lambrechts', 'Laurent', 'Lauwers', 'Lebrun', 'Leclercq', 'Lecocq', 'Lecomte', 'Lefebvre', 'Lefèvre', 'Legrand',\n        'Lejeune', 'Lemaire', 'Lemmens', 'Lenaerts', 'Léonard', 'Leroy', 'Libert', 'Lievens', 'Louis', 'Luyten', 'Maes', 'Mahieu', 'Marchal', 'Maréchal', 'Martens', 'Martin', 'Massart', 'Masson',\n        'Mathieu', 'Meert', 'Mertens', 'Messaoudi', 'Meunier', 'Michaux', 'Michel', 'Michiels', 'Moens', 'Moreau', 'Nguyen', 'Nicolas', 'Nijs', 'Noël', 'Parmentier', 'Pauwels', 'Peeters', 'Petit',\n        'Pierre', 'Pieters', 'Piette', 'Piron', 'Pirotte', 'Poncelet', 'Raes', 'Remy', 'Renard', 'Robert', 'Roels', 'Roland', 'Rousseau', 'Sahin', 'Saidi', 'Schmitz', 'Segers', 'Servais', 'Simon',\n        'Simons', 'Smet', 'Smets', 'Somers', 'Stevens', 'Thijs', 'Thiry', 'Thomas', 'Thys', 'Timmermans', 'Toussaint', 'Tran', 'Urbain', 'Van Acker', 'Van Damme', 'Van de Velde', 'Van den Bossche',\n        'Van den Broeck', 'Van Dyck', 'Van Hecke', 'Van Hoof', 'Vandamme', 'Vandenberghe', 'Verbeeck', 'Verbeke', 'Verbruggen', 'Vercammen', 'Verhaegen', 'Verhaeghe', 'Verhelst', 'Verheyen',\n        'Verhoeven', 'Verlinden', 'Vermeersch', 'Vermeiren', 'Vermeulen', 'Verschueren', 'Verstraete', 'Verstraeten', 'Vervoort', 'Wauters', 'Willems', 'Wouters', 'Wuyts', 'Yildirim', 'Yilmaz'\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('M.', 'Dr.', 'Pr.', 'Me.', 'Mgr');\n\n    protected static $titleFemale = array('Mme.', 'Mlle', 'Dr.', 'Pr.', 'Me.');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_BE/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_BE;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+32(0)########',\n        '+32(0)### ######',\n        '+32(0)# #######',\n        '0#########',\n        '0### ######',\n        '0### ### ###',\n        '0### ## ## ##',\n        '0## ######',\n        '0## ## ## ##',\n        '0# #######',\n        '0# ### ## ##',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_CA/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_CA;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\fr_FR\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('Saint-', 'Sainte-', 'St-', 'Ste-');\n\n    /**\n     * The suffixes come from this list of communities in Québec\n     * http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_municipalités_locales_du_Québec\n     */\n    protected static $citySuffix = array(\n        // Bas-Saint-Laurent\n        '-des-Sables', '-sur-Mer', '-des-Neiges', '-des-Sept-Douleurs', '-du-Portage', '-du-Loup', '-des-Lacs', '-de-Lessard',\n        '-de-Kamourasca', '-de-Témiscouata', '-de-Ladrière', '-de-Rimouski', '-de-Rivière-du-Loup', '-du-Lac', '-du-Ha! Ha!',\n        '-du-Lac-Long', '-de-Rioux', '-du-Squatec', '-de-Métis', '-d\\'Ixworth', '-de-la-Croix', '-de-Matane', '-du-Lac-Humqui',\n        '-de-Mérici', '-de-la-Pocatière', '-sur-le-Lac',\n        // Saguenay–Lac-Saint-Jean\n        '-de-Lorette', '-du-Lac-Saint-Jean', '-de-Bourget', '-de-Falardeau', '-les-Plaines', '-de-Sales', '-de-Taillon',\n        '-de-Milot', '-du-Nord',\n        // Québec (Capitale-Nationale)\n        '-aux-Coudres', '-des-Anges', '-de-Desmaures', '-les-Neiges', '-de-l\\'Île-d\\'Orléans', '-de-Valcartier',\n        '-de-Portneuf', '-du-Cap-Tourmente', '-des-Carrières', '-des-Caps', '-de-Beaupré', '-de-Laval', '-de-la-Jacques-Cartier',\n        '-d\\'Auvergne',\n        // Mauricie\n        '-de-Monteauban', '-du-Mont-Carmel', '-des-Monts', '-de-Maskinongé', '-de-Caxton', '-des-Grès', '-le-Grand',\n        '-de-Vincennes', '-du-Parc', '-de-Champlain', '-de-Mékinac', '-de-Prémont', '-de-la-Pérade', '-de-Batiscan',\n        // Estrie (Cantons de l'est)\n        '-Ouest', '-Est', '-Sud', '-Nord', '-des-Bois', '-de-Woburn', '-de-Brompton', '-de-Bolton', '-de-Windsor',\n        '-de-Clifton', '-de-Paquette', '-de-la-Rochelle', '-de-Hatley', '-de-Whitton',\n        // Montréal\n        '-de-Bellevue',\n        // Chaudière-Appalaches\n        '-de-Buckland', '-des-Pins', '-du-Rosaire', '-d\\'Issoudun', '-de-Jésus', '-d\\'Irlande', '-de-l\\'Isle-aux-Grues',\n        '-de-Tilly', '-de-Lellis', '-de-Bellechasse', '-de-Lessard', '-de-L\\'Islet', '-de-Lotbinière', '-de-Beauce',\n        '-de-Forsyth', '-de-Panet', '-de-la-Rivière-du-Sud', '-de-Dorset', '-de-Shenley', '-de-Leeds', '-de-Wolfestown',\n        '-de-Joly', '-de-Brébeuf', '-de-Coleraine', '-des-Érables', '-Bretenières', '-de-Lauzon', '-de-Standon',\n        '-de-Gonzague', '-de-Beaurivage', '-de-Dorchester', '-de-Cranbourne', '-de-Broughton', '-de-la-Rivière-du-Sud',\n        '-des-Aulnaies', '-les-Mines', '-de-Lotbinière', '-de-Patton', '-sur-Rivière-du-Sud', '-de-Beauregard', '-de-Watford'\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Saint-Marc-des-Carrières' or 'Sainte-Monique'\n     */\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityPrefix}}{{firstName}}{{citySuffix}}',\n        '{{cityPrefix}}{{firstName}}',\n    );\n\n    protected static $buildingNumber = array('#####', '####', '###', '##', '#');\n\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'Autoroute', 'Avenue', 'Boulevard', 'Chemin', 'Route', 'Rue', 'Pont'\n    );\n\n    protected static $postcode = array('?#? #?#', '?#?#?#');\n\n    /**\n     * @example 'Avenue Bolduc'\n     */\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetSuffix}} {{firstName}}',\n        '{{streetSuffix}} {{lastName}}'\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{buildingNumber}} {{streetName}}',\n        '{{buildingNumber}} {{streetName}} {{secondaryAddress}}',\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}, {{city}}, {{stateAbbr}} {{postcode}}\",\n    );\n\n    protected static $secondaryAddressFormats = array('Apt. ###', 'Suite ###', 'Bureau ###');\n\n    protected static $state = array(\n        'Alberta', 'Colombie-Britannique', 'Manitoba', 'Nouveau-Brunswick', 'Terre-Neuve-et-Labrador', 'Nouvelle-Écosse', 'Ontario', 'Île-du-Prince-Édouard', 'Québec', 'Saskatchewan'\n    );\n\n    protected static $stateAbbr = array(\n        'AB', 'BC', 'MB', 'NB', 'NL', 'NS', 'ON', 'PE', 'QC', 'SK'\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Saint-'\n     */\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example '-des-Sables'\n     */\n    public static function citySuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$citySuffix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Bureau 500'\n     */\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Québec'\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'QC'\n     */\n    public static function stateAbbr()\n    {\n        return static::randomElement(static::$stateAbbr);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_CA/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_CA;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\fr_FR\\Company\n{\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_CA/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_CA;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}-{{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}}-{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}-{{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}}-{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    /**\n     * This list is more or less the same as in \\Faker\\Provider\\fr_FR\\Person.php\n     * Some common names were added and other removed.\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Adrien', 'Aimé', 'Alain', 'Albert', 'Alexandre', 'Alfred', 'Alphonse', 'Alysson', 'André', 'Anthony', 'Antoine', 'Arthur', 'Auguste',\n        'Augustin', 'Augustine', 'Benjamin', 'Benoit', 'Benoît', 'Bernard', 'Bertrand', 'Charles', 'Christian', 'Christophe', 'Claude', 'Daniel',\n        'David', 'Denis', 'Dominic', 'Emmanuel', 'Eugène', 'Françis', 'François', 'Frédéric', 'Gabriel', 'Georges', 'Gilbert', 'Gilles',\n        'Grégory', 'Guillaume', 'Guy', 'Gérard', 'Henri', 'Hugues', 'Isaac', 'Jacques', 'Joseph', 'Jules', 'Julien', 'Jérôme',\n        'Laurent', 'Louis', 'Luc', 'Lucas', 'Léon', 'Marc', 'Marcel', 'Martin', 'Mathieu', 'Matthieu', 'Maurice', 'Michel',\n        'Nicolas', 'Noël', 'Olivier', 'Patrick', 'Paul', 'Philippe', 'Pierre', 'Raymond', 'René', 'Richard', 'Robert', 'Roger',\n        'Roland', 'Rémy', 'Simone', 'Stéphane', 'Sébastien', 'Thierry', 'Thomas', 'Théo', 'Théophile', 'Timothée', 'Tristan', 'Victor',\n        'Vincent', 'William', 'Xavier', 'Yvan', 'Yves', 'Yvon', 'Zacharie', 'Édouard', 'Émanuelle', 'Émile', 'Éric', 'Étienne', 'Honoré',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Adrienne', 'Adèle', 'Agathe', 'Aimée', 'Alexandra', 'Alice', 'Aline', 'Amélie', 'Anaïs', 'Andrée', 'Ann', 'Anne', 'Annette',\n        'Annie', 'Anouk', 'Arianne', 'Audrey', 'Aurore', 'Aurélie', 'Bernadette', 'Brigitte', 'Camille', 'Caroline', 'Catherine', 'Chantal',\n        'Charlotte', 'Christiane', 'Christine', 'Claire', 'Claudine', 'Colette', 'Corrine', 'Cécile', 'Céline', 'Danielle', 'Denise', 'Dominique',\n        'Eugénie', 'Eve', 'Françoise', 'Frédérique', 'Gabrielle', 'Geneviève', 'Hélène', 'Isabelle', 'Jacqueline', 'Jean', 'Jeanne', 'Jeannine',\n        'Joséphine', 'Julie', 'Laurence', 'Louise', 'Luce', 'Lucie', 'Madeleine', 'Maggie', 'Manon', 'Margot', 'Marguerite', 'Marianne',\n        'Marie', 'Marthe', 'Martine', 'Maryse', 'Mathilde', 'Michelle', 'Michèle', 'Monique', 'Nancy', 'Nathalie', 'Nicole', 'Noémie',\n        'Odette', 'Olivia', 'Patrice', 'Patricia', 'Paule', 'Paulette', 'Pauline', 'Pénélope', 'Renée', 'Rolande', 'Sophie', 'Stéphanie',\n        'Susanne', 'Suzanne', 'Sylvie', 'Thérèse', 'Valérie', 'Virginie', 'Véronique', 'Yvonne', 'Zoé', 'Édith', 'Élisabeth', 'Élise',\n        'Élodie', 'Émilie', 'Érika', 'Honorée',\n    );\n\n    /**\n     * These last names come from this list of most common family names in Québec (1 to 130)\n     * http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_noms_de_famille_les_plus_courants_au_Québec\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Allard', 'Arsenault', 'Audet',\n        'Beaudoin', 'Beaulieu', 'Bédard', 'Bélanger', 'Benoît', 'Bergeron', 'Bernard', 'Bernier', 'Bertrand', 'Bérubé',\n        'Bilodeau', 'Blais', 'Blanchette', 'Boisvert', 'Boivin', 'Bolduc', 'Bouchard', 'Boucher', 'Boudreau',\n        'Caron', 'Carrier', 'Champagne', 'Charbonneau', 'Cloutier', 'Côté', 'Couture', 'Cyr',\n        'Demers', 'Deschênes', 'Desjardins', 'Desrosiers', 'Dion', 'Dionne', 'Drouin', 'Dubé', 'Dubois', 'Dufour', 'Dupuis',\n        'Fillion', 'Fontaine', 'Fortier', 'Fortin', 'Fournier',\n        'Gagné', 'Gagnon', 'Gaudreault', 'Gauthier', 'Giguère', 'Gilbert', 'Gingras', 'Girard', 'Giroux', 'Goulet',\n        'Gosselin', 'Gravel', 'Grenier', 'Guay',\n        'Hamel', 'Harvey', 'Hébert', 'Houle',\n        'Jean', 'Jacques',\n        'Labelle', 'Lachance', 'Lacroix', 'Lalonde', 'Lambert', 'Landry', 'Langlois', 'Lapierre', 'Lapointe', 'Larouche',\n        'Lauzon', 'Lavoie', 'Leblanc', 'Leduc', 'Leclerc', 'Lefebvre', 'Legault', 'Lemay', 'Lemieux', 'Lepage', 'Lessard',\n        'Lévesque',\n        'Martel', 'Martin', 'Ménard', 'Mercier', 'Michaud', 'Moreau', 'Morin',\n        'Nadeau', 'Nguyen',\n        'Ouellet',\n        'Paquette', 'Paradis', 'Parent', 'Pelletier', 'Perreault', 'Perron', 'Picard', 'Plante', 'Poirier', 'Poulin',\n        'Proulx',\n        'Raymond', 'Renaud', 'Richard', 'Rioux', 'Robert', 'Rousseau', 'Roy',\n        'Savard', 'Simard', 'St-Pierre',\n        'Tardif', 'Tessier', 'Thériault', 'Therrien', 'Thibault', 'Tremblay', 'Trudel', 'Turcotte',\n        'Vachon', 'Vaillancourt', 'Villeneuve'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_CA/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_CA;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n   /**\n     * The Project Gutenberg EBook of La chasse galerie, by Honoré Beaugrand\n     *\n     * This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with\n     * almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or\n     * re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included\n     * with this eBook or online at www.gutenberg.net\n     *\n     *\n     * Title: La chasse galerie\n     *        Légendes Canadiennes\n     *\n     * Author: Honoré Beaugrand\n     *\n     * Release Date: July 5, 2005 [EBook #16210]\n     *\n     * Language: French\n     *\n     *\n     * *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA CHASSE GALERIE ***\n     *\n     *\n     *\n     *\n     * This text was adapted from that found at the Bibliothèque virtuelle.\n     * http://www.fsj.ualberta.ca/biblio/default.htm\n     *\n     * Thank you to Donald Ipperciel and the Faculté Saint-Jean\n     * (University of Alberta) for making it available.\n     *\n     *\n     *\n     *\n     *\n     * DU MÊME AUTEUR\n     *\n     * JEANNE LA FILEUSE--Épisode de l'Émigration Franco-Canadienne aux\n     * États-Unis--Première édition 1878--Duexième édition--Montréal, 1888.\n     *\n     * LE VIEUX MONTRÉAL, 1611-1803--Album historique, chronologique et\n     * topographique de la ville de Montréal depuis se fondation--13 planches\n     * en couleurs--Dessins de P. L. Morin--Montréal, 1884.\n     *\n     * MELANGES--Trois Conférences--Montréal, 1888.\n     *\n     * LETTRES DE VOYAGE--France--Italie--Sicile--Malte--Tunisie--Algérie--\n     * Espagne--Montréal, 1889.\n     *\n     * SIX MOIS DANS LES MONTAGNES ROCHEUSES--Colorado--Utah--Nouveau\n     * Mexique--Édition illustrée--Montréal, 1890.\n     *\n     *\n     * LA\n     * CHASSE\n     * GALERIE\n     * Légendes\n     * Canadiennes\n     *\n     * par\n     * H. Beaugrand\n     *\n     * MONTREAL\n     * 1900\n     *\n     *\n     *\n     *\n     * TABLE DES MATIÈRES\n     *\n     * La Chasse-Galerie\n     * Le Loup-Garou\n     * La Bête à Grand'queue\n     * Macloune\n     * Le Père Louison\n     *\n     *\n     *\n     * La légende qui suit a déjà été publiée dans la _Patrie_, il y a\n     * quelque dix ans, et en anglais dans le _Century Magazine_ de New\n     * York, du mois d'août 1892, avec illustrations par Henri Julien.\n     * On voit que cela ne date pas d'hier. Le récit lui-même est basé\n     * sur une croyance populaire qui remonte à lépoque des coureurs\n     * des bois et des voyageurs du Nord-Ouest. Les \"gens de chantier\"\n     * ont continué la tradition, et c'est surtout dans les paroisses\n     * riveraines du Saint-Laurent que l'on connaît les légendes de\n     * la chasse-galerie. J'ai rencontré plus d'un vieux voyageur qui\n     * affirmait avoir vu voguer dans l'air des canots d'écorce remplis\n     * de \"possédés\" s'en allant voir leurs blondes, sous l'égide de\n     * Belzébuth. Si j'ai été forcé de me servir d'expressions plus ou\n     * moins académiques, on voudra bien se rappeler que je mets en scène\n     * des hommes au langage aussi rude que leur difficile métier.\n     *\n     * H.B.\n     *\n     *\n     *\n     *\n     * @see http://www.gutenberg.org/cache/epub/16210/pg16210.txt\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\nLA CHASSE-GALERIE\n\nI\n\nPour lors que je vais vous raconter une rôdeuse d'histoire, dans le\nfin fil; mais s'il y a parmi vous autres des lurons qui auraient\nenvie de courir la chasse-galerie ou le loup-garou, je vous avertis\nqu'ils font mieux d'aller voir dehors si les chats-huants font le\nsabbat, car je vais commencer mon histoire en faisant un grand signe\nde croix pour chasser le diable et ses diablotins. J'en ai eu assez\nde ces maudits-là dans mon jeune temps.\n\nPas un homme ne fit mine de sortir; au contraire tous se\nrapprochèrent de la cambuse où le _cook_ finissait son préambule et\nse préparait à raconter une histoire de circonstance.\n\nOn était à la veille du jour de l'an 1858, en pleine forêt vierge,\ndans les chantiers des Ross, en haut de la Gatineau. La saison avait\nété dure et la neige atteignait déjà la hauteur du toit de la cabane.\n\nLe bourgeois avait, selon la coutume, ordonné la distribution du\ncontenu d'un petit baril de rhum parmi les hommes du chantier, et le\ncuisinier avait terminé de bonne heure les préparatifs du fricot de\npattes et des glissantes pour le repas du lendemain. La mélasse\nmijotait dans le grand chaudron pour la partie de tire qui devait\nterminer la soirée.\n\nChacun avait bourré sa pipe de bon tabac canadien, et un nuage épais\nobscurcissait l'intérieur de la cabane, où un feu pétillant de pin\nrésineux jetait, cependant, par intervalles, des lueurs rougeâtres\nqui tremblotaient en éclairant par des effets merveilleux de\nclair-obscur, les mâles figures de ces rudes travailleurs des grands\nbois.\n\nJoe le _cook_ était un petit homme assez mal fait, que l'on\nappelait assez généralement le bossu, sans qu'il s'en formalisât, et\nqui faisait chantier depuis au moins 40 ans. Il en avait vu de toutes\nles couleurs dans son existence bigarrée et il suffisait de lui faire\nprendre un petit coup de jamaïque pour lui délier la langue et lui\nfaire raconter ses exploits.\n\nII\n\n--Je vous disais donc, continua-t-il, que si j'ai été un peu _tough_\ndans ma jeunesse, je n'entends plus risée sur les choses de la\nreligion. J'vas à confesse régulièrement tous les ans, et ce que je\nvais vous raconter là se passait aux jours de ma jeunesse quand je ne\ncraignais ni Dieu ni diable. C'était un soir comme celui-ci, la\nveille du jour de l'an, il y a de cela 34 ou 35 ans. Réunis avec tous\nmes camarades autour de la cambuse, nous prenions un petit coup;\nmais si les petits ruisseaux font les grandes rivières, les petits\nverres finissent par vider les grosses cruches, et dans ces temps-là,\non buvait plus sec et plus souvent qu'aujourd'hui, et il n'était pas\nrare de voir finir les fêtes par des coups d poings et des tirages de\ntignasse. La jamaïque était bonne,--pas meilleure que ce soir,--mais\nelle était bougrement bonne, je vous le parsouête. J'en avais bien\nlampé une douzaine de petits gobelets, pour ma part, et sur les onze\nheures, je vous l'avoue franchement, la tête me tournait et je me\nlaissai tomber sur ma robe de carriole pour faire un petit somme en\nattendant l'heure de sauter à pieds joints par-dessus la tête d'un\nquart de lard, de la vieille année dans la nouvelle, comme nous\nallons le faire ce soir sur l'heure de minuit, avant d'aller chanter\nla guignolée et souhaiter la bonne année aux hommes du chantier\nvoisin.\n\nJe dormais donc depuis assez longtemps lorsque je me sentis secouer\nrudement par le boss des piqueurs, Baptiste Durand, qui me dit:\n\n--Joe! minuit vient de sonner et tu es en retard pour le saut du\nquart. Les camarades sont partis pour faire leur tournée et moi je\nm'en vais à Lavaltrie voir ma blonde. Veux-tu venir avec moi?\n\n--À Lavaltrie! lui répondis-je, es-tu fou? nous en sommes à plus de\ncent lieues et d'ailleurs aurais-tu deux mois pour faire le voyage,\nqu'il n'y a pas de chemin de sortie dans la neige. Et puis, le\ntravail du lendemain du jour de l'an?\n\n--Animal! répondit mon homme, il ne s'agit pas de cela. Nous ferons\nle voyage en canot d'écorce à l'aviron, et demain matin à six heures\nnous serons de retour au chantier.\n\nJe comprenais.\n\nMon homme me proposait de courir la chasse-galerie et de risquer mon\nsalut éternel pour le plaisir d'aller embrasser ma blonde, au\nvillage. C'était raide! Il était bien vrai que j'étais un peu ivrogne\net débauché et que la religion ne me fatiguait pas à cette époque,\nmais risquer de vendre mon âme au diable, ça me surpassait.\n\n--Cré poule mouillée! continua Baptiste, tu sais bien qu'il n'y a pas\nde danger. Il s'agit d'aller à Lavaltrie et de revenir dans six\nheures. Tu sais bien qu'avec la chasse-galerie, on voyage au moins 50\nlieues à l'heure lorsqu'on sait manier l'aviron comme nous. Il s'agit\ntout simplement de ne pas prononcer le nom du bon Dieu pendant le\ntrajet, et de ne pas s'accrocher aux croix des clochers en voyageant.\nC'est facile à faire et pour éviter tout danger, il faut penser à ce\nqu'on dit, avoir l'oeil où l'on va et ne pas prendre de boisson en\nroute. J'ai déjà fait le voyage cinq fois et tu vois bien qu'il ne\nm'est jamais arrivé malheur. Allons mon vieux, prends ton courage à\ndeux mains et, si le coeur t'en dit, dans deux heures de temps nous\nserons à Lavaltrie. Pense à la petite Liza Guimbette et au plaisir de\nl'embrasser. Nous sommes déjà sept pour faire le voyage mais il faut\nêtre deux, quatre, six ou huit et tu seras le huitième.\n\n--Oui! tout cela est très bien, mais il faut faire un serment au\ndiable, et c'est un animal qui n'entend pas à rire lorsqu'on s'engage\nà lui.\n\n--Une simple formalité, mon Joe. Il s'agit simplement de ne pas se\ngriser et de faire attention à sa langue et à son aviron. Un homme\nn'est pas un enfant, que diable! Viens! viens! nos camarades nous\nattendent dehors et le grand canot de la _drave_ est tout prêt pour\nle voyage.\n\nJe me laissai entraîner hors de la cabane où je vis en effet six de\nnos hommes qui nous attendaient, l'aviron à la main. Le grand canot\nétait sur la neige dans une clairière et avant d'avoir eu le temps de\nréfléchir, j'étais déjà assis dans le devant, l'aviron pendant sur le\nplat-bord, attendant le signal du départ. J'avoue que j'étais un peu\ntroublé, mais Baptiste qui passait, dans le chantier, pour n'être pas\nallé à confesse depuis sept ans ne me laissa pas le temps de me\ndébrouiller. Il était à l'arrière, debout, et d'une voix vibrante il\nnous dit:\n\n--Répétez avec moi!\n\nEt nous répétâmes:\n\n--Satan! roi des enfers, nous te promettons de te livrer nos âmes,\nsi d'ici à six heures nous prononçons le nom de ton maître et du\nnôtre, le bon Dieu, et nous touchons une croix dans le voyage. À\ncette condition tu nous transporteras à travers les airs, au lieu où\nnous voulons aller et tu nous ramèneras de même au chantier!\n\nIII\n\n  Acabris! Acabras! Acabram\n  Fais-nous voyager par-dessus les montagnes\n\nÀ peine avions-nous prononcé les dernières paroles que nous sentîmes\nle canot s'élever dans l'air à une hauteur de cinq ou six cents\npieds. Il me semblait que j'étais léger comme une plume et au\ncommandement de Baptiste, nous commençâmes à nager comme des possédés\nque nous étions. Aux premiers coups d'aviron le canot s'élança dans\nl'air comme une flèche, et c'est le cas de le dire, le diable nous\nemportait. Ça nous en coupait le respire et le poil en frisait sur\nnos bonnets de carcajou.\n\nNous filions plus vite que le vent. Pendant un quart d'heure,\nenviron, nous naviguâmes au-dessus de la forêt sans apercevoir autre\nchose que les bouquets des grands pins noirs. Il faisait une nuit\nsuperbe et la lune, dans son plein, illuminait le firmament comme\nun beau soleil du midi. Il faisait un froid du tonnerre et nos\nmoustaches étaient couvertes de givre, mais nous étions cependant\ntous en nage. Ça se comprend aisément puisque c'était le diable qui\nnous menait et je vous assure que ce n'était pas sur le train de la\n_Blanche_. Nous aperçûmes bientôt une éclaircie, c'était la\nGatineau dont la surface glacée et polie étincelait au-dessous de\nnous comme un immense miroir. Puis, p'tit-à-p'tit nous aperçûmes des\nlumières dans les maisons d'habitants; puis des clochers d'églises\nqui reluisaient comme des baïonnettes de soldats, quand ils font\nl'exercice sur le Champ de Mars de Montréal. On passait ces clochers\naussi vite qu'on passe les poteaux de télégraphe, quand on voyage\nen chemin de fer. Et nous filions toujours comme tous les diables,\npassant par-dessus les villages, les forêts, les rivières et laissant\nderrière nous comme une traînée d'étincelles. C'est Baptiste, le\npossédé, qui gouvernait, car il connaissait la route et nous\narrivâmes bientôt à la rivière des Outaouais qui nous servit de guide\npour descendre jusqu'au lac des Deux-Montagnes.\n\n--Attendez un peu, cria Baptiste. Nous allons raser Montréal et nous\nallons effrayer les coureux qui sont encore dehors à c'te heure cite.\nToi, Joe! là, en avant, éclaircis-toi le gosier et chante-nous une\nchanson sur l'aviron.\n\nEn effet, nous apercevions déjà les mille lumières de la grande\nville, et Baptiste, d'un coup d'aviron, nous fit descendre à peu près\nau niveau des tours de Notre-Dame. J'enlevai ma chique pour ne pas\nl'avaler, et j'entonnai à tue-tête cette chanson de circonstance que\ntous les canotiers répétèrent en choeur:\n\n  Mon père n'avait fille que moi,\n    Canot d'écorce qui va voler,\n  Et dessus la mer il m'envoie:\n    Canot d'écorce qui vole, qui vole,\n    Canot d'écorce qui va voler!\n\n  Et dessus la mer il m'envoie,\n    Canot d'écorce qui va voler,\n  Le marinier qui me menait:\n    Canot d'écorce qui vole, qui vole,\n    Canot d'écorce qui va voler!\n\n  Le marinier qui me menait,\n    Canot d'écorce qui va voler,\n  Me dit, ma belle, embrassez-moi:\n    Canot d'écorce qui vole, qui vole,\n    Canot d'écorce qui va voler!\n\n  Me dit, ma belle, embrassez-moi,\n    Canot d'écorce qui va voler,\n  Non, non, monsieur, je ne saurais:\n    Canot d'écorce qui vole, qui vole,\n    Canot d'écorce qui va voler!\n\n  Non, non, monsieur, je ne saurais,\n    Canot d'écorce qui va voler,\n  Car si mon papa le savait:\n    Canot d'écorce qui vole, qui vole,\n    Canot d'écorce qui va voler!\n\n  Car si mon papa le savait,\n    Canot d'écorce qui va voler,\n  Ah! c'est bien sûr qu'il me battrait.\n    Canot d'écorce qui vole, qui vole,\n    Canot d'écorce qui va voler!\n\n\nIV\n\nBien qu'il fût près de deux heures du matin, nous vîmes des groupes\nS'arrêter dans les rues pour nous voir passer, mais nous filions si\nvite qu'en un clin d'oeil nous avions dépassé Montréal et ses\nfaubourgs, et alors je commençai à compter les clochers: la\nLongue-Pointe, la Pointe-aux-Trembles, Repentigny, Saint-Sulpice, et\nenfin les deux flèches argentées de Lavaltrie qui dominaient le vert\nsommet des grands pins du domaine.\n\n--Attention! vous autres, nous cria Baptiste. Nous allons atterrir à\nl'entrée du bois, dans le champ de mon parrain, Jean-Jean Gabriel, et\nnous nous rendrons ensuite à pied pour aller surprendre nos\nconnaissances dans quelque fricot ou quelque danse du voisinage.\n\nQui fut dit fut fait, et cinq minutes plus tard notre canot reposait\ndans un banc de neige à l'entrée du bois de Jean-Jean Gabriel; et\nnous partîmes tous les huit à la file pour nous rendre au village. Ce\nn'était pas une mince besogne car il n'y avait pas de chemin battu et\nnous avions de la neige jusqu'au califourchon. Baptiste qui était\nplus effronté que les autres s'en alla frapper à la porte de la\nmaison de son parrain où l'on apercevait encore de la lumière, mais\nil n'y trouva qu'une fille _engagère_ qui lui annonça que les\nvieilles gens étaient à un _snaque_ chez le père Robillard, mais\nque les farauds et les filles de la paroisse étaient presque tous\nrendus chez Batissette Augé, à la Petite-Misère en bas de\nContrecoeur, de l'autre côté du fleuve, là où il y avait un rigodon\ndu jour de l'an.\n\n--Allons au rigodon, chez Batissette Augé, nous dit Baptiste, on est\ncertain d'y rencontrer nos blondes.\n\n--Allons chez Batissette!\n\nEt nous retournâmes au canot, tout en nous mettant mutuellement en\ngarde sur le danger qu'il y avait de prononcer certaines paroles et\nde prendre un coup de trop, car il fallait reprendre la route des\nchantiers et y arriver avant six heures du matin, sans quoi nous\nétions flambés comme des carcajous, et le diable nous emportait au\nfin fond des enfers.\n\n  Acabris! Acabras! Acabram!\n  Fais-nous voyager par-dessus les montagnes!\n\ncria de nouveau Baptiste. Et nous voilà repartis pour la\nPetite-Misère, en naviguant en l'air comme des renégats que nous\nétions tous. En deux tours d'aviron, nous avions traversé le fleuve\net nous étions rendus chez Batissette Augé dont la maison était tout\nilluminée. On entendait vaguement, au dehors, les sons du violon et\nles éclats de rire des danseurs dont on voyait les ombres se\ntrémousser, à travers les vitres couvertes de givre. Nous cachâmes\nnotre canot derrière les tas de bourdillons qui bordaient la rive,\ncar la glace avait refoulé, cette année-là.\n\n--Maintenant, nous répéta Baptiste, pas de bêtises, les amis, et\nattention à vos paroles. Dansons comme des perdus, mais pas un seul\nverre de Molson, ni de jamaïque, vous m'entendez! Et au premier\nsigne, suivez-moi tous, car il faudra repartir sans attirer\nl'attention.\n\nEt nous allâmes frapper à la porte.\n\nV\n\nLe père Batissette vint ouvrir lui-même et nous fûmes reçus à bras\nouverts par les invités que nous connaissions presque tous.\n\nNous fûmes d'abord assaillis de questions:\n\n--D'où venez-vous?\n\n--Je vous croyais dans les chantiers!\n\n--Vous arrivez bien tard!\n\n--Venez prendre une larme!\n\nCe fut encore Baptiste qui nous tira d'affaire en prenant la parole:\n\n--D'abord, laissez-nous nous décapoter et puis ensuite laissez-nous\ndanser. Nous sommes venus exprès pour ça. Demain matin, je répondrai\nà toutes vos questions et nous vous raconterons tout ce que vous\nvoudrez.\n\nPour moi j'avais déjà reluqué Liza Guimbette qui était faraudée par\nle p'tit Boisjoli de Lanoraie. Je m'approchai d'elle pour la saluer\net pour lui demander l'avantage de la prochaine qui était un _reel_\nà quatre. Elle accepta avec un sourire qui me fit oublier que j'avais\nrisqué le salut de mon âme pour avoir le plaisir de me trémousser et\nde battre des ailes de pigeon en sa compagnie. Pendant deux heures de\ntemps, une danse n'attendait pas l'autre et ce n'est pas pour me\nvanter si je vous dis que dans ce temps-là, il n'y avait pas mon\npareil à dix lieues à la ronde pour la gigue simple ou la voleuse.\nMes camarades, de leur côté, s'amusaient comme des lurons, et tout ce\nque je puis vous dire, c'est que les garçons d'habitants étaient\nfatigués de nous autres, lorsque quatre heures sonnèrent à la\npendule. J'avais cru apercevoir Baptiste Durand qui s'approchait du\nbuffet où les hommes prenaient des nippes de whisky blanc, de temps\nen temps, mais j'étais tellement occupé avec ma partenaire que je\nn'y portai pas beaucoup d'attention. Mais maintenant que l'heure de\nremonter en canot était arrivée, je vis clairement que Baptiste avait\npris un coup de trop et je fus obligé d'aller le prendre par le bras\npour le faire sortir avec moi en faisant signe aux autres de se\npréparer à nous suivre sans attirer l'attention des danseuses. Nous\nsortîmes donc les uns après les autres sans faire semblant de rien\net, cinq minutes plus tard, nous étions remontés en canot, après\navoir quitté le bal comme des sauvages, sans dire bonjour à personne,\npas même à Liza que j'avais invitée pour danser un _foin_. J'ai\ntoujours pensé que c'était cela qui l'avait décidée à me trigauder\net à épouser le petit Boisjoli sans même m'inviter à ses noces, la\nbougresse. Mais pour revenir à notre canot, je vous avoue que nous\nétions rudement embêtés de voir que Baptiste Durand avait bu un\ncoup car c'était lui qui nous gouvernait et nous n'avions juste que\nle temps de revenir au chantier pour six heures du matin, avant\nle réveil des hommes qui ne travaillaient pas le jour du jour de\nl'an. La lune était disparue et il ne faisait plus aussi clair\nqu'auparavant et ce n'est pas sans crainte que je pris ma position à\nl'avant du canot, bien décidé à avoir l'oeil sur la route que nous\nallions suivre. Avant de nous enlever dans les airs, je me retournai\net je dis à Baptiste:\n\n--Attention! là, mon vieux. Pique tout droit sur la montagne de\nMontréal, aussitôt que tu pourras l'apercevoir.\n\n--Je connais mon affaire, répliqua Baptiste, et mêle-toi des tiennes!\n\nEt avant que j'aie eu le temps de répliquer:\n\n  Acabris! Acabras! Acabram!\n  Fais-nous voyager par-dessus les montagnes!\n\nVI\n\nEt nous voilà repartis à toute vitesse. Mais il devint aussitôt\névident que notre pilote n'avait plus la main aussi sûre, car le\ncanot décrivait des zigzags inquiétants. Nous ne passâmes pas à cent\npieds du clocher de Contrecoeur et au lieu de nous diriger à l'ouest,\nvers Montréal, Baptiste nous fit prendre les bordées vers la rivière\nRichelieu. Quelques instants plus tard, nous passâmes par-dessus la\nmontagne de Beloeil et il ne s'en manqua pas de dix pieds que l'avant\ndu canot n'allât se briser sur la grande croix de tempérance que\nl'évêque de Québec avait plantée là.\n\n--À droite! Baptiste! à droite! mon vieux, car tu vas nous envoyer\nchez le diable, si tu ne gouvernes pas mieux que ça!\n\nEt Baptiste fit instinctivement tourner le canot vers la droite en\nmettant le cap sur la montagne de Montréal que nous apercevions déjà\ndans le lointain. J'avoue que la peur commençait à me tortiller, car\nsi Baptiste continuait à nous conduire de travers, nous étions\nflambés comme des gorets qu'on grille après la boucherie. Et je vous\nassure que la dégringolade ne se fit pas attendre, car au moment où\nnous passions au-dessus de Montréal, Baptiste nous fit prendre une\n_sheer_ et, avant d'avoir eu le temps de m'y préparer, le canot\ns'enfonçait dans un banc de neige, dans une éclaircie, sur le flanc\nde la montagne. Heureusement que c'était dans la neige molle, que\npersonne n'attrapa de mal et que le canot ne fut pas brisé. Mais à\npeine étions-nous sortis de la neige que voilà Baptiste qui commence\nà sacrer comme un possédé et qui déclare qu'avant de repartir pour la\nGatineau il veut descendre en ville prendre un verre. J'essayai de\nraisonner avec lui, mais allez donc faire entendre raison à un\nivrogne qui veut se mouiller la luette. Alors, rendu à bout de\npatience, et plutôt que de laisser nos âmes au diable qui se léchait\ndéjà les babines en nous voyant dans l'embarras, je dis un mot à mes\nautres compagnons qui avaient aussi peur que moi, et nous nous jetons\ntous sur Baptiste que nous terrassons, sans lui faire de mal, et que\nnous plaçons ensuite au fond du canot,--après l'avoir ligoté comme un\nbout de saucisse et lui avoir mis un bâillon pour l'empêcher de\nprononcer des paroles dangereuses, lorsque nous serions en l'air. Et:\n\n  Acabris! Acabras! Acabram!\n\nnous voilà repartis sur un train de tous les diables, car nous\nn'avions plus qu'une heure pour nous rendre au chantier de la\nGatineau. C'est moi qui gouvernais, cette fois-là, et je vous assure\nque j'avais l'oeil ouvert et le bras solide. Nous remontâmes la\nrivière Outaouais comme une poussière jusqu'à la Pointe à Gatineau et\nde là nous piquâmes au nord vers le chantier. Nous n'en étions plus\nqu'à quelques lieues, quand voilà-t-il pas cet animal de Baptiste qui\nse détortille de la corde avec laquelle nous l'avions ficelé, qui\ns'arrache son bâillon et qui se lève tout droit, dans le canot, en\nlâchant un sacre qui me fit frémir jusque dans la pointe des cheveux.\nImpossible de lutter contre lui dans le canot sans courir le risque\nde tomber d'une hauteur de deux ou trois cents pieds, et l'animal\ngesticulait comme Lin perdu en nous menaçant tous de son aviron qu'il\navait saisi et qu'il faisait tournoyer sur nos têtes, en faisant le\nmoulinet comme un Irlandais avec son _shilelagh_. La position était\nterrible, comme vous le comprenez bien. Heureusement que nous\narrivions, mais j'étais tellement excité, que par une fausse\nmanoeuvre que je fis pour éviter l'aviron de Baptiste, le canot\nheurta la tête d'un gros pin et que nous voilà tous précipités en\nbas, dégringolant de branche en branche comme des perdrix que l'on\ntue dans les épinettes. Je ne sais pas combien je mis de temps à\ndescendre jusqu'en bas car je perdis connaissance avant d'arriver, et\nmon dernier souvenir était comme celui d'un homme qui rêve qu'il\ntombe dans un puits qui n'a pas de fond.\n\nVII\n\nVers les huit heures du matin, je m'éveillai dans mon lit dans la\ncabane, où nous avaient transportés des bûcherons qui nous avaient\ntrouvés sans connaissance, enfoncés jusqu'au cou dans un banc de\nneige du voisinage. Heureusement que personne ne s'était cassé les\nreins mais je n'ai pas besoin de vous dire que j'avais les côtes sur\nle long comme un homme qui a couché sur les ravalements pendant toute\nune semaine, sans parler d'un _blackeye_ et de deux ou trois\ndéchirures sur les mains et dans la figure. Enfin, le principal,\nc'est que le diable ne nous avait pas tous emportés et je n'ai pas\nbesoin de vous dire que je ne m'empressai pas de démentir ceux qui\nprétendirent qu'ils m'avaient trouvé, avec Baptiste et les six\nautres, tous saouls comme des grives, et en train de cuver notre\njamaïque dans un banc de neige des environs. C'était déjà pas si beau\nd'avoir risqué de vendre son âme au diable, pour s'en vanter parmi\nles camarades; et ce n'est que bien des années plus tard que je\nracontai l'histoire telle qu'elle m'était arrivée.\n\nTout ce que je puis vous dire, mes amis, c'est que ce n'est pas si\ndrôle qu'on le pense que d'aller voir sa blonde en canot d'écorce, en\nplein coeur d'hiver, en courant la chasse-galerie; surtout si vous\navez un maudit ivrogne qui se mêle de gouverner. Si vous m'en croyez,\nvous attendrez à l'été prochain pour aller embrasser vos p'tits\ncoeurs, sans courir le risque de voyager aux dépens du diable.\n\nEt Joe le _cook_ plongea sa micouane dans la mélasse bouillonnante\naux reflets dorés, et déclara que la tire était cuite à point et\nqu'il n'y avait plus qu'à l'étirer.\n\n\n\nLE LOUP-GAROU\n\nOui! Vous êtes tous des fins-fins, les avocats d Montréal, pour vous\nmoquer des loups-garous. Il es vrai que le diable ne fait pas tant de\ncérémonies avec vous autres et qu'il est si sûr de son affaire, qu'il\nn'a pas besoin de vous faire courir la prétentaine pour vous attraper\npar le chignon du cou, à l'heure qui lui conviendra.\n\n--Voyons, père Brindamour, ne vous fâchez pas, et si vous avez vu des\nloups-garous, racontez-nous ça.\n\nC'était pendant la dernière lutte électorale de Richelieu, entre\nBruneau et Morgan, dans une salle du comité du Pot-au-beurre, en bas\nde Sorel. Les cabaleurs révisaient les listes et faisaient des cours\nd'économie politique aux badauds qui prétendaient s'intéresser à\nleurs arguments, pour attraper de temps en temps un p'tit coup de\nwhisky blanc à la santé de monsieur Morgan.\n\nDans une salle basse, remplie de fumée, assis sur des bancs grossiers\nautour d'une table de bois de sapin brut, vingt-cinq à trente\ngaillards des alentours causaient politique sous la haute direction\nd'un étudiant en droit qui pontifiait, flanqué de quatre ou cinq\nexemplaires du Hansard et des derniers livres bleus des ministères\nd'Ottawa.\n\nLe père Pierriche Brindamour en était rendu au paroxysme d'un\nenthousiasme échevelé et criait comme un possédé:\n\n--Hourrah pour monsieur Morgan! et que le diable emporte tous les\nrouges de Sorel; c'est une bande de coureux de loup-garoux.\n\nUn éclat de rire formidable accueillit cette frasque du père\nPierriche et comme on le savait bavard, à ses heures d'enthousiasme,\non résolut de le faire causer.\n\n--Des coureux de loup-garou! Allons donc M. Brindamour, est-ce que\nvous croyez encore à ces blagues-là, dans le rang du Pot-au-beurre?\n\nC'est alors que le vieillard riposta en s'attaquant au manque de vertu\net d'orthodoxie des avocats en général et de ceux de Montréal en\nparticulier.\n\n--Ah ben oui! vous êtes tous pareils, vous autres les avocats, et si\nje vous demandais seulement ce que c'est qu'un loup-garou, vous\nseriez ben en peine de me le dire. Quand je dis que tous les rouges\nde Sorel courent le loup-garou, c'est une manière de parler, car vous\ndevriez savoir qu'il faut avoir passé sept ans sans aller à confesse,\npour que le diable puisse s'emparer d'un homme et lui faire pousser\ndu poil en dedans. Je suppose que vous ne savez même pas qu'un homme\nqui court le loup-garou a la couenne comme une peau de loup revirée\nà l'envers, avec le poil en dedans. Un sauvage de Saint-François\nconnaît ça, mais un avocat de Montréal, ça peut bavasser sur la\npolitique, mais en dehors de ça, faut pas lui demander grand-chose\nsur les choses sérieuses et sur ce qui concerne les habitants.\n\n--C'est vrai, répondirent quelques farceurs qui se rangeaient avec le\npère Pierriche, contre l'avocat en herbe.\n\n--Oui! tout ça, c'est très bien, riposta l'étudiant dans le but de\npousser Pierriche à bout, mais ça n'est pas une véritable histoire de\nloup-garou. En avez-vous jamais vu, vous, un loup-garou, M.\nBrindamour? C'est cela que je voudrais savoir.\n\n--Oui, j'en ai vu un loup-garou, pas un seul, mais vingt-cinq, et si\nje vous rencontrais seulement sur le bord d'un fossé, dans une talle\nde hart-rouge après neuf heures du soir, je gagerais que vous auriez\nle poil aussi long qu'un loup, vous qui parlez, car ça vous\nembêterait ben de me montrer votre billet de confession. Le plus que\nça pourrait être ce serait un mauvais billet de pâques de renard. Ah!\non vous connaît les gens de Montréal. Faut pas venir nous pousser des\npointes, parce que vous êtes plus éduqués que nous autres.\n\n--Oui! oui, tout ça, c'est bien beau mais c'est pour nous endormir\nque vous blaguez comme ça. Allez dire ça aux gens de Bruneau. Ce qui\nme faut à moi c'est des preuves, et si vous savez une histoire de\nloup-garou, racontez-la, car on va finir par croire que vous n'en\nsavez pas et que vous voulez vous moquer de nous autres.\n\n--Oui-da! oui. Eh ben j'en ai une histoire et je vas vous la conter,\nmais à une condition: vous allez nous faire servir un gallon de\nwhisky d'élection pour que nous buvions à la santé de monsieur\nMorgan, notre candidat.\n\nLa proposition fut agréée et le p'tit lait électoral fut versé à la\nronde, haussant d'un cran l'enthousiasme déjà surchauffé de cet\nauditoire désintéressé!\n\nEt après avoir constaté qu'il ne restait plus une goutte de liquide\nau fond de la mesure d'un gallon qu'on avait placé sur une pile de\nlittérature électorale, au beau milieu de la table, Pierriche\nBrindamour prit la parole:\n\nC'est pas pour un verre de whisky du gouvernement que je voudrais\nvous conter une menterie. Il me faudrait quelque chose de plus\nsérieux que ça que je me mette en conscience en temps d'élection. Les\ngros bonnets se vendent trop cher à Ottawa comme à Québec, pour que\nles gens du comté de Sorel passent pour gâter les prix. Je vous dirai\ndonc la vérité et rien que la vérité, comme on dit à la cour de Sorel\nquand on est appelé comme témoin. Pour des loups-garous, j'en ai vu\nassez pour faire un régiment, dans mon jeune temps, lorsque je\nnaviguais l'été à bord des bateaux et que je faisais la pêche au\npetit poisson, l'hiver, aux chenaux des Trois-Rivières; mais je vous\nle dirai bien que j'en ai jamais délivré. J'avais bien douze ou\ntreize ans et j'étais _cook_ à bord d'un chaland avec mon défunt\npère qui était capitaine. C'était le jour de la Toussaint et nous\nmontions de Québec avec une cargaison de charbon, par une grande\nbrise de nord-est. Nous avions dépassé le lac Saint-Pierre et sur les\nhuit heures du soir nous nous trouvions à la tête du lac. Il faisait\nnoir comme le loup et il brumassait même un peu, ce qui nous\nempêchait de bien distinguer le phare de l'île de Grâce. J'étais de\nvigie à l'avant et mon défunt père était à la barre. Vous savez que\nl'entrée du chenal n'est pas large et qu'il faut ouvrir l'oeil pour ne\npas s'échouer. Il faisait une bonne brise et nous avions pris notre\nperroquet et notre hunier, ce qui ne nous empêchait pas de monter\ngrand train sur notre grande voile. Tout à coup le temps parut\ns'éclaircir et nous aperçûmes sur la rive de l'île de Grâce, que nous\nrasions en montant, un grand feu de sapinages autour duquel dansaient\nune vingtaine de possédés qui avaient des têtes et des queues de loup\net dont les yeux brillaient comme des tisons. Des ricanements\nterribles arrivaient jusqu'à nous et on pouvait apercevoir vaguement\nle corps d'un homme couché par terre et que quelques maudits étaient\nen train de découper pour en faire un fricot. C'était une ronde de\nloups-garous que le diable avait réunis pour leur faire boire du sang\nde chrétien et leur faire manger de la viande fraîche. Je courus à\nl'arrière pour attirer l'attention de mon défunt père et de Baptiste\nLafleur, le matelot qui naviguait avec nous, mais qui n'était pas de\nquart à ce moment-là. Ils avaient déjà aperçu le pique-nique des\nloups-garous. Baptiste avait pris la barre et mon défunt père était\nen train de charger son fusil pour tirer sur les possédés qui\ncontinuaient à crier comme des perdus en sautant en rond autour du\nfeu. Il fallait se dépêcher car le bateau filait bon train devant le\nnord-est.\n\n--Vite! Pierriche, vite! donne-moi la branche de rameau bénit, qu'il\ny a à la tête de mon lit, dans la cabine. Tu trouveras aussi un\ntrèfle à quatre feuilles dans un livre de prières, et puis prends\ndeux balles et sauce-les dans l'eau bénite. Vite, dépêche-toi!\n\nJe trouvai bien le rameau bénit, mais je ne pus mettre la main sur le\ntrèfle à quatre feuilles et dans ma précipitation je renversai le\npetit bénitier sans pouvoir saucer les balles dedans.\n\nMon père pulvérisa le rameau sec entre ses doigts et s'en servit pour\nbourrer son fusil, mais je n'osai lui avouer que le trèfle à quatre\nfeuilles n'était pas là et que les balles n'avaient pas été mouillées\ndans l'eau bénite. Il mit les deux balles dans le canon, fit un grand\nsigne de croix et visa dans le tas de mécréants.\n\nLe coup partit, mais c'est comme s'il avait chargé son fusil avec des\npois et les loups-garous continuèrent à danser et à ricaner, en nous\nmontrant du doigt.\n\nLes maudits! dit mon défunt père, je vais essayer encore une fois.\n\nEt il rechargea son fusil et en guise de balle il fourra son chapelet\ndans le canon.\n\nEt paf!\n\nCette fois le coup avait porté! Le feu s'éteignit sur la rive et les\nloups-garous s'enfuirent dans les bois en poussant des cris à faire\nfrémir un cabaleur d'élections.\n\nLes graines du chapelet les avaient évidemment rendus malades et les\navaient dispersés, mais comme c'était un chapelet neuf qui n'avait\npas encore été bénit, mon défunt père était d'opinion qu'il n'avait\npas réussi à les délivrer et qu'ils iraient sans doute continuer leur\nsabbat sur un autre point de l'île.\n\nCe qui avait empêché le premier coup de porter, c'est que le fusil\nn'avait pas été bourré avec le trèfle à quatre feuilles et que les\nballes n'avaient pas été plongées dans l'eau bénite.\n\n--Hein! qu'est-ce que vous dites de ça, M. l'avocat. J'en ai-t-y vu\ndes loups-garous? continue Pierriche Brindamour.\n\n--Oui! L'histoire n'est pas mauvaise, mais je trouve que vous les\navez vus un peu de loin et qu'il y a bien longtemps de ça. Si la\nchose s'était passée l'automne dernier, je croirais que ce sont les\nmembres du Club de pêche de Phaneuf et de Joe Riendeau de Montréal\nque vous avez aperçus sur l'île de Grâce en train de courir la\ngalipette. Vous avez dit vous-même que tous les rouges étaient des\ncoureux de loup-garou et vous savez bien, M. Brindamour, qu'il n'y a\npas de bleus dans ce club-là!\n\n--Ah! vous vous moquez de mon histoire sans doute que c'était en\ntemps d'élection et que j'avais pris un coup de trop du whisky du\ncandidat de ce temps-là. Eh bien! arrêtez un peu, je n'ai pas fini et\nj'en ai une autre que mon défunt père m'a racontée, ce soir-là, en\nmontant à Montréal à bord de son bateau. C'est une histoire qui lui\nest arrivée à lui-même et je vous avertis d'avance que je me fâcherai\nun peu sérieusement si vous faites seulement semblant d'en douter.\n\nMon défunt père, dans son jeune temps, faisait la chasse avec les\nsauvages de Saint-François dans le haut du Saint-Maurice et dans le\npays de la Matawan. C'était un luron qui n'avait pas froid aux yeux\net, entre nous, j'peux bien vous dire qu'il n'haïssait pas les\nsauvagesses. Le curé de la mission des Abénakis l'avait averti\ndeux ou trois fois de bien prendre garde à lui, car les sauvages\npourraient lui faire un mauvais parti, s'ils l'attrapaient à rôder\nautour de leurs cabanes. Mais les coureurs des bois de ce temps-là ne\ncraignaient pas grand-chose et, ma foi, vous autres, les godelureaux\nde Montréal, vous savez bien qu'il faut que jeunesse se passe. Mon\ndéfunt père était donc parti pour aller faire la chasse au castor,\nau rat musqué et au carcajou dans le haut du Saint-Maurice. Une fois\nrendu là, il avait campé avec les Abénakis, et sa cabane de sapinages\nétait à peine couverte de neige qu'il avait déjà jeté l'oeil sur une\nbelle sauvagesse qui avait suivi son père à la chasse. C'était une\nbelle fille, une belle! mais elle passait pour être sorcière dans la\ntribu et elle se faisait craindre de tous les chasseurs qui n'osaient\nl'approcher. Mon défunt père qui était un brave se piqua au jeu et,\ncomme il parlait couramment sauvage, il commença à conter fleurette à\nla sauvagesse. Le père de la belle faisait des absences de deux ou\ntrois jours pour aller tendre ses pièges et ses attrapes, et pendant\nce temps-là, les choses allaient rondement. Il faut vous dire que\nla sauvagesse était une v'limeuse de payenne qui n'allait jamais à\nl'église de Saint-François et on prétendait même qu'elle n'avait\njamais été baptisée. Pas besoin de vous dire tout au long comment\nles choses se passèrent, mais mon défunt père finit par obtenir un\nrendez-vous, à quelques arpents du camp, sur le coup de minuit d'un\ndimanche au soir.\n\nIl trouva bien l'heure un peu singulière et le jour un peu suspect,\nmais quand on est amoureux on passe par-dessus bien des choses.\nIl se rendit donc à l'endroit désigné avant l'heure et il fumait\ntranquillement sa pipe pour prendre patience, lorsqu'il entendit du\nbruit dans la fardoche. Il s'imagina que c'était sa sauvagesse qui\ns'approchait, mais il changea bientôt d'idée en apercevant deux yeux\nqui brillaient comme des _fifollets_ et qui le fixaient d'une\nmanière étrange. Il crut d'abord que c'était un chat sauvage ou\nun carcajou, et il eut juste le temps d'épauler son fusil qu'il\nne quittait jamais et d'envoyer une balle entre les deux yeux\nde l'animal qui s'avançait en rampant dans la neige et sous les\nbroussailles. Mais il avait manqué son coup et, avant qu'il eut le\ntemps de se garer, la bête était sur lui, dressée sur ses pattes de\nderrière et tâchant de 'lentourer avec ses pattes de devant. C'était\nun loup, mais un loup immense, comme mon défunt père n'en avait\njamais vu. Il sortit son couteau de chasse et l'idée lui vint qu'il\navait affaire à un loup-garou. Il savait que la seule manière de se\ndébarrasser de ces maudites bêtes-là, c'était de leur tirer du sang\nen leur faisant une blessure, dans le front, en forme de croix. C'est\nce qu'il tenta de faire, mais le loup-garou se défendait comme un\ndamné qu'il était, et mon défunt père essaya vainement de lui plonger\nson couteau dans le corps, puisqu'il ne pouvait pas parvenir à le\ndélivrer. Mais la pointe du couteau pliait chaque fois comme s'il eut\nfrappé dans un côté de cuir à semelle. La lutte se prolongeait et\ndevenait terrible et dangereuse. Le loup-garou déchirait les flancs\nde mon défunt père avec ses longues griffes lorsque celui-ci, d'un\ncoup de son couteau qui coupait comme un rasoir, réussit à lui\nenlever une patte de devant. La bête poussa un hurlement qui\nressemblait au cri d'une femme qu'on égorge et disparut dans la\nforêt. Mon défunt père n'osa pas la poursuivre, mais il mit la\npatte dans son sac et rentra au camp pour panser ses blessures qui,\nbien que douloureuses, ne présentaient cependant aucun danger. Le\nlendemain, lorsqu'il s'informa de la sauvagesse, il apprit qu'elle\nétait partie, pendant la nuit, avec son père, et personne ne\nconnaissait la route qu'ils avaient prise. Mais jugez de l'étonnement\nde mon défunt père lorsqu'en fouillant dans son sac pour y chercher\nune patte de loup, il y trouva une main de sauvagesse, coupée juste\nau-dessus du poignet. C'était tout bonnement la main de la coquine\nqui s'était transformée en loup-garou pour boire son sang et\nl'envoyer chez le diable sans lui donner seulement le temps de faire\nun acte de contrition. Mon père ne parla pas de la chose aux sauvages\ndu camp, mais son premier soin, en descendant à Saint-François, le\nprintemps suivant, fut de s'informer de la sauvagesse qui était\nrevenue au village, prétendant avoir perdu la main droite dans un\npiège à carcajou. La scélérate était disparue et courait probablement\nle farfadet parmi les renégats de sa tribu.\n\nVoilà mon histoire, monsieur l'incrédule, termina le père Pierriche,\net je vous assure qu'elle est diablement plus vraie que tout ce que\nvous venez nous raconter à propos de Lector Langevin, de monsieur\nMorgan et du p'tit Baptiste Guèvremont. Tâchez seulement de vous\ndélivrer de Bruneau comme mon défunt père s'était délivré de la\nsauvagesse, mais, s'il faut en croire Baptiste Rouillard qui cabale\nde l'autre côté, j'ai bien peur que les rouges nous fassent tous\ncourir le loup-garou, le soir de l'élection. En attendant prenons un\naut'coup à la santé de notre candidat et allons nous coucher, chacun\nchez nous.\n\n\n\nLA BÊTE À GRAND'QUEUE\n\nI\n\nC'est absolument comme je te le dis, insista le p'tit Pierriche\nDesrosiers, j'ai vu moi-même la queue de la bête. Une queue poilue\nd'un rouge écarlate et coupée en sifflet pas loin du... trognon.\nUne queue de six pieds, mon vieux!\n\n--Oui c'est ben bon de voir la queue de la bête, mais c'vlimeux de\nFanfan Lazette est si blagueur qu'il me faudrait d'autres preuves que\nça pour le croire sur parole.\n\n--D'abord, continua Pierriche, tu avoueras ben qu'il a tout ce qu'il\nfaut pour se faire poursuivre par la bête à grand'queue. Il est\nblagueur, tu viens de le dire, il aime à prendre la goutte, tout le\nmonde le sait, et ça court sur la huitième année qu'il fait des\npâques de renard. S'il faut être sept ans sans faire ses pâques\nordinaires pour courir le loup-garou, il suffit de faire des pâques\nde renard pendant la même période pour se faire attaquer par la bête\nà grand'queue. Et il l'a rencontrée en face du manoir de Dautraye,\ndans les grands arbres qui bordent la route où le soleil ne pénètre\njamais, même en plein midi. Juste à la même place où Louison Laroche\ns'était fait arracher un oeil par le maudit animal, il a environ une\ndizaine d'années.\n\nAinsi causaient Pierriche Desrosiers et Maxime Sanssouci, en prenant\nclandestinement un p'tit coup dans la maisonnette du vieil André\nLaliberté qui vendait un verre par ci et par là à ses connaissances,\nsans trop s'occuper des lois de patentes ou des remontrances du curé.\n\n--Et toi, André, que penses-tu de tout ça? demanda Pierriche. Tu as\ndû en voir des bêtes à grand'queue dans ton jeune temps. Crois-tu que\nFanfan Lazette en ait rencontré une, à Dautraye?\n\n--C'est ce qu'il prétend, mes enfants, et, comme le voici qui vient\nprendre sa nippe ordinaire, vous n'avez qu'à le faire jaser lui-même\nsi vous voulez en savoir plus long.\n\nII\n\nFanfan Lazette était un mauvais sujet qui faisait le désespoir de ses\nparents, qui se moquait des sermons du curé, qui semait le désordre\ndans la paroisse et qui--conséquence fatale--était la coqueluche de\ntoutes les jolies filles des alentours.\n\nLe père Lazette l'avait mis au collège de L'Assomption, d'où il\ns'était échappé pour aller à Montréal l'aire un métier quelconque. Et\npuis il avait passé deux saisons dans les chantiers et était revenu\nchez son père qui se faisait vieux, pour diriger les travaux de la\nferme.\n\nFanfan était un rude gars au travail, il fallait lui donner cela, et\nil besognait comme quatre lorsqu'il s'y mettait; mais il était\njournalier, comme on dit au pays, et il faisait assez souvent des\nneuvaines qui n'étaient pas toujours sous l'invocation de saint\nFrançois-Xavier.\n\nComme il faisait tout à sa tête, il avait pris pour habitude de ne\nfaire ses pâques qu'après la période de rigueur, et il mettait une\nespèce de fanfaronnade à ne s'approcher des sacrements qu'après que\ntous les fidèles s'étaient mis en règle avec les commandements de\nl'Église.\n\nBref, Fanfan était un luron que les commères du village traitaient de\n_pendard_, que les mamans qui avaient des filles à marier\ncraignaient comme la peste et qui passait, selon les lieux où on\ns'occupait de sa personne, pour un bon diable ou pour un mauvais\ngarnement.\n\nPierriche Desrosiers et Maxime Sanssouci se levèrent pour lui\nsouhaiter la bienvenue et pour l'inviter à prendre un coup, qu'il\ns'empressa de ne pas refuser.\n\n--Et maintenant, Fanfan, raconte-nous ton histoire de bête à\ngrand'queue. Maxime veut faire l'incrédule et prétend que tu veux\nnous en faire accroire.\n\n--Ouidà, oui! Eh bien, tout ce que je peux vous dire, c'est que si\nc'eût été Maxime Sanssouci qui eut rencontré la bête au lieu de moi,\nje crois qu'il ne resterait plus personne pour raconter l'histoire,\nau jour d'aujourd'hui.\n\nEt, s'adressant à Maxime Sanssouci:\n\n--Et toi, mon p'tit Maxime, tout ce que je te souhaite, c'est de ne\njamais te trouver en pareille compagnie; tu n'as pas les bras assez\nlongs, les reins assez solides et le corps assez raide pour te tirer\nd'affaire dans une pareille rencontre. Écoute-moi bien et tu m'en\ndiras des nouvelles ensuite.\n\nEt puis:\n\n--André, trois verres de Molson réduit.\n\nIII\n\n--D'abord, je n'ai pas d'objection à reconnaître qu'il y a plus de\nsept ans que je fais des pâques de renard et même, en y réfléchissant\nbien, j'avouerai que j'ai même passé deux ans sans faire de pâques du\ntout, lorsque j'étais dans les chantiers. J'avais donc ce qu'il\nfallait pour rencontrer la bête, s'il faut en croire Baptiste\nGallien, qui a étudié ces choses-là dans les gros livres qu'il a\ntrouvés chez le notaire Latour.\n\nJe me moquais bien de la chose auparavant; mais, lorsque je vous\naurai raconté ce qui vient de m'arriver à Dautraye, dans la nuit de\nsamedi à dimanche, vous m'en direz des nouvelles. J'étais parti\nsamedi matin avec vingt-cinq poches d'avoine pour aller les porter\nà Berthier chez Rémi Tranchemontagne et pour en rapporter quelques\nmarchandises: un p'tit baril de mélasse, un p'tit quart de cassonade,\nune meule de fromage, une dame-jeanne de jamaïque et quelques livres\nde thé pour nos provisions d'hiver. Le grand Sem à Gros-Louis\nChampagne m'accompagnait et nous faisions le voyage en grand'charette\navec ma pouliche blonde--la meilleure bête de la paroisse, sans me\nvanter, ni la pouliche non plus. Nous étions à Berthier sur les\nonze heures de la matinée et, après avoir réglé nos affaires chez\nTranchemontagne, déchargé notre avoine, rechargé nos provisions,\nil ne nous restait plus qu'à prendre un p'tit coup en attendant la\nfraîche du soir pour reprendre la route de Lanoraie. Le grand Sem\nChampagne fréquente une petite Laviolette de la petite rivière de\nBerthier, et il partit à l'avance pour aller farauder sa prétendue\njusqu'à l'heure du départ.\n\nJe devais le prendre en passant, sur les huit heures du soir, et,\npour tuer le temps, j'allai rencontrer des connaissances chez\nJalbert, chez Gagnon et chez Guilmette, où nous payâmes chacun une\ntournée, sans cependant nous griser sérieusement ni les uns ni les\nautres. La journée avait été belle, mais, sur le soir, le temps\ndevint lourd et je m'aperçus que nous ne tarderions pas à avoir de\nl'orage. Je serais bien parti vers les six heures, mais j'avais donné\nrendez-vous au grand Sem à huit heures et je ne voulais pas déranger\nun garçon qui _gossait_ sérieusement et pour le bon motif.\nJ'attendis donc patiemment et je donnai une bonne portion à ma\npouliche, car j'avais l'intention de retourner à Lanoraie sur un bon\ntrain. À huit heures précises, j'étais à la petite rivière, chez le\npère Laviolette, où il me fallut descendre prendre un coup et saluer\nla compagnie. Comme on ne part jamais sur une seule jambe, il fallut\nen prendre un deuxième pour rétablir l'équilibre, comme dit Baptiste\nGallien, et après avoir dit le bonsoir à tout le monde, nous prîmes\nle Chemin du Roi. La pluie ne tombait pas encore, mais il était\nfacile de voir qu'on aurait une tempête avant longtemps et je\nfouettai ma pouliche dans l'espoir d'arriver chez nous avant le\ngrain.\n\nIV\n\nEn entrant chez le père Laviolette, j'avais bien remarqué que Sem\navait pris un coup de trop; et c'est facile à voir chez lui, car\nvous savez qu'il a les yeux comme une morue gelée, lorsqu'il se met\nen fête, mais les deux derniers coups du départ le finirent\ncomplètement et il s'endormit comme une marmotte au mouvement de la\ncharrette. Je lui plaçai la tête sur une botte de foin que j'avais au\nfond de la voiture et je partis grand train. Mais j'avais à peine\nfait une demi-lieue, que la tempête éclata avec une fureur terrible.\nVous vous rappelez la tempête de samedi dernier. La pluie tombait à\ntorrents, le vent sifflait dans les arbres et ce n'est que par la\nlueur des éclairs que j'entrevoyais parfois la route. Heureusement\nque ma pouliche avait l'instinct de me tenir dans le milieu du\nchemin, car il faisait noir comme dans un four. Le grand Sem dormait\ntoujours, bien qu'il fût trempé comme une lavette. Je n'ai pas besoin\nde vous dire que j'étais dans le même état. Nous arrivâmes ainsi\njusque chez Louis Trempe dont j'aperçus la maison jaune à la lueur\nd'un éclair qui m'aveugla, et qui fut suivi d'un coup de tonnerre qui\nfit trembler ma bête et la fit s'arrêter tout court. Sem lui-même\ns'éveilla de sa léthargie et poussa un gémissement suivi d'un cri de\nterreur:\n\n--Regarde, Fanfan! la bête à grand'queue!\n\nJe me retournai pour apercevoir derrière la voiture deux grands yeux\nqui brillaient comme des tisons et, tout en même temps, un éclair me\nfit voir un animal qui poussa un hurlement de _bête-à-sept-têtes_\nen se battant les flancs d'une queue rouge de six pieds de long.--J'ai\nla queue chez moi et je vous la montrerai quand vous voudrez!--Je ne\nsuis guère peureux de ma nature, mais j'avoue que me voyant ainsi, à\nla noirceur, seul avec un homme saoul, au milieu d'une tempête\nterrible et en face d'une bête comme ça, je sentis un frisson me\npasser dans le dos et je lançai un grand coup de fouet à ma jument\nqui partit comme une flèche. Je vis que j'avais la double chance de\nme casser le cou dans une coulée ou en roulant en bas de la côte, ou\nbien de me trouver face à face avec cette fameuse bête à grand'queue\ndont on m'avait tant parlé, mais à laquelle je croyais à peine. C'est\nalors que toutes mes pâques de renard me revinrent à la mémoire et je\npromis bien de faire mes devoirs comme tout le monde, si le bon Dieu\nme tirait de là. Je savais bien que le seul moyen de venir à bout de\nla bête, si ça en venait à une prise de corps, c'était de lui couper\nla queue au ras du trognon, et je m'assurai que j'avais bien dans ma\npoche un bon couteau à ressort de chantier qui coupait comme un\nrasoir. Tout cela me passa par la tête dans un instant pendant que ma\njument galopait comme une déchaînée et que le grand Sem Champagne, à\nmoitié dégrisé par la peur, criait:\n\n--Fouette, Fanfan! la bête nous poursuit. J'lui vois les yeux dans la\nnoirceur.\n\nEt nous allions un train d'enfer. Nous passâmes le village des Blais\net il fallut nous engager dans la route qui longe le manoir de\nDautraye. La route est étroite, comme vous savez. D'un côté, une haie\nen hallier bordée d'un fossé assez profond sépare le parc du chemin,\net de l'autre, une rangée de grands arbres longe la côte jusqu'au\npont de Dautraye. Les éclairs pénétraient à peine à travers le\nfeuillage des arbres et le moindre écart de la pouliche devait nous\njeter dans le fossé du côté du manoir, ou briser la charrette en\nmorceaux sur les troncs des grands arbres. Je dis à Sem:\n\n--Tiens-toi bien mon Sem! Il va nous arriver un accident.\n\nEt vlan! patatras! un grand coup de tonnerre éclate et voilà la\npouliche affolée qui se jette à droite dans le fossé, et la charrette\nqui se trouve sens dessus dessous. Il faisait une noirceur à ne pas\nse voir le bout du nez, mais, en me relevant tant bien que mal,\nj'aperçus au-dessus de moi les deux yeux de la bête qui s'était\narrêtée et qui me reluquait d'un air féroce. Je me tâtai pour voir si\nje n'avais rien de cassé. Je n'avais aucun mal et ma première idée\nfut de saisir l'animal par la queue et de me garer de sa gueule de\npossédé. Je me traînai en rampant, et, tout en ouvrant mon couteau\nà ressort que je plaçai dans ma ceinture, et au moment où la bête\ns'élançait sur moi en poussant un rugissement infernal, je fis un\nbond de côté et l'attrapai par la queue que j'empoignai solidement\nde mes deux mains. Il fallait voir la lutte qui s'ensuivit. La bête,\nqui sentait bien que je la tenais par le bon bout, faisait des sauts\nterribles pour me faire lâcher prise, mais je me cramponnais comme un\ndésespéré. Et cela dura pendant au moins un quart d'heure. Je volais\nà droite, à gauche, comme une casserole au bout de la queue d'un\nchien, mais je tenais bon. J'aurais bien voulu saisir mon couteau\npour la couper, cette maudite queue, mais impossible d'y penser tant\nque la charogne se démènerait ainsi. À la fin, voyant qu'elle ne\npouvait pas me faire lâcher prise, la voilà partie sur la route au\ntriple galop, et moi par derrière, naturellement.\n\nJe n'ai jamais voyagé aussi vite que cela de ma vie. Les cheveux m'en\nfrisaient en dépit de la pluie qui tombait toujours à torrents. La\nbête poussait des beuglements pour m'effrayer davantage et, à la\nfaveur d'un éclair, je m'aperçus que nous filions vers le pont de\nDautraye. Je pensais bien à mon couteau, mais n'osais pas me risquer\nd'une seule main, lorsqu'en arrivant au pont, la bête tourna vers la\ngauche et tenta d'escalader la palissade. La maudite voulait sauter\nà l'eau pour me noyer. Heureusement que son premier saut ne réussit\npas, car, avec l'erre d'aller que j'avais acquise, j'aurais\ncertainement fait le plongeon. Elle recula pour prendre un nouvel\nélan et c'est ce qui me donna ma chance. Je saisis mon couteau de\nla main droite et, au moment où elle sautait, je réunis tous mes\nefforts, je frappai juste et la queue me resta dans la main. J'étais\ndélivré et j'entendis la charogne qui se débattait dans les eaux de\nla rivière Dautraye et qui finit par disparaître avec le courant. Je\nme rendis au moulin où je racontai mon affaire au meunier et nous\nexaminâmes ensemble la queue que j'avais apportée. C'était une queue\nlongue de cinq à six pieds, avec un bouquet de poil au bout, mais une\nqueue rouge écarlate; une vraie queue de possédée, quoi!\n\nLa tempête s'était apaisée et à l'aide d'un fanal, je partis à la\nrecherche de ma voiture que je trouvai embourbée dans un fossé de la\nroute, avec le grand Sem Champagne qui, complètement dégrisé, avait\ndégagé la pouliche et travaillait à ramasser mes marchandises que le\nchoc avait éparpillées sur la route.\n\nSem fut l'homme le plus étonné du monde de me voir revenir sain et\nsauf, car il croyait bien que c'était le diable en personne qui\nm'avait emporté.\n\nAprès avoir emprunté un harnais au meunier pour remplacer le nôtre,\nqu'il avait fallu couper pour libérer la pouliche, nous reprîmes la\nroute du village où nous arrivâmes sur l'heure de minuit.\n\n--Voilà mon histoire et je vous invite chez moi un de ces jours pour\nvoir la queue de la bête. Baptiste Lambert est en train de\nl'empailler pour la conserver.\n\nV\n\nLe récit qui précède donna lieu, quelques jours plus tard, à un\ndémêlé resté célèbre dans les annales criminelles de Lanoraie. Pour\nempêcher un vrai procès et les frais ruineux qui s'ensuivent, on eut\nrecours à un arbitrage dont voici le procès-verbal:\n\n\"Ce septième jour de novembre 1856, à 3 heures de relevée, nous\nsoussignés, Jean-Baptiste Gallien, instituteur diplômé et\nmaître-chantre de la paroisse de Lanoraie, Onésime Bombenlert, bedeau\nde la dite paroisse, et Damase Briqueleur, épicier, ayant été choisis\ncomme arbitres du plein gré des intéressés en cette cause, avons\nrendu la sentence d'arbitrage qui suit dans le différend survenu\nentre François-Xavier Trempe, surnommé Francis Jean-Jean et Joseph,\nsurnommé Fanfan Lazette.\n\nLe sus-nommé F.-X. Trempe revendique des dommages-intérêts, au montant\nde cent francs, au dit Fanfan Lazette, en l'accusant d'avoir coupé la\nqueue de son taureau rouge dans la nuit du samedi 3 octobre dernier,\net d'avoir ainsi causé la mort du dit taureau d'une manière cruelle,\nillégale et subreptice, sur le pont de la rivière Dautraye, près du\nmanoir des seigneurs de Lanoraie.\n\nLe dit Fanfan Lazette nie d'une manière énergique l'accusation dudit\nF.-X. Trempe et la déclare malicieuse et irrévérencieuse, au plus\nhaut degré. Il reconnaît avoir coupé la queue d'un animal connu dans\nnos campagnes sous le nom de _bête à grand'queue_ dans des\nconditions fort dangereuses pour sa vie corporelle et pour le salut\nde son âme, mais cela à son corps défendant et parce que c'est le\nseul moyen reconnu de se débarrasser de la bête.\n\nEt les deux intéressés produisent chacun un témoin pour soutenir\nleurs prétentions, tel que convenu dans les conditions d'arbitrage.\n\nLe nommé Pierre Busseau, engagé au service du dit F.-X. Trempe,\ndéclare que la queue produite par le susdit Fanfan Lazette lui paraît\nêtre la queue du défunt taureau de son maître, dont il a trouvé la\ncarcasse échouée sur la grève, quelques jours auparavant, dans un\nétat avancé de décomposition. Le taureau est précisément disparu dans\nla nuit du 3 octobre, date où le dit Fanfan Lazette prétend avoir\nrencontré la _bête à grand'queue_. Et ce qui le confirme dans sa\nconviction, c'est la couleur de la susdite queue du susdit taureau\nqui, quelques jours auparavant, s'était amusé à se gratter sur une\nbarrière récemment peinte en vermillon.\n\nEt se présente ensuite le nommé Sem Champagne, surnommé\nSem-à-gros-Louis, qui désire confirmer de la manière la plus absolue\nles déclarations de Fanfan Lazette, car il était avec lui pendant la\ntempête du 3 octobre et il a aperçu et vu distinctement la _bête à\ngrand'queue_ telle que décrite dans la déposition du dit Lazette.\n\nEn vue de ces témoignages et dépositions et:\n\nConsidérant que l'existence de la _bête à grand' queue_ a été de\ntemps immémoriaux reconnue comme réelle, dans nos campagnes, et que\nle seul moyen de se protéger contre la susdite bête est de lui couper\nla queue comme paraît l'avoir fait si bravement Fanfan Lazette, un\ndes intéressés en cette cause;\n\nConsidérant, d'autre part, qu'un taureau rouge appartenant à F.-X.\nTrempe est disparu à la même date et que la carcasse a été trouvée,\néchouée et sans queue, sur la grève du Saint-Laurent par le témoin\nPierre Busseau, quelques jours plus tard;\n\nConsidérant qu'en face de témoignages aussi contradictoires il est\nfort difficile de faire plaisir à tout le monde, tout en restant dans\nles limites d'une décision péremptoire;\n\nDécidons:\n\n1. Qu'à l'avenir le dit Fanfan Lazette soit forcé de faire ses pâques\ndans les conditions voulues par notre Sainte Mère l'Église, ce qui le\nprotégera contre la rencontre des loups-garous, bêtes à grand'queue\net feux follets quelconques, en allant à Berthier ou ailleurs.\n\n2. Que le dit F.-X. Trempe soit forcé de renfermer ses taureaux de\nmanière à les empêcher de fréquenter les chemins publics et de\ns'attaquer aux passants dans les ténèbres, à des heures indues du\njour et de la nuit.\n\n3. Que les deux intéressés en cette cause, les susdits Fanfan Lazette\net F.-X. Trempe soient condamnés à prendre la queue coupée par Fanfan\nLazette et à la mettre en loterie parmi les habitants de la paroisse\nafin que la somme réalisée nous soit remise à titre de compensation\npour notre arbitrage, pour suivre la bonne tradition qui veut que,\ndans les procès douteux, les juges et les avocats soient rémunérés,\nquel que soit le sort des plaideurs qui sont renvoyés dos à dos,\nchacun payant les frais.\n\nEn foi de quoi nous avons signé,\n\n  Jean-Baptisle Gallien,\n  Onésime Bombenlert,\n  Damase Briqueleur.\n\nPour copie conforme: H. Beaugrand.\n\n\n\nMACLOUNE\n\nI\n\nBien qu'on lui eût donné, au baptême, le prénom de Maxime, tout le\nmonde au village l'appelait _Macloune_.\n\nEt tout cela, parce que sa mère, Marie Gallien, avait un défaut\nd'articulation qui l'empêchait de prononcer distinctement son nom.\nElle disait _Macloune_ au lieu de Maxime, et les villageois\nl'appelaient comme sa mère.\n\nC'était un pauvre hère qui était né et qui avait grandi dans la plus\nprofonde et dans la plus respectable misère.\n\nSon père était un brave batelier qui s'était noyé alors que Macloune\nétait encore au berceau, et la mère avait réussi tant bien que mal,\nen allant en journée à droite et à gauche, à traîner une pénible\nexistence et à réchapper la vie de son enfant qui était né rachitique\net qui avait vécu et grandi, en dépit des prédictions de toutes les\ncommères des alentours.\n\nLe pauvre garçon était un monstre de laideur. Mal fait au possible,\nil avait un pauvre corps malingre auquel se trouvaient tant bien que\nmal attachés de longs bras et de longues jambes grêles qui se\nterminaient par des pieds et des mains qui n'avaient guère semblance\nhumaine. Il était bancal, boiteux, tortu-bossu comme on dit dans nos\ncampagnes, et le malheureux avait une tête à l'avenant: une véritable\ntête de macaque en rupture de ménagerie. La nature avait oublié de le\ndoter d'un menton, et deux longues dents jaunâtres sortaient d'un\npetit trou circulaire qui lui tenait lieu de bouche comme des\ndéfenses de bête féroce. Il ne pouvait pas mâcher ses aliments et\nc'était une curiosité que de le voir manger.\n\nSon langage se composait de phrases incohérentes et de sons\ninarticulés qu'il accompagnait d'une pantomime très expressive. Et il\nparvenait assez facilement à se faire comprendre, même de ceux qui\nl'entendaient pour la première fois.\n\nEn dépit de cette laideur vraiment repoussante et de cette difficulté\nde langage, Macloune était adoré par sa mère et aimé de tous les\nvillageois.\n\nC'est qu'il était aussi bon qu'il était laid, et il avait deux grands\nyeux bleus qui vous fixaient comme pour vous dire:\n\n--C'est vrai! je suis bien horrible à voir, mais, tel que vous me\nvoyez, je suis le seul support de nia vieille mère malade et, si\nchétif que je sois, il me faut travailler pour lui donner du pain.\n\nEt pas un gamin, même les plus méchants, aurait osé se moquer de sa\nlaideur ou abuser de sa faiblesse.\n\nEt puis, on le prenait en pitié parce que l'on disait au village\nqu'une sauvagesse avait jeté un _sort_ à Marie Gallien, quelques\nmois avant la naissance de Macloune. Cette sauvagesse était une\nfaiseuse de paniers qui courait les campagnes et qui s'enivrait, dès\nqu'elle avait pu amasser assez de gros sous pour acheter une\nbouteille de whisky, et c'était alors une orgie qui restait à jamais\ngravée dans la mémoire de ceux qui en étaient témoins.\n\nLa malheureuse courait par les rues en poussant des cris de bête\nfauve et en s'arrachant les cheveux. Il faut avoir vu des sauvages\nsous l'influence de l'alcool pour se faire une idée de ces scènes\nvraiment infernales. C'est dans une de ces occasions que la\nsauvagesse avait voulu forcer la porte de la maisonnette de Marie\nGallien et qu'elle avait maudit la pauvre femme, demi morte de peur,\nqui avait refusé de la laisser entre chez elle.\n\nEt l'on croyait généralement au village que c'était la malédiction de\nla sauvagesse qui était la cause de la laideur de ce pauvre Macloune.\nOn disait aussi, mais sans l'affirmer catégoriquement, qu'un quêteux\nde Saint-Michel de Yamaska qui avait la réputation d'être un peu\nsorcier, avait jeté un autre sort à Marie Gallien parce que la pauvre\nfemme n'avait pu lui faire l'aumône, alors qu'elle était elle-même\ndans la plus grande misère, pendant ses relevailles, après la\nnaissance de son enfant.\n\nII\n\nMacloune avait grandi en travaillant, se rendait utile lorsqu'il le\npouvait et toujours prêt à rendre service, à faire une commission,\nou à prêter la main lorsque l'occasion se présentait. Il n'avait\njamais été à l'école et ce n'est que très tard, à l'âge de treize\nou quatorze ans, que le curé du village lui avait permis de faire\nsa première communion. Bien qu'il ne fût pas ce que l'on appelle\nun simple d'esprit, il avait poussé un peu à la diable et son\nintelligence qui n'était pas très vive n'avait jamais été cultivée.\nDès l'âge de dix ans, il aidait déjà sa mère à faire bouillir la\nmarmite et à amasser la provision de bois de chauffage pour\nl'hiver.\n\nC'était généralement sur la grève du Saint-Laurent qu'il passait des\nheures entières à recueillir les bois flottants qui descendaient avec\nle courant pour s'échouer sur la rive.\n\nMacloune avait développé de bonne heure un penchant pour le commerce\net le brocantage et ce fut un grand jour pour lui lorsqu'il put se\nrendre à Montréal pour y acheter quelques articles de vente facile,\ncomme du fil, des aiguilles, des boutons, qu'il colportait ensuite\ndans un panier avec des bonbons et des fruits. Il n'y eut plus de\nmisère dans la petite famille à dater de cette époque, mais le pauvre\ngarçon avait compté sans la maladie, qui commença à s'attaquer à son\npauvre corps, déjà si faible et si cruellement éprouvé.\n\nMais Macloune était brave, et il n'y avait guère de temps qu'on ne\nl'aperçut sur le quai, au débarcadère des bateaux à vapeur, les jours\nde marché, ou avant et après la grand'messe, tous les dimanches et\nfêtes de l'année. Pendant les longues soirées d'été, il faisait la\npêche dans les eaux du fleuve, et il était devenu d'une habileté peu\ncommune pour conduire un canot, soit à l'aviron pendant les jours de\ncalme, soit à la voile lorsque les vents étaient favorables. Pendant\nles grandes brises du nord-est, on apercevait parfois Macloune seul,\ndans son canot, les cheveux au vent, louvoyant en descendant le\nfleuve ou filant vent arrière vers les îles de Contrecoeur.\n\nPendant la saison des fraises, des framboises et des _bluets_, il\navait organisé un petit commerce de gros qui lui rapportait d'assez\nbeaux bénéfices. Il achetait ces fruits des villageois pour aller les\nrevendre sur les marchés de Montréal. C'est alors qu'il fit la\nconnaissance d'une pauvre fille qui lui apportait ses _bluets_ de\nla rive opposée du fleuve, où elle habitait, dans la concession de la\nPetite-Misère.\n\nIII\n\nLa rencontre de cette fille fut toute une révélation dans l'existence\ndu pauvre Macloune. Pour la première fois il avait osé lever les yeux\nsur une femme et il en devint éperdument amoureux.\n\nLa jeune fille, qui s'appelait Marie Joyelle, n'était ni riche ni\nbelle. C'était une pauvre orpheline maigre, chétive, épuisée par le\ntravail, qu'un oncle avait recueillie par charité et que l'on faisait\ntravailler comme une esclave en échange d'une maigre pitance et de\nvêtements de rebut qui suffisaient à peine pour la couvrir décemment.\nLa pauvrette n'avait jamais porté de chaussures de sa vie et un petit\nchâle noir à carreaux rouges servait à lui couvrir la tête et les\népaules.\n\nLe premier témoignage d'affection que lui donna Macloune fut l'achat\nd'une paire de souliers et d'une robe d'indienne à ramages, qu'il\napporta un jour de Montréal et qu'il offrit timidement à la pauvre\nfille, en lui disant, dans son langage particulier:\n\n--Robe, mam'selle, souliers, mam'selle. Macloune achète ça pour vous.\nVous prendre, hein?\n\nEt Marie Joyelle avait accepté simplement devant le regard\nd'inexprimable affection dont l'avait enveloppée Macloune en lui\noffrant son cadeau.\n\nC'était la première fois que la pauvre Marichette, comme on\nl'appelait toujours, se voyait l'objet d'une offrande qui ne\nprovenait pas d'un sentiment de pitié. Elle avait compris Macloune,\net sans s'occuper de sa laideur et de son baragouinage, son coeur\navait été profondément touché.\n\nEt à dater de ce jour Macloune et Marichette s'aimèrent, comme on\ns'aime lorsqu'on a dix-huit ans, oubliant que la nature avait fait\nd'eux des êtres à part qu'il ne fallait même pas penser à unir par le\nmariage.\n\nMacloune dans sa franchise et dans sa simplicité raconta à sa mère ce\nqui s'était passé, et la vieille Marie Gallien trouva tout naturel\nque son fils eût choisi une bonne amie et qu'il pensât au mariage.\n\nTout le village fut bientôt dans le secret, car le dimanche suivant\nMacloune était parti de bonne heure dans son canot pour se rendre à\nla Petite-Misère dans le but de prier Marichette de l'accompagner à\nla grand'messe à Lanoraie. Et celle-ci avait accepté sans se faire\nprier, trouvant la demande absolument naturelle, puisqu'elle avait\naccepté Macloune comme son cavalier en recevant ses cadeaux.\n\nMarichette se fit belle pour l'occasion. Elle mit sa robe à ramages\net ses souliers français; il ne lui manquait plus qu'un chapeau à\nplumes comme en portaient les filles de Lanoraie, pour en faire une\ndemoiselle à la mode. Son oncle, qui l'avait recueillie, était un\npauvre diable qui se trouvait à la tête d'une nombreuse famille et\nqui ne demandait pas mieux que de s'en débarrasser en la mariant au\npremier venu; et autant, pour lui, valait Macloune qu'un autre.\n\nIl faut avouer qu'il se produisit une certaine sensation, dans le\nvillage, lorsque sur le troisième coup de la grand'messe Macloune\napparut donnant le bras à Marichette. Tout le monde avait trop\nd'affection pour le pauvre garçon pour se moquer de lui ouvertement,\nmais on se détourna la tête pour cacher des sourires qu'on ne pouvait\nsupprimer entièrement.\n\nLes deux amoureux entrèrent dans l'église sans paraître s'occuper de\nceux qui s'arrêtaient pour les regarder, et allèrent se placer à la\ntête de la grande allée centrale, sur des bancs de bois réservés aux\npauvres de la paroisse.\n\nEt là, sans tourner la tête une seule fois, et sans s'occuper de\nl'effet qu'ils produisaient, ils entendirent la messe avec la plus\ngrande piété.\n\nIls sortirent de même qu'ils étaient entrés, comme s'ils eussent été\nseuls au monde et ils se rendirent tranquillement à pas mesurés, chez\nMarie Gallien où les attendait le dîner du dimanche.\n\n--Macloune a fait une \"blonde\"! Macloune va se marier!\n\n--Macloune qui fréquente la Marichette!\n\nEt les commentaires d'aller leur train parmi la foule qui se réunit\ntoujours à la fin de la grand'messe, devant l'église paroissiale,\npour causer des événements de la semaine.\n\n--C'est un brave et honnête garçon, disait un peu tout le monde, mais\nil n'y avait pas de bon sens pour un singe comme lui, de penser au\nmariage.\n\nC'était là le verdict populaire!\n\nLe médecin qui était célibataire et qui dînait chez le curé tous les\ndimanches, lui souffla un mot de la chose pendant le repas, et il fut\nconvenu entre eux qu'il fallait empêcher ce mariage à tout prix. Ils\npensaient que ce serait un crime de permettre à Macloune malade,\ninfirme, rachitique et difforme comme il l'était, de devenir le\npère d'une progéniture qui serait vouée d'avance à une condition\nd'infériorité intellectuelle et de décrépitude physique. Rien ne\npressait cependant et il serait toujours temps d'arrêter le mariage\nlorsqu'on viendrait mettre les bans à l'église.\n\nEt puis! ce mariage; était-ce bien sérieux, après tout?\n\nIV\n\nMacloune, qui ne causait guère que lorsqu'il y était forcé par ses\npetites affaires, ignorait tous les complots que l'on tramait contre\nson bonheur. Il vaquait à ses occupations, selon son habitude, mais\nchaque soir, à la faveur de l'obscurité, lorsque tout reposait au\nvillage, il montait dans son canot et traversait à la Petite-Misère,\npour y rencontrer Marichette qui l'attendait sur la falaise afin de\nl'apercevoir de plus loin. Si pauvre qu'il fût, il trouvait toujours\nmoyen d'apporter un petit cadeau à sa bonne amie: un bout de ruban,\nun mouchoir de coton, un fruit, un bonbon qu'on lui avait donné et\nqu'il avait conservé, quelques fleurs sauvages qu'il avait cueillies\ndans les champs ou sur les bords de la grande route. Il offrait cela\navec toujours le même:\n\n--Bôjou Maïchette!\n\n--Bonjour Macloune!\n\nEt c'était là toute leur conversation. Ils s'asseyaient sur le bord\ndu canot que Macloune avait tiré sur la grève et ils attendaient là,\nquelquefois pendant une heure entière, jusqu'au moment où une voix de\nfemme se faisait entendre de la maison.\n\n--Marichette! oh! Marichette!\n\nC'était la tante qui proclamait l'heure de rentrer pour se mettre au\nlit.\n\nLes deux amoureux se donnaient tristement la main en se regardant\nfixement, les yeux dans les yeux et:\n\n--Bôsoi Maïchette!\n\n--Bonsoir Macloune!\n\nEt Marichette rentrait au logis et Macloune retournait à Lanoraie.\n\nLes choses se passaient ainsi depuis plus d'un mois, lorsqu'un soir\nMacloune arriva plus joyeux que d'habitude.\n\n--Bôjou Maïchette!\n\n--Bonjour Macloune!\n\nEt le pauvre infirme sortit de son gousset une petite boîte en carton\nblanc d'où il tira un jonc d'or bien modeste qu'il passa au doigt de\nla jeune fille.\n\n--Nous autres, mariés à Saint-Michel. Hein! Maïchette!\n\n--Oui, Macloune! quand tu voudras.\n\nEt les deux pauvres déshérités se donnèrent un baiser bien chaste\npour sceller leurs fiançailles.\n\nEt ce fut tout.\n\nLe mariage étant décidé pour la Saint-Michel, il n'y avait plus qu'à\nmettre les bans à l'église. Les parents consentaient au mariage et il\nétait bien inutile de voir le notaire pour le contrat, car les deux\népoux commenceraient la vie commune dans la misère et dans la\npauvreté. Il ne pouvait être question d'héritage, de douaire et de\nséparation ou de communauté de biens.\n\nLe lendemain, sur les quatre heures de relevée, Macloune mit ses\nhabits des dimanches et se dirigea vers le presbytère où il trouva le\ncuré qui se promenait dans les allées de son jardin, en récitant son\nbréviaire.\n\n--Bonjour Maxime!\n\nLe curé seul, au village, l'appelait de son véritable prénom.\n\n--Bôjou mosieur curé!\n\n--J'apprends, Maxime, que tu as l'intention de te marier.\n\n--Oui! mosieur curé.\n\n--Avec Marichette Joyelle de Contrecoeur!\n\n--Oui! mosieur curé.\n\n--Il n'y faut pas penser, mon pauvre Maxime. Tu n'as pas les moyens\nde faire vivre une femme. Et ta pauvre mère, que deviendrait-elle\nsans toi pour lui donner du pain!\n\nMacloune, qui n'avait jamais songé qu'il pût y avoir des objections\nà son mariage, regarda le curé d'un air désespéré, de cet air d'un\nchien fidèle qui se voit cruellement frappé par son maître, sans\ncomprendre pourquoi on le maltraite ainsi.\n\n--Eh non! mon pauvre Maxime, il n'y faut pas penser. Tu es faible,\nmaladif. Il faut remettre cela à plus tard, lorsque tu seras en âge.\n\nMacloune, atterré, ne pouvait pas répondre. Le respect qu'il avait\npour le curé l'en aurait empêché, si un sanglot qu'il ne put\ncomprimer et qui l'étreignait à la gorge, ne l'eut mis dans\nl'impossibilité de prononcer une seule parole.\n\nTout ce qu'il comprenait c'est qu'on allait l'empêcher d'épouser\nMarichette et dans sa naïve crédulité il considérait l'arrêt comme\nfatal. Il jeta un long regard de reproche sur celui qui sacrifiait\nainsi son bonheur, et, sans songer à discuter le jugement qui le\nfrappait si cruellement, il partit en courant vers la grève qu'il\nsuivit, pour rentrer à la maison, afin d'échapper à la curiosité des\nvillageois qui l'auraient vu pleurer. Il se jeta dans les bras de sa\nmère qui ne comprenait rien à sa peine. Le pauvre infirme sanglota\nainsi pendant une heure et aux questions réitérées de sa mère ne put\nque répondre:\n\n--Mosieur curé veut pas moi marier Maïchette. Moi mourir, maman!\n\nEt c'est en vain que la pauvre femme, dans son langage baroque, tenta\nde le consoler. Elle irait elle-même voir le curé et lui expliquerait\nla chose. Elle ne voyait pas pourquoi on voulait empêcher son\nMacloune d'épouser celle qu'il aimait.\n\nV\n\nMais Macloune était inconsolable. Il ne voulut rien manger au repas\ndu soir et, aussitôt l'obscurité venue, il prit son aviron et se\ndirigea vers la grève, dans l'intention de traverser à la\nPetite-Misère pour y voir Marichette.\n\nSa mère tenta de le dissuader car le ciel était lourd, l'air était\nfroid et de gros nuages roulaient à l'horizon. On allait avoir de la\npluie et peut-être du gros vent. Mais Macloune n'entendit point, ou\nfit semblant de ne pas comprendre les objections de sa mère. Il\nl'embrassa tendrement en la serrant dans ses bras et, sautant dans\nson canot, il disparut dans la nuit sombre.\n\nMarichette l'attendait sur la rive à l'endroit ordinaire. L'obscurité\nl'empêcha de remarquer la figure bouleversée de son ami et elle\ns'avança vers lui avec la salutation accoutumée:\n\n--Bonjour Macloune!\n\n--Bôjou Maïchette!\n\nEt la prenant brusquement dans ses bras, il la serra violemment\ncontre sa poitrine, en balbutiant des phrases incohérentes,\nentrecoupées de sanglots déchirants:\n\n--Tu sais Maïchette... Mosieu curé veut pas nous autres marier... to\npauvre, nous autres... to laid, moi... to laid... to laid, pour\nmarier toi... moi veux plus vivre... moi veux mourir.\n\nEt la pauvre Marichette, comprenant le malheur terrible qui les\nfrappait, mêla ses pleurs aux plaintes et aux sanglots du malheureux\nMacloune.\n\nEt ils se tenaient embrassés dans la nuit noire, sans s'occuper de la\npluie qui commençait à tomber à torrents et du vent froid du nord qui\ngémissait dans les grands peupliers qui bordent la côte.\n\nDes heures entières se passèrent. La pluie tombait toujours; le\nfleuve agité par la tempête était couvert d'écume et les vagues\ndéferlaient sur la grève en venant couvrir, par intervalle, les pieds\ndes amants qui pleuraient et qui balbutiaient des lamentations\nplaintives en se tenant embrassés.\n\nLes pauvres enfants étaient trempés par la pluie froide, mais ils\noubliaient tout dans leur désespoir. Ils n'avaient ni l'intelligence\nde discuter la situation, ni le courage de secouer la torpeur qui les\nenvahissait.\n\nIls passèrent ainsi la nuit et ce n'est qu'aux premières lueurs du\njour qu'ils se séparèrent dans une étreinte convulsive. Ils\ngrelottaient en s'embrassant, car les pauvres haillons qui les\ncouvraient les protégeaient à peine contre la bise du nord qui\nsoufflait toujours en tempête.\n\nÉtait-ce par pressentiment ou simplement par désespoir qu'ils se\ndirent:\n\n--Adieu, Macloune!\n\n--Adieu, Maïchette!\n\nEt la pauvrette, trempée et transie jusqu'à la moëlle, claquant des\ndents, rentra chez son oncle où l'on ne s'était pas aperçu de son\nabsence, tandis que Macloune lançait son canot dans les roulins et se\ndirigeait vers Lanoraie. Il avait vent contraire et il fallait toute\nson habileté pour empêcher la frêle embarcation d'être submergée dans\nles vagues.\n\nIl en eut bien pour deux heures d'un travail incessant avant\nd'atteindre la rive opposée.\n\nSa mère avait passé la nuit blanche à l'attendre, dans une inquiétude\nmortelle. Macloune se mit au lit tout épuisé, grelottant, la figure\nenluminée par la fièvre; et tout ce que put faire la pauvre Marie\nGallien pour réchauffer son enfant fut inutile.\n\nLe docteur, appelé vers les neuf heures du matin, déclara qu'il\nsouffrait d'une pleurésie mortelle et qu'il l'allait appeler le\nprêtre au plus tôt.\n\nLe bon curé apporta le viatique au moribond qui gémissait dans le\ndélire et qui balbutiait des paroles incompréhensibles. Macloune\nreconnut cependant le prêtre qui priait à ses côtés et il expira\nen jetant sur lui un regard de doux reproche et d'inexprimable\ndésespérance et en murmurant le nom de Marichette.\n\nVI\n\nUn mois plus tard, à la Saint-Michel, le corbillard des pauvres\nconduisait au cimetière de Contrecoeur Marichette Joyelle, morte de\nphtisie galopante chez son oncle de la Petite-Misère.\n\nCes deux pauvres déshérités de la vie, du bonheur et de l'amour\nn'avaient même pas eu le triste privilège de se trouver réunis dans\nla mort, sous le même tertre, dans un coin obscur du même cimetière.\n\n\n\nLE PÈRE LOUISON\n\nI\n\nC'était un grand vieux sec, droit comme une flèche, comme on dit au\npays, au teint basané, et la tête et la figure couvertes d'une\népaisse chevelure et d'une longue barbe poivre et sel.\n\nTous les villageois connaissaient le père Louison, et sa réputation\ns'étendait même aux paroisses voisines; son métier de canotier et de\npasseur le mettait en relations avec tous les étrangers qui voulaient\ntraverser le Saint-Laurent, large en cet endroit d'une bonne petite\nlieue.\n\nOn l'avait surnommé le _Grand Tronc_, et c'était généralement par\nce sobriquet cocasse qu'on le désignait lorsqu'on glosait sur son\ncompte. Pourquoi le _Grand Tronc?_ Mystère! car le père Louison\nn'avait rien pour rappeler cette voie ferrée qui provoquait de si\nacrimonieuses discussions dans les réunions politiques de l'époque.\nQuelques-uns disaient que le nom provenait de la longueur de son\ncanot creusé tout d'une pièce dans un tronc d'arbre gigantesque.\n\nSi tout le monde au village connaissait le _Grand Tronc_, personne\nne pouvait en dire autant de son histoire.\n\nIl était arrivé à L...., il y avait bien longtemps--les anciens\ndisaient qu'il y avait au moins vingt-cinq ans--sans tambour ni\ntrompette. Il avait acheté sur les bords du Saint-Laurent, tout près\nde la grève et à quelques arpents de l'église, un petit coin de terre\ngrand comme la main, où il avait construit une misérable cahute sur\nles ruines d'une cabine de bateau qu'il avait trouvée, un beau matin,\néchouée sur une batture voisine.\n\nIl gagnait péniblement sa vie à traverser les voyageurs d'une rive à\nl'autre du Saint-Laurent et à faire la pêche depuis la débâcle des\nglaces jusqu'aux derniers jours d'automne. Il était certain de\nprendre la première anguille, le premier doré, le premier achigan\net la première alose de la saison. Il faisait aussi la chasse à\nl'outarde, au canard, au pluvier, à l'alouette et à la bécasse avec\nun long fusil à pierre qui paraissait dater du régime français.\n\nOn ne le rencontrait jamais sans qu'il eût, soit son aviron, soit son\nfusil, soit sa canne à pêche sur l'épaule et il allait tranquillement\nson chemin, répondant amicalement d'un signe de tête aux salutations\namicales de la plupart et aux timides coups de chapeaux des enfants\nqui le considéraient bien tous comme un croquemitaine qu'il fallait\ncraindre et éviter.\n\nSi l'on ignorait sa véritable histoire, on ne s'en était pas moins\nfait un devoir religieux de lui en broder une, plutôt mauvaise que\nbonne, car le père Louison aimait et pratiquait trop la solitude\npour être devenu populaire parmi les villageois. Il se contentait\ngénéralement d'aller offrir sa pêche ou sa chasse à ses clients\nordinaires: le curé, le docteur, le notaire et le marchand du\nvillage, et si le poisson ou le gibier était exceptionnellement\nabondant, il allait écouler le surplus sur les marchés de Joliette,\nde Sorel et de Berthier.\n\nSi on se permettait parfois de gloser sur son compte, on ne pouvait\ncependant pas l'accuser d'aucun méfait, car sa réputation d'intégrité\nétait connue à dix lieues à la ronde. Il avait même risqué sa vie à\nplusieurs reprises pour sauver des imprudents ou des malheureux qui\navaient failli périr sur les eaux du Saint-Laurent et il s'était\nnotamment conduit avec la plus grande bravoure pendant une tempête\nde serouet qui avait jeté un grand nombre de bateaux à la côte, en\nvolant à la rescousse des naufragés avec son grand canot.\n\nM. le curé affirmait que le père Louison était un brave homme, qui\ns'acquittait avec la plus grande ponctualité de ses devoirs\nreligieux. Toujours prêt à rendre un service qu'on lui demandait, il\nse faisait toutefois un devoir de ne jamais rien demander lui-même et\nc'était là probablement ce qu'on ne lui pardonnait pas. Le monde est\nsi drôlement et si capricieusement égoïste.\n\nChaque soir, à la brunante des longs jours d'été, le vieillard allait\nmouiller son canot à deux ou trois encâblures de la rive, dans un\nendroit où il tendait son _varveau_ ou ses lignes dormantes. Assis\nau milieu de son embarcation, il restait là dans la plus parfaite\nimmobilité jusqu'à une heure avancée de la nuit. Sa silhouette se\ndécoupait d'abord, nette et précise sur le miroir du fleuve endormi,\nmais prenait bientôt des lignes indécises d'un tableau de Millet,\ndans l'obscurité, alors que l'on n'entendait plus que le murmure des\npetites vagues paresseuses qui venaient caresser le sable argenté de\nla grève.\n\nLa frayeur involontaire qu'inspirait le père Louison n'existait pas\nseulement chez les enfants, mais plus d'une fillette superstitieuse,\nen causant avec son amoureux, sous les grands peupliers qui bordent\nla côte, avait serré convulsivement le bras de son cavalier en voyant\nau large s'estomper le canot du vieux pêcheur dans les dernières\nlueurs crépusculaires.\n\nBref, le pauvre vieux était plutôt craint qu'aimé au village, et les\ngamins trottinaient involontairement lorsqu'ils apercevaient au loin\nsa figure taciturne.\n\nII\n\nIl y avait à L... un mauvais garnement, comme il s'en trouve\ndans tous les villages du monde, et ce gamin détestait tout\nparticulièrement le père Louison dont il avait cependant une peur\nterrible. Le vieux pêcheur avait attrapé notre polisson un jour que\ncelui-ci était e train de battre cruellement un vieux chien barbet\nqu'il avait inutilement tenté de noyer. Le vieillard avait tout\nsimplement tiré les oreilles du gamin en le menaçant d faire\nconnaître sa conduite à ses parents.\n\nOr, le père du gamin en question était un mauvais coucheur nommé\nRivet, qui cherchait plutôt qu'il n'évitait une querelle, et, un\nmatin que le père Louison réparait tranquillement ses filets devant\nsa cabane, il s'entendit apostropher:\n\n--Eh! dites donc, vous là, le _Grand Tronc_! qui est-ce qui vous a\npermis de mettre la main sur mon garçon?\n\nVotre garçon battait cruellement un chien qu'il n'avait pu noyer, et\nj'ai cru vous rendre service en l'empêchant de martyriser un pauvre\nanimal qui ne se défendait même pas.\n\n--Ça n'était pas de vos affaires, répondit Rivet, et je ne sais pas\nce qui me retient de vous faire payer tout de suite les tapes que\nvous avez données à mon fils.\n\nEt l'homme élevait la voix d'un ton menaçant, et quelques curieux\ns'étaient déjà réunis pour savoir ce dont il s'agissait.\n\n--Pardon, mon ami, répondit le vieillard tranquillement. Ce que j'ai\nfait, je l'ai fait pour bien faire, et vous savez de plus que je n'ai\nfait aucun mal à votre enfant.\n\n--Ça ne fait rien. Vous n'aviez pas le droit de le toucher, et il\ns'avança la main haute sur le vieux pêcheur qui continuait\ntranquillement à refaire les mailles de son filet. Le vieillard leva\nles yeux, alors qu'il était trop tard pour parer un coup de poing qui\nl'atteignit en pleine figure, sans lui faire cependant grand mal.\n\nIl fallut voir la transformation qui s'opéra dans toute la\nphysionomie du père Louison à cet affront brutal. Il se redressa de\ntoute sa hauteur, rejeta violemment le filet qu'il tenait des deux\nmains, et bondit comme une panthère sur l'audacieux qui venait de le\nfrapper sans provocation.\n\nSes yeux lançaient des éclairs de colère, et avant qu'on eût pu l'en\nempêcher, il avait saisi son adversaire par les flancs et, le\nsoulevant comme il aurait fait d'un enfant au-dessus de sa tête, et à\nla longueur de ses longs bras, il le lança avec une violence inouïe\nsur le sable de la grève, en poussant un mugissement de bête fauve.\n\nLe pauvre diable, qui avait pensé s'attaquer à un vieillard impotent,\nvenait de réveiller la colère et la puissance d'un hercule. Il tomba\nsans connaissance, incapable de se relever ou de faire le moindre\nmouvement.\n\nLe père Louison le considéra pendant un instant, un seul, et, se\nprécipitant sur lui, le ramassa de nouveau, en s'avançant vers les\neaux du fleuve, le tint un instant suspendu en l'air et le rejeta\navec force sur le sable mouillé et durci par les vagues. La victime\nétait déjà à demi morte et s'écrasa avec un bruit mat, comme celui\nd'un sac de grain qu'on laisse tomber par terre.\n\nLes spectateurs, qui devenaient nombreux, n'osaient pas intervenir et\nregardaient timidement cette scène tragique.\n\nAvant même qu'on eût pu faire un pas pour l'arrêter, le vieux pêcheur\ns'était encore précipité sur Rivet et, cette fois, le tenant au bout\nde ses bras, il était entré dans l'eau, en courant, dans l'intention\névidente de le noyer.\n\nUne clameur s'éleva parmi la foule:\n\n--Il va le noyer! il va le noyer!\n\nEt, en effet, le père Louison avançait toujours dans les eaux qui lui\nmontaient déjà jusqu'à la taille. Il n'allait plus si vite, mais il\ncontinua toujours jusqu'à ce qu'il en eût jusqu'aux aisselles;\nalors, balançant le pauvre Rivet deux ou trois fois au-dessus de sa\ntête, il le plongea dans le fleuve, à une profondeur où il aurait\nfallu être bon nageur pour pouvoir regagner la rive.\n\nLe vieillard parut ensuite hésiter un instant, comme pour bien\ns'assurer que sa victime était disparue sous les eaux, puis il\nregagna le rivage à pas mesurés et alla s'enfermer dans sa misérable\ncabane, sans qu'aucun des curieux qui se trouvaient sur son passage\neût osé lever la main ou même ouvrir la bouche pour demander grâce\npour la vie du malheureux Rivet.\n\nDès que le père Louison eut disparu, tous se précipitèrent cependant\nvers les canots qui se trouvaient là, pour voler au secours du noyé\nqui n'avait pas encore reparu à la surface. Mais l'émotion du moment\nempêchait plutôt qu'elle n'accélérait les mouvements de ces hommes de\nbonne volonté, et le pauvre Rivet aurait certainement perdu la vie si\ndes sauveteurs inattendus n'étaient venus à la rescousse.\n\nUne _cage_ descendait au large avec le courant et un canot d'écorce\ncontenant deux hommes s'en était détaché. Il n'était plus qu'à deux\nou trois arpents du rivage lorsque le père Louison s'était avancé\ndans le fleuve pour y précipiter son agresseur. Les deux hommes du\ncanot avaient suivi toutes les péripéties du drame, et, au moment où\nle corps du pauvre Rivet reparaissait sur l'eau après quelques\nminutes d'immersion, ils purent le saisir par ses habits et le\ndéposer dans leur embarcation, aux applaudissements de la foule qui\ngrossissait toujours sur la rive.\n\nDeux coups d'aviron vigoureusement donnés par les deux voyageurs\nfirent atterrir le canot et l'on débarqua le corps inanimé du pauvre\nRivet pour le déposer sur la grève en attendant l'arrivée du curé et\ndu médecin qu'on avait envoyé chercher.\n\nCe n'était pas trop tôt, car l'asphyxie était presque complète, et il\nfallut recourir à tous les moyens que prescrit la science pour les\nsecours aux noyés afin de ramener un signe de vie chez le malheureux\nRivet dont la femme et les enfants étaient accourus sur les lieux et\nremplissaient l'air de leurs lamentations et de leurs cris de\ndésespoir.\n\nLe curé avait pris la précaution de donner l'absolution _in\narticulo mortis_, mais l'homme de science déclara avant longtemps\nqu'il y avait lieu d'espérer et l'on transporta le moribond chez lui,\noù il reçut la visite et les soins empressés de toutes les commères\ndu village.\n\nIII\n\nS'il était vrai que le père Louison jouissait de la réputation d'un\nhomme paisible et inoffensif et que Rivet, au contraire, passait pour\nun homme grincheux et querelleur, une vengeance aussi terrible pour\nun simple coup de poing ne pouvait manquer, néanmoins, de produire\nune émotion générale chez tous les habitants de L...\n\nLe curé, le notaire, le médecin et les autres notables de l'endroit\nse réunirent le même soir chez le capitaine de milice, qui était en\nmême temps le magistrat de la paroisse, pour délibérer sur ce qu'il\nconvenait de faire dans des circonstances aussi graves.\n\nIl fut décidé de tenir une enquête dès le lendemain matin et\nd'appeler le père Louison à comparaître devant le magistrat, en\nattendant que le médecin pût se prononcer d'une manière définitive\nsur l'état du malade qui paraissait s'améliorer assez sensiblement,\ncependant, pour écarter toute idée de mort prochaine ou même\nprobable.\n\nLe bailli du village fut chargé d'aller prévenir le vieux pêcheur\nd'avoir à se présenter le lendemain matin à neuf heures, à la salle\npublique du village, où se tiendrait l'enquête préliminaire et cette\nnouvelle, jetée en pâture aux bonnes femmes, eut bientôt fait le tour\ndu fort, comme on dit encore dans nos campagnes.\n\nLe père Louison n'avait pas reparu depuis qu'il s'était renfermé dans\nsa cabane. Aussi n'était-ce pas sans un sentiment de terreur que le\nbailli s'était approché pour frapper à sa porte, afin de lui\ncommuniquer les ordres du magistrat.\n\n--Monsieur Louison! monsieur Louison! fit-il, d'une voix basse et\ntremblante.\n\nMais à sa grande surprise la porte s'ouvrit immédiatement et le\nvieillard s'avança tranquillement:\n\n--Qu'y a-t-il à votre service, Jean-Thomas?\n\n--Monsieur le magistrat m'a dit de vous informer qu'il désirait vous\nvoir, demain matin, à la salle publique pour... pour...\n\n--Très bien, Jean-Thomas, dites à M. le magistrat que je serai là à\nl'heure voulue.\n\nEt il referma tranquillement la porte, comme si rien d'extraordinaire\nn'était arrivé et comme s'il avait répondu à un client qui lui aurait\ndemandé une brochée d'anguilles ou de _crapets_.\n\nIV\n\nLe lendemain, à l'heure dite, la salle publique était comble et le\nmédecin annonça tout d'abord que Rivet continuait à prendre du mieux.\nUn soupir de soulagement s'échappa de toutes les poitrines et\nl'enquête commença.\n\nLe père Louison avait été ponctuel à l'ordre du magistrat, mais il se\ntenait assis, seul, dans un coin, plié en deux, les coudes sur les\ngenoux, et la tête dans les deux mains.\n\nÀ l'appel du magistrat qui lui demanda de raconter les événements de\nla veille, tout en lui disant qu'il n'était pas forcé de\ns'incriminer, il se leva tranquillement et récita, les yeux baissés,\net d'une voix navrante de regret et de honte, tout ce qui s'était\npassé, sans en oublier le moindre incident. Il termina par ces mots:\n\n--Je me suis laissé emporter par un accès de colère insurmontable et\nje me suis comporté comme une brute et non comme un chrétien. Je vous\nen demande pardon, M. le magistrat, j'en demande pardon à Rivet et à\nsa famille et j'en demande pardon à MM. les habitants du village qui\nont été témoins du grand scandale que j'ai causé par ma colère et par\nma brutalité. Je remercie Dieu d'avoir épargné la vie de Rivet, et je\nsuis prêt à subir le châtiment que j'ai mérité,\n\n--Heureusement pour vous, père Louison, répondit le magistrat, que la\nvie de Rivet n'est pas en danger, car il m'aurait fallu vous envoyer\nen prison. Il faut cependant que votre déposition soit corroborée et\nje demande aux voyageurs qui ont sauvé Rivet de raconter ce qu'ils\nont vu, ce qu'ils ont fait et ce qui s'est passé à leur connaissance,\npendant l'affaire d'hier.\n\nLe plus âgé des voyageurs, qui était un enfant de la paroisse\nrevenant de passer l'hiver dans les chantiers de la Gatineau, raconta\nsimplement les faits du sauvetage et corrobora la déposition du père\nLouison. Son compagnon, qui était aussi un homme de la soixantaine,\ns'avançait pour raconter son histoire, lorsqu'il se trouva face à\nface avec l'accusé qu'il n'avait pas encore vu. Il le regarda bien en\nface, hésita un instant, puis d'une voix où se mêlaient la crainte et\nl'étonnement:\n\n--Louis Vanelet!\n\nLe père Louison leva la tête dans un mouvement involontaire de\nterreur et regarda l'homme qui venait de prononcer ce nom, inconnu\ndans la paroisse de L...\n\nLes regards des deux hommes s'entrecroisèrent comme deux lames\nd'acier qui se choquent dans un battement d'épée préliminaire, puis\ns'abaissèrent aussitôt; et le vieil _homme de cages_ raconta le\nsauvetage auquel il avait pris part et le drame dont il avait été\ntémoin, sans faire aucune allusion à ce nom qu'il venait de jeter en\npâture à la curiosité publique.\n\nIl était évident qu'en dépit des pénibles événements de la veille,\nles sympathies de l'auditoire se portaient vers le père Louison, et\npersonne ne fit trop attention, si ce n'est le magistrat, à l'_a\nparte_ qui venait de se produire entre le témoin et l'accusé.\nD'ailleurs, on est naturellement porté à l'indulgence chez nos\nhabitants de la campagne, et l'enquête fut promptement terminée par\nle magistrat, qui enjoignit simplement au vieux pêcheur de retourner\nchez lui, de vaquer à ses occupations et de se tenir à la disposition\nde la justice.\n\nLa foule se dispersa lentement et le père Louison retourna s'enfermer\ndans sa cahute pour échapper aux retards curieux qui l'obsédaient.\n\nLe magistrat, avant de s'éloigner, s'approcha du dernier témoin et\nlui intima l'ordre de venir le voir chez lui, le soir même, à huit\nheures. Il voulait lui causer.\n\nV\n\nFidèle au rendez-vous qui lui avait été imposé, le vieux voyageur se\ntrouva, à l'heure dite, en présence du juge, du curé et du notaire\nqui s'étaient réunis pour la circonstance.\n\nIl se doutait bien un peu de la raison qui avait provoqué sa\nconvocation devant ce tribunal d'un nouveau genre. Aussi ne fut-il\npas pris par surprise lorsqu'on lui demanda à brûle-pourpoint:\n\n--Vous connaissez le père Louison depuis longtemps et vous lui avez\ndonné le nom de Louis Vanelet, ce matin, à l'audience.\n\n--C'est vrai, monsieur le juge, répondit le voyageur sans hésiter.\n\nDites-nous alors, où, quand et comment vous avez fait sa\nconnaissance?\n\n--Oh! il y a longtemps, bien longtemps. C'était au temps de mon\npremier voyage à la Gatineau. Nous faisions chantier pour les Gilmour\net Louis Vanelet et moi nous bûchions dans le même camp. C'était un\nbon travaillant, un bon équarisseur et un bon garçon. Tout le monde\naimait surtout à lui entendre raconter des histoires, le soir, autour\nde la cambuse. Un jour, une escouade de travailleurs nous arriva\npour partager notre chantier et il y en avait un parmi les nouveaux\narrivants qui connaissait Vanelet et qui venait de la même paroisse\nque lui, aux environs de Montréal. Ils se saluèrent à peine et\nil était évident qu'il y avait eu gribouille entre eux. Rien\nd'extraordinaire ne vint d'abord troubler la bonne entente, jusqu'à\nce qu'un jour, Vanelet vînt me trouver et me demandât de lui servir\nde témoin dans une lutte à coups de poings qu'il devait avoir le\nlendemain avec son coparoissien. \"Nous aimons, me dit-il, la même\nfille, au pays, et comme nous ne pouvons l'épouser tous les deux,\nnous voulons régler l'affaire par une partie de boxe.\" La proposition\nme parut assez raisonnable, car on se bat volontiers et pour de bien\npetites raisons dans les chantiers. J'acceptai donc et le lendemain\nmatin, de bonne heure, avant l'heure des travaux, les adversaires\nétaient face à face dans une clairière voisine. La bataille commença\nassez rondement, mais à peine les premiers coups avaient-ils été\nportés que Vanelet était absolument hors de lui-même, dans un accès\nde fureur noire. Plus fort et plus adroit que son adversaire, il lui\nportait des coups terribles sous lesquels l'autre s'écrasait comme\nsous des coups de massue. J'essayai vainement, avec l'autre témoin,\nd'intervenir pour faire cesser la lutte, mais Vanelet, fou de rage\net fort comme un taureau, frappait toujours jusqu'à ce que son\nadversaire, les yeux pochés et la figure ensanglantée, perdît\nconnaissance et ne pût se relever. Alors Vanelet le saisit et, le\nbalançant au bout de ses bras, le lança sur la neige durcie et glacée\nqui recouvrait le sol. Le pauvre diable était sans connaissance et le\nsang lui sortait par le nez et par les oreilles. Vanelet allait de\nnouveau se précipiter sur sa victime lorsque nous nous jetâmes sur\nlui et c'est avec la plus grande peine que nous réussîmes à empêcher\nun meurtre. Jamais je n'avais vu un homme aussi fort, dans une fureur\naussi terrible. Il se calma cependant après quelques instants et\ns'enfuit comme un fou à travers la forêt. Mon compagnon se rendit au\nchantier pour obtenir un traîneau afin de transporter le corps\ninanimé de notre camarade. Bien que nous fussions au mois de février\net en pleine forêt, très éloignés de toute habitation, Louis Vanelet\ndisparut du chantier. Je l'ai revu hier pour la première fois depuis\ncette époque mémorable, car aucun de nous ne savait ce qu'il était\ndevenu. Le pauvre homme qu'il avait presque assommé resta pendant\nlongtemps entre la vie et la mort et nous le ramenâmes, au printemps,\ndans un pitoyable état, pour le renvoyer dans sa famille. J'ai appris\ndepuis qu'il s'était rétabli et qu'il avait fini par épouser celle\npour qui il avait failli sacrifier sa vie.\n\nLe magistrat, le curé et le notaire, après avoir écouté attentivement\ncette histoire, se consultèrent longuement et finirent par décider\nqu'en vue du caractère irascible du père Louison, de ses colères\nterribles et de sa force herculéenne, il fallait en faire un exemple\net le traduire devant la Cour Criminelle qui siégeait à Sorel.\n\nLe bailli recevrait des instructions à cet effet.\n\nVI\n\nLorsque le représentant de la loi se rendit, le lendemain matin, pour\nopérer l'arrestation de Louis Vanelet, il trouva la cabane vide. Le\nvieillard, pendant la nuit, avait disparu en emportant dans son canot\nses engins de chasse et de pêche. Personne ne l'avait vu partir et\nl'on ignorait la direction qu'il avait prise.\n\nQuelques jours plus tard, le capitaine d'un bateau de L... racontait\nque, pendant une forte bourrasque de nord-est, il avait rencontré sur\nle lac Saint-Pierre un long canot flottant au gré des vagues et des\nvents.\n\nIl avait cru reconnaître l'embarcation du père Louison mais le canot\nétait vide et à moitié rempli d'eau.\nEOT;\n\n    /*\n    End of the Project Gutenberg EBook of La chasse galerie, by Honoré Beaugrand\n\n    *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA CHASSE GALERIE ***\n\n    ***** This file should be named 16210-8.txt or 16210-8.zip *****\n    This and all associated files of various formats will be found in:\n            http://www.gutenberg.org/1/6/2/1/16210/\n\n    This text was adapted from that found at the Bibliothèque virtuelle.\n    http://www.fsj.ualberta.ca/biblio/default.htm\n\n    Thank you to Donald Ipperciel and the Faculté Saint-Jean\n    (University of Alberta) for making it available.\n\n    Updated editions will replace the previous one--the old editions\n    will be renamed.\n\n    Creating the works from public domain print editions means that no\n    one owns a United States copyright in these works, so the Foundation\n    (and you!) can copy and distribute it in the United States without\n    permission and without paying copyright royalties.  Special rules,\n    set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to\n    copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to\n    protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project\n    Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you\n    charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you\n    do not charge anything for copies of this eBook, complying with the\n    rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose\n    such as creation of derivative works, reports, performances and\n    research.  They may be modified and printed and given away--you may do\n    practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is\n    subject to the trademark license, especially commercial\n    redistribution.\n\n\n\n    *** START: FULL LICENSE ***\n\n    THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE\n    PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK\n\n    To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free\n    distribution of electronic works, by using or distributing this work\n    (or any other work associated in any way with the phrase \"Project\n    Gutenberg\"), you agree to comply with all the terms of the Full Project\n    Gutenberg-tm License (available with this file or online at\n    http://gutenberg.net/license).\n\n\n    Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm\n    electronic works\n\n    1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm\n    electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to\n    and accept all the terms of this license and intellectual property\n    (trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all\n    the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy\n    all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.\n    If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project\n    Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the\n    terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or\n    entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.\n\n    1.B.  \"Project Gutenberg\" is a registered trademark.  It may only be\n    used on or associated in any way with an electronic work by people who\n    agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few\n    things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works\n    even without complying with the full terms of this agreement.  See\n    paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project\n    Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement\n    and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic\n    works.  See paragraph 1.E below.\n\n    1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (\"the Foundation\"\n    or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project\n    Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the\n    collection are in the public domain in the United States.  If an\n    individual work is in the public domain in the United States and you are\n    located in the United States, we do not claim a right to prevent you from\n    copying, distributing, performing, displaying or creating derivative\n    works based on the work as long as all references to Project Gutenberg\n    are removed.  Of course, we hope that you will support the Project\n    Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by\n    freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of\n    this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with\n    the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by\n    keeping this work in the same format with its attached full Project\n    Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.\n\n    1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern\n    what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in\n    a constant state of change.  If you are outside the United States, check\n    the laws of your country in addition to the terms of this agreement\n    before downloading, copying, displaying, performing, distributing or\n    creating derivative works based on this work or any other Project\n    Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning\n    the copyright status of any work in any country outside the United\n    States.\n\n    1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:\n\n    1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate\n    access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently\n    whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the\n    phrase \"Project Gutenberg\" appears, or with which the phrase \"Project\n    Gutenberg\" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,\n    copied or distributed:\n\n    This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with\n    almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or\n    re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included\n    with this eBook or online at www.gutenberg.net\n\n    1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived\n    from the public domain (does not contain a notice indicating that it is\n    posted with permission of the copyright holder), the work can be copied\n    and distributed to anyone in the United States without paying any fees\n    or charges.  If you are redistributing or providing access to a work\n    with the phrase \"Project Gutenberg\" associated with or appearing on the\n    work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1\n    through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the\n    Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or\n    1.E.9.\n\n    1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted\n    with the permission of the copyright holder, your use and distribution\n    must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional\n    terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked\n    to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the\n    permission of the copyright holder found at the beginning of this work.\n\n    1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm\n    License terms from this work, or any files containing a part of this\n    work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.\n\n    1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this\n    electronic work, or any part of this electronic work, without\n    prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with\n    active links or immediate access to the full terms of the Project\n    Gutenberg-tm License.\n\n    1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,\n    compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any\n    word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or\n    distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than\n    \"Plain Vanilla ASCII\" or other format used in the official version\n    posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net),\n    you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a\n    copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon\n    request, of the work in its original \"Plain Vanilla ASCII\" or other\n    form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm\n    License as specified in paragraph 1.E.1.\n\n    1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,\n    performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works\n    unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.\n\n    1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing\n    access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided\n    that\n\n    - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from\n         the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method\n         you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is\n         owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he\n         has agreed to donate royalties under this paragraph to the\n         Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments\n         must be paid within 60 days following each date on which you\n         prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax\n         returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and\n         sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the\n         address specified in Section 4, \"Information about donations to\n         the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.\"\n\n    - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies\n         you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he\n         does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm\n         License.  You must require such a user to return or\n         destroy all copies of the works possessed in a physical medium\n         and discontinue all use of and all access to other copies of\n         Project Gutenberg-tm works.\n\n    - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any\n         money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the\n         electronic work is discovered and reported to you within 90 days\n         of receipt of the work.\n\n    - You comply with all other terms of this agreement for free\n         distribution of Project Gutenberg-tm works.\n\n    1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm\n    electronic work or group of works on different terms than are set\n    forth in this agreement, you must obtain permission in writing from\n    both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael\n    Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the\n    Foundation as set forth in Section 3 below.\n\n    1.F.\n\n    1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable\n    effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread\n    public domain works in creating the Project Gutenberg-tm\n    collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic\n    works, and the medium on which they may be stored, may contain\n    \"Defects,\" such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or\n    corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual\n    property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a\n    computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by\n    your equipment.\n\n    1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the \"Right\n    of Replacement or Refund\" described in paragraph 1.F.3, the Project\n    Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project\n    Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project\n    Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all\n    liability to you for damages, costs and expenses, including legal\n    fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT\n    LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE\n    PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE\n    TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE\n    LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR\n    INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH\n    DAMAGE.\n\n    1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a\n    defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can\n    receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a\n    written explanation to the person you received the work from.  If you\n    received the work on a physical medium, you must return the medium with\n    your written explanation.  The person or entity that provided you with\n    the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a\n    refund.  If you received the work electronically, the person or entity\n    providing it to you may choose to give you a second opportunity to\n    receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy\n    is also defective, you may demand a refund in writing without further\n    opportunities to fix the problem.\n\n    1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth\n    in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER\n    WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO\n    WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.\n\n    1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied\n    warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.\n    If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the\n    law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be\n    interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by\n    the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any\n    provision of this agreement shall not void the remaining provisions.\n\n    1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the\n    trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone\n    providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance\n    with this agreement, and any volunteers associated with the production,\n    promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,\n    harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,\n    that arise directly or indirectly from any of the following which you do\n    or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm\n    work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any\n    Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.\n\n\n    Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm\n\n    Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of\n    electronic works in formats readable by the widest variety of computers\n    including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists\n    because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from\n    people in all walks of life.\n\n    Volunteers and financial support to provide volunteers with the\n    assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's\n    goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will\n    remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project\n    Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure\n    and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.\n    To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation\n    and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4\n    and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.\n\n\n    Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive\n    Foundation\n\n    The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit\n    501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the\n    state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal\n    Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification\n    number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at\n    http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg\n    Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent\n    permitted by U.S. federal laws and your state's laws.\n\n    The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.\n    Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered\n    throughout numerous locations.  Its business office is located at\n    809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email\n    business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact\n    information can be found at the Foundation's web site and official\n    page at http://pglaf.org\n\n    For additional contact information:\n         Dr. Gregory B. Newby\n         Chief Executive and Director\n         gbnewby@pglaf.org\n\n    Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg\n    Literary Archive Foundation\n\n    Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide\n    spread public support and donations to carry out its mission of\n    increasing the number of public domain and licensed works that can be\n    freely distributed in machine readable form accessible by the widest\n    array of equipment including outdated equipment.  Many small donations\n    ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt\n    status with the IRS.\n\n    The Foundation is committed to complying with the laws regulating\n    charities and charitable donations in all 50 states of the United\n    States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a\n    considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up\n    with these requirements.  We do not solicit donations in locations\n    where we have not received written confirmation of compliance.  To\n    SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any\n    particular state visit http://pglaf.org\n\n    While we cannot and do not solicit contributions from states where we\n    have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition\n    against accepting unsolicited donations from donors in such states who\n    approach us with offers to donate.\n\n    International donations are gratefully accepted, but we cannot make\n    any statements concerning tax treatment of donations received from\n    outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.\n\n    Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation\n    methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other\n    ways including including checks, online payments and credit card\n    donations.  To donate, please visit: http://pglaf.org/donate\n\n\n    Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic\n    works.\n\n    Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm\n    concept of a library of electronic works that could be freely shared\n    with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project\n    Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.\n\n    Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed\n    editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.\n    unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily\n    keep eBooks in compliance with any particular paper edition.\n\n    Most people start at our Web site which has the main PG search facility:\n\n         http://www.gutenberg.net\n\n    This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,\n    including how to make donations to the Project Gutenberg Literary\n    Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to\n    subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.\n\n    *** END: FULL LICENSE ***\n    */\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_CH/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_CH;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\fr_FR\\Address\n{\n    protected static $buildingNumber = array('###', '##', '#', '#a', '#b', '#c');\n\n    protected static $streetPrefix = array('Rue', 'Rue', 'Chemin', 'Avenue', 'Boulevard', 'Place', 'Impasse');\n\n    protected static $postcode = array('####');\n\n    /**\n     * @link https://fr.wikipedia.org/wiki/Villes_de_Suisse\n     */\n    protected static $cityNames = array(\n        'Aarau', 'Aarberg', 'Aarburg', 'Agno', 'Aigle VD', 'Altdorf', 'Altstätten', 'Appenzell', 'Arbon', 'Ascona', 'Aubonne', 'Avenches',\n        'Baden', 'Bad Zurzach', 'Bâle', 'Bellinzone', 'Berne', 'Beromünster', 'Berthoud', 'Biasca', 'Bienne', 'Bischofszell', 'Boudry', 'Bourg-Saint-Pierre', 'Bremgarten AG', 'Brigue', 'Brugg', 'Bulle', 'Bülach',\n        'Cerlier', 'Châtel-Saint-Denis',\n        'Coire', 'Conthey', 'Coppet', 'Cossonay', 'Croglio', 'Cudrefin', 'Cully',\n        'Delémont', 'Diessenhofen', 'Échallens', 'Eglisau', 'Elgg', 'Estavayer-le-Lac',\n        'Frauenfeld', 'Fribourg',\n        'Genève', 'Glaris', 'Gordola', 'Grandcour', 'Grandson', 'Greifensee', 'Grüningen', 'Gruyères',\n        'Hermance', 'Huttwil',\n        'Ilanz',\n        'Kaiserstuhl', 'Klingnau',\n        'La Chaux-de-Fonds', 'La Neuveville', 'La Sarraz', 'La Tour-de-Peilz', 'La Tour-de-Trême', 'Le Landeron', 'Les Clées', 'Lachen', 'Langenthal', 'Laufon', 'Laufenburg', 'Laupen', 'Lausanne', 'Lenzburg', 'Loèche', 'Lichtensteig', 'Liestal', 'Locarno', 'Losone', 'Lugano', 'Lutry', 'Lucerne',\n        'Maienfeld', 'Martigny', 'Mellingen', 'Mendrisio', 'Monthey', 'Morat', 'Morcote', 'Morges', 'Moudon', 'Moutier', 'Münchenstein',\n        'Neuchâtel', 'Neunkirch', 'Nidau', 'Nyon',\n        'Olten', 'Orbe', 'Orsières',\n        'Payerne', 'Porrentruy',\n        'Rapperswil', 'Regensberg', 'Rheinau', 'Rheineck', 'Rheinfelden', 'Riva San Vitale', 'Rolle', 'Romainmôtier', 'Romont FR', 'Rorschach', 'Rue',\n        'Saillon', 'Saint-Maurice', 'Saint-Prex', 'Saint-Ursanne', 'Sala', 'Saint-Gall', 'Sargans', 'Sarnen', 'Schaffhouse', 'Schwytz', 'Sembrancher', 'Sempach', 'Sion', 'Soleure', 'Splügen', 'Stans', 'Steckborn', 'Stein am Rhein', 'Sursee',\n        'Thoune', 'Thusis',\n        'Unterseen', 'Uznach',\n        'Valangin', 'Vevey', 'Villeneuve', 'Viège',\n        'Waldenburg', 'Walenstadt', 'Wangen an der Aare', 'Werdenberg', 'Wiedlisbach', 'Wil', 'Willisau', 'Winterthour',\n        'Yverdon-les-Bains',\n        'Zofingue', 'Zoug', 'Zurich'\n    );\n\n    /**\n     * @link https://fr.wikipedia.org/wiki/Canton_suisse\n     */\n    protected static $canton = array(\n        array('AG' => 'Argovie'),\n        array('AI' => 'Appenzell Rhodes-Intérieures'),\n        array('AR' => 'Appenzell Rhodes-Extérieures'),\n        array('BE' => 'Berne'),\n        array('BL' => 'Bâle-Campagne'),\n        array('BS' => 'Bâle-Ville'),\n        array('FR' => 'Fribourg'),\n        array('GE' => 'Genève'),\n        array('GL' => 'Glaris'),\n        array('GR' => 'Grisons'),\n        array('JU' => 'Jura'),\n        array('LU' => 'Lucerne'),\n        array('NE' => 'Neuchâtel'),\n        array('NW' => 'Nidwald'),\n        array('OW' => 'Obwald'),\n        array('SG' => 'Saint-Gall'),\n        array('SH' => 'Schaffhouse'),\n        array('SO' => 'Soleure'),\n        array('SZ' => 'Schwytz'),\n        array('TG' => 'Thurgovie'),\n        array('TI' => 'Tessin'),\n        array('UR' => 'Uri'),\n        array('VD' => 'Vaud'),\n        array('VS' => 'Valais'),\n        array('ZG' => 'Zoug'),\n        array('ZH' => 'Zurich')\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} {{lastName}}',\n        '{{streetPrefix}} de {{cityName}}',\n        '{{streetPrefix}} de {{lastName}}'\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\",\n    );\n\n    /**\n     * Returns a random street prefix\n     * @example Rue\n     * @return string\n     */\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * Returns a random city name.\n     * @example Luzern\n     * @return string\n     */\n    public function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n\n    /**\n     * Returns a canton\n     * @example array('BE' => 'Bern')\n     * @return array\n     */\n    public static function canton()\n    {\n        return static::randomElement(static::$canton);\n    }\n\n    /**\n     * Returns the abbreviation of a canton.\n     * @return string\n     */\n    public static function cantonShort()\n    {\n        $canton = static::canton();\n        return key($canton);\n    }\n\n    /**\n     * Returns the name of canton.\n     * @return string\n     */\n    public static function cantonName()\n    {\n        $canton = static::canton();\n        return current($canton);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_CH/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_CH;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\fr_FR\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}',\n        '{{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('AG', 'Sàrl', 'SA', 'GmbH');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_CH/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_CH;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'hotmail.com', 'yahoo.com', 'googlemail.com', 'gmx.ch', 'bluewin.ch', 'swissonline.ch');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com', 'net', 'org', 'li', 'ch', 'ch');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_CH/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_CH;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'CH', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_CH/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_CH;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\fr_FR\\Person\n{\n    /**\n     * @link http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/02/blank/dos/prenoms/02.html\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Adrian', 'Adrien', 'Alain', 'Albert', 'Alberto', 'Alessandro', 'Alex', 'Alexander', 'Alexandre', 'Alexis', 'Alfred', 'Ali', 'Andrea', 'André', 'Angelo', 'Anthony', 'Antoine', 'Antonio', 'António', 'Arnaud', 'Arthur', 'Aurélien', 'Axel',\n        'Baptiste', 'Bastien', 'Benjamin', 'Benoît', 'Bernard', 'Bertrand', 'Bruno', 'Bryan',\n        'Carlos', 'Charles', 'Christian', 'Christophe', 'Christopher', 'Claude', 'Claudio', 'Cyril', 'Cédric',\n        'Damien', 'Daniel', 'David', 'Denis', 'Didier', 'Diego', 'Diogo', 'Dominique', 'Dylan',\n        'Emmanuel', 'Enzo', 'Eric', 'Etienne',\n        'Fabien', 'Fabio', 'Fabrice', 'Fernando', 'Filipe', 'Florian', 'Francesco', 'Francis', 'Francisco', 'François', 'Frédéric',\n        'Gabriel', 'Georges', 'Gilbert', 'Gilles', 'Giovanni', 'Giuseppe', 'Gregory', 'Grégoire', 'Grégory', 'Guillaume', 'Guy', 'Gérald', 'Gérard',\n        'Hans', 'Henri', 'Hervé', 'Hugo',\n        'Jacques', 'Jean', 'Jean-Claude', 'Jean-Daniel', 'Jean-François', 'Jean-Jacques', 'Jean-Louis', 'Jean-Luc', 'Jean-Marc', 'Jean-Marie', 'Jean-Michel', 'Jean-Paul', 'Jean-Pierre', 'Joao', 'Joaquim', 'John', 'Jonas', 'Jonathan', 'Jorge', 'Jose', 'Joseph', 'José', 'João', 'Joël', 'Juan', 'Julien', 'Jérémie', 'Jérémy', 'Jérôme',\n        'Kevin',\n        'Laurent', 'Lionel', 'Loris', 'Louis', 'Loïc', 'Luc', 'Luca', 'Lucas', 'Lucien', 'Ludovic', 'Luis', 'Léo',\n        'Manuel', 'Marc', 'Marcel', 'Marco', 'Mario', 'Martin', 'Mathias', 'Mathieu', 'Matteo', 'Matthieu', 'Maurice', 'Max', 'Maxime', 'Michael', 'Michaël', 'Michel', 'Miguel', 'Mohamed',\n        'Nathan', 'Nicolas', 'Noah', 'Nolan', 'Nuno',\n        'Olivier',\n        'Pascal', 'Patrice', 'Patrick', 'Paul', 'Paulo', 'Pedro', 'Peter', 'Philippe', 'Pierre', 'Pierre-Alain', 'Pierre-André',\n        'Quentin',\n        'Rafael', 'Raphaël', 'Raymond', 'René', 'Ricardo', 'Richard', 'Robert', 'Roberto', 'Robin', 'Roger', 'Roland', 'Romain', 'Rui', 'Rémy',\n        'Sacha', 'Salvatore', 'Samuel', 'Serge', 'Sergio', 'Simon', 'Steve', 'Stéphane', 'Sylvain', 'Sébastien',\n        'Thierry', 'Thomas', 'Théo', 'Tiago',\n        'Valentin', 'Victor', 'Vincent', 'Vitor',\n        'Walter', 'William', 'Willy',\n        'Xavier',\n        'Yann', 'Yannick', 'Yvan', 'Yves',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/02/blank/dos/prenoms/02.html\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Agnès', 'Alexandra', 'Alice', 'Alicia', 'Aline', 'Amélie', 'Ana', 'Anaïs', 'Andrea', 'Andrée', 'Angela', 'Anita', 'Anna', 'Anne', 'Anne-Marie', 'Antoinette', 'Ariane', 'Arlette', 'Audrey', 'Aurélie',\n        'Barbara', 'Bernadette', 'Brigitte', 'Béatrice',\n        'Camille', 'Carine', 'Carla', 'Carmen', 'Carole', 'Caroline', 'Catherine', 'Chantal', 'Charlotte', 'Chloé', 'Christelle', 'Christiane', 'Christine', 'Cindy', 'Claire', 'Clara', 'Claudia', 'Claudine', 'Colette', 'Coralie', 'Corinne', 'Cristina', 'Cécile', 'Célia', 'Céline',\n        'Daniela', 'Danielle', 'Danièle', 'Delphine', 'Denise', 'Diana', 'Dominique',\n        'Edith', 'Elena', 'Eliane', 'Elisa', 'Elisabeth', 'Elodie', 'Elsa', 'Emilie', 'Emma', 'Erika', 'Estelle', 'Esther', 'Eva', 'Evelyne',\n        'Fabienne', 'Fanny', 'Florence', 'Francine', 'Françoise',\n        'Gabrielle', 'Geneviève', 'Georgette', 'Ginette', 'Gisèle', 'Géraldine',\n        'Huguette', 'Hélène',\n        'Inès', 'Irène', 'Isabel', 'Isabelle',\n        'Jacqueline', 'Janine', 'Jeanne', 'Jeannine', 'Jennifer', 'Jessica', 'Joana', 'Jocelyne', 'Josette', 'Josiane', 'Joëlle', 'Julia', 'Julie', 'Juliette', 'Justine',\n        'Karin', 'Karine', 'Katia',\n        'Laetitia', 'Lara', 'Laura', 'Laure', 'Laurence', 'Liliane', 'Lisa', 'Louise', 'Lucia', 'Lucie', 'Léa',\n        'Madeleine', 'Magali', 'Manon', 'Manuela', 'Marguerite', 'Maria', 'Marianne', 'Marie', 'Marie-Thérèse', 'Marina', 'Marine', 'Marion', 'Marlyse', 'Marlène', 'Martine', 'Mathilde', 'Melissa', 'Micheline', 'Michelle', 'Michèle', 'Mireille', 'Monica', 'Monique', 'Morgane', 'Muriel', 'Myriam', 'Mélanie',\n        'Nadia', 'Nadine', 'Natacha', 'Nathalie', 'Nelly', 'Nicole', 'Nina', 'Noémie',\n        'Océane', 'Olga', 'Olivia',\n        'Pascale', 'Patricia', 'Paula', 'Pauline', 'Pierrette',\n        'Rachel', 'Raymonde', 'Renée', 'Rita', 'Rosa', 'Rose', 'Rose-Marie', 'Ruth',\n        'Sabine', 'Sabrina', 'Sandra', 'Sandrine', 'Sara', 'Sarah', 'Silvia', 'Simone', 'Sofia', 'Sonia', 'Sophie', 'Stéphanie', 'Suzanne', 'Sylvia', 'Sylviane', 'Sylvie', 'Séverine',\n        'Tania', 'Tatiana', 'Teresa', 'Thérèse',\n        'Valentine', 'Valérie', 'Vanessa', 'Victoria', 'Virginie', 'Viviane', 'Véronique',\n        'Yolande', 'Yvette', 'Yvonne',\n        'Zoé',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://blog.tagesanzeiger.ch/datenblog/index.php/6859\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Aebischer', 'Aeby', 'Andrey', 'Aubert', 'Aubry',\n        'Bachmann', 'Baechler', 'Baeriswyl', 'Barbey', 'Barras', 'Baumann', 'Baumgartner', 'Berger', 'Bernard', 'Berset', 'Bersier', 'Berthoud', 'Besson', 'Blanc', 'Blaser', 'Boillat', 'Bonvin', 'Bourquin', 'Bruchez', 'Brunner', 'Brügger', 'Buchs', 'Bugnon', 'Burri', 'Bühler',\n        'Castella', 'Cattin', 'Chappuis', 'Chapuis', 'Chassot', 'Chatelain', 'Chevalley', 'Chollet', 'Christen', 'Clerc', 'Clément', 'Constantin', 'Crausaz',\n        'Da Silva', 'Darbellay', 'Demierre', 'dos Santos', 'Droz', 'Dubois', 'Dubuis', 'Duc', 'Dévaud',\n        'Egger', 'Emery',\n        'Fasel', 'Favre', 'Fellay', 'Fernandes', 'Fernandez', 'Ferreira', 'Fischer', 'Fleury', 'Flückiger', 'Fournier', 'Fragnière', 'Froidevaux',\n        'Gaillard', 'Garcia', 'Gasser', 'Gay', 'Geiser', 'Genoud', 'Gerber', 'Gilliéron', 'Girard', 'Girardin', 'Giroud', 'Glauser', 'Golay', 'Gonzalez', 'Graf', 'Grand', 'Grandjean', 'Gremaud', 'Grosjean', 'Gross', 'Guex', 'Guignard',\n        'Hofer', 'Hofmann', 'Huber', 'Huguenin', 'Héritier',\n        'Jaccard', 'Jacot', 'Jaquet', 'Jaquier', 'Jeanneret', 'Jordan', 'Jungo', 'Junod',\n        'Kaufmann', 'Keller', 'Kohler', 'Kolly', 'Kunz',\n        'Lachat', 'Lambert', 'Lehmann', 'Leuba', 'Leuenberger', 'Liechti', 'Lopez', 'Lüthi',\n        'Maeder', 'Magnin', 'Maillard', 'Maret', 'Marti', 'Martin', 'Martinez', 'Matthey', 'Maurer', 'Mauron', 'Mayor', 'Meier', 'Meyer', 'Meylan', 'Michaud', 'Michel', 'Monnet', 'Monney', 'Monnier', 'Morand', 'Morard', 'Morel', 'Moret', 'Moser', 'Muller', 'Müller',\n        'Neuhaus', 'Nguyen', 'Nicolet',\n        'Oberson',\n        'Pache', 'Pasche', 'Pasquier', 'Pereira', 'Perez', 'Perrenoud', 'Perret', 'Perrin', 'Perroud', 'Pfister', 'Piguet', 'Piller', 'Pilloud', 'Pittet', 'Pochon',\n        'Racine', 'Rey', 'Reymond', 'Richard', 'Robert', 'Rochat', 'Rodrigues', 'Rodriguez', 'Roduit', 'Rosset', 'Rossier', 'Roth', 'Rouiller', 'Roulin', 'Roy', 'Ruffieux',\n        'Savary', 'Schaller', 'Schmid', 'Schmidt', 'Schmutz', 'Schneider', 'Schwab', 'Seydoux', 'Simon', 'Stalder', 'Stauffer', 'Steiner', 'Studer', 'Suter',\n        'Tissot',\n        'Vaucher', 'Vonlanthen', 'Vuilleumier',\n        'Waeber', 'Weber', 'Wenger', 'Widmer', 'Wyss',\n        'Zbinden', 'Zimmermann',\n    );\n\n    /**\n     * Generates a valid random AVS13 (swiss social security) number\n     *\n     * This function will generate a valid random AVS13 number and return it\n     * as a formatted string.\n     *\n     * @see https://www.zas.admin.ch/zas/fr/home/partenaires-et-institutions-/navs13.html\n     * @return string\n     */\n    public static function avs13()\n    {\n        $p = array(\n            756,\n            self::numerify('####'),\n            self::numerify('####'),\n            self::numerify('#'),\n        );\n\n        $checksum = \\Faker\\Calculator\\Ean::checksum(implode($p));\n\n        $avs = sprintf(\"%s.%s.%s.%s%s\", $p[0], $p[1], $p[2], $p[3], $checksum);\n\n        return $avs;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_CH/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_CH;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+41 (0)## ### ## ##',\n        '+41(0)#########',\n        '+41 ## ### ## ##',\n        '0#########',\n        '0## ### ## ##',\n    );\n\n    /**\n     * An array of Swiss mobile (cell) phone number formats.\n     *\n     * @var array\n     */\n    protected static $mobileFormats = array(\n        // Local\n        '075 ### ## ##',\n        '075#######',\n        '076 ### ## ##',\n        '076#######',\n        '077 ### ## ##',\n        '077#######',\n        '078 ### ## ##',\n        '078#######',\n        '079 ### ## ##',\n        '079#######',\n    );\n\n    /**\n     * Return a Swiss mobile phone number.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function mobileNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$mobileFormats));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_CH/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_CH;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\fr_FR\\Text\n{\n\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_FR/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_FR;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $citySuffix = array('Ville', 'Bourg', '-les-Bains', '-sur-Mer', '-la-Forêt', 'boeuf', 'nec', 'dan');\n    protected static $streetPrefix = array('rue', 'rue', 'chemin', 'avenue', 'boulevard', 'place', 'impasse');\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{lastName}}',\n        '{{lastName}}',\n        '{{lastName}}',\n        '{{lastName}}',\n        '{{lastName}}{{citySuffix}}',\n        '{{lastName}}{{citySuffix}}',\n        '{{lastName}}{{citySuffix}}',\n        '{{lastName}}-sur-{{lastName}}',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} {{lastName}}',\n        '{{streetPrefix}} {{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{streetPrefix}} de {{lastName}}',\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}}',\n        '{{buildingNumber}}, {{streetName}}',\n        '{{buildingNumber}}, {{streetName}}',\n        '{{buildingNumber}}, {{streetName}}',\n        '{{buildingNumber}}, {{streetName}}',\n        '{{buildingNumber}}, {{streetName}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\",\n    );\n\n    protected static $buildingNumber = array('%', '%#', '%#', '%#', '%##');\n    protected static $postcode = array('#####', '## ###');\n\n    protected static $country = array(\n        'Afghanistan', 'Afrique du sud', 'Albanie', 'Algérie', 'Allemagne', 'Andorre', 'Angola', 'Anguilla', 'Antarctique', 'Antigua et Barbuda', 'Antilles néerlandaises', 'Arabie saoudite', 'Argentine', 'Arménie', 'Aruba', 'Australie', 'Autriche', 'Azerbaïdjan', 'Bahamas', 'Bahrain', 'Bangladesh', 'Belgique', 'Belize', 'Benin', 'Bermudes (Les)', 'Bhoutan', 'Biélorussie', 'Bolivie', 'Bosnie-Herzégovine', 'Botswana', 'Bouvet (Îles)', 'Brunei', 'Brésil', 'Bulgarie', 'Burkina Faso', 'Burundi', 'Cambodge', 'Cameroun', 'Canada', 'Cap Vert', 'Cayman (Îles)', 'Chili', 'Chine (Rép. pop.)', 'Christmas (Île)', 'Chypre', 'Cocos (Îles)', 'Colombie', 'Comores', 'Cook (Îles)', 'Corée du Nord', 'Corée, Sud', 'Costa Rica', 'Croatie', 'Cuba', 'Côte d\\'Ivoire', 'Danemark', 'Djibouti', 'Dominique', 'Égypte', 'El Salvador', 'Émirats arabes unis', 'Équateur', 'Érythrée', 'Espagne', 'Estonie', 'États-Unis', 'Ethiopie', 'Falkland (Île)', 'Fidji (République des)', 'Finlande', 'France', 'Féroé (Îles)', 'Gabon',\n        'Gambie', 'Ghana', 'Gibraltar', 'Grenade', 'Groenland', 'Grèce', 'Guadeloupe', 'Guam', 'Guatemala', 'Guinée', 'Guinée Equatoriale', 'Guinée-Bissau', 'Guyane', 'Guyane française', 'Géorgie', 'Géorgie du Sud et Sandwich du Sud (Îles)', 'Haïti', 'Heard et McDonald (Îles)', 'Honduras', 'Hong Kong', 'Hongrie', 'Îles Mineures Éloignées des États-Unis', 'Inde', 'Indonésie', 'Irak', 'Iran', 'Irlande', 'Islande', 'Israël', 'Italie', 'Jamaïque', 'Japon', 'Jordanie', 'Kazakhstan', 'Kenya', 'Kirghizistan', 'Kiribati', 'Koweit', 'La Barbad', 'Laos', 'Lesotho', 'Lettonie', 'Liban', 'Libye', 'Libéria', 'Liechtenstein', 'Lithuanie', 'Luxembourg', 'Macau', 'Macédoine', 'Madagascar', 'Malaisie', 'Malawi', 'Maldives (Îles)', 'Mali', 'Malte', 'Mariannes du Nord (Îles)', 'Maroc', 'Marshall (Îles)', 'Martinique', 'Maurice', 'Mauritanie', 'Mayotte', 'Mexique', 'Micronésie (États fédérés de)', 'Moldavie', 'Monaco', 'Mongolie', 'Montserrat', 'Mozambique', 'Myanmar', 'Namibie', 'Nauru', 'Nepal',\n        'Nicaragua', 'Niger', 'Nigeria', 'Niue', 'Norfolk (Îles)', 'Norvège', 'Nouvelle Calédonie', 'Nouvelle-Zélande', 'Oman', 'Ouganda', 'Ouzbékistan', 'Pakistan', 'Palau', 'Panama', 'Papouasie-Nouvelle-Guinée', 'Paraguay', 'Pays-Bas', 'Philippines', 'Pitcairn (Îles)', 'Pologne', 'Polynésie française', 'Porto Rico', 'Portugal', 'Pérou', 'Qatar', 'Roumanie', 'Royaume-Uni', 'Russie', 'Rwanda', 'Rép. Dém. du Congo', 'République centrafricaine', 'République Dominicaine', 'République tchèque', 'Réunion (La)', 'Sahara Occidental', 'Saint Pierre et Miquelon', 'Saint Vincent et les Grenadines', 'Saint-Kitts et Nevis', 'Saint-Marin (Rép. de)', 'Sainte Hélène', 'Sainte Lucie', 'Samoa', 'Samoa', 'Seychelles', 'Sierra Leone', 'Singapour', 'Slovaquie', 'Slovénie', 'Somalie', 'Soudan', 'Sri Lanka', 'Suisse', 'Suriname', 'Suède', 'Svalbard et Jan Mayen (Îles)', 'Swaziland', 'Syrie', 'São Tomé et Príncipe (Rép.)', 'Sénégal', 'Tadjikistan', 'Taiwan', 'Tanzanie', 'Tchad',\n        'Territoire britannique de l\\'océan Indien', 'Territoires français du sud', 'Thailande', 'Timor', 'Togo', 'Tokelau', 'Tonga', 'Trinité et Tobago', 'Tunisie', 'Turkménistan', 'Turks et Caïques (Îles)', 'Turquie', 'Tuvalu', 'Ukraine', 'Uruguay', 'Vanuatu', 'Vatican (Etat du)', 'Venezuela', 'Vierges (Îles)', 'Vierges britanniques (Îles)', 'Vietnam', 'Wallis et Futuna (Îles)', 'Yemen', 'Yougoslavie', 'Zambie', 'Zaïre', 'Zimbabwe'\n    );\n\n    private static $regions = array(\n        'Alsace', 'Aquitaine', 'Auvergne', 'Bourgogne', 'Bretagne', 'Centre', 'Champagne-Ardenne',\n        'Corse', 'Franche-Comté', 'Île-de-France', 'Languedoc-Roussillon', 'Limousin',\n        'Lorraine', 'Midi-Pyrénées', 'Nord-Pas-de-Calais', 'Basse-Normandie', 'Haute-Normandie',\n        'Pays-de-Loire', 'Picardie', 'Poitou-Charentes', \"Provence-Alpes-Côte d'Azur\", 'Rhone-Alpes',\n        'Guadeloupe', 'Martinique', 'Guyane', 'Réunion', 'Saint-Pierre-et-Miquelon', 'Mayotte',\n        'Saint-Barthélémy', 'Saint-Martin', 'Wallis-et-Futuna', 'Polynésie française', 'Nouvelle-Calédonie'\n    );\n\n    private static $departments = array(\n        array('01' => 'Ain'), array('02' => 'Aisne'), array('03' => 'Allier'), array('04' => 'Alpes-de-Haute-Provence'), array('05' => 'Hautes-Alpes'),\n        array('06' => 'Alpes-Maritimes'), array('07' => 'Ardèche'), array('08' => 'Ardennes'), array('09' => 'Ariège'), array('10' => 'Aube'),\n        array('11' => 'Aude'), array('12' => 'Aveyron'), array('13' => 'Bouches-du-Rhône'), array('14' => 'Calvados'), array('15' => 'Cantal'),\n        array('16' => 'Charente'), array('17' => 'Charente-Maritime'), array('18' => 'Cher'), array('19' => 'Corrèze'), array('2A' => 'Corse-du-Sud'),\n        array('2B' => 'Haute-Corse'), array('21' => \"Côte-d'Or\"), array('22' => \"Côtes-d'Armor\"), array('23' => 'Creuse'), array('24' => 'Dordogne'),\n        array('25' => 'Doubs'), array('26' => 'Drôme'), array('27' => 'Eure'), array('28' => 'Eure-et-Loir'), array('29' => 'Finistère'), array('30' => 'Gard'),\n        array('31' => 'Haute-Garonne'), array('32' => 'Gers'), array('33' => 'Gironde'), array('34' => 'Hérault'), array('35' => 'Ille-et-Vilaine'),\n        array('36' => 'Indre'), array('37' => 'Indre-et-Loire'), array('38' => 'Isère'), array('39' => 'Jura'), array('40' => 'Landes'), array('41' => 'Loir-et-Cher'),\n        array('42' => 'Loire'), array('43' => 'Haute-Loire'), array('44' => 'Loire-Atlantique'), array('45' => 'Loiret'), array('46' => 'Lot'),\n        array('47' => 'Lot-et-Garonne'), array('48' => 'Lozère'), array('49' => 'Maine-et-Loire'), array('50' => 'Manche'), array('51' => 'Marne'),\n        array('52' => 'Haute-Marne'), array('53' => 'Mayenne'), array('54' => 'Meurthe-et-Moselle'), array('55' => 'Meuse'), array('56' => 'Morbihan'),\n        array('57' => 'Moselle'), array('58' => 'Nièvre'), array('59' => 'Nord'), array('60' => 'Oise'), array('61' => 'Orne'), array('62' => 'Pas-de-Calais'),\n        array('63' => 'Puy-de-Dôme'), array('64' => 'Pyrénées-Atlantiques'), array('65' => 'Hautes-Pyrénées'), array('66' => 'Pyrénées-Orientales'),\n        array('67' => 'Bas-Rhin'), array('68' => 'Haut-Rhin'), array('69' => 'Rhône'), array('70' => 'Haute-Saône'), array('71' => 'Saône-et-Loire'),\n        array('72' => 'Sarthe'), array('73' => 'Savoie'), array('74' => 'Haute-Savoie'), array('75' => 'Paris'), array('76' => 'Seine-Maritime'),\n        array('77' => 'Seine-et-Marne'), array('78' => 'Yvelines'), array('79' => 'Deux-Sèvres'), array('80' => 'Somme'), array('81' => 'Tarn'),\n        array('82' => 'Tarn-et-Garonne'), array('83' => 'Var'), array('84' => 'Vaucluse'), array('85' => 'Vendée'), array('86' => 'Vienne'),\n        array('87' => 'Haute-Vienne'), array('88' => 'Vosges'), array('89' => 'Yonne'), array('90' => 'Territoire de Belfort'), array('91' => 'Essonne'),\n        array('92' => 'Hauts-de-Seine'), array('93' => 'Seine-Saint-Denis'), array('94' => 'Val-de-Marne'), array('95' => \"Val-d'Oise\"),\n        array('971' => 'Guadeloupe'), array('972' => 'Martinique'), array('973' => 'Guyane'), array('974' => 'La Réunion'), array('976' => 'Mayotte')\n     );\n\n    protected static $secondaryAddressFormats = array('Apt. ###', 'Suite ###', 'Étage ###', \"Bât. ###\", \"Chambre ###\");\n\n    /**\n     * @example 'Appt. 350'\n     */\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats));\n    }\n\n     /**\n     * @example 'rue'\n     */\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * Randomly returns a french region.\n     *\n     * @example 'Guadeloupe'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function region()\n    {\n        return static::randomElement(static::$regions);\n    }\n\n    /**\n     * Randomly returns a french department ('departmentNumber' => 'departmentName').\n     *\n     * @example array('2B' => 'Haute-Corse')\n     *\n     * @return array\n     */\n    public static function department()\n    {\n        return static::randomElement(static::$departments);\n    }\n\n    /**\n     * Randomly returns a french department name.\n     *\n     * @example 'Ardèche'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function departmentName()\n    {\n        $randomDepartmentName = array_values(static::department());\n\n        return $randomDepartmentName[0];\n    }\n\n    /**\n     * Randomly returns a french department number.\n     *\n     * @example '59'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function departmentNumber()\n    {\n        $randomDepartmentNumber = array_keys(static::department());\n\n        return $randomDepartmentNumber[0];\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_FR/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_FR;\n\nuse Faker\\Calculator\\Luhn;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    /**\n     * @var array French company name formats.\n     */\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}',\n        '{{lastName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @var array French catch phrase formats.\n     */\n    protected static $catchPhraseFormats = array(\n        '{{catchPhraseNoun}} {{catchPhraseVerb}} {{catchPhraseAttribute}}',\n    );\n\n    /**\n     * @var array French nouns (used by the catch phrase format).\n     */\n    protected static $noun = array(\n        'la sécurité', 'le plaisir', 'le confort', 'la simplicité', \"l'assurance\", \"l'art\", 'le pouvoir', 'le droit',\n        'la possibilité', \"l'avantage\", 'la liberté'\n    );\n\n    /**\n     * @var array French verbs (used by the catch phrase format).\n     */\n    protected static $verb = array(\n        'de rouler', \"d'avancer\", \"d'évoluer\", 'de changer', \"d'innover\", 'de louer', \"d'atteindre vos buts\",\n        'de concrétiser vos projets'\n    );\n\n    /**\n     * @var array End of sentences (used by the catch phrase format).\n     */\n    protected static $attribute = array(\n        'de manière efficace', 'plus rapidement', 'plus facilement', 'plus simplement', 'en toute tranquilité',\n        'avant-tout', 'autrement', 'naturellement', 'à la pointe', 'sans soucis', \"à l'état pur\",\n        'à sa source', 'de manière sûre', 'en toute sécurité'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Company suffixes.\n     */\n    protected static $companySuffix = array('SA', 'S.A.', 'SARL', 'S.A.R.L.', 'SAS', 'S.A.S.', 'et Fils');\n\n    protected static $siretNicFormats = array('####', '0###', '00#%');\n\n    /**\n     * Returns a random catch phrase noun.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function catchPhraseNoun()\n    {\n        return static::randomElement(static::$noun);\n    }\n\n    /**\n     * Returns a random catch phrase attribute.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function catchPhraseAttribute()\n    {\n        return static::randomElement(static::$attribute);\n    }\n\n    /**\n     * Returns a random catch phrase verb.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function catchPhraseVerb()\n    {\n        return static::randomElement(static::$verb);\n    }\n\n    /**\n     * Generates a french catch phrase.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function catchPhrase()\n    {\n        do {\n            $format = static::randomElement(static::$catchPhraseFormats);\n            $catchPhrase = ucfirst($this->generator->parse($format));\n\n            if ($this->isCatchPhraseValid($catchPhrase)) {\n                break;\n            }\n        } while (true);\n\n        return $catchPhrase;\n    }\n\n    /**\n     * Generates a siret number (14 digits) that passes the Luhn check.\n     *\n     * @see http://fr.wikipedia.org/wiki/Syst%C3%A8me_d'identification_du_r%C3%A9pertoire_des_%C3%A9tablissements\n     * @return string\n     */\n    public function siret($formatted = true)\n    {\n        $siret = self::siren(false);\n        $nicFormat = static::randomElement(static::$siretNicFormats);\n        $siret .= $this->numerify($nicFormat);\n        $siret .= Luhn::computeCheckDigit($siret);\n        if ($formatted) {\n            $siret = substr($siret, 0, 3) . ' ' . substr($siret, 3, 3) . ' ' . substr($siret, 6, 3) . ' ' . substr($siret, 9, 5);\n        }\n\n        return $siret;\n    }\n\n    /**\n     * Generates a siren number (9 digits) that passes the Luhn check.\n     *\n     * @see http://fr.wikipedia.org/wiki/Syst%C3%A8me_d%27identification_du_r%C3%A9pertoire_des_entreprises\n     * @return string\n     */\n    public static function siren($formatted = true)\n    {\n        $siren = self::numerify('%#######');\n        $siren .= Luhn::computeCheckDigit($siren);\n        if ($formatted) {\n            $siren = substr($siren, 0, 3) . ' ' . substr($siren, 3, 3) . ' ' . substr($siren, 6, 3);\n        }\n\n        return $siren;\n    }\n\n    /**\n     * @var array An array containing string which should not appear twice in a catch phrase.\n     */\n    protected static $wordsWhichShouldNotAppearTwice = array('sécurité', 'simpl');\n\n    /**\n     * Validates a french catch phrase.\n     *\n     * @param string $catchPhrase The catch phrase to validate.\n     *\n     * @return boolean (true if valid, false otherwise)\n     */\n    protected static function isCatchPhraseValid($catchPhrase)\n    {\n        foreach (static::$wordsWhichShouldNotAppearTwice as $word) {\n            // Fastest way to check if a piece of word does not appear twice.\n            $beginPos = strpos($catchPhrase, $word);\n            $endPos = strrpos($catchPhrase, $word);\n\n            if ($beginPos !== false && $beginPos != $endPos) {\n                return false;\n            }\n        }\n\n        return true;\n    }\n\n    /**\n     * @link http://www.pole-emploi.fr/candidat/le-code-rome-et-les-fiches-metiers-@/article.jspz?id=60702\n     * @note Randomly took 300 from this list\n     */\n    protected static $jobTitleFormat = array(\n        'Agent d\\'accueil',\n        'Agent d\\'enquêtes',\n        'Agent d\\'entreposage',\n        'Agent de curage',\n        'Agro-économiste',\n        'Aide couvreur',\n        'Aide à domicile',\n        'Aide-déménageur',\n        'Ambassadeur',\n        'Analyste télématique',\n        'Animateur d\\'écomusée',\n        'Animateur web',\n        'Appareilleur-gazier',\n        'Archéologue',\n        'Armurier d\\'art',\n        'Armurier spectacle',\n        'Artificier spectacle',\n        'Artiste dramatique',\n        'Aspigiculteur',\n        'Assistant de justice',\n        'Assistant des ventes',\n        'Assistant logistique',\n        'Assistant styliste',\n        'Assurance',\n        'Auteur-adaptateur',\n        'Billettiste voyages',\n        'Brigadier',\n        'Bruiteur',\n        'Bâtonnier d\\'art',\n        'Bûcheron',\n        'Cameraman',\n        'Capitaine de pêche',\n        'Carrier',\n        'Caviste',\n        'Chansonnier',\n        'Chanteur',\n        'Chargé de recherche',\n        'Chasseur-bagagiste',\n        'Chef de fabrication',\n        'Chef de scierie',\n        'Chef des ventes',\n        'Chef du personnel',\n        'Chef géographe',\n        'Chef monteur son',\n        'Chef porion',\n        'Chiropraticien',\n        'Choréologue',\n        'Chromiste',\n        'Cintrier-machiniste',\n        'Clerc hors rang',\n        'Coach sportif',\n        'Coffreur béton armé',\n        'Coffreur-ferrailleur',\n        'Commandant de police',\n        'Commandant marine',\n        'Commis de coupe',\n        'Comptable unique',\n        'Conception et études',\n        'Conducteur de jumbo',\n        'Conseiller culinaire',\n        'Conseiller funéraire',\n        'Conseiller relooking',\n        'Consultant ergonome',\n        'Contrebassiste',\n        'Convoyeur garde',\n        'Copiste offset',\n        'Corniste',\n        'Costumier-habilleur',\n        'Coutelier d\\'art',\n        'Cueilleur de cerises',\n        'Céramiste concepteur',\n        'Danse',\n        'Danseur',\n        'Data manager',\n        'Dee-jay',\n        'Designer produit',\n        'Diététicien conseil',\n        'Diététique',\n        'Doreur sur métaux',\n        'Décorateur-costumier',\n        'Défloqueur d\\'amiante',\n        'Dégustateur',\n        'Délégué vétérinaire',\n        'Délégué à la tutelle',\n        'Désamianteur',\n        'Détective',\n        'Développeur web',\n        'Ecotoxicologue',\n        'Elagueur-botteur',\n        'Elagueur-grimpeur',\n        'Elastiqueur',\n        'Eleveur d\\'insectes',\n        'Eleveur de chats',\n        'Eleveur de volailles',\n        'Embouteilleur',\n        'Employé d\\'accueil',\n        'Employé d\\'étage',\n        'Employé de snack-bar',\n        'Endivier',\n        'Endocrinologue',\n        'Epithésiste',\n        'Essayeur-retoucheur',\n        'Etainier',\n        'Etancheur',\n        'Etancheur-bardeur',\n        'Etiqueteur',\n        'Expert back-office',\n        'Exploitant de tennis',\n        'Extraction',\n        'Facteur',\n        'Facteur de clavecins',\n        'Facteur de secteur',\n        'Fantaisiste',\n        'Façadier-bardeur',\n        'Façadier-ravaleur',\n        'Feutier',\n        'Finance',\n        'Flaconneur',\n        'Foreur pétrole',\n        'Formateur d\\'italien',\n        'Fossoyeur',\n        'Fraiseur',\n        'Fraiseur mouliste',\n        'Frigoriste maritime',\n        'Fromager',\n        'Galeriste',\n        'Gardien de résidence',\n        'Garçon de chenil',\n        'Garçon de hall',\n        'Gendarme mobile',\n        'Guitariste',\n        'Gynécologue',\n        'Géodésien',\n        'Géologue prospecteur',\n        'Géomètre',\n        'Géomètre du cadastre',\n        'Gérant d\\'hôtel',\n        'Gérant de tutelle',\n        'Gériatre',\n        'Hydrothérapie',\n        'Hématologue',\n        'Hôte de caisse',\n        'Ingénieur bâtiment',\n        'Ingénieur du son',\n        'Ingénieur géologue',\n        'Ingénieur géomètre',\n        'Ingénieur halieute',\n        'Ingénieur logistique',\n        'Instituteur',\n        'Jointeur de placage',\n        'Juge des enfants',\n        'Juriste financier',\n        'Kiwiculteur',\n        'Lexicographe',\n        'Liftier',\n        'Litigeur transport',\n        'Logistique',\n        'Logopède',\n        'Magicien',\n        'Manager d\\'artiste',\n        'Mannequin détail',\n        'Maquilleur spectacle',\n        'Marbrier-poseur',\n        'Marin grande pêche',\n        'Matelassier',\n        'Maçon',\n        'Maçon-fumiste',\n        'Maçonnerie',\n        'Maître de ballet',\n        'Maïeuticien',\n        'Menuisier',\n        'Miroitier',\n        'Modéliste industriel',\n        'Moellonneur',\n        'Moniteur de sport',\n        'Monteur audiovisuel',\n        'Monteur de fermettes',\n        'Monteur de palettes',\n        'Monteur en siège',\n        'Monteur prototypiste',\n        'Monteur-frigoriste',\n        'Monteur-truquiste',\n        'Mouleur sable',\n        'Mouliste drapeur',\n        'Mécanicien-armurier',\n        'Médecin du sport',\n        'Médecin scolaire',\n        'Médiateur judiciaire',\n        'Médiathécaire',\n        'Net surfeur surfeuse',\n        'Oenologue',\n        'Opérateur de plateau',\n        'Opérateur du son',\n        'Opérateur géomètre',\n        'Opérateur piquage',\n        'Opérateur vidéo',\n        'Ouvrier d\\'abattoir',\n        'Ouvrier serriste',\n        'Ouvrier sidérurgiste',\n        'Palefrenier',\n        'Paléontologue',\n        'Pareur en abattoir',\n        'Parfumeur',\n        'Parqueteur',\n        'Percepteur',\n        'Photographe d\\'art',\n        'Pilote automobile',\n        'Pilote de soutireuse',\n        'Pilote fluvial',\n        'Piqueur en ganterie',\n        'Pisteur secouriste',\n        'Pizzaïolo',\n        'Plaquiste enduiseur',\n        'Plasticien',\n        'Plisseur',\n        'Poissonnier-traiteur',\n        'Pontonnier',\n        'Porion',\n        'Porteur de hottes',\n        'Porteur de journaux',\n        'Portier',\n        'Poseur de granit',\n        'Posticheur spectacle',\n        'Potier',\n        'Praticien dentaire',\n        'Praticiens médicaux',\n        'Premier clerc',\n        'Preneur de son',\n        'Primeuriste',\n        'Professeur d\\'italien',\n        'Projeteur béton armé',\n        'Promotion des ventes',\n        'Présentateur radio',\n        'Pyrotechnicien',\n        'Pédicure pour bovin',\n        'Pédologue',\n        'Pédopsychiatre',\n        'Quincaillier',\n        'Radio chargeur',\n        'Ramasseur d\\'asperges',\n        'Ramasseur d\\'endives',\n        'Ravaleur-ragréeur',\n        'Recherche',\n        'Recuiseur',\n        'Relieur-doreur',\n        'Responsable de salle',\n        'Responsable télécoms',\n        'Revenue Manager',\n        'Rippeur spectacle',\n        'Rogneur',\n        'Récupérateur',\n        'Rédacteur des débats',\n        'Régleur funéraire',\n        'Régleur sur tour',\n        'Sapeur-pompier',\n        'Scannériste',\n        'Scripte télévision',\n        'Sculpteur sur verre',\n        'Scénariste',\n        'Second de cuisine',\n        'Secrétaire juridique',\n        'Semencier',\n        'Sertisseur',\n        'Services funéraires',\n        'Solier-moquettiste',\n        'Sommelier',\n        'Sophrologue',\n        'Staffeur',\n        'Story boarder',\n        'Stratifieur',\n        'Stucateur',\n        'Styliste graphiste',\n        'Surjeteur-raseur',\n        'Séismologue',\n        'Technicien agricole',\n        'Technicien bovin',\n        'Technicien géomètre',\n        'Technicien plateau',\n        'Technicien énergie',\n        'Terminologue',\n        'Testeur informatique',\n        'Toiliste',\n        'Topographe',\n        'Toréro',\n        'Traducteur d\\'édition',\n        'Traffic manager',\n        'Trieur de métaux',\n        'Turbinier',\n        'Téléconseiller',\n        'Tôlier-traceur',\n        'Vendeur carreau',\n        'Vendeur en lingerie',\n        'Vendeur en meubles',\n        'Vendeur en épicerie',\n        'Verrier d\\'art',\n        'Verrier à la calotte',\n        'Verrier à la main',\n        'Verrier à main levée',\n        'Vidéo-jockey',\n        'Vitrier',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_FR/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_FR;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('voila.fr', 'gmail.com', 'hotmail.fr', 'yahoo.fr', 'laposte.net', 'free.fr', 'sfr.fr', 'orange.fr', 'bouygtel.fr', 'club-internet.fr', 'dbmail.com', 'live.com', 'ifrance.com', 'noos.fr', 'tele2.fr', 'tiscali.fr', 'wanadoo.fr');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com', 'net', 'org', 'fr', 'fr', 'fr');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_FR/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_FR;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * Value Added Tax (VAT)\n     *\n     * @example 'FR12123456789', ('spaced') 'FR 12 123 456 789'\n     *\n     * @see http://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/faq.html?locale=en#item_11\n     * @see http://www.iecomputersystems.com/ordering/eu_vat_numbers.htm\n     * @see http://en.wikipedia.org/wiki/VAT_identification_number\n     *\n     * @param bool $spacedNationalPrefix\n     *\n     * @return string VAT Number\n     */\n    public function vat($spacedNationalPrefix = true)\n    {\n        $siren = Company::siren(false);\n        $key = (12 + 3 * ($siren % 97)) % 97;\n        $pattern = \"%s%'.02d%s\";\n        if ($spacedNationalPrefix) {\n            $siren = trim(chunk_split($siren, 3, ' '));\n            $pattern = \"%s %'.02d %s\";\n        }\n        return sprintf($pattern, 'FR', $key, $siren);\n    }\n\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'FR', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_FR/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_FR;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{prefix}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}-{{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}}-{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{prefix}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}-{{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}}-{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Adrien', 'Aimé', 'Alain', 'Alexandre', 'Alfred', 'Alphonse', 'André', 'Antoine', 'Arthur', 'Auguste', 'Augustin',\n        'Benjamin', 'Benoît', 'Bernard', 'Bertrand', 'Charles', 'Christophe', 'Daniel', 'David', 'Denis', 'Édouard', 'Émile',\n        'Emmanuel', 'Éric', 'Étienne', 'Eugène', 'François', 'Franck', 'Frédéric', 'Gabriel', 'Georges', 'Gérard', 'Gilbert',\n        'Gilles', 'Grégoire', 'Guillaume', 'Guy', 'William', 'Henri', 'Honoré', 'Hugues', 'Isaac', 'Jacques', 'Jean', 'Jérôme',\n        'Joseph', 'Jules', 'Julien', 'Laurent', 'Léon', 'Louis', 'Luc', 'Lucas', 'Marc', 'Marcel', 'Martin', 'Matthieu',\n        'Maurice', 'Michel', 'Nicolas', 'Noël', 'Olivier', 'Patrick', 'Paul', 'Philippe', 'Pierre', 'Raymond', 'Rémy', 'René',\n        'Richard', 'Robert', 'Roger', 'Roland', 'Sébastien', 'Stéphane', 'Théodore', 'Théophile', 'Thibaut', 'Thibault', 'Thierry',\n        'Thomas', 'Timothée', 'Tristan', 'Victor', 'Vincent', 'Xavier', 'Yves', 'Zacharie', 'Claude', 'Dominique'\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Adélaïde', 'Adèle', 'Adrienne', 'Agathe', 'Agnès', 'Aimée', 'Alexandrie', 'Alix', 'Alexandria', 'Alex', 'Alice',\n        'Amélie', 'Anaïs', 'Anastasie', 'Andrée', 'Anne', 'Anouk', 'Antoinette', 'Arnaude', 'Astrid', 'Audrey', 'Aurélie',\n        'Aurore', 'Bernadette', 'Brigitte', 'Capucine', 'Caroline', 'Catherine', 'Cécile', 'Céline', 'Célina', 'Chantal',\n        'Charlotte', 'Christelle', 'Christiane', 'Christine', 'Claire', 'Claudine', 'Clémence', 'Colette', 'Constance',\n        'Corinne', 'Danielle', 'Denise', 'Diane', 'Dorothée', 'Édith', 'Éléonore', 'Élisabeth', 'Élise', 'Élodie', 'Émilie',\n        'Emmanuelle', 'Françoise', 'Frédérique', 'Gabrielle', 'Geneviève', 'Hélène', 'Henriette', 'Hortense', 'Inès', 'Isabelle',\n        'Jacqueline', 'Jeanne', 'Jeannine', 'Joséphine', 'Josette', 'Julie', 'Juliette', 'Laetitia', 'Laure', 'Laurence',\n        'Lorraine', 'Louise', 'Luce', 'Lucie', 'Lucy', 'Madeleine', 'Manon', 'Marcelle', 'Margaux', 'Margaud', 'Margot',\n        'Marguerite', 'Margot', 'Margaret', 'Maggie', 'Marianne', 'Marie', 'Marine', 'Marthe', 'Martine', 'Maryse',\n        'Mathilde', 'Michèle', 'Michelle', 'Michelle', 'Monique', 'Nathalie', 'Nath', 'Nathalie', 'Nicole', 'Noémi', 'Océane',\n        'Odette', 'Olivie', 'Patricia', 'Paulette', 'Pauline', 'Pénélope', 'Philippine', 'Renée', 'Sabine', 'Simone', 'Sophie',\n        'Stéphanie', 'Susanne', 'Suzanne', 'Susan', 'Suzanne', 'Sylvie', 'Thérèse', 'Valentine', 'Valérie', 'Véronique',\n        'Victoire', 'Virginie', 'Zoé', 'Camille', 'Dominique'\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'Martin', 'Bernard', 'Thomas', 'Robert', 'Petit', 'Dubois', 'Richard', 'Garcia', 'Durand', 'Moreau', 'Lefebvre', 'Simon', 'Laurent', 'Michel', 'Leroy', 'Martinez', 'David', 'Fontaine', 'Da Silva', 'Morel', 'Fournier', 'Dupont', 'Bertrand', 'Lambert', 'Rousseau', 'Girard', 'Roux', 'Vincent', 'Lefevre', 'Boyer', 'Lopez', 'Bonnet', 'Andre', 'Francois', 'Mercier', 'Muller', 'Guerin', 'Legrand', 'Sanchez', 'Garnier', 'Chevalier', 'Faure', 'Perez', 'Clement', 'Fernandez', 'Blanc', 'Robin', 'Morin', 'Gauthier', 'Pereira', 'Perrin', 'Roussel', 'Henry', 'Duval', 'Gautier', 'Nicolas', 'Masson', 'Marie', 'Noel', 'Ferreira', 'Lemaire', 'Mathieu', 'Riviere', 'Denis', 'Marchand', 'Rodriguez', 'Dumont', 'Payet', 'Lucas', 'Dufour', 'Dos Santos', 'Joly', 'Blanchard', 'Meunier', 'Rodrigues', 'Caron', 'Gerard', 'Fernandes', 'Brunet', 'Meyer', 'Barbier', 'Leroux', 'Renard', 'Goncalves', 'Gaillard', 'Brun', 'Roy', 'Picard', 'Giraud', 'Roger', 'Schmitt', 'Colin', 'Arnaud', 'Vidal', 'Gonzalez', 'Lemoine', 'Roche', 'Aubert', 'Olivier', 'Leclercq', 'Pierre', 'Philippe', 'Bourgeois', 'Renaud', 'Martins', 'Leclerc', 'Guillaume', 'Lacroix', 'Lecomte', 'Benoit', 'Fabre', 'Carpentier', 'Vasseur', 'Louis', 'Hubert', 'Jean', 'Dumas', 'Rolland', 'Grondin', 'Rey', 'Huet', 'Gomez', 'Dupuis', 'Guillot', 'Berger', 'Moulin', 'Hoarau', 'Menard', 'Deschamps', 'Fleury', 'Adam', 'Boucher', 'Poirier', 'Bertin', 'Charles', 'Aubry', 'Da Costa', 'Royer', 'Dupuy', 'Maillard', 'Paris', 'Baron', 'Lopes', 'Guyot', 'Carre', 'Jacquet', 'Renault', 'Herve', 'Charpentier', 'Klein', 'Cousin', 'Collet', 'Leger', 'Ribeiro', 'Hernandez', 'Bailly', 'Schneider', 'Le Gall', 'Ruiz', 'Langlois', 'Bouvier', 'Gomes', 'Prevost', 'Julien', 'Lebrun', 'Breton', 'Germain', 'Millet', 'Boulanger', 'Remy', 'Le Roux', 'Daniel', 'Marques', 'Maillot', 'Leblanc', 'Le Goff', 'Barre', 'Perrot', 'Leveque', 'Marty', 'Benard', 'Monnier', 'Hamon', 'Pelletier', 'Alves', 'Etienne', 'Marchal', 'Poulain', 'Tessier', 'Lemaitre', 'Guichard', 'Besson', 'Mallet', 'Hoareau', 'Gillet', 'Weber', 'Jacob', 'Collin', 'Chevallier', 'Perrier', 'Michaud', 'Carlier', 'Delaunay', 'Chauvin', 'Alexandre', 'Marechal', 'Antoine', 'Lebon', 'Cordier', 'Lejeune', 'Bouchet', 'Pasquier', 'Legros', 'Delattre', 'Humbert', 'De Oliveira', 'Briand', 'Lamy', 'Launay', 'Gilbert', 'Perret', 'Lesage', 'Gay', 'Nguyen', 'Navarro', 'Besnard', 'Pichon', 'Hebert', 'Cohen', 'Pons', 'Lebreton', 'Sauvage', 'De Sousa', 'Pineau', 'Albert', 'Jacques', 'Pinto', 'Barthelemy', 'Turpin', 'Bigot', 'Lelievre', 'Georges', 'Reynaud', 'Ollivier', 'Martel', 'Voisin', 'Leduc', 'Guillet', 'Vallee', 'Coulon', 'Camus', 'Marin', 'Teixeira', 'Costa', 'Mahe', 'Didier', 'Charrier', 'Gaudin', 'Bodin', 'Guillou', 'Gregoire', 'Gros', 'Blanchet', 'Buisson', 'Blondel', 'Paul', 'Dijoux', 'Barbe', 'Hardy', 'Laine', 'Evrard', 'Laporte', 'Rossi', 'Joubert', 'Regnier', 'Tanguy', 'Gimenez', 'Allard', 'Devaux', 'Morvan', 'Levy', 'Dias', 'Courtois', 'Lenoir', 'Berthelot', 'Pascal', 'Vaillant', 'Guilbert', 'Thibault', 'Moreno', 'Duhamel', 'Colas', 'Masse', 'Baudry', 'Bruneau', 'Verdier', 'Delorme', 'Blin', 'Guillon', 'Mary', 'Coste', 'Pruvost', 'Maury', 'Allain', 'Valentin', 'Godard', 'Joseph', 'Brunel', 'Marion', 'Texier', 'Seguin', 'Raynaud', 'Bourdon', 'Raymond', 'Bonneau', 'Chauvet', 'Maurice', 'Legendre', 'Loiseau', 'Ferrand', 'Toussaint', 'Techer', 'Lombard', 'Lefort', 'Couturier', 'Bousquet', 'Diaz', 'Riou', 'Clerc', 'Weiss', 'Imbert', 'Jourdan', 'Delahaye', 'Gilles', 'Guibert', 'Begue', 'Descamps', 'Delmas', 'Peltier', 'Dupre', 'Chartier', 'Martineau', 'Laroche', 'Leconte', 'Maillet', 'Parent', 'Labbe', 'Potier', 'Bazin', 'Normand', 'Pottier', 'Torres', 'Lagarde', 'Blot', 'Jacquot', 'Lemonnier', 'Grenier', 'Rocher', 'Bonnin', 'Boutin', 'Fischer', 'Munoz', 'Neveu', 'Lacombe', 'Mendes', 'Delannoy', 'Auger', 'Wagner', 'Fouquet', 'Mace', 'Ramos', 'Pages', 'Petitjean', 'Chauveau', 'Foucher', 'Peron', 'Guyon', 'Gallet', 'Rousset', 'Traore', 'Bernier', 'Vallet', 'Letellier', 'Bouvet', 'Hamel', 'Chretien', 'Faivre', 'Boulay', 'Thierry', 'Samson', 'Ledoux', 'Salmon', 'Gosselin', 'Lecoq', 'Pires', 'Leleu', 'Becker', 'Diallo', 'Merle', 'Valette'\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('M.', 'Dr.', 'Pr.', 'Me.');\n\n    protected static $titleFemale = array('Mme.', 'Mlle', 'Dr.', 'Pr.', 'Me.');\n\n    protected static $prefix = array('de', 'de la', 'Le', 'du');\n\n    public static function prefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$prefix);\n    }\n\n    /**\n     * Generates a NIR / Sécurité Sociale number (13 digits + 2 digits for the key)\n     *\n     * @see https://fr.wikipedia.org/wiki/Num%C3%A9ro_de_s%C3%A9curit%C3%A9_sociale_en_France\n     * @return string\n     */\n    public function nir($gender = null, $formatted = false)\n    {\n        // Gender\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            $nir = 1;\n        } elseif ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            $nir = 2;\n        } else {\n            $nir = $this->numberBetween(1, 2);\n        }\n\n        $nir .=\n            // Year of birth (aa)\n            $this->numerify('##') .\n            // Mont of birth (mm)\n            sprintf('%02d', $this->numberBetween(1, 12));\n\n        // Department\n        $department = key(Address::department());\n        $nir .= $department;\n\n        // Town number, depends on department length\n        if (strlen($department) === 2) {\n            $nir .= $this->numerify('###');\n        } elseif (strlen($department) === 3) {\n            $nir .= $this->numerify('##');\n        }\n\n        // Born number (depending of town and month of birth)\n        $nir .= $this->numerify('###');\n\n        /**\n         * The key for a given NIR is `97 - 97 % NIR`\n         * NIR has to be an integer, so we have to do a little replacment\n         * for departments 2A and 2B\n         */\n        if ($department === '2A') {\n            $nirInteger = str_replace('2A', '19', $nir);\n        } elseif ($department === '2B') {\n            $nirInteger = str_replace('2B', '18', $nir);\n        } else {\n            $nirInteger = $nir;\n        }\n        $nir .= sprintf('%02d', 97 - $nirInteger % 97);\n\n        // Format is x xx xx xx xxx xxx xx\n        if ($formatted) {\n            $nir = substr($nir, 0, 1) . ' ' . substr($nir, 1, 2) . ' ' . substr($nir, 3, 2) . ' ' . substr($nir, 5, 2) . ' ' . substr($nir, 7, 3). ' ' . substr($nir, 10, 3). ' ' . substr($nir, 13, 2);\n        }\n\n        return $nir;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_FR/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_FR;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    // Phone numbers can't start by 00 in France\n    // 01 is the most common prefix\n    protected static $formats = array(\n        '+33 (0)1 ## ## ## ##',\n        '+33 (0)1 ## ## ## ##',\n        '+33 (0)2 ## ## ## ##',\n        '+33 (0)3 ## ## ## ##',\n        '+33 (0)4 ## ## ## ##',\n        '+33 (0)5 ## ## ## ##',\n        '+33 (0)6 ## ## ## ##',\n        '+33 (0)7 {{phoneNumber07WithSeparator}}',\n        '+33 (0)8 {{phoneNumber08WithSeparator}}',\n        '+33 (0)9 ## ## ## ##',\n        '+33 1 ## ## ## ##',\n        '+33 1 ## ## ## ##',\n        '+33 2 ## ## ## ##',\n        '+33 3 ## ## ## ##',\n        '+33 4 ## ## ## ##',\n        '+33 5 ## ## ## ##',\n        '+33 6 ## ## ## ##',\n        '+33 7 {{phoneNumber07WithSeparator}}',\n        '+33 8 {{phoneNumber08WithSeparator}}',\n        '+33 9 ## ## ## ##',\n        '01########',\n        '01########',\n        '02########',\n        '03########',\n        '04########',\n        '05########',\n        '06########',\n        '07{{phoneNumber07}}',\n        '08{{phoneNumber08}}',\n        '09########',\n        '01 ## ## ## ##',\n        '01 ## ## ## ##',\n        '02 ## ## ## ##',\n        '03 ## ## ## ##',\n        '04 ## ## ## ##',\n        '05 ## ## ## ##',\n        '06 ## ## ## ##',\n        '07 {{phoneNumber07WithSeparator}}',\n        '08 {{phoneNumber08WithSeparator}}',\n        '09 ## ## ## ##',\n    );\n\n    // Mobile phone numbers start by 06 and 07\n    // 06 is the most common prefix\n    protected static $mobileFormats  = array(\n        '+33 (0)6 ## ## ## ##',\n        '+33 6 ## ## ## ##',\n        '+33 (0)7 {{phoneNumber07WithSeparator}}',\n        '+33 7 {{phoneNumber07WithSeparator}}',\n        '06########',\n        '07{{phoneNumber07}}',\n        '06 ## ## ## ##',\n        '07 {{phoneNumber07WithSeparator}}',\n    );\n\n    protected static $serviceFormats = array(\n        '+33 (0)8 {{phoneNumber08WithSeparator}}',\n        '+33 8 {{phoneNumber08WithSeparator}}',\n        '08 {{phoneNumber08WithSeparator}}',\n        '08{{phoneNumber08}}',\n    );\n\n    public function phoneNumber07()\n    {\n        $phoneNumber = $this->phoneNumber07WithSeparator();\n        $phoneNumber = str_replace(' ', '', $phoneNumber);\n        return $phoneNumber;\n    }\n\n    /**\n     * Only 073 to 079 are acceptable prefixes with 07\n     *\n     * @see http://www.arcep.fr/index.php?id=8146\n     */\n    public function phoneNumber07WithSeparator()\n    {\n        $phoneNumber = $this->generator->numberBetween(3, 9);\n        $phoneNumber .= $this->numerify('# ## ## ##');\n        return $phoneNumber;\n    }\n\n    public function phoneNumber08()\n    {\n        $phoneNumber = $this->phoneNumber08WithSeparator();\n        $phoneNumber = str_replace(' ', '', $phoneNumber);\n        return $phoneNumber;\n    }\n\n    /**\n     *  Valid formats for 08:\n     *\n     *  0# ## ## ##\n     *  1# ## ## ##\n     *  2# ## ## ##\n     *  91 ## ## ##\n     *  92 ## ## ##\n     *  93 ## ## ##\n     *  97 ## ## ##\n     *  98 ## ## ##\n     *  99 ## ## ##\n     *\n     *  Formats 089(4|6)## ## ## are valid, but will be\n     *  attributed when other 089 resource ranges are exhausted.\n     *\n     * @see https://www.arcep.fr/index.php?id=8146#c9625\n     * @see https://issuetracker.google.com/u/1/issues/73269839\n     */\n    public function phoneNumber08WithSeparator()\n    {\n        $regex = '([012]{1}\\d{1}|(9[1-357-9])( \\d{2}){3}';\n        return $this->regexify($regex);\n    }\n\n    /**\n     * @example '0601020304'\n     */\n    public function mobileNumber()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$mobileFormats);\n\n        return static::numerify($this->generator->parse($format));\n    }\n    /**\n     * @example '0891951357'\n     */\n    public function serviceNumber()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$serviceFormats);\n\n        return static::numerify($this->generator->parse($format));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/fr_FR/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\fr_FR;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    /**\n     * The Project Gutenberg EBook of Madame Bovary, by Gustave Flaubert\n     *\n     * This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with\n     * almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or\n     * re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included\n     * with this eBook or online at www.gutenberg.net\n     *\n     * Title: Madame Bovary\n     * Author: Gustave Flaubert\n     * Release Date: November 26, 2004 [EBook #14155]\n     * [Last updated: November 28, 2011]\n     * Language: French\n     *\n     * *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MADAME BOVARY ***\n     *\n     * Produced by Ebooks libres et gratuits at http://www.ebooksgratuits.com\n     *\n     * Gustave Flaubert\n     * MADAME BOVARY\n     * (1857)\n     *\n     * @see http://www.gutenberg.org/cache/epub/14155/pg14155.txt\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\nPREMIÈRE PARTIE\n\n\nI\n\nNous étions à l'Étude, quand le Proviseur entra, suivi d'un\nnouveau habillé en bourgeois et d'un garçon de classe qui portait\nun grand pupitre. Ceux qui dormaient se réveillèrent, et chacun se\nleva comme surpris dans son travail.\n\nLe Proviseur nous fit signe de nous rasseoir; puis, se tournant\nvers le maître d'études:\n\n-- Monsieur Roger, lui dit-il à demi-voix, voici un élève que je\nvous recommande, il entre en cinquième. Si son travail et sa\nconduite sont méritoires, il passera dans les grands, où l'appelle\nson âge.\n\nResté dans l'angle, derrière la porte, si bien qu'on l'apercevait\nà peine, le nouveau était un gars de la campagne, d'une quinzaine\nd'années environ, et plus haut de taille qu'aucun de nous tous. Il\navait les cheveux coupés droit sur le front, comme un chantre de\nvillage, l'air raisonnable et fort embarrassé. Quoiqu'il ne fût\npas large des épaules, son habit-veste de drap vert à boutons\nnoirs devait le gêner aux entournures et laissait voir, par la\nfente des parements, des poignets rouges habitués à être nus. Ses\njambes, en bas bleus, sortaient d'un pantalon jaunâtre très tiré\npar les bretelles. Il était chaussé de souliers forts, mal cirés,\ngarnis de clous.\n\nOn commença la récitation des leçons. Il les écouta de toutes ses\noreilles, attentif comme au sermon, n'osant même croiser les\ncuisses, ni s'appuyer sur le coude, et, à deux heures, quand la\ncloche sonna, le maître d'études fut obligé de l'avertir, pour\nqu'il se mît avec nous dans les rangs.\n\nNous avions l'habitude, en entrant en classe, de jeter nos\ncasquettes par terre, afin d'avoir ensuite nos mains plus libres;\nil fallait, dès le seuil de la porte, les lancer sous le banc, de\nfaçon à frapper contre la muraille en faisant beaucoup de\npoussière; c'était là le genre.\n\nMais, soit qu'il n'eût pas remarqué cette manoeuvre ou qu'il n'eut\nosé s'y soumettre, la prière était finie que le nouveau tenait\nencore sa casquette sur ses deux genoux. C'était une de ces\ncoiffures d'ordre composite, où l'on retrouve les éléments du\nbonnet à poil, du chapska, du chapeau rond, de la casquette de\nloutre et du bonnet de coton, une de ces pauvres choses, enfin,\ndont la laideur muette a des profondeurs d'expression comme le\nvisage d'un imbécile. Ovoïde et renflée de baleines, elle\ncommençait par trois boudins circulaires; puis s'alternaient,\nséparés par une bande rouge, des losanges de velours et de poils\nde lapin; venait ensuite une façon de sac qui se terminait par un\npolygone cartonné, couvert d'une broderie en soutache compliquée,\net d'où pendait, au bout d'un long cordon trop mince, un petit\ncroisillon de fils d'or, en manière de gland. Elle était neuve; la\nvisière brillait.\n\n-- Levez-vous, dit le professeur.\n\nIl se leva; sa casquette tomba. Toute la classe se mit à rire.\n\nIl se baissa pour la reprendre. Un voisin la fit tomber d'un coup\nde coude, il la ramassa encore une fois.\n\n-- Débarrassez-vous donc de votre casque, dit le professeur, qui\nétait un homme d'esprit.\n\nIl y eut un rire éclatant des écoliers qui décontenança le pauvre\ngarçon, si bien qu'il ne savait s'il fallait garder sa casquette à\nla main, la laisser par terre ou la mettre sur sa tête. Il se\nrassit et la posa sur ses genoux.\n\n-- Levez-vous, reprit le professeur, et dites-moi votre nom.\n\nLe nouveau articula, d'une voix bredouillante, un nom\ninintelligible.\n\n-- Répétez!\n\nLe même bredouillement de syllabes se fit entendre, couvert par\nles huées de la classe.\n\n-- Plus haut! cria le maître, plus haut!\n\nLe nouveau, prenant alors une résolution extrême, ouvrit une\nbouche démesurée et lança à pleins poumons, comme pour appeler\nquelqu'un, ce mot: Charbovari.\n\nCe fut un vacarme qui s'élança d'un bond, monta en crescendo, avec\ndes éclats de voix aigus (on hurlait, on aboyait, on trépignait,\non répétait: Charbovari! Charbovari!), puis qui roula en notes\nisolées, se calmant à grand-peine, et parfois qui reprenait tout à\ncoup sur la ligne d'un banc où saillissait encore çà et là, comme\nun pétard mal éteint, quelque rire étouffé.\n\nCependant, sous la pluie des pensums, l'ordre peu à peu se\nrétablit dans la classe, et le professeur, parvenu à saisir le nom\nde Charles Bovary, se l'étant fait dicter, épeler et relire,\ncommanda tout de suite au pauvre diable d'aller s'asseoir sur le\nbanc de paresse, au pied de la chaire. Il se mit en mouvement,\nmais, avant de partir, hésita.\n\n-- Que cherchez-vous? demanda le professeur.\n\n-- Ma cas... fit timidement le nouveau, promenant autour de lui\ndes regards inquiets.\n\n-- Cinq cents vers à toute la classe! exclamé d'une voix furieuse,\narrêta, comme le _Quos ego_, une bourrasque nouvelle. -- Restez\ndonc tranquilles! continuait le professeur indigné, et s'essuyant\nle front avec son mouchoir qu'il venait de prendre dans sa toque:\nQuant à vous, le nouveau, vous me copierez vingt fois le verbe\n_ridiculus sum_.\n\nPuis, d'une voix plus douce:\n\n-- Eh! vous la retrouverez, votre casquette; on ne vous l'a pas\nvolée!\n\nTout reprit son calme. Les têtes se courbèrent sur les cartons, et\nle nouveau resta pendant deux heures dans une tenue exemplaire,\nquoiqu'il y eût bien, de temps à autre, quelque boulette de papier\nlancée d'un bec de plume qui vînt s'éclabousser sur sa figure.\nMais il s'essuyait avec la main, et demeurait immobile, les yeux\nbaissés.\n\nLe soir, à l'Étude, il tira ses bouts de manches de son pupitre,\nmit en ordre ses petites affaires, régla soigneusement son papier.\nNous le vîmes qui travaillait en conscience, cherchant tous les\nmots dans le dictionnaire et se donnant beaucoup de mal. Grâce,\nsans doute, à cette bonne volonté dont il fit preuve, il dut de ne\npas descendre dans la classe inférieure; car, s'il savait\npassablement ses règles, il n'avait guère d'élégance dans les\ntournures. C'était le curé de son village qui lui avait commencé\nle latin, ses parents, par économie, ne l'ayant envoyé au collège\nque le plus tard possible.\n\nSon père, M. Charles-Denis-Bartholomé Bovary, ancien aide-\nchirurgien-major, compromis, vers 1812, dans des affaires de\nconscription, et forcé, vers cette époque, de quitter le service,\navait alors profité de ses avantages personnels pour saisir au\npassage une dot de soixante mille francs, qui s'offrait en la\nfille d'un marchand bonnetier, devenue amoureuse de sa tournure.\nBel homme, hâbleur, faisant sonner haut ses éperons, portant des\nfavoris rejoints aux moustaches, les doigts toujours garnis de\nbagues et habillé de couleurs voyantes, il avait l'aspect d'un\nbrave, avec l'entrain facile d'un commis voyageur. Une fois marié,\nil vécut deux ou trois ans sur la fortune de sa femme, dînant\nbien, se levant tard, fumant dans de grandes pipes en porcelaine,\nne rentrant le soir qu'après le spectacle et fréquentant les\ncafés. Le beau-père mourut et laissa peu de chose; il en fut\nindigné, se lança dans la fabrique, y perdit quelque argent, puis\nse retira dans la campagne, où il voulut faire valoir. Mais, comme\nil ne s'entendait guère plus en culture qu'en indiennes, qu'il\nmontait ses chevaux au lieu de les envoyer au labour, buvait son\ncidre en bouteilles au lieu de le vendre en barriques, mangeait\nles plus belles volailles de sa cour et graissait ses souliers de\nchasse avec le lard de ses cochons, il ne tarda point à\ns'apercevoir qu'il valait mieux planter là toute spéculation.\n\nMoyennant deux cents francs par an, il trouva donc à louer dans un\nvillage, sur les confins du pays de Caux et de la Picardie, une\nsorte de logis moitié ferme, moitié maison de maître; et, chagrin,\nrongé de regrets, accusant le ciel, jaloux contre tout le monde,\nil s'enferma dès l'âge de quarante-cinq ans, dégoûté des hommes,\ndisait-il, et décidé à vivre en paix.\n\nSa femme avait été folle de lui autrefois; elle l'avait aimé avec\nmille servilités qui l'avaient détaché d'elle encore davantage.\nEnjouée jadis, expansive et tout aimante, elle était, en\nvieillissant, devenue (à la façon du vin éventé qui se tourne en\nvinaigre) d'humeur difficile, piaillarde, nerveuse. Elle avait\ntant souffert, sans se plaindre, d'abord, quand elle le voyait\ncourir après toutes les gotons de village et que vingt mauvais\nlieux le lui renvoyaient le soir, blasé et puant l'ivresse! Puis\nl'orgueil s'était révolté. Alors elle s'était tue, avalant sa rage\ndans un stoïcisme muet, qu'elle garda jusqu'à sa mort. Elle était\nsans cesse en courses, en affaires. Elle allait chez les avoués,\nchez le président, se rappelait l'échéance des billets, obtenait\ndes retards; et, à la maison, repassait, cousait, blanchissait,\nsurveillait les ouvriers, soldait les mémoires, tandis que, sans\ns'inquiéter de rien, Monsieur, continuellement engourdi dans une\nsomnolence boudeuse dont il ne se réveillait que pour lui dire des\nchoses désobligeantes, restait à fumer au coin du feu, en crachant\ndans les cendres.\n\nQuand elle eut un enfant, il le fallut mettre en nourrice. Rentré\nchez eux, le marmot fut gâté comme un prince. Sa mère le\nnourrissait de confitures; son père le laissait courir sans\nsouliers, et, pour faire le philosophe, disait même qu'il pouvait\nbien aller tout nu, comme les enfants des bêtes. À l'encontre des\ntendances maternelles, il avait en tête un certain idéal viril de\nl'enfance, d'après lequel il tâchait de former son fils, voulant\nqu'on l'élevât durement, à la spartiate, pour lui faire une bonne\nconstitution. Il l'envoyait se coucher sans feu, lui apprenait à\nboire de grands coups de rhum et à insulter les processions. Mais,\nnaturellement paisible, le petit répondait mal à ses efforts. Sa\nmère le traînait toujours après elle; elle lui découpait des\ncartons, lui racontait des histoires, s'entretenait avec lui dans\ndes monologues sans fin, pleins de gaietés mélancoliques et de\nchatteries babillardes. Dans l'isolement de sa vie, elle reporta\nsur cette tête d'enfant toutes ses vanités éparses, brisées. Elle\nrêvait de hautes positions, elle le voyait déjà grand, beau,\nspirituel, établi, dans les ponts et chaussées ou dans la\nmagistrature. Elle lui apprit à lire, et même lui enseigna, sur un\nvieux piano qu'elle avait, à chanter deux ou trois petites\nromances. Mais, à tout cela, M. Bovary, peu soucieux des lettres,\ndisait que ce n'était pas la peine! Auraient-ils jamais de quoi\nl'entretenir dans les écoles du gouvernement, lui acheter une\ncharge ou un fonds de commerce? D'ailleurs, avec du toupet, un\nhomme réussit toujours dans le monde. Madame Bovary se mordait les\nlèvres, et l'enfant vagabondait dans le village.\n\nIl suivait les laboureurs, et chassait, à coups de motte de terre,\nles corbeaux qui s'envolaient. Il mangeait des mûres le long des\nfossés, gardait les dindons avec une gaule, fanait à la moisson,\ncourait dans le bois, jouait à la marelle sous le porche de\nl'église les jours de pluie, et, aux grandes fêtes, suppliait le\nbedeau de lui laisser sonner les cloches, pour se pendre de tout\nson corps à la grande corde et se sentir emporter par elle dans sa\nvolée.\n\nAussi poussa-t-il comme un chêne. Il acquit de fortes mains, de\nbelles couleurs.\n\nÀ douze ans, sa mère obtint que l'on commençât ses études. On en\nchargea le curé. Mais les leçons étaient si courtes et si mal\nsuivies, qu'elles ne pouvaient servir à grand-chose. C'était aux\nmoments perdus qu'elles se donnaient, dans la sacristie, debout, à\nla hâte, entre un baptême et un enterrement; ou bien le curé\nenvoyait chercher son élève après l'Angélus, quand il n'avait pas\nà sortir. On montait dans sa chambre, on s'installait: les\nmoucherons et les papillons de nuit tournoyaient autour de la\nchandelle. Il faisait chaud, l'enfant s'endormait; et le bonhomme,\ns'assoupissant les mains sur son ventre, ne tardait pas à ronfler,\nla bouche ouverte. D'autres fois, quand M. le curé, revenant de\nporter le viatique à quelque malade des environs, apercevait\nCharles qui polissonnait dans la campagne, il l'appelait, le\nsermonnait un quart d'heure et profitait de l'occasion pour lui\nfaire conjuguer son verbe au pied d'un arbre. La pluie venait les\ninterrompre, ou une connaissance qui passait. Du reste, il était\ntoujours content de lui, disait même que le jeune homme avait\nbeaucoup de mémoire.\n\nCharles ne pouvait en rester là. Madame fut énergique. Honteux, ou\nfatigué plutôt, Monsieur céda sans résistance, et l'on attendit\nencore un an que le gamin eût fait sa première communion.\n\nSix mois se passèrent encore; et, l'année d'après, Charles fut\ndéfinitivement envoyé au collège de Rouen, où son père l'amena\nlui-même, vers la fin d'octobre, à l'époque de la foire Saint-\nRomain.\n\nIl serait maintenant impossible à aucun de nous de se rien\nrappeler de lui. C'était un garçon de tempérament modéré, qui\njouait aux récréations, travaillait à l'étude, écoutant en classe,\ndormant bien au dortoir, mangeant bien au réfectoire. Il avait\npour correspondant un quincaillier en gros de la rue Ganterie, qui\nle faisait sortir une fois par mois, le dimanche, après que sa\nboutique était fermée, l'envoyait se promener sur le port à\nregarder les bateaux, puis le ramenait au collège dès sept heures,\navant le souper. Le soir de chaque jeudi, il écrivait une longue\nlettre à sa mère, avec de l'encre rouge et trois pains à cacheter;\npuis il repassait ses cahiers d'histoire, ou bien lisait un vieux\nvolume d'Anacharsis qui traînait dans l'étude. En promenade, il\ncausait avec le domestique, qui était de la campagne comme lui.\n\nÀ force de s'appliquer, il se maintint toujours vers le milieu de\nla classe; une fois même, il gagna un premier accessit d'histoire\nnaturelle. Mais à la fin de sa troisième, ses parents le\nretirèrent du collège pour lui faire étudier la médecine,\npersuadés qu'il pourrait se pousser seul jusqu'au baccalauréat.\n\nSa mère lui choisit une chambre, au quatrième, sur l'Eau-de-Robec,\nchez un teinturier de sa connaissance: Elle conclut les\narrangements pour sa pension, se procura des meubles, une table et\ndeux chaises, fit venir de chez elle un vieux lit en merisier, et\nacheta de plus un petit poêle en fonte, avec la provision de bois\nqui devait chauffer son pauvre enfant. Puis elle partit au bout de\nla semaine, après mille recommandations de se bien conduire,\nmaintenant qu'il allait être abandonné à lui-même.\n\nLe programme des cours, qu'il lut sur l'affiche, lui fit un effet\nd'étourdissement: cours d'anatomie, cours de pathologie, cours de\nphysiologie, cours de pharmacie, cours de chimie, et de botanique,\net de clinique, et de thérapeutique, sans compter l'hygiène ni la\nmatière médicale, tous noms dont il ignorait les étymologies et\nqui étaient comme autant de portes de sanctuaires pleins\nd'augustes ténèbres.\n\nIl n'y comprit rien; il avait beau écouter, il ne saisissait pas.\nIl travaillait pourtant, il avait des cahiers reliés, il suivait\ntous les cours; il ne perdait pas une seule visite. Il\naccomplissait sa petite tâche quotidienne à la manière du cheval\nde manège, qui tourne en place les yeux bandés, ignorant de la\nbesogne qu'il broie.\n\nPour lui épargner de la dépense, sa mère lui envoyait chaque\nsemaine, par le messager, un morceau de veau cuit au four, avec\nquoi il déjeunait le matin; quand il était rentré de l'hôpital,\ntout en battant la semelle contre le mur. Ensuite il fallait\ncourir aux leçons, à l'amphithéâtre, à l'hospice, et revenir chez\nlui, à travers toutes les rues. Le soir, après le maigre dîner de\nson propriétaire, il remontait à sa chambre et se remettait au\ntravail, dans ses habits mouillés qui fumaient sur son corps,\ndevant le poêle rougi.\n\nDans les beaux soirs d'été; à l'heure où les rues tièdes sont\nvides, quand les servantes, jouent au volant sur le seuil des\nportes, il ouvrait sa fenêtre et s'accoudait. La rivière, qui fait\nde ce quartier de Rouen comme une ignoble petite Venise, coulait\nen bas, sous lui, jaune, violette ou bleue, entre ses ponts et ses\ngrilles. Des ouvriers, accroupis au bord, lavaient leurs bras dans\nl'eau. Sur des perches partant du haut des greniers, des écheveaux\nde coton séchaient à l'air. En face, au-delà des toits, le grand\nciel pur s'étendait, avec le soleil rouge se couchant. Qu'il\ndevait faire bon là-bas! Quelle fraîcheur sous la hêtraie! Et il\nouvrait les narines pour aspirer les bonnes odeurs de la campagne,\nqui ne venaient pas jusqu'à lui.\n\nIl maigrit, sa taille s'allongea, et sa figure prit une sorte\nd'expression dolente qui la rendit presque intéressante.\n\nNaturellement, par nonchalance; il en vint à se délier de toutes\nles résolutions qu'il s'était faites. Une fois, il manqua la\nvisite, le lendemain son cours, et, savourant la paresse, peu à\npeu, n'y retourna plus.\n\nIl prit l'habitude du cabaret, avec la passion des dominos.\nS'enfermer chaque soir dans un sale appartement public, pour y\ntaper sur des tables de marbre de petits os de mouton marqués de\npoints noirs, lui semblait un acte précieux de sa liberté, qui le\nrehaussait d'estime vis-à-vis de lui-même. C'était comme\nl'initiation au monde, l'accès des plaisirs défendus; et, en\nentrant, il posait la main sur le bouton de la porte avec une joie\npresque sensuelle. Alors, beaucoup de choses comprimées en lui, se\ndilatèrent; il apprit par coeur des couplets qu'il chantait aux\nbienvenues, s'enthousiasma pour Béranger, sut faire du punch et\nconnut enfin l'amour.\n\nGrâce à ces travaux préparatoires, il échoua complètement à son\nexamen d'officier de santé. On l'attendait le soir même à la\nmaison pour fêter son succès.\n\nIl partit à pied et s'arrêta vers l'entrée du village, où il fit\ndemander sa mère, lui conta tout. Elle l'excusa, rejetant l'échec\nsur l'injustice des examinateurs, et le raffermit un peu, se\nchargeant d'arranger les choses. Cinq ans plus tard seulement,\nM. Bovary connut la vérité; elle était vieille, il l'accepta, ne\npouvant d'ailleurs supposer qu'un homme issu de lui fût un sot.\n\nCharles se remit donc au travail et prépara sans discontinuer les\nmatières de son examen, dont il apprit d'avance toutes les\nquestions par coeur. Il fut reçu avec une assez bonne note. Quel\nbeau jour pour sa mère! On donna un grand dîner.\n\nOù irait-il exercer son art? À Tostes. Il n'y avait là qu'un vieux\nmédecin. Depuis longtemps madame Bovary guettait sa mort, et le\nbonhomme n'avait point encore plié bagage, que Charles était\ninstallé en face, comme son successeur.\n\nMais ce n'était pas tout que d'avoir élevé son fils, de lui avoir\nfait apprendre la médecine et découvert Tostes pour l'exercer: il\nlui fallait une femme. Elle lui en trouva une: la veuve d'un\nhuissier de Dieppe, qui avait quarante-cinq ans et douze cents\nlivres de rente.\n\nQuoiqu'elle fût laide, sèche comme un cotret, et bourgeonnée comme\nun printemps, certes madame Dubuc ne manquait pas de partis à\nchoisir. Pour arriver à ses fins, la mère Bovary fut obligée de\nles évincer tous, et elle déjoua même fort habilement les\nintrigues d'un charcutier qui était soutenu par les prêtres.\n\nCharles avait entrevu dans le mariage l'avènement d'une condition\nmeilleure, imaginant qu'il serait plus libre et pourrait disposer\nde sa personne et de son argent. Mais sa femme fut le maître; il\ndevait devant le monde dire ceci, ne pas dire cela, faire maigre\ntous les vendredis, s'habiller comme elle l'entendait, harceler\npar son ordre les clients qui ne payaient pas. Elle décachetait\nses lettres, épiait ses démarches, et l'écoutait, à travers la\ncloison, donner ses consultations dans son cabinet, quand il y\navait des femmes.\n\nIl lui fallait son chocolat tous les matins, des égards à n'en\nplus finir. Elle se plaignait sans cesse de ses nerfs, de sa\npoitrine, de ses humeurs. Le bruit des pas lui faisait mal; on\ns'en allait, la solitude lui devenait odieuse; revenait-on près\nd'elle, c'était pour la voir mourir, sans doute. Le soir, quand\nCharles rentrait, elle sortait de dessous ses draps ses longs bras\nmaigres, les lui passait autour du cou, et, l'ayant fait asseoir\nau bord du lit, se mettait à lui parler de ses chagrins: il\nl'oubliait, il en aimait une autre! On lui avait bien dit qu'elle\nserait malheureuse; et elle finissait en lui demandant quelque\nsirop pour sa santé et un peu plus d'amour.\n\n\nII\n\nUne nuit, vers onze heures, ils furent réveillés par le bruit d'un\ncheval qui s'arrêta juste à la porte. La bonne ouvrit la lucarne\ndu grenier et parlementa quelque temps avec un homme resté en bas,\ndans la rue. Il venait chercher le médecin; il avait une lettre.\nNastasie descendit les marches en grelottant, et alla ouvrir la\nserrure et les verrous, l'un après l'autre. L'homme laissa son\ncheval, et, suivant la bonne, entra tout à coup derrière elle. Il\ntira de dedans son bonnet de laine à houppes grises, une lettre\nenveloppée dans un chiffon, et la présenta délicatement à Charles,\nqui s'accouda sur l'oreiller pour la lire. Nastasie, près du lit,\ntenait la lumière. Madame, par pudeur, restait tournée vers la\nruelle et montrait le dos.\n\nCette lettre, cachetée d'un petit cachet de cire bleue, suppliait\nM. Bovary de se rendre immédiatement à la ferme des Bertaux, pour\nremettre une jambe cassée. Or il y a, de Tostes aux Bertaux, six\nbonnes lieues de traverse, en passant par Longueville et Saint-\nVictor. La nuit était noire. Madame Bovary jeune redoutait les\naccidents pour son mari. Donc il fut décidé que le valet d'écurie\nprendrait les devants. Charles partirait trois heures plus tard,\nau lever de la lune. On enverrait un gamin à sa rencontre, afin de\nlui montrer le chemin de la ferme et d'ouvrir les clôtures devant\nlui.\n\nVers quatre heures du matin, Charles, bien enveloppé dans son\nmanteau, se mit en route pour les Bertaux. Encore endormi par la\nchaleur du sommeil, il se laissait bercer au trot pacifique de sa\nbête. Quand elle s'arrêtait d'elle-même devant ces trous entourés\nd'épines que l'on creuse au bord des sillons, Charles se\nréveillant en sursaut, se rappelait vite la jambe cassée, et il\ntâchait de se remettre en mémoire toutes les fractures qu'il\nsavait. La pluie ne tombait plus; le jour commençait à venir, et,\nsur les branches des pommiers sans feuilles, des oiseaux se\ntenaient immobiles, hérissant leurs petites plumes au vent froid\ndu matin. La plate campagne s'étalait à perte de vue, et les\nbouquets d'arbres autour des fermes faisaient, à intervalles\néloignés, des taches d'un violet noir sur cette grande surface\ngrise, qui se perdait à l'horizon dans le ton morne du ciel.\nCharles, de temps à autre, ouvrait les yeux; puis, son esprit se\nfatiguant et le sommeil revenant de soi-même, bientôt il entrait\ndans une sorte d'assoupissement où, ses sensations récentes se\nconfondant avec des souvenirs, lui-même se percevait double, à la\nfois étudiant et marié, couché dans son lit comme tout à l'heure,\ntraversant une salle d'opérés comme autrefois. L'odeur chaude des\ncataplasmes se mêlait dans sa tête à la verte odeur de la rosée;\nil entendait rouler sur leur tringle les anneaux de fer des lits\net sa femme dormir... Comme il passait par Vassonville, il\naperçut, au bord d'un fossé, un jeune garçon assis sur l'herbe.\n\n-- Êtes-vous le médecin? demanda l'enfant.\n\nEt, sur la réponse de Charles, il prit ses sabots à ses mains et\nse mit à courir devant lui.\n\nL'officier de santé, chemin faisant, comprit aux discours de son\nguide que M. Rouault devait être un cultivateur des plus aisés. Il\ns'était cassé la jambe, la veille au soir, en revenant de faire\nles Rois, chez un voisin. Sa femme était morte depuis deux ans. Il\nn'avait avec lui que sa demoiselle, qui l'aidait à tenir la\nmaison.\n\nLes ornières devinrent plus profondes. On approchait des Bertaux.\nLe petit gars, se coulant alors par un trou de haie, disparut,\npuis, il revint au bout d'une cour en ouvrir la barrière. Le\ncheval glissait sur l'herbe mouillée; Charles se baissait pour\npasser sous les branches. Les chiens de garde à la niche aboyaient\nen tirant sur leur chaîne. Quand il entra dans les Bertaux, son\ncheval eut peur et fit un grand écart.\n\nC'était une ferme de bonne apparence. On voyait dans les écuries,\npar le dessus des portes ouvertes, de gros chevaux de labour qui\nmangeaient tranquillement dans des râteliers neufs. Le long des\nbâtiments s'étendait un large fumier, de la buée s'en élevait, et,\nparmi les poules et les dindons, picoraient dessus cinq ou six\npaons, luxe des basses-cours cauchoises. La bergerie était longue,\nla grange était haute, à murs lisses comme la main. Il y avait\nsous le hangar deux grandes charrettes et quatre charrues, avec\nleurs fouets, leurs colliers, leurs équipages complets, dont les\ntoisons de laine bleue se salissaient à la poussière fine qui\ntombait des greniers. La cour allait en montant; plantée d'arbres\nsymétriquement espacés, et le bruit gai d'un troupeau d'oies\nretentissait près de la mare.\n\nUne jeune femme, en robe de mérinos bleu garnie de trois volants,\nvint sur le seuil de la maison pour recevoir M. Bovary, qu'elle\nfit entrer dans la cuisine, où flambait un grand feu. Le déjeuner\ndes gens bouillonnait alentour, dans des petits pots de taille\ninégale. Des vêtements humides séchaient dans l'intérieur de la\ncheminée. La pelle, les pincettes et le bec du soufflet, tous de\nproportion colossale, brillaient comme de l'acier poli, tandis que\nle long des murs s'étendait une abondante batterie de cuisine, où\nmiroitait inégalement la flamme claire du foyer, jointe aux\npremières lueurs du soleil arrivant par les carreaux.\n\nCharles monta, au premier, voir le malade. Il le trouva dans son\nlit, suant sous ses couvertures et ayant rejeté bien loin son\nbonnet de coton. C'était un gros petit homme de cinquante ans, à\nla peau blanche, à l'oeil bleu, chauve sur le devant de la tête,\net qui portait des boucles d'oreilles. Il avait à ses côtés, sur\nune chaise, une grande carafe d'eau-de-vie, dont il se versait de\ntemps à autre pour se donner du coeur au ventre; mais, dès qu'il\nvit le médecin, son exaltation tomba, et, au lieu de sacrer comme\nil faisait depuis douze heures, il se prit à geindre faiblement.\n\nLa fracture était simple, sans complication d'aucune espèce.\nCharles n'eût osé en souhaiter de plus facile. Alors, se rappelant\nles allures de ses maîtres auprès du lit des blessés, il\nréconforta le patient avec toutes sortes de bons mots; caresses\nchirurgicales qui sont comme l'huile dont on graisse les\nbistouris. Afin d'avoir des attelles, on alla chercher, sous la\ncharreterie, un paquet de lattes. Charles en choisit une, la coupa\nen morceaux et la polit avec un éclat de vitre, tandis que la\nservante déchirait des draps pour faire des bandes, et que\nmademoiselle Emma tâchait à coudre des coussinets. Comme elle fut\nlongtemps avant de trouver son étui, son père s'impatienta; elle\nne répondit rien; mais, tout en cousant, elle se piquait les\ndoigts, qu'elle portait ensuite à sa bouche pour les sucer.\n\nCharles fut surpris de la blancheur de ses ongles. Ils étaient\nbrillants, fins du bout, plus nettoyés que les ivoires de Dieppe,\net taillés en amande. Sa main pourtant n'était pas belle, point\nassez pâle peut-être, et un peu sèche aux phalanges; elle était\ntrop longue aussi, et sans molles inflexions de lignes sur les\ncontours. Ce qu'elle avait de beau, c'étaient les yeux; quoiqu'ils\nfussent bruns, ils semblaient noirs à cause des cils, et son\nregard arrivait franchement à vous avec une hardiesse candide.\n\nUne fois le pansement fait, le médecin fut invité, par M. Rouault\nlui-même, à prendre un morceau avant de partir.\n\nCharles descendit dans la salle, au rez-de-chaussée. Deux\ncouverts, avec des timbales d'argent, y étaient mis sur une petite\ntable, au pied d'un grand lit à baldaquin revêtu d'une indienne à\npersonnages représentant des Turcs. On sentait une odeur d'iris et\nde draps humides, qui s'échappait de la haute armoire en bois de\nchêne, faisant face à la fenêtre. Par terre, dans les angles,\nétaient rangés, debout, des sacs de blé. C'était le trop-plein du\ngrenier proche, où l'on montait par trois marches de pierre. Il y\navait, pour décorer l'appartement, accrochée à un clou, au milieu\ndu mur dont la peinture verte s'écaillait sous le salpêtre, une\ntête de Minerve au crayon noir, encadrée de dorure, et qui portait\nau bas, écrit en lettres gothiques: «À mon cher papa.»\n\nOn parla d'abord du malade, puis du temps qu'il faisait, des\ngrands froids, des loups qui couraient les champs, la nuit.\nMademoiselle Rouault ne s'amusait guère à la campagne, maintenant\nsurtout qu'elle était chargée presque à elle seule des soins de la\nferme. Comme la salle était fraîche, elle grelottait tout en\nmangeant, ce qui découvrait un peu ses lèvres charnues, qu'elle\navait coutume de mordillonner à ses moments de silence.\n\nSon cou sortait d'un col blanc, rabattu. Ses cheveux, dont les\ndeux bandeaux noirs semblaient chacun d'un seul morceau, tant ils\nétaient lisses, étaient séparés sur le milieu de la tête par une\nraie fine, qui s'enfonçait légèrement selon la courbe du crâne;\net, laissant voir à peine le bout de l'oreille, ils allaient se\nconfondre par derrière en un chignon abondant, avec un mouvement\nondé vers les tempes, que le médecin de campagne remarqua là pour\nla première fois de sa vie. Ses pommettes étaient roses. Elle\nportait, comme un homme, passé entre deux boutons de son corsage,\nun lorgnon d'écaille.\n\nQuand Charles, après être monté dire adieu au père Rouault, rentra\ndans la salle avant de partir, il la trouva debout, le front\ncontre la fenêtre, et qui regardait dans le jardin, où les échalas\ndes haricots avaient été renversés par le vent. Elle se retourna.\n\n-- Cherchez-vous quelque chose? demanda-t-elle.\n\n-- Ma cravache, s'il vous plaît, répondit-il.\n\nEt il se mit à fureter sur le lit, derrière les portes, sous les\nchaises; elle était tombée à terre, entre les sacs et la muraille.\nMademoiselle Emma l'aperçut; elle se pencha sur les sacs de blé.\nCharles, par galanterie, se précipita et, comme il allongeait\naussi son bras dans le même mouvement, il sentit sa poitrine\neffleurer le dos de la jeune fille, courbée sous lui. Elle se\nredressa toute rouge et le regarda par-dessus l'épaule, en lui\ntendant son nerf de boeuf.\n\nAu lieu de revenir aux Bertaux trois jours après, comme il l'avait\npromis, c'est le lendemain même qu'il y retourna, puis deux fois\nla semaine régulièrement, sans compter les visites inattendues\nqu'il faisait de temps à autre, comme par mégarde.\n\nTout, du reste, alla bien; la guérison s'établit selon les règles,\net quand, au bout de quarante-six jours, on vit le père Rouault\nqui s'essayait à marcher seul dans sa masure, on commença à\nconsidérer M. Bovary comme un homme de grande capacité. Le père\nRouault disait qu'il n'aurait pas été mieux guéri par les premiers\nmédecins d'Yvetot ou même de Rouen.\n\nQuant à Charles, il ne chercha point à se demander pourquoi il\nvenait aux Bertaux avec plaisir. Y eût-il songé, qu'il aurait sans\ndoute attribué son zèle à la gravité du cas, ou peut-être au\nprofit qu'il en espérait. Était-ce pour cela, cependant, que ses\nvisites à la ferme faisaient, parmi les pauvres occupations de sa\nvie, une exception charmante? Ces jours-là il se levait de bonne\nheure, partait au galop, poussait sa bête, puis il descendait pour\ns'essuyer les pieds sur l'herbe, et passait ses gants noirs avant\nd'entrer. Il aimait à se voir arriver dans la cour, à sentir\ncontre son épaule la barrière qui tournait, et le coq qui chantait\nsur le mur, les garçons qui venaient à sa rencontre. Il aimait la\ngrange et les écuries; il aimait le père Rouault; qui lui tapait\ndans la main en l'appelant son sauveur; il aimait les petits\nsabots de mademoiselle Emma sur les dalles lavées de la cuisine;\nses talons hauts la grandissaient un peu, et, quand elle marchait\ndevant lui, les semelles de bois, se relevant vite, claquaient\navec un bruit sec contre le cuir de la bottine.\n\nElle le reconduisait toujours jusqu'à la première marche du\nperron. Lorsqu'on n'avait pas encore amené son cheval, elle\nrestait là. On s'était dit adieu, on ne parlait plus; le grand air\nl'entourait, levant pêle-mêle les petits cheveux follets de sa\nnuque, ou secouant sur sa hanche les cordons de son tablier, qui\nse tortillaient comme des banderoles. Une fois, par un temps de\ndégel, l'écorce des arbres suintait dans la cour, la neige sur les\ncouvertures des bâtiments se fondait. Elle était sur le seuil;\nelle alla chercher son ombrelle, elle l'ouvrit. L'ombrelle, de\nsoie gorge de pigeon, que traversait le soleil, éclairait de\nreflets mobiles la peau blanche de sa figure. Elle souriait là-\ndessous à la chaleur tiède; et on entendait les gouttes d'eau, une\nà une, tomber sur la moire tendue.\n\nDans les premiers temps que Charles fréquentait les Bertaux,\nmadame Bovary jeune ne manquait pas de s'informer du malade, et\nmême sur le livre qu'elle tenait en partie double, elle avait\nchoisi pour M. Rouault une belle page blanche. Mais quand elle sut\nqu'il avait une fille, elle alla aux informations; et elle apprit\nque mademoiselle Rouault, élevée au couvent, chez les Ursulines,\navait reçu, comme on dit, une belle éducation, qu'elle savait, en\nconséquence, la danse, la géographie, le dessin, faire de la\ntapisserie et toucher du piano. Ce fut le comble!\n\n-- C'est donc pour cela, se disait-elle, qu'il a la figure si\népanouie quand il va la voir, et qu'il met son gilet neuf, au\nrisque de l'abîmer à la pluie? Ah! cette femme! cette femme!...\n\nEt elle la détesta, d'instinct. D'abord, elle se soulagea par des\nallusions, Charles ne les comprit pas; ensuite, par des réflexions\nincidentes qu'il laissait passer de peur de l'orage; enfin, par\ndes apostrophes à brûle-pourpoint auxquelles il ne savait que\nrépondre.\n\n-- D'où vient qu'il retournait aux Bertaux, puisque M. Rouault\nétait guéri et que ces gens-là n'avaient pas encore payé? Ah!\nc'est qu'il y avait là-bas une personne, quelqu'un qui savait\ncauser, une brodeuse, un bel esprit. C'était là ce qu'il aimait:\nil lui fallait des demoiselles de ville! -- Et elle reprenait:\n\n-- La fille au père Rouault, une demoiselle de ville! Allons donc!\nleur grand-père était berger, et ils ont un cousin qui a failli\npasser par les assises pour un mauvais coup, dans une dispute. Ce\nn'est pas la peine de faire tant de fla-fla, ni de se montrer le\ndimanche à l'église avec une robe de soie, comme une comtesse.\nPauvre bonhomme, d'ailleurs, qui sans les colzas de l'an passé,\neût été bien embarrassé de payer ses arrérages!\n\nPar lassitude, Charles cessa de retourner aux Bertaux. Héloïse lui\navait fait jurer qu'il n'irait plus, la main sur son livre de\nmesse, après beaucoup de sanglots et de baisers, dans une grande\nexplosion d'amour. Il obéit donc; mais la hardiesse de son désir\nprotesta contre la servilité de sa conduite, et, par une sorte\nd'hypocrisie naïve, il estima que cette défense de la voir était\npour lui comme un droit de l'aimer. Et puis la veuve était maigre;\nelle avait les dents longues; elle portait en toute saison un\npetit châle noir dont la pointe lui descendait entre les\nomoplates; sa taille dure était engainée dans des robes en façon\nde fourreau, trop courtes, qui découvraient ses chevilles, avec\nles rubans de ses souliers larges s'entrecroisant sur des bas\ngris.\n\nLa mère de Charles venait les voir de temps à autre; mais, au bout\nde quelques jours, la bru semblait l'aiguiser à son fil; et alors,\ncomme deux couteaux, elles étaient à le scarifier par leurs\nréflexions et leurs observations. Il avait tort de tant manger!\nPourquoi toujours offrir la goutte au premier venu? Quel\nentêtement que de ne pas vouloir porter de flanelle!\n\nIl arriva qu'au commencement du printemps, un notaire\nd'Ingouville, détenteur de fonds de la veuve Dubuc, s'embarqua,\npar une belle marée, emportant avec lui tout l'argent de son\nétude. Héloïse, il est vrai, possédait encore, outre une part de\nbateau évaluée six mille francs, sa maison de la rue Saint-\nFrançois; et cependant, de toute cette fortune que l'on avait fait\nsonner si haut, rien, si ce n'est un peu de mobilier et quelques\nnippes, n'avait paru dans le ménage. Il fallut tirer la chose au\nclair. La maison de Dieppe se trouva vermoulue d'hypothèques\njusque dans ses pilotis; ce qu'elle avait mis chez le notaire,\nDieu seul le savait, et la part de barque n'excéda point mille\nécus. Elle avait donc menti, la bonne dame! Dans son exaspération,\nM. Bovary père, brisant une chaise contre les pavés, accusa sa\nfemme d'avoir fait le malheur de leur fils en l'attelant à une\nharidelle semblable, dont les harnais ne valaient pas la peau. Ils\nvinrent à Tostes. On s'expliqua. Il y eut des scènes. Héloïse, en\npleurs, se jetant dans les bras de son mari, le conjura de la\ndéfendre de ses parents. Charles voulut parler pour elle. Ceux-ci\nse fâchèrent, et ils partirent.\n\nMais le coup était porté. Huit jours après, comme elle étendait du\nlinge dans sa cour, elle fut prise d'un crachement de sang, et le\nlendemain, tandis que Charles avait le dos tourné pour fermer le\nrideau de la fenêtre, elle dit: «Ah! mon Dieu!» poussa un soupir\net s'évanouit. Elle était morte! Quel étonnement!\n\nQuand tout fut fini au cimetière, Charles rentra chez lui. Il ne\ntrouva personne en bas; il monta au premier, dans la chambre, vit\nsa robe encore accrochée au pied de l'alcôve; alors, s'appuyant\ncontre le secrétaire, il resta jusqu'au soir perdu dans une\nrêverie douloureuse. Elle l'avait aimé, après tout.\n\n\nIII\n\nUn matin, le père Rouault vint apporter à Charles le payement de\nsa jambe remise: soixante et quinze francs en pièces de quarante\nsous, et une dinde. Il avait appris son malheur, et l'en consola\ntant qu'il put.\n\n-- Je sais ce que c'est! disait-il en lui frappant sur l'épaule;\nj'ai été comme vous, moi aussi! Quand j'ai eu perdu ma pauvre\ndéfunte, j'allais dans les champs pour être tout seul; je tombais\nau pied d'un arbre, je pleurais, j'appelais le bon Dieu, je lui\ndisais des sottises; j'aurais voulu être comme les taupes, que je\nvoyais aux branches, qui avaient des vers leur grouillant dans le\nventre, crevé, enfin. Et quand je pensais que d'autres, à ce\nmoment-là, étaient avec leurs bonnes petites femmes à les tenir\nembrassées contre eux, je tapais de grands coups par terre avec\nmon bâton; j'étais quasiment fou, que je ne mangeais plus; l'idée\nd'aller seulement au café me dégoûtait, vous ne croiriez pas. Eh\nbien, tout doucement, un jour chassant l'autre, un printemps sur\nun hiver et un automne par-dessus un été, ça a coulé brin à brin,\nmiette à miette; ça s'en est allé, c'est parti, c'est descendu, je\nveux dire, car il vous reste toujours quelque chose au fond, comme\nqui dirait... un poids, là, sur la poitrine! Mais, puisque c'est\nnotre sort à tous, on ne doit pas non plus se laisser dépérir, et,\nparce que d'autres sont morts, vouloir mourir... Il faut vous\nsecouer, monsieur Bovary; ça se passera! Venez nous voir; ma fille\npense à vous de temps à autre, savez-vous bien, et elle dit comme\nça que vous l'oubliez. Voilà le printemps bientôt; nous vous\nferons tirer un lapin dans la garenne, pour vous dissiper un peu.\n\nCharles suivit son conseil. Il retourna aux Bertaux; il retrouva\ntout comme la veille, comme il y avait cinq mois, c'est-à-dire.\nLes poiriers déjà étaient en fleur, et le bonhomme Rouault, debout\nmaintenant, allait et venait, ce qui rendait la ferme plus animée.\n\nCroyant qu'il était de son devoir de prodiguer au médecin le plus\nde politesses possible, à cause de sa position douloureuse, il le\npria de ne point se découvrir la tête, lui parla à voix basse,\ncomme s'il eût été malade, et même fit semblant de se mettre en\ncolère de ce que l'on n'avait pas apprêté à son intention quelque\nchose d'un peu plus léger que tout le reste, tels que des petits\npots de crème ou des poires cuites. Il conta des histoires.\nCharles se surprit à rire; mais le souvenir de sa femme, lui\nrevenant tout à coup, l'assombrit.\n\nOn apporta le café; il n'y pensa plus.\n\nIl y pensa moins, à mesure qu'il s'habituait à vivre seul.\nL'agrément nouveau de l'indépendance lui rendit bientôt la\nsolitude plus supportable. Il pouvait changer maintenant les\nheures de ses repas, rentrer ou sortir sans donner de raisons, et,\nlorsqu'il était bien fatigué, s'étendre de ses quatre membres,\ntout en large, dans son lit. Donc, il se choya, se dorlota et\naccepta les consolations qu'on lui donnait. D'autre part, la mort\nde sa femme ne l'avait pas mal servi dans son métier, car on avait\nrépété durant un mois: «Ce pauvre jeune homme! quel malheur!» Son\nnom s'était répandu, sa clientèle s'était accrue; et puis il\nallait aux Bertaux tout à son aise. Il avait un espoir sans but,\nun bonheur vague; il se trouvait la figure plus agréable en\nbrossant ses favoris devant son miroir.\n\nIl arriva un jour vers trois heures; tout le monde était aux\nchamps; il entra dans la cuisine, mais n'aperçut point d'abord\nEmma; les auvents étaient fermés. Par les fentes du bois, le\nsoleil allongeait sur les pavés de grandes raies minces, qui se\nbrisaient à l'angle des meubles et tremblaient au plafond. Des\nmouches, sur la table, montaient le long des verres qui avaient\nservi, et bourdonnaient en se noyant au fond, dans le cidre resté.\nLe jour qui descendait par la cheminée, veloutant la suie de la\nplaque, bleuissait un peu les cendres froides. Entre la fenêtre et\nle foyer, Emma cousait; elle n'avait point de fichu, on voyait sur\nses épaules nues de petites gouttes de sueur.\n\nSelon la mode de la campagne, elle lui proposa de boire quelque\nchose. Il refusa, elle insista, et enfin lui offrit, en riant, de\nprendre un verre de liqueur avec elle. Elle alla donc chercher\ndans l'armoire une bouteille de curaçao, atteignit deux petits\nverres, emplit l'un jusqu'au bord, versa à peine dans l'autre, et,\naprès avoir trinqué, le porta à sa bouche. Comme il était presque\nvide, elle se renversait pour boire; et, la tête en arrière, les\nlèvres avancées, le cou tendu, elle riait de ne rien sentir,\ntandis que le bout de sa langue, passant entre ses dents fines,\nléchait à petits coups le fond du verre.\n\nElle se rassit et elle reprit son ouvrage, qui était un bas de\ncoton blanc où elle faisait des reprises; elle travaillait le\nfront baissé; elle ne parlait pas, Charles non plus. L'air,\npassant par le dessous de la porte, poussait un peu de poussière\nsur les dalles; il la regardait se traîner, et il entendait\nseulement le battement intérieur de sa tête, avec le cri d'une\npoule, au loin, qui pondait dans les cours. Emma, de temps à\nautre, se rafraîchissait les joues en y appliquant la paume de ses\nmains; qu'elle refroidissait après cela sur la pomme de fer des\ngrands chenets.\n\nElle se plaignit d'éprouver, depuis le commencement de la saison,\ndes étourdissements; elle demanda si les bains de mer lui seraient\nutiles; elle se mit à causer du couvent, Charles de son collège,\nles phrases leur vinrent. Ils montèrent dans sa chambre. Elle lui\nfit voir ses anciens cahiers de musique, les petits livres qu'on\nlui avait donnés en prix et les couronnes en feuilles de chêne,\nabandonnées dans un bas d'armoire. Elle lui parla encore de sa\nmère, du cimetière, et même lui montra dans le jardin la plate-\nbande dont elle cueillait les fleurs, tous les premiers vendredis\nde chaque mois, pour les aller mettre sur sa tombe. Mais le\njardinier qu'ils avaient n'y entendait rien; on était si mal\nservi! Elle eût bien voulu, ne fût-ce au moins que pendant\nl'hiver, habiter la ville, quoique la longueur des beaux jours\nrendît peut-être la campagne plus ennuyeuse encore durant l'été; -\n- et, selon ce qu'elle disait, sa voix était claire, aiguë, ou se\ncouvrant de langueur tout à coup, traînait des modulations qui\nfinissaient presque en murmures, quand elle se parlait à elle-\nmême, -- tantôt joyeuse, ouvrant des yeux naïfs, puis les\npaupières à demi closes, le regard noyé d'ennui, la pensée\nvagabondant.\n\nLe soir, en s'en retournant, Charles reprit une à une les phrases\nqu'elle avait dites, tâchant de se les rappeler, d'en compléter le\nsens, afin de se faire la portion d'existence qu'elle avait vécu\ndans le temps qu'il ne la connaissait pas encore. Mais jamais il\nne put la voir en sa pensée, différemment qu'il ne l'avait vue la\npremière fois, ou telle qu'il venait de la quitter tout à l'heure.\nPuis il se demanda ce qu'elle deviendrait, si elle se marierait,\net à qui? hélas! le père Rouault était bien riche, et elle!... si\nbelle! Mais la figure d'Emma revenait toujours se placer devant\nses yeux, et quelque chose de monotone comme le ronflement d'une\ntoupie bourdonnait à ses oreilles: «Si tu te mariais, pourtant! si\ntu te mariais!» La nuit, il ne dormit pas, sa gorge était serrée,\nil avait soif; il se leva pour aller boire à son pot à l'eau et il\nouvrit la fenêtre; le ciel était couvert d'étoiles, un vent chaud\npassait, au loin des chiens aboyaient. Il tourna la tête du côté\ndes Bertaux.\n\nPensant qu'après tout l'on ne risquait rien, Charles se promit de\nfaire la demande quand l'occasion s'en offrirait; mais, chaque\nfois qu'elle s'offrit, la peur de ne point trouver les mots\nconvenables lui collait les lèvres.\n\nLe père Rouault n'eût pas été fâché qu'on le débarrassât de sa\nfille, qui ne lui servait guère dans sa maison. Il l'excusait\nintérieurement, trouvant qu'elle avait trop d'esprit pour la\nculture, métier maudit du ciel, puisqu'on n'y voyait jamais de\nmillionnaire. Loin d'y avoir fait fortune, le bonhomme y perdait\ntous les ans; car, s'il excellait dans les marchés, où il se\nplaisait aux ruses du métier, en revanche la culture proprement\ndite, avec le gouvernement intérieur de la ferme, lui convenait\nmoins qu'à personne. Il ne retirait pas volontiers ses mains de\ndedans ses poches, et n'épargnait point la dépense pour tout ce\nqui regardait sa vie, voulant être bien nourri, bien chauffé, bien\ncouché. Il aimait le gros cidre, les gigots saignants, les glorias\nlonguement battus. Il prenait ses repas dans la cuisine, seul, en\nface du feu, sur une petite table qu'on lui apportait toute\nservie, comme au théâtre.\n\nLorsqu'il s'aperçut donc que Charles avait les pommettes rouges\nprès de sa fille, ce qui signifiait qu'un de ces jours on la lui\ndemanderait en mariage, il rumina d'avance toute l'affaire. Il le\ntrouvait bien un peu gringalet, et ce n'était pas là un gendre\ncomme il l'eût souhaité; mais on le disait de bonne conduite,\néconome, fort instruit, et sans doute qu'il ne chicanerait pas\ntrop sur la dot. Or, comme le père Rouault allait être forcé de\nvendre vingt-deux acres de son bien, qu'il devait beaucoup au\nmaçon, beaucoup au bourrelier, que l'arbre du pressoir était à\nremettre:\n\n-- S'il me la demande, se dit-il; je la lui donne.\n\nÀ l'époque de la Saint-Michel, Charles était venu passer trois\njours aux Bertaux. La dernière journée s'était écoulée comme les\nprécédentes, à reculer de quart d'heure en quart d'heure. Le père\nRouault lui fit la conduite; ils marchaient dans un chemin creux,\nils s'allaient quitter; c'était le moment. Charles se donna\njusqu'au coin de la haie, et enfin, quand on l'eut dépassée:\n\n-- Maître Rouault, murmura-t-il, je voudrais bien vous dire\nquelque chose.\n\nIls s'arrêtèrent. Charles se taisait.\n\n-- Mais contez-moi votre histoire! est-ce que je ne sais pas tout?\ndit le père Rouault, en riant doucement.\n\n-- Père Rouault..., père Rouault..., balbutia Charles.\n\n-- Moi, je ne demande pas mieux, continua le fermier. Quoique sans\ndoute la petite soit de mon idée, il faut pourtant lui demander\nson avis. Allez-vous-en donc; je m'en vais retourner chez nous. Si\nc'est oui, entendez-moi bien, vous n'aurez pas besoin de revenir,\nà cause du monde, et, d'ailleurs, ça la saisirait trop. Mais pour\nque vous ne vous mangiez pas le sang, je pousserai tout grand\nl'auvent de la fenêtre contre le mur: vous pourrez le voir par\nderrière, en vous penchant sur la haie.\n\nEt il s'éloigna.\n\nCharles attacha son cheval à un arbre. Il courut se mettre dans le\nsentier; il attendit. Une demi-heure se passa, puis il compta dix-\nneuf minutes à sa montre. Tout à coup un bruit se fit contre le\nmur; l'auvent s'était rabattu, la cliquette tremblait encore.\n\nLe lendemain, dès neuf heures, il était à la ferme. Emma rougit\nquand il entra, tout en s'efforçant de rire un peu; par\ncontenance. Le père Rouault embrassa son futur gendre. On remit à\ncauser des arrangements d'intérêt; on avait, d'ailleurs, du temps\ndevant soi, puisque le mariage ne pouvait décemment avoir lieu\navant la fin du deuil de Charles, c'est-à-dire vers le printemps\nde l'année prochaine.\n\nL'hiver se passa dans cette attente. Mademoiselle Rouault s'occupa\nde son trousseau. Une partie en fut commandée à Rouen, et elle se\nconfectionna des chemises et des bonnets de nuit, d'après des\ndessins de modes qu'elle emprunta. Dans les visites que Charles\nfaisait à la ferme, on causait des préparatifs de la noce; on se\ndemandait dans quel appartement se donnerait le dîner; on rêvait à\nla quantité de plats qu'il faudrait et quelles seraient les\nentrées.\n\nEmma eût, au contraire, désiré se marier à minuit, aux flambeaux;\nmais le père Rouault ne comprit rien à cette idée. Il y eut donc\nune noce, où vinrent quarante-trois personnes, où l'on resta seize\nheures à table, qui recommença le lendemain et quelque peu les\njours suivants.\n\n\nIV\n\nLes conviés arrivèrent de bonne heure dans des voitures, carrioles\nà un cheval, chars à bancs à deux roues, vieux cabriolets sans\ncapote, tapissières à rideaux de cuir, et les jeunes gens des\nvillages les plus voisins dans des charrettes où ils se tenaient\ndebout, en rang, les mains appuyées sur les ridelles pour ne pas\ntomber, allant au trot et secoués dur. Il en vint de dix lieues\nloin, de Goderville, de Normanville, et de Cany. On avait invité\ntous les parents des deux familles, on s'était raccommodé avec les\namis brouillés, on avait écrit à des connaissances perdues de vue\ndepuis longtemps.\n\nDe temps à autre, on entendait des coups de fouet derrière la\nhaie; bientôt la barrière s'ouvrait: c'était une carriole qui\nentrait. Galopant jusqu'à la première marche du perron, elle s'y\narrêtait court, et vidait son monde, qui sortait par tous les\ncôtés en se frottant les genoux et en s'étirant les bras. Les\ndames, en bonnet, avaient des robes à la façon de la ville, des\nchaînes de montre en or, des pèlerines à bouts croisés dans la\nceinture, ou de petits fichus de couleur attachés dans le dos avec\nune épingle, et qui leur découvraient le cou par derrière. Les\ngamins, vêtus pareillement à leurs papas, semblaient incommodés\npar leurs habits neufs (beaucoup même étrennèrent ce jour-là la\npremière paire de bottes de leur existence), et l'on voyait à côté\nd'eux, ne soufflant mot dans la robe blanche de sa première\ncommunion rallongée pour la circonstance, quelque grande fillette\nde quatorze ou seize ans, leur cousine ou leur soeur aînée sans\ndoute, rougeaude, ahurie, les cheveux gras de pommade à la rose,\net ayant bien peur de salir ses gants. Comme il n'y avait point\nassez de valets d'écurie pour dételer toutes les voitures, les\nmessieurs retroussaient leurs manches et s'y mettaient eux-mêmes.\nSuivant leur position sociale différente, ils avaient des habits,\ndes redingotes, des vestes, des habits-vestes: -- bons habits,\nentourés de toute la considération d'une famille, et qui ne\nsortaient de l'armoire que pour les solennités; redingotes à\ngrandes basques flottant au vent, à collet cylindrique, à poches\nlarges comme des sacs; vestes de gros drap, qui accompagnaient\nordinairement quelque casquette cerclée de cuivre à sa visière;\nhabits-vestes très courts, ayant dans le dos deux boutons\nrapprochés comme une paire d'yeux, et dont les pans semblaient\navoir été coupés à même un seul bloc, par la hache du charpentier.\nQuelques-uns encore (mais ceux-là, bien sûr, devaient dîner au bas\nbout de la table) portaient des blouses de cérémonie, c'est-à-dire\ndont le col était rabattu sur les épaules, le dos froncé à petits\nplis et la taille attachée très bas par une ceinture cousue.\n\nEt les chemises sur les poitrines bombaient comme des cuirasses!\nTout le monde était tondu à neuf, les oreilles s'écartaient des\ntêtes, on était rasé de près; quelques-uns même qui s'étaient\nlevés dès avant l'aube, n'ayant pas vu clair à se faire la barbe,\navaient des balafres en diagonale sous le nez, ou, le long des\nmâchoires, des pelures d'épiderme larges comme des écus de trois\nfrancs, et qu'avait enflammées le grand air pendant la route, ce\nqui marbrait un peu de plaques roses toutes ces grosses faces\nblanches épanouies.\n\nLa mairie se trouvant à une demi-lieue de la ferme, on s'y rendit\nà pied, et l'on revint de même, une fois la cérémonie faite à\nl'église. Le cortège, d'abord uni comme une seule écharpe de\ncouleur, qui ondulait dans la campagne, le long de l'étroit\nsentier serpentant entre les blés verts, s'allongea bientôt et se\ncoupa en groupes différents, qui s'attardaient à causer. Le\nménétrier allait en tête, avec son violon empanaché de rubans à la\ncoquille; les mariés venaient ensuite, les parents, les amis tout\nau hasard, et les enfants restaient derrière, s'amusant à arracher\nles clochettes des brins d'avoine, ou à se jouer entre eux, sans\nqu'on les vît. La robe d'Emma, trop longue, traînait un peu par le\nbas; de temps à autre, elle s'arrêtait pour la tirer, et alors\ndélicatement, de ses doigts gantés, elle enlevait les herbes rudes\navec les petits dards des chardons, pendant que Charles, les mains\nvides, attendait qu'elle eût fini. Le père Rouault, un chapeau de\nsoie neuf sur la tête et les parements de son habit noir lui\ncouvrant les mains jusqu'aux ongles, donnait le bras à madame\nBovary mère. Quant à M. Bovary père, qui, méprisant au fond tout\nce monde-là, était venu simplement avec une redingote à un rang de\nboutons d'une coupe militaire, il débitait des galanteries\nd'estaminet à une jeune paysanne blonde. Elle saluait, rougissait,\nne savait que répondre. Les autres gens de la noce causaient de\nleurs affaires ou se faisaient des niches dans le dos, s'excitant\nd'avance à la gaieté; et, en y prêtant l'oreille, on entendait\ntoujours le crin-crin du ménétrier qui continuait à jouer dans la\ncampagne. Quand il s'apercevait qu'on était loin derrière lui, il\ns'arrêtait à reprendre haleine, cirait longuement de colophane son\narchet, afin que les cordes grinçassent mieux, et puis il se\nremettait à marcher, abaissant et levant tour à tour le manche de\nson violon, pour se bien marquer la mesure à lui-même. Le bruit de\nl'instrument faisait partir de loin les petits oiseaux.\n\nC'était sous le hangar de la charreterie que la table était\ndressée. Il y avait dessus quatre aloyaux, six fricassées de\npoulets, du veau à la casserole, trois gigots, et, au milieu, un\njoli cochon de lait rôti, flanqué de quatre andouilles à\nl'oseille. Aux angles, se dressait l'eau de vie dans des carafes.\nLe cidre doux en bouteilles poussait sa mousse épaisse autour des\nbouchons, et tous les verres, d'avance, avaient été remplis de vin\njusqu'au bord. De grands plats de crème jaune, qui flottaient\nd'eux-mêmes au moindre choc de la table, présentaient, dessinés\nsur leur surface unie, les chiffres des nouveaux époux en\narabesques de nonpareille. On avait été chercher un pâtissier à\nYvetot, pour les tourtes et les nougats. Comme il débutait dans le\npays, il avait soigné les choses; et il apporta, lui-même, au\ndessert, une pièce montée qui fit pousser des cris. À la base,\nd'abord, c'était un carré de carton bleu figurant un temple avec\nportiques, colonnades et statuettes de stuc tout autour, dans des\nniches constellées d'étoiles en papier doré; puis se tenait au\nsecond étage un donjon en gâteau de Savoie, entouré de menues\nfortifications en angélique, amandes, raisins secs, quartiers\nd'oranges; et enfin, sur la plate-forme supérieure, qui était une\nprairie verte où il y avait des rochers avec des lacs de\nconfitures et des bateaux en écales de noisettes, on voyait un\npetit Amour, se balançant à une escarpolette de chocolat, dont les\ndeux poteaux étaient terminés par deux boutons de rose naturels,\nen guise de boules, au sommet.\n\nJusqu'au soir, on mangea. Quand on était trop fatigué d'être\nassis, on allait se promener dans les cours ou jouer une partie de\nbouchon dans la grange; puis on revenait à table. Quelques-uns,\nvers la fin, s'y endormirent et ronflèrent. Mais, au café, tout se\nranima; alors on entama des chansons, on fit des tours de force,\non portait des poids, on passait sous son pouce, on essayait à\nsoulever les charrettes sur ses épaules, on disait des gaudrioles;\non embrassait les dames. Le soir, pour partir, les chevaux gorgés\nd'avoine jusqu'aux naseaux, eurent du mal à entrer dans les\nbrancards; ils ruaient, se cabraient, les harnais se cassaient,\nleurs maîtres juraient ou riaient; et toute la nuit, au clair de\nla lune, par les routes du pays, il y eut des carrioles emportées\nqui couraient au grand galop, bondissant dans les saignées,\nsautant par-dessus les mètres de cailloux, s'accrochant aux talus,\navec des femmes qui se penchaient en dehors de la portière pour\nsaisir les guides.\n\nCeux qui restèrent aux Bertaux passèrent la nuit à boire dans la\ncuisine. Les enfants s'étaient endormis sous les bancs.\n\nLa mariée avait supplié son père qu'on lui épargnât les\nplaisanteries d'usage. Cependant, un mareyeur de leurs cousins\n(qui même avait apporté, comme présent de noces, une paire de\nsoles) commençait à souffler de l'eau avec sa bouche par le trou\nde la serrure, quand le père Rouault arriva juste à temps pour\nl'en empêcher, et lui expliqua que la position grave de son gendre\nne permettait pas de telles inconvenances. Le cousin, toutefois,\ncéda difficilement à ces raisons. En dedans de lui-même, il accusa\nle père Rouault d'être fier, et il alla se joindre dans un coin à\nquatre ou cinq autres des invités qui, ayant eu par hasard\nplusieurs fois de suite à table les bas morceaux des viandes,\ntrouvaient aussi qu'on les avait mal reçus, chuchotaient sur le\ncompte de leur hôte et souhaitaient sa ruine à mots couverts.\n\nMadame Bovary mère n'avait pas desserré les dents de la journée.\nOn ne l'avait consultée ni sur la toilette de la bru, ni sur\nl'ordonnance du festin; elle se retira de bonne heure. Son époux,\nau lieu de la suivre, envoya chercher des cigares à Saint-Victor\net fuma jusqu'au jour, tout en buvant des grogs au kirsch, mélange\ninconnu à la compagnie, et qui fut pour lui comme la source d'une\nconsidération plus grande encore.\n\nCharles n'était point de complexion facétieuse, il n'avait pas\nbrillé pendant la noce. Il répondit médiocrement aux pointes,\ncalembours, mots à double entente, compliments et gaillardises que\nl'on se fit un devoir de lui décocher dès le potage.\n\nLe lendemain, en revanche, il semblait un autre homme. C'est lui\nplutôt que l'on eût pris pour la vierge de la veille, tandis que\nla mariée ne laissait rien découvrir où l'on pût deviner quelque\nchose. Les plus malins ne savaient que répondre, et ils la\nconsidéraient, quand elle passait près d'eux, avec des tensions\nd'esprit démesurées. Mais Charles ne dissimulait rien. Il\nl'appelait ma femme, la tutoyait, s'informait d'elle à chacun, la\ncherchait partout, et souvent il l'entraînait dans les cours, où\non l'apercevait de loin, entre les arbres, qui lui passait le bras\nsous la taille et continuait à marcher à demi penché sur elle, en\nlui chiffonnant avec sa tête la guimpe de son corsage.\n\nDeux jours après la noce, les époux s'en allèrent: Charles, à\ncause de ses malades, ne pouvait s'absenter plus longtemps. Le\npère Rouault les fit reconduire dans sa carriole et les accompagna\nlui-même jusqu'à Vassonville. Là, il embrassa sa fille une\ndernière fois, mit pied à terre et reprit sa route. Lorsqu'il eut\nfait cent pas environ, il s'arrêta, et, comme il vit la carriole\ns'éloignant, dont les roues tournaient dans la poussière, il\npoussa un gros soupir. Puis il se rappela ses noces, son temps\nd'autrefois, la première grossesse de sa femme; il était bien\njoyeux, lui aussi, le jour qu'il l'avait emmenée de chez son père\ndans sa maison, quand il la portait en croupe en trottant sur la\nneige; car on était aux environs de Noël et la campagne était\ntoute blanche; elle le tenait par un bras, à l'autre était\naccroché son panier; le vent agitait les longues dentelles de sa\ncoiffure cauchoise, qui lui passaient quelquefois sur la bouche,\net, lorsqu'il tournait la tête, il voyait près de lui, sur son\népaule, sa petite mine rosée qui souriait silencieusement, sous la\nplaque d'or de son bonnet. Pour se réchauffer les doigts, elle les\nlui mettait, de temps en temps, dans la poitrine. Comme c'était\nvieux tout cela! Leur fils, à présent, aurait trente ans! Alors il\nregarda derrière lui, il n'aperçut rien sur la route. Il se sentit\ntriste comme une maison démeublée; et, les souvenirs tendres se\nmêlant aux pensées noires dans sa cervelle obscurcie par les\nvapeurs de la bombance, il eut bien envie un moment d'aller faire\nun tour du côté de l'église. Comme il eut peur, cependant, que\ncette vue ne le rendît plus triste encore, il s'en revint tout\ndroit chez lui.\n\nM. et madame Charles arrivèrent à Tostes, vers six heures. Les\nvoisins se mirent aux fenêtres pour voir la nouvelle femme de leur\nmédecin.\n\nLa vieille bonne se présenta, lui fit ses salutations, s'excusa de\nce que le dîner n'était pas prêt, et engagea Madame, en attendant,\nà prendre connaissance de sa maison.\n\n\nV\n\nLa façade de briques était juste à l'alignement de la rue, ou de\nla route plutôt. Derrière la porte se trouvaient accrochés un\nmanteau à petit collet, une bride, une casquette de cuir noir, et,\ndans un coin, à terre, une paire de houseaux encore couverts de\nboue sèche. À droite était la salle, c'est-à-dire l'appartement où\nl'on mangeait et où l'on se tenait. Un papier jaune-serin, relevé\ndans le haut par une guirlande de fleurs pâles, tremblait tout\nentier sur sa toile mal tendue; des rideaux de calicot blanc,\nbordés d'un galon rouge, s'entrecroisaient le long des fenêtres,\net sur l'étroit chambranle de la cheminée resplendissait une\npendule à tête d'Hippocrate, entre deux flambeaux d'argent plaqué,\nsous des globes de forme ovale. De l'autre côté du corridor était\nle cabinet de Charles, petite pièce de six pas de large environ,\navec une table, trois chaises et un fauteuil de bureau. Les tomes\ndu Dictionnaire des sciences médicales, non coupés, mais dont la\nbrochure avait souffert dans toutes les ventes successives par où\nils avaient passé, garnissaient presque à eux seuls, les six\nrayons d'une bibliothèque en bois de sapin. L'odeur des roux\npénétrait à travers la muraille, pendant les consultations, de\nmême que l'on entendait de la cuisine, les malades tousser dans le\ncabinet et débiter toute leur histoire. Venait ensuite, s'ouvrant\nimmédiatement sur la cour, où se trouvait l'écurie, une grande\npièce délabrée qui avait un four, et qui servait maintenant de\nbûcher, de cellier, de garde-magasin, pleine de vieilles\nferrailles, de tonneaux vides, d'instruments de culture hors de\nservice, avec quantité d'autres choses poussiéreuses dont il était\nimpossible de deviner l'usage.\n\nLe jardin, plus long que large, allait, entre deux murs de bauge\ncouverts d'abricots en espalier, jusqu'à une haie d'épines qui le\nséparait des champs. Il y avait au milieu un cadran solaire en\nardoise, sur un piédestal de maçonnerie; quatre plates-bandes\ngarnies d'églantiers maigres entouraient symétriquement le carré\nplus utile des végétations sérieuses. Tout au fond, sous les\nsapinettes, un curé de plâtre lisait son bréviaire.\n\nEmma monta dans les chambres. La première n'était point meublée;\nmais la seconde, qui était la chambre conjugale, avait un lit\nd'acajou dans une alcôve à draperie rouge. Une boîte en\ncoquillages décorait la commode; et, sur le secrétaire, près de la\nfenêtre, il y avait, dans une carafe, un bouquet de fleurs\nd'oranger, noué par des rubans de satin blanc. C'était un bouquet\nde mariée, le bouquet de l'autre! Elle le regarda. Charles s'en\naperçut, il le prit et l'alla porter au grenier, tandis qu'assise\ndans un fauteuil (on disposait ses affaires autour d'elle), Emma\nsongeait à son bouquet de mariage, qui était emballé dans un\ncarton, et se demandait, en rêvant, ce qu'on en ferait; si par\nhasard elle venait à mourir.\n\nElle s'occupa, les premiers jours, à méditer des changements dans\nsa maison. Elle retira les globes des flambeaux, fit coller des\npapiers neufs, repeindre l'escalier et faire des bancs dans le\njardin, tout autour du cadran solaire; elle demanda même comment\ns'y prendre pour avoir un bassin à jet d'eau avec des poissons.\nEnfin son mari, sachant qu'elle aimait à se promener en voiture,\ntrouva un boc d'occasion, qui, ayant une fois des lanternes neuves\net des gardes-crotte en cuir piqué, ressembla presque à un\ntilbury.\n\nIl était donc heureux et sans souci de rien au monde. Un repas en\ntête-à-tête, une promenade le soir sur la grande route, un geste\nde sa main sur ses bandeaux, la vue de son chapeau de paille\naccroché à l'espagnolette d'une fenêtre, et bien d'autres choses\nencore où Charles n'avait jamais soupçonné de plaisir, composaient\nmaintenant la continuité de son bonheur. Au lit, le matin, et côte\nà côté sur l'oreiller, il regardait la lumière du soleil passer\nparmi le duvet de ses joues blondes, que couvraient à demi les\npattes escalopées de son bonnet. Vus de si près, ses yeux lui\nparaissaient agrandis, surtout quand elle ouvrait plusieurs fois\nde suite ses paupières en s'éveillant; noirs à l'ombre et bleu\nfoncé au grand jour, ils avaient comme des couches de couleurs\nsuccessives, et qui plus épaisses dans le fond, allaient en\ns'éclaircissant vers la surface de l'émail. Son oeil, à lui, se\nperdait dans ces profondeurs, et il s'y voyait en petit jusqu'aux\népaules, avec le foulard qui le coiffait et le haut de sa chemise\nentrouvert. Il se levait. Elle se mettait à la fenêtre pour le\nvoir partir; et elle restait accoudée sur le bord, entre deux pots\nde géraniums, vêtue de son peignoir, qui était lâche autour\nd'elle. Charles, dans la rue, bouclait ses éperons sur la borne;\net elle continuait à lui parler d'en haut, tout en arrachant avec\nsa bouche quelque bribe de fleur ou de verdure qu'elle soufflait\nvers lui, et qui voltigeant, se soutenant, faisant dans l'air des\ndemi-cercles comme un oiseau, allait, avant de tomber, s'accrocher\naux crins mal peignés de la vieille jument blanche, immobile à la\nporte. Charles, à cheval, lui envoyait un baiser; elle répondait\npar un signe, elle refermait la fenêtre, il partait. Et alors, sur\nla grande route qui étendait sans en finir son long ruban de\npoussière, par les chemins creux où les arbres se courbaient en\nberceaux, dans les sentiers dont les blés lui montaient jusqu'aux\ngenoux, avec le soleil sur ses épaules et l'air du matin à ses\nnarines, le coeur plein des félicités de la nuit, l'esprit\ntranquille, la chair contente, il s'en allait ruminant son\nbonheur, comme ceux qui mâchent encore, après dîner, le goût des\ntruffes qu'ils digèrent.\n\nJusqu'à présent, qu'avait-il eu de bon dans l'existence? Était-ce\nson temps de collège, où il restait enfermé entre ces hauts murs,\nseul au milieu de ses camarades plus riches ou plus forts que lui\ndans leurs classes, qu'il faisait rire par son accent, qui se\nmoquaient de ses habits, et dont les mères venaient au parloir\navec des pâtisseries dans leur manchon? Était-ce plus tard,\nlorsqu'il étudiait la médecine et n'avait jamais la bourse assez\nronde pour payer la contredanse à quelque petite ouvrière qui fût\ndevenue sa maîtresse? Ensuite il avait vécu pendant quatorze mois\navec la veuve, dont les pieds, dans le lit, étaient froids comme\ndes glaçons. Mais, à présent, il possédait pour la vie cette jolie\nfemme qu'il adorait. L'univers, pour lui, n'excédait pas le tour\nsoyeux de son jupon; et il se reprochait de ne pas l'aimer, il\navait envie de la revoir; il s'en revenait vite, montait\nl'escalier; le coeur battant. Emma, dans sa chambre, était à faire\nsa toilette; il arrivait à pas muets, il la baisait dans le dos,\nelle poussait un cri.\n\nIl ne pouvait se retenir de toucher continuellement à son peigne,\nà ses bagues, à son fichu; quelquefois, il lui donnait sur les\njoues de gros baisers à pleine bouche, ou c'étaient de petits\nbaisers à la file tout le long de son bras nu, depuis le bout des\ndoigts jusqu'à l'épaule; et elle le repoussait, à demi souriante\net ennuyée, comme on fait à un enfant qui se pend après vous.\n\nAvant qu'elle se mariât, elle avait cru avoir de l'amour; mais le\nbonheur qui aurait dû résulter de cet amour n'étant pas venu, il\nfallait qu'elle se fût trompée, songeait-elle. Et Emma cherchait à\nsavoir ce que l'on entendait au juste dans la vie par les mots de\nfélicité, de passion et d'ivresse, qui lui avaient paru si beaux\ndans les livres.\n\n\nVI\n\nElle avait lu Paul et Virginie et elle avait rêvé la maisonnette\nde bambous, le nègre Domingo, le chien Fidèle, mais surtout\nl'amitié douce de quelque bon petit frère, qui va chercher pour\nvous des fruits rouges dans des grands arbres plus hauts que des\nclochers, ou qui court pieds nus sur le sable, vous apportant un\nnid d'oiseau.\n\nLorsqu'elle eut treize ans, son père l'amena lui-même à la ville,\npour la mettre au couvent. Ils descendirent dans une auberge du\nquartier Saint-Gervais, où ils eurent à leur souper des assiettes\npeintes qui représentaient l'histoire de mademoiselle de la\nVallière. Les explications légendaires, coupées çà et là par\nl'égratignure des couteaux, glorifiaient toutes la religion, les\ndélicatesses du coeur et les pompes de la Cour.\n\nLoin de s'ennuyer au couvent les premiers temps, elle se plut dans\nla société des bonnes soeurs, qui, pour l'amuser, la conduisaient\ndans la chapelle, où l'on pénétrait du réfectoire par un long\ncorridor. Elle jouait fort peu durant les récréations, comprenait\nbien le catéchisme, et c'est elle qui répondait toujours à M. le\nvicaire dans les questions difficiles. Vivant donc sans jamais\nsortir de la tiède atmosphère des classes et parmi ces femmes au\nteint blanc portant des chapelets à croix de cuivre, elle\ns'assoupit doucement à la langueur mystique qui s'exhale des\nparfums de l'autel, de la fraîcheur des bénitiers et du\nrayonnement des cierges. Au lieu de suivre la messe, elle\nregardait dans son livre les vignettes pieuses bordées d'azur, et\nelle aimait la brebis malade, le Sacré-Coeur percé de flèches\naiguës, ou le pauvre Jésus, qui tombe en marchant sur sa croix.\nElle essaya, par mortification, de rester tout un jour sans\nmanger. Elle cherchait dans sa tête quelque voeu à accomplir.\n\nQuand elle allait à confesse, elle inventait de petits péchés afin\nde rester là plus longtemps, à genoux dans l'ombre, les mains\njointes, le visage à la grille sous le chuchotement du prêtre. Les\ncomparaisons de fiancé, d'époux, d'amant céleste et de mariage\néternel qui reviennent dans les sermons lui soulevaient au fond de\nl'âme des douceurs inattendues.\n\nLe soir, avant la prière, on faisait dans l'étude une lecture\nreligieuse. C'était, pendant la semaine, quelque résumé d'Histoire\nsainte ou les Conférences de l'abbé Frayssinous, et, le dimanche,\ndes passages du Génie du christianisme, par récréation. Comme elle\nécouta, les premières fois, la lamentation sonore des mélancolies\nromantiques se répétant à tous les échos de la terre et de\nl'éternité! Si son enfance se fût écoulée dans l'arrière-boutique\nd'un quartier marchand, elle se serait peut-être ouverte alors aux\nenvahissements lyriques de la nature, qui, d'ordinaire, ne nous\narrivent que par la traduction des écrivains. Mais elle\nconnaissait trop la campagne; elle savait le bêlement des\ntroupeaux, les laitages, les charrues. Habituée aux aspects\ncalmes, elle se tournait, au contraire, vers les accidentés. Elle\nn'aimait la mer qu'à cause de ses tempêtes, et la verdure\nseulement lorsqu'elle était clairsemée parmi les ruines. Il\nfallait qu'elle pût retirer des choses une sorte de profit\npersonnel; et elle rejetait comme inutile tout ce qui ne\ncontribuait pas à la consommation immédiate de son coeur, -- étant\nde tempérament plus sentimentale qu'artiste, cherchant des\némotions et non des paysages.\n\nIl y avait au couvent une vieille fille qui venait tous les mois,\npendant huit jours, travailler à la lingerie. Protégée par\nl'archevêché comme appartenant à une ancienne famille de\ngentilshommes ruinés sous la Révolution, elle mangeait au\nréfectoire à la table des bonnes soeurs, et faisait avec elles,\naprès le repas, un petit bout de causette avant de remonter à son\nouvrage. Souvent les pensionnaires s'échappaient de l'étude pour\nl'aller voir. Elle savait par coeur des chansons galantes du\nsiècle passé, qu'elle chantait à demi-voix, tout en poussant son\naiguille. Elle contait des histoires, vous apprenait des\nnouvelles, faisait en ville vos commissions, et prêtait aux\ngrandes, en cachette, quelque roman qu'elle avait toujours dans\nles poches de son tablier, et dont la bonne demoiselle elle-même\navalait de longs chapitres, dans les intervalles de sa besogne. Ce\nn'étaient qu'amours, amants, amantes, dames persécutées\ns'évanouissant dans des pavillons solitaires, postillons qu'on tue\nà tous les relais, chevaux qu'on crève à toutes les pages, forêts\nsombres, troubles du coeur, serments, sanglots, larmes et baisers,\nnacelles au clair de lune, rossignols dans les bosquets, messieurs\nbraves comme des lions, doux comme des agneaux, vertueux comme on\nne l'est pas, toujours bien mis, et qui pleurent comme des urnes.\nPendant six mois, à quinze ans, Emma se graissa donc les mains à\ncette poussière des vieux cabinets de lecture. Avec Walter Scott,\nplus tard, elle s'éprit de choses historiques, rêva bahuts, salle\ndes gardes et ménestrels. Elle aurait voulu vivre dans quelque\nvieux manoir, comme ces châtelaines au long corsage, qui, sous le\ntrèfle des ogives, passaient leurs jours, le coude sur la pierre\net le menton dans la main, à regarder venir du fond de la campagne\nun cavalier à plume blanche qui galope sur un cheval noir. Elle\neut dans ce temps-là le culte de Marie Stuart, et des vénérations\nenthousiastes à l'endroit des femmes illustres ou infortunées.\nJeanne d'Arc, Héloïse, Agnès Sorel, la belle Ferronnière et\nClémence Isaure, pour elle, se détachaient comme des comètes sur\nl'immensité ténébreuse de l'histoire, où saillissaient encore çà\net là, mais plus perdus dans l'ombre et sans aucun rapport entre\neux, saint Louis avec son chêne, Bayard mourant, quelques\nférocités de Louis XI, un peu de Saint-Barthélemy, le panache du\nBéarnais, et toujours le souvenir des assiettes peintes où Louis\nXIV était vanté.\n\nÀ la classe de musique, dans les romances qu'elle chantait, il\nn'était question que de petits anges aux ailes d'or, de madones,\nde lagunes, de gondoliers, pacifiques compositions qui lui\nlaissaient entrevoir, à travers la niaiserie du style et les\nimprudences de la note, l'attirante fantasmagorie des réalités\nsentimentales. Quelques-unes de ses camarades apportaient au\ncouvent les keepsakes qu'elles avaient reçus en étrennes. Il les\nfallait cacher, c'était une affaire; on les lisait au dortoir.\nManiant délicatement leurs belles reliures de satin, Emma fixait\nses regards éblouis sur le nom des auteurs inconnus qui avaient\nsigné, le plus souvent, comtes ou vicomtes, au bas de leurs\npièces.\n\nElle frémissait, en soulevant de son haleine le papier de soie des\ngravures, qui se levait à demi plié et retombait doucement contre\nla page. C'était, derrière la balustrade d'un balcon, un jeune\nhomme en court manteau qui serrait dans ses bras une jeune fille\nen robe blanche, portant une aumônière à sa ceinture; ou bien les\nportraits anonymes des ladies anglaises à boucles blondes, qui,\nsous leur chapeau de paille rond, vous regardent avec leurs grands\nyeux clairs. On en voyait d'étalées dans des voitures, glissant au\nmilieu des parcs, où un lévrier sautait devant l'attelage que\nconduisaient au trot deux petits postillons en culotte blanche.\nD'autres, rêvant sur des sofas près d'un billet décacheté,\ncontemplaient la lune, par la fenêtre entrouverte, à demi drapée\nd'un rideau noir. Les naïves, une larme sur la joue, becquetaient\nune tourterelle à travers les barreaux d'une cage gothique, ou,\nsouriant la tête sur l'épaule, effeuillaient une marguerite de\nleurs doigts pointus, retroussés comme des souliers à la poulaine.\nEt vous y étiez aussi, sultans à longues pipes, pâmés sous des\ntonnelles, aux bras des bayadères, djiaours, sabres turcs, bonnets\ngrecs, et vous surtout, paysages blafards des contrées\ndithyrambiques, qui souvent nous montrez à la fois des palmiers,\ndes sapins, des tigres à droite, un lion à gauche, des minarets\ntartares à l'horizon, au premier plan des ruines romaines, puis\ndes chameaux accroupis; -- le tout encadré d'une forêt vierge bien\nnettoyée, et avec un grand rayon de soleil perpendiculaire\ntremblotant dans l'eau, où se détachent en écorchures blanches,\nsur un fond d'acier gris, de loin en loin, des cygnes qui nagent.\n\nEt l'abat-jour du quinquet, accroché dans la muraille au-dessus de\nla tête d'Emma, éclairait tous ces tableaux du monde, qui\npassaient devant elle les uns après les autres, dans le silence du\ndortoir et au bruit lointain de quelque fiacre attardé qui roulait\nencore sur les boulevards.\n\nQuand sa mère mourut, elle pleura beaucoup les premiers jours.\nElle se fit faire un tableau funèbre avec les cheveux de la\ndéfunte, et, dans une lettre qu'elle envoyait aux Bertaux, toute\npleine de réflexions tristes sur la vie, elle demandait qu'on\nl'ensevelît plus tard dans le même tombeau. Le bonhomme la crut\nmalade et vint la voir. Emma fut intérieurement satisfaite de se\nsentir arrivée du premier coup à ce rare idéal des existences\npâles, où ne parviennent jamais les coeurs médiocres. Elle se\nlaissa donc glisser dans les méandres lamartiniens, écouta les\nharpes sur les lacs, tous les chants de cygnes mourants, toutes\nles chutes de feuilles, les vierges pures qui montent au ciel, et\nla voix de l'Éternel discourant dans les vallons. Elle s'en\nennuya, n'en voulut point convenir, continua par habitude, ensuite\npar vanité, et fut enfin surprise de se sentir apaisée, et sans\nplus de tristesse au coeur que de rides sur son front.\n\nLes bonnes religieuses, qui avaient si bien présumé de sa\nvocation, s'aperçurent avec de grands étonnements que mademoiselle\nRouault semblait échapper à leur soin. Elles lui avaient, en\neffet, tant prodigué les offices, les retraites, les neuvaines et\nles sermons, si bien prêché le respect que l'on doit aux saints et\naux martyrs, et donné tant de bons conseils pour la modestie du\ncorps et le salut de son âme, qu'elle fit comme les chevaux que\nl'on tire par la bride: elle s'arrêta court et le mors lui sortit\ndes dents. Cet esprit, positif au milieu de ses enthousiasmes, qui\navait aimé l'église pour ses fleurs, la musique pour les paroles\ndes romances, et la littérature pour ses excitations\npassionnelles, s'insurgeait devant les mystères de la foi, de même\nqu'elle s'irritait davantage contre la discipline, qui était\nquelque chose d'antipathique à sa constitution. Quand son père la\nretira de pension, on ne fut point fâché de la voir partir. La\nsupérieure trouvait même qu'elle était devenue, dans les derniers\ntemps, peu révérencieuse envers la communauté.\n\nEmma, rentrée chez elle, se plut d'abord au commandement des\ndomestiques, prit ensuite la campagne en dégoût et regretta son\ncouvent. Quand Charles vint aux Bertaux pour la première fois,\nelle se considérait comme fort désillusionnée, n'ayant plus rien à\napprendre, ne devant plus rien sentir.\n\nMais l'anxiété d'un état nouveau, ou peut-être l'irritation causée\npar la présence de cet homme, avait suffi à lui faire croire\nqu'elle possédait enfin cette passion merveilleuse qui jusqu'alors\ns'était tenue comme un grand oiseau au plumage rose planant dans\nla splendeur des ciels poétiques; -- et elle ne pouvait s'imaginer\nà présent que ce calme où elle vivait fût le bonheur qu'elle avait\nrêvé.\n\n\nVII\n\nElle songeait quelquefois que c'étaient là pourtant les plus beaux\njours de sa vie, la lune de miel, comme on disait. Pour en goûter\nla douceur, il eût fallu, sans doute, s'en aller vers ces pays à\nnoms sonores où les lendemains de mariage ont de plus suaves\nparesses! Dans des chaises de poste, sous des stores de soie\nbleue, on monte au pas des routes escarpées, écoutant la chanson\ndu postillon, qui se répète dans la montagne avec les clochettes\ndes chèvres et le bruit sourd de la cascade. Quand le soleil se\ncouche, on respire au bord des golfes le parfum des citronniers;\npuis, le soir, sur la terrasse des villas, seuls et les doigts\nconfondus, on regarde les étoiles en faisant des projets. Il lui\nsemblait que certains lieux sur la terre devaient produire du\nbonheur, comme une plante particulière au sol et qui pousse mal\ntout autre part. Que ne pouvait-elle s'accouder sur le balcon des\nchalets suisses ou enfermer sa tristesse dans un cottage écossais,\navec un mari vêtu d'un habit de velours noir à longues basques, et\nqui porte des bottes molles, un chapeau pointu et des manchettes!\n\nPeut-être aurait-elle souhaité faire à quelqu'un la confidence de\ntoutes ces choses. Mais comment dire un insaisissable malaise, qui\nchange d'aspect comme les nuées, qui tourbillonne comme le vent?\nLes mots lui manquaient donc, l'occasion, la hardiesse.\n\nSi Charles l'avait voulu cependant, s'il s'en fût douté, si son\nregard, une seule fois, fût venu à la rencontre de sa pensée, il\nlui semblait qu'une abondance subite se serait détachée de son\ncoeur, comme tombe la récolte d'un espalier quand on y porte la\nmain. Mais, à mesure que se serrait davantage l'intimité de leur\nvie; un détachement intérieur se faisait qui la déliait de lui.\n\nLa conversation de Charles était plate comme un trottoir de rue,\net les idées de tout le monde y défilaient dans leur costume\nordinaire, sans exciter d'émotion, de rire ou de rêverie. Il\nn'avait jamais été curieux, disait-il, pendant qu'il habitait\nRouen, d'aller voir au théâtre les acteurs de Paris. Il ne savait\nni nager, ni faire des armes, ni tirer le pistolet, et il ne put,\nun jour, lui expliquer un terme d'équitation qu'elle avait\nrencontré dans un roman.\n\nUn homme, au contraire, ne devait-il pas, tout connaître, exceller\nen des activités multiples, vous initier aux énergies de la\npassion, aux raffinements de la vie, à tous les mystères? Mais il\nn'enseignait rien, celui-là, ne savait rien, ne souhaitait rien.\nIl la croyait heureuse; et elle lui en voulait de ce calme si bien\nassis, de cette pesanteur sereine, du bonheur même qu'elle lui\ndonnait.\n\nElle dessinait quelquefois; et c'était pour Charles un grand\namusement que de rester là, tout debout à la regarder penchée sur\nson carton, clignant des yeux afin de mieux voir son ouvrage, ou\narrondissant, sur son pouce, des boulettes de mie de pain. Quant\nau piano, plus les doigts y couraient vite, plus il\ns'émerveillait. Elle frappait sur les touches avec aplomb, et\nparcourait du haut en bas tout le clavier sans s'interrompre.\nAinsi secoué par elle, le vieil instrument, dont les cordes\nfrisaient, s'entendait jusqu'au bout du village si la fenêtre\nétait ouverte, et souvent le clerc de l'huissier qui passait sur\nla grande route, nu-tête et en chaussons, s'arrêtait à l'écouter,\nsa feuille de papier à la main.\n\nEmma, d'autre part; savait conduire sa maison. Elle envoyait aux\nmalades le compte des visites, dans des lettres bien tournées, qui\nne sentaient pas la facture. Quand ils avaient, le dimanche,\nquelque voisin à dîner, elle trouvait moyen d'offrir un plat\ncoquet, s'entendait à poser sur des feuilles de vigne les\npyramides de reines-claudes, servait renversés les pots de\nconfitures dans une assiette, et même elle parlait d'acheter des\nrince-bouche pour le dessert. Il rejaillissait de tout cela\nbeaucoup de considération sur Bovary.\n\nCharles finissait par s'estimer davantage de ce qu'il possédait\nune pareille femme. Il montrait avec orgueil, dans la salle, deux\npetits croquis d'elle, à la mine de plomb, qu'il avait fait\nencadrer de cadres très larges et suspendus contre le papier de la\nmuraille à de longs cordons verts. Au sortir de la messe, on le\nvoyait sur sa porte avec de belles pantoufles en tapisserie.\n\nIl rentrait tard, à dix heures, minuit quelquefois. Alors il\ndemandait à manger, et, comme la bonne était couchée, c'était Emma\nqui le servait. Il retirait sa redingote pour dîner plus à son\naise. Il disait les uns après les autres tous les gens qu'il avait\nrencontrés, les villages où il avait été, les ordonnances qu'il\navait écrites, et satisfait de lui-même, il mangeait le reste du\nmiroton, épluchait son fromage, croquait une pomme, vidait sa\ncarafe, puis s'allait mettre au lit, se couchait sur le dos et\nronflait.\n\nComme il avait eu longtemps l'habitude du bonnet de coton, son\nfoulard ne lui tenait pas aux oreilles; aussi ses cheveux, le\nmatin, étaient rabattus pêle-mêle sur sa figure et blanchis par le\nduvet de son oreiller, dont les cordons se dénouaient pendant la\nnuit. Il portait toujours de fortes bottes, qui avaient au cou-de-\npied deux plis épais obliquant vers les chevilles, tandis que le\nreste de l'empeigne se continuait en ligne droite, tendu comme par\nun pied de bois. Il disait que c'était bien assez bon pour la\ncampagne.\n\nSa mère l'approuvait en cette économie; car elle le venait voir\ncomme autrefois, lorsqu'il y avait eu chez elle quelque bourrasque\nun peu violente; et cependant madame Bovary mère semblait prévenue\ncontre sa bru. Elle lui trouvait un genre trop relevé pour leur\nposition de fortune; le bois, le sucre et la chandelle filaient\ncomme dans une grande maison, et la quantité de braise qui se\nbrûlait à la cuisine aurait suffi pour vingt-cinq plats! Elle\nrangeait son linge dans les armoires et lui apprenait à surveiller\nle boucher quand il apportait la viande. Emma recevait ces leçons;\nmadame Bovary les prodiguait; et les mots de ma fille et de ma\nmère s'échangeaient tout le long du jour, accompagnés d'un petit\nfrémissement des lèvres, chacune lançant des paroles douces d'une\nvoix tremblante de colère.\n\nDu temps de madame Dubuc, la vieille femme se sentait encore la\npréférée; mais, à présent, l'amour de Charles pour Emma lui\nsemblait une désertion de sa tendresse, un envahissement sur ce\nqui lui appartenait; et elle observait le bonheur de son fils avec\nun silence triste, comme quelqu'un de ruiné qui regarde, à travers\nles carreaux, des gens attablés dans son ancienne maison. Elle lui\nrappelait, en manière de souvenirs, ses peines et ses sacrifices,\net, les comparant aux négligences d'Emma, concluait qu'il n'était\npoint raisonnable de l'adorer d'une façon si exclusive.\n\nCharles ne savait que répondre; il respectait sa mère, et il\naimait infiniment sa femme; il considérait le jugement de l'une\ncomme infaillible, et cependant il trouvait l'autre irréprochable.\nQuand madame Bovary était partie, il essayait de hasarder\ntimidement, et dans les mêmes termes, une ou deux des plus\nanodines observations qu'il avait entendu faire à sa maman; Emma,\nlui prouvant d'un mot qu'il se trompait, le renvoyait à ses\nmalades.\n\nCependant, d'après des théories qu'elle croyait bonnes, elle\nvoulut se donner de l'amour. Au clair de lune, dans le jardin,\nelle récitait tout ce qu'elle savait par coeur de rimes\npassionnées et lui chantait en soupirant des adagios\nmélancoliques; mais elle se trouvait ensuite aussi calme\nqu'auparavant, et Charles n'en paraissait ni plus amoureux ni plus\nremué.\n\nQuand elle eut ainsi un peu battu le briquet sur son coeur sans en\nfaire jaillir une étincelle, incapable, du reste, de comprendre ce\nqu'elle n'éprouvait pas, comme de croire à tout ce qui ne se\nmanifestait point par des formes convenues, elle se persuada sans\npeine que la passion de Charles n'avait plus rien d'exorbitant.\nSes expansions étaient devenues régulières; il l'embrassait à de\ncertaines heures. C'était une habitude parmi les autres, et comme\nun dessert prévu d'avance, après la monotonie du dîner.\n\nUn garde-chasse, guéri par Monsieur, d'une fluxion de poitrine,\navait donné à Madame une petite levrette d'Italie; elle la prenait\npour se promener, car elle sortait quelquefois, afin d'être seule\nun instant et de n'avoir plus sous les yeux l'éternel jardin avec\nla route poudreuse.\n\nElle allait jusqu'à la hêtraie de Banneville, près du pavillon\nabandonné qui fait l'angle du mur, du côté des champs. Il y a dans\nle saut-de-loup, parmi les herbes, de longs roseaux à feuilles\ncoupantes.\n\nElle commençait par regarder tout alentour, pour voir si rien\nn'avait changé depuis la dernière fois qu'elle était venue. Elle\nretrouvait aux mêmes places les digitales et les ravenelles, les\nbouquets d'orties entourant les gros cailloux, et les plaques de\nlichen le long des trois fenêtres, dont les volets toujours clos\ns'égrenaient de pourriture, sur leurs barres de fer rouillées. Sa\npensée, sans but d'abord, vagabondait au hasard, comme sa\nlevrette, qui faisait des cercles dans la campagne, jappait après\nles papillons jaunes, donnait la chasse aux musaraignes; ou\nmordillait les coquelicots sur le bord d'une pièce de blé. Puis\nses idées peu à peu se fixaient, et, assise sur le gazon, qu'elle\nfouillait à petits coups avec le bout de son ombrelle, Emma se\nrépétait:\n\n-- Pourquoi, mon Dieu! me suis-je mariée?\n\nElle se demandait s'il n'y aurait pas eu moyen, par d'autres\ncombinaisons du hasard, de rencontrer un autre homme; et elle\ncherchait à imaginer quels eussent été ces événements non\nsurvenus, cette vie différente, ce mari qu'elle ne connaissait\npas. Tous, en effet, ne ressemblaient pas à celui-là. Il aurait pu\nêtre beau, spirituel, distingué, attirant, tels qu'ils étaient\nsans doute, ceux qu'avaient épousés ses anciennes camarades du\ncouvent. Que faisaient-elles maintenant? À la ville, avec le bruit\ndes rues, le bourdonnement des théâtres et les clartés du bal,\nelles avaient des existences où le coeur se dilate, où les sens\ns'épanouissent. Mais elle, sa vie était froide comme un grenier\ndont la lucarne est au nord, et l'ennui, araignée silencieuse,\nfilait sa toile dans l'ombre à tous les coins de son coeur. Elle\nse rappelait les jours de distribution de prix, où elle montait\nsur l'estrade pour aller chercher ses petites couronnes. Avec ses\ncheveux en tresse, sa robe blanche et ses souliers de prunelle\ndécouverts, elle avait une façon gentille, et les messieurs, quand\nelle regagnait sa place, se penchaient pour lui faire des\ncompliments; la cour était pleine de calèches, on lui disait adieu\npar les portières, le maître de musique passait en saluant, avec\nsa boîte à violon. Comme c'était loin, tout cela! comme c'était\nloin!\n\nElle appelait Djali, la prenait entre ses genoux, passait ses\ndoigts sur sa longue tête fine et lui disait:\n\n-- Allons, baisez maîtresse, vous qui n'avez pas de chagrins.\n\nPuis, considérant la mine mélancolique du svelte animal qui\nbâillait avec lenteur, elle s'attendrissait, et, le comparant à\nelle-même, lui parlait tout haut, comme à quelqu'un d'affligé que\nl'on console.\n\nIl arrivait parfois des rafales de vent, brises de la mer qui,\nroulant d'un bond sur tout le plateau du pays de Caux,\napportaient, jusqu'au loin dans les champs, une fraîcheur salée.\nLes joncs sifflaient à ras de terre, et les feuilles des hêtres\nbruissaient en un frisson rapide, tandis que les cimes, se\nbalançant toujours, continuaient leur grand murmure. Emma serrait\nson châle contre ses épaules et se levait.\n\nDans l'avenue, un jour vert rabattu par le feuillage éclairait la\nmousse rase qui craquait doucement sous ses pieds. Le soleil se\ncouchait; le ciel était rouge entre les branches, et les troncs\npareils des arbres plantés en ligne droite semblaient une\ncolonnade brune se détachant sur un fond d'or; une peur la\nprenait, elle appelait Djali, s'en retournait vite à Tostes par la\ngrande route, s'affaissait dans un fauteuil, et de toute la soirée\nne parlait pas.\n\nMais, vers la fin de septembre, quelque chose d'extraordinaire\ntomba dans sa vie: elle fut invitée à la Vaubyessard, chez le\nmarquis d'Andervilliers.\n\nSecrétaire d'État sous la Restauration, le Marquis, cherchant à\nrentrer dans la vie politique, préparait de longue main sa\ncandidature à la Chambre des députés. Il faisait, l'hiver, de\nnombreuses distributions de fagots, et, au Conseil général,\nréclamait avec exaltation toujours des routes pour son\narrondissement. Il avait eu, lors des grandes chaleurs, un abcès\ndans la bouche, dont Charles l'avait soulagé comme par miracle, en\ny donnant à point un coup de lancette. L'homme d'affaires, envoyé\nà Tostes pour payer l'opération, conta, le soir, qu'il avait vu\ndans le jardinet du médecin des cerises superbes. Or, les\ncerisiers poussaient mal à la Vaubyessard, M. le Marquis demanda\nquelques boutures à Bovary, se fit un devoir de l'en remercier\nlui-même, aperçut Emma, trouva qu'elle avait une jolie taille et\nqu'elle ne saluait point en paysanne; si bien qu'on ne crut pas au\nchâteau outrepasser les bornes de la condescendance, ni d'autre\npart commettre une maladresse, en invitant le jeune ménage.\n\nUn mercredi, à trois heures, M. et madame Bovary, montés dans leur\nboc, partirent pour la Vaubyessard, avec une grande malle attachée\npar derrière et une boîte à chapeau qui était posée devant le\ntablier. Charles avait, de plus, un carton entre les jambes.\n\nIls arrivèrent à la nuit tombante, comme on commençait à allumer\ndes lampions dans le parc, afin d'éclairer les voitures.\n\n\nVIII\n\nLe château, de construction moderne, à l'Italienne, avec deux\nailes avançant et trois perrons, se déployait au bas d'une immense\npelouse où paissaient quelques vaches, entre des bouquets de\ngrands arbres espacés, tandis que des bannettes d'arbustes,\nrhododendrons, seringas et boules-de-neige bombaient leurs touffes\nde verdure inégales sur la ligne courbe du chemin sablé. Une\nrivière passait sous un pont; à travers la brume, on distinguait\ndes bâtiments à toit de chaume, éparpillés dans la prairie, que\nbordaient en pente douce deux coteaux couverts de bois, et par\nderrière, dans les massifs, se tenaient, sur deux lignes\nparallèles, les remises et les écuries, restes conservés de\nl'ancien château démoli.\n\nLe boc de Charles s'arrêta devant le perron du milieu; des\ndomestiques parurent; le Marquis s'avança, et, offrant son bras à\nla femme du médecin, l'introduisit dans le vestibule.\n\nIl était pavé de dalles en marbre, très haut, et le bruit des pas,\navec celui des voix, y retentissait comme dans une église. En face\nmontait un escalier droit, et à gauche une galerie donnant sur le\njardin conduisait à la salle de billard dont on entendait, dès la\nporte, caramboler les boules d'ivoire. Comme elle la traversait\npour aller au salon, Emma vit autour du jeu des hommes à figure\ngrave, le menton posé sur de hautes cravates, décorés tous, et qui\nsouriaient silencieusement, en poussant leur queue. Sur la\nboiserie sombre du lambris, de grands cadres dorés portaient, au\nbas de leur bordure, des noms écrits en lettres noires. Elle lut:\n«Jean-Antoine d'Andervilliers d'Yverbonville, comte de la\nVaubyessard et baron de la Fresnaye, tué à la bataille de Coutras,\nle 20 octobre 1587.» Et sur un autre: «Jean-Antoine-Henry-Guy\nd'Andervilliers de la Vaubyessard, amiral de France et chevalier\nde l'ordre de Saint-Michel, blessé au combat de la Hougue-Saint-\nVaast, le 29 mai 1692, mort à la Vaubyessard le 23 janvier 1693.»\nPuis on distinguait à peine ceux qui suivaient, car la lumière des\nlampes, rabattue sur le tapis vert du billard, laissait flotter\nune ombre dans l'appartement. Brunissant les toiles horizontales,\nelle se brisait contre elles en arêtes fines, selon les\ncraquelures du vernis; et de tous ces grands carrés noirs bordés\nd'or sortaient, çà et là, quelque portion plus claire de la\npeinture, un front pâle, deux yeux qui vous regardaient, des\nperruques se déroulant sur l'épaule poudrée des habits rouges, ou\nbien la boucle d'une jarretière au haut d'un mollet rebondi.\n\nLe Marquis ouvrit la porte du salon; une des dames se leva (la\nMarquise elle-même), vint à la rencontre d'Emma et la fit asseoir\nprès d'elle, sur une causeuse, où elle se mit à lui parler\namicalement, comme si elle la connaissait depuis longtemps.\nC'était une femme de la quarantaine environ, à belles épaules, à\nnez busqué, à la voix traînante, et portant, ce soir-là, sur ses\ncheveux châtains, un simple fichu de guipure qui retombait par\nderrière, en triangle. Une jeune personne blonde se tenait à côté,\ndans une chaise à dossier long; et des messieurs, qui avaient une\npetite fleur à la boutonnière de leur habit, causaient avec les\ndames, tout autour de la cheminée.\n\nÀ sept heures, on servit le dîner. Les hommes, plus nombreux,\ns'assirent à la première table, dans le vestibule, et les dames à\nla seconde, dans la salle à manger, avec le Marquis et la\nMarquise.\n\nEmma se sentit, en entrant, enveloppée par un air chaud, mélange\ndu parfum des fleurs et du beau linge, du fumet des viandes et de\nl'odeur des truffes. Les bougies des candélabres allongeaient des\nflammes sur les cloches d'argent; les cristaux à facettes,\ncouverts d'une buée mate, se renvoyaient des rayons pâles; des\nbouquets étaient en ligne sur toute la longueur de la table, et,\ndans les assiettes à large bordure, les serviettes, arrangées en\nmanière de bonnet d'évêque, tenaient entre le bâillement de leurs\ndeux plis chacune un petit pain de forme ovale. Les pattes rouges\ndes homards dépassaient les plats; de gros fruits dans des\ncorbeilles à jour s'étageaient sur la mousse; les cailles avaient\nleurs plumes, des fumées montaient; et, en bas de soie, en culotte\ncourte, en cravate blanche, en jabot, grave comme un juge, le\nmaître d'hôtel, passant entre les épaules des convives les plats\ntout découpés, faisait d'un coup de sa cuiller sauter pour vous le\nmorceau qu'on choisissait. Sur le grand poêle de porcelaine à\nbaguette de cuivre, une statue de femme drapée jusqu'au menton\nregardait immobile la salle pleine de monde.\n\nMadame Bovary remarqua que plusieurs dames n'avaient pas mis leurs\ngants dans leur verre.\n\nCependant, au haut bout de la table, seul parmi toutes ces femmes,\ncourbé sur son assiette remplie, et la serviette nouée dans le dos\ncomme un enfant, un vieillard mangeait, laissant tomber de sa\nbouche des gouttes de sauce. Il avait les yeux éraillés et portait\nune petite queue enroulée d'un ruban noir. C'était le beau-père du\nmarquis, le vieux duc de Laverdière, l'ancien favori du comte\nd'Artois, dans le temps des parties de chasse au Vaudreuil, chez\nle marquis de Conflans, et qui avait été, disait-on, l'amant de la\nreine Marie-Antoinette entre MM. de Coigny et de Lauzun. Il avait\nmené une vie bruyante de débauches, pleine de duels, de paris, de\nfemmes enlevées, avait dévoré sa fortune et effrayé toute sa\nfamille. Un domestique, derrière sa chaise, lui nommait tout haut,\ndans l'oreille, les plats qu'il désignait du doigt en bégayant; et\nsans cesse les yeux d'Emma revenaient d'eux-mêmes sur ce vieil\nhomme à lèvres pendantes comme sur quelque chose d'extraordinaire\net d'auguste. Il avait vécu à la Cour et couché dans le lit des\nreines!\n\nOn versa du vin de Champagne à la glace. Emma frissonna de toute\nsa peau en sentant ce froid dans sa bouche. Elle n'avait jamais vu\nde grenades ni mangé d'ananas. Le sucre en poudre même lui parut\nplus blanc et plus fin qu'ailleurs.\n\nLes dames, ensuite, montèrent dans leurs chambres s'apprêter pour\nle bal.\n\nEmma fit sa toilette avec la conscience méticuleuse d'une actrice\nà son début. Elle disposa ses cheveux d'après les recommandations\ndu coiffeur, et elle entra dans sa robe de barège, étalée sur le\nlit. Le pantalon de Charles le serrait au ventre.\n\n-- Les sous-pieds vont me gêner pour danser, dit-il.\n\n-- Danser? reprit Emma.\n\n-- Oui!\n\n-- Mais tu as perdu la tête! on se moquerait de toi, reste à ta\nplace. D'ailleurs, c'est plus convenable pour un médecin, ajouta-\nt-elle.\n\nCharles se tut. Il marchait de long en large, attendant qu'Emma\nfût habillée.\n\nIl la voyait par derrière, dans la glace, entre deux flambeaux.\nSes yeux noirs semblaient plus noirs. Ses bandeaux, doucement\nbombés vers les oreilles, luisaient d'un éclat bleu; une rose à\nson chignon tremblait sur une tige mobile, avec des gouttes d'eau\nfactices au bout de ses feuilles. Elle avait une robe de safran\npâle, relevée par trois bouquets de roses pompon mêlées de\nverdure.\n\nCharles vint l'embrasser sur l'épaule.\n\n-- Laisse-moi! dit-elle, tu me chiffonnes.\n\nOn entendit une ritournelle de violon et les sons d'un cor. Elle\ndescendit l'escalier, se retenant de courir.\n\nLes quadrilles étaient commencés. Il arrivait du monde. On se\npoussait. Elle se plaça près de la porte, sur une banquette.\n\nQuand la contredanse fut finie, le parquet resta libre pour les\ngroupes d'hommes causant debout et les domestiques en livrée qui\napportaient de grands plateaux. Sur la ligne des femmes assises,\nles éventails peints s'agitaient, les bouquets cachaient à demi le\nsourire des visages, et les flacons à bouchon d'or tournaient dans\ndes mains entrouvertes dont les gants blancs marquaient la forme\ndes ongles et serraient la chair au poignet. Les garnitures de\ndentelles, les broches de diamants, les bracelets à médaillon\nfrissonnaient aux corsages, scintillaient aux poitrines,\nbruissaient sur les bras nus. Les chevelures, bien collées sur les\nfronts et tordues à la nuque, avaient, en couronnes, en grappes ou\nen rameaux, des myosotis, du jasmin, des fleurs de grenadier, des\népis ou des bleuets. Pacifiques à leurs places, des mères à figure\nrenfrognée portaient des turbans rouges.\n\nLe coeur d'Emma lui battit un peu lorsque, son cavalier la tenant\npar le bout des doigts, elle vint se mettre en ligne et attendit\nle coup d'archet pour partir. Mais bientôt l'émotion disparut; et,\nse balançant au rythme de l'orchestre, elle glissait en avant,\navec des mouvements légers du cou. Un sourire lui montait aux\nlèvres à certaines délicatesses du violon, qui jouait seul,\nquelquefois, quand les autres instruments se taisaient; on\nentendait le bruit clair des louis d'or qui se versaient à côté,\nsur le tapis des tables; puis tout reprenait à la fois, le cornet\nà pistons lançait un éclat sonore, les pieds retombaient en\nmesure, les jupes se bouffaient et frôlaient, les mains se\ndonnaient, se quittaient; les mêmes yeux, s'abaissant devant vous,\nrevenaient se fixer sur les vôtres.\n\nQuelques hommes (une quinzaine) de vingt-cinq à quarante ans,\ndisséminés parmi les danseurs ou causant à l'entrée des portes, se\ndistinguaient de la foule par un air de famille, quelles que\nfussent leurs différences d'âge, de toilette ou de figure.\n\nLeurs habits, mieux faits, semblaient d'un drap plus souple, et\nleurs cheveux, ramenés en boucles vers les tempes, lustrés par des\npommades plus fines. Ils avaient le teint de la richesse, ce teint\nblanc que rehaussent la pâleur des porcelaines, les moires du\nsatin, le vernis des beaux meubles, et qu'entretient dans sa santé\nun régime discret de nourritures exquises. Leur cou tournait à\nl'aise sur des cravates basses; leurs favoris longs tombaient sur\ndes cols rabattus; ils s'essuyaient les lèvres à des mouchoirs\nbrodés d'un large chiffre, d'où sortait une odeur suave. Ceux qui\ncommençaient à vieillir avaient l'air jeune, tandis que quelque\nchose de mûr s'étendait sur le visage des jeunes. Dans leurs\nregards indifférents flottait la quiétude de passions\njournellement assouvies; et, à travers leurs manières douces,\nperçait cette brutalité particulière que communique la domination\nde choses à demi faciles, dans lesquelles la force s'exerce et où\nla vanité s'amuse, le maniement des chevaux de race et la société\ndes femmes perdues.\n\nÀ trois pas d'Emma, un cavalier en habit bleu causait Italie avec\nune jeune femme pâle, portant une parure de perles. Ils vantaient\nla grosseur des piliers de Saint-Pierre, Tivoli, le Vésuve,\nCastellamare et les Cassines, les roses de Gênes, le Colisée au\nclair de lune. Emma écoutait de son autre oreille une conversation\npleine de mots qu'elle ne comprenait pas. On entourait un tout\njeune homme qui avait battu, la semaine d'avant, Miss Arabelle et\nRomulus, et gagné deux mille louis à sauter un fossé, en\nAngleterre. L'un se plaignait de ses coureurs qui engraissaient;\nun autre, des fautes d'impression qui avaient dénaturé le nom de\nson cheval.\n\nL'air du bal était lourd; les lampes pâlissaient. On refluait dans\nla salle de billard. Un domestique monta sur une chaise et cassa\ndeux vitres; au bruit des éclats de verre, madame Bovary tourna la\ntête et aperçut dans le jardin, contre les carreaux, des faces de\npaysans qui regardaient. Alors le souvenir des Bertaux lui arriva.\nElle revit la ferme, la mare bourbeuse, son père en blouse sous\nles pommiers, et elle se revit elle-même, comme autrefois,\nécrémant avec son doigt les terrines de lait dans la laiterie.\nMais, aux fulgurations de l'heure présente, sa vie passée, si\nnette jusqu'alors, s'évanouissait tout entière, et elle doutait\npresque de l'avoir vécue. Elle était là; puis autour du bal, il\nn'y avait plus que de l'ombre, étalée sur tout le reste. Elle\nmangeait alors une glace au marasquin, qu'elle tenait de la main\ngauche dans une coquille de vermeil, et fermait à demi les yeux,\nla cuiller entre les dents.\n\nUne dame, près d'elle, laissa tomber son éventail. Un danseur\npassait.\n\n-- Que vous seriez bon, monsieur, dit la dame, de vouloir bien\nramasser mon éventail, qui est derrière ce canapé!\n\nLe monsieur s'inclina, et, pendant qu'il faisait le mouvement\nd'étendre son bras, Emma vit la main de la jeune dame qui jetait\ndans son chapeau quelque chose de blanc, plié en triangle. Le\nmonsieur, ramenant l'éventail, l'offrit à la dame,\nrespectueusement; elle le remercia d'un signe de tête et se mit à\nrespirer son bouquet.\n\nAprès le souper, où il y eut beaucoup de vins d'Espagne et de vins\ndu Rhin, des potages à la bisque et au lait d'amandes, des\npuddings à la Trafalgar et toutes sortes de viandes froides avec\ndes gelées alentour qui tremblaient dans les plats, les voitures,\nles unes après les autres, commencèrent à s'en aller. En écartant\ndu coin le rideau de mousseline, on voyait glisser dans l'ombre la\nlumière de leurs lanternes. Les banquettes s'éclaircirent;\nquelques joueurs restaient encore; les musiciens rafraîchissaient,\nsur leur langue, le bout de leurs doigts; Charles dormait à demi,\nle dos appuyé contre une porte.\n\nÀ trois heures du matin, le cotillon commença. Emma ne savait pas\nvalser. Tout le monde valsait, mademoiselle d'Andervilliers elle-\nmême et la marquise; il n'y avait plus que les hôtes du château,\nune douzaine de personnes à peu près.\n\nCependant, un des valseurs, qu'on appelait familièrement vicomte,\net dont le gilet très ouvert semblait moulé sur la poitrine, vint\nune seconde fois encore inviter madame Bovary, l'assurant qu'il la\nguiderait et qu'elle s'en tirerait bien.\n\nIls commencèrent lentement, puis allèrent plus vite. Ils\ntournaient: tout tournait autour d'eux, les lampes, les meubles,\nles lambris, et le parquet, comme un disque sur un pivot. En\npassant auprès des portes, la robe d'Emma, par le bas, s'éraflait\nau pantalon; leurs jambes entraient l'une dans l'autre; il\nbaissait ses regards vers elle, elle levait les siens vers lui;\nune torpeur la prenait, elle s'arrêta. Ils repartirent; et, d'un\nmouvement plus rapide, le vicomte, l'entraînant, disparut avec\nelle jusqu'au bout de la galerie, où, haletante, elle faillit\ntomber, et, un instant, s'appuya la tête sur sa poitrine. Et puis,\ntournant toujours, mais plus doucement, il la reconduisit à sa\nplace; elle se renversa contre la muraille et mit la main devant\nses yeux.\n\nQuand elle les rouvrit, au milieu du salon, une dame assise sur un\ntabouret avait devant elle trois valseurs agenouillés. Elle\nchoisit le Vicomte, et le violon recommença.\n\nOn les regardait. Ils passaient et revenaient, elle immobile du\ncorps et le menton baissé, et lui toujours dans sa même pose, la\ntaille cambrée, le coude arrondi, la bouche en avant. Elle savait\nvalser, celle-là! Ils continuèrent longtemps et fatiguèrent tous\nles autres.\n\nOn causa quelques minutes encore, et, après les adieux ou plutôt\nle bonjour, les hôtes du château s'allèrent coucher.\n\nCharles se traînait à la rampe, les genoux lui rentraient dans le\ncorps. Il avait passé cinq heures de suite, tout debout devant les\ntables, à regarder jouer au whist sans y rien comprendre. Aussi\npoussa-t-il un grand soupir de satisfaction lorsqu'il eut retiré\nses bottes.\n\nEmma mit un châle sur ses épaules, ouvrit la fenêtre et s'accouda.\n\nLa nuit était noire. Quelques gouttes de pluie tombaient. Elle\naspira le vent humide qui lui rafraîchissait les paupières. La\nmusique du bal bourdonnait encore à ses oreilles, et elle faisait\ndes efforts pour se tenir éveillée, afin de prolonger l'illusion\nde cette vie luxueuse qu'il lui faudrait tout à l'heure\nabandonner.\n\nLe petit jour parut. Elle regarda les fenêtres du château,\nlonguement, tâchant de deviner quelles étaient les chambres de\ntous ceux qu'elle avait remarqués la veille. Elle aurait voulu\nsavoir leurs existences, y pénétrer, s'y confondre.\n\nMais elle grelottait de froid. Elle se déshabilla et se blottit\nentre les draps, contre Charles qui dormait.\n\nIl y eut beaucoup de monde au déjeuner. Le repas dura dix minutes;\non ne servit aucune liqueur, ce qui étonna le médecin. Ensuite\nmademoiselle d'Andervilliers ramassa des morceaux de brioche dans\nune bannette, pour les porter aux cygnes sur la pièce d'eau, et on\ns'alla promener dans la serre chaude, où des plantes bizarres,\nhérissées de poils, s'étageaient en pyramides sous des vases\nsuspendus, qui, pareils à des nids de serpents trop pleins,\nlaissaient retomber, de leurs bords, de longs cordons verts\nentrelacés. L'orangerie, que l'on trouvait au bout, menait à\ncouvert jusqu'aux communs du château. Le Marquis, pour amuser la\njeune femme, la mena voir les écuries. Au-dessus des râteliers en\nforme de corbeille, des plaques de porcelaine portaient en noir le\nnom des chevaux. Chaque bête s'agitait dans sa stalle, quand on\npassait près d'elle, en claquant de la langue. Le plancher de la\nsellerie luisait à l'oeil comme le parquet d'un salon. Les harnais\nde voiture étaient dressés dans le milieu sur deux colonnes\ntournantes, et les mors, les fouets, les étriers, les gourmettes\nrangés en ligne tout le long de la muraille.\n\nCharles, cependant, alla prier un domestique d'atteler son boc. On\nl'amena devant le perron, et, tous les paquets y étant fourrés,\nles époux Bovary firent leurs politesses au Marquis et à la\nMarquise, et repartirent pour Tostes.\n\nEmma, silencieuse, regardait tourner les roues. Charles, posé sur\nle bord extrême de la banquette, conduisait les deux bras écartés,\net le petit cheval trottait l'amble dans les brancards, qui\nétaient trop larges pour lui. Les guides molles battaient sur sa\ncroupe en s'y trempant d'écume, et la boîte ficelée derrière le\nboc donnait contre la caisse de grands coups réguliers.\n\nIls étaient sur les hauteurs de Thibourville, lorsque devant eux,\ntout à coup, des cavaliers passèrent en riant, avec des cigares à\nla bouche. Emma crut reconnaître le Vicomte: elle se détourna, et\nn'aperçut à l'horizon que le mouvement des têtes s'abaissant et\nmontant, selon la cadence inégale du trot ou du galop.\n\nUn quart de lieue plus loin, il fallut s'arrêter pour raccommoder,\navec de la corde, le reculement qui était rompu.\n\nMais Charles, donnant au harnais un dernier coup d'oeil, vit\nquelque chose par terre, entre les jambes de son cheval; et il\nramassa un porte-cigares tout bordé de soie verte et blasonné à\nson milieu comme la portière d'un carrosse.\n\n-- Il y a même deux cigares dedans, dit-il; ce sera pour ce soir,\naprès dîner.\n\n-- Tu fumes donc? demanda-t-elle.\n\n-- Quelquefois, quand l'occasion se présente.\n\nIl mit sa trouvaille dans sa poche et fouetta le bidet.\n\nQuand ils arrivèrent chez eux, le dîner n'était point prêt. Madame\ns'emporta. Nastasie répondit insolemment.\n\n-- Partez! dit Emma. C'est se moquer, je vous chasse.\n\nIl y avait pour dîner de la soupe à l'oignon, avec un morceau de\nveau à l'oseille. Charles, assis devant Emma, dit en se frottant\nles mains d'un air heureux:\n\n-- Cela fait plaisir de se retrouver chez soi!\n\nOn entendait Nastasie qui pleurait. Il aimait un peu cette pauvre\nfille. Elle lui avait, autrefois, tenu société pendant bien des\nsoirs, dans les désoeuvrements de son veuvage. C'était sa première\npratique, sa plus ancienne connaissance du pays.\n\n-- Est-ce que tu l'as renvoyée pour tout de bon? dit-il enfin.\n\n-- Oui. Qui m'en empêche? répondit-elle.\n\nPuis ils se chauffèrent dans la cuisine, pendant qu'on apprêtait\nleur chambre. Charles se mit à fumer. Il fumait en avançant les\nlèvres, crachant à toute minute, se reculant à chaque bouffée.\n\n-- Tu vas te faire mal, dit-elle dédaigneusement.\n\nIl déposa son cigare, et courut avaler, à la pompe, un verre d'eau\nfroide. Emma, saisissant le porte-cigares, le jeta vivement au\nfond de l'armoire.\n\nLa journée fut longue, le lendemain! Elle se promena dans son\njardinet, passant et revenant par les mêmes allées, s'arrêtant\ndevant les plates-bandes, devant l'espalier, devant le curé de\nplâtre, considérant avec ébahissement toutes ces choses\nd'autrefois qu'elle connaissait si bien. Comme le bal déjà lui\nsemblait loin! Qui donc écartait, à tant de distance, le matin\nd'avant-hier et le soir d'aujourd'hui? Son voyage à la Vaubyessard\navait fait un trou dans sa vie, à la manière de ces grandes\ncrevasses qu'un orage, en une seule nuit, creuse quelquefois dans\nles montagnes. Elle se résigna pourtant; elle serra pieusement\ndans la commode sa belle toilette et jusqu'à ses souliers de\nsatin, dont la semelle s'était jaunie à la cire glissante du\nparquet. Son coeur était comme eux: au frottement de la richesse,\nil s'était placé dessus quelque chose qui ne s'effacerait pas.\n\nCe fut donc une occupation pour Emma que le souvenir de ce bal.\nToutes les fois que revenait le mercredi, elle se disait en\ns'éveillant: «Ah! il y a huit jours... il y a quinze jours..., il\ny a trois semaines, j'y étais!» Et peu à peu, les physionomies se\nconfondirent dans sa mémoire, elle oublia l'air des contredanses,\nelle ne vit plus si nettement les livrées et les appartements;\nquelques détails s'en allèrent; mais le regret lui resta.\n\n\nIX\n\nSouvent, lorsque Charles était sorti, elle allait prendre dans\nl'armoire, entre les plis du linge où elle l'avait laissé, le\nporte-cigares en soie verte.\n\nElle le regardait, l'ouvrait, et même elle flairait l'odeur de sa\ndoublure, mêlée de verveine et de tabac. À qui appartenait-il?...\nAu Vicomte. C'était peut-être un cadeau de sa maîtresse. On avait\nbrodé cela sur quelque métier de palissandre, meuble mignon que\nl'on cachait à tous les yeux, qui avait occupé bien des heures et\noù s'étaient penchées les boucles molles de la travailleuse\npensive. Un souffle d'amour avait passé parmi les mailles du\ncanevas; chaque coup d'aiguille avait fixé là une espérance ou un\nsouvenir, et tous ces fils de soie entrelacés n'étaient que la\ncontinuité de la même passion silencieuse. Et puis le Vicomte, un\nmatin, l'avait emporté avec lui. De quoi avait-on parlé, lorsqu'il\nrestait sur les cheminées à large chambranle, entre les vases de\nfleurs et les pendules Pompadour? Elle était à Tostes. Lui, il\nétait à Paris, maintenant; là-bas! Comment était ce Paris? Quel\nnom démesuré! Elle se le répétait à demi-voix, pour se faire\nplaisir; il sonnait à ses oreilles comme un bourdon de cathédrale,\nil flamboyait à ses yeux jusque sur l'étiquette de ses pots de\npommade.\n\nLa nuit, quand les mareyeurs, dans leurs charrettes, passaient\nsous ses fenêtres en chantant la Marjolaine, elle s'éveillait, et\nécoutant le bruit des roues ferrées, qui, à la sortie du pays,\ns'amortissait vite sur la terre:\n\n-- Ils y seront demain! se disait-elle.\n\nEt elle les suivait dans sa pensée, montant et descendant les\ncôtes, traversant les villages, filant sur la grande route à la\nclarté des étoiles. Au bout d'une distance indéterminée, il se\ntrouvait toujours une place confuse où expirait son rêve.\n\nElle s'acheta un plan de Paris, et, du bout de son doigt, sur la\ncarte, elle faisait des courses dans la capitale. Elle remontait\nles boulevards, s'arrêtant à chaque angle, entre les lignes des\nrues, devant les carrés blancs qui figurent les maisons. Les yeux\nfatigués à la fin, elle fermait ses paupières, et elle voyait dans\nles ténèbres se tordre au vent des becs de gaz, avec des marche-\npieds de calèches, qui se déployaient à grand fracas devant le\npéristyle des théâtres.\n\nElle s'abonna à la Corbeille, journal des femmes, et au Sylphe des\nsalons. Elle dévorait, sans en rien passer, tous les comptes\nrendus de premières représentations, de courses et de soirées,\ns'intéressait au début d'une chanteuse, à l'ouverture d'un\nmagasin. Elle savait les modes nouvelles, l'adresse des bons\ntailleurs, les jours de Bois ou d'Opéra. Elle étudia, dans Eugène\nSue, des descriptions d'ameublements; elle lut Balzac et George\nSand, y cherchant des assouvissements imaginaires pour ses\nconvoitises personnelles. À table même, elle apportait son livre,\net elle tournait les feuillets, pendant que Charles mangeait en\nlui parlant. Le souvenir du Vicomte revenait toujours dans ses\nlectures. Entre lui et les personnages inventés, elle établissait\ndes rapprochements. Mais le cercle dont il était le centre peu à\npeu s'élargit autour de lui, et cette auréole qu'il avait,\ns'écartant de sa figure, s'étala plus au loin, pour illuminer\nd'autres rêves.\n\nParis, plus vague que l'Océan, miroitait donc aux yeux d'Emma dans\nune atmosphère vermeille. La vie nombreuse qui s'agitait en ce\ntumulte y était cependant divisée par parties, classée en tableaux\ndistincts. Emma n'en apercevait que deux ou trois qui lui\ncachaient tous les autres, et représentaient à eux seuls\nl'humanité complète. Le monde des ambassadeurs marchait sur des\nparquets luisants, dans des salons lambrissés de miroirs, autour\nde tables ovales couvertes d'un tapis de velours à crépines d'or.\nIl y avait là des robes à queue, de grands mystères, des angoisses\ndissimulées sous des sourires. Venait ensuite la société des\nduchesses; on y était pâle; on se levait à quatre heures; les\nfemmes, pauvres anges! portaient du point d'Angleterre au bas de\nleur jupon, et les hommes, capacités méconnues sous des dehors\nfutiles, crevaient leurs chevaux par partie de plaisir, allaient\npasser à Bade la saison d'été, et, vers la quarantaine enfin,\népousaient des héritières. Dans les cabinets de restaurant où l'on\nsoupe après minuit riait, à la clarté des bougies, la foule\nbigarrée des gens de lettres et des actrices. Ils étaient, ceux-\nlà, prodigues comme des rois, pleins d'ambitions idéales et de\ndélires fantastiques. C'était une existence au-dessus des autres,\nentre ciel et terre, dans les orages, quelque chose de sublime.\nQuant au reste du monde, il était perdu, sans place précise, et\ncomme n'existant pas. Plus les choses, d'ailleurs, étaient\nvoisines, plus sa pensée s'en détournait. Tout ce qui l'entourait\nimmédiatement, campagne ennuyeuse, petits bourgeois imbéciles,\nmédiocrité de l'existence, lui semblait une exception dans le\nmonde, un hasard particulier où elle se trouvait prise, tandis\nqu'au delà s'étendait à perte de vue l'immense pays des félicités\net des passions. Elle confondait, dans son désir, les sensualités\ndu luxe avec les joies du coeur, l'élégance des habitudes et les\ndélicatesses du sentiment. Ne fallait-il pas à l'amour, comme aux\nplantes indiennes, des terrains préparés, une température\nparticulière? Les soupirs au clair de lune, les longues étreintes,\nles larmes qui coulent sur les mains qu'on abandonne, toutes les\nfièvres de la chair et les langueurs de la tendresse ne se\nséparaient donc pas du balcon des grands châteaux qui sont pleins\nde loisirs, d'un boudoir à stores de soie avec un tapis bien\népais, des jardinières remplies, un lit monté sur une estrade, ni\ndu scintillement des pierres précieuses et des aiguillettes de la\nlivrée.\n\nLe garçon de la poste, qui, chaque matin, venait panser la jument,\ntraversait le corridor avec ses gros sabots; sa blouse avait des\ntrous, ses pieds étaient nus dans des chaussons. C'était là le\ngroom en culotte courte dont il fallait se contenter! Quand son\nouvrage était fini, il ne revenait plus de la journée; car\nCharles, en rentrant, mettait lui-même son cheval à l'écurie,\nretirait la selle et passait le licou, pendant que la bonne\napportait une botte de paille et la jetait, comme elle le pouvait,\ndans la mangeoire.\n\nPour remplacer Nastasie (qui enfin partit de Tostes, en versant\ndes ruisseaux de larmes), Emma prit à son service une jeune fille\nde quatorze ans, orpheline et de physionomie douce. Elle lui\ninterdit les bonnets de coton, lui apprit qu'il fallait vous\nparler à la troisième personne, apporter un verre d'eau dans une\nassiette, frapper aux portes avant d'entrer, et à repasser, à\nempeser, à l'habiller, voulut en faire sa femme de chambre. La\nnouvelle bonne obéissait sans murmure pour n'être point renvoyée;\net, comme Madame, d'habitude, laissait la clef au buffet,\nFélicité, chaque soir prenait une petite provision de sucre\nqu'elle mangeait toute seule, dans son lit, après avoir fait sa\nprière.\n\nL'après-midi, quelquefois, elle allait causer en face avec les\npostillons. Madame se tenait en haut, dans son appartement.\n\nElle portait une robe de chambre tout ouverte, qui laissait voir,\nentre les revers à châle du corsage, une chemisette plissée avec\ntrois boutons d'or. Sa ceinture était une cordelière à gros\nglands, et ses petites pantoufles de couleur grenat avaient une\ntouffe de rubans larges, qui s'étalait sur le cou-de-pied. Elle\ns'était acheté un buvard, une papeterie, un porte-plume et des\nenveloppes, quoiqu'elle n'eût personne à qui écrire; elle\népoussetait son étagère, se regardait dans la glace, prenait un\nlivre, puis, rêvant entre les lignes, le laissait tomber sur ses\ngenoux. Elle avait envie de faire des voyages ou de retourner\nvivre à son couvent. Elle souhaitait à la fois mourir et habiter\nParis.\n\nCharles, à la neige à la pluie, chevauchait par les chemins de\ntraverse. Il mangeait des omelettes sur la table des fermes,\nentrait son bras dans des lits humides, recevait au visage le jet\ntiède des saignées écoutait des râles, examinait des cuvettes,\nretroussait bien du linge sale; mais il trouvait, tous les soirs,\nun feu flambant, la table servie, des meubles souples, et une\nfemme en toilette fine, charmante et sentant frais, à ne savoir\nmême d'où venait cette odeur, ou si ce n'était pas sa peau qui\nparfumait sa chemise.\n\nElle le charmait par quantité de délicatesses: c'était tantôt une\nmanière nouvelle de façonner pour les bougies des bobèches de\npapier, un volant qu'elle changeait à sa robe, ou le nom\nextraordinaire d'un mets bien simple, et que la bonne avait\nmanqué, mais que Charles, jusqu'au bout, avalait avec plaisir.\nElle vit à Rouen des dames qui portaient à leur montre un paquet\nde breloques; elle acheta des breloques. Elle voulut sur sa\ncheminée deux grands vases de verre bleu, et, quelque temps après,\nun nécessaire d'ivoire, avec un dé de vermeil. Moins Charles\ncomprenait ces élégances, plus il en subissait la séduction. Elles\najoutaient quelque chose au plaisir de ses sens et à la douceur de\nson foyer. C'était comme une Poussière d'or qui sablait tout du\nlong le petit sentier de sa vie.\n\nIl se portait bien, il avait bonne mine; sa réputation était\nétablie tout à fait. Les campagnards le chérissaient parce qu'il\nn'était pas fier. Il caressait les enfants, n'entrait jamais au\ncabaret, et, d'ailleurs, inspirait de la confiance par sa\nmoralité. Il réussissait particulièrement dans les catarrhes et\nmaladies de poitrine. Craignant beaucoup de tuer son monde,\nCharles, en effet, n'ordonnait guère que des potions calmantes, de\ntemps à autre de l'émétique, un bain de pieds ou des sangsues. Ce\nn'est pas que la chirurgie lui fît peur; il vous saignait les gens\nlargement, comme des chevaux, et il avait pour l'extraction des\ndents une poigne d'enfer.\n\nEnfin, pour se tenir au courant, il prit un abonnement à la Ruche\nmédicale, journal nouveau dont il avait reçu le prospectus. Il en\nlisait, un peu après son dîner; mais la chaleur de l'appartement,\njointe à la digestion, faisait qu'au bout de cinq minutes il\ns'endormait; et il restait là, le menton sur ses deux mains, et\nles cheveux étalés comme une crinière jusqu'au pied de la lampe.\nEmma le regardait en haussant les épaules. Que n'avait-elle, au\nmoins, pour mari un de ces hommes d'ardeurs taciturnes qui\ntravaillent la nuit dans les livres, et portent enfin, à soixante\nans, quand vient l'âge des rhumatismes, une brochette de croix,\nsur leur habit noir, mal fait. Elle aurait voulu que ce nom de\nBovary, qui était le sien, fût illustre, le voir étalé chez les\nlibraires, répété dans les journaux, connu par toute la France.\nMais Charles n'avait point d'ambition! Un médecin d'Yvetot, avec\nqui dernièrement il s'était trouvé en consultation, l'avait\nhumilié quelque peu, au lit même du malade, devant les parents\nassemblés. Quand Charles lui raconta, le soir, cette anecdote,\nEmma s'emporta bien haut contre le confrère. Charles en fut\nattendri. Il la baisa au front avec une larme. Mais elle était\nexaspérée de honte, elle avait envie de le battre, elle alla dans\nle corridor ouvrir la fenêtre et huma l'air frais pour se calmer.\n\n-- Quel pauvre homme! quel pauvre homme! disait-elle tout bas, en\nse mordant les lèvres.\n\nElle se sentait, d'ailleurs, plus irritée de lui. Il prenait, avec\nl'âge, des allures épaisses; il coupait, au dessert, le bouchon\ndes bouteilles vides; il se passait, après manger, la langue sur\nles dents; il faisait, en avalant sa soupe, un gloussement à\nchaque gorgée, et, comme il commençait d'engraisser, ses yeux,\ndéjà petits, semblaient remontés vers les tempes par la\nbouffissure de ses pommettes.\n\nEmma, quelquefois, lui rentrait dans son gilet la bordure rouge de\nses tricots, rajustait sa cravate, ou jetait à l'écart les gants\ndéteints qu'il se disposait à passer; et ce n'était pas, comme il\ncroyait, pour lui; c'était pour elle-même, par expansion\nd'égoïsme, agacement nerveux. Quelquefois aussi, elle lui parlait\ndes choses qu'elles avait lues, comme d'un passage de roman, d'une\npièce nouvelle, ou de l'anecdote du grand monde que l'on racontait\ndans le feuilleton; car, enfin, Charles était quelqu'un, une\noreille toujours ouverte, une approbation toujours prête. Elle\nfaisait bien des confidences à sa levrette! Elle en eût fait aux\nbûches de la cheminée et au balancier de la pendule.\n\nAu fond de son âme, cependant, elle attendait un événement. Comme\nles matelots en détresse, elle promenait sur la solitude de sa vie\ndes yeux désespérés, cherchant au loin quelque voile blanche dans\nles brumes de l'horizon. Elle ne savait pas quel serait ce hasard,\nle vent qui le pousserait jusqu'à elle, vers quel rivage il la\nmènerait, s'il était chaloupe ou vaisseau à trois ponts, chargé\nd'angoisses ou plein de félicités jusqu'aux sabords. Mais, chaque\nmatin, à son réveil, elle l'espérait pour la journée, et elle\nécoutait tous les bruits, se levait en sursaut, s'étonnait qu'il\nne vînt pas; puis, au coucher du soleil, toujours plus triste,\ndésirait être au lendemain.\n\nLe printemps reparut. Elle eut des étouffements aux premières\nchaleurs, quand les poiriers fleurirent.\n\nDès le commencement de juillet, elle compta sur ses doigts combien\nde semaines lui restaient pour arriver au mois d'octobre, pensant\nque le marquis d'Andervilliers, peut-être, donnerait encore un bal\nà la Vaubyessard. Mais tout septembre s'écoula sans lettres ni\nvisites.\n\nAprès l'ennui de cette déception, son coeur de nouveau resta vide,\net alors la série des mêmes journées recommença.\n\nElles allaient donc maintenant se suivre ainsi à la file, toujours\npareilles, innombrables, et n'apportant rien! Les autres\nexistences, si plates qu'elles fussent, avaient du moins la chance\nd'un événement. Une aventure amenait parfois des péripéties à\nl'infini, et le décor changeait. Mais, pour elle, rien n'arrivait,\nDieu l'avait voulu! L'avenir était un corridor tout noir, et qui\navait au fond sa porte bien fermée.\n\nElle abandonna la musique. Pourquoi jouer? qui l'entendrait?\nPuisqu'elle ne pourrait jamais, en robe de velours à manches\ncourtes, sur un piano d'Érard, dans un concert, battant de ses\ndoigts légers les touches d'ivoire, sentir, comme une brise,\ncirculer autour d'elle un murmure d'extase, ce n'était pas la\npeine de s'ennuyer à étudier. Elle laissa dans l'armoire ses\ncartons à dessin et la tapisserie. À quoi bon? à quoi bon? La\ncouture l'irritait.\n\n-- J'ai tout lu, se disait-elle.\n\nEt elle restait à faire rougir les pincettes, ou regardant la\npluie tomber.\n\nComme elle était triste le dimanche, quand on sonnait les vêpres!\nElle écoutait, dans un hébétement attentif, tinter un à un les\ncoups fêlés de la cloche. Quelque chat sur les toits, marchant\nlentement, bombait son dos aux rayons pâles du soleil. Le vent,\nsur la grande route, soufflait des traînées de poussière. Au loin,\nparfois, un chien hurlait: et la cloche, à temps égaux, continuait\nsa sonnerie monotone qui se perdait dans la campagne.\n\nCependant on sortait de l'église. Les femmes en sabots cirés, les\npaysans en blouse neuve, les petits enfants qui sautillaient nu-\ntête devant eux, tout rentrait chez soi. Et, jusqu'à la nuit, cinq\nou six hommes, toujours les mêmes, restaient à jouer au bouchon,\ndevant la grande porte de l'auberge.\n\nL'hiver fut froid. Les carreaux, chaque matin, étaient chargés de\ngivre, et la lumière, blanchâtre à travers eux, comme par des\nverres dépolis, quelquefois ne variait pas de la journée. Dès\nquatre heures du soir, il fallait allumer la lampe.\n\nLes jours qu'il faisait beau, elle descendait dans le jardin. La\nrosée avait laissé sur les choux des guipures d'argent avec de\nlongs fils clairs qui s'étendaient de l'un à l'autre. On\nn'entendait pas d'oiseaux, tout semblait dormir, l'espalier\ncouvert de paille et la vigne comme un grand serpent malade sous\nle chaperon du mur, où l'on voyait, en s'approchant, se traîner\ndes cloportes à pattes nombreuses. Dans les sapinettes, près de la\nhaie, le curé en tricorne qui lisait son bréviaire avait perdu le\npied droit et même le plâtre, s'écaillant à la gelée, avait fait\ndes gales blanches sur sa figure.\n\nPuis elle remontait, fermait la porte, étalait les charbons, et,\ndéfaillant à la chaleur du foyer, sentait l'ennui plus lourd qui\nretombait sur elle. Elle serait bien descendue causer avec la\nbonne, mais une pudeur la retenait.\n\nTous les jours, à la même heure, le maître d'école, en bonnet de\nsoie noire, ouvrait les auvents de sa maison, et le garde-\nchampêtre passait, portant son sabre sur sa blouse. Soir et matin,\nles chevaux de la poste, trois par trois, traversaient la rue pour\naller boire à la mare. De temps à autre, la porte d'un cabaret\nfaisait tinter sa sonnette, et, quand il y avait du vent; l'on\nentendait grincer sur leurs deux tringles les petites cuvettes en\ncuivre du perruquier, qui servaient d'enseigne à sa boutique. Elle\navait pour décoration une vieille gravure de modes collée contre\nun carreau et un buste de femme en cire, dont les cheveux étaient\njaunes. Lui aussi, le perruquier, il se lamentait de sa vocation\narrêtée, de son avenir perdu, et, rêvant quelque boutique dans une\ngrande. ville, comme à Rouen par exemple, sur le port, près du\nthéâtre, il restait toute la journée à se promener en long, depuis\nla mairie jusqu'à l'église, sombre, et attendant la clientèle.\nLorsque madame Bovary levait les yeux, elle le voyait toujours là,\ncomme une sentinelle en faction, avec son bonnet grec sur\nl'oreille et sa veste de lasting.\n\nDans l'après-midi, quelquefois, une tête d'homme apparaissait\nderrière les vitres de la salle, tête hâlée, à favoris noirs, et\nqui souriait lentement d'un large sourire doux à dents blanches.\nUne valse aussitôt commençait, et, sur l'orgue, dans un petit\nsalon, des danseurs hauts comme le doigt, femmes en turban rose,\nTyroliens en jaquette, singes en habit noir, messieurs en culotte\ncourte, tournaient, tournaient entre les fauteuils, les canapés,\nles consoles, se répétant dans les morceaux de miroir que\nraccordait à leurs angles un filet de papier doré. L'homme faisait\naller sa manivelle, regardant à droite, à gauche et vers les\nfenêtres. De temps à autre, tout en lançant contre la borne un\nlong jet de salive brune, il soulevait du genou son instrument,\ndont la bretelle dure lui fatiguait l'épaule; et, tantôt dolente\net traînarde, ou joyeuse et précipitée, la musique de la boîte\ns'échappait en bourdonnant à travers un rideau de taffetas rose,\nsous une grille de cuivre en arabesque. C'étaient des airs que\nl'on jouait ailleurs sur les théâtres; que l'on chantait dans les\nsalons, que l'on dansait le soir sous des lustres éclairés, échos\ndu monde qui arrivaient jusqu'à Emma. Des sarabandes à n'en plus\nfinir se déroulaient dans sa tête; et, comme une bayadère sur les\nfleurs d'un tapis, sa pensée bondissait avec les notes, se\nbalançait de rêve en rêve, de tristesse en tristesse. Quand\nl'homme avait reçu l'aumône dans sa casquette, il rabattait une\nvieille couverture de laine bleue, passait son orgue sur son dos\net s'éloignait d'un pas lourd. Elle le regardait partir.\n\nMais c'était surtout aux heures des repas qu'elle n'en pouvait\nplus, dans cette petite salle au rez-de-chaussée, avec le poêle\nqui fumait, la porte qui criait, les murs qui suintaient, les\npavés humides; toute l'amertume de l'existence, lui semblait\nservie sur son assiette, et, à la fumée du bouilli, il montait du\nfond de son âme comme d'autres bouffées d'affadissement. Charles\nétait long à manger; elle grignotait quelques noisettes, ou bien,\nappuyée du coude, s'amusait, avec la pointe de son couteau, à\nfaire des raies sur la toile cirée.\n\nElle laissait maintenant tout aller dans son ménage, et madame\nBovary mère, lorsqu'elle vint passer à Tostes une partie du\ncarême, s'étonna fort de ce changement. Elle, en effet, si\nsoigneuse autrefois et délicate, elle restait à présent des\njournées entières sans s'habiller, portait des bas de coton gris,\ns'éclairait à la chandelle. Elle répétait qu'il fallait\néconomiser, puisqu'ils n'étaient pas riches, ajoutant qu'elle\nétait très contente, très heureuse, que Tostes lui plaisait\nbeaucoup, et autres discours nouveaux qui fermaient la bouche à la\nbelle-mère. Du reste, Emma ne semblait plus disposée à suivre ses\nconseils; une fois même, madame Bovary s'étant avisée de prétendre\nque les maîtres devaient surveiller la religion de leurs\ndomestiques, elle lui avait répondu d'un oeil si colère et avec un\nsourire tellement froid, que la bonne femme ne s'y frotta plus.\n\nEmma devenait difficile, capricieuse. Elle se commandait des plats\npour elle, n'y touchait point, un jour ne buvait que du lait pur,\net, le lendemain, des tasses de thé à la douzaine. Souvent elle\ns'obstinait à ne pas sortir, puis elle suffoquait, ouvrait les\nfenêtres, s'habillait en robe légère. Lorsqu'elle avait bien\nrudoyé sa servante, elle lui faisait des cadeaux ou l'envoyait se\npromener chez les voisines, de même qu'elle jetait parfois aux\npauvres toutes les pièces blanches de sa bourse, quoiqu'elle ne\nfût guère tendre cependant, ni facilement accessible à l'émotion\nd'autrui, comme la plupart des gens issus de campagnards, qui\ngardent toujours à l'âme quelque chose de la callosité des mains\npaternelles.\n\nVers la fin de février, le père Rouault, en souvenir de sa\nguérison, apporta lui-même à son gendre une dinde superbe, et il\nresta trois jours à Tostes. Charles étant à ses malades, Emma lui\ntint compagnie. Il fuma dans la chambre, cracha sur les chenets,\ncausa culture, veaux, vaches, volailles et conseil municipal; si\nbien qu'elle referma la porte, quand il fut parti, avec un\nsentiment de satisfaction qui la surprit elle-même. D'ailleurs,\nelle ne cachait plus son mépris pour rien, ni pour personne; et\nelle se mettait quelquefois à exprimer des opinions singulières,\nblâmant ce que l'on approuvait, et approuvant des choses perverses\nou immorales: ce qui faisait ouvrir de grands yeux à son mari.\n\nEst-ce que cette misère durerait toujours? est-ce qu'elle n'en\nsortirait pas? Elle valait bien cependant toutes celles qui\nvivaient heureuses! Elle avait vu des duchesses à la Vaubyessard\nqui avaient la taille plus lourde et les façons plus communes, et\nelle exécrait l'injustice de Dieu; elle s'appuyait la tête aux\nmurs pour pleurer; elle enviait les existences tumultueuses, les\nnuits masquées, les insolents plaisirs avec tous les éperduments\nqu'elle ne connaissait pas et qu'ils devaient donner.\n\nElle pâlissait et avait des battements de coeur. Charles lui\nadministra de la valériane et des bains de camphre. Tout ce que\nl'on essayait semblait l'irriter davantage.\n\nEn de certains jours, elle bavardait avec une abondance fébrile; à\nces exaltations succédaient tout à coup des torpeurs où elle\nrestait sans parler, sans bouger. Ce qui la ranimait alors,\nc'était de se répandre sur les bras un flacon d'eau de Cologne.\n\nComme elle se plaignait de Tostes continuellement, Charles imagina\nque la cause de sa maladie était sans doute dans quelque influence\nlocale, et, s'arrêtant à cette idée, il songea sérieusement à\naller s'établir ailleurs.\n\nDès lors, elle but du vinaigre pour se faire maigrir, contracta\nune petite toux sèche et perdit complètement l'appétit.\n\nIl en coûtait à Charles d'abandonner Tostes après quatre ans de\nséjour et au moment où il commençait à s'y poser. S'il le fallait,\ncependant! Il la conduisit à Rouen voir son ancien maître. C'était\nune maladie nerveuse: on devait la changer d'air.\n\nAprès s'être tourné de côté et d'autre, Charles apprit qu'il y\navait dans l'arrondissement de Neufchâtel, un fort bourg nommé\nYonville-l'Abbaye, dont le médecin, qui était un réfugié polonais,\nvenait de décamper la semaine précédente. Alors il écrivit au\npharmacien de l'endroit pour savoir quel était le chiffre de la\npopulation, la distance où se trouvait le confrère le plus voisin,\ncombien par année gagnait son prédécesseur, etc.; et, les réponses\nayant été satisfaisantes, il se résolut à déménager vers le\nprintemps, si la santé d'Emma ne s'améliorait pas.\n\nUn jour qu'en prévision de son départ elle faisait des rangements\ndans un tiroir, elle se piqua les doigts à quelque chose. C'était\nun fil de fer de son bouquet de mariage. Les boutons d'oranger\nétaient jaunes de poussière, et les rubans de satin, à liséré\nd'argent, s'effiloquaient par le bord. Elle le jeta dans le feu.\nIl s'enflamma plus vite qu'une paille sèche. Puis ce fut comme un\nbuisson rouge sur les cendres, et qui se rongeait lentement. Elle\nle regarda brûler. Les petites baies de carton éclataient, les\nfils d'archal se tordaient, le galon se fondait; et les corolles\nde papier, racornies, se balançant le long de la plaque comme des\npapillons noirs, enfin s'envolèrent par la cheminée.\n\nQuand on partit de Tostes, au mois de mars, madame Bovary était\nenceinte.\n\n\nDEUXIÈME PARTIE\n\n\nI\n\nYonville-l'Abbaye (ainsi nommé à cause d'une ancienne abbaye de\nCapucins dont les ruines n'existent même plus) est un bourg à huit\nlieues de Rouen, entre la route d'Abbeville et celle de Beauvais,\nau fond d'une vallée qu'arrose la Rieule, petite rivière qui se\njette dans l'Andelle, après avoir fait tourner trois moulins vers\nson embouchure, et où il y a quelques truites, que les garçons, le\ndimanche, s'amusent à pêcher à la ligne.\n\nOn quitte la grande route à la Boissière et l'on continue à plat\njusqu'au haut de la côte des Leux, d'où l'on découvre la vallée.\nLa rivière qui la traverse en fait comme deux régions de\nphysionomie distincte: tout ce qui est à gauche est en herbage,\ntout ce qui est à droite est en labour. La prairie s'allonge sous\nun bourrelet de collines basses pour se rattacher par derrière aux\npâturages du pays de Bray, tandis que, du côté de l'est, la\nplaine, montant doucement, va s'élargissant et étale à perte de\nvue ses blondes pièces de blé. L'eau qui court au bord de l'herbe\nsépare d'une raie blanche la couleur des prés et celle des\nsillons, et la campagne ainsi ressemble à un grand manteau déplié\nqui a un collet de velours vert, bordé d'un galon d'argent.\n\nAu bout de l'horizon, lorsqu'on arrive, on a devant soi les chênes\nde la forêt d'Argueil, avec les escarpements de la côte Saint-\nJean, rayés du haut en bas par de longues traînées rouges,\ninégales; ce sont les traces des pluies, et ces tons de brique,\ntranchant en filets minces sur la couleur grise de la montagne,\nviennent de la quantité de sources ferrugineuses qui coulent au\ndelà, dans le pays d'alentour.\n\nOn est ici sur les confins de la Normandie, de la Picardie et de\nl'Île-de-France, contrée bâtarde où le langage est sans\naccentuation, comme le paysage sans caractère. C'est là que l'on\nfait les pires fromages de Neufchâtel de tout l'arrondissement,\net, d'autre part, la culture y est coûteuse, parce qu'il faut\nbeaucoup de fumier pour engraisser ces terres friables pleines de\nsable et de cailloux.\n\nJusqu'en 1835, il n'y avait point de route praticable pour arriver\nà Yonville; mais on a établi vers cette époque un chemin de grande\nvicinalité qui relie la route d'Abbeville à celle d'Amiens, et\nsert quelquefois aux rouliers allant de Rouen dans les Flandres.\nCependant, Yonville-l'Abbaye est demeuré stationnaire, malgré ses\ndébouchés nouveaux. Au lieu d'améliorer les cultures, on s'y\nobstine encore aux herbages, quelque dépréciés qu'ils soient, et\nle bourg paresseux, s'écartant de la plaine, a continué\nnaturellement à s'agrandir vers la rivière. On l'aperçoit de loin,\ntout couché en long sur la rive, comme un gardeur de vaches qui\nfait la sieste au bord de l'eau.\n\nAu bas de la côte, après le pont, commence une chaussée plantée de\njeunes trembles, qui vous mène en droite ligne jusqu'aux premières\nmaisons du pays. Elles sont encloses de haies, au milieu de cours\npleines de bâtiments épars, pressoirs, charreteries et\nbouilleries, disséminés sous les arbres touffus portant des\néchelles, des gaules ou des faux accrochées dans leur branchage.\nLes toits de chaume, comme des bonnets de fourrure rabattus sur\ndes yeux, descendent jusqu'au tiers à peu près des fenêtres\nbasses, dont les gros verres bombés sont garnis d'un noeud dans le\nmilieu, à la façon des culs de bouteilles. Sur le mur de plâtre\nque traversent en diagonale des lambourdes noires, s'accroche\nparfois quelque maigre poirier, et les rez-de-chaussée ont à leur\nporte une petite barrière tournante pour les défendre des\npoussins, qui viennent picorer, sur le seuil, des miettes de pain\nbis trempé de cidre. Cependant les cours se font plus étroites,\nles habitations se rapprochent, les haies disparaissent; un fagot\nde fougères se balance sous une fenêtre au bout d'un manche à\nbalai; il y a la forge d'un maréchal et ensuite un charron avec\ndeux ou trois charrettes neuves, en dehors, qui empiètent sur la\nroute. Puis, à travers une claire-voie, apparaît une maison\nblanche au delà d'un rond de gazon que décore un Amour, le doigt\nposé sur la bouche; deux vases en fonte sont à chaque bout du\nperron; des panonceaux brillent à la porte; c'est la maison du\nnotaire, et la plus belle du pays.\n\nL'église est de l'autre côté de la rue, vingt pas plus loin, à\nl'entrée de la place. Le petit cimetière qui l'entoure, clos d'un\nmur à hauteur d'appui, est si bien rempli de tombeaux, que les\nvieilles pierres à ras du sol font un dallage continu, où l'herbe\na dessiné de soi-même des carrés verts réguliers. L'église a été\nrebâtie à neuf dans les dernières années du règne de Charles X. La\nvoûte en bois commence à se pourrir par le haut, et, de place en\nplace, a des enfonçures noires dans sa couleur bleue. Au-dessus de\nla porte, où seraient les orgues, se tient un jubé pour les\nhommes, avec un escalier tournant qui retentit sous les sabots.\n\nLe grand jour, arrivant par les vitraux tout unis, éclaire\nobliquement les bancs rangés en travers de la muraille, que\ntapisse çà et là quelque paillasson cloué, ayant au-dessous de lui\nces mots en grosses lettres: «Banc de M. un tel.» Plus loin, à\nl'endroit où le vaisseau se rétrécit, le confessionnal fait\npendant à une statuette de la Vierge, vêtue d'une robe de satin,\ncoiffée d'un voile de tulle semé d'étoiles d'argent, et tout\nempourprée aux pommettes comme une idole des îles Sandwich; enfin\nune copie de la Sainte Famille, envoi du ministre de l'intérieur,\ndominant le maître-autel entre quatre chandeliers, termine au fond\nla perspective. Les stalles du choeur, en bois de sapin, sont\nrestées sans être peintes.\n\nLes halles, c'est-à-dire un toit de tuiles supporté par une\nvingtaine de poteaux, occupent à elles seules la moitié environ de\nla grande place d'Yonville. La mairie, construite sur les dessins\nd'un architecte de Paris, est une manière de temple grec qui fait\nl'angle, à côté de la maison du pharmacien. Elle a, au rez-de-\nchaussée, trois colonnes ioniques et, au premier étage, une\ngalerie à plein cintre, tandis que le tympan qui la termine est\nrempli par un coq gaulois, appuyé d'une patte sur la Charte et\ntenant de l'autre les balances de la justice.\n\nMais ce qui attire le plus les yeux, c'est, en face de l'auberge\ndu Lion d'or, la pharmacie de M. Homais! Le soir, principalement,\nquand son quinquet est allumé et que les bocaux rouges et verts\nqui embellissent sa devanture allongent au loin, sur le sol, leurs\ndeux clartés de couleur; alors, à travers elles, comme dans des\nfeux du Bengale, s'entrevoit l'ombre du pharmacien, accoudé sur\nson pupitre. Sa maison, du haut en bas, est placardée\nd'inscriptions écrites en anglaise, en ronde, en moulée: «Eaux de\nVichy, de Seltz et de Barèges, robs dépuratifs, médecine Raspail,\nracahout des Arabes, pastilles Darcet, pâte Regnault, bandages;\nbains, chocolats de santé, etc.» Et l'enseigne, qui tient toute la\nlargeur de la boutique, porte en lettres d'or: Homais, pharmacien.\nPuis, au fond de la boutique, derrière les grandes balances\nscellées sur le comptoir, le mot laboratoire se déroule au-dessus\nd'une porte vitrée qui, à moitié de sa hauteur, répète encore une\nfois Homais, en lettres d'or, sur un fond noir.\n\nIl n'y a plus ensuite rien à voir dans Yonville. La rue (la\nseule), longue d'une portée de fusil et bordée de quelques\nboutiques, s'arrête court au tournant de la route. Si on la laisse\nsur la droite et que l'on suive le bas de la côte Saint-Jean,\nbientôt on arrive au cimetière.\n\nLors du choléra, pour l'agrandir, on a abattu un pan de mur et\nacheté trois acres de terre à côté; mais toute cette portion\nnouvelle est presque inhabitée, les tombes, comme autrefois,\ncontinuant à s'entasser vers la porte. Le gardien, qui est en même\ntemps fossoyeur et bedeau à l'église (tirant ainsi des cadavres de\nla paroisse un double bénéfice), a profité, du terrain vide pour y\nsemer des pommes de terre. D'année en année, cependant, son petit\nchamp se rétrécit, et, lorsqu'il survient une épidémie, il ne sait\npas s'il doit se réjouir des décès ou s'affliger des sépultures.\n\n-- Vous vous nourrissez des morts, Lestiboudois! lui dit enfin un\njour, M. le curé.\n\nCette parole sombre le fit réfléchir; elle l'arrêta pour quelque\ntemps; mais, aujourd'hui encore, il continue la culture de ses\ntubercules, et même soutient avec aplomb qu'ils poussent\nnaturellement.\n\nDepuis les événements que l'on va raconter; rien, en effet, n'a\nchangé à Yonville. Le drapeau tricolore de fer-blanc tourne\ntoujours au haut du clocher de l'église; la boutique du marchand\nde nouveautés agite encore au vent ses deux banderoles d'indienne;\nles foetus du pharmacien, comme des paquets d'amadou blanc, se\npourrissent de plus en plus dans leur alcool bourbeux, et, au-\ndessus de la grande porte de l'auberge, le vieux lion d'or,\ndéteint par les pluies, montre toujours aux passants sa frisure de\ncaniche.\n\nLe soir que les époux Bovary devaient arriver à Yonville, madame\nveuve Lefrançois, la maîtresse de cette auberge, était si fort\naffairée, qu'elle suait à grosses gouttes en remuant ses\ncasseroles. C'était le lendemain jour de marché dans le bourg. Il\nfallait d'avance tailler les viandes, vider les poulets, faire de\nla soupe et du café. Elle avait, de plus, le repas de ses\npensionnaires, celui du médecin, de sa femme et de leur bonne; le\nbillard retentissait d'éclats de rire; trois meuniers, dans la\npetite salle, appelaient pour qu'on leur apportât de l'eau-de-vie;\nle bois flambait, la braise craquait, et, sur la longue table de\nla cuisine, parmi les quartiers de mouton cru, s'élevaient des\npiles d'assiettes qui tremblaient aux secousses du billot où l'on\nhachait des épinards. On entendait, dans la basse-cour, crier les\nvolailles que la servante poursuivait pour leur couper le cou.\n\nUn homme en pantoufles de peau verte, quelque peu marqué de petite\nvérole et coiffé d'un bonnet de velours à gland d'or, se chauffait\nle dos contre la cheminée. Sa figure n'exprimait rien que la\nsatisfaction de soi-même, et il avait l'air aussi calme dans la\nvie que le chardonneret suspendu au-dessus de sa tête, dans une\ncage d'osier: c'était le pharmacien.\n\n-- Artémise! criait la maîtresse d'auberge, casse de la bourrée,\nemplis les carafes, apporte de l'eau-de-vie, dépêche-toi! Au\nmoins, si je savais quel dessert offrir à la société que vous\nattendez! Bonté divine! les commis du déménagement recommencent\nleur tintamarre dans le billard! Et leur charrette qui est restée\nsous la grande porte! L'Hirondelle est capable de la défoncer en\narrivant! Appelle Polyte pour qu'il la remise!... Dire que, depuis\nle matin, monsieur Homais, ils ont peut-être fait quinze parties\net bu huit pots de cidre!... Mais ils vont me déchirer le tapis,\ncontinuait-elle en les regardant de loin, son écumoire à la main.\n\n-- Le mal ne serait pas grand, répondit M. Homais vous en\nachèteriez un autre.\n\n-- Un autre billard! exclama la veuve.\n\n-- Puisque celui-là ne tient plus, madame Lefrançois; je vous le\nrépète, vous vous faites tort! vous vous faites grand tort! Et\npuis les amateurs, à présent, veulent des blouses étroites et des\nqueues lourdes. On ne joue plus la bille; tout est changé! Il faut\nmarcher avec son siècle! Regardez Tellier, plutôt...\n\nL'hôtesse devint rouge de dépit. Le pharmacien ajouta:\n\n-- Son billard, vous avez beau dire, est plus mignon que le vôtre;\net qu'on ait l'idée, par exemple de monter une poule patriotique\npour la Pologne ou les inondés de Lyon...\n\n-- Ce ne sont pas des gueux comme lui qui nous font peur!\ninterrompit l'hôtesse, en haussant ses grosses épaules. Allez!\nallez! monsieur Homais, tant que le Lion d'or vivra, on y viendra.\nNous avons du foin dans nos bottes, nous autres! Au lieu qu'un de\nces marins vous verrez le Café français fermé, et avec une belle\naffiche sur les auvents!... Changer mon billard, continuait-elle\nen se parlant à elle-même, lui qui m'est si commode pour ranger ma\nlessive, et sur lequel, dans le temps de la chasse, j'ai mis\ncoucher jusqu'à six voyageurs!... Mais ce lambin d'Hivert qui\nn'arrive pas!\n\n-- L'attendez-vous pour le dîner de vos messieurs? demanda le\npharmacien.\n\n-- L'attendre? Et M. Binet donc! À six heures battant vous allez\nle voir entrer, car son pareil n'existe pas sur la terre pour\nl'exactitude. Il lui faut toujours sa place dans la petite salle!\nOn le tuerait plutôt que de le faire dîner ailleurs! et dégoûté\nqu'il est! et si difficile pour le cidre! Ce n'est pas comme\nM. Léon; lui, il arrive quelquefois à sept heures, sept heures et\ndemie même; il ne regarde seulement pas à ce qu'il mange. Quel bon\njeune homme! jamais un mot plus haut que l'autre.\n\n-- C'est qu'il y a bien de la différence, voyez-vous, entre\nquelqu'un qui a reçu de l'éducation et un ancien carabinier qui\nest percepteur.\n\nSix heures sonnèrent. Binet entra.\n\nIl était vêtu d'une redingote bleue, tombant droit d'elle-même\ntout autour de son corps maigre, et sa casquette de cuir, à pattes\nnouées par des cordons sur le sommet de sa tête, laissait voir,\nsous la visière relevée, un front chauve, qu'avait déprimé\nl'habitude du casque. Il portait un gilet de drap noir, un col de\ncrin, un pantalon gris, et, en toute saison, des bottes bien\ncirées qui avaient deux renflements parallèles, à cause de la\nsaillie de ses orteils. Pas un poil ne dépassait la ligne de son\ncollier blond, qui, contournant la mâchoire, encadrait comme la\nbordure d'une plate-bande sa longue figure terne, dont les yeux\nétaient petits et le nez busqué. Fort à tous les jeux de cartes,\nbon chasseur et possédant une belle écriture, il avait chez lui un\ntour, où il s'amusait à tourner des ronds de serviette dont il\nencombrait sa maison, avec la jalousie d'un artiste et l'égoïsme\nd'un bourgeois.\n\nIl se dirigea vers la petite salle; mais il fallut d'abord en\nfaire sortir les trois meuniers; et, pendant tout le temps que\nl'on fut à mettre son couvert, Binet resta silencieux à sa place,\nauprès du poêle; puis il ferma la porte et retira sa casquette,\ncomme d'usage.\n\n-- Ce ne sont pas les civilités qui lui useront la langue! dit le\npharmacien, dès qu'il fut seul avec l'hôtesse.\n\n-- Jamais il ne cause davantage, répondit-elle; il est venu ici,\nla semaine dernière, deux voyageurs en draps, des garçons pleins\nd'esprit qui contaient, le soir, un tas de farces que j'en\npleurais de rire; eh bien, il restait là, comme une alose, sans\ndire un mot.\n\n-- Oui, fit le pharmacien, pas d'imagination, pas de saillies,\nrien de ce qui constitue l'homme de société!\n\n-- On dit pourtant qu'il a des moyens, objecta l'hôtesse.\n\n-- Des moyens? répliqua M. Homais; lui! des moyens? Dans sa\npartie, c'est possible, ajouta-t-il d'un ton plus calme.\n\nEt il reprit:\n\n-- Ah! qu'un négociant qui a des relations considérables, qu'un\njurisconsulte, un médecin, un pharmacien soient tellement absorbés\nqu'ils en deviennent fantasques et bourrus même, je le comprends;\non en cite des traits dans les histoires! Mais, au moins, c'est\nqu'ils pensent à quelque chose. Moi, par exemple, combien de fois\nm'est-il arrivé de chercher ma plume sur mon bureau pour écrire\nune étiquette, et de trouver, en définitive, que je l'avais placée\nà mon oreille!\n\nCependant, madame Lefrançois alla sur le seuil regarder si\nl'Hirondelle n'arrivait pas. Elle tressaillit. Un homme vêtu de\nnoir entra tout à coup dans la cuisine. On distinguait, aux\ndernières lueurs du crépuscule, qu'il avait la figure rubiconde et\nle corps athlétique.\n\n-- Qu'y a-t-il pour votre service, monsieur le curé? demanda la\nmaîtresse d'auberge, tout en atteignant sur la cheminée un des\nflambeaux de cuivre qui s'y trouvaient rangés en colonnade avec\nleurs chandelles; voulez-vous prendre quelque chose? un doigt de\ncassis, un verre de vin?\n\nL'ecclésiastique refusa fort civilement. Il venait chercher son\nparapluie, qu'il avait oublié l'autre jour au couvent d'Ernemont,\net, après avoir prié madame Lefrançois de le lui faire remettre au\npresbytère dans la soirée, il sortit pour se rendre à l'église, où\nl'on sonnait l'Angelus.\n\nQuand le pharmacien n'entendit plus sur la place le bruit de ses\nsouliers, il trouva fort inconvenante sa conduite de tout à\nl'heure. Ce refus d'accepter un rafraîchissement lui semblait une\nhypocrisie des plus odieuses; les prêtres godaillaient tous sans\nqu'on les vît, et cherchaient à ramener le temps de la dîme.\n\nL'hôtesse prit la défense de son curé:\n\n-- D'ailleurs, il en plierait quatre comme vous sur son genou. Il\na, l'année dernière, aidé nos gens à rentrer la paille; il en\nportait jusqu'à six bottes à la fois, tant il est fort!\n\n-- Bravo! dit le pharmacien. Envoyez donc vos filles en confesse à\ndes gaillards d'un tempérament pareil! Moi, si j'étais le\ngouvernement, je voudrais qu'on saignât les prêtres une fois par\nmois. Oui, madame Lefrançois, tous les mois, une large\nphlébotomie, dans l'intérêt de la police et des moeurs!\n\n-- Taisez-vous donc, monsieur Homais! vous êtes un impie! vous\nn'avez pas de religion!\n\nLe pharmacien répondit:\n\n-- J'ai une religion, ma religion, et même j'en ai plus qu'eux\ntous, avec leurs momeries et leurs jongleries! J'adore Dieu, au\ncontraire! je crois en l'Être suprême, à un Créateur, quel qu'il\nsoit, peu m'importe, qui nous a placés ici-bas pour y remplir nos\ndevoirs de citoyen et de père de famille; mais je n'ai pas besoin\nd'aller, dans une église, baiser des plats d'argent, et engraisser\nde ma poche un tas de farceurs qui se nourrissent mieux que nous!\nCar on peut l'honorer aussi bien dans un bois, dans un champ, ou\nmême en contemplant la voûte éthérée, comme les anciens. Mon Dieu,\nà moi, c'est le Dieu de Socrate, de Franklin, de Voltaire et de\nBéranger! Je suis pour la Profession de foi du vicaire savoyard et\nles immortels principes de 89! Aussi, je n'admets pas un bonhomme\nde bon Dieu qui se promène dans son parterre la canne à la main,\nloge ses amis dans le ventre des baleines, meurt en poussant un\ncri et ressuscite au bout de trois jours: choses absurdes en\nelles-mêmes et complètement opposées, d'ailleurs, à toutes les\nlois de la physique; ce qui nous démontre, en passant, que les\nprêtres ont toujours croupi dans une ignorance turpide, où ils\ns'efforcent d'engloutir avec eux les populations.\n\nIl se tut, cherchant des yeux un public autour de lui, car, dans\nson effervescence, le pharmacien un moment s'était cru en plein\nconseil municipal. Mais la maîtresse d'auberge ne l'écoutait plus;\nelle tendait son oreille à un roulement éloigné. On distingua le\nbruit d'une voiture mêlé à un claquement de fers lâches qui\nbattaient la terre, et l'Hirondelle enfin s'arrêta devant la\nporte.\n\nC'était un coffre jaune porté par deux grandes roues qui, montant\njusqu'à la hauteur de la bâche, empêchaient les voyageurs de voir\nla route et leur salissaient les épaules. Les petits carreaux de\nses vasistas étroits tremblaient dans leurs châssis quand la\nvoiture était fermée, et gardaient des taches de boue, çà et là,\nparmi leur vieille couche de poussière, que les pluies d'orage\nmême ne lavaient pas tout à fait. Elle était attelée de trois\nchevaux, dont le premier en arbalète, et, lorsqu'on descendait les\ncôtes, elle touchait du fond en cahotant.\n\nQuelques bourgeois d'Yonville arrivèrent sur la place; ils\nparlaient tous à la fois, demandant des nouvelles, des\nexplications et des bourriches; Hivert ne savait auquel répondre.\nC'était lui qui faisait à la ville les commissions du pays. Il\nallait dans les boutiques, rapportait des rouleaux de cuir au\ncordonnier, de la ferraille au maréchal, un baril de harengs pour\nsa maîtresse, des bonnets de chez la modiste, des toupets de chez\nle coiffeur; et, le long de la route, en s'en revenant, il\ndistribuait ses paquets, qu'il jetait par-dessus les clôtures des\ncours, debout sur son siège, et criant à pleine poitrine, pendant\nque ses chevaux allaient tout seuls.\n\nUn accident l'avait retardé: la levrette de madame Bovary s'était\nenfuie à travers champs. On l'avait sifflée un grand quart\nd'heure. Hivert même était retourné d'une demi-lieue en arrière,\ncroyant l'apercevoir à chaque minute; mais il avait fallu\ncontinuer la route. Emma avait pleuré, s'était emportée; elle\navait accusé Charles de ce malheur. M. Lheureux, marchand\nd'étoffes, qui se trouvait avec elle dans la voiture, avait essayé\nde la consoler par quantité d'exemples de chiens perdus,\nreconnaissant leur maître au bout de longues années. On en citait\nun, disait-il, qui était revenu de Constantinople à Paris. Un\nautre avait fait cinquante lieues en ligne droite et passé quatre\nrivières à la nage; et son père à lui-même avait possédé un\ncaniche qui, après douze ans d'absence, lui avait tout à coup\nsauté sur le dos, un soir, dans la rue, comme il allait dîner en\nville.\n\n\nII\n\nEmma descendit la première, puis Félicité, M. Lheureux, une\nnourrice, et l'on fut obligé de réveiller Charles dans son coin,\noù il s'était endormi complètement dès que la nuit était venue.\n\nHomais se présenta; il offrit ses hommages à Madame, ses civilités\nà Monsieur, dit qu'il était charmé d'avoir pu leur rendre quelque\nservice, et ajouta d'un air cordial qu'il avait osé s'inviter lui-\nmême, sa femme d'ailleurs étant absente.\n\nMadame Bovary, quand elle fut dans la cuisine, s'approcha de la\ncheminée. Du bout de ses deux doigts, elle prit sa robe à la\nhauteur du genou, et, l'ayant ainsi remontée jusqu'aux chevilles,\nelle tendit à la flamme, par-dessus le gigot qui tournait, son\npied chaussé d'une bottine noire. Le feu l'éclairait en entier,\npénétrant d'une lumière crue la trame de sa robe, les pores égaux\nde sa peau blanche et même les paupières de ses yeux qu'elle\nclignait de temps à autre. Une grande couleur rouge passait sur\nelle, selon le souffle du vent qui venait par la porte\nentrouverte.\n\nDe l'autre côté de la cheminée, un jeune homme à chevelure blonde\nla regardait silencieusement.\n\nComme il s'ennuyait beaucoup à Yonville, où il était clerc chez\nmaître Guillaumin, souvent M. Léon Dupuis (c'était lui, le second\nhabitué du Lion d'or) reculait l'instant de son repas, espérant\nqu'il viendrait quelque voyageur à l'auberge avec qui causer dans\nla soirée. Les jours que sa besogne était finie il lui fallait\nbien, faute de savoir que faire, arriver à l'heure exacte, et\nsubir depuis la soupe jusqu'au fromage le tête-à-tête de Binet. Ce\nfut donc avec joie qu'il accepta la proposition de l'hôtesse de\ndîner en la compagnie des nouveaux venus, et l'on passa dans la\ngrande salle, où madame Lefrançois, par pompe, avait fait dresser\nles quatre couverts.\n\nHomais demanda la permission de garder son bonnet grec, de peur\ndes coryzas.\n\nPuis, se tournant vers sa voisine:\n\n-- Madame, sans doute, est un peu lasse? On est si\népouvantablement cahoté dans notre Hirondelle!\n\n-- Il est vrai, répondit Emma; mais le dérangement m'amuse\ntoujours; j'aime à changer de place.\n\n-- C'est une chose si maussade, soupira le clerc, que de vivre\ncloué aux mêmes endroits!\n\n-- Si vous étiez comme moi, dit Charles, sans cesse obligé d'être\nà cheval...\n\n-- Mais, reprit Léon. s'adressant à madame Bovary, rien n'est plus\nagréable, il me semble; quand on le peut, ajouta-t-il.\n\n-- Du reste, disait l'apothicaire, l'exercice de la médecine n'est\npas fort pénible en nos contrées; car l'état de nos routes permet\nl'usage du cabriolet, et, généralement, l'on paye assez bien, les\ncultivateurs étant aisés. Nous avons, sous le rapport médical, à\npart les cas ordinaires d'entérite, bronchite, affections\nbilieuses, etc., de temps à autre quelques fièvres intermittentes\nà la moisson, mais, en somme, peu de choses graves, rien de\nspécial à noter, si ce n'est beaucoup d'humeurs froides, et qui\ntiennent sans doute aux déplorables conditions hygiéniques de nos\nlogements de paysan. Ah! vous trouverez bien des préjugés à\ncombattre, monsieur Bovary; bien des entêtements de la routine, où\nse heurteront quotidiennement tous les efforts de votre science;\ncar on a recours encore aux neuvaines, aux reliques, au curé,\nplutôt que de venir naturellement chez le médecin ou chez le\npharmacien. Le climat, pourtant, n'est point, à vrai dire,\nmauvais, et même nous comptons dans la commune quelques\nnonagénaires. Le thermomètre (j'en ai fait les observations)\ndescend en hiver jusqu'à quatre degrés, et, dans la forte saison,\ntouche vingt-cinq, trente centigrades tout au plus, ce qui nous\ndonne vingt-quatre Réaumur au maximum, ou autrement cinquante-\nquatre Fahrenheit (mesure anglaise), pas davantage! -- et, en\neffet, nous sommes abrités des vents du nord par la forêt\nd'Argueil d'une part, des vents d'ouest par la côte Saint-Jean de\nl'autre, et cette chaleur, cependant, qui à cause de la vapeur\nd'eau dégagée par la rivière et la présence considérable de\nbestiaux dans les prairies, lesquels exhalent, comme vous savez,\nbeaucoup d'ammoniaque, c'est-à-dire azote, hydrogène et oxygène\n(non, azote et hydrogène seulement), et qui, pompant à elle\nl'humus de la terre, confondant toutes ces émanations différentes,\nles réunissant en un faisceau, pour ainsi dire, et se combinant de\nsoi-même avec l'électricité répandue dans l'atmosphère, lorsqu'il\ny en a, pourrait à la longue, comme dans les pays tropicaux,\nengendrer des miasmes insalubres; -- cette chaleur, dis-je, se\ntrouve justement tempérée du côté où elle vient, ou plutôt d'où\nelle viendrait, c'est-à-dire du côté sud, par les vents de sud-\nest, lesquels, s'étant rafraîchis d'eux-mêmes en passant sur la\nSeine, nous arrivent quelquefois tout d'un coup, comme des brises\nde Russie!\n\n-- Avez-vous du moins quelques Promenades dans les environs?\ncontinuait madame Bovary parlant au jeune homme.\n\n-- Oh! fort peu, répondit-il. Il y a un endroit que l'on nomme la\nPâture, sur le haut de la côte, à la lisière de la forêt.\nQuelquefois, le dimanche, je vais là, et j'y reste avec un livre,\nà regarder le soleil couchant.\n\n-- Je ne trouve rien d'admirable comme les soleils couchants,\nreprit-elle, mais au bord de la mer, surtout.\n\n-- Oh! j'adore la mer, dit M. Léon.\n\n-- Et puis ne vous semble-t-il pas, répliqua madame Bovary, que\nl'esprit vogue plus librement sur cette étendue sans limites, dont\nla contemplation vous élève l'âme et donne des idées d'infini,\nd'idéal?\n\n-- Il en est de même des paysages de montagnes, reprit Léon. J'ai\nun cousin qui a voyagé en Suisse l'année dernière, et qui me\ndisait qu'on ne peut se figurer la poésie des lacs, le charme des\ncascades, l'effet gigantesque des glaciers. On voit des pins d'une\ngrandeur incroyable, en travers des torrents, des cabanes\nsuspendues sur des précipices, et, à mille pieds sous vous, des\nvallées entières, quand les nuages s'entrouvrent. Ces spectacles\ndoivent enthousiasmer, disposer à la prière, à l'extase! Aussi je\nne m'étonne plus de ce musicien célèbre qui, pour exciter mieux\nson imagination, avait coutume d'aller jouer du piano devant\nquelque site imposant.\n\n-- Vous faites de la musique? demanda-t-elle.\n\n-- Non, mais je l'aime beaucoup, répondit-il.\n\n-- Ah! ne l'écoutez pas, madame Bovary, interrompit Homais en se\npenchant sur son assiette, c'est modestie pure. -- Comment, mon\ncher! Eh! l'autre jour, dans votre chambre, vous chantiez _l'Ange\ngardien_ à ravir. Je vous entendais du laboratoire; vous détachiez\ncela comme un acteur.\n\nLéon, en effet, logeait chez le pharmacien, où il avait une petite\npièce au second étage, sur la place. Il rougit à ce compliment de\nson propriétaire, qui déjà s'était tourné vers le médecin et lui\nénumérait les uns après les autres les principaux habitants\nd'Yonville. Il racontait des anecdotes, donnait des\nrenseignements; on ne savait pas au juste la fortune du notaire,\net il y avait la maison Tuvache qui faisait beaucoup d'embarras.\n\nEmma reprit:\n\n-- Et quelle musique préférez-vous?\n\n-- Oh! la musique allemande, celle qui porte à rêver.\n\n-- Connaissez-vous les Italiens?\n\n-- Pas encore; mais je les verrai l'année prochaine, quand j'irai\nhabiter Paris, pour finir mon droit.\n\n-- C'est comme j'avais l'honneur, dit le pharmacien, de l'exprimer\nà M. votre époux, à propos de ce pauvre Yanoda qui s'est enfui;\nvous vous trouverez, grâce aux folies qu'il a faites, jouir d'une\ndes maisons les plus confortables d'Yonville. Ce qu'elle a\nprincipalement de commode pour un médecin, c'est une porte sur\nl'Allée, qui permet d'entrer et de sortir sans être vu.\nD'ailleurs, elle est fournie de tout ce qui est agréable à un\nménage: buanderie, cuisine avec office, salon de famille,\nfruitier, etc. C'était un gaillard qui n'y regardait pas! Il\ns'était fait construire, au bout du jardin, à côté de l'eau, une\ntonnelle tout exprès pour boire de la bière en été, et si Madame\naime le jardinage, elle pourra...\n\n-- Ma femme ne s'en occupe guère, dit Charles; elle aime mieux,\nquoiqu'on lui recommande l'exercice, toujours rester dans sa\nchambre, à lire.\n\n-- C'est comme moi, répliqua Léon; quelle meilleure chose, en\neffet, que d'être le soir au coin du feu avec un livre, pendant\nque le vent bat les carreaux, que la lampe brûle?...\n\n-- N'est-ce pas? dit-elle, en fixant sur lui ses grands yeux noirs\ntout ouverts.\n\n-- On ne songe à rien, continuait-il, les heures passent. On se\npromène immobile dans des pays que l'on croit voir, et votre\npensée, s'enlaçant à la fiction, se joue dans les détails ou\npoursuit le contour des aventures. Elle se mêle aux personnages;\nil semble que c'est vous qui palpitez sous leurs costumes.\n\n-- C'est vrai! c'est vrai! disait-elle.\n\n-- Vous est-il arrivé parfois, reprit Léon, de rencontrer dans un\nlivre une idée vague que l'on a eue, quelque image obscurcie qui\nrevient de loin, et comme l'exposition entière de votre sentiment\nle plus délié?\n\n-- J'ai éprouvé cela, répondit-elle.\n\n-- C'est pourquoi, dit-il, j'aime surtout les poètes. Je trouve\nles vers plus tendres que la prose, et qu'ils font bien mieux\npleurer.\n\n-- Cependant ils fatiguent à la longue, reprit Emma; et\nmaintenant, au contraire, j'adore les histoires qui se suivent\ntout d'une haleine, où l'on a peur. Je déteste les héros communs\net les sentiments tempérés, comme il y en a dans la nature.\n\n-- En effet, observa le clerc, ces ouvrages ne touchant pas le\ncoeur, s'écartent, il me semble, du vrai but de l'Art. Il est si\ndoux, parmi les désenchantements de la vie, de pouvoir se reporter\nen idée sur de nobles caractères, des affections pures et des\ntableaux de bonheur. Quant à moi, vivant ici, loin du monde, c'est\nma seule distraction; mais Yonville offre si peu de ressources!\n\n-- Comme Tostes, sans doute, reprit Emma; aussi j'étais toujours\nabonnée à un cabinet de lecture.\n\n-- Si Madame veut me faire l'honneur d'en user, dit le pharmacien,\nqui venait d'entendre ces derniers mots, j'ai moi-même à sa\ndisposition une bibliothèque composée des meilleurs auteurs:\nVoltaire, Rousseau, Delille, Walter Scott, l'Écho des feuilletons,\netc., et je reçois, de plus, différentes feuilles périodiques,\nparmi lesquelles le Fanal de Rouen, quotidiennement, ayant\nl'avantage d'en être le correspondant pour les circonscriptions de\nBuchy, Forges, Neufchâtel, Yonville et les alentours.\n\nDepuis deux heures et demie, on était à table; car la servante\nArtémise, traînant nonchalamment sur les carreaux ses savates de\nlisière, apportait les assiettes les unes après les autres,\noubliait tout, n'entendait à rien et sans cesse laissait\nentrebâillée la porte du billard, qui battait contre le mur du\nbout de sa clenche.\n\nSans qu'il s'en aperçût, tout en causant, Léon avait posé son pied\nsur un des barreaux de la chaise où madame Bovary était assise.\nElle portait une petite cravate de soie bleue, qui tenait droit\ncomme une fraise un col de batiste tuyauté; et, selon les\nmouvements de tête qu'elle faisait, le bas de son visage\ns'enfonçait dans le linge ou en sortait avec douceur. C'est ainsi,\nl'un près de l'autre, pendant que Charles et le pharmacien\ndevisaient, qu'ils entrèrent dans une de ces vagues conversations\noù le hasard des phrases vous ramène toujours au centre fixe d'une\nsympathie commune. Spectacles de Paris, titres de romans,\nquadrilles nouveaux, et le monde qu'ils ne connaissaient pas,\nTostes où elle avait vécu, Yonville où ils étaient, ils\nexaminèrent tout, parlèrent de tout jusqu'à la fin du dîner.\n\nQuand le café fut servi, Félicité s'en alla préparer la chambre\ndans la nouvelle maison, et les convives bientôt levèrent le\nsiège. Madame Lefrançois dormait auprès des cendres, tandis que le\ngarçon d'écurie, une lanterne à la main, attendait M. et madame\nBovary pour les conduire chez eux. Sa chevelure rouge était\nentremêlée de brins de paille, et il boitait de la jambe gauche.\nLorsqu'il eut pris de son autre main le parapluie de M. le curé,\nl'on se mit en marche.\n\nLe bourg était endormi. Les piliers des halles allongeaient de\ngrandes ombres. La terre était toute grise, comme par une nuit\nd'été.\n\nMais, la maison du médecin se trouvant à cinquante pas de\nl'auberge, il fallut presque aussitôt se souhaiter le bonsoir, et\nla compagnie se dispersa.\n\nEmma, dès le vestibule, sentit tomber sur ses épaules, comme un\nlinge humide, le froid du plâtre. Les murs étaient neufs, et les\nmarches de bois craquèrent. Dans la chambre, au premier, un jour\nblanchâtre passait par les fenêtres sans rideaux. On entrevoyait\ndes cimes d'arbres, et plus loin la prairie, à demi noyée dans le\nbrouillard, qui fumait au clair de la lune, selon le cours de la\nrivière. Au milieu de l'appartement, pêle-mêle, il y avait des\ntiroirs de commode, des bouteilles, des tringles, des bâtons dorés\navec des matelas sur des chaises et des cuvettes sur le parquet, -\n- les deux hommes qui avaient apporté, les meubles ayant tout\nlaissé là, négligemment.\n\nC'était la quatrième fois qu'elle couchait dans un endroit\ninconnu. La première avait été le jour de son entrée au couvent,\nla seconde celle de son arrivée à Tostes, la troisième à la\nVaubyessard, la quatrième était celle-ci; et chacune s'était\ntrouvée faire dans sa vie comme l'inauguration d'une phase\nnouvelle. Elle ne croyait pas que les choses pussent se\nreprésenter les mêmes à des places différentes, et, puisque la\nportion vécue avait été mauvaise, sans doute ce qui restait à\nconsommer serait meilleur.\n\n\nIII\n\nLe lendemain, à son réveil, elle aperçut le clerc sur la place.\nElle était en peignoir. Il leva la tête et la salua. Elle fit une\ninclination rapide et referma la fenêtre.\n\nLéon attendit pendant tout le jour que six heures du soir fussent\narrivées; mais, en entrant à l'auberge, il ne trouva personne que\nM. Binet, attablé.\n\nCe dîner de la veille était pour lui un événement considérable;\njamais, jusqu'alors, il n'avait causé pendant deux heures de suite\navec une dame. Comment donc avoir pu lui exposer, et en un tel\nlangage, quantité de choses qu'il n'aurait pas si bien dites\nauparavant? il était timide d'habitude et gardait cette réserve\nqui participe à la fois de la pudeur et de la dissimulation. On\ntrouvait à Yonville qu'il avait des manières comme il faut. Il\nécoutait raisonner les gens mûrs, et ne paraissait point exalté en\npolitique, chose remarquable pour un jeune homme. Puis il\npossédait des talents, il peignait à l'aquarelle, savait lire la\nclef de sol, et s'occupait volontiers de littérature après son\ndîner, quand il ne jouait pas aux cartes. M Homais le considérait\npour son instruction; madame Homais l'affectionnait pour sa\ncomplaisance, car souvent il accompagnait au jardin les petits\nHomais, marmots toujours barbouillés, fort mal élevés et quelque\npeu lymphatiques, comme leur mère. Ils avaient pour les soigner,\noutre la bonne, Justin, l'élève en pharmacie, un arrière-cousin de\nM. Homais que l'on avait pris dans la maison par charité, et qui\nservait en même temps de domestique.\n\nL'apothicaire se montra le meilleur des voisins. Il renseigna\nmadame Bovary sur les fournisseurs, fit venir son marchand de\ncidre tout exprès, goûta la boisson lui-même, et veilla dans la\ncave à ce que la futaille fut bien placée; il indiqua encore la\nfaçon de s'y prendre pour avoir une provision de beurre à bon\nmarché, et conclut un arrangement avec Lestiboudois, le\nsacristain, qui, outre ses fonctions sacerdotales et mortuaires,\nsoignait les principaux jardins d'Yonville à l'heure ou à l'année,\nselon le goût des personnes.\n\nLe besoin de s'occuper d'autrui ne poussait pas seul le pharmacien\nà tant de cordialité obséquieuse, et il y avait là-dessous un\nplan.\n\nIl avait enfreint la loi du 19 ventôse an XI, article Ier, qui\ndéfend à tout individu non porteur de diplôme l'exercice de la\nmédecine; si bien que, sur des dénonciations ténébreuses, Homais\navait été mandé à Rouen, près M le procureur du roi, en son\ncabinet particulier. Le magistrat l'avait reçu debout, dans sa\nrobe, hermine à l'épaule et toque en tête. C'était le matin, avant\nl'audience. On entendait dans le corridor passer les fortes bottes\ndes gendarmes, et comme un bruit lointain de grosses serrures qui\nse fermaient. Les oreilles du pharmacien lui tintèrent à croire\nqu'il allait tomber d'un coup de sang; il entrevit des culs de\nbasse-fosse, sa famille en pleurs, la pharmacie vendue, tous les\nbocaux disséminés; et il fut obligé d'entrer dans un café prendre\nun verre de rhum avec de l'eau de Seltz, pour se remettre les\nesprits.\n\nPeu à peu, le souvenir de cette admonition s'affaiblit, et il\ncontinuait, comme autrefois, à donner des consultations anodines\ndans son arrière-boutique. Mais le maire lui en voulait, des\nconfrères étaient jaloux, il fallait tout craindre; en s'attachant\nM. Bovary par des politesses, c'était gagner sa gratitude, et\nempêcher qu'il ne parlât plus tard, s'il s'apercevait de quelque\nchose. Aussi, tous les matins, Homais lui apportait le journal, et\nsouvent, dans l'après-midi, quittait un instant la pharmacie pour\naller chez l'officier de santé faire la conversation.\n\nCharles était triste: la clientèle n'arrivait pas. Il demeurait\nassis pendant de longues heures, sans parler, allait dormir dans\nson cabinet ou regardait coudre sa femme. Pour se distraire, il\ns'employa chez lui comme homme de peine, et même il essaya de\npeindre le grenier avec un reste de couleur que les peintres\navaient laissé. Mais les affaires d'argent le préoccupaient. Il en\navait tant dépensé pour les réparations de Tostes, pour les\ntoilettes de Madame et pour le déménagement, que toute la dot,\nplus de trois mille écus, s'était écoulée en deux ans. Puis, que\nde choses endommagées ou perdues dans le transport de Tostes à\nYonville, sans compter le curé de plâtre, qui, tombant de la\ncharrette à un cahot trop fort, s'était écrasé en mille morceaux\nsur le pavé de Quincampoix!\n\nUn souci meilleur vint le distraire, à savoir la grossesse de sa\nfemme. À mesure que le terme en approchait, il la chérissait\ndavantage. C'était un autre lien de la chair s'établissant et\ncomme le sentiment continu d'une union plus complexe. Quand il\nvoyait de loin sa démarche paresseuse et sa taille tourner\nmollement sur ses hanches sans corset, quand vis-à-vis l'un de\nl'autre il la contemplait tout à l'aise et qu'elle prenait,\nassise, des poses fatiguées dans son fauteuil, alors son bonheur\nne se tenait plus; il se levait, il l'embrassait, passait ses\nmains sur sa figure, l'appelait petite maman, voulait la faire\ndanser, et débitait, moitié riant, moitié pleurant, toutes sortes\nde plaisanteries caressantes qui lui venaient à l'esprit. L'idée\nd'avoir engendré le délectait. Rien ne lui manquait à présent. Il\nconnaissait l'existence humaine tout du long, et il s'y attablait\nsur les deux coudes avec sérénité.\n\nEmma d'abord sentit un grand étonnement, puis eut envie d'être\ndélivrée, pour savoir quelle chose c'était que d'être mère. Mais,\nne pouvant faire les dépenses qu'elle voulait, avoir un berceau en\nnacelle avec des rideaux de soie rose et des béguins brodés, elle\nrenonça au trousseau dans un accès d'amertume, et le commanda d'un\nseul coup à une ouvrière du village, sans rien choisir ni\ndiscuter. Elle ne s'amusa donc pas à ces préparatifs où la\ntendresse des mères se met en appétit, et son affection, dès\nl'origine, en fut peut-être atténuée de quelque chose:\n\nCependant, comme Charles, à tous les repas, parlait du marmot,\nbientôt elle y songea d'une façon plus continue.\n\nElle souhaitait un fils; il serait fort et brun, elle\nl'appellerait Georges; et cette idée d'avoir pour enfant un mâle\nétait comme la revanche en espoir de toutes ses impuissances\npassées. Un homme, au moins, est libre; il peut parcourir les\npassions et les pays, traverser les obstacles, mordre aux bonheurs\nles plus lointains. Mais une femme est empêchée continuellement.\nInerte et flexible à la fois, elle a contre elle les mollesses de\nla chair avec les dépendances de la loi. Sa volonté, comme le\nvoile de son chapeau retenu par un cordon, palpite à tous les\nvents; il y a toujours quelque désir qui entraîne, quelque\nconvenance qui retient.\n\nElle accoucha un dimanche, vers six heures, au soleil levant.\n\n-- C'est une fille! dit Charles.\n\nElle tourna la tête et s'évanouit,\n\nPresque aussitôt, madame Homais accourut et l'embrassa, ainsi que\nla mère Lefrançois, du Lion d'or. Le pharmacien, en homme discret,\nlui adressa seulement quelques félicitations provisoires, par la\nporte entrebâillée. Il voulut voir l'enfant, et le trouva bien\nconformé.\n\nPendant sa convalescence, elle s'occupa beaucoup à chercher un nom\npour sa fille. D'abord, elle passa en revue tous ceux qui avaient\ndes terminaisons italiennes, tels que Clara, Louisa, Amanda,\nAtala; elle aimait assez Galsuinde, plus encore Yseult ou\nLéocadie. Charles désirait qu'on appelât l'enfant comme sa mère;\nEmma s'y opposait. On parcourut le calendrier d'un bout à l'autre,\net l'on consulta les étrangers.\n\n-- M. Léon; disait le pharmacien, avec qui j'en causais l'autre\njour, s'étonne que vous ne choisissiez point Madeleine, qui est\nexcessivement à la mode maintenant.\n\nMais la mère Bovary se récria bien fort sur ce nom de pécheresse.\nM. Homais, quant à lui, avait en prédilection tous ceux qui\nrappelaient un grand homme, un fait illustre ou une conception\ngénéreuse, et c'est dans ce système-là qu'il avait baptisé ses\nquatre enfants. Ainsi, Napoléon représentait la gloire et Franklin\nla liberté; Irma, peut-être, était une concession au romantisme;\nmais Athalie, un hommage au plus immortel chef-d'oeuvre de la\nscène française. Car ses convictions philosophiques n'empêchaient\npas ses admirations artistiques, le penseur chez lui n'étouffait\npoint l'homme sensible; il savait établir des différences, faire\nla part de l'imagination et celle du fanatisme. De cette tragédie,\npar exemple, il blâmait les idées, mais il admirait le style; il\nmaudissait la conception, mais il applaudissait à tous les\ndétails, et s'exaspérait contre les personnages, en\ns'enthousiasmant de leurs discours. Lorsqu'il lisait les grands\nmorceaux, il était transporté; mais, quand il songeait que les\ncalotins en tiraient avantage pour leur boutique, il était désolé,\net dans cette confusion de sentiments où il s'embarrassait, il\naurait voulu tout à la fois pouvoir couronner Racine de ses deux\nmains et discuter avec lui pendant un bon quart d'heure.\n\nEnfin, Emma se souvint qu'au château de la Vaubyessard elle avait\nentendu la marquise appeler Berthe une jeune femme; dès lors ce\nnom-là fut choisi, et, comme le père Rouault ne pouvait venir, on\npria M. Homais d'être parrain. Il donna pour cadeaux tous produits\nde son établissement, à savoir: six boîtes de jujubes, un bocal\nentier de racahout, trois coffins de pâte à la guimauve, et, de\nplus, six bâtons de sucre candi qu'il avait retrouvés dans un\nplacard. Le soir de la cérémonie, il y eut un grand dîner; le curé\ns'y trouvait; on s'échauffa. M. Homais, vers les liqueurs, entonna\nle Dieu des bonnes gens. M. Léon chanta une barcarolle, et madame\nBovary mère, qui était la marraine, une romance du temps de\nl'Empire; enfin M. Bovary père exigea que l'on descendît l'enfant,\net se mit à le baptiser avec un verre de champagne qu'il lui\nversait de haut sur la tête. Cette dérision du premier des\nsacrements indigna l'abbé Bournisien; le père Bovary répondit par\nune citation de la _Guerre des dieux_, le curé voulut partir; les\ndames suppliaient; Homais s'interposa; et l'on parvint à faire\nrasseoir l'ecclésiastique, qui reprit tranquillement, dans sa\nsoucoupe, sa demi-tasse de café à moitié bue.\n\nM. Bovary père resta encore un mois à Yonville, dont il éblouit\nles habitants par un superbe bonnet de police à galons d'argent,\nqu'il portait le matin, pour fumer sa pipe sur la place. Ayant\naussi l'habitude de boire beaucoup d'eau-de-vie, souvent il\nenvoyait la servante au Lion d'or lui en acheter une bouteille,\nque l'on inscrivait au compte de son fils; et il usa, pour\nparfumer ses foulards, toute la provision d'eau de Cologne\nqu'avait sa bru.\n\nCelle-ci ne se déplaisait point dans sa compagnie. Il avait couru\nle monde: il parlait de Berlin, de Vienne, de Strasbourg, de son\ntemps d'officier, des maîtresses qu'il avait eues, des grands\ndéjeuners qu'il avait faits; puis il se montrait aimable, et\nparfois même, soit dans l'escalier ou au jardin, il lui saisissait\nla taille en s'écriant:\n\n-- Charles, prends garde à toi!\n\nAlors la mère Bovary s'effraya pour le bonheur de son fils, et,\ncraignant que son époux, à la longue, n'eût une influence immorale\nsur les idées de la jeune femme, elle se hâta de presser le\ndépart. Peut-être avait-elle des inquiétudes plus sérieuses.\nM. Bovary était homme à ne rien respecter.\n\nUn jour, Emma fut prise tout à coup du besoin de voir sa petite\nfille, qui avait été mise en nourrice chez la femme du menuisier;\net, sans regarder à l'almanach si les six semaines de la Vierge\nduraient encore, elle s'achemina vers la demeure de Rolet, qui se\ntrouvait à l'extrémité du village, au bas de la côte, entre la\ngrande route et les prairies.\n\nIl était midi; les maisons avaient leurs volets fermés, et les\ntoits d'ardoises, qui reluisaient sous la lumière âpre du ciel\nbleu, semblaient à la crête de leurs pignons faire pétiller des\nétincelles. Un vent lourd soufflait. Emma se sentait faible en\nmarchant; les cailloux du trottoir la blessaient; elle hésita si\nelle ne s'en retournerait pas chez elle, ou entrerait quelque part\npour s'asseoir.\n\nÀ ce moment, M. Léon sortit d'une porte voisine avec une liasse de\npapiers sous son bras. Il vint la saluer et se mit à l'ombre\ndevant la boutique de Lheureux, sous la tente grise qui avançait.\n\nMadame Bovary dit qu'elle allait voir son enfant, mais qu'elle\ncommençait à être lasse.\n\n-- Si..., reprit Léon, n'osant poursuivre.\n\n-- Avez-vous affaire quelque part? demanda-t-elle.\n\nEt, sur la réponse du clerc, elle le pria de l'accompagner. Dès le\nsoir, cela fut connu dans Yonville, et madame Tuvache, la femme du\nmaire, déclara devant sa servante que madame Bovary se\ncompromettait.\n\nPour arriver chez la nourrice il fallait, après la rue, tourner à\ngauche, comme pour gagner le cimetière, et suivre, entre des\nmaisonnettes et des cours, un petit sentier que bordaient des\ntroènes. Ils étaient en fleur et les véroniques aussi, les\néglantiers, les orties, et les ronces légères qui s'élançaient des\nbuissons. Par le trou des haies, on apercevait, dans les masures,\nquelque pourceau sur un fumier, ou des vaches embricolées,\nfrottant leurs cornes contre le tronc des arbres. Tous les deux,\ncôte à côte, ils marchaient doucement, elle s'appuyant sur lui et\nlui retenant son pas qu'il mesurait sur les siens; devant eux, un\nessaim de mouches voltigeait, en bourdonnant dans l'air chaud.\n\nIls reconnurent la maison à un vieux noyer qui l'ombrageait. Basse\net couverte de tuiles brunes, elle avait en dehors, sous la\nlucarne de son grenier, un chapelet d'oignons suspendu. Des\nbourrées, debout contre la clôture d'épines, entouraient un carré\nde laitues, quelques pieds de lavande et des pots à fleurs montés\nsur des rames. De l'eau sale coulait en s'éparpillant sur l'herbe,\net il y avait tout autour plusieurs guenilles indistinctes, des\nbas de tricot, une camisole d'indienne rouge, et un grand drap de\ntoile épaisse étalé en long sur la haie. Au bruit de la barrière,\nla nourrice parut, tenant sur son bras un enfant qui tétait. Elle\ntirait de l'autre main un pauvre marmot chétif, couvert de\nscrofules au visage, le fils d'un bonnetier de Rouen, que ses\nparents trop occupés de leur négoce laissaient à la campagne.\n\n-- Entrez, dit-elle; votre petite est là qui dort.\n\nLa chambre, au rez-de-chaussée, la seule du logis, avait au fond\ncontre la muraille un large lit sans rideaux, tandis que le pétrin\noccupait le côté de la fenêtre, dont une vitre était raccommodée\navec un soleil de papier bleu. Dans l'angle, derrière la porte,\ndes brodequins à clous luisants étaient rangés sous la dalle du\nlavoir, près d'une bouteille pleine d'huile qui portait une plume\nà son goulot; un Mathieu Laensberg traînait sur la cheminée\npoudreuse, parmi des pierres à fusil, des bouts de chandelle et\ndes morceaux d'amadou. Enfin la dernière superfluité de cet\nappartement était une Renommée soufflant dans des trompettes,\nimage découpée sans doute à même quelque prospectus de parfumerie,\net que six pointes à sabot clouaient au mur.\n\nL'enfant d'Emma dormait à terre, dans un berceau d'osier. Elle la\nprit avec la couverture qui l'enveloppait, et se mit à chanter\ndoucement en se dandinant.\n\nLéon se promenait dans la chambre; il lui semblait étrange de voir\ncette belle dame en robe de nankin, tout au milieu de cette\nmisère. Madame Bovary devint rouge; il se détourna, croyant que\nses yeux peut-être avaient eu quelque impertinence. Puis elle\nrecoucha la petite, qui venait de vomir sur sa collerette. La\nnourrice aussitôt vint l'essuyer, protestant qu'il n'y paraîtrait\npas.\n\n-- Elle m'en fait bien d'autres, disait-elle, et je ne suis\noccupée qu'à la rincer continuellement! Si vous aviez donc la\ncomplaisance de commander à Camus l'épicier, qu'il me laisse\nprendre un peu de savon lorsqu'il m'en faut? ce serait même plus\ncommode pour vous, que je ne dérangerais pas.\n\n-- C'est bien, c'est bien! dit Emma. Au revoir, mère Rolet!\n\nEt elle sortit, en essuyant ses pieds sur le seuil.\n\nLa bonne femme l'accompagna jusqu'au bout de la cour, tout en\nparlant du mal qu'elle avait à se relever la nuit.\n\n-- J'en suis si rompue quelquefois, que je m'endors sur ma chaise;\naussi, vous devriez pour le moins me donner une petite livre de\ncafé moulu qui me ferait un mois et que je prendrais le matin avec\ndu lait.\n\nAprès avoir subi ses remerciements, madame Bovary s'en alla; et\nelle était quelque peu avancée dans le sentier, lorsqu'à un bruit\nde sabots elle tourna la tête: c'était la nourrice!\n\n-- Qu'y a-t-il?\n\nAlors la paysanne, la tirant à l'écart, derrière un orme, se mit à\nlui parler de son mari, qui, avec son métier et six francs par an\nque le capitaine...\n\n-- Achevez plus vite, dit Emma.\n\n-- Eh bien, reprit la nourrice poussant des soupirs entre chaque\nmot, j'ai peur qu'il ne se fasse une tristesse de me voir prendre\ndu café toute seule; vous savez, les hommes...\n\n-- Puisque vous en aurez, répétait Emma, je vous en donnerai!...\nVous m'ennuyez!\n\n-- Hélas! ma pauvre chère dame, c'est qu'il a, par suite de ses\nblessures, des crampes terribles à la poitrine. Il dit même que le\ncidre l'affaiblit.\n\n-- Mais dépêchez-vous, mère Rolet!\n\n-- Donc, reprit celle-ci faisant une révérence, si ce n'était pas\ntrop vous demander..., -- elle salua encore une fois, -- quand\nvous voudrez, -- et son regard suppliait, -- un cruchon d'eau-de-\nvie, dit-elle enfin, et j'en frotterai les pieds de votre petite,\nqui les a tendres comme la langue.\n\nDébarrassée de la nourrice, Emma reprit le bras de M. Léon. Elle\nmarcha rapidement pendant quelque temps; puis elle se ralentit, et\nson regard qu'elle promenait devant elle rencontra l'épaule du\njeune homme, dont la redingote avait un collet de velours noir.\nSes cheveux châtains tombaient dessus, plats et bien peignés. Elle\nremarqua ses ongles, qui étaient plus longs qu'on ne les portait à\nYonville. C'était une des grandes occupations du clerc que de les\nentretenir; et il gardait, à cet usage, un canif tout particulier\ndans son écritoire. Ils s'en revinrent à Yonville en suivant le\nbord de l'eau. Dans la saison chaude, la berge plus élargie\ndécouvrait jusqu'à leur base les murs des jardins, qui avaient un\nescalier de quelques marches descendant à la rivière. Elle coulait\nsans bruit, rapide et froide à l'oeil; de grandes herbes minces\ns'y courbaient ensemble, selon le courant qui les poussait, et\ncomme des chevelures vertes abandonnées s'étalaient dans sa\nlimpidité. Quelquefois, à la pointe des joncs ou sur la feuille\ndes nénuphars, un insecte à pattes fines marchait ou se posait. Le\nsoleil traversait d'un rayon les petits globules bleus des ondes\nqui se succédaient en se crevant; les vieux saules ébranchés\nmiraient dans l'eau leur écorce grise; au delà, tout alentour, la\nprairie semblait vide. C'était l'heure du dîner dans les fermes,\net la jeune femme et son compagnon n'entendaient en marchant que\nla cadence de leurs pas sur la terre du sentier, les paroles\nqu'ils se disaient, et le frôlement de la robe d'Emma qui\nbruissait tout autour d'elle.\n\nLes murs des jardins, garnis à leur chaperon de morceaux de\nbouteilles, étaient chauds comme le vitrage d'une serre. Dans les\nbriques, des ravenelles avaient poussé; et, du bord de son\nombrelle déployée, madame Bovary, tout en passant, faisait\ns'égrener en poussière jaune un peu de leurs fleurs flétries, ou\nbien quelque branche des chèvrefeuilles et des clématites qui\npendaient en dehors traînait un moment sur la soie, en\ns'accrochant aux effilés.\n\nIls causaient d'une troupe de danseurs espagnols, que l'on\nattendait bientôt sur le théâtre de Rouen.\n\n-- Vous irez? demanda-t-elle.\n\n-- Si je le peux, répondit-il.\n\nN'avaient-ils rien autre chose à se dire? Leurs yeux pourtant\nétaient pleins d'une causerie plus sérieuse; et, tandis qu'ils\ns'efforçaient à trouver des phrases banales, ils sentaient une\nmême langueur les envahir tous les deux; c'était comme un murmure\nde l'âme, profond, continu, qui dominait celui des voix. Surpris\nd'étonnement à cette suavité nouvelle, ils ne songeaient pas à\ns'en raconter la sensation ou à en découvrir la cause. Les\nbonheurs futurs, comme les rivages des tropiques, projettent sur\nl'immensité qui les précède leurs mollesses natales, une brise\nparfumée, et l'on s'assoupit dans cet enivrement sans même\ns'inquiéter de l'horizon que l'on n'aperçoit pas.\n\nLa terre, à un endroit, se trouvait effondrée par le pas des\nbestiaux, il fallut marcher sur de grosses pierres vertes,\nespacées dans la boue. Souvent elle s'arrêtait une minute à\nregarder où poser sa bottine, -- et, chancelant sur le caillou qui\ntremblait, les coudes en l'air, la taille penchée, l'oeil indécis,\nelle riait alors, de peur de tomber dans les flaques d'eau.\n\nQuand ils furent arrivés devant son jardin madame Bovary poussa la\npetite barrière, monta les marches en courant et disparut.\n\nLéon rentra à son étude. Le patron était absent; il jeta un coup\nd'oeil sur les dossiers, puis se tailla une plume, prit enfin son\nchapeau et s'en alla.\n\nIl alla sur la Pâture, au haut de la côte d'Argueil, à l'entrée de\nla forêt; il se coucha par terre sous les sapins, et regarda le\nciel à travers ses doigts.\n\n-- Comme je m'ennuie! se disait-il, comme je m'ennuie!\n\nIl se trouvait à plaindre de vivre dans ce village, avec Homais\npour ami et M. Guillaumin pour maître.\n\nCe dernier, tout occupé d'affaires, portant des lunettes à\nbranches d'or et favoris rouges sur cravate blanche, n'entendait\nrien aux délicatesses de l'esprit, quoiqu'il affectât un genre\nraide et anglais qui avait ébloui le clerc dans les premiers\ntemps. Quant à la femme du pharmacien, c'était la meilleure épouse\nde Normandie, douce comme un mouton, chérissant ses enfants, son\npère, sa mère, ses cousins, pleurant aux maux d'autrui, laissant\ntout aller dans son ménage, et détestant les corsets; -- mais si\nlente à se mouvoir, si ennuyeuse à écouter, d'un aspect si commun\net d'une conversation si restreinte, qu'il n'avait jamais songé,\nquoiqu'elle eût trente ans, qu'il en eût vingt, qu'ils couchassent\nporte à porte, et qu'il lui parlât chaque jour, qu'elle pût être\nune femme pour quelqu'un, ni qu'elle possédât de son sexe autre\nchose que la robe.\n\nEt ensuite, qu'y avait-il? Binet, quelques marchands, deux ou\ntrois cabaretiers, le curé, et enfin M. Tuvache, le maire, avec\nses deux fils, gens cossus, bourrus, obtus, cultivant leurs terres\neux-mêmes, faisant des ripailles en famille, dévots d'ailleurs, et\nd'une société tout à fait insupportable.\n\nMais, sur le fond commun de tous ces visages humains, la figure\nd'Emma se détachait isolée et plus lointaine cependant; car il\nsentait entre elle et lui comme de vagues abîmes.\n\nAu commencement, il était venu chez elle plusieurs fois dans la\ncompagnie du pharmacien, Charles n'avait point paru extrêmement\ncurieux de le recevoir; et Léon ne savait comment s'y prendre\nentre la peur d'être indiscret et le désir d'une intimité qu'il\nestimait presque impossible.\n\n\nIV\n\nDès les premiers froids, Emma quitta sa chambre pour habiter la\nsalle, longue pièce à plafond bas où il y avait, sur la cheminée,\nun polypier touffu s'étalant contre la glace. Assise dans son\nfauteuil, près de la fenêtre, elle voyait passer les gens du\nvillage sur le trottoir.\n\nLéon, deux fois par jour, allait de son étude au Lion d'or. Emma,\nde loin, l'entendait venir; elle se penchait en écoutant, et le\njeune homme glissait derrière le rideau, toujours vêtu de même\nfaçon et sans détourner la tête. Mais au crépuscule, lorsque, le\nmenton dans sa main gauche, elle avait abandonné sur ses genoux sa\ntapisserie commencée, souvent elle tressaillait à l'apparition de\ncette ombre glissant tout à coup. Elle se levait et commandait\nqu'on mît le couvert.\n\nM Homais arrivait pendant le dîner. Bonnet grec à la main, il\nentrait à pas muets pour ne déranger personne et toujours en\nrépétant la même phrase: «Bonsoir la compagnie!» Puis, quand il\ns'était posé à sa place, contre la table, entre les deux époux, il\ndemandait au médecin des nouvelles de ses malades, et celui-ci le\nconsultait sur la probabilité des honoraires. Ensuite, on causait\nde ce qu'il y avait dans le journal. Homais, à cette heure-là, le\nsavait presque par coeur; et il le rapportait intégralement, avec\nles réflexions du journaliste et toutes les histoires des\ncatastrophes individuelles arrivées en France ou à l'étranger.\nMais, le sujet se tarissant, il ne tardait pas à lancer quelques\nobservations sur les mets qu'il voyait. Parfois même, se levant à\ndemi, il indiquait délicatement à Madame le morceau le plus\ntendre, ou, se tournant vers la bonne, lui adressait des conseils\npour la manipulation des ragoûts et l'hygiène des assaisonnements;\nil parlait arome, osmazôme, sucs et gélatine d'une façon à\néblouir. La tête d'ailleurs plus remplie de recettes que sa\npharmacie ne l'était de bocaux, Homais excellait à faire quantité\nde confitures, vinaigres et liqueurs douces, et il connaissait\naussi toutes les inventions nouvelles de caléfacteurs économiques,\navec l'art de conserver les fromages et de soigner les vins\nmalades.\n\nÀ huit heures, Justin venait le chercher pour fermer la pharmacie.\nAlors M. Homais le regardait d'un oeil narquois, surtout si\nFélicité se trouvait là, s'étant aperçu que son élève\naffectionnait la maison du médecin.\n\n-- Mon gaillard, disait-il, commence à avoir des idées, et je\ncrois, diable m'emporte, qu'il est amoureux de votre bonne!\n\nMais un défaut plus grave, et qu'il lui reprochait, c'était\nd'écouter continuellement les conversations. Le dimanche, par\nexemple, on ne pouvait le faire sortir du salon, où madame Homais\nl'avait appelé pour prendre les enfants, qui s'endormaient dans\nles fauteuils, en tirant avec leurs dos les housses de calicot,\ntrop larges.\n\nIl ne venait pas grand monde à ces soirées du pharmacien, sa\nmédisance et ses opinions politiques ayant écarté de lui\nsuccessivement différentes personnes respectables. Le clerc ne\nmanquait pas de s'y trouver. Dès qu'il entendait la sonnette, il\ncourait au-devant de madame Bovary, prenait son châle, et posait à\nl'écart, sous le bureau de la pharmacie, les grosses pantoufles de\nlisière qu'elle portait sur sa chaussure, quand il y avait de la\nneige.\n\nOn faisait d'abord quelques parties de trente-et-un; ensuite\nM. Hornais jouait à l'écarté avec Emma; Léon, derrière elle, lui\ndonnait des avis. Debout et les mains sur le dossier de sa chaise,\nil regardait les dents de son peigne qui mordaient son chignon. À\nchaque mouvement qu'elle faisait pour jeter les cartes, sa robe du\ncôté droit remontait. De ses cheveux retroussés, il descendait une\ncouleur brune sur son dos, et qui, s'apâlissant graduellement, peu\nà peu se perdait dans l'ombre. Son vêtement, ensuite, retombait\ndes deux côtés sur le siège, en bouffant, plein de plis, et\ns'étalait jusqu'à terre. Quand Léon parfois sentait la semelle de\nsa botte poser dessus, il s'écartait, comme s'il eût marché sur\nquelqu'un.\n\nLorsque la partie de cartes était finie, l'apothicaire et le\nmédecin jouaient aux dominos, et Emma changeant de place,\ns'accoudait sur la table, à feuilleter l'Illustration. Elle avait\napporté son journal de modes. Léon se mettait près d'elle; ils\nregardaient ensemble les gravures et s'attendaient au bas des\npages. Souvent elle le priait de lui lire des vers; Léon les\ndéclamait d'une voix traînante et qu'il faisait expirer\nsoigneusement aux passages d'amour. Mais le bruit des dominos le\ncontrariait; M. Homais y était fort, il battait Charles à plein\ndouble-six. Puis, les trois centaines terminées, ils\ns'allongeaient tous deux devant le foyer et ne tardaient pas à\ns'endormir. Le feu se mourait dans les cendres; la théière était\nvide; Léon lisait encore. Emma l'écoutait, en faisant tourner\nmachinalement l'abat-jour de la lampe, où étaient peints sur la\ngaze des pierrots dans des voitures et des danseuses de corde,\navec leurs balanciers. Léon s'arrêtait, désignant d'un geste son\nauditoire endormi, alors ils se parlaient à voix basse, et la\nconversation qu'ils avaient leur semblait plus douce, parce\nqu'elle n'était pas entendue.\n\nAinsi s'établit entre eux une sorte d'association, un commerce\ncontinuel de livres et de romances; M. Bovary, peu jaloux, ne s'en\nétonnait pas.\n\nIl reçut pour sa fête une belle tête phrénologique, toute\nmarquetée de chiffres jusqu'au thorax et peinte en bleu. C'était\nune attention du clerc. Il en avait bien d'autres, jusqu'à lui\nfaire, à Rouen, ses commissions; et le livre d'un romancier ayant\nmis à la mode la manie des plantes grasses, Léon en achetait pour\nMadame, qu'il rapportait sur ses genoux, dans l'Hirondelle, tout\nen se piquant les doigts à leurs poils durs.\n\nElle fit ajuster, contre sa croisée, une planchette à balustrade\npour tenir ses potiches. Le clerc eut aussi son jardinet suspendu;\nils s'apercevaient soignant leurs fleurs à leur fenêtre.\n\nParmi les fenêtres du village, il y en avait une encore plus\nsouvent occupée; car, le dimanche, depuis le matin jusqu'à la\nnuit, et chaque après-midi, si le temps était clair, on voyait à\nla lucarne d'un grenier le profil maigre de M. Binet penché sur\nson tour, dont le ronflement monotone s'entendait jusqu'au Lion\nd'or\n\nUn soir, en rentrant, Léon trouva dans sa chambre un tapis de\nvelours et de laine avec des feuillages sur fond pâle, il appela\nmadame Homais, M Homais, Justin, les enfants, la cuisinière, il en\nparla à son patron; tout le monde désira connaître ce tapis;\npourquoi la femme du médecin faisait-elle au clerc des\ngénérosités? Cela parut drôle, et l'on pensa définitivement\nqu'elle devait être sa bonne amie.\n\nIl le donnait à croire, tant il vous entretenait sans cesse de ses\ncharmes et de son esprit, si bien que Binet lui répondit une fois\nfort brutalement:\n\n-- Que m'importe, à moi, puisque je ne suis pas de sa société!\n\nIl se torturait à découvrir par quel moyen lui faire sa\ndéclaration; et, toujours hésitant entre la crainte de lui\ndéplaire et la honte d'être si pusillanime, il en pleurait de\ndécouragement et de désirs. Puis il prenait des décisions\nénergiques; il écrivait des lettres qu'il déchirait, s'ajournait à\ndes époques qu'il reculait. Souvent il se mettait en marche, dans\nle projet de tout oser; mais cette résolution l'abandonnait bien\nvite en la présence d'Emma, et, quand Charles, survenant,\nl'invitait à monter dans son boc pour aller voir ensemble quelque\nmalade aux environs, il acceptait aussitôt, saluait Madame et s'en\nallait. Son mari, n'était-ce pas quelque chose d'elle?\n\nQuant à Emma, elle ne s'interrogea point pour savoir si elle\nl'aimait. L'amour, croyait-elle, devait arriver tout à coup, avec\nde grands éclats et des fulgurations, -- ouragan des cieux qui\ntombe sur la vie, la bouleverse, arrache les volontés comme des\nfeuilles et emporte à l'abîme le coeur entier. Elle ne savait pas\nque, sur la terrasse des maisons, la pluie fait des lacs quand les\ngouttières sont bouchées, et elle fût ainsi demeurée en sa\nsécurité, lorsqu'elle découvrit subitement une lézarde dans le\nmur.\n\n\nV\n\nCe fut un dimanche de février, une après-midi qu'il neigeait.\n\nIls étaient tous, M et madame Bovary, Homais et M. Léon, partis\nvoir, à une demi-lieue d'Yonville, dans la vallée, une filature de\nlin que l'on établissait. L'apothicaire avait emmené avec lui\nNapoléon et Athalie, pour leur faire faire de l'exercice, et\nJustin les accompagnait, portant des parapluies sur son épaule.\n\nRien pourtant n'était moins curieux que cette curiosité Un grand\nespace de terrain vide, où se trouvaient pêle-mêle, entre des tas\nde sable et de cailloux, quelques roues d'engrenage déjà\nrouillées, entourait un long bâtiment quadrangulaire que perçaient\nquantité de petites fenêtres. Il n'était pas achevé d'être bâti,\net l'on voyait le ciel à travers les lambourdes de la toiture.\nAttaché à la poutrelle du pignon, un bouquet de paille entremêlé\nd'épis faisait claquer au vent ses rubans tricolores.\n\nHomais parlait. Il expliquait à la compagnie l'importance future\nde cet établissement, supputait la force des planchers,\nl'épaisseur des murailles, et regrettait beaucoup de n'avoir pas\nde canne métrique, comme M. Binet en possédait une pour son usage\nparticulier.\n\nEmma, qui lui donnait le bras, s'appuyait un peu sur son épaule,\net elle regardait le disque du soleil irradiant au loin, dans la\nbrume, sa pâleur éblouissante; mais elle tourna la tête: Charles\nétait là. Il avait sa casquette enfoncée sur ses sourcils, et ses\ndeux grosses lèvres tremblotaient, ce qui ajoutait à son visage\nquelque chose de stupide; son dos même, son dos tranquille était\nirritant à voir, et elle y trouvait étalée sur la redingote toute\nla platitude du personnage.\n\nPendant qu'elle le considérait, goûtant ainsi dans son irritation\nune sorte de volupté dépravée, Léon s'avança d'un pas. Le froid\nqui le pâlissait semblait déposer sur sa figure une langueur plus\ndouce; entre sa cravate et son cou, le col de la chemise, un peu\nlâche, laissait voir la peau; un bout d'oreille dépassait sous une\nmèche de cheveux, et son grand oeil bleu, levé vers les nuages,\nparut à Emma plus limpide et plus beau que ces lacs des montagnes\noù le ciel se mire.\n\n-- Malheureux! s'écria tout à coup l'apothicaire.\n\nEt il courut à son fils, qui venait de se précipiter dans un tas\nde chaux pour peindre ses souliers en blanc. Aux reproches dont on\nl'accablait, Napoléon se prit à pousser des hurlements, tandis que\nJustin lui essuyait ses chaussures avec un torchis de paille. Mais\nil eût fallu un couteau; Charles offrit le sien.\n\n-- Ah! se dit-elle, il porte un couteau dans sa poche, comme un\npaysan!\n\nLe givre tombait; et l'on s'en retourna vers Yonville.\n\nMadame Bovary, le soir, n'alla pas chez ses voisins, et, quand\nCharles fut parti, lorsqu'elle se sentit seule, le parallèle\nrecommença dans la netteté d'une sensation presque immédiate et\navec cet allongement de perspective que le souvenir donne aux\nobjets. Regardant de son lit le feu clair qui brûlait, elle voyait\nencore, comme là-bas, Léon debout, faisant plier d'une main sa\nbadine et tenant de l'autre Athalie, qui suçait tranquillement un\nmorceau de glace. Elle le trouvait charmant; elle ne pouvait s'en\ndétacher; elle se rappela ses autres attitudes en d'autres jours,\ndes phrases qu'il avait dites, le son de sa voix, toute sa\npersonne; et elle répétait, en avançant ses lèvres comme pour un\nbaiser:\n\n-- Oui, charmant! charmant!... N'aime-t-il pas? se demanda-t-elle.\nQui donc?... mais c'est moi!\n\nToutes les preuves à la fois s'en étalèrent, son coeur bondit. La\nflamme de la cheminée faisait trembler au plafond une clarté\njoyeuse; elle se tourna sur le dos en s'étirant les bras.\n\nAlors commença l'éternelle lamentation: «Oh! si le ciel l'avait\nvoulu! Pourquoi n'est-ce pas? Qui empêchait donc?...»\n\nQuand Charles, à minuit, rentra, elle eut l'air de s'éveiller, et,\ncomme il fit du bruit en se déshabillant, elle se plaignit de la\nmigraine; puis demanda nonchalamment ce qui s'était passé dans la\nsoirée.\n\n-- M. Léon, dit-il, est remonté de bonne heure.\n\nElle ne put s'empêcher de sourire, et elle s'endormit l'âme\nremplie d'un enchantement nouveau.\n\nLe lendemain, à la nuit tombante, elle reçut la visite du sieur\nLheureux, marchand de nouveautés. C'était un homme habile que ce\nboutiquier,\n\nNé Gascon, mais devenu Normand, il doublait sa faconde méridionale\nde cautèle cauchoise. Sa figure grasse, molle et sans barbe,\nsemblait teinte par une décoction de réglisse claire, et sa\nchevelure blanche rendait plus vif encore l'éclat rude de ses\npetits yeux noirs. On ignorait ce qu'il avait été jadis:\nporteballe, disaient les uns, banquier à Routot, selon les autres.\nCe qu'il y a de sûr, c'est qu'il faisait, de tête, des calculs\ncompliqués, à effrayer Binet lui-même. Poli jusqu'à\nl'obséquiosité, il se tenait toujours les reins à demi courbés,\ndans la position de quelqu'un qui salue ou qui invite.\n\nAprès avoir laissé à la porte son chapeau garni d'un crêpe, il\nposa sur la table un carton vert, et commença par se plaindre à\nMadame, avec force civilités, d'être resté jusqu'à ce jour sans\nobtenir sa confiance. Une pauvre boutique comme la sienne n'était\npas faite pour attirer une élégante; il appuya sur le mot. Elle\nn'avait pourtant, qu'à commander, et il se chargerait de lui\nfournir ce qu'elle voudrait, tant en mercerie que lingerie,\nbonneterie ou nouveautés; car il allait à la ville quatre fois par\nmois, régulièrement. Il était en relation avec les plus fortes\nmaisons. On pouvait parler de lui aux Trois Frères, à la Barbe\nd'or ou au Grand Sauvage, tous ces messieurs le connaissaient\ncomme leur poche! Aujourd'hui donc, il venait montrer à Madame, en\npassant, différents articles qu'il se trouvait avoir, grâce à une\noccasion des plus rares. Et il retira de la boîte une demi-\ndouzaine de cols brodés.\n\nMadame Bovary les examina.\n\n-- Je n'ai besoin de rien, dit-elle.\n\nAlors M. Lheureux exhiba délicatement trois écharpes algériennes,\nplusieurs paquets d'aiguilles anglaises, une paire de pantoufles\nen paille, et, enfin, quatre coquetiers en coco, ciselés à jour\npar des forçats. Puis, les deux mains sur la table, le cou tendu,\nla taille penchée; il suivait, bouche béante, le regard d'Emma,\nqui se promenait indécis parmi ces marchandises. De temps à autre\ncomme pour en chasser la poussière, il donnait un coup d'ongle sur\nla soie des écharpes, dépliées, dans toute leur longueur; et elles\nfrémissaient avec un bruit léger, en faisant, à la lumière\nverdâtre du crépuscule, scintiller, comme de petites étoiles, les\npaillettes d'or de leur tissu.\n\n-- Combien coûtent-elles?\n\n--Une misère, répondit-il, une, misère; mais rien ne presse; quand\nvous voudrez; nous ne sommes pas des juifs!\n\nElle réfléchit quelques instants, et finit encore, par remercier\nM. Lheureux, qui répliqua sans s'émouvoir.\n\n-- Eh bien; nous nous entendrons plus tard; avec les dames je me\nsuis toujours arrangé, si ce n'est avec la mienne, cependant!\n\nEmma sourit.\n\n-- C'était pour vous dire, reprit-il d'un air bonhomme après sa\nplaisanterie, que ce n'est pas l'argent qui m'inquiète... Je vous\nen donnerais, s'il le fallait.\n\nElle eut un geste de surprise.\n\n-- Ah! fit-il vivement et à voix basse, je n'aurais pas besoin\nd'aller loin pour vous en trouver; comptez-y!\n\nEt il se mit à demander des nouvelles du père Tellier, le maître\ndu Café Français, que M. Bovary soignait alors.\n\n-- Qu'est-ce qu'il a donc, le père Tellier?... Il tousse qu'il en\nsecoue toute sa maison, et j'ai bien peur que prochainement il ne\nlui faille plutôt un paletot de sapin qu'une camisole de flanelle?\nIl a fait tant de bamboches quand il était jeune! Ces gens-là,\nmadame, n'avaient pas le moindre ordre! il s'est calciné avec\nl'eau-de-vie! Mais c'est fâcheux tout de même de voir une\nconnaissance s'en aller.\n\nEt, tandis qu'il rebouclait son carton, il discourait ainsi sur la\nclientèle du médecin.\n\n-- C'est le temps, sans doute, dit-il en regardant les carreaux\navec une figure rechignée, qui est la cause de ces maladies-là!\nMoi aussi, je ne me sens pas en mon assiette; il faudra même un de\nces jours que je vienne consulter Monsieur, pour une douleur que\nj'ai dans le dos. Enfin, au revoir, madame Bovary; à votre\ndisposition; serviteur très humble!\n\nEt il referma la porte doucement\n\nEmma se fit servir à dîner dans sa chambre, au coin du feu, sur un\nplateau; elle fut longue à manger; tout lui sembla bon.\n\n-- Comme j'ai été sage! se disait-elle en songeant aux écharpes.\n\nElle entendit des pas dans l'escalier: c'était Léon. Elle se leva,\net prit sur la commode; parmi des torchons à ourler, le premier de\nla pile. Elle semblait fort occupée quand il parut.\n\nLa conversation fut languissante, madame Bovary l'abandonnant à\nchaque minute, tandis qu'il demeurait lui-même comme tout\nembarrassé. Assis sur une chaise basse, près de la cheminée, il\nfaisait tourner dans ses doigts l'étui d'ivoire; elle poussait son\naiguille, ou, de temps à autre, avec son ongle, fronçait les plis\nde la toile. Elle ne parlait pas; il se taisait, captivé par son\nsilence, comme il l'eût été par ses paroles.\n\n-- Pauvre garçon! pensait-elle.\n\n-- En quoi lui déplais-je? se demandait-il.\n\nLéon, cependant, finit par dire qu'il devait, un de ces jours,\naller à Rouen, pour une affaire de son étude...\n\n-- Votre abonnement de musique est terminé, dois-je le reprendre?\n\n-- Non, répondit-elle.\n\n-- Pourquoi?\n\n-- Parce que...\n\nEt, pinçant ses lèvres, elle tira lentement une longue aiguillée\nde fil gris.\n\nCet ouvrage irritait Léon. Les doigts d'Emma semblaient s'y\nécorcher par le bout; il lui vint en tête une phrase galante, mais\nqu'il ne risqua pas.\n\n-- Vous l'abandonnez donc? reprit-il.\n\n-- Quoi? dit-elle vivement; la musique? Ah! mon Dieu, oui! n'ai-je\npas ma maison à tenir, mon mari à soigner, mille choses enfin,\nbien des devoirs qui passent auparavant!\n\nElle regarda la pendule. Charles était en retard. Alors elle fit\nla soucieuse. Deux ou trois fois même elle répéta:\n\n-- Il est si bon!\n\nLe clerc affectionnait M. Bovary. Mais cette tendresse à son\nendroit l'étonna d'une façon désagréable; néanmoins il continua\nson éloge, qu'il entendait faire à chacun, disait-il, et surtout\nau pharmacien.\n\n-- Ah! c'est un brave homme, reprit Emma.\n\n-- Certes, reprit le clerc:\n\nEt il se mit à parler de madame Homais, dont la tenue fort\nnégligée leur apprêtait à rire ordinairement.\n\n-- Qu'est-ce que cela fait? interrompit Emma. Une bonne mère de\nfamille ne s'inquiète pas de sa toilette.\n\nPuis elle retomba dans son silence.\n\nIl en fut de même les jours suivants; ses discours, ses manières,\ntout changea. On la vit prendre à coeur son ménage, retourner à\nl'église régulièrement et tenir sa servante avec plus de sévérité.\n\nElle retira Berthe de nourrice. Félicité l'amenait quand il venait\ndes visites, et madame Bovary la déshabillait afin de faire voir\nses membres. Elle déclarait adorer les enfants; c'était sa\nconsolation, sa joie, sa folie, et elle accompagnait ses caresses\nd'expansions lyriques, qui, à d'autres qu'à des Yonvillais,\neussent rappelé la Sachette de Notre-Dame de Paris.\n\nQuand Charles rentrait, il trouvait auprès des cendres ses\npantoufles à chauffer. Ses gilets maintenant ne manquaient plus de\ndoublure, ni ses chemises de boutons, et même il y avait plaisir à\nconsidérer dans l'armoire tous les bonnets de coton rangés par\npiles égales. Elle ne rechignait plus, comme autrefois, à faire\ndes tours dans le jardin; ce qu'il proposait était toujours\nconsenti, bien qu'elle ne devinât pas les volontés auxquelles elle\nse soumettait sans un murmure; -- et lorsque Léon le voyait au\ncoin du feu, après le dîner, les deux mains sur son ventre, les\ndeux pieds sur les chenets, la joue rougie par la digestion, les\nyeux humides de bonheur, avec l'enfant qui se traînait sur le\ntapis, et cette femme à taille mince qui par-dessus le dossier du\nfauteuil venait le baiser au front:\n\n-- Quelle folie! se disait-il, et comment arriver jusqu'à elle?\n\nElle lui parut donc si vertueuse et inaccessible, que toute\nespérance, même la plus vague, l'abandonna.\n\nMais, par ce renoncement, il la plaçait en des conditions\nextraordinaires. Elle se dégagea, pour lui, des qualités\ncharnelles dont il n'avait rien à obtenir; et elle alla, dans son\ncoeur, montant toujours et s'en détachant, à la manière magnifique\nd'une apothéose qui s'envole. C'était un de ces sentiments purs\nqui n'embarrassent pas l'exercice de la vie, que l'on cultive\nparce qu'ils sont rares; et dont la perte affligerait plus que la\npossession n'est réjouissante.\n\nEmma maigrit, ses joues pâlirent, sa figure s'allongea. Avec ses\nbandeaux noirs, ses grands yeux, son nez droit, sa démarche\nd'oiseau, et toujours silencieuse maintenant, ne semblait-elle pas\ntraverser l'existence en y touchant à peine, et porter au front la\nvague empreinte de quelque prédestination sublime? Elle était si\ntriste et si calme, si douce à la fois et si réservée, que l'on se\nsentait près d'elle pris par un charme glacial, comme l'on\nfrissonne dans les églises sous le parfum des fleurs mêlé au froid\ndes marbres. Les autres même n'échappaient point à cette\nséduction. Le pharmacien disait:\n\n-- C'est une femme de grands moyens et qui ne serait pas déplacée\ndans une sous-préfecture.\n\nLes bourgeoises admiraient son économie, les clients sa politesse,\nles pauvres sa charité.\n\nMais elle était pleine de convoitises, de rage, de haine. Cette\nrobe aux plis droits cachait un coeur bouleversé, et ces lèvres si\npudiques n'en racontaient pas la tourmente. Elle était amoureuse\nde Léon, et elle recherchait la solitude, afin de pouvoir plus à\nl'aise se délecter en son image. La vue de sa personne troublait\nla volupté de cette méditation. Emma palpitait au bruit de ses\npas; puis, en sa présence, l'émotion tombait, et il ne lui restait\nensuite qu'un immense étonnement qui se finissait en tristesse.\n\nLéon ne savait pas, lorsqu'il sortait de chez elle désespéré,\nqu'elle se levait derrière lui afin de le voir dans la rue. Elle\ns'inquiétait de ses démarches, elle épiait son visage; elle\ninventa toute une histoire pour trouver prétexte à visiter sa\nchambre. La femme du pharmacien lui semblait bien heureuse de\ndormir sous le même toit; et ses pensées continuellement\ns'abattaient sur cette maison, comme les pigeons du Lion d'or qui\nvenaient tremper là, dans les gouttières, leurs pattes roses et\nleurs ailes blanches. Mais plus Emma s'apercevait de son amour,\nplus elle le refoulait, afin qu'il ne parût pas, et pour le\ndiminuer. Elle aurait voulu que Léon s'en doutât; et elle\nimaginait des hasards, des catastrophes qui l'eussent facilité. Ce\nqui la retenait, sans doute, c'était la paresse ou l'épouvante, et\nla pudeur aussi. Elle songeait qu'elle l'avait repoussé trop loin,\nqu'il n'était plus temps, que tout était perdu. Puis l'orgueil, la\njoie de se dire: «je suis vertueuse», et de se regarder dans la\nglace en prenant des poses résignées, la consolait un peu du\nsacrifice qu'elle croyait faire.\n\nAlors, les appétits de la chair, les convoitises d'argent et les\nmélancolies de la passion, tout se confondit dans une même\nsouffrance; -- et, au lieu d'en détourner sa pensée; elle l'y\nattachait davantage, s'excitant à la douleur et en cherchant\npartout les occasions. Elle s'irritait d'un plat mal servi ou\nd'une porte entrebâillée, gémissait du velours qu'elle n'avait\npas, du bonheur qui lui manquait, de ses rêves trop hauts, de sa\nmaison trop étroite.\n\nCe qui l'exaspérait, c'est que Charles n'avait pas l'air de se\ndouter de son supplice. La conviction où il était de la rendre\nheureuse lui semblait une insulte imbécile, et sa sécurité, là-\ndessus, de l'ingratitude. Pour qui donc était-elle sage? N'était-\nil pas, lui, obstacle à toute félicité, la cause de toute misère,\net comme l'ardillon pointu de cette courroie complexe qui la\nbouclait de tous côtés?\n\nDonc, elle reporta sur lui seul la haine nombreuse qui résultait\nde ses ennuis, et chaque effort pour l'amoindrir ne servait qu'à\nl'augmenter; car cette peine inutile s'ajoutait aux autres motifs\nde désespoir et contribuait encore plus à l'écartement. Sa propre\ndouceur à elle-même lui donnait des rébellions. La médiocrité\ndomestique la poussait à des fantaisies luxueuses, la tendresse\nmatrimoniale en des désirs adultères. Elle aurait voulu que\nCharles la battît, pour pouvoir plus justement le détester, s'en\nvenger. Elle s'étonnait parfois des conjectures atroces qui lui\narrivaient à la pensée; et il fallait continuer à sourire,\ns'entendre répéter qu'elle était heureuse, faire semblant de\nl'être, le laisser croire!\n\nElle avait des dégoûts, cependant, de cette hypocrisie. Des\ntentations la prenaient de s'enfuir avec Léon, quelque part, bien\nloin, pour essayer une destinée nouvelle; mais aussitôt il\ns'ouvrait dans son âme un gouffre vague, plein d'obscurité.\n\n-- D'ailleurs, il ne m'aime plus, pensait-elle; que devenir? quel\nsecours attendre, quelle consolation, quel allégement?\n\nElle restait brisée, haletante, inerte, sanglotant à voix basse et\navec des larmes qui coulaient.\n\n-- Pourquoi ne point le dire à Monsieur? lui demandait la\ndomestique, lorsqu'elle entrait pendant ces crises.\n\n-- Ce sont les nerfs, répondait Emma; ne lui en parle pas, tu\nl'affligerais.\n\n-- Ah! oui, reprenait Félicité, vous êtes justement comme la\nGuérine, la fille au père Guérin, le pêcheur du Pollet, que j'ai\nconnue à Dieppe, avant de venir chez vous. Elle était si triste,\nsi triste, qu'à la voir debout sur le seuil de sa maison, elle\nvous faisait l'effet d'un drap d'enterrement tendu devant la\nporte. Son mal, à ce qu'il paraît, était une manière de brouillard\nqu'elle avait dans la tête, et les médecins n'y pouvaient rien, ni\nle curé non plus. Quand ça la prenait trop fort, elle s'en allait\ntoute seule sur le bord de la mer, si bien que le lieutenant de la\ndouane, en faisant sa tournée, souvent la trouvait étendue à plat\nventre et pleurant sur les galets. Puis, après son mariage, ça lui\na passé, dit-on.\n\n-- Mais, moi, reprenait Emma, c'est après le mariage que ça m'est\nvenu.\n\n\nVI\n\nUn soir que la fenêtre était ouverte, et que, assise au bord, elle\nvenait de regarder Lestiboudois, le bedeau, qui taillait le buis,\nelle entendit tout à coup sonner l'Angelus.\n\nOn était au commencement d'avril, quand les primevères sont\nécloses; un vent tiède se roule sur les plates-bandes labourées,\net les jardins, comme des femmes, semblent faire leur toilette\npour les fêtes de l'été. Par les barreaux de la tonnelle et au\ndelà tout alentour, on voyait la rivière dans la prairie, où elle\ndessinait sur l'herbe des sinuosités vagabondes. La vapeur du soir\npassait entre les peupliers sans feuilles, estompant leurs\ncontours d'une teinte violette, plus pâle et plus transparente\nqu'une gaze subtile arrêtée sur leurs branchages. Au loin, des\nbestiaux marchaient; on n'entendait ni leurs pas, ni leurs\nmugissements; et la cloche, sonnant toujours, continuait dans les\nairs sa lamentation pacifique.\n\nÀ ce tintement répété, la pensée de la jeune femme s'égarait dans\nses vieux souvenirs de jeunesse et de pension. Elle se rappela les\ngrands chandeliers, qui dépassaient sur l'autel les vases pleins\nde fleurs et le tabernacle à colonnettes. Elle aurait voulu, comme\nautrefois, être encore confondue dans la longue ligne des voiles\nblancs, que marquaient de noir ça et là les capuchons raides des\nbonnes soeurs inclinées sur leur prie-Dieu; le dimanche, à la\nmesse, quand elle relevait sa tête, elle apercevait le doux visage\nde la Vierge parmi les tourbillons bleuâtres de l'encens qui\nmontait. Alors un attendrissement la saisit; elle se sentit molle\net tout abandonnée, comme un duvet d'oiseau qui tournoie dans la\ntempête; et ce fut sans en avoir conscience qu'elle s'achemina\nvers l'église, disposée à n'importe quelle dévotion, pourvu\nqu'elle y absorbât son âme et que l'existence entière y disparût.\n\nElle rencontra, sur la place, Lestiboudois, qui s'en revenait;\ncar, pour ne pas rogner la journée, il préférait interrompre sa\nbesogne puis la reprendre, si bien qu'il tintait l'Angelus selon\nsa commodité. D'ailleurs, la sonnerie, faite plus tôt, avertissait\nles gamins de l'heure du catéchisme.\n\nDéjà quelques-uns, qui se trouvaient arrivés, jouaient aux billes\nsur les dalles du cimetière. D'autres, à califourchon sur le mur,\nagitaient leurs jambes, en fauchant avec leurs sabots les grandes\norties poussées entre la petite enceinte et les dernières tombes.\nC'était la seule place qui fût verte; tout le reste n'était que\npierres, et couvert continuellement d'une poudre fine, malgré le\nbalai de la sacristie.\n\nLes enfants en chaussons couraient là comme sur un parquet fait\npour eux, et on entendait les éclats de leurs voix à travers le\nbourdonnement de la cloche. Il diminuait avec les oscillations de\nla grosse corde qui, tombant des hauteurs du clocher, traînait à\nterre par le bout. Des hirondelles passaient en poussant de petits\ncris, coupaient l'air au tranchant de leur vol, et rentraient vite\ndans leurs nids jaunes, sous les tuiles du larmier. Au fond de\nl'église, une lampe brûlait, c'est-à-dire une mèche de veilleuse\ndans un verre suspendu. Sa lumière, de loin, semblait une tache\nblanchâtre qui tremblait sur l'huile. Un long rayon de soleil\ntraversait toute la nef et rendait plus sombres encore les bas-\ncôtés et les angles.\n\n-- Où est le curé? demanda madame Bovary à un jeune garçon qui\ns'amusait à secouer le tourniquet dans son trou trop lâche.\n\n-- Il va venir, répondit-il.\n\nEn effet, la porte du presbytère grinça, l'abbé Bournisien parut;\nles enfants, pêle-mêle, s'enfuirent dans l'église.\n\n-- Ces polissons-là! murmura l'ecclésiastique, toujours les mêmes!\n\nEt, ramassant un catéchisme en lambeaux qu'il venait de heurter\navec son pied:\n\n-- Ça ne respecte rien!\n\nMais, dès qu'il aperçut madame Bovary:\n\n-- Excusez-moi, dit-il, je ne vous remettais pas.\n\nIl fourra le catéchisme dans sa poche et s'arrêta, continuant à\nbalancer entre deux doigts la lourde clef de la sacristie.\n\nLa lueur du soleil couchant qui frappait, en plein son visage\npâlissait le lasting de sa soutane, luisante sous les coudes,\neffiloquée par le bas. Des taches de graisse et de tabac suivaient\nsur sa poitrine large la ligne des petits boutons, et elles\ndevenaient plus nombreuses en s'écartant de son rabat, où\nreposaient les plis abondants de sa peau rouge; elle était semée\nde macules jaunes qui disparaissaient dans les poils rudes de sa\nbarbe grisonnante. Il venait de dîner et respirait bruyamment.\n\n-- Comment vous portez-vous? ajouta-t-il.\n\n-- Mal, répondit Emma; je souffre.\n\n-- Eh bien, moi aussi, reprit l'ecclésiastique. Ces premières\nchaleurs, n'est-ce pas, vous amollissent étonnamment? Enfin, que\nvoulez-vous! nous sommes nés pour souffrir, comme dit saint Paul.\nMais, M. Bovary, qu'est-ce qu'il en pense?\n\n-- Lui! fit-elle avec un geste de dédain.\n\n-- Quoi! répliqua le bonhomme tout étonné, il ne vous ordonne pas\nquelque chose?\n\n-- Ah! dit Emma, ce ne sont pas les remèdes de la terre qu'il me\nfaudrait.\n\nMais le curé, de temps à autre, regardait dans l'église, où tous\nles gamins agenouillés se poussaient de l'épaule, et tombaient\ncomme des capucins de cartes.\n\n-- Je voudrais savoir..., reprit-elle.\n\n-- Attends, attends, Riboudet, cria l'ecclésiastique d'une voix\ncolère, je m'en vas aller te chauffer les oreilles, mauvais\ngalopin!\n\nPuis, se tournant vers Emma:\n\n-- C'est le fils de Boudet le charpentier; ses parents sont à leur\naise et lui laissent faire ses fantaisies. Pourtant il apprendrait\nvite, s'il le voulait, car il est plein d'esprit. Et moi\nquelquefois, par plaisanterie, je l'appelle donc Riboudet (comme\nla côte que l'on prend pour aller à Maromme), et je dis même: mon\nRiboudet. Ah! ah! Mont-Riboudet! L'autre jour, j'ai rapporté ce\nmot-là à Monseigneur, qui en a ri... il a daigné en rire. -- Et\nM. Bovary, comment va-t-il?\n\nElle semblait ne pas entendre. Il continua:\n\n-- Toujours fort occupé, sans doute? car nous sommes certainement,\nlui et moi, les deux personnes de la paroisse qui avons le plus à\nfaire. Mais lui, il est le médecin des corps, ajouta-t-il avec un\nrire épais, et moi, je le suis des âmes!\n\nElle fixa sur le prêtre des yeux suppliants.\n\n-- Oui..., dit-elle, vous soulagez toutes les misères.\n\n-- Ah! ne m'en parlez pas, madame Bovary! Ce matin même, il a\nfallu que j'aille dans le Bas-Diauville pour une vache qui avait\nl'enfle; ils croyaient que c'était un sort. Toutes leurs vaches,\nje ne sais comment... Mais, pardon! Longuermarre et Boudet! sac à\npapier! voulez-vous bien finir!\n\nEt, d'un bond, il s'élança dans l'église.\n\nLes gamins, alors, se pressaient autour du grand pupitre,\ngrimpaient sur le tabouret du chantre, ouvraient le missel; et\nd'autres, à pas de loup, allaient se hasarder bientôt jusque dans\nle confessionnal. Mais le curé, soudain, distribua sur tous une\ngrêle de soufflets. Les prenant par le collet de la veste, il les\nenlevait de terre et les reposait à deux genoux sur les pavés du\nchoeur, fortement, comme s'il eût voulu les y planter.\n\n-- Allez, dit-il quand il fut revenu près d'Emma, et en déployant\nson large mouchoir d'indienne, dont il mit un angle entre ses\ndents, les cultivateurs sont bien à plaindre!\n\n-- Il y en a d'autres, répondit-elle.\n\n-- Assurément! les ouvriers des villes, par exemple.\n\n-- Ce ne sont pas eux...\n\n-- Pardonnez-moi! j'ai connu là de pauvres mères de famille, des\nfemmes vertueuses, je vous assure, de véritables saintes, qui\nmanquaient même de pain.\n\n-- Mais celles, reprit Emma (et les coins de sa bouche se\ntordaient en parlant), celles, monsieur le curé, qui ont du pain,\net qui n'ont pas...\n\n-- De feu l'hiver, dit le prêtre.\n\n-- Eh! qu'importe?\n\n-- Comment! qu'importe? Il me semble, à moi, que lorsqu'on est\nbien chauffé, bien nourri..., car enfin...\n\n-- Mon Dieu! mon Dieu! soupirait-elle.\n\n-- Vous vous trouvez gênée? fit-il, en s'avançant d'un air\ninquiet; c'est la digestion, sans doute? Il faut rentrer chez\nvous, madame Bovary, boire un peu de thé; ça vous fortifiera, ou\nbien un verre d'eau fraîche avec de la cassonade.\n\n-- Pourquoi?\n\nEt elle avait l'air de quelqu'un qui se réveille d'un songe.\n\n-- C'est que vous passiez la main sur votre front. J'ai cru qu'un\nétourdissement vous prenait.\n\nPuis, se ravisant:\n\n-- Mais vous me demandiez quelque chose? Qu'est-ce donc? Je ne\nsais plus.\n\n-- Moi? Rien..., rien..., répétait Emma.\n\nEt son regard, qu'elle promenait autour d'elle, s'abaissa\nlentement sur le vieillard à soutane. Ils se considéraient tous\nles deux, face à face, sans parler.\n\n-- Alors, madame Bovary, dit-il enfin, faites excuse, mais le\ndevoir avant tout, vous savez; il faut que j'expédie mes\ngarnements. Voilà les premières communions qui vont venir. Nous\nserons encore surpris, j'en ai peur! Aussi, à partir de\nl'Ascension, je les tiens recta tous les mercredis une heure de\nplus. Ces pauvres enfants! on ne saurait les diriger trop tôt dans\nla voie du Seigneur, comme, du reste, il nous l'a recommandé lui-\nmême par la bouche de son divin Fils... Bonne santé, madame; mes\nrespects à monsieur votre mari!\n\nEt il entra dans l'église, en faisant dès la porte une\ngénuflexion.\n\nEmma le vit qui disparaissait entre la double ligne des bancs,\nmarchant à pas lourds, la tête un peu penchée sur l'épaule, et\navec ses deux mains entrouvertes, qu'il portait en dehors.\n\nPuis elle tourna sur ses talons, tout d'un bloc comme une statue\nsur un pivot, et prit le chemin de sa maison. Mais la grosse voix\ndu curé, la voix claire des gamins arrivaient encore à son oreille\net continuaient derrière elle:\n\n-- Êtes-vous chrétien?\n\n-- Oui, je suis chrétien.\n\n-- Qu'est-ce qu'un chrétien?\n\n-- C'est celui qui, étant baptisé..., baptisé..., baptisé.\n\nElle monta les marches de son escalier en se tenant à la rampe,\net, quand elle fut dans sa chambre, se laissa tomber dans un\nfauteuil.\n\nLe jour blanchâtre des carreaux s'abaissait doucement avec des\nondulations. Les meubles à leur place semblaient devenus plus\nimmobiles et se perdre dans l'ombre comme dans un océan ténébreux.\nLa cheminée était éteinte, la pendule battait toujours, et Emma\nvaguement s'ébahissait à ce calme des choses, tandis qu'il y avait\nen elle-même tant de bouleversements. Mais, entre la fenêtre et la\ntable à ouvrage, la petite Berthe était là, qui chancelait sur ses\nbottines de tricot, et essayait de se rapprocher de sa mère, pour\nlui saisir, par le bout, les rubans de son tablier.\n\n-- Laisse-moi! dit celle-ci en l'écartant avec la main.\n\nLa petite fille bientôt revint plus près encore contre ses genoux;\net, s'y appuyant des bras, elle levait vers elle son gros oeil\nbleu, pendant qu'un filet de salive pure découlait de sa lèvre sur\nla soie du tablier.\n\n-- Laisse-moi! répéta la jeune femme tout irritée.\n\nSa figure épouvanta l'enfant, qui se mit à crier.\n\n-- Eh! laisse-moi donc! fit-elle en la repoussant du coude.\n\nBerthe alla tomber au pied de la commode, contre la patère de\ncuivre; elle s'y coupa la joue, le sang sortit. Madame Bovary se\nprécipita pour la relever, cassa le cordon de la sonnette, appela\nla servante de toutes ses forces, et elle allait commencer à se\nmaudire, lorsque Charles parut. C'était l'heure du dîner, il\nrentrait.\n\n-- Regarde donc, cher ami, lui dit Emma d'une voix tranquille:\nvoilà la petite qui, en jouant, vient de se blesser par terre.\n\nCharles la rassura, le cas n'était point grave, et il alla\nchercher du diachylum.\n\nMadame Bovary ne descendit, pas dans la salle; elle voulut\ndemeurer seule à garder son enfant. Alors, en la contemplant\ndormir, ce qu'elle conservait d'inquiétude se dissipa par degrés,\net elle se parut à elle-même bien sotte et bien bonne de s'être\ntroublée tout à l'heure pour si peu de chose. Berthe, en effet, ne\nsanglotait plus. Sa respiration, maintenant, soulevait\ninsensiblement la couverture de coton. De grosses larmes\ns'arrêtaient au coin de ses paupières à demi closes, qui\nlaissaient voir entre les cils deux prunelles pâles, enfoncées; le\nsparadrap, collé sur sa joue, en tirait obliquement la peau\ntendue.\n\n-- C'est une chose étrange, pensait Emma, comme cette enfant est\nlaide!\n\nQuand Charles, à onze heures du soir, revint de la pharmacie (où\nil avait été remettre, après le dîner, ce qui lui restait du\ndiachylum), il trouva sa femme debout auprès du berceau.\n\n-- Puisque je t'assure que ce ne sera rien, dit-il en la baisant\nau front; ne te tourmente pas, pauvre chérie, tu te rendras\nmalade!\n\nIl était resté longtemps chez l'apothicaire. Bien qu'il ne s'y fût\npas montré fort ému, M. Homais, néanmoins, s'était efforcé de le\nraffermir, de lui remonter le moral.\n\nAlors on avait causé des dangers divers qui menaçaient l'enfance\net de l'étourderie des domestiques. Madame Homais en savait\nquelque chose, ayant encore sur la poitrine les marques d'une\nécuellée de braise qu'une cuisinière, autrefois, avait laissée\ntomber dans son sarrau. Aussi ces bons parents prenaient-ils\nquantité de précautions. Les couteaux jamais n'étaient affilés, ni\nles appartements cirés. Il y avait aux fenêtres des grilles en fer\net aux chambranles de fortes barres. Les petits Homais, malgré\nleur indépendance, ne pouvaient remuer sans un surveillant\nderrière eux; au moindre rhume, leur père les bourrait de\npectoraux, et jusqu'à plus de quatre ans ils portaient tous,\nimpitoyablement, des bourrelets matelassés. C'était, il est vrai,\nune manie de madame Homais; son époux en était intérieurement\naffligé, redoutant pour les organes de l'intellect les résultats\npossibles d'une pareille compression, et il s'échappait jusqu'à\nlui dire:\n\n--Tu prétends donc en faire des Caraïbes ou des Botocudos?\n\nCharles, cependant, avait essayé plusieurs fois d'interrompre la\nconversation.\n\n-- J'aurais à vous entretenir, avait-il soufflé bas à l'oreille du\nclerc, qui se mit à marcher devant lui dans l'escalier.\n\n-- Se douterait-il de quelque chose? se demandait Léon. Il avait\ndes battements de coeur et se perdait en conjectures.\n\nEnfin Charles, ayant fermé la porte, le pria de voir lui-même à\nRouen quels pouvaient être les prix d'un beau daguerréotype;\nc'était une surprise sentimentale qu'il réservait à sa femme, une\nattention fine, son portrait en habit noir. Mais il voulait\nauparavant savoir à quoi s'en tenir; ces démarches ne devaient pas\nembarrasser M. Léon, puisqu'il allait à la ville toutes les\nsemaines, à peu près.\n\nDans quel but? Homais soupçonnait là-dessous quelque histoire de\njeune homme, une intrigue. Mais il se trompait; Léon ne\npoursuivait aucune amourette. Plus que jamais il était triste, et\nmadame Lefrançois s'en apercevait bien à la quantité de nourriture\nqu'il laissait maintenant sur son assiette. Pour en savoir plus\nlong, elle interrogea le percepteur; Binet répliqua, d'un ton\nrogue, qu'il n'était point payé par la police.\n\nSon camarade, toutefois, lui paraissait fort singulier; car\nsouvent Léon se renversait sur sa chaise en écartant les bras, et\nse plaignait vaguement de l'existence.\n\n-- C'est que vous ne prenez point assez de distractions, disait le\npercepteur.\n\n-- Lesquelles?\n\n-- Moi, à votre place, j'aurais un tour!\n\n-- Mais je ne sais pas tourner, répondait le clerc.\n\n-- Oh! c'est vrai! faisait l'autre en caressant sa mâchoire, avec\nun air de dédain mêlé de satisfaction.\n\nLéon était las d'aimer sans résultat; puis il commençait à sentir\ncet accablement que vous cause la répétition de la même vie,\nlorsque aucun intérêt ne la dirige et qu'aucune espérance ne la\nsoutient. Il était si ennuyé d'Yonville et des Yonvillais, que la\nvue de certaines gens, de certaines maisons l'irritait à n'y\npouvoir tenir; et le pharmacien, tout bonhomme qu'il était, lui\ndevenait complètement insupportable. Cependant, la perspective\nd'une situation nouvelle l'effrayait autant qu'elle le séduisait.\n\nCette appréhension se tourna vite en impatience, et Paris alors\nagita pour lui, dans le lointain, la fanfare de ses bals masqués\navec le rire de ses grisettes. Puisqu'il devait y terminer son\ndroit, pourquoi ne partait-il pas? qui l'empêchait? Et il se mit à\nfaire des préparatifs intérieurs: il arrangea d'avance ses\noccupations. Il se meubla, dans sa tête, un appartement. Il y\nmènerait une vie d'artiste! Il y prendrait des leçons de guitare!\nIl aurait une robe de chambre, un béret basque, des pantoufles de\nvelours bleu! Et même il admirait déjà sur sa cheminée deux\nfleurets en sautoir, avec une tête de mort et la guitare au-\ndessus.\n\nLa chose difficile était le consentement de sa mère; rien pourtant\nne paraissait plus raisonnable. Son patron même l'engageait à\nvisiter une autre étude, où il pût se développer davantage.\nPrenant donc un parti moyen, Léon chercha quelque place de second\nclerc à Rouen, n'en trouva pas, et écrivit enfin à sa mère une\nlongue lettre détaillée, où il exposait les raisons d'aller\nhabiter Paris immédiatement. Elle y consentit.\n\nIl ne se hâta point. Chaque jour, durant tout un mois, Hivert\ntransporta pour lui d'Yonville à Rouen, de Rouen à Yonville, des\ncoffres, des valises, des paquets; et, quand Léon eut remonté sa\ngarde-robe, fait rembourrer ses trois fauteuils, acheté une\nprovision de foulards, pris en un mot plus de dispositions que\npour un voyage autour du monde, il s'ajourna de semaine en\nsemaine, jusqu'à ce qu'il reçût une seconde lettre maternelle où\non le pressait de partir, puisqu'il désirait, avant les vacances,\npasser son examen.\n\nLorsque le moment fut venu des embrassades, madame Homais pleura;\nJustin sanglotait; Homais, en homme fort, dissimula son émotion;\nil voulut lui-même porter le paletot de son ami jusqu'à la grille\ndu notaire, qui emmenait Léon à Rouen dans sa voiture. Ce dernier\navait juste le temps de faire ses adieux à M. Bovary.\n\nQuand il fut au haut de l'escalier, il s'arrêta, tant il se\nsentait hors d'haleine. À son entrée, madame Bovary se leva\nvivement.\n\n-- C'est encore moi! dit Léon.\n\n-- J'en étais sûre!\n\nElle se mordit les lèvres, et un flot de sang lui courut sous la\npeau, qui se colora tout en rose, depuis la racine des cheveux\njusqu'au bord de sa collerette. Elle restait debout, s'appuyant de\nl'épaule contre la boiserie.\n\n-- Monsieur n'est donc pas là? reprit-il.\n\n-- Il est absent.\n\nElle répéta:\n\n-- Il est absent.\n\nAlors il y eut un silence. Ils se regardèrent; et leurs pensées,\nconfondues dans la même angoisse, s'étreignaient étroitement,\ncomme deux poitrines palpitantes.\n\n-- Je voudrais bien embrasser Berthe, dit Léon.\n\nEmma descendit quelques marches, et elle appela Félicité.\n\nIl jeta vite autour de lui un large coup d'oeil qui s'étala sur\nles murs, les étagères, la cheminée, comme pour pénétrer tout,\nemporter tout.\n\nMais elle rentra, et la servante amena Berthe, qui secouait au\nbout d'une ficelle un moulin à vent la tête en bas.\n\nLéon la baisa sur le cou à plusieurs reprises.\n\n-- Adieu, pauvre enfant! adieu, chère petite, adieu! Et il la\nremit à sa mère.\n\n-- Emmenez-la, dit celle-ci.\n\nIls restèrent seuls.\n\nMadame Bovary, le dos tourné, avait la figure posée contre un\ncarreau; Léon tenait sa casquette à la main et la battait\ndoucement le long de sa cuisse.\n\n-- Il va pleuvoir, dit Emma.\n\n-- J'ai un manteau, répondit-il.\n\n-- Ah!\n\nElle se détourna, le menton baissé et le front en avant. La\nlumière y glissait comme sur un marbre, jusqu'à la courbe des\nsourcils, sans que l'on pût savoir ce qu'Emma regardait à\nl'horizon ni ce qu'elle pensait au fond d'elle-même.\n\n-- Allons, adieu! soupira-t-il.\n\nElle releva sa tête d'un mouvement brusque:\n\n-- Oui, adieu..., partez!\n\nIls s'avancèrent l'un vers l'autre; il tendit la main, elle\nhésita.\n\n-- À l'anglaise donc, fit-elle abandonnant la sienne tout en\ns'efforçant de rire.\n\nLéon la sentit entre ses doigts, et la substance même de tout son\nêtre lui semblait descendre dans cette paume humide.\n\nPuis il ouvrit la main; leurs yeux se rencontrèrent encore, et il\ndisparut.\n\nQuand il fut sous les halles, il s'arrêta, et il se cacha derrière\nun pilier, afin de contempler une dernière fois cette maison\nblanche avec ses quatre jalousies vertes. Il crut voir une ombre\nderrière la fenêtre, dans la chambre; mais le rideau, se\ndécrochant de la patère comme si personne n'y touchait, remua\nlentement ses longs plis obliques, qui d'un seul bond s'étalèrent\ntous, et il resta droit, plus immobile qu'un mur de plâtre. Léon\nse mit à courir.\n\nIl aperçut de loin, sur la route, le cabriolet de son patron, et à\ncôté un homme en serpillière qui tenait le cheval. Homais et\nM. Guillaumin causaient ensemble. On l'attendait.\n\n-- Embrassez-moi, dit l'apothicaire les larmes aux yeux. Voilà\nvotre paletot, mon bon ami; prenez garde au froid! Soignez-vous!\nménagez-vous!\n\n-- Allons, Léon, en voiture! dit le notaire.\n\nHomais se pencha sur le garde-crotte, et d'une voix entrecoupée\npar les sanglots, laissa tomber ces deux mots tristes:\n\n-- Bon voyage!\n\n-- Bonsoir, répondit M. Guillaumin. Lâchez tout! Ils partirent, et\nHomais s'en retourna.\n\nMadame Bovary avait ouvert sa fenêtre sur le jardin, et elle\nregardait les nuages.\n\nIls s'amoncelaient au couchant du côté de Rouen, et roulaient vite\nleurs volutes noires, d'où dépassaient par derrière les grandes\nlignes du soleil, comme les flèches d'or d'un trophée suspendu,\ntandis que le reste du ciel vide avait la blancheur d'une\nporcelaine. Mais une rafale de vent fit se courber les peupliers,\net tout à coup la pluie tomba; elle crépitait sur les feuilles\nvertes. Puis le soleil reparut, les poules chantèrent, des\nmoineaux battaient des ailes dans les buissons humides, et les\nflaques d'eau sur le sable emportaient en s'écoulant les fleurs\nroses d'un acacia.\n\n-- Ah! qu'il doit être loin déjà! pensa-t-elle.\n\nM. Homais, comme de coutume, vint à six heures et demie, pendant\nle dîner.\n\n-- Eh bien, dit-il en s'asseyant, nous avons donc tantôt embarqué\nnotre jeune homme?\n\n-- Il paraît! répondit le médecin.\n\nPuis, se tournant sur sa chaise:\n\n-- Et quoi de neuf chez vous?\n\n-- Pas grand-chose. Ma femme, seulement, a été, cette après-midi,\nun peu émue. Vous savez, les femmes, un rien les trouble! la\nmienne surtout! Et l'on aurait tort de se révolter là contre,\npuisque leur organisation nerveuse est beaucoup plus malléable que\nla nôtre.\n\n-- Ce pauvre Léon! disait Charles, comment va-t-il vivre à\nParis?... S'y accoutumera-t-il?\n\nMadame Bovary soupira.\n\n-- Allons donc! dit le pharmacien en claquant de la langue, les\nparties fines chez le traiteur! les bals masqués! le champagne!\ntout cela va rouler, je vous assure.\n\n-- Je ne crois pas qu'il se dérange, objecta Bovary.\n\n-- Ni moi! reprit vivement M. Homais, quoiqu'il lui faudra\npourtant suivre les autres, au risque de passer pour un jésuite.\nEt vous ne savez pas la vie que mènent ces farceurs-là, dans le\nquartier Latin, avec les actrices! Du reste, les étudiants sont\nfort bien vus à Paris. Pour peu qu'ils aient quelque talent\nd'agrément, on les reçoit dans les meilleures sociétés, et il y a\nmême des dames du faubourg Saint-Germain qui en deviennent\namoureuses, ce qui leur fournit, par la suite, les occasions de\nfaire de très beaux mariages.\n\n-- Mais, dit le médecin, j'ai peur pour lui que... là-bas...\n\n-- Vous avez raison, interrompit l'apothicaire, c'est le revers de\nla médaille! et l'on y est obligé continuellement d'avoir la main\nposée sur son gousset. Ainsi, vous êtes dans un jardin public, je\nsuppose; un quidam se présente, bien mis, décoré même, et qu'on\nprendrait pour un diplomate; il vous aborde; vous causez; il\ns'insinue, vous offre une prise ou vous ramasse votre chapeau.\nPuis on se lie davantage; il vous mène au café, vous invite à\nvenir dans sa maison de campagne, vous fait faire, entre deux\nvins, toutes sortes de connaissances, et, les trois quarts du\ntemps ce n'est que pour flibuster votre bourse ou vous entraîner\nen des démarches pernicieuses.\n\n-- C'est vrai, répondit Charles; mais je pensais surtout aux\nmaladies, à la fièvre typhoïde, par exemple, qui attaque les\nétudiants de la province.\n\nEmma tressaillit.\n\n-- À cause du changement de régime, continua le pharmacien, et de\nla perturbation qui en résulte dans l'économie générale. Et puis,\nl'eau de Paris, voyez-vous! les mets de restaurateurs, toutes ces\nnourritures épicées finissent par vous échauffer le sang et ne\nvalent pas, quoi qu'on en dise, un bon pot-au-feu. J'ai toujours,\nquant à moi, préféré la cuisine bourgeoise: c'est plus sain!\nAussi, lorsque j'étudiais à Rouen la pharmacie, je m'étais mis en\npension dans une pension; je mangeais avec les professeurs.\n\nEt il continua donc à exposer ses opinions générales et ses\nsympathies personnelles, jusqu'au moment où Justin vint le\nchercher pour un lait de poule qu'il fallait faire.\n\n-- Pas un instant de répit! s'écria-t-il, toujours à la chaîne! Je\nne peux sortir une minute! Il faut, comme un cheval de labour,\nêtre à suer sang et eau! Quel collier de misère!\n\nPuis, quand il fut sur la porte:\n\n-- À propos, dit-il, savez-vous la nouvelle?\n\n-- Quoi donc?\n\n-- C'est qu'il est fort probable, reprit Homais en dressant ses\nsourcils et en prenant une figure des plus sérieuses, que les\ncomices agricoles de la Seine-Inférieure se tiendront cette année\nà Yonville-l'Abbaye. Le bruit, du moins, en circule. Ce matin, le\njournal en touchait quelque chose. Ce serait pour notre\narrondissement de la dernière importance! Mais nous en causerons\nplus tard. J'y vois, je vous remercie; Justin a la lanterne.\n\n\nVII\n\nLe lendemain fut, pour Emma, une journée funèbre. Tout lui parut\nenveloppé par une atmosphère noire qui flottait confusément sur\nl'extérieur des choses, et le chagrin s'engouffrait dans son âme\navec des hurlements doux, comme fait le vent d'hiver dans les\nchâteaux abandonnés. C'était cette rêverie que l'on a sur ce qui\nne reviendra plus, la lassitude qui vous prend après chaque fait\naccompli, cette douleur enfin que vous apportent l'interruption de\ntout mouvement accoutumé, la cessation brusque d'une vibration\nprolongée.\n\nComme au retour de la Vaubyessard, quand les quadrilles\ntourbillonnaient dans sa tête, elle avait une mélancolie morne, un\ndésespoir engourdi. Léon réapparaissait plus grand, plus beau,\nplus suave, plus vague; quoiqu'il fût séparé d'elle, il ne l'avait\npas quittée, il était là, et les murailles de la maison semblaient\ngarder son ombre. Elle ne pouvait détacher sa vue de ce tapis où\nil avait marché, de ces meubles vides où il s'était assis. La\nrivière coulait toujours, et poussait lentement ses petits flots\nle long de la berge glissante. Ils s'y étaient promenés bien des\nfois, à ce même murmure des ondes, sur les cailloux couverts de\nmousse. Quels bons soleils ils avaient eus! quelles bonnes après-\nmidi, seuls, à l'ombre, dans le fond du jardin! Il lisait tout\nhaut, tête nue, posé sur un tabouret de bâtons secs; le vent frais\nde la prairie faisait trembler les pages du livre et les capucines\nde la tonnelle... Ah! il était parti, le seul charme de sa vie, le\nseul espoir possible d'une félicité! Comment n'avait-elle pas\nsaisi ce bonheur-là, quand il se présentait! Pourquoi ne l'avoir\npas retenu à deux mains, à deux genoux, quand il voulait s'enfuir?\nEt elle se maudit de n'avoir pas aimé Léon; elle eut soif de ses\nlèvres. L'envie la prit de courir le rejoindre, de se jeter dans\nses bras, de lui dire: «C'est moi, je suis à toi!» Mais Emma\ns'embarrassait d'avance aux difficultés de l'entreprise, et ses\ndésirs, s'augmentant d'un regret, n'en devenaient que plus actifs.\n\nDès lors, ce souvenir de Léon fut comme le centre de son ennui; il\ny pétillait plus fort que, dans un steppe de Russie, un feu de\nvoyageurs abandonné sur la neige. Elle se précipitait vers lui,\nelle se blottissait contre, elle remuait délicatement ce foyer\nprès de s'éteindre, elle allait cherchant tout autour d'elle ce\nqui pouvait l'aviver davantage; et les réminiscences les plus\nlointaines comme les plus immédiates occasions, ce qu'elle\néprouvait avec ce qu'elle imaginait, ses envies de volupté qui se\ndispersaient, ses projets de bonheur qui craquaient au vent comme\ndes branchages morts, sa vertu stérile, ses espérances tombées, la\nlitière domestique, elle ramassait tout, prenait tout, et faisait\nservir tout à réchauffer sa tristesse.\n\nCependant les flammes s'apaisèrent, soit que la provision d'elle-\nmême s'épuisât, ou que l'entassement fût trop considérable.\nL'amour, peu à peu, s'éteignit par l'absence, le regret s'étouffa\nsous l'habitude; et cette lueur d'incendie qui empourprait son\nciel pâle se couvrit de plus d'ombre et s'effaça par degrés. Dans\nl'assoupissement de sa conscience, elle prit même les répugnances\ndu mari pour des aspirations vers l'amant, les brûlures de la\nhaine pour des réchauffements de la tendresse; mais, comme\nl'ouragan soufflait toujours, et que la passion se consuma\njusqu'aux cendres, et qu'aucun secours ne vint, qu'aucun soleil ne\nparut, il fut de tous côtés nuit complète, et elle demeura perdue\ndans un froid horrible qui la traversait.\n\nAlors les mauvais jours de Tostes recommencèrent. Elle s'estimait\nà présent beaucoup plus malheureuse: car elle avait l'expérience\ndu chagrin, avec la certitude qu'il ne finirait pas.\n\nUne femme qui s'était imposé de si grands sacrifices pouvait bien\nse passer des fantaisies. Elle s'acheta un prie-Dieu gothique, et\nelle dépensa en un mois pour quatorze francs de citrons à se\nnettoyer les ongles; elle écrivit à Rouen, afin d'avoir une robe\nen cachemire bleu; elle choisit chez Lheureux la plus belle de ses\nécharpes; elle se la nouait à la taille par-dessus sa robe de\nchambre; et, les volets fermés, avec un livre à la main, elle\nrestait étendue sur un canapé dans cet accoutrement.\n\nSouvent, elle variait sa coiffure: elle se mettait à la chinoise,\nen boucles molles, en nattes tressées; elle se fit une raie sur le\ncôté de la tête et roula ses cheveux en dessous, comme un homme.\n\nElle voulut apprendre l'italien: elle acheta des dictionnaires,\nune grammaire, une provision de papier blanc. Elle essaya des\nlectures sérieuses, de l'histoire et de la philosophie. La nuit,\nquelquefois, Charles se réveillait en sursaut, croyant qu'on\nvenait le chercher pour un malade:\n\n-- J'y vais, balbutiait-il.\n\nEt c'était le bruit d'une allumette qu'Emma frottait afin de\nrallumer la lampe. Mais il en était de ses lectures comme de ses\ntapisseries, qui, toutes commencées encombraient son armoire; elle\nles prenait, les quittait, passait à d'autres.\n\nElle avait des accès, où on l'eût poussée facilement à des\nextravagances. Elle soutint un jour, contre son mari, qu'elle\nboirait bien un grand demi-verre d'eau-de-vie, et, comme Charles\neut la bêtise de l'en défier, elle avala l'eau-de-vie jusqu'au\nbout.\n\nMalgré ses airs évaporés (c'était le mot des bourgeoises\nd'Yonville), Emma pourtant ne paraissait pas joyeuse, et,\nd'habitude, elle gardait aux coins de la bouche cette immobile\ncontraction qui plisse la figure des vieilles filles et celle des\nambitieux déchus. Elle était pâle partout, blanche comme du linge;\nla peau du nez se tirait vers les narines, ses yeux vous\nregardaient d'une manière vague. Pour s'être découvert trois\ncheveux gris sur les tempes, elle parla beaucoup de sa vieillesse.\n\nSouvent des défaillances la prenaient. Un jour même, elle eut un\ncrachement de sang, et, comme Charles s'empressait, laissant\napercevoir son inquiétude:\n\n-- Ah bah! répondit-elle, qu'est-ce que cela fait?\n\nCharles s'alla réfugier dans son cabinet; et il pleura, les deux\ncoudes sur la table, assis dans son fauteuil de bureau, sous la\ntête phrénologique.\n\nAlors il écrivit à sa mère pour la prier de venir, et ils eurent\nensemble de longues conférences au sujet d'Emma.\n\nÀ quoi se résoudre? que faire, puisqu'elle se refusait à tout\ntraitement?\n\n-- Sais-tu ce qu'il faudrait à ta femme? reprenait la mère Bovary.\nCe seraient des occupations forcées, des ouvrages manuels! Si elle\nétait comme tant d'autres, contrainte à gagner son pain, elle\nn'aurait pas ces vapeurs-là, qui lui viennent d'un tas d'idées\nqu'elle se fourre dans la tête, et du désoeuvrement où elle vit.\n\n-- Pourtant elle s'occupe, disait Charles.\n\n-- Ah! elle s'occupe! À quoi donc? À lire des romans, de mauvais\nlivres, des ouvrages qui sont contre la religion et dans lesquels\non se moque des prêtres par des discours tirés de Voltaire. Mais\ntout cela va loin, mon pauvre enfant, et quelqu'un qui n'a pas de\nreligion finit toujours par tourner mal.\n\nDonc, il fut résolu que l'on empêcherait Emma de lire des romans.\nL'entreprise ne semblait point facile. La bonne dame s'en chargea:\nelle devait quand elle passerait par Rouen, aller en personne chez\nle loueur de livres et lui représenter qu'Emma cessait ses\nabonnements. N'aurait-on pas le droit d'avertir la police, si le\nlibraire persistait quand même dans son métier d'empoisonneur?\n\nLes adieux de la belle-mère et de la bru furent secs. Pendant les\ntrois semaines qu'elles étaient restées ensemble, elles n'avaient\npas échangé quatre paroles, à part les informations et compliments\nquand elles se rencontraient à table, et le soir avant de se\nmettre au lit.\n\nMadame Bovary mère partit un mercredi, qui était jour de marché à\nYonville.\n\nLa Place, dès le matin, était encombrée par une file de charrettes\nqui, toutes à cul et les brancards en l'air, s'étendaient le long\ndes maisons depuis l'église, jusqu'à l'auberge. De l'autre côté,\nil y avait des baraques de toile où l'on vendait des cotonnades,\ndes couvertures et des bas de laine, avec des licous pour les\nchevaux et des paquets de rubans bleus, qui par le bout\ns'envolaient au vent. De la grosse quincaillerie s'étalait par\nterre, entre les pyramides d'oeufs et les bannettes de fromages,\nd'où sortaient des pailles gluantes; près des machines à blé, des\npoules qui gloussaient dans des cages plates passaient leurs cous\npar les barreaux. La foule, s'encombrant au même endroit sans en\nvouloir bouger, menaçait quelquefois de rompre la devanture de la\npharmacie. Les mercredis, elle ne désemplissait pas et l'on s'y\npoussait, moins pour acheter des médicaments que pour prendre des\nconsultations, tant était fameuse la réputation du sieur Homais\ndans les villages circonvoisins. Son robuste aplomb avait fasciné\nles campagnards. Ils le regardaient comme un plus grand médecin\nque tous les médecins.\n\nEmma était accoudée à sa fenêtre (elle s'y mettait souvent: la\nfenêtre, en province, remplace les théâtres et la promenade), et\nelle s'amusait à considérer la cohue des rustres, lorsqu'elle\naperçut un monsieur vêtu d'une redingote de velours vert. Il était\nganté de gants jaunes, quoiqu'il fût chaussé de fortes guêtres; et\nil se dirigeait vers la maison du médecin, suivi d'un paysan\nmarchant la tête basse d'un air tout réfléchi.\n\n-- Puis-je voir Monsieur? demanda-t-il à Justin, qui causait sur\nle seuil avec Félicité.\n\nEt, le prenant pour le domestique de la maison:\n\n-- Dites-lui que M. Rodolphe Boulanger de la Huchette est là.\n\nCe n'était point par vanité territoriale que le nouvel arrivant\navait ajouté à son nom la particule, mais afin de se faire mieux\nconnaître. La Huchette, en effet, était un domaine près\nd'Yonville, dont il venait d'acquérir le château, avec deux fermes\nqu'il cultivait lui-même, sans trop se gêner cependant. Il vivait,\nen garçon, et passait pour avoir au moins quinze mille livres de\nrentes!\n\nCharles entra dans la salle. M. Boulanger lui présenta son homme,\nqui voulait être saigné parce qu'il éprouvait des fourmis le long\ndu corps.\n\n-- Ça me purgera, objectait-il à tous les raisonnements.\n\nBovary commanda donc d'apporter une bande et une cuvette, et pria\nJustin de la soutenir. Puis, s'adressant au villageois déjà blême:\n\n-- N'ayez point peur, mon brave.\n\n-- Non, non, répondit l'autre, marchez toujours!\n\nEt, d'un air fanfaron, il tendit son gros bras. Sous la piqûre de\nla lancette, le sang jaillit et alla s'éclabousser contre la\nglace.\n\n-- Approche le vase! exclama Charles.\n\n-- Guête! disait le paysan, on jurerait une petite fontaine qui\ncoule! Comme j'ai le sang rouge! ce doit être bon signe, n'est-ce\npas?\n\n-- Quelquefois, reprit l'officier de santé, l'on n'éprouve rien au\ncommencement, puis la syncope se déclare, et plus particulièrement\nchez les gens bien constitués, comme celui-ci.\n\nLe campagnard, à ces mots, lâcha l'étui qu'il tournait entre ses\ndoigts. Une saccade de ses épaules fit craquer le dossier de la\nchaise. Son chapeau tomba.\n\n-- Je m'en doutais, dit Bovary en appliquant son doigt sur la\nveine.\n\nLa cuvette commençait à trembler aux mains de Justin; ses genoux\nchancelèrent, il devint pâle.\n\n-- Ma femme! ma femme! appela Charles.\n\nD'un bond, elle descendit l'escalier.\n\n-- Du vinaigre! cria-t-il. Ah! mon Dieu, deux à la fois!\n\nEt, dans son émotion, il avait peine à poser la compresse.\n\n-- Ce n'est rien, disait tout tranquillement M. Boulanger, tandis\nqu'il prenait Justin entre ses bras.\n\nEt il l'assit sur la table, lui appuyant le dos contre la\nmuraille.\n\nMadame Bovary se mit à lui retirer sa cravate. Il y avait un noeud\naux cordons de la chemise; elle resta quelques minutes à remuer\nses doigts légers dans le cou du jeune garçon; ensuite elle versa\ndu vinaigre sur son mouchoir de batiste; elle lui en mouillait les\ntempes à petits coups et elle soufflait dessus, délicatement.\n\nLe charretier se réveilla; mais la syncope de Justin durait\nencore, et ses prunelles disparaissaient dans leur sclérotique\npâle, comme des fleurs bleues dans du lait.\n\n-- Il faudrait, dit Charles, lui cacher cela.\n\nMadame Bovary prit la cuvette. Pour la mettre sous la table, dans\nle mouvement qu'elle fit en s'inclinant, sa robe (c'était une robe\nd'été à quatre volants, de couleur jaune, longue de taille, large\nde jupe), sa robe s'évasa autour d'elle sur les carreaux de la\nsalle; -- et, comme Emma, baissée; chancelait un peu en écartant\nles bras, le gonflement de l'étoffe se crevait de place en place,\nselon les inflexions de son corsage. Ensuite elle alla prendre une\ncarafe d'eau, et elle faisait fondre des morceaux de sucre lorsque\nle pharmacien arriva. La servante l'avait été chercher dans\nl'algarade; en apercevant son élève les yeux ouverts, il reprit\nhaleine. Puis, tournant autour de lui, il le regardait de haut en\nbas.\n\n-- Sot! disait-il; petit sot, vraiment! sot en trois lettres!\nGrand-chose, après tout, qu'une phlébotomie! et un gaillard qui\nn'a peur de rien! une espèce d'écureuil, tel que vous le voyez,\nqui monte locher des noix à des hauteurs vertigineuses. Ah! oui,\nparle, vante-toi! voilà de belles dispositions à exercer plus tard\nla pharmacie; car tu peux te trouver appelé en des circonstances\ngraves, par-devant les tribunaux, afin d'y éclairer la conscience\ndes magistrats; et il faudra pourtant garder son sang-froid,\nraisonner, se montrer homme, ou bien passer pour un imbécile!\n\nJustin ne répondait pas. L'apothicaire continuait:\n\n-- Qui t'a prié de venir? Tu importunes toujours monsieur et\nmadame! Les mercredis, d'ailleurs, ta présence m'est plus\nindispensable. Il y a maintenant vingt personnes à la maison. J'ai\ntout quitté à cause de l'intérêt que je te porte. Allons, va-t'en!\ncours! attends-moi, et surveille les bocaux!\n\nQuand Justin, qui se rhabillait, fut parti, l'on causa quelque peu\ndes évanouissements. Madame Bovary n'en avait jamais eu.\n\n-- C'est extraordinaire pour une dame! dit M. Boulanger. Du reste,\nil y a des gens bien délicats. Ainsi j'ai vu, dans une rencontre,\nun témoin perdre connaissance rien qu'au bruit des pistolets que\nl'on chargeait.\n\n-- Moi, dit l'apothicaire, la vue du sang des autres ne me fait\nrien du tout; mais l'idée seulement du mien qui coule suffirait à\nme causer des défaillances, si j'y réfléchissais trop.\n\nCependant M. Boulanger congédia son domestique, en l'engageant à\nse tranquilliser l'esprit, puisque sa fantaisie était passée.\n\n-- Elle m'a procuré l'avantage de votre connaissance, ajouta-t-il.\n\nEt il regardait Emma durant cette phrase.\n\nPuis il déposa trois francs sur le coin de la table, salua\nnégligemment et s'en alla.\n\nIl fut bientôt de l'autre côté de la rivière (c'était son chemin\npour s'en retourner à la Huchette); et Emma l'aperçut dans la\nprairie, qui marchait sous les peupliers, se ralentissant de temps\nà autre, comme quelqu'un qui réfléchit.\n\n-- Elle est fort gentille! se disait-il; elle est fort gentille,\ncette femme du médecin! De belles dents, les yeux noirs, le pied\ncoquet, et de la tournure comme une Parisienne. D'où diable sort-\nelle? Où donc l'a-t-il trouvée, ce gros garçon-là?\n\nM. Rodolphe Boulanger avait trente-quatre ans; il était de\ntempérament brutal et d'intelligence perspicace, ayant d'ailleurs\nbeaucoup fréquenté les femmes, et s'y connaissant bien. Celle-là\nlui avait paru jolie; il y rêvait donc, et à son mari.\n\n-- Je le crois très bête. Elle en est fatiguée sans doute. Il\nporte des ongles sales et une barbe de trois jours. Tandis qu'il\ntrottine à ses malades, elle reste à ravauder des chaussettes. Et\non s'ennuie! on voudrait habiter la ville, danser la polka tous\nles soirs! Pauvre petite femme! Ça bâille après l'amour, comme une\ncarpe après l'eau sur une table de cuisine. Avec trois mots de\ngalanterie, cela vous adorerait; j'en suis sûr! ce serait tendre!\ncharmant!... Oui, mais comment s'en débarrasser ensuite?\n\nAlors les encombrements du plaisir, entrevus en perspective, le\nfirent, par contraste, songer à sa maîtresse. C'était une\ncomédienne de Rouen, qu'il entretenait; et, quand il se fut arrêté\nsur cette image, dont il avait, en souvenir même, des\nrassasiements:\n\n-- Ah! madame Bovary, pensa-t-il, est bien plus jolie qu'elle,\nplus fraîche surtout. Virginie, décidément, commence à devenir\ntrop grosse. Elle est si fastidieuse avec ses joies. Et,\nd'ailleurs, quelle manie de salicoques!\n\nLa campagne était déserte, et Rodolphe n'entendait autour de lui\nque le battement régulier des herbes qui fouettaient sa chaussure,\navec le cri des grillons tapis au loin sous les avoines; il\nrevoyait Emma dans la salle, habillée comme il l'avait vue, et il\nla déshabillait.\n\n-- Oh! je l'aurai! s'écria-t-il en écrasant, d'un coup de bâton,\nune motte de terre devant lui.\n\nEt aussitôt il examina la partie politique de l'entreprise. Il se\ndemandait:\n\n-- Où se rencontrer? par quel moyen? On aura continuellement le\nmarmot sur les épaules, et la bonne, les voisins, le mari, toute\nsorte de tracasseries considérables. Ah bah! dit-il, on y perd\ntrop de temps!\n\nPuis il recommença:\n\n-- C'est qu'elle a des yeux qui vous entrent au coeur comme des\nvrilles. Et ce teint pâle!... Moi, qui adore les femmes pâles!\n\nAu haut de la côte d'Argueil, sa résolution était prise\n\n-- Il n'y a plus qu'à chercher les occasions. Eh bien, j'y\npasserai quelquefois, je leur enverrai du gibier, de la volaille;\nje me ferai saigner, s'il le faut; nous deviendrons amis, je les\ninviterai chez moi... Ah! parbleu! ajouta-t-il, voilà les comices\nbientôt; elle y sera, je la verrai. Nous commencerons, et\nhardiment, car c'est le plus sûr.\n\n\nVIII\n\nIls arrivèrent, en effet, ces fameux Comices! Dès le matin de la\nsolennité, tous les habitants, sur leurs portes, s'entretenaient\ndes préparatifs; on avait enguirlandé de lierres le fronton de la\nmairie; une tente dans un pré était dressée pour le festin, et, au\nmilieu de la Place, devant l'église, une espèce de bombarde devait\nsignaler l'arrivée de M. le préfet et le nom des cultivateurs\nlauréats. La garde nationale de Buchy (il n'y en avait point à\nYonville) était venue s'adjoindre au corps des pompiers, dont\nBinet était le capitaine. Il portait ce jour-là un col encore plus\nhaut que de coutume; et, sanglé dans sa tunique, il avait le buste\nsi roide et immobile, que toute la partie vitale de sa personne\nsemblait être descendue dans ses deux jambes, qui se levaient en\ncadence, à pas marqués, d'un seul mouvement. Comme une rivalité\nsubsistait entre le percepteur et le colonel, l'un et l'autre,\npour montrer leurs talents, faisaient à part manoeuvrer leurs\nhommes. On voyait alternativement passer et repasser les\népaulettes rouges et les plastrons noirs. Cela ne finissait pas et\ntoujours recommençait! Jamais il n'y avait eu pareil déploiement\nde pompe! Plusieurs bourgeois, dès la veille, avaient lavé leurs\nmaisons; des drapeaux tricolores pendaient aux fenêtres\nentrouvertes; tous les cabarets étaient pleins; et, par le beau\ntemps qu'il faisait, les bonnets empesés, les croix d'or et les\nfichus de couleur paraissaient plus blancs que neige, miroitaient\nau soleil clair, et relevaient de leur bigarrure éparpillée la\nsombre monotonie des redingotes et des bourgerons bleus. Les\nfermières des environs retiraient, en descendant de cheval, la\ngrosse épingle qui leur serrait autour du corps leur robe\nretroussée de peur des taches; et les maris, au contraire, afin de\nménager leurs chapeaux, gardaient par-dessus des mouchoirs de\npoche, dont ils tenaient un angle entre les dents.\n\nLa foule arrivait dans la grande rue par les deux bouts du\nvillage. Il s'en dégorgeait des ruelles, des allées, des maisons,\net l'on entendait de temps à autre retomber le marteau des portes,\nderrière les bourgeoises en gants de fil, qui sortaient pour aller\nvoir la fête. Ce que l'on admirait surtout, c'étaient deux longs\nifs couverts de lampions qui flanquaient une estrade où s'allaient\ntenir les autorités; et il y avait de plus, contre les quatre\ncolonnes de la mairie, quatre manières de gaules, portant chacune\nun petit étendard de toile verdâtre, enrichi d'inscriptions en\nlettres d'or. On lisait sur l'un: «Au Commerce»; sur l'autre: «À\nl'Agriculture»; sur le troisième: «À l'Industrie»; et sur le\nquatrième: «Aux Beaux-Arts».\n\nMais la jubilation qui épanouissait tous les visages paraissait\nassombrir madame Lefrançois, l'aubergiste. Debout sur les marches\nde sa cuisine, elle murmurait dans son menton:\n\n-- Quelle bêtise! quelle bêtise avec leur baraque de toile!\nCroient-ils que le préfet sera bien aise de dîner là-bas, sous une\ntente, comme un saltimbanque? Ils appellent ces embarras-là, faire\nle bien du pays! Ce n'était pas la peine, alors, d'aller chercher\nun gargotier à Neufchâtel! Et pour qui? pour des vachers! des va-\nnu-pieds!...\n\nL'apothicaire passa. Il portait un habit noir, un pantalon de\nnankin, des souliers de castor, et par extraordinaire un chapeau,\n-- un chapeau bas de forme.\n\n-- Serviteur! dit-il; excusez-moi, je suis pressé.\n\nEt comme la grosse veuve lui demanda où il allait:\n\n-- Cela vous semble drôle, n'est-ce pas? moi qui reste toujours\nplus confiné dans mon laboratoire que le rat du bonhomme dans son\nfromage.\n\n-- Quel fromage? fit l'aubergiste.\n\n-- Non, rien! ce n'est rien! reprit Homais. Je voulais vous\nexprimer seulement, madame Lefrançois, que je demeure d'habitude\ntout reclus chez moi. Aujourd'hui cependant, vu la circonstance,\nil faut bien que...\n\n-- Ah! vous allez là-bas? dit-elle avec un air de dédain.\n\n-- Oui, j'y vais, répliqua l'apothicaire étonné; ne fais-je point\npartie de la commission consultative?\n\nLa mère Lefrançois le considéra quelques minutes, et finit par\nrépondre en souriant:\n\n-- C'est autre chose! Mais qu'est-ce que la culture vous regarde?\nvous vous y entendez donc?\n\n-- Certainement, je m'y entends, puisque je suis pharmacien,\nc'est-à-dire chimiste! et la chimie, madame Lefrançois, ayant pour\nobjet la connaissance de l'action réciproque et moléculaire de\ntous les corps de la nature, il s'ensuit que l'agriculture se\ntrouve comprise dans son domaine! Et, en effet, composition des\nengrais, fermentation des liquides, analyse des gaz et influence\ndes miasmes, qu'est-ce que tout cela, je vous le demande, si ce\nn'est de la chimie pure et simple?\n\nL'aubergiste ne répondit rien. Homais continua:\n\n-- Croyez-vous qu'il faille, pour être agronome, avoir soi-même\nlabouré la terre ou engraissé des volailles? Mais il faut\nconnaître plutôt la constitution des substances dont il s'agit,\nles gisements géologiques, les actions atmosphériques, la qualité\ndes terrains, des minéraux, des eaux, la densité des différents\ncorps et leur capillarité! que sais-je? Et il faut posséder à fond\ntous ses principes d'hygiène, pour diriger, critiquer la\nconstruction des bâtiments, le régime des animaux, l'alimentation\ndes domestiques! il faut encore, madame Lefrançois, posséder la\nbotanique; pouvoir discerner les plantes, entendez-vous, quelles\nsont les salutaires d'avec les délétères, quelles les\nimproductives et quelles les nutritives, s'il est bon de les\narracher par-ci et de les ressemer par-là, de propager les unes,\nde détruire les autres; bref, il faut se tenir au courant de la\nscience par les brochures et papiers publics, être toujours en\nhaleine, afin d'indiquer les améliorations...\n\nL'aubergiste ne quittait point des yeux la porte du café Français,\net le pharmacien poursuivit:\n\n-- Plût à Dieu que nos agriculteurs fussent des chimistes, ou que\ndu moins ils écoutassent davantage les conseils de la science!\nAinsi, moi, j'ai dernièrement écrit un fort opuscule, un mémoire\nde plus de soixante et douze pages, intitulé: Du cidre, de sa\nfabrication et de ses effets; suivi de quelques réflexions\nnouvelles à ce sujet, que j'ai envoyé à la Société agronomique de\nRouen; ce qui m'a même valu l'honneur d'être reçu parmi ses\nmembres, section d'agriculture, classe de pomologie; eh bien, si\nmon ouvrage avait été livré à la publicité...\n\nMais l'apothicaire s'arrêta, tant madame Lefrançois paraissait\npréoccupée.\n\n-- Voyez-les donc! disait-elle, on n'y comprend rien! une gargote\nsemblable!\n\nEt, avec des haussements d'épaules qui tiraient sur sa poitrine\nles mailles de son tricot, elle montrait des deux mains le cabaret\nde son rival, d'où sortaient alors des chansons.\n\n-- Du reste, il n'en a pas pour longtemps, ajouta-t-elle; avant\nhuit jours, tout est fini.\n\nHomais se recula de stupéfaction. Elle descendit ses trois\nmarches, et, lui parlant à l'oreille:\n\n-- Comment! vous ne savez pas cela? On va le saisir cette semaine.\nC'est Lheureux qui le fait vendre. Il l'a assassiné de billets.\n\n-- Quelle épouvantable catastrophe! s'écria l'apothicaire, qui\navait toujours des expressions congruentes à toutes les\ncirconstances imaginables.\n\nL'hôtesse donc se mit à lui raconter cette histoire, qu'elle\nsavait par Théodore, le domestique de M. Guillaumin, et, bien\nqu'elle exécrât Tellier, elle blâmait Lheureux. C'était un\nenjôleur, un rampant...\n\n-- Ah! tenez, dit-elle, le voilà sous les halles; il salue madame\nBovary, qui a un chapeau vert. Elle est même au bras de\nM. Boulanger.\n\n-- Madame Bovary! fit Homais. Je m'empresse d'aller lui offrir mes\nhommages. Peut-être qu'elle sera bien aise d'avoir une place dans\nl'enceinte, sous le péristyle.\n\nEt, sans écouter la mère Lefrançois, qui le rappelait pour lui en\nconter plus long, le pharmacien s'éloigna d'un pas rapide, sourire\naux lèvres et jarret tendu, distribuant de droite et de gauche\nquantité de salutations et emplissant beaucoup d'espace avec les\ngrandes basques de son habit noir, qui flottaient au vent derrière\nlui.\n\nRodolphe, l'ayant aperçu de loin, avait pris un train rapide; mais\nmadame Bovary s'essouffla; il se ralentit donc et lui dit en\nsouriant, d'un ton brutal:\n\n-- C'est pour éviter ce gros homme: vous savez, l'apothicaire.\n\nElle lui donna un coup de coude.\n\n-- Qu'est-ce que cela signifie? se demanda-t-il.\n\nEt il la considéra du coin de l'oeil, tout en continuant à\nmarcher.\n\nSon profil était si calme, que l'on n'y devinait rien. Il se\ndétachait en pleine lumière, dans l'ovale de sa capote qui avait\ndes rubans pâles ressemblant à des feuilles de roseau. Ses yeux\naux longs cils courbes regardaient devant elle, et, quoique bien\nouverts, ils semblaient un peu bridés par les pommettes, à cause\ndu sang, qui battait doucement sous sa peau fine. Une couleur rose\ntraversait la cloison de son nez. Elle inclinait la tête sur\nl'épaule, et l'on voyait entre ses lèvres le bout nacré de ses\ndents blanches.\n\n-- Se moque-t-elle de moi? songeait Rodolphe.\n\nCe geste d'Emma pourtant n'avait été qu'un avertissement; car\nM. Lheureux les accompagnait, et il leur parlait de temps à autre,\ncomme pour entrer en conversation:\n\n-- Voici une journée superbe! tout le monde est dehors! les vents\nsont à l'est.\n\nEt madame Bovary, non plus que Rodolphe, ne lui répondait guère,\ntandis qu'au moindre mouvement qu'ils faisaient, il se rapprochait\nen disant: «Plaît-il?» et portait la main à son chapeau.\n\nQuand ils furent devant la maison du maréchal, au lieu de suivre\nla route jusqu'à la barrière, Rodolphe, brusquement, prit un\nsentier, entraînant madame Bovary; il cria:\n\n-- Bonsoir, M. Lheureux! au plaisir!\n\n-- Comme vous l'avez congédié! dit-elle en riant.\n\n-- Pourquoi, reprit-il, se laisser envahir par les autres? et,\npuisque, aujourd'hui, j'ai le bonheur d'être avec vous...\n\nEmma rougit. Il n'acheva point sa phrase. Alors il parla du beau\ntemps et du plaisir de marcher sur l'herbe. Quelques marguerites\nétaient repoussées.\n\n-- Voici de gentilles pâquerettes, dit-il, et de quoi fournir bien\ndes oracles à toutes les amoureuses du pays.\n\nIl ajouta:\n\n-- Si j'en cueillais. Qu'en pensez-vous?\n\n-- Est-ce que vous êtes amoureux? fit-elle en toussant un peu.\n\n-- Eh! eh! qui sait? répondit Rodolphe.\n\nLe pré commençait à se remplir, et les ménagères vous heurtaient\navec leurs grands parapluies, leurs paniers et leurs bambins.\nSouvent il fallait se déranger devant une longue file de\ncampagnardes, servantes en bas-bleus, à souliers plats, à bagues\nd'argent, et qui sentaient le lait, quand on passait près d'elles.\nElles marchaient en se tenant par la main, et se répandaient ainsi\nsur toute la longueur de la prairie, depuis la ligne des trembles\njusqu'à la tente du banquet. Mais c'était le moment de l'examen,\net les cultivateurs, les uns après les autres, entraient dans une\nmanière d'hippodrome que formait une longue corde portée sur des\nbâtons.\n\nLes bêtes étaient là, le nez tourné vers la ficelle, et alignant\nconfusément leurs croupes inégales. Des porcs assoupis enfonçaient\nen terre leur groin; des veaux beuglaient; des brebis bêlaient;\nles vaches, un jarret replié, étalaient leur ventre sur le gazon,\net, ruminant lentement, clignaient leurs paupières lourdes, sous\nles moucherons qui bourdonnaient autour d'elles. Des charretiers,\nles bras nus, retenaient par le licou des étalons cabrés, qui\nhennissaient à pleins naseaux du côté des juments. Elles restaient\npaisibles, allongeant la tête et la crinière pendante, tandis que\nleurs poulains se reposaient à leur ombre, ou venaient les téter\nquelquefois; et, sur la longue ondulation de tous ces corps\ntassés, on voyait se lever au vent, comme un flot, quelque\ncrinière blanche, ou bien saillir des cornes aiguës, et des têtes\nd'hommes qui couraient. À l'écart, en dehors des lices, cent pas\nplus loin, il y avait un grand taureau noir muselé, portant un\ncercle de fer à la narine, et qui ne bougeait pas plus qu'une bête\nde bronze. Un enfant en haillons le tenait par une corde.\n\nCependant, entre les deux rangées, des messieurs s'avançaient d'un\npas lourd, examinant chaque animal, puis se consultaient à voix\nbasse. L'un d'eux, qui semblait plus considérable, prenait, tout\nen marchant, quelques notes sur un album. C'était le président du\njury: M. Derozerays de la Panville. Sitôt qu'il reconnut Rodolphe,\nil s'avança vivement, et lui dit en souriant d'un air aimable:\n\n-- Comment, monsieur Boulanger, vous nous abandonnez?\n\nRodolphe protesta qu'il allait venir, mais quand le président eut\ndisparu:\n\n-- Ma foi, non, reprit-il, je n'irai pas; votre compagnie vaut\nbien la sienne.\n\nEt, tout en se moquant des comices, Rodolphe, pour circuler plus à\nl'aise, montrait au gendarme sa pancarte bleue, et même il\ns'arrêtait parfois devant quelque beau sujet, que madame Bovary\nn'admirait guère. Il s'en aperçut, et alors se mit à faire des\nplaisanteries sur les dames d'Yonville, à propos de leur toilette;\npuis il s'excusa lui-même du négligé de la sienne. Elle avait\ncette incohérence de choses communes et recherchées, où le\nvulgaire, d'habitude, croit entrevoir la révélation d'une\nexistence excentrique, les désordres du sentiment, les tyrannies\nde l'art, et toujours un certain mépris des conventions sociales,\nce qui le séduit ou l'exaspère. Ainsi sa chemise de batiste à\nmanchettes plissées bouffait au hasard du vent, dans l'ouverture\nde son gilet, qui était de coutil gris, et son pantalon à larges\nraies découvrait aux chevilles ses bottines de nankin, claquées de\ncuir verni. Elles étaient si vernies, que l'herbe s'y reflétait.\nIl foulait avec elles les crottins de cheval, une main dans la\npoche de sa veste et son chapeau de paille mis de côté.\n\n-- D'ailleurs, ajouta-t-il, quand on habite la campagne...\n\n-- Tout est peine perdue, dit Emma.\n\n-- C'est vrai! répliqua Rodolphe. Songer que pas un seul de ces\nbraves gens n'est capable de comprendre même la tournure d'un\nhabit!\n\nAlors ils parlèrent de la médiocrité provinciale, des existences\nqu'elle étouffait, des illusions qui s'y perdaient.\n\n-- Aussi, disait Rodolphe, je m'enfonce dans une tristesse...\n\n-- Vous! fit-elle avec étonnement. Mais je vous croyais très gai?\n\n-- Ah! oui, d'apparence, parce qu'au milieu du monde je sais\nmettre sur mon visage un masque railleur; et cependant que de\nfois, à la vue d'un cimetière, au clair de lune, je me suis\ndemandé si je ne ferais pas mieux d'aller rejoindre ceux qui sont\nà dormir...\n\n-- Oh! Et vos amis? dit-elle. Vous n'y pensez pas.\n\n-- Mes amis? lesquels donc? en ai-je? Qui s'inquiète de moi?\n\nEt il accompagna ces derniers mots d'une sorte de sifflement entre\nses lèvres.\n\nMais ils furent obligés de s'écarter l'un de l'autre, à cause d'un\ngrand échafaudage de chaises qu'un homme portait derrière eux. Il\nen était si surchargé, que l'on apercevait seulement la pointe de\nses sabots, avec le bout de ses deux bras, écartés droit. C'était\nLestiboudois, le fossoyeur, qui charriait dans la multitude les\nchaises de l'église. Plein d'imagination pour tout ce qui\nconcernait ses intérêts, il avait découvert ce moyen de tirer\nparti des comices; et son idée lui réussissait, car il ne savait\nplus auquel, entendre. En effet, les villageois, qui avaient\nchaud, se disputaient ces sièges dont la paille sentait l'encens,\net s'appuyaient contre leurs gros dossiers salis par la cire des\ncierges, avec une certaine vénération.\n\nMadame Bovary reprit le bras de Rodolphe; il continua comme se\nparlant à lui-même:\n\n-- Oui! tant de choses m'ont manqué! toujours seul! Ah! si j'avais\neu un but dans la vie, si j'eusse rencontré une affection, si\nj'avais trouvé quelqu'un... Oh! comme j'aurais dépensé toute\nl'énergie dont je suis capable, j'aurais surmonté tout, brisé\ntout!\n\n-- Il me semble pourtant, dit Emma, que vous n'êtes guère à\nplaindre.\n\n-- Ah! vous trouvez? fit Rodolphe.\n\n-- Car enfin..., reprit-elle, vous êtes libre.\n\nElle hésita:\n\n-- Riche.\n\n-- Ne vous moquez pas de moi, répondit-il.\n\nEt elle jurait qu'elle ne se moquait pas, quand un coup de canon\nretentit; aussitôt, on se poussa, pêle-mêle, vers le village.\n\nC'était une fausse alerte. M. le préfet n'arrivait pas; et les\nmembres du jury se trouvaient fort embarrassés, ne sachant s'il\nfallait commencer la séance ou bien attendre encore.\n\nEnfin, au fond de la Place, parut un grand landau de louage,\ntraîné par deux chevaux maigres, que fouettait à tour de bras un\ncocher en chapeau blanc. Binet n'eut que le temps de crier: «Aux\narmes!» et le colonel de l'imiter. On courut vers les faisceaux.\nOn se précipita. Quelques-uns même oublièrent leur col. Mais\nl'équipage préfectoral sembla deviner cet embarras, et les deux\nrosses accouplées, se dandinant sur leur chaînette, arrivèrent au\npetit trot devant le péristyle de la mairie, juste au moment où la\ngarde nationale et les pompiers s'y déployaient, tambour battant,\net marquant le pas.\n\n-- Balancez! cria Binet.\n\n-- Halte! cria le colonel. Par file à gauche!\n\nEt, après, un port d'armes où le cliquetis des capucines, se\ndéroulant, sonna comme un chaudron de cuivre qui dégringole les\nescaliers, tous les fusils retombèrent.\n\nAlors on vit descendre du carrosse un monsieur vêtu d'un habit\ncourt à broderie d'argent, chauve sur le front, portant toupet à\nl'occiput, ayant le teint blafard et l'apparence des plus\nbénignes. Ses deux yeux, fort gros et couverts de paupières\népaisses, se fermaient à demi pour considérer la multitude, en\nmême temps qu'il levait son nez pointu et faisait sourire sa\nbouche rentrée. Il reconnut le maire à son écharpe, et lui exposa\nque M. le préfet n'avait pu venir. Il était, lui, un conseiller de\npréfecture; puis il ajouta quelques excuses. Tuvache y répondit\npar des civilités, l'autre s'avoua confus; et ils restaient ainsi,\nface à face, et leurs fronts se touchant presque, avec les membres\ndu jury tout alentour, le conseil municipal, les notables, la\ngarde nationale et la foule. M. le conseiller, appuyant contre sa\npoitrine son petit tricorne noir, réitérait ses salutations,\ntandis que Tuvache, courbé comme un arc, souriait aussi, bégayait,\ncherchait ses phrases, protestait de son dévouement à la\nmonarchie, et de l'honneur que l'on faisait à Yonville.\n\nHippolyte, le garçon de l'auberge, vint prendre par la bride les\nchevaux du cocher, et tout en boitant de son pied bot, il les\nconduisit sous le porche du Lion d'or, où beaucoup de paysans\ns'amassèrent à regarder la voiture. Le tambour battit, l'obusier\ntonna, et les messieurs à la file montèrent s'asseoir sur\nl'estrade, dans les fauteuils en utrecht rouge qu'avait prêtés\nmadame Tuvache.\n\nTous ces gens-là se ressemblaient. Leurs molles figures blondes,\nun peu hâlées par le soleil, avaient la couleur du cidre doux, et\nleurs favoris bouffants s'échappaient de grands cols roides, que\nmaintenaient des cravates blanches à rosette bien étalée. Tous les\ngilets étaient de velours, à châle; toutes les montres portaient\nau bout d'un long ruban quelque cachet ovale en cornaline; et l'on\nappuyait ses deux mains sur ses deux cuisses, en écartant avec\nsoin la fourche du pantalon, dont le drap non décati reluisait\nplus brillamment que le cuir des fortes bottes.\n\nLes dames de la société se tenaient derrière, sous le vestibule,\nentre les colonnes, tandis que le commun de la foule était en\nface, debout, ou bien assis sur des chaises. En effet,\nLestiboudois avait apporté là toutes celles qu'il avait déménagées\nde la prairie, et même il courait à chaque minute en chercher\nd'autres dans l'église, et causait un tel encombrement par son\ncommerce, que l'on avait grand-peine à parvenir jusqu'au petit\nescalier de l'estrade.\n\n-- Moi, je trouve, dit M. Lheureux (s'adressant au pharmacien, qui\npassait pour gagner sa place), que l'on aurait dû planter là deux\nmâts vénitiens: avec quelque chose d'un peu sévère et de riche\ncomme nouveautés, c'eût été d'un fort joli coup d'oeil.\n\n-- Certes, répondit Homais. Mais, que voulez-vous! c'est le maire\nqui a tout pris sous son bonnet. Il n'a pas grand goût, ce pauvre\nTuvache, et il est même complètement dénué de ce qui s'appelle le\ngénie des arts.\n\nCependant Rodolphe, avec madame Bovary, était monté au premier\nétage de la mairie, dans la salle des délibérations, et, comme\nelle était vide, il avait déclaré que l'on y serait bien pour\njouir du spectacle plus à son aise. Il prit trois tabourets autour\nde la table ovale, sous le buste du monarque, et, les ayant\napprochés de l'une des fenêtres, ils s'assirent l'un près de\nl'autre.\n\nIl y eut une agitation sur l'estrade, de longs chuchotements, des\npourparlers. Enfin, M. le Conseiller se leva. On savait maintenant\nqu'il s'appelait Lieuvain, et l'on se répétait son nom de l'un à\nl'autre, dans la foule. Quand il eut donc collationné quelques\nfeuilles et appliqué dessus son oeil pour y mieux voir, il\ncommença:\n\n«Messieurs,\n\nQu'il me soit permis d'abord (avant de vous entretenir de l'objet\nde cette réunion d'aujourd'hui, et ce sentiment, j'en suis sûr,\nsera partagé par vous tous), qu'il me soit permis, dis-je de\nrendre justice à l'administration supérieure, au gouvernement, au\nmonarque, messieurs, à notre souverain, à ce roi bien-aimé à qui\naucune branche de la prospérité publique ou particulière n'est\nindifférente, et qui dirige à la fois d'une main si ferme et si\nsage le char de l'État parmi les périls incessants d'une mer\norageuse, sachant d'ailleurs faire respecter la paix comme la\nguerre, l'industrie, le commerce, l'agriculture et les beaux-\narts.»\n\n-- Je devrais, dit Rodolphe, me reculer un peu.\n\n-- Pourquoi? dit Emma.\n\nMais, à ce moment, la voix du Conseiller s'éleva d'un ton\nextraordinaire. Il déclamait:\n\n«Le temps n'est plus, messieurs, où la discorde civile\nensanglantait nos places publiques, où le propriétaire, le\nnégociant, l'ouvrier lui-même, en s'endormant le soir d'un sommeil\npaisible, tremblaient de se voir réveillés tout à coup au bruit\ndes tocsins incendiaires, où les maximes les plus subversives\nsapaient audacieusement les bases...»\n\n-- C'est qu'on pourrait, reprit Rodolphe, m'apercevoir d'en bas;\npuis j'en aurais pour quinze jours à donner des excuses, et, avec\nma mauvaise réputation...\n\n-- Oh! vous vous calomniez, dit Emma.\n\n-- Non, non, elle est exécrable, je vous jure.\n\n«Mais messieurs, poursuivait le Conseiller, que si, écartant de\nmon souvenir ces sombres tableaux, je reporte mes yeux sur la\nsituation actuelle de notre belle patrie: qu'y vois-je? Partout\nfleurissent le commerce et les arts; partout des voies nouvelles\nde communication, comme autant d'artères nouvelles dans le corps\nde l'État, y établissent des rapports nouveaux; nos grands centres\nmanufacturiers ont repris leur activité; la religion, plus\naffermie, sourit à tous les coeurs; nos ports sont pleins, la\nconfiance renaît, et enfin la France respire!...»\n\n-- Du reste, ajouta Rodolphe, peut-être, au point de vue du monde,\na-t-on raison?\n\n-- Comment cela? fit-elle.\n\n-- Eh quoi! dit-il, ne savez-vous pas qu'il y a des âmes sans\ncesse tourmentées? Il leur faut tour à tour le rêve et l'action,\nles passions les plus pures, les jouissances les plus furieuses,\net l'on se jette ainsi dans toutes sortes de fantaisies, de\nfolies.\n\nAlors elle le regarda comme on contemple un voyageur qui a passé\npar des pays extraordinaires, et elle reprit:\n\n-- Nous n'avons pas même cette distraction, nous autres pauvres\nfemmes!\n\n-- Triste distraction car on n'y trouve pas le bonheur.\n\n-- Mais le trouve-t-on jamais? demanda-t-elle.\n\n-- Oui, il se rencontre un jour, répondit-il.\n\n«Et c'est là ce que vous avez compris, disait le Conseiller. Vous,\nagriculteurs et ouvriers des campagnes; vous, pionniers pacifiques\nd'une oeuvre toute de civilisation! vous, hommes de progrès et de\nmoralité! vous avez compris, dis-je, que les orages politiques\nsont encore plus redoutables vraiment que les désordres de\nl'atmosphère...»\n\n-- Il se rencontre un jour, répéta Rodolphe, un jour, tout à coup,\net quand on en désespérait. Alors des horizons s'entrouvrent,\nc'est comme une voix qui crie: «Le voilà!» Vous sentez le besoin\nde faire à cette personne la confidence de votre vie; de lui\ndonner tout, de lui sacrifier tout! On ne s'explique pas, on se\ndevine. On s'est entrevu dans ses rêves. (Et il la regardait.)\nEnfin, il est là, ce trésor que l'on a tant cherché, là, devant\nvous; il brille, il étincelle. Cependant on en doute encore, on\nn'ose y croire; on en reste ébloui, comme si l'on sortait des\nténèbres à la lumière.\n\nEt, en achevant ces mots; Rodolphe ajouta la pantomime à sa\nphrase. Il se passa la main sur le visage, tel qu'un homme pris\nd'étourdissement; puis il la laissa retomber sur celle d'Emma.\nElle retira la sienne. Mais le Conseiller lisait toujours:\n\n«Et qui s'en étonnerait, messieurs? Celui-là seul qui serait assez\naveugle, assez plongé (je ne crains pas de le dire), assez plongé\ndans les préjugés d'un autre âge pour méconnaître encore l'esprit\ndes populations agricoles. Où trouver, en effet, plus de\npatriotisme que dans les campagnes, plus de dévouement à la cause\npublique, plus d'intelligence en un mot? Et je n'entends pas,\nmessieurs, cette intelligence superficielle, vain ornement des\nesprits oisifs, mais plus de cette intelligence profonde et\nmodérée, qui s'applique par-dessus toute chose à poursuivre des\nbuts utiles, contribuant ainsi au bien de chacun, à l'amélioration\ncommune et au soutien des États, fruit du respect des lois et de\nla pratique des devoirs...»\n\n-- Ah! encore, dit Rodolphe. Toujours les devoirs, je suis assommé\nde ces mots-là. Ils sont un tas de vieilles ganaches en gilet de\nflanelle, et de bigotes à chaufferette et à chapelet, qui\ncontinuellement nous chantent aux oreilles: «Le devoir! le\ndevoir!» Eh! parbleu! le devoir, c'est de sentir ce qui est grand,\nde chérir ce qui est beau, et non pas d'accepter toutes les\nconventions de la société, avec les ignominies qu'elle nous\nimpose.\n\n-- Cependant..., cependant..., objectait madame Bovary.\n\n-- Eh non! pourquoi déclamer contre les passions? Ne sont-elles\npas la seule belle chose qu'il y ait sur la terre, la source de\nl'héroïsme, de l'enthousiasme, de la poésie, de la musique, des\narts, de tout enfin?\n\n-- Mais il faut bien, dit Emma, suivre un peu l'opinion du monde\net obéir à sa morale.\n\n-- Ah! c'est qu'il y en a deux, répliqua-t-il. La petite, la\nconvenue, celle des hommes, celle qui varie sans cesse et qui\nbraille si fort, s'agite en bas, terre à terre, comme ce\nrassemblement d'imbéciles que vous voyez. Mais l'autre,\nl'éternelle, elle est tout autour et au-dessus, comme le paysage\nqui nous environne et le ciel bleu qui nous éclaire.\n\nM. Lieuvain venait de s'essuyer la bouche avec son mouchoir de\npoche. Il reprit:\n\n«Et qu'aurais-je à faire, messieurs, de vous démontrer ici\nl'utilité de l'agriculture? Qui donc pourvoit à nos besoins? qui\ndonc fournit à notre subsistance? N'est-ce pas l'agriculteur?\nL'agriculteur, messieurs, qui, ensemençant d'une main laborieuse\nles sillons féconds des campagnes, fait naître le blé, lequel\nbroyé est mis en poudre au moyen d'ingénieux appareils, en sort\nsous le nom de farine, et, de là, transporté dans les cités, est\nbientôt rendu chez le boulanger, qui en confectionne un aliment\npour le pauvre comme pour le riche. N'est-ce pas l'agriculteur\nencore qui engraisse, pour nos vêtements, ses abondants troupeaux\ndans les pâturages? Car comment nous vêtirions-nous, car comment\nnous nourririons-nous sans l'agriculteur? Et même, messieurs, est-\nil besoin d'aller si loin chercher des exemples? Qui n'a souvent\nréfléchi à toute l'importance que l'on retire de ce modeste\nanimal, ornement de nos basses-cours, qui fournit à la fois un\noreiller moelleux pour nos couches, sa chair succulente pour nos\ntables, et des oeufs? Mais je n'en finirais pas, s'il fallait\nénumérer les uns après les autres les différents produits que la\nterre bien cultivée, telle qu'une mère généreuse, prodigue à ses\nenfants. Ici, c'est la vigne; ailleurs, ce sont les pommiers à\ncidre; là, le colza; plus loin, les fromages; et le lin;\nmessieurs, n'oublions pas le lin! qui a pris dans ces dernières\nannées un accroissement considérable et sur lequel j'appellerai\nplus particulièrement votre attention.»\n\nIl n'avait pas besoin de l'appeler: car toutes les bouches de la\nmultitude se tenaient ouvertes, comme pour boire ses paroles.\nTuvache, à côté de lui, l'écoutait en écarquillant les yeux;\nM. Derozerays, de temps à autre, fermait doucement les paupières;\net, plus loin, le pharmacien, avec son fils Napoléon entre ses\njambes, bombait sa main contre son oreille pour ne pas perdre une\nseule syllabe. Les autres membres du jury balançaient lentement\nleur menton dans leur gilet, en signe d'approbation. Les pompiers,\nau bas de l'estrade, se reposaient sur leurs baïonnettes; et\nBinet, immobile, restait le coude en dehors, avec la pointe du\nsabre en l'air. Il entendait peut-être, mais il ne devait rien\napercevoir, à cause de la visière de son casque qui lui descendait\nsur le nez. Son lieutenant, le fils cadet du sieur Tuvache, avait\nencore exagéré le sien; car il en portait un énorme et qui lui\nvacillait sur la tête, en laissant dépasser un bout de son foulard\nd'indienne. Il souriait là-dessous avec une douceur tout\nenfantine, et sa petite figure pâle, où des gouttes ruisselaient,\navait une expression de jouissance, d'accablement et de sommeil\n\nLa place jusqu'aux maisons était comble de monde. On voyait des\ngens accoudés à toutes les fenêtres, d'autres debout sur toutes\nles portes, et Justin, devant la devanture de la pharmacie,\nparaissait tout fixé dans la contemplation de ce qu'il regardait.\nMalgré le silence, la voix de M. Lieuvain se perdait dans l'air.\nElle vous arrivait par lambeaux de phrases, qu'interrompait, çà et\nlà le bruit des chaises dans la foule; puis on entendait, tout à\ncoup, partir derrière soi un long mugissement de boeuf, ou bien\nles bêlements des agneaux qui se répondaient au coin des rues. En\neffet, les vachers et les bergers avaient poussé leurs bêtes\njusque-là, et elles beuglaient de temps à autre, tout en arrachant\navec leur langue quelque bribe de feuillage qui leur pendait sur\nle museau.\n\nRodolphe s'était rapproché d'Emma, et il disait d'une voix basse,\nen parlant vite:\n\n-- Est-ce que cette conjuration du monde ne vous révolte pas? Est-\nil un seul sentiment qu'il ne condamne? Les instincts les plus\nnobles, les sympathies les plus pures sont persécutés, calomniés,\net, s'il se rencontre enfin deux pauvres âmes, tout est organisé\npour qu'elles ne puissent se joindre. Elles essayeront cependant,\nelles battront des ailes, elles s'appelleront. Oh! n'importe, tôt\nou tard, dans six mois, dix ans, elles se réuniront, s'aimeront,\nparce que la fatalité l'exige et qu'elles sont nées l'une pour\nl'autre.\n\nIl se tenait les bras croisés sur ses genoux, et, ainsi levant la\nfigure vers Emma, il la regardait de près, fixement. Elle\ndistinguait dans ses yeux des petits rayons d'or s'irradiant tout\nautour de ses pupilles noires, et même elle sentait le parfum de\nla pommade qui lustrait sa chevelure. Alors une mollesse la\nsaisit, elle se rappela ce vicomte qui l'avait fait valser à la\nVaubyessard, et dont la barbe exhalait, comme ces cheveux-là,\ncette odeur de vanille et de citron; et, machinalement, elle\nentreferma les paupières pour la mieux respirer: Mais, dans ce\ngeste qu'elle fit en se cambrant sur sa chaise, elle aperçut au\nloin, tout au fond de l'horizon, la vieille diligence\nl'Hirondelle, qui descendait lentement la côte des Leux, en\ntraînant après soi un long panache de poussière. C'était dans\ncette voiture jaune que Léon, si souvent, était revenu vers elle;\net par cette route là-bas qu'il était parti pour toujours! Elle\ncrut le voir en face, à sa fenêtre; puis tout se confondit, des\nnuages passèrent; il lui sembla qu'elle tournait encore dans la\nvalse, sous le feu des lustres, au bras du vicomte, et que Léon\nn'était pas loin, qui allait venir ... et cependant elle sentait\ntoujours la tête de Rodolphe à côté d'elle. La douceur de cette\nsensation pénétrait ainsi ses désirs d'autrefois, et comme des\ngrains de sable sous un coup de vent, ils tourbillonnaient dans la\nbouffée subtile du parfum qui se répandait sur son âme. Elle\nouvrit les narines à plusieurs reprises, fortement, pour aspirer\nla fraîcheur des lierres autour des chapiteaux. Elle retira ses\ngants, elle s'essuya les mains; puis, avec son mouchoir, elle\ns'éventait la figure, tandis qu'à travers le battement de ses\ntempes elle entendait la rumeur de la foule et la voix du\nConseiller qui psalmodiait ses phrases.\n\nIl disait:\n\n«Continuez! persévérez! n'écoutez ni les suggestions de la\nroutine, ni les conseils trop hâtifs d'un empirisme téméraire!\nAppliquez-vous surtout à l'amélioration du sol, aux bons engrais,\nau développement des races chevalines, bovines, ovines et\nporcines! Que ces comices soient pour vous comme des arènes\npacifiques où le vainqueur, en en sortant, tendra la main au\nvaincu et fraternisera avec lui, dans l'espoir d'un succès\nmeilleur! Et vous, vénérables serviteurs! humbles domestiques,\ndont aucun gouvernement jusqu'à ce jour n'avait pris en\nconsidération les pénibles labeurs, venez recevoir la récompense\nde vos vertus silencieuses, et soyez convaincus que l'état,\ndésormais, a les yeux fixés sur vous, qu'il vous encourage, qu'il\nvous protège, qu'il fera droit à vos justes réclamations et\nallégera, autant qu'il est en lui, le fardeau de vos pénibles\nsacrifices!».\n\nM. Lieuvain se rassit alors; M. Derozerays se leva, commençant un\nautre discours. Le sien peut-être, ne fut point aussi fleuri que\ncelui du Conseiller; mais il se recommandait par un caractère de\nstyle plus positif, c'est-à-dire par des connaissances plus\nspéciales et des considérations plus relevées. Ainsi, l'éloge du\ngouvernement y tenait moins de place; la religion et l'agriculture\nen occupaient davantage. On y voyait le rapport de l'une et de\nl'autre, et comment elles avaient concouru toujours à la\ncivilisation. Rodolphe, avec madame Bovary, causait rêves,\npressentiments, magnétisme. Remontant au berceau des sociétés,\nl'orateur vous dépeignait ces temps farouches où les hommes\nvivaient de glands, au fond des bois. Puis ils avaient quitté la\ndépouille des bêtes; endossé le drap, creusé des sillons, planté\nla vigne. Était-ce un bien, et n'y avait-il pas dans cette\ndécouverte plus d'inconvénients que d'avantages? M. Derozerays se\nposait ce problème. Du magnétisme, peu à peu, Rodolphe en était\nvenu aux affinités, et, tandis que M. le président citait\nCincinnatus à sa charrue, Dioclétien plantant ses choux, et les\nempereurs de la Chine inaugurant l'année par des semailles, le\njeune homme expliquait à la jeune femme que ces attractions\nirrésistibles tiraient leur cause de quelque existence antérieure.\n\n-- Ainsi, nous, disait-il, pourquoi nous sommes-nous connus? quel\nhasard l'a voulu? C'est qu'à travers l'éloignement, sans doute,\ncomme deux fleuves qui coulent pour se rejoindre, nos pentes\nparticulières nous avaient poussés l'un vers l'autre.\n\nEt il saisit sa main; elle ne la retira pas.\n\n«Ensemble de bonnes cultures!» cria le président.\n\n-- Tantôt, par exemple, quand je suis venu chez vous...\n\n«À M. Bizet, de Quincampoix.»\n\n-- Savais-je que je vous accompagnerais?\n\n«Soixante et dix francs!»\n\n-- Cent fois même j'ai voulu partir, et je vous ai suivie, je suis\nresté.\n\n«Fumiers.»\n\n-- Comme je resterais ce soir, demain, les autres jours, toute ma\nvie!\n\n«À M. Caron, d'Argueil, une médaille d'or!»\n\n-- Car jamais je n'ai trouvé dans la société de personne un charme\naussi complet.\n\n«À M. Bain, de Givry-Saint-Martin!»\n\n-- Aussi, moi, j'emporterai votre souvenir.\n\n«Pour un bélier mérinos...»\n\n-- Mais vous m'oublierez, j'aurai passé comme une ombre.\n\n«À M. Belot, de Notre-Dame...»\n\n-- Oh! non, n'est-ce pas, je serai quelque chose dans votre\npensée, dans votre vie?\n\n«Race porcine, prix ex aequo: à MM. Lehérissé et Cullembourg;\nsoixante francs!»\n\nRodolphe lui serrait la main, et il la sentait toute chaude et\nfrémissante comme une tourterelle captive qui veut reprendre sa\nvolée; mais, soit qu'elle essayât de la dégager ou bien qu'elle\nrépondît à cette pression, elle fit un mouvement des doigts; il\ns'écria:\n\n-- Oh! merci! Vous ne me repoussez pas! Vous êtes bonne! vous\ncomprenez que je suis à vous! Laissez que je vous voie, que je\nvous contemple!\n\nUn coup de vent qui arriva par les fenêtres fronça le tapis de la\ntable, et, sur la Place, en bas, tous les grands bonnets des\npaysannes se soulevèrent, comme des ailes de papillons blancs qui\ns'agitent.\n\n«Emploi de tourteaux de graines oléagineuses», continua le\nprésident.\n\nIl se hâtait:\n\n«Engrais flamand, -- culture du lin, -- drainage, -- baux à longs\ntermes, -- services de domestiques.»\n\nRodolphe ne parlait plus. Ils se regardaient. Un désir suprême\nfaisait frissonner leurs lèvres sèches; et mollement, sans effort,\nleurs doigts se confondirent.\n\n«Catherine-Nicaise-Élisabeth Leroux, de Sassetot-la-Guerrière,\npour cinquante-quatre ans de service dans la même ferme, une\nmédaille d'argent -- du prix de vingt-cinq francs!»\n\n«Où est-elle, Catherine Leroux?» répéta le Conseiller.\n\nElle ne se présentait pas, et l'on entendait des voix qui\nchuchotaient:\n\n-- Vas-y!\n\n-- Non.\n\n-- À gauche!\n\n-- N'aie pas peur!\n\n-- Ah! qu'elle est bête!\n\n-- Enfin y est-elle? s'écria Tuvache.\n\n-- Oui!... la voilà!\n\n-- Qu'elle approche donc!\n\nAlors on vit s'avancer sur l'estrade une petite vieille femme de\nmaintien craintif, et qui paraissait se ratatiner dans ses pauvres\nvêtements. Elle avait aux pieds de grosses galoches de bois, et,\nle long des hanches, un grand tablier bleu. Son visage maigre,\nentouré d'un béguin sans bordure, était plus plissé de rides\nqu'une pomme de reinette flétrie, et des manches de sa camisole\nrouge dépassaient deux longues mains, à articulations noueuses. La\npoussière des granges, la potasse des lessives et le suint des\nlaines les avaient si bien encroûtées, éraillées, durcies,\nqu'elles semblaient sales quoiqu'elles fussent rincées d'eau\nclaire; et, à force d'avoir servi, elles restaient entrouvertes,\ncomme pour présenter d'elles-mêmes l'humble témoignage de tant de\nsouffrances subies. Quelque chose d'une rigidité monacale relevait\nl'expression de sa figure. Rien de triste ou d'attendri\nn'amollissait ce regard pâle. Dans la fréquentation des animaux,\nelle avait pris leur mutisme et leur placidité. C'était la\npremière fois qu'elle se voyait au milieu d'une compagnie si\nnombreuse; et, intérieurement effarouchée par les drapeaux, par\nles tambours, par les messieurs en habit noir et par la croix\nd'honneur du Conseiller, elle demeurait tout immobile, ne sachant\ns'il fallait s'avancer ou s'enfuir, ni pourquoi la foule la\npoussait et pourquoi les examinateurs lui souriaient. Ainsi se\ntenait, devant ces bourgeois épanouis, ce demi-siècle de\nservitude.\n\n-- Approchez, vénérable Catherine-Nicaise-Élisabeth Leroux! dit\nM. le Conseiller, qui avait pris des mains du président la liste\ndes lauréats.\n\nEt tour à tour examinant la feuille de papier, puis la vieille\nfemme, il répétait d'un ton paternel:\n\n-- Approchez, approchez!\n\n-- Êtes-vous sourde? dit Tuvache, en bondissant sur son fauteuil.\n\nEt il se mit là lui crier dans l'oreille:\n\n-- Cinquante-quatre ans de service! Une médaille d'argent! Vingt-\ncinq francs! C'est pour vous.\n\nPuis, quand elle eut sa médaille, elle la considéra. Alors un\nsourire de béatitude se répandit sur sa figure, et on l'entendit\nqui marmottait en s'en allant:\n\n-- Je la donnerai au curé de chez nous, pour qu'il me dise des\nmesses.\n\n-- Quel fanatisme! exclama le pharmacien, en se penchant vers le\nnotaire.\n\nLa séance était finie; la foule se dispersa; et, maintenant que\nles discours étaient lus, chacun reprenait son rang et tout\nrentrait dans la coutume: les maîtres rudoyaient les domestiques,\net ceux-ci frappaient les animaux, triomphateurs indolents qui\ns'en retournaient à l'étable, une couronne verte entre les cornes.\n\nCependant les gardes nationaux étaient montés au premier étage de\nla mairie, avec des brioches embrochées à leurs baïonnettes, et le\ntambour du bataillon qui portait un panier de bouteilles. Madame\nBovary prit le bras de Rodolphe; il la reconduisit chez elle; ils\nse séparèrent devant sa porte; puis il se promena seul dans la\nprairie, tout en attendant l'heure du banquet.\n\nLe festin fut long, bruyant, mal servi; l'on était si tassé, que\nl'on avait peine à remuer les coudes, et les planches étroites qui\nservaient de bancs faillirent se rompre sous le poids des\nconvives. Ils mangeaient abondamment. Chacun s'en donnait pour sa\nquote-part. La sueur coulait sur tous les fronts; et une vapeur\nblanchâtre, comme la buée d'un fleuve par un matin d'automne,\nflottait au-dessus de la table, entre les quinquets suspendus.\nRodolphe, le dos appuyé contre le calicot de la tente, pensait si\nfort à Emma, qu'il n'entendait rien. Derrière lui, sur le gazon,\ndes domestiques empilaient des assiettes sales; ses voisins\nparlaient, il ne leur répondait pas; on lui emplissait son verre,\net un silence s'établissait dans sa pensée, malgré les\naccroissements de la rumeur. Il rêvait à ce qu'elle avait dit et à\nla forme de ses lèvres; sa figure, comme en un miroir magique,\nbrillait sur la plaque des shakos; les plis de sa robe\ndescendaient le long des murs, et des journées d'amour se\ndéroulaient à l'infini dans les perspectives de l'avenir.\n\nIl la revit le soir, pendant le feu d'artifice; mais elle était\navec son mari, madame Homais et le pharmacien, lequel se\ntourmentait beaucoup sur le danger des fusées perdues; et, à\nchaque moment, il quittait la compagnie pour aller faire à Binet\ndes recommandations.\n\nLes pièces pyrotechniques envoyées à l'adresse du sieur Tuvache\navaient, par excès de précaution, été enfermées dans sa cave;\naussi la poudre humide ne s'enflammait guère, et le morceau\nprincipal, qui devait figurer un dragon se mordant la queue, rata\ncomplètement. De temps à autre, il partait une pauvre chandelle\nromaine; alors la foule béante poussait une clameur où se mêlait\nle cri des femmes à qui l'on chatouillait la taille pendant\nl'obscurité. Emma, silencieuse, se blottissait doucement contre\nl'épaule de Charles; puis, le menton levé, elle suivait dans le\nciel noir le jet lumineux des fusées. Rodolphe la contemplait à la\nlueur des lampions qui brûlaient.\n\nIls s'éteignirent peu à peu. Les étoiles s'allumèrent. Quelques\ngouttes de pluie vinrent à tomber. Elle noua son fichu sur sa tête\nnue.\n\nÀ ce moment, le fiacre du Conseiller sortit de l'auberge. Son\ncocher, qui était ivre, s'assoupit tout à coup; et l'on apercevait\nde loin, par-dessus la capote, entre les deux lanternes, la masse\nde son corps qui se balançait de droite et de gauche selon le\ntangage des soupentes.\n\n-- En vérité, dit l'apothicaire, on devrait bien sévir contre\nl'ivresse! Je voudrais que l'on inscrivît, hebdomadairement, à la\nporte de la mairie, sur un tableau ad hoc, les noms de tous ceux\nqui, durant la semaine, se seraient intoxiqués avec des alcools.\nD'ailleurs, sous le rapport de la statistique, on aurait là comme\ndes annales patentes qu'on irait au besoin... Mais excusez.\n\nEt il courut encore vers le capitaine.\n\nCelui-ci rentrait à sa maison. Il allait revoir son tour.\n\n-- Peut-être ne feriez-vous pas mal, lui dit Homais, d'envoyer un\nde vos hommes ou d'aller vous-même...\n\n--Laissez-moi donc tranquille, répondit le percepteur, puisqu'il\nn'y a rien!\n\n-- Rassurez-vous, dit l'apothicaire, quand il fut revenu près de\nses amis. M. Binet m'a certifié que les mesures étaient prises.\nNulle flammèche ne sera tombée. Les pompes sont pleines. Allons\ndormir.\n\n-- Ma foi! j'en ai besoin, fit madame Homais qui bâillait\nconsidérablement; mais, n'importe, nous avons eu pour notre fête\nune bien belle journée.\n\nRodolphe répéta d'une voix basse et avec un regard tendre:\n\n-- Oh! oui, bien belle!\n\nEt, s'étant salués, on se tourna le dos.\n\nDeux jours après, dans le Fanal de Rouen il y avait un grand\narticle sur les comices. Homais l'avait composé, de verve, dès le\nlendemain:\n\n«Pourquoi ces festons, ces fleurs, ces guirlandes? Où courait\ncette foule comme les flots d'une mer en furie, sous les torrents\nd'un soleil tropical qui répandait sa chaleur sur nos guérets?»\n\nEnsuite, il parlait de la condition des paysans. Certes, le\ngouvernement faisait beaucoup, mais, pas assez! «Du courage! lui\ncriait-il; mille réformes sont indispensables, accomplissons-les.»\nPuis, abordant l'entrée du Conseiller, il n'oubliait point «l'air\nmartial de notre milice», ni «nos plus sémillantes villageoises»,\nni «les vieillards à tête chauve, sorte de patriarches qui étaient\nlà, et dont quelques-uns, débris de nos immortelles phalanges,\nsentaient encore battre leurs coeurs au son mâle des tambours.» Il\nse citait des premiers parmi les membres du jury, et même il\nrappelait, dans une note, que M. Homais, pharmacien, avait envoyé\nun mémoire sur le cidre à la Société d'agriculture. Quand il\narrivait à la distribution des récompenses, il dépeignait la joie\ndes lauréats en traits dithyrambiques. Le père embrassait son\nfils, le frère le frère, l'époux l'épouse. Plus d'un montrait avec\norgueil son humble médaille, et sans doute, revenu chez lui, près\nde sa bonne ménagère, il l'aura suspendue en pleurant aux murs\ndiscrets de sa chaumine.\n\n«Vers six heures, un banquet, dressé dans l'herbage de\nM. Liégeard, a réuni les principaux assistants de la fête. La plus\ngrande cordialité n'a cessé d'y régner. Divers toasts ont été\nportés: M. Lieuvain, au monarque! M. Tuvache, au préfet!\nM. Derozerays, à l'agriculture! M. Homais, à l'industrie et aux\nbeaux-arts, ces deux soeurs! M. Leplichey, aux améliorations! Le\nsoir, un brillant feu d'artifice a tout à coup illuminé les airs.\nOn eût dit un véritable kaléidoscope, un vrai décor d'Opéra, et un\nmoment notre petite localité, a pu se croire transportée au milieu\nd'un rêve des Mille et une Nuits.\n\n«Constatons qu'aucun événement fâcheux n'est venu troubler cette\nréunion de famille.»\n\nEt il ajoutait: «On y a seulement remarqué l'absence du clergé.\nSans doute les sacristies entendent le progrès d'une autre\nmanière. Libre à vous, messieurs de Loyola!»\n\n\nIX\n\nSix semaines s'écoulèrent. Rodolphe ne revint pas. Un soir, enfin,\nil parut.\n\nIl s'était dit, le lendemain des comices:\n\n-- N'y retournons pas de sitôt, ce serait une faute.\n\nEt, au bout de la semaine, il était parti pour la chasse. Après la\nchasse, il avait songé qu'il était trop tard, puis il fit ce\nraisonnement:\n\n-- Mais, si du premier jour elle m'a aimé, elle doit, par\nl'impatience de me revoir, m'aimer davantage. Continuons donc!\n\nEt il comprit que son calcul avait été bon lorsque, en entrant\ndans la salle, il aperçut Emma pâlir.\n\nElle était seule. Le jour tombait. Les petits rideaux de\nmousseline, le long des vitres, épaississaient le crépuscule, et\nla dorure du baromètre, sur qui frappait un rayon de soleil,\nétalait des feux dans la glace, entre les découpures du polypier.\n\nRodolphe resta debout; et à peine si Emma répondit à ses premières\nphrases de politesse.\n\n-- Moi, dit-il, j'ai eu des affaires. J'ai été malade.\n\n-- Gravement? s'écria-t-elle.\n\n-- Eh bien, fit Rodolphe en s'asseyant à ses côtés sur un\ntabouret, non!... C'est que je n'ai pas voulu revenir.\n\n-- Pourquoi?\n\n-- Vous ne devinez pas?\n\nIl la regarda encore une fois, mais d'une façon si violente\nqu'elle baissa la tête en rougissant. Il reprit:\n\n-- Emma...\n\n-- Monsieur! fit-elle en s'écartant un peu.\n\n-- Ah! vous voyez bien, répliqua-t-il d'une voix mélancolique, que\nj'avais raison de vouloir ne pas revenir; car ce nom, ce nom qui\nremplit mon âme et qui m'est échappé, vous me l'interdisez! Madame\nBovary!... Eh! tout le monde vous appelle comme cela!... Ce n'est\npas votre nom, d'ailleurs; c'est le nom d'un autre!\n\nIl répéta:\n\n-- D'un autre!\n\nEt il se cacha la figure entre les mains.\n\n-- Oui, je pense à vous continuellement!... Votre souvenir me\ndésespère! Ah! pardon!... Je vous quitte... Adieu!... J'irai\nloin..., si loin, que vous n'entendrez plus parler de moi!... Et\ncependant..., aujourd'hui..., je ne sais quelle force encore m'a\npoussé vers vous! Car on ne lutte pas contre le ciel, on ne\nrésiste point au sourire des anges! On se laisse entraîner par ce\nqui est beau, charmant, adorable!\n\nC'était la première fois qu'Emma s'entendait dire ces choses; et\nson orgueil, comme quelqu'un qui se délasse dans une étuve,\ns'étirait mollement et tout entier à la chaleur de ce langage.\n\n-- Mais, si je ne suis pas venu, continua-t-il, si je n'ai pu vous\nvoir, ah! du moins j'ai bien contemplé ce qui vous entoure. La\nnuit, toutes les nuits, je me relevais, j'arrivais jusqu'ici, je\nregardais votre maison, le toit qui brillait sous la lune, les\narbres du jardin qui se balançaient à votre fenêtre, et une petite\nlampe, une lueur, qui brillait à travers les carreaux, dans\nl'ombre. Ah! vous ne saviez guère qu'il y avait là, si près et si\nloin, un pauvre misérable...\n\nElle se tourna vers lui avec un sanglot.\n\n-- Oh! vous êtes bon! dit-elle.\n\n-- Non, je vous aime, voilà tout! Vous n'en doutez pas! Dites-le-\nmoi; un mot! un seul mot!\n\nEt Rodolphe, insensiblement, se laissa glisser du tabouret jusqu'à\nterre; mais on entendit un bruit de sabots dans la cuisine, et la\nporte de la salle, il s'en aperçut, n'était pas fermée.\n\n-- Que vous seriez charitable, poursuivit-il en se relevant, de\nsatisfaire une fantaisie!\n\nC'était de visiter sa maison; il désirait la connaître; et, madame\nBovary n'y voyant point d'inconvénient, ils se levaient tous les\ndeux, quand Charles entra.\n\n-- Bonjour, docteur, lui dit Rodolphe.\n\nLe médecin, flatté de ce titre inattendu, se répandit en\nobséquiosités, et l'autre en profita pour se remettre un peu.\n\n-- Madame m'entretenait, fit-il donc, de sa santé...\n\nCharles l'interrompit: il avait mille inquiétudes, en effet; les\noppressions de sa femme recommençaient. Alors Rodolphe demanda si\nl'exercice du cheval ne serait pas bon.\n\n-- Certes! excellent, parfait!... Voilà une idée! Tu devrais la\nsuivre.\n\nEt, comme elle objectait qu'elle n'avait point de cheval,\nM. Rodolphe en offrit un; elle refusa ses offres; il n'insista\npas; puis, afin de motiver sa visite, il conta que son charretier,\nl'homme à la saignée, éprouvait toujours des étourdissements.\n\n-- J'y passerai, dit Bovary.\n\n-- Non, non, je vous l'enverrai; nous viendrons, ce sera plus\ncommode pour vous.\n\n-- Ah! fort bien. Je vous remercie.\n\nEt, dès qu'ils furent seuls:\n\n-- Pourquoi n'acceptes-tu pas les propositions de M. Boulanger,\nqui sont si gracieuses?\n\nElle prit un air boudeur, chercha mille excuses, et déclara\nfinalement que cela peut-être semblerait drôle.\n\n-- Ah! je m'en moque pas mal! dit Charles en faisant une\npirouette. La santé avant tout! Tu as tort!\n\n-- Eh! comment veux-tu que je monte à cheval, puisque je n'ai pas\nd'amazone?\n\n-- Il faut t'en commander une! répondit-il.\n\nL'amazone la décida.\n\nQuand le costume fut prêt, Charles écrivit à M. Boulanger que sa\nfemme était à sa disposition, et qu'ils comptaient sur sa\ncomplaisance.\n\nLe lendemain, à midi, Rodolphe arriva devant la porte de Charles\navec deux chevaux de maître. L'un portait des pompons roses aux\noreilles et une selle de femme en peau de daim.\n\nRodolphe avait mis de longues bottes molles, se disant que sans\ndoute elle n'en avait jamais vu de pareilles; en effet, Emma fut\ncharmée, de sa tournure, lorsqu'il apparut sur le palier avec son\ngrand habit de velours et sa culotte de tricot blanc. Elle était\nprête, elle l'attendait.\n\nJustin s'échappa de la pharmacie pour la voir, et l'apothicaire\naussi se dérangea. Il faisait à M. Boulanger des recommandations:\n\n-- Un malheur arrive si vite! Prenez garde! Vos chevaux peut-être\nsont fougueux!\n\nElle entendit du bruit au-dessus de sa tête: c'était Félicité qui\ntambourinait contre les carreaux pour divertir la petite Berthe.\nL'enfant envoya de loin un baiser; sa mère lui répondit d'un signe\navec le pommeau de sa cravache.\n\n-- Bonne promenade! cria M. Homais. De la prudence, surtout! de la\nprudence!\n\nEt il agita son journal en les regardant s'éloigner.\n\nDès qu'il sentit la terre, le cheval d'Emma prit le galop.\nRodolphe galopait à côté d'elle. Par moments ils échangeaient une\nparole. La figure un peu baissée, la main haute et le bras droit\ndéployé, elle s'abandonnait à la cadence du mouvement qui la\nberçait sur la selle.\n\nAu bas de la côte, Rodolphe lâcha les rênes; ils partirent\nensemble, d'un seul bond; puis, en haut, tout à coup, les chevaux\ns'arrêtèrent, et son grand voile bleu retomba.\n\nOn était aux premiers jours d'octobre. Il y avait du brouillard\nsur la campagne. Des vapeurs s'allongeaient à l'horizon, entre le\ncontour des collines; et d'autres, se déchirant, montaient, se\nperdaient. Quelquefois, dans un écartement des nuées, sous un\nrayon de soleil, on apercevait au loin les toits d'Yonville, avec\nles jardins au bord de l'eau, les cours, les murs, et le clocher\nde l'église. Emma fermait à demi les paupières pour reconnaître sa\nmaison, et jamais ce pauvre village où elle vivait ne lui avait\nsemblé si petit. De la hauteur où ils étaient, toute la vallée\nparaissait un immense lac pâle, s'évaporant à l'air. Les massifs\nd'arbres, de place en place, saillissaient comme des rochers\nnoirs; et les hautes lignes des peupliers, qui dépassaient la\nbrume, figuraient des grèves que le vent remuait.\n\nÀ côté, sur la pelouse, entre les sapins, une lumière brune\ncirculait dans l'atmosphère tiède. La terre, roussâtre comme de la\npoudre de tabac, amortissait le bruit des pas; et, du bout de\nleurs fers, en marchant, les chevaux poussaient devant eux des\npommes de pin tombées.\n\nRodolphe et Emma suivirent ainsi la lisière du bois. Elle se\ndétournait de temps à autre afin d'éviter son regard, et alors\nelle ne voyait que les troncs des sapins alignés, dont la\nsuccession continue l'étourdissait un peu. Les chevaux\nsoufflaient. Le cuir des selles craquait.\n\nAu moment où ils entrèrent dans la forêt, le soleil parut.\n\n-- Dieu nous protège! dit Rodolphe.\n\n-- Vous croyez? fit-elle.\n\n-- Avançons! avançons! reprit-il.\n\nIl claqua de la langue. Les deux bêtes couraient.\n\nDe longues fougères, au bord du chemin, se prenaient dans l'étrier\nd'Emma. Rodolphe, tout en allant, se penchait et il les retirait à\nmesure. D'autres fois, pour écarter les branches, il passait près\nd'elle, et Emma sentait son genou lui frôler la jambe. Le ciel\nétait devenu bleu. Les feuilles ne remuaient pas. Il y avait de\ngrands espaces pleins de bruyères tout en fleurs; et des nappes de\nviolettes s'alternaient avec le fouillis des arbres, qui étaient\ngris, fauves ou dorés, selon la diversité des feuillages. Souvent\non entendait, sous les buissons, glisser un petit battement\nd'ailes, ou bien le cri rauque et doux des corbeaux, qui\ns'envolaient dans les chênes.\n\nIls descendirent. Rodolphe attacha les chevaux. Elle allait\ndevant, sur la mousse, entre les ornières.\n\nMais sa robe trop longue l'embarrassait, bien qu'elle la portât\nrelevée par la queue, et Rodolphe, marchant derrière elle,\ncontemplait entre ce drap noir et la bottine noire, la délicatesse\nde son bas blanc, qui lui semblait quelque chose de sa nudité.\n\nElle s'arrêta.\n\n-- Je suis fatiguée, dit-elle.\n\n-- Allons, essayez encore! reprit-il. Du courage!\n\nPuis, cent pas plus loin, elle s'arrêta de nouveau; et, à travers\nson voile, qui de son chapeau d'homme descendait obliquement sur\nses hanches, on distinguait son visage dans une transparence\nbleuâtre, comme si elle eût nagé sous des flots d'azur.\n\n-- Où allons-nous donc?\n\nIl ne répondit rien. Elle respirait d'une façon saccadée. Rodolphe\njetait les yeux autour de lui et il se mordait la moustache.\n\nIls arrivèrent à un endroit plus large, où l'on avait abattu des\nbaliveaux. Ils s'assirent sur un tronc d'arbre renversé, et\nRodolphe se mit à lui parler de son amour.\n\nIl ne l'effraya point d'abord par des compliments. Il fut calme,\nsérieux, mélancolique.\n\nEmma l'écoutait la tête basse, et tout en remuant, avec la pointe\nde son pied, des copeaux par terre.\n\nMais, à cette phrase:\n\n-- Est-ce que nos destinées maintenant ne sont pas communes.\n\n-- Eh non! répondit-elle. Vous le savez bien. C'est impossible.\n\nElle se leva pour partir. Il la saisit au poignet. Elle s'arrêta.\nPuis, l'ayant considéré quelques minutes d'un oeil amoureux et\ntout humide, elle dit vivement:\n\n-- Ah! tenez, n'en parlons plus... Où sont les chevaux?\nRetournons.\n\nIl eut un geste de colère et d'ennui. Elle répéta:\n\n-- Où sont les chevaux? où sont les chevaux?\n\nAlors, souriant d'un sourire étrange et la prunelle fixe, les\ndents serrées, il s'avança en écartant les bras. Elle se recula\ntremblante. Elle balbutiait:\n\n-- Oh! vous me faites peur! vous me faites mal! Partons.\n\n-- Puisqu'il le faut, reprit-il en changeant de visage.\n\nEt il redevint aussitôt respectueux, caressant, timide. Elle lui\ndonna son bras. Ils s'en retournèrent. Il disait:\n\n-- Qu'aviez-vous donc? Pourquoi? Je n'ai pas compris! Vous vous\nméprenez, sans doute? Vous êtes dans mon âme comme une madone sur\nun piédestal, à une place haute, solide et immaculée. Mais j'ai\nbesoin de vous pour vivre! J'ai besoin de vos yeux, de votre voix,\nde votre pensée. Soyez mon amie, ma soeur, mon ange!\n\nEt il allongeait son bras et lui en entourait la taille. Elle\ntâchait de se dégager mollement. Il la soutenait ainsi, en\nmarchant.\n\nMais ils entendirent les deux chevaux qui broutaient le feuillage.\n\n-- Oh! encore, dit Rodolphe. Ne partons pas! Restez!\n\nIl l'entraîna plus loin, autour d'un petit étang, où des lentilles\nd'eau faisaient une verdure sur les ondes. Des nénuphars flétris\nse tenaient immobiles entre les joncs. Au bruit de leurs pas dans\nl'herbe, des grenouilles sautaient pour se cacher.\n\n-- J'ai tort, j'ai tort, disait-elle. Je suis folle de vous\nentendre.\n\n-- Pourquoi?... Emma! Emma!\n\n-- Oh! Rodolphe!... fit lentement la jeune femme en se penchant\nsur son épaule.\n\nLe drap de sa robe s'accrochait au velours de l'habit. Elle\nrenversa son cou blanc, qui se gonflait d'un soupir; et,\ndéfaillante, tout en pleurs, avec un long frémissement et se\ncachant la figure, elle s'abandonna.\n\nLes ombres du soir descendaient; le soleil horizontal, passant\nentre les branches, lui éblouissait les yeux. Çà et là, tout\nautour d'elle, dans les feuilles ou par terre, des taches\nlumineuses tremblaient, comme si des colibris, en volant, eussent\néparpillé leurs plumes. Le silence était partout; quelque chose de\ndoux semblait sortir des arbres; elle sentait son coeur, dont les\nbattements recommençaient, et le sang circuler dans sa chair comme\nun fleuve de lait. Alors, elle entendit tout au loin, au delà du\nbois, sur les autres collines, un cri vague et prolongé, une voix\nqui se traînait, et elle l'écoutait silencieusement, se mêlant\ncomme une musique aux dernières vibrations de ses nerfs émus.\nRodolphe, le cigare aux dents, raccommodait avec son canif une des\ndeux brides cassée.\n\nIls s'en revinrent à Yonville, par le même chemin. Ils revirent\nsur la boue les traces de leurs chevaux, côte à côte, et les mêmes\nbuissons, les mêmes cailloux dans l'herbe. Rien autour d'eux\nn'avait changé; et pour elle, cependant, quelque chose était\nsurvenu de plus considérable que si les montagnes se fussent\ndéplacées. Rodolphe, de temps à autre, se penchait et lui prenait\nsa main pour la baiser.\n\nElle était charmante, à cheval! Droite, avec sa taille mince, le\ngenou plié sur la crinière de sa bête et un peu colorée par le\ngrand air, dans la rougeur du soir.\n\nEn entrant dans Yonville, elle caracola sur les pavés. On la\nregardait des fenêtres.\n\nSon mari, au dîner, lui trouva bonne mine; mais elle eut l'air de\nne pas l'entendre lorsqu'il s'informa de sa promenade; et elle\nrestait le coude au bord de son assiette, entre les deux bougies\nqui brûlaient.\n\n-- Emma! dit-il.\n\n-- Quoi?\n\n-- Eh bien, j'ai passé cette après-midi chez M. Alexandre; il a\nune ancienne pouliche encore fort belle, un peu couronnée\nseulement, et qu'on aurait, je suis sûr, pour une centaine\nd'écus...\n\nIl ajouta:\n\n-- Pensant même que cela te serait agréable, je l'ai retenue...,\nje l'ai achetée... Ai-je bien fait? Dis-moi donc.\n\nElle remua la tête en signe d'assentiment; puis, un quart d'heure\naprès:\n\n-- Sors-tu ce soir? demanda-t-elle.\n\n-- Oui. Pourquoi?\n\n-- Oh! rien, rien, mon ami.\n\nEt, dès qu'elle fut débarrassée de Charles, elle monta s'enfermer\ndans sa chambre.\n\nD'abord, ce fut comme un étourdissement; elle voyait les arbres,\nles chemins, les fossés, Rodolphe, et elle sentait encore\nl'étreinte de ses bras, tandis que le feuillage frémissait et que\nles joncs sifflaient.\n\nMais, en s'apercevant dans la glace, elle s'étonna de son visage.\nJamais elle n'avait eu les yeux si grands, si noirs, ni d'une\ntelle profondeur. Quelque chose de subtil épandu sur sa personne\nla transfigurait.\n\nElle se répétait: «J'ai un amant! un amant!» se délectant à cette\nidée comme à celle d'une autre puberté qui lui serait survenue.\nElle allait donc posséder enfin ces joies de l'amour, cette fièvre\ndu bonheur dont elle avait désespéré. Elle entrait dans quelque\nchose de merveilleux où tout serait passion, extase, délire; une\nimmensité bleuâtre l'entourait, les sommets du sentiment\nétincelaient sous sa pensée, et l'existence ordinaire\nn'apparaissait qu'au loin, tout en bas, dans l'ombre, entre les\nintervalles de ces hauteurs.\n\nAlors elle se rappela les héroïnes des livres qu'elle avait lus,\net la légion lyrique de ces femmes adultères se mit à chanter dans\nsa mémoire avec des voix de soeurs qui la charmaient. Elle\ndevenait elle-même comme une partie véritable de ces imaginations\net réalisait la longue rêverie de sa jeunesse, en se considérant\ndans ce type d'amoureuse qu'elle avait tant envié. D'ailleurs,\nEmma éprouvait une satisfaction de vengeance. N'avait-elle pas\nassez souffert! Mais elle triomphait maintenant, et l'amour, si\nlongtemps contenu, jaillissait tout entier avec des\nbouillonnements joyeux. Elle le savourait sans remords, sans\ninquiétude, sans trouble.\n\nLa journée du lendemain se passa dans une douceur nouvelle. Ils se\nfirent des serments. Elle lui raconta ses tristesses. Rodolphe\nl'interrompait par ses baisers; et elle lui demandait, en le\ncontemplant les paupières à demi closes, de l'appeler encore par\nson nom et de répéter qu'il l'aimait. C'était dans la forêt, comme\nla veille, sous une hutte de sabotiers. Les murs en étaient de\npaille et le toit descendait si bas, qu'il fallait se tenir\ncourbé. Ils étaient assis l'un contre l'autre, sur un lit de\nfeuilles sèches.\n\nÀ partir de ce jour-là, ils s'écrivirent régulièrement tous les\nsoirs. Emma portait sa lettre au bout du jardin, près de la\nrivière, dans une fissure de la terrasse. Rodolphe venait l'y\nchercher et en plaçait une autre, qu'elle accusait toujours d'être\ntrop courte.\n\nUn matin, que Charles était sorti dès avant l'aube, elle fut prise\npar la fantaisie de voir Rodolphe à l'instant. On pouvait arriver\npromptement à la Huchette, y rester une heure et être rentré dans\nYonville que tout le monde encore serait endormi. Cette idée la\nfit haleter de convoitise, et elle se trouva bientôt au milieu de\nla prairie, où elle marchait à pas rapides, sans regarder derrière\nelle.\n\nLe jour commençait à paraître. Emma, de loin, reconnut la maison\nde son amant, dont les deux girouettes à queue-d'aronde se\ndécoupaient en noir sur le crépuscule pâle.\n\nAprès la cour de la ferme, il y avait un corps de logis qui devait\nêtre le château. Elle y entra, comme si les murs, à son approche,\nse fussent écartés d'eux-mêmes. Un grand escalier droit montait\nvers un corridor. Emma tourna la clenche d'une porte, et tout à\ncoup, au fond de la chambre, elle aperçut un homme qui dormait.\nC'était Rodolphe. Elle poussa un cri.\n\n-- Te voilà! te voilà! répétait-il. Comment as-tu fait pour\nvenir?... Ah! ta robe est mouillée!\n\n-- Je t'aime! répondit-elle en lui passant les bras autour du cou.\n\nCette première audace lui ayant réussi, chaque fois maintenant que\nCharles sortait de bonne heure, Emma s'habillait vite et\ndescendait à pas de loup le perron qui conduisait au bord de\nl'eau.\n\nMais, quand la planche aux vaches était levée, il fallait suivre\nles murs qui longeaient la rivière; la berge était glissante; elle\ns'accrochait de la main, pour ne pas tomber, aux bouquets de\nravenelles flétries. Puis elle prenait à travers des champs en\nlabour, où elle enfonçait, trébuchait et empêtrait ses bottines\nminces. Son foulard, noué sur sa tête, s'agitait au vent dans les\nherbages; elle avait peur des boeufs, elle se mettait à courir;\nelle arrivait essoufflée, les joues roses, et exhalant de toute sa\npersonne un frais parfum de sève, de verdure et de grand air.\nRodolphe, à cette heure-là, dormait encore. C'était comme une\nmatinée de printemps qui entrait dans sa chambre.\n\nLes rideaux jaunes, le long des fenêtres laissaient passer\ndoucement une lourde lumière blonde. Emma tâtonnait en clignant\ndes yeux, tandis que les gouttes de rosée suspendues à ses\nbandeaux faisaient comme une auréole de topazes tout autour de sa\nfigure. Rodolphe, en riant, l'attirait à lui et il la prenait sur\nson coeur.\n\nEnsuite, elle examinait l'appartement, elle ouvrait les tiroirs\ndes meubles, elle se peignait avec son peigne et se regardait dans\nle miroir à barbe. Souvent même, elle mettait entre ses dents le\ntuyau d'une grosse pipe qui était sur la table de nuit, parmi des\ncitrons et des morceaux de sucre, près d'une carafe d'eau.\n\nIl leur fallait un bon quart d'heure pour les adieux. Alors Emma\npleurait; elle aurait voulu ne jamais abandonner Rodolphe. Quelque\nchose de plus fort qu'elle la poussait vers lui, si bien qu'un\njour, la voyant survenir à l'improviste, il fronça le visage comme\nquelqu'un de contrarié.\n\n-- Qu'as-tu donc? dit-elle. Souffres-tu? Parle-moi!\n\nEnfin il déclara, d'un air sérieux, que ses visites devenaient\nimprudentes et qu'elle se compromettait.\n\n\nX\n\nPeu à peu, ces craintes de Rodolphe la gagnèrent. L'amour l'avait\nenivrée d'abord, et elle n'avait songé à rien au delà. Mais, à\nprésent qu'il était indispensable à sa vie, elle craignait d'en\nperdre quelque chose, ou même qu'il ne fût troublé. Quand elle\ns'en revenait de chez lui, elle jetait tout alentour des regards\ninquiets, épiant chaque forme qui passait à l'horizon et chaque\nlucarne du village d'où l'on pouvait l'apercevoir. Elle écoutait\nles pas, les cris, le bruit des charrues; et elle s'arrêtait plus\nblême et plus tremblante que les feuilles des peupliers qui se\nbalançaient sur sa tête.\n\nUn matin, qu'elle s'en retournait ainsi, elle crut distinguer tout\nà coup le long canon d'une carabine qui semblait la tenir en joue.\nIl dépassait obliquement le bord d'un petit tonneau, à demi enfoui\nentre les herbes, sur la marge d'un fossé. Emma, prête à défaillir\nde terreur, avança cependant, et un homme sortit du tonneau, comme\nces diables à boudin qui se dressent du fond des boîtes. Il avait\ndes guêtres bouclées jusqu'aux genoux, sa casquette enfoncée\njusqu'aux yeux, les lèvres grelottantes et le nez rouge. C'était\nle capitaine Binet, à l'affût des canards sauvages.\n\n-- Vous auriez dû parler de loin! s'écria-t-il. Quand on aperçoit\nun fusil, il faut toujours avertir.\n\nLe percepteur, par là, tâchait de dissimuler la crainte qu'il\nvenait d'avoir; car, un arrêté préfectoral ayant interdit la\nchasse aux canards autrement qu'en bateau, M. Binet, malgré son\nrespect pour les lois, se trouvait en contravention. Aussi\ncroyait-il à chaque minute entendre arriver le garde champêtre.\nMais cette inquiétude irritait son plaisir, et, tout seul dans son\ntonneau, il s'applaudissait de son bonheur et de sa malice.\n\nÀ la vue d'Emma, il parut soulagé d'un grand poids, et aussitôt,\nentamant la conversation:\n\n-- Il ne fait pas chaud, ça pique!\n\nEmma ne répondit rien. Il poursuivit:\n\n-- Et vous voilà sortie de bien bonne heure?\n\n-- Oui, dit-elle en balbutiant; je viens de chez la nourrice où\nest mon enfant.\n\n-- Ah! fort bien! fort bien! Quant à moi, tel que vous me voyez,\ndès la pointe du jour je suis là; mais le temps est si crassineux,\nqu'à moins d'avoir la plume juste au bout...\n\n-- Bonsoir, monsieur Binet, interrompit-elle en lui tournant les\ntalons.\n\n-- Serviteur, madame, reprit-il d'un ton sec.\n\nEt il rentra dans son tonneau.\n\nEmma se repentit d'avoir quitté si brusquement le percepteur. Sans\ndoute, il allait faire des conjectures défavorables. L'histoire de\nla nourrice était la pire excuse, tout le monde sachant bien à\nYonville que la petite Bovary, depuis un an, était revenue chez\nses parents. D'ailleurs, personne n'habitait aux environs; ce\nchemin ne conduisait qu'à la Huchette; Binet donc avait deviné\nd'où elle venait, et il ne se tairait pas, il bavarderait, c'était\ncertain! Elle resta jusqu'au soir à se torturer l'esprit dans tous\nles projets de mensonges imaginables, et ayant sans cesse devant\nles yeux cet imbécile à carnassière.\n\nCharles, après le dîner, la voyant soucieuse, voulut, par\ndistraction, la conduire chez le pharmacien; et la première\npersonne qu'elle aperçut dans la pharmacie, ce fut encore lui, le\npercepteur! Il était debout devant le comptoir, éclairé par la\nlumière du bocal rouge, et il disait:\n\n-- Donnez-moi, je vous prie, une demi-once de vitriol.\n\n-- Justin, cria l'apothicaire, apporte-nous l'acide sulfurique.\n\nPuis, à Emma, qui voulait monter dans l'appartement de madame\nHomais:\n\n-- Non, restez, ce n'est pas la peine, elle va descendre.\nChauffez-vous au poêle en attendant... Excusez-moi... Bonjour,\ndocteur (car le pharmacien se plaisait beaucoup a prononcer ce mot\ndocteur, comme si en l'adressant à un autre, il eût fait rejaillir\nsur lui-même quelque chose de la pompe qu'il y trouvait)... Mais\nprends garde de renverser les mortiers! va plutôt chercher les\nchaises de la petite salle; tu sais bien qu'on ne dérange pas les\nfauteuils du salon.\n\nEt, pour remettre en place son fauteuil, Homais se précipitait\nhors du comptoir, quand Binet lui demanda une demi-once d'acide de\nsucre.\n\n-- Acide de sucre? fit le pharmacien dédaigneusement. Je ne\nconnais pas, j'ignore! Vous voulez peut-être de l'acide oxalique?\nC'est oxalique, n'est-il pas vrai?\n\nBinet expliqua qu'il avait besoin d'un mordant pour composer lui-\nmême une eau de cuivre avec quoi dérouiller diverses garnitures de\nchasse. Emma tressaillit. Le pharmacien se mit à dire:\n\n-- En effet, le temps n'est pas propice, à cause de l'humidité.\n\n-- Cependant, reprit le percepteur d'un air finaud, il y a des\npersonnes qui s'en arrangent.\n\nElle étouffait.\n\n-- Donnez-moi encore...\n\n-- Il ne s'en ira donc jamais! pensait-elle.\n\n-- Une demi-once d'arcanson et de térébenthine, quatre onces de\ncire jaune, et trois demi-onces de noir animal, s'il vous plaît,\npour nettoyer les cuirs vernis de mon équipement.\n\nL'apothicaire commençait à tailler de la cire, quand madame Homais\nparut avec Irma dans ses bras, Napoléon à ses côtés et Athalie qui\nla suivait. Elle alla s'asseoir sur le banc de velours contre la\nfenêtre, et le gamin s'accroupit sur un tabouret, tandis que sa\nsoeur aînée rôdait autour de la boîte à jujube, près de son petit\npapa. Celui-ci emplissait des entonnoirs et bouchait des flacons,\nil collait des étiquettes, il confectionnait des paquets. On se\ntaisait autour de lui; et l'on entendait seulement de temps à\nautre tinter les poids dans les balances, avec quelques paroles\nbasses du pharmacien donnant des conseils à son élève.\n\n-- Comment va votre jeune personne? demanda tout à coup madame\nHomais.\n\n-- Silence! exclama son mari, qui écrivait des chiffres sur le\ncahier de brouillons.\n\n-- Pourquoi ne l'avez-vous pas amenée? reprit-elle à demi-voix.\n\n-- Chut! chut! fit Emma en désignant du doigt l'apothicaire.\n\nMais Binet, tout entier à la lecture de l'addition, n'avait rien\nentendu probablement. Enfin il sortit. Alors Emma, débarrassée,\npoussa un grand soupir.\n\n-- Comme vous respirez fort! dit madame Homais.\n\n-- Ah! c'est qu'il fait un peu chaud, répondit-elle.\n\nIls avisèrent donc, le lendemain, à organiser leurs rendez-vous;\nEmma voulait corrompre sa servante par un cadeau; mais il eût\nmieux valu découvrir à Yonville quelque maison discrète. Rodolphe\npromit d'en chercher une.\n\nPendant tout l'hiver, trois ou quatre fois la semaine, à la nuit\nnoire, il arrivait dans le jardin. Emma, tout exprès, avait retiré\nla clef de la barrière, que Charles crut perdue.\n\nPour l'avertir, Rodolphe jetait contre les persiennes une poignée\nde sable. Elle se levait en sursaut; mais quelquefois il lui\nfallait attendre, car Charles avait la manie de bavarder au coin\ndu feu, et il n'en finissait pas. Elle se dévorait d'impatience;\nsi ses yeux l'avaient pu, ils l'eussent fait sauter par les\nfenêtres. Enfin, elle commençait sa toilette de nuit; puis, elle\nprenait un livre et continuait à lire fort tranquillement, comme\nsi la lecture l'eût amusée. Mais Charles, qui était au lit,\nl'appelait pour se coucher.\n\n-- Viens donc, Emma, disait-il, il est temps.\n\n-- Oui, j'y vais! répondait-elle.\n\nCependant, comme les bougies l'éblouissaient, il se tournait vers\nle mur et s'endormait. Elle s'échappait en retenant son haleine,\nsouriante, palpitante, déshabillée.\n\nRodolphe avait un grand manteau; il l'en enveloppait tout entière,\net, passant le bras autour de sa taille, il l'entraînait sans\nparler jusqu'au fond du jardin.\n\nC'était sous la tonnelle, sur ce même banc de bâtons pourris où\nautrefois Léon la regardait si amoureusement, durant les soirs\nd'été. Elle ne pensait guère à lui maintenant.\n\nLes étoiles brillaient à travers les branches du jasmin sans\nfeuilles. Ils entendaient derrière eux la rivière qui coulait, et,\nde temps à autre, sur la berge, le claquement des roseaux secs.\nDes massifs d'ombre, çà et là, se bombaient dans l'obscurité, et\nparfois, frissonnant tous d'un seul mouvement, ils se dressaient\net se penchaient comme d'immenses vagues noires qui se fussent\navancées pour les recouvrir. Le froid de la nuit les faisait\ns'étreindre davantage; les soupirs de leurs lèvres leur semblaient\nplus forts; leurs yeux, qu'ils entrevoyaient à peine, leur\nparaissaient plus grands, et, au milieu du silence, il y avait des\nparoles dites tout bas qui tombaient sur leur âme avec une\nsonorité cristalline et qui s'y répercutaient en vibrations\nmultipliées.\n\nLorsque la nuit était pluvieuse, ils s'allaient réfugier dans le\ncabinet aux consultations, entre le hangar et l'écurie. Elle\nallumait un des flambeaux de la cuisine, qu'elle avait caché\nderrière les livres. Rodolphe s'installait là comme chez lui. La\nvue de la bibliothèque et du bureau, de tout l'appartement enfin,\nexcitait sa gaieté; et il ne pouvait se retenir de faire sur\nCharles quantité de plaisanteries qui embarrassaient Emma. Elle\neût désiré le voir plus sérieux, et même plus dramatique à\nl'occasion, comme cette fois où elle crut entendre dans l'allée un\nbruit de pas qui s'approchaient.\n\n-- On vient! dit-elle.\n\nIl souffla la lumière.\n\n-- As-tu tes pistolets?\n\n-- Pourquoi?\n\n-- Mais... pour te défendre, reprit Emma.\n\n-- Est-ce de ton mari? Ah! le pauvre garçon!\n\nEt Rodolphe acheva sa phrase avec un geste qui signifiait: «Je\nl'écraserais d'une chiquenaude.»\n\nElle fut ébahie de sa bravoure, bien qu'elle y sentît une sorte\nd'indélicatesse et de grossièreté naïve qui la scandalisa.\n\nRodolphe réfléchit beaucoup à cette histoire de pistolets. Si elle\navait parlé sérieusement, cela était fort ridicule, pensait-il,\nodieux même, car il n'avait, lui, aucune raison de haïr ce bon\nCharles, n'étant pas ce qui s'appelle dévoré de jalousie; -- et, à\nce propos, Emma lui avait fait un grand serment qu'il ne trouvait\npas non plus du meilleur goût.\n\nD'ailleurs, elle devenait bien sentimentale. Il avait fallu\néchanger des miniatures, on s'était coupé des poignées de cheveux,\net elle demandait à présent une bague, un véritable anneau de\nmariage, en signe d'alliance éternelle. Souvent elle lui parlait\ndes cloches du soir ou des voix de la nature; puis elle\nl'entretenait de sa mère, à elle, et de sa mère, à lui. Rodolphe\nl'avait perdue depuis vingt ans. Emma, néanmoins, l'en consolait\navec des mièvreries de langage, comme on eût fait à un marmot\nabandonné, et même lui disait quelquefois, en regardant la lune:\n\n-- Je suis sûre que là-haut, ensemble, elles approuvent notre\namour.\n\nMais elle était si jolie! il en avait possédé si peu d'une candeur\npareille! Cet amour sans libertinage était pour lui quelque chose\nde nouveau, et qui, le sortant de ses habitudes faciles, caressait\nà la fois son orgueil et sa sensualité. L'exaltation d'Emma, que\nson bon sens bourgeois dédaignait, lui semblait au fond du coeur\ncharmante, puisqu'elle s'adressait à sa personne. Alors, sûr\nd'être aimé, il ne se gêna pas, et insensiblement ses façons\nchangèrent.\n\nIl n'avait plus, comme autrefois, de ces mots si doux qui la\nfaisaient pleurer, ni de ces véhémentes caresses qui la rendaient\nfolle; si bien que leur grand amour, où elle vivait plongée, parut\nse diminuer sous elle, comme l'eau d'un fleuve qui s'absorberait\ndans son lit, et elle aperçut la vase. Elle n'y voulut pas croire;\nelle redoubla de tendresse; et Rodolphe, de moins en moins, cacha\nson indifférence.\n\nElle ne savait pas si elle regrettait de lui avoir cédé, ou si\nelle ne souhaitait point, au contraire, le chérir davantage.\nL'humiliation de se sentir faible se tournait en une rancune que\nles voluptés tempéraient. Ce n'était pas de l'attachement, c'était\ncomme une séduction permanente. Il la subjuguait. Elle en avait\npresque peur.\n\nLes apparences, néanmoins, étaient plus calmes que jamais,\nRodolphe ayant réussi à conduire l'adultère selon sa fantaisie;\net, au bout de six mois, quand le printemps arriva, ils se\ntrouvaient, l'un vis-à-vis de l'autre, comme deux mariés qui\nentretiennent tranquillement une flamme domestique.\n\nC'était l'époque où le père Rouault envoyait son dinde, en\nsouvenir de sa jambe remise. Le cadeau arrivait toujours avec une\nlettre. Emma coupa la corde qui la retenait au panier, et lut les\nlignes suivantes:\n\n«Mes chers enfants,\n\n«J'espère que la présente vous trouvera en bonne santé et que\ncelui-là vaudra bien les autres; car il me semble un peu plus\nmollet, si j'ose dire, et plus massif. Mais, la prochaine fois,\npar changement, je vous donnerai un coq, à moins que vous ne\nteniez de préférence aux picots; et renvoyez-moi la bourriche,\ns'il vous plaît, avec les deux anciennes. J'ai eu un malheur à ma\ncharreterie, dont la couverture, une nuit qu'il ventait fort,\ns'est envolée dans les arbres. La récolte non plus n'a pas été\ntrop fameuse. Enfin, je ne sais pas quand j'irai vous voir. Ça\nm'est tellement difficile de quitter maintenant la maison, depuis\nque je suis seul, ma pauvre Emma!\n\n«Et il y avait ici un intervalle entre les lignes, comme si le\nbonhomme eût laissé tomber sa plume pour rêver quelque temps.\n\n«Quant à moi, je vais bien, sauf un rhume que j'ai attrapé l'autre\njour à la foire d'Yvetot, où j'étais parti pour retenir un berger,\nayant mis le mien dehors, par suite de sa trop grande délicatesse\nde bouche. Comme on est à plaindre avec tous ces brigands-là! Du\nreste, c'était aussi un malhonnête.\n\n«J'ai appris d'un colporteur qui, voyageant cet hiver par votre\npays, s'est fait arracher une dent, que Bovary travaillait\ntoujours dur. Ça ne m'étonne pas, et il m'a montré sa dent; nous\navons pris un café ensemble. Je lui ai demandé s'il t'avait vue,\nil m'a dit que non, mais qu'il avait vu dans l'écurie deux\nanimaux, d'où je conclus que le métier roule. Tant mieux, mes\nchers enfants, et que le bon Dieu vous envoie tout le bonheur\nimaginable.\n\n«Il me fait deuil de ne pas connaître encore ma bien-aimée petite-\nfille Berthe Bovary. J'ai planté pour elle, dans le jardin, sous\nta chambre, un prunier de prunes d'avoine, et je ne veux pas qu'on\ny touche, si ce n'est pour lui faire plus tard des compotes, que\nje garderai dans l'armoire, à son intention, quand elle viendra.\n\n«Adieu, mes chers enfants. Je t'embrasse, ma fille; vous aussi,\nmon gendre, et la petite, sur les deux joues.\n\n«Je suis, avec bien des compliments,\n\n«Votre tendre père,\n\n«THEODORE ROUAULT.»\n\nElle resta quelques minutes à tenir entre ses doigts ce gros\npapier. Les fautes d'orthographe s'y enlaçaient les unes aux\nautres, et Emma poursuivait la pensée douce qui caquetait tout au\ntravers comme une poule à demi cachée dans une haie d'épines. On\navait séché l'écriture avec les cendres du foyer, car un peu de\npoussière grise glissa de la lettre sur sa robe, et elle crut\npresque apercevoir son père se courbant vers l'âtre pour saisir\nles pincettes. Comme il y avait longtemps qu'elle n'était plus\nauprès de lui, sur l'escabeau, dans la cheminée, quand elle\nfaisait brûler le bout d'un bâton à la grande flamme des joncs\nmarins qui pétillaient!...\n\nElle se rappela des soirs d'été tout pleins de soleil. Les\npoulains hennissaient quand on passait, et galopaient,\ngalopaient... Il y avait sous sa fenêtre une ruche à miel, et\nquelquefois les abeilles, tournoyant dans la lumière, frappaient\ncontre les carreaux comme des balles d'or rebondissantes. Quel\nbonheur dans ce temps-là! quelle liberté! quel espoir! quelle\nabondance d'illusions! Il n'en restait plus maintenant! Elle en\navait dépensé à toutes les aventures de son âme, par toutes les\nconditions successives, dans la virginité, dans le mariage et dans\nl'amour; -- les perdant ainsi continuellement le long de sa vie,\ncomme un voyageur qui laisse quelque chose de sa richesse à toutes\nles auberges de la route.\n\nMais qui donc la rendait si malheureuse? où était la catastrophe\nextraordinaire qui l'avait bouleversée? Et elle releva la tête,\nregardant autour d'elle, comme pour chercher la cause de ce qui la\nfaisait souffrir.\n\nUn rayon d'avril chatoyait sur les porcelaines de l'étagère; le\nfeu brûlait; elle sentait sous ses pantoufles la douceur du tapis;\nle jour était blanc, l'atmosphère tiède, et elle entendit son\nenfant qui poussait des éclats de rire.\n\nEn effet, la petite fille se roulait alors sur le gazon, au milieu\nde l'herbe qu'on fanait. Elle était couchée à plat ventre, au haut\nd'une meule. Sa bonne la retenait par la jupe. Lestiboudois\nratissait à côté, et, chaque fois qu'il s'approchait, elle se\npenchait en battant l'air de ses deux bras.\n\n-- Amenez-la-moi! dit sa mère se précipitant pour l'embrasser.\nComme je t'aime, ma pauvre enfant! comme je t'aime!\n\nPuis, s'apercevant qu'elle avait le bout des oreilles un peu sale,\nelle sonna vite pour avoir de l'eau chaude, et la nettoya, la\nchangea de linge, de bas, de souliers, fit mille questions sur sa\nsanté, comme au retour d'un voyage, et enfin, la baisant encore et\npleurant un peu, elle la remit aux mains de la domestique, qui\nrestait fort ébahie devant cet excès de tendresse.\n\nRodolphe, le soir, la trouva plus sérieuse que d'habitude.\n\n-- Cela se passera, jugea-t-il, c'est un caprice.\n\nEt il manqua consécutivement à trois rendez-vous. Quand il revint,\nelle se montra froide et presque dédaigneuse.\n\n-- Ah! tu perds ton temps, ma mignonne...\n\nEt il eut l'air de ne point remarquer ses soupirs mélancoliques,\nni le mouchoir qu'elle tirait.\n\nC'est alors qu'Emma se repentit!\n\nElle se demanda même pourquoi donc elle exécrait Charles, et s'il\nn'eût pas été meilleur de le pouvoir aimer. Mais il n'offrait pas\ngrande prise à ces retours du sentiment, si bien qu'elle demeurait\nfort embarrassée dans sa velléité de sacrifice, lorsque\nl'apothicaire vint à propos lui fournir une occasion.\n\n\nXI\n\nIl avait lu dernièrement l'éloge d'une nouvelle méthode pour la\ncure des pieds-bots; et comme il était partisan du progrès, il\nconçut cette idée patriotique que Yonville, pour se mettre au\nniveau, devait avoir des opérations de stréphopodie.\n\n-- Car, disait-il à Emma, que risque-t-on? Examinez (et il\nénumérait, sur ses doigts, les avantages de la tentative); succès\npresque certain, soulagement et embellissement du malade,\ncélébrité vite acquise à l'opérateur. Pourquoi votre mari, par\nexemple, ne voudrait-il pas débarrasser ce pauvre Hippolyte, du\nLion d'or? Notez qu'il ne manquerait pas de raconter sa guérison à\ntous les voyageurs, et puis (Homais baissait la voix et regardait\nautour de lui) qui donc m'empêcherait d'envoyer au journal une\npetite note là-dessus? Eh! mon Dieu! un article circule..., on en\nparle..., cela finit par faire la boule de neige! Et qui sait? qui\nsait?\n\nEn effet, Bovary pouvait réussir; rien n'affirmait à Emma qu'il ne\nfût pas habile, et quelle satisfaction pour elle que de l'avoir\nengagé à une démarche d'où sa réputation et sa fortune se\ntrouveraient accrues? Elle ne demandait qu'à s'appuyer sur quelque\nchose de plus solide que l'amour.\n\nCharles, sollicité par l'apothicaire et par elle, se laissa\nconvaincre. Il fit venir de Rouen le volume du docteur Duval, et,\ntous les soirs, se prenant la tête entre les mains, il s'enfonçait\ndans cette lecture.\n\nTandis qu'il étudiait les équins, les varus et les valgus, c'est-\nà-dire la stréphocatopodie, la stréphendopodie et la\nstréphexopodie (ou, pour parler mieux, les différentes déviations\ndu pied, soit en bas, en dedans ou en dehors), avec la\nstréphypopodie et la stréphanopodie (autrement dit torsion en\ndessous et redressement en haut), M. Homais par toute sorte de\nraisonnements, exhortait le garçon d'auberge à se faire opérer.\n\n-- À peine sentiras-tu, peut-être, une légère douleur; c'est une\nsimple piqûre comme une petite saignée, moins que l'extirpation de\ncertains cors.\n\nHippolyte, réfléchissant, roulait des yeux stupides.\n\n-- Du reste, reprenait le pharmacien, ça ne me regarde pas! c'est\npour toi! par humanité pure! Je voudrais te voir, mon ami,\ndébarrassé de ta hideuse claudication, avec ce balancement de la\nrégion lombaire, qui, bien que tu prétendes le contraire, doit te\nnuire considérablement dans l'exercice de ton métier.\n\nAlors Homais lui représentait combien il se sentirait ensuite plus\ngaillard et plus ingambe, et même lui donnait à entendre qu'il\ns'en trouverait mieux pour plaire aux femmes; et le valet d'écurie\nse prenait à sourire lourdement. Puis il l'attaquait par la\nvanité:\n\n-- N'es-tu pas un homme, saprelotte? Que serait-ce donc, s'il\nt'avait fallu servir, aller combattre sous les drapeaux?... Ah!\nHippolyte!\n\nEt Homais s'éloignait, déclarant qu'il ne comprenait pas cet\nentêtement, cet aveuglement à se refuser aux bienfaits de la\nscience.\n\nLe malheureux céda, car ce fut comme une conjuration. Binet, qui\nne se mêlait jamais des affaires d'autrui, madame Lefrançois,\nArtémise, les voisins, et jusqu'au maire, M. Tuvache, tout le\nmonde l'engagea, le sermonna, lui faisait honte; mais ce qui\nacheva de le décider, c'est que ça ne lui coûterait rien. Bovary\nse chargeait même de fournir la machine pour l'opération. Emma\navait eu l'idée de cette générosité; et Charles y consentit, se\ndisant au fond du coeur que sa femme était un ange.\n\nAvec les conseils du pharmacien, et en recommençant trois fois, il\nfit donc construire par le menuisier, aidé du serrurier, une\nmanière de boîte pesant huit livres environ, et où le fer, le\nbois, la tôle, le cuir, les vis et les écrous ne se trouvaient\npoint épargnés.\n\nCependant, pour savoir quel tendon couper à Hippolyte, il fallait\nconnaître d'abord quelle espèce de pied-bot il avait.\n\nIl avait un pied faisant avec la jambe une ligne presque droite,\nce qui ne l'empêchait pas d'être tourné en dedans, de sorte que\nc'était un équin mêlé d'un peu de varus, ou bien un léger varus\nfortement accusé d'équin. Mais, avec cet équin, large en effet\ncomme un pied de cheval, à peau rugueuse, à tendons secs, à gros\norteils, et où les ongles noirs figuraient les clous d'un fer, le\nstréphopode, depuis le matin jusqu'à la nuit, galopait comme un\ncerf. On le voyait continuellement sur la place, sautiller tout\nautour des charrettes, en jetant en avant son support inégal. Il\nsemblait même plus vigoureux de cette jambe-là que de l'autre. À\nforce d'avoir servi, elle avait contracté comme des qualités\nmorales de patience et d'énergie, et quand on lui donnait quelque\ngros ouvrage, il s'écorait dessus, préférablement.\n\nOr, puisque c'était un équin, il fallait couper le tendon\nd'Achille, quitte à s'en prendre plus tard au muscle tibial\nantérieur pour se débarrasser du varus; car le médecin n'osait\nd'un seul coup risquer deux opérations, et même il tremblait déjà,\ndans la peur d'attaquer quelque région importante qu'il ne\nconnaissait pas.\n\nNi Ambroise Paré, appliquant pour la première fois depuis Celse,\naprès quinze siècles d'intervalle, la ligature immédiate d'une\nartère; ni Dupuytren allant ouvrir un abcès à travers une couche\népaisse d'encéphale; ni Gensoul, quand il fit la première ablation\nde maxillaire supérieur, n'avaient certes le coeur si palpitant,\nla main si frémissante, l'intellect aussi tendu que M. Bovary\nquand il approcha d'Hippolyte, son ténotome entre les doigts. Et,\ncomme dans les hôpitaux, on voyait à côté, sur une table, un tas\nde charpie, des fils cirés, beaucoup de bandes, une pyramide de\nbandes, tout ce qu'il y avait de bandes chez l'apothicaire.\nC'était M. Homais qui avait organisé dès le matin tous ces\npréparatifs, autant pour éblouir la multitude que pour\ns'illusionner lui-même. Charles piqua la peau; on entendit un\ncraquement sec. Le tendon était coupé, l'opération était finie.\nHippolyte n'en revenait pas de surprise; il se penchait sur les\nmains de Bovary pour les couvrir de baisers.\n\n-- Allons, calme-toi, disait l'apothicaire, tu témoigneras plus\ntard ta reconnaissance envers ton bienfaiteur!\n\nEt il descendit conter le résultat à cinq ou six curieux qui\nstationnaient dans la cour, et qui s'imaginaient qu'Hippolyte\nallait reparaître marchant droit. Puis Charles, ayant bouclé son\nmalade dans le moteur mécanique, s'en retourna chez lui, où Emma,\ntout anxieuse, l'attendait sur la porte. Elle lui sauta au cou;\nils se mirent à table; il mangea beaucoup, et même il voulut, au\ndessert, prendre une tasse de café, débauche qu'il ne se\npermettait que le dimanche lorsqu'il y avait du monde.\n\nLa soirée fut charmante, pleine de causeries, de rêves en commun.\nIls parlèrent de leur fortune future, d'améliorations à introduire\ndans leur ménage, il voyait sa considération s'étendant, son bien-\nêtre s'augmentant, sa femme l'aimant toujours; et elle se trouvait\nheureuse de se rafraîchir dans un sentiment nouveau, plus sain,\nmeilleur, enfin d'éprouver quelque tendresse pour ce pauvre garçon\nqui la chérissait. L'idée de Rodolphe, un moment, lui passa par la\ntête; mais ses yeux se reportèrent sur Charles: elle remarqua même\navec surprise qu'il n'avait point les dents vilaines.\n\nIls étaient au lit lorsque M. Homais, malgré la cuisinière, entra\ntout à coup dans la chambre, en tenant à la main une feuille de\npapier fraîche écrite. C'était la réclame qu'il destinait au Fanal\nde Rouen. Il la leur apportait à lire.\n\n-- Lisez vous-même, dit Bovary.\n\nIl lut:\n\n-- «Malgré les préjugés qui recouvrent encore une partie de la\nface de l'Europe comme un réseau, la lumière cependant commence à\npénétrer dans nos campagnes. C'est ainsi que, mardi, notre petite\ncité d'Yonville s'est vue le théâtre d'une expérience chirurgicale\nqui est en même temps un acte de haute philanthropie. M. Bovary,\nun de nos praticiens les plus distingués...»\n\n-- Ah! c'est trop! c'est trop! disait Charles, que l'émotion\nsuffoquait.\n\n-- Mais non, pas du tout! comment donc!... «A opéré d'un pied-\nbot...» Je n'ai pas mis le terme scientifique, parce que, vous\nsavez, dans un journal..., tout le monde peut-être ne comprendrait\npas; il faut que les masses...\n\n-- En effet, dit Bovary. Continuez.\n\n-- Je reprends, dit le pharmacien. «M. Bovary, un de nos\npraticiens les plus distingués, a opéré d'un pied-bot le nommé\nHippolyte Tautain, garçon d'écurie depuis vingt-cinq ans à l'hôtel\ndu Lion d'or, tenu par madame veuve Lefrançois, sur la place\nd'Armes. La nouveauté de la tentative et l'intérêt qui s'attachait\nau sujet avaient attiré un tel concours de population, qu'il y\navait véritablement encombrement au seuil de l'établissement.\nL'opération, du reste, s'est pratiquée comme par enchantement, et\nà peine si quelques gouttes de sang sont venues sur la peau, comme\npour dire que le tendon rebelle venait enfin de céder sous les\nefforts de l'art. Le malade, chose étrange (nous l'affirmons de\nvisu) n'accusa point de douleur. Son état, jusqu'à présent, ne\nlaisse rien à désirer. Tout porte à croire que la convalescence\nsera courte; et qui sait même si, à la prochaine fête villageoise,\nnous ne verrons pas notre brave Hippolyte figurer dans des danses\nbachiques, au milieu d'un choeur de joyeux drilles, et ainsi\nprouver à tous les yeux, par sa verve et ses entrechats, sa\ncomplète guérison? Honneur donc aux savants généreux! honneur à\nces esprits infatigables qui consacrent leurs veilles à\nl'amélioration ou bien au soulagement de leur espèce! Honneur!\ntrois fois honneur! N'est-ce pas le cas de s'écrier que les\naveugles verront, les sourds entendront et les boiteux marcheront!\nMais ce que le fanatisme autrefois promettait à ses élus, la\nscience maintenant l'accomplit pour tous les hommes! Nous\ntiendrons nos lecteurs au courant des phases successives de cette\ncure si remarquable.»\n\nCe qui n'empêcha pas que, cinq jours après, la mère Lefrançois\nn'arrivât tout effarée en s'écriant:\n\n-- Au secours! il se meurt!... J'en perds la tête!\n\nCharles se précipita vers le Lion d'or, et le pharmacien qui\nl'aperçut passant sur la place, sans chapeau, abandonna la\npharmacie. Il parut lui-même, haletant, rouge, inquiet, et\ndemandant à tous ceux qui montaient l'escalier:\n\n-- Qu'a donc notre intéressant stréphopode?\n\nIl se tordait, le stréphopode, dans des convulsions atroces, si\nbien que le moteur mécanique où était enfermée sa jambe frappait\ncontre la muraille à la défoncer.\n\nAvec beaucoup de précautions, pour ne pas déranger la position du\nmembre, on retira donc la boîte, et l'on vit un spectacle affreux.\nLes formes du pied disparaissaient dans une telle bouffissure, que\nla peau tout entière semblait près de se rompre, et elle était\ncouverte d'ecchymoses occasionnées par la fameuse machine.\nHippolyte déjà s'était plaint d'en souffrir; on n'y avait pris\ngarde; il fallut reconnaître qu'il n'avait pas eu tort\ncomplètement; et on le laissa libre quelques heures. Mais à peine\nl'oedème eut-il un peu disparu, que les deux savants jugèrent à\npropos de rétablir le membre dans l'appareil, et en l'y serrant\ndavantage, pour accélérer les choses. Enfin, trois jours après,\nHippolyte n'y pouvant plus tenir, ils retirèrent encore une fois\nla mécanique, tout en s'étonnant beaucoup du résultat qu'ils\naperçurent. Une tuméfaction livide s'étendait sur la jambe, et\navec des phlyctènes de place en place, par où suintait un liquide\nnoir. Cela prenait une tournure sérieuse. Hippolyte commençait à\ns'ennuyer, et la mère Lefrançois l'installa dans la petite salle,\nprès de la cuisine, pour qu'il eût au moins quelque distraction.\n\nMais le percepteur, qui tous les jours y dînait, se plaignit avec\namertume d'un tel voisinage. Alors on transporta Hippolyte dans la\nsalle de billard.\n\nIl était là, geignant sous ses grosses couvertures, pâle, la barbe\nlongue, les yeux caves, et, de temps à autre, tournant sa tête en\nsueur sur le sale oreiller où s'abattaient les mouches. Madame\nBovary le venait voir. Elle lui apportait des linges pour ses\ncataplasmes, et le consolait, l'encourageait. Du reste, il ne\nmanquait pas de compagnie, les jours de marché surtout, lorsque\nles paysans autour de lui poussaient les billes du billard,\nescrimaient avec les queues, fumaient, buvaient, chantaient,\nbraillaient.\n\n-- Comment vas-tu? disaient-ils en lui frappant sur l'épaule. Ah!\ntu n'es pas fier, à ce qu'il paraît! mais c'est ta faute. Il\nfaudrait faire ceci, faire cela.\n\nEt on lui racontait des histoires de gens qui avaient tous été\nguéris par d'autres remèdes que les siens; puis, en manière de\nconsolation, ils ajoutaient:\n\n-- C'est que tu t'écoutes trop! lève-toi donc! tu te dorlotes\ncomme un roi! Ah! n'importe, vieux farceur! tu ne sens pas bon!\n\nLa gangrène, en effet, montait de plus en plus. Bovary en était\nmalade lui-même. Il venait à chaque heure, à tout moment.\nHippolyte le regardait avec des yeux pleins d'épouvante et\nbalbutiait en sanglotant:\n\n-- Quand est-ce que je serai guéri?... Ah! sauvez-moi!... Que je\nsuis malheureux! que je suis malheureux!\n\nEt le médecin s'en allait, toujours en lui recommandant la diète.\n\n-- Ne l'écoute point, mon garçon, reprenait la mère Lefrançois;\nils t'ont déjà bien assez martyrisé? tu vas t'affaiblir encore.\nTiens, avale!\n\nEt elle lui présentait quelque bon bouillon, quelque tranche de\ngigot, quelque morceau de lard, et parfois des petits verres\nd'eau-de-vie qu'il n'avait pas le courage de porter à ses lèvres.\n\nL'abbé Bournisien, apprenant qu'il empirait, fit demander à le\nvoir. Il commença par le plaindre de son mal, tout en déclarant\nqu'il fallait s'en réjouit, puisque c'était la volonté du\nSeigneur, et profiter vite de l'occasion pour se réconcilier avec\nle ciel.\n\n-- Car, disait l'ecclésiastique d'un ton paterne, tu négligeais un\npeu tes devoirs; on te voyait rarement à l'office divin; combien y\na-t-il d'années que tu ne t'es approché de la sainte table? Je\ncomprends que tes occupations, que le tourbillon du monde aient pu\nt'écarter du soin de ton salut. Mais à présent, c'est l'heure d'y\nréfléchir. Ne désespère pas cependant; j'ai connu de grands\ncoupables qui, près de comparaître devant Dieu (tu n'en es point\nencore là, je le sais bien), avaient imploré sa miséricorde, et\nqui certainement sont morts dans les meilleures dispositions.\nEspérons que, tout comme eux, tu nous donneras de bons exemples!\nAinsi, par précaution, qui donc t'empêcherait de réciter matin et\nsoir un «Je vous salue, Marie, pleine de grâce», et un «Notre\nPère, qui êtes aux cieux»? Oui fais cela! pour moi, pour\nm'obliger. Qu'est-ce que ça coûte?... Me le promets-tu?\n\nLe pauvre diable promit. Le curé revint les jours suivants. Il\ncausait avec l'aubergiste et même racontait des anecdotes\nentremêlées de plaisanteries, de calembours qu'Hippolyte ne\ncomprenait pas. Puis, dès que la circonstance le permettait, il\nretombait sur les matières de religion, en prenant une figure\nconvenable.\n\nSon zèle parut réussir; car bientôt le stréphopode témoigna\nl'envie d'aller en pèlerinage à Bon-Secours, s'il se guérissait: à\nquoi M. Bournisien répondit qu'il ne voyait pas d'inconvénient;\ndeux précautions valaient mieux qu'une. On ne risquait rien.\n\nL'apothicaire s'indigna contre ce qu'il appelait les manoeuvres du\nprêtre; elles nuisaient, prétendait-il, à la convalescence\nd'Hippolyte, et il répétait à madame Lefrançois:\n\n-- Laissez-le! Laissez-le! vous lui perturbez le moral avec votre\nmysticisme!\n\nMais la bonne femme ne voulait plus l'entendre. Il était la cause\nde tout. Par esprit de contradiction, elle accrocha même au chevet\ndu malade un bénitier tout plein, avec une branche de buis.\n\nCependant la religion pas plus que la chirurgie ne paraissait le\nsecourir, et l'invincible pourriture allait montant toujours des\nextrémités vers le ventre. On avait beau varier les potions et\nchanger les cataplasmes, les muscles chaque jour se décollaient\ndavantage, et enfin Charles répondit par un signe de tête\naffirmatif quand la mère Lefrançois lui demanda si elle ne\npourrait point, en désespoir de cause, faire venir M. Canivet, de\nNeufchâtel, qui était une célébrité.\n\nDocteur en médecine, âgé de cinquante ans, jouissant d'une bonne\nposition et sûr de lui-même, le confrère ne se gêna pas pour rire\ndédaigneusement lorsqu'il découvrit cette jambe gangrenée jusqu'au\ngenou. Puis, ayant déclaré net qu'il la fallait amputer, il s'en\nalla chez le pharmacien déblatérer contre les ânes qui avaient pu\nréduire un malheureux homme en un tel état. Secouant M. Homais par\nle bouton de sa redingote, il vociférait dans la pharmacie:\n\n-- Ce sont là des inventions de Paris! Voilà les idées de ces\nmessieurs de la Capitale! c'est comme le strabisme, le chloroforme\net la lithotritie, un tas de monstruosités que le gouvernement\ndevrait défendre! Mais on veut faire le malin, et l'on vous fourre\ndes remèdes sans s'inquiéter des conséquences. Nous ne sommes pas\nsi forts que cela, nous autres; nous ne sommes pas des savants,\ndes mirliflores, des jolis coeurs; nous sommes des praticiens, des\nguérisseurs, et nous n'imaginerions pas d'opérer quelqu'un qui se\nporte à merveille! Redresser des pieds-bots! est-ce qu'on peut\nredresser les pieds-bots? c'est comme si l'on voulait, par\nexemple, rendre droit un bossu!\n\nHomais souffrait en écoutant ce discours, et il dissimulait son\nmalaise sous un sourire de courtisan, ayant besoin de ménager\nM. Canivet, dont les ordonnances quelquefois arrivaient jusqu'à\nYonville; aussi ne prit-il pas la défense de Bovary, ne fit-il\nmême aucune observation, et, abandonnant ses principes, il\nsacrifia sa dignité aux intérêts plus sérieux de sort négoce.\n\nCe fut dans le village un événement considérable que cette\namputation de cuisse par le docteur Canivet! Tous les habitants,\nce jour-là, s'étaient levés de meilleure heure, et la Grande-Rue,\nbien que pleine de monde, avait quelque chose de lugubre comme\ns'il se fût agi d'une exécution capitale. On discutait chez\nl'épicier sur la maladie d'Hippolyte; les boutiques ne vendaient\nrien, et madame Tuvache, la femme du maire, ne bougeait pas de sa\nfenêtre, par l'impatience où elle était de voir venir l'opérateur.\n\nIl arriva dans son cabriolet, qu'il conduisait lui-même. Mais, le\nressort du coté droit s'étant à la longue affaissé sous le poids\nde sa corpulence, il se faisait que la voiture penchait un peu\ntout en allant, et l'on apercevait sur l'autre coussin près de lui\nune vaste boîte, recouverte de basane rouge, dont les trois\nfermoirs de cuivre brillaient magistralement.\n\nQuand il fut entré comme un tourbillon sous le porche du Lion\nd'or, le docteur, criant très haut, ordonna de dételer son cheval,\npuis il alla dans l'écurie voir s'il mangeait bien l'avoine; car,\nen arrivant chez ses malades, il s'occupait d'abord de sa jument\net de son cabriolet. On disait même à ce propos: «Ah! M. Canivet,\nc'est un original!» Et on l'estimait davantage pour cet\ninébranlable aplomb. L'univers aurait pu crever jusqu'au dernier\nhomme, qu'il n'eût pas failli à la moindre de ses habitudes.\n\nHomais se présenta.\n\n-- Je compte sur vous, fit le docteur. Sommes-nous prêts? En\nmarche!\n\nMais l'apothicaire, en rougissant, avoua qu'il était trop sensible\npour assister à une pareille opération.\n\n-- Quand on est simple spectateur, disait-il, l'imagination, vous\nsavez, se frappe! Et puis j'ai le système nerveux tellement...\n\n-- Ah bah! interrompit Canivet, vous me paraissez, au contraire,\nporté à l'apoplexie. Et, d'ailleurs, cela ne m'étonne pas; car,\nvous autres, messieurs les pharmaciens, vous êtes continuellement\nfourrés dans votre cuisine, ce qui doit finir par altérer votre\ntempérament. Regardez-moi, plutôt: tous les jours, je me lève à\nquatre heures, je fais ma barbe à l'eau froide (je n'ai jamais\nfroid), et je ne porte pas de flanelle, je n'attrape aucun rhume,\nle coffre est bon! Je vis tantôt d'une manière, tantôt d'une\nautre, en philosophe, au hasard de la fourchette. C'est pourquoi\nje ne suis point délicat comme vous, et il m'est aussi\nparfaitement égal de découper un chrétien que la première volaille\nvenue. Après ça, direz-vous, l'habitude..., l'habitude!...\n\nAlors, sans aucun égard pour Hippolyte, qui suait d'angoisse entre\nses draps, ces messieurs engagèrent une conversation où\nl'apothicaire compara le sang-froid d'un chirurgien à celui d'un\ngénéral; et ce rapprochement fut agréable à Canivet, qui se\nrépandit en paroles sur les exigences de son art. Il le\nconsidérait comme un sacerdoce, bien que les officiers de santé le\ndéshonorassent. Enfin, revenant au malade, il examina les bandes\napportées par Homais, les mêmes qui avaient comparu lors du pied-\nbot, et demanda quelqu'un pour lui tenir le membre. On envoya\nchercher Lestiboudois, et M. Canivet, ayant retroussé ses manches,\npassa dans la salle de billard, tandis que l'apothicaire restait\navec Artémise et l'aubergiste, plus pâles toutes les deux que leur\ntablier, et l'oreille tendue contre la porte.\n\nBovary, pendant ce temps-là, n'osait bouger de sa maison. Il se\ntenait en bas, dans la salle, assis au coin de la cheminée sans\nfeu, le menton sur sa poitrine, les mains jointes, les yeux fixes.\nQuelle mésaventure! pensait-il, quel désappointement! Il avait\npris pourtant toutes les précautions imaginables. La fatalité s'en\nétait mêlée. N'importe! si Hippolyte plus tard venait à mourir,\nc'est lui qui l'aurait assassiné. Et puis, quelle raison\ndonnerait-il dans les visites, quand on l'interrogerait? Peut-\nêtre, cependant, s'était-il trompé en quelque chose? Il cherchait,\nne trouvait pas. Mais les plus fameux chirurgiens se trompaient\nbien. Voilà ce qu'on ne voudrait jamais croire! on allait rire, au\ncontraire, clabauder! Cela se répandrait jusqu'à Forges! jusqu'à\nNeufchâtel! jusqu'à Rouen! partout! Qui sait si des confrères\nn'écriraient pas contre lui? Une polémique s'ensuivrait, il\nfaudrait répondre dans les journaux. Hippolyte même pouvait lui\nfaire un procès. Il se voyait déshonoré, ruiné, perdu! Et son\nimagination, assaillie par une multitude d'hypothèses, ballottait\nau milieu d'elles comme un tonneau vide emporté à la mer et qui\nroule sur les flots.\n\nEmma, en face de lui, le regardait; elle ne partageait pas son\nhumiliation, elle en éprouvait une autre: c'était de s'être\nimaginé qu'un pareil homme pût valoir quelque chose, comme si\nvingt fois déjà elle n'avait pas suffisamment aperçu sa\nmédiocrité.\n\nCharles se promenait de long en large, dans la chambre. Ses bottes\ncraquaient sur le parquet.\n\n-- Assieds-toi, dit-elle, tu m'agaces!\n\nIl se rassit.\n\nComment donc avait-elle fait (elle qui était si intelligente!)\npour se méprendre encore une fois? Du reste, par quelle déplorable\nmanie avoir ainsi abîmé son existence en sacrifices continuels?\nElle se rappela tous ses instincts de luxe, toutes les privations\nde son âme, les bassesses du mariage, du ménage, ses rêves tombant\ndans la boue comme des hirondelles blessées, tout ce qu'elle avait\ndésiré, tout ce qu'elle s'était refusé, tout ce qu'elle aurait pu\navoir! et pourquoi? pourquoi?\n\nAu milieu du silence qui emplissait le village, un cri déchirant\ntraversa l'air. Bovary devint pâle à s'évanouir. Elle fronça les\nsourcils d'un geste nerveux, puis continua. C'était pour lui\ncependant, pour cet être, pour cet homme qui ne comprenait rien,\nqui ne sentait rien! car il était là, tout tranquillement, et sans\nmême se douter que le ridicule de son nom allait désormais la\nsalir comme lui. Elle avait fait des efforts pour l'aimer, et elle\ns'était repentie en pleurant d'avoir cédé à un autre.\n\n-- Mais c'était peut-être un valgus! exclama soudain Bovary, qui\nméditait.\n\nAu choc imprévu de cette phrase tombant sur sa pensée comme une\nballe de plomb clins un plat d'argent, Emma tressaillant leva la\ntête pour deviner ce qu'il voulait dire; et ils se regardèrent\nsilencieusement, presque ébahis de se voir, tant ils étaient par\nleur conscience éloignés l'un de l'autre. Charles la considérait\navec le regard trouble d'un homme ivre, tout en écoutant,\nimmobile, les derniers cris de l'amputé qui se suivaient en\nmodulations traînantes, coupées de saccades aiguës, comme le\nhurlement lointain de quelque bête qu'on égorge. Emma mordait ses\nlèvres blêmes, et, roulant entre ses doigts un des brins du\npolypier qu'elle avait cassé, elle fixait sur Charles la pointe\nardente de ses prunelles, comme deux flèches de feu prêtes à\npartir. Tout en lui l'irritait maintenant, sa figure, son costume,\nce qu'il ne disait pas, sa personne entière, son existence enfin.\nElle se repentait, comme d'un crime, de sa vertu passée, et ce qui\nen restait encore s'écroulait sous les coups furieux de son\norgueil. Elle se délectait dans toutes les ironies mauvaises de\nl'adultère triomphant. Le souvenir de son amant revenait à elle\navec des attractions vertigineuses: elle y jetait son âme,\nemportée vers cette image par un enthousiasme nouveau; et Charles\nlui semblait aussi détaché de sa vie, aussi absent pour toujours,\naussi impossible et anéanti, que s'il allait mourir et qu'il eût\nagonisé sous ses yeux.\n\nIl se fit un bruit de pas sur le trottoir. Charles regarda; et, à\ntravers la jalousie baissée, il aperçut au bord des halles, en\nplein soleil, le docteur Canivet qui s'essuyait le front avec son\nfoulard. Homais, derrière lui, portait à la main une grande boîte\nrouge, et ils se dirigeaient tous les deux du côté de la\npharmacie.\n\nAlors, par tendresse subite et découragement, Charles se tourna\nvers sa femme en lui disant:\n\n-- Embrasse-moi donc, ma bonne!\n\n-- Laisse-moi! fit-elle, toute rouge de colère.\n\n-- Qu'as-tu? qu'as-tu? répétait-il stupéfait. Calme-toi! reprends-\ntoi!... Tu sais bien que je t'aime! ... viens!\n\n-- Assez! s'écria-t-elle d'un air terrible.\n\nEt s'échappant de la salle, Emma ferma la porte si fort, que le\nbaromètre bondit de la muraille et s'écrasa par terre.\n\nCharles s'affaissa dans son fauteuil, bouleversé, cherchant ce\nqu'elle pouvait avoir, imaginant une maladie nerveuse, pleurant,\net sentant vaguement circuler autour de lui quelque chose de\nfuneste et d'incompréhensible.\n\nQuand Rodolphe, le soir, arriva dans le jardin, il trouva sa\nmaîtresse qui l'attendait au bas du perron, sur la première\nmarche. Ils s'étreignirent, et toute leur rancune se fondit comme\nune neige sous la chaleur de ce baiser.\n\n\nXII\n\nIls recommencèrent à s'aimer. Souvent même, au milieu de la\njournée, Emma lui écrivait tout à coup; puis, à travers les\ncarreaux, faisait un signe à Justin, qui, dénouant vite sa\nserpillière, s'envolait à la Huchette. Rodolphe arrivait; c'était\npour lui dire qu'elle s'ennuyait, que son mari était odieux et son\nexistence affreuse!\n\n-- Est-ce que j'y peux quelque chose? s'écria-t-il un jour,\nimpatienté.\n\n-- Ah! si tu voulais! ...\n\nElle était assise par terre, entre ses genoux, les bandeaux\ndénoués, le regard perdu.\n\n-- Quoi donc? fit Rodolphe.\n\nElle soupira.\n\n-- Nous irions vivre ailleurs..., quelque part...\n\n-- Tu es folle, vraiment! dit-il en riant. Est-ce possible?\n\nElle revint là-dessus; il eut l'air de ne pas comprendre et\ndétourna la conversation.\n\nCe qu'il ne comprenait pas, c'était tout ce trouble dans une chose\naussi simple que l'amour. Elle avait un motif, une raison, et\ncomme un auxiliaire à son attachement.\n\nCette tendresse, en effet, chaque jour s'accroissait davantage\nsous la répulsion du mari. Plus elle se livrait à l'un, plus elle\nexécrait l'autre; jamais Charles ne lui paraissait aussi\ndésagréable, avoir les doigts aussi carrés, l'esprit aussi lourd,\nles façons si communes qu'après ses rendez-vous avec Rodolphe,\nquand ils se trouvaient ensemble. Alors, tout en faisant l'épouse\net la vertueuse, elle s'enflammait à l'idée de cette tête dont les\ncheveux noirs se tournaient en une boucle vers le front hâlé, de\ncette taille à la fois si robuste et si élégante, de cet homme\nenfin qui possédait tant d'expérience dans la raison, tant\nd'emportement dans le désir! C'était pour lui qu'elle se limait\nles ongles avec un soin de ciseleur, et qu'il n'y avait jamais\nassez de cold-cream sur sa peau, ni de patchouli dans ses\nmouchoirs. Elle se chargeait de bracelets, de bagues, de colliers.\nQuand il devait venir, elle emplissait de roses ses deux grands\nvases de verre bleu, et disposait son appartement et sa personne\ncomme une courtisane qui attend un prince. Il fallait que la\ndomestique fût sans cesse à blanchir du linge; et, de toute la\njournée, Félicité ne bougeait de la cuisine, où le petit Justin,\nqui souvent lui tenait compagnie, la regardait travailler.\n\nLe coude sur la longue planche où elle repassait, il considérait\navidement toutes ces affaires de femmes étalées autour de lui: les\njupons de basin, les fichus, les collerettes, et les pantalons à\ncoulisse, vastes de hanches et qui se rétrécissaient par le bas.\n\n-- À quoi cela sert-il? demandait le jeune garçon en passant sa\nmain sur la crinoline ou les agrafes.\n\n-- Tu n'as donc jamais rien vu? répondait en riant Félicité; comme\nsi ta patronne, madame Homais, n'en portait pas de pareils.\n\n-- Ah bien oui! madame Homais!\n\nEt il ajoutait d'un ton méditatif:\n\n-- Est-ce que c'est une dame comme Madame?\n\nMais Félicité s'impatientait de le voir tourner ainsi tout autour\nd'elle. Elle avait six ans de plus, et Théodore, le domestique de\nM. Guillaumin, commençait à lui faire la cour.\n\n-- Laisse-moi tranquille! disait-elle en déplaçant son pot\nd'empois. Va-t'en plutôt piler des amandes; tu es toujours à\nfourrager du côté des femmes; attends pour te mêler de ça, méchant\nmioche, que tu aies de la barbe au menton.\n\n-- Allons, ne vous fâchez pas, je m'en vais vous faire ses\nbottines.\n\nEt aussitôt, il atteignait sur le chambranle les chaussures\nd'Emma, tout empâtées de crotte -- la crotte des rendez-vous --\nqui se détachait en poudre sous ses doigts, et qu'il regardait\nmonter doucement dans un rayon de soleil.\n\n-- Comme tu as peur de les abîmer! disait la cuisinière, qui n'y\nmettait pas tant de façons quand elle les nettoyait elle-même,\nparce que Madame, dès que l'étoffe n'était plus fraîche, les lui\nabandonnait.\n\nEmma en avait une quantité dans son armoire, et qu'elle gaspillait\nà mesure, sans que jamais Charles se permît la moindre\nobservation.\n\nC'est ainsi qu'il déboursa trois cents francs pour une jambe de\nbois dont elle jugea convenable de faire cadeau à Hippolyte. Le\npilon en était garni de liège, et il y avait des articulations à\nressort, une mécanique compliquée recouverte d'un pantalon noir,\nque terminait une botte vernie. Mais Hippolyte, n'osant à tous les\njours se servir d'une si belle jambe, supplia madame Bovary de lui\nen procurer une autre plus commode. Le médecin, bien entendu, fit\nencore les frais de cette acquisition.\n\nDonc, le garçon d'écurie peu à peu recommença son métier. On le\nvoyait comme autrefois parcourir le village, et quand Charles\nentendait de loin, sur les pavés, le bruit sec de son bâton, il\nprenait bien vite une autre route.\n\nC'était M. Lheureux, le marchand, qui s'était chargé de la\ncommande; cela lui fournit l'occasion de fréquenter Emma. Il\ncausait avec elle des nouveaux déballages de paris, de mille\ncuriosités féminines, se montrait fort complaisant, et jamais ne\nréclamait d'argent. Emma s'abandonnait à cette facilité de\nsatisfaire tous ses caprices. Ainsi, elle voulut avoir, pour la\ndonner à Rodolphe, une fort belle cravache qui se trouvait à Rouen\ndans un magasin de parapluies. M. Lheureux, la semaine d'après, la\nlui posa sur sa table.\n\nMais le lendemain il se présenta chez elle avec une facture de\ndeux cent soixante et dix francs, sans compter les centimes. Emma\nfut très embarrassée: tous les tiroirs du secrétaire étaient\nvides; on devait plus de quinze jours à Lestiboudois, deux\ntrimestres à la servante, quantité d'autres choses encore, et\nBovary attendait impatiemment l'envoi de M. Derozerays, qui avait\ncoutume, chaque année, de le payer vers la Saint-Pierre.\n\nElle réussit d'abord à éconduire Lheureux; enfin il perdit\npatience; on le poursuivait, ses capitaux étaient absents, et,\ns'il ne rentrait dans quelques-uns, il serait forcé de lui\nreprendre toutes les marchandises qu'elle avait.\n\n-- Eh! reprenez-les! dit Emma.\n\n-- Oh! c'est pour rire! répliqua-t-il. Seulement, je ne regrette\nque la cravache. Ma foi! je la redemanderai à Monsieur.\n\n-- Non! non! fit-elle.\n\n-- Ah! je te tiens! pensa Lheureux.\n\nEt, sûr de sa découverte, il sortit en répétant à demi-voix et\navec son petit sifflement habituel:\n\n-- Soit! nous verrons! nous verrons!\n\nElle rêvait comment se tirer de là, quand la cuisinière entrant,\ndéposa sur la cheminée un petit rouleau de papier bleu, de la part\nde M. Derozerays. Emma sauta dessus, l'ouvrit. Il y avait quinze\nnapoléons. C'était le compte. Elle entendit Charles dans\nl'escalier; elle jeta l'or au fond de son tiroir et prit la clef.\n\nTrois jours après, Lheureux reparut.\n\n-- J'ai un arrangement à vous proposer, dit-il; si, au lieu de la\nsomme convenue, vous vouliez prendre...\n\n-- La voilà, fit-elle en lui plaçant dans la main quatorze\nnapoléons.\n\nLe marchand fut stupéfait. Alors, pour dissimuler son\ndésappointement, il se répandit en excuses et en offres de service\nqu'Emma refusa toutes; puis elle resta quelques minutes palpant\ndans la poche de son tablier les deux pièces de cent sous qu'il\nlui avait rendues. Elle se promettait d'économiser, afin de rendre\nplus tard...\n\n-- Ah bah! songea-t-elle, il n'y pensera plus.\n\nOutre la cravache à pommeau de vermeil, Rodolphe avait reçu un\ncachet avec cette devise: _Amor nel cor_; de plus, une écharpe\npour se faire un cache-nez, et enfin un porte-cigares tout pareil\nà celui du Vicomte, que Charles avait autrefois ramassé sur la\nroute et qu'Emma conservait. Cependant ces cadeaux l'humiliaient.\nIl en refusa plusieurs; elle insista, et Rodolphe finit par obéir,\nla trouvant tyrannique et trop envahissante.\n\nPuis elle avait d'étranges idées:\n\n-- Quand minuit sonnera, disait-elle, tu penseras à moi!\n\nEt, s'il avouait n'y avoir point songé, c'étaient des reproches en\nabondance, et qui se terminaient toujours par l'éternel mot:\n\n-- M'aimes-tu?\n\n-- Mais oui, je t'aime! répondait-il.\n\n-- Beaucoup?\n\n-- Certainement!\n\n-- Tu n'en as pas aimé d'autres, hein?\n\n-- Crois-tu m'avoir pris vierge? exclamait-il en riant.\n\nEmma pleurait, et il s'efforçait de la consoler, enjolivant de\ncalembours ses protestations.\n\n-- Oh! c'est que je t'aime! reprenait-elle, je t'aime à ne pouvoir\nme passer de toi, sais-tu bien? J'ai quelquefois des envies de te\nrevoir où toutes les colères de l'amour me déchirent. Je me\ndemande: «Où est-il? Peut-être il parle à d'autres femmes? Elles\nlui sourient, il s'approche...» Oh! non, n'est-ce pas, aucune ne\nte plaît? Il y en a de plus belles; mais, moi, je sais mieux\naimer! Je suis ta servante et ta concubine! Tu es mon roi, mon\nidole! tu es bon! tu es beau! tu es intelligent! tu es fort!\n\nIl s'était tant de fois entendu dire ces choses, qu'elles\nn'avaient pour lui rien d'original. Emma ressemblait à toutes les\nmaîtresses; et le charme de la nouveauté, peu à peu tombant comme\nun vêtement, laissait voir à nu l'éternelle monotonie de la\npassion, qui a toujours les mêmes formes et le même langage. Il ne\ndistinguait pas, cet homme si plein de pratique, la dissemblance\ndes sentiments sous la parité des expressions. Parce que des\nlèvres libertines ou vénales lui avaient murmuré des phrases\npareilles, il ne croyait que faiblement à la candeur de celles-là;\non en devait rabattre, pensait-il, les discours exagérés cachant\nles affections médiocres; comme si la plénitude de l'âme ne\ndébordait pas quelquefois par les métaphores les plus vides,\npuisque personne, jamais, ne peut donner l'exacte mesure de ses\nbesoins, ni de ses conceptions, ni de ses douleurs, et que la\nparole humaine est comme un chaudron fêlé où nous battons des\nmélodies à faire danser les ours, quand on voudrait attendrir les\nétoiles.\n\nMais, avec cette supériorité de critique appartenant à celui qui,\ndans n'importe quel engagement, se tient en arrière, Rodolphe\naperçut en cet amour d'autres jouissances à exploiter. Il jugea\ntoute pudeur incommode. Il la traita sans façon. Il en fit quelque\nchose de souple et de corrompu. C'était une sorte d'attachement\nidiot plein d'admiration pour lui, de voluptés pour elle, une\nbéatitude qui l'engourdissait; et son âme s'enfonçait en cette\nivresse et s'y noyait, ratatinée, comme le duc de Clarence dans\nson tonneau de malvoisie.\n\nPar l'effet seul de ses habitudes amoureuses, madame Bovary\nchangea d'allures. Ses regards devinrent plus hardis, ses discours\nplus libres; elle eut même l'inconvenance de se promener avec\nM. Rodolphe, une cigarette à la bouche, comme pour narguer le\nmonde; enfin, ceux qui doutaient encore ne doutèrent plus quand on\nla vit, un jour, descendre de l'Hirondelle, la taille serrée dans\nun gilet, à la façon d'un homme; et madame Bovary mère, qui, après\nune épouvantable scène avec son mari, était venue se réfugier chez\nson fils, ne fut pas la bourgeoise la moins scandalisée. Bien\nd'autres choses lui déplurent: d'abord Charles n'avait point\nécouté ses conseils pour l'interdiction des romans; puis, le genre\nde la maison lui déplaisait; elle se permit des observations, et\nl'on se fâcha, une fois surtout, à propos de Félicité.\n\nMadame Bovary mère, la veille au soir, en traversant le corridor,\nl'avait surprise dans la compagnie d'un homme, un homme à collier\nbrun, d'environ quarante ans, et qui, au bruit de ses pas, s'était\nvite échappé de la cuisine. Alors Emma se prit à rire; mais la\nbonne dame s'emporta, déclarant qu'à moins de se moquer des\nmoeurs, on devait surveiller celles des domestiques.\n\n-- De quel monde êtes-vous? dit la bru, avec un regard tellement\nimpertinent que madame Bovary lui demanda si elle ne défendait\npoint sa propre cause.\n\n-- Sortez! fit la jeune femme se levant d'un bond.\n\n-- Emma!... maman!... s'écriait Charles pour les rapatrier.\n\nMais elles s'étaient enfuies toutes les deux dans leur\nexaspération. Emma trépignait en répétant:\n\n-- Ah! quel savoir-vivre! quelle paysanne!\n\nIl courut à sa mère; elle était hors des gonds, elle balbutiait:\n\n-- C'est une insolente! une évaporée! pire, peut-être!\n\nEt elle voulait partir immédiatement, si l'autre ne venait lui\nfaire des excuses. Charles retourna donc vers sa femme et la\nconjura de céder; il se mit à genoux; elle finit par répondre:\n\n-- Soit! j'y vais.\n\nEn effet, elle tendit la main à sa belle-mère avec une dignité de\nmarquise, en lui disant:\n\n-- Excusez-moi, madame.\n\nPuis, remontée chez elle, Emma se jeta tout à plat ventre sur son\nlit, et elle y pleura comme un enfant, la tête enfoncée dans\nl'oreiller.\n\nIls étaient convenus, elle et Rodolphe, qu'en cas d'événement\nextraordinaire, elle attacherait à la persienne un petit chiffon\nde papier blanc, afin que, si par hasard il se trouvait à\nYonville, il accourût dans la ruelle, derrière la maison. Emma fit\nle signal; elle attendait depuis trois quarts d'heure, quand tout\nà coup elle aperçut Rodolphe au coin des halles. Elle fut tentée\nd'ouvrir la fenêtre, de l'appeler; mais déjà il avait disparu.\nElle retomba désespérée.\n\nBientôt pourtant il lui sembla que l'on marchait sur le trottoir.\nC'était lui, sans doute; elle descendit l'escalier, traversa la\ncour. Il était là, dehors. Elle se jeta dans ses bras.\n\n-- Prends donc garde, dit-il.\n\n-- Ah! si tu savais! reprit-elle.\n\nEt elle se mit à lui raconter tout, à la hâte, sans suite,\nexagérant les faits, en inventant plusieurs, et prodiguant les\nparenthèses si abondamment qu'il n'y comprenait rien.\n\n-- Allons, mon pauvre ange, du courage, console-toi, patience!\n\n-- Mais voilà quatre ans que je patiente et que je souffre!... Un\namour comme le nôtre devrait s'avouer à la face du ciel! Ils sont\nà me torturer. Je n'y tiens plus! Sauve-moi!\n\nElle se serrait contre Rodolphe. Ses yeux, pleins de larmes,\nétincelaient comme des flammes sous l'onde; sa gorge haletait à\ncoups rapides; jamais il ne l'avait tant aimée; si bien qu'il en\nperdit la tête et qu'il lui dit:\n\n-- Que faut-il faire? que veux-tu?\n\n-- Emmène-moi! s'écria-t-elle. Enlève-moi!... Oh! je t'en supplie!\n\nEt elle se précipita sur sa bouche, comme pour y saisir le\nconsentement inattendu qui s'en exhalait dans un baiser.\n\n-- Mais... reprit Rodolphe.\n\n-- Quoi donc?\n\n-- Et ta fille?\n\nElle réfléchit quelques minutes, puis répondit:\n\n-- Nous la prendrons, tant pis!\n\n-- Quelle femme! se dit-il en la regardant s'éloigner.\n\nCar elle venait de s'échapper dans le jardin. On l'appelait.\n\nLa mère Bovary, les jours suivants, fut très étonnée de la\nmétamorphose de sa bru. En effet, Emma se montra plus docile, et\nmême poussa la déférence jusqu'à lui demander une recette pour\nfaire mariner des cornichons.\n\nÉtait-ce afin de les mieux duper l'un et l'autre? ou bien voulait-\nelle, par une sorte de stoïcisme voluptueux, sentir plus\nprofondément l'amertume des choses qu'elle allait abandonner? Mais\nelle n'y prenait garde, au contraire; elle vivait comme perdue\ndans la dégustation anticipée de son bonheur prochain. C'était\navec Rodolphe un éternel sujet de causeries. Elle s'appuyait sur\nson épaule, elle murmurait:\n\n-- Hein! quand nous serons dans la malle-poste!... Y songes-tu?\nEst-ce possible? Il me semble qu'au moment où je sentirai la\nvoiture s'élancer, ce sera comme si nous montions en ballon, comme\nsi nous partions vers les nuages. Sais-tu que je compte les\njours?... Et toi?\n\nJamais madame Bovary ne fut aussi belle qu'à cette époque; elle\navait cette indéfinissable beauté qui résulte de la joie, de\nl'enthousiasme, du succès, et qui n'est que l'harmonie du\ntempérament avec les circonstances. Ses convoitises, ses chagrins,\nl'expérience du plaisir et ses illusions toujours jeunes, comme\nfont aux fleurs le fumier, la pluie, les vents et le soleil,\nl'avaient par gradations développée, et elle s'épanouissait enfin\ndans la plénitude de sa nature. Ses paupières semblaient taillées\ntout exprès pour ses longs regards amoureux où la prunelle se\nperdait, tandis qu'un souffle fort écartait ses narines minces et\nrelevait le coin charnu de ses lèvres, qu'ombrageait à la lumière\nun peu de duvet noir. On eût dit qu'un artiste habile en\ncorruptions avait disposé sur sa nuque la torsade de ses cheveux:\nils s'enroulaient en une masse lourde, négligemment, et selon les\nhasards de l'adultère, qui les dénouait tous les jours. Sa voix\nmaintenant prenait des inflexions plus molles, sa taille aussi;\nquelque chose de subtil qui vous pénétrait se dégageait même des\ndraperies de sa robe et de la cambrure de son pied. Charles, comme\naux premiers temps de son mariage, la trouvait délicieuse et tout\nirrésistible.\n\nQuand il rentrait au milieu de la nuit, il n'osait pas la\nréveiller. La veilleuse de porcelaine arrondissait au plafond une\nclarté tremblante, et les rideaux fermés du petit berceau\nfaisaient comme une hutte blanche qui se bombait dans l'ombre, au\nbord du lit. Charles les regardait. Il croyait entendre l'haleine\nlégère de son enfant. Elle allait grandir maintenant; chaque\nsaison, vite, amènerait un progrès. Il la voyait déjà revenant de\nl'école à la tombée du jour, toute rieuse, avec sa brassière\ntachée d'encre, et portant au bras son panier; puis il faudrait la\nmettre en pension, cela coûterait beaucoup; comment faire? Alors\nil réfléchissait. Il pensait à louer une petite ferme aux\nenvirons, et qu'il surveillerait lui-même, tous les matins, en\nallant voir ses malades. Il en économiserait le revenu, il le\nplacerait à la caisse d'épargne; ensuite il achèterait des\nactions, quelque part, n'importe où; d'ailleurs, la clientèle\naugmenterait; il y comptait, car il voulait que Berthe fût bien\nélevée, qu'elle eût des talents, qu'elle apprît le piano. Ah!\nqu'elle serait jolie, plus tard, à quinze ans, quand, ressemblant\nà sa mère, elle porterait comme elle, dans l'été, de grands\nchapeaux de paille! On les prendrait de loin pour les deux soeurs.\nIl se la figurait travaillant le soir auprès d'eux, sous la\nlumière de la lampe; elle lui broderait des pantoufles; elle\ns'occuperait du ménage; elle emplirait toute la maison de sa\ngentillesse et de sa gaieté. Enfin, ils songeraient à son\nétablissement: on lui trouverait quelque brave garçon ayant un\nétat solide; il la rendrait heureuse; cela durerait toujours.\n\nEmma ne dormait pas, elle faisait semblant d'être endormie; et,\ntandis qu'il s'assoupissait à ses côtés, elle se réveillait en\nd'autres rêves.\n\nAu galop de quatre chevaux, elle était emportée depuis huit jours\nvers un pays nouveau, d'où ils ne reviendraient plus. Ils\nallaient, ils allaient, les bras enlacés, sans parler. Souvent, du\nhaut d'une montagne, ils apercevaient tout à coup quelque cité\nsplendide avec des dômes, des ponts, des navires, des forêts de\ncitronniers et des cathédrales de marbre blanc, dont les clochers\naigus portaient des nids de cigogne. On marchait au pas, à cause\ndes grandes dalles, et il y avait par terre des bouquets de fleurs\nque vous offraient des femmes habillées en corset rouge. On\nentendait sonner des cloches, hennir les mulets, avec le murmure\ndes guitares et le bruit des fontaines, dont la vapeur s'envolant\nrafraîchissait des tas de fruits, disposés en pyramide au pied des\nstatues pâles, qui souriaient sous les jets d'eau. Et puis ils\narrivaient, un soir, dans un village de pêcheurs, où des filets\nbruns séchaient au vent, le long de la falaise et des cabanes.\nC'est là qu'ils s'arrêteraient pour vivre; ils habiteraient une\nmaison basse, à toit plat, ombragée d'un palmier, au fond d'un\ngolfe, au bord de la mer. Ils se promèneraient en gondole, ils se\nbalanceraient en hamac; et leur existence serait facile et large\ncomme leurs vêtements de soie, toute chaude et étoilée comme les\nnuits douces qu'ils contempleraient. Cependant, sur l'immensité de\ncet avenir qu'elle se faisait apparaître, rien de particulier ne\nsurgissait; les jours, tous magnifiques, se ressemblaient comme\ndes flots; et cela se balançait à l'horizon, infini, harmonieux,\nbleuâtre et couvert de soleil. Mais l'enfant se mettait à tousser\ndans son berceau, ou bien Bovary ronflait plus fort, et Emma ne\ns'endormait que le matin, quand l'aube blanchissait les carreaux\net que déjà le petit Justin, sur la place, ouvrait les auvents de\nla pharmacie.\n\nElle avait fait venir M. Lheureux et lui avait dit:\n\n-- J'aurais besoin d'un manteau, un grand manteau, à long collet,\ndoublé.\n\n-- Vous partez en voyage? demanda-t-il.\n\n-- Non! mais..., n'importe, je compte sur vous, n'est-ce pas? et\nvivement!\n\nIl s'inclina.\n\n-- Il me faudrait encore, reprit-elle, une caisse..., pas trop\nlourde..., commode.\n\n-- Oui, oui, j'entends, de quatre-vingt-douze centimètres environ\nsur cinquante, comme on les fait à présent.\n\n-- Avec un sac de nuit.\n\n-- Décidément, pensa Lheureux, il y a du grabuge là-dessous.\n\n-- Et tenez, dit madame Bovary en tirant sa montre de sa ceinture,\nprenez cela; vous vous payerez dessus.\n\nMais le marchand s'écria qu'elle avait tort; ils se connaissaient;\nest-ce qu'il doutait d'elle? Quel enfantillage! Elle insista\ncependant pour qu'il prît au moins la chaîne, et déjà Lheureux\nl'avait mise dans sa poche et s'en allait, quand elle le rappela.\n\n-- Vous laisserez tout chez vous. Quant au manteau, -- elle eut\nl'air de réfléchir, -- ne l'apportez pas non plus; seulement, vous\nme donnerez l'adresse de l'ouvrier et avertirez qu'on le tienne à\nma disposition.\n\nC'était le mois prochain qu'ils devaient s'enfuir. Elle partirait\nd'Yonville comme pour aller faire des commissions à Rouen.\nRodolphe aurait retenu les places, pris des passeports, et même\nécrit à Paris, afin d'avoir la malle entière jusqu'à Marseille, où\nils achèteraient une calèche et, de là, continueraient sans\ns'arrêter, par la route de Gênes. Elle aurait eu soin d'envoyer\nchez Lheureux son bagage, qui serait directement porté à\nl'Hirondelle, de manière que personne ainsi n'aurait de soupçons;\net, dans tout cela, jamais il n'était question de son enfant.\nRodolphe évitait d'en parler; peut-être qu'elle n'y pensait pas.\n\nIl voulut avoir encore deux semaines devant lui, pour terminer\nquelques dispositions; puis, au bout de huit jours, il en demanda\nquinze autres; puis il se dit malade; ensuite il fit un voyage; le\nmois d'août se passa, et, après tous ces retards, ils arrêtèrent\nque ce serait irrévocablement pour le 4 septembre, un lundi.\n\nEnfin le samedi, l'avant-veille, arriva.\n\nRodolphe vint le soir, plus tôt que de coutume.\n\n-- Tout est-il prêt? lui demanda-t-elle.\n\n-- Oui.\n\nAlors ils firent le tour d'une plate-bande, et allèrent s'asseoir\nprès de la terrasse, sur la margelle du mur.\n\n-- Tu es triste, dit Emma.\n\n-- Non, pourquoi?\n\nEt cependant il la regardait singulièrement, d'une façon tendre.\n\n-- Est-ce de t'en aller? reprit-elle, de quitter tes affections,\nta vie? Ah! je comprends... Mais, moi, je n'ai rien au monde! tu\nes tout pour moi. Aussi je serai tout pour toi, je te serai une\nfamille, une patrie; je te soignerai, je t'aimerai.\n\n-- Que tu es charmante! dit-il en la saisissant dans ses bras.\n\n-- Vrai? fit-elle avec un rire de volupté. M'aimes-tu? Jure-le\ndonc!\n\n-- Si je t'aime! si je t'aime! mais je t'adore, mon amour!\n\nLa lune, toute ronde et couleur de pourpre, se levait à ras de\nterre, au fond de la prairie. Elle montait vite entre les branches\ndes peupliers, qui la cachaient de place en place, comme un rideau\nnoir, troué. Puis elle parut, éclatante de blancheur, dans le ciel\nvide qu'elle éclairait; et alors, se ralentissant, elle laissa\ntomber sur la rivière une grande tache, qui faisait une infinité\nd'étoiles; et cette lueur d'argent semblait s'y tordre jusqu'au\nfond, à la manière d'un serpent sans tête couvert d'écailles\nlumineuses. Cela ressemblait aussi à quelque monstrueux\ncandélabre, d'où ruisselaient, tout du long, des gouttes de\ndiamant en fusion. La nuit douce s'étalait autour d'eux; des\nnappes d'ombre emplissaient les feuillages. Emma, les yeux à demi\nclos, aspirait avec de grands soupirs le vent frais qui soufflait.\nIls ne se parlaient pas, trop perdus qu'ils étaient dans\nl'envahissement de leur rêverie. La tendresse des anciens jours\nleur revenait au coeur, abondante et silencieuse comme la rivière\nqui coulait, avec autant de mollesse qu'en apportait le parfum des\nseringas, et projetait dans leur souvenir des ombres plus\ndémesurées et plus mélancoliques que celles des saules immobiles\nqui s'allongeaient sur l'herbe. Souvent quelque bête nocturne,\nhérisson ou belette, se mettant en chasse, dérangeait les\nfeuilles, ou bien on entendait par moments une pêche mûre qui\ntombait toute seule de l'espalier.\n\n-- Ah! la belle nuit! dit Rodolphe.\n\n-- Nous en aurons d'autres! reprit Emma.\n\nEt, comme se parlant à elle-même:\n\n-- Oui, il fera bon voyager... Pourquoi ai-je le coeur triste,\ncependant? Est-ce l'appréhension de l'inconnu..., l'effet des\nhabitudes quittées..., ou plutôt...? Non, c'est l'excès du\nbonheur! Que je suis faible, n'est-ce pas? Pardonne-moi!\n\n-- Il est encore temps! s'écria-t-il. Réfléchis, tu t'en\nrepentiras peut-être.\n\n-- Jamais! fit-elle impétueusement.\n\nEt, en se rapprochant de lui:\n\n-- Quel malheur donc peut-il me survenir? Il n'y a pas de désert,\npas de précipice ni d'océan que je ne traverserais avec toi. À\nmesure que nous vivrons ensemble, ce sera comme une étreinte\nchaque jour plus serrée, plus complète! Nous n'aurons rien qui\nnous trouble, pas de soucis, nul obstacle! Nous serons seuls, tout\nà nous, éternellement... Parle donc, réponds-moi.\n\nIl répondait à intervalles réguliers: «Oui... oui!...» Elle lui\navait passé les mains dans ses cheveux, et elle répétait d'une\nvoix enfantine, malgré de grosses larmes qui coulaient:\n\n-- Rodolphe! Rodolphe!... Ah! Rodolphe, cher petit Rodolphe!\n\nMinuit sonna.\n\n-- Minuit! dit-elle. Allons, c'est demain! encore un jour!\n\nIl se leva pour partir; et, comme si ce geste qu'il faisait eût\nété le signal de leur fuite, Emma, tout à coup, prenant un air\ngai:\n\n-- Tu as les passeports?\n\n-- Oui.\n\n-- Tu n'oublies rien?\n\n-- Non.\n\n-- Tu en es sûr?\n\n-- Certainement.\n\n-- C'est à l'hôtel de Provence, n'est-ce pas, que tu\nm'attendras?... à midi?\n\nIl fit un signe de tête.\n\n-- À demain, donc! dit Emma dans une dernière caresse.\n\nEt elle le regarda s'éloigner.\n\nIl ne se détournait pas. Elle courut après lui, et, se penchant au\nbord de l'eau entre des broussailles:\n\n-- À demain! s'écria-t-elle.\n\nIl était déjà de l'autre côté de la rivière et marchait vite dans\nla prairie.\n\nAu bout de quelques minutes, Rodolphe s'arrêta; et, quand il la\nvit avec son vêtement blanc peu à peu s'évanouir dans l'ombre\ncomme un fantôme, il fut pris d'un tel battement de coeur, qu'il\ns'appuya contre un arbre pour ne pas tomber.\n\n-- Quel imbécile je suis! fit-il en jurant épouvantablement.\nN'importe, c'était une jolie maîtresse!\n\nEt, aussitôt, la beauté d'Emma, avec tous les plaisirs de cet\namour, lui réapparurent. D'abord il s'attendrit, puis il se\nrévolta contre elle.\n\n-- Car enfin, exclamait-il en gesticulant, je ne peux pas\nm'expatrier, avoir la charge d'une enfant.\n\nIl se disait ces choses pour s'affermir davantage.\n\n-- Et, d'ailleurs, les embarras, la dépense... Ah! non, non, mille\nfois non! cela eût été trop bête!\n\n\nXIII\n\nÀ peine arrivé chez lui, Rodolphe s'assit brusquement à son\nbureau, sous la tête de cerf faisant trophée contre la muraille.\nMais, quand il eut la plume entre les doigts, il ne sut rien\ntrouver, si bien que, s'appuyant sur les deux coudes, il se mit à\nréfléchir. Emma lui semblait être reculée dans un passé lointain,\ncomme si la résolution qu'il avait prise venait de placer entre\neux, tout à coup, un immense intervalle.\n\nAfin de ressaisir quelque chose d'elle, il alla chercher dans\nl'armoire, au chevet de son lit, une vieille boîte à biscuits de\nReims où il enfermait d'habitude ses lettres de femmes, et il s'en\néchappa une odeur de poussière humide et de roses flétries.\nD'abord il aperçut un mouchoir de poche, couvert de gouttelettes\npâles. C'était un mouchoir à elle, une fois qu'elle avait saigné\ndu nez, en promenade; il ne s'en souvenait plus. Il y avait\nauprès, se cognant à tous les angles, la miniature donnée par\nEmma; sa toilette lui parut prétentieuse et son regard en coulisse\ndu plus pitoyable effet; puis, à force de considérer cette image\net d'évoquer le souvenir du modèle, les traits d'Emma peu à peu se\nconfondirent en sa mémoire, comme si la figure vivante et la\nfigure peinte, se frottant l'une contre l'autre, se fussent\nréciproquement effacées. Enfin il lut de ses lettres; elles\nétaient pleines d'explications relatives à leur voyage, courtes,\ntechniques et pressantes comme des billets d'affaires. Il voulut\nrevoir les longues, celles d'autrefois; pour les trouver au fond\nde la boîte, Rodolphe dérangea toutes les autres; et machinalement\nil se mit à fouiller dans ce tas de papiers et de choses, y\nretrouvant pêle-mêle des bouquets, une jarretière, un masque noir,\ndes épingles et des cheveux -- des cheveux! de bruns, de blonds;\nquelques-uns même, s'accrochant à la ferrure de la boîte, se\ncassaient quand on l'ouvrait.\n\nAinsi flânant parmi ses souvenirs, il examinait les écritures et\nle style des lettres, aussi variés que leurs orthographes. Elles\nétaient tendres ou joviales, facétieuses, mélancoliques; il y en\navait qui demandaient de l'amour et d'autres qui demandaient de\nl'argent. À propos d'un mot, il se rappelait des visages, de\ncertains gestes, un son de voix; quelquefois pourtant il ne se\nrappelait rien.\n\nEn effet, ces femmes, accourant à la fois dans sa pensée, s'y\ngênaient les unes les autres et s'y rapetissaient, comme sous un\nmême niveau d'amour qui les égalisait. Prenant donc à poignée les\nlettres confondues, il s'amusa pendant quelques minutes à les\nfaire tomber en cascades, de sa main droite dans sa main gauche.\nEnfin, ennuyé, assoupi, Rodolphe alla reporter la boîte dans\nl'armoire en se disant:\n\n-- Quel tas de blagues!...\n\nCe qui résumait son opinion; car les plaisirs, comme des écoliers\ndans la cour d'un collège, avaient tellement piétiné sur son\ncoeur, que rien de vert n'y poussait, et ce qui passait par là,\nplus étourdi que les enfants, n'y laissait pas même, comme eux,\nson nom gravé sur la muraille.\n\n-- Allons, se dit-il, commençons!\n\nIl écrivit:\n\n«Du courage, Emma! du courage! Je ne veux pas faire le malheur de\nvotre existence...»\n\n-- Après tout, c'est vrai, pensa Rodolphe; j'agis dans son\nintérêt; je suis honnête.\n\n«Avez-vous mûrement pesé votre détermination? Savez-vous l'abîme\noù je vous entraînais, pauvre ange? Non, n'est-ce pas? Vous alliez\nconfiante et folle, croyant au bonheur, à l'avenir... Ah!\nmalheureux que nous sommes! insensés!»\n\nRodolphe s'arrêta pour trouver ici quelque bonne excuse.\n\n-- Si je lui disais que toute ma fortune est perdue?... Ah! non,\net d'ailleurs, cela n'empêcherait rien. Ce serait à recommencer\nplus tard. Est-ce qu'on peut faire entendre raison à des femmes\npareilles!\n\nIl réfléchit, puis ajouta:\n\n«Je ne vous oublierai pas, croyez-le bien, et j'aurai\ncontinuellement pour vous un dévouement profond; mais, un jour,\ntôt ou tard, cette ardeur (c'est là le sort des choses humaines)\nse fût diminuée, sans doute! Il nous serait venu des lassitudes,\net qui sait même si je n'aurais pas eu l'atroce douleur d'assister\nà vos remords et d'y participer moi-même, puisque je les aurais\ncausés. L'idée seule des chagrins qui vous arrivent me torture,\nEmma! Oubliez-moi! Pourquoi faut-il que je vous aie connue?\nPourquoi étiez-vous si belle? Est-ce ma faute? O mon Dieu! non,\nnon, n'en accusez que la fatalité!»\n\n-- Voilà un mot qui fait toujours de l'effet, se dit-il.\n\n«Ah! si vous eussiez été une de ces femmes au coeur frivole comme\non en voit, certes, j'aurais pu, par égoïsme, tenter une\nexpérience alors sans danger pour vous. Mais cette exaltation\ndélicieuse, qui fait à la fois votre charme et votre tourment,\nvous a empêchée de comprendre, adorable femme que vous êtes, la\nfausseté de notre position future. Moi non plus, je n'y avais pas\nréfléchi d'abord, et je me reposais à l'ombre de ce bonheur idéal,\ncomme à celle du mancenillier, sans prévoir les conséquences.»\n\n-- Elle va peut-être croire que c'est par avarice que j'y\nrenonce... Ah! n'importe! tant pis, il faut en finir!\n\n«Le monde est cruel, Emma. Partout où nous eussions été, il nous\naurait poursuivis. Il vous aurait fallu subir les questions\nindiscrètes, la calomnie, le dédain, l'outrage peut-être.\nL'outrage à vous! Oh!... Et moi qui voudrais vous faire asseoir\nsur un trône! moi qui emporte votre pensée comme un talisman! Car\nje me punis par l'exil de tout le mal que je vous ai fait. Je\npars. Où? Je n'en sais rien, je suis fou! Adieu! Soyez toujours\nbonne! Conservez le souvenir du malheureux qui vous a perdue.\nApprenez mon nom à votre enfant, qu'il le redise dans ses\nprières.»\n\nLa mèche des deux bougies tremblait. Rodolphe se leva pour aller\nfermer la fenêtre, et, quand il se fut rassis:\n\n-- Il me semble que c'est tout. Ah! encore ceci, de peur qu'elle\nne vienne à me relancer:\n\n«Je serai loin quand vous lirez ces tristes lignes; car j'ai voulu\nm'enfuir au plus vite afin d'éviter la tentation de vous revoir.\nPas de faiblesse! Je reviendrai; et peut-être que, plus tard, nous\ncauserons ensemble très froidement de nos anciennes amours.\nAdieu!»\n\nEt il y avait un dernier adieu, séparé en deux mots: À Dieu! ce\nqu'il jugeait d'un excellent goût.\n\n-- Comment vais-je signer, maintenant? se dit-il. Votre tout\ndévoué?... Non. Votre ami?... Oui, c'est cela.\n\n«Votre ami.»\n\nIl relut sa lettre. Elle lui parut bonne.\n\n-- Pauvre petite femme! pensa-t-il avec attendrissement. Elle va\nme croire plus insensible qu'un roc; il eût fallu quelques larmes\nlà-dessus; mais, moi, je ne peux pas pleurer; ce n'est pas ma\nfaute. Alors, s'étant versé de l'eau dans un verre, Rodolphe y\ntrempa son doigt et il laissa tomber de haut une grosse goutte,\nqui fit une tache pâle sur l'encre; puis, cherchant à cacheter la\nlettre, le cachet _Amor nel cor_ se rencontra.\n\n-- Cela ne va guère à la circonstance... Ah bah! n'importe!\n\nAprès quoi, il fuma trois pipes et s'alla coucher.\n\nLe lendemain, quand il fut debout (vers deux heures environ, il\navait dormi tard), Rodolphe se fit cueillir une corbeille\nd'abricots. Il disposa la lettre dans le fond, sous des feuilles\nde vigne, et ordonna tout de suite à Girard, son valet de charrue,\nde porter cela délicatement chez madame Bovary. Il se servait de\nce moyen pour correspondre avec elle, lui envoyant, selon la\nsaison, des fruits ou du gibier.\n\n-- Si elle te demande de mes nouvelles, dit-il, tu répondras que\nje suis parti en voyage. Il faut remettre le panier à elle-même,\nen mains propres... Va, et prends garde!\n\nGirard passa sa blouse neuve, noua son mouchoir autour des\nabricots, et marchant à grands pas lourds dans ses grosses\ngaloches ferrées, prit tranquillement le chemin d'Yonville.\n\nMadame Bovary, quand il arriva chez elle, arrangeait avec\nFélicité, sur la table de la cuisine, un paquet de linge.\n\n-- Voilà, dit le valet, ce que notre maître vous envoie.\n\nElle fut saisie d'une appréhension, et, tout en cherchant quelque\nmonnaie dans sa poche, elle considérait le paysan d'un oeil\nhagard, tandis qu'il la regardait lui-même avec ébahissement, ne\ncomprenant pas qu'un pareil cadeau pût tant émouvoir quelqu'un.\nEnfin il sortit. Félicité restait. Elle n'y tenait plus, elle\ncourut dans la salle comme pour y porter les abricots, renversa le\npanier, arracha les feuilles, trouva la lettre, l'ouvrit, et,\ncomme s'il y avait eu derrière elle un effroyable incendie, Emma\nse mit à fuir vers sa chambre, tout épouvantée.\n\nCharles y était, elle l'aperçut; il lui parla, elle n'entendit\nrien, et elle continua vivement à monter les marches; haletante,\néperdue, ivre, et toujours tenant cette horrible feuille de\npapier, qui lui claquait dans les doigts comme une plaque de tôle.\nAu second étage, elle s'arrêta devant la porte du grenier, qui\nétait fermée.\n\nAlors elle voulut se calmer; elle se rappela la lettre; il fallait\nla finir, elle n'osait pas. D'ailleurs, où? comment? on la\nverrait.\n\n-- Ah! non, ici, pensa-t-elle, je serai bien.\n\nEmma poussa la porte et entra.\n\nLes ardoises laissaient tomber d'aplomb une chaleur lourde, qui\nlui serrait les tempes et l'étouffait; elle se traîna jusqu'à la\nmansarde close, dont elle tira le verrou, et la lumière\néblouissante jaillit d'un bond.\n\nEn face, par-dessus les toits, la pleine campagne s'étalait à\nperte de vue. En bas, sous elle, la place du village était vide;\nles cailloux du trottoir scintillaient, les girouettes des maisons\nse tenaient immobiles; au coin de la rue, il partit d'un étage\ninférieur une sorte de ronflement à modulations stridentes.\nC'était Binet qui tournait.\n\nElle s'était appuyée contre l'embrasure de la mansarde, et elle\nrelisait la lettre avec des ricanements de colère. Mais plus elle\ny fixait d'attention, plus ses idées se confondaient. Elle le\nrevoyait, elle l'entendait, elle l'entourait de ses deux bras; et\ndes battements de coeur, qui la frappaient sous la poitrine comme\nà grands coups de bélier, s'accéléraient l'un après l'autre, à\nintermittences inégales. Elle jetait les yeux tout autour d'elle\navec l'envie que la terre croulât. Pourquoi n'en pas finir? Qui la\nretenait donc? Elle était libre. Et elle s'avança, elle regarda\nles pavés en se disant:\n\n-- Allons! allons!\n\nLe rayon lumineux qui montait d'en bas directement tirait vers\nl'abîme le poids de son corps. Il lui semblait que le sol de la\nplace oscillant s'élevait le long des murs, et que le plancher\ns'inclinait par le bout, à la manière d'un vaisseau qui tangue.\nElle se tenait tout au bord, presque suspendue, entourée d'un\ngrand espace. Le bleu du ciel l'envahissait, l'air circulait dans\nsa tête creuse, elle n'avait qu'à céder, qu'à se laisser prendre;\net le ronflement du tour ne discontinuait pas, comme une voix\nfurieuse qui l'appelait.\n\n-- Ma femme! ma femme! cria Charles.\n\nElle s'arrêta.\n\n-- Où es-tu donc? Arrive!\n\nL'idée qu'elle venait d'échapper à la mort faillit la faire\ns'évanouir de terreur; elle ferma les yeux; puis elle tressaillit\nau contact d'une main sur sa manche: c'était Félicité.\n\n-- Monsieur vous attend, Madame; la soupe est servie.\n\nEt il fallut descendre! il fallut se mettre à table!\n\nElle essaya de manger. Les morceaux l'étouffaient. Alors elle\ndéplia sa serviette comme pour en examiner les reprises et voulut\nréellement s'appliquer à ce travail, compter les fils de la toile.\nTout à coup, le souvenir de la lettre lui revint. L'avait-elle\ndonc perdue? Où la retrouver? Mais elle éprouvait une telle\nlassitude dans l'esprit, que jamais elle ne put inventer un\nprétexte à sortir de table. Puis elle était devenue lâche; elle\navait peur de Charles; il savait tout, c'était sûr! En effet, il\nprononça ces mots, singulièrement:\n\n-- Nous ne sommes pas près, à ce qu'il paraît, de voir\nM. Rodolphe.\n\n-- Qui te l'a dit? fit-elle en tressaillant.\n\n-- Qui me l'a dit? répliqua-t-il un peu surpris de ce ton brusque;\nc'est Girard, que j'ai rencontré tout à l'heure à la porte du café\nFrançais. Il est parti en voyage, ou il doit partir.\n\nElle eut un sanglot.\n\n-- Quoi donc t'étonne? Il s'absente ainsi de temps à autre pour se\ndistraire, et, ma foi! je l'approuve. Quand on a de la fortune et\nque l'on est garçon!... Du reste, il s'amuse joliment, notre ami!\nc'est un farceur. M. Langlois m'a conté...\n\nIl se tut par convenance, à cause de la domestique qui entrait.\n\nCelle-ci replaça dans la corbeille les abricots répandus sur\nl'étagère; Charles, sans remarquer la rougeur de sa femme, se les\nfit apporter, en prit un et mordit à même.\n\n-- Oh! parfait! disait-il. Tiens, goûte.\n\nEt il tendit la corbeille, qu'elle repoussa doucement.\n\n-- Sens donc: quelle odeur! fit-il en la lui passant sous le nez à\nplusieurs reprises.\n\n-- J'étouffe! s'écria-t-elle en se levant d'un bond.\n\nMais, par un effort de volonté, ce spasme disparut; puis:\n\n-- Ce n'est rien! dit-elle, ce n'est rien! c'est nerveux! Assieds-\ntoi, mange!\n\nCar elle redoutait qu'on ne fût à la questionner, à la soigner,\nqu'on ne la quittât plus.\n\nCharles, pour obéir, s'était rassis, et il crachait dans sa main\nles noyaux des abricots, qu'il déposait ensuite dans son assiette.\n\nTout à coup, un tilbury bleu passa au grand trot sur la place.\nEmma poussa un cri et tomba roide par terre, à la renverse.\n\nEn effet, Rodolphe, après bien des réflexions, s'était décidé à\npartir pour Rouen. Or, comme il n'y a, de la Huchette à Buchy, pas\nd'autre chemin que celui d'Yonville, il lui avait fallu traverser\nle village, et Emma l'avait reconnu à la lueur des lanternes qui\ncoupaient comme un éclair le crépuscule.\n\nLe pharmacien, au tumulte qui se faisait dans la maison, s'y\nprécipita. La table, avec toutes les assiettes, était renversée;\nde la sauce, de la viande, les couteaux, la salière et l'huilier\njonchaient l'appartement; Charles appelait au secours; Berthe,\neffarée, criait; et Félicité, dont les mains tremblaient, délaçait\nMadame, qui avait le long du corps des mouvements convulsifs.\n\n-- Je cours, dit l'apothicaire, chercher dans mon laboratoire, un\npeu de vinaigre aromatique.\n\nPuis, comme elle rouvrait les yeux en respirant le flacon:\n\n-- J'en étais sûr, fit-il; cela vous réveillerait un mort.\n\n-- Parle-nous! disait Charles, parle-nous! Remets-toi! C'est moi,\nton Charles qui t'aime! Me reconnais-tu? Tiens, voilà ta petite\nfille: embrasse-la donc!\n\nL'enfant avançait les bras vers sa mère pour se pendre à son cou.\nMais, détournant la tête, Emma dit d'une voix saccadée:\n\n-- Non, non... personne!\n\nElle s'évanouit encore. On la porta sur son lit.\n\nElle restait étendue, la bouche ouverte, les paupières fermées,\nles mains à plat, immobile, et blanche comme une statue de cire.\nIl sortait de ses yeux deux ruisseaux de larmes qui coulaient\nlentement sur l'oreiller.\n\nCharles, debout, se tenait au fond de l'alcôve, et le pharmacien,\nprès de lui, gardait ce silence méditatif qu'il est convenable\nd'avoir dans les occasions sérieuses de la vie.\n\n-- Rassurez-vous, dit-il en lui poussant le coude, je crois que le\nparoxysme est passé.\n\n-- Oui, elle repose un peu maintenant! répondit Charles, qui la\nregardait dormir. Pauvre femme!... pauvre femme!... la voilà\nretombée!\n\nAlors Homais demanda comment cet accident était survenu. Charles\nrépondit que cela l'avait saisie tout à coup, pendant qu'elle\nmangeait des abricots.\n\n-- Extraordinaire!... reprit le pharmacien. Mais il se pourrait\nque les abricots eussent occasionné la syncope! Il y a des natures\nsi impressionnables à l'encontre de certaines odeurs! et ce serait\nmême une belle question à étudier, tant sous le rapport\npathologique que sous le rapport physiologique. Les prêtres en\nconnaissaient l'importance, eux qui ont toujours mêlé des aromates\nà leurs cérémonies. C'est pour vous stupéfier l'entendement et\nprovoquer des extases, chose d'ailleurs facile à obtenir chez les\npersonnes du sexe, qui sont plus délicates que les autres. On en\ncite qui s'évanouissent à l'odeur de la corne brûlée, du pain\ntendre...\n\n-- Prenez garde de l'éveiller! dit à voix basse Bovary.\n\n-- Et non seulement, continua l'apothicaire, les humains sont en\nbutte à ces anomalies, mais encore les animaux. Ainsi, vous n'êtes\npas sans savoir l'effet singulièrement aphrodisiaque que produit\nle nepeta cataria, vulgairement appelé herbe-au-chat, sur la gent\nféline; et d'autre part, pour citer un exemple que je garantis\nauthentique, Bridoux (un de mes anciens camarades, actuellement\nétabli rue Malpalu) possède un chien qui tombe en convulsions dès\nqu'on lui présente une tabatière. Souvent même il en fait\nl'expérience devant ses amis, à son pavillon du bois Guillaume.\nCroirait-on qu'un simple sternutatoire pût exercer de tels ravages\ndans l'organisme d'un quadrupède? C'est extrêmement curieux,\nn'est-il pas vrai?\n\n-- Oui, dit Charles, qui n'écoutait pas.\n\n-- Cela nous prouve, reprit l'autre en souriant avec un air de\nsuffisance bénigne, les irrégularités sans nombre du système\nnerveux. Pour ce qui est de Madame, elle m'a toujours paru, je\nl'avoue, une vraie sensitive. Aussi ne vous conseillerai-je point,\nmon bon ami, aucun de ces prétendus remèdes qui, sous prétexte\nd'attaquer les symptômes, attaquent le tempérament. Non, pas de\nmédicamentation oiseuse! du régime, voilà tout! des sédatifs, des\némollients, des dulcifiants. Puis, ne pensez-vous pas qu'il\nfaudrait peut-être frapper l'imagination?\n\n-- En quoi? comment? dit Bovary.\n\n-- Ah! c'est là la question! Telle est effectivement la question:\n_That is the question!_ comme je lisais dernièrement dans le\njournal.\n\nMais Emma, se réveillant, s'écria:\n\n-- Et la lettre? et la lettre?\n\nOn crut qu'elle avait le délire; elle l'eut à partir de minuit:\nune fièvre cérébrale s'était déclarée.\n\nPendant quarante-trois jours, Charles ne la quitta pas. Il\nabandonna tous ses malades; il ne se couchait plus, il était\ncontinuellement à lui tâter le pouls, à lui poser des sinapismes,\ndes compresses d'eau froide. Il envoyait Justin jusqu'à Neufchâtel\nchercher de la glace; la glace se fondait en route; il le\nrenvoyait. Il appela M. Canivet en consultation; il fit venir de\nRouen le docteur Larivière, son ancien maître; il était désespéré.\nCe qui l'effrayait le plus, c'était l'abattement d'Emma; car elle\nne parlait pas, n'entendait rien et même semblait ne point\nsouffrir, -- comme si son corps et son âme se fussent ensemble\nreposés de toutes leurs agitations.\n\nVers le milieu d'octobre, elle put se tenir assise dans son lit,\navec des oreillers derrière elle. Charles pleura quand il la vit\nmanger sa première tartine de confitures. Les forces lui\nrevinrent; elle se levait quelques heures pendant l'après-midi,\net, un jour qu'elle se sentait mieux, il essaya de lui faire\nfaire, à son bras, un tour de promenade dans le jardin. Le sable\ndes allées disparaissait sous les feuilles mortes; elle marchait\npas à pas, en traînant ses pantoufles, et, s'appuyant de l'épaule\ncontre Charles, elle continuait à sourire.\n\nIls allèrent ainsi jusqu'au fond, près de la terrasse. Elle se\nredressa lentement, se mit la main devant ses yeux, pour regarder;\nelle regarda au loin, tout au loin; mais il n'y avait à l'horizon\nque de grands feux d'herbe, qui fumaient sur les collines.\n\n-- Tu vas te fatiguer, ma chérie, dit Bovary.\n\nEt, la poussant doucement pour la faire entrer sous la tonnelle:\n\n-- Assieds-toi donc sur ce banc: tu seras bien.\n\n-- Oh! non, pas là, pas là! fit-elle d'une voix défaillante.\n\nElle eut un étourdissement, et dès le soir, sa maladie recommença,\navec une allure plus incertaine, il est vrai, et des caractères\nplus complexes. Tantôt elle souffrait au coeur, puis dans la\npoitrine, dans le cerveau, dans les membres; il lui survint des\nvomissements où Charles crut apercevoir les premiers symptômes\nd'un cancer.\n\nEt le pauvre garçon, par là-dessus, avait des inquiétudes\nd'argent!\n\n\nXIV\n\nD'abord, il ne savait comment faire pour dédommager M. Homais de\ntous les médicaments pris chez lui; et, quoiqu'il eût pu, comme\nmédecin, ne pas les payer, néanmoins il rougissait un peu de cette\nobligation. Puis la dépense du ménage, à présent que la cuisinière\nétait maîtresse, devenait effrayante; les notes pleuvaient dans la\nmaison; les fournisseurs murmuraient; M. Lheureux, surtout, le\nharcelait. En effet, au plus fort de la maladie d'Emma, celui-ci,\nprofitant de la circonstance pour exagérer sa facture, avait vite\napporté le manteau, le sac de nuit, deux caisses au lieu d'une,\nquantité d'autres choses encore. Charles eut beau dire qu'il n'en\navait pas besoin, le marchand répondit arrogamment qu'on lui avait\ncommandé tous ces articles et qu'il ne les reprendrait pas;\nd'ailleurs, ce serait contrarier Madame dans sa convalescence;\nMonsieur réfléchirait; bref, il était résolu à le poursuivre en\njustice plutôt que d'abandonner ses droits et que d'emporter ses\nmarchandises. Charles ordonna par la suite de les renvoyer à son\nmagasin; Félicité oublia; il avait d'autres soucis; on n'y pensa\nplus; M. Lheureux revint à la charge, et, tour à tour menaçant et\ngémissant, manoeuvra de telle façon, que Bovary finit par\nsouscrire un billet à six mois d'échéance. Mais à peine eut-il\nsigné ce billet, qu'une idée audacieuse lui surgit: c'était\nd'emprunter mille francs à M. Lheureux. Donc, il demanda, d'un air\nembarrassé, s'il n'y avait pas moyen de les avoir, ajoutant que ce\nserait pour un an et au taux que l'on voudrait. Lheureux courut à\nsa boutique, en rapporta les écus et dicta un autre billet, par\nlequel Bovary déclarait devoir payer à son ordre, le Ier septembre\nprochain, la somme de mille soixante et dix francs; ce qui, avec\nles cent quatre-vingts déjà stipulés, faisait juste douze cent\ncinquante. Ainsi, prêtant à six pour cent, augmenté d'un quart de\ncommission, et les fournitures lui rapportant un bon tiers pour le\nmoins, cela devait, en douze mois, donner cent trente francs de\nbénéfice; et il espérait que l'affaire ne s'arrêterait pas là,\nqu'on ne pourrait payer les billets, qu'on les renouvellerait, et\nque son pauvre argent, s'étant nourri chez le médecin comme dans\nune maison de santé, lui reviendrait, un jour, considérablement\nplus dodu, et gros à faire craquer le sac.\n\nTout, d'ailleurs, lui réussissait. Il était adjudicataire d'une\nfourniture de cidre pour l'hôpital de Neufchâtel; M. Guillaumin\nlui promettait des actions dans les tourbières de Grumesnil, et il\nrêvait d'établir un nouveau service de diligences entre Argueil et\nRouen, qui ne tarderait pas, sans doute, à ruiner la guimbarde du\nLion d'or, et qui, marchant plus vite, étant à prix plus bas et\nportant plus de bagages, lui mettrait ainsi dans les mains tout le\ncommerce d'Yonville.\n\nCharles se demanda plusieurs fois par quel moyen, l'année\nprochaine, pouvoir rembourser tant d'argent; et il cherchait,\nimaginait des expédients, comme de recourir à son père ou de\nvendre quelque chose. Mais son père serait sourd, et il n'avait,\nlui, rien à vendre. Alors il découvrait de tels embarras, qu'il\nécartait vite de sa conscience un sujet de méditation aussi\ndésagréable. Il se reprochait d'en oublier Emma; comme si, toutes\nses pensées appartenant à cette femme, c'eût été lui dérober\nquelque chose que de n'y pas continuellement réfléchir.\n\nL'hiver fut rude. La convalescence de Madame fut longue. Quand il\nfaisait beau, on la poussait dans son fauteuil auprès de la\nfenêtre, celle qui regardait la Place; car elle avait maintenant\nle jardin en antipathie, et la persienne de ce côté restait\nconstamment fermée. Elle voulut que l'on vendît le cheval; ce\nqu'elle aimait autrefois, à présent lui déplaisait. Toutes ses\nidées paraissaient se borner au soin d'elle-même. Elle restait\ndans son lit à faire de petites collations, sonnait sa domestique\npour s'informer de ses tisanes ou pour causer avec elle. Cependant\nla neige sur le toit des halles jetait dans la chambre un reflet\nblanc, immobile; ensuite ce fut la pluie qui tombait. Et Emma\nquotidiennement attendait, avec une sorte d'anxiété, l'infaillible\nretour d'événements minimes, qui pourtant ne lui importaient\nguère. Le plus considérable était, le soir, l'arrivée de\nl'Hirondelle. Alors l'aubergiste criait et d'autres voix\nrépondaient, tandis que le falot d'Hippolyte, qui cherchait des\ncoffres sur la bâche, faisait comme une étoile dans l'obscurité. À\nmidi, Charles rentrait; ensuite il sortait; puis elle prenait un\nbouillon, et, vers cinq heures, à la tombée du jour, les enfants\nqui s'en revenaient de la classe, traînant leurs sabots sur le\ntrottoir, frappaient tous avec leurs règles la cliquette des\nauvents, les uns après les autres.\n\nC'était à cette heure-là que M. Bournisien venait la voir. Il\ns'enquérait de sa santé, lui apportait des nouvelles et\nl'exhortait à la religion dans un petit bavardage câlin qui ne\nmanquait pas d'agrément. La vue seule de sa soutane la\nréconfortait.\n\nUn jour qu'au plus fort de sa maladie elle s'était crue\nagonisante, elle avait demandé la communion; et, à mesure que l'on\nfaisait dans sa chambre les préparatifs pour le sacrement, que\nl'on disposait en autel la commode encombrée de sirops et que\nFélicité semait par terre des fleurs de dahlia, Emma sentait\nquelque chose de fort passant sur elle, qui la débarrassait de ses\ndouleurs, de toute perception, de tout sentiment. Sa chair allégée\nne pesait plus, une autre vie commençait; il lui sembla que son\nêtre, montant vers Dieu, allait s'anéantir dans cet amour comme un\nencens allumé qui se dissipe en vapeur. On aspergea d'eau bénite\nles draps du lit; le prêtre retira du saint ciboire la blanche\nhostie; et ce fut en défaillant d'une joie céleste qu'elle avança\nles lèvres pour accepter le corps du Sauveur qui se présentait.\nLes rideaux de son alcôve se gonflaient mollement, autour d'elle,\nen façon de nuées, et les rayons des deux cierges brûlant sur la\ncommode lui parurent être des gloires éblouissantes. Alors elle\nlaissa retomber sa tête, croyant entendre dans les espaces le\nchant des harpes séraphiques et apercevoir en un ciel d'azur, sur\nun trône d'or, au milieu des saints tenant des palmes vertes, Dieu\nle Père tout éclatant de majesté, et qui d'un signe faisait\ndescendre vers la terre des anges aux ailes de flamme pour\nl'emporter dans leurs bras.\n\nCette vision splendide demeura dans sa mémoire comme la chose la\nplus belle qu'il fût possible de rêver; si bien qu'à présent elle\ns'efforçait d'en ressaisir la sensation, qui continuait cependant,\nmais d'une manière moins exclusive et avec une douceur aussi\nprofonde. Son âme, courbatue d'orgueil, se reposait enfin dans\nl'humilité chrétienne; et, savourant le plaisir d'être faible,\nEmma contemplait en elle-même la destruction de sa volonté, qui\ndevait faire aux envahissements de la grâce une large entrée. Il\nexistait donc à la place du bonheur des félicités plus grandes, un\nautre amour au-dessus de tous les amours, sans intermittence ni\nfin, et qui s'accroîtrait éternellement! Elle entrevit, parmi les\nillusions de son espoir, un état de pureté flottant au-dessus de\nla terre, se confondant avec le ciel, et où elle aspira d'être.\nElle voulut devenir une sainte. Elle acheta des chapelets, elle\nporta des amulettes; elle souhaitait avoir dans sa chambre, au\nchevet de sa couche, un reliquaire enchâssé d'émeraudes, pour le\nbaiser tous les soirs.\n\nLe Curé s'émerveillait de ces dispositions, bien que la religion\nd'Emma, trouvait-il, pût, à force de ferveur, finir par friser\nl'hérésie et même l'extravagance. Mais, n'étant pas très versé\ndans ces matières sitôt qu'elles dépassaient une certaine mesure,\nil écrivit à M. Boulard, libraire de Monseigneur, de lui envoyer\nquelque chose de fameux pour une personne du sexe, qui était\npleine d'esprit. Le libraire, avec autant d'indifférence que s'il\neût expédié de la quincaillerie à des nègres, vous emballa pêle-\nmêle tout ce qui avait cours pour lors dans le négoce des livres\npieux. C'étaient de petits manuels par demandes et par réponses,\ndes pamphlets d'un ton rogue dans la manière de M. de Maistre, et\ndes espèces de romans à cartonnage rose et à style douceâtre,\nfabriqués par des séminaristes troubadours ou des bas bleus\nrepenties. Il y avait le _Pensez-y bien_; _l'Homme du monde aux\npieds de Marie_, par M. de, décoré de plusieurs ordres; _des\nErreurs de Voltaire, à l'usage des jeunes gens_, etc.\n\nMadame Bovary n'avait pas encore l'intelligence assez nette pour\ns'appliquer sérieusement à n'importe quoi; d'ailleurs, elle\nentreprit ces lectures avec trop de précipitation. Elle s'irrita\ncontre les prescriptions du culte; l'arrogance des écrits\npolémiques lui déplut par leur acharnement à poursuivre des gens\nqu'elle ne connaissait pas; et les contes profanes relevés de\nreligion lui parurent écrits dans une telle ignorance du monde,\nqu'ils l'écartèrent insensiblement des vérités dont elle attendait\nla preuve. Elle persista pourtant, et, lorsque le volume lui\ntombait des mains, elle se croyait prise par la plus fine\nmélancolie catholique qu'une âme éthérée pût concevoir.\n\nQuant au souvenir de Rodolphe, elle l'avait descendu tout au fond\nde son coeur; et il restait là, plus solennel et plus immobile\nqu'une momie de roi dans un souterrain. Une exhalaison s'échappait\nde ce grand amour embaumé et qui, passant à travers tout,\nparfumait de tendresse l'atmosphère d'immaculation où elle voulait\nvivre. Quand elle se mettait à genoux sur son prie-Dieu gothique,\nelle adressait au Seigneur les mêmes paroles de suavité qu'elle\nmurmurait jadis à son amant, dans les épanchements de l'adultère.\nC'était pour faire venir la croyance; mais aucune délectation ne\ndescendait des cieux, et elle se relevait, les membres fatigués,\navec le sentiment vague d'une immense duperie. Cette recherche,\npensait-elle, n'était qu'un mérite de plus; et dans l'orgueil de\nsa dévotion, Emma se comparait à ces grandes dames d'autrefois,\ndont elle avait rêvé la gloire sur un portrait de la Vallière, et\nqui, traînant avec tant de majesté la queue chamarrée de leurs\nlongues robes, se retiraient en des solitudes pour y répandre aux\npieds du Christ toutes les larmes d'un coeur que l'existence\nblessait.\n\nAlors, elle se livra à des charités excessives. Elle cousait des\nhabits pour les pauvres; elle envoyait du bois aux femmes en\ncouches; et Charles, un jour en rentrant, trouva dans la cuisine\ntrois vauriens attablés qui mangeaient un potage. Elle fit revenir\nà la maison sa petite fille, que son mari, durant sa maladie,\navait renvoyée chez la nourrice. Elle voulut lui apprendre à lire;\nBerthe avait beau pleurer, elle ne s'irritait plus. C'était un\nparti pris de résignation, une indulgence universelle. Son\nlangage, à propos de tout, était plein d'expressions idéales. Elle\ndisait à son enfant:\n\n-- Ta colique est-elle passée, mon ange?\n\nMadame Bovary mère ne trouvait rien à blâmer, sauf peut-être cette\nmanie de tricoter des camisoles pour les orphelins, au lieu de\nraccommoder ses torchons. Mais, harassée de querelles domestiques,\nla bonne femme se plaisait en cette maison tranquille, et même\nelle y demeura jusques après Pâques, afin d'éviter les sarcasmes\ndu père Bovary, qui ne manquait pas, tous les vendredis saints, de\nse commander une andouille.\n\nOutre la compagnie de sa belle-mère, qui la raffermissait un peu\npar sa rectitude de jugement et ses façons graves, Emma, presque\ntous les jours, avait encore d'autres sociétés. C'était madame\nLanglois, madame Caron, madame Dubreuil, madame Tuvache et,\nrégulièrement, de deux à cinq heures, l'excellente madame Homais,\nqui n'avait jamais voulu croire, celle-là, à aucun des cancans que\nl'on débitait sur sa voisine. Les petits Homais aussi venaient la\nvoir; Justin les accompagnait. Il montait avec eux dans la\nchambre, et il restait debout près de la porte, immobile, sans\nparler. Souvent même, madame Bovary, n'y prenant garde, se mettait\nà sa toilette. Elle commençait par retirer son peigne, en secouant\nsa tête d'un mouvement brusque; et, quand il aperçut la première\nfois cette chevelure entière qui descendait jusqu'aux jarrets en\ndéroulant ses anneaux noirs, ce fut pour lui, le pauvre enfant,\ncomme l'entrée subite dans quelque chose d'extraordinaire et de\nnouveau dont la splendeur l'effraya.\n\nEmma, sans doute, ne remarquait pas ses empressements silencieux\nni ses timidités. Elle ne se doutait point que l'amour, disparu de\nsa vie, palpitait là, près d'elle, sous cette chemise de grosse\ntoile, dans ce coeur d'adolescent ouvert aux émanations de sa\nbeauté. Du reste, elle enveloppait tout maintenant d'une telle\nindifférence, elle avait des paroles si affectueuses et des\nregards si hautains, des façons si diverses, que l'on ne\ndistinguait plus l'égoïsme de la charité, ni la corruption de la\nvertu. Un soir, par exemple, elle s'emporta contre sa domestique,\nqui lui demandait à sortir et balbutiait en cherchant un prétexte;\npuis tout à coup:\n\n-- Tu l'aimes donc? dit-elle.\n\nEt, sans attendre la réponse de Félicité, qui rougissait elle\najouta d'un air triste:\n\n-- Allons, cours-y! amuse-toi!\n\nElle fit, au commencement du printemps, bouleverser le jardin d'un\nbout à l'autre, malgré les observations de Bovary; il fut heureux,\ncependant de lui voir enfin manifester une volonté quelconque.\nElle en témoigna davantage à mesure qu'elle se rétablissait.\nD'abord, elle trouva moyen d'expulser la mère Rolet, la nourrice,\nqui avait pris l'habitude, pendant sa convalescence, de venir trop\nsouvent à la cuisine avec ses deux nourrissons et son\npensionnaire, plus endenté qu'un cannibale. Puis elle se dégagea\nde la famille Homais, congédia successivement toutes les autres\nvisites et même fréquenta l'église avec moins d'assiduité, à la\ngrande approbation de l'apothicaire, qui lui dit alors\namicalement:\n\n-- Vous donniez un peu dans la calotte!\n\nM. Bournisien, comme autrefois, survenait tous les jours, en\nsortant du catéchisme. Il préférait rester dehors, à prendre l'air\nau milieu du bocage, il appelait ainsi la tonnelle. C'était\nl'heure où Charles rentrait. Ils avaient chaud; on apportait du\ncidre doux, et ils buvaient ensemble au complet rétablissement de\nMadame.\n\nBinet se trouvait là, c'est-à-dire un peu plus bas, contre le mur\nde la terrasse, à pêcher des écrevisses. Bovary l'invitait à se\nrafraîchir, et il s'entendait parfaitement à déboucher les\ncruchons.\n\n-- Il faut, disait-il en promenant autour de lui et jusqu'aux\nextrémités du paysage un regard satisfait, tenir ainsi la\nbouteille d'aplomb sur la table, et, après que les ficelles sont\ncoupées, pousser le liège à petits coups, doucement, doucement,\ncomme on fait, d'ailleurs, à l'eau de Seltz, dans les restaurants.\n\nMais le cidre, pendant sa démonstration, souvent leur jaillissait\nen plein visage, et alors l'ecclésiastique, avec un rire opaque,\nne manquait jamais cette plaisanterie:\n\n-- Sa bonté saute aux yeux!\n\nIl était brave homme, en effet, et même, un jour, ne fut point\nscandalisé du pharmacien, qui conseillait à Charles, pour\ndistraire Madame, de la mener au théâtre de Rouen voir l'illustre\nténor Lagardy. Homais s'étonnant de ce silence, voulut savoir son\nopinion, et le prêtre déclara qu'il regardait la musique comme\nmoins dangereuse pour les moeurs que la littérature.\n\nMais le pharmacien prit la défense des lettres. Le théâtre,\nprétendait-il, servait à fronder les préjugés, et, sous le masque\ndu plaisir, enseignait la vertu.\n\n-- _Castigat ridendo mores_, monsieur Bournisien! Ainsi, regardez\nla plupart des tragédies de Voltaire; elles sont semées habilement\nde réflexions philosophiques qui en font pour le peuple une\nvéritable école de morale et de diplomatie.\n\n-- Moi, dit Binet, j'ai vu autrefois une pièce intitulée le _Gamin\nde Paris_, où l'on remarque le caractère d'un vieux général qui\nest vraiment tapé! Il rembarre un fils de famille qui avait séduit\nune ouvrière, qui à la fin...\n\n-- Certainement! continuait Homais, il y a la mauvaise littérature\ncomme il y a la mauvaise pharmacie, mais condamner en bloc le plus\nimportant des beaux arts me paraît une balourdise, une idée\ngothique, digne de ces temps abominables où l'on enfermait\nGalilée.\n\n-- Je sais bien, objecta le Curé, qu'il existe de bons ouvrages,\nde bons auteurs; cependant, ne serait-ce que ces personnes de sexe\ndifférent réunies dans un appartement enchanteur, orné de pompes\nmondaines, et puis ces déguisements païens, ce fard, ces\nflambeaux, ces voix efféminées, tout cela doit finir par engendrer\nun certain libertinage d'esprit et vous donner des pensées\ndéshonnêtes, des tentations impures. Telle est du moins l'opinion\nde tous les Pères. Enfin, ajouta-t-il en prenant subitement un ton\nde voix mystique, tandis qu'il roulait sur son pouce une prise de\ntabac, si l'Église a condamné les spectacles, c'est qu'elle avait\nraison; il faut nous soumettre à ses décrets.\n\n-- Pourquoi, demanda l'apothicaire, excommunie-t-elle les\ncomédiens? car, autrefois, ils concouraient ouvertement aux\ncérémonies du culte. Oui, on jouait, on représentait au milieu du\nchoeur des espèces de farces appelées mystères, dans lesquelles\nles lois de la décence souvent se trouvaient offensées.\n\nL'ecclésiastique se contenta de pousser un gémissement, et le\npharmacien poursuivit:\n\n-- C'est comme dans la Bible; il y a... savez-vous..., plus d'un\ndétail... piquant, des choses... vraiment... gaillardes!\n\nEt, sur un geste d'irritation que faisait M. Bournisien:\n\n-- Ah! vous conviendrez que ce n'est pas un livre à mettre entre\nles mains d'une jeune personne, et je serais fâché qu'Athalie...\n\n-- Mais ce sont les protestants, et non pas nous, s'écria l'autre\nimpatienté, qui recommandent la Bible!\n\n-- N'importe! dit Homais, je m'étonne que, de nos jours, en un\nsiècle de lumières, on s'obstine encore à proscrire un délassement\nintellectuel qui est inoffensif, moralisant et même hygiénique\nquelquefois, n'est-ce pas, docteur?\n\n-- Sans doute, répondit le médecin nonchalamment, soit que, ayant\nles mêmes idées, il voulût n'offenser personne, ou bien qu'il\nn'eût pas d'idées.\n\nLa conversation semblait finie, quand le pharmacien jugea\nconvenable de pousser une dernière botte.\n\n-- J'en ai connu, des prêtres, qui s'habillaient en bourgeois pour\naller voir gigoter des danseuses.\n\n-- Allons donc! fit le curé.\n\n-- Ah! j'en ai connu!\n\nEt, séparant les syllabes de sa phrase, Homais répéta:\n\n-- J'en -- ai -- connu.\n\n-- Eh bien! ils avaient tort, dit Bournisien résigné à tout\nentendre.\n\n-- Parbleu! ils en font bien d'autres! exclama l'apothicaire.\n\n-- Monsieur!... reprit l'ecclésiastique avec des yeux si\nfarouches, que le pharmacien en fut intimidé.\n\n-- Je veux seulement dire, répliqua-t-il alors d'un ton moins\nbrutal, que la tolérance est le plus sûr moyen d'attirer les âmes\nà la religion.\n\n-- C'est vrai! c'est vrai! concéda le bonhomme en se rasseyant sur\nsa chaise.\n\nMais il n'y resta que deux minutes. Puis, dès qu'il fut parti,\nM. Homais dit au médecin:\n\n-- Voilà ce qui s'appelle une prise de bec! Je l'ai roulé, vous\navez vu, d'une manière!... Enfin, croyez-moi, conduisez Madame au\nspectacle, ne serait-ce que pour faire une fois dans votre vie\nenrager un de ces corbeaux-là, saprelotte! Si quelqu'un pouvait me\nremplacer, je vous accompagnerais moi-même. Dépêchez-vous! Lagardy\nne donnera qu'une seule représentation; il est engagé en\nAngleterre à des appointements considérables. C'est, à ce qu'on\nassure, un fameux lapin! il roule sur l'or! il mène avec lui trois\nmaîtresses et son cuisinier! Tous ces grands artistes brûlent la\nchandelle par les deux bouts; il leur faut une existence\ndévergondée qui excite un peu l'imagination. Mais ils meurent à\nl'hôpital, parce qu'ils n'ont pas eu l'esprit, étant jeunes, de\nfaire des économies. Allons, bon appétit; à demain!\n\nCette idée de spectacle germa vite dans la tête de Bovary; car\naussitôt il en fit part à sa femme, qui refusa tout d'abord,\nalléguant la fatigue, le dérangement, la dépense; mais, par\nextraordinaire, Charles ne céda pas, tant il jugeait cette\nrécréation lui devoir être profitable. Il n'y voyait aucun\nempêchement; sa mère leur avait expédié trois cents francs sur\nlesquels il ne comptait plus, les dettes courantes n'avaient rien\nd'énorme, et l'échéance des billets à payer au sieur Lheureux\nétait encore si longue, qu'il n'y fallait pas songer. D'ailleurs,\nimaginant qu'elle y mettait de la délicatesse, Charles insista\ndavantage; si bien qu'elle finit, à force d'obsessions, par se\ndécider. Et, le lendemain, à huit heures, ils s'emballèrent dans\nl'hirondelle.\n\nL'apothicaire, que rien ne retenait à Yonville, mais qui se\ncroyait contraint de n'en pas bouger, soupira en les voyant\npartir.\n\n-- Allons, bon voyage! leur dit-il, heureux mortels que vous êtes!\n\nPuis, s'adressant à Emma, qui portait une robe de soie bleue à\nquatre falbalas:\n\n-- Je vous trouve jolie comme un Amour! Vous allez faire florès à\nRouen.\n\nLa diligence descendait à l'hôtel de la Croix rouge, sur la place\nBeauvoisine. C'était une de ces auberges comme il y en a dans tous\nles faubourgs de province, avec de grandes écuries et de petites\nchambres à coucher, où l'on voit au milieu de la cour des poules\npicorant l'avoine sous les cabriolets crottés des commis\nvoyageurs; -- bons vieux gîtes à balcon de bois vermoulu qui\ncraquent au vent dans les nuits d'hiver, continuellement pleins de\nmonde, de vacarme et de mangeaille, dont les tables noires sont\npoissées par les glorias, les vitres épaisses jaunies par les\nmouches, les serviettes humides tachées par le vin bleu; et qui,\nsentant toujours le village, comme des valets de ferme habillés en\nbourgeois, ont un café sur la rue, et du côté de la campagne un\njardin à légumes. Charles immédiatement se mit en courses. Il\nconfondit l'avant-scène avec les galeries, le parquet avec les\nloges, demanda des explications, ne les comprit pas, fut renvoyé\ndu contrôleur au directeur, revint à l'auberge, retourna au\nbureau, et, plusieurs fois ainsi, arpenta toute la longueur de la\nville, depuis le théâtre jusqu'au boulevard.\n\nMadame s'acheta un chapeau, des gants, un bouquet. Monsieur\ncraignait beaucoup de manquer le commencement; et, sans avoir eu\nle temps d'avaler un bouillon, ils se présentèrent devant les\nportes du théâtre, qui étaient encore fermées.\n\n\nXV\n\nLa foule stationnait contre le mur, parquée symétriquement entre\ndes balustrades. À l'angle des rues voisines, de gigantesques\naffiches répétaient en caractères baroques: «_Lucie de\nLamermoor_... Lagardy... Opéra..., etc.» Il faisait beau; on avait\nchaud; la sueur coulait dans les frisures, tous les mouchoirs\ntirés épongeaient les fronts rouges; et parfois un vent tiède, qui\nsoufflait de la rivière, agitait mollement la bordure des tentes\nen coutil suspendues à la porte des estaminets. Un peu plus bas,\ncependant, on était rafraîchi par un courant d'air glacial qui\nsentait le suif, le cuir et l'huile. C'était l'exhalaison de la\nrue des Charrettes, pleine de grands magasins noirs où l'on roule\ndes barriques.\n\nDe peur de paraître ridicule, Emma voulut, avant d'entrer, faire\nun tour de promenade sur le port, et Bovary, par prudence, garda\nles billets à sa main, dans la poche de son pantalon, qu'il\nappuyait contre son ventre.\n\nUn battement de coeur la prit dès le vestibule. Elle sourit\ninvolontairement de vanité, en voyant la foule qui se précipitait\nà droite par l'autre corridor, tandis qu'elle montait l'escalier\ndes premières. Elle eut plaisir, comme un enfant, à pousser de son\ndoigt les larges portes tapissées; elle aspira de toute sa\npoitrine l'odeur poussiéreuse des couloirs, et, quand elle fut\nassise dans sa loge, elle se cambra la taille avec une\ndésinvolture de duchesse.\n\nLa salle commençait à se remplir, on tirait les lorgnettes de\nleurs étuis, et les abonnés, s'apercevant de loin, se faisaient\ndes salutations. Ils venaient se délasser dans les beaux-arts des\ninquiétudes de la vente; mais, n'oubliant point les affaires, ils\ncausaient encore cotons, trois-six ou indigo. On voyait là des\ntêtes de vieux, inexpressives et pacifiques, et qui, blanchâtres\nde chevelure et de teint, ressemblaient à des médailles d'argent\nternies par une vapeur de plomb. Les jeunes beaux se pavanaient au\nparquet, étalant, dans l'ouverture de leur gilet, leur cravate\nrose ou vert pomme; et madame Bovary les admirait d'en haut,\nappuyant sur des badines à pomme d'or la paume tendue de leurs\ngants jaunes.\n\nCependant, les bougies de l'orchestre s'allumèrent; le lustre\ndescendit du plafond, versant, avec le rayonnement de ses\nfacettes, une gaieté subite dans la salle; puis les musiciens\nentrèrent les uns après les autres, et ce fut d'abord un long\ncharivari de basses ronflant, de violons grinçant, de pistons\ntrompettant, de flûtes et de flageolets qui piaulaient. Mais on\nentendit trois coups sur la scène; un roulement de timbales\ncommença, les instruments de cuivre plaquèrent des accords, et le\nrideau, se levant, découvrit un paysage.\n\nC'était le carrefour d'un bois, avec une fontaine, à gauche,\nombragée par un chêne. Des paysans et des seigneurs, le plaid sur\nl'épaule, chantaient tous ensemble une chanson de chasse; puis il\nsurvint un capitaine qui invoquait l'ange du mal en levant au ciel\nses deux bras; un autre parut; ils s'en allèrent, et les chasseurs\nreprirent.\n\nElle se retrouvait dans les lectures de sa jeunesse, en plein\nWalter Scott. Il lui semblait entendre, à travers le brouillard,\nle son des cornemuses écossaises se répéter sur les bruyères.\nD'ailleurs, le souvenir du roman facilitant l'intelligence du\nlibretto, elle suivait l'intrigue phrase à phrase, tandis que\nd'insaisissables pensées qui lui revenaient, se dispersaient,\naussitôt, sous les rafales de la musique. Elle se laissait aller\nau bercement des mélodies et se sentait elle-même vibrer de tout\nson être comme si les archets des violons se fussent promenés sur\nses nerfs. Elle n'avait pas assez d'yeux pour contempler les\ncostumes, les décors, les personnages, les arbres peints qui\ntremblaient quand on marchait, et les toques de velours, les\nmanteaux, les épées, toutes ces imaginations qui s'agitaient dans\nl'harmonie comme dans l'atmosphère d'un autre monde. Mais une\njeune femme s'avança en jetant une bourse à un écuyer vert. Elle\nresta seule, et alors on entendit une flûte qui faisait comme un\nmurmure de fontaine ou comme des gazouillements d'oiseau. Lucie\nentama d'un air brave sa cavatine en sol majeur; elle se plaignait\nd'amour, elle demandait des ailes. Emma, de même, aurait voulu,\nfuyant la vie, s'envoler dans une étreinte. Tout à coup, Edgar-\nLagardy parut.\n\nIl avait une de ces pâleurs splendides qui donnent quelque chose\nde la majesté des marbres aux races ardentes du Midi. Sa taille\nvigoureuse était prise dans un pourpoint de couleur brune; un\npetit poignard ciselé lui battait sur la cuisse gauche, et il\nroulait des regards langoureusement en découvrant ses dents\nblanches. On disait qu'une princesse polonaise, l'écoutant un soir\nchanter sur la plage de Biarritz, où il radoubait des chaloupes,\nen était devenue amoureuse. Elle s'était ruinée à cause de lui. Il\nl'avait plantée là pour d'autres femmes, et cette célébrité\nsentimentale ne laissait pas que de servir à sa réputation\nartistique. Le cabotin diplomate avait même soin de faire toujours\nglisser dans les réclames une phrase poétique sur la fascination\nde sa personne et la sensibilité de son âme. Un bel organe, un\nimperturbable aplomb, plus de tempérament que d'intelligence et\nplus d'emphase que de lyrisme, achevaient de rehausser cette\nadmirable nature de charlatan, où il y avait du coiffeur et du\ntoréador.\n\nDès la première scène, il enthousiasma. Il pressait Lucie dans ses\nbras, il la quittait, il revenait, il semblait désespéré: il avait\ndes éclats de colère, puis des râles élégiaques d'une douceur\ninfinie, et les notes s'échappaient de son cou nu, pleines de\nsanglots et de baisers. Emma se penchait pour le voir, égratignant\navec ses ongles le velours de sa loge. Elle s'emplissait le coeur\nde ces lamentations mélodieuses qui se traînaient à\nl'accompagnement des contrebasses, comme des cris de naufragés\ndans le tumulte d'une tempête. Elle reconnaissait tous les\nenivrements et les angoisses dont elle avait manqué mourir. La\nvoix de la chanteuse ne lui semblait être que le retentissement de\nsa conscience, et cette illusion qui la charmait quelque chose\nmême de sa vie. Mais personne sur la terre ne l'avait aimée d'un\npareil amour. Il ne pleurait pas comme Edgar, le dernier soir, au\nclair de lune, lorsqu'ils se disaient: «À demain; à demain!...» La\nsalle craquait sous les bravos; on recommença la strette entière;\nles amoureux parlaient des fleurs de leur tombe, de serments,\nd'exil, de fatalité, d'espérances, et quand ils poussèrent l'adieu\nfinal, Emma jeta un cri aigu, qui se confondit avec la vibration\ndes derniers accords.\n\n-- Pourquoi donc, demanda Bovary, ce seigneur est-il à la\npersécuter?\n\n-- Mais non, répondit-elle; c'est son amant.\n\n-- Pourtant il jure de se venger sur sa famille, tandis que\nl'autre, celui qui est venu tout à l'heure, disait:\n\n«J'aime Lucie et je m'en crois aimé.» D'ailleurs, il est parti\navec son père, bras dessus, bras dessous. Car c'est bien son père,\nn'est-ce pas, le petit laid qui porte une plume de coq à son\nchapeau?\n\nMalgré les explications d'Emma, dès le duo récitatif où Gilbert\nexpose à son maître Ashton ses abominables manoeuvres, Charles, en\nvoyant le faux anneau de fiançailles qui doit abuser Lucie, crut\nque c'était un souvenir d'amour envoyé par Edgar. Il avouait, du\nreste, ne pas comprendre l'histoire, -- à cause de la musique --\nqui nuisait beaucoup aux paroles.\n\n-- Qu'importe? dit Emma; tais-toi!\n\n-- C'est que j'aime, reprit-il en se penchant sur son épaule, à me\nrendre compte, tu sais bien.\n\n-- Tais-toi! tais-toi! fit-elle impatientée.\n\nLucie s'avançait, à demi soutenue par ses femmes, une couronne\nd'oranger dans les cheveux, et plus pâle que le satin blanc de sa\nrobe. Emma rêvait au jour de son mariage; et elle se revoyait là-\nbas, au milieu des blés, sur le petit sentier, quand on marchait\nvers l'église. Pourquoi donc n'avait-elle pas, comme celle-là,\nrésisté, supplié? Elle était joyeuse, au contraire, sans\ns'apercevoir de l'abîme où elle se précipitait... Ah! si, dans la\nfraîcheur de sa beauté, avant les souillures du mariage et la\ndésillusion de l'adultère, elle avait pu placer sa vie sur quelque\ngrand coeur solide, alors la vertu, la tendresse, les voluptés et\nle devoir se confondant, jamais elle ne serait descendue d'une\nfélicité si haute. Mais ce bonheur-là, sans doute, était un\nmensonge imaginé pour le désespoir de tout désir. Elle connaissait\nà présent la petitesse des passions que l'art exagérait.\nS'efforçant donc d'en détourner sa pensée, Emma voulait ne plus\nvoir dans cette reproduction de ses douleurs qu'une fantaisie\nplastique bonne à amuser les yeux, et même elle souriait\nintérieurement d'une pitié dédaigneuse, quand au fond du théâtre,\nsous la portière de velours, un homme apparut en manteau noir.\n\nSon grand chapeau à l'espagnole tomba dans un geste qu'il fit; et\naussitôt les instruments et les chanteurs entonnèrent le sextuor.\nEdgar, étincelant de furie, dominait tous les autres de sa voix\nplus claire. Ashton lui lançait en notes graves des provocations\nhomicides, Lucie poussait sa plainte aiguë, Arthur modulait à\nl'écart des sons moyens, et la basse-taille du ministre ronflait\ncomme un orgue, tandis que les voix de femmes, répétant ses\nparoles, reprenaient en choeur, délicieusement. Ils étaient tous\nsur la même ligne à gesticuler; et la colère, la vengeance, la\njalousie, la terreur, la miséricorde et la stupéfaction\ns'exhalaient à la fois de leurs bouches entrouvertes. L'amoureux\noutragé brandissait son épée nue; sa collerette de guipure se\nlevait par saccades, selon les mouvements de sa poitrine, et il\nallait de droite et de gauche, à grands pas, faisant sonner contre\nles planches les éperons vermeils de ses bottes molles, qui\ns'évasaient à la cheville. Il devait avoir, pensait-elle, un\nintarissable amour, pour en déverser sur la foule à si larges\neffluves. Toutes ses velléités de dénigrement s'évanouissaient\nsous la poésie du rôle qui l'envahissait, et, entraînée vers\nl'homme par l'illusion du personnage, elle tâcha de se figurer sa\nvie, cette vie retentissante, extraordinaire, splendide, et\nqu'elle aurait pu mener cependant, si le hasard l'avait voulu. Ils\nse seraient connus, ils se seraient aimés! Avec lui, par tous les\nroyaumes de l'Europe, elle aurait voyagé de capitale en capitale,\npartageant ses fatigues et son orgueil, ramassant les fleurs qu'on\nlui jetait, brodant elle-même ses costumes; puis, chaque soir, au\nfond d'une loge, derrière la grille à treillis d'or, elle eût\nrecueilli, béante, les expansions de cette âme qui n'aurait chanté\nque pour elle seule; de la scène, tout en jouant, il l'aurait\nregardée. Mais une folie la saisit: il la regardait, c'est sûr!\nElle eut envie de courir dans ses bras pour se réfugier en sa\nforce, comme dans l'incarnation de l'amour même, et de lui dire,\nde s'écrier: «Enlève-moi, emmène-moi, partons! À toi, à toi!\ntoutes mes ardeurs et tous mes rêves!»\n\nLe rideau se baissa.\n\nL'odeur du gaz se mêlait aux haleines; le vent des éventails\nrendait l'atmosphère plus étouffante. Emma voulut sortir; la foule\nencombrait les corridors, et elle retomba dans son fauteuil avec\ndes palpitations qui la suffoquaient. Charles, ayant peur de la\nvoir s'évanouir, courut à la buvette lui chercher un verre\nd'orgeat.\n\nIl eut grand-peine à regagner sa place, car on lui heurtait les\ncoudes à tous les pas, à cause du verre qu'il tenait entre ses\nmains, et même il en versa les trois quarts sur les épaules d'une\nRouennaise en manches courtes, qui, sentant le liquide froid lui\ncouler dans les reins, jeta des cris de paon, comme si on l'eût\nassassinée. Son mari, qui était un filateur, s'emporta contre le\nmaladroit; et, tandis qu'avec son mouchoir elle épongeait les\ntaches sur sa belle robe de taffetas cerise, il murmurait d'un ton\nbourru les mots d'indemnité, de frais, de remboursement. Enfin,\nCharles arriva près de sa femme, en lui disant tout essoufflé:\n\n-- J'ai cru, ma foi, que j'y resterais! Il y a un monde!... un\nmonde!...\n\nIl ajouta:\n\n-- Devine un peu qui j'ai rencontré là-haut? M. Léon!\n\n-- Léon?\n\n-- Lui-même! Il va venir te présenter ses civilités.\n\nEt, comme il achevait ces mots, l'ancien clerc d'Yonville entra\ndans la loge.\n\nIl tendit sa main avec un sans-façon de gentilhomme: et madame\nBovary machinalement avança la sienne, sans doute obéissant à\nl'attraction d'une volonté plus forte. Elle ne l'avait pas sentie\ndepuis ce soir de printemps où il pleuvait sur les feuilles\nvertes, quand ils se dirent adieu, debout au bord de la fenêtre.\nMais, vite, se rappelant à la convenance de la situation, elle\nsecoua dans un effort cette torpeur de ses souvenirs et se mit à\nbalbutier des phrases rapides.\n\n-- Ah! bonjour... Comment! vous voilà?\n\n-- Silence! cria une voix du parterre, car le troisième acte\ncommençait.\n\n-- Vous êtes donc à Rouen?\n\n-- Oui.\n\n-- Et depuis quand?\n\n-- À la porte! à la porte!\n\nOn se tournait vers eux; ils se turent.\n\nMais, à partir de ce moment, elle n'écouta plus; et le choeur des\nconviés, la scène d'Ashton et de son valet, le grand duo en ré\nmajeur, tout passa pour elle dans l'éloignement, comme si les\ninstruments fussent devenus moins sonores et les personnages plus\nreculés; elle se rappelait les parties de cartes chez le\npharmacien, et la promenade chez la nourrice, les lectures sous la\ntonnelle, les tête-à-tête au coin du feu, tout ce pauvre amour si\ncalme et si long, si discret, si tendre, et qu'elle avait oublié\ncependant. Pourquoi donc revenait-il? quelle combinaison\nd'aventures le replaçait dans sa vie? Il se tenait derrière elle,\ns'appuyant de l'épaule contre la cloison; et, de temps à autre,\nelle se sentait frissonner sous le souffle tiède de ses narines\nqui lui descendait dans la chevelure.\n\n-- Est-ce que cela vous amuse? dit-il en se penchant sur elle de\nsi près, que la pointe de sa moustache lui effleura la joue.\n\nElle répondit nonchalamment:\n\n-- Oh! mon Dieu, non! pas beaucoup.\n\nAlors il fit la proposition de sortir du théâtre, pour aller\nprendre des glaces quelque part.\n\n-- Ah! pas encore! restons! dit Bovary. Elle a les cheveux\ndénoués: cela promet d'être tragique.\n\nMais la scène de la folie n'intéressait point Emma, et le jeu de\nla chanteuse lui parut exagéré.\n\n-- Elle crie trop fort, dit-elle en se tournant vers Charles, qui\nécoutait.\n\n-- Oui... peut-être... un peu, répliqua-t-il, indécis entre la\nfranchise de son plaisir et le respect qu'il portait aux opinions\nde sa femme.\n\nPuis Léon dit en soupirant\n\n-- Il fait une chaleur...\n\n-- Insupportable! c'est vrai.\n\n-- Es-tu gênée? demanda Bovary.\n\n-- Oui, j'étouffe; partons.\n\nM. Léon posa délicatement sur ses épaules son long châle de\ndentelle, et ils allèrent tous les trois s'asseoir sur le port, en\nplein air, devant le vitrage d'un café.\n\nIl fut d'abord question de sa maladie, bien qu'Emma interrompît\nCharles de temps à autre, par crainte, disait-elle, d'ennuyer\nM. Léon; et celui-ci leur raconta qu'il venait à Rouen passer deux\nans dans une forte étude, afin de se rompre aux affaires, qui\nétaient différentes en Normandie de celles que l'on traitait à\nParis. Puis il s'informa de Berthe, de la famille Homais, de la\nmère Lefrançois; et, comme ils n'avaient, en présence du mari,\nrien de plus à se dire, bientôt la conversation s'arrêta.\n\nDes gens qui sortaient du spectacle passèrent sur le trottoir,\ntout fredonnant ou braillant à plein gosier: O bel ange, ma Lucie!\nAlors Léon, pour faire le dilettante, se mit à parler musique. Il\navait vu Tamburini, Rubini, Persiani, Grisi; et à côté d'eux,\nLagardy, malgré ses grands éclats, ne valait rien.\n\n-- Pourtant, interrompit Charles qui mordait à petits coups son\nsorbet au rhum, on prétend qu'au dernier acte il est admirable\ntout à fait; je regrette d'être parti avant la fin, car ça\ncommençait à m'amuser.\n\n-- Au reste, reprit le clerc, il donnera bientôt une autre\nreprésentation.\n\nMais Charles répondit qu'ils s'en allaient dès le lendemain.\n\n-- À moins, ajouta-t-il en se tournant vers sa femme, que tu ne\nveuilles rester seule, mon petit chat?\n\nEt, changeant de manoeuvre devant cette occasion inattendue qui\ns'offrait à son espoir, le jeune homme entama l'éloge de Lagardy\ndans le morceau final. C'était quelque chose de superbe, de\nsublime! Alors Charles insista:\n\n-- Tu reviendrais dimanche. Voyons, décide-toi! tu as tort, si tu\nsens le moins du monde que cela te fait du bien.\n\nCependant les tables, alentour, se dégarnissaient; un garçon vint\ndiscrètement se poster près d'eux; Charles qui comprit, tira sa\nbourse; le clerc le retint par le bras, et même n'oublia point de\nlaisser, en plus, deux pièces blanches, qu'il fit sonner contre le\nmarbre.\n\n-- Je suis fâché, vraiment, murmura Bovary, de l'argent que\nvous...\n\nL'autre eut un geste dédaigneux plein de cordialité, et, prenant\nson chapeau:\n\n-- C'est convenu, n'est-ce pas, demain, à six heures?\n\nCharles se récria encore une fois qu'il ne pouvait s'absenter plus\nlongtemps; mais rien n'empêchait Emma...\n\n-- C'est que..., balbutia-t-elle avec un singulier sourire, je ne\nsais pas trop...\n\n-- Eh bien! tu réfléchiras, nous verrons, la nuit porte conseil...\n\nPuis à Léon, qui les accompagnait:\n\n-- Maintenant que vous voilà dans nos contrées, vous viendrez,\nj'espère de temps à autre, nous demander à dîner?\n\nLe clerc affirma qu'il n'y manquerait pas, ayant d'ailleurs besoin\nde se rendre à Yonville pour une affaire de son étude. Et l'on se\nsépara devant le passage Saint-Herbland, au moment où onze heures\net demie sonnaient à la cathédrale.\n\n\nTROISIÈME PARTIE\n\n\nI\n\nM. Léon, tout en étudiant son droit, avait passablement fréquenté\nla Chaumière, où il obtint même de fort jolis succès près des\ngrisettes, qui lui trouvaient l'air distingué. C'était le plus\nconvenable des étudiants: il ne portait les cheveux ni trop longs\nni trop courts, ne mangeait pas le 1er du mois l'argent de son\ntrimestre, et se maintenait en de bons termes avec ses\nprofesseurs. Quant à faire des excès, il s'en était toujours\nabstenu, autant par pusillanimité que par délicatesse.\n\nSouvent, lorsqu'il restait à lire dans sa chambre, ou bien assis\nle soir sous les tilleuls du Luxembourg, il laissait tomber son\nCode par terre, et le souvenir d'Emma lui revenait. Mais peu à peu\nce sentiment s'affaiblit, et d'autres convoitises s'accumulèrent\npar-dessus, bien qu'il persistât cependant à travers elles; car\nLéon ne perdait pas toute espérance, et il y avait pour lui comme\nune promesse incertaine qui se balançait dans l'avenir, tel qu'un\nfruit d'or suspendu à quelque feuillage fantastique.\n\nPuis, en la revoyant après trois années d'absence, sa passion se\nréveilla. Il fallait, pensa-t-il, se résoudre enfin à la vouloir\nposséder. D'ailleurs, sa timidité s'était usée au contact des\ncompagnies folâtres, et il revenait en province, méprisant tout ce\nqui ne foulait pas d'un pied verni l'asphalte du boulevard. Auprès\nd'une Parisienne en dentelles, dans le salon de quelque docteur\nillustre, personnage à décorations et à voiture, le pauvre clerc,\nsans doute, eût tremblé comme un enfant; mais ici, à Rouen, sur le\nport, devant la femme de ce petit médecin, il se sentait à l'aise,\nsûr d'avance qu'il éblouirait. L'aplomb dépend des milieux où il\nse pose: on ne parle pas à l'entresol comme au quatrième étage, et\nla femme riche semble avoir autour d'elle, pour garder sa vertu,\ntous ses billets de banque, comme une cuirasse, dans la doublure\nde son corset.\n\nEn quittant la veille au soir M. et madame Bovary, Léon, de loin,\nles avait suivis dans la rue; puis les ayant vus s'arrêter à la\nCroix rouge, il avait tourné les talons et passé toute la nuit à\nméditer un plan.\n\nLe lendemain donc, vers cinq heures, il entra dans la cuisine de\nl'auberge, la gorge serrée, les joues pâles, et avec cette\nrésolution des poltrons que rien n'arrête.\n\n-- Monsieur n'y est point, répondit un domestique.\n\nCela lui parut de bon augure. Il monta.\n\nElle ne fut pas troublée à son abord; elle lui fit, au contraire,\ndes excuses pour avoir oublié de lui dire où ils étaient\ndescendus.\n\n-- Oh! je l'ai deviné, reprit Léon.\n\n-- Comment?\n\nIl prétendit avoir été guidé vers elle, au hasard, par un\ninstinct. Elle se mit à sourire, et aussitôt, pour réparer sa\nsottise, Léon raconta qu'il avait passé sa matinée à la chercher\nsuccessivement dans tous les hôtels de la ville.\n\n-- Vous vous êtes donc décidée à rester? ajouta-t-il.\n\n-- Oui, dit-elle, et j'ai eu tort. Il ne faut pas s'accoutumer à\ndes plaisirs impraticables, quand on a autour de soi mille\nexigences...\n\n-- Oh! je m'imagine...\n\n-- Eh! non, car vous n'êtes pas une femme, vous.\n\nMais les hommes avaient aussi leurs chagrins, et la conversation\ns'engagea par quelques réflexions philosophiques. Emma s'étendit\nbeaucoup sur la misère des affections terrestres et l'éternel\nisolement où le coeur reste enseveli.\n\nPour se faire valoir, ou par une imitation naïve de cette\nmélancolie qui provoquait la sienne, le jeune homme déclara s'être\nennuyé prodigieusement tout le temps de ses études. La procédure\nl'irritait, d'autres vocations l'attiraient, et sa mère ne\ncessait, dans chaque lettre, de le tourmenter. Car ils précisaient\nde plus en plus les motifs de leur douleur, chacun, à mesure qu'il\nparlait, s'exaltant un peu dans cette confidence progressive. Mais\nils s'arrêtaient quelquefois devant l'exposition complète de leur\nidée, et cherchaient alors à imaginer une phrase qui pût la\ntraduire cependant. Elle ne confessa point sa passion pour un\nautre; il ne dit pas qu'il l'avait oubliée.\n\nPeut-être ne se rappelait-il plus ses soupers après le bal, avec\ndes débardeuses; et elle ne se souvenait pas sans doute, des\nrendez-vous d'autrefois, quand elle courait le matin dans les\nherbes, vers le château de son amant. Les bruits de la ville\narrivaient à peine jusqu'à eux; et la chambre semblait petite,\ntout exprès pour resserrer davantage leur solitude. Emma, vêtue\nd'un peignoir en basin, appuyait son chignon contre le dossier du\nvieux fauteuil; le papier jaune de la muraille faisait comme un\nfond d'or derrière elle; et sa tête nue se répétait dans la glace\navec la raie blanche au milieu, et le bout de ses oreilles\ndépassant sous ses bandeaux.\n\n-- Mais pardon, dit-elle, j'ai tort! je vous ennuie avec mes\néternelles plaintes!\n\n-- Non, jamais! jamais!\n\n-- Si vous saviez, reprit-elle, en levant au plafond ses beaux\nyeux qui roulaient une larme, tout ce que j'avais rêvé!\n\n-- Et moi, donc! Oh! j'ai bien souffert! Souvent je sortais, je\nm'en allais, je me traînais le long des quais, m'étourdissant au\nbruit de la foule sans pouvoir bannir l'obsession qui me\npoursuivait. Il y a sur le boulevard, chez un marchand d'estampes,\nune gravure italienne qui représente une Muse. Elle est drapée\nd'une tunique et elle regarde la lune, avec des myosotis sur sa\nchevelure dénouée. Quelque chose incessamment me poussait là; j'y\nsuis resté des heures entières.\n\nPuis, d'une voix tremblante:\n\n-- Elle vous ressemblait un peu.\n\nMadame Bovary détourna la tête, pour qu'il ne vît pas sur ses\nlèvres l'irrésistible sourire qu'elle y sentait monter.\n\n-- Souvent, reprit-il, je vous écrivais des lettres qu'ensuite je\ndéchirais.\n\nElle ne répondait pas. Il continua:\n\n-- Je m'imaginais quelquefois qu'un hasard vous amènerait. J'ai\ncru vous reconnaître au coin des rues; et je courais après tous\nles fiacres où flottait à la portière un châle, un voile pareil au\nvôtre...\n\nElle semblait déterminée à le laisser parler sans l'interrompre.\nCroisant les bras et baissant la figure, elle considérait la\nrosette de ses pantoufles, et elle faisait dans leur satin de\npetits mouvements, par intervalles, avec les doigts de son pied.\n\nCependant, elle soupira:\n\n-- Ce qu'il y a de plus lamentable, n'est-ce pas, c'est de\ntraîner, comme moi, une existence inutile? Si nos douleurs\npouvaient servir à quelqu'un, on se consolerait dans la pensée du\nsacrifice!\n\nIl se mit à vanter la vertu, le devoir et les immolations\nsilencieuses, ayant lui-même un incroyable besoin de dévouement\nqu'il ne pouvait assouvir.\n\n-- J'aimerais beaucoup, dit-elle, à être une religieuse d'hôpital.\n\n-- Hélas! répliqua-t-il, les hommes n'ont point de ces missions\nsaintes, et je ne vois nulle part aucun métier..., à moins peut-\nêtre que celui de médecin...\n\nAvec un haussement léger de ses épaules, Emma l'interrompit pour\nse plaindre de sa maladie où elle avait manqué mourir; quel\ndommage! elle ne souffrirait plus maintenant. Léon tout de suite\nenvia le calme du tombeau, et même, un soir, il avait écrit son\ntestament en recommandant qu'on l'ensevelît dans ce beau couvre-\npied, à bandes de velours, qu'il tenait d'elle; car c'est ainsi\nqu'ils auraient voulu avoir été, l'un et l'autre se faisant un\nidéal sur lequel ils ajustaient à présent leur vie passée.\nD'ailleurs, la parole est un laminoir qui allonge toujours les\nsentiments.\n\nMais à cette invention du couvre-pied:\n\n-- Pourquoi donc? demanda-t-elle.\n\n-- Pourquoi?\n\nIl hésitait.\n\n-- Parce que je vous ai bien aimée!\n\nEt, s'applaudissant d'avoir franchi la difficulté, Léon, du coin\nde l'oeil, épia sa physionomie.\n\nCe fut comme le ciel, quand un coup de vent chasse les nuages.\nL'amas des pensées tristes qui les assombrissaient parut se\nretirer de ses yeux bleus; tout son visage rayonna.\n\nIl attendait. Enfin elle répondit:\n\n-- Je m'en étais toujours doutée...\n\nAlors, ils se racontèrent les petits événements de cette existence\nlointaine, dont ils venaient de résumer, par un seul mot, les\nplaisirs et les mélancolies. Il se rappelait le berceau de\nclématite, les robes qu'elle avait portées, les meubles de sa\nchambre, toute sa maison.\n\n-- Et nos pauvres cactus, où sont-ils?\n\n-- Le froid les a tués cet hiver.\n\n-- Ah! que j'ai pensé à eux, savez-vous? Souvent je les revoyais\ncomme autrefois, quand, par les matins d'été, le soleil frappait\nsur les jalousies... et j'apercevais vos deux bras nus qui\npassaient entre les fleurs.\n\n-- Pauvre ami! fit-elle en lui tendant la main.\n\nLéon, bien vite, y colla ses lèvres. Puis, quand il eut largement\nrespiré:\n\n-- Vous étiez, dans ce temps-là, pour moi, je ne sais quelle force\nincompréhensible qui captivait ma vie. Une fois, par exemple, je\nsuis venu chez vous; mais vous ne vous en souvenez pas, sans\ndoute?\n\n-- Si, dit-elle. Continuez.\n\n-- Vous étiez en bas, dans l'antichambre, prête à sortir, sur la\ndernière marche; -- vous aviez même un chapeau à petites fleurs\nbleues; et, sans nulle invitation de votre part, malgré moi, je\nvous ai accompagnée. À chaque minute, cependant, j'avais de plus\nen plus conscience de ma sottise, et je continuais à marcher près\nde vous, n'osant vous suivre tout à fait, et ne voulant pas vous\nquitter. Quand vous entriez dans une boutique, je restais dans la\nrue, je vous regardais par le carreau défaire vos gants et compter\nla monnaie sur le comptoir. Ensuite vous avez sonné chez madame\nTuvache, on vous a ouvert, et je suis resté comme un idiot devant\nla grande porte lourde, qui était retombée sur vous.\n\nMadame Bovary, en l'écoutant, s'étonnait d'être si vieille; toutes\nces choses qui réapparaissaient lui semblaient élargir son\nexistence; cela faisait comme des immensités sentimentales où elle\nse reportait; et elle disait de temps à autre, à voix basse et les\npaupières à demi fermées:\n\n-- Oui, c'est vrai!... c'est vrai!... c'est vrai...\n\nIls entendirent huit heures sonner aux différentes horloges du\nquartier Beauvoisine, qui est plein de pensionnats, d'églises et\nde grands hôtels abandonnés. Ils ne se parlaient plus; mais ils\nsentaient, en se regardant, un bruissement dans leurs têtes, comme\nsi quelque chose de sonore se fût réciproquement échappé, de leurs\nprunelles fixes. Ils venaient de se joindre les mains; et le\npassé, l'avenir, les réminiscences et les rêves, tout se trouvait\nconfondu dans la douceur de cette extase. La nuit s'épaississait\nsur les murs, où brillaient encore, à demi perdues dans l'ombre,\nles grosses couleurs de quatre estampes représentant quatre scènes\nde la Tour de Nesle, avec une légende au bas, en espagnol et en\nfrançais. Par la fenêtre à guillotine, on voyait un coin de ciel\nnoir entre des toits pointus.\n\nElle se leva pour allumer deux bougies sur la commode, puis elle\nvint se rasseoir.\n\n-- Eh bien... fit Léon.\n\n-- Eh bien? répondit-elle.\n\nEt il cherchait comment renouer le dialogue, interrompu, quand\nelle lui dit:\n\n-- D'où vient que personne, jusqu'à présent, ne m'a jamais exprimé\ndes sentiments pareils?\n\nLe clerc se récria que les natures idéales étaient difficiles à\ncomprendre. Lui, du premier coup d'oeil, il l'avait aimée; et il\nse désespérait en pensant au bonheur qu'ils auraient eu si, par\nune grâce du hasard, se rencontrant plus tôt, ils se fussent\nattachés l'un à l'autre d'une manière indissoluble.\n\n-- J'y ai songé quelquefois, reprit-elle.\n\n-- Quel rêve! murmura Léon.\n\nEt, maniant délicatement le liséré bleu de sa longue ceinture\nblanche, il ajouta:\n\n-- Qui nous empêche donc de recommencer?\n\n-- Non, mon ami, répondit-elle. Je suis trop vieille... vous êtes\ntrop jeune... oubliez-moi! D'autres vous aimeront... vous les\naimerez.\n\n-- Pas comme vous! s'écria-t-il.\n\n-- Enfant que vous êtes! Allons, soyons sage je le veux!\n\nElle lui représenta les impossibilités de leur amour, et qu'ils\ndevaient se tenir, comme autrefois, dans les simples termes d'une\namitié fraternelle.\n\nÉtait-ce sérieusement qu'elle parlait ainsi? Sans doute qu'Emma\nn'en savait rien elle-même, tout occupée par le charme de la\nséduction et la nécessité de s'en défendre; et, contemplant le\njeune homme d'un regard attendri, elle repoussait doucement les\ntimides caresses que ses mains frémissantes essayaient.\n\n-- Ah! pardon, dit-il en se reculant.\n\nEt Emma fut prise d'un vague effroi, devant cette timidité, plus\ndangereuse pour elle que la hardiesse de Rodolphe quand il\ns'avançait les bras ouverts. Jamais aucun homme ne lui avait paru\nsi beau. Une exquise candeur s'échappait de son maintien. Il\nbaissait ses longs cils fins qui se recourbaient. Sa joue à\nl'épiderme suave rougissait -- pensait-elle: -- du désir de sa\npersonne, et Emma sentait une invincible envie d'y porter ses\nlèvres. Alors, se penchant vers la pendule comme pour regarder\nl'heure:\n\n-- Qu'il est tard, mon Dieu! dit-elle; que nous bavardons!\n\nIl comprit l'allusion et chercha son chapeau.\n\n-- J'en ai même oublié le spectacle! Ce pauvre Bovary qui m'avait\nlaissée tout exprès! M Lormeaux, de la rue Grand-Pont, devait m'y\nconduire avec sa femme.\n\nEt l'occasion était perdue, car elle partait dès le lendemain.\n\n-- Vrai? fit Léon.\n\n-- Oui.\n\n-- Il faut pourtant que je vous voie encore, reprit-il; j'avais à\nvous dire...\n\n-- Quoi?\n\n-- Une chose... grave, sérieuse. Eh! non, d'ailleurs, vous ne\npartirez pas, c'est impossible! Si vous saviez... Écoutez-moi...\nVous ne m'avez donc pas compris? vous n'avez pas deviné?...\n\n-- Cependant vous parlez bien, dit Emma.\n\n-- Ah! des plaisanteries! Assez, assez! Faites, par pitié, que je\nvous revoie... une fois... une seule.\n\n-- Eh bien...\n\nElle s'arrêta; puis, comme se ravisant:\n\n-- Oh! pas ici!\n\n-- Où vous voudrez.\n\n-- Voulez-vous...\n\nElle parut réfléchir, et, d'un ton bref:\n\n-- Demain, à onze heures, dans la cathédrale.\n\n-- J'y serai! s'écria-t-il en saisissant ses mains, qu'elle\ndégagea.\n\nEt, comme ils se trouvaient debout tous les deux, lui placé\nderrière elle et Emma baissant la tête, il se pencha vers son cou\net la baisa longuement à la nuque.\n\n-- Mais vous êtes fou! ah! vous êtes fou! disait-elle avec de\npetits rires sonores, tandis que les baisers se multipliaient.\n\nAlors, avançant la tête par-dessus son épaule, il sembla chercher\nle consentement de ses yeux. Ils tombèrent sur lui, pleins d'une\nmajesté glaciale.\n\nLéon fit trois pas en arrière, pour sortir. Il resta sur le seuil.\nPuis il chuchota d'une voix tremblante:\n\n-- À demain.\n\nElle répondit par un signe de tête, et disparut comme un oiseau\ndans la pièce à côté.\n\nEmma, le soir, écrivit au clerc une interminable lettre où elle se\ndégageait du rendez-vous: tout maintenant était fini, et ils ne\ndevaient plus, pour leur bonheur, se rencontrer. Mais, quand la\nlettre fut close, comme elle ne savait pas l'adresse de Léon, elle\nse trouva fort embarrassée.\n\n-- Je la lui donnerai moi-même, se dit-elle; il viendra.\n\nLéon, le lendemain, fenêtre ouverte et chantonnant sur son balcon,\nvernit lui-même ses escarpins, et à plusieurs couches. Il passa un\npantalon blanc, des chaussettes fines, un habit vert, répandit\ndans son mouchoir tout ce qu'il possédait de senteurs, puis,\ns'étant fait friser, se défrisa, pour donner à sa chevelure plus\nd'élégance naturelle.\n\n-- Il est encore trop tôt! pensa-t-il en regardant le coucou du\nperruquier, qui marquait neuf heures.\n\nIl lut un vieux journal de modes, sortit, fuma un cigare, remonta\ntrois rues, songea qu'il était temps et se dirigea lestement vers\nle parvis Notre-Dame.\n\nC'était par un beau matin d'été. Des argenteries reluisaient aux\nboutiques des orfèvres, et la lumière qui arrivait obliquement sur\nla cathédrale posait des miroitements à la cassure des pierres\ngrises; une compagnie d'oiseaux tourbillonnaient dans le ciel\nbleu, autour des clochetons à trèfles; la place, retentissante de\ncris, sentait les fleurs qui bordaient son pavé, roses, jasmins,\noeillets, narcisses et tubéreuses, espacés inégalement par des\nverdures humides, de l'herbe-au-chat et du mouron pour les\noiseaux; la fontaine, au milieu, gargouillait, et, sous de larges\nparapluies, parmi des cantaloups s'étageant en pyramides, des\nmarchandes, nu-tête, tournaient dans du papier des bouquets de\nviolettes.\n\nLe jeune homme en prit un. C'était la première fois qu'il achetait\ndes fleurs pour une femme; et sa poitrine, en les respirant, se\ngonfla d'orgueil, comme si cet hommage qu'il destinait à une autre\nse fût retourné vers lui.\n\nCependant il avait peur d'être aperçu; il entra résolument dans\nl'église.\n\nLe Suisse, alors, se tenait sur le seuil, au milieu du portail à\ngauche, au-dessous de la Marianne dansant plumet en tête, rapière\nau mollet, canne au poing, plus majestueux qu'un cardinal et\nreluisant comme un saint ciboire.\n\nIl s'avança vers Léon, et, avec ce sourire de bénignité pateline\nque prennent les ecclésiastiques lorsqu'ils interrogent les\nenfants:\n\n-- Monsieur, sans doute, n'est pas d'ici? Monsieur désire voir les\ncuriosités de l'église?\n\n-- Non, dit l'autre.\n\nEt il fit d'abord le tour des bas-côtés. Puis il vint regarder sur\nla place. Emma n'arrivait pas. Il remonta jusqu'au choeur.\n\nLa nef se mirait dans les bénitiers pleins, avec le commencement\ndes ogives et quelques portions de vitrail. Mais le reflet des\npeintures, se brisant au bord du marbre, continuait plus loin, sur\nles dalles, comme un tapis bariolé. Le grand jour du dehors\ns'allongeait dans l'église en trois rayons énormes, par les trois\nportails ouverts. De temps à autre, au fond, un sacristain passait\nen faisant devant l'autel l'oblique génuflexion des dévots\npressés. Les lustres de cristal pendaient immobiles. Dans le\nchoeur, une lampe d'argent brûlait; et, des chapelles latérales,\ndes parties sombres de l'église, il s'échappait quelquefois comme\ndes exhalaisons de soupirs, avec le son d'une grille qui\nretombait, en répercutant son écho sous les hautes voûtes.\n\nLéon, à pas sérieux, marchait auprès des murs. Jamais la vie ne\nlui avait paru si bonne. Elle allait venir tout à l'heure,\ncharmante, agitée, épiant derrière elle les regards qui la\nsuivaient, -- et avec sa robe à volants, son lorgnon d'or, ses\nbottines minces, dans toute sorte d'élégances dont il n'avait pas\ngoûté, et dans l'ineffable séduction de la vertu qui succombe.\nL'église, comme un boudoir gigantesque, se disposait autour\nd'elle; les voûtes s'inclinaient pour recueillir dans l'ombre la\nconfession de son amour; les vitraux resplendissaient pour\nilluminer son visage, et les encensoirs allaient brûler pour\nqu'elle apparût comme un ange, dans la fumée des parfums.\n\nCependant elle ne venait pas. Il se plaça sur une chaise et ses\nyeux rencontrèrent un vitrage bleu où l'on voit des bateliers qui\nportent des corbeilles. Il le regarda longtemps, attentivement, et\nil comptait les écailles des poissons et les boutonnières des\npourpoints, tandis, que sa pensée vagabondait à la recherche\nd'Emma.\n\nLe Suisse, à l'écart, s'indignait intérieurement contre cet\nindividu, qui se permettait d'admirer seul la cathédrale. Il lui\nsemblait se conduire d'une façon monstrueuse, le voler en quelque\nsorte, et presque commettre un sacrilège.\n\nMais un froufrou de soie sur les dalles, la bordure d'un chapeau,\nun camail noir... C'était elle! Léon se leva et courut à sa\nrencontre.\n\nEmma était pâle. Elle marchait vite.\n\n-- Lisez! dit-elle en lui tendant un papier... Oh non!\n\nEt brusquement elle retira sa main, pour entrer dans la chapelle\nde la Vierge, où, s'agenouillant contre une chaise, elle se mit en\nprière.\n\nLe jeune homme fut irrité de cette fantaisie bigote; puis il\néprouva pourtant un certain charme à la voir, au milieu du rendez-\nvous, ainsi perdue dans les oraisons comme une marquise andalouse;\npuis il ne tarda pas à s'ennuyer, car elle n'en finissait.\n\nEmma priait, ou plutôt s'efforçait de prier, espérant qu'il allait\nlui descendre du ciel quelque résolution subite; et, pour attirer\nle secours divin, elle s'emplissait les yeux des splendeurs du\ntabernacle, elle aspirait le parfum des juliennes blanches\népanouies dans les grands vases, et prêtait l'oreille au silence\nde l'église, qui ne faisait qu'accroître le tumulte de son coeur.\n\nElle se relevait, et ils allaient partir, quand le Suisse\ns'approcha vivement, en disant:\n\n-- Madame, sans doute, n'est pas d'ici? Madame désire voir les\ncuriosités de l'église?\n\n-- Eh non! s'écria le clerc.\n\n-- Pourquoi pas? reprit-elle.\n\nCar elle se raccrochait de sa vertu chancelante à la Vierge, aux\nsculptures, aux tombeaux, à toutes les occasions.\n\nAlors, afin de procéder dans l'ordre, le Suisse les conduisit\njusqu'à l'entrée près de la place, où, leur montrant avec sa canne\nun grand cercle de pavés noirs, sans inscriptions ni ciselures:\n\n-- Voilà, fit-il majestueusement, la circonférence de la belle\ncloche d'Amboise. Elle pesait quarante mille livres. Il n'y avait\npas sa pareille dans toute l'Europe. L'ouvrier qui l'a fondue en\nest mort de joie...\n\n-- Partons, dit Léon.\n\nLe bonhomme se remit en marche; puis, revenu à la chapelle de la\nVierge, il étendit les bras dans un geste synthétique de\ndémonstration, et, plus orgueilleux qu'un propriétaire campagnard\nvous montrant ses espaliers:\n\n-- Cette simple dalle recouvre Pierre de Brézé, seigneur de la\nVarenne et de Brissac, grand maréchal de Poitou et gouverneur de\nNormandie, mort à la bataille de Montlhéry, le 16 juillet 1465.\n\nLéon, se mordant les lèvres, trépignait.\n\n-- Et, à droite, ce gentilhomme tout bardé de fer, sur un cheval\nqui se cabre, est son petit-fils Louis de Brézé, seigneur de\nBreval et de Montchauvet, comte de Maulevrier, baron de Mauny,\nchambellan du roi, chevalier de l'Ordre et pareillement gouverneur\nde Normandie, mort le 23 juillet 1531, un dimanche, comme\nl'inscription porte; et, au-dessous, cet homme prêt à descendre au\ntombeau vous figure exactement le même. Il n'est point possible,\nn'est-ce pas, de voir une plus parfaite représentation du néant?\n\nMadame Bovary prit son lorgnon. Léon, immobile, la regardait,\nn'essayant même plus de dire un seul mot, de faire un seul geste,\ntant il se sentait découragé devant ce double parti pris de\nbavardage et d'indifférence.\n\nL'éternel guide continuait:\n\n-- Près de lui, cette femme à genoux qui pleure est son épouse\nDiane de Poitiers, comtesse de Brézé, duchesse de Valentinois, née\nen 1499, morte en 1566; et, à gauche, celle qui porte un enfant,\nla sainte Vierge. Maintenant, tournez-vous de ce côté: voici les\ntombeaux d'Amboise. Ils ont été tous les deux cardinaux et\narchevêques de Rouen. Celui-là était ministre du roi Louis XII. Il\na fait beaucoup de bien à la Cathédrale. On a trouvé dans son\ntestament trente mille écus d'or pour les pauvres.\n\nEt, sans s'arrêter, tout en parlant, il les poussa dans une\nchapelle encombrée par des balustrades, en dérangea quelques-unes,\net découvrit une sorte de bloc, qui pouvait bien avoir été une\nstatue mal faite.\n\n-- Elle décorait autrefois, dit-il avec un long gémissement, la\ntombe de Richard Coeur de Lion, roi d'Angleterre et duc de\nNormandie. Ce sont les calvinistes, monsieur, qui vous l'ont\nréduite en cet état. Ils l'avaient, par méchanceté, ensevelie dans\nde la terre, sous le siège épiscopal de Monseigneur. Tenez, voici\nla porte par où il se rend à son habitation, Monseigneur. Passons\nvoir les vitraux de la Gargouille.\n\nMais Léon tira vivement une pièce blanche de sa poche et saisit\nEmma par le bras. Le Suisse demeura tout stupéfait, ne comprenant\npoint cette munificence intempestive, lorsqu'il restait encore à\nl'étranger tant de choses à voir. Aussi, le rappelant:\n\n-- Eh! monsieur. La flèche! la flèche!...\n\n-- Merci, fit Léon.\n\n-- Monsieur a tort! Elle aura quatre cent quarante pieds, neuf de\nmoins que la grande pyramide d'Égypte. Elle est toute en fonte,\nelle...\n\nLéon fuyait; car il lui semblait que son amour, qui, depuis deux\nheures bientôt, s'était immobilisé dans l'église comme les\npierres, allait maintenant s'évaporer, telle qu'une fumée, par\ncette espèce de tuyau tronqué, de cage oblongue, de cheminée à\njour, qui se hasarde si grotesquement sur la cathédrale comme la\ntentative extravagante de quelque chaudronnier fantaisiste.\n\n-- Où allons-nous donc? disait-elle.\n\nSans répondre, il continuait à marcher d'un pas rapide, et déjà\nmadame Bovary trempait son doigt dans l'eau bénite, quand ils\nentendirent derrière eux un grand souffle haletant, entrecoupé\nrégulièrement par le rebondissement d'une canne. Léon se détourna.\n\n-- Monsieur!\n\n-- Quoi?\n\nEt il reconnut le Suisse, portant sous son bras et maintenant en\néquilibre contre son ventre une vingtaine environ de forts volumes\nbrochés. C'étaient les ouvrages qui frottaient de la cathédrale.\n\n-- Imbécile! grommela Léon s'élançant hors de l'église.\n\nUn gamin polissonnait sur le parvis:\n\n-- Va me chercher un fiacre!\n\nL'enfant partit comme une balle, par la rue des Quatre-Vents;\nalors ils restèrent seuls quelques minutes, face à face et un peu\nembarrassés.\n\n-- Ah! Léon!... Vraiment..., je ne sais... si je dois...!\n\nElle minaudait. Puis, d'un air sérieux:\n\n-- C'est très inconvenant, savez-vous?\n\n-- En quoi? répliqua le clerc. Cela se fait à Paris!\n\nEt cette parole, comme un irrésistible argument, la détermina.\n\nCependant le fiacre n'arrivait pas. Léon avait peur qu'elle ne\nrentrât dans l'église. Enfin le fiacre parut.\n\n-- Sortez du moins par le portail du nord! leur cria le Suisse,\nqui était resté sur le seuil, pour voir la Résurrection, le\nJugement dernier, le Paradis, le Roi David, et les Réprouvés dans\nles flammes d'enfer.\n\n-- Où Monsieur va-t-il? demanda le cocher.\n\n-- Où vous voudrez! dit Léon poussant Emma dans la voiture.\n\nEt la lourde machine se mit en route\n\nElle descendit la rue Grand-Pont, traversa la place des Arts, le\nquai Napoléon, le pont Neuf et s'arrêta court devant la statue de\nPierre Corneille.\n\n-- Continuez! fit une voix qui sortait de l'intérieur.\n\nLa voiture repartit, et, se laissant, dès le carrefour La Fayette,\nemporter par la descente, elle entra au grand galop dans la gare\ndu chemin de fer.\n\n-- Non, tout droit! cria la même voix.\n\nLe fiacre sortit des grilles, et bientôt, arrivé sur le Cours,\ntrotta doucement, au milieu des grands ormes. Le cocher s'essuya\nle front, mit son chapeau de cuir entre ses jambes et poussa la\nvoiture en dehors des contre-allées, au bord de l'eau, près du\ngazon.\n\nElle alla le long de la rivière, sur le chemin de halage pavé de\ncailloux secs, et, longtemps, du côté d'Oyssel, au delà des îles.\n\nMais tout à coup, elle s'élança d'un bond à travers Quatremares,\nSotteville, la Grande-Chaussée, la rue d'Elbeuf, et fit sa\ntroisième halte devant le jardin des plantes.\n\n-- Marchez donc! s'écria la voix plus furieusement.\n\nEt aussitôt, reprenant sa course, elle passa par Saint-Sever, par\nle quai des Curandiers, par le quai aux Meules, encore une fois\npar le pont, par la place du Champ-de-Mars et derrière les jardins\nde l'hôpital, où des vieillards en veste noire se promènent au\nsoleil, le long d'une terrasse toute verdie par des lierres. Elle\nremonta le boulevard Bouvreuil, parcourut le boulevard Cauchoise,\npuis tout le Mont-Riboudet jusqu'à la côte de Deville.\n\nElle revint; et alors, sans parti pris ni direction, au hasard,\nelle vagabonda. On la vit à Saint-Pol, à Lescure, au mont Gargan,\nà la Rouge-Mare, et place du Gaillard-bois; rue Maladrerie, rue\nDinanderie, devant Saint-Romain, Saint-Vivien, Saint-Maclou,\nSaint-Nicaise, -- devant la Douane, -- à la basse Vieille-Tour,\naux Trois-Pipes et au Cimetière Monumental. De temps à autre, le\ncocher sur son siège jetait aux cabarets des regards désespérés.\nIl ne comprenait pas quelle fureur de la locomotion poussait ces\nindividus à ne vouloir point s'arrêter. Il essayait quelquefois,\net aussitôt il entendait derrière lui partir des exclamations de\ncolère. Alors il cinglait de plus belle ses deux rosses tout en\nsueur, mais sans prendre garde aux cahots, accrochant par-ci par-\nlà, ne s'en souciant, démoralisé, et presque pleurant de soif, de\nfatigue et de tristesse.\n\nEt sur le port, au milieu des camions et des barriques, et dans\nles rues, au coin des bornes, les bourgeois ouvraient de grands\nyeux ébahis devant cette chose si extraordinaire en province, une\nvoiture à stores tendus, et qui apparaissait ainsi\ncontinuellement, plus close qu'un tombeau et ballottée comme un\nnavire.\n\nUne fois, au milieu du jour, en pleine campagne, au moment où le\nsoleil dardait le plus fort contre les vieilles lanternes\nargentées, une main nue passa sous les petits rideaux de toile\njaune et jeta des déchirures de papier, qui se dispersèrent au\nvent et s'abattirent plus loin, comme des papillons blancs, sur un\nchamp de trèfles rouges tout en fleur.\n\nPuis, vers six heures, la voiture s'arrêta dans une ruelle du\nquartier Beauvoisine, et une femme en descendit qui marchait le\nvoile baissé, sans détourner la tête.\n\n\nII\n\nEn arrivant à l'auberge, madame Bovary fut étonnée de ne pas\napercevoir la diligence. Hivert, qui l'avait attendue cinquante-\ntrois minutes, avait fini par s'en aller.\n\nRien pourtant ne la forçait à partir; mais elle avait donné sa\nparole qu'elle reviendrait le soir même. D'ailleurs, Charles\nl'attendait; et déjà elle se sentait au coeur cette lâche docilité\nqui est, pour bien des femmes, comme le châtiment tout à la fois\net la rançon de l'adultère.\n\nVivement elle fit sa malle, paya la note, prit dans la cour un\ncabriolet, et, pressant le palefrenier, l'encourageant,\ns'informant à toute minute de l'heure et des kilomètres parcourus,\nparvint à rattraper l'Hirondelle vers les premières maisons de\nQuincampoix.\n\nÀ peine assise dans son coin, elle ferma les yeux et les rouvrit\nau bas de la côte, où elle reconnut de loin Félicité, qui se\ntenait en vedette devant la maison du maréchal. Hivert retint ses\nchevaux, et la cuisinière, se haussant jusqu'au vasistas, dit\nmystérieusement:\n\n-- Madame il faut que vous alliez tout de suite chez M. Homais.\nC'est pour quelque chose de pressé.\n\nLe village était silencieux comme d'habitude. Au coin des rues, il\ny avait de petits tas roses qui fumaient l'air, c'était le moment\ndes confitures, et tout le monde à Yonville, confectionnait sa\nprovision le même jour. Mais on admirait devant la boutique du\npharmacien, un tas beaucoup plus large, et qui dépassait les\nautres de la supériorité qu'une officine doit avoir sur les\nfourneaux bourgeois, un besoin général sur des fantaisies\nindividuelles.\n\nElle entra. Le grand fauteuil était renversé, et même le Fanal de\nRouen gisait par terre, étendu entre les deux pilons. Elle poussa\nla porte du couloir; et, au milieu de la cuisine, parmi les jarres\nbrunes pleines de groseilles égrenées, du sucre râpé, du sucre en\nmorceaux, des balances sur la table, des bassines sur le feu, elle\naperçut tous les Homais, grands et petits, avec des tabliers qui\nleur montaient jusqu'au menton et tenant des fourchettes à la\nmain. Justin, debout, baissait la tête, et le pharmacien criait:\n\n-- Qui t'avait dit de l'aller chercher dans le capharnaüm?\n\n-- Qu'est-ce donc? qu'y a-t-il?\n\n-- Ce qu'il y a? répondit l'apothicaire. On fait des confitures:\nelles cuisent; mais elles allaient déborder à cause du bouillon\ntrop fort, et je commande une autre bassine. Alors, lui, par\nmollesse, par paresse, a été prendre, suspendue à son clou dans\nmon laboratoire, la clef du capharnaüm!\n\nL'apothicaire appelait ainsi un cabinet, sous les toits, plein des\nustensiles et des marchandises de sa profession. Souvent il y\npassait seul de longues heures à étiqueter, à transvaser, à\nreficeler; et il le considérait non comme un simple magasin, mais\ncomme un véritable sanctuaire, d'où s'échappaient ensuite,\nélaborées par ses mains, toutes sortes de pilules, bols, tisanes,\nlotions et potions, qui allaient répandre aux alentours sa\ncélébrité. Personne au monde n'y mettait les pieds; et il le\nrespectait si fort, qu'il le balayait lui-même. Enfin, si la\npharmacie, ouverte à tout venant, était l'endroit où il étalait\nson orgueil, le capharnaüm était le refuge où, se concentrant\négoïstement, Homais se délectait dans l'exercice de ses\nprédilections; aussi l'étourderie de Justin lui paraissait-elle\nmonstrueuse d'irrévérence; et, plus rubicond que les groseilles,\nil répétait:\n\n-- Oui, du capharnaüm! La clef qui enferme les acides avec les\nalcalis caustiques! Avoir été prendre une bassine de réserve! une\nbassine à couvercle! et dont jamais peut-être je ne me servirai!\nTout a son importance dans les opérations délicates de notre art!\nMais que diable! il faut établir des distinctions et ne pas\nemployer à des usages presque domestiques ce qui est destiné pour\nles pharmaceutiques! C'est comme si on découpait une poularde avec\nun scalpel, comme si un magistrat...\n\n-- Mais calme-toi! disait madame Homais.\n\nEt Athalie, le tirant par sa redingote\n\n-- Papa! papa!\n\n-- Non, laissez-moi! reprenait l'apothicaire, laissez-moi!\nfichtre! Autant s'établir, épicier, ma parole d'honneur! Allons,\nva! ne respecte rien! casse! brise! lâche les sangsues! brûle la\nguimauve! marine des cornichons dans les bocaux! lacère les\nbandages!\n\n-- Vous aviez pourtant... dit Emma.\n\n-- Tout à l'heure! -- Sais-tu à quoi tu t'exposais?... N'as-tu\nrien vu, dans le coin, à gauche, sur la troisième tablette? Parle,\nréponds, articule quelque chose!\n\n-- Je ne... sais pas, balbutia le jeune garçon.\n\n-- Ah! tu ne sais pas! Eh bien, je sais, moi! Tu as vu une\nbouteille, en verre bleu, cachetée avec de la cire jaune, qui\ncontient une poudre blanche, sur laquelle même j'avais écrit:\nDangereux! et sais-tu ce qu'il y avait dedans? De l'arsenic! et tu\nvas toucher à cela! prendre une bassine qui est à côté!\n\n-- À côté! s'écria madame Homais en joignant les mains. De\nl'arsenic? Tu pouvais nous empoisonner tous!\n\nEt les enfants se mirent à pousser des cris, comme s'ils avaient\ndéjà senti dans leurs entrailles d'atroces douleurs.\n\n-- Ou bien empoisonner un malade! continuait l'apothicaire. Tu\nvoulais donc que j'allasse sur le banc des criminels, en cour\nd'assises? me voir traîner à l'échafaud? Ignores-tu le soin que\nj'observe dans les manutentions, quoique j'en aie cependant une\nfurieuse habitude. Souvent je m'épouvante moi-même, lorsque je\npense à ma responsabilité! car le gouvernement nous persécute, et\nl'absurde législation qui nous régit est comme une véritable épée\nde Damoclès suspendue sur notre tête!\n\nEmma ne songeait plus à demander ce qu'on lui voulait, et le\npharmacien poursuivait en phrases haletantes:\n\n-- Voilà comme tu reconnais les bontés qu'on a pour toi! voilà\ncomme tu me récompenses des soins tout paternels que je te\nprodigue! Car, sans moi, où serais-tu? que ferais-tu? Qui te\nfournit la nourriture, l'éducation, l'habillement, et tous les\nmoyens de figurer un jour, avec honneur dans les rangs de la\nsociété! Mais il faut pour cela suer ferme sur l'aviron, et\nacquérir, comme on dit, du cal aux mains. _Fabricando fil faber,\nage quod agis._\n\nIl citait du latin, tant il était exaspéré. Il eût cité du chinois\net du groenlandais, s'il eût connu ces deux langues; car il se\ntrouvait dans une de ces crises où l'âme entière montre\nindistinctement ce qu'elle enferme, comme l'Océan, qui, dans les\ntempêtes, s'entrouvre depuis les fucus de son rivage jusqu'au\nsable de ses abîmes.\n\nEt il reprit\n\n-- Je commence à terriblement me repentir de m'être chargé de ta\npersonne! J'aurais certes mieux fait de te laisser autrefois\ncroupir dans ta misère et dans la crasse où tu es né! Tu ne seras\njamais bon qu'à être un gardeur de bêtes à cornes! Tu n'as nulle\naptitude pour les sciences! à peine si tu sais coller une\nétiquette! Et tu vis là, chez moi, comme un chanoine, comme un coq\nen pâte, à te goberger!\n\nMais Emma, se tournant vers madame Homais:\n\n-- On m'avait fait venir...\n\n-- Ah! mon Dieu! interrompit d'un air triste la bonne dame,\ncomment vous dirai-je bien?... C'est un malheur!\n\nElle n'acheva pas. L'apothicaire tonnait:\n\nVide-la! écure-la! reporte-la! dépêche-toi donc!\n\nEt, secouant Justin par le collet de son bourgeron, il fit tomber\nun livre de sa poche.\n\nL'enfant se baissa. Homais fut plus prompt, et, ayant ramassé le\nvolume, il le contemplait, les yeux écarquillés, la mâchoire\nouverte.\n\n-- L'amour... conjugal! dit-il en séparant lentement ces deux\nmots. Ah! très bien! très bien! très joli! Et des gravures!... Ah!\nc'est trop fort!\n\nMadame Homais s'avança.\n\n-- Non! n'y touche pas!\n\nLes enfants voulurent voir les images.\n\n-- Sortez! fit-il impérieusement.\n\nEt ils sortirent.\n\nIl marcha d'abord de long en large, à grands pas, gardant le\nvolume ouvert entre ses doigts, roulant les yeux, suffoqué,\ntuméfié, apoplectique. Puis il vint droit à son élève, et, se\nplantant devant lui les bras croisés:\n\n-- Mais tu as donc tous les vices, petit malheureux?... Prends\ngarde, tu es sur une pente!... Tu n'as donc pas réfléchi qu'il\npouvait, ce livre infâme, tomber entre les mains de mes enfants,\nmettre l'étincelle dans leur cerveau, ternir la pureté d'Athalie,\ncorrompre Napoléon! Il est déjà formé comme un homme. Es-tu bien\nsûr, au moins, qu'ils ne l'aient pas lu? peux-tu me certifier...?\n\n-- Mais enfin, monsieur, fit Emma, vous aviez à me dire...?\n\n-- C'est vrai, madame... Votre beau-père est mort!\n\nEn effet, le sieur Bovary père venait de décéder l'avant-veille,\ntout à coup, d'une attaque d'apoplexie, au sortir de table; et,\npar excès de précaution pour la sensibilité d'Emma, Charles avait\nprié M. Homais de lui apprendre avec ménagement cette horrible\nnouvelle.\n\nIl avait médité sa phrase, il l'avait arrondie, polie, rythmée;\nc'était un chef-d'oeuvre de prudence et de transitions, de\ntournures fines et de délicatesse; mais la colère avait emporté la\nrhétorique.\n\nEmma, renonçant à avoir aucun détail, quitta donc la pharmacie;\ncar M. Homais avait repris le cours de ses vitupérations. Il se\ncalmait cependant, et, à présent, il grommelait d'un ton paterne,\ntout en s'éventant avec son bonnet grec:\n\n-- Ce n'est pas que je désapprouve entièrement l'ouvrage! L'auteur\nétait médecin. Il y a là-dedans certains côtés scientifiques qu'il\nn'est pas mal à un homme de connaître et, j'oserais dire, qu'il\nfaut qu'un homme connaisse. Mais plus tard, plus tard! Attends du\nmoins que tu sois homme toi-même et que ton tempérament soit fait.\n\nAu coup de marteau d'Emma, Charles, qui l'attendait, s'avança les\nbras ouverts et lui dit avec des larmes dans la voix:\n\n-- Ah! ma chère amie...\n\nEt il s'inclina doucement pour l'embrasser. Mais, au contact de\nses lèvres, le souvenir de l'autre la saisit, et elle se passa la\nmain sur son visage en frissonnant.\n\nCependant elle répondit:\n\n-- Oui, je sais..., je sais...\n\nIl lui montra la lettre où sa mère narrait l'événement, sans\naucune hypocrisie sentimentale. Seulement, elle regrettait que son\nmari n'eût pas reçu les secours de la religion, étant mort à\nDoudeville, dans la rue, sur le seuil d'un café, après un repas\npatriotique avec d'anciens officiers.\n\nEmma rendit la lettre; puis, au dîner, par savoir-vivre, elle\naffecta quelque répugnance. Mais comme il la reforçait, elle se\nmit résolument à manger, tandis que Charles, en face d'elle,\ndemeurait immobile, dans une posture accablée.\n\nDe temps à autre, relevant la tête, il lui envoyait un long regard\ntout plein de détresse. Une fois il soupira:\n\n-- J'aurais voulu le revoir encore!\n\nElle se taisait. Enfin, comprenant qu'il fallait parler:\n\n-- Quel âge avait-il, ton père?\n\n-- Cinquante-huit ans!\n\n-- Ah!\n\nEt ce fut tout.\n\nUn quart d'heure après, il ajouta:\n\n-- Ma pauvre mère?... que va-t-elle devenir, à présent?\n\nElle fit un geste d'ignorance.\n\nÀ la voir si taciturne, Charles la supposait affligée et il se\ncontraignait à ne rien dire, pour ne pas aviver cette douleur qui\nl'attendrissait. Cependant, secouant la sienne:\n\n-- T'es-tu bien amusée hier? demanda-t-il.\n\n-- Oui.\n\nQuand la nappe fut ôtée, Bovary ne se leva pas, Emma non plus; et,\nà mesure qu'elle l'envisageait, la monotonie de ce spectacle\nbannissait peu à peu tout apitoiement de son coeur. Il lui\nsemblait chétif, faible, nul, enfin être un pauvre homme, de\ntoutes les façons. Comment se débarrasser de lui? Quelle\ninterminable soirée! Quelque chose de stupéfiant comme une vapeur\nd'opium l'engourdissait.\n\nIls entendirent dans le vestibule le bruit sec d'un bâton sur les\nplanches. C'était Hippolyte qui apportait les bagages de Madame.\nPour les déposer, il décrivit péniblement un quart de cercle avec\nson pilon.\n\n-- Il n'y pense même plus! se disait-elle en regardant le pauvre\ndiable, dont la grosse chevelure rouge dégouttait de sueur.\n\nBovary cherchait un patard au fond de sa bourse; et, sans paraître\ncomprendre tout ce qu'il y avait pour lui d'humiliation dans la\nseule présence de cet homme qui se tenait là, comme le reproche\npersonnifié de son incurable ineptie:\n\n-- Tiens! tu as un joli bouquet! dit-il en remarquant sur la\ncheminée les violettes de Léon.\n\n-- Oui, fit-elle avec indifférence; c'est un bouquet que j'ai\nacheté tantôt... à une mendiante.\n\nCharles prit les violettes, et, rafraîchissant dessus ses yeux\ntout rouges de larmes, il les humait délicatement. Elle les retira\nvite de sa main, et alla les porter dans un verre d'eau.\n\nLe lendemain, madame Bovary mère arriva. Elle et son fils\npleurèrent beaucoup. Emma, sous prétexte d'ordres à donner,\ndisparut.\n\nLe jour d'après, il fallut aviser ensemble aux affaires de deuil.\nOn alla s'asseoir, avec les boîtes à ouvrage, au bord de l'eau,\nsous la tonnelle.\n\nCharles pensait à son père, et il s'étonnait de sentir tant\nd'affection pour cet homme qu'il avait cru jusqu'alors n'aimer que\ntrès médiocrement. Madame Bovary mère pensait à son mari. Les\npires jours d'autrefois lui réapparaissaient enviables. Tout\ns'effaçait sous le regret instinctif d'une si longue habitude; et,\nde temps à autre, tandis qu'elle poussait son aiguille, une grosse\nlarme descendait le long de son nez et s'y tenait un moment\nsuspendue. Emma pensait qu'il y avait quarante-huit heures à\npeine, ils étaient ensemble, loin du monde, tout en ivresse, et\nn'ayant pas assez d'yeux pour se contempler. Elle tâchait de\nressaisir les plus imperceptibles détails de cette journée\ndisparue. Mais la présence de la belle-mère et du mari la gênait.\nElle aurait voulu ne rien entendre, ne rien voir, afin de ne pas\ndéranger le recueillement de son amour qui allait se perdant, quoi\nqu'elle fît, sous les sensations extérieures.\n\nElle décousait la doublure d'une robe, dont les bribes\ns'éparpillaient autour d'elle; la mère Bovary, sans lever les\nyeux, faisait crier ses ciseaux, et Charles, avec ses pantoufles\nde lisière et sa vieille redingote brune qui lui servait de robe\nde chambre, restait les deux mains dans ses poches et ne parlait\npas non plus; près d'eux, Berthe, en petit tablier blanc, raclait\navec sa pelle le sable des allées.\n\nTout à coup, ils virent entrer par la barrière M. Lheureux, le\nmarchand d'étoffes.\n\nIl venait offrir ses services, eu égard à la fatale circonstance.\nEmma répondit qu'elle croyait pouvoir s'en passer. Le marchand ne\nse tint pas pour battu.\n\n-- Mille excuses, dit-il; je désirerais avoir un entretien\nparticulier.\n\nPuis, d'une voix basse:\n\n-- C'est relativement à cette affaire..., vous savez?\n\nCharles devint cramoisi jusqu'aux oreilles.\n\n-- Ah! oui..., effectivement.\n\nEt, dans son trouble, se tournant vers sa femme:\n\n-- Ne pourrais-tu pas..., ma chérie...?\n\nElle parut le comprendre, car elle se leva, et Charles dit à sa\nmère:\n\n-- Ce n'est rien! Sans doute quelque bagatelle de ménage.\n\nIl ne voulait point qu'elle connût l'histoire du billet, redoutant\nses observations.\n\nDès qu'ils furent seuls, M. Lheureux se mit, en termes assez nets,\nà féliciter Emma sur la succession, puis à causer de choses\nindifférentes, des espaliers, de la récolte et de sa santé à lui,\nqui allait toujours couci-couci, entre le zist et le zest. En\neffet, il se donnait un mal de cinq cents diables, bien qu'il ne\nfît pas, malgré les propos du monde, de quoi avoir seulement du\nbeurre sur son pain.\n\nEmma le laissait parler. Elle s'ennuyait si prodigieusement depuis\ndeux jours!\n\n-- Et vous voilà tout à fait rétablie? continuait-il. Ma foi, j'ai\nvu votre pauvre mari dans de beaux états! C'est un brave garçon,\nquoique nous ayons eu ensemble des difficultés.\n\nElle demanda lesquelles, car Charles lui avait caché la\ncontestation des fournitures.\n\n-- Mais vous le savez bien! fit Lheureux. C'était pour vos petites\nfantaisies, les boîtes de voyage.\n\nIl avait baissé son chapeau sur ses yeux, et, les deux mains\nderrière le dos, souriant et sifflotant, il la regardait en face,\nd'une manière insupportable. Soupçonnait-il quelque chose? Elle\ndemeurait perdue dans toutes sortes d'appréhensions. À la fin\npourtant, il reprit:\n\n-- Nous nous sommes rapatriés, et je venais encore lui proposer un\narrangement.\n\nC'était de renouveler le billet signé par Bovary. Monsieur, du\nreste, agirait à sa guise; il ne devait point se tourmenter,\nmaintenant surtout qu'il allait avoir une foule d'embarras.\n\n-- Et même il ferait mieux de s'en décharger sur quelqu'un, sur\nvous, par exemple; avec une procuration, ce serait commode, et\nalors nous aurions ensemble de petites affaires...\n\nElle ne comprenait pas. Il se tut. Ensuite, passant à son négoce,\nLheureux déclara que Madame ne pouvait se dispenser de lui prendre\nquelque chose. Il lui enverrait un barège noir, douze mètres, de\nquoi faire une robe.\n\n-- Celle que vous avez là est bonne pour la maison. Il vous en\nfaut une autre pour les visites. J'ai vu ça, moi, du premier coup\nen entrant. J'ai l'oeil américain.\n\nIl n'envoya point d'étoffe, il l'apporta. Puis il revint pour\nl'aunage; il revint sous d'autres prétextes, tâchant chaque fois,\nde se rendre aimable, serviable, s'inféodant, comme eût dit\nHomais, et toujours glissant à Emma quelques conseils sur la\nprocuration. Il ne parlait point du billet. Elle n'y songeait pas;\nCharles, au début de sa convalescence, lui en avait bien conté\nquelque chose; mais tant d'agitations avaient passé dans sa tête,\nqu'elle ne s'en souvenait plus. D'ailleurs, elle se garda d'ouvrir\naucune discussion d'intérêt; la mère Bovary en fut surprise, et\nattribua son changement d'humeur aux sentiments religieux qu'elle\navait contractés étant malade.\n\nMais, dès qu'elle fut partie, Emma ne tarda pas à émerveiller\nBovary par son bon sens pratique. Il allait falloir prendre des\ninformations, vérifier les hypothèques, voir s'il y avait lieu à\nune licitation ou à une liquidation. Elle citait des termes\ntechniques, au hasard, prononçait les grands mots d'ordre,\nd'avenir, de prévoyance, et continuellement exagérait les embarras\nde la succession; si bien qu'un jour elle lui montra le modèle\nd'une autorisation générale pour «gérer et administrer ses\naffaires, faire tous emprunts, signer et endosser tous billets,\npayer toutes sommes, etc.» Elle avait profité des leçons de\nLheureux.\n\nCharles, naïvement, lui demanda d'où venait ce papier.\n\n-- De M. Guillaumin.\n\nEt, avec le plus grand sang-froid du monde, elle ajouta:\n\n-- Je ne m'y fie pas trop. Les notaires ont si mauvaise\nréputation! Il faudrait peut-être consulter... Nous ne connaissons\nque... Oh! personne.\n\n-- À moins que Léon..., répliqua Charles, qui réfléchissait.\n\nMais il était difficile de s'entendre par correspondance. Alors\nelle s'offrit à faire ce voyage. Il la remercia. Elle insista. Ce\nfut un assaut de prévenances. Enfin, elle s'écria d'un ton de\nmutinerie factice:\n\n-- Non, je t'en prie, j'irai.\n\n-- Comme tu es bonne! dit-il en la baisant au front.\n\nDès le lendemain, elle s'embarqua dans l'Hirondelle pour aller à\nRouen consulter M. Léon; et elle y resta trois jours.\n\n\nIII\n\nCe furent trois jours pleins, exquis, splendides, une vraie lune\nde miel.\n\nIls étaient à l'hôtel de Boulogne, sur le port. Et ils vivaient\nlà, volets fermés, portes closes, avec des fleurs par terre et des\nsirops à la glace, qu'on leur apportait dès le matin.\n\nVers le soir, ils prenaient une barque couverte et allaient dîner\ndans une île.\n\nC'était l'heure où l'on entend, au bord des chantiers, retentir le\nmaillet des calfats contre la coque des vaisseaux. La fumée du\ngoudron s'échappait d'entre les arbres, et l'on voyait sur la\nrivière de larges gouttes grasses, ondulant inégalement sous la\ncouleur pourpre du soleil, comme des plaques de bronze florentin,\nqui flottaient.\n\nIls descendaient au milieu des barques amarrées, dont les longs\ncâbles obliques frôlaient un peu le dessus de la barque.\n\nLes bruits de la ville insensiblement s'éloignaient, le roulement\ndes charrettes, le tumulte des voix, le jappement des chiens sur\nle pont des navires. Elle dénouait son chapeau et ils abordaient à\nleur île.\n\nIls se plaçaient dans la salle basse d'un cabaret, qui avait à sa\nporte des filets noirs suspendus. Ils mangeaient de la friture\nd'éperlans, de la crème et des cerises. Ils se couchaient sur\nl'herbe; ils s'embrassaient à l'écart sous les peupliers; et ils\nauraient voulu, comme deux Robinsons, vivre perpétuellement dans\nce petit endroit, qui leur semblait, en leur béatitude, le plus\nmagnifique de la terre. Ce n'était pas la première fois qu'ils\napercevaient des arbres, du ciel bleu, du gazon, qu'ils\nentendaient l'eau couler et la brise soufflant dans le feuillage;\nmais ils n'avaient sans doute jamais admiré tout cela, comme si la\nnature n'existait pas auparavant, ou qu'elle n'eût commencé à être\nbelle que depuis l'assouvissance de leurs désirs.\n\nÀ la nuit, ils repartaient. La barque suivait le bord des îles.\nIls restaient au fond, tous les deux cachés par l'ombre, sans\nparler. Les avirons carrés sonnaient entre les tolets de fer; et\ncela marquait dans le silence comme un battement de métronome,\ntandis qu'à l'arrière la bauce qui traînait ne discontinuait pas\nson petit clapotement doux dans l'eau.\n\nUne fois, la lune parut; alors ils ne manquèrent pas à faire des\nphrases, trouvant l'astre mélancolique et plein de poésie; même\nelle se mit à chanter:\n\nUn soir, t'en souvient-il? nous voguions, etc.\n\nSa voix harmonieuse et faible se perdait sur les flots; et le vent\nemportait les roulades que Léon écoutait passer, comme des\nbattements d'ailes, autour de lui.\n\nElle se tenait en face, appuyée contre la cloison de la chaloupe,\noù la lune entrait par un des volets ouverts. Sa robe noire, dont\nles draperies s'élargissaient en éventail, l'amincissait, la\nrendait plus grande. Elle avait la tête levée, les mains jointes,\net les deux yeux vers le ciel. Parfois l'ombre des saules la\ncachait en entier, puis elle réapparaissait tout à coup, comme une\nvision, dans la lumière de la lune.\n\nLéon, par terre, à côté d'elle, rencontra sous sa main un ruban de\nsoie ponceau.\n\nLe batelier l'examina et finit par dire:\n\n-- Ah! c'est peut-être à une compagnie que j'ai promenée l'autre\njour. Ils sont venus un tas de farceurs, messieurs et dames, avec\ndes gâteaux, du champagne, des cornets à pistons, tout le\ntremblement! Il y en avait un surtout, un grand bel homme, à\npetites moustaches, qui était joliment amusant! et ils disaient\ncomme ça: «Allons, conte-nous quelque chose..., Adolphe...,\nDodolphe..., je crois.»\n\nElle frissonna.\n\n-- Tu souffres? fit Léon en se rapprochant d'elle.\n\n-- Oh! ce n'est rien. Sans doute, la fraîcheur de la nuit.\n\n-- Et qui ne doit pas manquer de femmes, non plus, ajouta\ndoucement le vieux matelot, croyant dire une politesse à\nl'étranger.\n\nPuis, crachant dans ses mains, il reprit ses avirons.\n\nIl fallut pourtant se séparer! Les adieux furent tristes. C'était\nchez la mère Rolet qu'il devait envoyer ses lettres; et elle lui\nfit des recommandations si précises à propos de la double\nenveloppe, qu'il admira grandement son astuce amoureuse.\n\n-- Ainsi, tu m'affirmes que tout est bien? dit-elle dans le\ndernier baiser.\n\n-- Oui certes! -- Mais pourquoi donc, songea-t-il après, en s'en\nrevenant seul par les rues, tient-elle si fort à cette\nprocuration?\n\n\nIV\n\nLéon, bientôt, prit devant ses camarades un air de supériorité,\ns'abstint de leur compagnie, et négligea complètement les\ndossiers.\n\nIl attendait ses lettres; il les relisait. Il lui écrivait. Il\nl'évoquait de toute la force de son désir et de ses souvenirs. Au\nlieu de diminuer par l'absence, cette envie de la revoir s'accrut,\nsi bien qu'un samedi matin il s'échappa de son étude.\n\nLorsque, du haut de la côte, il aperçut dans la vallée le clocher\nde l'église avec son drapeau de fer-blanc qui tournait au vent, il\nsentit cette délectation mêlée de vanité triomphante et\nd'attendrissement égoïste que doivent avoir les millionnaires,\nquand ils reviennent visiter leur village.\n\nIl alla rôder autour de sa maison. Une lumière brillait dans la\ncuisine. Il guetta son ombre derrière les rideaux. Rien ne parut.\n\nLa mère Lefrançois, en le voyant, fit de grandes exclamations, et\nelle le trouva «grandi et minci», tandis qu'Artémise, au\ncontraire, le trouva «forci et bruni».\n\nIl dîna dans la petite salle, comme autrefois, mais seul, sans le\npercepteur; car Binet, fatigué d'attendre l'Hirondelle, avait\ndéfinitivement avancé son repas d'une heure, et, maintenant, il\ndînait à cinq heures juste, encore prétendait-il le plus souvent\nque la vieille patraque retardait.\n\nLéon pourtant se décida; il alla frapper à la porte du médecin:\nMadame était dans sa chambre, d'où elle ne descendit qu'un quart\nd'heure après. Monsieur parut enchanté de le revoir; mais il ne\nbougea de la soirée, ni de tout le jour suivant.\n\nIl la vit seule, le soir, très tard, derrière le jardin, dans la\nruelle; -- dans la ruelle, comme avec l'autre! Il faisait de\nl'orage, et ils causaient sous un parapluie à la lueur des\néclairs.\n\nLeur séparation devenait intolérable.\n\n-- Plutôt mourir! disait Emma.\n\nElle se tordait sur son bras, tout en pleurant.\n\n-- Adieu!... adieu!... Quand te reverrai-je?\n\nIls revinrent sur leurs pas pour s'embrasser encore; et ce fut là\nqu'elle lui fit la promesse de trouver bientôt, par n'importe quel\nmoyen, l'occasion permanente de se voir en liberté, au moins une\nfois la semaine. Emma n'en doutait pas. Elle était, d'ailleurs,\npleine d'espoir. Il allait lui venir de l'argent.\n\nAussi, elle acheta pour sa chambre une paire de rideaux jaunes à\nlarges raies, dont M. Lheureux lui avait vanté le bon marché; elle\nrêva un tapis, et Lheureux, affirmant «que ce n'était pas la mer à\nboire», s'engagea poliment à lui en fournir un. Elle ne pouvait\nplus se passer de ses services. Vingt fois dans la journée elle\nl'envoyait chercher, et aussitôt il plantait là ses affaires, sans\nse permettre un murmure. On ne comprenait point davantage pourquoi\nla mère Rolet déjeunait chez elle tous les jours, et même lui\nfaisait des visites en particulier.\n\nCe fut vers cette époque, c'est-à-dire vers le commencement de\nl'hiver, qu'elle parut prise d'une grande ardeur musicale.\n\nUn soir que Charles l'écoutait, elle recommença quatre fois de\nsuite le même morceau, et toujours en se dépitant, tandis que,\nsans y remarquer de différence, il s'écriait:\n\n-- Bravo!..., très bien!... Tu as tort! va donc!\n\n-- Eh non! c'est exécrable! j'ai les doigts rouillés.\n\nLe lendemain, il la pria de lui jouer encore quelque chose.\n\n-- Soit, pour te faire plaisir!\n\nEt Charles avoua qu'elle avait un peu perdu. Elle se trompait de\nportée, barbouillait; puis, s'arrêtant court:\n\n-- Ah! c'est fini! il faudrait que je prisse des leçons; mais...\n\nElle se mordit les lèvres et ajouta:\n\n-- Vingt francs par cachet, c'est trop cher!\n\n-- Oui, en effet..., un peu..., dit Charles tout en ricanant\nniaisement. Pourtant, il me semble que l'on pourrait peut-être à\nmoins; car il y a des artistes sans réputation qui souvent valent\nmieux que les célébrités.\n\n-- Cherche-les, dit Emma.\n\nLe lendemain, en rentrant, il la contempla d'un oeil finaud, et ne\nput à la fin retenir cette phrase:\n\n-- Quel entêtement tu as quelquefois! J'ai été à Barfeuchères\naujourd'hui. Eh bien, madame Liégeard m'a certifié que ses trois\ndemoiselles, qui sont à la Miséricorde, prenaient des leçons\nmoyennant cinquante sous la séance, et d'une fameuse maîtresse\nencore!\n\nElle haussa les épaules, et ne rouvrit plus son instrument.\n\nMais, lorsqu'elle passait auprès (si Bovary se trouvait là), elle\nsoupirait:\n\n-- Ah! mon pauvre piano!\n\nEt quand on venait la voir, elle ne manquait pas de vous apprendre\nqu'elle avait abandonné la musique et ne pouvait maintenant s'y\nremettre, pour des raisons majeures. Alors on la plaignait.\nC'était dommage! elle qui avait un si beau talent! On en parla\nmême à Bovary. On lui faisait honte, et surtout le pharmacien:\n\n-- Vous avez tort! il ne faut jamais laisser en friche les\nfacultés de la nature. D'ailleurs, songez, mon bon ami, qu'en\nengageant Madame à étudier, vous économisez pour plus tard sur\nl'éducation musicale de votre enfant! Moi, le trouve que les mères\ndoivent instruire elles-mêmes leurs enfants. C'est une idée de\nRousseau, peut-être un peu neuve encore, mais qui finira par\ntriompher, j'en suis sûr, comme l'allaitement maternel et la\nvaccination.\n\nCharles revint donc encore une fois sur cette question du piano.\nEmma répondit, avec aigreur qu'il valait mieux le vendre. Ce\npauvre piano, qui lui avait causé tant de vaniteuses\nsatisfactions, le voir s'en aller, c'était pour Bovary comme\nl'indéfinissable suicide d'une partie d'elle-même!\n\n-- Si tu voulais..., disait-il, de temps à autre, une leçon, cela\nne serait pas, après tout, extrêmement ruineux.\n\n-- Mais les leçons, répliquait-elle, ne sont profitables que\nsuivies.\n\nEt voilà comme elle s'y prit pour obtenir de son époux la\npermission d'aller à la ville, une fois la semaine, voir son\namant. On trouva même, au bout d'un mois, qu'elle avait fait des\nprogrès considérables.\n\n\nV\n\nC'était le jeudi. Elle se levait, et elle s'habillait\nsilencieusement pour ne point éveiller Charles qui lui aurait fait\ndes observations sur ce qu'elle s'apprêtait de trop bonne heure.\nEnsuite elle marchait de long en large; elle se mettait devant les\nfenêtres, elle regardait la Place. Le petit jour circulait entre\nles piliers des halles, et la maison du pharmacien, dont les\nvolets étaient fermés, laissait apercevoir dans la couleur pâle de\nl'aurore les majuscules de son enseigne.\n\nQuand la pendule marquait sept heures et un quart, elle s'en\nallait au lion d'or, dont Artémise, en bâillant, venait lui ouvrir\nla porte. Celle-ci déterrait pour Madame les charbons enfouis sous\nles cendres. Emma restait seule dans la cuisine. De temps à autre,\nelle sortait. Hivert attelait sans se dépêcher, et en écoutant\nd'ailleurs la mère Lefrançois, qui, passant par un guichet sa tête\nen bonnet de coton, le chargeait de commissions et lui donnait des\nexplications à troubler un tout autre homme. Emma battait la\nsemelle de ses bottines contre les pavés de la cour.\n\nEnfin, lorsqu'il avait mangé sa soupe, endossé sa limousine,\nallumé sa pipe et empoigné son fouet, il s'installait\ntranquillement sur le siège.\n\nL'Hirondelle partait au petit trot, et, durant trois quarts de\nlieue, s'arrêtait de place en place pour prendre des voyageurs,\nqui la guettaient debout, au bord du chemin, devant la barrière\ndes cours. Ceux qui avaient prévenu la veille se faisaient\nattendre; quelques-uns même étaient encore au lit dans leur\nmaison; Hivert appelait, -- criait, sacrait, puis il descendait de\nson siège et allait frapper de grands coups contre les portes. Le\nvent soufflait par les vasistas fêlés.\n\nCependant les quatre banquettes se garnissaient, la voiture\nroulait, les pommiers à la file se succédaient; et la route, entre\nses deux longs fossés pleins d'eau jaune, allait continuellement\nse rétrécissant vers l'horizon.\n\nEmma la connaissait d'un bout à l'autre; elle savait qu'après un\nherbage il y avait un poteau, ensuite un orme, une grange ou une\ncahute de cantonnier; quelquefois même, afin de se faire des\nsurprises, elle fermait les yeux. Mais elle ne perdait jamais le\nsentiment net de la distance à parcourir.\n\nEnfin, les maisons de briques se rapprochaient, la terre résonnait\nsous les roues, l'Hirondelle glissait entre des jardins où l'on\napercevait, par une claire-voie, des statues, un vignot, des ifs\ntaillés et une escarpolette. Puis, d'un seul coup d'oeil, la ville\napparaissait.\n\nDescendant tout en amphithéâtre et noyée dans le brouillard, elle\ns'élargissait au delà des ponts, confusément. La pleine campagne\nremontait ensuite d'un mouvement monotone, jusqu'à toucher au loin\nla base indécise du ciel pâle. Ainsi vu d'en haut, le paysage tout\nentier avait l'air immobile comme une peinture; les navires à\nl'ancre se tassaient dans un coin; le fleuve arrondissait sa\ncourbe au pied des collines vertes, et les îles, de forme\noblongue, semblaient sur l'eau de grands poissons noirs arrêtés.\nLes cheminées des usines poussaient d'immenses panaches bruns qui\ns'envolaient par le bout. On entendait le ronflement des fonderies\navec le carillon clair des églises qui se dressaient dans la\nbrume. Les arbres des boulevards, sans feuilles, faisaient des\nbroussailles violettes au milieu des maisons, et les toits, tout\nreluisants de pluie, miroitaient inégalement, selon la hauteur des\nquartiers. Parfois un coup de vent emportait les nuages vers la\ncôte Sainte-Catherine, comme des flots aériens qui se brisaient en\nsilence contre une falaise.\n\nQuelque chose de vertigineux se dégageait pour elle de ces\nexistences amassées, et son coeur s'en gonflait abondamment, comme\nsi les cent vingt mille âmes qui palpitaient là lui eussent envoyé\ntoutes à la fois la vapeur des passions qu'elle leur supposait.\nSon amour s'agrandissait devant l'espace, et s'emplissait de\ntumulte aux bourdonnements vagues qui montaient. Elle le reversait\nau dehors, sur les places, sur les promenades, sur les rues, et la\nvieille cité normande s'étalait à ses yeux comme une capitale\ndémesurée, comme une Babylone où elle entrait. Elle se penchait\ndes deux mains par le vasistas, en humant la brise; les trois\nchevaux galopaient, les pierres grinçaient dans la boue, la\ndiligence se balançait, et Hivert, de loin, hélait les carrioles\nsur la route, tandis que les bourgeois qui avaient passé la nuit\nau bois Guillaume descendaient la côte tranquillement, dans leur\npetite voiture de famille.\n\nOn s'arrêtait à la barrière; Emma débouclait ses socques, mettait\nd'autres gants, rajustait son châle, et, vingt pas plus loin, elle\nsortait de l'hirondelle.\n\nLa ville alors s'éveillait. Des commis, en bonnet grec, frottaient\nla devanture des boutiques, et des femmes qui tenaient des paniers\nsur la hanche poussaient par intervalles un cri sonore, au coin\ndes rues. Elle marchait les yeux à terre, frôlant les murs, et\nsouriant de plaisir sous son voile noir baissé.\n\nPar peur d'être vue, elle ne prenait pas ordinairement le chemin\nle plus court. Elle s'engouffrait dans les ruelles sombres, et\nelle arrivait tout en sueur vers le bas de la rue Nationale, près\nde la fontaine qui est là. C'est le quartier du théâtre, des\nestaminets et des filles. Souvent une charrette passait près\nd'elle, portant quelque décor qui tremblait. Des garçons en\ntablier versaient du sable sur les dalles, entre des arbustes\nverts. On sentait l'absinthe, le cigare et les huîtres.\n\nElle tournait une rue; elle le reconnaissait à sa chevelure frisée\nqui s'échappait de son chapeau.\n\nLéon, sur le trottoir, continuait à marcher. Elle le suivait\njusqu'à l'hôtel; il montait, il ouvrait la porte, il entrait...\nQuelle étreinte!\n\nPuis les paroles, après les baisers, se précipitaient. On se\nracontait les chagrins de la semaine, les pressentiments, les\ninquiétudes pour les lettres; mais à présent tout s'oubliait, et\nils se regardaient face à face, avec des rires de volupté et des\nappellations de tendresse.\n\nLe lit était un grand lit d'acajou en forme de nacelle. Les\nrideaux de levantine rouge, qui descendaient du plafond, se\ncintraient trop bas vers le chevet évasé; -- et rien au monde\nn'était beau comme sa tête brune et sa peau blanche se détachant\nsur cette couleur pourpre, quand, par un geste de pudeur, elle\nfermait ses deux bras nus, en se cachant la figure dans les mains.\n\nLe tiède appartement, avec son tapis discret, ses ornements\nfolâtres et sa lumière tranquille, semblait tout commode pour les\nintimités de la passion. Les bâtons se terminant en flèche, les\npatères de cuivre et les grosses boules de chenets reluisaient\ntout à coup, si le soleil entrait. Il y avait sur la cheminée,\nentre les candélabres, deux de ces grandes coquilles roses où l'on\nentend le bruit de la mer quand on les applique à son oreille.\n\nComme ils aimaient cette bonne chambre pleine de gaieté, malgré sa\nsplendeur un peu fanée! Ils retrouvaient toujours les meubles à\nleur place, et parfois des épingles à cheveux qu'elle avait\noubliées, l'autre jeudi, sous le socle de la pendule. Ils\ndéjeunaient au coin du feu, sur un petit guéridon incrusté de\npalissandre. Emma découpait, lui mettait les morceaux dans son\nassiette en débitant toutes sortes de chatteries; et elle riait\nd'un rire sonore et libertin quand la mousse du vin de Champagne\ndébordait du verre léger sur les bagues de ses doigts. Ils étaient\nsi complètement perdus en la possession d'eux-mêmes, qu'ils se\ncroyaient là dans leur maison particulière, et devant y vivre\njusqu'à la mort, comme deux éternels jeunes époux. Ils disaient\nnotre chambre, notre tapis, nos fauteuils, même elle disait mes\npantoufles, un cadeau de Léon, une fantaisie qu'elle avait eue.\nC'étaient des pantoufles en satin rose, bordées de cygne. Quand\nelle s'asseyait sur ses genoux, sa jambe, alors trop courte,\npendait en l'air; et la mignarde chaussure, qui n'avait pas de\nquartier, tenait seulement par les orteils à son pied nu.\n\nIl savourait pour la première fois l'inexprimable délicatesse des\nélégances féminines. Jamais il n'avait rencontré cette grâce de\nlangage, cette réserve du vêtement, ces poses de colombe assoupie.\nIl admirait l'exaltation de son âme et les dentelles de sa jupe.\nD'ailleurs, n'était-ce pas une femme du monde, et une femme\nmariée! une vraie maîtresse enfin?\n\nPar la diversité de son humeur, tour à tour mystique ou joyeuse,\nbabillarde, taciturne, emportée, nonchalante, elle allait\nrappelant en lui mille désirs, évoquant des instincts ou des\nréminiscences. Elle était l'amoureuse de tous les romans,\nl'héroïne de tous les drames, le vague _Elle_ de tous les volumes\nde vers. Il retrouvait sur ses épaules la couleur ambrée de\nl'odalisque au bain; elle avait le corsage long des châtelaines\nféodales; elle ressemblait aussi à la femme pâle de Barcelone,\nmais elle était par-dessus tout Ange!\n\nSouvent, en la regardant, il lui semblait que son âme, s'échappant\nvers elle, se répandait comme une onde sur le contour de sa tête,\net descendait entraînée dans la blancheur de sa poitrine.\n\nIl se mettait par terre, devant elle; et, les deux coudes sur ses\ngenoux, il la considérait avec un sourire, et le front tendu.\n\nElle se penchait vers lui et murmurait, comme suffoquée\nd'enivrement:\n\n-- Oh! ne bouge pas! ne parle pas! regarde-moi! Il sort de tes\nyeux quelque chose de si doux, qui me fait tant de bien!\n\nElle l'appelait enfant\n\n-- Enfant, m'aimes-tu?\n\nEt elle n'entendait guère sa réponse, dans la précipitation de ses\nlèvres qui lui, montaient à la bouche.\n\nIl y avait sur la pendule un petit Cupidon de bronze, qui\nminaudait en arrondissant les bras sous une guirlande dorée. Ils\nen rirent bien des fois; mais, quand il fallait se séparer, tout\nleur semblait sérieux.\n\nImmobiles l'un devant l'autre, ils se répétaient\n\n-- À jeudi!... à jeudi!\n\nTout à coup elle lui prenait la tête dans les deux mains, le\nbaisait vite au front en s'écriant: «Adieu!» et s'élançait dans\nl'escalier.\n\nElle allait rue de la Comédie, chez un coiffeur, se faire arranger\nses bandeaux. La nuit tombait; on allumait le gaz dans la\nboutique.\n\nElle entendait la clochette du théâtre qui appelait les cabotins à\nla représentation; et elle voyait, en face, passer des hommes à\nfigure blanche et des femmes en toilette fanée, qui entraient par\nla porte des coulisses.\n\nIl faisait chaud dans ce petit appartement trop bas, où le poêle\nbourdonnait au milieu des perruques et des pommades. L'odeur des\nfers, avec ces mains grasses qui lui maniaient la tête, ne tardait\npas à l'étourdir, et elle s'endormait un peu sous son peignoir.\nSouvent le garçon, en la coiffant, lui proposait des billets pour\nle bal masqué.\n\nPuis elle s'en allait! Elle remontait les rues; elle arrivait à la\nCroix rouge; elle reprenait ses socques, qu'elle avait cachés le\nmatin sous une banquette, et se tassait à sa place parmi les\nvoyageurs impatientés. Quelques-uns descendaient au bas de la\ncôte. Elle restait seule dans la voiture.\n\nÀ chaque tournant, on apercevait de plus en plus tous les\néclairages de la ville qui faisaient une large vapeur lumineuse\nau-dessus des maisons confondues. Emma se mettait à genoux sur les\ncoussins, et elle égarait ses yeux dans cet éblouissement. Elle\nsanglotait, appelait Léon, et lui envoyait des paroles tendres et\ndes baisers qui se perdaient au vent.\n\nIl y avait dans la côte un pauvre diable vagabondant avec son\nbâton, tout au milieu des diligences. Un amas de guenilles lui\nrecouvrait les épaules, et un vieux castor défoncé, s'arrondissant\nen cuvette, lui cachait la figure; mais, quand il le retirait, il\ndécouvrait, à la place des paupières, deux orbites béantes tout\nensanglantées. La chair s'effiloquait par lambeaux rouges; et il\nen coulait des liquides qui se figeaient en gales vertes jusqu'au\nnez, dont les narines noires reniflaient convulsivement. Pour vous\nparier, il se renversait la tête avec un rire idiot; -- alors ses\nprunelles bleuâtres, roulant d'un mouvement continu, allaient se\ncogner, vers les tempes, sur le bord de la plaie vive.\n\nIl chantait une petite chanson en suivant les voitures:\n\n_Souvent la chaleur d'un beau jour_\n_Fait rêver fillette à l'amour._\n\nEt il y avait dans tout le reste des oiseaux, du soleil et du\nfeuillage.\n\nQuelquefois, il apparaissait tout à coup derrière Emma, tête nue.\nElle se retirait avec un cri. Hivert venait le plaisanter. Il\nl'engageait à prendre une baraque à la foire Saint-Romain, ou bien\nlui demandait, en riant, comment se portait sa bonne amie.\n\nSouvent, on était en marche, lorsque son chapeau, d'un mouvement\nbrusque entrait dans la diligence par le vasistas 93, tandis qu'il\nse cramponnait, de l'autre bras, sur le marchepied, entre\nl'éclaboussure des roues. Sa voix, faible d'abord et vagissante,\ndevenait aiguë. Elle se traînait dans la nuit, comme l'indistincte\nlamentation d'une vague détresse; et, à travers la sonnerie des\ngrelots, le murmure des arbres et le ronflement de la boîte\ncreuse, elle avait quelque chose de lointain qui bouleversait\nEmma. Cela lui descendait au fond de l'âme comme un tourbillon\ndans un abîme, et l'emportait parmi les espaces d'une mélancolie\nsans bornes. Mais Hivert, qui s'apercevait d'un contrepoids,\nallongeait à l'aveugle de grands coups avec son fouet. La mèche le\ncinglait sur ses plaies, et il tombait dans la boue en poussant un\nhurlement.\n\nPuis les voyageurs de l'hirondelle finissaient par s'endormir, les\nuns la bouche ouverte, les autres le menton baissé, s'appuyant sur\nl'épaule de leur voisin, ou bien le bras passé dans la courroie,\ntout en oscillant régulièrement au branle de la voiture; et le\nreflet de la lanterne qui se balançait en dehors, sur la croupe\ndes limoniers, pénétrant dans l'intérieur par les rideaux de\ncalicot chocolat, posait des ombres sanguinolentes sur tous ces\nindividus immobiles. Emma, ivre de tristesse, grelottait sous ses\nvêtements; et se sentait de plus en plus froid aux pieds, avec la\nmort dans l'âme.\n\nCharles, à la maison, l'attendait; l'Hirondelle était toujours en\nretard le jeudi. Madame arrivait enfin! À peine si elle embrassait\nla petite. Le dîner n'était pas prêt, n'importe! elle excusait la\ncuisinière. Tout maintenant semblait permis à cette fille.\n\nSouvent son mari, remarquant sa pâleur, lui demandait si elle ne\nse trouvait point malade.\n\n-- Non, disait Emma.\n\n-- Mais, répliquait-il, tu es toute drôle ce soir?\n\n-- Eh! ce n'est rien! ce n'est rien!\n\nIl y avait même des jours où, à peine rentrée, elle montait dans\nsa chambre; et Justin, qui se trouvait là, circulait à pas muets,\nplus ingénieux à la servir qu'une excellente camériste. Il plaçait\nles allumettes, le bougeoir, un livre, disposait sa camisole,\nouvrait les draps.\n\n-- Allons, disait-elle, c'est bien, va-t'en!\n\nCar il restait debout, les mains pendantes et les yeux ouverts,\ncomme enlacé dans les fils innombrables d'une rêverie soudaine.\n\nLa journée du lendemain était affreuse, et les suivantes étaient\nplus intolérables encore par l'impatience qu'avait Emma de\nressaisir son bonheur, -- convoitise âpre, enflammée d'images\nconnues, et qui, le septième jour, éclatait tout à l'aise dans les\ncaresses de Léon. Ses ardeurs, à lui, se cachaient sous des\nexpansions d'émerveillement et de reconnaissance. Emma goûtait cet\namour d'une façon discrète et absorbée, l'entretenait par tous les\nartifices de sa tendresse, et tremblait un peu qu'il ne se perdît\nplus tard.\n\nSouvent elle lui disait, avec des douceurs de voix mélancolique:\n\n-- Ah! tu me quitteras, toi... tu te marieras!... tu seras comme\nles autres.\n\nIl demandait:\n\n-- Quels autres?\n\n-- Mais les hommes, enfin, répondait-elle.\n\nPuis, elle ajoutait en le repoussant d'un geste langoureux:\n\n-- Vous êtes tous des infâmes!\n\nUn jour qu'ils causaient philosophiquement des désillusions\nterrestres, elle vint à dire (pour expérimenter sa jalousie ou\ncédant peut-être à un besoin d'épanchement trop fort)\nqu'autrefois, avant lui, elle avait aimé quelqu'un, «pas comme\ntoi!» reprit-elle vite, protestant sur la tête de sa fille qu'il\nne s'était rien passé.\n\nLe jeune homme la crut, et néanmoins la questionna pour savoir ce\nqu'il faisait.\n\n-- Il était capitaine de vaisseau, mon ami.\n\nN'était-ce pas prévenir toute recherche, et en même temps se poser\ntrès haut, par cette prétendue fascination exercée sur un homme\nqui devait être de nature belliqueuse et accoutumé, à des\nhommages?\n\nLe clerc sentit alors l'infimité de sa position; il envia des\népaulettes, des croix, des titres. Tout cela devait lui plaire: il\ns'en doutait à ses habitudes dispendieuses.\n\nCependant Emma taisait quantité de ses extravagances, telle que\nl'envie d'avoir, pour l'amener à Rouen, un tilbury bleu, attelé\nd'un cheval anglais, et conduit par un groom en bottes à revers.\nC'était Justin qui lui en avait inspiré le caprice, en la\nsuppliant de le prendre chez elle comme valet de chambre; et, si\ncette privation n'atténuait pas à chaque rendez-vous le plaisir de\nl'arrivée, elle augmentait certainement l'amertume du retour.\n\nSouvent lorsqu'ils parlaient ensemble de Paris, elle finissait par\nmurmurer:\n\n-- Ah! que nous serions bien là pour vivre!\n\n-- Ne sommes-nous pas heureux? reprenait doucement le jeune homme,\nen lui passant la main sur ses bandeaux.\n\n-- Oui, c'est vrai, disait-elle, le suis folle; embrasse-moi!\n\nElle était pour son mari plus charmante que jamais, lui faisait\ndes crèmes à la pistache et jouait des valses après dîner. Il se\ntrouvait donc le plus fortuné des mortels, et Emma vivait sans\ninquiétude, lorsqu'un soir, tout à coup:\n\n-- C'est mademoiselle Lempereur, n'est-ce pas, qui te donne des\nleçons?\n\n-- Oui.\n\n-- Eh bien, je l'ai vue tantôt, reprit Charles, chez madame\nLiégeard. Je lui ai parlé de toi; elle ne te connaît pas.\n\nCe fut comme un coup de foudre. Cependant elle répliqua d'un air\nnaturel:\n\n-- Ah! sans doute, elle aura oublié mon nom?\n\n-- Mais il y a peut-être à Rouen, dit le médecin, plusieurs\ndemoiselles Lempereur qui sont maîtresses de piano?\n\n-- C'est possible!\n\nPuis, vivement:\n\n-- J'ai pourtant ses reçus, tiens! regarde.\n\nEt elle alla au secrétaire, fouilla tous les tiroirs, confondit\nles papiers et finit si bien par perdre la tête, que Charles\nl'engagea fort à ne point se donner tant de mal pour ces\nmisérables quittances.\n\n-- Oh! je les trouverai, dit-elle.\n\nEn effet, dès le vendredi suivant, Charles, en passant une de ses\nbottes dans le cabinet noir où l'on serrait ses habits, sentit une\nfeuille de papier entre le cuir et sa chaussette, il la prit et\nlut:\n\n«Reçu, pour trois mois de leçons, plus diverses fournitures, la\nsomme de soixante-cinq francs. FELICIE LEMPEREUR, professeur de\nmusique.»\n\n-- Comment diable est-ce dans mes bottes?\n\n-- Ce sera, sans doute, répondit-elle, tombé du vieux carton aux\nfactures, qui est sur le bord de la planche.\n\nÀ partir de ce moment, son existence ne fut plus qu'un assemblage\nde mensonges, où elle enveloppait son amour comme dans des voiles,\npour le cacher.\n\nC'était un besoin, une manie, un plaisir, au point que, si elle\ndisait avoir passé, hier par le côté droit d'une rue, il fallait\ncroire qu'elle avait pris par le côté gauche.\n\nUn matin qu'elle venait de partir, selon sa coutume, assez\nlégèrement vêtue, il tomba de la neige tout à coup; et comme\nCharles regardait le temps à la fenêtre, il aperçut M. Bournisien\ndans le boc du sieur Tuvache qui le conduisait à Rouen. Alors il\ndescendit confier à l'ecclésiastique un gros châle pour qu'il le\nremît à Madame, sitôt qu'il arriverait à la Croix rouge. À peine\nfut-il à l'auberge que Bournisien demanda où était la femme du\nmédecin d'Yonville. L'hôtelière répondit qu'elle fréquentait fort\npeu son établissement. Aussi, le soir, en reconnaissant madame\nBovary dans l'Hirondelle, le curé lui conta son embarras, sans\nparaître, du reste y attacher de l'importance; car il entama\nl'éloge d'un prédicateur qui pour lors faisait merveilles à la\ncathédrale, et que toutes les dames couraient entendre.\n\nN'importe s'il n'avait point demandé d'explications, d'autres plus\ntard pourraient se montrer moins discrets. Aussi jugea-t-elle\nutile de descendre chaque fois à la Croix rouge, de sorte que les\nbonnes gens de son village qui la voyaient dans l'escalier ne se\ndoutaient de rien.\n\nUn jour pourtant, M. Lheureux la rencontra qui sortait de l'hôtel\nde Boulogne au bras de Léon; et elle eut peur, s'imaginant qu'il\nbavarderait. Il n'était pas si bête.\n\nMais trois jours après, il entra dans sa chambre, ferma la porte\net dit:\n\n-- J'aurais besoin d'argent.\n\nElle déclara ne pouvoir lui en donner. Lheureux se répandit en\ngémissements, et rappela toutes les complaisances qu'il avait\neues.\n\nEn effet, des deux billets souscrits par Charles, Emma jusqu'à\nprésent n'en avait payé qu'un seul. Quant au second, le marchand,\nsur sa prière, avait consenti à le remplacer par deux autres, qui\nmême avaient été renouvelés à une fort longue échéance. Puis il\ntira de sa poche une liste de fournitures non soldées, à savoir:\nles rideaux, le tapis, l'étoffe pour les fauteuils, plusieurs\nrobes et divers articles de toilette, dont la valeur se montait à\nla somme de deux mille francs environ.\n\nElle baissa la tête; il reprit:\n\n-- Mais, si vous n'avez pas d'espèces, vous avez du bien.\n\nEt il indiqua une méchante masure sise à Barneville, près\nd'Aumale, qui ne rapportait pas grand-chose. Cela dépendait\nautrefois d'une petite ferme vendue par M. Bovary père, car\nLheureux savait tout, jusqu'à la contenance d'hectares, avec le\nnom des voisins.\n\n-- Moi, à votre place, disait-il, je me libérerais, et j'aurais\nencore le surplus de l'argent.\n\nElle objecta la difficulté d'un acquéreur; il donna l'espoir d'en\ntrouver; mais elle demanda comment faire pour qu'elle pût vendre.\n\n-- N'avez-vous pas la procuration? répondit-il.\n\nCe mot lui arriva comme une bouffée d'air frais.\n\n-- Laissez-moi la note, dit Emma.\n\n-- Oh! ce n'est pas la peine! reprit Lheureux.\n\nIl revint la semaine suivante, et se vanta d'avoir, après force\ndémarches, fini par découvrir un certain Langlois qui, depuis\nlongtemps, guignait la propriété sans faire connaître son prix.\n\n-- N'importe le prix! s'écria-t-elle.\n\nIl fallait attendre, au contraire, tâter ce gaillard-là. La chose\nvalait la peine d'un voyage, et, comme elle ne pouvait faire ce\nvoyage, il offrir de se rendre sur les lieux, pour s'aboucher avec\nLanglois. Une fois revenu, il annonça que l'acquéreur proposait\nquatre mille francs.\n\nEmma s'épanouit à cette nouvelle.\n\n-- Franchement, ajouta-t-il, c'est bien payé.\n\nElle toucha la moitié de la somme immédiatement, et, quand elle\nfut pour solder son mémoire, le marchand lui dit:\n\n-- Cela me fait de la peine, parole d'honneur, de vous voir vous\ndessaisir tout d'un coup d'une somme aussi conséquente que celle-\nlà.\n\nAlors, elle regarda les billets de banque; et, rêvant au nombre\nillimité de rendez-vous que ces deux mille francs représentaient:\n\n-- Comment! comment! balbutia-t-elle.\n\n-- Oh! reprit-il en riant d'un air bonhomme, on met tout ce que\nl'on veut sur les factures. Est-ce que je ne connais pas les\nménages?\n\nEt il la considérait fixement, tout en tenant à sa main deux longs\npapiers qu'il faisait glisser entre ses ongles. Enfin, ouvrant son\nportefeuille, il étala sur la table quatre billets à ordre, de\nmille francs chacun.\n\n-- Signez-moi cela, dit-il, et gardez tout.\n\nElle se récria, scandalisée.\n\n-- Mais, si je vous donne le surplus, répondit effrontément\nM. Lheureux, n'est-ce pas vous rendre service, à vous?\n\nEt, prenant une plume, il écrivit au bas du mémoire: «Reçu de\nmadame Bovary quatre mille francs.»\n\n-- Qui vous inquiète, puisque vous toucherez dans six mois\nl'arriéré de votre baraque, et que je vous place l'échéance du\ndernier billet pour après le payement?\n\nEmma s'embarrassait un peu dans ses calculs, et les oreilles lui\ntintaient comme si des pièces d'or, s'éventrant de leurs sacs,\neussent sonné tout autour d'elle sur le parquet. Enfin Lheureux\nexpliqua qu'il avait un sien ami Vinçart, banquier à Rouen, lequel\nallait escompter ces quatre billets, puis il remettrait lui-même à\nMadame le surplus de la dette réelle.\n\nMais au lieu de deux mille francs, il n'en apporta que dix-huit\ncents, car l'ami Vinçart (comme de juste) en avait prélevé deux\ncents, pour frais de commission et d'escompte.\n\nPuis il réclama négligemment une quittance.\n\n-- Vous comprenez..., dans le commerce..., quelquefois... Et avec\nla date, s'il vous plaît, la date.\n\nUn horizon de fantaisies réalisables s'ouvrit alors devant Emma.\nElle eut assez de prudence pour mettre en réserve mille écus, avec\nquoi furent payés, lorsqu'ils échurent, les trois premiers\nbillets; mais le quatrième, par hasard, tomba dans la maison un\njeudi, et Charles, bouleversé, attendit patiemment le retour de sa\nfemme pour avoir des explications.\n\nSi elle ne l'avait point instruit de ce billet, c'était afin de\nlui épargner des tracas domestiques; elle s'assit sur ses genoux,\nle caressa, roucoula, fit une longue énumération de toutes les\nchoses indispensables prises à crédit.\n\n-- Enfin, tu conviendras que, vu la quantité, ce n'est pas trop\ncher.\n\nCharles, à bout d'idées, bientôt eut recours à l'éternel Lheureux,\nqui jura de calmer les choses, si Monsieur lui signait deux\nbillets, dont l'un de sept cents francs, payable dans trois mois.\nPour se mettre en mesure, il écrivit à sa mère une lettre\npathétique. Au lieu d'envoyer la réponse, elle vint elle-même; et,\nquand Emma voulut savoir s'il en avait tiré quelque chose:\n\n-- Oui, répondit-il. Mais elle demande à connaître la facture.\n\nLe lendemain, au point du jour, Emma courut chez M. Lheureux le\nprier de refaire une autre note, qui ne dépassât point mille\nfrancs; car pour montrer celle de quatre mille, il eût fallu dire\nqu'elle en avait payé les deux tiers, avouer conséquemment la\nvente de l'immeuble, négociation bien conduite par le marchand, et\nqui ne fut effectivement connue que plus tard.\n\nMalgré le prix très bas de chaque article, madame Bovary mère ne\nmanqua point de trouver la dépense exagérée.\n\n-- Ne pouvait-on se passer d'un tapis? Pourquoi avoir renouvelé\nl'étoffe des fauteuils? De mon temps, on avait dans une maison un\nseul fauteuil, pour les personnes âgées, -- du moins, c'était\ncomme cela chez ma mère, qui était une honnête femme, je vous\nassure.\n\n-- Tout le monde ne peut être riche! Aucune fortune ne tient\ncontre le coulage! Je rougirais de me dorloter comme vous faites!\net pourtant, moi, je suis vieille, j'ai besoin de soins... En\nvoilà! en voilà, des ajustements! des flaflas! Comment! de la soie\npour doublure, à deux francs!... tandis qu'on trouve du jaconas à\ndix sous, et même à huit sous qui fait parfaitement l'affaire.\n\nEmma, renversée sur la causeuse, répliquait le plus tranquillement\npossible:\n\n-- Eh! madame, assez! assez!...\n\nL'autre continuait à la sermonner, prédisant qu'ils finiraient à\nl'hôpital. D'ailleurs, c'était la faute de Bovary. Heureusement\nqu'il avait promis d'anéantir cette procuration...\n\n-- Comment?\n\n-- Ah! il me l'a juré, reprit la bonne femme.\n\nEmma ouvrit la fenêtre, appela Charles, et le pauvre garçon fut\ncontraint d'avouer la parole arrachée par sa mère.\n\nEmma disparut, puis rentra vite en lui tendant majestueusement une\ngrosse feuille de papier.\n\n-- Je vous remercie, dit la vieille femme.\n\nEt elle jeta dans le feu la procuration.\n\nEmma se mit à rire d'un rire strident, éclatant, continu: elle\navait une attaque de nerfs.\n\n-- Ah! mon Dieu! s'écria Charles. Eh! tu as tort aussi toi! tu\nviens lui faire des scènes!...\n\nSa mère, en haussant les épaules, prétendait que tout cela\nc'étaient des gestes.\n\nMais Charles, pour la première fois se révoltant, prit la défense\nde sa femme, si bien que madame Bovary mère voulut s'en aller.\nElle partit dès le lendemain, et, sur le seuil, comme il essayait\nà la retenir, elle répliqua:\n\n-- Non, non! Tu l'aimes mieux que moi, et tu as raison, c'est dans\nl'ordre. Au reste, tant pis! tu verras!... Bonne santé!... car je\nne suis pas près, comme tu dis, de venir lui faire des scènes.\n\nCharles n'en resta pas moins fort penaud vis-à-vis d'Emma, celle-\nci ne cachant point la rancune qu'elle lui gardait pour avoir\nmanqué de confiance; il fallut bien des prières avant qu'elle\nconsentît à reprendre sa procuration, et même il l'accompagna chez\nM. Guillaumin pour lui en faire faire une seconde, toute pareille.\n\n-- Je comprends cela, dit le notaire; un homme de science ne peut\ns'embarrasser aux détails pratiques de la vie.\n\nEt Charles se sentit soulagé par cette réflexion pateline, qui\ndonnait à sa faiblesse les apparences flatteuses d'une\npréoccupation supérieure.\n\nQuel débordement, le jeudi d'après, à l'hôtel, dans leur chambre,\navec Léon! Elle rit, pleura, chanta, dansa, fit monter des\nsorbets, voulut fumer des cigarettes, lui parut extravagante, mais\nadorable, superbe.\n\nIl ne savait pas quelle réaction de tout son être la poussait\ndavantage à se précipiter sur les jouissances de la vie. Elle\ndevenait irritable, gourmande, et voluptueuse; et elle se\npromenait avec lui dans les rues, tête haute, sans peur, disait-\nelle, de se compromettre. Parfois, cependant, Emma tressaillait à\nl'idée soudaine de rencontrer Rodolphe; car il lui semblait, bien\nqu'ils fussent séparés pour toujours, qu'elle n'était pas\ncomplètement affranchie de sa dépendance.\n\nUn soir, elle ne rentra point à Yonville. Charles en perdait la\ntête, et la petite Berthe, ne voulant pas se coucher sans sa\nmaman, sanglotait à se rompre la poitrine. Justin était parti au\nhasard sur la route. M. Homais en avait quitté sa pharmacie.\n\nEnfin, à onze heures, n'y tenant plus, Charles attela son boc,\nsauta dedans, fouetta sa bête et arriva vers deux heures du matin\nà la Croix rouge. Personne. Il pensa que le clerc peut-être\nl'avait vue; mais où demeurait-il? Charles, heureusement, se\nrappela l'adresse de son patron. Il y courut.\n\nLe jour commençait à paraître. Il distingua des panonceaux au-\ndessus d'une porte; il frappa. Quelqu'un, sans ouvrir, lui cria le\nrenseignement demandé, tout en ajoutant force injures contre ceux\nqui dérangeaient le monde pendant la nuit.\n\nLa maison que le clerc habitait n'avait ni sonnette, ni marteau,\nni portier. Charles donna de grands coups de poing contre les\nauvents: Un agent de police vint à passer; alors il eut peur et\ns'en alla.\n\n-- Je suis fou, se disait-il; sans doute, on l'aura retenue à\ndîner chez M. Lormeaux.\n\nLa famille Lormeaux n'habitait plus Rouen.\n\n-- Elle sera restée à soigner madame Dubreuil. Eh! madame Dubreuil\nest morte depuis dix mois!...\n\nOù est-elle donc?\n\nUne idée lui vint. Il demanda, dans un café, l'Annuaire; et\nchercha vite le nom de mademoiselle Lempereur, qui demeurait rue\nde la Renelle-des-Maroquiniers, n° 74.\n\nComme il entrait dans cette rue, Emma parut elle-même à l'autre\nbout; il se jeta sur elle plutôt qu'il ne l'embrassa, en\ns'écriant:\n\n-- Qui t'a retenue hier?\n\n-- J'ai été malade.\n\n-- Et de quoi?... Où?... Comment?...\n\nElle se passa la main sur le front, et répondit:\n\n-- Chez mademoiselle Lempereur.\n\n-- J'en étais sûr! J'y allais.\n\n-- Oh! ce n'est pas la peine, dit Emma. Elle vient de sortit tout\nà l'heure; mais, à l'avenir, tranquillise-toi. Je ne suis pas\nlibre, tu comprends, si je sais que le moindre retard te\nbouleverse ainsi.\n\nC'était une manière de permission qu'elle se donnait de ne point\nse gêner dans ses escapades. Aussi en profita-t-elle tout à son\naise, largement. Lorsque l'envie la prenait de voir Léon, elle\npartait sous n'importe quel prétexte, et, comme il ne l'attendait\npas ce jour-là, elle allait le chercher à son étude.\n\nCe fut un grand bonheur les premières fois; mais bientôt il ne\ncacha plus la vérité, à savoir: que son patron se plaignait fort\nde ces dérangements.\n\n-- Ah bah! viens donc, disait-elle.\n\nEt il s'esquivait.\n\nElle voulut qu'il se vêtît tout en noir et se laissât pousser une\npointe au menton, pour ressembler aux portraits de Louis XIII.\nElle désira connaître son logement, le trouva médiocre; il en\nrougit, elle n'y prit garde, puis lui conseilla d'acheter des\nrideaux pareils aux siens, et comme il objectait la dépense:\n\n-- Ah! ah! tu tiens à tes petits écus! dit-elle en riant.\n\nIl fallait que Léon, chaque fois, lui racontât toute sa conduite,\ndepuis le dernier rendez-vous. Elle demanda des vers, des vers\npour elle, une pièce d'amour en son honneur; jamais il ne put\nparvenir à trouver la rime du second vers, et il finit par copier\nun sonnet dans un keepsake.\n\nCe fut moins par vanité que dans le seul but de lui complaire. Il\nne discutait pas ses idées; il acceptait tous ses goûts; il\ndevenait sa maîtresse plutôt qu'elle n'était la sienne. Elle avait\ndes paroles tendres avec des baisers qui lui emportaient l'âme. Où\ndonc avait-elle appris cette corruption, presque immatérielle à\nforce d'être profonde et dissimulée?\n\n\nVI\n\nDans les voyages qu'il faisait pour la voir, Léon souvent avait\ndîné chez le pharmacien, et s'était cru contraint, par politesse,\nde l'inviter à son tour.\n\n-- Volontiers! avait répondu M. Homais; il faut, d'ailleurs, que\nje me retrempe un peu, car je m'encroûte ici. Nous irons au\nspectacle, au restaurant, nous ferons des folies!\n\n-- Ah! bon ami! murmura tendrement madame Homais, effrayée des\npérils vagues qu'il se disposait à courir.\n\n-- Eh bien, quoi? tu trouves que je ne ruine pas assez ma santé à\nvivre parmi les émanations continuelles de la pharmacie! Voilà, du\nreste, le caractère des femmes: elles sont jalouses de la Science,\npuis s'opposent à ce que l'on prenne les plus légitimes\ndistractions. N'importe, comptez sur moi; un de ces jours, je\ntombe à Rouen et nous ferons sauter ensemble les monacos.\n\nL'apothicaire, autrefois, se fût bien gardé d'une telle\nexpression; mais il donnait maintenant dans un genre folâtre et\nparisien qu'il trouvait du meilleur goût; et, comme madame Bovary,\nsa voisine, il interrogeait le clerc curieusement sur les moeurs\nde la capitale, même il parlait argot afin d'éblouir... les\nbourgeois, disant _turne, bazar, chicard, chicandard, Breda-\nstreet, _et _Je me la casse_, pour: Je m'en vais.\n\nDonc, un jeudi, Emma fut surprise de rencontrer, dans la cuisine\ndu Lion d'or, M. Homais en costume de voyageur, c'est-à-dire\ncouvert d'un vieux manteau qu'on ne lui connaissait pas, tandis\nqu'il portait d'une main une valise, et, de l'autre, la\nchancelière de son établissement. Il n'avait confié son projet à\npersonne, dans la crainte d'inquiéter le public par son absence.\n\nL'idée de revoir les lieux où s'était passée sa jeunesse\nl'exaltait sans doute, car tout le long du chemin il n'arrêta pas\nde discourir; puis, à peine arrivé, il sauta vivement de la\nvoiture pour se mettre en quête de Léon; et le clerc eut beau se\ndébattre, M. Homais l'entraîna vers le grand café de Normandie, où\nil entra majestueusement sans retirer son chapeau, estimant fort\nprovincial de se découvrir dans un endroit public.\n\nEmma attendit Léon trois quarts d'heure. Enfin elle courut à son\nétude, et, perdue dans toute sorte de conjectures, l'accusant\nd'indifférence et se reprochant à elle-même sa faiblesse, elle\npassa l'après-midi le front collé contre les carreaux.\n\nIls étaient encore à deux heures attablés l'un devant l'autre. La\ngrande salle se vidait; le tuyau du poêle, en forme de palmier,\narrondissait au plafond blanc sa gerbe dorée; et près d'eux,\nderrière le vitrage, en plein soleil, un petit jet d'eau\ngargouillait dans un bassin de marbre où, parmi du cresson et des\nasperges, trois homards engourdis s'allongeaient jusqu'à des\ncailles, toutes couchées en pile, sur le flanc.\n\nHomais se délectait. Quoiqu'il se grisât de luxe encore plus que\nde bonne chère, le vin de Pomard, cependant, lui excitait un peu\nles facultés, et, lorsque apparut l'omelette au rhum, il exposa\nsur les femmes des théories immorales. Ce qui le séduisait par-\ndessus tout, c'était le chic. Il adorait une toilette élégante\ndans un appartement bien meublé, et, quant aux qualités\ncorporelles, ne détestait pas le morceau.\n\nLéon contemplait la pendule avec désespoir. L'apothicaire buvait,\nmangeait, parlait.\n\n-- Vous devez être, dit-il tout à coup, bien privé à Rouen. Du\nreste, vos amours ne logent pas loin.\n\nEt, comme l'autre rougissait:\n\n-- Allons, soyez franc! Nierez-vous qu'à Yonville...?\n\nLe jeune homme balbutia.\n\n-- Chez madame Bovary, vous ne courtisiez point...?\n\n-- Et qui donc?\n\n-- La bonne!\n\nIl ne plaisantait pas; mais, la vanité l'emportant sur toute\nprudence, Léon, malgré lui, se récria. D'ailleurs, il n'aimait que\nles femmes brunes.\n\n-- Je vous approuve, dit le pharmacien; elles ont plus de\ntempérament.\n\nEt se penchant à l'oreille de son ami, il indiqua les symptômes\nauxquels on reconnaissait qu'une femme avait du tempérament. Il se\nlança même dans une digression ethnographique: l'Allemande était\nvaporeuse, la Française libertine, l'Italienne passionnée.\n\n-- Et les négresses? demanda le clerc.\n\n-- C'est un goût d'artiste, dit Homais. -- Garçon! deux demi-\ntasses!\n\n-- Partons-nous? reprit à la fin Léon s'impatientant.\n\n-- _Yes_.\n\nMais il voulut, avant de s'en aller, voir le maître de\nl'établissement et lui adressa quelques félicitations.\n\nAlors le jeune homme, pour être seul, allégua qu'il avait affaire.\n\n-- Ah! je vous escorte! dit Homais.\n\nEt, tout en descendant les rues avec lui, il parlait de sa femme,\nde ses enfants, de leur avenir et de sa pharmacie, racontait en\nquelle décadence elle était autrefois, et le point de perfection\noù il l'avait montée.\n\nArrivé devant l'hôtel de Boulogne, Léon le quitta brusquement,\nescalada l'escalier, et trouva sa maîtresse en grand émoi.\n\nAu nom du pharmacien, elle s'emporta. Cependant, il accumulait de\nbonnes raisons; ce n'était pas sa faute, ne connaissait-elle pas\nM. Homais? pouvait-elle croire qu'il préférât sa compagnie? Mais\nelle se détournait; il la retint; et, s'affaissant sur les genoux,\nil lui entoura la taille de ses deux bras, dans une pose\nlangoureuse toute pleine de concupiscence et de supplication.\n\nElle était debout; ses grands yeux enflammés le regardaient\nsérieusement et presque d'une façon terrible. Puis des larmes les\nobscurcirent, ses paupières roses s'abaissèrent, elle abandonna\nses mains, et Léon les portait à sa bouche lorsque parut un\ndomestique, avertissant Monsieur qu'on le demandait.\n\n-- Tu vas revenir? dit-elle.\n\n-- Oui.\n\n-- Mais quand?\n\n-- Tout à l'heure.\n\n-- C'est un truc, dit le pharmacien en apercevant Léon. J'ai voulu\ninterrompre cette visite qui me paraissait vous contrarier. Allons\nchez Bridoux prendre un verre de garus.\n\nLéon jura qu'il lui fallait retourner à son étude. Alors\nl'apothicaire fit des plaisanteries sur les paperasses, la\nprocédure.\n\n-- Laissez donc un peu Cujas et Bartole, que diable! Qui vous\nempêche? Soyez un brave! Allons chez Bridoux; vous verrez son\nchien. C'est très curieux!\n\nEt comme le clerc s'obstinait toujours:\n\n-- J'y vais aussi. Je lirai un journal en vous attendant, ou je\nfeuilletterai un Code.\n\nLéon, étourdi par la colère d'Emma, le bavardage de M. Homais et\npeut-être les pesanteurs du déjeuner, restait indécis et comme\nsous la fascination du pharmacien qui répétait:\n\n-- Allons chez Bridoux! c'est à deux pas, rue Malpalu.\n\nAlors, par lâcheté, par bêtise, par cet inqualifiable sentiment\nqui nous entraîne aux actions les plus antipathiques, il se laissa\nconduire chez Bridoux; et ils le trouvèrent dans sa petite cour,\nsurveillant trois garçons qui haletaient à tourner la grande roue\nd'une machine pour faire de l'eau de Seltz... Homais leur donna\ndes conseils; il embrassa Bridoux; on prit le garus. Vingt fois\nLéon voulut s'en aller; mais l'autre l'arrêtait par le bras en lui\ndisant:\n\n-- Tout à l'heure! je sors. Nous irons au Fanal de Rouen, voir ces\nmessieurs. Je vous présenterai à Thomassin.\n\nIl s'en débarrassa pourtant et courut d'un bond jusqu'à l'hôtel.\nEmma n'y était plus.\n\nElle venait de partir, exaspérée. Elle le détestait maintenant. Ce\nmanque de parole au rendez-vous lui semblait un outrage, et elle\ncherchait encore d'autres raisons pour s'en détacher: il était\nincapable d'héroïsme, faible, banal, plus mou qu'une femme, avare\nd'ailleurs et pusillanime.\n\nPuis, se calmant, elle finit par découvrir qu'elle l'avait sans\ndoute calomnié. Mais le dénigrement de ceux que nous aimons\ntoujours nous en détache quelque peu. Il ne faut pas toucher aux\nidoles: la dorure en reste aux mains.\n\nIls en vinrent à parler plus souvent de choses indifférentes à\nleur amour; et, dans les lettres qu'Emma lui envoyait, il était\nquestion de fleurs, de vers, de la lune et des étoiles, ressources\nnaïves d'une passion affaiblie, qui essayait de s'aviver à tous\nles secours extérieurs. Elle se promettait continuellement, pour\nson prochain voyage, une félicité profonde; puis elle s'avouait ne\nrien sentir d'extraordinaire. Cette déception s'effaçait vite sous\nun espoir nouveau, et Emma revenait à lui plus enflammée, plus\navide. Elle se déshabillait brutalement, arrachant le lacet mince\nde son corset, qui sifflait autour de ses hanches comme une\ncouleuvre qui glisse. Elle allait sur la pointe de ses pieds nus\nregarder encore une fois si la porte était fermée, puis elle\nfaisait d'un seul geste tomber ensemble tous ses vêtements; -- et,\npâle, sans parler, sérieuse, elle s'abattait contre sa poitrine,\navec un long frisson.\n\nCependant, il y avait sur ce front couvert de gouttes froides, sur\nces lèvres balbutiantes, dans ces prunelles égarées, dans\nl'étreinte de ces bras, quelque chose d'extrême, de vague et de\nlugubre, qui semblait à Léon se glisser entre eux, subtilement,\ncomme pour les séparer.\n\nIl n'osait lui faire des questions; mais, la discernant si\nexpérimentée, elle avait dû passer, se disait-il, par toutes les\népreuves de la souffrance et du plaisir. Ce qui le charmait\nautrefois l'effrayait un peu maintenant. D'ailleurs, il se\nrévoltait contre l'absorption, chaque jour plus grande, de sa\npersonnalité. Il en voulait à Emma de cette victoire permanente.\nIl s'efforçait même à ne pas la chérir; puis, au craquement de ses\nbottines, il se sentait lâche, comme les ivrognes à la vue des\nliqueurs fortes.\n\nElle ne manquait point, il est vrai, de lui prodiguer toute sorte\nd'attentions, depuis les recherches de table jusqu'aux\ncoquetteries du costume et aux langueurs du regard. Elle apportait\nd'Yonville des roses dans son sein, qu'elle lui jetait à la\nfigure, montrait des inquiétudes pour sa santé, lui donnait des\nconseils sur sa conduite; et, afin de le retenir davantage,\nespérant que le ciel peut-être s'en mêlerait, elle lui passa\nautour du cou une médaille de la Vierge. Elle s'informait, comme\nune mère vertueuse, de ses camarades. Elle lui disait:\n\n-- Ne les vois pas, ne sors pas, ne pense qu'à nous; aime-moi!\n\nElle aurait voulu pouvoir surveiller sa vie, et l'idée lui vint de\nle faire suivre dans les rues. Il y avait toujours, près de\nl'hôtel, une sorte de vagabond qui accostait les voyageurs et qui\nne refuserait pas... Mais sa fierté se révolta.\n\n-- Eh! tant pis! qu'il me trompe, que m'importe! est-ce que j'y\ntiens?\n\nUn jour qu'ils s'étaient quittés de bonne heure, et qu'elle s'en\nrevenait seule par le boulevard, elle aperçut les murs de son\ncouvent; alors elle s'assit sur un banc, à l'ombre des ormes. Quel\ncalme dans ce temps-là! comme elle enviait les ineffables\nsentiments d'amour qu'elle tâchait, d'après des livres, de se\nfigurer!\n\nLes premiers mois de son mariage, ses promenades à cheval dans la\nforêt, le Vicomte qui valsait, et Lagardy chantant, tout repassa\ndevant ses yeux... Et Léon lui parut soudain dans le même\néloignement que les autres.\n\n-- Je l'aime pourtant! se disait-elle.\n\nN'importe! elle n'était pas heureuse, ne l'avait jamais été. D'où\nvenait donc cette insuffisance de la vie, cette pourriture\ninstantanée des choses où elle s'appuyait?... Mais, s'il y avait\nquelque part un être fort et beau, une nature valeureuse, pleine à\nla fois d'exaltation et de raffinements, un coeur de poète sous\nune forme d'ange, lyre aux cordes d'airain, sonnant vers le ciel\ndes épithalames élégiaques, pourquoi, par hasard, ne le\ntrouverait-elle pas? Oh! quelle impossibilité! Rien, d'ailleurs,\nne valait la peine d'une recherche; tout mentait! Chaque sourire\ncachait un bâillement d'ennui, chaque joie une malédiction, tout\nplaisir son dégoût, et les meilleurs baisers ne vous laissaient\nsur la lèvre qu'une irréalisable envie d'une volupté plus haute.\n\nUn râle métallique se traîna dans les airs et, quatre coups se\nfirent entendre à la cloche du couvent. Quatre heures! et il lui\nsemblait qu'elle était là, sur ce banc, depuis l'éternité. Mais un\ninfini de passions peut tenir dans une minute, comme une foule\ndans un petit espace.\n\nEmma vivait tout occupée des siennes, et ne s'inquiétait pas plus\nde l'argent qu'une archiduchesse.\n\nUne fois pourtant, un homme d'allure chétive, rubicond et chauve,\nentra chez elle, se déclarant envoyé par M. Vinçart, de Rouen. Il\nretira les épingles qui fermaient la poche latérale de sa longue\nredingote verte, les piqua sur sa manche et tendit poliment un\npapier.\n\nC'était un billet de sept cents francs, souscrit par elle, et que\nLheureux, malgré toutes ses protestations, avait passé à l'ordre\nde Vinçart.\n\nElle expédia chez lui sa domestique. Il ne pouvait venir.\n\nAlors, l'inconnu, qui était resté debout, lançant de droite et de\ngauche des regards curieux que dissimulaient ses gros sourcils\nblonds, demanda d'un air naïf:\n\n-- Quelle réponse apporter à M. Vinçart?\n\n-- Eh bien, répondit Emma, dites-lui... que je n'en ai pas... Ce\nsera la semaine prochaine... Qu'il attende... oui, la semaine\nprochaine.\n\nEt le bonhomme s'en alla sans souffler mot.\n\nMais, le lendemain, à midi, elle reçut un protêt; et la vue du\npapier timbré, où s'étalait à plusieurs reprises et en gros\ncaractères: «Maître Hareng, huissier à Buchy», l'effraya si fort,\nqu'elle courut en toute hâte chez le marchand d'étoffes.\n\nElle le trouva dans sa boutique, en train de ficeler un paquet.\n\n-- Serviteur! dit-il, je suis à vous.\n\nLheureux n'en continua pas moins sa besogne, aidé par une jeune\nfille de treize ans environ, un peu bossue, et qui lui servait à\nla fois de commis et de cuisinière.\n\nPuis, faisant claquer ses sabots sur les planches de la boutique,\nil monta devant Madame au premier étage, et l'introduisit dans un\nétroit cabinet, où un gros bureau en bois de sape supportait\nquelques registres, défendus transversalement par une barre de fer\ncadenassée. Contre le mur, sous des coupons d'indienne, on\nentrevoyait un coffre-fort, mais d'une telle dimension, qu'il\ndevait contenir autre chose que des billets et de l'argent.\nM. Lheureux, en effet, prêtait sur gages, et c'est là qu'il avait\nmis la chaîne en or de madame Bovary, avec les boucles d'oreilles\ndu pauvre père Tellier, qui, enfin contraint de vendre, avait\nacheté à Quincampoix un maigre fonds d'épicerie, où il se mourait\nde son catarrhe, au milieu de ses chandelles moins jaunes que sa\nfigure.\n\nLheureux s'assit dans son large fauteuil de paille, en disant:\n\n-- Quoi de neuf?\n\n-- Tenez.\n\nEt elle lui montra le papier.\n\n-- Eh bien, qu'y puis-je?\n\nAlors, elle s'emporta, rappelant la parole qu'il avait donnée de\nne pas faire circuler ses billets; il en convenait.\n\n-- Mais j'ai été forcé moi-même, j'avais le couteau sur la gorge.\n\n-- Et que va-t-il arriver, maintenant? reprit-elle.\n\n-- Oh! c'est bien simple: un jugement du tribunal, et puis la\nsaisie...; bernique!\n\nEmma se retenait pour ne pas le battre. Elle lui demanda doucement\ns'il n'y avait pas moyen de calmer M. Vinçart.\n\n-- Ah bien, oui! calmer Vinçart; vous ne le connaissez guère; il\nest plus féroce qu'un Arabe.\n\nPourtant il fallait que M. Lheureux s'en mêlât.\n\n-- Écoutez donc! il me semble que, jusqu'à présent, j'ai été assez\nbon pour vous.\n\nEt, déployant un de ses registres:\n\n-- Tenez!\n\nPuis, remontant la page avec son doigt:\n\n-- Voyons..., voyons... Le 3 août, deux cents francs... Au 17\njuin, cent cinquante... 23 mars, quarante-six... En avril...\n\nIl s'arrêta, comme craignant de faire quelque sottise.\n\n-- Et je ne dis rien des billets souscrits par Monsieur, un de\nsept cents francs, un autre de trois cents! Quant à vos petits\nacomptes, aux intérêts, ça n'en finit pas, on s'y embrouille. Je\nne m'en mêle plus!\n\nElle pleurait, elle l'appela même «son bon monsieur Lheureux».\nMais il se rejetait toujours sur ce «mâtin de Vinçart».\nD'ailleurs, il n'avait pas un centime, personne à présent ne le\npayait, on lui mangeait la laine sur le dos, un pauvre boutiquier\ncomme lui ne pouvait faire d'avances.\n\nEmma se taisait; et M. Lheureux, qui mordillonnait les barbes\nd'une plume, sans doute s'inquiéta de son silence, car il reprit:\n\n-- Au moins, si un de ces jours j'avais quelques rentrées... Je\npourrais...\n\n-- Du reste, dit-elle, dès que l'arriéré de Barneville...\n\n-- Comment?...\n\nEt, en apprenant que Langlois n'avait pas encore payé, il parut\nfort surpris. Puis, d'une voix mielleuse:\n\n-- Et nous convenons, dites-vous...?\n\n-- Oh! de ce que vous voudrez!\n\nAlors, il ferma les yeux pour réfléchir, écrivit quelques\nchiffres, et, déclarant qu'il aurait grand mal, que la chose était\nscabreuse et qu'il se saignait, il dicta quatre billets de deux\ncent cinquante francs, chacun, espacés les uns des autres à un\nmois d'échéance.\n\n-- Pourvu que Vinçart veuille m'entendre! Du reste c'est convenu,\nje ne lanterne pas, je suis rond comme une pomme.\n\nEnsuite il lui montra négligemment plusieurs marchandises\nnouvelles, mais dont pas une, dans son opinion, n'était digne de\nMadame.\n\n-- Quand je pense que voilà une robe à sept sous le mètre, et\ncertifiée bon teint! Ils gobent cela pourtant! on ne leur conte\npas ce qui en est, vous pensez bien, voulant par cet aveu de\ncoquinerie envers les autres la convaincre tout à fait de sa\nprobité.\n\nPuis il la rappela, pour lui montrer trois aunes de guipure qu'il\navait trouvées dernièrement «dans une vendue».\n\n-- Est-ce beau! disait Lheureux; on s'en sert beaucoup maintenant,\ncomme têtes de fauteuils, c'est le genre.\n\nEt, plus prompt qu'un escamoteur, il enveloppa la guipure de\npapier bleu et la mit dans les mains d'Emma.\n\n-- Au moins, que je sache...?\n\n-- Ah! plus tard, reprit-il en lui tournant les talons.\n\nDès le soir, elle pressa Bovary d'écrire à sa mère pour qu'elle\nleur envoyât bien vite tout l'arriéré de l'héritage. La belle-mère\nrépondit n'avoir plus rien; la liquidation était close, et il leur\nrestait, outre Barneville, six cents livres de rente, qu'elle leur\nservirait exactement.\n\nAlors Madame expédia des factures chez deux ou trois clients, et\nbientôt usa largement de ce moyen, qui lui réussissait. Elle avait\ntoujours soin d'ajouter en post-scriptum: «N'en parlez pas à mon\nmari, vous savez comme il est fier... Excusez-moi... Votre\nservante...» Il y eut quelques réclamations; elle les intercepta.\n\nPour se faire de l'argent, elle se mit à vendre ses vieux gants,\nses vieux chapeaux, la vieille ferraille; et elle marchandait avec\nrapacité, -- son sang de paysanne la poussant au gain. Puis, dans\nses voyages à la ville, elle brocanterait des babioles, que\nM. Lheureux, à défaut d'autres, lui prendrait certainement. Elle\ns'acheta des plumes d'autruche, de la porcelaine chinoise et des\nbahuts; elle empruntait à Félicité, à madame Lefrançois, à\nl'hôtelière de la Croix rouge, à tout le monde, n'importe où. Avec\nl'argent qu'elle reçut enfin de Barneville, elle paya deux\nbillets; les quinze cents autres francs s'écoulèrent. Elle\ns'engagea de nouveau, et toujours ainsi!\n\nParfois, il est vrai, elle tâchait de faire des calculs; mais elle\ndécouvrait des choses si exorbitantes, qu'elle n'y pouvait croire.\nAlors elle recommençait, s'embrouillait vite, plantait tout là et\nn'y pensait plus.\n\nLa maison était bien triste, maintenant! On en voyait sortir les\nfournisseurs avec des figures furieuses. Il y avait des mouchoirs\ntraînant sur les fourneaux; et la petite Berthe, au grand scandale\nde madame Homais, portait des bas percés. Si Charles, timidement,\nhasardait une observation, elle répondait avec brutalité que ce\nn'était point sa faute!\n\nPourquoi ces emportements? Il expliquait tout par son ancienne\nmaladie nerveuse; et, se, reprochant d'avoir pris pour des défauts\nses infirmités, il s'accusait d'égoïsme, avait envie de courir\nl'embrasser.\n\n-- Oh! non, se disait-il, je l'ennuierais!\n\nEt il restait.\n\nAprès le dîner, il se promenait seul dans le jardin; il prenait la\npetite Berthe sur ses genoux, et, déployant son journal de\nmédecine, essayait de lui apprendre à lire. L'enfant, qui\nn'étudiait jamais, ne tardait pas à ouvrir de grands yeux tristes\net se mettait à pleurer. Alors il la consolait; il allait lui\nchercher de l'eau dans l'arrosoir pour faire des rivières sur le\nsable, ou cassait les branches des troènes pour planter des arbres\ndans les plates-bandes, ce qui gâtait peu le jardin; tout encombré\nde longues herbes; on devait tant de journées à Lestiboudois! Puis\nl'enfant avait froid et demandait sa mère.\n\n-- Appelle ta bonne, disait Charles. Tu sais bien, ma petite, que\nta maman ne veut pas qu'on la dérange.\n\nL'automne commençait et déjà les feuilles tombaient, -- comme il y\na deux ans, lorsqu'elle était malade! -- Quand donc tout cela\nfinira-t-il!... Et il continuait à marcher, les deux mains\nderrière le dos.\n\nMadame était dans sa chambre. On n'y montait pas. Elle restait là\ntout le long du jour, engourdie, à peine vêtue, et, de temps à\nautre, faisant fumer des pastilles du sérail qu'elle avait\nachetées à Rouen, dans la boutique d'un Algérien. Pour ne pas\navoir la nuit auprès d'elle, cet homme étendu qui dormait, elle\nfinit, à force de grimaces, par le reléguer au second étage; et\nelle lisait jusqu'au matin des livres extravagants où il y avait\ndes tableaux orgiaques avec des situations sanglantes. Souvent une\nterreur la prenait, elle poussait un cri, Charles accourait.\n\n-- Ah! va-t'en! disait-elle.\n\nOu, d'autres fois, brûlée plus fort par cette flamme intime que\nl'adultère avivait, haletante, émue, tout en désir, elle ouvrait\nsa fenêtre, aspirait l'air froid, éparpillait au vent sa chevelure\ntrop lourde, et, regardant les étoiles, souhaitait des amours de\nprince. Elle pensait à lui, à Léon. Elle eût alors tout donné pour\nun seul de ces rendez-vous, qui la rassasiaient.\n\nC'était ses jours de gala. Elle les voulait splendides! et,\nlorsqu'il ne pouvait payer seul la dépense, elle complétait le\nsurplus libéralement, ce qui arrivait à peu près toutes les fois.\nIl essaya de lui faire comprendre qu'ils seraient aussi bien\nailleurs, dans quelque hôtel plus modeste; mais elle trouva des\nobjections.\n\nUn jour, elle tira de son sac six petites cuillers en vermeil\n(c'était le cadeau de noces du père Rouault), en le priant d'aller\nimmédiatement porter cela, pour elle, au mont-de-piété; et Léon\nobéit, bien que cette démarche lui déplût. Il avait peur de se\ncompromettre.\n\nPuis, en y réfléchissant, il trouva que sa maîtresse prenait des\nallures étranges, et qu'on n'avait peut-être pas tort de vouloir\nl'en détacher.\n\nEn effet, quelqu'un avait envoyé à sa mère une longue lettre\nanonyme, pour la prévenir qu'il se perdait avec une femme mariée;\net aussitôt la bonne dame, entrevoyant l'éternel épouvantail des\nfamilles, c'est-à-dire la vague créature pernicieuse, la sirène,\nle monstre, qui habite fantastiquement les profondeurs de l'amour,\nécrivit à maître Dubocage son patron, lequel fut parfait dans\ncette affaire. Il le tint durant trois quarts d'heure, voulant lui\ndessiller les yeux, l'avertir du gouffre. Une telle intrigue\nnuirait plus tard à son établissement. Il le supplia de rompre,\net, s'il ne faisait ce sacrifice dans son propre intérêt, qu'il le\nfît au moins pour lui, Dubocage!\n\nLéon enfin avait juré de ne plus revoir Emma; et il se reprochait\nde n'avoir pas tenu sa parole, considérant tout ce que cette femme\npourrait encore lui attirer d'embarras et de discours, sans\ncompter les plaisanteries de ses camarades, qui se débitaient le\nmatin, autour du poêle. D'ailleurs, il allait devenir premier\nclerc: c'était le moment d'être sérieux. Aussi renonçait-il à la\nflûte, aux sentiments exaltés, à l'imagination; -- car tout\nbourgeois, dans l'échauffement de sa jeunesse, ne fût-ce qu'un\njour, une minute, s'est cru capable d'immenses passions, de hautes\nentreprises. Le plus médiocre libertin a rêvé des sultanes; chaque\nnotaire porte en soi les débris d'un poète.\n\nIl s'ennuyait maintenant lorsque Emma, tout à coup, sanglotait sur\nsa poitrine; et son coeur, comme les gens qui ne peuvent endurer\nqu'une certaine dose de musique, s'assoupissait d'indifférence au\nvacarme d'un amour dont il ne distinguait plus les délicatesses.\n\nIls se connaissaient trop pour avoir ces ébahissements de la\npossession qui en centuplent la joie. Elle était aussi dégoûtée de\nlui qu'il était fatigué d'elle. Emma retrouvait dans l'adultère\ntoutes les platitudes du mariage.\n\nMais comment pouvoir s'en débarrasser? Puis, elle avait beau se\nsentir humiliée de la bassesse d'un tel bonheur, elle y tenait par\nhabitude ou par corruption; et, chaque jour, elle s'y acharnait\ndavantage, tarissant toute félicité à la vouloir trop grande. Elle\naccusait Léon de ses espoirs déçus, comme s'il l'avait trahie; et\nmême elle souhaitait une catastrophe qui amenât leur séparation,\npuisqu'elle n'avait pas le courage de s'y décider.\n\nElle n'en continuait pas moins à lui écrire des lettres\namoureuses, en vertu de cette idée, qu'une femme doit toujours\nécrire à son amant.\n\nMais, en écrivant, elle percevait un autre homme, un fantôme fait\nde ses plus ardents souvenirs, de ses lectures les plus belles, de\nses convoitises les plus fortes; et il devenait à la fin si\nvéritable, et accessible, qu'elle en palpitait émerveillée, sans\npouvoir néanmoins le nettement imaginer, tant il se perdait, comme\nun dieu, sous l'abondance de ses attributs. Il habitait la contrée\nbleuâtre où les échelles de soie se balancent à des balcons, sous\nle souffle des fleurs, dans la clarté de la lune. Elle le sentait\nprès d'elle, il allait venir et l'enlèverait tout entière dans un\nbaiser. Ensuite elle retombait à plat, brisée; car ces élans\nd'amour vague la fatiguaient plus que de grandes débauches.\n\nElle éprouvait maintenant une courbature incessante et\nuniverselle. Souvent même, Emma recevait des assignations, du\npapier timbré qu'elle regardait à peine. Elle aurait voulu ne plus\nvivre, ou continuellement dormir.\n\nLe jour de la mi-carême, elle ne rentra pas à Yonville; elle alla\nle soir au bal masqué. Elle mit un pantalon de velours et des bas\nrouges, avec une perruque à catogan et un lampion sur l'oreille.\nElle sauta toute la nuit au son furieux des trombones; on faisait\ncercle autour d'elle; et elle se trouva le matin sur le péristyle\ndu théâtre parmi cinq ou six masques, débardeuses et matelots, des\ncamarades de Léon, qui parlaient d'aller souper.\n\nLes cafés d'alentour étaient pleins. Ils avisèrent sur le port un\nrestaurant des plus médiocres, dont le maître leur ouvrit, au\nquatrième étage, une petite chambre.\n\nLes hommes chuchotèrent dans un coin, sans doute se consultant sur\nla dépense. Il y avait un clerc, deux carabins et un commis:\nquelle société pour elle! Quant aux femmes Emma s'aperçut vite, au\ntimbre de leurs voix, qu'elles devaient être, presque toutes, du\ndernier rang. Elle eut peur alors, recula sa chaise et baissa les\nyeux.\n\nLes autres se mirent à manger. Elle ne mangea pas; elle avait le\nfront en feu, des picotements aux paupières et un froid de glace à\nla peau. Elle sentait dans sa tête le plancher du bal,\nrebondissant encore sous la pulsation rythmique des mille pieds\nqui dansaient. Puis, l'odeur du punch avec la fumée des cigares\nl'étourdit. Elle s'évanouissait; on la porta devant la fenêtre.\n\nLe jour commençait à se lever, et une grande tache de couleur\npourpre s'élargissait dans le ciel pâle, du côté de Sainte-\nCatherine. La rivière livide frissonnait au vent; il n'y avait\npersonne sur les ponts; les réverbères s'éteignaient.\n\nElle se ranima cependant, et vint à penser à Berthe, qui dormait\nlà-bas, dans la chambre de sa bonne. Mais une charrette pleine de\nlongs rubans de fer passa, en jetant contre le mur des maisons une\nvibration métallique assourdissante.\n\nElle s'esquiva brusquement, se débarrassa de son costume, dit à\nLéon qu'il lui fallait s'en retourner, et enfin resta seule à\nl'hôtel de Boulogne. Tout et elle-même lui étaient insupportables.\nElle aurait voulu, s'échappant comme un oiseau, aller se rajeunir\nquelque part, bien loin, dans les espaces immaculés.\n\nElle sortit, elle traversa le boulevard, la place Cauchoise et le\nfaubourg, jusqu'à une rue découverte qui dominait des jardins.\nElle marchait vite, le grand air la calmait: et peu à peu les\nfigures de la foule, les masques, les quadrilles, les lustres, le\nsouper, ces femmes, tout disparaissait comme des brumes emportées.\nPuis, revenue à la Croix rouge, elle se jeta sur son lit, dans la\npetite chambre du second, où il y avait les images de la Tour de\nNesle. À quatre heures du soir, Hivert la réveilla.\n\nEn rentrant chez elle, Félicité lui montra derrière la pendule un\npapier gris. Elle lut:\n\n«En vertu de la grosse, en forme exécutoire d'un jugement...»\n\nQuel jugement? La veille, en effet, on avait apporté un autre\npapier qu'elle ne connaissait pas; aussi fut-elle stupéfaite de\nces mots:\n\n«Commandement de par le roi, la loi et justice, à madame\nBovary...»\n\nAlors, sautant plusieurs lignes, elle aperçut:\n\n«Dans vingt-quatre heures pour tout délai.» -- Quoi donc?»Payer la\nsomme totale de huit mille francs.» Et même il y avait plus bas:\n«Elle y sera contrainte par toute voie de droit, et notamment par\nla saisie exécutoire de ses meubles et effets.»\n\nQue faire?... C'était dans vingt-quatre heures; demain! Lheureux,\npensa-t-elle, voulait sans doute l'effrayer encore; car elle\ndevina du coup toutes ses manoeuvres, le but de ses complaisances.\nCe qui la rassurait, c'était l'exagération même de la somme.\n\nCependant, à force d'acheter, de ne pas payer, d'emprunter, de\nsouscrire des billets, puis de renouveler ces billets, qui\ns'enflaient à chaque échéance nouvelle, elle avait fini par\npréparer au sieur Lheureux un capital, qu'il attendait\nimpatiemment pour ses spéculations.\n\nElle se présenta chez lui d'un air dégagé.\n\n-- Vous savez ce qui m'arrive? C'est une plaisanterie sans doute!\n\n-- Non.\n\n-- Comment cela?\n\nIl se détourna lentement, et lui dit en se croisant les bras:\n\n-- Pensiez-vous, ma petite dame, que j'allais, jusqu'à la\nconsommation des siècles, être votre fournisseur et banquier pour\nl'amour de Dieu? Il faut bien que je rentre dans mes déboursés,\nsoyons justes!\n\nElle se récria sur la dette.\n\n-- Ah! tant pis! le tribunal l'a reconnue! il y a jugement! on\nvous l'a signifié! D'ailleurs, ce n'est pas moi, c'est Vinçart.\n\n-- Est-ce que vous ne pourriez...?\n\n-- Oh! rien du tout.\n\n-- Mais..., cependant..., raisonnons.\n\nEt elle battit la campagne; elle n'avait rien su... c'était une\nsurprise...\n\n-- À qui la faute? dit Lheureux en la saluant ironiquement. Tandis\nque je suis, moi, à bûcher comme un nègre, vous vous repassez du\nbon temps.\n\n-- Ah! pas de morale!\n\n-- Ça ne nuit jamais, répliqua-t-il.\n\nElle fut lâche, elle le supplia; et même elle appuya sa jolie main\nblanche et longue, sur les genoux du marchand.\n\n-- Laissez-moi donc! On dirait que vous voulez me séduire!\n\n-- Vous êtes un misérable! s'écria-t-elle.\n\n-- Oh! oh! comme vous y allez! reprit-il en riant.\n\n-- Je ferai savoir qui vous êtes. Je dirai à mon mari...\n\n-- Eh bien, moi, je lui montrerai quelque chose, à votre mari!\n\nEt Lheureux tira de son coffre-fort le reçu de dix-huit cents\nfrancs, qu'elle lui avait donné lors de l'escompte Vinçart.\n\n-- Croyez-vous, ajouta-t-il, qu'il ne comprenne pas votre petit\nvol, ce pauvre cher homme?\n\nElle s'affaissa, plus assommée qu'elle n'eût été par un coup de\nmassue. Il se promenait depuis la fenêtre jusqu'au bureau, tout en\nrépétant:\n\n-- Ah! je lui montrerai bien... je lui montrerai bien...\n\nEnsuite il se rapprocha d'elle, et, d'une voix douce:\n\n-- Ce n'est pas amusant, je le sais; personne, après tout n'en est\nmort, et, puisque c'est le seul moyen qui vous reste de me rendre\nmon argent...\n\n-- Mais où en trouverai-je? dit Emma en se tordant les bras.\n\n-- Ah bah! quand on a comme vous des amis!\n\nEt il la regardait d'une façon si perspicace et si terrible,\nqu'elle en frissonna jusqu'aux entrailles.\n\n-- Je vous promets, dit-elle, je signerai...\n\n-- J'en ai assez, de vos signatures!\n\n-- Je vendrai encore...\n\n-- Allons donc! fit-il en haussant les épaules, vous n'avez plus\nrien.\n\nEt il cria dans le judas qui s'ouvrait sur la boutique:\n\n-- Annette! n'oublie pas les trois coupons du n° 14.\n\nLa servante parut; Emma comprit, et demanda «ce qu'il faudrait\nd'argent pour arrêter toutes les poursuites».\n\n-- Il est trop tard!\n\n-- Mais, si je vous apportais plusieurs mille francs, le quart de\nla somme, le tiers, presque tout?\n\n-- Eh! non, c'est inutile!\n\nIl la poussait doucement vers l'escalier.\n\n-- Je vous en conjure, monsieur Lheureux, quelques jours encore!\n\nElle sanglotait.\n\n-- Allons, bon! des larmes!\n\n-- Vous me désespérez!\n\n-- Je m'en moque pas mal! dit-il en refermant la porte.\n\n\nVII\n\nElle fut stoïque, le lendemain, lorsque maître Hareng, l'huissier,\navec deux témoins, se présenta chez elle pour faire le procès-\nverbal de la saisie.\n\nIls commencèrent par le cabinet de Bovary et n'inscrivirent point\nla tête phrénologique, qui fut considérée comme instrument de sa\nprofession; mais ils comptèrent dans la cuisine les plats, les\nmarmites, les chaises, les flambeaux, et, dans sa chambre à\ncoucher, toutes les babioles de l'étagère. Ils examinèrent ses\nrobes, le linge, le cabinet de toilette; et son existence, jusque\ndans ses recoins les plus intimes, fut, comme un cadavre que l'on\nautopsie, étalée tout du long aux regards de ces trois hommes.\n\nMaître Hareng, boutonné dans un mince habit noir, en cravate\nblanche, et portant des sous-pieds fort tendus, répétait de temps\nà autre:\n\n-- Vous permettez; madame? vous permettez?\n\nSouvent il faisait des exclamations:\n\n-- Charmant!... fort joli!\n\nPuis il se remettait à écrire, trempant sa plume dans l'encrier de\ncorne qu'il tenait de la main gauche.\n\nQuand ils en eurent fini avec les appartements, ils montèrent au\ngrenier.\n\nElle y gardait un pupitre où étaient enfermées les lettres de\nRodolphe. Il fallut l'ouvrir.\n\n-- Ah! une correspondance! dit maître Hareng avec un sourire\ndiscret. Mais permettez! car je dois m'assurer si la boîte ne\ncontient pas autre chose.\n\nEt il inclina les papiers, légèrement, comme pour en faire tomber\ndes napoléons. Alors l'indignation la prit, à voir cette grosse\nmain, aux doigts rouges et mous comme des limaces, qui se posait\nsur ces pages où son coeur avait battu.\n\nIls partirent enfin! Félicité rentra. Elle l'avait envoyée aux\naguets pour détourner Bovary; et elles installèrent vivement sous\nles toits le gardien de la saisie, qui jura de s'y tenir.\n\nCharles, pendant la soirée, lui parut soucieux. Emma l'épiait d'un\nregard plein d'angoisse, croyant apercevoir dans les rides de son\nvisage des accusations. Puis, quand ses yeux se reportaient sur la\ncheminée garnie d'écrans chinois, sur les larges rideaux, sur les\nfauteuils, sur toutes ces choses enfin qui avaient adouci\nl'amertume de sa vie, un remords la prenait, ou plutôt un regret\nimmense et qui irritait la passion, loin de l'anéantir. Charles\ntisonnait avec placidité, les deux pieds sur les chenets.\n\nIl y eut un moment où le gardien, sans doute s'ennuyant dans sa\ncachette, fit un peu de bruit.\n\n-- On marche là-haut? dit Charles.\n\n-- Non! reprit-elle, c'est une lucarne restée ouverte que le vent\nremue.\n\nElle partit pour Rouen, le lendemain dimanche, afin d'aller chez\ntous les banquiers dont elle connaissait le nom. Ils étaient à la\ncampagne ou en voyage. Elle ne se rebuta pas; et ceux qu'elle put\nrencontrer, elle leur demandait de l'argent, protestant qu'il lui\nen fallait, qu'elle le rendrait. Quelques-uns lui rirent au nez;\ntous la refusèrent.\n\nÀ deux heures, elle courut chez Léon, frappa contre sa porte. On\nn'ouvrit pas. Enfin il parut.\n\n-- Qui t'amène?\n\n-- Cela te dérange?\n\n-- Non..., mais...\n\nEt il avoua que le propriétaire n'aimait point que l'on reçût «des\nfemmes».\n\n-- J'ai à te parler, reprit-elle.\n\nAlors il atteignit sa clef. Elle l'arrêta.\n\n-- Oh! non, là-bas, chez nous.\n\nEt ils allèrent dans leur chambre, à l'hôtel de Boulogne.\n\nElle but en arrivant un grand verre d'eau. Elle était très pâle.\nElle lui dit:\n\n-- Léon, tu vas me rendre un service.\n\nEt, le secouant par ses deux mains, qu'elle serrait étroitement,\nelle ajouta:\n\n-- Écoute, j'ai besoin de huit mille francs!\n\n-- Mais tu es folle!\n\n-- Pas encore!\n\nEt, aussitôt, racontant l'histoire de la saisie, elle lui exposa\nsa détresse; car Charles ignorait tout, sa belle-mère la\ndétestait, le père Rouault ne pouvait rien; mais lui, Léon, il\nallait se mettre en course pour trouver cette indispensable\nsomme...\n\n-- Comment veux-tu...?\n\n-- Quel lâche tu fais! s'écria-t-elle.\n\nAlors il dit bêtement:\n\n-- Tu t'exagères le mal. Peut-être qu'avec un millier d'écus ton\nbonhomme se calmerait.\n\nRaison de plus pour tenter quelque démarche; il n'était pas\npossible que l'on ne découvrît point trois mille francs.\nD'ailleurs, Léon pouvait s'engager à sa place.\n\n-- Va! essaye! il le faut! cours!... Oh! tâche! tâche! je\nt'aimerai bien!\n\nIl sortit, revint au bout d'une heure, et dit avec une figure\nsolennelle:\n\n-- J'ai été chez trois personnes... inutilement!\n\nPuis ils restèrent assis l'un en face de l'autre, aux deux coins\nde la cheminée, immobiles, sans parler. Emma haussait les épaules,\ntout en trépignant. Il l'entendit qui murmurait:\n\n-- Si j'étais à ta place, moi, j'en trouverais bien!\n\n-- Où donc?\n\n-- À ton étude!\n\nEt elle le regarda.\n\nUne hardiesse infernale s'échappait de ses prunelles enflammées,\net les paupières se rapprochaient d'une façon lascive et\nencourageante; -- si bien que le jeune homme se sentit faiblir\nsous la muette volonté de cette femme qui lui conseillait un\ncrime. Alors il eut peur, et pour éviter tout éclaircissement, il\nse frappa le front en s'écriant:\n\n-- Morel doit revenir cette nuit! il ne me refusera pas, j'espère\n(c'était un de ses amis, le fils d'un négociant fort riche), et je\nt'apporterai cela demain, ajouta-t-il.\n\nEmma n'eut point l'air d'accueillir cet espoir avec autant de joie\nqu'il l'avait imaginé. Soupçonnait-elle le mensonge? Il reprit en\nrougissant:\n\n-- Pourtant, si tu ne me voyais pas à trois heures, ne m'attends\nplus, ma chérie. Il faut que je m'en aille, excuse-moi. Adieu!\n\nIl serra sa main, mais il la sentit tout inerte. Emma n'avait plus\nla force d'aucun sentiment.\n\nQuatre heures sonnèrent; et elle se leva pour s'en retourner à\nYonville, obéissant comme un automate à l'impulsion des habitudes.\n\nIl faisait beau; c'était un de ces jours du mois de mars clairs et\nâpres, où le soleil reluit dans un ciel tout blanc. Des Rouennais\nendimanchés se promenaient d'un air heureux. Elle arriva sur la\nplace du Parvis. On sortait des vêpres; la foule s'écoulait par\nles trois portails, comme un fleuve par les trois arches d'un\npont, et, au milieu, plus immobile qu'un roc, se tenait le suisse.\n\nAlors elle se rappela ce jour où, tout anxieuse et pleine\nd'espérances, elle était entrée sous cette grande nef qui\ns'étendait devant elle moins profonde que son amour; et elle\ncontinua de marcher, en pleurant sous son voile, étourdie,\nchancelante, près de défaillir.\n\n-- Gare! cria une voix sortant d'une porte cochère qui s'ouvrait.\n\nElle s'arrêta pour laisser passer un cheval noir, piaffant dans\nles brancards d'un tilbury que conduisait un gentleman en fourrure\nde zibeline. Qui était-ce donc? Elle le connaissait... La voiture\ns'élança et disparut.\n\nMais c'était lui, le Vicomte! Elle se détourna: la rue était\ndéserte. Et elle fut si accablée, si triste, qu'elle s'appuya\ncontre un mur pour ne pas tomber.\n\nPuis elle pensa qu'elle s'était trompée. Au reste, elle n'en\nsavait rien. Tout, en elle-même et au dehors, l'abandonnait. Elle\nse sentait perdue, roulant au hasard dans des abîmes\nindéfinissables; et ce fut presque avec joie qu'elle aperçut, en\narrivant à la Croix rouge, ce bon Homais qui regardait charger sur\nl'Hirondelle une grande boîte pleine de provisions\npharmaceutiques. Il tenait à sa main, dans un foulard, six\ncheminots pour son épouse.\n\nMadame Homais aimait beaucoup ces petits pains lourds, en forme de\nturban, que l'on mange dans le carême avec du beurre salé: dernier\néchantillon des nourritures gothiques, qui remonte peut-être au\nsiècle des croisades, et dont les robustes Normands s'emplissaient\nautrefois, croyant voir sur la table, à la lueur des torches\njaunes, entre les brocs d'hypocras et les gigantesques\ncharcuteries, des têtes de Sarrasins à dévorer. La femme de\nl'apothicaire les croquait comme eux, héroïquement, malgré sa\ndétestable dentition; aussi, toutes les fois que M. Homais faisait\nun voyage à la ville, il ne manquait pas de lui en rapporter,\nqu'il prenait toujours chez le grand faiseur, rue Massacre.\n\n-- Charmé de vous voir! dit-il en offrant la main à Emma pour\nl'aider à monter dans l'Hirondelle.\n\nPuis il suspendit les cheminots aux lanières du filet, et resta\nnu-tête et les bras croisés, dans une attitude pensive et\nnapoléonienne.\n\nMais, quand l'Aveugle, comme d'habitude, apparut au bas de la\ncôte, il s'écria:\n\n-- Je ne comprends pas que l'autorité tolère encore de si\ncoupables industries! On devrait enfermer ces malheureux, que l'on\nforcerait à quelque travail! Le Progrès, ma parole d'honneur,\nmarche à pas de tortue! nous pataugeons en pleine barbarie!\n\nL'Aveugle tendait son chapeau, qui ballottait au bord de la\nportière, comme une poche de la tapisserie déclouée.\n\n-- Voilà, dit le pharmacien, une affection scrofuleuse!\n\nEt, bien qu'il connût ce pauvre diable, il feignit de le voir pour\nla première fois, murmura les mots de cornée, cornée opaque,\nsclérotique, faciès, puis lui demanda d'un ton paterne:\n\n-- Y a-t-il longtemps, mon ami, que tu as cette épouvantable\ninfirmité? Au lieu de t'enivrer au cabaret, tu ferais mieux de\nsuivre un régime.\n\nIl l'engageait à prendre de bon vin, de bonne bière, de bons\nrôtis. L'Aveugle continuait sa chanson; il paraissait, d'ailleurs,\npresque idiot. Enfin, M. Homais ouvrit sa bourse.\n\n-- Tiens, voilà un sou, rends-moi deux liards; et n'oublie pas mes\nrecommandations, tu t'en trouveras bien.\n\nHivert se permit tout haut quelque doute sur leur efficacité. Mais\nl'apothicaire certifia qu'il le guérirait lui-même, avec une\npommade antiphlogistique de sa composition, et il donna son\nadresse:\n\n-- M. Homais, près des halles, suffisamment connu.\n\n-- Eh bien, pour la peine, dit Hivert, tu vas nous montrer la\ncomédie.\n\nL'Aveugle s'affaissa sur ses jarrets, et, la tête renversée, tout\nen roulant ses yeux verdâtres et tirant la langue, il se frottait\nl'estomac à deux mains, tandis qu'il poussait une sorte de\nhurlement sourd, comme un chien affamé. Emma, prise de dégoût, lui\nenvoya, par-dessus l'épaule, une pièce de cinq francs. C'était\ntoute sa fortune. Il lui semblait beau de la jeter ainsi.\n\nLa voiture était repartie, quand soudain M. Homais se pencha en\ndehors du vasistas et cria:\n\n-- Pas de farineux ni de laitage! Porter de la laine sur la peau\net exposer les parties malades à la fumée de baies de genièvre!\n\nLe spectacle des objets connus qui défilaient devant ses yeux peu\nà peu détournait Emma de sa douleur présente. Une intolérable\nfatigue l'accablait, et elle arriva chez elle hébétée, découragée,\npresque endormie.\n\n-- Advienne que pourra! se disait-elle.\n\nEt puis, qui sait? pourquoi, d'un moment à l'autre, ne surgirait-\nil pas un événement extraordinaire? Lheureux même pouvait mourir.\n\nElle fut, à neuf heures du matin, réveillée par un bruit de voix\nsur la place. Il y avait un attroupement autour des halles pour\nlire une grande affiche collée contre un des poteaux, et elle vit\nJustin qui montait sur une borne et qui déchirait l'affiche. Mais,\nà ce moment, le garde champêtre lui posa la main sur le collet.\nM. Homais sortit de la pharmacie, et la mère Lefrançois, au milieu\nde la foule, avait l'air de pérorer.\n\n-- Madame! madame! s'écria Félicité en entrant, c'est une\nabomination!\n\nEt la pauvre fille, émue, lui tendit un papier jaune qu'elle\nvenait d'arracher à la porte. Emma lut d'un clin d'oeil que tout\nson mobilier était à vendre.\n\nAlors elles se considérèrent silencieusement. Elles n'avaient, la\nservante et la maîtresse, aucun secret l'une pour l'autre. Enfin\nFélicité soupira:\n\n-- Si j'étais de vous, madame, j'irais chez M. Guillaumin.\n\n-- Tu crois?...\n\nEt cette interrogation voulait dire:\n\n-- Toi qui connais la maison par le domestique, est-ce que le\nmaître quelquefois aurait parlé de moi?\n\n-- Oui, allez-y, vous ferez bien.\n\nElle s'habilla, mit sa robe noire avec sa capote à grains de jais;\net, pour qu'on ne la vît pas (il y avait toujours beaucoup de\nmonde sur la place), elle prit en dehors du village, par le\nsentier au bord de l'eau.\n\nElle arriva tout essoufflée devant la grille du notaire; le ciel\nétait sombre et un peu de neige tombait.\n\nAu bruit de la sonnette, Théodore, en gilet rouge, parut sur le\nperron; il vint lui ouvrir presque familièrement, comme à une\nconnaissance, et l'introduisit dans la salle à manger.\n\nUn large poêle de porcelaine bourdonnait sous un cactus qui\nemplissait la niche, et, dans des cadres de bois noir, contre la\ntenture de papier chêne, il y avait la Esméralda de Steuben, avec\nla Putiphar de Schopin. La table servie, deux réchauds d'argent,\nle bouton des portes en cristal, le parquet et les meubles, tout\nreluisait d'une propreté méticuleuse, anglaise; les carreaux\nétaient décorés, à chaque angle, par des verres de couleur.\n\n-- Voilà une salle à manger, pensait Emma, comme il m'en faudrait\nune.\n\nLe notaire entra, serrant du bras gauche contre son corps sa robe\nde chambre à palmes, tandis qu'il ôtait et remettait vite de\nl'autre main sa toque de velours marron, prétentieusement posée\nsur le côté droit, où retombaient les bouts de trois mèches\nblondes qui, prises à l'occiput, contournaient son crâne chauve.\n\nAprès qu'il eut offert un siège, il s'assit pour déjeuner, tout en\ns'excusant beaucoup de l'impolitesse.\n\n-- Monsieur, dit-elle, je vous prierais...\n\n-- De quoi, madame? J'écoute.\n\nElle se mit à lui exposer sa situation.\n\nMaître Guillaumin la connaissait, étant lié secrètement avec le\nmarchand d'étoffes, chez lequel il trouvait toujours des capitaux\npour les prêts hypothécaires qu'on lui demandait à contracter.\n\nDonc, il savait (et mieux qu'elle) la longue histoire de ces\nbillets, minimes d'abord, portant comme endosseurs des noms\ndivers, espacés à de longues échéances et renouvelés\ncontinuellement, jusqu'au jour où, ramassant tous les protêts, le\nmarchand avait chargé son ami Vinçart de faire en son nom propre\nles poursuites qu'il fallait, ne voulant point passer pour un\ntigre parmi ses concitoyens.\n\nElle entremêla son récit de récriminations contre Lheureux,\nrécriminations auxquelles le notaire répondait de temps à autre\npar une parole insignifiante. Mangeant sa côtelette et buvant son\nthé, il baissait le menton dans sa cravate bleu de ciel, piquée\npar deux épingles de diamants que rattachait une chaînette d'or;\net il souriait d'un singulier sourire, d'une façon douceâtre et\nambiguë. Mais, s'apercevant qu'elle avait les pieds humides:\n\n-- Approchez-vous donc du poêle... plus haut..., contre la\nporcelaine.\n\nElle avait peur de la salir. Le notaire reprit d'un ton galant:\n\n-- Les belles choses ne gâtent rien.\n\nAlors elle tâcha de l'émouvoir, et, s'émotionnant elle-même, elle\nvint à lui conter l'étroitesse de son ménage, ses tiraillements,\nses besoins. Il comprenait cela: une femme élégante! et, sans\ns'interrompre de manger, il s'était tourné vers elle complètement,\nsi bien qu'il frôlait du genou sa bottine, dont la semelle se\nrecourbait tout en fumant contre le poêle.\n\nMais, lorsqu'elle lui demanda mille écus, il serra les lèvres,\npuis se déclara très peiné de n'avoir pas eu autrefois la\ndirection de sa fortune, car il y avait cent moyens fort commodes,\nmême pour une dame, de faire valoir son argent. On aurait pu, soit\ndans les tourbières de Grumesnil ou les terrains du Havre,\nhasarder presque à coup sûr d'excellentes spéculations; et il la\nlaissa se dévorer de rage à l'idée des sommes fantastiques qu'elle\naurait certainement gagnées.\n\n-- D'où vient, reprit-il, que vous n'êtes pas venue chez moi?\n\n-- Je ne sais trop, dit-elle.\n\n-- Pourquoi, hein?... Je vous faisais donc bien peur? C'est moi,\nau contraire, qui devrais me plaindre! À peine si nous nous\nconnaissons! Je vous suis pourtant très dévoué; vous n'en doutez\nplus, j'espère?\n\nIl tendit sa main, prit la sienne, la couvrit d'un baiser vorace,\npuis la garda sur son genou; et il jouait avec ses doigts\ndélicatement, tout en lui contant mille douceurs.\n\nSa voix fade susurrait, comme un ruisseau qui coule; une étincelle\njaillissait de sa pupille à travers le miroitement de ses\nlunettes, et ses mains s'avançaient dans la manche d'Emma, pour\nlui palper le bras. Elle sentait contre sa joue le souffle d'une\nrespiration haletante. Cet homme la gênait horriblement.\n\nElle se leva d'un bond et lui dit:\n\n-- Monsieur, j'attends!\n\n-- Quoi donc? fit le notaire, qui devint tout à coup extrêmement\npâle.\n\n-- Cet argent.\n\n-- Mais...\n\nPuis, cédant à l'irruption d'un désir trop fort:\n\n-- Eh bien, oui!...\n\nIl se traînait à genoux vers elle, sans égard pour sa robe de\nchambre.\n\n-- De grâce, restez! je vous aime!\n\nIl la saisit par la taille.\n\nUn flot de pourpre monta vite au visage de madame Bovary. Elle se\nrecula d'un air terrible, en s'écriant:\n\n-- Vous profitez impudemment de ma détresse, monsieur! Je suis à\nplaindre, mais pas à vendre!\n\nEt elle sortit.\n\nLe notaire resta fort stupéfait, les yeux fixés sur ses belles\npantoufles en tapisserie. C'était un présent de l'amour. Cette vue\nà la fin le consola. D'ailleurs, il songeait qu'une aventure\npareille l'aurait entraîné trop loin.\n\n-- Quel misérable! quel goujat!... quelle infamie! se disait-elle,\nen fuyant d'un pied nerveux sous les trembles de la route. Le\ndésappointement de l'insuccès renforçait l'indignation de sa\npudeur outragée; il lui semblait que la Providence s'acharnait à\nla poursuivre, et, s'en rehaussant d'orgueil, jamais elle n'avait\neu tant d'estime pour elle-même ni tant de mépris pour les autres.\nQuelque chose de belliqueux la transportait. Elle aurait voulu\nbattre les hommes, leur cracher au visage, les broyer tous; et\nelle continuait à marcher rapidement devant elle, pâle,\nfrémissante, enragée, furetant d'un oeil en pleurs l'horizon vide,\net comme se délectant à la haine qui l'étouffait.\n\nQuand elle aperçut sa maison, un engourdissement la saisit. Elle\nne pouvait avancer; il le fallait cependant; d'ailleurs, où fuir?\n\nFélicité l'attendait sur la porte.\n\n-- Eh bien?\n\n-- Non! dit Emma.\n\nEt, pendant un quart d'heure, toutes les deux, elles avisèrent les\ndifférentes personnes d'Yonville disposées peut-être à la\nsecourir. Mais, chaque fois que Félicité nommait quelqu'un, Emma\nrépliquait:\n\n-- Est-ce possible! Ils ne voudront pas!\n\n-- Et monsieur qui va rentrer!\n\n-- Je le sais bien... Laisse-moi seule.\n\nElle avait tout tenté. Il n'y avait plus rien à faire maintenant;\net, quand Charles paraîtrait, elle allait donc lui dire:\n\n-- Retire-toi. Ce tapis où tu marches n'est plus à nous. De ta\nmaison, tu n'as pas un meuble, une épingle, une paille, et c'est\nmoi qui t'ai ruiné, pauvre homme!\n\nAlors ce serait un grand sanglot, puis il pleurerait abondamment,\net enfin, la surprise passée, il pardonnerait.\n\n-- Oui, murmurait-elle en grinçant des dents, il me pardonnera,\nlui qui n'aurait pas assez d'un million à m'offrir pour que je\nl'excuse de m'avoir connue... Jamais! jamais!\n\nCette idée de la supériorité de Bovary sur elle l'exaspérait.\nPuis, qu'elle avouât ou n'avouât pas, tout à l'heure, tantôt,\ndemain, il n'en saurait pas moins la catastrophe; donc, il fallait\nattendre cette horrible scène et subir le poids de sa magnanimité.\nL'envie lui vint de retourner chez Lheureux: à quoi bon? d'écrire\nà son père; il était trop tard; et peut-être qu'elle se repentait\nmaintenant de n'avoir pas cédé à l'autre, lorsqu'elle entendit le\ntrot d'un cheval dans l'allée. C'était lui, il ouvrait la\nbarrière, il était plus blême que le mur de plâtre. Bondissant\ndans l'escalier, elle s'échappa vivement par la place; et la femme\ndu maire, qui causait devant l'église avec Lestiboudois, la vit\nentrer chez le percepteur.\n\nElle courut le dire à madame Caron. Ces deux dames montèrent dans\nle grenier; et cachées par du linge étendu sur des perches, se\npostèrent commodément pour apercevoir tout l'intérieur de Binet.\n\nIl était seul, dans sa mansarde, en train d'imiter, avec du bois,\nune de ces ivoireries indescriptibles, composées de croissants, de\nsphères creusées les unes dans les autres, le tout droit comme un\nobélisque et ne servant à rien; et il entamait la dernière pièce,\nil touchait au but! Dans le clair-obscur de l'atelier, la\npoussière blonde s'envolait de son outil, comme une aigrette\nd'étincelles sous les fers d'un cheval au galop; les deux roues\ntournaient, ronflaient; Binet souriait, le menton baissé, les\nnarines ouvertes, et semblait enfin perdu dans un de ces bonheurs\ncomplets, n'appartenant sans doute qu'aux occupations médiocres,\nqui amusent l'intelligence par des difficultés faciles, et\nl'assouvissent en une réalisation au delà de laquelle il n'y a pas\nà rêver.\n\n-- Ah! la voici! fit madame Tuvache.\n\nMais il n'était guère possible, à cause du tour, d'entendre ce\nqu'elle disait.\n\nEnfin, ces dames crurent distinguer le mot francs, et la mère\nTuvache souffla tout bas:\n\n-- Elle le prie, pour obtenir un retard à ses contributions.\n\n-- D'apparence! reprit l'autre.\n\nElles la virent qui marchait de long en large, examinant contre\nles murs les ronds de serviette, les chandeliers, les pommes de\nrampe, tandis que Binet se caressait la barbe avec satisfaction.\n\n-- Viendrait-elle lui commander quelque chose? dit madame Tuvache.\n\n-- Mais il ne vend rien! objecta sa voisine.\n\nLe percepteur avait l'air d'écouter, tout en écarquillant les\nyeux, comme s'il ne comprenait pas. Elle continuait d'une manière\ntendre, suppliante. Elle se rapprocha; son sein haletait; ils ne\nparlaient plus.\n\n-- Est-ce qu'elle lui fait des avances? dit madame Tuvache.\n\nBinet était rouge jusqu'aux oreilles. Elle lui prit les mains.\n\n-- Ah! c'est trop fort!\n\nEt sans doute qu'elle lui proposait une abomination; car le\npercepteur, -- il était brave pourtant, il avait combattu à\nBautzen et à Lutzen, fait la campagne de France, et même été porté\npour la croix; -- tout à coup, comme à la vue d'un serpent, se\nrecula bien loin en s'écriant:\n\n-- Madame! y pensez-vous?...\n\n-- On devrait fouetter ces femmes-là! dit madame Tuvache.\n\n-- Où est-elle donc? reprit madame Caron.\n\nCar elle avait disparu durant ces mots; puis, l'apercevant qui\nenfilait la Grande-Rue et tournait à droite comme pour gagner le\ncimetière, elles se perdirent en conjectures.\n\n-- Mère Rolet, dit-elle en arrivant chez la nourrice,\nj'étouffe!... délacez-moi.\n\nElle tomba sur le lit; elle sanglotait. La mère Rolet la couvrit\nd'un jupon et resta debout près d'elle. Puis, comme elle ne\nrépondait pas, la bonne femme s'éloigna, prit son rouet et se mit\nà filer du lin.\n\n-- Oh! finissez! murmura-t-elle, croyant entendre le tour de\nBinet.\n\n-- Qui la gêne? se demandait la nourrice. Pourquoi vient-elle ici?\n\nElle y était accourue, poussée par une sorte d'épouvante qui la\nchassait de sa maison.\n\nCouchée sur le dos, immobile et les yeux fixes, elle discernait\nvaguement les objets, bien qu'elle y appliquât son attention avec\nune persistance idiote. Elle contemplait les écaillures de la\nmuraille, deux tisons fumant bout à bout, et une longue araignée\nqui marchait au-dessus de sa tête, dans la fente de la poutrelle.\nEnfin, elle rassembla ses idées. Elle se souvenait... Un jour,\navec Léon... Oh! comme c'était loin... Le soleil brillait sur la\nrivière et les clématites embaumaient... Alors, emportée dans ses\nsouvenirs comme dans un torrent qui bouillonne, elle arriva\nbientôt à se rappeler la journée de la veille.\n\n-- Quelle heure est-il? demanda-t-elle.\n\nLa mère Rolet sortit, leva les doigts de sa main droite du côté\nque le ciel était le plus clair, et rentra lentement en disant:\n\n-- Trois heures, bientôt.\n\n-- Ah! merci! merci!\n\nCar il allait venir. C'était sûr! Il aurait trouvé de l'argent.\nMais il irait peut-être là-bas, sans se douter qu'elle fût là; et\nelle commanda à la nourrice de courir chez elle pour l'amener.\n\n-- Dépêchez-vous!\n\n-- Mais, ma chère dame, j'y vais! j'y vais!\n\nElle s'étonnait, à présent, de n'avoir pas songé à lui tout\nd'abord; hier, il avait donné sa parole, il n'y manquerait pas; et\nelle se voyait déjà chez Lheureux, étalant sur son bureau les\ntrois billets de banque. Puis il faudrait inventer une histoire\nqui expliquât les choses à Bovary. Laquelle?\n\nCependant la nourrice était bien longue à revenir. Mais, comme il\nn'y avait point d'horloge dans la chaumière, Emma craignait de\ns'exagérer peut-être la longueur du temps. Elle se mit à faire des\ntours de promenade dans le jardin, pas à pas; elle alla dans le\nsentier le long de la haie, et s'en retourna vivement, espérant\nque la bonne femme serait rentrée par une autre route. Enfin,\nlasse d'attendre, assaillie de soupçons qu'elle repoussait, ne\nsachant plus si elle était là depuis un siècle ou une minute, elle\ns'assit dans un coin et ferma les yeux, se boucha les oreilles. La\nbarrière grinça: elle fit un bond; avant qu'elle eût parlé, la\nmère Rolet lui avait dit:\n\n-- Il n'y a personne chez vous!\n\n-- Comment?\n\n-- Oh! personne! Et monsieur pleure. Il vous appelle. On vous\ncherche.\n\nEmma ne répondit rien. Elle haletait, tout en roulant les yeux\nautour d'elle, tandis que la paysanne, effrayée de son visage, se\nreculait instinctivement, la croyant folle. Tout à coup elle se\nfrappa le front, poussa un cri, car le souvenir de Rodolphe, comme\nun grand éclair dans une nuit sombre, lui avait passé dans l'âme.\nIl était si bon, si délicat, si généreux! Et, d'ailleurs, s'il\nhésitait à lui rendre ce service, elle saurait bien l'y\ncontraindre en rappelant d'un seul clin d'oeil leur amour perdu.\nElle partit donc vers la Huchette, sans s'apercevoir qu'elle\ncourait s'offrir à ce qui l'avait tantôt si fort exaspérée, ni se\ndouter le moins du monde de cette prostitution.\n\n\nVIII\n\nElle se demandait tout en marchant: «Que vais-je dire? Par où\ncommencerai-je?» Et à mesure qu'elle avançait, elle reconnaissait\nles buissons, les arbres, les joncs marins sur la colline, le\nchâteau là-bas. Elle se retrouvait dans les sensations de sa\npremière tendresse, et son pauvre coeur comprimé s'y dilatait\namoureusement. Un vent tiède lui soufflait au visage; la neige, se\nfondant, tombait goutte à goutte des bourgeons sur l'herbe.\n\nElle entra, comme autrefois, par la petite porte du parc, puis\narriva à la cour d'honneur, que bordait un double rang de tilleuls\ntouffus. Ils balançaient, en sifflant, leurs longues branches. Les\nchiens au chenil aboyèrent tous, et l'éclat de leurs voix\nretentissait sans qu'il parût personne.\n\nElle monta le large escalier droit, à balustres de bois, qui\nconduisait au corridor pavé de dalles poudreuses où s'ouvraient\nplusieurs chambres à la file, comme dans les monastères ou les\nauberges. La sienne était au bout, tout au fond, à gauche. Quand\nelle vint à poser les doigts sur la serrure, ses forces subitement\nl'abandonnèrent. Elle avait peur qu'il ne fût pas là, le\nsouhaitait presque, et c'était pourtant son seul espoir, la\ndernière chance de salut. Elle se recueillit une minute, et,\nretrempant son courage au sentiment de la nécessité présente, elle\nentra.\n\nIl était devant le feu, les deux pieds sur le chambranle, en train\nde fumer une pipe.\n\n-- Tiens! c'est vous! dit-il en se levant brusquement.\n\n-- Oui, c'est moi!... je voudrais, Rodolphe, vous demander un\nconseil.\n\nEt malgré tous ses efforts, il lui était impossible de desserrer\nla bouche.\n\n-- Vous n'avez pas changé, vous êtes toujours charmante!\n\n-- Oh! reprit-elle amèrement, ce sont de tristes charmes, mon ami,\npuisque vous les avez dédaignés.\n\nAlors il entama une explication de sa conduite, s'excusant en\ntermes vagues, faute de pouvoir inventer mieux.\n\nElle se laissa prendre à ses paroles, plus encore à sa voix et par\nle spectacle de sa personne; si bien qu'elle fit semblant de\ncroire, ou crut-elle peut-être, au prétexte de leur rupture;\nc'était un secret d'où dépendaient l'honneur et même la vie d'une\ntroisième personne.\n\n-- N'importe! fit-elle en le regardant tristement, j'ai bien\nsouffert!\n\nIl répondit d'un ton philosophique:\n\n-- L'existence est ainsi!\n\n-- A-t-elle du moins, reprit Emma, été bonne pour vous depuis\nnotre séparation?\n\n-- Oh! ni bonne... ni mauvaise.\n\n-- Il aurait peut-être mieux valu ne jamais nous quitter.\n\n-- Oui..., peut-être!\n\n-- Tu crois? dit-elle en se rapprochant.\n\nEt elle soupira.\n\n-- O Rodolphe! si tu savais... Je t'ai bien aimé!\n\nCe fut alors qu'elle prit sa main, et ils restèrent quelque temps\nles doigts entrelacés, -- comme le premier jour, aux Comices! Par\nun geste d'orgueil, il se débattait sous l'attendrissement. Mais,\ns'affaissant contre sa poitrine, elle lui dit:\n\n-- Comment voulais-tu que je vécusse sans toi? On ne peut pas se\ndéshabituer du bonheur! J'étais désespérée! j'ai cru mourir! Je te\nconterai tout cela, tu verras. Et toi... tu m'as fuie!...\n\nCar, depuis trois ans, il l'avait soigneusement évitée par suite\nde cette lâcheté naturelle qui caractérise le sexe fort; et Emma\ncontinuait avec des gestes mignons de tête, plus câline qu'une\nchatte amoureuse:\n\n-- Tu en aimes d'autres, avoue-le. Oh! je les comprends, va! je\nles excuse; tu les auras séduites, comme tu m'avais séduite. Tu es\nun homme, toi! tu as tout ce qu'il faut pour te faire chérir. Mais\nnous recommencerons, n'est-ce pas? nous nous aimerons! Tiens, je\nris, je suis heureuse!... parle donc!\n\nEt elle était ravissante à voir, avec son regard où tremblait une\nlarme, comme l'eau d'un orage dans un calice bleu.\n\nIl l'attira sur ses genoux, et il caressait du revers de la main\nses bandeaux lisses, où, dans la clarté du crépuscule, miroitait\ncomme une flèche d'or un dernier rayon du soleil. Elle penchait le\nfront; il finit par la baiser sur les paupières, tout doucement,\ndu bout de ses lèvres.\n\n-- Mais tu as pleuré! dit-il. Pourquoi?\n\nElle éclata en sanglots. Rodolphe crut que c'était l'explosion de\nson amour; comme elle se taisait, il prit ce silence pour une\ndernière pudeur, et alors il s'écria:\n\n-- Ah! pardonne-moi! tu es la seule qui me plaise. J'ai été\nimbécile et méchant! Je t'aime, je t'aimerai toujours!... Qu'as-\ntu? dis-le donc!\n\nIl s'agenouillait.\n\n-- Eh bien!... je suis ruinée, Rodolphe! Tu vas me prêter trois\nmille francs!\n\n-- Mais..., mais..., dit-il en se relevant peu à peu, tandis que\nsa physionomie prenait une expression grave.\n\n-- Tu sais, continuait-elle vite, que mon mari avait placé toute\nsa fortune chez un notaire; il s'est enfui. Nous avons emprunté;\nles clients ne payaient pas. Du reste la liquidation n'est pas\nfinie; nous en aurons plus tard. Mais, aujourd'hui, faute de trois\nmille francs, on va nous saisir; c'est à présent, à l'instant\nmême; et, comptant sur ton amitié, je suis venue.\n\n-- Ah! pensa Rodolphe, qui devint très pâle tout à coup, c'est\npour cela qu'elle est venue!\n\nEnfin il dit d'un air calme:\n\n-- Je ne les ai pas, chère madame.\n\nIl ne mentait point. Il les eût eus qu'il les aurait donnés, sans\ndoute, bien qu'il soit généralement désagréable de faire de si\nbelles actions: une demande pécuniaire, de toutes les bourrasques\nqui tombent sur l'amour, étant la plus froide et la plus\ndéracinante.\n\nElle resta d'abord quelques minutes à le regarder.\n\n-- Tu ne les as pas!\n\nElle répéta plusieurs fois:\n\n-- Tu ne les as pas!... J'aurais dû m'épargner cette dernière\nhonte. Tu ne m'as jamais aimée! tu ne vaux pas mieux que les\nautres!\n\nElle se trahissait, elle se perdait.\n\nRodolphe l'interrompit, affirmant qu'il se trouvait «gêné» lui-\nmême.\n\n-- Ah! je te plains! dit Emma. Oui, considérablement!...\n\nEt, arrêtant ses yeux sur une carabine damasquinée qui brillait\ndans la panoplie:\n\n-- Mais, lorsqu'on est si pauvre, on ne met pas d'argent à la\ncrosse de son fusil! On n'achète pas une pendule avec des\nincrustations d'écaille! continuait-elle en montrant l'horloge de\nBoulle; ni des sifflets de vermeil pour ses fouets -- elle les\ntouchait! -- ni des breloques pour sa montre! Oh! rien ne lui\nmanque! Jusqu'à un porte-liqueurs dans sa chambre; car tu t'aimes,\ntu vis bien, tu as un château, des fermes, des bois; tu chasses à\ncourre, tu voyages à Paris... Eh! quand ce ne serait que cela,\ns'écria-t-elle en prenant sur la cheminée ses boutons de\nmanchettes, que la moindre de ces niaiseries! on en peut faire de\nl'argent!...\n\nOh! je n'en veux pas! garde-les!\n\nEt elle lança bien loin les deux boutons, dont la chaîne d'or se\nrompit en cognant contre la muraille.\n\n-- Mais, moi, je t'aurais tout donné, j'aurais tout vendu,\nj'aurais travaillé de mes mains, j'aurais mendié sur les routes,\npour un sourire, pour un regard, pour t'entendre dire: «Merci!» Et\ntu restes là tranquillement dans ton fauteuil, comme si déjà tu ne\nm'avais pas fait assez souffrir? Sans toi, sais-tu bien, j'aurais\npu vivre heureuse! Qui t'y forçait? Était-ce une gageure? Tu\nm'aimais cependant, tu le disais... Et tout à l'heure encore...\nAh! il eût mieux valu me chasser! J'ai les mains chaudes de tes\nbaisers, et voilà la place, sur le tapis, où tu jurais à mes\ngenoux une éternité d'amour. Tu m'y as fait croire: tu m'as\npendant deux ans, traînée dans le rêve le plus magnifique et le\nplus suave!... Hein! nos projets de voyage, tu te rappelles? Oh!\nta lettre, ta lettre! elle m'a déchiré le coeur!... Et puis, quand\nje reviens vers lui, vers lui, qui est riche, heureux, libre! pour\nimplorer un secours que le premier venu rendrait, suppliante et\nlui rapportant toute ma tendresse, il me repousse, parce que ça\nlui coûterait trois mille francs!\n\n-- Je ne les ai pas! répondit Rodolphe avec ce calme parfait dont\nse recouvrent comme d'un bouclier les colères résignées.\n\nElle sortit. Les murs tremblaient, le plafond l'écrasait; et elle\nrepassa par la longue allée, en trébuchant contre les tas de\nfeuilles mortes que le vent dispersait. Enfin elle arriva au saut-\nde-loup devant la grille; elle se cassa les ongles contre la\nserrure, tant elle se dépêchait pour l'ouvrir. Puis, cent pas plus\nloin, essoufflée, près de tomber, elle s'arrêta. Et alors, se\ndétournant, elle aperçut encore une fois l'impassible château,\navec le parc, les jardins, les trois cours, et toutes les fenêtres\nde la façade.\n\nElle resta perdue de stupeur, et n'ayant plus conscience d'elle-\nmême que par le battement de ses artères, qu'elle croyait entendre\ns'échapper comme une assourdissante musique qui emplissait la\ncampagne. Le sol sous ses pieds était plus mou qu'une onde, et les\nsillons lui parurent d'immenses vagues brunes, qui déferlaient.\nTout ce qu'il y avait dans sa tête de réminiscences, d'idées,\ns'échappait à la fois, d'un seul bond, comme les mille pièces d'un\nfeu d'artifice. Elle vit son père, le cabinet de Lheureux, leur\nchambre là-bas, un autre paysage. La folie la prenait, elle eut\npeur, et parvint à se ressaisir, d'une manière confuse, il est\nvrai; car elle ne se rappelait point la cause de son horrible\nétat, c'est-à-dire la question d'argent. Elle ne souffrait que de\nson amour, et sentait son âme l'abandonner par ce souvenir, comme\nles blessés, en agonisant, sentent l'existence qui s'en va par\nleur plaie qui saigne.\n\nLa nuit tombait, des corneilles volaient.\n\nIl lui sembla tout à coup que des globules couleur de feu\néclataient dans l'air comme des balles fulminantes en\ns'aplatissant, et tournaient, tournaient, pour aller se fondre sur\nla neige, entre les branches des arbres. Au milieu de chacun\nd'eux, la figure de Rodolphe apparaissait. Ils se multiplièrent,\net ils se rapprochaient, la pénétraient; tout disparut. Elle\nreconnut les lumières des maisons, qui rayonnaient de loin dans le\nbrouillard.\n\nAlors sa situation, telle qu'un abîme, se représenta. Elle\nhaletait à se rompre la poitrine. Puis, dans un transport\nd'héroïsme qui la rendait presque joyeuse, elle descendit la côte\nen courant, traversa la planche aux vaches, le sentier, l'allée,\nles halles, et arriva devant la boutique du pharmacien.\n\nIl n'y avait personne. Elle allait entrer; mais, au bruit de la\nsonnette, on pouvait venir; et, se glissant par la barrière,\nretenant son haleine, tâtant les murs, elle s'avança jusqu'au\nseuil de la cuisine, où brûlait une chandelle posée sur le\nfourneau. Justin, en manches de chemise, emportait un plat.\n\n-- Ah! ils dînent. Attendons.\n\nIl revint. Elle frappa contre la vitre. Il sortit.\n\n-- La clef! celle d'en haut, où sont les...\n\n-- Comment?\n\nEt il la regardait, tout étonné par la pâleur de son visage, qui\ntranchait en blanc sur le fond noir de la nuit. Elle lui apparut\nextraordinairement belle, et majestueuse comme un fantôme; sans\ncomprendre ce qu'elle voulait, il pressentait quelque chose de\nterrible.\n\nMais elle reprit vivement, à voix basse, d'une voix douce,\ndissolvante:\n\n-- Je la veux! donne-la-moi.\n\nComme la cloison était mince, on entendait le cliquetis des\nfourchettes sur les assiettes dans la salle à manger.\n\nElle prétendit avoir besoin de tuer les rats qui l'empêchaient de\ndormir.\n\n-- Il faudrait que j'avertisse monsieur.\n\n-- Non! reste!\n\nPuis, d'un air indifférent:\n\n-- Eh! ce n'est pas la peine, je lui dirai tantôt. Allons,\néclaire-moi!\n\nElle entra dans le corridor où s'ouvrait la porte du laboratoire.\nIl y avait contre la muraille une clef étiquetée capharnaüm.\n\n-- Justin! cria l'apothicaire, qui s'impatientait.\n\n-- Montons!\n\nEt il la suivit.\n\nLa clef tourna dans la serrure, et elle alla droit vers la\ntroisième tablette, tant son souvenir la guidait bien, saisit le\nbocal bleu, en arracha le bouchon, y fourra sa main, et, la\nretirant pleine d'une poudre blanche, elle se mit à manger à même.\n\n-- Arrêtez! s'écria-t-il en se jetant sur elle.\n\n-- Tais-toi! on viendrait...\n\nIl se désespérait, voulait appeler.\n\n-- N'en dis rien, tout retomberait sur ton maître!\n\nPuis elle s'en retourna subitement apaisée, et presque dans la\nsérénité d'un devoir accompli.\n\nQuand Charles, bouleversé par la nouvelle de la saisie, était\nrentré à la maison, Emma venait d'en sortir. Il cria, pleura,\ns'évanouit, mais elle ne revint pas. Où pouvait-elle être? Il\nenvoya Félicité chez Homais, chez M. Tuvache, chez Lheureux, au\nLion d'or, partout; et, dans les intermittences de son angoisse,\nil voyait sa considération anéantie, leur fortune perdue, l'avenir\nde Berthe brisé! Par quelle cause?... pas un mot! Il attendit\njusqu'à six heures du soir. Enfin, n'y pouvant plus tenir, et\nimaginant qu'elle était partie pour Rouen, il alla sur la grande\nroute, fit une demi-lieue, ne rencontra personne, attendit encore\net s'en revint.\n\nElle était rentrée.\n\n-- Qu'y avait-il?... Pourquoi?... Explique-moi!...\n\nElle s'assit à son secrétaire, et écrivit une lettre qu'elle\ncacheta lentement, ajoutant la date du jour et l'heure.\n\nPuis elle dit d'un ton solennel:\n\n-- Tu la liras demain; d'ici là, je t'en prie, ne m'adresse pas\nune seule question!... Non, pas une!\n\n-- Mais...\n\n-- Oh! laisse-moi!\n\nEt elle se coucha tout du long sur son lit.\n\nUne saveur âcre qu'elle sentait dans sa bouche la réveilla. Elle\nentrevit Charles et referma les yeux.\n\nElle s'épiait curieusement, pour discerner si elle ne souffrait\npas. Mais non! rien encore. Elle entendait le battement de la\npendule, le bruit du feu, et Charles, debout près de sa couche,\nqui respirait.\n\n-- Ah! c'est bien peu de chose, la mort! Pensait-elle; je vais\nm'endormir, et tout sera fini!\n\nElle but une gorgée d'eau et se tourna vers la muraille.\n\nCet affreux goût d'encre continuait.\n\n-- J'ai soif!... oh! j'ai bien soif! soupira-t-elle.\n\n-- Qu'as-tu donc? dit Charles, qui lui tendait un verre.\n\n-- Ce n'est rien!... Ouvre la fenêtre..., j'étouffe!\n\nEt elle fut prise d'une nausée si soudaine, qu'elle eut à peine le\ntemps de saisir son mouchoir sous l'oreiller.\n\n-- Enlève-le! dit-elle vivement; jette-le!\n\nIl la questionna; elle ne répondit pas. Elle se tenait immobile,\nde peur que la moindre émotion ne la fît vomir. Cependant, elle\nsentait un froid de glace qui lui montait des pieds jusqu'au\ncoeur.\n\n-- Ah! voilà que ça commence! murmura-t-elle.\n\n-- Que dis-tu?\n\nElle roulait sa tête avec un geste doux plein d'angoisse, et tout\nen ouvrant continuellement les mâchoires, comme si elle eût porté\nsur sa langue quelque chose de très lourd. À huit heures, les\nvomissements reparurent.\n\nCharles observa qu'il y avait au fond de la cuvette une sorte de\ngravier blanc, attaché aux parois de la porcelaine.\n\n-- C'est extraordinaire! c'est singulier! répéta-t-il.\n\nMais elle dit d'une voix forte:\n\n-- Non, tu te trompes!\n\nAlors, délicatement et presque en la caressant, il lui passa la\nmain sur l'estomac. Elle jeta un cri aigu. Il se recula tout\neffrayé.\n\nPuis elle se mit à geindre, faiblement d'abord. Un grand frisson\nlui secouait les épaules, et elle devenait plus pâle que le drap\noù s'enfonçaient ses doigts crispés. Son pouls inégal était\npresque insensible maintenant.\n\nDes gouttes suintaient sur sa figure bleuâtre, qui semblait comme\nfigée dans l'exhalaison d'une vapeur métallique. Ses dents\nclaquaient, ses yeux agrandis regardaient vaguement autour d'elle,\net à toutes les questions elle ne répondait qu'en hochant la tête;\nmême elle sourit deux ou trois fois. Peu à peu, ses gémissements\nfurent plus forts. Un hurlement sourd lui échappa; elle prétendit\nqu'elle allait mieux et qu'elle se lèverait tout à l'heure. Mais\nles convulsions la saisirent; elle s'écria:\n\n-- Ah! c'est atroce, mon Dieu!\n\nIl se jeta à genoux contre son lit.\n\n-- Parle! qu'as-tu mangé? Réponds, au nom du ciel!\n\nEt il la regardait avec des yeux d'une tendresse comme elle n'en\navait jamais vu.\n\n-- Eh bien, là..., là!... dit-elle d'une voix défaillante.\n\nIl bondit au secrétaire, brisa le cachet et lut tout haut: Qu'on\nn'accuse personne... Il s'arrêta, se passa la main sur les yeux,\net relut encore.\n\n-- Comment!... Au secours! à moi!\n\nEt il ne pouvait que répéter ce mot: «Empoisonnée! empoisonnée!»\nFélicité courut chez Homais, qui l'exclama sur la place; madame\nLefrançois l'entendit au Lion d'or; quelques-uns se levèrent pour\nl'apprendre à leurs voisins, et toute la nuit le village fut en\néveil.\n\nÉperdu, balbutiant, près de tomber, Charles tournait dans la\nchambre. Il se heurtait aux meubles, s'arrachait les cheveux, et\njamais le pharmacien n'avait cru qu'il pût y avoir de si\népouvantable spectacle.\n\nIl revint chez lui pour écrire à M. Canivet et au docteur\nLarivière. Il perdait la tête; il fit plus de quinze brouillons.\nHippolyte partit à Neufchâtel, et Justin talonna si fort le cheval\nde Bovary, qu'il le laissa dans la côte du bois Guillaume, fourbu\net aux trois quarts crevé.\n\nCharles voulut feuilleter son dictionnaire de médecine; il n'y\nvoyait pas, les lignes dansaient.\n\n-- Du calme! dit l'apothicaire. Il s'agit seulement d'administrer\nquelque puissant antidote. Quel est le poison?\n\nCharles montra la lettre. C'était de l'arsenic.\n\n-- Eh bien, reprit Homais, il faudrait en faire l'analyse.\n\nCar il savait qu'il faut, dans tous les empoisonnements, faire une\nanalyse; et l'autre, qui ne comprenait pas, répondit:\n\n-- Ah! faites! faites! sauvez-la...\n\nPuis, revenu près d'elle, il s'affaissa par terre sur le tapis, et\nil restait la tête appuyée contre le bord de sa couche, à\nsangloter.\n\n-- Ne pleure pas! lui dit-elle. Bientôt je ne te tourmenterai\nplus!\n\n-- Pourquoi? Qui t'a forcée?\n\nElle répliqua:\n\n-- Il le fallait, mon ami.\n\n-- N'étais-tu pas heureuse? Est-ce ma faute? J'ai fait tout ce que\nj'ai pu pourtant!\n\n-- Oui..., c'est vrai..., tu es bon, toi!\n\nEt elle lui passait la main dans les cheveux, lentement. La\ndouceur de cette sensation surchargeait sa tristesse; il sentait\ntout son être s'écrouler de désespoir à l'idée qu'il fallait la\nperdre, quand, au contraire, elle avouait pour lui plus d'amour\nque jamais; et il ne trouvait rien; il ne savait pas, il n'osait,\nl'urgence d'une résolution immédiate achevant de le bouleverser.\n\nElle en avait fini, songeait-elle, avec toutes les trahisons, les\nbassesses et les innombrables convoitises qui la torturaient. Elle\nne haïssait personne, maintenant; une confusion de crépuscule\ns'abattait en sa pensée, et de tous les bruits de la terre Emma\nn'entendait plus que l'intermittente lamentation de ce pauvre\ncoeur, douce et indistincte, comme le dernier écho d'une symphonie\nqui s'éloigne.\n\n-- Amenez-moi la petite, dit-elle en se soulevant du coude.\n\n-- Tu n'es pas plus mal, n'est-ce pas? demanda Charles.\n\n-- Non! non!\n\nL'enfant arriva sur le bras de sa bonne, dans sa longue chemise de\nnuit, d'où sortaient ses pieds nus, sérieuse et presque rêvant\nencore. Elle considérait avec étonnement la chambre tout en\ndésordre, et clignait des yeux, éblouie par les flambeaux qui\nbrûlaient sur les meubles. Ils lui rappelaient sans doute les\nmatins du jour de l'an ou de la mi-carême, quand, ainsi réveillée\nde bonne heure à la clarté des bougies, elle venait dans le lit de\nsa mère pour y recevoir ses étrennes, car elle se mit à dire:\n\n-- Où est-ce donc, maman?\n\nEt comme tout le monde se taisait:\n\n-- Mais je ne vois pas mon petit soulier!\n\nFélicité la penchait vers le lit, tandis qu'elle regardait\ntoujours du côté de la cheminée.\n\n-- Est-ce nourrice qui l'aurait pris? demanda-t-elle.\n\nEt, à ce nom, qui la reportait dans le souvenir de ses adultères\net de ses calamités, madame Bovary détourna sa tête, comme au\ndégoût d'un autre poison plus fort qui lui remontait à la bouche.\nBerthe, cependant, restait posée sur le lit.\n\n-- Oh! comme tu as de grands yeux, maman! comme tu es pâle! comme\ntu sues!...\n\nSa mère la regardait.\n\n-- J'ai peur! dit la petite en se reculant.\n\nEmma prit sa main pour la baiser; elle se débattait.\n\n-- Assez! qu'on l'emmène! s'écria Charles, qui sanglotait dans\nl'alcôve.\n\nPuis les symptômes s'arrêtèrent un moment; elle paraissait moins\nagitée; et, à chaque parole insignifiante, à chaque souffle de sa\npoitrine un peu plus calme, il reprenait espoir. Enfin, lorsque\nCanivet entra, il se jeta dans ses bras en pleurant.\n\n-- Ah! c'est vous! merci! vous êtes bon! Mais tout va mieux.\nTenez, regardez-la...\n\nLe confrère ne fut nullement de cette opinion, et, n'y allant pas,\ncomme il le disait lui-même, par quatre chemins, il prescrivit de\nl'émétique, afin de dégager complètement l'estomac.\n\nElle ne tarda pas à vomir du sang. Ses lèvres se serrèrent\ndavantage. Elle avait les membres crispés, le corps couvert de\ntaches brunes, et son pouls glissait sous les doigts comme un fil\ntendu, comme une corde de harpe près de se rompre.\n\nPuis elle se mettait à crier, horriblement. Elle maudissait le\npoison, l'invectivait, le suppliait de se hâter, et repoussait de\nses bras roidis tout ce que Charles, plus agonisant qu'elle,\ns'efforçait de lui faire boire. Il était debout, son mouchoir sur\nles lèvres, râlant, pleurant, et suffoqué par des sanglots qui le\nsecouaient jusqu'aux talons; Félicité courait çà et là dans la\nchambre; Homais, immobile, poussait de gros soupirs, et\nM. Canivet, gardant toujours son aplomb, commençait néanmoins à se\nsentir troublé.\n\n-- Diable!... cependant... elle est purgée, et, du moment que la\ncause cesse...\n\n-- L'effet doit cesser, dit Homais; c'est évident.\n\n-- Mais sauvez-la! exclamait Bovary.\n\nAussi, sans écouter le pharmacien, qui hasardait encore cette\nhypothèse: «C'est peut-être un paroxysme salutaire», Canivet\nallait administrer de la thériaque, lorsqu'on entendit le\nclaquement d'un fouet; toutes les vitres frémirent, et, une\nberline de poste qu'enlevaient à plein poitrail trois chevaux\ncrottés jusqu'aux oreilles, débusqua d'un bond au coin des halles.\nC'était le docteur Larivière.\n\nL'apparition d'un dieu n'eût pas causé plus d'émoi. Bovary leva\nles mains, Canivet s'arrêta court, et Homais retira son bonnet\ngrec bien avant que le docteur fût entré.\n\nIl appartenait à la grande école chirurgicale sortie du tablier de\nBichat, à cette génération, maintenant disparue, de praticiens\nphilosophes qui, chérissant leur art d'un amour fanatique,\nl'exerçaient avec exaltation et sagacité! Tout tremblait dans son\nhôpital quand il se mettait en colère, et ses élèves le vénéraient\nsi bien, qu'ils s'efforçaient, à peine établis, de l'imiter le\nplus possible; de sorte que l'on retrouvait sur eux, par les\nvilles d'alentour, sa longue douillette de mérinos et son large\nhabit noir, dont les parements déboutonnés couvraient un peu ses\nmains charnues, de fort belles mains, et qui n'avaient jamais de\ngants, comme pour être plus promptes à plonger dans les misères.\nDédaigneux des croix, des titres et des académies, hospitalier,\nlibéral, paternel avec les pauvres et pratiquant la vertu sans y\ncroire, il eût presque passé pour un saint si la finesse de son\nesprit ne l'eût fait craindre comme un démon. Son regard, plus\ntranchant que ses bistouris, vous descendait droit dans l'âme et\ndésarticulait tout mensonge à travers les allégations et les\npudeurs. Et il allait ainsi, plein de cette majesté débonnaire que\ndonnent la conscience d'un grand talent, de la fortune, et\nquarante ans d'une existence laborieuse et irréprochable.\n\nIl fronça les sourcils dès la porte, en apercevant la face\ncadavéreuse d'Emma, étendue sur le dos, la bouche ouverte. Puis,\ntout en ayant l'air d'écouter Canivet, il se passait l'index sous\nles narines et répétait:\n\n-- C'est bien, c'est bien.\n\nMais il fit un geste lent des épaules. Bovary l'observa: ils se\nregardèrent; et cet homme, si habitué pourtant à l'aspect des\ndouleurs, ne put retenir une larme qui tomba sur son jabot.\n\nIl voulut emmener Canivet dans la pièce voisine. Charles le\nsuivit.\n\n-- Elle est bien mal, n'est-ce pas? Si l'on posait des sinapismes?\nje ne sais quoi! Trouvez donc quelque chose, vous qui en avez tant\nsauvé!\n\nCharles lui entourait le corps de ses deux bras, et il le\ncontemplait d'une manière effarée, suppliante, à demi pâmé contre\nsa poitrine.\n\n-- Allons, mon pauvre garçon, du courage! Il n'y a plus rien à\nfaire.\n\nEt le docteur Larivière se détourna.\n\n-- Vous partez?\n\n-- Je vais revenir.\n\nIl sortit comme pour donner un ordre au postillon, avec le sieur\nCanivet, qui ne se souciait pas non plus de voir Emma mourir entre\nses mains.\n\nLe pharmacien les rejoignit sur la place. Il ne pouvait, par\ntempérament, se séparer des gens célèbres. Aussi conjura-t-il\nM. Larivière de lui faire cet insigne honneur d'accepter à\ndéjeuner.\n\nOn envoya bien vite prendre des pigeons au Lion d'or, tout ce\nqu'il y avait de côtelettes à la boucherie, de la crème chez\nTuvache, des oeufs chez Lestiboudois, et l'apothicaire aidait lui-\nmême aux préparatifs, tandis que madame Homais disait, en tirant\nles cordons de sa camisole:\n\n-- Vous ferez excuse, monsieur; car dans notre malheureux pays, du\nmoment qu'on n'est pas prévenu la veille...\n\n-- Les verres à patte!!! souffla Homais.\n\n-- Au moins, si nous étions à la ville, nous aurions la ressource\ndes pieds farcis.\n\n-- Tais-toi!... À table, docteur!\n\nIl jugea bon, après les premiers morceaux, de fournir quelques\ndétails sur la catastrophe:\n\n-- Nous avons eu d'abord un sentiment de siccité au pharynx, puis\ndes douleurs intolérables à l'épigastre, superpurgation, coma.\n\n-- Comment s'est-elle donc empoisonnée?\n\n-- Je l'ignore, docteur, et même je ne sais pas trop où elle a pu\nse procurer cet acide arsénieux.\n\nJustin, qui apportait alors une pile d'assiettes, fut saisi d'un\ntremblement.\n\n-- Qu'as-tu? dit le pharmacien.\n\nLe jeune homme, à cette question, laissa tout tomber par terre,\navec un grand fracas.\n\n-- Imbécile! s'écria Homais, maladroit! lourdaud! fichu âne!\n\nMais, soudain, se maîtrisant:\n\n-- J'ai voulu, docteur, tenter une analyse, et primo, j'ai\ndélicatement introduit dans un tube...\n\n-- Il aurait mieux valu, dit le chirurgien, lui introduire vos\ndoigts dans la gorge.\n\nSon confrère se taisait, ayant tout à l'heure reçu\nconfidentiellement une forte semonce à propos de son émétique, de\nsorte que ce bon Canivet, si arrogant et verbeux lors du pied-bot,\nétait très modeste aujourd'hui; il souriait sans discontinuer,\nd'une manière approbative.\n\nHomais s'épanouissait dans son orgueil d'amphitryon, et\nl'affligeante idée de Bovary contribuait vaguement à son plaisir,\npar un retour égoïste qu'il faisait sur lui-même. Puis la présence\ndu Docteur le transportait. Il étalait son érudition, il citait\npêle-mêle les cantharides, l'upas, le mancenillier, la vipère.\n\n-- Et même j'ai lu que différentes personnes s'étaient trouvées\nintoxiquées, docteur, et comme foudroyées par des boudins qui\navaient subi une trop véhémente fumigation! Du moins, c'était dans\nun fort beau rapport, composé par une de nos sommités\npharmaceutiques, un de nos maîtres, l'illustre Cadet de\nGassicourt!\n\nMadame Homais réapparut, portant une de ces vacillantes machines\nque l'on chauffe avec de l'esprit-de-vin; car Homais tenait à\nfaire son café sur la table, l'ayant d'ailleurs torréfié lui-même,\nporphyrisé lui-même, mixtionné lui-même.\n\n-- _Saccharum_, docteur, dit-il en offrant du sucre.\n\nPuis il fit descendre tous ses enfants, curieux d'avoir l'avis du\nchirurgien sur leur constitution.\n\nEnfin, M. Larivière allait partir, quand madame Homais lui demanda\nune consultation pour son mari. Il s'épaississait le sang à\ns'endormir chaque soir après le dîner.\n\n-- Oh! ce n'est pas le sens qui le gêne.\n\nEt, souriant un peu de ce calembour inaperçu, le docteur ouvrit la\nporte. Mais la pharmacie regorgeait de monde; et il eut grand-\npeine à pouvoir se débarrasser du sieur Tuvache, qui redoutait\npour son épouse une fluxion de poitrine, parce qu'elle avait\ncoutume de cracher dans les cendres; puis de M. Binet, qui\néprouvait parfois des fringales, et de madame Caron, qui avait des\npicotements; de Lheureux, qui avait des vertiges; de Lestiboudois,\nqui avait un rhumatisme; de madame Lefrançois, qui avait des\naigreurs. Enfin les trois chevaux détalèrent, et l'on trouva\ngénéralement qu'il n'avait point montré de complaisance.\n\nL'attention publique fut distraite par l'apparition de\nM. Bournisien, qui passait sous les halles avec les saintes\nhuiles.\n\nHomais, comme il le devait à ses principes, compara les prêtres à\ndes corbeaux qu'attire l'odeur des morts; la vue d'un\necclésiastique lui était personnellement désagréable, car la\nsoutane le faisait rêver au linceul, et il exécrait l'une un peu\npar épouvante de l'autre.\n\nNéanmoins, ne reculant pas devant ce qu'il appelait sa mission, il\nretourna chez Bovary en compagnie de Canivet, que M. Larivière,\navant de partir, avait engagé fortement à cette démarche; et même,\nsans les représentations de sa femme, il eût emmené avec lui ses\ndeux fils, afin de les accoutumer aux fortes circonstances, pour\nque ce fût une leçon, un exemple, un tableau solennel qui leur\nrestât plus tard dans la tête.\n\nLa chambre, quand ils entrèrent, était toute pleine d'une\nsolennité lugubre. Il y avait sur la table à ouvrage, recouverte\nd'une serviette blanche, cinq ou six petites boules de coton dans\nun plat d'argent, près d'un gros crucifix, entre deux chandeliers\nqui brûlaient. Emma, le menton contre sa poitrine, ouvrait\ndémesurément les paupières; et ses pauvres mains se traînaient sur\nles draps, avec ce geste hideux et doux des agonisants qui\nsemblent vouloir déjà se recouvrir du suaire. Pâle comme une\nstatue, et les yeux rouges comme des charbons, Charles, sans\npleurer, se tenait en face d'elle, au pied du lit, tandis que le\nprêtre, appuyé sur un genou, marmottait des paroles basses.\n\nElle tourna sa figure lentement, et parut saisie de joie à voir\ntout à coup l'étole violette, sans doute retrouvant au milieu d'un\napaisement extraordinaire la volupté perdue de ses premiers\nélancements mystiques, avec des visions de béatitude éternelle qui\ncommençaient.\n\nLe prêtre se releva pour prendre le crucifix; alors elle allongea\nle cou comme quelqu'un qui a soif, et, collant ses lèvres sur le\ncorps de l'Homme-Dieu, elle y déposa de toute sa force expirante\nle plus grand baiser d'amour qu'elle eût jamais donné. Ensuite il\nrécita le Misereatur et Undulgentiam, trempa son pouce droit dans\nl'huile et commença les onctions: d'abord sur les yeux, qui\navaient tant convoité toutes les somptuosités terrestres; puis sur\nles narines, friandes de brises tièdes et de senteurs amoureuses;\npuis sur la bouche, qui s'était ouverte pour le mensonge, qui\navait gémi d'orgueil et crié dans la luxure; puis sur les mains,\nqui se délectaient aux contacts suaves, et enfin sur la plante des\npieds, si rapides autrefois quand elle courait à l'assouvissance\nde ses désirs, et qui maintenant ne marcheraient plus.\n\nLe curé s'essuya les doigts, jeta dans le feu les brins de coton\ntrempés d'huile, et revint s'asseoir près de la moribonde pour lui\ndire qu'elle devait à présent joindre ses souffrances à celles de\nJésus-Christ et s'abandonner à la miséricorde divine.\n\nEn finissant ses exhortations, il essaya de lui mettre dans la\nmain un cierge bénit, symbole des gloires célestes dont elle\nallait tout à l'heure être environnée. Emma, trop faible, ne put\nfermer les doigts, et le cierge, sans M. Bournisien, serait tombé\nà terre.\n\nCependant elle n'était plus aussi pâle, et son visage avait une\nexpression de sérénité, comme si le sacrement l'eût guérie.\n\nLe prêtre ne manqua point d'en faire l'observation; il expliqua,\nmême à Bovary que le Seigneur, quelquefois, prolongeait\nl'existence des personnes lorsqu'il le jugeait convenable pour\nleur salut; et Charles se rappela un jour où, ainsi près de\nmourir, elle avait reçu la communion.\n\n-- Il ne fallait peut-être pas se désespérer, pensa-t-il.\n\nEn effet, elle regarda tout autour d'elle, lentement, comme\nquelqu'un qui se réveille d'un songe; puis, d'une voix distincte,\nelle demanda son miroir, et elle resta penchée dessus quelque\ntemps, jusqu'au moment où de grosses larmes lui découlèrent des\nyeux. Alors elle se renversa la tête en poussant un soupir et\nretomba sur l'oreiller.\n\nSa poitrine aussitôt se mit à haleter rapidement. La langue tout\nentière lui sortit hors de la bouche; ses yeux, en roulant,\npâlissaient comme deux globes de lampe qui s'éteignent, à la\ncroire déjà morte, sans l'effrayante accélération de ses côtes,\nsecouées par un souffle furieux, comme si l'âme eût fait des bonds\npour se détacher. Félicité s'agenouilla devant le crucifix, et le\npharmacien lui-même fléchit un peu les jarrets, tandis que\nM. Canivet regardait vaguement sur la place. Bournisien s'était\nremis en prière, la figure inclinée contre le bord de la couche,\navec sa longue soutane noire qui traînait derrière lui dans\nl'appartement. Charles était de l'autre côté, à genoux, les bras\nétendus vers Emma. Il avait pris ses mains et il les serrait,\ntressaillant à chaque battement de son coeur, comme au contrecoup\nd'une ruine qui tombe. À mesure que le râle devenait plus fort,\nl'ecclésiastique précipitait ses oraisons; elles se mêlaient aux\nsanglots étouffés de Bovary, et quelquefois tout semblait\ndisparaître dans le sourd murmure des syllabes latines, qui\ntintaient comme un glas de cloche.\n\nTout à coup, on entendit sur le trottoir un bruit de gros sabots,\navec le frôlement d'un bâton; et une voix s'éleva, une voix\nrauque, qui chantait:\n\n_Souvent la chaleur d'un beau jour_\n_Fait rêver fillette à l'amour._\n\nEmma se releva comme un cadavre que l'on galvanise, les cheveux\ndénoués, la prunelle fixe, béante.\n\n_Pour amasser diligemment_\n_Les épis que la faux moissonne,_\n_Ma Nanette va s'inclinant_\n_Vers le sillon qui nous les donne._\n\n-- L'Aveugle s'écria-t-elle.\n\nEt Emma se mit à rire, d'un rire atroce, frénétique, désespéré,\ncroyant voir la face hideuse du misérable, qui se dressait dans\nles ténèbres éternelles comme un épouvantement.\n\n_Il souffla bien fort ce jour-là,_\n_Et le jupon court s'envola!_\n\nUne convulsion la rabattit sur le matelas. Tous s'approchèrent.\nElle n'existait plus.\n\n\nIX\n\nIl y a toujours après la mort de quelqu'un comme une stupéfaction\nqui se dégage, tant il est difficile de comprendre cette survenue\ndu néant et de se résigner à y croire. Mais, quand il s'aperçut\npourtant de son immobilité, Charles se jeta sur elle en criant:\n\n-- Adieu! adieu!\n\nHomais et Canivet l'entraînèrent hors de la chambre.\n\n-- Modérez-vous!\n\n-- Oui, disait-il en se débattant, je serai raisonnable, je ne\nferai pas de mal. Mais laissez-moi! je veux la voir! c'est ma\nfemme!\n\nEt il pleurait.\n\n-- Pleurez, reprit le pharmacien, donnez cours à la nature, cela\nvous soulagera!\n\nDevenu plus faible qu'un enfant, Charles se laissa conduire en\nbas, dans la salle, et M. Homais bientôt s'en retourna chez lui.\n\nIl fut sur la Place accosté par l'Aveugle, qui, s'étant traîné\njusqu'à Yonville dans l'espoir de la pommade antiphlogistique,\ndemandait à chaque passant où demeurait l'apothicaire.\n\n-- Allons, bon! comme si je n'avais pas d'autres chiens à\nfouetter! Ah! tant pis, reviens plus tard!\n\nEt il entra précipitamment dans la pharmacie.\n\nIl avait à écrire deux lettres, à faire une potion calmante pour\nBovary, à trouver un mensonge qui pût cacher l'empoisonnement et à\nle rédiger en article pour le Fanal, sans compter les personnes\nqui l'attendaient, afin d'avoir des informations; et, quand les\nYonvillais eurent tous entendu son histoire d'arsenic qu'elle\navait pris pour du sucre, en faisant une crème à la vanille,\nHomais, encore une fois, retourna chez Bovary.\n\nIl le trouva seul (M. Canivet venait de partir), assis dans le\nfauteuil, près de la fenêtre, et contemplant d'un regard idiot les\npavés de la salle.\n\n-- Il faudrait à présent, dit le pharmacien, fixer vous-même\nl'heure de la cérémonie.\n\n-- Pourquoi? quelle cérémonie?\n\nPuis d'une voix balbutiante et effrayée:\n\n-- Oh! non, n'est-ce pas? non, je veux la garder.\n\nHomais, par contenance; prit une carafe sur l'étagère pour arroser\nles géraniums.\n\n-- Ah! merci, dit Charles, vous êtes bon!\n\nEt il n'acheva pas, suffoquant sous une abondance de souvenirs que\nce geste du pharmacien lui rappelait.\n\nAlors, pour le distraire, Homais jugea convenable de causer un peu\nhorticulture; les plantes avaient besoin d'humidité. Charles\nbaissa la tête en signe d'approbation.\n\n-- Du reste, les beaux jours maintenant vont revenir.\n\n-- Ah! fit Bovary.\n\nL'apothicaire, à bout d'idées, se mit à écarter doucement les\npetits rideaux du vitrage.\n\n-- Tiens, voilà M. Tuvache qui passe.\n\nCharles répéta comme une machine:\n\n-- M. Tuvache qui passe.\n\nHomais n'osa lui reparler des dispositions funèbres; ce fut\nl'ecclésiastique qui parvint à l'y résoudre.\n\nIl s'enferma dans son cabinet, prit une plume, et, après avoir\nsangloté quelque temps, il écrivit:\n\n«Je veux qu'on l'enterre dans sa robe de noces, avec des souliers\nblancs, une couronne. On lui étaiera les cheveux sur les épaules;\ntrois cercueils, un de chêne, un d'acajou, un de plomb. Qu'on ne\nme dise rien, j'aurai de la force. On lui mettra par-dessus tout\nune grande pièce de velours vert. Je le veux. Faites-le.»\n\nCes messieurs s'étonnèrent beaucoup des idées romanesques de\nBovary, et aussitôt le pharmacien alla lui dire:\n\n-- Ce velours me parait une superfétation. La dépense,\nd'ailleurs...\n\n-- Est-ce que cela vous regarde? s'écria Charles. Laissez-moi!\nvous ne l'aimiez pas! Allez-vous-en!\n\nL'ecclésiastique le prit par-dessous le bras pour lui faire faire\nun tour de promenade dans le jardin. Il discourait sur la vanité\ndes choses terrestres. Dieu était bien grand, bien bon; on devait\nsans murmure se soumettre à ses décrets, même le remercier.\n\nCharles éclata en blasphèmes.\n\n-- Je l'exècre, votre Dieu!\n\n-- L'esprit de révolte est encore en vous, soupira\nl'ecclésiastique.\n\nBovary était loin. Il marchait à grands pas, le long du mur, près\nde l'espalier, et il grinçait des dents, il levait au ciel des\nregards de malédiction; mais pas une feuille seulement n'en\nbougea.\n\nUne petite pluie tombait. Charles, qui avait la poitrine nue,\nfinit par grelotter; il rentra s'asseoir dans la cuisine.\n\nÀ six heures; on entendit un bruit de ferraille sur la Place:\nc'était l'Hirondelle qui arrivait; et il resta le front contre les\ncarreaux, à voir descendre les uns après les autres tous les\nvoyageurs. Félicité lui étendit un matelas dans le salon; il se\njeta dessus et s'endormit.\n\nBien que philosophe, M. Homais respectait les morts. Aussi, sans\ngarder rancune au pauvre Charles, il revint le soir pour faire la\nveillée du cadavre, apportant avec lui trois volumes, et un\nportefeuille afin de prendre des notes.\n\nM. Bournisien s'y trouvait, et deux grands cierges brûlaient au\nchevet du lit, que l'on avait tiré hors de l'alcôve.\n\nL'apothicaire, à qui le silence pesait, ne tarda pas à formuler\nquelques plaintes sur cette «infortunée jeune femme»; et le prêtre\nrépondit qu'il ne restait plus maintenant qu'à prier pour elle.\n\n-- Cependant, reprit Homais, de deux choses l'une: ou elle est\nmorte en état de grâce (comme s'exprime l'Église), et alors elle\nn'a nul besoin de nos prières; ou bien elle est décédée\nimpénitente (c'est, je crois, l'expression ecclésiastique), et\nalors...\n\nBournisien l'interrompit, répliquant d'un ton bourru qu'il n'en\nfallait pas moins prier.\n\n-- Mais, objecta le pharmacien, puisque Dieu connaît tous nos\nbesoins, à quoi peut servir la prière?\n\n-- Comment! fit l'ecclésiastique, la prière! Vous n'êtes donc pas\nchrétien?\n\n-- Pardonnez! dit Homais. J'admire le christianisme. Il a d'abord\naffranchi les esclaves, introduit dans le monde une morale...\n\n-- Il ne s'agit pas de cela! Tous les textes...\n\n-- Oh! oh! quant aux textes, ouvrez l'histoire; on sait qu'ils ont\nété falsifiés par les jésuites.\n\nCharles entra, et, s'avançant vers le lit, il tira lentement les\nrideaux.\n\nEmma avait la tête penchée sur l'épaule droite. Le coin de sa\nbouche, qui se tenait ouverte, faisait comme un trou noir au bas\nde son visage; les deux pouces restaient infléchis dans la paume\ndes mains; une sorte de poussière blanche lui parsemait les cils,\net ses yeux commençaient à disparaître dans une pâleur visqueuse\nqui ressemblait à une toile mince, comme si des araignées avaient\nfilé dessus. Le drap se creusait depuis ses seins jusqu'à ses\ngenoux, se relevant ensuite à la pointe des orteils; et il\nsemblait à Charles que des masses infinies, qu'un poids énorme\npesait sur elle.\n\nL'horloge de l'église sonna deux heures. On entendait le gros\nmurmure de la rivière qui coulait dans les ténèbres, au pied de la\nterrasse. M. Bournisien, de temps à autre, se mouchait bruyamment,\net Homais faisait grincer sa plume sur le papier.\n\n-- Allons, mon bon ami, dit-il, retirez-vous, ce spectacle vous\ndéchire!\n\nCharles une fois parti, le pharmacien et le curé recommencèrent\nleurs discussions.\n\n-- Lisez Voltaire! disait l'un; lisez d'Holbach, lisez\nl'Encyclopédie!\n\n-- Lisez les Lettres de quelques juifs portugais disait l'autre;\nlisez la Raison du christianisme, par Nicolas, ancien magistrat!\n\nIls s'échauffaient, ils étaient rouges, ils parlaient à la fois\nsans s'écouter; Bournisien se scandalisait d'une telle audace;\nHomais s'émerveillait d'une telle bêtise; et ils n'étaient pas\nloin de s'adresser des injures, quand Charles, tout à coup,\nreparut. Une fascination l'attirait. Il remontait continuellement\nl'escalier.\n\nIl se posait en face d'elle pour la mieux voir, et il se perdait\nen cette contemplation, qui n'était plus douloureuse à force\nd'être profonde.\n\nIl se rappelait des histoires de catalepsie, les miracles du\nmagnétisme; et il se disait qu'en le voulant extrêmement, il\nparviendrait peut-être à la ressusciter. Une fois même il se\npencha vers elle, et il cria tout bas: «Emma! Emma!» Son haleine,\nfortement poussée, fit trembler la flamme des cierges contre le\nmur.\n\nAu petit jour, madame Bovary mère arriva; Charles en l'embrassant,\neut un nouveau débordement de pleurs. Elle essaya, comme avait\ntenté le pharmacien, de lui faire quelques observations sur les\ndépenses de l'enterrement. Il s'emporta si fort qu'elle se tut, et\nmême il la chargea de se rendre immédiatement à la ville pour\nacheter ce qu'il fallait.\n\nCharles resta seul toute l'après-midi: on avait conduit Berthe\nchez madame Homais; Félicité se tenait en haut, dans la chambre,\navec la mère Lefrançois.\n\nLe soir, il reçut des visites. Il se levait, vous serrait les\nmains sans pouvoir parler, puis l'on s'asseyait auprès des autres,\nqui faisaient devant la cheminée un grand demi-cercle. La figure\nbasse et le jarret sur le genou, ils dandinaient leur jambe, tout\nen poussant par intervalles un gros soupir; et chacun s'ennuyait\nd'une façon démesurée; c'était pourtant à qui ne partirait pas.\n\nHomais, quand il revint à neuf heures (on ne voyait que lui sur la\nPlace depuis deux jours), était chargé d'une provision de camphre,\nde benjoin et d'herbes aromatiques. Il portait aussi un vase plein\nde chlore, pour bannir les miasmes. À ce moment, la domestique,\nmadame Lefrançois et la mère Bovary tournaient autour d'Emma, en\nachevant de l'habiller; et elles abaissèrent le long voile raide,\nqui la recouvrit jusqu'à ses souliers de satin.\n\nFélicité sanglotait:\n\n-- Ah! ma pauvre maîtresse! ma pauvre maîtresse!\n\n-- Regardez-la, disait en soupirant l'aubergiste, comme elle est\nmignonne encore! Si l'on ne jurerait pas qu'elle va se lever tout\nà l'heure.\n\nPuis elles se penchèrent, pour lui mettre sa couronne.\n\nIl fallut soulever un peu la tête, et alors un flot de liquides\nnoirs sortit, comme un vomissement, de sa bouche.\n\n--Ah! mon Dieu! la robe, prenez garde! s'écria madame Lefrançois.\nAidez-nous donc! disait-elle au pharmacien. Est-ce que vous avez\npeur, par hasard?\n\n-- Moi, peur? répliqua-t-il en haussant les épaules. Ah bien, oui!\nJ'en ai vu d'autres à l'Hôtel-Dieu, quand j'étudiais la pharmacie!\nNous faisions du punch dans l'amphithéâtre aux dissections! Le\nnéant n'épouvante pas un philosophe; et même, je le dis souvent,\nj'ai l'intention de léguer mon corps aux hôpitaux, afin de servir\nplus tard à la Science.\n\nEn arrivant, le Curé demanda comment se portait Monsieur; et, sur\nla réponse de l'apothicaire, il reprit:\n\n-- Le coup, vous comprenez, est encore trop récent!\n\nAlors Homais le félicita de n'être pas exposé, comme tout le\nmonde, à perdre une compagne chérie; d'où s'ensuivit une\ndiscussion sur le célibat des prêtres.\n\n-- Car, disait le pharmacien, il n'est pas naturel qu'un homme se\npasse de femmes! On a vu des crimes...\n\n-- Mais, sabre de bois! s'écria l'ecclésiastique, comment voulez-\nvous qu'un individu pris dans le mariage puisse garder, par\nexemple, le secret de la confession?\n\nHomais attaqua la confession. Bournisien la défendit; il s'étendit\nsur les restitutions qu'elle faisait opérer. Il cita différentes\nanecdotes de voleurs devenus honnêtes tout à coup. Des militaires,\ns'étant approchés du tribunal de la pénitence, avaient senti les\nécailles leur tomber des yeux. Il y avait à Fribourg un\nministre...\n\nSon compagnon dormait. Puis, comme il étouffait un peu dans\nl'atmosphère trop lourde de la chambre, il ouvrit la fenêtre, ce\nqui réveilla le pharmacien.\n\n-- Allons, une prise! lui dit-il. Acceptez, cela dissipe.\n\nDes aboiements continus se traînaient au loin, quelque part.\n\n-- Entendez-vous un chien qui hurle? dit le pharmacien.\n\n-- On prétend, qu'ils sentent les morts, répondit\nl'ecclésiastique. C'est comme les abeilles: elles s'envolent de la\nruche au décès des personnes. Homais ne releva pas ces préjugés,\ncar il s'était rendormi.\n\nM. Bournisien, plus robuste, continua quelque temps à remuer tout\nbas les lèvres; puis, insensiblement, il baissa le menton, lâcha\nson gros livre noir et se mit à ronfler.\n\nIls étaient en face l'un de l'autre, le ventre en avant, la figure\nbouffie, l'air renfrogné, après tant de désaccord se rencontrant\nenfin dans la même faiblesse humaine; et ils ne bougeaient pas\nplus que le cadavre à côté d'eux, qui avait l'air de dormir.\n\nCharles, en entrant, ne les réveilla point. C'était la dernière\nfois. Il venait lui faire ses adieux.\n\nLes herbes aromatiques fumaient encore, et des tourbillons de\nvapeur bleuâtre se confondaient au bord de la croisée avec le\nbrouillard qui entrait. Il y avait quelques étoiles, et la nuit\nétait douce.\n\nLa cire des cierges tombait par grosses larmes sur les draps du\nlit. Charles les regardait brûler, fatiguant ses yeux contre le\nrayonnement de leur flamme jaune.\n\nDes moires frissonnaient sur la robe de satin, blanche comme un\nclair de lune. Emma disparaissait dessous; et il lui semblait que,\ns'épandant au dehors d'elle-même, elle se perdait confusément dans\nl'entourage des choses, dans le silence, dans la nuit, dans le\nvent qui passait, dans les senteurs humides qui montaient.\n\nPuis, tout à coup, il la voyait dans le jardin de Tostes, sur le\nbanc, contre la haie d'épines, ou bien à Rouen dans les rues, sur\nle seuil de leur maison, dans la cour des Bertaux. Il entendait\nencore le rire des garçons en gaieté qui dansaient sous les\npommiers; la chambre était pleine du parfum de sa chevelure, et sa\nrobe lui frissonnait dans les bras avec un bruit d'étincelles.\nC'était la même, celle-là!\n\nIl fut longtemps à se rappeler ainsi toutes les félicités\ndisparues, ses attitudes, ses gestes, le timbre de sa voix. Après\nun désespoir, il en venait un autre, et toujours,\nintarissablement, comme les flots d'une marée qui déborde.\n\nIl eut une curiosité terrible: lentement, du bout des doigts, en\npalpitant, il releva son voile. Mais il poussa un cri d'horreur\nqui réveilla les deux autres. Ils l'entraînèrent en bas, dans la\nsalle.\n\nPuis Félicité vint dire qu'il demandait des cheveux.\n\n-- Coupez-en! répliqua l'apothicaire.\n\nEt, comme elle n'osait, il s'avança lui-même, les ciseaux à la\nmain. Il tremblait si fort, qu'il piqua la peau des tempes en\nplusieurs places. Enfin, se raidissant contre l'émotion, Homais\ndonna deux ou trois grands coups au hasard, ce qui fit des marques\nblanches dans cette belle chevelure noire.\n\nLe pharmacien et le curé se replongèrent dans leurs occupations,\nnon sans dormir de temps à autre, ce dont ils s'accusaient\nréciproquement à chaque réveil nouveau. Alors M. Bournisien\naspergeait la chambre d'eau bénite et Homais jetait un peu de\nchlore par terre.\n\nFélicité avait eu soin de mettre pour eux, sur la commode, une\nbouteille d'eau-de-vie, un fromage et une grosse brioche. Aussi\nl'apothicaire, qui n'en pouvait plus, soupira, vers quatre heures\ndu matin:\n\n-- Ma foi, je me sustenterais avec plaisir!\n\nL'ecclésiastique ne se fit point prier; il sortit pour aller dire\nsa messe, revint; puis ils mangèrent et trinquèrent, tout en\nricanant un peu, sans savoir pourquoi, excités par cette gaieté\nvague qui vous prend après des séances de tristesse; et, au\ndernier petit verre, le prêtre dit au pharmacien, tout en lui\nfrappant sur l'épaule:\n\n-- Nous finirons par nous entendre!\n\nIls rencontrèrent en bas, dans le vestibule, les ouvriers qui\narrivaient. Alors Charles, pendant deux heures, eut à subir le\nsupplice du marteau qui résonnait sur les planches. Puis on la\ndescendit dans son cercueil de chêne, que l'on emboîta dans les\ndeux autres; mais, comme la bière était trop large, il fallut\nboucher les interstices avec la laine d'un matelas. Enfin, quand\nles trois couvercles furent rabotés, cloués, soudés, on l'exposa\ndevant la porte; on ouvrit toute grande la maison, et les gens\nd'Yonville commencèrent à affluer.\n\nLe père Rouault arriva. Il s'évanouit sur la Place en apercevant\nle drap noir.\n\n\nX\n\nIl n'avait reçu la lettre du pharmacien que trente-six heures\naprès l'événement; et, par égard pour sa sensibilité, M. Homais\nl'avait rédigée de telle façon qu'il était impossible de savoir à\nquoi s'en tenir.\n\nLe bonhomme tomba d'abord comme frappé d'apoplexie. Ensuite il\ncomprit qu'elle n'était pas morte. Mais elle pouvait l'être...\nEnfin il avait passé sa blouse, pris son chapeau, accroché un\néperon à son soulier et était parti ventre à terre; et, tout le\nlong de la route, le père Rouault, haletant, se dévora\nd'angoisses. Une fois même, il fut obligé de descendre. Il n'y\nvoyait plus, il entendait des voix autour de lui, il se sentait\ndevenir fou.\n\nLe jour se leva. Il aperçut trois poules noires qui dormaient dans\nun arbre; il tressaillit, épouvanté de ce présage. Alors il promit\nà la sainte Vierge trois chasubles pour l'église, et qu'il irait\npieds nus depuis le cimetière des Bertaux jusqu'à la chapelle de\nVassonville.\n\nIl entra dans Maromme en hélant les gens de l'auberge, enfonça la\nporte d'un coup d'épaule, bondit au sac d'avoine, versa dans la\nmangeoire une bouteille de cidre doux, et renfourcha son bidet,\nqui faisait feu des quatre fers.\n\nIl se disait qu'on la sauverait sans doute; les médecins\ndécouvriraient un remède, c'était sûr. Il se rappela toutes les\nguérisons miraculeuses qu'on lui avait contées.\n\nPuis elle lui apparaissait morte. Elle était là, devant lui,\nétendue sur le dos, au milieu de la route. Il tirait la bride et\nl'hallucination disparaissait.\n\nÀ Quincampoix, pour se donner du coeur, il but trois cafés l'un\nsur l'autre.\n\nIl songea qu'on s'était trompé de nom en écrivant. Il chercha la\nlettre dans sa poche, l'y sentit, mais il n'osa pas l'ouvrir.\n\nIl en vint à supposer que c'était peut-être une farce, une\nvengeance de quelqu'un, une fantaisie d'homme en goguette; et,\nd'ailleurs, si elle était morte, on le saurait? Mais non! la\ncampagne n'avait rien d'extraordinaire: le ciel était bleu, les\narbres se balançaient; un troupeau de moutons passa. Il aperçut le\nvillage; on le vit accourant tout penché sur son cheval, qu'il\nbâtonnait à grands coups, et dont les sangles dégouttelaient de\nsang.\n\nQuand il eut repris connaissance, il tomba tout en pleurs dans les\nbras de Bovary:\n\n-- Ma fille! Emma! mon enfant! expliquez-moi...?\n\nEt l'autre répondait avec des sanglots:\n\n-- Je ne sais pas, je ne sais pas! c'est une malédiction!\n\nL'apothicaire les sépara.\n\n-- Ces horribles détails sont inutiles. J'en instruirai monsieur.\nVoici le monde qui vient. De la dignité, fichtre! de la\nphilosophie!\n\nLe pauvre garçon voulut paraître fort, et. il répéta plusieurs\nfois:\n\n-- Oui..., du courage!\n\n-- Eh bien, s'écria le bonhomme, j'en aurai, nom d'un tonnerre de\nDieu! Je m'en vas la conduire jusqu'au bout.\n\nLa cloche tintait. Tout était prêt. Il fallut se mettre en marche.\n\nEt, assis dans une stalle du choeur, l'un près de l'autre, ils\nvirent passer, devant eux et repasser continuellement les trois\nchantres qui psalmodiaient. Le serpent soufflait à pleine\npoitrine. M. Bournisien, en grand appareil, chantait d'une voix\naiguë; il saluait le tabernacle, élevait les mains, étendait les\nbras. Lestiboudois circulait dans l'église avec sa latte de\nbaleine; près du lutrin, la bière reposait entre quatre rangs de\ncierges. Charles avait envie de se lever pour les éteindre.\n\nIl tâchait cependant de s'exciter à la dévotion, de s'élancer dans\nl'espoir d'une vie future où il la reverrait. Il imaginait qu'elle\nétait partie en voyage, bien loin, depuis longtemps. Mais, quand\nil pensait qu'elle se trouvait là-dessous, et que tout était fini,\nqu'on l'emportait dans la terre, il se prenait d'une rage\nfarouche, noire, désespérée. Parfois il croyait ne plus rien\nsentir; et il savourait cet adoucissement de sa douleur, tout en\nse reprochant d'être un misérable.\n\nOn entendit sur les dalles comme le bruit sec d'un bâton ferré qui\nles frappait à temps égaux. Cela venait du fond, et s'arrêta court\ndans les bas-côtés de l'église. Un homme en grosse veste brune\ns'agenouilla péniblement. C'était Hippolyte, le garçon du Lion\nd'or. Il avait mis sa jambe neuve.\n\nL'un des chantres vint faire le tour de la nef pour quêter, et les\ngros sous, les uns après les autres, sonnaient dans le plat\nd'argent.\n\n-- Dépêchez-vous donc! Je souffre, moi! s'écria Bovary tout en lui\njetant avec colère une pièce de cinq francs.\n\nL'homme d'église le remercia par une longue révérence.\n\nOn chantait, on s'agenouillait, on se relevait, cela n'en\nfinissait pas! Il se rappela qu'une fois, dans les premiers temps,\nils avaient ensemble assisté à la messe, et ils s'étaient mis de\nl'autre côté, à droite, contre le mur. La cloche recommença. Il y\neut un grand mouvement de chaises. Les porteurs glissèrent leurs\ntrois bâtons sous la bière, et l'on sortit de l'église.\n\nJustin alors parut sur le seuil de la pharmacie. Il y rentra tout\nà coup, pâle, chancelant.\n\nOn se tenait aux fenêtres pour voir passer le cortège. Charles, en\navant, se cambrait la taille. Il affectait un air brave et saluait\nd'un signe ceux qui, débouchant des ruelles ou des portes, se\nrangeaient dans la foule.\n\nLes six hommes, trois de chaque côté, marchaient au petit pas et\nen haletant un peu. Les prêtres, les chantres et les deux enfants\nde choeur récitaient le De profundis; et leurs voix s'en allaient\nsur la campagne, montant et s'abaissant avec des ondulations.\nParfois ils disparaissaient aux détours du sentier; mais la grande\ncroix d'argent se dressait toujours entre les arbres.\n\nLes femmes suivaient, couvertes de mantes noires à capuchon\nrabattu; elles portaient à la main un gros cierge qui brûlait, et\nCharles se sentait défaillir à cette continuelle répétition de\nprières et de flambeaux, sous ces odeurs affadissantes de cire et\nde soutane. Une brise fraîche soufflait, les seigles et les colzas\nverdoyaient, des gouttelettes de rosée tremblaient au bord du\nchemin, sur les haies d'épines. Toutes sortes de bruits joyeux\nemplissaient l'horizon: le claquement d'une charrette roulant au\nloin dans les ornières, le cri d'un coq qui se répétait ou la\ngalopade d'un poulain que l'on voyait s'enfuir sous les pommiers.\nLe ciel pur était tacheté de nuages roses; des fumignons bleuâtres\nse rabattaient sur les chaumières couvertes d'iris; Charles, en\npassant, reconnaissait les cours. Il se souvenait de matins comme\ncelui-ci, où, après avoir visité quelque malade, il en sortait, et\nretournait vers elle.\n\nLe drap noir, semé de larmes blanches, se levait de temps à autre\nen découvrant la bière. Les porteurs fatigués se ralentissaient,\net elle avançait par saccades continues, comme une chaloupe qui\ntangue à chaque flot.\n\nOn arriva.\n\nLes hommes continuèrent jusqu'en bas, à une place dans le gazon où\nla fosse était creusée.\n\nOn se rangea tout autour; et, tandis que le prêtre parlait, la\nterre rouge, rejetée sur les bords, coulait par les coins, sans\nbruit, continuellement.\n\nPuis, quand les quatre cordes furent disposées, on poussa la bière\ndessus. Il la regarda descendre. Elle descendait toujours.\n\nEnfin on entendit un choc; les cordes en grinçant remontèrent.\nAlors Bournisien prit la bêche que lui tendait Lestiboudois; de sa\nmain gauche, tout en aspergeant de la droite, il poussa\nvigoureusement une large pelletée; et le bois du cercueil, heurté\npar les cailloux, fit ce bruit formidable qui nous semble être le\nretentissement de l'éternité.\n\nL'ecclésiastique passa le goupillon à son voisin. C'était\nM. Homais. Il le secoua gravement, puis le tendit à Charles, qui\ns'affaissa jusqu'aux genoux dans la terre, et il en jetait à\npleines mains tout en criant: «Adieu!» Il lui envoyait des\nbaisers; il se traînait vers la fosse pour s'y engloutir avec\nelle.\n\nOn l'emmena; et il ne tarda pas à s'apaiser, éprouvant peut-être,\ncomme tous les autres, la vague satisfaction d'en avoir fini.\n\nLe père Rouault, en revenant, se mit tranquillement à fumer une\npipe; ce que Homais, dans son for intérieur, jugea peu convenable.\nIl remarqua de même que M. Binet s'était abstenu de paraître, que\nTuvache «avait filé» après la messe, et que Théodore, le\ndomestique du notaire, portait un habit bleu, «comme si l'on ne\npouvait pas trouver un habit noir, puisque c'est l'usage, que\ndiable!» Et pour communiquer ses observations, il allait d'un\ngroupe à l'autre. On y déplorait la mort d'Emma, et surtout\nLheureux, qui n'avait point manqué de venir à l'enterrement.\n\n-- Cette pauvre petite dame! quelle douleur pour son mari!\n\nL'apothicaire reprenait:\n\n-- Sans moi, savez-vous bien, il se serait porté sur lui-même à\nquelque attentat funeste!\n\n-- Une si bonne personne! Dire pourtant que je l'ai encore vue\nsamedi dernier dans ma boutique!\n\n-- Je n'ai pas eu le loisir, dit Homais, de préparer quelques\nparoles que j'aurais jetées sur sa tombe.\n\nEn rentrant, Charles se déshabilla, et le père Rouault repassa sa\nblouse bleue. Elle était neuve, et, comme il s'était, pendant la\nroute, souvent essuyé les yeux avec les manches, elle avait\ndéteint sur sa figure; et la trace des pleurs y faisait des lignes\ndans la couche de poussière qui la salissait.\n\nMadame Bovary mère était avec eux. Ils se taisaient tous les\ntrois. Enfin le bonhomme soupira:\n\n-- Vous rappelez-vous, mon ami, que je suis venu à Tostes une\nfois, quand vous veniez de perdre votre première défunte. Je vous\nconsolais dans ce temps-là! Je trouvais quoi dire; mais à\nprésent...\n\nPuis, avec un long gémissement qui souleva toute sa poitrine:\n\n-- Ah! c'est la fin pour moi, voyez-vous! J'ai vu partir ma\nfemme..., mon fils après..., et voilà ma fille, aujourd'hui!\n\nIl voulut s'en retourner tout de suite aux Bertaux, disant qu'il\nne pourrait pas dormir dans cette maison-là. Il refusa même de\nvoir sa petite-fille.\n\n-- Non! Non! ça me ferait trop de deuil. Seulement, vous\nl'embrasserez bien! Adieu!... vous êtes un bon garçon! Et puis,\njamais je n'oublierai ça, dit-il en se frappant la cuisse; n'ayez\npeur! vous recevrez toujours votre dinde.\n\nMais, quand il fut au haut de la côte, il se détourna, comme\nautrefois il s'était détourné sur le chemin de Saint-Victor, en se\nséparant d'elle. Les fenêtres du village étaient tout en feu sous\nles rayons obliques du soleil, qui se couchait dans la prairie. Il\nmit sa main devant ses yeux; et il aperçut à l'horizon un enclos\nde murs où des arbres, çà et là, faisaient des bouquets noirs\nentre des pierres blanches, puis il continua sa route, au petit\ntrot, car son bidet boitait.\n\nCharles et sa mère restèrent le soir, malgré leur fatigue, fort\nlongtemps à causer ensemble. Ils parlèrent des jours d'autrefois\net de l'avenir. Elle viendrait habiter Yonville, elle tiendrait\nson ménage, ils ne se quitteraient plus. Elle fut ingénieuse et\ncaressante, se réjouissant intérieurement à ressaisir une\naffection qui depuis tant d'années lui échappait. Minuit sonna. Le\nvillage, comme d'habitude, était silencieux, et Charles, éveillé,\npensait toujours à elle.\n\nRodolphe, qui, pour se distraire, avait battu le bois toute la\njournée, dormait tranquillement dans son château; et Léon, là-bas,\ndormait aussi.\n\nIl y en avait un autre qui, à cette heure-là, ne dormait pas.\n\nSur la fosse, entre les sapins, un enfant pleurait agenouillé, et\nsa poitrine, brisée par les sanglots, haletait dans l'ombre, sous\nla pression d'un regret immense plus doux que la lune et plus\ninsondable que la nuit. La grille tout à coup craqua. C'était\nLestiboudois; il venait chercher sa bêche qu'il avait oubliée\ntantôt. Il reconnut Justin escaladant le mur, et sut alors à quoi\ns'en tenir sur le malfaiteur qui lui dérobait ses pommes de terre.\n\n\nXI\n\nCharles, le lendemain, fit revenir la petite. Elle demanda sa\nmaman. On lui répondit qu'elle était absente, qu'elle lui\nrapporterait des joujoux. Berthe en reparla plusieurs fois; puis,\nà la longue, elle n'y pensa plus. La gaieté de cette enfant\nnavrait Bovary, et il avait à subir les intolérables consolations\ndu pharmacien.\n\nLes affaires d'argent bientôt recommencèrent, M. Lheureux excitant\nde nouveau son ami Vinçart, et Charles s'engagea pour des sommes\nexorbitantes; car jamais il ne voulut consentir à laisser vendre\nle moindre des meubles ne lui avaient appartenu. Sa mère en fut\nexaspérée. Il s'indigna plus fort qu'elle. Il avait changé tout à\nfait. Elle abandonna la maison.\n\nAlors chacun se mit à profiter. Mademoiselle Lempereur réclama six\nmois de leçons, bien qu'Emma n'en eût jamais pris une seule\n(malgré cette facture acquittée qu'elle avait fait voir à Bovary):\nc'était une convention entre elles deux; le loueur de livres\nréclama trois ans d'abonnement; la mère Rolet réclama le port\nd'une vingtaine de lettres; et, comme Charles demandait des\nexplications, elle eut la délicatesse de répondre:\n\n-- Ah! je ne sais rien! c'était pour ses affaires.\n\nÀ chaque dette qu'il payait, Charles croyait en avoir fini. Il en\nsurvenait d'autres, continuellement.\n\nIl exigea l'arriéré d'anciennes visites. On lui montra les lettres\nque sa femme avait envoyées. Alors il fallut faire des excuses.\n\nFélicité portait maintenant les robes de Madame; non pas toutes,\ncar il en avait gardé quelques-unes, et il les allait voir dans\nson cabinet de toilette, où il s'enfermait; elle était à peu près\nde sa taille, souvent Charles, en l'apercevant par derrière, était\nsaisi d'une illusion, et s'écriait:\n\n-- Oh! reste! reste!\n\nMais, à la Pentecôte, elle décampa d'Yonville, enlevée par\nThéodore, et en volant tout ce qui restait de la garde-robe.\n\nCe fut vers cette époque que madame veuve Dupuis eut l'honneur de\nlui faire part du «mariage de M. Léon Dupuis, son fils, notaire à\nYvetot, avec mademoiselle Léocadie Leboeuf, de Bondeville».\nCharles, parmi les félicitations qu'il lui adressa, écrivit cette\nphrase:\n\n«Comme ma pauvre femme aurait été heureuse!»\n\nUn jour qu'errant sans but dans la maison, il était monté jusqu'au\ngrenier, il sentit sous sa pantoufle une boulette de papier fin.\nIl l'ouvrit et il lut: «Du courage, Emma! du courage! Je ne veux\npas faire le malheur de votre existence.» C'était la lettre de\nRodolphe, tombée à terre entre des caisses, qui était restée là,\net que le vent de la lucarne venait de pousser vers la porte. Et\nCharles demeura tout immobile et béant à cette même place où\njadis, encore plus pâle que lui, Emma, désespérée, avait voulu\nmourir. Enfin, il découvrit un petit R au bas de la seconde page.\nQu'était-ce? il se rappela les assiduités de Rodolphe, sa\ndisparition soudaine et l'air contraint qu'il avait eu en la\nrencontrant depuis, deux ou trois fois. Mais le ton respectueux de\nla lettre l'illusionna.\n\n-- Ils se sont peut-être aimés platoniquement, se dit-il.\n\nD'ailleurs, Charles n'était pas de ceux qui descendent au fond des\nchoses: il recula devant les preuves, et sa jalousie incertaine se\nperdit dans l'immensité de son chagrin.\n\nOn avait dû, pensait-il, l'adorer. Tous les hommes, à coup sûr,\nl'avaient convoitée. Elle lui en parut plus belle; et il en conçut\nun désir permanent, furieux, qui enflammait son désespoir et qui\nn'avait pas de limites, parce qu'il était maintenant irréalisable.\n\nPour lui plaire, comme si elle vivait encore, il adopta ses\nprédilections, ses idées; il s'acheta des bottes vernies, il prit\nl'usage des cravates blanches. Il mettait du cosmétique à ses\nmoustaches, il souscrivit comme elle des billets à ordre. Elle le\ncorrompait par delà le tombeau.\n\nIl fut obligé de vendre l'argenterie pièce à pièce, ensuite il\nvendit les meubles du salon. Tous les appartements se dégarnirent;\nmais la chambre, sa chambre à elle, était restée comme autrefois.\nAprès son dîner, Charles montait là. Il poussait devant le feu la\ntable ronde, et il approchait son fauteuil. Il s'asseyait en face.\nUne chandelle brûlait dans un des flambeaux dorés. Berthe, près de\nlui, enluminait des estampes.\n\nIl souffrait, le pauvre homme, à la voir si mal vêtue, avec ses\nbrodequins sans lacet et l'emmanchure de ses blouses déchirée\njusqu'aux hanches, car la femme de ménage n'en prenait guère de\nsouci. Mais elle était si douce, si gentille, et sa petite tête se\npenchait si gracieusement en laissant retomber sur ses joues roses\nsa bonne chevelure blonde, qu'une délectation infinie\nl'envahissait, plaisir tout mêlé d'amertume comme ces vins mal\nfaits qui sentent la résine. Il raccommodait ses joujoux, lui\nfabriquait des pantins avec du carton, ou recousait le ventre\ndéchiré de ses poupées. Puis, s'il rencontrait des yeux la boîte à\nouvrage, un ruban qui traînait ou même une épingle restée dans une\nfente de la table, il se prenait à rêver, et il avait l'air si\ntriste, qu'elle devenait triste comme lui.\n\nPersonne à présent ne venait les voir; car Justin s'était enfui à\nRouen, où il est devenu garçon épicier, et les enfants de\nl'apothicaire fréquentaient de moins en moins la petite, M. Homais\nne se souciant pas, vu la différence de leurs conditions sociales,\nque l'intimité se prolongeât.\n\nL'Aveugle, qu'il n'avait pu guérir avec sa pommade, était retourné\ndans la côte du Bois-Guillaume, où il narrait aux voyageurs la\nvaine tentative du pharmacien, à tel point que Homais, lorsqu'il\nallait à la ville, se dissimulait derrière les rideaux de\nl'Hirondelle, afin d'éviter sa rencontre. Il l'exécrait; et, dans\nl'intérêt de sa propre réputation, voulant s'en débarrasser à\ntoute force, il dressa contre lui une batterie cachée, qui\ndécelait la profondeur de son intelligence et la scélératesse de\nsa vanité. Durant six mois consécutifs, on put donc lire dans le\nFanal de Rouen des entrefilets ainsi conçus:\n\n«Toutes les personnes qui se dirigent vers les fertiles contrées\nde la Picardie auront remarqué sans doute, dans la côte du Bois-\nGuillaume, un misérable atteint d'une horrible plaie faciale. Il\nvous importune, vous persécute et prélève un véritable impôt sur\nles voyageurs. Sommes-nous encore à ces temps monstrueux du Moyen\nAge, où il était permis aux vagabonds d'étaler par nos places\npubliques la lèpre et les scrofules qu'ils avaient rapportées de\nla croisade?»\n\nOu bien:\n\n«Malgré les lois contre le vagabondage, les abords de nos grandes\nvilles continuent à être infestés par des bandes de pauvres. On en\nvoit qui circulent isolément, et qui, peut-être, ne sont pas les\nmoins dangereux. À quoi songent nos édiles?»\n\nPuis Homais inventait des anecdotes:\n\n«Hier, dans la côte du Bois-Guillaume, un cheval ombrageux...» Et\nsuivait le récit d'un accident occasionné par la présence de\nl'Aveugle.\n\nIl fit si bien, qu'on l'incarcéra. Mais on le relâcha. Il\nrecommença, et Homais aussi recommença. C'était une lutte. Il eut\nla victoire; car son ennemi fut condamné à une réclusion\nperpétuelle dans un hospice.\n\nCe succès l'enhardit; et dès lors il n'y eut plus dans\nl'arrondissement un chien écrasé, une grange incendiée, une femme\nbattue, dont aussitôt il ne fît part au public, toujours guidé par\nl'amour du progrès et la haine des prêtres. Il établissait des\ncomparaisons entre les écoles primaires et les frères ignorantins,\nau détriment de ces derniers, rappelait la Saint-Barthélemy à\npropos d'une allocation de cent francs faite à l'église, et\ndénonçait des abus, lançait des boutades. C'était son mot. Homais\nsapait; il devenait dangereux.\n\nCependant il étouffait dans les limites étroites du journalisme,\net bientôt il lui fallut le livre, l'ouvrage! Alors il composa une\nStatistique générale du canton d'Yonville, suivie d'observations\nclimatologiques, et la statistique le poussa vers la philosophie.\nIl se préoccupa des grandes questions: problème social,\nmoralisation des classes pauvres, pisciculture, caoutchouc,\nchemins de fer, etc. Il en vint à rougir d'être un bourgeois. Il\naffectait le genre artiste, il fumait! Il s'acheta deux statuettes\nchic Pompadour, pour décorer son salon.\n\nIl n'abandonnait point la pharmacie; au contraire! il se tenait au\ncourant des découvertes. Il suivait le grand mouvement des\nchocolats. C'est le premier qui ait fait venir dans la Seine-\nInférieure du cho-ca et de la revalentia. Il s'éprit\nd'enthousiasme pour les chaînes hydro-électriques Pulvermacher; il\nen portait une lui-même; et, le soir, quand il retirait son gilet\nde flanelle, madame Homais restait tout éblouie devant la spirale\nd'or sous laquelle il disparaissait, et sentait redoubler ses\nardeurs pour cet homme plus garrotté qu'un Scythe et splendide\ncomme un mage.\n\nIl eut de belles idées à propos du tombeau d'Emma. Il proposa\nd'abord un tronçon de colonne avec une draperie, ensuite une\npyramide, puis un temple de Vesta, une manière de rotonde... ou\nbien «un amas de ruines». Et, dans tous les plans, Homais ne\ndémordait point du saule pleureur, qu'il considérait comme le\nsymbole obligé de la tristesse.\n\nCharles et lui firent ensemble un voyage à Rouen, pour voir des\ntombeaux, chez un entrepreneur de sépultures, -- accompagnés d'un\nartiste peintre, un nommé Vaufrylard, ami de Bridoux, et qui, tout\nle temps, débita des calembours. Enfin, après avoir examiné une\ncentaine de dessins, s'être commandé un devis et avoir fait un\nsecond voyage à Rouen, Charles se décida pour un mausolée qui\ndevait porter sur ses deux faces principales «un génie tenant une\ntorche éteinte».\n\nQuant à l'inscription, Homais ne trouvait rien de beau comme: _Sta\nviator_, et il en restait là; il se creusait l'imagination; il\nrépétait continuellement: _Sta viator_... Enfin, il découvrit:\n_amabilem conjugem calcas_! qui fut adopté.\n\nUne chose étrange, c'est que Bovary, tout en pensant à Emma\ncontinuellement, l'oubliait; et il se désespérait à sentir cette\nimage lui échapper de la mémoire au milieu des efforts qu'il\nfaisait pour la retenir. Chaque nuit pourtant, il la rêvait;\nc'était toujours le même rêve: il s'approchait d'elle; mais, quand\nil venait à l'étreindre, elle tombait en pourriture dans ses bras.\n\nOn le vit pendant une semaine entrer le soir à l'église.\nM. Bournisien lui fit même deux ou trois visites, puis\nl'abandonna. D'ailleurs, le bonhomme tournait à l'intolérance, au\nfanatisme, disait Homais; il fulminait contre l'esprit du siècle,\net ne manquait pas, tous les quinze jours, au sermon, de raconter\nl'agonie de Voltaire, lequel mourut en dévorant ses excréments,\ncomme chacun sait.\n\nMalgré l'épargne où vivait Bovary, il était loin de pouvoir\namortir ses anciennes dettes. Lheureux refusa de renouveler aucun\nbillet. La saisie devint imminente. Alors il eut recours à sa\nmère, qui consentit à lui laisser prendre une hypothèque sur ses\nbiens, mais en lui envoyant force récriminations contre Emma; et\nelle demandait, en retour de son sacrifice, un châle, échappé aux\nravages de Félicité. Charles le lui refusa. Ils se brouillèrent.\n\nElle fit les premières ouvertures de raccommodement, en lui\nproposant de prendre chez elle la petite, qui la soulagerait dans\nsa maison. Charles y consentit. Mais, au moment du départ, tout\ncourage l'abandonna. Alors, ce fut une rupture définitive,\ncomplète.\n\nÀ mesure que ses affections disparaissaient, il se resserrait plus\nétroitement à l'amour de son enfant. Elle l'inquiétait cependant;\ncar elle toussait quelquefois, et avait des plaques rouges aux\npommettes.\n\nEn face de lui s'étalait, florissante et hilare, la famille du\npharmacien, que tout au monde contribuait à satisfaire. Napoléon\nl'aidait au laboratoire, Athalie lui brodait un bonnet grec, Irma\ndécoupait des rondelles de papier pour couvrir les confitures, et\nFranklin récitait tout d'une haleine la table de Pythagore. Il\nétait le plus heureux des pères, le plus fortuné des hommes.\n\nErreur! une ambition sourde le rongeait: Homais désirait la croix.\nLes titres ne lui manquaient point:\n\nI° S'être, lors du choléra, signalé par un dévouement sans bornes;\n2° avoir publié, et à mes frais, différents ouvrages d'utilité\npublique, tels que... (et il rappelait son mémoire intitulé: Du\ncidre, de sa fabrication et de ses effets; plus, des observations\nsur le puceron laniger, envoyées à l'Académie; son volume de\nstatistique, et jusqu'à sa thèse de pharmacien); sans compter que\nje suis membre de plusieurs sociétés savantes (il l'était d'une\nseule).\n\n-- Enfin, s'écriait-il, en faisant une pirouette, quand ce ne\nserait que de me signaler aux incendies!\n\nAlors Homais inclina vers le Pouvoir. Il rendit secrètement à\nM. le préfet de grands services dans les élections. Il se vendit\nenfin, il se prostitua. Il adressa même au souverain une pétition\noù il le suppliait de lui faire justice; il l'appelait notre bon\nroi et le comparait à Henri IV.\n\nEt chaque matin, l'apothicaire se précipitait sur le journal pour\ny découvrir sa nomination; elle ne venait pas. Enfin, n'y tenant\nplus, il fit dessiner dans son jardin un gazon figurant l'étoile\nde l'honneur, avec deux petits tordillons d'herbe qui partaient du\nsommet pour imiter le ruban. Il se promenait autour, les bras\ncroisés, en méditant sur l'ineptie du gouvernement et\nl'ingratitude des hommes.\n\nPar respect, ou par une sorte de sensualité qui lui faisait mettre\nde la lenteur dans ses investigations, Charles n'avait pas encore\nouvert le compartiment secret d'un bureau de palissandre dont Emma\nse servait habituellement. Un jour, enfin, il s'assit devant,\ntourna la clef et poussa le ressort. Toutes les lettres de Léon\ns'y trouvaient. Plus de doute, cette fois! Il dévora jusqu'à la\ndernière, fouilla dans tous les coins, tous les meubles, tous les\ntiroirs, derrière les murs, sanglotant, hurlant, éperdu, fou. Il\ndécouvrit une boîte, la défonça d'un coup de pied. Le portrait de\nRodolphe lui sauta en plein visage, au milieu des billets doux\nbouleversés.\n\nOn s'étonna de son découragement. Il ne sortait plus, ne recevait\npersonne, refusait même d'aller voir ses malades. Alors on\nprétendit qu'il s'enfermait pour boire.\n\nQuelquefois pourtant, un curieux se haussait par-dessus la haie du\njardin, et apercevait avec ébahissement cet homme à barbe longue,\ncouvert d'habits sordides, farouche, et qui pleurait tout haut en\nmarchant.\n\nLe soir, dans l'été, il prenait avec lui sa petite fille et la\nconduisait au cimetière. Ils s'en revenaient à la nuit close,\nquand il n'y avait plus d'éclairé sur la Place que la lucarne de\nBinet.\n\nCependant la volupté de sa douleur était incomplète, car il\nn'avait autour de lui personne qui la partageât; et il faisait des\nvisites à la mère Lefrançois afin de pouvoir parler d'elle. Mais\nl'aubergiste ne l'écoutait que d'une oreille, ayant comme lui des\nchagrins, car M. Lheureux venait enfin d'établir les Favorites du\ncommerce, et Hivert, qui jouissait d'une grande réputation pour\nles commissions, exigeait un surcroît d'appointements et menaçait\nde s'engager «à la Concurrence».\n\nUn jour qu'il était allé au marché d'Argueil pour y vendre son\ncheval, -- dernière ressource, -- il rencontra Rodolphe.\n\nIls pâlirent en s'apercevant. Rodolphe, qui avait seulement envoyé\nsa carte, balbutia d'abord quelques excuses, puis s'enhardit et\nmême poussa l'aplomb (il faisait très chaud, on était au mois\nd'août), jusqu'à l'inviter à prendre une bouteille de bière au\ncabaret.\n\nAccoudé en face de lui, il mâchait son cigare tout en causant, et\nCharles se perdait en rêveries devant cette figure qu'elle avait\naimée. Il lui semblait revoir quelque chose d'elle. C'était un\némerveillement. Il aurait voulu être cet homme.\n\nL'autre continuait à parler culture, bestiaux, engrais, bouchant\navec des phrases banales tous les interstices où pouvait se\nglisser une allusion. Charles ne l'écoutait pas; Rodolphe s'en\napercevait, et il suivait sur la mobilité de sa figure le passage\ndes souvenirs. Elle s'empourprait peu à peu, les narines battaient\nvite, les lèvres frémissaient; il y eut même un instant où\nCharles, plein d'une fureur sombre, fixa ses yeux contre Rodolphe\nqui, dans une sorte d'effroi, s'interrompit. Mais bientôt la même\nlassitude funèbre réapparut sur son visage.\n\n-- Je ne vous en veux pas, dit-il.\n\nRodolphe était resté muet. Et Charles, la tête dans ses deux\nmains, reprit d'une voix éteinte et avec l'accent résigné des\ndouleurs infinies:\n\n-- Non, je ne vous en veux plus!\n\nIl ajouta même un grand mot, le seul qu'il ait jamais dit:\n\n-- C'est la faute de la fatalité!\n\nRodolphe, qui avait conduit cette fatalité, le trouva bien\ndébonnaire pour un homme dans sa situation, comique même, et un\npeu vil.\n\nLe lendemain, Charles alla s'asseoir sur le banc, dans la\ntonnelle. Des jours passaient par le treillis; les feuilles de\nvigne dessinaient leurs ombres sur le sable, le jasmin embaumait,\nle ciel était bleu, des cantharides bourdonnaient autour des lis\nen fleur, et Charles suffoquait comme un adolescent sous les\nvagues effluves amoureux qui gonflaient son coeur chagrin.\n\nÀ sept heures, la petite Berthe, qui ne l'avait pas vu de toute\nl'après-midi, vint le chercher pour dîner.\n\nIl avait la tête renversée contre le mur, les yeux clos, la bouche\nouverte, et tenait dans ses mains une longue mèche de cheveux\nnoirs.\n\n-- Papa, viens donc! dit-elle.\n\nEt, croyant qu'il voulait jouer, elle le poussa doucement. Il\ntomba par terre. Il était mort.\n\nTrente-six heures après, sur la demande de l'apothicaire,\nM. Canivet accourut. Il l'ouvrit et ne trouva rien.\n\nQuand tout fut vendu, il resta douze francs soixante et quinze\ncentimes qui servirent à payer le voyage de mademoiselle Bovary\nchez sa grand-mère. La bonne femme mourut dans l'année même; le\npère Rouault étant paralysé, ce fut une tante qui s'en chargea.\nElle est pauvre et l'envoie, pour gagner sa vie, dans une filature\nde coton.\n\nDepuis la mort de Bovary, trois médecins se sont succédé à\nYonville sans pouvoir y réussir, tant M. Homais les a tout de\nsuite battus en brèche. Il fait une clientèle d'enfer; l'autorité\nle ménage et l'opinion publique le protège.\n\nIl vient de recevoir la croix d'honneur.\nEOT;\n\n    /*\n    End of the Project Gutenberg EBook of Madame Bovary, by Gustave Flaubert\n\n    *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MADAME BOVARY ***\n\n    ***** This file should be named 14155-8.txt or 14155-8.zip *****\n    This and all associated files of various formats will be found in:\n            http://www.gutenberg.net/1/4/1/5/14155/\n\n    Produced by Ebooks libres et gratuits at http://www.ebooksgratuits.com\n\n    Updated editions will replace the previous one--the old editions\n    will be renamed.\n\n    Creating the works from public domain print editions means that no\n    one owns a United States copyright in these works, so the Foundation\n    (and you!) can copy and distribute it in the United States without\n    permission and without paying copyright royalties.  Special rules,\n    set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to\n    copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to\n    protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project\n    Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you\n    charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you\n    do not charge anything for copies of this eBook, complying with the\n    rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose\n    such as creation of derivative works, reports, performances and\n    research.  They may be modified and printed and given away--you may do\n    practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is\n    subject to the trademark license, especially commercial\n    redistribution.\n\n    *** START: FULL LICENSE ***\n\n    THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE\n    PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK\n\n    To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free\n    distribution of electronic works, by using or distributing this work\n    (or any other work associated in any way with the phrase \"Project\n    Gutenberg\"), you agree to comply with all the terms of the Full Project\n    Gutenberg-tm License (available with this file or online at\n    http://gutenberg.net/license).\n\n    Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm\n    electronic works\n\n    1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm\n    electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to\n    and accept all the terms of this license and intellectual property\n    (trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all\n    the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy\n    all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.\n    If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project\n    Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the\n    terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or\n    entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.\n\n    1.B.  \"Project Gutenberg\" is a registered trademark.  It may only be\n    used on or associated in any way with an electronic work by people who\n    agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few\n    things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works\n    even without complying with the full terms of this agreement.  See\n    paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project\n    Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement\n    and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic\n    works.  See paragraph 1.E below.\n\n    1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (\"the Foundation\"\n    or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project\n    Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the\n    collection are in the public domain in the United States.  If an\n    individual work is in the public domain in the United States and you are\n    located in the United States, we do not claim a right to prevent you from\n    copying, distributing, performing, displaying or creating derivative\n    works based on the work as long as all references to Project Gutenberg\n    are removed.  Of course, we hope that you will support the Project\n    Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by\n    freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of\n    this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with\n    the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by\n    keeping this work in the same format with its attached full Project\n    Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.\n\n    1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern\n    what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in\n    a constant state of change.  If you are outside the United States, check\n    the laws of your country in addition to the terms of this agreement\n    before downloading, copying, displaying, performing, distributing or\n    creating derivative works based on this work or any other Project\n    Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning\n    the copyright status of any work in any country outside the United\n    States.\n\n    1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:\n\n    1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate\n    access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently\n    whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the\n    phrase \"Project Gutenberg\" appears, or with which the phrase \"Project\n    Gutenberg\" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,\n    copied or distributed:\n\n    This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with\n    almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or\n    re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included\n    with this eBook or online at www.gutenberg.net\n\n    1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived\n    from the public domain (does not contain a notice indicating that it is\n    posted with permission of the copyright holder), the work can be copied\n    and distributed to anyone in the United States without paying any fees\n    or charges.  If you are redistributing or providing access to a work\n    with the phrase \"Project Gutenberg\" associated with or appearing on the\n    work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1\n    through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the\n    Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or\n    1.E.9.\n\n    1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted\n    with the permission of the copyright holder, your use and distribution\n    must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional\n    terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked\n    to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the\n    permission of the copyright holder found at the beginning of this work.\n\n    1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm\n    License terms from this work, or any files containing a part of this\n    work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.\n\n    1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this\n    electronic work, or any part of this electronic work, without\n    prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with\n    active links or immediate access to the full terms of the Project\n    Gutenberg-tm License.\n\n    1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,\n    compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any\n    word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or\n    distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than\n    \"Plain Vanilla ASCII\" or other format used in the official version\n    posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net),\n    you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a\n    copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon\n    request, of the work in its original \"Plain Vanilla ASCII\" or other\n    form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm\n    License as specified in paragraph 1.E.1.\n\n    1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,\n    performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works\n    unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.\n\n    1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing\n    access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided\n    that\n\n    - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from\n         the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method\n         you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is\n         owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he\n         has agreed to donate royalties under this paragraph to the\n         Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments\n         must be paid within 60 days following each date on which you\n         prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax\n         returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and\n         sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the\n         address specified in Section 4, \"Information about donations to\n         the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.\"\n\n    - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies\n         you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he\n         does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm\n         License.  You must require such a user to return or\n         destroy all copies of the works possessed in a physical medium\n         and discontinue all use of and all access to other copies of\n         Project Gutenberg-tm works.\n\n    - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any\n         money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the\n         electronic work is discovered and reported to you within 90 days\n         of receipt of the work.\n\n    - You comply with all other terms of this agreement for free\n         distribution of Project Gutenberg-tm works.\n\n    1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm\n    electronic work or group of works on different terms than are set\n    forth in this agreement, you must obtain permission in writing from\n    both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael\n    Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the\n    Foundation as set forth in Section 3 below.\n\n    1.F.\n\n    1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable\n    effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread\n    public domain works in creating the Project Gutenberg-tm\n    collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic\n    works, and the medium on which they may be stored, may contain\n    \"Defects,\" such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or\n    corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual\n    property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a\n    computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by\n    your equipment.\n\n    1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the \"Right\n    of Replacement or Refund\" described in paragraph 1.F.3, the Project\n    Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project\n    Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project\n    Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all\n    liability to you for damages, costs and expenses, including legal\n    fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT\n    LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE\n    PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE\n    TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE\n    LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR\n    INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH\n    DAMAGE.\n\n    1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a\n    defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can\n    receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a\n    written explanation to the person you received the work from.  If you\n    received the work on a physical medium, you must return the medium with\n    your written explanation.  The person or entity that provided you with\n    the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a\n    refund.  If you received the work electronically, the person or entity\n    providing it to you may choose to give you a second opportunity to\n    receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy\n    is also defective, you may demand a refund in writing without further\n    opportunities to fix the problem.\n\n    1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth\n    in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER\n    WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO\n    WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.\n\n    1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied\n    warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.\n    If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the\n    law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be\n    interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by\n    the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any\n    provision of this agreement shall not void the remaining provisions.\n\n    1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the\n    trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone\n    providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance\n    with this agreement, and any volunteers associated with the production,\n    promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,\n    harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,\n    that arise directly or indirectly from any of the following which you do\n    or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm\n    work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any\n    Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.\n\n    Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm\n\n    Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of\n    electronic works in formats readable by the widest variety of computers\n    including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists\n    because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from\n    people in all walks of life.\n\n    Volunteers and financial support to provide volunteers with the\n    assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's\n    goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will\n    remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project\n    Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure\n    and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.\n    To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation\n    and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4\n    and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.\n\n\n    Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive\n    Foundation\n\n    The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit\n    501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the\n    state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal\n    Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification\n    number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at\n    http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg\n    Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent\n    permitted by U.S. federal laws and your state's laws.\n\n    The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.\n    Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered\n    throughout numerous locations.  Its business office is located at\n    809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email\n    business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact\n    information can be found at the Foundation's web site and official\n    page at http://pglaf.org\n\n    For additional contact information:\n         Dr. Gregory B. Newby\n         Chief Executive and Director\n         gbnewby@pglaf.org\n\n    Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg\n    Literary Archive Foundation\n\n    Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide\n    spread public support and donations to carry out its mission of\n    increasing the number of public domain and licensed works that can be\n    freely distributed in machine readable form accessible by the widest\n    array of equipment including outdated equipment.  Many small donations\n    ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt\n    status with the IRS.\n\n    The Foundation is committed to complying with the laws regulating\n    charities and charitable donations in all 50 states of the United\n    States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a\n    considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up\n    with these requirements.  We do not solicit donations in locations\n    where we have not received written confirmation of compliance.  To\n    SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any\n    particular state visit http://pglaf.org\n\n    While we cannot and do not solicit contributions from states where we\n    have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition\n    against accepting unsolicited donations from donors in such states who\n    approach us with offers to donate.\n\n    International donations are gratefully accepted, but we cannot make\n    any statements concerning tax treatment of donations received from\n    outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.\n\n    Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation\n    methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other\n    ways including including checks, online payments and credit card\n    donations.  To donate, please visit: http://pglaf.org/donate\n\n    Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic\n    works.\n\n    Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm\n    concept of a library of electronic works that could be freely shared\n    with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project\n    Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.\n\n    Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed\n    editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.\n    unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily\n    keep eBooks in compliance with any particular paper edition.\n\n    Most people start at our Web site which has the main PG search facility:\n\n         http://www.gutenberg.net\n\n    This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,\n    including how to make donations to the Project Gutenberg Literary\n    Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to\n    subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.\n    */\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/he_IL/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\he_IL;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $buildingNumber = array('#', '##', '###');\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'רחוב', 'שדרות', 'סמטאת',\n    );\n    protected static $postcode = array('#####', '#######');\n\n    /**\n     * {@link} https://data.gov.il/dataset/322\n     **/\n    protected static $citySuffix = array(\n        'אבו תלול', 'אבטין', 'אבטליון', 'אביאל', 'אביבים', 'אביגדור', 'אביחיל', 'אביטל', 'אביעזר', 'אבירים', 'אבן יהודה', 'אבן מנחם', 'אבן ספיר', 'אבן שמואל', 'אבני איתן', 'אבני חפץ', 'אבנת', 'אבשלום',\n        'אדורה', 'אדירים', 'אדמית', 'אדרת', 'אודים', 'אודם', 'אוהד', 'אום אל-פחם', 'אום אל-קוטוף', 'אום בטין', 'אומן', 'אומץ', 'אופקים', 'אור הגנוז', 'אור הנר', 'אור יהודה', 'אור עקיבא', 'אורה', 'אורות', 'אורטל',\n        'אורים', 'אורנים', 'אורנית', 'אושה', 'אזור', 'אחווה', 'אחוזם', 'אחוזת ברק', 'אחיהוד', 'אחיטוב', 'אחיסמך', 'אחיעזר', 'איבים', 'אייל', 'איילת השחר', 'אילון', 'אילות', 'אילניה', 'אילת', 'אירוס', 'איתמר',\n        'איתן', 'איתנים', 'אכסאל', 'אל סייד', 'אלומה', 'אלומות', 'אלון הגליל', 'אלון מורה', 'אלון שבות', 'אלוני אבא', 'אלוני הבשן', 'אלוני יצחק', 'אלונים', 'אליאב', 'אליכין', 'אלי-עד', 'אליפז', 'אליפלט', 'אליקים',\n        'אלישיב', 'אלישמע', 'אלמגור', 'אלמוג', 'אלעד', 'אל-עזי', 'אלעזר', 'אל-עריאן', 'אלפי מנשה', 'אלקוש', 'אלקנה', 'אל-רום', 'אמונים', 'אמירים', 'אמנון', 'אמציה', 'אניעם', 'אספר', 'אעבלין', 'אפיק', 'אפיקים',\n        'אפק', 'אפרת', 'ארבל', 'ארגמן', 'ארז', 'אריאל', 'ארסוף', 'אשבול', 'אשבל', 'אשדוד', 'אשחר', 'אשכולות', 'אשל הנשיא', 'אשלים', 'אשקלון', 'אשרת', 'אשתאול', 'אתגר', 'באקה אל-גרביה', 'באר אורה', 'באר גנים',\n        'באר טוביה', 'באר יעקב', 'באר מילכה', 'באר שבע', 'בארות יצחק', 'בארותיים', 'בארי', 'בוסתן הגליל', 'בוקעאתא', 'בורגתה', 'בחן', 'בטחה', 'ביצרון', 'ביר אל-מכסור', 'ביריה', 'בית אורן', 'בית אל', 'בית אלעזרי',\n        'בית אלפא', 'בית אריה', 'בית ברל', 'בית גוברין', 'בית גמליאל', 'בית דגן', 'בית הגדי', 'בית הלוי', 'בית הלל', 'בית העמק', 'בית הערבה', 'בית השיטה', 'בית זיד', 'בית זית', 'בית זרע', 'בית חורון', 'בית חירות',\n        'בית חלקיה', 'בית חנן', 'בית חנניה', 'בית חשמונאי', 'בית יהושע', 'בית יוסף', 'בית ינאי', 'בית יצחק-שער חפר', 'בית לחם הגלילית', 'בית מאיר', 'בית נחמיה', 'בית ניר', 'בית נקופה', 'בית עובד', 'בית עוזיאל',\n        'בית עזרא', 'בית עריף', 'בית צבי', 'בית קמה', 'בית קשת', 'בית רבן', 'בית רימון', 'בית שאן', 'בית שמש', 'בית שערים', 'בית שקמה', 'ביתן אהרן', 'ביתר עילית', 'בלפוריה', 'בן זכאי', 'בן עמי', 'בני ברק',\n        'בני דקלים', 'בני דרום', 'בני דרור', 'בני יהודה', 'בני נצרים', 'בני עטרות', 'בני עי\"ש', 'בני ציון', 'בני ראם', 'בניה', 'בנימינה-גבעת עדה', 'בסמ\"ה', 'בסמת טבעון', 'בענה', 'בצרה', 'בצת', 'בקוע', 'בקעות',\n        'בר גיורא', 'בר יוחאי', 'ברוכין', 'ברור חיל', 'ברוש', 'ברכה', 'ברכיה', 'ברעם', 'ברק', 'ברקאי', 'ברקן', 'ברקת', 'בת הדר', 'בת חן', 'בת חפר', 'בת חצור', 'בת ים', 'בת עין', 'בת שלמה', 'גאולי תימן', 'גאולים',\n        'גאליה', 'גבולות', 'גבים', 'גבע', 'גבע בנימין', 'גבע כרמל', 'גבעולים', 'גבעון החדשה', 'גבעות בר', 'גבעת אבני', 'גבעת אלה', 'גבעת ברנר', 'גבעת השלושה', 'גבעת זאב', 'גבעת ח\"ן', 'גבעת יואב', 'גבעת יערים',\n        'גבעת ישעיהו', 'גבעת כ\"ח', 'גבעת ניל\"י', 'גבעת עוז', 'גבעת שמואל', 'גבעת שמש', 'גבעת שפירא', 'גבעתי', 'גבעתיים', 'גברעם', 'גבת', 'גדות', 'גונן', 'גורן', 'גורנות הגליל', 'גזית', 'גזר', 'גיאה', 'גיבתון',\n        'גיזו', 'גילון', 'גילת', 'גינוסר', 'גיניגר', 'גינתון', 'גיתה', 'גיתית', 'גלאון', 'גלגל', 'גליל ים', 'גמזו', 'גן הדרום', 'גן השומרון', 'גן חיים', 'גן יאשיה', 'גן יבנה', 'גן נר', 'גן שורק', 'גן שלמה',\n        'גן שמואל', 'גנות', 'גנות הדר', 'גני הדר', 'גני טל', 'גני יוחנן', 'גני מודיעין', 'גני עם', 'גני תקווה', 'געש', 'געתון', 'גפן', 'גרופית', 'גשור', 'גשר', 'גשר הזיו', 'דאלית אל-כרמל', 'דבורה', 'דבוריה',\n        'דבירה', 'דברת', 'דגניה א', 'דולב', 'דור', 'דורות', 'דחי', 'דייר אל-אסד', 'דייר חנא', 'דייר ראפאת', 'דימונה', 'דישון', 'דליה', 'דלתון', 'דמיידה', 'דן', 'דפנה', 'דקל', 'האון', 'הבונים', 'הגושרים', 'הדר עם',\n        'הוד השרון', 'הודיה', 'הודיות', 'הושעיה', 'הזורע', 'הזורעים', 'החותרים', 'היוגב', 'הילה', 'המעפיל', 'הסוללים', 'העוגן', 'הר אדר', 'הר גילה', 'הר עמשא', 'הראל', 'הרדוף', 'הרצליה', 'הררית', 'ורד יריחו',\n        'ורדון', 'זבדיאל', 'זוהר', 'זיקים', 'זיתן', 'זכרון יעקב', 'זכריה', 'זמר', 'זמרת', 'זנוח', 'זרועה', 'זרזיר', 'זרחיה', 'חבצלת השרון', 'חבר', 'חברון', 'חגור', 'חגי', 'חגלה', 'חדיד', 'חד-נס', 'חדרה', 'חולדה',\n        'חולון', 'חולית', 'חולתה', 'חוסן', 'חוסנייה', 'חופית', 'חוקוק', 'חורה', 'חורפיש', 'חורשים', 'חזון', 'חיבת ציון', 'חיננית', 'חיפה', 'חירות', 'חלוץ', 'חלמיש', 'חלץ', 'חמאם', 'חמד', 'חמדיה', 'חמדת', 'חמרה',\n        'חניאל', 'חניתה', 'חנתון', 'חספין', 'חפץ חיים', 'חפצי-בה', 'חצב', 'חצבה', 'חצור הגלילית', 'חצור-אשדוד', 'חצר בארותיים', 'חצרות חולדה', 'חצרות יסף', 'חצרות כ\"ח', 'חצרים', 'חרב לאת', 'חרוצים', 'חריש',\n        'חרמש', 'חרשים', 'חשמונאים', 'טבריה', 'טובא-זנגריה', 'טורעאן', 'טייבה', 'טירה', 'טירת יהודה', 'טירת כרמל', 'טירת צבי', 'טל שחר', 'טל-אל', 'טללים', 'טלמון', 'טמרה', 'טנא', 'טפחות', 'יבול', 'יבנאל',\n        'יבנה', 'יגור', 'יגל', 'יד בנימין', 'יד השמונה', 'יד חנה', 'יד מרדכי', 'יד נתן', 'יד רמב\"ם', 'ידידה', 'יהוד-מונוסון', 'יהל', 'יובל', 'יובלים', 'יודפת', 'יונתן', 'יושיביה', 'יזרעאל', 'יחיעם', 'יטבתה',\n        'יכיני', 'ינוב', 'ינון', 'יסוד המעלה', 'יסודות', 'יסעור', 'יעד', 'יעל', 'יעף', 'יערה', 'יפיע', 'יפית', 'יפעת', 'יפתח', 'יצהר', 'יציץ', 'יקום', 'יקיר', 'יקנעם עילית', 'יראון', 'ירדנה', 'ירוחם',\n        'ירושלים', 'ירחיב', 'ירכא', 'ירקונה', 'ישע', 'ישעי', 'ישרש', 'יתד', 'יתיר', 'כאבול',  'כברי', 'כדורי', 'כדיתה', 'כוכב השחר', 'כוכב יאיר', 'כוכב יעקב', 'כוכב מיכאל', 'כורזים', 'כחל', 'כחלה', 'כיסופים',\n        'כישור', 'כליל', 'כלנית', 'כמאנה', 'כמהין', 'כמון', 'כנות', 'כנף', 'כסיפה', 'כסלון', 'כסרא-סמיע', 'כפר אדומים', 'כפר אוריה', 'כפר אחים', 'כפר ביאליק', 'כפר ביל\"ו', 'כפר בלום', 'כפר בן נון', 'כפר ברא',\n        'כפר ברוך', 'כפר גדעון', 'כפר גלים', 'כפר גליקסון', 'כפר גלעדי', 'כפר דניאל', 'כפר האורנים', 'כפר החורש', 'כפר המכבי', 'כפר הנגיד', 'כפר הנוער הדתי', 'כפר הנשיא', 'כפר הס', 'כפר הרא\"ה', 'כפר הרי\"ף',\n        'כפר ויתקין', 'כפר ורבורג', 'כפר ורדים', 'כפר זוהרים', 'כפר זיתים', 'כפר חב\"ד', 'כפר חושן', 'כפר חיטים', 'כפר חיים', 'כפר חנניה', 'כפר חרוב', 'כפר טרומן', 'כפר יאסיף', 'כפר ידידיה', 'כפר יהושע', 'כפר יונה',\n        'כפר יחזקאל', 'כפר יעבץ', 'כפר כמא', 'כפר כנא', 'כפר מונש', 'כפר מימון', 'כפר מל\"ל', 'כפר מנדא', 'כפר מנחם', 'כפר מסריק', 'כפר מצר', 'כפר מרדכי', 'כפר נטר', 'כפר סאלד', 'כפר סבא', 'כפר סילבר', 'כפר סירקין',\n        'כפר עבודה', 'כפר עזה', 'כפר עציון', 'כפר פינס', 'כפר קאסם', 'כפר קיש', 'כפר קרע', 'כפר ראש הנקרה', 'כפר רופין', 'כפר רות', 'כפר שמאי', 'כפר שמואל', 'כפר שמריהו', 'כפר תבור', 'כפר תפוח', 'כרי דשא',\n        'כרכום', 'כרם בן זמרה', 'כרם בן שמן', 'כרם מהר\"ל', 'כרם שלום', 'כרמי יוסף', 'כרמי צור', 'כרמיאל', 'כרמיה', 'כרמים', 'כרמל', 'לא רשום', 'לבון', 'לביא', 'לבנים', 'להב', 'להבות הבשן', 'להבות חביבה', 'להבים',\n        'לוד', 'לוזית', 'לוחמי הגיטאות', 'לוטם', 'לוטן', 'לימן', 'לכיש', 'לפיד', 'לפידות', 'לקיה', 'מאור', 'מאיר שפיה', 'מבוא ביתר', 'מבוא דותן', 'מבוא חורון', 'מבוא חמה', 'מבוא מודיעים', 'מבואות ים', 'מבועים',\n        'מבטחים', 'מבקיעים', 'מבשרת ציון', 'מגאר', 'מגדל העמק', 'מגדל עוז', 'מגדלים', 'מגידו', 'מגל', 'מגן', 'מגן שאול', 'מגשימים', 'מדרך עוז', 'מדרשת בן גוריון', 'מדרשת רופין', 'מודיעין עילית', 'מודיעין-מכבים-רעות',\n        'מולדה', 'מולדת', 'מוצא עילית', 'מוקייבלה', 'מורן', 'מורשת', 'מזור', 'מזכרת בתיה', 'מזרע', 'מזרעה', 'מחולה', 'מחנה הילה', 'מחנה טלי', 'מחנה יהודית', 'מחנה יוכבד', 'מחנה יפה', 'מחנה יתיר', 'מחנה מרים',\n        'מחנה עדי', 'מחנה תל נוף', 'מחניים', 'מחסיה', 'מטולה', 'מטע', 'מי עמי', 'מיטב', 'מייסר', 'מיצר', 'מירב', 'מירון', 'מישר', 'מיתר', 'מכורה', 'מכחול', 'מכמורת', 'מכמנים', 'מלאה', 'מלילות', 'מלכיה', 'מלכישוע',\n        'מנוחה', 'מנוף', 'מנות', 'מנחמיה', 'מנרה', 'מנשית זבדה', 'מסד', 'מסדה', 'מסילות', 'מסילת ציון', 'מסלול', 'מסעדה', 'מסעודין אל-עזאזמה', 'מעברות', 'מעגלים', 'מעגן', 'מעגן מיכאל', 'מעוז חיים', 'מעון',\n        'מעונה', 'מעיליא', 'מעין ברוך', 'מעין צבי', 'מעלה אדומים', 'מעלה אפרים', 'מעלה גלבוע', 'מעלה גמלא', 'מעלה החמישה', 'מעלה לבונה', 'מעלה מכמש', 'מעלה עירון', 'מעלה עמוס', 'מעלה שומרון', 'מעלות-תרשיחא',\n        'מענית', 'מעש', 'מפלסים', 'מצדות יהודה', 'מצובה', 'מצליח', 'מצפה', 'מצפה אבי\"ב', 'מצפה אילן', 'מצפה יריחו', 'מצפה נטופה', 'מצפה רמון', 'מצפה שלם', 'מצר', 'מקווה ישראל', 'מרגליות', 'מרום גולן', 'מרחב עם',\n        'מרכז שפירא', 'משאבי שדה', 'משגב דב', 'משגב עם', 'משהד', 'משואה', 'משואות יצחק', 'משכיות', 'משמר איילון', 'משמר דוד', 'משמר הירדן', 'משמר הנגב', 'משמר העמק', 'משמר השבעה', 'משמר השרון', 'משמרות', 'משמרת',\n        'משען', 'מתן', 'מתת', 'מתתיהו', 'נאות גולן', 'נאות הכיכר', 'נאות מרדכי', 'נאות סמדר', 'נאעורה', 'נבטים', 'נגבה', 'נגוהות', 'נהורה', 'נהלל', 'נהריה', 'נוב', 'נוגה', 'נווה', 'נווה אבות', 'נווה אור',\n        'נווה אטי\"ב', 'נווה אילן', 'נווה איתן', 'נווה דניאל', 'נווה זוהר', 'נווה זיו', 'נווה חריף', 'נווה ים', 'נווה ימין', 'נווה ירק', 'נווה מבטח', 'נווה מיכאל', 'נווה שלום', 'נועם', 'נוף איילון', 'נופים',\n        'נופית', 'נופך', 'נוקדים', 'נורדיה', 'נורית', 'נחושה', 'נחל עוז', 'נחלה', 'נחליאל', 'נחלים', 'נחם', 'נחף', 'נחשולים', 'נחשון', 'נחשונים', 'נטועה', 'נטור', 'נטע', 'נטעים', 'נטף', 'ניין', 'ניל\"י', 'ניצן',\n        'ניצני סיני', 'ניצני עוז', 'ניצנים', 'ניר אליהו', 'ניר בנים', 'ניר גלים', 'ניר ח\"ן', 'ניר יפה', 'ניר יצחק', 'ניר ישראל', 'ניר משה', 'ניר עוז', 'ניר עם', 'ניר עציון', 'ניר עקיבא', 'ניר צבי', 'נירים',\n        'נירית', 'נירן', 'נס הרים', 'נס עמים', 'נס ציונה', 'נעורים', 'נעלה', 'נעמ\"ה', 'נען', 'נצר חזני', 'נצר סרני', 'נצרת', 'נצרת עילית', 'נשר', 'נתיב הגדוד', 'נתיב הל\"ה', 'נתיב העשרה', 'נתיב השיירה', 'נתיבות',\n        'נתניה', 'סאסא', 'סביון', 'סגולה', 'סולם', 'סוסיה', 'סופה', 'סלמה', 'סלעית', 'סמר', 'סנסנה', 'סעד', 'סער', 'ספיר', 'סתריה', 'עבדון', 'עברון', 'עגור', 'עדי', 'עדנים', 'עוזה', 'עוזייר', 'עולש', 'עומר',\n        'עופר', 'עופרה', 'עוצם', 'עזוז', 'עזר', 'עזריאל', 'עזריה', 'עזריקם', 'עטרת', 'עידן', 'עיילבון', 'עיינות', 'עילוט', 'עין איילה', 'עין אל-אסד', 'עין גב', 'עין גדי', 'עין דור', 'עין הבשור', 'עין הוד',\n        'עין החורש', 'עין המפרץ', 'עין הנצי\"ב', 'עין העמק', 'עין השופט', 'עין השלושה', 'עין ורד', 'עין זיוון', 'עין חוד', 'עין חצבה', 'עין יהב', 'עין יעקב', 'עין כרם-בי\"ס חקלאי', 'עין כרמל', 'עין מאהל', 'עין נקובא',\n        'עין עירון', 'עין צורים', 'עין קנייא', 'עין ראפה', 'עין שמר', 'עין שריד', 'עין תמר', 'עינת', 'עיר אובות', 'עכו', 'עלומים', 'עלי', 'עלי זהב', 'עלמה', 'עלמון', 'עמוקה', 'עמינדב', 'עמיעד', 'עמיעוז', 'עמיקם',\n        'עמיר', 'עמנואל', 'עמקה', 'ענב', 'עספיא', 'עפולה', 'עץ אפרים', 'עצמון שגב', 'עראבה', 'עראמשה', 'ערב אל נעים', 'ערד', 'ערוגות', 'ערערה', 'ערערה-בנגב', 'עשרת', 'עתלית', 'עתניאל', 'פארן', 'פדואל',\n        'פדויים', 'פדיה', 'פוריה - כפר עבודה', 'פוריה - נווה עובד', 'פוריה עילית', 'פוריידיס', 'פורת', 'פטיש', 'פלך', 'פלמחים', 'פני חבר', 'פסגות', 'פסוטה', 'פעמי תש\"ז', 'פצאל', 'פקיעין חדשה', 'פרדס חנה-כרכור',\n        'פרדסיה', 'פרוד', 'פרזון', 'פרי גן', 'פתח תקווה', 'פתחיה', 'צאלים', 'צביה', 'צבעון', 'צובה', 'צוחר', 'צופיה', 'צופים', 'צופית', 'צופר', 'צוקי ים', 'צוקים', 'צור הדסה', 'צור יצחק', 'צור משה', 'צור נתן',\n        'צוריאל', 'צורית', 'ציפורי', 'צלפון', 'צנדלה', 'צפריה', 'צפרירים', 'צפת', 'צרופה', 'צרעה', 'קבוצת יבנה', 'קדומים', 'קדימה-צורן', 'קדמה', 'קדמת צבי', 'קדר', 'קדרון', 'קדרים', 'קוממיות', 'קורנית', 'קטורה',\n        'קיסריה', 'קלחים', 'קליה', 'קלנסווה', 'קלע', 'קציר', 'קצר א-סר', 'קצרין', 'קרית אונו', 'קרית ארבע', 'קרית אתא', 'קרית ביאליק', 'קרית גת', 'קרית טבעון', 'קרית ים', 'קרית יערים', 'קרית מוצקין', 'קרית מלאכי',\n        'קרית נטפים', 'קרית ענבים', 'קרית עקרון', 'קרית שלמה', 'קרית שמונה', 'קרני שומרון', 'קשת', 'ראמה', 'ראס אל-עין', 'ראס עלי', 'ראש העין', 'ראש פינה', 'ראש צורים', 'ראשון לציון', 'רבבה', 'רבדים', 'רביבים',\n        'רביד', 'רגבה', 'רגבים', 'רהט', 'רווחה', 'רוויה', 'רוח מדבר', 'רוחמה', 'רומאנה', 'רומת הייב', 'רועי', 'רותם', 'רחוב', 'רחובות', 'רחלים', 'ריחאניה', 'ריחן', 'ריינה', 'רימונים', 'רינתיה', 'רכסים', 'רם-און',\n        'רמות', 'רמות השבים', 'רמות מאיר', 'רמות מנשה', 'רמות נפתלי', 'רמלה', 'רמת גן', 'רמת דוד', 'רמת הכובש', 'רמת השופט', 'רמת השרון', 'רמת יוחנן', 'רמת ישי', 'רמת מגשימים', 'רמת צבי', 'רמת רזיאל', 'רמת רחל',\n        'רנן', 'רעים', 'רעננה', 'רקפת', 'רשפון', 'רשפים', 'רתמים', 'שאר ישוב', 'שבי ציון', 'שבי שומרון', 'שבלי - אום אל-גנם', 'שגב-שלום', 'שדה אילן', 'שדה אליהו', 'שדה אליעזר', 'שדה בוקר', 'שדה דוד', 'שדה ורבורג',\n        'שדה יואב', 'שדה יעקב', 'שדה יצחק', 'שדה משה', 'שדה נחום', 'שדה נחמיה', 'שדה ניצן', 'שדה עוזיהו', 'שדה צבי', 'שדות ים', 'שדות מיכה', 'שדי אברהם', 'שדי חמד', 'שדי תרומות', 'שדמה', 'שדמות דבורה', 'שדמות מחולה',\n        'שדרות', 'שואבה', 'שובה', 'שובל', 'שוהם', 'שומרה', 'שומריה', 'שוקדה', 'שורש', 'שורשים', 'שושנת העמקים', 'שזור', 'שחר', 'שחרות', 'שיבולים', 'שיטים', 'שילה', 'שילת', 'שכניה', 'שלווה', 'שלווה במדבר',\n        'שלוחות', 'שלומי', 'שלומית', 'שמיר', 'שמעה', 'שמרת', 'שמשית', 'שני', 'שניר', 'שעב', 'שעורים', 'שעל', 'שעלבים', 'שער אפרים', 'שער הגולן', 'שער העמקים', 'שער מנשה', 'שערי תקווה', 'שפיים', 'שפיר', 'שפר',\n        'שפרעם', 'שקד', 'שקף', 'שרונה', 'שריד', 'שרשרת', 'שתולה', 'שתולים', 'תאשור', 'תדהר', 'תובל', 'תומר', 'תושיה', 'תימורים', 'תירוש', 'תל אביב - יפו', 'תל יוסף', 'תל יצחק', 'תל מונד', 'תל עדשים', 'תל קציר',\n        'תל שבע', 'תל תאומים', 'תלם', 'תלמי אליהו', 'תלמי אלעזר', 'תלמי ביל\"ו', 'תלמי יוסף', 'תלמי יחיאל', 'תלמי יפה', 'תלמים', 'תמרת', 'תנובות', 'תעוז', 'תפרח', 'תקומה', 'תקוע', 'תרום',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A4%D7%95%D7%A8%D7%98%D7%9C:%D7%9E%D7%93%D7%99%D7%A0%D7%95%D7%AA_%D7%94%D7%A2%D7%95%D7%9C%D7%9D/%D7%9E%D7%93%D7%99%D7%A0%D7%95%D7%AA_%D7%91%D7%9E%D7%99%D7%95%D7%A0%D7%99%D7%9D_%D7%A9%D7%95%D7%A0%D7%99%D7%9D\n     **/\n    protected static $country = array(\n            'אוגנדה', 'אוזבקיסטן', 'אוסטריה', 'אוסטרליה', 'אוקראינה', 'אורוגוואי', 'אזרבייג\\'ן', 'איטליה', 'איי מרשל', 'סיישל', 'איי שלמה', 'אינדונזיה',\n            'איסלנד', 'איראן', 'אירלנד', 'אל סלוודור', 'אלבניה', 'אלג\\'יריה', 'אנגולה', 'אנדורה', 'אנטיגואה וברבודה', 'אסטוניה', 'אפגניסטן', 'אקוודור',\n            'ארגנטינה', 'אריתריאה', 'ארמניה', 'ארצות הברית', 'אתיופיה', 'בהאמה', 'בהוטן', 'בוטסואנה', 'בולגריה', 'בוליביה', 'בוסניה והרצגובינה', 'בורונדי', 'בורקינה פאסו', 'בחריין',\n            'בלגיה', 'בליז', 'בלארוס', 'בנגלדש', 'בנין', 'ברבדוס', 'ברוניי', 'ברזיל', 'גאורגיה', 'גאנה', 'גבון', 'גואטמלה', 'גיאנה', 'ג\\'יבוטי', 'גינאה', 'גינאה ביסאו', 'גיניאה המשוונית',\n            'גמביה', 'ג\\'מייקה', 'גרמניה', 'גרנדה', 'דומיניקה', 'דנמרק', 'דרום אפריקה', 'דרום סודאן', 'האיטי', 'האמירויות הערביות המאוחדות', 'הודו', 'הולנד', 'הונגריה', 'הונדורס',\n            'הממלכה המאוחדת', 'וייטנאם', 'ונואטו', 'ונצואלה', 'זימבבואה', 'זמביה', 'חוף השנהב', 'טג\\'יקיסטן', 'טובאלו', 'טוגו', 'טונגה', 'טורקיה', 'טורקמניסטן', 'טנזניה', 'טרינידד וטובגו',\n            'יוון', 'יפן', 'ירדן', 'ישראל', 'כווית', 'כף ורדה', 'לאוס', 'לבנון', 'לוב', 'לוקסמבורג', 'לטביה', 'ליבריה', 'ליטא', 'ליכטנשטיין', 'לסוטו', 'מאוריטניה', 'מאוריציוס',\n            'מאלי', 'מדגסקר', 'מוזמביק', 'מולדובה', 'מונגוליה', 'מונטנגרו', 'מונאקו', 'מזרח טימור', 'מיאנמר', 'מיקרונזיה', 'מלאווי', 'המלדיביים', 'מלזיה', 'מלטה', 'מצרים', 'מקדוניה',\n            'מקסיקו', 'מרוקו', 'נאורו', 'נורווגיה', 'ניגריה', 'ניו זילנד', 'ניז\\'ר', 'ניקרגואה', 'נמיביה', 'נפאל', 'סאו טומה ופרינסיפה', 'סודאן', 'סווזילנד', 'סומליה', 'סוריה', 'סורינם',\n            'סיירה לאון', 'סין', 'סינגפור', 'סלובניה', 'סלובקיה', 'סמואה', 'סן מרינו', 'סנגל', 'סנט וינסנט והגרנדינים', 'סנט לוסיה', 'סנט קיטס ונוויס', 'ספרד', 'סרביה', 'סרי לנקה', 'עומאן',\n            'עיראק', 'ערב הסעודית', 'פולין', 'פורטוגל', 'פיג\\'י', 'פיליפינים', 'פינלנד', 'פלאו', 'פנמה', 'פפואה גינאה החדשה', 'פקיסטן', 'פרגוואי', 'פרו', 'צ\\'אד', 'צ\\'ילה', 'צ\\'כיה', 'צרפת',\n            'קובה', 'קולומביה', 'קומורו', 'קונגו', 'קוסטה ריקה', 'קוריאה הדרומית', 'קוריאה הצפונית', 'קזחסטן', 'קטאר', 'קירגיזסטן', 'קיריבטי', 'קמבודיה', 'קמרון', 'קנדה', 'קניה', 'קפריסין',\n            'קרואטיה', 'קריית הוותיקן', 'רואנדה', 'רומניה', 'רוסיה', 'הרפובליקה הדומיניקנית', 'הרפובליקה המרכז אפריקאית', 'הרפובליקה הסינית', 'שוודיה', 'שווייץ', 'תאילנד', 'תוניסיה', 'תימן',\n    );\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{citySuffix}}',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetSuffix}} {{firstName}}',\n        '{{streetSuffix}} {{lastName}}',\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}} ',\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}} {{secondaryAddress}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{city}}, {{postcode}}\",\n    );\n    protected static $secondaryAddressFormats = array('דירה ##', 'קומה ##');\n\n    /**\n     * @example 'Appt. 350'\n     */\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/he_IL/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\he_IL;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} את {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} ו{{lastName}}'\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('בע\"מ', 'ובניו', 'סוכנויות', 'משווקים');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/he_IL/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\he_IL;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'IL', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/he_IL/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\he_IL;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} http://www.mamy.co.il/%D7%A9%D7%9E%D7%95%D7%AA-%D7%9C%D7%AA%D7%99%D7%A0%D7%95%D7%A7%D7%95%D7%AA\n     **/\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'אבטו', 'אבי', 'אביאור', 'אביאל', 'אביאסף', 'אביב', 'אביגדור', 'אבידור', 'אבידן', 'אביה', 'אביהו', 'אביהוד', 'אביחי', 'אבי-חן', 'אבינועם', 'אביעד', 'אביעם', 'אביר', 'אבירז', 'אבירן', 'אבישי', 'אביתר',\n        'אבנר', 'אבקן', 'אברהם', 'אברון', 'אבשלום', 'אגם', 'אדיב', 'אדיר', 'אדם', 'אדר', 'אדריאן', 'אהוד', 'אהרון', 'אוהב', 'אוליאל', 'און', 'אוניל', 'אופז', 'אופיר', 'אופק', 'אור', 'אור אל', 'אוראל', 'אורון',\n        'אורטל', 'אורי', 'אוריאל', 'אוריאן', 'אוריה', 'אוריון', 'אורין', 'אורם', 'אורן', 'אושר', 'אושרי', 'אחי', 'אחיאסף', 'אחינועם', 'אייל', 'אייר', 'איל', 'אילאי', 'אילון', 'אילור', 'אילי', 'איליה', 'איליי',\n        'אילן', 'אילעי', 'אימרי', 'אירון', 'איתי', 'איתיאל', 'איתם', 'איתמר', 'איתן', 'אלאור', 'אלדד', 'אלדר', 'אלון', 'אלחי', 'אלחנן', 'אליאב', 'אליאור', 'אליאל', 'אליאסף', 'אליה', 'אליהו', 'אלי-יה', 'אל-ים',\n        'אליעזר', 'אליפז', 'אליקים', 'אלירז', 'אלירם', 'אלירן', 'אלישי', 'אלישע', 'אלכס', 'אלמוג', 'אלנתן', 'אלעד', 'אלקנה', 'אלרואי', 'אלרום', 'אמוץ', 'אמיר', 'אמיתי', 'אמנון', 'אמרי', 'אנדרי', 'אנוש', 'אסא',\n        'אסיף', 'אסף', 'אפיק', 'אפק', 'אראל', 'ארבל', 'ארגמן', 'ארד', 'ארז', 'אריאב', 'אריאל', 'אריה', 'אריק', 'ארנולד', 'ארנון', 'אשד', 'אשחר', 'אשר', 'בארי', 'בוסתן', 'בועז', 'בוריס', 'בושם', 'בזק', 'בירן',\n        'ביתן', 'בכור', 'בן', 'בן אור', 'בן חור', 'בן עמי', 'בן ציון', 'בן-אל', 'בני', 'בניה', 'בנימין', 'בצלאל', 'בר', 'בר חן', 'בראל', 'בר-אל', 'ברוך', 'ברוש', 'בריאל', 'ברעם', 'ברק', 'ברקן', 'בשור', 'גביש',\n        'גבע', 'גבעול', 'גברי', 'גבריאל', 'גברעם', 'גד', 'גדי', 'גדעון', 'גואל', 'גוב', 'גולן', 'גוני', 'גונן', 'גור', 'גוראל', 'גורי', 'גורן', 'גושן', 'גיא', 'גיבור', 'גידי', 'גיורא', 'גיל', 'גילאור', 'גילאי',\n        'גיל-אל', 'גילעד', 'גילעם', 'גילרון', 'גינוסר', 'גיתאי', 'גל', 'גל אור', 'גלבוע', 'גליל', 'גלעד', 'גמליאל', 'גן', 'גפן', 'גרשון', 'דב', 'דביר', 'דגול', 'דגן', 'דובב', 'דוד', 'דויד', 'דולב', 'דור',\n        'דוראל', 'דורון', 'דוריאן', 'דורם', 'דותן', 'דיה', 'דימה', 'דין', 'דינור', 'דיקר', 'דן', 'דן-אור', 'דנאל', 'דניאל', 'דקל', 'דקר', 'דר', 'דרור', 'דרורי', 'הדור', 'הדס', 'הדר', 'הוד', 'הודיה', 'הושע',\n        'הידד', 'הילל', 'הלל', 'הראל', 'הרדוף', 'הרטוב', 'הרן', 'הרצל', 'והב', 'וולטר', 'וולף', 'וולפסון', 'ויטלי', 'וילי', 'ויני', 'ויקטור', 'ולדימיר', 'ולרי', 'ורד', 'ורדי', 'ורדינון', 'ורנר', 'זאב', 'זבולון',\n        'זהב', 'זהר', 'זוהר', 'זיו', 'זיון', 'זך', 'זכאי', 'זכריה', 'זמיר', 'זמר', 'זמרי', 'זר', 'חביב', 'חבר', 'חברון', 'חגי', 'חובב', 'חוף', 'חורש', 'חושן', 'חזקיה', 'חי', 'חידקל', 'חייל', 'חיים', 'חמד',\n        'חמי', 'חן', 'חנוך', 'חנן', 'חננאל', 'חסד', 'חסון', 'חפץ', 'חץ', 'חצב', 'חרמון', 'טאי', 'טבע', 'טבעון', 'טוב', 'טוביה', 'טוהר', 'טום', 'טיראן', 'טירן', 'טל', 'טלאור', 'טלמור', 'טמיר', 'טנא', 'טרי',\n        'יאיר', 'יאן', 'יבין', 'יגאל', 'יגיל', 'יגל', 'ידיד', 'ידידיה', 'יהב', 'יהואש', 'יהודה', 'יהוידע', 'יהונדב', 'יהונתן', 'יהורם', 'יהושוע', 'יהושע', 'יהושפט', 'יהל', 'יהלום', 'יהלי', 'י-הלי', 'יואב',\n        'יואל', 'יואן', 'יואש', 'יובב', 'יובל', 'יוגב', 'יוהד', 'יוחאי', 'יוחנן', 'יוכפז', 'יולי', 'יום טוב', 'יון', 'יונדב', 'יונה', 'יונתן', 'יוסי', 'יועד', 'יורם', 'יורן', 'יותם', 'יזהר', 'יזרח', 'יחזקאל',\n        'יחיאל', 'יחיעם', 'ייטב', 'יכין', 'ילי', 'ים', 'ימין', 'ינאי', 'ינון', 'יניב', 'יניר', 'ינעם', 'יסעור', 'יעד', 'יעקב', 'יער', 'יפה', 'יפרח', 'יפת', 'יפתח', 'יצהל', 'יצחק', 'יקום', 'יקותיאל', 'יקיר',\n        'יראון', 'ירדן', 'ירוחם', 'ירום', 'ירון', 'יריב', 'ירין', 'ישאל', 'ישוב', 'ישורון', 'ישי', 'ישראל', 'יששכר', 'יתיר', 'כבוד', 'כהנא', 'כוכב', 'כורם', 'כינור', 'כליל', 'כנען', 'כפיר', 'כרם', 'כרמי',\n        'כרמל', 'כתר', 'לאור', 'לב', 'לבב', 'לביא', 'לבנה', 'לבנון', 'להב', 'להט', 'לו', 'לוז', 'לוטוס', 'לוטם', 'לוטן', 'לוי', 'לחן', 'לי', 'לי און', 'ליאב', 'ליאון', 'ליאור', 'ליאל', 'ליאם', 'ליאן', 'ליגיא',\n        'לידור', 'לי-דור', 'לידן', 'ליהוא', 'לי-חי', 'ליטל', 'ליטם', 'לי-ים', 'לי-נוי', 'ליעד', 'ליעוז', 'ליעז', 'ליעם', 'ליפז', 'ליצח', 'ליר', 'לירוי', 'לירון', 'לירועי', 'לירז', 'לירן', 'לי-שי', 'לי-תום',\n        'לנואל', 'לניר', 'לפיד', 'לשם', 'מאור', 'מאי', 'מאיר', 'מארק', 'מבורך', 'מגדיאל', 'מגל', 'מגן', 'מואב', 'מופת', 'מוקיר', 'מור', 'מורי', 'מוריאל', 'מורן', 'מושיע', 'מזר', 'מטע', 'מטר', 'מידד', 'מידן',\n        'מיכאל', 'מיכה', 'מירום', 'מירון', 'מירן', 'מישאל', 'מישב', 'מיתר', 'מכבי', 'מלאך', 'מלאכי', 'מלכיאל', 'מנור', 'מנחם', 'מנשה', 'מעגן', 'מעוז', 'מעיין', 'מעין', 'מפל', 'מצוק', 'מצליח', 'מקס', 'מקסים',\n        'מרגנית', 'מרדכי', 'מרום', 'מרון', 'מריאל', 'מרידור', 'מרסל', 'משאל', 'משגב', 'משה', 'משלט', 'מתיאו', 'מתן', 'מתנאל', 'מתניה', 'נאה', 'נאהב', 'נאור', 'נאות', 'נאל', 'נאמן', 'נבו', 'נבון', 'נבות', 'נבט',\n        'נגב', 'נדב', 'נדיב', 'נדיר', 'נדר', 'נהדר', 'נהור', 'נהוראי', 'נהורי', 'נהוריי', 'נוב', 'נובל', 'נוה', 'נוח', 'נוי', 'נועם', 'נוף', 'נופר', 'נור', 'נוראל', 'נוריאל', 'נחום', 'נחל', 'נחמיה', 'נחמן',\n        'נחשול', 'נחשון', 'נטע', 'ניב', 'ניל', 'ניסים', 'ניסן', 'ניצן', 'ניק', 'ניקול', 'ניקי', 'ניר', 'ניראל', 'נירן', 'נירעם', 'ניתאי', 'נמרוד', 'נס', 'נסים', 'נעים', 'נעם', 'נעמן', 'נפש', 'נפתלי', 'נצח',\n        'נצר', 'נר', 'נריה', 'נריעד', 'נרקיס', 'נתיב', 'נתן', 'נתנאל', 'נתניהו', 'סאני', 'סביון', 'סביר', 'סגל', 'סהר', 'סולאל', 'סומך', 'סוף', 'סופר', 'סיון', 'סילבן', 'סימנטוב', 'סיני', 'סיפן', 'סנפיר',\n        'סע-אל', 'סעדיה', 'סער', 'ספי', 'ספיר', 'סתו', 'סתיו', 'עברון', 'עברי', 'עגור', 'עגנון', 'עד', 'עדי', 'עדיאל', 'עדין', 'עדן', 'עובדיה', 'עודד', 'עוז', 'עוזי', 'עולם', 'עומר', 'עומרי', 'עופר', 'עופרי',\n        'עז', 'עזאי', 'עזי', 'עזיאל', 'עזר', 'עזרא', 'עזריה', 'עזריקם', 'עטור', 'עטיר', 'עטר', 'עיברי', 'עידו', 'עידן', 'עיטם', 'עילאי', 'עילי', 'עילם', 'עינב', 'עינן', 'עירון', 'עלז', 'עלי', 'עלם', 'עמוס',\n        'עמי', 'עמיאד', 'עמיאור', 'עמיאל', 'עמידור', 'עמידן', 'עמיחי', 'עמיעז', 'עמיקם', 'עמיר', 'עמית', 'עמנואל', 'עמק', 'עמרי', 'עמרם', 'ענב', 'ענבר', 'ענוג', 'ענן', 'ענר', 'עפרון', 'עפרי', 'עציון', 'עצמון',\n        'עקיבא', 'ערד', 'ערן', 'עשהאל', 'עתי', 'עתיד', 'פאר', 'פולג', 'פורת', 'פז', 'פזיאל', 'פלג', 'פלד', 'פלטיאל', 'פנואל', 'פנחס', 'פסח', 'פרח', 'פרי', 'פריאל', 'פרס', 'פרץ', 'צבי', 'צביאל', 'צביון', 'צביקה',\n        'צבעון', 'צבר', 'צדוק', 'צדף', 'צדק', 'צדקיהו', 'צהל', 'צוף', 'צוק', 'צור', 'צוראל', 'צוריאל', 'צוריה', 'צח', 'צחי', 'צחר', 'צחר', 'ציון', 'צל', 'צלאל', 'צליל', 'צמח', 'צפניה', 'צפריר', 'קדוש', 'קדם',\n        'קובי', 'קורן', 'קטן', 'קטרן', 'קידר', 'קים', 'קינן', 'קיסר', 'קניאל', 'קסם', 'קריב', 'קרן', 'קרני', 'קרניאל', 'קשת', 'ראובן', 'ראודור', 'ראם', 'רביב', 'רביד', 'רגב', 'רהב', 'רהט', 'רואי', 'רובי',\n        'רוה', 'רוזן', 'רוי', 'רום', 'רון', 'רונאל', 'רוני', 'רונן', 'רועי', 'רותם', 'רז', 'רזי', 'רזיאל', 'רחביה', 'רחמיאל', 'רחמים', 'ריחן', 'רימון', 'רלי', 'רם', 'רמון', 'רמז', 'רמי', 'רמיאל', 'רן', 'רנאל',\n        'רנלי', 'רנן', 'רע', 'רעם', 'רענן', 'רפאל', 'רצון', 'רשף', 'רתם', 'שאול', 'שאלתיאל', 'שאר ישוב', 'שבח', 'שביב', 'שביט', 'שבת', 'שבתאי', 'שגב', 'שגיא', 'שגיב', 'שדמון', 'שהם', 'שובל', 'שוהם', 'שון',\n        'שוני', 'שוע', 'שוקי', 'שור', 'שושן', 'שחם', 'שחף', 'שחק', 'שחר', 'שי', 'שי-אל', 'שילה', 'שילו', 'שי-לי', 'שיר', 'שירון', 'שירן', 'שלו', 'שלום', 'שלומי', 'שלומי', 'שליו', 'שלמה', 'שלמון', 'שלמי', 'שם',\n        'שמגר', 'שמואל', 'שמחה', 'שמחון', 'שם-טוב', 'שמיר', 'שמעון', 'שמר', 'שמרון', 'שמריהו', 'שמרעם', 'שמש', 'שמשון', 'שנהב', 'שנהר', 'שני', 'שניאור', 'שניר', 'שפי', 'שפיר', 'שפע', 'שפריר', 'שקד', 'שר',\n        'שר- אל', 'שראל', 'שרון', 'שריג', 'שריד', 'ששון', 'תאי', 'תאיר', 'תבור', 'תבל', 'תדהר', 'תדמור', 'תו', 'תובל', 'תום', 'תומר', 'תור', 'תורן', 'תימור', 'תירוש', 'תכלת', 'תלם', 'תמוז', 'תמיר',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'אבוקה', 'אביאלה', 'אביב', 'אביבה', 'אביבית', 'אביגיל', 'אביגל', 'אביה', 'אביחיל', 'אביטל', 'אבישג', 'אגם', 'אדוה', 'אדל', 'אדלה', 'אדמונית', 'אדמית', 'אדר', 'אדרת', 'אהבה', 'אהובה', 'אהרונה', 'אודיה',\n        'אודית', 'אודליה', 'אוולין', 'אולגה', 'אופיר', 'אופירה', 'אופל', 'אופק', 'אור', 'אוראל', 'אור-אל', 'אורה', 'אור-חן', 'אורטל', 'אורי', 'אוריאלה', 'אוריאן', 'אוריאנה', 'אוריה', 'אוריין', 'אור-ים', 'אורין',\n        'אורית', 'אור-לב', 'אורלי', 'אורליה', 'אורליז', 'אורנה', 'אורנית', 'אורפז', 'אושר', 'אושרי', 'אושרית', 'אושרת', 'אחינועם', 'איב', 'איבון', 'איה', 'איזבל', 'אייר', 'אילה', 'אילונה', 'איליי', 'אילנה',\n        'אילנית', 'אילת', 'אילת', 'השחר', 'אילת', 'חן', 'אינה', 'אינסה', 'אירה', 'איריס', 'אירית', 'איתי', 'אלדר', 'אלה', 'אלונה', 'אליאור', 'אליאל', 'אליאן', 'אליאנה', 'אליה', 'אלילה', 'אל-ים', 'אלין', 'אלינוי',\n        'אליס', 'אליענה', 'אלירז', 'אלישבע', 'אלמה', 'אלמוג', 'אלנה', 'אלני', 'אמה', 'אמונה', 'אמור', 'אמי', 'אמילי', 'אמירה', 'אמנדה', 'אמת', 'אן', 'אנאל', 'אנה', 'אנט', 'אניס', 'אנני', 'אנסטסיה', 'אנפה',\n        'אסנת', 'אסתר', 'אפק', 'אפקה', 'אפריל', 'אפרת', 'אצילה', 'אראל', 'אראלה', 'ארבל', 'ארזה', 'ארזית', 'אריאל', 'אריאלה', 'אריאן', 'אריאנה', 'ארין', 'אריקה', 'ארנה', 'אשדה', 'אשחר', 'אשכר', 'אשמרת', 'אשרה',\n        'אשרית', 'אשרת', 'אתל', 'בארית', 'בדולח', 'בהירה', 'בונה', 'בינה', 'בינת', 'בירנית', 'בכורה', 'בל', 'בלה', 'בלהה', 'בקי', 'בר', 'ברוכה', 'ברוריה', 'ברית', 'ברכה', 'ברקאית', 'ברקנית', 'ברקת', 'בשורה',\n        'בשמת', 'בת', 'בת-אור', 'בת-אל', 'בת-גל', 'בת-גלים', 'בת-חיל', 'בת-חן', 'בתיה', 'בת-לי', 'בת-לי', 'בת-ציון', 'בת-שבע', 'בת-שחר', 'בת-שיר', 'גאולה', 'גאולית', 'גאות', 'גאיה', 'גאליה', 'גבית', 'גבריאלה',\n        'גדעונה', 'גוני', 'גורה', 'גורית', 'גזית', 'גיא', 'גיה', 'גיטל', 'גיל', 'גילה', 'גילי', 'גילית', 'גילת', 'גינה', 'גינת', 'גיתית', 'גל', 'גל', 'אור', 'גלאור', 'גל-אור', 'גלי', 'גליה', 'גלילה', 'גליליה',\n        'גלית', 'גן', 'גניה', 'גנית', 'גפן', 'גפנה', 'גפנית', 'גרנית', 'דבורה', 'דבורית', 'דבי', 'דביר', 'דברת', 'דבש', 'דגניה', 'דגנית', 'דוגית', 'דודאית', 'דולי', 'דומי', 'דונה', 'דור', 'דורה', 'דורונה',\n        'דוריאל', 'דוריה', 'דורין', 'דורינה', 'דורית', 'דורלי', 'דיאה', 'דיאנה', 'דיה', 'דין', 'דין', 'דין', 'דינה', 'דינור', 'דיצה', 'דיתה', 'דלית', 'דנה', 'דנה', 'דניאל', 'דניאלה', 'דניה', 'דנית', 'דעת',\n        'דפנה', 'דפנית', 'דקל', 'דקלה', 'דר', 'דרורה', 'דרורית', 'דרורלי', 'דריה', 'דרלי', 'דתיה', 'הגר', 'הגרה', 'הדי', 'הדיה', 'הדס', 'הדסה', 'הדר', 'הדרה', 'הדרית', 'הודי', 'הודיה', 'הולי', 'הונית', 'היא-לי',\n        'היילי', 'הילה', 'הילי', 'הינומה', 'הלה', 'הלי', 'הלית', 'הלל', 'הללה', 'הללי', 'הלן', 'הלנה', 'המיה', 'הני', 'הניה', 'הראל', 'הראלה', 'הרדוף', 'הררית', 'ויטה', 'ויק', 'ויקטוריה', 'ורד', 'ורדב', 'ורדה',\n        'ורדיאלה', 'ורדינה', 'ורדית', 'ורוניקה', 'זאבה', 'זהבה', 'זהבית', 'זהובה', 'זהורית', 'זהר', 'זהרה', 'זהרירה', 'זו', 'לי', 'זואי', 'זוהר', 'זוהרית', 'זוהרת', 'זויה', 'זיו', 'זיוה', 'זיוונית', 'זיוית',\n        'זילפה', 'זיקה', 'זכה', 'זכות', 'זמירה', 'זמר', 'זמרה', 'זמרית', 'זמרת', 'זעירה', 'זרעית', 'חביבה', 'חבצלת', 'חגית', 'חדוה', 'חוה', 'חופית', 'חושן', 'חיבה', 'חידה', 'חיה', 'חיותה', 'חיננית', 'חלום',\n        'חלומית', 'חלי', 'חמדה', 'חמדת', 'חמוטל', 'חן', 'חנה', 'חני', 'חנית', 'חניתה', 'חן-לי', 'חסיה', 'חפצי-בה', 'חצבה', 'חרות', 'טאי', 'טארה', 'טהורה', 'טהר', 'טובה', 'טובית', 'טוהר', 'טופז', 'טימור', 'טינה',\n        'טירה', 'טירנה', 'טל', 'טל', 'חן', 'טלאור', 'טל-אור', 'טל-חן', 'טלי', 'טליה', 'טלילה', 'טליתה', 'טללית', 'טל-שחר', 'טמירה', 'טנא', 'טניה', 'יאה', 'יאירה', 'יגאלה', 'ידידה', 'יהב', 'יהבה', 'יהודית',\n        'יהל', 'יהלה', 'יהלום', 'יהלי', 'יואלה', 'יובל', 'יודפת', 'יוטבתה', 'יוכבד', 'יולי', 'יוליה', 'יונה', 'יונינה', 'יונית', 'יונת', 'יוספה', 'יופית', 'יחידה', 'יטבת', 'ילי', 'יליאל', 'ים', 'ימימה', 'ימית',\n        'ינאית', 'יסכה', 'יסמין', 'יעל', 'יעלה', 'יעלית', 'יעלת-חן', 'יער', 'יערה', 'יערית', 'יפה', 'יפית', 'יפעת', 'יקירה', 'ירדן', 'ירדנה', 'ירונה', 'ירין', 'כדיה', 'כדית', 'כוכב', 'כוכבה', 'כוכבית', 'כוכי',\n        'כינרת', 'כליל', 'כלילה', 'כלנית', 'כמהה', 'כנרת', 'כספית', 'כפיר', 'כרם', 'כרמה', 'כרמי', 'כרמיאל', 'כרמיה', 'כרמית', 'כרמל', 'כרמלה', 'כתר', 'לאה', 'לב', 'לבי', 'לביאה', 'לבנה', 'לבנת', 'לוטם', 'לוטן',\n        'לולה', 'לולית', 'לוריאן', 'לורין', 'לורן', 'לחן', 'לטיפה', 'לי', 'לי', 'חן', 'ליאב', 'ליאה', 'ליאונור', 'ליאור', 'ליאורה', 'ליאל', 'לי-אל', 'ליאם', 'ליאן', 'ליאת', 'ליבה', 'ליבי', 'לי-בר', 'ליגל',\n        'לידור', 'ליה', 'ליהי', 'ליהי', 'ליהיא', 'ליז', 'לי-זר', 'לי-חן', 'ליטל', 'לי-ים', 'לילי', 'לילך', 'לין', 'לינדה', 'לינה', 'לינוי', 'לינור', 'ליפז', 'ליר', 'לירון', 'לירז', 'לירי', 'לי-שי', 'לנה',\n        'לשם', 'מאור', 'מאורי', 'מאי', 'מאיה', 'מאיה', 'מאירה', 'מארי', 'מבורכת', 'מדינה', 'מהות', 'מולדת', 'מוניק', 'מור', 'מוראל', 'מורג', 'מוריאל', 'מוריה', 'מורין', 'מורל', 'מורן', 'מושית', 'מזל', 'מטר',\n        'מיא', 'מיאל', 'מיה', 'מיטב', 'מיטל', 'מי-טל', 'מיכאל', 'מיכאלה', 'מיכל', 'מילי', 'מילכה', 'מילנה', 'מימי', 'מיקה', 'מירב', 'מירה', 'מירי', 'מירית', 'מירן', 'מישל', 'מיתר', 'מלאני', 'מלורי', 'מלכה',\n        'מלכי', 'מנוחה', 'מנור', 'מנורה', 'מנרה', 'מסדה', 'מעיין', 'מעין', 'מענית', 'מצדה', 'מקסימה', 'מרב', 'מרגלית', 'מרגנית', 'מרוה', 'מרי', 'מריאור', 'מריאן', 'מריאנה', 'משאלה', 'משי', 'משכית', 'מתוקה',\n        'מתנה', 'נאדיה', 'נאה', 'נאהב', 'נאוה', 'נאוית', 'נאוית', 'נאור', 'נאורה', 'נאות', 'נאיה', 'נאמנה', 'נב', 'נבונה', 'נגבה', 'נגה', 'נגוהה', 'נגינה', 'נדיבה', 'נדין', 'נדירה', 'נהדרת', 'נהורה', 'נהירה',\n        'נוב', 'נוגה', 'נוגת', 'נוה', 'נוהא', 'נוהר', 'נוי', 'נויה', 'נוית', 'נועה', 'נועם', 'נופיה', 'נופית', 'נופר', 'נור', 'נורה', 'נוריה', 'נורית', 'נחל', 'נחמה', 'נחת', 'נטיעה', 'נטלי', 'נטליה', 'נטע',\n        'נטע-לי', 'ניבה', 'ניבי', 'ניה', 'נילי', 'נילית', 'ניסן', 'ניצה', 'ניצן', 'ניצנה', 'ניצנית', 'ניקול', 'ניקול', 'ניראל', 'נירה', 'נירי', 'נירית', 'נסיה', 'נסיכה', 'נעה', 'נעימה', 'נעם', 'נעמה', 'נעמי',\n        'נעמית', 'נערה', 'נפאל', 'נצחונה', 'נצחיה', 'נקטר', 'נרדה', 'נרדית', 'נרה', 'נריה', 'נרקיס', 'נתיב', 'נתיבה', 'נתנאלה', 'נתניה', 'סאלי', 'סביון', 'סביונה', 'סברינה', 'סגולה', 'סגליה', 'סגלית', 'סהר',\n        'סוזי', 'סוזן', 'סול', 'סופה', 'סופי', 'סופיה', 'סחלב', 'סי', 'סיאל', 'סיגל', 'סיגלית', 'סיוון', 'סיון', 'סילבי', 'סימה', 'סימונה', 'סיני', 'סינתיה', 'סיתוונית', 'סלין', 'סלעית', 'סמדר', 'סנאית', 'סנדי',\n        'סנדרה', 'סנונית', 'ספיר', 'ספירית', 'סתו', 'סתוונית', 'סתיו', 'עבדת', 'עברונה', 'עבריה', 'עדה', 'עדי', 'עדיאלה', 'עדיה', 'עדילי', 'עדין', 'עדינה', 'עדית', 'עדן', 'עדנה', 'עובדה', 'עודדה', 'עוזיאלה',\n        'עוזית', 'עומר', 'עונג', 'עופרי', 'עורית', 'עטרה', 'עטרת', 'עיבל', 'עידית', 'עידן', 'עידנית', 'עילי', 'עילית', 'עינב', 'עינה', 'עינת', 'עירית', 'עלוה', 'עלומה', 'עליה', 'עליזה', 'עלית', 'עלמה', 'עמיה',\n        'עמירה', 'עמית', 'עמיתה', 'עמל', 'עמלה', 'עמליה', 'עמנואלה', 'עמר', 'עמרית', 'ענאל', 'ענב', 'ענבה', 'ענבל', 'ענבר', 'ענג', 'ענגה', 'ענוה', 'ענולה', 'ענפה', 'ענת', 'עפרה', 'עפרת', 'עציונה', 'עצמאות',\n        'עצמה', 'ערבה', 'ערגה', 'ערה', 'עשירה', 'עתידה', 'עתליה', 'עתלית', 'עתרה', 'עתרת', 'פאולה', 'פאני', 'פאר', 'פארה', 'פאר-לי', 'פדויה', 'פדות', 'פולה', 'פולי', 'פועה', 'פורז', 'פורחת', 'פוריה', 'פורת',\n        'פז', 'פזית', 'פיוט', 'פלא', 'פלאית', 'פלג', 'פלד', 'פליאה', 'פניה', 'פנינה', 'פנינית', 'פסיה', 'פרח', 'פרחיה', 'פרחית', 'פרי', 'מור', 'פריאור', 'פריאל', 'פריאלה', 'פרילי', 'פרימור', 'פשוש', 'צאלה',\n        'צביאלה', 'צביה', 'צדף', 'צדפית', 'צדק', 'צדקה', 'צהלה', 'צוף', 'צופיה', 'צופית', 'צוקית', 'צוריה', 'צוריה', 'צורית', 'צחה', 'צחורה', 'צחית', 'ציונה', 'צילה', 'צילה', 'צילי', 'צינה', 'ציפורן', 'צלחה',\n        'צליל', 'צלילה', 'צלילית', 'צמרת', 'צעירה', 'צפורה', 'צפי', 'צפיה', 'צפירה', 'צפנת', 'צפרה', 'צפרירה', 'צפרירית', 'צרויה', 'קארין', 'קארינה', 'קארן', 'קדיה', 'קדם', 'קדמה', 'קולט', 'קולית', 'קוראל',\n        'קורין', 'קורל', 'קורלי', 'קורנת', 'קטורה', 'קטי', 'קטיאנה', 'קטיה', 'קטיפה', 'קטרינה', 'קידה', 'קים', 'קיסריה', 'קלודיה', 'קלי', 'קליה', 'קלילה', 'קלרה', 'קמה', 'קמי', 'קנרית', 'קסם', 'קרול', 'קרולין',\n        'קרין', 'קרינה', 'קרן', 'קרן-אור', 'קרני', 'קרניאלה', 'קרנינה', 'קרנית', 'קרת', 'קשת', 'ראובנה', 'ראובת', 'ראומה', 'ראות', 'ראשונה', 'רבבה', 'רביבה', 'רביד', 'רביה', 'רבקה', 'רגבה', 'רדיד', 'רוז',\n        'רוחמה', 'רויה', 'רויטל', 'רוית', 'רומי', 'רומיה', 'רומית', 'רוממה', 'רון', 'רונה', 'רונה', 'לי', 'רוני', 'רוניה', 'רונית', 'רונלי', 'רוננה', 'רות', 'רותם', 'רז', 'רזיאלה', 'רזיה', 'רזלי', 'רחל', 'רחלה',\n        'ריבה', 'ריבי', 'ריטה', 'רים', 'רימון', 'רינה', 'רינת', 'רינתיה', 'ריף', 'רמה', 'רמונה', 'רמות', 'רמיה', 'רמית', 'רני', 'רנית', 'רנן', 'רננה', 'רננית', 'רעות', 'רעות', 'רעיה', 'רעננה', 'רעננית', 'רפאלה',\n        'רקמה', 'רקפת', 'רתם', 'שאולה', 'שאנל', 'שאנלי', 'שבי-אל', 'שביט', 'שבלת', 'שגית', 'שדמה', 'שדמית', 'שהם', 'שובל', 'שוהם', 'שולה', 'שולמית', 'שומרה', 'שונטל', 'שונית', 'שוש', 'שושנה', 'שחף', 'שחר',\n        'שחרית', 'שי', 'שיאונה', 'שיאן', 'שיבולת', 'שיטה', 'שיטל', 'שילה', 'שילי', 'שי-לי', 'שילת', 'שיר', 'שיראור', 'שיראל', 'שירה', 'שירז', 'שירטל', 'שירי', 'שירין', 'שירית', 'שירלי', 'שירן', 'שירפז', 'של-אל',\n        'שלהבת', 'שלוה', 'שלווה', 'שלומית', 'שלי', 'שליו', 'שמחה', 'שמיים', 'שמרית', 'שמרת', 'שנהב', 'שני', 'שניר', 'שנית', 'שפי', 'שפירה', 'שפרה', 'שפרירה', 'שקד', 'שקמה', 'שקמונה', 'שרה', 'שרון', 'שרון',\n        'שרונה', 'שרי', 'שרית', 'תאיר', 'תאנה', 'תבונה', 'תבל', 'תגיל', 'תגית', 'תדהר', 'תהילה', 'תהל', 'תו', 'תואם', 'תואר', 'תובל', 'תום', 'תומר', 'תור', 'תורה', 'תושיה', 'תות', 'תחיה', 'תימור', 'תימורה',\n        'תימנע', 'תיקי', 'תירוש', 'תכלת', 'תלמלה', 'תמוז', 'תמי', 'תמימה', 'תמירה', 'תמנה', 'תמנע', 'תמר', 'תמרה', 'תנאל', 'תניה', 'תפארה', 'תפילה', 'תפרח', 'תקוה', 'תקומה', 'תרז', 'תרזה', 'תרצה', 'תרשישה',\n        'תשובה', 'תשורה',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} http://toladot.blogspot.co.il/p/blog-page_28.html\n     **/\n    protected static $lastName = array(\n      'אויערבך', 'אולמן', 'אונגרישר', 'אונטרמן', 'אופנהיים', 'אזולאי', 'אטינגר', 'איגר', 'איגרא', 'אידלשטיין', 'אייבשיץ', 'אייגש', 'איידלש', 'אייזנשטאט', 'אייכנשטיין', 'איסרליש', 'אלטשולר', 'אלישיב', 'אפשטיין',\n      'אשכנזי', 'בידרמן', 'בינדיגר', 'ברדוגו', 'ברודא', 'ברוידא', 'ברזובסקי', 'ברלין', 'ברנדיס', 'ברנדסדורפר', 'גוראריה', 'גורדון', 'גינצבורג', 'גרודזנסקי', 'גרוזובסקי', 'גרוסברד', 'גריינמן', 'גשטטנר', 'דון',\n      'יחיא', 'דושינסקי', 'דיסקין', 'דרמברדיגר', 'הוטנר', 'הורוביץ', 'הילדסהיים', 'הינדס', 'הלברשטם', 'הלפרין', 'הלר', 'העשל', 'וינברג', 'ויסבלום', 'זוננפלד', 'זק', 'טברסקי', 'טייטלבוים', 'טייכטל', 'טרויב',\n      'טרופ', 'ידלר', 'יונגרייז', 'יפה', 'כץ', 'כהן', 'לוברבוים', 'לוריא', 'ליפקין', 'ליפשיץ', 'לנדא', 'מייזליש', 'מירלש', 'מירקש', 'מישקובסקי', 'מלצר', 'מרגליות', 'משאש', 'סולובייציק', 'סורוצקין', 'סירקיש',\n      'סלנט', 'ספרין', 'סרנא', 'פאדווא', 'פינס', 'קאליפארי', 'קוליץ', 'קוק', 'קנייבסקי', 'קצנלבוגן', 'קרליבך', 'רבינוביץ', 'רבקש', 'רובין', 'רוטשילד', 'רוקח', 'רפופורט', 'שטראשון', 'שך', 'שמלקיש', 'שפירא',\n      'תאומים',\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('מר.', 'ד\"ר', 'פרופ');\n\n    protected static $titleFemale = array('גב.', 'ד\"ר', 'פרופ');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/he_IL/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\he_IL;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '05#-#######',\n        '0#-#######',\n        '972-5#-#######',\n        '972-#-########',\n        '0#########'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/hr_HR/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\hr_HR;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    /**\n     * @link https://hr.wikipedia.org/wiki/Dodatak:Popis_ulica_u_Baranji\n     */\n    protected static $streets = array(\n        'Baranjska ulica', 'Batina jug', 'Beljska ulica', 'Biljski sokak', 'Blatna ulica', 'Bračka ulica', 'Crkvena ulica', 'Daljok', 'Dravska ulica', 'Draž-planina', 'Dubrovačka ulica', 'Dunavska ulica', 'Glavna ulica', 'Grobljanska ulica', 'Jorgovanska ulica', 'Karanačka', 'Kenđija', 'Kod plota', 'Kolodvorska ulica', 'Komarčev prolaz', 'Konkološ', 'Kruševačka ulica', 'Lugarnica Šarkanj', 'Mirna ulica', 'Nova ulica', 'Osječka ulica', 'Partizanska ulica', 'Planina istok', 'Planina jug', 'Planina zapad', 'Planina', 'Planinska ulica', 'Popovačka ulica', 'Primoštenska ulica', 'Radnička ulica', 'Ribarska ulica', 'Ritska ulica', 'Salaši', 'Savska ulica', 'Slavonska ulica', 'Srednja ulica', 'Staklena ulica', 'Sunčana ulica', 'Trg Josipa bana Jelačića', 'Trg Slobode', 'Trg Stipe Đurina', 'Trg hrvatske mladeži', 'Ulica 1. svibnja', 'Ulica 30. svibnja', 'Ulica Adolfa Waldingera', 'Ulica Alojzija Stepinca', 'Ulica Ankice Dobrokes', 'Ulica Ante Kovačića', 'Ulica Ante Starčevića', 'Ulica Antuna Augustinčića', 'Ulica Antuna Gustava Matoša', 'Ulica Aranji Janoša', 'Ulica Augusta Cesarca', 'Ulica Augusta Šenoe', 'Ulica Bartoka Bele', 'Ulica Biljske satnije ZNH RH', 'Ulica Borisa Kidriča', 'Ulica Branka Gavelle', 'Ulica Branka Radičevića', 'Ulica Dore Pejačević', 'Ulica Dositeja Obradovića', 'Ulica Doža Đerđa', 'Ulica Dragutina Tadijanovića', 'Ulica Eugena Kvaternika', 'Ulica Eugena Savojskog', 'Ulica Frana Krste Frankopana', 'Ulica Franca Liszta', 'Ulica Franje Račkoga', 'Ulica Gustava Krkleca', 'Ulica Hrvatske vojske', 'Ulica Imre Nagya', 'Ulica Ivana Gorana Kovačića', 'Ulica Ivana Gundulića', 'Ulica Ivana Kozarca', 'Ulica Ivana Mažuranića', 'Ulica Ivana Meštrovića', 'Ulica Ivana Milutinovića', 'Ulica Ivane Brlić-Mažuranić', 'Ulica Ive Grgića', 'Ulica Ive Lole Ribara', 'Ulica Ive Petrušića', 'Ulica Izidora Kršnjavoga', 'Ulica Ištvana Vencela', 'Ulica Janka Draškovića', 'Ulica Janusa Pannoniusa', 'Ulica Jerka Zlatarića', 'Ulica Jokai Mora', 'Ulica Josipa Bösendorfera', 'Ulica Josipa Jurja Strossmayera', 'Ulica Josipa Kozarca', 'Ulica Josipa Kraša', 'Ulica Josipa Pančića', 'Ulica Josipa Runjanina', 'Ulica Jovana Jovanovića Zmaja', 'Ulica Jovana Lazića', 'Ulica Jozsefa Antala', 'Ulica Julija Benešića', 'Ulica Julija Klovića', 'Ulica Košut Lajoša', 'Ulica Lajoša Košuta', 'Ulica Lavoslava Ružičke', 'Ulica Ljudevita Gaja', 'Ulica Ljudevita Posavskog', 'Ulica Marije Jurić Zagorke', 'Ulica Marina Držića', 'Ulica Marka Marulića', 'Ulica Marka Oreškovića', 'Ulica Matije Antuna Relkovića', 'Ulica Matije Gupca', 'Ulica Matije Petra Katančića', 'Ulica Matka Peića', 'Ulica Mije Zlatarića', 'Ulica Miladina Popovića', 'Ulica Miroslava Krleže', 'Ulica Nikole Tesle', 'Ulica Obrada Ribića', 'Ulica Petefi Šandora', 'Ulica Petra Berislavića', 'Ulica Petra Dobrovića', 'Ulica Petra Drapšina', 'Ulica Petra Petrovića Njegoša', 'Ulica Petra Preradovića', 'Ulica Petra Zrinskog', 'Ulica Republike', 'Ulica Ruđera Boškovića', 'Ulica Sare Bertić', 'Ulica Silvija Strahimira Kranjčevića', 'Ulica Stipe Matovića', 'Ulica Stjepana Brodarića', 'Ulica Stjepana Radića', 'Ulica Stjepana Stjepanova', 'Ulica Svetozara Miletića', 'Ulica Tina Ujevića', 'Ulica Toldi Ferenca', 'Ulica Vasilja Gaćeše', 'Ulica Vatroslava Lisinskog', 'Ulica Vladana Desnice', 'Ulica Vladimira Filakovca', 'Ulica Vladimira Nazora', 'Ulica Vladimira Preloga', 'Ulica Vladka Mačeka', 'Ulica Vojina Bakića', 'Ulica Vuka Stefanovića Karadžića', 'Ulica Zvonka Brkića', 'Ulica bana Jelačića', 'Ulica bijelog lopoča', 'Ulica braće Radić', 'Ulica crne rode', 'Ulica domovinske zahvalnosti', 'Ulica dr Franje Tuđmana', 'Ulica dr. Ante Starčevića', 'Ulica dr. Franje Tuđmana', 'Ulica dr. Kamila Firingera', 'Ulica hrvatskih branitelja', 'Ulica kardinala Franje Šefera', 'Ulica kneza Branimira', 'Ulica kneza Domagoja', 'Ulica kneza Trpimira', 'Ulica kralja Krešimira', 'Ulica kralja Petra Krešimira IV', 'Ulica kralja Tomislava', 'Ulica kralja Zvonimira', 'Ulica republike', 'Ulica svetog Ivana Nepomuka', 'Ulica svetog Martina', 'Ulica svetog križa', 'Ulica Đure Đakovića', 'Ulica Šandora Petefija', 'Ulica Šovakova', 'Ulica športova', 'Ulica Žarka Zrenjanina', 'Ulica Žikice Jovanovića Španca', 'Ulica žrtava domovinskog rata', 'Vatrogasna ulica', 'Velebitska ulica', 'Vijenac Nikole Tesle', 'Vinogradska ulica', 'Virska ulica', 'Vukovarska ulica', 'Zagrebačka ulica', 'Šećeranska ulica', 'Školska ulica'\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{street}}',\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        '{{streetAddress}}, {{postcode}} {{city}}',\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n    );\n\n    protected static $postcode = array('#####');\n\n\n    /**\n     * @link https://hr.wikipedia.org/wiki/Dodatak:Popis_gradova_u_Hrvatskoj\n     */\n    protected static $cityNames = array(\n        'Bakar', 'Beli Manastir', 'Belišće', 'Benkovac', 'Biograd na Moru', 'Bjelovar', 'Buje', 'Buzet', 'Cres', 'Crikvenica', 'Daruvar', 'Delnice', 'Dodatak:Imena europskih gradova na različitim jezicima', 'Donja Stubica', 'Donji Miholjac', 'Drniš', 'Dubrovnik', 'Duga Resa', 'Dugo Selo', 'Garešnica', 'Glina', 'Gospić', 'Grubišno Polje', 'Hrvatska Kostajnica', 'Hvar', 'Ilok', 'Imotski', 'Ivanec', 'Ivanić-Grad', 'Jastrebarsko', 'Karlovac', 'Kastav', 'Kaštela', 'Klanjec', 'Knin', 'Komiža', 'Koprivnica', 'Korčula', 'Kraljevica', 'Krapina', 'Križevci', 'Krk', 'Kutina', 'Kutjevo', 'Labin', 'Lepoglava', 'Lipik', 'Ludbreg', 'Makarska', 'Mali Lošinj', 'Metković', 'Mursko Središće', 'Našice', 'Nin', 'Nova Gradiška', 'Novalja', 'Novi Marof', 'Novi Vinodolski', 'Novigrad', 'Novska', 'Obrovac', 'Ogulin', 'Omiš', 'Opatija', 'Opuzen', 'Orahovica', 'Oroslavje', 'Osijek', 'Otok', 'Otočac', 'Ozalj', 'Pag', 'Pakrac', 'Pazin', 'Petrinja', 'Pleternica', 'Ploče', 'Popovača', 'Poreč', 'Požega', 'Pregrada', 'Prelog', 'Pula', 'Rab', 'Rijeka', 'Rovinj', 'Samobor', 'Senj', 'Sinj', 'Sisak', 'Skradin', 'Slatina', 'Slavonski Brod', 'Slunj', 'Solin', 'Split', 'Stari Grad', 'Supetar', 'Sveta Nedelja', 'Sveti Ivan Zelina', 'Trilj', 'Trogir', 'Umag', 'Valpovo', 'Varaždin', 'Varaždinske Toplice', 'Velika Gorica', 'Vinkovci', 'Virovitica', 'Vis', 'Vodice', 'Vodnjan', 'Vrbovec', 'Vrbovsko', 'Vrgorac', 'Vrlika', 'Vukovar', 'Zabok', 'Zadar', 'Zagreb', 'Zaprešić', 'Zlatar', 'Čabar', 'Čakovec', 'Čazma', 'Đakovo', 'Đurđevac', 'Šibenik', 'Županja'\n    );\n\n    /**\n     * @link https://github.com/umpirsky/country-list/blob/master/country/cldr/sr_Latn/country.php\n     */\n    protected static $country = array(\n        'Andora', 'Ujedinjeni Arapski Emirati', 'Afganistan', 'Albanija', 'Armenija', 'Nizozemski Antili', 'Angola',\n        'Antarktika', 'Argentina', 'Američka Samoa', 'Austrija', 'Australija', 'Azerbejdžan', 'Bosna i Hercegovina',\n        'Barbados', 'Bangladeš', 'Belgija', 'Burkina Faso', 'Bugarska', 'Bahrein', 'Burundi', 'Benin', 'Bolivija',\n        'Brazil', 'Bjelorusija', 'Belize', 'Kanada', 'Švicarska', 'Obala Bjelokosti', 'Čile', 'Kamerun', 'Kina',\n        'Kolumbija', 'Kostarika', 'Srbija', 'Crna Gora', 'Kuba', 'Cipar', 'Češka', 'Njemačka', 'Danska',\n        'Dominikanska Republika', 'Alžir', 'Ekvador', 'Estonija', 'Egipat', 'Španjolska', 'Etiopija', 'Finska',\n        'Farski Otoci', 'Francuska', 'Ujedinjeno Kraljevstvo', 'Gruzija', 'Gana', 'Gibraltar', 'Gambija', 'Grčka',\n        'Gvatemala', 'Honduras', 'Hrvatska', 'Mađarska', 'Indonezija', 'Irska', 'Izrael', 'Irak', 'Iran', 'Island',\n        'Italija', 'Jamajka', 'Jordan', 'Japan', 'Sjeverna Koreja', 'Južna Koreja', 'Kuvajt', 'Kazahstan',\n        'Lihtenštajn', 'Šri Lanka', 'Luksemburg', 'Libija', 'Maroko', 'Moldavija', 'Makedonija', 'Mali', 'Malta',\n        'Meksiko', 'Malezija', 'Mozambik', 'Namibija', 'Nigerija', 'Nikaragva', 'Nizozemska', 'Norveška', 'Nepal',\n        'Novi Zeland', 'Oman', 'Panama', 'Peru', 'Pakistan', 'Poljska', 'Portugal', 'Paragvaj', 'Katar', 'Rumunjska',\n        'Rusija', 'Saudijska Arabija', 'Švedska', 'Singapur', 'Slovenija', 'Slovačka', 'San Marino', 'Senegal',\n        'Tajland', 'Turska', 'Trinidad i Tobago', 'Ukrajina', 'Sjedinjene Američke Države', 'Urugvaj', 'Uzbekistan',\n    );\n\n    public static function street()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streets);\n    }\n\n    public function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/hr_HR/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\hr_HR;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{companyPrefix}} {{lastName}}',\n        '{{companyPrefix}} {{firstName}}',\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array(\n        'd.o.o.', 'j.d.o.o.', 'Security'\n    );\n\n    protected static $companyPrefix = array(\n        'Autoškola', 'Cvjećarnica', 'Informatički obrt', 'Kamenorezački obrt', 'Kladionice', 'Market', 'Mesnica', 'Prijevoznički obrt', 'Suvenirnica', 'Turistička agencija', 'Voćarna'\n    );\n\n    public static function companyPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyPrefix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/hr_HR/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\hr_HR;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'HR', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/hr_HR/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\hr_HR;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    /**\n     * @link http://www.behindthename.com/top/lists/croatia/2009\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Adam', 'Adrian', 'Aleksandar', 'Alen', 'Andrej', 'Andrija', 'Ante', 'Antonio', 'Antun', 'Bartol', 'Benjamin', 'Borna', 'Branislav', 'Bruno', 'Damjan', 'Daniel', 'Danijel', 'Dario', 'David', 'Denis', 'Dino', 'Domagoj', 'Dominik', 'Dorian', 'Dorijan', 'Duje', 'Emanuel', 'Emil', 'Filip', 'Fran', 'Frane', 'Franjo', 'Franko', 'Gabriel', 'Gabrijel', 'Hrvoje', 'Ilija', 'Ivan', 'Ivano', 'Ivor', 'Jakov', 'Josip', 'Juraj', 'Jure', 'Jurica', 'Karlo', 'Kristijan', 'Leo', 'Leon', 'Leonardo', 'Lovre', 'Lovro', 'Luka', 'Lukas', 'Marijan', 'Marin', 'Marino', 'Mario', 'Marko', 'Martin', 'Mate', 'Matej', 'Mateo', 'Matija', 'Matko', 'Mihael', 'Mislav', 'Niko', 'Nikola', 'Nino', 'Noa', 'Patrik', 'Petar', 'Rafael', 'Robert', 'Roko', 'Sebastijan', 'Stipe', 'Stjepan', 'Sven', 'Teo', 'Tin', 'Toma', 'Tomislav', 'Toni', 'Valentino', 'Vanja', 'Vedran', 'Vice', 'Vid', 'Viktor', 'Zvonimir', 'Šime', 'Šimun'\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.behindthename.com/top/lists/croatia/2009\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Ana', 'Anamarija', 'Andrea', 'Anja', 'Antonela', 'Antonija', 'Anđela', 'Barbara', 'Dora', 'Dorotea', 'Dunja', 'Ela', 'Elena', 'Ella', 'Ema', 'Ena', 'Eva', 'Franka', 'Gabrijela', 'Hana', 'Helena', 'Ines', 'Iris', 'Ivana', 'Ivona', 'Jelena', 'Josipa', 'Karla', 'Katarina', 'Katja', 'Klara', 'Korina', 'Kristina', 'Lana', 'Lara', 'Laura', 'Lea', 'Lena', 'Leona', 'Lora', 'Lorena', 'Lucija', 'Magdalena', 'Maja', 'Manuela', 'Mara', 'Marija', 'Marina', 'Marta', 'Martina', 'Matea', 'Maša', 'Melani', 'Melanie', 'Mia', 'Mihaela', 'Mila', 'Monika', 'Nela', 'Nika', 'Nikolina', 'Nina', 'Nora', 'Paola', 'Patricia', 'Paula', 'Petra', 'Sara', 'Stela', 'Stella', 'Tamara', 'Tara', 'Tea', 'Tena', 'Tia', 'Tina', 'Valentina', 'Vanesa', 'Vanessa', 'Veronika', 'Viktorija'\n     );\n\n    /**\n     * @link http://surnames.behindthename.com/names/usage/croatian\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Abramović', 'Adamić', 'Antić', 'Babić', 'Blažević', 'Bogdanić', 'Bogdanović', 'Božić', 'Brož', 'Dragić', 'Dragović', 'Filipović', 'Franić', 'Franjić', 'Grgić', 'Horvat', 'Horvatinčić', 'Ivanović', 'Janković', 'Jurić', 'Juriša', 'Kasun', 'Knežević', 'Kovač', 'Kovačević', 'Kovačić', 'Košar', 'Kranjčar', 'Lovren', 'Mandžukić', 'Maras', 'Marić', 'Marković', 'Marušić', 'Matić', 'Milić', 'Mlakar', 'Modrić', 'Neretljak', 'Nikolić', 'Novak', 'Novaković', 'Pavić', 'Pavletić', 'Perić', 'Perković', 'Petrović', 'Radić', 'Raić-Sudar', 'Ratković', 'Srna', 'Stanković', 'Tomić', 'Tomčić', 'Vincetić', 'Vinković', 'Vlahović', 'Vlašić', 'Vuka', 'Vuković', 'Zorić', 'Ćorluka', 'Čupić', 'Župan'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/hr_HR/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\hr_HR;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+385 91 ### ####',\n        '+385 92 ### ####',\n        '+385 95 ### ####',\n        '+385 98 ### ####',\n        '+385 99 ### ####',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/hu_HU/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\hu_HU;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{capital}}',\n        '{{capital}}',\n        '{{capital}}',\n        '{{bigCity}}',\n        '{{bigCity}}',\n        '{{smallerCity}}',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{firstName}} {{streetSuffix}}',\n        '{{lastName}} {{streetSuffix}}',\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}.',\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}. {{secondaryAddress}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{postcode}} {{city}}, {{streetAddress}}\",\n    );\n    protected static $secondaryAddressFormats = array('##. emelet', '##. ajtó');\n\n    /**\n     * @example '10. emelet'\n     */\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Pest'\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Budapest'\n     */\n    public static function capital()\n    {\n        return static::randomElement(static::$capitals);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Pécs'\n     */\n    public static function bigCity()\n    {\n        return static::randomElement(static::$bigCities);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Várpalota'\n     */\n    public static function smallerCity()\n    {\n        return static::randomElement(static::$smallerCities);\n    }\n\n    protected static $buildingNumber = array('###', '##', '##', '#');\n\n    /**\n     * Coordinates inside the border of Hungary\n     *\n     * @example array('47.049242', '18.355119')\n     * @return array | latitude, longitude\n     */\n    public static function localCoordinates()\n    {\n        return array(\n            'latitude' => static::latitude(46.262740, 47.564721),\n            'longitude' => static::longitude(17.077949, 20.604560)\n        );\n    }\n\n    /* ----------- DATA -------------------- */\n\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'árok', 'átjáró', 'dűlősor', 'dűlőút', 'erdősor', 'fasor', 'forduló', 'gát', 'határsor', 'határút', 'híd', 'játszótér', 'kert', 'körönd', 'körtér', 'körút', 'köz', 'lakótelep', 'lejáró', 'lejtő', 'lépcső', 'liget', 'mélyút', 'orom', 'országút', 'ösvény', 'park', 'part', 'pincesor', 'rakpart', 'sétány', 'sétaút', 'sor', 'sugárút', 'tér', 'tere', 'turistaút', 'udvar', 'út', 'útja', 'utca', 'üdülőpart'\n    );\n    protected static $postcode = array('####');\n    protected static $state = array(\n        'Budapest', 'Bács-Kiskun', 'Baranya', 'Békés', 'Borsod-Abaúj-Zemplén', 'Csongrád', 'Fejér', 'Győr-Moson-Sopron', 'Hajdú-Bihar', 'Heves', 'Jász-Nagykun-Szolnok', 'Komárom-Esztergom', 'Nógrád', 'Pest', 'Somogy', 'Szabolcs-Szatmár-Bereg', 'Tolna', 'Vas', 'Veszprém', 'Zala'\n    );\n    protected static $country = array(\n        'Afganisztán', 'Albánia', 'Algéria', 'Amerikai Egyesült Államok', 'Andorra', 'Angola', 'Antigua és Barbuda', 'Argentína', 'Ausztria', 'Ausztrália', 'Azerbajdzsán',\n        'Bahama-szigetek', 'Bahrein', 'Banglades', 'Barbados', 'Belgium', 'Belize', 'Benin', 'Bhután', 'Bolívia', 'Bosznia-Hercegovina', 'Botswana', 'Brazília', 'Brunei', 'Bulgária', 'Burkina Faso', 'Burma', 'Burundi',\n        'Chile', 'Ciprus', 'Costa Rica', 'Csehország', 'Csád',\n        'Dominikai Köztársaság', 'Dominikai Közösség', 'Dzsibuti', 'Dánia', 'Dél-Afrika', 'Dél-Korea', 'Dél-Szudán',\n        'Ecuador', 'Egyenlítői-Guinea', 'Egyesült Arab Emírségek', 'Egyesült Királyság', 'Egyiptom', 'Elefántcsontpart', 'Eritrea', 'Etiópia',\n        'Fehéroroszország', 'Fidzsi-szigetek', 'Finnország', 'Franciaország', 'Fülöp-szigetek',\n        'Gabon', 'Gambia', 'Ghána', 'Grenada', 'Grúzia', 'Guatemala', 'Guinea', 'Guyana', 'Görögország',\n        'Haiti', 'Hollandia', 'Horvátország',\n        'India', 'Indonézia', 'Irak', 'Irán', 'Izland', 'Izrael',\n        'Japán', 'Jemen', 'Jordánia',\n        'Kambodzsa', 'Kamerun', 'Kanada', 'Katar', 'Kazahsztán', 'Kelet-Timor', 'Kenya', 'Kirgizisztán', 'Kiribati', 'Kolumbia', 'Kongói Demokratikus Köztársaság', 'Kongói Köztársaság', 'Kuba', 'Kuvait', 'Kína', 'Közép-Afrika',\n        'Laosz', 'Lengyelország', 'Lesotho', 'Lettország', 'Libanon', 'Libéria', 'Liechtenstein', 'Litvánia', 'Luxemburg', 'Líbia',\n        'Macedónia', 'Madagaszkár', 'Magyarország', 'Malawi', 'Maldív-szigetek', 'Mali', 'Malájzia', 'Marokkó', 'Marshall-szigetek', 'Mauritánia', 'Mexikó', 'Mikronézia', 'Moldova', 'Monaco', 'Mongólia', 'Montenegró', 'Mozambik', 'Málta',\n        'Namíbia', 'Nauru', 'Nepál', 'Nicaragua', 'Niger', 'Nigéria', 'Norvégia', 'Németország',\n        'Olaszország', 'Omán', 'Oroszország',\n        'Pakisztán', 'Palau', 'Panama', 'Paraguay', 'Peru', 'Portugália', 'Pápua Új-Guinea',\n        'Románia', 'Ruanda',\n        'Saint Kitts és Nevis', 'Saint Vincent', 'Salamon-szigetek', 'Salvador', 'San Marino', 'Seychelle-szigetek', 'Spanyolország', 'Srí Lanka', 'Suriname', 'Svájc', 'Svédország', 'Szamoa', 'Szaúd-Arábia', 'Szenegál', 'Szerbia', 'Szingapúr', 'Szlovákia', 'Szlovénia', 'Szomália', 'Szudán', 'Szváziföld', 'Szíria', 'São Tomé és Príncipe',\n        'Tadzsikisztán', 'Tanzánia', 'Thaiföld', 'Togo', 'Tonga', 'Trinidad és Tobago', 'Tunézia', 'Tuvalu', 'Törökország', 'Türkmenisztán',\n        'Uganda', 'Ukrajna', 'Uruguay',\n        'Vanuatu', 'Venezuela', 'Vietnám',\n         'Zambia', 'Zimbabwe', 'Zöld-foki-szigetek',\n         'Észak-Korea', 'Észtország', 'Írország', 'Örményország', 'Új-Zéland', 'Üzbegisztán'\n    );\n\n    /**\n     * Source: https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarorsz%C3%A1g_v%C3%A1rosainak_list%C3%A1ja\n     */\n    protected static $capitals = array('Budapest');\n    protected static $bigCities = array(\n        'Békéscsaba', 'Debrecen', 'Dunaújváros', 'Eger', 'Érd', 'Győr', 'Hódmezővásárhely', 'Kaposvár', 'Kecskemét', 'Miskolc', 'Nagykanizsa', 'Nyíregyháza', 'Pécs', 'Salgótarján', 'Sopron', 'Szeged', 'Székesfehérvár', 'Szekszárd', 'Szolnok', 'Szombathely', 'Tatabánya', 'Veszprém', 'Zalaegerszeg'\n    );\n    protected static $smallerCities = array(\n        'Ajka', 'Aszód', 'Bácsalmás',\n        'Baja', 'Baktalórántháza', 'Balassagyarmat', 'Balatonalmádi', 'Balatonfüred', 'Balmazújváros', 'Barcs', 'Bátonyterenye', 'Békés', 'Bélapátfalva', 'Berettyóújfalu', 'Bicske', 'Bóly', 'Bonyhád', 'Budakeszi',\n        'Cegléd', 'Celldömölk', 'Cigánd', 'Csenger', 'Csongrád', 'Csorna', 'Csurgó',\n        'Dabas', 'Derecske', 'Devecser', 'Dombóvár', 'Dunakeszi',\n        'Edelény', 'Encs', 'Enying', 'Esztergom',\n        'Fehérgyarmat', 'Fonyód', 'Füzesabony',\n        'Gárdony', 'Gödöllő', 'Gönc', 'Gyál', 'Gyomaendrőd', 'Gyöngyös', 'Gyula',\n        'Hajdúböszörmény', 'Hajdúhadház', 'Hajdúnánás', 'Hajdúszoboszló', 'Hatvan', 'Heves',\n        'Ibrány',\n        'Jánoshalma', 'Jászapáti', 'Jászberény',\n        'Kalocsa', 'Kapuvár', 'Karcag', 'Kazincbarcika', 'Kemecse', 'Keszthely', 'Kisbér', 'Kiskőrös', 'Kiskunfélegyháza', 'Kiskunhalas', 'Kiskunmajsa', 'Kistelek', 'Kisvárda', 'Komárom', 'Komló', 'Körmend', 'Kőszeg', 'Kunhegyes', 'Kunszentmárton', 'Kunszentmiklós',\n        'Lenti', 'Letenye',\n        'Makó', 'Marcali', 'Martonvásár', 'Mátészalka', 'Mezőcsát', 'Mezőkovácsháza', 'Mezőkövesd', 'Mezőtúr', 'Mohács', 'Monor', 'Mór', 'Mórahalom', 'Mosonmagyaróvár',\n        'Nagyatád', 'Nagykálló', 'Nagykáta', 'Nagykőrös', 'Nyíradony', 'Nyírbátor',\n        'Orosháza', 'Oroszlány', 'Ózd',\n        'Paks', 'Pannonhalma', 'Pápa', 'Pásztó', 'Pécsvárad', 'Pétervására', 'Pilisvörösvár', 'Polgárdi', 'Püspökladány', 'Putnok',\n        'Ráckeve', 'Rétság',\n        'Sárbogárd', 'Sarkad', 'Sárospatak', 'Sárvár', 'Sásd', 'Sátoraljaújhely', 'Sellye', 'Siklós', 'Siófok', 'Sümeg', 'Szarvas', 'Szécsény', 'Szeghalom', 'Szentendre', 'Szentes', 'Szentgotthárd', 'Szentlőrinc', 'Szerencs', 'Szigetszentmiklós', 'Szigetvár', 'Szikszó', 'Szob',\n        'Tab', 'Tamási', 'Tapolca', 'Tata', 'Tét', 'Tiszafüred', 'Tiszakécske', 'Tiszaújváros', 'Tiszavasvári', 'Tokaj', 'Tolna', 'Törökszentmiklós',\n        'Vác', 'Várpalota', 'Vásárosnamény', 'Vasvár', 'Vecsés',\n        'Záhony', 'Zalaszentgrót', 'Zirc'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/hu_HU/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\hu_HU;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('Kft', 'és Tsa', 'Kht', 'ZRT', 'NyRT', 'BT');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/hu_HU/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\hu_HU;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'HU', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/hu_HU/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\hu_HU;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{lastName}} {{firstNameMale}}',\n        '{{title}} {{lastName}} {{firstNameMale}}',\n        '{{lastName}} {{firstNameMale}} {{suffix}}',\n        '{{title}} {{lastName}} {{firstNameMale}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{lastName}} {{firstNameFemale}}',\n        '{{title}} {{lastName}} {{firstNameFemale}}',\n        '{{lastName}} {{firstNameFemale}} {{suffix}}',\n        '{{title}} {{lastName}} {{firstNameFemale}} {{suffix}}',\n        /* ..né*/\n        '{{lastName}} {{firstNameMaleNe}}',\n        '{{title}} {{lastName}} {{firstNameMaleNe}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Albert', 'Attila', 'Balázs', 'Bence', 'Botond', 'Dorián', 'Endre', 'Ernő', 'Gábor', 'Géza', 'Imre', 'István',\n        'Kevin', 'Kornél', 'Kristóf', 'László', 'Milán', 'Noel', 'Olivér', 'Ottó', 'Patrik', 'Péter', 'Richárd', 'Rudolf',\n        'Sándor', 'Vilmos', 'Vince', 'Zoltán', 'Zsolt', 'Ádám', 'Ármin', 'Áron', 'Antal', 'Barna', 'Barnabás', 'Bendegúz',\n        'Benedek', 'Hunor', 'Jenő', 'János', 'Mihály', 'Mátyás', 'Szervác', 'Zsombor', 'Zétény', 'Árpád',\n    );\n\n    protected static $firstNameMaleNe = array(\n        'Albertné', 'Attiláné', 'Balázsné', 'Bencéné', 'Botondné', 'Doriánné', 'Endrené', 'Ernőné', 'Gáborné', 'Gézané', 'Imréné', 'Istvánné',\n        'Kevinné', 'Kornélné', 'Kristófné', 'Lászlóné', 'Milánné', 'Noelné', 'Olivérné', 'Ottóné', 'Patrikné', 'Péterné', 'Richárdné', 'Rudolfné',\n        'Sándorné', 'Vilmosné', 'Vincéné', 'Zoltánné', 'Zsoltné', 'Ádámné', 'Árminné', 'Áronné', 'Antalné', 'Barnáné', 'Barnabásné', 'Bendegúz',\n        'Benedekné', 'Hunorné', 'Jenőné', 'Jánosné', 'Mihályné', 'Mátyásné', 'Szervácné', 'Zsomborné', 'Zétényné', 'Árpádné',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Adél', 'Alexa', 'Andrea', 'Angéla', 'Anikó', 'Beatrix', 'Bettina', 'Dalma', 'Dorina', 'Dorottya', 'Evelin', 'Fanni', 'Flóra', 'Gabriella',\n        'Georgina', 'Gitta', 'Gizella', 'Gréta', 'Henrietta', 'Izabella', 'Johanna', 'Judit', 'Julianna', 'Jázmin', 'Kata', 'Katalin',\n        'Katinka', 'Klaudia', 'Kíra', 'Liliána', 'Linda', 'Liza', 'Léna', 'Lívia', 'Maja', 'Marianna', 'Marietta', 'Martina',\n        'Mia', 'Milla', 'Mirella', 'Mária', 'Márton', 'Míra', 'Nikoletta', 'Olívia', 'Patrícia', 'Ramóna', 'Rebeka', 'Soma',\n        'Szandra', 'Sára', 'Valéria', 'Zita', 'Aranka', 'Boróka', 'Boglárka', 'Csenge', 'Emőke', 'Erzsébet', 'Hanga', 'Henriett',\n        'Kincső', 'Panna', 'Szabina', 'Szonja', 'Virág', 'Zsóka',\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'Antal', 'Bakos', 'Balla', 'Balog', 'Balogh', 'Balázs', 'Barna', 'Barta', 'Biró', 'Bodnár', 'Bogdán', 'Bognár', 'Borbély', 'Boros', 'Budai', 'Bálint', 'Csonka', 'Deák', 'Dobos', 'Dudás', 'Faragó', 'Farkas', 'Fazekas', 'Fehér', 'Fekete', 'Fodor', 'Fábián', 'Fülöp', 'Gulyás', 'Gál', 'Gáspár', 'Hajdu', 'Halász', 'Hegedüs', 'Hegedűs', 'Horváth', 'Illés', 'Jakab', 'Juhász', 'Jónás', 'Katona', 'Kelemen', 'Kerekes', 'Király', 'Kis', 'Kiss', 'Kocsis', 'Kovács', 'Kozma', 'Lakatos', 'Lengyel', 'Lukács', 'László', 'Magyar', 'Major', 'Molnár', 'Máté', 'Mészáros', 'Nagy', 'Nemes', 'Novák', 'Németh', 'Oláh', 'Orbán', 'Orosz', 'Orsós', 'Pap', 'Papp', 'Pataki', 'Pintér', 'Pál', 'Pásztor', 'Péter', 'Rácz', 'Simon', 'Sipos', 'Somogyi', 'Soós', 'Szabó', 'Szalai', 'Szekeres', 'Szilágyi', 'Székely', 'Szücs', 'Szőke', 'Szűcs', 'Sándor', 'Takács', 'Tamás', 'Tóth', 'Török', 'Varga', 'Vass', 'Veres', 'Vincze', 'Virág', 'Váradi', 'Végh', 'Vörös'\n    );\n\n    protected static $title = array('Dr.', 'Prof.', 'id.', 'ifj.');\n\n    private static $suffix = array('PhD');\n\n    public function title($gender = null)\n    {\n        return static::titleMale();\n    }\n\n    /**\n     * replaced by specific unisex hungarian title\n     */\n    public static function titleMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$title);\n    }\n\n    /**\n     * specific Hungarian name format for females after marriage\n     */\n    public static function firstNameMaleNe()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstNameMaleNe);\n    }\n\n    /**\n     * replaced by specific unisex hungarian title\n     */\n    public static function titleFemale()\n    {\n        return static::titleMale();\n    }\n\n    /**\n     * @example 'PhD'\n     */\n    public static function suffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$suffix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/hu_HU/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\hu_HU;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+36-##-###-####',\n        '+36#########',\n        '+36(##)###-###',\n        '06-##-###-####',\n        '06(##)###-###',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/hu_HU/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\hu_HU;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    /**\n     *\n     * Author: Rejtő Jenő\n     * Title: Piszkos Fred, a kapitány\n     *\n     * Language: Hungarian\n     *\n     * License: Public Domain, since 2014.01.01\n     *\n     * @see http://mek.oszk.hu/01000/01038/\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\nELSŐ FEJEZET\n1\n- Uram! A késemért jöttem!\n- Hol hagyta?\n- Valami matrózban.\n- Milyen kés volt?\n- Acél. Keskeny penge, kissé hajlott. Nem látta?\n- Várjunk... Csak lassan, kérem... Milyen volt a nyele?\n- Kagyló.\n- Hány részből?\n- Egy darabból készült.\n- Akkor nincs baj. Megvan a kés!\n- Hol?\n- A hátamban.\n- Köszönöm...\n- Kérem... A csapos mesélte, hogy milyen szép kés van bennem. Egy darab húszcentis kagylóritkaság.\n- Forduljon meg, kérem, hogy kivegyem...\n- Kitartás! A kocsmáros azt mondta, hogy amíg nem hoz orvost, hagyjam bent a kést, mert különben elvérzek. A kocsmáros ért ehhez, mert itt már öltek orvost is. Régi étterem.\n- De én sietek, kérem! És mit tudja az ember, hogy mikor jön az orvos? Kés nélkül mégsem mehetek éjjel haza.\n- Az orvos itt lakik a közelben, és a kocsmáros triciklin ment érte. Ha szurkált uram, hát viselje a következményeket.\n- Hohó! Azért, mert magába szúrnak egy kést, még nincs joga hozzá, hogy megtartsa. Ez önbíráskodás! Hála Istennek, van még jog a világon.\n- Nem is jogra hivatkoztam, hanem orvostudományra. A kocsmáros szerint az a recept, hogy bent maradjon a kés. Orvosi rendelet!\n- Az orvos rendelkezzék a saját holmijával, a kés az én műszerem!\n- Hm... nehéz ügy...\n- Tudja mit? Nekem is van szívem, segítek a bajon. Kiveszem magából a késemet, és beteszek helyette egy másikat. Az is megteszi, amíg a mentő jön.\n- Jól van. Csak ne legyen kisebb a kés, hogy jól elzárja a sebet, mert az egészség mindennél fontosabb, és recept az recept, hiába...\n- Nyugodt lehet. Egy nagy konyhakést nyomok be helyette.\n- Akkor rendben van.\n- Forduljon... meg... hopp!... Így...\n- Most nyomja bele a másikat!... Gyorsan!\n- Ez itt a polcon épp jó lesz, habár csak fanyelű.\n- Benne van?\n- Fenét!... Hiszen alig vérzik a sebe. Itt, a csont mellett állt meg a penge, a porcok között... A mindenségit, kicsorbult a hegye!\n- Nyomta volna a húsba, maga kezdő!\n- Várjon! Ráteszek egy vizes kendőt... A szvetter egész jól leszorítja...\n- Higgye el végre, hogy kés kell bele! A vendéglős tudja. Itt naponta ölnek. Tegye be a kést. Mi az magának?\n- Nem értek hozzá. Bicskázásért vállalom a felelősséget, de műtétért nem! Kérje meg erre a szívességre valamelyik matrózt. Majd csak magukhoz térnek.\n- Jó, hogy említi! Uram! Maga leütötte tizenkét hajósomat.\n- Az egyikre ráesett a likőrösállvány, arról nem tehetek.\n- Az volt az első fűtő!\n- Mit tudja ezt egy likőrösállvány?\n- És ott fekszik a hajópincér. Hol lehet most pincért találni? A Honolulu-Star reggel indul, és se fűtő, se pincér, mert maga leütötte őket!\n- Abban igazam volt. Hozzám vágtak egy korsót, és az ilyen magatartás sért.\n- Egyik sem vágta magához a korsót. Ezek ártatlanok.\n- Hát ki tette?\n- Én.\n- Szerencséje, hogy haláltusáját vívja, különben most fejbe ütném... Jó napot.\n- Várjon!\n- Nincs időm. Sietek!\n- Nézze meg, hogy nem kell-e kés a sebbe. Az ilyen szúrást nem szabad elhanyagolni. Lehet, hogy befelé vérzik.\n- Onnan nem szúrhatták meg. Csak várjon az orvosra, az majd segít magán, ha lehet. Ha nem, akkor nyugodjék békével.\n- Ajánlom magamat...\n- Sajnálom, hogy ilyen gyenge legénységet toborzott...\n- Halló! Fiatalember! Elkísérem. Volna egy ötletem, amivel pénzt kereshet.\n- Rendben van.\n- Várjon! Hej, csapos! Ha jön a kocsmáros, mondd, hogy elmentem járni egyet ide a közelbe. Ne féljen semmit, ha baj van, kést teszek a sebbe! Vigyázok... No, jöjjön!\n2\n- Sebesülésem miatt óvatosnak kell lennem. Merre akar menni?\n- Nem tudom. Se pénzem, se dolgom.\n- Maradjunk a közelben, az orvos miatt. Ejnye, nem kérdeztem a vendéglőst, hogy pipázhatok-e ilyen súlyos állapotban. Megkockáztassam?\n- Nyugodtan. Mi lehet belőle?\n- Semmi?\n- A világon semmi. Legfeljebb meghal. Az meg úgyis előfordulhat.\n- Teljesen igaz. Hát ide hallgasson. Én vagyok a Honolulu-Star szállásmestere. Hogy hívják magát?\n- Fülig Jimmy...\n- Miért van ilyen hülye neve?\n- Mert szeretek nevetni, és valaki rám fogta, hogy olyankor fülig húzom a számat.\n- Csakugyan tejfölösképű alak. Jókora, csontos emberben ritkaság. Hány éves?\n- Huszonnégy...\n- Vakarcs.\n- A családja.\n- Ért a hajóhoz?\n- Hülyéket kérdez... Byrd kapitánnyal kétszer voltam expedíción, suhanc koromban.\n- Milyen írása van?!\n- Folyó. Csak a nagybetűt nem mindet ismerem. Egy szállásmestertől tanultam írni!\n- Hülye!\n- Az igaz! De a szállásmesterben ritka az okos.\n- Miféle okmányai vannak?!\n- Ezt kikérem magamnak!\n- Szóval semmilyen írása sincs?\n- Rendőrségtől van!\n- Az jó!\n- Nahát akkor nincs semmi baj! Valparaisóban kaptam egy írást a kapitánytól, hogy mindennap jelentkezni kell a felügyelő úrnál, és két óra után nem mehetek az utcára.\n- Az nem jó!\n- Nekem mondja? Azért jöttem el Valparaisóból.\n- Benne van a hajóskönyvben?\n- Ezt visszautasítom.\n- Törölték?\n- És ha igen! Mi közöm hozzájuk?\n- Ismer engem könyv nélkül minden hajósa a világnak!\n- Én is attól félek. Akar dolgozni?\n- Nem.\n- Miért?\n- Elvesztettem a meggyőződésemet.\n- És ez mitől jön?\n- Tavaly Nápolyban loptam egy kockás felöltőt, és azóta úgy érzem, hogy úrnak születtem. Elhatároztam, hogy többé nem dolgozom.\n- Azelőtt dolgozott?\n- Nem. De hiányzott az elhatározás.\n- Nézze... nekem hajópincér és fűtő kell, különben kirúgnak, és nincs munkám.\n- Nem baj. Azt együtt csinálhatjuk! Én értek hozzá.\n- Fogja be a száját... Itt Port Szuezben sem fűtőt, sem pincért nem találok hajnalig. Akkor indul a Honolulu-Star tovább. Az idényben vagyunk. Hát ide hallgasson: itt van nálam a fűtő és a pincér papírja. Álljon be helyettük. Maga ellátná kettőnek a munkáját. Ritkán láttam ilyen erős bivalyt.\n- Hízelgéssel nem megy semmire!\n- De talán mással. Két ember fizetése innen Tahitiig valóságos kis vagyon. Maga megkeresheti az egészet egyedül... Fél napot fűtene, felet kiszolgálna. Senki sem tudná, hogy a fűtő és a pincér egy személy.\n- És mikor aludnék?\n- Hát, amikor megérkeztünk Tahitibe. Ha sokat mondok, öt hét az egész. Odáig két ember fizetését kapná. Na jön?... Nézze, már készülődnek.\n- Rendben van! Elfogadom!\n- Éjjel Wilson Hutchins amerikai fűtő, nappal José Pombio spanyol pincér! Ezt jegyezze meg! Tud spanyolul?\n- Néhány előétel nevét, de azzal úgy-ahogy megértetem magamat.\n- Hol tanult meg előételnyelven beszélni?\n- Barcelonában működtem egy étterem kirakatában mint transzparens, hosszú ideig.\n- Az micsoda?\n- A kirakatban ültem, hurkák és lepények között, időnként bólogattam, a hasamra mutattam, és végül következett egy vigyor, amitől kigyulladt néhány villanykörte a gyomromon.\n- Jó állás.\n- Csak ész kell hozzá, és úri megjelenés. Mosolyogni meg remekül tudok! Attól van a nevem: Fülig Jimmy!\n- Tehát?\n- Beállunk mind a hárman. José Pombio, Wilson Hutchins és Fülig Jimmy!\nÉs máris követte a társát, aki egy haldoklótól igazán meglepő fürgeséggel sietett a dokkok felé.\n3\nFülig Jimmy talpig világfi volt. Külsejére, modorára igen sokat adott, szerette a muzsikát, állandóan látogatta a filmszínházakat, és savanyúcukorkákat hordott magánál, mint a jótársaságbeli urak.\nFeltűnő ismertetőjele volt, hogy szeretett mosakodni, amit senki sem értett. Szikár, vállas alakjához nem illett a kamaszosan sima arc, amely azonban csontos és széles volt, középen egy jókora szájjal és hatalmas fogakkal. Örökös vigyora nemegyszer tévedésbe ejtette azokat, akik kissé könnyelműen a külsejük után ítélik meg embertársaikat, és ezért a vigyorgó Jimmyt felületesen kezelték vagy kicsúfolták.\nAz ilyen emberek, felépülésük után, sokat gondolkodtak a látszat megtévesztő benyomásairól, és elhatározták, hogy a jövőben senkiről sem vonnak le következtetéseket alapos tájékozódás híján.\nKülönös ismeretsége a szállásmesterrel úgy kezdődött, hogy Fülig Jimmy a port said-i Elintéző nevű vendéglőben a vacsoráját fogyasztotta, és egy kis füzetkét olvasott. Szokása szerint aránylag úri külsővel tette ezt, ami nem vonatkozik gombhíjas, sárga kabátjára, tépett gyapjúingére, valamint harisnyáira sem. Az utóbbiakra már csak azért sem vonatkozhat, mert az egyiket négy év előtt Brüsszelben hagyta. Azonban a felső zsebéből egy selyem zsebkendő csücske kandikált ki, és a nyakából egy kifogástalan, finom mívű kerékpár-áttételen nyeles pápaszem, úgynevezett \"lorgnon\" függött, amit csak igen előkelő és idős úrhölgyek viselnek. Egyik kezével evett, a másikkal a lorgnont tartotta, és a korsónak támasztott könyvet olvasta, ami figyelemre méltó teljesítmény, ha tekintetbe vesszük, hogy Fülig Jimmynek kitűnő szeme volt, viszont a lorgnon üvege erősen nagyított. De az ember néha kénytelen kisebb-nagyobb áldozatot hozni az úri látszat kedvéért.\nKözben az Elintézőben tartózkodó húszegynéhány matróz már jó tíz perce verekedett. De Fülig Jimmy csak akkor figyelt fel, amikor egy korsó a feje mellett tört szét a falon. Ekkor felállt, és erősen nagyító üvegein át körülnézve, hűvös figyelemre méltatta a társaságot.\n- A fejemre igen kényes vagyok, uraim - mondta pedáns szigorral -, tehát az ilyen ingerkedést lehetőleg mellőzzük.\nMég be sem fejezte korholását, amikor a második korsó repült feléje úgy, hogy a vállát súrolta.\n- A verekedésnek ezennel vége! - jelentette ki határozottan.\nA többit tudjuk... Fülig Jimmy elkezdte kidobálni a verekedőket. Mire befejezte a nagytakarítást, vagy húsz ember feküdt ájultan szerteszét, és csak a Tahitibe készülő Honolulu-Star nevű luxushajó legényei tizenkét főnyi csoporttal képviseltették magukat aznap a port-szuezi közkórházban. (Közöttük José Pombio spanyol pincér és Wilson Hutchins amerikai fűtő.)\nEzek után kifizette a vacsoráját, leemelte az ájult kormányost a könyvéről, és elment. Csak a kése miatt jött ismét vissza, amikor is találkozott a szállásmesterrel.\nÉs este már munkába állt egy hajón, két ember helyett, de dupla fizetésért. Boldog volt.\nIsmét dolgozott!\nÍgy jár, aki verekszik.\n4\nA Honolulu-Star New York kikötőjéből indult Gibraltáron és a Szuezi-csatornán át San Franciscóba, India és a csendes-óceáni szigetek érintésével. A világ leghosszabb járatú luxushajója volt, szeszélyes milliomosok, világhírű filmsztárok és elkényeztetett hamiskártyások igényeinek megfelelő berendezéssel.\nA szalonban előkelő, finom emberek unatkoztak naphosszat, kisebb csoportokban. A vacsorákat csodás estélyi ruhák és ékszerek felvonulása tette ünnepélyessé. Szertartásos vidámság, udvarias barátkozás, megjegyzések időről, tengerészeti szakkérdésekről, a gépekről, a hajózásról és mindenféléről, amihez nem is konyítottak; ez jelentette a társas életet.\nA bárban halk, finom dzsessz, pezsgő, hollandi ginevre és angol whisky. Egy-egy durvább egyéniségű milliomos, az indiai ültetvényesek közül, olykor mulat, ami abból áll, hogy dalszövegeket ordít, és egy pezsgősvödörrel a fején vezényli a zenekart.\nEzt a többiek megszólják. És kissé irigylik.\nAztán elérik a Vörös-tengert, ahol a kisebb flörtök és nagyobb szabású tengeribetegségek poetikus időszaka következik.\nJosé, a pincér mindenkihez szolgálatkész, tréfás, és különös kézügyességével szeret tüntetni. Sajnos olykor mérsékelt jó szerencsével. A zsonglőrök rossz szelleme üldözi. Előfordul, hogy valamelyik hölgyre mosolyog, és mintegy oda sem nézve, könnyedén tölti a teát, de közben, hogy, hogy nem, a forró vízsugár egy idős úr kopasz fejére ömlik. Ebből nagy botrány lesz, és néhányan a spanyol pincér azonnali távozását követelik a kapitánytól. De a családapák minden tekintélyüket latba vetve pártfogásukba veszik, mert a gyerekek sokat mulatnak azon, hogy Fülig Jimmy leönti az utasokat. És mi az, amit nem tesz meg egy szülő a gyermekéért?\nEzzel szemben lenn a kazánházban Wilson Hutchins (az amerikai fűtő) olykor állva aludt mint a lovak, és amikor felriadt, meleg húsokat húzott elő a belső zsebéből. Mire elérték a Bab el Mandeb-szorost, már képes volt enni is álmában.\nA főgépész félt tőle, mert azt hitte, hogy megszállott. Egy arab fűtő végét akarta vetni ennek az állapotnak, és beledöfött Hutchinsba a lapáttal, de ezt nem fogja tenni többé, mert azóta olyan az orra, mint egy különleges formájú burgonya.\nÍgy álltak a dolgok Adennál. Aden után fenn az étteremben José, a pincér aluszékonysága tűnt fel. A főgépész a kazánház lépcsőfeljárójánál állva hallotta, amikor az első tiszt jelentette a kapitánynak, hogy José pincér folyton álmos.\nA gépész erre szerényen megjegyezte, hogy Wilson Hutchins, az egyik fűtő is állandóan alszik, és úgy véli, hogy valahol egy cecelégy lehet a hajón, amely ezeket a szórványos álomkór eseteket okozza.\nA kapitány szerint a gépész hülye volt a pálinkaivástól, ami elég kézenfekvő feltevésnek látszott ahhoz, hogy a tiszt is elfogadja.\nMr. Irving, a hajó legkülönösebb utasa őszintén szívébe zárta Josét, a sorsüldözött zsonglőrt és álomkórgyanús pincért. Mr. Irving nem lehetett idősebb húszévesnél, de annyinak sem látszott. Szmokingban úgy hatott, mint valami leány. Szép, gömbölyű szemöldöke, csodálkozó, nagy fekete szeme, szabályos, finom arca meghatóan kisfiús volt. Alig beszélt, olyankor is halkan, udvariasan szólt, és nem érintkezett senkivel, leszámítva az első közös étkezés szokványos bemutatkozását.\nCsakis Mr. Gould társaságában mutatkozott a hajón. Ezt a Gouldot szívből gyűlölték az utasok. Kövér, óriási, ősz ember volt, és mindenki úgy érezte, hogy zsarnokoskodik a bájos fiatalember felett. Pedig oly csendes, oly szomorúan előkelő volt ez az ifjú, mint aki papnak készül, vagy mély gyászban van.\nPenang előtt furcsa esete volt vele Josénak. A kikötőből egy maláj óriás jött a fedélzetre. Bilincset tört, szöget evett, és izmait játszatta néhány fillérért. Hatalmas izmai voltak. Később a japán dzsiudzsicu birkózás fogásait mutatta be a matrózoknak. José ott szaladgált fel-le a lépcsőkön, frissítővel, tortával, de valamelyik rosszul kiszámított, nagy ívű, kecses mozdulata révén a sétafedélzetről pontosan az erőművész fejére pottyant egy habostorta.\nA maláj hörögve kaparta magáról a csokoládés habot, csattogtatta hatalmas fogait, és végül lovagias mosollyal fojtva el dühét, közölte, hogy Josét szétmorzsolná, ha nem lenne tekintettel az előkelő környezetre.\nA spanyol pincér igen erélyes hangon többféle előétel nevét kiáltotta oda a bennszülöttnek, amitől az érthetően felbőszült.\n- M'Bisung! Glonga! Bon-Bon! - hörögte a maláj.\n- Omlette... à la Sevilla! - üvöltötte José.\n- Sihungi! Mizonga dzur bsefár!\n- Olla potrida! - idézte a pincér transzparens korából, és lerohant. Ott állt lihegve a maláj előtt, és az utasok, boldogan a sok egyhangúság után, mindenfelől összecsődültek.\nFenn a korlátnál állt Mr. Irving, szokott szomorúságával, és lenézett unott, közömbös arccal.\nA maláj megvillogtatta fehér fogait. Ismét mosolygott.\n- Mit ez akar gyenge fehér... Én megenni őt...\n- Hát csak fogj hozzá - mondta José.\n- Én nem ütni! Hindu önvédelem... Te üss oda teljes erődből. Én csak kivédeni.\n- Az nem lesz jó... - szabadkozott José.\n- Te ütni! Fogás biztos, gyors, úgysem találni.\n- Hát jó. Mehet?\n- Mehet.\nFülig Jimmy kíváncsi volt a fogásra. Biztos dzsiudzsicu.\n- Na ütni! - sürgette a maláj. - Lesz meglepetés!\nCsakugyan nagy meglepetést okozott. Mert hogy valaki egyetlen pofontól valóságos szaltót csináljon, négy utast és több kisasztal málnaszörpöt felborítson, az igazán meglepő.\nA maláj orrán, száján, fülén dőlt a vér, és a jobb szemétől a szája széléig felrepedt a bőre. Így pihegett kissé elterülve, miközben a négy utas állandóan sürgette, hogy keljen fel róluk.\nEzalatt José aludt egy keveset. Állva. Mint egy idős paripa. A maláj ordítva ugrott fel.\n- Nem számít! Te lenni balkezes! Én várni ütés jobbról.\nJosé vállat vont.\n- Nem lehet minden pofon mellé egy forgalmi rendőrt állítani.\n- Ütni agyon... téged!\nNekirohant. José kissé hátrált, mert a maláj ragadt a málnaszörptől, és a pincér féltette a szép, aranygombos ruháját. Gyorsan elhelyezett egy horogütést, hogy az első támadó hevet lefékezze. Aztán kibújt egy balkezes egyenes alatt, és könnyedén felütötte a bennszülött állát.\nEkkor egy rúgás érte.\nSzabálytalan, pimasz, sportszerűtlen rúgás. Fülig Jimmyt elöntötte az indulat, és szörnyűt kiáltott:\n- Insalade fritte... à la Escorreal!\nEttől mindenkiben meghűlt a vér. Tisztában voltak vele, hogy az ókori mór hódítóktól származó esküvést hallották, amelyet spanyol ifjak csak olyankor hangoztatnak, ha élet-halál küzdelemre szánják magukat.\nÉs ugrott!\nKönyökhajlásba kapta a maláj nyakát, és a dereka mellé szorította. A bennszülött bivalyszerű, fekete nyakizmai kidagadtak az erőfeszítéstől, és...\nÉs ekkor Fülig Jimmy véletlenül felpillantott a sétafedélzetre. Amit látott, attól kishíján elengedte a malájt meglepetésében.\nMr. Irving, a korlátra könyökölve, odavágott feléje a szeme sarkából biztatóan, pajtásosan, mintha azt mondaná, hogy: \"Rajta! Tanítsd meg!\"\nJosé egyet csavart a nyakon, egyet emelt térdével a gyomron, amitől a bennszülött messze repült és akkorát zuhant, roppant testének teljes hosszában, hogy a hajó beleremegett.\nValamennyi szemlélő önkéntelen tapsba tört ki. A malájt, mint ledöfött bikát az arénából, a lábainál fogva kihurcolták a porondról.\nJosé, mint egy fáradt hegedűművész, könnyed mosollyal hajlongott, szorongatta a saját kezét, csókokat hintett, de véletlenül nekihátrált a büfének, amely állványostól felborult, és a társaság felét lefröcskölte jeges italokkal.\n...Csengő, vidám, kellemes kacagás hangzott a magasból. Mindenki felnézett. Mr. Irving nevetett a korlátnál. De ekkor megjelent a nevelő roppant alakja, és a tiszta gyerekhang nyomban elhalt. A fiatalember komoran, előkelően távozott.\n- Őrült alak ez a pincér, de férfi - jegyezte meg a kapitány. És a körszakállas, vörös képű szállásmester felé fordult. - Tudja maga, hogy milyen kemény kezű fiú ez?\n- Én tudom - felelte szomorúan a szállásmester, de erről nem mondott bővebbet.\n5\n- Uram... három hete nem aludtam...\n- Csak két hétig bírja még - suttogta a szállásmester. - Az ilyesmit meg lehet szokni idővel.\n...Szép, langyos este volt, de kissé fülledt. A Maláj-félsziget és Szingapur között csillogó, fekete hullámokon rohant a gőzös, és Fülig Jimmy a kazánházból vezető vaslépcső tetején ült, a szállásmester mellett.\n- Csak vigyázzon - súgta a szakállas. - Feltűnő, hogy mindig alszik. Senki más nem ácsorog alvajáró módján.\n- Mit csináljak, ha olyan élénk utasok vannak itt?\n- Ha felfedezik, hogy José pincér és Hutchins fűtő egyazon ember, akkor engem is kidobnak a csalásért.\n- Ne féljen, már csak két hét, addig elvirrasztok valahogy.\n- Aludjon most egy félórát itt a lépcsőlejárón... Majd felkeltem idejében.\nFelelet helyett a pincér már aludt is.\n...Később felrezzent, mert valaki megérintette a vállát.\n- Hagyjon még... - motyogta - maga hóhér... Csak öt perc...\n- Ébredjen, idegen!\nFelrezzent. Nagyon elcsodálkozott, amikor meglátta, hogy ki ül mellette a vaslépcsőn... Mr. Irving!\n- Pszt... - súgta. - Mr. Gould azt hiszi, hogy alszom. Fogadja legmagasabb elismerésemet, pincér. Maga pompás fiú! Ezt akartam mondani.\nA gumiba ágyazott gépek tompán zakatoltak alattuk. Különben csend volt. Mr. Irving ott ült mellette, a vaslépcsőn, de olyan ünnepélyesen, mint aki komoly szertartást végez.\n- Jól elbánt azzal a bennszülöttel - mondta elismerően. - Ugye, maga nagyon erős? Megengedi... hogy megtapintsam a karizmát? - kérdezte szinte kenetteljesen.\n- Na ne hülyéskedjen!\nAz ifjú szeme felragyogott.\n- Ugyebár ez sértés?! - kérdezte örömmel.\n- Hm... Úgy tesz, Mr. Irving, mintha részeg lenne.\n- Engem még sohasem sértettek meg.\n- Ne mondja. Olyan erős?\n- Nem tudom. Senkit sem ütlegeltem még. Mondja, idegen, hogy történik ez a művelet?\n- Na ne ugrasson! Nem tudja, milyen az, amikor odasóznak? Láthatta eleget, ha az utcán járt.\n- Én soha életemben nem sétáltam még nyílt utcán.\n- Nem sétált?... Hát... kicsoda ön... Mr. Irving? Nem Mr. ... Irving?\n- Én inkognitóban vagyok.\n- Az miféle viselet?\n- Inkognitó az, ha valaki álnéven él...\n- Nagyszerű! Akkor én is inkognitóban vagyok! Szintén szélhámos?\n- Haha! Igazán kedves alattvaló maga, José pincér, de megyek, mert Mr. Gould még észreveszi a távolmaradásomat.\n- Mit fél attól a pasastól? Ha akarja, holnap leöntöm ebédnél egy adag marinírozott hallal, à la tournedot.\n- Ne, ne!... Nagyon kérem, kedves goromba úr! Szegény jó atyám teljhatalmú nevelőmmé tette Fernandez bácsit, ő a régens herceg, és ebben meg kell nyugodnunk.\n- Kissé homályos előttem, amit mond. Annyi bizonyos, hogy a pofa nem tetszik nekem, és szívesen odaütögetném a fejét bármihez, ami szilárd és dudoros.\n- Ó!... Ember! Ne merészelje! Ön derék dolgozó, és kegyeinket élvezi, de ez súlyos büntetést vonna maga után... És most, kedves idegen, mennem kell... Egyszer majd ismét beszélgetünk. Nagyon jól szórakoztam önnel. Ezért megjutalmazom! Akar pénzt?\n- Mi?...\n- Nem ismerem jól a pénz értékét. Ha ötszáz dollárt adok, az sok? Nem, nem! Az túl kevés, és megbántom vele...\n- Hogy... hogy mit?... Mi az, kérem?\n- Megvan! Egyszer Isten kegyelméből parancsoló nagybátyám megjutalmazta valamelyik hűséges hívét, és kétezer dollárt adott neki. Ez tehát nem olyan csekélység, hogy szégyenkeznem kelljen miatta!... Tessék, jóember...\n...Előhúzta a tárcáját, és átadott kétezer dollárt, azután vállon veregette a pincért, és otthagyta.\nNem hitte, hogy ébren van, vagy ha igen, akkor a fiú őrült, és a hatalmas, ronda ember az ápolója.\nKét... ezer... dollár! Ezen az eseten érdemes gondolkozni! De hiába tartotta ilyesmire érdemesnek az esetet, mert rajtaütésszerűen elaludt.\n \nMÁSODIK FEJEZET\n1\nJosé pincér aludt. Aludt, miközben egy pillanatra megállt a levessel, aludt, amíg a szakács tálcára tette a húst, és aludt, amikor egy svéd magántanár ölébe kitálalta.\nAz ordításra felriadt.\nHutchins, a fűtő is aludt. Aludt, amíg a szén begurult a kazánba, aludt, miközben felemelte a lapátot, és aludt, midőn leejtette a főgépész lábára.\nAz ordításra felriadt.\nAz első tiszt közölte a kapitánnyal, hogy José, a pincér állandó aluszékonysága súlyosbodott.\nA gépész közölte a kapitánnyal, hogy Hutchins, az amerikai fűtő már csak percekre ébred fel, ha éppen ver valakit.\nNéhány matróz összesúgott. Furcsa tünet harapódzik el a hajón. Már ketten megkapták.\nA szállásmester közölte Fülig Jimmyvel, hogy baj lesz, mert ha a gyengélkedőket megfigyelik, kiderül, hogy egyik sincs itt, csak Fülig Jimmy szolgál a hajón mint átváltozóművész.\nFülig Jimmy megint csak azt mondta, hogy nem ő a hibás, hanem az utasok. Túlságosan eleven mindenki a hajón. Azonnal megnyugodnának a kedélyek, ha más is álmos lenne. Azt ígérte a szállásmesternek, hogy majd megkísérli egyensúlyba hozni a dolgot. Másnapra azután gondoskodott róla hogy az utasok élénk hangulata csökkenjen.\nÉs ezt nem kellett volna tennie!\nPontban fél négykor délután (ázsiai időszámítás szerint) a hosszúsági és szélességi fokok bizonyos számadatainak megfelelő helyen, teljes szélcsendben folytatta útját a Honolulu-Star, tizennyolc tengeri csomó sebességgel, a Malakka-szoros felé. A sétafedélzeten egy szalonzenekar muzsikált, és az egyik utas azt mesélte két hölgyismerősének, hogy a hajón valami nincs rendben. Állítólag egy álomkór-gyanús eset fordult elő, de titkolják az utasok előtt.\nNégy óra 10 perckor (ázsiai időszámítás szerint!) a hajóorvos a kapitány intézkedésére magához rendelte a szállásmester útján José Pombiót, a pincért, és Wilson Hutchinst, a fűtőt. Egyszerre!\nNégy óra 12 perckor (időszámítás fenti világrész szerint) a szállásmester a kabinjába ment, és gyermekkorából visszaidézett imádságokat mormolt. Bizonyos volt benne, hogy törlik a nyilvántartott tengerészek névsorából.\nNégy óra húsz perckor José, a pincér megjelent az orvos előtt, aki éppen egy könyvben lapozgatott izgatottan.\n    Az álomkór különleges megjelenési formái, amikor szórványos megbetegedések alapján lép fel, és kísérő tünetei elmosódnak.\nA leírás egy hajó esetét vette példának, ahol egyetlen cecelégy került a rakománnyal együtt a fenékbe, és még mérsékelt égöv alatt is képes volt a ragályt terjeszteni.\nAz orvos felnézett a könyvből. Ott állt előtte José, a pincér, könnyed testtartással, és szerényen hortyogott.\n- Halló!\n- Ki beszél?! - riadt fel José.\nAz orvos nézte. Hm... Gyanús! Szenvedő arc, ernyedt vonások, mélyen ülő szem, bárgyún nyitott száj, szabálytalan légzés.\n- A feje fáj?\n- Igen.\n- Dohányzik?\n- Inkább innék valamit.\n- Nem kínáltam!\n- Elég baj, mert dohányzom.\n- Járt Afrikában?\n- Két éve.\n- Szülei élnek?\n- Az anyám.\n- Az apja mibe halt meg?\n- Búcsúba. Heveny lövöldözés meg minden ilyesmi...\n- Iszik?\n- Most, hogy meghalt, nem hiszem.\n- Ember! Ne tréfáljon! Itt komoly dologról van szó! Fáj valamije?\n- Itt a bordánál nyilall...\nAz orvos betett valamit a fülébe, amiről lelógott egy gömbölyű hangerősítő. Ezt Fülig Jimmy bordáira helyezte.\n- Sóhajtson.\nFülig Jimmy megragadta a bordáin nyugvó fémet, és belekiáltott:\n- Csiklandós vagyok!\nAz orvos üvöltve ugrott hátra, mert úgy érezte, hogy egy nehézüteget sütöttek el a füle mellett.\n- Ostoba alak!... Megsiketít... Mióta érzi ezt a fájdalmat a bordáin?\n- Amióta a kormányos a sötétben véletlenül rálépett.\n- De most már menjen!\n- Kérem szépen... nem kaphatnék valamit fejfájás ellen...? Nagyon fáj a fejem.\nEz hazugság volt. De az orvos elhitte, és azonnal odament a szekrényhez. Fülig Jimmy követte. Messziről látta azt a kis tartályt, amin ez állt felírva egy címkén:\nÓPIUM!\nEz sűrűn alkalmazott gyógyszer errefelé, a megváltozott éghajlat és a szokatlan táplálék miatt gyakorta fellépő emésztési zavarok ellen. Az orvos már kivett egy fejfájás elleni port, amikor csörömpölést hallott. Az ostoba pincér lelökött az asztalról egy poharat.\n- Hordja el magát!\nJosé elsietett. De amíg az orvos hátranézett a csörömpölésre, addig gyorsan a zsebébe csúsztatott az ópiumostartály belsejéből vagy hat kisebb doboz gyógyszert, több mint felét az ópiumkészletnek.\nEz 4 óra 44 perckor történt. (Greenwichi időszámítás szerint: 4 óra, 12 perc, 8 másodperc!) Közvetlenül az uzsonnaidő előtt.\nÖt óra 15-kor a kapitány felszólította az utasokat, hogy mindenki őrizze meg a nyugalmát, a hajó rendelkezik a járvány lokalizálásához szükséges eszközökkel.\nA pánik akkor tört ki, midőn a három úr, akik uzsonna után elaludtak, csak hosszas élesztgetésre tértek magukhoz. Az egyik Mr. Gould volt, a hatalmas nevelő. Ez aludt a legmélyebben. Pedig uzsonnatájt még igen élénk volt.\nMost mélyen aludt.\nMásnap, reggeli után (9 óra 27 másodperc az északi és déli szélesség megfelelő fokai között) két újabb utas merült mély álomba, és délben a kapitány utasította a rádióst, hogy tudakolja a közelben tartózkodó hajók neveit. Esetleg segítségre szorulnak.\nDráma az óceánjárón!\nAz utasok nagy része ekkor már sejtette, hogy azon hátborzongató tengerésztörténetek egyikét élik át, amelyeket oly sokszor kigúnyoltak, mint például a Kísértethajó, vagy nem is szólva a Bounty lázadóiról, akik emberhúst is ettek.\nAzzal valamennyien tisztában voltak, hogy még ötven év múlva is megoldatlan lesz a rejtély a hajóról, amely csendesen siklott Szingapur kikötője felé, a gát mellett megállt, de nem szállt ki utas, egy hang sem hallatszott a fedélzetről: mindenki meghalt! A Honolulu-Star tragédiájáról filmet gyártanak, és az emberek beülnek csinos nőismerőseikkel a moziba, hogy megnézzék. Azután azt mondják majd: \"marhaság!\"\nEgy koppenhágai zeneszerző erélyesen követelte, hogy a kapitány bocsássa le a mentőcsónakokat, és ki-ki meneküljön, amerre tud. Miután a kapitány ezt megtagadta, jegyzőkönyvet akart felvenni az esetről, de közben elaludt.\nAz emberek bezárkóztak kabinjaikba. A rettegés, a rossz előérzet lett úrrá mindenkin.\nÉs egy utas végre igazán jól érezte magát. Este lenn a bárban még zongorázott is.\nAz állítólagos Mr. Irving volt ez az utas.\nUgyanis nevelője minden étkezés után nyomban elaludt. Mélyen és sokáig.\nElőször csak az ebédlőben üldögélt egy órácskával tovább a fiatalember. De másnap (a járvány tetőfokán dühöngött úgy az ázsiai, mint a greenwichi időszámítás szerint) Mr. Irving bekukkantott a bárba, ahol a zenekar tüzes fox-trottokat játszott félálomban.\nÉjfél felé a fiatalember dúdolni kezdett. Az arca kipirult, a szeme csillogott, és titokban bizonyára hőn óhajtotta, hogy bárcsak tartós lenne ez az epidémia.\nMár harmadik napja dühöngött az álomkór. Az admiralitás rövid üzenetváltás után azt ajánlotta, hogy a Honolulu-Star közölje állandóan a helyzetét és útirányát, továbbá ajánlatos lenne a hajón található legyeket gyűjteni az előrelátható egészségügyi szemle részére, hogy akad-e cecelégy közöttük.\nEgy örmény levélboríték gyáros drámai egyszerűséggel közölte a kapitánnyal, hogy leprája van.\nIlyen eddig csak rémdrámákban volt!\n- Ember! - suttogta a szállásmester, aki élősúlyának felére fogyott rövid idő alatt. - Ezt maga tette!\n- Igen - felelte őszintén Fülig Jimmy. - Maga mondta, hogy feltűnő a hajón, ha két ember állandóan alszik. Most már csak az különös, ha ébren van valaki.\n- Hogy csinálta?!\n- Ópiummal. Nem lehet semmi baj. Mindenki csak annyit kap, amennyi az ópiumhoz mellékelt adagolási táblázaton úgy van feltüntetve, hogy \"súlyos betegek számára\". Az pedig nem lehet veszélyes adag.\n- Ha... kiderül... Én bűntársa vagyok. Tíz évet kapunk...\n- Istenem... Érdemrendet nem kínálhatnak ezért. El sem fogadnám.\n- Hej! Szállásmester! - kiáltotta feléjük az egyik tiszt. - Menjenek a legénnyel a raktárba! Fogjanak legyet, és vigyék az orvoshoz!\n- A legyeket is gyógykezelik? - csodálkozott Fülig Jimmy.\nA legénység teljes számban légyvadászaton volt. Ők is elindultak a szállásmesterrel. Pokoli hőség volt az Indiai-óceánon. Különösen itt, a gépház mellett. Fülig Jimmy mint fűtő derékig levetkőzve járt, a hőségen kívül elsősorban azért, mert egyetlen ingét José, a pincér használta.\n- Ember! Vessen véget a járványnak! - könyörgött a szállásmester.\n- Nem jön rá senki, nyugodt lehet.\nIde-oda jártak a poggyászraktárban. Fülig Jimmy megállt egy hatalmas utazóláda mellett.\n- Mi a csoda! Ezt jól megcsinálták! Nézze csak!\nA ládán hatalmas tábla függött:\n- A mindenségit a sok hülyének - szitkozódott a szállásmester -, jöjjön, fordítsuk meg ezt a poggyászt.\nMár éppen hozzáfogtak volna, amikor valaki erélyesen kopogott a láda oldalán, és érdes, borízű hang szólalt meg belülről:\n- Most már csak hagyják így, ha Adenig a fejemen álltam benne.\n- Mi az, hej?! Ki maga?\n- Menjenek a fenébe.\nHát ilyen még nem volt! A világ legpimaszabb potyautasát fedezték fel.\n- Hé! - kiabálta a szállásmester. - Tudja, hogy mi vár egy potyautasra, ha karanténba kerülünk?\n- Miért kerülne a hajó karanténba?\n- Ragály van!\n- Valakit megfertőztek hülyeséggel?\n- A mindenségit...\nKinyitotta a ládát, és...\nÜres volt! A láda, amelyből egy másodperc előtt beszélt valaki!\nBután állt... A szállásmester keresztet vetett.\nVarázslat...\n- Ilyen alakok fenyegetnek engem - jegyezte meg az iménti hang a hátuk mögött. Megfordultak.\nEgy toprongyos öregember állt előttük. Fülig Jimmy ijedten kiáltotta:\n- Piszkos Fred!...\n2\nKülönös jelenség volt az öreg. Mellig érő, kissé hegyes formájú ősz szakállát babrálgatta hosszú, keselyűkarmokban végződő kezével. Apró ravaszságait, nagy töprengéseit szakállának néma hangszerén mintegy lezongorázta, ahogy lassan játszadozott a hosszú, szerteálló, piszkosszürke, gyér szőrzettel. Az arcán néhány gömbölyű, nagy szemölcs, jellegzetes, karvalyszerű orr, legörbülő, széles száj és csillogó, okos, nyugtalan, apró szemek, némi vörös nedűvel keretezve. Kócos, szürkésfehér hajszálai a homlokára csüngtek szét, és egy beidegződött mozdulattal időnként tarkójára tolta, vagy a nyakát vakargatva lassan előretolta az orra hegyéig szakadt, szennyes, ellenzős sapkáját, egy igen elnyűtt, piszkos, de mégis kapitányi sapkát.\nMert Piszkos Fred kapitány volt.\nÍgy járt szájról szájra a neve, így ismerték a tengeröblök nagy kikötővárosaiban és kis halászfalukban egyaránt, így említették, ha bűnügyek kapcsán szóba került a neve:\n\"Piszkos Fred, a kapitány!\"\nHogy hol és milyen hajón, mikor és milyen minősítés alapján lett kapitány, ezt még a fegyintézetek és bűnügyi nyilvántartók sem tisztázták, annyi más körülménnyel együtt, amelyek Piszkos Fred személyével összefüggésben időnként felmerültek, de afelől senkinek sem lehetett kétsége, hogy Piszkos Fred valóban kapitány. Ki is lenne kapitány, ha nem ő, aki név szerint ismeri a világ összes révkalauzát, pertuban van az ausztráliai csarungi törzs varázslójával, és olyan ciklonban csak egyszer hajózott eddig, hogy közben kialudt a pipája. (De utóbb kiderült, hogy ez a pipa nem volt Watson gyártmányú manillagyökér.)\nFekete szvetterén a legforróbb időben is felgombolta a magas nyakat. Vastag nadrágját keménnyé és szabályosan gömbölyűvé formálta az idő. Valaha csíkos zsakett lehetett, de ez már csak nyomokban látszott e ruhadarabon. Különös módon, bokában a cipő mellé gyűrte be a szárat, amiből nyilvánvaló, hogy nem őrá szabták eredetileg. Ez különben kitűnik abból is, hogy hosszát a begyűrés művelete sem csökkentette megfelelően, mert még mindig a mellkasáig ért. Állítólag a hosszától még feljebb is húzhatná, de nem teszi, mert a nadrág hónaljban kissé bő.\nIdőnként zsebre dugta a kezét, megrántotta a nadrágját, és imbolygó felsőtesttel elindult. Volt a lényében valami csodálatos közöny és kihívó megvetés mindenkivel szemben.\nDe a legszembeötlőbb egyéni jellemvonásként mégiscsak az élt róla a köztudatban, hogy ő a világ legpiszkosabb embere. Ez olyan közvetlen, bizonyításra nem is szoruló benyomás volt, mint a filozófia rendszerének bármelyik, úgynevezett ősténye.\nNapbarnított arca mint nagy misztériumot őrizte az utolsó mosdás időpontját. Csak annyi látszott futólag is kétségtelennek, hogy ez az időpont találgatás tárgyát sem képezheti mint közelmúlt dátum. Egyáltalán kétségesnek látszott, hogy ez az ember valaha tisztálkodott-e?\nA szállásmester önkéntelenül hátralépett, mint a műértő, ha végre szembekerül egy nagyhírű alkotással.\nFülig Jimmy percekig nem bírt szólni.\n- Mit csodálkozol? Talán azt vártad, hogy egy bérmaruhás hajadon bújik elő a ládából?\n- Hogy jött ki onnan egyáltalán?\n- Hátul. Van a ládán egy \"művészbejáró\". Adenig a fejemen álltam. Teljes huszonnégy órát töltöttem el így, mint valami kővé vált erőművész. Az egyik ostoba rakodó fordítva tette le a poggyászt.\n- Miért nem nyitotta ki elöl?\n- Beletört a kulcs a zárba. Ha az ember a fején áll, megesik az ilyesmi. Huszonnégy óráig tartott, amíg tótágast állva a hátsó deszkát meglazíthattam, hogy kijárjon. Most mindent tudtok, hát menjetek a fenébe.\n- Hohó! - mondta a szállásmester. - A hajón járvány van. Ilyenkor főbenjáró bűn eltitkolni a potyautast.\n- Hm... talán megvesztegessem?\n- Sok pénzt kellene kapni ahhoz! Egy járványra vonatkozó adat eltitkolásáért tíz év jár a gyarmaton!\n- Igaz - bólintott mélabúsan Piszkos Fred.\n- Nézze - szólt közbe Fülig Jimmy -, ha mi azt mondjuk, hogy maga önként jött elő, akkor a kapitány enyhébben fogja fel az ügyet.\n- Csak te ne védj - felelte mélységes megvetéssel Piszkos Fred, azután hátratolta a sapkáját, zsebre csapta a kezét, és ormótlan inga módján elindult a feljáró irányában. - Gyerünk. Igazatok van! A járványra vonatkozó felvilágosításaimat nem titkolhatom tovább, mert bajom lehet belőle. Azonnal szólok a kapitánynak, hogy tartóztassa le azt a disznót, aki ópiummal mérgezi az utasokat.\nA szállásmester meghökkent.\n- Mi... mi van... Freddy bátyám - hebegte Fülig Jimmy.\n- Na csak gyerünk! Legfőbb ideje! Tíz évet ülni az én koromban nem kellemes. Ráérek öreg napjaimra lustálkodni.\nLegalább ötvennyolc éves volt.\n- No de... honnan veszi ezt az... ópium izét?\n- Ne akarj becsapni, Fülig José. A sötét raktárfolyosón hevert az arab fűtő. Gyanúsan hortyogott. Felhúztam a szemhéját, és láttam mindent. Ópiummal akarsz megtéveszteni? Engem?\nMost előretolta a sapkáját, és úgy indult a lépcső felé.\n- Várjon! - ugrottak feléje egyszerre ketten.\n- Nem lehet! Igaza volt a szállásmesternek. Járvány az járvány, és adatok titkolása meg ilyesmi, az kész életveszély.\n- De hát beszéljünk...\n- Nincs értelme Fülig Hutchins. Mivel vesztegethet engem meg, ilyen főbenjáró ügyben két szegény ördög. Eressz, sietek...\n- Ide hallgasson, kapitány - szólt rövid gondolkozás után Fülig Jimmy -, minek cifráznánk a dolgot? A markában vagyunk. Mondja meg, hogy mit akar, és kész! Tudom, hogy irgalmatlanul kiszipolyoz most bennünket, mert kapzsi és kegyetlen. Tessék.\nPiszkos Fred gondolkozott, egyik keselyűkarmával a fogát piszkálta, másik kezével egész keskenyre sodorta a szakálla végét.\n- No jó! Ne húzzuk az időt. Te adsz kétezer dollárt, és kész.\nFülig Jimmy halottfehér lett.\n- Honnan vegyek... ezer dollárt?\n- A hátsó zsebedben találsz egy bőrtokot tükörrel, fésűvel és egy Limából való autóversenyző aranyplakettjével. Ott van a kétezer dollár.\nFülig Jimmy elszántan a zsebébe nyúlt, hogy leszúrja ezt az embert.\n- A gyöngyházkés nem kell - mondta fáradtan a kapitány, és előhúzott valahonnan egy muzeális jellegű, félméteres forgópisztolyt -, ha mindenáron ráadást akarsz adni, elfogadom az aranyplakettet, de csak amíg háromig számolok. Egy...\nFülig Jimmy fogcsikorgatva átadta a bőrtokot, amely nyomban eltűnt a rengeteg nadrág hátsó zsebében. Ezután Piszkos Fred utálkozó, fáradt, megvető arckifejezése tűnődve irányult a szállásmester felé. Az rettegett.\n- Maga fizesse ki nekem előre Hutchins fűtő teljes fizetését Port Saidtól Tahitiig, összesen százhetvenöt dollár nyolcvankét centet - mondta végül.\n- Csak... százharminc dollárt kap a fűtő.\n- Egy közönséges lapátoló. De Hutchins első osztályúnak minősített, különilletményes, mert a haditengerészet négy év előtt szakképzett kazánkovácsnak igazolta, tehát a biztosítás levonásával százhetvenöt dollár és nyolcvankét cent jár. Nem hagyom kizsákmányolni magamat.\nA szállásmester fogai hangosan megcsikordultak. De fizetett. Piszkos Fred gondosan átszámolta a pénzt. Százhetvenhat dollárból visszafizetett tizennyolc centet.\n- Nekem nem kell több, mint amennyi a tisztességes munkáért jár. De azt megkövetelem.\nA szállásmestert ez a túlzott módja az üzleti tisztességnek nem hatotta meg.\n- Szegény Fülig Jimmy munkabérét vágta zsebre!\n- Ne féltsd te Fülig Jimmyt - nyugtatta meg a stewardot. - Ez addig ver Tahitiben, amíg kifizeted neki Hutchins munkabérét is, az utolsó centig. Alapos ember.\nA szállásmester döbbenten nézett Jimmyre.\n- Ez igaz...?\n- Sajnos - ismerte be szemérmesen a fiatalember. - Ez a Piszkos Fred a vesékbe lát.\n- Most menjetek a fenébe, és minden étkezéskor hozzatok le egy elsőosztályú menüt. Halat csak rántva eszem.\nEzután bement a ládájába, és hozzálátott, hogy megtömje a pipáját.\n- Ketten voltunk, és nem tudtunk elbánni vele! - dühöngött a szállásmester, amikor a vaslépcsőn felmentek.\n- Ezzel nem lehet. Két év előtt Delhiben kilopta a háromezer éves Buddha rubin szemét, és egy sorompó piros üvegjelzőjével helyettesítette. Nagy botrány lett, mert amikor a Buddha belsejében fellobogott az örömtűz, az Isten szeme azt hunyorogta a hívők felé, hogy:\n\"Stop!... Stop!... Stop!\"\nAmikor a fedélzetre értek, a kapitány revolverrel a kezében vitatkozott egy csoport utassal, és néhány matróz éppen kipróbálta a mentőcsónakokat.\n3\nMásnap Fülig Jimmy beszüntette a ragályt, abban a reményben, hogy ezzel megszűnik az álmosság, tehát helyreáll a rend. Az ópium hatásának megszüntetésétől gyors eredményt várt. Ebben nem is csalódott. A méregkeverés beszüntetése néhány órán belül csakugyan meglepő eredménnyel járt.\nDéli tizenkét óra húszkor a Honolulu-Star vészjeleket adott le, orvosokat, gyógyszert és egészségügyi katonaságot kért a hajón pusztító járvány ellen Szingapurból.\nEgy óra tízkor a matrózokat felfegyverezték, és életbe léptették a vesztegzár esetére szóló rendkívüli intézkedéseket.\nUgyanis az utasokon jelentkezett az átmenet nélküli kábítószer-elvonás valamennyi ártalmatlan, de heveny tünete. A madzag-nagyiparos hűlni és zsibbadni kezdett, ellepte a hideg verejték, és csak azt kérte, hogy leányának üzenjék meg: utolsó pillanatában is ellenezte házasságát. Valamennyi utas tűrhetetlen főfájásról panaszkodott. Ez az álomkór legpregnánsabb kísérő tünete... Az orvos úgy érezte, hogy hős, akiről könyvet fognak írni, mert a szörnyű kór ott lüktetett a koponyájában, de azért vitézül járt kabinról kabinra betegeihez, és csak akkor ült le kimerülten egy kötélcsomóra, amikor az utolsó injekciós tűt is beletörte a különc svéd hölgy alsókarjába.\nAz ilyen orvosokról nemegyszer megemlékezik a szépirodalom. Az utasok már jóval kevesebb heroizmussal viselték el sorsukat.\nSikoltozás, sírás, kiabálás töltötte be a hajót. A bostoni ügyvédnél látási zavarok léptek fel, az argentinai művirággyáros követelte, hogy forduljanak vissza. De a legtöbben valami érthetetlen oknál fogva csökönyösen ragaszkodtak ahhoz, hogy azonnal bocsássák le a mentőcsónakokat.\nKözben Mr. Irving egy tizennégy éves fiúcskával kétcentes alapon garambolozott. Ebéd után halkan fütyörészett a társalgó rádiókészüléke mellett, és általában pokolian jól érezte magát.\nFülig Jimmy most már látta, hogy nagy baj lesz, ha leleplezik véletlenül. Elsősorban a nyomokat eltüntetni!\nDélután beosont az orvos kabinjába. Az üres ópiumdobozaiba beletöltött szódabikarbónát, és visszatette őket a helyükre. Azután megkönnyebbülten távozott. Most már nem derülhet ki a bűne, akkor sem, ha esetleg keresik az ópiumot.\nA szállásmester egész nap útban volt a poggyászraktár felé, Piszkos Fred igényei ügyében. Vacsorához langusztát követelt, és Chateau Irát.\nAz Isten tudja, hogy hol szoktatták rá.\nDélben Szingapur utasította a Honolulu-Start, hogy nyomban álljon meg, közölje a helyzetét, és igyekezzék fenntartani a rendet az utasok között. Segélyhajó útban van, megfelelő orvosi segítséggel, addig is hirdessék ki a vesztegzárat, és az előírásokat minden tekintet nélkül, a legradikálisabban alkalmazzák...\nEstére néhányan jól érezték magukat. Az étteremben egy-két utas kissé nyugodtabb hangulatban vacsorázott, de a pánik ott terpeszkedett felettük, az Indiai-óceán vihar előtti mozdulatlanságában. Az arcok továbbra is sápadtak voltak, most már a félelemtől.\nKivétel: Mr. Irving, aki a rémnapok alatt több mint egy fontot hízott. Mert Mr. Gould továbbra is kitartóan aludt. Délelőtt ugyan felébredt, de ebéd után nyomban elszenderedett.\nDélutáni szenzáció: José, a pincér eltűnt. Valószínű, hogy öngyilkosságot követett el. A bostoni ügyvéd szerint nem lehetetlen, hogy ámokfutó lett, ami velük is előfordulhat, mert sűrű kísérő tünete az álomkórnak. A kapitányt megkérte, hogy ebben az esetben őt nyomban lője le, és amikor megnyugtató ígéretet kapott, sírva tördelte a kezét. Voltak, akik fertőtlenítőszerrel füstölték a kabinjukat, ezek állandóan köhögtek.\nMr. Irving délután krikettezni tanult.\nAz étkezés szenzációja José volt. A pincér, aki váratlanul megkerült. Tehát mégsem lett ámokfutó, vagy ha igen, úgy elfáradt, és abbahagyta. Úgy látszik, pihent is kissé, mert asztalkendővel a karján, frissen jött az étterembe. Az utasok köréje sereglettek, nézték, tapogatták, kérdésekkel halmozták el.\n- Hol volt?!\n- Mikor gyógyult meg?\n- Beszéljen...\nFülig Jimmy fölényesen mosolygott.\n- Hölgyeim és uraim, ha szabad szólanom, valamennyien a hisztéria áldozatai voltunk. A hisztéria éppolyan ragályos, mint a nátha, de nincs semmi értelme, és az ember mindenféle rosszat érez. Ilyenkor a hölgyek hisztérikák lesznek. Hol hallottak már olyan betegséget, amelynek nincs halálos áldozata? Miféle járvány az, amelyikbe nem hal bele senki?\nAz utasok összenéztek. Csakugyan lehet ebben valami... Fülig Jimmy még fölényesebb vigyorral folytatta:\n- Ha csak egy ember meghalna, akkor én is elismerném, hogy jaj nekünk! Az Egyenlítőn túl lehetséges, hogy néhány óra vagy nap múlva nincs egy élőlény a hajón. De ki halt meg eddig? Kérdem önöket, tisztelt turisták: ki halt meg?\nMr. Irving jött be kissé zavartan:\n- Kérem, segítsenek az orvost keresni... Szegény nevelőm, Mr. Gould meghalt...\n4\nTíz perccel később egyetlen utas sem tartózkodott a kabinján kívül.\nItt a halál!\nA hajó fedélzete, társalgója, lépcsői elhagyatottak és félelmetesen csendesek voltak. A kapitány az orvos társaságában nyomban Mr. Gould fülkéjéhez sietett, kinyitotta az ajtót és megállt a küszöbön. A kabinban világos volt. Kívülről is láthatta a hatalmas tetemet, nyitott szájjal, hátrasüppedt fejjel, szalmaszínű bajusszal.\nAz orvos tétován csavargatta a fejét jobbra-balra. Határozottan őszült valamit az utóbbi napokban.\n- Halott. Ez nyilvánvaló.\n- Meg sem nézi?\n- Kérem... a halott közelében... egy szúnyogcsípés elegendő... és a hajó ezekben a súlyos napokban... orvos nélkül marad...\nA kapitány szája megvetően lebiggyedt.\n- Rendben van.\nOdalépett a halotthoz. Elöl, ahol nyitva volt a pizsama, a mellére helyezte a tenyerét, az arca fölé hajolt, és felhúzogatta a szemhéjakat, de ez formaság volt, nem bírt fontossággal. A jéghideg, merev kéz csak halott emberé lehetett.\n- Meghalt - mondta, és kijött.\nA gyönyörű Honolulu-Star csendes és kihalt volt, mint egy igazi kísértethajó. Csak a személyzet ődöngött ide-oda nyomott hangulatban, hogy a dolgát végezze. A nappali égbolt szürkésfehér lett, a tenger nyugtalan, sárgászöld színűre vált, és a levegő forrón, párásan nehezedett az óceánra.\nAz eset után Fülig Jimmy úgy állt ott, magára maradva az étteremben, mint akit főbe ütöttek... Hogyan halt meg a nevelő? Hiszen... nincs járvány... Az ópiumadag még súlyos betegnek sem lehetett halálos.\nVagy... mégis járvány?\n- Most már nem tíz év, hanem kötél! - súgta valaki a fülébe.\nA szállásmester volt. Roppant orrcimpái fehéren rezegtek rémületében.\n- Mit fél úgy? Nem halt meg még senki hajóút közben?\n- De... ez az... attól halt meg, amit maga beadott...\n- Mitől? Évekig lehet valaki ópiumozó, még többet is szedhet, mint amennyit az ételébe tettem, attól sem hal meg!\nA szállásmester hosszan a szemébe nézett, azután zavartan kérdezte:\n- Maga... nem adott mást?... Csak ópiumot?\n- Bolond.\nKözel állt ahhoz, hogy beverje a steward fejét.\n- Csak nem hiszi, hogy megmérgeztem?\n- Azt nem... de talán mégiscsak járvány ez... Én is furcsán érzem magamat...\n- Mert az északkeleti monszun előtt állunk, maga ostoba!\n- Ne kiabáljon! Én is tudom, hogy \"rossz szélcsend\" van, de attól még nincsenek látomásai az embernek! Csak magas láztól jön az ilyen.\n- Mit látott?\n- Kísértetet, ha éppen tudni akarja!\n- Már maga is megbolondult?\n- Lehet! De aszondom, hogy ha egy ember meghal és egy másik megbolondul a hajón, az nem lehet ópiumtól.\n- Miféle hülyeség ez a kísértettel?\n- Majd megmondom. Kicsit fájt a fejem, és a rum sem ízlett már reggel óta. Piszkos Fred, ez a pióca, azt követelte éppen, hogy vigyek neki teasüteményt a grog mellé. Úgy él ott lenn, mint egy unatkozó elsőosztályú utas.\n- Tán ő volt a kísértet?\n- Nem lehetett, mert beszéltem vele, mielőtt feljöttem a raktárból. És amikor felértem, éppen előttem állt a kísértet.\n- Nem ette meg a fene?\n- Csak hallgassa meg. Háttal állt felém, az elsőosztályú kabinsor utcája előtt, a kapitány. Szakasztott olyan ember. Akkor még azt hittem, hogy ő. Azután elindulok a kabinok felé, egy-két lépéssel odább kiérek a sétafedélzetre, és jobbra fenn a hídon megint csak ott áll a kapitány!... Az a kapitány, akit az imént láttam, még futva sem lehetett a parancsnoki hídon. Azt mondom a kormányosnak: \"Mióta áll ott a kapitány?\" Azt feleli: \"Már egy jó órája. És meg sem mozdul.\" Mit szól ehhez?\n- Hogy részeges hülye, aki ilyent mesél.\nHallgattak. Nagy, nyújtott szárnyú, fehér madarak siklottak keringve, alacsonyan, és ferde ívben zuhantak a tengerre, ha zsákmány tűnt fel a szinthez közel.\nA szállásmester komor arccal bámult ki a zavaros, háborgó vízre.\nAlacsony hullámok gurultak, és nyugtalan habtaréj rezgett a tetejükön.\n- Hej, pincér! Jöjjön a húszas kabinhoz! - kiáltotta egy hang.\n- A húszas fülke Mr. Gouldé... - mondta a steward falfehéren.\n- Na és?...\nAz ördög vigye... Még ilyen rossz előérzete sohasem volt. Minek is szállt erre az átkozott gőzösre? Végigment a barátságtalan, néma, elnéptelenedett fedélzeten. Kissé alkonyodott. A kabinok és a szellőztető kürtők összefolyó árnya hosszan dőlt végig a pallón.\nMr. Gould kabinja előtt a kapitány várta. Az orvos már eloldalgott közben.\n- Pincér! - parancsolta a hatalmas, hűvös hangú kapitány, aki, úgy látszik, még egy valóságos kísértethajón is idegek nélkül és pontosan teljesítette volna a kötelességét.\n- Igenis!\n- Hajlandó a halottat lepedőbe varrni és tengerész módra eltemetni?\n- Én pincér vagyok...\n- A legénység: csupa gyáva, kereskedelmi tengerész, megtagadták ezt a szolgálatot.\n- Ötven dollárt kap - folytatta a kapitány.\n- Vállalom.\n- Egy perc!\nMr. Irving kiáltotta ezt. Épp ekkor ért oda.\n- Mr. Irving - mondta a kapitány -, már közöltem önnel, hogy a vesztegzár rendelkezések szigorú büntetés terhe mellett előírják a halottak azonnali eltemetését, tekintet nélkül az áldozat rangjára, társadalmi helyzetére és hozzátartozóira.\n- Ezt már említette, kapitány úr.\n- Igazán sajnálom. Az érkező orvosi bizottság számára fontos lenne a halott boncolása, és még erre sem lehetünk tekintettel.\n- Elismerem. De most sürgönyöztem Szingapurba, az amerikai követségre. Ezt felelték.\nÁtadott egy sürgönyt.\n    A Honolulu-Star kapitányának: Robin segélyhajó órákon belül érkezik. Temetéssel várni. Ha az egészségügyi biztos nem ellenzi, állítólagos Mr. Gouldot, aki Fernandez di St. Antonio régens herceggel azonos, ólmozott koporsóban a hajón tarthatják.\n    Millon kapitány,\n    U.S.A. tengerészeti attasé\n- Akkor rendben van - mondta a kapitány, és zsebre gyűrte a táviratot. - José pincér! Öltöztesse fel a halottat. Puskát küldök magának, és további utasításig őrt áll a kabin előtt.\nFutólag köszönt Mr. Irvingnek, és elment. Csendben álltak egy ideig.\n- Maga... hiszi, erős kezű idegen, hogy Fernandez régensherceg, a nevelőatyám, járvány áldozata lett?\n- Hát... nem vagyok orvos...\n- Maga most már sok mindent tud. Bizalmunkba fogadjuk. Megengedem, hogy őszintén közölje gondolatait, jóember...\n- Akkor megmondom: szerintem nincs járvány. Hisztérikus mindenki a hajón.\n- Szerintem is hisztéria az egész! Gyáva polgárok vaklármája. De íme, a régens, ki Isten kegyelméből nevelőatyám, most meghalt.\nHallgattak. Nagy loccsanással egy madár épp a hajó mellett csapott le a vízre, és egy ezüstös, vergődő halat ragadott fel a magasba. Néhány sirály rikoltozva követte.\n- Ön... uralkodó, Mr. Irving?\n- Nem helyes, ha kérdést intéz hozzám. Ezt már a múltkor akartam mondani.\n- Ha szabad kérdeznem, miért?\n- Menjen békével, jóember, és teljesítse a kötelességét. Nem szerettem a nevelőmet, aki Isten kegyelméből régens volt, de megtettem mindent, ami megóvhatja attól, hogy méltóságához nem illő módon temessék.\nKözben, trópusi módon, hirtelen este lett.\n- Halló! Itt a fegyver - kiáltotta messziről egy matróz, azután letette a puskát és elsietett.\n- Maga most öltöztesse fel a halottat. Később még beszélgetünk. Abban a kabinban lakom, a sor vége előtt. Néhai nevelőatyám, Fernandez régens herceg körül teljesített jó szolgálataiért jutalmazni kívánom...\n- Kicsoda ön?... - hebegte Jimmy.\n- Személyemhez kérdést intézni csúf vétség a szokások és a jó modor ellen. Ezt hát mellőzzük...\nÉs ment. Angyali gyerekarcán semmi gőg, és mégis felette állt mindig azoknak, akikhez szólt. Benyitott távolabb a kabinjába.\nJimmy a kabin mellé támasztotta a fegyverét. A néptelen fedélzeten zizegve futott át az éledő monszun, megrázta a köteleket, és egy nagy újságlapot vonszolt magával lomhán, meg-megpihenve. A tintaszínű éjszakai mennybolt látszólag szokatlanul alacsonyan borult ma a tenger fölé.\nMint gőzfal állt a súlyos, párás levegő. Koromsötét, forró éjszaka volt, és olykor átbúgott a hajón izzó áramlásával a fokonként érkező monszun első ciklusa...\nA halott pizsamában feküdt. Csakugyan ott volt mellette a szép, antik művű, dupla fedelű zsebóra. Különös ötvösmunka díszítette, és a hátlapján időálló, égetett zománcból valamilyen címer. Ugyanez a címer látszott a pecsétgyűrűn és a cigarettaszelencén.\nA tetem természetes helyzetben feküdt. Az arca nyugodt volt, csak kissé sárga, úgyhogy szinte egybeolvadt a szalmaszínű angol bajusszal. Az ópiumtól halt meg? Kivett a szekrényből egy kabátot, a kazettából a kitüntetéseket.\n...Kint erősödött a szél. A szomszédos fürdőszobából tompa zaj hallatszott. Fülig Jimmy felnéz. Mi...? Az ördögbe! Tán gyengék az idegei...? A kabinlámpa csikorogva lengett. Kissé nehéz öltöztetni Mr. Gouldot, mert lassan beállt a hullamerevség állapota. A pillanatnyi szélcsendben jól hallatszik az óra ketyegése...\nZuhanás, robaj!\nFülig Jimmy kiugrik az ajtón. Senki. A kabinfolyosó üres. A világítást fojtottá teszi a kezdődő köd... A sötét fedélzeten nesztelen árnyak mozognak. Jól tudja, hogy a szél lenget mindenfélét... A nyugtalan tenger harsog, és a megújuló monszun néhány hatalmas cseppet vág az arcába... Ott, a forduló mély homályában... mintha valaki járna... De nem... Bizonyára az egyik mentőcsónak elszabadult ponyvája. Az iménti robaj okát is meglátta. A puska a földön feküdt. Eldöntötte a szélroham...\nVisszament, és tovább öltöztette a halottat. A nadrág dolgában sokáig habozott, végül úgy emlékezett, hogy nagyurak fekete kabáthoz kockás lovaglónadrágot szoktak hordani. Szerencse, ha az ember látott már egyet s mást életében.\nSúlyos, gépfegyverszerű koppanással lezuhant a zápor.\nCsörömpölés!\nA szél bevágja a kerek szellőztetőablakot, és amíg Jimmy riadtan felnéz, az ágyon fekvő tetem feje lebillen, majd maga után rántja a testet, és egy puffanással a padlóra hullik, különös pózban, mint egy arcon fekvő, élő ember, aki kúszás közben meglapul kissé.\nHogy az a...!\nFülig Jimmy nem ismeri a félelmet, de ez mégis kissé idegesítő. Fel akarja emelni néhai Mr. Gouldot. Közben a halottnak tarkójáig csúszik a pizsama, és...\nÉs hátrahőköl...\nA mindenségit! Hát ez...\nA halott feltakart hátán, bal oldalon, a lapocka alatt nagy, fekete gomb. Igen...\nEgy gomb!\nNézi... megmozdítja. Azután mindent tud.\nMr. Gouldot megölték! Ő ölte meg, tudtán és akaratán kívül. Az ópiummal! Mert csak igen mélyen alvó emberrel lehet megtenni, hogy hátulról a szívébe szúrnak egy tűt. Olyasfélét, amilyennel idősebb hölgyek a kalapjukat tűzik a kontyukhoz. A kalaptű gombját rászorították a sebre, és hátára fektették az áldozatot, nehogy kifolyjon a pici sebből a vér. A tű nem döfte át elöl a mellkast, de a szívbe hatolva azonnal megölte az alvó Mr. Gouldot.\nEgy szélroham dobpergésével végigfut a zápor a kajütsoron.\nGyilkosság!\nJelenteni kellene a kapitánynak... De akkor... Vizsgálat. Ki a gyanús elsősorban? Ő, aki hamis írásokkal tartózkodik itt. És ha a szállásmester vall...! Ha csak annyi derül ki, hogy ópiumot adott az utasoknak... Az is tíz év!\nNem. Ússza meg a gyilkos gazember büntetlenül. Neki vaj van a fején, nem sétálhat a napon... Gyerünk, gyerünk.\nCsak ez az átkozott szél ne vonítana be azzal a furcsa, mély búgással. És elhordja a papírokat az asztalról.\nKihúzza a halottból a tűt. Most már nem vérzik. Apró, vörös folt maradt utána. Gyorsan felöltöztette. Egy váratlan hullámtól megdőlt a hajó, a tetem lezuhant, elsodorta Jimmy lábát, együtt gurultak a kabin sarkáig. A súlyos, merev testet alig bírta lerázni magáról.\nMost csakugyan jár valaki a kabin előtt. Csörömpölés. Az illető belerúgott a földön fekvő puskába!\nJimmy lihegve felállt, megnézte magát a tükörben. Kissé sápadt volt. Az ördögbe is, sohasem tudta, hogy hisztéria is létezik a világon.\nAz eső nem enyhítette a forróságot, sőt alacsonyabbra verte a párákat, és a kabinban megszorult levegő még fülledtebb volt.\nA folyosóról ismét halk reccsenések hallatszottak. Az ajtóhoz ugrott, és kinézett a folyosóra.\nValóságos zuhannyal fröcskölte szembe a zápor. A szél szinte visszanyomta, és a kilincset vadul kitépte a kezéből, úgyhogy az ajtó csattanva kitárult. A rögtönzött orkán tölcsérben sodorta a papírholmikat a kajütablak felé, lerántotta az asztalterítőt, és néhány tárgy csörömpölve a földre zuhant.\nBehúzta maga mögött az ajtót, és kilépett. Sötét, és a szél zúg. A fordulónál, Mr. Irving kabinajtaján kiszűrődő fényben árnyat látott elsuhanni... Ez ott állt a kajüt előtt! Egy másodperc alatt bőrig ázott, amíg a súlyos ködben végigsietett a folyosón. A szél futtában a falhoz vagdosta. Kopogott Irving ajtaján.\n- Ki az?\n- José.\n- Tessék!\nBenyitott. A fiú az asztalnál ült, teát főzött, és olvasott.\n- Felség, okom van rá, hogy megkérjem: zárja be az ajtót ma éjszaka.\n- Ugyan! Ez olyasfajta tréfa, mint a ragály.\n- Nagyon helyes. De miután ennek a tréfának már halálos áldozata is van, illik komolyan venni.\n- Nem beszélne világosabban?\n- Sajnos nem tehetem, de amennyiben csakugyan megkedvelt, és elhiszi, hogy én is szeretem önt, akkor zárja be az ajtaját, és ha bárki kopogtat, tartsa kézben a pisztolyát, mielőtt bebocsátja.\n- Nincs pisztolyom.\n- Tessék.\nEgy jókora önműködő revolvert tett ki az asztalra.\n- Ezt a sróffejet tolja el a hüvelykujjával, egész könnyedén, és akkor nyomban lőhet. Az ajtót tartsa zárva.\nMr. Irving csillogó szemmel fogta meg a pisztolyt, mint gyermek, ha régen áhított holmihoz jut, amit csak felnőttek használnak.\nKilépett a fülkéből. Hallotta, amint Mr. Irving ráfordítja a kulcsot. Visszafelé sietett. Mr. Gould kabinajtaja, ezt messziről látta, nyitva volt, és a világosság széles sávban hullott ki a fedélzetre.\n...Most kilép a halott ember fülkéjéből a kapitány, és becsukja az ajtót. A másodpercnyi világosságban tisztán látni, ahogy gumiköpenyének magas gallérját elöl összefogja, hogy a szél ne csapkodja az arcába a vizet. Sapkájának ellenzője utolsót csillan a kajüt fényében, és kemény lépteivel elindul. Bizonyára azért járt a kabinban, hogy őt ellenőrizze.\nUtánasiet. A fordulónál eltűnik a kapitány a sötétben. Jimmy nem követi, egyenesen továbbmegy a fedélzet irányába. De egy másodperc múlva dermedten megáll.\nA kapitány ott pipázik a hídon, mozdulatlanul, köpenye gallérját összefogva.\nMost látta az ellenkező irányban eltávolodni!\nA kísértet volt! Akit a szállásmester említett...\nA gyilkos!\nFutva igyekszik vissza. A sötét fedélzet síkos pallóján kétszer is felbukik. Egy kötélcsomón átzuhanva megüti a térdét, de nem törődik vele. A fel-feltámadó szél üvöltve rohan szembe... Recsegés, nyikorgás... Most újra megpillantja a kísértetet... Egy lámpa gőzudvaros világa megcsillan a kapitányi sapka ellenzőjén. Az arcát nem látja az összefogott, magas gallér miatt. Csak itt lenne a revolvere... Minden erejét összeszedve rohan Fülig Jimmy, szél ellen, a kísértet után. Ő is a fordulóhoz ér... Ugrik!\nHatalmas csapással egy léc zuhan az arcára. Kábultan hátrabukik a fedélzeten meggyülemlett tócsák közé.\nPercekig tart, amíg tántorogva feláll. A szél szinte feldönti, annyira elgyengült az ütéstől. Langyosan folyik az orra vére. Kénytelen visszatérni Mr. Gould kabinjába, hogy befejezze az öltöztetést. A kísértetet elszalasztotta. Mindegy. Siessünk...\nHohó! Most megvagy!\nIsmét meglátta a kísértetet az elsőosztályú folyosón! Éppen kilép a halott Mr. Gould ajtaján, és elindul, arca előtt összefogva a köpeny gallérját, sapkaellenzőjén megcsillan a fény... Egyenesen, nyugodtan halad. Fülig Jimmy utánaveti magát. Beéri... kezében meglendül a rövid vasbot...\nA kísértet most visszafordul.\nCsak annyi ideje marad, hogy lefékezze a csapást.\nA kapitány áll előtte. De az igazi!\nMár nem fogja a köpenygallért. Nedves, markáns arca fedetlenül látszik. Nézi a lihegve megtorpanó, vértől mocskos embert.\n- Ön elhagyta a szolgálati helyét!\nJimmy nem bírt szólni. Kifulladt.\n- Hol volt?! Mi?! Ki verte össze magát? Feleljen!\n- Kapi... kapitány úr... egy kísért... egy ember az ön ruhájában... járkál...\n- Mit mesél?\n- Mialatt... ön a hídon állt... valaki... ugyanolyan ember, mint ön... kapitányi sapkában... itt járkált... futottam... utána, felbuktam... leütött... A szállásmesternek nem hittem... ő... már látta... a kísértetet...!\nA kapitány elgondolkozva nézett valahová a sötétbe, a hajó korlátja felett, mintha látna valamit ott a záportól harsogó, koromszínű, büdös, nehéz indiai éjszakában.\nAzután kihúzta a kezét a köpenye zsebéből. Pisztoly volt benne. Újabban így hordta, a külső zsebben.\n- Nézze, barátom - mondta szelíden. - Előírás szerint, aki magatartásával pánikot kelt a hajón, azt kötelességem nyomban lelőni. Figyelmeztetem, hogy én igen alapos ember vagyok, ha arról van szó, hogy eljárásom szabályszerű legyen. Ezt mondja meg a szállásmesternek is. - Indulni akart, de visszafordult. - A tetemet mégiscsak varrja lepedőbe. Tegyen a lábához egy kockaszenet, kösse valami deszkára, azután hívjon. Fél? A Szingapuri sürgöny ellenére vízbe dobjuk, mert ebben a feszült hangulatban nem vállalhatom a felelősséget azért, hogy az utasok tudtával egy halott legyen a hajón.\nA kapitány elment. Léptei nagyokat loccsantak a fedélzet tócsáiban, egyre távolodva. Fülig Jimmy visszatért a halotthoz, és nem sokat teketóriázott. Bevarrta a lepedőbe, ahogy ez már a hajón szokás.\nA szél kinyitotta, majd újra becsapta a törött szellőztetőablak keretét. A felső kajütágyból leesett egy párna. Kétágyas kabint bérelt Mr. Gould. Egyedül utazott, de a kétszemélyes fülke tágasabb, kényelmesebb.\nA nagy, lusta hullámoktól lassan megdőlő hajó nyikorgott, recsegett... Gyerünk gyorsan! Kissé ideges volt, pedig ilyesmi eddig ritkán történt vele. Tán ez a halott?\nUgyan! Gyerünk azzal a lepedővel! Varrt...\n...Úgy feküdt ott a halott, mint bizonyos színjátékokban a sírból megjelenő szellem. A fehér lepedőn keresztül kirajzolódott felpúposodó mellkasa, hátrabukott koponyája, és látszott a lábfej merőleges körvonala.\nCsak gyorsan vízbe vele! Itt most egy gyilkossági ügy sok ártatlan ember nyakát törheti. A szállásmester, Piszkos Fred és ő is hosszú időre börtönbe kerülnek; kivételesen ártatlanul.\nA vízbe veled, roppant ember, és legyen a fenék titka egy gaztett. Nem az első és nem a százezredik eset az óceánon. Vajon kinek álltál útjában?\nÉs fütyörészett magában, mert alapjában véve kemény fiú volt ez a Fülig Jimmy. A fürdőszobába ment, és felszedte azt a rácsos, hosszú lécet, ami a kád előtt van. A kabinból hangos robaj és csörömpölés veri fel a csendet. Egy pillanatra megdöbben, azután visszarohan...\nSemmi!\nA halott odábbgurult a padlón egy hullámzás következtében, és elsodorta az asztalt.\n- Nyughass, öregem, most már, amíg elintézlek - intette néhai Mr. Gouldot, és közben az ággyal szemben a tükörben megnézte magát.\nNa! Lehetne jobb színben is.\nRákötötte a halottat a keskeny favázra. Csúf látvány, az bizonyos.\n- Most maradj szép nyugodtan, a bácsi elmegy, és egy kis szenet hoz a lábadhoz. Legalább nem gurigázol ide-oda addig sem, amíg a vízbe dobunk.\nDe a halott szépen odagurult lécestől együtt a fürdőszobához, azután egy újabb dőléstől nekiszánkózott az ajtónak, mint valami faltörő kos.\n- Hé! Nyughass már! Azonnal kapsz nehezéket!\nÉs gyorsan elugrott, mielőtt a visszazúduló halott leüthette volna a lábáról. Mr. Gould teteme a hullámzás szerint változtatta helyzetét. A hajó olyan merőleges síkban dőlt az oldalára, hogy a nyirkos palló csúszdának is beillett.\n- Na várj! Még most sem nyughatsz?\nKinyitotta az ajtót, és kezében fogva a kilincset, körülnézett a küszöbről.\nKét órára járt. A légáramlás enyhébben fújt, és alig esett. Talán csak a hajó vas alkatrészein meggyülemlett vizet hordta a csökkenő erejű szél. Mr. Irving kabinjából még világosság szüremlett ki, és... Ott állt előtte a kapitány!\nVagy a kísértet!\nElengedte a kilincset, és rohant. De a szél a szabadjára maradt ajtót kivágta, s a zajra a kapitány (vagy a kísértet?), anélkül hogy megfordult volna, elsietett.\nSzokása szerint orra alatt összefogta a köpeny gallérját.\nJimmy utána...\nEgy sötét fordulónál elérte, és már nyúlt is a belső zsebe felé, hogy főbe kólintsa a szellemet, amikor az megfordult.\n- Na mi az?\nIsmét az igazi kapitány volt.\n- Szé... szénért megyek, hogy nehezék legyen a matróztemetéshez, és láttam, hogy Mr. Irving kabinja előtt...\n- Igen. Benéztem. Okom van rá, hogy vigyázzak erre a fiúra. Nem mindennapi utas. Na, hozza a szenet, hogy hajnal előtt végezzünk...\nJimmy sietett. Elérte a szénraktárhoz vezető lépcsőlejárót. Itt véletlenül jobbra nézett.\n...Messze, a hajótat felé, a tenger gőzölgő, nyirkos fátylán át látta elsuhanni a kapitányt. A másikat! A kísértetet.\nAz igazi kapitány közben az ellenkező irányban haladt tovább a fordulónál, ahol az imént beszélgettek.\nEgy másodpercig egyszerre látta a két kapitányt.\nA szél sivítva rohant el a hajó mentén. És a tenger morajlott, elvesző, megújuló sustorgással.\nSietett a szénért... Csak gyorsan, gyorsan! Nem törődni semmivel. El a halottal, el erről a hajóról... A fordulónál kétfelé ágazott a lépcső. Hirtelen ötlettől indíttatva bal felé ment le. A poggyászraktárba.\nPiszkos Fred, a kapitány!\nHa valaki, akkor ő segíthet a rengeteg eszével. Annak nincsen idege. Vagy ha igen, hát drótból van. Odament a nagy ládához és kopogott.\n- Kapitány, ébredjen!\n- Mit akarsz? - dörmögte egy bosszús hang. - Tedd le a reggelit, és eredj!\n- Jöjjön ki... Baj történt...!\n- Nem hoztál rumot? Akkor visszamégy. Ilyen szállásmestert még nem láttam!\n- Itt Fülig Jimmy beszél. Jöjjön ki Freddy bátyám.\n- Te vagy az?... Mit kódorogsz erre éjszaka? Nem szeretném, ha azalatt eltűnne valami a raktárból, amíg itt vagyok.\nAzért kimászott a \"művészbejáróján\".\n- Na mi van?\n- Halott, kísértet, gyilkosság!\n- Ezért keltettél fel?\n- Hallgasson meg. Azt hiszem, szükségem van magára. Tudja jól, hogy nem sok embernek mondtam még ezt. Most se félek, csak magának ott az a rengeteg esze...\n- Sokat locsogsz. Mi van?\n- Megölték Mr. Gouldot.\n- És ha valakit megölnek, azért mindjárt ilyen hűhót kell csinálni!\n- A hajón senki sem tudja, hogy gyilkosság történt. Alig látszik a szúrás. Tűvel történt.\n- És persze vízbe dobták a vesztegzár intézkedések szerint.\n- Nem. Egy kölyökkel volt, aki úgy beszél, mint valami király. És sürgönyzött Szingapurba, hogy ne temessék azonnal a nevelőjét. Nagy úr lehet, mert haladékot adtak a temetésre, amit még nem értem meg vesztegzárban.\n- Mi a neve?\n- Mr. Irving. De ez nem az igazi. Híres uralkodó lehet, szerintem. Ő sem élne, azt hiszem, ha nem vagyok ott.\nElmondta, amit látott. A kalaptűszúrást és a két kapitány ügyét is, apróra.\n- A szállásmester is látta, de amikor elmondta, azt feleltem neki, hogy részeges hülye, aki ilyent mesél. De mégis... Rejtélyes...\n- Igazad van.\n- Ugye?\n- Feltétlenül! Szerintem is részeges hülye, aki ilyent mesél.\n- Nem hiszi...\n- Mit akarsz? Rendőr lettél, aki gyilkost üldöz? Ne üsd más dolgába az orrodat, ha nincs semmi közöd hozzá...\nJimmy gondolkozott.\n- Mondja, Kapitány, ezt most komolyan kérdezem: vannak kísértetek?\nPiszkos Fred két hosszú, gyökérszerű valamit sodort a szakállából.\n- Előfordultak olykor - mondta óvatosan.\n- Ide hallgasson. Freddy bátyám... Sötét, viharos éjjel van. A monszun hozza a keleti partok felől a ködöt. A kutya sem törődik magával. Jöjjön fel...\n- Azt nem. Utas vagyok, minek ártsam magamat a matrózok dolgába...\n- De hát... ha ez a kísértet gyilkos...?\n- Nem zavarok senkit a gyilkolásban, mert én is megkívánom, hogy ilyenkor békén hagyjanak.\n- Van még ötven dollárom. Magának adom.\n- Az más. Na eredj.\nÉs elindultak. A keresztfolyosónál Jimmynek eszébe jutott, hogy szénért kell mennie a raktárba.\n- Várjon addig itt, kapitány - súgta Frednek, és lement a másik lépcsőn.\nVaksötét volt a fenékben, csak tapogatózva jutott előre. Zajt hallott.\n- Van itt valaki?! - kiáltotta.\n- Ki az? - kérdezte egy gyerekhang. Peters fűtőmester kisfia lehetett csak.\n- Hol az apád? - kérdezte Jimmy.\n- A kazánházban.\n- Nem ott dolgozik!\n- Most igen.\n- Miért?\n- Hutchins, a fűtő megölte magát.\nTessék? Hogy ő megölte magát? Erről neki is tudni kellene!\n- Mit beszélsz?\n- A fűtő eltűnt. Mindenfelé keresték. Azt mondják, ámokfutása volt. Ilyenkor szokásos vízbe ugrani. Az apám dolgozik most helyette a kazánnál.\nÍgy már érthető. A fűtő nem jelentkezett, a hajón sem találták, világos, hogy a tengerbe vetette magát.\n- Te mit csinálsz itt?\n- Várom apámat, és félek a kísértettől, mert az is van nekünk a hajón...\nNa, ezt a kapitánynak kéne hallani.\nNéhány hatalmas szénkoloncot zsákba rakott, és sietett. Fredet már nem találta a lépcsőfolyosón. Előrement? Vagy csak kicsalta tőle az ötven dollárt, és visszatért a ládájához? Azt csak nem tette, ha van lelke?\nDe van neki ilyesmi?\nVaksötét volt. Az eső elállt, de fehér, fátyolszerű párák nyújtóztak a levegőben, és a tenger sós moslékszaga vastagon nehezedett a hajóra.\nAmikor elhaladt a fiú kajütje előtt, látta, hogy még mindig világos van benn. Az ablak vékony függönyén keresztül benézett. Mr. Irving elaludt a könyv felett kezében a revolvere. Továbbsietett. Néhai Mr. Gould kabinjában is égett a villany. A nyitott ajtón át szép, sárga sáv vegyült az esőtől síkos, fényes fedélzetpallóra.\nFülig Jimmy úgy állt meg a küszöbön, mint akit főbe csaptak!\nA halott eltűnt!\nÜres a kajüt!\nMi ez... Elvitték Mr. Gould tetemét?... Nem jutott eszébe semmi, nem tudta, hogy mit tegyen... Csak állt.\nKísértethajó...! Ostobaság...\nKissé hideg nyomás feküdt a szívén, megnyalta a szája szélét, de nem futott el, nem rémült meg...\nÉsznél légy, Jimmy... Itt valami különös, titokzatos ügy bonyolódik az éjszakában. Jelenteni fogja a kapitánynak.\nRövid szélroham búgott át a fedélzet vasszerelvényein, és megzörgette a csigákat. Ijesztő, hatalmas csattanással bevágta a misztikus kabin ajtaját. Jimmy elindult. A lassú hullámverésben állandó ingásokkal mélyült, dőlt a hajó minden irányban. Másodpercenként csúszdává ferdült a jobbra-balra emelkedő, síkos fedélzet.\nA kapitány a hídon állt és pipázott. Úgy látszott, hogy ez az ember sohasem alszik.\n- Kapitány úr!\n- Nos?\n- A halott...\n- Elkészült vele?\n- Eltűnt!\n- Hogy az a...!\nLesietett a hajóhídról.\n- Amíg szénért mentem, hogy nehezéket hozzak, addig nyoma veszett a tetemnek.\n- Vigyázz! - sziszegte a kapitány - itt nem lesz kísértethajó-legenda... Érted?!\n- Igazán nem tehetek róla...\n- Gyere!\nA Honolulu-Star egyre erősebben dőlt a szapora hullámzásban. Ahogy kiértek a fedélközbe, rémülten álltak meg. Vérfagyasztó, rekedt férfisikoly hasított bele az éjszakába.\nEgy másodpercre megdermedtek.\nAzután a kapitány revolvert rántott, és elindult a sétafedélzet sötét háttere felé.\nEgy tántorgó alak bontakozott ki. És lassan közeledett a homályosan pislogó lámpák felé...\n- Állj! Ki vagy?!\n- Aha... szá... há... lá... hás... mester...\nNem bírta folytatni... Vacogott a foga. Olyan volt, mint aki megtébolyodott. A szeme kimeredt, arca krétafehér és egész testében reszketett.\n- Beszéljen! Maga kiáltott?\n- Az... a... halott... ott... - motyogta, és a sötét felé mutatott.\nA kapitány elszántan indult a jelzett irányba. A hajó lesüllyedt egy újabb hullámtól. Tompa dübörgés hallatszott egyre hangosabban. Valami sebesen gurult, és leütötte a kapitányt a lábáról, hogy hanyatt zuhant. A pisztoly elsült. A kihalt fedélzeten ágyúlövésnek hatott.\nSenki sem mozdult. Pedig a szállásmester sikolyát, majd a revolverlövést hallani kellett mindenütt. De az emberek magukra zárták az ajtót, és imádkoztak. A szállásmester még évek múlva is rángatta az egyik vállát, ha ezt az éjszakát említették.\n- Barmok! - üvöltötte magánkívül a kapitány, és lerázta a lécre kötött tetemet magáról. Mert Mr. Gould holtteste gurult ide-oda, aszerint, hogy merre lejtősödött a hullámverésben imbolygó óceánjáró tükörsima, csúszós fedélzete. Éppen csúszni kezdett.\n- Fogja meg!... Fogja meg, a mindenségit!...\nDe már késő volt. A lepedőbe varrt tetem elgurult, és hatalmas puffanással nekicsapódott a lépcsőkorlátnak.\nA szállásmester mint az őrült meredt utána. De Jimmy már értett mindent. Űzőbe vette néhai Mr. Gouldot, és mielőtt még a fedélköz lejáratába zuhanhatott volna, lefülelte.\n- Maga az oka! - sziszegte a kapitány.\n- Elismerem - bólintott Fülig Jimmy. - Nyitva hagytam az ajtót, és ahogy a hajó dőlt, Mr. Gould kigurult a kabinból a fedélzetre. Azután összevissza csúszkált.\n- És maga miért ordított? - förmedt a szállásmesterre.\nA szállásmester kissé feleszmélt.\n- Én mentem... valaki után... ugyanis a hajón kísér...\n- Nem értem - mondta a kapitány, és elővette a revolverét. Fülig Jimmy gyorsan befejezte a szállásmester megkezdett szavait:\n- A hajón kísérni kell minden utast a sötétben...\n- Mi?... Igen... Szóval kísértem egy utast akit nem láthattam. Erre dübörgés, valami ledönt a lábamról... zuhanok... És azután egy halott fekszik mellettem...\n- Jó, jó!... Elég! A többit tudjuk! José! Hozott szenet?\n- Igen.\n- Hát gyerünk! Be vele! Gyorsan!\n...Az ég fehéredő alján sebesen gomolygó, áttetsző, gőzszerű felhőket világított meg a derengés első, halovány árnyalata. A kapitány levette a sapkáját, és Jimmy a korlátra emelte a deszkára kötött Mr. Gouldot. A szállásmester nem nyúlt volna egy világért sem a halotthoz.\nŐ is imádkozott. Közben észrevette, hogy felfeslett a varrás, és majdnem könyökig kilóg a halott keze a lepedő alól. Sárgáskékes, hajlott ujjú kéz volt.\nJimmy visszatolta a lepel mögé, kezében volt egy másodpercig a halott néhány ujja.\nAz ima véget ért, a kapitány keresztet vetett.\n- Az Úr legyen irgalmas hozzá!... Eressze el!\nA léc lesiklott a korlátról. A kéz, mintha a halott intene, ismét kilendült zuhanás közben a lepedő alól, könyékig... Egy csobbanás!\n- Jegyezzék meg - fordult feléjük a kapitány -, aki az éjszakai eseményekről beszél, azt lelövöm, mint a kutyát!\nA szállásmester még mindig csak makogni tudott. Nagyon megviselte a história.\n- Maga jöjjön velem - mondta a kemény, de emberséges kapitány -, kap ópiumot, attól elalszik reggelig.\nA szállásmester ijedten nézett Fülig Jimmyre. Ez lesütötte a szemét. A szállásmester válla nyugtalanul megrándult.\n- Kéhé... rem... nem kell... ópi... um...\n- Csend! Ha kialussza magát, talán elmúlik ez a vénasszonyos idegessége... Előre - kiáltotta a szigorú parancsnok. És az ópiumosdobozból nagy adag szódabikarbónát diktált bele.\nA szállásmester reggelig ébren feküdt, és sűrűn csuklott.\n5\nDe Fülig Jimmyt keményebb fából faragták, mint a stewardot. Egyéb hely híján visszatért Mr. Gould kabinjába, hogy aludjon. Piszkos Fred ott ült az asztalnál, és vajas kenyeret evett. Előtte mindenféle írás, amit a szekrényfiókból kotort elő. Amikor Fülig Jimmy belépett, hirtelen zsebre gyűrte az írásokat, egy címeres, sárga szarvasbőr tárcában.\n- Feljöttem, és körülnéztem a hajón.\n- Látott valamit?\nNem bírt felelni, mert akkora darab vajas kenyeret dugott a szájába, hogy a fél arca kidagadt.\n- Ühüm... - mondta végül.\n- Beszéljen.\n- Láttam a kapitányt.\n- Hol?!\n- A hídon állt, és pipázott.\n- Az az igazi kapitány volt! A kísértetet nem látta?\n- Azt is láttam. Veled beszélgetett a fedélzetközben.\n- Az is az igazi volt!\n- Akkor az ördög ismeri itt ki magát. Ez a Mr. Gould egyáltalán nem ivott? - kérdezte, és körülnézett.\n- Figyelmeztetem, kapitány, nagy baja lehet abból, ha itt találják, és észreveszi valaki, hogy Mr. Gould írásai hiányoznak.\n- Már megint aggódsz értem. Meghat ez az állandó gondoskodás. Nagyon érdekes írásokat találtam itt.\n- Adja ide azt a táskát! Revolvert ne vegyen elő, mert a késem gyorsabb lesz!\nNyitott kés feszült Fred hasának:\n- Gyerünk az írásokkal. Ha \"üzlet\" van bennük, akkor ketten leszünk hozzá.\nPiszkos Fred közömbösen nézett a késre és onnan Fülig Jimmyre.\n- Nem szoktam társulni. Különben sem neked való ügy. Ész kell hozzá.\n- Azt hiszi, nincs? Most például visszaad mindent. A kétezer dollárt, az ötven dollárt, a táskát írásokkal, a tükröt és a plakettet.\n- Komolyan akarod ezt?\n- Igen. Különben hasba szúrom! Az ópiumos ügyre nincs bizonyíték. Elbánhatok egy gyanús potyautassal. Mindenki jobban van, a megölt Mr. Gouldot vízbe dobtam... Nem árthat nekem a feljelentése... Ez egyszer vesztett, Freddy.\n- Ez igaz, most fölényben vagy.\n- Fordult a kocka.\n- Belátom. Csakugyan fordult a kocka.\n- Az írásokat a táskával tegye ki...\n- Itt van.\nJimmy zsebre tette az írásokat és a címeres szarvasbőr táskát.\n- Itt van a kétezer dollár. Tessék. Itt a bőrtok, a fésű és a plakett.\n- És Hutchins fűtő fizetése!\n- Az is. Tessék, százhetvenöt dollár.\n- És nyolcvankét cent.\n- Itt van... Elbántál velem. Fordult a kocka. Belátom.\nMindent odaadott, azután indult.\n- Halló! És a szállásmesternek hagyjon békét. Élelmezze magát, ahogy tudja. Van elég sózott hal a hajón.\n- Nem szeretem a halat.\n- Majd lefogy legfeljebb.\nAz öreg hátratolta a sapkáját, és ment. Jimmy kimerülten ült az ágy szélén. Ezen öltöztette nemrég a vízbe dobott halottat. A felső ágyban aludjon? Mert aludni kell...\nA szél felsírt, és rázta a köteleket. Fred léptei eltocsogtak az éjszakában. Ismét csend, csak néha csikorgás, recsegés, ha a hajó megdől. A szemközti tükörből látta, hogy mennyire elnyűtt az arca, ahogy ott ül Mr. Gould fekhelyének szélén, az alsó ágyon.\nA kísértethajó némán, elhagyottan állt az óceánon, mintha csakugyan nem lenne utasa. Mr. Gould legalább ötszáz méter mélységben pihen az iszapban. A tenger itt nagyon mély...\nA szemközti tükörben ismét meglátta magát. Hm... kissé sápadt és megviselt az arca. Aludni! Aludni!\nFülig Jimmy bágyadtan hajtotta le a fejét. Álmos volt. Az írásokat majd nappal olvassa. Most pihenni, pihenni... Hogy itt feküdt a halott?... Marhaság. Azért nem mászik fel a másik ágyba. Fáradt, és ettől van ez a bizonytalan érzése...\nMár le is feküdt volna, de a hajó annyira megdőlt, hogy a fiatalember előrehajolt ültében... Most zajt hallott a feje felett, és mielőtt bármit is tehetett volna, a felső ágyból valaki a nyakába zuhant... Lovaglóülésben esett Jimmy tarkójára.\nA támadás olyan váratlan volt, hogy nem mozdult. Ha a másik végezni akar vele, akkor úgyis hiába...\nNéhány másodpercig ült előrehajolva. A lovagló ellenség iszonyú súllyal nehezedett a tarkójára.\nDe furcsa... Miért nem tesz semmit a támadó? Mit akar ez itt rajta... Csak ül a nyakán.\nKissé felnézett, anélkül hogy mozdulna. És elzsibbadt a rémülettől.\nA szemközti tükörben meglátta magát, amint előrehajolva ül az ágy szélén, és a nyakán lovaglóhelyzetben a halott Mr. Gould!\nA rendjelek... a nyitott, fénytelen szem, sárga arc, szalmaszín bajusz!\nEgy másodpercig úgy érezte, hogy megőrül! Azután nem törődött semmivel, nagyot kiáltva lerázta a tetemet, kiugrott a kajütből, és rohant.\nMár szürke volt az ég, és a néma hajó körül hatalmas fregattmadarak keringtek.\nA halott! A kezét fogta, sőt látta is, miközben a tengerbe repült... A hulla sárgás, kékült kezét... És most a nyakába ugrott!\nÚgy érezte, hogy jó lenne a tengerbe vetni magát. De hiszen ott is a halott Mr. Gould várja...\nPánik volt a belsejében. Összefüggéstelen szavakat szeretett volna üvölteni, ugrálni, nevetni és hörögni... Minden erejére szükség volt, hogy a megtébolyodás határán visszatartsa magát az innenső parton, mert kiszaladt a lába alól a dolgok közötti okszerű összefüggés bizonyossága, és egy feneketlen mélységű szakadék szélén állt meg tántorogva.\nNincs tér és idő!\nRémülettől rázkódva rohant... felbukott... összeverte magát, de nem pihent. Nincs ahhoz fogható rettegés, mint amikor egy emberben megrendül az érzékeibe vetett hite...\nNéhány percig állt. Lihegve, szívére szorított kézzel. Egyforma, tejszínű megvilágítással kifehéredett az ég. Vigyázat, Fülig Jimmy. Mutasd meg, hogy a megőrülésig nem adod fel a harcot. Talán elaludt csak, és álmodta... De nem... Reszkető kézzel egy cigarettára gyújtott.\nLement egyenesen a poggyászraktárba. Kopogtatott a láda \"művészbejáróján\".\n- Kapitány.\nCsend.\n- Hej! Kapitány! Bújjon ki!\nCsend.\nBelerúgott a ládába, hogy csak úgy zengett.\n- Ki az? - kérdezte egy hűvös hang.\n- Fülig Jimmy. Jöjjön ki.\nNyílt a \"művészbejáró\" ajtaja, és megjelent a kapitány.\n- Mit akarsz itt?\n- Segítsen rajtam... Ha maga nem segít, akkor végem.\n- Megint fordult a kocka?\n- Ide hallgasson... Ha nem segít, akkor magának is baja lehet!\n- Megható ez, hogy lépten-nyomon aggódsz értem. Hát miről van szó?\n- Mr. Gould, akit holtan a tengerbe dobtam, ismét itt van a hajón.\n- Hm... Szívós ember.\n- Nem... érti?!... Megőrülök!\n- Ezzel inkább orvoshoz menj... Milyen éhes vagyok... Persze ma már nincs reggeli. A kocka... hm...\n- Freddy bátyám... lehet az, hogy... halottak visszajárnak?\n- Ha kirabolják őket.\nFülig Jimmy elsápadt.\n- Csak egy... címeres... óra... és gyűrű... volt... az asztalon...\n- Azért jött vissza. Add ide az órát és a gyűrűt.\n- Magához nem jön?\n- Jön, de én nem félek tőle. Hát tedd csak ki szépen az órát, a gyűrűt meg a cigarettatárcát. Mert azt is ellopták.\nJimmy szomorúan átadta a halott holmiját. Nem bánta. Szüksége van a kapitányra.\n- És most mit csinálunk, mert... a halott ott van a kajütben...\n- Az a jó benne, hogy ott van. Most szépen tedd ide a kétezer dollárt, a százhetvenöt dollár nyolcvankét centet, a tükröt, a fésűt, a plakettet, mert ha itt a halott, akkor van bizonyíték ellened a boncolásnál. Ópium az látszik olyankor, és feljelenthetlek a kapitánynál. Fordult a kocka.\nJimmy engedelmesen lerakott mindent.\n- És most?... Most... mégiscsak tenni kell valamit.\n- Úgy van. Most enni fogok. Első osztályú lunchöt olasz vörösborral.\n- ...konyha még nincs... nyitva...\n- Szép rend. Egy luxusgőzösön.\nAz óriási nadrág különböző zsebeiben eltűnt minden: pénz, plakett, valamint a gyűrű és az óra.\n- Szóval mit akarsz?\n- Menjen fel... és... dobja Mr. Gouldot a vízbe.\n- Megteszem, fiam, de úgy látszik, hogy az ilyesmi nem árt neki... Edzett halott.\n- Mondja, hogy történhetett?... Meg kell őrülni... A... tenger fenekéről visszajött...\n- Szép teljesítmény.\n- Könyörgöm, magyarázza meg... Maga nagyon okos... Mit gondol?... Lehetséges az, hogy egy megölt ember visszatérjen?!\n- Ha nem én öltem meg, akkor lehetséges... Mert azok közül még egy sem tért vissza...\nA sapka a vakarástól előresiklott, hogy ellenzője az orrhegyéig ért.\n- Na most gyerünk. Megnézem azt a mászkáló halottat.\n...A fedélzeten még minden csendes volt. Négy óra lehetett. Az időjárás enyhült. A vörösödő, világoszöld ég alatt mint egy keskeny tuscsík húzódott a távoli part sötét vonala.\n6\nJimmy a kabin közelébe sem mert menni. Félt!\nIgen! Ő most fél! Gyáva! Elismeri.\nDe nem embertől.\nMessziről figyelte, amint Fred kizárja azt az ajtót. Egy perc múltán megjelent. Mintha valami óriási csecsemőt hozna a két karján, lepedőbe csavarva. A fehér vászon végig befedte Piszkos Fred terhét. Lábtól és fejtől kissé lecsüngött a halotti lepel. Nem varrta rá, csak letakarta vele.\nAzután átemeli a korláton... elereszti... csend...\nTompa, távoli loccsanás...\nUgyanezt a loccsanást ma már hallotta egyszer... Vajon megérti-e valaha a szörnyű rejtélyt?\nFred lépett hozzá. Szőrös állkapcsai ütemesen mozogtak, amint a bagót rágta, és ujjaival fésű módján végigszántott szennyes, ősz szakállán.\n- Bedobta?\n- Be. Ilyenkor illendő utánahinteni a halottnak valami kegyeleti tárgyat.\n- És dobott valamit?\n- Egy bőrtokos fésűt és tükröt. De hát ez nem sokat ér.\nJimmy szeme vadul megvillant.\n- A tükröm! Nézze, Fred! Most elég volt! Megint csak nincs bizonyíték, fordult a kocka. A halott a tengerben van...\nFred legyintett.\n- Ez visszajön... Kisportolt ember!\nRoppant nadrágján rántott egyet, és elkacsázott csámpás, tempós lépteivel. Fülig Jimmy nem szólt semmit. Igaz. Hátha visszajön ez a Mr. Gould.\nReggel megérkezett a segélyhajó. Ezek mindenre elkészültek. Egy osztag fegyveres egészségügyi katona, edzett idegzetű emberek, készen arra, hogy félőrültek és betegek között jajveszékelő embereket találnak a hajón. Az orvosok, még mielőtt csónakba szálltak volna, búvárszerű izolálóruhát vettek fel, hasonlóan öltöztek az ápolók. Egy százados is velük jött, de ez nem vett magára semmit. Régi katonaorvos volt.\nAz egészségügyi katonák villámgyorsan felsorakoztak a korlát mellett. A néma fedélzet láttán tisztában voltak a helyzet szörnyűségével: itt már alig akad élő ember a hajón. A búvárok vezetője hátratolta fehér gyolcsból készült csuklyáját, és a százados társaságában a kapitányhoz ment.\n- Palmerston tanár!\n- Mellwill százados, egészségügyi kormánybiztos.\n- Wirth kapitány! - mutatkozott be a Honolulu-Star parancsnoka.\n- Az orvos meghalt? - kérdezte Palmerston tanár.\n- Alszik...\n- Menjünk a kajütjébe.\nAz orvos egy nyitott könyvre dőlve hortyogott. Pótlólag írta meg a \"kórtörténeteket\" és a jelentést. Közben elnyomta az álom.\nRéveteg pillantással ugrott fel.\nA százados szaglászva nézett körül.\nPalmerston felemelt néhány gondosan osztályozott legyet a papírból, majd egy üvegcsét tartott a világosság felé, azután az orvosra pillantottak mind a ketten, végül összenéztek.\n- Konstatálta már kolléga a megbetegedések okát?\n- Azt hiszem... egy különös... fajtája... az álomkórnak... Sajnos magam is beteg vagyok... A fejem...\n- A feje fáj?\n- Most nem... De még tegnap...\n- Legokosabb lesz, ha leül kissé, amíg teljesen felébred. Igyon feketét vagy konyakot.\nEzalatt a százados megnézte a \"kórtörténeteket\". A tanár is olvasott a válla felett. Minden beteg mellett ott állt a panasz, a tünet, kezelés és végül az orvos véleménye.\nAz orvos szerint a járvány terjedését nem akadályozhatja meg, a betegek állapota (az orvosét is beleértve) reménytelen, a baj - tekintve az idegrendszer gyors összeomlásának szimptómáját - feltétlenül halálos.\nGondosan áttanulmányozták a jegyzetet, azután ismét összenéztek, és bólintottak.\nAz orvos hűlő szívvel érezte: ez a vég.\nA százados kiment, és lekiáltott a katonáknak:\n- Mindenki menjen vissza a cirkálóra. Az ápolók vessék le az izolálóruhát, és valaki hozzon fel nekem öt világos szivart a köpenyemből.\nKözben a tanár már le is vette a búvárruháját, és a kerek ablakon át, apró darabokban, egy teljes zsömlét dobált ki a hajó tatján tipegő fregottmadaraknak.\n- A jelentésem... - hebegte az orvos.\n- Nagyon világos - mondta a százados. - Igazán hálásak vagyunk a nagyszerű munkáért.\n- És... - próbálta kizökkenteni az orvostanárt a flegmájából - egy... haláleset is volt.\n- Igen? - mondta inkább udvariasságból, mint érdeklődve a százados. - No nézd... csakugyan... Hol az az izé, az a tetem?\n- Mivel pániktól tartottam, követségem utasítása ellenére úgy intézkedtem, hogy Mr. Gouldot nyomban eltemessék a tengerészhagyományoknak megfelelően - jelentette a kapitány.\nA tanár hátrafordult az ablakból, és elismerően mondta:\n- Nagy kár, hogy ön nem lett hajóorvos.\nKínos szünet.\n- Miféle ragályt gyanított a hajón, kedves kolléga? - kérdezte Palmerston szelíden.\n- Gondolom... az álomkór egy speciális fajtája... vagy más ragály.\n- Igen, igen... Érdekes... Na jó. Hát, kérem, reggeli után majd megvizsgáljuk az utasokat.\n- És a hajó? - kérdezte a kapitány.\n- Az ördögbe is! Azonnal folytassa az útját Szingapur felé!\n7\nDerült napfényben üldögéltek az utasok reggelinél. A szállásmester helyettesítette a pincért.\nAmikor ugyanis José széles vigyorával belépett az étterembe, hogy felvegye a rendeléseket, az utasok egy küldöttsége megjelent a kapitánynál, és erélyesen követelte, hogy a pincért azonnal távolítsák el a környezetükből.\n- De miért?\n- A pincér dobálta vízbe az összes halottakat.\n- De kérem! Hiszen csak egy halott volt.\n- Mindegy! A pincér nem szolgálhat fel, ha éjszaka halottakat öltöztet.\nMit tehetett a kapitány?\nJosé fejét követelték az urak, teljesíteni kellett a kívánságot. Később egy újabb küldöttség jelent meg, a személyzet delegátusai:\n- Joséval nem hálunk együtt - közölték elszántan.\n- Bitangok! Ez lázadás!\n- Akkor sem hálunk együtt a spanyollal!\nMit tehetett a kapitány?\nJosé fejét követelte a nép, teljesítette az óhajt.\nVégül felkereste Wirth parancsnokot a kétszeresen lefejezett pincér személyesen.\n- Kapitány úr! - mondta Fülig Jimmy megrendülten. - Az ön parancsát teljesítettem, és úgy járok most a hajón, mint egy Káin, megbélyegzett homlokkal.\n- Ne dolgozzon. Megkapja a teljes fizetését. A kérdés nyugvópontra jutott, ez a fő!\n- De nekem is kell egy nyugvópont, ahová a fejemet lehajthatom. Ennyit Káin is elvárt volna a helyemben!\n- Van egy üres elsőosztályú kabin...\n- Melyik?! - kérdezte felcsillanó szemmel. Eddig leghőbb vágya volt, hogy valaha elsőosztályú utas lehessen.\n- Természetesen a szerencsétlen véget ért Mr. Gould kabinja... Mi baja?\n- Semmi, csak meglepett kissé.\n- Fél?\n- Szó sincs róla - felelte hirtelen, mert elszégyellte magát. - Nagyon köszönöm.\nEzzel, úgy-ahogy, a kérdés és Fülig Jimmy pillanatnyilag nyugvóponthoz jutottak. Eleinte úgy látszott, hogy a szállásmester nem pótolja megfelelően Josét, de később a többgyermekes családfők megnyugodva látták, hogy ő is leönti az utasok egy részét különféle mártásokkal.\nÉs a gyerekek újra édesen nevettek.\nTalán a vékony, boldog hangok vidám csengésétől, vagy lehet, hogy minden ösztönzés nélkül, magánszorgalomból, a jó öreg napfény felszárította a fedélzetet.\nAz ópiumelvonás utolsó visszatérő tüneteit is kiheverték az emberek. A derűs, szép délelőttön a leggyávább utasok sem tudtak pánikszerűen félni. A hajó teljes gőzzel haladt a part felé. Mindenki jó étvággyal evett ezen a napon, hosszú idők óta először.\nA mosolyogva köszöngető százados és a nyájas Palmerston beszélgettek a vendégekkel, de csak úgy, mintha ők is utasok lennének.\n- Mi a baja, uram? - kérdezték egy borogatásturbánt viselő úrtól.\n- Tegnap fejfájásom volt, és gyomorégés kínozott.\n- És ma?\n- Enyhül... alig... Nem is fáj! Dr. Hillár vagyok Bostonból. De a gyomorégésem most is erős.\n- Igazán örvendek. Palmerston tanár. Bostonban lakik egy unokahúgom. Bizonyos Ewering szenátorné.\n- Mrs. Ewering? Jól ismerem. A gyomorégés még ma is elővett reggeli után...\n- Hát ez nagyszerű. A boldogult Eweringgel milyen viszonyban volt?\n- Százados úr - siránkozott a stockholmi nő -, nekem tegnap hasogatott a karom és a lábam.\n- Nekem is. Egy bizonyos koron túl nincs másképp.\nAzután nem tettek mást, csak mindegyik utasnak megfogták a füle tövét, és végigsimították tarkóig a nyakukat.\nA gyerekek jókedvűen visítoztak.\nA százados és a tanár végigjárták a hajót, és ha valaki fájdalomról panaszkodott, szomorúan felelték, hogy ők is hasonló tünetekkel szenvednek.\nMásnap délben már vidámság volt ismét a Honolulu-Staron. Az utasok maguk is nevettek az ügyön.\n- Az ön naplójából - mondta a százados az orvosnak - világosan kitűnt, hogy gyomorrontás vagy vihar előtti indiszpozíció volt a hajón.\n- És... a halott?\n- Nem az első gyengélkedő, aki meghal tengeri úton.\n- Mi a... teendő?\n- Estére jó adag ópium, az megnyugtatja a hurutra hajlamos emésztőszerveket, és elalusznak majd tőle az ijedősek.\n...Az utasok engedelmesen bevették az ópiumdobozból adagolt gyógyszert, és másnap valamennyien sűrű csuklásról panaszkodtak.\nViszont az ügyvédnek elmúlt a gyomorégése.\n8\n- Ön mikor lépett a csavargói pályára?\n- Családi betegség. Az apám is az volt.\n- Megengedem a kivételes hullámverésben, hogy helyet foglaljon a jelenlétemben. Nagy kegy, de nem állandó kiváltságképpen adományozom, hanem mert az egyensúlyhelyzete pillanatnyilag ezt megkívánja.\n- Köszönöm, Mr. Irving.\n- Ön rendkívüli kegyben áll nálam, nagy öklű idegen, és most meséljen a kikötőkről, az önhöz hasonló erős és szeszélyes egyénekről.\n- Nem magyarázná előbb meg, Mr. Irving, hogy kicsoda ön?\n- Ezt talán mellőzzük.\n- Milyen szép szó, hogy mellőzni. Ezt én még sohasem mondtam. Pedig ismerem az értelmét.\n- Az ön környezetében mit mondanak például, ha valaki olyasmit tesz, ami nem tetszik.\n- Szó nélkül fejbe ütik az illetőt. Ez határozott rosszallást jelent. A kikötőben minden más... Ott bizonyos külön szabályok vannak, mint a kártyázásnál. De ezeket a szabályokat nem ismerik hátulról a csavargók.\n- Szóval ezek olyan izé... vándor egyének? Akik a mezőkön és országúton hálnak?\n- Nagy különbség! A kikötői csavargó lenézi az országútit.\n- Mi a különbség a kettő között?\n- Óriási! A kikötői csavargó hajón jár Batávia, Hamburg és az egész világ között. Az Istennek sem gyalogol.\n- És az országúti?\n- Nem géperejű csavargó. Az a különbség köztük, mint az úrvezető meg a gyalogjáró között.\n- És... Szingapurban hová megy, ha megérkezik?\n- Barátaimhoz. Például a Négy Vidám Halottmosó étterembe. Holland konyha, svéd puncs! Angol hidegvér!\nMr. Irving az asztalon ült, a szamovár mellett. A vendége szemben vele egy széken. Fülig Jimmy érezte, hogy ez a fiú megkívánja tőle az ünnepélyes és úri magatartást, tehát nyakába akasztotta a kerékpár-áttételt, és emelt fejjel nézett a lornyonján keresztül.\n- Milyen a kikötő? Erről meséljen.\n- A kikötő olyan, mint a dzsungel, csak nem terem annyi fa benne. De sokkal veszélyesebb. Tele van hajóval meg verekedéssel.\n- Miért ütik ott egymást az emberek?\n- Hogy fájjon. Ha valakinek annyira fáj, hogy nem bírja ki, arra azt mondják, hogy agyonverték.\n- Szabatos!\n- Tessék?\n- Azt mondtam, hogy szabatos.\n- Hm... az ilyen szavakat talán mellőzzük!\n- Haha!\n- Úgy látom, ön kinevet, Mr. Irving.\n- Nem, nem. Csak mulatságos, amit mond.\n- A kikötő alvilágában is megoszlik a társadalmi élet különféle alacsonyrangú és magasrangú egyénekre, mint az úgynevezett \"civilizált társadalomban\". Ezt a kifejezést egy ügyvéd kollégám mesélte.\n- Maga ügyvéd volt?!\n- Nem. Az ügyvéd volt vizsgálati fogoly. Ő mondta, hogy a társadalom olyan izé... különféle iskolaszerű dologból áll.\n- Osztályokat mondott, nem?\n- Igen. Osztályok vannak a világon az ügyvéd szerint. Egész jó hasonlat, mert néha valamelyik sétatéren az ember csakugyan úgy érzi magát, mintha osztályban lenne: ül egy padon, és nem tanul semmit... kész a tea.\n- Töltsön, jóember.\nFülig Jimmy kitöltötte a teát és rosszkedvűen nézegette a citromot. Rumosüveg nincs sehol...\n- Felfüggesztem az udvari szokásokat - mondta a fiú kedves gőggel. - Kivételesen ihat velem a magánlakosztályomban egy csésze teát. Ez nagy kitüntetés.\n- Uram - felelte Fülig Jimmy szomorúan. - Mit ér a legnagyobb kitüntetés rum nélkül?\n- Az én társaságomban nem lehet berúgni.\n- Azért én megpróbálnám. Hátha sikerül?\n- Az ellentmondást nem tűröm.\nFülig Jimmy nem ismerte a szolgalelkűséget, és bárki más megjárhatta volna, ha ezzel a hanggal próbálkozik nála, de Mr. Irvinget szerette. Nem talált sértőt abban, ahogy a fiú parancsolgatott vele. Az ördög tudja miért, de úgy látszik, ez nagyon rendben van, hogy Mr. Irving parancsoljon az ilyen embereknek, mint amilyen ő.\nTeáztak.\n- Beszéljen még a kikötőről. Szóval ott külön társadalmi osztályok vannak?\n- De mennyire. Van olyan semmitmondó népség, és akad köztük előkelő osztálybeli is. Ezeket tisztelik, mert mindig van pénzük, meg nagyon erősek. Például a \"nehéz\" csempészek.\n- Az mi?\n- Olyan csempészés, hogy halál jár érte. Mondjuk, fegyvert szállítanak lázadó bennszülötteknek.\n- Ez a legelőkelőbb osztály?\n- Szó sincs róla. Van sok egyesület a Szingapuri klubvárosban, ahol szóba sem állnak \"nehéz csempésszel\".\nMr. Irving kipirultan, csillogó szemmel hallgatta.\n- És... ezeknek \"igazi\" klubjuk van?\n- Azt elhiszem. Szingapurban az a leghíresebb, hogy \"klubok\" vannak. Kint a Szingapur folyó táján, a kínai negyeden túl következik a klubváros. Ott sok ilyen gomba izé van, a föld alatt...\n- Katakomba?\n- Igen. Az van ott. A sok föld alatti kijárás előnyös az egyleteknek.\n- Melyik a legelőkelőbb \"klub\"?\n- Hát... azt jogerőre emelt években mérik. Ha elosztjuk az összbüntetést a tagok számával, akkor megkapjuk az előkelőség végeredményét. A Játékos Halak, ahogy a hamiskártyásokat hidegvérük és gyerekes foglalkozásuk miatt hívják, összesen negyven évet ha ültek börtönben. Tizen. Darabja négy év. Az alvilág erkölcsi proletárjai. A Kivégző-asztaltársaság tagjai tizenheten százötven évvel már jobb embereknek számítanak arrafelé. Most ha még felsőbb köröket akar megismerni, ott a Kés vagy bevételi társaság. Ezek a középen vannak. Tizenkét tag... összesen hétszáz év börtönnel. Ez úgy jön ki, hogy több mint négyszáz évvel szökésben vannak a hatóságokkal szemben.\n- Szóval negyven év börtön a mob, az alacsony társadalmi réteg, hétszáz már a középosztály. Maga, kedves idegen, melyik társadalmi réteg tagja?\n- A felső ezerhez tartozom - felelte büszkén Jimmy.\n- Mi... micsoda?... - kérdezte ijedten a fiú.\n- Az ezerhez. Mert ilyen is létezik!\n- És... Hányan... vannak tagtársak az ezer évhez?\n- Öten. Több mint kétszáz év jut egyre. Ha az enyhítő körülményeket beszámítjuk, és levonunk a büntetés idejéből egyharmadot, amennyit jó magaviseletű raboknál elengednek, nettó ezer év marad.\n- Öt emberre semmiképpen sem juthat ezer év börtön!\n- A felsőbb ezrek klubjában tagnak lenni olyan, mint a lordság. A legidősebb fiúgyermekre száll az atya kitöltött összbüntetése. Ezért szövetségünk a Hűséges Almák néven is közismert.\n- Miért nevezik a tagokat hűséges almáknak?\n- Mert nem estek messze a fájuktól. Az atya büntetése a fiú bűnlajstromát díszíti. Van itt olyan ősi család, hogy kínaiban is ritka.\n- És ez a legelőkelőbb klub?\n- Nem. Igazán megközelíthetetlen, közrettegésnek örvendő társaskör a Serény Múmiák. Ezek előtt azután kalapot le.\n- Ez micsoda?\n- Mind a két múmia igen serény. Ha nyomukban van a rendőrség, idejében eltűnnek.\n- De miért múmiák?\n- Ha valamennyi bűncselekményüket letárgyalnák, és az előre látható halálos ítéleteket átszámítjuk egyenként 15 évi börtönre (a kitöltött vizsgálati fogsággal együtt), akkor a British Museum legrégibb múmiájának életkorát kapjuk végeredménynek.\n- És hány tagja van a Serény Múmiák klubjának?\n- Kettő. Szép. Nem? Az egyik a Nagy Bivaly. Nem szabad hozzá beszélni, csak akkor, ha ő megszólít valakit. Épp úgy viselkedik, mint ön, Mr. Irving.\n- Igen... Hm... No mindegy...\n- És ha valaki mégis szól hozzá, akkor esetleg hasba szúrja.\n- Ezt nem tapasztalhatta nálam, kedves José.\n- Igaz. De ön még olyan fiatal.\n- És ki a másik?\nFülig Jimmy arca elborult.\n- Piszkos Fred, a kapitány.\n- Az milyen ember?\n- Rémes.\n- Mégis.\n- Neki van a világon a legtöbb esze. Fukar, kegyetlen, mogorva, és semmitől sem riad vissza, ha pénzről van szó. Mindenkit becsap, mindenből hasznot húz, senkivel sem barátkozik, egyedül járja a világot, és mint a neve is mutatja, teljesen piszkos.\n- És a Nagy Bivaly a barátja?\n- Gyűlölik egymást. Tíz év előtt egy osztozkodáson összevesztek, a Nagy Bivaly revolvert rántott, de Piszkos Fred kése gyorsabb volt. A Bivaly két teljes hónapig élet-halál között lebegett. Akkor megfogadta, hogy addig tartózkodik a rum élvezetétől, amíg Piszkos Fredet nem öli meg.\n- És... maga szeret így élni?...\n- Hát nem lehet másképp...\n- Képzelje el, hogy én szerződtetem udvari mesélőnek! Ugyanis St. Antonio de Vicenzo Y. Galapagos főherceg vagyok, a Boldogság Szigetek uralkodója.\n- Felség, nem meglepetés számomra, hogy ön uralkodó. Már első találkozásunkkor ösztönösen éreztem, hogy egy jó házból való fiatalemberrel állok szemben.\n- Én a Boldogság Szigetek uralkodója vagyok. Székhelyem Almira, a szigetország fővárosa. És irigylem magát. Egyszerűen leszáll majd a hajóról, és elindul zsebre dugott kézzel, fütyörészve az utcán, a kikötőben... Nyugodtan sétál. Nem vagyok nagy birodalom uralkodója... és mégis úgy érzem, hogy helytelen, ha a sors kegyelméből elfoglaljuk a trónt, mielőtt megismernénk közelebbről az embert. Ez oly kézenfekvő...\n\"Kézenfekvő - gondolta Jimmy. - Húszéves elmúltam, és sohasem mondtam még ki ezt a szót, hogy kézenfekvő...\"\n- És...? - kérdezte lázasan csillogó szemmel Mr. Irving. - Mi történik, ha új csavargó érkezik a kikötőbe? Hogy juthat el a \"klubországba\"?\n- Hát nem könnyű az érvényesülés. Összeköttetéseket kell keresni... Ajánlásokra hivatkozni...\n- Maga tud megfelelő összeköttetést... az alvilág \"jobb köreihez\"?\n- Én? Olyan tekintélyem van Szingapurban, mint egy magántitkárnak.\nA magántitkári munkakört Fülig Jimmy mindig rendkívül nagyra értékelte. Nem tudta, hogy miben áll egy ilyen ember ténykedése, de úgy képzelte, hogy jól öltözködő, érdekes arcú úrnak kell lennie, igen nagy fizetéssel.\n- És ha én... megkérném... hogy könnyítse meg... a helyzetemet... amennyiben az lenne a tervem, hogy...\n- Úgy képzeli, Mr. Irving, hogy elvegyül Szingapurban?\n- Figyeljen, jóember, és ne kérdezzen, mert az nem ildomos...\n- Ildomos!!! Ezt sem mondtam még soha. Pedig milyen kézenfekvő szó.\n- Beszéljünk bizalmasan, ön megérdemli, mert hűséges és tekintélytisztelő alattvaló. Én egyetlen lépést sem tehettem eddig nevelőm és Isten kegyelméből rokonom, néhai Mr. Gould, illetve Fernandez régens herceg nélkül. Saint-Cyrből csak a katonaiskola komor épületét ismerem. Londonban a királyi palotát és a Buckingham-kastélyt. Itt laktam.\n- Kézenfekvő - mondta, és belefújt a lornyon üres csöveibe.\n- Az utcára csak hintón vagy autón jártam, mindig kísérettel és kizárólag főútvonalakon. Most először hozta úgy Mr. Gould balsorsa, hogy egyedül vagyok. És Szingapurban is egyedül szállok partra. De a kikötőben már vár a Szingapuri udvartartásom. Palotánk van ott. A mindenkori uralkodó a Boldogság Szigetek két legnedvesebb hónapja idején megpihen Szingapurban. A cselédség nem ismer. Kétéves korom óta nem láttak.\n- Azóta Felség sokat változhatott.\n- Csak hallgasson végig. Itt van most életem egyetlen, talán utolsó alkalma, hogy azt tehessem rövid ideig, amihez kedvem van. Látni akarom az utca népét, a polgárokat és az alvilágot. Elkerülöm a kiszállásnál az udvartartást - vágta ki diadalmasan.\nA csavargó elképedt.\n- De ha nem érkezik meg, akkor felforgatják önért egész Szingapurt.\n- Ez az... Egy teljes hónapig kell Szingapurban maradnom, amíg elfoglalhatom a trónt. Két napot magamnak óhajtok. Az embernek. Érti? És addig, hogy békén hagyjanak, hogy ne kutassanak utánam, és úgy élhessek, ahogy kedvem tartja, maga, idegen, helyettesít engem... Na mi az?\n- Csak köhögtem... a tea... és a meglepetés...\n- Ön kiszáll a hajóból, és ahol díszes sorfalat lát, zsakettes, egyenruhás urakból, oda megy. Gomperez Hidalgó, akit szintén nem láttam még soha, az udvarmester várja. Elviszik a kastélyba. Ott azután csak mondja, hogy gyengélkedik. Sétálgasson, olvasson...\n- Ezt talán mellőzném...\n- Szóval ha bármit kérdeznek vagy kívánnak, mondja azt: \"most nem aktuális... majd egy-két nap múlva...\" Nem csinálhat hibát. Ha hibát csinál, az sem baj. Majd én rendbe hozok mindent.\n- De Felség... hogy én... ilyent...\n- Nem felelős semmiért. Mint uralkodó úgy látom jónak, hogy fennforgó különleges okok miatt képviseltessem magamat néhány napig.\n- Fennforgó... fennforgó... ez... mindenesetre jó szó... De hát ezért becsuknak...\n- Én parancsolom, tehát semmi baja sem eshet! Ön segít abban, hogy két napig az alvilág egyszerű egyénei között éljek, és én megkóstoltatom magával, hogy milyen az, ha valaki uralkodó...\n- De hát az én külsőm igazán nem fejedelmi... Leszámítva a lornyettet... Ez fennforgó... És ildomos... de hát egyébként esetleg...\n- Mr. Gould ruhái közül a hajó szabóműhelyében gyorsan rendbe hoznak vagy két öltözéket. Tehet vagy beszélhet, amit akar. Nem baj, ha azt gondolják majd egy-két napig, hogy az uralkodó ostoba.\n- Amíg én helyettesítem, felség, addig ez a hír nem terjedhet el.\n- Azt hiszem, ön jobban beválik az udvartartásban, mint én a csapszékben.\n- Ott nem is könnyű érvényesülni.\n9\nMásnap a hajó Parangan-szigetnél kikötött. Már látszott messze Szingapur. Az egyszerű szénrakodónál még egy bizottság jött a hajó elé, hogy felülvizsgálják a segélyhajó jelentését, és engedélyt adjanak a kikötésre.\nA hajón mindenki pompásan érezte magát. Csak éjszakai csuklásról panaszkodtak az utasok, pedig esténként, Palmerston tanácsára, ópiumot kapnak. Érthetetlen.\nA hajónaplóban benne van a Honolulu-Star helyzete, úgy az északi, mint a déli szélességnek és hosszúságnak megfelelően. Az egyik fűtőnek nyoma veszett, sebesség átlag tizennyolc tengeri csomó. A húszas kabinból eltűnt egy fiókos szekrény.\n- Ebben lakott az a bizonyos Mr. Gould, akit tengerész módon temettek?\n- Igen.\n- Mi lett a szekrénnyel? - firtatta az egészségügyi főtanácsos.\n- Nem tudom. Eltűnt. Miért fontos ez?\n- Ért ön a könyvvitelhez, Wirth kapitány?\n- Keveset.\n- Az Angol Bank évi mérlege egyszer két pennyvel hibázott. Teljes három hetet dolgoztak éjjel-nappal, amíg a sok millió font között végre megtalálták a két penny hiányt.\n- Na és?\n- Kiderült, hogy kétmillió fonttal tévedtek. De csak a két pennyn keresztül jöttek rá.\n- Értem. De sajnos a szekrény után hiába kutattam. Megfoghatatlan.\nEgy új utas is beszállt a szigeten. Senki sem tudta, hogy mi dolga volt Paranganban. Ő sem. Bonifácnak hívták, és felszállt a Honolulu-Starra. Hallotta, hogy hajópincér kell, és nyomban jelentkezett. Majd gondoskodik róla, hogy Szingapurban kitegyék. Nem akart Tahitiba menni, de ha ezt megmondja, akkor Paranganban marad. Zsebre dugott kézzel sétált a fedélzeten.\nEgyszerre... Mit tesz Isten! Hiszen ez Fülig Jimmy!\n- Hahó!\nAz illető megfordult.\n\"Bonifác!\" - mondta magában rémülten. Ez az aljas patkány, aki állítólag rendőrspicli is volt. Ez leleplezi a parton! Vége a királyságnak! És leleplezve José Pombio!\n- Halló! Fülig Jimmy!\nFelemelte a lornyont, és végignézett Bonifácon.\n- Itt ordítozás esete forog fenn, úgy látom!\n- De Jimmy! Mi ütött beléd?\n- Ez a hang nem ildomos. Maga marha!\n- Nem nyújtod a kezedet?\n- Ezt mellőzöm. Ön összetéveszt valakivel. Nevem a sors kegyelméből José Pombio. Mit kíván, hülye idegen?\n- Csak nem akarod letagadni, hogy te Fülig Jimmy vagy?\n- Nem értem, jóember. Nem vagyok Fülig Jimmy, hanem José Pombio.\n- Azt hiszed, hülye vagyok?\n- Ez kézenfekvő.\nMegfordult, hogy továbbmenjen, de Bonifác eléje Lépett.\n- Mire való ez a komédia?\n- Eresszen utamra...\nEgy pillanatra Bonifácot bizonytalanság fogta el. Lehet, hogy téved? Lehet, hogy ez nem Fülig Jimmy? Megragadta.\n- Várjon...\n- Nem várok, jóember... - felelte a rejtélyes utas, és pofon ütötte.\nBonifác agya meglódult, a szeme előtt sötét lett, belerezdültek a fogai és elszédült.\nAz idegen továbbment.\nA másik sűrűn pislogott, azután megtapogatta az arcát, és diadalmasan nézett a távolodó felé...\n- Most már beszélhetsz! Ilyen pofon csak egy van a világon! Istenemre, ez Fülig Jimmy!\n...Alkonyatkor már tisztán látszott Szingapur, és sorra gyúló lámpái mint sárgás csillagok ragyogtak fel az ég alján.\n \nHARMADIK FEJEZET\n1\nLassan haladt a Honolulu-Star. Szingapur hatalmas kikötője közelinek látszott a mesebeli roppant burának tűnő porfátyol alatt, amely befedte.\n- Most a legsürgősebbeket, mosolygó idegen - mondta Mr. Irving.\n- Parancsoljon, felség.\nA hajó korlátjának dőlve beszélgettek.\n- Ön semmivel sem törődik. Királyok ezt így szokták.\n- Akkor én már eddig is király voltam.\n- Szilencium!\n- Az mi? Szeretném én is mondani.\n- Szilencium annyit jelent, hogy csend.\n- Megjegyzem. Szaliceum. Ez is jó szó.\n- Figyeljen rám, barátom. Százötven éve atyáról fiúra száll a Boldogság Szigetek trónja. Egyik hősünk kiverte onnan az első angol hódítókat, és a spanyol király akaratából azóta családunk a Boldogság Szigeteken uralkodik. Néhai Mr. Gouldról már említettem, hogy Istenben boldogult nagybátyám, Fernandez régensherceg volt. Nem szerettem őt, de fáj, hogy így kellett elmúlnia.\nFülig Jimmy hátán végigfutott a hideg. Eszébe jutott a rejtély, amelyet talán sohasem fog megoldani. Ki volt a halott, akinek kezét visszatolta a lepedő alá? Ki ölte meg Mr. Gouldot? Hová lett a szekrény? És mi volt ez az egész téboly?\n- Azt akarom, hogy megjegyezze a legszükségesebbeket - folytatta az uralkodó. - Semmit sem tud a világról abban a pillanatban, amikor engem helyettesít. Ezt jól jegyezze meg. Semmit! Érti ezt, jóember? Nyolcéves koromig Almirában éltem. Almira a Boldogság Szigetek fővárosa. Azután Isten kegyelméből nagybátyám és nevelőm, aki atyám halála után régensherceg lett, Franciaországba vitt. Itt katonaiskolába jártam. Az utolsó két évben mint az angol király vendége főiskolai tanulmányaimat végeztem. Most váratlanul értem jött a régensherceg. Szingapurban bevárom anyám fivérét, Almira grófját, Sir Egmontot. Derék úr. Minden évben meglátogatott, akár Saint-Cyrben voltam, akár őfelségénél, Balmoralban. Szerencsére nincs Szingapurban, különben nem lehetne elvegyülni az emberek között, mert ő jól ismer. Jelenleg azonban Almirában van.\n- Ha megengedi felséged, úgy én is felvilágosítom néhány lényeges tudnivaló dolgában.\n- Nagyon kíváncsi vagyok.\n- Családomról nem akarok beszélni. Felmenőkről vagy jót, vagy semmit. Bár az én őseim is kiverték annak idején ellenfeleiket, de nálunk csapszék esete forgott fenn, és az ilyen helyeken nem ildomos uralkodni.\n- Ön impertinens, de mulatságos alattvaló.\n- No lám. Viszont a Szingapuri alvilágban igen jó csengésű a nevünk. Keresse fel a barátaimat.\n- Például.\n- Például ott van a Tüskés Vanek. Az zseni. Tavaly úgy megrúgott egy postást, hogy még ma is tanulmányozzák a klinikán. Ennek mondja meg, hogy a Nehéz Fridolin üdvözli. Jelenleg Martinique-on van. Kérem, írjon fel mindent, ezek igen hasznos tudnivalók.\n- Rendben van. Még be is tanulom szó szerint.\n- Az lesz a legjobb. A Kopasztók klubjában az alelnökkel szívélyes viszonyban vagyok. Együtt időztünk a szumbavai fegyenctelepen. Pléhszeműnek hívják. Nyers, goromba ember, de engem szeret. Most jól jegyezze meg és írja fel: Batáviában a fogházfolyosón jobbra van egy lépcső, balra a foglár irodája, és a fal végig zöld olaj, sárga szegéllyel.\n- Ez miért kell?\n- Csak tessék írni, felség. Nagyon fontos. Ezt igazán tanulja be, mint valami versikét.\nMr. Irving mindent feljegyzett egy piros noteszbe, és elhatározta, hogy meg is tanulja.\n- A Velőnek mondja, hogy menjen sürgősen hosszú útra, mert Adenben kiszabadult a Hobbó Fischer.\n- Ezt sem értem.\n- Majd ott helyben meglátja felséged, hogy ez mind okos dolog, csak jegyezze fel... Úgy.\n- Köszönöm. Most menjen, és öltözzön néhai nagybátyám átalakított ruhájába. Jön a révkalauz hajója.\n- Hoplá! Felség, ezt valaki ellopta Mr. Gould Fernandez kajütjéből. Okmányok.\nÉs átadta a címeres szarvasbőr táskát. Őfelsége a belső zsebébe tette. Ezek Fernandez régensherceg diplomáciai levelezését tartalmazzák. És most nem érdekelte a diplomácia.\n- Köszönöm!\n- Felség! Használja jól ki az összeköttetéseimet! Szerencse fel!\n- Önnek is, barátom.\nŐfelsége kezet nyújtott. Fülig Jimmy szeretettel megrázta, és adott még egy utolsó bölcs tanácsot:\n- De a legjobb összeköttetés az alvilágban mégis csak egy jól irányzott ökölcsapás. Ez aztán igazán kézenfekvő, felség...\n2\nŐfelsége, mielőtt a hajó kikötött, Fülig Jimmy tanácsára vásárolt egy elég tiszta, de kopott ruhát, egy pár kitiport cipőt, trikót és sapkát. Jimmy, igen hosszas rábeszélésre, nekiadta az altiszti revolvert és az ólmosbotot. Az utóbbi felől rövid szakoktatást tartott.\n- A bal belső zsebbe tegye, felség, úgy, hogy a szíj felül legyen.\n- És ez mire való?\n- Hogyha baj van, kissé mozgatja a vállát, és akkor a hóna aljával megérzi, hogy helyén-e az ólmos. Ez egy nyugodt érzés. Az ember közvetlenebbül tárgyal a felekkel.\n- Azután?\n- Hát amikor komolyabb érvekre kerül a sor, az ember úgy tesz, mintha hanyagul vakarózna, a melle közepén kezdi, lassan a válla felé irányul ez a vakaródzás...\n- De ez nem szép. Vakarózni!\n- A külvárosban még nem zárja ki az általános műveltséget. Szóval ha a kapirgáló ujjak megérzik a szíjat, akkor suhi!...\n- Mi az, hogy suhi?\n- Nyolc napon túl gyógyuló, mintegy tizenkét centiméteres zúzott seb, véraláfutásos elszíneződéssel, helyenként a koponyacsonton kisebb repedések.\n- Köszönöm.\n- Szóval ugyanazzal a mozdulattal, amivel rántja, máris lecsapni a bottal! Éspedig úgy, mintha kalapot csapna a zsebéből a másik ember fejére.\n- Szörnyű lehet ez az ütés. Esetleg halált is okozhat.\n- Ilyen jó eredményre eleinte ne számítson, felség. A fő, hogy csak egy mozdulat legyen az egész. Így van a pisztollyal is. Rántás közben, még combmagasságból lőni.\n- Tudja, jóember, hogy a verekedés, úgy látszik, éppolyan rendszeres és célszerű tudomány, mint a harcászat?\n- Mindig arra kell vigyázni, hogy maga üsse az elsőt, felség. Ez nagyon fontos.\n- A katonaiskola szerint is az a harcoló fél van előnyben, aki magához ragadja a kezdeményezést.\n- És egy söröskancsót vagy széklábat. Aztán durr bele!\n- Az mi?\n- Olyasmi, mint a suhi, csak később gyógyul, és a sértett munkabírását erősen csökkenti... Mindig gyorsnak lenni!\n- Napóleon szerint is a gyorsaság fél siker...\n- Tüskés Vaneknek is ez a véleménye. Úgy mondja, hogy az nevet utoljára, aki először üt...\n- Azt hiszem... ilyesmire nem kerülhet sor... Egy uralkodó mégsem mehet ilyen messzire a tapasztalásban.\n- Azért nem árt az ilyent tudni. A karmatlai Radzsa is igen nagy úr, és szintén széttekintett egyszer álruhában Hongkong kikötőjében. Senki sem merte megérinteni, amikor megmondta a rangját. Na de amíg megmondta! ... Ott mi volt! Egy ideges ismeretlen valamilyen okból odament az álruhás Radzsához, és hirtelen negyvenháromszor pofon ütötte, úgyhogy nem is volt idő bemutatkozáshoz. Azóta a Radzsa csak úgy megy végig a kikötőnegyedben, hogy hírnökök járnak előtte, akik szétkürtölik nevét és hatalmát.\nMr. Irving, miután partra lépett, elsősorban zsebre vágta a kezét. Ezt mindig is nagyon szerette volna. De hogy tehetne ilyesmit egy uralkodó? Különösen utcán. Amikor zsebre dugott kézzel elvegyült a Raffles Street áradatában, és nekivágott vaktában Szingapurnak, nyomban megértette, hogy az emberiség zöme miért nem készül az uralkodói pályára. Micsoda öröm! Két lábon járni az utcán, lökdösésben, egyedül!\nZsebre dugott kézzel!\nValaki nekiment, hogy a falnak tántorodott.\n- Bocsánat - mondta az illető, és elsietett.\nElőször életében kutyába sem vették. Valaki rászólt, hogy ne bámészkodjon, a mindenségit, egy rendőr nem durván, de erőteljesen félretolta a kapitányság kapuja elől, mert éppen autó gördült ki az útra. Szemtelen utcai árusok az arca előtt rázogatták holmijaikat, egy bolt előtt valaki megragadta a karját, és százféle áru nevét karattyolta...\nCsupa főbenjáró bűn...\nDe milyen gyönyörűség!\nKiült egy kávéház elé. Egyszerű, kispolgári hely volt, ahol néhány savanyú arcú ügynök, egy-két kiskereskedő és három japán díszműárus képviselte az üzlet esti forgalmát.\nVizes kávét ivott, olcsó süteményt evett hozzá, és úgy érezte, hogy ez volt életének legjobb ízű étkezése. A pincér is ott álldogált mellette, de az utcára bámult.\nKésőbb megkérdezte a királytól, hogy hajlandó-e betársulni egy fogadásához a vasárnapi lóversenyre? Kombinált fogadás, és ha öt futamból csak kettőt nyernek, már van min osztozni.\nInkább leereszkedő és pártfogó volt a hang, amelyen a pincér megszólította az ágrólszakadt fiút.\nŐfelsége betársult a halmozáshoz, és amikor a pincér megkérdezte, hogy hová juttassa az esetleges nyereséget, azt mondta, hogy majd megírja Tahitiből a címét, de az sem baj, ha elosztja a szegények között.\nJó közérzete szinte mámorossá fokozódott, amikor a pincér tömören marhának nevezte őt. Először életében nevezték marhának! Ez is lehet öröm.\nFütyörészve haladt tovább a főútvonal áradatában.\nEddig nem is sejtette, hogy fütyülni is tud. Mikor fütyörészhet egy uralkodó? És hol? Az utcai automatáknál sorban megállt, és bedobálta minden aprópénzét, húzta a fogantyút, nyomta a gombot, míg végül százötven főnyi csődület kísérte egyik automatától a másikhoz.\nAz emberek nem értették, hogy a buzgó fiúnak mi szüksége van negyven cipőfűzőre, húsz csomag gyufára, tizenegy doboz púderre, de ami a legkevésbé világos: miért dobat ki egy mérlegből tizenhét jegyzéket hiteles testsúlyáról?\n- Hé! Fusson!\n- Jön a rendőr - kiáltották többen is jóakaratúlag, mert a hibbantakat tisztelik Keleten.\n- Hej! Mit csinál itt? Mi?! - kérdezte a rendőr.\n- Mérem magamat.\n- Na és? Talán elromlott a mérleg?\n- Nem.\n- Akkor mi a fenét rángatja folyton?!\n- Hogy kiessen egy cédula.\n- Gyűjti a súlyát?\n- Szétküldöm az újévi üdvözleteimhez mellékelve ismerőseimnek.\n- Hallja! Maga részeg? Hordja el magát!\n- Jóember, ön nem olyan hangon beszél...\nA tömeg hullámzásba jött, elsodorták a fiút, és a rendőr sehogy sem férkőzhetett közelebb... Jóindulatú ismeretlenek, akik éppen mellette álltak, szinte sorfallal vették körül, és vitték.\n- Menjen, fiatalember - mondta jóakarói közül az egyik.\n- Ne kezdjen a rendőrökkel - korholta szelíden a másik.\nEz jólesett neki. Szereti a nép.\nÚjdonsült barátai egy mellékutcába tuszkolták. Négyen voltak. Köztük egy vörös hajú, térdnadrágos, sápadt, vézna külsejű fiatalember.\n- Csak menjen, barátom.\n- Köszönöm, barátaim... Igazán jólesik, hogy féltetek. Derék emberek vagytok.\n- Szóra sem érdemes - mondta egy kis kövér nyájas mosollyal, és otthagyták, miután udvariasan megemelték a kalapjukat.\nA legközelebbi sarkon egy rúzs- és egy púderautomatát fedezett fel. Benyúlt a zsebébe...\nÉs elhűlt. A pénztárcája hiányzott! Kétrészes bőrerszény volt. Egyik felén nyílt a bankjegyek rekesze, másikon az aprópénznek való.\nÖtezer dollár volt benne!\nMost már eszébe jutott, hogy a négy jótevő nem ok nélkül préselte... Az a sovány sörtehajú egy pillanatra mintha hozzáért volna a zsebéhez.\nÉs biztosan kilopta a pénztárcáját. A címeres táska a belső zsebében megvolt. Érezték, úgy látszik, hogy hol a pénz.\nUtánuk futott!\nElőször életében futott, de most nem érzett gyönyörűséget. \"Ez hát a nép szeretete\" - gondolta futás közben keserűen.\n- Megállni! - kiáltott utánuk, amikor meglátta őket a sarkon.\nA négy ember visszafordult, nyugodtan, tempósan.\n- Mi van? - kérdezte a sörtehajú.\n- A pénztárcám... eltűnt...\n- Na és? Azt hiszi, hogy tolvajok vagyunk?!\n- Maguk lökdöstek jobbra-balra!\n- Vigyázzon a szájára...!\n- Kérem... ha nem tudnák, hogy ki vagyok...\n...Pontosan az történt vele, ami a Radzsával. A cingár, sápadt fiatalember pofon ütötte.\nDe hogy! Fejedelmi pofon volt! Az első pofon, amit életében kapott. De ennek nem örült.\nA vékony kar boszorkányos lendületét nem is látta, csak valami tompa puffanással egyszersmind sok csillogó pont szökellt fel a szeme előtt, hogy fejjel a falnak repült, és fél térdre esett.\nFel akart emelkedni.\n- Én egy...\nA kis kövér botja végigvágott rajta, hogy őrjítő fájdalmat érzett a hátán, és egy rúgástól lerepült a gyalogjáróról.\n- Nesze! Majd adunk neked! Meggyanúsítani a rendes embereket!\n- Hálátlan fráter.\nA négy ember befordult a sarkon, és...\nÉs röhögve futottak, ahogy csak a lábuk bírta.\n...Lassan feltápászkodott. Mindene sajgott. De talán a legjobban az fájt, hogy létezik ilyen mélységes romlottság, amilyenről eddig fogalma sem volt.\nEgy rendőr állt mellette.\n- Ejha! De ellátták a baját!\nAz orrából vér folyt, és a szája sarka is felrepedt.\n- Ellopták... a pénztárcámat...\n- Mennyi pénz volt benne?\n- Ötezer dollár.\n- Elmenjen innen! Ha bolondot űz belőlem, hát megjárja. Ötezer dollár nem ilyen ficsúrok pénztárcájában van.\n- Nézze, jó ember, most már úgysem csinálom tovább, én St. Antonio uralkodó főherceg vagyok.\n- És kicsoda, ha józan? Mi?\n- Kérem, vezessen a St. Antonio-palotába. Valahol egy dombon van a városon kívül.\n- Ott ni! Láthatja innen, ha az utca végén a kis ház teteje fölé néz... De ezt a hülyeséget hagyja abba. Elég a viccből.\n- Nem hiszi, hogy ezt komolyan állítom?\n- Lehetséges. Már volt rá eset, hogy hülyére vertek valakit...\n- Hagyja abba ezt a modortalan hangot, mert megjárja!\n- Másképpen, hé! Mert aztán maga járja meg! Nézd csak! Igazolja magát!\n- Ott fenn a palotában majd igazolnak.\n- Hát ide hallgasson! Énnekem kötelességem minden bejelentett adatot ellenőrizni. De ha...\n- Figyelmeztetem rá, hogy minden tiszteletlen szóért felelni fog!\nA rendőr az ajkába harapott. Mit lehet tudni? Az ördög nem alszik.\n- Menjünk - mondta csendesen -, de ha becsapott, hát megjárja!\nA herceg ment elöl. Az orra vérét szárítgatta egy kendővel. A szívós bot ütésétől felrepedt hátán a kabát.\n\"No, ha ez herceg... - gondolta a rendőr - akkor én indián főnök vagyok.\"\nA St. Antonio-kastély dombon épült, és dús, őserdőszerű park fogta körül a krémsárga, csúcsíves épületet. A rendőr csengetésére egy lakáj nyitott kaput.\n- A London square-i poszt vagyok. Ez az ember azt állítja, hogy a St. Antonio-kastélyban igazolják - mondta a rendőr, s a sáros szakadt ruhájú hercegre mutatott.\n- Ide hallgasson, lakáj - szólt közbe nyugodtan, friss csengésű hangon a fiatalember. - Én St. Antonio uralkodó herceg vagyok. Aki ma megérkezett ide az én nevemben, azt megbíztam, hogy helyettesítsen...\nA lakáj vállat vont.\n- Nem érkezett ide ma senki.\nA herceg idegesen toppantott.\n- Eh! Hát akkor bizonyára még mindig a városban időzik az az ember a kíséretemmel!\n- Ismétlem: nem értem, amit ön mond, fiatalember.\n- Mára várták ide a herceget, és...\n- Nem vártak ide mára senkit...\n- Tudhattam volna, hogy mesebeszéd - dünnyögte lihegve a rendőr.\n- Jól gondolja meg, lakáj, hogy mit mond, mert ezért felelni fog!\n- Kérem, én nem ijedek meg az ön fenyegetéseitől, de biztosíthatom, hogy nem vártunk ide senkit. A kastélyban csak a kiszolgáló személyzet tartózkodik, és Mr. Greenwood tanár.\n- Ember! Miért nem mondta azonnal! Greenwood! Ő jól ismert... Két hónap előtt az angol királyi udvarban fogadtam.\n- Ma érkezett, és alszik éppen.\n- Hozza ide! Keltse fel! Rohanni fog!\nA lakáj elment. A rendőr habozva nézett St. Antonio hercegre.\n- Ez az ember igazolni fogja, hogy ön... Mr. izé... uralkodó?\n- Minden kétséget kizáróan.\n- Hm... Hogy kerülhet egy uralkodó ilyen helyzetbe? Ilyen ruhában?\n- Nem hallotta ön a napkeleti uralkodó, Harun al Rasid történetét, aki álruhában járt az alattvalói között?\n- Nem szeretem a rajzfilmeket. Káprázik a szemem - felelte a rendőr kissé bizonytalanul.\n- Ne féljen - mondta kacagva a herceg. - Önnek nem eshet bántódása. Kötelességtudó, ha kissé ingerlékeny is. Gyanakvása nem sért, ez a tulajdonság fontos egy rendőrnél. Megjutalmazom, és valami kisebb kitüntetést kap, mert mégiscsak utánajárt az ügynek...\n\"Kedves fickó - gondolta a rendőr -, akár hülye, akár uralkodó.\"\n- Mindenesetre jó lenne, ha igazolnák.\n- Ne féljen, jóember. Greenwood igazol, és akkor kap az udvaromban egy pohár igazi angol sört.\n\"Bárcsak uralkodó lenne\" - gondolta a rendőr, mert szomjas volt.\nDe a Gondviselés ezen a napon úgy akarta, hogy a tikkadt rendőr ne igyék a St. Antonio hercegek angol söréből. A lakáj visszatért, és egy ősz hajú, nyájas arcú urat előrebocsátott a kapuszárnyak között.\n- Itt van az a bizonyos fiatalember, Mr. Greenwood.\n- Halló! My teacher! - kiáltotta boldogan a herceg, és tárt karokkal közeledett a tisztes külsejű tanárhoz. - I am happy, Mr. Greenwood!\nDe a tanár nem viszonozta az örömkitörést, hátrahökkenten nyújtotta ki a karját.\n- Mit óhajt, kérem?!...\n- De... Mr. Greenwood... Mit jelentsen ez...\n- A... azt állítja, hogy nem ismeri?...\n- Honnan ismerném, kérem?... - hebegte a biológus ijedt jóakarattal.\nA herceg egy pillanatig úgy érezte, mintha a koponyáját egy roppant, láthatatlan kéz feszítené a közepénél kétfelé, hogy szinte érezte a homlokát recsegni.\n- Mr. Greenwood... - hebegte. - Mr. Greenwood...\n- Igazán sajnálom fiam, mert kétségbeesettnek látszik, de csakugyan nem ismerem - mondta szomorúan. - Honnan kellene ismernem?\n- Balmoral... ön Balmoralban volt két hónapja...\n- Ez igaz! Várjunk csak!... És ott találkozott volna velem? St. Antonio főherceg környezetében?\n- De hiszen én vagyok St. Antonio főherceg! Mr. Greenwood! Miféle tréfa ez?\nA tudós eléje lépett, és hosszan, kutatóan nézte a szemét.\n- Szegény fiú... Nem fáj a feje olykor?\n- Mr. Greenwood! - kiáltotta sápadtan. - Ez a félreértés eloszlik egyszer, és akkor én önt felköttetem. Mert ön egy gazember! Egy hitvány gazember!\nA lakáj és a rendőr egyszerre ragadták meg, de Greenwood rájuk kiáltott.\n- Ne merjék bántani...! Szegény... elmebeteg.\nMost valami egészen váratlan dolog történt.\nA herceg zsebre dugta a kezét, és nevetett. Szívből, jókedvűen. Erre már a rendőr és a lakáj is részvéttel nézték, pedig olyan egészséges, derűs kacagás volt ez, olyan pajzán, tiszta, csengő hangsorozat, mintha felséges tréfát hallott volna.\n- Mit nevet? - szólt rá idegesen a rendőr.\n- Arra gondoltam, hogy nagyapám örök időkre megszüntette a bennszülöttek testi fenyítését. És én önt, Mr. Greenwood, Almira főterén akasztás előtt rinocéroszbőr korbáccsal addig veretem, amíg nem mondja el százszor, hogy: \"Szegény elmebeteg!\"\n \nNEGYEDIK FEJEZET\nFülig Jimmy naplója\nI\nAkkoriban lejöttem a hajóról, akkor elhatároztam, hogy naplót írok. Ez akkor úgy volt, hogy előzőleg leereszkedőn csevegtem egy utassal, mert akkor már felvettem a sors akaratából nevelő lett halottnak néhai ruháit...\nMindegy. Szóval. A fő, ahogy mondani szokják, a szépirodalom. Mert naplót írni, ez később kiderül, mint egy tettes: az szépirodalom.\nAkkor kisült egy nagy marhaság. Mert a sors kifürkészhetetlensége következtében kifolyó halottnak ruháit megfelelőre átalakíttattam egy szabóval, aki utazott a hajón. De arra kise gondolna, hogy a halottnak inge is van. Azt nem renoválták, úgyhogy szűk volt. Ki hitte volna egy ekkora nagy megboldogultról, hogy kis nyaka van ingben? A kis nyaka van ingben? A kis nyak az ingét, az ingének, ingnyakának. Alighogy megfulladtam tőle. Ebből. Ettől.\nÉs még a cipő. Olyan óriási ember, és nem ment rám. Rá. A cipő rá a lábamra nem ment. Csak aligéppen.\nEzzel szemben állt a nadrág. Azt burnusznak csavarhattam volna magam köré, mint az arabok, miután már benne voltam.\nAkkor ezt a szabó átalakította. De már a kalap karimája a vállamig ért. Azt kézbe vittem. Őfelsége a sors kegyelméből pénzt is adott, és mondta, hogy kiszálláskor majd keressem Gomperez hídlakót. Hídalvót... Higadolt... Ez spanyol cím, de nem is kell keresni, mert ők figyelik, hogy hol száll le az Irving, aki én vagyok, a király.\nEz nem könnyű dolog az ilyen naplóírás, de majd belejövök, mint úrifiú a pofozkodásba.\nElőzőleg még társalgottunk őfelségével, mert szerett velem társalgani, gozni, logni (ez a jó!)\n- Magának érdekes élménye lesz - mondja ő.\n- Előre örülök - mondom én. - Szeretem az élményeket. Legutóbb Kairóban volt ilyen, de mind a három sofőr felépült.\nErre jót nevetett, mivel szokása neki ez. Ezneki.\n- Vigyázzon - mondja ő -, hogy olyasmiben ne téveggyen, amit tudni köll. Igypéldául főbbenjáró eseteit.\n- Tessékcsak kitanítani a tényállásra, vallani aztán tudok - mondom én.\n- Elsősorban tudni kell, hogy a szigetet egy Warins nevű kalóz fedezte fel százhetven éve. Ő ott mint kalóz uralkodott a benntszülötteken, akik igen szerették, mert sokat rabolt, gyilkolt ez a Warins, de jó volt velük.\n- Mi lett ezzel a Warinssal? - mondom én.\n- Dédapám elfoglalta a szigetet, uralkodott, és Warinst elűzte. De az utódai azóta is harcolnak otthon. Azt mondják, nekik dukál, a trón jár nekik.\n- Ez marhaság - mondom én.\n- Csak lassan. Mert van még trónkövetelő - mondja ő.\n- Szóval több is forog fenn - mondom én.\n- De mennyire. Nagyapám idején az egyik Warins fellázította a benntszülötteket, mert ezek igen szeretik a Warinst. Warinsokat. Nagyatyám egy száll jogarban menekült a szigetből. Ről. (Nem kívánt törlendő.) Ezt az időt felhasználta egy Alvarez nevű volt ügyvéd és dipol dilpot diplomata. Gyűjtött sok söpredéket Szingapurban. És amerikaji segítséggel megtámadta Warinst. Éjjel. Elfoglalta Almirát. A seprüdéket felfegyverezte, és akkor ezek voltak a katonaság. Alverez köztársaságot csinált Almirában, és ő lett az elnök. Akkor amerikai pénzt kapott, csinált üzleteket, hotelt meg autóbuszt, és bekerült a hajózási vonalba, és csináltak az amerikaiak egy új propres propes prosperityt. (Az egy nagy cég New Yorkban.) Azután lett nagy harc közte és Warins közt, de a papám rájuk tört, mert közben toborzott hajót és legénységet, és mind a kettőt megverte, elfogta. Újra papám lett a trón királya. És a bíróság Alvarezt is Warinst is azonnali kivégzésre kötelezte. Ámde Alvareznek papám kegyelmet adott, mert ő mégsem volt rablógyilkos kalóz. Őt nagyon összeszidták, és száműzték örök időkre, kitiltották a szigetből.\n- Ez velem is volt - mondtam közbe neki -, de engem két szigetről tiltottak ki.\n- Azok melyek?\n- Anglia és Délamerika. De a többi szigeteket látogathatom.\n- Igen?\n- Igen. Csak nem sűrűn. Korlátoltan partra szállhatok.\n- No had folytatom.\n- No had.\n- Ezeket magának tudni kell. Alvarez volt elnököt száműzték családostál. Tól. A szigetrelépés halálosan tilos volt számára, és az általa kitalált törvényeket felfüggesztették. Mivel Warins nem talált ki törvényeket, ezek helyett őtet, magát függesztették fel személyesen. Rangjához méltójan, egy igen előkelő pálma koronájára. Mer őtet minden egyéb országban is felfűszték volna kalózos bűnök, gyilkolás, haláltokozó emberölés, rablás, gyújtogatás és sok más becsületsértés jutalmául. (Igazán nem könnyű egy ilyen napló írás.)\nIlyeneket mesélt a hercegi király, aki ezenfelül uralkodó volt. Én meg hallgattam, mert ezeket nekem tudni illik. Ildomos...\n- És akkormikor Alvarezt számosan űzték, viszont ezzel szemben Warins nevű kalózt felfüggesztették, több tárgy nem lévén trón követelőzőben? - mondom én.\n- Egy maradt. A halálrakötelezett kalóznak a fia. Ezt néhány éve elfokták a Hollandiaok, a Hollandusok. Ő még igen picinyke volt a harcok idején. Benntszülöttek rejtegették, és később ő is nagy rabló lett. Amikor elfokták felnőt korában, akkormár neki is sok vaj volt a fején. Bob Warins fiatalember, de máris szép sikert ért el a rablógyilkosi pályán. Úgyhogy tizenöt évre büntették őt. Akkor megesküdött a főtárgyaláson, hogyha kiszabadul, megöli a sziget uralkodóját az összes St. Antoniót és minden Alvarezt, és ő lesz az uralkodó, de erre vajmi alig van ha, aligha van kilátás, mert jól ül a kényszermunkában.\nEnnyit mesélt és azt is, hogy Sir Egmont, a sziget miniszterelnöke, aki őt jól ismeri, mert az anyjának a fivére és jó ember. Ez nem jön Szingapurba persze, mert akkor nem lehetne a heccet csinálni. De ha szó van róla, tudjam, hogy ő a sziget örökös miniszterelnöke, apjának tanácsadója, ősz, magas úr, a homlokán egy régi kardvágásból kifolyó forradás képez. Ered. Forradt homlokán egy régivágású kardhely van. Ő nem megy el sohasem Almirából, ha beszélnek, akkor ezt tudjam.\nAkkor én ez megértem, és kikötött a hajó, viszont megfulladok a szűk ingben, ez rémes. (Folytatása következik.)\n \nÖTÖDIK FEJEZET\n1\nA rendőr szelíden megfogta a fiú karját.\n- No jöjjön.\nA herceg követte, mint valami alvajáró. Ismét a városban jártak, és egy kocsma előtt vitt el az útjuk. A rendőr megnézte az óráját.\n- Húsz perce lejárt a szolgálatom. Mi a véleménye egy pohár sörről?\n- Nem ittam még sohasem szeszes italt, és különben sincs pénzem.\n- Ne törődjék semmivel! Én megvendégelem.\nA herceg szelíden megrázta a fejét.\n- Ön nem vendégelhet meg egy uralkodót. Köszönöm, jóember.\n\"Ki látott még ilyent? Ha igazán király lenne, akkor sem csinálhatná jobban. Szegény...\"\n- Mióta érzi ezt a furcsa izét a fejében?\n- Én király vagyok!\n- Jól van, no! Hát jöjjön egy korty sörre... Uralkodó is megteheti. Oroszlánszívű Richard nemegyszer ivott a közlegények borából, amikor keresztes hadjáratba ment.\nA fiú nagy bölcsen megfogta az állát, mint aki fontolóra vesz egy figyelmen kívül hagyott érvet.\n- Igaz - felelte azután -, egy angol király példája irányadó lehet.\nBementek a csapszékbe, és a söntéspolcnál sört rendeltek.\n- Most majd eljön velem barátom valahová, ahol nyugodtan pihenhet kissé.\n- Ön megőrült, jóravaló rendőr! Sürgősen igyekeznem kell Almirába jutni, ahol rendbe hozok mindent. Azután következik a vizsgálat, és jaj lesz a bűnösöknek, még akkor is, ha Szingapurba szöktek, mert az angol király igen jó barátom, és könyörtelenül kiszolgáltatja őket.\n- De a Boldogság Szigetekre nem lehet csak úgy eljutni. Hiszen az nagyon messze van - igyekezett lelkére beszélni a rendőr. - Hajót bérelni oda igen sokba kerül, és más mód nincs, mert úgy tudom, hogy távol fekszik a rendszeres hajóútvonalaktól.\n- Igen. Valamikor rendszeres hajójáratok érintették. De amikor a nagyatyám elűzte a lázadó Alvarezt és kormányát, a sziget ismét visszaszerezte a régi előkelő hírét, és elkerülték a hajók.\n- Hm... erről hallottam valamit.\n- Hallhatott róla, jószívű közeg. Nagy ügyet csináltak belőle undok üzletemberek, akik a forradalmi kormány elnökétől megvásárolták a sziget minden hasznot hajtó jogát, és ezt ez a Don Barrabas Alvarez nevű lator elnök csinálta.\n\"Csodálatosan ismer minden adatot a rögeszméjéhez\" - gondolta a rendőr, és szelíden szólt:\n- Nem juthat el oda, fiam. Higgye el! Most majd elkísérem egy csendes intézetbe, ahol nyugtalan uralkodókat ápolnak.\nA herceg döbbenten lépett hátra.\n- Maga közeg! Csak nem akar engem beszállíttatni a bolondokházába?\n- Ugyan, dehogy... Hopp!\nA herceg mint a villám, úgy ugrott ki az utcára. Ez volt a legrémületesebb fenyegetés, amellyel megfoghatatlan élménye során eddig szembekerült.\nÚgy futott, mintha tigrisek üldöznék, cikcakkban, összevissza, minden sarkon befordult. Nagyszerű, kisportolt szervezete úgy rázta le a köpcös, ötven év körüli, loholó rendőrt, hogy nyomába sem ért. De hátranézni nem mert, pillanatnyi időveszteséget sem kockáztatott, és így vagy félórát rohant eszeveszetten. Pedig már régen sok-sok utca választotta el a rendőrtől.\nKelet nagyvárosaiban az utcák késő éjszakáig forgalmasak, mert a forróságtól szinte lángoló boulevard-okon csak alkonyatkor kezdődik az élet.\nMost mi...? Hogy?... Merre?...\nForgott a világ körülötte a pállott, langyos éjszakában.\nA külváros felé járt. Nem messze folyót látott, és azt már tudta Fülig Jimmy utasításaiból, hogy ott kezdődik az alvilág. Mit csináljon? Talán Fülig Jimmy valamelyik \"összeköttetése\" segít rajta, hogy eljusson Almirába. Hol vannak a klubok? Kóválygott...\nMindegy... Az bizonyos, hogy rövidesen tisztázódni fog minden. Nem valószínű, hogy Fülig Jimmy és ivadékai üljenek ezután a St. Antoniók trónján.\nAz orra csúnyán feldagadt, a száját torzan meghosszabbította az, hogy felrepedt a szélén. Ruhája véres, sáros és szakadt volt...\nÉs nincs egy fillérje sem. Elsősorban hát megkeresi az alvilágot. Itt van valahol, az bizonyos... Bennszülöttek igyekeztek csoportokban zajongva a külváros felé, kulik rohantak kétkerekű riksákkal, és az izzó, nagy hold világát elhomályosította a dúsan szállongó por. Ez a por behatolt a gallérja mögé, és szúrta a bőrét, összevegyült a verejtékével, és undok, ragadó érzést okozott. És a szomjúság is kínozta. De hol igyon, és mit? Egy fillérje sem volt.\nBenyitott az első csapszékbe. Pipák bűze, alkohol és rongyok párája, lárma, csörgés...\n- Kérem... kaphatnék egy pohár vizet?\nA vendéglős mogorván nézett rá.\n- Azt kaphat. Úgy látszik, kapott ma már mást is.\nFelhajtotta a vizet és nagyot sóhajtott. Egy zongoraverkli szólt, kültelki alakok és mindenféle fajú nők szórakoztak itt.\n- Mondja, vendéglős úr... Ez itt már az alvilág?\n- Mi?... Miféle alvilág?!\n- Hát... Ahol Szingapurban klubjuk van bizonyos...\n- Elmenjen, amíg jó dolga van! Ide tisztességes emberek járnak! Kerékpárbajnok és állástalan idegenvezetők.\n- De kérem...\n- Hordja el magát!\n...Most már okult. Szó nélkül kisietett. És később még néhány helyről kellett így elsietnie, hirtelen. Mindenki felháborodott a kérdésén. Még hogy alvilág! Csupa zenész, kiskereskedő és iparművész járt erre a külvárosban.\nÚgy látszott, hogy Szingapurban nincs is alvilág. De mit írnak a lapok annyit betörésről, rablásról, razziákról?\nMár a folyóparton járt, szabálytalanul épített, düledező vályogkunyhók mentén. Bennszülött és kínai szegények maró szaga terjengett. Szinte rosszul lett. Nyílt tűzhelyek körül, a porban ülve halat sütöttek. Csontvázszerű, lerongyolódott ópiumszívók, mezítelen gyerekcsapat, karattyoló, kócos asszonyok és néhol egy piszkos üveg mögött párákba süppedő, esti fény. Hihetetlenül züllött, rongyos európaiak is jártak erre, rossz arcúak, borotválatlanok, részegek.\nA folyón is nyüzsgött a keleti fajból özönlő szapora élet. Dzsunkákon laktak itt a part mellett. A raffiakunyhós, hosszú ladikokban főztek, harmonikáztak, szandált készítettek. A folyóba ömlő csatornák dögvészes köde borult erre a zsúfolt kínai nyomornegyedre.\nA hercegnek felkavarodott a gyomra.\nEgy ablaknál fekete és sárga lányfejek mosolyogtak rá, citera- és harmonikajáték hallatszott, mellette pincekocsma, földbe vágott lépcsőlejárattal. A sarkon, az út keresztezésénél, fáklyák fénye mellett, hindu fakír tartott szabadtéri cirkuszelőadást. Először kígyót táncoltatott sípszó mellett, azután teleszúrta a testét tűkkel. Ebben az állapotban tányérozott, és közben tövig lenyelt egy kardot.\n- Hátborzongató mutatvány! - mondta valaki elismerően a herceg mellett. Őfelsége mohón ragadta meg az alkalmat, hogy ismeretségre tegyen szert.\n- Nem is olyan különleges. Kardot nyelni mindenki tud.\n- Ilyen kardot?\n- Nem hiszem, hogy éles.\n- De milyen piszkos! Kész gyomormérgezés!\nA fiú ránézett a beszélőre. Furcsa figura volt. Sovány, hosszú, horgas orrú, erős állkapcsú egyén. Az orra hegyén csíptető, amelyről fekete zsinór lógott. Hosszú szalonkabátja majdnem a földig ért, de meztelen lábszárából azért jó darab kilátszott. Fatalpú szandált hordott, mint a bennszülöttek, és irdatlan nagy, fekete karimájú művészkalapja alól ősz, rendetlen hajtincsek lógtak mindenfelé. Nadrágot így az idény derekán egyáltalán nem viselt, de hogy mégis megőrizze a nívót, kézelőjét sűrűn előhúzogatta szalonkabátja hosszú ujjából.\nA herceg nem állhatta meg nevetés nélkül. Szomszédja vizsgálódva tekintett rá drótcsíptetője felett.\n- Úgy látom - szólt szigorúan -, hogy önt megfenyítették.\n- Igen! Aljas egyének ellopták a pénzem, és rám támadtak.\n- Ilyesmi előfordul errefelé - bólogatott. - Mutatkozzunk be? Nem szokás, de hát mondhat álnevet is.\n- Nem szükséges. Nevem St. Antonio főherceg.\n- Trebitsch.\nA legcsekélyebb meglepetés sem látszott Trebitsch úron. Mintha errefelé már többször találkozott volna főhercegekkel.\n- Jön egy pohár sörre, hercegem?\n- Sajnos, nincs pénzem. Ötezer dolláromat ellopták.\n- Úgy? Ez kínos - felelte udvarias bólogatással. - No, nem baj, majd én megvendégelem.\n- Ön elhiszi... hogy én főherceg vagyok?\n- Miért ne? Ha ön elhiszi, hogy én Trebitsch vagyok!\n- De én az igazi St. Antonio főherceg vagyok!\n- Akkor hát tudja meg, hogy én is az igazi Trebitsch vagyok. De kérem, hogy ez maradjon köztünk!\nA herceg éhes volt, fáradt, a szemei égtek, és a lerakódott por kesernyés ízzel ült a száraz ínyén.\n- Felséged átutazóban van? - kérdezte társalogva az igazi Trebitsch. - Vidéki rokonai élnek a külvárosban?\n- Ellopták az országomat.\n- Mik történnek?! És jelentette a rendőrségen? A talált tárgyak osztályára kell menni.\nA herceg közel állt hozzá, hogy sírva fakadjon.\n- Uram! Értse meg, én csakugyan St. Antonio főherceg vagyok.\n- Én viszont esküszöm önnek, hogy az igazi Trebitsch vagyok - körülnézett, azután titokzatosan a fülébe súgta. - A Borneói Fahéj Tanya intézője voltam.\nEgy pillanatig várt, mint aki elkészült rá, hogy a fiatalember sápadtan hebegi: \"Ön... A Fahéj Tanya intézője volt...? Egek!\"\n- Nagyon kérem - folytatta izgatottan -, hogy ez maradjon kettőnk titka... Most jöjjön...\nÉs tovább vezette.\n- Kérem, én az igazi St. Antonio főherceg vagyok, és ha tréfál...\n- Nem tréfáltam. Esküszöm, hogy csakugyan az igazi Trebitsch vagyok, és Borneón a Fahéj Tanya intézője voltam...\nA herceg végképp elkeseredett. Nagy nehezen találkozik egy jóindulatú emberrel, s az is paralitikus! Mert semmi kétség: az igazi Trebitsch, aki Borneón a Fahéj Tanya intézője volt, agyalágyult.\n- Hová készült felséged éppen? - kérdezte udvariasan.\n- A... az alvilágot keresem.\n- Úgy? - állapította meg örömmel. - Akkor együtt mehetünk. Én is arra tartok.\n- ...az alvilágba?\n- Hogyne.\n- Ahol... a klubok vannak?\n- Oda... Minden éjjel ott feketézem.\nKissé nyugtalanul követte az igazi Trebitschet. Már a Szingapur deltája felé jártak, iszapos föld cuppogott a lábuk alatt, és egy külső pályaudvar sínei futottak a magasra töltött parton.\nMár csak olykor tűnt fel egy-egy düledező viskó, és néha sötét alakok osontak el valamerre. Ez félelmetes és titokzatos volt a herceg előtt, különösen a töltés felől kanyargó piros és ibolyaszínű jelzőlámpák fénye.\nHová viszi ez az őrült?\nÚgy lépeget itt, nagy orrával, csíptetőjével, állandó nyájas mosolyával, mint egy tisztes nyárspolgár. A több ágra szakadó folyótorkolat felé mélyült a talaj, és cuppogott a lépéseik alatt. Már vagy másfél órája gyalogoltak a kihalt vidéken.\n- Hová vezet ön engem?\n- Hát ahová mondta, fenség... A... a túlvilágba...\n- Az alvilágot mondtam!\n- Mindegy, mindegy! - bíztatta nyájasan, rikoltó fejhangján. - Csak jöjjön.\nTávoli vonatfütty hangzott elnyújtottan az éjszakában. A herceg megtorpant, lihegve, félájultan az elgyötörtségtől.\n- Nem megyek tovább!\n- Ugyan... Miért ez a hirtelen elhatározás?\n- Nem... megyek... És vigyázzon jól. Én az igazi St. Antonio vagyok.\n- Uram, mire esküdjem meg önnek, hogy én viszont az igazi Trebitsch vagyok. Fogjunk össze!\nMit tegyen? Zúgott a feje, és szédült.\n- Visszafordulok.\n- Fenség!... Ott, százlépésnyire, ahol az a sárga fénypont látszik, elérjük a régi Holland-kikötőt. Ott megtalálja a... azt a bizonyos... izé... világot, amit olyan jól ismerek...\nCsakugyan látszott valami ködbe mosódó fénypont néhány száz lépésnyire.\nTovábbhaladtak. Kabócák ciripeltek kórusban, és jobbra-balra loccsanások kísérték az útjukat, ahogy lábaik előtt szerteugráltak a békák...\n- Kissé egyhangú vidék - magyarázta vidáman az igazi Trebitsch - de kellemes, üdítő séta.\n...A mocsaras táj záptojásbűze szinte fullasztó volt. És néha bokán felül süppedtek a sárba. De egyre közelebb értek a fényponthoz, amelyről kiderült, hogy egy lámpa. Néhány földhányás látszott jobbra-balra és a levegő szaga jelezte, hogy a tenger közelében vannak.\nTöbb fénypont is látszott már a dombhullámokon, és a folyó partján egy-egy bennszülött is feltűnt. Dúdolva vagy lábukat lóbázva ültek a folyó felett. Valahonnan szájharmonika és bendzsó hallatszott. Az egyik holtág öblében rozsdás hajótest emelkedett ki a vízből feldúcolva, és moszkitók százezrei döngicséltek. Véresre csípték őket a szúnyogok. Az igazi Trebitsch atyai nevetéssel dorgálta a szúnyogokat.\nA herceget ájulás környékezte, és kimerülten suttogta:\n- Kérem... ismét figyelmeztetem... hogy holnap talán... az egész rendőrség engem keres...\n- Nem baj. Itt jól elbújhat, amíg az ügy elalszik.\n- De az Istenért! Értse meg, hogy én St. Antonio uralkodó főherceg vagyok. Igazán az vagyok.\nA nagyorrú megállt, és méltóságteljes haraggal végigmérte.\n- De fenség! Még mindig kételkedik abban, hogy én Trebitsch vagyok! Igazán Trebitsch! Jöjjön! Most már követelem: hogy megbizonyosodjék!\nA bódéhoz értek, ahonnan muzsika szűrődött ki, és az ajtaján nagy tábla függött:\nHOTEL HALL\nA\nNÉGY BÖLCS SINTÉRHEZ\nÖT ÓRAI PÁLINKA\nTÁNC! ELŐÉTELEK! BEJÁRAT!\nHIDEG-MELEG\nIDŐBEN NYITVA!\n- Csak lépjen be nyugodtan! - bíztatta az igazi Trebitsch. - Úri hely. Igazi szálló hall.\n- Hol a szálló?\n- Ez csak hall, szálló nélkül. Lakása van mindenkinek, csak hall nincs hozzá. Lépjen be, kérem.\nNégy csupasz, meszelt fal. Két hosszú pad, és a háttérben két demizsonnak nevezett hasas, óriási üveg. A vendégek egymás mellett ültek, és combjuk között egy-egy bádogpohár volt a padon, borral vagy pálinkával tele.\nA kocsmáros két demizsonja mellett állt, és pipázott. Az ablakpárkányon egy néger kölyök szájharmonikázott, mellette egy cingár, bajuszos, nagyon lerongyolódott európai pengette a bendzsót.\nFel sem néztek az ajtónyílásra. Hihetetlen közöny jellemezte itt az embereket.\n- Hé Big, egy barátom, aki különben teljesen főherceg, Tulipánt keresi.\n- Hát vezesd hozzá - felelte durván a demizsonok tulajdonosa.\nValaki a herceg szemüveges kísérője felé kiáltott:\n- Nézd csak! A Buzgó Mócsing!\n- Hol jártál?\n- Megint az elhelyezőbe viszel valakit?\nA nagyorrú sajnálkozó mosollyal fordult a herceghez.\n- Ne hallgasson rájuk. Egynek sem volt gyerekszobája.\nKituszkolta az ivó túlsó felén egy gyékényajtón. Vaksötétben haladtak a folyosón.\n- Miért hívják önt... olyan furcsa néven?\nAz ismeretlen cvikkeres a karjánál fogva vonszolta, de közben baráti bizalommal suttogta:\n- Ezeknek azt hazudtam, hogy Buzgó Mócsingnak hívnak. De maga biztos lehet abban, hogy én az igazi Trebitsch vagyok... Csak ne fecsegjen erről... Hadd maradjak inkognitóban.\nUjját tiltóan a szája elé tartotta. Őfelsége még mondott volna valamit, de az igazi Trebitsch ezt súgta:\n- Isten önnel... Szegény fiú... Igazán sajnálom... - rebegte, és belerúgott.\n...A herceg csak azt érezte, hogy megnyílik alatta a föld... És zuhan.\n \nHATODIK FEJEZET\nFülig Jimmy naplója\nII\nMostan elmondom, hogy mitől írom ezt a naplót. Mer nem egyszerű. Én ritkán írtam akkor még. Elvégeztem négy elemit, mer szülejim már egész fiatalon beírattak. Mit tehet ez ellen egy védettelen gyerek, mint én? Negyedik elemiben kétszer is halasztást kaptam, egy évet mindig. De írni mégsem szerettem.\nAzonban egy érdekes tényeset mégis erre az elhatározásra juttatott.\nÉspedig.\nMijelőtt partra szálltunk, beszélgetést folytattam. Ő mondta, hogy Gomparez, a hídlakó, nem látta sohasem és majd mérges lesz, ha utólag rájön a cserére. Azt is mondta, hogy legyek eccerű és kövezet közvetlen az udvarhoz. És áttatta nekem az első osztályú hajójegyet, a kiszálláshoz. Ő majd a személyzettel. Nekem fájt a lábam, mert a sorskegyelméből szűk halottnak a cipője szorítta totta.\nDe nagyon. Úgy, hogy a fuldoklás sem zavart akkor már az ing miatt. Miután kiszálltam a hajóból, csak mentem egyenesen és leadtam a jegyemet valakibe. Valakinek. Ott állt mellettem egy nagyon hosszúfejű, vízszemű szigorú úr és akkor-mikor meglátta a leadott jegyet, mert névre volt a finom kiáltva. Kiállativá. Akkormeg elémállt és fekete hosszú kalapját, olyant mint egy gömbölyű koporsó, mélyen leemelte és akkormár erősen látszott rajta, hogy kopaszodik.\nDe ő nem ezért jött.\n- Bocsánat - mondja ő. - Mr. Irving?\n- Személyesen - mondom én.\nEttől meghajolt.\n- Én Gombperec hidegló vagyok - mondta szigorúan, és én megnyugtattam.\n- Jó, jó, az még a kisebb baj. De ha elém áll, akkor az utasok nem tudnak lejönni a keskeny hídon.\nMer így volt.\nErre elállt előlem, és én folytattam az utat tovább, ő meg ment mellettem. Jobb oldalról egy nagybajuszú, igen öreg tűzoltó állt mereven.\nAhhoz odalép, és mutatja nekem:\n- Pollinó tábornok, felség hagyütt, hadügymiszerintje. Minisztere.\nTehát nem tűzoltó. Mondom:\n- Agyisten, Pollinó. Hogy van? - mondom egyszerűen és közvetetten, ahogy az uralkodó ogtatott. De ez nagyot nézett nekem.\n- Köszönöm, felség. Igen kitűnően.\nÉs sok feketeruhás, fényeskalapú komoly ember jött.\n- Na - mondom én -, ne csináljunk itt csoportosulást, mert jön a rendőr.\nEbben úgy látszik igazat adtak, mert a sok feketeruhás meg tűzoltókülsejű egyén elindultak. Elöl ment a Hildagó. Hosszú lábakkal, mint a gólya, és még mindig egész kopasz volt. Utána én, és olyan volt a sok feketeruhás komoly egyén, mint egy gyászoló rokonság a temetésen.\nRöhögtem az egész viccen, mert mi lehet nekem, velem, bajom? Őfelsége majd mentőtanú lesz, és megesküszik, ha kell.\nPollinó tábornok, őfelsége hadügyminiszerre, mondja:\n- Sir Egmont nem jöhetett felséged elé, gyengélkedik.\n- Ugyan. Nincs semmi baja annak. Aszt gyerekkorom óta ismerem, anyám bátyja és kardvágást képez a homlokán.\nHallgattak. Eszek úgy hallgatnak itt feketébe, hogy most még inkább egy temetést juttatnak észbe.\n- Készült felséged elé, de gyenge még.\n- Ugyan. Csak nem jön el a Bolondság Szigetekről ide, hogy nekem, elém legyen.\n- No de - mondja ő - felség nem tudja, hogy a terv megváltozott, és ő elgyött ide velünk mégiscsak?\nDerült csapás volt ez nekem az égből, mint a menykő!\n- Mit mesél? - mondom én.\n- Sir Egmont várja.\nMost kéne futni, de körülfog a sok gyászoló rokonság, és elől megy a kopasz higdaló, mint az elhunyt lekközelebbi hozzámtartozója.\nEz az Egmont felismer. Esz biztos. Te jó Isten. És akkor kiüt a botrány, és amíg őfelsége kiment, addig talán máris lelőnek.\nA parton egy motorcsónakhoz érünk.\n- Tessék beszállni, felség.\nTiltakoznék, de húsz rendőr áll ott feszesen, és mind rámnéz. Ilyent csak rossz álomban vagy rossz ébrenlétben láttam eddig. A nagy motorsba mind beülünk.\n- Hová megyünk? - kérdezem én, a Fülig Jimmy.\n- A Yachtra. Megváltozott az eredeti program. Azonnal indulunk felségeddel Almirába, hogy elfoglalja a trónját.\nNo most jól nézek ki. Eddiggis nagy baj van. De most (folytatása következik).\n \nHETEDIK FEJEZET\n1\nŐfelsége nem esett keményre. Zizzenés csapott fel körülötte, és ernyedten, kábultan feküdt a szalmán, ahová lezuhant a magasból.\nHűs széláram érintette az arcát, és sustorgó hangokat hallott. A tenger itt van valahol a közelében... Enyhe ringás mozgatta meg...\nHajó! Hogy zuhanhatott egy hajóra a kocsmából?\nValahol, ki tudja, milyen messzeségben, magasan felette az igazi Trebitsch hangja hallatszott le.\n- Hej, Tulipán! Új ember érkezett! Három dollárt kapok!\nMost a herceg közeléből egy borízű, érdes bariton kiáltott vissza:\n- Csak lassan azzal a három dollárral! Előbb megnézem az illetőt! Sok szemrehányást kapok mindenfelől, mert sorra meghal az árud.\n- Ez príma minőség! - kiáltott le Buzgó Mócsing, akiről errefelé nem sejtették, hogy voltaképpen az igazi Trebitsch-csel azonos. - Egy középtermetű, jól táplált, kissé hibbant egyén. Nagyon rokonszenves! Ha csak egy gramm ópiumhoz jutok ma, nem adtam volna el. Három dollárért ingyen van!\nKattanás. Éles fényű zseblámpa világa vetül a hercegre. Mintha ökölcsapás érné a két szeme között, elvakultan, összerándult arccal feküdt a szalmán.\n- Ezt összeverték! - kiáltotta mellette a reszelős bariton. - Két dollárt adok érte.\n- Disznóság! - üvöltötte vissza Buzgó Mócsing. - Te szívtelen kutya! Úgy beszél egy élőlényről, mintha karalábé lenne!\n- Az arcán összevissza repedt a bőr!\n- Na és? Nem virágváza, hogy repedten kevesebbet fizess érte! Az ilyent előbb kell mondani, nem szállítás után!\n- Vedd vissza, ha akarod! Vagy bedobom a tengerbe! Nekem ne mondd, hogy becsaptalak.\n- Kettőnyolcvanért megkapod!\n- Kettő!\n- Soha! Lelketlen uzsorás! Inkább dobd a tengerbe. De gazságba nem megyek bele!\n- Kettőharminc, de egy fillérrel sem több.\n- Ötven!\n- Hát jó, de ezentúl nem veszek át rossz árut. A Veréb majd felviszi a pénzt...\nA herceg képtelen volt arra, hogy egyetlen szót szóljon, amíg az alku folyt. A szeme lassanként megszokta a zseblámpa fényét, amelyet az ismeretlen vásárló alkudozás közben egy árbocszerű rúd szögére akasztott.\n...És most tekintsük meg őfelsége kissé káprázó szemével az illetőt, aki két dollár ötvenért, tehát aránylag jutányos áron, megvásárolta St. Antonio de Vicenzo Y Galapagos uralkodó főherceget, a Boldogság Szigetek királyát. Ilyen emberhez kéz alatt hozzájutni két és fél dollárért még manapság is alkalmi vétel.\nA király tulajdonosa egy matróz volt.\nAlacsony termetű és hihetetlenül zömök, nem kövér egyén, akinek rövid, vastag karja széles, szőrös, ormótlan tenyerekben végződött. Törzse oszlopnyi combokon nyugodott. Húsos, gömbölyű, de barázdált arca vörös, tompa orra, sűrű, hosszú borostái és kurta pipája rajzfilmekre emlékeztették az embert. Fehér, tiszta vászonnadrágja, kék blúza és kerek szalagos matrózsapkája feltűntek ebben a környezetben szokatlan tisztaságukkal. Kurta matrózpipát szívott.\n- Másszon le a szénáról - mondta csendesen, de igen vontatottan.\nŐfelsége nyilalló tagokkal engedelmeskedett. Egy uszály fedélzetén volt. Körül a sötét tenger sustorogott halkan, jobbra, de nagyon távol, lámpák villogtak a ködön át. Ott van Szingapur kikötője, ahol megérkezett a Honolulu-Starral.\n- Ki vagy? - kérdezte a kurta ember.\nMost átvillant a herceg agyán hogy eddig a csökönyössége miatt szenvedett, mert mindenáron meg akarta győzni ezeket arról, hogy ő St. Antonio herceg. Most változtat a módszerén.\n- Nevem Pedró! - mondta.\n- Ide hallgass, Pedró! Én legénységet árusítok bizonyos hajóknak. Ezek a hajók nagy útra mennek, az ellátás nem valami rossz, és tán fizetnek is, ha minden jól megy. Ópiumot visznek a távoli szigetekre, meg fegyvert is. Te most aláírod a szerződést, és holnap munkába állsz.\n- Engem tőrbe csaltak! Nem szerződtetett sehová!\n- Szóval nem írod alá!\n- Nem!\n- Akkor ütni foglak - mondta sajnálkozva Tulipán.\nA tenger állandó sustorgása félelmes aláfestő zenével szolgált a beszélgetéshez. Tulipán, aki megvette a királyt, lassan felkelt, és körülnézett valami verőszerszám után.\n- Figyelmeztetem, hogy én Batáviából szabadultam, és a Szingapuri Klubok számára fontos üzenetet hozok - kiáltotta hirtelen őfelsége.\n...Gyorsan eszébe idézte, amit Fülig Jimmy diktált, és ő tanulgatta a noteszéből, amíg a Honolulu-Star kikötött.\n- Mit mondasz? - kérdezte bambán a matróz.\n- Én üzenetet hoztam... Nagy Bivalynak... Velőnek, Tüskés Vaneknek és Piszkos Fred számára...\nAz uralkodó tulajdonosa kivette pipáját a fogai közül, és a herceg elé lépett. Végre sikerült őfelségének olyan neveket is említeni, amelyek némi tiszteletet parancsoltak itt.\nAz angol királlyal nem sokra ment.\n- Te ismered a Nagy Bivalyt?\n- Igen! - vágta rá gyorsan. - Jól ismerem. Én az apám révén... tagja vagyok a Hűséges Almák klubjának...\nMost végre úgy néztek rá, mint amikor egy St. Antonio főherceg leveti az inkognitóját.\nÉs ehhez elég volt néhány rablóra hivatkozni.\n- A fene egye meg ezt a Buzgó Mócsingot - szitkozódott Tulipán. - Ilyen árut hoz két és fél dollárért. Jöjjön velem. De ide figyeljen: ha esetleg most hazudott...\n- Nem hazudtam!\n- Jobb ha megmondja az igazat, akkor nem történik semmi. Megy a hajóra, és én sem veszítek el két és fél dollárt.\nA vételár elvesztése igen fájdalmasan érintette.\n- Vezessen kérem, a Nagy Bivalyhoz - felelte határozottan.\nÚtközben talán elszökhet, gondolta. Különben sem szabad meghátrálni egy uralkodónak.\n- Na jöjjön!\nEgy mozdulat és a lámpa kialudt. A vastag kéz megfogta St. Antonio főherceg karját. Csavarszorító sem rögzíthette volna keményebben. A sötétben hűvös áramlással özönlött feléje a kesernyés, halszagú levegő. Végigmentek az uszályon. Mind élénkebb lett a tenger moraja, és kis loccsanásokkal érkezett a dagály. Az arcáig pattant néhány felcsapó hullámsziporka hűs érintése. A hajó végében voltak.\n- Itt egy palló következik, ami a partra ér. Óvatosan jöjjön utánam, mert ha a hajó bordája és a part között vízbe esik, akkor nem mentheti ki senki.\nRáléptek a rézsút lejtő, keskeny deszkára, és gyorsan, nyugodtan haladtak a partig. Itt Tulipán újra megmarkolta a karját. Vaksötétben voltak.\n- Még meggondolhatja!\n- Vezessen.\nSebesen haladtak, mert őfelsége tulajdonosa jól ismerte az utat sötétben is. Egy domb mögül lámpa tűnt fel hirtelen. Citeráztak valahol, és énekeltek. Mit tegyen?\n- Álljunk meg egy pillanatra... - mondta színlelt, elhaló hangon. - A szívem...\n- Na!...\n- A szívem...\nTétova mozdulattal a mellkasa bal oldalán kaparászott, amerre a bot van... Hogy is tanította Fülig Jimmy?... A szíj... Most az ujján van... Most a csukott öklére feszül.\nAzután minden erejét összeszedve, a tanult előírás szerint ugyanazzal a mozdulattal, amivel kirántotta a botot, előrecsapott vele, fejre!\nReccsenés...\nTulipán úgy állt egy pillanatig, mint aki fel sem veszi az ilyesmit, de bambán nyílt a szája, és a szeme kimeredt.\nŐfelsége, bár ezt nem is tanulta, ismét lesújtott. Csak úgy magánszorgalomból.\nTulipán tompa puffanással zuhant a földre... A herceg rohant.\nIgaza volt Fülig Jimmynek: nincs nagyobb összeköttetés ezen a tájon, mint egy erőteljes csapás a fejre!\n2\nEgyszer csak végigvágódott. Valaki elgáncsolta a sötétben. Furcsa árnyak fogták körül.\n- Ki vagy?\n- Pedró - lihegte.\nNégy sötét alakot különböztetett meg.\n- Hová?\n- A Tüskés Vaneket keresem, és a Nagy Bivalyt! - felelte hirtelen.\n- Miért? - kérdezte egy kétméteres, kopasz csavargó.\n- Csempésztünk. Tagja vagyok a Hűséges Almák klubjának, és a Velőt is jól ismerem.\n- Ez biztos?\n- Igen... Vezessetek hozzá.\n- Felesleges. Én vagyok a Velő - felelte a kétméteres.\nPuff... Ez baj. De nyomban felelt. Hiszen könyv nélkül tudta.\n- Azt üzeni egy cimborád Batáviából, hogy hordd el magad gyorsan, mert a Hobbó Fischer kiszabadult!\n- Igen?... Azt látom, hogy tudsz a dolgaimról. De miért mondtad, hogy ismersz?\n- Azért, hogy az üzenetet átadhassam.\n- Gyanús dolog. Ami a Hobbó Fischert illeti, fél a fene tőle.\n- Gyössz velünk - mondta egy másik.\n...Ment. Négy embert nem üthet le. Elfutni nem lehet. Ez a végzet. Hiába! Egy kis öbölnél csónakba ültek, és addig eveztek, amíg magas partrész mellé értek. Itt egy odú előtt megálltak. Amikor a herceg ide belépett, és körülfogta a nedves talaj átható, fojtó szaga, nem volt biztos benne hogy látja-e még a csillagos eget.\nSokáig vezették zegzugos katakombákon át. Furcsa moraj hallatszott távolból. A zaj egyre közeledett, míg végül az egyik kanyar végén gyenge fényfolt tűnt fel.\nBoltozatos üregbe értek, ahol néhány lámpás világított, ormótlan kőkoloncok között.\nA hatalmas üregből folyosók és deszkaajtóval fedett melléküregek nyíltak.\nKözépen jókora asztal, sok-sok deszkából összeróva. Itt néhány alvilági típus üldögélt. Pipáztak, pálinkát ittak, kockáztak. Ez a boltozatos üreg csak a \"klubok\" előcsarnoka volt. Itt a \"vendégek\" üldögéltek. Csavargók, akik egyik alvilági klubnak sem tagjai, de elég biztatóan áll a felvételük. Velő nagyot kiáltott:\n- Hé! Portás Robb!\nŐsz csavargó jött elő valahonnan. Igen rongyos volt, de a fején szép, új sapka, amelyen ez állt:\nGRAND ORIENTAL HOTEL\nErre büszke volt. Ruházatával, külső megjelenésével, életével nem sokat törődött, de átlag hetenként új portássapkát lopott, lehetőleg valamelyik finomabb szálló alkalmazottjától.\n- Mi van? - kérdezte.\n- Ez a fiú üzenettel jött. Börtönben volt Fülig Jimmyvel.\n- Hol?\n- Batáviában.\nAz ősz csavargó feléje fordult. Azért hívták Portás Robbnak, mert ellenőrizte a belépőket. A Világ börtönintézményeinek nagy ismerője volt személyes tapasztalatok alapján.\n- Te Batáviában ültél?\n- Igen...\n- Milyen a belső folyosó falfestése?\nA herceg agyán most átvillant, amit tanult!\n- Zöld olaj, világos kerettel! - felelte nyomban. - Jobbra van a főfoglár szobája, balra a keresztfolyosó.\nPortás Robb bólogatott:\n- Onnét lejárat a munkaterembe. Rendes ember a fiú!\nHála Fülig Jimmynek, ezt megúszta. Velő és társai némi bizalommal néztek rá. Hiába! Egy klubban mégiscsak számít, ha valakinek a múltját tisztázzák.\nSzéles folyosó felé indultak, ahol jobb kézre, egy odúban, a Ruhatáros üldögélt. Csomagokra vigyázott, amiket a tagok adtak át megőrzés végett. Nagy részükben szerszámféle volt. Az odú felett tábla függött:\nCSAK\nA RUHATÁRBAN ELHELYEZETT\nTÁRGYAKÉRT\nNEM\nVÁLLAL FELELŐSSÉGET\nAZ IGAZGATÓSÁG\nMég feltűnőbb tábla függött a föld alatti folyosó bejárójának közepén:\nFIGYELEM!!\nA KLUB HELYISÉGÉBE\nLŐFEGYVERT, ÓLMOSBOTOT, KÉST,\nBOXERT VAGY BÁRMILYEN\nGYILKOLÁSRA ALKALMAS SZERSZÁMOT\nBEHOZNI\nAJÁNLATOS!!\nFEGYVER NÉLKÜL BELÉPNI TILOS\nÉS ÉLETVESZÉLYES!! AZ EBBŐL\nEREDŐ BALESETEKÉRT MINDEN\nFELELŐSSÉGET ELHÁRÍT\nAZ IGAZGATÓSÁG\nA folyosón jobbra és balra deszkaajtókkal fedték el a földbe vájt \"klub\"-üregeket. Minden ajtón egy-egy újabb tábla. Például:\nZSEBESNEK ÁLL A VILÁG\nBECSÜLETES MEGTALÁLÓK\nTÁRSASKÖRE\nÉs alatta:\nTALÁLT TÁRGYAK\nOSZTÁLYA!\nA herceg szinte elfeledkezett minden bajáról, testi-lelki elcsigázottságáról.\n- Az ott mi?\n- A régi matrózok egyesülete. Ezek olyanok, akik már részt vettek a \"Tengerészlakomán\".\n- Micsodán?\n- Hát... megesik, hogy egy mentőcsónakban sokáig hányódnak a vízen, és elfogy az élelem... Ilyenkor kisorsolnak valakit, és... hát... esetleg éhségükben...\nA szóban forgó társaság ajtaján ez állt kiírva:\nDIÉTÁS VÉN FIÚK\nTAROKK EGYESÜLETE\nHELYISÉGEINKET A KLUB T. TAGJAI\nNEM LÁTOGATHATJÁK!\n- Ugyanis - magyarázta Velő - kigolyózás útján döntenek a felvételről. Aki ellen erkölcsi kifogás nem merül fel, az rendes tag lesz, és nem járhat a klubba. Akit kigolyóznak, az bejárhat.\nAz alvilág gúnyt űzött a társadalom szokásaiból, ahonnan kiközösítették őket. Időnként feltűnt egy-egy klubtag részegen, dülöngélve, egyik-másik odúból kártyacsapás, pénzcsörgés hangzott.\n- Hova vezetnek? - kérdezte kissé nyugtalanul. Szomorú tapasztalatai voltak az ilyen sétákkal kapcsolatban.\n- A Kegyelmeshez.\n- Kegyelmes urak is vannak a klubban?\n- Azt hiszem. Összesen négyen élnek még. Csak olyant vesznek fel tagnak, aki kivégzés előtt kegyelmet kapott. Előfordul egy királyi születésnap, karácsony vagy ilyesmi, amikor megkegyelmeznek a halálraítéltnek.\nKegyelmes úrnak lenni errefelé is nagy szerencsét jelentett.\n- Ott az ajtójuk!\nHALÁL ELLEN VAN ORVOSSÁG!\nKEGYELMESEK KÖRE\nVelő kopogtatott:\n- Tessék! - kiabálta valaki bentről.\nTérddel, ököllel nagy nehezen kilökték a helyéből az \"ajtó\"-deszkát. Meglepő kép tárult a herceg elé.\nA helyiség voltaképpen iroda volt. Nagy amerikai íróasztal állt a háttérben, ezenfelül szekrény és két ócska karosszék töltötte ki az odút. A Kegyelmes úr nyújtotta azonban a legmeglepőbb látványt.\nCsakugyan diplomatakülsejű, ősz ember volt, bagolyszemüveges, angol bajuszos, magas homlokú úr, ujján gyűrű, mellényzsebében óra, szép selyem nyakkendőjében tű, és hűvös tiszta, kék szemével akár a Népszövetség tanácsülésén is helyet foglalhatott volna. De legcsodálatosabban hatott tiszta, kifogástalan zsakettja és a szürke cilinder egy falba vert kampón.\nÉppen írt valamit, és felnézett, amikor belépett Velő a herceggel. A többi kísérő kinn maradt illemtudóan.\n- No mi az, kérem? - mondta kellemes, mély hangon.\n- Ez az ember azt állítja, hogy a Nagy Bivalyt jól ismeri.\n- Neve?\n- Pedró.\n- Kicsoda maga?\n- Fülig Jimmy öccse.\n- A Nagy Bivalyt jól ismeri?\n- Azonfelül üzenetem van a Tüskés Vanek számára - mondta a herceg.\nA kegyelmes úr elgondolkozva nézte.\n- Ha ez mind így van - mondta azután csendesen -, akkor miért ütötte le a Tulipánt?\n...És a szekrény mögül előlépett bekötött fejjel Tulipán. Csendben körülfogták a herceget.\n \nNYOLCADIK FEJEZET\nFülig Jimmy naplója\nIII\nMég mindig nem mondtam el, hogy mi okozta nálam a naplóírás által. Mert nem az én ötletem volt. Az úgy történt, hogy mielőtt a Hono-Lulu-sztár kikötött, még fogalmam sem volt a napló írásról.\nKészültem leszálláshoz, és izgatott voltam, és a szállásmestertől búcsúztam a fenékbe. Érzékenyen mondtam neki, mert mégiscsak együtt voltunk a bajban:\n- Sajnálom, hogy elválunk, és mostan még össze is töröm a pofáját, ha nem fizeti ki a fűtő bérét nekem.\nBarátilag kért, hogy ezt ne tegyem.\n- Akkor fizesse ki nekem - mondtam én. - Szingapurig jár nekem. Becsülettel megdolgoztam érte.\nAmi igaz is.\nEleinte vonakodott, de végül is belátta, hogy ha tovább ütöm, akkor beteg lesz. Kifizette a bért nekem ő az egészet, és még jól kezet foktunk.\n- Örültem - mondtam - a találkozásnak. Sohasem felejtem el.\n- Én sem - mondta ő, és ezt el is hittem neki én.\nAkkor még egy disznóságot csináltam, de megérdemelte. Az illető, akivel tettem, a Kapitány volt, a Piszkos Fred. Ez egy rémes alak.\nMielőtt kikötöttünk, a fenékbe mentem.\n- Kapitány! - mondtam neki kopogva a ládáján, melybe bujt. - Búcsúzok magától.\n- Menj a fenébe - mondta ő kitérőleg.\n- Csak előbb még egy kicsi elintézés nélküli lovagias ügyünk van.\nA ládát a hátára döntöttem, és rátettem egy hatalmas koffert. Most az első fedele a padlón volt, a \"művészbejáratot\" meg elfedte rajta a koffer, ami lehetett nyolcvan kilogramm is súlya miatt.\n- Te pimasz - mondja ő -, ha ezt megteszed, akkor én megöllek téged.\nMég egy nagy koffert tettem rá a tetejére neki, válaszul. Még senki sem hallotta ezt a Piszkos Fredet rimánkodni, csak nekem most:\n- Jimmy - mondta. - Ötvenkét éves vagyok, és először életemben dolgom van valahol.\n- Esz szép magától.\nMi lehet vele? A hangja remeg az izgalomtól, ahogy mondja:\n- Ha leveszed a ládát, gazdaggá teszlek. Muszáj nekem partraszállni.\nMég senki sem nem hallotta így könyörögni őt. De engem nem 6-ot meg, mert csunya viselet volt velem szemben, hogy totál kirabolt, amit senki sem szeret szivesen. (Azért lassan belegyövök.)\nDe már alik hallottam a hangját, mert mialatt társalgottunk, még több koffert, ládát, bőröndöt raktam föléje, és csak messziről jött egy vékony, síri hang:\n- Jimmy, gondold meg, fijam.\n- Jó! Ha meggondoltam, visszajövök, és lehordom magáról a rakományt, de esz távolról sem biztosra vehető.\nMinek hitegessem szegény öreget?... Most gugsolhat a kofferben, amíg reggel meg jönnek a rakodók, mert reggel kezdik. És akkor sem a középen felhalmozott ládákon, tehát délután is lesz holnapra, amíg a kapitány kigyön, ami úgy kell neki.\nMer sziftelen kutya ez. Ő talán meg is ölne az én helyembe engem, ha ő volna én, és én ő akkor, vagyis én ötet mint magamat megölném az én helyembe ő. Azért figyelmes olvasó megérti, csak gondolkozni kell rajta.\nÉn is ezen godolonk goldonkoztam, amíg a csónak vitt, és a gyászoló rokonság ült köröttem, legelől a hídlakó, aki már nem volt kopasz, mert feltette a fekete hosszú kalapot.\nMost mi lesz, ha ez a szőr Egmont meglátja, hogy nem a király gyön, hanem én. Ő személyesen is ismeri a királyt, tehát nem téveszti meg modorom.\nKissé druggoltam. Mer itten gyanús lesz, hogy hol a király, és nem bírok elszámolni Mr. Goulddal, akiről aszt mondja a király, hogy régen herceg a sors akaratából. Eszt is keresni fogják, és szép botrány lesz, ha mondom, hogy mekhalt. Kétszer is a tengerbe dobtuk. Tehát abszolute meghalt. Másodszor Piszkos Fred dobta. Sose felejtem el aszt az éjszakát. A kapitánykülsejű kísértet és Mr. Gould-Fernandez, aki miután viszbedobták, a nyakamra esett fentről, ez a régen herceg.\nBrr!\nÖsszeborzadtam.\n- Felség fázik - mondta a tűzoltó -, pedig a hajó nyílt tengeren veszteget, és ott még hidegebb lesz.\n- Én már előre fázom - feleltem.\nÉs ez igaz volt.\nAkkor már odaértünk. Fényes, nagy hajó volt, de kisebb, mint a Honolu-Lusztár, és az volt ráírva asz oldalára:\nALMIRA\nTrombita recsegett, és matrózok sorba falat álltak a fedélzeten, és lentről látszott elől kösztük pris katonakabátban, aranyos díszekkel, a szír Egmont karddal és homlokán a régi sebből eredő heghely.\nFelmentünk a hágcsón, és végig vonult a gyászmenet, velem az élen, vonult a matrózok vonalarca előtt.\nÉs akkor odaértünk, ahol a hajó kapitánya állt az Egmont szírrel.\nTudtam, hogy most lesz a baj.\nEz fog felordítani akkormikor meglát, és azonnal megbilincsekbe vernek. Azonnal vernek megbilincselve.\nÉs odaérünk. Én merészen kilépek, és most őszinte leszek.\n- Szőr - mondom -, őszinte leszek. Én nem vagyok hibás.\nDe erre csoda történik. Azt mondja örömös arccal.\n- Felség! Boldog vagyok, hogy fél év múltán ismét viszontláthatom.\nÉs ráborult a nyakamra akkor, ölel és megcsókol és ölel.\nÉn úgy álltam ott, mint akit főbesújtottak egy gumibottal derült égből. Hiszen ez ismeri az uralkodót.\nEz akkor mit ölel és mondja, hogy felség? Ez mi itten?\n- Nem ön a hibás felség - szól, mintha tudná, hogy mit kezdtem mondani el. - Mialatt úton volt, megváltoztattuk a tervet, majd közöljük, hogy miért, és így egyenesen Almirába megyünk, hogy felséged alattvalói között elfoglalja ősei helyét a családi trónon.\nIlyesmit mondott. És a hídlakó megint nagyon kopasz volt, mert kalapját kezében fogta, és állt akkormár mereven mellettünk.\n- Jöjjön felség a fülkéjébe, bizonyára pihenni akar.\nMentem felség a fülkémbe, mert csakugyan bizonyára pihenni akartam. Mert akkormár szédült a fejem, pedig az még csak az első marhaság volt. (Folytatása következik.)\nIV\nIlyen szép fülkében még nem laktam. És ilyen jól sem. Mer nagyon jóllaktam, akkormikor egy matróz hozta hozott jó ennivalókat. Felfújtakat és szárnyas húsokat, lekvárosdzsemmet és bort. Akkormikor rumot kértem, azt is hoztak, és amikor láttam, hogy mindent hoznak, kértem cigarettát meg valami készpénzt.\nAszt is hosztak.\nAkkor jött egy matróz és mondta, hogy Egmont sir és Pollinó tábornok a szomszéd fülkében várakoznak és kérik, hogy kihallgassam őket.\n- Jó - mondom -, csak beszélgessenek jó hangosan, majd én kihallgatom innen.\nDe ők nem ezt akarják, hanem idegyönnének kihallgatódzásra.\n- Az se baj, - mondom a sorskegyelméből és begyöttek.\nA tűzoltószerű miniszter és Egmont sir sebhelyében a kardforradással.\n- Felség - mongya Egmont sir. - Attól vagyunk itt, hogy beszámoljunk.\n- Mostan - mondom én -, hagyjuk a pénz dolgokat, én bízok magukba.\nA tűzoltókülsejű kissé pislogott ettől. De Egmont csak azt mondta:\n- Előterjesztésünk nem pénzügyes.\nErre eszembejutott őfelsége tanácsa:\n- Mostan ez aktuális. Majd egy-két nap múlva - mondtam és szemhez emeltem nyeles pápaszememet, aki felső zsebembe csüngött valódi nikkel láncon.\nErre a tűzoltásügyi miniszter olyan nagy tisztelettel nézett rám, hogy teljesen nyitva lett a szája.\nDe nem szőr Ekmont, akinek szervezete úri dolgokkal ellen állóbb volt.\n- Mégis kérem felségedet, ezt hallgassa mostan ki belőlünk, mert fontos.\n- Ám legyen - mondtam. - Kegyes akarok lenni a sors akaratából.\n- Mialatt úton volt, kaptuk az értesítést, hogy Warins Bob, a kalóz fia megszökött Batáviából, ahol mint kényszermunkást alkalmazta a törvényszék.\n- Ez a Warins Bob, akinek trónkövetelés forog fenn?\n- Igen. Rab volt a batáviai fegyházba és megszökött.\n- Pedig az igen nehéz, mert tízlépésenként őr áll. Szigorú tartózkodási hely.\n- Felséged bizonyára tudja, hogy Warins apja Alvarez ellen harcolt, és atyja őfelsége legyőzé mindkettőt.\n- Igen, ez nálunk szokás - mondtam.\n- A fia, Warins Bob megesküdött ítélet előtt, hogy ha kiszabadul, megöli a sziget uralkodóját és a számüzetésben élő Alvarez köztársasági elnököt.\n- Az ember annyi mindenre megesküszik egy főtárgyaláson - szólék leereszkedőn.\n- Warins Bob a szigetvilág legügyesebb és legveszélyesebb gonosztevője.\n- Csekélység - felelék gúnyosan. - Micsoda akkor a Holdvilág Charley?\nErre köhögött.\n- A bennszülöttek között igen sokan Warins pártján vannak, mert szerették az öreg kalózt, Warins bizonyára visszatér a szigetre, talán már ott is van, és felségednek azért kell hazajönni, hogy a nép ne higgye gyávának, és e nehéz órákban ott álljon az élénk.\n- És gondolja, Sir Egmont, anyám bátyja, hogy az a Warins Bob majd meg akar ölni?\n- Biztos, hogy megkísérli.\n- No, majd jól fejbe ütöm - feleltem, és ezzel a kihallgatás végetért.\nMost mi lesz? Attól a csirkefogótól nem félek, de csakugyanbaj, hogy a király Szingapurban lekéste a csatlakozást a trónjához.\nÉs már régen ment a hajó a nyílt tengeren. Sétálok.\n...Szép este volt. Az ég csillagos, a tenger sima. Tükre.\nEnyhe szellő és kellemesség. Pláne mer jóllaktam, ami nálam a természet szépségeihez tartozik.\nMár nem is látszott a part se. Csak tenger meg ég, és mert közeledett a nedves idő, nagy köd lett lassan, amibe belehaladt a hajó.\nIgen jó motoros volt ez, csudaszép és gyors is. Azután láttam, hogy egy tiszt áll mögöttem az udvarijas távlattal.\n- Maga nekem áll itt? - kérdem.\n- Igenis felség - mongya ő.\n- Hát ezt talán mellőzzük - mondom királyian.\n- De felség engedelmével, én itt a segédszárny vagyok.\n- Még akkor sem. Szeretek egyedül emlékelkedni, ez forog fenn.\nMondom.\n- Parancsára de a felelőségem...\n- Semmi felelősége itten nem kézenfekvő, és azonnal távozzon - szóltam királyi haraggal. Mire ő el.\nRögtön jobban éreztem magamat, ahogy a szárnysegéd repült. Odament az egyik fiatal matrószhoz.\nAz biztos egy szárnyinas. És elküldte valahová. Most szőr Egmonthoz küldi bisztos.\nAttól félek, tehát pucoltam. Különbenis olyan köd lett, hogy az ember az orráig sem látott. Ilyenkor igazán jó csak a fedélzeten csavargani ogni.\nBárha akkor emlékesztetett az éjjel engemet arra az iszonyú félelmetes éjszakára, amikor a kisportolt Mr. Gould, aki Fernandez néven régen herceg, nyakamba hulla miután vízbelökém, halva, majd pedig vízbelöke a Piszkos Fred, kit messziről néztem, amint hoszta fehérrel letakarva és ismét vízbedobá egy loccsanással, Fernandezt, Mr. Gouldot... Rémes éjszaka volt asz ot... Akkor is ilyen ködben halattunk, és előzőleg és láttam a kapitány külsejével aszt a valakit a kísértetett. Aki két alakban járt és...\nÉs megint láttam! Itt! Ezen a helyen. A kapitány kísértetett!\n...A köd mint melegvizes rongy feküdt az arcomon... csepegett minden, pedig nemvolt eső sem, csak nagy, nagy gőzös forró köd az egész véktelen Ocejánon és egyszercsak ahogy befordulok az egyik kabinnál, hát éppen beleütközök.\nA kísértetbe!\nArc az archoz, a Hono-Lulu sztárkapitánya áll előttem!\n- No mi az, José? - kérdezi hidgadt nyugalommal és dohányoz.\nÉn pedig kövédermedten, mint akit villámsujta. Mer esz a kísértet. Mer mit keres itt a Holono-Lusztár kapitánya.\n- Ön... mit csinál? - kérdezem kissé idegesen, mivel kissé ideges voltam. Mer a köd, a nedves monszun előtti szélcsendesség idegességet képez.\n- Én is Almirába utazom, José.\n- Ne mondja José. Én itt egy király megbízásából környezetét becsapom. Azt hiszik király vagyok.\n- Úgy?... No én nem akarom ebben zavarni. Ellenben mondja. Mr. Gould kabinjában volt egy kis fiókos szekrény. Nem sejti, hogy ez hol lehet?\nEnnek most nincs más gondja!\n- Kapitány úr! Berendezési tárgyakat én nem csenek - feleltem királyhoz illően.\n- Nem is erre gondoltam. De talán látta. No mindegy.\n- Jó éjszakát kapitány úr.\n- Jó éjszakát király úr - felelte, és mosolyogva kezet fogott -, maga legény a talpán. Akar cigarettát?\n- Köszönöm, de itt királyi dolgom van.\nOdább ment és már elnyelé a szürkeség, ami gomolygott. Én pedig épen ahogy mentem vissza szőr Egmonttal találkozám, és vele volt a segédszárnyas.\n- Felség... aggódtam, hogy egyedül sétálgat.\n- Nem szeretek máskép.\n- Pedig uralkodónak még saját hajóján is ügyelni kell, mert felbérelt merénylők mindenhol lehetnek.\n- Azokat én majd jól fejbeütöm, csak azt tessék mondani énfelségemnek, hogy miért utaz velünk a Hollo-Nunulusztár kapitánya, tudtommal.\n- Nincs erről tudomásom - felelte.\nNo ez jó.\n- Dehiszen beszéltem vele itten az előbbéppen nincs egy perce se hogy beszéltem vele. Itten az előbb.\n- Az ki van zárva. A hajón csakaz Ön környezése utazik és a legényesség valamint.\nÉs úgy nézett rám, mintha én ép nem lennék elméjű.\nNem szóltam. Ezt a históriát már túlonbőven ismertem, semhogy vitatkosszak. Tehát kísértet, aki kapitányos külsejű átszállt a hajóra.\n- Kérem felség tartózkodjék a kajütjébe, vagy pedig a segédszárnyassal kísértesse magát. Mondom jó. Azután visszamentem a fülkébe.\nDe később ez jó az éjjelbe benne lehetett, kisliszoltam óvatosan. A szárnyas nem volt közelben. Azért láttam vagy tíz lépésnyire. A korlátra támaszkodva állt a könyökén. Mit tudja ő, hogy itt olyan uralkodó forog fenn, aki nesztelenül tud járni, mert trónörökös korában ezt az előélete megkívánta?...\nAz ajtó sem nyikorgott, hát nem sokára jó messzibe voltam. Csak itt ott járt egy matróz, alig látható a ködben, azután hosszú ideig csakcsend, és cuppantak a cseppek, ahogy leesett a vasról a sok nedvesség...\nAzon a helyen nem volt a kapitány formájú kísértet. Ez biztosan valami bűnügy háttere ami mögötte lappang. Kísértet?\nÉn mindenesetre fejbeütöm. Ha jól bírja akkor csakugyan kísértet. De ebbe nem bízom. Csak olyan nehéz az ember melle, mintha a ködnek sujja lenne, pedig jól tudom, hogy a köd az légüres tér. De nagyon hasogat a fejem, pedig ez a nedves elő-monszun időnek a járása.\nEz a halk duruzsolása a víznek is furcsa... A kezem olyan vizes, mintha nem törülköztem volna. És hideg. Mikor pedig negyvenkétfokot mutat a pluszmérő árnyékban. És fázik a gyomrom... És egyre csak nehezebb lesz ez a gőzfal, ahogy megyünk beléje...\nNagyon rossz járása van itt az időnek. Ilyenkor mindenki veszekedős szokott lenni a kocsmában. Ez az a járása az időnek, amitől trónörökös koromban hamar bicskázott az ember.\nElannyira, hogy kigombolom ingem gallérom, de így is sós nyúlós, vizességgel vagyok teli, és úgy lüktet a torkom, mint egy percmutató...\nOtt... Ez a csillanás a ködben egy sapkaellenző visszfénye! Most elő a zseblámpásom, mer azt koronázás előttről megtartottam...\nUtánasietek és amikor a közelébe érek gombon nyomom a lámpást. Fény a ködben! És látom.\nŐ az!\nA kapitány! Mosolyog, int és siet...\nDe én utána.\nMegáljjon.\nAzonban előbb ér a kabinok közé, és elnyeli a köd. De hallom a nyikorgást. Ajtónyikorgás volt a közelben valahol! Ez bement egy kajütbe. Csak nem látni hová. Mert köd...\nHa kell én átkutatom az összes kajütöt! De szembenézek a kísértettel!\nAz első kabin ablaka sötét. Ez volt? Lenyomom a kilincset és benyitok. Sötét van bent is.\nDe nemcsak sötét, hanem mozdulattalan minden és a bal szememen át szúr a monszunidő bele, és egy ködből való hegyes tűt az agyamba...\nA sötét és a csend valami olyan különös, hogy a nyelvem száraz lesz és mintha a torkom megvastagodna.\nÉn ott féltem, és a szívem olyan hideg lett, meg a térdem megingott.\nJaj mi ez?\nFelnyomom a gombot, hogy a zseblámpa újra világítson.\nÉs azt hiszem, hogy megőrültem!\nHa lett volna bennem hang én sikoltok. De nem volt. Csak becsaptam az ajtót és futottam, de remegve, mintha maláriás roham rázna... futottam és reszkettem.\nMert a zseblámpa fénye megmutatta a kabint és az asztalon egy nyitott koporsóban ott feküdt sárgán, szalmaszínű bajusszal, fekete szemgödörrel Mr. Gould!\nA Fernandez... Aki régen herceg, akit eddig kétszer a vízbe dobtak (folytatása következik.)\n \nKILENCEDIK FEJEZET\n1\nFenyegető alakok közeledtek lassan. Közöttük első sorban a bekötött fejű Tulipán, őfelsége tulajdonosa.\nA súlyos, feszült csendben csak a Kegyelmes őrizte meg előkelő nyugalmát.\n- Várjatok - mondta csendesen. - Tisztázni kell, hogy mit akar itt ez a kölyök.\n- Betolakodni, zöldfülű! - mormogta Velő fenyegetően.\n- Az bizonyos, hogy nem kezdő - szólt elismerően Tulipán, és a kötéshez nyúlt. - Az ütés, amit kaptam, mellette szól. Ezt kénytelen vagyok mentségére felhozni.\n- De miért ütött le, ha nem volt oka félni? És hová akart futni? - kérdezte Velő.\n- Gyanús, azt nem mondom, és semmi esetre sem árt, ha megölitek - felelte a Tulipán, és vállat vont -, de nem kezdő, az bizonyos.\nA Kegyelmes hosszan nézte ujjai között a szivarhamut.\n- Vezessétek a Nagy Bivalyhoz! Azt mondta, hogy ismeri a Nagy Bivalyt.\nIsmét vezették a herceget, kanyargós, földalatti folyosókon. Most már valószínű, hogy innen soha többé nem kerül élve a napvilágra. A nyirkos, penészszagú katakombákban felfelé vezetett az út. Egyre meredekebb lett a kanyargó folyosó, míg végül földbe vájt lépcsőkön haladtak. Azután beléptek egy rosszul világított helyiségbe. Most már látta a herceg, hogy hol vannak.\nA Négy bölcs Sintér nevű \"hotelhallba\" hozták. Tulipán ment elöl. Velő és társai közrefogták a delikvenst.\nA kocsmáros még most is ott állt a két demizson nevű üveg mellett, közönyös vendégei a padon ültek bádogpoharaikkal, csakúgy, mint az imént, és az ablaknál az a fiú szájharmonikázott, aki a herceg belépésekor is az ablakpárkányon ült. Egy kövér, kócos, mulatt nővel bővült csak a társaság, aki a pad előtt a földön feküdt és hortyogott.\nOtt ült továbbá egy ládán Buzgó Mócsing, akiről a herceg tudta csak, hogy alapjában véve az igazi Trebitsch. A fenyegető csoport, élén a tömzsi Tulipánnal, nem keltett feltűnést.\n- Buzgó Mócsing! - kiáltotta Tulipán. - Azonnal add vissza a két és fél dolláromat.\nAz igazi Trebitsch felháborodottan lépett eléjük.\n- Ezt kikérem magamnak! Én leszállítottam az árut - és a herceg felé fordult -, maga a tanúm.\n- A te árud fejbe ütött! És megszökött.\n- Erős és ügyes embereket kértél. Hát aki téged leüt, az nem gyenge, és ha elszökik, akkor ügyes is... Nézzék meg ezt a fiút! Csupa erő! Ne hagyja magát szidni, barátom...\nA herceg újabban gyanúsan népies tüneteket észlelt magán. Például hirtelen haragú lett, és ilyenkor ütni szeretett volna. Most is szép lassan felforrt.\n- Maga piszok rabszolgakereskedő! - kiáltotta dühösen. - Hitvány gazember!\n- Most nem erről van szó - felelte idegesen az igazi Trebitsch. - Személyeskedéssel nem megyünk semmire.\n- Legszívesebben betörném a fejét.\n- Mi hátráltatja ebben? - kérdezte csodálkozva Velő.\nPuff!\nŐfelsége legmagasabb ökle olyan szabályos balegyenessel csapott bele az igazi Trebitsch arcába, hogy elismerő zúgás honorálta. Viszont Buzgó Mócsing bravúros gyorsasággal, de rendkívül erőteljesen szájon kapta őfelségét, hogy elsodorta a kocsmárost, valamint az egyik demizson nevű óriásüveget.\n- Azt hiszem - lihegte Buzgó Mócsing -, üdvösebb, ha nem torzsalkodunk.\nA herceg ismét rávetette magát, de egy újabb pofon, megtoldva egy gyors rúgással, a falhoz repítette. Az arca már szinte felismerhetetlen volt a sok veréstől. Az agyában ezer harang csengett-bongott, és iszonyúan fájt a bal füle, amely a cimpa mellett beszakadt kissé.\n- Szerintem ne folytassuk - ajánlotta ismét Buzgó Mócsing.\n- Adjanak egy pohár vizet! - suttogta a herceg. - Délután ittam utoljára.\nRongy- és pálinkaszagú kazán volt ez a kis bódé, a mocsaras vidék talajgőzöktől súlyos forróságában.\nA kocsmáros megvető arckifejezéssel betöltött egy fél pohárka pálinkát, és vízzel hígította. A herceg felhajtotta, és úgy érezte egy pillanatig, hogy nyomban megfullad. Minden erejére szükség volt, hogy ne köhögjön.\nAzután forróság öntötte el. És nekiugrott a türelmesen várakozó igazi Trebitschnek. A rúgást elkerülte, a csattanó pofont most nem érezte... Csak lihegett a mohó vágytól...\nMegölni!\nPropellerszerű sebességgel zuhogtak az ökölcsapásai, és az ördög tudja, honnan származott ez a mozdulata, térddel gyomorba rúgta az ellenfelét, hogy felbukott. Zuhanás közben az igazi Trebitsch magával rántotta. Hörögve, harapva, bokszolva gurultak a földön... A herceg vérében lángra kapott a pálinka. Forrón zúgott az agya, állati, gyilkos, pusztító örömmel verte az ellenfél fejét a padlóhoz.\nAmikor újra felugrottak, mint valami tigris vetette magát a harcba. Rúgott és ütött, míg egy horogütéstől Buzgó Mócsing a lebuj sarkába repült, és mielőtt felállhatott volna, őfelsége a legelső keze ügyébe kerülő üres ládát belevágta, és már ugrott volna az alélt emberre, hogy megölje, de visszarántották.\n- Hohó!\n- Eressz! - hörögte.\n- Ha egyszer rongy lett, akkor békén kell hagyni - mondta Velő, miközben fogta a herceget, aki kissé dülöngélt is a rumtól.\nŐfelsége arca egyetlen darab nyers hús volt, két szeme alig látszott ki dagadt üregéből, tülök formájúra vert orra, néger módra feldagadt szája, kék és ibolya horzsolások, dudorok a csinos, finom vonású herceget ritka jellegzetes csavargóvá torzították.\nBuzgó Mócsing lassan felemelkedett. Pácoltra pofozott arcán alig volt egy ép folt, de azért diadalmasan szólt oda Tulipánnak, miközben a fiúra mutatott:\n- És ez neked rossz áru?!\n2\n- Mit akartok itt ezzel a vad suhanccal? - kérdezte a vendéglős.\nMár rajta is maradt az új név. Az alvilágban gyorsan keresztelnek, és mindig találó nevet adnak.\n- Gyanús alak. Orvul megtámadta Tulipánt. De azt mondja, hogy a Nagy Bivalynak hozott üzenetet.\nErre csend lett.\n- A Nagy Bivallyal akar beszélni - mondta Velő a vendéglősnek. - Szólj neki.\n- Én?! Talán megőrültél - felelte rémülten.\n- Menjen be ő maga, ha ismeri - ajánlotta egy másik.\nValaki megfogta a herceget a nyakánál, és a kis elfüggönyzött ajtón keresztül belökte egy helyiségbe.\nOtt állt a Nagy Bivaly szobájában. Hercegi lakosztálynak felel meg az alvilágban. Négy penészes vályogfal, semmi bútor, a földön egy gyékény, azon feküdt a Nagy Bivaly, az embergyűlölő, és mellette lámpa bűzlött füstölögve.\nA Nagy Bivaly mesztic volt. Valószínűtlenül magas és széles. Valóságos hústömeg. Gömbölyű, kopasz feje, nagy, bennszülött szeme és duzzadt néger ajkai félelmetesen idegenszerűvé tették, mert a bőre szinte teljesen fehér volt.\nKifejezéstelenül nézett a fiúra. Fatörzs vastagságú karizmán egy horgony látszott, kék és rózsaszín tetoválással. Kivágott trikója még néhány tetoválás szegélyét szabadon hagyta.\n- Öljön meg - mondta a herceg -, azt hazudtam, hogy ismerem magát.\nA Nagy Bivaly üres, halott tekintete mozdulatlanul meredt rá.\n- Ki vagy?\n- Fülig Jimmy... öccse... - megpróbált előkelő rokonságára hivatkozni. Ilyesmi sokszor beválik.\n- Hazudsz.\nA petróleum és a föld szaga langyos tömbként állt az odúban. A Nagy Bivaly felemelkedett, lomhán, nyugodtan.\n- Ki lökött be hozzám?\n- Nem... tudom...\nA herceg vakargatni kezdte a mellét, szépen befelé, a bot irányába.\nAzután lesújtott! De a Nagy Bivaly keze boszorkányos gyorsasággal kapta el, és magához rántotta. Amikor a fiú nekizuhant fejjel a hatalmas mellkasnak, úgy érezte egy másodpercig, hogy ez az ember könnyedén eldobhatná őt, mint valami kis kavicsot. Elkábult.\nRövid mozdulattal kilódította az ivóba.\n- Ez az ember le akart ütni ólmosbottal!\nAz ivóban tartózkodók (igen sokan elmentek, amikor a herceget belökték a Nagy Bivalyhoz) vigyorogtak.\n- Azt akartam, hogy megnézzétek, mielőtt szétlapítom!\n- Azt mondta, hogy ismer téged... - jegyezte meg a kocsmáros.\nA Nagy Bivaly megfogta a herceg nyakát.\n- Majd mondd a halaknak is...\n- Én a Piszkos Fredhez jöttem...! - kiáltotta kétségbeesetten, mert érezte, hogy a nagy marok egyetlen szorítására vége lesz.\nNagy Bivaly szomorú, kegyetlen szemei egy pillanatnyi szünetet jeleztek.\n- Mi?... Te ismered... Fredet?...\n- Csak úgy, ahogy téged - jegyezte meg a vendéglős.\n- Ez tévedés - mondta valaki, aki most lépett be a helyiségbe, de nem vették észre. - A kölyök csakugyan jól ismer, és ne merd megölni, Bivaly!\nPiszkos Fred állt az ajtóban.\nA herceg agyában tótágast állt minden. Gyermekkori barátai letagadják, hogy ismerik. Piszkos Fred, akit sohasem látott, kijelenti, hogy jó ismerősök.\nDe a Nagy Bivaly keze egy hajszálnyit sem engedett a szorításból. Úgy nézett Piszkos Fredre, hogy néhány gyengébb idegzetű rablógyilkos megborzadt. Zöldesfényű, vérszomjas gyűlölet izzott a tekintetében.\n \nTIZEDIK FEJEZET\nŐfelségem I-ső Fülig Jimmy naplója\nV\nMi Őfelsége első Fülig Jimmy írjuk eztet kelt mint fent saját kezünküleg uralkodásunk első évének sorskegyelméből valamelyik napján.\nMostan el kell sajátítani eszt a kifejező módot, mert ilyen leveleket látok naponta és alájuk írok. De még mindég nem mondtam el, hogy mitől írom a naplót. Asz úgy volt, még a hajón, épen beszéltünk erről a kirájal, amikor még azt hittem, hogy nagy dolog uralkodni.\nRájöttem, hogy uralkodni nem is nehéz, csak trónhoz jusson az ember ebbe a tolongásba.\nMer az egész világ olyan mint egy nagy tolongás: hol elől van az ember, hol hátul.\nUralkodásom első esztendejében érkesztem Almira szigetébe a fővároshoz. A parton ökröt, ágyúkat és rakétákat is sütögettek, fellobogózták meg zene. És egy csomó katona sorvfalt állt és kendővel intettek és mind a pár száz ember így szólt hozzám: Éljen! Éljen!\nTöbb alkalommal bejártam a világot, de ilyen szép fogadásban még nem részesítettek egy kikötőben sem.\nA partra úgy szálltunk, hogy elöl ment a hídlakó, aki újra megkopaszódott, mert főt hajon volt. Kezében a kalap. Azután Én és Egmond és Mögöttünk a gyászoló rokonság. És közben zene, de mindenki szalutált, vagy hajadon állt főn és a néptömeg erre ismét megjegyezte, hogy: Éljen a király ami igen helyénvaló közbe szólás ilyenkor.\nEgmond szőr, akit régen ismerek, mert tudom, hogy anyám bátyja és homlokán egy régi seb miatt a kardheg. Azonban így szólt:\n- Integessen Felség!\nÉs én erre szótfogadva hunyorítottam szemmel és hivogatva integettem a fejemmel, de miszerint Egmont ször, anyám bátyja ettől egészen ideges lett.\n- Ne így, Felség, hanem kézzel.\nErre mutatóujjammal tréfásan megfenyegettem népemet és Egmond sóhajtva mondá, hogy inkább eztet most hagyjuk abba egy időre. Ennek az egmondnak semmi se jó. Pedig egész belejöttem.\nAkkormikor én is partra léptem megint zeneszó mellett, így szólt mind: \"éljen!\" és engem elvezettek egy egész bevirágozott hintóhoz.\nMost mentünk a főleg várba. Mert itt volt egy hegy, azon egy főlegvár. Erről már beszélt az elkalódott uralkodó, hogy ami tetőn van az főlegvár.\nIgazi nagy vár falakkal, ágyúlőrésekkel és felette az éggel. És itt is elsütöttek ágyút és belevágtatánk a várudvarra, ahol a teljes helyőrség (mind a 20 ember) kinn ált gládé gélád glédában. Egy egész sor tüzet adtak, és szerencsésen megérkeztünk és kiszállánk.\nMajd pedig elémjött a kapuból, egy magas, mosolygós, szép asszony, de teljesen ősz.\nNo most az anyakirály gyön, gondolom, ez fog a fijáért sírni.\nDe esz érthetetlen! Hallottak ilyent?\nKitárta a karját és elém jött:\n- Fijam!\nIgen. Azt mondta, hogy fija vagyok. És nem mintha tudnám. Mit szólnak? Ha legalább hasonlítanánk őfelségemre. De nem is.\nEbbe meg kell bolondulni!\nDe olyan kedves volt esz asz asszonyság és úgy átölelt, megcsókolt és bizonyez régen nemvolt velem, hogy én is őt megcsókolám. Mer engem nem csókolt meg anya több mint tíz éve. Most jól esett esz, akkor is ha az anya másé.\nAz anyai csók és ölelés mégis asz enyém volt és nem cseréltem volna el egy igazi szépleány csókjáért.\nMer ilyen marhaságok vannak és én koronámra mondom (ami királynál nem csekélység), akkor éppen úgy szerettem ezt az asszonykirályt, mint a magam valódi mamáját.\nPedig azt nagyon szerettem, pedig Davonshireben nyugossza örök álmát szegény amilyen jó volt, a sírban szegény.\nNem szégyelem leírni esztet, mert még egy csavargónak is lehet mamája épp úgy, mint a jobb embereknek...\n...Hogy a tárgyra térjek, én már gyerekkoromban is nagyon kíváncsi voltam, mint természetű. Én egyszer feltörtem az iskolába lort Nelszon mellszobrát, hogy lássam, mivan benne.\nSemmi sem volt benne, csak légüres tér. De aszt láttam. Így voltam most is, mer nem tuttam, hogy mi ez a játék velem itten? És egyedül maradtam Gombperec higaldóval, aki bizonyára mindent tud belül az agyvelejében erről az ügyről, és szívesen feltörtem volna a fejit, mint ahogy a mellszobrot szokás, hogy lássam, mivan benne.\nLehet, hogy csak légüres tér.\n- Felség - mondja a hídlakó -, óhajt pihenni?\nAkkor már szobában voltam, aszén királyi lakásomban.\n- Én szeretnék beszélni szőr Egmonttal.\n- Holnap délelőtt a kihallgatáson szokás szerint.\n- Aszonnal - mondom ellentűrést nem ismerő hangon. Erre ő szomorú arccal kiment. Szomorú volt, mert neki fontos az udvari tikett, ahogy mongyák.\nJött a szőr, Ekmont.\n- Felsék - mondja -, ön öltözzék a marsal nevü katona uniformisába, mert ez a király ruhája itten.\n- Dehát én vagyok itt az új király?\n- Úgy van. Fernandez, aki régen herceg elhunyta és új régen herceget nem jelölünk, eszt egy hónap előtt törvényeztük. Így ön tehát gyakorolhatja királyi jogát, amihesz kiskorú volt. De most esz nem baj, mert már nem annyira kiskorú.\n- Nésze! - mondám eccerűen. - Maga anyám bátyja, jól ismerem homlokán a sebet. Maga tudja, hogy én nem vagyok én, hanem egy helyettesem, aki király. Asz igazi St. Antonio Szingapurban van. Tehát ezt itt mire véljem miszerint?\nRövid habozás után mondta:\n- Halállal bűnhődne, ha elhinném felség, amit mond: hogy ön nem az igazi uralkodó. Törvényeink szerint, aki a királyi méltóságot bitorolja, azt kötéláltali akasztásra mondják ki.\n- De engem a király megbízott.\n- Eszt nehéz lenne itt most bebizonyitani, valakinek, akit reggelre felakasztás általi ítéletben bűnösnek mondanak ki.\nA mindenit. Ez keszd meleg lenni a helyzet. De szőr Egmont nevet.\n- Azonban ez csak tréfa. Ugyebár tréfált felség? Ugyebár ön a mi királyunk?\n- Asz vagyok, - felelém csendesen és ő rám hagyott engem, magamra, hogy az inas feladja nekem a marsal nevű katonaruhámat, amellyel szép kis pác kezdődik itt. (Folytatása következik.)\n \nTIZENEGYEDIK FEJEZET\n1\nA Nagy Bivaly szorította a herceg nyakát.\n- A fiút nem ölheted meg - mondta Fred.\n- Úgy. És miért?\n- Mert én ölöm meg! És aki ebben megakadályoz, az mehet a fiú után.\nA mesztic óriás bambán nézett egy másodpercig.\n- Ez a gazember a Honolulu-Staron utazott - kezdte vészjósló arccal a kapitány. - Tudta, hogy egy ládában voltam a hajófenékben, és mielőtt kikötött a hajó, ez a kölyök felfordította a bőröndöt, és rátett egy csomó nehéz poggyászt.\n- Kérem ez tévedés... - mondta a herceg - fogalmam sem volt róla, hogy ön is a hajón van, Mr. Piszkos.\n- Hazudsz! Te voltál! Éjfélig feküdtem a fedelére borított bőröndben!... Majdnem megfulladtam!...\n- Ha-ha-ha...\nA Nagy Bivaly felkacagott, és amikor Piszkos Fred nagy léptekkel megindult, hogy jogos áldozatát követelje, eléje állt.\n- Ez a fiú mától kezdve a barátom! Értetted?\n- A fiút én megölöm!\nFeszült várakozás.\n- Verekedni akarsz?\n- Végezni akarok veled! Ez a suhanc, aki bolondot csinált belőled, tetszik nekem! Jaj annak, aki hozzányúl...\nA kapitány lassan át- meg áthúzta csúf kecskekörmeit a szakállán. Arca ezer ráncba vonult egy gúnyos vigyor köré:\n- Itt mindenki fél tőled, mert nem tudják, hogy buta vagy. Olyan buta, hogy az erőd sem számít. De én elbánok veled Bivaly! Tudhatod!\nA toprongyos, szakállas, kissé öreg Piszkos Fred úgy beszélt Szingapur rémével, mintha egy jámbor kecskegidát szánna, mert ostobán a sínekre tévedt. Mi volt az, ami mégis visszatartotta ezt a kolosszust, hogy szétlapítsa egyetlen csapással a gondozatlan, ősz kapitányt? Talán a szennyes kezek egyike, a bal, amelyet hanyagul a nadrágzsebébe süllyesztett, miközben jobbjával a szakállát cirógatta.\nAz a bal kéz egy kést vagy pisztolyt szorongat, és Piszkos Fred nem szokott habozni.\n- A fiút nem bántod, vén fecsegő bolond.\n- A fiúval végzek, te élő marhakonzerv!\n\"Csak tudná az ember, hogy mit szorongat ott, ahol az ököl formája kidudorodik a zsebében\" - gondolta a Nagy Bivaly, és fújt dühében.\n- A fiú sehová nem megy nélkülem.\n- Az nagyon okos lesz - vetette közbe Tulipán, és bekötött fejéhez nyúlt. Az igazi Trebitsch is helyeslően bólogatott egy nedves rongy alól, amelyet feldagadt arcára borított.\n- A Vadsuhanc megérdemelne egy kis \"hideget\" - mondta a vendéglős -, leütötte a Tulipánt, összetörte Buzgó Mócsingot, rátámadt a Nagy Bivalyra, és kikezdett veled is, kapitány.\n- Csakugyan szorgalmas fiú - jegyezte meg Piszkos Fred összehúzott fél szemmel. - Azért mégis végzek vele.\nA Nagy Bivaly szinte rávetette már magát, de Piszkos Fred zsebében még jobban kipúposodott az a kés vagy valami, ahogy megszorította.\nA Nagy Bivaly kihúzta magát.\n- Nekem ez a fiú tetszik! - mondta végül is határozottan. - Nemcsak azért, mert kicsúfolt egy vén bolondot, hanem azért is, mert nem ijedt meg itt senkitől... Vadsuhanc! A barátom vagy! Menj a szobámba! Ezentúl együtt lakunk, és senki sem fog bántani!\nÁltalános megdöbbenést idézett elő a kijelentés. Az embergyűlölő Nagy Bivaly lakótársat vesz magához? Egy kölyköt?\n- Csak fecsegj. Minél többet beszélsz, annál nevetségesebbé teszed magad, mert a fiúval végzek - dörmögte Piszkos Fred, és leült a földre. Miután a Nagy Bivaly elment őfelségével, a kapitány még mindenfélét morgott magában halkan, azután a vendéglőshöz fordult:\n- Egy átkozott detektív elkobozta a kikötőben a revolveremet, de ami rosszabb: a késemet is. Kinek van egy bicskája?\nÉs előhúzta bal kezét a zsebéből, a kidudorodó valamivel.\nEgy alma volt nála mindössze.\n2\nA herceg halálos fáradtsággal ült a dohos odúpadlón.\n- Éhes vagyok - mondta Nagy Bivalynak, mert nem törődött már semmivel kimerültségében.\nAz óriás egy pillanatra zavarba jött. Azután kiment az odúból, és rövidesen visszatért kenyérrel meg hússal. Komoran nézte a fiút, amint eszik. Először életében fordult elő, hogy megtett valamit, amire kérték.\n- Honnan jössz?\n- Batáviából szöktem.\n- Mit akarsz itt?\n- Nem tudom... És... most aludni akarok. Kimerült vagyok.\nÉs végigfeküdt a gyékényen. A Nagy Bivaly gyékényén. Több gyékény nem volt a helyiségben. Az óriás ott ült keresztbe font lábain, mozdulatlanul, reggelig. És nézte az alvót. Vigyázott rá...\nÉs másnap már mindenki tudta, hogy a Nagy Bivaly elvesztette az eszét. Egy kölyköt becéz, mintha a dadája lenne, vigyáz rá, és magával cipeli mindenfelé.\nJaj lenne annak, aki belekötne vagy bántaná. A Nagy Bivaly, aki soha életében senkit sem szeretett, tisztára megvadult a szeretettől.\nEste valaki bekiáltott:\n- A Kegyelmes összehívja a Hidegek Tanácsát! Egy óra múlva vár téged is!\nA Nagy Bivaly először a keze ügyébe eső üveget emelte fel, hogy hozzávágja a hírnökhöz. De a herceg egy könnyű mozdulattal elvette tőle.\n- Ezt nem szeretem - mondta szemrehányóan, és a mesztic úgy pislogott, mint egy megszégyenített kutya.\n- Mondd... hogy ott leszek - motyogta azután a bekukkantó egyénnek. - De várj csak. A Vadsuhancot is viszem, mert Piszkos Fred esetleg kihasználná az alkalmat, hogy megtámadja.\nA hírnök szinte támolyogva ment el. Soha ilyen csodát! A Nagy Bivaly meghülyült!\n- Mi az a Hidegek Tanácsa? - kérdezte a fiú.\n- Minden társaságnak van egy elnöke, és ezek az elnökök is egy klubban vannak. Ez a Hidegek-klubja. Olyanról tanácskoznak, ami itt mindenkinek fontos.\n- És miért Hidegek?\n- Mert nem melegíti őket belülről semmi. Mindig úgy tesznek, ahogy az érdekük kívánja, és aki másra is hivatkozik, azt kinevetik.\n- És ki a Kegyelmes? Ő is bűnöző?\n- Nem olyan mint mi. De nagy bűnt követett el, amiért halálra ítélték.\n- Hol?\n- A Boldogság Szigetek fővárosában. St. Antonio uralkodó főherceg ítélte halálra.\n- Mi?... Hogy hívják a Kegyelmest?\n- Alvarez néven köztársasági elnök volt... Mi bajod?!\nŐfelsége elszédült kissé.\n3\n- Erről mondj el mindent - kérte a Nagy Bivalyt.\n- Nem lehet itt sokat tudni. Alvarez éppen Warinsszal, a kalózzal harcolt, amikor mindkettőjükre lecsapott St. Antonio. Alvarez pénz nélkül érkezett ide. Ez már régen volt. Többen menekültek onnan az ő emberei. Sok nagyvállalat hirtelen megszűnt Almirában, és ezek újra gazdagok lennének, ha St. Antonio elveszítené a trónt, és megint Alvarez köztársasága jönne. Ezek a vállalatok segítik pénzzel, és Alvarez megszervezte itt az állástalan matrózokat meg egyéb népeket a klubokban. Minden klub vezetője, ha kell, egy csomó embert állít a tagjai közül, és Alvarez valami alkalmat vár, hogy ezeket felfegyverezze, és rajtaüssön St. Antonión. Az is így rohanta meg őt. Ha elfoglalná a szigetet, akkor az nagy jutalmat, nyugodt életet hozna a klubok lakóinak. De addig is pénzt és mindenfélét ad nekünk.\n- De hát... az angolok védik a St. Antoniókat... - mondta a herceg, aki egészen elképedt mindattól, amit hallott.\n- Politikához nem értek... Az biztos, hogy Alvarez nemcsak az alvilággal érintkezik... Vannak magas állású urak, akik tudnak a klubról... Különösen amerikaiak... ezeknek sok pénzük fekszik a megbukott köztársaságban. De ez mind homályos...\nŐfelsége csüggedten hallgatott. Mennyi intrika, mennyi alattomos terv lappang a trónja körül...\nMi lenne, ha ezek tudnák, hogy ő, St. Antonio, itt van a fogságukban? Nyomban megölnék.\nA herceg elindult, és Nagy Bivaly, mint valami óriási mameluk, követte. Azon az úton ment le, amelyen Velő és társai felhozták. Ez az este még most is élénk színekben virult az arcán. A daganatok kék, zöld és vörös véraláfutásai között egy felismerhető vonása sem maradt meg a csinos, angyalarcú fiatalembernek. Inkább torzképre hasonlított, mint emberre. Két szeme szinte eltűnt egy-egy fekete daganatban.\nVagy tízen üldögéltek a Kegyelmes körül, különlegesen torzonborz, fantasztikus külsejű egyének. Közöttük Tulipán és mellette egy hozzá hasonló alak. Ez az ember éppolyan tömzsi volt, mint őfelsége régebbi tulajdonosa, de teljesen sertésszerű, gömbölyű, borostás fejjel. A tömzsi egyén a Diétás Víg Fiúk sportklubjának elnöke volt, és Kannibál Béby néven közrettegésnek örvendett.\nOtt volt még Piszkos Fred, a kapitány. Egy felfordított ládán ült, és késével a körmét piszkálta.\nA középen egy zöldruhás, sovány, hihetetlenül hosszú férfi ült, karvalyorrú fejjel. Ez kétezer fontot ért élve vagy halva, és Holdvilág Charley volt itt a neve. Egy részeg, rongyos, ősz nő is részt vett a Hidegek-tanácsában, akit Mimózának hívtak, és kábítószerekben specialista volt. És az amerikai íróasztalnál, káprázatos eleganciával, ott ült a Kegyelmes. Már csak a Nagy Bivalyt várták, de végre megérkezett.\n- A Vadsuhanc nem vehet részt a Hidegek Tanácsában - rikácsolta Mimóza.\n- Semmi közöd hozzá, boszorkány! Majd éppen te mondod meg... - vicsorított rá a mesztic óriás.\n- Kint várok - súgta a fiú -, nem kell veszekedést kezdeni.\nNagy Bivaly nem ellenkezett, és a herceg kiment. A klubhelyiség előcsarnokában pillanatnyilag csak Portás Robb üldögélt elmerülten, aki Buzgó Mócsinggal kockázott. Egy Brussából érkezett méregkeverő meglepte Robbot a kockákkal, amelyek egyik felükön némi ólommal voltak preparálva, azért ügyes dobással úgy játszhatott velük az ember, hogy a nehezebbik lapjukra essenek, és a jó eredmény ne pusztán a szerencsétől függjön. Miután mindketten ismerték a kockának ezt a tulajdonságát, a játék korrekt volt.\nKülönben csak átsiettek egyes alakok ide vagy oda gyűlésre. Szokatlan izgalom, sürgés-forgás látszott az alvilágban.\nPortás Robb mögött az egyik akna ajtó jellegű deszkáján színes tábla függött:\nAKI MER, AZ NYER!\nItt a hamiskártyások tömörültek egy önsegélyező és dalár egyesületbe. Egy hatalmas tábla figyelmeztette a tagokat a következőkre:\nNE RONGÁLJUK A KÁRTYÁT\nKÖRMEINKKEL!\nA LAPOK HÁTÁT NEMZETKÖZI JELZÉSSEL\nELLÁTTA\nAZ IGAZGATÓSÁG\nMINDEN TOVÁBBI KARCOLÁS FELESLEGES!\nJELSZAVUNK:\nNINCS ÚJ A LAP ALATT!\n- Halló! - kiáltotta a Buzgó Mócsing barátságosan, mintha a legjobb cimborák lennének. - Mi újság? Apropó, nem akarom megbántani, de ön tartozik nekem.\n- Én... önnek?\n- Na nem kell nagyon a szívére venni. Ez a Tulipán visszavette a két és fél dollárt. Én nem tehetek arról, hogy maga nem volt alkalmas eladásra. De nem lényeges... Ne csináljon gondot belőle. Ha lesz miből, megfizeti. Ilyen összeggel nem érdemes tartozni. Igaz?\nEkkora szemtelenségtől őfelsége elképedt.\n- Ez igazán furcsa - kezdte dühösen, de az igazi Trebitsch mosolyogva legyintett:\n- Sokféle furcsaságot fog még tapasztalni itt, ha Piszkos Fred nem vágja el a nyakát, amire, sajnos, kevés az esélye... Itt csak a Nagy Bivaly és Tüskés Vanek mert eddig ujjat húzni vele.\n- Tüskés Vanek! - kiáltotta a herceg. - Halló! Hol találom?! Üzenetem van számára.\n- Ott van a Pudingok között, ha érdekli magát. Egy vörös hajú disznó!\nÉs dühösen elment. A Pudingok ajtaját egy folyosóval arrébb az igazi Trebitsch megmutatta.\n- Kik ezek a Pudingok? - kérdezte őfelsége, akit nem kínozhatott annyira semmi, hogy mohó érdeklődése csökkenjen.\n- Izé... Ezek biztosítással foglalkoznak.\n- Mi? Hülyéskedik velem? Mi ellen biztosíthatnak ezek valakit?\n- Álmatlanság ellen...\n- Ember! Ne csúfolódjon.\n- Becsületszavamra. Ha egy kereskedő bizonyos összeget fizet, akkor biztosítják arról, hogy tőlük nyugodtan alhat... És az ilyen helyre nem is törnek be... Tehát kettős biztosítás: Álmatlanság és betörés ellen!\n- Szóval... Zsarolók?\n- Hát... Ez kissé erős kifejezés, de igaz!... Azért hívják őket Pudingoknak, mert akit kiszemelnek, az addig remeg tőlük, amíg fizet.\n- Ahá! És a puding is remeg.\n- De nem fizet. Ez az egyetlen hibája ennek a tésztának.\nKözben odaértek a Pudingokhoz.\nA herceg bekopogott az ajtón, amelyen egy tábla függött:\nPUDINGOK NYARALÓJA!\nZSAROLTA-LAK!\nKÉRJÜK A T. TAGTÁRSAKAT,\nHOGY A KLUB HELYISÉGÉT NE\nLÁTOGASSÁK KÖZVETLENÜL\nA BÜNTETÉS KITÖLTÉSE UTÁN,\nMERT\nAZ ELBOCSÁTOTT RABOKAT\nFIGYELTETI:\na rendőrség\nA kopogásra semmi válasz.\n- Rúgjon az ajtóba egy nagyot - tanácsolta az igazi Trebitsch.\nA herceg nekifeküdt az ajtónak, és benyitott. Olyasféle helyiségbe ért, amit a harcászatban \"rókalyuk\" nevű fedezéknek ismernek. Félkör alakú kazamata volt, füst, pálinka és ópium szagától fullasztó légkörrel.\nEgy rácsos hajólámpa függött a mennyezetről, az szolgáltatta a világítást, de igen gyengén.\n- Ki az? - dörmögte a homályban egy borízű basszus.\n- A Tüskés Vaneket keresem.\n- Úgy?... Itt vagyok.\nOldalról eléje lépett valaki.\nA hercegnek tátva maradt a szája.\nAz a tüskés hajú, sovány, vörös egyén volt, aki harmadmagával ellopta a pénztárcáját. Ez nem ismerte meg a homályban a torzképpé kékült és dagadt, piszkos, rongyos suhancban azt a finom külsejű idegent, akit kifosztottak.\n- Mit akarsz?\nA herceg ismét azt az óriás verekedővágyat érezte, amely az első összecsapás után állandóan küzdésre ingerelte, ha bántották. Máris elfelejtette az üzenetet, mindent...\n- A pénzemet akarom!\nTüskés Vanek, aki maga is sápadt, suhancszerű ember volt, és senki sem hitte, hogy mire képes, amíg nem került sor verekedésre, közel hajolt a fiú arcához.\n- Hát ez ki?!\n- Semmi közöd hozzá! Gyáván és orvul megütöttél, miután elloptad a pénzemet...\nA homályos sarkok megelevenedtek. Néhány imbolygó, fenyegető árny közeledett.\n- Várjatok!... Hogy kerülsz ide, te kölyök?\n- Talán húszan jöttök rám megint? Délelőtt is négyen bántatok el velem... Gyáva sakálok!\n- Mindenki menjen innen! - üvöltötte Vanek. - Ez a kölyök emlegesse meg, hogy sakálnak nevezett.\n- Helyes - felelte a fiú, és megnyalta az ajkait izgatottan. - De később se lépjenek közbe.\nBasszus hang szólalt meg a sötét sarokból.\n- Senki sem lép közbe. Tüskés Vanek ügye meg a tied.\nA herceg, ravasz csellel, miközben a borízű hang tulajdonosa beszélt, a gyanútlanul várakozó Vaneket teljes erejéből megrúgta, és mint a vadmacska ugrott rá.\nA Tüskés Vanek felkiáltott, és hátratántorodott. A herceg, aki valami csodálatos, kifürkészhetetlen harci kedv mániákusa lett, máris két sebesen csapkodó ököllel vetette magát a cingár Vanekre.\nDe hirtelen egy ismerős, acélkemény csapás zuhant az arcába. Tüskés Vanek vékony karjai hihetetlen erővel tudtak ütni.\nA dagadt, eltorzult arc félig gyógyult sebeit iszonyú kínnal szakította fel az ütés. A másik balkezestől hanyatt esett, és nagyot koppant a feje.\n- Akarsz még? - lihegte a Tüskés Vanek.\nA herceg tántorogva lábra állt. Tüskés nyugodtan, hidegen, újra belevágott az arcába.\nHarmadszor már csak nehezen emelkedett fel. De Tüskés Vanek gépies pontossággal lecsapott.\nAz eddigi kínok semmiségnek számítottak a harmadik kegyetlen ökölcsapás fájdalmához viszonyítva.\nŐfelsége félig agyonverten zuhant a földre, és egyetlen véres, égő húsdarab volt az arca. Elájult.\n \nTIZENKETTEDIK FEJEZET\nŐfelségem, I-ső Fülig Jimmy naplója\nVI\nKelt mint ma uralkodásom esztendejében, fent. Almirafőváros saját kezünküleg idején Mi első Jimmy, uralkodásakor.\nEbbe is belejön az ember mint idővel. Mindig oda kell írni, hogy \"kelt\". Mer mostanmár megmagyarászta az Ekmont, hogy fontos a kelet. Én mint néhai tengerész nemcsak a keletet, hanem a szélrózsa más irányait is fontosnak tartom. De itten más a szokás amik vannak, hát mindegy.\nIgaz. Még nem montam el mitől írom a naplót. Asz mék a hajón történt ottan. A király iszgatott volt a kiszállás mijat és mondá, csak rendben menjen minden. Reméli, hogy itten őt senki sem nem ismeri majt. Ő nem tuthatta, hogy köszben Warins szökése miatt jön asz Ekmont is érte, aki ismeri. Mert aztat már tudom, hogy senki sem nem tudja a valóságot, csak Ekmont (akit régen ismerek, mer anyám bátyja.)\nEszek ketten Ekmont és Helena királnő tudják hogy én nem vagyok én, hanem magam helyet engem kicserélt az igazi másvalakivel. Ők kiskoromtól fogva ismernek, ezért hát tudják, hogy sose láttak.\nDe minek esz?\nÉs a többiek a tűzoltó, a hídlakó és az egész gyászoló rokonsák miért nem tudja? Mert nem tudják. Azt láttam, akkormikor a trónusra ültem a marsal nevű uniformis ruhában. Mellemen baloldalt egy csésze allja zöld csillaggal és sok hamis gyémántkő mek arany spárga meg egész vastag aranykötél is és a vállvirág arany. És én akkor pödörtem egy cigarettát.\nErre úgy nésztek rám mint derült égből a lecsapó bomba. Csak a királyné és Egmont, akit régen ismerek, mosolyogtak.\n- Azt mondta a felsék - fordult a gyászoló rokonsákhoz - hogy elöl fog járulni a takarékossággal, ahoty asz angol király tanácsolá, mer asz fontos. És ezért királyunk ő maga a trónon sodor cigarettát és ünnepélyesen elszivja.\n- Úgy van - mondom és asz öngyújtót is elővettem fennről, a csészealj mögötti zsebből, de csak szikrázott, ahogy nyomogattam és mondám: - A fene eszt a tüzkövet!\nÉs a hidlakó erre úgy rángatta a válát kétszer-háromszor mintha virtustánca lenne. De szőr Egmont mégiscsak adott tüzt gyufából és mondá:\n- Most ünnepélyesen kivárjuk a takarékossák jelképére képező szivarkázást.\nÉs mind feszesen álltak.\nA fene tud igy dohányozni, ha enyi ember felemelt állal nészi! Ugy hogy néhány slukk után eldoptam a cigarettát és ahogy jól nevelt hejen illik rátapostam, mert a trónus szőnyege nem jól birná a parást.\nErre ketten csuklani kesztek és Egmont szóla:\n- Őfelsége eltaposta e szertartással a pazarlást. A szerklinek vége.\nEsz ugyanis másnap volt, amikor szerkli van. Mert másnap mindég szerkli van egy uralkodó hászba. Először nem tudtam, hogy milyen hangszer a szerkli, de miszerint már belegyöttem.\nSzerkli az sem nem evés sem nem ivás, hanem az uralkodó körülmegy és mekkérdezi sorban mindtől, hogy hogy van és mi ujság, de ez nem érdekli, és azután trónjába ül és sorban jelentenek.\nEz a szerklizés. Szép tánc de semmi értelme és lehet, hogy el fogom törölni.\nSzerkli után szőr Ekmont még maratt és mondá, hogy nekem vigyázni kell uralkodói méltóságomra. És hogy trónon ne dohányzak. Mondtam, hogy eszt nem fogom tenni, és akor magamra hagyott engemet ott.\nMár csak asz özvegy királynő volt ott, és nézett rám a szemével. De olyan nagyon szomorúan. Én tuttam, hogy itt valmijért úgy kell neki tenni, hogy elhitesse, én vagyok fija a király és ő mert anya mostan azért szeretné tőlem tudni, hogy mivan az igazi fiával neki.\nMert anya asz anya, akár királynő, akár népnő. Esz így igaz. Megéresztem. Mondá:\n- Nem találkozott ön egy itteni polgárral a hajón?\nÉrtettem, mert nem vagyok hüje.\n- De. Együtt utasztunk azzal az illetővel, akire gondol. Vidám volt egészséges, és szereti nagyon a mamáját, akinek bátyját régen ismeri.\n- Látta partraszállni?\n- Nem mert akkormikor kikötés előtt voltunk én a fenékbe mentem egy potyautast jól megmérgesíteni.\n- Igazán?\n- Igen. Volt egy utas ládában és én rátettem mék sok ládát, hogy kikötéskor ideges legyen, mert másnapig nem szabadulhat, amíg lerakodnak, majd róla a munkások.\n- Esz kellemetlen - mondja ő.\n- De megérdemli az illető - modom én -, aki Piszok Alfréd nevű kapitány.\nEttől elájult. (Folytatása következik.)\nVII\nKelt fent, mint ma uralkodásom esztendejében, felségkezüleg fővárosom által, Almirában.\nMég mindig nem mondtam el, hogy mitől harapodzott el bennem a naplóirás által. Ezt az igazi St. Antonio idézte okozatul, mer mondta mielőtt ő én lett és én neki helyettesítettem átváltozással, hogy nagyon jó dolgom lesz csak vigyázni kell kicsit a házasállamtartásra. De nem volt igaza. Nem szivesen uralkodok. Esz nem nehéz, de igen unalmas és 1.hangu. Bár a sok szoba nagyon szép. Bejártam néhány országot, de ilyen jó lakásom mék nem volt.\nMa tartották az úgynevezett koronatanácst, amiben résztvettem. A kupola nevü teremben jöttek össze, a tüzoltó, Egmont, a gyászoló rokonság és Gombperec a hídlakó, aki még kopaszabb lett, mert már a kezében sem volt kalap. Mondták, hogy én fogok elnökleni. Ez rossz volt mer kisebesedett a lábam, mert nem gondoltam arra, hogy az udvari cipész a meglévő cipőm után, tehát Mr. Gouldéről csinál sámfát, majd új cipőt.\nMer aki király annak két pár cipője van. Nagyobb ország uralkodójának három is. Mer fényüzés van az udvarnál. És esz a cipő szük és két nap alatt kisebbesedett a lábam és most már irtozatosan fájt, ott ahol feltört és égette is mert ugynevezett lakkból volt a cipő, ahogy a csiszolt bőrt hivják.\nÉs akkor Egmont felállt és mondá, hogy a trónöröklési rend fennmaradásáról intézkedő törvénykezést akar beitatni, hogy ha engem baj ér, akkor örökölhesse a koronát az anyai ág. Ezt a törvényt kell bepikkelyezni.\nMondtam, hogy engem nem szokott baj érni.\nDe ha mégis, feleli Egmont, a trónöröklés kérdése még nincs törvényesen beitatva.\nA lábam úgy fájt, hogy nem birtam már. Külömben sem akartam én itt olyant tenni, amit nem értek. Eszt mondta a király.\nAszt mondtam, \"ez most aktuális majd néhány nap múlva. Addig én nem pikkelyezek\"\nEsz fontos, mondja egy másik, mer éppen most forog veszély az életemben.\n- Ez hol forog fenn? - kérdezem.\n- Warins Bob nevü kalóz utód, kit a bentszülöttek szeretnek, követeli a trónt.\nMondtam, hogy aszt jól fejbeütöm és kész. Azonban a cipő olyan fájást képezett, hogy káprászott a szemem.\nDe Egmont igen mérgesen mondá, hogy ezt muszáj bepikkelyezni törvénynek. Mer Warins Bob már lehet, hogy a szigeten van.\n- Milyen vendéglőben étkezik? - kérdeztem elszántan.\n- Biztos a bentszülöttek kunyhóiban rejtőz valamelyik környékéző szigeten és nagyon ügyes meg kitünő gonosztevő.\n- Én sem vagyok kutya - felelém és kijavítám -, ha küzdeni kell.\nDemár akkor csillagokat láttam a szememmel, és szinte ájultam a cipőnek, cipőből (cipőtől, Helyesbitek).\n- Felség - mondá ezenkívül Egmont. - Ön ma hagyományok értelmében, amidőn trónjába ül, hogy helyet foglaljon az ősei koronáján, csak akkor uralkodó, ha hoz egy törvényt, melyet bepikkelyezünk. Addig nem is lehet a sziget valóságos belső uralkodója.\n- Ellenben - mondám -, hogy mégis király legyek, ám hozok törvényt asz államtanácskozások uj módijáról!\nEgmont ugy csodálkozott, hogy nagyon. Atöbbi sem érté.\n- Tudják, hogy nekem asz angol király, mikor vendége voltam sok tanácst adott, mer asz öreg igen jó kollega. Akkor mondta nekem aszt is, hogy ha elfoklalom a trónt, legyek takarékos a cigarettával. Gondoskodjak arról a két dologról: takarékosság a pödrésben és fesztelenség az államtanácsban.\nEgmont figyelt élesen. A többi nézett a szemivel. Én meg folytattam a mondanivalót:\n- Asz angol király aszt mondta: - folytattam én - nálunk szokás, hogy a polgármesteri lort major gyapjuzsákon ül ha állásba beiktatják (asz olyasmi mint a pikkelyezés) és esz köszvetlen. Én is elhatároztam, hogy feszesség ne legyen itt és az udvari tikett nélkül beszéljük meg az államügyeket. És ezt fejesszük ki avval (felálltam), hogy mától kezdve az államtanács tagjai cipő nélkül tanácskosznak.\nNagy szünet. Ekmont felukrik. De én nem birtam. Le a cipővel!\nLe a mindenségit!\n- És én! - folytattam - a király, elöljárkálok a példával harisnyában!\nLe vele! Le azzal a hóhérral! Mielőtt mék szóhoz jutottak, a cipő lent volt a lábamról.\nEzután következett uralkodásom legszebb időszaka, két teljes percig. Amik élvezetvolt, hogy nem fáj. A láb.\nEszek nem idegeskedtek ahogy hittem. Sőt! A hidlakó felállt és szertartásosan füzte a cipőit, azután szóla:\n- Ez szép és tanulságos törvény lesz. Fesztelenség jelképe az államtanácsban.\nÉs mindenki levette a cipőjét, még Ekmont is, pedig rajta látszott, hogy irtó dühös. Azután elémtették asz irást, én ráütöttem a pecsétet és az államtanács bepikkelyezte, hogy cipő nélkül kell tartani ezeket a megbeszélés tanácskozmányokat. Mától fogvást kezdődően (inditatva. Helyesbitek.).\nLehet, hogy hozok még egy törvényt, ami szerint pálinkát is kell inni közben, de ezt még meghányom magammal, mer uralkodni bölcsen kell. Remélem eddigi cselekedeteim a nép javát szolgázták. Ezután felálltam, kezemben a cipővel, ők is igy álltak meg és én szólék:\n- Az államtanács eszennel távozhat. Én elől távozom a jópéldával. Legyen máskor is szerencsém! Ajánlom magam!\nÉs távozák. De sutyomban fülemet az ajtóra szoritám és hallám, amit fecsegnek emberejim. Mer rém kiváncsi vagyok.\nEgyik mondta:\n- Szőr Egmont! Ő felsége különösen viselkedik magát.\n- Én is ugy találom - mondta egy másik, mire Egmond:\n- Őfelsége mék gyerek. És sajna lejesett lovaspoló közben Angliában. Most már közölhetem, hogy szomorú jelentéseket kaptam róla akkor. Fejsérülése kihat majd uralkodására. Ezt mondták az orvosok. És ugy látom, helyes volt diagnózisunk (esz egy agybajt jelent külföldi nyelven.)\nHát ilyen ravasz ez asz Egmondt. Persze semmisem igaz abból, hogy a király lezuhant a ló tetejéről és fejreesett, amitől agydiagnózist kapott. Eszt azért mondja Egmont, mert éles megfigyelők valamiből arra kövezhettek, hogy nem vagyok született király.\nCsak tudnám, hogy miből vették észre?\nMég hallom, ahogy Ekmont aszt mongya:\n- Ha rosszabbul a baj, akkor esetlek az államtanács az anyakirálynő felhatalmazásával őfelségének gyámul nevezhet egy régen herceget.\nDe akkor elsliszoltam onnan kezemben a cipővel és bementem a lakosztályomba. A lakáj éppen tett vett és mondom neki, hogy hányas lába van?\nAszongya 45-ös. Szép szám. Asz enyémmel egyez. Mondom:\n- Nem látja, hogy kezemben a cipőm?! Azonnal vegye le a cipőjét! Államtanácskor a cipőviselet szünetel!\nErre röktön leveté nagy hófehér cipőjét és én mondom tegye le és menjen el.\nÉs ahogy mekfordult felkapám cipőit, hófehér cipők jól illettek a meggypiros, arannyal diszitett gyönyörü marsel nevü inofurmisomhoz és a melléglépcsőn lesliszoltam a vár hátsóbejáratához, ahol egy őr járt fel és alá - alá és fel szünös szüntelen.\nEsz csak 10-telgett és én lementem sétálni. Ez a gyönyörü inuformus csak ugy ér valamit, ha látják a népek.\nLesétáltam a dombról, de utközben láttam a régiidők nyomát mer valamikor idegenforgalomban ját a főlegvárba. De akkor köz- és részvénytársaság volt itt.\nIgen heves nap volt és sok sok moszkitó, és a nedves idő itt nagyon rosszul árt az egészségnek. Seholsem láttam embert, és mindenütt a nagy városi életnek az a nyoma, ami Alvarez köz- és részvénytársasága idejéből maradt, amikor ocejános hajók kötődtek ki itt. Volt ety fülke amint állt Wagonlites (eszt pontosan lemásoltam).\nOlyan volt ez mint a mesebeli Csipte Róza koleganőm, aki királyian aludt és körülötte mindent besző hálóval asz idő vasfoga.\nAszután láttam ety bódét, amint állt:\nGYORSFÉNYKÉPÉSZ!\nDe esz nem volt elátkozott. Nem érdekes? A kirakatablakban képek, az ajtó nyitva, pedig a sin melletti kisvasut megálló beomla régen. A nyitott ajtóban egyszőke, kocos, vizszemü ember, lehet vagy negyven éves körüli, barna ruhában, a fogát piszkálja és teljesen szemüveges. Mikor engem meglát, futólag megemeli a kalapját és aszt mondja:\n- Jó-napot felség.\nÉs tovább piszkálja a fogát unott, siralmas arccal. Én odamegyek.\n- Maga mit csinál itt sors kegyelméből alattvaló?\n- Én itten a fogamat piszkálom, felség.\n- Eszt látom. De hogy megy a bótja?\n- Néha jön valaki felség.\n- Kicsoda jön ide?\n- Hát tavaly volt egy halász, aki fogott egy nagy halat és lefotografáltatta fénképnek. És két év előtt a részeges révkapitányt kiementettem a vízből, mer beleesik mindig, hálából csinált egy családi képet, ami ő meg a kutyája.\n- Hát akor fénképezzen le engem is.\n- Nagyon szívesen. Akkor legalább kiirhatom, hogy udvari fényképező.\n- Nem bánom - feleltem.\nDe ben asz üzletben meglepett nagyon, hogy egy öreg hölgy ül, aki olyan, mint a halál. Ősz és fehérarcu és szürkeszemü és nem szól, csak néz.\nEsz segitett, amig a fénképész levett, királyi pózban, revolverrel a kézben ahogy ép ráfogom.\n- Magát hogy hivják? - kérdem.\n- Firmin. Esz a nevem. Henry Firmin. És a hölgy Madam Ponciere.\n- Maga itt mindig fényképész volt?\n- Nem. Vezérigaszgató. Hajózási és vasuti. De amikor Alvaresz elment asz én részvéneim leestek és én velük.\nEzután siettem. Hadd lássa a ruhát a nép, mer boldoggá tett, a jó, bő cipő. Le a városba!\nDe volt is látványosság! Körül fogtak és éjjent montak.\nOlyan öröm vót, hogy csuda. A részeg révkapitányt kimentették, mer vizbeesett a csodálattól. Esz nem tud uszni.\nÉs a vendéglőkben, mer bementem egy rumra, így szólék uralkodóilag.\n- Hej kocsmáros! Az egész birodalom asz én vendégem!\nA révkapitány térdrehulla.\n- Éljen a király!\nÉs mindenkinek esz volt a véleménye. És akkor emelém poharamat:\n- Mától kezdve pertuban vagyok a lakossággal! Szervusz nép! - és ők üvölték \"szervusz király!\"\nÉs ittunk és összeölelkeztünk.\n- Éljen a király! Vesszen Warins! - jegyezték mek állandóan vagy kétszázan.\nErre ittunk és én játszottam a citerán és elénekeltem a \"Lulu ha visszatérek Fidzsiről\" cimü dalt és mindenki megsimogatta a ruhámat és sirtak és nevettek és mindig igy szóltak, hogy \"Éljen a király!\"\nÉs akkor jöve vágtatva a katonákkal Sir Ekmont. Ő maga hintóba ült. Lihegve és sápadtan ugrott le. No erre vége volt a mulatságnak és menék vissza. Nem is próbáltam ellenkezni.\nDe micsoda rivalgás volt, amikor ujra meg ismét igy szólának:\n\"Éljen a király!\"\n- Felség - mondá Egmont, amikor ment a hintó -, asz hiba, amit ön teve.\n- Asz hiba, ha szeretik a királyt? Nésszen hátra anyám testvére, akit régen ismereg!\nÉs hátramutattam.\nAz emberek integettek utánunk és fáklyákat gyujtának és énekeltek, boldogan. Mer pertut ittak asz uralkodóval. Esz erre felé nagy mektiszteltetés. Számbamegy.\nMi pedig már az elátkozott sinek mellett haladunk, messze, És ekkor eldörrent valahol egy lövés ott fütyülve el a golyó köztem és Egmont között.\nMerénylövés!\nA katonák a bokrok közé nyargaltak, és én is üldözni akartam a gaszt, de Ekmont megfogott és a kocsi sebesen gördült tovább.\n- Ezért hiba felség, amit tett - monta Egmont.\nÉs most asz egyszer igaza volt. (Folytatása következik.)\n \nTIZENHARMADIK FEJEZET\n1\nA sötét folyosón tért magához őfelsége. Ide röpítették ki Vanek és barátai, miután elájult.\nBizonytalan léptekkel elindult, hogy megkeresse a helyiséget, ahol a Hidegek tanácskoztak. Jobbra ment egy folyosón, úgy tudta, hogy ott az ajtó. Azután balra fordult, mert világosságot látott. De csak egy cigánytanyára ért, ahol egy öregasszony halat sütött, és néhány rongyos, bamba arcú bennszülött hevert.\nMintha lépéseket hallana maga mögött messze, a homályból...\nSietett.\nMindenfelé folyosók, ládákkal, szeméttel zsúfolt aknák... Egy hosszú, sötét labirintus végén ismét fényt pillantott meg... Most már világosan hallotta, hogy követi valaki. Meggyorsította lépéseit. Az illető mögötte futni kezdett.\nMaga sem tudta, miért, ő is futásnak eredt. Már egész közel csattogtak az idegen léptei... Megfordult, de elkésett...\nMegrúgták hátul a bokáját, hogy összeakadt a két lába, és végigesett. Valaki a hátára térdelt, és arccal a földre szorította.\n- Figyeljen... - suttogta a hang. - Nem kell tartania tőlem. Jóbarátja vagyok... Maradjon nyugton.\nKi ez a jóbarát, aki elgáncsolta, hogy kishíján betörte a fejét?\n- Bármi történjék, de jól jegyezze meg: bármi, maga nem árulja el, hogy kicsoda!\n- Maga tudja, hogy ki vagyok?\n- Hogyne. St. Antonio herceg!\n- Kicsoda ön...\n- Az Intelligence Service embere. Ha nem követ el ostobaságot, akkor minden rendben lesz. A legkisebb hiba romlásba dönti magát, a hozzátartozóit és a szigetországot.\n- Mit kell tennem?\n- Semmit. Csak ne leplezze le magát. Ússzon az árral, és minden jó lesz... Én mindig a közelében vagyok... Úgy, ahogy eddig... Bízzon bennem, fiam...\n- Kicsoda maga?\nAz árny távolodott.\n- Megálljon!\n- Nem szabad utánam kutatni... Sok ember romlását idézné elő, ha leleplezne. Ha felismerne valamiről, akkor is letagadom a személyazonosságot. Kár foglalkozni ezzel - súgta az idegen.\n- Mióta van a közelemben...?\n- Évek óta...\nA herceg felugrott, hogy megfogja, de az ismeretlen már eltávolodott.\n2\n- Az egyik keresztfolyosónál ismét meglátta hűséges őrzőjét.\nA Nagy Bivaly jött, és fújtatott, mint valami lokomotív.\n- Bántott valaki?\n- Senki - felelte a herceg. A Tüskés Vanekkel fennálló ügyét nem akarta másra hárítani. - És ne gyámkodjék felettem, mert akkor nem lakom együtt magával!\nA Nagy Bivaly komikus volt, ahogy megrémült.\n- Ne bolondozz... - mondta erőltetett vigyorral. - Csak nem hagyod ott öreg barátodat?... Hát jól van no, nem bánom, arra jársz, amerre akarsz...\nA fiú megsajnálta a kolosszust, aki olyan bolondul megszerette.\n- Nem akarom, hogy maga miatt féljenek tőlem.\n- De a Piszkos Fred! Az elvágja a nyakadat.\n- Nem félek tőle sem.\nEz ugyan nem volt igaz, mert a furcsa, flegmatikus kapitánytól félt. Maga sem tudta, hogy miért. Tán Fülig Jimmy meséi ijesztették meg.\nValaki futva jött.\n- Vadsuhanc! Hol a Vadsuhanc?\n- Itt van - mondta Bivaly, és eléje állt.\n- Azonnal jöjjön a Vöröskaromhoz.\n- Mit akar tőle? - kérdezte kissé ijedten a Nagy Bivaly.\n- Nem mondja. De te is gyere. A Hidegek Törvénye elé kerül a fiú.\n- Mi?!... És ha azt mondom, hogy nem ülhet senki törvényt a Vadsuhanc felett? - mondta a Nagy Bivaly falfehéren.\n- Így mondta a Vöröskarom - felelte a másik.\nKi lehet az, akinek a nevétől a Nagy Bivaly is elsápadt? Akitől a mesztic óriás is fél?\nKi ez a Vöröskarom? És miért hivatja őt? Mi az a Hidegek Törvénye?\n- Gyere!\nA Nagy Bivaly elszántan útnak indult. Szokatlanul komor volt az arca. Most kifelé mentek, a tengeri bejáró irányába.\n- Vigyázz mostan, mert a Hidegek Bíróságához kerülsz, és ott senki sem tehet érted semmit. Engem is elintéznek, ha nem tetszik valami nekik.\n- Ki az a Vöröskarom?\n- Minden. Ő meg a Kegyelmes döntenek arról, hogy mi legyen. De ő a Kegyelmesnek is parancsol. Ő mindenkinek parancsol, és egy intésére az alvilág minden embere megmozdul.\n- Te félsz tőle?\nNagy Bivaly habozott.\n- Elpusztít, ha akar. És olyan szeme van, hogy nem lehet bírni. Egészen zöld lesz, és mintha világítana. A tenger változik át úgy, ha hirtelen felhő mögé bújik a nap...\nKözben a folyosó végén már nappali világosság látszott. A herceg nem értette, hogy hova mennek. Az alvilág vezére talán nem lakik itt? Csónakba ülnek?... De nem lát ilyesmit a bejáróhoz kötve...\nNéhány méternyire a nyílástól a Nagy Bivaly megállt.\n- Itt vagyunk.\n- Hol?...\nMeglepetten felkiáltott. A folyosó oldalában, a falban, kis fafülke látszott, amelyen nem volt ajtó.\n- Gyere.\nBelépett a kamrába. A mesztic megrántott egy kötelet és néhány másodperc múlva emelkedtek.\nLift!\nEgy ház előszobájában szálltak ki a liftből. Útközben tehát nem menekülhetett senki, az akna megszakítás nélkül folytatódott a helyiségig, ahol kiléptek. Fent, a tenger partján állt ez a ház. Tiszta, rendes úrilakás előszobája volt, ahová értek.\nItt a herceg legnagyobb meglepetésére tíz tengerész fogta körül őket, mindegyiknél gumibot, és mielőtt még szólhatott volna, egy csomó fürge kéz végigtapogatta, elvették a fegyverét, ólmosbotját, különben mindent nála hagytak.\n- Hohó! Lefegyvereztek?! Ez eddig nem volt itt szokás! - kiáltotta a Nagy Bivaly, és revolvert kapott elő a zsebéből. - El innen - dörögte -, aki közeledik vagy a fiúhoz nyúl, annak vége!\nAz egyik matrózt könnyedén ellökte, de ez a futó mozdulata elég volt ahhoz, hogy az illető a helyiség túlsó végébe repüljön. Csak most látta őfelsége, hogy milyen félelmetes ereje lehet a félvérnek.\nA matrózok gyűrűjéből egy angol sorhajóhadnagy lépett elő. A herceg elképedt.\nHogy kerülnek a Vöröskarom nevű rabló környezetébe haditengerészek? És egy tiszt?\n- Te itt fegyvert mersz húzni? - kérdezte a tiszt.\n- Tudni akarom, hogy mit terveztek a kölyökkel!\n- Azt Vöröskarom fogja megmondani. Érted?\nHm... Egy angol sorhajóhadnagy tegeződik Nagy Bivallyal?\n- Jegyezd meg, Főorvos, hogy a pokolba küldelek téged és a pojácáidat, ha valaki hozzáér a Vadsuhanchoz.\n- Tegye le a revolverét - mondta a fiú. - Nincs értelme.\nNyugodtan odalépett a Nagy Bivalyhoz, és elvette a revolverét. A kolosszus morogva tűrte, mint egy oroszlán, ha a szelídítő a torkába nyúl mutatvány közben.\n- Hát ha te akarod, nem bánom, de annyit mondok, hogy egy haja szála se görbüljön meg a kölyöknek, mert akkor...\nA tengerészek közrefogták őket, és vezették. Az ablakon látszott a tenger és a távoli kikötő. A herceg csodálkozva nézett jobbra-balra a finoman berendezett lakásban. Már vagy a harmadik szobán mentek át.\nA tükörben megpillantotta az arcát. Az orra szép, kékesvörös uborkává nőtt. A szája keresztben repedt át, nyúlszerűvé duzzadt, két szeme sötétibolya daganatokba mélyült. Haja kócos volt, ruhája csupa rongy és piszok. Kevés jellegzetesebb fegyháztöltelék bolyongott ez idő tájt a külvárosban, mint őfelsége St. Antonio herceg.\nAzután beléptek egy szobába, és szemben az ajtóval ott ült egy asztal körül a Hidegek Törvénye.\nA Holdvilág Charley, a Kannibál Béby, Tulipán, Mimóza és a többiek voltak együtt. Piszkos Fred, a kapitány fel és alá járt, a szakállával babrált, és bagót rágott. A Kegyelmes kinézett az ablakon.\n\"Hol a Vöröskarom?\" - gondolta a herceg.\n- Mit akartok a Vadsuhanctól? - kérdezte fojtott dühvel a Nagy Bivaly.\n- Fogd be a pofádat - szólt rá hivatalos gőggel Holdvilág Charley. - Majd a Vöröskarom megmondja, amit akar.\n- A te műved! - fordult Piszkos Fredhez, de a kapitány nem figyelt rá. Az ajtófélfának dőlt, és riszálta magát, mert viszketett a háta.\nEgy rádióstiszt jött sietve, szintén az angol haditengerészek uniformisában.\n- A Vöröskarom jön!\nNagy Bivaly is az asztalhoz sietett, leült egy üres helyre, és nagyon felindultnak látszott. A herceg kíváncsian nézett a bejárat felé, amelyet a szoba másik végében függöny takart el.\nA függöny szétlebbent, és belépett a Vöröskarom. Mire a herceg megkapaszkodott egy haditengerészbe.\nA Vöröskarom nő volt.\nSzőke, fehér bőrű, fiatal leány. Hátrafésült, sima haján fényábrák táncoltak, miközben besietett. A legelőkelőbb luxusszálló halljába is beillett volna az a kissé frivol, testhez álló angol ruha, amelyet viselt. Gyöngysora, arany karórája és főképpen vörösre lakkozott, hosszú körmei inkább társaságbeli modern nőre vallottak, mint az alvilág rettegett vezérére.\nCsak a szemei. A furcsa, tiszta, kékeszöld, nagy szemek jelezték, hogy rendkívüli nő.\nNyugodtan leült a középre, azután csengő, kellemes hangon mondta:\n- Hol az a fiú?\nA herceg körül félreálltak.\n- Magát nevezték el Vadsuhancnak?\n- Igen.\n- A Hidegek Törvénye ítéletet fog hozni maga felett. Jól vigyázzon minden szavára.\nÉs a herceg tisztában volt vele, amikor ennek a leánynak a szemébe nézett, hogy élet-halálra megy a játék!\n \nTIZENNEGYEDIK FEJEZET\nŐfelségem, I-ső Fülig Jimmy naplója\nVIII\nEszt a naplót aszért kesztem irni, mert egy különös felvilágosítás követkesztében Őfelsége amikor bucsusztam többrendbeli figyelmeztetésre hivta fel a következőkben. Ez akkor volt, amikor átattam ennek aszt a cimeres szarvasbőr táskát, amit Piszkos Fred ellopott Fenantesztől. Esz az Ekmont is olyan szigoru, mint asz volt.\nDe én elbántam vele éspedig igy. Ámbár:\nKihallgatózásra jött, amikor négy napja már a fölegvárban minden ajtaja le volt zárva osztálylakomnak. A legutóbbi nép közé vegyülés miatt.\nAkkor jött a Higdaló, ez a Gombperec. És mondá. Zöld papagály ruhában volt aranyos disszel:\n- Itt van a fogadó idő. Kiván valamit felség?\nMondom: Igen, kivánnék valamit.\n- Mitpedig felség?\n- Vegyen egy parókát, mer káprázik a szemem a kopaszságtól, ha csillog a lámpáknál.\n- Parancsára - mondá. - Felséged előírhatja, hogy milyen parókát vegyek.\n- Mondom: zöldet, mer az megy a ruhájához.\nAzt mondá erre, hogy akkor őtet majd kinevetik. Megnyugtatám, hogy az igy is megtörténik, tehát nem kockáztat semmit.\nErre bejelenté Egmontot, aki jött. Ketten beszélgetünk kétszemközt Ekmonttal, mert Gombperec ki vitte az övét.\n- Felség - mondá Ekmont. - Holnapután államtanács. Önnek meg kell hozni az új törvényes pikkelyezést a trónöröklést illetőleg.\n- Aszt én nem teszem - mondám. - Maga jól tudja, hogy én nem vagyok a király, mert gyerekkorom óta jól ismer, és homlokán heged a régi sebes kardos nyom. Tehát tudja, hogy nemvagyok király, tehát nem hozhatok új törvényt.\n- Ha igy lenne, ezt már mondtam egyszer - felelte igen dühhel -, az halálos kivégzést vonna maga után.\n- És én magam után vonnám önt. Mert ismeri a királyt! Miért nem leplezett le azonnal? Miért hagyta, hogy a trónvitorlás történyen? Ha én bünös vagyok maga a palást!\nIgy odamondtam! Egyenesen neki!\nErre kissé falfehére halotthalványult. Jól visszavágtam. Mer ha én nem vagyok a király és idáig hagyott engem fajulni, akkor ő is palástbünös és ezért mellém ítélik a szomszéd kötélre bíróilag.\nEgész elém állt. De én nem ijedék, mer esz nem családi nekünk.\nIgy szóla:\n- De... azt könnyű bebizonyítani, hogy ön ép nem elméjü és gyámság jön. Én leszek a régen herceg és önt a főleg várba életfogytig várja a...\nItt valami nőt mondott, aki vár. Bizonyos Ella. Az várja a bolond uralkodót. Bizonyára ápolónő. Tudom már! Aszt mondá:\n- Önt várja a Citad Ella!\n- Nésze - mondtam -, én nem vagyok egy szivbajos uralkodó és velem nem lehet a sors kegyelméből kitólni. Én nem hoszok törvényt, amig nem vagyok személyesen itt. Mer most csak helyettem vagyok itt. Maj ha visszatér az igaszi. Asz hoz.\n- Három nap gondolkozási időt kap. Ha addig... nem szánja el magát, akkor cselekszek! Érti... felség?!\n- Nem vagyok hülye - mondám kegyesen.\n- És mi a válasza?\n- Az, hogy majt pont magától kapok szivrohamot az ijedségből folyólag.\n- De...\nKegyesen csengeték a gombon:\n- A kihallgatódzás véget nyert!\nÉs nem felelhete mer jött a Hidlakó fehér parókában fekete maslival hátul.\nEkmont remegve dühtől távoza.\n- Esz a paróka régi francia aloncs nevezetü... Esz jó? - mondta a Hidlakó.\n- Olyan azzal a maslival, mintha egy hibbant ősz nő bakfisnak hinné magát. De jobb, mint saját fénycsiszolt, hajtalan skalpja.\nMondám. Ő fordula és mente. És olyan volt hátulról nézvést copffjában a fekete propellerrel, mint egy különös hitroplán.\nÉn pedig bementem a könyvtárszobába és kivettem a polcról, a könyvek tára mögül pálinkát. És ivék.\nÉs amikor este lett, akkor jelenté lakájom:\n- Az ágy előálla.\nMiután átköltöztettek éjszakára, selyembe és már lefeküdtem volna, amikor kopogtatnak.\nEgy képen. Mert a falon egy kép ábrázolá atyámat, aki elhunyt, egy öreg St. Antoniot. És ujra kopogás hallatszott, a kép mögül, amiről kiderült, hogy rejtekajtó mint filmben. Mert félrelépett a kép, és mögüle a keretben egy folyosóból megjelent egy hölgy.\nA királyné állt ott. Anyám! Akinek nem én vagyok a fia, csak helyettem pótolom magamat.\n- Bocsásson meg uram! Nem volt módomban idejönni másképp.\n- Más kép nincs is a szobában - mondom én -, de kegyeskedjék elhagyni kereteit felséges királyanya.\nÉs bejött.\n- Ezt a járót csak én ismerem és boldogult férjem.\nNagyon szomorúnak látszott a királynő. Sajnáltam. Szivből.\n- Mit tehetek felséges anyakirály?\n- Uram! Ne írja alá a pikkelyezésről szóló törvényjavaslatot!\nHabozott és a hajához nyula.\n- Mek kell bíznom magában - mondá majdpedig. - Ugy látom, egyszerű de okos és jó ember.\nÉs most mint valami polgári asszonyság, egyszerűen mekfogta a kezem. Ez nagyon jól esett, mintha csak asz én mamám lenne. Nekem is volt. Mer nem csak királyoknak lehet mamájuk, hanem sokszor a legeccerübb csavargónak is. És mék aszt mondá:\n- Hallgasson ide fijjam!\nIgy mondá!\n- Ekmont, a fivérem, a koronát akarja magának. Saját magának. Ha az a törvény van és magát szerencsétlenség éri Warinstól, hogy a merénylő megöli, akkor vagy én vagy ő lehetne a király, az uj törvény szerint, amit magával akar beleitatni uj törvénynek. A mostani szerint, nem lehet más a király, csak vérbeli St. Antonio.\n- Ilyen gaz ez asz Agmont?\n- Fél. Nagyon fél.\n- Mitől?\n- Asz régi történet. Husz év előtt én nem voltam királynő, hanem Wilbour Tehodor fregattkapitány felesége voltam, és született egy gyerekünk. Az elhunyt király, St. Antonio főherceg egyszer látott Tahitiben, ahol laktunk és belém szeretett. Neki is volt akkor egy gyereke és felesége. Én hát nem is álltam vele szóba mint asszony. Hiszen nős, családos volt. Ő akkor éppen trón nélkül élt Tahitiben, mer lázadás miatt menekült. Felesége a királynő sohasem látta Almirát. Azután egy ragályba meghalt felesége és gyereke, és nagyon szerencsétlen volt és sokat járt hozzánk. Kedvelte férjemet, és fivérem, Egmont, bizalmasa lett. Akkor asz én gyermekem volt kétéves. A férjem Wilbour Theorod fregattkapitány akkor úton volt. Ő sohasem volt jóviszonyban Ekmont fivéremmel. És egyszercsak Ekmont aszt jelenté nekem, hogy Theodor betegen jött haza fregattján, és a Szingapuri kórházban van. És engem yachtra ültetett, hogy hoszá menjek. És akkor amikor a yacht nyílt tengeren volt kisült, hogy Ekmont hazudott és elvittek Almirába. Erővel. A gyermekemet előre elvitték tőlem, és miatta én is mentem. Csukott kocsiba vittek a kikötőből a Főlegvárba, de a nép éljenzett. Asztat hitték hogy én vagyok a királyné. Mer a király ezt hirdette ki. Pedig a királyné az igazi trónörökössel még Tahitiben meghalt. De a nép ezt nem tutta, csak látták, hogy jön egy gyerek meg egy nő. De az én voltam. Mit csinálhattam én a főlegvárban? Férjemet nem értesíthettem. Vele elhitették, hogy elhagytam. Belekellett nyugodni lassan, lassan. És a gyerekem igy trónörökös lett. Egmont mindig tudott engem tenorizálni. Most is. A St. Antonio, akit maga ismer, az Wilbour Theodor fija, és ezt senki sem tudja, ő se tudja, csak Egmont, én és most maga. És tutta a meghalálozott, a néhai király bátyja, Fernandez, aki régen herceg volt...\nEsz nagyon regényes história.\n- És - kérdem - mit tett a fregattkapitány Wilbour Theodor?\n- Ő keresett sokáig. Aszután évek mulva megtalált. De a fija miatt hallgatott, hiszen már akkor trónörökös volt és csendben elment. Ekmontnak pedig írt, hogy ha a fia király lesz, megmond neki mindent. Esz lesz a bosszuja. És Ekmont mindég félt ettől, és ha mostan törvény jön, hogy asz én királynői családom is örökölheti a trónt, akkor ő mekkoronásztatja saját magát és a fijamat kisemmizi a trónból.\nMostan értettem.\n- De - kérem - miért vagyok itten én? A király a hajón tutta aszt, hogy engem elhosznak ide? Nem igaz, hogy ő vegyülni akart?\n- A király nem tudta, mi történt, csak aszt akarta, hogy maga helyette Szingapurban legyen, amig ő sétál kissé. Ám a Titkos szolgaság egy embere ezt kihallgatta, közben mi rádión megtuttuk, hogy Warins Bob megszökött a börtönből, és jön merényletet elkövetni. Ekkor kapóra gyött a Titkos Szolga értesitése, hogy fijjam magával személyt cserélt.\n- Aha! És igy nem a királyt merényli, hanem engem öl meg.\n- Igen. Egy Greenwood nevü tudós tanárt kellett csak értesiteni, hogy tagadja le a herceget. Ő köszölte azóta, hogy megtette, de nagyon fájt. És maga elé utazott Ekmont. Mivel az érkezésnél átölelte magát, mindenki azt hitte, hogy maga a király. De nekem ez igy nem tetszik, hát megmondtam. És ha nem akar ebben a veszélyben maradni, menjen.\n- Ezt nagyon jó tudni, ámde nekem megpuccolni nem szokásom.\n- De a pikkelyezést ne engedje, mert Ekmont a fijamat, amire visszatér, kijátssza a kinullázásból, hogy ő legyen a király saját kezüleg.\nllyen egy körmösfont ez asz Ekmont homlokán a feltünő ismeretjel dacára.\n- De - felelém - hogy hagyhatták őfelségét egyedül Szingapurban, mijután az a Greenwood megtette (de nagyon fájt.)\n- Mer a mi titokzatos szolga álatunk embere ott a hajón aszt mondta, talált valakit, aki őfelségét leszállástól kesztve követi és megvéti, és ez olyan ember, aki bisztos meg tudja óvni, mint a testőrsége. És majd őfelségét elvezeti egy hajóra, amellyel Tahitibe viszik.\n- És így történt?\n- Nem sajnos - és sóhajta szegény. - Asz asz ember nem birt ott lenni a kiszállásnál, és most nem tudom, hogy mi van a fijammal.\n- Ki asz asz ember?\n- Akit maga bezárt huszonnégy órára. Piszkos Fred, a kapitány, a ládába.\nMost már tuttam, hogy milyen igasza volt, amikor elájult.\nKelt mint, ma uralkodásunk annójában, Almira székestrónváros főlegvár által kézzel. Fojatás a következő:\n \nTIZENÖTÖDIK FEJEZET\n1\nAz egész úgy hatott, mint valami torz álom. A kidülledt szemű, rémült Nagy Bivaly, Holdvilág Charley halálfejével, a bekötött homlokú Tulipán, az a részeges, rongyos, ősz hölgy, a diplomataszerűen elegáns Kegyelmes és Vöröskarom, a nagyvilági szépség, végül Piszkos Fred, a kapitány, amint sárgás szakállát morzsolgatja fekete szegélyű, hosszú karmai között, szinte valószínűtlenné tették az ijesztő képet.\n- Kapitány - mondta a nő Frednek -, mit tud a fiúról?\n- Semmi jót. Azzal a pimasz Fülig Jimmyvel suttogtál a hajón. - A fiú felé fordult zsebre dugott kézzel. - Egyszer épp akkor jöttem, amikor kétezer dollárt adtál annak az alaknak.\n- Ez igaz?\n- Igaz - felelte a herceg. Vöröskarom arcán némi undor vibrált át, amikor a mocskos, tépett, torz emberre nézett.\n- Hány éves? - szólt közbe a Kegyelmes.\n- Huszonegy.\nVöröskarom kutatóan nézett a torz, utálatos arcba.\n- Hallottam, hogy egy nap alatt sok mindent tett, ami másnak évekre elegendő. De itt nem segíthet magán a bátorság.\n- A bátorság mindig előnyös lelkiállapot. Különösen hölgyek értékelik nagyra - felelte vidáman.\nA Nagy Bivaly kétségbeesett kedvencének hihetetlen szemtelensége miatt.\n- Álljon ide, egészen elém! - szólt hidegen, élesen a leány.\n- Boldogan! - felelte a herceg, és egészen az asztalig ment.\nA Hidegek Törvénye fenyegető zúgással vette tudomásul a szemtelenséget.\nVöröskarom felugrott. Most olyan volt a szeme, amilyennek a Nagy Bivaly leírta. Egészen furcsa, arannyal vegyített hidegzöld, mint amikor a tengeren új szín vonul végig, mert a napot egy átsiető felleg elfedi.\nÚgy látszott, hogy egyetlen szót fog csak mondani, és a herceget már viszik elveszejteni. De lassan kihunyt a méregzöld szemfény.\n- Ne merészeljen ilyen hangon beszélni, mert...\n- Felesleges kísérletezés, hogy megijesszen. Nem félek.\n- Mondtam nektek, hogy szemtelen a kölyök, és megérett arra, hogy elintézzék - szólt bele Piszkos Fred.\n- Mióta ítélkezik a Hidegek Törvényén ez az alak? - szólt fogcsikorgatva a Nagy Bivaly.\nTöbben nyomban a fiú pártjára keltek csak azért, mert a kapitányt senki sem szerette.\n- Rakjál ki mindent a zsebedből - szólt közbe a Kegyelmes. - Megnézzük, mi van nála, ott a kabátjában!\nMost eszébe jutott! - a szarvasbőr táska! Fernandez herceg irataival! Ha megtudják itt, hogy kicsoda... Egy percig sem él!\nA Főorvos nevű tengerésztiszt elvette az írásokat, és átadta Vöröskaromnak.\nA nő alighogy belenézett az iratokba, meglepetten felkiáltott. Azután még ijesztőbb aranyzöld fényt kapott a szeme.\nDe nevetett.\nÉs ez a nevetés, minden harsogó vidámsága dacára ijesztő volt.\n- Ki ez az ember? - kérdezte a Kegyelmes.\n- Bob Warins!\nHoldvilág Charley és a Kannibál Béby egyszerre rántották ki pisztolyaikat. Mindenki felugrált, összevissza kiabáltak, és a Nagy Bivaly meszticarca sárgás árnyalatra halványodott.\n2\n- Maradjatok csendben, és senki se merjen revolveréhez nyúlni itt! - süvítette a leány.\nCsend lett.\n- Maga Bob Warins! - fordult keményen a fiúhoz.\n\"Mulatságos\" - gondolta a herceg.\n- Feleljen!\n- Mit akarnak tőlem?\n- Ne kérdezzen, hanem feleljen!\n- Nem felelek! Nekem ne parancsolgasson. Itt van ez a söpredék, ha parancsolni akar. Ezek félnek magától. Én egy cseppet sem.\n- Tisztában van azzal, hogy öt perc múlva halott ember? - rikácsolt Holdvilág Charley. - Azt hiszi, hogy az mindegy?\n- Ha megölnek, akkor csakugyan mindegy.\n- Maga idejött kémkedni, mert tudta, honnan fenyeget a veszély - szólt közbe a Vöröskarom. - Bob Warins, ez a kirándulás halomra döntötte a számítását.\nKözben a Kegyelmes elolvasta az írásokat.\n- És ha eddig kétséges volt, hogy megöljük-e, most már bizonyos lehet benne.\n- De hát mit tett? - nyögte a Nagy Bivaly.\n- Ez az ember összejátszott Fernandez régenssel, és megölte St. Antonio herceget!\n3\nMint önmagának gyilkosa állt ott. Ez kissé meglepte.\nA Vöröskarom feléje fordult.\n- Maga azért készült visszatérni, hogy uralkodjék a Boldogság Szigeteken?\n- Ezt beismerem.\n- Ezt a levelet és az okmányt Fernandez régens, St. Antonio herceg gyámja írta Warinshoz.\n\"Hm... Mi lehet azokban az írásokban?\"\n- Tudni akarok mindent! - mondta Vöröskarom, és elvette a Kegyelmestől az írásokat. Gyorsan átfutotta.\n- Micsoda aljasság! - kiáltotta, és dühös megvetés villant fel sokszínű szemében. - Szóval összejátszott azzal az alantas régens herceggel, hogy elteszi láb alól a fiatal St. Antoniót.\n- Nem igaz! Gyalázatos rágalom!\n- Hallgasson! Itt van a régens keze írása, és a magáé is! - Olvasott.\n    Ha valaha elfoglalom a St. Antoniók trónját, Fernandez régensherceget illeti meg a köztársaság idejében kiadott összes koncesszió rendelkezési joga.\n- A mi tüzünknél akarta megsütni a pecsenyéjét! - kiáltotta gúnyosan a Kegyelmes. - Még szerencse, hogy Bonifác klubtag feljelentette Fülig Jimmyt.\nA herceg szinte fuldoklott a fájdalomtól, amikor belenézett az írásokba, és felismerte a régens keze vonását. Milyen szörnyűség! Tehát Fernandez bácsi összejátszott egy trónbitorlóval, egy kalóz fiával, aki szökött fegyenc!\n- Világos! - mondta a Vöröskarom. - Megölték a herceget, és Fülig Jimmy a régens segítségével átvette az uralkodó szerepét.\n- Te most menj... - mondta a Kegyelmes a leánynak. - Jelentsd be egy bizonyos úrnak, hogy beszélni akarunk vele.\nMiután a lány kiment, egy ideig csend volt.\n- Hát ez rejtélyes - szólt a Kegyelmes -, hogy akarja Fülig Jimmy a családdal elhitetni az azonosságot... Mi a véleménye, Fred?\n- Piszkos Fred, mit szól az ügyhöz? - kérdezte Tulipán.\nA kapitány bóbiskolt.\n- Magát nem érdekli a dolog?\n- Miféle dolog?\n- Nem hallotta, mit mesélt Bonifác, akit Fülig Jimmy felpofozott?\n- Bonifác egy részeges gazember.\n- Bonifác azt állítja, hogy Fülig Jimmy mint király érkezett meg a Honolulu-Staron. Miután sokat suttogott ezzel a kölyökkel. Bonifác szerint Fülig Jimmyt magas rangú urak egy Almira nevű yachton a Boldogság Szigetekre vitték.\n- És mi köze ennek a suhancnak az ügyhöz?\n- Letagadta, hogy ismeri Bonifácot.\n- Ezt meg tudom érteni. Én sem dicsekszem vele.\n- Mi a véleménye?\n- Nem árt ezt a kölyköt elintézni... - Utálattal látták, hogy Piszkos Fred most is csak a fiú elleni bosszújával törődik.\n- És... az Almirába siető angol cirkálók Fülig Jimmy királyságát védik - szólt közbe Holdvilág Charley. - Mert két cirkáló van állandóan a közelben.\n- Nem valószínű, hogy Fülig Jimmy trónjáért az angolok közbelépjenek.\nEz csakugyan valószínűtlennek látszott, és őfelsége kezdte rosszul érezni magát. Veszélyes lehet, ha az angolok védelmére szorulnak... és Fülig Jimmy ül a trónon.\n- Itt a perc - mondta a Kegyelmes -, amelyre évek óta várunk! Elmegyünk Almirába! Leleplezzük Fülig Jimmyt, és a zűrzavarban visszaállítjuk a köztársaságot. Akkor ti valamennyien nagy jutalmat kaptok az embereitekkel együtt.\n- És ez a kalózkölyök?\n- Végezzetek vele!\n \nTIZENHATODIK FEJEZET\nŐfelségem, I-ső Fülig Jimmy naplója\nIX\nAlmira főlegvár szobámban. Kelt mint bent.\nMost mégiscsak lejírom, hogy a napló mitől jön rá az emberre; mer nekem magamtól sohasem jutott volna az eszembe.\nAsz úgy kezdődik, hogy őfelsége mégis akormikor a hajón álltunk, mondá:\n- Majd vigyázzon azért mindenre, nehogy galibát csináljon.\n- Felsék bíszhat - mondám higgadtan -, én megállom a helyét a trónon, illetve megülöm, mivel álldogállni nem szokásom.\nAkkormég úgy hitte, hogy ő jön helyettem királynak. Pedig én mentem helyette, mert Greenwood őt letagatta (pedig fájt neki) Egmont meg engem felismert és az nem fájt senkinek, hogy a gyilkos Warins és az összes bentszülöttek egy csavargót öltek meg a király helyett. Csak aszt sajnálom, hogy egy napra ládába zártam Piszkos Fredet, és így nem bírta elszöktetni Tahitibe a királyt.\nNo mintegy. Reméljük a legjobbat. Én csupa jobbhelyre attam ajánlást őfelségének ezért, ha nem lesz baja, akkor örülhet, hogy megúszta.\nMostanában a könyvtárban pálinka helyett könyvet is néztem több alkalommal. Nagy uralkodók volt a címe, és tanultam ebből a szakmát.\nItten van asz, hogy minden uralkodónak családi fája van, de amint látom, aszon nevek nőnek. Aszután áll, hogy egy uralkodó, bizonyos Bonepárti aszt monta, hoty kenyérrel és vassal Kínáig is eljut Franciaországból. Asz nem kunszt. Próbálja meg egy vas nélkül, ahogy én szoktam. Továbbá uralkodók kegyesek, leereszkedők és fent ségesek és nem tetsző egyéneket a vár fogán lelövetnek. Vagy pedig lefejezték a nyakukat.\nMeg eszt modják: \"Uralkodása alatt népe felvirágzott és a főtéren egy szoborba megőregítették mását. Népe célját tűszte ki boldogulásul...\"\nVan itt egy 8-adik Hendrik, asz mindég a hóhérnál tartott válópert. Igazán elvesztették érte fejüket a nők.\nHát esz nem érdekes. Sokkal izgatóbb, hogy a főlegvár erkélyén át látok jönni egy ismerős alakot.\nÉs megrémültem... Szentatyám...\nMiféle csoda?\nEz Bonifác!\nSemmi 2-ség. Ez a szélhámos megismert a hajón és megsejtette asz üzenetet! Ide jön zsarolni! Na megállj! Sajátkezüleg csengeték, és amikor jött a lakáj, kinek cipőjét még mindig hordám (saját lábulag), a hídlakót kértem.\nNa jött. Copffján a propeller, ruhája zöld és mintha holta után márványba megöregítették volna.\n- Gombperec úr! Egy ember jön a főlegvár felé! Fogassa el.\n- Miért felség?\n- Ez az én dolgom. Azonnal fogassa el, vessék börtönbe és hajnalban a vár fogán...\n- Felség! - rebegé.\n- Csend! Kora hajnalban a vár fogán felpofozni és kitoloncolni a szigetről. Többé nem látogathatja.\n- De... ez nem törvényes eljárás! Én itten egy miniszter rangjában a törvény őre vagyok.\n- Kollegám egy bizonyos 8-adik Hendrik, aki szintén szigeti király volt, még Mórhus Tamás nevű miniszterét is lefejezé.\n- Felség... ez nagyon régi volt.\n- Majt én visszahozom ezeket a régi szép időket. Menjen s tegye amit parancsolni kegyem vala. Aszt az embert hajnalban a vár fogán egy balegyenessel kitoloncolni.\nRezgett a feje szegénykének, amíg ment. De parancs az parancs, jól tudám.\nAmikor kinésztem asz ablakon, éppen elfogták eszt a sakál Bonifácot. És ha nem nésztem volna királyi tekintélyemet, enenkezüleg kenek le neki, mert ilyesmit nem jó másra bízni.\nEszután jelentené a lakáj, hogy a fürdő tálalva van. Mer királyoknál ez úgyszólván mexokott művelés. Majd utána ismét jött Gombperec a hídlakó, de a feje még mindék reszgett. Egyik kezében hoszta a cipőit és harisnyában volt.\nIgen kevéssé elbűvölő látvány fiatal hölgyeknek. És már esteledett. Mondá:\n- Felsék, asz államtanács várja.\nMeghajolt és távozott, mer harisnyában volt. Én is készültem a cipőt lehúszni, és jött a lakáj.\n- Szőr Ekmont!\n- Jöhet - mondom én.\nÉs jőtt: Egy másodpercig farkasszemet néztünk. Azutág szóla:\n- Kész van az államtanácshoz?\n- Igen. Csak... megfürödtem éppen.\n- Röviden: ha a mai államtanács nem pikkelyezi a trónöröklési törvényt, akkor gyámság alá jön, és a Citag Ella várja magát.\nBisztos egy öreg nő, hogy így ijeszt vele. Mostan baj volt aszonban a gyámság miatt.\n- Nézze Egmont... eszt... úgy áll a dolog, hogy adjon időt még... mondjuk...\n- Hiába 5-öl 6-ol. Esz fiksz! Esz hadüzenet. Áll Timátum!\nEz valami bentszülött átok lehet. De mingyár elment.\nÉn meg ott álltam megfürödve.\nMost mi legyen? A királynő kért, hogy ne írjam alá. A király sem akarhattya, hogy én a képébe törvényt hosszak.\nKinésztem.\nSok, sok csillag volt és nehéz nedves esti levegő... Mindenfelé a pálmák és a szapad természet jó szagai, meg arra messze a sima fekete Indiai Oceján.\nEh! Fülig Jimmy! Mire vársz? Vigyél el néhány ékszeres kitüntetést orgaszda barátaidnak és gyerünk! Nem teneked való az uralkodói ipar!\nMár most vaty két napig nem jól alszom asz ágyban és nincs étvágyam. Toulonban egy vizes bálán jobban hálnék és fejedelmi lenne utaszni egy hajófenékbe.\nEsz nekem elég volt! Mire elmúlik a monszun, jó lenne valami lármás kikötőbe lenni...\nHát gyerünk. És eszennel kiváltó tisztelettel ajánlom magamat! Néhány kisebb fém emléktárgyat, aranyt meg ilyent azért viszek. Asz ember ingyen nem uralkodik! Ahogy a királynő mutatta, elfordítok a kép mellett egy fát és a keret odébmegy. Én besliszolok és visszatolom.\nJó napot. Csak várjon a tisztelt államtanács harisnyába, amíg náthát kap. Végigmegyek a folyosón. Mert a zseblámpámat megőrzém uralkodásom idején. Keszdetétől napjainkig.\nNéhány szép nagy patkány riadtan szétfutkál. Helyes kis állatok eszek. És végül gyövök egy nagy kapuhoz. Eszt kinyitom és ottan vatyok a hetyoldalnál.\nSzabad ég alatt!\nTeleszívom magamat a friss levegővel! De nagy öröm, ha az ember tetronidzálhatja magát... Ott van a vasúti sín fűvel benőve... Istenem! Hogy is van a csavargók nagy mondása?\n\"Mindenütt jó, de a legjobb sehol!\"\nHohó!\nÉs már indulnék, amikor egyszerre egy csendes hang mondja:\n- Jó estét José.\nOtt állt előttem a kísértetkapitány, és egy pisztolyt tart az arcom elé, de nyugodt és közömbös, mint mindig, és sapkaernyőjén, meg a gummiköpenyén folydogáló párák vízcsöppjein megcsillan a holdfény.\n- Maga...? - mondom kissé rekedten, mert furcsa volt.\n- Igen.\n- Ki maga?\n- Mindegy José. Így nem hagynak ott egy trónt, battyúval, éjszaka!\n- Mi köze?\n- Csend... Még szükség van magára José. Maradnia kell, érti?...\n- És ha nem?\n- Akkor lelövöm.\nDe ezt szinte szelíden mondta. És cigarettázik.\n- Mondja José, igazán nem tudja, mi lett avval a szekrénnyel, ami Fernandez szobájában volt, aki régen herceg?\nMit akar ez evvel? Valami kígyó zörren a bokorban.\n- Feleljen, de őszintén, mert nagyon fontos lehet.\n- Felelek. Nem tudok a szekrényről... Dehát esz miért fontos?\n- Mer... lehet, hogy amikor én magával vízbedobattam Fernandezt, akkor a halott helyett ez a szekrény volt a lepedő alatt.\n- Aszt nem lehet! Láttam a halott kezét kilógni. Szürke, nagy kéz...\nValósággal felderült az arca:\n- Esz biztos?!\n- Bisztos... Dehát...\n- Menjen vissza, José.\nKönnyű szél jött erre át a dagállyal a tenger felől és sós szag volt... Láttam is messze, ahoty egy repülő hal felugrott a viszből és tükrözve fitszánkolt...\nDe jó lenne menni.\n- Vissza José - mondta ismét csendben és nekem vissza kellett meni, pedig olyan csuda ködök jöttek befelé a tengerről...\n- Hm... - jegyeztem neki mentében. - Félek az államtanácstól...\n- Nem lesz államtanács! - kiáltá utánam és becsapta a kaput.\nHallottam, ahogy egy nagy sziklát dübörgőn rágurít.\nFogva voltam, most már. Erre nincs többé kijárás. De miért mondá, hogy nem lesz államtanács?\nPedig nem, volt. Jól tudta.\nEngem már mindenfelé kerestek és mind cipőben. És rémülten.\n- ltt van Warins - mondta rekedten a hídlakó.\n- Mi történt?\n- Ször Egmontot megölték. Ő volt a bosszú első áldozata. (Folytatása következik.)\n \nTIZENHETEDIK FEJEZET\n1\nA herceget összekötözték. Nyugodtan tűrte. Jól tudta, hogy meg kell halnia. Akár Warins, akár St. Antonio, itt nem számíthat irgalomra.\n- Engedjék meg - szólt a Hidegekhez mosolyogva, csengő hangon -, hogy elbúcsúzzam a barátomtól.\nOdalépett a Nagy Bivalyhoz, és kezet nyújtott.\n- Köszönöm, hogy segíteni akart rajtam, és sajnálom, hogy nem jutalmazhatom meg ezért.\nA Nagy Bivaly arcán valami bornírt megilletődés látszott. Úgy fogta a fiú kezét, mintha nem tudná, mi az. Nézte a finom kis mocskos ujjakat, forgatta, tapogatta.\n- Te kölyök... te voltál az első ember... akivel... szívesen voltam... és...\nKörülnézett sötéten, de annyi revolvermarkolatot fogtak körülötte mindenre elszánt emberek, hogy tehetetlen kínjában megcsikordult a foga, hangosan, bántón.\n- Gyerünk - mondta Holdvilág Charley -, vigyétek ezt a férget a Vészkijárathoz.\nKét haditengerészet elvezette, és ezzel befejeződött St. Antonio uralkodó herceg őfelsége rövid találkozása a szabadsággal...\nMost nem vitték a lifthez. A ház belsejéből néhány lépcső vezetett le valahová. Azután föld alatti folyosókon át haladtak sokáig vaksötétben.\n- Menj előre! - mondta az egyik kísérő.\nEngedelmeskedett.\nEgyszerre megcsúszott, és gurult... gurult. Nem sokat. Néhány métert mindössze egy sáros, meredek lejtőn.\nMi ez neki? Fel sem kiáltott. Az egyik haditengerész hangja zúgott végig a boltozatok között:\n- Ördög Will!\nFénypont közeledett imbolyogva, majd megjelent egy ember, csakugyan olyan, mint az ördög. Szénfekete néger volt, egy lámpással és egy revolverrel felszerelve.\n- Valaki távozni fog a vészkijáraton - mondta az egyik tengerész, és elmentek. A kis lámpa fényét megsokszorozta a szűk folyosó.\nA herceg egy aknában ült, sima agyagfalak között. Szemben vele egy ajtó látszott. Olyasféle, mint modern bárok bejárata. Lent rövidebb a földnél, középen kétfelé osztva. Kilincs nélkül. Az ajtó mögött sötétség, sustorgás és rossz, sós tengerszag.\nOtt a halál?\nAz ajtón hatalmas tábla függött:\nVÉSZKIJÁRAT!\nAlatta másik:\nADJA RUHÁJÁT ÖRDÖG WILLNEK!\nTámogassuk a nincsteleneket!\nA TÚLVILÁGON MINDEN JÓTETT SZÁMÍT!\nAz ördög leszólt fentről.\n- Akarsz enni valamit? Van itt egy hering.\n- Nem kell.\n- Pálinka sem?\n- Az sem. Mi lesz itt velem?\n- Hát... bizonyára meghalsz. Nem a legrosszabb. Volt egy nagybátyám, az leprát kapott.\nJó fiú ez. Vigasztalni akarja. A herceg a síkos lejtő alján ült, és nézte a meredek falakat, ahogy a szeme megszokta a félhomályt.\n- Másfelől is le lehet ide jutni? - kérdezte az ördögöt.\n- Nem hiszem.\n- Hogy megy fel az ember innen?\n- Nem tudom - felelte tanácstalanul. - Onnan, ahol te most vagy, még senki sem jött fel.\nCsendben voltak. Loccsanás hallatszott. Cseppek hullottak.\n- Mondd! Ördög!\n- Na!\n- Hogy halnak itt meg?\n- A dagály feljön majdnem idáig, ahol én vagyok. Addig rég véged van.\n- Miért nem ölik meg egyszerre az embert?\n- Mert amikor derékig ér a víz, sokan elmondják, hogy hová dugták a rablott pénzt, és azt kinek adjuk. Ha egyszerűen lepuffantanák az illetőt, úgy sok értéktárgy veszendőbe menne.\n- Kegyetlen, de bölcs szokás.\nA csobbanások közelebbről hallatszottak! Jön a dagály!\n- Azért a ruhádat nekem adhatod, meg ha van valamid. Ámbár nem úgy nézel ki, mint akinek valamije lehet - tette hozzá mélységes emberismerettel.\n- És... ez az ajtó minek?\n- Azon jön be a víz. Ostobaság az egész. Valamikor ott lakóhely volt, amíg a tenger nem mosta alá a partot. Azóta még nem rothadt ki egészen az ajtó.\nA kis csapóajtó megbillent. Némi víz szüremlett már az aknáig, és mozgatta a laza szárnyat. Jó, hogy mint Warins hal meg. Nem méltó vég egy St. Antonióhoz.\n- Nem jó mesterség az enyém - mondta az Ördög. - Mert némelyik ordít, átkozódik. Volt, amelyik követ dobott rám. Pedig hát mit tehetek én az egészről?... Ha nem lenne egy-egy jó ruha néha, hát semmiért sem vállalnám. - És még hozzátette nyomatékkal. - Mert a ruhát, azt nekem lehet adni. Minek elvinni a halakhoz nem?\nEzt a herceg is belátta. A szabadon lengő ajtószárnyak sűrűn nyikordultak a befelé szüremlő víztől. Az akna alját már néhány centiméter víz borította el.\n- Kapd el! - kiáltotta a herceg, és feldobta a mocskos, szakadt blúzát. Azután a nadrágot.\n- Köszönöm... - vigyorgott boldogan az Ördög. - Csakugyan nem akarsz heringet?\n- Nem kérek.\nOtt állt mezítelenül, bokáig vízben, és a dagály egyre erősebben áramlott. De még térdig sem ért a víz, amikor néhányan érte jöttek.\nKözeledett a Főorvos nevű haditengerész.\n- Halló, Warins! - kiáltotta.\n- Mit akar?\n- Ledobok egy kötelet. Fogja meg. Visszajön a Hidegekhez. Siessen.\nA víz már térdig ért. A herceg elkapta a kötelet. Felrántották.\nŐ volt az első ember, aki visszatért innen.\n- Ördög! Add oda a ruháját! - parancsolta a Főorvos.\n- Az már az enyém! - hördült fel a néger.\n- Add oda, mert beverem a fejedet.\nSiralmas arccal nyújtotta át a holmikat.\n- Szép eljárás... - siránkozott az Ördög. - Elveszik, ami jogosan az enyém!\nIsmét felmentek. A herceg nem sok reménnyel tért vissza. Mit reméljen?\nAbba a szobába vitték, ahol az imént állt a Hidegek előtt. Amikor végignézett a bíráin, szinte sajnálta, hogy nincs még vége az egésznek.\n- Warins - mondta a Vöröskarom. - A halálítéletét megváltoztattuk.\n- Úgy. És mi fog velem történni?\n- Feleségül vesz engem...\n2\nCsodálkozva állt.\n- Nem értem, kérem... - szólt azután.\n- Megmenekült a haláltól - magyarázta türelmetlenül Vöröskarom. - El fog venni engem feleségül.\n- Sajnos - felelte a herceg - akkor mégiscsak végem.\n- Miért? - kérdezte ámultan Vöröskarom.\n- Ön csinos, kedves hölgy, de nem az én ízlésem. Ne haragudjon. - És a matrózokhoz fordult. - Fiúk, mehetünk vissza.\nA Nagy Bivaly hápogott, mert kimaradt a lélegzete, a Kannibál Béby disznóarca hosszú lett, és a rongyos, ősz hölgynek torkán akadt egy fél szivar a meglepetéstől.\nVöröskarom félelmetesen ragyogó szemmel nézett a fiúra. Felállt, és lassan odament. A herceg elé állt olyan közel, hogy csaknem összeért a testük.\nAz aranyfényű, hideg zöld szemek félelmetesen ragyogtak. A szép kis száj félkörré görbült, az apró orrcimpák megrezdültek, és parfümös lehelet csapott őfelsége arcába.\nMost igazán ijesztő volt a leány.\n- Maga söpredék! Maga csúfolódni merészel?\n- Nem csúfolódom, és tisztelem önt, sőt kissé félek is e pillanatban, de a fenyegetés nem megfelelő mód arra, hogy tetszésemet megnyerje.\n- Maga... maga mit gondol - mondta, és utálattal nézett a kék-lila hurkákkal lepett daganatokra a herceg arca helyén -, miért akarom, hogy feleségül vegyen?\n- Bizonyára megfelelő élettársnak képzel. De ebben téved. Én szeretem az italt és a szabad életet.\n- Bolond.\n- Az igaz, de nem annyira, hogy elvegyem. Ön igen csinos, azonban nekem nem tetszik. Telt idomú, fekete hölgyeket szeretek. - És újra a matrózok felé fordult. - Gyerünk, fiúk, mert elmúlik a dagály, és akkor ülhetek hat órát abban a gödörben...\nA herceg jól tudta, hogy álnéven kötött házasságok éppolyan érvényesek, mintha St. Antonio főherceg néven esküdne meg a leánnyal.\n- Hát akkor... Majd megtanítom, hogy másképp kell beszélni velem... Itt elbánnak az ilyen pökhendi kölyökkel.\n- Tulipán - mondta Holdvilág Charley -, ezt az alakot egy guanótelepre add el.\nA herceg egykedvűen vállat vont:\n- Tehetnek velem, amit akarnak. Nem nősülök. Ölessen meg, tépjenek szét, süssenek meg lassú tűzön: én élek-halok a fekete hajú, telt idomú nőkért.\nÉs ehhez egy szutykos torzkép vigyorgott Vöröskaromra.\n- Ide hallgasson, Vadsuhanc - mondta a Kegyelmes. - Maga olyan szörnyű alak, hogy a leányom abba a szobába sem ereszti be, ahol napközben tartózkodik. Nekünk bizonyos célok eléréséhez szükségünk van magára. Ha felhasználhatjuk, akkor megkímélnénk az életét.\n- De honnan tudom, hogy ez így van? Hátha utólag belém szeret tisztelt leánya, és ragaszkodni fog ahhoz, hogy vele maradjak? Olyan karhatalom áll a rendelkezésére, hogy kényszeríthet erre.\nA nő most már nevetett, és szó nélkül kiment, de nagyon bevágta az ajtót. A Kegyelmes utánasietett.\n- Mit teketóriázunk! - kiáltotta Holdvilág Charley.\n- Igen vagy nem? Feleljen!\n- Ne feleljen - mondta Kannibál Béby. - Adjatok neki öt perc gondolkodási időt. Vigyétek a Szárítóba.\n- Kérem...\nÚjra vitték.\nA Szárító egy gömbölyű üreg volt. Olyasféle, mint valami ókori sírbolt, sima kemény fallal körülvéve. Pedig nem emberi kéz formálta ezt az üreget. Kínai díszműkészítők laktak a kültelken, és itt hevítették a formált agyagot, földbe vájt kemencékben. Éjjel-nappal izzó, betapasztott gödrök fogták körül ezt a Szárítónak nevezett kavernát. Az amúgy is pokoli forróság itt elviselhetetlen volt.\nSok mindent elmondtak már a Szárítóban, amit nem szántak közlésre. Őfelsége először azt hitte, hogy nyomban megfullad, amikor betaszították és a nyílást elzárták egy kővel.\nAzután elvesztette az eszméletét.\n \nTIZENNYOLCADIK FEJEZET\nŐfelségem I-ső Fülig Jimmy naplója\nÉn egy marha vagyok saját eszüleg! Ez a gyanú kelt mint bent asz agyamban, és ahogy a kirájok írják asz időt: ambó dominó mai dátum.\nMer ott volt a gyilkos velem, beszéltem vele és nem sejtém. És egész idő alatt nem sejtettem, hogy a kísértet kapitány kicsoda, ami pedig kézfekvően világos volt.\nMer nem volt kísértet. Esz a kapitány, a hajón még úgy gondolom valami cinkosát járatta kapitányi ruhában, hogy asz ő gasztetteit másra tolhassa. De ő maga aki nyugodtan pipászott a kapitányi hídon, ő maga volt a gyilkos. Mer most jut eszembe, hogy éjjel a Sztáron-Nonolu hajó 1.lső osztályú folyosóján láttam, amikor meghalt Fernantesz, aki régen herceg.\nErre is magamtól jöttem rá.\nÉs kicsoda esz a kapitán? Warins! Ez a Warins Bob Szumbafáról nemoda szökött ahol várták. Hanem St. Antonio hajója elé Por-Cueszbe.\nErre is magamtól jöttem rá.\nTuthattam volna előbb is. Hiszen esz a Wirth nevű kapitán, amint hallottam csak Por-Cueszbe jött a hajóra. Gondolhattam volna előbb is, hogy ő Warins Bob. De én egy marha vagyok.\nErre is magamtól gyöttem rá.\nA rentőrség Jáváról mostan ír: Aszongya. Elnyerte a megállapítást, hogy a fegyenc nem a Bolondság Sziget felé vette útját, amint aszt elejinte hittük, hogy bosszút álljon, hanem zseniális módon a kiráj elé szökött Por-Cueszbe. És ő is a Holo-Nununsztáron gyött, mert Szingaporban kishijján elfoktuk a nyomát. Tugyuk egy Bonifác nevűnek a bejelentéséről (esz a spicli mék kihússza tőlem a legmagasabb lutrit) hogy a Nono-Holasztárlulu fedelezén gyött, Warins Szingapurba. Megnyerte továbbá az állapítást: A hajó kapitánya Porc-Tueznél megbeteg lett és itt egy kitűnő írásokkal ellátott amerikai kapitán vette át a veszetését a Hollo-Sztárnulunak, de most már tugyuk, esz hamis írás volt mind. Így főt ételezhető, hogy Warins mekmérgeszte a kapitánt és hamis iratokkal elutazott hejette a Holono-Luszátoron Szingapurba.\nHát enyi elég volt, hogy rágyöjjek: Warins volt a kapitán! Eszért akarta, hogy engedéj dacára a hajóról viszbedobgyam Fernánteszt, aki régen hercek. És Szingapurba átslisszolt az Almira yachtra.\nAsz viszont bisztos, hogy eszt a szegény Egmontott ő ölte meg. És ebből az alkalomból távozott a titkos ajtón. Ahol később nekem szembeállt revolverrel. Eszért monta, hogy \"nem lesz államtanács\". Mer tudta, hogy Ekmont pillanatnyi elhalálozása mijat elhalasztják...\n...A szigeten igen erős a nyugtalansák. Félnek a bentszülöttektől, akik szeretik Warinst. És látom asz ablakból a kikötőt, hogy minden felé kis csoportok tárgyalnak iszgatottan.\nItt a palotában is igen begyulladt udvari előkelőségek járkálnak. Eszt a szőr Ekmontot ott ölték meg kés általi halálra, a tanácsterem előtti szobában, ahogy éntőlem kiment. Orvul és esz igen csúf szokás. Én akkor szökni akartam a képen át, de előbb átmentem máshová néhány ingóságos emlékért, eszalatt Warins megölte Ekmontot és épen előttem kilógott a képkereten. Aszután enkem visszakergetett a szabadból.\nÉs én mostan itt jól nézek ki.\nA királynő gyött hozzám át a képen eképen:\n- Maga... maga volt? - kérdezi izgatottan és a szeme ki van sírva és olyan sok szenvedés látszik szegényen.\n- Mit tetszik?\n- Maka ölte?\n- De kirájné kérem! - kijáltom. - Én nem vagyok ajjas gyilkos! Én szemtől szembe esetlek odaszúrok, de nem hátulról. A Fülig Jimmynek mindenki nyugodtan hátat fordít.\n- Nem... Bocsásson meg... Maga nem lehetett...\n- Warins volt!\n- De... miért Egmontot?\n- Mer engem ismer a hajóról, hogy nem vagyok király. Hiszen együtt gyöttünk. Ezért nem akar megölni, nem tehetek róla, igazán sajnálom.\nA királyné az ujjait töredezte.\n- Idefigyeljen. Az angol katonai ataséf írt. Hogy Szingapurban álhírek vannak a király személyéről. És szeretné megcáflani.\nEsz baj! Egy katonai adatséf asz nagy úr.\n- Mi lesz? - kérdezte tőlem.\n- Én eltűnök - mondom. - És asz kisebb baj, mintha a svingli kiderül.\n- De... akkor nincs király...\n- Asz igaz, hogy valakinek kell asz államügyek folyását irányba képeszni, dehát én méksem...\n- Istenem... istenem...\n- Hát mitől kegyeskedik így ijedezni? - kérdém.\n- Ha az angolok leszedik rólunk a kezüket, akkor Alvarez itten terem hajókkal... Szingapurban vár mindenféle söpredék élén egy alkalmat...\n- Dehát a főherceg és Piszkos Fret hol vannak?\n- Semmi hír... Menjen legalább maga. - Sóhajtott - meneküljön innen. Maga jószívű, de rég fiú... Itt most összeomlás lesz, harc, halál.\n- Én nem hagyom cserben... Itt maradok.\nOdagyött és személyesen mekfokta a kezemet. Egy könny jött ki szegénynek.\n- Várjunk - mondám -, talán történni fog valami.\nÉs történt.\nDélután megölték Gombperec hídlakót kopasz fejével.\nAz olaj tisztviselők csomagoltak, és a sziget lakóji fegyvereket tisztogattak és Gombperecet is hátva szúrták. A rentőrség ismét volt pontra jutott.\nÉn mek felvettem a szekrénből az én eccerű csavargói öltözékemet és mondám a királynőnek.\n- Mostan kisliszolok.\n- Mégis... megy?\n- Igen. Vadászni. Megkereseni ezt a Warinst és ütögetni fogom, amíg nem éli túl. Akkor rend lesz.\n- A bentszülöttek...\n- Én nem vagyok egy begyulladós uralkodó. Eszt kell csinálni. Nagy vadászás lesz asz éjjel. És ha nem térek vissza, asz nem jelenti, hogy mexöktem innen, hanem hogy állandó tartózkodási helyem van Almirában uralkodásom végétől, feltámadásig.\nÉs ismét mekfogta önhatalmúlag a keszemet.\n- Nem sokat számít most már az sem ha Warinstól megszabadult.\n- Miért nem sokat?\n- Mer eszért...\nÍrást mutatott, amit a katonai ataséf küldött:\nHogy értesíti az udvart: a kósza hírekre való tekintés miat Parker tengernagy holnapra kihallgatódzást kér őfelségétől...\nHm... Esz baj.\n- Kihallgassam? - kérdém.\n- Parkert? Úgy ismeri a fiamat, mint én! Az idén nyáron két hétig hajóján látta vendégül a királyt.\nPuff neki.\n- Hát... ne fogadja... Én most gyengéskedem...\n- Parker Admirálist... nem fogadni?... Vége... Az angolok ilyesmiben nem ismernek tréfát.\nItt nagy baj van. Aszt láttam. De mindegy. A kiskapun gyorsan kisurrantam, és vadászatra indultam az éjszakában... Semmit sem bánok, most csak meglássam valahol a tengerészruhás Warinst! Csak mekfoghassam a nyakát és akkor... (Megfojtása következik. )\n \nTIZENKILENCEDIK FEJEZET\n1\nHogyan változott meg rövid idő alatt annyira a helyzet: halálos ítélet helyett házasság?\nAmikor őfelségét elvezették a Vészkijárathoz, a Nagy Bivaly fogai ismét hangosan csikorogtak. De mit tehetett ennyi ember ellen? Piszkos Fred most néhány egyenletes térdhajlással lecsúszott, és felemelkedett az ajtófélfa élénél, mert úgy látszott, hogy teljes hosszában viszket.\n- Azt hiszem - mondta Holdvilág Charley -, hogy ez a fiú megérdemelte a halált.\n- Igen - dörmögte Piszkos Fred -, Charley meg én így látjuk, és így helyes.\nEz a közbeszólás kínos volt Holdvilág Charley-nak, mert mint említettem, Piszkos Fred nem volt errefelé túlságosan népszerű. Fitymálva, megvetően nézett végig rajtuk. Bozontos, ősz szemöldöke közül a jobboldali bosszantóan éles szögben vonult fel a homlokára.\n- Miért nem sírtok? Talán már sajnáljátok, hogy szegény Warins kalózt elteszitek a láb alól?\nVolt valami dühítően pökhendi a hangjában.\n- És ha igen?! Mi közöd hozzá? - horkant rá Tulipán. - Engem fejbe ütött, és mégsem innám a vérét dühömben, mint te.\n- Most már sajnálom a fiút - szólt Holdvilág Charley -, legszívesebben visszahozatnám.\nPiszkos Fred végigmérte.\n- Miért? Ki vagy te?\nValamennyien méla utálattal nézték a kielégült bosszújával hetvenkedő, gonosz, pimasz kapitányt.\n- Úgy csinálsz, Fred, mintha te lennél itt az első személy - röfögte a Kannibál Béby.\n- Én köpök rátok - felelte vállat vonva, és újra csend lett. Azért kikezdeni valahogy mégsem mertek vele, ki tudja, miért.\n- Hallgassanak, ennek nincs semmi értelme - mondta a Kegyelmes, de látszott, hogy neki sem tetszik a kapitány modora. - Inkább arról beszéljünk, mi a tennivaló.\nPiszkos Fred az asztalon heverő szarvasbőr táska tartalmában turkált, és egy cirádákkal barázdált bőrdarabot vett fel:\n- Totem - mondta.\n- Na és?\n- Ez a bennszülöttek szerződése az öreg Warinsszal, akit a St. Antoniók felkötöttek. Ez a fiú tizenkét éves volt, amikor apját, a kalóz Warinst felkötötték. Azóta Bob Warinst nem látták a szigeteken. A bennszülöttek nem ismerik személyesen, csak a totem igazolja, hogy ő Warins Bob.\nÉs nézte az ábrákkal teleírt bőrdarabot. Lassan kezdték sejteni, de csak homályosan. Az bizonyos, hogy már keveri a kártyát.\n- Beszéljen már, az Istenért! - dühöngött a Kegyelmes.\n- Egyszerű - mondta Piszkos Fred. - Szerzünk egy suhancot, aki ezzel a totemmel a bennszülöttek előtt mint Warins jelenik meg, és kezünkre játssza a törzsek segítségét... Ezt az egyént később megölnénk.\n- És addig?\n- Addig feleségül venné a Vöröskarmot.\nAz említett Vöröskarom éppen akkor lépett a szobába, és csodálkozva állt meg.\n- Mit mond?\n- Hogy szerzünk jó pénzért egy fiatalembert az alvilágból, és ez a Warins Bob néven feleségül veszi Vöröskarmot.\n- Részeg? - kérdezte a Kegyelmes.\n- Igen, de az nem tartozik a tárgyra. Az illető feleségül veszi, vagy legalábbis azt mondjuk, hogy elvette az ön leányát, és akkor a miénk minden. A bennszülöttek szeretik Warinst, a polgárság szereti Alvarezt, az angolok nem állhatnak Fülig Jimmy uralkodó mellé, és az amerikaiak mellettünk vannak. Egy merész expedíció kell, amely Warins Bobot és nejét, Alvarez elnök leányát hozza.\n- Megőrült!\nNagy zaj volt.\nFred úgy állt ott, mint aki nem érti, mit találnak a tervén kivetnivalót.\n- Ne beszéljen erről kapitány! - szólt a Kegyelmes. - A leányomat nem adom össze valami csirkefogóval semmiféle politikai előny kedvéért.\n- De hiszen - magyarázta a kapitány - ezt az illetőt később megölnénk!\nVöröskarom elgondolkozva nézte az apját. Sokat szenvedett Alvarez. És mindezt egyetlen célért.\n- Elfogadom a tervet, kapitány! Ha Ferenc császár leánya férjhez mehetett egy korzikai ügyvéd fiához, akkor én sem tiltakozhatom Warins Bob ellen!\n- És nem is Warins Bobhoz megy nőül, mert az rövidesen meghal - szólt közbe a kapitány. - Csak valakihez, aki a totemmel és az írásokkal a kalózfiú helyett szerepel.\nMost felugrott a Nagy Bivaly ordítva:\n- De miért ne az igazi Warins vegye el a leányt? Miért csaljunk?!\nPiszkos Fred paprikavörösen rikácsolta:\n- Mert azt mondtam, hogy annak meg kell halni! Kimondtuk, és kész! És senki se merészelje...\n- Tán fenyegetsz! - ugrott fel Holdvilág Charley. - Azt hiszed, te parancsolsz nekünk? Tudd meg, hogy a véleményem most már ugyanaz, ami a Nagy Bivalyé! A fiúra szükség van!\nÖrült, hogy oka volt elhagyni a Piszkos Freddel közös tábort. És a többi is dühödt kéjjel pártolta Warinst.\n- Azért sem öljük meg!\n- Átkozott sátán! - üvöltötte a Nagy Bivaly.\nÚgy látszott, hogy nyomban meglincselik.\n- Csendet kérek! - szólt a Kegyelmes. - Úgy határoztam, hogy ebben az ügyben a leányom döntsön.\n- A fiút kiszabadítjuk - mondta határozottan Vöröskarom -, mert hozzá megyek feleségül. Hívjátok a Prófétát!\n...Piszkos Fred egy sötét oldalfolyosón megelégedetten sodorgatta a szakállát. Az volt a kötelessége, hogy a herceget védje, és pillanatnyilag éppen az életét mentette meg. Mert Piszkos Fred még abból is hasznot tudott húzni, hogy mindenki gyűlöli. Megszerezte a Nagy Bivalyt a herceg testőrének, önmaga ellen, de mellékesen mindenki ellen. Azután kirántotta a halálítéletből azzal, hogy vadul követelte a halálát. A herceg élvezte Piszkos Fred népszerűtlenségének minden előnyét.\n2\nMindenki kereste az alvilág misszionáriusát, Burtont, akinek Próféta volt a gúnyneve, de sehol sem találták. Később feleslegessé is vált a keresése, mert a herceg a telt idomú, fekete nőkre való hivatkozással visszautasította Anna Alvarez kezét.\nBuzgó Mócsing, aki különös átmenetet képezett itt a magántitkár, a gyorsküldönc és a hóhér között, szokott helyén bóbiskolt a ruhatári fülke mellett. A közelében Portás Robb, a börtönrendszerek ellenőrző szakértője hideg mártást evett csirkével. A Főorvos felrázta az igazi Trebitschet.\n- Hé! Mócsing! Gyere a Szárítóhoz vigyázni. Ott a Vadsuhanc, üsd fejbe, ha felmászik.\nAz igazi Trebitsch megigazította állandóan lehulló, sötét madzagú drótcsíptetőjét, és elindult.\n- Valami nagy dolgot tudhat ez a kölyök, hogy ennyit unszolják - mondta Portás Robb, azután elcsoszogott. Egy másik folyosóról nyíló ajtóhoz ment, amelyen ez állt:\nRAKTÁR\nMINDENKINEK TILOS A BEMENET!\nPortás Robb kinyitotta az ajtót, és megkezdődött a raktárban őrzött kézigránátok, revolverek, puskák és tengerész egyenruhák kihordása.\nA Kegyelmes kiadta a \"riadót\". Mennek Almira ellen. Akár Warins nélkül is.\n- Amit jobbra hordatok, azt a Radzeerre viszitek - mondta a Főorvos -, a többi a Papete nevű óriás gőzösre kerül.\n- Két hajóval megyünk? - kérdezte Tulipán.\n- Igen, Holdvilág Charley vezeti a Papetet.\nKözben Buzgó Mócsing, az igazi Trebitsch elaludt ültében. Hortyogott, és a szemüvege rezgett az orrán. Végül odaesett a Szárító nyílását elzáró kő peremére.\nAz alvó nem veszi észre, hogy valaki macskaléptekkel odaoson, elhúzza a követ, és ledob valamit a Szárítóba, azután elsiet.\n...Őfelsége közben már kissé meghalt. Levetett minden ruhadarabot, nedvességtől patakzó teste égett és viszketett, az ajka felhasadozott, a gégéje fájt, és hörögve lélegzett...\nEgyszer csak leesett a magasból egy összegyűrt írás. És leesett a kő pereméről Buzgó Mócsing drótszemüvege, hosszú, fekete zsinórral, amíg ő gyanútlanul hortyogott. A herceg kibontotta az írást. Kézzel írt, hevenyészett levél volt. Káprázó szemmel olvasta az öngyújtója fényénél:\n    Felség!\n    Burton nevű lelkész néhány év előtt meghalt. Aki itt Próféta gúnynéven az ő irataival szélhámoskodik, nem pap. Egyezzen bele a házasságba. (Mivel nem pap esketi, tehát érvénytelen.) Egyezzen bele mindenbe, akkor Almirába viszik, és ez a fő. Ott úgyis vége a kalandnak, és simán tisztázódik az ügye. A Titkos Szolgálatban vakon bízhat!\n    Ne kutasson utánam. Nem fedhetem fel magamat.\n    Leghűségesebb embere\nAz írást eltette. Sokkal jobban érdekelte a szemüveg. Ezt leejtette az illető, amikor az üreg fölé hajolt. Szinte lángolt a teste, de mégis megkísérelte, hogy gondolkozzék. Hol látta ezt a zsinóros üveget?... Ki hord ilyen kispolgári drótcsíptetőt az alvilágban?\nBuzgó Mócsing! Az igazi Trebitsch! Ő A Titkos Szolgálat embere! Kétségtelen! Buzgó Mócsing megszólította, amikor az első nap ott ácsorgott a kardnyelő körül!\nIgaz, hogy eladta a Tulipánnak (két és fél dollárért), de talán később kiszabadította volna... Zseniális tettető ez az ember...\nMost... meg kell tudni biztosan, hogy a szemüveg az övé-e. Akkor kétségtelen, hogy az igazi Trebitsch az Intelligence Service embere!\n...A szemhéjai forrón szúrtak, és a nyelve hasadozott... A levelet apró darabokra tépte, és falat kapart rá... Azután újra elájult.\n3\nKözben Alvarez kétlaki életének úribb felét élte az Orientál Szálló teraszán. Innen látszik a tenger és a sok-sok pálma. Egy amerikai úrral beszélgetnek. A roppant selyemernyő árnya alatt is éget a forróság.\n- Nagyon érdekes - mondja az ősz amerikai. - Bennünket, amerikaiakat a legcsekélyebb sziget sorsa is érint az Indiai-óceánon.\n- Nem is szólva az amerikai tőkéről, amelynek az én köztársaságom lehetőséget ad, hogy terjeszkedjék a civilizáció előnyére. Ehhez kérek támogatást.\n- Támogatást kér?\n- Csak akkor, ha bebizonyosodik, hogy a sziget jelenlegi királya bitorolja a St. Antoniók trónját.\n- Én megígérem önnek - mondta az amerikai admirális habozva és minden szótagot fontolgatva, mint amikor a gyógyszerész halálos mérget adagol kanalas orvossághoz -, hogy beszélek illetékes körökkel. És ha kedve van... ellátogathat mint vendégem a Boston cirkálón Almirába.\n- És számíthatok amerikai segítségre?\nAz admirális felállt.\n- Mi a St. Antoniók angol védnökségét tiszteljük, de ha - ismét adagolt - nincsenek ott az uralkodó hercegek... akkor hát... - Gondolkozott. - És Warins? - kérdezte hirtelen.\n- Warins a vőlegényem - szólt közbe a leány -, és ezzel, azt hiszem, hosszú időre megoldottuk a kormányzat kérdését.\nAz admirális tágra nyílt szemmel meredt a gyönyörű leányra, azután megértéssel bólintott.\n- Ön nagyon okos... És... azt hiszem... (egy kávéskanálnyi adag) számíthatnak ránk. Illetve... rám... (Végül határozottan.) Illetve Amerika pártfogására.\n4\n...Őfelsége arra tért magához, hogy bár pokoli meleg van, az arcán hűs simítás vonult át. Vizes ruhát borított rá valaki.\nVöröskarom térdelt mellette, selyemruhában, az agyagverem földjén.\n- Micsoda gazság ilyent tenni! Jobban van?...\n- Igen... feleli elhalóan - de az ízlésem sajnos nem változott.\n- Ostobaság. Nem tudtam arról, ami magával történt. Fel tud már jönni ebből az undok veremből?\n- Nem vihetnének mindjárt oda, ahol legközelebb kínoznak?\n- Senki sem fogja kínozni többé!\nEgy tengerész segítségével felvezették az odúból. Ott ül a kő mellett, a földön Buzgó Mócsing, de már nem alszik. Igen szomorú.\n- Maga miatt mennyi bajom van - mondja dühösen a hercegnek. - Oda a szemüvegem.\nHohó! Hiszen ez jeladás!\n- Nem ez volt? - kérdezi nyomatékkal és mohón, miközben átnyújtja a verembe hullott szemüveget.\n- De... Ó! Köszönöm!\nA herceg sokatmondóan rákacsintott. Az igazi Trebitsch bámulva kérdi.\n- Mi az?... A szemébe esett valami?\n- Jó, jó - feleli őfelsége és újra hunyorít. Az igazi Trebitsch már nem is csodálja. Amit ezzel a fiúval itt csinálnak, attól nem csoda, ha hibbant lett... Azonnal elsiet.\n- Jól érzi magát teljesen? - kérdez a leány diplomatikus nyájassággal, mert kiismerte az elvetemedett, konok ifjú természetrajzát.\n- Jól... De most már nagyon szeretném tudni, hogy mi lesz velem?\n- Választhat Warins: a rendőrségre akar inkább menni, vagy elvesz feleségül...\n- Semhogy bezárjanak, inkább elveszem önt. De miért kívánja ezt tőlem?\n- Elfoglaljuk a St. Antoniók trónját a klubok népével.\n- Azt hiszi, hogy ott kő kövön maradhat, ahol ennyi csirkefogó segít a honfoglalásban?\n- Én nem félek tőlük!\n- Mert nem tudja, mi az, uralkodni! - kiáltotta hevesen a herceg.\n- Magát talán kiskorától kezdve egyébre sem tanították?\n- Tessék?... Hm... Hát a kalóz Warinsok jól uralkodtak állítólag... És hogy képzeli kérem ott a szigeten... Postafordultával éljünk majd családi életet?\n- Azt hiszi, hogy van annyi esztendő és van olyan puszta sziget, ahol a közelembe jöhet?\n- Olyan csúnya vagyok? - kérdezte lehangoltan őfelsége, és megnézte magát egy zsebtükörben.\nA torzult képű csavargó vonásait még rútabbá tette a hőség. Kék és bíborszínű daganatain felpattogzott a bőre.\n- Most menjünk a Hidegek elé - szólt Alvarez leánya, és elindult.\nŐfelsége minden baja dacára látásra alkalmas fél szemével nagyon is megnézte a finom vonalú csípőket, a határozottan lépegető, formás lábakat, mert fejedelmi tragédiája és testi fájdalma nem marták keresztül egészséggel impregnált, összesen húsz életévét.\n- Tehát jobb elhatározásra jutott? - kérdezte Alvarez, amikor a herceg újra a Hidegek előtt állt.\n- Rosszabbra. Hajlandó vagyok az erőszaknak engedve feleségül venni senorita Alvarezt, de kérem jegyzőkönyvbe foglalni, hogy mindvégig hangoztattam, mennyire érdekelnek a telt idomú, fekete hajú hölgyek.\n- Nem fontos az ön felfogása - mondta Alvarez. - De ha a pap előtt is kényszerre fog hivatkozni, úgy rövid úton végzünk magával Warins.\n- All right! - bólintott a herceg.\nValaki megjelent a misszionáriussal, aki eddig künn várakozott. Magas, fekete ember volt, és azzal a kenetteljes gőggel nézett körül, ami a legszigorúbb felfogású lelkészeket jellemzi, ha világi hely küszöbét lépik át.\n- Ez a fiatalember itt Bob Warins, aki szeretné nőül venni a leányomat, Anna Alvarezt.\nŐfelsége és Vöröskarom a pap előtt álltak.\n- Bob Warins - szólt a templomhoz szokott, messze hangzó, csengő tenorban a misszionárius. - Akarod feleségül venni Anna Alvarezt?\nLelkesültnek alig nevezhető \"igen\" hangzott el. Azért a herceg elismeréssel adózott magában a Prófétának. Micsoda színész lett volna ebből az álhittérítőből!\n- És te Anna Alvarez, akarod férjedül Bob Warinst?\n- Igen...\nEkkor a pap összetette a kezüket, és úgy fogta, miközben a házastársi kötelességekre figyelmeztette őket. Majd így szólt.\n- Bob Warins! Anna Alvarez! Isten és ember előtt házastársak vagytok, immár egy test, egy lélek!\nValamennyi rabló fedetlen fővel állt, és nagyon komolyak voltak. A misszionárius elővette az imakönyvét... Vöröskarom valami egészen furcsát érzett. Dacára, hogy aki mellette áll, az egy torz képű, piszkos alvilági szörny... De Anna Alvarez mégiscsak polgárnő volt, aki életében először esküdött meg arra, hogy holtáig szeretni fog egy embert...\n- Az isten áldása kísérjen utatokon, gyermekeim - mondta végül a misszionárius, és elment.\nSenki sem sietett szerencsekívánatait kifejezni az ifjú párnak.\n- Jól csinálta - mondta kissé idegesen őfelsége. - Még jó, hogy ez a Próféta a mennyország helyett itt a pokolban tartózkodik.\n- Ez a pap - mondta a Kegyelmes - nem a Próféta volt. Az az alak elmászkált valamerre, és kénytelenek voltunk egy jezsuita atyáért küldeni a maláji misszióhoz.\nŐfelsége körül egyet fordult a világ. Ezek szerint neki most törvényes felesége a Vöröskarom!\n- És most elég volt ebből az utálatos játékból - mondta megvetően Anna Alvarez, és fogalma sem volt róla, hogy e pillanatban már a Boldogság Szigetek királynője.\n \nHUSZADIK FEJEZET\n1\nA herceg kiszédelgett a nagy teremből. Uram, Atyám! Mit tett?!! Elvette a lázadó elnök polgári származású leányát... mert ha Warins Bob néven is eskették, jól tudta, hogy az álnéven kötött házasság érvényes.\nÖsszevissza bolyongott a katakombák folyosóin, amelyek ezen a napon szokatlanul élénkek voltak. Végre megpillantotta az igazi Trebitschet. Őt kereste!\n- Ember! Ez mi volt, ami odabent történt ma a pappal? - kérdezte lihegve.\n- Hogyhogy? - érdeklődött riadtan az igazi Trebitsch. - Esküvő lehetett. Nem?\n- Nem a Próféta esketett!\n- Nem hát! Hiába kerestük! A Próféta a kikötőbe járt, és elárulta a rakodóknak, hogy a kínaiak lopják a pálinkát.\n- Na de mi lesz ebből?\n- A rakodók megverik a kínaiakat.\n- Azt mondja meg, hogy velem mi lesz?!\n- Maga is lopott a pálinkából?\n- Ne tettesse hülyének magát.\n- Esküszöm, hogy nem tettetem magam - hátrált ijedten az igazi Trebitsch.\n- Az én házasságom érvényes?\n- Természetesen.\n- Miért nem értesített, hogy a Próféta nincs itt?\n- Én is csak most hallottam, hogy a kínaiak elől bujkál. Fél, hogy este agyonverik.\n- Micsoda szörnyűség... Te jó Isten! - Megragadta Buzgó Mócsingot: - Mondja, ember. Legalább van valami terve?\n- Igen. Este kimegyünk huszan dorongokkal a Próféta elé.\n- Jól van... Látom, hogy hiába keresek közvetlen érintkezést magával. Nem kérdezek semmit. De egyre figyelmeztetem: ha tőrbe csalt, akkor megölöm!\nÉs otthagyta. Buzgó Mócsing elhűlt ámulattal nézett utána és kétségbeesett tájékozatlanságában felvonta a két vállát:\n- Csak tudnám, hogy mit akar tőlem?\n2\nHuszonnégy órával később kifutott a Radzeer!\nAz indulást néhány szenvedélyes jelenet előzte meg. Mindenekelőtt Freddel volt a baj.\n- A Radzeer útját természetesen a kapitány irányítja - mondta a Kegyelmes.\n- Én ugyan nem - felelte Piszkos Fred, azután felállt, és hónaljáig húzta a nadrágját.\nA Radzeer cirkálót annak idején pillanatnyi szorultságában Piszkos Fred lopta az Angol Királyság hajólétszámából. Végül úgy adódott, hogy kitüntették magukat, és így nemcsak bűnbocsánatban részesültek, hanem a Radzeer cirkálót is odaajándékozta az állam Piszkos Frednek és cimboráinak. Egy ideig békében járták a tengert, de Piszkos Fred zsarnok volt, azonfelül a hajó üzemköltségére szánt fedezetből állandóan sikkasztott, míg végül a cirkálón zendülés tört ki, és a kapitányt egy viharos éjszakán, a Jóreménység foka magasságában drámai előzmények után felpofozták. Azóta szakított a Radzeerrel.\nHogy történt? Érthetetlen, de tény, hogy Piszkos Fred nélkül a Radzeer nem soká járt az óceánon. Ki tudja, miben állt a vén bűnös tudománya. Sehol sem szerették, mindenütt lármázott, követelt fenyegetőzött, de volt olaj, szén, ennivaló, jövedelem, és vihar előtt, hogy hogy nem, mindig kikötő közelében voltak.\nMiután lerakták a cirkálóról, megakadt minden, azután üzemanyag híján Szingapurban vesztegelt a hajó. Végül a Kegyelmes bérbe vette matrózostul.\nAmikor Fred váratlanul megjelent Szingapur alvilágában, és keverni kezdte rejtélyes módon a kártyákat, szóba sem állt egykori cimboráival.\n- Csak maga vezetheti a Radzeert - mondta Vöröskarom is.\n- Eszembe sincs. Megmondtam, mi a teendő, most már egy hülye is megcsinálja. A Főorvos vezesse a társaságot.\n- Nézd, Fred - szólt a Főorvos, és nagyot nyelt -, én hajlandó vagyok elégtételt adni neked. Te nagyon csúnyán viselkedtél, sokat lopsz, szívtelen, gonosz kutya vagy, de elismerem, hogy nélküled megbuktunk. Te az ördöggel cimborálsz, és mindenkit becsapsz. Ezért megbántuk, hogy aljasságaidért teljes joggal kirúgtunk a cirkálóról. Még szebb elégtételt akarsz?\n- Nézze, Fred - mondta a Kegyelmes, elfojtva egy mosolyt -, ez férfias beszéd volt a Főorvostól.\n- Hát ide hallgass, Főorvos! - szólt a kapitány.\n- A Kegyelmes kedvéért visszatérek a hajóra. Feltételeim: annyit iszom, amennyit akarok, annyit lopok, amennyit nem vesznek észre.\n- Jól van - felelte a Főorvos. - De azt kikötöm, hogy az üzemanyag elszámolásban nem fordulhatnak elő szivarok.\n- Jó, ezt is elfogadom - hagyta rá a kapitány keserű megvetéssel, mint egy csalódott mártír.\n- Hát akkor - fejezte be a Kegyelmes - fogjanak kezet.\n- Az nem volt kikötve - mondta erre Piszkos Fred, és kiment.\n3\nAmikor néhány napja úton voltak, és messze elhagyták a partot, a herceget felhozták a fülkéjéből. Különben a fedélközben tartották elzárva.\n- Sétálhatsz kissé - mondta a Főorvos.\nA herceg szédelgett, amikor a napvilágra ért. A hajót kísérő cápák uszonyai megcsillantak a napfényben.\n- Nagy Bivaly hol van? - kérdezte a kísérőjétől.\n- Nem lehetett őket Piszkos Freddel egy hajóra engedni.\n- És Vöröskarom, illetve nejem őnagysága?\n- Ő a parancsnok. Mindenki szereti, és mégis félnek tőle... Igazi férfi!...\n- Úgy? Akkor minek megy férjhez?\nJó forró nap ragyogott a fedélzeten. Őfelsége kimondhatatlanul élvezte a sétát. Piszkos Fred hangja süvöltött rá:\n- Hej! Főorvos! Hogy merted felhozni a Vadsuhancot? Aki fogoly, az fogoly! Ezt nem tűröm!\n- Fütyülök arra, hogy te mit tűrsz!\n- Te kutya! - recsegte lihegve Petters, aki érthetetlen meggyőződése szerint az egyik Szingapuri mozgóképszínház portási egyenruhájában intézkedett a fedélzeten. - Megölnéd ezt a fiút! Talán haljon meg unalmában egy sötét odúban?\n- Igenis pusztulni fog! Gyilkos, szélhámos, rabló!\n- És te mi vagy, mi?!\n- Ne tereljük az ügyet mellékvágányokra. Most nem rólam van szó!\n- Hát vedd tudomásul - sípolta harsogó suttogással Petters -, hogy fütyülünk rád.\n- A fedélköz fülkéjében kell maradnia!\n- Gyere, Vadsuhanc! Azért is!\nBevitték a Főorvos kabinjába.\n- Ezentúl itt laksz, hogy az az ördög megpukkadjon mérgében.\nA kapitány iránti ellenszenv Warins felé irányította a szimpátiát. Nemcsak ennivalót kapott, hanem még fürdőt is készítettek számára, és egy uniformist is szereztek a fiúnak. Mintha ráöntötték volna. A Radzeer egykori kadétjának az egyenruhája volt ez.\nA herceg arra már visszanyerte régi, szelíd angyalszerű kifejezését. Miután tisztálkodott, borotválkozott és végül megjelent a kadétruhában: szinte megtapsolták.\n- Majd meglátjátok, hogy mit szól a Vöröskarom! - üvöltötte Piszkos Fred. - Mi őt szolgáljuk!\n- Ugathatsz, vén cápa! Mi nem szolgálunk senkit! A magunk ügyét szolgáljuk!\n- Hogy fáj neki egyszerre a Vöröskarom!\nTulipán bizalmatlankodva mondta a kormányosnak:\n- Biztosan főz valamit a Vöröskarommal.\n- Lehet, hogy főznek valamit - dünnyögte a Főorvos is tűnődve.\n...Amikor Vöröskarom este kisétált a fedélzetre, néhány sötét pillantással találkozott a tekintete. Csak Piszkos Fred tisztelgett széles, nyájas mosollyal, és most kiderült, hogy mennyivel kellemesebb az arca, ha mogorva.\n- Nagyszerű utunk van, parancsnok! - jelentette gavalléros alázattal, és a rekedt Petters, aki távolabb állt, megvetően köpött.\nKi hitte volna! Piszkos Fred mint stréber! Víziószerű! A parancsnok sem lehetett elragadtatva tőle, mert rövidesen a kabinjába ment.\nReggelre feltűnt a távolban Tahiti. Vöröskarom kisétált a fedélzetre. A korlátnál egy ismeretlen egyént látott, jóképű, vidám, kadétruhás fiatalembert, nagy fekete szemekkel, aki néhány dió meg egy pakli kártya segítségével bűvészmutatványokkal szórakoztatta a legénységet. Nagyszerűen mulattak az emberek, és amikor Vöröskarom kijött, elhalt a mosoly. Csak Piszkos Fred köszönt harsányan a hídról.\n- Főorvos! Ki ez az ember? - kérdezte Anna Alvarez.\n- Az ön férje, parancsnok, Bob Warins.\nMiféle változáson ment át, amióta utoljára látta? Ez az értelmes, csinos arc ugyanaz lenne, amire felnyögött, ha elé jött álmában?\nMost a fiatalember feléje nézett, csúfondáros vigyorral szalutált, valamit mondott a matrózoknak, és ezek röhögtek. Vöröskarom a kajütjébe ment, és úgy vágta be az ajtót, hogy csak úgy csattant.\nSokáig idegesen járkált, azután csengetett:\n- Bob Warins jöjjön ide!\n4\n- Foglaljon helyet, Mr. Warins.\n- Köszönöm, szenyorita.\n- Miért szólít szenyoritának? Én asszony vagyok.\n- De ennek nincs gyakorlati jelentősége. Diplomáciai állapot.\n- Miért került olyan szörnyű külsővel elém?\n- Néhány emberrel verekednem kellett előzőleg. Szökött fegyenccel előfordul...\n- Maga... gyilkolta meg St. Antonio herceget?\nA fiú kedves mosollyal bólintott.\n- Természetesen.\n- És... Fernandez régenst is?\n- Hogyne. Kérek még egy kis teát.\n- Hány... embert ölt meg életében?\nŐfelsége tűnődött, mint aki utánaszámol, mert nem szeretne hozzávetőlegesen sem tévedni.\n- Na... hát Istenem... pontosan nem is tudnám megmondani... Ha leszámítom a bennszülötteket, mintegy negyvenre tehető áldozataim száma.\nAnna Alvarez nyitott szájjal, rémülten nézte.\n- És tudott aludni?\nŐfelsége sóhajtva legyintett.\n- Amíg az ember nőtlen.\nMennyi könnyed, kedves előkelőség, diákos báj... És gyilkos! Egy kalóz fia! A totem és az írások kétségtelenné teszik, hogy Bob Warins ül itt.\n- Ön úgy beszél, mintha gúnyolódna! Nem tudom, mennyi az igaz abból, amit mond.\n- Megmondjam? - Őfelsége felállt, és odament Anna Alvarezhez. - Egyszer hazudtam önnek.\n- Miben hazudott?\n- Abban - felelte St. Antonio herceg lesütött szemmel -, hogy a telt idomú, fekete nőket kedvelem. Ebből egy szó sem igaz... Sajnos pontosan az olyan szőke, karcsú hölgyekért szokásom meghalni, mint amilyen ön...\n...És mielőtt még Vöröskarom felelhetett volna, gyorsan átkarolta, és megcsókolta.\nDe alaposan.\nAnna Alvarez vagy két másodpercig tűrte, tehetetlenségből vagy másért, ki tudja? Azután teljes erejével eltaszította a herceget.\n- Kalóz! Briganti!... Ez példátlan, amit merészelt! Példátlan!\n- A házastársak közötti gyengédség megnyilvánulása korunkban elég ritka eset, de mégsem példátlan.\nÉs vigyorgott. És borzasztó kedves volt a kadétruhában.\nAzután tisztelgett:\n- Jó éjszakát... Anna Alvarez.\nA nő arcán különös kín vonaglott át... \"Gyilkos...\" - mondta magában. \"Kalóz... rabló...\"\nRémülten vette észre, hogy mindezek dacára képtelen arra, hogy utálja!\n \nHUSZONEGYEDIK FEJEZET\n1\nBuzgó Mócsing már napok óta nem hagyta el a kajütjét. Félt a hercegtől. Ez a fiú ott kínozza, ahol éri. Különben mint írni és számolni tudó egyént az anyagraktárnál használták, irodavezetőnek. Ő könyvelte el, amit Piszkos Fred sikkasztott.\nTizenkét óra tájban valami zajt hallott a szomszéd helyiségből. Elővette a revolverét, és lassan kinyitotta az ajtót.\n- Csendesen Mócsing, mert összenyomlak.\nA Nagy Bivaly állt mellette.\n- Mit akarsz? - hebegte az igazi Trebitsch.\n- A Vadsuhanccal kell beszélnem.\n- Hogy kerülsz ide?...\n- Még Szingapurban elbújtam...\n- Ebből baj lesz! Minek keversz engem bele?\n- Benned bízom. Egyszer megmentettelek, amikor négy kínai agyon akart verni. Nem fogsz elárulni.\n- Gondolod?\n- Tudom, mert nemcsak hálás vagy, hanem gyáva is... Hívd a Vadsuhancot.\n- Azt nem! Ölj meg, vagy akármit...\n- Ne is folytasd, maradunk az ölésnél...\n- Na! Na!... Hátraugrott a készségesen mozduló óriás kezek elől. - Hívom már...\nSzomorúan elindult. Egész biztos, hogy megint nekirohan ez a bolond. Amint felért, megpillantotta a herceget. A korláton ült, és ukulelén játszott. Azonfelül énekelt, és a matrózok zöme körülfogta.\nMit tagadjuk, őfelsége alaposan megváltozott, amióta Fülig Jimmyvel elcserélte legmagasabb személyét. Olyan csodálatos népi tüneteket produkált, amelyek távol állhattak az ősi St. Antoniók vérétől. Ilyen volt például a dal és a pofon. Őfelsége úgy pofozkodott és énekelt, hogy vén matrózok első látásra a szívükbe fogadták.\nVöröskarom megjelent a parancsnoki szoba ajtajában. Piszkos Fred, aki eddig mindenkinek hátat fordított, gáláns meghajlással szalutált, és olyan volt, mint egykor ünnepelt, vidéki színészek, amikor elhatalmasodik rajtuk az aggkori elmegyengeség.\n- Jó estét Vöröskarom... - mondta és megvetően a szórakozókra mutatott. - Nem nekünk való társaság.\nVöröskarmot kellemetlenül érintette Piszkos Fred hűséges ragaszkodása. De mit tegyen?\n- Warins, kérem!\n- Parancs!\nOdasietett. Beszélgetve sétáltak Vöröskarommal a korlát mentén. A leány beszél, a fiú mosolyogva bólogat, ő is mond valamit, azután...\nAzután egy kecses ugrással a tengerbe veti magát!\nMindenki dermedten áll! Itt is, ott is sötét uszonyok csillannak meg a holdfényben. Cápák!\nZaj, futkosás... lárma...\n- A csónakot... Hiába!... Vége!....\n- Eresszenek le egy csónakot! - sikoltja halálfehéren Vöröskarom.\nCsak Piszkos Fred nyugodt. Bekiált a szócsőbe:\n- Lassíts!... Vissza! Állj!\nFeltűnik a fiú feje, amint küzd a viharos habokkal. Gyakorlatlan úszó ehhez! Mielőtt a cápák valamelyike elkapja, talán megfullad. Sivítva nyikordul egy csónak kötele, amint fut a csigán. A küzdő kis ponttól nem messze roppant uszonyok villognak...\nVége...! Vöröskarom remegő kézzel megkapaszkodik. A döbbent emberek feje felett valami átsuhan... Egy loccsanás.\nA kapitányi híd üres... És egy szakállas fej bukkan ki a vízből, távol a hajótól.\n- Piszkos Fred beugrott a hídról!\nÖsszevissza kiabálnak.\nNi!... Ott úszik! Elérte a fiút!... Tempózó jobb karja hatalmas ívben átcsap egy hullámon, és elkapja! De körül uszonyok villognak, itt is, ott is... Miféle külön istene van ennek, hogy elérte a fiúval a csónakot?\nMár itt is vannak... A látszólag vén, keshedt kapitány úgy hozza fel karján a fiút, mintha pehely lenne.\n- Vigye a kajütömbe! - súgja remegve Vöröskarom, de a fiú magához tér, hiszen csak sokat ivott a sós vízből. Talpra áll, és megrázkódik.\n- Hé! Őrült úr! - sivítja Petters. - Kevesen mondhatják el magukról errefelé, hogy kint vannak a vízből!\n- Amit... értem tett... kezdi a herceg Piszkos Fred felé.\n- Mit fecsegsz? - mordul rá a vén medve. - Fütyülök rád. Ha annyit bajlódtam egy üzlettel, azt nem adom a cápáknak. Érted?\nDünnyögve a kabinjába ment, és kiivott egy üveg rumot. Hiába! Ez ilyen ember. A cápák szájából kilopja az ennivalót, ha üzletről van szó, de szíve nincs a kutyának egy csepp sem. Az biztos. Valaki azt mondja, hogy két cápa úszott már a fiú felé, de amikor meglátták a kapitányt, csüggedten visszafordultak...\nEzt a történetet az óvatos cápákról még évek múlva is mesélték a kikötőkben, és mindenki elhitte...\n2\nMi volt az ugrás előzménye? Ennyi:\n- Beszéljünk okosan - mondta Vöröskarom. - Rövidesen megérkezünk. - Aranyzöld szemei egészen szomorú fényben ragyogtak. És fogyott valamit az utolsó napokban. - Mit tenne, ha megszabadulna?\n- Eláruljam ellenségem őnagyságának a haditervemet?\n- Én elárulom. Talán elkerülhetjük a harcot. Az angolok nem léphetnek közbe a maga oldalán, Warins. Az amerikaiak viszont segítenek nekünk megszállni Almirát, és a köztársaságot támogatják. Mit tehet ez ellen?\n- Nem tudom.\n- Ha feladja a sanszát, akkor kap húszezer dollárt. Telepedjen le valahol Dél-Amerikában. Még fiatal, megjavulhat.\n- Igen. Ez csakugyan lehetséges - felelte elgondolkozva őfelsége -, de azt hiszem, fiatal vagyok még a tisztességhez. Aztán meg kell akadályoznom, hogy ezt a sok bűnözőt odahozza a szigetre.\n- Ön nem keresztezheti a terveimet! Csak szolgálhatja azokat, akkor is, ha kifogása van ellene!\n- Ebben téved!\n- Úgy? Hát bizonyítsa majd be, Warins Bob, hogy mivel húzhatja át a számításaimat?\n- Például ezzel.\nHopp! Szép ívben átröpült a korláton, és csak egy loccsanás hangzott.\nA többit tudjuk...\nŐfelsége talán szívesen meghalt volna. Végre is itt egy szörnyű komplikáció van. Megnősült. Elvett egy polgári nőt.\nÉs ráadásul csúnyán beleszeretett. Mi lesz ebből? De amikor száraz ruhában ismét kilépett a fedélzetre, mégis örült a megkerült életnek.\n- Vadsuhanc - súgta eleve ijedten a Buzgó Mócsing mellette. - Gyöjjön a fülkémbe... Na! Mit akar?!\nA herceg megragadta:\n- Miféle terve van?\n- Aljas hazug volt az illető, aki bebeszélte önnek, hogy én egy mérnök vagyok, vagy hadvezér, csupa tervvel.\n- És miért hiszi, hogy jóra fordul minden?\n- Van Isten... - próbált felelni kínban. - Jöjjön, kérem.\n- Fog valamit tenni vagy nem?!\n- Letelepszem Hawaiiban, ott él egy unokanővérem - mondta őszintén és kissé ijedten, mert a herceg egy fenyegető mozdulatot tett, de azután követte.\nA fülkébe érve két iszonyú kar úgy ölelte át, hogy nem kapott percekig levegőt.\n- Te... Kölyök... Hát élsz?\nŐfelsége meghatva látta a Nagy Bivalyt. Megint olyan furcsán fogta a fiú ujjait, és nézte, mint valami idegen holmit. Alacsony, széles homloka elborult.\n- Rosszul bántak veled?\n- Egyáltalán nem. Remek fiúk, és nagyszerűen mulattunk.\nMegelégedetten nézte a védencét. Micsoda finom, szép külső. Ha neki ilyen fia lehetett volna valaha...\n- Ide hallgass: azt tudod, hogy a Vöröskarom fel akar használni a terveihez...\n- Tudom. Maga mondja meg, mit tegyünk? - kérdezte a herceg Buzgó Mócsingot.\n- Együnk valamit - ajánlotta ez jó szívvel. - Abból nem jöhet ki bonyodalom.\n- Ide hallgass - mondta a Nagy Bivaly. - Két nap múlva a Boldogság Szigetek magasságban leszünk. Akkor te csónakba ülsz velem, és elszökünk. Ha elérjük a Boldogság Szigeteket, hát nyert ügyed van.\n- Rendben van, szökünk! - bólintott őfelsége.\n- Nem kell szökni! A Radzeer elviszi magukat a sziget közelébe, és mehetnek, ahová tetszik! - szólalt meg egy hang mögöttük.\nVöröskarom állt ott! Az utolsó szavaknál nyitott be a fülkébe.\n3\nAz ügy előzményéhez tartozik, hogy Mrs. Warins, illetve St. Antonio hercegnő érintetlenül küldte vissza a vacsoráját. Azután kisétált a fedélzetre. Itt kisebb csoportokban izgatottan vitatkoztak az emberek. És... hát nem valami barátságos módon néztek feléje.\n- Főorvos! - szólt Vöröskarom.\n- Parancsol?\n- Nem szeretem a kétszínűséget. Valami bajuk van velem?\n- Nézze... mi mindig szerettük magát - mondta a Főorvos. - De hát ami a Vadsuhanccal történik...\n- Talán átpártoltak? - kérdi gúnyosan, és maga sem tudja, hogy miért fáj úgy a szíve.\n- Ha egyszer hozzáment feleségül, miért akarja megölni?! Mi nem vagyunk tisztességes emberek, sok itt a tolvaj, a rabló és más szakmunkás, de az a véleményünk, akiket a pap összeadott, azok ne gyilkolják egymást!\nVöröskarom egészen sápadt volt, és a száját rágta.\n- Minek bántja a Vadsuhancot?! - kiáltották többen is.\n- Ez nem a ti dolgotok! - ordította közbe a hídról Piszkos Fred. - Vöröskarom meg én irányítunk itt!\n- Marhaság! - sivította Petters. - Tudni akarjuk, hogy mit főztök.\nVöröskarom döbbenten látta, hogy a lázadás a levegőben lóg. Vad zúgással közeledtek. Piszkos Fred mintha elvesztette volna az eszét, ordít:\n- Mi azért álltunk össze, hogy üzletet csináljunk! Nem akarok kölyköt dajkálni!\n- Warinsszal is van üzlet, ha melléje állunk!\n- Emberek! - kiáltott Vöröskarom. - Én azt hittem, hogy ti bíztok bennem és szerettek.\n- Megmondom nyíltan! Amióta Piszkos Freddel vagy szövetségben, nem szeretünk - sivított Petters.\nVöröskarom erre szó nélkül elsietett. Mögötte zúgott, morajlott a fedélzet.\nPiszkos Fred hátratolta sapkáját a tarkójára.\n- Elég volt belőled, kőszívű gazember! - kiáltották többen.\n- Hiába ordítoztok, engem ez nem érdekel - felelte hidegen, és elővette a pisztolyát. De hátulról valaki egy kötelet dobott rá, és lerántotta. A lövés valahová félrement, és egy perc alatt megkötözték.\n- Dögöljön meg!\n- Üssük agyon.\nHa a Főorvos és Petters nem védik tigris módra a vén rókát, akkor alaposan megjárja.\nMire a leány visszatért a herceggel és a Nagy Bivallyal, Piszkos Fred megtépve, bevert orral állt egy szellőztető kürtőhöz kötve.\n- Bob Warins! - mondta a Főorvos. - Elhatároztuk, hogy átpártolunk hozzád. És maga a foglyunk, Vöröskarom!\n4\nA fordulat kissé meglepte őfelségét.\n- Nos? - fordult feléje Vöröskarom. - Mit fog tenni? Megölet? Bezárat?\n- Egyik sem sürgős - mondta a herceg, és az emberekhez fordult. - Kedves barátaim, elsősorban oldozzátok fel a kapitányt, ha csakugyan én parancsolok.\nNémi habozás után a Főorvos elvágta Piszkos Fred kötelét. Ez leporolta magát, és durván ráförmedt.\n- Hol a sapkám?... - felszedte valahonnan, zsebre vágta a kezét, és a fülkéjébe ment megvető módján. És attól fogva nem látták. Ismét szakított a Radzeerrel.\n- Most pedig figyeljetek rám - szólt őfelsége. - Én nem köthetek veletek üzletet. Mert lázadók vagytok. A lázadókat én nem szeretem. Azonfelül becsapni sem akarlak benneteket: ha a Szigetre érek, és uralomra jutok, valamennyieteket deportálnálak.\nDöbbent csend lett.\n- A mindenségit!.. - jegyezte meg valaki. Azután egy ideig tanakodtak.\n- Vöröskarom! - mondta a Főorvos. - Mi ezt nem tudtuk. Vedd át újra a parancsnokságot.\n- Nos? - kérdezte őfelsége mosolyogva. - Mit fog tenni? Megölet? Bezárat?...\n- Emberek! - kezdte Vöröskarom. - Nem törődöm azzal, ami történt. A cél szentesít minden eszközt. De csak akkor szövetkezünk újra, ha Bob Warinst szabadon bocsátjátok.\nEz bomba volt! Tátott szájjal álltak! Mi van itt?!\n- Mindegy.\n- Legyen becsületes a játék. A Vadsuhanc mehet. Holnap este a Boldogság Szigetek magasságában élelemmel és amire szüksége van, csónakba szállhat.\n- Köszönöm... És ha nincs kifogása ellene, úgy magammal vinném a Nagy Bivalyt.\nSúlyos köd nehezedett a hajóra, ami csak fokozta az idegességet. A herceg párától fényes gumikabátjában, tiszti sapkájában szinte egykedvűen állt ott, a lázadók között, az óceánon. Most látszott, hogy ez az angyalarcú fiú igazi férfi.\nA lázadók zavartan álltak, ugyanazt a kínos témát érintették gondolatban. Végül Petters kimondta:\n- Jó lenne megkérdezni Piszkos Fredet...\nMert az ördög látott ilyent. Ahogy kihúzza a lábát közülük az a vén, szívtelen kutya, hát megáll minden.\n5\nLeeresztették a csónakot. Néhány ládát, hordót, ponyvát és egyéb holmit helyeztek el benne.\n- Nagy Bivaly - mondta a herceg. - Hozd magaddal Buzgó Mócsingot.\n- Azt a szélhámost? Minek?\n- Ne törődj semmivel, csak hozd, ha kell, erőszakkal.\nEzután bement Vöröskaromhoz búcsúzni, és a Nagy Bivaly, mint hűséges mameluk, hozta az igazi Trebitschet. A nyakánál fogva.\n- De kérem... - hápogta ijedten. - Ez a fiú őrült... Összetéveszt egy jósnővel!\n- Beszállsz, vagy ledoblak?\nBuzgó Mócsing az előbbi mellett döntött.\nŐfelsége kissé búskomoran állt gyönyörű, szőke felesége mellett, akivel mindezideig csak diplomáciai viszonya volt.\n- Anna... Nem győzöm hangsúlyozni, hogy a telt idomú, fekete nők iránt mennyire közömbös voltam mindig...\n- Maga tréfára vesz sok mindent...\nEh! Hát mi van vele? Hogy áll itt égő arccal, könnyes szemmel egy gyilkos előtt?\n- Ha győzök, akkor is van még megoldás. Mondjuk, ossza meg velem a trónt mint igazi élettárs.\n- Magával?! Soha! - kiáltotta.\n- Kérem - felelte csüggedten az uralkodó. - Ha nem, hát nem.\n- Kalózivadék felesége legyek?!\n- Nincs igaza, ha lenézi a felmenő ági rokonaimat, de hát... bele kell nyugodnom.\nNehéz szívvel fogta a nő kezét. Istenem... Ő itt szép csendben beleszeretett a feleségébe. De hát ki gondol manapság ilyesmire? És megcsókolta a leányt, szokott alaposságával.\n...Vöröskarom iszonyúan szégyenkezve, de némán tűrte. Azután ott állt egyedül a szobában, és a ködös fedélzet homályából még feléje villant az elmaradó alak nedves gumikabátja, tiszti sapkája...\nKeservesen sírt.\n \nHUSZONKETTEDIK FEJEZET\nŐfelségem I-ső Fülig Jimmy naplója\nXI\nItt olyan jó nyugodt csönt van, ha az ember a szabadbaért, és lefelé ment a hegyoldalban. Valami madár nevet a fák között három egyforma hangon állandóan.\nNem is tudom, mitől leszek szomorú. Itten valami romlás, valami végzet lóg le a levegőből és fáj a szivem. Eszek itten dolgosznak békében, és egyszercsak lecsap derült égből a veszély, mintha a földből nőtt volna ki!\n...És ottan van a kikötőben két darab angol torpedó leromboló és nem szól semmit.\nEszt a Warinst most mekkeresem, és a vasbottal kipuhatolom a fejit, hogy légüres tér van-e ott? Ezzel tartozom népemnek, és őseimnek, akik bizonyára letekingetnek néha rám a menyei toloncházból.\nMegyek az elátkozott sínek után... Meglátom a gyorsfényképészt. Kinn áll és a fogát piszkálja.\n- Jóestét felsék - mongya. - Szép időnk van.\n- Jóestét alattvalóm - felelem.\n- Felséged fényképét kitettem transzparensnek.\n- Az minek, hiszen maga nem étterem.\nMegnézem. Ott álltam élő nagyságban az üveg alatt revolverrel. Egy uralkodó, talpig önvédelemben.\n- Eszt megveszem!\n- Felsék! Ön nem eladó, Ekmont szőr már mindenfélét ígért, hogy vegyem be a képét. De a törvények szerint nem kényszeríthet erre.\n- Nem is kell. A kép nagyon jó megöregítése a királynak.\nAszt hiszem, hogy mielőtt elutazok, eszt a képet sajnálatomra ellopom innét, kénytelen. De miféle csoda tűnt elém a kirakatban! Ott van kint Pollino tűzoltó! A hídlakó és Ekmont, aki megszűnt. Az udvar utánzott! Esz tetszett.\n- No jóéjszakát Firmin alattvaló.\nÉn megyek. Kinn a tengeren valahol nagy vihar lehetett, mer jó sok köd gurul a sziget belseje felé lassanként. Tuttam, hogy keressem a szellem-kapitánt, aki most már senki mint Warins Bob. Ahol erdő van és benne a szülöttek. Ott lesz!\nÁzott fák csaptak az arcomba, pedig nem is esett. És tszuppogott a föld a lábom alatt. És mindég több sűrű köd jött, és muszáj volt köhögni... mer itt az erdőben még fullasztóbb, mivel a sok trópusi fa lélekzik. Ezt egy nagy tudós magyarászta, aki az adeni fegyházban lelkész volt. Azonban léptek neszelnek oldalt felé. Semmit sem láték jóformán... De valami mozog!... Megvan!\nEgy tengerészeti sapka fogója csillog a fehér holdas ködben. A kapitány-kísértet lehet csak, azaz Warins Bob! A fák köszt a ködben éppen errejön az árny. Megint csillog valami! Nedves sapka ellenező! Kapitányi!\nEgy alaposat ütök a vasbottal, éppen az árnyalak tetejére. Azt sem mondja, hogy \"pardon\" és elájula. Eszt csinálja utánam bármelyik nagy Péter vagy Lajos!\nVállamra doptam az ájult alakot és vittem...\nEgyenesen a főlegvár titkos kisbejáratához sietek, ott fel a lépcsőn, végig a folyosón, be a lakosztályomba és odavágom a dögöt a padlóra, hogy csak úgy döng...\nSzent Isten!\nEsz akit én leütöttem, őfelségem az igazi St. Antonio herceg Szingapurból. És úgy vágtam fejbe, hogy alig van élet benne. (Vége következik.)\n \nHUSZONHARMADIK FEJEZET\n1\nŐfelsége csónakja a fülledt, ködös óceánon a sziget felé igyekezett.\nNehéz húzni a jókora ladikot, és Buzgó Mócsing nagyokat nyög.\n- Mit teszünk, ha elérjük a partot? - kérdi tőle őfelsége.\n- Egy hálaimát rebegünk - feleli Buzgó Mócsing.\n- Ide figyeljen, Trebitsch! Ha kiderül, hogy megtévesztett, akkor jaj magának!\nBuzgó Mócsing siránkozva fordult a Nagy Bivalyhoz. - Ha én mondom neked, hogy nem normális...\nŐfelsége a távolba nézett, amerről lassan kibontakozott az egzotikus sziget partjának bizonytalan körvonala.\n- Csak azt sajnálom - dörmögte a Nagy Bivaly -, hogy azzal a gyalázatos Freddel nem tudtam leszámolni...\n- Azt nem szalasztottad el - mondta egy gazdátlan hang, és a csónak orrában felhalmozott depó mögül előbújt Piszkos Fred, a kapitány!\n...Egy ideig némán bámultak rá. A Nagy Bivalynak tátva maradt a szája meglepetésében.\n- No mit csodáltok?\n- Most végzünk egymással, Fred - kiáltja végül Nagy Bivaly.\n- Én köpök rád. - És megtette. - Az üzletem végett jöttem veletek.\n- Miféle piszkos üzletet akarsz Warins Bobbal?\nPiszkos Fred a sapkája alá nyúlt, és a fejét vakarta.\n- Mondd csak, Nagy Bivaly, miféle rakomány lehet a te koponyádban agyvelő helyett? Te azt hiszed, hogy ez a fiú itt Warins?\n- Ha nem az, akkor kicsoda?\n- St. Antonio uralkodó herceg!... Hé! Nézd a hülye, hát nem kiejti az evezőt?\n2\n- Te... maga... - hebegte a Nagy Bivaly - St. Antonio...?\n- Igen barátom - felelte őfelsége. - Kétszeres jutalmat érdemel a hűsége, miután ezt nem tudta.\n- És kétszer kell lefejeztetni ezt a gazembert, aki meg akarta ölni! - kiáltotta Fredre, aki egy kurta pipát piszkálgatott nagy gonddal.\n- Mit szól ehhez, kapitány? - kérdezte a herceg.\n- Mármint én?... Semmit. Tudom, hogy felség kiutal tízezer dollárt, és esetleg kinevez valami herceggé, mert a rablógyilkos Nagy Bivaly kezeiből kiszabadítottam... Nincs valakinek egy hosszú tűje?\n- Mikor szabadítottad meg az én kezeimből a Vadsu... őfelségét?!\n- Amikor meg akartad fojtani. Éppen akkor érkeztem a Négy Bölcs Sintérhez. Azt mondtam, hogy őfelsége nevetségessé tett és gyűlölöm, erre azonnal védelmedbe vetted, és ezt akartam... Azért ne fejeztesse le kétszer, felség. Elég lesz egyszer is. Nekem van szívem.\n- Azt akarja mondani... - kérdezte a herceg - hogy az én érdekemben tette?\n- Ezt a politikát űztem végig. Amikor elvitték önt megölni, én addig örültem, amíg visszahozatták, csak azért, hogy én megpukkadjak a méregtől. Azután elkezdtem a Vöröskarmot szeretni, és addig szerettem, amíg elhidegült tőle mindenki, és fellázadtak ellene. Mert az én szeretetem öl, butít és nyomorba dönt.\n- Gratulálok - kiáltotta nevetve a király. - Zseniális munka volt. De miért állt az én oldalamra?\n- Mert tudtam, hogy Bob Warins meghalt.\n- Mit mond?!... Mikor halt meg?\n- Amikor leszúrtam.\n3\nKéső éjszaka volt, mire elérték a szigetet. A parton tüzet raktak, és megpihentek kissé.\n- Most mondjon el mindent, kapitány. Hol ölte meg Warins Bobot?\n- A Honolulu-Staron. Wirth kapitány, az angol haditengerészet Titkos Szolgálatának egy tagja leváltotta Port Szuezben a Honolulu-Star kapitányát. Engem régen ismer... ugyanis valamikor tengerésztiszt voltam...\n- Te?... - motyogta a Nagy Bivaly. - Tengerésztiszt voltál?\n- Igen. Onnan küzdöttem le magam idáig. Wirth kapitány felfedezett a fenékben, de azt mondta, maradhatok, csak tartsam én is nyitva a szememet. Később Fülig Jimmy üzleti ügyei úgy kívánták, hogy időnként megmérgezze a hajó utasait, és vesztegzár alá került a Honolulu-Star. Ez kapóra jött valakinek, aki végezni akart Fernandez régens herceggel, mert a gyilkos tudta, hogy vesztegzár-eljárás esetén nincs vizsgálatra és boncolásra mód, hiszen a tetemet azonnal el kell temetni.\n- De én sürgönyileg kivételesen haladékot kaptam Szingapurból - szólt közbe a herceg.\n- Igen... Ez kissé kínos lehetett a gyilkosnak. Bob Warins is fellopakodott a hajóra. Nem Almira felé szökött a fegyházból, hanem Északnak, egyenesen Port Szuezbe, és bevárta Felséged hajóját. A hajón olyan köpenyben és sapkában járt éjszaka a ködös sötét fedélzeten hogy futólag Wirth kapitánynak hitték, majd pedig kísértetnek. Amikor Fülig Jimmy segítségül hívott, én is találkoztam a kapitánysapkás Warinsszal a fedélzeten, és szembenéztem vele. Ő pisztolyt rántott én kést. Azután meghalt.\n- És biztos, hogy ő volt?\n- Nála volt a saját körözvénye a fényképével. A fedélzeten egy elszabadult tetem gurult arra. Fernandez régensherceg. Pillanatok alatt odakötöztem a helyére Warins Bobot. Ezt dobták a vízbe a régensherceg helyett, Fernandezt visszavittem a kajütjébe, ahol később Fülig Jimmy nyakára zuhant. Fülig Jimmyt ez az eset legalábbis gondolkodóba ejthette. Lejött hozzám, és kért, hogy dobjam újra vízbe a halottat. Kint várt rám a kajüt előtt. Én bementem, de érthetetlen módon Fernandez teteme eltűnt!\n- Én vittem el - mondta a herceg -, véletlenül benyitottam, és megláttam a halottat. Elrejtettem az én kabinomban, és a másnap érkező Palmerston tanárt megkértem, hogy vigye Fernandez tetemét Szingapurba, ahol majd gondoskodnak az elszállításáról. Az egészségügyi hajó elvitte a halottat. Bizonyára az Almira yachtra került, ahol bebalzsamozták és hazavitték.\nHallgattak. A fülledt éjszakában egy kakadu rikoltott élesen.\n- Szép életet élt Fernandez herceg - szólt a kapitány -, de igen hányatott halála volt...\n- És hová lett az a Wirth kapitány?\n- Átadta Szingapurban a kapitányi szolgálatot, és követte Fülig Jimmyt, hogy ne csináljon valami ostobaságot mint király. Wirth nem hitte el nekem, hogy Warins meghalt. Azt gondolta, hogy egy eltűnt kajütszekrényt kötöztem Fernandez teteme helyére. Pedig a szekrényt Fülig Jimmy megnyugtatására dobtam a tengerbe lepedőben, a halott régens helyett. Ha ez a csavargó nem zár el a ládában, akkor felségedet Tahitibe viszem. Így késtem egy napot, és ez csinálta a zavart.\n- De hát - kiáltott Buzgó Mócsing - azt is mondják meg végre, hogy mi voltam én ebben az ügyben?\n- Egy nagy ló - felelte Piszkos Fred rövid megfontolás után.\n...És később őfelsége kíséret nélkül elindult, hogy visszatérjen ősei trónjára, a fellegvárba. Ám ebből az alkalomból Fülig Jimmy jól fejbe vágta.\n \nHUSZONNEGYEDIK FEJEZET\n1\nA Kegyelmes az amerikai cirkálóval érkezett Almira kikötőjébe, és bevárta a Radzeert. Délután az admirális, Vöröskarom és a Kegyelmes látogatást tettek az angol hajón, és szívélyes tanácskozásra ültek össze Parker admirálissal.\nAz admirális figyelmesen végighallgatta a történetet.\n- Önök szerint St. Antonio herceg meghalt?\n- Igen - felelte a Kegyelmes.\n- Borzasztóan sajnálom. Nagyon szerettem ezt a rokonszenves fiatalembert. Warins mindenesetre véres fejjel megy el a szigetről!\n- Tengernagy úr... Bob Warins a férjem... Kérem, erre mindenesetre legyen tekintettel, ha... elfogja... - szólt közbe Anna Alvarez.\n- Szenyorita - mondta tiszteletteljes hangon a tengernagy -, Bob Warins sorsáról nem döntenek az ön hozzászólása nélkül...\n- És ami a továbbiakat illeti? - kérdezi az amerikai.\n- Ha csakugyan egy csavargó bitorolja a trónt, úgy a Home Fleet egyetlen rombolója sem mozdul az uralmáért - felelte az angol.\n- Hogyan lehetne a kérdést dűlőre vinni?\n- Kihallgatást kértem őfelségétől - mondta Parker, - akit igen jól ismerek. Azt hiszem, elfogadják tőlem a személyazonosság igazolását?\n- Feltétlenül - felelte az amerikai.\nDélután egy tiszt érkezett a hajóra, és közölte, hogy őfelsége szívesen látja este Parker admirálist és amerikai kollégáját, továbbá Alvarez volt elnököt a leányával a királyi várban.\n2\nA királyi vár nagytermében valamennyi csillár teljes fényben ragyogott. A díszruhás udvari emberek olyan zárkózottak voltak, mint egy-egy igen közeli gyászoló rokon.\n- Hiszed, hogy az a csavargó megjelenik itt? - kérdezte Alvarez a leányát. De Anna alig figyelt. Valahova a semmibe nézett, szomorú volt.\nMost minden tekintet az ajtóra tapadt. Egy küldöttség érkezik, hófehér szakállú kapitány vezeti, vadonatúj egyenruhában: Piszkos Fred!\nDe nemcsak ő jött el. Mögötte ott áll Holdvilág Charley, a Főorvos, a Kannibál Béby és a Nagy Bivaly. Ilyent még nem látott a St. Antoniók ősi várkastélya! Kínos eleganciájuk tudatában félszegen topognak. Pollino miniszter odalép a kapitányhoz:\n- Örülök, uram... Önről sokat hallottam... Hol kapta a kitüntetéseit?\n- A Simon Arzt áruházban...\n...Az arcokon várakozás, izgalom, ünnepélyesség. Azután nagy csend.\n- Őfelsége a király! - jelenti Gomperez hidalgó utóda.\nKét tiszt toppan be feszesen. Azután gyors, de határozott, kemény lépések hallatszottak, és megjelenik mosolyogva az uralkodó! A világ legfiatalabb marsallja! A nagy csendben egy izgatott röffenés hallatszik.\n- A Vadsuhanc!...\nDe ezt mintha nem is hallanák. Mindenki Parker admirálist nézi, aki a királyhoz lép.\n- Felség! - mondja őszinte örömmel. - Igazán boldog vagyok, hogy üdvözölhetem a birodalmában.\nDe most nagy zűrzavar támad, mert Anna Alvarez elájul...\n3\nAmikor magához tér, fáradt feje egy arany vállrózsán pihen. Senki sincs körülöttük. Csendes kis szalonban vannak.\n- Anna - mondta az uralkodó -, remélem, most már nem lesz kifogása a családom ellen...\n- Ó... maga... kicsúfolt - feleli dühösen, de a fejét ott felejti a vállrózsán.\n- Ha válni akar, mindenesetre kitűnő oka van rá. Esküvő előtt többszörös gyilkosnak mondtam magamat, és utóbb kiderült, hogy megtévesztettem... Nos? Elválik...\nAlvarez leánya nem felelt. Úgy látszott, gondolkodik. De a fejét végképp ottfelejtette a vállrózsán, és amíg a döntést mérlegelte, addig őfelsége megcsókolta.\nTermészetesen szokott alaposságával tette ezt.\n4\nPiszkos Fred kihallgatáson volt az özvegy királyné magánlakosztályában.\n- Ne sírj, Helena. Ez a fiú mindenért kárpótolhat téged is.\n- Mennyit szenvedtem... Hiszen a te fiad. Azt hittem, hogy kiütközött belőle az apja vére.\n- Hát vízzé nem vált - mondta öntelt mosollyal Piszkos Fred, a kapitány. - Neki sohasem kell megtudni, hogy nem vérbeli St. Antonio. Minek?\n- Mondd... Theodor... Fernandezt te... ölted meg?\n- Nem. Az amerikai Titkos Szolgálat egy kapitánya tette. Fernandez megállapodott Warinsszal. Fernandez gyűlölte az idegen vérből befogadott St. Antoniót. Inkább Warinsszal szövetkezett, aki megengedte volna, hogy japánpárti kínaiak számára fegyvert szállítsanak innen. Tehát az amerikai végzett Fernandezzel.\nHallgatnak.\n- Isten áldjon, Helena.\n- Hová mész, Theodor?...\n- A tengerre...\nAz asszony lehajtott fejjel a szőnyeget nézi...\n- Megbocsátottál nekem... Theodor?\nCsend... A királyné lassan felemeli a fejét, és egyedül van a szobában. Piszkos Fred, a kapitány, szép csendben elment, és nem látta többé soha.\n \nHUSZONÖTÖDIK FEJEZET\nFülig Jimmy levele az uralkodóhoz\nXII\nKelt mint itt Szanfranciszkóban uralkodásunk elmúltával magamkezűleg.\nIgen tisztelt kiráj úr, kedves mamája és T. neje őfelsége! Mai nappal keltfent levelét vettem és kibontám.\nEzennel felelek tisztelettel értesíteni!\nSzíves mekhívására, hogy udvarára telepeggyek nyugodt életre, amit Felség gondtalanít, van szerencsém őszinte sajnálattal. Mer ott nekem nagy strapa a tétlenség. Én városi lakós vagyok, ha nem is bejelentett, ami csak egy üres formalinság. De városi lakos nehezen szokja a vidéket. És egy sziget, akármilyen kicsiny, mégiscsak királyi udvar, tehát nem a nagyvilág. Pedig szívesen emlékszem vissza uralkodásom naccerű idejére, amej felvirágzásba hoszta a országot... És asz sem lepne meg, ha Almirában megöregítenék fénykoromat és a főt téren szobrommal találkoznék sétálva. Mer a nép bezárt engem a szívébe, és jó, hogy mégsem kell zacskót ragasztani, amint egyéb bezárás esetén ez fentforog.\nVoltam Szingapurban is a klubbokban. Már nem az, ami volt. Vanek lebukott egy lopásból kifolyó rajtaérésből. Azt hiszem jól esne neki, ha felséged írna egy pár sort. Hadd lássa a Vanek, hogy felséged nem felejti el barátait, ha aszok bajba jutnak. Buszkó Mocsink mondta, irjam mek; hogy felséged, ha van miből, megadhatná neki a két és fél dollárt, amit felsékedért Tulipánt nevű közös barátunknak visszafizetett. Mert egy uralkodó nem csinálhat adósságot. Eszt ő monja. Mi uralkodók tudjuk, hogy ez nem igaz. De mikor ült ez a Mócsink egy trónon?\nItt már minden nem a réki. Unalmas és csendes lett. Szegény Velő kétoldali pisztolylövésben mekhalt, pedig üzentem neki, hogy a Hobo Fischer kiszabadult. Mondom: unalmas itt minden és csendes, úgyhogy azonnal Honkongba mentem, mert ott sincs semmi dolgom. És az ilyesmit én elintézem.\nJelenleg ugyanebben az ügyben tartózkodom Szanfranciszkóba.\nHa mektenné felsék, én egy Firmin nevű úrban felejtettem a késem. Ott van elásva a gyorsfényképezőgép mellett. Ha egyszer arra sétál és nincs más államügye fojóba, ássa föl a pasast és vegye ki belőle a késem. Nem éri meg ez a Firmin. Egy darab kagyló a nyele. Könnyű megismerni. De csak úgy kérem eszt, ha igazán nincs dolga és szívesen csinálja.\nÚgy történt esz a haláleset, hogy amikor felségedet ledoptam a földre és rémülten láttam, mit tevék. De időm se volt rája éleszteni, amikor megjelent a kisértő kapitány. A Wirth. Aki veszette a Nono-Holasztárlulu hajót.\nÉs revolvert foga:\n- Itt az idő José - mondá. - Elmehet. De most nagyon gyorsan.\n- Ki maga? - kérdem hüjén.\n- Én Wirth kapitány vagyok. A Titkos Szolgáktól. A kikötőben egy motoros várja és elviszi Tahitibe... És ő adott nekem pénct is. (Aszért köszönöm, hogy felséked is küldött. A pénc az egyetlen jó, amiből nem árt a sok.)\nAmikor elmentem, az útban aszt gondolám, elhozom a fényképemet ettől a Firmintől. Ahoty odaértem, belestem asz ablakon és mekrémültem.\nOtt feküdt a halottarcú öreg nő, de jól fejbeütve. Aszonban volt neki élete még, mert vizzel öntöztem.\n- Uram... - mondta - megölt. Firmin... A részvények...\n...Hát kiderülne, hogy asz a Firmin meg az asszony részvényesek voltak Alvarec elnök uralmában. Amikor asz elnököt elkergették a részvények folyama árbaesett. De mekvoltak nekik kettőjüknek értéktelenül. És múltkor jött Ekmont meg Gombperec fényképezni és közben mondták, hogy az értéktelen részvényt mekveszik tőlük. Firmin eladta potomért. De az asszony mondá, hogy ő nem adja. Esz emlék. Így hát csak Firminét vitték el. Mire gyött a Pollino fényképeszni, neki nem juta részvén. Eszért él ma is, csak tudná minek?\nAz történt előzőleg, hogy Ekmont és a többi gyászoló rokon megtudták Bonifác fogolytól, hogy gyön Alvarez csapatokkal és győz. Nekik majd menekülni kell. Iken ám, de akkor a részvének régi, jó folyamára lesz érvényes megint! És itt megvették a régi részvéneket.\nAmikor már Firmin is mektutta, hogy visszajön Alva Rez, akkor maj megőrült, hoty potomér atta a papirokat. De Ekmont kirugatá. Gombperec dettó. Erre ő megölte őket, mer tutta, hogy Warinst fogják gyanúsitani a tényállással. Vékül leüté és kirablá részvényeiből a halálfejű úrinőt.\nAmikor felálltam a sebesült asszony mellől, ez éppen jókor volt. Mer lesujtott rám hátulról esz a Firmin, aki valamiért visszagyött. De már ép felálltam, nem talált.\nNo asztán következett egy rövid testgyakorlás miután elástam (S.K.) Ámde benne felejtettem a műszert a fényképészbe.\nEzzel zárom soraimat alanti tisztelettel felségednek régi barátja, ma is és a kedves mama őfelségének és az uralkodó őnacsságának kézcsókkal. KeIt most lent: Néhai kollégája:\naz eksz Fülig Jimmy, sajátulag.\nAlmirában ma is szívesen emlékeznek vissza Fülig Jimmyre, az első uralkodójára a világnak, aki népével pertut ivott. És ma is érvényben ban a \"LEX FÜLIG 193... 1. T.c.: A KÜLSŐ MEGJELENÉS KÖTELEZŐ EGYSZERŰSÉGÉRŐL, A KORONATANÁCSBAN\", amely szerint harisnyában kell a koronatanácsban részt venni. A Nagy Bivaly ott maradt Almirában mint őfelsége testőre, és igen jó dolga volt.\n*\nÉs Piszkos Fred?\nValaki mesélte, hogy nemrég Alaszkában látták, ahol játékbarlangot nyitott az örök hó birodalmában, és állítólag az aranyásók komoly formában foglalkoznak a gondolattal, hogy meglincselik. De mire kivitelre kerül a sor, a kapitány már bizonyára messze jár, mert olyan éles az esze, mint a borotva.\nEgyszer híre járt, hogy meghalt, de utóbb kiderült, hogy ő a kapitánya annak az ócska kis gőzösnek, amely dühöngő viharban segítségére sietett a zátonyra futó Tokio-Maru luxusgőzösnek, és ötven utast megmentett. Ezek később észrevették, hogy minden értéktárgyuk eltűnt.\nAzóta is feltűnik időnként Kantonban, Triesztben vagy Rio de Janeiróban; mogorván, egyedül, mint a kikötők vándorlásra ítélt Bolygó Hollandija, és csak kevesen tudják, hogy valahol az ócska ruha és a szakadt ing mögött mégiscsak olyan szív dobog, amelyik tudott szeretni, fájni és aggódni is valamikor.\nEOT;\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/hy_AM/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\hy_AM;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('քաղաք','գյուղ');\n\n    protected static $regionSuffix = array('մարզ');\n    protected static $streetPrefix = array('փողոց');\n\n    protected static $buildingNumber = array('##');\n    protected static $postcode = array('00##');\n    protected static $country = array(\n        'Մոնակո','Սինգապուր','Վատիկան','Մալդիվներ',\n        'Մալթա','Բահրեյն','Բանգլադեշ','Բարբադոս',\n        'Չինաստանի Հանրապետություն','Սան Մարինո',\n        'Հարավային Կորեա','Նիդերլանդներ','Լիբանան',\n        'Մարշալյան կղզիներ','Հնդկաստան','Կոմորներ',\n        'Իսրայել','Բուրունդի','Հաիթի','Բելգիա','Ճապոնիա',\n        'Ֆիլիպիններ','Շրի Լանկա','Գրենադա','Սալվադոր',\n        'Վիետնամ','Ճամայկա','Անգլիա','Տրինիդադ և Տոբագո',\n        'Գերմանիա','Պակիստան','Նեպալ','Դոմինիկանա',\n        'Անտիգուա և Բարբուդա','Իտալիա','Լյուքսեմբուրգ',\n        'Շվեյցարիա','Անդորրա','Նիգերիա','Գամբիա',\n        'Քուվեյթ','Միկրոնեզիա','Ուգանդա','Չինաստան',\n        'Թաիլանդ','Մալավի','Չեխիա','Մոլդովա','Դանիա',\n        'Ինդոնեզիա','Գվատեմալա','Լեհաստան','Սիրիա',\n        'Կիպրոս','Ֆրանսիա','Պորտուգալիա','Տոգո','Սլովակիա',\n        'Հունգարիա','Ալբանիա','Կուբա','Գանա','Հայաստան',\n        'Թուրքիա','Սլովենիա','Ավստրիա','Ադրբեջան',\n        'Սերբիա','Ռումինիա','Իսպանիա','Բոսնիա և Հերցեգովինա',\n        'Կոստա Ռիկա','Մալայզիա','Մակեդոնիա','Հունաստան',\n        'Եգիպտոս','Կամբոջա','Բենին','Եթովպիա','Խորվաթիա',\n        'Բիրմա','Սվազիլենդ','Արևելյան Թիմոր','Ուկրաինա',\n        'Սիերա Լեոնե','Մարոկո','Հոնդուրաս','Հորդանան','Քենիա',\n        'Բրունեյ','Իրաք','Վրաստան','Թունիս','Բուլղարիա',\n        'Սենեգալ','Ուզբեկստան','Բուրկինա Ֆասո','Մեքսիկա',\n        'Լիտվա','Տաջիկստան','Էկվադոր','Ֆիջի','Էրիթրեա','Իրան',\n        'Բելառուս','Նիկարագուա','Աֆղանստան','Պալաու','Եմեն',\n        'Տանզանիա','Պանամա','Գվինեա','Կամերուն',\n        'Հարավային Աֆրիկա','Կոլումբիա','Մադագասկար',\n        'Լատվիա','Լիբերիա','Կոնգո','Զիմբաբվե','Վենեսուելա',\n        'Էստոնիա','Մոզամբիկ','Լաոս','Բրազիլիա','Պերու',\n        'Բահամներ','Չիլի','Շվեդիա','Ուրուգվայ','Վանուատու',\n        'Բութան','Զամբիա','Սուդան','Սոմալի','Նոր Զելանդիա',\n        'Պարագվայ','Ֆինլանդիա','Արգենտինա','Ալժիր','Նորվեգիա',\n        'Բելիզ','Հարավային Սուդան','Մալի','Անգոլա',\n        'Թուրքմենստան','Օման','Բոլիվիա','Ռուսաստան','Գաբոն',\n        'Ղազախստան','Լիբիա','Գայանա','Կանադա','Բոտսվանա',\n        'Մավրիտանիա','Իսլանդիա','Սուրինամ','Ավստրալիա',\n        'Նամիբիա','Մոնղոլիա',\n    );\n\n    protected static $region = array(\n        'Արագածոտնի', 'Արարատի', 'Արմավիրի',\n        'Գեղարքունիքի', 'Լոռու', 'Կոտայքի', 'Շիրակի',\n        'Սյունիքի', 'Վայոց Ձորի', 'Տավուշի',\n    );\n\n    protected static $city = array(\n        'Աբովյան', 'Ագարակ', 'Ալավերդի', 'Ախթալա', 'Այրում', 'Աշտարակ', 'Ապարան',\n        'Արարատ', 'Արթիկ', 'Արմավիր', 'Արտաշատ', 'Բերդ', 'Բյուրեղավան', 'Գավառ',\n        'Գյումրի', 'Գորիս', 'Դաստակերտ', 'Դիլիջան', 'Եղեգնաձոր', 'Եղվարդ', 'Երևան',\n        'Էջմիածին', 'Թալին', 'Թումանյան', 'Իջևան', 'Ծաղկաձոր', 'Կապան', 'Հրազդան',\n        'Ճամբարակ', 'Մասիս', 'Մարալիկ', 'Մարտունի', 'Մեծամոր', 'Մեղրի', 'Նոր',\n        'Նոյեմբերյան', 'Շամլուղ', 'Չարենցավան', 'Ջերմուկ', 'Սիսիան', 'Սպիտակ',\n        'Ստեփանավան', 'Սևան', 'Վայք', 'Վանաձոր', 'Վարդենիս', 'Վեդի', 'Տաշիր',\n        'Քաջարան',\n    );\n\n    protected static $street = array(\n        'Պուշկին','Տերյան','Աբովյան','Ագաթանգեղոս','Անդրանիկ','Օտյան','Լուկաշին',\n        'Տիչինա','Շինարարներ','Լենինգրադյան','Կիևյան',\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{region}} {{regionSuffix}}, {{cityPrefix}} {{city}}, {{street}} {{buildingNumber}} {{streetPrefix}}, {{postcode}}\",\n    );\n\n    public static function buildingNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$buildingNumber));\n    }\n\n    public function address()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$addressFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    public static function country()\n    {\n        return static::randomElement(static::$country);\n    }\n\n    public static function postcode()\n    {\n        return static::toUpper(static::bothify(static::randomElement(static::$postcode)));\n    }\n\n    public static function regionSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$regionSuffix);\n    }\n\n    public static function region()\n    {\n        return static::randomElement(static::$region);\n    }\n\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    public function city()\n    {\n        return static::randomElement(static::$city);\n    }\n\n    public function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    public static function street()\n    {\n        return static::randomElement(static::$street);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/hy_AM/Color.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\hy_AM;\n\nclass Color extends \\Faker\\Provider\\Color\n{\n    protected static $safeColorNames = array(\n        'սև', 'դեղին', 'սպիտակ', 'մոխրագույն', 'կարմիր',\n        'կապույտ', 'երկնագույն', 'կանաչ', 'կապտականաչ',\n        'մանուշակագույն', 'շագանակագույն',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/hy_AM/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\hy_AM;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} եղբայրներ',\n    );\n\n    protected static $catchPhraseWords = array(\n\n    );\n\n    protected static $bsWords = array(\n\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('ՍՊԸ','և որդիներ','ՓԲԸ','ԲԲԸ');\n\n    /**\n     * @example 'Robust full-range hub'\n     */\n    public function catchPhrase()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$catchPhraseWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'integrate extensible convergence'\n     */\n    public function bs()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$bsWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/hy_AM/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\hy_AM;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com', 'yandex.ru', 'mail.ru', 'mail.am');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'am', 'am', 'am', 'net', 'org', 'ru', 'am', 'am', 'am');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/hy_AM/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\hy_AM;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    /*\n     *\n     * {@link} http://www.armeniapedia.org/wiki/Armenian_Male_Names\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Աբգար', 'Աբէլ', 'Ազատ', 'Ազնաւուր', 'Ազնուական', 'Ալիշան', 'Ակնունի', 'Աղան', 'Աղասի', 'Ամարաս', 'Այգեկ', 'Անակ',\n        'Անդրանիկ', 'Անուշաւան', 'Աշոտ', 'Ապիրատ', 'Արանձեր', 'Առատ', 'Արաքել', 'Առէն', 'Առուծ', 'Աժնակ', 'Ասողիկ', 'Ասպետ', 'Աստուածատուր',\n        'Ասատուր', 'Ատուր', 'Ատրուշան', 'Արա', 'Արագած', 'Արայիկ', 'Արամ', 'Արամազդ', 'Արամայիս', 'Արարատ', 'Արբուն', 'Արէգ', 'Արեւ', 'Արուշատ',\n        'Արէտ', 'Արթուն', 'Արի', 'Արիստակես', 'Արծիւ', 'Արծրունի', 'Արծան', 'Արման', 'Արմենակ', 'Արմեն', 'Արշակ', 'Արշաւիր', 'Արշէն', 'Արսէն', 'Արտակ',\n        'Արտաշէս', 'Արտաւազդ', 'Արտաւան', 'Արտեմ', 'Արտոյտ', 'Արտոս', 'Արփիար', 'Արքայ', 'Աւագ', 'Աւարայր', 'Աւետ', 'Աւետիք', 'Աւետիս', 'Աւո', 'Բաբաջան',\n        'Բաբգէն', 'Բագարատ', 'Բագին', 'Բագրատ', 'Բազէ', 'Բազուկ', 'Բալիկ', 'Բակուր', 'Բանիկ', 'Բաշխի', 'Բարիք', 'Բարթուղիմէոս', 'Բարունակ', 'Բարսեղ', 'Բեգլար',\n        'Բենիկ', 'Բեդրակ', 'Բիւզանդ', 'Բիւրատ', 'Բիւրակ', 'Գագիկ', 'Գալէ', 'Գալուստ', 'Գալիկ', 'Գալօ', 'Գամար', 'Գանձ', 'Գառնիկ', 'Գասպար', 'Գարեգին',\n        'Գեղամ', 'Գեղարդ', 'Գեղօն', 'Գերսամ', 'Գէորգ', 'Գինդ', 'Գիսակ', 'Գիւտ', 'Գլակ', 'Գնէլ', 'Գոռ', 'Գորիս', 'Գուսան', 'Գուրգէն', 'Գրգուռ',\n        'Գրիգոր', 'Գրիգորիս', 'Դանիէլ', 'Դաւթակ', 'Դաւիթ', 'Դերենիկ', 'Դիւցազն', 'Դրաստամատ', 'Դրո', 'Դուին', 'Եդուարդ', 'Եզնիկ', 'Եզր', 'Եղիա', 'Եղիշէ',\n        'Եղիվարդ', 'Ենովք', 'Եսայի', 'Երեմիա', 'Երկաթ', 'Երուանդ', 'Երջանիկ', 'Եփրատ', 'Եփրեմ', 'Զատիկ', 'Զարեհ', 'Զարեւանդ', 'Զարմայր', 'Զարմիկ', 'Զաւեն',\n        'Զաքարիա', 'Զաքարէ', 'Զգօն', 'Զենոր', 'Զինուոր', 'Զոհրապ', 'Զօրավար', 'Զօրայր', 'Էմմանուէլ', 'Ընձակ', 'Թագաւոր', 'Թադէոս', 'Թադէ', 'Թաթիկ', 'Թաթուլ',\n        'Թոռնիկ', 'Թորգոմ', 'Թովմաս', 'Թորոս', 'Թուխայր', 'Թուխիկ', 'Ժիրայր', 'Իմաստուն', 'Իշխան', 'Իսահակ', 'Լամբրոն', 'Լեւոն', 'Լեռնիկ', 'Լիպարիտ', 'Լոյս',\n        'Լոռիս', 'Խադ', 'Խաժակ', 'Խաչատուր', 'Խաչերես', 'Խաչիկ', 'Խոյանք', 'Խոսրով', 'Խորէն', 'Ծամհուր', 'Ծատուր', 'Ծերուն', 'Կամսարական', 'Կամո', 'Կայծակ',\n        'Կայծան', 'Կանդ', 'Կարապետ', 'Կարօ', 'Կարէն', 'Կարիկ', 'Կարին', 'Կարպիս', 'Կիլիկիա', 'Կիրակոս', 'Կիւրեղ', 'Կոմիտաս', 'Կոստան', 'Կոստանդին', 'Կորիւն',\n        'Կտրիճ', 'Հազարապետ', 'Համազասպ', 'Համբարձում', 'Համբիկ', 'Համլիկ', 'Հայաստան', 'Հայդուկ', 'Հայկ', 'Հայկազն', 'Հայկազուն', 'Հայկակ', 'Հայկասէր', 'Հայկաշէն', 'Հայկարամ',\n        'Հայոց', 'Հայրապէտ', 'Հայրենիք', 'Հայրիկ', 'Հեթում', 'Հերոս', 'Հմայեակ', 'Հովիկ', 'Հրազդան', 'Հրահատ', 'Հրայր', 'Հրանդ', 'Հրաշեայ', 'Ձագիկ', 'Ղազարոս',\n        'Ղարիպ', 'Ղեւոնդ', 'Ղուկաս', 'Ճանիկ', 'Մաթիկ', 'Մալխաս', 'Մակար', 'Մաղաքիա', 'Մամբրէ', 'Մամիկոն', 'Մայիս', 'Մանասէ', 'Մանուէլ', 'Մանուկ', 'Մաշտոց',\n        'Մասիս', 'Մատթէոս', 'Մարգար', 'Մարզպէտ', 'Մարկոս', 'Մարտիկ', 'Մարտիրոս', 'Մելիք', 'Մելքոն', 'Մեղրիկ', 'Մեխակ', 'Մեծարենց', 'Մեսրոպ', 'Մերուժան', 'Մժէժ',\n        'Միհրան', 'Միհրդատ', 'Մինաս', 'Միսակ', 'Միւռոն', 'Միքայէլ', 'Մլէհ', 'Մխիթար', 'Մկրտիչ', 'Մհեր', 'Մնացական', 'Մնձուր', 'Մոմիկ', 'Մովսէս', 'Մոսիկ',\n        'Մուշեղ', 'Մուրատ', 'Յաբէթ', 'Յակոբ', 'Յարութ', 'Յարութիւն', 'Յարօ', 'Յոյս', 'Յովակ', 'Յովակիմ', 'Յովհաննէս', 'Յովհան', 'Յովիկ', 'Յովնաթան', 'Յովնան',\n        'Յովսէփ', 'Յուիկ', 'Նազարէթ', 'Նահապետ', 'Նար', 'Նարդունի', 'Նարեկ', 'Նաւասարդ', 'Ներսեհ', 'Ներսէս', 'Նժդեհ', 'ՆԻկոլ', 'ՆԻկողոս', 'Նշան', 'Նորազն',\n        'Նորայր', 'Նորիկ', 'Նորհատ', 'Նորվան', 'Նուպար', 'Նպատ', 'Շարան', 'Շահան', 'Շահէ', 'Շահէն', 'Շահիկ', 'Շահնուր', 'Շանթ', 'Շապուհ', 'Շատարեւ',\n        'Շարա', 'Շաւասպ', 'Շաւարշ', 'Շէն', 'Շիրազ', 'Շիրակ', 'Շմաւոն', 'Շնորհալի', 'Շնորհք', 'Ոսկան', 'Ոսկեբարան', 'Ոստան', 'Որդի', 'Որոտան', 'Չարենց',\n        'Պալիկ', 'Պաղտասար', 'Պաղտիկ', 'Պաղտօ', 'Պապիկ', 'Պատուական', 'Պատրիկ', 'Պարգեւ', 'Պարէտ', 'Պարթեւ', 'Պարոյր', 'Պետրոս', 'Պեպո', 'Պերճ', 'Պռոշ',\n        'Պսակ', 'Պօղոս', 'Ռազմիկ', 'Ռաֆայէլ', 'Ռոստոմ', 'Ռուբէն', 'Սահակ', 'Սամուէլ', 'Սամսոն', 'Սանասար', 'Սանատրուկ', 'Սասուն', 'Սարգիս', 'Սագօ', 'Սարգօ',\n        'Սահրատ', 'Սարօ', 'Սեդրակ', 'Սեպուհ', 'Սերոբ', 'Սերովբէ', 'Սերօ', 'Սեւակ', 'Սեւան', 'Սէթ', 'Սիմէոն', 'Սիմոն', 'Սիոն', 'Սիսակ', 'Սիրական',\n        'Սիրաք', 'Սիփան', 'Սլաք', 'Սմբատ', 'Սողոմոն', 'Սուրէն', 'Սուրիկ', 'Սուքիաս', 'Ստեփան', 'Սօս', 'Վազգէն', 'Վազրիկ', 'Վախթանկ', 'Վախտանգ', 'Վահագն',\n        'Վահան', 'Վահէ', 'Վահիկ', 'Վահրամ', 'Վահրիճ', 'Վանանդ', 'Վանիկ', 'Վան', 'Վաղարշակ', 'Վաղինակ', 'Վանական', 'Վաչական', 'Վաչագան', 'Վաչէ',\n        'Վասակ', 'Վարագ', 'Վարազդատ', 'Վարանդ', 'Վարդ', 'Վարդան', 'Վարդավառ', 'Վարդգես', 'Վարդերես', 'Վարուժան', 'Վիգէն', 'Վերածին', 'Վէմ', 'Վռամշապուհ', 'Վրէժ',\n        'Վրթանէս', 'Վրոյր', 'Տաթեւ', 'Տաճատ', 'Տատուր', 'Տարօն', 'Տաւրոս', 'Տէրուն', 'Տիգրան', 'Տիրազան', 'Տիրայր', 'Տիրան', 'Տիրատուր', 'Տիրիթ', 'Տորք',\n        'Տրդատ', 'Տօնապետ', 'ՐաՖՖի', 'Ցաւակ', 'Ցոլակ', 'Փայլակ', 'Փանիկ', 'Փանոս', 'Փառէն', 'Փառնակ', 'Փարամազ', 'Փիլիպպոս', 'Քաջիկ', 'Քաջազուն', 'Քաջազօր',\n        'Քաջայր', 'Քերովբէ', 'Քրիստափոր', 'Օգսէն', 'Օհան', 'Օնէ', 'Օննիկ', 'Օշին', 'Օշական', 'Օտա'\n    );\n\n    /*\n     *\n     * {@link} http://www.armeniapedia.org/wiki/Armenian_Female_Names\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Ազատուհի', 'Ազգանոյշ', 'Ազնիւ', 'Ալիծ', 'Ալին', 'Ալիս', 'Ալիք', 'Ալվարդ', 'Աղաւնի', 'Աղբիւր', 'Աղուոր', 'Ամանոր', 'Այծեամ', 'Այծեմնիկ',\n        'Ալծիկ', 'Այտա', 'Անահիտ', 'Անայիս', 'Անգինէ', 'Անթառամ', 'Անի', 'Աննա', 'Աննիկ', 'Անծրեւիկ', 'Աննման', 'Անոյշ', 'Աշխէն', 'Աստղիկ',\n        'Ատրինէ', 'Արազ', 'Արաքս', 'Արաքսի', 'Արեգնազ', 'Արեգնազան', 'Արեւիկ', 'Արեւահատ', 'Արծնի', 'Արծուիկ', 'Արմենուհի', 'Արմենուշ',\n        'Արմիկ', 'Արմինէ', 'Արշալոյս', 'Արշակուհի', 'Արուսեակ', 'Արսինէ', 'Արտա', 'Արտեմիս', 'Արփա', 'Արփենիկ', 'Արփի', 'Արփիկ', 'Արփինէ', 'Արման',\n        'Բագինէ', 'Բալենի', 'Բալասան', 'Բարի', 'Բարուհի', 'Բաւական', 'Բերկրուհի', 'Բերսարէ', 'Բիւրական', 'Բիւրեղ', 'Բուրաստան', 'Բրաբիոն', 'Գայիանէ', 'Գարիկ', 'Գարուն',\n        'Գեղանի', 'Գեղածին', 'Գեղանոյշ', 'Գեղուշ', 'Գեղեցիկ', 'Գեղուհի', 'Գինեվարդ', 'Գոհար', 'Դալար', 'Դարուհի', 'Դափնի', 'Դեղձանիկ', 'Դիլիջան', 'Դշխոյ', 'Դշխուհի',\n        'Դշխուն', 'Դստրիկ', 'Եար', 'Եթեր', 'Եղիսաբէթ', 'Եղնիկ', 'Եսթեր', 'Երազ', 'Երանիկ', 'Երանուհի', 'Երասխ', 'Երատոյ', 'Երջանիկ', 'Երջանկուհի', 'Եւա',\n        'Եւգինէ', 'Եւփիմէ', 'Եփրուհի', 'Զանազան', 'Զապէլ', 'Զարդար', 'Զարիկ', 'Զարմանդուխտ', 'Զարմինէ', 'Զարմուհի', 'Զարուհի', 'Զարվարդ', 'Զեփիւր', 'Զմրուխտ', 'Զուարթ',\n        'Զուլալ', 'Զօրա', 'Էլիզա', 'Էմմա', 'Էօժէնի', 'Ըղցանոյշ', 'Ընծայ', 'Ընձանոյշ', 'Ընտրելի', 'Թագուհի', 'Թալին', 'Թամար', 'Թամար', 'Թանկագին',\n        'Թիթեռ', 'Թուխծամ', 'Ժպտուհի', 'Ինաստուհի', 'Ինա', 'Իշխանուհի', 'Իսկուհի', 'Իսկուկ', 'Իւղաբեր', 'Լալակ', 'Լասիա', 'Լալիկ', 'Լենա', 'Լեւոնթին',\n        'Լիլի', 'Լիւսիա', 'Լոյս', 'Լորգի', 'Լորիկ', 'Լուսաբեր', 'Լուսածին', 'Լուսերես', 'Լուսիկ', 'Լուսին', 'Լուսինէ', 'Լուսնակ', 'Լուսնթագ', 'Լուսվարդ',\n        'Խաթուն', 'Խաչուհի', 'Խնկենի', 'Խոնարհ', 'Խոսրովանոյշ', 'Խոսրովիդուխտ', 'Խորոտիկ', 'Խումար', 'Ծաղկանոյշ', 'Ծաղիկ', 'Ծաղկոտն', 'Ծիա', 'Ծիածան', 'Ծիլեր', 'Ծովակ',\n        'Ծովինար', 'Ծովաչ', 'Ծովիկ', 'Կակաչ', 'Կասիա', 'Կատար', 'Կատարինէ', 'Կարինէ', 'Կաքաւիկ', 'Կարսինէ', 'Կուսինէ', 'Հազարվարդ', 'Համասփիւռ', 'Համաստուհի',\n        'Հայարփի', 'Հայկանոյշ', 'Հայկուհի', 'Հեղինէ', 'Հերազանդ', 'Հերա', 'Հերանոյշ', 'Հերմինէ', 'Հնազանդ', 'Հուրի', 'Հուրիկ', 'Հռիփսիմէ', 'Հռութ', 'Հրանդուհի',\n        'Հրանոյշ', 'Հրավարդ', 'Հրեղէն', 'Հրենիկ', 'Ձագուկ', 'Ձնծաղիկ', 'Ձուիկ', 'Մակի', 'Մամէ', 'Մամիկ', 'Մայտա', 'Մայրանոյշ', 'Մայրենի', 'Մայրի', 'Մանէ',\n        'Մանիշակ', 'Մաննիկ', 'Մանուշակ', 'Մատլէն', 'Մարալ', 'Մարգարիտ', 'Մարկո', 'Մարթա', 'Մարի', 'Մարիամ', 'Մարօ', 'Մարիանէ', 'Մարինէ', 'Մարմար', 'Մաքրինէ',\n        'Մաքրուհի', 'Մելինէ', 'Մեղեդի', 'Մեղուշ', 'Մեղրանոյշ', 'Մենտուհի', 'Մենիկ', 'Մինա', 'Յակինթ', 'Յաղթուհի', 'Յասմիկ', 'Յաւերժ', 'Յուլիանէ', 'Յուսինէ', 'Նազանի',\n        'Նազելի', 'Նազենիկ', 'Նազիկ', 'Նազուկ', 'Նայիրա', 'Նայիրի', 'Նախշուն', 'Նանար', 'Նանէ', 'Նանիկ', 'Նանօր', 'Նարդուհի', 'Նարէ', 'Նարինէ', 'Նեկտար',\n        'Նինա', 'Նոյեմի', 'Նորա', 'Նուարդ', 'Նուէր', 'Նունէ', 'Նունուֆար', 'Նուշիկ', 'Նուրիձա', 'Շաղիկ', 'Շահանդուխտ', 'Շահանիկ', 'Շահանի', 'Շամամ', 'Շամիրամ',\n        'Շարմաղ', 'Շաքէ', 'Շնորհիկ', 'Շողակաթ', 'Շողեր', 'Շողիկ', 'Շուշան', 'Շուշիկ', 'Շուշօ', 'Ոգուհի', 'Ոսկեթել', 'Ոսկեծամ', 'Ոսկեհատ', 'Ոսկեհեր', 'Ոսկի',\n        'Ովսաննա', 'Պայծառ', 'Պերճանոյշ', 'Պերճուհի', 'Ռազմուհի', 'Ռեբեկա', 'Ռիթա', 'Ռուզան', 'Ռուպինա', 'Սաթենիկ', 'Սաթո', 'Սալբի', 'Սահականոյշ', 'Սանահին',\n        'Սանան', 'Սանդուխտ', 'Սառա', 'Սեդա', 'Սեւան', 'Սեւանա', 'Սէր', 'Սիրան', 'Սիրանոյշ', 'Սիրոյշ', 'Սիրարփի', 'Սիրուհի', 'Սիրուն',\n        'Սիրվարդ', 'Սրբատանոյշ', 'Սոխակ', 'Սողոմէ', 'Սոնա', 'Սոնիա', 'Սոնիկ', 'Սոֆիա', 'Սոֆիկ', 'Սրբուհի', 'Սօսէ', 'Սօսիկ', 'Սօսիւն', 'Վազգանոյշ', 'Վալանդին',\n        'Վանէ', 'Վանուհի', 'Վասկանոյշ', 'Վարդանոյշ', 'Վարդուհի', 'Վարդենի', 'Վարդերես', 'Վարդիթեր', 'Վարդինէ', 'Վարսենիկ', 'Վեհանոյշ', 'Վեհանձնուհի', 'Վեհուհի', 'Վերգինէ', 'Վերժին',\n        'Վերջալոյս', 'Վրէժուհի', 'Տաթեւիկ', 'Տալիթա', 'Տենչալի', 'Տեսիլ', 'Տիգրանուհի', 'Տիրուկ', 'Տիրուհի', 'Ցօլինէ', 'Ցողիկ', 'Փաթիլ', 'Փայլուն', 'Փառանձեմ', 'Փասիան',\n        'Փերուզ', 'Փիւնիկ', 'Քաղրուհի', 'Քնար', 'Քնքուշ', 'Քրիստինէ'\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'Կարապետյան','Ասատրյան','Հովսեփյան','Մուրադյան','Հովհաննիսյան',\n        'Աբգարյան','Գրիգորյան','Կարապետյան','Հայրապետյան','Ավագյան',\n        'Պետրոսյան','Պողոսյան','Աբդալյան','Բադալյան','Մելիքյան','Մկրտչյան',\n        'Դարբինյան','Կիրակոսյան','Հակոբյան','Խաչատրյան','Վարդանյան',\n        'Համբարձումյան','Սարգսյան',\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('Պարոն');\n\n    protected static $titleFemale = array('տիկին','օրիորդ');\n\n    private static $suffix = array('',);\n\n    /**\n     * @example 'PhD'\n     */\n    public static function suffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$suffix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/hy_AM/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\hy_AM;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n\n    protected static $codes = array(91, 96, 99, 43, 77, 93, 94, 98, 97, 77, 55, 95, 41, 49);\n\n    protected static $numberFormats = array(\n        '######',\n        '##-##-##',\n        '###-###',\n    );\n\n    protected static $formats = array(\n        '0{{code}} {{numberFormat}}',\n        '(0{{code}}) {{numberFormat}}',\n        '+374{{code}} {{numberFormat}}',\n        '+374 {{code}} {{numberFormat}}',\n    );\n\n    public function phoneNumber()\n    {\n        return static::numerify($this->generator->parse(static::randomElement(static::$formats)));\n    }\n\n    public function code()\n    {\n        return static::randomElement(static::$codes);\n    }\n\n    /**\n     * @return mixed\n     */\n    public function numberFormat()\n    {\n        return static::randomElement(static::$numberFormats);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/id_ID/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\id_ID;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    /**\n     * @link http://bandung.go.id/images/download/daftarruasjalan.htm\n     **/\n    protected static $street = array(\n        \"Abang\", \"Abdul\", \"Abdul Muis\", \"Abdul Rahmat\", \"Abdul. Muis\", \"Abdullah\",\n        \"Aceh\", \"Achmad\", \"Achmad Yani\", \"Acordion\", \"Adisucipto\",\n        \"Adisumarmo\", \"Agus Salim\", \"Ahmad Dahlan\", \"Antapani Lama\", \"Arifin\",\n        \"Asia Afrika\", \"Astana Anyar\", \"B.Agam 1\", \"B.Agam Dlm\", \"BKR\",\n        \"Baabur Royan\", \"Baan\", \"Babadak\", \"Babadan\", \"Babah\",\n        \"Babakan\", \"Bacang\", \"Badak\", \"Bagas Pati\", \"Bagis Utama\",\n        \"Bagonwoto \", \"Bah Jaya\", \"Baha\", \"Bahagia\", \"Bahagia \",\n        \"Baiduri\", \"Baik\", \"Baing\", \"Baja\", \"Baja Raya\",\n        \"Bak Air\", \"Bak Mandi\", \"Bakaru\", \"Bakau\", \"Bakau Griya Utama\",\n        \"Bakhita\", \"Bakin\", \"Bakit \", \"Bakti\", \"Baladewa\",\n        \"Bambon\", \"Bambu\", \"Banal\", \"Banceng Pondok\", \"Banda\",\n        \"Bank Dagang Negara\", \"Bappenas\", \"Bara\", \"Bara Tambar\", \"Baranang\",\n        \"Baranang Siang\", \"Baranang Siang Indah\", \"Baranangsiang\", \"Barasak\", \"Barat\",\n        \"Basket\", \"Basmol Raya\", \"Basoka\", \"Basoka Raya\", \"Bass\",\n        \"Basudewo\", \"Basuki\", \"Basuki Rahmat \", \"Bata Putih\", \"Batako\",\n        \"Baung\", \"Bawal\", \"Baya Kali Bungur\", \"Bayam\", \"Bayan\",\n        \"Bazuka Raya\", \"Bhayangkara\", \"Camar\", \"Casablanca\", \"Cemara\",\n        \"Cihampelas\", \"Cikapayang\", \"Cikutra Barat\", \"Cikutra Timur\", \"Ciumbuleuit\",\n        \"Ciwastra\", \"Cokroaminoto\", \"Cut Nyak Dien\", \"Daan\", \"Dago\",\n        \"Dahlia\", \"Dewi Sartika\", \"Dipatiukur\", \"Dipenogoro\", \"Diponegoro\",\n        \"Dr. Junjunan\", \"Eka\", \"Ekonomi\", \"Elang\", \"Fajar\",\n        \"Flora\", \"Flores\", \"Gading\", \"Gajah\", \"Gajah Mada\",\n        \"Gambang\", \"Gardujati\", \"Gatot Subroto\", \"Gedebage Selatan\", \"Gegerkalong Hilir\",\n        \"Gotong Royong\", \"Gremet\", \"HOS. Cjokroaminoto (Pasirkaliki)\", \"Haji\", \"Halim\",\n        \"Hang\", \"Hasanuddin\", \"Honggowongso\", \"Ikan\", \"Imam\",\n        \"Imam Bonjol\", \"Industri\", \"Ir. H. Juanda\", \"Jagakarsa\", \"Jakarta\",\n        \"Jaksa\", \"Jambu\", \"Jamika\", \"Jayawijaya\", \"Jend. A. Yani\",\n        \"Jend. Sudirman\", \"Juanda\", \"K.H. Maskur\", \"K.H. Wahid Hasyim (Kopo)\", \"Kali\",\n        \"Kalimalang\", \"Kalimantan\", \"Karel S. Tubun\", \"Kartini\", \"Katamso\",\n        \"Kebangkitan Nasional\", \"Kebonjati\", \"Ketandan\", \"Ki Hajar Dewantara\",\n        \"Kiaracondong\", \"Krakatau\", \"Kusmanto\", \"Kyai Gede\", \"Kyai Mojo\", \"Labu\",\n        \"Lada\", \"Laksamana\", \"Laswi\", \"Lembong\", \"Lumban Tobing\",\n        \"M.T. Haryono\", \"Madiun\", \"Madrasah\", \"Mahakam\", \"Merdeka\",\n        \"Moch. Ramdan\", \"Moch. Toha\", \"Moch. Yamin\", \"Monginsidi\", \"Mulyadi\",\n        \"Muwardi\", \"Nakula\", \"Nanas\", \"Nangka\", \"Orang\",\n        \"Otista\", \"Otto\", \"PHH. Mustofa\", \"Pacuan Kuda\", \"Padang\",\n        \"Padma\", \"Pahlawan\", \"Panjaitan\", \"Pasir Koja\", \"Pasirkoja\",\n        \"Pasteur\", \"Pattimura\", \"Pelajar Pejuang 45\", \"Perintis Kemerdekaan\", \"Peta\",\n        \"Qrisdoren\", \"R.E. Martadinata\", \"R.M. Said\", \"Raden\", \"Raden Saleh\",\n        \"Radio\", \"Rajawali\", \"Rajawali Barat\", \"Rajawali Timur\", \"Rajiman\",\n        \"Raya Setiabudhi\", \"Raya Ujungberung\", \"Reksoninten\", \"Ronggowarsito\",\n        \"Rumah Sakit\", \"S. Parman\", \"Sadang Serang\", \"Salak\", \"Salam\", \"Salatiga\",\n        \"Sam Ratulangi\", \"Samanhudi\", \"Sampangan\", \"Sentot Alibasa\", \"Setia Budi\",\n        \"Setiabudhi\", \"Siliwangi\", \"Soekarno Hatta\", \"Sudiarto\", \"Sudirman\",\n        \"Sugiono\", \"Sugiyopranoto\", \"Suharso\", \"Sukabumi\", \"Sukajadi\",\n        \"Sumpah Pemuda\", \"Sunaryo\", \"Suniaraja\", \"Supomo\", \"Supono\",\n        \"Suprapto\", \"Surapati\", \"Suryo\", \"Suryo Pranoto\", \"Sutami\",\n        \"Sutan Syahrir\", \"Sutarjo\", \"Sutarto\", \"Sutoyo\", \"Taman\",\n        \"Tambak\", \"Tambun\", \"Tangkuban Perahu\", \"Tentara Pelajar\", \"Ters. Buah Batu\",\n        \"Ters. Jakarta\", \"Ters. Kiaracondong\", \"Ters. Pasir Koja\", \"Teuku Umar\",\n        \"Thamrin\", \"Tubagus Ismail\", \"Ujung\", \"Uluwatu\", \"Umalas\", \"Untung Suropati\",\n        \"Urip Sumoharjo\", \"Veteran\", \"Villa\", \"W.R. Supratman\", \"Wahid\",\n        \"Wahid Hasyim\", \"Wahidin\", \"Wahidin Sudirohusodo\", \"Warga\", \"Wora Wari\",\n        \"Yap Tjwan Bing\", \"Yoga\", \"Yogyakarta\", \"Yohanes\", \"Yos\",\n        \"Yos Sudarso\", \"Yosodipuro\", \"Zamrud\",\n    );\n\n    protected static $streetPrefix = array(\n        \"Ds.\", \"Dk.\", \"Gg.\", \"Jln.\", \"Jr.\", \"Kpg.\", \"Ki.\", \"Psr.\"\n    );\n\n    /**\n     * @link http://kodepos.nomor.net/_kodepos.php?_i=provinsi-kodepos\n     */\n    protected static $state = array(\n        'Aceh', 'Sumatera Utara', 'Sumatera Barat', 'Jambi', 'Bangka Belitung', 'Riau',\n        'Kepulauan Riau', 'Bengkulu', 'Sumatera Selatan', 'Lampung', 'Banten',\n        'DKI Jakarta', 'Jawa Barat', 'Jawa Tengah', 'Jawa Timur', 'Nusa Tenggara Timur',\n        'DI Yogyakarta', 'Bali', 'Nusa Tenggara Barat', 'Kalimantan Barat',\n        'Kalimantan Tengah', 'Kalimantan Selatan', 'Kalimantan Timur',\n        'Kalimantan Utara', 'Sulawesi Selatan', 'Sulawesi Utara', 'Gorontalo',\n        'Sulawesi Tengah', 'Sulawesi Barat', 'Sulawesi Tenggara', 'Maluku',\n        'Maluku Utara', 'Papua Barat', 'Papua'\n    );\n\n    /**\n     * Abbreviated State Names.\n     * Currently this is all just a guesswork, but should be highly accurate\n     * @var array\n     */\n    protected static $stateAbbr = array(\n       'Aceh', 'SumUt', 'SumBar', 'Jambi', 'BaBel', 'Riau', 'KepR', 'Bengkulu', 'SumSel',\n       'Lampung', 'Banten', 'DKI', 'JaBar', 'JaTeng', 'JaTim', 'NTT', 'DIY',\n       'Bali', 'NTB', 'KalBar', 'KalTeng', 'KalSel', 'KalTim', 'KalUt', 'SulSel',\n       'SulUt', 'Gorontalo', 'SulTeng', 'SulBar', 'SulTra', 'Maluku', 'MalUt',\n       'PapBar', 'Papua'\n    );\n\n    /**\n    * @link http://id.wikipedia.org/wiki/Daftar_negara-negara_di_dunia\n    **/\n    protected static $country = array(\n        'Afganistan', 'Afrika Selatan', 'Albania', 'Aljazair',\n        'Amerika Serikat', 'Andorra', 'Angola', 'Anguilla',\n\n        // http://id.wikipedia.org/wiki/Antartika\n        'Antarktika',\n\n        'Antigua and Barbuda',\n\n        // http://id.wikipedia.org/wiki/Antillen_Belanda\n        'Antillen Belanda',\n\n        'Arab Saudi', 'Argentina', 'Armenia', 'Aruba', 'Australia', 'Austria',\n        'Azerbaijan', 'Bahama', 'Bahrain', 'Bangladesh', 'Barbados', 'Belanda',\n        'Belarus', 'Belgia', 'Belize', 'Benin', 'Bermuda', 'Bhutan', 'Bolivia',\n\n        // http://id.wikipedia.org/wiki/Bosnia_dan_Herzegovina\n        'Bosnia dan Herzegovina',\n\n        'Botswana', 'Brasil', 'Brunei Darussalam', 'Bulgaria', 'Burkina Faso',\n        'Burundi', 'Chili', 'Cina', 'Cocos (Keeling)', 'Denmark', 'Djibouti',\n\n        // http://id.wikipedia.org/wiki/Dominica\n        'Dominika',\n\n        'Ekuador', 'El Salvador', 'Eritrea', 'Estonia', 'Ethiopia',\n        'Federasi Rusia', 'Fiji', 'Filipina', 'Finlandia', 'Gabon', 'Gambia',\n        'Georgia',\n\n        // http://id.wikipedia.org/wiki/South_Georgia_and_the_South_Sandwich_Islands\n        'Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan',\n\n        'Ghana', 'Gibraltar', 'Greenland', 'Grenada', 'Guadeloupe', 'Guam',\n        'Guatemala', 'Guernsey', 'Guinea', 'Guinea Ekuatorial', 'Guinea-Bissau',\n        'Guyana', 'Guyana Prancis', 'Haiti', 'Honduras', 'Hong Kong',\n        'Hongaria', 'India', 'Indonesia', 'Inggris Raya', 'Irak', 'Iran',\n        'Irlandia', 'Islandia', 'Israel', 'Italia', 'Jamaika', 'Jepang',\n        'Jerman', 'Jersey', 'Jordan', 'Kaledonia baru', 'Kamboja', 'Kamerun',\n        'Kanada', 'Kazakhstan', 'Kenya', 'Kepulauan Cayman', 'Kepulauan Cook',\n        'Kepulauan Falkland (Malvinas)', 'Kepulauan Faroe',\n        'Kepulauan Mariana Utara', 'Kepulauan Marshall', 'Kepulauan Pitcairn',\n        'Kepulauan Solomon',\n\n        // http://id.wikipedia.org/wiki/United_States_Minor_Outlying_Islands\n        'Kepulauan Terluar Kecil Amerika Serikat',\n\n        'Kepulauan Turks dan Caicos',\n\n        // http://id.wikipedia.org/wiki/United_States_Virgin_Islands\n        'Kepulauan Virgin Amerika Serikat',\n\n        'Kepulauan Virgin Inggris', 'Kiribati', 'Kolombia', 'Komoro', 'Kongo', 'Korea',\n        'Korea', 'Kosta Rika', 'Kroasia',\n\n        // http://id.wikipedia.org/wiki/Cuba\n        'Kuba',\n\n        'Kuwait', 'Latvia', 'Lebanon', 'Lesotho', 'Liberia', 'Libyan Arab Jamahiriya',\n        'Liechtenstein', 'Lithuania', 'Luxembourg', 'Madagaskar', 'Makau', 'Makedonia',\n        'Maladewa', 'Malawi', 'Malaysia', 'Mali', 'Malta', 'Maroko',\n\n        // http://id.wikipedia.org/wiki/Martinique\n        'Martinik',\n\n        'Mauritania', 'Mauritius', 'Mayotte', 'Meksiko', 'Mesir', 'Mikronesia', 'Moldova',\n        'Monako', 'Mongolia', 'Montenegro', 'Montserrat', 'Mozambik', 'Myanmar',\n        'Namibia', 'Nauru', 'Nepal', 'Niger', 'Nigeria', 'Nikaragua', 'Niue', 'Norwegia',\n        'Oman', 'Pakistan', 'Palau', 'Panama',\n\n        // http://id.wikipedia.org/wiki/Cote_d%27Ivoire\n        'Pantai Gading',\n\n        'Papua Nugini', 'Paraguay', 'Peru', 'Polandia', 'Polinesia Prancis', 'Portugal',\n        'Prancis', 'Puerto Rico',\n\n        // http://ms.wikipedia.org/wiki/Pulau_Bouvet\n        'Pulau Bouvet',\n\n        // http://id.wikipedia.org/wiki/Pulau_Heard_dan_Kepulauan_McDonald\n        'Pulau Heard dan Kepulauan McDonald',\n\n        // http://id.wikipedia.org/wiki/Isle_of_Man\n        'Pulau Man',\n\n        'Pulau Natal', 'Pulau Norfolk', 'Qatar', 'Republik Afrika Tengah',\n        'Republik Ceko',\n\n        // http://id.wikipedia.org/wiki/Chad\n        'Republik Chad',\n\n        'Republik Demokratik Rakyat Laos', 'Republik Dominika', 'Republik Kirgizstan',\n\n        // http://id.wikipedia.org/wiki/Reunion\n        'Réunion',\n\n        'Rumania', 'Rwanda', 'Sahara Barat', 'Saint Barthelemy', 'Saint Helena',\n        'Saint Kitts dan Nevis', 'Saint Lucia', 'Saint Martin',\n        'Saint Pierre dan Miquelon', 'Saint Vincent dan Grenadines', 'Samoa',\n        'Samoa Amerika', 'San Marino', 'Sao Tome dan Principe', 'Selandia baru',\n        'Senegal', 'Serbia', 'Seychelles', 'Sierra Leone', 'Singapura', 'Siprus',\n        'Slovakia (Republik Slovak)', 'Slovenia', 'Somalia', 'Spanyol', 'Sri Lanka',\n        'Sudan', 'Suriah', 'Suriname', 'Svalbard & Jan Mayen Islands', 'Swaziland',\n        'Swedia', 'Swiss', 'Taiwan', 'Tajikistan',\n\n        // http://id.wikipedia.org/wiki/Cape_Verde\n        'Tanjung Verde',\n\n        'Tanzania', 'Thailand', 'Timor-Leste', 'Togo', 'Tokelau', 'Tonga',\n        'Trinidad dan Tobago', 'Tunisia', 'Turki', 'Turkmenistan', 'Tuvalu', 'Uganda',\n        'Ukraina', 'Uni Emirat Arab', 'Uruguay', 'Uzbekistan', 'Vanuatu',\n\n        // http://id.wikipedia.org/wiki/Holy_See\n        'Vatikan',\n\n        'Venezuela', 'Vietnam', 'Wallis dan Futuna', 'Wilayah Palestina',\n\n        // http://id.wikipedia.org/wiki/United_States_Virgin_Islands\n        'Wilayah Samudra Hindia Britania',\n\n        'Wilayah Selatan Perancis', 'Yaman', 'Yunani', 'Zambia', 'Zimbabwe'\n    );\n\n    /**\n     * @link http://id.wikipedia.org/wiki/Daftar_kabupaten_dan_kota_Indonesia#Daftar_kota\n     */\n    protected static $cityNames = array(\n        \"Administrasi Jakarta Barat\", \"Administrasi Jakarta Pusat\",\n        \"Administrasi Jakarta Selatan\", \"Administrasi Jakarta Timur\",\n        \"Administrasi Jakarta Utara\", \"Ambon\", \"Balikpapan\", \"Banda Aceh\",\n        \"Bandar Lampung\", \"Bandung\", \"Banjar\", \"Banjarbaru\", \"Banjarmasin\",\n        \"Batam\", \"Batu\", \"Bau-Bau\", \"Bekasi\",\n        \"Bengkulu\", \"Bima\", \"Binjai\", \"Bitung\",\n        \"Blitar\", \"Bogor\", \"Bontang\", \"Bukittinggi\",\n        \"Cilegon\", \"Cimahi\", \"Cirebon\", \"Denpasar\",\n        \"Depok\", \"Dumai\", \"Gorontalo\", \"Gunungsitoli\",\n        \"Jambi\", \"Jayapura\", \"Kediri\", \"Kendari\",\n        \"Kotamobagu\", \"Kupang\", \"Langsa\", \"Lhokseumawe\",\n        \"Lubuklinggau\", \"Madiun\", \"Magelang\", \"Makassar\",\n        \"Malang\", \"Manado\", \"Mataram\", \"Medan\",\n        \"Metro\", \"Mojokerto\", \"Padang\", \"Padangpanjang\",\n        \"Padangsidempuan\", \"Pagar Alam\", \"Palangka Raya\", \"Palembang\",\n        \"Palopo\", \"Palu\", \"Pangkal Pinang\", \"Parepare\",\n        \"Pariaman\", \"Pasuruan\", \"Payakumbuh\", \"Pekalongan\",\n        \"Pekanbaru\", \"Pematangsiantar\", \"Pontianak\", \"Prabumulih\",\n        \"Probolinggo\", \"Sabang\", \"Salatiga\", \"Samarinda\",\n        \"Sawahlunto\", \"Semarang\", \"Serang\", \"Sibolga\",\n        \"Singkawang\", \"Solok\", \"Sorong\", \"Subulussalam\",\n        \"Sukabumi\", \"Sungai Penuh\", \"Surabaya\", \"Surakarta\",\n        \"Tangerang\", \"Tangerang Selatan\", \"Tanjung Pinang\", \"Tanjungbalai\",\n        \"Tarakan\", \"Tasikmalaya\", \"Tebing Tinggi\", \"Tegal\",\n        \"Ternate\", \"Tidore Kepulauan\", \"Tomohon\", \"Tual\",\n        \"Yogyakarta\",\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{street}}'\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} {{street}} No. {{buildingNumber}}',\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}, {{city}} {{postcode}}, {{stateAbbr}}\",\n    );\n\n    protected static $postcode = array('%####');\n\n    /**\n     * @example 'Kalimantan Tengah'\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Banten'\n     */\n    public static function stateAbbr()\n    {\n        return static::randomElement(static::$stateAbbr);\n    }\n\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    public static function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n\n    public function city()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$cityFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    public static function street()\n    {\n        return static::randomElement(static::$street);\n    }\n\n    public static function buildingNumber()\n    {\n        return static::numberBetween(1, 999);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/id_ID/Color.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\id_ID;\n\nclass Color extends \\Faker\\Provider\\Color\n{\n    /**\n     * @link https://id.wikipedia.org/wiki/Warna\n     * @link https://id.wikipedia.org/wiki/Kategori:Warna\n     * @link https://id.wikipedia.org/wiki/Warna_tersier\n     **/\n\n    protected static $safeColorNames = array('abu-abu', 'biru', 'biru dongker', 'biru laut', 'cokelat',\n        'emas', 'hijau', 'hitam', 'jingga', 'krem', 'kuning', 'magenta', 'mawar', 'merah', 'merah jambu',\n        'merah marun', 'nila', 'perak', 'putih', 'sepia', 'teal', 'toska', 'ungu', 'violet', 'zaitun'\n    );\n\n    /**\n     * @link https://id.wikipedia.org/wiki/Daftar_warna\n     **/\n    protected static $allColorNames = array(\n        'Abu-Abu', 'Abu-Abu Tua', 'Abu-Abu Muda', 'Abu-Abu Kecokelatan', 'Almond',\n        'Biru', 'Biru Baja', 'Biru Dongker', 'Biru Keabu-abuan', 'Biru Kehijauan', 'Biru Keunguan', 'Biru Laut', 'Biru Laut Gelap', 'Biru Laut Terang', 'Biru Langit', 'Biru Langit Muda', 'Biru Langit Tua', 'Biru Malam', 'Biru Muda', 'Biru Nilam', 'Biru Pucat', 'Biru Terang', 'Biru Tua',\n        'Chiffon', 'Cokelat', 'Cokelat Gandum', 'Cokelat Keemasan', 'Cokelat Kekuningan', 'Cokelat Kemerahan', 'Cokelat Tua',\n        'Delima',\n        'Emas',\n        'Hijau Abu-Abu', 'Hijau Botol', 'Hijau Cerah', 'Hijah Gelap', 'Hijau Hutan', 'Hijau Kebiruan', 'Hijau Kekuningan', 'Hijau Laut', 'Hijau Laut Gelap', 'Hijau Laut Terang', 'Hijau Lemon', 'Hijau Lumut', 'Hijau Muda', 'Hijau Muda Kekuningan', 'Hijau Neon', 'Hijau Pucat', 'Hijau Rumput', 'Hijau Tua', 'Hijau Zamrud', 'Hitam', 'Hitam Arang', 'Hitam Pekat',\n        'Jingga', 'Jingga Labu', 'Jingga Muda', 'Jingga Tua',\n        'Khaki', 'Khaki Tua', 'Koral', 'Koral Terang', 'Krem', 'Krimson', 'Kuning', 'Kuning Aprikot', 'Kuning Gelap', 'Kuning Jingga', 'Kuning Kehijauan', 'Kuning Kehijauan Pucat', 'Kuning Kecokelatan Tua', 'Kuning Lemon', 'Kuning Muda', 'Kuning Neon', 'Kuning Pucat', 'Kuning Terang', 'Kuning Sawo',\n        'Lavender', 'Lemon', 'Lemon Chiffon',\n        'Magenta', 'Magenta Gelap', 'Mawar', 'Merah', 'Merah Bata', 'Merah Indian', 'Merah Kekuning-Kuningan', 'Merah Keungu-Unguan', 'Merah Muda', 'Merah Muda Dakam', 'Merah Muda Kekuningan', 'Merah Muda Keunguan', 'Merah Muda Keunguan Pudar', 'Merah Muda Panas', 'Merah Muda Terang', 'Merah Oranye', 'Merah Tomat', 'Merah Tua', 'Merah Tua Terang', 'Moka',\n        'Nila',\n        'Oranye', 'Oranye Pepaya',\n        'Pastel', 'Peach', 'Pelangi', 'Perak', 'Plum', 'Putih', 'Putih Gading', 'Putih Gandum', 'Putih Salju', 'Putih Terang',\n        'Rambut Jagung',\n        'Salmon', 'Salmon Gelap', 'Salmon Terang', 'Sawo', 'Sawo Matang',\n        'Tembaga', 'Tomat',\n        'Ungu', 'Ungu Gelap', 'Ungu Kebiruan', 'Ungu Kecokelatan', 'Ungu Lembayung', 'Ungu Lembayung Muda', 'Ungu Muda', 'Ungu Terong',\n        'Zaitun', 'Zaitun Hijau Gelap'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/id_ID/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\id_ID;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{companyPrefix}} {{lastName}}',\n        '{{companyPrefix}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{companyPrefix}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{companyPrefix}} {{lastName}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://id.wikipedia.org/wiki/Jenis_badan_usaha\n     */\n    protected static $companyPrefix = array('PT', 'CV', 'UD', 'PD', 'Perum');\n\n    /**\n     * @link http://id.wikipedia.org/wiki/Jenis_badan_usaha\n     */\n    protected static $companySuffix = array('(Persero) Tbk', 'Tbk');\n\n    /**\n     * Get company prefix\n     *\n     * @return string company prefix\n     */\n    public static function companyPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * Get company suffix\n     *\n     * @return string company suffix\n     */\n    public static function companySuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companySuffix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/id_ID/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\id_ID;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    /**\n     * @var array some email domains\n     */\n    protected static $freeEmailDomain = array(\n        'gmail.com', 'yahoo.com', 'gmail.co.id', 'yahoo.co.id',\n    );\n\n    /**\n     * General tld and local tld\n     *\n     * @link http://idwebhost.com/\n     * @link http://domain.id/\n     */\n    protected static $tld = array(\n        'com', 'net', 'org', 'asia', 'tv', 'biz', 'info', 'in', 'name', 'co',\n        'ac.id', 'sch.id', 'go.id', 'mil.id', 'co.id', 'or.id', 'web.id',\n        'my.id', 'biz.id', 'desa.id', 'id',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/id_ID/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\id_ID;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $lastNameFormat = array(\n        '{{lastNameMale}}',\n        '{{lastNameFemale}}',\n    );\n\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}} {{suffix}}',\n        '{{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastNameMale}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}} {{suffix}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}} {{suffix}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.nama.web.id/search.php?gender=male&origin=Indonesia+-+Jawa&letter=&submit=Search\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Abyasa', 'Ade', 'Adhiarja', 'Adiarja', 'Adika', 'Adikara', 'Adinata',\n        'Aditya', 'Agus', 'Ajiman', 'Ajimat', 'Ajimin', 'Ajiono', 'Akarsana',\n        'Alambana', 'Among', 'Anggabaya', 'Anom', 'Argono', 'Aris', 'Arta',\n        'Artanto', 'Artawan', 'Arsipatra', 'Asirwada', 'Asirwanda', 'Aslijan',\n        'Asmadi', 'Asman', 'Asmianto', 'Asmuni', 'Aswani', 'Atma', 'Atmaja',\n        'Bagas', 'Bagiya', 'Bagus', 'Bagya', 'Bahuraksa', 'Bahuwarna',\n        'Bahuwirya', 'Bajragin', 'Bakda', 'Bakiadi', 'Bakianto', 'Bakidin',\n        'Bakijan', 'Bakiman', 'Bakiono', 'Bakti', 'Baktiadi', 'Baktianto',\n        'Baktiono', 'Bala', 'Balamantri', 'Balangga', 'Balapati', 'Balidin',\n        'Balijan', 'Bambang', 'Banara', 'Banawa', 'Banawi', 'Bancar', 'Budi',\n        'Cagak', 'Cager', 'Cahyadi', 'Cahyanto', 'Cahya', 'Cahyo', 'Cahyono',\n        'Caket', 'Cakrabirawa', 'Cakrabuana', 'Cakrajiya', 'Cakrawala',\n        'Cakrawangsa', 'Candra', 'Chandra', 'Candrakanta', 'Capa', 'Caraka',\n        'Carub', 'Catur', 'Caturangga', 'Cawisadi', 'Cawisono', 'Cawuk',\n        'Cayadi', 'Cecep', 'Cemani', 'Cemeti', 'Cemplunk', 'Cengkal', 'Cengkir',\n        'Dacin', 'Dadap', 'Dadi', 'Dagel', 'Daliman', 'Dalimin', 'Daliono',\n        'Damar', 'Damu', 'Danang', 'Daniswara', 'Danu', 'Danuja', 'Dariati',\n        'Darijan', 'Darimin', 'Darmaji', 'Darman', 'Darmana', 'Darmanto',\n        'Darsirah', 'Dartono', 'Daru', 'Daruna', 'Daryani', 'Dasa', 'Digdaya',\n        'Dimas', 'Dimaz', 'Dipa', 'Dirja', 'Drajat', 'Dwi', 'Dono', 'Dodo',\n        'Edi', 'Eka', 'Elon', 'Eluh', 'Eman', 'Emas', 'Embuh', 'Emong',\n        'Empluk', 'Endra', 'Enteng', 'Estiawan', 'Estiono', 'Eko', 'Edi',\n        'Edison', 'Edward', 'Elvin', 'Erik', 'Emil', 'Ega', 'Emin', 'Eja',\n        'Gada', 'Gadang', 'Gaduh', 'Gaiman', 'Galak', 'Galang', 'Galar',\n        'Galih', 'Galiono', 'Galuh', 'Galur', 'Gaman', 'Gamani', 'Gamanto',\n        'Gambira', 'Gamblang', 'Ganda', 'Gandewa', 'Gandi', 'Gandi', 'Ganep',\n        'Gangsa', 'Gangsar', 'Ganjaran', 'Gantar', 'Gara', 'Garan', 'Garang',\n        'Garda', 'Gatot', 'Gatra', 'Gilang', 'Galih', 'Ghani', 'Gading',\n        'Hairyanto', 'Hardana', 'Hardi', 'Harimurti', 'Harja', 'Harjasa',\n        'Harjaya', 'Harjo', 'Harsana', 'Harsanto', 'Harsaya', 'Hartaka',\n        'Hartana', 'Harto', 'Hasta', 'Heru', 'Himawan', 'Hadi', 'Halim',\n        'Hasim', 'Hasan', 'Hendra', 'Hendri', 'Heryanto', 'Hamzah', 'Hari',\n        'Imam', 'Indra', 'Irwan', 'Irsad', 'Ikhsan', 'Irfan', 'Ian', 'Ibrahim',\n        'Ibrani', 'Ismail', 'Irnanto', 'Ilyas', 'Ibun', 'Ivan', 'Ikin', 'Ihsan',\n        'Jabal', 'Jaeman', 'Jaga', 'Jagapati', 'Jagaraga', 'Jail', 'Jaiman',\n        'Jaka', 'Jarwa', 'Jarwadi', 'Jarwi', 'Jasmani', 'Jaswadi', 'Jati',\n        'Jatmiko', 'Jaya', 'Jayadi', 'Jayeng', 'Jinawi', 'Jindra', 'Joko',\n        'Jumadi', 'Jumari', 'Jamal', 'Jamil', 'Jais', 'Jefri', 'Johan', 'Jono',\n        'Kacung', 'Kajen', 'Kambali', 'Kamidin', 'Kariman', 'Karja', 'Karma',\n        'Karman', 'Karna', 'Karsa', 'Karsana', 'Karta', 'Kasiran', 'Kasusra',\n        'Kawaca', 'Kawaya', 'Kayun', 'Kemba', 'Kenari', 'Kenes', 'Kuncara',\n        'Kunthara', 'Kusuma', 'Kadir', 'Kala', 'Kalim', 'Kurnia', 'Kanda',\n        'Kardi', 'Karya', 'Kasim', 'Kairav', 'Kenzie', 'Kemal', 'Kamal', 'Koko',\n        'Labuh', 'Laksana', 'Lamar', 'Lanang', 'Langgeng', 'Lanjar', 'Lantar',\n        'Lega', 'Legawa', 'Lembah', 'Liman', 'Limar', 'Luhung', 'Lukita',\n        'Luluh', 'Lulut', 'Lurhur', 'Luwar', 'Luwes', 'Latif', 'Lasmanto',\n        'Lukman', 'Luthfi', 'Leo', 'Luis', 'Lutfan', 'Lasmono', 'Laswi',\n        'Mahesa', 'Makara', 'Makuta', 'Manah', 'Maras', 'Margana', 'Mariadi',\n        'Marsudi', 'Martaka', 'Martana', 'Martani', 'Marwata', 'Maryadi',\n        'Maryanto', 'Mitra', 'Mujur', 'Mulya', 'Mulyanto', 'Mulyono', 'Mumpuni',\n        'Muni', 'Mursita', 'Murti', 'Mustika', 'Maman', 'Mahmud', 'Mahdi',\n        'Mahfud', 'Malik', 'Muhammad', 'Mustofa', 'Marsito', 'Mursinin',\n        'Nalar', 'Naradi', 'Nardi', 'Niyaga', 'Nrima', 'Nugraha', 'Nyana',\n        'Narji', 'Nasab', 'Nasrullah', 'Nasim', 'Najib', 'Najam', 'Nyoman',\n        'Olga', 'Ozy', 'Omar', 'Opan', 'Oskar', 'Oman', 'Okto', 'Okta', 'Opung',\n        'Paiman', 'Panca', 'Pangeran', 'Pangestu', 'Pardi', 'Parman', 'Perkasa',\n        'Praba', 'Prabu', 'Prabawa', 'Prabowo', 'Prakosa', 'Pranata', 'Pranawa',\n        'Prasetya', 'Prasetyo', 'Prayitna', 'Prayoga', 'Prayogo', 'Purwadi',\n        'Purwa', 'Purwanto', 'Panji', 'Pandu', 'Paiman', 'Prima', 'Putu',\n        'Raden', 'Raditya', 'Raharja', 'Rama', 'Rangga', 'Reksa', 'Respati',\n        'Rusman', 'Rosman', 'Rahmat', 'Rahman', 'Rendy', 'Reza', 'Rizki',\n        'Ridwan', 'Rudi', 'Raden', 'Radit', 'Radika', 'Rafi', 'Rafid', 'Raihan',\n        'Salman', 'Saadat', 'Saiful', 'Surya', 'Slamet', 'Samsul', 'Soleh',\n        'Simon', 'Sabar', 'Sabri', 'Sidiq', 'Satya', 'Setya', 'Saka', 'Sakti',\n        'Taswir', 'Tedi', 'Teddy', 'Taufan', 'Taufik', 'Tomi', 'Tasnim',\n        'Teguh', 'Tasdik', 'Timbul', 'Tirta', 'Tirtayasa', 'Tri', 'Tugiman',\n        'Umar', 'Usman', 'Uda', 'Umay', 'Unggul', 'Utama', 'Umaya', 'Upik',\n        'Viktor', 'Vino', 'Vinsen', 'Vero', 'Vega', 'Viman', 'Virman',\n        'Wahyu', 'Wira', 'Wisnu', 'Wadi', 'Wardi', 'Warji', 'Waluyo', 'Wakiman',\n        'Wage', 'Wardaya', 'Warsa', 'Warsita', 'Warta', 'Wasis', 'Wawan',\n        'Xanana', 'Yahya', 'Yusuf', 'Yosef', 'Yono', 'Yoga',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://namafb.com/2010/08/12/top-1000-nama-populer-indonesia/\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Ade', 'Agnes', 'Ajeng', 'Amalia', 'Anita', 'Ayu', 'Aisyah', 'Ana',\n        'Ami', 'Ani', 'Azalea', 'Aurora', 'Alika', 'Anastasia', 'Amelia',\n        'Almira', 'Bella', 'Betania', 'Belinda', 'Citra', 'Cindy', 'Chelsea',\n        'Clara', 'Cornelia', 'Cinta', 'Cinthia', 'Ciaobella', 'Cici', 'Carla',\n        'Calista', 'Devi', 'Dewi','Dian', 'Diah', 'Diana', 'Dina', 'Dinda',\n        'Dalima', 'Eka', 'Eva', 'Endah', 'Elisa', 'Eli', 'Ella', 'Ellis',\n        'Elma', 'Elvina', 'Fitria', 'Fitriani', 'Febi', 'Faizah', 'Farah',\n        'Farhunnisa', 'Fathonah', 'Gabriella', 'Gasti', 'Gawati', 'Genta',\n        'Ghaliyati', 'Gina', 'Gilda', 'Halima', 'Hesti', 'Hilda', 'Hafshah',\n        'Hamima', 'Hana', 'Hani', 'Hasna', 'Humaira', 'Ika', 'Indah', 'Intan',\n        'Irma', 'Icha', 'Ida', 'Ifa', 'Ilsa', 'Ina', 'Ira', 'Iriana', 'Jamalia',\n        'Janet', 'Jane', 'Julia', 'Juli', 'Jessica', 'Jasmin', 'Jelita',\n        'Kamaria', 'Kamila', 'Kani', 'Karen', 'Karimah', 'Kartika', 'Kasiyah',\n        'Keisha', 'Kezia', 'Kiandra', 'Kayla', 'Kania', 'Lala', 'Lalita',\n        'Latika', 'Laila', 'Laras', 'Lidya', 'Lili', 'Lintang', 'Maria', 'Mala',\n        'Maya', 'Maida', 'Maimunah', 'Melinda', 'Mila', 'Mutia', 'Michelle',\n        'Malika', 'Nadia', 'Nadine', 'Nabila', 'Natalia', 'Novi', 'Nova',\n        'Nurul', 'Nilam', 'Najwa', 'Olivia', 'Ophelia', 'Oni', 'Oliva', 'Padma',\n        'Putri', 'Paramita', 'Paris', 'Patricia', 'Paulin', 'Puput', 'Puji',\n        'Pia', 'Puspa', 'Puti', 'Putri', 'Padmi', 'Qori', 'Queen', 'Ratih',\n        'Ratna', 'Restu', 'Rini', 'Rika', 'Rina', 'Rahayu', 'Rahmi', 'Rachel',\n        'Rahmi', 'Raisa', 'Raina', 'Sarah', 'Sari', 'Siti', 'Siska', 'Suci',\n        'Syahrini', 'Septi', 'Sadina', 'Safina', 'Sakura', 'Salimah', 'Salwa',\n        'Salsabila', 'Samiah', 'Shania', 'Sabrina', 'Silvia', 'Shakila',\n        'Talia', 'Tami', 'Tira', 'Tiara', 'Titin', 'Tania', 'Tina', 'Tantri',\n        'Tari', 'Titi', 'Uchita', 'Unjani', 'Ulya', 'Uli', 'Ulva', 'Umi',\n        'Usyi', 'Vanya', 'Vanesa', 'Vivi', 'Vera', 'Vicky', 'Victoria',\n        'Violet', 'Winda', 'Widya', 'Wulan', 'Wirda', 'Wani', 'Yani', 'Yessi',\n        'Yulia', 'Yuliana', 'Yuni', 'Yunita', 'Yance', 'Zahra', 'Zalindra',\n        'Zaenab', 'Zulfa', 'Zizi', 'Zulaikha', 'Zamira', 'Zelda', 'Zelaya',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://namafb.com/2010/08/12/top-1000-nama-populer-indonesia/\n     * @link http://id.wikipedia.org/wiki/Daftar_marga_suku_Batak_di_Toba\n     */\n    protected static $lastNameMale = array(\n        'Adriansyah', 'Ardianto', 'Anggriawan', 'Budiman', 'Budiyanto',\n        'Damanik', 'Dongoran', 'Dabukke', 'Firmansyah', 'Firgantoro',\n        'Gunarto', 'Gunawan', 'Hardiansyah', 'Habibi', 'Hakim', 'Halim',\n        'Haryanto', 'Hidayat', 'Hidayanto', 'Hutagalung', 'Hutapea', 'Hutasoit',\n        'Irawan', 'Iswahyudi', 'Kuswoyo', 'Januar', 'Jailani', 'Kurniawan',\n        'Kusumo', 'Latupono', 'Lazuardi', 'Maheswara', 'Mahendra', 'Mustofa',\n        'Mansur', 'Mandala', 'Megantara', 'Maulana', 'Maryadi', 'Mangunsong',\n        'Manullang', 'Marpaung', 'Marbun', 'Narpati', 'Natsir', 'Nugroho',\n        'Najmudin', 'Nashiruddin', 'Nainggolan', 'Nababan', 'Napitupulu',\n        'Pangestu', 'Putra', 'Pranowo', 'Prabowo', 'Pratama', 'Prasetya',\n        'Prasetyo', 'Pradana', 'Pradipta', 'Prakasa', 'Permadi', 'Prasasta',\n        'Prayoga', 'Ramadan', 'Rajasa', 'Rajata', 'Saptono', 'Santoso',\n        'Saputra', 'Saefullah', 'Setiawan', 'Suryono', 'Suwarno', 'Siregar',\n        'Sihombing', 'Salahudin', 'Sihombing', 'Samosir', 'Saragih', 'Sihotang',\n        'Simanjuntak', 'Sinaga', 'Simbolon', 'Sitompul', 'Sitorus', 'Sirait',\n        'Siregar', 'Situmorang', 'Tampubolon', 'Thamrin', 'Tamba', 'Tarihoran',\n        'Utama', 'Uwais', 'Wahyudin', 'Waluyo', 'Wibowo', 'Winarno', 'Wibisono',\n        'Wijaya', 'Widodo', 'Wacana', 'Waskita', 'Wasita', 'Zulkarnain',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://namafb.com/2010/08/12/top-1000-nama-populer-indonesia/\n     */\n    protected static $lastNameFemale = array(\n        'Agustina', 'Andriani', 'Anggraini', 'Aryani', 'Astuti',\n        'Fujiati', 'Farida', 'Handayani', 'Hassanah', 'Hartati', 'Hasanah',\n        'Haryanti', 'Hariyah', 'Hastuti', 'Halimah', 'Kusmawati', 'Kuswandari',\n        'Laksmiwati', 'Laksita', 'Lestari', 'Lailasari', 'Mandasari',\n        'Mardhiyah', 'Mayasari', 'Melani', 'Mulyani', 'Maryati', 'Nurdiyanti',\n        'Novitasari', 'Nuraini', 'Nasyidah', 'Nasyiah', 'Namaga', 'Palastri',\n        'Pudjiastuti', 'Puspasari', 'Puspita', 'Purwanti', 'Pratiwi',\n        'Purnawati', 'Pertiwi', 'Permata', 'Prastuti', 'Padmasari', 'Rahmawati',\n        'Rahayu', 'Riyanti', 'Rahimah', 'Suartini', 'Sudiati', 'Suryatmi',\n        'Susanti', 'Safitri', 'Oktaviani', 'Utami', 'Usamah', 'Usada',\n        'Uyainah', 'Yuniar', 'Yuliarti', 'Yulianti', 'Yolanda', 'Wahyuni',\n        'Wijayanti', 'Widiastuti', 'Winarsih', 'Wulandari', 'Wastuti', 'Zulaika',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://id.wikipedia.org/wiki/Gelar_akademik\n     */\n    protected static $titleMale = array('dr.', 'drg.', 'Dr.', 'Drs.', 'Ir.', 'H.');\n\n    /**\n     * @link http://id.wikipedia.org/wiki/Gelar_akademik\n     */\n    protected static $titleFemale = array('dr.', 'drg.', 'Dr.', 'Hj.');\n\n    /**\n     * @link http://informasipedia.com/wilayah-indonesia/daftar-kabupaten-kota-di-indonesia/\n     */\n    protected static $birthPlaceCode = array(\n        '1101', '1102', '1103', '1104', '1105', '1106', '1107', '1108', '1109', '1110', '1111', '1112', '1113', '1114', '1115', '1116',\n        '1117', '1118', '1171', '1172', '1173', '1174', '1175', '1201', '1202', '1203', '1204', '1205', '1206', '1207', '1208', '1209',\n        '1210', '1211', '1212', '1213', '1214', '1215', '1216', '1217', '1218', '1219', '1220', '1221', '1222', '1223', '1224', '1225',\n        '1271', '1272', '1273', '1274', '1275', '1276', '1277', '1278', '1301', '1302', '1303', '1304', '1305', '1306', '1307', '1308',\n        '1309', '1310', '1311', '1312', '1371', '1372', '1373', '1374', '1375', '1376', '1377', '1401', '1402', '1403', '1404', '1405',\n        '1406', '1407', '1408', '1409', '1410', '1471', '1472', '1501', '1502', '1503', '1504', '1505', '1506', '1507', '1508', '1509',\n        '1571', '1572', '1601', '1602', '1603', '1604', '1605', '1606', '1607', '1608', '1609', '1610', '1611', '1612', '1613', '1671',\n        '1672', '1673', '1674', '1701', '1702', '1703', '1704', '1705', '1706', '1707', '1708', '1709', '1771', '1801', '1802', '1803',\n        '1804', '1805', '1806', '1807', '1808', '1809', '1810', '1811', '1812', '1813', '1871', '1872', '1901', '1902', '1903', '1904',\n        '1905', '1906', '1971', '2101', '2102', '2103', '2104', '2105', '2171', '2172', '3101', '3171', '3172', '3173', '3174', '3175',\n        '3201', '3202', '3203', '3204', '3205', '3206', '3207', '3208', '3209', '3210', '3211', '3212', '3213', '3214', '3215', '3216',\n        '3217', '3218', '3271', '3272', '3273', '3274', '3275', '3276', '3277', '3278', '3279', '3301', '3302', '3303', '3304', '3305',\n        '3306', '3307', '3308', '3309', '3310', '3311', '3312', '3313', '3314', '3315', '3316', '3317', '3318', '3319', '3320', '3321',\n        '3322', '3323', '3324', '3325', '3326', '3327', '3328', '3329', '3371', '3372', '3373', '3374', '3375', '3376', '3401', '3402',\n        '3403', '3404', '3471', '3501', '3502', '3503', '3504', '3505', '3506', '3507', '3508', '3509', '3510', '3511', '3512', '3513',\n        '3514', '3515', '3516', '3517', '3518', '3519', '3520', '3521', '3522', '3523', '3524', '3525', '3526', '3527', '3528', '3529',\n        '3571', '3572', '3573', '3574', '3575', '3576', '3577', '3578', '3579', '3601', '3602', '3603', '3604', '3671', '3672', '3673',\n        '3674', '5101', '5102', '5103', '5104', '5105', '5106', '5107', '5108', '5171', '5201', '5202', '5203', '5204', '5205', '5206',\n        '5207', '5208', '5271', '5272', '5301', '5302', '5303', '5304', '5305', '5306', '5307', '5308', '5309', '5310', '5311', '5312',\n        '5313', '5314', '5315', '5316', '5317', '5318', '5319', '5320', '5321', '5371', '6101', '6102', '6103', '6104', '6105', '6106',\n        '6107', '6108', '6109', '6110', '6111', '6112', '6171', '6172', '6201', '6202', '6203', '6204', '6205', '6206', '6207', '6208',\n        '6209', '6210', '6211', '6212', '6213', '6271', '6301', '6302', '6303', '6304', '6305', '6306', '6307', '6308', '6309', '6310',\n        '6311', '6371', '6401', '6402', '6403', '6407', '6408', '6409', '6411', '6471', '6472', '6474', '6501', '6502', '6503', '6504',\n        '6571', '7101', '7102', '7103', '7104', '7105', '7106', '7107', '7108', '7109', '7110', '7111', '7171', '7201', '7202', '7203',\n        '7204', '7205', '7206', '7207', '7208', '7209', '7210', '7211', '7212', '7271', '7301', '7302', '7303', '7304', '7305', '7306',\n        '7307', '7308', '7309', '7310', '7311', '7312', '7313', '7314', '7315', '7316', '7317', '7318', '7322', '7324', '7326', '7371',\n        '7372', '7373', '7401', '7402', '7403', '7404', '7405', '7406', '7407', '7408', '7409', '7410', '7411', '7412', '7413', '7414',\n        '7415', '7471', '7472', '7501', '7502', '7503', '7504', '7505', '7571', '7601', '7602', '7603', '7604', '7605', '7606', '8101',\n        '8102', '8103', '8104', '8105', '8106', '8107', '8108', '8109', '8171', '8172', '8201', '8202', '8203', '8204', '8205', '8206',\n        '8207', '8208', '8271', '8272', '9101', '9102', '9103', '9104', '9105', '9106', '9107', '9108', '9109', '9110', '9111', '9112',\n        '9113', '9114', '9115', '9116', '9117', '9118', '9119', '9120', '9121', '9122', '9123', '9124', '9125', '9126', '9127', '9128',\n        '9171', '9201', '9202', '9203', '9204', '9205', '9206', '9207', '9208', '9209', '9210', '9211', '9212', '9271',\n    );\n\n     /**\n     * For academic title\n     * @link http://id.wikipedia.org/wiki/Gelar_akademik\n     */\n    private static $suffix = array('S.Ked', 'S.Gz', 'S.Pt', 'S.IP', 'S.E.I',\n        'S.E.', 'S.Kom', 'S.H.', 'S.T.', 'S.Pd', 'S.Psi', 'S.I.Kom',\n        'S.Sos', 'S.Farm', 'M.M.', 'M.Kom.', 'M.TI.', 'M.Pd', 'M.Farm', 'M.Ak', );\n\n    /**\n     * Return last name\n     *\n     * @param string|null $gender male or female or null for any\n     *\n     * @return string last name\n     */\n    public function lastName($gender = null)\n    {\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            return static::lastNameMale();\n        }\n        if ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            return static::lastNameFemale();\n        }\n        $lastNameRandomElement = static::randomElement(static::$lastNameFormat);\n\n        return $this->generator->parse($lastNameRandomElement);\n    }\n\n    /**\n     * Return last name for male\n     *\n     * @access public\n     * @return string last name\n     */\n    public static function lastNameMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameMale);\n    }\n\n    /**\n     * Return last name for female\n     *\n     * @access public\n     * @return string last name\n     */\n    public static function lastNameFemale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameFemale);\n    }\n\n    /**\n     * For academic title\n     *\n     * @access public\n     * @return string suffix\n     */\n    public static function suffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$suffix);\n    }\n\n    /**\n     * Generates Nomor Induk Kependudukan (NIK)\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/National_identification_number#Indonesia\n     *\n     * @param null|string $gender\n     * @param null|\\DateTime $birthDate\n     * @return string\n     */\n    public function nik($gender = null, $birthDate = null)\n    {\n        # generate first numbers (region data)\n        $nik = $this->birthPlaceCode();\n        $nik .= $this->generator->numerify('##');\n\n        if (!$birthDate) {\n            $birthDate = $this->generator->dateTimeBetween();\n        }\n\n        if (!$gender) {\n            $gender = $this->generator->randomElement(array(self::GENDER_MALE, self::GENDER_FEMALE));\n        }\n\n        # if gender is female, add 40 to days\n        if ($gender == self::GENDER_FEMALE) {\n            $nik .= $birthDate->format('d') + 40;\n        } else {\n            $nik .= $birthDate->format('d');\n        }\n\n        $nik .= $birthDate->format('my');\n\n        # add last random digits\n        $nik .= $this->generator->numerify('####');\n\n        return $nik;\n    }\n\n    /**\n     * Generates birth place code for NIK\n     *\n     * @link https://id.wikipedia.org/wiki/Nomor_Induk_Kependudukan\n     * @link http://informasipedia.com/wilayah-indonesia/daftar-kabupaten-kota-di-indonesia/\n     */\n    protected function birthPlaceCode()\n    {\n        return static::randomElement(static::$birthPlaceCode);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/id_ID/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\id_ID;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        // regional numbers\n        '02# #### ###',\n        '02## #### ###',\n        '03## #### ###',\n        '04## #### ###',\n        '05## #### ###',\n        '06## #### ###',\n        '07## #### ###',\n        '09## #### ###',\n\n        '02# #### ####',\n        '02## #### ####',\n        '03## #### ####',\n        '04## #### ####',\n        '05## #### ####',\n        '06## #### ####',\n        '07## #### ####',\n        '09## #### ####',\n\n        // mobile numbers\n        '08## ### ###',   // 0811 XXX XXX, 10 digits, very old\n        '08## #### ###',  // 0811 XXXX XXX, 11 digits\n        '08## #### ####', // 0811 XXXX XXXX, 12 digits\n\n        // international numbers\n        '(+62) 8## ### ###',\n\n        '(+62) 2# #### ###',\n        '(+62) 2## #### ###',\n        '(+62) 3## #### ###',\n        '(+62) 4## #### ###',\n        '(+62) 5## #### ###',\n        '(+62) 6## #### ###',\n        '(+62) 7## #### ###',\n        '(+62) 8## #### ###',\n        '(+62) 9## #### ###',\n\n        '(+62) 2# #### ####',\n        '(+62) 2## #### ####',\n        '(+62) 3## #### ####',\n        '(+62) 4## #### ####',\n        '(+62) 5## #### ####',\n        '(+62) 6## #### ####',\n        '(+62) 7## #### ####',\n        '(+62) 8## #### ####',\n        '(+62) 9## #### ####',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/is_IS/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\is_IS;\n\n/**\n * @author Birkir Gudjonsson <birkir.gudjonsson@gmail.com>\n */\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    /**\n     * @var array Countries in icelandic\n     */\n    protected static $country = array(\n        'Afganistan', 'Albanía', 'Alsír', 'Andorra', 'Angóla', 'Angvilla', 'Antígva og Barbúda', 'Argentína',\n        'Armenía', 'Arúba', 'Aserbaídsjan', 'Austur-Kongó', 'Austurríki', 'Austur-Tímor', 'Álandseyjar',\n        'Ástralía', 'Bahamaeyjar', 'Bandaríkin', 'Bandaríska Samóa', 'Bangladess', 'Barbados', 'Barein',\n        'Belgía', 'Belís', 'Benín', 'Bermúdaeyjar', 'Bosnía og Hersegóvína', 'Botsvana', 'Bouvet-eyja', 'Bólivía',\n        'Brasilía', 'Bresku Indlandshafseyjar', 'Bretland', 'Brúnei', 'Búlgaría', 'Búrkína Fasó', 'Búrúndí', 'Bútan',\n        'Cayman-eyjar', 'Chile', 'Cooks-eyjar', 'Danmörk', 'Djíbútí', 'Dóminíka', 'Dóminíska lýðveldið', 'Egyptaland',\n        'Eistland', 'Ekvador', 'El Salvador', 'England', 'Erítrea', 'Eþíópía', 'Falklandseyjar', 'Filippseyjar',\n        'Finnland', 'Fídjieyjar', 'Fílabeinsströndin', 'Frakkland', 'Franska Gvæjana', 'Franska Pólýnesía',\n        'Frönsku suðlægu landsvæðin', 'Færeyjar', 'Gabon', 'Gambía', 'Gana', 'Georgía', 'Gíbraltar', 'Gínea',\n        'Gínea-Bissá', 'Grenada', 'Grikkland', 'Grænhöfðaeyjar', 'Grænland', 'Gvadelúpeyjar', 'Gvam', 'Gvatemala',\n        'Gvæjana', 'Haítí', 'Heard og McDonalds-eyjar', 'Holland', 'Hollensku Antillur', 'Hondúras', 'Hong Kong',\n        'Hvíta-Rússland', 'Indland', 'Indónesía', 'Írak', 'Íran', 'Írland', 'Ísland', 'Ísrael', 'Ítalía', 'Jamaíka',\n        'Japan', 'Jemen', 'Jólaey', 'Jómfrúaeyjar', 'Jórdanía', 'Kambódía', 'Kamerún', 'Kanada', 'Kasakstan', 'Katar',\n        'Kenía', 'Kirgisistan', 'Kína', 'Kíribatí', 'Kongó', 'Austur-Kongó', 'Vestur-Kongó', 'Kostaríka', 'Kókoseyjar',\n        'Kólumbía', 'Kómoreyjar', 'Kórea', 'Norður-Kórea;', 'Suður-Kórea', 'Króatía', 'Kúba', 'Kúveit', 'Kýpur',\n        'Laos', 'Lesótó', 'Lettland', 'Liechtenstein', 'Litháen', 'Líbanon', 'Líbería', 'Líbía', 'Lúxemborg',\n        'Madagaskar', 'Makaó', 'Makedónía', 'Malasía', 'Malaví', 'Maldíveyjar', 'Malí', 'Malta', 'Marokkó',\n        'Marshall-eyjar', 'Martiník', 'Mayotte', 'Máritanía', 'Máritíus', 'Mexíkó', 'Mið-Afríkulýðveldið',\n        'Miðbaugs-Gínea', 'Míkrónesía', 'Mjanmar', 'Moldóva', 'Mongólía', 'Montserrat', 'Mónakó', 'Mósambík',\n        'Namibía', 'Nárú', 'Nepal', 'Niue', 'Níger', 'Nígería', 'Níkaragva', 'Norður-Írland', 'Norður-Kórea',\n        'Norður-Maríanaeyjar', 'Noregur', 'Norfolkeyja', 'Nýja-Kaledónía', 'Nýja-Sjáland', 'Óman', 'Pakistan',\n        'Palá', 'Palestína', 'Panama', 'Papúa Nýja-Gínea', 'Paragvæ', 'Páfagarður', 'Perú', 'Pitcairn', 'Portúgal',\n        'Pólland', 'Púertó Ríkó', 'Réunion', 'Rúanda', 'Rúmenía', 'Rússland', 'Salómonseyjar', 'Sambía',\n        'Sameinuðu arabísku furstadæmin', 'Samóa', 'San Marínó', 'Sankti Helena', 'Sankti Kristófer og Nevis',\n        'Sankti Lúsía', 'Sankti Pierre og Miquelon', 'Sankti Vinsent og Grenadíneyjar', 'Saó Tóme og Prinsípe',\n        'Sádi-Arabía', 'Senegal', 'Serbía', 'Seychelles-eyjar', 'Simbabve', 'Singapúr', 'Síerra Leóne', 'Skotland',\n        'Slóvakía', 'Slóvenía', 'Smáeyjar Bandaríkjanna', 'Sómalía', 'Spánn', 'Srí Lanka', 'Suður-Afríka',\n        'Suður-Georgía og Suður-Sandvíkureyjar', 'Suður-Kórea', 'Suðurskautslandið', 'Súdan', 'Súrínam', 'Jan Mayen',\n        'Svartfjallaland', 'Svasíland', 'Sviss', 'Svíþjóð', 'Sýrland', 'Tadsjikistan', 'Taíland', 'Taívan', 'Tansanía',\n        'Tékkland', 'Tonga', 'Tógó', 'Tókelá', 'Trínidad og Tóbagó', 'Tsjad', 'Tsjetsjenía', 'Turks- og Caicos-eyjar',\n        'Túnis', 'Túrkmenistan', 'Túvalú', 'Tyrkland', 'Ungverjaland', 'Úganda', 'Úkraína', 'Úrúgvæ', 'Úsbekistan',\n        'Vanúatú', 'Venesúela', 'Vestur-Kongó', 'Vestur-Sahara', 'Víetnam', 'Wales', 'Wallis- og Fútúnaeyjar', 'Þýskaland'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Icelandic cities.\n     */\n    protected static $cityNames = array(\n        'Reykjavík', 'Seltjarnarnes', 'Vogar', 'Kópavogur', 'Garðabær', 'Hafnarfjörður', 'Reykjanesbær', 'Grindavík',\n        'Sandgerði', 'Garður', 'Reykjanesbær', 'Mosfellsbær', 'Akranes', 'Borgarnes', 'Reykholt', 'Stykkishólmur',\n        'Flatey', 'Grundarfjörður', 'Ólafsvík', 'Snæfellsbær', 'Hellissandur', 'Búðardalur', 'Reykhólahreppur',\n        'Ísafjörður', 'Hnífsdalur', 'Bolungarvík', 'Súðavík', 'Flateyri', 'Suðureyri', 'Patreksfjörður',\n        'Tálknafjörður', 'Bíldudalur', 'Þingeyri', 'Staður', 'Hólmavík', 'Drangsnes', 'Árneshreppur', 'Hvammstangi',\n        'Blönduós', 'Skagaströnd', 'Sauðárkrókur', 'Varmahlíð', 'Hofsós', 'Fljót', 'Siglufjörður', 'Akureyri',\n        'Grenivík', 'Grímsey', 'Dalvík', 'Ólafsfjörður', 'Hrísey', 'Húsavík', 'Fosshóll', 'Laugar', 'Mývatn',\n        'Kópasker', 'Raufarhöfn', 'Þórshöfn', 'Bakkafjörður', 'Vopnafjörður', 'Egilsstaðir', 'Seyðisfjörður',\n        'Mjóifjörður', 'Borgarfjörður', 'Reyðarfjörður', 'Eskifjörður', 'Neskaupstaður', 'Fáskrúðsfjörður',\n        'Stöðvarfjörður', 'Breiðdalsvík', 'Djúpivogur', 'Höfn', 'Selfoss', 'Hveragerði', 'Þorlákshöfn', 'Ölfus',\n        'Eyrarbakki', 'Stokkseyri', 'Laugarvatn', 'Flúðir', 'Hella', 'Hvolsvöllur', 'Vík', 'Kirkjubæjarklaustur',\n        'Vestmannaeyjar'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Street name suffix.\n     */\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'ás', 'bakki', 'braut', 'bær', 'brún', 'berg', 'fold', 'gata', 'gróf',\n        'garðar', 'höfði', 'heimar', 'hamar', 'hólar', 'háls', 'kvísl', 'lækur',\n        'leiti', 'land', 'múli', 'nes', 'rimi', 'stígur', 'stræti', 'stekkur',\n        'slóð', 'skógar', 'sel', 'teigur', 'tún', 'vangur', 'vegur', 'vogur',\n        'vað'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Street name prefix.\n     */\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'Aðal', 'Austur', 'Bakka', 'Braga', 'Báru', 'Brunn', 'Fiski', 'Leifs',\n        'Týs', 'Birki', 'Suður', 'Norður', 'Vestur', 'Austur', 'Sanda', 'Skógar',\n        'Stór', 'Sunnu', 'Tungu', 'Tangar', 'Úlfarfells', 'Vagn', 'Vind', 'Ysti',\n        'Þing', 'Hamra', 'Hóla', 'Kríu', 'Iðu', 'Spóa', 'Starra', 'Uglu', 'Vals'\n    );\n\n    /**\n     * @var Icelandic zip code.\n    **/\n    protected static $postcode = array(\n        '%##'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Icelandic regions.\n     */\n    protected static $regionNames = array(\n        'Höfuðborgarsvæðið', 'Norðurland', 'Suðurland', 'Vesturland', 'Vestfirðir', 'Austurland', 'Suðurnes'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Icelandic building numbers.\n     */\n    protected static $buildingNumber = array(\n        '%##', '%#', '%#', '%', '%', '%', '%?', '% ?',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Icelandic city format.\n     */\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Icelandic street's name formats.\n     */\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetPrefix}}{{streetSuffix}}',\n        '{{streetPrefix}}{{streetSuffix}}',\n        '{{firstNameMale}}{{streetSuffix}}',\n        '{{firstNameFemale}}{{streetSuffix}}'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Icelandic street's address formats.\n     */\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Icelandic address format.\n     */\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\",\n    );\n\n    /**\n     * Randomly return a real city name.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n\n    /**\n     * Randomly return a street prefix.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * Randomly return a building number.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function buildingNumber()\n    {\n        return static::toUpper(static::bothify(static::randomElement(static::$buildingNumber)));\n    }\n\n    /**\n     * Randomly return a real region name.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function region()\n    {\n        return static::randomElement(static::$regionNames);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/is_IS/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\is_IS;\n\n/**\n * @author Birkir Gudjonsson <birkir.gudjonsson@gmail.com>\n */\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    /**\n     * @var array Danish company name formats.\n     */\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{firstname}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{middleName}} {{companySuffix}}',\n        '{{middleName}} {{companySuffix}}',\n        '{{middleName}} {{companySuffix}}',\n        '{{firstname}} {{middleName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} & {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} og {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} & {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} og {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{middleName}} & {{middleName}} {{companySuffix}}',\n        '{{middleName}} og {{middleName}} {{companySuffix}}',\n        '{{middleName}} & {{lastName}}',\n        '{{middleName}} og {{lastName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Company suffixes.\n     */\n    protected static $companySuffix = array('ehf.', 'hf.', 'sf.');\n\n    /**\n     * @link http://www.rsk.is/atvinnurekstur/virdisaukaskattur/\n     *\n     * @var string VSK number format.\n     */\n    protected static $vskFormat = '%####';\n\n    /**\n     * Generates a VSK number (5 digits).\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function vsk()\n    {\n        return static::numerify(static::$vskFormat);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/is_IS/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\is_IS;\n\n/**\n * @author Birkir Gudjonsson <birkir.gudjonsson@gmail.com>\n */\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    /**\n     * @var array Some email domains in Denmark.\n     */\n    protected static $freeEmailDomain = array(\n        'gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com', 'visir.is', 'simnet.is', 'internet.is'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Some TLD.\n     */\n    protected static $tld = array(\n        'com', 'com', 'com', 'net', 'is', 'is', 'is',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/is_IS/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\is_IS;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'IS', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/is_IS/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\is_IS;\n\n/**\n * @author Birkir Gudjonsson <birkir.gudjonsson@gmail.com>\n */\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    /**\n     * @var array Icelandic person name formats.\n     */\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{middleName}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{middleName}} {{lastNameMale}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{middleName}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{middleName}} {{lastNameFemale}}',\n    );\n\n    /**\n     * @var string Icelandic women names.\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array('Aagot', 'Abela', 'Abigael', 'Ada', 'Adda', 'Addý', 'Adela', 'Adelía', 'Adríana', 'Aðalbjörg', 'Aðalbjört', 'Aðalborg', 'Aðaldís', 'Aðalfríður', 'Aðalheiður', 'Aðalrós', 'Aðalsteina', 'Aðalsteinunn', 'Aðalveig', 'Agata', 'Agatha', 'Agða', 'Agla', 'Agnea', 'Agnes', 'Agneta', 'Alanta', 'Alba', 'Alberta', 'Albína', 'Alda', 'Aldís', 'Aldný', 'Aleta', 'Aletta', 'Alexa', 'Alexandra', 'Alexandría', 'Alexis', 'Alexía', 'Alfa', 'Alfífa', 'Alice', 'Alida', 'Alída', 'Alína', 'Alís', 'Alísa', 'Alla', 'Allý', 'Alma', 'Alrún', 'Alva', 'Alvilda', 'Amadea', 'Amal', 'Amalía', 'Amanda', 'Amelía', 'Amilía', 'Amíra', 'Amy', 'Amý', 'Analía', 'Anastasía', 'Andra', 'Andrá', 'Andrea', 'Anetta', 'Angela', 'Angelíka', 'Anika', 'Anita', 'Aníka', 'Anína', 'Aníta', 'Anja', 'Ann', 'Anna', 'Annabella', 'Annalísa', 'Anne', 'Annelí', 'Annetta', 'Anney', 'Annika', 'Annía', 'Anný', 'Antonía', 'Apríl', 'Ardís', 'Arey', 'Arinbjörg', 'Aris', 'Arisa', 'Aría', 'Aríanna', 'Aríella', 'Arín', 'Arína', 'Arís', 'Armenía', 'Arna', 'Arnbjörg', 'Arnborg', 'Arndís', 'Arney', 'Arnfinna', 'Arnfríður', 'Arngerður', 'Arngunnur', 'Arnheiður', 'Arnhildur', 'Arnika', 'Arnkatla', 'Arnlaug', 'Arnleif', 'Arnlín', 'Arnljót', 'Arnóra', 'Arnrós', 'Arnrún', 'Arnþóra', 'Arnþrúður', 'Asírí', 'Askja', 'Assa', 'Astrid', 'Atalía', 'Atena', 'Athena', 'Atla', 'Atlanta', 'Auðbjörg', 'Auðbjört', 'Auðdís', 'Auðlín', 'Auðna', 'Auðný', 'Auðrún', 'Auður', 'Aurora', 'Axelía', 'Axelma', 'Aþena', 'Ágústa', 'Ágústína', 'Álfdís', 'Álfey', 'Álfgerður', 'Álfheiður', 'Álfhildur', 'Álfrós', 'Álfrún', 'Álfsól', 'Árbjörg', 'Árbjört', 'Árdís', 'Árelía', 'Árlaug', 'Ármey', 'Árna', 'Árndís', 'Árney', 'Árnheiður', 'Árnína', 'Árný', 'Áróra', 'Ársól', 'Ársæl', 'Árún', 'Árveig', 'Árvök', 'Árþóra', 'Ása', 'Ásbjörg', 'Ásborg', 'Ásdís', 'Ásfríður', 'Ásgerður', 'Áshildur', 'Áskatla', 'Ásla', 'Áslaug', 'Ásleif', 'Ásný', 'Ásrós', 'Ásrún', 'Ást', 'Ásta', 'Ástbjörg', 'Ástbjört', 'Ástdís', 'Ástfríður', 'Ástgerður', 'Ástheiður', 'Ásthildur', 'Ástríður', 'Ástrós', 'Ástrún', 'Ástveig', 'Ástþóra', 'Ástþrúður', 'Ásvör', 'Baldey', 'Baldrún', 'Baldvina', 'Barbara', 'Barbára', 'Bassí', 'Bára', 'Bebba', 'Begga', 'Belinda', 'Bella', 'Benedikta', 'Bengta', 'Benidikta', 'Benía', 'Beníta', 'Benna', 'Benney', 'Benný', 'Benta', 'Bentey', 'Bentína', 'Bera', 'Bergdís', 'Bergey', 'Bergfríður', 'Bergheiður', 'Berghildur', 'Berglaug', 'Berglind', 'Berglín', 'Bergljót', 'Bergmannía', 'Bergný', 'Bergrán', 'Bergrín', 'Bergrós', 'Bergrún', 'Bergþóra', 'Berit', 'Bernódía', 'Berta', 'Bertha', 'Bessí', 'Bestla', 'Beta', 'Betanía', 'Betsý', 'Bettý', 'Bil', 'Birgit', 'Birgitta', 'Birna', 'Birta', 'Birtna', 'Bíbí', 'Bína', 'Bjargdís', 'Bjargey', 'Bjargheiður', 'Bjarghildur', 'Bjarglind', 'Bjarkey', 'Bjarklind', 'Bjarma', 'Bjarndís', 'Bjarney', 'Bjarnfríður', 'Bjarngerður', 'Bjarnheiður', 'Bjarnhildur', 'Bjarnlaug', 'Bjarnrún', 'Bjarnveig', 'Bjarný', 'Bjarnþóra', 'Bjarnþrúður', 'Bjartey', 'Bjartmey', 'Björg', 'Björgey', 'Björgheiður', 'Björghildur', 'Björk', 'Björney', 'Björnfríður', 'Björt', 'Bláey', 'Blíða', 'Blín', 'Blómey', 'Blædís', 'Blær', 'Bobba', 'Boga', 'Bogdís', 'Bogey', 'Bogga', 'Boghildur', 'Borg', 'Borgdís', 'Borghildur', 'Borgný', 'Borgrún', 'Borgþóra', 'Botnía', 'Bóel', 'Bót', 'Bóthildur', 'Braga', 'Braghildur', 'Branddís', 'Brá', 'Brák', 'Brigitta', 'Brimdís', 'Brimhildur', 'Brimrún', 'Brit', 'Britt', 'Britta', 'Bríana', 'Bríanna', 'Bríet', 'Bryndís', 'Brynfríður', 'Bryngerður', 'Brynheiður', 'Brynhildur', 'Brynja', 'Brynný', 'Burkney', 'Bylgja', 'Camilla', 'Carla', 'Carmen', 'Cecilia', 'Cecilía', 'Charlotta', 'Charlotte', 'Christina', 'Christine', 'Clara', 'Daðey', 'Daðína', 'Dagbjörg', 'Dagbjört', 'Dagfríður', 'Daggrós', 'Dagheiður', 'Dagmar', 'Dagmey', 'Dagný', 'Dagrún', 'Daldís', 'Daley', 'Dalía', 'Dalla', 'Dallilja', 'Dalrós', 'Dana', 'Daney', 'Danfríður', 'Danheiður', 'Danhildur', 'Danía', 'Daníela', 'Daníella', 'Dara', 'Debora', 'Debóra', 'Dendý', 'Didda', 'Dilja', 'Diljá', 'Dimmblá', 'Dimmey', 'Día', 'Díana', 'Díanna', 'Díma', 'Dís', 'Dísa', 'Dísella', 'Donna', 'Doris', 'Dorothea', 'Dóa', 'Dómhildur', 'Dóra', 'Dórey', 'Dóris', 'Dórothea', 'Dórótea', 'Dóróthea', 'Drauma', 'Draumey', 'Drífa', 'Droplaug', 'Drótt', 'Dröfn', 'Dúa', 'Dúfa', 'Dúna', 'Dýrborg', 'Dýrfinna', 'Dýrleif', 'Dýrley', 'Dýrunn', 'Dæja', 'Dögg', 'Dögun', 'Ebba', 'Ebonney', 'Edda', 'Edel', 'Edil', 'Edit', 'Edith', 'Eðna', 'Efemía', 'Egedía', 'Eggrún', 'Egla', 'Eiðný', 'Eiðunn', 'Eik', 'Einbjörg', 'Eindís', 'Einey', 'Einfríður', 'Einhildur', 'Einína', 'Einrún', 'Eir', 'Eirdís', 'Eirfinna', 'Eiríka', 'Eirný', 'Eirún', 'Elba', 'Eldbjörg', 'Eldey', 'Eldlilja', 'Eldrún', 'Eleina', 'Elektra', 'Elena', 'Elenborg', 'Elfa', 'Elfur', 'Elina', 'Elinborg', 'Elisabeth', 'Elía', 'Elíana', 'Elín', 'Elína', 'Elíná', 'Elínbet', 'Elínbjörg', 'Elínbjört', 'Elínborg', 'Elíndís', 'Elíngunnur', 'Elínheiður', 'Elínrós', 'Elírós', 'Elísa', 'Elísabet', 'Elísabeth', 'Elka', 'Ella', 'Ellen', 'Elley', 'Ellisif', 'Ellín', 'Elly', 'Ellý', 'Elma', 'Elna', 'Elsa', 'Elsabet', 'Elsie', 'Elsí', 'Elsý', 'Elva', 'Elvi', 'Elvíra', 'Elvý', 'Embla', 'Emelía', 'Emelíana', 'Emelína', 'Emeralda', 'Emilía', 'Emilíana', 'Emilíanna', 'Emilý', 'Emma', 'Emmý', 'Emý', 'Enea', 'Eneka', 'Engilbjört', 'Engilráð', 'Engilrós', 'Engla', 'Enika', 'Enja', 'Enóla', 'Eres', 'Erika', 'Erin', 'Erla', 'Erlen', 'Erlín', 'Erna', 'Esja', 'Esmeralda', 'Ester', 'Esther', 'Estiva', 'Ethel', 'Etna', 'Eufemía', 'Eva', 'Evelyn', 'Evey', 'Evfemía', 'Evgenía', 'Evíta', 'Evlalía', 'Ey', 'Eybjörg', 'Eybjört', 'Eydís', 'Eyfríður', 'Eygerður', 'Eygló', 'Eyhildur', 'Eyja', 'Eyjalín', 'Eyleif', 'Eylín', 'Eyrós', 'Eyrún', 'Eyveig', 'Eyvör', 'Eyþóra', 'Eyþrúður', 'Fanndís', 'Fanney', 'Fannlaug', 'Fanny', 'Fanný', 'Febrún', 'Fema', 'Filipía', 'Filippa', 'Filippía', 'Finna', 'Finnbjörg', 'Finnbjörk', 'Finnboga', 'Finnborg', 'Finndís', 'Finney', 'Finnfríður', 'Finnlaug', 'Finnrós', 'Fía', 'Fídes', 'Fífa', 'Fjalldís', 'Fjóla', 'Flóra', 'Folda', 'Fransiska', 'Franziska', 'Frán', 'Fregn', 'Freydís', 'Freygerður', 'Freyja', 'Freylaug', 'Freyleif', 'Friðbjörg', 'Friðbjört', 'Friðborg', 'Friðdís', 'Friðdóra', 'Friðey', 'Friðfinna', 'Friðgerður', 'Friðjóna', 'Friðlaug', 'Friðleif', 'Friðlín', 'Friðmey', 'Friðný', 'Friðrika', 'Friðrikka', 'Friðrós', 'Friðrún', 'Friðsemd', 'Friðveig', 'Friðþóra', 'Frigg', 'Fríða', 'Fríður', 'Frostrós', 'Fróðný', 'Fura', 'Fönn', 'Gabríela', 'Gabríella', 'Gauja', 'Gauthildur', 'Gefjun', 'Gefn', 'Geira', 'Geirbjörg', 'Geirdís', 'Geirfinna', 'Geirfríður', 'Geirhildur', 'Geirlaug', 'Geirlöð', 'Geirný', 'Geirríður', 'Geirrún', 'Geirþrúður', 'Georgía', 'Gerða', 'Gerður', 'Gestheiður', 'Gestný', 'Gestrún', 'Gillý', 'Gilslaug', 'Gissunn', 'Gía', 'Gígja', 'Gísela', 'Gísla', 'Gísley', 'Gíslína', 'Gíslný', 'Gíslrún', 'Gíslunn', 'Gíta', 'Gjaflaug', 'Gloría', 'Gló', 'Glóa', 'Glóbjört', 'Glódís', 'Glóð', 'Glóey', 'Gná', 'Góa', 'Gógó', 'Grein', 'Gret', 'Greta', 'Grélöð', 'Grét', 'Gréta', 'Gríma', 'Grímey', 'Grímheiður', 'Grímhildur', 'Gróa', 'Guðbjörg', 'Guðbjört', 'Guðborg', 'Guðdís', 'Guðfinna', 'Guðfríður', 'Guðjóna', 'Guðlaug', 'Guðleif', 'Guðlín', 'Guðmey', 'Guðmunda', 'Guðmundína', 'Guðný', 'Guðríður', 'Guðrún', 'Guðsteina', 'Guðveig', 'Gullbrá', 'Gullveig', 'Gullý', 'Gumma', 'Gunnbjörg', 'Gunnbjört', 'Gunnborg', 'Gunndís', 'Gunndóra', 'Gunnella', 'Gunnfinna', 'Gunnfríður', 'Gunnharða', 'Gunnheiður', 'Gunnhildur', 'Gunnjóna', 'Gunnlaug', 'Gunnleif', 'Gunnlöð', 'Gunnrún', 'Gunnur', 'Gunnveig', 'Gunnvör', 'Gunný', 'Gunnþóra', 'Gunnþórunn', 'Gurrý', 'Gúa', 'Gyða', 'Gyðja', 'Gyðríður', 'Gytta', 'Gæfa', 'Gæflaug', 'Hadda', 'Haddý', 'Hafbjörg', 'Hafborg', 'Hafdís', 'Hafey', 'Hafliða', 'Haflína', 'Hafný', 'Hafrós', 'Hafrún', 'Hafsteina', 'Hafþóra', 'Halla', 'Hallbera', 'Hallbjörg', 'Hallborg', 'Halldís', 'Halldóra', 'Halley', 'Hallfríður', 'Hallgerður', 'Hallgunnur', 'Hallkatla', 'Hallný', 'Hallrún', 'Hallveig', 'Hallvör', 'Hanna', 'Hanney', 'Hansa', 'Hansína', 'Harpa', 'Hauður', 'Hákonía', 'Heba', 'Hedda', 'Hedí', 'Heiða', 'Heiðbjörg', 'Heiðbjörk', 'Heiðbjört', 'Heiðbrá', 'Heiðdís', 'Heiðlaug', 'Heiðlóa', 'Heiðný', 'Heiðrós', 'Heiðrún', 'Heiður', 'Heiðveig', 'Hekla', 'Helen', 'Helena', 'Helga', 'Hella', 'Helma', 'Hendrikka', 'Henný', 'Henrietta', 'Henrika', 'Henríetta', 'Hera', 'Herbjörg', 'Herbjört', 'Herborg', 'Herdís', 'Herfríður', 'Hergerður', 'Herlaug', 'Hermína', 'Hersilía', 'Herta', 'Hertha', 'Hervör', 'Herþrúður', 'Hilda', 'Hildegard', 'Hildibjörg', 'Hildigerður', 'Hildigunnur', 'Hildiríður', 'Hildisif', 'Hildur', 'Hilma', 'Himinbjörg', 'Hind', 'Hinrika', 'Hinrikka', 'Hjalta', 'Hjaltey', 'Hjálmdís', 'Hjálmey', 'Hjálmfríður', 'Hjálmgerður', 'Hjálmrós', 'Hjálmrún', 'Hjálmveig', 'Hjördís', 'Hjörfríður', 'Hjörleif', 'Hjörný', 'Hjörtfríður', 'Hlaðgerður', 'Hlédís', 'Hlíf', 'Hlín', 'Hlökk', 'Hólmbjörg', 'Hólmdís', 'Hólmfríður', 'Hrafna', 'Hrafnborg', 'Hrafndís', 'Hrafney', 'Hrafngerður', 'Hrafnheiður', 'Hrafnhildur', 'Hrafnkatla', 'Hrafnlaug', 'Hrafntinna', 'Hraundís', 'Hrefna', 'Hreindís', 'Hróðný', 'Hrólfdís', 'Hrund', 'Hrönn', 'Hugbjörg', 'Hugbjört', 'Hugborg', 'Hugdís', 'Hugljúf', 'Hugrún', 'Huld', 'Hulda', 'Huldís', 'Huldrún', 'Húnbjörg', 'Húndís', 'Húngerður', 'Hvönn', 'Hödd', 'Högna', 'Hörn', 'Ida', 'Idda', 'Iða', 'Iðunn', 'Ilmur', 'Immý', 'Ina', 'Inda', 'India', 'Indiana', 'Indía', 'Indíana', 'Indíra', 'Indra', 'Inga', 'Ingdís', 'Ingeborg', 'Inger', 'Ingey', 'Ingheiður', 'Inghildur', 'Ingibjörg', 'Ingibjört', 'Ingiborg', 'Ingifinna', 'Ingifríður', 'Ingigerður', 'Ingilaug', 'Ingileif', 'Ingilín', 'Ingimaría', 'Ingimunda', 'Ingiríður', 'Ingirós', 'Ingisól', 'Ingiveig', 'Ingrid', 'Ingrún', 'Ingunn', 'Ingveldur', 'Inna', 'Irena', 'Irene', 'Irja', 'Irma', 'Irmý', 'Irpa', 'Isabel', 'Isabella', 'Ída', 'Íma', 'Ína', 'Ír', 'Íren', 'Írena', 'Íris', 'Írunn', 'Ísabel', 'Ísabella', 'Ísadóra', 'Ísafold', 'Ísalind', 'Ísbjörg', 'Ísdís', 'Ísey', 'Ísfold', 'Ísgerður', 'Íshildur', 'Ísis', 'Íslaug', 'Ísleif', 'Ísmey', 'Ísold', 'Ísól', 'Ísrún', 'Íssól', 'Ísveig', 'Íunn', 'Íva', 'Jakobína', 'Jana', 'Jane', 'Janetta', 'Jannika', 'Jara', 'Jarún', 'Jarþrúður', 'Jasmín', 'Járnbrá', 'Járngerður', 'Jenetta', 'Jenna', 'Jenný', 'Jensína', 'Jessý', 'Jovina', 'Jóa', 'Jóanna', 'Jódís', 'Jófríður', 'Jóhanna', 'Jólín', 'Jóna', 'Jónanna', 'Jónasína', 'Jónbjörg', 'Jónbjört', 'Jóndís', 'Jóndóra', 'Jóney', 'Jónfríður', 'Jóngerð', 'Jónheiður', 'Jónhildur', 'Jóninna', 'Jónída', 'Jónína', 'Jónný', 'Jóný', 'Jóra', 'Jóríður', 'Jórlaug', 'Jórunn', 'Jósebína', 'Jósefín', 'Jósefína', 'Judith', 'Júdea', 'Júdit', 'Júlía', 'Júlíana', 'Júlíanna', 'Júlíetta', 'Júlírós', 'Júnía', 'Júníana', 'Jökla', 'Jökulrós', 'Jörgína', 'Kaðlín', 'Kaja', 'Kalla', 'Kamilla', 'Kamí', 'Kamma', 'Kapitola', 'Kapítóla', 'Kara', 'Karen', 'Karin', 'Karitas', 'Karí', 'Karín', 'Karína', 'Karítas', 'Karla', 'Karlinna', 'Karlína', 'Karlotta', 'Karolína', 'Karó', 'Karólín', 'Karólína', 'Kassandra', 'Kata', 'Katarína', 'Katerína', 'Katharina', 'Kathinka', 'Katinka', 'Katla', 'Katrín', 'Katrína', 'Katý', 'Kára', 'Kellý', 'Kendra', 'Ketilbjörg', 'Ketilfríður', 'Ketilríður', 'Kiddý', 'Kira', 'Kirsten', 'Kirstín', 'Kittý', 'Kjalvör', 'Klara', 'Kládía', 'Klementína', 'Kleópatra', 'Kolbjörg', 'Kolbrá', 'Kolbrún', 'Koldís', 'Kolfinna', 'Kolfreyja', 'Kolgríma', 'Kolka', 'Konkordía', 'Konný', 'Korka', 'Kormlöð', 'Kornelía', 'Kókó', 'Krista', 'Kristbjörg', 'Kristborg', 'Kristel', 'Kristensa', 'Kristey', 'Kristfríður', 'Kristgerður', 'Kristin', 'Kristine', 'Kristíana', 'Kristíanna', 'Kristín', 'Kristína', 'Kristjana', 'Kristjóna', 'Kristlaug', 'Kristlind', 'Kristlín', 'Kristný', 'Kristólína', 'Kristrós', 'Kristrún', 'Kristveig', 'Kristvina', 'Kristþóra', 'Kría', 'Kæja', 'Laila', 'Laíla', 'Lana', 'Lara', 'Laufey', 'Laufheiður', 'Laufhildur', 'Lauga', 'Laugey', 'Laugheiður', 'Lára', 'Lárensína', 'Láretta', 'Lárey', 'Lea', 'Leikný', 'Leila', 'Lena', 'Leonóra', 'Leóna', 'Leónóra', 'Lilja', 'Liljá', 'Liljurós', 'Lill', 'Lilla', 'Lillian', 'Lillý', 'Lily', 'Lilý', 'Lind', 'Linda', 'Linddís', 'Lingný', 'Lisbeth', 'Listalín', 'Liv', 'Líba', 'Líf', 'Lífdís', 'Lín', 'Lína', 'Línbjörg', 'Líndís', 'Líneik', 'Líney', 'Línhildur', 'Lísa', 'Lísabet', 'Lísandra', 'Lísbet', 'Lísebet', 'Lív', 'Ljósbjörg', 'Ljósbrá', 'Ljótunn', 'Lofn', 'Loftveig', 'Logey', 'Lokbrá', 'Lotta', 'Louisa', 'Lousie', 'Lovísa', 'Lóa', 'Lóreley', 'Lukka', 'Lúcía', 'Lúðvíka', 'Lúísa', 'Lúna', 'Lúsinda', 'Lúsía', 'Lúvísa', 'Lydia', 'Lydía', 'Lyngheiður', 'Lýdía', 'Læla', 'Maddý', 'Magda', 'Magdalena', 'Magðalena', 'Magga', 'Maggey', 'Maggý', 'Magna', 'Magndís', 'Magnea', 'Magnes', 'Magney', 'Magnfríður', 'Magnheiður', 'Magnhildur', 'Magnúsína', 'Magný', 'Magnþóra', 'Maía', 'Maídís', 'Maísól', 'Maj', 'Maja', 'Malen', 'Malena', 'Malía', 'Malín', 'Malla', 'Manda', 'Manúela', 'Mara', 'Mardís', 'Marela', 'Marella', 'Maren', 'Marey', 'Marfríður', 'Margit', 'Margot', 'Margret', 'Margrét', 'Margrjet', 'Margunnur', 'Marheiður', 'Maria', 'Marie', 'Marikó', 'Marinella', 'Marit', 'Marí', 'María', 'Maríam', 'Marían', 'Maríana', 'Maríanna', 'Marín', 'Marína', 'Marínella', 'Maríon', 'Marísa', 'Marísól', 'Marít', 'Maríuerla', 'Marja', 'Markrún', 'Marlaug', 'Marlena', 'Marlín', 'Marlís', 'Marólína', 'Marsa', 'Marselía', 'Marselína', 'Marsibil', 'Marsilía', 'Marsý', 'Marta', 'Martha', 'Martína', 'Mary', 'Marý', 'Matta', 'Mattea', 'Matthea', 'Matthilda', 'Matthildur', 'Matthía', 'Mattíana', 'Mattína', 'Mattý', 'Maxima', 'Mábil', 'Málfríður', 'Málhildur', 'Málmfríður', 'Mánadís', 'Máney', 'Mára', 'Meda', 'Mekkin', 'Mekkín', 'Melinda', 'Melissa', 'Melkorka', 'Melrós', 'Messíana', 'Metta', 'Mey', 'Mikaela', 'Mikaelína', 'Mikkalína', 'Milda', 'Mildríður', 'Milla', 'Millý', 'Minerva', 'Minna', 'Minney', 'Minný', 'Miriam', 'Mirja', 'Mirjam', 'Mirra', 'Mist', 'Mía', 'Mínerva', 'Míra', 'Míranda', 'Mítra', 'Mjaðveig', 'Mjalldís', 'Mjallhvít', 'Mjöll', 'Mona', 'Monika', 'Módís', 'Móeiður', 'Móey', 'Móheiður', 'Móna', 'Mónika', 'Móníka', 'Munda', 'Mundheiður', 'Mundhildur', 'Mundína', 'Myrra', 'Mýr', 'Mýra', 'Mýrún', 'Mörk', 'Nadia', 'Nadía', 'Nadja', 'Nana', 'Nanna', 'Nanný', 'Nansý', 'Naomí', 'Naómí', 'Natalie', 'Natalía', 'Náttsól', 'Nella', 'Nellý', 'Nenna', 'Nicole', 'Niðbjörg', 'Nikíta', 'Nikoletta', 'Nikólína', 'Ninja', 'Ninna', 'Nína', 'Níní', 'Njála', 'Njóla', 'Norma', 'Nóa', 'Nóra', 'Nótt', 'Nýbjörg', 'Odda', 'Oddbjörg', 'Oddfreyja', 'Oddfríður', 'Oddgerður', 'Oddhildur', 'Oddlaug', 'Oddleif', 'Oddný', 'Oddrún', 'Oddveig', 'Oddvör', 'Oktavía', 'Októvía', 'Olga', 'Ollý', 'Ora', 'Orka', 'Ormheiður', 'Ormhildur', 'Otkatla', 'Otta', 'Óda', 'Ófelía', 'Óla', 'Ólafía', 'Ólafína', 'Ólavía', 'Ólivía', 'Ólína', 'Ólöf', 'Ósa', 'Ósk', 'Ótta', 'Pamela', 'París', 'Patricia', 'Patrisía', 'Pála', 'Páldís', 'Páley', 'Pálfríður', 'Pálhanna', 'Pálheiður', 'Pálhildur', 'Pálín', 'Pálína', 'Pálmey', 'Pálmfríður', 'Pálrún', 'Perla', 'Peta', 'Petra', 'Petrea', 'Petrína', 'Petronella', 'Petrónella', 'Petrós', 'Petrún', 'Petrúnella', 'Pétrína', 'Pétrún', 'Pía', 'Polly', 'Pollý', 'Pría', 'Rafney', 'Rafnhildur', 'Ragna', 'Ragnbjörg', 'Ragney', 'Ragnfríður', 'Ragnheiður', 'Ragnhildur', 'Rakel', 'Ramóna', 'Randalín', 'Randíður', 'Randý', 'Ranka', 'Rannva', 'Rannveig', 'Ráðhildur', 'Rán', 'Rebekka', 'Reginbjörg', 'Regína', 'Rein', 'Renata', 'Reyn', 'Reyndís', 'Reynheiður', 'Reynhildur', 'Rikka', 'Ripley', 'Rita', 'Ríkey', 'Rín', 'Ríta', 'Ronja', 'Rorí', 'Roxanna', 'Róberta', 'Róbjörg', 'Rós', 'Rósa', 'Rósalind', 'Rósanna', 'Rósbjörg', 'Rósborg', 'Róselía', 'Rósey', 'Rósfríður', 'Róshildur', 'Rósinkara', 'Rósinkransa', 'Róska', 'Róslaug', 'Róslind', 'Róslinda', 'Róslín', 'Rósmary', 'Rósmarý', 'Rósmunda', 'Rósný', 'Runný', 'Rut', 'Ruth', 'Rúbý', 'Rún', 'Rúna', 'Rúndís', 'Rúnhildur', 'Rúrí', 'Röfn', 'Rögn', 'Röskva', 'Sabína', 'Sabrína', 'Saga', 'Salbjörg', 'Saldís', 'Salgerður', 'Salín', 'Salína', 'Salka', 'Salma', 'Salný', 'Salome', 'Salóme', 'Salvör', 'Sandra', 'Sanna', 'Santía', 'Sara', 'Sarína', 'Sefanía', 'Selja', 'Selka', 'Selma', 'Senía', 'Septíma', 'Sera', 'Serena', 'Seselía', 'Sesilía', 'Sesselía', 'Sesselja', 'Sessilía', 'Sif', 'Sigdís', 'Sigdóra', 'Sigfríð', 'Sigfríður', 'Sigga', 'Siggerður', 'Sigmunda', 'Signa', 'Signhildur', 'Signý', 'Sigríður', 'Sigrún', 'Sigurást', 'Sigurásta', 'Sigurbára', 'Sigurbirna', 'Sigurbjörg', 'Sigurbjört', 'Sigurborg', 'Sigurdís', 'Sigurdóra', 'Sigurdríf', 'Sigurdrífa', 'Sigurða', 'Sigurey', 'Sigurfinna', 'Sigurfljóð', 'Sigurgeira', 'Sigurhanna', 'Sigurhelga', 'Sigurhildur', 'Sigurjóna', 'Sigurlaug', 'Sigurleif', 'Sigurlilja', 'Sigurlinn', 'Sigurlín', 'Sigurlína', 'Sigurmunda', 'Sigurnanna', 'Sigurósk', 'Sigurrós', 'Sigursteina', 'Sigurunn', 'Sigurveig', 'Sigurvina', 'Sigurþóra', 'Sigyn', 'Sigþóra', 'Sigþrúður', 'Silfa', 'Silfá', 'Silfrún', 'Silja', 'Silka', 'Silla', 'Silva', 'Silvana', 'Silvía', 'Sirra', 'Sirrý', 'Siv', 'Sía', 'Símonía', 'Sísí', 'Síta', 'Sjöfn', 'Skarpheiður', 'Skugga', 'Skuld', 'Skúla', 'Skúlína', 'Snjáfríður', 'Snjáka', 'Snjófríður', 'Snjólaug', 'Snorra', 'Snót', 'Snæbjörg', 'Snæbjört', 'Snæborg', 'Snæbrá', 'Snædís', 'Snæfríður', 'Snælaug', 'Snærós', 'Snærún', 'Soffía', 'Sofie', 'Sofía', 'Solveig', 'Sonja', 'Sonný', 'Sophia', 'Sophie', 'Sól', 'Sóla', 'Sólbjörg', 'Sólbjört', 'Sólborg', 'Sólbrá', 'Sólbrún', 'Sóldís', 'Sóldögg', 'Sóley', 'Sólfríður', 'Sólgerður', 'Sólhildur', 'Sólín', 'Sólkatla', 'Sóllilja', 'Sólný', 'Sólrós', 'Sólrún', 'Sólveig', 'Sólvör', 'Sónata', 'Stefana', 'Stefanía', 'Stefánný', 'Steina', 'Steinbjörg', 'Steinborg', 'Steindís', 'Steindóra', 'Steiney', 'Steinfríður', 'Steingerður', 'Steinhildur', 'Steinlaug', 'Steinrós', 'Steinrún', 'Steinunn', 'Steinvör', 'Steinþóra', 'Stella', 'Stígheiður', 'Stígrún', 'Stína', 'Stjarna', 'Styrgerður', 'Sumarlína', 'Sumarrós', 'Sunna', 'Sunnefa', 'Sunneva', 'Sunniva', 'Sunníva', 'Susan', 'Súla', 'Súsan', 'Súsanna', 'Svafa', 'Svala', 'Svalrún', 'Svana', 'Svanbjörg', 'Svanbjört', 'Svanborg', 'Svandís', 'Svaney', 'Svanfríður', 'Svanheiður', 'Svanhildur', 'Svanhvít', 'Svanlaug', 'Svanrós', 'Svanþrúður', 'Svava', 'Svea', 'Sveina', 'Sveinbjörg', 'Sveinborg', 'Sveindís', 'Sveiney', 'Sveinfríður', 'Sveingerður', 'Sveinhildur', 'Sveinlaug', 'Sveinrós', 'Sveinrún', 'Sveinsína', 'Sveinveig', 'Sylgja', 'Sylva', 'Sylvía', 'Sæbjörg', 'Sæbjört', 'Sæborg', 'Sædís', 'Sæfinna', 'Sæfríður', 'Sæhildur', 'Sælaug', 'Sæmunda', 'Sæný', 'Særós', 'Særún', 'Sæsól', 'Sæunn', 'Sævör', 'Sölva', 'Sölvey', 'Sölvína', 'Tala', 'Talía', 'Tamar', 'Tamara', 'Tanía', 'Tanja', 'Tanya', 'Tanya', 'Tara', 'Tea', 'Teitný', 'Tekla', 'Telma', 'Tera', 'Teresa', 'Teresía', 'Thea', 'Thelma', 'Theodóra', 'Theódóra', 'Theresa', 'Tindra', 'Tinna', 'Tirsa', 'Tía', 'Tíbrá', 'Tína', 'Todda', 'Torbjörg', 'Torfey', 'Torfheiður', 'Torfhildur', 'Tóbý', 'Tóka', 'Tóta', 'Tristana', 'Trú', 'Tryggva', 'Tryggvína', 'Týra', 'Ugla', 'Una', 'Undína', 'Unna', 'Unnbjörg', 'Unndís', 'Unnur', 'Urður', 'Úa', 'Úlfa', 'Úlfdís', 'Úlfey', 'Úlfheiður', 'Úlfhildur', 'Úlfrún', 'Úlla', 'Úna', 'Úndína', 'Úranía', 'Úrsúla', 'Vagna', 'Vagnbjörg', 'Vagnfríður', 'Vaka', 'Vala', 'Valbjörg', 'Valbjörk', 'Valbjört', 'Valborg', 'Valdheiður', 'Valdís', 'Valentína', 'Valería', 'Valey', 'Valfríður', 'Valgerða', 'Valgerður', 'Valhildur', 'Valka', 'Vallý', 'Valný', 'Valrós', 'Valrún', 'Valva', 'Valý', 'Valþrúður', 'Vanda', 'Vár', 'Veig', 'Veiga', 'Venus', 'Vera', 'Veronika', 'Verónika', 'Veróníka', 'Vetrarrós', 'Vébjörg', 'Védís', 'Végerður', 'Vélaug', 'Véný', 'Vibeka', 'Victoría', 'Viðja', 'Vigdís', 'Vigný', 'Viktoria', 'Viktoría', 'Vilborg', 'Vildís', 'Vilfríður', 'Vilgerður', 'Vilhelmína', 'Villa', 'Villimey', 'Vilma', 'Vilný', 'Vinbjörg', 'Vinný', 'Vinsý', 'Virginía', 'Víbekka', 'Víf', 'Vígdögg', 'Víggunnur', 'Víóla', 'Víóletta', 'Vísa', 'Von', 'Von', 'Voney', 'Vordís', 'Ylfa', 'Ylfur', 'Ylja', 'Ylva', 'Ynja', 'Yrja', 'Yrsa', 'Ýja', 'Ýma', 'Ýr', 'Ýrr', 'Þalía', 'Þeba', 'Þeódís', 'Þeódóra', 'Þjóðbjörg', 'Þjóðhildur', 'Þoka', 'Þorbjörg', 'Þorfinna', 'Þorgerður', 'Þorgríma', 'Þorkatla', 'Þorlaug', 'Þorleif', 'Þorsteina', 'Þorstína', 'Þóra', 'Þóranna', 'Þórarna', 'Þórbjörg', 'Þórdís', 'Þórða', 'Þórelfa', 'Þórelfur', 'Þórey', 'Þórfríður', 'Þórgunna', 'Þórgunnur', 'Þórhalla', 'Þórhanna', 'Þórheiður', 'Þórhildur', 'Þórkatla', 'Þórlaug', 'Þórleif', 'Þórný', 'Þórodda', 'Þórsteina', 'Þórsteinunn', 'Þórstína', 'Þórunn', 'Þórveig', 'Þórvör', 'Þrá', 'Þrúða', 'Þrúður', 'Þula', 'Þura', 'Þurí', 'Þuríður', 'Þurý', 'Þúfa', 'Þyri', 'Þyrí', 'Þöll', 'Ægileif', 'Æsa', 'Æsgerður', 'Ögmunda', 'Ögn', 'Ölrún', 'Ölveig', 'Örbrún', 'Örk', 'Ösp');\n\n    /**\n     * @var string Icelandic men names.\n     */\n    protected static $firstNameMale = array('Aage', 'Abel', 'Abraham', 'Adam', 'Addi', 'Adel', 'Adíel', 'Adólf', 'Adrían', 'Adríel', 'Aðalberg', 'Aðalbergur', 'Aðalbert', 'Aðalbjörn', 'Aðalborgar', 'Aðalgeir', 'Aðalmundur', 'Aðalráður', 'Aðalsteinn', 'Aðólf', 'Agnar', 'Agni', 'Albert', 'Aldar', 'Alex', 'Alexander', 'Alexíus', 'Alfons', 'Alfred', 'Alfreð', 'Ali', 'Allan', 'Alli', 'Almar', 'Alrekur', 'Alvar', 'Alvin', 'Amír', 'Amos', 'Anders', 'Andreas', 'André', 'Andrés', 'Andri', 'Anes', 'Anfinn', 'Angantýr', 'Angi', 'Annar', 'Annarr', 'Annas', 'Annel', 'Annes', 'Anthony', 'Anton', 'Antoníus', 'Aran', 'Arent', 'Ares', 'Ari', 'Arilíus', 'Arinbjörn', 'Aríel', 'Aríus', 'Arnald', 'Arnaldur', 'Arnar', 'Arnberg', 'Arnbergur', 'Arnbjörn', 'Arndór', 'Arnes', 'Arnfinnur', 'Arnfreyr', 'Arngeir', 'Arngils', 'Arngrímur', 'Arnkell', 'Arnlaugur', 'Arnleifur', 'Arnljótur', 'Arnmóður', 'Arnmundur', 'Arnoddur', 'Arnold', 'Arnór', 'Arnsteinn', 'Arnúlfur', 'Arnviður', 'Arnþór', 'Aron', 'Arthur', 'Arthúr', 'Artúr', 'Asael', 'Askur', 'Aspar', 'Atlas', 'Atli', 'Auðbergur', 'Auðbert', 'Auðbjörn', 'Auðgeir', 'Auðkell', 'Auðmundur', 'Auðólfur', 'Auðun', 'Auðunn', 'Austar', 'Austmann', 'Austmar', 'Austri', 'Axel', 'Ágúst', 'Áki', 'Álfar', 'Álfgeir', 'Álfgrímur', 'Álfur', 'Álfþór', 'Ámundi', 'Árbjartur', 'Árbjörn', 'Árelíus', 'Árgeir', 'Árgils', 'Ármann', 'Árni', 'Ársæll', 'Ás', 'Ásberg', 'Ásbergur', 'Ásbjörn', 'Ásgautur', 'Ásgeir', 'Ásgils', 'Ásgrímur', 'Ási', 'Áskell', 'Áslaugur', 'Áslákur', 'Ásmar', 'Ásmundur', 'Ásólfur', 'Ásröður', 'Ástbjörn', 'Ástgeir', 'Ástmar', 'Ástmundur', 'Ástráður', 'Ástríkur', 'Ástvald', 'Ástvaldur', 'Ástvar', 'Ástvin', 'Ástþór', 'Ásvaldur', 'Ásvarður', 'Ásþór', 'Baldur', 'Baldvin', 'Baldwin', 'Baltasar', 'Bambi', 'Barði', 'Barri', 'Bassi', 'Bastían', 'Baugur', 'Bárður', 'Beinir', 'Beinteinn', 'Beitir', 'Bekan', 'Benedikt', 'Benidikt', 'Benjamín', 'Benoný', 'Benóní', 'Benóný', 'Bent', 'Berent', 'Berg', 'Bergfinnur', 'Berghreinn', 'Bergjón', 'Bergmann', 'Bergmar', 'Bergmundur', 'Bergsteinn', 'Bergsveinn', 'Bergur', 'Bergvin', 'Bergþór', 'Bernhard', 'Bernharð', 'Bernharður', 'Berni', 'Bernódus', 'Bersi', 'Bertel', 'Bertram', 'Bessi', 'Betúel', 'Bill', 'Birgir', 'Birkir', 'Birnir', 'Birtingur', 'Birtir', 'Bjargar', 'Bjargmundur', 'Bjargþór', 'Bjarkan', 'Bjarkar', 'Bjarki', 'Bjarmar', 'Bjarmi', 'Bjarnar', 'Bjarnfinnur', 'Bjarnfreður', 'Bjarnharður', 'Bjarnhéðinn', 'Bjarni', 'Bjarnlaugur', 'Bjarnleifur', 'Bjarnólfur', 'Bjarnsteinn', 'Bjarnþór', 'Bjartmann', 'Bjartmar', 'Bjartur', 'Bjartþór', 'Bjólan', 'Bjólfur', 'Björgmundur', 'Björgólfur', 'Björgúlfur', 'Björgvin', 'Björn', 'Björnólfur', 'Blængur', 'Blær', 'Blævar', 'Boði', 'Bogi', 'Bolli', 'Borgar', 'Borgúlfur', 'Borgþór', 'Bóas', 'Bói', 'Bótólfur', 'Bragi', 'Brandur', 'Breki', 'Bresi', 'Brestir', 'Brimar', 'Brimi', 'Brimir', 'Brími', 'Brjánn', 'Broddi', 'Bruno', 'Bryngeir', 'Brynjar', 'Brynjólfur', 'Brynjúlfur', 'Brynleifur', 'Brynsteinn', 'Bryntýr', 'Brynþór', 'Burkni', 'Búi', 'Búri', 'Bæring', 'Bæringur', 'Bæron', 'Böðvar', 'Börkur', 'Carl', 'Cecil', 'Christian', 'Christopher', 'Cýrus', 'Daði', 'Dagbjartur', 'Dagfari', 'Dagfinnur', 'Daggeir', 'Dagmann', 'Dagnýr', 'Dagur', 'Dagþór', 'Dalbert', 'Dalli', 'Dalmann', 'Dalmar', 'Dalvin', 'Damjan', 'Dan', 'Danelíus', 'Daniel', 'Danival', 'Daníel', 'Daníval', 'Dante', 'Daríus', 'Darri', 'Davíð', 'Demus', 'Deníel', 'Dennis', 'Diðrik', 'Díómedes', 'Dofri', 'Dolli', 'Dominik', 'Dómald', 'Dómaldi', 'Dómaldur', 'Dónald', 'Dónaldur', 'Dór', 'Dóri', 'Dósóþeus', 'Draupnir', 'Dreki', 'Drengur', 'Dufgus', 'Dufþakur', 'Dugfús', 'Dúi', 'Dúnn', 'Dvalinn', 'Dýri', 'Dýrmundur', 'Ebbi', 'Ebeneser', 'Ebenezer', 'Eberg', 'Edgar', 'Edilon', 'Edílon', 'Edvard', 'Edvin', 'Edward', 'Eðvald', 'Eðvar', 'Eðvarð', 'Efraím', 'Eggert', 'Eggþór', 'Egill', 'Eiðar', 'Eiður', 'Eikar', 'Eilífur', 'Einar', 'Einir', 'Einvarður', 'Einþór', 'Eiríkur', 'Eivin', 'Elberg', 'Elbert', 'Eldar', 'Eldgrímur', 'Eldjárn', 'Eldmar', 'Eldon', 'Eldór', 'Eldur', 'Elentínus', 'Elfar', 'Elfráður', 'Elimar', 'Elinór', 'Elis', 'Elí', 'Elías', 'Elíeser', 'Elímar', 'Elínbergur', 'Elínmundur', 'Elínór', 'Elís', 'Ellert', 'Elli', 'Elliði', 'Ellís', 'Elmar', 'Elvar', 'Elvin', 'Elvis', 'Emanúel', 'Embrek', 'Emerald', 'Emil', 'Emmanúel', 'Engilbert', 'Engilbjartur', 'Engiljón', 'Engill', 'Enok', 'Eric', 'Erik', 'Erlar', 'Erlendur', 'Erling', 'Erlingur', 'Ernestó', 'Ernir', 'Ernst', 'Eron', 'Erpur', 'Esekíel', 'Esjar', 'Esra', 'Estefan', 'Evald', 'Evan', 'Evert', 'Eyberg', 'Eyjólfur', 'Eylaugur', 'Eyleifur', 'Eymar', 'Eymundur', 'Eyríkur', 'Eysteinn', 'Eyvar', 'Eyvindur', 'Eyþór', 'Fabrisíus', 'Falgeir', 'Falur', 'Fannar', 'Fannberg', 'Fanngeir', 'Fáfnir', 'Fálki', 'Felix', 'Fengur', 'Fenrir', 'Ferdinand', 'Ferdínand', 'Fertram', 'Feykir', 'Filip', 'Filippus', 'Finn', 'Finnbjörn', 'Finnbogi', 'Finngeir', 'Finnjón', 'Finnlaugur', 'Finnur', 'Finnvarður', 'Fífill', 'Fjalar', 'Fjarki', 'Fjólar', 'Fjólmundur', 'Fjölnir', 'Fjölvar', 'Fjörnir', 'Flemming', 'Flosi', 'Flóki', 'Flórent', 'Flóvent', 'Forni', 'Fossmar', 'Fólki', 'Francis', 'Frank', 'Franklín', 'Frans', 'Franz', 'Fránn', 'Frár', 'Freybjörn', 'Freygarður', 'Freymar', 'Freymóður', 'Freymundur', 'Freyr', 'Freysteinn', 'Freyviður', 'Freyþór', 'Friðberg', 'Friðbergur', 'Friðbert', 'Friðbjörn', 'Friðfinnur', 'Friðgeir', 'Friðjón', 'Friðlaugur', 'Friðleifur', 'Friðmann', 'Friðmar', 'Friðmundur', 'Friðrik', 'Friðsteinn', 'Friður', 'Friðvin', 'Friðþjófur', 'Friðþór', 'Friedrich', 'Fritz', 'Frímann', 'Frosti', 'Fróði', 'Fróðmar', 'Funi', 'Fúsi', 'Fylkir', 'Gabriel', 'Gabríel', 'Gael', 'Galdur', 'Gamalíel', 'Garðar', 'Garibaldi', 'Garpur', 'Garri', 'Gaui', 'Gaukur', 'Gauti', 'Gautrekur', 'Gautur', 'Gautviður', 'Geir', 'Geirarður', 'Geirfinnur', 'Geirharður', 'Geirhjörtur', 'Geirhvatur', 'Geiri', 'Geirlaugur', 'Geirleifur', 'Geirmundur', 'Geirólfur', 'Geirröður', 'Geirtryggur', 'Geirvaldur', 'Geirþjófur', 'Geisli', 'Gellir', 'Georg', 'Gerald', 'Gerðar', 'Geri', 'Gestur', 'Gilbert', 'Gilmar', 'Gils', 'Gissur', 'Gizur', 'Gídeon', 'Gígjar', 'Gísli', 'Gjúki', 'Glói', 'Glúmur', 'Gneisti', 'Gnúpur', 'Gnýr', 'Goði', 'Goðmundur', 'Gottskálk', 'Gottsveinn', 'Gói', 'Grani', 'Grankell', 'Gregor', 'Greipur', 'Greppur', 'Gretar', 'Grettir', 'Grétar', 'Grímar', 'Grímkell', 'Grímlaugur', 'Grímnir', 'Grímólfur', 'Grímur', 'Grímúlfur', 'Guðberg', 'Guðbergur', 'Guðbjarni', 'Guðbjartur', 'Guðbjörn', 'Guðbrandur', 'Guðfinnur', 'Guðfreður', 'Guðgeir', 'Guðjón', 'Guðlaugur', 'Guðleifur', 'Guðleikur', 'Guðmann', 'Guðmar', 'Guðmon', 'Guðmundur', 'Guðni', 'Guðráður', 'Guðröður', 'Guðsteinn', 'Guðvarður', 'Guðveigur', 'Guðvin', 'Guðþór', 'Gumi', 'Gunnar', 'Gunnberg', 'Gunnbjörn', 'Gunndór', 'Gunngeir', 'Gunnhallur', 'Gunnlaugur', 'Gunnleifur', 'Gunnólfur', 'Gunnóli', 'Gunnröður', 'Gunnsteinn', 'Gunnvaldur', 'Gunnþór', 'Gustav', 'Gutti', 'Guttormur', 'Gústaf', 'Gústav', 'Gylfi', 'Gyrðir', 'Gýgjar', 'Gýmir', 'Haddi', 'Haddur', 'Hafberg', 'Hafgrímur', 'Hafliði', 'Hafnar', 'Hafni', 'Hafsteinn', 'Hafþór', 'Hagalín', 'Hagbarður', 'Hagbert', 'Haki', 'Hallberg', 'Hallbjörn', 'Halldór', 'Hallfreður', 'Hallgarður', 'Hallgeir', 'Hallgils', 'Hallgrímur', 'Hallkell', 'Hallmann', 'Hallmar', 'Hallmundur', 'Hallsteinn', 'Hallur', 'Hallvarður', 'Hallþór', 'Hamar', 'Hannes', 'Hannibal', 'Hans', 'Harald', 'Haraldur', 'Harri', 'Harry', 'Harrý', 'Hartmann', 'Hartvig', 'Hauksteinn', 'Haukur', 'Haukvaldur', 'Hákon', 'Háleygur', 'Hálfdan', 'Hálfdán', 'Hámundur', 'Hárekur', 'Hárlaugur', 'Hásteinn', 'Hávar', 'Hávarður', 'Hávarr', 'Hávarr', 'Heiðar', 'Heiðarr', 'Heiðberg', 'Heiðbert', 'Heiðlindur', 'Heiðmann', 'Heiðmar', 'Heiðmundur', 'Heiðrekur', 'Heikir', 'Heilmóður', 'Heimir', 'Heinrekur', 'Heisi', 'Hektor', 'Helgi', 'Helmút', 'Hemmert', 'Hendrik', 'Henning', 'Henrik', 'Henry', 'Henrý', 'Herbert', 'Herbjörn', 'Herfinnur', 'Hergeir', 'Hergill', 'Hergils', 'Herjólfur', 'Herlaugur', 'Herleifur', 'Herluf', 'Hermann', 'Hermóður', 'Hermundur', 'Hersir', 'Hersteinn', 'Hersveinn', 'Hervar', 'Hervarður', 'Hervin', 'Héðinn', 'Hilaríus', 'Hilbert', 'Hildar', 'Hildibergur', 'Hildibrandur', 'Hildigeir', 'Hildiglúmur', 'Hildimar', 'Hildimundur', 'Hildingur', 'Hildir', 'Hildiþór', 'Hilmar', 'Hilmir', 'Himri', 'Hinrik', 'Híram', 'Hjallkár', 'Hjalti', 'Hjarnar', 'Hjálmar', 'Hjálmgeir', 'Hjálmtýr', 'Hjálmur', 'Hjálmþór', 'Hjörleifur', 'Hjörtur', 'Hjörtþór', 'Hjörvar', 'Hleiðar', 'Hlégestur', 'Hlér', 'Hlini', 'Hlíðar', 'Hlíðberg', 'Hlífar', 'Hljómur', 'Hlynur', 'Hlöðmundur', 'Hlöður', 'Hlöðvarður', 'Hlöðver', 'Hnefill', 'Hnikar', 'Hnikarr', 'Holgeir', 'Holger', 'Holti', 'Hólm', 'Hólmar', 'Hólmbert', 'Hólmfastur', 'Hólmgeir', 'Hólmgrímur', 'Hólmkell', 'Hólmsteinn', 'Hólmþór', 'Hóseas', 'Hrafn', 'Hrafnar', 'Hrafnbergur', 'Hrafnkell', 'Hrafntýr', 'Hrannar', 'Hrappur', 'Hraunar', 'Hreggviður', 'Hreiðar', 'Hreiðmar', 'Hreimur', 'Hreinn', 'Hringur', 'Hrímnir', 'Hrollaugur', 'Hrolleifur', 'Hróaldur', 'Hróar', 'Hróbjartur', 'Hróðgeir', 'Hróðmar', 'Hróðólfur', 'Hróðvar', 'Hrói', 'Hrólfur', 'Hrómundur', 'Hrútur', 'Hrærekur', 'Hugberg', 'Hugi', 'Huginn', 'Hugleikur', 'Hugo', 'Hugó', 'Huldar', 'Huxley', 'Húbert', 'Húgó', 'Húmi', 'Húnbogi', 'Húni', 'Húnn', 'Húnröður', 'Hvannar', 'Hyltir', 'Hylur', 'Hængur', 'Hænir', 'Höður', 'Högni', 'Hörður', 'Höskuldur', 'Illugi', 'Immanúel', 'Indriði', 'Ingberg', 'Ingi', 'Ingiberg', 'Ingibergur', 'Ingibert', 'Ingibjartur', 'Ingibjörn', 'Ingileifur', 'Ingimagn', 'Ingimar', 'Ingimundur', 'Ingivaldur', 'Ingiþór', 'Ingjaldur', 'Ingmar', 'Ingólfur', 'Ingvaldur', 'Ingvar', 'Ingvi', 'Ingþór', 'Ismael', 'Issi', 'Ían', 'Ígor', 'Ími', 'Ísak', 'Ísar', 'Ísarr', 'Ísbjörn', 'Íseldur', 'Ísgeir', 'Ísidór', 'Ísleifur', 'Ísmael', 'Ísmar', 'Ísólfur', 'Ísrael', 'Ívan', 'Ívar', 'Jack', 'Jafet', 'Jaki', 'Jakob', 'Jakop', 'Jamil', 'Jan', 'Janus', 'Jarl', 'Jason', 'Járngrímur', 'Játgeir', 'Játmundur', 'Játvarður', 'Jenni', 'Jens', 'Jeremías', 'Jes', 'Jesper', 'Jochum', 'Johan', 'John', 'Joshua', 'Jóakim', 'Jóann', 'Jóel', 'Jóhann', 'Jóhannes', 'Jói', 'Jómar', 'Jómundur', 'Jón', 'Jónar', 'Jónas', 'Jónatan', 'Jónbjörn', 'Jóndór', 'Jóngeir', 'Jónmundur', 'Jónsteinn', 'Jónþór', 'Jósafat', 'Jósavin', 'Jósef', 'Jósep', 'Jósteinn', 'Jósúa', 'Jóvin', 'Julian', 'Júlí', 'Júlían', 'Júlíus', 'Júní', 'Júníus', 'Júrek', 'Jökull', 'Jörfi', 'Jörgen', 'Jörmundur', 'Jörri', 'Jörundur', 'Jörvar', 'Jörvi', 'Kaj', 'Kakali', 'Kaktus', 'Kaldi', 'Kaleb', 'Kali', 'Kalman', 'Kalmann', 'Kalmar', 'Kaprasíus', 'Karel', 'Karim', 'Karkur', 'Karl', 'Karles', 'Karli', 'Karvel', 'Kaspar', 'Kasper', 'Kastíel', 'Katarínus', 'Kató', 'Kár', 'Kári', 'Keran', 'Ketilbjörn', 'Ketill', 'Kilían', 'Kiljan', 'Kjalar', 'Kjallakur', 'Kjaran', 'Kjartan', 'Kjarval', 'Kjárr', 'Kjói', 'Klemens', 'Klemenz', 'Klængur', 'Knútur', 'Knörr', 'Koðrán', 'Koggi', 'Kolbeinn', 'Kolbjörn', 'Kolfinnur', 'Kolgrímur', 'Kolmar', 'Kolskeggur', 'Kolur', 'Kolviður', 'Konráð', 'Konstantínus', 'Kormákur', 'Kornelíus', 'Kort', 'Kópur', 'Kraki', 'Kris', 'Kristall', 'Kristberg', 'Kristbergur', 'Kristbjörn', 'Kristdór', 'Kristens', 'Krister', 'Kristfinnur', 'Kristgeir', 'Kristian', 'Kristinn', 'Kristján', 'Kristjón', 'Kristlaugur', 'Kristleifur', 'Kristmann', 'Kristmar', 'Kristmundur', 'Kristofer', 'Kristófer', 'Kristvaldur', 'Kristvarður', 'Kristvin', 'Kristþór', 'Krummi', 'Kveldúlfur', 'Lambert', 'Lars', 'Laufar', 'Laugi', 'Lauritz', 'Lár', 'Lárent', 'Lárentíus', 'Lárus', 'Leiðólfur', 'Leif', 'Leifur', 'Leiknir', 'Leo', 'Leon', 'Leonard', 'Leonhard', 'Leó', 'Leópold', 'Leví', 'Lér', 'Liljar', 'Lindar', 'Lindberg', 'Línberg', 'Líni', 'Ljósálfur', 'Ljótur', 'Ljúfur', 'Loðmundur', 'Loftur', 'Logi', 'Loki', 'Lórens', 'Lórenz', 'Ludvig', 'Lundi', 'Lúðvíg', 'Lúðvík', 'Lúkas', 'Lúter', 'Lúther', 'Lyngar', 'Lýður', 'Lýtingur', 'Maggi', 'Magngeir', 'Magni', 'Magnús', 'Magnþór', 'Makan', 'Manfred', 'Manfreð', 'Manúel', 'Mar', 'Marbjörn', 'Marel', 'Margeir', 'Margrímur', 'Mari', 'Marijón', 'Marinó', 'Marías', 'Marínó', 'Marís', 'Maríus', 'Marjón', 'Markó', 'Markús', 'Markþór', 'Maron', 'Marri', 'Mars', 'Marsellíus', 'Marteinn', 'Marten', 'Marthen', 'Martin', 'Marvin', 'Mathías', 'Matthías', 'Matti', 'Mattías', 'Max', 'Maximus', 'Máni', 'Már', 'Márus', 'Mekkinó', 'Melkíor', 'Melkólmur', 'Melrakki', 'Mensalder', 'Merkúr', 'Methúsalem', 'Metúsalem', 'Meyvant', 'Michael', 'Mikael', 'Mikjáll', 'Mikkael', 'Mikkel', 'Mildinberg', 'Mías', 'Mímir', 'Míó', 'Mír', 'Mjöllnir', 'Mjölnir', 'Moli', 'Morgan', 'Moritz', 'Mosi', 'Móði', 'Móri', 'Mórits', 'Móses', 'Muggur', 'Muni', 'Muninn', 'Múli', 'Myrkvi', 'Mýrkjartan', 'Mörður', 'Narfi', 'Natan', 'Natanael', 'Nataníel', 'Náttmörður', 'Náttúlfur', 'Neisti', 'Nenni', 'Neptúnus', 'Nicolas', 'Nikanor', 'Nikolai', 'Nikolas', 'Nikulás', 'Nils', 'Níels', 'Níls', 'Njáll', 'Njörður', 'Nonni', 'Norbert', 'Norðmann', 'Normann', 'Nóam', 'Nóel', 'Nói', 'Nóni', 'Nóri', 'Nóvember', 'Númi', 'Nývarð', 'Nökkvi', 'Oddbergur', 'Oddbjörn', 'Oddfreyr', 'Oddgeir', 'Oddi', 'Oddkell', 'Oddleifur', 'Oddmar', 'Oddsteinn', 'Oddur', 'Oddvar', 'Oddþór', 'Oktavíus', 'Októ', 'Októvíus', 'Olaf', 'Olav', 'Olgeir', 'Oliver', 'Olivert', 'Orfeus', 'Ormar', 'Ormur', 'Orri', 'Orvar', 'Otkell', 'Otri', 'Otti', 'Ottó', 'Otur', 'Óðinn', 'Ófeigur', 'Ólafur', 'Óli', 'Óliver', 'Ólíver', 'Ómar', 'Ómi', 'Óskar', 'Ósvald', 'Ósvaldur', 'Ósvífur', 'Óttar', 'Óttarr', 'Parmes', 'Patrek', 'Patrekur', 'Patrick', 'Patrik', 'Páll', 'Pálmar', 'Pálmi', 'Pedró', 'Per', 'Peter', 'Pétur', 'Pjetur', 'Príor', 'Rafael', 'Rafn', 'Rafnar', 'Rafnkell', 'Ragnar', 'Ragúel', 'Randver', 'Rannver', 'Rasmus', 'Ráðgeir', 'Ráðvarður', 'Refur', 'Reginbaldur', 'Reginn', 'Reidar', 'Reifnir', 'Reimar', 'Reinar', 'Reinhart', 'Reinhold', 'Reynald', 'Reynar', 'Reynir', 'Reyr', 'Richard', 'Rikharð', 'Rikharður', 'Ríkarður', 'Ríkharð', 'Ríkharður', 'Ríó', 'Robert', 'Rolf', 'Ronald', 'Róbert', 'Rólant', 'Róman', 'Rómeó', 'Rósant', 'Rósar', 'Rósberg', 'Rósenberg', 'Rósi', 'Rósinberg', 'Rósinkar', 'Rósinkrans', 'Rósmann', 'Rósmundur', 'Rudolf', 'Runi', 'Runólfur', 'Rúbar', 'Rúben', 'Rúdólf', 'Rúnar', 'Rúrik', 'Rútur', 'Röðull', 'Rögnvald', 'Rögnvaldur', 'Rögnvar', 'Rökkvi', 'Safír', 'Sakarías', 'Salmann', 'Salmar', 'Salómon', 'Salvar', 'Samson', 'Samúel', 'Sandel', 'Sandri', 'Sandur', 'Saxi', 'Sebastian', 'Sebastían', 'Seifur', 'Seimur', 'Sesar', 'Sesil', 'Sigbergur', 'Sigbert', 'Sigbjartur', 'Sigbjörn', 'Sigdór', 'Sigfastur', 'Sigfinnur', 'Sigfreður', 'Sigfús', 'Siggeir', 'Sighvatur', 'Sigjón', 'Siglaugur', 'Sigmann', 'Sigmar', 'Sigmundur', 'Signar', 'Sigri', 'Sigríkur', 'Sigsteinn', 'Sigtryggur', 'Sigtýr', 'Sigur', 'Sigurbaldur', 'Sigurberg', 'Sigurbergur', 'Sigurbjarni', 'Sigurbjartur', 'Sigurbjörn', 'Sigurbrandur', 'Sigurdór', 'Sigurður', 'Sigurfinnur', 'Sigurgeir', 'Sigurgestur', 'Sigurgísli', 'Sigurgrímur', 'Sigurhans', 'Sigurhjörtur', 'Sigurjón', 'Sigurkarl', 'Sigurlaugur', 'Sigurlás', 'Sigurleifur', 'Sigurliði', 'Sigurlinni', 'Sigurmann', 'Sigurmar', 'Sigurmon', 'Sigurmundur', 'Sigurnýas', 'Sigurnýjas', 'Siguroddur', 'Siguróli', 'Sigurpáll', 'Sigursteinn', 'Sigursveinn', 'Sigurvaldi', 'Sigurvin', 'Sigurþór', 'Sigvaldi', 'Sigvarður', 'Sigþór', 'Silli', 'Sindri', 'Símon', 'Sírnir', 'Sírus', 'Sívar', 'Sjafnar', 'Skafti', 'Skapti', 'Skarphéðinn', 'Skefill', 'Skeggi', 'Skíði', 'Skírnir', 'Skjöldur', 'Skorri', 'Skuggi', 'Skúli', 'Skúta', 'Skær', 'Skæringur', 'Smári', 'Smiður', 'Smyrill', 'Snjóki', 'Snjólaugur', 'Snjólfur', 'Snorri', 'Snæbjartur', 'Snæbjörn', 'Snæhólm', 'Snælaugur', 'Snær', 'Snæringur', 'Snævar', 'Snævarr', 'Snæþór', 'Soffanías', 'Sophanías', 'Sophus', 'Sófónías', 'Sófus', 'Sókrates', 'Sólberg', 'Sólbergur', 'Sólbjartur', 'Sólbjörn', 'Sólimann', 'Sólmar', 'Sólmundur', 'Sólon', 'Sólver', 'Sólvin', 'Spartakus', 'Sporði', 'Spói', 'Stanley', 'Stapi', 'Starkaður', 'Starri', 'Stefan', 'Stefán', 'Stefnir', 'Steinar', 'Steinarr', 'Steinberg', 'Steinbergur', 'Steinbjörn', 'Steindór', 'Steinfinnur', 'Steingrímur', 'Steini', 'Steinkell', 'Steinmann', 'Steinmar', 'Steinmóður', 'Steinn', 'Steinólfur', 'Steinröður', 'Steinvarður', 'Steinþór', 'Stirnir', 'Stígur', 'Stormur', 'Stórólfur', 'Sturla', 'Sturlaugur', 'Sturri', 'Styr', 'Styrbjörn', 'Styrkár', 'Styrmir', 'Styrr', 'Sumarliði', 'Svafar', 'Svali', 'Svan', 'Svanberg', 'Svanbergur', 'Svanbjörn', 'Svangeir', 'Svanhólm', 'Svani', 'Svanlaugur', 'Svanmundur', 'Svanur', 'Svanþór', 'Svavar', 'Sváfnir', 'Sveinar', 'Sveinberg', 'Sveinbjartur', 'Sveinbjörn', 'Sveinjón', 'Sveinlaugur', 'Sveinmar', 'Sveinn', 'Sveinungi', 'Sveinþór', 'Svend', 'Sverre', 'Sverrir', 'Svölnir', 'Svörfuður', 'Sýrus', 'Sæberg', 'Sæbergur', 'Sæbjörn', 'Sæi', 'Sælaugur', 'Sæmann', 'Sæmundur', 'Sær', 'Sævald', 'Sævaldur', 'Sævar', 'Sævarr', 'Sævin', 'Sæþór', 'Sölmundur', 'Sölvar', 'Sölvi', 'Sören', 'Sörli', 'Tandri', 'Tarfur', 'Teitur', 'Theodór', 'Theódór', 'Thomas', 'Thor', 'Thorberg', 'Thór', 'Tindar', 'Tindri', 'Tindur', 'Tinni', 'Tími', 'Tímon', 'Tímoteus', 'Tímóteus', 'Tístran', 'Tjaldur', 'Tjörfi', 'Tjörvi', 'Tobías', 'Tolli', 'Tonni', 'Torfi', 'Tóbías', 'Tói', 'Tóki', 'Tómas', 'Tór', 'Trausti', 'Tristan', 'Trostan', 'Trúmann', 'Tryggvi', 'Tumas', 'Tumi', 'Tyrfingur', 'Týr', 'Ubbi', 'Uggi', 'Ulrich', 'Uni', 'Unnar', 'Unnbjörn', 'Unndór', 'Unnsteinn', 'Unnþór', 'Urðar', 'Uxi', 'Úddi', 'Úlfar', 'Úlfgeir', 'Úlfhéðinn', 'Úlfkell', 'Úlfljótur', 'Úlftýr', 'Úlfur', 'Úlrik', 'Úranus', 'Vagn', 'Vakur', 'Valberg', 'Valbergur', 'Valbjörn', 'Valbrandur', 'Valdemar', 'Valdi', 'Valdimar', 'Valdór', 'Valentín', 'Valentínus', 'Valgarð', 'Valgarður', 'Valgeir', 'Valíant', 'Vallaður', 'Valmar', 'Valmundur', 'Valsteinn', 'Valter', 'Valtýr', 'Valur', 'Valves', 'Valþór', 'Varmar', 'Vatnar', 'Váli', 'Vápni', 'Veigar', 'Veigur', 'Ver', 'Vermundur', 'Vernharð', 'Vernharður', 'Vestar', 'Vestmar', 'Veturliði', 'Vébjörn', 'Végeir', 'Vékell', 'Vélaugur', 'Vémundur', 'Vésteinn', 'Victor', 'Viðar', 'Vigfús', 'Viggó', 'Vignir', 'Vigri', 'Vigtýr', 'Vigur', 'Vikar', 'Viktor', 'Vilberg', 'Vilbergur', 'Vilbert', 'Vilbjörn', 'Vilbogi', 'Vilbrandur', 'Vilgeir', 'Vilhelm', 'Vilhjálmur', 'Vili', 'Viljar', 'Vilji', 'Villi', 'Vilmar', 'Vilmundur', 'Vincent', 'Vinjar', 'Virgill', 'Víðar', 'Víðir', 'Vífill', 'Víglundur', 'Vígmar', 'Vígmundur', 'Vígsteinn', 'Vígþór', 'Víkingur', 'Vopni', 'Vorm', 'Vöggur', 'Völundur', 'Vörður', 'Vöttur', 'Walter', 'Werner', 'Wilhelm', 'Willard', 'William', 'Willum', 'Ylur', 'Ymir', 'Yngvar', 'Yngvi', 'Yrkill', 'Ýmir', 'Ýrar', 'Zakaría', 'Zakarías', 'Zophanías', 'Zophonías', 'Zóphanías', 'Zóphonías', 'Þangbrandur', 'Þengill', 'Þeyr', 'Þiðrandi', 'Þiðrik', 'Þinur', 'Þjálfi', 'Þjóðann', 'Þjóðbjörn', 'Þjóðgeir', 'Þjóðleifur', 'Þjóðmar', 'Þjóðólfur', 'Þjóðrekur', 'Þjóðvarður', 'Þjóstar', 'Þjóstólfur', 'Þorberg', 'Þorbergur', 'Þorbjörn', 'Þorbrandur', 'Þorfinnur', 'Þorgarður', 'Þorgautur', 'Þorgeir', 'Þorgestur', 'Þorgils', 'Þorgísl', 'Þorgnýr', 'Þorgrímur', 'Þorkell', 'Þorlaugur', 'Þorlákur', 'Þorleifur', 'Þorleikur', 'Þormar', 'Þormóður', 'Þormundur', 'Þorri', 'Þorsteinn', 'Þorvaldur', 'Þorvar', 'Þorvarður', 'Þór', 'Þórar', 'Þórarinn', 'Þórbergur', 'Þórbjörn', 'Þórður', 'Þórgnýr', 'Þórgrímur', 'Þórhaddur', 'Þórhalli', 'Þórhallur', 'Þórir', 'Þórlaugur', 'Þórleifur', 'Þórlindur', 'Þórmar', 'Þórmundur', 'Þóroddur', 'Þórormur', 'Þórólfur', 'Þórsteinn', 'Þórörn', 'Þrastar', 'Þráinn', 'Þrándur', 'Þróttur', 'Þrúðmar', 'Þrymur', 'Þröstur', 'Þyrnir', 'Ægir', 'Æsir', 'Ævar', 'Ævarr', 'Ögmundur', 'Ögri', 'Ölnir', 'Ölver', 'Ölvir', 'Öndólfur', 'Önundur', 'Örlaugur', 'Örlygur', 'Örn', 'Örnólfur', 'Örvar', 'Össur', 'Öxar');\n\n    /**\n     * @var string Icelandic middle names.\n     */\n    protected static $middleName = array(\n        'Aðaldal', 'Aldan', 'Arnberg', 'Arnfjörð', 'Austan', 'Austdal', 'Austfjörð', 'Áss', 'Bakkdal', 'Bakkmann', 'Bald', 'Ben', 'Bergholt', 'Bergland', 'Bíldsfells', 'Bjarg', 'Bjarndal', 'Bjarnfjörð', 'Bláfeld', 'Blómkvist', 'Borgdal', 'Brekkmann', 'Brim', 'Brúnsteð', 'Dalhoff', 'Dan', 'Diljan', 'Ektavon', 'Eldberg', 'Elísberg', 'Elvan', 'Espólín', 'Eyhlíð', 'Eyvík', 'Falk', 'Finndal', 'Fossberg', 'Freydal', 'Friðhólm', 'Giljan', 'Gilsfjörð', 'Gnarr', 'Gnurr', 'Grendal', 'Grindvík', 'Gull', 'Haffjörð', 'Hafnes', 'Hafnfjörð', 'Har', 'Heimdal', 'Heimsberg', 'Helgfell', 'Herberg', 'Hildiberg', 'Hjaltdal', 'Hlíðkvist', 'Hnappdal', 'Hnífsdal', 'Hofland', 'Hofteig', 'Hornfjörð', 'Hólmberg', 'Hrafnan', 'Hrafndal', 'Hraunberg', 'Hreinberg', 'Hreindal', 'Hrútfjörð', 'Hvammdal', 'Hvítfeld', 'Höfðdal', 'Hörðdal', 'Íshólm', 'Júl', 'Kjarrval', 'Knaran', 'Knarran', 'Krossdal', 'Laufkvist', 'Laufland', 'Laugdal', 'Laxfoss', 'Liljan', 'Linddal', 'Línberg', 'Ljós', 'Loðmfjörð', 'Lyngberg', 'Magdal', 'Magg', 'Matt', 'Miðdal', 'Miðvík', 'Mjófjörð', 'Móberg', 'Mýrmann', 'Nesmann', 'Norðland', 'Núpdal', 'Ólfjörð', 'Ósland', 'Ósmann', 'Reginbald', 'Reykfell', 'Reykfjörð', 'Reynholt', 'Salberg', 'Sandhólm', 'Seljan', 'Sigurhólm', 'Skagalín', 'Skíðdal', 'Snæberg', 'Snædahl', 'Sólan', 'Stardal', 'Stein', 'Steinbekk', 'Steinberg', 'Storm', 'Straumberg', 'Svanhild', 'Svarfdal', 'Sædal', 'Val', 'Valagils', 'Vald', 'Varmdal', 'Vatnsfjörð', 'Vattar', 'Vattnes', 'Viðfjörð', 'Vídalín', 'Víking', 'Vopnfjörð', 'Yngling', 'Þor', 'Önfjörð', 'Örbekk', 'Öxdal', 'Öxndal'\n    );\n\n    /**\n     * Randomly return a icelandic middle name.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function middleName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$middleName);\n    }\n\n    /**\n     * Generate prepared last name for further processing\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function lastName()\n    {\n        $name = static::firstNameMale();\n\n        if (substr($name, -2) === 'ur') {\n            $name = substr($name, 0, strlen($name) - 2);\n        }\n\n        if (substr($name, -1) !== 's') {\n            $name .= 's';\n        }\n\n        return $name;\n    }\n\n    /**\n     * Randomly return a icelandic last name for woman.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function lastNameMale()\n    {\n        return $this->lastName().'son';\n    }\n\n    /**\n     * Randomly return a icelandic last name for man.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function lastNameFemale()\n    {\n        return $this->lastName().'dóttir';\n    }\n\n    /**\n     * Randomly return a icelandic Kennitala (Social Security number) format.\n     *\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/Kennitala\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function ssn()\n    {\n        // random birth date\n        $birthdate = new \\DateTime('@' . mt_rand(0, time()));\n\n        // last four buffer\n        $lastFour = null;\n\n        // security variable reference\n        $ref = '32765432';\n\n        // valid flag\n        $valid = false;\n\n        while (! $valid) {\n            // make two random numbers\n            $rand = static::randomDigit().static::randomDigit();\n\n            // 8 char string with birth date and two random numbers\n            $tmp = $birthdate->format('dmy').$rand;\n\n            // loop through temp string\n            for ($i = 7, $sum = 0; $i >= 0; $i--) {\n                // calculate security variable\n                $sum += ($tmp[$i] * $ref[$i]);\n            }\n\n            // subtract 11 if not 11\n            $chk = ($sum % 11 === 0) ? 0 : (11 - ($sum % 11));\n\n            if ($chk < 10) {\n                $lastFour = $rand.$chk.substr($birthdate->format('Y'), 1, 1);\n\n                $valid = true;\n            }\n        }\n\n        return sprintf('%s-%s', $birthdate->format('dmy'), $lastFour);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/is_IS/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\is_IS;\n\n/**\n * @author Birkir Gudjonsson <birkir.gudjonsson@gmail.com>\n */\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    /**\n     * @var array Icelandic phone number formats.\n     */\n    protected static $formats = array(\n        '+354 ### ####',\n        '+354 #######',\n        '+354#######',\n        '### ####',\n        '#######',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/it_CH/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\it_CH;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\it_IT\\Address\n{\n    protected static $buildingNumber = array('###', '##', '#', '#a', '#b', '#c');\n\n    protected static $streetPrefix = array('Piazza', 'Strada', 'Via', 'Borgo', 'Contrada', 'Rotonda', 'Incrocio');\n\n    protected static $postcode = array('####');\n\n    /**\n     * @link https://it.wikipedia.org/wiki/Citt%C3%A0_svizzere\n     */\n    protected static $cityNames = array(\n        'Aarau', 'Adliswil', 'Aesch', 'Affoltern am Albis', 'Allschwil', 'Altstätten', 'Amriswil', 'Arbon', 'Arth',\n        'Baar', 'Baden', 'Basilea', 'Bassersdorf', 'Bellinzona', 'Belp', 'Berna', 'Bienne', 'Binningen', 'Birsfelden', 'Briga-Glis', 'Brugg', 'Buchs', 'Bulle', 'Burgdorf', 'Bülach',\n        'Carouge', 'Cham', 'Chêne-Bougeries', 'Coira',\n        'Davos', 'Delémont', 'Dietikon', 'Dübendorf', 'Ebikon',\n        'Ecublens', 'Einsiedeln', 'Emmen',\n        'Frauenfeld', 'Freienbach', 'Friburgo',\n        'Ginevra', 'Gland', 'Gossau', 'Grenchen',\n        'Herisau', 'Hinwil', 'Horgen', 'Horw',\n        'Illnau-Effretikon', 'Ittigen',\n        'Kloten', 'Kreuzlingen', 'Kriens', 'Köniz', 'Küsnacht', 'Küssnacht',\n        'La Chaux-de-Fonds', 'La Tour-de-Peilz', 'Lancy', 'Langenthal', 'Le Grand-Saconnex', 'Le Locle', 'Liestal', 'Locarno', 'Losanna', 'Lucerna', 'Lugano', 'Lyss',\n        'Martigny', 'Meilen', 'Mendrisio', 'Meyrin', 'Monthey', 'Montreux', 'Morges', 'Muri bei Bern', 'Muttenz', 'Männedorf', 'Möhlin', 'Münchenstein', 'Münsingen',\n        'Neuchâtel', 'Neuhausen am Rheinfall', 'Nyon',\n        'Oberwil', 'Oftringen', 'Olten', 'Onex', 'Opfikon', 'Ostermundigen',\n        'Pfäffikon', 'Pratteln', 'Prilly', 'Pully',\n        'Rapperswil-Jona', 'Regensdorf', 'Reinach', 'Renens', 'Rheinfelden', 'Richterswil', 'Riehen', 'Rüti',\n        'San Gallo', 'Schlieren', 'Sciaffusa', 'Sierre', 'Sion', 'Soletta', 'Spiez', 'Spreitenbach', 'Steffisburg', 'Stäfa', 'Svitto',\n        'Thalwil', 'Thun', 'Thônex',\n        'Uster', 'Uzwil',\n        'Val-de-Travers', 'Vernier', 'Versoix', 'Vevey', 'Veyrier', 'Villars-sur-Glâne', 'Volketswil',\n        'Wallisellen', 'Weinfelden', 'Wettingen', 'Wetzikon', 'Wil', 'Winterthur', 'Wohlen', 'Worb', 'Wädenswil',\n        'Yverdon-les-Bains',\n        'Zofingen', 'Zollikon', 'Zugo', 'Zurigo'\n    );\n\n    /**\n     * @link https://it.wikipedia.org/wiki/Cantoni_della_Svizzera\n     */\n    protected static $canton = array(\n        array('AG' => 'Argovia'),\n        array('AI' => 'Appenzello Interno'),\n        array('AR' => 'Appenzello Esterno'),\n        array('BE' => 'Berna'),\n        array('BL' => 'Basilea Campagna'),\n        array('BS' => 'Basilea Città'),\n        array('FR' => 'Friburgo'),\n        array('GE' => 'Ginevra'),\n        array('GL' => 'Glarona'),\n        array('GR' => 'Grigioni'),\n        array('JU' => 'Giura'),\n        array('LU' => 'Lucerna'),\n        array('NE' => 'Neuchâtel'),\n        array('NW' => 'Nidvaldo'),\n        array('OW' => 'Obvaldo'),\n        array('SG' => 'San Gallo'),\n        array('SH' => 'Sciaffusa'),\n        array('SO' => 'Soletta'),\n        array('SZ' => 'Svitto'),\n        array('TG' => 'Turgovia'),\n        array('TI' => 'Ticino'),\n        array('UR' => 'Uri'),\n        array('VD' => 'Vaud'),\n        array('VS' => 'Vallese'),\n        array('ZG' => 'Zugo'),\n        array('ZH' => 'Zurigo')\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetSuffix}} {{firstName}}',\n        '{{streetSuffix}} {{lastName}}'\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\",\n    );\n\n    /**\n     * Returns a random street prefix\n     * @example Via\n     * @return string\n     */\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * Returns a random city name.\n     * @example Luzern\n     * @return string\n     */\n    public function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n\n    /**\n     * Returns a canton\n     * @example array('BE' => 'Bern')\n     * @return array\n     */\n    public static function canton()\n    {\n        return static::randomElement(static::$canton);\n    }\n\n    /**\n     * Returns the abbreviation of a canton.\n     * @return string\n     */\n    public static function cantonShort()\n    {\n        $canton = static::canton();\n        return key($canton);\n    }\n\n    /**\n     * Returns the name of canton.\n     * @return string\n     */\n    public static function cantonName()\n    {\n        $canton = static::canton();\n        return current($canton);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/it_CH/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\it_CH;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}',\n        '{{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('SA', 'Sarl');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/it_CH/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\it_CH;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'hotmail.com', 'yahoo.com', 'googlemail.com', 'gmx.ch', 'bluewin.ch', 'swissonline.ch');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com', 'net', 'org', 'li', 'ch', 'ch');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/it_CH/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\it_CH;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'CH', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/it_CH/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\it_CH;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\it_IT\\Person\n{\n    /**\n     * @link http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/02/blank/dos/prenoms/02.html\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Aaron', 'Adriano', 'Alain', 'Alan', 'Alberto', 'Aldo', 'Alessandro', 'Alessio', 'Alex', 'Alexander', 'Alfredo', 'Andrea', 'Andreas', 'André', 'Angelo', 'Antonino', 'Antonio', 'Aris', 'Armando', 'Arturo', 'Athos', 'Attilio', 'Augusto', 'Aurelio',\n        'Boris', 'Bruno',\n        'Carlo', 'Carlos', 'Carmelo', 'Carmine', 'Cesare', 'Christian', 'Claudio', 'Corrado', 'Cristian', 'Cristiano',\n        'Damiano', 'Daniel', 'Daniele', 'Danilo', 'Dante', 'Dario', 'David', 'Davide', 'Denis', 'Diego', 'Domenico', 'Donato',\n        'Edoardo', 'Elia', 'Elio', 'Emanuele', 'Emilio', 'Enea', 'Enrico', 'Enzo', 'Eric', 'Ernesto', 'Eros', 'Ettore', 'Eugenio', 'Ezio',\n        'Fabiano', 'Fabio', 'Fabrizio', 'Fausto', 'Federico', 'Felice', 'Fernando', 'Filippo', 'Fiorenzo', 'Flavio', 'Francesco', 'Franco', 'Fulvio',\n        'Gabriel', 'Gabriele', 'Gaetano', 'Gerardo', 'Giacomo', 'Gian', 'Giancarlo', 'Gianfranco', 'Gianluca', 'Gianni', 'Gioele', 'Giona', 'Giordano', 'Giorgio', 'Giovanni', 'Giuliano', 'Giulio', 'Giuseppe', 'Graziano', 'Guido',\n        'Hans',\n        'Igor', 'Ivan', 'Ivano', 'Ivo',\n        'Jacopo', 'Jean', 'Joel', 'Jonathan', 'José',\n        'Kevin', 'Kurt',\n        'Leandro', 'Leonardo', 'Liam', 'Livio', 'Lorenzo', 'Loris', 'Luca', 'Luciano', 'Lucio', 'Luigi', 'Luis',\n        'Manuel', 'Marcello', 'Marco', 'Marino', 'Mario', 'Marko', 'Markus', 'Martin', 'Martino', 'Marzio', 'Massimiliano', 'Massimo', 'Matteo', 'Mattia', 'Maurizio', 'Mauro', 'Michael', 'Michel', 'Michele', 'Mirco', 'Mirko', 'Moreno',\n        'Nathan', 'Nicola', 'Nicolas', 'Nicolò', 'Noah',\n        'Oliver', 'Omar', 'Oscar',\n        'Paolo', 'Pasquale', 'Patrick', 'Paul', 'Pedro', 'Peter', 'Pier', 'Pierluigi', 'Piero', 'Pietro',\n        'Raffaele', 'Remo', 'Renato', 'Renzo', 'René', 'Reto', 'Riccardo', 'Robert', 'Roberto', 'Rocco', 'Roland', 'Rolf', 'Romano', 'Rosario', 'Ruben', 'Rudolf',\n        'Sacha', 'Salvatore', 'Samuel', 'Samuele', 'Sandro', 'Sebastian', 'Sebastiano', 'Sergio', 'Silvano', 'Silvio', 'Simon', 'Simone', 'Stefan', 'Stefano',\n        'Thomas', 'Tiziano', 'Tommaso',\n        'Valentino', 'Valerio', 'Vincenzo', 'Vito', 'Vittorio',\n        'Walter', 'Werner',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/01/02/blank/dos/prenoms/02.html\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Ada', 'Adele', 'Adriana', 'Agnese', 'Alessandra', 'Alessia', 'Alexandra', 'Alice', 'Aline', 'Ana', 'Andrea', 'Angela', 'Angelina', 'Anita', 'Anna', 'Annamaria', 'Antonella', 'Antonia', 'Antonietta', 'Arianna', 'Asia', 'Aurora',\n        'Barbara', 'Beatrice', 'Bianca', 'Brigitte', 'Bruna',\n        'Camilla', 'Carla', 'Carmela', 'Carmen', 'Carolina', 'Caterina', 'Cecilia', 'Chantal', 'Chiara', 'Christine', 'Cinzia', 'Clara', 'Claudia', 'Cristina',\n        'Daniela', 'Debora', 'Deborah', 'Denise', 'Diana', 'Dolores', 'Donatella', 'Doris',\n        'Elda', 'Elena', 'Eleonora', 'Eliana', 'Elisa', 'Elisabeth', 'Elisabetta', 'Elsa', 'Emanuela', 'Emilia', 'Emma', 'Enrica', 'Erica', 'Erika', 'Ester', 'Eva',\n        'Fabiana', 'Federica', 'Fernanda', 'Filomena', 'Flavia', 'Franca', 'Francesca',\n        'Gabriella', 'Gaia', 'Giada', 'Gianna', 'Giorgia', 'Giovanna', 'Giulia', 'Giuliana', 'Giuseppina', 'Gloria', 'Graziella', 'Greta',\n        'Ida', 'Ilaria', 'Ines', 'Irene', 'Iris', 'Isabel', 'Isabella', 'Ivana',\n        'Jacqueline', 'Jennifer', 'Jessica', 'Jolanda',\n        'Karin', 'Katia',\n        'Lara', 'Laura', 'Letizia', 'Lia', 'Lidia', 'Liliana', 'Lina', 'Linda', 'Lisa', 'Loredana', 'Lorena', 'Lorenza', 'Luana', 'Lucia', 'Luciana', 'Luisa',\n        'Manuela', 'Mara', 'Margherita', 'Margrit', 'Maria', 'Mariangela', 'Marianne', 'Marie', 'Mariella', 'Marilena', 'Marina', 'Marisa', 'Marta', 'Martina', 'Matilde', 'Maura', 'Melissa', 'Michela', 'Michelle', 'Milena', 'Mirella', 'Miriam', 'Monica', 'Monika', 'Morena', 'Myriam',\n        'Nadia', 'Nathalie', 'Nicole', 'Nicoletta', 'Nina', 'Nives', 'Noemi', 'Nora',\n        'Olga', 'Ornella',\n        'Pamela', 'Paola', 'Patricia', 'Patrizia', 'Pia', 'Pierina', 'Prisca',\n        'Raffaella', 'Renata', 'Rita', 'Roberta', 'Romina', 'Rosa', 'Rosanna', 'Rosmarie', 'Ruth',\n        'Sabina', 'Sabrina', 'Samantha', 'Sandra', 'Sara', 'Sarah', 'Serena', 'Silvana', 'Silvia', 'Simona', 'Sofia', 'Sonia', 'Sonja', 'Sophie', 'Stefania', 'Susanna', 'Susanne',\n        'Tamara', 'Tania', 'Tatiana', 'Teresa', 'Tiziana',\n        'Ursula',\n        'Valentina', 'Valeria', 'Vanessa', 'Vera', 'Verena', 'Veronica', 'Virginia', 'Vittoria', 'Viviana',\n        'Yvonne',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://blog.tagesanzeiger.ch/datenblog/index.php/6859\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Agustoni', 'Alberti', 'Albertini', 'Albisetti', 'Ambrosini', 'Antonini',\n        'Balestra', 'Balmelli', 'Bassetti', 'Bassi', 'Baumann', 'Beffa', 'Belotti', 'Beretta', 'Bernasconi', 'Berta', 'Besomi', 'Bettosini', 'Bianchi', 'Bianda', 'Bizzozero', 'Bonetti', 'Botta', 'Bottinelli', 'Brunner', 'Butti',\n        'Caccia', 'Campana', 'Camponovo', 'Candolfi', 'Canepa', 'Canonica', 'Capoferri', 'Carrara', 'Casanova', 'Cassina', 'Castelli', 'Cattaneo', 'Cavadini', 'Cavalli', 'Ceppi', 'Cereghetti', 'Cerutti', 'Chiesa', 'Colombo', 'Conti', 'Corti', 'Costa', 'Crivelli', 'Croci',\n        'Delcò', 'Delmenico', 'Donati',\n        'Esposito',\n        'Ferrari', 'Ferrazzini', 'Ferretti', 'Filippini', 'Fischer', 'Foglia', 'Foletti', 'Fontana', 'Forni', 'Frei', 'Frey', 'Frigerio', 'Fumagalli',\n        'Galfetti', 'Galli', 'Gamboni', 'Genini', 'Gerosa', 'Ghirlanda', 'Gianella', 'Gianinazzi', 'Gianini', 'Giannini', 'Gianola', 'Gilardi', 'Giovannini', 'Giudici', 'Gobbi', 'Grandi', 'Grassi', 'Grossi', 'Guerra', 'Guglielmetti', 'Guidotti',\n        'Huber',\n        'Jelmini',\n        'Keller',\n        'Lafranchi', 'Leonardi', 'Leoni', 'Lepori', 'Locatelli', 'Lombardi', 'Lombardo', 'Lorenzetti', 'Lucchini', 'Lupi', 'Lurati',\n        'Maggetti', 'Maggi', 'Maggini', 'Martinelli', 'Martini', 'Maspoli', 'Mattei', 'Medici', 'Meier', 'Meroni', 'Meyer', 'Milani', 'Minotti', 'Molinari', 'Molteni', 'Mombelli', 'Monti', 'Morandi', 'Mordasini', 'Moresi', 'Moretti', 'Morisoli', 'Moro', 'Moser', 'Müller',\n        'Nessi', 'Notari',\n        'Ortelli',\n        'Pagani', 'Pagnamenta', 'Papa', 'Pedrazzi', 'Pedrazzini', 'Pedrini', 'Pedroni', 'Peduzzi', 'Pellanda', 'Pellegrini', 'Pelloni', 'Pescia', 'Pesenti', 'Petrini', 'Piffaretti', 'Pini', 'Polli', 'Ponti', 'Ponzio', 'Poretti', 'Pozzi',\n        'Quadri',\n        'Realini', 'Regazzoni', 'Rezzonico', 'Rigamonti', 'Righetti', 'Rinaldi', 'Riva', 'Rizzi', 'Robbiani', 'Rodoni', 'Romano', 'Roncoroni', 'Rosselli', 'Rossetti', 'Rossi', 'Rossini', 'Rusca', 'Rusconi', 'Russo',\n        'Sala', 'Sargenti', 'Sartori', 'Sassi', 'Schmid', 'Schneider', 'Scolari', 'Solari', 'Solcà', 'Soldati', 'Soldini', 'Steiner', 'Storni', 'Sulmoni', 'Suter',\n        'Taddei', 'Tamagni', 'Tettamanti', 'Togni', 'Tognola',\n        'Valsangiacomo', 'Vassalli', 'Villa', 'Vitali',\n        'Weber', 'Widmer',\n        'Zanetti', 'Zanini', 'Zimmermann',\n    );\n\n    /**\n     * Generates a valid random AVS13 (swiss social security) number\n     *\n     * This function acts as an alias for the function defined in the fr_CH provider.\n     *\n     * @see \\Faker\\Provider\\fr_CH\\Person::avs13()\n     * @return string\n     */\n    public static function avs13()\n    {\n        return \\Faker\\Provider\\fr_CH\\Person::avs13();\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/it_CH/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\it_CH;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+41 (0)## ### ## ##',\n        '+41(0)#########',\n        '+41 ## ### ## ##',\n        '0#########',\n        '0## ### ## ##',\n    );\n\n    /**\n     * An array of Swiss mobile (cell) phone number formats.\n     *\n     * @var array\n     */\n    protected static $mobileFormats = array(\n        // Local\n        '075 ### ## ##',\n        '075#######',\n        '076 ### ## ##',\n        '076#######',\n        '077 ### ## ##',\n        '077#######',\n        '078 ### ## ##',\n        '078#######',\n        '079 ### ## ##',\n        '079#######',\n    );\n\n    /**\n     * Return a Swiss mobile phone number.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function mobileNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$mobileFormats));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/it_CH/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\it_CH;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\it_IT\\Text\n{\n\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/it_IT/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\it_IT;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('San', 'Borgo', 'Sesto', 'Quarto', 'Settimo');\n    protected static $citySuffix = array('a mare', 'lido', 'ligure', 'del friuli', 'salentino', 'calabro', 'veneto', 'nell\\'emilia', 'umbro', 'laziale', 'terme', 'sardo');\n    protected static $buildingNumber = array('###', '##', '#');\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'Piazza', 'Strada', 'Via', 'Borgo', 'Contrada', 'Rotonda', 'Incrocio'\n    );\n    protected static $postcode = array('#####');\n    protected static $state = array(\n        'Agrigento', 'Alessandria', 'Ancona', 'Aosta', 'Arezzo', 'Ascoli Piceno', 'Asti', 'Avellino', 'Bari', 'Barletta-Andria-Trani', 'Belluno', 'Benevento', 'Bergamo', 'Biella', 'Bologna', 'Bolzano', 'Brescia', 'Brindisi', 'Cagliari', 'Caltanissetta', 'Campobasso', 'Carbonia-Iglesias', 'Caserta', 'Catania', 'Catanzaro', 'Chieti', 'Como', 'Cosenza', 'Cremona', 'Crotone', 'Cuneo', 'Enna', 'Fermo', 'Ferrara', 'Firenze', 'Foggia', 'Forlì-Cesena', 'Frosinone', 'Genova', 'Gorizia', 'Grosseto', 'Imperia', 'Isernia', 'La Spezia', 'L\\'Aquila', 'Latina', 'Lecce', 'Lecco', 'Livorno', 'Lodi', 'Lucca', 'Macerata', 'Mantova', 'Massa-Carrara', 'Matera', 'Messina', 'Milano', 'Modena', 'Monza e della Brianza', 'Napoli', 'Novara', 'Nuoro', 'Olbia-Tempio', 'Oristano', 'Padova', 'Palermo', 'Parma', 'Pavia', 'Perugia', 'Pesaro e Urbino', 'Pescara', 'Piacenza', 'Pisa', 'Pistoia', 'Pordenone', 'Potenza', 'Prato', 'Ragusa', 'Ravenna', 'Reggio Calabria', 'Reggio Emilia', 'Rieti', 'Rimini', 'Roma', 'Rovigo', 'Salerno', 'Medio Campidano', 'Sassari', 'Savona', 'Siena', 'Siracusa', 'Sondrio', 'Taranto', 'Teramo', 'Terni', 'Torino', 'Ogliastra', 'Trapani', 'Trento', 'Treviso', 'Trieste', 'Udine', 'Varese', 'Venezia', 'Verbano-Cusio-Ossola', 'Vercelli', 'Verona', 'Vibo Valentia', 'Vicenza', 'Viterbo'\n    );\n    protected static $stateAbbr = array(\n        'AG', 'AL', 'AN', 'AO', 'AR', 'AP', 'AT', 'AV', 'BA', 'BT', 'BL', 'BN', 'BG', 'BI', 'BO', 'BZ', 'BS', 'BR', 'CA', 'CL', 'CB', 'CI', 'CE', 'CT', 'CZ', 'CH', 'CO', 'CS', 'CR', 'KR', 'CN', 'EN', 'FM', 'FE', 'FI', 'FG', 'FC', 'FR', 'GE', 'GO', 'GR', 'IM', 'IS', 'SP', 'AQ', 'LT', 'LE', 'LC', 'LI', 'LO', 'LU', 'MC', 'MN', 'MS', 'MT', 'ME', 'MI', 'MO', 'MB', 'NA', 'NO', 'NU', 'OT', 'OR', 'PD', 'PA', 'PR', 'PV', 'PG', 'PU', 'PE', 'PC', 'PI', 'PT', 'PN', 'PZ', 'PO', 'RG', 'RA', 'RC', 'RE', 'RI', 'RN', 'RM', 'RO', 'SA', 'VS', 'SS', 'SV', 'SI', 'SR', 'SO', 'TA', 'TE', 'TR', 'TO', 'OG', 'TP', 'TN', 'TV', 'TS', 'UD', 'VA', 'VE', 'VB', 'VC', 'VR', 'VV', 'VI', 'VT'\n    );\n    protected static $country = array(\n        'Afghanistan', 'Albania', 'Algeria', 'American Samoa', 'Andorra', 'Angola', 'Anguilla', 'Antartide (territori a sud del 60° parallelo)', 'Antigua e Barbuda', 'Argentina', 'Armenia', 'Aruba', 'Australia', 'Austria', 'Azerbaijan',\n        'Bahamas', 'Bahrain', 'Bangladesh', 'Barbados', 'Bielorussia', 'Belgio', 'Belize', 'Benin', 'Bermuda', 'Bhutan', 'Bolivia', 'Bosnia e Herzegovina', 'Botswana', 'Bouvet Island (Bouvetoya)', 'Brasile', 'Territorio dell\\'arcipelago indiano', 'Isole Vergini Britanniche', 'Brunei Darussalam', 'Bulgaria', 'Burkina Faso', 'Burundi',\n        'Cambogia', 'Cameroon', 'Canada', 'Capo Verde', 'Isole Cayman', 'Repubblica Centrale Africana', 'Chad', 'Cile', 'Cina', 'Isola di Pasqua', 'Isola di Cocos (Keeling)', 'Colombia', 'Comoros', 'Congo', 'Isole Cook', 'Costa Rica', 'Costa d\\'Avorio', 'Croazia', 'Cuba', 'Cipro', 'Repubblica Ceca',\n        'Danimarca', 'Gibuti', 'Repubblica Dominicana',\n        'Equador', 'Egitto', 'El Salvador', 'Guinea Equatoriale', 'Eritrea', 'Estonia', 'Etiopia',\n        'Isole Faroe', 'Isole Falkland (Malvinas)', 'Fiji', 'Finlandia', 'Francia', 'Guyana Francese', 'Polinesia Francese', 'Territori Francesi del sud',\n        'Gabon', 'Gambia', 'Georgia', 'Germania', 'Ghana', 'Gibilterra', 'Grecia', 'Groenlandia', 'Grenada', 'Guadalupa', 'Guam', 'Guatemala', 'Guernsey', 'Guinea', 'Guinea-Bissau', 'Guyana',\n        'Haiti', 'Heard Island and McDonald Islands', 'Città del Vaticano', 'Honduras', 'Hong Kong', 'Ungheria',\n        'Islanda', 'India', 'Indonesia', 'Iran', 'Iraq', 'Irlanda', 'Isola di Man', 'Israele', 'Italia',\n        'Giamaica', 'Giappone', 'Jersey', 'Giordania',\n        'Kazakhstan', 'Kenya', 'Kiribati', 'Korea', 'Kuwait', 'Republicca Kirgiza',\n        'Repubblica del Laos', 'Latvia', 'Libano', 'Lesotho', 'Liberia', 'Libyan Arab Jamahiriya', 'Liechtenstein', 'Lituania', 'Lussemburgo',\n        'Macao', 'Macedonia', 'Madagascar', 'Malawi', 'Malesia', 'Maldive', 'Mali', 'Malta', 'Isole Marshall', 'Martinica', 'Mauritania', 'Mauritius', 'Mayotte', 'Messico', 'Micronesia', 'Moldova', 'Principato di Monaco', 'Mongolia', 'Montenegro', 'Montserrat', 'Marocco', 'Mozambico', 'Myanmar',\n        'Namibia', 'Nauru', 'Nepal', 'Antille Olandesi', 'Olanda', 'Nuova Caledonia', 'Nuova Zelanda', 'Nicaragua', 'Niger', 'Nigeria', 'Niue', 'Isole Norfolk', 'Northern Mariana Islands', 'Norvegia',\n        'Oman',\n        'Pakistan', 'Palau', 'Palestina', 'Panama', 'Papua Nuova Guinea', 'Paraguay', 'Peru', 'Filippine', 'Pitcairn Islands', 'Polonia', 'Portogallo', 'Porto Rico',\n        'Qatar',\n        'Reunion', 'Romania', 'Russia', 'Rwanda',\n        'San Bartolomeo', 'Sant\\'Elena', 'Saint Kitts and Nevis', 'Saint Lucia', 'Saint Martin', 'Saint Pierre and Miquelon', 'Saint Vincent and the Grenadines', 'Samoa', 'San Marino', 'Sao Tome and Principe', 'Arabia Saudita', 'Senegal', 'Serbia', 'Seychelles', 'Sierra Leone', 'Singapore', 'Slovenia', 'Isole Solomon', 'Somalia', 'Sud Africa', 'Georgia del sud e South Sandwich Islands', 'Spagna', 'Sri Lanka', 'Sudan', 'Suriname', 'Svalbard & Jan Mayen Islands', 'Swaziland', 'Svezia', 'Svizzera', 'Siria',\n        'Taiwan', 'Tajikistan', 'Tanzania', 'Tailandia', 'Timor-Leste', 'Togo', 'Tokelau', 'Tonga', 'Trinidad e Tobago', 'Tunisia', 'Turchia', 'Turkmenistan', 'Isole di Turks and Caicos', 'Tuvalu',\n        'Uganda', 'Ucraina', 'Emirati Arabi Uniti', 'Regno Unito', 'Stati Uniti d\\'America', 'United States Minor Outlying Islands', 'Isole Vergini Statunitensi', 'Uruguay', 'Uzbekistan',\n        'Vanuatu', 'Venezuela', 'Vietnam',\n        'Wallis and Futuna', 'Western Sahara',\n        'Yemen',\n        'Zambia', 'Zimbabwe'\n    );\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}} {{citySuffix}}',\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}}',\n        '{{firstName}} {{citySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{citySuffix}}',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetSuffix}} {{firstName}}',\n        '{{streetSuffix}} {{lastName}}'\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}} {{secondaryAddress}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{city}}, {{postcode}} {{state}} ({{stateAbbr}})\",\n    );\n    protected static $secondaryAddressFormats = array('Appartamento ##', 'Piano #');\n\n    /**\n     * @example 'East'\n     */\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Appt. 350'\n     */\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'California'\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'CA'\n     */\n    public static function stateAbbr()\n    {\n        return static::randomElement(static::$stateAbbr);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/it_IT/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\it_IT;\n\nuse Faker\\Calculator\\Luhn;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}-{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}, {{lastName}} e {{lastName}} {{companySuffix}}'\n    );\n\n    protected static $catchPhraseWords = array(\n        array(\n            'Abilità', 'Access', 'Adattatore', 'Algoritmo', 'Alleanza', 'Analizzatore', 'Applicazione', 'Approccio', 'Architettura', 'Archivio', 'Intelligenza artificiale', 'Array', 'Attitudine', 'Benchmark', 'Capacità', 'Sfida', 'Circuito', 'Collaborazione', 'Complessità', 'Concetto', 'Conglomerato', 'Contingenza', 'Core', 'Database', 'Data-warehouse', 'Definizione', 'Emulazione', 'Codifica', 'Criptazione', 'Firmware', 'Flessibilità', 'Previsione', 'Frame', 'framework', 'Funzione', 'Funzionalità', 'Interfaccia grafica', 'Hardware', 'Help-desk', 'Gerarchia', 'Hub', 'Implementazione', 'Infrastruttura', 'Iniziativa', 'Installazione', 'Set di istruzioni', 'Interfaccia', 'Soluzione internet', 'Intranet', 'Conoscenza base', 'Matrici', 'Matrice', 'Metodologia', 'Middleware', 'Migrazione', 'Modello', 'Moderazione', 'Monitoraggio', 'Moratoria', 'Rete', 'Architettura aperta', 'Sistema aperto', 'Orchestrazione', 'Paradigma', 'Parallelismo', 'Policy', 'Portale', 'Struttura di prezzo', 'Prodotto', 'Produttività', 'Progetto', 'Proiezione', 'Protocollo', 'Servizio clienti', 'Software', 'Soluzione', 'Standardizzazione', 'Strategia', 'Struttura', 'Successo', 'Sovrastruttura', 'Supporto', 'Sinergia', 'Task-force', 'Finestra temporale', 'Strumenti', 'Utilizzazione', 'Sito web', 'Forza lavoro'\n        ),\n        array(\n            'adattiva', 'avanzata', 'migliorata', 'assimilata', 'automatizzata', 'bilanciata', 'centralizzata', 'compatibile', 'configurabile', 'cross-platform', 'decentralizzata', 'digitalizzata', 'distribuita', 'piccola', 'ergonomica', 'esclusiva', 'espansa', 'estesa', 'configurabile', 'fondamentale', 'orizzontale', 'implementata', 'innovativa', 'integrata', 'intuitiva', 'inversa', 'gestita', 'obbligatoria', 'monitorata', 'multi-canale', 'multi-laterale', 'open-source', 'operativa', 'ottimizzata', 'organica', 'persistente', 'polarizzata', 'proattiva', 'programmabile', 'progressiva', 'reattiva', 'riallineata', 'ricontestualizzata', 'ridotta', 'robusta', 'sicura', 'condivisibile', 'stand-alone', 'switchabile', 'sincronizzata', 'sinergica', 'totale', 'universale', 'user-friendly', 'versatile', 'virtuale', 'visionaria'\n        ),\n        array(\n            '24 ore', '24/7', 'terza generazione', 'quarta generazione', 'quinta generazione', 'sesta generazione', 'asimmetrica', 'asincrona', 'background', 'bi-direzionale', 'biforcata', 'bottom-line', 'coerente', 'coesiva', 'composita', 'sensibile al contesto', 'basta sul contesto', 'basata sul contenuto', 'dedicata', 'didattica', 'direzionale', 'discreta', 'dinamica', 'eco-centrica', 'esecutiva', 'esplicita', 'full-range', 'globale', 'euristica', 'alto livello', 'olistica', 'omogenea', 'ibrida', 'impattante', 'incrementale', 'intangibile', 'interattiva', 'intermediaria', 'locale', 'logistica', 'massimizzata', 'metodica', 'mission-critical', 'mobile', 'modulare', 'motivazionale', 'multimedia', 'multi-tasking', 'nazionale', 'neutrale', 'nextgeneration', 'non-volatile', 'object-oriented', 'ottima', 'ottimizzante', 'radicale', 'real-time', 'reciproca', 'regionale', 'responsiva', 'scalabile', 'secondaria', 'stabile', 'statica', 'sistematica', 'sistemica', 'tangibile', 'terziaria', 'uniforme', 'valore aggiunto'\n        )\n    );\n\n    protected static $bsWords = array(\n        array(\n            'partnerships', 'comunità', 'ROI', 'soluzioni', 'e-services', 'nicchie', 'tecnologie', 'contenuti', 'supply-chains', 'convergenze', 'relazioni', 'architetture', 'interfacce', 'mercati', 'e-commerce', 'sistemi', 'modelli', 'schemi', 'reti', 'applicazioni', 'metriche', 'e-business', 'funzionalità', 'esperienze', 'webservices', 'metodologie'\n        ),\n        array(\n            'implementate', 'utilizzo', 'integrate', 'ottimali', 'evolutive', 'abilitate', 'reinventate', 'aggregate', 'migliorate', 'incentivate', 'monetizzate', 'sinergizzate', 'strategiche', 'deploy', 'marchi', 'accrescitive', 'target', 'sintetizzate', 'spedizioni', 'massimizzate', 'innovazione', 'guida', 'estensioni', 'generate', 'exploit', 'transizionali', 'matrici', 'ricontestualizzate'\n        ),\n        array(\n            'valore aggiunto', 'verticalizzate', 'proattive', 'forti', 'rivoluzionari', 'scalabili', 'innovativi', 'intuitivi', 'strategici', 'e-business', 'mission-critical', '24/7', 'globali', 'B2B', 'B2C', 'granulari', 'virtuali', 'virali', 'dinamiche', 'magnetiche', 'web', 'interattive', 'sexy', 'back-end', 'real-time', 'efficienti', 'front-end', 'distributivi', 'estensibili', 'mondiali', 'open-source', 'cross-platform', 'sinergiche', 'out-of-the-box', 'enterprise', 'integrate', 'di impatto', 'wireless', 'trasparenti', 'next-generation', 'cutting-edge', 'visionari', 'plug-and-play', 'collaborative', 'olistiche', 'ricche'\n        )\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('SPA', 'e figli', 'Group', 's.r.l.');\n\n    /**\n     * @example 'Robust full-range hub'\n     */\n    public function catchPhrase()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$catchPhraseWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'integrate extensible convergence'\n     */\n    public function bs()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$bsWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n\n    /**\n     * Italian VAT number (Partita iva)\n     * @link https://it.wikipedia.org/wiki/Partita_IVA\n     * @return string\n     */\n    public static function vatId()\n    {\n        $code = sprintf('%s%03d', static::numerify('#######'), static::numberBetween(1, 121));\n\n        return sprintf('IT%s%d', $code, Luhn::computeCheckDigit($code));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/it_IT/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\it_IT;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com', 'email.it', 'libero.it', 'yahoo.it');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com', 'net', 'org', 'it', 'it', 'it');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/it_IT/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\it_IT;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'IT', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/it_IT/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\it_IT;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Aaron', 'Abramo', 'Adriano', 'Akira', 'Alan', 'Alberto', 'Albino', 'Alessandro', 'Alessio', 'Amedeo', 'Amos', 'Anastasio', 'Anselmo',\n        'Antimo', 'Antonino', 'Antonio', 'Ariel', 'Armando', 'Aroldo', 'Arturo', 'Augusto', 'Battista', 'Bernardo', 'Boris', 'Caio',\n        'Carlo', 'Carmelo', 'Ciro', 'Damiano', 'Danny', 'Dante', 'Davide', 'Davis', 'Demis', 'Dimitri', 'Domingo', 'Dylan',\n        'Edilio', 'Egidio', 'Elio', 'Emanuel', 'Emidio', 'Enrico', 'Enzo', 'Ercole', 'Ermes', 'Ethan', 'Ettore', 'Eusebio',\n        'Fabiano', 'Fabio', 'Ferdinando', 'Fernando', 'Fiorenzo', 'Flavio', 'Folco', 'Fulvio', 'Furio', 'Gabriele', 'Gaetano', 'Gastone',\n        'Gavino', 'Gerlando', 'Germano', 'Giacinto', 'Gianantonio', 'Giancarlo', 'Gianmarco', 'Gianmaria', 'Gioacchino', 'Giordano', 'Giorgio', 'Giuliano',\n        'Giulio', 'Graziano', 'Gregorio', 'Guido', 'Harry', 'Hector', 'Iacopo', 'Ian', 'Ilario', 'Italo', 'Ivano', 'Jack',\n        'Jacopo', 'Jari', 'Jarno', 'Joey', 'Joseph', 'Joshua', 'Kai', 'Karim', 'Kris', 'Lamberto', 'Lauro', 'Lazzaro',\n        'Leonardo', 'Liborio', 'Lino', 'Lorenzo', 'Loris', 'Ludovico', 'Luigi', 'Manfredi', 'Manuele', 'Marco', 'Mariano', 'Marino',\n        'Marvin', 'Marzio', 'Matteo', 'Mattia', 'Mauro', 'Max', 'Michael', 'Mirco', 'Mirko', 'Modesto', 'Moreno', 'Nabil',\n        'Nadir', 'Nathan', 'Nazzareno', 'Nick', 'Nico', 'Noah', 'Noel', 'Omar', 'Oreste', 'Osvaldo', 'Pablo', 'Patrizio',\n        'Pietro', 'Priamo', 'Quirino', 'Raoul', 'Renato', 'Renzo', 'Rocco', 'Rodolfo', 'Romeo', 'Romolo', 'Rudy', 'Sabatino',\n        'Sabino', 'Samuel', 'Sandro', 'Santo', 'Sebastian', 'Sesto', 'Silvano', 'Silverio', 'Sirio', 'Siro', 'Timoteo', 'Timothy',\n        'Tommaso', 'Ubaldo', 'Umberto', 'Vinicio', 'Walter', 'Xavier', 'Yago', 'Alighieri', 'Alighiero', 'Amerigo', 'Arcibaldo', 'Arduino',\n        'Artes', 'Audenico', 'Ausonio', 'Bacchisio', 'Baldassarre', 'Bettino', 'Bortolo', 'Caligola', 'Cecco', 'Cirino', 'Cleros',\n        'Costantino', 'Costanzo', 'Danthon', 'Demian','Domiziano', 'Edipo', 'Egisto', 'Eliziario', 'Eriberto', 'Erminio',\n        'Eustachio', 'Evangelista', 'Fiorentino', 'Giacobbe', 'Gianleonardo', 'Gianriccardo', 'Giobbe', 'Ippolito',\n        'Isira', 'Joannes', 'Kociss', 'Laerte', 'Maggiore', 'Muzio', 'Nestore', 'Odino', 'Odone', 'Olo', 'Oretta', 'Orfeo',\n        'Osea', 'Pacifico', 'Pericle', 'Piererminio', 'Pierfrancesco', 'Piersilvio', 'Primo', 'Quarto', 'Quasimodo',\n        'Radames', 'Radio', 'Raniero', 'Rosalino', 'Rosolino', 'Rufo', 'Secondo', 'Tancredi', 'Tazio', 'Terzo', 'Teseo',\n        'Tolomeo',  'Trevis', 'Tristano', 'Ulrico', 'Valdo', 'Zaccaria', 'Dindo', 'Serse'\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Assia', 'Benedetta', 'Bibiana', 'Brigitta', 'Carmela', 'Celeste', 'Cira', 'Claudia', 'Concetta', 'Cristyn', 'Deborah', 'Demi', 'Diana',\n        'Donatella', 'Doriana', 'Edvige', 'Elda', 'Elga', 'Elsa', 'Emilia', 'Enrica', 'Erminia', 'Evita', 'Fatima', 'Felicia',\n        'Filomena', 'Fortunata', 'Gilda', 'Giovanna', 'Giulietta', 'Grazia', 'Helga', 'Ileana', 'Ingrid', 'Ione', 'Irene', 'Isabel',\n        'Ivonne', 'Jelena', 'Kayla', 'Kristel', 'Laura', 'Leone', 'Lia', 'Lidia', 'Lisa', 'Loredana', 'Loretta', 'Luce',\n        'Lucia', 'Lucrezia', 'Luna', 'Maika', 'Marcella', 'Maria', 'Marianita', 'Mariapia', 'Marina', 'Maristella', 'Maruska', 'Matilde',\n        'Mercedes', 'Michele', 'Miriam', 'Miriana', 'Monia', 'Morgana', 'Naomi', 'Neri', 'Nicoletta', 'Ninfa', 'Noemi', 'Nunzia',\n        'Olimpia', 'Ortensia', 'Penelope', 'Prisca', 'Rebecca', 'Rita', 'Rosalba', 'Rosaria', 'Rosita', 'Ruth', 'Samira', 'Sarita',\n        'Sasha', 'Shaira', 'Thea', 'Ursula', 'Vania', 'Vera', 'Vienna', 'Artemide', 'Cassiopea', 'Cesidia', 'Clea', 'Cleopatra',\n        'Clodovea', 'Cosetta', 'Damiana', 'Danuta', 'Diamante', 'Eufemia', 'Flaviana', 'Gelsomina', 'Genziana', 'Giacinta', 'Guendalina',\n        'Jole', 'Mariagiulia', 'Marieva', 'Mietta', 'Nayade', 'Piccarda', 'Selvaggia', 'Sibilla', 'Soriana', 'Sue ellen', 'Tosca','Violante',\n        'Vitalba', 'Zelida'\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'Rossi', 'Russo', 'Ferrari', 'Esposito', 'Bianchi', 'Romano', 'Colombo', 'Ricci', 'Marino', 'Greco', 'Bruno', 'Gallo', 'Conti',\n        'De luca', 'Mancini', 'Costa', 'Giordano', 'Rizzo', 'Lombardi', 'Moretti', 'Barbieri', 'Fontana', 'Santoro', 'Mariani',\n        'Rinaldi', 'Caruso', 'Ferrara', 'Galli', 'Martini', 'Leone', 'Longo', 'Gentile', 'Martinelli', 'Vitale', 'Lombardo', 'Serra',\n        'Coppola', 'De Santis', 'D\\'angelo', 'Marchetti', 'Parisi', 'Villa', 'Conte', 'Ferraro', 'Ferri', 'Fabbri', 'Bianco',\n        'Marini', 'Grasso', 'Valentini', 'Messina', 'Sala', 'De Angelis', 'Gatti', 'Pellegrini', 'Palumbo', 'Sanna', 'Farina',\n        'Rizzi', 'Monti', 'Cattaneo', 'Morelli', 'Amato', 'Silvestri', 'Mazza', 'Testa', 'Grassi', 'Pellegrino', 'Carbone',\n        'Giuliani', 'Benedetti', 'Barone', 'Rossetti', 'Caputo', 'Montanari', 'Guerra', 'Palmieri', 'Bernardi', 'Martino', 'Fiore',\n        'De rosa', 'Ferretti', 'Bellini', 'Basile', 'Riva', 'Donati', 'Piras', 'Vitali', 'Battaglia', 'Sartori', 'Neri', 'Costantini',\n        'Milani', 'Pagano', 'Ruggiero', 'Sorrentino', 'D\\'amico', 'Orlando', 'Damico', 'Negri'\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('Sig.', 'Dott.', 'Dr.', 'Ing.');\n\n    protected static $titleFemale = array('Sig.ra', 'Dott.', 'Dr.', 'Ing.');\n\n    private static $suffix = array();\n\n    /**\n     * @example 'PhD'\n     */\n    public static function suffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$suffix);\n    }\n\n    /**\n     * TaxCode (CodiceFiscale)\n     * @link https://it.wikipedia.org/wiki/Codice_fiscale\n     * @return string\n     */\n    public static function taxId()\n    {\n        return strtoupper(static::bothify('??????##?##?###?'));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/it_IT/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\it_IT;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+## ### ## ## ####',\n        '+## ## #######',\n        '+## ## ########',\n        '+## ### #######',\n        '+## ### ########',\n        '+## #### #######',\n        '+## #### ########',\n        // According to http://it.wikipedia.org/wiki/Prefisso_telefonico#Elenco_degli_indicativi_in_Italia.2C_a_San_Marino_e_nel_Vaticano\n        '0## ### ####',\n        '+39 0## ### ###',\n        '3## ### ###',\n        '+39 3## ### ###'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/it_IT/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\it_IT;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    /**\n     * Carlo Collodi\n     * Pinocchio\n     * Questo e-book è stato realizzato anche grazie al sostegno di:\n     *\n     * E-text\n     * Web design, Editoria, Multimedia\n     * (pubblica il tuo libro, o crea il tuo sito con E-text!)\n     * http://www.e-text.it/\n     *\n     * QUESTO E-BOOK:\n     *\n     * TITOLO: Pinocchio\n     * AUTORE: Collodi, Carlo\n     * TRADUTTORE:\n     * CURATORE:\n     * NOTE:\n     *\n     * CODICE ISBN E-BOOK: 9788890359767\n     *\n     * DIRITTI D'AUTORE: no\n     *\n     * LICENZA: questo testo è distribuito con la licenza specificata al seguente indirizzo Internet: http://www.liberliber.it/libri/licenze/ (Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International)\n     *\n     * TRATTO DA: Le avventure di Pinocchio : storia di un burattino / di Carlo Collodi ; illustrata da Enrico Mazzanti. – 2a edizione. – Milano : Rizzoli Editore, Milano, 1949.\n     *\n     * CODICE ISBN: informazione non disponibile\n     *\n     * 1a EDIZIONE ELETTRONICA DEL: 28 gennaio 1996\n     * 2a EDIZIONE ELETTRONICA DEL: 17 gennaio 2002\n     * 3a EDIZIONE ELETTRONICA DEL: 19 luglio 2013\n     *\n     * INDICE DI AFFIDABILITA': 1\n     * 0: affidabilità bassa\n     * 1: affidabilità media\n     * 2: affidabilità buona\n     * 3: affidabilità ottima\n     *\n     * DIGITALIZZAZIONE:\n     * Riccardo Scateni\n     *\n     * REVISIONE:\n     * Marco Zela\n     *\n     * IMPAGINAZIONE:\n     * Riccardo Scateni\n     * Marco Zela\n     * Catia Righi\n     *\n     * PUBBLICAZIONE:\n     * Marco Calvo, http://www.marcocalvo.it/\n     * Informazioni sul \"progetto Manuzio\"\n     * Il \"progetto Manuzio\" è una iniziativa dell'associazione culturale Liber Liber. Aperto a chiunque voglia collaborare, si pone come scopo la pubblicazione e la diffusione gratuita di opere letterarie in formato elettronico. Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Internet:\n     * http://www.liberliber.it/\n     * Aiuta anche tu il \"progetto Manuzio\"\n     * Se questo \"libro elettronico\" è stato di tuo gradimento, o se condividi le finalità del \"progetto Manuzio\", invia una donazione a Liber Liber. Il tuo sostegno ci aiuterà a far crescere ulteriormente la nostra biblioteca. Qui le istruzioni:\n     * http://www.liberliber.it/aiuta/\n     *\n     * Indice generale\n     * I. Come andò che maestro Ciliegia, falegname, trovò un pezzo di legno, che piangeva e rideva come un bambino.\n     * II. Maestro Ciliegia regala il pezzo di legno al suo amico Geppetto, il quale lo prende per fabbricarsi un burattino maraviglioso che sappia ballare, tirar di scherma e fare i salti mortali.\n     * III Geppetto, tornato a casa, comincia subito a fabbricarsi il burattino e gli mette il nome di Pinocchio. Prime monellerie del burattino.\n     * IV La storia di Pinocchio col Grillo-parlante, dove si vede come i ragazzi cattivi hanno a noia di sentirsi correggere da chi ne sa più di loro.\n     * V Pinocchio ha fame, e cerca un uovo per farsi una frittata; ma sul più bello, la frittata gli vola via dalla finestra.\n     * VI Pinocchio si addormenta coi piedi sul caldano, e la mattina dopo si sveglia coi piedi tutti bruciati.\n     * VII Geppetto torna a casa, e dà al burattino la colazione che il pover’uomo aveva portata con sé.\n     * VIII Geppetto rifà i piedi a Pinocchio e vende la propria casacca per comprargli l’Abbecedario.\n     * IX Pinocchio vende l’Abbecedario per andare a vedere il teatrino dei burattini.\n     * X I burattini riconoscono il loro fratello Pinocchio e gli fanno una grandissima festa; ma sul più bello, esce fuori il burattinaio Mangiafoco, e Pinocchio corre il pericolo di fare una brutta fine.\n     * XI Mangiafoco starnutisce e perdona a Pinocchio, il quale poi difende dalla morte il suo amico Arlecchino.\n     * XII Il burattinaio Mangiafoco regala cinque monete d’oro a Pinocchio, perché le porti al suo babbo Geppetto: e Pinocchio, invece, si lascia abbindolare dalla Volpe e dal Gatto e se ne va con loro.\n     * XIII L’osteria del Gambero Rosso.\n     * XIV Pinocchio, per non aver dato retta ai buoni consigli del Grillo-parlante, s’imbatte negli assassini.\n     * XV Gli assassini inseguono Pinocchio; e, dopo averlo raggiunto, lo impiccano a un ramo della Quercia grande.\n     * XVI La bella Bambina dai capelli turchini fa raccogliere il burattino: lo mette a letto, e chiama tre medici per sapere se sia vivo o morto.\n     * XVII Pinocchio mangia lo zucchero, ma non vuol purgarsi: Però quando vede i becchini che vengono a portarlo via, allora si purga. Poi dice una bugia e per gastigo gli cresce il naso.\n     * XVIII Pinocchio ritrova la Volpe e il Gatto, e va con loro a seminare le quattro monete nel Campo de’ Miracoli.\n     * XIX Pinocchio è derubato delle sue monete d’oro e, per gastigo, si busca quattro mesi di prigione.\n     * XX Liberato dalla prigione, si avvia per tornare a casa della Fata; ma lungo la strada trova un serpente orribile, e poi rimane preso alla tagliuola.\n     * XXI Pinocchio è preso da un contadino, il quale lo costringe a far da can da guardia a un pollaio.\n     * XXII Pinocchio scuopre i ladri e, in ricompensa di essere stato fedele, vien posto in libertà.\n     * XXIII Pinocchio piange la morte della bella Bambina dai capelli turchini: poi trova un Colombo che lo porta sulla riva del mare, e lì si getta nell’acqua per andare in aiuto del suo babbo Geppetto.\n     * XXIV Pinocchio arriva all’isola delle Api industriose e ritrova la Fata.\n     * XXV Pinocchio promette alla Fata di essere buono e di studiare, perché è stufo di fare il burattino e vuol diventare un bravo ragazzo.\n     * XXVI Pinocchio va co’ suoi compagni di scuola in riva al mare, per vedere il terribile Pescecane.\n     * XXVII Gran combattimento fra Pinocchio e i suoi compagni: uno de’ quali essendo rimasto ferito, Pinocchio viene arrestato dai carabinieri.\n     * XXVIII Pinocchio corre pericolo di essere fritto in padella come un pesce.\n     * XXIX Ritorna a casa della Fata, la quale gli promette che il giorno dopo non sarà più un burattino, ma diventerà un ragazzo. Gran colazione di caffè-e-latte per festeggiare questo grande avvenimento.\n     * XXX Pinocchio, invece di diventare un ragazzo, parte di nascosto col suo amico Lucignolo per il Paese dei Balocchi.\n     * XXXI Dopo cinque mesi di cuccagna, Pinocchio, con sua grande maraviglia, sente spuntarsi un bel paio d’orecchie asinine e diventa un ciuchino, con la coda e tutto.\n     * XXXII A Pinocchio gli vengono gli orecchi di ciuco, e poi diventa un ciuchino vero e comincia a ragliare.\n     * XXXIII Diventato un ciuchino vero, è portato a vendere, e lo compra il direttore di una compagnia di pagliacci per insegnargli a ballare e a saltare i cerchi; ma una sera azzoppisce e allora lo ricompra un altro, per far con la sua pelle un tamburo.\n     * XXXIV Pinocchio, gettato in mare, è mangiato dai pesci e ritorna ad essere un burattino come prima; ma mentre nuota per salvarsi, è ingoiato dal terribile Pesce-cane.\n     * XXXV Pinocchio ritrova in corpo al Pesce-cane... Chi ritrova? Leggete questo capitolo e lo saprete.\n     * XXXVI Finalmente Pinocchio cessa d’essere un burattino e diventa un ragazzo.\n     *\n     * @see http://www.liberliber.it/libri/c/collodi/index.php#elenco_opere\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\nI. Come andò che maestro Ciliegia, falegname, trovò un pezzo di legno, che piangeva e rideva come un bambino.\n\nC’era una volta...\n– Un re! – diranno subito i miei piccoli lettori.\nNo, ragazzi, avete sbagliato. C’era una volta un pezzo di legno.\nNon era un legno di lusso, ma un semplice pezzo da catasta, di quelli che d’inverno si mettono nelle stufe e nei caminetti per accendere il fuoco e per riscaldare le stanze.\nNon so come andasse, ma il fatto gli è che un bel giorno questo pezzo di legno capitò nella bottega di un vecchio falegname, il quale aveva nome mastr’Antonio, se non che tutti lo chiamavano maestro Ciliegia, per via della punta del suo naso, che era sempre lustra e paonazza, come una ciliegia matura.\nAppena maestro Ciliegia ebbe visto quel pezzo di legno, si rallegrò tutto e dandosi una fregatina di mani per la contentezza, borbottò a mezza voce:\n– Questo legno è capitato a tempo: voglio servirmene per fare una gamba di tavolino.\nDetto fatto, prese subito l’ascia arrotata per cominciare a levargli la scorza e a digrossarlo, ma quando fu lì per lasciare andare la prima asciata, rimase col braccio sospeso in aria, perché sentì una vocina sottile, che disse raccomandandosi:\n– Non mi picchiar tanto forte!\nFiguratevi come rimase quel buon vecchio di maestro Ciliegia!\nGirò gli occhi smarriti intorno alla stanza per vedere di dove mai poteva essere uscita quella vocina, e non vide nessuno! Guardò sotto il banco, e nessuno; guardò dentro un armadio che stava sempre chiuso, e nessuno; guardò nel corbello dei trucioli e della segatura, e nessuno; apri l’uscio di bottega per dare un’occhiata anche sulla strada, e nessuno! O dunque?...\n– Ho capito; – disse allora ridendo e grattandosi la parrucca, – si vede che quella vocina me la sono figurata io. Rimettiamoci a lavorare.\nE ripresa l’ascia in mano, tirò giù un solennissimo colpo sul pezzo di legno.\n– Ohi! tu m’hai fatto male! – gridò rammaricandosi la solita vocina.\nQuesta volta maestro Ciliegia restò di stucco, cogli occhi fuori del capo per la paura, colla bocca spalancata e colla lingua giù ciondoloni fino al mento, come un mascherone da fontana. Appena riebbe l’uso della parola, cominciò a dire tremando e balbettando dallo spavento:\n– Ma di dove sarà uscita questa vocina che ha detto ohi?... Eppure qui non c’è anima viva. Che sia per caso questo pezzo di legno che abbia imparato a piangere e a lamentarsi come un bambino? Io non lo posso credere. Questo legno eccolo qui; è un pezzo di legno da caminetto, come tutti gli altri, e a buttarlo sul fuoco, c’è da far bollire una pentola di fagioli... O dunque? Che ci sia nascosto dentro qualcuno? Se c’è nascosto qualcuno, tanto peggio per lui. Ora l’accomodo io!\nE così dicendo, agguantò con tutt’e due le mani quel povero pezzo di legno e si pose a sbatacchiarlo senza carità contro le pareti della stanza.\nPoi si messe in ascolto, per sentire se c’era qualche vocina che si lamentasse. Aspettò due minuti, e nulla; cinque minuti, e nulla; dieci minuti, e nulla!\n– Ho capito, – disse allora sforzandosi di ridere e arruffandosi la parrucca, – si vede che quella vocina che ha detto ohi, me la sono figurata io! Rimettiamoci a lavorare.\nE perché gli era entrata addosso una gran paura, si provò a canterellare per farsi un po’ di coraggio.\nIntanto, posata da una parte l’ascia, prese in mano la pialla, per piallare e tirare a pulimento il pezzo di legno; ma nel mentre che lo piallava in su e in giù, senti la solita vocina che gli disse ridendo:\n– Smetti! tu mi fai il pizzicorino sul corpo!\nQuesta volta il povero maestro Ciliegia cadde giù come fulminato. Quando riaprì gli occhi, si trovò seduto per terra.\nIl suo viso pareva trasfigurato, e perfino la punta del naso, di paonazza come era quasi sempre, gli era diventata turchina dalla gran paura.\n\nII. Maestro Ciliegia regala il pezzo di legno al suo amico Geppetto, il quale lo prende per fabbricarsi un burattino maraviglioso che sappia ballare, tirar di scherma e fare i salti mortali.\n\nIn quel punto fu bussato alla porta.\n– Passate pure, – disse il falegname, senza aver la forza di rizzarsi in piedi.\nAllora entrò in bottega un vecchietto tutto arzillo, il quale aveva nome Geppetto; ma i ragazzi del vicinato, quando lo volevano far montare su tutte le furie, lo chiamavano col soprannome di Polendina, a motivo della sua parrucca gialla che somigliava moltissimo alla polendina di granturco.\nGeppetto era bizzosissimo. Guai a chiamarlo Polendina! Diventava subito una bestia e non c’era più verso di tenerlo.\n– Buon giorno, mastr’Antonio, – disse Geppetto. – Che cosa fate costì per terra?\n– Insegno l’abbaco alle formicole.\n– Buon pro vi faccia!\n– Chi vi ha portato da me, compar Geppetto?\n– Le gambe. Sappiate, mastr’Antonio, che son venuto da voi, per chiedervi un favore.\n– Eccomi qui, pronto a servirvi, – replicò il falegname, rizzandosi su i ginocchi.\n– Stamani m’è piovuta nel cervello un’idea.\n– Sentiamola.\n– Ho pensato di fabbricarmi da me un bel burattino di legno; ma un burattino maraviglioso, che sappia ballare, tirare di scherma e fare i salti mortali. Con questo burattino voglio girare il mondo, per buscarmi un tozzo di pane e un bicchier di vino; che ve ne pare?\n– Bravo Polendina! – gridò la solita vocina, che non si capiva di dove uscisse.\nA sentirsi chiamar Polendina, compar Geppetto diventò rosso come un peperone dalla bizza, e voltandosi verso il falegname, gli disse imbestialito:\n– Perché mi offendete?\n– Chi vi offende?\n– Mi avete detto Polendina!...\n– Non sono stato io.\n– Sta’ un po’ a vedere che sarò stato io! Io dico che siete stato voi.\n– No!\n– Si!\n– No!\n– Si!\nE riscaldandosi sempre più, vennero dalle parole ai fatti, e acciuffatisi fra di loro, si graffiarono, si morsero e si sbertucciarono.\nFinito il combattimento, mastr’Antonio si trovò fra le mani la parrucca gialla di Geppetto, e Geppetto si accorse di avere in bocca la parrucca brizzolata del falegname.\n– Rendimi la mia parrucca! – gridò mastr’Antonio.\n– E tu rendimi la mia, e rifacciamo la pace.\nI due vecchietti, dopo aver ripreso ognuno di loro la propria parrucca, si strinsero la mano e giurarono di rimanere buoni amici per tutta la vita.\n– Dunque, compar Geppetto, – disse il falegname in segno di pace fatta, – qual è il piacere che volete da me?\n– Vorrei un po’ di legno per fabbricare il mio burattino; me lo date?\nMastr’Antonio, tutto contento, andò subito a prendere sul banco quel pezzo di legno che era stato cagione a lui di tante paure. Ma quando fu lì per consegnarlo all’amico, il pezzo di legno dette uno scossone e sgusciandogli violentemente dalle mani, andò a battere con forza negli stinchi impresciuttiti del povero Geppetto.\n– Ah! gli è con questo bel garbo, mastr’Antonio, che voi regalate la vostra roba? M’avete quasi azzoppito!...\n– Vi giuro che non sono stato io!\n– Allora sarò stato io!...\n– La colpa è tutta di questo legno...\n– Lo so che è del legno: ma siete voi che me l’avete tirato nelle gambe!\n– Io non ve l’ho tirato!\n– Bugiardo!\n– Geppetto, non mi offendete; se no vi chiamo Polendina!...\n– Asino!\n– Polendina!\n– Somaro!\n– Polendina!\n– Brutto scimmiotto!\n– Polendina!\nA sentirsi chiamar Polendina per la terza volta, Geppetto perse il lume degli occhi, si avvento sul falegname; e lì se ne dettero un sacco e una sporta.\nA battaglia finita, mastr’Antonio si trovo due graffi di più sul naso, e quell’altro due bottoni di meno al giubbetto. Pareggiati in questo modo i loro conti, si strinsero la mano e giurarono di rimanere buoni amici per tutta la vita.\nIntanto Geppetto prese con se il suo bravo pezzo di legno, e ringraziato mastr’Antonio, se ne tornò zoppicando a casa.\n\nIII Geppetto, tornato a casa, comincia subito a fabbricarsi il burattino e gli mette il nome di Pinocchio. Prime monellerie del burattino.\n\nLa casa di Geppetto era una stanzina terrena, che pigliava luce da un sottoscala. La mobilia non poteva essere più semplice: una seggiola cattiva, un letto poco buono e un tavolino tutto rovinato. Nella parete di fondo si vedeva un caminetto col fuoco acceso; ma il fuoco era dipinto, e accanto al fuoco c’era dipinta una pentola che bolliva allegramente e mandava fuori una nuvola di fumo, che pareva fumo davvero.\nAppena entrato in casa, Geppetto prese subito gli arnesi e si pose a intagliare e a fabbricare il suo burattino.\n– Che nome gli metterò? – disse fra sé e sé. – Lo voglio chiamar Pinocchio. Questo nome gli porterà fortuna. Ho conosciuto una famiglia intera di Pinocchi: Pinocchio il padre, Pinocchia la madre e Pinocchi i ragazzi, e tutti se la passavano bene. Il più ricco di loro chiedeva l’elemosina.\nQuando ebbe trovato il nome al suo burattino, allora cominciò a lavorare a buono, e gli fece subito i capelli, poi la fronte, poi gli occhi.\nFatti gli occhi, figuratevi la sua maraviglia quando si accorse che gli occhi si muovevano e che lo guardavano fisso fisso.\nGeppetto, vedendosi guardare da quei due occhi di legno, se n’ebbe quasi per male, e disse con accento risentito:\n– Occhiacci di legno, perché mi guardate?\nNessuno rispose.\nAllora, dopo gli occhi, gli fece il naso; ma il naso, appena fatto, cominciò a crescere: e cresci, cresci, cresci diventò in pochi minuti un nasone che non finiva mai.\nIl povero Geppetto si affaticava a ritagliarlo; ma più lo ritagliava e lo scorciva, e più quel naso impertinente diventava lungo.\nDopo il naso, gli fece la bocca.\nLa bocca non era ancora finita di fare, che cominciò subito a ridere e a canzonarlo.\n– Smetti di ridere! – disse Geppetto impermalito; ma fu come dire al muro.\n– Smetti di ridere, ti ripeto! – urlò con voce minacciosa.\nAllora la bocca smesse di ridere, ma cacciò fuori tutta la lingua.\nGeppetto, per non guastare i fatti suoi, finse di non avvedersene, e continuò a lavorare.\nDopo la bocca, gli fece il mento, poi il collo, le spalle, lo stomaco, le braccia e le mani.\nAppena finite le mani, Geppetto senti portarsi via la parrucca dal capo. Si voltò in su, e che cosa vide? Vide la sua parrucca gialla in mano del burattino.\n– Pinocchio!... rendimi subito la mia parrucca!\nE Pinocchio, invece di rendergli la parrucca, se la messe in capo per sé, rimanendovi sotto mezzo affogato.\nA quel garbo insolente e derisorio, Geppetto si fece triste e melanconico, come non era stato mai in vita sua, e voltandosi verso Pinocchio, gli disse:\n– Birba d’un figliuolo! Non sei ancora finito di fare, e già cominci a mancar di rispetto a tuo padre! Male, ragazzo mio, male!\nE si rasciugò una lacrima.\nRestavano sempre da fare le gambe e i piedi.\nQuando Geppetto ebbe finito di fargli i piedi, sentì arrivarsi un calcio sulla punta del naso.\n– Me lo merito! – disse allora fra sé. – Dovevo pensarci prima! Ormai è tardi!\nPoi prese il burattino sotto le braccia e lo posò in terra, sul pavimento della stanza, per farlo camminare.\nPinocchio aveva le gambe aggranchite e non sapeva muoversi, e Geppetto lo conduceva per la mano per insegnargli a mettere un passo dietro l’altro.\nQuando le gambe gli si furono sgranchite, Pinocchio cominciò a camminare da sé e a correre per la stanza; finché, infilata la porta di casa, saltò nella strada e si dette a scappare.\nE il povero Geppetto a corrergli dietro senza poterlo raggiungere, perché quel birichino di Pinocchio andava a salti come una lepre, e battendo i suoi piedi di legno sul lastrico della strada, faceva un fracasso, come venti paia di zoccoli da contadini.\n– Piglialo! piglialo! – urlava Geppetto; ma la gente che era per la via, vedendo questo burattino di legno, che correva come un barbero, si fermava incantata a guardarlo, e rideva, rideva e rideva, da non poterselo figurare.\nAlla fine, e per buona fortuna, capitò un carabiniere, il quale, sentendo tutto quello schiamazzo e credendo si trattasse di un puledro che avesse levata la mano al padrone, si piantò coraggiosamente a gambe larghe in mezzo alla strada, coll’animo risoluto di fermarlo e di impedire il caso di maggiori disgrazie.\nMa Pinocchio, quando si avvide da lontano del carabiniere che barricava tutta la strada, s’ingegnò di passargli, per sorpresa, frammezzo alle gambe, e invece fece fiasco.\nIl carabiniere, senza punto smoversi, lo acciuffò pulitamente per il naso (era un nasone spropositato, che pareva fatto apposta per essere acchiappato dai carabinieri), e lo riconsegnò nelle proprie mani di Geppetto; il quale, a titolo di correzione, voleva dargli subito una buona tiratina d’orecchi. Ma figuratevi come rimase quando, nel cercargli gli orecchi, non gli riuscì di poterli trovare: e sapete perché? Perché, nella furia di scolpirlo, si era dimenticato di farglieli.\nAllora lo prese per la collottola, e, mentre lo riconduceva indietro, gli disse tentennando minacciosamente il capo:\n– Andiamo a casa. Quando saremo a casa, non dubitare che faremo i nostri conti!\nPinocchio, a questa antifona, si buttò per terra, e non volle più camminare. Intanto i curiosi e i bighelloni principiavano a fermarsi lì dintorno e a far capannello.\nChi ne diceva una, chi un’altra.\n– Povero burattino! – dicevano alcuni, – ha ragione a non voler tornare a casa! Chi lo sa come lo picchierebbe quell’omaccio di Geppetto!...\nE gli altri soggiungevano malignamente:\n– Quel Geppetto pare un galantuomo! ma è un vero tiranno coi ragazzi! Se gli lasciano quel povero burattino fra le mani, è capacissimo di farlo a pezzi!...\nInsomma, tanto dissero e tanto fecero, che il carabiniere rimise in libertà Pinocchio e condusse in prigione quel pover’uomo di Geppetto. Il quale, non avendo parole lì per lì per difendersi, piangeva come un vitellino, e nell’avviarsi verso il carcere, balbettava singhiozzando:\n– Sciagurato figliuolo! E pensare che ho penato tanto a farlo un burattino per bene! Ma mi sta il dovere! Dovevo pensarci prima!...\nQuello che accadde dopo, è una storia da non potersi credere, e ve la racconterò in quest’altri capitoli.\n\nIV La storia di Pinocchio col Grillo-parlante, dove si vede come i ragazzi cattivi hanno a noia di sentirsi correggere da chi ne sa più di loro.\n\nVi dirò dunque, ragazzi, che mentre il povero Geppetto era condotto senza sua colpa in prigione, quel monello di Pinocchio, rimasto libero dalle grinfie del carabiniere, se la dava a gambe giù attraverso ai campi, per far più presto a tornarsene a casa; e nella gran furia del correre saltava greppi altissimi, siepi di pruni e fossi pieni d’acqua, tale e quale come avrebbe potuto fare un capretto o un leprottino inseguito dai cacciatori.\nGiunto dinanzi a casa, trovò l’uscio di strada socchiuso. Lo spinse, entrò dentro, e appena ebbe messo tanto di paletto, si gettò a sedere per terra, lasciando andare un gran sospirone di contentezza.\nMa quella contentezza durò poco, perché sentì nella stanza qualcuno che fece:\n– Crì - crì - crì!\n– Chi è che mi chiama? – disse Pinocchio tutto impaurito.\n– Sono io!\nPinocchio si voltò e vide un grosso Grillo che saliva lentamente su su per il muro.\n– Dimmi, Grillo: e tu chi sei?\n– Io sono il Grillo-parlante, ed abito in questa stanza da più di cent’anni.\n– Oggi però questa stanza è mia, – disse il burattino, – e se vuoi farmi un vero piacere, vattene subito, senza nemmeno voltarti indietro.\n– Io non me ne anderò di qui, – rispose il Grillo, – se prima non ti avrò detto una gran verità.\n– Dimmela e spìcciati.\n– Guai a quei ragazzi che si ribellano ai loro genitori e che abbandonano capricciosamente la casa paterna! Non avranno mai bene in questo mondo; e prima o poi dovranno pentirsene amaramente.\n– Canta pure, Grillo mio, come ti pare e piace: ma io so che domani, all’alba, voglio andarmene di qui, perché se rimango qui, avverrà a me quel che avviene a tutti gli altri ragazzi, vale a dire mi manderanno a scuola e per amore o per forza mi toccherà studiare; e io, a dirtela in confidenza, di studiare non ne ho punto voglia e mi diverto più a correre dietro alle farfalle e a salire su per gli alberi a prendere gli uccellini di nido.\n– Povero grullerello! Ma non sai che, facendo così, diventerai da grande un bellissimo somaro e che tutti si piglieranno gioco di te?\n– Chétati. Grillaccio del mal’augurio! – gridò Pinocchio.\nMa il Grillo, che era paziente e filosofo, invece di aversi a male di questa impertinenza, continuò con lo stesso tono di voce:\n– E se non ti garba di andare a scuola, perché non impari almeno un mestiere, tanto da guadagnarti onestamente un pezzo di pane?\n– Vuoi che te lo dica? – replicò Pinocchio, che cominciava a perdere la pazienza. – Fra tutti i mestieri del mondo non ce n’è che uno solo, che veramente mi vada a genio.\n– E questo mestiere sarebbe?...\n– Quello di mangiare, bere, dormire, divertirmi e fare dalla mattina alla sera la vita del vagabondo.\n– Per tua regola, – disse il Grillo-parlante con la sua solita calma, – tutti quelli che fanno codesto mestiere finiscono sempre allo spedale o in prigione.\n– Bada, Grillaccio del mal’augurio!... se mi monta la bizza, guai a te!\n– Povero Pinocchio! Mi fai proprio compassione!...\n– Perché ti faccio compassione?\n– Perché sei un burattino e, quel che è peggio, perché hai la testa di legno.\nA queste ultime parole, Pinocchio saltò su tutt’infuriato e preso sul banco un martello di legno lo scagliò contro il Grillo-parlante.\nForse non credeva nemmeno di colpirlo: ma disgraziatamente lo colse per l’appunto nel capo, tanto che il povero Grillo ebbe appena il fiato di fare crì - crì - crì, e poi rimase lì stecchito e appiccicato alla parete.\n\nV Pinocchio ha fame, e cerca un uovo per farsi una frittata; ma sul più bello, la frittata gli vola via dalla finestra.\n\nIntanto cominciò a farsi notte, e Pinocchio, ricordandosi che non aveva mangiato nulla, senti un’uggiolina allo stomaco, che somigliava moltissimo all’appetito.\nMa l’appetito nei ragazzi cammina presto; e di fatti dopo pochi minuti l’appetito diventò fame, e la fame, dal vedere al non vedere, si converti in una fame da lupi, una fame da tagliarsi col coltello.\nIl povero Pinocchio corse subito al focolare, dove c’era una pentola che bolliva e fece l’atto di scoperchiarla, per vedere che cosa ci fosse dentro, ma la pentola era dipinta sul muro. Figuratevi come restò. Il suo naso, che era già lungo, gli diventò più lungo almeno quattro dita.\nAllora si dette a correre per la stanza e a frugare per tutte le cassette e per tutti i ripostigli in cerca di un po’ di pane, magari un po’ di pan secco, un crosterello, un osso avanzato al cane, un po’ di polenta muffita, una lisca di pesce, un nocciolo di ciliegia, insomma di qualche cosa da masticare: ma non trovò nulla, il gran nulla, proprio nulla.\nE intanto la fame cresceva, e cresceva sempre: e il povero Pinocchio non aveva altro sollievo che quello di sbadigliare: e faceva degli sbadigli così lunghi, che qualche volta la bocca gli arrivava fino agli orecchi. E dopo avere sbadigliato, sputava, e sentiva che lo stomaco gli andava via.\nAllora piangendo e disperandosi, diceva:\n– Il Grillo-parlante aveva ragione. Ho fatto male a rivoltarmi al mio babbo e a fuggire di casa... Se il mio babbo fosse qui, ora non mi troverei a morire di sbadigli! Oh! che brutta malattia che è la fame!\nQuand’ecco gli parve di vedere nel monte della spazzatura qualche cosa di tondo e di bianco, che somigliava tutto a un uovo di gallina. Spiccare un salto e gettarvisi sopra, fu un punto solo. Era un uovo davvero.\nLa gioia del burattino è impossibile descriverla: bisogna sapersela figurare. Credendo quasi che fosse un sogno, si rigirava quest’uovo fra le mani, e lo toccava e lo baciava, e baciandolo diceva:\n– E ora come dovrò cuocerlo? Ne farò una frittata?... No, è meglio cuocerlo nel piatto!... O non sarebbe più saporito se lo friggessi in padella? O se invece lo cuocessi a uso uovo da bere? No, la più lesta di tutte è di cuocerlo nel piatto o nel tegamino: ho troppa voglia di mangiarmelo!\nDetto fatto, pose un tegamino sopra un caldano pieno di brace accesa: messe nel tegamino, invece d’olio o di burro, un po’ d’acqua: e quando l’acqua principiò a fumare, tac!... spezzò il guscio dell’uovo, e fece l’atto di scodellarvelo dentro.\nMa invece della chiara e del torlo, scappò fuori un pulcino tutto allegro e complimentoso, il quale, facendo una bella riverenza, disse:\n– Mille grazie, signor Pinocchio, d’avermi risparmiata la fatica di rompere il guscio! Arrivedella, stia bene e tanti saluti a casa!\nCiò detto distese le ali e, infilata la finestra che era aperta, se ne volò via a perdita d’occhio.\nIl povero burattino rimase lì, come incantato, cogli occhi fissi, colla bocca aperta e coi gusci dell’uovo in mano. Riavutosi, peraltro, dal primo sbigottimento, cominciò a piangere, a strillare, a battere i piedi in terra, per la disperazione, e piangendo diceva:\n– Eppure il Grillo-parlante aveva ragione! Se non fossi scappato di casa e se il mio babbo fosse qui, ora non mi troverei a morire di fame! Oh! che brutta malattia che è la fame!...\nE perché il corpo gli seguitava a brontolare più che mai, e non sapeva come fare a chetarlo, pensò di uscir di casa e di dare una scappata al paesello vicino, nella speranza di trovare qualche persona caritatevole che gli avesse fatto l’elemosina di un po’ di pane.\n\nVI Pinocchio si addormenta coi piedi sul caldano, e la mattina dopo si sveglia coi piedi tutti bruciati.\n\nPer l’appunto era una nottataccia d’inferno. Tuonava forte forte, lampeggiava come se il cielo pigliasse fuoco, e un ventaccio freddo e strapazzone, fischiando rabbiosamente e sollevando un immenso nuvolo di polvere, faceva stridere e cigolare tutti gli alberi della campagna.\nPinocchio aveva una gran paura dei tuoni e dei lampi: se non che la fame era più forte della paura: motivo per cui accostò l’uscio di casa, e presa la carriera, in un centinaio di salti arrivò fino al paese, colla lingua fuori e col fiato grosso, come un cane da caccia.\nMa trovò tutto buio e tutto deserto. Le botteghe erano chiuse; le porte di casa chiuse; le finestre chiuse; e nella strada nemmeno un cane. Pareva il paese dei morti.\nAllora Pinocchio, preso dalla disperazione e dalla fame, si attaccò al campanello d’una casa, e cominciò a suonare a distesa, dicendo dentro di sé:\n– Qualcuno si affaccierà.\nDifatti si affacciò un vecchino, col berretto da notte in capo, il quale gridò tutto stizzito:\n– Che cosa volete a quest’ora?\n– Che mi fareste il piacere di darmi un po’ di pane?\n– Aspettami costì che torno subito, – rispose il vecchino, credendo di aver da fare con qualcuno di quei ragazzacci rompicollo che si divertono di notte a suonare i campanelli delle case, per molestare la gente per bene, che se la dorme tranquillamente.\nDopo mezzo minuto la finestra si riaprì e la voce del solito vecchino gridò a Pinocchio:\n– Fatti sotto e para il cappello.\nPinocchio si levò subito il suo cappelluccio; ma mentre faceva l’atto di pararlo, sentì pioversi addosso un’enorme catinellata d’acqua che lo annaffiò tutto dalla testa ai piedi, come se fosse un vaso di giranio appassito.\nTornò a casa bagnato come un pulcino e rifinito dalla stanchezza e dalla fame e perché non aveva più forza di reggersi ritto, si pose a sedere, appoggiando i piedi fradici e impillaccherati sopra un caldano pieno di brace accesa.\nE lì si addormentò; e nel dormire, i piedi che erano di legno, gli presero fuoco e adagio adagio gli si carbonizzarono e diventarono cenere.\nE Pinocchio seguitava a dormire e a russare, come se i suoi piedi fossero quelli d’un altro. Finalmente sul far del giorno si svegliò, perché qualcuno aveva bussato alla porta.\n– Chi è? – domandò sbadigliando e stropicciandosi gli occhi.\n– Sono io, – rispose una voce.\nQuella voce era la voce di Geppetto.\n\nVII Geppetto torna a casa, e dà al burattino la colazione che il pover’uomo aveva portata con sé.\n\nIl povero Pinocchio, che aveva sempre gli occhi fra il sonno, non s’era ancora avvisto dei piedi, che gli si erano tutti bruciati: per cui appena sentì la voce di suo padre, schizzò giù dallo sgabello per correre a tirare il paletto; ma invece, dopo due o tre traballoni, cadde di picchio tutto lungo disteso sul pavimento.\nE nel battere in terra fece lo stesso rumore, che avrebbe fatto un sacco di mestoli. cascato da un quinto piano.\n– Aprimi! – intanto gridava Geppetto dalla strada.\n– Babbo mio, non posso, – rispondeva il burattino piangendo e ruzzolandosi per terra.\n– Perché non puoi?\n– Perché mi hanno mangiato i piedi.\n– E chi te li ha mangiati?\n– Il gatto, – disse Pinocchio, vedendo il gatto che colle zampine davanti si divertiva a far ballare alcuni trucioli di legno.\n– Aprimi, ti dico! – ripeté Geppetto, – se no quando vengo in casa, il gatto te lo do io!\n– Non posso star ritto, credetelo. O povero me! povero me che mi toccherà a camminare coi ginocchi per tutta la vita!...\nGeppetto, credendo che tutti questi piagnistei fossero un’altra monelleria del burattino, pensò bene di farla finita, e arrampicatosi su per il muro, entrò in casa dalla finestra.\nDa principio voleva dire e voleva fare: ma poi quando vide il suo Pinocchio sdraiato in terra e rimasto senza piedi davvero, allora sentì intenerirsi; e presolo subito in collo, si dette a baciarlo e a fargli mille carezze e mille moine, e, coi luccioloni che gli cascavano giù per le gote, gli disse singhiozzando:\n– Pinocchiuccio mio! Com’è che ti sei bruciato i piedi?\n– Non lo so, babbo, ma credetelo che è stata una nottata d’inferno e me ne ricorderò fin che campo. Tonava, balenava e io avevo una gran fame e allora il Grillo-parlante mi disse: «Ti sta bene; sei stato cattivo, e te lo meriti», e io gli dissi: «Bada, Grillo!...», e lui mi disse: «Tu sei un burattino e hai la testa di legno» e io gli tirai un martello di legno, e lui morì ma la colpa fu sua, perché io non volevo ammazzarlo, prova ne sia che messi un tegamino sulla brace accesa del caldano, ma il pulcino scappò fuori e disse: «Arrivedella... e tanti saluti a casa» e la fame cresceva sempre, motivo per cui quel vecchino col berretto da notte, affacciandosi alla finestra mi disse: «Fatti sotto e para il cappello» e io con quella catinellata d’acqua sul capo, perché il chiedere un po’ di pane non è vergogna, non è vero? me ne tornai subito a casa, e perché avevo sempre una gran fame, messi i piedi sul caldano per rasciugarmi, e voi siete tornato, e me li sono trovati bruciati, e intanto la fame l’ho sempre e i piedi non li ho più! Ih!... ih!... ih!... ih!...\nE il povero Pinocchio cominciò a piangere e a berciare così forte, che lo sentivano da cinque chilometri lontano.\nGeppetto, che di tutto quel discorso arruffato aveva capito una cosa sola, cioè che il burattino sentiva morirsi dalla gran fame, tirò fuori di tasca tre pere, e porgendogliele, disse:\n– Queste tre pere erano per la mia colazione: ma io te le do volentieri. Mangiale, e buon pro ti faccia.\n– Se volete che le mangi, fatemi il piacere di sbucciarle.\n– Sbucciarle? – replicò Geppetto meravigliato. – Non avrei mai creduto, ragazzo, mio, che tu fossi così boccuccia e così schizzinoso di palato. Male! In questo mondo, fin da bambini, bisogna avvezzarsi abboccati e a saper mangiare di tutto, perché non si sa mai quel che ci può capitare. I casi son tanti!...\n– Voi direte bene, – soggiunse Pinocchio, – ma io non mangerò mai una frutta, che non sia sbucciata. Le bucce non le posso soffrire.\nE quel buon uomo di Geppetto, cavato fuori un coltellino, e armatosi di santa pazienza, sbucciò le tre pere, e pose tutte le bucce sopra un angolo della tavola.\nQuando Pinocchio in due bocconi ebbe mangiata la prima pera, fece l’atto di buttar via il torsolo: ma Geppetto gli trattenne il braccio, dicendogli:\n– Non lo buttar via: tutto in questo mondo può far comodo.\n– Ma io il torsolo non lo mangio davvero!... – gridò il burattino, rivoltandosi come una vipera.\n– Chi lo sa! I casi son tanti!... – ripeté Geppetto, senza riscaldarsi.\nFatto sta che i tre torsoli, invece di essere gettati fuori dalla finestra, vennero posati sull’angolo della tavola in compagnia delle bucce.\nMangiate o, per dir meglio, divorate le tre pere, Pinocchio fece un lunghissimo sbadiglio e disse piagnucolando:\n– Ho dell’altra fame!\n– Ma io, ragazzo mio, non ho più nulla da darti.\n– Proprio nulla, nulla?\n– Ci avrei soltanto queste bucce e questi torsoli di pera.\n– Pazienza! – disse Pinocchio, – se non c’è altro, mangerò una buccia.\nE cominciò a masticare. Da principio storse un po’ la bocca; ma poi, una dietro l’altra, spolverò in un soffio tutte le bucce: e dopo le bucce, anche i torsoli, e quand’ebbe finito di mangiare ogni cosa, si batté tutto contento le mani sul corpo, e disse gongolando:\n– Ora sì che sto bene!\n– Vedi dunque, – osservò Geppetto, – che avevo ragione io quando ti dicevo che non bisogna avvezzarsi né troppo sofistici né troppo delicati di palato. Caro mio, non si sa mai quel che ci può capitare in questo mondo. I casi son tanti!...\n\nVIII Geppetto rifà i piedi a Pinocchio e vende la propria casacca per comprargli l’Abbecedario.\n\nIl burattino, appena che si fu levata la fame, cominciò subito a bofonchiare e a piangere, perché voleva un paio di piedi nuovi.\nMa Geppetto, per punirlo della monelleria fatta lo lasciò piangere e disperarsi per una mezza giornata: poi gli disse:\n– E perché dovrei rifarti i piedi? Forse per vederti scappar di nuovo da casa tua?\n– Vi prometto, – disse il burattino singhiozzando, – che da oggi in poi sarò buono...\n– Tutti i ragazzi, – replicò Geppetto, – quando vogliono ottenere qualcosa, dicono così.\n– Vi prometto che anderò a scuola, studierò e mi farò onore...\n– Tutti i ragazzi, quando vogliono ottenere qualcosa, ripetono la medesima storia.\n– Ma io non sono come gli altri ragazzi! Io sono più buono di tutti e dico sempre la verità. Vi prometto, babbo, che imparerò un’arte e che sarò la consolazione e il bastone della vostra vecchiaia.\nGeppetto che, sebbene facesse il viso di tiranno, aveva gli occhi pieni di pianto e il cuore grosso dalla passione di vedere il suo povero Pinocchio in quello stato compassionevole, non rispose altre parole: ma, presi in mano gli arnesi del mestiere e due pezzetti di legno stagionato, si pose a lavorare di grandissimo impegno.\nE in meno d’un’ora, i piedi erano bell’e fatti; due piedini svelti, asciutti e nervosi, come se fossero modellati da un artista di genio.\nAllora Geppetto disse al burattino:\n– Chiudi gli occhi e dormi!\nE Pinocchio chiuse gli occhi e fece finta di dormire. E nel tempo che si fingeva addormentato, Geppetto con un po’ di colla sciolta in un guscio d’uovo gli appiccicò i due piedi al loro posto, e glieli appiccicò così bene, che non si vedeva nemmeno il segno dell’attaccatura.\nAppena il burattino si accorse di avere i piedi, saltò giù dalla tavola dove stava disteso, e principiò a fare mille sgambetti e mille capriole, come se fosse ammattito dalla gran contentezza.\n– Per ricompensarvi di quanto avete fatto per me, – disse Pinocchio al suo babbo, – voglio subito andare a scuola.\n– Bravo ragazzo!\n– Ma per andare a scuola ho bisogno d’un po’ di vestito.\nGeppetto, che era povero e non aveva in tasca nemmeno un centesimo, gli fece allora un vestituccio di carta fiorita, un paio di scarpe di scorza di albero e un berrettino di midolla di pane.\nPinocchio corse subito a specchiarsi in una catinella piena d’acqua e rimase così contento di sé, che disse pavoneggiandosi:\n– Paio proprio un signore!\n– Davvero, – replicò Geppetto, – perché, tienlo a mente, non è il vestito bello che fa il signore. ma è piuttosto il vestito pulito.\n– A proposito, – soggiunse il burattino, – per andare alla scuola mi manca sempre qualcosa: anzi mi manca il più e il meglio.\n– Cioè?\n– Mi manca l’Abbecedario.\n– Hai ragione: ma come si fa per averlo?\n– È facilissimo: si va da un libraio e si compra.\n– E i quattrini?\n– Io non ce l’ho.\n– Nemmeno io, – soggiunse il buon vecchio, facendosi tristo.\nE Pinocchio, sebbene fosse un ragazzo allegrissimo, si fece tristo anche lui: perché la miseria, quando è miseria davvero, la intendono tutti: anche i ragazzi.\n– Pazienza! – gridò Geppetto tutt’a un tratto rizzandosi in piedi; e infilatasi la vecchia casacca di fustagno, tutta toppe e rimendi, uscì correndo di casa.\nDopo poco tornò: e quando tornò aveva in mano l’Abbecedario per il figliuolo, ma la casacca non l’aveva più. Il pover’uomo era in maniche di camicia, e fuori nevicava.\n– E la casacca, babbo?\n– L’ho venduta.\n– Perché l’avete venduta?\n– Perché mi faceva caldo.\nPinocchio capì questa risposta a volo, e non potendo frenare l’impeto del suo buon cuore, saltò al collo di Geppetto e cominciò a baciarlo per tutto il viso.\n\nIX Pinocchio vende l’Abbecedario per andare a vedere il teatrino dei burattini.\n\nSmesso che fu di nevicare, Pinocchio col suo bravo Abbecedario nuovo sotto il braccio, prese la strada che menava alla scuola: e strada facendo, fantasticava nel suo cervellino mille ragionamenti e mille castelli in aria, uno più bello dell’altro.\nE discorrendo da sé solo diceva:\n– Oggi, alla scuola, voglio subito imparare a leggere: domani poi imparerò a scrivere e domani l’altro imparerò a fare i numeri. Poi, colla mia abilità, guadagnerò molti quattrini e coi primi quattrini che mi verranno in tasca, voglio subito fare al mio babbo una bella casacca di panno. Ma che dico di panno? Gliela voglio fare tutta d’argento e d’oro, e coi bottoni di brillanti. E quel pover’uomo se la merita davvero: perché, insomma, per comprarmi i libri e per farmi istruire, è rimasto in maniche di camicia... a questi freddi! Non ci sono che i babbi che sieno capaci di certi sacrifizi!...\nMentre tutto commosso diceva così gli parve di sentire in lontananza una musica di pifferi e di colpi di grancassa: pì-pì-pì, pì-pì-pì zum, zum, zum, zum.\nSi fermò e stette in ascolto. Quei suoni venivano di fondo a una lunghissima strada traversa, che conduceva a un piccolo paesetto fabbricato sulla spiaggia del mare.\n– Che cosa sia questa musica? Peccato che io debba andare a scuola, se no...\nE rimase lì perplesso. A ogni modo, bisognava prendere una risoluzione: o a scuola, o a sentire i pifferi.\n– Oggi anderò a sentire i pifferi, e domani a scuola: per andare a scuola c’è sempre tempo, – disse finalmente quel monello facendo una spallucciata.\nDetto fatto, infilò giù per la strada traversa, e cominciò a correre a gambe. Più correva e più sentiva distinto il suono dei pifferi e dei tonfi della grancassa: pì-pì-pì, pì-pì-pì… zum, zum, zum, zum.\nQuand’ecco che si trovò in mezzo a una piazza tutta piena di gente, la quale si affollava intorno a un gran baraccone di legno e di tela dipinta di mille colori.\n– Che cos’è quel baraccone? – domandò Pinocchio, voltandosi a un ragazzetto che era lì del paese.\n– Leggi il cartello, che c’è scritto, e lo saprai.\n– Lo leggerei volentieri, ma per l’appunto oggi non so leggere.\n– Bravo bue! Allora te lo leggerò io. Sappi dunque che in quel cartello a lettere rosse come il fuoco c’è scritto: GRAN TEATRO DEI BURATTINI...\n– È molto che è incominciata la commedia?\n– Comincia ora.\n– E quanto si spende per entrare?\n– Quattro soldi.\nPinocchio, che aveva addosso la febbre della curiosità, perse ogni ritegno, e disse senza vergognarsi al ragazzetto, col quale parlava:\n– Mi daresti quattro soldi fino a domani?\n– Te li darei volentieri, – gli rispose l’altro canzonandolo, – ma oggi per l’appunto non te li posso dare.\n– Per quattro soldi, ti vendo la mia giacchetta, – gli disse allora il burattino.\n– Che vuoi che mi faccia di una giacchetta di carta fiorita? Se ci piove su, non c’è più verso di cavartela da dosso.\n– Vuoi comprare le mie scarpe?\n– Sono buone per accendere il fuoco.\n– Quanto mi dai del berretto?\n– Bell’acquisto davvero! Un berretto di midolla di pane! C’è il caso che i topi me lo vengano a mangiare in capo!\nPinocchio era sulle spine. Stava lì lì per fare un’ultima offerta: ma non aveva coraggio; esitava, tentennava, pativa. Alla fine disse:\n– Vuoi darmi quattro soldi di quest’Abbecedario nuovo?\n– Io sono un ragazzo, e non compro nulla dai ragazzi, – gli rispose il suo piccolo interlocutore, che aveva molto più giudizio di lui.\n– Per quattro soldi l’Abbecedario lo prendo io, – gridò un rivenditore di panni usati, che s’era trovato presente alla conversazione.\nE il libro fu venduto lì sui due piedi. E pensare che quel pover’uomo di Geppetto era rimasto a casa, a tremare dal freddo in maniche di camicia, per comprare l’Abbecedario al figliuolo!\n\nX I burattini riconoscono il loro fratello Pinocchio e gli fanno una grandissima festa; ma sul più bello, esce fuori il burattinaio Mangiafoco, e Pinocchio corre il pericolo di fare una brutta fine.\n\nQuando Pinocchio entrò nel teatrino delle marionette, accadde un fatto che destò mezza rivoluzione.\nBisogna sapere che il sipario era tirato su e la commedia era già incominciata.\nSulla scena si vedevano Arlecchino e Pulcinella, che bisticciavano fra di loro e, secondo il solito, minacciavano da un momento all’altro di scambiarsi un carico di schiaffi e di bastonate.\nLa platea, tutta attenta, si mandava a male dalle grandi risate, nel sentire il battibecco di quei due burattini, che gestivano e si trattavano d’ogni vitupero con tanta verità, come se fossero proprio due animali ragionevoli e due persone di questo mondo.\nQuando all’improvviso, che è che non è, Arlecchino smette di recitare, e voltandosi verso il pubblico e accennando colla mano qualcuno in fondo alla platea, comincia a urlare in tono drammatico:\n– Numi del firmamento! sogno o son desto? Eppure quello laggiù è Pinocchio!...\n– È Pinocchio davvero! – grida Pulcinella.\n– È proprio lui! – strilla la signora Rosaura, facendo capolino di fondo alla scena.\n– È Pinocchio! è Pinocchio! – urlano in coro tutti i burattini, uscendo a salti fuori delle quinte.\n– È Pinocchio! è il nostro fratello Pinocchio! Evviva Pinocchio.\n– Pinocchio, vieni quassù da me, – grida Arlecchino, – vieni a gettarti fra le braccia dei tuoi fratelli di legno!\nA questo affettuoso invito Pinocchio spicca un salto, e di fondo alla platea va nei posti distinti; poi con un altro salto, dai posti distinti monta sulla testa del direttore d’orchestra, e di lì schizza sul palcoscenico.\nÈ impossibile figurarsi gli abbracciamenti, gli strizzoni di collo, i pizzicotti dell’amicizia e le zuccate della vera e sincera fratellanza, che Pinocchio ricevé in mezzo a tanto arruffio dagli attori e dalle attrici di quella compagnia drammatico-vegetale.\nQuesto spettacolo era commovente, non c’è che dire: ma il pubblico della platea, vedendo che la commedia non andava più avanti, s’impazientì e prese a gridare:\n– Vogliamo la commedia, vogliamo la commedia!\nTutto fiato buttato via, perché i burattini, invece di continuare la recita, raddoppiarono il chiasso e le grida, e, postosi Pinocchio sulle spalle, se lo portarono in trionfo davanti ai lumi della ribalta.\nAllora uscì fuori il burattinaio, un omone così brutto, che metteva paura soltanto a guardarlo. Aveva una barbaccia nera come uno scarabocchio d’inchiostro, e tanto lunga che gli scendeva dal mento fino a terra: basta dire che, quando camminava, se la pestava coi piedi. La sua bocca era larga come un forno, i suoi occhi parevano due lanterne di vetro rosso, col lume acceso di dietro, e con le mani faceva schioccare una grossa frusta, fatta di serpenti e di code di volpe attorcigliate insieme.\nAll’apparizione inaspettata del burattinaio, ammutolirono tutti: nessuno fiatò più. Si sarebbe sentito volare una mosca. Quei poveri burattini, maschi e femmine, tremavano tutti come tante foglie.\n– Perché sei venuto a mettere lo scompiglio nel mio teatro? – domandò il burattinaio a Pinocchio, con un vocione d’Orco gravemente infreddato di testa.\n– La creda, illustrissimo, che la colpa non è stata mia!...\n– Basta così! Stasera faremo i nostri conti.\nDifatti, finita la recita della commedia, il burattinaio andò in cucina, dov’egli s’era preparato per cena un bel montone, che girava lentamente infilato nello spiedo. E perché gli mancavano la legna per finirlo di cuocere e di rosolare, chiamò Arlecchino e Pulcinella e disse loro:\n– Portatemi di qua quel burattino che troverete attaccato al chiodo. Mi pare un burattino fatto di un legname molto asciutto, e sono sicuro che, a buttarlo sul fuoco, mi darà una bellissima fiammata all’arrosto.\nArlecchino e Pulcinella da principio esitarono; ma impauriti da un’occhiataccia del loro padrone, obbedirono: e dopo poco tornarono in cucina, portando sulle braccia il povero Pinocchio, il quale, divincolandosi come un’anguilla fuori dell’acqua, strillava disperatamente:\n– Babbo mio, salvatemi! Non voglio morire, non voglio morire!...\n\nXI Mangiafoco starnutisce e perdona a Pinocchio, il quale poi difende dalla morte il suo amico Arlecchino.\n\nIl burattinaio Mangiafoco che (questo era il suo nome) pareva un uomo spaventoso, non dico di no, specie con quella sua barbaccia nera che, a uso grembiale, gli copriva tutto il petto e tutte le gambe; ma nel fondo poi non era un cattiv’uomo. Prova ne sia che quando vide portarsi davanti quel povero Pinocchio, che si dibatteva per ogni verso, urlando «Non voglio morire, non voglio morire!», principiò subito a commuoversi e a impietosirsi e, dopo aver resistito un bel pezzo, alla fine non ne poté più, e lasciò andare un sonorissimo starnuto.\nA quello starnuto, Arlecchino, che fin allora era stato afflitto e ripiegato come un salcio piangente, si fece tutto allegro in viso, e chinatosi verso Pinocchio, gli bisbigliò sottovoce:\n– Buone nuove, fratello. Il burattinaio ha starnutito, e questo è segno che s’è mosso a compassione per te, e oramai sei salvo.\nPerché bisogna sapere che, mentre tutti gli uomini, quando si sentono impietositi per qualcuno, o piangono o per lo meno fanno finta di rasciugarsi gli occhi, Mangiafoco, invece, ogni volta che s’inteneriva davvero, aveva il vizio di starnutire. Era un modo come un altro, per dare a conoscere agli altri la sensibilità del suo cuore.\nDopo aver starnutito, il burattinaio, seguitando a fare il burbero, gridò a Pinocchio:\n– Finiscila di piangere! I tuoi lamenti mi hanno messo un’uggiolina in fondo allo stomaco... Sento uno spasimo, che quasi quasi... Etcì! etcì! – e fece altri due starnuti.\n– Felicità! – disse Pinocchio.\n– Grazie! E il tuo babbo e la tua mamma sono sempre vivi? – gli domandò Mangiafoco.\n– Il babbo, sì la mamma non l’ho mai conosciuta.\n– Chi lo sa che dispiacere sarebbe per il tuo vecchio padre, se ora ti facessi gettare fra quei carboni ardenti! Povero vecchio! lo compatisco!.. Etcì, etcì, etcì, – e fece altri tre starnuti.\n– Felicità! – disse Pinocchio.\n– Grazie! Del resto bisogna compatire anche me, perché, come vedi, non ho più legna per finire di cuocere quel montone arrosto, e tu, dico la verità, in questo caso mi avresti fatto un gran comodo! Ma oramai mi sono impietosito e ci vuol pazienza. Invece di te, metterò a bruciare sotto lo spiedo qualche burattino della mia Compagnia... Olà, giandarmi!\nA questo comando comparvero subito due giandarmi di legno, lunghi lunghi, secchi secchi, col cappello a lucerna in testa e colla sciabola sfoderata in mano.\nAllora il burattinaio disse loro con voce rantolosa:\n– Pigliatemi lì quell’Arlecchino, legatelo ben bene, e poi gettatelo a bruciare sul fuoco. Io voglio che il mio montone sia arrostito bene!\nFiguratevi il povero Arlecchino! Fu tanto il suo spavento, che le gambe gli si ripiegarono e cadde bocconi per terra.\nPinocchio, alla vista di quello spettacolo straziante, andò a gettarsi ai piedi del burattinaio e piangendo dirottamente e bagnandogli di lacrime tutti i peli della lunghissima barba, cominciò a dire con voce supplichevole:\n– Pietà, signor Mangiafoco!...\n– Qui non ci son signori! – replicò duramente il burattinaio.\n– Pietà, signor Cavaliere!...\n– Qui non ci son cavalieri!\n– Pietà, signor Commendatore!...\n– Qui non ci son commendatori!\n– Pietà, Eccellenza!...\nA sentirsi chiamare Eccellenza il burattinaio fece subito il bocchino tondo, e diventato tutt’a un tratto più umano e più trattabile, disse a Pinocchio:\n– Ebbene, che cosa vuoi da me?\n– Vi domando grazia per il povero Arlecchino!...\n– Qui non c’è grazia che tenga. Se ho risparmiato te, bisogna che faccia mettere sul fuoco lui, perché io voglio che il mio montone sia arrostito bene.\n– In questo caso, – gridò fieramente Pinocchio, rizzandosi e gettando via il suo berretto di midolla di pane, – in questo caso conosco qual è il mio dovere. Avanti, signori giandarmi! Legatemi e gettatemi là fra quelle fiamme. No, non è giusta che il povero Arlecchino, il vero amico mio, debba morire per me!...\nQueste parole, pronunziate con voce alta e con accento eroico, fecero piangere tutti i burattini che erano presenti a quella scena. Gli stessi giandarmi, sebbene fossero di legno, piangevano come due agnellini di latte.\nMangiafoco, sul principio, rimase duro e immobile come un pezzo di ghiaccio: ma poi, adagio adagio, cominciò anche lui a commuoversi e a starnutire. E fatti quattro o cinque starnuti, aprì affettuosamente le braccia e disse a Pinocchio:\n– Tu sei un gran bravo ragazzo! Vieni qua da me e dammi un bacio.\nPinocchio corse subito, e arrampicandosi come uno scoiattolo su per la barba del burattinaio, andò a posargli un bellissimo bacio sulla punta del naso.\n– Dunque la grazia è fatta? – domandò il povero Arlecchino, con un fil di voce che si sentiva appena.\n– La grazia è fatta! – rispose Mangiafoco: poi soggiunse sospirando e tentennando il capo: – Pazienza! Per questa sera mi rassegnerò a mangiare il montone mezzo crudo, ma un’altra volta, guai a chi toccherà!...\nAlla notizia della grazia ottenuta, i burattini corsero tutti sul palcoscenico e, accesi i lumi e i lampadari come in serata di gala, cominciarono a saltare e a ballare. Era l’alba e ballavano sempre.\n\nXII Il burattinaio Mangiafoco regala cinque monete d’oro a Pinocchio, perché le porti al suo babbo Geppetto: e Pinocchio, invece, si lascia abbindolare dalla Volpe e dal Gatto e se ne va con loro.\n\nIl giorno dipoi Mangiafoco chiamò in disparte Pinocchio e gli domandò:\n– Come si chiama tuo padre?\n– Geppetto.\n– E che mestiere fa?\n– Il povero.\n– Guadagna molto?\n– Guadagna tanto, quanto ci vuole per non aver mai un centesimo in tasca. Si figuri che per comprarmi l’Abbecedario della scuola dové vendere l’unica casacca che aveva addosso: una casacca che, fra toppe e rimendi, era tutta una piaga.\n– Povero diavolo! Mi fa quasi compassione. Ecco qui cinque monete d’oro. Vai subito a portargliele e salutalo tanto da parte mia.\nPinocchio, com’è facile immaginarselo, ringraziò mille volte il burattinaio, abbracciò, a uno a uno, tutti i burattini della Compagnia, anche i giandarmi: e fuori di sé dalla contentezza, si mise in viaggio per tornarsene a casa sua.\nMa non aveva fatto ancora mezzo chilometro, che incontrò per la strada una Volpe zoppa da un piede e un Gatto cieco da tutt’e due gli occhi, che se ne andavano là là, aiutandosi fra di loro, da buoni compagni di sventura. La Volpe che era zoppa, camminava appoggiandosi al Gatto: e il Gatto, che era cieco, si lasciava guidare dalla Volpe.\n– Buon giorno, Pinocchio, – gli disse la Volpe, salutandolo garbatamente.\n– Com’è che sai il mio nome? – domandò il burattino.\n– Conosco bene il tuo babbo.\n– Dove l’hai veduto?\n– L’ho veduto ieri sulla porta di casa sua.\n– E che cosa faceva?\n– Era in maniche di camicia e tremava dal freddo.\n– Povero babbo! Ma, se Dio vuole, da oggi in poi non tremerà più!...\n– Perché?\n– Perché io sono diventato un gran signore.\n– Un gran signore tu? – disse la Volpe, e cominciò a ridere di un riso sguaiato e canzonatore: e il Gatto rideva anche lui, ma per non darlo a vedere, si pettinava i baffi colle zampe davanti.\n– C’è poco da ridere, – gridò Pinocchio impermalito. – Mi dispiace davvero di farvi venire l’acquolina in bocca, ma queste qui, se ve ne intendete, sono cinque bellissime monete d’oro.\nE tirò fuori le monete avute in regalo da Mangiafoco.\nAl simpatico suono di quelle monete la Volpe, per un moto involontario, allungò la gamba che pareva rattrappita, e il Gatto spalancò tutt’e due gli occhi, che parvero due lanterne verdi: ma poi li richiuse subito, tant’è vero che Pinocchio non si accorse di nulla.\n– E ora, – gli domandò la Volpe, – che cosa vuoi farne di codeste monete?\n– Prima di tutto, – rispose il burattino, – voglio comprare per il mio babbo una bella casacca nuova, tutta d’oro e d’argento e coi bottoni di brillanti: e poi voglio comprare un Abbecedario per me.\n– Per te?\n– Davvero: perché voglio andare a scuola e mettermi a studiare a buono.\n– Guarda me! – disse la Volpe. – Per la passione sciocca di studiare ho perduto una gamba.\n– Guarda me! – disse il Gatto. – Per la passione sciocca di studiare ho perduto la vista di tutti e due gli occhi.\nIn quel mentre un Merlo bianco, che se ne stava appollaiato sulla siepe della strada, fece il solito verso e disse:\n– Pinocchio, non dar retta ai consigli dei cattivi compagni: se no, te ne pentirai!\nPovero Merlo, non l’avesse mai detto! Il Gatto, spiccando un gran salto, gli si avventò addosso, e senza dargli nemmeno il tempo di dire ohi se lo mangiò in un boccone, con le penne e tutto.\nMangiato che l’ebbe e ripulitasi la bocca, chiuse gli occhi daccapo e ricominciò a fare il cieco, come prima.\n– Povero Merlo! – disse Pinocchio al Gatto, – perché l’hai trattato così male?\n– Ho fatto per dargli una lezione. Così un’altra volta imparerà a non metter bocca nei discorsi degli altri.\nErano giunti più che a mezza strada, quando la Volpe, fermandosi di punto in bianco, disse al burattino:\n– Vuoi raddoppiare le tue monete d’oro?\n– Cioè?\n– Vuoi tu, di cinque miserabili zecchini, farne cento, mille, duemila?\n– Magari! E la maniera?\n– La maniera è facilissima. Invece di tornartene a casa tua, dovresti venire con noi.\n– E dove mi volete condurre?\n– Nel paese dei Barbagianni.\nPinocchio ci pensò un poco, e poi disse risolutamente:\n– No, non ci voglio venire. Oramai sono vicino a casa, e voglio andarmene a casa, dove c’è il mio babbo che m’aspetta. Chi lo sa, povero vecchio, quanto ha sospirato ieri, a non vedermi tornare. Pur troppo io sono stato un figliolo cattivo, e il Grillo-parlante aveva ragione quando diceva: «I ragazzi disobbedienti non possono aver bene in questo mondo». E io l’ho provato a mie spese, Perché mi sono capitate dimolte disgrazie, e anche ieri sera in casa di Mangiafoco, ho corso pericolo... Brrr! mi viene i bordoni soltanto a pensarci!\n– Dunque, – disse la Volpe, – vuoi proprio andare a casa tua? Allora vai pure, e tanto peggio per te!\n– Tanto peggio per te! – ripeté il Gatto.\n– Pensaci bene, Pinocchio, perché tu dai un calcio alla fortuna.\n– Alla fortuna! – ripeté il Gatto.\n– I tuoi cinque zecchini, dall’oggi al domani sarebbero diventati duemila.\n– Duemila! – ripeté il Gatto.\n– Ma com’è mai possibile che diventino tanti? – domandò Pinocchio, restando a bocca aperta dallo stupore.\n– Te lo spiego subito, – disse la Volpe. – Bisogna sapere che nel paese dei Barbagianni c’è un campo benedetto, chiamato da tutti il Campo dei miracoli. Tu fai in questo campo una piccola buca e ci metti dentro per esempio uno zecchino d’oro. Poi ricuopri la buca con un po’ di terra: l’annaffi con due secchie d’acqua di fontana, ci getti sopra una presa di sale, e la sera te ne vai tranquillamente a letto. Intanto, durante la notte, lo zecchino germoglia e fiorisce, e la mattina dopo, di levata, ritornando nel campo, che cosa trovi? Trovi un bell’albero carico di tanti zecchini d’oro, quanti chicchi di grano può avere una bella spiga nel mese di giugno.\n– Sicché dunque, – disse Pinocchio sempre più sbalordito, – se io sotterrassi in quel campo i miei cinque zecchini, la mattina dopo quanti zecchini ci troverei?\n– È un conto facilissimo, – rispose la Volpe, – un conto che puoi farlo sulla punta delle dita. Poni che ogni zecchino ti faccia un grappolo di cinquecento zecchini: moltiplica il cinquecento per cinque e la mattina dopo ti trovi in tasca duemila cinquecento zecchini lampanti e sonanti.\n– Oh che bella cosa! – gridò Pinocchio, ballando dall’allegrezza. – Appena che questi zecchini gli avrò raccolti, ne prenderò per me duemila e gli altri cinquecento di più li darò in regalo a voi altri due.\n– Un regalo a noi? – gridò la Volpe sdegnandosi e chiamandosi offesa. – Dio te ne liberi!\n– Te ne liberi! – ripeté il Gatto.\n– Noi, – riprese la Volpe, – non lavoriamo per il vile interesse: noi lavoriamo unicamente per arricchire gli altri.\n– Gli altri! – ripeté il Gatto.\n– Che brave persone! – pensò dentro di sé Pinocchio: e dimenticandosi lì sul tamburo, del suo babbo, della casacca nuova, dell’Abbecedario e di tutti i buoni proponimenti fatti, disse alla Volpe e al Gatto:\n– Andiamo pure. Io vengo con voi.\n\nXIII L’osteria del Gambero Rosso.\n\nCammina, cammina, cammina, alla fine sul far della sera arrivarono stanchi morti all’osteria del Gambero Rosso.\n– Fermiamoci un po’ qui, – disse la Volpe, – tanto per mangiare un boccone e per riposarci qualche ora. A mezzanotte poi ripartiremo per essere domani, all’alba, nel Campo dei miracoli.\nEntrati nell’osteria, si posero tutti e tre a tavola: ma nessuno di loro aveva appetito.\nIl povero Gatto, sentendosi gravemente indisposto di stomaco, non poté mangiare altro che trentacinque triglie con salsa di pomodoro e quattro porzioni di trippa alla parmigiana: e perché la trippa non gli pareva condita abbastanza, si rifece tre volte a chiedere il burro e il formaggio grattato!\nLa Volpe avrebbe spelluzzicato volentieri qualche cosa anche lei: ma siccome il medico le aveva ordinato una grandissima dieta, così dové contentarsi di una semplice lepre dolce e forte con un leggerissimo contorno di pollastre ingrassate e di galletti di primo canto. Dopo la lepre si fece portare per tornagusto un cibreino di pernici, di starne, di conigli, di ranocchi, di lucertole e d’uva paradisa; e poi non volle altro. Aveva tanta nausea per il cibo, diceva lei, che non poteva accostarsi nulla alla bocca.\nQuello che mangiò meno di tutti fu Pinocchio. Chiese uno spicchio di noce e un cantuccino di pane, e lasciò nel piatto ogni cosa. Il povero figliuolo col pensiero sempre fisso al Campo dei miracoli, aveva preso un’indigestione anticipata di monete d’oro.\nQuand’ebbero cenato, la Volpe disse all’oste:\n– Dateci due buone camere, una per il signor Pinocchio e un’altra per me e per il mio compagno. Prima di ripartire schiacceremo un sonnellino. Ricordatevi però che a mezzanotte vogliamo essere svegliati per continuare il nostro viaggio.\n– Sissignori, – rispose l’oste e strizzò l’occhio alla Volpe e al Gatto, come dire: «Ho mangiata la foglia e ci siamo intesi!...».\nAppena che Pinocchio fu entrato nel letto, si addormentò a colpo e principiò a sognare. E sognando gli pareva di essere in mezzo a un campo, e questo campo era pieno di arboscelli carichi di grappoli, e questi grappoli erano carichi di zecchini d’oro che, dondolandosi mossi dal vento, facevano zin, zin, zin, quasi volessero dire: «Chi ci vuole venga a prenderci». Ma quando Pinocchio fu sul più bello, quando, cioè, allungò la mano per prendere a manciate tutte quelle belle monete e mettersele in tasca, si trovò svegliato all’improvviso da tre violentissimi colpi dati nella porta di camera.\nEra l’oste che veniva a dirgli che la mezzanotte era suonata.\n– E i miei compagni sono pronti? – gli domandò il burattino.\n– Altro che pronti! Sono partiti due ore fa.\n– Perché mai tanta fretta?\n– Perché il Gatto ha ricevuto un’imbasciata, che il suo gattino maggiore, malato di geloni ai piedi, stava in pericolo di vita.\n– E la cena l’hanno pagata?\n– Che vi pare? Quelle lì sono persone troppo educate perché facciano un affronto simile alla signoria vostra.\n– Peccato! Quest’affronto mi avrebbe fatto tanto piacere! – disse Pinocchio, grattandosi il capo. Poi domandò:\n– E dove hanno detto di aspettarmi quei buoni amici?\n– Al Campo dei miracoli, domattina, allo spuntare del giorno.\nPinocchio pagò uno zecchino per la cena sua e per quella dei suoi compagni, e dopo partì.\nMa si può dire che partisse a tastoni, perché fuori dell’osteria c’era un buio così buio, che non ci si vedeva da qui a lì. Nella campagna all’intorno non si sentiva alitare una foglia. Solamente alcuni uccellacci notturni, traversando la strada da una siepe all’altra, venivano a sbattere le ali sul naso di Pinocchio, il quale, facendo un salto indietro per la paura, gridava: – Chi va là? – e l’eco delle colline circostanti ripeteva in lontananza: – Chi va là? chi va là? chi va là?\nIntanto, mentre camminava, vide sul tronco di un albero un piccolo animaletto che riluceva di una luce pallida e opaca, come un lumino da notte dentro una lampada di porcellana trasparente.\n– Chi sei? – gli domandò Pinocchio.\n– Sono l’ombra del Grillo-parlante, – rispose l’animaletto, con una vocina fioca fioca, che pareva venisse dal mondo di là.\n– Che vuoi da me? – disse il burattino.\n– Voglio darti un consiglio. Ritorna indietro e porta i quattro zecchini, che ti sono rimasti, al tuo povero babbo che piange e si dispera per non averti più veduto.\n– Domani il mio babbo sarà un gran signore, perché questi quattro zecchini diventeranno duemila.\n– Non ti fidare, ragazzo mio, di quelli che promettono di farti ricco dalla mattina alla sera. Per il solito, o sono matti o imbroglioni! Dai retta a me, ritorna indietro.\n– E io, invece, voglio andare avanti.\n– L’ora è tarda!...\n– Voglio andare avanti.\n– La nottata è scura...\n– Voglio andare avanti.\n– La strada è pericolosa...\n– Voglio andare avanti.\n– Ricordati che i ragazzi che vogliono fare di loro capriccio e a modo loro, prima o poi se ne pentono.\n– Le solite storie. Buona notte, Grillo.\n– Buona notte, Pinocchio, e che il cielo ti salvi dalla guazza e dagli assassini!\nAppena dette queste ultime parole, il Grillo-parlante si spense a un tratto, come si spenge un lume soffiandoci sopra, e la strada rimase più buia di prima.\n\nXIV Pinocchio, per non aver dato retta ai buoni consigli del Grillo-parlante, s’imbatte negli assassini.\n\n– Davvero, – disse fra sé il burattino rimettendosi in viaggio, – come siamo disgraziati noialtri poveri ragazzi! Tutti ci sgridano, tutti ci ammoniscono, tutti ci danno consigli. A lasciarli dire, tutti si metterebbero in capo di essere i nostri babbi e i nostri maestri; tutti: anche i Grilli-parlanti. Ecco qui: perché io non ho voluto dar retta a quell’uggioso di Grillo, chi lo sa quante disgrazie, secondo lui, mi dovrebbero accadere! Dovrei incontrare anche gli assassini! Meno male che agli assassini io non ci credo, né ci ho creduto mai. Per me gli assassini sono stati inventati apposta dai babbi, per far paura ai ragazzi che vogliono andare fuori la notte. E poi se anche li trovassi qui sulla strada, mi darebbero forse soggezione? Neanche per sogno. Anderei loro sul viso, gridando: «Signori assassini, che cosa vogliono da me? Si rammentino che con me non si scherza! Se ne vadano dunque per i fatti loro, e zitti!». A questa parlantina fatta sul serio, quei poveri assassini, mi par di vederli, scapperebbero via come il vento. Caso poi fossero tanto ineducati da non voler scappare, allora scapperei io, e così la farei finita...\nMa Pinocchio non poté finire il suo ragionamento, perché in quel punto gli parve di sentire dietro di sé un leggerissimo fruscio di foglie.\nSi voltò a guardare e vide nel buio due figuracce nere tutte imbacuccate in due sacchi da carbone, le quali correvano dietro a lui a salti e in punta di piedi, come se fossero due fantasmi.\n– Eccoli davvero! – disse dentro di sé: e non sapendo dove nascondere i quattro zecchini, se li nascose in bocca e precisamente sotto la lingua.\nPoi si provò a scappare. Ma non aveva ancor fatto il primo passo, che sentì agguantarsi per le braccia e intese due voci orribili e cavernose, che gli dissero:\n– O la borsa o la vita!\nPinocchio non potendo rispondere con le parole, a motivo delle monete che aveva in bocca, fece mille salamelecchi e mille pantomime per dare ad intendere a quei due incappati, di cui si vedevano soltanto gli occhi attraverso i buchi dei sacchi, che lui era un povero burattino, e che non aveva in tasca nemmeno un centesimo falso.\n– Via, via! Meno ciarle e fuori i denari! – gridavano minacciosamente i due briganti.\nE il burattino fece col capo e colle mani un segno come dire: «Non ne ho».\n– Metti fuori i denari o sei morto, - disse l’assassino più alto di statura.\n- Morto! - ripeté l’altro.\n– E dopo ammazzato te, ammazzeremo anche tuo padre!\n– Anche tuo padre!\n– No, no, no, il mio povero babbo no! – gridò Pinocchio con accento disperato: ma nel gridare così, gli zecchini gli suonarono in bocca.\n– Ah! furfante! Dunque i denari te li sei nascosti sotto la lingua? Sputali subito!\nE Pinocchio, duro!\n– Ah! tu fai il sordo? Aspetta un poco, che penseremo noi a farteli sputare!\nDifatti, uno di loro afferrò il burattino per la punta del naso e quell’altro lo prese per la bazza, e lì cominciarono a tirare screanzatamente, uno per in qua e l’altro per in là, tanto da costringerlo a spalancare la bocca: ma non ci fu verso. La bocca del burattino pareva inchiodata e ribadita.\nAllora l’assassino più piccolo di statura, cavato fuori un coltellaccio, provò a conficcarglielo, a guisa di leva e di scalpello, fra le labbra: ma Pinocchio, lesto come un lampo, gli azzannò la mano coi denti, e dopo avergliela con un morso staccata di netto, la sputò; e figuratevi la sua maraviglia quando, invece di una mano, si accorse di aver sputato in terra uno zampetto di gatto.\nIncoraggiato da questa prima vittoria, si liberò a forza dalle unghie degli assassini e, saltata la siepe della strada, cominciò a fuggire per la campagna. E gli assassini a correre dietro a lui, come due cani dietro una lepre: e quello che aveva perduto uno zampetto correva con una gamba sola, né si è saputo mai come facesse.\nDopo una corsa di quindici chilometri, Pinocchio non ne poteva più. Allora, vistosi perso, si arrampicò su per il fusto di un altissimo pino e si pose a sedere in vetta ai rami. Gli assassini tentarono di arrampicarsi anche loro, ma giunti a metà del fusto sdrucciolarono e, ricascando a terra, si spellarono le mani e i piedi.\nNon per questo si dettero per vinti: che anzi, raccolto un fastello di legna secche a piè del pino, vi appiccarono il fuoco. In men che non si dice, il pino cominciò a bruciare e a divampare, come una candela agitata dal vento. Pinocchio, vedendo che le fiamme salivano sempre più, e non volendo far la fine del piccione arrosto, spiccò un bel salto di vetta all’albero, e via a correre daccapo attraverso ai campi e ai vigneti. E gli assassini dietro, sempre dietro, senza stancarsi mai.\nIntanto cominciava a baluginare il giorno e si rincorrevano sempre; quand’ecco che Pinocchio si trovò sbarrato il passo da un fosso largo e profondissimo, tutto pieno di acquaccia sudicia, color del caffè e latte. Che fare? «Una, due, tre!» gridò il burattino, e slanciandosi con una gran rincorsa, saltò dall’altra parte. E gli assassini saltarono anche loro, ma non avendo preso bene la misura, patatunfete!... cascarono giù nel bel mezzo del fosso. Pinocchio che sentì il tonfo e gli schizzi dell’acqua, urlò ridendo e seguitando a correre:\n– Buon bagno, signori assassini.\nE già si figurava che fossero bell’e affogati, quando invece, voltandosi a guardare, si accòrse che gli correvano dietro tutti e due, sempre imbacuccati nei loro sacchi e grondanti acqua come due panieri sfondati.\n\nXV Gli assassini inseguono Pinocchio; e, dopo averlo raggiunto, lo impiccano a un ramo della Quercia grande.\n\nAllora il burattino, perdutosi d’animo, fu proprio sul punto di gettarsi in terra e di darsi per vinto, quando nel girare gli occhi all’intorno vide fra mezzo al verde cupo degli alberi biancheggiare in lontananza una casina candida come la neve.\n– Se io avessi tanto fiato da arrivare fino a quella casa, forse sarei salvo, – disse dentro di sé.\nE senza indugiare un minuto riprese a correre per il bosco a carriera distesa. E gli assassini sempre dietro.\nE dopo una corsa disperata di quasi due ore, finalmente tutto trafelato arrivò alla porta di quella casina e bussò.\nNessuno rispose.\nTornò a bussare con maggior violenza, perché sentiva avvicinarsi il rumore dei passi e il respiro grosso e affannoso de’ suoi persecutori.\nLo stesso silenzio.\nAvvedutosi che il bussare non giovava a nulla, cominciò per disperazione a dare calci e zuccate nella porta. Allora si affacciò alla finestra una bella bambina, coi capelli turchini e il viso bianco come un’immagine di cera, gli occhi chiusi e le mani incrociate sul petto, la quale senza muovere punto le labbra, disse con una vocina che pareva venisse dall’altro mondo:\n– In questa casa non c’è nessuno. Sono tutti morti.\n– Aprimi almeno tu! – gridò Pinocchio piangendo e raccomandandosi.\n– Sono morta anch’io.\n– Morta? e allora che cosa fai costì alla finestra?\n– Aspetto la bara che venga a portarmi via.\nAppena detto così, la bambina disparve, e la finestra si richiuse senza far rumore.\n– O bella bambina dai capelli turchini, – gridava Pinocchio, – aprimi per carità! Abbi compassione di un povero ragazzo inseguito dagli assass...\nMa non poté finir la parola, perché sentì afferrarsi per il collo, e le solite due vociaccie che gli brontolarono minacciosamente:\n– Ora non ci scappi più!\nIl burattino, vedendosi balenare la morte dinanzi agli occhi, fu preso da un tremito così forte, che nel tremare, gli sonavano le giunture delle sue gambe di legno e i quattro zecchini che teneva nascosti sotto la lingua.\n– Dunque? – gli domandarono gli assassini, – vuoi aprirla la bocca, sì o no? Ah! non rispondi?... Lascia fare: ché questa volta te la faremo aprir noi!...\nE cavato fuori due coltellacci lunghi lunghi e affilati come rasoi, zaff... gli affibbiarono due colpi nel mezzo alle reni.\nMa il burattino per sua fortuna era fatto d’un legno durissimo, motivo per cui le lame, spezzandosi, andarono in mille schegge e gli assassini rimasero col manico dei coltelli in mano, a guardarsi in faccia.\n– Ho capito, – disse allora uno di loro, – bisogna impiccarlo! Impicchiamolo!\n– Impicchiamolo, – ripeté l’altro.\nDetto fatto, gli legarono le mani dietro le spalle e passatogli un nodo scorsoio intorno alla gola, lo attaccarono penzoloni al ramo di una grossa pianta detta la Quercia grande.\nPoi si posero là, seduti sull’erba, aspettando che il burattino facesse l’ultimo sgambetto: ma il burattino, dopo tre ore, aveva sempre gli occhi aperti, la bocca chiusa e sgambettava più che mai.\nAnnoiati finalmente di aspettare, si voltarono a Pinocchio e gli dissero sghignazzando:\n– Addio a domani. Quando domani torneremo qui, si spera che ci farai la garbatezza di farti trovare bell’e morto e con la bocca spalancata.\nE se ne andarono.\nIntanto s’era levato un vento impetuoso di tramontana, che soffiando e mugghiando con rabbia, sbatacchiava in qua e in là il povero impiccato, facendolo dondolare violentemente come il battaglio di una campana che suona a festa. E quel dondolìo gli cagionava acutissimi spasimi, e il nodo scorsoio, stringendosi sempre più alla gola, gli toglieva il respiro.\nA poco a poco gli occhi gli si appannavano; e sebbene sentisse avvicinarsi la morte, pure sperava sempre che da un momento all’altro sarebbe capitata qualche anima pietosa a dargli aiuto. Ma quando, aspetta aspetta, vide che non compariva nessuno, proprio nessuno, allora gli tornò in mente il suo povero babbo... e balbettò quasi moribondo:\n– Oh babbo mio! se tu fossi qui!...\nE non ebbe fiato per dir altro. Chiuse gli occhi, aprì la bocca, stirò le gambe e, dato un grande scrollone, rimase lì come intirizzito.\n\nXVI La bella Bambina dai capelli turchini fa raccogliere il burattino: lo mette a letto, e chiama tre medici per sapere se sia vivo o morto.\n\nIn quel mentre che il povero Pinocchio impiccato dagli assassini a un ramo della Quercia grande, pareva oramai più morto che vivo, la bella Bambina dai capelli turchini si affacciò daccapo alla finestra, e impietositasi alla vista di quell’infelice che, sospeso per il collo, ballava il trescone alle ventate di tramontana, batté per tre volte le mani insieme, e fece tre piccoli colpi.\nA questo segnale si sentì un gran rumore di ali che volavano con foga precipitosa, e un grosso falco venne a posarsi sul davanzale della finestra.\n– Che cosa comandate, mia graziosa Fata? – disse il Falco abbassando il becco in atto di reverenza (perché bisogna sapere che la Bambina dai capelli turchini non era altro, in fin dei conti, che una buonissima Fata, che da più di mill’anni abitava nelle vicinanze di quel bosco):\n– Vedi tu quel burattino attaccato penzoloni a un ramo della Quercia grande?\n– Lo vedo.\n– Orbene: vola subito laggiù: rompi col tuo fortissimo becco il nodo che lo tiene sospeso in aria e posalo delicatamente sdraiato sull’erba a piè della Quercia.\nIl Falco volò via e dopo due minuti tornò dicendo:\n– Quel che mi avete comandato, è fatto.\n– E come l’hai trovato? Vivo o morto?\n– A vederlo, pareva morto, ma non dev’essere ancora morto perbene, perché, appena gli ho sciolto il nodo scorsoio che lo stringeva intorno alla gola, ha lasciato andare un sospiro, balbettando a mezza voce: «Ora mi sento meglio!».\nAllora la Fata, battendo le mani insieme, fece due piccoli colpi, e apparve un magnifico Can-barbone, che camminava ritto sulle gambe di dietro, tale e quale come se fosse un uomo.\nIl Can-barbone era vestito da cocchiere in livrea di gala. Aveva in capo un nicchiettino a tre punte gallonato d’oro, una parrucca bianca coi riccioli che gli scendevano giù per il collo, una giubba color di cioccolata coi bottoni di brillanti e con due grandi tasche per tenervi gli ossi che gli regalava a pranzo la padrona, un paio di calzoni corti di velluto cremisi, le calze di seta, gli scarpini scollati, e di dietro una specie di fodera da ombrelli, tutta di raso turchino, per mettervi dentro la coda, quando il tempo cominciava a piovere.\n– Su da bravo, Medoro! – disse la Fata al Can-barbone; – Fai subito attaccare la più bella carrozza della mia scuderia e prendi la via del bosco. Arrivato che sarai sotto la Quercia grande, troverai disteso sull’erba un povero burattino mezzo morto. Raccoglilo con garbo, posalo pari pari su i cuscini della carrozza e portamelo qui. Hai capito?\nIl Can-barbone, per fare intendere che aveva capito, dimenò tre o quattro volte la fodera di raso turchino, che aveva dietro, e partì come un barbero.\nDi lì a poco, si vide uscire dalla scuderia una bella carrozzina color dell’aria, tutta imbottita di penne di canarino e foderata nell’interno di panna montata e di crema coi savoiardi. La carrozzina era tirata da cento pariglie di topini bianchi, e il Can-barbone, seduto a cassetta, schioccava la frusta a destra e a sinistra, come un vetturino quand’ha paura di aver fatto tardi.\nNon era ancora passato un quarto d’ora, che la carrozzina tornò, e la Fata, che stava aspettando sull’uscio di casa, prese in collo il povero burattino, e portatolo in una cameretta che aveva le pareti di madreperla, mandò subito a chiamare i medici più famosi del vicinato.\nE i medici arrivarono subito, uno dopo l’altro: arrivò, cioè, un Corvo, una Civetta e un Grillo-parlante.\n– Vorrei sapere da lor signori, – disse la Fata, rivolgendosi ai tre medici riuniti intorno al letto di Pinocchio, – vorrei sapere da lor signori se questo disgraziato burattino sia morto o vivo!...\nA quest’invito, il Corvo, facendosi avanti per il primo, tastò il polso a Pinocchio: poi gli tastò il naso, poi il dito mignolo dei piedi: e quand’ebbe tastato ben bene, pronunziò solennemente queste parole:\n– A mio credere il burattino è bell’e morto: ma se per disgrazia non fosse morto, allora sarebbe indizio sicuro che è sempre vivo!\n– Mi dispiace, – disse la Civetta, – di dover contraddire il Corvo, mio illustre amico e collega: per me, invece, il burattino è sempre vivo; ma se per disgrazia non fosse vivo, allora sarebbe segno che è morto davvero!\n– E lei non dice nulla? – domandò la Fata al Grillo-parlante.\n– Io dico che il medico prudente quando non sa quello che dice, la miglior cosa che possa fare, è quella di stare zitto. Del resto quel burattino lì non m’è fisonomia nuova: io lo conosco da un pezzo!...\nPinocchio, che fin allora era stato immobile come un vero pezzo di legno, ebbe una specie di fremito convulso, che fece scuotere tutto il letto.\n– Quel burattino lì, – seguitò a dire il Grillo-parlante, – è una birba matricolata...\nPinocchio aprì gli occhi e li richiuse subito.\n– È un monellaccio, uno svogliato, un vagabondo. Pinocchio si nascose la faccia sotto i lenzuoli.\n– Quel burattino lì è un figliuolo disubbidiente, che farà morire di crepacuore il suo povero babbo!...\nA questo punto si sentì nella camera un suono soffocato di pianti e di singhiozzi. Figuratevi come rimasero tutti, allorché sollevati un poco i lenzuoli, si accorsero che quello che piangeva e singhiozzava era Pinocchio.\n– Quando il morto piange, è segno che è in via di guarigione, – disse solennemente il Corvo.\n– Mi duole di contraddire il mio illustre amico e collega, – soggiunse la Civetta, – ma per me, quando il morto piange è segno che gli dispiace a morire.\n\nXVII Pinocchio mangia lo zucchero, ma non vuol purgarsi: Però quando vede i becchini che vengono a portarlo via, allora si purga. Poi dice una bugia e per gastigo gli cresce il naso.\n\nAppena i tre medici furono usciti di camera, la Fata si accostò a Pinocchio e, dopo averlo toccato sulla fronte, si accòrse che era travagliato da un febbrone da non si dire.\nAllora sciolse una certa polverina bianca in un mezzo bicchier d’acqua, e porgendolo al burattino, gli disse amorosamente:\n– Bevila, e in pochi giorni sarai guarito.\nPinocchio guardò il bicchiere, storse un po’ la bocca, e poi dimanda con voce di piagnisteo:\n– È dolce o amara?\n– È amara, ma ti farà bene.\n– Se è amara, non la voglio.\n– Da’ retta a me: bevila.\n– A me l’amaro non mi piace.\n– Bevila: e quando l’avrai bevuta, ti darò una pallina di zucchero, per rifarti la bocca.\n– Dov’è la pallina di zucchero?\n– Eccola qui, – disse la Fata, tirandola fuori da una zuccheriera d’oro.\n– Prima voglio la pallina di zucchero, e poi beverò quell’acquaccia amara...\n– Me lo prometti?\n– Sì...\nLa fata gli dette la pallina, e Pinocchio, dopo averla sgranocchiata e ingoiata in un attimo, disse leccandosi i labbri:\n– Bella cosa se anche lo zucchero fosse una medicina!... Mi purgherei tutti i giorni.\n– Ora mantieni la promessa e bevi queste poche gocciole d’acqua, che ti renderanno la salute.\nPinocchio prese di mala voglia il bicchiere in mano e vi ficcò dentro la punta del naso: poi se l’accostò alla bocca: poi tornò a ficcarci la punta del naso: finalmente disse:\n– È troppo amara! troppo amara! Io non la posso bere.\n– Come fai a dirlo se non l’hai nemmeno assaggiata?\n– Me lo figuro! L’ho sentita all’odore. Voglio prima un’altra pallina di zucchero... e poi la beverò!...\nAllora la Fata, con tutta la pazienza di una buona mamma, gli pose in bocca un altro po’ di zucchero; e dopo gli presentò daccapo il bicchiere.\n– Così non la posso bere! – disse il burattino, facendo mille smorfie.\n– Perché?\n– Perché mi dà noia quel guanciale che ho laggiù sui piedi.\nLa Fata gli levò il guanciale.\n– È inutile! Nemmeno così la posso bere...\n– Che cos’altro ti dà noia?\n– Mi dà noia l’uscio di camera, che è mezzo aperto.\nLa Fata andò e chiuse l’uscio di camera.\n– Insomma, – gridò Pinocchio, dando in uno scoppio di pianto, – quest’acquaccia amara, non la voglio bere, no, no, no!...\n– Ragazzo mio, te ne pentirai...\n– Non me n’importa...\n– La tua malattia è grave...\n– Non me n’importa...\n– La febbre ti porterà in poche ore all’altro mondo...\n– Non me n’importa...\n– Non hai paura della morte?\n– Punto paura!... Piuttosto morire, che bevere quella medicina cattiva.\nA questo punto, la porta della camera si spalancò ed entrarono dentro quattro conigli neri come l’inchiostro, che portavano sulle spalle una piccola bara da morto.\n– Che cosa volete da me? – gridò Pinocchio, rizzandosi tutto impaurito a sedere sul letto.\n– Siamo venuti a prenderti, – rispose il coniglio più grosso.\n– A prendermi?... Ma io non sono ancora morto!...\n– Ancora no: ma ti restano pochi minuti di vita avendo tu ricusato di bevere la medicina, che ti avrebbe guarito dalla febbre!...\n– O Fata, o Fata mia,– cominciò allora a strillare il burattino, – datemi subito quel bicchiere. Spicciatevi, per carità, perché non voglio morire no... non voglio morire...\nE preso il bicchiere con tutt’e due le mani, lo votò in un fiato.\n– Pazienza! – dissero i conigli. – Per questa volta abbiamo fatto il viaggio a ufo.\nE tiratisi di nuovo la piccola bara sulle spalle, uscirono di camera bofonchiando e mormorando fra i denti.\nFatto sta che di lì a pochi minuti, Pinocchio saltò giù dal letto, bell’e guarito; perché bisogna sapere che i burattini di legno hanno il privilegio di ammalarsi di rado e di guarire prestissimo.\nE la Fata, vedendolo correre e ruzzare per la camera, vispo e allegro come un gallettino di primo canto, gli disse:\n– Dunque la mia medicina t’ha fatto bene davvero?\n– Altro che bene! Mi ha rimesso al mondo!...\n– E allora come mai ti sei fatto tanto pregare a beverla?\n– Egli è che noi ragazzi siamo tutti così! Abbiamo più paura delle medicine che del male.\n– Vergogna! I ragazzi dovrebbero sapere che un buon medicamento preso a tempo può salvarli da una grave malattia e fors’anche dalla morte...\n– Oh! ma un’altra volta non mi farò tanto pregare! Mi rammenterò di quei conigli neri, colla bara sulle spalle... e allora piglierò subito il bicchiere in mano, e giù!...\n– Ora vieni un po’ qui da me e raccontami come andò che ti trovasti fra le mani degli assassini.\n– Gli andò che il burattinaio Mangiafoco mi dette alcune monete d’oro, e mi disse: «To’, portale al tuo babbo!» e io, invece, per la strada trovai una Volpe e un Gatto, due persone molto per bene, che mi dissero: «Vuoi che codeste monete diventino mille e duemila? Vieni con noi, e ti condurremo al Campo dei Miracoli». E io dissi: «Andiamo»; e loro dissero: «Fermiamoci qui all’osteria del Gambero Rosso e dopo la mezzanotte ripartiremo». Ed io, quando mi svegliai, loro non c’erano più, perché erano partiti. Allora io cominciai a camminare di notte, che era un buio che pareva impossibile, per cui trovai per la strada due assassini dentro due sacchi da carbone, che mi dissero: «Metti fuori i quattrini»; e io dissi: «Non ce n’ho»; perché le quattro monete d’oro me l’ero nascoste in bocca, e uno degli assassini si provò a mettermi le mani in bocca, e io con un morso gli staccai la mano e poi la sputai, ma invece di una mano sputai uno zampetto di gatto. E gli assassini a corrermi dietro e, io corri che ti corro, finché mi raggiunsero, e mi legarono per il collo a un albero di questo bosco, col dire: «Domani torneremo qui, e allora sarai morto e colla bocca aperta, e così ti porteremo via le monete d’oro che hai nascoste sotto la lingua».\n– E ora le quattro monete dove le hai messe? – gli domandò la Fata.\n– Le ho perdute! – rispose Pinocchio; ma disse una bugia, perché invece le aveva in tasca. Appena detta la bugia, il suo naso, che era già lungo, gli crebbe subito due dita di più.\n– E dove le hai perdute?\n– Nel bosco qui vicino.\nA questa seconda bugia il naso seguitò a crescere.\n– Se le hai perdute nel bosco vicino, – disse la Fata, – le cercheremo e le ritroveremo: perché tutto quello che si perde nel vicino bosco, si ritrova sempre.\n– Ah! ora che mi rammento bene, – replicò il burattino, imbrogliandosi, – le quattro monete non le ho perdute, ma senza avvedermene le ho inghiottite mentre bevevo la vostra medicina.\nA questa terza bugia, il naso gli si allungò in un modo così straordinario, che il povero Pinocchio non poteva più girarsi da nessuna parte. Se si voltava di qui batteva il naso nel letto o nei vetri della finestra, se si voltava di là, lo batteva nelle pareti o nella porta di camera, se alzava un po’ di più il capo, correva il rischio di ficcarlo in un occhio alla Fata.\nE la Fata lo guardava e rideva.\n– Perché ridete? – gli domandò il burattino, tutto confuso e impensierito di quel suo naso che cresceva a occhiate.\n– Rido della bugia che hai detto.\n– Come mai sapete che ho detto una bugia?\n– Le bugie, ragazzo mio, si riconoscono subito! perché ve ne sono di due specie: vi sono le bugie che hanno le gambe corte, e le bugie che hanno il naso lungo: la tua per l’appunto è di quelle che hanno il naso lungo.\nPinocchio, non sapendo più dove nascondersi per la vergogna, si provò a fuggire di camera; ma non gli riuscì. Il suo naso era cresciuto tanto, che non passava più dalla porta.\n\nXVIII Pinocchio ritrova la Volpe e il Gatto, e va con loro a seminare le quattro monete nel Campo de’ Miracoli.\n\nCome potete immaginarvelo, la Fata lasciò che il burattino piangesse e urlasse una buona mezz’ora, a motivo di quel suo naso che non passava più dalla porta di camera; e lo fece per dargli una severa lezione perché si correggesse dal brutto vizio di dire le bugie, il più brutto vizio che possa avere un ragazzo. Ma quando lo vide trasfigurato e cogli occhi fuori della testa dalla gran disperazione, allora, mossa a pietà, batté le mani insieme, e a quel segnale entrarono in camera dalla finestra un migliaio di grossi uccelli chiamati Picchi, i quali, posatisi tutti sul naso di Pinocchio, cominciarono a beccarglielo tanto e poi tanto, che in pochi minuti quel naso enorme e spropositato si trovò ridotto alla sua grandezza naturale.\n– Quanto siete buona, Fata mia, – disse il burattino, asciugandosi gli occhi, – e quanto bene vi voglio!\n– Ti voglio bene anch’io, – rispose la Fata, – e se tu vuoi rimanere con me, tu sarai il mio fratellino e io la tua buona sorellina...\n– Io resterei volentieri... ma il mio povero babbo?\n– Ho pensato a tutto. Il tuo babbo è stato digià avvertito: e prima che faccia notte, sarà qui.\n– Davvero?... – gridò Pinocchio, saltando dall’allegrezza. – Allora, Fatina mia, se vi contentate, vorrei andargli incontro! Non vedo l’ora di poter dare un bacio a quel povero vecchio, che ha sofferto tanto per me!\n– Vai pure, ma bada di non ti sperdere. Prendi la via del bosco, e sono sicurissima che lo incontrerai.\nPinocchio partì: e appena entrato nel bosco, cominciò a correre come un capriolo. Ma quando fu arrivato a un certo punto, quasi in faccia alla Quercia grande, si fermò, perché gli parve di aver sentito gente fra mezzo alle frasche. Difatti vide apparire sulla strada, indovinate chi?... la Volpe e il Gatto, ossia i due compagni di viaggio, coi quali aveva cenato all’osteria del Gambero Rosso.\n– Ecco il nostro caro Pinocchio! – gridò la Volpe, abbracciandolo e baciandolo. – Come mai sei qui?\n– Come mai sei qui? – ripeté il Gatto.\n– È una storia lunga, – disse il burattino, – e ve la racconterò a comodo. Sappiate però che l’altra notte, quando mi avete lasciato solo nell’osteria, ho trovato gli assassini per la strada...\n– Gli assassini?... O povero amico! E che cosa volevano?\n– Mi volevano rubare le monete d’oro.\n– Infami!... – disse la Volpe.\n– Infamissimi! – ripeté il Gatto.\n– Ma io cominciai a scappare, – continuò a dire il burattino, – e loro sempre dietro: finché mi raggiunsero e m’impiccarono a un ramo di quella quercia.\nE Pinocchio accennò la Quercia grande, che era lì a due passi.\n– Si può sentir di peggio? – disse la Volpe. – In che mondo siamo condannati a vivere? Dove troveremo un rifugio sicuro noi altri galantuomini?...\nNel tempo che parlavano così, Pinocchio si accorse che il Gatto era zoppo dalla gamba destra davanti, perché gli mancava in fondo tutto lo zampetto cogli unghioli: per cui gli domandò:\n– Che cosa hai fatto del tuo zampetto?\nIl Gatto voleva rispondere qualche cosa, ma s’imbrogliò. Allora la Volpe disse subito:\n– Il mio amico è troppo modesto, – e per questo non risponde. Risponderò io per lui. Sappi dunque che un’ora fa abbiamo incontrato sulla strada un vecchio lupo, quasi svenuto dalla fame, che ci ha chiesto un po’ d’elemosina. Non avendo noi da dargli nemmeno una lisca di pesce, che cosa ha fatto l’amico mio, che ha davvero un cuore di Cesare?... Si è staccato coi denti uno zampetto delle sue gambe davanti e l’ha gettato a quella povera bestia, perché potesse sdigiunarsi.\nE la Volpe nel dir così, si asciugò una lacrima.\nPinocchio, commosso anche lui, si avvicinò al Gatto, sussurrandogli negli orecchi:\n– Se tutti i gatti ti somigliassero, fortunati i topi!...\n– E ora che cosa fai in questi luoghi? – domandò la Volpe al burattino.\n– Aspetto il mio babbo, che deve arrivare qui di momento in momento.\n– E le tue monete d’oro?\n– Le ho sempre in tasca, meno una che la spesi all’osteria del Gambero Rosso.\n– E pensare che, invece di quattro monete, potrebbero diventare domani mille e duemila! Perché non dai retta al mio consiglio? Perché non vai a seminarle nel Campo dei miracoli?\n– Oggi è impossibile: vi anderò un altro giorno.\n– Un altro giorno sarà tardi, – disse la Volpe.\n– Perché?\n– Perché quel campo è stato comprato da un gran signore e da domani in là non sarà più permesso a nessuno di seminarvi i denari.\n– Quant’è distante di qui il Campo dei miracoli?\n– Due chilometri appena. Vuoi venire con noi? Fra mezz’ora sei là: semini subito le quattro monete: dopo pochi minuti ne raccogli duemila e stasera ritorni qui colle tasche piene. Vuoi venire con noi?\nPinocchio esitò un poco a rispondere, perché gli tornò in mente la buona Fata, il vecchio Geppetto e gli avvertimenti del Grillo-parlante; ma poi finì col fare come fanno tutti i ragazzi senza un fil di giudizio e senza cuore; finì, cioè, col dare una scrollatina di capo, e disse alla Volpe e al Gatto:\n– Andiamo pure: io vengo con voi.\nE partirono.\nDopo aver camminato una mezza giornata arrivarono a una città che aveva nome «Acchiappa-citrulli». Appena entrato in città, Pinocchio vide tutte le strade popolate di cani spelacchiati, che sbadigliavano dall’appetito, di pecore tosate che tremavano dal freddo, di galline rimaste senza cresta e senza bargigli, che chiedevano l’elemosina d’un chicco di granturco, di grosse farfalle, che non potevano più volare, perché avevano venduto le loro bellissime ali colorite, di pavoni tutti scodati, che si vergognavano a farsi vedere, e di fagiani che zampettavano cheti cheti, rimpiangendo le loro scintillanti penne d’oro e d’argento, oramai perdute per sempre.\nIn mezzo a questa folla di accattoni e di poveri vergognosi passavano di tanto in tanto alcune carrozze signorili con dentro o qualche volpe, o qualche gazza ladra o qualche uccellaccio di rapina.\n– E il Campo dei miracoli dov’è? – domandò Pinocchio.\n– È qui a due passi.\nDetto fatto traversarono la città e, usciti fuori dalle mura, si fermarono in un campo solitario che, su per giù, somigliava a tutti gli altri campi.\n– Eccoci giunti, – disse la Volpe al burattino. – Ora chinati giù a terra, scava con le mani una piccola buca nel campo e mettici dentro le monete d’oro.\nPinocchio ubbidì. Scavò la buca, ci pose le quattro monete d’oro che gli erano rimaste: e dopo ricoprì la buca con un po’ di terra.\n– Ora poi, – disse la Volpe, – vai alla gora qui vicina, prendi una secchia d’acqua e annaffia il terreno dove hai seminato.\nPinocchio andò alla gora, e perché non aveva lì per lì una secchia, si levò di piedi una ciabatta e, riempitala d’acqua, annaffiò la terra che copriva la buca. Poi domandò:\n– C’è altro da fare?\n– Nient’altro, – rispose la Volpe. – Ora possiamo andar via. Tu poi ritorna qui fra una ventina di minuti e troverai l’arboscello già spuntato dal suolo e coi rami tutti carichi di monete.\nIl povero burattino, fuori di sé dalla contentezza, ringraziò mille volte la Volpe e il Gatto, e promise loro un bellissimo regalo.\n– Noi non vogliamo regali, – risposero quei due malanni. – A noi ci basta di averti insegnato il modo di arricchire senza durar fatica, e siamo contenti come pasque.\nCiò detto salutarono Pinocchio, e augurandogli una buona raccolta, se ne andarono per i fatti loro.\n\nXIX Pinocchio è derubato delle sue monete d’oro e, per gastigo, si busca quattro mesi di prigione.\n\nIl burattino, ritornato in città, cominciò a contare i minuti a uno a uno; e, quando gli parve che fosse l’ora, riprese subito la strada che menava al Campo dei miracoli.\nE mentre camminava con passo frettoloso, il cuore gli batteva forte e gli faceva tic, tac, tic, tac, come un orologio da sala, quando corre davvero. E intanto pensava dentro di sé:\n– E se invece di mille monete, ne trovassi su i rami dell’albero duemila?... E se invece di duemila, ne trovassi cinquemila?... E se invece di cinquemila ne trovassi centomila? Oh che bel signore, allora, che diventerei!... Vorrei avere un bel palazzo, mille cavallini di legno e mille scuderie, per potermi baloccare, una cantina di rosoli e di alchermes, e una libreria tutta piena di canditi, di torte, di panettoni, di mandorlati e di cialdoni colla panna.\nCosì fantasticando, giunse in vicinanza del campo, e lì si fermò a guardare se per caso avesse potuto scorgere qualche albero coi rami carichi di monete: ma non vide nulla. Fece altri cento passi in avanti, e nulla: entrò sul campo... andò proprio su quella piccola buca, dove aveva sotterrato i suoi zecchini, e nulla. Allora diventò pensieroso e, dimenticando le regole del Galateo e della buona creanza, tirò fuori una mano di tasca e si dette una lunghissima grattatina di capo.\nIn quel mentre sentì fischiare negli orecchi una gran risata: e voltatosi in su, vide sopra un albero un grosso pappagallo che si spollinava le poche penne che aveva addosso.\n– Perché ridi? – gli domandò Pinocchio con voce di bizza.\n– Rido, perché nello spollinarmi mi son fatto il solletico sotto le ali.\nIl burattino non rispose. Andò alla gora e riempita d’acqua la solita ciabatta, si pose nuovamente ad annaffiare la terra che ricuopriva le monete d’oro.\nQuand’ecco che un’altra risata, anche più impertinente della prima, si fece sentire nella solitudine silenziosa di quel campo.\n– Insomma, – gridò Pinocchio, arrabbiandosi, – si può sapere, Pappagallo mal educato, di che cosa ridi?\n– Rido di quei barbagianni, che credono a tutte le scioccherie e che si lasciano trappolare da chi è più furbo di loro.\n– Parli forse di me?\n– Sì, parlo di te, povero Pinocchio, di te che sei così dolce di sale, da credere che i denari si possano seminare e raccogliere nei campi, come si seminano i fagioli e le zucche. Anch’io l’ho creduto una volta, e oggi ne porto le pene. Oggi (ma troppo tardi!) mi son dovuto persuadere che per mettere insieme onestamente pochi soldi, bisogna saperseli guadagnare o col lavoro delle proprie mani o coll’ingegno della propria testa.\n– Non ti capisco, – disse il burattino, che già cominciava a tremare dalla paura.\n– Pazienza! Mi spiegherò meglio, – soggiunse il Pappagallo. – Sappi dunque che, mentre tu eri in città, la Volpe e il Gatto sono tornati in questo campo: hanno preso le monete d’oro sotterrate, e poi sono fuggiti come il vento. E ora chi li raggiunge, è bravo!\nPinocchio restò a bocca aperta, e non volendo credere alle parole del Pappagallo, cominciò colle mani e colle unghie a scavare il terreno che aveva annaffiato. E scava, scava, scava, fece una buca così profonda, che ci sarebbe entrato per ritto un pagliaio: ma le monete non ci erano più.\nAllora, preso dalla disperazione, tornò di corsa in città e andò difilato in tribunale, per denunziare al giudice i due malandrini, che lo avevano derubato.\nIl giudice era uno scimmione della razza dei Gorilla: un vecchio scimmione rispettabile per la sua grave età, per la sua barba bianca e specialmente per i suoi occhiali d’oro, senza vetri, che era costretto a portare continuamente, a motivo di una flussione d’occhi, che lo tormentava da parecchi anni.\nPinocchio, alla presenza del giudice, raccontò per filo e per segno l’iniqua frode, di cui era stato vittima; dette il nome, il cognome e i connotati dei malandrini, e finì col chiedere giustizia.\nIl giudice lo ascoltò con molta benignità: prese vivissima parte al racconto: s’intenerì, si commosse: e quando il burattino non ebbe più nulla da dire, allungò la mano e suonò il campanello.\nA quella scampanellata comparvero subito due can mastini vestiti da giandarmi.\nAllora il giudice, accennando Pinocchio ai giandarmi, disse loro:\n– Quel povero diavolo è stato derubato di quattro monete d’oro: pigliatelo dunque e mettetelo subito in prigione.\nIl burattino, sentendosi dare questa sentenza fra capo e collo, rimase di princisbecco e voleva protestare: ma i giandarmi, a scanso di perditempi inutili, gli tapparono la bocca e lo condussero in gattabuia.\nE lì v’ebbe a rimanere quattro mesi: quattro lunghissimi mesi: e vi sarebbe rimasto anche di più, se non si fosse dato un caso fortunatissimo. Perché bisogna sapere che il giovane Imperatore che regnava nella città di Acchiappa-citrulli, avendo riportato una gran vittoria contro i suoi nemici, ordinò grandi feste pubbliche, luminarie, fuochi artificiali, corse di barberi e velocipedi, e in segno di maggiore esultanza, volle che fossero aperte le carceri e mandati fuori tutti i malandrini.\n– Se escono di prigione gli altri, voglio uscire anch’io, – disse Pinocchio al carceriere.\n– Voi no, – rispose il carceriere, – perché voi non siete del bel numero...\n– Domando scusa, – replicò Pinocchio, – sono un malandrino anch’io.\n– In questo caso avete mille ragioni, – disse il carceriere; e levandosi il berretto rispettosamente e salutandolo, gli aprì le porte della prigione e lo lasciò scappare.\n\nXX Liberato dalla prigione, si avvia per tornare a casa della Fata; ma lungo la strada trova un serpente orribile, e poi rimane preso alla tagliuola.\n\nFiguratevi l’allegrezza di Pinocchio, quando si sentì libero. Senza stare a dire che è e che non è, uscì subito fuori della città e riprese la strada che doveva ricondurlo alla Casina della Fata.\nA motivo del tempo piovigginoso, la strada era diventata tutta un pantano e ci si andava fino a mezza gamba.\nMa il burattino non se ne dava per inteso.\nTormentato dalla passione di rivedere il suo babbo e la sua sorellina dai capelli turchini, correva a salti come un cane levriero, e nel correre le pillacchere gli schizzavano fin sopra il berretto. Intanto andava dicendo fra sé e sé:\n– Quante disgrazie mi sono accadute... E me le merito! perché io sono un burattino testardo e piccoso... e voglio far sempre tutte le cose a modo mio, senza dar retta a quelli che mi voglion bene e che hanno mille volte più giudizio di me!... Ma da questa volta in là, faccio proponimento di cambiar vita e di diventare un ragazzo ammodo e ubbidiente... Tanto ormai ho bell’e visto che i ragazzi, a essere disubbidienti, ci scapitano sempre e non ne infilano mai una per il su’ verso. E il mio babbo mi avrà aspettato?... Ce lo troverò a casa della Fata? è tanto tempo, pover’uomo, che non lo vedo più, che mi struggo di fargli mille carezze e di finirlo dai baci! E la Fata mi perdonerà la brutta azione che le ho fatto?... E pensare che ho ricevuto da lei tante attenzioni e tante cure amorose... e pensare che se oggi son sempre vivo, lo debbo a lei! Ma si può dare un ragazzo più ingrato e più senza cuore di me?...\nNel tempo che diceva così, si fermò tutt’a un tratto spaventato e fece quattro passi indietro.\nChe cosa aveva veduto?...\nAveva veduto un grosso Serpente, disteso attraverso alla strada, che aveva la pelle verde, gli occhi di fuoco e la coda appuntuta, che gli fumava come una cappa di camino.\nImpossibile immaginarsi la paura del burattino: il quale, allontanatosi più di mezzo chilometro, si mise a sedere sopra un monticello di sassi, aspettando che il Serpente se ne andasse una buona volta per i fatti suoi e lasciasse libero il passo della strada.\nAspettò un’ora; due ore; tre ore; ma il Serpente era sempre là, e, anche di lontano, si vedeva il rosseggiare de’ suoi occhi di fuoco e la colonna di fumo che gli usciva dalla punta della coda.\nAllora Pinocchio, figurandosi di aver coraggio, si avvicinò a pochi passi di distanza, e facendo una vocina dolce, insinuante e sottile, disse al Serpente:\n– Scusi, signor Serpente, che mi farebbe il piacere di tirarsi un pochino da una parte, tanto da lasciarmi passare?\nFu lo stesso che dire al muro. Nessuno si mosse.\nAllora riprese colla solita vocina:\n– Deve sapere, signor Serpente, che io vado a casa, dove c’è il mio babbo che mi aspetta e che è tanto tempo che non lo vedo più!... Si contenta dunque che io seguiti per la mia strada?\nAspettò un segno di risposta a quella dimanda: ma la risposta non venne: anzi il Serpente, che fin allora pareva arzillo e pieno di vita, diventò immobile e quasi irrigidito. Gli occhi gli si chiusero e la coda gli smesse di fumare.\n– Che sia morto davvero?... – disse Pinocchio, dandosi una fregatina di mani dalla gran contentezza: e senza mettere tempo in mezzo, fece l’atto di scavalcarlo, per passare dall’altra parte della strada. Ma non aveva ancora finito di alzare la gamba, che il Serpente si rizzò all’improvviso, come una molla scattata: e il burattino, nel tirarsi indietro, spaventato, inciampò e cadde per terra.\nE per l’appunto cadde così male, che restò col capo conficcato nel fango della strada e con le gambe ritte su in aria.\nAlla vista di quel burattino, che sgambettava a capofitto con una velocità incredibile il Serpente fu preso da una tal convulsione di risa, che ridi, ridi, ridi, alla fine, dallo sforzo del troppo ridere, gli si strappò una vena sul petto: e quella volta morì davvero.\nAllora Pinocchio ricominciò a correre per arrivare a casa della Fata prima che si facesse buio. Ma lungo la strada non potendo più reggere ai morsi terribili della fame, saltò in un campo coll’intenzione di cogliere poche ciocche d’uva moscadella. Non l’avesse mai fatto!\nAppena giunto sotto la vite, crac... sentì stringersi le gambe da due ferri taglienti, che gli fecero vedere quante stelle c’erano in cielo.\nIl povero burattino era rimasto preso da una tagliuola appostata là da alcuni contadini per beccarvi alcune grosse faine, che erano il flagello di tutti i pollai del vicinato.\n\nXXI Pinocchio è preso da un contadino, il quale lo costringe a far da can da guardia a un pollaio.\n\nPinocchio, come potete figurarvelo, si dette a piangere, a strillare, a raccomandarsi: ma erano pianti e grida inutili, perché lì all’intorno non si vedevano case, e dalla strada non passava anima viva.\nIntanto si fece notte.\nUn po’ per lo spasimo della tagliuola, che gli segava gli stinchi, e un po’ per la paura di trovarsi solo e al buio in mezzo a quei campi, il burattino principiava quasi a svenirsi; quando a un tratto vedendosi passare una Lucciola di sul capo, la chiamò e le disse:\n– O Lucciolina, mi faresti la carità di liberarmi da questo supplizio?...\n– Povero figliuolo! – replicò la Lucciola, fermandosi impietosita a guardarlo. – Come mai sei rimasto colle gambe attanagliate fra codesti ferri arrotati?\n– Sono entrato nel campo per cogliere due grappoli di quest’uva moscadella, e...\n– Ma l’uva era tua?\n– No...\n– E allora chi t’ha insegnato a portar via la roba degli altri?...\n– Avevo fame...\n– La fame, ragazzo mio, non è una buona ragione per potere appropriarsi la roba che non è nostra...\n– È vero, è vero! – gridò Pinocchio piangendo, – ma un’altra volta non lo farò più.\nA questo punto il dialogo fu interrotto da un piccolissimo rumore di passi, che si avvicinavano.\nEra il padrone del campo che veniva in punta di piedi a vedere se qualcuna di quelle faine, che mangiavano di nottetempo i polli, fosse rimasta al trabocchetto della tagliuola.\nE la sua maraviglia fu grandissima quando, tirata fuori la lanterna di sotto il pastrano, s’accorse che, invece di una faina, c’era rimasto preso un ragazzo.\n– Ah, ladracchiòlo! – disse il contadino incollerito, – dunque sei tu che mi porti via le galline?\n– Io no, io no! – gridò Pinocchio, singhiozzando. – Io sono entrato nel campo per prendere soltanto due grappoli d’uva!...\n– Chi ruba l’uva è capacissimo di rubare anche i polli. Lascia fare a me, che ti darò una lezione da ricordartene per un pezzo.\nE aperta la tagliuola, afferrò il burattino per la collottola e lo portò di peso fino a casa, come si porterebbe un agnellino di latte.\nArrivato che fu sull’aia dinanzi alla casa, lo scaraventò in terra: e tenendogli un piede sul collo, gli disse:\n– Oramai è tardi e voglio andare a letto. I nostri conti li aggiusteremo domani. Intanto, siccome oggi mi è morto il cane che mi faceva la guardia di notte, tu prenderai subito il suo posto. Tu mi farai da cane di guardia.\nDetto fatto, gl’infilò al collo un grosso collare tutto coperto di spunzoni di ottone, e glielo strinse in modo da non poterselo levare passandoci la testa dentro. Al collare c’era attaccata una lunga catenella di ferro: e la catenella era fissata nel muro.\n– Se questa notte, – disse il contadino, – cominciasse a piovere, tu puoi andare a cuccia in quel casotto di legno, dove c’è sempre la paglia che ha servito di letto per quattr’anni al mio povero cane. E se per disgrazia venissero i ladri, ricordati di stare a orecchi ritti e di abbaiare.\nDopo quest’ultimo avvertimento, il contadino entrò in casa chiudendo la porta con tanto di catenaccio: e il povero Pinocchio rimase accovacciato sull’aia, più morto che vivo, a motivo del freddo, della fame e della paura. E di tanto in tanto, cacciandosi rabbiosamente le mani dentro al collare, che gli serrava la gola, diceva piangendo:\n– Mi sta bene!... Pur troppo mi sta bene! Ho voluto fare lo svogliato, il vagabondo... ho voluto dar retta ai cattivi compagni, e per questo la sfortuna mi perseguita sempre. Se fossi stato un ragazzino per bene, come ce n’è tanti, se avessi avuto voglia di studiare e di lavorare, se fossi rimasto in casa col mio povero babbo, a quest’ora non mi troverei qui, in mezzo ai campi, a fare il cane di guardia alla casa d’un contadino. Oh, se potessi rinascere un’altra volta!... Ma oramai è tardi, e ci vuol pazienza!\nFatto questo piccolo sfogo, che gli venne proprio dal cuore, entrò dentro il casotto e si addormentò.\n\nXXII Pinocchio scuopre i ladri e, in ricompensa di essere stato fedele, vien posto in libertà.\n\nEd era già più di due ore che dormiva saporitamente; quando verso la mezzanotte fu svegliato da un bisbiglio e da un pissi-pissi di vocine strane, che gli parve di sentire nell’aia. Messa fuori la punta del naso dalla buca del casotto, vide riunite a consiglio quattro bestiuole di pelame scuro, che parevano gatti. Ma non erano gatti: erano faine, animaletti carnivori, ghiottissimi specialmente di uova e di pollastrine giovani. Una di queste faine, staccandosi dalle sue compagne, andò alla buca del casotto e disse sottovoce:\n– Buona sera, Melampo.\n– Io non mi chiamo Melampo, – rispose il burattino.\n– O dunque chi sei?\n– Io sono Pinocchio.\n– E che cosa fai costì?\n– Faccio il cane di guardia.\n– O Melampo dov’è? dov’è il vecchio cane, che stava in questo casotto?\n– È morto questa mattina.\n– Morto? Povera bestia! Era tanto buono!... Ma giudicandoti alla fisonomia, anche te mi sembri un cane di garbo.\n– Domando scusa, io non sono un cane!...\n– O chi sei?\n– Io sono un burattino.\n– E fai da cane di guardia?\n– Purtroppo: per mia punizione!...\n– Ebbene, io ti propongo gli stessi patti, che avevo col defunto Melampo: e sarai contento.\n– E questi patti sarebbero?\n– Noi verremo una volta la settimana, come per il passato, a visitare di notte questo pollaio, e porteremo via otto galline. Di queste galline, sette le mangeremo noi, e una la daremo a te, a condizione, s’intende bene, che tu faccia finta di dormire e non ti venga mai l’estro di abbaiare e di svegliare il contadino.\n– E Melampo faceva proprio così? – domandò Pinocchio.\n– Faceva così, e fra noi e lui siamo andati sempre d’accordo. Dormi dunque tranquillamente, e stai sicuro che prima di partire di qui, ti lasceremo sul casotto una gallina bell’e pelata, per la colazione di domani. Ci siamo intesi bene?\n– Anche troppo bene!... – rispose Pinocchio: e tentennò il capo in un certo modo minaccioso, come se avesse voluto dire: «Fra poco ci riparleremo!».\nQuando le quattro faine si credettero sicure del fatto loro, andarono difilato al pollaio, che rimaneva appunto vicinissimo al casotto del cane, e aperta a furia di denti e di unghioli la porticina di legno, che ne chiudeva l’entratina, vi sgusciarono dentro, una dopo l’altra. Ma non erano ancora finite d’entrare, che sentirono la porticina richiudersi con grandissima violenza.\nQuello che l’aveva richiusa era Pinocchio; il quale, non contento di averla richiusa, vi posò davanti per maggior sicurezza una grossa pietra, a guisa di puntello.\nE poi cominciò ad abbaiare: e, abbaiando proprio come se fosse un cane di guardia, faceva colla voce bu-bu-bu-bu.\nA quell’abbaiata, il contadino saltò dal letto e, preso il fucile e affacciatosi alla finestra, domandò:\n– Che c’è di nuovo?\n– Ci sono i ladri! – rispose Pinocchio.\n– Dove sono?\n– Nel pollaio.\n– Ora scendo subito.\nE infatti, in men che non si dice amen, il contadino scese: entrò di corsa nel pollaio e, dopo avere acchiappate e rinchiuse in un sacco le quattro faine, disse loro con accento di vera contentezza:\n– Alla fine siete cascate nelle mie mani! Potrei punirvi, ma sì vil non sono! Mi contenterò, invece, di portarvi domani all’oste del vicino paese, il quale vi spellerà e vi cucinerà a uso lepre dolce e forte. È un onore che non vi meritate, ma gli uomini generosi come me non badano a queste piccolezze!...\nQuindi, avvicinatosi a Pinocchio, cominciò a fargli molte carezze, e, fra le altre cose, gli domandò:\n– Com’hai fatto a scuoprire il complotto di queste quattro ladroncelle? E dire che Melampo, il mio fido Melampo, non s’era mai accorto di nulla...\nIl burattino, allora, avrebbe potuto raccontare quel che sapeva: avrebbe potuto, cioè, raccontare i patti vergognosi che passavano fra il cane e le faine: ma ricordatosi che il cane era morto, pensò subito dentro di sé: – A che serve accusare i morti?... I morti son morti, e la miglior cosa che si possa fare è quella di lasciarli in pace!...\n– All’arrivo delle faine sull’aia, eri sveglio o dormivi? – continuò a chiedergli il contadino.\n– Dormivo, – rispose Pinocchio, – ma le faine mi hanno svegliato coi loro chiacchiericci, e una è venuta fin qui al casotto per dirmi: «Se prometti di non abbaiare e di non svegliare il padrone, noi ti regaleremo una pollastra bell’e pelata!...». Capite, eh? Avere la sfacciataggine di fare a me una simile proposta! Perché bisogna sapere che io sono un burattino, che avrò tutti i difetti di questo mondo: ma non avrò mai quello di star di balla e di reggere il sacco alla gente disonesta!\n– Bravo ragazzo! – gridò il contadino, battendogli sur una spalla. – Cotesti sentimenti ti fanno onore: e per provarti la mia grande soddisfazione, ti lascio libero fin d’ora di tornare a casa.\nE gli levò il collare da cane.\n\nXXIII Pinocchio piange la morte della bella Bambina dai capelli turchini: poi trova un Colombo che lo porta sulla riva del mare, e lì si getta nell’acqua per andare in aiuto del suo babbo Geppetto.\n\nAppena Pinocchio non sentì più il peso durissimo e umiliante di quel collare intorno al collo, si pose a scappare attraverso i campi, e non si fermò un solo minuto, finché non ebbe raggiunta la strada maestra, che doveva ricondurlo alla Casina della Fata.\nArrivato sulla strada maestra, si voltò in giù a guardare nella sottoposta pianura, e vide benissimo a occhio nudo il bosco, dove disgraziatamente aveva incontrato la Volpe e il Gatto: vide, fra mezzo agli alberi, inalzarsi la cima di quella Quercia grande, alla quale era stato appeso ciondoloni per il collo: ma guarda di qua, guarda di là, non gli fu possibile di vedere la piccola casa della bella Bambina dai capelli turchini.\nAllora ebbe una specie di tristo presentimento e datosi a correre con quanta forza gli rimaneva nelle gambe, si trovò in pochi minuti sul prato, dove sorgeva una volta la Casina bianca. Ma la Casina bianca non c’era più. C’era, invece, una piccola pietra di marmo sulla quale si leggevano in carattere stampatello queste dolorose parole:\nQUI GIACE\nLA BAMBINA DAI CAPELLI TURCHINI\nMORTA DI DOLORE PER ESSERE STATA ABBANDONATA DAL SUO FRATELLINO PINOCCHIO\nCome rimanesse il burattino, quand’ebbe compitate alla peggio quelle parole, lo lascio pensare a voi. Cadde bocconi a terra e coprendo di mille baci quel marmo mortuario, dette in un grande scoppio di pianto. Pianse tutta la notte, e la mattina dopo, sul far del giorno, piangeva sempre, sebbene negli occhi non avesse più lacrime: e le sue grida e i suoi lamenti erano così strazianti e acuti, che tutte le colline all’intorno ne ripetevano l’eco.\nE piangendo diceva:\n– O Fatina mia, perché sei morta?... perché, invece di te, non sono morto io, che sono tanto cattivo, mentre tu eri tanto buona?... E il mio babbo, dove sarà? O Fatina mia, dimmi dove posso trovarlo, che voglio stare sempre con lui, e non lasciarlo più! più! più!... O Fatina mia, dimmi che non è vero che sei morta!... Se davvero mi vuoi bene... se vuoi bene al tuo fratellino, rivivisci... ritorna viva come prima!... Non ti dispiace a vedermi solo e abbandonato da tutti? Se arrivano gli assassini. mi attaccheranno daccapo al ramo dell’albero... e allora morirò per sempre. Che vuoi che faccia qui, solo in questo mondo? Ora che ho perduto te e il mio babbo, chi mi darà da mangiare? Dove anderò a dormire la notte? Chi mi farà la giacchettina nuova? Oh! sarebbe meglio, cento volte meglio, che morissi anch’io! Sì, voglio morire!... ih! ih! ih!...\nE mentre si disperava a questo modo, fece l’atto di volersi strappare i capelli: ma i suoi capelli, essendo di legno, non poté nemmeno levarsi il gusto di ficcarci dentro le dita.\nIntanto passò su per aria un grosso Colombo, il quale soffermatosi, a ali distese, gli gridò da una grande altezza:\n– Dimmi, bambino, che cosa fai costaggiù?\n– Non lo vedi? piango! – disse Pinocchio alzando il capo verso quella voce e strofinandosi gli occhi colla manica della giacchetta.\n– Dimmi, – soggiunse allora il Colombo – non conosci per caso fra i tuoi compagni, un burattino, che ha nome Pinocchio?\n– Pinocchio?... Hai detto Pinocchio? – ripeté il burattino saltando subito in piedi. – Pinocchio sono io!\nIl Colombo, a questa risposta, si calò velocemente e venne a posarsi a terra. Era più grosso di un tacchino.\n– Conoscerai dunque anche Geppetto? – domandò al burattino.\n– Se lo conosco? È il mio povero babbo! Ti ha forse parlato di me? Mi conduci da lui? Ma è sempre vivo? Rispondimi per carità: è sempre vivo?\n– L’ho lasciato tre giorni fa sulla spiaggia del mare.\n– Che cosa faceva?\n– Si fabbricava da sé una piccola barchetta per traversare l’Oceano. Quel pover’uomo sono più di quattro mesi che gira per il mondo in cerca di te: e non avendoti potuto trovare, ora si è messo in capo di cercarti nei paesi lontani del nuovo mondo.\n– Quanto c’è di qui alla spiaggia? – domandò Pinocchio con ansia affannosa.\n– Più di mille chilometri.\n– Mille chilometri? O Colombo mio, che bella cosa potessi avere le tue ali!...\n– Se vuoi venire, ti ci porto io.\n– Come?\n– A cavallo sulla mia groppa. Sei peso di molto?...\n– Peso? tutt’altro! Son leggiero come una foglia.\nE lì, senza stare a dir altro, Pinocchio saltò sulla groppa al Colombo e messa una gamba di qua e l’altra di là, come fanno i cavallerizzi, gridò tutto contento: – Galoppa, galoppa, cavallino, ché mi preme di arrivar presto!...\nIl Colombo prese l’aire e in pochi minuti arrivò col volo tanto in alto, che toccava quasi le nuvole. Giunto a quell’altezza straordinaria, il burattino ebbe la curiosità di voltarsi in giù a guardare: e fu preso da tanta paura e da tali giracapi che, per evitare il pericolo di venir disotto, si avviticchiò colle braccia, stretto stretto, al collo della sua piumata cavalcatura.\nVolarono tutto il giorno. Sul far della sera, il Colombo disse:\n– Ho una gran sete!\n– E io una gran fame! – soggiunse Pinocchio.\n– Fermiamoci a questa colombaia pochi minuti; e dopo ci rimetteremo in viaggio, per essere domattina all’alba sulla spiaggia del mare.\nEntrarono in una colombaia deserta, dove c’era soltanto una catinella piena d’acqua e un cestino ricolmo di veccie.\nIl burattino, in tempo di vita sua, non aveva mai potuto patire le veccie: a sentir lui, gli facevano nausea, gli rivoltavano lo stomaco: ma quella sera ne mangiò a strippapelle, e quando l’ebbe quasi finite, si voltò al Colombo e gli disse:\n– Non avrei mai creduto che le veccie fossero così buone!\n– Bisogna persuadersi, ragazzo mio, – replicò il Colombo, – che quando la fame dice davvero e non c’è altro da mangiare, anche le veccie diventano squisite! La fame non ha capricci né ghiottonerie!\nFatto alla svelta un piccolo spuntino, si riposero in viaggio, e via! La mattina dopo arrivarono sulla spiaggia del mare.\nIl Colombo posò a terra Pinocchio, e non volendo nemmeno la seccatura di sentirsi ringraziare per aver fatto una buona azione, riprese subito il volo e sparì.\nLa spiaggia era piena di gente che urlava e gesticolava guardando il mare.\n– Che cos’è accaduto? – domandò Pinocchio a una vecchina.\n– Gli è accaduto che un povero babbo, avendo perduto il figliolo, gli è voluto entrare in una barchetta per andare a cercarlo di là dal mare; e il mare oggi è molto cattivo e la barchetta sta per andare sott’acqua...\n– Dov’è la barchetta?\n– Eccola laggiù, diritta al mio dito, – disse la vecchia, accennando una piccola barca che, veduta in quella distanza, pareva un guscio di noce con dentro un omino piccino piccino.\nPinocchio appuntò gli occhi da quella parte, e dopo aver guardato attentamente, cacciò un urlo acutissimo gridando:\n– Gli è il mi’ babbo! gli è il mi’ babbo!\nIntanto la barchetta, sbattuta dall’infuriare dell’onde, ora spariva fra i grossi cavalloni, ora tornava a galleggiare: e Pinocchio ritto sulla punta di un alto scoglio non finiva più dal chiamare il suo babbo per nome e dal fargli molti segnali colle mani e col moccichino da naso e perfino col berretto che aveva in capo.\nE parve che Geppetto, sebbene fosse molto lontano dalla spiaggia, riconoscesse il figliuolo, perché si levò il berretto anche lui e lo salutò e, a furia di gesti, gli fece capire che sarebbe tornato volentieri indietro, ma il mare era tanto grosso, che gl’impediva di lavorare col remo e di potersi avvicinare alla terra.\nTutt’a un tratto, venne una terribile ondata, e la barca sparì.\nAspettarono che la barca tornasse a galla: ma la barca non si vide più tornare.\n– Pover’omo! – dissero allora i pescatori, che erano raccolti sulla spiaggia: e brontolando sottovoce una preghiera si mossero per tornarsene alle loro case.\nQuand’ecco che udirono un urlo disperato, e, voltandosi indietro, videro un ragazzetto che, di vetta a uno scoglio, si gettava in mare gridando:\n– Voglio salvare il mio babbo!\nPinocchio, essendo tutto di legno, galleggiava facilmente e nuotava come un pesce. Ora si vedeva sparire sott’acqua, portato dall’impeto dei flutti, ora riappariva fuori con una gamba o con un braccio, a grandissima distanza dalla terra. Alla fine lo persero d’occhio e non lo videro più.\n– Povero ragazzo! - dissero allora i pescatori, che erano raccolti sulla spiaggia: e brontolando sottovoce una preghiera tornarono alle loro case.\n\nXXIV Pinocchio arriva all’isola delle Api industriose e ritrova la Fata.\n\nPinocchio, animato dalla speranza di arrivare in tempo a dare aiuto al suo povero babbo, nuotò tutta quanta la notte.\nE che orribile nottata fu quella! Diluviò, grandinò, tuonò spaventosamente, e con certi lampi che pareva di giorno.\nSul far del mattino, gli riuscì di vedere poco distante una lunga striscia di terra. Era un’isola in mezzo al mare.\nAllora fece di tutto per arrivare a quella spiaggia: ma inutilmente. Le onde, rincorrendosi e accavallandosi, se lo abballottavano fra di loro, come se fosse stato un fuscello o un filo di paglia. Alla fine, e per sua buona fortuna, venne un’ondata tanto prepotente e impetuosa, che lo scaraventò di peso sulla rena del lido.\nIl colpo fu così forte che, battendo in terra, gli crocchiarono tutte le costole e tutte le congiunture: ma si consolò subito col dire:\n– Anche per questa volta l’ho proprio scampata bella!\nIntanto a poco a poco il cielo si rasserenò; il sole apparve fuori in tutto il suo splendore e il mare diventò tranquillissimo e buono come un olio.\nAllora il burattino distese i suoi panni al sole per rasciugarli e si pose a guardare di qua e di là se per caso avesse potuto scorgere su quella immensa spianata d’acqua una piccola barchetta con un omino dentro. Ma dopo aver guardato ben bene, non vide altro dinanzi a sé che cielo, mare e qualche vela di bastimento, ma così lontana, che pareva una mosca.\n– Sapessi almeno come si chiama quest’isola! – andava dicendo. – Sapessi almeno se quest’isola è abitata da gente di garbo, voglio dire da gente che non abbia il vizio di attaccare i ragazzi ai rami degli alberi; ma a chi mai posso domandarlo? A chi, se non c’è nessuno?...\nQuest’idea di trovarsi solo, solo, solo in mezzo a quel gran paese disabitato, gli messe addosso tanta malinconia, che stava lì lì per piangere; quando tutt’a un tratto vide passare, a poca distanza dalla riva, un grosso pesce, che se ne andava tranquillamente per i fatti suoi, con tutta la testa fuori dell’acqua.\nNon sapendo come chiamarlo per nome, il burattino gli gridò a voce alta, per farsi sentire:\n– Ehi, signor pesce, che mi permetterebbe una parola?\n– Anche due, – rispose il pesce, il quale era un Delfino così garbato, come se ne trovano pochi in tutti i mari del mondo.\n– Mi farebbe il piacere di dirmi se in quest’isola vi sono dei paesi dove si possa mangiare, senza pericolo d’esser mangiati?\n– Ve ne sono sicuro, – rispose il Delfino. – Anzi, ne troverai uno poco lontano di qui.\n– E che strada si fa per andarvi?\n– Devi prendere quella viottola là, a mancina, e camminare sempre diritto al naso. Non puoi sbagliare.\n– Mi dica un’altra cosa. Lei che passeggia tutto il giorno e tutta la notte per il mare, non avrebbe incontrato per caso una piccola barchettina con dentro il mi’ babbo?\n– E chi è il tuo babbo?\n– Gli è il babbo più buono del mondo, come io sono il figliuolo più cattivo che si possa dare.\n– Colla burrasca che ha fatto questa notte, – rispose il delfino, – la barchettina sarà andata sott’acqua.\n– E il mio babbo?\n– A quest’ora l’avrà inghiottito il terribile Pesce-cane, che da qualche giorno è venuto a spargere lo sterminio e la desolazione nelle nostre acque.\n– Che è grosso di molto questo Pesce-cane? – domandò Pinocchio, che digià cominciava a tremare dalla paura.\n– Se gli è grosso!... – replicò il Delfino. – Perché tu possa fartene un’idea, ti dirò che è più grosso di un casamento di cinque piani, ed ha una boccaccia così larga e profonda, che ci passerebbe comodamente tutto il treno della strada ferrata colla macchina accesa.\n– Mamma mia! – gridò spaventato il burattino: e rivestitosi in fretta e furia, si voltò al delfino e gli disse: – Arrivedella, signor pesce: scusi tanto l’incomodo e mille grazie della sua garbatezza.\nDetto ciò, prese subito la viottola e cominciò a camminare di un passo svelto; tanto svelto, che pareva quasi che corresse. E a ogni più piccolo rumore che sentiva, si voltava subito a guardare indietro, per la paura di vedersi inseguire da quel terribile pesce-cane grosso come una casa di cinque piani e con un treno della strada ferrata in bocca.\nDopo mezz’ora di strada, arrivò a un piccolo paese detto «Il paese delle Api industriose». Le strade formicolavano di persone che correvano di qua e di là per le loro faccende: tutti lavoravano, tutti avevano qualche cosa da fare. Non si trovava un ozioso o un vagabondo nemmeno a cercarlo col lumicino.\n– Ho capito, – disse subito quello svogliato di Pinocchio, – questo paese non è fatto per me! Io non son nato per lavorare!\nIntanto la fame lo tormentava, perché erano oramai passate ventiquattr’ore che non aveva mangiato più nulla; nemmeno una pietanza di veccie.\nChe fare?\nNon gli restavano che due modi per potersi sdigiunare: o chiedere un po’ di lavoro, o chiedere in elemosina un soldo o un boccone di pane.\nA chiedere l’elemosina si vergognava: perché il suo babbo gli aveva predicato sempre che l’elemosina hanno il diritto di chiederla solamente i vecchi e gl’infermi. I veri poveri, in questo mondo, meritevoli di assistenza e di compassione, non sono altro che quelli che, per ragione d’età o di malattia, si trovano condannati a non potersi più guadagnare il pane col lavoro delle proprie mani. Tutti gli altri hanno l’obbligo di lavorare: e se non lavorano e patiscono la fame, tanto peggio per loro.\nIn quel frattempo, passò per la strada un uomo tutto sudato e trafelato, il quale da sé tirava con gran fatica due carretti carichi di carbone.\nPinocchio, giudicandolo dalla fisonomia per un buon uomo, gli si accostò e, abbassando gli occhi dalla vergogna, gli disse sottovoce:\n– Mi fareste la carità di darmi un soldo, perché mi sento morir dalla fame?\n– Non un soldo solo, – rispose il carbonaio, – ma te ne do quattro, a patto che tu m’aiuti a tirare fino a casa questi due carretti di carbone.\n– Mi meraviglio! – rispose il burattino quasi offeso, – per vostra regola io non ho fatto mai il somaro: io non ho mai tirato il carretto!...\n– Meglio per te! – rispose il carbonaio. – Allora, ragazzo mio, se ti senti davvero morir dalla fame, mangia due belle fette della tua superbia e bada di non prendere un’indigestione.\nDopo pochi minuti passò per la via un muratore, che portava sulle spalle un corbello di calcina.\n– Fareste, galantuomo, la carità d’un soldo a un povero ragazzo, che sbadiglia dall’appetito?\n– Volentieri; vieni con me a portar calcina, – rispose il muratore, – e invece d’un soldo, te ne darò cinque.\n– Ma la calcina è pesa, – replicò Pinocchio, – e io non voglio durar fatica.\n– Se non vuoi durar fatica, allora, ragazzo mio, – divertiti a sbadigliare, e buon pro ti faccia.\nIn men di mezz’ora passarono altre venti persone, e a tutte Pinocchio chiese un po’ d’elemosina, ma tutte gli risposero:\n– Non ti vergogni? Invece di fare il bighellone per la strada, và piuttosto a cercarti un po’ di lavoro, e impara a guadagnarti il pane!\nFinalmente passò una buona donnina che portava due brocche d’acqua.\n– Vi contentate, buona donna, che io beva una sorsata d’acqua alla vostra brocca? – disse Pinocchio, che bruciava dall’arsione della sete.\n– Bevi pure, ragazzo mio! – disse la donnina, posando le due brocche in terra.\nQuando Pinocchio ebbe bevuto come una spugna, borbottò a mezza voce, asciugandosi la bocca:\n– La sete me la sono levata! Così mi potessi levar la fame!...\nLa buona donnina, sentendo queste parole, soggiunse subito:\n– Se mi aiuti a portare a casa una di queste brocche d’acqua, ti darò un bel pezzo di pane.\nPinocchio guardò la brocca, e non rispose né sì né no.\n– E insieme col pane ti darò un bel piatto di cavolfiore condito coll’olio e coll’aceto, – soggiunse la buona donna.\nPinocchio dette un’altra occhiata alla brocca, e non rispose né sì né no.\n– E dopo il cavolfiore ti darò un bel confetto ripieno di rosolio.\nAlle seduzioni di quest’ultima ghiottoneria, Pinocchio non seppe più resistere e, fatto un animo risoluto, disse:\n– Pazienza! Vi porterò la brocca fino a casa!\nLa brocca era molto pesa, e il burattino, non avendo forza da portarla colle mani, si rassegnò a portarla in capo.\nArrivati a casa, la buona donnina fece sedere Pinocchio a una piccola tavola apparecchiata e gli pose davanti il pane, il cavolfiore condito e il confetto.\nPinocchio non mangiò, ma diluviò. Il suo stomaco pareva un quartiere rimasto vuoto e disabitato da cinque mesi.\nCalmati a poco a poco i morsi rabbiosi della fame, allora alzò il capo per ringraziare la sua benefattrice; ma non aveva ancora finito di fissarla in volto, che cacciò un lunghissimo ohhh!... di maraviglia e rimase là incantato, cogli occhi spalancati, colla forchetta per aria e colla bocca piena di pane e di cavolfiore.\n– Che cos’è mai tutta questa maraviglia? – disse ridendo la buona donna.\n– Egli è... – rispose balbettando Pinocchio, – egli è... egli è... che voi somigliate... voi mi rammentate... sì, sì, sì, la stessa voce... gli stessi occhi.. gli stessi capelli... sì, sì, sì... anche voi avete i capelli turchini... come lei!... O Fatina mia!... O Fatina mia!... ditemi che siete voi, proprio voi!... Non mi fate più piangere! Se sapeste!... Ho pianto tanto, ho patito tanto..\nE nel dir così, Pinocchio piangeva dirottamente, e gettandosi ginocchioni per terra, abbracciava i ginocchi di quella donnina misteriosa.\n\nXXV Pinocchio promette alla Fata di essere buono e di studiare, perché è stufo di fare il burattino e vuol diventare un bravo ragazzo.\n\nIn sulle prime la buona donnina cominciò col dire che lei non era la piccola Fata dai capelli turchini: ma poi, vedendosi oramai scoperta e non volendo mandare più a lungo la commedia, fini col farsi riconoscere, e disse a Pinocchio:\n– Birba d’un burattino! Come mai ti sei accorto che ero io?\n– Gli è il gran bene che vi voglio quello che me l’ha detto.\n– Ti ricordi? Mi lasciasti bambina e ora mi ritrovi donna; tanto donna, che potrei quasi farti da mamma.\n– L’ho caro dimolto, perché così, invece di sorellina, vi chiamerò la mia mamma. Gli è tanto tempo che mi struggo di avere una mamma come tutti gli altri ragazzi!... Ma come avete fatto a crescere così presto?\n– È un segreto.\n– Insegnatemelo: vorrei crescere un poco anch’io. Non lo vedete? Sono sempre rimasto alto come un soldo di cacio.\n– Ma tu non puoi crescere, – replicò la Fata.\n– Perché?\n– Perché i burattini non crescono mai. Nascono burattini, vivono burattini e muoiono burattini.\n– Oh! sono stufo di far sempre il burattino! – gridò Pinocchio, dandosi uno scappellotto. – Sarebbe ora che diventassi anch’io un uomo come tutti gli altri.\n– E lo diventerai, se saprai meritartelo...\n– Davvero? E che posso fare per meritarmelo?\n– Una cosa facilissima: avvezzarti a essere un ragazzino perbene.\n– O che forse non sono?\n– Tutt’altro! I ragazzi perbene sono ubbidienti, e tu invece...\n– E io non ubbidisco mai.\n– I ragazzi perbene prendono amore allo studio e al lavoro, e tu...\n– E io, invece, faccio il bighellone e il vagabondo tutto l’anno.\n– I ragazzi perbene dicono sempre la verità...\n– E io sempre le bugie.\n– I ragazzi perbene vanno volentieri alla scuola...\n– E a me la scuola mi fa venire i dolori di corpo. Ma da oggi in poi voglio mutar vita.\n– Me lo prometti?\n– Lo prometto. Voglio diventare un ragazzino perbene e voglio essere la consolazione del mio babbo... Dove sarà il mio povero babbo a quest’ora?\n– Non lo so.\n– Avrò mai la fortuna di poterlo rivedere e abbracciare?\n– Credo di sì: anzi ne sono sicura.\nA questa risposta fu tale e tanta la contentezza di Pinocchio, che prese le mani alla Fata e cominciò a baciargliele con tanta foga, che pareva quasi fuori di sé. Poi, alzando il viso e guardandola amorosamente, le domandò:\n– Dimmi, mammina: dunque non è vero che tu sia morta?\n– Par di no, – rispose sorridendo la Fata.\n– Se tu sapessi, che dolore e che serratura alla gola che provai, quando lessi qui giace...\n– Lo so: ed è per questo che ti ho perdonato. La sincerità del tuo dolore mi fece conoscere che tu avevi il cuore buono: e dai ragazzi buoni di cuore, anche se sono un po’ monelli e avvezzati male, c’è sempre da sperar qualcosa: ossia, c’è sempre da sperare che rientrino sulla vera strada. Ecco perché son venuta a cercarti fin qui. Io sarò la tua mamma...\n– Oh! che bella cosa! – gridò Pinocchio saltando dall’allegrezza.\n– Tu mi ubbidirai e farai sempre quello che ti dirò io.\n– Volentieri, volentieri, volentieri!\n– Fino da domani, – soggiunse la Fata, – tu comincerai coll’andare a scuola.\nPinocchio diventò subito un po’ meno allegro.\n– Poi sceglierai a tuo piacere un’arte o un mestiere...\nPinocchio diventò serio.\n– Che cosa brontoli fra i denti? – domandò la Fata con accento risentito.\n– Dicevo... – mugolò il burattino a mezza voce, – che oramai per andare a scuola mi pare un po’ tardi...\n– Nossignore. Tieni a mente che per istruirsi e per imparare non è mai tardi.\n– Ma io non voglio fare né arti né mestieri...\n– Perché?\n– Perché a lavorare mi par fatica.\n– Ragazzo mio, – disse la Fata, – quelli che dicono così, finiscono quasi sempre o in carcere o all’ospedale. L’uomo, per tua regola, nasca ricco o povero, è obbligato in questo mondo a far qualcosa, a occuparsi, a lavorare. Guai a lasciarsi prendere dall’ozio! L’ozio è una bruttissima malattia, e bisogna guarirla subito, fin da ragazzi: se no, quando siamo grandi, non si guarisce più.\nQueste parole toccarono l’animo di Pinocchio, il quale rialzando vivacemente la testa disse alla Fata:\n– Io studierò, io lavorerò, io farò tutto quello che mi dirai, perché, insomma, la vita del burattino mi è venuta a noia, e voglio diventare un ragazzo a tutti i costi. Me l’hai promesso, non è vero?\n– Te l’ho promesso, e ora dipende da te.\n\nXXVI Pinocchio va co’ suoi compagni di scuola in riva al mare, per vedere il terribile Pescecane.\n\nIl giorno dopo Pinocchio andò alla scuola comunale.\nFiguratevi quelle birbe di ragazzi, quando videro entrare nella loro scuola un burattino! Fu una risata, che non finiva più. Chi gli faceva uno scherzo, chi un altro; chi gli levava il berretto di mano; chi gli tirava il giubbettino di dietro; chi si provava a fargli coll’inchiostro due grandi baffi sotto il naso; e chi si attentava perfino a legargli dei fili ai piedi e alle mani per farlo ballare.\nPer un poco Pinocchio usò disinvoltura e tirò via; ma finalmente, sentendosi scappar la pazienza, si rivolse a quelli, che più lo tafanavano e si pigliavano gioco di lui, e disse loro a muso duro:\n– Badate, ragazzi: io non son venuto qui per essere il vostro buffone. Io rispetto gli altri e voglio essere rispettato.\n– Bravo berlicche! Hai parlato come un libro stampato! – urlarono quei monelli, buttandosi via dalle matte risate: e uno di loro, più impertinente degli altri allungò la mano coll’idea di prendere il burattino per la punta del naso.\nMa non fece a tempo: perché Pinocchio stese la gamba sotto la tavola e gli consegnò una pedata negli stinchi.\n– Ohi! che piedi duri! – urlò il ragazzo stropicciandosi il livido che gli aveva fatto il burattino.\n– E che gomiti!... anche più duri dei piedi! – disse un altro che, per i suoi scherzi sguaiati, s’era beccata una gomitata nello stomaco.\nFatto sta che dopo quel calcio e quella gomitata Pinocchio acquistò subito la stima e la simpatia di tutti i ragazzi di scuola: e tutti gli facevano mille carezze e tutti gli volevano un bene dell’anima.\nE anche il maestro se ne lodava, perché lo vedeva attento, studioso, intelligente, sempre il primo a entrare nella scuola, sempre l’ultimo a rizzarsi in piedi, a scuola finita.\nIl solo difetto che avesse era quello di bazzicare troppi compagni: e fra questi, c’erano molti monelli conosciutissimi per la loro poca voglia di studiare e di farsi onore.\nIl maestro lo avvertiva tutti i giorni, e anche la buona Fata non mancava di dirgli e di ripetergli più volte:\n– Bada, Pinocchio! Quei tuoi compagnacci di scuola finiranno prima o poi col farti perdere l’amore allo studio e, forse forse, col tirarti addosso qualche grossa disgrazia.\n– Non c’è pericolo! – rispondeva il burattino, facendo una spallucciata e toccandosi coll’indice in mezzo alla fronte, come per dire: «C’è tanto giudizio qui dentro!».\nOra avvenne che un bel giorno, mentre camminava verso scuola, incontrò un branco dei soliti compagni, che andandogli incontro, gli dissero:\n– Sai la gran notizia?\n– No.\n– Qui nel mare vicino è arrivato un Pesce-cane, grosso come una montagna.\n– Davvero?... Che sia quel medesimo Pesce-cane di quando affogò il mio povero babbo?\n– Noi andiamo alla spiaggia per vederlo. Vieni anche tu?\n– Io, no: voglio andare a scuola.\n– Che t’importa della scuola? Alla scuola ci anderemo domani. Con una lezione di più o con una di meno, si rimane sempre gli stessi somari.\n– E il maestro che dirà?\n– Il maestro si lascia dire. È pagato apposta per brontolare tutto il giorno.\n– E la mia mamma?...\n– Le mamme non sanno mai nulla, – risposero quei malanni.\n– Sapete che cosa farò? – disse Pinocchio. – Il Pesce-cane voglio vederlo per certe mie ragioni... ma anderò a vederlo dopo la scuola.\n– Povero giucco! – ribatté uno del branco. – Che credi che un pesce di quella grossezza voglia star lì a fare il comodo tuo? Appena s’è annoiato, piglia il dirizzone per un’altra parte, e allora chi s’è visto s’è visto.\n– Quanto tempo ci vuole di qui alla spiaggia? – domandò il burattino.\n– Fra un’ora, siamo bell’e andati e tornati.\n– Dunque, via! e chi più corre, è più bravo! – gridò Pinocchio.\nDato così il segnale della partenza, quel branco di monelli, coi loro libri e i loro quaderni sotto il braccio, si messero a correre attraverso ai campi; e Pinocchio era sempre avanti a tutti: pareva che avesse le ali ai piedi.\nDi tanto in tanto, voltandosi indietro, canzonava i suoi compagni rimasti a una bella distanza, e nel vederli, ansanti, trafelati, polverosi e con tanto di lingua fuori, se la rideva proprio di cuore. Lo sciagurato in quel momento non sapeva a quali paure e a quali orribili disgrazie andava incontro!...\n\nXXVII Gran combattimento fra Pinocchio e i suoi compagni: uno de’ quali essendo rimasto ferito, Pinocchio viene arrestato dai carabinieri.\n\nGiunto che fu sulla spiaggia, Pinocchio dette subito una grande occhiata sul mare; ma non vide nessun Pesce-cane.\nIl mare era tutto liscio come un gran cristallo da specchio.\n– O il Pesce-cane dov’è? – domandò, voltandosi ai compagni.\n– Sarà andato a far colazione, – rispose uno di loro, ridendo.\n– O si sarà buttato sul letto per far un sonnellino, – soggiunse un altro, ridendo più forte che mai.\nDa quelle risposte sconclusionate e da quelle risatacce grulle, Pinocchio capì che i suoi compagni gli avevano fatto una brutta celia, dandogli ad intendere una cosa che non era vera; e pigliandosela a male, disse a loro con voce di bizza:\n– E ora? Che sugo ci avete trovato a darmi ad intendere la storiella del Pesce-cane?\n– Il sugo c’è sicuro!... – risposero in coro quei monelli.\n– E sarebbe?...\n– Quello di farti perdere la scuola e di farti venire con noi. Non ti vergogni a mostrarti tutti i giorni così preciso e così diligente alle lezioni? Non ti vergogni a studiar tanto, come fai?\n– E se io studio, che cosa ve ne importa?\n– A noi ce ne importa moltissimo perché ci costringi a fare una brutta figura col maestro...\n– Perché?\n– Perché gli scolari che studiano fanno sempre scomparire quelli, come noi, che non hanno voglia di studiare. E noi non vogliamo scomparire! Anche noi abbiamo il nostro amor proprio!...\n– E allora che cosa devo fare per contentarvi?\n– Devi prendere a noia, anche tu, la scuola, la lezione e il maestro, che sono i nostri tre grandi nemici.\n– E se io volessi seguitare a studiare?\n– Noi non ti guarderemo più in faccia, e alla prima occasione ce la pagherai!...\n– In verità mi fate quasi ridere, – disse il burattino con una scrollatina di capo.\n– Ehi, Pinocchio! – gridò allora il più grande di quei ragazzi, andandogli sul viso. – Non venir qui a fare lo smargiasso: non venir qui a far tanto il galletto!... Perché se tu non hai paura di noi, noi non abbiamo paura di te! Ricordati che tu sei solo e noi siamo in sette.\n– Sette come i peccati mortali, – disse Pinocchio con una gran risata.\n– Avete sentito? Ci ha insultati tutti! Ci ha chiamati col nome di peccati mortali!...\n– Pinocchio! chiedici scusa dell’offesa... se no, guai a te!...\n– Cucù! – fece il burattino, battendosi coll’indice sulla punta del naso, in segno di canzonatura.\n– Pinocchio! la finisce male!...\n– Cucù!\n– Ne toccherai quanto un somaro!...\n– Cucù!\n– Ritornerai a casa col naso rotto!...\n– Cucù!\n– Ora il cucù te lo darò io! – gridò il più ardito di quei monelli. – Prendi intanto quest’acconto e serbalo per la cena di stasera.\nE nel dir così gli appiccicò un pugno sul capo.\nMa fu, come si suol dire, botta e risposta; perché il burattino, come c’era da aspettarselo, rispose con un altro pugno: e lì, da un momento all’altro, il combattimento diventò generale e accanito.\nPinocchio, sebbene fosse solo, si difendeva come un eroe. Con quei suoi piedi di legno durissimo lavorava così bene, da tener sempre i suoi nemici a rispettosa distanza. Dove i suoi piedi potevano arrivare e toccare, ci lasciavano sempre un livido per ricordo.\nAllora i ragazzi, indispettiti di non potersi misurare col burattino a corpo a corpo, pensarono bene di metter mano ai proiettili, e sciolti i fagotti de’ loro libri di scuola, cominciarono a scagliare contro di lui i Sillabari, le Grammatiche, i Giannettini, i Minuzzoli, i Racconti del Thouar, il Pulcino della Baccini e altri libri scolastici: ma il burattino, che era d’occhio svelto e ammalizzito, faceva sempre civetta a tempo, sicché i volumi, passandogli di sopra al capo, andavano tutti a cascare nel mare.\nFiguratevi i pesci! I pesci, credendo che quei libri fossero roba da mangiare, correvano a frotte a fior d’acqua; ma dopo avere abboccata qualche pagina o qualche frontespizio, la risputavano subito facendo con la bocca una certa smorfia, che pareva volesse dire: «Non è roba per noi: noi siamo avvezzi a cibarci molto meglio!»\nIntanto il combattimento s’inferociva sempre più, quand’ecco che un grosso Granchio, che era uscito fuori dell’acqua e s’era adagio adagio arrampicato fin sulla spiaggia, gridò con una vociaccia di trombone infreddato:\n– Smettetela, birichini che non siete altro! Queste guerre manesche fra ragazzi e ragazzi raramente vanno a finir bene. Qualche disgrazia accade sempre!...\nPovero Granchio! Fu lo stesso che avesse predicato al vento. Anzi quella birba di Pinocchio, voltandosi indietro a guardarlo in cagnesco, gli disse sgarbatamente:\n– Chétati, Granchio dell’uggia!... Faresti meglio a succiare due pasticche di lichene per guarire da codesta infreddatura di gola. Vai piuttosto a letto e cerca di sudare!\nIn quel frattempo i ragazzi, che avevano finito oramai di tirare tutti i loro libri, occhiarono lì a poca distanza il fagotto dei libri del burattino, e se ne impadronirono in men che non si dice.\nFra questi libri, v’era un volume rilegato in cartoncino grosso, colla costola e colle punte di cartapecora. Era un Trattato di Aritmetica. Vi lascio immaginare se era peso dimolto!\nUno di quei monelli agguantò quel volume e, presa di mira la testa di Pinocchio, lo scagliò con quanta forza aveva nel braccio: ma invece di cogliere il burattino, colse nella testa uno dei compagni; il quale diventò bianco come un panno lavato, e non disse altro che queste parole:\n– O mamma mia, aiutatemi... perché muoio!\nPoi cadde disteso sulla rena del lido.\nAlla vista di quel morticino, i ragazzi spaventati si dettero a scappare a gambe e in pochi minuti non si videro più.\nMa Pinocchio rimase lì, e sebbene per il dolore e per lo spavento, anche lui fosse più morto che vivo, nondimeno corse a inzuppare il suo fazzoletto nell’acqua del mare e si pose a bagnare la tempia del suo povero compagno di scuola. E intanto piangendo dirottamente e disperandosi, lo chiamava per nome e gli diceva:\n– Eugenio!... povero Eugenio mio!... apri gli occhi, e guardami!... Perché non mi rispondi? Non sono stato io, sai, che ti ho fatto tanto male! Credilo, non sono stato io!... Apri gli occhi, Eugenio... Se tieni gli occhi chiusi, mi farai morire anche me... O Dio mio! come farò ora a tornare a casa?... Con che coraggio potrò presentarmi alla mia buona mamma? Che sarà di me?... Dove fuggirò?... Dove andrò a nascondermi?... Oh! quant’era meglio, mille volte meglio che fossi andato a scuola!... Perché ho dato retta a questi compagni, che sono la mia dannazione?... E il maestro me l’aveva detto!... e la mia mamma me lo aveva ripetuto: «Guàrdati dai cattivi compagni!». Ma io sono un testardo... un caparbiaccio... lascio dir tutti, e poi fo sempre a modo mio!... E dopo mi tocca a scontarle... E così, da che sono al mondo, non ho mai avuto un quarto d’ora di bene. Dio mio! Che sarà di me, che sarà di me, che sarà di me?...\nE Pinocchio continuava a piangere, e berciare, a darsi pugni nel capo e a chiamar per nome il povero Eugenio: quando sentì a un tratto un rumore sordo di passi che si avvicinavano.\nSi voltò: erano due carabinieri\n– Che cosa fai così sdraiato per terra? – domandarono a Pinocchio.\n– Assisto questo mio compagno di scuola.\n– Che gli è venuto male?\n– Par di sì!..\n– Altro che male! – disse uno dei carabinieri, chinandosi e osservando Eugenio da vicino. – Questo ragazzo è stato ferito in una tempia: chi è che l’ha ferito?\n– Io no, – balbettò il burattino che non aveva più fiato in corpo.\n– Se non sei stato tu, chi è stato dunque che l’ha ferito?\n– Io no, – ripeté Pinocchio.\n– E con che cosa è stato ferito?\n– Con questo libro. – E il burattino raccattò di terra il Trattato di Aritmetica, rilegato in cartone e cartapecora, per mostrarlo al carabiniere.\n– E questo libro di chi è?\n– Mio.\n– Basta così: non occorre altro. Rìzzati subito e vieni via con noi.\n– Ma io...\n– Via con noi!\n– Ma io sono innocente...\n– Via con noi!\nPrima di partire, i carabinieri chiamarono alcuni pescatori, che in quel momento passavano per l’appunto colla loro barca vicino alla spiaggia, e dissero loro:\n– Vi affidiamo questo ragazzetto ferito nel capo. Portatelo a casa vostra e assistetelo. Domani torneremo a vederlo.\nQuindi si volsero a Pinocchio, e dopo averlo messo in mezzo a loro due, gl’intimarono con accento soldatesco:\n– Avanti! e cammina spedito! se no, peggio per te!\nSenza farselo ripetere, il burattino cominciò a camminare per quella viottola, che conduceva al paese. Ma il povero diavolo non sapeva più nemmeno lui in che mondo si fosse. Gli pareva di sognare, e che brutto sogno! Era fuori di sé. I suoi occhi vedevano tutto doppio: le gambe gli tremavano: la lingua gli era rimasta attaccata al palato e non poteva più spiccicare una sola parola. Eppure, in mezzo a quella specie di stupidità e di rintontimento, una spina acutissima gli bucava il cuore: il pensiero, cioè, di dover passare sotto le finestre di casa della sua buona Fata, in mezzo ai carabinieri. Avrebbe preferito piuttosto di morire.\nErano già arrivati e stavano per entrare in paese, quando una folata di vento strapazzone levò di testa a Pinocchio il berretto, portandoglielo lontano una decina di passi.\n– Si contentano, – disse il burattino ai carabinieri, – che vada a riprendere il mio berretto?\n– Vai pure: ma facciamo una cosa lesta.\nIl burattino andò, raccattò il berretto... ma invece di metterselo in capo, se lo mise in bocca fra i denti, e poi cominciò a correre di gran carriera verso la spiaggia del mare. Andava via come una palla di fucile.\nI carabinieri, giudicando che fosse difficile raggiungerlo, gli aizzarono dietro un grosso cane mastino, che aveva guadagnato il primo premio in tutte le corse dei cani. Pinocchio correva, e il cane correva più di lui: per cui tutta la gente si affacciava alle finestre e si affollava in mezzo alla strada, ansiosa di veder la fine di questo palio feroce.\nMa non poté levarsi questa voglia, perché il cane mastino e Pinocchio sollevarono lungo la strada un tal polverone, che dopo pochi minuti non fu più possibile di veder nulla.\n\nXXVIII Pinocchio corre pericolo di essere fritto in padella come un pesce.\n\nDurante quella corsa disperata, vi fu un momento terribile, un momento in cui Pinocchio si credé perduto: perché bisogna sapere che Alidoro (era questo il nome del can-mastino) a furia di correre e correre, l’aveva quasi raggiunto.\nBasti dire che il burattino sentiva dietro di sé, alla distanza d’un palmo, l’ansare affannoso di quella bestiaccia e ne sentiva perfino la vampa calda delle fiatate.\nPer buona fortuna la spiaggia era oramai vicina e il mare si vedeva lì a pochi passi.\nAppena fu sulla spiaggia, il burattino spiccò un bellissimo salto, come avrebbe potuto fare un ranocchio, e andò a cascare in mezzo all’acqua. Alidoro invece voleva fermarsi; ma trasportato dall’impeto della corsa, entrò nell’acqua anche lui. E quel disgraziato non sapeva nuotare; per cui cominciò subito ad annaspare colle zampe per reggersi a galla: ma più annaspava e più andava col capo sott’acqua.\nQuando torno a rimettere il capo fuori, il povero cane aveva gli occhi impauriti e stralunati, e, abbaiando, gridava.\n– Affogo! Affogo!\n– Crepa! – gli rispose Pinocchio da lontano, il quale si vedeva oramai sicuro da ogni pericolo.\n– Aiutami, Pinocchio mio!... salvami dalla morte!...\nA quelle grida strazianti, il burattino, che in fondo aveva un cuore eccellente, si mosse a compassione, e voltosi al cane gli disse:\n– Ma se io ti aiuto a salvarti, mi prometti di non darmi più noia e di non corrermi dietro?\n– Te lo prometto! Te lo prometto! Spicciati per carità, perché se indugi un altro mezzo minuto, son bell’e morto.\nPinocchio esitò un poco: ma poi ricordandosi che il suo babbo gli aveva detto tante volte che a fare una buona azione non ci si scapita mai, andò nuotando a raggiungere Alidoro, e, presolo per la coda con tutte e due le mani, lo portò sano e salvo sulla rena asciutta del lido.\nIl povero cane non si reggeva più in piedi. Aveva bevuto, senza volerlo, tant’acqua salata, che era gonfiato come un pallone. Per altro il burattino, non volendo fare a fidarsi troppo, stimò cosa prudente di gettarsi novamente in mare; e, allontanandosi dalla spiaggia, gridò all’amico salvato:\n– Addio, Alidoro, fai buon viaggio e tanti saluti a casa.\n– Addio, Pinocchio, – rispose il cane; – mille grazie di avermi liberato dalla morte. Tu mi hai fatto un gran servizio: e in questo mondo quel che è fatto è reso. Se capita l’occasione, ci riparleremo.\nPinocchio seguitò a nuotare, tenendosi sempre vicino alla terra. Finalmente gli parve di esser giunto in un luogo sicuro; e dando un’ occhiata alla spiaggia, vide sugli scogli una specie di grotta, dalla quale usciva un lunghissimo pennacchio di fumo.\n– In quella grotta, – disse allora fra sé, – ci deve essere del fuoco. Tanto meglio! Anderò a rasciugarmi e a riscaldarmi, e poi?... E poi sarà quel che sarà.\nPresa questa risoluzione, si avvicinò alla scogliera; ma quando fu lì per arrampicarsi, sentì qualche cosa sotto l’acqua che saliva, saliva, saliva e lo portava per aria. Tentò subito di fuggire, ma oramai era tardi, perché con sua grandissima maraviglia si trovò rinchiuso dentro a una grossa rete in mezzo a un brulichio di pesci d’ogni forma e grandezza, che scodinzolando si dibattevano come tant’anime disperate.\nE nel tempo stesso vide uscire dalla grotta un pescatore così brutto, ma tanto brutto, che pareva un mostro marino. Invece di capelli aveva sulla testa un cespuglio foltissimo di erba verde; verde era la pelle del suo corpo, verdi gli occhi, verde la barba lunghissima, che gli scendeva fin quaggiù. Pareva un grosso ramarro ritto su i piedi di dietro.\nQuando il pescatore ebbe tirata fuori la rete dal mare, gridò tutto contento:\n– Provvidenza benedetta! Anch’oggi potrò fare una bella scorpacciata di pesce!\n– Manco male, che io non sono un pesce! – disse Pinocchio dentro di sé, ripigliando un po’ di coraggio.\nLa rete piena di pesci fu portata dentro la grotta, una grotta buia e affumicata, in mezzo alla quale friggeva una gran padella d’olio, che mandava un odorino di moccolaia da mozzare il respiro.\n– Ora vediamo un po’ che pesci abbiamo presi! – disse il pescatore verde; e ficcando nella rete una manona così spropositata, che pareva una pala da fornai, tirò fuori una manciata di triglie.\n– Buone queste triglie! – disse, guardandole e annusandole con compiacenza. E dopo averle annusate, le scaraventò in una conca senz’acqua.\nPoi ripeté più volte la solita operazione; e via via che cavava fuori gli altri pesci, sentiva venirsi l’acquolina in bocca e gongolando diceva:\n– Buoni questi naselli!...\n– Squisiti questi muggini!...\n– Deliziose queste sogliole!...\n– Prelibati questi ragnotti!...\n– Carine queste acciughe col capo!...\nCome potete immaginarvelo, i naselli, i muggini, le sogliole, i ragnotti e le acciughe, andarono tutti alla rinfusa nella conca, a tener compagnia alle triglie.\nL’ultimo che restò nella rete fu Pinocchio.\nAppena il pescatore l’ebbe cavato fuori, sgranò dalla maraviglia i suoi occhioni verdi, gridando quasi impaurito:\n– Che razza di pesce è questo? Dei pesci fatti a questo modo non mi ricordo di averne mai mangiati!\nE tornò a guardarlo attentamente, e dopo averlo guardato ben bene per ogni verso, finì col dire:\n– Ho già capito: dev’essere un granchio di mare.\nAllora Pinocchio mortificato di sentirsi scambiare per un granchio, disse con accento risentito:\n– Ma che granchio e non granchio? Guardi come lei mi tratta! Io per sua regola sono un burattino.\n– Un burattino? – replicò il pescatore. – Dico la verità, il pesce burattino è per me un pesce nuovo! Meglio così! Ti mangerò più volentieri.\n– Mangiarmi? Ma la vuol capire che io non sono un pesce? O non sente che parlo, e ragiono come lei?\n– È verissimo, – soggiunse il pescatore, – e siccome vedo che sei un pesce, che hai la fortuna di parlare e di ragionare, come me, così voglio usarti anch’io i dovuti riguardi.\n– E questi riguardi sarebbero?...\n– In segno di amicizia e di stima particolare, lascerò a te la scelta del come vuoi essere cucinato. Desideri essere fritto in padella, oppure preferisci di essere cotto nel tegame colla salsa di pomidoro?\n– A dir la verità, – rispose Pinocchio, – se io debbo scegliere, preferisco piuttosto di essere lasciato libero, per potermene tornare a casa mia.\n– Tu scherzi? Ti pare che io voglia perdere l’occasione di assaggiare un pesce così raro? Non capita mica tutti i giorni un pesce burattino in questi mari. Lascia fare a me: ti friggerò in padella assieme a tutti gli altri pesci, e te ne troverai contento. L’esser fritto in compagnia è sempre una consolazione.\nL’infelice Pinocchio, a quest’antifona, cominciò a piangere, a strillare, a raccomandarsi e piangendo diceva: – Quant’era meglio, che fossi andato a scuola!... Ho voluto dar retta ai compagni, e ora la pago! Ih!... Ih!... Ih!...\nE perché si divincolava come un anguilla e faceva sforzi incredibili, per isgusciare dalle grinfie del pescatore verde, questi prese una bella buccia di giunco, e dopo averlo legato per le mani e per i piedi, come un salame, lo gettò in fondo alla conca cogli altri.\nPoi, tirato fuori un vassoiaccio di legno, pieno di farina, si dette a infarinare tutti quei pesci; e man mano che li aveva infarinati, li buttava a friggere dentro la padella.\nI primi a ballare nell’olio bollente furono i poveri naselli: poi toccò ai ragnotti, poi ai muggini, poi alle sogliole e alle acciughe, e poi venne la volta di Pinocchio. Il quale a vedersi così vicino alla morte (e che brutta morte!) fu preso da tanto tremito e da tanto spavento, che non aveva più né voce né fiato per raccomandarsi.\nIl povero figliuolo si raccomandava cogli occhi! Ma il pescatore verde, senza badarlo neppure, lo avvoltolò cinque o sei volte nella farina, infarinandolo così bene dal capo ai piedi, che pareva diventato un burattino di gesso.\nPoi lo prese per il capo, e...\n\nXXIX Ritorna a casa della Fata, la quale gli promette che il giorno dopo non sarà più un burattino, ma diventerà un ragazzo. Gran colazione di caffè-e-latte per festeggiare questo grande avvenimento.\n\nMentre il pescatore era proprio sul punto di buttar Pinocchio nella padella, entrò nella grotta un grosso cane condotto là dall’odore acutissimo e ghiotto della frittura.\n– Passa via! – gli gridò il pescatore minacciandolo e tenendo sempre in mano il burattino infarinato.\nMa il povero cane aveva una fame per quattro, e mugolando e dimenando la coda, pareva che dicesse: «Dammi un boccon di frittura e ti lascio in pace».\n– Passa via, ti dico! – gli ripeté il pescatore; e allungò la gamba per tirargli una pedata.\nAllora il cane che, quando aveva fame davvero, non era avvezzo a lasciarsi posar mosche sul naso, si rivoltò ringhioso al pescatore, mostrandogli le sue terribili zanne.\nIn quel mentre si udì nella grotta una vocina fioca fioca, che disse:\n– Salvami, Alidoro!... Se non mi salvi, son fritto!\nIl cane riconobbe subito la voce di Pinocchio e si accorse con sua grandissima maraviglia che la vocina era uscita da quel fagotto infarinato che il pescatore teneva in mano.\nAllora che cosa fa? Spicca un gran lancio da terra, abbocca quel fagotto infarinato e tenendolo leggermente coi denti, esce correndo dalla grotta, e via come un baleno!\nIl pescatore, arrabbiatissimo di vedersi strappar di mano un pesce, che egli avrebbe mangiato tanto volentieri, si provò a rincorrere il cane; ma fatti pochi passi, gli venne un nodo di tosse e dové tornarsene indietro.\nIntanto Alidoro, ritrovata che ebbe la viottola che conduceva al paese, si fermò e posò delicatamente in terra l’amico Pinocchio.\n– Quanto ti debbo ringraziare! – disse il burattino.\n– Non c’è bisogno, – replicò il cane. – Tu salvasti me, e quel che è fatto, è reso. Si sa: in questo mondo bisogna tutti aiutarsi l’uno coll’altro.\n– Ma come mai sei capitato in quella grotta?\n– Ero sempre qui disteso sulla spiaggia più morto che vivo, quando il vento mi ha portato da lontano un odorino di frittura. Quell’odorino mi ha stuzzicato l’appetito, e io gli sono andato dietro. Se arrivavo un minuto più tardi!...\n– Non me lo dire! – urlò Pinocchio che tremava ancora dalla paura. – Non me lo dire! Se tu arrivavi un minuto più tardi, a quest’ora io ero bell’e fritto, mangiato e digerito. Brrr!... mi vengono i brividi soltanto a pensarvi!...\nAlidoro, ridendo, stese la zampa destra verso il burattino, il quale gliela strinse forte forte in segno di grande amicizia: e dopo si lasciarono.\nIl cane riprese la strada di casa: e Pinocchio, rimasto solo, andò a una capanna lì poco distante, e domandò a un vecchietto che stava sulla porta a scaldarsi al sole:\n– Dite, galantuomo, sapete nulla di un povero ragazzo ferito nel capo e che si chiamava Eugenio?...\n– Il ragazzo è stato portato da alcuni pescatori in questa capanna, e ora...\nOra sarà morto!... – interruppe Pinocchio con gran dolore.\n– No: ora è vivo, ed è già ritornato a casa sua.\n– Davvero, davvero? – gridò il burattino, saltando dall’allegrezza. – Dunque la ferita non era grave?\n– Ma poteva riuscire gravissima e anche mortale, – rispose il vecchietto, – perché gli tirarono sul capo un grosso libro rilegato in cartone.\n– E chi glielo tirò?\n– Un suo compagno di scuola: un certo Pinocchio...\n– E chi è questo Pinocchio? – domandò il burattino facendo lo gnorri.\n– Dicono che sia un ragazzaccio, un vagabondo, un vero rompicollo...\n– Calunnie! Tutte calunnie!\n– Lo conosci tu questo Pinocchio?\n– Di vista! – rispose il burattino.\n– E tu che concetto ne hai? – gli chiese il vecchietto.\n– A me mi pare un gran buon figliuolo, pieno di voglia di studiare, ubbidiente, affezionato al suo babbo e alla sua famiglia...\nMentre il burattino sfilava a faccia fresca tutte queste bugie, si toccò il naso e si accorse che il naso gli s’era allungato più d’un palmo. Allora tutto impaurito cominciò a gridare:\n– Non date retta, galantuomo, a tutto il bene che ve ne ho detto: perché conosco benissimo Pinocchio e posso assicurarvi anch’io che è davvero un ragazzaccio, un disubbidiente e uno svogliato, che invece di andare a scuola, va coi compagni a fare lo sbarazzino!\nAppena ebbe pronunziate queste parole, il suo naso raccorcì e tornò della grandezza naturale, come era prima.\n– E perché sei tutto bianco a codesto modo? – gli domandò a un tratto il vecchietto.\n– Vi dirò... senza avvedermene, mi sono strofinato a un muro, che era imbiancato di fresco, – rispose il burattino, vergognandosi a confessare che lo avevano infarinato come un pesce, per poi friggerlo in padella.\n– O della tua giacchetta, de’ tuoi calzoncini e del tuo berretto che cosa ne hai fatto?\n– Ho incontrato i ladri e mi hanno spogliato. Dite, buon vecchio, non avreste per caso da darmi un po’ di vestituccio, tanto perché io possa ritornare a casa?\n– Ragazzo mio, in fatto di vestiti, io non ho che un piccolo sacchetto, dove ci tengo i lupini. Se vuoi, piglialo: eccolo là.\nE Pinocchio non se lo fece dire due volte: prese subito il sacchetto dei lupini che era vuoto, e dopo averci fatto colle forbici una piccola buca nel fondo e due buche dalle parti, se lo infilò a uso camicia. E vestito leggerino a quel modo, si avviò verso il paese.\nMa, lungo la strada, non si sentiva punto tranquillo; tant’è vero che faceva un passo avanti e uno indietro e, discorrendo da se solo, andava dicendo:\n– Come farò a presentarmi alla mia buona Fatina? Che dirà quando mi vedrà?... Vorrà perdonarmi questa seconda birichinata?... Scommetto che non me la perdona!... Oh! Non me la perdona di certo... E mi sta il dovere: perché io sono un monello che prometto sempre di correggermi, e non mantengo mai!...\nArrivò al paese che era già notte buia, e perché faceva tempaccio e l’acqua veniva giù a catinelle, andò diritto diritto alla casa della Fata coll’animo risoluto di bussare alla porta e di farsi aprire.\nMa, quando fu lì, sentì mancarsi il coraggio, e invece di bussare si allontanò, correndo, una ventina di passi. Si avvicinò una seconda volta alla porta, e non concluse nulla: si avvicinò una terza volta, e nulla: la quarta volta prese, tremando, il battente di ferro in mano, e bussò un piccolo colpettino.\nAspetta, aspetta, finalmente dopo mezz’ora si aprì una finestra dell’ultimo piano (la casa era di quattro piani) e Pinocchio vide affacciarsi una grossa Lumaca, che aveva un lumicino acceso sul capo, la quale disse:\n– Chi è a quest’ora?\n– La Fata è in casa? – domandò il burattino.\n– La Fata dorme e non vuol essere svegliata: ma tu chi sei?\n– Sono io!\n– Chi io?\n– Pinocchio.\n– Chi Pinocchio?\n– Il burattino, quello che sta in casa colla Fata.\n– Ah! ho capito, – disse la Lumaca. – Aspettami costì, che ora scendo giù e ti apro subito.\n– Spicciatevi, per carità, perché io muoio dal freddo.\n– Ragazzo mio, io sono una lumaca, e le lumache non hanno mai fretta.\nIntanto passò un’ora, ne passarono due, e la porta non si apriva: per cui Pinocchio, che tremava dal freddo, dalla paura e dall’acqua che aveva addosso, si fece cuore e bussò una seconda volta, e bussò più forte. A quel secondo colpo si aprì una finestra del piano di sotto e si affacciò la solita Lumaca.\n– Lumachina bella, – gridò Pinocchio dalla strada, – sono due ore che aspetto! E due ore, a questa serataccia, diventano più lunghe di due anni. Spicciatevi, per carità.\n– Ragazzo mio – gli rispose dalla finestra quella bestiola tutta pace e tutta flemma, – ragazzo mio, io sono una lumaca, e le lumache non hanno mai fretta.\nE la finestra si richiuse.\nDi lì a poco suonò la mezzanotte: poi il tocco, poi le due dopo mezzanotte, e la porta era sempre chiusa.\nAllora Pinocchio, perduta la pazienza, afferrò con rabbia il battente della porta per bussare un gran colpo da far rintronare tutto il casamento: ma il battente che era di ferro, diventò a un tratto un’anguilla viva, che sgusciandogli dalle mani sparì nel rigagnolo d’acqua in mezzo alla strada.\n– Ah, sì? – gridò Pinocchio sempre più accecato dalla collera. – Se il battente è sparito, io seguiterò a bussare a furia di calci.\nE tiratosi un poco indietro, lasciò andare una solennissima pedata nell’uscio della casa. Il colpo fu così forte, che il piede penetrò nel legno fino a mezzo: e quando il burattino si provò a ricavarlo fuori, fu tutta fatica inutile: perché il piede c’era rimasto conficcato dentro, come un chiodo ribadito.\nFiguratevi il povero Pinocchio! Dové passare tutto il resto della notte con un piede in terra e con quell’altro per aria.\nLa mattina, sul far del giorno, finalmente la porta si aprì.\nQuella brava bestiola della Lumaca, a scendere dal quarto piano fino all’uscio di strada, ci aveva messo solamente nove ore. Bisogna proprio dire che avesse fatto una sudata!\n– Che cosa fate con codesto piede conficcato nell’uscio? – domandò ridendo al burattino.\n– È stata una disgrazia. Vedete un po’, Lumachina bella, se vi riesce di liberarmi da questo supplizio.\n– Ragazzo mio, così ci vuole un legnaiolo, e io non ho mai fatto la legnaiola.\n– Pregate la Fata da parte mia!...\n– La Fata dorme e non vuol essere svegliata.\n– Ma che cosa volete che io faccia inchiodato tutto il giorno a questa porta?\n– Divèrtiti a contare le formicole che passano per la strada.\n– Portatemi almeno qualche cosa da mangiare, perché mi sento rifinito.\n– Subito! – disse la Lumaca.\nDifatti dopo tre ore e mezzo Pinocchio la vide tornare con un vassoio d’argento in capo. Nel vassoio c’era un pane, un pollastro arrosto e quattro albicocche mature.\n– Ecco la colazione che vi manda la Fata, – disse la Lumaca.\nAlla vista di quella grazia di Dio, il burattino sentì consolarsi tutto.\nMa quale fu il suo disinganno, quando incominciando a mangiare, si dové accorgere che il pane era di gesso, il pollastro di cartone e le quattro albicocche di alabastro, colorite al naturale.\nVoleva piangere, voleva darsi alla disperazione, voleva buttar via il vassoio e quel che c’era dentro: ma invece, o fosse il gran dolore o la gran languidezza di stomaco, fatto sta che cadde svenuto.\nQuando si riebbe, si trovò disteso sopra un sofà, e la Fata era accanto a lui.\n– Anche per questa volta ti perdono, – gli disse la Fata, – ma guai a te se me ne fai un’altra delle tue!...\nPinocchio promise e giurò che avrebbe studiato, e che si sarebbe condotto sempre bene. E mantenne la parola per tutto il resto dell’anno. Difatti, agli esami delle vacanze, ebbe l’onore di essere il più bravo della scuola; e i suoi portamenti, in generale, furono giudicati così lodevoli e soddisfacenti, che la Fata, tutta contenta, gli disse:\n– Domani finalmente il tuo desiderio sarà appagato!\n– Cioè?\n– Domani finirai di essere un burattino di legno, e diventerai un ragazzo perbene.\nChi non ha veduto la gioia di Pinocchio, a questa notizia tanto sospirata, non potrà mai figurarsela. Tutti i suoi amici e compagni di scuola dovevano essere invitati per il giorno dopo a una gran colazione in casa della Fata, per festeggiare insieme il grande avvenimento: e la Fata aveva fatto preparare dugento tazze di caffè-e-latte e quattrocento panini imburrati di sotto e di sopra. Quella giornata prometteva d’essere molto bella e molto allegra, ma...\nDisgraziatamente, nella vita dei burattini c’è sempre un ma, che sciupa ogni cosa.\n\nXXX Pinocchio, invece di diventare un ragazzo, parte di nascosto col suo amico Lucignolo per il Paese dei Balocchi.\n\nCom’è naturale, Pinocchio chiese subito alla Fata il permesso di andare in giro per la città a fare gli inviti: e la Fata gli disse:\n– Vai pure a invitare i tuoi compagni per la colazione di domani: ma ricordati di tornare a casa prima che faccia notte. Hai capito?\n– Fra un’ora prometto di essere bell’e ritornato, – replicò il burattino.\n– Bada, Pinocchio! I ragazzi fanno presto a promettere: ma il più delle volte, fanno tardi a mantenere.\n– Ma io non sono come gli altri: io, quando dico una cosa, la mantengo.\n– Vedremo. Caso poi tu disubbidissi, tanto peggio per te.\n– Perché?\n– Perché i ragazzi che non danno retta ai consigli di chi ne sa più di loro, vanno sempre incontro a qualche disgrazia.\n– E io l’ho provato! – disse Pinocchio. – Ma ora non ci ricasco più!\n– Vedremo se dici il vero.\nSenza aggiungere altre parole, il burattino salutò la sua buona Fata, che era per lui una specie di mamma, e cantando e ballando uscì fuori della porta di casa.\nIn poco più d’un’ora, tutti i suoi amici furono invitati. Alcuni accettarono subito e di gran cuore: altri da principio si fecero un po’ pregare; ma quando seppero che i panini da inzuppare nel caffè-e-latte sarebbero stati imburrati anche dalla parte di fuori, finirono tutti col dire: «Verremo anche noi, per farti piacere».\nOra bisogna sapere che Pinocchio, fra i suoi amici e compagni di scuola, ne aveva uno prediletto e carissimo, il quale si chiamava di nome Romeo: ma tutti lo chiamavano col soprannome di Lucignolo, per via del suo personalino asciutto, secco e allampanato, tale e quale come il lucignolo nuovo di un lumino da notte.\nLucignolo era il ragazzo più svogliato e più birichino di tutta la scuola: ma Pinocchio gli voleva un gran bene. Difatti andò subito a cercarlo a casa, per invitarlo alla colazione, e non lo trovò: tornò una seconda volta, e Lucignolo non c’era: tornò una terza volta, e fece la strada invano.\nDove poterlo ripescare? Cerca di qua, cerca di là, finalmente lo vide nascosto sotto il portico di una casa di contadini.\n– Che cosa fai costì? – gli domandò Pinocchio, avvicinandosi.\n– Aspetto la mezzanotte, per partire...\n– Dove vai?\n– Lontano, lontano, lontano!\n– E io che son venuto a cercarti a casa tre volte!...\n– Che cosa volevi da me?\n– Non sai il grande avvenimento? Non sai la fortuna che mi è toccata?\n– Quale?\n– Domani finisco di essere un burattino e divento un ragazzo come te, e come tutti gli altri.\n– Buon pro ti faccia.\n– Domani, dunque, ti aspetto a colazione a casa mia.\n– Ma se ti dico che parto questa sera.\n– A che ora?\n– Fra poco.\n– E dove vai?\n– Vado ad abitare in un paese... che è il più bel paese di questo mondo: una vera cuccagna!...\n– E come si chiama?\n– Si chiama il Paese dei Balocchi. Perché non vieni anche tu?\n– Io? no davvero!\n– Hai torto, Pinocchio! Credilo a me che, se non vieni, te ne pentirai. Dove vuoi trovare un paese più salubre per noialtri ragazzi? Lì non vi sono scuole: lì non vi sono maestri: lì non vi sono libri. In quel paese benedetto non si studia mai. Il giovedì non si fa scuola: e ogni settimana è composta di sei giovedì e di una domenica. Figùrati che le vacanze dell’autunno cominciano col primo di gennaio e finiscono coll’ultimo di dicembre. Ecco un paese, come piace veramente a me! Ecco come dovrebbero essere tutti i paesi civili!...\n– Ma come si passano le giornate nel Paese dei Balocchi?\n– Si passano baloccandosi e divertendosi dalla mattina alla sera. La sera poi si va a letto, e la mattina dopo si ricomincia daccapo. Che te ne pare?\n– Uhm!... – fece Pinocchio: e tentennò leggermente il capo, come dire: «È una vita che farei volentieri anch’io!».\n– Dunque, vuoi partire con me? Sì o no? Risolviti.\n– No, no, no e poi no. Oramai ho promesso alla mia buona Fata di diventare un ragazzo perbene, e voglio mantenere la promessa. Anzi, siccome vedo che il sole va sotto, così ti lascio subito e scappo via. Dunque addio e buon viaggio.\n– Dove corri con tanta furia?\n– A casa. La mia buona Fata vuole che ritorni prima di notte.\n– Aspetta altri due minuti.\n– Faccio troppo tardi.\n– Due minuti soli.\n– E se poi la Fata mi grida?\n– Lasciala gridare. Quando avrà gridato ben bene, si cheterà, – disse quella birba di Lucignolo.\n– E come fai? Parti solo o in compagnia?\n– Solo? Saremo più di cento ragazzi.\n– E il viaggio lo fate a piedi?\n– A mezzanotte passerà di qui il carro che ci deve prendere e condurre fin dentro ai confini di quel fortunatissimo paese.\n– Che cosa pagherei che ora fosse mezzanotte!...\n– Perché?\n– Per vedervi partire tutti insieme.\n– Rimani qui un altro poco e ci vedrai.\n– No, no: voglio ritornare a casa.\n– Aspetta altri due minuti.\n– Ho indugiato anche troppo. La Fata starà in pensiero per me.\n– Povera Fata! Che ha paura forse che ti mangino i pipistrelli?\n– Ma dunque, – soggiunse Pinocchio, – tu sei veramente sicuro che in quel paese non ci sono punte scuole?...\n– Neanche l’ombra.\n– E nemmeno maestri?...\n– Nemmen’uno.\n– E non c’è mai l’obbligo di studiare?\n– Mai, mai, mai!\n– Che bel paese! – disse Pinocchio, sentendo venirsi l’acquolina in bocca. – Che bel paese! Io non ci sono stato mai, ma me lo figuro!...\n– Perché non vieni anche tu?\n– È inutile che tu mi tenti! Oramai ho promesso alla mia buona Fata di diventare un ragazzo di giudizio, e non voglio mancare alla parola.\n– Dunque addio, e salutami tanto le scuole ginnasiali!... E anche quelle liceali, se le incontri per la strada.\n– Addio, Lucignolo: fai buon viaggio, divertiti e rammentati qualche volta degli amici.\nCiò detto, il burattino fece due passi in atto di andarsene: ma poi, fermandosi e voltandosi all’amico, gli domandò:\n– Ma sei proprio sicuro che in quel paese tutte le settimane sieno composte di sei giovedì e di una domenica?\n– Sicurissimo.\n– Ma lo sai di certo che le vacanze abbiano principio col primo di gennaio e finiscano coll’ultimo di dicembre?\n– Di certissimo!\n– Che bel paese! – ripeté Pinocchio, sputando dalla soverchia consolazione.\nPoi, fatto un animo risoluto, soggiunse in fretta e furia:\n– Dunque, addio davvero: e buon viaggio.\n– Addio.\n– Fra quanto partirete?\n– Fra due ore!\n– Peccato! Se alla partenza mancasse un’ora sola, sarei quasi quasi capace di aspettare.\n– E la Fata?...\n– Oramai ho fatto tardi!... E tornare a casa un’ora prima o un’ora dopo, è lo stesso.\n– Povero Pinocchio! E se la Fata ti grida?\n– Pazienza! La lascerò gridare. Quando avrà gridato ben bene, si cheterà.\nIntanto si era già fatta notte e notte buia: quando a un tratto videro muoversi in lontananza un lumicino... e sentirono un suono di bubboli e uno squillo di trombetta, così piccolino e soffocato, che pareva il sibilo di una zanzara!\n– Eccolo! – gridò Lucignolo, rizzandosi in piedi.\n– Chi è? – domandò sottovoce Pinocchio.\n– È il carro che viene a prendermi. Dunque, vuoi venire, sì o no?\n– Ma è proprio vero, – domandò il burattino, – che in quel paese i ragazzi non hanno mai l’obbligo di studiare?\n– Mai, mai, mai!\n– Che bel paese!... che bel paese!... che bel paese!...\n\nXXXI Dopo cinque mesi di cuccagna, Pinocchio, con sua grande maraviglia, sente spuntarsi un bel paio d’orecchie asinine e diventa un ciuchino, con la coda e tutto.\n\nFinalmente il carro arrivò: e arrivò senza fare il più piccolo rumore, perché le sue ruote erano fasciate di stoppa e di cenci.\nLo tiravano dodici pariglie di ciuchini, tutti della medesima grandezza, ma di diverso pelame.\nAlcuni erano bigi, altri bianchi, altri brizzolati a uso pepe e sale, e altri rigati a grandi strisce gialle e turchine. Ma la cosa più singolare era questa: che quelle dodici pariglie, ossia quei ventiquattro ciuchini, invece di essere ferrati come tutti le altre bestie da tiro o da soma, avevano ai piedi degli stivali da uomo di vacchetta bianca.\nE il conduttore del carro?...\nFiguratevi un omino più largo che lungo, tenero e untuoso come una palla di burro, con un visino di melarosa, una bocchina che rideva sempre e una voce sottile e carezzevole, come quella d’un gatto che si raccomanda al buon cuore della padrona di casa.\nTutti i ragazzi, appena lo vedevano, ne restavano innamorati e facevano a gara nel montare sul suo carro, per essere condotti da lui in quella vera cuccagna conosciuta nella carta geografica col seducente nome di Paese dei Balocchi.\nDifatti il carro era già tutto pieno di ragazzetti fra gli otto e i dodici anni, ammonticchiati gli uni sugli altri, come tante acciughe nella salamoia. Stavano male, stavano pigiati, non potevano quasi respirare: ma nessuno diceva ohi!, nessuno si lamentava. La consolazione di sapere che fra poche ore sarebbero giunti in un paese, dove non c’erano né libri, né scuole, né maestri, li rendeva così contenti e rassegnati, che non sentivano né i disagi, né gli strapazzi, né la fame, né la sete, né il sonno.\nAppena che il carro si fu fermato, l’omino si volse a Lucignolo e con mille smorfie e mille manierine, gli domandò sorridendo:\n– Dimmi, mio bel ragazzo, vuoi venire anche tu in quel fortunato paese?\n– Sicuro che ci voglio venire.\n– Ma ti avverto, carino mio, che nel carro non c’è più posto. Come vedi, è tutto pieno!...\n– Pazienza! – replicò Lucignolo, – se non c’è posto dentro, io mi adatterò a star seduto sulle stanghe del carro.\nE spiccato un salto, montò a cavalcioni sulle stanghe.\n– E tu, amor mio?... – disse l’omino volgendosi tutto complimentoso a Pinocchio. – Che intendi fare? Vieni con noi, o rimani?...\n– Io rimango, – rispose Pinocchio. – Io voglio tornarmene a casa mia: voglio studiare e voglio farmi onore alla scuola, come fanno tutti i ragazzi perbene.\n– Buon pro ti faccia!\n– Pinocchio! – disse allora Lucignolo. – Dai retta a me: vieni via con noi e staremo allegri.\n– No, no, no!\n– Vieni via con noi e staremo allegri, – gridarono altre quattro voci di dentro al carro.\n– Vieni via con noi e staremo allegri, – urlarono tutte insieme un centinaio di voci di dentro al carro.\n– E se vengo con voi, che cosa dirà la mia buona Fata? – disse il burattino che cominciava a intenerirsi e a ciurlar nel manico.\n– Non ti fasciare il capo con tante melanconie. Pensa che andiamo in un paese dove saremo padroni di fare il chiasso dalla mattina alla sera!\nPinocchio non rispose: ma fece un sospiro: poi fece un altro sospiro: poi un terzo sospiro; finalmente disse:\n– Fatemi un po’ di posto: voglio venire anch’io!...\n– I posti son tutti pieni, – replicò l’omino, – ma per mostrarti quanto sei gradito, posso cederti il mio posto a cassetta...\n– E voi?...\n– E io farò la strada a piedi.\n– No, davvero, che non lo permetto. Preferisco piuttosto di salire in groppa a qualcuno di questi ciuchini! – gridò Pinocchio.\nDetto fatto, si avvicinò al ciuchino manritto della prima pariglia e fece l’atto di volerlo cavalcare: ma la bestiola, voltandosi a secco, gli dette una gran musata nello stomaco e lo gettò a gambe all’aria.\nFiguratevi la risatona impertinente e sgangherata di tutti quei ragazzi presenti alla scena.\nMa l’omino non rise. Si accostò pieno di amorevolezza al ciuchino ribelle, e, facendo finta di dargli un bacio, gli staccò con un morso la metà dell’orecchio destro.\nIntanto Pinocchio, rizzatosi da terra tutto infuriato, schizzò con un salto sulla groppa di quel povero animale. E il salto fu così bello, che i ragazzi, smesso di ridere, cominciarono a urlare: «Viva Pinocchio!» e a fare una smanacciata di applausi, che non finivano più.\nQuand’ecco che all’improvviso il ciuchino alzò tutt’e due le gambe di dietro, e dando una fortissima sgropponata, scaraventò il povero burattino in mezzo alla strada sopra un monte di ghiaia.\nAllora grandi risate daccapo: ma l’omino, invece di ridere, si sentì preso da tanto amore per quell’irrequieto asinello, che, con un bacio, gli portò via di netto la metà di quell’altro orecchio. Poi disse al burattino:\n– Rimonta pure a cavallo e non aver paura. Quel ciuchino aveva qualche grillo per il capo: ma io gli ho detto due paroline negli orecchi e spero di averlo reso mansueto e ragionevole.\nPinocchio montò: e il carro cominciò a muoversi: ma nel tempo che i ciuchini galoppavano e che il carro correva sui ciotoli della via maestra, gli parve al burattino di sentire una voce sommessa e appena intelligibile, che gli disse:\n– Povero gonzo! Hai voluto fare a modo tuo, ma te ne pentirai!\nPinocchio, quasi impaurito, guardò di qua e di là, per conoscere da qual parte venissero queste parole; ma non vide nessuno: i ciuchini galoppavano, il carro correva, i ragazzi dentro al carro dormivano, Lucignolo russava come un ghiro e l’omino seduto a cassetta, canterellava fra i denti:\nTutti la notte dormono\nE io non dormo mai...\nFatto un altro mezzo chilometro, Pinocchio sentì la solita vocina fioca che gli disse:\n– Tienlo a mente, grullerello! I ragazzi che smettono di studiare e voltano le spalle ai libri, alle scuole e ai maestri, per darsi interamente ai balocchi e ai divertimenti, non possono far altro che una fine disgraziata!... Io lo so per prova!... E te lo posso dire! Verrà un giorno che piangerai anche tu, come oggi piango io... ma allora sarà tardi!...\nA queste parole bisbigliate sommessamente, il burattino, spaventato più che mai, saltò giù dalla groppa della cavalcatura e andò a prendere il suo ciuchino per il muso.\nE immaginatevi come restò, quando s’accorse che il suo ciuchino piangeva... e piangeva proprio come un ragazzo!\n– Ehi, signor omino, – gridò allora Pinocchio al padrone del carro, – sapete che cosa c’è di nuovo? Questo ciuchino piange.\n– Lascialo piangere: riderà quando sarà sposo\n– Ma che forse gli avete insegnato anche a parlare ?\n– No: ha imparato da sé a borbottare qualche parola, essendo stato tre anni in una compagnia di cani ammaestrati.\n– Povera bestia!...\n– Via, via, – disse l’omino, – non perdiamo il nostro tempo a veder piangere un ciuco. Rimonta a cavallo, e andiamo: la notte è fresca e la strada è lunga.\nPinocchio obbedì senza rifiatare. Il carro riprese la sua corsa: e la mattina, sul far dell’alba, arrivarono felicemente nel Paese dei Balocchi.\nQuesto paese non somigliava a nessun altro paese del mondo. La sua popolazione era tutta composta di ragazzi. I più vecchi avevano quattordici anni: i più giovani ne avevano otto appena. Nelle strade, un’allegria, un chiasso, uno strillìo da levar di cervello! Branchi di monelli dappertutto. Chi giocava alle noci, chi alle piastrelle, chi alla palla, chi andava in velocipede, chi sopra a un cavallino di legno; questi facevano a mosca-cieca, quegli altri si rincorrevano; altri, vestiti da pagliacci, mangiavano la stoppa accesa: chi recitava, chi cantava, chi faceva i salti mortali, chi si divertiva a camminare colle mani in terra e colle gambe in aria; chi mandava il cerchio, chi passeggiava vestito da generale coll’elmo di foglio e lo squadrone di cartapesta; chi rideva, chi urlava, chi chiamava, chi batteva le mani, chi fischiava, chi rifaceva il verso alla gallina quando ha fatto l’ovo; insomma un tal pandemonio, un tal passeraio, un tal baccano indiavolato, da doversi mettere il cotone negli orecchi per non rimanere assorditi. Su tutte le piazze si vedevano teatrini di tela, affollati di ragazzi dalla mattina alla sera, e su tutti i muri delle case si leggevano scritte col carbone delle bellissime cose come queste: Viva i balocci (invece di balocchi): non voglamo più schole (invece di non vogliamo più scuole): abbasso Larin Metica (invece di l’aritmetica) e altri fiori consimili.\nPinocchio, Lucignolo e tutti gli altri ragazzi, che avevano fatto il viaggio coll’omino, appena ebbero messo il piede dentro la città, si ficcarono subito in mezzo alla gran baraonda, e in pochi minuti, come è facile immaginarselo, diventarono gli amici di tutti. Chi più felice, chi più contento di loro?\nIn mezzo ai continui spassi e agli svariati divertimenti, le ore, i giorni, le settimane, passavano come tanti baleni.\n– Oh! che bella vita! – diceva Pinocchio tutte le volte che per caso s’imbatteva in Lucignolo.\n– Vedi, dunque, se avevo ragione?... – ripigliava quest’ultimo. – E dire che tu non volevi partire! E pensare che t’eri messo in capo di tornartene a casa dalla tua Fata, per perdere il tempo a studiare!.... Se oggi ti sei liberato dalla noia dei libri e delle scuole, lo devi a me, ai miei consigli, alle mie premure, ne convieni? Non vi sono che i veri amici che sappiano rendere di questi grandi favori.\n– È vero, Lucignolo! Se oggi io sono un ragazzo veramente contento, è tutto merito tuo. E il maestro, invece, sai che cosa mi diceva, parlando di te? Mi diceva sempre: «Non praticare quella birba di Lucignolo perché Lucignolo è un cattivo compagno e non può consigliarti altro che a far del male!...».\n– Povero maestro! – replicò l’altro tentennando il capo. – Lo so purtroppo che mi aveva a noia e che si divertiva sempre a calunniarmi, ma io sono generoso e gli perdono!\n– Anima grande! – disse Pinocchio, abbracciando affettuosamente l’amico e dandogli un bacio in mezzo agli occhi.\nIntanto era già da cinque mesi che durava questa bella cuccagna di baloccarsi e di divertirsi le giornate intere, senza mai vedere in faccia né un libro, né una scuola, quando una mattina Pinocchio, svegliandosi, ebbe, come si suol dire, una gran brutta sorpresa che lo messe proprio di malumore.\n\nXXXII A Pinocchio gli vengono gli orecchi di ciuco, e poi diventa un ciuchino vero e comincia a ragliare.\n\nE questa sorpresa quale fu?\nVe lo dirò io, miei cari e piccoli lettori: la sorpresa fu che Pinocchio, svegliandosi, gli venne fatto naturalmente di grattarsi il capo; e nel grattarsi il capo si accorse...\nIndovinate un po’ di che cosa si accorse?\nSi accorse con sua grandissima maraviglia che gli orecchi gli erano cresciuti più d’un palmo.\nVoi sapete che il burattino, fin dalla nascita, aveva gli orecchi piccini piccini: tanto piccini che, a occhio nudo, non si vedevano neppure! Immaginatevi dunque come restò, quando si poté scorgere che i suoi orecchi, durante la notte, erano così allungati, che parevano due spazzole di padule.\nAndò subito in cerca di uno specchio, per potersi vedere: ma non trovando uno specchio, empì d’acqua la catinella del lavamano, e specchiandovisi dentro, vide quel che non avrebbe mai voluto vedere: vide, cioè, la sua immagine abbellita di un magnifico paio di orecchi asinini.\nLascio pensare a voi il dolore, la vergogna e la disperazione del povero Pinocchio!\nCominciò a piangere, a strillare, a battere la testa nel muro: ma quanto più si disperava, e più i suoi orecchi crescevano, crescevano e diventavano pelosi verso la cima. Al rumore di quelle grida acutissime, entrò nella stanza una bella Marmottina, che abitava il piano di sopra: la quale, vedendo il burattino in così grandi smanie, gli domandò premurosamente:\n– Che cos’hai, mio caro casigliano?\n– Sono malato, Marmottina mia, molto malato... e malato d’una malattia che mi fa paura! Te ne intendi tu del polso?\n– Un pochino.\n– Senti dunque se per caso avessi la febbre.\nLa Marmottina alzò la zampa destra davanti: e dopo aver tastato il polso di Pinocchio gli disse sospirando:\n– Amico mio, mi dispiace doverti dare una cattiva notizia!...\n– Cioè?\n– Tu hai una gran brutta febbre!...\n– E che febbre sarebbe?\n– È la febbre del somaro.\n– Non la capisco questa febbre! – rispose il burattino, che l’aveva pur troppo capita.\n– Allora te la spiegherò io, – soggiunse la Marmottina. – Sappi dunque che fra due o tre ore tu non sarai più burattino, né un ragazzo...\n– E che cosa sarò?\n– Fra due o tre ore, tu diventerai un ciuchino vero e proprio, come quelli che tirano il carretto e che portano i cavoli e l’insalata al mercato.\n– Oh! Povero me! Povero me! – gridò Pinocchio pigliandosi con le mani tutt’e due gli orecchi, e tirandoli e strapazzandoli rabbiosamente, come se fossero gli orecchi di un altro.\n– Caro mio, – replicò la Marmottina per consolarlo, – che cosa ci vuoi tu fare? Oramai è destino. Oramai è scritto nei decreti della sapienza, che tutti quei ragazzi svogliati che, pigliando a noia i libri, le scuole e i maestri, passano le loro giornate in balocchi, in giochi e in divertimenti, debbano finire prima o poi col trasformarsi in tanti piccoli somari.\n– Ma davvero è proprio così? – domandò singhiozzando il burattino.\n– Purtroppo è così! E ora i pianti sono inutili. Bisognava pensarci prima!\n– Ma la colpa non è mia: la colpa, credilo, Marmottina, è tutta di Lucignolo!...\n– E chi è questo Lucignolo!...\n– Un mio compagno di scuola. Io volevo tornare a casa: io volevo essere ubbidiente: io volevo seguitare a studiare e a farmi onore... ma Lucignolo mi disse: «Perché vuoi annoiarti a studiare? Perché vuoi andare alla scuola? Vieni piuttosto con me, nel Paese dei Balocchi: lì non studieremo più: lì ci divertiremo dalla mattina alla sera e staremo sempre allegri».\n– E perché seguisti il consiglio di quel falso amico? di quel cattivo compagno?\n– Perché?... Perché, Marmottina mia, io sono un burattino senza giudizio... e senza cuore. Oh! se avessi avuto un zinzino di cuore, non avrei mai abbandonato quella buona Fata, che mi voleva bene come una mamma e che aveva fatto tanto per me!... E a quest’ora non sarei più un burattino... ma sarei invece un ragazzino a modo, come ce n’è tanti! Oh!... ma se incontro Lucignolo, guai a lui! Gliene voglio dire un sacco e una sporta!\nE fece l’atto di volere uscire. Ma quando fu sulla porta, si ricordò che aveva gli orecchi d’asino, e vergognandosi di mostrarli al pubblico, che cosa inventò?... Prese un gran berretto di cotone, e, ficcatoselo in testa, se lo ingozzò fin sotto la punta del naso.\nPoi uscì: e si dette a cercar Lucignolo dappertutto. Lo cercò nelle strade, nelle piazze, nei teatrini, in ogni luogo: ma non lo trovò. Ne chiese notizia a quanti incontrò per la via, ma nessuno l’aveva veduto.\nAllora andò a cercarlo a casa: e arrivato alla porta bussò.\n– Chi è? – domandò Lucignolo di dentro.\n– Sono io! – rispose il burattino.\n– Aspetta un poco, e ti aprirò.\nDopo mezz’ora la porta si aprì: e figuratevi come restò Pinocchio quando, entrando nella stanza, vide il suo amico Lucignolo con un gran berretto di cotone in testa, che gli scendeva fin sotto il naso.\nAlla vista di quel berretto, Pinocchio sentì quasi consolarsi e pensò subito dentro di sé:\n«Che l’amico sia malato della mia medesima malattia? Che abbia anche lui la febbre del ciuchino?...»\nE facendo finta di non essersi accorto di nulla, gli domandò sorridendo:\n– Come stai, mio caro Lucignolo?\n– Benissimo: come un topo in una forma di cacio parmigiano.\n– Lo dici proprio sul serio?\n– E perché dovrei dirti una bugia?\n– Scusami, amico: e allora perché tieni in capo codesto berretto di cotone che ti cuopre tutti gli orecchi?\n– Me l’ha ordinato il medico, perché mi sono fatto male a questo ginocchio. E tu, caro burattino, perché porti codesto berretto di cotone ingozzato fin sotto il naso?\n– Me l’ha ordinato il medico, perché mi sono sbucciato un piede.\n– Oh! povero Pinocchio!...\n– Oh! povero Lucignolo!...\nA queste parole tenne dietro un lunghissimo silenzio, durante il quale i due amici non fecero altro che guardarsi fra loro in atto di canzonatura.\nFinalmente il burattino, con una vocina melliflua e flautata, disse al suo compagno:\n– Levami una curiosità, mio caro Lucignolo: hai mai sofferto di malattia agli orecchi?\n– Mai!... E tu?\n– Mai! Per altro da questa mattina in poi ho un orecchio, che mi fa spasimare.\n– Ho lo stesso male anch’io.\n– Anche tu?... E qual è l’orecchio che ti duole?\n– Tutt’e due. E tu?\n– Tutt’e due. Che sia la medesima malattia?\n– Ho paura di sì?\n– Vuoi farmi un piacere, Lucignolo?\n– Volentieri! Con tutto il cuore.\n– Mi fai vedere i tuoi orecchi?\n– Perché no? Ma prima voglio vedere i tuoi, caro Pinocchio.\n– No: il primo devi essere tu.\n– No, carino! Prima tu, e dopo io!\n– Ebbene, – disse allora il burattino, – facciamo un patto da buoni amici.\n– Sentiamo il patto.\n– Leviamoci tutt’e due il berretto nello stesso tempo: accetti?\n– Accetto.\n– Dunque attenti!\nE Pinocchio cominciò a contare a voce alta:\n– Uno! Due! Tre!\nAlla parola tre! i due ragazzi presero i loro berretti di capo e li gettarono in aria.\nE allora avvenne una scena, che parrebbe incredibile, se non fosse vera. Avvenne, cioè, che Pinocchio e Lucignolo, quando si videro colpiti tutt’e due dalla medesima disgrazia, invece di restar mortificati e dolenti, cominciarono ad ammiccarsi i loro orecchi smisuratamente cresciuti, e dopo mille sguaiataggini finirono col dare in una bella risata.\nE risero, risero, risero da doversi reggere il corpo: se non che, sul più bello del ridere, Lucignolo tutt’a un tratto si chetò, e barcollando e cambiando colore, disse all’amico:\n– Aiuto, aiuto, Pinocchio!\n– Che cos’hai?\n– Ohimè. Non mi riesce più di star ritto sulle gambe.\n– Non mi riesce più neanche a me, – gridò Pinocchio, piangendo e traballando.\nE mentre dicevano così, si piegarono tutt’e due carponi a terra e, camminando con le mani e coi piedi, cominciarono a girare e a correre per la stanza. E intanto che correvano, i loro bracci diventarono zampe, i loro visi si allungarono e diventarono musi e le loro schiene si coprirono di un pelame grigiolino chiaro, brizzolato di nero.\nMa il momento più brutto per que’ due sciagurati sapete quando fu? Il momento più brutto e più umiliante fu quello quando sentirono spuntarsi di dietro la coda. Vinti allora dalla vergogna e dal dolore, si provarono a piangere e a lamentarsi del loro destino.\nNon l’avessero mai fatto! Invece di gemiti e di lamenti, mandavano fuori dei ragli asinini: e ragliando sonoramente, facevano tutt’e due coro: j-a, j-a, j-a.\nIn quel frattempo fu bussato alla porta, e una voce di fuori disse:\n– Aprite! Sono l’Omino, sono il conduttore del carro che vi portò in questo paese. Aprite subito, o guai a voi!\n\nXXXIII Diventato un ciuchino vero, è portato a vendere, e lo compra il direttore di una compagnia di pagliacci per insegnargli a ballare e a saltare i cerchi; ma una sera azzoppisce e allora lo ricompra un altro, per far con la sua pelle un tamburo.\n\nVedendo che la porta non si apriva, l’Omino la spalancò con un violentissimo calcio: ed entrato che fu nella stanza, disse col suo solito risolino a Pinocchio e a Lucignolo:\n– Bravi ragazzi! Avete ragliato bene, e io vi ho subito riconosciuti alla voce. E per questo eccomi qui.\nA tali parole, i due ciuchini rimasero mogi mogi, colla testa giù, con gli orecchi bassi e con la coda fra le gambe.\nDa principio l’Omino li lisciò, li accarezzò, li palpeggiò: poi, tirata fuori la striglia, cominciò a strigliarli perbene.\nE quando a furia di strigliarli, li ebbe fatti lustri come due specchi, allora messe loro la cavezza e li condusse sulla piazza del mercato, con la speranza di venderli e di beccarsi un discreto guadagno.\nE i compratori, difatti, non si fecero aspettare.\nLucignolo fu comprato da un contadino, a cui era morto il somaro il giorno avanti, e Pinocchio fu venduto al direttore di una compagnia di pagliacci e di saltatori di corda, il quale lo comprò per ammaestrarlo e per farlo poi saltare e ballare insieme con le altre bestie della compagnia.\nE ora avete capito, miei piccoli lettori, qual era il bel mestiere che faceva l’Omino? Questo brutto mostriciattolo, che aveva una fisionomia tutta latte e miele, andava di tanto in tanto con un carro a girare per il mondo: strada facendo raccoglieva con promesse e con moine tutti i ragazzi svogliati, che avevano a noia i libri e le scuole: e dopo averli caricati sul suo carro, li conduceva nel Paese dei Balocchi, perché passassero tutto il loro tempo in giochi, in chiassate e in divertimenti. Quando poi quei poveri ragazzi illusi, a furia di baloccarsi sempre e di non studiare mai, diventavano tanti ciuchini, allora tutto allegro e contento s’impadroniva di loro e li portava a vendere sulle fiere e sui mercati. E così in pochi anni aveva fatto fior di quattrini ed era diventato milionario.\nQuel che accadesse di Lucignolo, non lo so: so, per altro, che Pinocchio andò incontro fin dai primi giorni a una vita durissima e strapazzata.\nQuando fu condotto nella stalla, il nuovo padrone gli empì la greppia di paglia: ma Pinocchio, dopo averne assaggiata una boccata, la risputò.\nAllora il padrone, brontolando, gli empì la greppia di fieno: ma neppure il fieno gli piacque.\n– Ah! non ti piace neppure il fieno? – gridò il padrone imbizzito. – Lascia fare, ciuchino bello, che se hai dei capricci per il capo, penserò io a levarteli!...\nE a titolo di correzione, gli affibbiò subito una frustata nelle gambe.\nPinocchio dal gran dolore, cominciò a piangere e a ragliare, e ragliando, disse:\n– J-a, j-a, la paglia non la posso digerire!...\n– Allora mangia il fieno! – replicò il padrone che intendeva benissimo il dialetto asinino.\n– J-a, j-a, il fieno mi fa dolere il corpo!...\n– Pretenderesti, dunque, che un somaro, par tuo, lo dovessi mantenere a petti di pollo e cappone in galantina? – soggiunse il padrone arrabbiandosi sempre più e affibbiandogli una seconda frustata.\nA quella seconda frustata Pinocchio, per prudenza, si chetò subito e non disse altro.\nIntanto la stalla fu chiusa e Pinocchio rimase solo: e perché erano molte ore che non aveva mangiato cominciò a sbadigliare dal grande appetito. E, sbadigliando, spalancava una bocca che pareva un forno.\nAlla fine, non trovando altro nella greppia, si rassegnò a masticare un po’ di fieno: e dopo averlo masticato ben bene, chiuse gli occhi e lo tirò giù.\n– Questo fieno non è cattivo, – poi disse dentro di sé, – ma quanto sarebbe stato meglio che avessi continuato a studiare!... A quest’ora, invece di fieno, potrei mangiare un cantuccio di pan fresco e una bella fetta di salame!... Pazienza!\nLa mattina dopo, svegliandosi, cercò subito nella greppia un altro po’ di fieno; ma non lo trovò perché l’aveva mangiato tutto nella notte.\nAllora prese una boccata di paglia tritata: ma in quel mentre che la masticava si dové accorgere che il sapore della paglia tritata non somigliava punto né al risotto alla milanese né ai maccheroni alla napoletana.\n– Pazienza! – ripeté, continuando a masticare. – Che almeno la mia disgrazia possa servire di lezione a tutti i ragazzi disobbedienti e che non hanno voglia di studiare. Pazienza!... pazienza!\n– Pazienza un corno! – urlò il padrone, entrando in quel momento nella stalla. – Credi forse, mio bel ciuchino, ch’io ti abbia comprato unicamente per darti da bere e da mangiare? Io ti ho comprato perché tu lavori e perché tu mi faccia guadagnare molti quattrini. Su, dunque, da bravo! Vieni con me nel Circo, e là ti insegnerà a saltare i cerchi, a rompere col capo le botti di foglio e a ballare il valzer e la polca, stando ritto sulle gambe di dietro.\nIl povero Pinocchio, per amore o per forza, dové imparare tutte queste bellissime cose; ma, per impararle, gli ci vollero tre mesi di lezioni, e molte frustate da levare il pelo.\nVenne finalmente il giorno, in cui il suo padrone poté annunziare uno spettacolo veramente straordinario. I cartelloni di vario colore, attaccati alle cantonate delle strade, dicevano così:\nGRANDE\nSPETTACOLO DI GALA\n\nPER QUESTA SERA\n\nAVRANNO LUOGO I SOLITI SALTI ED ESERCIZI SORPRENDENTI ESEGUITI DA TUTTI GLI ARTISTI E DA TUTTI I CAVALLI D’AMBO I SESSI DELLA COMPAGNIA\n\nE PIÙ SARÀ PRESENTATO PER LA PRIMA VOLTA IL FAMOSO\n\nCIUCHINO\nPINOCCHIO\nDETTO\nLA STELLA DELLA DANZA\n\nIL TEATRO SARÀ ILLUMINATO A GIORNO\nQuella sera, come potete figurarvelo, un’ora prima che cominciasse lo spettacolo, il teatro era pieno stipato.\nNon si trovava più né un posto distinto, né un palco, nemmeno a pagarlo a peso d’oro.\nLe gradinate del Circo formicolavano di bambini, di bambine e di ragazzi di tutte le età, che avevano la febbre addosso per la smania di veder ballare il famoso ciuchino Pinocchio.\nFinita la prima parte dello spettacolo, il direttore della compagnia, vestito in giubba nera, calzoni bianchi a coscia e stivaloni di pelle fin sopra ai ginocchi, si presentò all’affollatissimo pubblico, e, fatto un grande inchino, recitò con molta solennità il seguente spropositato discorso:\n«Rispettabile pubblico, cavalieri e dame!»\n«L’umile sottoscritto essendo di passaggio per questa illustre metropolitana, ho voluto procrearmi l’onore nonché il piacere di presentare a questo intelligente e cospicuo uditorio un celebre ciuchino, che ebbe già l’onore di ballare al cospetto di Sua Maestà l’Imperatore di tutte le Corti principali d’Europa.»\n«E col ringraziandoli, aiutateci della vostra animatrice presenza e compatiteci!”\nQuesto discorso fu accolto da molte risate e da molti applausi: ma gli applausi raddoppiarono e diventarono una specie di uragano alla comparsa del ciuchino Pinocchio in mezzo al Circo. Egli era tutto agghindato a festa. Aveva una briglia nuova di pelle lustra, con fibbie e borchie d’ottone; due camelie bianche agli orecchi; la criniera divisa in tanti riccioli legati con fiocchettini d’argento attraverso alla vita, e la coda tutta intrecciata con nastri di velluto amaranto e celeste. Era, insomma, un ciuchino da innamorare!\nIl direttore, nel presentarlo al pubblico, aggiunse queste parole:\n«Miei rispettabili auditori! Non starò qui a farvi menzogne delle grandi difficoltà da me soppressate per comprendere e soggiogare questo mammifero, mentre pascolava liberamente di montagna in montagna nelle pianure della zona torrida. Osservate, vi prego, quanta selvaggina trasudi dà suoi occhi, conciossiaché essendo riusciti vanitosi tutti i mezzi per addomesticarlo al vivere dei quadrupedi civili, ho dovuto più volte ricorrere all’affabile dialetto della frusta. Ma ogni mia gentilezza invece di farmi da lui benvolere, me ne ha maggiormente cattivato l’animo. Io però, seguendo il sistema di Galles, trovai nel suo cranio una piccola cartagine ossea che la stessa Facoltà Medicea di Parigi riconobbe essere quello il bulbo rigeneratore dei capelli e della danza pirrica. E per questo io lo volli ammaestrare nel ballo nonché nei relativi salti dei cerchi e delle botti foderate di foglio. Ammiratelo, e poi giudicatelo! Prima però di prendere cognato da voi, permettete, o signori, che io v’inviti al diurno spettacolo di domani sera: ma nell’apoteosi che il tempo piovoso minacciasse acqua, allora lo spettacolo invece di domani sera, sarà posticipato a domattina, alle ore undici antimeridiane del pomeriggio».\nE qui il direttore fece un’altra profondissima riverenza: quindi rivolgendosi a Pinocchio, gli disse:\n– Animo, Pinocchio!... Avanti di dar principio ai vostri esercizi, salutate questo rispettabile pubblico, cavalieri, dame e ragazzi!\nPinocchio, ubbidiente, piegò subito i due ginocchi davanti, fino a terra, e rimase inginocchiato fino a tanto che il direttore, schioccando la frusta, non gli gridò:\n– Al passo!\nAllora il ciuchino si rizzò sulle quattro gambe, e cominciò a girare intorno al Circo, camminando sempre di passo.\nDopo un poco il direttore grido:\n– Al trotto! – e Pinocchio, ubbidiente al comando, cambiò il passo in trotto.\n– Al galoppo!... – e Pinocchio staccò il galoppo.\n– Alla carriera! – e Pinocchio si dette a correre di gran carriera.\nMa in quella che correva come un barbero, il direttore, alzando il braccio in aria, scaricò un colpo di pistola.\nA quel colpo il ciuchino, fingendosi ferito, cadde disteso nel Circo, come se fosse moribondo davvero.\nRizzatosi da terra, in mezzo a uno scoppio di applausi, d’urli e di battimani, che andavano alle stelle, gli venne naturalmente di alzare la testa e di guardare in su... e guardando, vide in un palco una bella signora, che aveva al collo una grossa collana d’oro, dalla quale pendeva un medaglione.\nNel medaglione c’era dipinto il ritratto d’un burattino.\n– Quel ritratto è il mio!... quella signora è la Fata! – disse dentro di sé Pinocchio, riconoscendola subito: e lasciandosi vincere dalla gran contentezza, si provò a gridare:\n– Oh Fatina mia! oh Fatina mia!\nMa invece di queste parole, gli uscì dalla gola un raglio così sonoro e prolungato, che fece ridere tutti gli spettatori, e segnatamente tutti i ragazzi che erano in teatro.\nAllora il direttore, per insegnargli e per fargli intendere che non è buona creanza mettersi a ragliare in faccia al pubblico, gli diè col manico della frusta una bacchettata sul naso.\nIl povero ciuchino, tirato fuori un palmo di lingua, durò a leccarsi il naso almeno cinque minuti, credendo forse così di rasciugarsi il dolore che aveva sentito.\nMa quale fu la sua disperazione quando, voltandosi in su una seconda volta, vide che il palco era vuoto e che la Fata era sparita!...\nSi sentì come morire: gli occhi gli si empirono di lacrime e cominciò a piangere dirottamente. Nessuno però se ne accorse e, meno degli altri, il direttore, il quale, anzi, schioccando la frusta, gridò:\n– Da bravo, Pinocchio! Ora farete vedere a questi signori con quanta grazia sapete saltare i cerchi.\nPinocchio si provò due o tre volte: ma ogni volta che arrivava davanti al cerchio, invece di attraversarlo, ci passava più comodamente di sotto. Alla fine spiccò un salto e l’attraversò: ma le gambe di dietro gli rimasero disgraziatamente impigliate nel cerchio: motivo per cui ricadde in terra dall’altra parte tutto in un fascio.\nQuando si rizzò, era azzoppito, e a malapena poté ritornare alla scuderia.\n– Fuori Pinocchio! Vogliamo il ciuchino! Fuori il ciuchino! – gridavano i ragazzi dalla platea, impietositi e commossi al tristissimo caso.\nMa il ciuchino per quella sera non si fece rivedere.\nLa mattina dopo il veterinario, ossia il medico delle bestie, quando l’ebbe visitato, dichiarò che sarebbe rimasto zoppo per tutta la vita.\nAllora il direttore disse al suo garzone di stalla:\n– Che vuoi tu che mi faccia d’un somaro zoppo? Sarebbe un mangiapane a ufo. Portalo dunque in piazza e rivendilo.\nArrivati in piazza, trovarono subito il compratore, il quale domandò al garzone di stalla:\n– Quanto vuoi di cotesto ciuchino zoppo?\n– Venti lire.\n– Io ti do venti soldi. Non credere che io lo compri per servirmene: lo compro unicamente per la sua pelle. Vedo che ha la pelle molto dura, e con la sua pelle voglio fare un tamburo per la banda musicale del mio paese.\nLascio pensare a voi, ragazzi, il bel piacere che fu per il povero Pinocchio, quando sentì che era destinato a diventare un tamburo!\nFatto sta che il compratore, appena pagati i venti soldi, condusse il ciuchino sopra uno scoglio ch’era sulla riva del mare; e messogli un sasso al collo e legatolo per una zampa con una fune che teneva in mano, gli diè improvvisamente uno spintone e lo gettò nell’acqua.\nPinocchio, con quel macigno al collo, andò subito a fondo; e il compratore, tenendo sempre stretta in mano la fune, si pose a sedere sullo scoglio, aspettando che il ciuchino avesse tutto il tempo di morire affogato, per poi levargli la pelle.\n\nXXXIV Pinocchio, gettato in mare, è mangiato dai pesci e ritorna ad essere un burattino come prima; ma mentre nuota per salvarsi, è ingoiato dal terribile Pesce-cane.\n\nDopo cinquanta minuti che il ciuchino era sott’acqua, il compratore disse, discorrendo da sé solo:\n– A quest’ora il mio povero ciuchino zoppo deve essere bell’affogato. Ritiriamolo dunque su, e facciamo con la sua pelle questo bel tamburo.\nE cominciò a tirare la fune, con la quale lo aveva legato per una gamba: e tira, tira, tira, alla fine vide apparire a fior d’acqua... indovinate? Invece di un ciuchino morto, vide apparire a fior d’acqua un burattino vivo che scodinzolava come un’anguilla.\nVedendo quel burattino di legno, il pover’uomo credé di sognare e rimase lì intontito, a bocca aperta e con gli occhi fuori della testa.\nRiavutosi un poco dal suo primo stupore, disse piangendo e balbettando:\n– E il ciuchino che ho gettato in mare dov’è?\n– Quel ciuchino son io! – rispose il burattino, ridendo.\n– Tu?\n– Io.\n– Ah! mariuolo! Pretenderesti forse burlarti di me?\n– Burlarmi di voi? Tutt’altro, caro padrone: io vi parlo sul serio.\n– Ma come mai tu, che poco fa eri un ciuchino, ora, stando nell’acqua sei diventato un burattino di legno?...\n– Sarà effetto dell’acqua del mare. Il mare ne fa di questi scherzi.\n– Bada, burattino, bada!... Non credere di divertirti alle mie spalle. Guai a te, se mi scappa la pazienza.\n– Ebbene, padrone: volete sapere tutta la vera storia? Scioglietemi questa gamba e io ve la racconterò.\nQuel buon pasticcione del compratore, curioso di conoscere la vera storia, gli sciolse subito il nodo della fune, che lo teneva legato: e allora Pinocchio, trovandosi libero come un uccello nell’aria prese a dirgli così:\n– Sappiate dunque che io ero un burattino di legno come sono oggi: ma mi trovavo a tocco e non tocco di diventare un ragazzo, come in questo mondo ce n’è tanti: se non che per la mia poca voglia di studiare e per dar retta ai cattivi compagni, scappai di casa... e un bel giorno, svegliandomi, mi trovai cambiato in un somaro con tanto di orecchi... e con tanto di coda!... Che vergogna fu quella per me!... Una vergogna, caro padrone, che Sant’Antonio benedetto non la faccia provare neppure a voi! Portato a vendere sul mercato degli asini, fui comprato dal Direttore di una compagnia equestre, il quale si messe in capo di far di me un gran ballerino e un gran saltatore di cerchi; ma una sera durante lo spettacolo, feci in teatro una brutta cascata, e rimasi zoppo da tutt’e due le gambe. Allora il direttore non sapendo che cosa farsi d’un asino zoppo, mi mandò a rivendere, e voi mi avete comprato!\n– Pur troppo! E ti ho pagato venti soldi. E ora chi mi rende i miei poveri venti soldi?\n– E perché mi avete comprato? Voi mi avete comprato per fare con la mia pelle un tamburo!... un tamburo!...\n– Pur troppo!... E ora dove troverò un’altra pelle?\n– Non vi date alla disperazione, padrone. Dei ciuchini ce n’è tanti, in questo mondo!\n– Dimmi, monello impertinente: e la tua storia finisce qui?\n– No, – rispose il burattino, – ci sono altre due parole, e poi è finita. Dopo avermi comprato, mi avete condotto in questo luogo per uccidermi; ma poi, cedendo a un sentimento pietoso d’umanità, avete preferito di legarmi un sasso al collo e di gettarmi in fondo al mare. Questo sentimento di delicatezza vi onora moltissimo, e io ve ne serberò eterna riconoscenza. Per altro, caro padrone, questa volta avete fatto i vostri conti senza la Fata...\n– E chi è questa Fata?\n– È la mia mamma, la quale somiglia a tutte quelle buone mamme, che vogliono un gran bene ai loro ragazzi e non li perdono mai d’occhio, e li assistono amorosamente in ogni disgrazia, anche quando questi ragazzi, per le loro scapataggini e per i loro cattivi portamenti, meriterebbero di essere abbandonati e lasciati in balia a se stessi. Dicevo, dunque, che la buona Fata, appena mi vide in pericolo di affogare, mandò subito intorno a me un branco infinito di pesci, i quali credendomi davvero un ciuchino bell’e morto, cominciarono a mangiarmi! E che bocconi che facevano! Non avrei mai creduto che i pesci fossero più ghiotti anche dei ragazzi! Chi mi mangiò gli orecchi, chi mi mangiò il muso, chi il collo e la criniera, chi la pelle delle zampe, chi la pelliccia della schiena... e fra gli altri, vi fu un pesciolino così garbato, che si degnò perfino di mangiarmi la coda.\n– Da oggi in poi, – disse il compratore inorridito, – faccio giuro di non assaggiar più carne di pesce. Mi dispiacerebbe troppo di aprire una triglia o un nasello fritto e di trovargli in corpo una coda di ciuco!\n– Io la penso come voi, – replicò il burattino, ridendo. – Del resto, dovete sapere che quando i pesci ebbero finito di mangiarmi tutta quella buccia asinina, che mi copriva dalla testa ai piedi, arrivarono, – com’è naturale, all’osso... o per dir meglio, arrivarono al legno, perché, come vedete, io son fatto di legno durissimo. Ma dopo dati i primi morsi, quei pesci ghiottoni si accorsero subito che il legno non era ciccia per i loro denti, e nauseati da questo cibo indigesto se ne andarono chi in qua chi in là, senza voltarsi nemmeno a dirmi grazie... Ed eccovi raccontato come qualmente voi, tirando su la fune, avete trovato un burattino vivo, invece d’un ciuchino morto.\n– Io mi rido della tua storia, – gridò il compratore imbestialito. – Io so che ho speso venti soldi per comprarti, e rivoglio i miei quattrini. Sai che cosa farò? Ti porterò daccapo al mercato, e ti rivenderò a peso di legno stagionato per accendere il fuoco nel caminetto.\n– Rivendetemi pure: io sono contento, – disse Pinocchio.\nMa nel dir così, fece un bel salto e schizzò in mezzo all’acqua. E nuotando allegramente e allontanandosi dalla spiaggia, gridava al povero compratore:\n– Addio, padrone; se avete bisogno di una pelle per fare un tamburo, ricordatevi di me.\nE poi rideva e seguitava a nuotare: e dopo un poco, rivoltandosi indietro, urlava più forte:\n– Addio, padrone: se avete bisogno di un po’ di legno stagionato, per accendere il caminetto, ricordatevi di me.\nFatto sta che in un batter d’occhio si era tanto allontanato, che non si vedeva quasi più: ossia, si vedeva solamente sulla superficie del mare un puntolino nero, che di tanto in tanto rizzava le gambe fuori dell’acqua e faceva capriole e salti, come un delfino in vena di buonumore.\nIntanto che Pinocchio nuotava alla ventura, vide in mezzo al mare uno scoglio che pareva di marmo bianco: e su in cima allo scoglio, una bella Caprettina che belava amorosamente e gli faceva segno di avvicinarsi.\nLa cosa più singolare era questa: che la lana della Caprettina, invece di esser bianca, o nera, o pallata di due colori, come quella delle altre capre, era invece turchina, ma d’un color turchino sfolgorante, che rammentava moltissimo i capelli della bella Bambina.\nLascio pensare a voi se il cuore del povero Pinocchio cominciò a battere più forte! Raddoppiando di forza e di energia si diè a nuotare verso lo scoglio bianco: ed era già a mezza strada, quando ecco uscir fuori dall’acqua e venirgli incontro una orribile testa di mostro marino, con la bocca spalancata, come una voragine, e tre filari di zanne che avrebbero fatto paura anche a vederle dipinte.\nE sapete chi era quel mostro marino?\nQuel mostro marino era né più né meno quel gigantesco Pesce-cane, ricordato più volte in questa storia, e che per le sue stragi e per la sua insaziabile voracità, veniva soprannominato «l’Attila dei pesci e dei pescatori».\nImmaginatevi lo spavento del povero Pinocchio alla vista del mostro. Cercò di scansarlo, di cambiare strada: cercò di fuggire: ma quella immensa bocca spalancata gli veniva sempre incontro con la velocità di una saetta.\n– Affréttati, Pinocchio, per carità! – gridava belando la bella Caprettina.\nE Pinocchio nuotava disperatamente con le braccia, col petto, con le gambe e coi piedi.\n– Corri, Pinocchio, perché il mostro si avvicina!\nE Pinocchio, raccogliendo tutte le sue forze, raddoppiava di lena nella corsa.\n– Bada, Pinocchio!... il mostro ti raggiunge!... Eccolo!... Eccolo!... Affréttati per carità, o sei perduto!...\nE Pinocchio a nuotar più lesto che mai, e via, e via, e via, come andrebbe una palla di fucile. E già era presso lo scoglio, e già la Caprettina, spenzolandosi tutta sul mare, gli porgeva le sue zampine davanti per aiutarlo a uscire dall’acqua!\nMa oramai era tardi! Il mostro lo aveva raggiunto: il mostro, tirando il fiato a sé, si bevve il povero burattino, come avrebbe bevuto un uovo di gallina: e lo inghiottì con tanta violenza e con tanta avidità, che Pinocchio, cascando giù in corpo al Pesce-cane, batté un colpo così screanzato, da restarne sbalordito per un quarto d’ora.\nQuando ritornò in sé da quello sbigottimento, non sapeva raccapezzarsi, nemmeno lui, in che mondo si fosse. Intorno a sé c’era da ogni parte un gran buio: ma un buio così nero e profondo, che gli pareva di essere entrato col capo in un calamaio pieno d’inchiostro. Stette in ascolto e non senti nessun rumore: solamente di tanto in tanto sentiva battersi nel viso alcune grandi buffate di vento. Da principio non sapeva intendere da dove quel vento uscisse: ma poi capì che usciva dai polmoni del mostro. Perché bisogna sapere che il Pesce-cane soffriva moltissimo d’asma, e quando respirava, pareva proprio che tirasse la tramontana.\nPinocchio, sulle prime, s’ingegnò di farsi un poco di coraggio: ma quand’ebbe la prova e la riprova di trovarsi chiuso in corpo al mostro marino allora cominciò a piangere e a strillare: e piangendo diceva:\n– Aiuto! aiuto! Oh povero me! Non c’è nessuno che venga a salvarmi?\n– Chi vuoi che ti salvi, disgraziato?... – disse in quel buio una vociaccia fessa di chitarra scordata.\n– Chi è che parla così? – domandò Pinocchio, sentendosi gelare dallo spavento.\n– Sono io! sono un povero Tonno, inghiottito dal Pesce-cane insieme con te. E tu che pesce sei?\n– Io non ho che vedere nulla coi pesci. Io sono un burattino.\n– E allora, se non sei un pesce, perché ti sei fatto inghiottire dal mostro?\n– Non son io, che mi son fatto inghiottire: gli è lui che mi ha inghiottito! Ed ora che cosa dobbiamo fare qui al buio?...\n– Rassegnarsi e aspettare che il Pesce-cane ci abbia digeriti tutt’e due!...\n– Ma io non voglio esser digerito! – urlò Pinocchio, ricominciando a piangere.\n– Neppure io vorrei esser digerito, – soggiunse il Tonno, – ma io sono abbastanza filosofo e mi consolo pensando che, quando si nasce Tonni, c’è più dignità a morir sott’acqua che sott’olio!...\n– Scioccherie! – gridò Pinocchio.\n– La mia è un’opinione, – replicò il Tonno, – e le opinioni, come dicono i Tonni politici, vanno rispettate!\n– Insomma... io voglio andarmene di qui... io voglio fuggire...\n– Fuggi, se ti riesce!...\n– È molto grosso questo Pesce-cane che ci ha inghiottiti? – domandò il burattino.\n– Figùrati che il suo corpo è più lungo di un chilometro, senza contare la coda.\nNel tempo che facevano questa conversazione al buio, parve a Pinocchio di veder lontan lontano una specie di chiarore.\n– Che cosa sarà mai quel lumicino lontano lontano? – disse Pinocchio.\n– Sarà qualche nostro compagno di sventura, che aspetterà come noi il momento di esser digerito!....\n– Voglio andare a trovarlo. Non potrebbe darsi il caso che fosse qualche vecchio pesce capace di insegnarmi la strada per fuggire?\n– Io te l’auguro di cuore, caro burattino.\n– Addio, Tonno.\n– Addio, burattino; e buona fortuna.\n– Dove ci rivedremo?...\n– Chi lo sa?... è meglio non pensarci neppure!\n\nXXXV Pinocchio ritrova in corpo al Pesce-cane... Chi ritrova? Leggete questo capitolo e lo saprete.\n\nPinocchio, appena che ebbe detto addio al suo buon amico Tonno, si mosse brancolando in mezzo a quel buio, e cominciò a camminare a tastoni dentro il corpo del Pesce-cane, avviandosi un passo dietro l’altro verso quel piccolo chiarore che vedeva baluginare lontano lontano.\nE nel camminare sentì che i suoi piedi sguazzavano in una pozzanghera d’acqua grassa e sdrucciolona, e quell’acqua sapeva di un odore così acuto di pesce fritto che gli pareva di essere a mezza quaresima.\nE più andava avanti, e più il chiarore si faceva rilucente e distinto: finché, cammina cammina, alla fine arrivò: e quando fu arrivato... che cosa trovò? Ve lo do a indovinare in mille: trovò una piccola tavola apparecchiata, con sopra una candela accesa infilata in una bottiglia di cristallo verde, e seduto a tavola un vecchiettino tutto bianco, come se fosse di neve o di panna montata, il quale se ne stava lì biascicando alcuni pesciolini vivi, ma tanto vivi, che alle volte mentre li mangiava, gli scappavano perfino di bocca.\nA quella vista il povero Pinocchio ebbe un’allegrezza così grande e così inaspettata, che ci mancò un ette non cadesse in delirio. Voleva ridere, voleva piangere, voleva dire un monte di cose; e invece mugolava confusamente e balbettava delle parole tronche e sconclusionate. Finalmente gli riuscì di cacciar fuori un grido di gioia e spalancando le braccia e gettandosi al collo del vecchietto, cominciò a urlare:\n– Oh! babbino mio! finalmente vi ho ritrovato! Ora poi non vi lascio più, mai più, mai più!\n– Dunque gli occhi mi dicono il vero? – replicò il vecchietto stropicciandosi gli occhi, – Dunque tu sé proprio il mi’ caro Pinocchio?\n– Sì, sì, sono io, proprio io! E voi mi avete digià perdonato, non è vero? Oh! babbino mio, come siete buono!... e pensare che io, invece... Oh! ma se sapeste quante disgrazie mi son piovute sul capo e quante cose mi son andate per traverso! Figuratevi che il giorno che voi, povero babbino, col vendere la vostra casacca mi compraste l’Abbecedario per andare a scuola, io scappai a vedere i burattini, e il burattinaio mi voleva mettere sul fuoco perché gli cocessi il montone arrosto, che fu quello poi che mi dette cinque monete d’oro, perché le portassi a voi, ma io trovai la Volpe e il Gatto, che mi condussero all’osteria del Gambero Rosso dove mangiarono come lupi, e partito solo di notte incontrai gli assassini che si messero a corrermi dietro, e io via, e loro dietro, e io via e loro sempre dietro, e io via, finché m’impiccarono a un ramo della Quercia grande, dovecché la bella Bambina dai capelli turchini mi mandò a prendere con una carrozzina, e i medici, quando m’ebbero visitato, dissero subito: «Se non è morto, è segno che è sempre vivo», e allora mi scappò detto una bugia, e il naso cominciò a crescermi e non mi passava più dalla porta di camera, motivo per cui andai con la Volpe e col Gatto a sotterrare le quattro monete d’oro, che una l’avevo spesa all’osteria, e il pappagallo si messe a ridere, e viceversa di duemila monete non trovai più nulla, la quale il giudice quando seppe che ero stato derubato, mi fece subito mettere in prigione, per dare una soddisfazione ai ladri, di dove, col venir via, vidi un bel grappolo d’uva in un campo, che rimasi preso alla tagliola e il contadino di santa ragione mi messe il collare da cane perché facessi la guardia al pollaio, che riconobbe la mia innocenza e mi lasciò andare, e il Serpente, colla coda che gli fumava, cominciò a ridere e gli si strappò una vena sul petto e così ritornai alla Casa della bella Bambina, che era morta, e il Colombo vedendo che piangevo mi disse: «Ho visto il tu’ babbo che si fabbricava una barchettina per venirti a cercare», e io gli dissi: «Oh! se avessi l’ali anch’io», e lui mi disse: «Vuoi venire dal tuo babbo?», e io gli dissi: «Magari! ma chi mi ci porta», e lui mi disse: «Ti ci porto io», e io gli dissi: «Come?», e lui mi disse: «Montami sulla groppa», e così abbiamo volato tutta la notte, e poi la mattina tutti i pescatori che guardavano verso il mare mi dissero: «C’è un pover’uomo in una barchetta che sta per affogare», e io da lontano vi riconobbi subito, perché me lo diceva il core, e vi feci cenno di tornare alla spiaggia...\n– Ti riconobbi anch’io, – disse Geppetto, – e sarei volentieri tornato alla spiaggia: ma come fare? Il mare era grosso e un cavallone m’arrovesciò la barchetta. Allora un orribile Pesce-cane che era lì vicino, appena m’ebbe visto nell’acqua corse subito verso di me, e tirata fuori la lingua, mi prese pari pari, e m’inghiottì come un tortellino di Bologna.\n– E quant’è che siete chiuso qui dentro? – domandò Pinocchio.\n– Da quel giorno in poi, saranno oramai due anni: due anni, Pinocchio mio, che mi son parsi due secoli!\n– E come avete fatto a campare? E dove avete trovata la candela? E i fiammiferi per accenderla, chi ve li ha dati?\n– Ora ti racconterò tutto. Devi dunque sapere che quella medesima burrasca, che rovesciò la mia barchetta, fece anche affondare un bastimento mercantile. I marinai si salvarono tutti, ma il bastimento colò a fondo e il solito Pesce-cane, che quel giorno aveva un appetito eccellente, dopo aver inghiottito me, inghiottì anche il bastimento...\n– Come? Lo inghiottì tutto in un boccone?... – domandò Pinocchio maravigliato.\n– Tutto in un boccone: e risputò solamente l’albero maestro, perché gli era rimasto fra i denti come una lisca. Per mia gran fortuna, quel bastimento era carico di carne conservata in cassette di stagno, di biscotto, ossia di pane abbrostolito, di bottiglie di vino, d’uva secca, di cacio, di caffè, di zucchero, di candele steariche e di scatole di fiammiferi di cera. Con tutta questa grazia di Dio ho potuto campare due anni: ma oggi sono agli ultimi sgoccioli: oggi nella dispensa non c’è più nulla, e questa candela, che vedi accesa, è l’ultima candela che mi sia rimasta...\n– E dopo?...\n– E dopo, caro mio, rimarremo tutt’e due al buio.\n– Allora, babbino mio, – disse Pinocchio, – non c’è tempo da perdere. Bisogna pensar subito a fuggire...\n– A fuggire?... e come?\n– Scappando dalla bocca del Pesce-cane e gettandosi a nuoto in mare.\n– Tu parli bene: ma io, caro Pinocchio, non so nuotare.\n– E che importa?... Voi mi monterete a cavalluccio sulle spalle e io, che sono un buon nuotatore, vi porterò sano e salvo fino alla spiaggia.\n– Illusioni, ragazzo mio! – replicò Geppetto, scotendo il capo e sorridendo malinconicamente. – Ti par egli possibile che un burattino, alto appena un metro, come sei tu, possa aver tanta forza da portarmi a nuoto sulle spalle?\n– Provatevi e vedrete! A ogni modo, se sarà scritto in cielo che dobbiamo morire, avremo almeno la gran consolazione di morire abbracciati insieme.\nE senza dir altro, Pinocchio prese in mano la candela, e andando avanti per far lume, disse al suo babbo:\n– Venite dietro a me, e non abbiate paura. E così camminarono un bel pezzo, e traversarono tutto il corpo e tutto lo stomaco del Pesce-cane. Ma giunti che furono al punto dove cominciava la gran gola del mostro, pensarono bene di fermarsi per dare un’occhiata e cogliere il momento opportuno alla fuga.\nOra bisogna sapere che il Pesce-cane, essendo molto vecchio e soffrendo d’asma e di palpitazione di cuore, era costretto a dormir a bocca aperta: per cui Pinocchio, affacciandosi al principio della gola e guardando in su, poté vedere al di fuori di quell’enorme bocca spalancata un bel pezzo di cielo stellato e un bellissimo lume di luna.\n– Questo è il vero momento di scappare, – bisbigliò allora voltandosi al suo babbo. – Il Pescecane dorme come un ghiro: il mare è tranquillo e ci si vede come di giorno. Venite dunque, babbino, dietro a me e fra poco saremo salvi.\nDetto fatto, salirono su per la gola del mostro marino, e arrivati in quell’immensa bocca cominciarono a camminare in punta di piedi sulla lingua; una lingua così larga e così lunga, che pareva il viottolone d’un giardino. E già stavano lì lì per fare il gran salto e per gettarsi a nuoto nel mare, quando, sul più bello, il Pesce-cane starnutì, e nello starnutire, dette uno scossone così violento, che Pinocchio e Geppetto si trovarono rimbalzati all’indietro e scaraventati novamente in fondo allo stomaco del mostro.\nNel grand’urto della caduta la candela si spense, e padre e figliuolo rimasero al buio.\n– E ora?... – domandò Pinocchio facendosi serio.\n– Ora ragazzo mio, siamo bell’e perduti.\n– Perché perduti? Datemi la mano, babbino, e badate di non sdrucciolare!...\n– Dove mi conduci?\n– Dobbiamo ritentare la fuga. Venite con me e non abbiate paura.\nCiò detto, Pinocchio prese il suo babbo per la mano: e camminando sempre in punta di piedi, risalirono insieme su per la gola del mostro: poi traversarono tutta la lingua e scavalcarono i tre filari di denti. Prima però di fare il gran salto, il burattino disse al suo babbo:\n– Montatemi a cavalluccio sulle spalle e abbracciatemi forte forte. Al resto ci penso io.\nAppena Geppetto si fu accomodato per bene sulle spalle del figliuolo, Pinocchio, sicurissimo del fatto suo, si gettò nell’acqua e cominciò a nuotare. Il mare era tranquillo come un olio: la luna splendeva in tutto il suo chiarore e il Pesce-cane seguitava a dormire di un sonno così profondo, che non l’avrebbe svegliato nemmeno una cannonata.\n\nXXXVI Finalmente Pinocchio cessa d’essere un burattino e diventa un ragazzo.\n\nMentre Pinocchio nuotava alla svelta per raggiungere la spiaggia, si accorse che il suo babbo, il quale gli stava a cavalluccio sulle spalle e aveva le gambe mezze nell’acqua, tremava fitto fitto, come se al pover’uomo gli battesse la febbre terzana.\nTremava di freddo o di paura? Chi lo sa? Forse un po’ dell’uno e un po’ dell’altro. Ma Pinocchio, credendo che quel tremito fosse di paura, gli disse per confortarlo:\n– Coraggio babbo! Fra pochi minuti arriveremo a terra e saremo salvi.\n– Ma dov’è questa spiaggia benedetta? – domandò il vecchietto diventando sempre più inquieto, e appuntando gli occhi, come fanno i sarti quando infilano l’ago. – Eccomi qui, che guardo da tutte le parti, e non vedo altro che cielo e mare.\n– Ma io vedo anche la spiaggia, – disse il burattino. – Per vostra regola io sono come i gatti: ci vedo meglio di notte che di giorno.\nIl povero Pinocchio faceva finta di essere di buonumore: ma invece... Invece cominciava a scoraggiarsi: le forze gli scemavano, il suo respiro diventava grosso e affannoso... insomma non ne poteva più, la spiaggia era sempre lontana.\nNuotò finché ebbe fiato: poi si voltò col capo verso Geppetto, e disse con parole interrotte:\n– Babbo mio, aiutatemi... perché io muoio!\nE il padre e il figliuolo erano oramai sul punto di affogare, quando udirono una voce di chitarra scordata che disse:\n– Chi è che muore?\n– Sono io e il mio povero babbo!...\n– Questa voce la riconosco! Tu sei Pinocchio!...\n– Preciso: e tu?\n– Io sono il Tonno, il tuo compagno di prigionia in corpo al Pesce-cane.\n– E come hai fatto a scappare?\n– Ho imitato il tuo esempio. Tu sei quello che mi hai insegnato la strada, e dopo te, sono fuggito anch’io.\n– Tonno mio, tu càpiti proprio a tempo! Ti prego per l’amor che porti ai Tonnini tuoi figliuoli: aiutaci, o siamo perduti.\n– Volentieri e con tutto il cuore. Attaccatevi tutt’e due alla mia coda, e lasciatevi guidare. In quattro minuti vi condurrò alla riva.\nGeppetto e Pinocchio, come potete immaginarvelo accettarono subito l’invito: ma invece di attaccarsi alla coda, giudicarono più comodo di mettersi addirittura a sedere sulla groppa del Tonno.\n– Siamo troppo pesi?... – gli domandò Pinocchio.\n– Pesi? Neanche per ombra; mi par di avere addosso due gusci di conchiglia, – rispose il Tonno, il quale era di una corporatura così grossa e robusta, da parere un vitello di due anni.\nGiunti alla riva, Pinocchio saltò a terra il primo, per aiutare il suo babbo a fare altrettanto; poi si voltò al Tonno, e con voce commossa gli disse:\n– Amico mio, tu hai salvato il mio babbo! Dunque non ho parole per ringraziarti abbastanza! Permetti almeno che ti dia un bacio in segno di riconoscenza eterna!...\nIl Tonno cacciò il muso fuori dall’acqua, e Pinocchio, piegandosi coi ginocchi a terra, gli posò un affettuosissimo bacio sulla bocca. A questo tratto di spontanea e vivissima tenerezza, il povero Tonno, che non c’era avvezzo, si sentì talmente commosso, che vergognandosi a farsi veder piangere come un bambino, ricacciò il capo sott’acqua e sparì.\nIntanto s’era fatto giorno.\nAllora Pinocchio, offrendo il suo braccio a Geppetto, che aveva appena il fiato di reggersi in piedi, gli disse:\n– Appoggiatevi pure al mio braccio, caro babbino, e andiamo. Cammineremo pian pianino come le formicole, e quando saremo stanchi ci riposeremo lungo la via.\n– E dove dobbiamo andare? – domandò Geppetto.\n– In cerca di una casa o d’una capanna, dove ci diano per carità un boccon di pane e un po’ di paglia che ci serva da letto.\nNon avevano ancora fatti cento passi, che videro seduti sul ciglione della strada due brutti ceffi, i quali stavano lì in atto di chiedere l’elemosina.\nErano il Gatto e la Volpe: ma non si riconoscevano più da quelli d’una volta. Figuratevi che il Gatto, a furia di fingersi cieco, aveva finito coll’accecare davvero: e la Volpe invecchiata, intignata e tutta perduta da una parte, non aveva più nemmeno la coda. Così è. Quella trista ladracchiola, caduta nella più squallida miseria, si trovò costretta un bel giorno a vendere perfino la sua bellissima coda a un merciaio ambulante, che la comprò per farsene uno scacciamosche.\n– O Pinocchio, – gridò la Volpe con voce di piagnisteo, – fai un po’ di carità a questi due poveri infermi.\n– Infermi! – ripeté il Gatto.\n– Addio, mascherine! – rispose il burattino. – Mi avete ingannato una volta, e ora non mi ripigliate più.\n– Credilo, Pinocchio, che oggi siamo poveri e disgraziati davvero!\n– Davvero! – ripeté il Gatto.\n– Se siete poveri, ve lo meritate. Ricordatevi del proverbio che dice: «I quattrini rubati non fanno mai frutto». Addio, mascherine!\n– Abbi compassione di noi!...\n– Di noi!...\n– Addio, mascherine! Ricordatevi del proverbio che dice: «La farina del diavolo va tutta in crusca».\n– Non ci abbandonare!...\n– ...are! - ripeté il Gatto.\n– Addio, mascherine! Ricordatevi del proverbio che dice: «Chi ruba il mantello al suo prossimo, per il solito muore senza camicia».\nE così dicendo, Pinocchio e Geppetto seguitarono tranquillamente per la loro strada: finché, fatti altri cento passi, videro in fondo a una viottola in mezzo ai campi una bella capanna tutta di paglia, e col tetto coperto d’embrici e di mattoni.\n– Quella capanna dev’essere abitata da qualcuno, – disse Pinocchio. – Andiamo là e bussiamo.\nDifatti andarono, e bussarono alla porta.\n– Chi è? – disse una vocina di dentro.\n– Siamo un povero babbo e un povero figliuolo, senza pane e senza tetto, – rispose il burattino.\n– Girate la chiave, e la porta si aprirà, – disse la solita vocina.\nPinocchio girò la chiave, e la porta si apri. Appena entrati dentro, guardarono di qua, guardarono di là, e non videro nessuno.\n– O il padrone della capanna dov’è? – disse Pinocchio maravigliato.\n– Eccomi quassù!\nBabbo e figliuolo si voltarono subito verso il soffitto, e videro sopra un travicello il Grillo-parlante:\n– Oh! mio caro Grillino, – disse Pinocchio salutandolo garbatamente.\n– Ora mi chiami il «tuo caro Grillino», non è vero? Ma ti rammenti di quando, per scacciarmi di casa tua, mi tirasti un martello di legno?...\n– Hai ragione, Grillino! Scaccia anche me... tira anche a me un martello di legno: ma abbi pietà del mio povero babbo...\n– Io avrò pietà del babbo e anche del figliuolo: ma ho voluto rammentarti il brutto garbo ricevuto, per insegnarti che in questo mondo, quando si può, bisogna mostrarsi cortesi con tutti, se vogliamo esser ricambiati con pari cortesia nei giorni del bisogno.\n– Hai ragione, Grillino, hai ragione da vendere e io terrò a mente la lezione che mi hai data. Ma mi dici come hai fatto a comprarti questa bella capanna?\n– Questa capanna mi è stata regalata ieri da una graziosa capra, che aveva la lana d’un bellissimo colore turchino.\n– E la capra dov’è andata? – domandò Pinocchio con vivissima curiosità.\n– Non lo so.\n– E quando ritornerà?...\n– Non ritornerà mai. Ieri è partita tutta afflitta, e, belando, pareva che dicesse: “Povero Pinocchio... oramai non lo rivedrò più... il Pesce-cane a quest’ora l’avrà bell’e divorato!...”.\n– Ha detto proprio così?... Dunque era lei!... Era lei!... era la mia cara Fatina!... – cominciò a urlare Pinocchio, singhiozzando e piangendo dirottamente.\nQuand’ebbe pianto ben bene, si rasciugò gli occhi e, preparato un buon lettino di paglia, vi distese sopra il vecchio Geppetto. Poi domandò al Grillo-parlante:\n– Dimmi, Grillino: dove potrei trovare un bicchiere di latte per il mio povero babbo?\n– Tre campi distante di qui c’è l’ortolano Giangio, che tiene le mucche. Và da lui e troverai il latte, che cerchi.\nPinocchio andò di corsa a casa dell’ortolano Giangio; ma l’ortolano gli disse:\n– Quanto ne vuoi del latte?\n– Ne voglio un bicchiere pieno.\n– Un bicchiere di latte costa un soldo. Comincia intanto dal darmi il soldo.\n– Non ho nemmeno un centesimo, – rispose Pinocchio tutto mortificato e dolente.\n– Male, burattino mio, – replicò l’ortolano. – Se tu non hai nemmeno un centesimo, io non ho nemmeno un dito di latte.\n– Pazienza! – disse Pinocchio e fece l’atto di andarsene.\n– Aspetta un po’, – disse Giangio. – Fra te e me ci possiamo accomodare. Vuoi adattarti a girare il bindolo?\n– Che cos’è il bindolo?\n– Gli è quell’ordigno di legno, che serve a tirar su l’acqua dalla cisterna, per annaffiare gli ortaggi.\n– Mi proverò...\n– Dunque, tirami su cento secchie d’acqua e io ti regalerò in compenso un bicchiere di latte.\n– Sta bene.\nGiangio condusse il burattino nell’orto e gl’insegnò la maniera di girare il bindolo. Pinocchio si pose subito al lavoro; ma prima di aver tirato su le cento secchie d’acqua, era tutto grondante di sudore dalla testa ai piedi. Una fatica a quel modo non l’aveva durata mai.\n– Finora questa fatica di girare il bindolo, – disse l’ortolano, – l’ho fatta fare al mio ciuchino: ma oggi quel povero animale è in fin di vita.\n– Mi menate a vederlo? – disse Pinocchio.\n– Volentieri.\nAppena che Pinocchio fu entrato nella stalla vide un bel ciuchino disteso sulla paglia, rifinito dalla fame e dal troppo lavoro.\nQuando l’ebbe guardato fisso fisso, disse dentro di sé, turbandosi:\n– Eppure quel ciuchino lo conosco! Non mi è fisonomia nuova!\nE chinatosi fino a lui, gli domandò in dialetto asinino:\n– Chi sei?\nA questa domanda, il ciuchino apri gli occhi moribondi, e rispose balbettando nel medesimo dialetto:\n– Sono Lu...ci...gno...lo.\nE dopo richiuse gli occhi e spirò.\n– Oh! povero Lucignolo! – disse Pinocchio a mezza voce: e presa una manciata di paglia, si rasciugò una lacrima che gli colava giù per il viso.\n– Ti commovi tanto per un asino che non ti costa nulla? – disse l’ortolano. – Che cosa dovrei far io che lo comprai a quattrini contanti?\n– Vi dirò... era un mio amico!...\n– Tuo amico?\n– Un mio compagno di scuola!...\n– Come?! – urlò Giangio dando in una gran risata. – Come?! avevi dei somari per compagni di scuola!... Figuriamoci i belli studi che devi aver fatto!...\nIl burattino, sentendosi mortificato da quelle parole, non rispose: ma prese il suo bicchiere di latte quasi caldo, e se ne tornò alla capanna.\nE da quel giorno in poi, continuò più di cinque mesi a levarsi ogni mattina, prima dell’alba, per andare a girare il bindolo, e guadagnare così quel bicchiere di latte, che faceva tanto bene alla salute cagionosa del suo babbo. Né si contentò di questo: perché a tempo avanzato, imparò a fabbricare anche i canestri e i panieri di giunco: e coi quattrini che ne ricavava, provvedeva con moltissimo giudizio a tutte le spese giornaliere. Fra le altre cose, costruì da sé stesso un elegante carrettino per condurre a spasso il suo babbo alle belle giornate, e per fargli prendere una boccata d’aria.\nNelle veglie poi della sera, si esercitava a leggere e a scrivere. Aveva comprato nel vicino paese per pochi centesimi un grosso libro, al quale mancavano il frontespizio e l’indice, e con quello faceva la sua lettura. Quanto allo scrivere, si serviva di un fuscello temperato a uso penna; e non avendo né calamaio né inchiostro, lo intingeva in una boccettina ripiena di sugo di more e di ciliege.\nFatto sta, che con la sua buona volontà d’ingegnarsi, di lavorare e di tirarsi avanti, non solo era riuscito a mantenere quasi agiatamente il suo genitore sempre malaticcio, ma per di più aveva potuto mettere da parte anche quaranta soldi per comprarsi un vestitino nuovo.\nUna mattina disse a suo padre:\n– Vado qui al mercato vicino, a comprarmi una giacchettina, un berrettino e un paio di scarpe. Quando tornerò a casa, – soggiunse ridendo, – sarò vestito così bene, che mi scambierete per un gran signore.\nE uscito di casa, cominciò a correre tutto allegro e contento. Quando a un tratto sentì chiamarsi per nome: e voltandosi, vide una bella Lumaca che sbucava fuori della siepe.\n– Non mi riconosci? – disse la Lumaca.\n– Mi pare e non mi pare...\n– Non ti ricordi di quella Lumaca, che stava per cameriera con la Fata dai capelli turchini? Non ti rammenti di quella volta, quando scesi a farti lume e che tu rimanesti con un piede confitto nell’uscio di casa?\n– Mi rammento di tutto, – gridò Pinocchio. – Rispondimi subito, Lumachina bella: dove hai lasciato la mia buona Fata? Che fa? Mi ha perdonato? Si ricorda sempre di me? Mi vuol sempre bene? È molto lontana da qui? Potrei andare a trovarla?\nA tutte queste domande fatte precipitosamente e senza ripigliar fiato, la Lumaca rispose con la sua solita flemma:\n– Pinocchio mio! La povera Fata giace in un fondo di letto allo spedale!...\n– Allo spedale?...\n– Pur troppo! Colpita da mille disgrazie, si è gravemente ammalata e non ha più da comprarsi un boccon di pane.\n– Davvero?... Oh! Che gran dolore che mi hai dato! Oh! povera Fatina! Povera Fatina! Povera Fatina!... Se avessi un milione, correrei a portarglielo... Ma io non ho che quaranta soldi... eccoli qui: andavo giusto a comprarmi un vestito nuovo. Prendili, Lumaca, e và a portarli subito alla mia buona Fata.\n– E il tuo vestito nuovo?...\n– Che m’importa del vestito nuovo? Venderei anche questi cenci che ho addosso, per poterla aiutare! Và, Lumaca, spìcciati: e fra due giorni ritorna qui, che spero di poterti dare qualche altro soldo. Finora ho lavorato per mantenere il mio babbo: da oggi in là, lavorerò cinque ore di più per mantenere anche la mia buona mamma. Addio, Lumaca, e fra due giorni ti aspetto.\nLa Lumaca, contro il suo costume, cominciò a correre come una lucertola nei grandi solleoni d’agosto.\nQuando Pinocchio tornò a casa, il suo babbo gli domandò:\n– E il vestito nuovo?\n– Non m’è stato possibile di trovarne uno che mi tornasse bene. Pazienza!... Lo comprerò un’altra volta.\nQuella sera Pinocchio, invece di vegliare fino alle dieci, vegliò fino alla mezzanotte suonata; e invece di far otto canestre di giunco ne fece sedici.\nPoi andò a letto e si addormentò. E nel dormire, gli parve di vedere in sogno la Fata, tutta bella e sorridente, la quale, dopo avergli dato un bacio, gli disse così.\n– Bravo Pinocchio! In grazia del tuo buon cuore, io ti perdono tutte le monellerie che hai fatto fino a oggi. I ragazzi che assistono amorosamente i propri genitori nelle loro miserie e nelle loro infermità, meritano sempre gran lode e grande affetto, anche se non possono esser citati come modelli d’ubbidienza e di buona condotta. Metti giudizio per l’avvenire, e sarai felice.\nA questo punto il sogno finì, e Pinocchio si svegliò con tanto d’occhi spalancati.\nOra immaginatevi voi quale fu la sua maraviglia quando, svegliandosi, si accorse che non era più un burattino di legno: ma che era diventato, invece, un ragazzo come tutti gli altri. Dette un’occhiata all’intorno e invece delle solite pareti di paglia della capanna, vide una bella camerina ammobiliata e agghindata con una semplicità quasi elegante. Saltando giù dal letto, trovò preparato un bel vestiario nuovo, un berretto nuovo e un paio di stivaletti di pelle, che gli tornavano una vera pittura.\nAppena si fu vestito gli venne fatto naturalmente di mettere la mani nelle tasche e tirò fuori un piccolo portamonete d’avorio, sul quale erano scritte queste parole: «La Fata dai capelli turchini restituisce al suo caro Pinocchio i quaranta soldi e lo ringrazia tanto del suo buon cuore». Aperto il portamonete, invece dei quaranta soldi di rame, vi luccicavano quaranta zecchini d’oro, tutti nuovi di zecca.\nDopo andò a guardarsi allo specchio, e gli parve d’essere un altro. Non vide più riflessa la solita immagine della marionetta di legno, ma vide l’immagine vispa e intelligente di un bel fanciullo coi capelli castagni, cogli occhi celesti e con un’aria allegra e festosa come una pasqua di rose.\nIn mezzo a tutte queste meraviglie, che si succedevano le une alle altre, Pinocchio non sapeva più nemmeno lui se era desto davvero o se sognava sempre a occhi aperti.\n– E il mio babbo dov’è? – gridò tutt’a un tratto: ed entrato nella stanza accanto trovò il vecchio Geppetto sano, arzillo e di buonumore, come una volta, il quale, avendo ripreso subito la sua professione d’intagliatore in legno, stava appunto disegnando una bellissima cornice ricca di fogliami, di fiori e di testine di diversi animali.\n– Levatemi una curiosità, babbino: ma come si spiega tutto questo cambiamento improvviso? – gli domandò Pinocchio saltandogli al collo e coprendolo di baci.\n– Questo improvviso cambiamento in casa nostra è tutto merito tuo, – disse Geppetto.\n– Perché merito mio?...\n– Perché quando i ragazzi, di cattivi diventano buoni, hanno la virtù di far prendere un aspetto nuovo e sorridente anche all’interno delle loro famiglie.\n– E il vecchio Pinocchio di legno dove si sarà nascosto?\n– Eccolo là, – rispose Geppetto; e gli accennò un grosso burattino appoggiato a una seggiola, col capo girato sur una parte, con le braccia ciondoloni e con le gambe incrocicchiate e ripiegate a mezzo, da parere un miracolo se stava ritto.\nPinocchio si voltò a guardarlo; e dopo che l’ebbe guardato un poco, disse dentro di sé con grandissima compiacenza:\n– Com’ero buffo, quand’ero un burattino!... e come ora son contento di essere diventato un ragazzino perbene!...\nFine.\nEOT;\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ja_JP/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ja_JP;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $country = array(\n        'アフガニスタン', 'アルバニア', 'アルジェリア', 'アメリカ領サモア', 'アンドラ', 'アンゴラ', 'アンギラ', '南極大陸', 'アンティグアバーブーダ', 'アルゼンチン', 'アルメニア', 'アルバ', 'オーストラリア', 'オーストリア', 'アゼルバイジャン',\n        'バハマ', 'バーレーン', 'バングラデシュ', 'バルバドス', 'ベラルーシ', 'ベルギー', 'ベリーズ', 'ベナン', 'バミューダ島', 'ブータン', 'ボリビア', 'ボスニア・ヘルツェゴビナ', 'ボツワナ', 'ブーベ島', 'ブラジル', 'イギリス領インド洋地域', 'イギリス領ヴァージン諸島', 'ブルネイ', 'ブルガリア', 'ブルキナファソ', 'ブルンジ',\n        'カンボジア', 'カメルーン', 'カナダ', 'カーボベルデ', 'ケイマン諸島', '中央アフリカ共和国', 'チャド', 'チリ', '中国', 'クリスマス島', 'ココス諸島', 'コロンビア', 'コモロ', 'コンゴ共和国', 'クック諸島', 'コスタリカ', 'コートジボワール', 'クロアチア', 'キューバ', 'キプロス共和国', 'チェコ共和国',\n        'デンマーク', 'ジブチ共和国', 'ドミニカ国', 'ドミニカ共和国',\n        'エクアドル', 'エジプト', 'エルサルバドル', '赤道ギニア共和国', 'エリトリア', 'エストニア', 'エチオピア',\n        'フェロー諸島', 'フォークランド諸島', 'フィジー共和国', 'フィンランド', 'フランス', 'フランス領ギアナ', 'フランス領ポリネシア', 'フランス領極南諸島',\n        'ガボン', 'ガンビア', 'ジョージア', 'ドイツ', 'ガーナ', 'ジブラルタル', 'ギリシャ', 'グリーンランド', 'グレナダ', 'グアドループ', 'グアム', 'グアテマラ', 'ガーンジー', 'ギニア', 'ギニアビサウ', 'ガイアナ',\n        'ハイチ', 'ハード島とマクドナルド諸島', 'バチカン市国', 'ホンジュラス', '香港', 'ハンガリー',\n        'アイスランド', 'インド', 'インドネシア', 'イラン', 'イラク', 'アイルランド共和国', 'マン島', 'イスラエル', 'イタリア',\n        'ジャマイカ', '日本', 'ジャージー島', 'ヨルダン',\n        'カザフスタン', 'ケニア', 'キリバス', '朝鮮', '韓国', 'クウェート', 'キルギス共和国',\n        'ラオス人民民主共和国', 'ラトビア', 'レバノン', 'レソト', 'リベリア', 'リビア国', 'リヒテンシュタイン', 'リトアニア', 'ルクセンブルク',\n        'マカオ', 'マケドニア共和国', 'マダガスカル', 'マラウィ', 'マレーシア', 'モルディブ', 'マリ', 'マルタ共和国', 'マーシャル諸島', 'マルティニーク', 'モーリタニア・イスラム共和国', 'モーリシャス', 'マヨット', 'メキシコ', 'ミクロネシア連邦', 'モルドバ共和国', 'モナコ公国', 'モンゴル', 'モンテネグロ共和国', 'モントセラト', 'モロッコ', 'モザンビーク', 'ミャンマー',\n        'ナミビア', 'ナウル', 'ネパール', 'オランダ領アンティル', 'オランダ', 'ニューカレドニア', 'ニュージーランド', 'ニカラグア', 'ニジェール', 'ナイジェリア', 'ニース', 'ノーフォーク島', '北マリアナ諸島', 'ノルウェー',\n        'オマーン',\n        'パキスタン', 'パラオ', 'パレスチナ自治区', 'パナマ', 'パプアニューギニア', 'パラグアイ', 'ペルー', 'フィリピン', 'ピトケアン諸島', 'ポーランド', 'ポルトガル', 'プエルトリコ',\n        'カタール',\n        'レユニオン', 'ルーマニア', 'ロシア', 'ルワンダ',\n        'サン・バルテルミー島', 'セントヘレナ', 'セントクリストファー・ネイビス連邦', 'セントルシア', 'セント・マーチン島', 'サンピエール島・ミクロン島', 'セントビンセント・グレナディーン', 'サモア', 'サンマリノ', 'サントメプリンシペ', 'サウジアラビア', 'セネガル', 'セルビア', 'セイシェル', 'シエラレオネ', 'シンガポール', 'スロバキア', 'スロベニア', 'ソロモン諸島', 'ソマリア', '南アフリカ共和国', 'サウスジョージア・サウスサンドウィッチ諸島', 'スペイン', 'スリランカ', 'スーダン', 'スリナム', 'スヴァールバル諸島およびヤンマイエン島', 'スワジランド王国', 'スウェーデン', 'スイス', 'シリア',\n        '台湾', 'タジキスタン共和国', 'タンザニア', 'タイ', '東ティモール', 'トーゴ', 'トケラウ', 'トンガ', 'トリニダード・トバゴ', 'チュニジア', 'トルコ', 'トルクメニスタン', 'タークス・カイコス諸島', 'ツバル',\n        'ウガンダ', 'ウクライナ', 'アラブ首長国連邦', 'イギリス', 'アメリカ合衆国', '合衆国領有小離島', 'アメリカ領ヴァージン諸島', 'ウルグアイ', 'ウズベキスタン',\n        'バヌアツ', 'ベネズエラ', 'ベトナム',\n        'ウォリス・フツナ', '西サハラ',\n        'イエメン',\n        'ザンビア', 'ジンバブエ'\n    );\n    protected static $prefecture = array(\n        '北海道',\n        '青森県', '岩手県', '宮城県', '秋田県', '山形県', '福島県',\n        '茨城県', '栃木県', '群馬県', '埼玉県', '千葉県', '東京都', '神奈川県',\n        '新潟県', '富山県', '石川県', '福井県', '山梨県', '長野県', '岐阜県', '静岡県', '愛知県',\n        '三重県', '滋賀県', '京都府', '大阪府', '兵庫県', '奈良県', '和歌山県',\n        '鳥取県', '島根県', '岡山県', '広島県', '山口県',\n        '徳島県', '香川県', '愛媛県', '高知県',\n        '福岡県', '佐賀県', '長崎県', '熊本県', '大分県', '宮崎県', '鹿児島県',\n        '沖縄県'\n    );\n    protected static $ward = array('中央', '北', '東', '南', '西');\n\n    protected static $citySuffix = array('市');\n    protected static $wardSuffix = array('区');\n    protected static $streetSuffix = array('町');\n\n    protected static $postcodeFormats = array('{{postcode1}}{{postcode2}}');\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{lastName}}{{citySuffix}}',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{lastName}}{{streetSuffix}}'\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}}{{lastName}}{{areaNumber}}-{{areaNumber}}-{{areaNumber}}'\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        '{{postcode}}  {{prefecture}}{{city}}{{ward}}{{streetAddress}}',\n        '{{postcode}}  {{prefecture}}{{city}}{{ward}}{{streetAddress}} {{secondaryAddress}}'\n    );\n    protected static $secondaryAddressFormats = array(\n        'ハイツ{{lastName}}{{buildingNumber}}号',\n        'コーポ{{lastName}}{{buildingNumber}}号'\n    );\n\n    /**\n     * @example 111\n     */\n    public static function postcode1()\n    {\n        return static::numberBetween(100, 999);\n    }\n\n    /**\n     * @example 2222\n     */\n    public static function postcode2()\n    {\n        return static::numberBetween(1000, 9999);\n    }\n\n    /**\n     * @example 1112222\n     */\n    public static function postcode()\n    {\n        $postcode1 = static::postcode1();\n        $postcode2 = static::postcode2();\n\n        return $postcode1 . $postcode2;\n    }\n\n    /**\n     * @example '東京都'\n     */\n    public static function prefecture()\n    {\n        return static::randomElement(static::$prefecture);\n    }\n\n    /**\n     * @example '北区'\n     */\n    public static function ward()\n    {\n        $ward = static::randomElement(static::$ward);\n        $suffix = static::randomElement(static::$wardSuffix);\n\n        return $ward . $suffix;\n    }\n\n    /**\n     * 丁、番地、号\n     *\n     * @return int\n     */\n    public static function areaNumber()\n    {\n        return static::numberBetween(1, 10);\n    }\n\n    public static function buildingNumber()\n    {\n        return static::numberBetween(101, 110);\n    }\n\n    public function secondaryAddress()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ja_JP/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ja_JP;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{companyPrefix}} {{lastName}}'\n    );\n\n    protected static $companyPrefix = array('株式会社', '有限会社');\n\n    public static function companyPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyPrefix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ja_JP/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ja_JP;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $userNameFormats = array(\n        '{{lastNameAscii}}.{{firstNameAscii}}',\n        '{{firstNameAscii}}.{{lastNameAscii}}',\n        '{{firstNameAscii}}##',\n        '?{{lastNameAscii}}',\n    );\n\n    protected static $safeEmailTld = array(\n        'org', 'com', 'net', 'jp', 'jp', 'jp',\n    );\n\n    protected static $freeEmailDomain = array(\n        'gmail.com', 'yahoo.co.jp', 'hotmail.co.jp', 'mail.goo.ne.jp'\n    );\n\n    protected static $tld = array(\n        'com', 'com', 'com', 'biz', 'info', 'net', 'org', 'jp', 'jp', 'jp',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} http://dic.nicovideo.jp/a/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E8%8B%97%E5%AD%97%28%E5%90%8D%E5%AD%97%29%E3%81%AE%E4%B8%80%E8%A6%A7\n     */\n    protected static $lastNameAscii = array(\n        'aota', 'aoyama', 'ishida', 'idaka', 'ito', 'uno', 'ekoda', 'ogaki',\n        'kato', 'kanou', 'kijima', 'kimura', 'kiriyama', 'kudo', 'koizumi', 'kobayashi', 'kondo',\n        'saito', 'sakamoto', 'sasaki', 'sato', 'sasada', 'suzuki', 'sugiyama',\n        'takahashi', 'tanaka', 'tanabe', 'tsuda',\n        'nakajima', 'nakamura', 'nagisa', 'nakatsugawa', 'nishinosono', 'nomura',\n        'harada', 'hamada', 'hirokawa', 'fujimoto',\n        'matsumoto', 'miyake', 'miyazawa', 'murayama',\n        'yamagishi', 'yamaguchi', 'yamada', 'yamamoto', 'yoshida', 'yoshimoto',\n        'wakamatsu', 'watanabe',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} http://dic.nicovideo.jp/a/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E4%BA%BA%E3%81%AE%E5%90%8D%E5%89%8D%E4%B8%80%E8%A6%A7\n     * {@link} http://www.meijiyasuda.co.jp/enjoy/ranking/\n     */\n    protected static $firstNameAscii = array(\n        'akira', 'atsushi', 'osamu',\n        'akemi', 'asuka',\n        'kazuya', 'kyosuke', 'kenichi',\n        'kaori', 'kana', 'kumiko',\n        'shuhei', 'shota', 'jun', 'soutaro',\n        'sayuri', 'satomi',\n        'taichi', 'taro', 'takuma', 'tsubasa', 'tomoya',\n        'chiyo',\n        'naoki', 'naoto',\n        'naoko', 'nanami',\n        'hideki', 'hiroshi',\n        'hanako', 'haruka',\n        'manabu', 'mitsuru', 'minoru',\n        'maaya', 'mai', 'mikako', 'miki', 'momoko',\n        'yuki', 'yuta', 'yasuhiro', 'youichi', 'yosuke',\n        'yui', 'yumiko', 'yoko',\n        'ryosuke', 'ryohei', 'rei',\n        'rika',\n    );\n\n    public static function lastNameAscii()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameAscii);\n    }\n\n    public static function firstNameAscii()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstNameAscii);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'suzuki.taro'\n     */\n    public function userName()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$userNameFormats);\n\n        return static::bothify($this->generator->parse($format));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'yamada.jp'\n     */\n    public function domainName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameAscii) . '.' . $this->tld();\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ja_JP/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ja_JP;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{lastName}} {{firstNameMale}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n         '{{lastName}} {{firstNameFemale}}',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} http://dic.nicovideo.jp/a/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E4%BA%BA%E3%81%AE%E5%90%8D%E5%89%8D%E4%B8%80%E8%A6%A7\n     * {@link} http://www.meijiyasuda.co.jp/enjoy/ranking/\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        '晃', '篤司', '治', '和也', '京助', '健一', '修平', '翔太', '淳', '聡太郎', '太一', '太郎', '拓真', '翼', '智也',\n        '直樹', '直人', '英樹', '浩', '学', '充', '稔', '裕樹', '裕太', '康弘', '陽一', '洋介', '亮介', '涼平', '零',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} http://dic.nicovideo.jp/a/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E4%BA%BA%E3%81%AE%E5%90%8D%E5%89%8D%E4%B8%80%E8%A6%A7\n     * {@link} http://www.meijiyasuda.co.jp/enjoy/ranking/\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        '明美', 'あすか', '香織', '加奈', 'くみ子', 'さゆり', '知実', '千代',\n        '直子', '七夏', '花子', '春香', '真綾', '舞', '美加子', '幹', '桃子', '結衣', '裕美子', '陽子', '里佳',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} http://dic.nicovideo.jp/a/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E8%8B%97%E5%AD%97%28%E5%90%8D%E5%AD%97%29%E3%81%AE%E4%B8%80%E8%A6%A7\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        '青田', '青山', '石田', '井高', '伊藤', '井上', '宇野', '江古田', '大垣',\n        '加藤', '加納', '喜嶋', '木村', '桐山', '工藤', '小泉', '小林', '近藤',\n        '斉藤', '坂本', '佐々木', '佐藤', '笹田', '鈴木', '杉山',\n        '高橋', '田中', '田辺', '津田',\n        '中島', '中村', '渚', '中津川', '西之園', '野村',\n        '原田', '浜田', '廣川', '藤本',\n        '松本', '三宅', '宮沢', '村山',\n        '山岸', '山口', '山田', '山本', '吉田', '吉本',\n        '若松', '渡辺',\n    );\n\n    protected static $firstKanaNameFormat = array(\n        '{{firstKanaNameMale}}',\n        '{{firstKanaNameFemale}}',\n    );\n\n    protected static $maleKanaNameFormats = array(\n        '{{lastKanaName}} {{firstKanaNameMale}}',\n    );\n\n    protected static $femaleKanaNameFormats = array(\n        '{{lastKanaName}} {{firstKanaNameFemale}}',\n    );\n\n    protected static $firstKanaNameMale = array(\n        'アキラ', 'アツシ', 'オサム', 'カズヤ', 'キョウスケ', 'ケンイチ', 'シュウヘイ', 'ショウタ', 'ジュン', 'ソウタロウ',\n        'タイチ', 'タロウ', 'タクマ', 'ツバサ', 'トモヤ', 'ナオキ', 'ナオト', 'ヒデキ', 'ヒロシ', 'マナブ', 'ミツル', 'ミノル',\n        'ユウキ', 'ユウタ', 'ヤスヒロ', 'ヨウイチ', 'ヨウスケ', 'リョウスケ', 'リョウヘイ', 'レイ',\n    );\n\n    protected static $firstKanaNameFemale = array(\n        'アケミ', 'アスカ', 'カオリ', 'カナ', 'クミコ', 'サユリ', 'サトミ', 'チヨ',\n        'ナオコ', 'ナナミ', 'ハナコ', 'ハルカ', 'マアヤ', 'マイ', 'ミカコ', 'ミキ', 'モモコ', 'ユイ', 'ユミコ', 'ヨウコ', 'リカ',\n    );\n\n    protected static $lastKanaName = array(\n        'アオタ', 'アオヤマ', 'イシダ', 'イダカ', 'イトウ', 'ウノ', 'エコダ', 'オオガキ',\n        'カノウ', 'カノウ', 'キジマ', 'キムラ', 'キリヤマ', 'クドウ', 'コイズミ', 'コバヤシ', 'コンドウ',\n        'サイトウ', 'サカモト', 'ササキ', 'サトウ', 'ササダ', 'スズキ', 'スギヤマ',\n        'タカハシ', 'タナカ', 'タナベ', 'ツダ',\n        'ナカジマ', 'ナカムラ', 'ナギサ', 'ナカツガワ', 'ニシノソノ', 'ノムラ',\n        'ハラダ', 'ハマダ', 'ヒロカワ', 'フジモト',\n        'マツモト', 'ミヤケ', 'ミヤザワ', 'ムラヤマ',\n        'ヤマギシ', 'ヤマグチ', 'ヤマダ', 'ヤマモト', 'ヨシダ', 'ヨシモト',\n        'ワカマツ', 'ワタナベ',\n    );\n\n    /**\n     * @param string|null $gender 'male', 'female' or null for any\n     * @return string\n     * @example 'アオタ アキラ'\n     */\n    public function kanaName($gender = null)\n    {\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            $format = static::randomElement(static::$maleKanaNameFormats);\n        } elseif ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            $format = static::randomElement(static::$femaleKanaNameFormats);\n        } else {\n            $format = static::randomElement(array_merge(static::$maleKanaNameFormats, static::$femaleKanaNameFormats));\n        }\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    /**\n     * @param string|null $gender 'male', 'female' or null for any\n     * @return string\n     * @example 'アキラ'\n     */\n    public function firstKanaName($gender = null)\n    {\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            return static::firstKanaNameMale();\n        } elseif ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            return static::firstKanaNameFemale();\n        }\n\n        return $this->generator->parse(static::randomElement(static::$firstKanaNameFormat));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'アキラ'\n     */\n    public static function firstKanaNameMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstKanaNameMale);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'アケミ'\n     */\n    public static function firstKanaNameFemale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstKanaNameFemale);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'アオタ'\n     */\n    public static function lastKanaName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastKanaName);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ja_JP/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ja_JP;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    /**\n     * @link http://www.soumu.go.jp/main_sosiki/joho_tsusin/top/tel_number/number_shitei.html#kotei-denwa\n     */\n    protected static $formats = array(\n        '080-####-####',\n        '090-####-####',\n        '0#-####-####',\n        '0####-#-####',\n        '0###-##-####',\n        '0##-###-####',\n        '0##0-###-###',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ja_JP/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ja_JP;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    protected static $separator = '';\n    protected static $separatorLen = 0;\n\n    /**\n     * All punctuation in $baseText: 、 。 「 」 『 』 ！ ？ ー ， ： ；\n     */\n    protected static $notEndPunct = array('、', '「', '『', 'ー', '，', '：', '；');\n    protected static $endPunct = array('。', '」', '』', '！', '？');\n    protected static $notBeginPunct = array('、', '。', '」', '』', '！', '？', 'ー', '，', '：', '；');\n\n    /**\n     * Title: 銀河鉄道の夜 Night On The Milky Way Train\n     * Author: 宮沢賢治 Kenji Miyazawa\n     * Language: Japanese\n     *\n     * @see http://www.aozora.gr.jp/cards/000081/files/43737_19215.html\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\n一　午後の授業\n\n「ではみなさんは、そういうふうに川だと言いわれたり、乳ちちの流ながれたあとだと言いわれたりしていた、このぼんやりと白いものがほんとうは何かご承知しょうちですか」先生は、黒板こくばんにつるした大きな黒い星座せいざの図の、上から下へ白くけぶった銀河帯ぎんがたいのようなところを指さしながら、みんなに問といをかけました。\nカムパネルラが手をあげました。それから四、五人手をあげました。ジョバンニも手をあげようとして、急いそいでそのままやめました。たしかにあれがみんな星だと、いつか雑誌ざっしで読んだのでしたが、このごろはジョバンニはまるで毎日教室でもねむく、本を読むひまも読む本もないので、なんだかどんなこともよくわからないという気持きもちがするのでした。\nところが先生は早くもそれを見つけたのでした。\n「ジョバンニさん。あなたはわかっているのでしょう」\nジョバンニは勢いきおいよく立ちあがりましたが、立ってみるともうはっきりとそれを答えることができないのでした。ザネリが前の席せきからふりかえって、ジョバンニを見てくすっとわらいました。ジョバンニはもうどぎまぎしてまっ赤になってしまいました。先生がまた言いいました。\n「大きな望遠鏡ぼうえんきょうで銀河ぎんがをよっく調しらべると銀河ぎんがはだいたい何でしょう」\nやっぱり星だとジョバンニは思いましたが、こんどもすぐに答えることができませんでした。\n先生はしばらく困こまったようすでしたが、眼めをカムパネルラの方へ向むけて、\n「ではカムパネルラさん」と名指なざしました。\nするとあんなに元気に手をあげたカムパネルラが、やはりもじもじ立ち上がったままやはり答えができませんでした。\n先生は意外いがいなようにしばらくじっとカムパネルラを見ていましたが、急いそいで、\n「では、よし」と言いいながら、自分で星図を指さしました。\n「このぼんやりと白い銀河ぎんがを大きないい望遠鏡ぼうえんきょうで見ますと、もうたくさんの小さな星に見えるのです。ジョバンニさんそうでしょう」\nジョバンニはまっ赤かになってうなずきました。けれどもいつかジョバンニの眼めのなかには涙なみだがいっぱいになりました。そうだ僕ぼくは知っていたのだ、もちろんカムパネルラも知っている、それはいつかカムパネルラのお父さんの博士はかせのうちでカムパネルラといっしょに読んだ雑誌ざっしのなかにあったのだ。それどこでなくカムパネルラは、その雑誌ざっしを読むと、すぐお父さんの書斎しょさいから巨おおきな本をもってきて、ぎんがというところをひろげ、まっ黒な頁ページいっぱいに白に点々てんてんのある美うつくしい写真しゃしんを二人でいつまでも見たのでした。それをカムパネルラが忘わすれるはずもなかったのに、すぐに返事へんじをしなかったのは、このごろぼくが、朝にも午後にも仕事しごとがつらく、学校に出てももうみんなともはきはき遊あそばず、カムパネルラともあんまり物を言いわないようになったので、カムパネルラがそれを知ってきのどくがってわざと返事へんじをしなかったのだ、そう考えるとたまらないほど、じぶんもカムパネルラもあわれなような気がするのでした。\n先生はまた言いいました。\n「ですからもしもこの天の川がほんとうに川だと考えるなら、その一つ一つの小さな星はみんなその川のそこの砂すなや砂利じゃりの粒つぶにもあたるわけです。またこれを巨おおきな乳ちちの流ながれと考えるなら、もっと天の川とよく似にています。つまりその星はみな、乳ちちのなかにまるで細こまかにうかんでいる脂油あぶらの球たまにもあたるのです。そんなら何がその川の水にあたるかと言いいますと、それは真空しんくうという光をある速はやさで伝つたえるもので、太陽たいようや地球ちきゅうもやっぱりそのなかに浮うかんでいるのです。つまりは私わたしどもも天の川の水のなかに棲すんでいるわけです。そしてその天の川の水のなかから四方を見ると、ちょうど水が深いほど青く見えるように、天の川の底そこの深ふかく遠いところほど星がたくさん集まって見え、したがって白くぼんやり見えるのです。この模型もけいをごらんなさい」\n先生は中にたくさん光る砂すなのつぶのはいった大きな両面りょうめんの凸とつレンズを指さしました。\n「天の川の形はちょうどこんななのです。このいちいちの光るつぶがみんな私わたしどもの太陽たいようと同じようにじぶんで光っている星だと考えます。私どもの太陽たいようがこのほぼ中ごろにあって地球ちきゅうがそのすぐ近くにあるとします。みなさんは夜にこのまん中に立ってこのレンズの中を見まわすとしてごらんなさい。こっちの方はレンズが薄うすいのでわずかの光る粒つぶすなわち星しか見えないでしょう。こっちやこっちの方はガラスが厚あついので、光る粒つぶすなわち星がたくさん見えその遠いのはぼうっと白く見えるという、これがつまり今日の銀河ぎんがの説せつなのです。そんならこのレンズの大きさがどれくらいあるか、またその中のさまざまの星についてはもう時間ですから、この次つぎの理科の時間にお話します。では今日はその銀河ぎんがのお祭まつりなのですから、みなさんは外へでてよくそらをごらんなさい。ではここまでです。本やノートをおしまいなさい」\nそして教室じゅうはしばらく机つくえの蓋ふたをあけたりしめたり本を重かさねたりする音がいっぱいでしたが、まもなくみんなはきちんと立って礼れいをすると教室を出ました。\n\n二　活版所かっぱんじょ\n\nジョバンニが学校の門を出るとき、同じ組の七、八人は家へ帰らずカムパネルラをまん中にして校庭こうていの隅すみの桜さくらの木のところに集あつまっていました。それはこんやの星祭ほしまつりに青いあかりをこしらえて川へ流ながす烏瓜からすうりを取とりに行く相談そうだんらしかったのです。\nけれどもジョバンニは手を大きく振ふってどしどし学校の門もんを出て来ました。すると町の家々ではこんやの銀河ぎんがの祭まつりにいちいの葉はの玉たまをつるしたり、ひのきの枝えだにあかりをつけたり、いろいろしたくをしているのでした。\n家へは帰らずジョバンニが町を三つ曲まがってある大きな活版所かっぱんじょにはいって靴くつをぬいで上がりますと、突つき当たりの大きな扉とびらをあけました。中にはまだ昼ひるなのに電燈でんとうがついて、たくさんの輪転機りんてんきがばたりばたりとまわり、きれで頭をしばったりラムプシェードをかけたりした人たちが、何か歌うように読んだり数えたりしながらたくさん働はたらいておりました。\nジョバンニはすぐ入口から三番目の高い卓子テーブルにすわった人の所ところへ行っておじぎをしました。その人はしばらく棚たなをさがしてから、\n「これだけ拾ひろって行けるかね」と言いいながら、一枚の紙切れを渡わたしました。ジョバンニはその人の卓子テーブルの足もとから一つの小さな平ひらたい函はこをとりだして向むこうの電燈でんとうのたくさんついた、たてかけてある壁かべの隅すみの所ところへしゃがみ込こむと、小さなピンセットでまるで粟粒あわつぶぐらいの活字かつじを次つぎから次つぎへと拾ひろいはじめました。青い胸むねあてをした人がジョバンニのうしろを通りながら、\n「よう、虫めがね君くん、お早う」と言いいますと、近くの四、五人の人たちが声もたてずこっちも向むかずに冷つめたくわらいました。\nジョバンニは何べんも眼めをぬぐいながら活字かつじをだんだんひろいました。\n六時がうってしばらくたったころ、ジョバンニは拾ひろった活字かつじをいっぱいに入れた平ひらたい箱はこをもういちど手にもった紙きれと引き合わせてから、さっきの卓子テーブルの人へ持もって来ました。その人は黙だまってそれを受うけ取とってかすかにうなずきました。\nジョバンニはおじぎをすると扉とびらをあけて計算台のところに来ました。すると白服しろふくを着きた人がやっぱりだまって小さな銀貨ぎんかを一つジョバンニに渡わたしました。ジョバンニはにわかに顔いろがよくなって威勢いせいよくおじぎをすると、台の下に置おいた鞄かばんをもっておもてへ飛とびだしました。それから元気よく口笛くちぶえを吹ふきながらパン屋やへ寄よってパンの塊かたまりを一つと角砂糖かくざとうを一袋ふくろ買いますといちもくさんに走りだしました。\n\n三　家\n\nジョバンニが勢いきおいよく帰って来たのは、ある裏町うらまちの小さな家でした。その三つならんだ入口のいちばん左側ひだりがわには空箱あきばこに紫むらさきいろのケールやアスパラガスが植うえてあって小さな二つの窓まどには日覆ひおおいがおりたままになっていました。\n「お母さん、いま帰ったよ。ぐあい悪わるくなかったの」ジョバンニは靴くつをぬぎながら言いました。\n「ああ、ジョバンニ、お仕事しごとがひどかったろう。今日きょうは涼すずしくてね。わたしはずうっとぐあいがいいよ」\nジョバンニは玄関げんかんを上がって行きますとジョバンニのお母さんがすぐ入口の室へやに白い巾きれをかぶって寝やすんでいたのでした。ジョバンニは窓まどをあけました。\n「お母さん、今日は角砂糖かくざとうを買ってきたよ。牛乳ぎゅうにゅうに入れてあげようと思って」\n「ああ、お前さきにおあがり。あたしはまだほしくないんだから」\n「お母さん。姉ねえさんはいつ帰ったの」\n「ああ、三時ころ帰ったよ。みんなそこらをしてくれてね」\n「お母さんの牛乳ぎゅうにゅうは来ていないんだろうか」\n「来なかったろうかねえ」\n「ぼく行ってとって来よう」\n「ああ、あたしはゆっくりでいいんだからお前さきにおあがり、姉ねえさんがね、トマトで何かこしらえてそこへ置おいて行ったよ」\n「ではぼくたべよう」\nジョバンニは［＃「　ジョバンニは」は底本では「「ジョバンニは」］窓まどのところからトマトの皿さらをとってパンといっしょにしばらくむしゃむしゃたべました。\n「ねえお母さん。ぼくお父さんはきっとまもなく帰ってくると思うよ」\n「ああ、あたしもそう思う。けれどもおまえはどうしてそう思うの」\n「だって今朝けさの新聞に今年は北の方の漁りょうはたいへんよかったと書いてあったよ」\n「ああだけどねえ、お父さんは漁りょうへ出ていないかもしれない」\n「きっと出ているよ。お父さんが監獄かんごくへはいるようなそんな悪わるいことをしたはずがないんだ。この前お父さんが持ってきて学校へ寄贈きぞうした巨おおきな蟹かにの甲こうらだのとなかいの角つのだの今だってみんな標本室ひょうほんしつにあるんだ。六年生なんか授業じゅぎょうのとき先生がかわるがわる教室へ持もって行くよ」\n「お父さんはこの次つぎはおまえにラッコの上着うわぎをもってくるといったねえ」\n「みんながぼくにあうとそれを言いうよ。ひやかすように言いうんだ」\n「おまえに悪口わるくちを言いうの」\n「うん、けれどもカムパネルラなんか決けっして言いわない。カムパネルラはみんながそんなことを言いうときはきのどくそうにしているよ」\n「カムパネルラのお父さんとうちのお父さんとは、ちょうどおまえたちのように小さいときからのお友達ともだちだったそうだよ」\n「ああだからお父さんはぼくをつれてカムパネルラのうちへもつれて行ったよ。あのころはよかったなあ。ぼくは学校から帰る途中とちゅうたびたびカムパネルラのうちに寄よった。カムパネルラのうちにはアルコールランプで走る汽車があったんだ。レールを七つ組み合わせるとまるくなってそれに電柱でんちゅうや信号標しんごうひょうもついていて信号標しんごうひょうのあかりは汽車が通るときだけ青くなるようになっていたんだ。いつかアルコールがなくなったとき石油せきゆをつかったら、缶かんがすっかりすすけたよ」\n「そうかねえ」\n「いまも毎朝新聞をまわしに行くよ。けれどもいつでも家じゅうまだしいんとしているからな」\n「早いからねえ」\n「ザウエルという犬がいるよ。しっぽがまるで箒ほうきのようだ。ぼくが行くと鼻はなを鳴らしてついてくるよ。ずうっと町の角かどまでついてくる。もっとついてくることもあるよ。今夜はみんなで烏瓜からすうりのあかりを川へながしに行くんだって。きっと犬もついて行くよ」\n「そうだ。今晩こんばんは銀河ぎんがのお祭まつりだねえ」\n「うん。ぼく牛乳ぎゅうにゅうをとりながら見てくるよ」\n「ああ行っておいで。川へははいらないでね」\n「ああぼく岸きしから見るだけなんだ。一時間で行ってくるよ」\n「もっと遊あそんでおいで。カムパネルラさんといっしょなら心配しんぱいはないから」\n「ああきっといっしょだよ。お母さん、窓をしめておこうか」\n「ああ、どうか。もう涼すずしいからね」\nジョバンニは立って窓まどをしめ、お皿さらやパンの袋ふくろをかたづけると勢いきおいよく靴くつをはいて、\n「では一時間半はんで帰ってくるよ」と言いいながら暗くらい戸口とぐちを出ました。\n\n四　ケンタウル祭さいの夜\n\nジョバンニは、口笛くちぶえを吹ふいているようなさびしい口つきで、檜ひのきのまっ黒にならんだ町の坂さかをおりて来たのでした。\n坂さかの下に大きな一つの街燈がいとうが、青白く立派りっぱに光って立っていました。ジョバンニが、どんどん電燈でんとうの方へおりて行きますと、いままでばけもののように、長くぼんやり、うしろへ引いていたジョバンニの影かげぼうしは、だんだん濃こく黒くはっきりなって、足をあげたり手を振ふったり、ジョバンニの横よこの方へまわって来るのでした。\n（ぼくは立派りっぱな機関車きかんしゃだ。ここは勾配こうばいだから速はやいぞ。ぼくはいまその電燈でんとうを通り越こす。そうら、こんどはぼくの影法師かげぼうしはコンパスだ。あんなにくるっとまわって、前の方へ来た）\nとジョバンニが思いながら、大股おおまたにその街燈がいとうの下を通り過すぎたとき、いきなりひるまのザネリが、新しいえりのとがったシャツを着きて、電燈でんとうの向むこう側がわの暗くらい小路こうじから出て来て、ひらっとジョバンニとすれちがいました。\n「ザネリ、烏瓜からすうりながしに行くの」ジョバンニがまだそう言いってしまわないうちに、\n「ジョバンニ、お父さんから、ラッコの上着うわぎが来るよ」その子が投なげつけるようにうしろから叫さけびました。\nジョバンニは、ばっと胸むねがつめたくなり、そこらじゅうきいんと鳴るように思いました。\n「なんだい、ザネリ」とジョバンニは高く叫さけび返かえしましたが、もうザネリは向むこうのひばの植うわった家の中へはいっていました。\n（ザネリはどうしてぼくがなんにもしないのにあんなことを言いうのだろう。走るときはまるで鼠ねずみのようなくせに。ぼくがなんにもしないのにあんなことを言いうのはザネリがばかなからだ）\nジョバンニは、せわしくいろいろのことを考えながら、さまざまの灯あかりや木の枝えだで、すっかりきれいに飾かざられた街まちを通って行きました。時計屋とけいやの店には明るくネオン燈とうがついて、一秒びょうごとに石でこさえたふくろうの赤い眼めが、くるっくるっとうごいたり、いろいろな宝石ほうせきが海のような色をした厚あつい硝子ガラスの盤ばんに載のって、星のようにゆっくり循めぐったり、また向むこう側がわから、銅どうの人馬がゆっくりこっちへまわって来たりするのでした。そのまん中にまるい黒い星座早見せいざはやみが青いアスパラガスの葉はで飾かざってありました。\nジョバンニはわれを忘わすれて、その星座せいざの図に見入りました。\nそれはひる学校で見たあの図よりはずうっと小さかったのですが、その日と時間に合わせて盤ばんをまわすと、そのとき出ているそらがそのまま楕円形だえんけいのなかにめぐってあらわれるようになっており、やはりそのまん中には上から下へかけて銀河ぎんががぼうとけむったような帯おびになって、その下の方ではかすかに爆発ばくはつして湯ゆげでもあげているように見えるのでした。またそのうしろには三本の脚あしのついた小さな望遠鏡ぼうえんきょうが黄いろに光って立っていましたし、いちばんうしろの壁かべには空じゅうの星座せいざをふしぎな獣けものや蛇へびや魚や瓶びんの形に書いた大きな図ずがかかっていました。ほんとうにこんなような蠍さそりだの勇士ゆうしだのそらにぎっしりいるだろうか、ああぼくはその中をどこまでも歩いてみたいと思ってたりしてしばらくぼんやり立っていました。\nそれからにわかにお母さんの牛乳ぎゅうにゅうのことを思いだしてジョバンニはその店をはなれました。\nそしてきゅうくつな上着うわぎの肩かたを気にしながら、それでもわざと胸むねを張はって大きく手を振ふって町を通って行きました。\n空気は澄すみきって、まるで水のように通りや店の中を流ながれましたし、街燈がいとうはみなまっ青なもみや楢ならの枝えだで包つつまれ、電気会社の前の六本のプラタナスの木などは、中にたくさんの豆電燈まめでんとうがついて、ほんとうにそこらは人魚の都みやこのように見えるのでした。子どもらは、みんな新しい折おりのついた着物きものを着きて、星めぐりの口笛くちぶえを吹ふいたり、\n「ケンタウルス、露つゆをふらせ」と叫さけんで走ったり、青いマグネシヤの花火を燃もしたりして、たのしそうに遊あそんでいるのでした。けれどもジョバンニは、いつかまた深ふかく首くびをたれて、そこらのにぎやかさとはまるでちがったことを考えながら、牛乳屋ぎゅうにゅうやの方へ急いそぐのでした。\nジョバンニは、いつか町はずれのポプラの木が幾本いくほんも幾本いくほんも、高く星ぞらに浮うかんでいるところに来ていました。その牛乳屋ぎゅうにゅうやの黒い門もんをはいり、牛のにおいのするうすくらい台所だいどころの前に立って、ジョバンニは帽子ぼうしをぬいで、\n「今晩こんばんは」と言いいましたら、家の中はしいんとして誰だれもいたようではありませんでした。\n「今晩こんばんは、ごめんなさい」ジョバンニはまっすぐに立ってまた叫さけびました。するとしばらくたってから、年とった女の人が、どこかぐあいが悪わるいようにそろそろと出て来て、何か用かと口の中で言いいました。\n「あの、今日、牛乳ぎゅうにゅうが僕ぼく※［＃小書き平仮名ん、183-7］とこへ来なかったので、もらいにあがったんです」ジョバンニが一生けん命めい勢いきおいよく言いいました。\n「いま誰だれもいないでわかりません。あしたにしてください」その人は赤い眼めの下のとこをこすりながら、ジョバンニを見おろして言いいました。\n「おっかさんが病気びょうきなんですから今晩こんばんでないと困こまるんです」\n「ではもう少したってから来てください」その人はもう行ってしまいそうでした。\n「そうですか。ではありがとう」ジョバンニは、お辞儀じぎをして台所だいどころから出ました。\n十字になった町のかどを、まがろうとしましたら、向むこうの橋はしへ行く方の雑貨店ざっかてんの前で、黒い影かげやぼんやり白いシャツが入り乱みだれて、六、七人の生徒らが、口笛くちぶえを吹ふいたり笑わらったりして、めいめい烏瓜からすうりの燈火あかりを持もってやって来くるのを見みました。その笑わらい声も口笛くちぶえも、みんな聞きおぼえのあるものでした。ジョバンニの同級どうきゅうの子供こどもらだったのです。ジョバンニは思わずどきっとして戻もどろうとしましたが、思い直なおして、いっそう勢いきおいよくそっちへ歩いて行きました。\n「川へ行くの」ジョバンニが言いおうとして、少しのどがつまったように思ったとき、\n「ジョバンニ、ラッコの上着うわぎが来るよ」さっきのザネリがまた叫さけびました。\n「ジョバンニ、ラッコの上着うわぎが来るよ」すぐみんなが、続つづいて叫さけびました。ジョバンニはまっ赤になって、もう歩いているかもわからず、急いそいで行きすぎようとしましたら、そのなかにカムパネルラがいたのです。カムパネルラはきのどくそうに、だまって少しわらって、おこらないだろうかというようにジョバンニの方を見ていました。\nジョバンニは、にげるようにその眼めを避さけ、そしてカムパネルラのせいの高いかたちが過すぎて行ってまもなく、みんなはてんでに口笛くちぶえを吹ふきました。町かどを曲まがるとき、ふりかえって見ましたら、ザネリがやはりふりかえって見ていました。そしてカムパネルラもまた、高く口笛くちぶえを吹ふいて向むこうにぼんやり見える橋はしの方へ歩いて行ってしまったのでした。ジョバンニは、なんとも言いえずさびしくなって、いきなり走りだしました。すると耳に手をあてて、わあわあと言いいながら片足かたあしでぴょんぴょん跳とんでいた小さな子供こどもらは、ジョバンニがおもしろくてかけるのだと思って、わあいと叫さけびました。\nまもなくジョバンニは走りだして黒い丘おかの方へ急いそぎました。\n\n五　天気輪てんきりんの柱はしら\n\n牧場ぼくじょうのうしろはゆるい丘おかになって、その黒い平たいらな頂上ちょうじょうは、北の大熊星おおくまぼしの下に、ぼんやりふだんよりも低ひくく、連つらなって見えました。\nジョバンニは、もう露つゆの降おりかかった小さな林のこみちを、どんどんのぼって行きました。まっくらな草や、いろいろな形に見えるやぶのしげみの間を、その小さなみちが、一すじ白く星あかりに照てらしだされてあったのです。草の中には、ぴかぴか青びかりを出す小さな虫もいて、ある葉はは青くすかし出され、ジョバンニは、さっきみんなの持もって行った烏瓜からすうりのあかりのようだとも思いました。\nそのまっ黒な、松まつや楢ならの林を越こえると、にわかにがらんと空がひらけて、天の川がしらしらと南から北へ亙わたっているのが見え、また頂いただきの、天気輪てんきりんの柱はしらも見わけられたのでした。つりがねそうか野ぎくかの花が、そこらいちめんに、夢ゆめの中からでもかおりだしたというように咲さき、鳥が一疋ぴき、丘おかの上を鳴き続つづけながら通って行きました。\nジョバンニは、頂いただきの天気輪てんきりんの柱はしらの下に来て、どかどかするからだを、つめたい草に投なげました。\n町の灯あかりは、暗やみの中をまるで海の底そこのお宮みやのけしきのようにともり、子供こどもらの歌う声や口笛くちぶえ、きれぎれの叫さけび声もかすかに聞こえて来るのでした。風が遠くで鳴り、丘おかの草もしずかにそよぎ、ジョバンニの汗あせでぬれたシャツもつめたく冷ひやされました。\n野原から汽車の音が聞こえてきました。その小さな列車れっしゃの窓まどは一列いちれつ小さく赤く見え、その中にはたくさんの旅人たびびとが、苹果りんごをむいたり、わらったり、いろいろなふうにしていると考えますと、ジョバンニは、もうなんとも言いえずかなしくなって、また眼めをそらに挙あげました。\n（この間原稿げんこう五枚分まいぶんなし）\nところがいくら見ていても、そのそらは、ひる先生の言いったような、がらんとした冷つめたいとこだとは思われませんでした。それどころでなく、見れば見るほど、そこは小さな林や牧場ぼくじょうやらある野原のはらのように考えられてしかたなかったのです。そしてジョバンニは青い琴ことの星が、三つにも四つにもなって、ちらちらまたたき、脚あしが何べんも出たり引っ込こんだりして、とうとう蕈きのこのように長く延のびるのを見ました。またすぐ眼めの下のまちまでが、やっぱりぼんやりしたたくさんの星の集あつまりか一つの大きなけむりかのように見えるように思いました。\n\n六　銀河ぎんがステーション\n\nそしてジョバンニはすぐうしろの天気輪てんきりんの柱はしらがいつかぼんやりした三角標さんかくひょうの形になって、しばらく蛍ほたるのように、ぺかぺか消きえたりともったりしているのを見ました。それはだんだんはっきりして、とうとうりんとうごかないようになり、濃こい鋼青はがねのそらの野原にたちました。いま新しく灼やいたばかりの青い鋼はがねの板いたのような、そらの野原に、まっすぐにすきっと立ったのです。\nするとどこかで、ふしぎな声が、銀河ぎんがステーション、銀河ぎんがステーションと言いう声がしたと思うと、いきなり眼めの前が、ぱっと明るくなって、まるで億万おくまんの蛍烏賊ほたるいかの火を一ぺんに化石かせきさせて、そらじゅうに沈しずめたというぐあい、またダイアモンド会社で、ねだんがやすくならないために、わざと穫とれないふりをして、かくしておいた金剛石こんごうせきを、誰だれかがいきなりひっくりかえして、ばらまいたというふうに、眼めの前がさあっと明るくなって、ジョバンニは、思わず何べんも眼めをこすってしまいました。\n気がついてみると、さっきから、ごとごとごとごと、ジョバンニの乗のっている小さな列車れっしゃが走りつづけていたのでした。ほんとうにジョバンニは、夜の軽便鉄道けいべんてつどうの、小さな黄いろの電燈でんとうのならんだ車室に、窓まどから外を見ながらすわっていたのです。車室の中は、青い天鵞絨ビロードを張はった腰掛こしかけが、まるでがらあきで、向むこうの鼠ねずみいろのワニスを塗ぬった壁かべには、真鍮しんちゅうの大きなぼたんが二つ光っているのでした。\nすぐ前の席せきに、ぬれたようにまっ黒な上着うわぎを着た、せいの高い子供こどもが、窓から頭を出して外を見ているのに気がつきました。そしてそのこどもの肩かたのあたりが、どうも見たことのあるような気がして、そう思うと、もうどうしても誰だれだかわかりたくて、たまらなくなりました。いきなりこっちも窓まどから顔を出そうとしたとき、にわかにその子供こどもが頭を引っ込こめて、こっちを見ました。\nそれはカムパネルラだったのです。ジョバンニが、\nカムパネルラ、きみは前からここにいたの、と言いおうと思ったとき、カムパネルラが、\n「みんなはね、ずいぶん走ったけれども遅おくれてしまったよ。ザネリもね、ずいぶん走ったけれども追おいつかなかった」と言いいました。\nジョバンニは、\n（そうだ、ぼくたちはいま、いっしょにさそって出かけたのだ）とおもいながら、\n「どこかで待まっていようか」と言いいました。するとカムパネルラは、\n「ザネリはもう帰ったよ。お父さんが迎むかいにきたんだ」\nカムパネルラは、なぜかそう言いいながら、少し顔いろが青ざめて、どこか苦くるしいというふうでした。するとジョバンニも、なんだかどこかに、何か忘わすれたものがあるというような、おかしな気持きもちがしてだまってしまいました。\nところがカムパネルラは、窓まどから外をのぞきながら、もうすっかり元気が直なおって、勢いきおいよく言いいました。\n「ああしまった。ぼく、水筒すいとうを忘わすれてきた。スケッチ帳ちょうも忘わすれてきた。けれどかまわない。もうじき白鳥の停車場ていしゃばだから。ぼく、白鳥を見るなら、ほんとうにすきだ。川の遠くを飛とんでいたって、ぼくはきっと見える」\nそして、カムパネルラは、まるい板いたのようになった地図ちずを、しきりにぐるぐるまわして見ていました。まったく、その中に、白くあらわされた天の川の左の岸きしに沿そって一条じょうの鉄道線路てつどうせんろが、南へ南へとたどって行くのでした。そしてその地図の立派りっぱなことは、夜のようにまっ黒な盤ばんの上に、一々の停車場ていしゃばや三角標さんかくひょう、泉水せんすいや森が、青や橙だいだいや緑みどりや、うつくしい光でちりばめられてありました。\nジョバンニはなんだかその地図をどこかで見たようにおもいました。\n「この地図ちずはどこで買ったの。黒曜石こくようせきでできてるねえ」\nジョバンニが言いいました。\n「銀河ぎんがステーションで、もらったんだ。君きみもらわなかったの」\n「ああ、ぼく銀河ぎんがステーションを通ったろうか。いまぼくたちのいるとこ、ここだろう」\nジョバンニは、白鳥と書いてある停車場ていしゃばのしるしの、すぐ北を指さしました。\n「そうだ。おや、あの河原かわらは月夜だろうか」そっちを見ますと、青白く光る銀河ぎんがの岸きしに、銀ぎんいろの空のすすきが、もうまるでいちめん、風にさらさらさらさら、ゆられてうごいて、波なみを立てているのでした。\n「月夜でないよ。銀河ぎんがだから光るんだよ」ジョバンニは言いいながら、まるではね上がりたいくらい愉快ゆかいになって、足をこつこつ鳴らし、窓まどから顔を出して、高く高く星めぐりの口笛くちぶえを吹ふきながら一生けん命めい延のびあがって、その天の川の水を、見きわめようとしましたが、はじめはどうしてもそれが、はっきりしませんでした。けれどもだんだん気をつけて見ると、そのきれいな水は、ガラスよりも水素すいそよりもすきとおって、ときどき眼めのかげんか、ちらちら紫むらさきいろのこまかな波なみをたてたり、虹にじのようにぎらっと光ったりしながら、声もなくどんどん流ながれて行き、野原にはあっちにもこっちにも、燐光りんこうの三角標さんかくひょうが、うつくしく立っていたのです。遠いものは小さく、近いものは大きく、遠いものは橙だいだいや黄いろではっきりし、近いものは青白く少しかすんで、あるいは三角形さんかくけい、あるいは四辺形しへんけい、あるいは電いなずまや鎖くさりの形、さまざまにならんで、野原いっぱいに光っているのでした。ジョバンニは、まるでどきどきして、頭をやけに振ふりました。するとほんとうに、そのきれいな野原のはらじゅうの青や橙だいだいや、いろいろかがやく三角標さんかくひょうも、てんでに息をつくように、ちらちらゆれたり顫ふるえたりしました。\n「ぼくはもう、すっかり天の野原に来た」ジョバンニは言いいました。\n「それに、この汽車石炭せきたんをたいていないねえ」ジョバンニが左手をつき出して窓まどから前の方を見ながら言いいました。\n「アルコールか電気だろう」カムパネルラが言いいました。\nするとちょうど、それに返事へんじするように、どこか遠くの遠くのもやのもやの中から、セロのようなごうごうした声がきこえて来ました。\n「ここの汽車は、スティームや電気でうごいていない。ただうごくようにきまっているからうごいているのだ。ごとごと音をたてていると、そうおまえたちは思っているけれども、それはいままで音をたてる汽車にばかりなれているためなのだ」\n「あの声、ぼくなんべんもどこかできいた」\n「ぼくだって、林の中や川で、何べんも聞いた」\nごとごとごとごと、その小さなきれいな汽車は、そらのすすきの風にひるがえる中を、天の川の水や、三角点さんかくてんの青じろい微光びこうの中を、どこまでもどこまでもと、走って行くのでした。\n「ああ、りんどうの花が咲さいている。もうすっかり秋だねえ」カムパネルラが、窓まどの外を指ゆびさして言いいました。\n線路せんろのへりになったみじかい芝草しばくさの中に、月長石げっちょうせきででも刻きざまれたような、すばらしい紫むらさきのりんどうの花が咲さいていました。\n「ぼく飛とびおりて、あいつをとって、また飛とび乗のってみせようか」ジョバンニは胸むねをおどらせて言いいました。\n「もうだめだ。あんなにうしろへ行ってしまったから」\nカムパネルラが、そう言いってしまうかしまわないうち、次つぎのりんどうの花が、いっぱいに光って過すぎて行きました。\nと思ったら、もう次つぎから次つぎから、たくさんのきいろな底そこをもったりんどうの花のコップが、湧わくように、雨のように、眼めの前を通り、三角標さんかくひょうの列れつは、けむるように燃もえるように、いよいよ光って立ったのです。\n\n七　北十字きたじゅうじとプリオシン海岸かいがん\n\n「おっかさんは、ぼくをゆるしてくださるだろうか」\nいきなり、カムパネルラが、思い切ったというように、少しどもりながら、せきこんで言いいました。\nジョバンニは、\n（ああ、そうだ、ぼくのおっかさんは、あの遠い一つのちりのように見える橙だいだいいろの三角標さんかくひょうのあたりにいらっしゃって、いまぼくのことを考えているんだった）と思いながら、ぼんやりしてだまっていました。\n「ぼくはおっかさんが、ほんとうに幸さいわいになるなら、どんなことでもする。けれども、いったいどんなことが、おっかさんのいちばんの幸さいわいなんだろう」カムパネルラは、なんだか、泣なきだしたいのを、一生けん命めいこらえているようでした。\n「きみのおっかさんは、なんにもひどいことないじゃないの」ジョバンニはびっくりして叫さけびました。\n「ぼくわからない。けれども、誰だれだって、ほんとうにいいことをしたら、いちばん幸さいわいなんだねえ。だから、おっかさんは、ぼくをゆるしてくださると思う」カムパネルラは、なにかほんとうに決心けっしんしているように見えました。\nにわかに、車のなかが、ぱっと白く明るくなりました。見ると、もうじつに、金剛石こんごうせきや草の露つゆやあらゆる立派りっぱさをあつめたような、きらびやかな銀河ぎんがの河床かわどこの上を、水は声もなくかたちもなく流ながれ、その流ながれのまん中に、ぼうっと青白く後光ごこうの射さした一つの島しまが見えるのでした。その島しまの平たいらないただきに、立派りっぱな眼めもさめるような、白い十字架じゅうじかがたって、それはもう、凍こおった北極ほっきょくの雲で鋳いたといったらいいか、すきっとした金いろの円光をいただいて、しずかに永久えいきゅうに立っているのでした。\n「ハレルヤ、ハレルヤ」前からもうしろからも声が起おこりました。ふりかえって見ると、車室の中の旅人たびびとたちは、みなまっすぐにきもののひだを垂たれ、黒いバイブルを胸むねにあてたり、水晶すいしょうの数珠じゅずをかけたり、どの人もつつましく指ゆびを組み合わせて、そっちに祈いのっているのでした。思わず二人ふたりともまっすぐに立ちあがりました。カムパネルラの頬ほおは、まるで熟じゅくした苹果りんごのあかしのようにうつくしくかがやいて見えました。\nそして島しまと十字架じゅうじかとは、だんだんうしろの方へうつって行きました。\n向むこう岸ぎしも、青じろくぼうっと光ってけむり、時々、やっぱりすすきが風にひるがえるらしく、さっとその銀ぎんいろがけむって、息いきでもかけたように見え、また、たくさんのりんどうの花が、草をかくれたり出たりするのは、やさしい狐火きつねびのように思われました。\nそれもほんのちょっとの間、川と汽車との間は、すすきの列れつでさえぎられ、白鳥の島しまは、二度どばかり、うしろの方に見えましたが、じきもうずうっと遠く小さく、絵えのようになってしまい、またすすきがざわざわ鳴って、とうとうすっかり見えなくなってしまいました。ジョバンニのうしろには、いつから乗のっていたのか、せいの高い、黒いかつぎをしたカトリックふうの尼あまさんが、まんまるな緑みどりの瞳ひとみを、じっとまっすぐに落おとして、まだ何かことばか声かが、そっちから伝つたわって来るのを、虔つつしんで聞いているというように見えました。旅人たびびとたちはしずかに席せきに戻もどり、二人ふたりも胸むねいっぱいのかなしみに似にた新しい気持きもちを、何気なくちがった語ことばで、そっと談はなし合ったのです。\n「もうじき白鳥の停車場ていしゃばだねえ」\n「ああ、十一時かっきりには着つくんだよ」\n早くも、シグナルの緑みどりの燈と、ぼんやり白い柱はしらとが、ちらっと窓まどのそとを過すぎ、それから硫黄いおうのほのおのようなくらいぼんやりした転てんてつ機きの前のあかりが窓まどの下を通り、汽車はだんだんゆるやかになって、まもなくプラットホームの一列れつの電燈でんとうが、うつくしく規則きそく正しくあらわれ、それがだんだん大きくなってひろがって、二人はちょうど白鳥停車場ていしゃじょうの、大きな時計とけいの前に来てとまりました。\nさわやかな秋の時計とけいの盤面ばんめんには、青く灼やかれたはがねの二本の針はりが、くっきり十一時を指さしました。みんなは、一ぺんにおりて、車室の中はがらんとなってしまいました。\n〔二十分停車ていしゃ〕と時計とけいの下に書いてありました。\n「ぼくたちも降おりて見ようか」ジョバンニが言いいました。\n「降おりよう」二人ふたりは一度どにはねあがってドアを飛とび出して改札口かいさつぐちへかけて行きました。ところが改札口かいさつぐちには、明るい紫むらさきがかった電燈でんとうが、一つ点ついているばかり、誰だれもいませんでした。そこらじゅうを見ても、駅長えきちょうや赤帽あかぼうらしい人の、影かげもなかったのです。\n二人ふたりは、停車場ていしゃばの前の、水晶細工すいしょうざいくのように見える銀杏いちょうの木に囲かこまれた、小さな広場に出ました。\nそこから幅はばの広いみちが、まっすぐに銀河ぎんがの青光あおびかりの中へ通っていました。\nさきに降おりた人たちは、もうどこへ行ったか一人ひとりも見えませんでした。二人ふたりがその白い道を、肩かたをならべて行きますと、二人ふたりの影かげは、ちょうど四方に窓まどのある室へやの中の、二本の柱はしらの影かげのように、また二つの車輪しゃりんの輻やのように幾本いくほんも幾本いくほんも四方へ出るのでした。そしてまもなく、あの汽車から見えたきれいな河原かわらに来ました。\nカムパネルラは、そのきれいな砂すなを一つまみ、掌てのひらにひろげ、指ゆびできしきしさせながら、夢ゆめのように言いっているのでした。\n「この砂すなはみんな水晶すいしょうだ。中で小さな火が燃もえている」\n「そうだ」どこでぼくは、そんなことを習ならったろうと思いながら、ジョバンニもぼんやり答えていました。\n河原かわらの礫こいしは、みんなすきとおって、たしかに水晶すいしょうや黄玉トパーズや、またくしゃくしゃの皺曲しゅうきょくをあらわしたのや、また稜かどから霧きりのような青白い光を出す鋼玉コランダムやらでした。ジョバンニは、走ってその渚なぎさに行って、水に手をひたしました。けれどもあやしいその銀河ぎんがの水は、水素すいそよりももっとすきとおっていたのです。それでもたしかに流ながれていたことは、二人ふたりの手首てくびの、水にひたったとこが、少し水銀すいぎんいろに浮ういたように見え、その手首てくびにぶっつかってできた波なみは、うつくしい燐光りんこうをあげて、ちらちらと燃もえるように見えたのでもわかりました。\n川上の方を見ると、すすきのいっぱいにはえている崖がけの下に、白い岩いわが、まるで運動場うんどうじょうのように平たいらに川に沿そって出ているのでした。そこに小さな五、六人の人かげが、何か掘ほり出すか埋うめるかしているらしく、立ったりかがんだり、時々なにかの道具どうぐが、ピカッと光ったりしました。\n「行ってみよう」二人ふたりは、まるで一度どに叫さけんで、そっちの方へ走りました。その白い岩いわになったところの入口に、〔プリオシン海岸かいがん〕という、瀬戸物せともののつるつるした標札ひょうさつが立って、向こうの渚なぎさには、ところどころ、細ほそい鉄てつの欄干らんかんも植うえられ、木製もくせいのきれいなベンチも置おいてありました。\n「おや、変へんなものがあるよ」カムパネルラが、不思議ふしぎそうに立ちどまって、岩いわから黒い細長ほそながいさきのとがったくるみの実みのようなものをひろいました。\n「くるみの実みだよ。そら、たくさんある。流ながれて来たんじゃない。岩いわの中にはいってるんだ」\n「大きいね、このくるみ、倍ばいあるね。こいつはすこしもいたんでない」\n「早くあすこへ行って見よう。きっと何か掘ほってるから」\n二人ふたりは、ぎざぎざの黒いくるみの実みを持もちながら、またさっきの方へ近よって行きました。左手の渚なぎさには、波なみがやさしい稲妻いなずまのように燃もえて寄よせ、右手の崖がけには、いちめん銀ぎんや貝殻かいがらでこさえたようなすすきの穂ほがゆれたのです。\nだんだん近づいて見ると、一人のせいの高い、ひどい近眼鏡きんがんきょうをかけ、長靴ながぐつをはいた学者がくしゃらしい人が、手帳てちょうに何かせわしそうに書きつけながら、つるはしをふりあげたり、スコップをつかったりしている、三人の助手じょしゅらしい人たちに夢中むちゅうでいろいろ指図さしずをしていました。\n「そこのその突起とっきをこわさないように、スコップを使いたまえ、スコップを。おっと、も少し遠くから掘ほって。いけない、いけない、なぜそんな乱暴らんぼうをするんだ」\n見ると、その白い柔やわらかな岩いわの中から、大きな大きな青じろい獣けものの骨ほねが、横に倒たおれてつぶれたというふうになって、半分以上はんぶんいじょう掘ほり出されていました。そして気をつけて見ると、そこらには、蹄ひづめの二つある足跡あしあとのついた岩いわが、四角しかくに十ばかり、きれいに切り取られて番号ばんごうがつけられてありました。\n「君たちは参観さんかんかね」その大学士だいがくしらしい人が、眼鏡めがねをきらっとさせて、こっちを見て話しかけました。\n「くるみがたくさんあったろう。それはまあ、ざっと百二十万年まんねんぐらい前のくるみだよ。ごく新しい方さ。ここは百二十万年前まんねんまえ、第三紀だいさんきのあとのころは海岸かいがんでね、この下からは貝かいがらも出る。いま川の流れているとこに、そっくり塩水しおみずが寄よせたり引いたりもしていたのだ。このけものかね、これはボスといってね、おいおい、そこ、つるはしはよしたまえ。ていねいに鑿のみでやってくれたまえ。ボスといってね、いまの牛うしの先祖せんぞで、昔むかしはたくさんいたのさ」\n「標本ひょうほんにするんですか」\n「いや、証明しょうめいするに要いるんだ。ぼくらからみると、ここは厚あつい立派りっぱな地層ちそうで、百二十万年まんねんぐらい前にできたという証拠しょうこもいろいろあがるけれども、ぼくらとちがったやつからみてもやっぱりこんな地層ちそうに見えるかどうか、あるいは風か水や、がらんとした空かに見えやしないかということなのだ。わかったかい。けれども、おいおい、そこもスコップではいけない。そのすぐ下に肋骨ろっこつが埋うもれてるはずじゃないか」\n大学士だいがくしはあわてて走って行きました。\n「もう時間だよ。行こう」カムパネルラが地図と腕時計うでどけいとをくらべながら言いいました。\n「ああ、ではわたくしどもは失礼しつれいいたします」ジョバンニは、ていねいに大学士だいがくしにおじぎしました。\n「そうですか。いや、さよなら」大学士だいがくしは、また忙いそがしそうに、あちこち歩きまわって監督かんとくをはじめました。\n二人ふたりは、その白い岩いわの上を、一生けん命めい汽車におくれないように走りました。そしてほんとうに、風のように走れたのです。息いきも切れず膝ひざもあつくなりませんでした。\nこんなにしてかけるなら、もう世界せかいじゅうだってかけれると、ジョバンニは思いました。\nそして二人ふたりは、前のあの河原かわらを通り、改札口かいさつぐちの電燈でんとうがだんだん大きくなって、まもなく二人ふたりは、もとの車室の席せきにすわっていま行って来た方を、窓まどから見ていました。\n\n八　鳥を捕とる人\n\n「ここへかけてもようございますか」\nがさがさした、けれども親切そうな、大人おとなの声が、二人ふたりのうしろで聞こえました。\nそれは、茶いろの少しぼろぼろの外套がいとうを着きて、白い巾きれでつつんだ荷物にもつを、二つに分けて肩かたに掛かけた、赤髯あかひげのせなかのかがんだ人でした。\n「ええ、いいんです」ジョバンニは、少し肩かたをすぼめてあいさつしました。その人は、ひげの中でかすかに微笑わらいながら荷物にもつをゆっくり網棚あみだなにのせました。ジョバンニは、なにかたいへんさびしいようなかなしいような気がして、だまって正面しょうめんの時計とけいを見ていましたら、ずうっと前の方で、硝子ガラスの笛ふえのようなものが鳴りました。汽車はもう、しずかにうごいていたのです。カムパネルラは、車室の天井てんじょうを、あちこち見ていました。その一つのあかりに黒い甲虫かぶとむしがとまって、その影かげが大きく天井てんじょうにうつっていたのです。赤ひげの人は、なにかなつかしそうにわらいながら、ジョバンニやカムパネルラのようすを見ていました。汽車はもうだんだん早くなって、すすきと川と、かわるがわる窓まどの外から光りました。\n赤ひげの人が、少しおずおずしながら、二人に訊ききました。\n「あなた方は、どちらへいらっしゃるんですか」\n「どこまでも行くんです」ジョバンニは、少しきまり悪わるそうに答えました。\n「それはいいね。この汽車は、じっさい、どこまででも行きますぜ」\n「あなたはどこへ行くんです」カムパネルラが、いきなり、喧嘩けんかのようにたずねましたので、ジョバンニは思わずわらいました。すると、向むこうの席せきにいた、とがった帽子ぼうしをかぶり、大きな鍵かぎを腰こしに下げた人も、ちらっとこっちを見てわらいましたので、カムパネルラも、つい顔を赤くして笑わらいだしてしまいました。ところがその人は別べつにおこったでもなく、頬ほおをぴくぴくしながら返事へんじをしました。\n「わっしはすぐそこで降おります。わっしは、鳥をつかまえる商売しょうばいでね」\n「何鳥ですか」\n「鶴つるや雁がんです。さぎも白鳥もです」\n「鶴つるはたくさんいますか」\n「いますとも、さっきから鳴いてまさあ。聞かなかったのですか」\n「いいえ」\n「いまでも聞こえるじゃありませんか。そら、耳をすまして聴きいてごらんなさい」\n二人ふたりは眼めを挙あげ、耳をすましました。ごとごと鳴る汽車のひびきと、すすきの風との間から、ころんころんと水の湧わくような音が聞こえて来るのでした。\n「鶴つる、どうしてとるんですか」\n「鶴つるですか、それとも鷺さぎですか」\n「鷺さぎです」ジョバンニは、どっちでもいいと思いながら答えました。\n「そいつはな、雑作ぞうさない。さぎというものは、みんな天の川の砂すなが凝かたまって、ぼおっとできるもんですからね、そして始終しじゅう川へ帰りますからね、川原で待まっていて、鷺さぎがみんな、脚あしをこういうふうにしておりてくるとこを、そいつが地べたへつくかつかないうちに、ぴたっと押おさえちまうんです。するともう鷺さぎは、かたまって安心あんしんして死しんじまいます。あとはもう、わかり切ってまさあ。押おし葉ばにするだけです」\n「鷺さぎを押おし葉ばにするんですか。標本ひょうほんですか」\n「標本ひょうほんじゃありません。みんなたべるじゃありませんか」\n「おかしいねえ」カムパネルラが首くびをかしげました。\n「おかしいも不審ふしんもありませんや。そら」その男は立って、網棚あみだなから包つつみをおろして、手ばやくくるくると解ときました。\n「さあ、ごらんなさい。いまとって来たばかりです」\n「ほんとうに鷺さぎだねえ」二人ふたりは思わず叫さけびました。まっ白な、あのさっきの北の十字架じゅうじかのように光る鷺さぎのからだが、十ばかり、少しひらべったくなって、黒い脚あしをちぢめて、浮彫うきぼりのようにならんでいたのです。\n「眼めをつぶってるね」カムパネルラは、指ゆびでそっと、鷺さぎの三日月みかづきがたの白いつぶった眼めにさわりました。頭の上の槍やりのような白い毛もちゃんとついていました。\n「ね、そうでしょう」鳥捕とりとりは風呂敷ふろしきを重かさねて、またくるくると包つつんで紐ひもでくくりました。誰だれがいったいここらで鷺さぎなんぞたべるだろうとジョバンニは思いながら訊ききました。\n「鷺さぎはおいしいんですか」\n「ええ、毎日注文ちゅうもんがあります。しかし雁がんの方が、もっと売れます。雁がんの方がずっと柄がらがいいし、第一だいいち手数てすうがありませんからな。そら」鳥捕とりとりは、また別べつの方の包つつみを解ときました。すると黄と青じろとまだらになって、なにかのあかりのようにひかる雁がんが、ちょうどさっきの鷺さぎのように、くちばしをそろえて、少しひらべったくなって、ならんでいました。\n「こっちはすぐたべられます。どうです、少しおあがりなさい」鳥捕とりとりは、黄いろの雁がんの足を、軽かるくひっぱりました。するとそれは、チョコレートででもできているように、すっときれいにはなれました。\n「どうです。すこしたべてごらんなさい」鳥捕とりとりは、それを二つにちぎってわたしました。ジョバンニは、ちょっとたべてみて、\n（なんだ、やっぱりこいつはお菓子かしだ。チョコレートよりも、もっとおいしいけれども、こんな雁がんが飛とんでいるもんか。この男は、どこかそこらの野原の菓子屋かしやだ。けれどもぼくは、このひとをばかにしながら、この人のお菓子かしをたべているのは、たいへんきのどくだ）とおもいながら、やっぱりぽくぽくそれをたべていました。\n「も少しおあがりなさい」鳥捕とりとりがまた包つつみを出しました。ジョバンニは、もっとたべたかったのですけれども、\n「ええ、ありがとう」といって遠慮えんりょしましたら、鳥捕とりとりは、こんどは向むこうの席せきの、鍵かぎをもった人に出しました。\n「いや、商売しょうばいものをもらっちゃすみませんな」その人は、帽子ぼうしをとりました。\n「いいえ、どういたしまして。どうです、今年の渡わたり鳥どりの景気けいきは」\n「いや、すてきなもんですよ。一昨日おとといの第二限だいにげんころなんか、なぜ燈台とうだいの灯ひを、規則以外きそくいがいに間（一時空白）させるかって、あっちからもこっちからも、電話で故障こしょうが来ましたが、なあに、こっちがやるんじゃなくて、渡わたり鳥どりどもが、まっ黒にかたまって、あかしの前を通るのですからしかたありませんや、わたしぁ、べらぼうめ、そんな苦情くじょうは、おれのとこへ持もって来たってしかたがねえや、ばさばさのマントを着きて脚あしと口との途方とほうもなく細ほそい大将たいしょうへやれって、こう言いってやりましたがね、はっは」\nすすきがなくなったために、向むこうの野原から、ぱっとあかりが射さして来ました。\n「鷺さぎの方はなぜ手数てすうなんですか」カムパネルラは、さっきから、訊きこうと思っていたのです。\n「それはね、鷺さぎをたべるには」鳥捕とりとりは、こっちに向むき直なおりました。「天の川の水あかりに、十日もつるしておくかね、そうでなけぁ、砂すなに三、四日うずめなけぁいけないんだ。そうすると、水銀すいぎんがみんな蒸発じょうはつして、たべられるようになるよ」\n「こいつは鳥じゃない。ただのお菓子かしでしょう」やっぱりおなじことを考えていたとみえて、カムパネルラが、思い切ったというように、尋たずねました。鳥捕とりとりは、何かたいへんあわてたふうで、\n「そうそう、ここで降おりなけぁ」と言いいながら、立って荷物にもつをとったと思うと、もう見えなくなっていました。\n「どこへ行ったんだろう」二人ふたりは顔を見合わせましたら、燈台守とうだいもりは、にやにや笑わらって、少し伸のびあがるようにしながら、二人の横よこの窓まどの外をのぞきました。二人ふたりもそっちを見ましたら、たったいまの鳥捕とりとりが、黄いろと青じろの、うつくしい燐光りんこうを出す、いちめんのかわらははこぐさの上に立って、まじめな顔をして両手りょうてをひろげて、じっとそらを見ていたのです。\n「あすこへ行ってる。ずいぶん奇体きたいだねえ。きっとまた鳥をつかまえるとこだねえ。汽車が走って行かないうちに、早く鳥がおりるといいな」と言いったとたん、がらんとした桔梗ききょういろの空から、さっき見たような鷺さぎが、まるで雪の降ふるように、ぎゃあぎゃあ叫さけびながら、いっぱいに舞まいおりて来ました。するとあの鳥捕とりとりは、すっかり注文ちゅうもん通りだというようにほくほくして、両足りょうあしをかっきり六十度どに開いて立って、鷺さぎのちぢめて降おりて来る黒い脚あしを両手りょうてで片かたっぱしから押おさえて、布ぬのの袋ふくろの中に入れるのでした。すると鷺さぎは、蛍ほたるのように、袋ふくろの中でしばらく、青くぺかぺか光ったり消きえたりしていましたが、おしまいとうとう、みんなぼんやり白くなって、眼めをつぶるのでした。ところが、つかまえられる鳥よりは、つかまえられないで無事ぶじに天の川の砂すなの上に降おりるものの方が多おおかったのです。それは見ていると、足が砂すなへつくや否いなや、まるで雪ゆきの解とけるように、縮ちぢまってひらべったくなって、まもなく溶鉱炉ようこうろから出た銅どうの汁しるのように、砂すなや砂利じゃりの上にひろがり、しばらくは鳥の形が、砂すなについているのでしたが、それも二、三度ど明るくなったり暗くらくなったりしているうちに、もうすっかりまわりと同じいろになってしまうのでした。\n鳥捕とりとりは、二十疋ぴきばかり、袋ふくろに入れてしまうと、急きゅうに両手りょうてをあげて、兵隊へいたいが鉄砲弾てっぽうだまにあたって、死しぬときのような形をしました。と思ったら、もうそこに鳥捕とりとりの形はなくなって、かえって、\n「ああせいせいした。どうもからだにちょうど合うほど稼かせいでいるくらい、いいことはありませんな」というききおぼえのある声が、ジョバンニの隣となりにしました。見ると鳥捕とりとりは、もうそこでとって来た鷺さぎを、きちんとそろえて、一つずつ重かさね直なおしているのでした。\n「どうして、あすこから、いっぺんにここへ来たんですか」ジョバンニが、なんだかあたりまえのような、あたりまえでないような、おかしな気がして問といました。\n「どうしてって、来ようとしたから来たんです。ぜんたいあなた方は、どちらからおいでですか」\nジョバンニは、すぐ返事へんじをしようと思いましたけれども、さあ、ぜんたいどこから来たのか、もうどうしても考えつきませんでした。カムパネルラも、顔をまっ赤にして何か思い出そうとしているのでした。\n「ああ、遠くからですね」鳥捕とりとりは、わかったというように雑作ぞうさなくうなずきました。\n\n九　ジョバンニの切符きっぷ\n\n「もうここらは白鳥区くのおしまいです。ごらんなさい。あれが名高いアルビレオの観測所かんそくじょです」\n窓まどの外の、まるで花火でいっぱいのような、あまの川のまん中に、黒い大きな建物たてものが四棟むねばかり立って、その一つの平屋根ひらやねの上に、眼めもさめるような、青宝玉サファイアと黄玉トパーズの大きな二つのすきとおった球たまが、輪わになってしずかにくるくるとまわっていました。黄いろのがだんだん向むこうへまわって行って、青い小さいのがこっちへ進すすんで来、まもなく二つのはじは、重かさなり合って、きれいな緑みどりいろの両面凸りょうめんとつレンズのかたちをつくり、それもだんだん、まん中がふくらみだして、とうとう青いのは、すっかりトパーズの正面しょうめんに来ましたので、緑みどりの中心と黄いろな明るい環わとができました。それがまただんだん横よこへ外それて、前のレンズの形を逆ぎゃくにくり返かえし、とうとうすっとはなれて、サファイアは向むこうへめぐり、黄いろのはこっちへ進すすみ、またちょうどさっきのようなふうになりました。銀河ぎんがの、かたちもなく音もない水にかこまれて、ほんとうにその黒い測候所そっこうじょが、睡ねむっているように、しずかによこたわったのです。\n「あれは、水の速はやさをはかる器械きかいです。水も……」鳥捕とりとりが言いいかけたとき、\n「切符きっぷを拝見はいけんいたします」三人の席せきの横よこに、赤い帽子ぼうしをかぶったせいの高い車掌しゃしょうが、いつかまっすぐに立っていて言いいました。鳥捕とりとりは、だまってかくしから、小さな紙きれを出しました。車掌しゃしょうはちょっと見て、すぐ眼めをそらして（あなた方のは？）というように、指ゆびをうごかしながら、手をジョバンニたちの方へ出しました。\n「さあ」ジョバンニは困こまって、もじもじしていましたら、カムパネルラはわけもないというふうで、小さな鼠ねずみいろの切符きっぷを出しました。ジョバンニは、すっかりあわててしまって、もしか上着うわぎのポケットにでも、はいっていたかとおもいながら、手を入れてみましたら、何か大きなたたんだ紙きれにあたりました。こんなものはいっていたろうかと思って、急いそいで出してみましたら、それは四つに折おったはがきぐらいの大さ［＃「大さ」はママ］の緑みどりいろの紙でした。車掌しゃしょうが手を出しているもんですからなんでもかまわない、やっちまえと思って渡わたしましたら、車掌しゃしょうはまっすぐに立ち直なおってていねいにそれを開いて見ていました。そして読みながら上着うわぎのぼたんやなんかしきりに直なおしたりしていましたし燈台看守とうだいかんしゅも下からそれを熱心ねっしんにのぞいていましたから、ジョバンニはたしかにあれは証明書しょうめいしょか何かだったと考えて少し胸むねが熱あつくなるような気がしました。\n「これは三次空間じくうかんの方からお持もちになったのですか」車掌しゃしょうがたずねました。\n「なんだかわかりません」もう大丈夫だいじょうぶだと安心しながらジョバンニはそっちを見あげてくつくつ笑わらいました。\n「よろしゅうございます。南十字サウザンクロスへ着つきますのは、次つぎの第だい三時ころになります」車掌しゃしょうは紙をジョバンニに渡わたして向むこうへ行きました。\nカムパネルラは、その紙切れが何だったか待まちかねたというように急いそいでのぞきこみました。ジョバンニも全まったく早く見たかったのです。ところがそれはいちめん黒い唐草からくさのような模様もようの中に、おかしな十ばかりの字を印刷いんさつしたもので、だまって見ているとなんだかその中へ吸すい込こまれてしまうような気がするのでした。すると鳥捕とりとりが横からちらっとそれを見てあわてたように言いいました。\n「おや、こいつはたいしたもんですぜ。こいつはもう、ほんとうの天上へさえ行ける切符きっぷだ。天上どこじゃない、どこでもかってにあるける通行券つうこうけんです。こいつをお持もちになれぁ、なるほど、こんな不完全ふかんぜんな幻想第四次げんそうだいよじの銀河鉄道ぎんがてつどうなんか、どこまででも行けるはずでさあ、あなた方たいしたもんですね」\n「なんだかわかりません」ジョバンニが赤くなって答えながら、それをまたたたんでかくしに入れました。そしてきまりが悪わるいのでカムパネルラと二人ふたり、また窓まどの外をながめていましたが、その鳥捕とりとりの時々たいしたもんだというように、ちらちらこっちを見ているのがぼんやりわかりました。\n「もうじき鷲わしの停車場ていしゃじょうだよ」カムパネルラが向むこう岸ぎしの、三つならんだ小さな青じろい三角標さんかくひょうと、地図とを見くらべて言いいました。\nジョバンニはなんだかわけもわからずに、にわかにとなりの鳥捕とりとりがきのどくでたまらなくなりました。鷺さぎをつかまえてせいせいしたとよろこんだり、白いきれでそれをくるくる包つつんだり、ひとの切符きっぷをびっくりしたように横目よこめで見てあわててほめだしたり、そんなことを一々考えていると、もうその見ず知らずの鳥捕とりとりのために、ジョバンニの持もっているものでも食べるものでもなんでもやってしまいたい、もうこの人のほんとうの幸さいわいになるなら、自分があの光る天の川の河原かわらに立って百年つづけて立って鳥をとってやってもいいというような気がして、どうしてももう黙だまっていられなくなりました。ほんとうにあなたのほしいものはいったい何ですかと訊きこうとして、それではあんまり出し抜ぬけだから、どうしようかと考えてふり返かえって見ましたら、そこにはもうあの鳥捕とりとりがいませんでした。網棚あみだなの上には白い荷物にもつも見えなかったのです。また窓まどの外で足をふんばってそらを見上げて鷺さぎを捕とるしたくをしているのかと思って、急いそいでそっちを見ましたが、外はいちめんのうつくしい砂子すなごと白いすすきの波なみばかり、あの鳥捕とりとりの広いせなかもとがった帽子ぼうしも見えませんでした。\n「あの人どこへ行ったろう」カムパネルラもぼんやりそう言いっていました。\n「どこへ行ったろう。いったいどこでまたあうのだろう。僕ぼくはどうしても少しあの人に物ものを言いわなかったろう」\n「ああ、僕ぼくもそう思っているよ」\n「僕ぼくはあの人が邪魔じゃまなような気がしたんだ。だから僕ぼくはたいへんつらい」ジョバンニはこんなへんてこな気もちは、ほんとうにはじめてだし、こんなこと今まで言いったこともないと思いました。\n「なんだか苹果りんごのにおいがする。僕ぼくいま苹果りんごのことを考えたためだろうか」カムパネルラが不思議ふしぎそうにあたりを見まわしました。\n「ほんとうに苹果りんごのにおいだよ。それから野茨のいばらのにおいもする」\nジョバンニもそこらを見ましたがやっぱりそれは窓まどからでもはいって来るらしいのでした。いま秋だから野茨のいばらの花のにおいのするはずはないとジョバンニは思いました。\nそしたらにわかにそこに、つやつやした黒い髪かみの六つばかりの男の子が赤いジャケツのぼたんもかけず、ひどくびっくりしたような顔をして、がたがたふるえてはだしで立っていました。隣となりには黒い洋服ようふくをきちんと着きたせいの高い青年がいっぱいに風に吹ふかれているけやきの木のような姿勢しせいで、男の子の手をしっかりひいて立っていました。\n「あら、ここどこでしょう。まあ、きれいだわ」青年のうしろに、もひとり、十二ばかりの眼めの茶いろな可愛かわいらしい女の子が、黒い外套がいとうを着きて青年の腕うでにすがって不思議ふしぎそうに窓まどの外を見ているのでした。\n「ああ、ここはランカシャイヤだ。いや、コンネクテカット州しゅうだ。いや、ああ、ぼくたちはそらへ来たのだ。わたしたちは天へ行くのです。ごらんなさい。あのしるしは天上のしるしです。もうなんにもこわいことありません。わたくしたちは神かみさまに召めされているのです」黒服くろふくの青年はよろこびにかがやいてその女の子に言いいました。けれどもなぜかまた額ひたいに深ふかく皺しわを刻きざんで、それにたいへんつかれているらしく、無理むりに笑わらいながら男の子をジョバンニのとなりにすわらせました。それから女の子にやさしくカムパネルラのとなりの席せきを指ゆびさしました。女の子はすなおにそこへすわって、きちんと両手りょうてを組み合わせました。\n「ぼく、おおねえさんのとこへ行くんだよう」腰掛こしかけたばかりの男の子は顔を変へんにして燈台看守とうだいかんしゅの向むこうの席せきにすわったばかりの青年に言いいました。青年はなんとも言いえず悲かなしそうな顔をして、じっとその子の、ちぢれたぬれた頭を見ました。女の子は、いきなり両手りょうてを顔にあててしくしく泣ないてしまいました。\n「お父さんやきくよねえさんはまだいろいろお仕事しごとがあるのです。けれどももうすぐあとからいらっしゃいます。それよりも、おっかさんはどんなに永ながく待まっていらっしゃったでしょう。わたしの大事だいじなタダシはいまどんな歌をうたっているだろう、雪ゆきの降ふる朝にみんなと手をつないで、ぐるぐるにわとこのやぶをまわってあそんでいるだろうかと考えたり、ほんとうに待まって心配しんぱいしていらっしゃるんですから、早く行って、おっかさんにお目にかかりましょうね」\n「うん、だけど僕ぼく、船に乗のらなけぁよかったなあ」\n「ええ、けれど、ごらんなさい、そら、どうです、あの立派りっぱな川、ね、あすこはあの夏じゅう、ツィンクル、ツィンクル、リトル、スターをうたってやすむとき、いつも窓まどからぼんやり白く見えていたでしょう。あすこですよ。ね、きれいでしょう、あんなに光っています」\n泣ないていた姉あねもハンケチで眼めをふいて外を見ました。青年は教えるようにそっと姉弟きょうだいにまた言いいました。\n「わたしたちはもう、なんにもかなしいことないのです。わたしたちはこんないいとこを旅たびして、じき神かみさまのとこへ行きます。そこならもう、ほんとうに明るくてにおいがよくて立派りっぱな人たちでいっぱいです。そしてわたしたちの代かわりにボートへ乗のれた人たちは、きっとみんな助たすけられて、心配しんぱいして待まっているめいめいのお父さんやお母さんや自分のお家へやら行くのです。さあ、もうじきですから元気を出しておもしろくうたって行きましょう」青年は男の子のぬれたような黒い髪かみをなで、みんなを慰なぐさめながら、自分もだんだん顔いろがかがやいてきました。\n「あなた方はどちらからいらっしゃったのですか。どうなすったのですか」\nさっきの燈台看守とうだいかんしゅがやっと少しわかったように青年にたずねました。青年はかすかにわらいました。\n「いえ、氷山ひょうざんにぶっつかって船が沈しずみましてね、わたしたちはこちらのお父さんが急きゅうな用ようで二か月前、一足さきに本国へお帰りになったので、あとから発たったのです。私は大学へはいっていて、家庭教師かていきょうしにやとわれていたのです。ところがちょうど十二日目、今日か昨日きのうのあたりです、船が氷山ひょうざんにぶっつかって一ぺんに傾かたむきもう沈しずみかけました。月のあかりはどこかぼんやりありましたが、霧きりが非常ひじょうに深ふかかったのです。ところがボートは左舷さげんの方半分はんぶんはもうだめになっていましたから、とてもみんなは乗のり切らないのです。もうそのうちにも船は沈しずみますし、私は必死ひっしとなって、どうか小さな人たちを乗のせてくださいと叫さけびました。近くの人たちはすぐみちを開いて、そして子供たちのために祈いのってくれました。けれどもそこからボートまでのところには、まだまだ小さな子どもたちや親たちやなんかいて、とても押おしのける勇気ゆうきがなかったのです。それでもわたくしはどうしてもこの方たちをお助たすけするのが私の義務ぎむだと思いましたから前にいる子供らを押おしのけようとしました。けれどもまた、そんなにして助たすけてあげるよりはこのまま神かみの御前みまえにみんなで行く方が、ほんとうにこの方たちの幸福こうふくだとも思いました。それからまた、その神かみにそむく罪つみはわたくしひとりでしょってぜひとも助たすけてあげようと思いました。けれども、どうしても見ているとそれができないのでした。子どもらばかりのボートの中へはなしてやって、お母さんが狂気きょうきのようにキスを送おくりお父さんがかなしいのをじっとこらえてまっすぐに立っているなど、とてももう腸はらわたもちぎれるようでした。そのうち船はもうずんずん沈しずみますから、私たちはかたまって、もうすっかり覚悟かくごして、この人たち二人を抱だいて、浮うかべるだけは浮うかぼうと船の沈しずむのを待まっていました。誰だれが投なげたかライフヴイが一つ飛とんで来ましたけれどもすべってずうっと向むこうへ行ってしまいました。私は一生けん命めいで甲板かんぱんの格子こうしになったとこをはなして、三人それにしっかりとりつきました。どこからともなく三〇六番の声があがりました。たちまちみんなはいろいろな国語で一ぺんにそれをうたいました。そのときにわかに大きな音がして私たちは水に落おち、もう渦うずにはいったと思いながらしっかりこの人たちをだいて、それからぼうっとしたと思ったらもうここへ来ていたのです。この方たちのお母さんは一昨年さくねん没なくなられました。ええ、ボートはきっと助たすかったにちがいありません、なにせよほど熟練じゅくれんな水夫すいふたちが漕こいで、すばやく船からはなれていましたから」\nそこらから小さな嘆息たんそくやいのりの声が聞こえジョバンニもカムパネルラもいままで忘わすれていたいろいろのことをぼんやり思い出して眼めが熱あつくなりました。\n（ああ、その大きな海はパシフィックというのではなかったろうか。その氷山ひょうざんの流ながれる北のはての海で、小さな船に乗のって、風や凍こおりつく潮水しおみずや、はげしい寒さむさとたたかって、たれかが一生けんめいはたらいている。ぼくはそのひとにほんとうにきのどくでそしてすまないような気がする。ぼくはそのひとのさいわいのためにいったいどうしたらいいのだろう）\nジョバンニは首くびをたれて、すっかりふさぎ込こんでしまいました。\n「なにがしあわせかわからないです。ほんとうにどんなつらいことでもそれがただしいみちを進すすむ中でのできごとなら、峠とうげの上りも下りもみんなほんとうの幸福こうふくに近づく一あしずつですから」\n燈台守とうだいもりがなぐさめていました。\n「ああそうです。ただいちばんのさいわいに至いたるためにいろいろのかなしみもみんなおぼしめしです」\n青年が祈いのるようにそう答えました。\nそしてあの姉弟きょうだいはもうつかれてめいめいぐったり席せきによりかかって睡ねむっていました。さっきのあのはだしだった足にはいつか白い柔やわらかな靴くつをはいていたのです。\nごとごとごとごと汽車はきらびやかな燐光りんこうの川の岸きしを進すすみました。向むこうの方の窓まどを見ると、野原はまるで幻燈げんとうのようでした。百も千もの大小さまざまの三角標さんかくひょう、その大きなものの上には赤い点々をうった測量旗そくりょうきも見え、野原のはらのはてはそれらがいちめん、たくさんたくさん集あつまってぼおっと青白い霧きりのよう、そこからか、またはもっと向むこうからか、ときどきさまざまの形のぼんやりした狼煙のろしのようなものが、かわるがわるきれいな桔梗ききょういろのそらにうちあげられるのでした。じつにそのすきとおった奇麗きれいな風は、ばらのにおいでいっぱいでした。\n「いかがですか。こういう苹果りんごはおはじめてでしょう」向むこうの席せきの燈台看守とうだいかんしゅがいつか黄金きんと紅べにでうつくしくいろどられた大きな苹果りんごを落おとさないように両手りょうてで膝ひざの上にかかえていました。\n「おや、どっから来たのですか。立派りっぱですねえ。ここらではこんな苹果りんごができるのですか」青年はほんとうにびっくりしたらしく、燈台看守とうだいかんしゅの両手りょうてにかかえられた一もりの苹果りんごを、眼めを細ほそくしたり首くびをまげたりしながら、われを忘わすれてながめていました。\n「いや、まあおとりください。どうか、まあおとりください」\n青年は一つとってジョバンニたちの方をちょっと見ました。\n「さあ、向むこうの坊ぼっちゃんがた。いかがですか。おとりください」\nジョバンニは坊ぼっちゃんといわれたので、すこししゃくにさわってだまっていましたが、カムパネルラは、\n「ありがとう」と言いいました。\nすると青年は自分でとって一つずつ二人に送おくってよこしましたので、ジョバンニも立って、ありがとうと言いいました。\n燈台看守とうだいかんしゅはやっと両腕りょううでがあいたので、こんどは自分で一つずつ睡ねむっている姉弟きょうだいの膝ひざにそっと置おきました。\n「どうもありがとう。どこでできるのですか。こんな立派りっぱな苹果りんごは」\n青年はつくづく見ながら言いいました。\n「この辺あたりではもちろん農業のうぎょうはいたしますけれどもたいていひとりでにいいものができるような約束やくそくになっております。農業のうぎょうだってそんなにほねはおれはしません。たいてい自分の望のぞむ種子たねさえ播まけばひとりでにどんどんできます。米だってパシフィック辺へんのように殻からもないし十倍ばいも大きくてにおいもいいのです。けれどもあなたがたのいらっしゃる方なら農業のうぎょうはもうありません。苹果りんごだってお菓子かしだって、かすが少しもありませんから、みんなそのひとそのひとによってちがった、わずかのいいかおりになって毛あなからちらけてしまうのです」\nにわかに男の子がばっちり眼めをあいて言いいました。\n「ああぼくいまお母っかさんの夢ゆめをみていたよ。お母っかさんがね、立派りっぱな戸棚とだなや本のあるとこにいてね、ぼくの方を見て手をだしてにこにこにこにこわらったよ。ぼく、おっかさん。りんごをひろってきてあげましょうか、と言いったら眼めがさめちゃった。ああここ、さっきの汽車のなかだねえ」\n「その苹果りんごがそこにあります。このおじさんにいただいたのですよ」青年が言いいました。\n「ありがとうおじさん。おや、かおるねえさんまだねてるねえ、ぼくおこしてやろう。ねえさん。ごらん、りんごをもらったよ。おきてごらん」\n姉あねはわらって眼めをさまし、まぶしそうに両手りょうてを眼めにあてて、それから苹果りんごを見ました。\n男の子はまるでパイをたべるように、もうそれをたべていました。またせっかくむいたそのきれいな皮かわも、くるくるコルク抜ぬきのような形になって床ゆかへ落おちるまでの間にはすうっと、灰はいいろに光って蒸発じょうはつしてしまうのでした。\n二人ふたりはりんごをたいせつにポケットにしまいました。\n川下の向むこう岸ぎしに青く茂しげった大きな林が見え、その枝えだには熟じゅくしてまっ赤に光るまるい実みがいっぱい、その林のまん中に高い高い三角標さんかくひょうが立って、森の中からはオーケストラベルやジロフォンにまじってなんとも言いえずきれいな音ねいろが、とけるように浸しみるように風につれて流ながれて来るのでした。\n青年はぞくっとしてからだをふるうようにしました。\nだまってその譜ふを聞いていると、そこらにいちめん黄いろや、うすい緑みどりの明るい野原のはらか敷物しきものかがひろがり、またまっ白な蝋ろうのような露つゆが太陽たいようの面めんをかすめて行くように思われました。\n「まあ、あの烏からす」カムパネルラのとなりの、かおると呼よばれた女の子が叫さけびました。\n「からすでない。みんなかささぎだ」カムパネルラがまた何気なくしかるように叫さけびましたので、ジョバンニはまた思わず笑わらい、女の子はきまり悪わるそうにしました。まったく河原かわらの青じろいあかりの上に、黒い鳥がたくさんたくさんいっぱいに列れつになってとまってじっと川の微光びこうを受けているのでした。\n「かささぎですねえ、頭のうしろのとこに毛がぴんと延のびてますから」青年はとりなすように言いいました。\n向むこうの青い森の中の三角標さんかくひょうはすっかり汽車の正面しょうめんに来ました。そのとき汽車のずうっとうしろの方から、あの聞きなれた三〇六番の讃美歌さんびかのふしが聞こえてきました。よほどの人数で合唱がっしょうしているらしいのでした。青年はさっと顔いろが青ざめ、たって一ぺんそっちへ行きそうにしましたが思いかえしてまたすわりました。かおる子はハンケチを顔にあててしまいました。\nジョバンニまでなんだか鼻はなが変へんになりました。けれどもいつともなく誰だれともなくその歌は歌い出されだんだんはっきり強くなりました。思わずジョバンニもカムパネルラもいっしょにうたいだしたのです。\nそして青い橄欖かんらんの森が、見えない天の川の向むこうにさめざめと光りながらだんだんうしろの方へ行ってしまい、そこから流ながれて来るあやしい楽器がっきの音も、もう汽車のひびきや風の音にすりへらされてずうっとかすかになりました。\n「あ、孔雀くじゃくがいるよ。あ、孔雀くじゃくがいるよ」\n「あの森琴ライラの宿やどでしょう。あたしきっとあの森の中にむかしの大きなオーケストラの人たちが集あつまっていらっしゃると思うわ、まわりには青い孔雀くじゃくやなんかたくさんいると思うわ」\n「ええ、たくさんいたわ」女の子がこたえました。\nジョバンニはその小さく小さくなっていまはもう一つの緑みどりいろの貝かいぼたんのように見える森の上にさっさっと青じろく時々光ってその孔雀くじゃくがはねをひろげたりとじたりする光の反射はんしゃを見ました。\n「そうだ、孔雀くじゃくの声だってさっき聞こえた」カムパネルラが女の子に言いいました。\n「ええ、三十疋ぴきぐらいはたしかにいたわ」女の子が答えました。\nジョバンニはにわかになんとも言いえずかなしい気がして思わず、\n「カムパネルラ、ここからはねおりて遊あそんで行こうよ」とこわい顔をして言いおうとしたくらいでした。\nところがそのときジョバンニは川下の遠くの方に不思議ふしぎなものを見ました。それはたしかになにか黒いつるつるした細長ほそながいもので、あの見えない天の川の水の上に飛とび出してちょっと弓ゆみのようなかたちに進すすんで、また水の中にかくれたようでした。おかしいと思ってまたよく気をつけていましたら、こんどはずっと近くでまたそんなことがあったらしいのでした。そのうちもうあっちでもこっちでも、その黒いつるつるした変へんなものが水から飛とび出して、まるく飛とんでまた頭から水へくぐるのがたくさん見えてきました。みんな魚のように川上へのぼるらしいのでした。\n「まあ、なんでしょう。たあちゃん。ごらんなさい。まあたくさんだわね。なんでしょうあれ」\n睡ねむそうに眼めをこすっていた男の子はびっくりしたように立ちあがりました。\n「なんだろう」青年も立ちあがりました。\n「まあ、おかしな魚だわ、なんでしょうあれ」\n「海豚いるかです」カムパネルラがそっちを見ながら答えました。\n「海豚いるかだなんてあたしはじめてだわ。けどここ海じゃないんでしょう」\n「いるかは海にいるときまっていない」あの不思議ふしぎな低ひくい声がまたどこからかしました。\nほんとうにそのいるかのかたちのおかしいことは、二つのひれをちょうど両手りょうてをさげて不動ふどうの姿勢しせいをとったようなふうにして水の中から飛とび出して来て、うやうやしく頭を下にして不動ふどうの姿勢しせいのまままた水の中へくぐって行くのでした。見えない天の川の水もそのときはゆらゆらと青い焔ほのおのように波なみをあげるのでした。\n「いるかお魚でしょうか」女の子がカムパネルラにはなしかけました。男の子はぐったりつかれたように席せきにもたれて睡ねむっていました。\n「いるか、魚じゃありません。くじらと同じようなけだものです」カムパネルラが答えました。\n「あなたくじら見たことあって」\n「僕ぼくあります。くじら、頭と黒いしっぽだけ見えます。潮しおを吹ふくとちょうど本にあるようになります」\n「くじらなら大きいわねえ」\n「くじら大きいです。子供こどもだっているかぐらいあります」\n「そうよ、あたしアラビアンナイトで見たわ」姉あねは細ほそい銀ぎんいろの指輪ゆびわをいじりながらおもしろそうにはなししていました。\n（カムパネルラ、僕ぼくもう行っちまうぞ。僕ぼくなんか鯨くじらだって見たことないや）\nジョバンニはまるでたまらないほどいらいらしながら、それでも堅かたく、唇くちびるを噛かんでこらえて窓まどの外を見ていました。その窓まどの外には海豚いるかのかたちももう見えなくなって川は二つにわかれました。そのまっくらな島しまのまん中に高い高いやぐらが一つ組まれて、その上に一人の寛ゆるい服ふくを着きて赤い帽子ぼうしをかぶった男が立っていました。そして両手りょうてに赤と青の旗はたをもってそらを見上げて信号しんごうしているのでした。\nジョバンニが見ている間その人はしきりに赤い旗はたをふっていましたが、にわかに赤旗あかはたをおろしてうしろにかくすようにし、青い旗はたを高く高くあげてまるでオーケストラの指揮者しきしゃのようにはげしく振ふりました。すると空中にざあっと雨のような音がして、何かまっくらなものが、いくかたまりもいくかたまりも鉄砲丸てっぽうだまのように川の向むこうの方へ飛とんで行くのでした。ジョバンニは思わず窓まどからからだを半分出して、そっちを見あげました。美うつくしい美うつくしい桔梗ききょういろのがらんとした空の下を、実じつに何万なんまんという小さな鳥どもが、幾組いくくみも幾組いくくみもめいめいせわしくせわしく鳴いて通って行くのでした。\n「鳥が飛とんで行くな」ジョバンニが窓まどの外で言いました。\n「どら」カムパネルラもそらを見ました。\nそのときあのやぐらの上のゆるい服ふくの男はにわかに赤い旗はたをあげて狂気きょうきのようにふりうごかしました。するとぴたっと鳥の群むれは通らなくなり、それと同時にぴしゃあんというつぶれたような音が川下の方で起おこって、それからしばらくしいんとしました。と思ったらあの赤帽あかぼうの信号手しんごうしゅがまた青い旗はたをふって叫さけんでいたのです。\n「いまこそわたれわたり鳥、いまこそわたれわたり鳥」その声もはっきり聞こえました。\nそれといっしょにまた幾万いくまんという鳥の群むれがそらをまっすぐにかけたのです。二人ふたりの顔を出しているまん中の窓まどからあの女の子が顔を出して美うつくしい頬ほおをかがやかせながらそらを仰あおぎました。\n「まあ、この鳥、たくさんですわねえ、あらまあそらのきれいなこと」女の子はジョバンニにはなしかけましたけれどもジョバンニは生意気なまいきな、いやだいと思いながら、だまって口をむすんでそらを見あげていました。女の子は小さくほっと息いきをして、だまって席せきへ戻もどりました。カムパネルラがきのどくそうに窓まどから顔を引っ込こめて地図を見ていました。\n「あの人鳥へ教えてるんでしょうか」女の子がそっとカムパネルラにたずねました。\n「わたり鳥へ信号しんごうしてるんです。きっとどこからかのろしがあがるためでしょう」\nカムパネルラが少しおぼつかなそうに答えました。そして車の中はしいんとなりました。ジョバンニはもう頭を引っ込こめたかったのですけれども明るいとこへ顔を出すのがつらかったので、だまってこらえてそのまま立って口笛くちぶえを吹ふいていました。\n（どうして僕ぼくはこんなにかなしいのだろう。僕ぼくはもっとこころもちをきれいに大きくもたなければいけない。あすこの岸きしのずうっと向むこうにまるでけむりのような小さな青い火が見える。あれはほんとうにしずかでつめたい。僕ぼくはあれをよく見てこころもちをしずめるんだ）\nジョバンニは熱ほてって痛いたいあたまを両手りょうてで押おさえるようにして、そっちの方を見ました。\n（ああほんとうにどこまでもどこまでも僕ぼくといっしょに行くひとはないだろうか。カムパネルラだってあんな女の子とおもしろそうに談はなしているし僕ぼくはほんとうにつらいなあ）\nジョバンニの眼めはまた泪なみだでいっぱいになり、天の川もまるで遠くへ行いったようにぼんやり白く見えるだけでした。\nそのとき汽車はだんだん川からはなれて崖がけの上を通るようになりました。向むこう岸ぎしもまた黒いいろの崖がけが川の岸きしを下流かりゅうに下るにしたがって、だんだん高くなっていくのでした。そしてちらっと大きなとうもろこしの木を見ました。その葉ははぐるぐるに縮ちぢれ葉はの下にはもう美しい緑みどりいろの大きな苞ほうが赤い毛を吐はいて真珠しんじゅのような実みもちらっと見えたのでした。それはだんだん数を増ましてきて、もういまは列れつのように崖がけと線路せんろとの間にならび、思わずジョバンニが窓まどから顔を引っ込こめて向むこう側がわの窓まどを見ましたときは、美うつくしいそらの野原の地平線ちへいせんのはてまで、その大きなとうもろこしの木がほとんどいちめんに植うえられて、さやさや風にゆらぎ、その立派りっぱなちぢれた葉はのさきからは、まるでひるの間にいっぱい日光を吸すった金剛石こんごうせきのように露つゆがいっぱいについて、赤や緑みどりやきらきら燃もえて光っているのでした。カムパネルラが、\n「あれとうもろこしだねえ」とジョバンニに言いいましたけれども、ジョバンニはどうしても気持きもちがなおりませんでしたから、ただぶっきらぼうに野原を見たまま、\n「そうだろう」と答えました。\nそのとき汽車はだんだんしずかになって、いくつかのシグナルとてんてつ器きの灯あかりを過ぎ、小さな停車場ていしゃばにとまりました。\nその正面しょうめんの青じろい時計とけいはかっきり第二時だいにじを示しめし、風もなくなり汽車もうごかず、しずかなしずかな野原のなかにその振ふり子こはカチッカチッと正しく時を刻きざんでいくのでした。\nそしてまったくその振ふり子この音のたえまを遠くの遠くの野原のはてから、かすかなかすかな旋律せんりつが糸のように流ながれて来るのでした。\n「新世界交響楽しんせかいこうきょうがくだわ」向むこうの席せきの姉あねがひとりごとのようにこっちを見ながらそっと言いいました。\n全まったくもう車の中ではあの黒服くろふくの丈高たけたかい青年も誰だれもみんなやさしい夢ゆめを見ているのでした。\n（こんなしずかないいとこで僕ぼくはどうしてもっと愉快ゆかいになれないだろう。どうしてこんなにひとりさびしいのだろう。けれどもカムパネルラなんかあんまりひどい、僕ぼくといっしょに汽車に乗のっていながら、まるであんな女の子とばかり談はなしているんだもの。僕ぼくはほんとうにつらい）\nジョバンニはまた手で顔を半分はんぶんかくすようにして向むこうの窓まどのそとを見つめていました。\nすきとおった硝子ガラスのような笛ふえが鳴って汽車はしずかに動きだし、カムパネルラもさびしそうに星めぐりの口笛くちぶえを吹ふきました。\n「ええ、ええ、もうこの辺へんはひどい高原ですから」\nうしろの方で誰だれかとしよりらしい人の、いま眼めがさめたというふうではきはき談はなしている声がしました。\n「とうもろこしだって棒ぼうで二尺も孔あなをあけておいてそこへ播まかないとはえないんです」\n「そうですか。川まではよほどありましょうかねえ」\n「ええ、ええ、河かわまでは二千尺じゃくから六千尺じゃくあります。もうまるでひどい峡谷きょうこくになっているんです」\nそうそうここはコロラドの高原じゃなかったろうか、ジョバンニは思わずそう思いました。\nあの姉あねは弟を自分の胸むねによりかからせて睡ねむらせながら黒い瞳ひとみをうっとりと遠くへ投なげて何を見るでもなしに考え込こんでいるのでしたし、カムパネルラはまださびしそうにひとり口笛くちぶえを吹ふき、男の子はまるで絹きぬで包つつんだ苹果りんごのような顔いろをしてジョバンニの見る方を見ているのでした。\n突然とつぜんとうもろこしがなくなって巨おおきな黒い野原のはらがいっぱいにひらけました。\n新世界交響楽しんせかいこうきょうがくはいよいよはっきり地平線ちへいせんのはてから湧わき、そのまっ黒な野原のはらのなかを一人のインデアンが白い鳥の羽根はねを頭につけ、たくさんの石を腕うでと胸むねにかざり、小さな弓ゆみに矢やをつがえていちもくさんに汽車を追おって来るのでした。\n「あら、インデアンですよ。インデアンですよ。おねえさまごらんなさい」\n黒服くろふくの青年も眼めをさましました。\nジョバンニもカムパネルラも立ちあがりました。\n「走って来るわ、あら、走って来るわ。追おいかけているんでしょう」\n「いいえ、汽車を追おってるんじゃないんですよ。猟りょうをするか踊おどるかしてるんですよ」\n青年はいまどこにいるか忘わすれたというふうにポケットに手を入れて立ちながら言いいました。\nまったくインデアンは半分はんぶんは踊おどっているようでした。第一だいいちかけるにしても足のふみようがもっと経済けいざいもとれ本気にもなれそうでした。にわかにくっきり白いその羽根はねは前の方へ倒たおれるようになり、インデアンはぴたっと立ちどまって、すばやく弓ゆみを空にひきました。そこから一羽わの鶴つるがふらふらと落おちて来て、また走り出したインデアンの大きくひろげた両手りょうてに落おちこみました。インデアンはうれしそうに立ってわらいました。そしてその鶴つるをもってこっちを見ている影かげも、もうどんどん小さく遠くなり、電しんばしらの碍子がいしがきらっきらっと続つづいて二つばかり光って、またとうもろこしの林になってしまいました。こっち側がわの窓まどを見ますと汽車はほんとうに高い高い崖がけの上を走っていて、その谷の底そこには川がやっぱり幅はばひろく明るく流ながれていたのです。\n「ええ、もうこの辺へんから下りです。なんせこんどは一ぺんにあの水面すいめんまでおりて行くんですから容易よういじゃありません。この傾斜けいしゃがあるもんですから汽車は決けっして向むこうからこっちへは来ないんです。そら、もうだんだん早くなったでしょう」さっきの老人ろうじんらしい声が言いいました。\nどんどんどんどん汽車は降おりて行きました。崖がけのはじに鉄道てつどうがかかるときは川が明るく下にのぞけたのです。ジョバンニはだんだんこころもちが明るくなってきました。汽車が小さな小屋こやの前を通って、その前にしょんぼりひとりの子供こどもが立ってこっちを見ているときなどは思わず、ほう、と叫さけびました。\nどんどんどんどん汽車は走って行きました。室中へやじゅうのひとたちは半分はんぶんうしろの方へ倒たおれるようになりながら腰掛こしかけにしっかりしがみついていました。ジョバンニは思わずカムパネルラとわらいました。もうそして天の川は汽車のすぐ横手よこてをいままでよほど激はげしく流ながれて来たらしく、ときどきちらちら光ってながれているのでした。うすあかい河原かわらなでしこの花があちこち咲さいていました。汽車はようやく落おち着ついたようにゆっくり走っていました。\n向むこうとこっちの岸きしに星のかたちとつるはしを書いた旗はたがたっていました。\n「あれなんの旗はただろうね」ジョバンニがやっとものを言いいました。\n「さあ、わからないねえ、地図にもないんだもの。鉄てつの舟ふねがおいてあるねえ」\n「ああ」\n「橋はしを架かけるとこじゃないんでしょうか」女の子が言いいました。\n「ああ、あれ工兵こうへいの旗はただねえ。架橋演習かきょうえんしゅうをしてるんだ。けれど兵隊へいたいのかたちが見えないねえ」\nその時向むこう岸ぎしちかくの少し下流かりゅうの方で、見えない天の川の水がぎらっと光って、柱はしらのように高くはねあがり、どおとはげしい音がしました。\n「発破はっぱだよ、発破はっぱだよ」カムパネルラはこおどりしました。\nその柱はしらのようになった水は見えなくなり、大きな鮭さけや鱒ますがきらっきらっと白く腹はらを光らせて空中にほうり出されてまるい輪わを描えがいてまた水に落おちました。ジョバンニはもうはねあがりたいくらい気持きもちが軽かるくなって言いいました。\n「空の工兵大隊こうへいだいたいだ。どうだ、鱒ますなんかがまるでこんなになってはねあげられたねえ。僕ぼくこんな愉快ゆかいな旅たびはしたことない。いいねえ」\n「あの鱒ますなら近くで見たらこれくらいあるねえ、たくさんさかないるんだな、この水の中に」\n「小さなお魚もいるんでしょうか」女の子が談はなしにつり込こまれて言いいました。\n「いるんでしょう。大きなのがいるんだから小さいのもいるんでしょう。けれど遠くだから、いま小さいの見えなかったねえ」ジョバンニはもうすっかり機嫌きげんが直なおっておもしろそうにわらって女の子に答えました。\n「あれきっと双子ふたごのお星さまのお宮みやだよ」男の子がいきなり窓まどの外をさして叫さけびました。\n右手の低ひくい丘おかの上に小さな水晶すいしょうででもこさえたような二つのお宮みやがならんで立っていました。\n「双子ふたごのお星さまのお宮みやってなんだい」\n「あたし前になんべんもお母っかさんから聞いたわ。ちゃんと小さな水晶すいしょうのお宮みやで二つならんでいるからきっとそうだわ」\n「はなしてごらん。双子ふたごのお星さまが何をしたっての」\n「ぼくも知ってらい。双子ふたごのお星さまが野原へ遊あそびにでて、からすと喧嘩けんかしたんだろう」\n「そうじゃないわよ。あのね、天の川の岸きしにね、おっかさんお話しなすったわ、……」\n「それから彗星ほうきぼしがギーギーフーギーギーフーて言いって来たねえ」\n「いやだわ、たあちゃん、そうじゃないわよ。それはべつの方だわ」\n「するとあすこにいま笛ふえを吹ふいているんだろうか」\n「いま海へ行ってらあ」\n「いけないわよ。もう海からあがっていらっしゃったのよ」\n「そうそう。ぼく知ってらあ、ぼくおはなししよう」\n\n川の向こう岸ぎしがにわかに赤くなりました。\n楊やなぎの木や何かもまっ黒にすかし出され、見えない天の川の波なみも、ときどきちらちら針はりのように赤く光りました。まったく向むこう岸ぎしの野原に大きなまっ赤な火が燃もやされ、その黒いけむりは高く桔梗ききょういろのつめたそうな天をも焦こがしそうでした。ルビーよりも赤くすきとおり、リチウムよりもうつくしく酔よったようになって、その火は燃もえているのでした。\n「あれはなんの火だろう。あんな赤く光る火は何を燃もやせばできるんだろう」ジョバンニが言いいました。\n「蠍さそりの火だな」カムパネルラがまた地図と首くびっぴきして答えました。\n「あら、蠍さそりの火のことならあたし知ってるわ」\n「蠍さそりの火ってなんだい」ジョバンニがききました。\n「蠍さそりがやけて死んだのよ。その火がいまでも燃もえてるって、あたし何べんもお父さんから聴きいたわ」\n「蠍さそりって、虫だろう」\n「ええ、蠍さそりは虫よ。だけどいい虫だわ」\n「蠍さそりいい虫じゃないよ。僕ぼく博物館はくぶつかんでアルコールにつけてあるの見た。尾おにこんなかぎがあってそれで螫さされると死しぬって先生が言いってたよ」\n「そうよ。だけどいい虫だわ、お父さんこう言いったのよ。むかしのバルドラの野原に一ぴきの蠍さそりがいて小さな虫やなんか殺ころしてたべて生きていたんですって。するとある日いたちに見つかって食べられそうになったんですって。さそりは一生けん命めいにげてにげたけど、とうとういたちに押おさえられそうになったわ、そのときいきなり前に井戸いどがあってその中に落おちてしまったわ、もうどうしてもあがられないで、さそりはおぼれはじめたのよ。そのときさそりはこう言いってお祈いのりしたというの。\nああ、わたしはいままで、いくつのものの命いのちをとったかわからない、そしてその私がこんどいたちにとられようとしたときはあんなに一生けん命めいにげた。それでもとうとうこんなになってしまった。ああなんにもあてにならない。どうしてわたしはわたしのからだを、だまっていたちにくれてやらなかったろう。そしたらいたちも一日生きのびたろうに。どうか神かみさま。私の心をごらんください。こんなにむなしく命いのちをすてず、どうかこの次つぎには、まことのみんなの幸さいわいのために私のからだをおつかいください。って言いったというの。\nそしたらいつか蠍さそりはじぶんのからだが、まっ赤なうつくしい火になって燃もえて、よるのやみを照てらしているのを見たって。いまでも燃もえてるってお父さんおっしゃったわ。ほんとうにあの火、それだわ」\n「そうだ。見たまえ。そこらの三角標さんかくひょうはちょうどさそりの形にならんでいるよ」\nジョバンニはまったくその大きな火の向むこうに三つの三角標さんかくひょうが、ちょうどさそりの腕うでのように、こっちに五つの三角標さんかくひょうがさそりの尾おやかぎのようにならんでいるのを見ました。そしてほんとうにそのまっ赤なうつくしいさそりの火は音なくあかるくあかるく燃もえたのです。\nその火がだんだんうしろの方になるにつれて、みんなはなんとも言いえずにぎやかな、さまざまの楽がくの音ねや草花のにおいのようなもの、口笛くちぶえや人々のざわざわ言いう声やらを聞きました。それはもうじきちかくに町か何かがあって、そこにお祭まつりでもあるというような気がするのでした。\n「ケンタウル露つゆをふらせ」いきなりいままで睡ねむっていたジョバンニのとなりの男の子が向むこうの窓まどを見ながら叫さけんでいました。\nああそこにはクリスマストリイのようにまっ青な唐檜とうひかもみの木がたって、その中にはたくさんのたくさんの豆電燈まめでんとうがまるで千の蛍ほたるでも集あつまったようについていました。\n「ああ、そうだ、今夜ケンタウル祭さいだねえ」\n「ああ、ここはケンタウルの村だよ」カムパネルラがすぐ言いいました。\n（此この間原稿げんこうなし）\n「ボール投げなら僕ぼく決けっしてはずさない」\n男の子が大いばりで言いいました。\n「もうじきサウザンクロスです。おりるしたくをしてください」青年がみんなに言いいました。\n「僕ぼく、も少し汽車に乗ってるんだよ」男の子が言いいました。\nカムパネルラのとなりの女の子はそわそわ立ってしたくをはじめましたけれどもやっぱりジョバンニたちとわかれたくないようなようすでした。\n「ここでおりなけぁいけないのです」青年はきちっと口を結むすんで男の子を見おろしながら言いいました。\n「厭いやだい。僕ぼくもう少し汽車へ乗のってから行くんだい」\nジョバンニがこらえかねて言いいました。\n「僕ぼくたちといっしょに乗のって行こう。僕ぼくたちどこまでだって行ける切符きっぷ持もってるんだ」\n「だけどあたしたち、もうここで降おりなけぁいけないのよ。ここ天上へ行くとこなんだから」\n女の子がさびしそうに言いいました。\n「天上へなんか行かなくたっていいじゃないか。ぼくたちここで天上よりももっといいとこをこさえなけぁいけないって僕ぼくの先生が言いったよ」\n「だっておっ母かさんも行ってらっしゃるし、それに神かみさまがおっしゃるんだわ」\n「そんな神かみさまうその神かみさまだい」\n「あなたの神かみさまうその神かみさまよ」\n「そうじゃないよ」\n「あなたの神かみさまってどんな神かみさまですか」青年は笑わらいながら言いいました。\n「ぼくほんとうはよく知りません。けれどもそんなんでなしに、ほんとうのたった一人ひとりの神かみさまです」\n「ほんとうの神かみさまはもちろんたった一人ひとりです」\n「ああ、そんなんでなしに、たったひとりのほんとうのほんとうの神かみさまです」\n「だからそうじゃありませんか。わたくしはあなた方がいまにそのほんとうの神かみさまの前に、わたくしたちとお会いになることを祈いのります」青年はつつましく両手りょうてを組みました。\n女の子もちょうどその通りにしました。みんなほんとうに別わかれが惜おしそうで、その顔いろも少し青ざめて見えました。ジョバンニはあぶなく声をあげて泣なき出そうとしました。\n「さあもうしたくはいいんですか。じきサウザンクロスですから」\nああそのときでした。見えない天の川のずうっと川下に青や橙だいだいや、もうあらゆる光でちりばめられた十字架じゅうじかが、まるで一本の木というふうに川の中から立ってかがやき、その上には青じろい雲がまるい環わになって後光のようにかかっているのでした。汽車の中がまるでざわざわしました。みんなあの北の十字のときのようにまっすぐに立ってお祈いのりをはじめました。あっちにもこっちにも子供が瓜うりに飛とびついたときのようなよろこびの声や、なんとも言いようない深ふかいつつましいためいきの音ばかりきこえました。そしてだんだん十字架じゅうじかは窓まどの正面しょうめんになり、あの苹果りんごの肉にくのような青じろい環わの雲も、ゆるやかにゆるやかに繞めぐっているのが見えました。\n「ハレルヤ、ハレルヤ」明るくたのしくみんなの声はひびき、みんなはそのそらの遠くから、つめたいそらの遠くから、すきとおったなんとも言いえずさわやかなラッパの声をききました。そしてたくさんのシグナルや電燈でんとうの灯あかりのなかを汽車はだんだんゆるやかになり、とうとう十字架じゅうじかのちょうどま向むかいに行ってすっかりとまりました。\n「さあ、おりるんですよ」青年は男の子の手をひき姉あねは互たがいにえりや肩かたをなおしてやってだんだん向むこうの出口の方へ歩き出しました。\n「じゃさよなら」女の子がふりかえって二人に言いいました。\n「さよなら」ジョバンニはまるで泣なき出したいのをこらえておこったようにぶっきらぼうに言いいました。\n女の子はいかにもつらそうに眼めを大きくして、も一度どこっちをふりかえって、それからあとはもうだまって出て行ってしまいました。汽車の中はもう半分以上はんぶんいじょうも空すいてしまいにわかにがらんとして、さびしくなり風がいっぱいに吹ふき込こみました。\nそして見ているとみんなはつつましく列れつを組んで、あの十字架じゅうじかの前の天の川のなぎさにひざまずいていました。そしてその見えない天の川の水をわたって、ひとりのこうごうしい白いきものの人が手をのばしてこっちへ来るのを二人は見ました。けれどもそのときはもう硝子ガラスの呼よび子は鳴らされ汽車はうごきだし、と思ううちに銀ぎんいろの霧きりが川下の方から、すうっと流ながれて来て、もうそっちは何も見えなくなりました。ただたくさんのくるみの木が葉はをさんさんと光らしてその霧きりの中に立ち、黄金きんの円光をもった電気栗鼠でんきりすが可愛かわいい顔をその中からちらちらのぞいているだけでした。\nそのとき、すうっと霧きりがはれかかりました。どこかへ行く街道かいどうらしく小さな電燈でんとうの一列いちれつについた通りがありました。それはしばらく線路せんろに沿そって進すすんでいました。そして二人ふたりがそのあかしの前を通って行くときは、その小さな豆いろの火はちょうどあいさつでもするようにぽかっと消きえ、二人ふたりが過ぎて行くときまた点つくのでした。\nふりかえって見ると、さっきの十字架じゅうじかはすっかり小さくなってしまい、ほんとうにもうそのまま胸むねにもつるされそうになり、さっきの女の子や青年たちがその前の白い渚なぎさにまだひざまずいているのか、それともどこか方角ほうがくもわからないその天上へ行ったのか、ぼんやりして見分けられませんでした。\nジョバンニは、ああ、と深ふかく息いきしました。\n「カムパネルラ、また僕ぼくたち二人ふたりきりになったねえ、どこまでもどこまでもいっしょに行こう。僕ぼくはもう、あのさそりのように、ほんとうにみんなの幸さいわいのためならば僕ぼくのからだなんか百ぺん灼やいてもかまわない」\n「うん。僕ぼくだってそうだ」カムパネルラの眼めにはきれいな涙なみだがうかんでいました。\n「けれどもほんとうのさいわいはいったいなんだろう」\nジョバンニが言いいました。\n「僕ぼくわからない」カムパネルラがぼんやり言いいました。\n「僕ぼくたちしっかりやろうねえ」ジョバンニが胸むねいっぱい新しい力が湧わくように、ふうと息いきをしながら言いいました。\n「あ、あすこ石炭袋せきたんぶくろだよ。そらの孔あなだよ」カムパネルラが少しそっちを避さけるようにしながら天の川のひととこを指ゆびさしました。\nジョバンニはそっちを見て、まるでぎくっとしてしまいました。天の川の一とこに大きなまっくらな孔あなが、どおんとあいているのです。その底そこがどれほど深ふかいか、その奥おくに何があるか、いくら眼めをこすってのぞいてもなんにも見えず、ただ眼めがしんしんと痛いたむのでした。ジョバンニが言いいました。\n「僕ぼくもうあんな大きな暗やみの中だってこわくない。きっとみんなのほんとうのさいわいをさがしに行く。どこまでもどこまでも僕ぼくたちいっしょに進すすんで行こう」\n「ああきっと行くよ。ああ、あすこの野原はなんてきれいだろう。みんな集あつまってるねえ。あすこがほんとうの天上なんだ。あっ、あすこにいるのはぼくのお母さんだよ」\nカムパネルラはにわかに窓まどの遠くに見えるきれいな野原を指さして叫さけびました。\nジョバンニもそっちを見ましたけれども、そこはぼんやり白くけむっているばかり、どうしてもカムパネルラが言いったように思われませんでした。\nなんとも言いえずさびしい気がして、ぼんやりそっちを見ていましたら、向むこうの河岸かわぎしに二本の電信でんしんばしらが、ちょうど両方りょうほうから腕うでを組んだように赤い腕木うでぎをつらねて立っていました。\n「カムパネルラ、僕ぼくたちいっしょに行こうねえ」ジョバンニがこう言いいながらふりかえって見ましたら、そのいままでカムパネルラのすわっていた席せきに、もうカムパネルラの形は見えず、ただ黒いびろうどばかりひかっていました。\nジョバンニはまるで鉄砲丸てっぽうだまのように立ちあがりました。そして誰だれにも聞こえないように窓まどの外へからだを乗のり出して、力いっぱいはげしく胸むねをうって叫さけび、それからもう咽喉のどいっぱい泣なきだしました。\nもうそこらが一ぺんにまっくらになったように思いました。そのとき、\n「おまえはいったい何を泣ないているの。ちょっとこっちをごらん」いままでたびたび聞こえた、あのやさしいセロのような声が、ジョバンニのうしろから聞こえました。\nジョバンニは、はっと思って涙なみだをはらってそっちをふり向むきました、さっきまでカムパネルラのすわっていた席せきに黒い大きな帽子ぼうしをかぶった青白い顔のやせた大人おとなが、やさしくわらって大きな一冊さつの本をもっていました。\n「おまえのともだちがどこかへ行ったのだろう。あのひとはね、ほんとうにこんや遠くへ行ったのだ。おまえはもうカムパネルラをさがしてもむだだ」\n「ああ、どうしてなんですか。ぼくはカムパネルラといっしょにまっすぐに行こうと言いったんです」\n「ああ、そうだ。みんながそう考える。けれどもいっしょに行けない。そしてみんながカムパネルラだ。おまえがあうどんなひとでも、みんな何べんもおまえといっしょに苹果りんごをたべたり汽車に乗のったりしたのだ。だからやっぱりおまえはさっき考えたように、あらゆるひとのいちばんの幸福こうふくをさがし、みんなといっしょに早くそこに行くがいい、そこでばかりおまえはほんとうにカムパネルラといつまでもいっしょに行けるのだ」\n「ああぼくはきっとそうします。ぼくはどうしてそれをもとめたらいいでしょう」\n「ああわたくしもそれをもとめている。おまえはおまえの切符きっぷをしっかりもっておいで。そして一しんに勉強べんきょうしなけぁいけない。おまえは化学かがくをならったろう、水は酸素さんそと水素すいそからできているということを知っている。いまはたれだってそれを疑うたがやしない。実験じっけんしてみるとほんとうにそうなんだから。けれども昔むかしはそれを水銀すいぎんと塩しおでできていると言いったり、水銀すいぎんと硫黄いおうでできていると言いったりいろいろ議論ぎろんしたのだ。みんながめいめいじぶんの神かみさまがほんとうの神さまだというだろう、けれどもお互たがいほかの神かみさまを信しんずる人たちのしたことでも涙なみだがこぼれるだろう。それからぼくたちの心がいいとかわるいとか議論ぎろんするだろう。そして勝負しょうぶがつかないだろう。けれども、もしおまえがほんとうに勉強べんきょうして実験じっけんでちゃんとほんとうの考えと、うその考えとを分けてしまえば、その実験じっけんの方法ほうほうさえきまれば、もう信仰しんこうも化学かがくと同じようになる。けれども、ね、ちょっとこの本をごらん、いいかい、これは地理ちりと歴史れきしの辞典じてんだよ。この本のこの頁ページはね、紀元前きげんぜん二千二百年の地理ちりと歴史れきしが書いてある。よくごらん、紀元前きげんぜん二千二百年のことでないよ、紀元前きげんぜん二千二百年のころにみんなが考えていた地理ちりと歴史れきしというものが書いてある。\nだからこの頁ページ一つが一冊さつの地歴ちれきの本にあたるんだ。いいかい、そしてこの中に書いてあることは紀元前きげんぜん二千二百年ころにはたいてい本当ほんとうだ。さがすと証拠しょうこもぞくぞく出ている。けれどもそれが少しどうかなとこう考えだしてごらん、そら、それは次つぎの頁ページだよ。\n紀元前きげんぜん一千年。だいぶ、地理ちりも歴史れきしも変かわってるだろう。このときにはこうなのだ。変へんな顔をしてはいけない。ぼくたちはぼくたちのからだだって考えだって、天の川だって汽車だって歴史れきしだって、ただそう感じているのなんだから、そらごらん、ぼくといっしょにすこしこころもちをしずかにしてごらん。いいか」\nそのひとは指ゆびを一本あげてしずかにそれをおろしました。するといきなりジョバンニは自分というものが、じぶんの考えというものが、汽車やその学者がくしゃや天の川や、みんないっしょにぽかっと光って、しいんとなくなって、ぽかっとともってまたなくなって、そしてその一つがぽかっとともると、あらゆる広ひろい世界せかいががらんとひらけ、あらゆる歴史れきしがそなわり、すっと消きえると、もうがらんとした、ただもうそれっきりになってしまうのを見ました。だんだんそれが早くなって、まもなくすっかりもとのとおりになりました。\n「さあいいか。だからおまえの実験じっけんは、このきれぎれの考えのはじめから終おわりすべてにわたるようでなければいけない。それがむずかしいことなのだ。けれども、もちろんそのときだけのでもいいのだ。ああごらん、あすこにプレシオスが見える。おまえはあのプレシオスの鎖くさりを解とかなければならない」\nそのときまっくらな地平線ちへいせんの向むこうから青じろいのろしが、まるでひるまのようにうちあげられ、汽車の中はすっかり明るくなりました。そしてのろしは高くそらにかかって光りつづけました。\n「ああマジェランの星雲せいうんだ。さあもうきっと僕ぼくは僕ぼくのために、僕ぼくのお母さんのために、カムパネルラのために、みんなのために、ほんとうのほんとうの幸福こうふくをさがすぞ」\nジョバンニは唇くちびるを噛かんで、そのマジェランの星雲せいうんをのぞんで立ちました。そのいちばん幸福こうふくなそのひとのために！\n「さあ、切符きっぷをしっかり持もっておいで。お前はもう夢ゆめの鉄道てつどうの中でなしにほんとうの世界せかいの火やはげしい波なみの中を大股おおまたにまっすぐに歩いて行かなければいけない。天の川のなかでたった一つの、ほんとうのその切符きっぷを決けっしておまえはなくしてはいけない」\nあのセロのような声がしたと思うとジョバンニは、あの天の川がもうまるで遠く遠くなって風が吹ふき自分はまっすぐに草の丘おかに立っているのを見、また遠くからあのブルカニロ博士はかせの足おとのしずかに近づいて来るのをききました。\n「ありがとう。私はたいへんいい実験じっけんをした。私はこんなしずかな場所ばしょで遠くから私の考えを人に伝つたえる実験じっけんをしたいとさっき考えていた。お前の言いった語はみんな私の手帳てちょうにとってある。さあ帰っておやすみ。お前は夢ゆめの中で決心けっしんしたとおりまっすぐに進すすんで行くがいい。そしてこれからなんでもいつでも私のとこへ相談そうだんにおいでなさい」\n「僕ぼくきっとまっすぐに進すすみます。きっとほんとうの幸福こうふくを求もとめます」ジョバンニは力強ちからづよく言いいました。\n「ああではさよなら。これはさっきの切符きっぷです」\n博士はかせは小さく折おった緑みどりいろの紙をジョバンニのポケットに入れました。そしてもうそのかたちは天気輪てんきりんの柱はしらの向むこうに見えなくなっていました。\nジョバンニはまっすぐに走って丘おかをおりました。\nそしてポケットがたいへん重おもくカチカチ鳴るのに気がつきました。林の中でとまってそれをしらべてみましたら、あの緑みどりいろのさっき夢ゆめの中で見たあやしい天の切符きっぷの中に大きな二枚まいの金貨きんかが包つつんでありました。\n「博士はかせありがとう、おっかさん。すぐ乳ちちをもって行きますよ」\nジョバンニは叫さけんでまた走りはじめました。何かいろいろのものが一ぺんにジョバンニの胸むねに集あつまってなんとも言いえずかなしいような新しいような気がするのでした。\n琴ことの星がずうっと西の方へ移うつってそしてまた夢ゆめのように足をのばしていました。\n\nジョバンニは眼めをひらきました。もとの丘おかの草の中につかれてねむっていたのでした。胸むねはなんだかおかしく熱ほてり、頬ほおにはつめたい涙なみだがながれていました。\nジョバンニはばねのようにはね起おきました。町はすっかりさっきの通りに下でたくさんの灯あかりを綴つづってはいましたが、その光はなんだかさっきよりは熱ねっしたというふうでした。\nそしてたったいま夢ゆめであるいた天の川もやっぱりさっきの通りに白くぼんやりかかり、まっ黒な南の地平線ちへいせんの上ではことにけむったようになって、その右には蠍座さそりざの赤い星がうつくしくきらめき、そらぜんたいの位置いちはそんなに変かわってもいないようでした。\nジョバンニはいっさんに丘おかを走って下りました。まだ夕ごはんをたべないで待まっているお母さんのことが胸むねいっぱいに思いだされたのです。どんどん黒い松まつの林の中を通って、それからほの白い牧場ぼくじょうの柵さくをまわって、さっきの入口から暗くらい牛舎ぎゅうしゃの前へまた来ました。そこには誰だれかがいま帰ったらしく、さっきなかった一つの車が何かの樽たるを二つ載のっけて置おいてありました。\n「今晩こんばんは」ジョバンニは叫さけびました。\n「はい」白い太いずぼんをはいた人がすぐ出て来て立ちました。\n「なんのご用ですか」\n「今日牛乳ぎゅうにゅうがぼくのところへ来なかったのですが」\n「あ、済すみませんでした」その人はすぐ奥おくへ行って一本の牛乳瓶ぎゅうにゅうびんをもって来てジョバンニに渡わたしながら、また言いいました。\n「ほんとうに済すみませんでした。今日はひるすぎ、うっかりしてこうしの柵さくをあけておいたもんですから、大将たいしょうさっそく親牛おやうしのところへ行って半分はんぶんばかりのんでしまいましてね……」その人はわらいました。\n「そうですか。ではいただいて行きます」\n「ええ、どうも済すみませんでした」\n「いいえ」\nジョバンニはまだ熱あつい乳ちちの瓶びんを両方りょうほうのてのひらで包つつむようにもって牧場ぼくじょうの柵さくを出ました。\nそしてしばらく木のある町を通って大通りへ出てまたしばらく行きますとみちは十文字になって、その右手の方、通りのはずれにさっきカムパネルラたちのあかりを流ながしに行った川へかかった大きな橋はしのやぐらが夜のそらにぼんやり立っていました。\nところがその十字になった町かどや店の前に女たちが七、八人ぐらいずつ集あつまって橋はしの方を見ながら何かひそひそ談はなしているのです。それから橋はしの上にもいろいろなあかりがいっぱいなのでした。\nジョバンニはなぜかさあっと胸むねが冷つめたくなったように思いました。そしていきなり近くの人たちへ、\n「何かあったんですか」と叫さけぶようにききました。\n「こどもが水へ落おちたんですよ」一人ひとりが言いいますと、その人たちは一斉いっせいにジョバンニの方を見ました。ジョバンニはまるで夢中むちゅうで橋はしの方へ走りました。橋はしの上は人でいっぱいで河かわが見えませんでした。白い服ふくを着きた巡査じゅんさも出ていました。\nジョバンニは橋はしの袂たもとから飛とぶように下の広い河原かわらへおりました。\nその河原かわらの水ぎわに沿そってたくさんのあかりがせわしくのぼったり下ったりしていました。向むこう岸ぎしの暗くらいどてにも火が七つ八つうごいていました。そのまん中をもう烏瓜からすうりのあかりもない川が、わずかに音をたてて灰はいいろにしずかに流ながれていたのでした。\n河原かわらのいちばん下流かりゅうの方へ洲すのようになって出たところに人の集あつまりがくっきりまっ黒に立っていました。ジョバンニはどんどんそっちへ走りました。するとジョバンニはいきなりさっきカムパネルラといっしょだったマルソに会あいました。マルソがジョバンニに走り寄よって言いいました。\n「ジョバンニ、カムパネルラが川へはいったよ」\n「どうして、いつ」\n「ザネリがね、舟ふねの上から烏からすうりのあかりを水の流ながれる方へ押おしてやろうとしたんだ。そのとき舟ふねがゆれたもんだから水へ落おっこったろう。するとカムパネルラがすぐ飛とびこんだんだ。そしてザネリを舟ふねの方へ押おしてよこした。ザネリはカトウにつかまった。けれどもあとカムパネルラが見えないんだ」\n「みんなさがしてるんだろう」\n「ああ、すぐみんな来た。カムパネルラのお父さんも来た。けれども見つからないんだ。ザネリはうちへ連つれられてった」\nジョバンニはみんなのいるそっちの方へ行きました。そこに学生たちや町の人たちに囲かこまれて青じろいとがったあごをしたカムパネルラのお父さんが黒い服ふくを着きてまっすぐに立って左手に時計とけいを持もってじっと見つめていたのです。\nみんなもじっと河かわを見ていました。誰だれも一言ひとことも物ものを言いう人もありませんでした。ジョバンニはわくわくわくわく足がふるえました。魚をとるときのアセチレンランプがたくさんせわしく行ったり来たりして、黒い川の水はちらちら小さな波なみをたてて流ながれているのが見えるのでした。\n下流かりゅうの方の川はばいっぱい銀河ぎんがが巨おおきく写うつって、まるで水のないそのままのそらのように見えました。\nジョバンニは、そのカムパネルラはもうあの銀河ぎんがのはずれにしかいないというような気がしてしかたなかったのです。\nけれどもみんなはまだ、どこかの波なみの間から、\n「ぼくずいぶん泳およいだぞ」と言いながらカムパネルラが出て来るか、あるいはカムパネルラがどこかの人の知らない洲すにでも着ついて立っていて誰だれかの来るのを待まっているかというような気がしてしかたないらしいのでした。けれどもにわかにカムパネルラのお父さんがきっぱり言いいました。\n「もう駄目だめです。落おちてから四十五分たちましたから」\nジョバンニは思わずかけよって博士はかせの前に立って、ぼくはカムパネルラの行った方を知っています、ぼくはカムパネルラといっしょに歩いていたのです、と言いおうとしましたが、もうのどがつまってなんとも言いえませんでした。すると博士はかせはジョバンニがあいさつに来たとでも思ったものですか、しばらくしげしげジョバンニを見ていましたが、\n「あなたはジョバンニさんでしたね。どうも今晩こんばんはありがとう」とていねいに言いいました。\nジョバンニは何も言いえずにただおじぎをしました。\n「あなたのお父さんはもう帰っていますか」博士はかせは堅かたく時計とけいを握にぎったまま、またききました。\n「いいえ」ジョバンニはかすかに頭をふりました。\n「どうしたのかなあ、ぼくには一昨日おとといたいへん元気な便たよりがあったんだが。今日きょうあたりもう着つくころなんだが。船ふねが遅おくれたんだな。ジョバンニさん。あした放課後ほうかごみなさんとうちへ遊あそびに来てくださいね」\nそう言いいながら博士はかせはまた、川下の銀河ぎんがのいっぱいにうつった方へじっと眼めを送おくりました。\nジョバンニはもういろいろなことで胸むねがいっぱいで、なんにも言いえずに博士はかせの前をはなれて、早くお母さんに牛乳ぎゅうにゅうを持もって行って、お父さんの帰ることを知らせようと思うと、もういちもくさんに河原かわらを街まちの方へ走りました。\nEOT;\n\n    protected static function explode($text)\n    {\n        $chars = array();\n        foreach (preg_split('//u', preg_replace('/\\s+/u', '', $text)) as $char) {\n            if ($char !== '') {\n                $chars[] = $char;\n            }\n        }\n        return $chars;\n    }\n\n    protected static function strlen($text)\n    {\n        return function_exists('mb_strlen') ? mb_strlen($text, 'UTF-8') : count(static::explode($text));\n    }\n\n    protected static function validStart($word)\n    {\n        return !in_array($word, static::$notBeginPunct);\n    }\n\n    protected static function appendEnd($text)\n    {\n        // extract the last char of $text\n        if (function_exists('mb_substr')) {\n            $last = mb_substr($text, 0, mb_strlen($text) - 1, 'UTF-8');\n        } else {\n            $chars = static::split($text);\n            $last = end($chars);\n        }\n        // if the last char is a not-valid-end punctuation, remove it\n        if (in_array($last, static::$notEndPunct)) {\n            $text = preg_replace('/.$/u', '', $text);\n        }\n        // if the last char is not a valid punctuation, append a default one.\n        return in_array($last, static::$endPunct) ? $text : $text . '。';\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ka_GE/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ka_GE;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('ქალაქი', 'ქ.');\n\n    protected static $regionSuffix = array('რაიონი');\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'ჩიხი', 'ქ.', 'გამზირი', 'ქუჩა', 'გზატკეცილი', 'მოედანი', 'ბულვარი',\n        'აღმართი', 'ხეივანი'\n    );\n\n    protected static $buildingNumber = array('##');\n    protected static $postcode = array('####');\n    protected static $country = array(\n        'ავსტრალია', 'ავსტრია', 'ავღანეთი', 'აზერბაიჯანი', 'ალანდის კუნძულები', 'ალბანეთი',\n        'ალჟირი', 'ამერიკის სამოა', 'ანგილია', 'ანგოლა', 'ანდორა', 'ანტარქტიდა', 'ანტიგუა და ბარბუდა',\n        'არაბთა გაერთიანებული საამიროები', 'არგენტინა', 'არუბა', 'აღმოსავლეთი ტიმორი', 'აშშ',\n        'აშშ-ის მიმდებარე მცირე კუნძულები', 'ახალი ზელანდია', 'ახალი კალედონია', 'ბანგლადეში',\n        'ბარბადოსი', 'ბაჰამის კუნძულები', 'ბაჰრეინი', 'ბელარუსი', 'ბელგია', 'ბელიზი', 'ბენინი',\n        'ბერმუდის კუნძულები', 'ბოლივია', 'ბოსნია და ჰერცეგოვინა', 'ბოტსვანა', 'ბრაზილია',\n        'ბრუნეი დარუსალამი', 'ბუვე', 'ბულგარეთი', 'ბურკინა-ფასო', 'ბურუნდი', 'ბჰუტანი', 'გაბონი',\n        'გაერთიანებული სამეფო', 'გაიანა', 'გამბია', 'განა', 'გერმანია', 'გერნზი', 'გვადელუპა', 'გვატემალა',\n        'გვინეა', 'გვინეა-ბისაუ', 'გიბრალტარი', 'გრენადა', 'გრენლანდია', 'გუამი', 'დანია', 'დასავლეთი საჰარა',\n        'დომინიკა', 'დომინიკელთა რესპუბლიკა', 'ეგვიპტე', 'ეთიოპია', 'ეკვადორი', 'ეკვატორული გვინეა', 'ერაყი',\n        'ერიტრეა', 'ესპანეთი', 'ესტონეთი', 'ვანუატუ', 'ვატიკანი (წმინდა საყდარი)', 'ვენესუელა', 'ვიეტნამი',\n        'ვირჯინის კუნძულები (აშშ-ის)', 'ვირჯინის კუნძულები (ბრიტანეთის)', 'ზამბია', 'ზიმბაბვე', 'თურქეთი',\n        'თურქმენეთი', 'იამაიკა', 'იაპონია', 'იემენი', 'ინდოეთი', 'ინდონეზია', 'იორდანია',\n        'ირანის მუსულმანური რესპუბლიკა', 'ირლანდია', 'ისლანდია', 'ისრაელი', 'იტალია', 'კაბო-ვერდე',\n        'კაიმანის კუნძულები', 'კამბოჯა', 'კამერუნი', 'კანადა', 'კატარი', 'კენია', 'კვიპროსი', 'კირიბატი',\n        'კოლუმბია', 'კომორის კუნძულების კავშირი', 'კონგო', 'კონგოს დემოკრატიული რესპუბლიკა', 'კოსტა-რიკა',\n        'კოტ-დ’ივუარი', 'კუბა', 'კუკის კუნძულები', 'კუნძული მენი', 'ლაოსის სახალხო დემოკრატიული რესპუბლიკა',\n        'ლატვია', 'ლესოთო', 'ლიბანი', 'ლიბერია', 'ლიბიის არაბული ჯამაჰირია', 'ლიტვა', 'ლიხტენშტაინი',\n        'ლუქსემბურგი', 'მადაგასკარი', 'მავრიკი', 'მავრიტანია', 'მაიოტა', 'მაკაო', 'მაკედონია', 'მალავი',\n        'მალაიზია', 'მალდივი', 'მალი', 'მალტა', 'მაროკო', 'მარტინიკა', 'მარშალის კუნძულები', 'მექსიკა',\n        'მიანმარი', 'მიკრონეზიის ფედერაციული შტატები', 'მოზამბიკი', 'მოლდოვას რესპუბლიკა', 'მონაკო', 'მონსერატი',\n        'მონღოლეთი', 'ნამიბია', 'ნაურუ', 'ნეპალი', 'ნიგერი', 'ნიგერია', 'ნიდერლანდი', 'ნიდერლანდის ანტილები',\n        'ნიკარაგუა', 'ნიუე', 'ნორვეგია', 'ნორფოლკი (კუნძული)', 'ომანი', 'პაკისტანი', 'პალაუ',\n        'პალესტინის ტერიტორიები, ოკუპირებული', 'პანამა', 'პაპუა-ახალი გვინეა', 'პარაგვაი', 'პერუ',\n        'პიტკერნის კუნძულები', 'პოლონეთი', 'პორტუგალია', 'პუერტო-რიკო', 'რეიუნიონი', 'რუანდა', 'რუმინეთი',\n        'რუსეთი', 'საბერძნეთი', 'სალვადორი', 'სამოა', 'სამხრეთი აფრიკა',\n        'სამხრეთი გეორგია და სამხრეთ სენდვიჩის კუნძულები', 'სამხრეთი კორეა', 'სან-მარინო', 'სან-ტომე და პრინსიპი',\n        'საუდის არაბეთი', 'საფრანგეთი', 'საფრანგეთის გვიანა', 'საფრანგეთის პოლინეზია',\n        'საფრანგეთის სამხრეთული და ანტარქტიდული ტერიტორია', 'საქართველო', 'სეიშელი', 'სენ-ბართელმი',\n        'სენ-პიერი და მიკელონი', 'სენეგალი', 'სენტ-ვინსენტი და გრენადინები', 'სენტ-კიტსი და ნევისი',\n        'სენტ-ლუსია', 'სერბეთი', 'სვაზილენდი', 'სვალბარდი და იან-მაიენი', 'სიერა-ლეონე', 'სინგაპური',\n        'სირიის არაბთა რესპუბლიკა', 'სლოვაკეთი', 'სლოვენია', 'სოლომონის კუნძულები', 'სომალი', 'სომხეთი', 'სუდანი',\n        'სურინამი', 'ტაივანი', 'ტაილანდი', 'ტანზანიის გაერთიანებული რესპუბლიკა', 'ტაჯიკეთი',\n        'ტერქსისა და კაიკოსის კუნძულები', 'ტოგო', 'ტოკელაუ', 'ტონგა', 'ტრინიდადი და ტობაგო', 'ტუვალუ', 'ტუნისი',\n        'უგანდა', 'უზბეკეთი', 'უკრაინა', 'უნგრეთი', 'უოლისი და ფუტუნა', 'ურუგვაი', 'ფარერის კუნძულები', 'ფილიპინები',\n        'ფინეთი', 'ფიჯი', 'ფოლკლენდის კუნძულები (მალვინები)', 'ქოქოსის კუნძულები', 'ქუვეითი', 'ყაზახეთი', 'ყირგიზეთი',\n        'შვედეთი', 'შვეიცარია', 'შობის კუნძული', 'შრი-ლანკა', 'ჩადი', 'ჩერნოგორია', 'ჩეხეთი', 'ჩილე', 'ჩინეთი',\n        'ჩრდილოეთი კორეა', 'ჩრდილოეთი მარიანას კუნძულები', 'ცენტრალური აფრიკის რესპუბლიკა', 'წმინდა ელენეს კუნძული',\n        'წმინდა მარტინი (საფრანგეთის ნაწილი)', 'ხორვატია', 'ჯერზი', 'ჯიბუტი', 'ჰაიტი',\n        'ჰერდი და მაკდონალდის კუნძულები', 'ჰონგ-კონგი', 'ჰონდურასი'\n    );\n\n    protected static $region = array(\n        'აფხაზეთი', 'აჭარა', 'იმერეთი', 'სამეგრელო-ზემო სვანეთი', 'მცხეთა-მთიანეთი', 'სამცხე-ჯავახეთი',\n        'შიდა ქართლი', 'კახეთი', 'რაჭა-ლეჩხუმი და ქვემო სვანეთი', 'გურია', 'ქვემო ქართლი'\n    );\n\n    protected static $regionGenitiveForm = array(\n        'აფხაზეთის', 'აჭარის', 'იმერეთის', 'სამეგრელო-ზემო სვანეთის', 'მცხეთა-მთიანეთის', 'სამცხე-ჯავახეთის',\n        'შიდა ქართლის', 'კახეთის', 'რაჭა-ლეჩხუმი და ქვემო სვანეთის', 'გურიის', 'ქვემო ქართლის'\n    );\n\n    protected static $city = array(\n        'აბაშა', 'ამბროლაური', 'ახალი ათონი', 'ახალქალაქი', 'ახალციხე', 'ახმეტა', 'ბათუმი', 'ბაღდათი',\n        'ბოლნისი', 'ბორჯომი', 'გაგრა', 'გალი', 'გარდაბანი', 'გორი', 'გუდაუთა', 'გურჯაანი', 'დედოფლისწყარო',\n        'დმანისი', 'დუშეთი', 'ვალე', 'ვანი', 'ზესტაფონი', 'ზუგდიდი', 'თბილისი', 'თეთრიწყარო', 'თელავი',\n        'თერჯოლა', 'კასპი', 'ლაგოდეხი', 'ლანჩხუთი', 'მარნეული', 'მარტვილი', 'მცხეთა', 'ნინოწმინდა', 'ოზურგეთი',\n        'ონი', 'ოჩამჩირე', 'რუსთავი', 'საგარეჯო', 'სამტრედია', 'საჩხერე', 'სენაკი', 'სიღნაღი', 'სოხუმი',\n        'ტყვარჩელი', 'ტყიბული', 'ფოთი', 'ქარელი', 'ქობულეთი', 'ქუთაისი', 'ყვარელი', 'ცაგერი', 'ცხინვალი',\n        'წალენჯიხა', 'წალკა', 'წნორი', 'წყალტუბო', 'ჭიათურა', 'ხაშური', 'ხობი', 'ხონი', 'ჯვარი'\n    );\n\n    protected static $street = array(\n        'რუსთაველის', 'ტაბიძის', 'აღმაშენებლის', 'ბარათაშვილის', 'თამარ მეფის', 'სააკაძის', 'ყაზბეგის', 'რობაქიძის',\n        'ვაჟა-ფშაველას', 'ნუცუბიძის', 'შეშელიძის', 'სააკაძის', 'სანაპიროს', 'გორგასლის', 'ელიავას', 'ჭონქაძის',\n        'ფანასკერტელის'\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"საქართველო, {{regionGenitiveForm}} {{regionSuffix}}, {{city}}, {{streetAddress}}, {{postcode}}\",\n        \"{{regionGenitiveForm}} {{regionSuffix}}, {{city}}, {{streetAddress}}, {{postcode}}\",\n        \"{{streetAddress}}, {{postcode}}, {{city}}, {{regionGenitiveForm}} {{regionSuffix}}\",\n        \"{{streetAddress}}, {{postcode}}, {{city}}, {{regionGenitiveForm}} {{regionSuffix}}, საქართველო\",\n        \"{{city}}, {{streetAddress}}, {{postcode}}\",\n        \"საქართველო, {{city}}, {{streetAddress}}, {{postcode}}\",\n        \"{{streetAddress}}, {{postcode}}, {{city}}\",\n        \"{{streetAddress}}, {{postcode}}, {{city}}, საქართველო\",\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        \"{{street}} {{streetSuffix}} #{{buildingNumber}}\"\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        \"{{cityPrefix}} {{cityName}}\"\n    );\n\n\n    public static function regionSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$regionSuffix);\n    }\n\n    public static function region()\n    {\n        return static::randomElement(static::$region);\n    }\n\n    public static function regionGenitiveForm()\n    {\n        return static::randomElement(static::$regionGenitiveForm);\n    }\n\n    public static function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$city);\n    }\n\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    public static function streetSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetSuffix);\n    }\n\n    public static function street()\n    {\n        return static::randomElement(static::$street);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ka_GE/Color.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ka_GE;\n\nclass Color extends \\Faker\\Provider\\Color\n{\n    protected static $safeColorNames = array(\n        'ალისფერი', 'ვარდისფერი', 'თეთრი', 'იასამნისფერი', 'ლურჯი', 'მუქი ლურჯი', 'მწვანე', 'ნარინჯისფერი',\n        'ნაცრისფერი', 'სალათისფერი', 'ღია მწვანე', 'ყავისფერი', 'ყვითელი', 'ცისფერი', 'წითელი',\n    );\n\n    protected static $allColorNames = array(\n        'ალისფერი', 'ვარდისფერი', 'თეთრი', 'იასამნისფერი', 'ლურჯი', 'მუქი ლურჯი', 'მწვანე', 'ნარინჯისფერი',\n        'ნაცრისფერი', 'სალათისფერი', 'ღია მწვანე', 'ყავისფერი', 'ყვითელი', 'ცისფერი', 'წითელი',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ka_GE/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ka_GE;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $companyPrefixes = array(\n        'შპს', 'შპს', 'შპს', 'სს', 'სს', 'სს', 'კს', 'სს კორპორაცია', 'იმ', 'სპს', 'კოოპერატივი'\n    );\n\n    protected static $companyNameSuffixes = array(\n        'საბჭო', 'ექსპედიცია', 'პრომი', 'კომპლექსი', 'ავტო', 'ლიზინგი', 'თრასთი', 'ეიდი', 'პლუსი',\n        'ლაბი', 'კავშირი', ' და კომპანია'\n    );\n\n    protected static $companyElements = array(\n        'ცემ', 'გეო', 'ქარ', 'ქიმ', 'ლიფტ', 'ტელე', 'რადიო', 'ტრანს', 'ალმას', 'მეტრო',\n        'მოტორ', 'ტექ', 'სანტექ', 'ელექტრო', 'რეაქტო', 'ტექსტილ', 'კაბელ', 'მავალ', 'ტელ',\n        'ტექნო'\n    );\n\n    protected static $companyNameFormats = array(\n        '{{companyPrefix}} {{companyNameElement}}{{companyNameSuffix}}',\n        '{{companyPrefix}} {{companyNameElement}}{{companyNameElement}}{{companyNameSuffix}}',\n        '{{companyPrefix}} {{companyNameElement}}{{companyNameElement}}{{companyNameElement}}{{companyNameSuffix}}',\n        '{{companyPrefix}} {{companyNameElement}}{{companyNameElement}}{{companyNameElement}}{{companyNameSuffix}}',\n    );\n\n\n    /**\n     * @example 'იმ ელექტროალმასგეოსაბჭო'\n     */\n    public function company()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$companyNameFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    public static function companyPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyPrefixes);\n    }\n\n    public static function companyNameElement()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyElements);\n    }\n\n    public static function companyNameSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyNameSuffixes);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ka_GE/DateTime.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ka_GE;\n\nclass DateTime extends \\Faker\\Provider\\DateTime\n{\n\n    public static function dayOfWeek($max = 'now')\n    {\n        $map = array(\n            'Sunday' => 'კვირა',\n            'Monday' => 'ორშაბათი',\n            'Tuesday' => 'სამშაბათი',\n            'Wednesday' => 'ოთხშაბათი',\n            'Thursday' => 'ხუთშაბათი',\n            'Friday' => 'პარასკევი',\n            'Saturday' => 'შაბათი',\n        );\n        $week = static::dateTime($max)->format('l');\n        return isset($map[$week]) ? $map[$week] : $week;\n    }\n\n    public static function monthName($max = 'now')\n    {\n        $map = array(\n            'January' => 'იანვარი',\n            'February' => 'თებერვალი',\n            'March' => 'მარტი',\n            'April' => 'აპრილი',\n            'May' => 'მაისი',\n            'June' => 'ივნისი',\n            'July' => 'ივლისი',\n            'August' => 'აგვისტო',\n            'September' => 'სექტემბერი',\n            'October' => 'ოქტომბერი',\n            'November' => 'ნოემბერი',\n            'December' => 'დეკემბერი',\n        );\n        $month = static::dateTime($max)->format('F');\n        return isset($map[$month]) ? $map[$month] : $month;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ka_GE/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ka_GE;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array(\n        'posta.ge', 'boom.ge', 'hotmail.com', 'gmail.com', 'yahoo.com', 'mail.ru', 'avoe.ge'\n    );\n\n    protected static $tld = array(\n        'ge', 'ge', 'ge', 'ge', 'ge', 'com.ge', 'edu.ge', 'net.ge', 'org.ge',\n        'pvt.ge', 'gov.ge', 'mil.ge', 'com', 'biz', 'info', 'net', 'org'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ka_GE/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ka_GE;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n\n    /**\n     * @see list of Georgian banks (2015-12-26), source: https://www.nbg.gov.ge/index.php?m=403\n     */\n    protected static $banks = array(\n        'ბანკი რესპუბლიკა',\n        'თიბისი ბანკი',\n        'საქართველოს ბანკი',\n        'ლიბერთი ბანკი',\n        'ბაზისბანკი',\n        'ვითიბი ბანკი ჯორჯია',\n        'ბანკი ქართუ',\n        'პროკრედიტ ბანკი',\n        'სილქ როუდ ბანკი ',\n        'კაპიტალ ბანკი ',\n        'აზერბაიჯანის საერთაშორისო ბანკი - საქართველო ',\n        'ზირაათ ბანკის თბილისის ფილიალი ',\n        'კავკასიის განვითარების ბანკი - საქართველო',\n        'იშ ბანკი საქართველო',\n        'პროგრეს ბანკი',\n        'კორ სტანდარტ ბანკი',\n        'ხალიკ ბანკი საქართველო ',\n        'პაშა ბანკი საქართველო',\n        'ფინკა ბანკი საქართველო',\n    );\n\n    /**\n     * @example 'თიბისი ბანკი'\n     */\n    public static function bank()\n    {\n        return static::randomElement(static::$banks);\n    }\n\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'GE', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ka_GE/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ka_GE;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'გიორგი', 'დავითი', 'ზურაბი', 'ალექსანდრე', 'ირაკლი', 'ლევანი', 'გოჩა', 'მამუკა', 'ზაზა', 'გივი', 'ავთანდილ',\n        'მიხეილი', 'გელა', 'თამაზი', 'ლაშა', 'შოთა', 'თეიმურაზი', 'შალვა', 'გურამი', 'ნიკოლოზი', 'ნოდარი', 'ვლადიმერი',\n        'ვაჟა', 'მერაბი', 'თენგიზი', 'გია', 'ბადრი', 'კობა', 'ვახტანგი', 'ივანე', 'მალხაზი', 'ნუგზარი', 'ამირანი', 'პაატა',\n        'სერგო', 'ოთარი', 'რევაზი', 'აკაკი', 'ტარიელი', 'მადონა', 'დიმიტრი', 'იური', 'თემური', 'კახაბერი', 'ზვიადი',\n        'ელგუჯა', 'ჯემალი', 'იოსები', 'რამაზი', 'ბექა', 'რომანი', 'კახა', 'თორნიკე', 'ბესიკი', 'არჩილი', 'ალექსი', 'ხვიჩა',\n        'კონსტანტინე', 'ანზორი', 'ვასილი', 'სულიკო', 'ვალერი', 'რეზო', 'ზაური', 'ნიკა', 'დოდო', 'ომარი', 'მურმანი',\n        'სოსო', 'გრიგოლი', 'გენადი', 'ავთანდილი', 'ემზარი', 'ჯუმბერი', 'გიგა', 'გოდერძი',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'ნინო', 'მაია', 'თამარი', 'ნანა', 'მანანა', 'ნათელა', 'ნათია', 'მარინე', 'ქეთევან', 'ხათუნა', 'მარინა', 'ლალი', 'ლიანა',\n        'მზია', 'ლია', 'ეკატერინე', 'ანა', 'მარიამი', 'ირმა', 'ლეილა', 'ნანული', 'მერი', 'ლელა', 'თეა', 'სოფიო', 'ინგა',\n        'ეთერი', 'ნონა', 'თეონა', 'შორენა', 'მაყვალა', 'ციალა', 'ლამარა', 'მაკა', 'თინა', 'ნელი', 'რუსუდანი', 'დალი',\n        'ელენე', 'თინათინი', 'ნატო', 'ნატალია', 'ია', 'ჟუჟუნა', 'ნუნუ', 'ლილი', 'ნინა', 'დარეჯანი', 'იზოლდა', 'ირინა',\n        'სალომე', 'ნანი', 'სვეტლანა', 'ილია', 'გულნარა', 'ეკა', 'ირინე', 'ნაზი', 'თამარა', 'ციცინო', 'ქეთევანი', 'ვენერა',\n        'თამილა', 'ნაირა', 'სოფიკო', 'ცისანა', 'ელისო', 'ზაირა', 'ციური', 'დიანა', 'ელენა', 'იამზე', 'როზა', 'მედეა',\n        'ცირა', 'ზოია', 'სულიკო', 'ლენა', 'ვერა', 'ლუიზა', 'ლარისა', 'ბელა', 'ნორა', 'დოდო', 'ვალენტინა', 'ქეთო', 'ზინა',\n        'ტატიანა', 'მარია', 'მაგული', 'თამთა', 'ნაზიკო', 'ხატია', 'მარიკა', 'ელზა', 'ანნა', 'გვანცა', 'გალინა', 'ჯულიეტა',\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'აბაშიძე', 'აბესაძე', 'აბრამიშვილი', 'აბულაძე', 'ალიევა', 'ალიევი', 'ასათიანი', 'აფციაური', 'ახალაია', 'ახვლედიანი',\n        'ახმედოვა', 'ახმედოვი', 'ბაირამოვა', 'ბაირამოვი', 'ბარამიძე', 'ბარბაქაძე', 'ბაქრაძე', 'ბახტაძე', 'ბერაძე', 'ბერიშვილი',\n        'ბერიძე', 'ბერუაშვილი', 'ბექაური', 'ბიწაძე', 'ბლიაძე', 'ბოლქვაძე', 'ბოჭორიშვილი', 'ბრეგვაძე', 'გაბუნია', 'გაგნიძე',\n        'გაგუა', 'გასანოვა', 'გასანოვი', 'გაფრინდაშვილი', 'გაჩეჩილაძე', 'გელაშვილი', 'გიგაური', 'გიორგაძე', 'გოგალაძე',\n        'გოგია', 'გოგიაშვილი', 'გოგიტიძე', 'გოგოლაძე', 'გოგოხია', 'გოგუაძე', 'გორგაძე', 'გრიგალაშვილი', 'გურგენიძე',\n        'გუსეინოვა', 'გუსეინოვი', 'დავითაშვილი', 'დავითაძე', 'დანელია', 'დევაძე', 'დვალი', 'დვალიშვილი', 'დიასამიძე',\n        'დოლიძე', 'დუმბაძე', 'ვაშაკიძე', 'ზოიძე', 'თავაძე', 'თევზაძე', 'თოდუა', 'თურმანიძე', 'ირემაძე', 'ისმაილოვა',\n        'ისმაილოვი', 'კაკაბაძე', 'კალანდაძე', 'კანდელაკი', 'კაპანაძე', 'კახიძე', 'კერესელიძე', 'კვარაცხელია', 'კიკაბიძე',\n        'კიკნაძე', 'კილაძე', 'კობახიძე', 'კონცელიძე', 'კოპალიანი', 'კუპატაძე', 'კურტანიძე', 'ლაბაძე', 'ლეჟავა', 'ლიპარტელიანი',\n        'ლობჟანიძე', 'ლომთაძე', 'ლომიძე', 'ლომსაძე', 'ლორთქიფანიძე', 'მაისურაძე', 'მამედოვა', 'მამედოვი', 'მამულაშვილი',\n        'მაღლაკელიძე', 'მაღრაძე', 'მაჭავარიანი', 'მაჭარაშვილი', 'მახარაშვილი', 'მახარაძე', 'მგელაძე', 'მეგრელიშვილი', 'მელაძე',\n        'მესხი', 'მეტრეველი', 'მიქავა', 'მიქაძე', 'მიქელაძე', 'მოდებაძე', 'მჟავანაძე', 'მუმლაძე', 'მუსაევი', 'მღებრიშვილი',\n        'მჭედლიშვილი', 'მჭედლიძე', 'ნადირაშვილი', 'ნადირაძე', 'ნაკაშიძე', 'ნაცვლიშვილი', 'ნაჭყებია', 'ნოზაძე', 'ონიანი',\n        'ოქროპირიძე', 'პეტრიაშვილი', 'ჟვანია', 'ჟორჟოლიანი', 'ჟღენტი', 'რაზმაძე', 'რამიშვილი', 'რეხვიაშვილი', 'რობაქიძე', 'რუხაძე',\n        'სამხარაძე', 'სარალიძე', 'სარქისიანი', 'სვანიძე', 'სირაძე', 'სიჭინავა', 'სიხარულიძე', 'სურმანიძე', 'ტაბატაძე', 'ტალახაძე',\n        'ტყეშელაშვილი', 'ფეიქრიშვილი', 'ფერაძე', 'ფიფია', 'ფუტკარაძე', 'ფხაკაძე', 'ქავთარაძე', 'ქათამაძე', 'ქარდავა',\n        'ქართველიშვილი', 'ქაჯაია', 'ქირია', 'ქობალია', 'ღვინიაშვილი', 'ღლონტი', 'ღონღაძე', 'ყურაშვილი', 'შავაძე', 'შაინიძე',\n        'შალამბერიძე', 'შენგელია', 'შონია', 'შუბითიძე', 'ჩადუნელი', 'ჩიქოვანი', 'ჩიხლაძე', 'ჩუბინიძე', 'ჩხაიძე', 'ჩხეიძე',\n        'ჩხიკვაძე', 'ცერცვაძე', 'ცეცხლაძე', 'ცინცაძე', 'ცუცქირიძე', 'წერეთელი', 'წიკლაური', 'წულაია', 'წურწუმია', 'ჭანტურია',\n        'ჭელიძე', 'ჭიღლაძე', 'ჭკადუა', 'ჭუმბურიძე', 'ხარაიშვილი', 'ხაჩიძე', 'ხვედელიძე', 'ხურცილავა', 'ხურციძე', 'ხუციშვილი',\n        'ჯავახიშვილი', 'ჯალაღონია', 'ჯანაშია', 'ჯანელიძე', 'ჯაფარიძე', 'ჯინჭარაძე', 'ჯიქია', 'ჯოხაძე', 'ჯოჯუა',\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('ბნ.', 'დოქ.', 'პროფ.');\n\n    protected static $titleFemale = array('ქნ.', 'დოქ.', 'პროფ.');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ka_GE/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ka_GE;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+995 ### ## ## ##',\n        '### ## ## ##',\n        '#########',\n        '(###) ## ## ##',\n        '+995(##)#######',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ka_GE/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ka_GE;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    \n    protected static $textStartsWithUppercase = false;\n    \n    /**\n     * License: Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0)\n     *\n     * Title: კაცია-ადამიანი?!\n     * Author: ილია ჭავჭავაძე\n     * Language: Georgian\n     *\n     * About Author: http://en.wikipedia.org/wiki/Ilia_Chavchavadze\n     *\n     * @see http://www.nplg.gov.ge/gsdl/cgi-bin/library.exe?e=q-00000-00---off-0vertwo--00-1----0-10-0---0---0direct-10-DT--4----Doc---0-1l--11-en-50---20-about-%E1%83%AD%E1%83%90%E1%83%95%E1%83%AD%E1%83%90%E1%83%95%E1%83%90%E1%83%AB%E1%83%94+%E1%83%99%E1%83%90%E1%83%AA%E1%83%98%E1%83%90+%E1%83%90%E1%83%93%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%98%E1%83%90%E1%83%9C%E1%83%98--00-3-1-00-0-0-11-1-0utfZz-8-00&a=d&c=vertwo&srp=0&srn=0&cl=search&d=HASH81409ccfa8b32143543b5f\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\n„მოყვარეს პირში უძრახე,\nმტერს პირს უკანაო”.\nგონიერი ანდაზა.\nშესავალი\nრიტორიკაში სწერია: ყველაფერი შესავალით უნდა დაიწყოს კაცმაო. ჭეშმარიტია. ჩვენც ისე დავიწყოთ.\nვინც ლუარსაბის სახეში თავის-თავს იცნობს, ვინც ლუარსაბზედ დაწერილს თავის-თავზედ მიიღებს, ის, რასაკვირველია, ლაფის სროლას დამიწყებს და „გიჟიას“ დაუძახებს ამ მოთხრობის უხეირო დამწერსა. ეს კარგად იცოდნენ, რომ ჩვენ პირთან საქმე არა გვაქვს, ჩვენ საზოგადო ჭირზედა ვწერთ.\nსხვამ რაც უნდა სთქვას, მე კი ამ სიტყვების სიმართლით გავამხნევებ ჩემს თავსა: „მოყვარეს პირში უძრახე, მტერს პირს უკანაო”. სადა ხარ ეხლა ამ გონიერის სიტყვის მთქმელო? ვიცი, სადაცა ხარ: ხალხში ხარ, უხილავო, და ხალხისა ხარ. ისიც ვიცი, რაცა გქვიან: შენ ხალხის გენიას გეძახიან. ისიც ვიცი, რა თვისებისა ხარ: შეუცდომელი და ყოველთვის მართალი ხარ. შენ და მხოლოდ შენ უკეთებ გულს იმას, ვისაც „სხვისთვის“ გული სტკივა. მაშინაც კი უკეთებ, როცა თვით ის „სხვანივე” თავიანთ გულშემატკივარს ცოდვად უთვლიან გულის-ტკივილსა. რა ვუყოთ? ზოგი გულის-ტკივილს იმითი იჩენს, რომ მოყვარეს ცუდსაც უქებს, და ზოგი კი იმითი, რომ ცუდს უწუნებს. ამ ორგვარ ხალხში რომელს უფრო მეტი და ჭეშმარიტი გულის-ტკივილი და სიყვარული აქვს — ეს თითონ მკითხველმა გამოიცნოს.\nI\nკარგი რამ იყო თავად თათქარიძის სახლ-კარი. წარმოიდგინეთ შუა კახეთის პატარა სოფელში ერთი ტრიალი, დაცემული ადგილი და იმ ადგილის შუაგულსა — ორსართულიანი სახლი ქვითკირისა. აი, ის სართულები რა ფერისა იყო: ქვეშ იყო მარანი, წალმით დახურული, და იმ მარნის უკანა კედელზედ ამოყვანილი გახლდათ ერთი პატარა ოთახი მოაჯირითურთ. მოაჯირს ეკრა ზედ მერცხლის ბუდესავით ერთი მცირედი ფიცრული, რომელიც საქვეშაგებოსა ჰთამაშობდა. კარგა მანძილზედ კიდევ ფიცრულის სათორნეც იდგა, იმას აქედამ ხულა, რომელსაც ზედ ჰქონდა მოდგმული ცალთვალა სასიმინდე, ერთი უბადრუკი რამ და მგლოვიარე. ბაღჩაც იყო, ღობით გავლილი. ღობესთან, ერთის ფურცლის ხის სიახლოვეს, მოჩანდა ძველი ჩალური, დროთა ბრუნვისაგან ისე გვერდზედ წამოღებული და წამოხრილი, თითქო გრილოში წამოწოლას აპირებსო, მაგრამ ბებერსავით ნეკრესის ქარის ტკივილებს უეცრად ისე წამოხრილი და დაღრეჯილი შეუკავებიათო. ეზო ამ ციხე-დარბაზისა, სიგრძეზედ თუ სიგანეზედ, კარგა ფართოდ იყო გაზიდული. იმას ერტყა გარშემო ძველი ტყრუშული ღობე, რომელიც ზოგიერთგან გადაქცეული იყო და ეხლანდელს პატრონს არც კი მოსვლია ფიქრად, რომ გაეკეთებინა. ეტყობა, რომ ქართველია!..\nღობე ერთგან თავდებოდა უშველებელის ჭიის-კარებითა, რომლის ერთი ნახევარი, — თუნდ ორი წელიწადია, — ისე საცოდავად დაღრეჯით გადმოჰკიდებოდა ერთს ყუნწსა, ასე გგონია — ბოძს დაუჭერია საცემლადაო და ის კი იწევსო, რომ როგორმე ხელიდამ დაუსხლტესო. ჭიის-კარიდამ იწყება კალო, დიაღ მოზრდილი. მისი ბუჩო ერთ მხრივ მთელ კალოს სამხრეთის ნაპირზედ გორასავით გაწოლილი იყო, ასე რომ იმისი ბოლო ზედ საბძელთან დააწყდებოდა. საბძელი იყო სასაცილო, ისე სულელურად ჩაფიქრებული და გვერდ-აწეული მარტო ფრთა-მოტეხილი ბატი თუ მინახავს.\nჩემს პატარა ბიჭობაში ბევრი კარგი ნახულა ამ ბუჩოზედა: აქ ხშირად უქეიფნიათ გრძნობის აღმტაცის ხრუტუნით ნებიერს ღორებსა; თავის ფაფუკის დინგით ბევრჯერ უთხრიათ ეს სურნელი ბუჩო, ისე გულმოდგინებით, ისეთის სინაზით, ასე გგონია — მართლა და ღორები იყვნენ. მერე იმათი ოხუნჯობა! იმათი ალერსი! ოჰ, ეს კი აუწერელია. რაღაც კმაყოფილებით გატაცებულთა, იმ ღორებს ერთმანეთისათვის ბევრჯერ წაუთავაზებიათ დინგი. რა ყვირილი და ჭყივილი ასტყდებოდა ხოლმე! ეგრე ჩვენი გლეხკაცი საალერსოდ წაუთავაზებს ხოლმე ქისტსა ახალ მოყვანილ პატარძალსა. ვიღაცამა სთქვა: „ქართული სიყვარული ლანძღვააო“, მეც ვიტყვი: ქისტი კიდევ საოხუნჯო ალერსია. ადმინისტრაციაში მაგას კიდევ სხვა მნიშვნელობა აქვს: იქ ქისტი შემამცნებელი საბუთია. ეგ ჩვენი საქმე არ არის.\nშიგ თითონ ეზო ისე უწმინდური იყო, როგორც ძველი ჩინოვნიკის გული. დიდი საქმე იყო, პატრონამდინ ისე მიგეღწიათ, რომ ან არ გასვრილიყავით, ან კიდევ ერთი ამბრის სურნელება თან არ აგეყოლიათ. ეს გარეგანი, — ეხლა, ბატონებო, შიგ სახლში ვეწვიოთ თავადს თათქარიძესა.\nეს კი უნდა მოგახსენოთ, რომ, თუ ვეწვევით, ფრთხილად უნდა ვიყვნეთ. იატაკი აგურისა არის. ეგ არაფერი. ეს არის ძნელი, რომ აგურები შიგა-და-შიგ ამოცვივნულან; იმათი ალაგი ამოთხრილ ორმოებად დარჩენილა. თვალების ძალიან გაფაციცება უნდა, თორემ, თუ ფეხი შიგ ჩავარდა, ვაი შენს მტერს! ან კისერი მოსტყდება კაცსა, ან თითონვე ფეხი. თუმცა, მართალია, სახლის პატრონი ბევრს ბოდიშს მოიხდის, მაგრამ ხომ მოგეხსენებათ, რომ ბოდიში ძნელად თუ მოარჩენს მოგრეხილს კისერსა, — და არც მოტეხილ ფეხისათვის არის უებარი წამალი. ამ ხიფათს შეიძლება კაცი გადურჩეს, თუ რომ ოთახი ნათელი იყოს. ვაი, რომ არც ეს არის. თუმცა ორი, სათოფეზედ კარგა მოდიდო, ფანჯარა აქვს, მაგრამ ოთახი მაინც ბნელია, იმიტომ რომ ფიჭვის ჩარჩოებზედ მინის მაგიერად მეტად გამჭრიახ გონებას გაქონილი ქაღალდი გაუკრავს. აი, ამაზედ არის ნათქვამი: „ხერხი სჯობია ღონესა, თუ კაცი მოიგონებსა“. მოგონებაში ქართველ კაცს პირველი ევროპიელი მეჭორეც არა სჯობია.\nბევრჯერ მინახავს სხვაგანაც მაგისთანა ფანჯრის სასაცილო სამკაული. ბევრჯერ მინახავს ის გაქონილი ფანჯრის ქაღალდი ნემსით დაჩხვლეტილიცა: ხან გულია გამოყვანილი, ხან ჯვარია, ხან კიდევ დაწერილია რამე, თუნდ ამისთანა რამ: „დათვი ხეზედ როგორ გავა, იავ-ნანინაო!..“ ეს კი ქალის საქმე უნდა იყოს. თუნდ მართლადაც ესე იყოს, რა დასაძრახისია? მოსწყენია დავითნის კითხვა, გულზედ რაღაცა სევდა მოსწოლია, — და გონების გასართავად და უგემურ დღის დასალევად მიმჯდარა ფანჯარასთან, ამოუძვრია გულის ქინძისთავი და მიუყვია ხელი ამ მართლა-და გონება-გასართველ საქმისათვის. უსაქმო ყოფილა და საქმე გაუჩენია ამ ანდაზის ძალით: „ცუდად ჯდომას ცუდად შრომა სჯობიაო“.\nიმ თათქარიძის ოთახში იდგა ორი გრძელი ტახტი, ერთმანეთის პირდაპირ. ასეთი ფაქიზი ქეჩა და ხალიჩა ეშალა ზედა, რომ, როცა კნეინა ადგებოდა, ყოველ მის ბრწყინვალების ბრწყინვალე ფეხის ბრწყინვალე გადადგმაზედ ისე ლამაზად აბოლდებოდა ხოლმე, რომ კაცი ყურებით ვერ გაძღებოდა. ამ ორ ტახტ-შუა აღმოსავლეთის კედელზედ მოჩანდა, კბილებჩაცვივნულ ბებერ დედაკაცის დაღებულ პირსავით, ერთი ამოჭვარტლული გარედამ და შიგნიდამ, ერთი მწუხარე და დაღრეჯილი ბუხარი. აქა-იქ ოთახის სამკაულად ეყარა სხვადასხვანაირი ნივთები, მაგალითებრ: ტალახიანი ყარაბაღული თეთრი წაღები, პირმოტეხილი სპილენძის თუნგი, ქონიანი შანდალი, სპილენძის საჩაიეში მოხარშული მყრალა-ბალახი, ზურგიელის ნაჭერი და სხვანი და სხვანი.\nII\n არ გეგონოთ, მკითხველნო, რომ ეს სახლი ეკუთვნოდეს ერთს ვისმეს ღარიბსა და მის-გამო იყოს ეგრე გულშეუტკივრად თავმინებებული, — არა, ამის პატრონს ჰყავს ოცი კარგად გაკეთებული კომლი კაცი, ასე რომ ათ ურმამდინ საბეგრო ებმებოდა, ცხვარი ბლომად და ასიოდეც ცხენი, რომელიც ყმაზედ ნაკლები არ არის განათლებულ მებატონისათვის. ეს სულიერი ქონება. ეხლა უსულო ჩამოვთვალოთ: ორი მოზრდილი ვენახი და ას-ორმოც-და-ათი დღის სახნავ-სათესი. ეს ქონება, ყმებიდგან დაწყებული ცხენამდინა და მიწამდინა, იმის ხელში, - ვინც გამოყენება იცის, - კაი ლუკმა არის. მაშ რაღად სდგას ეგრე ცუდად? მკითხავს გაკვირვებული მკითხველი. იმიტომ, რომ ქართველია, — მოგიგებთ სრულიად დარწმუნებული, რომ კაი საბუთი გითხარით.\nდიაღ, ამ მშვენიერ სახლში ქართველი კაცი იდგა. აქ სცხოვრებდა ტკბილად და აუმღვრევლად ორმოცის წლის კაცი თავადი ლუარსაბ თათქარიძე, თავის განუშორებელ მეუღლითურთ, რომელსაც ერქვა კნეინა დარეჯანი.\nთავადი ლუარსაბ თათქარიძე გახლდათ კარგად ჩასუქებული ძველი ქართველი, მრგვალი — უკაცრავოდ არ ვიყო ამ სიტყვაზედ — როგორც კარგი ნასუქი კურატი. დარბაისელის კაცის შეხედულება ჰქონდა მის ბრწყინვალებასა: თავი ისეთი მსხვილი, რომ თითქო იმის სიმძიმეს მორგვივით სქელი კისერი მხრებში ჩაუძვრენიაო; წითელი, თურაშაულ ვაშლსავით ხაშხაში ლოყები; სამკეცად ჩამოსული ტრფიალების აღმგზნები ფაფუკი ღაბაბი; დიდრონი თვალები, ყოველთვის დასისხლებულნი, თითქო ყელში თოკი წაუჭერიათო! გაბერილი, მეტად გონიერად გადმოგდებული, დიაღ პატივსაცემი და პატივცემული ღიპი, კოტიტა და ქონით გატენილი ბალნიანი ხელები, დამორილი სხვილი ფეხები - ესე ყოველი ერთად და თვითოეული ცალკე გახლდათ თავად ლუარსაბის „ცით მონაბერის სულის\" ღირსეული სამკაული. ის „მონაბერი სული“ არსად არა სჩანდა, თითქო ჩამკვდარაო, ისე გაშლილიყო მის ბრწყინვალების ქონშია. ქართველს კაცს არც ქარის შემოტანილი უნდა და არც გატანილი; ის „მონაბერი სული“ ქარად ხომ არ მიიღო ჩვენმა თავადმა?\nსწავლა, ღვთის მადლით, არაფრისა არა ჰქონდა. რომ ჰქონოდა, ეგრე მსუქანიც აღარ იქნებოდა. ხშირია ხოლმე, რომ, როცა სული ჭლექდება - ხორცის დღეობა მაშინ არის, როცა სული ჰყვავის — ხორცი დნება. ამიტომაც ჭლექები ჭკვიანები არიანო, ამბობენ ხოლმე. ჩვენი ლუარსაბი, მგონი, თითონაც ბევრს არ იცემდა თავში, — რატომ სწავლა არა მაქვსო, — სწორედ ამის გამო.\n— ეგ ეხლანდელი ჭირიაო, — იტყოდა ხოლმე გულმტკივნეულად, თითქო ქვეყანა ამ ჭირისაგან ებრალებაო.\nმართალიც ბრძანდებოდა მისი ბრწყინვალება: მისის აზრით კაცი ძირგავარდნილი ქვევრი იყო, რომელსაც დღე-ყოველ უნდა ჩააყარო ხორაგი და ჩაასხა სასმელი, მაგრამ კიდევ მაინც ვერ აავსო. მისი ბრწყინვალება თავის თავზედ ჰხედავდა თავის ბრწყინვალე გონიერებით, რომ ამ მნიშვნელობას კაცი უსწავლელადაც კარგად ასრულებს, ნამეტნავად ჯოგის და ყმის პატრონი, ყმისა — რომელსაც ჯოგში დიდი განსხვავება არა აქვს.\n— დრო გამოიცვალა, — იტყოდა ხოლმე აღმოოხვრით ლუარსაბი, — დრო გამოიცვალა. რაც ეს რაღაც ეშმაკური სკოლები შემოიღეს, ბატონო, ქართველ კაცის ხეირი მაშინ წავიდა. ფერი კი აღარ შერჩათ ჩვენს შვილებსა და!.. ჭამით ისინი ვერა სჭამენ, სმით ისინი ვეღარა სმენ, რა კაცები არიან?! წიგნი იციან? მე თუ წიგნი არ ვიცი, კაცი აღარ ვარ, ქუდი არა მხურავს, განა! ხორცი მე არ მაკლია და ფერი. წიგნი რა ვაჟკაცის ხელობაა, — ეგ ხომ ქალის საქმეა. ვენაცვალე უწინდელ დროს! ყველაფერი მაშინ თავის დონეზედ იყო მოყვანილი, ყველა თავის ქერქში იყო. ვენაცვალე!.. კაი ცხენი, კაი თოფი, მარჯვე მკლავი და კაცი იყავ პატიოსანი.\nეჰ, ჩემო ლუარსაბ! ვიცი, გულწრფელი კი ხარ, როგორც ყველა ძველი ქართველი, მაგრამ ძველს დროს ტყუილად შეჰნატრი. რომ არც კი იცი, რა იყო სანატრელი ძველს დროში? ცხენი განა ეხლა კი არ არის? თოფი განა ეხლა კი ნიშანში ვერ მივა? მარჯვე მკლავი ცოტაა? ეხლაც არის ეს ყველაფერი, მაგრამ ის გული აღარ არის, ის გულის სიმხურვალე. ის თავგამოდება მამულისათვის, რომელიც კაი ცხენს და კაი თოფს კაი საქმეში ახმარებდა. უწინ კაცი აშვენებდა ცხენსაც და თოფსაც. ეხლა კი ცხენი და თოფი კაცს აშვენებს. კარგი იყო ძველი დრო, მაგრამ არც ეს ბესარიონ გაბაშვილის სიტყვებია ურიგო: „ერთი მაქვს სჯობს ათასს მქონდას“. — ესა ვთქვათ და ენა მოვიკვნიტოთ, თორემ.\nთუმცა ლუარსაბი ეგრე სწუხდა ეხლანდელ დროების ჭირისა გამო, მაგრამ სახე მუდამ ერთ განსაკუთრებულ სულელობით უცინოდა ხოლმე. „ხარი ხართან დააბიო, ან ფერს იცვლის ან ზნესაო“, ნათქვამია. ეს ანდაზა არსად ისე გამართლებული არ მინახავს, როგორც თავად ლუარსაბის სახლში. ამისი ძვირფასი მეუღლე კნეინა დარეჯანი სწორედ თავის ქმრის მეორე გვერდი გახლდათ და იყვნენ „ერთ სულ და ერთ ხორც“, როგორც ბრძანებს საღმრთო წერილი. მერე რა-რიგად: იგივე სიმრგვლე, იგივე სიმსუქნე, იგივე მოცინარე პირი და თითქმის იგივე სისულელე. ეს ორი ტურფა გვრიტი, ერთსულოვანი და ერთ-ხორციანი, საკვირველად ტკბილად სცხოვრობდნენ, ქვეყნის უგემურ ყაყანს მოშორებულნი. მამალი იყივლებდა თუ არა, ბედნიერ ცოლ-ქმარს თვალები დაჭყეტილები ჰქონდათ, დარეჯანი მაშინვე წამოფრინდებოდა, ლუარსაბმა კი, ნებიერმა ლუარსაბმა, ხანდისხან განაზება იცოდა. ქვეშაგებიდგანვე ის გულგადაღეღილი ტახტზედ გადაგორდებოდა ერთის ქშენით, ვაი-ვაგლახით და კიდევ რაღაცეებით... მომხდარა ისე, რომ სადილობამდინაც ამ ნებივრობაში უგემური დრო გაუტარებია.\nქართველები იტყვიან: ვისაც ბალანი ბლომად აქვს ტანზედ მოდებულიო, ის ბედნიერიაო. მართალიც არის, პირუტყვები სულ იმისაგან არიან ბედნიერნი! თუ ეს ტყუილია, ბევრი ჩვენგანი პირუტყვობას რადა ჰცდილობს? იმისთვის, რომ პირუტყვები ბედნიერნი არიან, ბედნიერები კიდევ იმისთვისა, რომ ტანზედ ბალანი აქვთ.\nლუარსაბის ტანისა კი რა მოგახსენოთ და გული კი, რო გენახათ, ღორის ჯაგარსავით მოდებული ჰქონდა, ასე რომ მრავალ საეჭვო სულიერებს შეეძლოთ შიშიანობის დროს აქ თავი შეეფარათ, მაგრამ... მაგრამ რა? განა ლუარსაბი ბედნიერი არ იყო? იმდენი დღეგრძელობა ამის დამწერს ჰქონდეს, რამდენი იმის ტოლი თავადიშვილი იმის ყოფა-ცხოვრებას შეჰნატროდა. მარტო იმის ტანის ბალანი სამყოფი იყო, რომ უბედურ კაცში შური აენთო, რომ სხვა არა იყოს-რა. თორემ რა უჭირდა ლუარსაბსა? ფერი აკლდა, თუ ხორცი? რა, სხვა უხეირო კაცსავით, ფიქრი და ზრუნვა ძილს დაუფრთხობდა, მადას წაართმევდა? ფერი კარგი ჰქონდა, ხორცი უკეთესი, სმა-ჭამა და ძილი ხომ რაღა. მეტი რა უნდა ქართველ კაცს, რომელიც ბედს და უბედობას ბალნით არჩევს, და რომლისათვისაც ბედს თუ ხვედრს დაუნიშნავს, რომ თავისი დღენი ქუდით უნდა ბუზს ერეკებოდეს.\nმკითხველო, ხომ არ მოგეწყინა? რასაკვირველია, მოგეწყინა: აქ არ არის არც სიყვარულის ეშმაკობა, არც კაცის-კვლა, არც უიმედო ქალის ოხვრა, არც წყალში გადავარდნა, ერთის სიტყვით — რაც აშვენებს გასართველად დაწერილს მოთხრობასა — ის აქ არაფერი არ არის. მაშ მოგეწყინება, ამას რაღა თქმა უნდა. მაგრამ ეს უნდა იცოდე შენ, მკითხველო, რომ მე ამისა ქვემორე ხელის მომწერელი მკითხველის გასართველად არ ვწერ ამ უხეირო მოთხრობასა. მე მინდა ამ მოთხრობამ ჩააფიქროს მკითხველი და, თუ მოიწყენს, ამის გამო მოიწყინოს; იმიტომ რომ ფიქრი და მოწყენა გაუყრელნი და-ძმანი არიან. მე მინდა, რომ მკითხველმა იმიტომ კი არ მოიწყინოს, რომ გასართველი არ არი, არამედ იმიტომ, რომ ჩამაფიქრებელია. თუ ამოდენა იხერხა და შესძლო ამ უხეირო წერილმა, მე ამის მეტი არა მინდა-რა და არც მდომებია, ჩემო მოწყენილო მკითხველო! თუ ვერ იხერხა, რა ვუყო? ამით ვინუგეშებ, რომ „ცუდად ჯდომას ცუდად შრომა სჯობია”. ამ დალოცვილს ანდაზას რამდენი უხეირო კაცი ხეირიანად გამოჰყავს და გამოუყვანია. მეც იმათში...\nროცა ლუარსაბი იმ ზემოთ აღწერილ განცხრომაში ბრძანდებოდა, სიკვდილი იყო, რომ ვისმეს მოეშალა ამისი ქეიფი და ნებიერობა, ესე იგი ტახტზედ დარბაისლურად და პატიოსნად გადაგორ-გადმოგორება. სტუმარი ეჯავრებაო, ამაზე ამბობდა უგუნური ხალხი, მაგრამ განა სიძუნწით მოსდიოდა ეს ამბავი? აბა თქვენგან არ მიკვირს! სიძუნწე და ქართველი ორივე ერთად მოთავსდება? ყინული და ცეცხლი ერთი-ერთმანეთს არ დალევენ? თუ ეჯავრებოდა სტუმარი, იმიტომ ეჯავრებოდა, რომ უნდა ამდგარიყო და ტანთ ჩაეცვა. ადგომა კიდევ არაფერი, ეს ესე არ ეზარებოდა ლუარსაბსა: ტანთ ჩაცმა იყო ამის სიკვდილი. მთელს ზაფხულს ისე გაატარებდა, რომ პერანგის და მის ამხანაგის მეტს არას მიიკარებდა ტანზედ, თუ თავის ნებაზედ მიაგდებდით, თუ არა, მეტი რა ჩარა იყო. ზამთარში კიდევ პერანგზედ ქურქს წამოისხამდა, თუ ვინმე დიდი კაცი არ ეწვეოდა, ვსთქვათ თუნდა დიანბეგი. მაშინ, რა დროს ამბავსაც მე ვწერ, დიანბეგი დიდი ბობოლა იყო; ეხლაა, რომ, რაც ეს ოხერი სწავლა შემოვიდა, დიანბეგს დიდკაცად არ აგდებენ, თორემ უწინ — უჰ! უჰ! რა დიდი ვინმე ბრძანდებოდა. ასეთი დიდი, რომ კინაღამ აზნაურის სტუმრობაზედ ნათქვამი ანდაზა დიანბეგზედ არ გადაკეთდა: კინაღამ „დიანბეგის სტუმრობა, ნუ გგონია ხუმრობად“ არ შეიცვალა. რომ დიანბეგის სტუმრობა ხუმრობა არ არის — ეს ყოველ გლეხკაცმა ძალიან კარგად იცის დღესაც და ადრევ კი თავადიშვილმაც იცოდა.\nდარეჯანი კი არ იყო ეგრე ზანტი, როგორც ლუარსაბი, — ამაში კი ღვთის წინაშე, ისინი ერთმანეთს არა ჰგვანდნენ; გამოვიდა, რომ ფერი ერთი ჰქონდათ და ზნე კი არა. რაკი, ბატონო, კნეინა თვალს გააჭყეტდა, შავარდენივით გადმოფრინდებოდა ტახტიდამ, გადიკრავდა შუბლსაფენსა, ზედ წაიკრავდა ჩითმერდინსა, გადიცვამდა ჩითის კაბასა — ხანდისხან სიჩქარისაგან უკუღმაცა — შიშველა ფეხს შეიმოსავდა ჩუსტითა და — ჰერი ბიჭო — დაეშვებოდა ჩალურისაკენ, სადაც მოსამსახურენი სუფევდნენ, ესე იგი ვაინაჩრობით და გულში ჩაკეტილ გაბოროტებით სულს იბრუნებდნენ. საკვირველიც იყო და სასაცილოც ამ ჩვენის კნეინის ტყუილ-უბრალოდ ფაცა-ფუცი. ეს ამოდენა დედაკაცი, ჩაგოდრებული, ჩასორსლებული, ხშირად დილიდამ შუადღემდინ ფეხზედ იდგა და გორგალსავით დაგორავდა. უსაქმო არ იყო, როგორც სჩანს: იქ მუჯლუგუნს წაჰკრავდა საკერავზედ მთვლემარე წირპლიან გოგოსა, აქ თავში ჩაუტყაპუნებდა ძონძებში გახვეულ პატარა მურიან ბიჭსა, რომელიც მთქნარებით და ზარმაცად სწმენდდა საღამოსათვის ჯერ კიდევ წუხანდელ გაქონილს შანდალსა; აქ იმას გაუწყრებოდა — რაზედ? თითონ კნეინამაც არ იცოდა — რაზედ; აქ ამას გამოგილანძღავდა — რისთვის? — არც ეს იცოდა კნეინამა; დასწყევლიდა, დაჰქოლავდა, დასტუქსავდა — ერთის სიტყვით — მთელის ღამის ნაგუბარსა წამოანთხევდა ქვეშევრდომებზედ, — და მერე დაღლილი და დაქანცული შემობრუნდებოდა; თუ გოგო დაჰხვდებოდა, ვერ მაითმენდა, რომ ერთი მუჯლუგუნი კიდევ არ ეთავაზებინა, „მეხი კი დაგეცა“-საც ზედ დაატანდა, თუ ქეიფზედ იყო, — და ეგრე ქანცგაწყვეტილი შეგორდებოდა ოთახში, საცა ხანდისხან ხოლმე რუმბსავით გაბერილი თავადი გორავდა და, თუ ზაფხული იყო, ჭერში ბუზებსა სთვლიდა. ერთხელ ფრიად ღირსსაცნობი სჯა და ბაასი გამართეს. ეს იყო შუა ზაფხულის პაპანაქებაში, სადილ-წინ, როცა დარეჯანმა გაათავა ერთი ზემოხსენებულ-გვარი მოგზაურობა და თავში ტყაპუნი და ოფლში გაწუწული შემოვიდა ოთახში. ლუარსაბმა შეხედა, და დაინახა თუ არა, რომ ოფლი წურწურით ჩამოსდის წითელ ლოყებზედ, თავის გულში სთქვა სრულიად კმაყოფილმა: — კაი ოჯახის ბურჯია, კაი მადლიანი დედაკაცია გმადლობ, ჩემო გამჩენო, რომ ამისთანა შემახვედრე.\nესა სთქვა და კმაყოფილი თავისი უბრყვილო ბედისა გადატრიალდა ერთის გვერდიდამ მეორეზედ ღვთისა და კაცის მადლიერი თავადი. ეს გადატრიალება იმის ნიშანი იყო, რომ ლუარსაბს იამა რამე.\n— სად იყავ, შენი ჭირიმე, — ჰკითხა მერე კნეინასა, — რომ ეგრე დაიღალე?\n— როგორ თუ სადა, შენი ჭირიმე? ოჯახობაა, სახლია, კარია, თვალყურის ჭერა უნდა, შენ გენაცვალოს ჩემი თავი, — მიუგო კნეინამ.\n— ეგრე, ჩემო დარეჯან, ეგრე გეთაყვანე! დედაკაცობაც ეგ არის და.\n— მაშ? — მიუგო ქებით თავ-გაზვიადებულმა ცოლმა, — ესე უნდა თვალგაფაციცებული დასტრიალებდე მოსამსახურესა, თორემ ჭამის მეტს არას გააკეთებს. ბიჭებს მოვლა უნდა.\n— მაშ, მაშ!\n—ბევრმა არ იცის, როგორ მოეპყრას.\n— მაშ, არ იცის, თორემ, რომ იცოდეს, კარგია, მაშ!\n— ხანდისხან ტყუილ-უბრალოდაც უნდა დასტუქსო. რომ გამოლანძღო კიდეც, ცუდი არ იქნება. აი, მე გავლანძღავ კიდეც, გავუჯავრდები, დავტუქსავ, დავწყევლი, — სულ რისთვის? იმისთვის, რომ შიში და კრძალვა ჰქონდეს, თორემ შენი მტერი!..\n— ოღონდაც, შენი მტერი!.. ოღონდაც!..\n— ეს გლეხები არიან: გაქირ ვირსავით თუ ერთხელ შედგა, მერე, თუნდა შვინდის სახრით მისდგე, ფეხს ვერ გადაადგმევინებ, თუ ადრევე დატუქსული არა გყავს.\n— ოღონდაც, დატუქსული უნდა გყვანდეს, — მიუგო ხელახლად თავის ცოლის სიბრძნისაგან გაოცებულმა ლუარსაბმა, — ოღონდაც, გაქირ ვირსავით შედგება.\n— არა, გეთაყვა, ეს, რაცა ვთქვი, ტყუილია?\n— ტყუილი რად იქნება? მართალია. შენოდენა დედაკაცს სიზმარიც დაეჯერება, — წამოროხა უთავბოლოდ ლუარსაბმა. თითონაც არ იცოდა „სიზმარი“ რისთვის ჩააკერა ლაპარაკში.\nორივე დაჩუმდნენ. ლუარსაბმა ჭერს მიაბჯინა თვალები; იქ ჯგუფად ისხდნენ ბუზები. დარეჯანმა მატყლის წინდის ქსოვა დაიწყო.\nპატარა ხანს უკან ლუარსაბმა წამოიძახა:\n— დარეჯან, აბა, თუ ჭკვიანი დედაკაცი ხარ, გამოიცან, ა იმ ფიცარზედ რამდენი ბუზი ზის?\n— აბა სადა?\n— აი, ჭერის ფიცარზედ.\nთურმე, ნუ იტყვით, ამ სასაცილო ლუარსაბსა, დაჩუმებულნი რომ იყვნენ, იმ დროს ის ბუზები უთვლია! დარეჯანმა რა იცოდა.\n— რამდენია? — სთქვა დარეჯანმა, — მაიცა, ჯერ დავთვალო.\n— ეგრე ხომ მეც გამოვიცნობ. აბა ისე გამოიცან, კაცობა ის იქნება.\n— ისე გამოვიცნო? მაშ კარგი, ოცდაათი იქნება.\n— ოლოლო შენ, ვერ გამოიცან.\n— მაშ რამდენია?\n— რამდენია? გითხრა? არა, არ გეტყვი.\n— სთქვი, თუ იცი, რაღა.\n— თუ კაცი ვარ, ორმოცი უნდა იყოს. ოლოლო შენ, მე გამოვიცან.\n— დიაღ, გამოიცან... დაგითვლია, როგორც იმ დღესა ჰქენი, ეგრე ხომ მეც გამოვიცნობ.\n— შენც არ მამიკვდე, ის კარგი მამა არ წამიწყდეს, რომ არ დამითვლია.\n— მაშ საიდამ იცი, რომ ორმოცია.\n— საიდამ? იქიდამ, რომ გონება მაქვს.\n— განა მე კი არა მაქვს გონება?\n— შენც გაქვს, მაგრამ კაცის გონებასთან დედაკაცის გონება როგორ მოვა? მე ვარაუდით მივხვდი, რომ ორმოცია.\n— რომ არ იყოს ორმოცი?\n— ჯარიმა გადამახდევინე.\n— მაშ დავთვალოთ.\nდაიწყეს ცოლმა და ქმარმა ბუზების თვლა. გამოვიდა, რომ ორმოცდაათზედაც მეტი იყო.\n— გამოიცნო?! — სთქვა ნიშნის მოგებით დარეჯანმა, — დიაღ, გამოიცნო, გონება აქვს ამ ჩემ ბატონს და იმიტომ გამოიცნო.\nლუარსაბს შერცხვა, ცოტად აირია.\n— გაფრენილან, თორემ ორმოცი იყო, — სთქვა სულელმა თავის გასამართლებლად, — სწორედ გაფრენილან.\n— უფრო კარგი, თუ გაფრენილან, უფრო ცოტა არ უნდა დარჩენილიყო? მანდ ორმოცდაათზედაც მეტი არის ეხლა.\nლუარსაბი გაიწურა, ეს რა წამოვროხეო, სთქვა გულშია.\nრომ ჩააფუჩეჩოს თავისი მახეში გაბმა, კბილების კრაჭუნით, რომელსაც კნეინა ღიმილს ეძახდა, სთქვა:\n— დალახვრა ღმერთმა — ეგ ვეღარ მოვიფიქრე, ბიჭოს!.. თითქო ოთხჯერ დავთვალე.\n— აკი არ დამითვლიაო.\n— შენგან არ მიკვირს! რომ არ დამეთვალა, სოლომონ ბრძენი ხომ არ ვიყავ, რომ ისე გამომეცნო. როგორ არ დავთვალე, აი დალახვრა ღმერთმა, — შემცდარვარ, თორემ გაჯობებდი, აი, ჩემო სულიკო! მე და ჩემმა ღმერთმა, გაჯობებდი.\nსთქვა და გაცრუებული ლუარსაბი შაქარსავით გაუტკბილდა თავის ამ ჟამად გამარჯვებულს მეუღლესა.\n— აკი არ დამითვლიაო, შე ეშმაკო, შენა! — მიატანა ღიმილითვე კნეინამა.\n— ხომ გაგიტყდი, შენი კუჭისა, სხვა რა გინდა?\n— შენი სიცოცხლე და ბედნიერება, ჩემო ტურფავ! რა უნდა მინდოდეს სხვა.\n— დარეჯან!.. — უთხრა გულნატკენად და მორცხობით ლუარსაბმა, — დარეჯან!.. თუ გიყვარდე, ტურფას ნუ მეძახი.\n— რატომ, შენი ჭირიმე? რატომ?\n— ჩემოდენა კაცს არ უხდება, შენ გეთაყვანე: ტურფას პატარა გოშიას ეძახიან, ეგ ძაღლის სახელია, აბა რა კაცის საკადრისია ეგ სახელი?\n— მაშ შენ ჩემი გოშია არა ხარ? არა ხარ განა? მე შენგან ეგ პირველად მესმის, — მიუგო გულამომჯდარად დარეჯანმა, რადგანაც ეგონა, გოშიაობაზედ რომ ხელი აიღოვო, სჩანს გულიც აუყრია ჩემზედაო.\nლუარსაბი მიხვდა, რომ გულიც ატკინა და ტყუილ-უბრალოდაც ატკინა, — და რომ ის გულაყრილობის ფიქრი გაუფანტოს, უთხრა კბილების კრაჭუნით:\n— ჰო, გეთაყვა, ჰო, შენი გოშია ვარ, მაშ რა ვარ?\n— პირწყლიანი დედაკაცი არა ყოფილა ეს დალოცვილისშვილი, — სთქვა თავის გულში ლუარსაბმა, — მოლექსესავით რა ლამაზად მოაწყო ჩემი გოშიობა... რა ენის პატრონია!.. როგორ იხერხა?!\nთითონაც უნდოდა ერთი ამისთანა ალერსი მოეწყო რამ, მაგრამ, როცა ეს გაჭირება დაადგებოდა, თვალებში სულ ზურგიელი, თართის დოში, არტალა ნივრით და სხვა ამისთანა გაეჩხირებოდა ხოლმე. აბა ამ საგნებით რა ალერსს გამოხატავს კაცი? მაგრამ ლუარსაბმა მაინც კიდევ მოახერხა წყლიანი სიტყვა:\n— შენ იცი, ჩემი რა ხარ? სულის წიწმატი, გულის ტარხუნა, გონების, აბა რა ვთქვა? — თუნდა მარილი იყოს. კარგად არ ვთქვი, ის კარგი და სახელოვანი მამა ნუ წაგიწყდება? კარგი მოწყობა არ იყო?\nწამოროშა ესა და მხიარულობის ნიშნად დააკრაჭუნა კბილები თავის პირწყლიანობით აღტაცებულმა ლუარსაბმა. არც დარეჯანი დარჩა უსიამოვნოდ. ხშირად გაუტარებიათ ამ-რიგად დრო ჩვენს ცოლ-ქმარსა. ნეტავი იმათ, მკითხველო!..\nIII\nლუარსაბმაც კი იცოდა ბიჭების „დაწიოკება“, როგორც თითონ იტყოდა ხოლმე. მართალია, ცოტა ზანტი იყო, მაგრამ იმოდენა მამულ-დედულს მოვლა არ უნდოდა? ეს მამულის მზრუნველობა ძალას დაატანდა ხოლმე და წამოახტუნებდა ტახტიდამა. მაშინ უნდა გენახათ, რა ლამაზი იყო ჩვენი ლუარსაბი: ფეხშიშველა, ლურჯი კალმუხის ქუდით თავზედ, წითელ პერანგის და მის განუშორებელ ამხანაგის ანაბარას, გულგადაღეღილი, ფაშვიანი, ჩიბუხით ხელში მიგორდებოდა მოაჯირის გადასაყუდებელთან და გადასძახებდა ძილისაგან გაბოხებულ ხმითა თავის მოურავს დათოსა:\n— დათო! ხორცი ხომ ჩამოიტანე ბაზრიდამ? (იმ სოფელში ბაზარიც გახლდათ).\n— დიაღ, შენი ჭირიმე.\n— რა ნაჭერია?\n— ჩალაღაჯი.\n— სამწვადედ?\n— სუკი ვიშოვე, შენი ჭირიმე.\n— ძვირფასი კაცია, — გაიფიქრებდა ხოლმე მადლიერი მებატონე, მერე დათოს ეტყოდა: — ბარაქალა, ჩემო დათო! თუ კაცმა დაივიწყა, ღმერთი არ დაივიწყებს ბატონის ერთგულობასა. ბარაქალა! შენ ჩემი მარჯვენა მკლავი ხარ, მაგარი მკლავი.\nდათო თავს მოიფხანდა ხოლმე და უხეიროდ გაიღიმებდა ამგვარ ქებაზედა.\n— მეზვრემ მწვანილი მოიტანა? — ჰკითხავდა კიდევ ბატონი.\n— მოიტანა.\n— ტარხუნა ხომ არის?\n— გახლავს.\n— კიტრი?\n— კიტრიც გახლავს.\nლუარსაბს იამა. ტახტი რომ ყოფილიყო, ერთი ორჯერ მაინც გადატრიალ-გადმოტრიალდებოდა.\n— მაშ სახლი სავსე ყოფილა, — სთქვა ბატონმა სიამოვნებით.\n— როდისა გხლებიათ ნაკლული, შენი ჭირიმე, რომ ეხლა იყოს?..\n— ეგრე, ჩემო დათო! ბატონის ოჯახის პატივი და სახელი ერთგულმა ყმამ ქვეყანას უნდა მოსდოს. ბარაქალა! თუნდ ნაკლული იყოს, უნდა სთქვა, რომ სავსეაო. შენ გამოცდილი კაცი ხარ, — ეს ყველაფერი იცი.\n— ამოდენა კაცი შენს ხელში ვარ და როგორ არ მეცოდინება, შენი ჭირიმე!\n— ეხლა ერთი ეს ვიკითხოთ, — სთქვა პატარა ხანს უკან მზრუნველმა მებატონემ, — ურმები გაისტუმრე?\n— გავისტუმრე, შენი ჭირიმე! ეხლა თუნდ ორღობეებს იქნებიან გაცილებულნი.\n— სად გაისტუმრე?\n— ყანაში, შენი ჭირიმე!\n— რამდენია?\n— ოთხი საბატონო და ათი ბეგრისა.\n— რატომ ბეგრისა ხუთმეტი არ არის?\n— ხუთმეტი ჩვენ კაცებში თავის გაჩენაში არ შებმულან, შენი ჭირიმე, და დღეს საიდამ იქნებოდა!\n— ხუთმეტი უნდა ყოფილიყო, ვეჟო! რატომ არ არის? მე არ ვიცი, ხუთმეტი უნდა ყოფილიყო. როგორ იქნება? ბატონს სამსახური უნდა, მაშ მე ბატონი აღარ ვყოფილვარ!.. გაგონილა!.. ფიე! ხუთმეტი უნდა ყოფილყო. მე ვუჩვენებ იმათ, რომ მე ბატონი ვარ და ისინი ყმები არიან.\nმართლა-და ლუარსაბსა თავის დღეში ათის ურმის მეტი არ შეჰბმია და რაზედ გაწყრა ეგრე უწყალოდ? დათოსაც არ ესმოდა — ეს წყრომა რის ნიშანი იყო. გაუკვირდა და ბატონს ყურება დაუწყო, ხომ არ გაგიჟდაო. დიაღ, ლუარსაბი კი იქნება, რომ გაგიჟდეს!.. და თუ ტყუილ-უბრალოდ გაწყრა, მაგისი საბუთები სულ გოგრაში ჰქონდა. როგორც ამისი ძვირფასი კნეინა, ისე თითონაც ძალიანა ჰჩემობდა მოსამსახურეების და ყმის მოხმარებასა.\n— გლეხკაცს ეგრე უნდა მოეპყრას ბატონიო, — იტყოდა ხოლმე ბრძენი თავადი, — ეგრე უნდაო, რომ ყოველ ცისმარა დღეს ეშინოდეს, თორემ, ღორის მკბენარსავით, რომ გლეხკაცი ფეხზედ დაისო, თავზედ აგაცოცდებაო. მაშ! შიში შეიქმს სიყვარულსაო.\nოღონდაც, ჩემო ლუარსაბ, ოღონდაც!\nის კი არ იცოდა ამ ბედნიერმა ადამიანმა, რომ უმიზეზო და ამგვარ ტყუილ-უბრალო აპილპილებაზედ გლეხებს სულ სხვა მსჯელობა და დასკვნა აქვთ ხოლმე. ეჰ, შენ რაც უნდა სთქვა, მკითხველო, და ამ ცოლ-ქმარს კი ეგონა, რომ თუ მუცელი მაძღარი აქვთ, ამ-გვარ ყმების მოხმარების ცოდნისაგან აქვთ.\nამისთანა სულელობას ჩვენი გულწრფელი თავადი ეძახდა ბიჭების „დაწიოკებასა“. დარწმუნებული იყო, რომ ეს „დაწიოკება“ ისე აუცილებლად საჭიროა ოჯახისათვის, როგორც სმა-ჭამა კაცისათვისა. ამიტომაც, რომ შემოვიდოდა ოთახში, თავის-თავის კმაყოფილებით ეტყოდა ხოლმე ცოლსა:\n— ძლივს არ გავისტუმრე ურმები (ტყუილიც უყვარდა ჩვენს ლუარსაბსა), ძლივს! დალახვროს ღმერთმა გლეხკაცი! ვეჟო, მინამ თავს არ დაადგები და კარგად არ დასჭყივლებ, ხელს კი არ გასძრავს და. გაგონილა! მე რომ არ ვყოფილიყავ, ყანა მინდორში დაგვილპებოდა.\n— ეგრე, შენი ჭირიმე, — გაუკეთებდა გულს და თავს უფრო მოაწონებდა დარეჯანი, — ეგრე უნდა. მას აქეთ, რაკი ევამ ადამი შეაცდინა, მას აქეთ ნაბძანებია ღვთისაგან, რომ ჩვენის ოფლით პური უნდა ვჭამოთ.\n— ეგ თავადებზედ ხომ არ არის ნათქვამი, გლეხებზედ არის ნათქვამი, გლეხებზედ, — მიუგო ლუარსაბმა.\n— მაშინ თავადები სად იქნებოდნენ?\n— როგორ არა, იყვნენ: ჩვენი გვარი მაშინდელია.\n— რას ამბობ? ისე ჰლაპარაკობ, ასე გგონია, არა იცოდე-რაო. მაშინ ადამის და ევას მეტი არავინა ყოფილა და ადამი თავის თავზედ თავადი ხომ არ იქნებოდა?\n— მართლა, ეგ კი ვეღარ მოვიფიქრე. არა, გეთაყვანე, ის რა ხე იყო, იმათ რომ ხილი მოიპარეს?\n— ხე ბოროტისა და კეთილისა.\n— ეხლა აღარ არის იმისთანა ხე?\n—როგორ არა: ამბობენ, რუსთ ხელმწიფის ბაღში ერთი ოქროს ოთახიაო, იმაში არის, სულ იაგუნდის ფოთლები ასხიაო.\n— ზურმუხტისა იქნება, — გაუსწორა ლუარსაბმა.\n— ჰო, მართლა, ზურმუხტისაა, ზურმუხტიც ხომ ფოთოლსავით მწვანეა: დიაღ, ზურმუხტისაა, სულ ალმასები და იაგუნდები ასხია ხილის მაგიერად.\n— ნეტავი მაჭამა, აბა გემო იმაში იქნება.\n— ძალიან კი მიგიშვებენ: ქვიშაზედ უმრავლესი ჯარი ახვევია თურმე.\n— მაშ ხონთქარს როგორ მოუპარვინებია?\n— აი როგორ: ერთი ფერია ყოფილა, ფერია არწივად გადაქცეულა, შეპარულა, მოუგლეჯია ერთი დიდი ალმასი, ჩაუყლაპავს და ისე გამოპარულა.\n— წაუღია, წაუღია! რა ეშმაკი ყოფილა!\n— მაშ, წაუღია. მერე დედოფალი შებძანებულა, უნახავს, რომ ერთი დიდი ალმასი აკლია, მაშინვე რუსთ ხელმწიფისთვის შეუტყობინებია. რუსთ ხელმწიფე მაშინვე მიმხვდარა, რომ ეს ხონთქრის საქმეა და ომი დაუწყია. ის ომი ხომ დღესაც არ გადაწყვეტილა.\n— მაშ შერჩა, შერჩა?\n— ვინ იცის? ჯერ ომი არ გათავებულა.\n— ნეტავი მე მამეპარა.\n— ხომ დაგარჩობდნენ.\n— რომ არ შევატყობინებდი: ჩავყლაპავდი და მუცელს ხომ ვერ გამიჭრიდნენ.\n— გაგიჭრიდნენ კი არა, მეტსაც გიზამდნენ.\n— რა ეცოდინებოდათ, რომ მე მაქვს?\n— შენი ჭირიმე, მკითხავს ვერ იშოვიდნენ, რომ ეკითხნათ.\n— მართლა, ეგ აღარ მომაგონდა. დაიცა, რა გითხრა: ადამმა რომ შეჭამა, ის რაღა იქნა?\n— კუნძულელ ხელმწიფეს ზღვაში ეპოვნა თურმე და იმასა აქვს.\n— აბა, დახე ღვთის სამართალსა! მე მეპოვნა, უფრო მადლი არ იქნებოდა?\n— მერე ვინ შეგარჩენდა? ორასი წელიწადია თურმე მაშრიყ-მაღრიბის ხელმწიფე სულ იმისათვის ებრძვის კუნძულელსა.\n— აქამდინ ვერ წაართო?\n— ვერა.\n— პაი, პაი, პაი! ღონიერი არა ყოფილა ისიცა!..\n— მე კი არ ვიცი, რომ ღონიერი ყოფილა!.. ხელმწიფე და უღონო გაგონილა!\n— ერეკლე მეფე რომ ყოფილიყო ეხლა, ის კი უთუოდ წაართმევდა, დიდ ვაჟკაცს ამბობენ.\n— ის, რასაკვირველია, წაართმევდა, მაგრამ სად არის?\n— ცოდო არ არის, ის ეხლა მიწაში ლპებოდეს და შენი მაზლი დავით კი ცოცხალი იყოს!\n— აბა, უყურე წუთის-სოფლის მუხანათობას! ეგ რა კიდევ, თამარ დედოფალი შავ მიწაში უნდა იყოს და შენი რძალი ელისაბედი კი მზეს უყურებდეს!\n— აბა, წუთის-სოფლის ანგარიში ეგ არის და, — დაატანდა ლუარსაბი და ამოიოხრებდა, მერე ისე, რომ სანთელი წინ სდგომიყო, გააქრობდა.\nდილით ლუარსაბი და მისი მეუღლე კნეინა დარეჯანი, რაკი მოიცლიდნენ იმ საუცხოვო ოჯახის მოვალეობისაგან — რომლის ნიმუშიც ზევით მოვიხსენიე, მიუჯდებოდნენ ჩაის და ერთი ლაზათიანად გაიბერებოდნენ თბილის წყლით, როგორც ამბობს ჩვენი გლეხკაცი. პატარა ხანს უკან, ორიოდ გონიერ ბაასის შემდეგ, თუნდ იმის მსგავსისა — როგორც ზემოხსენებულია, სადილობაც მოვიდოდა, ერთი მაშინ მიძღებოდნენ „ძველებურადა, ჩვენებურადა“, — და ლუარსაბი რაღაც დაღლილის სიამოვნებით წამოიძახებდა ხოლმე გულწრფელად: „გმადლობ შენ, უფალო, რათა განმაძღე მე“. ამას იტყოდა თუ არა და, გამოისახავდა პირჯვარსა, მსწრაფლ სუფრიდამ იქავ ტახტზედ გადაგორდებოდა და, სრულიად კმაყოფილი თავისის ცხოვრებისა, დაიკრავდა მუცელზედ ხელსა და იტყოდა რაღაც ტრაბახობითა: „მე თუ უსწავლელი ვარ, მე ვიცი... რა ჰქვიან... მე ვიცი, შიმშილით კუჭი მიდნება, დიაღ, მიდნება! ზედაც ემცნევა ჩემ სტომაქსა“. გამოსაცდელად ერთს კიდევ დაიკრავდა მუცელზედ ხელსა, თითქო სინჯავსო, კარგად არის გატენილი თუ არა, და რა ჰნახავდა, რომ კარგად არის, როგორც ცხენი დააკრაჭუნებდა კბილებს მეტის სიამოვნებისაგან: „დიაღ,— კიდევ იტყოდა, — ლუარსაბი უსწავლელი გახლავთ, იმიტომაც მშიერია“. სადილს შემდეგ ძილი, მერე ისევ გაღვიძება, მერე ისევ ჩაი, მერე ვახშამი, და ბოლოს ისევ ის სატრფიალო ძილი, — და ესრეთ ტკბილად და აუმღვრევლად მიდიოდა ამ ორთა უმანკო სულთა უბოროტო ცხოვრება ამ წუთის-სოფელში, რომელმაც ისე არაფერი არ იცოდა ამათის ვინაობისა, როგორც ამათ არა იცოდნენ-რა, ჭამა-სმის გარდა, ღვთისაგან განაჩენი ამ მუხანათის წუთის-სოფლისა.\nIV\nამ ყოფაში და ჭკუის გონიერ ვარჯიშობაში გადიოდა დილა. როცა სადილს უკან ლაზათიანად გამოიძინებდნენ ცოლ-ქმარნი, როცა საღამოზედ ნიავი ფრთას გაშლიდა და ბაღჩის ღობის გრძლად გამოწოლილი ჩრდილი ეზოს მოადგებოდა, მაშინ კნეინა დარეჯანი ერთ ბალან-გაცვივნულ ხალიჩას ჩრდილში გააშლევინებდა და დაბრძანდებოდა ხოლმე თავმომწონე პატარძალივით თავდახურული, წარბებ-აჭიმული და გამოპრანჭული. ლუარსაბიც, თავის განუშორებელ ჩიბუხით ხელში, ჩამოვიდოდა — და ქოშებით შიშველ ფეხებზედ, ხშირად წითელ პერანგის ანაბარას და უფრო ხშირად ლურჯ კალმუხის დარბაისლურად ჩატეხილ ქუდით, ბოლთასა სცემდა გრილოშია.\nსაღამო ხანი — როგორც მოგეხსენებათ — ჩვენს სოფლებში და ნამეტნავად კახეთში სადარბაზო ხანია. რაც ეს რაღაც წყეული განათლება შემოვიდა ჩვენს ქვეყანაში, რასაკვირველია, — მეტად თუ ნაკლებ ეს საქებური ჩვენი ძველი ჩვეულებაც დაჩაგრა, ასე რომ ზოგიერთნი განათლებით გაჩარხულნი ეხლა ვიზიტობენ, თორემ უწინ კი საღამო ხანი დიდს პატივში იყო. ამიტომაც საღამოობით დარეჯანი ეგრე გამოიპრანჭებოდა ხოლმე და ასე იფიქრეთ — უკაცრავოდ კი არ ვიყო — საკურტუმესაც კი გაიკეთებდა. მაშინ, როდინდელ ამბავსაც მე ვწერ, ჯერ კრინოლინი არ იყო, — და თუნდ ყოფილიყო კიდენაც, იმ სოფლამდინ ვინ მიაღწევინებდა მაგ იუბკების მეუფესა. ყველამ კარგად იცის, რომ განათლება ფეხ-მძიმედ დადის, ნამეტნავად ჩვენში ასკინკილობს, და აბა იმ სოფელში ეგრე ჩქარა როგორ მიიტანდა სახელოვანს „ხაბარდასა“. სწორედ გითხრათ, ზოგიერთ სოფლის ორღობეებშიაც ვერ გაეტეოდა ეგ განათლებული კრინოლინი, თუნდ რომ მისულიყო კიდენაც.\n— ქალბატონი ადღეგრძელა ღმერთმა, — უთხრა ერთხელ ერთმა ლამაზად მოყვანილმა გლეხის პატარძალმა, გრძელ კავების ქნევით და ცოტა ტუჩების პრანჭვითა.\n— აი, ღმერთმა გაცოცხლოს, ჩემო ბაბალე!.. რასა იქ, ხომ კარგადა ხარ? — მოიკითხა თავის რიგზედ დარეჯანმა, მაგრამ ისე კი, რომ პატივი კნეინობისა სრულიად არ დაუმცირებია.\n— რაღა რასა ვიქ, შენი კვნესამე! ჩვენებიანთ ვენახში ჩვენი კამეჩი შეპარულა, და მეველეებს დაუჭერიათ, ეხლა ორი დღეა ბაკში ჰყავთ დაჭერილი. ეხლა, შენი სახელის ჭირიმე, ამას გემუდარები, გვაპატივებინოთ, აგრემც ჩვენი ნათელ-მირონობა დღეგრძელობას მოგიმატებს, შენი კვნესამე!\n— რა? მითამ გამოვაშვებინოთ?\n— ჰო, შენმა მზემ, ეხლა ჩვენი ვედრება ეგ არის, ქალბატონო.\n— როგორ იქნება, ჩემო ბაბალე? ეხლა, მართალია, შენ ჩემი ნათელ-მირონი ხარ, მაგრამ სოფელი აყაყანდება, ყველა მაგას მოჰყვება.\n— აგრემც ღმერთი ბატონის თავს გიდღეგრძელებს, და მაშინ, როგორც გნებავთ, დამსაქმეთ. აი ეხლაც, შენი კვნესამე, ერთი გაბმა აბრეშუმი მოგართვი, ღმერთი და თქვენი წყალობა თუ კიდევ შეგვაძლებინებს — კიდევაც თქვენი ყურმოჭრილი ყმანი ვართ.\nბაბალემ ჯიბიდამ ამოიღო ერთი გაბმა აბრეშუმი და მიართო კნეინასა. კნეინამ გამოართო და ამოიდო ქვეშ, ზედაც დაატანა:\n— ეგ რომ არა ყოფილიყო, განა ისე კი, რაც შემიძლიან, არ გაგირიგებდი! — ლუარსაბ! ლუარსაბ! — დაუძახა ქმარსა, რომელიც შორი-ახლო ბოლთასა სცემდა და ერთი-ორჯერ მსუნაგსავით მაცდურის თვალით გადმოჰხედა კიდეც მოხდენილ პატარძალსა.\nლუარსაბი მოვიდა.\n— ქა! ბაბალეს კამეჩი მეველეებს დაუმწყვდევიათ და გემუდარება — გამოაშვებინო.\nლუარსაბმა შეხედა პატარძალსა, რომელმაც ჩვეულებისამებრ თავი იქით მიიბრუნა. ლუარსაბმა დააკრაჭუნა კიდეც თავისებურად კბილები სიამოვნების ნიშნად, მითამ-და სამაცდუროდ გაიღიმა.\n— კამეჩიო!..\n— ჰო, კამეჩი, — დაატანა დარეჯანმა, — აი ერთი გაბმა აბრეშუმიც მოგართვა.\n— მაშ კარგი! დათო ბიჭო! დათო! — დაიყვირა ლუარსაბმა, — ჩადი და უზბაშს უთხარი, ჩემი ნათლიდედის კამეჩი ეხლავ გამოუშვას, თორემ იქაურობას სულ მტვერს ავადენ.\nსთქვა, ერთი კიდევ მაცდურად დააკრაჭუნა კბილები, და გამარჯვებულსავით ამაყად წავიდა ისევ ბოლთის საცემლად.\n— აი, აგრემც ღმერთი მაგაზედ უფრო მეტს დიდებას და პატივს მოგცემს, აგრემც გაგაპატიოსნოს ღმერთმა, და ერთი კაი ვაჟიშვილი მოგცეს და მე ძუძუ მაწოებინოს, შენი კვნესამე, შენი, ბატონო და ქალბატონო!\n— ჰხედავ, — უთხრა დარეჯანმა, როცა ლუარსაბი წავიდა, — ჰხედავ, რა რისხვა შეუთვალა, იქაურობას სულ ააწიოკებს.\n— დიდება აქვს, შენ გენაცვალე, და იმიტომ.\n— ეგეც ხომ, მაგრამ ხმაც დიდი აქვს სოფელში გავარდნილი. აი, დავით, ჩემი მაზლი: იმას კაცად არავინ აგდებს.\n— აბა, შენი კვნესამე, იმათ ფეხი სად მოუწვდებათ თქვენამდინ, ელისაბედიც მითამ თავადის-შვილის ცოლია და თქვენცა?\n— ახლა იმასა ჰკითხე ზოგი, იმისთანა დიდი-კაცი აქ არავინ არის.\n— უი, უწინამც დღე გაუქრება! გუშინ მეზობლიანთას გახლდი, იმათი გოგოც იქ მოვიდა. რაც იმან იმათზედ ილაპარაკა, ადამიანისაგან არ გაგონილა.\n— რა, გეთაყვანე, რა! — ჰკითხა აჩქარებით და მოუთმენლად დარეჯანმა.\n— რაღა რა? ისა, რომ საწყალ გოგოს თავისის თითებით მოგროვილის ფულით ერთი ჩითმერდინი უყიდნია, იმას უნახავს და წაურთმევია. ეხლა თურმე თავზედ იკრავს. გოგოს ცოდვით აღარა ვართ, ქალბატონის მზემა, ისე გულანატირად ჰლაპარაკობდა ბედშავი. მე ხომ თქვენის ფეხის ნატერფალიც არა ვარ, მაგრამ მაგას მეც ვითაკილებდი, მამა მიცხონდა!\n— უი! უი! დახე იმას, იმ წყეულს! ამას იქით როგორღა ამბობს, რომ თავადის-შვილის ცოლი ვარო. წართმევა არაფერი, ეგ, რასაკვირველია, ქალბატონის ნებაა: გოგოც ჩემია და ჩითმერდინიც; მაგრამ გოგოს ჩითმერდინის თავზედ შემოკვრა კი სწორედ თავლაფის დასხმაა. კუმ ფეხი გამოჰყო, მეც ნახირ-ნახირო. აი, მეხი კი დაეცა. ისიც, ამას იქით, ჩვენში ერევა, თავადის-შვილის ცოლი ვარო! სხვა არა უთქვამს-რა გოგოსა?\n— სხვა არა მოუხსენებია-რა.\n— ნუ დამიმალავ, ჩემო ბაბალე! ხომ იცი მე შენი მწყალობელი ვარ, თუ უთქვამს კიდევ რამე — მითხარი.\n— არაფერი არ უთქვამს, მამი-ჩემის ცხონებამ, თორემ, რომ ეთქვა, რად დაგიმალავთ.\n— რა ვიცი? იქნება გეშინოდეს-მეთქი.\n— თქვენისთანა მწყალობელი რომ კაცს სადმე ეგულებოდეს, იქ ვიღასი უნდა ეშინოდეს.\n— მეც ეგ უნდა მეთქვა, ჩემო ბაბალე!\n— მართალია, გლეხები გახლავართ, მაგრამ ჩვენც გვესმის ეგენი. ვისი უნდა მეშინოდეს, თქვენ აქა მყევხართ!\n— მაშ სხვა არა უთქვამს-რა?\n— არა უთქვამს-რა, აგრემც ჩემზედ მიწა ნუ გენახოთ.\n— იტყოდა.\n— ის ერთი დედის-ერთა შვილი არ დამიმიწდეს, არა უთქვამს-რა.\n— მართლა, შენი შვილი რასა იქს? — ჰკითხა მერე დარეჯანმა, რომ ვერა გახდა-რა.\n— რაღა როგორ არის, შენი კვნესამე, ქალბატონო! ავად შენი მტერი გვყვანდეს, ავად მე ისა მყავს. რა არ ვუყავი: ბალახებში არ ვაბანე, არ შევალოცვინე, შანები არ შევაბი, მაგრამ ვერაფერმა ვერ უშველა, აგრემც არა ეშველოს-რა შენს მტერსა! თქვენთანაც კი მომასწავლეს, ვითამც თქვენ უებარი ლოცვა იცოდეთ, — მიშველეთ რამე, აგრემც მაგიერს ღმერთი გადაგიხდით.\n— მე მარტო შაკიკის ლოცვა ვიცი და დასუნთქვილისა. განა შენი შვილის სენი — შაკიკია?\n— ჰო, თქვენმა მზემ, შაკიკი გახლავთ. ლამის თავი გაუხეთქოს.\n— გოგო, ლამაზისეულო! — დაიყვირა კნეინამ, — წადი, საწერკალამი და ქაღალდი, ქეჩის ქვეშ რომ ნაბარათევია, ჩამომიტანე. მე დაგიწერ ლოცვას, ჩემო ბაბალევ, დაწერილი ქაღალდი იმ მხარეს დააკარ, რომელიცა სტკივა, ეგრე იყოს ორი-სამი დღე, თუ შაკიკია — გააქარწყლებს მაშინვე.\nვერ უყურებთ, მკითხველო! კნეინა დარეჯანი მე უსწავლელი მეგონა და დახეთ, რაები სცოდნია? ეხლა მომაგონდა, რომ იმისი განაყოფი რძალი ელისაბედი, რომელიც ორგანაც მოვიხსენიეთ, თურმე ჩუმად ქვეყანაში ჰლაპარაკობდა, რომ ვითომც დარეჯანმა ჯადოობაც იცისო, ვითომც სოლომონ ბრძნის წიგნიც წაეკითხოს და ამიტომაც ღმერთი უწყრება და შვილს არ აძლევსო. ამისთანა ცილისწამებას როგორ დავიჯერებ? მაგრამ ელისაბედი კი ფიცით იჭაჭებოდა, რომ ეგ ეგრეაო. მაინც არ დავიჯერებ; რძალი — როგორც მოგეხსენებათ ჩვენის კურთხეულის ცხოვრების ამბავი — რძლის მტერია. განა ამისთანა ჭორები მოუგონია ელისაბედს დარეჯანზედა?\nამ დროს ძაღლმა, რომელიც შორი-ახლო იწვა და წაეყო ცხვირი მიწაშია, დაიყეფა, მაგრამ, რაკი თვალი გაახილა და დაინახა ორი მომავალი დედაკაცი, ისევ ხმა გაიკმინდა და ღრენით გაჯავრებულსავით ისევ ცხვირი ფეხებით ამოთხრილ მიწაში ჩაჰყო. დარეჯანმაც მოიხედა ამ ხმაურობაზედ და დაინახა კნეინა ელისაბედი და იმის ჩითმერდინით დარბეული, გულდაჩაგრული გოგო.\nდარეჯანი ფეხზედ წამოდგა.\n— მობძანდით, ჩემო რძალო! — მიაგება სიტყვა ელისაბედსა, — ძლივს არ მოგვიგონეთ!\n— შენმა სიცოცხლემ, მოცლა არა მაქვს. ეს ისაო, ეს ესაო, სახლია, კარია, ხომ მოგეხსენებათ.\n— აქეთ მობძანდით, აქეთ უფრო ნიავია, — მოიპატიჟა დარეჯანმა.\n— სულ ერთია, — სთქვა ელისაბედმა და წაიძრო ფეხიდამ კროული ჩუსტები, გადმოვიდა ხალიჩაზედ და ჩაჯდა დარეჯანის გვერდით.\n— სხვა, როგორა ბძანდებით, ჩემო რძალო? ჩემი მაზლი დავითი ხომ კარგად სუფევს, — დაიწყო ისევ დარეჯანმა.\n— კარგად გახლავთ, — მიუგო ელისაბედმა.\n— შინა ბძანდება?\n— აბა ამისთანა დროს კაცი შინ დადგება, მამულის და მოსავლის პატრონი? — ყანაშია, ეს ორი დღეც იქნება, — სთქვა რაღაც ნიშნის მოგებით ელისაბედმა და უნებლიეთ შეჰხედა ლუარსაბსა, რომელიც ბოლთასა სცემდა და რომელსაც ფეხებზედ ეკიდა მოსავალიც და მამულიცა.\nდარეჯანს ეწყინა. ამას ეგონა, რომ ელისაბედმა სახრე ლუარსაბისაკენ გადმოიქნივა.\n— რასაკვირველია, ვისაც კაცი არა ჰყავს და არ აბადია, — რომ ჩააბაროს სახლის პატრონობა, და ვინც ასე გაზრდილა პატარაობითვე — რომ არც მზე დასიცხავს და არც ავნებს, ის შინ არ დადგება, ჩემი ლუარსაბი მაგას ვერა იქს.\n— განა მაგაზედ მოგახსენე! — დაასწრო ელისაბედმა.\n— მეც განა მაგაზედ მოგახსენე! — დაატანა დარეჯანმა, — მე მარტო ეს უნდა მეთქო, რომ ჩემს ლუარსაბს ჯერ ისე არა გასჭირებია-რა, რომ გლეხობა ჩაიდინოს.\n— გლეხობა ჩაიდინოსო!.. რას ბძანებთ, ჩემო რძალო? არა, თქვენმა მზემ! ვინც მოსავლის დროს შინ არა დგება, განა იმისაგან, რომ გაჭირებულია, ან გლეხობა ჩაიდინოს და მესვეურსავით მკაში ბეგრის ხალხთან ოფლი იწუროს? თქვენც არ მამიკვდეთ. აი, თუნდ თქვენი მაზლი, — განა გლეხია, ან გლეხობას იდენს, რომ ყანაშია? სულაც არა, თქვენმა მზემ! მუშები იქა მკიან და იმას კი, როგორც შეჰფერის თავადიშვილის პატიოსნებასა, ხელზედ ლამაზი ნაგეში მიმინო უზის და ნადირობს. გუშინ საღამოზედაც, ჯერისთვის რომ ბიჭი ამოვიდა, ერთი აბგა მწყერი გამოეგზავნა. რა სათაკილოა, თქვენი ჭირიმე, მეფეები ნადირობენ და იმისთვის რა სათაკილოა!..\n— არა, თქვენმა მზემ, ჩემო რძალო, მე ჩემს მაზლზედ არ მომიხსენებია. ისიც ლუარსაბის ძმა არ არის, ერთის სისხლისა და ხორცისა? განა არ ვიცი, რომ სხვებსავით ხელებს არ დაიბებრებს ნამგლის ჭერითა და არც ამ პაპანაქებაში დაისიცხება? განა არ ვიცი, ნამდვილის სისხლის თავადიშვილი ამას ვერ აიტანს, — და, სწორედაც მოგახსენო, არც საკადრისია: თავადს — თავადობა უნდა ეტყობოდეს და გლეხს — გლეხობა.\n— მართალი ბძანებაა, თქვენმა მზემ!\n— არა და, რომ არ იქნება: მთა და ბარი ვის გაუსწორებია?\n— არავის, თქვენმა მზემ, ღვთის ბძანებას ვინ წაუვა?\nამ დროს ფეხის ხმაურობაც მოესმა დარეჯანსა, მოიხედა და დაინახა თავისი გოგო, ლამაზისეული, რომელსაც ხელში ეჭირა რაღაც ნაბარათევი და თავმოტეხილი წამლის მინა, რომელიც საწერელობას ჰთამაშობდა.\n— რა დაგემართა აქამდინ? ის კიდეც წავიდა, — უბძანა დარეჯანმა.\n— ჯერ კიდევ აქ გახლავთ, ჩალურშია თაფლუასთან, — მიუგო გოგომა.\n— აშ კარგი, — სთქვა დარეჯანმა, დაიდო მუხლებზედ ქაღალდი და დაიწყო შაკიკის ლოცვის წერა. ამ დროს ლუარსაბიც მოვიდა ახალუხ და შალვარ-ჩაცმული, მოიკითხა ზდილობიანად თავისი რძალი და გაგორდა იქავ ხალიჩის ახლო მწვანე ბალახზედ და, დაასვენა რა ჩიბუხის ტარი თავის ღირსეულს მუცელზედა, — დაუწყო პირაღმა ყურება გუმბათიან ცასა.\nმშვენიერს სურათს წარმოადგენდა ეს კრება. აღვწერ, თუ კი შევიძელ ჯერ გოგოდამ დავიწყოთ.\nსასაცილო რამ იყო ეს ლამაზისეული: ერთი რაღაც უშნოდ ჩასუქებული, ჯმუხი, ჭუჭყიანი, ტანზედ ეცვა ხამის ჩითის კაბა, ჭუჭყისაგან ვერ გაირჩეოდა — რა ფერისა იყო; კალთები აქა-იქ გამომწვარი ჰქონდა ზამთარში ცეცხლთან ახლო გდებისაგან, ბოლოები სულ მომპალი და შემოფხრეწილი ჰქონდა; დახეულებიდამ გამოჩანდა ერთი რაღაც დამპალის საბნის ნაგლეჯი, კაბის ქვეშა გარშემო ჩამოკიდებული, მითომ და იუბკაა. აი, მეხი კი დაგეცა! ამასაც კი სდომებია იუბკა! თავზედ ეკრა შიგა-და-შიგ ამოფლეთილი ჩითმერდინი, ქალბატონის გამონაცვალი. იმ ამოფლეთილებში მუთაქის მატყლსავით დასორსვლილი შავი — უკაცრავოდ არ ვიყო — წილიანი და დაუვარცხნელი თმა მუჭა-მუჭად ამოშვეროდა. ქუსლებ-დახეთქილი, მუგუზალსავით შავი ფეხები, წენგოსაგან შეღებილი ხელები, ცხვირ-პირი ქვაბების მურით მოთხუპნული — აი, ამ-გვარი იყო ის ცხოველი, რომელსაც დარეჯანი „ლამაზისეულს“ ეძახდა და რომელიც გულ-ხელ-დაკრებილი დაჰყურებდა ბალან-გაცვივნულ ხალიჩასა. ხალიჩაზედ ორი პატიოსანი და დარბაისელი კნეინა იჯდა, როგორც მოგახსენეთ წინათვე, — ორი კნეინა, მაგრამ კი სხვა-და-სხვანაირი: ერთი მსუქანი, წითური, მეორე გამხდარი და უფერო. მსუქანი თავჩაღუნული სწერს, გამხდარი კი თვალ-გაფაციცებით თვალს ადევნებს მწერალის ხელსა, იქნება როგორმე შევატყო, რასა სწერსო: ხანდისხან გოგოსაც თვალს უშვრება და თავს უქნევს იმის ნიშნად, რომ „წეღან რომ სთქვა — „წავიდაო“, ვიზედა სთქვაო“. გოგოც იქიდამ ანიშნებს და ელისაბედი ვერ მიმხვდარა. მაშიბ გოგო პირზედ ხელს იფარებს, თავს იქით იბრუნებს, მითამ ეცინება კიდეც — რომ ელისაბედი ჰცდილობს და ვერ მიმხვდარა კი, და ჰმორცხობს კიდეც — რომ ბატონის რძალთან სიცილსა ჰბედავს. აქეთ ბალახებზედ ხალისიანად ჰქშენს ჩვენი ლუარსაბი, პირაღმა წევს, აბოლებს ჩიბუხს და, მინამ თვალში ცრემლი არ მოუვა, თვალს გულმოდგინებით ჩიბუხის ბოლს ადევნებს, — ვნახო, ღრუბლებამდინ ავა, თუ არაო. იქით, ხალიჩის დასწვრივ, ღობის გადმოღმა, ჩვენი ნაცნობი ქოფაკი ძაღლი წევს, ისევ-ისე მიწაში ცხვირწაყოფილი და ქანცმიწყვეტილსავით თვალებ-დახუჭვილი; ყოველს ხმაურობაზედ მძიმედ ახილებს თვალსა და გულზედ-მოსულსავით ჰღრინავს, თითქო ჯავრობსო — რომ ძილს უფრთხობენ. პატარა შორი-ახლო ძველი, ჭუჭყიანი სამოვარი სდგას, გვერდით დაჩოქილია გოგოზედ უარესად ჭუჭყიანი, დაგლეჯილი პატარა ბიჭი და, რაც ძალი და ღონე აქვს, უბერავს სამოვარსა. ხანდისხან ისეთის სახით გადააპარებს თვალსა იქითკენ, საცა ძაღლი განცხრომითა წევს და მოსვენებაშია, რომ თითქო შეჰნატრისო მის ყოფა-ცხოვრებასა და გულში ამბობსო: ნეტავი შენ, რომ ძაღლი ხარ! ნეტავი მეც ძაღლი ვყოფილიყავი!\nეს საძაგელი სურათი საძაგელის მიწისა, სასაცილოდ ახამებდა ამ დიდებულ სამხრეთის ცასა, მის ერთნაირად ღრმასა და ციაგსა კამარასა, რომელზედაც სარტყელსავით მიიგრიხებოდა ერთ გაუწყვეტელ ზოლად მთების ლაჟვარდი გრეხილი.\nდრო გავიდა. დარეჯანმა გაათავა ლოცვის წერა და ბარათი მისცა გოგოს, ამ სიტყვის ზედ-დატანებით: როგორც გითხარი, ისე მოიქეცი-თქო.\nმერე მოუბრუნდა ელისაბედს და შესაქცევრად ჩამოუგდო ლაპარაკი. ლუარსაბი ისევ ოცნებაში იყო და აბოლებდა ჩიბუხსა.\n— პურის მოსავალი როგორი გაქვთ წელს? — ჰკითხა დარეჯანმა.\n— თქვენმა მზემ, შარშანდელზედ ცოტა. თქვენს მაზლს ოც-და-ათის ურმის იმედი აქვს, — დაიტრაბახა ელისაბედმა.\n— ეგ, ბატონო, კაი მოსავალია. ოც-და-ათი ურემი ხუმრობა არ არის; ჩვენც მოგვივა მაგდენი, მაგრამ ჩვენ ერთი ორად მეტი ნახნავი გვქონდა თქვენზედა, — იტყუვა თავის რიგზედ დარეჯანმაც.\n— რას ბძანებთ, ჩემო რძალო, ჩვენზედ მეტი თქვენ რად გექნებოდათ. ჩვენ დიდი ნახნავები გვქონდა წელსა.\n— რად გექნებოდათო? ჩვენ მკათათვის ნახევარში გუთანი გატანილი გვქონდა, თქვენ კი ენკენისთვეშიაც არ გაგეტანათ.\n— არა, თქვენმა მზემ, ჩვენ თქვენზედ ადრე გავიტანეთ. ჩვენ დიდი ნახნავები გვქონდა.\n— აი, ბატონო, თუნდ ლუარსაბსა ვკითხოთ. ეგ კაცია, მაგას უფრო ეცოდინება. ლუარსაბ! — დაუძახა ქმარს კნეინამა.\n— რაო? — ჰკითხა ლუარსაბმა და მოიღრიჯა ცოლისაკენ კისერი.\n— შენი რძალი ამბობს, რომ ჩვენ ამათზედ ნაკლები ნახნავები გვქონდაო წელსა.\n— ეჰ, რას ამბობ, ჩემო რძალო! წელს ოთხი თქვენოდენა ნახნავები მქონდა, — მიუგო ლუარსაბმა. ამ-გვარებში ლუარსაბმა საშინელი კვეხნა იცოდა. — რას ბძანებთ!.. ჩემოდენა მოსავალი კახეთში ორს არ მოუვა, ქართლშიაც ბევრს არ მოუვა. აი, ჰნახავ, რამოდენა ფრთა-მოქცეულს წამოვაყენებ კალოზედა. ასეთს წამოვაყენებ რომ... რომ... აბა რა გითხრათ? თუნდ თორმეტ ამ სახლის ოდენასა, ვაი არა აქვს ლუარსაბსა! ფიე! ნახნავი იყო, რომ ჩემი იყო. შარშან ვენახისა არ იყოს, ჩემოდენა ღვინო კახეთში ორს არ მოუვა. ქართლში ხომ ნახევრის ნახევარიც არ მოუვათ. მაშ! თუ ეს მართალი არ იყოს, საიდამ ვცხოვრობ ეგრე მეფურად? საიდამ? ლევანსავით ურმებს ხომ ქირაზედ არა ვგზავნი, თავადიშვილის სისხლს ხომ არ შევირცხვენ! სომეხი ხომ არა ვარ, რომ ქირაობით ვიცხოვრო. თავადიშვილი ვარ, კაი ოჯახის და გვარის შვილი.\nკიდევ რაღაცა უნდა ეთქვა, მაგრამ ელისაბედმა აღარ დააცალა:\n— მართლა, ჩემო მაზლო, ლევანი ქირაზედ ურმებს ატარებს?\n— მართლა, მაშ! ის შერცხვენილი, გვარის დამამცირებელი ისა!\n— ნიკოლოზიც ატარებს თურმე, — დაუმატა დარეჯანმა.\n— მაშ?! — უპასუხა ლუარსაბმა.\n— უი, ლაფი დაესხათ თავზედ. კარგი გვარის მასახელებელი ისინი ყოფილან, — სთქვა ელისაბედმა.\n— ნეტავი თავადიშვილი მაინც არ იყოს! — დაუმატა გულმტკივნეულად დარეჯანმა.\n— ეგ არის და, რომ თავადიშვილია! — სთქვა წყრომით ლუარსაბმა. — თავადიშვილი რომ არ იყოს, ჯანი გავარდეს. ან გლეხი იყოს, ან სომეხი, კიდევ ჰო, — ეგა მკლავს, რომ თავადიშვილია. ძალიან არ წახდა ხალხი, თქვენი ჭირიმეთ! ამასაც შევესწარი, რომ თავადიშვილი ქირაზედ ურმებს ატარებს!\n— ერე რა დედ-მამის შვილი — წამოიძახა დარეჯანმა.\n— ეგა სთქვი და, — მიუგო ლუარსაბმა.\n— კაცმა ეგრე როგორ უნდა დაკარგოს პატივი, — სთქვა თავის რიგზედ ელისაბედმა.\n— ამას იქით გლეხი და თავადი რით უნდა გაირჩიოს. გლეხიცა გზავნის ურმებს ქირაზედ და თავადიშვილიცა, ისიც ქირითა სცხოვრობს და ესეცა. რით უნდა გაირჩიოს? — იკითსა ლუარსაბმა.\n— არაფრით, თქვენმა მზემ, — დაარწმუნა რძალმა.\n— ოღონდაც, რომ არაფრით, — კვერი დაჰკრა ცოლმაც.\n— მშიერი რომ ვკვდებოდე, მშიერი, და ასი ურემი მებმებოდეს, მე მაგას არ ვიკადრებდი, თავი არ მომიკვდება. შენა, ჩემო რძალო?\n— უი, უწინამც დღე გამქრობია. ვიკადრებდი კი არა, მე ჩემის ხელით თავს მოვიკლავდი. ოხრად დამრჩეს ქირით შემოტანილი ქონება. რა თავადიშვილის საქმეა.\n— შენა, დარეჯან? — ჰკითხა ეხლა თავის ცოლს ცნობისმოყვარე თავადმა.\n— არც მე, — სთქვა დარეჯანმა.\n— მაშ არც მე, — სთქვა ლუარსაბმა იმ სახით, თითქო ამ სამის აზრით სამის ქვეყნის ბედი გადაწყდაო. — არა, დრო ძალიან გამოიცვალა, ჩემო რძალო! — გააგრძელა სიტყვა ლუარსაბმა, — ხალხი წახდა, სისხლი მოითხარა. აბა ჩვენ დროს ვინ მოიფიქრებდა, რომ თავადიშვილს თავი შეერცხვინა და ურემი ქირაზედ ეტარებინა. ქვით არ ჩავაქვავებდით? თავზედ ლაფს არ დავასხამდით? მაგრამ ეხლა? — დასწყევლოთ ღმერთმა — სირაჯობენ კიდეცა!.. გაგონილა? თავადიშვილების სირაჯობა! ოჰ, ღმერთო, რატომ წარღვნა არ მოვა? სომხები გახდნენ, სწორედ სომხები: ეხლა ისღა აკლიათ, ადლი ამოიჩარონ იღლიაში, სოფელ-სოფელ იარონ და „სავაჭრო, სავაჭრო“ იძახონ.\n— მაგასაც იქმონენ, თქვენმა მზემ, — სთქვა ელისაბედმა, — მე კი ღმერთმა ნუ შემასწროს იმ დროსა და!\n— იქმონენ, თავი არ მამიკვდება, იქმონენ, — წარმოსთქვა მწუხარებით ლუარსაბმა, — ბატონო! სისხლი რომ აღარ არის? წახდა სისხლი, მოითხარა.\n— მართლა რომ წახდა, — დაატანა დარეჯანმა.\n— ი, მაგალითად, გუშინ ზაქარიას ცოლს რა უქნია? — წამოიძახა ენაჭარტალა ელისაბედმა, — იცით რა უქნია? — ბიჭს გაუჯავრებია... ზაქარიას ცოლი ხომ ანჩხლია?\n— მერე რა-რიგი! საშინელი! — დაჰკრა კვერი დარეჯანმა.\n— ბიჭს გაუჯავრებია, — დაიწყო ისევ ელისაბედმა, — გამოსდგომია, წაუძვრია ფეხიდამ — ჩუსტი ყოფილა თუ ქოში — ქოში იქნებოდა — ამდენი უცემია, რომ დაუოსებია თურმე.\n— არა, თუ ღმერთი გწამს? — ჰკითხა გაკვირვებულმა ლუარსაბმა.\n— თქვენმა სიცოცხლემ!\n— ეს რა მესმის, თქვენი ჭირიმეთ! იქნება პატარა ბიჭსა სცემა?\n— კიდეც ეგ არის, რომ არა. პატარა ბიჭს რომ სცემოს, ეგ არაფერი: აი, მეცა ვსცემ ხოლმე, — სთქვა ელისაბედმა.\n— მეცა, თქვენმა მზემ, — უპასუხა დარეჯანმა, — პატარა ბიჭი და გოგო სულ ერთია. როგორც ქალბატონმა რომ გოგოსა სცემოს, არ დაიძრახება, ისე პატარა ბიჭს რომ სცემოს, არაფერია.\n— რასაკვირველია, — ჩამოართო სიტყვა ელისაბედმა, — პატარა ბიჭის ცემაზედ ვინ დაიძრახება. ის კი ვაჟკაცი კაცი გხლებიათ, აბა ქალი რომ ვაჟკაცს შეებას, — ვერაფერია, თქვენმა მზემ.\n— დიდება შენდა, ღმერთო ჩემო, — სთქვა პირჯვრის-წერით ლუარსაბმა, — ეს რა მესმის, თქვენი ჭირიმეთ: დედაკაცმა ისე თავზედ ხელი უნდა აიღოს, რომ ვაჟკაცსა სცემოს? ცემა არაფერია, მაგაში ბატონს ვინ დასძრახავს, — იმისი ბატონი არა ვარ, რომ მინდა ვცემ, მინდა არა, — მაგრამ კაცმა კაცს უნდა სცემოს, დედაკაცისაგან რომ არა თქმულა! რომ არ გაგონილა! აი, გოგო ჰყავს, გოგოს რამდენიც უნდა სცემოს, ეგ საკადრისია, კაცს კი... ღმერთო დამიხსენ ქვეყნის ცოდვისაგან.\n— ეგ რა კიდევ... — უნდა დაეწყო კიდევ ელისაბედს ჭორიკანაობა, მაგრამ ამ დროს ჩაიც მოართვეს.\n— სიტყვა კი არ დაივიწყოთ, ჩემო რძალო, — უთხრა დარეჯანმა, — ჩაი მიირთვით.\n— მიირთვით, სულ ერთია, — უპასუხა ელისაბედმა და წამოავლო ჭიქას ხელი.\nჩაი ჩამორიგდა.\nელისაბედმა მოსვა ცოტა თუ არა, ისევ დაიწყო გაწყვეტილი სიტყვა:\n— იმას მოგახსენებდით: იმ წუწკს ნიკოლოზს, იცით, რა უქნია? თავის მოახლისათვის არშიყობა დაუწყია. ერთხელ ბინდი ყოფილა, — აქ რაღაც წასჩურჩულა დარეჯანს ყურში, — ბიჭებს დაუნახავთ, ქალბატონისთვის შეუტყობინებიათ, ის საწყალი ქალიც მისულა და გულს შემოჰყრია. აი, ბატონო!..\n— მართლა?\n— თქვენზედ მიწა არ მენახოს! — მოაჭორა ელისაბედმა და, მითამ ნიკოლოზის ცოლზედ გულიც შესტკივა, დაუმატა: — მე ის საწყალი ქალი მეცოდება, თორემ ნიკოლოზს თუნდა თავშიაც ქვა უხლია.\n— საშინელ დროებას არ შევესწარით, თქვენი ჭირიმეთ! — მართალის გულით სთქვა ლუარსაბმა, — სწორედ მეორედ მოსვლა მოახლოვდა: ვაჟო, ქალს — ქალობა აღარ ეტყობა, კაცს — აცობა. ტყუილად კი არ მოგვეჩვენებიან ეს კუდიანი ვარსკვლავები, ერთი ღვთის რისხვა რამ უნდა მოვიდეს. რომ არ გაგონილა ყურით და ენით არა თქმულა ქალისაგან ვაჟკაცის გალახვა და ქმრისაგან ეგრე აშკარად მაგისთანა ამბები! სირცხვილი აღარ არის ეხლანდელ დროში. პირში წყალი გაგვშრობია.\n— რა, ისე ჩუმად მოეხდინა მაინც იმ სულის მტერსა, კიდევ არაფერი იქნებოდა, — სთქვა დარეჯანმა.\n— ჩუმად რომ მოეხდინა, ვინ რას იტყოდა? — გააწყვეტინა სიტყვა ლუარსაბმა. — განა უწინ კი არ იყო მაგისთანა ამბები, ხორციელები არ იყვნენ თუ? მაგრამ უწინ სულ დაფარული იყო, ისე დაიჭერდნენ საქმეს — რომ ხორციელ ადამიანს არ გააგებინებდნენ, — ბევრი მაგისთანაები მომხდარა უწინაც, მაგრამ აბა ერთი შეგიტყვიათ რამე? სულ ისე ჩუმად და გონიერად იცოდნენ უწინ ყველაფერი, ამიტომ რომ პირში წყალი ჰქონდათ. ეხლა, ბატონო, არაფრისა აღარ ჰრცხვენიანთ. ნამუსი აღარ არის, არა, წახდა ქვეყანა.\n— სწორედ მეორედ-მოსვლის ნიშნებია, — დაუმატა დარეჯანმა.\n— სწორედ. აი, ერთი კიდევ რა შევიტყე. გოგო და ბიჭი დაითხოვეთ, მოგახსენებთ, — სთქვა ელისაბედმა.\nგოგო და ბიჭი დაითხოვეს. ელისაბედმა შემოავლო თვალი გარეშემოსა და ჰნახა რომ არავინ არ არის, მიჯდა ახლო. ლუარსაბმა ყურები დააცქვიტა და ახლო მოიწივა. დარეჯანმაც ყურთან ლეჩაქი გადაკეცა, რომ კარგად გაიგოს.\nელისაბედმა დაბალ ხმით დაიწყო:\n— ამ წინაზედ რომ კუდიანი ვარსკვლავი ამოვიდა, ხომ გახსოვთ?\n— დიაღ, — მიუგეს ერთ-ხმით ცოლ-ქმარმა.\n— იმ დღეს თურმე გველეშაპი გამოსდგომოდა მზესა, — ისიც ხომ გაიგეთ?\n— დიაღ, დიაღ, გავიგეთ! — წამოიძახეს ერთად შეშინებულმა ცოლმა და ქმარმა.\n— იმ კუდიან ვარსკვლავზედ და გველეშაპზედ სომხების ტერტერებს თავიანთი კარაბადინი გაუშლიათ და უთქვამთ, რომ — აქ უფრო ხმა დაიდაბლა — თავადიშვილებს ყმები ჩამოერთმევათო.\n— ვაი შენს ლუარსაბსა! — წამოიძახა ფერწასულმა ლუარსაბმა. — ეგ რა სთქვი, რა? აკი მოგახსენეთ, ბატონებო, რომ წარღვნა უნდა მოვიდეს-მეთქი. აი, ღვთის წყრომა! სულ ჩვენისავე ცოდვებისაგან მოგვევლინა. მამა-ჩემი ზაალ ნუ წამიწყდება, რომ წავალ, ზაქარიას ცოლსაც, ლევანსაც, ნიკოლოზსაც წიხლ-ქვეშ გავიგდებ, რომ ეს ამბავი სულ იმათი უნარია. კიდევ ატარონ ქირაზედ ურმები!\n— რაზედ გაცხარდი, შენ გეთაყვანე! — მიატანა ლუარსაბსა ცოლმა, — სომხების კარაბადინს როგორ უჯერებ! შარშანწინ კი არა სთქვეს, რომ დედამიწა ხარის რქაზედა სდგას. იმ ხარს ერთი რქა მოსტეხია და ქვეყანა უნდა გადაბრუნდესო, მაგრამ ტყუილი კი გამოდგა. გარეჯელ მკითხავს ეთქო, რომ არც რქა მოსტეხია და არც არაფერიო.\n— მართლა, ეგ კი აღარ მომაგონდა — სთქვა ეხლა კი დამშვიდებულმა ლუარსაბმა, — ჭორი იქნება. აბა, გეთაყვა, მეფის ერეკლეს ნაბოძებს სომხის კარაბადინის სიტყვით ვინ წამართმევს? თუნდ ეგ არ იყოს, რიღას თავადიშვილი ვიქნებით, თუ ყმაც არ გვეყოლება: კარაბადინი კი არა, სოლომონ ბრძნის წიგნიც რომ იყოს, არ დავიჯერებ. ან რა დასაჯერია?\n— რასაკვირველია, დასაჯერი არ არის, მაგრამ გლეხობაში ეგ ხმა გავარდნილა, — ეგ ცუდია, თქვენმა მზემ, — სთქვა ელისაბედმა.\n— ხმა გავარდნილა, მე ვიცი, თათქარიძობას წამართმევენ! შარშან კი არ იძახდნენ, რომ საიქიოს ბატონები ყმებად შეიცვლებიანო, ყმები ბატონებადაო, — ვენაცვალე ღვთის მადლს, იქაც ისე არიანო ბატონი ბატონადა, ყმა ყმადაო, როგორც აქა. ინგლისის ხელმწიფეს ბარათი ჩამოუგდიაო ფრანგის ხელმწიფისათვის, რომ „ნუ გეშინიანო, მეცა და ჩემ დიდკაცებსაცაო აქ უფრო დიდი პატივი გვაქვსო, მინამ მანდაო. ნუ დაიჯერებო, რასაც მანდ ყბედობენო“.\n— რასაკვირველია, ეგ აგრე იქნება: ბატობ-ყმობა ღმერთს დაუწესებია და თითონვე ღმერთი რად მოშლის? ვენაცვალე ღვთის დიდებასა! — სთქვა დარეჯანმაცა.\n— უფლისა უფალსა და კეისრისა კეისარსაო, სახარებაში სწერია: კეისრები ჩვენა ვართ, — დაუმატა ელისაბედმა.\n— მართალი ბძანებაა, ჩემო რძალო! სახარების სიტყვას ვინ წაუვა? — მიატანა დარეჯანმა.\n— არავინ, თქვენმა სიცოცხლემ! — დაამტკიცა ელისაბედმა და წამოდგა შინ წასასვლელად, — მშვიდობით ბძანდებოდეთ!\n— მშვიდობით, ჩემო რძალო! ბიჭებში კი ხმა გააგდეთ, რომ ტყუილია-თქო, — ურჩია ლუარსაბმა.\n— თქვენც რომ ეგრე ჰქმნათ, ცუდი არ იქნება: გლეხები არიან, მალე დაიჯერებენ ტყუილსაც და მართალსაც. მშვიდობით, — გამოესალმა და წავიდა ელისაბედი. თან აედევნა დაჩაგრული გოგო.\n— ღმერთო, რა მეჭორეა!.. რა ენაჭარტალაა!.. — უთხრა ქმარს ელისაბედზე დარეჯანმა.\n— ის რა მოიგონა, თქვენი ჭირიმეთ, ყმები უნდა ჩამოგვერთოსო! — დაჰკრა კვერი ლუარსაბმა.\n— შენ ხომ მაშინვე დაიჯერე!\n— კარაბადინმა სთქვაო, მოდი და ნუ დაიჯერებ. ის კი, ღვთის წინაშე, არ მომაგონდა, რომ გარეჯელ მკითხავს ბევრჯერ გაუცრუებია სომხური კარაბადინი.\n— გონება სადა გქონდა?\n— ეჰ, შე დალოცვილო! აქა მქონდა, მაგრამ ვერ მომაგონდა. სულ რომ მაგონდებოდეს, რაც გამიგია, მეტი რაღა მინდა: სოლომონ ბრძენი ვიქნებოდი. თუნდ ეგ არ იყოს, ქვეყანაზედ რა ვიცი რამდენი ეშმაკის მანქანებაა, ეგეც იქნება ერთი იმათგანი იყოს. ვეჟო, ცოდვილ ქვეყანაზედ რა არ მომხდარა ჩვენის ცოდვებისაგან? ეგეც შეიძლება, რომ მოჰხდეს, მაგრამ სიფრთხილეს თავი არ ასტკივდებაო, ნათქვამია; ხმა გავაგდოთ, რომ ტყუილია.\n— რასაკვირველია, ცუდი არ იქნება, ჩვენ მაგითი რა დაგვაკლდება?\n— არაფერი, შენმა მზემ, — ეხლავ დავუძახებ დათოსა და ვეტყვი. — დათო, დათო! — დაუყვირა ბატონმა.\n— ბატონო! — სადღაც შორიდამ მოისმა დათოს ხმა: — ეხლავ გიახლებით.\nცოტას ხანს შემდეგ დათოც მოვიდა და ჰკითხა ბატონსა:\n— რას გვიბძანებთ?\n— იმას, რომა, ყმები ჩამოგვერთმევაო რომ ამბობენ, ტყუილია. გესმის, თუ არა? ყველას უთხარი, რომ ტყუილია. ხელმწიფეს მოუწერია, რომ დავარჩობ, ვინც იტყვის, რომ ეგ მართალიაო, ვინც გუნებაში მაგას გაიტარებსო. გაიგე?\n— გავიგე, შენი ჭირიმე! — უპასუხა დათომა, — განა მაგას ვინა ჰფიქრობს? აი, რაღაც გოგო-ბიჭები მიჰქარავენ, შენი ჭირიმე, იმათ ვინ დაუჯერებს. წვრილფეხობის სიტყვა რა დასაჯერია? იყბედებენ და დაჩუმდებიან.\n— ეგრე სთქვი ხოლმე სხვაგანაც, ჩემო დათო! ან რა კარგი იქნება თქვენთვის, რომ ჩვენ არა გყვანდეთ.\n— შენი მტერი ყოფილა, ჩვენ ვიქნებოდით, შენი ჭირიმე!\n— რაც უნდა იყოს, მამასავით გპატრონობთ.\n— დიაღ, შენი ჭირიმე! სწორედ მამა ბძანდებით და ჩვენ შვილები ვართ. თუ ხანდისხან გაგვიწყრებით, აგვიკლებთ, წაგვართმევთ, — ეგ რა? სულ ჩვენის სიკეთისათვის არის ხოლმე, განა მამა შვილს არ გაუწყრება?\n— ოღონდაც, რომ გაუწყრება, მაგრამ შვილი ისევ შვილია, მამა ისევ მამაა ხოლმე.\n— მართალი ბძანებაა. სხვას არა აქვს მაგის გაგება, ამბობს, რომ რაც ჩემია — ჩემი უნდა იყოს, ბატონი რად უნდა გვართმევდესო. ის კი არ იციან, რომ თუ ბატონი ართმევს რასმეს, სულ იმათისავე სიკეთისათვის ართმევს. ხომ მოგეხსენებათ, გლეხკაცი რეგვენია.\n— ოღონდაც რეგვენია, — ჩაერივა დარეჯანი, — მაშ ბატონი რისა არის, თუ არ დასტუქსავს, არ წაართმევს? თუნდ ეგ არ იყოს: უცხო ხომ არ ართმევს, ისევ თავისივე ბატონია.\n— მართალი ბძანებაა. მამაა, უცხო რად იქნება? — დაუმატა ეშმაკობით დათომა.\n— დიდი და პატარაობა სად არ არის? — სთქვა ლუარსაბმა, — აი, თუნდ თითებზედ დაიხედე: ერთი დიდია, მეორე პატარა. რისთვის? ამისთვის, რომ ღმერთს აგრე გაუჩენია, დიდი და პატარაობა ყველგან უნდა იყოს. აბა, დაიხედე!\n— განა არ დამიხედნია, შენი ჭირიმე! დიდიც არის, პატარაც, მაგრამ, დაილოცა ღვთის სამართალი, ისე გაუჩენია, რომ ერთმანეთს არ უშლიან, — სთქვა ცბიერმა დათომ.\n— მაშ! ყველგან არის დიდი და პატარაცა, ეხლა როგორ იქნება, რომ ჩვენში არ იყოს. ან რა დასაჯერია? — გააგრძელა ლუარსაბმა და ვერ გაიგო კი დათოს აზრი.\n— ვისაც თავში ტვინი აქვს, აკი არ იჯერებს, შენი ჭირიმე, ვინც უტვინოა — ისინი მოგახსენებენ, რომ მართალიაო.\n— როგორი მართალია? — დაატანა დარეჯანმა, — ხელმწიფისათვის ან ჩვენ რა დაგვიშავებია, რომ ყმები ჩამოგვერთოს, ან თქვენ რა შეგიმატებიათ, რომ გაგააზატონ. ეს როგორ ვერ მოიფიქრეთ?\n— მითამ მოგახსენებენ, შენი ჭირიმე, ჭკვიან კაცებს დაუწერიათო, რომ ქვეყნისათვის კარგი იქნებაო. ტყუილი უნდა იყოს.\n— ტყუილია, მაშ რა არის? — დაიყვირა ლუარსაბმა, — აბა, რომელი ჭკვიანი კაცი იტყოდა მაგას, თუ არ იუდას კერძო?\n— აი, მეხი კი დავაყარე იმისთანა ჭკვიანსა! — მიაყარა ქოქოლა დარეჯანმა.\n— თუ ეგ მართალია, გარეჯელ მკითხავს იცი რა უთქვამს? — ჰკითხა ლუარსაბმა.\n— არა, შენი ჭირიმე! რა მოგახსენათ?\n— ისა, რომ ტყუილიაო.\n— აბა, იმისთანა გულთმისანს მოდი და ნუ დაუჯერებ, — დაუმატა დარეჯანმა.\n— მე ეგ ადრევე ვიცოდი, შენი ჭირიმე, რომ ტყუილია, აბა უბატონოდ რა ხეირი დაგვეყრება? უპატრონო საყდარსაო ეშმაკები დაეპატრონებიანო, გლეხები იტყვიან ხოლმე. ჩვენც ეგრე მოგვივა. ეხლა ამითი გვატყუებენ თავადებსაც და გლეხსაც, რომ ქვეყნისათვის კარგი იქნებაო, თორემ რა დასაჯერია?\n— თუ მე არ ვიქნები, ქვეყანა თუნდ ძირიანად ამოვარდნილა, თუნდ ბოდბელისა არ იყოს — „ქვა ქვაზედაც ნუ იქნება“, — სთქვა ლუარსაბმა, — ქვეყნისათვის კარგი იქნებაო! თუ მე და შენ არ ვიქნებით, ქვეყანა რად გვინდა? ჯანიც გავარდნია. არა, დათო?\n— დიაღ, შენი ჭირიმე! სულ ტყუილია. მე ბევრისათვის მითქომს, რომ ტყუილია, და როდი მიჯერებენ.\n— შენ უთხარი, რომ თითონ ბატონმა თავის პირით მიბძანა-თქო, მაშინაც არ დაიჯერებენ? — უბძანა ლუარსაბმა.\n— მაშინ კი რაღა ეთქმით, შენი ჭირიმე!\n— ეგრე, ჩემო დათო! ყველას უთხარი.\n— ბატონი ხარ, მაშ გიახლოთ?\n— წადი.\nდათო წავიდა. ვინ იცის გულში როგორ ეცინებოდა ამ პირმოთნე ყმასა.\n— არა, გული დააჯერა, რომ ტყუილია, — უთხრა დარეჯანმა, როცა დათო წავიდა.\n— ჭკვიანი კაცია, დააჯერებდა, — უპასუხა ლუარსაბმა.\nV\n— ყველა-ყველა და ამაღამ ვახშმად რა გვაქვს? — ერთს საღამოს ლუარსაბმა თავის მეუღლეს ჰკითხა, როცა ქათმების შესხდომის დრომ მოაღწია. — დარეჯან! არ გეყურება, დედაკაცო? ამაღამ რა უნდა ვჭამოთ?\n— რატომ რა უნდა ვჭამოთ, გენაცვალოს დარეჯანი! ღვთის წყალობა ბევრი გვაქვს, — ანუგეშა დარეჯანმა.\n— მაინც?\n— სადილიდამ დარჩომილი კაი ცივად ძროხა გვაქვს, კარგი ღორის სუკებია, კარგი...\nკიდევ უნდა რაღაც ეთქვა, მაგრამ ღორის სუკების ხსენებაზედ აღტაცებულმა ლუარსაბმა სიტყვა გააწყვეტინა:\n— უჰ, უჰ, უჰ! ეგ ღორის სუკები, შენმა მზემ, რადაც უნდა ჰღირს. სხვა? მე ამაღამ როგორღაც მადაზედა ვარ.\n— ზურგიელიცა გვაქვს, ღვინოები რომ იყიდა, იმისი ფეშქაშია. ასეთია, რომ ქონი გასდის.\n— უჰ ეგეც კარგია. სხვა?\n— ყველი, პური და კაი გული.\n— არც ეგ არის ურიგო, შენმა მზემ: ჩვენისთანა ვახშამი ხელმწიფესაც არ ექნება.\nგაიკეთა ჩიბუხი მადა-წახალისებულმა მებატონემ და, მინამ სანატრელს ვახშამს მოიტანდნენ, მოუთმენლად წინა და უკან პატარა ოთახში ბოლთასა სცემდა. ხანდისხან რაღაც ფიქრში გართული უეცრად წამოიძახებდა: „ღორის სუკები? შენმა მზემ, რომ კარგია!“\nვახშამსაც, როგორც ყველაფერსა ამ წუთის-სოფელში, ბოლო მოეღებოდა. გამაძღარი და ტახტზედ გადაგორებული ლუარსაბი ეხლა ხვალისთვის დაიწყებდა ზრუნვასა. მაშ! ოჯახის კაცი იყო.\n— ესეც ვახშამი, ღვთის მადლით, გადავაგორეთ, ეხლა ხვალინდელ დღისათვისაც ვიფიქროთ. ხვალაც ჭამა გვინდა, დალოცვილს ღმერთს ეგრე გაუჩენია კაცი. ხვალ რაღა ვჭამოთ?\n— ხვალ?.. — ჩაფიქრდა დარეჯანი, ვითომც და ძნელი გამოსარკვევი საქმე მიანდვეს: — ხვალ? დაიცა ერთი მოვიგონო... ხვალ? არტალაზედ როგორა ხარ?\n— უჰ, უჰ! შენმა მზემ, კარგი რამ მოიგონე. არტალაზედ? ვაცივითა ვარ, ვაცივით, — უპასუხა მსუნაგსავით სულწასულმა თავადმა, — ბარაქალა, დარეჯან! ერთი კარგი მსუქანი არტალა, ჩვენი თედოს მოხარშული, ნივრით, — ერთ სახელმწიფოდა ჰღირს, მე და ჩემმა ღმერთმა. ეგ ძალიან კარგი. სხვა? მარტო ეგ რას გვეყოფა?\n— ერთი კარგი ჩიხირთმა? — ჰკითხა მაცდურის ღიმილით კნეინამა.\n— ჩიხირთმა?.. ჰა, ჩიხირთმა?.. არა, გეთაყვა, ბოზბაში სჯობია, — მიუგო მცირე დაფიქრების შემდეგ ლუარსაბმა.\n— ეხლა მაგას დაიჟინებ. რითა სჯობია?\n— ვა!.. ტყემლის მჟავით გაკეთებული ბოზბაში?.. — ისეთის ხმით წამოიძახა ლუარსაბმა, თითქო უკვირსო: ეს ამისთანა უბრალო ჭეშმარიტება როგორ არ ესმის ამისთანა ჭკვიან დედაკაცსაო.\n— შენც არ მომიკვდე, ლუარსაბ, კარგად გაკეთებულ ჩიხირთმას ბოზბაში არა სჯობდეს.\n— ვა!.. — უფრო გაკვირვებით შეჰყვირა ლუარსაბმა, — ტყემლით გაკეთებულს ბოზბაშს ჩიხირთმა უნდა ამჯობინო?.. შენს ჭკვაზედ არა ხარ, დედაკაცო! ჯერ ისე ბოზბაში რა არის, რომ ტყემლით რა იყოს!.. რას ამბობ, რასა? ერთი მსუქან ბოზბაშში ამოვლებული პურის ლუკმა მთელ ქვაბ ჩიხირთმას მირჩევნია. ამის შემდეგ შენ უნდა დამაჯერო, რომ ჩიხირთმა სჯობია? მაშ კაცი აღარ ვყოფილვარ, ქუდი არა მხურებია.\n— შენ ერთი ახირებული კაცი ხარ: რასაც იტყვი, ხომ კაცი ვეღარ გადაგათქმევინებს? — არ იყო რომ ცოტა წყენით არ უთხრა დარეჯანმა დაჟინებულს ლუარსაბსა.\n— მაშ? კაციც მაგისთანა უნდა. ის ხომ კარგია, დღეს ერთი სთქვას, ხვალ სხვა? — სთქვა ლუარსაბმა, შემოიყარა დოინჯი და გამარჯვებულსავით ამაყი შეხედულობა მიიღო.\nდარეჯანმა იგრძნო, რომ ლუარსაბმა საბუთიანად დაიჭირა და შერცხვენილმა ბანზედ სიტყვა გადააგდო:\n— მაშ შენ ბოზბაშს ამჯობინებ?\n— ვამჯობინებ.\n— მაშ შენ პირში გემო არა გქონია, — ეხლა კი გულზედ მოსულსავით სთქვა დარეჯანმა.\nლუარსაბი აიტკიცა, მაგრამ თავი შეიკავა და არ იყო რომ მაინც ცოტა წყენით არ უპასუხა:\n— შენ არა გქონია, რომ ჩიხირთმას ამჯობინებ, თორემ მე ხომ ბოზბაში მირჩევნია.\n— აბა რას მიედ-მოედები? — ეხლა კი გაანჩხლდა დარეჯანი, — ბოზბაში როგორა სჯობია ჩიხირთმასა, რომ როცა ჩიხირთმა მაგონდება — პირში წყალი მომდის, თუ მშიერიც ვარ — მაშინ უფრო, ბოზბაშზედ კი არა. მაშ ჩიხირთმა სჯობნებია. ეხლაც დაიჟინებ?\nისეთ გულდაჯერებით და ზაფრიანად წარმოსთქვა ეს კნეინამა, რომ, ასე გგონია, უნდა ეთქვაო: „შე სულელო, ამისთანა საბუთი მაქვს და შენ კი მაინც შენსას ამბობო?“\nმაგრამ არც ამის მოპირდაპირე იყო სუსტის ჭკუისა, რომ ის საბუთი უფრო ძლიერის საბუთით არ დაერღვია. მართალია, პირველშივე ძალიან ჩაფიქრდა, მაშინვე ვერ მოახერხა, — რა ეთქვა, მერე კი — ღვთის წყალობა გქონდეთ — ყოჩაღად ლუარსაბმა იმას მიუგო.\n— მაგ სიტყვებზედ სდგეხარ? — ჰკითხა ჯერ ლუარსაბმა და ფეხზედ წამოდგა.\n— ვდგევარ.\n— მაშ კარგი: შენ ხომ ჩიხირთმა მშიერს მოგგვრის პირში ნერწყვსა, მე კი ბოზბაში — მაძღარსაცა. აი, თუნდა ეხლა: მე ხომ ამაღამ შენზედ მეტი მიჭამია, მაგრამ რომ მაგონდება პირამდინ პურ-ჩაყრილი, ჩაჟუჟუნებული ბოზბაშით სავსე მათლაბა, თუ ზემოდამაც ერთი კარგი კანჭი აძევს!.. რას ამბობ, დედაკაცო? მე მოგიკვდე, თუ შენ გესმოდეს რამე: ბოზბაში — წვნიანების მეფეა, როგორც თართი — თევზებისა. შენ რა იცი, დედაკაცი ხარ.\n— აბა შენ კაცმა როგორ უნდა დაგიჯეროს, რომ ეგეც არ იცი: ორაგული თქმულა თევზების მეფედ და არა თართი... აბა, სულ ეგრე სტყუი ხოლმე, — უკიჟინა ნიშნის მოგებით გახარებულმა კნეინამ, რომ ტყუილში დაიჭირა.\nშერცხვა ცოტა ლუარსაბსა, მაგრამ არ შეიმცნივა და გაიზრახა, რომ პატივისათვის — რაც უნდა დაემართოს — უნდა დაამტკიცოს, რომ თართი არის მეფე.\n— ეხლა მაგას დაიჟინებ. თართია-მეთქი.\n— ორაგულია.\n— ეჰ, თართია, თავი არ მამიკვდება, არც ეხლა დაიჯერებ?\n— ორაგულია, ორაგული! — დასძახა კნეინამა.\n— აბა საიდამ იცი, რომ ორაგულია?\n— შენ საიდამღა იცი, რომ თართია?!\nამ კითხვამ გააბა ლუარსაბი მახეში. მერე რა-რიგად! ხსნა არ იყო! ძალიან კი უნდოდა მოეგონა რამ, უნდოდა ეთქვა კიდეც, რომ „კარაბადინში“ სწერიაო, მაგრამ მოაგონდა, რომ დარეჯანი უფრო ნაკითხია და ვეღარ გაბედა.\nდარეჯანი ჭკვიანი დედაკაცი იყო — როგორც იცის თითონ მკითხველმა ჰნახა რომ ლუარსაბმა პასუხი ვერ მოუხერხა, უფრო-და-უფრო დააყარა თავმოწონებით:\n— მითხარ, საიდამ იცი? მაშა! რაც არ იცი, ნუ იტყვი. აბა ეხლა სთქვი: ჩიხირთმა არა სჯობია?\nდარეჯანმა იფიქრა, რომ ეგრე დაჭერილი ლუარსაბი თუ გატყდება, ეხლა უნდა გატყდეს. ამისთანა გაჭირებაში თუ დაიყოლიებს ჩიხირთმის უკეთესობაზედ, თორემ სხვა დროს ვეღარა. ამიტომაც ეგრე უეცრად გადავიდა ისევ ჩიხირთმაზედ.\nლუარსაბი დაგვიღონდა, მკითხველო! ისე თავჩაღუნული იდგა, როგორც პატარა ბავშვი, როცა შაქრის ქურდობაში დაიჭერენ. არ იცოდა რა ექნა. ჰგრძნობდა, რომ ცოლმა დაიჭირა, აჯობა, მაგრამ ამის კისრად აღება ეთაკილებოდა. სხვა დროს იქნება დაეთმო, მაგრამ ეხლა, რაკი საქმე სახუმარი აღარ იყო, რაკი ჯიბრზედ შედგა, ეხლა დათმობა სათაკილო ეგონა. მართალია, იყო წუთი, როცა ისე დამარცხებული ჰნახა თავისი თავი, რომ თითქმის დააპირა კიდეც ჩიხირთმის უკეთესობის აღიარება, მაგრამ ამ დროს თვალ-წინ წამოუდგა მაორთქლავი მათლაბა ლავაშ-ჩაყრილის ბოზბაშისა, მოაგონდა ზემოდამაც გადახირული ბატკნის კანჭი, ამან გაიტაცა ისევ ლუარსაბი: ამის სულს ღონე მოემატა, გული გაუმაგრდა, დაავიწყა სირცხვილიც, დამარცხებაც, გამარჯვებაც და ათქმევინა ეს ღონიერი სიტყვები:\n— მე არ ვიცი, თუნდ რომ მართლა ორაგული იყოს თქმული თევზების მეფედ, მაინც კიდევ ბოზბაში სჯობია ჩიხირთმასა.\n— ჩიხირთმა, ადამიანო!\n— ბოზბაში, დედაკაცო!\n— ეჰ, წეღანდელი არ იყოს, მტყუანი ხარ და არა სტყდები, — უთხრა ყვედრებით დარეჯანმა.\n— შენა ხარ მტყუანი.\n— დახე! შენ არა თქვი — თართიაო?\n— მე ეგ არ მითქვამს — ეგ შენა თქვი, — იცრუა ლუარსაბმა და თავის სიტყვა თავის ცოლს გადააბრალა, — მე ორაგული ვთქვი.\n— დახე, დახე, თქვენი ჭირიმეთ!.. ეს რა მოიგონა! — წამოიძახა ეხლა კი სწორედ გულზედ-მოსულმა დარეჯანმა.\n— ამდენი იყვირე, რამდენიც გინდოდეს! — დაბალ ხმით უთხრა ლუარსაბმა და წავიდა, რომ გარეთ გავიდეს. კარებში რომ მივიდა, ერთი კიდევა სთქვა:\n— მე ორაგული ვთქვი. — თქმა ამისა და იმისი გარეთ გასვლა ერთი იყო.\n— მტყუანს?.. — მისძახა გაკაპასებულმა, ამ უსირცხვილობისაგან მოთმინებიდამ გამოსულმა ცოლმა, — გაუწყრეს წმინდი-გიორგის მადლი და ნეკრესის ღვთისმშობლისა!\nლუარსაბმა ყური არ ათხოვა, თუ ვერ გაიგონა — არ ვიცი, ეს კი ვიცი, რომ ამ წყევლამ დარეჯანს მშვიდობიანად ჩაუარა.\nხშირად შუაღამემდინ ცოლ-ქმარნი გაცხარებულნი და გაჭარხლებულნი ამისთანა ღრმა აზრებს ამტკიცებდნენ: „დღეს რა ვჭამოთ“, — იტყოდნენ დილით. „ხვალ რა ვჭამოთ“, — იტყოდნენ საღამოზედ. ეს იყო იმათი სულის საზრდო, ეს იყო იმათი გონების ვარჯიში, ეს იყო იმათი აზრის აღებ-მიცემა.\nრა იცოდნენ ამათ, რომ თავისის ქცევით, თავისის ცხოვრებით არისხებდნენ ღმერთსა, რომელსაც თავისი სული ამათთვის შთაუბერია.\n— ვაჟო! მე ვარისხებ ღმერთსაო? — გეტყოდათ გაოცებით ლუარსაბი: — წირვა-ლოცვას მე არ ვაკლდები, კაცი მე არ მამიკლავს და კაცისათვის მე არ მამიპარავს, — რაზედ ვარისხებ ღმერთსა?\nმართალი ხარ, ჩემო ლუარსაბ, შენ კაცი არ მოგიკლავს, კაცისთვის არ მოგიპარავს, ერთის სიტყვით — რაც არ უნდა გექნა, არ გიქნია — ესეც კარგია: უარარაობას ეგა სჯობია. მაგრამ ეხლა ეს უნდა გკითხო: რაც უნდა გექნა, ის კი გიქნია?\n— დიაღ, — მეტყვი შენ, — მისვამს და მიჭამია, არც ერთი დღე მშიერი არა ვყოფილვარ.\nმითამ პასუხი ეგ არის? წირვა-ლოცვას არ ვაკლდებიო რა გამოვიდა? იქ ყოველთვის გსმენია ჩვენთვის ჯვარცმულის ქრისტეს სიტყვა: „ვითა მამა ზეცისა იყავ შენ სრულიო“. აბა, ან ერთს წამს შენს სიცოცხლეში მაგისთვის სცდილხარ? არა, შენ მაგისათვის არა სცხოვრობ: შენ სცხოვრობ — რომ სვა და სჭამო, და არა იმისთვის სჭამ და სვამ — რომ იცხოვრო, ესე იგი ეცადო — რომ ვითა მამა ზეცის იყო შენც სრული.\nVI\nოცი წელიწადია თურმე, რაც ლუარსაბი და დარეჯანი ერთს უღელში შებმულან და ერთს ბედის კალთას ქვეშ ამოფარებულან. საოცარი ამბავია ამათი ჯვარისწერა. ჯერ ლუარსაბი თავის ძმასთან — დავითთან — გაუყრელი იყო, როცა ოცი წლისა შესრულდა და მოინდომა ცოლის შერთვა. ძალიან მოინდომა, მაგრამ არ იცოდა ვისი ქალი შეერთო; მდიდარიც უნდოდა, კაი გვარის-შვილიც და მზეთუნახავიცა. ამაების მექონი ქალი ჩვენში ძვირია. ლუარსაბს ჯერ კი თვალი ეჭირა — იქნება შემხვდესო, და, რომ ვერსად ვერა ჰპოვა, გაიზრახა გულში — შეიკეროს პტყელის ბუზმენტებით ჩოხა, ბუზმენტებითვე მორთული განიერი მაუდის შალვარი, ერთი ოციოდ თუმანს თავი მოუყაროს და ჩავიდეს ქალაქში იმ ფიქრით, რომ ერთი-ორიოდჯერ ქუჩა-ქუჩა გავაჭენებ დროშკასაო, იქნება ერთი მდიდარი, კაი გვარის და ოჯახის შვილი ქალი ბადეს მოხვდესო, თუ არა და სომხის ქალები ხომ იქ არიან, ათასს თუმანს წამოვიღებო. ბოლოს შეიტყო, რომ შორს წასვლა საჭირო არ არის; თავად გძელაძეს, დიაღ პატიოსანის გვარის და კაი ოჯახის შვილს, ერთი მზეთუნახავი ქალი უზის გასათხოვარი და ზედ ზურგზედ ორასი თუმანი თეთრი ნაღდად აკერია. აუფორთხალდა ლუარსაბს გული, გაუჯდა გვერდებში და დღე-მუდამ საამურად უღიტინებდა, მაგრამ არ იცოდა — როგორ მოეხდინა საქმე. უშველა ღმერთმა და ერთს დღეს მაჭანკალიც გაუტყვრა.\nმაჭანკალი, გძელაძისაგან მოგზავნილი, გახლდათ ერთი მოხუცებული, დარბაისელი, ღარიბი და ქვრივი დედაკაცი, რომელიც მას აქეთ, რაც ქმარი მოჰკდომოდა, ამ პატიოსანის ხელობით თავს ირჩენდა. ამას „სუტ-კნეინას“ ეძახოდნენ, იმიტომ რომ ამისი უბედური ქმარი მთელ სიცოცხლეში კნიაზობას ეძებდა და ვერ დაიმტკიცა. ჩვენც ეგრე დავუძახოთ.\nდიდი ენამეტყველობის სახელი ჰქონდა გავარდნილი თავადიშვილებში ამ სუტ-კნეინასა. ამისთანა გამოცდილი შუამავალი თურმე ორიც არ დადიოდა დედამიწის ზურგზედა. ამიტომაც ბლომად იღებდა ფეხის-ქირასა, მაგრამ ეს იყო კარგი, რომ რაკი იკისრებდა საქმეს, ბოლოსაც მოუღებდა. აი, გძელაძესაც ეს ამოერჩივა, ხუთი თუმანი ბე მიეცა და თხუთმეტსაც დაჰპირებოდა, როცა საქმეს გაარიგებს. თუმცა გძელაძემ გამოგზავნა ლუარსაბთან, მაგრამ გამოცდილმა სუტ-კნეინამ ისე აჩვენა თავი, რომ მითამ ჩემ თავად მოვედიო, რომ ლუარსაბსაც დაავალოს და დასცინცლოს რამე.\nეს მოჰხდა ერთის აზნაურიშვილის სახლში, რომელმაც ჯვარი დაიწერა და ქორწილში სხვათა შორის ლუარსაბიც დაჰპატიჟა. ის სუტ-კნეინა ამ აზნაურიშვილის მამიდა იყო. ქორწილის მეორე დღეს, სადილის შემდეგ, ჩვენი ლუარსაბი შექეიფიანებული წავიდა და ფანჩატურში დაწვა. მზე დაწურვაზედ იყო, როცა ვიღაცამ ხელი ჰკრა და გააღვიძა. ლუარსაბმა გააჭყიტა თვალები და დაინახა ერთი პატიოსანი ხნიერი დედაკაცი. წამოხტა მაშინვე ფეხზედ.\n— დაბძანდით, შენი ჭირიმე, მოისვენეთ, — უთხრა სუტ-კნეინამა, — უკაცრავოდა ვარ, მოსვენება დაგიფრთხეთ, მაგრამ დედითქვენის მეგობრობა და ხათრიჯამი რომ მაგონდება, ის პატივი და სიყვარული, თქვენზედაც გული შემტკივა... აი ამოდენა (დაბლა ხელით აჩვენა) ხელში მჭერიხართ, მითამაშებიხართ. დედა-თქვენი და მე დიდი მეგობრები ვიყავით, უერთი-ერთმანეთოდ ვერ გაგვეძლო, დიდი სიყვარული გვქონდა ერთმანეთისა: დები რად იქნებიან ისე, როგორც ჩვენ ვიყავით. დედა-თქვენი ხომ არ გახსოვთ?\n— არა, მე მაშინ ორის წლისა ძლივა ვყოფილვარ, — მიუგო ლუარსაბმა, რომელმაც არ იცოდა ჯერ, რა ამბავია და ან რა უნდა ამ კნეინასა.\n— რასაკვირველია, არ გეხსომებათ. ის უბედური ღმერთს რომ თავის უმანკო სულს აბარებდა, — იმის დამკარგავი მე ცოცხალი რაღადა ვარ, ეჰ, მადლობა ღმერთს, იმის ნებას ვინ წაუვა, — რომ უმანკო სულს აბარებდა, მე მაშინ ფეხთით ვეჯექი. ყველანი დაითხოვა ჩემ-გარდა. მამა თქვენი, მგონია, მაშინ მიცვალებული იყო.\n— არა, ჯერ მასუკან თუნდ ექვსი წელიწადი იცოცხლა, — მიუგო ისევ ლუარსაბმა.\n— მართლა, მართლა, რამ დამავიწყა? — სთქვა სუტ-კნეინამა, მითამ-და მართლა დაავიწყდა, — აი, სიბერე რა არის, ხსოვნამ მიღალატა, დიაღ, ცოცხალი ბძანდებოდა. დახე ჩემს გონებას! თავის პირით არ მიბძანა: „დაო, ხორეშან! ვიცი, რა სიყვარული გაქვთ შენ და ჩემ ცოლსა, წადი, ფეხთით დაუჯექ, იამება, შენ რომ გნახავს ისე ჩემი ნახვაც არ იამება“. მამა-თქვენი დარბაისელი კაცი იყო, დიდი პატიოსანი, სახელოვანი და ყველასაგან პატივცემული. დიდი შიში-კრძალვა ჰქონდათ იმისი, განა მარტო საქრისტიანოში, სალეკოშიაც; დაღისტნამდინ იმისი სახელი გავარდნილი იყო, რუსებისაგანაც დიდი პატივი ჰქონდა. აბა თქვენ რა გეხსომებათ, პატარა იყავით. ჰო, რას მოგახსენებდით?.. — ჰკითხა ლუარსაბსა.\n— რომ მამი-ჩემის სახელი დაღისტნამდინ გავარდნილი იყო, რომ რუსებისაგანაც დიდი პატივი ჰქონია, — უპასუხა ლუარსაბმა.\n— არა, ეგ ხომ ვიცი. რაზედ დავიწყე, ის დამავიწყდა, ვეღარ მომიგონებია. აი, ბატონო, სიბერე ეს გახლავთ: წუთის წინად რას ვლაპარაკობდი, არ მახსოვს, მამა-თქვენის სიკვდილი — ოცის წლის ამბავი — რომ არ მახსოვდეს, რა საკვირველია.\n— თორმეტის წლის ამბავი გახლავთ, — გაუსწორა ლუარსაბმა\n— თუნდ თორმეტისა, მაინც საკვირველი არ არის. რაზედ დავიწყე ლაპარაკი?.. — ჩაფიქრდა სუტ-კნეინა, მითამ-და არ იცოდა, რაზედ დაიწყო. იცოდა, ძალიან კარგად იცოდა, მაგრამ ჰფიქრობდა, ისე როგორ მოახერხოს, რომ ლუარსაბმა ტყუილში ვეღარ დაიჭიროს, როგორც მამის სიკვდილში დაიჭირა. ლუარსაბი გაშტერებული იდგა და სულ არ ესმოდა, რა განზრახვით მოსულა ამასთან კნეინა და რა განზრახვით ჰლაპარაკობს.\n— ჰო, მართლა! — წამოიძახა სუტ-კნეინამა, ფიქრის შემდეგ, — იმას მოგახსენებდით: ცხონებული დედა-თქვენი რომ უმანკო სულს უფალს აბარებდა, ყველანი დაითხოვა, ჩემ-გარდა, და, როცა მარტოკანი დავრჩით, მიბძანა თავის სირინოზის ხმითა: „მე, ჩემო გულითადო მეგობარო ხორეშან, დიდის ხნის სიცოცხლე აღარა მაქვს. ვიცი, რომ ჩემი სიყვარული დიდი გაქვს. აი, ეს შენ და ეს ჩემი ობლები, შენ იყავ ამათი დედა“. ეს რომ ბძანა, — ვუი უბედურების მნახველს! — გული ამოუჯდა. მეც ღაპა-ღუპით წამომივიდა ცრემლები, ბევრი ვიტირეთ. მერე ხომ განუტევა კიდეც ის ანგელოზის სული. მე, როგორც თავზარდაცემული, ისე გიჟსავით დავრბოდი, თურმე ეგონათ — ვერ ავიტან მწუხარებას და ჭკვიდამ შევცდები. დიდი სიყვარული გვქონდა, ესე ვიყავით, თითქო ერთი ხორცი გვაქვსო და ერთი სული. დედა-თქვენიც ასეთი დედაკაცი ბძანდებოდა, — დაუმკვიდროს ღმერთმა სასუფეველი, — ასეთი დედაკაცი ბძანდებოდა, რომ ყველას ხატსავით უნდა ელოცნა. ასეთი რამ იყო! სადღა არიან ეხლა იმისთანები! ჩვენც ვიტყვით, დედაკაცები ვართო... მესამეს დღეს ქრისტიანულის წესით მივაბარეთ მიწასა იმისი ნათელი გვამი. დიდი სამღვდელო იყო მოპატიჟებული. მოგახსენებენ, მამა-თქვენს გვამის გასაპატიოსნებლად არქიელიც უნდა მოეწვივა, მაგრამ დროშკის ცხენები ვერ ეშოვნათ, რომ გაეგზავნათ. თქვენ ერთი ბეწო ობლები დარჩით, თქვენ და დავით პატარები იყავით, თქვენ მაშინვე შემიყვარდით, თქვენკენ მაშინვე გული უფრო მამიწევდა. არ ვიცი რად, — დათიკოც ხომ იმისი ნაშობი იყო, მაგრამ თქვენ ჩემთვის სხვა იყავით. მე თქვენ ხომ არ გეხსომებით?\n— არა, არ მახსოვხართ.\n— აბა, რასაკვირველია, არ გეხსომები, შენ სამის წლისა იქნებოდი, როცა მე ქმარი მომიკვდა, — ვაი იმის დამკარგავს! — მას აქეთ შინიდამა ფეხი არ გამომიდგამს, — ვარ ესე უნუგეშო, უპატრონო, ქვრივ-ოხერი. სიხარული ჩემთვის სიხარული აღარ არის, ქვეყანა ჩემთვის სულ შავებშია ჩაცმული. მაპატივეთ კადნიერება, იქნება თავი მოგაწყინეთ. რა ვქნა? ბედისაგან დამწვარ-დადაგული ვარ, დარდები მეშლება ხოლმე. რაღა გავაგრძელო, მოკლე სიტყვა სჯობია. თქვენ სამის წლისა იქნებოდით, რომ ქმარი დავკარგე. მოგშორდით და მას აქეთ აღარ მინახვიხართ, მაგრამ გულით ისევ თქვენთან ვიყავი; ვისაც კი თქვენებურს შევხვდებოდი, თქვენს ამბავს ვკითხავდი, ერთ ღამეს — აი, ეს სამი თვეც არ იქნება — დამეძინა. ვნახოთ, ღრმა ძილში რომ ვარ — ერთი მშვენიერი ანგელოზი, შუქმოფენილი, განწმენდილი და გასპეტაკებული თვალ-წინ გამომეცხადა. სიზმარს მოგახსენებთ, მაგრამ ასეთი სიზმარი იყო, რომ აქამდინ ცხადი მგონია. — „ხორეშან!— მიბძანა სულმა ცხოველმა, — მე შენის გულითადის მეგობრის სული ვარ, განწმენდილი და გასპეტაკებული“. მაშინვე მუხლებზედ მოვეხვიე დედი-თქვენის სულსა, დედა-თქვენი ბძანდებოდა. — „მუხლებზედ ნუ მეხვევი, — მიბძანა ხელახლად, — მე შენგან გული მტკივა: რად დაანებე თავი ჩემს დავითს და ლუარსაბსა? დავითი კიდევ არაფერი, იმან ცოლი იშოვა და დაბინავდა, ლუარსაბს რატომ არ ჰპატრონობ?“ სამი ღამე ერთი-ერთმანეთზედ მომევლინებოდა და სულ იმას მეტყოდა ხოლმე. ეგრე გახლდათ, თქვენი დაუტირებელი არ მოვკვდე! თუნდ ეგ არ ყოფილიყო, მე — როგორც მოგახსენეთ — უფლისა წინაშე აღთქმა მივეც, რომ დედობა გაგიწივო, და, აი, დღეს მოვიდა ის დღე. თქვენ ყმაწვილი კაცი ბძანდებით. მე, რა წამსაც დაგინახეთ, მაშინვე მივხვდი, რასაც გაუგიჟებია ის საწყალი ქალი. ღმერთმა შეარცხვინოს შენს მხარ-ბეჭთან ყარამანის მხარ-ბეჭი და სიტურფე ტარიელისა, გონიერება გარდანქეშანისა. თვალი მოგკარით თუ არა, მაშინვე მივხვდი, რასაც აუნთია ცეცხლი იმ უბედურის ქალის გულშია. უბედურს ვამბობ იმიტომ, რომ იქნება თქვენ იმაზედ არც კი ჰფიქრობთ, ის კი იქა ჰდნება.\nლუარსაბს იამა, ისე უნებლიეთ ქუდი უფრო ჩაიტეხა, კისერი მოიღერა, წვრილ, ახალ აშლილ ულვაშებს ხელი გადუსო, წელში გასწორდა და მხარ-ბეჭი მოიმარჯვა. ისე იამა, რომ პირველ ხანში ვერ მოახერხა სიტყვის თქმაცა. ჯერ არ იცოდა, რასაკვირველია, ის ქალი ვინ იყო, მაგრამ მაინც იამა.\n— არც ქალია ურიგო, — დაიწყო ისევ სუტ-კნეინამა, — როგორი ყარამანიც შენ ხარ, იმისთანა სალბიხურამან ის არის. სწორედ ტარიელ და ნესტანდარეჯანი იქნებით, ორივე ერთად რომ შეგყაროთ. არც გვარი და შთამომავლობა აქვს ცუდი. მუხრან-ბატონთან ერთ ფურცელზედ არის იმათი გვარიც ჩაწერილი. კაი ქალი, კაი გვარიშვილი, კაი ოჯახი, სახელგანთქმული ნათესაობა — ბიძა ერთი მაიორი ჰყავს, მეორე დიანბეგია თათრებში, ფულიც აქვს ნაღდად, მეტი რა გინდა? მერე დედი-შენის სურვილიც არის. ის ანგელოზი წუხელიც მომევლინა და მითხრა: „ეგ უთუოდ მოახდინეო!“\n— ფული რაერთი აქვს? — ჰკითხა ლუარსაბმა.\n— ორასი თუმანი ექნება?\n— ნაღდად?\n— სულ ბაჯაღლო ოქრო; შინა აქვს, პარკში შეკრული.\n— გძელაძიანთ ქალი ხომ არ არის?\n— თქვენ ვინ გითხრათ?\n— მე ვიცი.\n— მაინც?\n— ვიცი, ის არის. განა მე კი გულში არა მქონდა იმ ქალის სახე, — მორცხობით ჩაიღიმილა ამ სიტყვაზედ ლუარსაბმა.\n— საიდამ? გინახავს თუ?\n— თვალითაც არ მინახავს, მაგრამ ისე ვიცი.\n— მაშ ნებას დამრთავთ თქვენ მაგიერ ვილაპარაკო? რა-რიგად გაუხარდება ქალსა!\n— თორემ მამას კი არა, — სთქვა სუტ-კნეინის ქებით გაზვიადებულმა ლუარსაბმა.\n— არ გაუხარდება, თქვენმა მზემ! — გაუძნელა ძალად საქმე სუტ-კნეინამ.\n— მაშ იმისგან არა ხართ მოგზავნილი?\n— რას ბძანებთ? იმისაგან რომ ვიყო, საქმე გათავდებოდა, რაკი თქვენი ნებაც არის. ის არის, რომ თითონ მამა დიდს უარზედ სდგას.\n— უარზე სდგასო!.. — წამოიძახა გულნატკენმა ლუარსაბმა, — რაში მიწუნებს მითამ? გვარი იმაზედ ცუდი არა მაქვს და ოჯახი მითამ რაო?\n— ეხლა, ხომ მოგეხსენებათ, რიხიანი კაცია.\n— მაშ არა იქს, რაღა?\n— როგორ არა იქს, მაგრამ დიდი ცდა და ხერხიანობა კი უნდა.\n— აშ შეიძლება დავიყოლიოთ?\n— ვინ იცის? ეგ ხერხზედ ჰკიდია, მაგრამ მაინც კიდევ ღმერთმა იცის, ჯიუტი კაცია.\n— ერხი კიდევ თქვენი საქმეა.\n— მართალია, მაგრამ მარტო ჩემი ხერხი რასა იქს?\n— სხვა რა უნდა? რაც შემეძლება, ჩემ კისერზედ იყოს. მადლის გადახდა ჩვენც ვიცით.\n— უი, შენ გეთაყვანე, შენა! მაგას ვინ მოგახსენებს? გულუხვობაში თქვენი გვარი დიდი ხანია განთქმულია, განა არ ვიცი, თუნდ ეგ არ იყოს, დედიშენის შვილს მე უნდა გამოგართო რამე, მაშინ შემერგება ლუკმა? არა, გეთაყვა, მე მაგას არ ვიქ, — ეგ შენ იცი. მაგრამ... მაგარი ეს არის, რომ „ქრთამი ჯოჯოხეთს ანათებსო“, ერთი ოციოდ თუმანი მოგინდება, რომ იმისი მახლობლები შემოვისყიდოთ. ერთი კაცია იქ, იმისი სიტყვა გძელაძიანთ მოსესათვის ბეჭედია, ფირმანია სწორედ. იმას უნდა ხახა დავულბოთ.\n— ეხლა სად ვიშოვო მე ოცი თუმანი? — უთხრა ცხვირ-პირ-ჩამოშვებულმა და დაღონებულმა ლუარსაბმა.\n— მაგაზედ ნუ შესწუხდები: შენ თამასუქი მამეც და ფულს მე გიშოვი.\n— ბატონი ხარ. აი, თუნდ ეხლავ, — წაატანა სიტყვა გახარებულმა ლუარსაბმა.\nსუტ-კნეინამ, რომ ჰნახა ესე ადვილად ლუარსაბის დაყოლება, იფიქრა: სულელი ყოფილა, რატომ ბლომად არ ვუთხარიო და, რომ გაასწოროს შეცდომა, ეს მოიგონა:\n— ეს კი უნდა იცოდე, ჩემო შვილო, რომ დიდს სარგებელს გამოგართმევენ.\n— დიდსა? მაინც რამდენს?\n— თუმანზედ შვიდ შაურს.\n— რა ვუყოთ, მივცემ. „როგორც გიჭირდეს, ისე გიღირდესო“, — ნათქვამია...\n— მაშ ყური დამიგდე: შენ ჯერ უარზედ დადეგ, ვინც რა უნდა გითხრას, ფეხი მაგრა დააჭირე, იქნება იმ ქოფაკს, როცა დაყაბულდება, ჭახრაკი მოვუჭიროთ, მეტი დავსტყუოთ, გესმის? მე სულ შენთვის ვამბობ, თორემ მე რა მერგება. ხომ გესმის?\n— ესმის, როგორ არ მესმის! ფეხი უნდა დავაჭირო.\n— მაშ ეხლა მე ვიცი, ხვალ დილაზედ თამასუქს მოვამზადებინებ, შენც ხელი მოაწერე და მერე მე ვიცი.\n— თამასუქი წინ მოგცე?\n— მაშ, ქა!.. ფულს ისე ვინ განდობს? მე რომ მქონდეს, არ დაგიჭერ, ხომ იცი. დედი-შენის შვილს როგორ დავუჭერ, მაგრამ მე, ქვრივ-ოხერს, ვინ მომაბადა, სომეხს უნდა გამოვართო. აბა სომეხი, ხომ იცი, რა ურიაა.\n— ვიცი, ვიცი.\n— მერე, როცა გავარიგებ, მეც ერთი ქვრივ-ოხერი ვარ... ერთი-ორჯერ პურს მაინც მაჭმევ, — შეაბრალა თავი სუტ-კნეინამა, — შენი გვარი დარდიმანდობაში და პურ-მარილობაში განთქმულია.\nლუარსაბს იამებოდა ხოლმე, როცა ეგრე იხსენიებდნენ იმის გვარს, ოღონდ ეს გეთქვა და ჩოხას გაიხდიდა და შენ ჩაგაცმევდა.\n— ერთი ეს მითხარ, ქალი როგორია? ყველა-ყველა და ეს კი დაგვავიწყდა, — მოიგონა ბოლოს ლუარსაბმა.\n— წიგნში და ხელსაქმეში კარგად გაწურთვნილია, მეტი რა გინდა, — უპასუხა იმანაც.\n— წიგნი რად მინდა? რა, ბრძნად ხომ არ დავსომ!.. შენ ერთი ეს მითხარ, მადლიანი სახე აქვს? ფერზედ როგორ არის?\n— მაგას ნუღარ მკითხავ, კალმით ნახატია.\n— მაშ რაღა, ფეხი დავაჭირო? — ჰკითხა ლუარსაბმა, რომელსაც სუტ-კნეინის უკანასკნელ სიტყვებზედ სიხარულმა და წადილმა ტანში მეტად საამურად გაურბინა.\n— დიაღ, ფეხი დააჭირე. ამას შენთვის ვამბობ, რადგანაც ჩემს დაზედ უკეთესის შვილი ხარ, თორემ — თითონ შენ იცი — მე გამორჩენა არა მაქვს-რა. ჩემის სულის საცხონებლად მინდა მოვახდინო ეს საქმე, თორემ მოსე გძელაძე მე არას მამცემს. ნეტავი დავიყოლიო და დედი-შენის შვილის ბედნიერება მოვახდინო და გამორჩენას ვინ იკითხავს!\n— ჩემ კისერზედ იყოს ეგა. ლამაზია? — ჰკითხა ღიმილით კიდევ ლუარსაბმა.\n— გითხარ — კალმით ნახატია-მეთქი.\n— ორასი თუმანიცა აქვს?\n— იქნება მეტიც. — ეგ მე და შენზედ ჰკიდია.\n— იქნება მეტიცო!.. ჰა, თქვენ რას იტყვით, ცუდი არ იქნება, — ისე სთქვა ლუარსაბმა, თითქო რჩევას ეხლა აპირებსო.\n— შენ როგორღაც გულში ჯერ არ გადაგიწყვეტნია, როგორც ვხედავ, — დაატანა ცბიერმა სუტ-კნეინამ, რომ გამოათქმევინოს, გულში კარგად გაუჯდა თუ არა; თუ გაუჯდა, კიდევ დასტყუოს რამე.\n— ეჰ, რას ბძანებ?\n— როგორ რას ვბძანებ? თუ გულში არა გაქვს, ნუ შემარცხვენ, ეხლავ თავი დამანებებინე.\n— თავი როგორ დაგანებებინო, რომ იმ ქალის სიყვარული გულში ნაღვერდალსავით ჩამიგდე. აბა, როგორ დავანებო თავი? მითამ რაში დავიწუნებ?\n— მაშ გავათავეთ?\n— გავათავეთ.\n— უი, შენ გენაცვალოს ჩემი თავი! ძლივს დედი-შენის მოვალეობას და უფლისა წინაშე აღთქმას არ შევასრულებ, თუ მოსე გძელაძე ძალიან არ გაგვიჯიუტდა!\n— ის კაცი რომ სთქვი, მოიყიდე, მეც აქ ფეხს დავაჭერ.\n— ნეტავი იმის მეტი ქრთამი არ დაგვეხარჯოს! იქნება სხვასაც მოუნდეს.\n— შუაზედ გაუყავ ოცი თუმანი.\n— უი ჩემ თვალებს! ქა, როგორ იქნება? უბრალო კაცის შვილები ხომ არ არიან, ათ-ათ თუმანში ხელი გაისვარონ, თავადიშვილები არიან, სახელგანთქმულები, იმათი მოსყიდვა ადვილი არ არის. აი, როგორ გეტყობა, რომ ჯერ ყმაწვილი ხარ.\n— ოცის წლისა ჯერ სრული არა ვარ, — იტყუა ლუარსაბმა, სრული იყო.\n— ისიც ჩვიდმეტის წლისა იქნება. სწორედ გვრიტები იქნებით. უი, ნეტავი კი იმ ბედნიერ დღეს შევესწრა, რომ თქვენ ერთად მხარი-მხარ მსხდომნი გნახოთ და! ბევრი არ შემოგნატრებენ!\n— მაშ ერთი აუჩქარე, თუ მართლა ეგრეა, თუ ღმერთი გწამს, — შეეხვეწა მოუთმენელი ლუარსაბი.\n— ნეტავი ჩემს აჩქარებაზედ იყოს დამოკიდებული და მალე მტერი მოგიკვდეს, მალე მე მაგას ბოლო მოვუღო, მაგრამ ის წყეული მამაა საქმე. ღმერთი მოწყალეა, ნუ გეშინიან.\nეგრე გათავდა პირველი მოციქულობა სახელოვანის მოციქულისა. ლუარსაბს ამ დღის აქეთ, ცხადივ თუ სიზმრად, სულ ის კალმით ნახატი ქალი აგონდებოდა და ორას-თუმნიანი პარკი. საღერღელი მეტად აეშალა, სურვილმა მეტად აადუღა, ასე რომ, როცა მოიგონებდა, ერთს ლაზათიანად გაიზმორებდა და ამას იტყოდა მსუნაგსავით ტუჩის ლოკვითა: „კალმით ნახატი ქალი, ორასი თუმანი ბაჯაღლო ოქრო და იქნება მეტიცო... ჰა! რას იტყვი ლუარსაბ, ურიგო არ იქნება, განა? ამაზედ არის ნათქვამი: „ბედი მომეცი და სანახვეზედ გადამაგდეო!“\nVII\n თუმცა სუტ-კნეინამ თავის ანგარიშების გამო საქმე ცოტად გააგრძელა, მაგრამ მალე უნდა გათავებულიყო, რადგანაც ორივეს მხრივ ნების დართვა იყო. სუტ-კნეინის ანგარიშების გარდა, ერთი სხვა ხიფათიც მოსდევდა ამ საქმეს: ქალი — პირველი, რომ ოცის წლისა იყო და ამბობდნენ ოც-და-ერთისაცააო — ეგ არაფერი, ამაში შეიძლებოდა კიდევ ხერხიანად მოეტყუებინათ, ცხენი ხომ არ იყო — კბილებზედ შეეტყოთ, მაგრამ ჭირი ის იყო, რომ მეტად მახინჯი გახლდათ. აბა, აქ როგორ მოატყუებ? თვალებს ხომ არ აუბამ? მართალია, შეიძლებოდა, პირველში სხვა ეჩვენებინათ, მერე, რაკი ჯვარის დასაწერად მოვიდოდა, ძალად გადასწერდნენ ჯვარსა, მაგრამ სუტ-კნეინას ეშინოდა: მერე ხომ თმით მათრევენო. თმით თრევა კიდევ არაფერი, რომ კარგად გამორჩენა შეიძლებოდეს, ოცი თუმანი აბა რა ფულია! მართალია, ლუარსაბსაც ჩამოართო ბარათი, მაგრამ, რაკი ამისთანა მახეში გააბამდა საწყალსა, მერე როგორღა მივიდოდა ფულის გამოსართმევად? ხომ უზიარებლად დაარჩობდა. ეჩივლა და ბარათი დიანბეგთან წარედგინა, რა გამოვიდოდა? ლუარსაბი გააბათილებინებდა, თუ არა და ნახევარს დიანბეგი წაიღებდა. მაგ ნახევარს ჯანი გავარდეს, ოღონდ საქმე არ გამოაშკარავდეს, — მაშინ რა ეშველებოდა სუტ-კნეინასა? ხომ ციხეში დაიჭერდნენ. „არა,— იფიქრა კნეინამა, — ეს ბარათი კიდევ აქა მქონდეს: როცა დრო მოვა, შევუთვლი, თუ მომცა, ხომ რა კარგი, თუ არა და ჯანი იმასაც გავარდეს, — ერთის სიტყვით ეს ბარათი ან ჰო არის, ან არა. საჰო-არაოდ საქმე რად გავიხადო. სიფრთხილეს თავი არ ასტკივა: ისევ ისა სჯობია, მოსე გძელაძეს ათიოდ თუმანი ნაღდი — აი ეგ მიყვარს! — მოვამატებინო და გავბედო ლუარსაბის მოტყუება, თორემ იქ ჩივილი, ერთი დავიდარაბა ასტყდება, იქნება საქმეც გამოაშკარავდეს, ამას იქნება კიდევ სხვა საქმეებიც ზედ შემიკეცონ, — ერთი ხათაბალა რამ გამოვა... რადა? არა, ეგ ჩემი საქმე არ არის: მე მიყვარს „ჩისტად“ საქმის დაჭერა.\nეგრე მომართული იყო სუტ-კნეინა, როცა გძელაძიანთ სოფელში შევიდა ამისი ურემი, მითამ-და ერთ რაღაც ძველ საყდარში ღამის სათევად მოვიდა. მეორე დილას თითონ მოსე გძელაძე მოიჭრა და სუტ-კნეინა თავის სახლში შეიპატიჟა. დაიწყეს ლაპარაკი.\n— აბა, ჩემო ღვიძლ დაზედ უფრო უკეთესო დაო! ქალია თუ ვაჟი? — ჰკითხა მოსე გძელაძემ.\n— ვაი, რომ ქალია, — უპასუხა შეწუხებულსავით სუტ-კნეინამ.\n— როგორ? არ ირთავს?\n— არა.\n— მაინც რას ამბობს?\n— ქალი არ მოსწონს — ნუ გეწყინებათ კი — მახინჯი არისო.\n— ვაი შენს მოსეს! განა უნახავს სადმე?\n— არა, არსად არ უნახავს, მაგრამ შეუტყვია.\n— თუ არ უნახავს, მაშ კიდევ შეიძლება საქმე დავატრიალოთ.\n— აბა როგორ?\n— თუ შენ შემეწევი, ჩემო დაო, და ჩემს პურ-მარილს არ დაივიწყებ, საქმეს დამში მოვიყვანთ.\n— აბა, გეთაყვა, მე რაღა თხოვნა მინდა, ხომ იცი ჩემს თავს შენის სამსახურისათვის არ დავზოგავ.\n— მაშ თუ ეგრეა, დამაცა.\nადგა მოსე, გავიდა გარეთ და პატარა ხანს შემდეგ შემოიყვანა ერთი მშვენიერი, მოხდენილი ახალგაზრდა გოგო. დააყენა სუტ-კნეინის წინ, ხან აქეთ შემოატრიალა, ხან იქით, მერე უბძანა, რომ გარეთ გავიდეს.\nგამოცდილი სუტ-კნეინა მიხვდა, რასაც მოასწავებდა ეს ამბავი, მაგრამ თავი მოიკატუნა, მითამ და არაფერი იცის. მოსე გძელაძე მოვიდა და მოუჯდა ისევ გვერდით.\n— როგორ მოგეწონა? — დაიწყო გძელაძემ.\n— ერთი ტურფა რამ არის, — უმანკოებით მიუგო მანკიერმა სუტ-კნეინამ.\n— უფრო კარგი იქნება, რომ ჩემის ქალის ტანისამოსით მოვრთოთ?\n— რასაკვირველია: ერთი-ორად მოემატება სიკეკლუცე.\n— ეხლა შენ რას იტყვი, რომ ნიშანის მომტანს ეს გოგო, ლამაზად მორთული, ჩემის ქალის მაგიერად ვაჩვენოთ? — ჰკითხა მოსემ და თვალი თვალში გაუყარა, რომ პასუხი იქ ამოეკითხა.\n— მერე სასიძო ხომ მოვა ნიშნის მერეთ, იმას რაღას უზამ?\n— იქამდინ ვინ დააცლის? მესამე დღესვე ჯვარისწერა დავუნიშნოთ. სადღა მოიცლის, რომ ქალის სანახავადაც მოვიდეს?\n— მერე ხომ მაინც ჯვარის-საწერად მოვა?\n— მერე მე ვიცი. შენ ოღონდ მანამდინ დამეხმარე, მერე ჩემს კისერზედ იყოს. ძალად ჯვარს გადავწერ.\n— არა, გეთაყვა, მე მაგ საქმეში ხელი დამიბანია, მე მაგას არა ვიქ, ეხლავ გეუბნები.\n— რატომ?\n— აბა, იმას გაუგია, რომ მახინჯიაო...\n— მაგის ფიქრი ნუ გაქვს, — გააწყვეტინა სიტყვა მოსემა, — ნიშანის მომტანი რომ ამ გოგოსა ჰნახავს, მივა და ეტყვის: რას მიჰქარავ, იმისთანა ქალი ჩემს თვალებს ჯერ არ უნახავსო. თუნდ ეგ არ იყოს, ერთი ხუთიოდე თუმანი და იმისი ჯანი. ასეთს ავალაპარაკებ, რომ...\n— ძმას გამოგზავნის.\n— უფრო კარგი. რასაც თავის თვალით ჰნახავს, თუნდ ქრთამი არ იყოს, ის არ უნდა უთხრას? თორემ ფულიც ხომ არა მშურს.\n— არა, გეთაყვანე, მე მაგ ცოდვაში არ ჩავდგები. აი, შენი ბეედ მოცემული ხუთი თუმანი, მე კი ხელი დამიბანია.\nამოიღო ორი ოც-და-ხუთ მანეთიანი ასიგნაცია და მისცა მოსეს გამოქნილმა მოციქულმა.\n— მაშ მღალატობ?.. — უთხრა გულის სატკენად მოსემა, — მაშ ჩემი ოჯახის დაღუპვა გინდა? მაშ ჩემი საწყალი ქალი არ გებრალება? ეჰ! მუხანათო წუთის-სოფელო!.. სულ ტყუილი ყოფილა: პურმარილიც, პატივისცემაც, სიყვარულიც, მეგობრობაც!.. ეჰ, შენი ნებაა!.. ეს კი იცოდე, რომ გულში შხამ-წასმული ისარი გამიყარე, სპილენძის ტყვია მომარტყი, ურჯულო ლეკსავით ქრისტიანი სული წამწყმინდე.\nმოსეს ეგონა, რომ ამ სიტყვებით მოვულბობ გულსაო, ის კი არ იცოდა, სუტ-კნეინა რა კნეინა იყო! სუტ-კნეინა კი იქნებოდა, რომ სიტყვით მოტყუებულიყო!.. სუტ-კნეინას თუმცა გულში ეცინებოდა, მაგრამ სახე შეიჭმუხნა, მითამ სწუხს კიდეც და ვერა უშველია-რაო.\n— შენ ნუ მამიკვდები, მოსე, — უთხრა მწუხარეს ხმით კნეინამ, — და იმ შენის სახის ჩემს უბედურს ქმარს პირშავად არ შევეყრები საიქიოს, რომ შენის ოჯახის სამსახურისათვის მე თავს არ დავიზოგავდი, მაგრამ სამსახურიც არის და სამსახურიც.\n— რა ვუყოთ, რომ არის? — მიუგო ეხლა კი ცოტად იმედმოცემულმა მოსემ, რადგანაც შეატყო, რომ სუტ-კნეინა დაყოლებას აპირებს, — რა ვუყოთ რომ არის? განა ჩვენ კი არ ვიცით სამსახურის გადახდა? რა უმადური მე მიპოვე? ოცი თუმანი არ დაგპირდი? ოც-და-ხუთი იყოს, შე დალოცვილო!\n— არა, გეთაყვა, ფულზედ ხომ არ არის საქმე: თმით მათრევენ სიბერის დროს, სულს წავიწყმენდ.\n— ოც-და-შვიდი იყოს.\n— არა, გეთაყვა, ფული რა სახსენებელია: საქმე დიდი გასაბედავია.\n— ხომ მოხერხება შეიძლება? ოც-და-რვა იყოს.\n— არა, შეძლებით კი შეიძლება, მაგრამ თავს ვინ გამოიმეტებს?\n— ოც-და-ცხრა იყოს, — უმატებს ნელ-ნელად მოსე და ყოველ მომატებაზედ ჰხედავს, რომ სუტ-კნეინა რბილდება.\n— ძალიან თავის გამომეტება კი უნდა, თორემ შეძლებით რა არ შეიძლება.\nსუტ-კნეინამ, ხელოვანმა სუტ-კნეინამ, ძალიან ცბიერობითა სთქვა ეს უკანასკნელი სიტყვა, თითქო მოსე რომ ფულს უმატებს, იმას ყურსაც არ ათხოვებსო, და მარტო იმასა ჰფიქრობს: შეიძლება, თუ არაო. დიდი ხანია იცის სუტ-კნეინამა, რომ შეიძლება, მაგრამ კარგა მსუქანის ლუკმის ამოვლება უყვარდა, რაკი ქვაბში ხელს ჩაჰყოფდა ხოლმე. მოსეს რომ არ დაესწრო, თითონ სუტ-კნეინა ეტყოდა მაგას, ესე მოვიქცეთო. კალმით ნახატიაო — უთხრა და ამისთანა მახინჯს ხომ არ დაანახვებდა? სწორედ მაგისთვისაც მოვიდა, რომ მოსესთან არჩიოს, ისე კი, რომ ფულიც მეტი გამორჩეს. რაკი მოსემ დაასწრო, გამორჩენის საქმე ნახევრად გარიგდა. სუტ-კნეინას კიდეც გაუხარდა, — ეხლა მე უარზედ უნდა დავდგეო, სთქვა გულში, და თუ გამორჩენაა, აქ გამოვრჩებიო.\n— ოც-და-ათი იყოს, — დაუმატა კიდევ სწორე გზაზედ დამდგარმა მოსემ. — მეტი კი აღარ შემიძლიან.\n— რატომ? — დაიწყო ისევ თავისებურად კნეინამ, რაკი ოც-და-ათამდინ აიყვანა, — რატომ? შეძლებით კი შეიძლება, მაგრამ ნიშნობაში მეც უნდა ვიყო, რომ, თუ მოხერხდეს, კარგად მოხერხდეს. ეს არის ჭირი, რომ ამ კაბით ხომ ვერ მოვალ?\n— კაბაც შენი ჭირის სანაცვლო იყოს, — დაასწრო გახარებულმა მოსემ, რაკი ჰნახა, რომ სრულიად დაიყოლია, — კაბა ჩემ კისერზედ იყოს.\n— მაშ ყური მათხოვე, რას გეტყვი: მე იმას ნიშანის მოსატანად ძმას გამოვაგზავნინებ. შენ გოგო ლამაზად მორთე — ეცადე არავინ გაგცეს — სამ დღეს უკან კი უთუოდ ქორწილი უნდა მოახდინო. მოიგონე რამე, რომ ყმაწვილმა ქალის ნახვა არ მოასწროს. მერე ხომ შენ იცი, ჩემი საქმე მაშინ გათავებული იქნება.\n— ნიშნობის ღამეს ფულს სრულად ჩაგაბარებ, ეხლა თუ გინდა, ეს ხუთი თუმანი ბე ისევ წაიღე.\n— არა, ათი თუმანი მიბოძე, რა ვიცი, იქნება როგორ დამჭირდეს, აქ ხომ ვერ გამოვიქცევი.\n— შვიდ-თუმან-ნახევარი იყოს ჯერ.\n— ათი მიბოძე. ისევ შენის საქმისათვის მინდა, შენს საქმეს მოვახმარებ, თუ გამიჭირდა. ჩემთვის ხომ არა გთხოვ.\n— რა? ეს ათი თუმანი იმ ოც-და-ათ თუმნის ანგარიშში არ გინდა წაიღო თუ?\nსუტ-კნეინამ გაიცინა.\n— მაშ, ქა?\n— ჰო, ეგრე სთქვი, მე მეგონა, მართლა, ეს ცალკე გინდა, რომ ჩემს საქმეს მოახმარო.\n— არა, გეთაყვანე, იმის ანგარიშში მიმაქვს. საკაბე კი მალე მიბოძე, რომ შეკერვა მოვასწრო.\n— აი, ათს თუმანს მოგართმევ, იქიდამ შეიკერე და მერე გავსწორდებით.\nსუტ-კნეინა დაჰყაბულდა, მაგრამ მოსტყუვდა კი.\nრაღა გავაგრძელო, მოსემა და კნეინამ ესე დააწყეს საქმე და სწორედ ეგრეთაც ბოლო მოუღეს. კაი ბადე დაუგეს ლუარსაბსა და კარგადაც გააბეს.\nორი კვირა რომ გავიდა, აღტაცებულმა ლუარსაბმა, აქაო და საქმე გარიგდაო, კარგის ნიშანით თავისი უფროსი ძმა დავითი გამოისტუმრა. დიდის ყოფით მიიღეს დავითი. ხალხი მოსემ არ მოიწვივა, სრულიად არავინ, რომ ეშმაკობა არ შეუტყონ, ლუარსაბსაც მისწერა — ნურავის შეატყობინებო. აი, ის წიგნი ნამდვილი თავის ღირსებით და შეცდომებით:\n„ჩემო აღმატებულო ბედნიერო გვაროვანო სიძეო:.\n„თუმცა დიდათ ბედნიერი ვარ რომელიცა რომა შენგანა ვარ დღეს მოხუცებული ბედნიერი და გული ჩემი სიხარულით აღავსე ნეტარითა სიძოობითა თქვენითა და თვალი ჩემი აახილე რომელიცა რომა დაინახა ისევ გაზაფხული მუხთალისა სოფლისა ამისა ფრიად სიხარულში ვარ რომელიცა ეხლა ვარ ჩემო აღმატებულო გვაროვანო სიძეო რომელიცა გთხოვ გამოგზავნო ნიშანი რომა საქმემ არ დაიგვიანოს დიდი ხალხი არ გამოგზავნო რომელიცა რომა მე მოხუცებული კაცი ავადა ვარ სნეული და პატივი და მასლაათი და ქეიფი რომელიცა აწ მე აღარ ძალმიძს რომელიცა ფრიად შეაწუხებენ ქორწილში რომელიც თქვენ იქნებით ჩემს სახლში მასპინძელი დიაღ დიდი ხალხი მოვიწვიოთ თქვენცა დიდი და პატიოსანი ნათესაობა გყავს რომელიცა არც მე ვარ უნათესაო და ბლომად შევყაროთ ისე როგორათაც შეჰფერის დიდებულს გვაროვნობასა თქვენსა და ჩემსა ოჯახს სახლკარიანობასა ჩემსა.\n“სხვებრ ბძანდებოდეთ ბედნიერებით იესო ძე ღვთის მიერ ვითხოვ თქვენს ბედნიერებას რომელიცა რომა მსურს ნახვა თქვენი თქვენი სიმამრი ბრწყინვალე თავადი მოსე ნოშრევანისძე გძელაძე:.”\nრასაკვირველია, თავაზიანი ლუარსაბი ამ წიგნის შემდეგ აღარ გაგზავნიდა ბევრს ხალხსა. მარტო ერთი დავითი და ერთი კიდევ ვიღაცა გამოისტუმრა, რომ ახალი სიმამრი, რადგანაც ავად არის, არ შეაწუხონ, დავითს კი დააბარა, რომ ფულზედ კარგად მოილაპარაკოს, როდის ჩააბარებენ, და მერე ქალი კარგად გასინჯოს.\nდიდის პატივით მიიღო მოსემ დავითი. ქალის მაგიერად ის მშვენიერი გოგო მორთეს და დავითს ისე აჩვენეს. დავითი გაგიჟდა — რომ დაინახა და გულში არ იყო რომ შურმაც არ გაუარა, ნამეტნავად თავისი მჭლე ცოლი რომ მოაგონდა ამასთან. ვახშამზედ რომ ისხდნენ, მარტო ოთხნი იყვნენ — დავითი და ამასთან მოყოლილი ის ვიღაცა, თითონ მოსე და ამისი მოზრდილი შვილი. კნეინაც თუმცა მოსესთან იყო, მაგრამ ქალთან ივახშმა. მოსემ ბოდიში მოიხადა, რომ ხალხი არ დაუპატიჟა ამისთანა ბრწყინვალე გვარიშვილებსა.\n— რა ვქნა, შენი ჭირიმე, — უთხრა დავითს მოსემა, — ჩემო ახალო მოყვარევ! ავადა ვარ, თასლიბს ვერ გავუწევდი. სიძუნწეში არ ჩამომართო, შენი ჭირიმე! აბა, ჯერ ისე ავადმყოფი რა არის, მერე მასპინძელი რა უნდა იყოს. თორემ იმდენი სიკეთე ღმერთმა შენ მოგცეს, რამდენი ნათესაობა და მახლობლობა მე მყვანდეს. მაგრამ ჩემი მაყურებლები რა ქეიფს გასწევდნენ. ისევ ის ვამჯობინე — ნუ დავპატიჟებ-მეთქი. ამ ნიშნობამ ისე შინაურულად ჩაიაროს, ქორწილი კი ჩემ კისერზედ იყოს. ქორწილისა რა ბძანა ჩემმა სიძემა?\n— რაც ჩქარა იქნება, ისა სჯობიაო, — უპასუხა დავითმა, პირფერობაში კი ნუ ჩამომართმევთ და ეს ქალი რომ ჰნახოს იმან, იმ წამშივე ჯვარს დაიწერს, თავი არ მომიკვდება!\n— მზეთუნახავი ყოფილა, — დაუმატა სტუმარმაც.\n— რა ვქნა? მადლობა ღმერთსა, ღმერთმა ეგ მომცა და ყველაფერი ღვთის ნებაზედ ჰკიდია, — თქვა მოსემა, — მიხარიან, თქვენმა მზემ, რომ ქალი მოგეწონათ.\n— ღმერთმა აცოცხლოს პატარძალი! — წამოავლო ჯამს ხელი დავითმა, — ღმერთმა ტკბილად შეაბეროსთ ერთმანეთს!\n— მადლობელი ვარ, თქვენი ჭირიმეთ! — დაუკრა ყველას თავი მოსემა. — მაშ რაც მალე იქნება, ისა სჯობია.\n— იმან ისე მოგახსენათ, — უპასუხა დავითმა, — მეც, სწორედ მოგახსენოთ, მაგას ვურჩევ ჩემს ძმასა. რაღა გავაგრძელოთ საქმე.\n— ჩემის ფიქრითაც ეგრე სჯობია, — სთქვა მოსემა, — ქალი აქა ჰდნება — მამისაგან კი არ უნდა ითქვას ესა, მაგრამ შორეული ხომ არა ხართ, თქვენთან რა დავმალო, — ქალი აქა ჰდნება...\n— ის კიდევ იქ, თქვენმა სიცოცხლემ! — წაართო სიტყვა დავითმა.\n— მაშ, როცა მიბძანებთ, მაშინ იყოს ქორწილი, — სთხოვა მოსემა.\nერთის სიტყვით, გადასწყვიტეს, რომ სამშაბათს საღამოზედ სიძე უნდა მოვიდეს და იმ ღამესვე ჯვარი უნდა დაიწეროს. მეორე დღეს დავითმა ფულზედ ჩამოუგდო ლაპარაკი. მოსემ დააჯერა, რომ ქორწილის მეორე დღეს ორასს თუმანს სულ ბაჯაღლო ოქროებს თავის ხელით მიართმევს. ხელი-ხელს დაჰკრეს, დავითი, — მეორე დღეს პატარძალი აღარ აჩვენეს, — შინ წამოვიდა და მოსე თავის სახლში დარჩა. როცა მოსემ ცხენზედ შესო და გამოისტუმრა დავითი, როცა მარტო დარჩა, ხელები დაიფშვნიტა მეტის სიხარულისაგან და სთქვა ღიმილით: ყოჩაღად წავიყვანე საქმე. ეხლა ჩემი წუხილი მარტო ის არის, რომ სუტ-კნეინას ხრიკი მოვუგდო, ერთი მიზეზი რამ მოვუგონო, რომ ფული აღარ მივცე იმაზე მეტი, რაც მიმიცია, თორემ, იმისაგან რომ მოვტყუვდე, სირცხვილია.\nამ ფიქრში იყო, რომ სუტ-კნეინა — მოსეს ცოლი არა ჰყვანდა და ჯალაბობას კნეინა ჰთამაშობდა — რომ სუტ-კნეინა წინ მოეგება გახარებული.\n— ჰა, რა-რიგად მოვიდა საქმე! — უთხრა სუტ-კნეინამა, — მომილოცავს შვილის ბედნიერება. დიდი ჯაფა კი გავწიე. სულ ვიწურებოდი — შენზედ მიწა არ მენახოს — სულ ვიწურებოდი, რომ ან აი ეხლა შეიტყობენ-მეთქი, ან აი ეხლა — და დავიღუპები, მაგრამ მიშველა ღმერთმა და ვერ შეიტყეს.\n— ეჰ, შე დალოცვილო — უპასუხა მოსემ, — იწურებოდი, ასე გგონია, პირველად ჩაგედინოს ამისთანა საქმე. იწურებოდა!.. თქვენი ხელობა მეტი რა არის? იწურებოდა!..\nსუტ-კნეინა შეკრთა.\n— არა, ჰხუმრობ, თუ მართლა მეუბნები? — ჰკითხა შემკრთალმა სუტ-კნეინამა.\n— მაშ არა და გეხუმრები!\n— ეხლა განა?\n— ეხლაცა და მაშინაც.\n— მერთმა მშვიდობა მოგცეს, თუ ეგრეა, მე კი გამისტუმრე და მერე შენ იცი.\n— სადაც გინდა წაბძანდი, ხელს ვინ გიჭერს.\n— რასაკვირველია. ხელს არავინ დამიჭერს, მაგრამ დაპირებული მიბოძე და ღმერთმა მშვიდობა მოგცეს, რაც გინდა ილაპარაკე ჩემზედ: გული არ მეტკინება.\n— დაპირებულიო!.. რაც მოგეცი იმასაც ვნანობ და გგონია — კიდევ მოგცე რამა!\n— ეხლა ეგ ნამუსია? მოხუცებული დედაკაცი ფოშტის ცხენსავით მათრიე, ქვეყანაში თავი შევირცხვინე, საქმე საქმეზედ მოვიყვანე და ეხლა მაგას მეუბნები?! ნამუსია?\n— აჩუმდი, თორემ...\n— არა, ნამუსია?.. შენა გკითხავ, ნამუსია?\n— ის კი ნამუსია, რომ აგიღია ფეხი, სოფლიდან სოფლად დადიხარ და მაჭანკლობ, ნამუსია? შარშან რომ ათ თუმნად შენი დისწული, გასათხოვარი ქალი, დიანბეგს მიჰგვარე, ნამუსია? როცა დაორსულდა, შენ რომ წამალი მიეცი და მუცელი წაუხდინე, ნამუსია?..\nსუტ-კნეინას გული ყელში მოებჯინა, თავისი სიფრთხილე, გამოცდილობა ამგვარებში და გულის სიგრილე დაჰკარგა.\n— მაშ თუ აგრეა, — დაიყვირა გაკაპასებულმა სუტ-კნეინამ, — შენი ფეხი დამკარ თავში, შენი ფეხი, თუ ეგ საქმე არ დაგიხლართო!\n— შენი ლეჩაქი დამხურე თავზედ, — ამ მუქარაზედ მშვიდობიანად უპასუხა მოსემ, — შენი ლეჩაქი, თუ ეხლავ გომურში არ დაგამწყვდიო, მინამ ქორწილი არ გათავდება. რას მიზამ! მიჩივლებ თუ? არა მგონია, შენი თავი სადიანბეგოდ გახადო: ცოდვა ბევრი გაწევს კისერზედ, სულ ერთი-ერთმანეთს ზედ მიეკეცება, და მაშინ ციმბირშიაც ალაგი არ გექნება, შე ტყუილო-კნეინავ, შენა! ეს ის დიანბეგი კი არ არის, რომელსაც გოგოს გაურიგებდი ხოლმე და ბურთსავით ხელში ათამაშებდი! ის დრო წავიდა.\nვერც ამ სიტყვებმა მოიყვანეს თავის გონზედ გამწარებული სუტ-კნეინა. ის ისევ-ისე სიმწარისაგან გონებამიხდილი იყო, თორემ გაჯავრების და მუქარის მაგიერ ისეთნაირად მოიკატუნებდა თავს, ისეთნაირად მოუკვდებოდა ხელში, რომ ყველაფერს გააქარწყლებდა. ეხლა კი ჯავრისაგან, როგორცა ვთქვი, გონება დაბნეული ჰქონდა, იმიტომაც მაინც კიდევ შეჰყვირა:\n— დამამწყვდევ!.. უი, მეხი კი დაგეცა მაგ უხეირო თავზედ! დამამწყვდევ რა, შენი მოახლე გოგო ვარ, ან შენი გომბიო ქალი!..\n— რაო? აი, თუ გოგოზედაც უარესი არა ხარ. მე ეხლავ გაჩვენებ, როგორც გაგისტუმრებ გომურში, — უთხრა ხუმრობაგაშვებით მოსემა, — შენ რომ ჩამოგარჩო კიდეც, ხმას არავინ გამცემს. მაგრამ სიფრთხილეს თავი არ ასტკივაო, მერე რომ არა დამაბრალო-რა, ეხლავ მიჩვენე ჯიბეში რა გაქვს.\nმივარდა სუტ-კნეინას ჩვენი მართალი კნიაზი. სუტ-კნეინა ჯერ გაუძალიანდა, ბოლოს კი — ღვთის წყალობა გქონდეთ — იკადრა ერთის ლურჯის ხელსახოცის ამოღება, რომელშიაც რაღაცები ეხვია. სუტ-კნეინა გაფითრდა და პირი გაუშრა. ვეღარა უთხრა-რა. მოსემ გაშალა ხელსახოცი და თავისი ათი თუმანი იქ გამოკრული ისევ ხელუხლებლად ჰნახა, მაშინვე ჯიბეში იკრა. ერთი რაღაც ქაღალდიც მოჰხვდა ხელში. გაშალა, თამასუქი იყო, ის თამასუქი, რომელიც სუტ-კნეინამ ლუარსაბს დასტყუვა. მინამ ამ საქმეში იყო გართული, სუტ-კნეინას თავისი ხერხი, ეშმაკობა, გამოცდილება დაუბრუნდა. იფიქრა სუტ-კნეინამა: „ამ ყვირილს და მუქარას თავი უნდა დავანებო, თორემ დამწყვდევას გამიმართლებსო. თუნდ დამამწყვდივოს, არაფერი, ხუთი-ექვსი დღე სიზმარსავით გაირბენს: შინ მივწერ, რომ მზითევს ვუმზადებ-მეთქი და ქორწილამდინ ვეღარ გადმოვალ. ვინ რას შეიტყობს, ოღონდ ეგ ათი თუმანი მაინც დავიბრუნო! ეგ მაინც არ დამეკარგოს!..“ ამ ფიქრებმა თვალის დახამხამების უმალ გაურბინეს გონებაში სუტს, მაგრამ კი მოხერხებულს კნეინასა.\n— ეს ვინ მოგცა შენ? — ჰკითხა მოსემ და აჩვენა თამასუქი. სუტ-კნეინას მზად ჰქონდა პასუხი.\n— ეხლა, შენ არ დაიჯერებ, რასაკვირველია, რომ ეგ თამასუქი თუ ჩამოვართვი, ისევ შენის საქმისათვის ჩამოვართვი. თუ ვინიცობაა, რომ მოვატყუეთ, ქალი ის არ ვაჩვენეთ — ეს შეეტყო და უარზედ დამდგარიყო, ამ თამასუქს ვაჩვენებდით და ვეტყოდით: დაიწერე, თორემ დიანბეგს წარვუდგენთ და სულ ნაღდს დაგათვლევინებთ. აი, რისთვის გამოვართვი, შენ ხომ არ დაიჯერებ, გაჯავრებული ხარ, მაგრამ მე კი გული ძალიან შემტკივა შენთვისა.\n— თუ ეგრეა, რატომ აქამდინ არ მაჩვენე?\n— რომ ვაჩვენო-მეთქი, ვიფიქრე, ვაი თუ ამის იმედით საქმეზედ მუყაითობა იმისთანა აღარ გასწიოს-მეთქი. რა ვიცი? ხორციელები ვართ.\n— ეხლა მაგითი გინდა მამატყუვო განა?\n— აკი გითხარ: არ დაიჯერებ-მეთქი. კაცს რაკი ერთხელ და ერთხელ ესტიბარი წაუხდება, აღარ დაუჯერებენ. მეც ისე მომდის. შენა გგონია, გატყუებ? თუნდ ეგ ბარათი შენ მიირთვი, ორასს თუმანში გაუბარე და მე ეგ ათი თუმანიც მეყოფა, ჩემო კარგო!\n— შენ მაგითი მე ვერ მომატყუებ. ეს ბარათიც მე დამრჩება, ეს ათი თუმანიცა, და შენ კი გომურის მაგიერად ხულაში დაგამწყვდევ, რომ ჯვარის-წერამდინ არ გამცე. მერე რაც გინდა ჰქენი — ბიჭო! — დაიყვირა მოსემ.\nბიჭი მოვიდა.\n— ეს ტყუილი-კნეინა წააბძანე ხულაში, ხალიჩაც მიართვი, მუთაქაც, ქვეშსაგებიც. პური და ღვინო არ მოაკლოთ. ეს კი უნდა ჰქნა, რომ გარედამ კლიტით უნდა გადაკეტო და გასაღები აქ მომართო. თუ ეს აბმავი შეუტყვია ვისმე, ვაი თქვენი ბრალი!\nბიჭი არ გაინძრა, ჯერ ტყუილი ეგონა.\n— არ გეყურება შე ...შვილო! — დაუჭყივლა მოსემა.\nეხლა კი იკადრა ბრძანების დაჯერება, მივიდა, წაავლო ხელი და გამოსწია საწყალ სუტ-კნეინასა, რომელიც ეხლა კი ისე მაიკუნტა, ისე მაიკუნტა, რომ მუშტის ოდენა გახდა, მაგრამ მაინც კი იმედი არ დაჰკარგა, რომ გააქარწყლებს ამ ამბავსა და მშვიდობით გადარჩება. კიდევ სიტყვა მოახერხა ეშმაკურად და უთხრა მოსესა ისე, ვითამ აქ არაფერი ამბავია:\n— უი, შენ კი გენაცვალოს ჩემი თავი! ტყუილი გაჯავრება რა-რიგად გიხდება! ამ სულელ ბიჭმაც დაიჯერა, ასე ჰგონია — მართლა უბძანე. გლეხ-კაცია, ვერ მიხვდა, ნუ გაუწყრები, შენ გენაცვალოს ჩემი თავი!\nამისთანა ოსტატობამ კინაღამ მოსე არ გააცინა. ბიჭიც გაშტერებული შედგა. ბევრი კიდევ სხვა იოსტატა სუტ-კნეინამა, მაგრამ ვერაფერმა ვეღარ უშველა: ხულაში დაამწყვდიეს, შინ კი წიგნი მისწერა — ჯერ კი მოსემ გადიკითხა — რომ აქ მზითევს და საკერავებს ვუმზადებო და ოთხშაბათამდინ ნუ მომელოდებითო. ეს მისწერა, შევიდა ხულაში, დაჯდა ხალიჩაზედ და დაიწყო ტარის რთვა, რომელსაც, საცა წავიდოდა, თან წაიღებდა ხოლმე. ესე იყო, მითამდა აქ არაფერია.\nVIII\n როცა დავითი შინ მივიდა, საღამო ხანი იყო. ამისი ცოლი, ელისაბედი და ლუარსაბი ეზოში ღობის ჩრდილში ისხდნენ. თვალი შეასწრო თუ არა, ლუარსაბი წამოხტა, მიეგება ძმას, ვერაფერი კი ვერა ჰკითხა, იმიტომ რომ რცხვენოდა. დავითი ცხენიდამ გადმოხტა, გაისწორა მოშვებული ჩაღსაკრავი, მოვიდა, ცოლს არც კი მიემშვიდობა და წამოწვა ხალიჩაზედ.\n— როგორ მოგეწონა სასძლო? — ჰკითხა ცოლმა. ლუარსაბმა ყურები აიცქვიტა.\n— მზეთუნახავს რომ იტყვიან, ის არის. — მიუგო დავითმა, — მე იმისთანა ლამაზი ქალი არ მინახავს.\nლუარსაბს გაუხარდა, ელისაბედს ეწყინა: ჩემზედ უკეთესი იქნებაო.\n— მართლა, გეთაყვანე? — ჰკითხა ლუარსაბმა.\n— შენ ნუ მომიკვდები, იმისთანა ქალის მნახველი არა ვარ. — ამის მერე ცოლს შეჰხედა და შურით დაუმატა: — მე რომ პატარა კიდევ მომეცადნა, სხვა რიგად წავიდოდა ჩემი საქმე.\n— რა? შენ შეირთავდი თუ? — წააყვედრა გულღვარძლიანმა ცოლმა, — უი შენ თვალებს! შენთვის მეც არ ვემეტებოდი ჩემს ბედსა. მამა-ჩემი განა რომ უარზედ იდგა, შენისთანები მთხოულობდნენ!\n— უარზედ იდგა, მე ვიცი, რუსთ ხელმწიფის შვილს მიგცემდა. იმისიც მადლობელი იყავ, რომ მე გავბრიყვდი.\nესე სიტყვა-სიტყვაზედ შეჰყვნენ და ერთი კაი ლაზათიანი ჩხუბი მოუვიდათ, ასე რომ მოგეწონებოდათ. ელისაბედს იმ დღითვე შურით აევსო გული და შეიძულა ჯერ თვალით არ-ნახული რძალი.\n„მალე ჩემი მტერი დაჭკნეს, მალე მე ის დავაჭკნო, — ამბობდა გულში ელისაბედი, — ამ სახლში ჩემზედ უკეთესი და ჩემზედ უფროსი არავინ არ უნდა იყოს. ჩემი ქმარი უნდა მაყვედრიდეს იმის სილამაზეს?! უი, უწინამც დღე გაჰქრობია. ასეთ ეკალს გავუყრი თვალში, რომ დღენი ვაწყევლინო!“\nელისაბედი ქორწილში არ წავიდა.\nქორწილის ღამეს დიდი ამბები მოხდა. მოვიდა სიძე დიდის მაყრიონით, ძმაც თანა ჰყვანდა, სწორედ სამშაბათს დღეს. იმ დღეს საცოლო არ აჩვენეს, რასაკვირველია. მოსესაც შეეყარა დიდი ხალხი. უგანზრახვოდ არ იყო ეს ხალხის შეყრა მოსეს მხრით. ეხლა კი მართალი ქალი გაისტუმრეს საყდარში. როცა ყველაფერი მოამზადეს, მერე მიიპატიჟეს საქმროცა. როცა შევიდა ლუარსაბი საყდარში და თვალი მოჰკრა თავის საცოლოსა, ელდა ეცა. მოუბრუნდა თავის ძმას დავითს, თავაზასაც და ზრდილობასაც თავი დაანება და უთხრა:\n— დავით, აკი მზეთუნახავიაო?\nხალხს სიცილი წასკდა, საწყალი პატარძალი სირცხვილით აინთო და ტირილი დაიწყო. დავითი წინ წადგა; რომ დაინახა ერთი უმსგავსო პატარძალი, მღვდელს მიუბრუნდა:\n— მამაო! ჯერ სხვა იწერს ჯვარს, თუ ეს რა ამბავია?\n— კნიაზი ლუარსაბ თათქარიძე და დარეჯან მოსე გძელაძის ასული იწერს ჯვარს, — მიუგო მდვდელმა.\n— პატარძალი სად არის?\n— აი, ესა ბძანდება.\n— ლუარსაბ! — დაუძახა ძმას დავითმა, — მოგვატყუვეს, ეგ ის არ არის, ჯვარი არ დაიწერო.\nმთელი ხალხი გაოცდა. ლუარსაბი დაღონებული და უფრო გაფითრებული გამოვიდა საყდრიდგან, მთელი მაყრიონი გამოჰყვა. ცხენები მოიკითხეს, უნდა წამოსულიყვნენ. ცხენები დაემალათ. შეატყობინეს მოსეს, რომ საქმრო ჯვარს არ იწერსო. მოვიდა მოსე და თან მოიყვანა მრავალი ხალხი.\n— კნიაზო დავით! ეს რა ამბავია? — უთხრა გაჯავრებულსავით მოსემ, — ქალი საყდარშია და საქმრო ეხლა დადგა უარზედ? აქამდინ სად იყავით, თუ არ გინდოდათ ჩემი ქალი? ვინ გეხვეწებოდათ? თქვენისთანა ოჯახის-შვილები მეხვეწებოდნენ, რომ არ მივეცი!\n— აი, ბატონო, ქალი მანდ არის და, ვისაც გნებავდეთ, იმას მიეცით. ჩემი ძმა კი მაგის შემრთველი არ არის, — მიუგო თავგამოდებით დავითმა.\n— ეხლა განა? როცა მთელმა ქვეყანამ შეიტყო, რომ ჩემს ქალს ირთავს შენი ძმა, როცა შენმა ძმამ საყდარშიაც შეიყვანა ჩემი ქალი? არა, თავზედ ლაფს არავის არ დავასხმევინებ! ან უნდა ჯვარი დაიწეროს, ან არა და აქედამ ცოცხლები ვეღარ წახვალთ! გაგონილა? სიძე სახლში ჩამიდგეს, ქალი საყდარში შეიყვანოს და ჯვარი აღარ დაიწეროს!..\n— ის კი გაგონილა, რომ პატარძალი შეცვალონ! ეს შენი ქალი არ არის.\n— ხალხო და ჯამაათო! დახე, რომ ვეღარა მოუგონიათ რა, იმას ამბობენ, შენი ქალი არ არისო, — დაუძახა ხალხს მოსემ.\n— მაშ ვისია, თუ მაგისი არ არის! — გაიხმაურა მოსეს ხალხმა, ჩვენ ფიცს მოგცემთ.\n— არა, ბატონებო, ჩემი ძმა ჯვარს არ იწერს. თუ ძალაზედ დადგებით, არც ჩვენა ვართ ლაჩრები, — წამოსთქვა დავითმა და ხანჯალი მოიმართა.\nქალები, ვინც კი იყვნენ საყდარში, სულ აქეთ-იქით მიიფანტნენ, ჰნახეს რომ ამათი ალაგი არ არის. პატარძალი კი და ორი ვიღაც ბებერი მოსემ საყდრიდამ არ გამოაყვანინა, იმედი ჰქონდა, რომ როგორმე მოახდენდა ჯვარისწერას.\n— მაშ მოსე თავადიშვილი აღარ ყოფილა, — წამოიძახა მოსემ, — თუ თქვენ ჩემი ოჯახი შეგარცხვენინოთ; ჩემის ცოცხალის თავით არ ვაკადრებ ჩემს გვარს, რომ თათქარიძეებმა საყდარში ქალი გამიუპატიურონ, ჯვარი უნდა დაიწეროს.\n— არ დაიწერს.\n— უკანასკნელი სიტყვაა?\n— უკანასკნელია.\n— დავით! — უეცრად გადაასხვაფერა სიტყვა მოსემ და ხმაც მოურბილა, — აქეთ მობძანდი.\nდავითი გაჰყვა. იქით ორნივ გაშორებით გადგნენ. მოსემ ამოიღო ხუთი თუმანი და უთხრა ხმადაბლა დავითს:\n— ეს ხუთი თუმანი, დაჩუმდი, შენ რა გინდა? შენ ხომ არ ირთავ?\nდავითი დარბილდა.\n— ხუთ თუმანზე ძმა როგორ გავყიდო? — უპასუხა.\n— შვიდი იყოს.\n— ან შვიდად.\n— რვა იყოს\n— ვერც რვა თუმნად.\n— აშ რამდენი გინდა?\n— ათი მაინც იყოს.\n— ცხრაზედ რას იტყვი?\n— არა, ათი.\n— ეჰ, ჯანი გავარდეს: ათი იყოს.\nამოიღო ათი თუმანი და მისცა. დავითმა ჯიბეში ჩაიდო.\n— მე კი დავჩუმდები და ჩემი ძმისა შენ იცი, — უთხრა ღიმილით დავითმა.\n— ოღონდ შენ დაჩუმდი და ერთი ორიოდე კაცი თქვენი მაყრიონიდამაც დაიყოლიე და ლუარსაბს მე მოვუხერხებ.\n— ბატონი ხარ. მაგის პირობას გაძლევ.\n— მაშ ხელი დაჰკარ.\nდაჰკრეს ხელი ხელს და საწყალ ლუარსაბს ძალად გადასწერეს ჯვარი იმ ღამესა. მოსემ არც დაპირებული ორასი თუმანი მისცა, იმის მაგიერ ის თამასუქი დაუბრუნა, სუტ-კნეინას რომ წაართო. ლუარსაბს არ მიჰყვანდა ცოლი, მინამ არ გამისწორდებაო, ბოლოს ესეც რომ ვერა გახდა-რა — გარემოებას დაემორჩილა და წამოიყვანა შინ თავისი დარეჯანი.\nელისაბედი სიხარულით აღარ იყო, რომ ლუარსაბმა მზეთუნახავის მაგიერ გონჯი ცოლი მოიყვანა. „ჰი, ვენაცვალე ღმერთსა! — ეტყოდა ხოლმე ქმარს ელისაბედი, — ჰი, ვენაცვალე! — ჯერ ჩემზედ უკეთესი უნდა შეერთო და მერე ჩემთვის ნიშნი მოეგო! ჰი, ვენაცვალე ღმერთსა!“ ბოლოს ხომ — როგორც მოგეხსენებათ — ცოლების მოწყალებით ძმებს ჩხუბი მოუვიდათ და გაიყარნენ.\nIX\nჩვენმა ლუარსაბმა ესე დაიწერა ჯვარი. თუმცა ძალადობით მოხდა ესა, თუმცა მზითევშიაც მოატყუეს და მზეთუნახავის მაგიერ მახინჯი დარეჯანი შერთეს, მაგრამ — შუბლზედ ეგ მეწერაო — იფიქრა და დაემორჩილა ბედისწერასა. ბოლოს ხომ, — შენც იცი, მკითხველო, — რომ ამათ ერთმანეთი შეუყვარდათ. ამათ კი ისე ეგონათ რომ უყვართ ერთმანეთი და სხვისა კი არ ვიცი. „ფერი ფერსაო, მადლი ღმერთსაო”. — ნათქვამია, ფერი ფერს შეხვდა და ერთმანეთი შეიფერეს. ეს შეფერება ჩვენში ცოტასა აქვს მიღებული სიყვარულად? კარგი რამ არის ქართველი კაცი: ბედსაც და უბედობასაც თანასწორად ემორჩილება ხოლმე. არც ერთისთვის გაიხეთქს თავს და არც მეორისთვის დაიწყებს ბრძოლასა, — და არის ისე ყველგან ერთნაირად გულგრილი და შეუპოვარი. ამ გულგრილობას და შეუპოვრობას კმაყოფილებად ადიდებენ; კმაყოფილება კიდევ — ვიღაცამა სთქვა — ბედნიერება არისო. ბევრჯერ უთქვამთ დარბაისელთ მოხუცებულთ ჩემთვის, რომ ახალ თაობას იმითი მაინც ვჯობივართო, რომ ჩვენ ცოტას კმაყოფილებიცა ვართო. მე კი დავჩუმებულვარ და გამიფიქრია: „კმაყოფილება კაცის მომაკვდინებელი სენია. ბედნიერია ახალი თაობა, თუ მართლა ის კმაყოფილება არა აქვს. იმედი თუა სადმე, ამაში უნდა იყოს: უმადლონი სჯერდებიან მას, რაც არის, იმიტომაც იმათში უფრო ბევრია ბედნიერი, მადლიანნი კი ძნელად: ამათ ყოველთვის უკეთესი უნდათ იმიტომ, რომ კარგს უფრო კარგი მოსდევს თანა, „მჯობს მჯობი არ დაელევაო”, — ნათქვამია.\nჩვენი ცოლ-ქმარნი კი ამისთანანი არ იყვნენ: ამათ თავიანთ ცხოვრებაზედ „მჯობი“ ცხოვრება არ ეგონათ ქვეყანაზედა. ესენი კმაყოფილნი იყვნენ: ვალი ამათ არ ემართათ და ვახში, დავა არავისთანა ჰქონდათ და დარაბა, მხოლოდ ერთი ჯავრი ედოთ გულშია: შვილი არა ჰყვანდათ. აი, ლუარსაბი ორმოცის წლისა და დარეჯანი ორმოცდაერთისა შესრულდა, რომ ღმერთმა მემკვიდრე არ უბოძათ. ბევრჯერ გადაფურცლა კნეინამ კარაბადინი, ბევრი რაღაც ბალახბულახი მიირთო და ლუარსაბსაც დაალევინა. მაგრამ ვერა ეშველათ-რა. „ტყუილად თავს რად იხეთქენ, — ამბობდა ხოლმე ამათზედ ღვარძლიანი ელისაბედი, — ტყუილად რად იხეთქენ? სოლომონ ბრძნის წიგნს რომ ჩააბულბულებდა ხოლმე და კუდიანობდა — ეგ იმან ჩასცხო თავშია. ღმერთმა მაგათზედ გული აიყარა, ეხლა აღარა ეშველებათ-რა”.\nჩვენი ცოლ-ქმარნი კი იმედს არა ჰკარგავდნენ. შეიტყეს, რომ ქალაქში ერთი მკითხავია, ის შეიტყობს უშვილობის მიზეზსაო. თუმცა შვილოსნობის დრო გადასვლოდათ, მაგრამ მაინც კიდევ ქალაქისაკენ კაცი აფრინეს, თან გაატანეს ერთი კარგი ბაღდადი, რომელზედაც — როგორც მოგეხსენებათ — უკითხავს მკითხავი იმას, ვინც თითონ ვერ მივა, და რომელიც, რასაკვირველია, მკითხავს დარჩება ხოლმე. სამს დღეს უკან ბიჭმა პასუხი მოუტანათ, რომა „თქვენზედ ხატია გამწყრალიო. მერე რომელი ხატი? თელეთისაო, ასე სთქვა მკითხავმაო“. ეს რომ გაიგეს ცოლ-ქმართ, ერთ დროს და ერთხმად პირჯვრისწერით წამოიძახეს:\n— საიდამ სად მოგვიკითხა! დიდება სახელსა უფლისასა, — სთქვეს და ისევ პირჯვარი გადიწერეს.\n— დალახვრა ღმერთმა! საიდამ სად მოგვიკითხა! — ისევ გაიმეორა ლუარსაბმა.\n— ხატზედ „დალახვრას“ როგორ ამბობ?\n— ღმერთო, ნუ მიწყენ, ღმერთო, ნუ მიწყენ! — რამდენჯერმე პირჯვარი გადიწერა სხაპა-სხუპით, — აი, დალახვრა ღმერთმა, დაჩვეული რომ ვარ, ისე თავის-თავად ითქმის ხოლმე, ღმერთო, ნუ მიწყენ!\n— ახლა რას იტყვი, ლუარსაბ, წავიდეთ?\n— შორს რომ არის?\n— რა ვუყოთ? ალბად ნება ღვთისა ეგ არის.\n— მოდი, აქვე ნეკრესის ღვთისმშობელი ვილოცოთ.\n— თელეთის ხატს ეწყინება: მე დავიბარეო, აქ კი არ მოვიდნენო და იქ კი წავიდნენო, იტყვის.\n— მართალია, ეწყინება. გული მოუვა. აი, მე ხომ კაცი ვარ, მეც გული მამივიდოდა და ის ხომ ხატი ბძანდება — ვენაცვალე იმის მადლს! — უფრო გული არ უნდა მოუვიდეს?\n— ეგ არის და.\n— აშ რა ვქნათ?\n— უნდა წავიდეთ.\n— შორს კი არის, თუ შენც იტყვი.\n— ეხლა, თუ მივდივართ, ნუღარ ამადლებ — გვიწყენს.\n— მართლა, მართლა! ნუ მიწყენ, აგრემც დიდება შენსა სახელსა, ხატო თელეთისაო! გიახლები, გიახლები და თაყვანსა ვცემ სახელსა შენსა.\nდაიჯერეს მკითხავის სიტყვა: თედოს შეაბმევინეს ურემი, გადააფარეს ფარდაგი, ერთი კარგი ცხვარი დააკრეს ურმის ბოლოს, ახსენეს ღმერთი და ერთ მშვენიერ ზაფხულის დილას შეუდგნენ ქალაქის შარა-გზასა. ურემში ისხდნენ კნეინა დარეჯანი და მისი მოახლე ლამაზისეული. ერთი ბიჭი და ლუარსაბი თავის წითელს ულაყ ცხენზედ მჯდომი ნელ-ნელა აედევნენ უკან ფეხმძიმე ურემსა. მეომარის თვალადობა ჰქონდა ამ-ჟამად ჩვენს უამისოდაც საყვარელს ლუარსაბსა, თუმცა კი, როგორც ბამბის ტომარა, ისე იდო ცხენზედა. წელზედ ერტყა ქართული ხმალი და გრძელი ლეკური ხანჯალი, უკან წელში გაყრილი ჰქონდა სევადიანი დამბაჩა. შავი შალის ჩოხა ეცვა, იმისი კალთები ვაჟკაცურად ამოტარებული ჰქონდა ჩოხის ჯიბეებშია. შარვალში იჯდა, შარვლის ტოტები ჩაეკეცნა მაღალყელიან ყარაბაღულ თეთრ ჩექმებში, წვივებზედ პტყელი ჩაღსაკრავი, გრძელფოჩებიანი, სირაჯსავით შემოეკრა. თავზედ ეხურა ლურჯი ყალმუხის ქუდი — კახურად ჩატეხილი და შუბლთან შიგ შეკეცილი — რადგანაცა ცხელოდა, — ერთის სიტყვით, ხმლის პირი, ზედწამოცმულ ვაშლით, რომ ამოღებული სჭეროდა, თავიდამ ფეხამდინ ორშაბათის ყეინი იქნებოდა.\nამ ყოფით ავიდნენ თელეთში მეხუთე დღეს, ილოცეს და მეორე დღესვე დაბრუნდნენ. ქალაქს რომ ჩამოუარეს და შეუდგნენ კახეთის გზასა, კნეინა დარეჯანმა შეაქცია ზურგი კოფასა, წამოიჩოქა და გამოჰხედა ქალაქსა. ლუარსაბს ურემში ეძინა. ისიც გააღვიძა.\n— ლუარსაბ, ერთი შეხედე, რა ამბავია. ამოდენა ქვეყანა გაგონილა, რომ აქ არის! დიდება შენდა, ღმერთო! სულ ქვითკირის შენობა უნდა იყოს.\nკნეინას ქალაქი ჯერ არ ენახა.\n— მაშ არა და წნული იქნება.\n— ერთი შეხედე და, რამდენი საყდრებია!..\n— ვიცი. განა არა ვყოფილვარ?\n— პირველად რომ ჩაგიყვანეს, კენჭები არ ჩაგაყლაპეს?∗\n— როგორ არა? სამი ასეთი კენჭი ჩავყლაპე, რომ ძლივს მოვინელე.\n— აღარ დაგცადა ქალაქმა?\n— არა, რაღას დამცდიდა. რომ კენჭებ-ჩაყლაპული ვიყავ? რომ არ ჩამეყლაპა, მაშინ სხვა იქნებოდა.\n— ეგ ხომ აგრეა. კაი სანახავი კი უნდა იყოს!\n— კარგი როგორ არ არის, მთელი მილეთის ხალხი სულ მანდ დაწანწალებს: თათარი, ყაზილბაში, ურია, ოსი, სომეხი, რუსები ხომ რაღა, ბუზსავით ირევიან.\n— მართალია, რომ აქ კაცს თავს მოსჭრიანო და მერე ისევ გააცოცხლებენო?\n— მართალია, მაშ? ეგ კიდევ რა! რაღაც მოუგონიათო, ფიცრებს თავის-თავად ხერხავსო.\n— ეხლა ეგა სთქვი.\n— თავი არ მამიკვდება.\n— როგორ? ისე თავის-თავად?\n— თავის-თავად.\n— არც კაცია, არც ადამიანი?\n— არა.\n— მაშ ხერხი ვის უჭირავს?\n— ეშმაკს და ქაჯს, ღმერთმა ნუ იცის რუსების თავი!\n— რუსების მოგონილია განა ეგა?\n— მაშ არა და შენის მაზლის დავითისაა!\n— დიდება შენდა, ღმერთო თვალთმაქცობას რომ ჰთამაშობენ, ისიც გინახავს?\n— აბა რომელი?\n— აი, გაჭენებულ ცხენზედ რომ კაცი დადგება, იმ კაცზედ კიდევ კაცი, იმაზედ კიდევ კაცი და კიდევა და კიდევა.\n— ეგ რა არის? მე კი არ დავდგებოდი ხოლმე გაჭენებულ ცხენზედ ჩემ პატარა ბიჭობაში!.. — დაიკვეხა ლუარსაბმა.\n— აი, შენმა მზემ! შენ კი იქნებოდი, რომ დამდგარიყავ.\n— ღმერთმა იცის! ეხლა ჯანი აღარ მამდევს და სიმარდე, თორემ ეხლავ გიჩვენებდი.\n— ნუ იკვეხ. ხომ ვიცი, ჩემო კარგო, რაცა ხარ.\n— განა კვეხნისთვის ვამბობ? მე იმისთვის ვთქვი, რომ ეგ რა თვალთმაქცობაა-მეთქი. მაგაზედ უფრო ბევრი ასეთია, რომ...\n— მაინც?\n— რა ვიცი, რამდენი რამ არის.\n— სთქვი რაღა, მეც ვიცოდე.\n— ბევრია.\n— მაინც?\n— რა ვიცი, რამდენი რაღაცაებია...\n— მაინც?\n— ეჰ, ვინ მოსთვლის? ბევრია, ნეტავი შენ! რა-რიგად ჩამოცხა! უჰ!\nრომ არ იცოდა რა ეთქვა ჩვენ უბოროტო ლუარსაბსა, სიტყვა გადაასხვაფერა. მოიხადა ყალმუხის ქუდი, შუბლიდან და სახიდან იმითი ჩამოიწმინდა ოფლი. მერე გააკეთებინა ჩიბუხი და ჩიბუხის წევაში ისევ ხვრინვა ამოუშვა, მერე ასეთი, რომ რამდენიმე დღის უძილო ეგონებოდა კაცსა.\nX\n მეხუთე დღეს შინ მშვიდობით მოვიდნენ ჩვენი ბედნიერი ცოლქმარნი, თან მოჰყვათ, რასაკვირველია, იმედი, რომ შვილი გაუჩნდებათ. მაგრამ გავიდა სამი თვე — ყმაწვილმა მუცელში არ გაიჩუჩუნა, გავიდა ექვსი თვე — კაბა არ დაუვიწროვდა დარეჯანსა. გავიდა ცხრა თვეც და დარეჯანს მუცელი არ ასტკივდა. დარეჯანი მაინც იმედს არა ჰკარგავდა: ამდენი სხვა-და-სხვა ფერის და სხვა-და-სხვა ნაირად შელოცვილი ქვები შეიბა და კაბის უბეზედ დაიკერა, რომ მართლა იმედი უნდა ჰქონოდა, და ჰქონდა კიდეც. თუ აქამდინ არ ეყოლა, ის იმიტომ, რომ ლუარსაბმა ხატს დაამუნათა და წააყვედრა — „შორს არისო“. თორემ ეს დამუნათება და წაყვედრება არა ყოფილიყო, ეხლა შვილი ეჯდებოდა დარეჯანს კალთაში. ლუარსაბი ავ გუნებაზედ იყო. ეგ არაფერია, რომ შვილი არ უჩნდებოდა და ხატმა მოატყუვა: დაიბარა და არ მისცა კი შვილი; ამის ჯავრი ის იყო, რომ დავითს, ამის ძმასა, უთქვამს: „ის ოხერი, როდის იქნება ჩაძაღლდეს, რომ იმის მამულებზედ ვინავარდოო“. ესა ჰკლავდა ლუარსაბსა, თორემ შვილის უყოლობა ამისთვის კიდევ დიდი უბედურება არ იყო.\nერთხელ ესე დაღონებული აქეთ ტახტზედ გულდაღმა იწვა ლუარსაბი, იქით ტახტზედ კიდევ კნეინა დარეჯანი წინდასა ჰქსოვდა. ძალიან ცუდს გუნებაზედ იყო ხმაგაკმენდილი ჭერს გაუშტერა თვალი და ჰფიქრობდა, იმაზედ ჰფიქრობდა, როგორ მოახერხოს, რომ შვილი გაუჩნდეს. — „განა შვილი იმისათვის მინდა, რომ მართლა შვილი მყვანდეს? — ამბობდა თავის-თავად, — შენც არ მამიკვდე! დავითის გამოჯავრებით მინდა, ის არ მინდა ჩემს მამულებზედ გავახარო. იმისი ჯავრი არ მინდა შევირჩინო, თორემ ეს ჯაბრი რომ არ იყოს, ძალიანაც არ ვინაღვლიდი, რომ შვილი არა მყავს. ცოტანი არიან უშვილონი განა? მეც იმათში ვიქნებოდი. დავითი არ მინდა გავახარო, დავითი!”\nეს რომა სთქვა თავის-თავად, გადმობრუნდა დარეჯანისაკენ დაღონებული და მწუხარე ხმით უთხრა:\n— ეხლა დავითს უნდა შერჩეს ის სიტყვები!.. უნდა ჩვენს მამულ-დედულზედ გავახაროთ!.. დარეჯან შენი ჭირიმე, თუ გიყვარდე, თუ გიყვარდე, აი! ერთი ვაჟიშვილი ჰშობე, დავითის გამოჯავრებით მაინცა ჰშობე, რომ სხვა არა იყოს-რა. ოღონდ იმისი ჯავრი კი ამომაყრევინე და მერე თუნდა მამკალ. შენი ჭირიმე, შენი დედაკაცობის ჭირიმე! თუ გიყვარდე, აი!\n— ვშობამ, შენ ნუ მოუკვდები ჩემს თავს, ვშობამ, თუ აგრეა! — უპასუხა კნეინამ ისე, ასე გგონია მართლა ამის ხელში იყოს შვილის შობა. — წუხელის სიზმარში ერთმა მოხუცებულმა კაცმა — ფეხებამდინ უმტვერო ქაღალდივით წვერი ჰქონდა — ერთი წამალი დამალევინა და მითხრა: გამრავლდი, ვითარცა იაკობო! მე მაშინვე მუხლზედ ვემთხვივე, შენ მაგიერადაც ვემთხვივე.\n— მართლა? — წამოიძახა იმედმოცემულმა ლუარსაბმა, — ისე თვალითა ნახე?\n— აი, როგორც შენა გხედავ.\n— ენი ჭირიმე!.. მაშ იმედია, დარეჯან-ჯან!\n— მაშ ქა!\n— ო, შენ გეთაყვანე, შენა! — დაიჯერა და გაიღიმა ლუარსაბმა, — როგორ გითხრა?\n— გამრავლდიო, ვითარცა იაკობ.\n— იაკობი ვინ იყო?\nდარეჯანმა არ იცოდა, ვინ იყო. ისე კი გაეგო, მგონი — წირვა-ლოცვაზედ, იაკობის სახელი, და ვინ იყო, რა იყო, როდის იყო — ამაების არა იცოდა-რა. მაგრამ არ-ცოდნა ითაკილა, ისევ რაღაცა მოჭორება ირჩივა „არ ვიცის“ თქმასა, როგორც ამ-გვარ შემთხვევაში ყველა ქართველმა იცის ხოლმე.\n— ვინ იყო? — იკითხა დარეჯანმა, — წირვა-ლოცვაზედ მაინც არ გაგიგია? აბრაამის მძახლის განაყოფის შვილი იყო.\n— ეხლა, გამრავლდიო, ვითარცა იაკობ, მითამ რაო?\n— მითამ ისაო, რომ გამრავლდიო, — აუხსნა დარეჯანმა.\n— აი, ვენაცვალე იმის ენას! მაშ იმედია?\n— იდევ! ნუ იცი შენ ეგ, ნუ! ნუ ხარ უჯერო, ცოდვაა.\n— აღარ ვიქნები, აღარ, ოღონდ შენ შვილი ჰშობე, თუნდა ენასაც მოვიკვნეტ, ოღონდ კი დავითს ნუ გაახარებ.\n— ღმერთია მოწყალე გეუბნები, არ გავახარებ-მეთქი.\n— ახ, ნეტავი კი მართალა ჰშობო და.\n— კიდევ! ნუ ხარ უჯათი, წმინდა კაცის სიტყვაზედ როგორ ხარ უჯერო, რა დაგემართა?!\n— აი, დალახვრა ღმერთმა! ჩემ-თავად გულში უნდა მეთქვა — ღმერთმან იცის — და აკი კიდევ წამომცდა. ახ, ნეტ...\n—კიდევ!\n— ფუი, დალახვრა ღმერთმა! კინაღამ კიდევ არ წამცდა!.. ეხლა, მეტად რომ მინდა, იმიტომ, თორემ... ეჰ, გადავბრუნდები, დავიძინებ, თორემ, მე რომ ვიცი ჩემის ენის ამბავი, ერთს კიდევ წამომაროშვინებს რასმეს და ღმერთი მიწყენს.\n— თელეთისა არ იყოს! იმდენი ამუნათე, იმდენი იძახე — შორს არისო, რომ გაგვიწყრა და აი, დღესაც შვილი არა გვყავს.\n— მერე აკი მაშინვე შევეხვეწე, ნუ გაჯავრდები-მეთქი. რატომ არ მაპატივა! რა ვუყოთ, რომ „შორს არის“-მეთქი ერთხელ წამომცდა? ერთი ალილო მღვდელსაც შესცდებაო.\n— კარგი, კარგი! რაც იყო, იყო; ეხლა მაინც არ აწყენინო.\n— მაშ დავიძინებ.\n— შენი ნებაა.\nლუარსაბი გადატრიალდა და პატარა ხანს უკან ერთი მადლიანი თავისებური ხვრინვა ამოუშვა.\nნეტავი არ დაეძინა. ძილში საშინელი სიზმარი ჰნახა. ჰნახა, რომ დავითი სიხარულით აღარ არის, რომ ამას შვილი არ უჩნდება; დადის ყველგან და სულ იმას იძახის: ის ოხერი როდის იქნება ჩაძაღლდეს, რომ იმის მამულებზედ ვინავარდოო. სტკივა გული ლუარსაბსა, ჯავრი მოსდის, გული ყელში მოებჯინა. რა ჰქნას? — „ღმერთო! — ამბობს სიზმარში გულნატკენად ლუარსაბი, — რა დაგიშავე, შე დალოცვილო, რომ შვილს არ მაძლევ? მიბძანე და აკი გიახელ თელეთს სალოცავადა, თორმეტ-აბაზიანი ცხვარი დაგიკალ, ორი აბაზის წმინდა სანთელი აგინთე. სხვა რა ვქნა? წირვა-ლოცვას უამისოდაც არ ვაკლდებოდი, მარხვა მე არ გამიტეხია, ყოველ წელიწადს წმინდა ზიარება მიმიღია და აღსარება მითქვამს. აბა ჩვენ მღვდელსა ჰკითხე, თუ მე ცოდვა მიქნია რამე. დავითის ლუკმად უნდა გამხადო?! რაც იმას ქვეყანაზედ ცოდვა ჩაუდენია, ვინ მოსთვლის? შარშან ივანე ნათლისმცემლის თავის მოკვეთის დღეს ხორცი უჭამია. პურის ნატეხს რომ მიწაზედ ჰხედავს, არ აიღებს და არ ემთხვეა, იქნება ფეხიც დაადგას და გასრისოს კიდეცა. უკურთხეველ ყურძენსა სჭამს, ფერისცვალობამდის არ მოიცდის ხოლმე, აღდგომა-დღეს მღვდელს არ მოუცდის — რომ სუფრა უკურთხოს, ისე მივარდება ხორცეულს — როგორც დათვი, ამისთანა მსუნაგია. ზიარებით კი ეზიარება ხოლმე, მაგრამ რა გამოვიდა? სამი დღე ემზადება, მარტო სამი დღე. აბა, ეს რა ზიარებაა! ეს ყველა იცი — შე დალოცვილო ღმერთო — და მაინც კიდევ იმისაკენა ხარ! დაილოცა შენი სამართალი! ჰო, მართლა, ერთი კიდევ დამავიწყდა: ერთი მწევარი ჰყავს, თავის თეფშში აჭმევს ხოლმე. ქრისტიანი კაცი კია! მე ხომ ამისთანას არაფერსა ვცოდავ, რად მიწყრები? მერცხალი გინდა, იმას დასძლევს ხოლმე,∗ ოფოფი გინდა, იმას დასძლევს, გუგული, კვიცი — რაც გინდა, ყველაფერი ბოროტი იმაშია. მე კი — ღმერთო, ხომ შენ იცი — არაფერს არ დაუძლევივარ, რად მიწყრები? იმისთვის, რომ თელეთში წასვლაზედ ჭოჭმანობა დავიწყე? აკი მაშინვე მოვინანიე!..“\nეგრე უჩიოდა ღმერთს ლუარსაბი. მერე ჰნახა, რომ მითამ ღმერთმა მიიღო ეს ჩივილი საბუთად და გული მოიბრუნა ლუარსაბისაკენ, აი, მითამ რვა თვეც არის, რაც დარეჯანი ორსულია. ერთი თვეც, ერთად-ერთი, და ლუარსაბს შვილი ეყოლება და დავითს თვალი დაუდგება. უხარიან სიზმარში ლუარსაბსა, რომ ამის ჩივილმა გასჭრა, სიხარულით ფეხზედ ვეღარა დგება. დავით და იმისი ცოლი ჯავრით აღარ არიან. ლუარსაბს ისე შვილი არ უხარიან, როგორც ისა, რომ დავითი და ელისაბედი ჯავრით აღარ არიან. ორი კვირაც მითამ გავიდა, აი, ორი კვირა კიდევ და დარეჯანი დაწვება. უხარიან, უხარიან ლუარსაბს, მაგრამ! — აი, უბედურება — ლუარსაბი უეცრად ავადა ჰხდება და ძალიანაც ჰხდება, ასე რომ მითამ მოკვდა კიდეცა. მაგრამ ისე კი მოკვდა, რომ ყველაფერსა ჰგრძნობს. ესმის, რომ დარეჯანი საშინელის ხმითა სტირის და სოფლის მოტირალე დედაკაცები მწუხარე ბანს აძლევენ. ესმის, რომ იქით, სადღაც კუთხეში, დავითი და ელისაბედი იცინიან, ჰხტიან და ლუარსაბის ავეჯეულობა თავის სახლში გადააქვთ. ლუარსაბს სისხლი ყელში მოსდის, უნდა წამოდგეს, მაგრამ იცის რომ მკვდარია და იმიტომ არა დგება. — „ხვალ მამულებს ჩავიბარებო,” — იძახის ხმა-მაღლა დავითი. ლუარსაბი იწურება ამ სიტყვებზედა, იტანჯება, უნდა სთქვას — რომ „ნუ მისცემთო, დარეჯანი ორსულად არის, შვილი ეყოლებაო”, მაგრამ იცის, რომ მკვდარია და არას ამბობს. საშინელ მდგომარეობაშია საწყალი, ცოცხალ-მკვდარი ლუარსაბი. რა ჰქნას აბა მკვდარმა? — „ვაი, რა დროს მოვკვდი!.. როცა ღმერთმა შვილის მოცემა ინება, მაშინ! — ამბობს სიზმარში თავის-თავად ლუარსაბი, — ახ, ნეტავი ეხლა კი გავცოცხლდე და!..“\nმაგრამ სად არის გაცოცხლება? აი, კუბოც მოიტანეს, აი, ჩაასვენეს კიდეცა და კუბოში ჩადებული და მორთული დაასვენეს ტახტზედა. მესამე დღეს მღვდლებიც მოვიდნენ, ასწიეს კუბო და წაიღეს გალობითა და ტირილითა. ამ გალობაში და ტირილში დავითისა და იმის ცოლის მხიარული სიმღერა ესმის ლუარსაბსა. ესმის ეს ყველაფერი, ჰგრძნობს რომ ანდერძიც აუგეს და სასაფლაოზედაც წაიღეს, უნდა სთქვას: „ნუ დამმარხავთო“, მაგრამ იცის მკვდარია და არას ამბობს. აი, მიწაში ჩაუშვეს საწყალი ლუარსაბი, ესმის, რომ საფლავის პირზედ დავითი სდგას და ეუბნება დიანბეგს: ხვალ მამულები უნდა ჩამაბაროვო. ელისაბედი კი უჯავრდება: რას ჰბოდავ? სახვალიოდ რად იხდი საქმესა, განა დღეს კი ვერ ჩაიბარებ? ლუარსაბს ეს ყველაფერი ესმის, ჰხვნეშის, ჰწვალობს, იტანჯება, ცივ ოფლს ასხამს, ჰკანკალებს, თრთის ცალკე შიშისაგან, ცალკე ჯავრისაგან, რომ დავითსა რჩება ბურთი და მოედანი. — „ახ! ნეტავი კი ეხლა გავცოცხლდე და!“ — იძახის გულში ლუარსაბი.\nმაგრამ სად არის გაცოცხლება? აი, მიწაც მოაყარეს, ჯერ მუჭა-მუჭად მიწა ცვივა და კუბოს ფიცრებზედ რახა-რუხი გააქვს, მერე შეატყო, რომ ნიჩბებითაც დაუწყეს მიწის ყრა. ლუარსაბს უღონდება გული, სული ეხუთება, ჰაერი დაეხშო და, აი, ერთი წუთიც და გათავდება კიდეცა. მაგრამ ვინ არის მეშველი? ესმის, რომ ხალხის ხმაურობა თან-და-თან მისწყდა, ყველანი წავიდნენ და მარტო ლუარსაბი საფლავში დააგდეს დაფლული. გულმა ტეხა დაუწყო, რომ დარეჯანმაც კი — ამის საყვარელმა დარეჯანმაც კი — სხვებსავით თავი დაანება და ამასთან არ დაიმარხა. ლუარსაბს გული ამოუჯდა, დაიწყო ტირილი: „ეგ იმედი მქონდა იმისაგან!“ ამბობს თავის გულში: „დამაცა, შენც საიქიოს არ მოხვალ, იქ მოგაგონებ“. ამ ლაპარაკში რომ არის, საფლავზედ ფერხულის ხმა შემოესმა, ხმა გაიკმინდა, ყური დაუგდო. მოესმა, რომ დავითი და ელისაბედი ფერხულში ჩაბმულან და ჯერ კიდევ სველ საფლავზედა ფერხულსაც უვლიან. „ჩაძაღლდი, განა?“ — უყვირიან ზემოდამ. ეხლა კი გული აენთო; ერთი საშინლად გაინძრა, უნდოდა ისე წამოწეულიყო, რომ კუბოს თავი და მიწა აეგლიჯნა, საფლავიდამ ამოსულიყო, ამათთვის ერთი ყოფა დაეწია და თავზედ ლაფი დაესხა. ამ ტრიალში და ვაი-ვაგლახში რომ არის, ერთი იხტუნა, მითამ საფლავიდამ ამოხტომა უნდა, და ტახტიდამ ძირს აგურებზედ კი ბრაგვანი მოიღო. მაშინ კი თვალები დააჭყიტა, ჯერ კიდევ სიზმრის შიშის-ზარი ისევ უბზუოდა თავში, ასე რომ სულელსავით გაშტერებული და ფილაქანზედ გაშოტილი პირღია დარჩა. სასაცილო რამ იყო. ისე დაიკარგა, ისე გაფითრებული და ცივ ოფლში იყო, რომ დიდხანს გონზედ ვეღარ მოვიდა და არამც თუ წამოდგომა მოაგონდა, არც კი გაინძრა. ისეთი შეშინებული იყო, რომ სიკვდილის ფერი ედო ოფლიან სახეზედა. ამის დაცემაზედ ოთახი, რასაკვირველია, შეინძრა. დარეჯანს თურმე — იქით, მეორე ტახტზედ — ჩასძინებოდა და ოთახის ზანზარზედ ამასაც გამოეღვიძა. ამან, — რადგანაც ჯერ არ იცოდა ლუარსაბი რა ყოფაშია, — ჯერ წამოიძახა, — ლუარსაბ! გაიგე? მიწისძვრა იყო.\nლუარსაბი ჯერ კიდევ სიზმრის ამბავში იყო და ხმა არ გასცა, დარეჯანი წამოჯდა და მხოლოდ მაშინ დაინახა, რომ ლუარსაბი გაფითრებული აგურებზედ უძრავად ჰგდია და სულელსავით დაუჭყეტია უგუნური თვალები. დარეჯანს ფერი ეცვალა.\n— უი შენს დარეჯანსა! ეს რა დაგმართვია, შენ გეთაყვანოს ჩემი ცოცხალი თავი!\nლუარსაბმა ვერც ეს დარეჯანის ნათქვამი გაიგო. სიზმარმა ისეთი თავბრუ დაასხა, რომ შიში ჯერ გამონელებული არა ჰქონდა და ეს ამბავი სიზმრის გაგრძელება ეგონა, იმიტომ ჯერ არც-არა ესმოდა-რა და ვერცა-რასა ჰხედავდა, თუმცა თვალები კი ეჭყიტა. დიაღ, ჯერ ისევ სიზმარი ეგონა, მხოლოდ ის აოცებდა, რომ „აკი დამმარხესო და მგონი მე ჩემს ოთახში ვარ ეხლაო. ეს როგორ მოჰხდაო?”\nამის ფიქრში დაიფანტა ამისი გონება. ამიტომაც პასუხის მაგიერად თავისი შიშნაჭამი თვალები გიჟსავით შეაჭყიტა დარეჯანსა, თითქო ჰხედავს კიდეცაო და არც იჯერებსო, რომ იმის წინ დარეჯანია. დარეჯანს ელდა ეცა, ხომ არ გაგიჟდაო. მაშინვე ტახტიდამ ჩამოფრინდა და მივარდა გაშოტვილს ლუარსაბს.\n— რა დაგემართა, შენი ჭირიმე, შენი! ხმა ამოიღე, გეთაყვანე, თორემ ლამის მე ჩემი დამემართოს!\n— დამაცა!.. — გაუქნივა თანაც ხელი ლუარსაბმა, მითამ მამშორდიო, — მინდა მოვიგონო.\nესა სთქვა, ხმა გაიკმინდა, მაინც არ წამოდგა და თვალებდაჭყეტილმა და პირდაღებულმა დაიწყო ფიქრი, რომ მოიგონოს ის, რაც დაემართა. ისე უეცრად და ამ ყოფით გამოღვიძებულს სიზმრის ამბავი ცოტაღა დაახსოვდა და ის უნდა მოეგონა.\n— შენ გენაცვალე! — მიემუდარა დარეჯანი, — ჩქარა მითხარ, თორემ შიშისაგან ლამის გავთავდე.\nლუარსაბმა ყური არ ათხოვა და სიზმრის ფიქრში წასულმა თავის-თავად ხმამაღლა ლაპარაკი დაიწყო:\n— მე მოვკვდი. დარეჯანი ჯერ კი ტიროდა და მერე, როცა დამმარხეს და ყველამ თავი დამანება, დარეჯანმაც მიღალატა. ეგ იმედი მქონდა იმისაგან? თავი დამანება და ჩემთან არ დაიმარხა!.. აკი უყვარდი! დამაცალოს!.. ის სულ-ძაღლი დავითი!.. ის ქოფაკი ჩემი რძალი!.. ფერხული დააბეს განა, დამაცადონ!.. აი, მკვდარი არა ვყოფილიყავ, მე ვუჩვენებდი იმათ!.. მაგრამ რა მექნა, რომ მკვდარი ვიყავი!..\nბევრს რაღაცეების ბოდვას მოჰყვა ჩვენი ლუარსაბი. დარეჯანი კი გაფითრებული ყურს უგდებდა, არ ესმოდა რას ჰლაპარაკობს.\n— შენი ჭირიმე, ლუარსაბ! — უთხრა კანკალით დარეჯანმა, — სიზმარში ხარ, თუ ცხადივ? მითხარ, თორემ შენს მაყურებელს სული დამელია.\n— ეხლა განა? მაშინ რატომ არ დაგელია, როცა მიწა მომაყარე და მარტოკა ჩამფალი შავ მიწაშია?\n— რას ამბობ, შენი ჭირიმე, რასა? ერთი შემატყობინე.\n— რა უნდა შეგატყობინო? ცარიელი ტირილით რა გამოვიდა, უნდა თან ჩამამყოლოდი. არა გრცხვენიან, პირში როგორღა მიყურებ?\n— უი, თვალები ეხლა დამდგომია, თვალები! — შეჰჭყივლა დარეჯანმა და მაშინვე გამოვიდა მოაჯირზედ, რომ ბიჭებს დაუძახოს, რადგანაც გული დააჯერა, რომ ლუარსაბისათვის ეშმაკს ძილში თავში ჩაუკრამს და ჭკვიდამ შეუშლია. ის კი არა თუ, ლუარსაბი ჯერ კიდევ სიზმრის ამბავშია.\n— მიშველეთ, მიშველეთ!\nჰყვიროდა დარეჯანი მოაჯირიდამ თავში ცემით თავმოხდილი და გაწეწილი.\n— მიშველეთ! უი ამ დღის მნახველსა, შე ქოფაკო დარეჯანო!\nჰყვიროდა კნეინა და იცემდა თავში, რაც ძალი და ღონე ჰქონდა. ლუარსაბი ამ ყვირილზედ სრულიად გამოფხიზლდა. წამოხტა აგურებიდამ და ისე გაღეღილი გავარდა, რომ შეიტყოს, რა დამართვია დარეჯანსა. დარეჯანმა დაინახა თუ არა ლუარსაბი, ეგონა — მე გამომიდგაო, იშვირა ფეხი და ეცა კიბეს. კიბეზედ ფეხი გაუსხლტა და ისე რახა-რუხით ჩაგორდა ძირამდინა. ამ კიჟინაზედ და ვაი-ვაგლახზედ ბიჭები მოგროვდნენ.\n— დაიჭირეთ, დააბით! — წივოდა გვერდებდალეწილი დარეჯანი, — დაიჭირეთ, თორემ დაგვჭამს, ვაი, შე ქოფაკო თავო! ამ დღესაც შეესწარ, რომ ქმარი გაგიგიჟდა!\nჰწიოდა საწყალი კნეინა და იცემდა ძალზედ თავში, თითქო იმისი ბრალი იყოს ლუარსაბის გაგიჟება. ლუარსაბი გაოცდა, ეს ამბავი რომ ჰნახა, სრულიად გაშრა. ეხლა ამას ეგონა, რომ ცოლი გაუგიჟდა და დაიწყო საწყალმა ტირილი: გულჩვილი იყო.\n— რა გაყვირებს, ადამიანო, — გადასძახა ხმაამოჯდომით და ნაღვლიანად დარეჯანსა, სრულიად გონებაზედ მოსულმა და დამშვიდებულმა, — ვინ გაგიჟდა, შენი სულისა, შენი! მე ჩემ გონებაზედა ვარ.\nდარეჯანმა შემოჰხედა, დაინახა, რომ ლუარსაბი ისევ ის ლუარსაბია, არც გიჟი, არც ჭკვიანი, არც ფლავი, არც ჩლავი; მაგრამ მაინც კიდევ ჯერ ეჭვში იყო. გიჟმა იცის ხანდისხან დაჭკვიანებაო, გაიფიქრა გულში.\n— აბა სწორედ შემომხედე, — დაუძახა ქვევიდამ დარეჯანმა და თვალები შემოაჭყიტა.\n— აჰა, შენი სულისა! — სთქვა და შეჰხედა ლუარსაბმა.\n— წეღან რას ჰლაპარაკობდი?\n— აბა როდის, შენი ჭირიმე!\n— აი, აგურებზედ რომ იწექი.\n— სიზმარი ვნახე და იმას ვიგონებდი.\n— მაშ აგურებზედ რად იყავი გაშოტილი?\n— ცუდი სიზმარი ვნახე: მმარხავდნენ მითამ და საფლავიდამ ამოხტომა მინდოდა და ძირს კი დავეცი.\n— მართლა, შენ გენაცვალე! — შემოჰხარა დარეჯანმა, — ვუი, შერცხვენილო თავო! მე კი ქვეყანა შევყარე, ქმარი გამიგიჟდა-მეთქი.\nდარეჯანი ამოვიდა მაღლა ლუარსაბთან და მაშინვე შემოსცინა. ლუარსაბმაც კბილები დაუკრიჭა.\n— მართლა გიჟი გეგონე, შენი სულისა? — ჰკითხა ლუარსაბმა.\n— მართლა მეგონე, შენ გენაცვალოს ჩემი თავი.\n— აი, დალახვრა ღმერთმა, მე კიდევ შენ მეგონე გიჟი. მადლობა ღმერთსა, ორივ კარგადა ვართ. კიბეზედ რომ ჩაგორდი?\n— რა მიშავს? მე, რაკი შენ შენს გონებაზედ გხედავ, ყველაფერი დამავიწყდა.\n— მეც ისე ვარ.\n— უი, შენი ჭირიმე, შენი! რომ მართლა გაგიჟებულიყავ, რა მამივიდოდა? — უთხრა ესა დარეჯანმა და სიხარულით ატაცებულმა, რომ ლუარსაბი თავის ჭკვაზედ არის, ლოყაზედ უჩქმიტა.\nლუარსაბს იამა და, რომ უკან არ ჩამორჩეს ალერსშია, თითონაც უჩქმიტა და ზედ ტკბილის ხმით და ღიმილით „ჰი!” დაატანა. ესე მოხდა ეს ამბავი.\nXI\nლუარსაბმა ეს სიზმარი თავიდამ ბოლომდინ, როგორც იყო, ისე უამბო. დარეჯანმა ისე ახსნა ეს სიზმარი, რომ სწორედ ცხრა თვეს უკან შვილი უნდა ეყოლოს.\n— აბა, როგორ? — ჰკითხა ლუარსაბმა.\n— ხომ სტიროდი სიზმარშია? — ეხლა დარეჯანმა ჰკითხა.\n— ვტიროდი.\n— მეც ხომ ვტიროდი?\n— შენცა სტიროდი.\n— ტირილი კიდევ სიხარულის ნიშანია. მე და შენ სიხარული სხვა რა გვექნება, თუ არ შვილის ყოლა? მაშ შვილი გვეყოლება და ჩვენი სიხარულიც ისე აგვიხდება.\n— მართლა, ტირილი ხომ სიხარულის ნიშანია. უთუოდ ეგრე აგვიხდება. აი, ვენაცვალე სულში იმ სიზმარსა! თვალი არ დაუდგება დავითსა! აბა, ფერხულს მაშინ ჩამოუვლის, აი! ღმერთო, შენ იცი ეხლა.\nამ დროს ლამაზისეულმა კარი შემოაღო და გახარებული შემოვარდა ოთახში.\n— ქალბატონო, ქალბატონო! — წამოიძახა გოგომა, — ჩამჩიაშვილს რომ ძაღლმა შვილი დაუცოფა, იმისთვის ერთი აქიმი დედაკაცი მოუყვანიათ, იმ დედაკაცმა თურმე მკითხაობაც იცისო. ხომ არა გნებავთ აკითხვინოთ? რაც კაცს გულში აქვს და შუბლზედ აწერია, ყველაფერს თურმე მაშინვე შეიტყობს.\n— შენს პირს შაქარი, ჩემო ლამაზისეულო, შენს პირს შაქარი, — წამოიძახა გახარებულმა დარეჯანმა, — წადი და ეხლავ აქ მომიყვანე, ფულს გაჩუქებენ-თქო.\nგოგო გამოტრიალდა და გაიქცა.\n— დარეჯან, შენი ჭირიმე, დარეჯან! სიზმარი ცხადდება! — შეჰყვირა ღრეჯით გახარებულმა ლუარსაბმა, — ვა! მეტი რაღა გინდა! ღმერთმა თავისთავად მკითხავი კარზედ მოგაყენა. ეს რის ნიშანია?\n— მაშ, ქა, რომ გეუბნებოდი და არ მიჯერებდი, მაშ რის იმედით გეუბნებოდი, რომ შვილი მეყოლება-მეთქი? მე რათა ხანია გული მითხრობდა.\n— მეც დიდი ხანია გული მითხრობდა, თურმე ეს ამბავი იყო. აბა, ეხლა დაუდგება თვალი დავითსა, აი!\n**\n— რა ნაღველი აქვთ იმისთანა, რომ ავადმყოფს თავი დამანებებინეს და აგრე საჩქაროდ მიბარებენ? — ჰკითხავდა ლამაზისეულს გზა-და-გზა ერთი ტანში მოხრილი, პატარა, მოკუნტული, დაღმეჭილი ბებერი დედაკაცი.\n— რა ვიცი? ხომ იცი, რომ უშვილონი არიან...\n— ეგ ხომ მე უშენოდაც ვიცი, რომ შვილი არა ჰყავთ, — გააწყვეტინა სიტყვა ოსტატურად გამოქნილმა და ცბიერმა მკითხავმა.\nსულელს ლამაზისეულს გაუკვირდა: საიდამ იცისო!\n— მაშ ქალაქში რომ მკითხავს აკითხვინეს და ეთქო, თელეთი ილოცეთო, ისიც გეცოდინება? — უთხრა გოგომა და დააცქერდა გაოცებული, ვნახოთ, რას იტყვისო.\n— მაშ, ჩემო კარგო, ჩვენი ხელობა რა არის? პურს მაგითი ვჭამ და ეგ როგორ არ მეცოდინება? — მიუგო ოსტატმა დედაბერმა ისე არხეინად, ასე გგონია — მართლა იცოდაო.\n— თელეთში რომ ვიყავით, ისიც იცი?\n— გეუბნები, შვილო, ჩვენი ხელობა ეგ არის-მეთქი. მაგითი ვცხოვრობთ, მაშ არ გვეცოდინება?\nძალიან უხაროდა გულში მკითხავსა, რომ ამისთანა სულელი გოგო შეჰხვდა, რომ ზოგიერთი საჭირო ამბავი გზა-და-გზა გამოათქმევინა. გოგოს კი საშინლად უკვირდა ამისთანა გულთამხილაობა ამ დედაკაცისა, სულელს ფიქრადაც არ მოუვიდა, რომ თითონ გააგებინა ყველაფერი, — უმაგისოდ არა ეცოდინებოდა-რა.\nგოგომ თავლაზედ ამოატარა მკითხავი. მკითხავმა თავლის გარეშემო თვალი გადაავლო და ერთი ამოღრანტული რაღაცა შენიშნა „ეს კარგია”, სთქვა გულში.\nცოლ-ქმარი მოუთმენლად ელოდნენ მკითხავსა, ბოლოს მკითხავიც მოვიდა. რა წამსაც ფეხი ოთახში შემოდგა და თავი დაუკრა, მაშინათვე ოსტატურად მოფიქრებული სიტყვები მიაყარა:\n— ძერას ჰკითხეს: შვილები გირჩევნია, თუ ორი თვის წყალუსმელობაო? — წყლის უსმელობაო. ჯორსა ჰკითხეს: — შენ რაღაო? — უშვილობაო. თქვენთვის არავის უკითხავს და რატომ შვილი არა გყავთ? ვინ დაგწყევლათ ეგრე?\nცოლ-ქმარმა გაოცებით ერთმანეთს შეჰხედეს: საიდამ გაიგო ეგრე მალეო! ლუარსაბმა პირი დააღო ჯერა, მინამ სიტყვების აზრს მიჰხვდებოდა; როცა მიჰხვდა — თითქო შეშინდაო, პირჯვარი გადიწერა და სთქვა იმ სახით, როგორც ჭექა-ქუხილის დროს ვიცით ხოლმე:\n— ურთხეულ არს სახელი უფლისა. ეს რა მესმის, თქვენი ჭირიმეთ!.. დედაკაცო! ჩვენ გულში იჯექ?..\nმკითხავმა ხმა არ გასცა, თითქო ამისთანა ქებას ყურსაც არ ათხოვებსო. მიუბრუნდა რაღაც მზრუნველობით გოგოს და უთხრა:\n— ჯამით წმინდა წყალი მომიტანე, ერთი შავტარა დანა, ნახშირი და ახალი ხორბალი.\nმინამ გოგო ამას მოუტანდა, ლუარსაბი და დარეჯანი ენა-ჩავარდნილებსავით იყვნენ. ეგონათ, რომ თუ არ ეშმაკის მანქანებით, ამისთანა გულთმისნობა არ იქნება. მოდი და ეშმაკის ხსენებაზედ შიშისაგან ენა ნუ ჩაუვარდებოდათ!\nგოგომ მოიტანა ყველაფერი. ბებერი ძირს ჩაჯდა. ჩააგდო ჯერ ერთი ხორბალის მარცვალი, აიღო ხელში დანა და ნახშირი და დაიწყო ტუჩების ცმაცუნი, მითამ-და ულოცავს. მერე გაუშტერა თვალი წყალსა. ჩვენი ცოლ-ქმარნი შიშით და კრძალვით ელოდებოდნენ, ჩვენი ბედისწერა რას იტყვისო.\n— ქალაქში მკითხავთან გიკითხვინებიათ, — დაიწყო კუდიანმა, — მკითხავიც კარგი შეგხვედრიათ. სწორედ უთქვამს, რომ თელეთი ილოცეთო.\nეხლა კი მართლა შეშინდნენ ცოლიცა და ქმარიცა. ერთმანეთს ყურება დაუწყეს. ამისთანა გულთამხილაობა რომ არ გაეგონათ თავის დღეში!\nდედაბერი ვითომ არაფერს არ ამცნევს, რაც ძალი და ღონე აქვს აცმაცურებს ტუჩებსა და თითო ხორბლის მარცვალსა ჰყრის წყალში.\n— კარგი გიქნიათ, — დაიწყო ისევ მკითხავმა, — კარგი გიქნიათ, რომ მკითხავისთვის დაგიჯერებიათ და თელეთის სალოცავად წასულხართ. შეგეწიოთ თელეთის მადლი; მაგრამ...\nაქ სიტყვა გასწყვიტა ბებერმა: თითქო წყალში უნდა ამოიკითხოსო, თვალი უფრო დააკვირვა.\n— მაგრამ ისა, რომ იმ მკითხავს გულთმისნობა სავსე არა ჰქონია, — ცოტა ჰკლებია, თორემ თელეთი როგორ არ გიშველიდათ, რომ გამოეცნო.\n— აკი შენი ბრალიაო, დარეჯან! ადრევ რომ მითხარი. გამოდის ჩემი ბრალი არა ყოფილა, — უთხრა ლუარსაბმა თავის ცოლსა, მაგრამ ისე კი, რომ გაშტერებული თვალი მკითხავისათვის არ მოუშორებია.\n— დამაცა, რა დროს ეგ არის. მე აქ შიშისაგან სული მძვრება. რა ყოფილა, შენ გენაცვალე, ეს დედაკაცი!.. — ამბობდა მართლა შეშინებული დარეჯანი.\n— დიაღ, მკითხავის ბრალია, — მოჰყვა ისევ კუდიანი, — იმის ბრალია. იმას რომ მიგნება ჰქონოდა, ეხლა შვილი კალთაში გეჯდებოდათ. დიაღ გეჯდებოდათ, რომ...\nაქ ისევ სიტყვა გასწყვიტა ხერხიანმა დედაკაცმა და უფრო გაუშტერა თვალი წყალსა. ლუარსაბი და დარეჯანი სმენად გადაიქცნენ.\n— დიაღ, თელეთი გიშველიდათ — კიდევ შეგეწიოთ იმისი მადლი — თელეთი გიშველიდათ, — გააგრძელა სიტყვა მკითხავმა ისევ თვალაუღებლად, — რომ თქვენ სახლში ჯადო არა ყოფილიყო.\nლუარსაბმა და დარეჯანმა, შიშისაგან სულწასულთა, ერთს დროს და ერთხმად კანკალით წამოიძახეს:\n— ვაი, ადრე და მალე დაღუპულო ოჯახო!..\n— ნუ გეშინიანთ: ეხლა ის ჯადო საშიში აღარ არის, მე ხელში მყავს.\n— აბა, მაჩვენე, თუ ხელში გყავს, — უთხრა ლუარსაბმა, მაგრამ, რადგანაც თითონ ეშინოდა იმისი ნახვა, დარეჯანს უთხრა: — მე კი ვერ შევხედავ, მე თვალებს დავხუჭავ და შენ გასინჯე.\n— უი, არა გეთაყვანე, შენ თითონა ჰნახე, მე დავხუჭავ თვალებსა, — მიუგო შიშისაგან ფერმიხდილმა ცოლმა.\n— ნუ გეშინიანთ, — დააშოშმანა მკითხავმა, — განა მართლა ხელში მყავს, ჯადო თქვენს ეზოშია.\n— სადა, გეთაყვანე, სადა? არიქა, ბიჭებო, მიშველეთ! — დაიყვირა ბატონმა.\n— თავლას უკან რომ ორმოა, ჯადო იქა დევს... — მშვიდად დაუმატა მკითხავმა.\n— ბიჭებო, არიქა, ბიჭებო! აბა, თქვენი ჭირიმე, ბიჭებო! თუ ბატონის წყალობა გინდათ, ბიჭებო! თუ ჩოხები გინდათ, თავლის უკან ორმოაო! არიქა, ბიჭებო! თქვენი ჭირიმე, ბიჭებო!\nჰყვიროდა ოთახში ზარდაცემული ლუარსაბი. აქეთ კიდევ დარეჯანი კანკალმა აიტანა და ტუჩები გაულურჯდა, მაგრამ მაინც კიდევ ქმარს უთხრა:\n— აქ რომ ჰყვირი, ვინ რას გაიგებს? გარეთ გადი და გაგზავნე ბიჭები.\n— არა, გეთაყვანე, ეხლაკი შენ გადი და მერე თუნდა ორმოცჯერ მე გავალ.\n— გადი, რისა გეშინიან, ჯადო ხომ არ დაგარჩობს, — ეუბნებოდა კნეინა და თითონაც კი ეშინოდა.\n— არა, გეთაყვა, შენ გადი. რა არის? ეხლა, თუ ღმერთი გწამს, შენ გადი, თუ გიყვარვარ, შენ გადი.\n— არა გრცხვენიან, მე დედაკაცსა მგზავნი და შენ კი ქუდი გეხუროს და კაცი გერქვას?\n— რა დროს კაცობაა, რას ამბობ? სახლში ჯადო არისო.\n— მე დავუძახებ ბიჭებს, — უთხრა მკითხავმა, — მაგაზედ როგორ დაღონდით!\n— ო, გეთაყვა, შენ დაუძახე, ჩვენ — ხომ ხედავ — დავღონდით, — შეეხვეწა ლუარსაბი, — ეხლა, ოთახში რომ ჩვენ მარტონი დავრჩებით, ხომ არაფერი?\n— არაფერი.\nმკითხავი გავიდა, ბიჭები გაისტუმრა ჯადოს ამოსაღებად. ბიჭებმა ბევრი უტრიალეს თავლასა და ორმო ვერა ჰნახეს. მოვიდნენ და ბატონს უთხრეს: იქ ორმოს რა უნდაო.\n— ვაი, შენ ჩემო თავო! — დაიძახა ლუარსაბმა, — დახე, ჯადოს ამათთვისაც თვალი აუბამს, რა გვეშველება?\nმკითხავმა ჩაიცინა.\n— მე წავალ თითონ. მე ჯადო თვალებს ვერ ამიბამს, — სთქვა მკითხავმა, — თქვენც წამოდით, რომ თქვენის თვალითა ჰნახოთ.\n— არა, გეთაყვანე, ჩვენ ისეც დაგიჯერებთ, — უთხრა ლუარსაბმა, რომ ეშინოდა იქ წასვლა. — უჩვენოდ წადი, შენა ჰნახე, მითამ ჩვენ გვინახავს.\nდედაბერი წავიდა, თან ბიჭები წაასხა და პატარა ხანს უკან რაღაცა ძონძები ამოიტანა.\n— აქ ნუ შემოიტან, — ჰყვიროდა ლუარსაბი და თან კუთხეში იმალებოდა, — აქ ნუ შემოიტან, მანდვე დააწვევინე, მანდვე!\nჯადო დასწვეს.\nXII\nმეორე დღეს გუშინდელი ბიჭები დაიბარა ლუარსაბმა და ამისთანა საუბარი დაუწყო:\n— მართლა ორმო იყო?\n— თქვენი რისხვა არა გვაქვს, მართლა ვნახეთ, — მიუგეს ბიჭებმა. იმათ ხომ მალე იციან ამისთანაების გატანა.\n— არა, თქვენ ის ორი თვალითა ჰნახეთ?\n— ორის თვალითა, აი ისე, როგორც შენ გხედავთ, ბატონო!\n— დიდება შენდა, ღმერთო! ამოდენა კაცი აქ დავბერდი და მე იქ ორმო არსად არ მინახავს!.. გაგონილა? როგორ შეიტყო? დიდი მისნობა არ უნდა ჰქონდეს?..\n— მაგის ხელობა ეგ არის, შენი ჭირიმე, და იქიდამ შეიტყო, — მიუგეს ბიჭებმა.\n— ალბად ეგრეა, თორემ... აი, დალახვრა ღმერთმა! აბა, თქვენ გინახავთ ვისმე იქ ორმო, ან გაგიგონიათ?\n— რაც არ არის, რასა ჰნახავდნენ, — წაიბუტბუტა ერთმა თავმოწონებულმა ყმაწვილმა ბიჭმა, რომელიც შორი-ახლო იდგა და მკლავი ხანჯალზედ ებჯინა, — ერთი რაღაც გოგო-ბიჭების ნაჩიჩქნია და იმ კუდიანმა ორმოდ გახადა. რა უკვირთ?\nეს ისე სთქვა, რასაკვირველია, რომ ლუარსაბს არ გააგებინა.\n— შენ რა გენაღვლება, ძმაო, — წასჩურჩულა ერთმა ხნიერმა გამოცდილმა გლეხკაცმა, — ხომ ჰხედავ — ბატონს უხარიან, რომ იქ ორმოა. დაე ეგონოს, რომ ორმოა, შენ რა?\n— შენი რისხვა არა მქონდეს, — მიუბრუნდა მერე ბატონს ცბიერი მონა, — მე იქ ორმო არც მენახოს და არც გამეგონოს დღევანდლამდინა. აი, ჭიპი აქ მომიჭრია და ამოდენა კაცს ლამის სულიც აქ დამელიოს, მაგრამ ხომ მოგეხსენებათ, შენი ჭირიმე, კუდიანის საქმე ეგ არის.\n— განა ის კუდიანი იყო?\n— მაშ? კუდიანობის ღამეს, ჭიაკოკონობას, შენი ჭირიმე, გადააჯდებიან ხოლმე — აი, დასწყევლოთ ღმერთმა — ცოცხზედა და თავის ბატონთან გაფრინდებიან ხოლმე. მოგახსენებენ, ჩიტურაშვილის დედა თურმე ბუხარში აძვრება ხოლმე, ცოცხზედ — როგორც ცხენზედ — შეჯდება და, ჰერი ბიჭო, გაუტევს ხოლმე.\n— ეგ მეც გამიგია. რამდენი სასწაულია ქვეყანაზედ! დიდება შენდა ღმერთო!.. — გადიწერა პირჯვარი ლუარსაბმა, — მაშ ჩიტურაშვილის დედასაც ეცოდინება მკითხაობა?\n— განა ყველამ იცის, შენი ჭირიმე! ის უფროსი რომ ჰყავთ და კუდიანობის ღამეს ძღვენით რომ მიდიან ხოლმე, ის უფროსი თურმე ეტყვის: შენ, მავანო, მკითხაობა მიჩუქებია შენთვის, მეორეს კიდევ ეტყვის: შენთვის — აქიმობაო, ესე გახლავთ.\n— ეგრე იქნება, თორემ აბა საიდამ გამოიცნობდა, რომ იქ ორმო არის? ჭკვიანი არ უნდა იყოს ის უფროსი?\n— მოგახსენებენ, სოლომონ ბრძენზედ უფრო ჭკვიანიაო.\n— არ ეტყობა, თუ! დიდება შენდა, ღმერთო ჩემო! — გადიწერა ისევ პირჯვარი და შევიდა ოთახში დარეჯანთან.\n— გაიგე, დედაკაცო, რა ამბები მოახდინა იმ უხეირო, უკბილო ბებერმა? — უთხრა ცოლსა, — ის უფროსი რომ ჰყავთ, იმისი პირველი კარის-კაცი ეგ უნდა იყოს. აი, დალახვროს ღმერთმა! ეს რა ვნახე, თქვენი ჭირიმეთ!\n— კარგი, ნუღარ მომაგონე, თუ ღმერთი გწამს! აქამდინ ტანში შიშისაგან ჟრუანტელი მივლის.\n— აი, გულთმისნობა რა არის! ამდენს ხალხს ჩემს სახლში ჭიპი მოუჭრიათ და ერთმა არ იცოდა დღევანდლამდინ, რომ იქ ორმოა. რა ქნა, თქვენი ჭირიმეთ!\n— ღმერთო, შეგცოდე და, იმას თუ ეშმაკი არ ეჯდა ტანში, რა ვიცი?\nცოლ-ქმარმა ეშმაკის ხსენებაზედ პირჯვარი გადაიწერეს და სამჯერ შეაფურთხეს ეშმაკსა.\n— ეხლა კი... რა ვიცი? ეხლაც რომ შვილი არ გვეყოლოს, ერთი მეტის-მეტი ღვთის წყრომა იქნება, — სთქვა ლუარსაბმა.\n— ეჰ, შენც ერთი!.. მაგას რაღა თქმა უნდა. ისე დაჯერებული ვარ, რომ მითამ შვილი კალთაში მჯდომია. რაები არ გამოიცნო!.. მოდი და ნუ დაიჯერებ.\n— მაშ! მეც იმიტომ ვამბობ და!.. მკითხაობა რომ არ გაეჩინა ღმერთსა — ვენაცვალე იმის სიბრძნეს — რა გვეშველებოდა? ჯადოს ვიღა იპოვიდა?\nორივენი ჩაჩუმდნენ და ორივენი მაინც კიდევ გაოცებულნი იმეორებდნენ გონებაში გუშინდელს საოცარს ამბავსა. ბოლოს ლუარსაბმა ისევ დაიწყო:\n— დარეჯან! წყალში ხომ არა ჰხედავდა? ჰა? შენ რას იტყვი?\n— იქნება მართლა! შენ ნუ მოუკვდები ჩემს თავს, სწორედ წყალში ჰხედავდა.\n— რა ვქნა, მე კი აგრე მგონია და!\n— ღმერთმან იცის, იქნება სწორედ ეგრე იყოს.\n— რა ვიცი! მე კი რაღაც ეჭვი მაქვს და!\n— ენმა მზემ, ეგრე უნდა იყოს.\n— რა ვიცი, ჩემმა გონებამ კი ეგრე გასჭრა და!\n— ჩემი გულიც ეგრე მითხრობს, ლუარსაბის სიცოცხლემ!\n— იმ ხორბლის მარცვალს რომ ჩააგდებდა ხოლმე წყალში და რაღაცა რგოლები კეთდებოდა, ის ხომ არ იყო?\n— იქნება მართლა! სწორედ ის იქნებოდა.\n— რა „ის”?\n— რომ სთქვი „ისა”.\n— აკი გითხარ! — მიუგო ლუარსაბმა თავმოწონებით, რომ მე გამოვიცანიო, — სწორედ ეგრე უნდა იყოს, თორემ ის დედაკაცი ეშმაკი ხომ არ იყო, რომ იმისთანა სასწაული მოეხდინა.\n— ეგრე უნდა იყოს, მე კი — ღმერთო, შეგცოდე, — ეშმაკობა შევწამე.\n— შენგან არ მიკვირს! ეშმაკი როგორ იქნებოდა, რქები არა ჰქონდა. ეშმაკს რქები უნდა ჰქონდეს.\n— ეჰ, განა ეგ მე კი არ ვიცი, ისე გავიფიქრე.\n— ჰო, ეგ სხვა არის.\nორივენი დაჩუმდნენ, ორივენი დარწმუნდნენ, რომ რაც გუშინ არ ესმოდათ, მკითხავს რომ უყურებდნენ, ის დღეს გამოიცნეს და გაიგეს.\n— მე კი გამოვიცან, აი, — დაიკვეხა ლუარსაბმა. დარეჯანს, თუმცა ლუარსაბი უყვარდა, მაგრამ მაინც კიდევ თითონ უნდოდა, რომ გამოცნობის სახელი ამისი იყოს და არა ლუარსაბისა: კაცი სულელი, თუ ბრძენი, ყოველთვის თავმოყვარეა.\n— განა, რომ მდომებოდა, მე კი ვერ გამოვიცნობდი, — მიუგო დარეჯანმა, — არ მინდოდა, თორემ გუშინვე გამოცნობილი მქონდა.\n— ეხლა მაგას დაიჟინებ.\n— ღმერთმანი, რომ ასეა.\n— ეჰ, შენ ხომ კაცი ვერას დაგანახვებს და თუნდ სოლომონ ბრძენი მოვიდეს, მაშინვე ეტყვი: მე შენზედ ჭკვიანი ვარო. ეხლა რა არის, ერთხელ მე დამითმო. უცხო ხომ არა ვარ, შენი ქმარი ვარ.\nარ ვიცი, დარეჯანმა დაუთმო, თუ არა, ეს კი ვიცი, რომ ლუარსაბს ძალიან ეწყინა, დარეჯანი რომ შეეცილა.\nXIII\nმკითხავმა მეტად მტკიცედ დააჯერა ცოლ-ქმარი, რომ შვილი ეყოლებათ. ამ იმედს მცირედი ეჭვიც არ შეურყევდათ. ამ დაჯერებამ იქამდინ მიაღწია, რომ ერთს მშვენიერს დღეს დარეჯანს ეჩვენა, ვითომც მუცელში ყმაწვილმა გაუჩუჩუნა. რასაკვირველია, გახარებულმა კნეინამ მაშინვე ლუარსაბს ახარა.\n— მართლა გაიჩუჩუნა? — წამოიძახა სიხარულისაგან გონებამიხდილმა ლუარსაბმა.\n— რას ამბობ, შენ გენაცვალოს ჩემი თავი!.. დარბაისელი დედაკაცი სიხარულისაგან კინაღამ არ შევხტი, მაგრამ მომაგონდა, რომ მუცელი წამიხდება-მეთქი, და შენ მაინც კიდევ არა გჯერა.\n— უი, შენ კი ჩაგეკონე მაგ გემრიელ სულშია! ბარაქალა, რომ არ შეხტი, თორემ მუცელი წაგიხდებოდა. იმ სიხარულში ეგ როგორღა მოგაგონდა! მე კი — მე და ჩემმა ღმერთმა — შევხტებოდი, მერე ისე შევხტებოდი, რომ დავცემულიყავი, კიტრსავით გავსკდებოდი. დაუდგეს თვალი დავითსა! ფერხული, აბა, ეხლა დაუაროს, აი! მაშ დღეს მე და შენ ერთი კაი ქეიფი გავწიოთ, ერთი კაი წითელი ღვინო ავახდევინოთ, რომ შვილის სადღეგრძელო დავლიოთ. ურაა! — დაიყვირა ლუარსაბმა და, რადგანაც გულდაღმა იწვა, თავისებურად, ტახტზედ, ერთი ფეხიც აიშვირა მაღლა და მანამ “ურა” არ გაათავა, ფეხი არ ჩამოუღია.\nეს ამბავი სადილობის დროს მოხდა. აახდევინეს წითელი ღვინო. ცოლ-ქმარნი, დაჯერებულნი, რომ მემკვიდრე ეყოლებათ და დავითიანთ თვალები დაუდგებათ, სადილზედ გამხიარულდნენ. ნამეტნავად ლუარსაბი შექეიფიანდა და კარგად გამოიბრუჟა. ელისაბედი ამბობდა, რომ ვითომც დარეჯანსაც უყვარსო ღვინის სმა. ეს კი ვიცი, რომ იმ სადილზედ ამანაც გადუსო ორიოდ ჭიქა. ლუარსაბმა სამი ჭიქა ერთად ჯერ არ-დაბადებულის შვილის სადღეგრძელო გადაჰყლაპა და ალავერდი დარეჯანთანაც მივიდა. დარეჯანმა, თუმცა ესეც ჩაღლეული იყო, მაგრამ დედაკაცობის პატივი შეინახა და ჭიქა თუმცა ჩამოართო, სულ არ დალია.\n— დალიე, შენ გეთაყვანე! — ეუბნებოდა მთვრალი ლუარსაბი, — ეხლა ქეიფს ნუ წამიხდენ. ჩვენის შვილის სადღეგრძელოს როგორ არა სომ? თუ მე და შენ არ დავლევთ, მაშ ვინ უნდა დალიოს? ღმერთი გვიწყენს, იტყვის: მე შვილი მივეცი და ისინი სადღეგრძელოსაც არა სმენო. ნუ აწყენინებ მოწყალე ღმერთსა, ძლივს კაი თვალით არის ჩვენზედა. მეც ქეიფს ნუ წამიხდენ. დალიე, გეთაყვანე!\nუთხრა და მიაწოდა ისევ ჭიქა.\nდარეჯანმა ჩამოართო ჭიქა, მაგრამ ისეთის მორცხობით, ისეთის თვალების ხამხამით და გემრიელ ღიმილით, რომ მე მაშინვე მივხვდი, რომ კნეინა უამისოდაც გადაკრულია. ჩამოართო და გადაჰკრა. სასაცილო რამ იყო კნეინა: ღვინო თან-და-თან ეკიდებოდა, ლოყები აუხაშხაშდა კიდეც, ტუჩებს ღიმილი მიეკრა ზედა და აღარა ჰშორდებოდა. ქვევითი ტუჩი ძირს ჩამოეშვა და დორბლმა დენა დაუწყო, თვალები აემღვრა და თავის-თავად ეხუჭებოდა, — ერთის სიტყვით — დარეჯანი ქეიფზედ იყო. ლუარსაბიც დაითვრა. მიუშვა აღვირი ღვინოსაგან მოდუნებულს ენასა და მოჰყვა უგზო-უკვლო ტიტინს, დარეჯანი სულ თავს აცანცარებდა და შესცინოდა.\n— ვენაცვალე კახეთსა! — ამბობდა მთვრალი ლუარსაბი ენადაბმით, — ვენაცვალე! ეგ რომ არა ყოფილიყო, არც კახური იქნებოდა. მაშინ მე რაღა კაცი ვიქნებოდი? ჩემს გათქმულ სახელსა მაშინ ვინღა მოიგონებდა? დღეს თუ ლუარსაბის სახელი იხსენება სადმე, ღვინის მადლობელი უნდა ვიყო. თუ კაცი ვარ მე დღეს, აი, ამ შავის ყურძნის წვენითა ვარ კაცი! ჩემოდენას საქართველოში ორიც არ დალევს, დიდი მსმელი ვარ. მე რომ სიმღერა ვიცოდე, მთელის კახეთის ღვინო არ მომერევა. ეს არის რომ არ ვიცი და! სიმღერა ღვინოს ანელებინებს და! თორემ სხვაფრივ რა მიჭირს: ფაშვი კაი მსმელისა მაქვს, აქ თუნდა ოთხი ჩაფი ღვინო ჩაეტევა. ხომ გახსოვს ის იმერელი? აი, რომ მოვიდა, დადიანის „პოვერნია“ ვარო? „პოვერნია“ კი არა, — შენც არ მამიკვდე — ის ძალად გამოგზავნეს იმერლებმა: აბა წადიო, კახეთში ერთი დევი კაცი არისო, ლუარსაბ თათქარიძე, ოღონდ ის კი დაგვითვრეო და ნახევარ იმერეთს შენ მოგცემთო. ეხლა იმან მე რომ დამინახა, მაშინვე მიხვდა, რა კაციცა ვარ, იმიტომ „პოვერნიობა“ დაირქვა, სახელი არ წამიხდესო. კვეხნაში კი ნუ ჩამომართმევ და ჩემი სახელი სათათრემდინ არის გავარდნილი, იმერეთშიაც მისულა ჩემი ქება. მაგრამ აი, ამ შენმა უხეირო ლუარსაბმა ასე გაგიხადე ის ფხიკიანი იმერელი, რომ, რომ... სულ ჩემი მზე ვაფიცებინე. თითონვე თავის პირით მითხრა: ბაყბაყ-დევი ხარო. თითიც მომიკაკვა და ყურში ჩუმად ჩამჩურჩულა: სანაძლევო მოიგეო, ნახევარი იმერეთი შენი უნდა იყოსო. რომ მეჩივლა, რასაკვირველია, იმ ნახევარს გამოვიტანდი, მაგრამ ჩვენი მამა-პაპის მამულებიც მაშინ ისე ოხრადა გვრჩებოდა და იმერეთი რაღად მინდოდა? ეხლა ოხრად აღარ დაგვრჩება: ვენაცვალე შენს სტომაქსა! ეხლა შიგ პატარა თათქარიძე ზის და, მგონია, წითელ ღვინოში ჭყუპალაობს. უჰ, შენი კი ჭირიმე! მოდი ერთი ეგ ნაზი ტუჩები ამოგწუწნო! ეხლა ეგეც ხომ შვილი გვეყოლა, აბა ეხლა მაგის ქორწილზედ ვიფიქროთ. იცი, რა, დარეჯან? შენ ხომ ბრძენი დედაკაცი ხარ და არც მე ვარ — ღვთის მადლით — სულელი, თოთხმეტის წლისა შესრულდება თუ არა — აბა, იანგარიშე, როდის შესრულდება, მგონი ბევრი ხანი არ გასწევს, მალე შესრულდება, — შესრულდება თუ არა, ჯვარიც დავწეროთ, რაღას უნდა მოვუცადოთ? ეხლა მაგის ქორწილში ლეკურს არ ჩამოუვლი? მე კი — ღვთის წყალობა შენა გაქვს — ასეთს ბუქნას დავუვლი, რომ იქაურობას სულ მტვერი ავადინო... ეხლა იმ იმერელს რომ ვაჯობე, იცი, რა ვუთხარი? წადი-მეთქი, სადაც შენი სთქვა, იქ ჩვენიცა სთქვი-მეთქი, და იმერლებსაც უთხარი, რომ, რაც თქვენ კრიკინას წვენი გამოუვა, ერთ „ყლაპად“ არ მეყოფა-თქო, და „ყლუპი“ კი კიდევ თქვენზედ დარჩება-თქო. აი, ამისთანა კაცები ვართ კახეთში-მეთქი. მაშ!.. თუ ღმერთი გწამს — კარგად არ მითქვამს?\n— კარგად და პატიოსნად.\n— მაშ, მოდი ერთი კიდევ ამოვწუწნო ეგ შენი მარწყვი ლოყები. ეხლა, დარეჯან, შვილის ქორწილში ლეკურს არ ითამაშებ?\n— რატომ.\n— ჰო, გეთაყვანე! მოდი, იცი, რა ვქნათ? მითამ ეხლა ქორწილია: აბა ერთი... ერთი შენებური დიდოური... მე „განდიდურს“ დაგძახებ. თუ გიყვარდე, აი! მითამ ქორწილია. თუნდა ლეკური იყოს, ჰა! მე „პაწპაწინა ნიგვზის ტოტს“ დაგძახებ. ჰა და პაწპაწინა ნიგვზის ტოტი! პაწპაწინა ნიგვზის ტოტი! ჩუპრი-ჩუპარ, ჩუპრი-ჩუპარ, ჩუპრი დარეჯანასა!.. ურაა!.. აი, გიდი!.. ქუდი ჭერში!.. კახური კა... ცის... ჭი... რი... იი... მეე... ჩა... აა... რაკ... რაა... კებს... კუ... უუ... ლა... სა... იმ იმერელსაც... კაი... საქმე... დავმარ... დავითსაც... თვალიმც... გამოს... ძრო... მია... ურაა!..\nყროყინებდა სიმღერის ხმაზედ გაბრუჟებული ლუარსაბი, ჰბოდავდა რაღაცეებსა და ამ ბოდვაში ჩაეძინა კიდეცა.\nXIV\nაღარ გაათავებ? — მკითხავს მოწყენილი, და იქნება გაჯავრებულიც, მკითხველი. — როგორ არა? გავათავებ, მაგრამ იცით რითა? იმითი, რომ ლუარსაბის ბედნიერება დაირღვევა. თუ მაგისთანა მტკიცე ბედნიერებაც დაირღვევა, მაშ რაღა ყოფილა დაურღვეველი ქვეყანაზედ? — დაიძახებს ჩემთან ერთხმად დაღონებული მკითხველი.\nმარტო ქვეყანაა, მკითხველო, დაურღვეველი, და ერთი ლამაზი, გონიერი ქართვლის ანდაზა: „ის ურჩევნია მამულსა, რომ შვილი სჯობდეს მამასა“, თორემ „ნუ დააგდებ ძველსა გზასაო“ — ეს ჩინეთიდამ შემოგვეპარა და რასაც ჩინეთის ფერი ადევს, ის რასაკვირველია, დაირღვევა ღვთისა და თქვენის წყალობითა, ჩემო ძველის გზის მოყვარევ, მაგრამ მაინც კიდევ საყვარელო ქართველო!..\nგაიარა რაოდენმამე ჟამმა და წუთის-სოფლის დაუდგრომელმა ბრუნვამ ბევრი რამ გამოსცვალა დედამიწის ზურგზედ. ამათ შვილი არ მიეცათ. დარეჯანმა ერთი აქიმი დედაკაცი იშოვა და წამლობა დაიწყო, აქიმმა დედაკაცმა ერთი რაღაც წამალი მისცა, მთელი ორი კვირა ასმევდა და მესამე კვირას კი დარეჯანს ფეხები გააჭიმინა. დარჩა ქვრივად საწყალი ლუარსაბი. წვერი დაიყენა, შავები ჩაიცვა. თავისი ბედნიერება სულ დარეჯანთან დამარხა. ორი სიამოვნებაღა დარჩა ამ ტრიალ ქვეყანაზედ: ერთი — მადა; მეორე ისა, რომ ლამაზისეული ფეხთ უჯდა ხოლმე, როცა ძილს დააპირებდა ბატონი, ფეხის გულებზედ და კანჭებზედ ხელს უსვამდა და ისე აძინებდა. ესღა იყო ამისათვის ნუგეშად, თორემ ის პატიოსანი ფაშვი ჩამოებღერტა, ის ხაშხაში ლოყები ჩაუყვითლდა, ის დიდრონი ძროხის ოდენა თვალები უგემურად მიელივა, ის სამკეცი ფაფუკი ღაბაბი გუდა ლეღვსავით გაუხდა, ამასთანაც ის თავისებური განსხვავებითი მუდამი ღიმილი სახიდამ დაეკარგა, — ერთის სიტყვით, წახდა კაკალი კაცი. მწუხარებამ ესე იცის. ბოლოს, ფერისცვალობის დღეს, რაღაც ეშმაკად, ნათლიმამამ ნახევარი ლიტრა კალმახი მოართვა. ჯავრისაგან იმ კალმახს ლაზათიანად მიაძღა, მოუვიდა კუჭის ანთება და ჩაჰბარდა პატრონსა.\nმოკვდა ლუარსაბიცა ისე, როგორც იხოცებიან ბევრნი ჩვენგანნი, რომელნიც არც თავის სიცოცხლით უმატებენ რასმეს ქვეყანასა და არც თავის სიკვდილით აკლებენ.\nწაიშალა ამ ორთა გვამთა ცხოვრების კვალი დედამიწის ზურგზედა. რისთვის მოვიდნენ და რისთვის წავიდნენ? ნუთუ ნახევარი საუკუნე იმისთვის იცხოვრეს, რომ ოთხი ფიჭვის ფიცარი ეშოვნათ და სამ-სამი ადლი მიწა? ან კიდევ ქვაზედ წაიწერონ, რომ „ჩყ... წლამდინ თავადი ლუარსაბი თათქარიძე და მისი კნეინა დარეჯანი ცოცხალნი ყოფილან და მერე დახოცილან?“ სხვა ხომ არაფერი გვეტყვის, რომ ესენი ამ ქვეყანაში ყოფილან და უცხოვრიათ. „წამკითხველო, შენდობა გვიბძანეთო“, ამბობს იმათი ქვის ზედწარწერილი. ნახევარი საუკუნე ამისთვის იცხოვრეს ამ ქვეყანაზედ, რომ ბოლოს მაინც კიდევ „შენდობა“ ითხოვონ და საბოდიშოდ გაიხადონ საქმე? უფროსთაგანს ქართვლის საფლავის ქვას რომ აწერია „შენდობა გვიბძანეთო“, ეხლა მესმის, რისთვისაც აწერია. მაგ შესანდობარს და შესაბრალისს ჩვეულებას თავისი აზრი და საფუძველი ჰქონია, მაგრამ არ გითარგმნი კი, მკითხველო! თუ კაი გული გაქვს და გამჭრე გონება შენც თითონ ჩემზედ უკეთესად მიხვდები, თუ არა და, თქმა საჭირო არ არის. ტყუილად გულს გატკენ, გაგარისხებ და ის რისხვა ისე აგიბამს თვალსა, რომ სხვას შენზედ მეტადაც რომ გული სტკიოდეს, ამას ვეღარ დაინახავ და იმის გულის სატკენ სიტყვას მუხანათობაში ჩამოართმევ.\nმე გავათავე და შენ, რაც გინდა, ჰქმენ, მკითხველო! გინდა იცინე, გინდა იტირე, როცა ამ ამბავს წაიკითხავ. ორივეს საბუთი ისევ ამავე მოთხრობაში გაქვს. თუ ოდესმე თვალი აგიხილებია და შენს გარშემო რაც გინახავს, იმაზედ გონება გივარჯიშებია, — ნახავდი, რომ ხშირად ერთი და იგივე საგანი ზოგს აცინებს, ზოგს ატირებს. მე მინახავს ერთი მოხუცებული, ღარიბი, შიშველ-ტიტველი, ფეხებდახეთქილი დედაკაცი. ვინ იცის, რა-გვარ უბედურობისაგან ლოთად ჩავარდნილიყო და ლოთობაში სამუდამოდ დაეკარგა თავისი დედაკაცობა და ადამიანობა. მე მინახავს ის საცოდავი დედაკაცი, ქალაქის ბიჭებს დაეჭირათ და ხუთ გროშად მთელი საათი ახტუნებდნენ პამპულასავით. მე მინახავს, რომ იმათში ბევრი იცინოდა და ზოგიერთს კი ამ საცოდავის დედაკაცის მაგ ყოფაზედ გული უტიროდათ. ვინ იყო ამათში მართალი? მოცინარენი, თუ მოტირალენი? ორივენი, იმიტომ რომ ერთნი თვალითა ჰხედავდნენ მარტო და თვალისათვის მართლა სასაცილო იყო, მეორენი კი თვალითაცა და გონებითაცა. გონებას-კი — ძნელად თუ გაეცინება. სჩანს, შეიძლება, რომ ერთი და იგივე ამბავი სატირალიც იყოს და საცინარიცა, — ეგ იმაზედ არის დამოკიდებული, როგორი აგებულებისა ხარ: თუ იმისთანა გონების ძალა გაქვს, რომ, რაც უნდა მწუხარე ჭეშმარიტება იყოს, გულდაგულ შეხვდები, და თუ იმისთანა გულიცა გაქვს, რომ უბედურს და გზა-კვალ-არეულს შეიბრალებ, ამისთანა სასაცილო ამბავი უფრო ხშირად უნდა გატირებდეს შენა, თუ არა და იცინე, რამდენიც გენებოს. იცინე და თანაც გაჯავრდი ამ მოთხრობის დამწერზედ და მამიგონე ჭორი — შენ ხომ ჭორების მოგონება გიყვარს — რომ მე ვითომც ქართველობას ვღალატობ, რადგანაც იმის სასაცილო ამბავს გიამბობ და არა ვმალავ ზოგიერთ გულ-მოკლე პატრიოტივით. ვიცი, რომ, ჩვენდა საუბედუროდ, თქვენში, მკითხველო, ძნელად იპოვება იმისთანა კაცი, რომ მართალს სიტყვას გონება გაუსწოროს. ვიცი ეს და მაინც კიდევ პირში — როგორც მოყვარე — გეტყვი, რომ ლუარსაბი და დარეჯანი შენს კალთაში დაბადებულან და შენის ძუძუთი გაზრდილან. გინდა მიწყინე, გინდა არა. თუ იმათ დასცინებ, მითამ შენის თავისთვის დაგიცინია, თუ დასტირებ — ეგ კაი ნიშანია: სჩანს, სწუხხარ, რომ ამისთანანი ვართ, სჩანს, შენის თავის გასწორების განზრახვამ ფრთა აიბა. ღმერთმა ქნას, რომ ეგ აგრე იყოს.\nმე თუ შენ მიყვარხარ, მკითხველო, იმისთვის მიყვარხარ, რომ იმედი მაქვს ეგ გასწორების განზრახვა, დღესა თუ ხვალე, შენში გაიღვიძებს. ამ იმედს ნუ წაგვართმევ. ნუ იფიქრებ, რომ ამ მოთხრობას შენი გაჯავრება უნდა. ამას მარტო ის უნდა, რომ შენ დაგანახვოს — რამოდენადაც შეძლება აქვს-შენი ცუდი, შენი ავი, რომ იცოდე, რა გაისწორო. მინამ სარკეში არ ჩაიხედავ, ან სხვა არ გეტყვის, ხომ ვერ გაიგებ, რომ პირზედ ურიგობა რამ გატყვია? ეს მოთხრობა სარკე იყოს და მე — თუ გინდა — მთქმელი ვიქნები. დააკვირდი, იქნება გენიშნოს რამე. ესეც იცოდე: მარტო შენი მტერი დაგიმალავს, შენს სახეზედ რომ ურიგობა ჰნახოს რამე, მოყვარე კი მაშინვე სარკეს მოგიტანს, რომ გაისწორო და ხალხში არ შერცხვე. მეც მოყვარესავით გექცევი, — სარკე მოგიტანე, ამაზედ როგორ უნდა გამიწყრე?! რა ვუყოთ, თუ ეს სარკე გაბზარული გამოდგება და შიგა-და-შიგ ლაქებიანიცა? რაცა მქონდა ის მოგართვი, როგორც შემეძლო, ისე დაგეხმარე. თუ მაინც-და-მაინც წყრომას არ დაიშლი, შენი ნებაა. მე შენის წყრომისა არ მეშინიან. მაშინ მხოლოდ დავღონდები, რომ შენშიაც მოვტყუვდი; რომ შენ ის არა ჰყოფილხარ, რაც მეგონე. მაშინ გულ-ხელ-დაკრებილს ესღა დამრჩება სათქმელად: მე მიყივლია და გათენდება თუ არა — ეგ ღმერთმა იცის! წყრომა კი რომ არა ყოფილიყო, ეგ გათენება, ჩვენც კარგად გვეცოდინებოდა, როდისაც იქნებოდა!..\nსხვაფრივ მშვიდობით ბძანდებოდეთ და შენდობით იხსენიებდეთ მონასა თქვენსა...\n1858 - 1863 წ.\n∗ ჩვენში ბევრსა სწამს, რომ თუ ვინც პირველად ქალაქში ჩადის და კენჭს არ ჩაჰყლაპავს, ქალაქი დასცდისო. მეც, ამის დამწერს, გადამაყლაპეს ერთს დროს.\n∗ არის ამისთანა ამაოთმორწმუნება ჩვენში, რომ თუ ღვინო დალეული არ შეხვდა პირველად მერცხალს, მერცხალი დაგძლევს. კვიცი რომ დაინახო, მაშინვე ქვაზედ უნდა შედგე, თორემ დაძლეული იქნები, ოფოფს თავდავარცხნილი უნდა დახვდე და სხვა. ლუარსაბს, როგორც ათასს სხვას, ეს დაძლევა ცოდვა ჰგონია, ამიტომაც ეგრე გულმოდგინედ დავითს ღმერთთან აბეზღებს.\n∗ პირვანდელი ესკიზი მოთხრობისა ( — ნაწყვეტში „კაკო“) — ეკუთვნის 1858 — 1859 წ.წ. ხოლო ბოლო რედაქცია შესრულებულია 1863 წელს. რედ.\nEOT;\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/kk_KZ/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\kk_KZ;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $citySuffix = array('қаласы');\n\n    protected static $regionSuffix = array('облысы');\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'көшесі', 'даңғылы',\n    );\n\n    protected static $buildingNumber = array('###');\n    protected static $postcode = array('0#####');\n    // TODO list all country names in the world\n    protected static $country = array(\n        'Қазақстан',\n        'Ресей',\n    );\n\n    protected static $region = array(\n        'Алматы',\n        'Ақтау',\n        'Ақтөбе',\n        'Астана',\n        'Атырау',\n        'Байқоңыр',\n        'Қарағанды',\n        'Көкшетау',\n        'Қостанай',\n        'Қызылорда',\n        'Маңғыстау',\n        'Павлодар',\n        'Петропавл',\n        'Талдықорған',\n        'Тараз',\n        'Орал',\n        'Өскемен',\n        'Шымкент',\n    );\n\n    protected static $city = array(\n        'Алматы',\n        'Ақтау',\n        'Ақтөбе',\n        'Астана',\n        'Атырау',\n        'Байқоңыр',\n        'Қарағанды',\n        'Көкшетау',\n        'Қостанай',\n        'Қызылорда',\n        'Маңғыстау',\n        'Павлодар',\n        'Петропавл',\n        'Талдықорған',\n        'Тараз',\n        'Орал',\n        'Өскемен',\n        'Шымкент',\n    );\n\n    protected static $street = array(\n        'Абай',\n        'Гоголь',\n        'Кенесары',\n        'Бейбітшілік',\n        'Достық',\n        'Бұқар жырау',\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{postcode}}, {{region}} {{regionSuffix}}, {{city}} {{citySuffix}}, {{street}} {{streetSuffix}}, {{buildingNumber}}\",\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        \"{{street}} {{streetSuffix}}, {{buildingNumber}}\"\n    );\n\n    public static function buildingNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$buildingNumber));\n    }\n\n    public static function regionSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$regionSuffix);\n    }\n\n    public static function region()\n    {\n        return static::randomElement(static::$region);\n    }\n\n    public function city()\n    {\n        return static::randomElement(static::$city);\n    }\n\n    public static function street()\n    {\n        return static::randomElement(static::$street);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/kk_KZ/Color.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\kk_KZ;\n\nclass Color extends \\Faker\\Provider\\Color\n{\n    protected static $safeColorNames = array(\n        'қара', 'қою қызыл', 'жасыл', 'қара көк', 'сарғыш түс',\n        'күлгін', 'көк', 'көк', 'күміс',\n        'сұр', 'сары', 'қызылкүрең түс', 'теңіз толқыны түс', 'ақ'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/kk_KZ/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\kk_KZ;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $companyNameFormats = array(\n        '{{companyPrefix}} {{companyNameElement}}',\n        '{{companyPrefix}} {{companyNameElement}}{{companyNameElement}}',\n        '{{companyPrefix}} {{companyNameElement}}{{companyNameElement}}{{companyNameElement}}',\n        '{{companyPrefix}} {{companyNameElement}}{{companyNameElement}}{{companyNameElement}}{{companyNameSuffix}}',\n    );\n\n    protected static $companyPrefixes = array(\n        'АҚ', 'ЖШС', 'ЖАҚ'\n    );\n\n    protected static $companyNameSuffixes = array(\n        'Құрылыс', 'Машина', 'Бұзу', '-М', 'Лизинг', 'Страх', 'Ком', 'Телеком'\n    );\n\n    protected static $companyElements = array(\n        'Қазақ', 'Кітап', 'Цемент', 'Лифт', 'Креп', 'Авто', 'Теле', 'Транс', 'Алмаз', 'Метиз',\n        'Мотор', 'Қаз', 'Тех', 'Сантех', 'Алматы', 'Астана', 'Электро',\n    );\n\n    /**\n     * @example 'ЖШС АлматыТелеком'\n     */\n    public function company()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$companyNameFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    public static function companyPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyPrefixes);\n    }\n\n    public static function companyNameElement()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyElements);\n    }\n\n    public static function companyNameSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyNameSuffixes);\n    }\n\n    /**\n     * National Business Identification Numbers\n     *\n     * @link   http://egov.kz/wps/portal/Content?contentPath=%2Fegovcontent%2Fbus_business%2Ffor_businessmen%2Farticle%2Fbusiness_identification_number&lang=en\n     * @param  \\DateTime $registrationDate\n     * @return string 12 digits, like 150140000019\n     */\n    public static function businessIdentificationNumber(\\DateTime $registrationDate = null)\n    {\n        if (!$registrationDate) {\n            $registrationDate = \\Faker\\Provider\\DateTime::dateTimeThisYear();\n        }\n\n        $dateAsString              = $registrationDate->format('ym');\n        $legalEntityType           = (string) static::numberBetween(4, 6);\n        $legalEntityAdditionalType = (string) static::numberBetween(0, 3);\n        $randomDigits              = (string) static::numerify('######');\n\n        return $dateAsString . $legalEntityType . $legalEntityAdditionalType . $randomDigits;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/kk_KZ/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\kk_KZ;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('mail.kz', 'yandex.kz', 'host.kz');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'net', 'org', 'kz', 'kz', 'kz', 'kz');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/kk_KZ/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\kk_KZ;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n\n    protected static $banks = array(\n        'Қазкоммерцбанк',\n        'Халық Банкі',\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Қазкоммерцбанк'\n     */\n    public static function bank()\n    {\n        return static::randomElement(static::$banks);\n    }\n\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'KZ', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/kk_KZ/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\kk_KZ;\n\nuse \\Faker\\Provider\\DateTime;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n\n    const GENDER_MALE = 0;\n    const GENDER_FEMALE = 1;\n\n    const CENTURY_19TH = 0;\n    const CENTURY_20TH = 1;\n    const CENTURY_21ST = 2;\n\n    const MALE_CENTURY_19TH = 1;\n    const MALE_CENTURY_20TH = 3;\n    const MALE_CENTURY_21ST = 5;\n\n    const FEMALE_CENTURY_19TH = 2;\n    const FEMALE_CENTURY_20TH = 4;\n    const FEMALE_CENTURY_21ST = 6;\n\n    /**\n     * @var array\n     */\n    public static $firstSequenceBitWeights = array(1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11);\n\n    /**\n     * @var array\n     */\n    public static $secondSequenceBitWeights = array(3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 1, 2);\n\n    /**\n     * @var array\n     */\n    public static $genderCenturyMap = array(\n        self::GENDER_MALE   => array(\n            self::CENTURY_19TH => self::MALE_CENTURY_19TH,\n            self::CENTURY_20TH => self::MALE_CENTURY_20TH,\n            self::CENTURY_21ST => self::MALE_CENTURY_21ST,\n        ),\n        self::GENDER_FEMALE => array(\n            self::CENTURY_19TH => self::FEMALE_CENTURY_19TH,\n            self::CENTURY_20TH => self::FEMALE_CENTURY_20TH,\n            self::CENTURY_21ST => self::FEMALE_CENTURY_21ST,\n        ),\n    );\n\n    /**\n     * @see https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%85%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%84%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D1%8F\n     *\n     * @var array\n     */\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{lastName}}ұлы {{firstNameMale}}',\n    );\n\n    /**\n     * @see https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%85%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%84%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D1%8F\n     *\n     * @var array\n     */\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{lastName}}қызы {{firstNameFemale}}',\n    );\n\n    /**\n     * @see http://koshpendi.kz/index.php/nomad/imena/\n     *\n     * @var array\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Аылғазы',\n        'Әбдіқадыр',\n        'Бабағожа',\n        'Ғайса',\n        'Дәмен',\n        'Егізбек',\n        'Жазылбек',\n        'Зұлпықар',\n        'Игісін',\n        'Кәдіржан',\n        'Қадырқан',\n        'Латиф',\n        'Мағаз',\n        'Нармағамбет',\n        'Оңалбай',\n        'Өндіріс',\n        'Пердебек',\n        'Рақат',\n        'Сағындық',\n        'Танабай',\n        'Уайыс',\n        'Ұйықбай',\n        'Үрімбай',\n        'Файзрахман',\n        'Хангелді',\n        'Шаттық',\n        'Ыстамбақы',\n        'Ібни',\n    );\n\n    /**\n     * @see http://koshpendi.kz/index.php/nomad/imena/\n     *\n     * @var array\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Асылтас',\n        'Әужа',\n        'Бүлдіршін',\n        'Гүлшаш',\n        'Ғафура',\n        'Ділдә',\n        'Еркежан',\n        'Жібек',\n        'Зылиқа',\n        'Ирада',\n        'Күнсұлу',\n        'Қырмызы',\n        'Ләтипа',\n        'Мүштәри',\n        'Нұршара',\n        'Орынша',\n        'Өрзия',\n        'Перизат',\n        'Рухия',\n        'Сындыбала',\n        'Тұрсынай',\n        'Уәсима',\n        'Ұрқия',\n        'Үрия',\n        'Фируза',\n        'Хафиза',\n        'Шырынгүл',\n        'Ырысты',\n        'Іңкәр',\n    );\n\n    /**\n     * @see http://koshpendi.kz/index.php/nomad/imena/\n     * @see https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%85%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%84%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D1%8F\n     *\n     * @var array\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Адырбай',\n        'Әжібай',\n        'Байбөрі',\n        'Ғизат',\n        'Ділдабек',\n        'Ешмұхамбет',\n        'Жігер',\n        'Зікірия',\n        'Иса',\n        'Кунту',\n        'Қыдыр',\n        'Лұқпан',\n        'Мышырбай',\n        'Нысынбай',\n        'Ошақбай',\n        'Өтетілеу',\n        'Пірәлі',\n        'Рүстем',\n        'Сырмұхамбет',\n        'Тілеміс',\n        'Уәлі',\n        'Ұлықбек',\n        'Үстем',\n        'Фахир',\n        'Хұсайын',\n        'Шілдебай',\n        'Ыстамбақы',\n        'Ісмет',\n    );\n\n    /**\n     * @param  integer $year\n     *\n     * @return integer|null\n     */\n    private static function getCenturyByYear($year)\n    {\n        if ($year >= 2000 && $year <= DateTime::year()) {\n            return self::CENTURY_21ST;\n        } elseif ($year >= 1900) {\n            return self::CENTURY_20TH;\n        } elseif ($year >= 1800) {\n            return self::CENTURY_19TH;\n        }\n    }\n\n    /**\n     * National Individual Identification Numbers\n     *\n     * @link   http://egov.kz/wps/portal/Content?contentPath=%2Fegovcontent%2Fcitizen_migration%2Fpassport_id_card%2Farticle%2Fiin_info&lang=en\n     * @link   https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D1%83%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%80\n     *\n     * @param  \\DateTime $birthDate\n     * @param  integer   $gender\n     *\n     * @return string 12 digits, like 780322300455\n     */\n    public static function individualIdentificationNumber(\\DateTime $birthDate = null, $gender = self::GENDER_MALE)\n    {\n        if (!$birthDate) {\n            $birthDate = DateTime::dateTimeBetween();\n        }\n\n        do {\n            $population = mt_rand(1000, 2000);\n            $century = self::getCenturyByYear((int) $birthDate->format('Y'));\n\n            $iin = $birthDate->format('ymd');\n            $iin .= (string) self::$genderCenturyMap[$gender][$century];\n            $iin .= (string) $population;\n            $checksum = self::checkSum($iin);\n        } while ($checksum === 10);\n\n        return $iin . (string) $checksum;\n    }\n\n    /**\n     * @param string $iinValue\n     *\n     * @return integer\n     */\n    public static function checkSum($iinValue)\n    {\n        $controlDigit = self::getControlDigit($iinValue, self::$firstSequenceBitWeights);\n\n        if ($controlDigit === 10) {\n            return self::getControlDigit($iinValue, self::$secondSequenceBitWeights);\n        }\n\n        return $controlDigit;\n    }\n\n    /**\n     * @param string $iinValue\n     * @param array $sequence\n     *\n     * @return integer\n     */\n    protected static function getControlDigit($iinValue, $sequence)\n    {\n        $sum = 0;\n\n        for ($i = 0; $i <= 10; $i++) {\n            $sum += (int) $iinValue[$i] * $sequence[$i];\n        }\n\n        return $sum % 11;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/kk_KZ/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\kk_KZ;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+7 (701) #######',\n        '+7 (702) #######',\n        '+7 (705) #######',\n        '+7 (707) #######',\n        '+7 (727) 239####',\n        '+7 (747) #######',\n        '+7 (7172) 745###',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/kk_KZ/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\kk_KZ;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    /**\n     * From kk.wikipedia.org\n     *\n     * Мәтін Creative Commons Attribution-ShareAlike лицензиясы аясында қолжетімді\n     * кейбір жағдайларда қосымша шарттардың талаптары атқарылады.\n     * Толығырақ қ. Қолдану шарттары.\n     *\n     *\n     * Title: Арыстан баб кесенесі\n     *\n     * Posting Date: 22:55, 2015 ж. сәуірдің 12.\n     *\n     * Language: Kazakh\n     *\n     * @licence Creative Commons Attribution-ShareAlike http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.ru\n     * @see     https://wikimediafoundation.org/wiki/Terms_of_Use/\n     * @link    http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F:%D0%A2%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82_%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B7%D0%B8%D0%B8_Creative_Commons_Attribution-ShareAlike_3.0_Unported\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\nАрыстан баб кесенесі - көне Отырар жеріндегі сәулет өнері ескерткіші.\n\nТүркістан халқының арасында мұсылман дінін таратушы Қожа Ахмет Иасауидің ұстазы болған Арыстан баб ата\nқабірінің басына салынған. Кесене дәлізхана, мешіт, құжырахана, азан шақыратын мұнара сияқты жеке бөлмелерден құралған.\nКесененің ең көне бөлігі қабірхана болуы тиіс. Қазір де оның едені басқа бөлмелермен салыстырғанда едәуір биік.\nҚабір үстіне алғашқы белгі 12 ғ. шамасында салынған. Мазар 14 ғасырда қайта жөнделген. Арыстан баб кесенесі 20 ғасырдың\nбасында жергілікті халықтың қаражатымен күйдірілген кірпіштен ауданы 35x12 м, биіктігі 12 м, бұрынғы Меккеге қараған\nесігі Түркістанға, Әзірет Сұлтанға бағытталып, Солтүстік жағы кесене, Оңтүстік жағы мешіт есебінде қайта жәнделді.\nДәліз-қақпа маңдайшасына мәрмәр тақта қаланып, бетіне һижра бойынша 1327 жыл, яғни соңғы құрылыс жүрген\nуақыт деп көрсетілген.\n\nҚысқаша мәлімет\n\nБұл кесене XII ғасырда өмір сүрген діни көріпкел Арыстан баб мазарының үстіне салынған.\nКесененің бірінші құрылысы XIV-XV ғасырға жатады. Сол құрылыстан кесілген айван тізбектері қалған.\nXVIII ғасырда көне мазардың орнында жер сілкінісінен кейін екі кесілген ағаш тізбекке тірелген айванмен салынған\nекі күмбезді құрылыс орнатылды. XVIII ғасырда құрылыс қиратылып, фриз жазбалары бойынша 1909 жылы қайта салынды.\n1971 жылы жоғары деңгейдегі грунт сулары салдарынан мешіт құлатылып, қайта орнатылды. Құрылыс алебастр ерітіндісінде\nкүйдірілген кірпіштен қабырғаның сырт жағына салынды. Қазіргі кезде бұл кесене Орталық Азиядағы қажылық міндетті\nөтейтін мұсылман киелі жерлерінің бірі болып саналады Аңыз бойынша Арыстан баб Мұхаммед пайғамбардың елшісі болған.\nБір күні Мұхаммед пайғамбар өзінің шәкірттерімен құрма жеп отырған еді. Бір құрма қайта-қайта ыдыстан құлай беріп,\nпайғамбар ішкі дауысты естіді: «Бұл құрма Сізден кейін 400 жыл алдағы уақытта туылатын мұсылман бала Ахметке арналған».\nСонда пайғамбар шәкірттері ішінен бұл құрманы кім иесіне жеткізетінін сұрайды. Ешкім сұранған жоқ. Пайғамбар сұрақты\nқайта қойғаннан кейін, Арыстан баб былай деді: «Егер Сіз Алла Тағаладан 400 жыл сұрап берсеңіз мен бұл құрманы\nиесіне жеткіземін». Халық аңыздарынан және жазба деректеріне қарағанда («Рисолаи Сарем-Исфижоб» және\nКуприлозада кітабы) Арыстан баб Ахмет Яссауидің ұстазы болып құрманы жеткізеді. Қазіргі кезде Арыстан баб мазары\nүстінде 30*13 метр аумағы бар кесене тұр. Тарихи деректер бойынша XII-XVIII ғасырларда кесене бірнеше рет қайта\nсалынып, қайта жаңартылды. Қожа Ахмет Яссауи ұлы әулие мен діни көріпкел 1103 жылы туылып 1166 жылы қайтыс болған.\nАрыстанбаб туралы аңыздар\n\nАрыстанбабтың дүние салуы Қожа Ахмет Иасауи хикметінде былайша суреттеледі:\n«Бабам айтты: Ей балам, қасымда тұр өлейін,\nЖаназамды оқып көм, жан тәсілім қалайын.\nМедет берсе Мұстафа, ғарыш биігіне шығайын.\nАрыслан бабам сөздерін есітіңіз - тәбәрік.\nЖылап айттым: ей бала, жас көдекпін білмеймін.\nКөріңізді қазармын, көтеріп сала алмаспын.\nХақ Мұстафа сүндетін, балапанмын, білмеймін.\nБабам айтты: Ей балам, періштелер жиылады.\nЖебірейіл имам болып, өзгелер оған ұйиды.\nМакаил мен Исрафил көтеріп көрге қояды».Отырар өңірінде біз естіген аңыз байынша Арыстанбаб дүние салған соң,\nоның денесін ақ бураға артып, еркіне жіберіп, соңынан ілесіп отырған. Ақ бура жүре-жүре осы жерге шөккен екен.\nСол шөккен жерге Арыстанбаб қойылыпты. «Алпамыс жырының» бір үлгісінде Байбөрі мен Аналық «Самарқанда сансыз баб»,\nБұқарадағы «Баһауәдин Нақишбент» молаларына зират қылады, және\n\"Түнейді үш күн Байбөрі\nӘзіретті сұлтанға.\nТүркістанда түмен бап,\nСайрамда бар сансыз бап,\nОтырарда отыз бап,\nБабалардың бабын сұрасаң,\nЕң үлкені Арыстан бап.\nӘулие қоймай қыдырып,\nБабалардың бәрін қылды сап» Әзірет Сұлтан қорық-музейінің сақтаулы тұрған Баян ауылдан бір зияратшылдың\nқолжазбасында мынадай қызық мағұлмат бар: Арыстанбаб дүние салған соң, оның моласының басына екі құс – бірі лашын,\nбірі қарға ұшып келеді. Бұл әңгіме бізді ежелгі түркі шаманизміне жетелейді. Көне түркілер бұл аталған құстарды киелі\nдеп санаған. Мысалы, ескі жылнамаларда жазылған аңыз бойынша көне түркілердің Ашина тайпасына жау шауып, жаппай қырып\nкетеді. Сонда жалғыз қалған бала ғана аман қалады. Баланы қасқыр емізіп, аспан әлемінің елшісі – қарға ет әкеліп\nасыраған. Осы баладан түркілердің ұрпағы деседі. Қазақтардың қарғаны киелі құс санағаны жөнінде дерек ер аз емес.\nҚарға сөзімен байланысты мынадай мақал-мәтелдер бар: «Біздің де қолымызға қарға тышар», «Қарға тамырлы қазақ»,\n«Қарғам-ау» деген сөз қарағым, қалқам деген мағынада қолданылады. «Қарғам, қарғашым, қарғатайым\" деп қарттар\nнемере-шөберелерін еркелеткен. Қанша балаң бар деп жауап қайтарған.\nҚұрылымы\n\nАрыстанбаб кесенесі ғасырлар бойы түрлі өндеу-жөндеуді басынан кешірген құрылыс.\nКейде Арыстанбабтың ХІ-ХІІ ғасырларда өмір сүргенін тілге тиек ете отырып, оның кесенесі Арыстанбаб дүние салған соң\nіле-шала тұрғызылған деген жорамал айтылады. Алайда бізге жеткен қазіргі кесенеде ХІІ ғасырдың белгілері жоқ.\nБұл арада біз ислам дінінің алғашқы кезде қабыр үстіне төбесі жабық құрылыс тұрғызуға тыйым салғанын есте ұстағанымыз\nжөн. Осы тұрғыдан қарағанда, ХІІ ғасырда Арыстанбаб ғимаратының болмауы да мүмкін. А.Черкасовтың жазбаларында\nАрыстанбаб кесенесі әулие және шәкірттері жатқан екі бөлмеден, сондай-ақ алдындағы бастырмадан тұрғанын жоғарыда\nайтқан болатынбыз. Бұлардың жобасы ХІV ғасырдың құрылысына сай келеді. Осымен қатар бастырмадағы ұстындар да ХІҮ\nғасырдың аяғы мен ХV ғасырдың басында жасалған деген тұжырымды мамандар айтқан болатын. Яғни қазіргі Арыстанбаб құрылыс\nкешеніндегі қабырғаналар бөлігі ең көнесі, әуелгісі болып табылады. Бұған қоса халық арасында кең тараған мынадай\nаңыз бар: «Қожа Ахмет кесенесінің қабырғалары қаланып болған түні алып жасыл өгіз көтерілген дуалдарды мүйізімен соғып,\nқұлатады. Ғимарат қабырғалары қайта тұрғызылып, күмбездері қалана бастағанда бұл оқиға тағы да қайталанып, бәрі\nүйелген төбеге айналады. Бұл жай Әмір Темірді көп ойландырады. Түсінде бір шал келіп, аян береді, ол Қожа Ахметтің\nең алғашқы ұстазы, Арыстанбаб моласының үстіне мазар көтеруге әмір ететінін жеткізеді. Бұл талап орындалған соң ғана\nӘмір Темір Түркістандағы құрылысын ойдағыдай аяқтайды». Арыстанбаб қабірханасының едені басқа бөлмелермен салыстырғанда\nедәуір биік. Тігінен көтерілген қабырғалары бір биіктікте сәулет өнерінде «желкен» деп аталатын өріммен иіліп барым\nкүмбезге ұласады. Күмбез ауқымы кең, һәм биік етіп тұрғызылған. Қабірхананың есігі күнбатысқа, дәлірек айтсақ, Меккеге\nбағышталған. Бұл қасиетті қабірлерге тағзым етудің мұсылмандық ережелерінен туындайды: зиярат етушінің беті сағанаға,\nарқасы құбылаға қарауға тиіс болған. Оның ұзындығы 3 м. 90 см., ені 1 м. 30 см., биіктігі 1 м. 20 см. Қабаттас, көлемі\n5,4м х 5,4 м. Бөлмеде үш қабір бар. Ол да биік күмбезбен жабылған. Алайда күмбездің іші алебастрмен сыланып,\nгеометриялық үлгідегі өрнектермен нақышталған. Әулиеге кірер есіктің екі жағында екі қабір орналасқан.\nШырақшылар бұларды Лашынбаб пен Қарғабаб дейді. Олар әулие қабірімен салыстырғанда аса шағын болып келген.\nЛашын баб қабырының көлемі 1,63м х 0,92м., Қарғабабтікі 1,70 м х 0,90 м. Осы қабарханаларға оңтүстік-батыс жақтан\nбірнеше бөлмелер қосылған. Екі қанаттағы бөлмелерді біріктіріп, байланыстырып тұрған дәліз-бастырма бар. Ол әдеттегі\nбастырма-айвандардан өзгеше, тұтасымен қыштан өріліп, төбесі иіліп жабылған. Оның көлемі 7,60м х 4,35м. Қабырханалар,\nдәліз қышпен қаланып күмбезделсе, мешіт бөлігі негізінен қам кесектен тұрғызылып, төбесін жабуда ағаш кең пайдаланылған.\nМешіттің ортасында В.В.Константинова жасаған жоба бойынша алты ағаш тіреу болған. Олардың үстіне қары қойылып, ағаштан\nқырлы күмбез қиыстырылған. Мешіт қабырғасында Мекке бағытын көрсететін ойық-михраб бар\nЗерттелуі\n\nАрыстан баб ескерткіші деп аталатын мазарлар басқа аймақтардың бірі – Қырғызстандағы Ош өңірінде.\nБірақ қырғыздардың діни-нанымдарын зерттеген ғалым С.М.Абрамзонның пікірінше, жергілікті халық бұл жерде жерленген\nАрыстанбабты қалмақтарға қарсы соғысқан батыр деп таниды. Яғни Оштағы Арыстанбаб XYII-XVII ғасырларда болған адам.\nАрыстанбаб қабірінің басына тұрғызылған ғимарат алғаш ғылыми әдебиетте 1898 ж.ж. И.Т.Пославскийдің «Развалины города\nОтрара» атты мақаласында аталады. 1903 жылы кесене түркістандық археология әуесқойлар үйірмесінің мүшесі А.Черкасовтың\nОтырар төбені көріп айтқаны жөніндегі есебінде аталып өтіледі. А.Черкасовты түкпір бөлмедегі Арсытанбабтың қабірі таң\nқалдырады: «Надгробие Арстан – Баба такой же формы, как и остальные, покрыто куском белого коленкора и поражает своими\nразмерами. Такого роста, по ловам шейха, достигал и сам святой...». А.Черкасовтың деректері кеінірек орыс-француз\nтілдерінде жарық көрген. И.А.Кастеньенің «Древности Киргизской степи и Оренбургского края» деген еңбегінде де\nқайталанады. Көп үзілістен кейін Арыстанбаб кесенесі жөніндегі ғылыми сипаттама 1950 ж.\nВ.В.Константинованың «Некоторые архитектурные памятники по среднему течению р.Сырдарьи» деген мақаласында жарияланды.\n1987 жылы «Білім мен Еңбекте» М.Сембиннің кесене жайлы мақаласы жарияланды. М.Сембин Арыстанбаб туралы мақаласында\nО.Дастановтың «Әулиелі жерлер туралы шындық» атты кітабындағы келтірілген мәліметтерге сүйене отырып, Арыстанбаб\nкесенесінің сәулетшісі ташкенттік Ескендір қажы болған деген болатын. «Ол өзінше бір қайта жырау, тыңнан толғау,\nнемесе ақындық шабыт-шалым сынасып, жырмен жарысу есепті...»,- деген М.Әуезов сөздері Арыстанбаб сәулетшісіне\nтолығымен тән.\nXXI ғасырдағы Арыстан баб кесенесі\n\nӘлемге танымал “Арыстан баб” мавзолейінің құрылысы екі жыл бұрын жаңа архитектуралық кешен тұрғысында басталған.\nИдея авторы – белгілі мемлекет және қоғам қайраткері, инженер-ғалым, танымал меценат Асқар Құлыбаев болып табылады.\nБір кездері Асқар Алтынбекұлы халық игілігі үшін рухани құндылық орнатуды армандаған. Бүгінде Асқар Құлыбаевтың және\nоның ұлдарының Қазақстанның жан азығы байлығын еселей түсу мақсатындағы сіңірген үлесі зор екендігін айту қажет.\nЕлбасымыз Н.Ә.Назарбаев өзі бастама көтеріп, бүкіл мемлекеттік деңгейде жүзеге “Мәдени мұра” бағдарламасы асырылып\nжатыр.\n\nEOT;\n\n    /*\n    *** START: FULL LICENSE ***\n\n    Creative Commons Legal Code\n\n    Attribution-ShareAlike 3.0 Unported\n\n\n    CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A LAW FIRM AND DOES NOT PROVIDE\n    LEGAL SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS LICENSE DOES NOT CREATE AN\n    ATTORNEY-CLIENT RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES THIS\n    INFORMATION ON AN \"AS-IS\" BASIS. CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES\n    REGARDING THE INFORMATION PROVIDED, AND DISCLAIMS LIABILITY FOR\n    DAMAGES RESULTING FROM ITS USE. License\n\n    THE WORK (AS DEFINED BELOW) IS PROVIDED UNDER THE TERMS OF THIS\n    CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE (\"CCPL\" OR \"LICENSE\"). THE WORK IS\n    PROTECTED BY COPYRIGHT AND/OR OTHER APPLICABLE LAW. ANY USE OF THE\n    WORK OTHER THAN AS AUTHORIZED UNDER THIS LICENSE OR COPYRIGHT LAW IS\n    PROHIBITED.\n\n    BY EXERCISING ANY RIGHTS TO THE WORK PROVIDED HERE, YOU ACCEPT AND\n    AGREE TO BE BOUND BY THE TERMS OF THIS LICENSE. TO THE EXTENT THIS\n    LICENSE MAY BE CONSIDERED TO BE A CONTRACT, THE LICENSOR GRANTS YOU\n    THE RIGHTS CONTAINED HERE IN CONSIDERATION OF YOUR ACCEPTANCE OF SUCH\n    TERMS AND CONDITIONS.\n\n    1. Definitions\n\n    \"Adaptation\" means a work based upon the Work, or upon the Work and\n    other pre-existing works, such as a translation, adaptation,\n    derivative work, arrangement of music or other alterations of a\n    literary or artistic work, or phonogram or performance and includes\n    cinematographic adaptations or any other form in which the Work may be\n    recast, transformed, or adapted including in any form recognizably\n    derived from the original, except that a work that constitutes a\n    Collection will not be considered an Adaptation for the purpose of\n    this License. For the avoidance of doubt, where the Work is a musical\n    work, performance or phonogram, the synchronization of the Work in\n    timed-relation with a moving image (\"synching\") will be considered an\n    Adaptation for the purpose of this License. \"Collection\" means a\n    collection of literary or artistic works, such as encyclopedias and\n    anthologies, or performances, phonograms or broadcasts, or other works\n    or subject matter other than works listed in Section 1(f) below,\n    which, by reason of the selection and arrangement of their contents,\n    constitute intellectual creations, in which the Work is included in\n    its entirety in unmodified form along with one or more other\n    contributions, each constituting separate and independent works in\n    themselves, which together are assembled into a collective whole. A\n    work that constitutes a Collection will not be considered an\n    Adaptation (as defined below) for the purposes of this License.\n    \"Creative Commons Compatible License\" means a license that is listed\n    at http://creativecommons.org/compatiblelicenses that has been\n    approved by Creative Commons as being essentially equivalent to this\n    License, including, at a minimum, because that license: (i) contains\n    terms that have the same purpose, meaning and effect as the License\n    Elements of this License; and, (ii) explicitly permits the relicensing\n    of adaptations of works made available under that license under this\n    License or a Creative Commons jurisdiction license with the same\n    License Elements as this License. \"Distribute\" means to make available\n    to the public the original and copies of the Work or Adaptation, as\n    appropriate, through sale or other transfer of ownership. \"License\n    Elements\" means the following high-level license attributes as\n    selected by Licensor and indicated in the title of this License:\n    Attribution, ShareAlike. \"Licensor\" means the individual, individuals,\n    entity or entities that offer(s) the Work under the terms of this\n    License. \"Original Author\" means, in the case of a literary or\n    artistic work, the individual, individuals, entity or entities who\n    created the Work or if no individual or entity can be identified, the\n    publisher; and in addition (i) in the case of a performance the\n    actors, singers, musicians, dancers, and other persons who act, sing,\n    deliver, declaim, play in, interpret or otherwise perform literary or\n    artistic works or expressions of folklore; (ii) in the case of a\n    phonogram the producer being the person or legal entity who first\n    fixes the sounds of a performance or other sounds; and, (iii) in the\n    case of broadcasts, the organization that transmits the broadcast.\n    \"Work\" means the literary and/or artistic work offered under the terms\n    of this License including without limitation any production in the\n    literary, scientific and artistic domain, whatever may be the mode or\n    form of its expression including digital form, such as a book,\n    pamphlet and other writing; a lecture, address, sermon or other work\n    of the same nature; a dramatic or dramatico-musical work; a\n    choreographic work or entertainment in dumb show; a musical\n    composition with or without words; a cinematographic work to which are\n    assimilated works expressed by a process analogous to cinematography;\n    a work of drawing, painting, architecture, sculpture, engraving or\n    lithography; a photographic work to which are assimilated works\n    expressed by a process analogous to photography; a work of applied\n    art; an illustration, map, plan, sketch or three-dimensional work\n    relative to geography, topography, architecture or science; a\n    performance; a broadcast; a phonogram; a compilation of data to the\n    extent it is protected as a copyrightable work; or a work performed by\n    a variety or circus performer to the extent it is not otherwise\n    considered a literary or artistic work. \"You\" means an individual or\n    entity exercising rights under this License who has not previously\n    violated the terms of this License with respect to the Work, or who\n    has received express permission from the Licensor to exercise rights\n    under this License despite a previous violation. \"Publicly Perform\"\n    means to perform public recitations of the Work and to communicate to\n    the public those public recitations, by any means or process,\n    including by wire or wireless means or public digital performances; to\n    make available to the public Works in such a way that members of the\n    public may access these Works from a place and at a place individually\n    chosen by them; to perform the Work to the public by any means or\n    process and the communication to the public of the performances of the\n    Work, including by public digital performance; to broadcast and\n    rebroadcast the Work by any means including signs, sounds or images.\n    \"Reproduce\" means to make copies of the Work by any means including\n    without limitation by sound or visual recordings and the right of\n    fixation and reproducing fixations of the Work, including storage of a\n    protected performance or phonogram in digital form or other electronic\n    medium. 2. Fair Dealing Rights. Nothing in this License is intended to\n    reduce, limit, or restrict any uses free from copyright or rights\n    arising from limitations or exceptions that are provided for in\n    connection with the copyright protection under copyright law or other\n    applicable laws.\n\n    3. License Grant. Subject to the terms and conditions of this License,\n    Licensor hereby grants You a worldwide, royalty-free, non-exclusive,\n    perpetual (for the duration of the applicable copyright) license to\n    exercise the rights in the Work as stated below:\n\n    to Reproduce the Work, to incorporate the Work into one or more\n    Collections, and to Reproduce the Work as incorporated in the\n    Collections; to create and Reproduce Adaptations provided that any\n    such Adaptation, including any translation in any medium, takes\n    reasonable steps to clearly label, demarcate or otherwise identify\n    that changes were made to the original Work. For example, a\n    translation could be marked \"The original work was translated from\n    English to Spanish,\" or a modification could indicate \"The original\n    work has been modified.\"; to Distribute and Publicly Perform the Work\n    including as incorporated in Collections; and, to Distribute and\n    Publicly Perform Adaptations. For the avoidance of doubt:\n\n    Non-waivable Compulsory License Schemes. In those jurisdictions in\n    which the right to collect royalties through any statutory or\n    compulsory licensing scheme cannot be waived, the Licensor reserves\n    the exclusive right to collect such royalties for any exercise by You\n    of the rights granted under this License; Waivable Compulsory License\n    Schemes. In those jurisdictions in which the right to collect\n    royalties through any statutory or compulsory licensing scheme can be\n    waived, the Licensor waives the exclusive right to collect such\n    royalties for any exercise by You of the rights granted under this\n    License; and, Voluntary License Schemes. The Licensor waives the right\n    to collect royalties, whether individually or, in the event that the\n    Licensor is a member of a collecting society that administers\n    voluntary licensing schemes, via that society, from any exercise by\n    You of the rights granted under this License. The above rights may be\n    exercised in all media and formats whether now known or hereafter\n    devised. The above rights include the right to make such modifications\n    as are technically necessary to exercise the rights in other media and\n    formats. Subject to Section 8(f), all rights not expressly granted by\n    Licensor are hereby reserved.\n\n    4. Restrictions. The license granted in Section 3 above is expressly\n    made subject to and limited by the following restrictions:\n\n    You may Distribute or Publicly Perform the Work only under the terms\n    of this License. You must include a copy of, or the Uniform Resource\n    Identifier (URI) for, this License with every copy of the Work You\n    Distribute or Publicly Perform. You may not offer or impose any terms\n    on the Work that restrict the terms of this License or the ability of\n    the recipient of the Work to exercise the rights granted to that\n    recipient under the terms of the License. You may not sublicense the\n    Work. You must keep intact all notices that refer to this License and\n    to the disclaimer of warranties with every copy of the Work You\n    Distribute or Publicly Perform. When You Distribute or Publicly\n    Perform the Work, You may not impose any effective technological\n    measures on the Work that restrict the ability of a recipient of the\n    Work from You to exercise the rights granted to that recipient under\n    the terms of the License. This Section 4(a) applies to the Work as\n    incorporated in a Collection, but this does not require the Collection\n    apart from the Work itself to be made subject to the terms of this\n    License. If You create a Collection, upon notice from any Licensor You\n    must, to the extent practicable, remove from the Collection any credit\n    as required by Section 4(c), as requested. If You create an\n    Adaptation, upon notice from any Licensor You must, to the extent\n    practicable, remove from the Adaptation any credit as required by\n    Section 4(c), as requested. You may Distribute or Publicly Perform an\n    Adaptation only under the terms of: (i) this License; (ii) a later\n    version of this License with the same License Elements as this\n    License; (iii) a Creative Commons jurisdiction license (either this or\n    a later license version) that contains the same License Elements as\n    this License (e.g., Attribution-ShareAlike 3.0 US)); (iv) a Creative\n    Commons Compatible License. If you license the Adaptation under one of\n    the licenses mentioned in (iv), you must comply with the terms of that\n    license. If you license the Adaptation under the terms of any of the\n    licenses mentioned in (i), (ii) or (iii) (the \"Applicable License\"),\n    you must comply with the terms of the Applicable License generally and\n    the following provisions: (I) You must include a copy of, or the URI\n    for, the Applicable License with every copy of each Adaptation You\n    Distribute or Publicly Perform; (II) You may not offer or impose any\n    terms on the Adaptation that restrict the terms of the Applicable\n    License or the ability of the recipient of the Adaptation to exercise\n    the rights granted to that recipient under the terms of the Applicable\n    License; (III) You must keep intact all notices that refer to the\n    Applicable License and to the disclaimer of warranties with every copy\n    of the Work as included in the Adaptation You Distribute or Publicly\n    Perform; (IV) when You Distribute or Publicly Perform the Adaptation,\n    You may not impose any effective technological measures on the\n    Adaptation that restrict the ability of a recipient of the Adaptation\n    from You to exercise the rights granted to that recipient under the\n    terms of the Applicable License. This Section 4(b) applies to the\n    Adaptation as incorporated in a Collection, but this does not require\n    the Collection apart from the Adaptation itself to be made subject to\n    the terms of the Applicable License. If You Distribute, or Publicly\n    Perform the Work or any Adaptations or Collections, You must, unless a\n    request has been made pursuant to Section 4(a), keep intact all\n    copyright notices for the Work and provide, reasonable to the medium\n    or means You are utilizing: (i) the name of the Original Author (or\n    pseudonym, if applicable) if supplied, and/or if the Original Author\n    and/or Licensor designate another party or parties (e.g., a sponsor\n    institute, publishing entity, journal) for attribution (\"Attribution\n    Parties\") in Licensor's copyright notice, terms of service or by other\n    reasonable means, the name of such party or parties; (ii) the title of\n    the Work if supplied; (iii) to the extent reasonably practicable, the\n    URI, if any, that Licensor specifies to be associated with the Work,\n    unless such URI does not refer to the copyright notice or licensing\n    information for the Work; and (iv) , consistent with Ssection 3(b), in\n    the case of an Adaptation, a credit identifying the use of the Work in\n    the Adaptation (e.g., \"French translation of the Work by Original\n    Author,\" or \"Screenplay based on original Work by Original Author\").\n    The credit required by this Section 4(c) may be implemented in any\n    reasonable manner; provided, however, that in the case of a Adaptation\n    or Collection, at a minimum such credit will appear, if a credit for\n    all contributing authors of the Adaptation or Collection appears, then\n    as part of these credits and in a manner at least as prominent as the\n    credits for the other contributing authors. For the avoidance of\n    doubt, You may only use the credit required by this Section for the\n    purpose of attribution in the manner set out above and, by exercising\n    Your rights under this License, You may not implicitly or explicitly\n    assert or imply any connection with, sponsorship or endorsement by the\n    Original Author, Licensor and/or Attribution Parties, as appropriate,\n    of You or Your use of the Work, without the separate, express prior\n    written permission of the Original Author, Licensor and/or Attribution\n    Parties. Except as otherwise agreed in writing by the Licensor or as\n    may be otherwise permitted by applicable law, if You Reproduce,\n    Distribute or Publicly Perform the Work either by itself or as part of\n    any Adaptations or Collections, You must not distort, mutilate, modify\n    or take other derogatory action in relation to the Work which would be\n    prejudicial to the Original Author's honor or reputation. Licensor\n    agrees that in those jurisdictions (e.g. Japan), in which any exercise\n    of the right granted in Section 3(b) of this License (the right to\n    make Adaptations) would be deemed to be a distortion, mutilation,\n    modification or other derogatory action prejudicial to the Original\n    Author's honor and reputation, the Licensor will waive or not assert,\n    as appropriate, this Section, to the fullest extent permitted by the\n    applicable national law, to enable You to reasonably exercise Your\n    right under Section 3(b) of this License (right to make Adaptations)\n    but not otherwise. 5. Representations, Warranties and Disclaimer\n\n    UNLESS OTHERWISE MUTUALLY AGREED TO BY THE PARTIES IN WRITING,\n    LICENSOR OFFERS THE WORK AS-IS AND MAKES NO REPRESENTATIONS OR\n    WARRANTIES OF ANY KIND CONCERNING THE WORK, EXPRESS, IMPLIED,\n    STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF\n    TITLE, MERCHANTIBILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n    NONINFRINGEMENT, OR THE ABSENCE OF LATENT OR OTHER DEFECTS, ACCURACY,\n    OR THE PRESENCE OF ABSENCE OF ERRORS, WHETHER OR NOT DISCOVERABLE.\n    SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES,\n    SO SUCH EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.\n\n    6. Limitation on Liability. EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY\n    APPLICABLE LAW, IN NO EVENT WILL LICENSOR BE LIABLE TO YOU ON ANY\n    LEGAL THEORY FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR\n    EXEMPLARY DAMAGES ARISING OUT OF THIS LICENSE OR THE USE OF THE WORK,\n    EVEN IF LICENSOR HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n\n    7. Termination\n\n    This License and the rights granted hereunder will terminate\n    automatically upon any breach by You of the terms of this License.\n    Individuals or entities who have received Adaptations or Collections\n    from You under this License, however, will not have their licenses\n    terminated provided such individuals or entities remain in full\n    compliance with those licenses. Sections 1, 2, 5, 6, 7, and 8 will\n    survive any termination of this License. Subject to the above terms\n    and conditions, the license granted here is perpetual (for the\n    duration of the applicable copyright in the Work). Notwithstanding the\n    above, Licensor reserves the right to release the Work under different\n    license terms or to stop distributing the Work at any time; provided,\n    however that any such election will not serve to withdraw this License\n    (or any other license that has been, or is required to be, granted\n    under the terms of this License), and this License will continue in\n    full force and effect unless terminated as stated above. 8.\n    Miscellaneous\n\n    Each time You Distribute or Publicly Perform the Work or a Collection,\n    the Licensor offers to the recipient a license to the Work on the same\n    terms and conditions as the license granted to You under this License.\n    Each time You Distribute or Publicly Perform an Adaptation, Licensor\n    offers to the recipient a license to the original Work on the same\n    terms and conditions as the license granted to You under this License.\n    If any provision of this License is invalid or unenforceable under\n    applicable law, it shall not affect the validity or enforceability of\n    the remainder of the terms of this License, and without further action\n    by the parties to this agreement, such provision shall be reformed to\n    the minimum extent necessary to make such provision valid and\n    enforceable. No term or provision of this License shall be deemed\n    waived and no breach consented to unless such waiver or consent shall\n    be in writing and signed by the party to be charged with such waiver\n    or consent. This License constitutes the entire agreement between the\n    parties with respect to the Work licensed here. There are no\n    understandings, agreements or representations with respect to the Work\n    not specified here. Licensor shall not be bound by any additional\n    provisions that may appear in any communication from You. This License\n    may not be modified without the mutual written agreement of the\n    Licensor and You. The rights granted under, and the subject matter\n    referenced, in this License were drafted utilizing the terminology of\n    the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works\n    (as amended on September 28, 1979), the Rome Convention of 1961, the\n    WIPO Copyright Treaty of 1996, the WIPO Performances and Phonograms\n    Treaty of 1996 and the Universal Copyright Convention (as revised on\n    July 24, 1971). These rights and subject matter take effect in the\n    relevant jurisdiction in which the License terms are sought to be\n    enforced according to the corresponding provisions of the\n    implementation of those treaty provisions in the applicable national\n    law. If the standard suite of rights granted under applicable\n    copyright law includes additional rights not granted under this\n    License, such additional rights are deemed to be included in the\n    License; this License is not intended to restrict the license of any\n    rights under applicable law. Creative Commons Notice\n\n    Creative Commons is not a party to this License, and makes no warranty\n    whatsoever in connection with the Work. Creative Commons will not be\n    liable to You or any party on any legal theory for any damages\n    whatsoever, including without limitation any general, special,\n    incidental or consequential damages arising in connection to this\n    license. Notwithstanding the foregoing two (2) sentences, if Creative\n    Commons has expressly identified itself as the Licensor hereunder, it\n    shall have all rights and obligations of Licensor.\n\n    Except for the limited purpose of indicating to the public that the\n    Work is licensed under the CCPL, Creative Commons does not authorize\n    the use by either party of the trademark \"Creative Commons\" or any\n    related trademark or logo of Creative Commons without the prior\n    written consent of Creative Commons. Any permitted use will be in\n    compliance with Creative Commons' then-current trademark usage\n    guidelines, as may be published on its website or otherwise made\n    available upon request from time to time. For the avoidance of doubt,\n    this trademark restriction does not form part of the License.\n\n    Creative Commons may be contacted at http://creativecommons.org/.\n\n    */\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ko_KR/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ko_KR;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $postcode = array('#####');\n    protected static $buildingNumber = array('####', '###');\n    protected static $metropolitanCity = array(\n        '서울특별시', '부산광역시', '대구광역시', '인천광역시', '광주광역시', '대전광역시', '울산광역시',\n    );\n    protected static $province = array(\n        '경기도', '강원도', '충청북도', '충청남도', '전라북도', '전라남도', '경상북도', '경상남도', '제주특별자치도',\n    );\n    protected static $city = array(\n        '파주시', '수원시', '수원시 권선구', '수원시 팔달구', '수원시 영통구', '성남시', '성남시 수정구', '성남시 중원구', '화성시',\n        '성남시 분당구', '안양시', '안양시 만안구', '안양시 동안구', '부천시', '부천시 원미구', '부천시 소사구', '부천시 오정구', '광명시',\n        '평택시', '이천시', '동두천시', '안산시', '안산시 상록구', '안산시 단원구', '안성시', '고양시', '고양시 덕양구', '고양시 일산동구',\n        '고양시 일산서구', '과천시', '구리시', '남양주시', '오산시', '시흥시', '군포시', '의왕시', '하남시', '김포시', '용인시', '용인시 처인구',\n        '용인시 기흥구', '용인시 수지구', '연천군', '가평군', '양평군', '광주시', '포천시', '양주시', '수원시 장안구', '의정부시', '여주시',\n    );\n    protected static $borough = array(\n        '종로구', '중구', '용산구', '성동구', '광진구', '동대문구', '중랑구', '성북구', '강북구', '도봉구', '노원구', '은평구', '서대문구',\n        '마포구', '양천구', '강서구', '구로구', '금천구', '영등포구', '동작구', '관악구', '서초구', '강남구', '송파구', '강동구',\n        '동구', '서구', '남구', '북구', '중구',\n    );\n    protected static $streetName = array(\n        '압구정로', '도산대로', '학동로', '봉은사로', '테헤란로', '역삼로', '논현로', '언주로', '강남대로', '양재천로', '삼성로', '영동대로',\n        '개포로', '선릉로', '반포대로', '서초중앙로', '서초대로', '잠실로', '석촌호수로', '백제고분로', '가락로', '오금로',\n    );\n    protected static $country = array(\n        '가나', '가봉', '가이아나', '감비아', '과테말라', '그레나다', '그리스', '기니', '기니비사우', '나고르노카라바흐 공화국', '나미비아',\n        '나우루', '나이지리아', '남수단', '남아프리카 공화국', '남오세티야', '네덜란드', '네팔', '노르웨이', '뉴질랜드', '니제르', '니카라과',\n        '대한민국', '덴마크', '도미니카', '도미니카 공화국', '독일', '동티모르', '라오스', '라이베리아', '라트비아', '러시아', '레바논', '레소토',\n        '루마니아', '룩셈부르크', '르완다', '리비아', '리투아니아', '리히텐슈타인', '마다가스카르', '마셜 제도', '마케도니아 공화국', '말라위',\n        '말레이시아', '말리', '멕시코', '모나코', '모로코', '모리셔스', '모리타니', '모잠비크', '몬테네그로', '몰도바', '몰디브', '몰타', '몽골',\n        '미국', '미얀마', '미크로네시아 연방', '바누아투', '바레인', '바베이도스', '바티칸', '바하마', '방글라데시', '베냉', '베네수엘라',\n        '베트남', '벨기에', '벨라루스', '벨리즈', '보스니아 헤르체고비나', '보츠와나', '볼리비아', '부룬디', '부르키나파소', '부탄', '북키프로스',\n        '불가리아', '브라질', '브루나이', '사모아', '사우디아라비아', '사하라 아랍 민주 공화국 (서사하라)', '산마리노', '상투메 프린시페', '세네갈',\n        '세르비아', '세이셸', '세인트 루시아', '세인트 키츠 네비스', '세인트빈센트 그레나딘', '소말리아', '소말릴란드 (소말리아 영토)',\n        '솔로몬 제도', '수단', '수리남', '스리랑카', '스와질란드', '스웨덴', '스위스', '스페인', '슬로바키아', '슬로베니아', '시리아',\n        '시에라리온', '싱가포르', '아랍에미리트', '아르메니아', '아르헨티나', '아이슬란드', '아일랜드', '아제르바이잔', '아프가니스탄', '안도라',\n        '알바니아', '알제리', '압하스', '앙골라', '앤티가 바부다', '에리트레아', '에스토니아', '에콰도르', '에티오피아', '엘살바도르', '영국',\n        '예멘', '오만', '오스트레일리아', '오스트리아', '온두라스', '요르단', '우간다', '우루과이', '우즈베키스탄', '우크라이나', '이란', '이라크',\n        '이스라엘', '이집트', '이탈리아', '인도', '인도네시아', '일본', '자메이카', '잠비아', '적도 기니', '조선민주주의인민공화국', '조지아',\n        '중앙아프리카 공화국', '중화민국', '중화인민공화국', '지부티', '짐바브웨', '차드', '체코', '칠레', '카메룬', '카보베르데', '카자흐스탄',\n        '카타르', '캄보디아', '캐나다', '케냐', '코모로', '코소보 공화국', '코스타리카', '코트디부아르', '콜롬비아', '콩고 공화국',\n        '콩고 민주 공화국', '쿠바', '쿠웨이트', '크로아티아', '키르기스스탄', '키리바시', '키프로스', '타이', '타지키스탄', '탄자니아', '터키',\n        '토고', '통가', '투르크메니스탄', '투발루', '튀니지', '트란스니스트리아', '트리니다드 토바고', '파나마', '파라과이', '파키스탄',\n        '파푸아 뉴기니', '팔라우', '팔레스타인국', '페루', '포르투갈', '폴란드', '프랑스', '피지', '핀란드', '필리핀', '헝가리',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        '{{metropolitanCity}} {{borough}} {{streetName}} {{buildingNumber}}',\n        '{{province}} {{city}} {{streetName}} {{buildingNumber}}',\n    );\n\n    /**\n     * @example '서울특별시'\n     */\n    public function metropolitanCity()\n    {\n        return static::randomElement(static::$metropolitanCity);\n    }\n\n    /**\n     * @example '경기도'\n     */\n    public static function province()\n    {\n        return static::randomElement(static::$province);\n    }\n\n    /**\n     * @example '고양시'\n     */\n    public function city()\n    {\n        return static::randomElement(static::$city);\n    }\n\n    /**\n     * @example '강남구'\n     */\n    public function borough()\n    {\n        return static::randomElement(static::$borough);\n    }\n\n    /**\n     * @example '강남대로'\n     */\n    public function streetName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetName);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ko_KR/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ko_KR;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{companyPrefix}}{{firstName}}',\n        '{{companyPrefix}}{{firstName}}{{companySuffix}}',\n        '{{firstName}}{{companySuffix}}',\n        '{{firstName}}{{companySuffix}}',\n        '{{firstName}}{{companySuffix}}',\n        '{{firstName}}{{companySuffix}}',\n    );\n\n    protected static $companyPrefix = array('(주)', '(주)', '(주)', '(유)');\n\n    protected static $companySuffix = array(\n        '전자', '건설', '식품', '인터넷', '그룹', '은행', '보험', '제약', '금융', '네트웍스', '기획', '미디어', '연구소', '모바일', '스튜디오', '캐피탈',\n    );\n\n    public static function companyPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyPrefix);\n    }\n\n    public static function companySuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companySuffix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ko_KR/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ko_KR;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $userNameFormats = array(\n        '{{lastNameAscii}}.{{firstNameAscii}}', '{{firstNameAscii}}.{{lastNameAscii}}', '{{firstNameAscii}}##', '?{{lastNameAscii}}',\n    );\n\n    protected static $safeEmailTld = array(\n        'com', 'kr', 'me', 'net', 'org',\n    );\n\n    protected static $tld = array(\n        'biz', 'com', 'info', 'kr', 'net', 'org',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} http://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%8C%80%ED%95%9C%EB%AF%BC%EA%B5%AD%EC%9D%98_%EC%9D%B8%EA%B5%AC%EC%88%9C_%EC%84%B1%EC%94%A8_%EB%AA%A9%EB%A1%9D\n     */\n    protected static $lastNameAscii = array(\n        'ahn', 'bae', 'baek', 'chang', 'cheon', 'cho', 'choi', 'chung', 'gang', 'go', 'gwak', 'gwon', 'ha', 'han',\n        'heo', 'hong', 'hwang', 'jang', 'jeon', 'jo', 'jung', 'kang', 'kim', 'ko', 'kwak', 'kwon', 'lee', 'lim', 'moon',\n        'nam', 'no', 'oh', 'park', 'ryu', 'seo', 'shim', 'shin', 'son', 'song', 'yang', 'yoon', 'yu',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} http://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%9D%98_%EC%84%B1%EC%94%A8%EC%99%80_%EC%9D%B4%EB%A6%84#.EC.8B.9C.EB.8C.80.EB.B3.84_.EA.B0.80.EC.9E.A5_.ED.9D.94.ED.95.9C_.EC.9D.B4.EB.A6.84_10.EC.84.A0.28.E9.81.B8.29\n     */\n    protected static $firstNameAscii = array(\n        'areum', 'arin', 'banhee', 'bom', 'bomi', 'bomin', 'boram', 'byungcheol', 'byungho', 'chaehyun', 'chaewon',\n        'changyoung', 'daesoo', 'daesun', 'dayoung', 'dohyunn', 'dongha', 'donghyun', 'donghyun', 'dongyoon', 'doyoon',\n        'doyoun', 'eunae', 'eunhee', 'eunhye', 'eunhyoung', 'eunji', 'eunjin', 'eunju', 'eunjung', 'eunkyoung', 'eunmi',\n        'eunsang', 'eunseo', 'eunsung', 'eunteck', 'eunyoung', 'gangeun', 'ganghee', 'garam', 'geongeun', 'gunho',\n        'gunwoo', 'haeun', 'hana', 'hanna', 'hayun', 'heekyoung', 'heewon', 'hojin', 'homin', 'hongsun', 'hyejin',\n        'hyemin', 'hyena', 'hyerim', 'hyesuk', 'hyesun', 'hyeyoun', 'hyoil', 'hyojin', 'hyounjung', 'hyuksang',\n        'hyungcheol', 'hyungmin', 'hyunji', 'hyunjong', 'hyunjoo', 'hyunjun', 'hyunkyu', 'hyunwoo', 'hyunyoung',\n        'ingyu', 'inhwa', 'jaecheo', 'jaeho', 'jaehun', 'jaehyuk', 'jaehyun', 'jaeyeon', 'jaeyun', 'jia', 'jieun',\n        'jihee', 'jihoo', 'jihoon', 'jihye', 'jihyeon', 'jimin', 'jina', 'jinhee', 'jinho', 'jinsoo', 'jinwoo', 'jisuk',\n        'jisun', 'jiwon', 'jiwoo', 'jiye', 'jiyeon', 'jiyoung', 'jonghun', 'jongju', 'jongsoo', 'jughyung', 'juhee',\n        'jumi', 'jumyoung', 'jun', 'junbum', 'jungeun', 'jungho', 'junghun', 'junghwa', 'jungmin', 'jungnam', 'jungran',\n        'jungshik', 'jungsoo', 'jungsoo', 'jungwoong', 'junho', 'junhyuk', 'junhyung', 'junseo', 'junyoung', 'juwon',\n        'juyeon', 'kisoo', 'kiyun', 'kubum', 'kwangsoo', 'kyungchoon', 'kyunghwan', 'kyungjoo', 'kyungseok', 'kyungsoo',\n        'kyusan', 'mijung', 'mikyoung', 'mina', 'mincheol', 'minhee', 'minhwan', 'minhyoung', 'minjae', 'minji',\n        'minjun', 'minseo', 'minseok', 'minsoo', 'minsung', 'mira', 'miran', 'miyoung', 'moonchang', 'moonyong',\n        'myungho', 'myungshik', 'naeun', 'nahyoung', 'namho', 'namsoo', 'naree', 'naroo', 'nayun', 'nuree', 'saemi',\n        'sangah', 'sangcheol', 'sangho', 'sanghun', 'sanghyun', 'sangjun', 'sangmyoung', 'sangsoo', 'sangsun',\n        'sangwoo', 'sangwook', 'seoho', 'seohyeon', 'seojun', 'seoyeon', 'seoyoung', 'seoyun', 'seulki', 'seungho',\n        'seunghyun', 'seungmin', 'sewon', 'sieun', 'sinae', 'siwoo', 'sojung', 'somin', 'soyoun', 'soyoung', 'subin',\n        'sujin', 'sujung', 'sumin', 'sungeun', 'sunggon', 'sungho', 'sunghun', 'sunghyun', 'sungjin', 'sungmi',\n        'sungmin', 'sungmin', 'sungryung', 'sungsoo', 'sunhang', 'sunho', 'sunjung', 'sunwoo', 'sunyoung', 'sunyup',\n        'suran', 'suwon', 'suwon', 'suyoun', 'taehee', 'taeho', 'taehyun', 'wonhee', 'wonjin', 'wonjun', 'woojin',\n        'yeji', 'yejin', 'yejun', 'yeojin', 'yeon', 'yewon', 'youngcheol', 'younggil', 'youngha', 'youngho', 'younghun',\n        'younghwa', 'youngil', 'youngjin', 'youngjin', 'youngshik', 'youngsoo', 'youngtae', 'youngwhan', 'youngwhan',\n        'younhee', 'younsun', 'yujin', 'yujung', 'yunkyoung', 'yunmi', 'yunseo', 'yunyoung', 'yuri'\n    );\n\n    public static function lastNameAscii()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameAscii);\n    }\n\n    public static function firstNameAscii()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstNameAscii);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'gunwoo.gang'\n     */\n    public function userName()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$userNameFormats);\n\n        return static::bothify($this->generator->parse($format));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'kim.kr'\n     */\n    public function domainName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameAscii) . '.' . $this->tld();\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ko_KR/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ko_KR;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    /**\n     * This provider uses wikipedia's top Korean last names. These cover more than 90% of Korean population.\n     */\n\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{lastName}}{{firstNameMale}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{lastName}}{{firstNameFemale}}',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} http://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%9D%98_%EC%84%B1%EC%94%A8%EC%99%80_%EC%9D%B4%EB%A6%84#.EC.8B.9C.EB.8C.80.EB.B3.84_.EA.B0.80.EC.9E.A5_.ED.9D.94.ED.95.9C_.EC.9D.B4.EB.A6.84_10.EC.84.A0.28.E9.81.B8.29\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        '건우', '건호', '경석', '경수', '경춘', '경환', '광수', '광현', '구범', '규산', '기수', '남수', '남호', '대선', '대수', '도윤',\n        '도현', '동윤', '동하', '동현', '명식', '명호', '문용', '문창', '민석', '민성', '민수', '민재', '민준', '민철', '민환', '병철',\n        '병호', '상선', '상수', '상우', '상욱', '상준', '상철', '상현', '상호', '상훈', '서준', '서호', '선엽', '성곤', '성령', '성민',\n        '성수', '성진', '성현', '성호', '성훈', '수원', '승민', '승현', '승호', '시우', '영길', '영수', '영식', '영일', '영진', '영철',\n        '영하', '영호', '영환', '예준', '용태', '용환', '용훈', '우진', '원준', '원진', '원희', '은성', '은택', '인규', '재윤', '재철',\n        '재혁', '재현', '재호', '재훈', '정남', '정수', '정식', '정웅', '정호', '정훈', '종수', '종주', '종훈', '주원', '주형', '준',\n        '준범', '준서', '준영', '준혁', '준형', '준호', '중수', '지후', '지훈', '진수', '진우', '진호', '창용', '채현', '태현', '태호',\n        '혁상', '현규', '현우', '현종', '현준', '형민', '형철', '호민', '호진', '홍선', '효일',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        '가람', '강은', '강희', '경은', '경주', '근영', '기연', '나루', '나리', '나연', '나은', '나형', '누리', '다영', '도연', '동현',\n        '미경', '미라', '미란', '미영', '미정', '민서', '민아', '민지', '민형', '민희', '반희', '보람', '보미', '보민', '봄', '상명',\n        '새미', '서연', '서영', '서윤', '서현', '선영', '선우', '선정', '선호', '성미', '성민', '성은', '세원', '소민', '소연', '소영',\n        '소정', '수란', '수민', '수빈', '수연', '수원', '수정', '수진', '순항', '슬기', '시은', '신애', '아름', '아린', '여진', '연선',\n        '연희', '영진', '영화', '예원', '예은', '예지', '예진', '유리', '유정', '유진', '윤경', '윤미', '윤서', '윤영', '은경', '은미',\n        '은상', '은서', '은애', '은영', '은정', '은주', '은지', '은진', '은형', '은혜', '은희', '인화', '재연', '정란', '정민', '정은',\n        '정화', '주명', '주미', '주연', '주희', '지민', '지선', '지숙', '지아', '지연', '지영', '지예', '지우', '지원', '지은', '지현',\n        '지혜', '지희', '진아', '진희', '채원', '태희', '하나', '하윤', '하은', '한나', '헤선', '현영', '현정', '현주', '현지', '혜나',\n        '혜림', '혜민', '혜숙', '혜연', '혜진', '효진', '희경', '희원',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} http://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%8C%80%ED%95%9C%EB%AF%BC%EA%B5%AD%EC%9D%98_%EC%9D%B8%EA%B5%AC%EC%88%9C_%EC%84%B1%EC%94%A8_%EB%AA%A9%EB%A1%9D\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        '김', '이', '박', '최', '정', '강', '조', '윤', '장', '임', '오', '한', '신', '서', '권', '황', '안', '송', '류', '홍',\n        '전', '고', '문', '손', '양', '배', '조', '백', '허', '남', '심', '유', '노', '하', '전', '정', '곽', '성', '차', '유',\n        '구', '우', '주', '임', '나', '신', '민', '진', '지', '엄', '원', '채', '강', '천', '양', '공', '현', '방', '변', '함',\n        '노', '염', '여', '추', '변', '도', '석', '신', '소', '선', '주', '설', '방', '마', '정', '길', '위', '연', '표', '명',\n        '기', '금', '왕', '반', '옥', '육', '진', '인', '맹', '제', '탁', '모', '남궁', '여', '장', '어', '유', '국', '은', '편',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ko_KR/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ko_KR;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    //reference : https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%8C%80%ED%95%9C%EB%AF%BC%EA%B5%AD%EC%9D%98_%EC%A0%84%ED%99%94%EB%B2%88%ED%98%B8_%EC%B2%B4%EA%B3%84\n    \n    protected static $formats = array(\n        //local area phone format\n        '070-####-####',\n        '02-####-####',\n        '03#-####-####',\n        '04#-####-####',\n        '05#-####-####',\n        '06#-####-####',\n        \n        //cell phone format\n        '010-####-####',\n        \n        //others: Intelligent Network(기간통신사업자)\n        '15##-####',\n        '16##-####',\n        '18##-####',\n    );\n    \n    public function localAreaPhoneNumber()\n    {\n        $format = self::randomElement(array_slice(static::$formats, 0, 6));\n\n        return self::numerify($this->generator->parse($format));\n    }\n    \n    \n    \n    public function cellPhoneNumber()\n    {\n        $format = self::randomElement(array_slice(static::$formats, 6, 1));\n\n        return self::numerify($this->generator->parse($format));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ko_KR/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ko_KR;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    /**\n     * From ko.wikisource.org\n     *\n     * License: Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0)\n     *\n     * Title: 유정(有情)\n     * Author: 이광수\n     * Language: Korean\n     *\n     * @licence https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.ko\n     * @see     https://wikimediafoundation.org/wiki/Terms_of_Use/\n     * @link    https://ko.wikisource.org/wiki/유정\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\n최석(崔晳)으로부터 최후의 편지가 온 지가 벌써 일 년이 지났다. 그는 바이칼 호수에 몸을 던져 버렸는가. 또는 시베리아 어느 으슥한 곳에 숨어서 세상을 잊고 있는가. 또 최석의 뒤를 따라간다고 북으로 한정 없이 가 버린 남정임(南貞妊)도 어찌 되었는지, 이 글을 쓰기 시작할 이 때까지에는 아직 소식이 없다. 나는 이 두 사람의 일을 알아보려고 하얼빈, 치치하얼, 치타, 이르쿠츠크에 있는 친구들한테 편지를 부쳐 탐문도 해 보았으나 그 회답은 다 `모른다'는 것뿐이었다. 모스크바에도 두어 번 편지를 띄워 보았으나 역시 마찬가지로 모른다는 회답뿐이었다.\n이만하면, 나는 이 사람들(그들은 둘이 다 아까운 사람들이다.)은 이 세상에 없는 사람으로 인정할 수밖에 없다. 설사 이 세상에 살아 있다 하더라도 그들은 다시는 조선에 들어오지 아니할 것이다. 그렇다 하더라도 친구의 정에 남과 자별하게 친함을 가졌던 나로는 어디든지 살아 있기를 아니 바랄 수 없다. 그 두 사람이 죽어 버렸다고 어떻게 차마 생각하랴.\n나는 이 글을 다 쓰고 나서는 바이칼 호숫 가에 최석과 남정임 두 사람의 자취를 찾아서 떠나 보려고 한다. 다른 모든 사람이 다 못 찾더라도 나만은 그들을, 남달리 알아 주고 사랑하는 나만은 꼭 그들의 자취를 찾아낼 것만 같다. 만일 그들의 무덤이 있다고 하면 비록 패를 써 박은 것이 없다고 하더라도 나는 이것이 최석의 무덤, 이것이 남정임의 무덤이라고 알아 낼 것만 같다. 설사 그들이 시체가 되어 바이칼 호수의 물 밑에 잠겨 있더라도 내가 가서 그들의 혼을 부르면 반드시 그 시체가 떠올라서 내가 서서 목멘 소리로 부르짖고 있는 곳으로 모여들리라고 믿는다. 아아 세상에 저를 알아 주는 벗이 몇이나 된단 말인가. 서로 믿고 사랑하는 벗이 몇이나 된단 말인가. 내가 부를 때에 그들의 몸이나 혼이 우주 어느 구석에 있기로 아니 나타날 리가 있겠는가.\n그러나 나는 그들의 자취를 찾기 전에 하지 아니하면 아니 될 한 가지 일이 있으니, 그것은 곧 이 글을 쓰는 일이다. 왜?\n세상에서는 최석과 남정임에 대하여 갖은 험구와 갖은 모욕을 가하고 있다. 세상 사람의 말에 의지하건대 최석은 나이가 십여 년이나 틀리는, 그러고도 제가 아버지 모양으로, 선생 모양으로 감독하고 지도하지 아니하면 아니 될 어린 여자를 농락해서 버려 준 위선자요, 죽일 놈이요, 남정임은 남의 아내 있는 남자, 아버지 같은 남자와 추악한 관계를 맺은 음탕한 계집이다.\n이 두 남녀는 도덕상 추호도 용서할 점이 없는 죄인이라고 세상은 판정하고 있다. 최*남 두 사람의 친구들조차 이제는 이 잘못 판단되는, 모욕되는 두 사람을 위하여 한 마디도 변명하려고 아니하고 도리어 나간 며느리 흉보는 모양으로 있는 흉, 없는 흉을 하나씩 둘씩 더 만들어 내어 최석, 남정임 두 사람을 궁흉 극악한 그야말로 더럽고도 죽일 연놈을 만들고야 말려 한다. 만일 최석, 남정임 두 사람이 금시에 조선에 나타난다고 하면 그들은 태도를 돌변하여 최석, 남정임 두 사람을 대하여서는 세상은 다 무에라고 하든지, 저만은 두 사람의 깨끗함을 아노라 하여 두 사람을 시비하는 세상을 책망하는 사람도 적지 않게 나타나리라고 믿는다. 도무지 이 세상이 이렇게 무정하고 반복 무상한 세상인가보다. 더구나 최석의 은혜를 받고 최석의 손에 길러졌다고 할 만한 무리들까지도 최석이, 최석이 하고 마치 살인 강도 죄인이나 부르듯 하는 것을 보면 눈물이 난다.\n나는 어찌하면 이 변명을 하여 주나 하고 퍽 애를 썼지마는 도무지 어찌할 길이 없었다. 몇 번 변명하는 말도 해 보았으나 그러할 때마다 핀잔만 받았다.\n바로 이러한 때다. 작년 이맘때 초추의 바람이 아침 저녁이면 쌀쌀한 때에 나는 최석의 편지를 받았고 그 후 한 달쯤 뒤에 최석을 따라서 떠났던 남정임에게로부터 또한 편지를 받았다.\n내가 지금 쓰려는 글은 이 두 사람의 편지 사연이다.\n두 사람의 편지는 이름이 편지지마는 일종의 자서전이었다. 특히 최석, 남정임 두 사람의 관계에 대하여서는 두 사람이 다 극히 담대하게 극히 자세하게 죽으려는 사람의 유서가 아니고는 쓸 수 없으리만큼 솔직하고 열렬하게 자백이 되어 있다. 나는 최석의 편지를 보고 어떻게나 슬펐고 어떻게나 분개하였던고. 더구나 남정임의 편지를 볼 때 어떻게 불쌍하고 어떻게 가슴이 아팠던고. 나는 이 사람의 편지를 다만 정리하는 의미에 다소의 철자법적 수정을 가하면서 될 수 있는 대로 본문을 상하지 아니하도록 옮겨 쓰려고 한다.\n나는 믿는다. 아무리 완고한 사람이라도 양심의 뿌리가 바늘 끝만치만 붙어 있는 이면, 반드시 지금 여기 옮겨 베끼는 두 사람의 편지 사연을 보고는 다시 두 사람의 시비를 하지 못하리라고, 반드시 동정의 눈물을 흘리고야 말리라고.\n왜 그런고 하면, 사람이 세상에서 동정할 만한 곳에 동정의 눈물을 흘리지 아니하게 되면 그 세상은 망할 것이니까.\n나는 부질없는 내 말을 많이 쓰고자 아니 한다. 곧 최석의 편지를 옮겨 베끼기를 시작하려고 한다. 최석의 편지는 물론 봉투에 넣은 것이 아니라 소포로 싸온 것인데 겉봉에는 `바이칼리스코에'라는 일부인이 맞고 다시 `이르쿠츠크'라는 일부인이 맞은 것을 보니 이르쿠추크 내에 있는 바이칼 호반에 있는 어떤 동네에서 이것을 부친 것은 얼른 알 수 있는 것이다. `바이칼리스코에'라는 중성의 형용사는 `셀로'라는 아라사말에 붙은 것은 내 부족한 아라사말로도 짐작할 수 있는 것이다. 최석은 이 소포를 바이칼리스코에라는 동네의 우편소에서 부치고 나서는 어디로 가 버린 모양인 것이 분명하다.\n이로부터 최석의 편지 사연이다.\n믿는 벗 N형!\n나는 바이칼 호의 가을 물결을 바라보면서 이 글을 쓰오. 나의 고국 조선은 아직도 처서 더위로 땀을 흘리리라고 생각하지마는 고국서 칠천 리 이 바이칼 호 서편 언덕에는 벌써 가을이 온 지 오래요. 이 지방에 유일한 과일인 `야그드'의 핏빛조차 벌써 서리를 맞아 검붉은 빛을 띠게 되었소. 호숫 가의 나불나불한 풀들은 벌써 누렇게 생명을 잃었고 그 속에 울던 벌레, 웃던 가을 꽃까지도 이제는 다 죽어 버려서, 보이고 들리는 것이 오직 성내어 날뛰는 바이칼 호의 물과 광막한 메마른 풀판뿐이오. 아니 어떻게나 쓸쓸한 광경인고.\n남북 만 리를 날아다닌다는 기러기도 아니 오는 시베리아가 아니오? 소무나 왕소군이 잡혀 왔더란 선우의 땅도 여기서 보면 삼천 리나 남쪽이어든…… 당나라 시인이야 이러한 곳을 상상인들 해 보았겠소?\n이러한 곳에 나는 지금 잠시 생명을 붙이고 있소. 연일 풍랑이 높은 바이칼 호를 바라보면서 고국에 남긴 오직 하나의 벗인 형에게 나의 마지막 편지를 쓰고 있소. 지금은 밤중. 부랴트 족인 주인 노파는 벌써 잠이 들고 석유 등잔의 불이 가끔 창틈으로 들이쏘는 바람결에 흔들리고 있소. 우루루 탕 하고 달빛을 실은 바이칼의 물결이 바로 이 어촌 앞의 바위를 때리고 있소. 어떻게나 처참한 광경이오?\n무슨 말부터 써야 옳을까. 지금 내 머리 속은 용솟음쳐서 끓어오르고 있소. 중년 남자의 자랑인 자존심과 의지력으로 제 마음을 통제하려 하나 도무지 듣지 아니하오. 아마 나는 이 편지를 다 쓰지 못하고 정신과 육체가 함께 다 타 버리고 말는지 모르겠소.\n다른 말은 다 그만둡시다. 내가 이 편지를 쓰는 것이 오직 남정임과 나와의 관계를 분명히 하려는 데 있으니까. 남정임과 나와의 관계를 형도 대강은 짐작하리라고 믿지마는 역시 다 아신다고 할 수는 없을 것이오. 인제 와서 내가 형께 이런 말을 다 한댔자 세상을 하직하는 나에게야 무슨 이해 관계가 있겠소마는 세상에 남아 있을 정임의 누명을 씻는 데 한 도움이나 될까 하고 구차스레 이 편지를 쓰는 것이오. 아아 머리가 아프오.\n형도 아시겠지마는 남정임은 내 친구 남백파(南白坡)의 외딸이오. 백파는 남화(南火)라는 가명을 가지고 중국 각지로 표랑하다가 바로 기미년 전 해에 천진(天津:톈진)서 관헌에게 체포되어 ●●감옥에서 복역 중에 병으로 형의 중지를 받고 퇴옥하여 ●●병원에서 세상을 떠날 때에 그는 내게 그의 유족인 아내와 딸을 맡긴 것이오. 남화는 나의 친구라 하나 기실은 아버지와 더 친하고 내게는 부집은 못 되지마는 노형 연배로, 이를테면 내 선배였소. 그래서 나는 관헌의 양해를 얻어 가지고 북경(北京:베이징)으로 가서 남화의 유족을 조선으로 데리고 왔소. 그 때의 정임의 나이 여덟 살이었소. 정임은 중국 계집애 모양으로 앞머리를 이마에 나불나불하게 자르고 푸른 청옥 두루마기를 입은 소녀였소. 말도 조선말보다 한어를 잘하고 퍽 감정적인 미인 타입의 소녀였소. 그 때에 정임은 나를 부를 때에는 `초이시엔성' 하고 중국말로 불렀소. 최 선생이란 말이오.\n남화는 본명을 상호(相灝)라 하고 호를 백파(白坡)라고도 하고 태백광노(太白狂奴)라고도 하여 백암(白巖) 박은식(朴殷植)과 함께 강유위, 장병린 같은 중국의 지사들과 교유하며 비분강개한 시와 글을 짓고 다니던 이요. 그 초취인 조선 부인은 남백파가 중국에 유랑하는 동안에 죽고, 정임을 낳은 부인은 장병린의 친척이라는 중국 여자로서 장씨요. 이 장씨 부인이 남백파의 글을 보고 사랑하였다느니만큼 글을 잘하였소.\n나는 북경서 장씨 부인에게 어디로 가겠느냐고 의향을 물었더니 장씨 부인은 내가 묻는 뜻을 의아하는 듯이,\n\"물론 고국으로 가지요.\"\n하고 단연한 결심을 보였소.\n장씨는 비록 상해의 중서여숙(中西女塾)에서 서양식 교육을 받은 여자라 하지마는 그의 도덕 관념은 장씨가 중지학인 동양 사상을 기초로 하였던 모양이오. 남편이 조선 사람이니 아내도 조선 사람이다. 남편이 죽었으니 아내는 남편의 고국에 돌아가 남편의 분묘를 지키는 것이라는 것을 거의 본능적으로 생각하는 것 같습디다.\n이리해서 나는 남정임 모녀를 조선으로 데리고 온 것이오. 나도 장씨 부인의 그 깨끗하고 굳은 마음에 얼마나 탄복하였는지 모르오. 나는 이 장씨 부인 한 사람을 본 후로는 중국 사람을 존경하고 그 문화를 존경하는 마음이 아니 날 수 없었소.\n서울에 돌아와서 일시 내 집에 남정임 모녀를 유숙하게 하였으나 언제까지 그리할 수도 없어서 필운동 내 집에서 얼마 멀지 아니한 곳에 집 하나를 얻어 두 모녀를 우접하게 하였소.\n그 이듬해가 기미년 아니오? 그 때에 내가 옥에 들어갔다가 삼 년 만에 집에 돌아오니 장씨 부인은 그 동안에 죽어 버리고 정임은 내 집에 와 있지 않겠소?\n내가 옥에서 나온 날 저녁에 내 아들딸들이 `아버지'를 부르고 내게 와서 매달릴 때에 정임은 방 한편 구석에 우두커니 서서 훌쩍훌쩍 우는 것을 보고 나는 창자가 미어지는 듯이 불쌍한 생각이 나서 정임을 안고 머리를 쓸어 주며 위로하였소. 이 때에 정임의 나이가 열두 살. 그는 아비를 여의고 어미마저 여의고 그 다음에는 가장 친하고 믿는 나마저 감옥에 있어서 외로운 세상을 살고 있던 것이오.\n나는 내 아내가 결코 보통 여자라고는 생각지 아니하오. 그는 좋은 가정에서 자라났고 상당한 교육도 받았고 내게 대해서도 그리 순종하는 아내는 아니라 하더라도 또 그리 남편을 못 견디게 굴고 망신을 시키는 아내는 아니었소. 그는 나를 위하고 인사범절도 그만하면 흠잡을 것은 없는 아내라고 나는 믿소. 형이 내 아내를 잘 알지마는 내 아내는 결코 보통 조선 여성보다 못한 여성은 아니라고 믿소.\n그렇지마는 형아, 내 아내는 정임을 제 친딸과 같이 사랑하지는 못하였소. 정임이가 내 딸들과 차별을 받을 때에 슬퍼하는 양을 보면 내 가슴은 찔리는 듯하였소. 어미를 본받아 내 딸들이 정임을 구박하는 양을 볼 때에는 나는 내 딸들이 미웠소.\n정임이가 보통 학교를 졸업하던 해 봄에 내 아내와 나와의 사이에 마침내 정면 충돌의 시기가 왔소.\n이러한 내막은 아마 형도 모르시리다. 형도 아시는 바와 같이 내 맏딸년이 바로 정임과 동갑 아니오. 나는 정임을 내 딸이 다니는 보통 학교에 넣어서 졸업도 함께 하게 되었소. 그런데 문제는 어디 있는고 하니, 내 딸 순임이가 정임이만 못한 데 있던 모양이오. 정임은 학교에서 수석이요, 내 딸 순임은 부끄러운 말이지마는 열째 이상에 올라가 본 일이 없구려. 게다가 정임이가 창가를 잘해서 학교에서 귀염을 받는데 순임이년은 나를 닮았는지 창가와 그림이 아주 말이 아니오. 게다가 정임은 그 아버지 남씨 집과 그 외가 장씨 집의 미인 계통을 받아서 얼굴이나 몸이나 모두 미인이란 말이오. 내 딸년은 머리가 노랗고 길지를 못한데 정임은 동양식 미인의 특색으로 칠 같은 머리가 치렁치렁하지 않소. 이런 것이 모두 이유가 되어서 내 아내는 정임을 미워하였던 모양이오. 또 내 딸 순임이년도 제가 제 집에 붙어 있는 정임이만 못한 것이 마음에 불쾌하였던 모양이오.\n\"집도 없는 년이?\"\n하고 순임이가 정임을 울리는 꼴을 내가 밖에서 돌아오다가 여러 번 보았소.\n\"정임이는 어느 학교에 보낼라오?\"\n하고 하루는 내 아내가 유쾌하지 못한 낯으로 바로 옷을 입고 나가려는 내앞을 가로막고 물었소.\n\"순임이와 한 학교에 들여보내지.\"\n하고 나는 물을 필요도 없다는 듯이 대답하였소.\n\"K학교에?\"\n하고 아내는 또 묻소.\n\"그럼.\"\n하고 나는 아내를 못마땅스러이 바라보았소.\n\"정임이를 K학교에 넣는다면 우리 순임이는 M학교에 넣을 테요.\"\n하고 내 아내는 뾰로통하였소.\n나는 다만 한숨을 한 번 쉬고 나와 버렸소.\n그러나 나는 아내의 속을 알아줄 양으로 아내의 말대로 정임을 K학교에 넣고 순임을 M학교에 넣었소.\n그랬더니 의외에 하루는 내 아내가,\n\"순임은 학교에 아니 보낼라오.\"\n하고 청천 벽력의 딴소리를 하였소.\n\"왜 당신 하라는 대로 했는데 또 무엇이 못마땅해 그러오?\"\n하고 나도 적이 불쾌함을 느꼈소.\n\"그까짓 년은 학교에 보내서 무엇 하오? 재주 있는 정임이나 좋은 학교에 넣어서 공부를 시키면 그만이지, 우리 순임이 같은 년이 공부는 해서 무엇하오? 순임이년은 집에서 바느질이나 가르치고 부엌일이나 시켜 먹지.\"\n하고 아내는 울기를 시작하오.\n나는 깨달았소. 내 아내의 생각에는 정임이가 입학한 학교보다 내 딸 순임이가 입학한 학교가 지위가 낮은 것으로 아는 모양이오. 여자의 말이란 흔히 뒤집어 들어야 되는 것인데 나는 철없이도 내 아내의 말을 바로 들어서 정임을 K학교에 순임을 M학교에 넣었던 것이오.\n\"그럼 어떡할까? 순임도 K학교에 넣어 볼까, 그렇지 아니하면 정임을 M학교로 옮겨 올까.\"\n하고 나는 아내의 마음의 화평과 가정의 화평과 또 정임이가 내 아내와 순임에게서 미움을 덜 받게 하는 것과 이러한 여러 가지 사정을 생각하고 아무쪼록 아내의 비위를 맞추기로 결심을 하였소.\n\"싫어요. 순임이는 학교에 안 보낼 테야요.\"\n하고 아내가 이성의 판단력을 잃어버린 때에 순임이가 뛰어들어오지 않았겠소?\n\"아버지 나도 K학교에 가. M학교는 싫어!\"\n하고 떼를 쓰오.\n\"이년. 네까짓 년이 학교가 무슨 학교야!\"\n하고 내 아내는 순임을 노려보고 낯에 핏대를 돋치며,\n\"정임이같이 재주 있고 부모 없는 애나 학교에 다니지 너같이 소같이 생긴 년이 학교가 무슨 학교야? 인제부터는 부엌일이나 하고 걸레질이나 쳐!\"\n하고 소리를 지르지 않겠소.\nK학교는 입학 기일이 지나면 도무지 변통할 수가 없으니 어찌하오? 그래서 별별 운동을 다해 가지고 M학교에 사정을 해서 정임이를 K학교에서 끌어다가 M학교에 넣었구려.\n그러나 정임과 순임은 도저히 한 반에서 경쟁할 재질이 되지 못하지 않소? 시험만 치르면 정임은 첫째, 순임은 열다섯에서 스무째 안으로 오르락내리락하니, 이 때문에 내 아내의 불평은 끊일 날이 없었소.\n나는 정임에게 너무 시험을 잘 치르지 말아서 순임이보다 한두 자리 밑으로 가라고도 하고 싶었으나 차마 어떻게 그런 말이야 하오? 또 정임이나 순임이나 어느 애 하나를 다른 학교로 옮겨 볼까 하기도 하였으나 그겐들 차마 어떻게 하오? 누가 보든지 웃을 것 아니오. 내 아내와 내 집안의 망신이 될 것 아니오.\n\"정임이는 K학교에 입학했다가 왜 M학교로 옮겨 왔어요?\"\n하고 묻는 이가 있으면 내 아내는 영절스럽게,\n\"아이, 기 애들이 잠시나 떨어지랴나요? 둘을 딴 학교에 넣는다고 순임이년이 지랄을 해서 기예 정임이를 다려오고야 말았답니다.\"\n하고 설명하는 것을 나는 여러 번 들었소.\n\"아이참 어쩌면.\"\n하고 듣는 사람들은 모두 두 아이가 서로 사랑한다는 것에 탄복하였소.\n\"나도 순임이하고 정임이하고 어느 애가 내 친딸인지 모르겠어요.\"\n하고 아내는 더욱 신이 나서,\n\"순임이나 정임이나 무엇이나 꼭 같이 해 준답니다. 옷감을 바꾸더라도 꼭 같이, 먹을 것이 있어도 꼭 같이 저희들이 동갑이니깐 쌍둥이 같지요. 또 순임이년이 끔찍하지요. 생일이 정임이가 먼저라고 언니, 언니 하고 그건 아주 친형제 같답니다. 또 이 애 아버지는 순임이보다도 정임이를 더 귀애하시지요.\"\n이러한 선전까지도 하였소.\n내 아내의 이러한 말을 나는 믿지 아니하지마는 남들 중에는 아마 더러 믿는 이도 있고 아니 믿는 이도 있었을 것이오. 그러나 내 아내의 이러한 거짓말에서 나는 오직 한 가지 고맙게 여긴 것이 있었소. 그것은 내 아내도 `이렇게 하는 것이 옳다.' 하고 관념으로 알고 있다는 것이오. 나는 내 아내가 관념을 행위로 표현하게 되기를 하나님께 빌고 단군 할아버지께 빌었소.\n이런 문제로 내 집에는 옥신각신이 끊일 날이 없었소. 아침 밥상을 대할 때부터 벌써 암투가 일기 시작하여 저녁에 내가 사무를 끝내고 돌아올 때와 저녁밥을 먹을 때와 침실에서까지 아내와 나와의 충돌은 끊일 줄을 몰랐소. 나는 어디까지든지 참자, 그저 참자 하고 꾹꾹 참았지마는 어떤 때에는 더 참을 수가 없어서 나도 폭발되는 때도 있었소.\n아시다시피 우리 집이 그리 큰 집이 아니니까 우리 내외가 언쟁을 하게 되면 온 집안이 다 알 수밖에 없지 않소? 순임이나 정임이도 알 것이요, 집안 하인들도 다 알게 되지 않소? 또들 싸운다 하고 다들 시끄럽게 생각했겠지요. 정임이가 만일 우리 내외가 싸우는 원인이 자기인 줄 알면 얼마나 괴롭겠소? 나는 그것을 생각하면 가슴이 아팠소.\n정임이가,\n\"학교 갑니다.\"\n하고 책 보퉁이를 끼고 우리 내외가 낯을 붉히고 앉았는 곳에 와서 인사를 하고 돌아설 때마다 나는 눈물이 쏟아질 듯하였소.\n\"그년이 왜 하필 이런 때에 들어와서 인사를 해? 암말도 말고 학교에를 가든지 말든지 하지.\"\n하고 내 아내는 정임의 댕기 꼬리가 중문에서 스러지듯 마듯 이렇게 중얼거립니다.\n순임이년은 나더러는 학교에 간다는 인사도 다녀왔다는 인사도 안 하고 내가 안방에 있으면 힐끗 보고는 다른 방으로 달아나 버리고 마오. 그년이 제 어미 이상으로 나를 미워하고 정임을 미워하는 모양이오.\n\"글쎄 왜 불쌍한 어린것을 미워하오?\"\n하고 나는 참다못하여 한 마디를 던져 보오.\n\"어린것? 흥.\"\n하고 내 아내는 조롱하는 어조로,\n\"나이가 열여섯인데 어린 게야?\"\n하는 아내의 말에서 나는 놀라운 무엇을 발견하였소. 그리고 하도 의외요, 또 무서워서 몸에 소름이 끼침을 깨달았소.\n내 아내의 눈에는 정임이가 점점 자라는 것을 무심하게 보지는 못하였던 것이오. 인제는 다만 정임이가 딸 순임보다 학교 성적이 좋다는 것만이 아내의 마음을 괴롭게 하는 것이 아니요, 정임에게 대하여 일종의 불안과 질투를 느끼는구나 하는 것을 발견할 때에 내가 어떻게 놀라지를 않겠소.\n나는 이것 큰일났구나 하고 여러 가지로 방침을 생각해 본 결과로 하루는 내 아내가 좀 기분이 좋은 때를 엿보아서,\n\"여보 정임이를 기숙사로 들여보냅시다.\"\n하는 제안을 해 보았소. 내 생각에는 이 제안은 반드시 아내의 환영을 받으리라고 믿었던 것이오.\n\"기숙사에는 왜요?\"\n하고 아내는 내 말의 진의를 의심하는 듯이 신문을 보던 눈을 들어서 나를 바라보오.\n\"당신도 그 애 때문에 늘 노심이 되는 모양이니 그 애를 기숙사로 들여보내면 문제가 없지 않소? 당신도 요새 몸이 늘 약하고 불편한 모양인데 한 가지라도 근심을 더는 것이 좋지 않소? 우리 그렇게 합시다. 정임이를 내일이라도 기숙사로 들여보냅시다.\"\n하고 내 아내의 비위를 아니 거슬리도록 좋은 말로 권유하는 태도를 취하였소. 내 아내는 정임이를 차마 내어 놓지 못하는데 내가 우겨서 기숙사로 보냈다는 형식이 되어야만 세상 체면에도 괜찮고 내 아내의 비위에 맞을 것같이 진단을 하였던 것이오.\n\"내가 정임이를 미워하니깐 정임이가 내 미움받는 것이 애처러워서 그러시는구려?\"\n하고 내 아내의 히스테리의 검은 구름이 또 일기를 시작하였소.\n\"왜 그렇게 말을 하오?\"\n하고 나는 내 진단이 오진이요, 내가 쓴 약이 예상과 반대되는 효과를 발한 것을 발견하였소. 이렇게 오진되고 약을 잘못 쓰는 일은 가끔 있는 일이지마는 이번만은 내가 무척 생각해 내어서 한 일인데, 참 내 아내의 마음은 신변 불가측인 것을 깨닫지 아니할 수 없소.\n\"왜? 내 말이 당신 생각을 꼭 알아맞혔으니깐 좀 가슴이 뜨끔하오?\"\n하고 내 아내는 둘째 살촉을 내 심장을 향하고 들이쏘았소.\n\"그럼 어떡하면 좋단 말요?\"\n하고 나는 역습하는 태도를 취하지 아니할 수 없었소.\n\"그럴 것 있소?\"\n하고 내 아내는 더욱 날카롭게,\n\"당신이 어디 집을 따로 얻어 가지고 정임이를 데리고 사시구려. 그러면 좋지 않아요? 당신도 집이라면 지긋지긋한 모양이요, 또 내나 아이들이 다 미워서 못 견딜 모양이니 당신만 정임이를 데리고 따로 나가 살면 좋지 않아요? 꺼릴 것 무엇 있소? 그러면 소원 성취 아니오? 내야 아이들 데리고 죽든지 살든지 당신 관계하실 것 없지 않아요?\"\n이렇게 나오는구려.\n\"그게 무슨 말법이란 말요?\"\n하고 나는 성을 내지 아니할 수 없었소. 나는 아내의 마음이 이처럼 벌써 정임에게 대하여 마치 시앗이나 되는 것같이 질투의 불길을 뿜으리라고는 생각지도 못하였소. 정임은 내 딸이나 마찬가지 아니오. 딸 같은 정임에게 대하여 어미 같은 아내가 아비 되는 나에게 대하여 질투를 가진다고 생각하면 참으로 불쾌함을 금할 수가 없었소.\n그도 내가 원체 허랑한 사람이어서 이 계집 저 계집 함부로 따라다니는 사람이라면 모르겠소. 형도 아시다시피 아내나 내가 다 같은 열여덟 살 동갑으로 부모가 짝을 지어 주셔서 혼인한 뒤로는 나는 어느 여자 하나 팔목 한 번 만져 본 일도 없는 사람이 아니오? 나는 사십 평생에 일찍 외입이라는 외자나 연애라는 연자도 모르는 사람이 아니오. 나는 교회의 직원으로 학교의 교원으로 그래도 똑바로 깨끗한 길을 걸어오노라고 애를 쓴 사람이오. 그야 나도 사내니까 유시호 마음에 일종의 적막을 느끼는 때도 없지는 않았소마는 그러나 내 의지력과 내 신앙은 그 모든 것을 눌러 버리고 살아온 사람이 아니오. 그런데 어쩌면 내 아내가 생각하면 기가 막히는 일이오.\n그러나 나는 가만히 생각해 보았소. 아내도 그 때 벌써 나이 사십을 바라보았소. 그는 아이를 다섯이나 낳았고 또 빨리 늙는 부얼부얼한 타입의 여자여서 삼십이 얼마 안 넘어서부터 얼굴에는 중년의 빛이 보였소. 더구나 늑막염을 앓고 난 뒤로는 몸이 바짝 수척해지고 신경만 날카로울 대로 날카로워져서 제 속을 제가 끓이고 있었소. 이러한 아내이니까 정임과 나에게 대해서 그런 잘못된 상상을 하는 것도 무리는 아니리라고 생각하고 다만 혼자 한탄하고 혼자 기도할 뿐이었소. 그럭저럭 순임이와 정임이는 고등 보통 학교를 졸업하였소. 내 딸 순임이는 스물두째로, 정임이는 첫째로, 그리고 정임이는 학교의 규정에 의해서 교비생으로 동경(東京:도쿄) 여자 고등 사범 학교로 유학을 보내기로 학교에서 작정하고 내게 동의를 구하였기로 나는 기뻐서 동의하였소. 정임이가 명예로운 교비 유학을 가게 된 것이 기쁘다는 것보다는 우리 집에 가정 불홧거리가 없어진 것이 기뻤소. 정임이가 동경으로 가 버린 뒤에야 다시 무슨 내외 싸움의 거리가 있겠소. 그리되면 아내의 건강도 회복되고 과민한 신경도 가라앉아서 지나간 삼사 년 간에 마음 편한 날 없던 내 생활도 좀 안정되리라, 그리되면 정돈되었던 내 사업도 좀 진전되리라 하고 기뻐하였던 것이오.\n내일 아침 차로 정임이가 일본으로 떠난다는 날 나는 정임에게 대한 송별의 의미로 정임과 아내와 순임과 또 M학교 교장 L씨와 여자 교원 두 사람을 조선 호텔로 청하여 만찬을 대접하였소.\n아직 진달래가 필락말락한 이른 봄이요, 바깥에는 찬바람이 부나 호텔 안은 여름날과 같이 따뜻하였소.\n나는 택시 하나를 불러내 아내와 정임과 순임을 뒤에 앉히고 나는 운전수 곁에 앉아서 지극히 유쾌한 기분으로 육조 앞으로 황톳마루로 자동차를 몰아 조선 호텔 현관으로 달려들었소.\n진실로 이 날같이 기쁜 날, 몸이 가뿐한 날을 나는 그 때까지 삼사 년래에 경험한 일이 없었소. 우리 식당은 조그마한 별실이었소. 밝은 전등에 비췬 고전식 붉은 방 장식과 카펫과 하얀 식탁보와 부드럽게 빛나는 은칼과 삼지창과 날카롭게 빛나는 유리 그릇과 그리고 온실에서 피운 가련한 시클라멘, 모두가 몽상과 같고 동화의 세계와 같았소.\n\"자 잡수시지요.\"\n나는 손님들에게 권하였소.\n내 아내도 유쾌하게 손님들과도 이야기하고,\n\"저 어린 걸 혼자 동경으로 보내니깐 마음이 아니 놓입니다. 또 이 애가 몸이 좀 약한데 원, 수토 불복이나 안 될지 모두 염려가 되어요.\"\n하고 애정 가득한 눈으로 정임을 돌아보면서 선생들께 걱정을 하오.\n그것이 어떻게나 나를 기쁘게 하였던지 이루 형언할 수가 없었소.\n\"그럼요, 참 쌍둥 따님과 같이 기르셨는데 친따님인들 어떻게 그렇게 귀 애하실 수가 있어요?\"\n하고 내 집에 늘 가정 방문 오던 여선생이 감격에 넘치는 듯이 입으로 가던 삼지창을 멈추고 내 아내와 정임을 번갈아 보아 가면서 말하오.\n\"무얼 잘해 준 게야 있나요.\"\n하고 내 아내는 겸양의 수삽한 빛을 보이며,\n\"정임이는 원체 얌전하니까 도무지 말을 이를리지 아니하였답니다. 되려 순임이가 말을 이를리지요.\"\n하고 순임을 돌아봅니다.\n다들 순임을 보고 웃었소. 나도 하도 유쾌하여서 소리를 내어 웃으며,\n\"우리 순임이는 남자 칠 분에 여자 삼 분이어든. 하하하하.\"\n하고 농담을 하였소.\n또 다들 웃었소.\n그러나 나는 순임의 낯빛이 파랗게 질리고 눈이 샐쭉하는 것을 보았소. 그리고 내 아내의 낯빛에도 불쾌한 빛이 도는 것을 보았소. 나는 `아차' 하고 놀랐으나 엎지른 물을 다시 주워 담을 수는 없었소.\n이 때에 정임은 삼지창을 들다가 도로 놓으며 고개를 숙이는 모양이 내 눈에 띄었소. 아 과연 정임은 미인이로구나 하는 생각이 번개같이 내 몸에 찌르르하고 돌았소.\n내 아내가 작별 선물로 지어 준 진달래꽃 빛 나는 양복과 틀어 올린 검은 머리는 정임을 갑자기 더 미인을 만든 것 같았소. 그 투명한 살이 전깃불에 비친 양은 참 아름다웠고 가벼운 비단 양복이 그리는 몸의 선, 그리고 고개를 푹 수그린 양은 말할 수 없이 아름다웠소. 나는 처음 이렇게 아름다운 정임을 발견하였소.\n다음 순간에 정임이가 혼란하던 어떤 감정을 진정하고 고개를 가만히 들어 정면을 정향 없이 바라볼 때에는 그 두 뺨에는 홍훈이 돌고 검고 큰 눈에는 눈물이 빛났소. 정임은 다시 고개를 숙여 하얀 목덜미를 보이며 소매 끝에 넣었던 손수건으로 두 눈을 잠깐 눌러 눈물을 찍어 내었소. 어떻게도 가련한 동양적, 고전적 미인의 선인고! 리듬인고!\n식당은 조용하였소. 사람들의 시선은 다 정임에게로 모였소.\n저 자신으로, 감정으로 바쁘던 내 아내와 딸 순임의 시선도 마침내 정임에게로 돌아왔소.\n나는 지금까지 가졌던 모든 유쾌한 것, 모든 몸이 가뿐하던 것을 다 잃어버리고 머릿속과 가슴 속이 무겁게 막히는 듯함을 깨달았소.\n나는 은집게로 호두를 깨뜨리며 전신에 힘을 주어서 내 혼란한 감정을 눌러 버렸소.\n내가 왜 이랬나 나는 지금도 모르오. 그러나 그 때 생각을 하면 지금도 꼭 그 때와 같이 머릿속과 가슴 속이 뻐근하여짐을 깨닫소.\n\"순임이는 음악을 배우나?\"\n하고 교장 선생님이 입을 열었소. 이 말은 식당 무거운 침묵을 깨뜨렸소.\n\"네에.\"\n하고 순임이가 들릴락말락하게 대답하였소.\n사람들은 가까스로 무겁고 괴로운 감금에서 풀려 나온 듯이 다시 유쾌하게 이야기를 시작하였소. 나는 이 때에 이 교장의 현명한 처치를 무한히 감사하고 속으로 칭앙하였소.\n\"가사과를 하라고 애 아버지는 그러시지만 음악을 배운다고 떼를 쓴답니다.\"\n하고 내 아내도 이 자리의 중요성을 깨달아서 낯에 나타났던 불쾌한 빛을 거두고 웃고 말을 하였소.\n\"제가 하고 싶어하는 것을 시키시지요.\"\n하고 교장은 점잖게 말하였소.\n\"그것 보세요. 교장 선생님도 안 그러세요?\"\n하고 내 아내는 후원자를 얻은 자랑으로 나를 보고 웃었소.\n나는 순임이가 음악에 재주가 없는 것을 잘 아오. 원체 나와 내 아내가 둘이 다 도레미파도 분명히 구별할 줄 모르는 귀를 가진 사람들이니 그 속에서 음악가가 어떻게 나오겠소. 우리 조상 중에라도 음악가가 있다면 격대 유전이라도 될 수 있겠지마는 내가 아는 한에서는 우리 조상 중에는 시조 한 마디 부를 줄 알았다는 말을 듣지 못하였소. 그래서 나는 순임이년이 음악을 배운다는 것을 반대하고 가사과를 배워서 중등 교원 자격이라도 하나 얻어 주려고 하였던 것이오.\n이것을 내 아내는 내가 순임이가 음악과에 들어가는 것을 반대하는 것은 순임이를 미워하는 까닭이라고만 해석하고 또 순임이년도 꼭 그렇게만 해석하고 있었던 것이오.\n\"당신더러 피아노 사 달라고 안 할 터이니 순임이를 제 소원대로 음악과에 들어가게 해요. 정말 피아노가 필요하면 내가 친정에 가서 돈을 얻어라도 오리다.\"\n이 모양으로 내 아내는 나를 딸을 미워하는 아비로만 만들어 놓은 것이오.\n\"글쎄, 교장 선생께서 음악과로 가라시면 가려무나.\"\n하고 나는 이 좌석을 유쾌하게 하기 위하여 즉석에서 허락하는 뜻을 표하였소.\n\"아버지 나 음악과에 가요?\"\n하고 순임은 갑자기 희색이 만면하여 내게 물었소. 나는 오륙 년래로 딸년한테 이렇게 기쁜 낯으로 말을 받아 본 적이 없었소.\n\"그래 내일 청원해라.\"\n하고 나는 선선하게 대답하였소.\n\"나 음악과에 가!\"\n하고 순임은 뛸 듯이 제 어머니와 정임을 바라보았소.\n이 날 밤의 만찬회는 이 모양으로 여러 가지 방면으로 큰 성공을 하였소. 불과 삼십 원 돈이 이처럼 큰 효과를 내리라고는 예상도 못 하였던 것이오.\n이튿날 열 시 급행에 우리 가족은 전에 없이 유쾌한 생각으로 정거장에서 정임을 전송하기로 되었소. 나는 정임의 짐을 손수 들어다가 제 자리에 실어 주고 여행 중에 소용될 일체를 내가 생각나는 대로는 다 장만하여 주었소. 가령 풍침이라든지, 차중에서 볼 잡지라든지, 정임이가 몸이 약하기 때문에 혹시 배멀미나 아니할까 하여 인삼과 시식이라는 멀미약까지도 장만해서 휴대 약 케이스에 넣어 주었소. 내가 친구의 여덟 살 된 딸을 데려다가 십여 년이나 길러서 이젠 먼길을 떠나 보내게 될 때에 이만한 일이야 아니할 수가 있소? 더구나 이번에 정임이가 내 집을 떠나면 인제부터는 독립한 생활을 하게 될 터이니 다시 내 집을 의뢰하지는 아니하게 될 것이오. 정임이가 방학이나 되면 혹시 집에를 올까, 올 필요는 무엇인가. 시집이나 갈 때가 되면 내가 주혼자가 될까, 그겐들 알 수가 있나? 나는 이렇게 생각한 것이오. 이렇게 생각하면 오늘 정임이를 떠나 보내는 것이 영원한 이별 같아서 퍽 섭섭하고 또 정임이가 불쌍도 하였소. 그래서 나는 지갑에서 돈 삼십 원을 꺼내어서 내 아내가 보지 않는 데서 정임의 손에 쥐어 주고,\n\"책값이라든지 용돈이 부족하거든 기별해라.\"\n하고 따르르 하는 소리에 차에서 내리면서 나는 정임의 어깨를 두어 번 두드려 주었소. 이 때에 나는 정임의 어깨가 떨리는 것을 깨달았소. 정임은 손수건을 눈에 대고 울음이 터진 것이오.\n차는 떠났소. 정임의 수없이 고개를 숙이는 모양이 보였소. 내 눈에도 눈물이 고임을 깨달았소. 나는 이 눈물을 남의 눈에 뜨이지 아니하게 할 양으로 외면하고 눈을 씻었소.\n정임이가 동경으로 가 버리니 집안은 편안하지마는 어째 쓸쓸하여진 것 같았소. 정임이가 집에 있더라도 별로 이야기가 있던 것도 아니었소. 안방 머릿방인 제 방에 박혀서 공부나 하고 혹시 저녁을 먹을 때에 온 가족이 한방에 모임이 있을 때에나 보았을 뿐이오. 그러하였건마는 정임이가 집을 떠나고 보니 구석이 빔을 아니 깨달을 수가 없었소. 딸을 시집보낸 것과도 달라서 아주 내 집과는 인연이 끊어지는 것이니까. 그렇지마는 가정 불화의 원인이 없어진 것만 다행이었소.\n순임이는 첫째는 소원대로 음악과에를 들어갔고, 둘째로 이길 수 없는 경쟁자이던 정임이가 없어져서 좋아하고 날뛰고 내 아내도 그로부터는 짜증을 내는 일이 줄었소. 그리고 아내와 딸이 내게 대한 태도도 돌변하여서 정말 남편과 아비에게 하는 아내와 딸의 태도가 되었소.\n예전 같으면 아침에 내가 집에서 나올 때에도 본체만체, 딸년이 책보 끼고 학교에 갈 때에도 본체만체할 것이지마는 정임이가 동경으로 가 버린 뒤에는 아내도,\n\"오늘 일찍 오시우?\"\n한다든지,\n\"점심은 청년회 식당에서 잡수시구려.\"\n하고 나를 아끼는 태도도 보이고, 순임이도,\n\"아버지, 나 바이올린 하나 사 주우.\"\n하고 책상 앞에 앉았는 내 어깨 뒤에 와서 어깨를 흔들고 어리광을 하게 되었소. 작은딸년도 전보다 더 아버지, 아버지 하고 따르게 되었소. 우리 가정은 근 십 년 만에 처음 봄을 만난 것같이 화락하게 되었소.\n나도 처음에는 정임의 존재, 아무 죄 없는 정임, 친구의 딸인 정임의 존재를 가정 불화의 원인을 만든 내 아내와 딸의 야박한 마음을 불쾌하게 생각하였지마는 오 이것이 인정이로구나 하고 깨달은 뒤에는 애초에 내 처치가 잘못되었다, 애초에 정임을 집에 둘 것이 아니었다 하고 뉘우쳤소.\n그렇지마는 형. 그렇지마는 내 가슴 속에는 정임이가 없는 것이 대단히 적막함을 어찌하오. 멀리 보낸 딸을 생각하는 아비의 정이겠지, 이렇게 생각하였소.\n정임은 학교의 요구대로 고등 사범 학교의 이과에 들어가서 박물 공부를 하게 되었다는 편지가 왔소.\n그 후부터 여름 방학이면 그래도 내 집을 집이라고 돌아와서 내 가족과 같이 해수욕도 다니고 산에도 다녔소. 박물 공부를 한다 하여 정임은 조가비, 벌레, 풀꽃, 돌멩이를 줍기로 낙을 삼고, 내 딸 순임은 음계도 잘 안 맞는 소프라노와 바이올린을 삐삐거리고 스스로 도취하고 있었소.\n그리고 나는 내 아내와 딸의 심리를 알기 때문에 정임에게 대하여서는 전연 모르는 체를 하고 있었소.\n그러나 정임의 적막해하는 양이 가끔 태도에 나타날 때에, 더구나 정임의 건강이 좋지 못해서 서울 있을 때보다도 퍽 수척해진 것을 볼 때에 나는 불쌍한 생각을 금할 수가 없었소.\n\"너 어디 불편한 데는 없느냐?\"\n하고 나는 어느 날 이렇게 묻지 아니할 수 없었소.\n\"아뇨, 아무렇지도 않습니다.\"\n하고 정임은 잠깐 웃었소.\n\"글쎄 그 애가 무척 수척했어.\"\n하고 곁에 있던 내 아내도 걱정을 하였소.\n\"너 음식이 맞지 않는 게로구나. 공부를 너무 해서 그러냐. 집이라고 와서도 잘 먹이지도 못하고.\"\n하고 내 아내는 정임을 위하여 고기나 생선을 사서 한두 가지 반찬도 더 놓아 주었소.\n그렇지마는 그런 걱정을 하는 내 아내도 웬일인지 근래에는 건강을 잃어서 많이 수척하였소. 그래서 여름이 되면은 나는 가족을 혹은 금강산에, 혹은 원산에, 석왕사에 몇 주일씩 피서를 시켰던 것이오. 내가 보기에는 내 아내나정임이나 거의 같은 병이 아닌가 하오. 혹시 결핵성 병이나 아닌가 하오.\n그래서 돌 지난 희(熙)놈을 어미 곁에 두는 것이 대단히 마음이 놓이지 아니하였으나 신경이 날카로운 아내에게 그런 말을 할 수도 없고 병원에 가서 진찰을 하랄 수도 없었소.\n이 모양으로 내 가슴 속에는 아내의 건강에 대한 근심, 정임의 건강에 대한 근심, 또 젖먹이의 건강에 대한 근심으로 편안할 날이 없었소. 이를테면 정임이가 동경으로 간 후 한 이태 동안이나 마음이 편안하였을까.\n나는 아침이면 일어나 학교에 가서 오후 네 시까지 일을 보고 그리고는 집에 돌아와서 내 아내의 마음을 편하게 하기에 전력을 다하였소. 첫째로 아내가 좋아하는 것은 남편이 집을 떠나지 않는 것임을 깨달았소. 그렇지마는 너무 내외가 함께만 있어도 또 충돌이 생기기 쉬운 것도 깨달았소. 더구나 아내가 몸과 마음이 건강치 못할 때에는 남편의 고심이 여간이 아닌 것도 체험하였소. 그렇지만 내 아내는 병자가 아니오? 그는 외마디 기침을 시작하고 오후에 가끔 신열이 나고 밤에는 식은땀을 흘리고 사지가 쑤신다고 하고 짜증을 내고, 그러면서도 어린애는 안심이 안 된다 하여 유모도 안 대고 이러한 병자가 아니오? 어떻게나 하면 이 아내를 편안하게 하여 줄까. 만일 내 팔이나 내 다리 하나를 잘라서 아내의 몸과 맘을 편안히 할 수가 있다고 하면 나는 시각을 지체하지 아니하고 잘라 버릴 것이오.\n\"의사를 좀 보입시다.\"\n하고 나는 참다못하여 진찰을 권하였소.\n\"의사는 왜 보라우? 어서 병이 들어서 죽었으면 시원하겠소?\"\n하고 아내는 도리어 성을 내오. 원체 기승한 아내는 제가 병 있는 사람이라는 것을 승인하고 싶지 아니하였던 것이오.\n그래서 부득이 나는 친한 의사 한 분을 청하여서 저녁을 대접하였소. 바로 형도 잘 아시는 Y박사 말이오.\n아내는 삼십칠 도 오 분이나 되는 신열을 가지고도 몸소 만찬을 분별하였소. 가끔 기침이 날 때에는,\n\"아이구, 감기가 들어서.\"\n하고 연해 변명을 하였소.\n\"부인 좀 쉬셔야겠습니다.\"\n하고 Y박사는 해쓱한 내 아내를 바라보면서,\n\"애기는 돌도 지났으니 유모에게 맡기시지요. 그리고 어디 가셔서 두어 달 편안히 쉬시지요.\"\n하고 권하였소.\nY박사의 말에 아내의 낯빛은 아주 핏빛을 잃어버렸소. 그리고 숨이 높아지는 것이 아무의 눈에나 보였소.\n\"어머니 손이 얼음장이오.\"\n하고 순임이가 제 어머니 손을 만져 보고 걱정스럽게 말하였소. 이 장난꾼인 순임이년도 그 때야 제 어머니가 심상치 아니한 것을 깨달은 모양이오.\nY박사의 말에 겁을 집어먹고 아내는 진찰을 받기를 허락하여서 저녁이 끝난 뒤에 Y박사의 진찰을 받았소. Y박사는 벌써 이 준비로 청진기와 검온기 등속을 가방에 넣어 가지고 왔던 것이오.\n아내의 가슴을 보고 난 Y박사는,\n\"감기가 기관지염이 되었습니다. 좀 쉬시면 괜찮으시겠습니다. 요새 환절에 조심 아니 하시면 병이 중해지십니다. 네, 무얼 염려하실 것은 없지마는 그래도 지금 잘 조리를 하셔야지요. 글쎄, 이렇게 해 보시지요.\"\n하고 Y박사는 이윽히 생각한 끝에,\n\"애기도 인제는 젖떨어질 때도 되었으니 어느 새너토리엄에 좀 가 계시지요. 일본이라도 두어 달만 계시면 좋으실 것입니다.\"\n이렇게 말하였소.\nY박사가 돌아간 뒤에 내 아내는 마치 사형 선고나 받은 것처럼 울기를 시작했소.\n\"그럼 내가 폐병이란 말이지?\"\n하고 아내는 미친 듯이 울었소.\n\"폐병은?\"\n하고 나는 아내를 속이려 들었소. Y박사가 대문 밖에 나서면서 나더러,\n\"상당히 중하시오.\"\n하고 자기의 오른편 가슴을 가리켰소.\n나는 그 때에 다만 휘우 하고 한숨을 쉬었소.\n\"그렇지마는 어린애는 어머니한테서 떼시는 것이 절대로 필요합니다. 결핵이란 어른에게는 별로 옮는 것이 아니지마는 어린애에게는 반드시 옮는다고 하여도 과언이 아닙니다.\"\n하고 Y박사는 힘을 주어서 말하였소.\n이 말을 들으니 더욱 가슴이 무거워지오. 희가 내 외아들이라고 해서, 또 만득자라고 해서 그런 것이 아니지마는 내 집을 믿고 온 손님을 종교적으로 말한다면 하나님께서 내게 맡긴 어린 손님 하나를 부모의 죄로 병이 들게 한다는 것은 차마 못 할 일이 아니오.\n그래서 나는 용기를 내어서 내 아내더러,\n\"여보 희를 유모를 얻어 맡기고 당신은 쉬시오. 그러다가 병이 점점 더하면 어찌하오?\"\n하고 차마 희에게 병이 옮으면 안 되겠으니 쉬란 말은 못 하겠소.\n\"왜요? 내 병이 폐병이래요?\"\n하고 내 아내는 눈을 크게 뜨고 묻소. 그는 희를 안고 앉아서 젖을 먹이고 있소.\n\"폐병이라고는 아니 합디다마는 그대로 두면 폐병이 될는지도 모른다고 합디다. 그럴 거 아니오? 성한 사람도 어린애 젖을 먹이고는 못 배기는데 몸이 약한 사람이 어린애 젖을 먹이고 배기겠소. 또 돌만 지나면 젖을 떼 는 것이 아이한테도 좋답디다.\"\n나는 어디까지든지 내 아내에게 폐병이라는 말을 알리지 않기로 결심하였소. 내가 일찍 아내에게 거짓말을 해 본 일이 없는 사람인데 비록 이런 말이라도 속이는 것이 아닐까 해서 여간 마음이 거북하지를 아니하였소.\n내 아내는 내 말의 뜻과 내 생각의 뜻과를 비교하는 모양으로 한참이나 나를 바라보더니 갑자기 두 눈에서 눈물을 흘리며 희를 쳐들어 들여다보고,\n\"희야, 엄마가 폐병이면 어떡하나. 엄마 병이 옮으면 어떡하나. 그렇기로 이 풋솜 같은 것을 남에게 어떻게 맡기나.\"\n하고 흑흑 느껴 울기를 시작하오.\n\"왜 우시오? 울면 더 몸에 해롭지 않소?\"\n하고 나는 아내를 위로하였소.\n\"울지 마우. 두어 달만 정양하면 낫는다는 걸 무얼 그러우? 저, 신열 나리다.\"\n아무리 위로하여도 아내는 울음을 그치지 아니하오. 소리까지 내어서 울게 되었소.\n엄마가 우는 것을 보고 희놈도 으아 하고 울기를 시작하였소. 비록 말은 알아듣지 못하여도 그 어머니의 슬퍼하는 것이 통한 모양이오.\n\"내가 희를 가까이해선 안 되지요?\"\n하고 내 아내는 한 번 더 희를 꽉 껴안아 보고는 방바닥에 떼어 놓으려 하였소. 희는 바람이나 일듯이 엄마에게서 안 떨어지려고 울고 달라붙었소. 나는 마침내 터지려는 울음을 참지 못하여 마루로 나오고 말았소.\n내 아내는 사람을 놓아 유모를 구하기 시작하고 일변 신문에 `유모 구하오.' 하는 광고를 내었소. 내 집에는 아침부터 저녁까지 유모 후보자가 들끓었소. 직업은 없고 살기는 어려운 때요, 게다가 엄동이 가까워 오는 때라 그들은 젖을 자본으로 과동할 시량을 얻으려는 것이오.\n내 아내는 몸소 이 유모들의 선을 보았소. 어떤 사람은 늙어서 못 쓰고, 어떤 사람은 너무 젊어서 못 쓰고, 어떤 유모는 너무 모양을 내서 못 쓰고,또 어떤 유모는 너무 몸 거둘 줄을 몰라서 못 쓰고, 이런 흠 저런 흠 다 고르고 나면 그 수많은 후보자 중에 쓸 만한 유모가 별로 없었소.\n그래도 내 아내는 사십당이 넘어서 낳은 첫아들이요, 막내아들을 아무러한 유모에게나 함부로 맡길 마음은 없었소. 그래서 오면 보내고 오면 보내고 하기를 아마 이십여 명은 더 하였을 것이오.\n\"유모 어디 고르겠소?\"\n하고 하루 저녁에는 내 아내는 실망하는 듯이 한탄하였소.\n그는 이틀 동안이나 많은 유모를 시험하기에 그만 진저리가 난 모양이오.\n\"글쎄 이거 봐요. 제 자식을 떼어 놓고 온 년이야 이 애를 보면 밤낮 제 자식 생각만 하지 아니하겠어요? 또 제 자식 죽이고 온 년의 젖은 먹이고 싶지 않고, 호랑이같이 흉악한 년의 젖도 먹이고 싶지 않고 암만해도 유모는 못 얻겠어.\"\n하고 아내는 제 누이하고 앉아서 놀고 있는 희를 보오.\n셋째 날 쓸 만한 사람이 왔으나 피를 빼어서 검사하자는 말을 듣고 달아나 버리고 넷째 날에 온 유모는 회충이 있으니 회충을 빼자고 했더니,\n\"별집을 다 보겠네. 회 없는 사람이 어디 있담.\"\n하여 엉지회가 빠지면 큰일난다고 달아나 버리고, 하다하다 못 하여 소아과에서 간호부로 있던 여자 하나를 데려다가 아이 보는 조수 하나를 붙여서 희를 기르기로 작정이 되었소.\n잘 때에는 희도 엄마를 찾고 울고 엄마도 희를 찾고 울어서 며칠 동안은 밤만 되면 집안이 울음판이 되었소.\n그러나 사람이란 희랍 신화에 있는 말과 같이 잊어버리는 재주가 있기 때문에 희놈도 간호부를 아주머니라고 불러서 따르게 되고 아내도 희를 떼어 놓고 잘 수도 있게 되었소.\n이렇게 희를 어머니에게서 떼는 사건이 일단락이 되어서 좀 마음을 놓으리만큼 되었는데, 이리하여 하루 이틀 마음을 펴고 내가 보는 학교의 일을 좀 볼까 할 때에 또 벼락이 내렸소.\n\"ナンテイニンキフビヨウスグコイ オホヤマ(남정임급병즉래오야마)\"\n이라는 전보가 떨어진 것이오.\n내가 학교의 직원 회의를 마치고 돌아오니까 아내가 이 전보를 내게 보였소. 오야마라는 것은 동경 여자 고등 사범 학교 기숙사 사감의 이름인 것은 아내도 알고 나도 아는 일이오.\n\"이 애가 무슨 병일까?\"\n하고 내 아내는 물었소.\n전보가 오전에 온 것을 곧 학교로 기별도 아니 하고 내가 돌아오기를 기다린 무성의를 나는 원망하였소. 만일 순임이가 동경에 가서 급한 병이 났다고 하면야 이럴 리가 있으랴 하면 마음이 괴로웠소.\n내가 이 전보를 받고 어떻게 놀라고 비통해하는 빛을 보였던지 아내는 도무지 말이 없소.\n예사 때 같으면 나는 아내에게 의논을 할 것이지마는 이런 급한 경우라 나는,\n\"밤차로 가 보아야겠소.\"\n하고 선언을 하였소.\n그리고 저녁상도 받는 듯 마는 듯 나는 내 손으로 짐을 싸 가지고,\n\"몸조심하시오.\"\n하고 아내에게 작별 인사를 하고 희를 한 번 안아 보고 잘 보아 주어서 체하거나 감기 들리지 말고 울리지 말라고 신신 부탁하고 정거장으로 나갔소. 순임이가 무슨 생각이 났는지 정거장까지 따라나와서,\n\"아버지 언제 오세요?\"\n하고 묻고, 차가 떠날 임박에,\n\"아버지 이번 길에 나 피아노 하나 사다 주세요.\"\n하고 졸랐소.\n\"돌아댕기지만 말고 네 어머니 잘 위로해 드려!\"\n하고 피아노를 사다 준다든지 아니 사다 준다든지 약속은 아니 하고 떠났소. 그러나 마음에는 순임에게 피아노를 하나 사 주고도 싶었소. 잘하나 못하나 내년이면 졸업인데 집에 피아노 하나 없는 제 마음이야 퍽 섭섭할 것을 동정하였소. 야마하 피아노면 오백 원짜리부터 있지마는 순임의 눈에 그런 것이 들 리는 없고 적어도 이천 원 돈은 들여야 순임의 비위를 맞추겠으니 딸의 아비 되기도 어려운 일이라고 생각하였소.\n차 속에서 나는 순임을 생각해 보았소. 그년이 도무지 아비를 아비로 알지 아니하고 제 어미와 부동하여 아비를 헐기만 하는 것을 보면 괘씸하기도 하지마는 그래도 그것이 내 딸이 아니오? 내 첫자식이 아니오? 자식 미워하는 아비가 어디 있겠소? 순임이년이 좀더 내 눈에 들게만 굴면야 아무런 짓을 하기로 음악과에 다니는 저를 피아노 하나야 안 사 주었겠소? 원체 그년이 나를 적대하니까 나도 가벼운 반감을 가지게 된 것이오. 순임이년 하는 일을 보구려. 아비가 먼길을 떠난대도 집구석에 숨어 있고도 모른 척하고 있다가 피아노 하나를 조를 생각이 나서 정거장으로 주르르 따라나온 것을 나는 차 속에서 순임이년의 행사를 생각하고 혼자 웃었소. 아비의 생각에는 이런 것도 다 귀엽게 보이는 것이오.\n동경에 가는 길로 나는 여자 고등 사범 학교 기숙사를 찾았소. 때는 오전 여덟 시쯤.\n오야마라는 사람은 아직 집에서 돌아오지를 아니하고 어떤 일본 여학생이 나와서 접대를 하오.\n\"나는 조선서 왔습니다. 남정임의 보호자입니다. 오야마 선생의 전보를 받고 왔는데 남정임의 병이 어떠합니까?\"\n하고 물었소.\n\"네 그러십니까.\"\n하고 그 여학생은 다시 공손하게 일본식으로 두 손을 다다미에 짚고 절을 하더니,\n\"남정임 씨는 그저께 T대학 병원에 입원하였습니다. 갑자기 각혈을 하여서.\"\n하고 동정하는 낯빛으로,\n\"잠깐만 기다리십시오. 남정임 씨와 한 방에 있는 동무를 불러 오겠습니다.\"\n하고 그 여학생이 일어나서 통통통 걸어간 지 얼마 만에 웬 양복 입고 키 큰 여학생 하나를 데리고 와서 내게 소개를 합니다. 나는 그 양복 입은 이의 골격을 보아서 이것이 조선 학생인 줄을 알았소.\n\"이 어른이 지금 조선으로부터 오신 어른이신데, 남정임 씨 보호자시라고.\"\n하고 그 양복 입은 여학생에게 나를 먼저 소개하고 다음에는 나를 향하여,\n\"이 이가 긴 상이라고 남정임 씨하고 한 방에 있는 이입니다.\"\n하고 소개를 하오. 그리고는 내가 김이라는 여학생과 이야기하는 동안 그 일본 학생은 곁에서 가만히 듣고만 있소.\n\"정임이가 어떻게 병이 났어요?\"\n하고 내가 양복 입은 학생에게 물은즉, 그 학생의 대답은 이러하였소.\n\"오래 불면증으로 잠을 잘 못 자고 애를 써서 몸이 좀 약해졌는데 그저께는 아침마다 하는 새벽 체조를 하다가 말고 갑자기 각혈을 하였습니다. 새빨간 피를 한 컵은 더 토하였어요. 그래서 방에 들여다 뉘고 선생님께서 오시거든 입원을 시킨다고 하다가 의사가 이대로 두어서는 안 된다고 위험하다고 그래서 사감 선생이 보증을 하고 T대학 병원에 입원을 시켰습니다.\"\n각혈이라니! 우리 정임이가 각혈이라니! 하고 나는 가슴이 설레고 앞이 캄캄해짐을 깨달았소. 지금은 각혈이라는 것이 그렇게 무서운 병이 아닌 줄을 알았지마는 그 때까지의 내 의학 상식으로는 각혈이라면 죽는 것으로만 알고 있었던 것이오.\n정임이가 죽다니! 이것은 도무지 있을 수 없는 것이었소. 만일 정임이가 죽는다고 하면 세상이 온통 캄캄해질 것 같았소. 그렇게 몸과 마음과 영혼으로 아름다운 정임이가 꽃봉오리째로 떨어지다니! 이것은 가슴이 터질 노릇이었소.\n나는 택시를 몰아서 T대학 병원을 향하고 달렸소. 내가 오랫동안 있던 동경, 청춘의 꿈 같은 기억이 있는 동경의 거리를 보는지 안 보는지 몰랐소. 내 가슴은 놀라움과 슬픔과 절망으로 찼던 것이오.\nT대학 병원 S내과 X호 병실이 정임의 병실이라는 것은 아까 키 큰 여학생 김에게서 들었소. 어쩌면 김이 나를 병원까지 안내해 주지 아니하였을까. 어쩌면 김의 태도가 그렇게 냉랭하였을까 하면서 나는 X호실을 찾았소.\nX호실이라는 것은 결핵 병실인 것을 발견하였소. 침침한 복도로 다니는 의사, 간호부 들이 가제 마스크로 입과 코를 싸매고 다니는 것이 마치 죽음의 나라와 같았소. 어디나 마찬가지인 심술궂게 생긴 `쓰키소이' 노파들의 오락가락하는 양이 더구나 이 광경을 음산하게 하였소.\n\"남정임은?\"\n하고 나는 간호부실 앞에서 모자를 벗고 공손하게 물었소. 병원에서는 간호부가 제일 세도 있는 벼슬인 줄을 알기 때문이오.\n\"X호실.\"\n하고 뚱뚱한 간호부가 나를 힐끗 보며 냉담하게 대답하더니,\n\"남정임 씨는 면회 사절입니다. 중증 환자로 절대 안정이니깐 면회는 못 하십니다.\"\n하고 권위를 가지고 거절하였소.\n\"나는 남정임의 보호자로서 병이란 전보를 받고 왔습니다.\"\n하고 나는 간호부의 태도에는 불쾌감을 느끼면서도 청하러 온 사람이라 더욱 공손하게 절을 하였소.\n이렇게 어렵게 허락을 얻어 가지고 나는 X실이라는 병실에 들어갔소. 그것은 아마 무료 병실이나 아닌가 하리만큼 나쁜 병실이었소. 게다가 한 방에 칠팔 인이나 환자가 누웠소. 나는 우리 정임을 이러한 병실에 입원시킨 데대하여서 굳세게 모욕감을 느꼈소.\n간호부는 나보다 한 걸음 앞서 들어가서 정임의 침대 곁에 서며,\"난 상 오쿠니카라 멘카이닌(남정임 씨 본국서 손님 왔소).\"\n하였소. 정임은 감고 있던 눈을 슬쩍 떴소. 그 눈은 내 눈과 마주쳤소. 수척해서 본래 좀 크던 눈이 더욱 커진 듯하였소. 그러나 그 얼굴은 더욱 옥같이 아름답고 맑아서 인간 세계의 사람 같지 아니하였소.나는 하도 억해서,\"정임아 내가 왔다.\"\n하고 담요 위로 정임의 가슴에 내 손을 대었소. 정임은 담요 밑에 있던 싸늘한 손을 꺼내어서 내 손을 잡고 말은 없이 눈물이 핑 돌았소.\"하나시오 시데와 이케마센(말을 하면 안 돼요)!\"\n하고 간호부는 부하에게 호령하는 태도로 정임을 노려보았소.\"응 말은 말아라.\"\n하고 나는 간호부를 향하여,\"이야기 아니 시킬 테니 안심하시오. 고맙습니다.\"\n하고 간호부에게 고개를 숙였소. 그제야 간호부는 나가 버렸소.나는 정임의 침대 곁에 놓인 동그란 교의 위에 앉으며 베개 밑에 있는 가제를 접어서 정임의 눈에서 흐르는 눈물을 씻어 주었소.\"정임아, 왜 우느냐. 마음을 든든히 먹어야지. 아무 염려 마라.\"\n하고 나는 정임의 해쓱한 얼굴과 가늘어진 목을 들여다보았소. 그리고 베개 위에 흐트러진 검은 머리를 보았소. 그리고 다른 환자들을 돌아보고 목례를 하였소. 다들 동정하는 듯이 나를 보고 환자의 친족인 듯한 어떤 늙은 부인이,\"따님이세요? 저렇게 예쁜 이가 병이 나서 아이 가엾어라.\"\n하고 말을 붙이는 이도 있소.내가 할 첫 일은 우선 방을 옮기는 것이었소. 소중한 정임이를 한 시각도 이런 하등 병실에 둘 수는 없다고 생각하였소.\n\"쓰키소이는 안 달았니?\"\n하고 나는 정임에게 물었소.\n\"하나 있는데 어디 나갔어요.\"\n하고 정임은 들릴락말락한 음성으로 대답하오.\"병자를 혼자 두고 나가?\"\n하고 나는 불쾌하였소.나는 정임의 손을 들어 담요 속에 넣어 주고,\"내 얼른 댕겨오마.\"\n하고는 모자와 단장과 외투를 교의 위에 놓고 나갔소.나는 의국을 찾아가서 S박사를 만나려 하였으나 박사는 진찰 중이라 하기로 겨우 J라는 조교수 하나를 붙들고 사정을 말하고 혼자 있을 병실 하나를 달라고 하였소.대단히 까다로운 여러 가지 교섭이 있은 후에 겨우 일등실 하나를 얻어 놓고 정임에게로 돌아와서,\"내가 조교수에게 말해서 병실을 하나 얻었다. 한 시간만 기다리면 옮겨 주마고. 여기서야 어디 병이 더하면 더하지 낫겠니? 또 조교수더러 물어 보니까, 네 병은 염려할 것은 없다고, 한 일 주일 안정하면 괜찮을는지 모른다고. 그러나 몸이 대단히 쇠약했으니 주의해야 한다고 그러더라.\"\n하여 정임을 위로하였소. 사실인즉, 조교수는 정임의 병에 대하여서 아직 분명한 진단도 얻지 못한 모양으로 말을 하였지마는 나는 이 경우에 정임에게 이렇게밖에 말할 수가 없었소.\n내가 온 것을 처음 보고는 정임도 퍽 흥분된 모양이어서 기침도 자주 하고 빨간 피를 두 번이나 뱉었으나, 차차 낯에 안심한 빛이 돌고 기쁜 빛까지 보였소.약속한 시간보다 좀 더디게 오정 때나 되어서야 간호부가 환자 태우는 구루마를 끌고 들어와서 새 병실로 옮길 것을 말하였소.\n간호부들이 정임을 안아서 구루마에 누이고 끌고 나간 뒤에 나는 정임의 담요와 세간을 정리하여 들고 여러 병자들께 인사를 하고 정임의 새 병실로 따라갔소.\n이 병실은 이층으로 대학 정원을 바라보게 된 방인데 북향이지마는 넓고 깨끗하고 침대도 주석으로 되고 간호하는 사람이 잘 만한, 펴 놓으면 침대가 될 만한 걸상과 가족이 있을 만한 부실까지도 붙었소. 양복장, 테이블, 우단으로 싼 교의까지 있고 유리창에 커튼까지 있는 아주 훌륭한 방이오. 흠이라면 바닥에 깐 리놀륨이 좀 더러운 것일까. 침대에 깐 시트도 새롭고 희어서 얼룩이가 없었소.\n이러한 병실에 정임을 갖다가 누이니 내 마음이 좀 편안하였소.\n그리고 나는 간호부 하나를 구하여서 정임을 간호하게 하고 아침도 점심도 굶은 채로 오후 네 시나 지나서야 잠시 병원에서 나와서 병원 근처에 여관을 하나 정하였소. 집에다가 전보를 치고 목욕을 하고 저녁을 먹고 나서는 그만 고꾸라져서 잠이 들어 버렸소.\n하루 지나 이틀 지나 어느덧 사오 일이 지났소. 나는 아침을 먹고는 병원에를 가서 정임을 보고 간호부에게 잠을 어떻게 잤나, 무엇을 얼마나 먹었나, 체온이 얼마, 또 피가 나왔나, 이런 것을 물어 보고 손수 정임의 이마도 만져 보고, 그리고는 J조교수를 찾아서 정임의 병세도 물어 보았소. J조교수는 처음에 까다로운 사람 같더니 차차 사귀어서 나중에는 저녁을 같이 먹으러 다니리만큼 친하였소. 이 친구가 위스키를 좋아하고 댄스를 좋아하는 모양이나 나는 두 가지 다 못 하는 처지이므로 J조교수가 댄스를 할 때에는 나는 옆에 앉아서 구경을 하고, 그가 위스키를 먹을 때에는 나는 탄산을 먹었소.\n\"한 잔 자시오!\"\n하고 J조교수는 농담 절반으로 내게 술을 권하고,\"자 한 번 추어 보아!\"\n하고 나를 억지로 끌어내다가 여자를 껴안겨 주기도 하였소. 그도 내게 무관하게 된 모양이었소.\n병원에서 하얀 진찰 옷을 입고 있을 때에는 장히 까다롭고 빼는 편인 그도 진찰 옷을 벗고 이렇게 친구를 대하면 무척 천진하고 재미있는 사람이었소.이렇게 친하게 된 뒤로는 J조교수는 무시로 정임의 병실에 나를 찾아왔소. 이것은 간호부들의 눈에 정임과 나와의 지위를 높여서 대우가 퍽 좋아졌소.이런 조건들이 모두 합하여 정임의 용태가 퍽 좋아 가는 모양인데 한 가지 걱정되는 것은 집에서 도무지 기별이 없는 것이오. 전보로 답장하라고 날마다 전보를 쳐도 한 번도 회전이 없단 말이오. 회전이 없을 때에는 무사한 것은 분명하지마는 대단히 마음이 궁금하고 불쾌하였소. 그래서 나는 순임의 학교로 순임에게,\"집 무사하냐. 어머니 병환 어떠시냐. 희도 잘 있느냐, 곧 전보해라. 네 피아노는 고르는 중이다. 정임은 그만하다. 아비.\"\n하는 의미의 전보를 놓았소. 피아노 말을 해야 순임이가 곧 답장할 줄을 알았기 때문에 특별히 피아노란 말을 썼소.그리하였더니 아니나다를까 그 날로,\n\"집은 무사하다. 어머니는 성이 나서 운다. 어서 오너라. 희도 감기들었다. 피아노 고맙다. 순임.\"\n하는 답전이 왔소.집에서 도무지 답전이 없길래 나도 대개는 짐작하였소. 내 아내가 화를 내어서 일부러 회답을 아니 하는 것이 분명하였소. 나는 딸에게 약속을 이행하기 위하여 전보를 받는 길로 곧 은좌 방면으로 나가서 피아노를 돌아보았소. 그리고 일천칠백 원짜리 하나를 값을 해서 수송하기를 청하고 약속금 오백 원을 치렀소.\n이 피아노가 만일 내 딸 순임을 매수하기에 성공한다면 내 생활은 전보다 훨씬 편안하게 될 것이오. 그렇게 생각하면 이 돈 일천칠백 원은 아까운 돈이 아닌 것 같았소.정임의 병도 그만하고 J조교수의 말도 대단치는 아니하리라 하기로 정임에게는 퇴원하게 되는 대로 J조교수의 말을 따라서 어느 요양원으로 가든지 조선으로 오든지 하라고 일러 놓고 나는 집으로 돌아오려고 내일이면 떠난다고 마음을 먹고 자리에 들었소.잠이 들어서 몇 시간이나 되었던지 나는 전화 소리에 잠이 깨었소.\"하이 하이(네 네).\"\n하고 전화 수화기를 떼어 든 나는 어안이 벙벙하였소. 그것은 분명히 정임을 보아 주는 간호부의 음성으로,\"남정임 씨가 병이 중하십니다. 곧 들어오십시오.\"\n하는 전화였소.아까까지 괜찮던 정임이가 웬일인가 하고 나는 시계를 보았소. 어느 새에 새벽 다섯 시. 나는 옷을 주워 입고 병원으로 달려갔소.간호부실에 들러서,\"남정임이가 병이 더쳤어요?\"\n하고 물었소.\n\"네, 밤에 각혈을 많이 하셔서 퍽 중하십니다. 아이참, 걱정되시겠습니다. 지금 바로 숙직하시는 선생께서 다녀가셨습니다.\"\n하고 인제는 낯이 익은 간호부는 친절히 대답해 줍니다.나는 정임의 병실로 가서 가만히 문을 열었습니다. 방에는 아직도 간호부 하나가 남아서 한 손에 시계를 들고 한 손으로 정임의 맥을 짚고 있고, 테이블 위에는 주사를 하였는 듯한 제구가 어수선히 놓였소.나는 눈을 감고 누웠는, 희미한 전등빛에 비추인 정임의 얼굴을 잠깐 보고, 그리고 K라는 전속 간호부에게로 가서 자세한 말을 물어 볼 양으로 정임의 침대머리를 지나다가 유리 타구가 철철 넘는 빨간 것을 보았소. 그것은 이백 그램 컵으로 셋은 될 것이오! K간호부는 내 귀에 입을 대고,\n\"어젯밤 당신(나를 가리키는 말)께서 가신 뒤에 난 상(정임)이 자꾸만 우셔요. 우시면 병에 좋지 않다고 암만 말씀해도 자꾸만 우시는구먼요. 그러시더니 제가 잠깐 잠이 들었는데 난 상이 저를 부르시길래 보니깐 글쎄 저렇게 피를 쏟으셨구먼요.\"\n하는 꼴이 우는 정임을 혼자 두고 K간호부는 잠이 들어서 쿨쿨 오륙 시간이나 자다가 정임이가 피를 많이 토할 때에야 비로소 깬 모양이었소. 괘씸한 년 같으니! 하고 나는 K간호부를 한 번 노려보았소.맥 보던 간호부가 나간 뒤에 나는 정임의 맥을 가만히 짚어 보았소. 맥이 끊어지지나 아니하였나 하다시피 약하오. 정임의 입술에도 붉은빛이 줄었소. 정임은 아마 혼수 상태인 것 같았소. 나는 가만히 정임의 손을 놓고 정임의 잠을 깨우지 아니할 양으로 가만가만히 방 한편 구석으로 물러나와서 죽은 듯한 정임을 바라보고 있었소. 어려서 부모를 여의고 따뜻한 사랑도 없는 남의 집에 얹혀서 눈칫밥으로 자라난 정임, 천상 천하에 의지할 곳 없고 알아 주는 이 없는 정임, 저것이 인제 죽어 버린다면! 하고 생각하면 뼈가 저리게 불쌍하였소. 내가 온 뒤에도 웬 놈팡이들한테서 편지도 몇 장 오고, 선물도 몇 가지 들어왔으나 그 편지 사연을 보더라도 다들 제 편에서 외짝 사랑이었고 정임이 편에서는 도무지 응하지 아니하였던 것이 분명하오.\"너 좋아하는 남자 친구가 있니?\"\n하고 어느 날 내가 물을 때에 정임은,\"없습니다.\"\n하고 적막하게 웃었소. 정임은 거짓말할 애가 아님을 나는 믿소.이 세상에 왔다가 얼음같이 찬 속에서만 살고 부모의 정, 형제의 정, 애인의 정, 부부의 정도 하나도 맛보지 못하고 죽어 가는 정임의 정경을 생각해 보시오. 내가 통곡할 생각이 났겠소? 아니 났겠소!이에 나는 결심하였소 아무리 해서라도 정임은 살려 내야 된다고.그리고 나는 간호부실에 달려가서 J조교수 집으로 전화를 걸었소. 아직오전 여섯 시, 이 때는 밤에 늦도록 댄스요 위스키요 하고 돌아다니는 버릇이 있는 J조교수는 아직 곤하게 잘 때일 것이라고 생각하였소. 그러나 정임의 생명에 관한 일이 아니오?\"아침 일찍 전화를 걸어서 미안합니다. 그 애의 병이 대단하니 내가 지금 댁으로 선생을 모시러 가겠습니다. 어떠하신 일이 있으시더라도 지금 꼭 와 주셔야겠습니다.\"\n하고 열렬하게 들이대었소. 그랬더니 원체 나하고는 사귄 터이라,\"데리러 오실 것 있소? 내 곧 가리다.\"\n하고 선선하게 대답합디다.과연 삼십 분 내에 J조교수가 달려왔소. 그는 진찰복도 입지 아니하고 모자도 쓴 채로 바로 병실로 들어왔소. 그렇더라도 간호부실에서 정임의 용태는 물어 가지고 왔을 것은 분명하오.J조교수는 외투도 입은 채로 정임의 맥을 짚어 보고 그리고는 청진기를 내어서 정임의 가슴을 보았소. 그리고 눈을 보고 손톱도 보고 의사가 보는 것을 다 보고 나서는 정임의 정신 없는 얼굴을 이윽히 보고 섰더니 자기가 먼저 방에서 나가면서 나더러 따라오라는 시늉을 하오.나는 불안을 가지고 따라갔소.J박사는 긴 복도로 꼬불꼬불 한참이나 걸어가서 자기 방문을 열고 들어가 모자와 외투를 벗어 던지고 앉으며 나에게도 자리를 권하오.\"쩟, 걱정이오.\"\n하는 것이 J박사의 첫 말이었소.\"죽을까요?\"\n하고 나는 눈을 크게 떴소.\"죽기야 생명에는 신비력이 있으니까, 꼭 죽을 것 같은 사람이 사는 수도 있고, 그와 반대로 꼭 살아나리라고 믿었던 사람이 죽는 수도 있고 생명에 신비력이 있습니다.\"\n하고 그는 잠깐 말을 끊었다가,\n\"원체 쇠약한데다가 피를 많이 잃고, 가슴에는 라셀이 가득 찼단 말이오. 그것도 또 걷히려 들면 며칠 안 해서 걷히는 수가 있습니다. 생명의 신비라는 것이지요.\"\n하고 담배를 내뿜으면서 휘 한숨을 쉬었소.나는 다만 조교수의 처분만 바라는 사람 모양으로 잠자코 그의 하는 양만 보고 있을 수밖에 없었소. 내 신경과 근육은 모두 굳어져서 움직이려도 움직일 수 없는 것만 같았소.\"글쎄 요.\"\n하고 J조교수는 내가 속으로 생각한 것을 알아듣는 듯이,\"글쎄. 수혈이나 한 번 해 볼까.\"\n하고 나를 바라본다.\"수혈이라니요?\"\"다른 사람의 피를 병자의 정맥에 넣는 것이지요?\"\"수혈을 하면 살아날까요?\"\"피가 부족하니까. 또 수혈을 하면 출혈이 그치는 수가 있으니까.\"\"그러면 내가 피를 주지요!\"\n하고 나는 내 피를 정임을 살려내기에 바치는 것이 기뻤소.\"아무의 피나 함부로 넣는 것이 아니니까 피를 검사해 보아야지요.\"\n하고 J박사는 내가 허둥지둥하는 태도가 우스운 듯이 빙그레 웃으며,\"피는 사려면 얼마든지 파는 사람이 있으니까 그럼 수혈을 해 봅시다.\"\n하고 J조교수는 전화 앞으로 가오.J조교수는 먼저 정임의 귀의 피를 뽑아 혈형을 검사한 결과,\"누르로군.\"\n하고 나더니,\"누르 형을 가진 사람은 누구에게든지 피를 줄 수는 있지마는 같은 형을 가진 사람의 피가 아니고는 받을 수는 없단 말이오. 그러니까 늘 주는 편이야.\"하고 다음에는 내 피를 검사한 결과 J박사는,\n\"오케이. 노형의 피가 다행히 누르요. 혈형은 맞는데.\"\n하고 말하기 어려운 듯이,\"노형은 화류병은 없으시오?\"\"없지요!\"\"그렇게 자신이 있으시오? 만일 의심이 있거든 검사를 하게.\"\"절대로 없지요. 있을 이유가 없으니까.\"\n하고 나는 단언하였소.\"그러면 좋소이다. 그러면 노형의 피를 얻기로 합시다.\"\n하고 J조교수는 간호부에게 수혈 준비를 명하였소.J조교수는 내 왼쪽 팔의 굽히는 곳의 정맥에서 피를 뽑아 정임의 왼편 팔의 정맥에 넣는 일을 하였소. 나는 유리통에 뽑혀 나오는 검붉은 내 피를 보았소. 그것이 정임의 혈관으로 다 들어가 버리는 것을 보았소. 그리고 나는 잠깐 아뜩함을 깨달았소. 사백 그램이라면 두 컵의 피를 뽑아낸 셈이오.한 십 분 동안이나 가만히 누워 있으니까 정신이 평정함을 깨달았소. 나는 내 피가 정임에게 들어가 어떠한 작용을 하는가 알고 싶었소.참으로 신기한 일이오. 수혈이 끝난 지 삼십 분이 못 하여서 정임의 두 뺨에는 붉은 기운이 돌고 죽은 듯하던 입술에도 제 빛이 돌아오지 않겠소.나는 너무도 기뻐서,\"정임아!\"\n하고 불러 보았소.정임은 내가 부르는 소리에 눈을 떴소. 정임은 살아났소.\"신효하지요?\"\n하고 J조교수는 빙그레 웃었소. 그 때에서 그는 간호부가 준비한 물에 손을 씻었소. 그는 하얀 타월로 손을 씻으면서,\"수혈도 효력이 날 때도 있고 아니 날 때도 있지마는 효력이 나게 되면 그야말로 쇳소리가 나는 것이오. 노형도 오늘은 피를 많이 잃었으니 좀 안 정을 하시는 것이 좋겠소이다.\"\n하고 나가 버렸소.나는 J조교수의 말대로 비워 둔 부실의 침대 위에 쉬기로 하였소. 약간 어찔어찔하고 메슥메슥함을 깨달았소.내 피가 힘을 발하였는지 모르거니와 정임의 병세는 이삼 일 내로 훨씬 좋아져서 J박사도,\"라셀도 훨씬 줄었고, 맥도 좋고, 신열도 없고 괜찮을 모양이오.\"\n하고 안심할 확신 있는 말을 하여 주었소.나는 더 오래 있을 수가 없어서 정임을 J조교수에게 맡기고 집으로 돌아왔소.\n형이여!\n그랬더니 말이오. 집으로 돌아왔더니 말이오!\n내 아내는 나를 보고 미친 듯이,\n\"왜 왔소? 무엇 하러 왔소. 그년하고 살지. 왜 왔소?\"\n하고 몸부림을 하고 야단이오.나는 어안이 벙벙하였소.\"그게 무슨 소리요? 그럼 정임이가 병이 중하다는데 내가 안 가 본단 말요?\"\n하고 나는 부드럽게 말하였소.\"흥, 말은 좋지. 정임이가 무슨 병이야? 병이 무슨 병이더냐 말야?\"\n하고 아내는 더욱 미쳐 뛰오.\"무슨 병? 각혈을 했단 말요. 목구멍에서 피가 나왔어. 각혈을 두 번이나 크게 해서 죽을 뻔했는데 면사나 되었으니 다행 아니오?\"\n하고 나는 더욱 부드럽게 말하였소.\"흥, 각혈? 흥, 각혈? 뻔뻔스럽게 나를 속여 보려고. 낙태를 시키다가 피를 쏟았다더구먼, 왜 내가 모르는 줄 알고. 흥, 지난 여름에 나왔을 적 에 . 아이구 분해. 아이고 분해. 내가 어리석은 년이 되어서 감쪽같이 속았네에 . 그런들 설마 제 딸 동갑인 계집애를 건드리랴 했지. 엑 이 짐승 같은 것. 그러고도 교육가. 흥, 교장. 아이구 분해라.\"이 모양으로 온 동네가 다 들어라 하고 외치는구려.\"여보, 이거 미쳤소? 글쎄 그게 웬 소리요? 뉘게 무슨 말을 듣고 그런 종작없는 소리를 한단 말요? 원 이거 하인들이 부끄럽고 동네가 부끄럽지 않소? 원 말이 되는 말을 가지고 그래야지.\"\n하고 나는 하도 기가 막혀서 방바닥에 펄썩 주저앉아 버렸소.\"좀 뵈어 주까요? 그럼 증거를 좀 뵈어 주까요? 자 이거를 좀 보시오!\"\n하고 아내는 어떤 일기책 하나를 장 서랍에서 꺼내어서 내 앞에 픽 던지오. 나는 배밀이로 엎어진 일기책을 집어 들고 책장을 넘겨 보았소. 그것은 정임의 일기책이었소.나는 이 일기책을 온통으로 형에게 보내어 드리고 싶소마는 그리할 수가 없소. 왜 그러냐고? 나는 정임의 물건으로 이것밖에 가진 것이 없소. 나는 이것을 유일한 정임의 기념으로 내가 이 세상에 있는 날까지는 몸에 지니고 있지 아니하면 아니 되겠소. 그러다가 내가 이 세상을 떠날 때에는 나는 이 일기를 불에 살라 버리거나 땅에 묻어 버리고 떠나려오.그러므로 나는 이 일기를 지금 형에게 보내어 드릴 수는 없고 그 중에서 이 편지에 도움이 될 만한 몇 구절을 베껴 보내오 .\"오늘이 새해. 오늘부터 내 나이가 23세. C선생은 몇 살이 되시나. 지난 여름에 뵈올 때에는 벌써 얼굴에 몇 줄기 주름이 있던데. 아! 어머니 돌아가신 지가 벌써 십오 년. 이 외로운 아이는 오직, 오직 C선생님의 사랑의 품에서 살았다. 나는, 나는 이 은혜를 무엇으로 갚나. 이 몸과 마음을 C선생님께 다 바치기로니 그것이 무엇인가…….\"이것은 일기 첫 장인 정월 초하룻날 것이었소.\"아 웬일인가. 나는 왜 이렇게 외로울까. 나는 무한한 허공에 뜬 외로운 별 하나. 아아 그 허공의 참이여! 어둠이여! 차고 어두운 허공으로 지 향없이 흘러가는 외로운 작은 별이여.\"이러한 극히 적막한 서정시 같은 것도 있고 또 어떤 날에는,\"아아 나는 죽어 버릴까. 사랑하는 그이도 내 손이 아니 닿는 하늘 위의 별.\"이러한 절망적인 말을 쓴 것도 있소.정임의 일기에는 어디나 그 적막하고, 거의 절망적이라고 할 만한 슬픔이 흐르오. 그가 `그이'라고 하는 것이 누구를 가리킴인가. C선생이라고 한 것은 물론 내 성 최의 머릿자겠지마는 그의 일기에는 C선생이라는 말과 `그이'라는 말이 날마다 씌어 있소.\"아마 나는 죽을까 보아. 이대도록 괴롭고도 살 수가 있나. 오늘은 교실에 들어가 앉았어도 무엇을 배웠는지 정신이 없이 있다가 동무들에게 놀림을 받았다. 동무들은 어찌 그리 행복된가. 그들에게는 부모가 있어서 그러한가. 사랑하는 사람이 있어서 그러한가. 나는 그들과 같이 유쾌하게 살지를 못하는가.\"\"나는 암만해도 죽을 것만 같다. 이렇게 괴롭고도 살 수가 있나. 괴로울수록 그이가 그리워. 그이 곁에 있으면 내 눈에도 웃음이 있을 것 같다. 낸들 웃을 줄을 모르나, 기뻐할 줄을 잊었나. 그이 곁에만 있으면 나는 춤이라도 출 것 같다.\"\"아아 그이를 떠나 있는 슬픔이여! 외로움이여! 내 타는 마음을 그이에게 통하지도 못하는 슬픔이여, 외로움이여! 아무리 하여도 그이는 손이 안 닿는 하늘의 별인가. 나는 닿지 못할 손을 허공에 허우적거리다가 죽어 버릴 것인가.\"이러한 구절도 있고, 또 여름 방학이 가까운 유월에 들어가서는 더욱 열렬하게 되어,\"나는 이번 방학에 가면 그이에게 내 생각을 다 말해 버릴 테야. 이년! 하고 책망을 받으면 어떤가. 종아리를 맞으면 어떤가. 아무리 무서운 일이 생기더라도 나는 이번 방학에 가면 그이에게 내 가슴 속에 뭉친 불덩어리를 내던질 테야. 그리고 미친 듯이 대들어서 그이의 목에 매달릴 테야. 그렇게나 아니하고야 어떻게 내가 그이에게 내 속을 보여 보나.\"\"아아 사랑하지 못할 이를 사랑하는 내 아픔이여! 차라리 나를 죽일까.\"\n이러한 곳도 있고,\"나는 오늘 C선생께 내 속을 말하는 편지를 썼다가 불에 살라 버렸다. 이렇기를 모두 몇십 번이나 하였던고?\"\"C선생은 내 아버지가 아니냐. 아아 나는 왜 그이를 아버지라고 못 부르는가. 왜 C선생을 내가 그이라고 부르는가. 내가 죄다! 죄다! 다시는 C선생을 그이라고 아니 부르고 아빠라고 부를란다. 하나님이시여, 딸아기 가아빠를 그리워하는 것도 죄가 되오리까. 죄가 된다고 하여도 무가내하입니다.\"이런 말이 있소. 이런 말을 보면 C선생이란 것이나 그이란 것이나 아빠란 것이나가 다 나를 가리킨 듯도 하였소. 내가 이것을 발견할 때에 어떻게나 놀랐겠소. 이것이 사실이라면 정임은 분명히 내게 대하여 일종의 그리움을 느끼는 것이오. 내 아내가 정임이가 열여섯 살 적에 \"흥 어린애!\" 하던 것이 생각나오. 역시 아내가 나보다 정임의 속을 잘 알았던 것이오. 그러면 정임이가 나에게 대하여 한 이성으로의 사랑을 느끼는가 하고 나는 한참이나 숨을 못 쉬도록 놀랐소. 그러나 그 다음 일기를 볼 때에 놀란 것에 비기면 이런 것은 다 우스운 일이오.\n\"내일은 서울로 간다. 그 어른의 곁으로 간다. 한 달 동안 그 어른의 곁에 나는 있는다. 한 달 동안에 설마 그 어른의 손끝 한 번이야 못 스쳐 보랴. 비록 그의 품에 안겨 보지는 못한다 하더라도(인제는 나는 어린애가 아니니깐) 그의 옷자락에야 한두 번 못 스쳐 보랴. 나는 그 때에 있을 기쁨을 생각하면 몸이 떨린다.\n내 아빠. 이 외로운 딸은 아빠의 곁을 향하고 갑니다. 저의 손을 잡아 주세요. 예전 북경서 저를 데리고 오실 때 모양으로 차에 저를 안아 올려 주셔요. 머리를 쓸어 주시고 뺨을 만져 주세요. 지금은 왜 못 하셔요? 왜 못 하실 이유가 있습니까?\"\n인제는 분명히 정임이가 `그이'라고 한 것이 내인 줄을 알았소.\n정임이는 방학에 내 집에 온 첫날 일을 기록하되,\n\"아아 내가 무엇 하러 서울을 왔던고? 누구를 보러 왔던고? 순임 어머니와 순임은 어찌 그렇게도 냉랭한고, C선생께서도 어찌 그리도 본체만체하시는고.\n아아, 이 얼음가루가 날리는 곳을 나는 무엇 하러 왔던고.\n나는 미아리 어머니 무덤에 가서 두 시간이나 울고 왔다. 울면 쓸데 있나. 어머니는 벌써 다 썩어 없어지신 것을. 아아, 나는 어디 가서 울꼬? 울려고 해도 울 곳도 없구나.\"\n이러한 곳이 있고, 또 어떤 날에는,\n\"학교에를 가니 방학이 되어서 동무도 선생도 다 없다. 미친 사람 모양으로 교실로 잔디판으로 나무 그늘로 기웃거리다가 혹시나 그이를 만날까 하고 그이가 다님직한 길로 해가 지도록 쏘다녔다.\n집에 돌아오니 그이가 계시지마는 한 집에 계실수록 동경서 생각할 때보다 천 리 만 리나 더 떨어진 것 같다. 나는 동경으로 도로 갈까봐.\"\n이러한 곳도 있고,\n\"C선생님이 가족을 데리시고 원산으로 가신다고 나도 같이 가자고. 원산이나 가면 C선생님께 조용히 말씀할 기회나 얻을까. 몸이 불편하다. 병이 나려나.\"\n이 밖에도 정임은 그 일기에 감상적이요, 열성적인 슬픔을 많이 적는 동안에 이러한 기록이 있소.\n\"내일은 원산을 떠난다. 아아 그리도 외롭던 원산이여! 슬프던 원산이여! 그러나 나는 원산을 축복한다. 원산은 나에게 그이와 함께 하는 하룻밤을 주었다. 캄캄하게 어두운 밤, 바람에 구름은 뭉게뭉게 하늘과 바다 가 모두 열정으로 끓는 밤에 나는 그이와 단둘이 있는 하룻밤을 가졌다. 비록 그것이 한 시간도 못 되는 아마 반 시간도 못 되는 짧은 동안이었으나 그 동안만은 그이는 완전히 내 것이었다. 아아 일생에 잊히지 못할 그 시간. 내가 세상에 난 것이 그 한 시간을 위한 것이 아니었던가.\n나는 알았다. 겉으로는 냉정한 듯한 그이의 마음에는 나를 불쌍히 여기고 사랑하시는 열정이 있음을.\n나는 인제 죽어도 좋지 아니한가.\"\n이러한 소리가 적혀 있소.\n\"영, 도무지 글을 함부로 쓰는 계집애!\"\n하고 나는 좀 불쾌하여서 일기책을 주먹으로 탁 쳤소.\n그러나 다음 순간에 내 눈에서는 눈물이 흘러내림을 금할 수 없었소. 왜?\n나는 기억하오. 정임의 말과 같이 우리가 원산을 떠나려던 전날, 저녁을 먹고 나서 나는 정임, 순임, 두 애를 데리고 우리가 있는 숙소에서 꽤 먼 데 있는 두 아이 선생 집에 작별을 갔었소.\n선생 집에 가서 이야기도 하고 수박도 먹고 놀다가, 순임이년은 선생 집에 놀러 왔던 제 동무하고 시내로 놀러 나간다고 가 버리고, (뒤에 아니까 순임이년은 그 동무의 오라비와 함께 활동사진 구경을 갔더라오.) 암만 기다려도 돌아오지를 아니하기로 할 수 없이 정임이만 데리고 우리 숙소로 돌아왔소.\n이 날은 정임의 일기에 있는 모양으로 동남풍이 많이 불고 하늘은 검은 구름으로 덮이고 물결은 아우성을 치는 밤이었소. 이러한 밤길을 바닷가 쪽으로 걸어서, 또 송림 사이로 걸어서 아마 반 시간이나 넘어 걸어서 숙소로 온 것이오. 이것을 정임이가 그 일기에 그렇게 유난하게 써 놓은 것이오.\n그야 캄캄한 모래판, 나무판 길도 없는 데로 오는 동안에(거기는 모래가 쌓여서 높아진 데, 패어서 움쑥 깊어진 데, 잔솔포기, 풀포기 같은 것도 있는 곳이 아니오? 갈마 앞에 말이오.) 몸도 서로 스칠 때도 있고 정임이가 쓰러지려는 것을 내가 어깨를 붙들거나 허리를 뒤로 안아 일으킨 때도 있었소. 제가 손을 내밀어 내 팔에 매달린 때도 있었소. 그러나 그저 그뿐이오.\n둘이서 한 말이라고는,\n\"동무나 있느냐?\"\n\"별로 없어요. 퍽 외로워요.\"\n\"몸조심해라.\"\n\"제가 편지 드리거든 답장 주세요.\"\n이런 문답과,\n\"졸업하고라도 더 공부가 하고 싶거든 내게 말해라, 학비는 염려 말고.\"\n\"일본 있기가 싫어요.\"\n이런 말이 있었을 뿐이오.\n그런 것을 정임은 이 날 밤의 일을 무슨 큰 사건이나 되는 듯이 일기에 적어 놓은 것이오. 철없는 계집애라고 생각하였소.\n그러나 제가 얼마나 외롭길래, 또 세계 유일한 친구인 내 곁에 있는 것이 얼마나 간절한 소원이길래, 이 반 시간 남짓한 단둘이의 산보를 그처럼 감격하게 생각하나 하면 눈물을 아니 흘리고 어찌하겠소. 사실상 정임이가 여름내내 집에 와 있어야 나하고 단둘이 있어 본 순간은 실로 이 날 밤 한 번밖에 없었던 것이오.\n나는 일기를 읽어 여기까지 와서는 내 아내가 성낸 이유를 알았소. 또 당연하다고도 생각하였소.\n나는 이 구절에 대하여 아내에게 변명을 하려 하였더니 아내는 밖에 나가 버리고 없기로 일기의 그 다음을 더 읽어 보았소.\n\"잠이 아니 온다. 새로 세 시를 치는 소리가 들리는데 잠이 아니 온다. 아니 그리운 이의 생각. 원산 해안의 그 날 밤의 추억! 내 생명에서 그 순간을 떼어 버리면 남는 것이 무엇인가. 없다! 아아, 가엾은 내 생명이여!\"\n아마 이것이 정임이가 불면증이 생기는 시초가 아닌가 하오.\n이로부터 정임은 자기의 내게 대한 감정을 여러 가지로 해석해 보려는 말이 많이 나오오. 일례를 들면,\n\"이것이 무엇인가. 이것이 사랑인가. 사랑이란 것이 이런 것인가. 내가, 이렇게 어린 딸 같은 계집애가, 설마 아버지 같은 그 어른을 사랑함이야 될까. 이것이 사모한다는 것인가. 딸이 아버지를 사모하듯이 사모한다는 것인가. 사모하는 것과 사랑하는 것과 무엇이 다른가.\"\n이러한 논단도 있고,\n\"나는 사랑이라는 것을 경험한 일이 없다. 사랑이라는 것을 하고 싶은 마음도 없다. 다만 그 어른을 언제까지나 언제까지나 사모하고 있으면 그만이다. 그 어른이 내 마음을 알아 주시든지 말든지, 나만 혼자 내 가슴 속에 그 어른을 두고 밤낮에 생각하면 그만이 아닌가. 그러나 보고 싶은 것은 어찌하나. 그이의 옷자락이라도 손끝이라도 스치고 싶은 것은 어찌하나.\n나는 이러다가 말라 죽는 것이 아닐까. 오늘은 체중이 줄었다고 학교에서 걱정을 하였다. 내 기름은 그이를 사모하는 불로 타 버리고 만다. 기름 다한 등잔불 모양으로 내 생명은 진해 버리고 마는 것이 아닐까. 이 간절한 생각을 누구에게 말해 보지도 못하고 영원의 어둠 속으로 스러져 버리는 것이나 아닐까.\n그래도 좋다! 그것이 좋다! 타고 타다가 진해 버려라!\"\n이러한 말도 있소.\n각혈하기 바로 며칠 전에 정임은 이러한 말을 적어 놓았소.\n\"내 사랑하는 이시여! 나는 당신 곁으로 다가가고 싶습니다. 다가가서 당신의 품에 안기는 서슬에 죽어 버리고 싶습니다. 그러면 저도 당신 품에서 죽는 것이 아니야요? 남들이 세상이 무엇이라고 하기로 그 때에는 벌써 늦지 아니하였어요? 내 시체를 때리고 거기 침을 뱉고 갖은 욕설과 갖은 악형을 다 하라고 하시오. 그것이 무엇이야요? 나는 당신의 몸에 안겨서 죽지 않았어요?\n나의 사랑하는 이! 나는 더 참을 수 없습니다. 나는 당신 계신 곳으로 갈 테야요. 내가 가면 이년! 하고 발길로 차시겠습니까. 그래도 좋습니다. 나는 당신의 발길을 안고 죽어 버리렵니다. 나는 가요! 나는 가요!\n내 몸은 더할 수 없이 약해졌습니다. 내 기운은 줄어듭니다. 이러다가는 나는 당신 계신 곳에 갈 기운도 없이 죽어 버릴 것 같습니다. 아아 얼마나 애처로운 일이야요. 얼마나 기막히는 일이야요?\n내가 인제 큰 병이 들어서 죽게 된다면 당신은 와 주시겠습니까. 오셔서 오, 가엾어라, 내 딸 정임아 하고 나를 안아 주시겠습니까. 그렇다 할진댄 오, 하나님이시여, 내게다 죽을 병을 주소서. 내가 사랑하는 그 어른을 뵈옵고 죽을 큰 병을 주소서!\"\n이런 소리를 썼소. 마치 제가 무서운 병이 생길 것을 미리 짐작이나 한 것 같아서 나는 몸에 소름이 끼쳤소.\n이렇게 나는 정임의 일기를 보다가 문 밖에서 내 아내의 음성이 들리는 것을 보고 이 일기를 얼른 감추어 버렸소.\n이 일기를 내놓으라고 내 아내는 여러 번 야단을 하였지마는 나는 결코 이것을 내놓지 아니하였소. 첫째로 아내가 이 일기를 이 사람 저 사람에게 선전의 재료로 삼을 염려가 있고, 둘째로는 정임의 일생의(만일 이번에 정임이가 죽는다고 하면) 유일한 유적을 내 아내가 무슨 방법으로든지 욕을 보일까 봐 두려워한 것이오. 그렇지 않아도,\n\"그년의 그 더러운 일기책 어디 갔니? 뒷간에 버리기도 되려 미안한 그 일기책 어디 갔어?\"\n하고 울고 야단을 하였소.\n나는 이 일기책을 다른 데 갔다 맡길 수도 없고, 어디 한 곳에 두었다가는 반드시 발각이 나겠고 그래서 오늘 여기, 내일은 저기 이 모양으로 옮겨 감추었소. 하루는 내가 그 일기책을 책장 꼭대기, 이를테면 지붕에 감출 때에 순임이한테 들켰소. 순임도 물론 내가 하는 일이 무슨 일인지를 알고 있소. 순임이뿐이오? 온 집안 사람이 다, 내 아내는 정임의 일기를 찾으려고 죽을지 살지를 모르고, 나는 그것을 감추느라고 애쓰는 것을 알고 있소. 내가 아침에 집만 뜨면 내 아내는 어멈, 아이 보는 계집애 할 것 없이 총동원을 해서 이 일기를 찾느라고 집을 발끈 뒤집는다는 말을 들었소. 그러니까 순임이가 모를 리가 있소.\n순임은 내가 정임의 일기책을 감추다가 들켜서 머쓱하는 것을 보고는 못 본 체하고 획 나가더니 일 분도 못 하여 다시 들어와서,\n\"아버지 그것을 왜 태워 버리지 않으세요? 어저께도 어머니 눈에 들 뻔한 것을 내가 얼른 집어 감추었답니다. 왜, 거기 두면 못 찾나요? 아버지두. 번번이 내가 없다고 어머니를 속이고 감추고 하니깐 그렇지.\"\n하고 마치 불쌍한 범죄자를 타이르듯 한 태도로 말을 하는구려. 내 속이 어떠하였겠소?\n나는 교의에 펄썩 주저앉아 테이블에 두 팔을 세우고 두 손에 내 얼굴을 파묻었소. 이윽히 눈을 감고 있다가 고개를 들어 보니 순임은 내 책장에서 양장한 허름한 책 하나를 꺼내어서 그 알맹이를 뜯고, 빈 껍데기 속에 내가 애써 감추던 정임의 일기를 넣어서 요리조리 검사해 보고 보통 책들 틈에 끼우고 있소. 그것을 꽂아 놓고는 두어 걸음 뒤로 물러서서 그것이 눈에 뜨이나 아니 뜨이나를 검사하오.\n나는 눈물이 흐르고 느껴 울어짐을 금할 수가 없었소.\n\"아버지 인제 염려 마세요.\"\n하고 순임은 찡그린 내 낯을 바라보오.\n\"순임아.\"\n하고 나는 평생 처음 정답게 불렀소.\n\"네에?\"\n하고 순임도 아비의 이 비참한 꼴을 보고는 고개를 숙여 버리오.\n\"너 그 일기 보았니? 정임이 일기 말이다. 읽어 보았니?\"\n하고 나는 그 대답을 무서워하면서 물었소.\n\"그럼요. 어머니가 오는 사람마다 불러 놓고는 낭독을 한걸요. 김 목사도 보고 여러 사람이 보았답니다. 암만 보이지 말라니 들으시나요? 사람만 오면 어머니는 신이 나셔서 그것을 내어 놓고 읽으신답니다. 요새는 그것이 없어서 못 하시지요. 그걸 못 하시니깐 더 화만 내시지 않아요? 그러니까 아버지 태워 버리셔요. 그건 무엇 하러 두세요?\"\n하는 순임의 어조는 내게 대해서 적더라도 적의가 없는 것만은 밝히 보이오.\n\"그래 너도 읽었어?\"\n하고 나는 다른 문제보다도 순임이가 이 일기를 읽었는지가 걱정되었소.\n\"그건 물으시면 무얼 합니까.\"\n하고 순임은 내 모자를 솔로 떨어 주오. 그 뜻은 물론 다 읽었단 말이오.\n\"너도 네 어머니와 같이 생각하고 있니? 너도 일기 문구를 그렇게 오해하고 있니?\"\n하고 나는 마침내 순임이도 그 일기를 본 것으로 가정하고 문제의 요점을 들었소.\n\"몰라요. 어서 학교에 가셔요, 아버지. 어머니 또 오시면 어떡해요?\"\n하고 순임은 제 손으로 먼지를 떤 모자를 내 앞에 놓고는 밖으로 나가 버리오. 그 태도가 마치 아비를 불쌍히는 여기지마는 사람으로도 안 보는 태도였소.\n그러면 벌써 이 일기 속에 씌어 있는 말이 내 아내의 해석을 통하여 서울 안에 누구누구 하는 사람들 중에 퍼진 모양이오. 나는 그런 줄도 모르고 동경 다녀와서도 학교에도 다니고 교회에도 다닌 것을 생각하면 전신에서 식은땀이 흐르오.\n그러나저러나 이 일기책은 대관절 어떤 경로를 밟아서 내 아내의 손에 들어왔을까. 아무리 생각해도 알 도리가 없었소. 다만 동경 정임이가 있던 기숙사에 한 방에 있다던 키 큰 여학생이 마음에 짚일 뿐이오.\n생각해 보면 그 여학생이 나를 도무지 대수롭게 알지 아니할 뿐더러 적의를 가진 눈으로 힐끗힐끗 보던 것이 생각되고, 또 정임의 병실에 한 번 찾아왔을 적에는 나를 보고는 인사도 잘 하지 않던 것을 기억하오. 그렇다면 이 여자가 정임과 서로 좋지 아니하여서 그 일기책을 훔쳐서 내 아내에게로 보낸 것이나 아닌가 하고 생각했소. 그리고 정임의 병명도 내 아내가 분노할 병명으로 지은 것이 아닌가 하였소. 나는 언제 한 번 순임을 보고 물어 보려 하였으나 도무지 말이 나오지를 아니하여 못 물어 보았소.\n그러나 그까짓 것은 다 둘째나 셋째 가는 지엽 문제요, 내 일을 어찌하면 좋은가 하는 것이 나를 내려누르는 큰 문제가 아니오?\n그것은 어느 월요일이었소. 나는 조회 시간에 생도들에게 `여자를 존경하라, 여자를 희롱하는 생각을 가지지 말아라.' 하는 훈화를 하였소. 그것은 전날 신문에 어떤 학교 학생 셋이 지나가는 여학생을 희롱하다가 어떤 의분있는 행인과의 사이에 말썽이 되었다는 기사를 보고 느낀 바 있어서 한 말이었소.\n첫 시간인 사년급 수신 시간에 나는 가장 엄숙한 안색과 태도로 출석부와 교과서와 분필갑을 들고 교실로 들어갔소.\n그랬더니 출석부를 부를 때부터 교실에는 끼득끼득 한두 사람의 웃는 소리가 들렸으나 원체 까다롭게 굴려고 아니하는 나는 그런 것을 못 들은 체하였소. 그리고 태연히 출석부를 다 부르고 나서 책을 펴 놓고 교수를 시작하려 할 때에 사십여 명 학생 중에서 거진 반수나 되는 듯싶도록 교실을 흔들게 웃었소.\n아무리 까다롭지 못한 나로도 낯이 화끈하고 불쾌한 감정이 일어나서,\n\"웬일들이냐?\"\n하고 소리를 질렀소. 내 소리는 교실 유리창이 울리도록 크고 또 떨렸소. 이전에 없던 성난 소리에 학생들은 웃음을 그쳤소. 나도 내 음성이 어떻게 그렇게 컸던가, 또 떨렸던가를 놀라지 아니할 수 없었소.\n아이들이 정연해지기로 나는 더 추궁하려고 아니하고 다시 강의를 시작하려고 하였소. 그러나 내가 말을 시작하기도 전에 그들은 또 소리를 내어 웃었소. 아주 유쾌하게 그리고 조롱하는 듯한 웃음이었소. 이에 나는 필유곡절이라고 생각하고 책을 덮어 놓고 무서운 눈으로 학생들을 노려보았소. 내 눈을 보고 마음이 약한 아이들은 시치미를 뗐으나 평소에 다소 불량성을 띤 놈들은 `허, 허', `하, 하' 하고 분명히 선생이요 교장인 내게 대하여 적의와 모멸을 표하였소.\n\"선생님.\"\n하고 한 학생이 일어나며,\n\"저희들은 칠판에 써 놓은 저 글이 우스워서 웃었습니다.\"\n하고 손가락으로 칠판을 가리키오.\n나는 그제야 몸을 돌려서 칠판을 보았소. 그리고 앞이 캄캄해짐을 깨닫는 동시에 뒤에서 아이들이 일제히 발을 구르며 웃고 칠판에 쓰인 글을 노래하는 듯이 합창함을 들었소. 나는 그 순간에 교단 위에 쓰러지지 아니한 것을 이상하게 여기오. 내 심장의 고동과 호흡은 분명히 정지가 되었었소. 내 수족과 등골에는 언제 어떻게 솟은 것인지 찬땀이 흘렀소. 세상에 이런 일도 있소? 그러한 지 거의 일 년을 지낸 오늘날이언마는 이 글을 쓸 때에도 내 심장의 고동과 호흡이 막힘을 깨닫소.\n나는 아득아득하는 눈을 다시 떠서 칠판을 한 번 더 바라보았소. 그러나 칠판에 쓰인 글자는 아까나 지금이나 변함이 없을 뿐더러 내 눈의 관계인지 더욱 크게 보이오.\n`에로 교장 최석, 에로 여자 고등 사범 학생 남정임'\n이렇게 써 놓은 것이오.\n나는 번개같이 내 날이 온 것을 깨달았소. 나의 십오 년 간 교육자로의 생활의 끝날이 온 것을 깨달았소. 그리고 나는 그 칠판에 쓴 것을 지워 버릴 생각도 아니하고 출석부와 책과 분필갑을 들고 교실 밖으로 나왔소. 뒤에서 아이놈들이,\n\"에로 교장 만세! 만세! 만세!\"\n하고 만세를 합창하고는 박장을 하고 발을 구르고 웃는 소리가 나오.\n나는 그 중에 어느 소리가 어느 놈의 소리인지 분명히 알 수가 있었소. 내가 몸소 입학 구술 시험을 보아서 들이고 또 내 손으로 사 년 동안 가르친아이들이 아니오? 그 한 놈, 한 놈을 내가 내 친자식과 같이 애지중지하던 것들이 아니오?\n나는 교장실로 들어가기 전에 교무주임 K를 힐끗 보았소. 그는 전 교장 S라는 서양인이 늙어서 그만두고 귀국할 때에 나와 함께 교장 후보자가 되었던 사람이오. 그러다가 이사회에서 선거한 결과로 내가 당선이 되고, 그가 낙선이 된 것이오. 그는 본래 이 학교에 오래 있었고 나는 J전문 학교의 교수로부터 온 사람이 아니었소? 형도 다 아시는 바이어니와 이 사람은 나 때문에 자기가 교장이 못 된 것을 원한으로 알고 항상 무슨 기회를 엿보던 판이 아니었소? 겉으로는 내게 대하여 부하로서의 충성과 친구로서의 우의를 꾸미나 나도 바보가 아닌 연에 그 사람 K의 심정을 노상 모를 리야 있소. 그렇지마는 일전에 순임이가, `교무 선생님도 보셨답니다.' 하는 말을 듣기는 들었지만 설마 이것을 가지고 나를 잡는 연장을 삼으리라고까지는 생각지 못하였었소. K도 나와 같이 교회의 직분을 띤 사람이 아니오? 예배당에서는 성경을 강론하고 기도를 인도하는 지도자가 아니오? 설마 그 사람이야? 이렇게 생각하는 것이 옳지 않소. 그러나 이 일은 K교무주임의 음모에서 나온 것임을 나는 나중에 알았소. 그리고 K교무주임은 지금은 소원 성취하여 내 뒤를 이어서 교장이 되었소.\n나는 교장실에 들어가는 길로 사표를 써 놓고 K교무주임을 불러서,\n\"심히 무책임한 일 같소이다마는 나는 부득이한 사정으로 사직하니 곧 선생이 이사회를 모으고 처리하시지요. 그 때까지는 교장 사무를 선생이 보시지요.\"\n하였소.\n\"웬일이시오? 청천 벽력으로 웬일이시오? 교장이 사직을 하시면 학교는 어떻게 됩니까?\"\n하고 펄쩍 뛰던 그의 모양이 지금도 눈에 선하오. 아직까지도 K씨, 지금은 교장이 나를 그렇게 아끼는지 한 번 물어 보고 싶소.\n아무려나 이 모양으로 나는 교육가로서의 생활을 끝을 막음하였소.\n그러나 형!\n이것이 교육가로서의 생활의 끝만 되겠소? 내가 이번 일로 하여서 받은 타격은 내 명예와 자존심을 파괴해 버렸소. 나는 가정에서는 남편으로나 아비로나 완전히 위신을 잃어버렸고, 학교에서는 교장으로나 교사로나 완전히 큰 죄인이 되어 버렸소.\n그 날 석간 모 신문에 `에로 교장'이라는 문구를 수없이 늘어놓은 기사가 났소. 내가 교장을 사직한 이면이라고 해서 내 아내의 입에서 나온 말과 거의 같으나 거기다가 살을 붙이고 문체를 돋친 기사가 난 것이오. 이 기사에 의하면 나는 본래 위선자요, 행실이 부정한 자였소. 형도 반드시 이 기사를 보고 놀랐으리라 믿소.\n`학교 모 당국자 담'이라는 제목으로,\n\"최 교장이 사직한 것은 사실입니다. 글쎄 그것이 사실이라면 교육계의 큰 불상사입니다. 사람이란 외모로만 취할 수는 없는 일이니까. 그러나 사실이 아니기를 바랍니다.\"\n이러한 말이 그 신문 기사에 붙어 있었소. 이 모 당국자라는 것이 교무주임인 것은 말할 것도 없겠지요. 학생들을 선동해 놓고 내가 사표를 제출할 때에는 펄펄 뛰며 붙잡고, 그리고 신문 기사에 관해서는 사실이 아니기를 바란다는 말을 하면서 외모로만 취할 수 없다는 말을 하는 것이 이 교무주임의 재주외다. 교장이 되리라고 이사회에서 말하면 그는 반드시 `천만에!' 하고 펄펄 뛸 것이지마는 이사회의 공기가 자기에게 불리할 것 같으면 반드시 또 어떠한 음모를 할 것이 눈에 보이오.\n나는 보던 신문을 내던지고 최후의 결심을 하였소. 가정과 학교에서 쫓겨난 나 최석은 인제는 조선에서 쫓겨 나갈 프로그램에 다다른 것이오.\n그러나 나는 도리어 태연하였소. 내가 어떻게 이 경우에 이렇게 태연하였을까. 지금 생각하면 몇 가지 이유가 있었소. 첫째로는 하도 의외에 오는 큰 타격 도무지 상상할 수도 없는 큰 타격이니까 이 큰 타격이 내 정신을 마비시킨 것이겠지요. 둘째로는 도무지 내 양심에 부끄러워할 것이 없는때문이겠지요. 그러나 셋째로는 아내, 자식, 동지, 동료, 세상의 믿을 수 없음에 낙망하여 에라 이런 놈의 가정이나 세상을 떠나 버리자 시원하게 떠나 버리자 한 것이 이유가 되었을 것이오.\n나는 도무지 힘들게 생각하지도 아니하고 딱 결심을 하여 버렸소. 집을 떠나자, 조선을 떠나자, 그리고 아무쪼록 속히 이 세상을 떠나 버리자 하는 것이오.\n나는 이렇게 결심을 하고 태연히 저녁상을 받고 아내더러 오늘 신문 석간을 보라고 하였소.\n\"여보!\"\n하고 나는 밥을 몇 숟가락 먹은 뒤에 뾰로통하고 앉았는 아내를 불렀소.\n\"웬 챙견이시우?\"\n하고 아내는 내가 예기하였던 바와 같이 톡 쏘았소.\n\"아니 그런 게 아니라 오늘 ●●신문 석간에 당신이 보면 퍽 좋아할 말이 났단 말요.\"\n하고 나는 웃었소. 정말 유쾌하게 웃었소. 내가 아내에게 이 말을 하는 것이 유쾌하였단 말이오. 나는 아직 내가 교장을 사직한 것을 아내에게도 알리지 아니하였소. 알릴 사이도 없고 알릴 필요도 없다고 생각하였던 것이오.\n물론 현재의 심리 상태로서 내가 보란다고 아내가 곧 신문을 볼 리가 없소. 내가 밥을 먹고 나간 뒤에야 볼 것이오. 그 때까지는 아무리 호기심이 있더라도 아니 볼 것이오. 미운 남편의 말을 듣는다는 것이 골딱지가 난단 말이오.\n내가 물 만 밥을 거의 다 먹은 때에 순임이년이,\n\"어머니!\"\n하고 문을 박차듯이 뛰어들어왔소. 내가 있는 것을 보고 주춤하였소. 순임의 손에는 내가 말한 석간이 들려 있었소. 나는 속으로 또 한 번 유쾌한 듯이 픽 웃었소.\n\"아버지 이 신문 보셨어요?\"\n하고 순임은 내 사진까지 난 신문을 내미오.\n\"그럼 안 봐? 그런 재미있는 기사를 놓칠 듯싶으냐. 너 어머니나 보여 드려라, 심심할 테니.\"\n하고 나는 바늘을 박은 독한 말을 하였소.\n\"어머니! 이를 어쩌우? 이걸 좀 보아요.\"\n하고 순임은 신문을 제 어머니 앞에 펴 놓고는 훌쩍훌쩍 울기를 시작하오.\n순임이가 우는 것을 보니까 얼음같이 찬 웃음으로 찼던 내 가슴에는 뜨거운 무엇이 흐름을 깨달았소.\n아내는 그 기사를 읽었소. 나는 밥을 다 먹고 나서도 아내의 입에서 무슨 말이 나오는가, 이 기사가 내 아내에게 어떠한 반응을 주는가를 알고 싶어서 가만히 벽에 기대어 있었소.\n아내는 그 기사를 다 읽고 나더니,\n\"아이 고소해라!\"\n하는 한 마디를 내던지고는 우는 순임을 보고,\n\"울기는 왜 우니? 왜 신문에서 없는 말을 썼니? 신문 기자가 날더러 물었더면 좀더 자세히 말을 해 줄 것을.\"\n하고 다음에는 나를 향하여,\n\"잘됐구려. 원래 교장 노릇을 하기가 잘못이지. 무슨 낯으로 뻔뻔스럽게 교장 노릇을 한단 말요? 애시 고만둘 게지. 흥 교육가. 인제 잘됐구려. 짓망신하고 인제야 더 망신할 나위 없으니 마음대로 정임이하구 사랑을 하든지 건넌방을 하든지 하시구려.\"\n하고는 잠깐 쉬었다가,\n\"흥 모양 좋소. 인제 어디 낯을 들고 나가 댕긴단 말요? 아이 고소해라! 깨깨 싸지.\"\n하고 길게 한숨을 내어 쉬오.\n순임은 복받쳐오르는 울음을 참을 수 없어 건넌방으로 가 버렸소.\n나도 아내의 이런 독한 말을 듣고도 조금도 노엽지도 아니하였소. 다만 순임이가 우는 것이 마음이 아플 뿐이었소.\n나는 이 날 밤에 거의 밤이 새도록 재산 목록을 만들고 유언을 썼소. 나는 내 재산을 오 등분하여 아내, 순임, 선임, 희, 정임 다섯 몫에 평균 분배할 것을 말하고 은행에 현금 예금 중에서 얼마를 찾아서 내가 세상을 하직하는 날까지 마음대로 쓰기로 하였소. 이튿날 아침에 나는 이것으로 공정 증서를 만들어 원본을 내 집 금고에 넣고 등본 한 벌을 형에게로 보낸 것이오. 그리고 나는 온다간다 말 없이 슬그머니 집을 떠나서 여의도 비행장에서 일본으로 가는 비행기를 탔소. 비행기를 탄 것은 아무쪼록 남의 눈에 뜨이지 말자는 뜻이었소.\n나는 처음은 만주 방면으로 달아나려고 하였소. 우리 조선 사람이란 달아난다면 곧 만주 방면을 연상하는 버릇이 있는 까닭이었소. 세상을 버리려고 가는 길에 방향이 있을 리가 있소? 그러나 어디를 가든지 나는 마지막으로 정임을 한 번 보아야 하겠어서 동경으로 향한 것이오.\n푸루룩 하는 프로펠러 소리에 한강, 서울 삼각산이 까맣게 안개 속으로 숨어 버리고 추풍령을 멀리 천여 미터 밑으로 내려다보는 새에 어느덧 울산에 다다라 잠깐 쉬고 창파 묘망한 천 리 검은 바다 위에 날 때에는 벌써 내가 사랑하던 조선의 땅은 구름 밖에 숨어 버리고 말았소.\n아아, 다시 볼지 모르는 조선의 땅이여! 하고 나는 가슴이 아팠소마는 그런 생각도 순식간이요, 벌써 후쿠오카 이 모양으로 이튿날 오후에 동경에 다다랐소.\n정임의 병실 문을 두드리니 문을 여는 것은 정임이었소.\n\"웬일이냐?\"\n하고 나는 깜짝 놀랐소.\n\"아이!\"\n하고 정임은 나 이상으로 놀라는 모양으로 뒤로 물러섰소. 정임은 머리를 아무렇게나 틀고 자줏빛 줄 있는 배스로브를 입고 발을 벗었소.\n\"지금 오는 길이다. 그런데 어느 새에 일어났느냐. 그래도 괜찮으냐. 간호부랑은 다 어디 갔니?\"\n하면서 정임의 모양을 훐어보았소.\n수척한 것이야 말할 것도 없지마는 그래도 병색은 좀 덜한 것 같았소.\n\"며칠째 제가 이렇게 기동을 하게 되어서 간호부는 돌려 보냈어요. 오늘 선생께서 회진을 오시면 퇴원을 시켜 달랄려고 했는데요.\"\n하고 정임은 제가 병이 나았다는 것을 실지로 보이려는 듯이 비틀거리지 않는 걸음으로 서너 걸음 걸어 보이고 내가 앉을 교의를 밀어 놓았소.\n나는 정임이가 권하는 교의에 앉았소.\n\"그래 먹기는 무얼 먹니?\"\n\"죽 먹는데, 죽에 물렸어요. 밥을 좀 먹고 싶은데 밥을 안 줍니다.\"\n하고 주저주저하면서 내 곁에 걸어와서 내가 앉은 교의에 한 손을 얹고 서오. 나는 정임의 일기에 `그이의 옷자락이라도 손끝이라도 스치고 싶은 걸 어찌하나.' 한 것을 생각하였소. 정임이 제야 내가 그 일기를 읽은 줄도 모르고 또 내 몸에 어떻게 큰 변화가 생긴 줄도 모르겠지요.\n\"그런데 어떻게 오셨습니까?\"\n하고 정임은 내가 침묵하고 있는 것을 견디다 못하여 물었소. 나는 내가 전번 정임을 보고 간 뒤에 일어난 모든 일이 어지럽게 생각이 나고 또 앞에 내가 나갈 일이 막연하게 보여서 말이 막혀서 우두커니 앉았던 것이오.\n나는 가볍게,\n\"네가 어떤가 보려고 왔다.\"\n하고 무의식중에 길게 한숨을 쉬었소.\n\"학교도 쉬시고?\"\n하고 정임은 내 양복 깃을 만져서 접히는 것을 바로잡는 모양이었소.\n\"학교는 사직해 버렸다.\"\n\"네에? 왜요?\"\n하고 정임은 교의에 얹었던 손을 떼어 가지고 한 걸음 더 앞으로 나서오.\n\"다른 일을 좀 해 볼 양으로.\"\n\"네에.\"\n하고 정임은 더 파서 묻기가 미안한 모양이나 그 눈에는 의심과 불안이 꽉 찬 것이 분명하였소.\n그러나 나는 지금 정임의 마음을 괴롭게 할 말을 하여서는 아니 될 것을 생각하였소. 그러나 정임에게 가장 놀랍지 아니하게 가장 정임이가 받을 타격의 분량이 적도록 그 동안 일어난 사정을 말하지 아니치 못할 필요도 있는 것은 사실이오. 그 일은 정임에게도 관계가 되는 일이니까.\n\"나는 어디 여행을 좀 하고 올란다. 그래서 떠나기 전에 너를 한 번 더 보고 가려고 왔다. 몸도 성하지 못한 것을 혼자 두고 가서 안 되었지마는 내가 있대야 별 수 없고 네 치료비는 P선생에게 맡기고 가니 아무 때에나 필요하거든 찾아 써라. 절약해 쓰면 네가 일생이라도 먹고 살 만하니 돈 걱정은 말고 부디 몸조심해서 공부를 잘해라. 네가 호흡기가 약하니까 학교를 졸업하더라도 교사 노릇할 생각은 말고 혼인하기까지에는 너 혼자서 네 마음대로 책이나 보고 너 하고 싶은 일을 하여라. 내가 너를 여덟 살부터 길렀으니 의로나 정으로나 내 친딸과 조금도 다름이 없을 뿐더러 부모도 안 계시고 몸도 약하니 내가 순임이를 생각하는 것보다 너를 더 가엾게 생각한다. 내 생각 같아서는 너를 늘 내 곁에 두고 싶건마는 어디 사정이 그리 되느냐. 그러니 너는 내 집에 올 생각도 말고 너 혼자 네 길을 개척하여라. 나는 네가 범상한 아이가 아닌 것을 믿는다. 너는 반드시 남 못 한 일을 할 아인 줄을 믿는다. 그러니까 부디 몸을 조심해서 부디 주의해서 세상이 너를 향하여 무슨 말을 할지라도 무슨 참을 수 없는 말을 할지라도 도무지 괴로워 말고 흔들리지도 말고 태연하게 나가거라. 너는 내 크나큰 희망 중에 하나다. 부디 내 말을 허술히 알지 말고, 알아들었니?\"\n이 모양으로 말을 하였소. 여행 중에 준비하여서 아주 냉정하게 말하려던 것이 정작 정임을 대해서 이 말을 하게 되니 점점 흥분이 되어서 말이 떨리고 눈물이 끓어오름을 깨달았소.\n고개를 숙이고 서서 듣던 정임은 울기 시작하였소. 그는 울음을 참으려고 안간힘을 쓰는 모양이었으나 몸이 흔들리고 눈물이 쏟아졌소.\n나는 아뿔싸 이거 안 되었구나 하고 벌떡 일어나서 정임의 어깨에 손을 얹고,\n\"아가 울지 마라, 울면 병이 더친다. 자, 가 드러누워라. 내 여관에 갔다가 내일 아침에 오마. 어서 울지 말고 가 드러누워.\"\n하고 정임을 침대 곁으로 밀었소.\n그랬더니 정임은 열정에 견디지 못하는 듯이 내 가슴에 얼굴을 대고 더욱 느껴 우오.\n\"얘! 울지 말어!\"\n하고 나는 아비의 위엄으로 소리를 질렀소. 그리고 정임의 어깨를 잡아서 몸에서 떼어 밀었소.\n정임은 눈물이 흐르는 눈으로 나를 바라보면서 느끼는 소리로,\n\"저를 딸이라고 불러 주셔요!\"\n하고는 또 내 가슴에 얼굴을 묻고 몸을 내게 기대었소.\n\"오냐, 네가 내 딸이다. 내가 네 돌아가신 아버지 대신 네 아버지다. 정임아, 네가 내 딸이다!\"\n하고 나는 터지려는 울음을 참으면서 정임의 등을 한 번 만져 주었소.\n그리고,\n\"정임아 인제 울지 말고 드러누워서 안정해라.\"\n하고 나는 정임을 억지로 떠밀어다가 침대에 누이고 담요를 덮어 주고 눈물을 씻어 주고, 그리고는,\n\"그런데 이 간호부는 어디 갔단 말이냐? 오, 내보냈다지? 그럼 쓰키소이는 어디 갔단 말이냐?\"\n하고 교의에 돌아와 앉았소.\n정임은 대답이 없고 다만 두 손으로 낯을 가리우고 울기만 하였소.\n이 때에 간호부가 저녁 검온을 하러 들어왔소.\n나는 일어나서 공손하게 인사하고 정임이가 신세진 치하를 하였소.\n\"속히 나으셔서 기쁘시겠습니다.\"\n하고 간호부는 답례를 하고 정임의 곁으로 가서,\n\"난상(남 선생), 주무시오? 우시오? 이케마센요(좋지 않습니다).\"\n하고 검온기를 정임의 배에 놓고 나가 버리오.\n나는 병원에서 어떤 모양으로 여관에 돌아왔는지 모르오. 어디서 어떻게 택시를 주워 타고 어떻게 호텔 문을 들어와서 층층대를 올라왔는지 모르오. 어떻게 보이에게 키를 달래 가지고 문을 열고 들어왔는지 모르오. 정임의 앞에서 억제하였던 모든 감정이 병원 문을 나서면서 폭발이 된 것이오.\n방에 들어와 앉아서 나는 불을 켤 생각도 아니 하고 저녁을 먹을 생각도 아니 하고 취한 사람 모양으로 얼빠진 사람 모양으로 언제까지든지 몸도 꼼짝 아니 하고 앉아 있었소.\n밖에서는 비가 오는 모양이오. 전차와 자동차 달리는 소리가 빗소리에 섞여서 우는 소리 모양으로 들리오.\n나는 교의에서 벌떡 일어나며,\n\"가자. 내일 아침에 떠나자. 정임에게는 온다간다 말도 없이 가 버리고 말자.\"\n하고 혼자 중얼거렸소.\n그리고 식당에 가서 요기를 하고는 로비에 앉아서 사람들이 오락가락하는 것을 보고 있었소. 밖에서 들어오는 사람들의 외투에 물방울이 번쩍거리는 것을 보니 상당히 비가 오는 모양이오. 로비 한편 구석 테이블 앞에 어떤 인도 사람인 듯한 이 하나가 혼자 앉아서 무슨 생각을 하고 있소. 그렇게도 고요하게, 그렇게도 애수의 빛을 띠고, 다른 아리안족들은 모두 혹은 동족 여자와, 혹은 일본 여자와 유쾌하게 기운 있게 환담을 하는데 인도인 신사 한 분만이 그렇게도 적막하게 앉았소.\n내가 내일 이 곳을 떠나면 어디로 갈는지 모르거니와 내 앞에 닥칠 내 신세가 꼭 저 인도인의 신세와 같을 것 같았소.\n영국인, 미국인 그 호기 있는 사람들에게는 말을 붙일 생각이 없었으나 나는 이 인도인 신사와는 말을 붙여 보고 싶었소. 그는 나와는 퍽 가까운 관계를 가지고 있는 것 같았소. 처음 보지마는 정다운 것 같았소.\n그러나 내 가슴에 사무친 한량없는 근심은 이 인도인 신사에게 말을 붙일 여유를 주지 아니하였소. 아까 병원에서 정임이가 울고 내 가슴에 안기던 모양이 눈앞에 번쩍하면 내 심장은 형언할 수 없는 격렬함과 불규칙함을 가지고 뛰었소. 쾅쾅쾅쾅 하는 절망적이요 어지러운 소리가 내 귀에 들리는 듯하였소.\n나는 이층인 내 방으로 올라왔소. 나는 내 마음의 평정을 억지로 회복할 양으로 활활 옷을 벗고 목욕을 하고 그리고 자리옷을 갈아입고 그리고는 불을 끄고 침대 속으로 뛰어들어가서,\n\"나는 잔다.\"\n하고 스스로 소리를 질렀소.\n나는 몇 번이나 등을 켰다가는 끄고, 켰다가는 끄고 하다가 마침내 벌떡 일어났소.\n나는 편지지를 내어 놓고,\n\"사랑하는 딸 정임아.\"\n하고 썼다가는 `사랑하는'이라는 말이 온당치 아니한 듯하여 찢어 버리고,\n\"내 딸 정임아.\"\n하고 썼다가는 `내'라는 말이 불온하다 하여 찢어 버리고, 마침내,\n\"딸 정임아!\n나는 간다. 어딘지 모르는 곳으로 나는 간다.\n나는 조선을 버리고 내가 지금까지 위해서 살고, 속에서 살고, 더불어 살던 모든 것을 떠나서 나는 지향 없이 간다.\n내 딸아!\n나는 네 일기를 보았다. 네가 나를 얼마나 사모해 주는지를 잘 알았다. 그리고 아까 네가 울면서 내 가슴에 안기던 정을 내가 안다. 부모도 없는 너, 외로운 너, 병든 너의 그 형언할 수 없는 적막을 내가 안다. 그러나 정임아, 나는 네 사모함을 받을 수가 없는 사람이다. 네가 나를 사모하느니만큼 나도 너를…….\"\n하고 그 다음 말을 무엇이라고 쓸까 하고 붓을 정지하였소.\n`나도 너를 사모.'\n라는 것은 물론 말이 아니 되고,\n`나는 너를 사랑.'\n이라고 하면? 하고 나는,\n`아니! 아니!'\n하고 힘있게 몸을 흔들었소.\n나는 `사랑'이란 말에 이르러서 힘있게 몸을 흔들고는 붓대를 내던지고 황송한 망상을 떨어 버리려고 문을 열고 루프로 나갔소. 한참이나 인적 없는 루프로 거닐다가 빗방울이 내 뜨거운 뺨을 치는 것을 깨달았소. 동풍인지 북풍인지 모르나 바람이 부오. 입김 모양으로 훅 불고는 그치고, 그럴 때마다 빗발이 가로 뿌리오.\n긴자의 네온사인 빛이 <파우스트>에 나오는 요귀의 불빛 모양으로 푸르무레 하게 허공을 비추오. 동경의 불바다는 내 마음을 더욱 음침하게 하였소.\n이 때에 뒤에서,\n\"모시모시(여보세요).\"\n하는 소리가 들렸소. 그것은 흰 저고리를 입은 호텔 보이였소.\n\"왜?\"\n하고 나는 고개만 돌렸소.\n\"손님이 오셨습니다.\"\n\"손님?\"\n하고 나는 보이에게로 한 걸음 가까이 갔소. 나를 찾을 손님이 어디 있나 하고 나는 놀란 것이오.\n\"따님께서 오셨습니다. 방으로 모셨습니다.\"\n하고 보이는 들어가 버리고 말았소.\n\"따님?\"\n하고 나는 더욱 놀랐소. 순임이가 서울서 나를 따라왔나? 그것은 안 될 말이오. 순임이가 내 뒤를 따라 떠났더라도 아무리 빨리 와도 내일이 아니면 못 왔을 것이오. 그러면 누군가. 정임인가. 정임이가 병원에서 뛰어온 것인가.\n나는 두근거리는 가슴을 억지로 진정하면서 내 방문을 열었소.\n그것은 정임이었소. 정임은 내가 쓰다가 둔 편지를 보고 있다가 벌떡 일어나 내게 달려들어 안겨 버렸소. 나는 얼빠진 듯이 정임이가 하라는 대로 내버려두었소. 그 편지는 부치려고 쓴 것도 아닌데 그 편지를 정임이가 본 것이 안되었다고 생각하였소.\n형! 나를 책망하시오. 심히 부끄러운 말이지마는 나는 정임을 힘껏 껴안아 주고 싶었소. 나는 몇 번이나 정임의 등을 굽어 보면서 내 팔에 힘을 넣으려고 하였소. 정임은 심히 귀여웠소. 정임이가 그처럼 나를 사모하는 것이 심히 기뻤소. 나는 감정이 재우쳐서 눈이 안 보이고 정신이 몽롱하여짐을 깨달았소. 나는 아프고 쓰린 듯한 기쁨을 깨달았소. 영어로 엑스터시라든지, 한문으로 무아의 경지란 이런 것이 아닌가 하였소. 나는 사십 평생에 이러한 경험을 처음 한 것이오.\n형! 형이 아시다시피 나는 내 아내 이외에 젊은 여성에게 이렇게 안겨 본 일이 없소. 물론 안아 본 일도 없소.\n그러나 형! 나는 나를 눌렀소. 내 타오르는 애욕을 차디찬 이지의 입김으로 불어서 끄려고 애를 썼소.\n\"글쎄 웬일이냐. 앓는 것이 이 밤중에 비를 맞고 왜 나온단 말이냐. 철없는 것 같으니.\"\n하고 나는 아버지의 위엄으로 정임의 두 어깨를 붙들어 암체어에 앉혔소. 그리고 나도 테이블을 하나 세워 두고 맞은편에 앉았소.\n정임은 부끄러운 듯이 두 손으로 낯을 가리우고 제 무릎에 엎드려 울기를 시작하오.\n정임은 누런 갈색의 외투를 입었소. 무엇을 타고 왔는지 모르지마는 구두에는 꽤 많이 물이 묻고 모자에는 빗방울 얼룩이 보이오.\n\"네가 이러다가 다시 병이 더치면 어찌한단 말이냐. 아이가 왜 그렇게 철이 없니?\"\n하고 나는 더욱 냉정한 어조로 책망하고 데스크 위에 놓인 내 편지 초를 집어 박박 찢어 버렸소. 종이 찢는 소리에 정임은 잠깐 고개를 들어서 처음에는 내 손을 보고 다음에는 내 얼굴을 보았소. 그러나 나는 모르는 체하고 도로 교의에 돌아와 앉아서 가만히 눈을 감았소. 그리고 도무지 흥분되지 아니한 모양을 꾸몄소.\n형! 어떻게나 힘드는 일이오? 참으면 참을수록 내 이빨이 마주 부딪고, 얼굴의 근육은 씰룩거리고 손은 불끈불끈 쥐어지오.\n\"정말 내일 가세요?\"\n하고 아마 오 분 동안이나 침묵을 지키다가 정임이가 고개를 들고 물었소.\n\"그럼, 가야지.\"\n하고 나는 빙그레 웃어 보였소.\n\"저도 데리고 가세요!\"\n하는 정임의 말은 마치 서릿발이 날리는 칼날과 같았소. 나는 깜짝 놀라서 정임을 바라보았소. 그의 눈은 빛나고 입은 꼭 다물고 얼굴의 근육은 팽팽하게 켕겼소. 정임의 얼굴에는 찬바람이 도는 무서운 기운이 있었소.\n나는 즉각적으로 죽기를 결심한 여자의 모양이라고 생각하였소. 열정으로 불덩어리가 되었던 정임은 내가 보이는 냉랭한 태도로 말미암아 갑자기 얼어 버린 것 같았소.\n\"어디를?\"\n하고 나는 정임의 `저도 데리고 가세요.' 하는 담대한 말에 놀라면서 물었소.\n\"어디든지, 아버지 가시는 데면 어디든지 저를 데리고 가세요. 저는 아버지를 떠나서는 혼자서는 못 살 것을 지나간 반 달 동안에 잘 알았습니다. 아까 아버지 오셨다 가신 뒤에 생각해 보니깐 암만해도 아버지는 다시 저에게 와 보시지 아니하고 가실 것만 같애요. 그리고 저로 해서 아버지께서는 무슨 큰 타격을 당하신 것만 같으셔요. 처음 뵈올 적에 벌써 가슴이 뜨끔했습니다. 그리고 여행을 떠나신다는 말씀을 듣고는 반드시 무슨 큰일이 나셨느니라고만 생각했습니다. 그리고 저어, 저로 해서 그러신 것만 같고, 저를 버리시고 혼자 가시려는 것만 같고, 그래서 달려왔더니 여기 써 놓으신 편지를 보고 그 편지에 다른 말씀은 어찌 됐든지, 네 일기를 보았다 하신 말씀을 보고는 다 알았습니다. 저와 한 방에 있는 애가 암만해도 어머니 스파인가봐요. 제가 입원하기 전에도 제 눈치를 슬슬 보고 또 책상 서랍도 뒤지는 눈치가 보이길래 일기책은 늘 쇠 잠그는 서랍에 넣어 두었는데 아마 제가 정신 없이 앓고 누웠는 동안에 제 핸드백에서 쇳대를 훔쳐 갔던가봐요. 그래서는 그 일기책을 꺼내서 서울로 보냈나봐요. 그걸루 해서 아버지께서는 불명예스러운 누명을 쓰시고 학교일도 내놓으시게 되고 집도 떠나시게 되셨나봐요. 다시는 집에 안 돌아오실 양으로 결심을 하셨나봐요. 아까 병원에서도 하시는 말씀이 모두 유언하시는 것만 같아서 퍽 의심을 가졌었는데 지금 그 쓰시던 편지를 보고는 다 알았습니다. 그렇지만 그렇지만.\"\n하고 웅변으로 내려 말하던 정임은 갑자기 복받치는 열정을 이기지 못하는 듯이, 한 번 한숨을 지우고,\n\"그렇지만 저는 아버지를 따라가요. 절루 해서 아버지께서는 집도 잃으시고 명예도 잃으시고 사업도 잃으시고 인생의 모든 것을 다 잃으셨으니 저는 아버지를 따라가요. 어디를 가시든지 저는 어린 딸로 아버지를 따라다니다가 아버지께서 먼저 돌아가시면 저도 따라 죽어서 아버지 발 밑에 묻힐 테야요. 제가 먼저 죽거든 제가 병이 있으니깐 물론 제가 먼저 죽지요. 죽어도 좋습니다. 병원에서 앓다가 혼자 죽는 건 싫어요. 아버지 곁에서 죽으면 아버지께서, 오 내 딸 정임아 하시고 귀해 주시고 불쌍히 여겨 주시겠지요. 그리고 제 몸을 어디든지 땅에 묻으시고 `사랑하는 내 딸 정임의 무덤'이라고 패라도 손수 쓰셔서 세워 주시지 않겠습니까.\"\n하고 정임은 비쭉비쭉하다가 그만 무릎 위에 엎더져 울고 마오.\n나는 다만 죽은 사람 모양으로 반쯤 눈을 감고 앉아 있었소. 가슴 속에는 정임의 곁에서 지지 않는 열정을 품으면서도 정임의 말대로 정임을 데리고 아무도 모르는 곳으로 가 버리고 싶으면서도 나는 이 열정의 불길을 내 입김으로 꺼 버리지 아니하면 아니 되는 것이었소.\n\"아아, 제가 왜 났어요? 왜 하나님께서 저를 세상에 보내셨어요? 아버지의 일생을 파멸시키려 난 것이지요? 제가 지금 죽어 버려서 아버지의 명예를 회복할 수 있다면 저는 죽어 버릴 터이야요. 기쁘게 죽어 버리겠습니다. 제가 여덟 살부터 오늘날까지 받은 은혜를 제 목숨 하나로 갚을 수가 있다면 저는 지금으로 죽어 버리겠습니다. 그렇지만 그렇지만…….\n그렇지만 그렇지만 저는 다만 얼마라도 다만 하루라도 아버지 곁에서 살고 싶어요 다만 하루만이라도, 아버지! 제가 왜 이렇습니까, 네? 제가 어려서 이렇습니까. 미친 년이 되어서 이렇습니까. 아버지께서는 아실 테니 말씀해 주세요. 하루만이라도 아버지를 모시고 아버지 곁에서 살았으면 죽어도 한이 없겠습니다. 제 생각이 잘못이야요? 제 생각이 죄야요? 왜 죄입니까? 아버지, 저를 버리시고 혼자 가시지 마세요, 네? `정임아, 너를 데리고 가마.' 하고 약속해 주세요, 네.\"\n정임은 아주 담대하게 제가 하고자 하는 말을 다 하오. 그 얌전한, 수삽한정임의 속에 어디 그러한 용기가 있었던가, 참 이상한 일이오. 나는 귀여운 어린 계집애 정임의 속에 엉큼한 여자가 들어앉은 것을 발견하였소. 그가 몇 가지 재료(내가 여행을 떠난다는 것과 제 일기를 보았다는 것)를 종합하여 나와 저와의 새에, 또 그 때문에 어떠한 일이 일어난 것을 추측하는 그 상상력도 놀랍거니와 그렇게 내 앞에서는 별로 입도 벌리지 아니하던 그가 이처럼 담대하게 제 속에 있는 말을 거리낌없이 다 해 버리는 용기를 아니 놀랄 수 없었소. 내가, 사내요 어른인 내가 도리어 정임에게 리드를 받고 놀림을 받음을 깨달았소.\n그러나 정임을 위해서든지, 중년 남자의 위신을 위해서든지 나는 의지력으로, 도덕력으로, 정임을 누르고 훈계하지 아니하면 아니 되겠다고 생각하였소.\n\"정임아.\"\n하고 나는 비로소 입을 열어서 불렀소. 내 어성은 장중하였소. 나는 할 수 있는 위엄을 다하여 `정임아.' 하고 부른 것이오.\n\"정임아, 네 속은 다 알았다. 네 마음 네 뜻은 그만하면 다 알았다. 네가 나를 그처럼 생각해 주는 것을 고맙게 생각한다. 기쁘게도 생각한다. 그러나 정임아.\"\n하고 나는 일층 태도와 소리를 엄숙하게 하여,\n\"네가 청하는 말은 절대로 들을 수 없는 말이다. 내가 너를 친딸같이 사랑하기 때문에 나는 너를 데리고 가지 못하는 것이다. 나는 세상에서 죽고 조선에서 죽더라도 너는 죽어서 아니 된다. 차마 너까지는 죽이고 싶지 아니하단 말이다. 내가 어디 가서 없어져 버리면 세상은 네게 씌운 누명이 애매한 줄을 알게 될 것이 아니냐. 그리되면 너는 조선의 좋은 일꾼이 되어서 일도 많이 하고 또 사랑하는 남편을 맞아서 행복된 생활도 할 수 있을 것이 아니냐. 그것이 내가 네게 바라는 것이다. 내가 어디 가 있든지, 내가 살아 있는 동안 나는 네가 잘되는 것만, 행복되게 사는 것만 바라보고 혼자 기뻐할 것이 아니냐.\n네가 다 옳게 알았다. 나는 네 말대로 조선을 영원히 떠나기로 하였다. 그렇지마는 나는 이렇게 된 것을 조금도 슬퍼하지 아니한다. 너를 위해서 내가 무슨 희생을 한다고 하면 내게는 그것이 큰 기쁨이다. 그뿐 아니라, 나는 인제는 세상이 싫어졌다. 더 살기가 싫어졌다. 내가 십여 년 동안 전생명을 바쳐서 교육한 학생들에게까지 배척을 받을 때에는 나는 지금까지 살아온 것을 생각만 하여도 진저리가 난다. 그렇지마는 나는 이것이 다 내가 부족한 때문인 줄을 잘 안다. 나는 조선을 원망한다든가, 내 동포를 원망한다든가, 그럴 생각은 없다. 원망을 한다면 나 자신의 부족을 원망할 뿐이다. 내가 원체 교육을 한다든지 남의 지도자가 된다든지 할 자격이 없음을 원망한다면 원망할까, 내가 어떻게 조선이나 조선 사람을 원망하느냐. 그러니까 인제 내게 남은 일은 나를 조선에서 없애 버리는 것이다. 감히 십여 년 간 교육가라고 자처해 오던 거짓되고 외람된 생활을 끊어 버리는 것이다. 남편 노릇도 못 하고 아버지 노릇도 못 하는 사람이 남의 스승은 어떻게 되고 지도자는 어떻게 되느냐. 하니까 나는 이제 세상을 떠나 버리는 것이 조금도 슬프지 아니하고 도리어 몸이 가뜬하고 유쾌해지는 것 같다.\n오직 하나 마음에 걸리는 것은 내 선배요 사랑하는 동지이던 남 선생의 유일한 혈육이던 네게다가 누명을 씌우고 가는 것이다.\"\n\"그게 어디 아버지 잘못입니까?\"\n하고 정임은 입술을 깨물었소.\n\"모두 제가 철이 없어서 저 때문에…….\"\n하고 정임은 몸을 떨고 울었소.\n\"아니! 그렇게 생각하지 마라. 내가 지금 세상을 버릴 때에 무슨 기쁨이 한 가지 남는 것이 있다고 하면 너 하나가, 이 세상에서 오직 너 하나가 나를 따라 주는 것이다. 아마 너도 나를 잘못 알고 따라 주는 것이겠지마는 세상이 다 나를 버리고, 처자까지도 다 나를 버릴 때에 오직 너 하나가 나를 소중히 알아 주니 어찌 고맙지 않겠느냐. 그러니까 정임아 너는 몸을 조심하여서 건강을 회복하여서 오래 잘 살고, 그리고 나를 생각해 다오.\"\n하고 나도 울었소.\n형! 내가 정임에게 이런 말을 한 것이 잘못이지요. 그러나 나는 그 때에 이런 말을 아니 할 수 없었소. 왜 그런고 하니, 그것이 내 진정이니까. 나도 학교 선생으로, 교장으로, 또 주제넘게 지사로의 일생을 보내노라고 마치 오직 얼음 같은 의지력만 가진 사람 모양으로 사십 평생을 살아 왔지마는 내 속에도 열정은 있었던 것이오. 다만 그 열정을 누르고 죽이고 있었을 뿐이오. 물론 나는 아마 일생에 이 열정의 고삐를 놓아 줄 날이 없겠지요. 만일 내가 이 열정의 고삐를 놓아서 자유로 달리게 한다고 하면 나는 이 경우에 정임을 안고, 내 열정으로 정임을 태워 버렸을는지도 모르오. 그러나 나는 정임이가 열정으로 탈수록 나는 내 열정의 고삐를 두 손으로 꽉 붙들고 이를 악물고 매달릴 결심을 한 것이오.\n열한 시!\n\"정임아. 인제 병원으로 가거라.\"\n하고 나는 엄연하게 명령하였소.\n\"내일 저를 보시고 떠나시지요?\"\n하고 정임은 눈물을 씻고 물었소.\n\"그럼, J조교수도 만나고 너도 보고 떠나지.\"\n하고 나는 거짓말을 하였소. 이 경우에 내가 거짓말쟁이라는 큰 죄인이 되는 것이 정임에게 대하여 정임을 위하여 가장 옳은 일이라고 생각한 까닭이오.\n정임은, 무서운 직각력과 상상력을 가진 정임은 내 말의 진실성을 의심하는 듯이 나를 뚫어지게 바라보았소. 나는 차마 정임의 시선을 마주 보지 못하여 외면하여 버렸소.\n정임은 수건으로 눈물을 씻고 체경 앞에 가서 화장을 고치고 그리고,\n\"저는 가요.\"\n하고 내 앞에 허리를 굽혀서 작별 인사를 하였소.\n\"오, 가 자거라.\"\n하고 나는 극히 범연하게 대답하였소. 나는 자리옷을 입었기 때문에 현관까지 작별할 수도 없어서 보이를 불러 자동차를 하나 준비하라고 명하고 내 방에서 작별할 생각을 하였소.\n\"내일 병원에 오세요?\"\n하고 정임은 고개를 숙이고 낙루하였소.\n\"오, 가마.\"\n하고 나는 또 거짓말을 하였소. 세상을 버리기로 결심한 사람의 거짓말은 하나님께서도 용서하시겠지요. 설사 내가 거짓말을 한 죄로 지옥에 간다 하더라도 이 경우에 정임을 위하여 거짓말을 아니 할 수가 없지 않소? 내가 거짓말을 아니 하면 정임은 아니 갈 것이 분명하였소.\n\"전 가요.\"\n하고 정임은 또 한 번 절을 하였으나 소리를 내어서 울었소.\n\"울지 마라! 몸 상한다.\"\n하고 나는 정임에게 대한 최후의 친절을 정임의 곁에 한 걸음 가까이 가서 어깨를 또닥또닥하여 주고, 외투를 입혀 주었소.\n\"안녕히 주무세요.\"\n하고 정임은 문을 열고 나가 버렸소.\n정임의 걸어가는 소리가 차차 멀어졌소.\n나는 얼빠진 사람 모양으로 그 자리에 우두커니 서 있었소.\n창에 부딪히는 빗발 소리가 들리고 자동차 소리가 먼 나라에서 오는 것같이 들리오. 이것이 정임이가 타고 가는 자동차 소리인가. 나는 정임을 따라가서 붙들어 오고 싶었소. 내 몸과 마음은 정임을 따라서 허공에 떠가는 것 같았소.\n아아 이렇게 나는 정임을 곁에 두고 싶을까. 이렇게 내가 정임의 곁에 있고 싶을까. 그러하건마는 나는 정임을 떼어 버리고 가지 아니하면 아니 된다! 그것은 애끓는 일이다. 기막히는 일이다! 그러나 내 도덕적 책임은 엄정하게 그렇게 명령하지 않느냐. 나는 이 도덕적 책임의 명령 그것은 더위가 없는 명령이다 을 털끝만치라도 휘어서는 아니 된다.\n그러나 정임이가 호텔 현관까지 자동차를 타기 전에 한 번만 더 바라보는 것도 못 할 일일까. 한 번만, 잠깐만 더 바라보는 것도 못 할 일일까. 잠깐만 일 분만 아니 일 초만 한 시그마라는 극히 짧은 동안만 바라보는 것도 못 할 일일까. 아니, 정임을 한 시그마 동안만 더 보고 싶다 나는 이렇게 생각하고 벌떡 일어나서 도어의 핸들에 손을 대었소.\n`안 된다! 옳잖다!'\n하고 나는 내 소파에 돌아와서 털썩 몸을 던졌소.\n`최후의 순간이 아니냐. 최후의 순간에 용감히 이겨야 할 것이 아니냐. 아서라! 아서라!'\n하고 나는 혼자 주먹을 불끈불끈 쥐었소.\n이 때에 짜박짜박 하고 걸어오는 소리가 들리오. 내 가슴은 쌍방망이로 두들기는 것같이 뛰었소.\n`설마 정임일까.'\n하면서도 나는 숨을 죽이고 귀를 기울였소.\n그 발자국 소리는 분명 내 문 밖에 와서 그쳤소. 그리고는 소리가 없었소.\n`내 귀의 환각인가.'\n하고 나는 한숨을 내쉬었소.\n그러나 다음 순간 또 두어 번 문을 두드리는 소리가 들렸소.\n\"이에스.\"\n하고 나는 대답하고 문을 바라보았소.\n문이 열렸소.\n들어오는 이는 정임이었소.\n\"웬일이냐.\"\n하고 나는 엄숙한 태도를 지었소. 그것으로 일 초의 일천분지 일이라도 다시 한 번 보고 싶던 정임을 보고 기쁨을 카무플라주한 것이오.\n정임은 서슴지 않고 내 뒤에 와서 내 교의에 몸을 기대며,\n\"암만해도 오늘이 마지막인 것만 같아서, 다시 뵈올 기약은 없는 것만 같아서 가다가 도로 왔습니다. 한 번만 더 뵙고 갈 양으로요. 그래 도로 와서도 들어올까 말까 하고 주저주저하다가 이것이 마지막인데 하고 용기를 내어서 들어왔습니다. 내일 저를 보시고 가신다는 것이 부러 하신 말씀만 같고, 마지막 뵈옵고, 뵈온대도 그래도 한 번 더 뵈옵기만 해도…….\"\n하고 정임의 말은 끝을 아물지 못하였소. 그는 내 등 뒤에 서 있기 때문에 그가 어떠한 표정을 하고 있는지는 볼 수가 없었소. 나는 다만 아버지의 위엄으로 정면을 바라보고 있었을 뿐이오.\n`정임아, 나도 네가 보고 싶었다. 네 뒤를 따라가고 싶었다. 내 몸과 마음은 네 뒤를 따라서 허공으로 날았다. 나는 너를 한 초라도 한 초의 천분지 일 동안이라도 한 번 더 보고 싶었다. 정임아, 내 진정은 너를 언제든지 내 곁에 두고 싶다. 정임아, 지금 내 생명이 가진 것은 오직 너뿐이다.'\n이런 말이라도 하고 싶었소. 그러나 이런 말을 하여서는 아니 되오! 만일 내가 이런 말을 하여 준다면 정임이가 기뻐하겠지요. 그러나 나는 정임이에게 이런 기쁨을 주어서는 아니 되오!\n나는 어디까지든지 아버지의 위엄, 아버지의 냉정함을 아니 지켜서는 아니 되오.\n그렇지마는 내 가슴에 타오르는 이름지을 수 없는 열정의 불길은 내 이성과 의지력을 태워 버리려 하오. 나는 눈이 아뜩아뜩함을 깨닫소. 나는 내 생명의 불길이 깜박깜박함을 깨닫소.\n그렇지마는! 아아 그렇지마는 나는 이 도덕적 책임의 무상 명령의 발령자인 쓴 잔을 마시지 아니하여서는 아니 되는 것이오.\n`산! 바위!'\n나는 정신을 가다듬어서 이것을 염하였소.\n그러나 열정의 파도가 치는 곳에 산은 움직이지 아니하오? 바위는 흔들리지 아니하오? 태산과 반석이 그 흰 불길에 타서 재가 되지는 아니하오? 인생의 모든 힘 가운데 열정보다 더 폭력적인 것이 어디 있소? 아마도 우주의 모든 힘 가운데 사람의 열정과 같이 폭력적, 불가항력적인 것은 없으리라. 뇌성, 벽력, 글쎄 그것에나 비길까. 차라리 천체와 천체가 수학적으로 계산할 수 없는 비상한 속력을 가지고 마주 달려들어서 우리의 귀로 들을 수 없는 큰 소리와 우리가 굳다고 일컫는 금강석이라도 증기를 만들고야 말 만한 열을 발하는 충돌의 순간에나 비길까. 형. 사람이라는 존재가 우주의 모든 존재 중에 가장 비상한 존재인 것 모양으로 사람의 열정의 힘은 우주의 모든 신비한 힘 가운데 가장 신비한 힘이 아니겠소? 대체 우주의 모든 힘은 그것이 아무리 큰 힘이라고 하더라도 저 자신을 깨뜨리는 것은 없소. 그렇지마는 사람이라는 존재의 열정은 능히 제 생명을 깨뜨려 가루를 만들고 제 생명을 살라서 소지를 올리지 아니하오? 여보, 대체 이에서 더 폭력이요, 신비적인 것이 어디 있단 말이오.\n이 때 내 상태, 어깨 뒤에서 열정으로 타고 섰는 정임을 느끼는 내 상태는 바야흐로 대폭발, 대충돌을 기다리는 아슬아슬한 때가 아니었소. 만일 조금만이라도 내가 내 열정의 고삐에 늦춤을 준다고 하면 무서운 대폭발이 일어났을 것이오.\n\"정임아!\"\n하고 나는 충분히 마음을 진정해 가지고 고개를 옆으로 돌려 정임의 얼굴을 찾았소.\n\"네에.\"\n하고 정임은 입을 약간 내 귀 가까이로 가져와서 그 씨근거리는 소리가 분명히 내 귀에 들리고 그 후끈후끈하는 뜨거운 입김이 내 목과 뺨에 감각되었소.\n억지로 진정하였던 내 가슴은 다시 설레기를 시작하였소. 그 불규칙한 숨소리와 뜨거운 입김 때문이었을까.\n\"시간 늦는다. 어서 가거라. 이 아버지는 언제까지든지 너를 사랑하는 딸 로 소중히 소중히 가슴에 품고 있으마. 또 후일에 다시 만날 때도 있을지 아느냐. 설사 다시 만날 때가 없다기로니 그것이 무엇이 그리 대수냐. 나이 많은 사람은 먼저 죽고 젊은 사람은 오래 살아서 인생의 일을 많이 하는 것이 순서가 아니냐. 너는 몸이 아직 약하니 마음을 잘 안정해서 어서 건강을 회복하여라. 그리고 굳세게 굳세게, 힘있게 힘있게 살아 다오. 조선은 사람을 구한다. 나 같은 사람은 인제 조선서 더 일할 자격을 잃어버린 사람이지마는 네야 어떠냐. 설사 누가 무슨 말을 해서 학교에서 학비를 아니 준다거든 내가 네게 준 재산을 가지고 네 마음대로 공부를 하려무나. 네가 그렇게 해 주어야 나를 위하는 것이다. 자 인제 가거라. 네 앞길이 양양하지 아니하냐. 자 인제 가거라. 나는 내일 아침 동경을 떠날란다. 자 어서.\"\n하고 나는 화평하게 웃는 낯으로 일어섰소.\n정임은 울먹울먹하고 고개를 숙이오.\n밖에서는 바람이 점점 강해져서 소리를 하고 유리창을 흔드오.\n\"그럼, 전 가요.\"\n하고 정임은 고개를 들었소.\n\"그래. 어서 가거라. 벌써 열한시 반이다. 병원 문은 아니 닫니!\"\n정임은 대답이 없소.\n\"어서!\"\n하고 나는 보이를 불러 자동차를 하나 준비하라고 일렀소.\n\"갈랍니다.\"\n하고 정임은 고개를 숙여서 내게 인사를 하고 문을 향하여 한 걸음 걷다가 잠깐 주저하더니, 다시 돌아서서,\n\"저를 한 번만 안아 주셔요. 아버지가 어린 딸을 안듯이 한 번만 안아 주셔요.\"\n하고 내 앞으로 가까이 와 서오.\n나는 팔을 벌려 주었소. 정임은 내 가슴을 향하고 몸을 던졌소. 그리고 제 이뺨 저뺨을 내 가슴에 대고 비볐소. 나는 두 팔을 정임의 어깨 위에 가벼이 놓았소.\n이러한 지 몇 분이 지났소. 아마 일 분도 다 못 되었는지 모르오.\n정임은 내 가슴에서 고개를 들어 나를 뚫어지게 우러러보더니, 다시 내 가슴에 낯을 대더니 아마 내 심장이 무섭게 뛰는 소리를 정임은 들었을 것이오 정임은 다시 고개를 들고,\n\"어디를 가시든지 편지나 주셔요.\"\n하고 굵은 눈물을 떨구고는 내게서 물러서서 또 한 번 절하고,\n\"안녕히 가셔요. 만주든지 아령이든지 조선 사람 많이 사는 곳에 가셔서 일하고 사셔요. 돌아가실 생각은 마셔요. 제가, 아버지 말씀대로 혼자 떨어져 있으니 아버지도 제 말씀대로 돌아가실 생각은 마셔요, 네, 그렇다고 대답하셔요!\"\n하고는 또 한 번 내 가슴에 몸을 기대오.\n죽기를 결심한 나는 `오냐, 그러마.' 하는 대답을 할 수는 없었소. 그래서,\n\"오, 내 살도록 힘쓰마.\"\n하는 약속을 주어서 정임을 돌려보냈소.\n정임의 발자국 소리가 안 들리게 된 때에 나는 빠른 걸음으로 옥상 정원으로 나갔소. 비가 막 뿌리오.\n나는 정임이가 타고 나가는 자동차라도 볼 양으로 호텔 현관 앞이 보이는 꼭대기로 올라갔소. 현관을 떠난 자동차 하나가 전찻길로 나서서는 북을 향하고 달아나서 순식간에 그 꽁무니에 달린 붉은 불조차 스러져 버리고 말았소.\n나는 미친 사람 모양으로,\n\"정임아, 정임아!\"\n하고 수없이 불렀소. 나는 사 층이나 되는 이 꼭대기에서 뛰어내려서 정임이가 타고 간 자동차의 뒤를 따르고 싶었소.\n\"아아 영원한 인생의 이별!\"\n나는 그 옥상에 얼마나 오래 섰던지를 모르오. 내 머리와 낯과 배스로브에서는 물이 흐르오. 방에 들어오니 정임이가 끼치고 간 향기와 추억만 남았소.\n나는 방 안 구석구석에 정임의 모양이 보이는 것을 깨달았소. 특별히 정임이가 고개를 숙이고 서 있던 내 교의 뒤에는 분명히 갈색 외투를 입은 정임의 모양이 완연하오.\n\"정임아!\"\n하고 나는 그 곳으로 따라가오. 그러나 가면 거기는 정임은 없소.\n나는 교의에 앉소. 그러면 정임의 씨근씨근하는 숨소리와 더운 입김이 분명 내 오른편에 감각이 되오. 아아 무서운 환각이여!\n나는 자리에 눕소. 그리고 정임의 환각을 피하려고 불을 끄오. 그러면 정임이가 내게 안기던 자리쯤에 환하게 정임의 모양이 나타나오.\n나는 불을 켜오. 또 불을 끄오.\n날이 밝자 나는 비가 갠 것을 다행으로 비행장에 달려가서 비행기를 얻어 탔소.\n나는 다시 조선의 하늘을 통과하기가 싫어서 북강에서 비행기에서 내려서 문사에 와서 대련으로 가는 배를 탔소.\n나는 대련에서 내려서 하룻밤을 여관에서 자고는 곧 장춘 가는 급행을 탔소. 물론 아무에게도 엽서 한 장 한 일 없었소. 그것은 인연을 끊은 세상에 대하여 연연한 마음을 가지는 것을 부끄럽게 생각한 까닭이오.\n차가 옛날에는 우리 조상네가 살고 문화를 짓던 옛 터전인 만주의 벌판을 달릴 때에는 감회도 없지 아니하였소. 그러나 나는 지금 그런 한가한 감상을 쓸 겨를이 없소.\n내가 믿고 가는 곳은 하얼빈에 있는 어떤 친구요. 그는 R라는 사람으로서 경술년에 A씨 등의 망명객을 따라 나갔다가 아라사에서 무관 학교를 졸업하고 아라사 사관으로서 구주 대전에도 출정을 하였다가, 혁명 후에도 이내 적위군에 머물러서 지금까지 소비에트 장교로 있는 사람이오. 지금은 육군 소장이라던가.\n나는 하얼빈에 그 사람을 찾아가는 것이오. 그 사람을 찾아야 아라사에 들어갈 여행권을 얻을 것이요, 여행권을 얻어야 내가 평소에 이상하게도 그리워하던 바이칼 호를 볼 것이오.\n하얼빈에 내린 것은 해가 뉘엿뉘엿 넘어가는 석양이었소.\n나는 안중근이 이등박문(伊藤博文:이토 히로부미)을 쏜 곳이 어딘가 하고 벌판과 같이 넓은 플랫폼에 내렸소. 과연 국제 도시라 서양 사람, 중국 사람, 일본 사람이 각기 제 말로 지껄이오. 아아 조선 사람도 있을 것이오마는 다들 양복을 입거나 청복을 입거나 하고 또 사람이 많은 곳에서는 말도 잘 하지 아니하여 아무쪼록 조선 사람인 것을 표시하지 아니하는 판이라 그 골격과 표정을 살피기 전에는 어느 것이 조선 사람인지 알 길이 없소. 아마 허름하게 차리고 기운 없이, 비창한 빛을 띠고 사람의 눈을 슬슬 피하는 저 순하게 생긴 사람들이 조선 사람이겠지요. 언제나 한 번 가는 곳마다 동양이든지, 서양이든지,\n`나는 조선 사람이오!'\n하고 뽐내고 다닐 날이 있을까 하면 눈물이 나오. 더구나, 하얼빈과 같은 각색 인종이 모여서 생존 경쟁을 하는 마당에 서서 이런 비감이 간절하오. 아아 이 불쌍한 유랑의 무리 중에 나도 하나를 더 보태는가 하면 눈물을 씻지 아니할 수 없었소.\n나는 역에서 나와서 어떤 아라사 병정 하나를 붙들고 R의 아라사 이름을 불렀소. 그리고 아느냐고 영어로 물었소.\n그 병정은 내 말을 잘못 알아들었는지, 또는 R를 모르는지 무엇이라고 아라사말로 지껄이는 모양이나 나는 물론 그것을 알아들을 수가 없었소. 그러나 나는 그 병정의 표정에서 내게 호의를 가진 것을 짐작하고 한 번 더 분명히,\n\"요십 알렉산드로비치 리가이.\"\n라고 불러 보았소.\n그 병정은 빙그레 웃고 고개를 흔드오. 이 두 외국 사람의 이상한 교섭에 흥미를 가지고 여러 아라사 병정과 동양 사람들이 십여 인이나 우리 주위에 모여드오.\n그 병정이 나를 바라보고 또 한 번 그 이름을 불러 보라는 모양 같기로 나는 이번에는 R의 아라사 이름에 `제너럴'이라는 말을 붙여 불러 보았소.\n그랬더니 어떤 다른 병정이 뛰어들며,\n\"게네라우 리가이!\"\n하고 안다는 표정을 하오. `게네라우'라는 것이 아마 아라사말로 장군이란 말인가 하였소.\n\"예스. 예스.\"\n하고 나는 기쁘게 대답하였소. 그리고는 아라사 병정들끼리 무에라고 지껄이더니, 그 중에 한 병정이 나서면서 고개를 끄덕끄덕하고, 제가 마차 하나를 불러서 나를 태우고 저도 타고 어디로 달려가오.\n그 아라사 병정은 친절히 알지도 못하는 말로 이것저것을 가리키면서 설명을 하더니 내가 못 알아듣는 줄을 생각하고 내 어깨를 툭 치고 웃소. 어린애와 같이 순한 사람들이구나 하고 나는 고맙다는 표로 고개만 끄덕끄덕하였소.\n어디로 어떻게 가는지 서양 시가로 달려가다가 어떤 큰 저택 앞에 이르러서 마차를 그 현관 앞으로 들이몰았소.\n현관에서는 종졸이 나왔소. 내가 명함을 들여보냈더니 부관인 듯한 아라사 장교가 나와서 나를 으리으리한 응접실로 인도하였소. 얼마 있노라니 중년이 넘은 어떤 대장이 나오는데 군복에 칼끈만 늘였소.\n\"이게 누구요.\"\n하고 그 대장은 달려들어서 나를 껴안았소. 이십오 년 만에 만나는 우리는 서로 알아본 것이오.\n이윽고 나는 그의 부인과 자녀들도 만났소. 그들은 다 아라사 사람이오.\n저녁이 끝난 뒤에 나는 R의 부인과 딸의 음악과 그림 구경과 기타의 관대를 받고 단둘이 이야기할 기회를 얻었소. 경술년 당시 이야기도 나오고, A씨의 이야기도 나오고, R의 신세 타령도 나오고, 내 이십오 년 간의 생활 이야기도 나오고, 소비에트 혁명 이야기도 나오고, 하얼빈 이야기도 나오고, 우리네가 어려서 서로 사귀던 회구담도 나오고 이야기가 그칠 바를 몰랐소. \"조선은 그립지 않은가.\"\n하는 내 말에 쾌활하던 R는 고개를 숙이고 추연한 빛을 보였소.\n나는 R의 추연한 태도를 아마 고국을 그리워하는 것으로만 여겼소. 그래서 나는 그리 침음하는 것을 보고,\n\"얼마나 고국이 그립겠나. 나는 고국을 떠난 지가 일 주일도 안 되건마는 못 견디게 그리운데.\"\n하고 동정하는 말을 하였소.\n했더니, 이 말 보시오. 그는 침음을 깨뜨리고 고개를 번쩍 들며,\n\"아니! 나는 고국이 조금도 그립지 아니하이. 내가 지금 생각한 것은 자네 말을 듣고 고국이 그리운가 그리워할 것이 있는가를 생각해 본 것일세. 그랬더니 아무리 생각하여도 나는 고국이 그립다는 생각을 가질 수가 없어. 그야 어려서 자라날 때에 보던 강산이라든지 내 기억에 남은 아는 사람들이라든지, 보고 싶다 하는 생각도 없지 아니하지마는 그것이 고국이 그리운 것이라고 할 수가 있을까. 그 밖에는 나는 아무리 생각하여도 고국이 그리운 것을 찾을 길이 없네. 나도 지금 자네를 보고 또 자네 말을 듣고 오래 잊어버렸던 고국을 좀 그립게, 그립다 하게 생각하려고 해 보았지마는 도무지 나는 고국이 그립다는 생각이 나지 않네.\"\n이 말에 나는 깜짝 놀랐소. 몸서리치게 무서웠소. 나는 해외에 오래 표랑하는 사람은 으레 고국을 그리워할 것으로 믿고 있었소. 그런데 이 사람이, 일찍은 고국을 사랑하여 목숨까지도 바치려던 이 사람이 도무지 이처럼 고국을 잊어버린다는 것은 놀라운 정도를 지나서 괘씸하기 그지없었소. 나도 비록 조선을 떠난다고, 영원히 버린다고 나서기는 했지마는 나로는 죽기 전에는 아니 비록 죽더라도 잊어버리지 못할 고국을 잊어버린 R의 심사가 난측하고 원망스러웠소.\n\"고국이 그립지가 않아?\"\n하고 R에게 묻는 내 어성에는 격분한 빛이 있었소.\n\"이상하게 생각하시겠지. 하지만 고국에 무슨 그리울 것이 있단 말인가. 그 빈대 끓는 오막살이가 그립단 말인가. 나무 한 개 없는 산이 그립단 말인가. 물보다도 모래가 많은 다 늙어빠진 개천이 그립단 말인가. 그 무기력하고 가난한, 시기 많고 싸우고 하는 그 백성을 그리워한단 말인가. 그렇지 아니하면 무슨 그리워할 음악이 있단 말인가, 미술이 있단 말인가, 문학이 있단 말인가, 사상이 있단 말인가, 사모할 만한 인물이 있단 말인가! 날더러 고국의 무엇을 그리워하란 말인가. 나는 조국이 없는 사람일세. 내가 소비에트 군인으로 있으니 소비에트가 내 조국이겠지. 그러나 진심으로 내 조국이라는 생각은 나지 아니하네.\"\n하고 저녁 먹을 때에 약간 붉었던 R의 얼굴은 이상한 흥분으로 더욱 붉어지오.유 정유 정\nR는 먹던 담배를 화나는 듯이 재떨이에 집어던지며,\n\"내가 하얼빈에 온 지가 인제 겨우 삼사 년밖에 안 되지마는 조선 사람 때문에 나는 견딜 수가 없어. 와서 달라는 것도 달라는 것이지마는 조선 사람이 또 어찌하였느니 또 어찌하였느니 하는 불명예한 말을 들을 때에는 나는 금시에 죽어 버리고 싶단 말일세. 내게 가장 불쾌한 것이 있다고 하면 그것은 고국이라는 기억과 조선 사람의 존잴세. 내가 만일 어느 나라의 독재자가 된다고 하면 나는 첫째로 조선인 입국 금지를 단행하려네. 만일 조선이라는 것을 잊어버릴 약이 있다고 하면 나는 생명과 바꾸어서라도 사 먹고 싶어.\"\n하고 R는 약간 흥분된 어조를 늦추어서,\n\"나도 모스크바에 있다가 처음 원동에 나왔을 적에는 길을 다녀도 혹시 동포가 눈에 뜨이지나 아니하나 하고 찾았네. 그래서 어디서든지 동포를 만나면 반가이 손을 잡았지. 했지만 점점 그들은 오직 귀찮은 존재에 지나지 못하다는 것을 알았단 말일세. 인제는 조선 사람이라고만 하면 만나기가 무섭고 끔찍끔찍하고 진저리가 나는 걸 어떡허나. 자네 명함이 들어온 때에도 조선 사람인가 하고 가슴이 뜨끔했네.\"\n하고 R는 웃지도 아니하오. 그의 얼굴에는, 군인다운 기운찬 얼굴에는 증오와 분노의 빛이 넘쳤소.\n\"나도 자네 집에 환영받는 나그네는 아닐세그려.\"\n하고 나는 이 견디기 어려운 불쾌하고 무서운 공기를 완화하기 위하여 농담삼아 한 마디를 던지고 웃었소.\n나는 R의 말이 과격함에 놀랐지마는, 또 생각하면 R가 한 말 가운데는 들을 만한 이유도 없지 아니하오. 그것을 생각할 때에 나는 R를 괘씸하게 생각하기 전에 내가 버린다는 조선을 위하여서 가슴이 아팠소. 그렇지만 이제 나 따위가 가슴을 아파한대야 무슨 소용이 있소. 조선에 남아 계신 형이나 R의 말을 참고삼아 쓰시기 바라오. 어쨌으나 나는 R에게서 목적한 여행권을 얻었소. R에게는 다만,\n`나는 피곤한 몸을 좀 정양하고 싶다. 나는 내가 평소에 즐겨하는 바이칼 호반에서 눈과 얼음의 한겨울을 지내고 싶다.'\n는 것을 여행의 이유로 삼았소.\nR는 나의 초췌한 모양을 짐작하고 내 핑계를 그럴듯하게 아는 모양이었소. 그리고 나더러, `이왕 정양하려거든 카프카 지방으로 가거라. 거기는 기후 풍경도 좋고 또 요양원의 설비도 있다.'는 것을 말하였소. 나도 톨스토이의 소설에서, 기타의 여행기 등속에서 이 지방에 관한 말을 못 들은 것이 아니나 지금 내 처지에는 그런 따뜻하고 경치 좋은 지방을 가릴 여유도 없고 또 그러한 지방보다도 눈과 얼음과 바람의 시베리아의 겨울이 합당한 듯하였소.\n그러나 나는 R의 호의를 굳이 사양할 필요도 없어서 그가 써 주는 대로 소개장을 다 받아 넣었소. 그는 나를 처남 매부 간이라고 소개해 주었소.\n나는 모스크바 가는 다음 급행을 기다리는 사흘 동안 R의 집의 손이 되어서 R부처의 친절한 대우를 받았소.\n그 후에는 나는 R와 조선에 관한 토론을 한 일은 없지마는 R가 이름지어 말을 할 때에는 조선을 잊었노라, 그리워할 것이 없노라, 하지마는 무의식적으로 말을 할 때에는 조선을 못 잊고 또 조선을 여러 점으로 그리워하는 양을 보았소. 나는 그것으로써 만족하게 여겼소.\n나는 금요일 오후 세시 모스크바 가는 급행으로 하얼빈을 떠났소. 역두에는 R와 R의 가족이 나와서 꽃과 과일과 여러 가지 선물로 나를 전송하였소. R와 R의 가족은 나를 정말 형제의 예로 대우하여 차가 떠나려 할 때에 포옹과 키스로 작별하여 주었소.\n이 날은 퍽 따뜻하고 일기가 좋은 날이었소. 하늘에 구름 한 점, 땅에 바람 한 점 없이 마치 늦은 봄날과 같이 따뜻한 날이었소.\n차는 떠났소. 판다는 둥 안 판다는 둥 말썽 많은 동중로(지금은 북만 철로라고 하오.)의 국제 열차에 몸을 의탁한 것이오.\n송화강(松花江:쑹화 강)의 철교를 건너오. 아아 그리도 낯익은 송화강! 송화강이 왜 낯이 익소. 이 송화강은 불함산(장백산)에 근원을 발하여 광막한 북만주의 사람도 없는 벌판을 혼자 소리도 없이 흘러가는 것이 내 신세와 같소. 이 북만주의 벌판을 만든 자가 송화강이지마는 나는 그만한 힘이 없는 것이 부끄러울 뿐이오. 이 광막한 북만의 벌판을 내 손으로 개척하여서 조선 사람의 낙원을 만들자 하고 뽐내어 볼까. 그것은 형이 하시오. 내 어린것이 자라거든 그놈에게나 그러한 생각을 넣어 주시오.\n동양의 국제적 괴물인 하얼빈 시가도 까맣게 안개에서 스러져 버리고 말았소. 그러나 그 시가를 싼 까만 기운이 국제적 풍운을 포장한 것이라고 할까요.\n가도가도 벌판. 서리맞은 마른 풀바다. 실개천 하나도 없는 메마른 사막. 어디를 보아도 산 하나 없으니 하늘과 땅이 착 달라붙은 듯한 천지. 구름 한 점 없건만도 그 큰 태양 가지고도 미처 다 비추지 못하여 지평선 호를 그린 지평선 위에는 항상 황혼이 떠도는 듯한 세계. 이 속으로 내가 몸을 담은 열차는 서쪽으로 서쪽으로 해가 가는 걸음을 따라서 달리고 있소. 열차가 달리는 바퀴 소리도 반향할 곳이 없어 힘없는 한숨같이 스러지고 마오.\n기쁨 가진 사람이 지루해서 못 견딜 이 풍경은 나같이 수심 가진 사람에게는 가장 공상의 말을 달리기에 합당한 곳이오.\n이 곳에도 산도 있고 냇물도 있고 삼림도 있고 꽃도 피고 날짐승, 길짐승이 날고 기던 때도 있었겠지요. 그러던 것이 몇만 년 지나는 동안에 산은 낮아지고 골은 높아져서 마침내 이 꼴이 된 것인가 하오. 만일 큰 힘이 있어 이 광야를 파낸다 하면 물 흐르고 고기 놀던 강과, 울고 웃던 생물이 살던 자취가 있을 것이오. 아아 이 모든 기억을 꽉 품고 죽은 듯이 잠잠한 광야에!\n내가 탄 차가 F역에 도착하였을 때에는 북만주 광야의 석양의 아름다움은 그 극도에 달한 것 같았소. 둥긋한 지평선 위에 거의 걸린 커다란 해! 아마 그 신비하고 장엄함이 내 경험으로는 이 곳에서밖에는 볼 수 없는 것이라고생각하오. 이글이글 이글이글 그러면서도 둥글다는 체모를 변치 아니하는 그 지는 해!\n게다가 먼 지평선으로부터 기어드는 황혼은 인제는 대지를 거의 다 덮어 버려서 마른 풀로 된 지면은 가뭇가뭇한 빛을 띠고 사막의 가는 모래를 머금은 지는 해의 광선을 반사하여서 대기는 짙은 자줏빛을 바탕으로 한 가지각색의 명암을 가진, 오색이 영롱한, 도무지 내가 일찍 경험해 보지 못한 색채의 세계를 이루었소. 아 좋다!\n그 속에 수은같이 빛나는, 수없는 작고 큰 호수들의 빛! 그 속으로 날아오는 수없고 이름 모를 새들의 떼도 이 세상의 것이라고는 생각하지 아니하오.\n나는 거의 무의식적으로 차에서 뛰어내렸소. 거의 떠날 시간이 다 되어서 짐의 일부분은 미처 가지지도 못하고 뛰어내렸소. 반쯤 미친 것이오.\n정거장 앞 조그마한 아라사 사람의 여관에다가 짐을 맡겨 버리고 나는 단장을 끌고 철도 선로를 뛰어 건너서 호수의 수은빛 나는 곳을 찾아서 지향 없이 걸었소.\n한 호수를 가서 보면 또 저 편 호수가 더 아름다워 보이오. 원컨대 저 지는 해가 다 지기 전에 이 광야에 있는 호수를 다 돌아보고 싶소.\n내가 호숫 가에 섰을 때에 그 거울같이 잔잔한 호수면에 비치는 내 그림자의 외로움이여, 그러나 아름다움이여! 그 호수는 영원한 우주의 신비를 품고 하늘이 오면 하늘을, 새가 오면 새를, 구름이 오면 구름을, 그리고 내가 오면 나를 비추지 아니하오. 나는 호수가 되고 싶소. 그러나 형! 나는 이 호수면에서 얼마나 정임의 얼굴을 찾았겠소. 그것은 물리학적으로 불가능한 일이겠지요. 동경의 병실에 누워 있는 정임의 모양이 몽고 사막의 호수면에 비칠 리야 있겠소. 없겠지마는 나는 호수마다 정임의 그림자를 찾았소. 그러나 보이는 것은 외로운 내 그림자뿐이오.\n`가자. 끝없는 사막으로 한없이 가자. 가다가 내 기운이 진하는 자리에 나는 내 손으로 모래를 파고 그 속에 내 몸을 묻고 죽어 버리자. 살아서 다시 볼 수 없는 정임의 「이데아」를 안고 이 깨끗한 광야에서 죽어 버리 자.'\n하고 나는 지는 해를 향하고 한정 없이 걸었소. 사막이 받았던 따뜻한 기운은 아직도 다 식지는 아니하였소. 사막에는 바람 한 점도 없소. 소리 하나도 없소. 발자국 밑에서 우는 마른 풀과 모래의 바스락거리는 소리가 들릴 뿐이오.\n나는 허리를 지평선에 걸었소. 그 신비한 광선은 내 가슴으로부터 위에만을 비추고 있소.\n문득 나는 해를 따라가는 별 두 개를 보았소. 하나는 앞을 서고 하나는 뒤를 섰소. 앞의 별은 좀 크고 뒤의 별은 좀 작소. 이런 별들은 산 많은 나라 다시 말하면 서쪽 지평선을 보기 어려운 나라에서만 생장한 나로서는 보지 못하던 별이오. 나는 그 별의 이름을 모르오. `두 별'이오.\n해가 지평선에서 뚝 떨어지자 대기의 자줏빛은 남빛으로 변하였소. 오직 해가 금시 들어간 자리에만 주홍빛의 여광이 있을 뿐이오. 내 눈앞에서는 남빛 안개가 피어오르는 듯하였소. 앞에 보이는 호수만이 유난히 빛나오. 또 한 떼의 이름 모를 새들이 수면을 스치며 날 저문 것을 놀라는 듯이 어지러이 날아 지나가오. 그들은 소리도 아니 하오. 날개치는 소리도 아니 들리오. 그것들은 사막의 황혼의 허깨비인 것 같소.\n나는 자꾸 걷소. 해를 따르던 나는 두 별을 따라서 자꾸 걷소.\n별들은 진 해를 따라서 바삐 걷는 것도 같고, 헤매는 나를 어떤 나라로 끄는 것도 같소.\n아니 두 별 중에 앞선 별이 한 번 반짝하고는 최후로 한 번 반짝하고는 지평선 밑에 숨어 버리고 마오. 뒤에 남은 외별의 외로움이여! 나는 울고 싶었소. 그러나 나는 하나만 남은 작은 별 외로운 작은 별을 따라서 더 빨리 걸음을 걸었소. 그 한 별마저 넘어가 버리면 나는 어찌하오.\n내가 웬일이오. 나는 시인도 아니요, 예술가도 아니오. 나는 정으로 행동한 일은 없다고 믿는 사람이오. 그러나 형! 이 때에 미친 것이 아니요, 내 가슴에는 무엇인지 모를 것을 따를 요샛말로 이른바 동경으로 찼소.\n`아아 저 작은 별!'\n그것도 지평선에 닿았소.\n`아아 저 작은 별. 저것마저 넘어가면 나는 어찌하나.'\n인제는 어둡소. 광야의 황혼은 명색뿐이요, 순식간이요, 해지자 신비하다고 할 만한 극히 짧은 동안에 아름다운 황혼을 조금 보이고는 곧 칠과 같은 암흑이오. 호수의 물만이 어디서 은빛을 받았는지 뿌옇게 나만이 유일한 존재다, 나만이 유일한 빛이다 하는 듯이 인제는 수은빛이 아니라 남빛을 발하고 있을 뿐이오.\n나는 그 중 빛을 많이 받은, 그 중 환해 보이는 호수면을 찾아 두리번거리며, 그러나 빠른 걸음으로 헤매었소. 그러나 내가 좀더 맑은 호수면을 찾는 동안에 이 광야의 어둠은 더욱더욱 짙어지오.\n나는 어떤 조그마한 호숫 가에 펄썩 앉았소. 내 앞에는 짙은 남빛의 수면에 조그마한 거울만한 밝은 데가 있소. 마치 내 눈에서 무슨 빛이 나와서, 아마 정임을 그리워하는 빛이 나와서 그 수면에 반사하는 듯이. 나는 허겁지겁 그 빤한 수면을 들여다보았소. 혹시나 정임의 모양이 거기 나타나지나 아니할까 하고. 세상에는 그러한 기적도 있지 아니한가 하고.\n물에는 정임의 얼굴이 어른거리는 것 같았소. 이따금 정임의 눈도 어른거리고 코도 번뜻거리고 입도 번뜻거리는 것 같소. 그러나 수면은 점점 어두워 가서 그 환영조차 더욱 희미해지오.\n나는 호수면에 빤하던 한 조각조차 캄캄해지는 것을 보고 숨이 막힐 듯함을 깨달으면서 고개를 들었소.\n고개를 들려고 할 때에, 형이여, 이상한 일도 다 있소. 그 수면에 정임의 모양이, 얼굴만 아니라, 그 몸 온통이 그 어깨, 가슴, 팔, 다리까지도, 그 눈과 입까지도, 그 얼굴의 흰 것과 입술이 불그레한 것까지도, 마치 환한 대낮에 실물을 대한 모양으로 소상하게 나타났소.\n\"정임이!\"\n하고 나는 소리를 지르며 물로 뛰어들려 하였소. 그러나 형, 그 순간에 정임의 모양은 사라져 버리고 말았소.\n나는 이 어둠 속에 어디 정임이가 나를 따라온 것같이 생각했소. 혹시나 정임이가 죽어서 그 몸은 동경의 대학 병원에 벗어 내어던지고 혼이 빠져 나와서 물에 비치었던 것이 아닐까, 나는 가슴이 울렁거림을 진정치 못하면서 호숫 가에서 벌떡 일어나서 어둠 속에 정임을 만져보려는 듯이, 어두워서 눈에 보지는 못하더라도 자꾸 헤매노라면 몸에 부딪히기라도 할 것 같아서 함부로 헤매었소. 그리고는 눈앞에 번뜻거리는 정임의 환영을 팔을 벌려서 안고 소리를 내어서 불렀소.\n\"정임이, 정임이.\"\n하고 나는 수없이 정임을 부르면서 헤매었소.\n그러나 형, 이것도 죄지요. 이것도 하나님께서 금하시는 일이지요. 그러길래 광야에 아주 어둠이 덮이고 새까만 하늘에 별이 총총하게 나고는 영 정임의 헛그림자조차 아니 보이지요. 나는 죄를 피해서 정임을 떠나서 멀리 온 것이니 정임의 헛그림자를 따라다니는 것도 옳지 않지요.\n그렇지만 내가 이렇게 혼자서 정임을 생각만 하는 것이야 무슨 죄 될 것이 있을까요. 내가 정임을 만 리나 떠나서 이렇게 헛그림자나 그리며 그리워하는 것이야 무슨 죄가 될까요. 설사 죄가 되기로서니 낸들 이것까지야 어찌하오. 내가 내 혼을 죽여 버리기 전에야 내 힘으로 어찌하오. 설사 죄가 되어서 내가 지옥의 꺼지지 않는 유황불 속에서 영원한 형벌을 받게 되기로서니 그것을 어찌하오. 형, 이것, 이것도 말아야 옳은가요. 정임의 헛그림자까지도 끊어 버려야 옳은가요.\n이 때요. 바로 이 때요. 내 앞 수십 보나 될까(캄캄한 밤이라 먼지 가까운지 분명히 알 수 없지마는) 하는 곳에 난데없는 등불 하나가 나서오. 나는 깜짝 놀라서 우뚝 섰소. 이 무인지경, 이 밤중에 갑자기 보이는 등불 그것은 마치 이 세상 같지 아니하였소.\n저 등불이 어떤 등불일까, 그 등불이 몇 걸음 가까이 오니, 그 등불 뒤에 사람의 다리가 보이오.\n\"누구요?\"\n하는 것은 귀에 익은 조선말이오. 어떻게 이 몽고의 광야에서 조선말을 들을까 하고 나는 등불을 처음 볼 때보다 더욱 놀랐소.\n\"나는 지나가던 사람이오.\"\n하고 나도 등불을 향하여 마주 걸어갔소.\n그 사람은 등불을 들어서 내 얼굴을 비추어 보더니,\n\"당신 조선 사람이오?\"\n하고 묻소.\n\"네, 나는 조선 사람이오. 당신도 음성을 들으니 조선 사람인데, 어떻게 이런 광야에, 아닌 밤중에, 여기 계시단 말이오.\"\n하고 나는 놀라는 표정 그대로 대답하였소.\n\"나는 이 근방에 사는 사람이니까 여기 오는 것도 있을 일이지마는 당신이야말로 이 아닌 밤중에.\"\n하고 육혈포를 집어넣고, 손을 내밀어서 내게 악수를 구하오.\n나는 반갑게 그의 손을 잡았소. 그러나 나는 `죽을 지경에 어떻게 오셨단 말이오.' 하고, 그가 내가 무슨 악의를 가진 흉한이 아닌 줄을 알고 손에 빼어들었던 육혈포로 시기를 잠깐이라도 노린 것을 불쾌하게 생각하였던 것이오.\n그도 내 이름도 묻지 아니하고 또 나도 그의 이름을 묻지 아니하고 나는 그에게 끌려서 그가 인도하는 곳으로 갔소. 그 곳이란 것은 아까 등불이 처음 나타나던 곳인 듯한데, 거기서 또 한 번 놀란 것은 어떤 부인이 있는 것이오. 남자는 아라사식 양복을 입었으나 부인은 중국 옷 비슷한 옷을 입었소. 남자는 나를 끌어서 그 부인에게 인사하게 하고,\n\"이는 내 아내요.\"\n하고 또 그 아내라는 부인에게는,\n\"이 이는 조선 양반이오. 성함이 뉘시죠?\"\n하고 그는 나를 바라보오. 나는,\n\"최석입니다.\"\n하고 바로 대답하였소.\n\"최석 씨?\"\n하고 그 남자는 소개하던 것도 잊어버리고 내 얼굴을 들여다보오.\n\"네, 최석입니다.\"\n\"아 ●●학교 교장으로 계신 최석 씨.\"\n하고 그 남자는 더욱 놀라오.\n\"네, 어떻게 내 이름을 아세요?\"\n하고 나도 그가 혹시 아는 사람이나 아닌가 하고 등불 빛에 얼굴을 들여다 보았으나 도무지 그 얼굴이 본 기억이 없소.\n\"최 선생을 내가 압니다. 남 선생한테 말씀을 많이 들었지요. 그런데 남 선생도 돌아가신 지가 벌써 몇 핸가.\"\n하고 감개무량한 듯이 그 아내를 돌아보오.\n\"십오 년이지요.\"\n하고 곁에 섰던 부인이 말하오.\n\"벌써 십오 년인가.\"\n하고 그 남자는 나를 보고,\n\"정임이 잘 자랍니까? 벌써 이십이 넘었지.\"\n하고 또 부인을 돌아보오.\n\"스물세 살이지.\"\n하고 부인이 확실치 아니한 듯이 대답하오.\n\"네, 스물세 살입니다. 지금 동경에 있습니다. 병이 나서 입원한 것을 보고 왔는데.\"\n하고 나는 번개같이 정임의 병실과 정임의 호텔 장면 등을 생각하고 가슴이 설렘을 깨달았소. 의외인 곳에서 의외인 사람들을 만나서 정임의 말을 하게 된 것을 기뻐하였소.\n\"무슨 병입니까. 정임이가 본래 몸이 약해서.\"\n하고 부인이 직접 내게 묻소.\n\"네. 몸이 좀 약합니다. 병이 좀 나은 것을 보고 떠났습니다마는 염려가 됩니다.\"\n하고 나는 무의식중에 고개를 동경이 있는 방향으로 돌렸소. 마치 고개를 동으로 돌리면 정임이가 보이기나 할 것같이.\n\"자, 우리 집으로 갑시다.\"\n하고 나는 아직 그의 성명도 모르는 남자는, 그의 아내를 재촉하더니,\n\"우리가 조선 동포를 만난 것이 십여 년 만이오. 그런데 최 선생, 이것을 좀 보시고 가시지요.\"\n하고 그는 빙그레 웃으면서 나를 서너 걸음 끌고 가오. 거기는 조그마한 무덤이 있고 그 앞에는 석 자 높이나 되는 목패를 세웠는데 그 목패에는 `두 별 무덤'이라는 넉 자를 썼소.\n내가 이상한 눈으로 그 무덤과 목패를 보고 있는 것을 보고 그는,\n\"이게 무슨 무덤인지 아십니까?\"\n하고 유쾌하게 묻소.\n\"두 별 무덤이라니 무슨 뜻인가요?\"\n하고 나도 그의 유쾌한 표정에 전염이 되어서 웃고 물었소.\n\"이것은 우리 둘의 무덤이외다.\"\n하고 그는 아내의 어깨를 치며 유쾌하게 웃었소. 부인은 부끄러운 듯이 웃고 고개를 숙이오.\n도무지 모두 꿈 같고 환영 같소.\n\"자 갑시다. 자세한 말은 우리 집에 가서 합시다.\"\n하고 서너 걸음 어떤 방향으로 걸어가니 거기는 말을 세 필이나 맨 마차가 있소. 몽고 사람들이 가족을 싣고 수초를 따라 돌아다니는 그러한 마차요. 삿자리로 홍예형의 지붕을 만들고 그 속에 들어가 앉게 되었소. 그의 부인과 나와는 이 지붕 속에 들어앉고 그는 손수 어자대에 앉아서 입으로 쮸쮸쮸쮸 하고 말을 모오. 등불도 꺼 버리고 캄캄한 속으로 달리오.\n\"불이 있으면 군대에서 의심을 하지요. 도적놈이 엿보지요. 게다가 불이 있으면 도리어 앞이 안 보인단 말요. 쯧쯧쯧쯧!\"\n하는 소리가 들리오.\n대체 이 사람은 무슨 사람인가. 또 이 부인은 무슨 사람인가 하고 나는 어두운 속에서 혼자 생각하였소. 다만 잠시 본 인상으로 보아서 그들은 행복된 부부인 것 같았소. 그들이 무엇 하러 이 아닌 밤중에 광야에 나왔던가. 또 그 이상야릇한 두 별 무덤이란 무엇인가.\n나는 불현듯 집을 생각하였소. 내 아내와 어린것들을 생각하였소. 가정과 사회에서 쫓겨난 내가 아니오. 쫓겨난 자의 생각은 언제나 슬픔뿐이었소.\n나는 내 아내를 원망치 아니하오. 그는 결코 악한 여자가 아니오. 다만 보통 여자요. 그는 질투 때문에 이성의 힘을 잃은 것이오. 여자가 질투 때문에 이성을 잃는 것이 천직이 아닐까요. 그가 나를 사랑하길래 나를 위해서 질투를 가지는 것이 아니오.\n설사 질투가 그로 하여금 칼을 들어 내 가슴을 찌르게 하였다 하더라도 나는 감사한 생각을 가지고 눈을 감을 것이오. 사랑하는 자는 질투한다고 하오. 질투를 누르는 것도 아름다운 일이지마는 질투에 타는 것도 아름다운 일이 아닐까요.\n덜크럭덜크럭 하고 차바퀴가 철로길을 넘어가는 소리가 나더니 이윽고 마차는 섰소.\n앞에 빨갛게 불이 비치오.\n\"자 이게 우리 집이오.\"\n하고 그가 마차에서 뛰어내리는 양이 보이오. 내려 보니까 달이 올라오오. 굉장히 큰 달이, 붉은 달이 지평선으로서 넘석하고 올라오오.\n달빛에 비추인 바를 보면 네모나게 담 담이라기보다는 성을 둘러쌓은 달 뜨는 곳으로 열린 대문을 들어서서 넓은 마당에 내린 것을 발견하였소.\n\"아버지!\"\n\"엄마!\"\n하고 아이들이 뛰어나오오. 말만큼이나 큰 개가 네 놈이나 꼬리를 치고 나오오. 그놈들이 주인집 마차 소리를 알아듣고 짖지 아니한 모양이오.\n큰 아이는 계집애로 여남은 살, 작은 아이는 사내로 육칠 세, 모두 중국 옷을 입었소.\n우리는 방으로 들어갔소. 방은 아라사식 절반, 중국식 절반으로 세간이 놓여 있고 벽에는 조선 지도와 단군의 초상이 걸려 있소.\n그들 부처는 지도와 단군 초상 앞에 허리를 굽혀 배례하오. 나도 무의식적으로 그대로 하였소.\n그는 차를 마시며 이렇게 말하오.\n\"우리는 자식들을 이 흥안령 가까운 무변 광야에서 기르는 것으로 낙을 삼고 있지요. 조선 사람들은 하도 마음이 작아서 걱정이니 이런 호호탕탕한 넓은 벌판에서 길러나면 마음이 좀 커질까 하지요. 또 흥안령 밑에서 지나 중원을 통일한 제왕이 많이 났으니 혹시나 그 정기가 남아 있을까 하지요. 우리 부처의 자손이 몇 대를 두고 퍼지는 동안에는 행여나 마음 큰 인물이 하나 둘 날는지 알겠어요, 하하하하.\"\n하고 그는 제 말을 제가 비웃는 듯이 한바탕 웃고 나서,\n\"그러나 이건 내 진정이외다. 우리도 이렇게 고국을 떠나 있지마는 그래도 고국 소식이 궁금해서 신문 하나는 늘 보지요. 하지만 어디 시원한 소식이 있어요. 그저 조리복소니가 되어가는 것이 아니면 조그마한 생각을 가지고, 눈곱만한 야심을 가지고, 서 푼어치 안 되는 이상을 가지고 찧고 까불고 싸우고 하는 것밖에 안 보이니 이거 어디 살 수가 있나. 그래서 나는 마음 큰 자손을 낳아서 길러 볼까 하고 이를테면 새 민족을 하나 만들어 볼까 하고, 둘째 단군, 둘째 아브라함이나 하나 낳아 볼까 하고 하하하하앗하.\"\n하고 유쾌하게, 그러나 비통하게 웃소.\n나는 저녁을 굶어서 배가 고프고, 밤길을 걸어서 몸이 곤한 것도 잊고 그의 말을 들었소.\n부인이 김이 무럭무럭 나는 호떡을 큰 뚝배기에 담고 김치를 작은 뚝배기에 담고, 또 돼지고기 삶은 것을 한 접시 담아다가 탁자 위에 놓소.\n건넌방이라고 할 만한 방에서 젖먹이 우는 소리가 들리오. 부인은 삼십이나 되었을까, 남편은 서른댓 되었을 듯한 키가 훨쩍 크고 눈과 코가 크고 손도 큰 건장한 대장부요, 음성이 부드러운 것이 체격에 어울리지 아니하나 그것이 아마 그의 정신 생활이 높은 표겠지요.\n\"신문에서 최 선생이 학교를 고만두시게 되었다는 말도 보았지요. 그러나 나는 그것이 다 최 선생에게 대한 중상인 줄을 짐작하였고, 또 오늘 이렇게 만나 보니까 더구나 그것이 다 중상인 줄을 알지요.\"\n하고 그는 확신 있는 어조로 말하오.\n\"고맙습니다.\"\n나는 이렇게밖에 대답할 말이 없었소.\n\"아, 머, 고맙다고 하실 것도 없지요.\"\n하고 그는 머리를 뒤로 젖히고 한참이나 생각을 하더니 우선 껄껄 한바탕 웃고 나서,\n\"내가 최 선생이 당하신 경우와 꼭 같은 경우를 당하였거든요. 이를테면 과부 설움은 동무 과부가 안다는 것이지요.\"\n하고 그는 자기의 내력을 말하기 시작하오.\n\"내 집은 본래 서울입니다. 내가 어렸을 적에 내 선친께서 시국에 대해서 불평을 품고 당신 삼 형제의 가족을 끌고 재산을 모두 팔아 가지고 간도에를 건너오셨지요. 간도에 맨 먼저 ●●학교를 세운 이가 내 선친이지요.\"\n여기까지 하는 말을 듣고 나는 그가 누구인지를 알았소. 그는 R씨라고 간도 개척자요, 간도에 조선인 문화를 세운 이로 유명한 이의 아들인 것이 분명하오. 나는 그의 이름이 누구인지도 물어 볼 것 없이 알았소.\n\"아 그러십니까. 네, 그러세요.\"\n하고 나는 감탄하였소.\n\"네, 내 선친을 혹 아실는지요. 선친의 말씀이 노 그러신단 말씀야요. 조선 사람은 속이 좁아서 못쓴다고 <정감록>에도 그런 말이 있다고 조선은 산이 많고 들이 좁아서 사람의 마음이 작아서 큰일하기가 어렵고, 큰사람이 나기가 어렵다고. 웬만치 큰사람이 나면 서로 시기해서 큰일할 새가 없이 한다고 그렇게 <정감록>에도 있다더군요. 그래서 선친께서 자손에게나 희망을 붙이고 간도로 오신 모양이지요. 거기서 자라났다는 것이 내 꼴입니다마는, 아하하.\n내가 자라서 아버지께서 세우신 K여학교의 교사로 있을 때 일입니다. 지금 내 아내는 그 때 학생으로 있었구. 그러자 내 아버지께서 재산이 다 없어져서 학교를 독담하실 수가 없고, 또 얼마 아니해서 아버지께서 돌아가시고 보니 학교에는 세력 다툼이 생겨서 아버지의 후계자로 추정되는 나를 배척하게 되었단 말씀이오. 거기서 나를 배척하는 자료를 삼은 것이 나와 지금 내 아내가 된 학생의 관계란 것인데 이것은 전연 무근지설인 것은 말할 것도 없소. 나도 총각이요, 그는 처녀니까 혼인을 하자면 못 할 것도 없지마는 그것이 사제 관계라면 중대 문제거든. 그래서 나는 단연히 사직을 하고 내가 사직한 것은 제 죄를 승인한 것이라 하여서 그 학생 지금 내 아내도 출교 처분을 당한 것이오. 그러고 보니, 그 여자의 아버지 내 장인이지요 그 여자의 아버지는 나를 죽일 놈같이 원망을 하고 그 딸을 죽일 년이라고 감금을 하고 어쨌으나 조그마한 간도 사회에서 큰 파문을 일으켰단 말이오.\n이 문제를 더 크게 만든 것은 지금 내 아내인, 그 딸의 자백이오. 무어라고 했는고 하니, 나는 그 사람을 사랑하오, 그 사람한테가 아니면 시집을 안 가오, 하고 뻗댔단 말요.\n나는 이 여자가 이렇게 나를 생각하는가 할 때 의분심이 나서 나는 어떻게 해서든지 이 여자와 혼인하리라고 결심을 하였소. 나는 마침내 정식으로 K장로라는 내 장인에게 청혼을 하였으나 단박에 거절을 당하고 말았지요. K장로는 그 딸을 간도에 두는 것이 옳지 않다고 해서 서울로 보내기로 하였단 말을 들었소. 그래서 나는 최후의 결심으로 그 여자 지금 내 아내 된 사람을 데리고 간도에서 도망하였소. 하하하하. 밤중에 단둘이서.\n지금 같으면야 사제간에 결혼을 하기로 그리 큰 문제가 될 것이 없지마는 그 때에 어디 그랬나요. 사제간에 혼인이란 것은 부녀간에 혼인한다는 것과 같이 생각하였지요. 더구나 그 때 간도 사회에는 청교도적 사상과 열렬한 애국심이 있어서 도덕 표준이 여간 높지 아니하였지요. 그런 시대니까 내가 내 제자인 여학생을 데리고 달아난다는 것은 살인 강도를 하는 이상으로 무서운 일이었지요. 지금도 나는 그렇게 생각합니다마는.\n그래서 우리 두 사람은 우리 두 사람이라는 것보다도 내 생각에는 어찌하였으나 나를 위해서 제 목숨을 버리려는 그에게 사실 나도 마음 속으로는 그를 사랑하였지요. 다만 사제간이니까 영원히 달할 수는 없는 사랑이라고 단념하였을 뿐이지요. 그러니까 비록 부처 생활은 못 하더라도 내가 그의 사랑을 안다는 것과 나도 그를 이만큼 사랑한다는 것만을 보여 주자는 것이지요.\n때는 마침 가을이지마는, 몸에 지닌 돈도 얼마 없고 천신만고로 길림까지를 나와 가지고는 배를 타고 송화강을 내려서 하얼빈에 가 가지고 거 기서 간신히 치타까지의 여비와 여행권을 얻어 가지고 차를 타고 떠나지 않았어요. 그것이 바로 십여 년 전 오늘이란 말이오.\"\n이 때에 부인이 옥수수로 만든 국수와 감자 삶은 것을 가지고 들어오오.\n나는 R의 말을 듣던 끝이라 유심히 부인을 바라보았소. 그는 중키나 되는 둥근 얼굴이 혈색이 좋고 통통하여 미인이라기보다는 씩씩한 여자요. 그런 중에 조선 여자만이 가지는 아담하고 점잖은 맛이 있소.\n\"앉으시지요. 지금 두 분께서 처음 사랑하시던 말씀을 듣고 있습니다.\"\n하고 나는 부인에게 교의를 권하였소.\n\"아이, 그런 말씀은 왜 하시오.\"\n하고 부인은 갑자기 십 년이나 어려지는 모양으로 수삽한 빛을 보이고 고개를 숙이고 달아나오.\n\"그래서요. 그래 오늘이 기념일이외다그려.\"\n하고 나도 웃었소.\n\"그렇지요. 우리는 해마다 오늘이 오면 우리 무덤에 성묘를 가서 하룻밤을 새우지요. 오늘은 손님이 오셔서 중간에 돌아왔지만, 하하하하.\"\n하고 그는 유쾌하게 웃소.\n\"성묘라니?\"\n하고 나는 물었소.\n\"아까 보신 두 별 무덤 말이오. 그것이 우리 내외의 무덤이지요. 하하하하.\"\n\"………….\"\n나는 영문을 모르고 가만히 앉았소.\n\"내 이야기를 들으시지요. 그래 둘이서 차를 타고 오지 않았겠어요. 물론 여전히 선생님과 제자지요. 그렇지만 워낙 여러 날 단둘이서 같이 고생을 하고 여행을 했으니 사랑의 불길이 탈 것이야 물론 아니겠어요. 다만 사제라는 굳은 의리가 그것을 겉에 나오지 못하도록 누른 것이지요. ……그런데 꼭 오늘같이 좋은 날인데 여기는 대개 일기가 일정합니다. 좀체로 비가 오는 일도 없고 흐리는 날도 없지요. 헌데 F역에를 오니까 참 석양 경치가 좋단 말이오. 그 때에 불현듯, 에라 여기서 내려서 이 석양 속에 저 호숫 가에 둘이서 헤매다가 깨끗이 사제의 몸으로 이 깨끗한 광야에 묻혀 버리자 하는 생각이 나겠지요. 그래 그 때 말을 내 아내 그 때에는 아직 아내가 아니지요 내 아내에게 그런 말을 하였더니 참 좋다고 박장을 하고 내 어깨에 매달리는구려. 그래서 우리 둘은 차가 거의 떠날 임박해서 차에서 뛰어내렸지요.\"\n하고 그는 그때 광경을 눈앞에 그리는 모양으로 말을 끊고 우두커니 허공을 바라보오. 그러나 그의 입 언저리에는 유쾌한 회고에서 나오는 웃음이었소.\n\"이야기 다 끝났어요?\"\n하고 부인이 크바스라는 청량 음료를 들고 들어오오.\n\"아니오. 이제부터가 정통이니 당신도 거기 앉으시오. 지금 차에서 내린 데까지 왔는데 당신도 앉아서 한 파트를 맡으시오.\"\n하고 R는 부인의 손을 잡아서 자리에 앉히오. 부인도 웃으면서 앉소.\n\"최 선생 처지가 꼭 나와 같단 말요. 정임의 처지가 당신과 같고.\"\n하고 그는 말을 계속하오.\n\"그래 차에서 내려서 나는 이 양반하고 물을 찾아 헤매었지요. 아따, 석양이 어떻게 좋은지 이 양반은 박장을 하고 노래를 부르고 우리 둘은 마치 유쾌하게 산보하는 사람 같았지요.\"\n\"참 좋았어요. 그 때에는 참 좋았어요. 그 석양에 비친 광야와 호수라는 건 어떻게 좋은지 그 수은 같은 물 속에 텀벙 뛰어들고 싶었어요. 그 후엔 해마다 보아도 그만 못해.\"\n하고 부인이 참견을 하오.\n아이들은 다 자는 모양이오.\n\"그래 지향없이 헤매는데 해는 뉘엿뉘엿 넘어가구, 어스름은 기어들고 그 때 마침 하늘에는 별 둘이 나타났단 말이야. 그것을 이 여학생이 먼저 보고서 갑자기 추연해지면서 선생님 저 별 보셔요, 앞선 큰 별은 선생님이 구 따라가는 작은 별은 저야요, 하겠지요. 그 말이, 또 그 태도가 어떻게 가련한지. 그래서 나는 하늘을 바라보니깐 과연 별 두 개가 지는 해를 따르는 듯이 따라간다 말요. 말을 듣고 보니 과연 우리 신세와도 같지 않아요?\n그리고는 이 사람이 또 이럽니다그려 `선생님, 앞선 큰 별은 아무리 따라도 저 작은 별은 영원히 따라잡지 못하겠지요. 영원히 영원히 따라가다가 따라가다가 못 해서 마침내는 저 작은 별은 죽어서 검은 재가 되고 말겠지요? 저 작은 별이 제 신세와 어쩌면 그리 같을까.' 하고 한탄을 하겠지요. 그 때에 한탄을 하고 눈물을 흘리고 섰는 어린 처녀의 석양빛에 비췬 모양을 상상해 보세요, 하하하하. 그 때에는 당신도 미인이었소. 하하하하.\"\n하고 내외가 유쾌하게 웃는 것을 보니 나는 더욱 적막하여짐을 깨달았소. 어쩌면 그 석양, 그 두 별이 이들에게와 내게 꼭 같은 인상을 주었을까 하니 참으로 이상하다 하였소.\n\"그래 인제.\"\n하고 R는 다시 이야기를 계속하오.\n\"그래 인제 둘이서 그야말로 감개무량하게 두 별을 바라보며 걸었지요. 그러다가 해가 넘어가고 앞선 큰 별이 넘어가고 그리고는 혼자서 깜빡깜빡하고 가던 작은 별이 넘어가니 우리는 그만 땅에 주저앉았소. 거기가 어딘고 하니 그 두 별 무덤이 있는 곳이지요. `선생님 저를 여기다가 파묻어 주시고 가셔요. 선생님 손수 저를 여기다가 묻어 놓고 가 주셔요.' 하고 이 사람이 조르지요.\"\n하는 것을 부인은,\n\"내가 언제.\"\n하고 남편을 흘겨보오.\n\"그럼 무에라고 했소? 어디 본인이 한 번 옮겨 보오.\"\n하고 R가 말을 끊소.\n\"간도를 떠난 지가 한 달이 되도록 단둘이 다녀도 요만큼도 귀해 주는 점이 안 뵈니 그럼 파묻어 달라고 안 해요?\"\n하고 부인은 웃소.\n\"흥흥.\"\n하고 R는 부인의 말에 웃고 나서,\n\"그 자리에 묻어 달란 말을 들으니까, 어떻게 측은한지, 그럼 나도 함께 묻히자고 그랬지요. 나는 그 때에 참말 그 자리에 함께 묻히고 싶었어요. 그래서 나는 손으로 곧 구덩이를 팠지요. 떡가루 같은 모래판이니까 파기는 힘이 아니 들겠지요. 이이도 물끄러미 내가 땅을 파는 것을 보고 섰더니만 자기도 파기를 시작하겠지요.\"\n하고 내외가 다 웃소.\n\"그래 순식간에…….\"\n하고 R는 이야기를 계속하오.\n\"순식간에 둘이 드러누울 만한 구덩이를 아마 두 자 깊이나 되게, 네모나게 파 놓고는 내가 들어가 누워 보고 그러고는 또 파고 하여 아주 편안한 구덩이를 파고 나서는 나는 아주 세상을 하직할 셈으로 사방을 둘러보 고 사방이래야 컴컴한 어둠밖에 없지만 사방을 둘러보고, 이를테면 세상과 작별을 하고 드러누웠지요. 지금 이렇게 회고담을 할 때에는 우습기도 하지마는 그 때에는 참으로 종교적이라 할 만한 엄숙이었소. 그때 우리 둘의 처지는 앞도 절벽, 뒤도 절벽이어서 죽는 길밖에 없었지요. 또 그뿐 아니라 인생의 가장 깨끗하고 가장 사랑의 맑은 정이 타고 가장 기쁘고도 슬프고도 이를테면 모든 감정이 절정에 달하고, 그러한 순간에 목숨을 끊어 버리는 것이 가장 좋은 일이요, 가장 마땅한 일같이 생각하였지요. 광야에 아름다운 황혼이 순간에 스러지는 모양으로 우리 두 생명의 아름다움도 순간에 스러지자는 우리는 철학자도 시인도 아니지마는 우리들의 환경이 우리 둘에게 그러한 생각을 넣어 준 것이지요.\n그래서 내가 가만히 드러누워 있는 것을 저이가 물끄러미 보고 있더니 자기도 내 곁에 들어와 눕겠지요. 그런 뒤에는 황혼에 남은 빛도 다 스러지고 아주 캄캄한 암흑 세계가 되어 버렸지요. 하늘에 어떻게 그렇게 별이 많은지. 가만히 하늘을 바라보노라면 참 별이 많아요. 우주란 참 커요. 그런데 이 끝없이 큰 우주에 한없이 많은 별들이 다 제자리를 지키고 제 길을 지켜서 서로 부딪지도 아니하고 끝없이 긴 시간에 질서를 유지하고 있는 것을 보면 우주에는 어떤 주재하는 뜻, 섭리하는 뜻이 있다 하는 생각이 나겠지요. 나도 예수교인의 가정에서 자라났지마는 이 때처럼 하나님이라 할까 이름은 무엇이라고 하든지 간에 우주의 섭리자의 존재를 강렬하게 의식한 일은 없었지요.\n그렇지만 `사람의 마음에 비기면 저까짓 별들이 다 무엇이오?' 하고 그때 겨우 열여덟 살밖에 안 된 이이가 내 귀에 입을 대고 말할 때에는 나도 참으로 놀랐습니다. 나이는 나보다 오륙 년 상관밖에 안 되지마는 이십 세 내외에 오륙 년 상관이 적은 것인가요? 게다가 나는 선생이요 자기는 학생이니까 어린애로만 알았던 것이 그런 말을 하니 놀랍지 않아요? 어째서 사람의 마음이 하늘보다도 더 이상할까 하고 내가 물으니까, 그 대답이 `나는 무엇이라고 설명할 수가 없지마는 내 마음 속에 일어나는 것이 하늘이나 땅에 일어나는 모든 것보다도 더 아름답고 더 알 수 없고 더 뜨겁고 그런 것 같아요.' 그러겠지요. 생명이란 모든 아름다운 것 중에 가장 아름다운 것이라는 것을 나는 깨달았어요. 그 말에, `그렇다 하면 이 아름답고 신비한 생명을 내는 우주는 더 아름다운 것이 아니오?' 하고 내가 반문하니까, 당신(부인을 향하여) 말이, `전 모르겠어요, 어쨌으나 전 행복합니다. 저는 이 행복을 깨뜨리고 싶지 않습니다. 놓쳐 버리고 싶지 않습니다. 이 행복 선생님 곁에 있는 이 행복을 꽉 안고 죽고 싶어요.' 그러지 않았소?\"\n\"누가 그랬어요? 아이 난 다 잊어버렸어요.\"\n하고 부인은 차를 따르오. R는 인제는 하하하 하는 웃음조차 잊어버리고, 부인에게 농담을 붙이는 것조차 잊어버리고, 그야말로 종교적 엄숙 그대로말을 이어,\n\"`자 저는 약을 먹어요.' 하고 손을 입으로 가져가는 동작이 감행되겠지요. 약이란 것은 하얼빈에서 준비한 아편이지요. 하얼빈서 치타까지 가는 동안에 흥안령이나 어느 삼림지대나 어디서나 죽을 자리를 찾자고 준비한 것이니까. 나는 입 근처로 가는 그의 손을 붙들었어요. 붙들면서 나는 `잠깐만 기다리오. 오늘 밤 안으로 그 약을 먹으면 고만이 아니오? 이 행복된 순간을 잠깐이라도 늘립시다. 달 올라올 때까지만.' 나는 이렇게 말했지요. `선생님도 행복되셔요? 선생님은 불행이시지. 저 때문에 불행이시지. 저만 이곳에 묻어 주시구는 선생님은 세상에 돌아가 사셔요, 오래오래 사셔요, 일 많이 하고 사셔요.' 하고 울지 않겠어요. 나는 그 때에 내 아내가 하던 말을 한 마디도 잊지 아니합니다. 그 말을 듣던 때의 내 인상은 아마 일생 두고 잊히지 아니하겠지요.\n나는 자백합니다. 그 순간에 나는 처음으로 내 아내를 안고 키스를 하였지요. 내 속에 눌리고 눌리고 쌓이고 하였던 열정이 그만 일시에 폭발되었던 것이오. 아아 이것이 최초의 것이요, 동시에 최후의 것이로구나 할 때에 내 눈에서는 끓는 듯한 눈물이 흘렀소이다. 두 사람의 심장이 뛰는 소리, 두 사람의 풀무 불길 같은 숨소리.\n이윽고 달이 떠올라 왔습니다. 가이없는 벌판이니까 달이 뜨니까 갑자기 천지가 환해지고 우리 둘이 손으로 파서 쌓아 놓은 흙무더기가 이 산 없는 세상에 산이나 되는 것같이 조그마한 검은 그림자를 지고 있겠지요. `자 우리 달빛을 띠고 좀 돌아다닐까.' 하고 나는 아내를 안아 일으켰지요. 내 팔에 안겨서 고개를 뒤로 젖힌 내 아내의 얼굴이 달빛에 비친 양을 나는 잘 기억합니다. 실신한 듯한, 만족한 듯한, 그리고도 절망한 듯한 그 표정을 무엇으로 그릴지 모릅니다. 그림도 그릴 줄 모르고 조각도 할 줄 모르고 글도 쓸 줄 모르는 내가 그것을 어떻게 그립니까. 그저 가슴 속에 품고 이렇게 오늘의 내 아내를 바라볼 뿐이지요.\n나는 내 아내를 팔에 걸고 네, 걸었다고 하는 것이 가장 합당하지 요 이렇게 팔에다 걸고 달빛을 받은 황량한 벌판, 아무리 하여도 환하게 밝아지지는 아니하는 벌판을 헤매었습니다. 이따금 내 아내가, `어서 죽고 싶어요, 전 죽고만 싶어요.' 하는 말에는 대답도 아니 하고. 죽고 싶다는 그 말은 물론 진정일 것이지요. 아무리 맑은 일기라 하더라도 오후가 되면 흐려지는 법이니까 오래 살아가는 동안에 늘 한 모양으로 이 순간같이 깨끗하고 뜨거운 기분으로 갈 수는 없지 않아요? 불쾌한 일도 생기고, 보기 흉한 일도 생길는지 모르거든. 그러니까 이 완전한 깨끗과 완전한 사랑과 완전한 행복 속에 죽어 버리자는 뜻을 나는 잘 알지요. 더구나 우리들이 살아 남는대야 앞길이 기구하지 평탄할 리는 없지 아니해요? 그래서 나는 `죽지, 우리 이 달밤에 실컷 돌아다니다가, 더 돌아다니기가 싫거든 그 구덩에 돌아가서 약을 먹읍시다.' 이렇게 말하고 우리 둘은 헤맸지요. 낮에 보면 어디까지나 평평한 벌판인 것만 같지마는 달밤에 보면 이 사막에도 아직 채 스러지지 아니한 산의 형적이 남아 있어서 군데군데 거뭇거뭇한 그림자가 있겠지요. 그 그림자 속에는 걸어 들어가면 어떤 데는 우리 허리만큼 그림자에 가리우고 어떤 데는 우리 둘을 다 가리워 버리는 데도 있단 말야요. 죽음의 그림자라는 생각이 나면 그래도 몸에 소름이 끼쳐요.\n차차 달이 높아지고 추위가 심해져서 바람결이 지나갈 때에는 눈에서 눈물이 날 지경이지요. 원체 대기 중에 수분이 적으니까 서리도 많지 않지마는, 그래도 대기 중에 있는 수분은 다 얼어 버려서 얼음가루가 되었는 게지요. 공중에는 반짝반짝하는 수정가루 같은 것이 보입니다. 낮에는 땀이 흐르리만큼 덥던 사막도 밤이 되면 이렇게 기온이 내려가지요. 춥다고 생각은 하면서도 춥다는 말은 아니 하고 우리는 어떤 때에는 달을 따라서, 어떤 때에는 달을 등지고, 어떤 때에는 호수에 비친 달을 굽어보고, 이 모양으로 한없이 말도 없이 돌아다녔지요. 이 세상 생명의 마지막 순간을 힘껏 의식하려는 듯이.\n마침내 `나는 더 못 걸어요.' 하고 이이가 내 어깨에 매달려 버리고 말았지요.\"\n하고 R가 부인을 돌아보니 부인은 편물하던 손을 쉬고,\n\"다리가 아픈 줄은 모르겠는데 다리가 이리 뉘구 저리 뉘구 해서 걸음을 걸을 수가 없었어요. 춥기는 하구.\"\n하고 소리를 내어서 웃소.\n\"그럴 만도 하지.\"\n하고 R는 긴장한 표정을 약간 풀고 앉은 자세를 잠깐 고치며,\n\"그 후에 그 날 밤 돌아다닌 곳을 더듬어 보니까, 자세히는 알 수 없지마는 삼십 리는 더 되는 것 같거든. 다리가 아프지 아니할 리가 있나.\"\n하고 차를 한 모금 마시고 나서 말을 계속하오.\n\"그래서 나는 내 외투를 벗어서, 이이(부인)를 싸서 어린애 안듯이 안고 걸었지요. 외투로 쌌으니 자기도 춥지 않구, 나는 또 무거운 짐을 안았으니 땀이 날 지경이구, 그뿐 아니라 내가 제게 주는 최후의 서비스라 하니 기쁘고, 말하자면 일거 삼득이지요. 하하하하. 지난 일이니 웃지마는 그 때 사정을 생각해 보세요, 어떠했겠나.\"\n하고 R는 약간 처참한 빛을 띠면서,\n\"그러니 그 구덩이를 어디 찾을 수가 있나. 얼마를 찾아 돌아다니다가 아무 데서나 죽을 생각도 해 보았지마는 몸뚱이를 그냥 벌판에 내놓고 죽고 싶지는 아니하고 또 그 구덩이가 우리 두 사람에게 특별한 의미가 있는 것 같아서 기어코 그것을 찾아 내고야 말았지요. 그 때는 벌써 새벽이 가까웠던 모양이오. 열 시나 넘어서 뜬 하현달이 낮이 기울었으니 그렇지 않겠어요. 그 구덩이에 와서 우리는 한 번 더 하늘과 달과 별과, 그리고 마음 속에 떠오른 사람들과 하직하고 약 먹을 준비를 했지요.\n약을 검은 고약과 같은 아편을 맛이 쓰다는 아편을 물도 없이 먹으려 들었지요.\n우리 둘은 아까 모양으로 가지런히 누워서 하늘을 바라보았는데 달이 밝으니까 보이던 별들 중에 숨은 별이 많고 또 별들의 위치 우리에게 낯익은 북두칠성 자리도 변했을 것 아니야요. 이상한 생각이 나요. 우리가 벌판으로 헤매는 동안에 천지가 모두 변한 것 같아요. 사실 변하였지요. 그 변한 것이 우스워서 나는 껄껄 웃었지요. 워낙 내가 웃음이 좀 헤프지만 이 때처럼 헤프게 실컷 웃어 본 일은 없습니다.\n왜 웃느냐고 아내가 좀 성을 낸 듯이 묻기로, `천지와 인생이 변하는 것이 우스워서 웃었소.' 그랬지요. 그랬더니, `천지와 인생은 변할는지 몰라도 내 마음은 안 변해요!' 하고 소리를 지르겠지요. 퍽 분개했던 모양이야.\"\n하고 R는 그 아내를 보오.\n\"그럼 분개 안 해요? 남은 죽을 결심을 하고 발발 떨구 있는데 곁에서 껄껄거리고 웃으니, 어째 분하지가 않아요. 나는 분해서 달아나려고 했어요.\"\n하고 부인은 아직도 분함이 남은 것같이 말하오.\n\"그래 달아나지 않았소?\"\n하고 R는 부인이 벌떡 일어나서 비틀거리고 달아나는 흉내를 팔과 다리로 내고 나서,\n\"이래서 죽는 시간이 지체가 되었지요. 그래서 내가 빌고 달래고 해서 가까스로 안정을 시키고 나니 손에 쥐었던 아편이 땀에 푹 젖었겠지요. 내가 웃은 것은 죽기 전 한 번 천지와 인생을 웃어 버린 것인데 그렇게 야단이니…… 하하하하.\"\nR는 식은 차를 한 모금 더 마시며,\n\"참 목도 마르기도 하더니. 입에는 침 한 방울 없고. 그러나 못물을 먹을 생각도 없고. 나중에는 말을 하려고 해도 혀가 안 돌아가겠지요.\n이러는 동안에 달빛이 희미해지길래 웬일인가 하고 고개를 번쩍 들었더니 해가 떠오릅니다그려. 어떻게 붉고 둥글고 씩씩한지. `저 해 보오.' 하고 나는 기계적으로 벌떡 일어나서 구덩이에서 뛰어나왔지요.\"\n하고 빙그레 웃소. R의 빙그레 웃는 양이 참 좋았소.\n\"내가 뛰어나오는 것을 보고 이이도 뿌시시 일어났지요. 그 해! 그 해의 새 빛을 받는 하늘과 땅의 빛! 나는 그것을 형용할 말을 가지지 못합니다. 다만 힘껏 소리치고 싶고 기운껏 달음박질치고 싶은 생각이 날 뿐이어요.\n`우리 삽시다, 죽지 말고 삽시다, 살아서 새 세상을 하나 만들어 봅시다.' 이렇게 말하였지요. 하니까 이이가 처음에는 깜짝 놀라는 것 같아요. 그러나 마침내 아내도 죽을 뜻을 변하였지요. 그래서 남 선생을 청하여다가 그 말씀을 여쭈었더니 남 선생께서 고개를 끄덕끄덕하시고 우리 둘의 혼인 주례를 하셨지요. 그 후 십여 년에 우리는 밭 갈고 아이 기르고 이런 생활을 하고 있는데 언제나 여기 새 민족이 생기고 누가 새 단군이 될는지요. 하하하하, 아하하하. 피곤하시겠습니다. 이야기가 너무 길어서.\"\n하고 R는 말을 끊소.\n나는 R부처가 만류하는 것도 다 뿌리치고 여관으로 돌아왔소. R와 함께 달빛 속, 개 짖는 소리 속을 지나서 아라사 사람의 조그마한 여관으로 돌아왔소. 여관 주인도 R를 아는 모양이어서 반갑게 인사하고 또 내게 대한 부탁도 하는 모양인가 보오.\nR는 내 방에 올라와서 내일 하루 지날 일도 이야기하고 또 남 선생과 정임에게 관한 이야기도 하였으나, 나는 그가 무슨 이야기를 하는지 잘 들을 만한 마음의 여유도 없어서 마음 없는 대답을 할 뿐이었소.\nR가 돌아간 뒤에 나는 옷도 벗지 아니하고 침대에 드러누웠소. 페치카를 때기는 한 모양이나 방이 써늘하기 그지없소.\n`그 두 별 무덤이 정말 R와 그 여학생과 두 사람이 영원히 달치 못할 꿈을 안은 채로 깨끗하게 죽어서 묻힌 무덤이었으면 얼마나 좋을까. 만일 그렇다 하면 내일 한 번 더 가서 보토라도 하고 오련마는.'\n하고 나는 R부처의 생활에 대하여 일종의 불만과 환멸을 느꼈소.\n그리고 내가 정임을 여기나 시베리아나 어떤 곳으로 불러다가 만일 R와 같은 흉내를 낸다 하면, 하고 생각해 보고는 나는 진저리를 쳤소. 나는 내머리 속에 다시 그러한 생각이 한 조각이라도 들어올 것을 두려워하였소.\n급행을 기다리자면 또 사흘을 기다리지 아니하면 아니 되기로 나는 이튿날 새벽에 떠나는 구간차를 타고 F역을 떠나 버렸소. R에게는 고맙다는 편지 한 장만을 써 놓고. 나는 R를 더 보기를 원치 아니하였소. 그것은 반드시 R를 죄인으로 보아서 그런 것은 아니오마는 그저 나는 다시 R를 대면하기를 원치 아니한 것이오.\n나는 차가 R의 집 앞을 지날 때에도 R의 집에 대하여서는 외면하였소.\n이 모양으로 나는 흥안령을 넘고, 하일라르의 솔밭을 지나서 마침내 이 곳에 온 것이오.\n형! 나는 인제는 이 편지를 끝내오. 더 쓸 말도 없거니와 인제는 이것을 쓰기도 싫증이 났소.\n이 편지를 쓰기 시작할 때에는 바이칼에 물결이 흉용하더니 이 편지를 끝내는 지금에는 가의 가까운 물에는 얼음이 얼었소. 그리고 저 멀리 푸른 물이 늠실늠실 하얗게 눈 덮인 산 빛과 어울리게 되었소.\n사흘이나 이어서 오던 눈이 밤새에 개고 오늘 아침에는 칼날 같은 바람이 눈을 날리고 있소.\n나는 이 얼음 위로 걸어서 저 푸른 물 있는 곳까지 가고 싶은 유혹을 금할 수 없소. 더구나 이 편지도 다 쓰고 나니, 인제는 내가 이 세상에서 할 마지막 일까지 다 한 것 같소.\n내가 이 앞에 어디로 가서 어찌 될는지는 나도 모르지마는 희미한 소원을 말하면 눈 덮인 시베리아의 인적 없는 삼림 지대로 한정 없이 헤매다가 기운 진하는 곳에서 이 목숨을 마치고 싶소.\n최석 군은 `끝'이라는 글자를 썼다가 지워 버리고 딴 종이에다가 이런 말을 썼다\n다 쓰고 나니 이런 편지도 다 부질없는 일이오. 내가 이런 말을 한대야 세상이 믿어 줄 리도 없지 않소. 말이란 소용 없는 것이오. 내가 아무리 내 아내에게 말을 했어도 아니 믿었거든 내 아내도 내 말을 아니 믿었거든 하물며 세상이 내 말을 믿을 리가 있소. 믿지 아니할 뿐 아니라 내 말 중에서 자기네 목적에 필요한 부분만은 믿고, 또 자기네 목적에 필요한 부분은 마음대로 고치고 뒤집고 보태고 할 것이니까, 나는 이 편지를 쓴 것이 한 무익하고 어리석은 일인 줄을 깨달았소.\n형이야 이 편지를 아니 보기로니 나를 안 믿겠소? 그 중에는 혹 형이 지금까지 모르던 자료도 없지 아니하니, 형만 혼자 보시고 형만 혼자 내 사정을 알아 주시면 다행이겠소. 세상에 한 믿는 친구를 가지는 것이 저마다 하는 일이겠소?\n나는 이 쓸데없는 편지를 몇 번이나 불살라 버리려고 하였으나 그래도 거기도 일종의 애착심이 생기고 미련이 생기는구려. 형 한 분이라도 보여 드리고 싶은 마음이 생기는구려. 내가 S형무소에 입감해 있을 적에 형무소 벽에 죄수가 손톱으로 성명을 새긴 것을 보았소. 뒤에 물었더니 그것은 흔히 사형수가 하는 짓이라고. 사형수가 교수대에 끌려 나가기 바로 전에 흔히 손톱으로 담벼락이나 마룻바닥에 제 이름을 새기는 일이 있다고 하는 말을 들었소. 내가 형에게 쓰는 이 편지도 그 심리와 비슷한 것일까요?\n형! 나는 보통 사람보다는, 정보다는 지로, 상식보다는 이론으로, 이해보다는 의리로 살아 왔다고 자신하오. 이를테면 논리학적으로 윤리학적으로 살아온 것이라고 할까. 나는 엄격한 교사요, 교장이었소. 내게는 의지력과 이지력밖에 없는 것 같았소. 그러한 생활을 수십 년 해 오지 아니하였소? 나는 이 앞에 몇십 년을 더 살더라도 내 이 성격이나 생활 태도에는 변함이 없으리라고 자신하였소. 불혹지년이 지났으니 그렇게 생각하였을 것이 아니오?\n그런데 형! 참 이상한 일이 있소. 그것은 내가 지금까지 처해 있던 환경을벗어나서 호호 탕탕하게 넓은 세계에 알몸을 내어던짐을 당하니 내 마음 속에는 무서운 여러 가지 변화가 일어나는구려. 나는 이 말도 형에게 아니 하려고 생각하였소. 노여워하지 마시오, 내게까지도 숨기느냐고. 그런 것이 아니오, 형은커녕 나 자신에게까지도 숨기려고 하였던 것이오. 혹시 그런 기다리지 아니 하였던 원, 그런 생각이 내 마음의 하늘에 일어나리라고 상상도 아니하였던, 그런 생각이 일어날 때에는 나는 스스로 놀라고 스스로 슬퍼하였소. 그래서 스스로 숨기기로 하였소.\n그 숨긴다는 것이 무엇이냐 하면 그것은 열정이요, 정의 불길이요, 정의 광풍이요, 정의 물결이오. 만일 내 의식이 세계를 평화로운 풀 있고, 꽃 있고, 나무 있는 벌판이라고 하면 거기 난데없는 미친 짐승들이 불을 뿜고 소리를 지르고 싸우고, 영각을 하고 날쳐서, 이 동산의 평화의 화초를 다 짓밟아 버리고 마는 그러한 모양과 같소.\n형! 그 이상야릇한 짐승들이 여태껏, 사십 년 간을 어느 구석에 숨어 있었소? 그러다가 인제 뛰어나와 각각 제 권리를 주장하오?\n지금 내 가슴 속은 끓소. 내 몸은 바짝 여위었소. 그것은 생리학적으로나 심리학적으로나 타는 것이요, 연소하는 것이오. 그래서 다만 내 몸의 지방만이 타는 것이 아니라, 골수까지 타고, 몸이 탈 뿐이 아니라 생명 그 물건이 타고 있는 것이오. 그러면 어찌할까.\n지위, 명성, 습관, 시대 사조 등등으로 일생에 눌리고 눌렸던 내 자아의 일부분이 혁명을 일으킨 것이오? 한 번도 자유로 권세를 부려 보지 못한 본능과 감정들이 내 생명이 끝나기 전에 한 번 날뛰어 보려는 것이오. 이것이 선이오? 악이오?\n그들은 내가 지금까지 옳다고 여기고 신성하다고 여기던 모든 권위를 모조리 둘러엎으려고 드오. 그러나 형! 나는 도저히 이 혁명을 용인할 수가 없소. 나는 죽기까지 버티기로 결정을 하였소. 내 속에서 두 세력이 싸우다가 싸우다가 승부가 결정이 못 된다면 나는 승부의 결정을 기다리지 아니하고 살기를 그만두려오.\n나는 눈 덮인 삼림 속으로 들어가려오. 나는 V라는 대삼림 지대가 어디인 줄도 알고 거기를 가려면 어느 정거장에서 내릴 것도 다 알아 놓았소.\n만일 단순히 죽는다 하면 구태여 멀리 찾아갈 필요도 없지마는 그래도 나 혼자로는 내 사상과 감정의 청산을 하고 싶소. 살 수 있는 날까지 세상을 떠난 곳에서 살다가 완전한 해결을 얻는 날 나는 혹은 승리의, 혹은 패배의 종막을 닫칠 것이오. 만일 해결이 안 되면 안 되는 대로 그치면 그만이지요.\n나는 이 붓을 놓기 전에 어젯밤에 꾼 꿈 이야기 하나는 하려오. 꿈이 하도 수상해서 마치 내 전도에 대한 신의 계시와도 같기로 하는 말이오. 그 꿈은 이러하였소.\n내가 꽁이깨(꼬이까라는 아라사말로 침대라는 말이 조선 동포의 입으로 변한 말이오.) 짐을 지고 삽을 메고 눈이 덮인 삼림 속을 혼자 걸었소. 이 꽁이깨 짐이란 것은 금점꾼들이 그 여행 중에 소용품, 마른 빵, 소금, 내복 등속을 침대 매트리스에 넣어서 지고 다니는 것이오. 이 짐하고 삽 한 개, 도끼 한 개, 그것이 시베리아로 금을 찾아 헤매는 조선 동포들의 행색이오. 내가 이르쿠츠크에서 이러한 동포를 만났던 것이 꿈으로 되어 나온 모양이오.\n나는 꿈에는 세상을 다 잊어버린, 아주 깨끗하고 침착한 사람으로 이 꽁이깨 짐을 지고 삽을 메고 밤인지 낮인지 알 수 없으나 땅은 눈빛으로 희고, 하늘은 구름빛으로 회색인 삼림 지대를 허덕허덕 걸었소. 길도 없는 데를, 인적도 없는 데를.\n꿈에도 내 몸은 퍽 피곤해서 쉴 자리를 찾는 마음이었소.\n나는 마침내 어떤 언덕 밑 한 군데를 골랐소. 그리고 상시에 이야기에서 들은 대로 삽으로 내가 누울 자리만한 눈을 치고, 그리고는 도끼로 곁에 선 나무 몇 개를 찍어 누이고 거기다가 불을 놓고 그 불김에 녹은 땅을 두어 자나 파내고 그 속에 드러누웠소. 훈훈한 것이 아주 편안하였소.\n하늘에는 별이 반짝거렸소. F역에서 보던 바와 같이 큰 별 작은 별도 보이고 평시에 보지 못하던 붉은 별, 푸른 별 들도 보였소. 나는 이 이상한 하늘, 이상한 별들이 있는 하늘을 보고 드러누워 있노라니까 문득 어디서 발자국 소리가 들렸소. 퉁퉁퉁퉁 우루루루…… 나는 벌떡 일어나려 하였으나 몸이 천 근이나 되어서 움직일 수가 없었소. 가까스로 고개를 조금 들고 보니 뿔이 길다랗고 눈이 불같이 붉은 사슴의 떼가 무엇에 놀랐는지 껑충껑충 뛰어 지나가오. 이것은 아마 크로포트킨의 <상호 부조론> 속에 말한 시베리아의 사슴의 떼가 꿈이 되어 나온 모양이오.\n그러더니 그 사슴의 떼가 다 지나간 뒤에, 그 사슴의 떼가 오던 방향으로서 정임이가 걸어오는 것이 아니라 스르륵 하고 미끄러져 오오. 마치 인형을 밀어 주는 것같이.\n\"정임아!\"\n하고 나는 소리를 치고 몸을 일으키려 하였소.\n정임의 모양은 나를 잠깐 보고는 미끄러지는 듯이 흘러가 버리오.\n나는 정임아, 정임아를 부르고 팔다리를 부둥거렸소. 그러다가 마침내 내 몸이 번쩍 일으켜짐을 깨달았소. 나는 정임의 뒤를 따랐소.\n나는 눈 위로 삼림 속으로 정임의 그림자를 따랐소. 보일 듯 안 보일 듯, 잡힐 듯 안 잡힐 듯, 나는 무거운 다리를 끌고 정임을 따랐소.\n정임은 이 추운 날이언만 눈과 같이 흰 옷을 입었소. 그 옷은 옛날 로마 여인의 옷과 같이 바람결에 펄렁거렸소.\n\"오지 마세요. 저를 따라오지 못하십니다.\"\n하고 정임은 눈보라 속에 가리워 버리고 말았소. 암만 불러도 대답이 없고 눈보라가 다 지나간 뒤에도 붉은 별, 푸른 별과 뿔 긴 사슴의 떼뿐이오. 정임은 보이지 아니하였소. 나는 미칠 듯이 정임을 찾고 부르다가 잠을 깨었소.\n꿈은 이것뿐이오. 꿈을 깨어서 창 밖을 바라보니 얼음과 눈에 덮인 바이칼호 위에는 새벽의 겨울 달이 비치어 있었소. 저 멀리 검푸르게 보이는 것이 채 얼어붙지 아니한 물이겠지요. 오늘 밤에 바람이 없고 기온이 내리면 그것마저 얼어붙을는지 모르지요. 벌써 살얼음이 잡혔는지도 모르지요. 아아, 그 속은 얼마나 깊을까. 나는 바이칼의 물 속이 관심이 되어서 못 견디겠소.\n형! 나는 자백하지 아니할 수 없소. 이 꿈은 내 마음의 어떤 부분을 설명한 것이라고. 그러나 형! 나는 이것을 부정하려오. 굳세게 부정하려오. 나는 이 꿈을 부정하려오. 억지로라도 부정하려오. 나는 결코 내 속에 일어난 혁명을 용인하지 아니하려오. 나는 그것을 혁명으로 인정하지 아니하려오. 아니오! 아니오! 그것은 반란이오! 내 인격의 통일에 대한 반란이오. 단연코 무단적으로 진정하지 아니하면 아니 될 반란이오. 보시오! 나는 굳게 서서 한 걸음도 뒤로 물러서지 아니할 것이오. 만일에 형이 광야에 구르는 내 시체나 해골을 본다든지, 또는 무슨 인연으로 내 무덤을 발견하는 날이 있다고 하면 그 때에 형은 내가 이 모든 반란을 진정한 개선의 군주로 죽은 것을 알아 주시오.\n인제 바이칼에 겨울의 석양이 비치었소. 눈을 인 나지막한 산들이 지는 햇빛에 자줏빛을 발하고 있소. 극히 깨끗하고 싸늘한 광경이오. 아디유!\n이 편지를 우편에 부치고는 나는 최후의 방랑의 길을 떠나오. 찾을 수도 없고, 편지 받을 수도 없는 곳으로.\n부디 평안히 계시오. 일 많이 하시오. 부인께 문안 드리오. 내 가족과 정임의 일 맡기오. 아디유!\n이것으로 최석 군의 편지는 끝났다.\n나는 이 편지를 받고 울었다. 이것이 일 편의 소설이라 하더라도 슬픈 일이어든, 하물며 내가 가장 믿고 사랑하는 친구의 일임에야.\n이 편지를 받고 나는 곧 최석 군의 집을 찾았다. 주인을 잃은 이 집에서는아이들이 마당에서 떠들고 있었다.\n\"삼청동 아자씨 오셨수. 어머니, 삼청동 아자씨.\"\n하고 최석 군의 작은딸이 나를 보고 뛰어들어갔다.\n최석의 부인이 나와 나를 맞았다.\n부인은 머리도 빗지 아니하고, 얼굴에는 조금도 화장을 아니하고, 매무시도 흘러내릴 지경으로 정돈되지 못하였다. 일 주일이나 못 만난 동안에 부인의 모양은 더욱 초췌하였다.\n\"노석헌테서 무슨 기별이나 있습니까.\"\n하고 나는 무슨 말로 말을 시작할지 몰라서 이런 말을 하였다.\n\"아니오. 왜 그이가 집에 편지하나요?\"\n하고 부인은 성난 빛을 보이며,\n\"집을 떠난 지가 근 사십 일이 되건만 엽서 한 장 있나요. 집안 식구가 다 죽기로 눈이나 깜짝할 인가요. 그저 정임이헌테만 미쳐서 죽을지 살지를 모르지요.\"\n하고 울먹울먹한다.\n\"잘못 아십니다. 부인께서 노석의 마음을 잘못 아십니다. 그런 것이 아닙니다.\"\n하고 나는 확신 있는 듯이 말을 시작하였다.\n\"노석의 생각을 부인께서 오해하신 줄은 벌써부터 알았지마는 오늘 노석의 편지를 받아보고 더욱 분명히 알았습니다.\"\n하고 나는 부인의 표정의 변화를 엿보았다.\n\"편지가 왔어요?\"\n하고 부인은 놀라면서,\n\"지금 어디 있어요? 일본 있지요?\"\n하고 질투의 불길을 눈으로 토하였다.\n\"일본이 아닙니다. 노석은 지금 아라사에 있습니다.\"\n\"아라사요?\"\n하고 부인은 놀라는 빛을 보이더니,\n\"그럼 정임이를 데리고 아주 아라사로 가케오치를 하였군요.\"\n하고 히스테리컬한 웃음을 보이고는 몸을 한 번 떨었다.\n부인은 남편과 정임의 관계를 말할 때마다 이렇게 경련적인 웃음을 웃고 몸을 떠는 것이 버릇이었다.\n\"아닙니다. 노석은 혼자 가 있습니다. 그렇게 오해를 마세요.\"\n하고 나는 보에 싼 최석의 편지를 내어서 부인의 앞으로 밀어 놓으며,\n\"이것을 보시면 다 아실 줄 압니다. 어쨌으나 노석은 결코 정임이를 데리고 간 것이 아니요, 도리어 정임이를 멀리 떠나서 간 것입니다. 그러나 그보다도 중대 문제가 있습니다. 노석은 이 편지를 보면 죽을 결심을 한 모양입니다.\"\n하고 부인의 주의를 질투로부터 그 남편에게 대한 동정에 끌어 보려 하였다.\n\"흥. 왜요? 시체 정사를 하나요? 좋겠습니다. 머리가 허연 것이 딸자식 같은 계집애허구 정사를 한다면 그 꼴 좋겠습니다. 죽으라지요. 죽으래요. 죽는 것이 낫지요. 그리구 살아서 무엇 해요?\"\n내 뜻은 틀려 버렸다. 부인의 표정과 말에서는 더욱더욱 독한 질투의 안개와 싸늘한 얼음가루가 날았다.\n나는 부인의 이 태도에 반감을 느꼈다. 아무리 질투의 감정이 강하다 하기로, 사람의 생명이 제 남편의 생명이 위태함에도 불구하고 오직 제 질투의 감정에만 충실하려 하는 그 태도가 불쾌하였다. 그래서 나는,\n\"나는 그만큼 말씀해 드렸으니 더 할 말씀은 없습니다. 아무려나 좀더 냉정하게 생각해 보세요. 그리고 이것을 읽어 보세요.\"\n하고 일어나서 집으로 돌아와 버리고 말았다.\n도무지 불쾌하기 그지없는 날이다. 최석의 태도까지도 불쾌하다. 달아나긴 왜 달아나? 죽기는 왜 죽어? 못난 것! 기운 없는 것! 하고 나는 최석이가 곁에 섰기나 한 것처럼 눈을 흘기고 중얼거렸다.\n최석의 말대로 최석의 부인은 악한 사람이 아니요, 그저 보통인 여성일는지 모른다. 그렇다 하면 여자의 마음이란 너무도 질투의 종이 아닐까. 설사 남편 되는 최석의 사랑이 아내로부터 정임에게로 옮아 갔다고 하더라도 그것을 질투로 회복하려는 것은 어리석은 일이다. 이미 사랑이 떠난 남편을 네 마음대로 가거라 하고 자발적으로 내어버릴 것이지마는 그것을 못 할 사정이 있다고 하면 모르는 체하고 내버려 둘 것이 아닌가. 그래도 이것은 우리네 남자의 이론이요, 여자로는 이런 경우에 질투라는 반응밖에 없도록 생긴 것일까 나는 이런 생각을 하고 있었다.\n시계가 아홉시를 친다.\n남대문 밖 정거장을 떠나는 열차의 기적 소리가 들린다.\n나는 만주를 생각하고, 시베리아를 생각하고 최석을 생각하였다. 마음으로는 정임을 사랑하면서 그 사랑을 발표할 수 없어서 시베리아의 눈 덮인 삼림 속으로 방황하는 최석의 모양이 최석의 꿈 이야기에 있는 대로 눈앞에 선하게 떠나온다.\n`사랑은 목숨을 빼앗는다.'\n하고 나는 사랑일래 일어나는 인생의 비극을 생각하였다. 그러나 최석의 경우는 보통 있는 공식과는 달라서 사랑을 죽이기 위해서 제 목숨을 죽이는 것이었다. 그렇다 하더라도,\n`사랑은 목숨을 빼앗는다.'\n는 데에는 다름이 없다.\n나는 불쾌도 하고 몸도 으스스하여 얼른 자리에 누웠다. 며느리가 들어온 뒤부터 사랑 생활을 하는 지가 벌써 오 년이나 되었다. 우리 부처란 인제는 한 역사적 존재요, 윤리적 관계에 불과하였다. 오래 사귄 친구와 같은 익숙함이 있고, 집에 없지 못할 사람이라는 필요감도 있지마는 젊은 부처가 가지는 듯한 그런 정은 벌써 없는 지 오래였다. 아내도 나를 대하면 본체만체, 나도 아내를 대하면 본체만체, 무슨 필요가 있어서 말을 붙이더라도 아무쪼록 듣기 싫기를 원하는 듯이 톡톡 내던졌다. 아내도 근래에 와서는 옷도 아무렇게나, 머리도 아무렇게나, 어디 출입할 때밖에는 도무지 화장을 아니 하였다.\n그러나 그렇다고 우리 부처의 새가 좋지 못한 것도 아니었다. 서로 소중히 여기는 마음도 있었다. 아내가 안에 있다고 생각하면 마음이 든든하고 또 아내의 말에 의하건대 내가 사랑에 있거니 하면 마음이 든든하다고 한다.\n우리 부처의 관계는 이러한 관계다.\n나는 한 방에서 혼자 잠을 자는 것이 습관이 되어서 누가 곁에 있으면 잠이 잘 들지 아니하였다. 혹시 어린것들이 매를 얻어맞고 사랑으로 피난을 와서 울다가 내 자리에서 잠이 들면 귀엽기는 귀여워도 잠자리는 편안치 아니하였다. 나는 책을 보고 글을 쓰고 공상을 하고 있으면 족하였다. 내게는 아무 애욕적 요구도 없었다. 이것은 내 정력이 쇠모한 까닭인지 모른다.\n그러나 최석의 편지를 본 그 날 밤에는 도무지 잠이 잘 들지 아니하였다. 최석의 편지가 최석의 고민이 내 졸던 의식에 무슨 자극을 준 듯하였다. 적막한 듯하였다. 허전한 듯하였다. 무엇인지 모르나 그리운 것이 있는 것 같았다.\n\"어, 이거 안되었군.\"\n하고 나는 벌떡 일어나 담배를 피워 물었다.\n\"나으리 주무셔 곕시오?\"\n하고 아범이 전보를 가지고 왔다.\n\"명조 경성 착 남정임\"\n이라는 것이었다.\n\"정임이가 와?\"\n하고 나는 전보를 다시 읽었다.\n최석의 그 편지를 보면 최석 부인에게는 어떤 반응이 일어나고 정임에게는 어떤 반응이 일어날까, 하고 생각하면 자못 마음이 편하지 못하였다.\n이튿날 아침에 나는 부산서 오는 차를 맞으려고 정거장에를 나갔다.\n차는 제 시간에 들어왔다. 남정임은 슈트케이스 하나를 들고 차에서 내렸다. 검은 외투에 검은 모자를 쓴 그의 얼굴은 더욱 해쓱해 보였다.\n\"선생님!\"\n하고 정임은 나를 보고 손에 들었던 짐을 땅바닥에 내려놓고, 내 앞으로 왔다.\n\"풍랑이나 없었나?\"\n하고 나는 내 손에 잡힌 정임의 손이 싸늘한 것을 근심하였다.\n\"네. 아주 잔잔했습니다. 저같이 약한 사람도 밖에 나와서 바다 경치를 구경하였습니다.\"\n하고 정임은 사교적인 웃음을 웃었다. 그러나 그의 눈에는 눈물이 있는 것 같았다.\n\"최 선생님 어디 계신지 아세요?\"\n하고 정임은 나를 따라 서면서 물었다.\n\"나도 지금까지 몰랐는데 어제 편지를 하나 받았지.\"\n하는 것이 내 대답이었다.\n\"네? 편지 받으셨어요? 어디 계십니까?\"\n하고 정임은 걸음을 멈추었다.\n\"나도 몰라.\"\n하고 나도 정임과 같이 걸음을 멈추고,\n\"그 편지를 쓴 곳도 알고 부친 곳도 알지마는 지금 어디로 갔는지 그것은 모르지. 찾을 생각도 말고 편지할 생각도 말라고 했으니까.\"\n하고 사실대로 대답하였다.\n\"어디야요? 그 편지 부치신 곳이 어디야요? 저 이 차로 따라갈 테야요.\"\n하고 정임은 조급하였다.\n\"갈 때에는 가더라도 이 차에야 갈 수가 있나.\"\n하고 나는 겨우 정임을 끌고 들어왔다.\n정임을 집으로 데리고 와서 대강 말을 하고, 이튿날 새벽 차로 떠난다는 것을,\n\"가만 있어. 어떻게 계획을 세워 가지고 해야지.\"\n하여 가까스로 붙들어 놓았다.\n아침을 먹고 나서 최석 집에를 가 보려고 할 즈음에 순임이가 와서 마루 끝에 선 채로,\n\"선생님, 어머니가 잠깐만 오십시사구요.\"\n하였다.\n\"정임이가 왔다.\"\n하고 내가 그러니까,\n\"정임이가요?\"\n하고 순임은 깜짝 놀라면서,\n\"정임이는 아버지 계신 데를 알아요?\"\n하고 물었다.\n\"정임이도 모른단다. 너 아버지는 시베리아에 계시고 정임이는 동경 있다가 왔는데 알 리가 있니?\"\n하고 나는 순임의 생각을 깨뜨리려 하였다. 순임은,\n\"정임이가 어디 있어요?\"\n하고 방들 있는 곳을 둘러보며,\n\"언제 왔어요?\"\n하고는 그제야 정임에게 대한 반가운 정이 발하는 듯이,\n\"정임아!\"\n하고 불러 본다.\n\"언니요? 여기 있수.\"\n하고 정임이가 머릿방 문을 열고 옷을 갈아입던 채로 고개를 내어민다.\n순임은 구두를 차내버리듯이 벗어 놓고 정임의 방으로 뛰어들어간다.\n나는 최석의 집에를 가느라고 외투를 입고 모자를 쓰고 정임의 방문을 열어 보았다. 두 처녀는 울고 있었다.\n\"정임이도 가지. 아주머니 뵈러 안 가?\"\n하고 나는 정임을 재촉하였다.\n\"선생님 먼저 가 계셔요.\"\n하고 순임이가 눈물을 씻고 일어나면서,\n\"이따가 제가 정임이허구 갑니다.\"\n하고 내게 눈을 끔쩍거려 보였다. 갑자기 정임이가 가면 어머니와 정임이와 사이에 어떠한 파란이 일어나지나 아니할까 하고 순임이가 염려하는 것이었다. 순임도 인제는 노성하여졌다고 나는 생각하였다.\n\"선생님 이 편지가 다 참말일까요?\"\n하고 나를 보는 길로 최석 부인이 물었다. 최석 부인은 히스테리를 일으킨 사람 모양으로 머리와 손을 떨었다.\n나는 참말이냐 하는 것이 무엇을 가리키는 말인지 분명하지 아니하여서,\n\"노석이 거짓말할 사람입니까?\"\n하고 대체론으로 대답하였다.\n\"앉으십쇼. 앉으시란 말씀도 안 하고.\"\n하고 부인은 침착한 모양을 보이려고 빙그레 웃었으나, 그것은 실패였다.\n\"그게 참말일까요? 정임이가 아기를 뗀 것이 아니라, 폐가 나빠서 피를 토하고 입원하였다는 것이?\"\n하고 부인은 중대하다는 표정을 가지고 묻는다.\n\"그럼 그것이 참말이 아니구요. 아직도 그런 의심을 가지고 계십니까. 정임이와 한 방에 있는 학생이 모함한 것이라고 안 그랬어요? 그게 말이 됩니까.\"\n하고 언성을 높여서 대답하였다.\n\"그럼 왜 정임이가 호텔에서 왜 아버지한테 한 번 안아 달라고 그래요? 그 편지에 쓴 대로 한 번 안아만 보았을까요?\"\n이것은 부인의 둘째 물음이었다.\n\"나는 그뿐이라고 믿습니다. 그것이 도리어 깨끗하다는 표라고 믿습니다. 안 그렇습니까?\"\n하고 나는 딱하다는 표정을 하였다.\n\"글쎄요.\"\n하고 부인은 한참이나 생각하고 있다가,\n\"정말 애 아버지가 혼자 달아났을까요? 정임이를 데리고 가케오치한 것이 아닐까요? 꼭 그랬을 것만 같은데.\"\n하고 부인은 괴로운 표정을 감추려는 듯이 고개를 숙인다.\n나는 남편에게 대한 아내의 의심이 어떻게 깊은가에 아니 놀랄 수가 없어서,\n\"허.\"\n하고 한 마디 웃고,\n\"그렇게 수십 년 동안 부부 생활을 하시고도 그렇게 노석의 인격을 몰라 주십니까. 나는 부인께서 하시는 말씀이 부러 하시는 농담으로밖에 아니 들립니다. 정임이가 지금 서울 있습니다.\"\n하고 또 한 번 웃었다. 정말 기막힌 웃음이었다.\n\"정임이가 서울 있어요?\"\n하고 부인은 펄쩍 뛰면서,\n\"어디 있다가 언제 왔습니까? 그게 정말입니까?\"\n하고 의아한 빛을 보인다. 꼭 최석이하고 함께 달아났을 정임이가 서울에 있을 리가 없는 것이었다.\n\"동경서 오늘 아침에 왔습니다. 지금 우리 집에서 순임이허구 이야기를 하고 있으니까 조금 있으면 뵈오러 올 것입니다.\"\n하고 나는 정임이가 분명히 서울 있는 것을 일일이 증거를 들어서 증명하였다. 그리고 우스운 것을 속으로 참았다. 그러나 다음 순간에는 이 병들고 늙은 아내의 질투와 의심으로 괴로워서 덜덜덜덜 떨고 앉았는 것을 가엾게 생각하였다.\n정임이가 지금 서울에 있는 것이 더 의심할 여지가 없는 사실임이 판명되매, 부인은 도리어 낙망하는 듯하였다. 그가 제 마음대로 그려 놓고 믿고 하던 모든 철학의 계통이 무너진 것이었다.\n한참이나 흩어진 정신을 못 수습하는 듯이 앉아 있더니 아주 기운 없는 어조로,\n\"선생님 애 아버지가 정말 죽을까요? 정말 영영 집에를 안 돌아올까요?\"\n하고 묻는다. 그 눈에는 벌써 눈물이 어리었다.\n\"글쎄요. 내 생각 같아서는 다시는 집에 돌아오지 아니할 것 같습니다. 또 그만치 망신을 했으니, 이제 무슨 낯으로 돌아옵니까. 내라도 다시 집에 돌아올 생각은 아니 내겠습니다.\"\n하고 나는 의식적으로 악의를 가지고 부인의 가슴에 칼을 하나 박았다.\n그 칼은 분명히 부인의 가슴에 아프게 박힌 모양이었다.\n\"선생님. 어떡하면 좋습니까. 애 아버지가 죽지 않게 해 주세요. 그렇지 않아도 순임이년이 제가 걔 아버지를 달아나게나 한 것처럼 원망을 하는데요. 그러다가 정녕 죽으면 어떻게 합니까. 제일 딴 자식들의 원망을 들을까봐 겁이 납니다. 선생님, 어떻게 애 아버지를 붙들어다 주세요.\"\n하고 마침내 참을 수 없이 울었다. 말은 비록 자식들의 원망이 두렵다고 하지마는 질투의 감정이 스러질 때에 그에게는 남편에게 대한 아내의 애정이 막혔던 물과 같이 터져 나온 것이라고 나는 해석하였다.\n\"글쎄, 어디 있는 줄 알고 찾습니까. 노석의 성미에 한번 아니 한다고 했으면 다시 편지할 리는 만무하다고 믿습니다.\"\n하여 나는 부인의 가슴에 둘째 칼날을 박았다.\n나는 비록 최석의 부인이 청하지 아니하더라도 최석을 찾으러 떠나지 아니하면 아니 될 의무를 진다. 산 최석을 못 찾더라도 최석의 시체라도, 무덤이라도, 죽은 자리라도, 마지막 있던 곳이라도 찾아보지 아니하면 아니 될 의무를 깨닫는다.\n그러나 시국이 변하여 그 때에는 아라사에 가는 것은 여간 곤란한 일이 아니었다. 그 때에는 북만의 풍운이 급박하여 만주리를 통과하기는 사실상 불가능에 가까웠다. 마점산(馬占山) 일파의 군대가 흥안령, 하일라르 등지에 웅거하여 언제 대충돌이 폭발될는지 모르던 때였다. 이 때문에 시베리아에 들어가기는 거의 절망 상태라고 하겠고, 또 관헌도 아라사에 들어가는 여행권을 잘 교부할 것 같지 아니하였다.\n부인은 울고, 나는 이런 생각 저런 생각 하고 있는 동안에 문 밖에는 순임이, 정임이가 들어오는 소리가 들렸다.\n\"아이, 정임이냐.\"\n하고 부인은 반갑게 허리 굽혀 인사하는 정임의 어깨에 손을 대고,\n\"자 앉아라. 그래 인제 병이 좀 나으냐…… 수척했구나. 더 노성해지구 반 년도 못 되었는데.\"\n하고 정임에게 대하여 애정을 표하는 것을 보고 나는 의외지마는 다행으로 생각하였다. 나는 정임이가 오면 보기 싫은 한 신을 연출하지 않나 하고 근심하였던 것이다.\n\"희 잘 자라요?\"\n하고 정임은 한참이나 있다가 비로소 입을 열었다.\n\"응, 잘 있단다. 컸나 가 보아라.\"\n하고 부인은 더욱 반가운 표정을 보인다.\n\"어느 방이야?\"\n하고 정임은 선물 보퉁이를 들고 순임과 함께 나가 버린다. 여자인 정임은 희와 순임과 부인과 또 순임의 다른 동생에게 선물 사 오는 것을 잊어버리지 아니하였다.\n정임과 순임은 한 이삼 분 있다가 돌아왔다. 밖에서 희가 무엇이라고 지절대는 소리가 들린다. 아마 정임이가 사다 준 선물을 받고 좋아하는 모양이다.\n정임은 들고 온 보퉁이에서 여자용 배스로브 하나를 내어서 부인에게주며,\n\"맞으실까?\"\n하였다.\n\"아이 그건 무어라고 사 왔니?\"\n하고 부인은 좋아라고 입어 보고, 이리 보고 저리 보고 하면서,\n\"난 이런 거 처음 입어 본다.\"\n하고 자꾸 끈을 동여맨다.\n\"정임이가 난 파자마를 사다 주었어.\"\n하고 순임은 따로 쌌던 굵은 줄 있는 융 파자마를 내어서 경매장 사람 모양으로 흔들어 보이며,\n\"어머니 그 배스로브 나 주우. 어머닌 늙은이가 그건 입어서 무엇 하우?\"\n하고 부인이 입은 배스로브를 벗겨서 제가 입고 두 호주머니에 손을 넣고 어기죽어기죽하고 서양 부인네 흉내를 낸다.\n\"저런 말괄량이가 너도 정임이처럼 좀 얌전해 보아라.\"\n하고 부인은 순임을 향하여 눈을 흘긴다.\n이 모양으로 부인과 정임과의 대면은 가장 원만하게 되었다.\n그러나 부인은 정임에게 최석의 편지를 보이기를 원치 아니하였다. 편지가 왔다는 말조차 입 밖에 내지 아니하였다. 그러나 순임이가 정임에게 대하여 표하는 애정은 여간 깊지 아니하였다. 그 둘은 하루 종일 같이 있었다. 정임은 그 날 저녁에 나를 보고,\n\"순임이헌테 최 선생님 편지 사연은 다 들었어요. 순임이가 그 편지를 훔쳐다가 얼른얼른 몇 군데 읽어도 보았습니다. 순임이가 저를 퍽 동정하면서 절더러 최 선생을 따라가 보라고 그래요. 혼자 가기가 어려우면 자기허구 같이 가자고. 가서 최 선생을 데리고 오자고. 어머니가 못 가게 하거든 몰래 둘이 도망해 가자고. 그래서 그러자고 그랬습니다. 안됐지요. 선생님?\"\n하고 저희끼리 작정은 다 해 놓고는 슬쩍 내 의향을 물었다.\n\"젊은 여자 단둘이서 먼 여행을 어떻게 한단 말이냐? 게다가 지금 북만주 형세가 대단히 위급한 모양인데. 또 정임이는 그 건강 가지고 어디를 가, 이 추운 겨울에?\"\n하고 나는 이런 말이 다 쓸데없는 말인 줄 알면서도 어른으로서 한 마디 안 할 수 없어서 하였다. 정임은 더 제 뜻을 주장하지도 아니하였다.\n그 날 저녁에 정임은 순임의 집에서 잤는지 집에 오지를 아니하였다.\n나는 이 일을 어찌하면 좋은가, 이 두 여자의 행동을 어찌하면 좋은가 하고 혼자 끙끙 생각하고 있었다.\n이튿날 나는 궁금해서 최석의 집에를 갔더니 부인이,\n\"우리 순임이 댁에 갔어요?\"\n하고 의외의 질문을 하였다.\n\"아니오.\"\n하고 나는 놀랐다.\n\"그럼, 이것들이 어딜 갔어요? 난 정임이허구 댁에서 잔 줄만 알았는데.\"\n하고 부인은 무슨 불길한 것이나 본 듯이 몸을 떤다. 히스테리가 일어난 것이었다.\n나는 입맛을 다시었다. 분명히 이 두 여자가 시베리아를 향하고 떠났구나 하였다.\n그 날은 소식이 없이 지났다. 그 이튿날도 소식이 없이 지났다.\n최석 부인은 딸까지 잃어버리고 미친 듯이 울고 애통하다가 머리를 싸매고 누워 버리고 말았다.\n정임이와 순임이가 없어진 지 사흘 만에 아침 우편에 편지 한 장을 받았다. 그 봉투는 봉천 야마도 호텔 것이었다. 그 속에는 편지 두 장이 들어 있었다. 한 장은 ,\n선생님! 저는 아버지를 위하여, 정임을 위하여 정임과 같이 집을 떠났습니다.\n어머님께서 슬퍼하실 줄은 알지마는 저희들이 다행히 아버지를 찾아서 모시고 오면 어머니께서도 기뻐하실 것을 믿습니다. 저희들이 가지 아니하고는 아버지는 살아서 돌아오실 것 같지 아니합니다. 아버지를 이처럼 불행하시게 한 죄는 절반은 어머니께 있고, 절반은 제게 있습니다. 저는 아버지 일을 생각하면 가슴이 미어지고 이가 갈립니다. 저는 아무리 해서라도 아버지를 찾아내어야겠습니다.\n저는 정임을 무한히 동정합니다. 저는 어려서 정임을 미워하고 아버지를 미워하였지마는 지금은 아버지의 마음과 정임의 마음을 알아볼 만치 자랐습니다.\n선생님! 저희들은 둘이 손을 잡고 어디를 가서든지 아버지를 찾아내겠습니다. 하나님의 사자가 낮에는 구름이 되고 밤에는 별이 되어서 반드시 저희들의 앞길을 인도할 줄 믿습니다.\n선생님, 저희 어린것들의 뜻을 불쌍히 여기셔서 돈 천 원만 전보로 보내 주시기를 바랍니다.\n만일 만주리로 가는 길이 끊어지면 몽고로 자동차로라도 가려고 합니다. 아버지 편지에 적힌 F역의 R씨를 찾고, 그리고 바이칼 호반의 바이칼리스코에를 찾아, 이 모양으로 찾으면 반드시 아버지를 찾아 내고야 말 것을 믿습니다.\n선생님, 돈 천 원만 봉천 야마도 호텔 최순임 이름으로 부쳐 주세요. 그리고 어머니헌테는 아직 말씀 말아 주세요.\n선생님. 이렇게 걱정하시게 해서 미안합니다. 용서하세요.\n순임 상서\n이렇게 써 있다. 또 한 장에는,\n선생님! 저는 마침내 돌아오지 못할 길을 떠나나이다. 어디든지 최 선생님을 뵈옵는 곳에서 이 몸을 묻어 버리려 하나이다. 지금 또 몸에 열이 나는 모양이요, 혈담도 보이오나 최 선생을 뵈올 때까지는 아무리 하여서라도 이 목숨을 부지하려 하오며, 최 선생을 뵈옵고 제가 진 은혜를 감사하는 한 말씀만 사뢰면 고대 죽사와도 여한이 없을까 하나이다.\n순임 언니가 제게 주시는 사랑과 동정은 오직 눈물과 감격밖에 더 표할 말씀이 없나이다. 순임 언니가 저를 보호하여 주니 마음이 든든하여이다…….\n이라고 하였다.\n편지를 보아야 별로 놀랄 것은 없었다. 다만 말괄량이로만 알았던 순임의 속에 어느새에 그러한 감정이 발달하였나 하는 것을 놀랄 뿐이었다.\n그러나 걱정은 이것이다. 순임이나 정임이나 다 내가 감독해야 할 처지에 있거늘 그들이 만리 긴 여행을 떠난다고 하니 감독자인 내 태도를 어떻게 할까 하는 것이다.\n나는 편지를 받는 길로 우선 돈 천 원을 은행에 가서 찾아다 놓았다.\n암만해도 내가 서울에 가만히 앉아서 두 아이에게 돈만 부쳐 주는 것이 인정에 어그러지는 것 같아서 나는 여러 가지로 주선을 하여서 여행의 양해를 얻어 가지고 봉천을 향하여 떠났다.\n내가 봉천에 도착한 것은 밤 열시가 지나서였다. 순임과 정임은 자리옷 바람으로 내 방으로 달려와서 반가워하였다. 그들이 반가워하는 양은 실로 눈물이 흐를 만하였다.\n\"아이구 선생님!\"\n\"아이구 어쩌면!\"\n하는 것이 그들의 내게 대한 인사의 전부였다.\n\"정임이 어떠오?\"\n하고 나는 순임의 편지에 정임이가 열이 있단 말을 생각하였다.\n\"무어요. 괜찮습니다.\"\n하고 정임은 웃었다.\n전등빛에 보이는 정임의 얼굴은 그야말로 대리석으로 깎은 듯하였다. 여위고 핏기가 없는 것이 더욱 정임의 용모에 엄숙한 맛을 주었다.\n\"돈 가져오셨어요?\"\n하고 순임이가 어리광 절반으로 묻다가 내가 웃고 대답이 없음을 보고,\n\"우리를 붙들러 오셨어요?\"\n하고 성내는 양을 보인다.\n\"그래 둘이서들 간다니 어떻게 간단 말인가. 시베리아가 어떤 곳에 붙었는지 알지도 못하면서.\"\n하고 나는 두 사람이 그리 슬퍼하지 아니하는 순간을 보는 것이 다행하여서 농담삼아 물었다.\n\"왜 몰라요? 시베리아가 저기 아니야요?\"\n하고 순임이가 산해관 쪽을 가리키며,\n\"우리도 지리에서 배워서 다 알아요. 어저께 하루 종일 지도를 사다 놓고 연구를 하였답니다. 봉천서 신경, 신경서 하얼빈, 하얼빈에서 만주리, 만주리에서 이르쿠츠크, 보세요, 잘 알지 않습니까. 또 만일 중동 철도가 불통이면 어떻게 가는고 하니 여기서 산해관을 가고, 산해관서 북경을 가지요. 그리고는 북경서 장가구를 가지 않습니까. 장가구서 자동차를 타고 몽고를 통과해서 가거든요. 잘 알지 않습니까.\"\n하고 정임의 허리를 안으며,\n\"그렇지이?\"\n하고 자신 있는 듯이 웃는다.\n\"또 몽고로도 못 가게 되어서 구라파를 돌게 되면?\"\n하고 나는 교사가 생도에게 묻는 모양으로 물었다.\n\"네, 저 인도양으로 해서 지중해로 해서 프랑스로 해서 그렇게 가지요.\"\n\"허, 잘 아는구나.\"\n하고 나는 웃었다.\n\"그렇게만 알아요? 또 해삼위로 해서 가는 길도 알아요. 저희를 어린애로 아시네.\"\n\"잘못했소.\"\n\"하하.\"\n\"후후.\"\n사실 그들은 벌써 어린애들은 아니었다. 순임도 벌써 그 아버지의 말할 수 없는 사정에 동정할 나이가 되었다. 순임이가 기어다닌 것은 본 나로는 이것도 이상하게 보였다. 나는 벌써 나이 많았구나 하는 생각이 나지 아니할 수 없었다.\n나는 잠 안 드는 하룻밤을 지내면서 옆방에서 정임이가 기침을 짓는 소리를 들었다. 그 소리는 내 가슴을 아프게 하였다.\n이튿날 나는 두 사람에게 돈 천 원을 주어서 신경 가는 급행차를 태워 주었다. 대륙의 이 건조하고 추운 기후에 정임의 병든 폐가 견디어 날까 하고 마음이 놓이지 아니하였다. 그러나 나는 그들을 가라고 권할 수는 있어도 가지 말라고 붙들 수는 없었다. 다만 제 아버지, 제 애인을 죽기 전에 만날 수 있기만 빌 뿐이었다.\n나는 두 아이를 북쪽으로 떠나 보내고 혼자 여관에 들어와서 도무지 정신을 진정하지 못하여 술을 먹고 잊으려 하였다. 그러다가 그 날 밤차로 서울로 돌아왔다.\n이튿날 아침에 나는 최석 부인을 찾아서 순임과 정임이가 시베리아로 갔단 말을 전하였다.\n그 때에 최 부인은 거의 아무 정신이 없는 듯하였다. 아무 말도 하지 아니하고 울고만 있었다.\n얼마 있다가 부인은,\n\"그것들이 저희들끼리 가서 괜찮을까요?\"\n하는 한 마디를 할 뿐이었다.\n며칠 후에 순임에게서 편지가 왔다. 그것은 하얼빈에서 부친 것이었다.\n하얼빈을 오늘 떠납니다. 하얼빈에 와서 아버지 친구 되시는 R소장을 만나뵈옵고 아버지 일을 물어 보았습니다. 그리고 저희 둘이서 찾아 떠났다는 말씀을 하였더니 R소장이 대단히 동정하여서 여행권도 준비해 주시기로 저희는 아버지를 찾아서 오늘 오후 모스크바 가는 급행으로 떠납니다. 가다가 F역에 내리기는 어려울 듯합니다. 정임의 건강이 대단히 좋지 못합니다. 일기가 갑자기 추워지는 관계인지 정임의 신열이 오후면 삼십팔 도를 넘고 기침도 대단합니다. 저는 염려가 되어서 정임더러 하얼빈에서 입원하여 조리를 하라고 권하였지마는 도무지 듣지를 아니합니다. 어디까지든지 가는 대로 가다가 더 못 가게 되면 그 곳에서 죽는다고 합니다.\n저는 그 동안 며칠 정임과 같이 있는 중에 정임이가 어떻게 아름답고 높고 굳세게 깨끗한 여자인 것을 발견하였습니다. 저는 지금까지 정임을 몰라본 것을 부끄럽게 생각합니다. 그리고 또 제 아버지께서 어떻게 갸륵한 어른이신 것을 인제야 깨달았습니다. 자식 된 저까지도 아버지와 정임과의 관계를 의심하였습니다. 의심하는 것보다는 세상에서 말하는 대로 믿고 있었습니다. 그러나 정임을 만나 보고 정임의 말을 듣고 아버지께서 선생님께 드린 편지가 모두 참인 것을 깨달았습니다. 아버지께서는 친구의 의지 없는 딸인 정임을 당신의 친혈육인 저와 꼭 같이 사랑하려고 하신 것이었습니다. 그것이 얼마나 갸륵한 일입니까. 그런데 제 어머니와 저는 그 갸륵하신 정신을 몰라보고 오해하였습니다. 어머니는 질투하시고 저는 시기하였습니다. 이것이 얼마나 아버지를 그렇게 갸륵하신 아버지를 몰라뵈온 것입니다. 이것이 얼마나 부끄럽고 원통한 일입니까.\n선생님께서도 여러 번 아버지의 인격이 높다는 것을 저희 모녀에게 설명해 주셨습니다마는 마음이 막힌 저는 선생님의 말씀도 믿지 아니하였습니다.\n선생님, 정임은 참으로 아버지를 사랑합니다. 정임에게는 이 세상에 아버지밖에는 사랑하는 아무것도 없이, 그렇게 외●으로, 그렇게 열렬하게 아버지를 사모하고 사랑합니다. 저는 잘 압니다. 정임이가 처음에는 아버지로 사랑하였던 것을, 그러나 어느 새에 정임의 아버지에게 대한 사랑이 무엇인지 모를 사랑으로 변한 것을, 그것이 연애냐 하고 물으면 정임은 아니라고 할 것입니다. 정임의 그 대답은 결코 거짓이 아닙니다. 정임은 숙성하지마는 아직도 극히 순결합니다. 정임은 부모를 잃은 후에 아버지밖에 사랑한 사람이 없습니다. 또 아버지에게밖에 사랑받던 일도 없습니다. 그러니깐 정임은 아버지를 그저 사랑합니다 전적으로 사랑합니다. 선생님, 정임의 사랑에는 아버지에 대한 자식의 사랑, 오라비에 대한 누이의 사랑, 사내 친구에 대한 여자 친구의 사랑, 애인에 대한 애인의 사랑, 이 밖에 존경하고 숭배하는 선생에 대한 제자의 사랑까지, 사랑의 모든 종류가 포함되어 있는 것을 저는 발견하였습니다.\n선생님, 정임의 정상은 차마 볼 수가 없습니다. 아버지의 안부를 근심하는 양은 제 몇십 배나 되는지 모르게 간절합니다. 정임은 저 때문에 아버지가 불행하게 되셨다고 해서 차마 볼 수 없게 애통하고 있습니다. 진정을 말씀하오면 저는 지금 아버지보다도 어머니보다도 정임에게 가장 동정이 끌립니다. 선생님, 저는 아버지를 찾아가는 것이 아니라 정임을 돕기 위하여 간호하기 위하여 가는 것 같습니다.\n선생님, 저는 아직 사랑이란 것이 무엇인지를 모릅니다. 그러나 정임을 보고 사랑이란 것이 어떻게 신비하고 열렬하고 놀라운 것인가를 안 것 같습니다.\n순임의 편지는 계속된다.\n선생님, 하얼빈에 오는 길에 송화강 굽이를 볼 때에는 정임이가 어떻게나 울었는지, 그것은 차마 볼 수가 없었습니다. 아버지께서 송화강을 보시고 감상이 깊으셨더란 것을 생각한 것입니다. 무인지경으로, 허옇게 눈이 덮인 벌판으로 흘러가는 송화강 굽이, 그것은 슬픈 풍경입니다. 아버지께서 여기를 지나실 때에는 마른 풀만 있는 광야였을 것이니 그 때에는 더욱 황량하였을 것이라고 정임은 말하고 웁니다.\n정임은 제가 아버지를 아는 것보다 아버지를 잘 아는 것 같습니다. 평소에 아버지와는 그리 접촉이 없건마는 정임은 아버지의 의지력, 아버지의 숨은 열정, 아버지의 성미까지 잘 압니다. 저는 정임의 말을 듣고야 비로소 참 그래, 하는 감탄을 발한 일이 여러 번 있습니다.\n정임의 말을 듣고야 비로소 아버지가 남보다 뛰어나신 인물인 것을 깨달았습니다. 아버지는 정의감이 굳세고 겉으로는 싸늘하도록 이지적이지마는 속에는 불 같은 열정이 있으시고, 아버지는 쇠 같은 의지력과 칼날 같은 판단력이 있어서 언제나 주저하심이 없고 또 흔들리심이 없다는 것, 아버지께서는 모든 것을 용서하고 모든 것을 호의로 해석하여서 누구를 미워하거나 원망하심이 없는 등, 정임은 아버지의 마음의 목록과 설명서를 따로 외우는 것처럼 아버지의 성격을 설명합니다. 듣고 보아서 비로소 아버지의 딸인 저는 내 아버지가 어떤 아버지인가를 알았습니다.\n선생님, 이해가 사랑을 낳는단 말씀이 있지마는 저는 정임을 보아서 사랑이 이해를 낳는 것이 아닌가 합니다.\n어쩌면 어머니와 저는 평생을 아버지를 모시고 있으면서도 아버지를 몰랐습니까. 이성이 무디고 양심이 흐려서 그랬습니까. 정임은 진실로 존경할 여자입니다. 제가 남자라 하더라도 정임을 아니 사랑하고는 못 견디겠습니다.\n아버지는 분명 정임을 사랑하신 것입니다. 처음에는 친구의 딸로, 다음에는 친딸과 같이, 또 다음에는 무엇인지 모르게 뜨거운 사랑이 생겼으리라고 믿습니다. 그것을 아버지는 죽인 것입니다. 그것을 죽이려고 이 달할 수 없는 사랑을 죽이려고 시베리아로 달아나신 것입니다. 인제야 아버지께서 선생님께 하신 편지의 뜻이 알아진 것 같습니다. 백설이 덮인 시베리아의 삼림 속으로 혼자 헤매며 정임에게로 향하는 사랑을 죽이려고 무진 애를 쓰시는 그 심정이 알아지는 것 같습니다.\n선생님 이것이 얼마나 비참한 일입니까. 저는 정임의 짐에 지니고 온 일기를 보다가 이러한 구절을 발견하였습니다.\n선생님. 저는 세인트 오거스틴의 <참회록>을 절반이나 다 보고 나도 잠이 들지 아니합니다. 잠이 들기 전에 제가 항상 즐겨하는 아베마리아의 노래를 유성기로 듣고 나서 오늘 일기를 쓰려고 하니 슬픈 소리만 나옵니다.\n사랑하는 어른이여. 저는 멀리서 당신을 존경하고 신뢰하는 마음에서만 살아야 할 것을 잘 압니다. 여기에서 영원한 정지를 하지 아니하면 아니 됩니다. 비록 제 생명이 괴로움으로 끊어지고 제 혼이 피어 보지 못하고 스러져 버리더라도 저는 이 멀리서 바라보는 존경과 신뢰의 심경에서 한 발자국이라도 옮기지 않아야 할 것을 잘 압니다. 나를 위하여 놓여진 생의 궤도는 나의 생명을 부인하는 억지의 길입니다. 제가 몇 년 전 기숙사 베드에서 이런 밤에 내다보면 즐겁고 아름답던 내 생의 꿈은 다 깨어졌습니다.\n제 영혼의 한 조각이 먼 세상 알지 못할 세계로 떠다니고 있습니다. 잃어버린 마음 조각 어찌하다가 제가 이렇게 되었는지 모릅니다.\n피어 오르는 생명의 광채를 스스로 사형에 처하지 아니하면 아니 될 때 어찌 슬픔이 없겠습니까. 이것은 현실로 사람의 생명을 죽이는 것보다 더 무서운 죄가 아니오리까. 나의 세계에서 처음이요 마지막으로 발견한 빛을 어둠 속에 소멸해 버리라는 이 일이 얼마나 떨리는 직무오리까. 이 허깨비의 형의 사람이 살기 위하여 내 손으로 칼을 들어 내 영혼의 환희를 쳐야 옳습니까. 저는 하나님을 원망합니다.\n이렇게 씌어 있습니다. 선생님 이것이 얼마나 피 흐르는 고백입니까.\n선생님, 저는 정임의 이 고백을 보고 무조건으로 정임의 사랑을 시인합니다. 선생님, 제 목숨을 바쳐서 하는 일에 누가 시비를 하겠습니까. 더구나 그 동기에 티끌만큼도 불순한 것이 없음에야 무조건으로 시인하지 아니하고 어찌합니까.\n바라기는 정임의 병이 크게 되지 아니하고 아버지께서 무사히 계셔서 속히 만나뵙게 되는 것입니다마는 앞길이 망망하여 가슴이 두근거림을 금치 못합니다. 게다가 오늘은 함박눈이 퍼부어서 천지가 온통 회색으로 한 빛이 되었으니 더욱 전도가 막막합니다. 그러나 선생님 저는 앓는 정임을 데리고 용감하게 시베리아 길을 떠납니다.\n한 일 주일 후에 또 편지 한 장이 왔다. 그것도 순임의 편지여서 이러한 말이 있었다.\n……오늘 새벽에 흥안령을 지났습니다. 플랫폼의 한란계는 영하 이십삼 도를 가리켰습니다. 사람들의 얼굴은 솜털에 성에가 슬어서 남녀 노소 할 것 없이 하얗게 분을 바른 것 같습니다. 유리에 비친 내 얼굴도 그와 같이 흰 것을 보고 놀랐습니다. 숨을 들이쉴 때에는 코털이 얼어서 숨이 끊기고 바람결이 지나가면 눈물이 얼어서 눈썹이 마주 붙습니다. 사람들은 털과 가죽에 싸여서 곰같이 보입니다.\n또 이런 말도 있었다.\n아라사 계집애들이 우유병들을 품에 품고 서서 손님이 사기를 기다리고 있습니다. 저도 두 병을 사서 정임이와 나누어 먹었습니다. 우유는 따뜻합니다. 그것을 식히지 아니할 양으로 품에 품고 섰던 것입니다.\n또 이러한 구절도 있었다.\n정거장에 닿을 때마다 저희들은 밖을 내다봅니다. 행여나 아버지가 거기 계시지나 아니할까 하고요. 차가 어길 때에는 더구나 마음이 조입니다. 아버지가 그 차를 타고 지나가시지나 아니하는가 하고요. 그리고는 정임은 웁니다. 꼭 뵈올 어른을 놓쳐나 버린 듯이.\n그리고는 이 주일 동안이나 소식이 없다가 편지 한 장이 왔다. 그것은 정임의 글씨였다.\n선생님, 저는 지금 최 선생께서 계시던 바이칼 호반의 그 집에 와서 홀로 누웠습니다. 순임은 주인 노파와 함께 F역으로 최 선생을 찾아서 오늘 아침에 떠나고 병든 저만 혼자 누워서 얼음에 싸인 바이칼 호의 눈보라치는 바람 소리를 듣고 있습니다. 열은 삼십팔 도로부터 구 도 사이를 오르내리고 기침은 나고 몸의 괴로움을 견딜 수 없습니다. 그러하오나 선생님, 저는 하나님을 불러서 축원합니다. 이 실낱 같은 생명이 다 타 버리기 전에 최 선생의 낯을 다만 일 초 동안이라도 보여지이라고. 그러하오나 선생님, 이 축원이 이루어지겠습니까.\n저는 한사코 F역까지 가려 하였사오나 순임 형이 울고 막사오며 또 주인 노파가 본래 미국 사람과 살던 사람으로 영어를 알아서 순임 형의 도움이 되겠기로 저는 이 곳에 누워 있습니다. 순임 형은 기어코 아버지를 찾아 모시고 오마고 약속하였사오나 이 넓은 시베리아에서 어디 가서 찾겠습니까.\n선생님, 저는 죽음을 봅니다. 죽음이 바로 제 앞에 와서 선 것을 봅니다. 그의 손은 제 여윈 손을 잡으려고 들먹거림을 봅니다.\n선생님, 죽은 뒤에도 의식이 남습니까. 만일 의식이 남는다 하면 죽은 뒤에도 이 아픔과 괴로움을 계속하지 아니하면 아니 됩니까. 죽은 뒤에는 오직 영원한 어둠과 잊어버림이 있습니까. 죽은 뒤에는 혹시나 생전에 먹었던 마음을 자유로 펼 도리가 있습니까. 이 세상에서 그립고 사모하던 이를 죽은 뒤에는 자유로 만나 보고 언제나 마음껏 같이할 수가 있습니까. 그런 일도 있습니까. 이런 일을 바라는 것도 죄가 됩니까.\n정임의 편지는 더욱 절망적인 어조로 찬다.\n저는 처음 병이 났을 때에는 죽는 것이 싫고 무서웠습니다. 그러나 지금은 죽는 것이 조금도 무섭지 아니합니다. 다만 차마 죽지 못하는 것이 한.\n하고는 `다만 차마' 이하를 박박 지워 버렸다. 그리고는 새로 시작하여 나와내 가족에게 대한 문안을 하고는 끝을 막았다.\n나는 이 편지를 받고 울었다. 무슨 큰 비극이 가까운 것을 예상하게 하였다.\n그 후 한 십여 일이나 지나서 전보가 왔다. 그것은 영문으로 씌었는데,\n\"아버지 병이 급하다. 나로는 어쩔 수 없다. 돈 가지고 곧 오기를 바란다.\"\n하고 그 끝에 B호텔이라고 주소를 적었다. 전보 발신국이 이르쿠츠크인 것을 보니 B호텔이라 함은 이르쿠츠크인 것이 분명하였다.\n나는 최석 부인에게 최석이가 아직 살아 있다는 것을 전하고 곧 여행권 수속을 하였다. 절망으로 알았던 여행권은 사정이 사정인만큼 곧 발부되었다.\n나는 비행기로 여의도를 떠났다. 백설에 개개한 땅을, 남빛으로 푸른 바다를 굽어보는 동안에 대련을 들러 거기서 다른 비행기를 갈아타고 봉천, 신경, 하얼빈을 거쳐, 치치하얼에 들렀다가 만주리로 급행하였다.\n웅대한 대륙의 설경도 나에게 아무러한 인상도 주지 못하였다. 다만 푸른 하늘과 희고 평평한 땅과의 사이로 한량 없이 허공을 날아간다는 생각밖에 없었다. 그것은 사랑하는 두 친구가 목숨이 경각에 달린 것을 생각할 때에 마음에 아무 여유도 없는 까닭이었다.\n만주리에서도 비행기를 타려 하였으나 소비에트 관헌이 허락을 아니 하여 열차로 갈 수밖에 없었다.\n초조한 몇 밤을 지나고 이르쿠츠크에 내린 것이 오전 두시. 나는 B호텔로 이스보스치카라는 마차를 몰았다. 죽음과 같이 고요하게 눈 속에 자는 시간에는 여기저기 전등이 반짝거릴 뿐, 이따금 밤의 시가를 경계하는 병정들의 눈이 무섭게 빛나는 것이 보였다.\nB호텔에서 미스 초이(최 양)를 찾았으나 순임은 없고 어떤 서양 노파가 나와서,\n\"유 미스터 Y?\"\n하고 의심스러운 눈으로 나를 보았다.\n그렇다는 내 대답을 듣고는 노파는 반갑게 손을 내밀어서 내 손을 잡았다.\n나는 넉넉하지 못한 영어로 그 노파에게서 최석이가 아직 살았다는 말과 정임의 소식은 들은 지 오래라는 말과 최석과 순임은 여기서 삼십 마일이나 떨어진 F역에서도 썰매로 더 가는 삼림 속에 있다는 말을 들었다.\n나는 그 밤을 여기서 지내고 이튿날 아침에 떠나는 완행차로 그 노파와 함께 이르쿠츠크를 떠났다.\n이 날도 천지는 오직 눈뿐이었다. 차는 가끔 삼림 중으로 가는 모양이나 모두 회색빛에 가리워서 분명히 보이지를 아니하였다.\nF역이라는 것은 삼림 속에 있는 조그마한 정거장으로 집이라고는 정거장 집밖에 없었다. 역부 두엇이 털옷에 하얗게 눈을 뒤쓰고 졸리는 듯이 오락가락할 뿐이었다.\n우리는 썰매 하나를 얻어 타고 어디가 길인지 분명치도 아니한 눈 속으로 말을 몰았다.\n바람은 없는 듯하지마는 그래도 눈발을 한편으로 비끼는 모양이어서 아름드리 나무들의 한쪽은 하얗게 눈으로 쌓이고 한쪽은 검은 빛이 더욱 돋보였다. 백 척은 넘을 듯한 꼿꼿한 침엽수(전나무 따윈가)들이 어디까지든지, 하늘에서 곧 내려박은 못 모양으로, 수없이 서 있는 사이로 우리 썰매는 간다. 땅에 덮인 눈은 새로 피워 놓은 솜같이 희지마는 하늘에서 내리는 눈은 구름빛과 공기빛과 어울려서 밥 잦힐 때에 굴뚝에서 나오는 연기와 같이 연회색이다.\n바람도 불지 아니하고 새도 날지 아니하건마는 나무 높은 가지에 쌓인 눈이 이따금 덩치로 떨어져서는 고요한 수풀 속에 작은 동요를 일으킨다.\n우리 썰매가 가는 길이 자연스러운 복잡한 커브를 도는 것을 보면 필시 얼음 언 개천 위로 달리는 모양이었다.\n한 시간이나 달린 뒤에 우리 썰매는 늦은 경사지를 올랐다. 말을 어거하는 아라사 사람은 쭈쭈쭈쭈, 후르르 하고 주문을 외우듯이 입으로 말을 재촉하고 고삐를 이리 들고 저리 들어 말에게 방향을 가리킬 뿐이요, 채찍은 보이기만하고 한 번도 쓰지 아니하였다. 그와 말과는 완전히 뜻과 정이 맞는 동지인 듯하였다.\n처음에는 몰랐으나 차차 추워짐을 깨달았다. 발과 무르팍이 시렸다.\n\"얼마나 머오?\"\n하고 나는 오래간만에 입을 열어서 노파에게 물었다. 노파는 털수건으로 머리를 싸매고 깊숙한 눈만 남겨 가지고 실신한 사람 모양으로 허공만 바라보고 있다가, 내가 묻는 말에 비로소 잠이나 깬 듯이,\n\"멀지 않소. 인젠 한 십오 마일.\"\n하고는 나를 바라보았다. 그 눈은 아마 웃는 모양이었다.\n그 얼굴, 그 눈, 그 음성이 모두 이 노파가 인생 풍파의 슬픈 일 괴로운 일에 부대끼고 지친 것을 표하였다. 그리고 죽는 날까지 살아간다 하는 듯하였다.\n경사지를 올라서서 보니 그것은 한 산등성이였다. 방향은 알 수 없으나 우리가 가는 방향에는 더 높은 등성이가 있는 모양이나 다른 곳은 다 이보다 낮은 것 같아서 하얀 눈바다가 끝없이 보이는 듯하였다. 그 눈보라는 들쑹날쑹이 있는 것을 보면 삼림의 꼭대기인 것이 분명하였다. 더구나 여기저기 뾰족뾰족 눈송이 붙을 수 없는 마른 나뭇가지가 거뭇거뭇 보이는 것을 보아서 그러하였다. 만일 눈이 걷혀 주었으면 얼마나 안계가 넓으랴, 최석 군이 고민하는 가슴을 안고 이리로 헤매었구나 하면서 나는 목을 둘러서 사방을 바라보았다.\n우리는 그 등성이를 내려갔다. 말이 미처 발을 땅에 놓을 수가 없는 정도로 빨리 내려갔다. 여기는 산불이 났던 자리인 듯하여 거뭇거뭇 불탄 자국 있는 마른 나무들이 드문드문 서 있었다. 그 나무들은 찍어 가는 사람도 없으매 저절로 썩어서 없어지기를 기다릴 수밖에 없었다. 그들은 나서 아주 썩어 버리기까지 천 년 이상은 걸린다고 하니 또한 장한 일이다.\n이 대삼림에 불이 붙는다 하면 그것은 장관일 것이다. 달밤에 높은 곳에서 이 경치를 내려다본다 하면 그도 장관일 것이요, 여름에 한창 기운을 펼 때도 장관일 것이다. 나는 오뉴월경에 시베리아를 여행하는 이들이 끝없는 꽃바다를 보았다는 기록을 생각하였다.\n\"저기요!\"\n하는 노파의 말에 나는 생각의 줄을 끊었다. 저기라고 가리키는 곳을 보니 거기는 집이라고 생각되는 물건이 나무 사이로 보였다. 창이 있으니 분명 집이었다.\n우리 이스보스치카가 가까이 오는 것을 보았는지, 그 집 같은 물건의 문 같은 것이 열리며 검은 외투 입은 여자 하나가 팔을 허우적거리며 뛰어나온다. 아마 소리도 치는 모양이겠지마는 그 소리는 아니 들렸다. 나는 그것이 순임인 줄을 얼른 알았다. 또 순임이밖에 될 사람도 없었다.\n순임은 한참 달음박질로 오다가 눈이 깊어서 걸음을 걷기가 힘이 드는지 멈칫 섰다. 그의 검은 외투는 어느덧 흰 점으로 얼려져 가지고 어깨는 희게 되는 것이 보였다.\n순임의 갸름한 얼굴이 보였다.\n\"선생님!\"\n하고 순임도 나를 알아보고는 또 팔을 허우적거리며 소리를 질렀다.\n나도 반가워서 모자를 벗어 둘렀다.\n\"아이 선생님!\"\n하고 순임은 내가 썰매에서 일어서기도 전에 내게 와서 매달리며 울었다.\n\"아버지 어떠시냐?\"\n하고 나는 순임의 등을 두드렸다. 나는 다리가 마비가 되어서 곧 일어설 수가 없었다.\n\"아버지 어떠시냐?\"\n하고 나는 한 번 더 물었다.\n순임은 벌떡 일어나 두 주먹으로 흐르는 눈물을 쳐내 버리며,\n\"대단하셔요.\"\n하고도 울음을 금치 못하였다.\n노파는 벌써 썰매에서 내려서 기운 없는 걸음으로 비틀비틀 걷기를 시작하였다.\n나는 순임을 따라서 언덕을 오르며,\n\"그래 무슨 병환이시냐?\"\n하고 물었다.\n\"몰라요. 신열이 대단하셔요.\"\n\"정신은 차리시든?\"\n\"처음 제가 여기 왔을 적에는 그렇지 않더니 요새에는 가끔 혼수 상태에 빠지시는 모양이야요.\"\n이만한 지식을 가지고 나는 최석이가 누워 있는 집 앞에 다다랐다.\n이 집은 통나무를 댓 개 우물 정자로 가로놓고 지붕은 무엇으로 했는지 모르나 눈이 덮이고, 문 하나 창 하나를 내었는데 문은 나무껍질인 모양이나 창은 젖빛 나는 유리창인 줄 알았더니 뒤에 알아본즉 그것은 유리가 아니요, 양목을 바르고 물을 뿜어서 얼려 놓은 것이었다. 그리고 통나무와 통나무 틈바구니에는 쇠털과 같은 마른 풀을 꼭꼭 박아서 바람을 막았다.\n문을 열고 들어서니 부엌에 들어서는 모양으로 쑥 빠졌는데 화끈화끈하는 것이 한증과 같다. 그렇지 않아도 침침한 날에 언 눈으로 광선 부족한 방에 들어오니, 캄캄 절벽이어서 아무것도 보이지 아니하였다.\n순임이가 앞서서 양초에 불을 켠다. 촛불 빛은 방 한편 쪽 침대라고 할 만한 높은 곳에 담요를 덮고 누운 최석의 시체와 같은 흰 얼굴을 비춘다.\n\"아버지, 아버지 샌전 아저씨 오셨어요.\"\n하고 순임은 최석의 귀에 입을 대고 가만히 불렀다.\n그러나 대답이 없었다.\n나는 최석의 이마를 만져 보았다. 축축하게 땀이 흘렀다. 그러나 그리 더운 줄은 몰랐다.\n방 안의 공기는 숨이 막힐 듯하였다. 그 난방 장치는 삼굿의 원리를 이용한 것이었다. 돌멩이로 아궁이를 쌓고 그 위에 큰 돌멩이들을 많이 쌓고 거기다가 불을 때어서 달게 한 뒤에 거기 눈을 부어 뜨거운 증기를 발하는 것이었다.\n이 건축법은 조선 동포들이 시베리아로 금광을 찾아다니면서 하는 법이란 말을 들었으나 최석이가 누구에게서 배워 가지고 어떤 모양으로 지었는지는 최석의 말을 듣기 전에는 알 수 없는 일이다.\n나는 내 힘이 미치는 데까지 최석의 병 치료에 대한 손을 쓰고 어떻게 해서든지 이르쿠츠크의 병원으로 최석을 데려다가 입원시킬 도리를 궁리하였다. 그러나 냉정하게 생각하면 최석은 살아날 가망이 없는 것만 같았다.\n내가 간 지 사흘 만에 최석은 처음으로 정신을 차려서 눈을 뜨고 나를 알아보았다.\n그는 반가운 표정을 하고 빙그레 웃기까지 하였다.\n\"다 일없나?\"\n이런 말도 알아들을 수가 있었다.\n그러나 심히 기운이 없는 모양이기로 나는 많이 말을 하지 아니하였다.\n최석은 한참이나 눈을 감고 있더니,\n\"정임이 소식 들었나?\"\n하였다.\n\"괜찮대요.\"\n하고 곁에서 순임이가 말하였다.\n그리고는 또 혼몽하는 듯하였다.\n그 날 또 한 번 최석은 정신을 차리고 순임더러는 저리로 가라는 뜻을 표하고 나더러 귀를 가까이 대라는 뜻을 보이기로 그대로 하였더니,\n\"내 가방 속에 일기가 있으니 그걸 자네만 보고는 불살라 버려. 내가 죽은 뒤에라도 그것이 세상 사람의 눈에 들면 안 되지. 순임이가 볼까 걱정이 되지마는 내가 몸을 꼼짝할 수가 있나.\"\n하는 뜻을 말하였다.\n\"그러지.\"\n하고 나는 고개를 끄덕여 보였다.\n그러고 난 뒤에 나는 최석이가 시킨 대로 가방을 열고 책들을 뒤져서 그 일기책이라는 공책을 꺼내었다.\n\"순임이 너 이거 보았니?\"\n하고 나는 곁에서 내가 책 찾는 것을 보고 섰던 순임에게 물었다.\n\"아니오. 그게 무어여요?\"\n하고 순임은 내 손에 든 책을 빼앗으려는 듯이 손을 내밀었다.\n나는 순임의 손이 닿지 않도록 책을 한편으로 비키며,\n\"이것이 네 아버지 일기인 모양인데 너는 보이지 말고 나만 보라고 하셨다. 네 아버지가 네가 이것을 보았을까 해서 염려를 하시는데 안 보았으면 다행이다.\"\n하고 나는 그 책을 들고 밖으로 나왔다.\n날이 밝다. 해는 중천에 있다. 중천이래야 저 남쪽 지평선 가까운 데다. 밤이 열여덟 시간, 낮이 대여섯 시간밖에 안 되는 북쪽 나라다. 멀건 햇빛이다.\n나는 볕이 잘 드는 곳을 골라서 나무에 몸을 기대고 최석의 일기를 읽기 시작하였다. 읽은 중에서 몇 구절을 골라 볼까.\n\"집이 다 되었다. 이 집은 내가 생전 살고 그 속에서 이 세상을 마칠 집이다. 마음이 기쁘다. 시끄러운 세상은 여기서 멀지 아니하냐. 내가 여기 홀로 있기로 누가 찾을 사람도 없을 것이다. 내가 여기서 죽기로 누가 슬퍼해 줄 사람도 없을 것이다. 때로 곰이나 찾아올까. 지나가던 사슴이나 들여다볼까.\n이것이 내 소원이 아니냐. 세상의 시끄러움을 떠나는 것이 내 소원이 아니냐. 이 속에서 나는 나를 이기기를 공부하자.\"\n첫날은 이런 평범한 소리를 썼다.\n그 이튿날에는.\n\"어떻게나 나는 약한 사람인고. 제 마음을 제가 지배하지 못하는 사람인고. 밤새도록 나는 정임을 생각하였다. 어두운 허공을 향하여 정임을 불렀다. 정임이가 나를 찾아서 동경을 떠나서 이리로 오지나 아니하나 하고 생각하였다. 어떻게나 부끄러운 일인고? 어떻게나 가증한 일인고?\n나는 아내를 생각하려 하였다. 아이들을 생각하려 하였다. 아내와 아이들을 생각함으로 정임의 생각을 이기려 하였다.\n최석아, 너는 남편이 아니냐. 아버지가 아니냐. 정임은 네 딸이 아니냐. 이런 생각을 하였다.\n그래도 정임의 일류전은 아내와 아이들의 생각을 밀치고 달려오는 절대 위력을 가진 듯하였다.\n아, 나는 어떻게나 파렴치한 사람인고. 나이 사십이 넘어 오십을 바라보는 놈이 아니냐. 사십에 불혹이라고 아니 하느냐. 교육가로 깨끗한 교인으로 일생을 살아 왔다고 자처하는 내가 아니냐 하고 나는 내 입으로 내 손가락을 물어서 두 군데나 피를 내었다.\"\n최석의 둘째 날 일기는 계속된다.\n\"내 손가락에서 피가 날 때에 나는 유쾌하였다. 나는 승첩의 기쁨을 깨달았다.\n그러나 아아 그러나 그 빨간, 참회의 핏방울 속에서도 애욕의 불길이 일지 아니하는가. 나는 마침내 제도할 수 없는 인생인가.\"\n이 집에 든 지 둘째날에 벌써 이러한 비관적 말을 하였다.\n또 며칠을 지난 뒤 일기에,\n\"나는 동경으로 돌아가고 싶다. 정임의 곁으로 가고 싶다. 시베리아의광야의 유혹도 아무 힘이 없다. 어젯밤은 삼림의 좋은 달을 보았으나 그 달을 아름답게 보려 하였으나 아무리 하여도 아름답게 보이지를 아니하였다.\n하늘이나 달이나 삼림이나 모두 무의미한 존재다. 이처럼 무의미한 존재를 나는 경험한 일이 없다. 그것은 다만 기쁨을 자아내지 아니할 뿐더러 슬픔도 자아내지 못하였다. 그것은 잿더미였다. 아무도 듣는 이 없는 데서 내 진정을 말하라면 그것은 이 천지에 내게 의미 있는 것은 정임이밖에 없다는 것이다.\n나는 정임의 곁에 있고 싶다. 정임을 내 곁에 두고 싶다. 왜? 그것은 나도 모른다.\n만일 이 움 속에라도 정임이가 있다 하면 얼마나 이것이 즐거운 곳이 될까.\n그러나 이것은 불가능한 일이다. 이 일이 있어서는 아니 된다. 나는 이 생각을 죽여야 한다. 다시 거두를 못 하도록 목숨을 끊어 버려야 한다.\n이것을 나는 원한다. 원하지마는 내게는 그 힘이 없는 모양이다.\n나는 종교를 생각하여 본다. 철학을 생각하여 본다. 인류를 생각하여 본다. 나라를 생각하여 본다. 이것을 가지고 내 애욕과 바꾸려고 애써 본다. 그렇지마는 내게 그러한 힘이 없다. 나는 완전히 헬플리스함을 깨닫는다.\n아아 나는 어찌할꼬?\n나는 못생긴 사람이다. 그까짓 것을 못 이겨? 그까짓 것을 못 이겨?\n나는 예수의 광야에서의 유혹을 생각한다. 천하를 주마 하는 유혹을 생각한다. 나는 싯다르타 태자가 왕궁을 버리고 나온 것을 생각하고, 또 스토아 철학자의 의지력을 생각하였다.\n그러나 나는 그러한 생각으로도 이 생각을 이길 수가 없는 것 같다.\n나는 혁명가를 생각하였다. 모든 것 사랑도 목숨도 다 헌신짝같이 집어던지고 피 흐르는 마당으로 뛰어나가는 용사를 생각하였다. 나는 이끝없는 삼림 속으로 혁명의 용사 모양으로 달음박질치다가 기운이 진한 곳에서 죽어 버리는 것이 소원이었다. 그러나 거기까지도 이 생각은 따르지 아니할까.\n나는 지금 곧 죽어 버릴까. 나는 육혈포를 손에 들어 보았다. 이 방아쇠를 한 번만 튕기면 내 생명은 없어지는 것이 아닌가. 그리 되면 모든 이 마음의 움직임은 소멸되는 것이 아닌가. 이것으로 만사가 해결되는 것이 아닌가.\n아 하나님이시여, 힘을 주시옵소서. 천하를 이기는 힘보다도 나 자신을 이기는 힘을 주시옵소서. 이 죄인으로 하여금 하나님의 눈에 의롭고 깨끗한 사람으로 이 일생을 마치게 하여 주시옵소서, 이렇게 나는 기도를 한다.\n그러나 하나님께서는 나를 버리셨다. 하나님께서는 내게 힘을 주시지 아니하시었다. 나를 이 비참한 자리에서 썩어져 죽게 하시었다.\"\n최석은 어떤 날 일기에 또 이런 것도 썼다. 그것은 예전 내게 보낸 편지에 있던 꿈 이야기를 연상시키는 것이었다. 그것은 이러하다.\n\"오늘 밤은 달이 좋다. 시베리아의 겨울 해는 참 못생긴 사람과도 같이 기운이 없지마는 하얀 땅, 검푸른 하늘에 저쪽 지평선을 향하고 흘러가는 반달은 참으로 맑음 그것이었다.\n나는 평생 처음 시 비슷한 것을 지었다.\n임과 이별하던 날 밤에는 남쪽 나라에 바람비가 쳤네\n임 타신 자동차의 뒷불이 빨간 뒷불이 빗발에 찢겼네\n임 떠나 혼자 헤매는 시베리아의 오늘 밤에는\n지려는 쪽달이 눈 덮인 삼림에 걸렸구나\n아아 저 쪽달이여\n억지로 반을 갈겨진 것도 같아라\n아아 저 쪽달이여\n잃어진 짝을 찾아\n차디찬 허공 속을 영원히 헤매는 것도 같구나\n나도 저 달과 같이 잃어버린 반쪽을 찾아 무궁한 시간과 공간에서 헤매는 것만 같다.\n에익. 내가 왜 이리 약한가. 어찌하여 크나큰 많은 일을 돌아보지 못하고 요만한 애욕의 포로가 되는가.\n그러나 나는 차마 그 달을 버리고 들어올 수가 없었다. 내가 왜 이렇게 센티멘털하게 되었는고. 내 쇠 같은 의지력이 어디로 갔는고. 내 누를 수 없는 자존심이 어디로 갔는고. 나는 마치 유모의 손에 달린 젖먹이와도 같다. 내 일신은 도시 애욕 덩어리로 화해 버린 것 같다.\n이른바 사랑 사랑이란 말은 종교적 의미인 것 이외에도 입에 담기도 싫어하던 말이다 이런 것은 내 의지력과 자존심을 녹여 버렸는가. 또 이 부자연한 고독의 생활이 나를 이렇게 내 인격을 이렇게 파괴하였는가.\n그렇지 아니하면 내 자존심이라는 것이나, 의지력이라는 것이나, 인격이라는 것이 모두 세상의 습관과 사조에 휩쓸리던 것인가. 남들이 그러니까 남들이 옳다니까 남들이 무서우니까 이 애욕의 무덤에 회를 발랐던 것인가. 그러다가 고독과 반성의 기회를 얻으매 모든 회칠과 가면을 떼어 버리고 빨가벗은 애욕의 뭉텅이가 나온 것인가.\n그렇다 하면, 이것이 참된 나인가. 이것이 하나님께서 지어 주신 대로의 나인가. 가슴에 타오르는 애욕의 불길 이 불길이 곧 내 영혼의 불길인가.\n어쩌면 그 모든 높은 이상들 인류에 대한, 민족에 대한, 도덕에 대한, 신앙에 대한 그 높은 이상들이 이렇게도 만만하게 마치 바람에 불리는 재 모양으로 자취도 없이 흩어져 버리고 말까. 그리고 그 뒤에는 평소에그렇게도 미워하고 천히 여기던 애욕의 검은 흙만 남고 말까.\n아아 저 눈 덮인 땅이여, 차고 맑은 달이여, 허공이여! 나는 너희들을 부러워하노라.\n불교도들의 해탈이라는 것이 이러한 애욕이 불붙는 지옥에서 눈과 같이 싸늘하고 허공과 같이 빈 곳으로 들어감을 이름인가.\n석가의 팔 년 간 설산 고행이 이 애욕의 뿌리를 끊으려 함이라 하고 예수의 사십 일 광야의 고행과 겟세마네의 고민도 이 애욕의 뿌리 때문이었던가.\n그러나 그것을 이기어 낸 사람이 천지 개벽 이래에 몇몇이나 되었는고? 나 같은 것이 그 중에 한 사람 되기를 바랄 수가 있을까.\n나 같아서는 마침내 이 애욕의 불길에 다 타서 재가 되어 버릴 것만 같다. 아아 어떻게나 힘있고 무서운 불길인고.\"\n이러한 고민의 자백도 있었다.\n또 어떤 날 일기에는 최석은 이런 말을 썼다.\n\"나는 단연히 동경으로 돌아가기를 결심하였다.\"\n그리고는 그 이튿날은,\n\"나는 단연히 동경으로 돌아가리란 결심을 한 것을 굳세게 취소한다. 나는 이러한 결심을 하는 나 자신을 굳세게 부인한다.\"\n또 이런 말도 있다.\n\"나는 정임을 시베리아로 부르련다.\"\n또 그 다음에는,\n\"아아 나는 하루바삐 죽어야 한다. 이 목숨을 연장하였다가는 무슨 일을 저지를는지 모른다. 나는 깨끗하게 나를 이기는 도덕적 인격으로 이 일생을 마쳐야 한다. 이 밖에 내 사업이 무엇이냐.\"\n또 어떤 곳에는,\n\"아아 무서운 하룻밤이었다. 나는 지난 하룻밤을 누를 수 없는 애욕의 불길에 탔다. 나는 내 주먹으로 내 가슴을 두드리고 머리를 벽에 부딪쳤다. 나는 주먹으로 담벽을 두드려 손등이 터져서 피가 흘렀다. 나는 내 머리카락을 쥐어뜯었다. 나는 수없이 발을 굴렀다. 나는 이 무서운 유혹을 이기려고 내 몸을 아프게 하였다. 나는 견디다 못하여 문을 박차고 뛰어나갔다. 밖에는 달이 있고 눈이 있었다. 그러나 눈은 핏빛이요, 달은 찌그러진 것 같았다. 나는 눈 속으로 달음박질쳤다. 달을 따라서 엎드러지며 자빠지며 달음질쳤다. 나는 소리를 질렀다. 나는 미친 사람 같았다.\"\n그러고는 어디까지 갔다가 어느 때에 어떠한 심경의 변화를 얻어 가지고 돌아왔다는 말은 쓰이지 아니하였으나 최석의 병의 원인을 설명하는 것 같았다.\n\"열이 나고 기침이 난다. 가슴이 아프다. 이것이 폐렴이 되어서 혼자 깨끗하게 이 생명을 마치게 하여 주소서 하고 빈다. 나는 오늘부터 먹고 마시기를 그치련다.\"\n이러한 말을 썼다. 그러고는,\n\"정임, 정임, 정임, 정임.\"\n하고 정임의 이름을 수없이 쓴 것도 있고, 어떤 데는,\n\"Overcome, Overcome.\"\n하고 영어로 쓴 것도 있었다.\n그리고 마지막에,\n\"나는 죽음과 대면하였다. 사흘째 굶고 앓은 오늘에 나는 극히 맑고 침착한 정신으로 죽음과 대면하였다. 죽음은 검은 옷을 입었으나 그 얼굴에는 자비의 표정이 있었다. 죽음은 곧 검은 옷을 입은 구원의 손이었다. 죽음은 아름다운 그림자였다. 죽음은 반가운 애인이요, 결코 무서운 원수가 아니었다. 나는 죽음의 손을 잡노라. 감사하는 마음으로 죽음의 품에 안기노라. 아멘.\"\n이것을 쓴 뒤에는 다시는 일기가 없었다. 이것으로 최석이가 그 동안 지난 일을 적어도 심리적 변화만은 대강 추측할 수가 있었다.\n다행히 최석의 병은 점점 돌리는 듯하였다. 열도 내리고 식은땀도 덜 흘렸다. 안 먹는다고 고집하던 음식도 먹기를 시작하였다.\n정임에게로 갔던 노파에게서는 정임도 열이 내리고 일어나 앉을 만하다는 편지가 왔다.\n나는 노파의 편지를 최석에게 읽어 주었다. 최석은 그 편지를 듣고 매우 흥분하는 모양이었으나 곧 안심하는 빛을 보였다.\n나는 최석의 병이 돌리는 것을 보고 정임을 찾아볼 양으로 떠나려 하였으나 순임이가 듣지 아니하였다. 혼자서 앓는 아버지를 맡아 가지고 있을 수는 없다는 것이었다. 그래서 노파가 오기를 기다리기로 하였다.\n나는 최석이가 먹을 음식도 살 겸 우편국에도 들를 겸 시가까지 가기로 하고 이 곳 온 지 일 주일이나 지나서 처음으로 산에서 나왔다.\n나는 이르쿠츠크에 가서 최석을 위하여 약품과 먹을 것을 사고 또 순임을 위해서도 먹을 것과 의복과 또 하모니카와 손풍금도 사 가지고 정거장에 나와서 돌아올 차를 기다리고 있었다.\n나는 순후해 보이는 아라사 사람들이 정거장에서 오락가락하는 것을 보고 속으로는 최석이가 병이 좀 나은 것을 다행으로 생각하고, 또 최석과 정임의 장래가 어찌 될까 하는 것도 생각하면서 뷔페(식당)에서 뜨거운 차이(차)를 마시고 있었다.\n이 때에 밖을 바라보고 있던 내 눈은 문득 이상한 것을 보았다. 그것은 그 노파가 이리로 향하고 걸어오는 것인데 그 노파와 팔을 걸은 젊은 여자가 있는 것이다. 머리를 검은 수건으로 싸매고 입과 코를 가리웠으니 분명히 알 수 없으나 혹은 정임이나 아닌가 할 수밖에 없었다. 정임이가 몸만 기동하게 되면 최석을 보러 올 것은 정임의 열정적인 성격으로 보아서 당연한 일이기 때문이었다.\n나는 반쯤 먹던 차를 놓고 뷔페 밖으로 뛰어나갔다.\n\"오 미시즈 체스터필드?\"\n하고 나는 노파 앞에 손을 내어밀었다. 노파는 체스터필드라는 미국 남편의 성을 따라서 부르는 것을 기억하였다.\n\"선생님!\"\n하는 것은 정임이었다. 그 소리만은 변치 아니하였다. 나는 검은 장갑을 낀 정임의 손을 잡았다. 나는 여러 말 아니하고 노파와 정임을 뷔페로 끌고 들어왔다.\n늙은 뷔페 보이는 번쩍번쩍하는 사모바르에서 차 두 잔을 따라다가 노파와 정임의 앞에 놓았다.\n노파는 어린애에게 하는 모양으로 정임의 수건을 벗겨 주었다. 그 속에서는 해쓱하게 여윈 정임의 얼굴이 나왔다. 두 볼에 불그레하게 홍훈이 도는 것도 병 때문인가.\n\"어때? 신열은 없나?\"\n하고 나는 정임에게 물었다.\n\"괜찮아요.\"\n하고 정임은 웃으며,\n\"최 선생님께서는 어떠세요?\"\n하고 묻는다.\n\"좀 나으신 모양이야. 그래서 나는 오늘 정임을 좀 보러 가려고 했는데 이 체스터필드 부인께서 아니 오시면 순임이가 혼자 있을 수가 없다고 해서, 그래 이렇게 최 선생 자실 것을 사 가지고 가는 길이야.\"\n하고 말을 하면서도 나는 정임의 눈과 입과 목에서 그의 병과 마음을 알아보려고 애를 썼다.\n중병을 앓은 깐 해서는 한 달 전 남대문서 볼 때보다 얼마 더 초췌한 것 같지는 아니하였다.\n\"네에.\"\n하고 정임은 고개를 숙였다. 그의 안경알에는 이슬이 맺혔다.\n\"선생님 댁은 다 안녕하셔요?\"\n\"응, 내가 떠날 때에는 괜찮았어.\"\n\"최 선생님 댁도?\"\n\"응.\"\n\"선생님 퍽은 애를 쓰셨어요.\"\n하고 정임은 울음인지 웃음인지 모를 웃음을 웃는다.\n말을 모르는 노파는 우리가 하는 말을 눈치나 채려는 듯이 멀거니 보고 있다가 서투른 영어로,\n\"아직 미스 남은 신열이 있답니다. 그래도 가 본다고, 죽어도 가 본다고 내 말을 안 듣고 따라왔지요.\"\n하고 정임에게 애정 있는 눈흘김을 주며,\n\"유 노티 차일드(말썽꾼이).\"\n하고 입을 씰룩하며 정임을 안경 위로 본다.\n\"니체워, 마뚜슈까(괜찮아요, 어머니).\"\n하고 정임은 노파를 보고 웃었다. 정임의 서양 사람에게 대한 행동은 서양식으로 째었다고 생각하였다.\n정임은 도리어 유쾌한 빛을 보였다. 다만 그의 붉은빛 띤 눈과 마른 입술이 그의 몸에 열이 있음을 보였다. 나는 그의 손끝과 발끝이 싸늘하게 얼었을 것을 상상하였다.\n마침 이 날은 날이 온화하였다. 엷은 햇빛도 오늘은 두꺼워진 듯하였다.\n우리 세 사람은 F역에서 내려서 썰매 하나를 얻어 타고 산으로 향하였다. 산도 아니지마는 산 있는 나라에서 살던 우리는 최석이가 사는 곳을 산이라고 부르는 습관을 지었다. 삼림이 있으니 산같이 생각된 까닭이었다.\n노파가 오른편 끝에 앉고, 가운데다가 정임을 앉히고 왼편 끝에 내가 앉았다.\n쩟쩟쩟 하는 소리에 말은 달리기 시작하였다. 한 필은 키 큰 말이요, 한 필은 키가 작은 말인데 키 큰 말은 아마 늙은 군마 퇴물인가 싶게 허우대는 좋으나 몸이 여위고 털에는 윤이 없었다. 조금만 올라가는 길이 되어도 고개를 숙이고 애를 썼다. 작은 말은 까불어서 가끔 채찍으로 얻어맞았다.\n\"아이 삼림이 좋아요.\"\n하고 정임은 정말 기쁜 듯이 나를 돌아보았다.\n\"좋아?\"\n하고 나는 멋없이 대꾸하고 나서, 후회되는 듯이,\n\"밤낮 삼림 속에서만 사니까 지루한데.\"\n하는 말을 붙였다.\n\"저는 저 눈 있는 삼림 속으로 한정 없이 가고 싶어요. 그러나 저는 인제 기운이 없으니깐 웬걸 그래 보겠어요?\"\n하고 한숨을 쉬었다.\n\"왜 그런 소릴 해. 인제 나을걸.\"\n하고 나는 정임의 눈을 들여다보았다. 마치 슬픈 눈물 방울이나 찾으려는 듯이.\n\"제가 지금도 열이 삼십팔 도가 넘습니다. 정신이 흐릿해지는 것을 보니까 아마 더 올라가나 봐요. 그래도 괜찮아요. 오늘 하루야 못 살라고요. 오늘 하루만 살면 괜찮아요. 최 선생님만 한 번 뵙고 죽으면 괜찮아요.\"\n\"왜 그런 소릴 해?\"\n하고 나는 책망하는 듯이 언성을 높였다.\n정임은 기침을 시작하였다. 한바탕 기침을 하고는 기운이 진한 듯이 노파에게 기대며 조선말로,\n\"추워요.\"\n하였다. 이 여행이 어떻게 정임의 병에 좋지 못할 것은 의사가 아닌 나로도 짐작할 수가 있었다. 그러나 나로는 더 어찌할 수가 없었다.\n나는 외투를 벗어서 정임에게 입혀 주고 노파는 정임을 안아서 몸이 덜 흔들리도록 또 춥지 않도록 하였다.\n나는 정임의 모양을 애처로워서 차마 볼 수가 없었다. 그러나 이것은 하나님밖에는 어찌할 도리가 없는 일이었다.\n얼마를 지나서 정임은 갑자기 고개를 들고 일어나며,\n\"인제 몸이 좀 녹았습니다. 선생님 추우시겠어요. 이 외투 입으셔요.\"\n하고 그의 입만 웃는 웃음을 웃었다.\n\"난 춥지 않아. 어서 입고 있어.\"\n하고 나는 정임이가 외투를 벗는 것을 막았다. 정임은 더 고집하려고도 아니하고,\n\"선생님 시베리아의 삼림은 참 좋아요. 눈 덮인 것이 더 좋은 것 같아요. 저는 이 인적 없고 자유로운 삼림 속으로 헤매어 보고 싶어요.\"\n하고 아까 하던 것과 같은 말을 또 하였다.\n\"며칠 잘 정양하여서, 날이나 따뜻하거든 한 번 산보나 해 보지.\"\n하고 나는 정임의 말 뜻이 다른 데 있는 줄을 알면서도 부러 평범하게 대답하였다.\n정임은 대답이 없었다.\n\"여기서도 아직 멀어요?\"\n하고 정임은 몸이 흔들리는 것을 심히 괴로워하는 모양으로 두 손을 자리에 짚어 몸을 버티면서 말하였다.\n\"고대야, 최 선생이 반가워할 터이지. 오죽이나 반갑겠나.\"\n하고 나는 정임을 위로하는 뜻으로 말하였다.\n\"아이 참 미안해요. 제가 죄인이야요. 저 때문에 애매한 누명을 쓰시고 저렇게 사업도 버리시고 병환까지 나시니 저는 어떡허면 이 죄를 씻습니까?\"\n하고 눈물 고인 눈으로 정임은 나를 쳐다보았다.\n나는 정임과 최석을 이 자유로운 시베리아의 삼림 속에 단둘이 살게 하고 싶었다. 그러나 최석은 살아나가겠지마는 정임이가 살아날 수가 있을까, 하고 나는 정임의 어깨를 바라보았다. 그의 목숨은 실낱 같은 것 같았다. 바람받이에 놓인 등잔불과만 같은 것 같았다. 이 목숨이 끊어지기 전에 사랑하는 이의 얼굴을 한 번 대하겠다는 것밖에 아무 소원이 없는 정임은 참으로 가엾어서 가슴이 미어지는 것 같았다.\n\"염려 말어. 무슨 걱정이야? 최 선생도 병이 돌리고 정임도 인제 얼마 정양하면 나을 것 아닌가. 아무 염려 말아요.\"\n하고 나는 더욱 최석과 정임과 두 사람의 사랑을 달하게 할 결심을 하였다. 하나님께서 계시다면 이 가엾은 간절한 두 사람의 마음을 가슴 미어지게 아니 생각할 리가 없다고 생각하였다. 우주의 모든 일 중에 정임의 정경보다 더 슬프고 불쌍한 정경이 또 있을까 하였다. 차디찬 눈으로 덮인 시베리아의 광야에 병든 정임의 사랑으로 타는 불똥과 같이 날아가는 이 정경은 인생이 가질 수 있는 최대한 비극인 것 같았다.\n정임은 지쳐서 고개를 숙이고 있다가도 가끔 고개를 들어서는 기운 나는 양을 보이려고, 유쾌한 양을 보이려고 애를 썼다.\n\"저 나무 보셔요. 오백 년은 살았겠지요?\"\n이런 말도 하였다. 그러나 그것은 다 억지로 지어서 하는 것이었다. 그러다가는 또 기운이 지쳐서는 고개를 숙이고, 혹은 노파의 어깨에 혹은 내 어깨에 쓰러졌다.\n마침내 우리가 향하고 가는 움집이 보였다.\n\"정임이, 저기야.\"\n하고 나는 움집을 가리켰다.\n\"네에?\"\n하고 정임은 내 손가락 가는 곳을 보고 다음에는 내 얼굴을 보았다. 잘 보이지 않는 모양이다.\n\"저기 저것 말야. 저기 저 고작 큰 전나무 두 개가 있지 않아? 그 사이로 보이는 저, 저거 말야. 옳지 옳지, 순임이 지금 나오지 않아?\"\n하였다.\n순임이가 무엇을 가지러 나오는지 문을 열고 나와서는 밥 짓느라고 지어 놓은 이를테면 부엌에를 들어갔다가 나오는 길에 이 쪽을 바라보다가 우리를 발견하였는지 몇 걸음 빨리 오다가는 서서 보고 오다가는 서서 보더니 내가 모자를 내두르는 것을 보고야 우리 일행인 것을 확실히 알고 달음박질을 쳐서 나온다.\n우리 썰매를 만나자,\n\"정임이야? 어쩌면 이 추운데.\"\n하고 순임은 정임을 안고 그 안경으로 정임의 눈을 들여다본다.\n\"어쩌면 앓으면서 이렇게 와?\"\n하고 순임은 노파와 나를 책망하는 듯이 돌아보았다.\n\"아버지 어떠시냐?\"\n하고 나는 짐을 들고 앞서서 오면서 뒤따르는 순임에게 물었다.\n\"아버지요?\"\n하고 순임은 어른에게 대한 경의를 표하노라고 내 곁에 와서 걸으며,\n\"아버지께서 오늘은 말씀을 많이 하셨어요. 순임이가 고생하는구나 고맙다, 이런 말씀도 하시고, 지금 같아서는 일어날 것도 같은데 기운이 없어서, 이런 말씀도 하시고, 또 선생님이 이르쿠츠크에를 들어가셨으니 무엇을 사 오실 듯싶으냐, 알아맞혀 보아라, 이런 농담도 하시고, 정임이가 어떤가 한 번 보았으면, 이런 말씀도 하시겠지요. 또 순임아, 내가 죽더라도 정임을 네 친동생으로 알아서 부디 잘 사랑해 주어라, 정임은 불쌍한 애다, 참 정임은 불쌍해! 이런 말씀도 하시겠지요. 그렇게 여러 가지 말씀을 많이 하시더니, 순임아 내가 죽거든 선생님을 아버지로 알고 그 지도를 받아라, 그러시길래 제가 아버지 안 돌아가셔요! 그랬더니 아버지께서 웃으시면서, 죽지 말까, 하시고는 어째 가슴이 좀 거북한가, 하시더니 잠이 드셨어요. 한 시간이나 되었을까, 온.\"\n집 앞에 거의 다 가서는 순임은 정임의 팔을 꼈던 것을 놓고 빨리 집으로 뛰어들어갔다.\n치마폭을 펄럭거리고 뛰는 양에는 어렸을 적 말괄량이 순임의 모습이 남아 있어서 나는 혼자 웃었다. 순임은 정임이가 왔다는 기쁜 소식을 한 시각이라도 빨리 아버지께 전하고 싶었던 것이다.\n\"아버지, 주무시우? 정임이가 왔어요. 정임이가 왔습니다.\"\n하고 부르는 소리가 밖에서도 들렸다.\n나도 방에 들어서고, 정임도 뒤따라 들어서고, 노파는 부엌으로 물건을 두러 들어갔다.\n방은 절벽같이 어두웠다.\n\"순임아, 불을 좀 켜려무나.\"\n하고 최석의 얼굴을 찾느라고 눈을 크게 뜨고 고개를 숙이며,\n\"자나? 정임이가 왔네.\"\n하고 불렀다.\n정임도 곁에 와서 선다.\n최석은 대답이 없었다.\n순임이가 촛불을 켜자 최석의 얼굴이 환하게 보였다.\n\"여보게, 여봐. 자나?\"\n하고 나는 무서운 예감을 가지면서 최석의 어깨를 흔들었다.\n그것이 무엇인지 모르지마는 최석은 시체라 하는 것을 나는 내 손을 통해서 깨달았다.\n나는 깜짝 놀라서 이불을 벗기고 최석의 팔을 잡아 맥을 짚어 보았다. 거기는 맥이 없었다.\n나는 최석의 자리옷 가슴을 헤치고 귀를 가슴에 대었다. 그 살은 얼음과 같이 차고 그 가슴은 고요하였다. 심장은 뛰기를 그친 것이었다.\n나는 최석의 가슴에서 귀를 떼고 일어서면서,\n\"네 아버지는 돌아가셨다. 네 손으로 눈이나 감겨 드려라.\"\n하였다. 내 눈에서는 눈물이 흘렀다.\n\"선생님!\"\n하고 정임은 전연히 절제할 힘을 잃어버린 듯이 최석의 가슴에 엎어졌다. 그러고는 소리를 내어 울었다. 순임은,\n\"아버지, 아버지!\"\n하고 최석의 베개 곁에 이마를 대고 울었다.\n아라사 노파도 울었다.\n방 안에는 오직 울음 소리뿐이요, 말이 없었다. 최석은 벌써 이 슬픈 광경도 몰라보는 사람이었다.\n최석이가 자기의 싸움을 이기고 죽었는지, 또는 끝까지 지다가 죽었는지 그것은 영원한 비밀이어서 알 도리가 없었다. 그러나 이것만은 확실하다 그의 의식이 마지막으로 끝나는 순간에 그의 의식기에 떠오르던 오직 하나가 정임이었으리라는 것만은.\n지금 정임이가 그의 가슴에 엎어져 울지마는, 정임의 뜨거운 눈물이 그의 가슴을 적시건마는 최석의 가슴은 뛸 줄을 모른다. 이것이 죽음이란 것이다.\n뒤에 경찰의가 와서 검사한 결과에 의하면, 최석은 폐렴으로 앓던 결과로 심장마비를 일으킨 것이라고 하였다.\n나는 최석의 장례를 끝내고 순임과 정임을 데리고 오려 하였으나 정임은 듣지 아니하고 노파와 같이 바이칼 촌으로 가 버렸다.\n그런 뒤로는 정임에게서는 일체 음신이 없다. 때때로 노파에게서 편지가 오는데 정임은 최석이가 있던 방에 가만히 있다고만 하였다.\n서투른 영어가 뜻을 충분히 발표하지 못하는 것이었다.\n나는 정임에게 안심하고 병을 치료하라는 편지도 하고 돈이 필요하거든 청구하라는 편지도 하나 영 답장이 없다.\n만일 정임이가 죽었다는 기별이 오면 나는 한 번 더 시베리아에 가서 둘을 가지런히 묻고 `두 별 무덤'이라는 비를 세워 줄 생각이다. 그러나 나는 정임이가 조선으로 오기를 바란다.\n여러분은 최석과 정임에게 대한 이 기록을 믿고 그 두 사람에게 대한 오해를 풀라.\nEOT;\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/lt_LT/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\lt_LT;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('miestas');\n\n    protected static $regionSuffix = array('regionas');\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'g.', 'gatvė', 'prospektas', 'alėja',\n    );\n\n    protected static $buildingNumber = array('##');\n\n    protected static $postcode = array('LT-#####');\n\n    protected static $country = array(\n    'Afganistanas', 'Airija', 'Alandų salos', 'Albanija', 'Alžyras', 'Amerikos Samoa', 'Andora',\n    'Angilija', 'Angola', 'Antarktis', 'Antigva ir Barbuda', 'Argentina', 'Armėnija', 'Aruba', 'Australija', 'Austrija',\n    'Azerbaidžanas', 'Bahamos', 'Bahreinas', 'Baltarusija', 'Bangladešas', 'Barbadosas', 'Belgija', 'Belizas',\n    'Beninas', 'Bermuda', 'Bisau Gvinėja', 'Bolivija', 'Bosnija ir Hercegovina', 'Botsvana', 'Bouvet sala', 'Brazilija',\n    'Brunėjus', 'Bulgarija', 'Burkina Fasas', 'Burundis', 'Butanas', 'Centrinės Afrikos Respublika', 'Danija',\n    'Didžioji Britanija', 'Didžiosios Britanijos Mergelių salos', 'Dominika', 'Dominikos Respublika',\n    'Dramblio Kaulo Krantas',\n    'Džersis', 'Džibutis', 'Egiptas', 'Ekvadoras', 'Eritrėja', 'Estija', 'Etiopija', 'Falklando salos', 'Farerų salos',\n    'Fidžis', 'Filipinai', 'Gabonas', 'Gajana', 'Gambija', 'Gana', 'Gibraltaras', 'Graikija', 'Grenada', 'Grenlandija',\n    'Gruzija', 'Guamas', 'Guernsis', 'Gvadelupė', 'Gvatemala', 'Gvinėja', 'Haitis', 'Heardo ir McDonaldo Salų Sritis',\n    'Hondūras', 'Indija', 'Indijos vandenyno britų sritis', 'Indonezija', 'Irakas', 'Iranas', 'Islandija', 'Ispanija',\n    'Italija', 'Izraelis', 'Jamaika', 'Japonija', 'Jemenas', 'Jordanija', 'Jungtiniai Arabų Emyratai', 'Jungtinių\n    Valstijų mažosios aplinkinės salos', 'Jungtinės Valstijos', 'Juodkalnija', 'Kaimanų salos', 'Kalėdų sala',\n    'Kambodža', 'Kamerūnas', 'Kanada', 'Kataras', 'Kazachstanas', 'Kenija', 'Kinija', 'Kinijos S.A.R.Honkongas',\n    'Kipras', 'Kirgiztanas', 'Kiribatis', 'Kokosų salos', 'Kolumbija', 'Komorai', 'Kongas', 'Kongo Demokratinė\n    Respublika', 'Kosta Rika', 'Kroatija', 'Kuba', 'Kuko salos', 'Kuveitas', 'Laosas', 'Latvija', 'Lenkija', 'Lesotas',\n    'Libanas', 'Liberija', 'Libija', 'Lichtenšteinas', 'Lietuva', 'Liuksemburgas', 'Macao', 'Madagaskaras',\n    'Makedonija', 'Malaizija', 'Malavis', 'Maldivai', 'Malis', 'Malta', 'Marianos šiaurinės salos', 'Marokas',\n    'Martinika', 'Maršalo Salos', 'Mauricijus', 'Mauritanija', 'Mayotte’as', 'Meino sala', 'Meksika', 'Mergelių salos\n    (JAV)', 'Mianmaras', 'Mikronezija', 'Moldova', 'Monakas', 'Mongolija', 'Montserratas', 'Mozambikas', 'Namibija',\n    'Naujoji Kaledonija', 'Naujoji Zelandija', 'Nauru', 'Nepalas', 'Nežinoma ar neteisinga sritis', 'Nigerija',\n    'Nigeris', 'Nikaragva', 'Niue', 'Norfolko sala', 'Norvegija', 'Nyderlandai', 'Olandijos Antilai', 'Omanas',\n    'Pakistanas', 'Palau', 'Palestinos teritorija', 'Panama', 'Papua Naujoji Gvinėja', 'Paragvajus', 'Peru', 'Pietų\n    Afrika', 'Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos', 'Pietų Korėja', 'Pitkernas', 'Portugalija', 'Prancūzija',\n    'Prancūzijos Gviana', 'Prancūzijos Pietų sritys', 'Prancūzų Polinezija', 'Puerto Rikas', 'Pusiaujo Gvinėja',\n    'Reunionas', 'Ruanda', 'Rumunija', 'Rusijos Federacija', 'Rytų Timoras', 'Saint-Martin', 'Saliamono salos',\n    'Salvadoras', 'Samoa', 'San Marinas', 'San Tomė ir Principė', 'Saudo Arabija', 'Seišeliai', 'Sen Pjeras ir\n    Mikelonas', 'Senegalas', 'Sent Kitsas ir Nevis', 'Serbija', 'Serbija ir Juodkalnija', 'Siera Leonė', 'Singapūras',\n    'Sirija', 'Slovakija', 'Slovėnija', 'Somalis', 'Sudanas', 'Suomija', 'Surinamas', 'Svalbardo ir Jan Majen salos',\n    'Svazilendas', 'Tadžikistanas', 'Tailandas', 'Taivanas', 'Tanzanija', 'Togas', 'Tokelau', 'Tonga', 'Trinidadas ir\n    Tobagas', 'Tunisas', 'Turkija', 'Turkmėnistanas', 'Turkso ir Caicoso salos', 'Tuvalu', 'Uganda', 'Ukraina',\n    'Urugvajus', 'Uzbekistanas', 'Vakarų Sachara', 'Vanuatu', 'Vatikanas', 'Venesuela', 'Vengrija', 'Vietnamas',\n    'Vokietija', 'Wallisas ir Futuna', 'Zambija', 'Zimbabvė', 'Čadas', 'Čekija', 'Čilė', 'Šiaurės Korėja', 'Šri Lanka',\n    'Švedija', 'Šveicarija', 'Šventasis Vincentas ir Grenadinai', 'Švento Baltramiejaus sala', 'Šventoji Elena',\n    'Šventoji Liucija', 'Žaliasis Kyšulys');\n\n    /**\n     * @link https://lt.wikipedia.org/wiki/Lietuvos_etnokult%C5%ABriniai_regionai\n     */\n    protected static $region = array(\n        'Aukštaitija', 'Dzūkija', 'Suvalkija', 'Žemaitija'\n    );\n\n    /**\n     * @link https://lt.wikipedia.org/wiki/S%C4%85ra%C5%A1as:Lietuvos_miestai_pagal_gyventojus\n     */\n    protected static $city = array('Vilnius', 'Kaunas', 'Klaipėda', 'Šiauliai', 'Panevėžys',\n        'Alytus', 'Marijampolė', 'Mažeikiai', 'Jonava', 'Utena', 'Kėdainiai', 'Telšiai', 'Visaginas', 'Tauragė',\n        'Ukmergė'\n    );\n\n    protected static $street = array(\n        'Klaipėdos', 'Vilniaus', 'Kauno', 'Žalgirio', 'Saltoniškių', 'Laisvės', 'Didžioji', 'Liepų'\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{street}} {{streetSuffix}} {{buildingNumber}}-{{buildingNumber}}, {{city}}\",\n        \"{{street}} {{streetSuffix}} {{buildingNumber}}, {{city}}\",\n        \"{{street}} {{streetSuffix}} {{buildingNumber}}, {{city}} {{postcode}}\",\n    );\n\n    public static function buildingNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$buildingNumber));\n    }\n\n    public function address()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$addressFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    public static function country()\n    {\n        return static::randomElement(static::$country);\n    }\n\n    public static function postcode()\n    {\n        return static::toUpper(static::bothify(static::randomElement(static::$postcode)));\n    }\n\n    public static function regionSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$regionSuffix);\n    }\n\n    public static function region()\n    {\n        return static::randomElement(static::$region);\n    }\n\n    public static function citySuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$citySuffix);\n    }\n\n    public function city()\n    {\n        return static::randomElement(static::$city);\n    }\n\n    public static function streetSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetSuffix);\n    }\n\n    public static function street()\n    {\n        return static::randomElement(static::$street);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/lt_LT/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\lt_LT;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{companySuffix}} {{lastNameMale}}',\n        '{{companySuffix}} {{lastNameMale}} ir {{lastNameMale}}',\n        '{{companySuffix}} \"{{lastNameMale}} ir {{lastNameMale}}\"',\n        '{{companySuffix}} \"{{lastNameMale}}\"',\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('UAB', 'AB', 'IĮ', 'MB', 'VŠĮ');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/lt_LT/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\lt_LT;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $userNameFormats = array(\n        '{{lastNameMale}}.{{firstNameMale}}',\n        '{{lastNameFemale}}.{{firstNameFemale}}',\n        '{{firstNameMale}}##',\n        '{{firstNameFemale}}##',\n        '?{{lastNameFemale}}',\n        '?{{lastNameMale}}',\n    );\n\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'net', 'org', 'lt', 'lt', 'lt', 'lt', 'lt');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/lt_LT/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\lt_LT;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'LT', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/lt_LT/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\lt_LT;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n    );\n\n    protected static $lastNameFormat = array(\n        '{{firstNameMale}}',\n        '{{firstNameFemale}}',\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('p.', 'ponas');\n\n    protected static $titleFemale = array('p.', 'ponia', 'panelė');\n\n    /**\n     * @link https://lt.wikipedia.org/wiki/S%C4%85ra%C5%A1as:Lietuvoje_paplit%C4%99_vardai\n     **/\n    protected static $firstNameMale = array(\n        \"Abramas\", \"Abraomas\", \"Achilas\", \"Adalbertas\", \"Adamas\", \"Adas\", \"Adolfas\", \"Adolis\", \"Adomas\",\n        \"Adrijus\", \"Agatas\", \"Agnius\", \"Aidas\", \"Ainius\", \"Aistis\", \"Aivaras\", \"Akimas\", \"Akvilinas\", \"Albertas\", \"Albrechtas\",\n        \"Albinas\", \"Aldonas\", \"Aleksandras\", \"Aleksas\", \"Alenas\", \"Alfas\", \"Alfonsas\", \"Alfredas\", \"Algimantas\", \"Algirdas\",\n        \"Algis\", \"Alius\", \"Almantas\", \"Almis\", \"Almonas\", \"Aloyzas\", \"Alpas\", \"Alpis\", \"Alvidas\", \"Alvydas\", \"Ambraziejus\",\n        \"Anatolijus\", \"Anatolis\", \"Andreas\", \"Andriejus\", \"Andrius\", \"Andžejus\", \"Anicetas\", \"Anisimas\", \"Antanas\", \"Antonas\",\n        \"Antonijus\", \"Antonis\", \"Anupras\", \"Anzelmas\", \"Apolinaras\", \"Apolonijus\", \"Aras\", \"Arijus\", \"Arimantas\", \"Aristarchas\",\n        \"Aristidas\", \"Arkadijus\", \"Armantas\", \"Arminas\", \"Arnas\", \"Arnoldas\", \"Aronas\", \"Arsenas\", \"Arsenijus\", \"Artas\",\n        \"Artiomas\", \"Artūras\", \"Arūnas\", \"Arvaidas\", \"Arvydas\", \"Astijus\", \"Audrius\", \"Audrys\", \"Audronius\", \"Augis\",\n        \"Augustas\", \"Augustinas\", \"Aurelijus\", \"Aurimas\", \"Aušrius\", \"Aušrys\", \"Ąžuolas\", \"Balys\", \"Baltazaras\", \"Baltramiejus\",\n        \"Baltrus\", \"Banguolis\", \"Bartas\", \"Bartvydas\", \"Bazilijus\", \"Benas\", \"Benediktas\", \"Benonas\", \"Benius\", \"Benjaminas\",\n        \"Bernardas\", \"Beržas\", \"Bijūnas\", \"Bogdanas\", \"Boguslavas\", \"Boleslavas\", \"Boleslovas\", \"Bonifacas\", \"Borisas\",\n        \"Bronislavas\", \"Bronislovas\", \"Bronius\", \"Brunas\", \"Brunonas\", \"Cecilijus\", \"Celestinas\", \"Cezaris\", \"Chaimas\",\n        \"Charitonas\", \"Ciprijonas\", \"Česius\", \"Česlovas\", \"Čiogintas\", \"Dainius\", \"Daivis\", \"Dalius\", \"Damijonas\", \"Danas\",\n        \"Dangerutis\", \"Danielius\", \"Danila\", \"Danius\", \"Darijus\", \"Darius\", \"Dariušas\", \"Daumantas\", \"Davidas\", \"Deimantas\",\n        \"Deividas\", \"Deivis\", \"Demetrijus\", \"Demjanas\", \"Denis\", \"Denisas\", \"Dimitrijus\", \"Diomidas\", \"Dionizas\", \"Dmitrijus\",\n        \"Dobilas\", \"Donatas\", \"Domantas\", \"Domas\", \"Dominykas\", \"Donaldas\", \"Dovydas\", \"Dovilis\", \"Dovis\", \"Drąsius\",\n        \"Drąsutis\", \"Džeraldas\", \"Džiraldas\", \"Džiugas\", \"Džonis\", \"Edgaras\", \"Edmundas\", \"Eduardas\", \"Edvardas\", \"Edvinas\",\n        \"Egidijus\", \"Eidimantas\", \"Eidminas\", \"Eidvydas\", \"Eimantas\", \"Eimis\", \"Einius\", \"Eivydas\", \"Eldaras\", \"Eligijus\",\n        \"Elijus\", \"Elmantas\", \"Emanuelis\", \"Emilis\", \"Emilijonas\", \"Emilijus\", \"Enrikas\", \"Erazmas\", \"Erdvilas\", \"Erichas\",\n        \"Erikas\", \"Ernestas\", \"Ervinas\", \"Eugenijus\", \"Eugeniušas\", \"Evaldas\", \"Fabijus\", \"Faustas\", \"Fedoras\", \"Felicijonas\",\n        \"Felicijus\", \"Feliksas\", \"Ferdinandas\", \"Filipas\", \"Fiodoras\", \"Foma\", \"Flavijus\", \"Florijonas\", \"Francas\",\n        \"Francišekas\", \"Fredas\", \"Fridrikas\", \"Gabrielis\", \"Gabrielius\", \"Gailimantas\", \"Gailius\", \"Galmantas\", \"Gasparas\",\n        \"Gaudenis\", \"Gaudrimas\", \"Gaudvydas\", \"Gavrila\", \"Gavrilas\", \"Gedas\", \"Gedgaudas\", \"Gediminas\", \"Gedmantas\", \"Gedmas\",\n        \"Gedminas\", \"Gedvaldas\", \"Gedvydas\", \"Gedvilas\", \"Geivydas\", \"Genadijus\", \"Gendrius\", \"Genrichas\", \"Georgijus\",\n        \"Geraldas\", \"Gerardas\", \"Gerdas\", \"Gerimantas\", \"Germanas\", \"Germantas\", \"Gerutis\", \"Gervydas\", \"Giedrius\", \"Gilbertas\",\n        \"Gintaras\", \"Gintas\", \"Gintis\", \"Gintautas\", \"Girėnas\", \"Girius\", \"Girmantas\", \"Girvydas\", \"Gitanas\", \"Gytautas\",\n        \"Gytis\", \"Gordejus\", \"Gotfridas\", \"Gracijonas\", \"Gracijus\", \"Gražvydas\", \"Grigalius\", \"Grigas\", \"Grigorijus\", \"Gunaras\",\n        \"Gustas\", \"Gustavas\", \"Gustis\", \"Gvidas\", \"Gvidonas\", \"Haraldas\", \"Haris\", \"Haroldas\", \"Hektoras\", \"Helmutas\",\n        \"Henrikas\", \"Henris\", \"Herbertas\", \"Herkus\", \"Hermanas\", \"Hilarijus\", \"Horacijus\", \"Horstas\", \"Hubertas\", \"Ignacas\",\n        \"Ignas\", \"Ignotas\", \"Igoris\", \"Ilja\", \"Imantas\", \"Indrius\", \"Ingvaras\", \"Inocentas\", \"Ipolitas\", \"Irenijus\", \"Irmantas\",\n        \"Irtautas\", \"Irvydas\", \"Isaakas\", \"Isakas\", \"Ivanas\", \"Izidorius\", \"Izoldas\", \"Jacekas\", \"Jakovas\", \"Jakubas\", \"Janas\",\n        \"Janis\", \"Jankelis\", \"Janušas\", \"Jaroslavas\", \"Jaunius\", \"Jaunutis\", \"Jegoras\", \"Jemeljanas\", \"Jeronimas\", \"Jevgenijus\",\n        \"Ježis\", \"Joanas\", \"Jogaila\", \"Jogintas\", \"Jogirdas\", \"Jokimas\", \"Jokūbas\", \"Jolantas\", \"Jomantas\", \"Jonaras\", \"Jonas\",\n        \"Jonis\", \"Joris\", \"Jorūnas\", \"Josifas\", \"Jotautas\", \"Jovaldas\", \"Jovaras\", \"Jovitas\", \"Judrius\", \"Julijonas\", \"Julijus\",\n        \"Julius\", \"Juljanas\", \"Juozapas\", \"Juozapatas\", \"Juozas\", \"Juras\", \"Jurgis\", \"Jurijus\", \"Jūras\", \"Jūris\", \"Justas\",\n        \"Justinas\", \"Juvencijus\", \"Juzefas\", \"Kajetonas\", \"Kajus\", \"Kalikstas\", \"Kalnius\", \"Kamilis\", \"Kaributas\", \"Karlas\",\n        \"Karolis\", \"Karpas\", \"Kasparas\", \"Kastantas\", \"Kastytis\", \"Kazimieras\", \"Kazys\", \"Kęstas\", \"Kęstautas\", \"Kęstutis\",\n        \"Kimas\", \"Kipras\", \"Kiprijonas\", \"Kirilas\", \"Klaudas\", \"Klaudijus\", \"Klemas\", \"Klemensas\", \"Klementas\", \"Kleopas\",\n        \"Klevas\", \"Klimas\", \"Klimentijus\", \"Kondratas\", \"Konradas\", \"Konstantinas\", \"Kornelijus\", \"Kostas\", \"Kovas\", \"Kozmas\",\n        \"Krescencijus\", \"Kristijonas\", \"Kristinas\", \"Kristoforas\", \"Kristupas\", \"Ksaveras\", \"Kšištofas\", \"Kuprijanas\", \"Laimis\",\n        \"Laimonas\", \"Laimutis\", \"Laisvydas\", \"Laisvis\", \"Laisvūnas\", \"Lauras\", \"Laurentijus\", \"Laurynas\", \"Lauris\",\n        \"Lavrentijus\", \"Leandras\", \"Leonardas\", \"Leonas\", \"Leonidas\", \"Leopoldas\", \"Levas\", \"Libertas\", \"Linas\", \"Lionginas\",\n        \"Liubartas\", \"Liubomiras\", \"Liucijonas\", \"Liucijus\", \"Liudas\", \"Liudvigas\", \"Liudvikas\", \"Liūtas\", \"Liutauras\",\n        \"Livijus\", \"Lozorius\", \"Lukas\", \"Lukrecijus\", \"Makaras\", \"Makarijus\", \"Maksas\", \"Maksimas\", \"Maksimilijonas\",\n        \"Mamertas\", \"Manfredas\", \"Mangirdas\", \"Mantas\", \"Mantautas\", \"Mantrimas\", \"Mantvydas\", \"Maratas\", \"Marcelijus \",\n        \"Marcelinas\", \"Marcelius\", \"Marekas\", \"Margiris\", \"Marianas\", \"Marijonas\", \"Marijus\", \"Marinas\", \"Marius\", \"Markas\",\n        \"Martas\", \"Martinas\", \"Martynas\", \"Matas\", \"Mateušas\", \"Matvejus\", \"Mažvydas\", \"Mečislavas\", \"Mečislovas\", \"Mečys\",\n        \"Medardas\", \"Medas\", \"Mefodijus\", \"Melanijus\", \"Melchioras\", \"Mendelis\", \"Merkys\", \"Merūnas\", \"Michalas\", \"Michailas\",\n        \"Miglius\", \"Mikalojus\", \"Mikas\", \"Mikolajus\", \"Milanas\", \"Mildas\", \"Milvydas\", \"Mindaugas\", \"Minijus\", \"Mykolas\",\n        \"Mingaudas\", \"Mintaras\", \"Miroslavas\", \"Modestas\", \"Morkus\", \"Motiejus\", \"Mozė\", \"Naglis\", \"Napalis\", \"Napalys\",\n        \"Napoleonas\", \"Napolis\", \"Narcizas\", \"Narimantas\", \"Narsutis\", \"Narvydas\", \"Natanas\", \"Natas\", \"Naumas\", \"Nauris\",\n        \"Nazaras\", \"Nazarijus\", \"Nedas\", \"Neimantas\", \"Neivydas\", \"Nemunas\", \"Nerijus\", \"Nerimantas\", \"Nerimas\", \"Neringas\",\n        \"Nerius\", \"Nidas\", \"Nikandras\", \"Nikas\", \"Nikiforas\", \"Nikita\", \"Nikodemas\", \"Nikola\", \"Nikolajus\", \"Nilas\", \"Nojus\",\n        \"Nomedas\", \"Norbertas\", \"Normanas\", \"Normantas\", \"Nortautas\", \"Norvydas\", \"Norvilas\", \"Oktavijus\", \"Olegas\", \"Orestas\",\n        \"Orintas\", \"Oskaras\", \"Osmundas\", \"Osvaldas\", \"Otas\", \"Otilijus\", \"Otonas\", \"Ovidijus\", \"Palemonas\", \"Palmyras\",\n        \"Patricijus\", \"Patrikas\", \"Paulis\", \"Paulius\", \"Petras\", \"Pijus\", \"Pilypas\", \"Pilėnas\", \"Piotras\", \"Platonas\",\n        \"Polikarpas\", \"Polis\", \"Povilas\", \"Pranas\", \"Pranciškus\", \"Putinas\", \"Radvila\", \"Rafaelis\", \"Rafailas\", \"Rafalas\",\n        \"Raigardas\", \"Raimondas\", \"Raimundas\", \"Rainoldas\", \"Ralfas\", \"Ramintas\", \"Ramonas\", \"Ramūnas\", \"Rapolas\", \"Rasius\",\n        \"Raulis\", \"Redas\", \"Regimantas\", \"Reginaldas\", \"Reinhardas\", \"Remas\", \"Remigijus\", \"Renaldas\", \"Renatas\", \"Renius\",\n        \"Richardas\", \"Ričardas\", \"Rikardas\", \"Rimantas\", \"Rimas\", \"Rimgaudas\", \"Rimtas\", \"Rimtautas\", \"Rimtis\", \"Rimvydas\",\n        \"Rinatas\", \"Ryšardas\", \"Rytas\", \"Rytautas\", \"Rytis\", \"Robertas\", \"Robinas\", \"Rodrigas\", \"Rokas\", \"Rolandas\", \"Rolfas\",\n        \"Romanas\", \"Romas\", \"Romualdas\", \"Ronaldas\", \"Rostislavas\", \"Rubenas\", \"Rudolfas\", \"Rufas\", \"Rufinas\", \"Rupertas\",\n        \"Ruslanas\", \"Rūtenis\", \"Sabinas\", \"Sakalas\", \"Saliamonas\", \"Salvijus\", \"Samuelis\", \"Samsonas\", \"Samuilas\", \"Sandras\",\n        \"Santaras\", \"Saulenis\", \"Saulius\", \"Sava\", \"Sebastijonas\", \"Semas\", \"Semionas\", \"Serafinas\", \"Serapinas\", \"Sergejus\",\n        \"Sergijus\", \"Seržas\", \"Severas\", \"Severinas\", \"Sidas\", \"Sidoras\", \"Sigis\", \"Sigitas\", \"Sigizmundas\", \"Sikstas\",\n        \"Silverijus\", \"Silvestras\", \"Silvijus\", \"Simas\", \"Simeonas\", \"Simonas\", \"Sirvydas\", \"Skaidrius\", \"Skaistis\",\n        \"Skalmantas\", \"Skalvis\", \"Skirgaila\", \"Skirmantas\", \"Skomantas\", \"Sonetas\", \"Stanislavas\", \"Stanislovas\", \"Stasys\",\n        \"Stasius\", \"Stepas\", \"Stefanas\", \"Stepanas\", \"Steponas\", \"Svajūnas\", \"Svajus\", \"Sviatoslavas\", \"Šarūnas\", \"Šiaurys\",\n        \"Švitrigaila\", \"Tadas\", \"Tadeušas\", \"Tamošius\", \"Tarasas\", \"Tauras\", \"Tautginas\", \"Tautrimas\", \"Tautvydas\", \"Tedas\",\n        \"Telesforas\", \"Teisius\", \"Teisutis\", \"Teodoras\", \"Teofilis\", \"Terentijus\", \"Tiberijus\", \"Timas\", \"Timotiejus\",\n        \"Timotis\", \"Timūras\", \"Titas\", \"Tomas\", \"Tomašas\", \"Tonis\", \"Traidenis\", \"Trofimas\", \"Tumas\", \"Ugnius\", \"Ulrikas\",\n        \"Uosis\", \"Urbonas\", \"Utenis\", \"Ubaldas\", \"Ūdrys\", \"Ūkas\", \"Vacys\", \"Vacius\", \"Vaclovas\", \"Vadimas\", \"Vaidas\",\n        \"Vaidevutis\", \"Vaidila\", \"Vaidis\", \"Vaidotas\", \"Vaidutis\", \"Vaigaudas\", \"Vaigirdas\", \"Vainius\", \"Vainoras\", \"Vaitiekus\",\n        \"Vaižgantas\", \"Vakaris\", \"Valdas\", \"Valdemaras\", \"Valdimantas\", \"Valdis\", \"Valentas\", \"Valentinas\", \"Valerijonas\",\n        \"Valerijus\", \"Valys\", \"Valius\", \"Valteris\", \"Vasaris\", \"Vasilijus\", \"Venantas\", \"Verneris\", \"Vėjas\", \"Vėjūnas\",\n        \"Venjaminas\", \"Vergilijus\", \"Vestas\", \"Viačeslavas\", \"Vidas\", \"Vydas\", \"Vidimantas\", \"Vydimantas\", \"Vidmantas\",\n        \"Vydmantas\", \"Viesulas\", \"Vygaudas\", \"Vigilijus\", \"Vygintas\", \"Vygirdas\", \"Vykantas\", \"Vykintas\", \"Viktas\", \"Viktoras\",\n        \"Viktorijus\", \"Viktorinas\", \"Vilenas\", \"Vilgaudas\", \"Vilhelmas\", \"Vilijus\", \"Vilius\", \"Vylius\", \"Vilmantas\", \"Vilmas\",\n        \"Vilnius\", \"Viltaras\", \"Viltautas\", \"Viltenis\", \"Vincas\", \"Vincentas\", \"Vingaudas\", \"Virgaudas\", \"Virgilijus\",\n        \"Virginijus\", \"Virgintas\", \"Virgis\", \"Virgius\", \"Virmantas\", \"Vismantas\", \"Visvaldas\", \"Visvaldis\", \"Vitalijus\",\n        \"Vitalis\", \"Vitalius\", \"Vitas\", \"Vitoldas\", \"Vygandas\", \"Vygantas\", \"Vykintas\", \"Vytaras\", \"Vytautas\", \"Vytas\",\n        \"Vytenis\", \"Vytis\", \"Vyturys\", \"Vladas\", \"Vladimiras\", \"Vladislavas\", \"Vladislovas\", \"Vladlenas\", \"Voicechas\",\n        \"Voldemaras\", \"Vsevolodas\", \"Zacharijus\", \"Zakarijus\", \"Zbignevas\", \"Zdislavas\", \"Zenius\", \"Zenonas\", \"Zigfridas\",\n        \"Zygfridas\", \"Zigmantas\", \"Zigmas\", \"Zygmuntas\", \"Zinovijus\", \"Žanas\", \"Žeimantas\", \"Žilvinas\", \"Žibartas\", \"Žybartas\",\n        \"Žydrius\", \"Žydrūnas\", \"Žygaudas\", \"Žygimantas\", \"Žygintas\", \"Žygis\", \"Žymantas\", \"Žvaigždžius\"\n    );\n\n    /**\n     * @link https://lt.wikipedia.org/wiki/S%C4%85ra%C5%A1as:Lietuvoje_paplit%C4%99_vardai\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        \"Ada\", \"Adelė\", \"Adelija\", \"Adelina\", \"Adolfa\", \"Adolfina\",\n            \"Adriana\", \"Adrija\", \"Adrijana\", \"Agata\", \"Agnė\", \"Agnetė\", \"Agnieška\", \"Agnietė\", \"Agnija\",\n            \"Agota\", \"Agripina\", \"Aida\", \"Aidė\", \"Aimana\", \"Aimantė\", \"Aina\", \"Ainė\", \"Airė\", \"Airida\", \"Aistė\",\n            \"Aistra\", \"Aitra\", \"Aivara\", \"Akvilė\", \"Akvilina\", \"Alana\", \"Alanta\", \"Alberta\", \"Albertina\",\n            \"Albina\", \"Alda\", \"Aldona\", \"Alė\", \"Aleksandra\", \"Aleksandrina\", \"Aleksė\", \"Aleta\", \"Alfonsė\",\n            \"Alfonsa\", \"Alfreda\", \"Algė\", \"Algimanta\", \"Algimantė\", \"Algina\", \"Algirdė\", \"Algutė\", \"Alicija\",\n            \"Alina\", \"Aliodija\", \"Aliona\", \"Alisa\", \"Alma\", \"Aloyza\", \"Alona\", \"Alva\", \"Alvyda\", \"Alvydė\",\n            \"Alvita\", \"Amalija\", \"Amanda\", \"Ana\", \"Anastasija\", \"Anastazija\", \"Andrė\", \"Andrėja\", \"Andžela\",\n            \"Anė\", \"Anelė\", \"Aneta\", \"Anetė\", \"Angelė\", \"Angelina\", \"Aniceta\", \"Antanina\", \"Antonida\",\n            \"Antonija\", \"Antonina\", \"Anzelma\", \"Apolinarija\", \"Apolonija\", \"Ara\", \"Ariadnė\", \"Arija\",\n            \"Arimantė\", \"Arina\", \"Aristida\", \"Armina\", \"Arminta\", \"Arnė\", \"Arnolda\", \"Arūnė\", \"Arvydė\", \"Asta\",\n            \"Astija\", \"Astra\", \"Astrida\", \"Ašara\", \"Atėnė\", \"Audra\", \"Audrė\", \"Audronė\", \"Augustė\", \"Augustina\",\n            \"Augutė\", \"Auksė\", \"Auksuolė\", \"Aura\", \"Aurėja\", \"Aurelija\", \"Aurora\", \"Austė\", \"Austėja\", \"Austra\",\n            \"Aušra\", \"Aušrinė\", \"Banga\", \"Banguolė\", \"Barbara\", \"Barbora\", \"Bargailė\", \"Bartė\", \"Basia\",\n            \"Beata\", \"Beatričė\", \"Benedikta\", \"Benė\", \"Benigna\", \"Benita\", \"Benjamina\", \"Bernadeta\", \"Bernarda\",\n            \"Bernardina\", \"Berta\", \"Beta\", \"Biruta\", \"Birutė\", \"Bytautė\", \"Bitė\", \"Boleslava\", \"Boleslova\",\n            \"Brigita\", \"Bronė\", \"Bronislava\", \"Bronislova\", \"Božena\", \"Cecilė\", \"Cecilija\", \"Celestina\",\n            \"Celina\", \"Cezarija\", \"Cilė\", \"Cintija\", \"Dagmara\", \"Dagna\", \"Dagnė\", \"Daina\", \"Dainė\", \"Dainora\",\n            \"Daiva\", \"Daivita\", \"Daivutė\", \"Dalė\", \"Dalia\", \"Dalija\", \"Dalytė\", \"Dana\", \"Danė\", \"Dangė\",\n            \"Dangerutė\", \"Dangira\", \"Daniela\", \"Danielė\", \"Danguolė\", \"Danuta\", \"Danutė\", \"Darata\", \"Daria\",\n            \"Darija\", \"Darja\", \"Daugailė\", \"Daumantė\", \"Debora\", \"Deima\", \"Deimantė\", \"Deivė\", \"Deivilė\",\n            \"Demetra\", \"Diana\", \"Dijana\", \"Dina\", \"Dinara\", \"Dita\", \"Ditė\", \"Doloresa\", \"Doma\", \"Domantė\",\n            \"Domicelė\", \"Dominika\", \"Dominyka\", \"Dona\", \"Donalda\", \"Donata\", \"Dora\", \"Dorota\", \"Dorotė\",\n            \"Dorotėja\", \"Dovilė\", \"Džeinė\", \"Džeralda\", \"Džesika\", \"Džilda\", \"Džina\", \"Džiugė\", \"Džiuginta\",\n            \"Džiulija\", \"Džiuljeta\", \"Džordana\", \"Džulija\", \"Edita\", \"Eglė\", \"Egida\", \"Egidija\", \"Eidvilė\",\n            \"Eimantė\", \"Einara\", \"Eiva\", \"Ela\", \"Elada\", \"Elė\", \"Elegija\", \"Elena\", \"Eleonora\", \"Elfrida\",\n            \"Elija\", \"Elytė\", \"Eliza\", \"Elma\", \"Elona\", \"Elvira\", \"Elvyra\", \"Elza\", \"Elzė\", \"Elžbieta\", \"Ema\",\n            \"Emanuelė\", \"Emilė\", \"Emilija\", \"Enrika\", \"Erdvilė\", \"Erika\", \"Ermina\", \"Erna\", \"Ernesta\",\n            \"Ernestina\", \"Ervina\", \"Esmeralda\", \"Estela\", \"Estera\", \"Eufrozina\", \"Eugenija\", \"Eulalija\", \"Eva\",\n            \"Evalda\", \"Evelina\", \"Fabija\", \"Faina\", \"Faustina\", \"Felicija\", \"Felicita\", \"Feliksa\", \"Fernanda\",\n            \"Filomena\", \"Freda\", \"Frida\", \"Gabeta\", \"Gabija\", \"Gabriela\", \"Gabrielė\", \"Gailė\", \"Gailiūtė\",\n            \"Gailutė\", \"Gaiva\", \"Gaivilė\", \"Gaja\", \"Galia\", \"Galina\", \"Gaudencija\", \"Gaudrė\", \"Geda\",\n            \"Gedimina\", \"Gediminė\", \"Gedmantė\", \"Gedmintė\", \"Gedvyda\", \"Geida\", \"Geismantė\", \"Geistė\", \"Gelena\",\n            \"Gėlė\", \"Gelmė\", \"Gema\", \"Gena\", \"Genadija\", \"Gendrė\", \"Genė\", \"Genovaitė\", \"Genovefa\", \"Genutė\",\n            \"Georgina\", \"Gerarda\", \"Gerda\", \"Germantė\", \"Gerta\", \"Gertė\", \"Gertruda\", \"Gertrūda\", \"Geta\",\n            \"Giedra\", \"Giedrė\", \"Gilda\", \"Gilė\", \"Gilija\", \"Gilma\", \"Gina\", \"Gintara\", \"Gintarė\", \"Gintautė\",\n            \"Gintė\", \"Girstautė\", \"Girstė\", \"Gita\", \"Gitana\", \"Gitė\", \"Gytė\", \"Gizela\", \"Glorija\", \"Gluosnė\",\n            \"Goda\", \"Gotautė\", \"Gotė\", \"Gracija\", \"Grasilda\", \"Gražina\", \"Gražyna\", \"Gražvyda\", \"Greta\",\n            \"Grėtė\", \"Grita\", \"Grytė\", \"Gunda\", \"Guoda\", \"Gustė\", \"Gustina\", \"Halina\", \"Hana\", \"Helena\",\n            \"Henrika\", \"Helga\", \"Henrieta\", \"Henrietė\", \"Herma\", \"Hiacinta\", \"Hilda\", \"Honorata\", \"Hortenzija\",\n            \"Ida\", \"Idalija\", \"Ieva\", \"Ievutė\", \"Ignė\", \"Ignota\", \"Ilma\", \"Ilmena\", \"Ilona\", \"Ilzė\", \"Imantė\",\n            \"Ina\", \"Indra\", \"Indraja\", \"Indrė\", \"Inesa\", \"Ineta\", \"Inga\", \"Ingita\", \"Ingė\", \"Ingeborga\",\n            \"Ingrida\", \"Ira\", \"Irena\", \"Irida\", \"Iridė\", \"Irina\", \"Irma\", \"Irmanta\", \"Irmantė\", \"Irmina\",\n            \"Irmutė\", \"Irta\", \"Irtautė\", \"Irutė\", \"Isabela\", \"Iva\", \"Ivana\", \"Ivona\", \"Iveta\", \"Iza\", \"Izabela\",\n            \"Izabelė\", \"Izidė\", \"Izidora\", \"Izolda\", \"Jadzė\", \"Jadviga\", \"Jadvyga\", \"Jana\", \"Janė\", \"Janina\",\n            \"Januarija\", \"Jaunė\", \"Jaunutė\", \"Jekaterina\", \"Jelena\", \"Jelizaveta\", \"Jeronima\", \"Jevdokija\",\n            \"Jieva\", \"Joana\", \"Jogailė\", \"Jogilė\", \"Jogintė\", \"Jola\", \"Jolanta\", \"Joleta\", \"Jolita\", \"Jomantė\",\n            \"Jomilė\", \"Jonė\", \"Jorė\", \"Jorigė\", \"Jorūnė\", \"Jotvingė\", \"Jovilė\", \"Jovita\", \"Judita\", \"Judra\",\n            \"Judrė\", \"Julė\", \"Juliana\", \"Julija\", \"Julijana\", \"Julijona\", \"Julita\", \"Julytė\", \"Juozapina\",\n            \"Juozapota\", \"Juozė\", \"Jura\", \"Jūra\", \"Jūrė\", \"Jūratė\", \"Jurga\", \"Jurgė\", \"Jurgina\", \"Jurgita\",\n            \"Justė\", \"Justina\", \"Juta\", \"Juventa\", \"Juzefa\", \"Kaja\", \"Kamila\", \"Kamilė\", \"Karina\", \"Karla\",\n            \"Karmela\", \"Karolė\", \"Karolina\", \"Kasia\", \"Kastė\", \"Kastytė\", \"Katarina\", \"Katažina\", \"Katažyna\",\n            \"Katerina\", \"Katia\", \"Katrė\", \"Kazė\", \"Kazimiera\", \"Kazimira\", \"Kazytė\", \"Kęstė\", \"Kira\", \"Klara\",\n            \"Klarisa\", \"Klaudija\", \"Klema\", \"Klementina\", \"Kleopa\", \"Kleopatra\", \"Klotilda\", \"Konstancija\",\n            \"Konstantina\", \"Kornelija\", \"Kostė\", \"Kotryna\", \"Krista\", \"Kristė\", \"Kristijona\", \"Kristina\",\n            \"Krystyna\", \"Ksavera\", \"Ksaverija\", \"Ksenija\", \"Kunigunda\", \"Lada\", \"Laima\", \"Laimė\", \"Laimona\",\n            \"Laimutė\", \"Laisvė\", \"Laisvyda\", \"Laisvydė\", \"Laisvūnė\", \"Lana\", \"Lara\", \"Larisa\", \"Lauma\", \"Laura\",\n            \"Laurena\", \"Laurentina\", \"Lauryna\", \"Leandra\", \"Leda\", \"Leila\", \"Lėja\", \"Lelija\", \"Lena\",\n            \"Leokadija\", \"Leona\", \"Leonarda\", \"Leonė\", \"Leonida\", \"Leonija\", \"Leonila\", \"Leonilė\", \"Leonora\",\n            \"Leontina\", \"Leopolda\", \"Leta\", \"Lėta\", \"Leticija\", \"Leva\", \"Levutė\", \"Liana\", \"Liauda\", \"Liberta\",\n            \"Lida\", \"Lidija\", \"Liepa\", \"Lijana\", \"Lilė\", \"Liliana\", \"Lilija\", \"Lilijana\", \"Lina\", \"Linda\",\n            \"Lingailė\", \"Linė\", \"Lionė\", \"Liongina\", \"Liuba\", \"Liubarta\", \"Liubovė\", \"Liucė\", \"Liucilė\",\n            \"Liucina\", \"Liucija\", \"Liuda\", \"Liudmila\", \"Liudvika\", \"Liūnė\", \"Liutaura\", \"Liva\", \"Liveta\",\n            \"Livija\", \"Liza\", \"Lizaveta\", \"Lola\", \"Lolita\", \"Longina\", \"Lora\", \"Lorena\", \"Loreta\", \"Lorija\",\n            \"Lucyna\", \"Luisa\", \"Luiza\", \"Luknė\", \"Lukrecija\", \"Magda\", \"Magdalena\", \"Magdė\", \"Maja\", \"Malda\",\n            \"Malgožata\", \"Malvina\", \"Mamerta\", \"Mamertina\", \"Mantautė\", \"Mantė\", \"Mantvydė\", \"Manuela\", \"Mara\",\n            \"Marcė\", \"Marcelė\", \"Marcelija\", \"Marcelina\", \"Marcijona\", \"Marė\", \"Marilė\", \"Margita\", \"Margarita\",\n            \"Mariana\", \"Marija\", \"Marijona\", \"Marina\", \"Marita\", \"Marytė\", \"Marta\", \"Martina\", \"Martyna\",\n            \"Matilda\", \"Matriona\", \"Mažvydė\", \"Mečislava\", \"Mečislova\", \"Meda\", \"Medeina\", \"Medėja\", \"Megana\",\n            \"Megė\", \"Meilė\", \"Meilutė\", \"Melanija\", \"Melda\", \"Melisa\", \"Mėnulė\", \"Mėta\", \"Michalina\", \"Miglė\",\n            \"Mika\", \"Mikalina\", \"Mykolė\", \"Mila\", \"Milda\", \"Mildutė\", \"Milena\", \"Milvydė\", \"Mindaugė\",\n            \"Mingailė\", \"Minija\", \"Mintara\", \"Mintarė\", \"Mintautė\", \"Mintė\", \"Mira\", \"Mirga\", \"Modesta\", \"Mona\",\n            \"Monika\", \"Morta\", \"Nadė\", \"Nadia\", \"Nadežda\", \"Nadiežda\", \"Naktis\", \"Narciza\", \"Nastasija\",\n            \"Nastazija\", \"Nastė\", \"Nastia\", \"Natalija\", \"Nata\", \"Neda\", \"Neimantė\", \"Nela\", \"Nelė\", \"Nemira\",\n            \"Nemunė\", \"Nendrė\", \"Neringa\", \"Nerita\", \"Nida\", \"Nijolė\", \"Nika\", \"Nikė\", \"Nila\", \"Nilė\", \"Nina\",\n            \"Ninelė\", \"Noja\", \"Nomeda\", \"Nona\", \"Nora\", \"Norberta\", \"Norma\", \"Norgailė\", \"Normantė\", \"Nortė\",\n            \"Norvyda\", \"Norvilė\", \"Odeta\", \"Ofelija\", \"Oksana\", \"Oktavija\", \"Oktiabrina\", \"Olga\", \"Olimpiada\",\n            \"Olimpija\", \"Oliva\", \"Olivija\", \"Ona\", \"Onė\", \"Onorata\", \"Onutė\", \"Oresta\", \"Orinta\", \"Otilija\",\n            \"Ovidija\", \"Palma\", \"Palmira\", \"Palmyra\", \"Pamela\", \"Pasaka\", \"Patricija\", \"Paula\", \"Paulė\",\n            \"Paulina\", \"Pelagėja\", \"Pelagija\", \"Petra\", \"Petrė\", \"Petronė\", \"Petronėlė\", \"Petrutė\", \"Pija\",\n            \"Polė\", \"Polina\", \"Povilė\", \"Pranciška\", \"Pranė\", \"Praskovja\", \"Prima\", \"Pulcherija\", \"Rachilė\",\n            \"Rada\", \"Radmila\", \"Radvyda\", \"Radvilė\", \"Rafaela\", \"Rafaelė\", \"Raimonda\", \"Raimunda\", \"Raistė\",\n            \"Rakelė\", \"Ramybė\", \"Raminta\", \"Ramona\", \"Ramunė\", \"Ramūnė\", \"Ramutė\", \"Rasa\", \"Raselė\", \"Rasė\",\n            \"Rasytė\", \"Rasuolė\", \"Rasvita\", \"Rebeka\", \"Reda\", \"Rėda\", \"Rega\", \"Regimanta\", \"Regimantė\",\n            \"Regina\", \"Rema\", \"Remigija\", \"Rena\", \"Renalda\", \"Renata\", \"Renatė\", \"Renė\", \"Ričarda\", \"Rikarda\",\n            \"Rima\", \"Rimanta\", \"Rimantė\", \"Rimgailė\", \"Rimgaudė\", \"Rimtautė\", \"Rimtė\", \"Rimutė\", \"Rimvyda\",\n            \"Rimvydė\", \"Rimvilė\", \"Rina\", \"Ringa\", \"Ringailė\", \"Rita\", \"Ryta\", \"Ritė\", \"Rytė\", \"Roberta\",\n            \"Robertina\", \"Rolanda\", \"Roma\", \"Romana\", \"Romė\", \"Romina\", \"Romualda\", \"Rosita\", \"Roza\",\n            \"Rozalija\", \"Rožė\", \"Rufina\", \"Rugilė\", \"Ruslana\", \"Rusnė\", \"Rūstė\", \"Ruta\", \"Rūta\", \"Rūtelė\",\n            \"Rūtenė\", \"Rūtilė\", \"Sabina\", \"Sabrina\", \"Salė\", \"Salomėja\", \"Salvė\", \"Salvija\", \"Salvinija\",\n            \"Samanta\", \"Sandra\", \"Santara\", \"Sauga\", \"Saulė\", \"Saulena\", \"Saulenė\", \"Saulytė\", \"Saulutė\",\n            \"Selena\", \"Selma\", \"Serafina\", \"Serafima\", \"Serena\", \"Severija\", \"Severina\", \"Sibilė\", \"Siga\",\n            \"Sigita\", \"Sigrida\", \"Sigutė\", \"Silva\", \"Silverija\", \"Silvestra\", \"Silvija\", \"Sima\", \"Simona\",\n            \"Sintė\", \"Sintija\", \"Siuzana\", \"Skaidra\", \"Skaidrė\", \"Skaiste\", \"Skaiva\", \"Skalvė\", \"Skirgailė\",\n            \"Skirma\", \"Skirmanta\", \"Skirmantė\", \"Skolastika\", \"Smilga\", \"Smiltė\", \"Snaigė\", \"Snežana\", \"Sniegė\",\n            \"Sniegena\", \"Snieguolė\", \"Sofa\", \"Sofija\", \"Solveiga\", \"Sonata\", \"Soneta\", \"Sonia\", \"Sotera\",\n            \"Stanislava\", \"Stanislova\", \"Staselė\", \"Stasė\", \"Stefa\", \"Stefanija\", \"Stela\", \"Stepė\", \"Sulamita\",\n            \"Svaja\", \"Svajonė\", \"Sveta\", \"Svetlana\", \"Šalna\", \"Šalnė\", \"Šarlota\", \"Šarūnė\", \"Šatrija\", \"Šilė\",\n            \"Šviesa\", \"Šviesė\", \"Švitrigailė\", \"Taika\", \"Taisa\", \"Taisija\", \"Tamara\", \"Tania\", \"Tatjana\",\n            \"Taura\", \"Tautė\", \"Tautvydė\", \"Teklė\", \"Teodora\", \"Teofilė\", \"Tera\", \"Teresė\", \"Tereza\", \"Terezija\",\n            \"Tesa\", \"Tilija\", \"Tina\", \"Toma\", \"Ugnė\", \"Ula\", \"Ulė\", \"Ulijona\", \"Uljana\", \"Ulrika\", \"Una\",\n            \"Undinė\", \"Unė\", \"Uoginta\", \"Ursula\", \"Uršula\", \"Uršulė\", \"Urtė\", \"Ūla\", \"Upė\", \"Vacė\", \"Vaclava\",\n            \"Vaclova\", \"Vaida\", \"Vaidota\", \"Vaidotė\", \"Vaidilutė\", \"Vaiga\", \"Vaigalė\", \"Vainora\", \"Vaiva\",\n            \"Vakarė\", \"Valda\", \"Valdemara\", \"Valdė\", \"Valdonė\", \"Valentina\", \"Valeriana\", \"Valerija\",\n            \"Valerijona\", \"Valia\", \"Valė\", \"Vanda\", \"Varvara\", \"Vasa\", \"Vasara\", \"Vasarė\", \"Vasilisa\", \"Vėja\",\n            \"Vėjūnė\", \"Venanta\", \"Vena\", \"Venera\", \"Venta\", \"Vera\", \"Verena\", \"Vergilija\", \"Verutė\", \"Veronika\",\n            \"Vesta\", \"Vėtra\", \"Vida\", \"Vyda\", \"Vidmanta\", \"Vidmantė\", \"Vydmantė\", \"Vidimanta\", \"Vigilija\",\n            \"Vygantė\", \"Vygintė\", \"Vija\", \"Vijolė\", \"Vika\", \"Vykintė\", \"Vikta\", \"Viktė\", \"Viktorija\",\n            \"Viktorina\", \"Vilena\", \"Vilė\", \"Vylė\", \"Vilhelma\", \"Vilhelmina\", \"Vilija\", \"Vilma\", \"Vilmanta\",\n            \"Vilmantė\", \"Vilnė\", \"Viltara\", \"Viltautė\", \"Viltė\", \"Viltenė\", \"Vilūnė\", \"Vincė\", \"Vincenta\",\n            \"Vincentė\", \"Viola\", \"Violeta\", \"Violina\", \"Virdžinija\", \"Virga\", \"Virginija\", \"Virmantė\",\n            \"Vismantė\", \"Vita\", \"Vyta\", \"Vitalė\", \"Vitalija\", \"Vytautė\", \"Vitė\", \"Vytė\", \"Vytenė\", \"Vlada\",\n            \"Vladė\", \"Vladislava\", \"Vladislova\", \"Vladlena\", \"Vilita\", \"Zabelė\", \"Zanė\", \"Zelma\", \"Zenė\",\n            \"Zigfrida\", \"Zigmantė\", \"Zylė\", \"Zina\", \"Zinaida\", \"Zita\", \"Zofija\", \"Zoja\", \"Zosė\", \"Zuzana\",\n            \"Žana\", \"Žaneta\", \"Žara\", \"Žeimantė\", \"Žemyna\", \"Žibuoklė\", \"Žibutė\", \"Žiedė\", \"Živilė\", \"Žydrė\",\n            \"Žydronė\", \"Žydrūnė\", \"Žygimantė\", \"Žyginta\", \"Žilvinė\", \"Žymantė\", \"Žoržeta\"\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.horoskopai.lt/gaires/populiariausios-pavardes-lietuvoje/\n     */\n    protected static $lastNameMale = array(\n        'Kazlaukas', 'Jankauskas', 'Petrauskas', 'Stankevičius', 'Vasiliauskas', 'Žukauskas', 'Butkus',\n        'Kateiva', 'Paulauskas', 'Urbonas', 'Kavaliauskas', 'Baranauskas', 'Pocius', 'Sakalauskas',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.horoskopai.lt/gaires/populiariausios-pavardes-lietuvoje/\n     */\n    protected static $lastNameFemale = array(\n        'Kazlauskienė', 'Jankauskienė', 'Petrauskienė', 'Stankevičienė', 'Vasiliauskienė', 'Paulauskienė',\n        'Žukauskienė', 'Urbonienė', 'Kavaliauskienė', 'Navickienė', 'Kazlauskaitė', 'Jankauskaitė', 'Stankevičiūtė',\n        'Petrauskaitė', 'Vasiliauskaitė', 'Butkutė', 'Pociūtė', 'Lukoševičiūtė', 'Balčiūnaitė', 'Kavaliauskaitė'\n    );\n\n    /**\n     * @param string|null $gender 'male', 'female' or null for any\n     * @example 'Doe'\n     * @return string\n     */\n    public function lastName($gender = null)\n    {\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            return static::lastNameMale();\n        } elseif ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            return static::lastNameFemale();\n        }\n\n        return $this->generator->parse(static::randomElement(static::$lastNameFormat));\n    }\n\n    /**\n     * Return male last name\n     * @return string\n     * @example 'Vasiliauskas'\n     */\n    public function lastNameMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameMale);\n    }\n\n    /**\n     * Return female last name\n     * @return string\n     * @example 'Žukauskaitė'\n     */\n    public function lastNameFemale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameFemale);\n    }\n\n    /**\n     * Return driver license number\n     * @return string\n     * @example 12345678\n     */\n    public function driverLicence()\n    {\n        return $this->bothify(\"########\");\n    }\n\n    /**\n     * Return passport number\n     * @return string\n     * @example 12345678\n     */\n    public function passportNumber()\n    {\n        return $this->bothify(\"########\");\n    }\n\n    /**\n     * National Personal Identity number (asmens kodas)\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/National_identification_number#Lithuania\n     * @link https://lt.wikipedia.org/wiki/Asmens_kodas\n     * @param string [male|female]\n     * @param \\DateTime $birthdate\n     * @param string $randomNumber three integers\n     * @return string on format XXXXXXXXXXX\n     */\n    public function personalIdentityNumber($gender = 'male', \\DateTime $birthdate = null, $randomNumber = '')\n    {\n        if (!$birthdate) {\n            $birthdate = \\Faker\\Provider\\DateTime::dateTimeThisCentury();\n        }\n\n        $genderNumber = ($gender == 'male') ? 1 : 0;\n        $firstNumber = (int) floor($birthdate->format('Y') / 100) * 2 - 34 - $genderNumber;\n\n        $datePart = $birthdate->format('ymd');\n        $randomDigits = (string) ( ! $randomNumber || strlen($randomNumber) < 3) ?  static::numerify('###') : substr($randomNumber, 0, 3);\n        $partOfPerosnalCode = $firstNumber . $datePart . $randomDigits;\n\n        $sum = self::calculateSum($partOfPerosnalCode, 1);\n        $liekana = $sum % 11;\n\n        if ($liekana !== 10) {\n            $lastNumber = $liekana;\n            return $firstNumber . $datePart . $randomDigits . $lastNumber;\n        }\n\n        $sum = self::calculateSum($partOfPerosnalCode, 2);\n        $liekana = $sum % 11;\n\n        $lastNumber = ($liekana !== 10) ? $liekana : 0;\n        return $firstNumber . $datePart . $randomDigits . $lastNumber;\n    }\n\n    /**\n     * Calculate the sum of personal code\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/National_identification_number#Lithuania\n     * @link https://lt.wikipedia.org/wiki/Asmens_kodas\n     * @param string $numbers\n     * @param int $time [1|2]\n     * @return int\n     */\n    private static function calculateSum($numbers, $time = 1)\n    {\n        if ($time == 1) {\n            $multipliers = array(1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 1 );\n        } else {\n            $multipliers = array(3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 1, 2, 3 );\n        }\n\n        $sum = 0;\n        for ($i=1; $i <= 10; $i++) {\n            $sum += $numbers[$i-1] * $multipliers[$i-1];\n        }\n\n        return (int) $sum;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/lt_LT/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\lt_LT;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '86#######',\n        '8 6## #####',\n        '+370 6## ## ###',\n        '+3706#######',\n        '(8 5) ### ####',\n        '+370 5 ### ####',\n        '+370 46 ## ## ##',\n        '(8 46) ## ## ##',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/lv_LV/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\lv_LV;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('pilsēta');\n\n    protected static $regionSuffix = array('reģions');\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'iela', 'bulvāris', 'skvērs', 'gāte',\n    );\n\n    protected static $buildingNumber = array('##');\n    protected static $postcode = array('LV ####');\n\n    /**\n     * @link https://lv.wikipedia.org/wiki/Suver%C4%93no_valstu_uzskait%C4%ABjums\n     */\n    protected static $country = array(\n        'Afganistāna', 'Albānija', 'Alžīrija', 'Amerikas Savienotās Valstis', 'Andora', 'Angola', 'Antigva un Barbuda',\n        'Apvienotie Arābu Emirāti', 'Argentīna', 'Armēnija', 'Austrālija', 'Austrija', 'Austrumtimora', 'Azerbaidžāna',\n        'Bahamas', 'Bahreina', 'Baltkrievija', 'Bangladeša', 'Barbadosa', 'Beliza', 'Beļģija', 'Benina', 'Bolīvija',\n        'Bosnija un Hercegovina', 'Botsvana', 'Brazīlija', 'Bruneja', 'Bulgārija', 'Burkinafaso', 'Burundi', 'Butāna',\n        'Centrālāfrikas Republika', 'Čada', 'Čehija', 'Čīle', 'Dānija', 'Dienvidāfrikas Republika', 'Dienvidkoreja',\n        'Dienvidsudāna', 'Dominika', 'Dominikāna', 'Džibutija', 'Ekvadora', 'Ekvatoriālā Gvineja', 'Eritreja',\n        'Etiopija', 'Ēģipte', 'Fidži', 'Filipīnas', 'Francija', 'Gabona', 'Gajāna', 'Gambija', 'Gana', 'Grenada',\n        'Grieķija', 'Gruzija', 'Gvatemala', 'Gvineja', 'Gvineja-Bisava', 'Haiti', 'Hondurasa', 'Horvātija', 'Igaunija',\n        'Indija', 'Indonēzija', 'Irāka', 'Irāna', 'Islande', 'Itālija', 'Izraēla', 'Īrija', 'Jamaika', 'Japāna',\n        'Jaunzēlande', 'Jemena', 'Jordānija', 'Kaboverde', 'Kambodža', 'Kamerūna', 'Kanāda', 'Katara', 'Kazahstāna',\n        'Kenija', 'Kipra', 'Kirgizstāna', 'Kiribati', 'Kolumbija', 'Komoru Salas', 'Kongo', 'Kongo DR', 'Kostarika',\n        'Kotdivuāra', 'Krievija', 'Kuba', 'Kuveita', 'Ķīna', 'Laosa', 'Latvija', 'Lesoto', 'Libāna', 'Libērija',\n        'Lībija', 'Lielbritānija', 'Lietuva', 'Lihtenšteina', 'Luksemburga', 'Madagaskara', 'Maķedonijas Republika',\n        'Malaizija', 'Malāvija', 'Maldīvija', 'Mali', 'Malta', 'Maroka', 'Māršala Salas', 'Maurīcija', 'Mauritānija',\n        'Meksika', 'Melnkalne', 'Mikronēzija', 'Mjanma', 'Moldova', 'Monako', 'Mongolija', 'Mozambika', 'Namībija',\n        'Nauru', 'Nepāla', 'Nīderlande', 'Nigēra', 'Nigērija', 'Nikaragva', 'Norvēģija', 'Omāna', 'Pakistāna', 'Palau',\n        'Panama', 'Papua-Jaungvineja', 'Paragvaja', 'Peru', 'Polija', 'Portugāle', 'Ruanda', 'Rumānija', 'Salvadora',\n        'Samoa', 'Sanmarīno', 'Santome un Prinsipi', 'Saūda Arābija', 'Seišelu Salas', 'Senegāla',\n        'Sentkitsa un Nevisa', 'Sentlūsija', 'Sentvinsenta un Grenadīnas', 'Serbija', 'Singapūra', 'Sīrija',\n        'Sjerraleone', 'Slovākija', 'Slovēnija', 'Somālija', 'Somija', 'Spānija', 'Sudāna', 'Surinama', 'Svazilenda',\n        'Šrilanka', 'Šveice', 'Tadžikistāna', 'Taizeme', 'Tanzānija', 'Togo', 'Tonga', 'Trinidāda un Tobāgo',\n        'Tunisija', 'Turcija', 'Turkmenistāna', 'Tuvalu', 'Uganda', 'Ukraina', 'Ungārija', 'Urugvaja', 'Uzbekistāna',\n        'Vācija', 'Vanuatu', 'Vatikāns', 'Venecuēla', 'Vjetnama', 'Zālamana Salas', 'Zambija', 'Ziemeļkoreja',\n        'Zimbabve', 'Zviedrija',\n    );\n\n    protected static $region = array(\n        'Kurzemes', 'Latgales', 'Rīgas', 'Vidzemes', 'Zemgales'\n    );\n\n    protected static $city = array('Aizkraukle' ,'Aluksne','Balvi', 'Bauska','Cesis',\n        'Daugavpils', 'Dobele','Gulbene', 'Jekabpils', 'Jelgava', 'Kraslava', 'Kuldiga', 'Liepaja',\n        'Limbazi', 'Ludza', 'Madona', 'Mobile Phones', 'Ogre', 'Preili', 'Rezekne', 'Rīga', 'Ventspils'\n    );\n\n    protected static $street = array(\n        'Alfrēda Kalniņa', 'Alksnāja', 'Amatu', 'Anglikāņu', 'Arhitektu', 'Arsenāla', 'Artilērijas',\n        'Aspazijas', 'Atgriežu', 'Audēju', 'Basteja', 'Baumaņa', 'Bīskapa', 'Blaumaņa', 'Brīvības', 'Brīvības',\n        'Bruņinieku', 'Dainas', 'Daugavas'\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{postcode}}, {{region}} {{regionSuffix}}, {{city}} {{cityPrefix}}, {{street}} {{streetPrefix}}, {{buildingNumber}}\",\n    );\n\n    public static function buildingNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$buildingNumber));\n    }\n\n    public function address()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$addressFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    public static function country()\n    {\n        return static::randomElement(static::$country);\n    }\n\n    public static function postcode()\n    {\n        return static::toUpper(static::bothify(static::randomElement(static::$postcode)));\n    }\n\n    public static function regionSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$regionSuffix);\n    }\n\n    public static function region()\n    {\n        return static::randomElement(static::$region);\n    }\n\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    public function city()\n    {\n        return static::randomElement(static::$city);\n    }\n\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    public static function street()\n    {\n        return static::randomElement(static::$street);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/lv_LV/Color.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\lv_LV;\n\nclass Color extends \\Faker\\Provider\\Color\n{\n    protected static $safeColorNames = array(\n\n        'balts', 'melns', 'sarkans', 'zaļš', 'dzeltens', 'zils',\n        'brūns', 'purpurs', 'rozā', 'oranžs', 'pelēks'\n\n    );\n\n    protected static $allColorNames = array(\n        'bēšs', 'palss šatens', 'bordo', 'marengo', 'mēļš', 'sirms', 'ruds', 'rūsgans',\n        'ābolains', 'bērs', 'dūkans', 'loss', 'pāts', 'salns',\n        'zelts', 'sudrabs', 'varš', 'bronza', 'zeltains', 'subrabains'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/lv_LV/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\lv_LV;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('mail.lv','apollo.lv','inbox.lv','gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'net', 'org', 'lv', 'lv', 'lv', 'lv');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/lv_LV/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\lv_LV;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'LV', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/lv_LV/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\lv_LV;\n\nuse Faker\\Calculator\\Luhn;\nuse Faker\\Provider\\DateTime;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    /**\n     * {@link} http://vardunozime.lv/names-male\n     **/\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Acons', 'Adalberts', 'Adelions', 'Adeljans', 'Adeļjons', 'Adgars', 'Adis', 'Ado', 'Adonis', 'Adoniss', 'Adrians', 'Adriāns', 'Adris', 'Afanasijs', 'Agatons', 'Agejs', 'Agijs', 'Aģis', 'Agnārs', 'Agnis', 'Agris', 'Agrits', 'Agrons', 'Agurs', 'Ahmads', 'Ahmeds', 'Ahto', 'Aidars', 'Aidis', 'Aigars', 'Aigijs', 'Aigils', 'Aigis', 'Aigo', 'Aigvars', 'Ailands', 'Aimo', 'Ainards', 'Ainārs', 'Ainars', 'Ainis', 'Aino', 'Airats', 'Airiks', 'Airis', 'Airtons', 'Aivalds', 'Aivars', 'Aivārs', 'Aivijs', 'Aivils', 'Aivis', 'Aivo', 'Akims', 'Ako', 'Akselis', 'Aksels', 'Alans', 'Alberts', 'Albīns', 'Albins', 'Aldijs', 'Aldis', 'Aldonis', 'Aldons', 'Aldris', 'Aleksandris', 'Aleksandrs', 'Aleksejs', 'Aleksis', 'Alekss', 'Alens', 'Alēns', 'Alereins', 'Alesandrs', 'Alfejs', 'Alfijs', 'Alfins', 'Alfons', 'Alfonss', 'Alfrēds', 'Alfreds', 'Alfrīds', 'Alfrids', 'Alfs', 'Algarts', 'Algers', 'Alģerts', 'Alģimants', 'Aļģirds', 'Algirds', 'Alģirds', 'Aļģirts', 'Alģirts', 'Alģis', 'Aļģis', 'Aliks', 'Aļiks', 'Alis', 'Alisters', 'Allans', 'Allens', 'Almands', 'Almants', 'Almārs', 'Almonds', 'Alnars', 'Alnis', 'Alnors', 'Aloīzijs', 'Aloizis', 'Aloizs', 'Aloīzs', 'Alons', 'Alsis', 'Altairs', 'Alvaro', 'Alvars', 'Alvids', 'Alvijs', 'Alvils', 'Alvīns', 'Alvis', 'Alvits', 'Amandis', 'Amands', 'Ambrozijs', 'Amijs', 'Amirans', 'Amirs', 'Amunds', 'Anārs', 'Anastāsijs', 'Anastāzijs', 'Anatolijs', 'Anatols', 'Ancis', 'Andars', 'Andejs', 'Anders', 'Anderss', 'Andijs', 'Andis', 'Ando', 'Andreass', 'Andrejans', 'Andrejs', 'Andrējs', 'Andress', 'Andriāns', 'Andrievs', 'Andrijans', 'Andrijs', 'Andris', 'Androns', 'Andrs', 'Andrus', 'Andruss', 'Andulis', 'Andžejs', 'Andzelms', 'Andželo', 'Andžs', 'Anfims', 'Angarijs', 'Anicets', 'Anis', 'Anrī', 'Anrijs', 'Anris', 'Anriss', 'Anselms', 'Ansis', 'Anšlavs', 'Antans', 'Antars', 'Antis', 'Antonijs', 'Antonio', 'Antons', 'Antris', 'Ants', 'Antuans', 'Anufrijs', 'Anvars', 'Anzelms', 'Anžijs', 'Apolinārijs', 'Apolinārs', 'Apolons', 'Aralds', 'Arams', 'Arčijs', 'Arčils', 'Ardis', 'Ards', 'Aress', 'Aretijs', 'Arets', 'Argils', 'Argo', 'Argods', 'Argons', 'Argots', 'Arguts', 'Arialds', 'Arians', 'Ariels', 'Arigo', 'Arijs', 'Ariko', 'Arilds', 'Arimands', 'Arīns', 'Arions', 'Aris', 'Ariss', 'Aristīds', 'Aristons', 'Arkādijs', 'Arlijs', 'Armando', 'Armands', 'Armanis', 'Armans', 'Armants', 'Armass', 'Armens', 'Armīds', 'Armīns', 'Armins', 'Armis', 'Arnis', 'Arno', 'Arnolds', 'Arnotijs', 'Arnulfs', 'Arsenijs', 'Arsēnijs', 'Arsens', 'Arsēns', 'Arsentijs', 'Artemijs', 'Artēmijs', 'Artijs', 'Artiks', 'Artis', 'Artjoms', 'Arts', 'Artūrs', 'Arturs', 'Arvalds', 'Arveds', 'Arvēds', 'Arvīds', 'Arvids', 'Arvils', 'Arvīns', 'Arvis', 'Arvo', 'Askolds', 'Asmunds', 'Astērijs', 'Astrīds', 'Atāls', 'Atanazijs', 'Atis', 'Atstars', 'Atvars', 'Audars', 'Audris', 'Augmants', 'Augustīns', 'Augusts', 'Aurelijs', 'Aurēlijs', 'Aurels', 'Auseklis', 'Ausmis', 'Ausmunds', 'Austris', 'Austrums',\n        'Ādams', 'Ādolfs', 'Ārends', 'Ārens', 'Ārijs', 'Āriks', 'Āris', 'Ārons', 'Ārvaldis', 'Ārvalds', 'Āvo',\n        'Baldūrs', 'Balvis', 'Bartolomejs', 'Bārtulis', 'Bazils', 'Bendžamins', 'Benedikts', 'Benijs', 'Benito', 'Benjāmiņš', 'Benjamins', 'Benno', 'Beno', 'Bens', 'Berils', 'Bernads', 'Bernards', 'Bernārs', 'Bernats', 'Bernhards', 'Bertolds', 'Bertrams', 'Berts', 'Bērtulis', 'Bierants', 'Billijs', 'Bils', 'Bogdans', 'Boļeslavs', 'Bonaventūrs', 'Bonifācijs', 'Bonifātijs', 'Bonifats', 'Bonijs', 'Borislavs', 'Boriss', 'Braiens', 'Braijens', 'Brains', 'Brencis', 'Brendons', 'Brets', 'Bronis', 'Broņislavs', 'Bronislavs', 'Brunis', 'Bruno', 'Brunons', 'Brūss',\n        'Čariijs', 'Čarlzs', 'Česlavs',\n        'Censonis', 'Censons', 'Centis', 'Centonis', 'Ceronis', 'Cerons', 'Cēzars', 'Cezars', 'Cildis', 'Cildonis', 'Ciprians', 'Ciprijans',\n        'Dabris', 'Dacis', 'Dadzis', 'Dafnis', 'Dagmārs', 'Dagnijs', 'Dagnis', 'Dāgs', 'Dags', 'Daiens', 'Daigars', 'Daigonis', 'Dailis', 'Dailonis', 'Dailons', 'Daimonds', 'Daimons', 'Dainārs', 'Dainarts', 'Dainis', 'Dainors', 'Dairis', 'Daivis', 'Damārs', 'Damirs', 'Danats', 'Daneks', 'Dāniels', 'Daniēls', 'Daniels', 'Daniils', 'Daņiils', 'Danijs', 'Daņils', 'Danils', 'Danis', 'Danko', 'Dans', 'Dārgs', 'Dārijs', 'Daris', 'Dato', 'Daumands', 'Daumants', 'Dāvids', 'Dāvīds', 'Dāvis', 'Dāvs', 'Deils', 'Deimonds', 'Deimons', 'Deinis', 'Deins', 'Deivids', 'Deivijs', 'Deivis', 'Deivs', 'Dementijs', 'Deniels', 'Denijs', 'Deņiss', 'Deniss', 'Dens', 'Dēvids', 'Dēvijs', 'Didrihs', 'Didriķis', 'Didzis', 'Didžus', 'Digmārs', 'Dijs', 'Dikijs', 'Diks', 'Dimants', 'Dimārs', 'Dimitrijs', 'Dinards', 'Dinārs', 'Dinijs', 'Dinis', 'Dino', 'Dins', 'Dīns', 'Dionisijs', 'Dionizijs', 'Dīters', 'Ditmārs', 'Dmitrijs', 'Domeniks', 'Dominiks', 'Donalds', 'Donats', 'Donāts', 'Dravis', 'Drosmiņš', 'Drosmis', 'Drošvaldis', 'Drošvaris', 'Druvaldis', 'Druvalds', 'Druvārs', 'Druvinalds', 'Druvis', 'Druvvaldis', 'Druvvalds', 'Džastins', 'Džeims', 'Džeimss', 'Džems', 'Džemss', 'Džeralds', 'Džerijs', 'Dzidris', 'Dzilvars', 'Džims', 'Dzintars', 'Dzintārs', 'Dzintis', 'Dzintris', 'Džo', 'Džonatans', 'Džonijs', 'Džonis', 'Džons', 'Džordans', 'Džordijs', 'Džordžs',\n        'Eberhards', 'Edgards', 'Edgars', 'Edgārs', 'Edijs', 'Ediks', 'Edilberts', 'Edis', 'Edmans', 'Edmārs', 'Edmonds', 'Edmons', 'Edmunds', 'Edmunts', 'Eduards', 'Eduārds', 'Eduars', 'Edvards', 'Edvārts', 'Edvijs', 'Edvīns', 'Edvins', 'Edžus', 'Egberts', 'Egdijs', 'Egerts', 'Egidijs', 'Egijs', 'Egīls', 'Egils', 'Eginhards', 'Egīns', 'Egits', 'Eglis', 'Eglons', 'Egmārs', 'Egmonds', 'Egmonts', 'Egnārs', 'Ego', 'Egons', 'Eidis', 'Eigits', 'Einards', 'Einārs', 'Einars', 'Einarts', 'Einis', 'Eino', 'Eiženijs', 'Eižens', 'Elands', 'Elāns', 'Elārs', 'Elčins', 'Eldars', 'Eldijs', 'Elens', 'Elerts', 'Elfrīds', 'Elgars', 'Elgasts', 'Elgons', 'Eliass', 'Eliašs', 'Elijass', 'Elijašs', 'Elijs', 'Elīns', 'Elīss', 'Eljašs', 'Elmārs', 'Elmars', 'Elmo', 'Elmonds', 'Elmuts', 'Elnurs', 'Eltons', 'Elvars', 'Elvigs', 'Elvijs', 'Elvings', 'Elvīns', 'Elvīrs', 'Elvis', 'Elviss', 'Elvo', 'Emanuels', 'Emanuils', 'Emeralds', 'Emerihs', 'Emeriks', 'Emijs', 'Emilians', 'Emilijans', 'Emīlijs', 'Emīlis', 'Emiljans', 'Emīls', 'Emils', 'Emmanuels', 'Enārs', 'Endijs', 'Endo', 'Endrijs', 'Engelberts', 'Engus', 'Enijs', 'Enno', 'Enoks', 'Enrijs', 'Enriko', 'Enriks', 'Eralds', 'Erasts', 'Erberts', 'Erhards', 'Eriands', 'Eriens', 'Erihs', 'Eriks', 'Erims', 'Erlends', 'Ermanis', 'Ermans', 'Ermīns', 'Ernando', 'Ernests', 'Ernis', 'Ernsts', 'Ero', 'Ervids', 'Ervijs', 'Ervils', 'Ervīns', 'Ervins', 'Ervis', 'Esams', 'Etjēns', 'Euģenijs', 'Euģēnijs', 'Eugenijs', 'Eugēnijs', 'Euzebijs', 'Evalds', 'Evarists', 'Evars', 'Evarts', 'Eventijs', 'Everts', 'Evgēnijs', 'Evgenijs', 'Evģēnijs', 'Evģenijs', 'Evijs',\n        'Ērihs', 'Ēriks', 'Ērmanis', 'Ēro', 'Ēvalds',\n        'Fabiāns', 'Fabijāns', 'Fadejs', 'Falks', 'Farhads', 'Farids', 'Fedors', 'Fedots', 'Felicians', 'Felicijans', 'Fēlikss', 'Felikss', 'Feodors', 'Ferdinands', 'Ferencs', 'Ferijs', 'Fernands', 'FīIips', 'Filips', 'Fjodors', 'Floriāns', 'Florijans', 'Florijs', 'Francis', 'Francišeks', 'Francisks', 'Francs', 'Franeks', 'Franks', 'Franļišeks', 'Frederiks', 'Fredijs', 'Fredis', 'Freds', 'Frementijs', 'Frenks', 'Fricis', 'Fridberts', 'Frideriks', 'Frīdis', 'Fridis', 'Frīdrihs', 'Fritjofs',\n        'Gabriels', 'Gabriēls', 'Gaidars', 'Gaidis', 'Gaidonis', 'Gaidvars', 'Gaismonis', 'Gaismons', 'Gaitis', 'Gaits', 'Garlībs', 'Gastons', 'Gatiņš', 'Gatis', 'Gavrils', 'Gedimins', 'Gelārijs', 'Genādijs', 'Gennādijs', 'Georgijs', 'Georgs', 'Geralds', 'Gerards', 'Gerasims', 'Gerds', 'Gerhards', 'Geronīms', 'Gerts', 'Gido', 'Gidons', 'Gijs', 'Gilarijs', 'Gilberts', 'Ginārs', 'Gintārs', 'Gintauts', 'Ginters', 'Gintis', 'Gints', 'Gits', 'Gļebs', 'Glens', 'Godfrīds', 'Godvars', 'Gordejs', 'Gorijs', 'Gotards', 'Gotfrīds', 'Gothards', 'Gracijans', 'Grants', 'Grats', 'Gregors', 'Grigorijs', 'Grigors', 'Gudmunds', 'Gunards', 'Gunārs', 'Gunars', 'Gunarts', 'Gundaris', 'Gundars', 'Gundis', 'Gundolfs', 'Gunis', 'Gunivaldis', 'Gunivalds', 'Gunnars', 'Guno', 'Guntars', 'Guntārs', 'Guntis', 'Guntris', 'Gunts', 'Gunvaldis', 'Gunvalds', 'Gunvaris', 'Gunvars', 'Gurijs', 'Gustavs', 'Gusts', 'Gutars', 'Gvidis', 'Gvido', 'Gvidons',\n        'Ģederts', 'Ģedimins', 'Ģintars', 'Ģints', 'Ģirts',\n        'Haldons', 'Haldors', 'Hamilkārs', 'Hanss', 'Haralds', 'Hārdijs', 'Hardis', 'Harijs', 'Haris', 'Haritons', 'Harlijs', 'Harolds', 'Hartvigs', 'Harvijs', 'Hedijs', 'Hedvigs', 'Heincs', 'Heindrihs', 'Heinis', 'Heino', 'Heinrihs', 'Heinriks', 'Heldurs', 'Helijs', 'Heliodors', 'Helmārs', 'Helmī', 'Helmuts', 'Helmūts', 'Helvigs', 'Helvijs', 'Helvis', 'Hendrihs', 'Hendriks', 'Henno', 'Henrihs', 'Henrijs', 'Henriks', 'Herberts', 'Hermanis', 'Hermans', 'Hermunds', 'Herolds', 'Heronīms', 'Hevijs', 'Hieronims', 'Higo', 'Hilards', 'Hilārijs', 'Hilārs', 'Hilmārs', 'Hipolits', 'Holgers', 'Honorads', 'Horens', 'Horsts', 'Huans', 'Hūberts', 'Hugo',\n        'Ievalds', 'Igars', 'Igmārs', 'Ignars', 'Ignātijs', 'Ignats', 'Ignāts', 'Igo', 'Igors', 'Igvars', 'Ihtiandrs', 'Ikars', 'Ilards', 'Ilārijs', 'Ilārs', 'Ildars', 'Ildefons', 'Ilgards', 'Ilgārs', 'Ilgarts', 'Ilgmārs', 'Ilgmars', 'Ilgonis', 'Ilgons', 'Ilgvalds', 'Ilgvards', 'Ilgvaris', 'Ilgvars', 'Ilgvārs', 'Illo', 'Ilmārs', 'Ilmars', 'Ilo', 'Ilons', 'Ilvars', 'Ilvārs', 'Ilvers', 'Ilvis', 'Imants', 'Imanuels', 'Imārs', 'Imarts', 'Inārijs', 'Inārs', 'Inars', 'Inarts', 'Indars', 'Indriķis', 'Indriks', 'Indris', 'Indulis', 'Induls', 'Inesis', 'Ingars', 'Ingārs', 'Ingemārs', 'Ingerts', 'Ingmārs', 'Ingmars', 'Ingo', 'Ingolfs', 'Ingomars', 'Inguards', 'Inguns', 'Ingūns', 'Ingurds', 'Ingurs', 'Ingus', 'Inguss', 'Ingvards', 'Ingvars', 'Ingvilds', 'Inmārs', 'Innocentijs', 'Ino', 'Inolds', 'Inrigo', 'Intars', 'Intārs', 'Intis', 'Ints', 'Invalds', 'Invars', 'Ipolits', 'Iraidis', 'Iraklijs', 'Irenejs', 'Irenijs', 'Irēnijs', 'Irinejs', 'Irmants', 'Ironijs', 'Irvalds', 'Irvings', 'Irvīns', 'Ismails', 'Itallo', 'Itālo', 'Itārs', 'Itvars', 'Ivalds', 'Ivans', 'Ivars', 'Ivārs', 'Iverts', 'Ivis', 'Ivo', 'Ivs', 'Izidors',\n        'Īvis',\n        'Jaceks', 'Jakims', 'Jakobs', 'Jakovs', 'Jākubs', 'Jalmars', 'Janeks', 'Jānis', 'Janis', 'Janošs', 'Jāns', 'Janušs', 'Jaroslavs', 'Jautris', 'Jāzeps', 'Jazeps', 'Jefims', 'Jegors', 'Jēkabs', 'Jelisejs', 'Jemeļjans', 'Jermolajs', 'Jeronīms', 'Jeroslavs', 'Jevgēņijs', 'Jevgēnijs', 'Jevgeņijs', 'Jevgenijs', 'Jevģēnijs', 'Jevģenijs', 'Jēzups', 'Jezups', 'Joahims', 'Joakims', 'Joans', 'Johans', 'Jolands', 'Jolants', 'Jonatāns', 'Jonijs', 'Jons', 'Jordans', 'Jorens', 'Jorēns', 'Jovars', 'Jozefs', 'Jozs', 'Juhans', 'Jukums', 'Juliāns', 'Jūliāns', 'Jūlijans', 'Jūlijs', 'Julijs', 'Jūliuss', 'Juļjāns', 'Jumis', 'Jūnijs', 'Jurands', 'Jureks', 'Jurģis', 'Jurijs', 'Juriks', 'Juris', 'Jūris', 'Jūsmiņš', 'Justīns', 'Justs', 'Jūtvaldis', 'Juvents', 'Juzefs',\n        'Kaido', 'Kaivis', 'Kajs', 'Kālebs', 'Kaliksts', 'Kalins', 'Kalvis', 'Kamils', 'Kardijs', 'Karels', 'Karens', 'Karims', 'Kārlis', 'Karolis', 'Karols', 'Karps', 'Kaspars', 'Kazemirs', 'Kazimirs', 'Kazis', 'Kazmers', 'Keits', 'Kenets', 'Kerijs', 'Kestutis', 'Kevins', 'Kims', 'Kirils', 'Klaidis', 'Klaids', 'Klāss', 'Klaudijs', 'Klāvs', 'Klemans', 'Klemens', 'Klemenss', 'Klementijs', 'Klementīns', 'Klements', 'Klimans', 'Klimentijs', 'Klods', 'Knuts', 'Komēlijs', 'Kondrāts', 'Konrāds', 'Konrads', 'Konrands', 'Konrāts', 'Konstantīns', 'Konstantins', 'Kornelijs', 'Kreigs', 'Krišjānis', 'Krišjāns', 'Krišs', 'Kristafors', 'Kristaps', 'Kristars', 'Kristens', 'Kristers', 'Kristiāns', 'Kristians', 'Kristijāns', 'Kristjānis', 'Kristjans', 'Kristo', 'Kristofers', 'Kristofors', 'Kristofs', 'Krists', 'Krišus', 'Krīvs', 'Ksaverijs', 'Ksavērijs', 'Ksavers', 'Kuno', 'Kurbads', 'Kurbats', 'Kurts',\n        'Labrencis', 'Lāčplēsis', 'Ladislavs', 'Laimdotis', 'Laimdots', 'Laimiņš', 'Laimis', 'Laimnesis', 'Laimonds', 'Laimonis', 'Laimons', 'Laimonts', 'Laimstars', 'Laimutis', 'Laimzieds', 'Lainis', 'Landijs', 'Larijs', 'Larions', 'Laris', 'Lars', 'Larss', 'Lato', 'Latvis', 'Laurentijs', 'Laurijs', 'Lauris', 'Lavrentijs', 'Leino', 'Lenards', 'Lenārs', 'Lenarts', 'Lennijs', 'Leo', 'Leonardo', 'Leonards', 'Leonārs', 'Leongīns', 'Leonhards', 'Leonīds', 'Leonids', 'Leons', 'Leontijs', 'Leontīns', 'Leopolds', 'Levijs', 'Liards', 'Liberijs', 'Līgonis', 'Līgotnis', 'Lilians', 'Linards', 'Linārs', 'Linarts', 'Lindons', 'Linerts', 'Lins', 'Linus', 'Linuss', 'Livars', 'Līvis', 'Līvs', 'Lonards', 'Lonarts', 'Longins', 'Lorands', 'Lorens', 'Lorenss', 'Lorijs', 'Lotārs', 'Lotars', 'Luciāns', 'Lucijāns', 'Ludis', 'Lūdolfs', 'Ludoviks', 'Ludvigs', 'Ludviķis', 'Ludviks', 'Luijs', 'Luiss', 'Lūkass',\n        'Ļevs',\n        'Madars', 'Madis', 'Magnus', 'Magnuss', 'Maigonis', 'Maigons', 'Maigurs', 'Maikls', 'Maiks', 'Mairis', 'Mairolds', 'Mairs', 'Maksimiliāns', 'Maksims', 'Maksis', 'Makss', 'Maldis', 'Maldonis', 'Malvis', 'Mamerts', 'Manfreds', 'Manfrēds', 'Marats', 'Mārcis', 'Marcis', 'Mareks', 'Marģeris', 'Marģers', 'Marģis', 'Margo', 'Margonis', 'Margons', 'Margots', 'Marguss', 'Marguts', 'Marians', 'Mariens', 'Marijans', 'Mārijs', 'Mariks', 'Mario', 'Māris', 'Maris', 'Mariss', 'Mariuss', 'Marjans', 'Marjus', 'Marko', 'Marks', 'Markus', 'Markuss', 'Maro', 'Marsels', 'Mārtiņš', 'Martins', 'Martiņs', 'Marts', 'Mārts', 'Mateass', 'Matejs', 'Mateuss', 'Mateušs', 'Matiass', 'Matis', 'Matīss', 'Matvejs', 'Maurīcijs', 'Mečeslavs', 'Mečislavs', 'Medards', 'Medarts', 'Mefodijs', 'Meikols', 'Meikulis', 'Meikuls', 'Meinards', 'Meinhards', 'Meldris', 'Mereks', 'Mervils', 'Metjū', 'Metodijs', 'Mežvaldis', 'Mieriņš', 'Miermīlis', 'Miernesis', 'Miervaldis', 'Miervalds', 'Mihaels', 'Mihails', 'Mikaels', 'Miķelis', 'Miķēlis', 'Miks', 'Mikus', 'Milāns', 'Milvards', 'Milvars', 'Mindaugs', 'Mintauts', 'Miroslavs', 'Mišels', 'Modests', 'Modis', 'Modrinš', 'Modris', 'Montis', 'Monts', 'Monvīds', 'Monvids', 'Morics', 'Moriss', 'Mudijs', 'Mudiņš', 'Mudis', 'Mudris', 'Mundis', 'Mundris', 'Muntis', 'Murads', 'Muslims',\n        'Naidžels', 'Nameisis', 'Namejs', 'Napoleons', 'Narciss', 'Nareks', 'Narimans', 'Narimants', 'Natans', 'Nauris', 'Neils', 'Nesters', 'Nestors', 'Nevils', 'Nikandrs', 'Nikifors', 'Nikijs', 'Niklāss', 'Niklāvs', 'Niklavs', 'Niko', 'Nikodems', 'Nikodēms', 'Nikodims', 'Nikolajs', 'Nikolass', 'Niks', 'Nils', 'Nīls', 'Nilss', 'Nolāns', 'Noldis', 'Norberts', 'Nords', 'Noris', 'Norītis', 'Norlands', 'Normands', 'Normans', 'Normants', 'Normens', 'Normuds', 'Normunds',\n        'Ņikifors', 'Ņikita',\n        'Odisejs', 'Odums', 'Ogists', 'Ojārs', 'Oktavians', 'Olafs', 'Olands', 'Olārs', 'Olavs', 'Oļegs', 'Olevs', 'Olģerds', 'Oļģerts', 'Olgerts', 'Olis', 'Olivers', 'Olmars', 'Omārs', 'Oniks', 'Ontons', 'Onufrijs', 'Orests', 'Orfejs', 'Ornets', 'Ortando', 'Osips', 'Oskars', 'Osmars', 'Ostins', 'Osvaldis', 'Osvalds', 'Otārs', 'Otis', 'Oto', 'Otomārs', 'Otomars',\n        'Patricijs', 'Patriks', 'Paulis', 'Pauls', 'Pāvels', 'Pāvils', 'Pavils', 'Pāvuls', 'Pērs', 'Persijs', 'Pēteris', 'Pēters', 'Petro', 'Petrs', 'Pijs', 'Pīters', 'Pits', 'Pius', 'Pjotrs', 'Platons', 'Plūdonis', 'Polikarps', 'Pols', 'Prans',\n        'Radimins', 'Radions', 'Radislavs', 'Radomirs', 'Radvilis', 'Radvils', 'Rafaels', 'Rafaēls', 'Rafails', 'Rafiks', 'Ragnārs', 'Rahmats', 'Raiders', 'Raido', 'Raiens', 'Raigards', 'Raigo', 'Railands', 'Raimis', 'Raimo', 'Raimonds', 'Raimons', 'Raimunds', 'Rainars', 'Rainers', 'Rainis', 'Rainolds', 'Raitis', 'Raits', 'Raivis', 'Raivo', 'Raldis', 'Ralfs', 'Ramērs', 'Ramils', 'Ramiro', 'Ramons', 'Randolfs', 'Rašids', 'Rasmuss', 'Raulis', 'Rauls', 'Reds', 'Redženalds', 'Redžinalds', 'Reginalds', 'Regīns', 'Regnalds', 'Regnārs', 'Regnolds', 'Rego', 'Reimārs', 'Reimo', 'Reinards', 'Reinārs', 'Reiners', 'Reinhards', 'Reinholds', 'Reinis', 'Reino', 'Reinolds', 'Reinvalds', 'Remberts', 'Remigijs', 'Remijs', 'Remirs', 'Remo', 'Rems', 'Renalds', 'Renards', 'Renārs', 'Renars', 'Renarts', 'Renato', 'Renāts', 'Renats', 'Rendijs', 'Renijs', 'Renno', 'Reno', 'Renolds', 'Rens', 'Reons', 'Rets', 'Revs', 'Ričards', 'Ričijs', 'Ričs', 'Rids', 'Rigo', 'Rigonds', 'Rihards', 'Riho', 'Rikardo', 'Rikijs', 'Riks', 'Rimands', 'Rimants', 'Rimars', 'Rimonds', 'Rimons', 'Rinaldo', 'Rinalds', 'Rinalts', 'Rinards', 'Rinārs', 'Rinats', 'Ringo', 'Ringolds', 'Rinolds', 'Rio', 'Rišars', 'Ritmars', 'Ritums', 'Ritvaldis', 'Ritvalds', 'Ritvars', 'Rivo', 'Rjuriks', 'Roalds', 'Roans', 'Robērs', 'Roberto', 'Roberts', 'Robijs', 'Robins', 'Rodijs', 'Rodions', 'Rodrigo', 'Rodžers', 'Rojs', 'Rokijs', 'Roko', 'Rolands', 'Rolāns', 'Rolfs', 'Rolijs', 'Romalds', 'Romands', 'Romāns', 'Romans', 'Romants', 'Romass', 'Romēns', 'Romeo', 'Romis', 'Roms', 'Romualds', 'Romulds', 'Romunds', 'Romuss', 'Romvalds', 'Ronaldo', 'Ronalds', 'Ronijs', 'Ronvalds', 'Rorijs', 'Rostams', 'Rostislavs', 'Rovens', 'Rubens', 'Rudiards', 'Rūdis', 'Rūdolfs', 'Rudolfs', 'Ruriks', 'Rūsiņš', 'Ruslands', 'Ruslāns', 'Rustams',\n        'Saīds', 'Saigits', 'Saimons', 'Sairis', 'Saivis', 'Salamons', 'Salimons', 'Sallijs', 'Salomons', 'Salvijs', 'Salvis', 'Salvo', 'Samirs', 'Samsons', 'Samuels', 'Samuēls', 'Samvels', 'Sančo', 'Sandars', 'Sanders', 'Sandijs', 'Sandis', 'Sando', 'Sandors', 'Sandrino', 'Sandris', 'Sandro', 'Sandrs', 'Sandus', 'Sanduss', 'Sangvids', 'Sanijs', 'Santijs', 'Santis', 'Santo', 'Santoss', 'Sarmis', 'Saulceris', 'Saulgaitis', 'Saulis', 'Saulstars', 'Sauļus', 'Saulvedis', 'Savelijs', 'Sebastians', 'Sebastijans', 'Sebastjans', 'Sedriks', 'Seimanis', 'Seldzis', 'Selvijs', 'Selvīns', 'Selvis', 'Semions', 'Semjons', 'Sendijs', 'Sentis', 'Serafims', 'Sergejs', 'Sergo', 'Seržs', 'Severīns', 'Severins', 'Severjans', 'Sidars', 'Sidnejs', 'Sidors', 'Sigismunds', 'Sigits', 'Sigizmunds', 'Sigmārs', 'Sigmunds', 'Signijs', 'Signis', 'Sigords', 'Sigunds', 'Sigurds', 'Sigurts', 'Sigvards', 'Sigvars', 'Sigvarts', 'Silards', 'Silvars', 'Silvers', 'Silvesters', 'Silvestris', 'Silvestrs', 'Silvis', 'Sīmanis', 'Simeons', 'Simions', 'Simons', 'Sindijs', 'Singurs', 'Sintijs', 'Sirdsvaldis', 'Skaidris', 'Skaudris', 'Smaidonis', 'Smailis', 'Smuidris', 'Solomons', 'Solvis', 'Sondars', 'Sondris', 'Spartaks', 'Spēkonis', 'Spodris', 'Spricis', 'Staldzis', 'Staņislavs', 'Stanislavs', 'Stasis', 'Stass', 'Stefans', 'Stefāns', 'Steinārs', 'Stenlijs', 'Stepans', 'Stepons', 'Stīvens', 'Svenis', 'Svens', 'Svetoslavs', 'Svjatoslavs',\n        'Šandors',\n        'Tadeušs', 'Tagils', 'Tahirs', 'Taivo', 'Tālavs', 'Tālis', 'Tālivaldis', 'Tālivalds', 'Tālrids', 'Tālrīts', 'Tālrits', 'Tāls', 'Tālvaldis', 'Tamārs', 'Tarass', 'Taunis', 'Tautmīlis', 'Tautvaldis', 'Tautvaris', 'Tedijs', 'Tedis', 'Teldijs', 'Telesfors', 'Tenis', 'Teo', 'Teobalds', 'Teodors', 'Teofils', 'Teovils', 'Terijs', 'Tihons', 'Tils', 'Timofejs', 'Timotejs', 'Tims', 'Timurs', 'Tits', 'Tobijs', 'Toivo', 'Tomass', 'Tomašs', 'Tomijs', 'Toms', 'Tonijs', 'Toralfs', 'Torolfs', 'Tors', 'Torvalds', 'Treviss', 'Trofims', 'Tumašs', 'Turaids', 'Tūrs',\n        'Udo', 'Uģis', 'Ugo', 'Ulams', 'Uldis', 'Uldriķis', 'Ulfs', 'Uljans', 'Uļjans', 'Ulrihs', 'Ulriks', 'Ulvars', 'Ulvis', 'Umberts', 'Undalgs', 'Undis', 'Ungars', 'Uno', 'Uvis',\n        'Vaclavs', 'Vadims', 'Vagifs', 'Vahtangs', 'Vaidelotis', 'Vaidis', 'Vaino', 'Vairis', 'Vaironis', 'Vairons', 'Vaits', 'Vaivars', 'Valdeko', 'Valdeks', 'Valdemārs', 'Valdemars', 'Valdimārts', 'Valdimirs', 'Valdis', 'Valdmiers', 'Valdonis', 'Valdons', 'Valds', 'Valeks', 'Valentijs', 'Valentīns', 'Valentins', 'Valents', 'Valeriāns', 'Valerijāns', 'Valērijs', 'Valerijs', 'Valerjāns', 'Valfrīds', 'Valgudis', 'Valijs', 'Valteris', 'Valters', 'Valtīns', 'Valtis', 'Valts', 'Varaidotis', 'Varaidots', 'Varfolomejs', 'Varimands', 'Varimants', 'Varis', 'Varonis', 'Vasīlijs', 'Vasils', 'Večeslavs', 'Večislavs', 'Veidols', 'Veiko', 'Veimārs', 'Veino', 'Velards', 'Velerjans', 'Vello', 'Venancijs', 'Venantijs', 'Venceslavs', 'Venčeslavs', 'Vencislavs', 'Vendijs', 'Venedikts', 'Veners', 'Veno', 'Ventis', 'Vents', 'Verners', 'Vernis', 'Vernons', 'Veronis', 'Vestards', 'Vicents', 'Vidards', 'Vidars', 'Vidarts', 'Videvuds', 'Videvuts', 'Vidis', 'Vidmands', 'Vidmants', 'Vidmunds', 'Vido', 'Vidulis', 'Vidvars', 'Vidvedis', 'Vidvuds', 'Vidvuts', 'Viestards', 'Viestars', 'Viestarts', 'Viesturis', 'Viesturs', 'Vieturs', 'Vīgants', 'Vigars', 'Vigelijs', 'Vigilijs', 'Vīgo', 'Vigors', 'Vigorts', 'Vigurds', 'Vijārs', 'Vijtauts', 'Vikars', 'Vikentijs', 'Vikijs', 'Viktorijs', 'Viktors', 'Vilārs', 'Vilberts', 'Vilemons', 'Vilens', 'Vilfrīds', 'Vilhelmīns', 'Vilhelms', 'Vilibalds', 'Viliberts', 'Vilijs', 'Vīlips', 'Vilis', 'Viljams', 'Villems', 'Villijs', 'Vilmārs', 'Vilmars', 'Vilnis', 'Viļums', 'Viļus', 'Vinārs', 'Vincens', 'Vincentijs', 'Vincents', 'Vinceslavs', 'Vincs', 'Viners', 'Vinets', 'Vinifreds', 'Vinolds', 'Vinsents', 'Vintārs', 'Vints', 'Virgilijs', 'Virginijs', 'Viskants', 'Vismands', 'Vismants', 'Visvaldis', 'Visvalds', 'Visvaris', 'Visvars', 'Vitālijs', 'Vitalijs', 'Vitālis', 'Vitaliss', 'Vitāls', 'Vitars', 'Vitauts', 'Vītauts', 'Vitis', 'Vito', 'Vitolds', 'Vitols', 'Vitors', 'Vits', 'Vitus', 'Vivaldis', 'Vivanto', 'Vizbulis', 'Vizulis', 'Vjačeslavs', 'Vladeks', 'Vladilens', 'Vladimirs', 'Vladis', 'Vladislavs', 'Vladlens', 'Vlads', 'Vmcis', 'Voicehs', 'Voiceks', 'Voicihs', 'Voiciks', 'Voičiks', 'Voitiks', 'Voldemārs', 'Voldemars', 'Voldis', 'Voldmārs', 'Volfgangs', 'Volfreds', 'Volfrīds', 'Volfs', 'Volmārs', 'Vsevolods', 'Vudis', 'Vudro', 'Vulmārs',\n        'Zaigonis', 'Zālamans', 'Zalamons', 'Zāmuels', 'Zandars', 'Zanders', 'Zandis', 'Zbigņevs', 'Zdeneks', 'Zelmars', 'Zemgus', 'Zemvaldis', 'Zemvalds', 'Zenons', 'Zezostris', 'Ziedonis', 'Ziedons', 'Zigfrīds', 'Zigfrids', 'Zigis', 'Zigismunds', 'Zigizmunds', 'Zigmans', 'Zigmants', 'Zigmāris', 'Zigmārs', 'Zigmars', 'Zigmonds', 'Zigmonts', 'Zigmunds', 'Zigmunts', 'Zigo', 'Zigonis', 'Zigrīds', 'Zigrids', 'Zigurds', 'Zigurts', 'Zigvards', 'Zilgars', 'Zinaidis', 'Zinaids', 'Zinovijs', 'Zintars', 'Zintauts', 'Zintis', 'Zinturs',\n        'Žaks', 'Žanis', 'Žanno', 'Žano', 'Žans', 'Ženijs', 'Žerārs', 'Žoržs', 'Žozefs',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} http://vardunozime.lv/names-female\n     **/\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Ada', 'Adala', 'Adalberta', 'Adela', 'Adelaida', 'Adelaide', 'Adele', 'Adelfina', 'Adelgunde', 'Adelheida', 'Adelheide', 'Adelija', 'Adēlija', 'Adelīna', 'Adelina', 'Adija', 'Adīna', 'Adīne', 'Adonija', 'Adriāna', 'Adrija', 'Aelita', 'Afanasija', 'Afra', 'Afrodīte', 'Agafija', 'Agata', 'Agate', 'Agāte', 'Agija', 'Agika', 'Agita', 'Aglikerija', 'Agna', 'Agnda', 'Agne', 'Agnesa', 'Agnese', 'Agnesija', 'Agneška', 'Agņeška', 'Agneta', 'Agnete', 'Agneze', 'Agnēze', 'Agnija', 'Agnita', 'Agra', 'Agreda', 'Agrida', 'Agrija', 'Agrina', 'Agripina', 'Agrita', 'Agrīte', 'Agunda', 'Aīda', 'Aida', 'Aiga', 'Aigija', 'Aigita', 'Aigula', 'Aija', 'Aila', 'Ailenda', 'Aili', 'Ailija', 'Ailita', 'Aina', 'Aināra', 'Ainita', 'Aira', 'Airida', 'Airika', 'Airīna', 'Airisa', 'Airita', 'Airite', 'Aisma', 'Aista', 'Aiva', 'Aivija', 'Aivika', 'Aivita', 'Ajita', 'Akilina', 'Aksenija', 'Akulina', 'Akuļina', 'Akvelīna', 'Akvelina', 'Akvilīna', 'Ala', 'Alaida', 'Alba', 'Alberta', 'Albertīna', 'Albertīne', 'Albertine', 'Albīna', 'Albina', 'Albīne', 'Alda', 'Aldija', 'Aldīna', 'Aldona', 'Aldone', 'Aldonija', 'Aldra', 'Aleftīna', 'Aleftine', 'Aleksa', 'Aleksandra', 'Aleksandrīna', 'Aleksandrine', 'Alena', 'Alēna', 'Alerina', 'Alesja', 'Aleta', 'Alevtīna', 'Alevtīne', 'Alfa', 'Alfija', 'Alfonija', 'Alfra', 'Alfrīda', 'Ali', 'Alīcija', 'Alīda', 'Alida', 'Alīde', 'Alīdija', 'Alija', 'Alika', 'Alimpiada', 'Alīna', 'Alina', 'Aļina', 'Alīne', 'Alīsa', 'Alise', 'Alīse', 'Alīsija', 'Alita', 'Alla', 'Allija', 'Alma', 'Almāra', 'Alna', 'Alodija', 'Aloīda', 'Aloiza', 'Aloizija', 'Aļona', 'Alondra', 'Alta', 'Alva', 'Alvija', 'Alvika', 'Alvīna', 'Alvīne', 'Alvine', 'Alvinija', 'Alvita', 'Alžbeta', 'Amalda', 'Amālija', 'Amanda', 'Amanta', 'Amantija', 'Amaranda', 'Amaranta', 'Amarilla', 'Amelija', 'Amēlija', 'Amelita', 'Amenta', 'Amīda', 'Amilda', 'Ammonārija', 'Amrita', 'Ana', 'Aņa', 'Anabella', 'Anaita', 'Anāra', 'Anastasija', 'Anastāsija', 'Anastāzija', 'Anata', 'Anatolija', 'Ance', 'Anda', 'Andija', 'Andīna', 'Andina', 'Andīne', 'Andra', 'Andre', 'Andrelita', 'Andreta', 'Andriāna', 'Andrija', 'Andrijana', 'Andrika', 'Andrita', 'Andromeda', 'Andžela', 'Andželika', 'Andželīna', 'Andželita', 'Andžella', 'Ane', 'Aneka', 'Aņela', 'Aneļa', 'Anēla', 'Anela', 'Anēle', 'Anēlija', 'Anelija', 'Anemarija', 'Anese', 'Aneta', 'Anete', 'Anfija', 'Anfisa', 'Anga', 'Angeļa', 'Angela', 'Angelija', 'Angelika', 'Angēlika', 'Angelīna', 'Angelita', 'Anhelita', 'Aniceta', 'Anija', 'Anika', 'Anisija', 'Aņisija', 'Aņisja', 'Anita', 'Anitra', 'Ankatrina', 'Anlīza', 'Anlīze', 'Anlizeta', 'Anmāra', 'Anmarija', 'Anna', 'Annamarija', 'Anne', 'Annele', 'Annelija', 'Annemarija', 'Anneta', 'Annete', 'Annija', 'Annika', 'Anniņa', 'Anrita', 'Anta', 'Antainna', 'Antija', 'Antonela', 'Antonīda', 'Antonija', 'Antoņina', 'Antonīna', 'Antra', 'Antuaneta', 'Antuanete', 'Aņuta', 'Anžela', 'Anželika', 'Anželina', 'Anželita', 'Anžella', 'Anzelma', 'Apolinārija', 'Apolonija', 'Aralda', 'Aranta', 'Areta', 'Arfa', 'Argija', 'Argita', 'Argunda', 'Ariadna', 'Ariadne', 'Ariāna', 'Arianda', 'Ariandra', 'Arianna', 'Arīda', 'Arieta', 'Arija', 'Arimanda', 'Arīna', 'Arisa', 'Aristīda', 'Arita', 'Arjana', 'Arkādija', 'Arlita', 'Arma', 'Armanda', 'Armīda', 'Armilda', 'Arne', 'Arnīda', 'Arnija', 'Arnika', 'Arnita', 'Arta', 'Artemida', 'Artija', 'Arvaldina', 'Arvīda', 'Arvīde', 'Arvita', 'Asija', 'Asja', 'Asma', 'Asna', 'Asnate', 'Asnāte', 'Asne', 'Asola', 'Aspāzija', 'Asterija', 'Astērija', 'Astra', 'Astrīda', 'Astrida', 'Astrīde', 'Astrīte', 'Asunta', 'Ata', 'Atala', 'Atēna', 'Auce', 'Auda', 'Augenija', 'Augusta', 'Auguste', 'Augustīna', 'Augustīne', 'Aura', 'Aurēlija', 'Aurelija', 'Aurika', 'Aurora', 'Ausma', 'Aušra', 'Aušra', 'Austra', 'Austrīte', 'Avelīna', 'Avija', 'Avita', 'Aviva', 'Azanda', 'Azella',\n        'Ādolfina', 'Ādolfīne', 'Āra', 'Ārija', 'Ārika', 'Ārite', 'Ārvalda',\n        'Baiba', 'Balva', 'Banga', 'Baņuta', 'Barba', 'Bārbala', 'Barbala', 'Barbara', 'Barbola', 'Bažena', 'Beāta', 'Beāte', 'Beate', 'Beatrisa', 'Beatrise', 'Bekija', 'Belinda', 'Bella', 'Bemadita', 'Benedikta', 'Beneventa', 'Benigna', 'Benija', 'Benilda', 'Benita', 'Benjamina', 'Benoventa', 'Berenika', 'Berita', 'Bernada', 'Bernāde', 'Bernadeta', 'Bernadete', 'Bernadina', 'Bernadīne', 'Bernadīte', 'Bernarda', 'Bernarde', 'Bernardīna', 'Bernedīne', 'Berta', 'Beruta', 'Beta', 'Betija', 'Betsija', 'Bianka', 'Bille', 'Biminita', 'Binija', 'Binnija', 'Birgita', 'Biruta', 'Birute', 'Bitīte', 'Blāzma', 'Bogumila', 'Boļeslava', 'Bonaventūra', 'Bonifācija', 'Bonija', 'Bonoventura', 'Borbala', 'Borbola', 'Borbula', 'Borghilde', 'Božena', 'Brenda', 'Breta', 'Briāna', 'Bridžita', 'Brigita', 'Brina', 'Brinda', 'Brita', 'Brīva', 'Brīve', 'Brīvīte', 'Broņa', 'Bronhilda', 'Bronija', 'Broņislava', 'Bronislava', 'Brunhilda', 'Brunhilde', 'Brunita',\n        'Čarita', 'Čelsija', 'Čereta', 'Česlava', 'Čezeta',\n        'Cecīlija', 'Cecilija', 'Celerīna', 'Celīna', 'Centa', 'Centolla', 'Cera', 'Cerība', 'Cezarija', 'Cicilija', 'Ciedra', 'Cilda', 'Cilija', 'Cilina', 'Cilmija', 'Cilnija', 'Cina', 'Cintija', 'Cirēnija',\n        'Dace', 'Dacija', 'Dacīte', 'Daglta', 'Dagmāra', 'Dagmara', 'Dagna', 'Dagne', 'Dagnija', 'Dagnita', 'Daidze', 'Daiga', 'Daigone', 'Daija', 'Daila', 'Daile', 'Daimona', 'Daina', 'Dainavīte', 'Dainida', 'Dainita', 'Dainīte', 'Dainuvīte', 'Daira', 'Dairita', 'Daiva', 'Dajana', 'Dālija', 'Dana', 'Dane', 'Daneta', 'Danica', 'Danida', 'Daniela', 'Dāniela', 'Daniēla', 'Daniella', 'Danija', 'Danika', 'Daņila', 'Danita', 'Danna', 'Danuta', 'Daņuta', 'Danute', 'Dārija', 'Darina', 'Darja', 'Dārta', 'Dārte', 'Debora', 'Dedze', 'Deina', 'Deivija', 'Deizija', 'Delfīna', 'Delfīne', 'Demija', 'Denija', 'Denisa', 'Denise', 'Denīza', 'Denīze', 'Denora', 'Dēvija', 'Dezija', 'Dēzija', 'Diāna', 'Diana', 'Diandra', 'Dianna', 'Diāra', 'Dida', 'Digna', 'Digne', 'Dina', 'Dīna', 'Dināra', 'Dineta', 'Dinija', 'Dinnija', 'Dita', 'Dite', 'Dolita', 'Dollija', 'Doloresa', 'Dome', 'Domenika', 'Domicela', 'Domicele', 'Domicelija', 'Domicella', 'Domija', 'Dominika', 'Domna', 'Domuse', 'Donāta', 'Donāte', 'Donicela', 'Donvina', 'Dora', 'Dore', 'Doreta', 'Dorina', 'Dorisa', 'Dorita', 'Dorota', 'Doroteja', 'Dorotija', 'Dorta', 'Dorte', 'Drosma', 'Drosme', 'Dūda', 'Džamila', 'Džana', 'Džaneta', 'Džanete', 'Džanita', 'Džasmīna', 'Džastina', 'Džeina', 'Dzeja', 'Dzelde', 'Džellija', 'Dzelme', 'Džema', 'Džemma', 'Džena', 'Dženeta', 'Dženete', 'Dženifera', 'Dženija', 'Dženita', 'Džeralda', 'Džeraldīne', 'Džesija', 'Džesika', 'Dzestra', 'Dzidra', 'Dzidrite', 'Dziedra', 'Dziesma', 'Džigunda', 'Džilda', 'Dzīle', 'Džina', 'Dzine', 'Džineta', 'Džinita', 'Dzinta', 'Dzintara', 'Dzintāra', 'Dzintārija', 'Dzintra', 'Dzirkstīte', 'Džoanna', 'Džoija', 'Džoja', 'Džovita', 'Džudīte', 'Džūlija', 'Džuljeta',\n        'Eba', 'Eda', 'Ede', 'Edija', 'Edīta', 'Edīte', 'Edite', 'Edla', 'Edmonda', 'Edna', 'Eduarda', 'Edviga', 'Edvija', 'Edvīna', 'Edvīne', 'Efeja', 'Ega', 'Egida', 'Egija', 'Egīna', 'Egita', 'Egle', 'Egmonta', 'Eifrozine', 'Eila', 'Eina', 'Eiženija', 'Eižēnija', 'Eļa', 'Elāna', 'Elda', 'Elektra', 'Elena', 'Elēna', 'Elenora', 'Eleonora', 'Elfa', 'Elfija', 'Elfrīda', 'Elfrida', 'Elfrīde', 'Elga', 'Elgita', 'Elīda', 'Elija', 'Elika', 'Elīna', 'Elina', 'Elīne', 'Elionora', 'Elīsa', 'Elise', 'Elita', 'Elite', 'Elīza', 'Eliza', 'Elīzabeta', 'Elizabete', 'Elīzabete', 'Elizaveta', 'Elizavete', 'Elizbete', 'Elize', 'Ella', 'Ellana', 'Ellena', 'Ellija', 'Elma', 'Elmāra', 'Elmija', 'Elmīna', 'Elmīne', 'Elmīra', 'Elmira', 'Elna', 'Elnāra', 'Elneta', 'Elona', 'Elta', 'Elva', 'Elvi', 'Elviga', 'Elvija', 'Elvīna', 'Elvīne', 'Elvīra', 'Elvira', 'Elvisa', 'Elvita', 'Elza', 'Elzabeta', 'Elžbeta', 'Ema', 'Emanuēla', 'Emarita', 'Emerenciana', 'Emerencija', 'Emerencijana', 'Emerenta', 'Emerentiana', 'Emerentina', 'Emerentīne', 'Emerita', 'Emertijana', 'Emija', 'Emilda', 'Emiliana', 'Emīlija', 'Emilija', 'Emilijana', 'Emīlja', 'Emiljana', 'Emīra', 'Emirita', 'Emma', 'Emme', 'Ena', 'Enda', 'Endija', 'Endžija', 'Ene', 'Enerita', 'Engelīna', 'Enīda', 'Enija', 'Enina', 'Enita', 'Ennata', 'Ennija', 'Enrija', 'Enrika', 'Enriketa', 'Enta', 'Envija', 'Era', 'Erena', 'Erēna', 'Eridana', 'Erika', 'Erīna', 'Erita', 'Erma', 'Ermīna', 'Ermīne', 'Ermionija', 'Ermonija', 'Erna', 'Erneste', 'Ernestīna', 'Ernestīne', 'Ernestine', 'Ernita', 'Ervīna', 'Ervita', 'Esēnija', 'Esfira', 'Esija', 'Esmeralda', 'Esmeralde', 'Estella', 'Estera', 'Estere', 'Estra', 'Eta', 'Etele', 'Etelvīne', 'Etere', 'Eteri', 'Etīna', 'Euģenija', 'Euģēnija', 'Eugenija', 'Eugēnija', 'Eulālija', 'Eva', 'Evalina', 'Eve', 'Evelīna', 'Evelina', 'Evelīne', 'Evelita', 'Everika', 'Everita', 'Evgēnija', 'Evgenija', 'Evģēnija', 'Evģenija', 'Evī', 'Evija', 'Evika', 'Evisa', 'Evita', 'Evrika',\n        'Ēra', 'Ērika', 'Ēstere', 'Ēva', 'Ēvī', 'Ēvija', 'Ēvisa',\n        'Faina', 'Fanija', 'Fannija', 'Farida', 'Fatima', 'Fatina', 'Fatma', 'Feja', 'Feliciāna', 'Felicianna', 'Felīcija', 'Felicijana', 'Felicita', 'Felicjana', 'Felonija', 'Fenija', 'Feodora', 'Feodosija', 'Feona', 'Feonija', 'Fetna', 'Fevronija', 'Filemona', 'Filgita', 'Filicija', 'Filimona', 'Fiļimona', 'Filimonija', 'Filiomena', 'Filipina', 'Filomeja', 'Filomena', 'Filumena', 'Fionija', 'Flora', 'Florence', 'Florentija', 'Florentīna', 'Florentīne', 'Floriana', 'Florija', 'Florijana', 'Fortunata', 'Frančeska', 'Franciska', 'Franciška', 'Frančiska', 'Fransuāza', 'Františka', 'Franuse', 'Fraskita', 'Frederika', 'Frensisa', 'Frīda', 'Frida', 'Friderika', 'Fridriha',\n        'Gabija', 'Gabriēla', 'Gabriela', 'Gabriele', 'Gabriella', 'Gaida', 'Gaidite', 'Gaija', 'Gaisma', 'Gaismīte', 'Gaismone', 'Gaita', 'Galina', 'Gaļina', 'Ganda', 'Geda', 'Gēda', 'Gedra', 'Geila', 'Gelija', 'Gēlija', 'Gelinta', 'Genefa', 'Generoza', 'Genija', 'Genita', 'Genovaite', 'Genovefa', 'Genoveja', 'Genovera', 'Genoveva', 'Gentra', 'Genuvefa', 'Geraldina', 'Gerarda', 'Gerda', 'Geronima', 'Gertija', 'Gertrūda', 'Gertrūde', 'Gertrude', 'Gesta', 'Gianeja', 'Giedra', 'Gija', 'Gina', 'Gināra', 'Gineta', 'Ginita', 'Ginta', 'Gintija', 'Gita', 'Gitāna', 'Gitija', 'Gizela', 'Glafīra', 'Glaima', 'Glauda', 'Gledisa', 'Glenda', 'Glendija', 'Glikerija', 'Glita', 'Glorija', 'Gonda', 'Gotlība', 'Grācija', 'Grasilda', 'Grata', 'Gražina', 'Greta', 'Grēta', 'Grieta', 'Grietina', 'Grineta', 'Grinete', 'Grita', 'Grizelda', 'Gudrīte', 'Gudruna', 'Gulnara', 'Guļnara', 'Guna', 'Gunāra', 'Gunavefa', 'Gunda', 'Gundega', 'Gundija', 'Gundra', 'Gunefa', 'Guneta', 'Gunita', 'Gunitra', 'Gunmāra', 'Gunta', 'Guntiņa', 'Guntra', 'Gusta', 'Guste', 'Gvenda', 'Gvida', 'Gvidālija',\n        'Ģēda', 'Ģenovefa', 'Ģertcuda', 'Ģertrūda', 'Ģertrūde', 'Ģertrude', 'Ģiedra', 'Ģinta',\n        'Haida', 'Haide', 'Halina', 'Halīna', 'Hanelita', 'Hanna', 'Hannelore', 'Hannija', 'Hanzija', 'Haralda', 'Hardija', 'Harija', 'Harina', 'Harita', 'Haritina', 'Heda', 'Hedija', 'Hedviga', 'Heidija', 'Helēna', 'Helena', 'Helēne', 'Helene', 'Helga', 'Helge', 'Helgi', 'Helgrīda', 'Hēlija', 'Helita', 'Helju', 'Hella', 'Hellēna', 'Hellija', 'Helma', 'Helmija', 'Helmīna', 'Helmīne', 'Helmīra', 'Helmute', 'Helta', 'Helvi', 'Helvija', 'Helvita', 'Henija', 'Henisa', 'Henita', 'Hennija', 'Henrieta', 'Henriete', 'Henrija', 'Henrika', 'Henrita', 'Hēra', 'Hera', 'Herenija', 'Herita', 'Herma', 'Hermīna', 'Hermīne', 'Hermine', 'Heronija', 'Heronima', 'Herta', 'Hervita', 'Hetija', 'Hiacinta', 'Hilarija', 'Hilda', 'Hildegarde', 'Hildura', 'Hilga', 'Hilja', 'Hilma', 'Honorata', 'Honoreta', 'Hortenzija', 'Hulda',\n        'Ida', 'Ideja', 'Idilija', 'Idra', 'Ieva', 'Ieviņa', 'Igeta', 'Igila', 'Igita', 'Ignese', 'Igunda', 'Ija', 'Ilāna', 'Ilanda', 'Ilanta', 'Ilāra', 'Ilārija', 'Ilda', 'Ildra', 'Ildze', 'Ileana', 'Ilga', 'Ilgnese', 'Ilgona', 'Iliana', 'Ilija', 'Ilita', 'Ilizana', 'Ilizane', 'Iļja', 'Iljana', 'Iļjana', 'Illa', 'Illarija', 'Illuminata', 'Ilma', 'Ilmara', 'Ilme', 'Ilmija', 'Ilna', 'Ilona', 'Ilonda', 'Ilone', 'Ilonija', 'Iluta', 'Ilva', 'Ilveta', 'Ilvija', 'Ilvīra', 'Ilvita', 'Ilza', 'Ilze', 'Ilzīte', 'Ima', 'Imalda', 'Imanda', 'Imandra', 'Imanta', 'Imelda', 'Imgarde', 'Imre', 'Imula', 'Ina', 'Inaida', 'Ināra', 'Inara', 'Inārija', 'Inarta', 'Inatra', 'Inda', 'Indīra', 'Indra', 'Inelda', 'Inesa', 'Inese', 'Inesīte', 'Ineta', 'Inete', 'Inga', 'Inge', 'Ingeborga', 'Ingemāra', 'Ingera', 'Ingēra', 'Ingerūda', 'Ingeta', 'Ingita', 'Ingmāra', 'Ingra', 'Ingre', 'Ingreta', 'Ingrīda', 'Ingrida', 'Ingrita', 'Inguna', 'Ingūna', 'Ingunda', 'Ingūra', 'Inguta', 'Ingvilda', 'Inija', 'Inita', 'Initra', 'Inna', 'Innara', 'Inneta', 'Inota', 'Inta', 'Intra', 'Inuta', 'Inveiga', 'Ira', 'Iraīda', 'Iraida', 'Iraisa', 'Irbe', 'Irēna', 'Irena', 'Irene', 'Irēne', 'Irīda', 'Irida', 'Irija', 'Irina', 'Irīna', 'Irisa', 'Irita', 'Irma', 'Irme', 'Irmgarda', 'Irmgarde', 'Irmiņa', 'Irmīna', 'Irmīne', 'Irmtrauta', 'Irmtraute', 'Irta', 'Iruta', 'Irute', 'Irvita', 'Irži', 'Isma', 'Ita', 'Itija', 'Iva', 'Ivaise', 'Ivanda', 'Ivande', 'Ivanna', 'Ivāra', 'Ivase', 'Ivena', 'Iverta', 'Iveta', 'Ivete', 'Ivika', 'Ivita', 'Ivona', 'Ivonda', 'Ivonija', 'Ivonna', 'Iza', 'Izabela', 'Izabella', 'Izanda', 'Izaura', 'Izīda', 'Izolda', 'Izolde',\n        'Īda', 'Īģe', 'Īna', 'Īra', 'Īrisa', 'Īva', 'Īvija',\n        'Jacinta', 'Jadviga', 'Jadvīga', 'Jadze', 'Jakobīna', 'Jalanta', 'Jana', 'Jāna', 'Janeka', 'Janeta', 'Janete', 'Janika', 'Janīna', 'Janina', 'Jaņīna', 'Janita', 'Janna', 'Janta', 'Januārija', 'Jaroslava', 'Jasmīna', 'Jasmīne', 'Jausma', 'Jautra', 'Jautrīte', 'Jāzepa', 'Jazepata', 'Jazupata', 'Jedviga', 'Jefimija', 'Jefrosīnija', 'Jekaterīna', 'Jeļena', 'Jeļizabeta', 'Jelizabeta', 'Jelizaveta', 'Jeļizaveta', 'Jelizavete', 'Jeļizavete', 'Jella', 'Jesija', 'Jeta', 'Jete', 'Jevdokija', 'Jevgēņija', 'Jevģenija', 'Jevģēnija', 'Jevgēnija', 'Jevgenija', 'Jevgeņija', 'Jevlampija', 'Jevženija', 'Jevžēnija', 'Jezufata', 'Jezupata', 'Jezupate', 'Joana', 'Joanna', 'Jogita', 'Johana', 'Johanna', 'Jolanda', 'Jolanta', 'Jolita', 'Jonita', 'Jovita', 'Jozefa', 'Jozefata', 'Jozefīna', 'Jozefīne', 'Juanna', 'Judīte', 'Jugita', 'Jūla', 'Jūle', 'Jūliāna', 'Jūļiana', 'Julianija', 'Jūlianna', 'Jūlija', 'Julija', 'Jūlijana', 'Julijanna', 'Julita', 'Juļjana', 'Juna', 'Jūnija', 'Junita', 'Junna', 'Junona', 'Junora', 'Junta', 'Juranta', 'Jūrāte', 'Jureta', 'Jurgita', 'Jurika', 'Jurita', 'Jūsma', 'Justa', 'Justīna', 'Justīne', 'Justine', 'Justīnija', 'Juta', 'Juvita', 'Juzefa', 'Juzefata', 'Juzefate', 'Juzefīna', 'Juzefine', 'Juzepa', 'Juzepata', 'Juzepate', 'Juzufata',\n        'Kadrija', 'Kaija', 'Kaira', 'Kaiva', 'Kamēlija', 'Kamena', 'Kamila', 'Kamīlija', 'Kamilla', 'Kamita', 'Kandida', 'Karalina', 'Karena', 'Kārija', 'Karīna', 'Kārina', 'Karinē', 'Karīne', 'Karita', 'Karla', 'Karlīna', 'Karlina', 'Karlīne', 'Karmena', 'Karmene', 'Karola', 'Karolīna', 'Karolīne', 'Karulina', 'Kasandra', 'Katalīna', 'Katarīna', 'Katažina', 'Kate', 'Katerīna', 'Katija', 'Katiņa', 'Katra', 'Katre', 'Katri', 'Katrīna', 'Katrina', 'Katrīne', 'Katriona', 'Kazimerina', 'Kazimira', 'Kazimirina', 'Kazmerina', 'Kazmirina', 'Kecija', 'Keisija', 'Keita', 'Keitija', 'Kelija', 'Kellija', 'Kendija', 'Kerija', 'Kerola', 'Kerolaina', 'Kerolaine', 'Kersti', 'Kerstina', 'Keta', 'Kēta', 'Kete', 'Kēte', 'Ketija', 'Ketlīna', 'Ketrija', 'Ketrīna', 'Kilikeja', 'Kima', 'Kimberiija', 'Kintija', 'Kira', 'Kitija', 'Klāra', 'Klara', 'Klaudija', 'Klavdija', 'Klementīna', 'Klementīne', 'Klementine', 'Kleofa', 'Kleopatra', 'Kleotilda', 'Klēra', 'Klimentīna', 'Klinta', 'Klitija', 'Klodija', 'Klotilde', 'Koleta', 'Konkordija', 'Konstance', 'Konstancija', 'Konstantija', 'Konstantīna', 'Konstantīne', 'Konsuela', 'Konsuella', 'Kora', 'Korina', 'Kornēlija', 'Kornelija', 'Krista', 'Kriste', 'Kristela', 'Kristena', 'Kristiāna', 'Kristiana', 'Kristiāne', 'Kristianna', 'Kristija', 'Kristijana', 'Kristilla', 'Kristīna', 'Kristīne', 'Kristine', 'Ksaverija', 'Ksavērija', 'Ksenija', 'Ksēnija', 'Kunegunda', 'Kunigunda', 'Kuzma',\n        'Ķērsta', 'Ķersta',\n        'Lada', 'Laija', 'Laila', 'Lailita', 'Laima', 'Laimdota', 'Laimiņa', 'Laimīte', 'Laimrita', 'Laimrota', 'Laimute', 'Laina', 'Laine', 'Laineta', 'Laira', 'Laisve', 'Lala', 'Lalita', 'Lana', 'Lāna', 'Landa', 'Langina', 'Largija', 'Larija', 'Larina', 'Larisa', 'Lāse', 'Lāsma', 'Lasma', 'Lāsmiņa', 'Late', 'Latvīte', 'Lauma', 'Laumīte', 'Laura', 'Laure', 'Laurentīna', 'Laureta', 'Laurita', 'Lavīze', 'Lea', 'Leāna', 'Leāra', 'Leida', 'Leila', 'Leina', 'Lelda', 'Lelde', 'Lena', 'Lēna', 'Lendija', 'Lengina', 'Lenija', 'Lenita', 'Lenora', 'Lenvija', 'Leokādija', 'Leokadija', 'Leolita', 'Leona', 'Leonāra', 'Leonarda', 'Leonārija', 'Leone', 'Leongīna', 'Leongīne', 'Leonīda', 'Leonida', 'Leonide', 'Leonija', 'Leonila', 'Leonilla', 'Leonita', 'Leonora', 'Leonorija', 'Leontija', 'Leontīna', 'Leontīne', 'Leontine', 'Leopoldina', 'Letīcija', 'Levantīna', 'Levita', 'Lia', 'Liāna', 'Liana', 'Lianda', 'Lianta', 'Liāra', 'Lība', 'Liberata', 'Lida', 'Līda', 'Lidija', 'Lidita', 'Liega', 'Liena', 'Liene', 'Lienīte', 'Liesma', 'Līga', 'Ligija', 'Ligindra', 'Ligita', 'Lija', 'Līksma', 'Lilana', 'Lili', 'Liliāna', 'Liliana', 'Lilianna', 'Lilija', 'Līlija', 'Lilijana', 'Lilioza', 'Lilita', 'Lilja', 'Liljana', 'Lilli', 'Lillija', 'Lillita', 'Līna', 'Lina', 'Linarda', 'Linda', 'Linde', 'Lindija', 'Līne', 'Lineta', 'Linita', 'Linna', 'Liona', 'Lioneta', 'Lionija', 'Lipija', 'Lira', 'Līrija', 'Lisa', 'Lisija', 'Lita', 'Līva', 'Liva', 'Liveta', 'Līvija', 'Livija', 'Livita', 'Liza', 'Līza', 'Lizabete', 'Lizbete', 'Līze', 'Lize', 'Lizelote', 'Lizeta', 'Lizete', 'Līzete', 'Līziņa', 'Logina', 'Logita', 'Loida', 'Lola', 'Lolija', 'Lolita', 'Lollija', 'Lone', 'Longīna', 'Lonija', 'Lonita', 'Lonnija', 'Lontīne', 'Lora', 'Loransa', 'Loreina', 'Lorena', 'Lorēna', 'Lorensa', 'Lorenta', 'Loreta', 'Lorete', 'Lorija', 'Lorika', 'Lorina', 'Lorita', 'Lota', 'Lote', 'Loveta', 'Luāna', 'Lucianna', 'Lūcija', 'Lucija', 'Lucijana', 'Ludmila', 'Ludmilla', 'Ludovika', 'Ludviga', 'Ludvika', 'Ludvisa', 'Ludvise', 'Ludvisija', 'Lueta', 'Lugra', 'Luīza', 'Luīze', 'Luize', 'Lukrecija', 'Lukrēcija', 'Lūlija', 'Lusija', 'Lusja',\n        'Ļoņa', 'Ļubova', 'Ļudgarda', 'Ļudvise',\n        'Madaļa', 'Madara', 'Madare', 'Made', 'Madelaina', 'Madlena', 'Madlēna', 'Mafalda', 'Magda', 'Magdalēna', 'Magdalena', 'Magdaliene', 'Magdalina', 'Magnolija', 'Magone', 'Magrieta', 'Magrita', 'Maida', 'Maiga', 'Maigone', 'Maija', 'Maila', 'Maima', 'Maina', 'Maira', 'Mairina', 'Mairita', 'Mairite', 'Mairuta', 'Makrina', 'Malānija', 'Malda', 'Maldiņa', 'Māle', 'Malgonija', 'Malgožata', 'Malle', 'Malva', 'Malvīna', 'Malvīne', 'Malvine', 'Manda', 'Manefa', 'Manuela', 'Māra', 'Maranda', 'Maranta', 'Marcela', 'Marčela', 'Marcelina', 'Marcella', 'Marciana', 'Marcianna', 'Marčija', 'Marcijana', 'Marcijanna', 'Māre', 'Mareka', 'Māreta', 'Marfa', 'Marga', 'Margareta', 'Margarēta', 'Margarieta', 'Margarita', 'Mārģieta', 'Margieta', 'Margita', 'Margnta', 'Margota', 'Margote', 'Margreta', 'Margrieta', 'Marguta', 'Marī', 'Mariana', 'Marianna', 'Mārica', 'Mariela', 'Mārieta', 'Marija', 'Marijana', 'Marijanna', 'Marijeta', 'Marika', 'Mārika', 'Marina', 'Marīna', 'Mariona', 'Marisa', 'Marita', 'Mārita', 'Maritana', 'Mārīte', 'Marīte', 'Marjama', 'Marjana', 'Marjanna', 'Marjeta', 'Marlēna', 'Marlena', 'Marsela', 'Marseljēza', 'Marsella', 'Marta', 'Mārta', 'Martijana', 'Martīna', 'Maruta', 'Māruta', 'Marute', 'Matilda', 'Matilde', 'Matrjona', 'Matrona', 'Mazalda', 'Mečislava', 'Medeja', 'Mega', 'Megija', 'Mehribana', 'Melānija', 'Melanija', 'Meldra', 'Melija', 'Melinda', 'Melisa', 'Melisandra', 'Melita', 'Melitina', 'Melizanda', 'Melizande', 'Menarda', 'Mendija', 'Meralda', 'Meri', 'Merīda', 'Mērija', 'Merija', 'Merilina', 'Merita', 'Merseda', 'Mersēda', 'Mersedesa', 'Meta', 'Mēta', 'Mētra', 'Mīce', 'Midite', 'Miervalda', 'Mihailina', 'Mihaļina', 'Mihalīna', 'Mija', 'Mikaela', 'Mikalina', 'Mīla', 'Milāna', 'Milda', 'Mildreda', 'Mīle', 'Milēna', 'Milena', 'Milica', 'Milija', 'Milita', 'Millija', 'Milona', 'Milvija', 'Mimoza', 'Mina', 'Minadora', 'Mindora', 'Minjona', 'Minna', 'Mira', 'Mirabella', 'Miralda', 'Miranda', 'Mirdza', 'Mirga', 'Mirjāma', 'Mirjana', 'Miroslava', 'Mirta', 'Mišela', 'Moda', 'Modesta', 'Modra', 'Modrīte', 'Molija', 'Mollija', 'Mona', 'Monda', 'Monija', 'Monika', 'Monna', 'Monrita', 'Monta', 'Monvida', 'Mora', 'Morēna', 'Mudīte', 'Mudra', 'Mudrīte', 'Munda', 'Mundra', 'Mundrīte', 'Munise', 'Mūza',\n        'Nadežda', 'Nadija', 'Nadīna', 'Nadina', 'Nadīne', 'Naila', 'Naina', 'Naira', 'Nameda', 'Nana', 'Nanda', 'Nanete', 'Nanija', 'Nannija', 'Nansija', 'Naomi', 'Nāra', 'Narcise', 'Narciza', 'Nargisa', 'Nargiza', 'Nārija', 'Narine', 'Nastasija', 'Nastja', 'Nata', 'Natalī', 'Natālija', 'Natalija', 'Nataļja', 'Natalja', 'Nate', 'Natela', 'Natella', 'Naula', 'Necija', 'Neda', 'Neila', 'Neļa', 'Nelda', 'Nelija', 'Nelima', 'Nelita', 'Nella', 'Nellija', 'Nena', 'Nensija', 'Neonila', 'Neonilla', 'Nērika', 'Neringa', 'Neta', 'Niāra', 'Niceta', 'Nida', 'Nigra', 'Nija', 'Nijole', 'Nika', 'Nikija', 'Nikita', 'Nikola', 'Nikoleta', 'Nila', 'Nilda', 'Nilija', 'Niluta', 'Nimmija', 'Nīna', 'Ninele', 'Ninella', 'Nineta', 'Ninona', 'Niola', 'Nīra', 'Nita', 'Noela', 'Nominanda', 'Nona', 'Nonna', 'Nora', 'Norgita', 'Norika', 'Noriņa', 'Norīte', 'Norma', 'Normanta', 'Normunda', 'Norvalda',\n        'Ņina', 'Ņīna',\n        'Odeta', 'Odita', 'Odrija', 'Ofēlija', 'Oksana', 'Oksāna', 'Oktāvija', 'Olesija', 'Oļesija', 'Olesja', 'Oļesja', 'Olga', 'Olgita', 'Olija', 'Olimpiada', 'Olimpija', 'Olina', 'Olita', 'Olīva', 'Olīvija', 'Olivija', 'Ollija', 'Olrita', 'Olvija', 'Olvita', 'Omula', 'Ona', 'Oneta', 'Oniksa', 'Onufrija', 'Orhideja', 'Orīda', 'Ornella', 'Ortenzija', 'Ortija', 'Oskarīna', 'Otālija', 'Otīlija', 'Otilija',\n        'Paija', 'Palmīra', 'Pamela', 'Pārsla', 'Pārsliņa', 'Patrīcija', 'Patricija', 'Paula', 'Pauleta', 'Paulīna', 'Paulīne', 'Pauline', 'Pavlīna', 'Pavlīne', 'Pegija', 'Pelageja', 'Pērie', 'Petra', 'Petronela', 'Petronele', 'Petronelija', 'Petronella', 'Petronellija', 'Petrunela', 'Petruneļa', 'Petrunele', 'Petrunelija', 'Pilimona', 'Pireta', 'Polīna', 'Poļina', 'Potencija', 'Praskovja', 'Proskovja', 'Pudencija', 'Pudentija',\n        'Rada', 'Radmila', 'Radu', 'Raēle', 'Ragnēda', 'Ragnija', 'Raida', 'Raiena', 'Raija', 'Raima', 'Raimija', 'Raimona', 'Raimonda', 'Raina', 'Rainelda', 'Rainelde', 'Raisa', 'Raisma', 'Raita', 'Raiva', 'Raivita', 'Raja', 'Raksana', 'Ralda', 'Ramīna', 'Ramona', 'Ramuna', 'Ramune', 'Ramute', 'Rana', 'Ranāte', 'Randa', 'Randija', 'Raneta', 'Ranita', 'Ranta', 'Rasa', 'Rasita', 'Rasma', 'Rasmīte', 'Rasulīte', 'Rauza', 'Ravena', 'Ravita', 'Rebeka', 'Regija', 'Regīna', 'Regina', 'Reģīna', 'Regita', 'Reičela', 'Reina', 'Rena', 'Rēna', 'Renalda', 'Renāta', 'Renāte', 'Renate', 'Rendija', 'Renē', 'Reneta', 'Renija', 'Renita', 'Renta', 'Reta', 'Revita', 'Rezēda', 'Rezenda', 'Rezija', 'Rēzija', 'Rianda', 'Riandra', 'Rieta', 'Rigmora', 'Rigonda', 'Rikarda', 'Rima', 'Rimanta', 'Rimma', 'Rimona', 'Rimonda', 'Rimvalda', 'Rina', 'Rinalda', 'Rineta', 'Rinete', 'Ringla', 'Rinta', 'Rinvalda', 'Riona', 'Rita', 'Ritija', 'Ritma', 'Roberta', 'Robertīne', 'Robija', 'Robina', 'Rode', 'Roēna', 'Rogate', 'Roksana', 'Rolanda', 'Rolande', 'Rolanta', 'Rolita', 'Roma', 'Romalda', 'Romanda', 'Romānija', 'Romāra', 'Romena', 'Romēna', 'Rometa', 'Romija', 'Romina', 'Romualda', 'Romuta', 'Romvalda', 'Rona', 'Ronalda', 'Ronta', 'Rosita', 'Rosma', 'Rosvita', 'Rota', 'Rovena', 'Rovēna', 'Roza', 'Rozālija', 'Rozalija', 'Roze', 'Rozemarija', 'Rozita', 'Rozīte', 'Rozmarija', 'Rozvita', 'Ruāna', 'Ruda', 'Rudi', 'Rudīte', 'Rufina', 'Rusanda', 'Ruslana', 'Rusudana', 'Rūta', 'Ruta', 'Rūte', 'Rūtiņa', 'Ruzanna', 'Ruze',\n        'Sabīna', 'Sabīne', 'Sabine', 'Sabrīna', 'Sagita', 'Saida', 'Saiga', 'Saija', 'Saila', 'Sailita', 'Saimona', 'Saira', 'Sairita', 'Saiva', 'Saksija', 'Salda', 'Salimona', 'Salimonija', 'Sallija', 'Salma', 'Salme', 'Salome', 'Salomeja', 'Salomija', 'Salvija', 'Samanta', 'Samīra', 'Sana', 'Sanda', 'Sandija', 'Sandita', 'Sandra', 'Sandrīte', 'Saneta', 'Sangrita', 'Sanija', 'Sanita', 'Sanlija', 'Sannija', 'Santa', 'Santana', 'Santija', 'Santra', 'Sāra', 'Sarika', 'Sarita', 'Sarma', 'Sarme', 'Sarmīte', 'Sārtīte', 'Saulcerīte', 'Saule', 'Saulgaida', 'Saulīte', 'Saulstarīte', 'Saulvija', 'Sava', 'Savina', 'Savita', 'Seila', 'Selēna', 'Selga', 'Sēlija', 'Selīna', 'Selita', 'Sella', 'Sellija', 'Selma', 'Selva', 'Senda', 'Sendija', 'Sendra', 'Senija', 'Senora', 'Serafima', 'Serafina', 'Serena', 'Serlana', 'Sevda', 'Severīna', 'Sholastika', 'Sholostika', 'Siandra', 'Sianta', 'Siāra', 'Sibilla', 'Sidija', 'Sidnija', 'Sidonija', 'Sigeta', 'Sigija', 'Sigita', 'Siglinda', 'Siglinde', 'Sigma', 'Signa', 'Signe', 'Signeja', 'Signejana', 'Signese', 'Signeta', 'Signija', 'Signita', 'Sigrīda', 'Sigrija', 'Sigrūna', 'Siguta', 'Sigute', 'Sijanda', 'Silga', 'Silja', 'Silva', 'Silvana', 'Silvestra', 'Silveta', 'Silvija', 'Silvita', 'Simona', 'Simoneta', 'Sinatra', 'Sinda', 'Sindija', 'Sindra', 'Singa', 'Singita', 'Singrita', 'Singūna', 'Sinilga', 'Sinita', 'Sinta', 'Sinti', 'Sintija', 'Sirdsvalda', 'Sirdvalda', 'Sīringa', 'Sirje', 'Sivija', 'Sjuzanna', 'Skaidra', 'Skaidre', 'Skaidrīte', 'Skara', 'Skārleta', 'Skolastika', 'Skolestika', 'Skolostika', 'Slanda', 'Smaida', 'Smaidiņa', 'Smaidīte', 'Smaidra', 'Smuidra', 'Smuidrīte', 'Snežana', 'Sņežana', 'Sņežanna', 'Snežanna', 'Sniedze', 'Sniedzīte', 'Sniga', 'Sofija', 'Sofja', 'Solanža', 'Solita', 'Solomeja', 'Solomija', 'Solomonija', 'Solumeja', 'Solvega', 'Solvēga', 'Solveiga', 'Solveta', 'Solvija', 'Solvita', 'Soņa', 'Sondra', 'Sonija', 'Sonita', 'Sonora', 'Sorenta', 'Spārīte', 'Spīdola', 'Spodra', 'Spodrīte', 'Spulga', 'Staņislava', 'Stanislava', 'Stase', 'Stasija', 'Stasja', 'Stefanīda', 'Stefānija', 'Stefanija', 'Steidzīte', 'Steiga', 'Stella', 'Stepanīda', 'Stepānija', 'Stīna', 'Stīne', 'Strauja', 'Straumīte', 'Strauta', 'Sulamīte', 'Susanna', 'Suzana', 'Suzanna', 'Svanhilda', 'Sveta', 'Svetlana',\n        'Šarlota', 'Šarlote', 'Šeila', 'Šeila', 'Šeilija', 'Šelda', 'Šellija', 'Širiija', 'Širleja',\n        'Tabita', 'Tabite', 'Tahmina', 'Taīda', 'Taiga', 'Taila', 'Taimira', 'Taisa', 'Taisija', 'Taive', 'Tāla', 'Tāle', 'Tālija', 'Talija', 'Talita', 'Tālivalda', 'Tālrita', 'Tamāra', 'Tamara', 'Taņa', 'Tanita', 'Tatjana', 'Tea', 'Teika', 'Teiksma', 'Tekla', 'Telma', 'Teodora', 'Teofīla', 'Teofile', 'Teofīlija', 'Teresa', 'Terēsa', 'Terese', 'Terēse', 'Terēsija', 'Teresija', 'Terēza', 'Tereza', 'Terēze', 'Tereze', 'Terezija', 'Terēzija', 'Tesa', 'Tija', 'Tikla', 'Tīksma', 'Tilla', 'Tillija', 'Tīna', 'Tina', 'Tince', 'Tira', 'Toņa', 'Tone', 'Tonija', 'Tonita', 'Tora', 'Trauta', 'Trautiņa', 'Treisija', 'Trīna', 'Trīne', 'Trūde', 'Trūta', 'Trūte', 'Tullija', 'Turaida', 'Tusnelda',\n        'Uga', 'Ulda', 'Uldze', 'Ulita', 'Uljana', 'Uļjana', 'Ulla', 'Ullija', 'Ulrika', 'Ulvija', 'Ulvita', 'Una', 'Unda', 'Undija', 'Undīna', 'Undīne', 'Undita', 'Unigunde', 'Unija', 'Unita', 'Urdze', 'Urdziņa', 'Ursula', 'Uršula', 'Uršule', 'Urzula', 'Ustinija', 'Ustiņja', 'Uva', 'Uve', 'Uzbete',\n        'Ūna', 'Ūnika', 'Ūva',\n        'Vaclava', 'Vaida', 'Vaila', 'Vaileta', 'Vaira', 'Vairita', 'Vairīte', 'Vaiva', 'Vaļa', 'Valda', 'Valdona', 'Valdone', 'Valentija', 'Valentīna', 'Valentina', 'Valentīne', 'Valeriana', 'Valerianna', 'Valērija', 'Valerija', 'Valerijana', 'Valerjana', 'Valfrīda', 'Valīda', 'Valija', 'Valisa', 'Valita', 'Vallida', 'Vallija', 'Valma', 'Valta', 'Valtra', 'Valtraude', 'Valtrauta', 'Valtraute', 'Valve', 'Vanda', 'Vandze', 'Vaneranda', 'Vanesa', 'Vanese', 'Varenika', 'Varita', 'Varite', 'Varonika', 'Varvara', 'Vasilisa', 'Večella', 'Vega', 'Vegita', 'Veikla', 'Veiksma', 'Velda', 'Veldra', 'Veldza', 'Veldze', 'Velga', 'Velita', 'Velonija', 'Velta', 'Velte', 'Veltija', 'Veņa', 'Vena', 'Vēna', 'Vencislava', 'Venda', 'Vendeta', 'Vendija', 'Venefrīda', 'Venēra', 'Venera', 'Veneranda', 'Venerande', 'Veneta', 'Venija', 'Venīna', 'Veniranda', 'Venita', 'Venjamina', 'Venta', 'Vera', 'Vēra', 'Veranika', 'Verēna', 'Verena', 'Vergenija', 'Verija', 'Verita', 'Veronija', 'Veronika', 'Vēsma', 'Vēsmiņa', 'Veta', 'Vētra', 'Viāna', 'Vianta', 'Vicenta', 'Vida', 'Vidaga', 'Vidaija', 'Vide', 'Vīdega', 'Vīga', 'Vigda', 'Vigeta', 'Vigija', 'Viģīlija', 'Vigilija', 'Vigita', 'Vigra', 'Vija', 'Vijolīte', 'Vika', 'Vikija', 'Viktora', 'Viktorija', 'Viktorina', 'Vila', 'Vilenta', 'Vilfrida', 'Vilhelma', 'Vilhelmīna', 'Vilhelmīne', 'Vilhelmine', 'Vilija', 'Vilita', 'Vilja', 'Viljanta', 'Villija', 'Vilma', 'Vilonija', 'Vilora', 'Vīna', 'Vinca', 'Vincenta', 'Vincentīna', 'Vincentīne', 'Vīne', 'Vineta', 'Vinete', 'Vingra', 'Vinifreda', 'Vinija', 'Vinita', 'Vinnija', 'Vinta', 'Vintra', 'Viola', 'Violanda', 'Violanta', 'Violenta', 'Violeta', 'Viorika', 'Virdžinija', 'Virēna', 'Virga', 'Virgenija', 'Virgīna', 'Virgīne', 'Virgīnija', 'Virginija', 'Virģīnija', 'Virma', 'Virta', 'Visija', 'Visma', 'Visvalda', 'Vita', 'Vitālija', 'Vitalina', 'Vitalisa', 'Vitija', 'Vitnija', 'Vitolda', 'Viva', 'Vivanta', 'Viveja', 'Viveta', 'Viviāna', 'Viviana', 'Vivija', 'Vivina', 'Vivita', 'Vizbule', 'Vizbulīte', 'Vizma', 'Vlada', 'Vladilena', 'Vladimira', 'Vladislava', 'Vladlena', 'Volga',\n        'Zabīne', 'Zaiga', 'Zallija', 'Zana', 'Zanda', 'Zandra', 'Zane', 'Zanga', 'Zanita', 'Zanna', 'Zanza', 'Zara', 'Zarina', 'Zelda', 'Zelga', 'Zelma', 'Zelta', 'Zeltiņa', 'Zeltīte', 'Zemfira', 'Zemīra', 'Zemlita', 'Zena', 'Zenaida', 'Zenita', 'Zenobija', 'Zenona', 'Zenta', 'Zēra', 'Zeta', 'Zete', 'Zetiņa', 'Zidija', 'Zidonija', 'Zidra', 'Ziedīte', 'Ziednese', 'Ziedone', 'Ziedonija', 'Ziedvalda', 'Ziga', 'Zigda', 'Zigeta', 'Zigfrīda', 'Zigfrida', 'Zigija', 'Zigita', 'Zigma', 'Zigmāra', 'Zigmunda', 'Zigna', 'Zigne', 'Zigra', 'Zigrīda', 'Zigrida', 'Zigrita', 'Zīle', 'Zilga', 'Zilgma', 'Zilgme', 'Zīlīte', 'Zilva', 'Zilvija', 'Zina', 'Zinaīda', 'Zinaida', 'Zinda', 'Zindra', 'Zinīda', 'Zinija', 'Zinovija', 'Zinta', 'Zintra', 'Zira', 'Zita', 'Zlata', 'Zofija', 'Zoja', 'Zola', 'Zolija', 'Zosja', 'Zuzana', 'Zuzanna', 'Zuze', 'Zvaigznīte',\n        'Žaklīna', 'Žaklina', 'Žaklīne', 'Žana', 'Žaneta', 'Žanete', 'Žanija', 'Žanna', 'Žanneta', 'Žene', 'Ženija', 'Žermēna', 'Žermena', 'Žozefina', 'Žuanete', 'Žubīte',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D1%84%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B9\n     **/\n    protected static $lastName = array(\n        'Raņķi', 'Muižeļi', 'Dumpji', 'Ozoliņi', 'Kalniņi', 'Sēļi', 'Kreši', 'Dāles', 'Rungaiņi',\n        'Kalniņš', 'Lejiņš', 'Celmiņš', 'Bērziņš', 'Ozoliņš', 'Liepiņš', 'Siliņš', 'Vilciņš', 'Lācītis',\n        'Priedīte', 'Saulīte', 'Gailītis', 'Muciņš', 'Krieviņš', 'Zviedrītis', 'Polītis',\n        'Latkovskis', 'Lazovskis', 'Kovaļevskis', 'Dombrovskis', 'Jankovskis', 'Ratkēvičs', 'Kokorevičs', 'Jurēvics',\n        'Jankevics', 'Baldunčiks', 'Šileiko', 'Budreiko', 'Andreiko', 'Blaumanis', 'Silmanis', 'Staltmanis',\n        'Andersons', 'Kirhenšteins', 'Švarcbahs', 'Bendorfs', 'Veinbergs', 'Rozentāls', 'Neilands', 'Freidenfelds',\n        'Veidenbaums', 'Kronvalds',\n    );\n\n    public function driverLicence()\n    {\n        return static::bothify('??######');\n    }\n\n    public function passportNumber()\n    {\n        return static::bothify('??#######');\n    }\n\n    /**\n     * National Personal Identity number (personas kods)\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/National_identification_number#Latvia\n     * @param \\DateTime $birthdate\n     * @return string on format XXXXXX-XXXXX\n     */\n    public function personalIdentityNumber(\\DateTime $birthdate = null)\n    {\n        if (!$birthdate) {\n            $birthdate = DateTime::dateTimeThisCentury();\n        }\n\n        $datePart = $birthdate->format('dmy');\n        $randomDigits = (string) static::numerify('####');\n\n        $checksum = Luhn::computeCheckDigit($datePart . $randomDigits);\n\n        return $datePart . '-' . $randomDigits . $checksum;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/lv_LV/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\lv_LV;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    /**\n     * {@link} https://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_numbers_in_Latvia\n     **/\n    protected static $formats = array(\n        '########',\n        '## ### ###',\n        '+371 ########',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/me_ME/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\me_ME;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $postcode = array('#####');\n\n    protected static $streetPrefix = array(\n        '',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://podgorica.mapa.in.rs/\n     */\n    protected static $street = array(\n        '1. crnogorske brigade narodne odbrane', '1. maja', '1. proleterske brigade', '10. crnogorske brigade', '13. jula', '18. februara', '18. jula', '19. decembra', '2. crnogorskog bataljona', '2. proleterske dalmatinske brigade', '27. marta', '3. sandžačke proleterske brigade', '4. jula', '4. proleterske brigade', '5. proleterske brigade', '6. crnogorske udarne brigade', '7. omladinske brigade', '8. crnogorske udarne brigade', '8. jula', '8. marta', '9. crnogorske brigade',\n        'Admirala Zmajevića', 'Aerodromska', 'Aleksandra Ace Prijića', 'Aleksandra Lesa Ivanovića', 'Aleksandra Puškina', 'Alekse Šantića', 'Alfreda Tenisona', 'Andrije Paltašića', 'Andrijevička', 'Antona Čehova', 'Arhitekte Milana Popovića', 'Arsenija Čarnojevića', 'Atinska', 'AVNOJ-a',\n        'Balkanska', 'Balšića', 'Barska', 'Belvederska', 'Beogradska', 'Berska', 'Bjelasička', 'Bjelopoljska', 'Blaža Jovanovića', 'Bohinjska', 'Bokeljske mornarice', 'Bokeška', 'Bore i Ramiza', 'Borisa Kidriča', 'Boška Buhe', 'Botunska', 'Bracana Bracanovića', 'Braće Ribar', 'Branislava Lekića', 'Branka Ćopića', 'Branka Deletića', 'Branka Radičevića', 'Bratonožićka', 'Bratstva i jedinstva', 'Bregalnička', 'Buda Tomovića', 'Budvanska', 'Bulevar Džordža Vašingtona', 'Bulevar Ivana Crnojevića', 'Bulevar Mihaila Lalića', 'Bulevar revolucije', 'Bulevar Save Kovačevića',\n        'Cara Lazara', 'Carev laz', 'Ceklinska', 'Cetinjski put', 'Crnogorskih serdara', 'Crnojevića', 'Cvijetna',\n        'Dajbabska', 'Dalmatinska', 'Danilovgradska', 'Desanke Maksimović', 'Dositeja Obradovića', 'Dr Blaža Raičevića', 'Dr Filipa Šoća', 'Dr Milutina Kažića', 'Dr Nika Miljanića', 'Dr Saše Božovića', 'Drvarska', 'Dukljanska', 'Dunavska', 'Durmitorska', 'Dušana Duće Mugoše', 'Dušana Milutinovića', 'Dušana Vukotića', 'Džan', 'Đečevića', 'Đoka Miraševića', 'Đuje Jovanovića', 'Đure Daničića',\n        'Emila Zole', 'Franca Prešerna', 'Franca Rozmana', 'Fruškogorska', 'Fundinske bitke',\n        'Gavra Vukovića', 'Gavrila Principa', 'Generala Sava Orlovića', 'Georgi Dimitrova', 'Geteova', 'Goce Delčeva', 'Gojka Radonjića', 'Goranska', 'Gorička', 'Grahovačka',\n        'Hajduk Veljkova', 'Hercegnovska', 'Hercegovačka', 'Husinskih rudara',\n        'Igmanska', 'Ilije Milačića', 'Isidore Sekulić', 'Ivana Cankara', 'Ivana Gorana Kovačića', 'Ivana Milutinovića', 'Ivana Vujoševića', 'Ivangradska', 'Ive Andrića', 'Iveze Vukova',\n        'Jadranska', 'Janka Đanovića', 'Janka Vukotića', 'Jaroslava Čermaka', 'Jelene Balšić', 'Jerevanska', 'Jezerska', 'Josipa Broza Tita', 'Jovana Cvijića', 'Jovana Ćetkovića', 'Jovana Tomaševića',\n        'Kadinjača', 'Karađorđeva', 'Kninska', 'KNOJ-a', 'Kolašinska', 'Komska', 'Kosmajska', 'Kosovska', 'Kosovskih junaka', 'Koste Racina', 'Kotorska', 'Kozaračka', 'Kragujevačka', 'Kralja Nikole', 'Kraljevačka',\n        'Lamela', 'Lazara Sočice', 'Lička', 'Lovćenska', 'Ludviga Kube', 'Luke Boljevića', 'Lutovačkih barjaktara', 'Ljesanska', 'Ljeskopoljska', 'Ljube Čupića', 'Ljube Nenadovića', 'Ljubljanska', 'Ljubostinjskih junaka', 'Ljubovićka',\n        'Majevička', 'Manastirska', 'Marka Mašanovića', 'Marka Miljanova', 'Matije Gupca', 'Mediteranska', 'Medunska', 'Meše Selimovića', 'Mila Milunovića', 'Mila Peruničića', 'Mila Radunovića', 'Miladina Popovića', 'Milana Kuča', 'Milana Raičkovića', 'Miloja Pavlovića', 'Miloša Obilića', 'Miljana Vukova', 'Miodraga Bulatovića', 'Mirka Banjevića', 'Mirka Vešovića', 'Mitra Bakića', 'Mojkovačka', 'Mojsija Zečevića', 'Moračka', 'Moskovska', 'Moskovski most', 'Mosorska', 'Most Milenijum', 'Most žrtava 5. maja 1944.', 'Mušikića',\n        'Neznanih junaka', 'Nikca od Rovina', 'Nikole Đurkovića', 'Nikole Lopičića', 'Nikole Tesle', 'Nikšićka', 'Novaka Miloševa', 'Novaka Ramova', 'Novosadska', 'Njegoševa',\n        'Obala Ribnice', 'Obodska', 'Ohridska', 'Oktobarske revolucije', 'Omera Abdovića', 'Omladinskih brigada', 'Orijenska',\n        'Pariske komune', 'Partizanski put', 'Pera Počeka', 'Perojska', 'Petra Kočića', 'Petra Lubarde', 'Petra Prlje', 'Pilota Cvetkovića i Milojevića', 'Piperska', 'Pivska', 'Plavska', 'Plitvička', 'Plužinska', 'Pljevaljska', 'Pohorska', 'Polimska', 'Popa Boška Popovića', 'Predraga Golubovića', 'Princa Mihaila Petrovića', 'Prištinska', 'Prolaz Generala Dožića',\n        'Radnička', 'Radoja Jovanovića', 'Radomira Ivanovića', 'Radosava Burića', 'Radosava Popovića', 'Radovana Petrovića', 'Radovana Vukanovića', 'Radovana Zogovića', 'Radula Rusa Radulovića', 'Rista Stijovića', 'Rogamska', 'Rovačka', 'Ruža',\n        'Sarajevska', 'Sava Lubarde', 'Sava Nikolića', 'Savska', 'Serdara Jola Piletića', 'Sergeja Jesenjina', 'Sime Matavulja', 'Simona Ivanova', 'Sitnička', 'Skadarska', 'SKOJ-a', 'Skopska', 'Slavonska', 'Slobodana Škerovića', 'Slobode', 'Sloge', 'Spasa Nikolića', 'Spasoja Raspopovića', 'Srednjoškolska', 'Stanka Dragojevića', 'Stefana Mitrova Ljubiše', 'Steva Boljevića', 'Steva Kraljevića', 'Studentska', 'Svetog Petra Cetinjskog', 'Svetozara Markovića', 'Šarkića', 'Šavnička', 'Španskih boraca', 'Špira Mugoše',\n        'Tivatska', 'Trebinjska', 'Trg Božane Vučinić', 'Trg golootočkih žrtava', 'Trg Nikole Kovačevića', 'Trg republike', 'Trifuna Đukića', 'Triglavska', 'Tripa Kukolja', 'Tuška',\n        'Ulcinjska', 'Užička',\n        'Valtazara Bogišića', 'Vardarska', 'Vasa Raičkovića', 'Velimira Stojanovića', 'Velimira Terzića', 'Veljka Jankovića', 'Vezirov most', 'Vinogradska', 'Vitomira Vita Nikolića', 'Vlada Ćetkovića', 'Vlada Martinovića', 'Vladike Danila', 'Vladike Petra I', 'Vladike Vasilija Petrovića', 'Vojisavljevića', 'Vojislava Grujića', 'Vojvode Ilije Plamenca', 'Vojvode Mijajla Nišina', 'Vojvode Mirka Petrovića', 'Vojvode Raduna', 'Vojvode Vase Bracanova', 'Vojvođanska', 'Vrela 2.', 'Vrela 3.', 'Vrela 4.', 'Vrela 5.', 'Vrela 6.', 'Vučedolska', 'Vuka Đurovića', 'Vuka Karadžića', 'Vuka Mandušića', 'Vuka Mićunovića', 'Vukice Mitrović', 'Vukosava Božovića',\n        'Zagrebačka', 'Zetskih vladara', 'Zetskog odreda', 'Zmaj Jovina', 'Žabljačka', 'Žarka Zrenjanina', 'Žikice Jovanovića Španca', 'Žrtava fašizma',\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{street}}',\n        '{{streetPrefix}} {{street}}',\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://sh.wikipedia.org/wiki/Popis_gradova_u_Crnoj_Gori\n     */\n    protected static $cityNames = array(\n       'Bar', 'Budva', 'Herceg Novi',\n       'Kotor', 'Tivat', 'Ulcinj', 'Podgorica',\n       'Cetinje', 'Nikšić', 'Danilovgrad', 'Žabljak',\n       'Kolašin', 'Andrijevica', 'Berane', 'Bijelo Polje',\n       'Mojkovac', 'Plav', 'Plužine', 'Pljevlja', 'Rožaje',\n       'Šavnik', 'Petnjica', 'Gusinje', 'Petrovac','Sutomore',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://github.com/umpirsky/country-list/blob/master/country/cldr/sr_Latn/country.php\n     */\n    protected static $country = array(\n        'Alandska ostrva', 'Albanija', 'Alžir', 'Američka Samoa', 'Andora', 'Angola', 'Angvila', 'Antarktika', 'Antigva i Barbuda', 'Argentina', 'Armenija', 'Aruba', 'Australija', 'Austrija', 'Avganistan', 'Azerbejdžan',\n        'Bahami', 'Bahrein', 'Bangladeš', 'Barbados', 'Belgija', 'Belise', 'Belorusija', 'Benin', 'Bermuda', 'Bocvana', 'Bolivija', 'Bosna i Hercegovina', 'Božićna Ostrva', 'Brazil', 'Britanska Devičanska Ostrva', 'Britansko Indijska Okeanska Teritorija', 'Brunej', 'Bugarska', 'Burkina Faso', 'Burundi', 'Butan', 'Buve Ostrva',\n        'Čad', 'Centralno Afrička Republika', 'Češka', 'Čile',\n        'Crna Gora',\n        'Danska', 'Demokratska Republika Kongo', 'Dijego Garsija', 'Dominika', 'Dominikanska Republika',\n        'Džersi', 'Džibuti',\n        'Egipat', 'Ekvador', 'Ekvatorijalna Gvineja', 'Eritreja', 'Estonija', 'Etiopija', 'Evropska unija',\n        'Farska Ostrva', 'Fidži', 'Filipini', 'Finska', 'Folklandska Ostrva', 'Francuska', 'Francuska Gvajana', 'Francuska Polinezija', 'Francuske Južne Teritorije',\n        'Gabon', 'Gambija', 'Gana', 'Gibraltar', 'Grčka', 'Grenada', 'Grenland', 'Gruzija', 'Guam', 'Gurnsi', 'Gvadelupe', 'Gvajana', 'Gvatemala', 'Gvineja', 'Gvineja-Bisao',\n        'Haiti', 'Herd i Mekdonald Ostrva', 'Holandija', 'Holandski Antili', 'Honduras', 'Hong Kong (S. A. R. Kina)', 'Hrvatska',\n        'Indija', 'Indonezija', 'Irak', 'Iran', 'Irska', 'Island', 'Istočni Timor', 'Italija', 'Izrael',\n        'Jamajka', 'Japan', 'Jemen', 'Jordan', 'Južna Džordžija i Južna Sendvič Ostrva', 'Južna Koreja', 'Južnoafrička Republika',\n        'Kajmanska Ostrva', 'Kambodža', 'Kamerun', 'Kanada', 'Kanarska ostrva', 'Kape Verde', 'Katar', 'Kazahstan', 'Kenija', 'Kina', 'Kipar', 'Kirgizstan', 'Kiribati', 'Kokos (Keling) Ostrva', 'Kolumbija', 'Komorska Ostrva', 'Kongo', 'Kostarika', 'Kuba', 'Kukova Ostrva', 'Kuvajt',\n        'Laos', 'Lesoto', 'Letonija', 'Liban', 'Liberija', 'Libija', 'Lihtenštajn', 'Litvanija', 'Luksemburg',\n        'Madagaskar', 'Mađarska', 'Majote', 'Makao (S. A. R. Kina)', 'Makedonija', 'Malavi', 'Maldivi', 'Malezija', 'Mali', 'Malta', 'Manja Udaljena Ostrva SAD', 'Maroko', 'Maršalska Ostrva', 'Martinik', 'Mauricius', 'Mauritanija', 'Meksiko', 'Mijanmar', 'Mikronezija', 'Moldavija', 'Monako', 'Mongolija', 'Monserat', 'Mozambik',\n        'Namibija', 'Nauru', 'Nemačka', 'Nepal', 'Niger', 'Nigerija', 'Nikaragva', 'Niue', 'Norfolk Ostrvo', 'Norveška', 'Nova Kaledonija', 'Novi Zeland',\n        'Obala Slonovače', 'Oman', 'Ostala okeanija', 'Ostrvo Asension', 'Ostrvo Kliperton', 'Ostrvo Man',\n        'Pakistan', 'Palau', 'Palestinska Teritorija', 'Panama', 'Papua Nova Gvineja', 'Paragvaj', 'Peru', 'Pitcairn', 'Poljska', 'Porto Riko', 'Portugal',\n        'Rejunion', 'Ruanda', 'Rumunija', 'Rusija',\n        'S.A.D. Devičanska Ostrva', 'Salvador', 'Samoa', 'San Marino', 'Sao Tome i Principe', 'Saudijska Arabija', 'Sejšeli', 'Sen Pjer i Mikelon', 'Senegal', 'Sent Kits i Nevis', 'Sent Lucija', 'Sent Vinsent i Grenadini', 'Seuta i Melilja', 'Severna Koreja', 'Severna Marijanska Ostrva', 'Sijera Leone', 'Singapur', 'Sirija', 'Sjedinjene Američke Države', 'Slovačka', 'Slovenija', 'Solomonska Ostrva', 'Somalija',\n        'Španija', 'Srbija', 'Šri Lanka', 'Sudan', 'Surinam', 'Sv. Bartolomej', 'Sv. Martin', 'Švajcarska', 'Svalbard i Janmajen Ostrva', 'Svazilend', 'Švedska', 'Sveta Jelena',\n        'Tadžikistan', 'Tajland', 'Tajvan', 'Tanzanija', 'Togo', 'Tokelau', 'Tonga', 'Trinidad i Tobago', 'Tristan da Kunja', 'Tunis', 'Turkmenistan', 'Turks i Kajkos Ostrva', 'Turska', 'Tuvalu',\n        'Uganda', 'Ujedinjeni Arapski Emirati', 'Ukrajina', 'Urugvaj', 'Uzbekistan',\n        'Valis i Futuna Ostrva', 'Vanuatu', 'Vatikan', 'Velika Britanija', 'Venecuela', 'Vijetnam',\n        'Zambija', 'Zapadna Sahara', 'Zimbabve',\n    );\n\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    public static function street()\n    {\n        return static::randomElement(static::$street);\n    }\n\n    public function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n\n    public static function localCoordinates()\n    {\n        return array(\n            'latitude' => static::latitude(42.43, 42.45),\n            'longitude' => static::longitude(19.16, 19.27)\n        );\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/me_ME/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\me_ME;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{companyName}} {{companyType}}'\n    );\n\n    /**\n     * Source: extracted from http://www.crps.me/index.php/predraga\n     */\n    protected static $names = array(\n        '13 Jul - Plantaže ', '19 Decembar Podgorica',\n        'Agrokombinat 13 Jul', 'Agrokombinat 13 Jul', 'Atlas Banka', 'Autoremont Osmanagić',\n        'Božur-Velexport', 'Businessmontenegro Podgorica',\n        'Cemex Montenegro', 'Centralna Depozitarna Agencija ', 'Centrokoža-Produkt ', 'CG Broker', 'CMC AD Podgorica', 'Crnagoradrvo', 'Crnagoraput', 'Crnogorska Komercijalna Banka ', 'Crnogorski Telekom', 'Doclea Express Podgorica', 'Društvo Za Upravljanje Investicionim Fondom Atlas Mont', 'Drvoimpex', 'Drvoimpex', 'Drvoimpex', 'Drvoimpex-Bams', 'Drvoimpex-Fincom', 'Drvoimpex-Gm Podgorica', 'Drvoimpex-Mobile', 'Duklja - Zora', 'Duklja Podgorica', 'Duklja-Pekara', 'Duvanski Kombinat, Podgorica',\n        'Elastik-Plastika Ad Podgorica', 'Erste Bank Ad Podgorica', 'Euromarket Banka Nlb Grupa ', 'Exal', 'Export-Import Servisimport Si',\n        'Fond Zajedničkog Ulaganja Moneta', 'Goricapromet Podgorica', 'Gornji Ibar A.D.', 'Gp Radnik Beton', 'Građevinar Podgorica', 'Gross Market Podgorica',\n        'H.T.P.Velika Plaža A.D', 'Higijena Podgorica', 'Hipotekarna Banka', 'Hotel Ravnjak',\n        'Industriaimpex A.D.', 'Inpek', 'Institut Za Šumarstvo ', 'Intours', 'Invest Banka Montenegro', 'Izdavačko-Prometno Društvo Ljetopis',\n        'Lovćen Podgorica', 'Lovćen-Re', 'Lovćeninvest Podgorica', 'Lutrija Crne Gore',\n        'Margomarket Podgorica', 'Mašinopromet', 'Mašinopromet-Commerce', 'Mesopromet Podgorica', 'Mljekara', 'Moneta A.D.', 'Montenegroberza Akcionarsko Društvo', 'Morača Podgorica', 'Morača Sa P.O.',\n        'Nex Montenegro', 'Novogradnja Ad Podgorica',\n        'Osiguravajuće Društvo Swiss Osiguranje',\n        'Papir', 'Podgoricaekspres', 'Progas Podgorica', 'Promet', 'Prva Banka Crne Gore Podgorica',\n        'Ribnica Commerce',\n        'Sava Montenegro Podgorica', 'Si Promet A.D.', 'Sigmobil', 'Societe Generale Banka Montenegro Ad', 'Solar 80 - Elastik', 'Stadion', 'Šumarsko Preduzeće ',\n        'Tehnomarketi', 'Tpc Ražnatović', 'Trend A.D.', 'Trgopress',\n        'Unifarm ', 'Utip Crna Gora',\n        'Vatrostalna Podgorica', 'Velepromet Podgorica', 'Veletrgovina-Kolašin', 'Velimport Podgorica', 'Volumentrade Podgorica',\n        'Željeznica Crne Gore', 'Zetatrans'\n    );\n\n    protected static $types = array(\n        'A.D.', 'A.D PODGORICA'\n    );\n\n    public static function companyType()\n    {\n        return static::randomElement(static::$types);\n    }\n\n    public static function companyName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$names);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/me_ME/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\me_ME;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'ME', $length = '18')\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/me_ME/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\me_ME;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    /**\n     * @link http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BA_%D1%81%D1%80%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Avakum', 'Avram', 'Adam', 'Aksentije', 'Aleksandar', 'Aleksandron', 'Aleksa', 'Aleksije', 'Aleksej', 'Alimpije', 'Andrej', 'Andrija', 'Andrijaš', 'Anđelko', 'Antonije', 'Aranđel', 'Arsenije', 'Arsen', 'Arsa', 'Arso', 'Atanasije', 'Atanacko', 'Aćim', 'Agnija',\n        'Bajko', 'Bajo', 'Bajčeta', 'Balša', 'Bane', 'Batrić', 'Berislav', 'Berisav', 'Beriša', 'Berko', 'Biljan', 'Biserko', 'Blagoje', 'Blagota', 'Blagomir', 'Blaža', 'Blažo', 'Blažen', 'Blaško', 'Boban', 'Bogdan', 'Bogelj', 'Bogić', 'Bogiša', 'Bogoboj', 'Bogoje', 'Bogoljub', 'Bogoslav', 'Bogosav', 'Božidar', 'Boža', 'Božo', 'Božin', 'Božićko', 'Boin', 'Boica', 'Bojan', 'Bojko', 'Bojo', 'Bojčeta', 'Bora', 'Boro', 'Borivoje', 'Borivoj', 'Boris', 'Borislav', 'Borisav', 'Borko', 'Boriša', 'Boroje', 'Boško', 'Brajan', 'Brajica', 'Branivoje', 'Branivoj', 'Branimir', 'Branislav', 'Branko', 'Brano', 'Bratimir', 'Bratislav', 'Bratovan', 'Bratoljub', 'Brnča', 'Budimir', 'Budislav', 'Budisav',\n        'Vasilije', 'Vajo', 'Vasilj', 'Vasko', 'Vasoje', 'Vasa', 'Vaso', 'Vaskrsije', 'Vekoslav', 'Vjekoslav', 'Velibor', 'Velizar', 'Velimir', 'Velisav', 'Veličko', 'Veliša', 'Veljko', 'Veselin', 'Vesko', 'Veran', 'Veroljub', 'Vidoje', 'Vidak', 'Vid', 'Vidač', 'Vidan', 'Viden', 'Vidosav', 'Vidojko', 'Vidoja', 'Viktor', 'Vilotije', 'Vitomir', 'Vitko', 'Vićentije', 'Vićan', 'Višeslav', 'Vladan', 'Vlada', 'Vlade', 'Vlado', 'Vlatko', 'Vladeta', 'Vladica', 'Vladoje', 'Vladun', 'Vladimir', 'Vladislav', 'Vladisav', 'Vlaislav', 'Vlasije', 'Vlajko', 'Vlastimir', 'Vlaško', 'Vojdrag', 'Vojimir', 'Vojkan', 'Vojin', 'Vojko', 'Voica', 'Vojislav', 'Vraneš', 'Vugdrag', 'Vuzman', 'Vuilo', 'Vuin', 'Vuica', 'Vujadin', 'Vujak', 'Vujan', 'Vujeta', 'Vujko', 'Vujčeta', 'Vujčin', 'Vujo', 'Vuk', 'Vuko', 'Vukalj', 'Vukas', 'Vukac', 'Vukač', 'Vukelja', 'Vukić', 'Vukša', 'Vukadin', 'Vukan', 'Vukota', 'Vukajlo', 'Vukalo', 'Vukman', 'Vukoman', 'Vukmilj', 'Vukoje', 'Vukojica', 'Vukola', 'Vukovoje', 'Vukašin', 'Vukomir', 'Vukmir', 'Vukoslav', 'Vukosav', 'Vuksan', 'Vuleta', 'Vule', 'Vunko', 'Vučeta', 'Vučina', 'Vučan', 'Vučen', 'Vučić', 'Vučko', 'Vuča',\n        'Gavrilo', 'Gaja', 'Gajo', 'Gača', 'Gajin', 'Gvozden', 'Gvozdenko', 'Genadije', 'Georgije', 'Gerasim', 'German', 'Gligorije', 'Gliša', 'Glišo', 'Grigorije', 'Godeč', 'Godomir', 'Gojko', 'Golub', 'Goran', 'Gordan', 'Gorčin', 'Gostimir', 'Gostoljub', 'Gradimir', 'Gradeta', 'Gradiša', 'Grgur', 'Grdan', 'Grijak', 'Grozdan', 'Grubeta', 'Grubiša', 'Gruban', 'Grubac', 'Grubač', 'Grubeša', 'Gruja', 'Grujica', 'Grujo',\n        'Dabiša', 'Dabo', 'Dabiživ', 'David', 'Dalibor', 'Danko', 'Danijel', 'Danilo', 'Dane', 'Damjan', 'Damljan', 'Dančul', 'Darije', 'Dario', 'Darijo', 'Darjan', 'Darko', 'Dejan', 'Desimir', 'Despot', 'Dimitrije', 'Dimčo', 'Dmitar', 'Dobrašin', 'Dobrilo', 'Dobrica', 'Dobrinko', 'Dobrivoje', 'Dobrivoj', 'Dobrovuk', 'Dobroslav', 'Dobrosav', 'Dojčin', 'Dojčilo', 'Doko', 'Dorotej', 'Dositej', 'Dragan', 'Dragiša', 'Dragić', 'Dragoja', 'Dragoje', 'Dragaš', 'Dragojlo', 'Dragoš', 'Dragobrat', 'Drago', 'Dragovan', 'Dragoljub', 'Dragoman', 'Dragomir', 'Dragorad', 'Dragoslav', 'Dragosav', 'Draža', 'Dražo', 'Dražeta', 'Dragutin', 'Drailo', 'Drakša', 'Draško', 'Dubravac', 'Dubravko', 'Dujak', 'Duka', 'Dukadin', 'Dušan', 'Duško',\n        'Đenadije', 'Đorđe', 'Đorđo', 'Đura', 'Đukan', 'Đurađ', 'Đuro', 'Đoko', 'Đorđije', 'Đurašin', 'Đurisav', 'Đurica', 'Đurko', 'Đurđe',\n        'Evgenije', 'Emilijan', 'Emilije', 'Emil', 'Erak',\n        'Žarko', 'Želimir', 'Željko', 'Živa', 'Živica', 'Živadin', 'Živan', 'Živanko', 'Živko', 'Živojin', 'Živoljub', 'Živomir', 'Živorad', 'Života', 'Žika', 'Žikica', 'Žitomir',\n        'Zaviša', 'Zarija', 'Zarije', 'Zaharije', 'Zvezdan', 'Zvjezdan', 'Zvezdodrag', 'Zvezdoslav', 'Zvonko', 'Zvonimir', 'Zdravko', 'Zdraviša', 'Zlatan', 'Zlatko', 'Zlatoje', 'Zlatibor', 'Zlatomir', 'Zlatosav', 'Zoran', 'Zrinko',\n        'Ivan', 'Ivica', 'Ivo', 'Ivko', 'Ivaniš', 'Ignjat', 'Ignjatije', 'Igor', 'Ilija', 'Isaija', 'Isailo', 'Isak', 'Isidor',\n        'Jablan', 'Javorko', 'Jagoš', 'Jadranko', 'Jakov', 'Jakša', 'Jandrija', 'Jandre', 'Janićije', 'Janko', 'Janča', 'Jaroslav', 'Jasen', 'Jasenko', 'Jevrem', 'Jevtimije', 'Jevta', 'Jevto', 'Jevtan', 'Jezdimir', 'Jezda', 'Jelen', 'Jelenko', 'Jelašin', 'Jelisije', 'Jeremija', 'Jerko', 'Jerotije', 'Jovan', 'Jovica', 'Joviša', 'Jova', 'Jovo', 'Jovko', 'Joko', 'Joksim', 'Jordan', 'Josif', 'Jugoljub', 'Jugomir', 'Jugoslav', 'Julijan', 'Junoša', 'Juriša', 'Justin',\n        'Kamenko', 'Kažimir', 'Kazimir', 'Kiprijan', 'Kirilo', 'Koviljko', 'Kojadin', 'Kojčin', 'Kokan', 'Komnen', 'Konstantin', 'Kostadin', 'Kosta', 'Kozma', 'Kornelije', 'Koča', 'Kraguj', 'Krajčin', 'Krasimir', 'Krasoje', 'Krajislav', 'Krsman', 'Krsto', 'Krsta', 'Krstan', 'Krstivoje', 'Krunislav', 'Kuzman', 'Kumodrag',\n        'Labud', 'Lazar', 'Laza', 'Lazo', 'Laka', 'Lako', 'Laketa', 'Lale', 'Ležimir', 'Lepoje', 'Lepomir', 'Leposlav', 'Lozan', 'Lola', 'Luka', 'Lujo',\n        'Ljiljan', 'Ljuban', 'Ljubinko', 'Ljubo', 'Ljubiša', 'Ljubivoje', 'Ljuboje', 'Ljuboja', 'Ljuben', 'Ljubenko', 'Ljubislav', 'Ljubisav', 'Ljubobrat', 'Ljubodrag', 'Ljubomir',\n        'Mavren', 'Maksim', 'Maleta', 'Maleš', 'Manojlo', 'Mane', 'Marinko', 'Marjan', 'Marko', 'Martin', 'Matija', 'Matijaš', 'Mateja', 'Matej', 'Mato', 'Mašan', 'Maško', 'Medak', 'Mijak', 'Mijan', 'Mijat', 'Mija', 'Mijo', 'Mijobrat', 'Miladin', 'Milak', 'Milan', 'Milanko', 'Milat', 'Milaš', 'Milašin', 'Mile', 'Milo', 'Milko', 'Milen', 'Milenko', 'Milentije', 'Mileta', 'Mileš', 'Milivoje', 'Milivoj', 'Milija', 'Milijan', 'Milijaš', 'Milin', 'Milinko', 'Milić', 'Milovan', 'Miloje', 'Milojko', 'Miloja', 'Milojica', 'Milomir', 'Milorad', 'Milosav', 'Milisav', 'Miloš', 'Milten', 'Milun', 'Milutin', 'Miluš', 'Miljan', 'Miljen', 'Miljko', 'Milj', 'Miljojko', 'Miljurko', 'Miodrag', 'Miomir', 'Miren', 'Mirko', 'Miro', 'Miroljub', 'Miroslav', 'Mirosav', 'Mirčeta', 'Mitar', 'Mićan', 'Mića', 'Mićo', 'Mihailo', 'Mihajlo', 'Mijailo', 'Mijuško', 'Miško', 'Miša', 'Mišo', 'Mišljen', 'Mladen', 'Mlađen', 'Mlađan', 'Mojsilo', 'Momir', 'Momčilo', 'Mrđan', 'Mrđen', 'Mrkša',\n        'Najdan', 'Naum', 'Nebojša', 'Neven', 'Nevenko', 'Negovan', 'Negomir', 'Nedeljko', 'Neđeljko', 'Nemanja', 'Nenad', 'Neško', 'Nestor', 'Nikašin', 'Nikodim', 'Nikodije', 'Nikola', 'Nikša', 'Ninko', 'Nino', 'Ninoslav', 'Nićifor', 'Novak', 'Novica', 'Noviša', 'Novko', 'Novo',\n        'Njegomir', 'Njegoš',\n        'Obrad', 'Obradin', 'Obren', 'Obrenko', 'Obreten', 'Ognjen', 'Ognjan', 'Ozren', 'Ozriša', 'Oliver', 'Ostoja',\n        'Pavle', 'Pavko', 'Pavlić', 'Pavić', 'Pantelija', 'Paun', 'Pejak', 'Pejo', 'Periša', 'Perun', 'Perunko', 'Petar', 'Pera', 'Pero', 'Perica', 'Petak', 'Petko', 'Petoje', 'Petoš', 'Petrašin', 'Petronije', 'Plavša', 'Poznan', 'Prvoslav', 'Predrag', 'Prerad', 'Pribić', 'Prodan', 'Prokopije', 'Puniša', 'Punan', 'Pureš', 'Purko', 'Puro',\n        'Radak', 'Radan', 'Radas', 'Radašin', 'Rade', 'Raden', 'Radenko', 'Radeta', 'Radivoje', 'Radivoj', 'Radin', 'Radinko', 'Radič', 'Radiša', 'Radman', 'Radoman', 'Radmilo', 'Radoba', 'Radobud', 'Radovan', 'Radovac', 'Radojica', 'Radoje', 'Radojko', 'Radojlo', 'Radoja', 'Radomir', 'Radonja', 'Radoslav', 'Radosav', 'Radisav', 'Radota', 'Radoš', 'Radukan', 'Radul', 'Radulin', 'Radun', 'Radusin', 'Rađen', 'Rain', 'Raica', 'Raič', 'Raičko', 'Rajak', 'Rajan', 'Rajko', 'Rajčeta', 'Ralen', 'Raleta', 'Ranisav', 'Ranko', 'Raosav', 'Rastislav', 'Rastko', 'Ratibor', 'Ratko', 'Ratomir', 'Rafailo', 'Racko', 'Račeta', 'Raško', 'Rekula', 'Relja', 'Resan', 'Ristan', 'Risto', 'Rista', 'Ristivoje', 'Rodoljub',\n        'Sava', 'Savo', 'Savko', 'Samuilo', 'Saša', 'Svetibor', 'Svetislav', 'Svetozar', 'Svetolik', 'Svetoljub', 'Svetomir', 'Svetorad', 'Sekula', 'Selak', 'Simeon', 'Simeun', 'Sima', 'Simo', 'Simon', 'Sinđel', 'Siniša', 'Skorosav', 'Slaven', 'Slavenko', 'Slavko', 'Slaviša', 'Slavo', 'Slavoljub', 'Slavomir', 'Slavuj', 'Sladoje', 'Slađan', 'Slobodan', 'Smiljan', 'Smiljko', 'Smoljan', 'Soko', 'Spasoje', 'Spasoja', 'Spiridon', 'Srbislav', 'Srboslav', 'Srboljub', 'Srdan', 'Srđan', 'Srđa', 'Sredoje', 'Sredoja', 'Sreten', 'Sretko', 'Srećko', 'Srećan', 'Stamenko', 'Stanimir', 'Stanislav', 'Stanisav', 'Staniša', 'Stanko', 'Stanoje', 'Stanojko', 'Stanojlo', 'Stanoja', 'Stefan', 'Stevan', 'Stevo', 'Stevica', 'Stepan', 'Stjepan', 'Stoin', 'Stoić', 'Stojadin', 'Stojak', 'Stojan', 'Stojko', 'Stojmen', 'Stojša', 'Strahinja', 'Strainja',\n        'Tadej', 'Tadija', 'Tanasije', 'Tanacko', 'Tatomir', 'Tvrtko', 'Teodor', 'Todor', 'Teodosije', 'Teofil', 'Tešan', 'Timotije', 'Tihomir', 'Toma', 'Tomo', 'Tomaš', 'Tomica', 'Tomislav', 'Toplica', 'Trajan', 'Trajko', 'Trifun', 'Trivun', 'Tripun', 'Tripko', 'Trpko',\n        'Ćirilo', 'Ćirko', 'Ćira', 'Ćiro', 'Ćirjak',\n        'Uglješa', 'Umiljen', 'Uroš', 'Utješen', 'Utešen',\n        'Filip',\n        'Hvalimir', 'Hvalislav', 'Hranimir', 'Hranislav', 'Hraniša', 'Hrastimir', 'Hristijan', 'Hristoslav',\n        'Cvejan', 'Cvijan', 'Cvetin', 'Cvijetin', 'Cvetko', 'Cvjetko', 'Cvetoje', 'Cvjetoje', 'Cvetoš', 'Cvjetoš', 'Cviko', 'Curko',\n        'Časlav', 'Čedomir', 'Čubrilo',\n        'Šakota', 'Šale', 'Šumenko', 'Šutan'\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Andrea', 'Agnica', 'Adelina', 'Aleksandra', 'Aleksija', 'Ana', 'Anastasija', 'Andrijana', 'Anda', 'Anđa', 'Anđela', 'Anđelka', 'Anđelija', 'Angelina', 'Anka', 'Ankica', 'Anica', 'Antonina ',\n        'Blagoja', 'Biljana', 'Bisenija', 'Biserka', 'Blaginja', 'Blagica', 'Blaženka', 'Bogdana', 'Bogdanka', 'Božana', 'Božidarka', 'Božinka', 'Božica', 'Bojana', 'Borislava', 'Borislavka', 'Borjana', 'Borjanka', 'Borka', 'Bosa', 'Bosiljka', 'Branislava', 'Branka', 'Brankica', 'Bratislava', 'Budimirka', 'Budimka',\n        'Valerija', 'Vanja', 'Varvara', 'Vasilija', 'Vasiljka', 'Vasilka', 'Vaskrsija', 'Veliborka', 'Velinka', 'Velisava', 'Vera', 'Verka', 'Verica', 'Veronika', 'Veroslava', 'Veselinka', 'Vesela', 'Vesna', 'Vida', 'Vidojka', 'Vidosava', 'Viktorija', 'Violeta', 'Vitka', 'Vitomirka', 'Višeslava', 'Višnja', 'Vladana', 'Vladanka', 'Vladimirka', 'Vladislava', 'Vlasta', 'Vlastimirka', 'Vlatka', 'Vojislava', 'Vojka', 'Vujadinka', 'Vujka', 'Vujana', 'Vukana', 'Vukica', 'Vukosava', 'Vukmira ',\n        'Gavra', 'Gavrila', 'Gavrilka', 'Gvozdenija', 'Georgina', 'Gorana', 'Gorica', 'Goranka', 'Gorjana', 'Gordana', 'Gospava', 'Grozdana', 'Grozda',\n        'Davorka', 'Daliborka', 'Damjanka', 'Damljanka', 'Danica', 'Danka', 'Dana', 'Danojla', 'Darinka', 'Dara', 'Dafina', 'Daša', 'Deva', 'Dejana', 'Desanka', 'Desa', 'Despina', 'Despinja', 'Divna', 'Dikosava', 'Dmitra', 'Dobrila', 'Dobrinka', 'Dobrica', 'Dobrija', 'Dokna', 'Doroteja', 'Dostana', 'Dragica', 'Dragana', 'Draga', 'Draginja', 'Dragojla', 'Dragija', 'Dragomira', 'Dragoslava', 'Drenka', 'Drena', 'Drina', 'Drinka', 'Dubravka', 'Dunja', 'Dušanka', 'Dušica', 'Duška',\n        'Đurđa', 'Đurđica', 'Đurđija', 'Đurisava', 'Đurđevka', 'Đuka',\n        'Eva', 'Evica', 'Evgenija', 'Evdokija', 'Elena', 'Ekaterina', 'Emilija',\n        'Žaklina', 'Žanka', 'Želimirka', 'Željka', 'Željana', 'Živadinka', 'Živana', 'Živanka', 'Živka', 'Živodarka', 'Živoratka', 'Živoslava', 'Živoslavka',\n        'Zavida', 'Zagorka', 'Zaga', 'Zvezdana', 'Zvjezdana', 'Zvonka', 'Zdravka', 'Zlata', 'Zlatica', 'Zlatka', 'Zlatana', 'Zlatija', 'Zlatomirka', 'Zora', 'Zorica', 'Zorana', 'Zorka', 'Zorislava', 'Zrinka',\n        'Iva', 'Ivana', 'Ivanka', 'Ivka', 'Ivona', 'Ikonija', 'Ilinka', 'Irena', 'Irina', 'Isidora',\n        'Javorka', 'Jagoda', 'Jagodinka', 'Jadranka', 'Jana', 'Janja', 'Janovka', 'Jasmina', 'Jasminka', 'Jasna', 'Jevdokija', 'Jevrosima', 'Jela', 'Jelica', 'Jelka', 'Jeka', 'Jelača', 'Jelena', 'Jelenka', 'Jelisava', 'Jelisaveta', 'Jelisavka', 'Jefimija', 'Ješa', 'Jovana', 'Jovanka', 'Jovka', 'Jorgovanka', 'Jordanka', 'Julija', 'Julijana', 'Julka',\n        'Kadivka', 'Kazimira', 'Kasija', 'Katarina', 'Kata', 'Katica', 'Kovana', 'Koviljka', 'Kovina', 'Kojadinka', 'Komnenija', 'Kosana', 'Kosara', 'Kosovka', 'Kostadinka', 'Koštana', 'Kraisava', 'Kristina', 'Krstina', 'Krsmanija', 'Krstana', 'Krunoslava', 'Ksenija',\n        'Lana', 'Lara', 'Latinka', 'Lela', 'Lena', 'Lenka', 'Leonida', 'Leonora', 'Lepa', 'Leposava', 'Lidija', 'Liza', 'Lilijana', 'Lila', 'Lola', 'Luna', 'Lučija', 'Luča',\n        'Ljepava', 'Ljeposava', 'Ljiljana', 'Ljilja', 'Ljubica', 'Ljuba', 'Ljubinka', 'Ljubomirka', 'Ljubosava', 'Ljupka',\n        'Maja', 'Majda', 'Malina', 'Malinka', 'Manda', 'Manduša', 'Marija', 'Mara', 'Marica', 'Maša', 'Marina', 'Marinka', 'Marta', 'Mijana', 'Mila', 'Milana', 'Milanka', 'Miladija', 'Mileva', 'Milena', 'Milija', 'Milka', 'Milkica', 'Milijana', 'Milina', 'Milesa', 'Milisava', 'Milisavka', 'Milosava', 'Milosavka', 'Milica', 'Milojka', 'Miluka', 'Milunka', 'Miluša', 'Miljana', 'Miljka', 'Milja', 'Miomirka', 'Mira', 'Mirka', 'Mirjana', 'Miroslava', 'Mirosava', 'Mitra',\n        'Nada', 'Nadežda', 'Nađa', 'Nadica', 'Natalija', 'Nataša', 'Najda', 'Neda', 'Nevena', 'Nevenka', 'Nedeljka', 'Neđeljka', 'Nikolija', 'Nina', 'Nišava', 'Novka', 'Nikoleta', 'Njegomirka', 'Njegoslava',\n        'Obradinka', 'Obrenija', 'Ognjana', 'Olga', 'Olja', 'Olivera',\n        'Pava', 'Pavija', 'Pavlija', 'Pauna', 'Pelagija', 'Persa', 'Persida', 'Petra', 'Petrija', 'Poznana', 'Prodana',\n        'Rada', 'Radica', 'Radana', 'Radinka', 'Radmila', 'Radna', 'Radojka', 'Radoslava', 'Raduka', 'Radula', 'Radunka', 'Rajka', 'Rajna', 'Ranka', 'Roksanda', 'Rosa', 'Ruža', 'Ružica',\n        'Sava', 'Savka', 'Sazdana', 'Sandra', 'Sanja', 'Sara', 'Svetislava', 'Svetlana', 'Svjetlana', 'Sekana', 'Simana', 'Simeuna', 'Simka', 'Simonida', 'Sinđa', 'Skorosava', 'Slavica', 'Slavka', 'Slavna', 'Slavojka', 'Slađana', 'Slobodanka', 'Smiljana', 'Smiljka', 'Smilja', 'Smoljana', 'Smoljka', 'Snežana', 'Snježana', 'Sofija', 'Soka', 'Sonja', 'Spasenija', 'Spomenka', 'Srbijanka', 'Stajka', 'Staka', 'Stamena', 'Stamenka', 'Stana', 'Stanka', 'Stanija', 'Stanica', 'Stanava', 'Stanača', 'Stanislava', 'Stanisava', 'Stanojka', 'Stanojla', 'Staša', 'Stoisava', 'Stojana', 'Stojanka', 'Stojka', 'Stoja', 'Stojna', 'Suzana',\n        'Tajana', 'Tamara', 'Tankosa', 'Tankosava', 'Tara', 'Tatjana', 'Tanja', 'Teodora', 'Todora', 'Tea', 'Tijana', 'Tomanija',\n        'Ćerana', 'Ubavka', 'Una', 'Fema', 'Hranislava',\n        'Cveta', 'Cvijeta',\n        'Čarna',\n        'Šana'\n    );\n\n    /**\n     * @link http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BA_%D1%81%D1%80%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D0%B0_%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%BE%D0%BC_-%D0%B8%D1%9B\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Abadžić', 'Abdulić', 'Abramić', 'Avalić', 'Avdulić', 'Avrić', 'Aguridić', 'Adamić', 'Azarić', 'Ajdačić', 'Ajdučić', 'Aksentić', 'Aksić', 'Alavantić', 'Aladić', 'Alargić', 'Albijanić', 'Aleksandrić', 'Aleksendrić', 'Aleksić', 'Alimpić', 'Aličić', 'Aljančić', 'Amidžić', 'Ananić', 'Andić', 'Andrejić', 'Andrijanić', 'Andrić', 'Androbić', 'Anđelić', 'Anđić', 'Anđušić', 'Anić', 'Aničić', 'Ankić', 'Anojčić', 'Anokić', 'Antić', 'Antonić', 'Anušić', 'Apelić', 'Apić', 'Arambašić', 'Ardalić', 'Arsenić', 'Arsić', 'Atlagić', 'Aćimić', 'Aćić', 'Acić', 'Ačić', 'Adžić', 'Aškrabić', 'Ašćerić',\n        'Babarogić', 'Babić', 'Bavarčić', 'Baveljić', 'Badrić', 'Bajagić', 'Bajandić', 'Bajić', 'Bajičić', 'Bajkić', 'Bajčetić', 'Bajčić', 'Bakić', 'Baletić', 'Balotić', 'Baltić', 'Balšić', 'Banzić', 'Banić', 'Bantulić', 'Banjalić', 'Baralić', 'Barić', 'Barišić', 'Baroševčić', 'Basarić', 'Bastajić', 'Bastašić', 'Bataveljić', 'Batinić', 'Batnožić', 'Baćić', 'Bacetić', 'Bačić', 'Bačkulić', 'Bašić', 'Baštić', 'Bebić', 'Begenišić', 'Bežanić', 'Bekčić', 'Belančić', 'Belić', 'Belogrlić', 'Belodedić', 'Belonić', 'Beljić', 'Bendić', 'Berilažić', 'Berić', 'Besedić', 'Besjedić', 'Biberčić', 'Biberdžić', 'Bibić', 'Bižić', 'Bizetić', 'Bizumić', 'Bijanić', 'Bijelić', 'Bijelonić', 'Bilibajkić', 'Bilić', 'Bilkić', 'Biljić', 'Biljurić', 'Binić', 'Birišić', 'Bisenić', 'Biserić', 'Biserčić', 'Bisić', 'Bjekić', 'Bjeletić', 'Bjelinić', 'Bjelić', 'Bjeličić', 'Bjelkić', 'Bjelovitić', 'Bjelogrlić', 'Bjelonić', 'Bjelotomić', 'Blagić', 'Blagotić', 'Blažarić', 'Blažetić', 'Blažić', 'Blatešić', 'Blendić', 'Blesić', 'Blečić', 'Blešić', 'Boberić', 'Bobić', 'Bobušić', 'Bogatić', 'Bogdanić', 'Bogetić', 'Bogić', 'Bogičić', 'Bodirogić', 'Bodirožić', 'Bodić', 'Bodrožić', 'Božanić', 'Božikić', 'Božić', 'Božičić', 'Bojadić', 'Bojanić', 'Bojić', 'Bojičić', 'Bojkić', 'Bojčetić', 'Bojčić', 'Bokanić', 'Bokonjić', 'Bolić', 'Boltić', 'Boljanić', 'Bontić', 'Bondžić', 'Bondžulić', 'Borikić', 'Borić', 'Boričić', 'Borišić', 'Borjanić', 'Borokić', 'Borotić', 'Borčić', 'Bosančić', 'Bosiljkić', 'Bosiljčić', 'Bosiorčić', 'Bosiočić', 'Bosić', 'Bosnić', 'Botorić', 'Bocić', 'Bocokić', 'Bošnjačić', 'Boštrunić', 'Bradarić', 'Bradić', 'Bradonjić', 'Brajić', 'Braletić', 'Bralić', 'Bralušić', 'Brančić', 'Bratić', 'Bratonožić', 'Brašić', 'Brdarić', 'Brežančić', 'Brezić', 'Brekić', 'Brzić', 'Brisić', 'Brkanlić', 'Brkić', 'Brndušić', 'Brodalić', 'Brodić', 'Broćić', 'Bruić', 'Brujić', 'Brukić', 'Bubić', 'Bubonjić', 'Bugarčić', 'Budalić', 'Budimkić', 'Budimčić', 'Budinčić', 'Budić', 'Budišić', 'Budnić', 'Budurić', 'Buzaretić', 'Bujagić', 'Bujandrić', 'Bujić', 'Bujišić', 'Bujuklić', 'Bukazić', 'Bukvić', 'Bukelić', 'Bukovčić', 'Bukonjić', 'Bukumirić', 'Bukušić', 'Bulajić', 'Bulić', 'Buljubašić', 'Buljugić', 'Bumbić', 'Bunardžić', 'Bunić', 'Bunčić', 'Burgić', 'Burić', 'Burlić', 'Busančić', 'Buckić', 'Bučić', 'Bušetić', 'Bušić',\n        'Vagić', 'Vagurić', 'Vajić', 'Vajkarić', 'Vakičić', 'Vanušić', 'Varagić', 'Varaklić', 'Vardalić', 'Varjačić', 'Varničić', 'Vaselić', 'Vasilić', 'Vasić', 'Vašalić', 'Vekić', 'Veletić', 'Velikić', 'Veličić', 'Velišić', 'Veljančić', 'Veljić', 'Vemić', 'Verbić', 'Verbunkić', 'Vergić', 'Verić', 'Verkić', 'Veselić', 'Veseličić', 'Vesić', 'Vesnić', 'Vidarić', 'Vidačić', 'Videkanić', 'Vidić', 'Vilendečić', 'Vilotić', 'Vinokić', 'Vinčić', 'Viorikić', 'Vitakić', 'Vitolić', 'Vićentić', 'Višić', 'Vladetić', 'Vladić', 'Vladičić', 'Vladušić', 'Vlajić', 'Vlajnić', 'Vlajčić', 'Vlaketić', 'Vlasinić', 'Vlasonjić', 'Vlastić', 'Vlačić', 'Vlaškalić', 'Vojičić', 'Vojkić', 'Vojčić', 'Vorgić', 'Vorkapić', 'Voćkić', 'Voštinić', 'Voštić', 'Vranić', 'Vrančić', 'Vratonjić', 'Vračarić', 'Vrekić', 'Vrećić', 'Vrzić', 'Vrtunić', 'Vrugić', 'Vujanić', 'Vujanušić', 'Vujačić', 'Vujetić', 'Vujinić', 'Vujisić', 'Vujić', 'Vujičić', 'Vujnić', 'Vujčetić', 'Vukanić', 'Vukelić', 'Vukić', 'Vukoičić', 'Vukojičić', 'Vukojčić', 'Vukolić', 'Vukomančić', 'Vukosavić', 'Vukotić', 'Vukšić', 'Vuletić', 'Vulešić', 'Vulikić', 'Vulić', 'Vulišić', 'Vucelić', 'Vučelić', 'Vučendić', 'Vučenić', 'Vučetić', 'Vučinić', 'Vučić',\n        'Gavarić', 'Gavranić', 'Gavrančić', 'Gavrić', 'Gagić', 'Gagričić', 'Gajanić', 'Gajetić', 'Gajić', 'Gajičić', 'Gajtanić', 'Galetić', 'Galić', 'Galonić', 'Galonjić', 'Gambelić', 'Garačić', 'Gardić', 'Garić', 'Garotić', 'Gatarić', 'Gačić', 'Gadžić', 'Gašić', 'Gvozdenić', 'Gvozdić', 'Gvoić', 'Gvojić', 'Genčić', 'Gerzić', 'Gizdavić', 'Gilić', 'Glavendekić', 'Glavinić', 'Glavonić', 'Glavonjić', 'Glavčić', 'Glamočić', 'Gledić', 'Gležnić', 'Glibetić', 'Gligić', 'Gligorić', 'Gligurić', 'Glintić', 'Glišić', 'Gloginjić', 'Glomazić', 'Gluvajić', 'Glumičić', 'Gmizić', 'Gnjatić', 'Gobeljić', 'Gogić', 'Gojgić', 'Goncić', 'Goranić', 'Gorančić', 'Gordanić', 'Gordić', 'Goronjić', 'Gospavić', 'Gostić', 'Gostojić', 'Gocić', 'Gošnjić', 'Grabić', 'Grabovčić', 'Gradić', 'Gramić', 'Grandić', 'Granolić', 'Granulić', 'Graonić', 'Grašić', 'Grbić', 'Grečić', 'Grkinić', 'Grozdanić', 'Grozdić', 'Grokanić', 'Gromilić', 'Grubačić', 'Grubetić', 'Grubešić', 'Grubić', 'Grubišić', 'Grubješić', 'Grublješić', 'Grubnić', 'Gružanić', 'Grujanić', 'Grujić', 'Grujičić', 'Grumić', 'Guberinić', 'Gudurić', 'Gužvić', 'Gujaničić', 'Gurešić', 'Guconić', 'Gudžulić', 'Gušić',\n        'Dabarčić', 'Dabetić', 'Dabić', 'Davinić', 'Dajić', 'Dajlić', 'Damjanić', 'Dangić', 'Dangubić', 'Daničić', 'Danojlić', 'Dardić', 'Dafunić', 'Dačić', 'Dvokić', 'Dvorančić', 'Dvornić', 'Debelnogić', 'Devedžić', 'Dedić', 'Dejanić', 'Delić', 'Demić', 'Demonjić', 'Denić', 'Denkić', 'Denčić', 'Derajić', 'Deretić', 'Derikonjić', 'Deronjić', 'Desančić', 'Despenić', 'Despinić', 'Despić', 'Deurić', 'Dešić', 'Divić', 'Divnić', 'Divčić', 'Dikić', 'Diklić', 'Dikosavić', 'Dimanić', 'Dimitrić', 'Dimić', 'Dimkić', 'Dimčić', 'Dinić', 'Dinkić', 'Dinčić', 'Diskić', 'Dičić', 'Dobranić', 'Dobratić', 'Dobrić', 'Dobričić', 'Dovijanić', 'Dogandžić', 'Doganjić', 'Dodić', 'Dokić', 'Doknić', 'Dolinić', 'Dončić', 'Dorontić', 'Dostanić', 'Dostić', 'Dostičić', 'Dotlić', 'Dravić', 'Draganić', 'Draginčić', 'Dragić', 'Dragišić', 'Dragoljić', 'Dragonjić', 'Dragoslavić', 'Dragotić', 'Dragušić', 'Dražić', 'Drajić', 'Drakulić', 'Dramlić', 'Drangić', 'Draškić', 'Drezgić', 'Drekić', 'Drenić', 'Drinić', 'Drinčić', 'Družetić', 'Drulić', 'Drčelić', 'Dubajić', 'Dubačkić', 'Dubonjić', 'Dugalić', 'Dugić', 'Dugonjić', 'Dudić', 'Dukić', 'Dumanjić', 'Dumeljić', 'Dumitrikić', 'Dumnić', 'Dumonić', 'Dunčić', 'Dunjić', 'Duronjić', 'Dučić', 'Dušanić',\n        'Đajić', 'Đakušić', 'Đapić', 'Đekić', 'Đelić', 'Đelkapić', 'Đenadić', 'Đenisić', 'Đenić', 'Đerić', 'Đikić', 'Đinđić', 'Đokić', 'Đorđić', 'Đorić', 'Đuzić', 'Đujić', 'Đukarić', 'Đukelić', 'Đuketić', 'Đukić', 'Đuknić', 'Đuragić', 'Đurakić', 'Đurđić', 'Đuretić', 'Đurić', 'Đuričić', 'Đurišić', 'Đurkić', 'Đusić',\n        'Evđenić', 'Egarić', 'Egerić', 'Egić', 'Ekmečić', 'Ekmedžić', 'Ergić', 'Eremić', 'Erić', 'Erletić', 'Erčić',\n        'Žagrić', 'Žarić', 'Žarkić', 'Žepinić', 'Žeravić', 'Žeravčić', 'Žerajić', 'Žestić', 'Živanić', 'Živankić', 'Živić', 'Životić', 'Žigić', 'Žižić', 'Žikelić', 'Žikić', 'Žiletić', 'Žilić', 'Žmirić', 'Žmukić', 'Žmurić', 'Žugić', 'Žunić', 'Žutić', 'Žutobradić', 'Zaburnić', 'Zavišić', 'Zagorčić', 'Zakić', 'Zapukić', 'Zaradić', 'Zarić', 'Zatežić', 'Zaharić', 'Zbiljić', 'Zvekić', 'Zvizdić', 'Zdravić', 'Zdujić', 'Zebić', 'Zekavičić', 'Zekić', 'Zelić', 'Zimonjić', 'Zinaić', 'Zinajić', 'Zisić', 'Zjajić', 'Zjalić', 'Zjačić', 'Zlatić', 'Zličić', 'Zlovarić', 'Zojkić', 'Zokić', 'Zolotić', 'Zorbić', 'Zorić', 'Zoričić', 'Zorkić', 'Zrakić', 'Zrilić', 'Zrnić', 'Zubić', 'Zurnić',\n        'Ibrić', 'Ivanić', 'Ivantić', 'Ivančić', 'Ivezić', 'Ivetić', 'Ivić', 'Ivičić', 'Ivucić', 'Igić', 'Ignjatić', 'Ignjić', 'Ijačić', 'Ikić', 'Ikonić', 'Ilibašić', 'Ilijić', 'Ilikić', 'Ilinčić', 'Ilisić', 'Ilić', 'Iličić', 'Ilkić', 'Inđić', 'Irić', 'Ičelić',\n        'Jablančić', 'Javorić', 'Jagličić', 'Jagodić', 'Jakić', 'Jakišić', 'Jakonić', 'Jakšić', 'Jalić', 'Jandrić', 'Janikić', 'Janić', 'Janičić', 'Jankelić', 'Jankić', 'Janojkić', 'Jančić', 'Jančurić', 'Janjić', 'Janjušić', 'Jarić', 'Jasnić', 'Jašić', 'Jevdoksić', 'Jevđenić', 'Jeveričić', 'Jević', 'Jevrić', 'Jevtić', 'Jegdić', 'Jezdić', 'Jezerkić', 'Jelačić', 'Jelašić', 'Jelenić', 'Jelesić', 'Jelikić', 'Jelisavčić', 'Jelisić', 'Jelić', 'Jeličić', 'Jelušić', 'Jenić', 'Jergić', 'Jeremić', 'Jerinić', 'Jerinkić', 'Jerosimić', 'Jerotić', 'Jerčić', 'Jesretić', 'Jestrotić', 'Jeftenić', 'Jeftić', 'Ječmenić', 'Ješić', 'Jovakarić', 'Jovandić', 'Jovanetić', 'Jovanić', 'Jovankić', 'Jovančić', 'Jovadžić', 'Jovelić', 'Joveljić', 'Jovetić', 'Jovešić', 'Jovikić', 'Jović', 'Jovičić', 'Jovišić', 'Jovkić', 'Jovonić', 'Jovčić', 'Jozić', 'Jojić', 'Jojčić', 'Jokić', 'Jokičić', 'Joksić', 'Jolić', 'Jonikić', 'Jonić', 'Joničić', 'Jonkić', 'Jontić', 'Jončić', 'Jorgić', 'Jorgonić', 'Josić', 'Jocić', 'Juzbašić', 'Jukić', 'Jungić', 'Jurišić', 'Juškić',\n        'Kavalić', 'Kajganić', 'Kalabić', 'Kalajić', 'Kalajdžić', 'Kalendić', 'Kalenić', 'Kalinić', 'Kamperelić', 'Kandić', 'Kanlić', 'Kanjerić', 'Karavidić', 'Karagić', 'Karajčić', 'Karaklajić', 'Karaleić', 'Karalejić', 'Karalić', 'Karapandžić', 'Karatošić', 'Karaulić', 'Karadžić', 'Karić', 'Karišić', 'Karličić', 'Katanić', 'Katić', 'Kaćurić', 'Kačaniklić', 'Kašerić', 'Kvrgić', 'Kendrišić', 'Kentrić', 'Kepić', 'Kesić', 'Kečkić', 'Kijačić', 'Kimčetić', 'Kiselčić', 'Kitanić', 'Kitić', 'Kitonjić', 'Kičić', 'Klevernić', 'Klepić', 'Klinić', 'Klipić', 'Klisarić', 'Klisurić', 'Kličarić', 'Kljajić', 'Kljakić', 'Knežić', 'Kovanušić', 'Kovandžić', 'Kovarbašić', 'Kovačić', 'Kovinić', 'Kovinčić', 'Kovjanić', 'Kovjenić', 'Kovljenić', 'Kozić', 'Kojanić', 'Kojić', 'Kojičić', 'Kojčić', 'Kojundžić', 'Kolavčić', 'Kolarić', 'Kolačarić', 'Količić', 'Kolundžić', 'Koljančić', 'Komadinić', 'Komarčić', 'Komlenić', 'Komnenić', 'Kondić', 'Kontić', 'Konculić', 'Konjikušić', 'Koraksić', 'Kordić', 'Korugić', 'Koružić', 'Kosanić', 'Kosić', 'Kosnić', 'Kosorić', 'Kostić', 'Kotarlić', 'Kotlajić', 'Kočić', 'Kodžopeljić', 'Košarić', 'Košpić', 'Košutić', 'Kravarušić', 'Kravić', 'Kragić', 'Krainčanić', 'Krantić', 'Krasavčić', 'Krasić', 'Krezić', 'Krejić', 'Kremić', 'Kremonjić', 'Krestić', 'Krivošić', 'Krkeljić', 'Krkić', 'Krkobabić', 'Krnetić', 'Krnjajić', 'Krnjeušić', 'Krompić', 'Krotić', 'Krpić', 'Krsmanić', 'Krsmić', 'Krstajić', 'Krstekanić', 'Krstinić', 'Krstić', 'Krstičić', 'Krstonić', 'Krstonošić', 'Krtinić', 'Krunić', 'Kruškonjić', 'Kršić', 'Kuveljić', 'Kudrić', 'Kuzmić', 'Kujavić', 'Kujačić', 'Kujundžić', 'Kukrić', 'Kulezić', 'Kulizić', 'Kulišić', 'Kulundžić', 'Kuljančić', 'Kuljić', 'Kumrić', 'Kureljušić', 'Kurilić', 'Kursulić', 'Kurucić', 'Kurčubić', 'Kusonić', 'Kusonjić', 'Kusturić', 'Kutlačić', 'Kutlešić', 'Kušić', 'Kušljić',\n        'Labotić', 'Lavrnić', 'Lažetić', 'Lazendić', 'Lazetić', 'Lazić', 'Lazičić', 'Lazukić', 'Lajšić', 'Laketić', 'Lakić', 'Lalić', 'Lambić', 'Lapčić', 'Lastić', 'Latinčić', 'Leburić', 'Ležaić', 'Ležajić', 'Lekanić', 'Lekić', 'Lemaić', 'Lemajić', 'Leposavić', 'Lesendrić', 'Lečić', 'Leštarić', 'Lijeskić', 'Likodrić', 'Likušić', 'Lilić', 'Lipovčić', 'Lisičić', 'Lišančić', 'Lovrić', 'Lozanić', 'Lojaničić', 'Lolić', 'Lomić', 'Lopandić', 'Lubardić', 'Lubinić', 'Luburić', 'Lugonjić', 'Lužaić', 'Lužajić', 'Lukajić', 'Lukačić', 'Lukendić', 'Lukić', 'Lukičić', 'Lunić', 'Lutkić', 'Lučić',\n        'Ljamić', 'Ljeganušić', 'Ljotić', 'Ljubanić', 'Ljubić', 'Ljubičić', 'Ljubišić', 'Ljušić', 'Ljuškić',\n        'Maglić', 'Majkić', 'Makarić', 'Makivić', 'Makragić', 'Maksić', 'Malavrazić', 'Malbašić', 'Malenčić', 'Maletić', 'Malešić', 'Malinić', 'Mališić', 'Malobabić', 'Malušić', 'Maljugić', 'Maljčić', 'Mandarić', 'Mandinić', 'Mandić', 'Mandušić', 'Manić', 'Mančić', 'Manjenčić', 'Maravić', 'Marinčić', 'Marić', 'Maričić', 'Markagić', 'Markelić', 'Markeljić', 'Markulić', 'Marodić', 'Martić', 'Marunić', 'Marunkić', 'Marušić', 'Marčetić', 'Marčić', 'Masalušić', 'Maslarić', 'Maslić', 'Maslovarić', 'Matarugić', 'Matejić', 'Materić', 'Matić', 'Matičić', 'Matušić', 'Maćešić', 'Maćić', 'Mačić', 'Mačkić', 'Mačužić', 'Mašić', 'Medić', 'Medurić', 'Mektić', 'Mesulić', 'Mijalčić', 'Mijanić', 'Mijačić', 'Mijić', 'Mijucić', 'Mikarić', 'Mikelić', 'Miketić', 'Mikić', 'Mikičić', 'Mikonjić', 'Mikulić', 'Miladić', 'Milakić', 'Milačić', 'Milekić', 'Milenić', 'Miletić', 'Mileusnić', 'Milešić', 'Milijić', 'Milikić', 'Milikšić', 'Milinić', 'Milinčić', 'Milisavić', 'Miličić', 'Milić', 'Milišić', 'Milkić', 'Miloičić', 'Milojić', 'Milojičić', 'Milojkić', 'Milojčić', 'Milotić', 'Milunić', 'Milušić', 'Milčić', 'Miljanić', 'Mindić', 'Minić', 'Minčić', 'Miovčić', 'Miodanić', 'Mionić', 'Miražić', 'Mirić', 'Mirjanić', 'Mirkić', 'Mirosavić', 'Mirčetić', 'Mirčić', 'Misojčić', 'Mitić', 'Mitranić', 'Mitrekanić', 'Mitrić', 'Mitrušić', 'Mićić', 'Mihaljčić', 'Miholjčić', 'Mišeljić', 'Mišić', 'Miškić', 'Mišurić', 'Mladić', 'Mladžić', 'Mojsić', 'Mokrić', 'Momić', 'Moračić', 'Moretić', 'Morokvašić', 'Motičić', 'Mrakić', 'Mračić', 'Mrdić', 'Mrkić', 'Mrkonjić', 'Mrkušić', 'Mrkšić', 'Mudrinić', 'Mudrić', 'Munišić', 'Murganić', 'Mutavdžić', 'Mutibarić', 'Mučibabić', 'Mušikić',\n        'Navalušić', 'Nagradić', 'Nagulić', 'Nadaškić', 'Najdić', 'Najkić', 'Nakalamić', 'Nakić', 'Narančić', 'Narandžić', 'Nastasić', 'Nastić', 'Nebrigić', 'Nevajdić', 'Nevenić', 'Negoicić', 'Nedinić', 'Nedić', 'Nekić', 'Nemanjić', 'Nenadić', 'Nenić', 'Neoričić', 'Nešić', 'Nikezić', 'Niketić', 'Nikitić', 'Nikoletić', 'Nikolešić', 'Nikolić', 'Nikolčić', 'Nikšić', 'Ninić', 'Ninčić', 'Ničić', 'Nišavić', 'Nišić', 'Novalušić', 'Novarlić', 'Novačikić', 'Nović', 'Novičić', 'Novčić', 'Nožinić', 'Nojkić', 'Njegić', 'Njegrić', 'Nježić',\n        'Obrenić', 'Odavić', 'Ozimić', 'Ojdanić', 'Ojkić', 'Oketić', 'Okolić', 'Okulić', 'Olarić', 'Olić', 'Olujić', 'Oljačić', 'Opalić', 'Oparušić', 'Opačić', 'Oprikić', 'Oprić', 'Opricić', 'Oraovčić', 'Orlandić', 'Orlić', 'Osmajlić', 'Ostojić', 'Ocokoljić', 'Odžić',\n        'Pavić', 'Pavičić', 'Pavlekić', 'Pavličić', 'Pavčić', 'Padić', 'Pajagić', 'Pajić', 'Pajičić', 'Pajkić', 'Pajtić', 'Palalić', 'Palangetić', 'Paligorić', 'Palić', 'Paninčić', 'Panić', 'Panišić', 'Pantelić', 'Pantić', 'Pančić', 'Pandžić', 'Papić', 'Paprić', 'Papulić', 'Paramentić', 'Paraušić', 'Parivodić', 'Parlić', 'Parojčić', 'Patrnogić', 'Paunić', 'Pašić', 'Pejić', 'Pejičić', 'Pejušić', 'Pejčić', 'Pelagić', 'Pendić', 'Penezić', 'Penčić', 'Pepić', 'Perenić', 'Perić', 'Peričić', 'Perišić', 'Perjaničić', 'Perkić', 'Perotić', 'Peruničić', 'Perčić', 'Petkanić', 'Petrikić', 'Petrić', 'Petričić', 'Petronić', 'Petrušić', 'Peulić', 'Pecić', 'Pečeničić', 'Pešić', 'Pikić', 'Pilindavić', 'Piljagić', 'Piperčić', 'Pirivatrić', 'Pirić', 'Pisarić', 'Pitulić', 'Pjanić', 'Pjević', 'Plavić', 'Plavkić', 'Plavljanić', 'Plavšić', 'Plazinić', 'Planinčić', 'Planić', 'Platanić', 'Plačić', 'Plemić', 'Pleskonjić', 'Plećić', 'Plintić', 'Plisnić', 'Ploskić', 'Pločić', 'Pljakić', 'Pljevaljčić', 'Pobulić', 'Podinić', 'Podraščić', 'Podrić', 'Poznanić', 'Poznić', 'Pojkić', 'Polić', 'Polomčić', 'Polugić', 'Ponjavić', 'Pop Lazić', 'Popadić', 'Poparić', 'Popčić', 'Potrebić', 'Poštić', 'Pravdić', 'Pražić', 'Predić', 'Prekić', 'Prelić', 'Prendić', 'Prešić', 'Pržić', 'Pribić', 'Pribišić', 'Prigodić', 'Prijić', 'Prikić', 'Prišić', 'Prodanić', 'Prokić', 'Prokopić', 'Prolić', 'Protić', 'Prošić', 'Pruginić', 'Prunić', 'Pršendić', 'Pualić', 'Puvalić', 'Puvačić', 'Pudarić', 'Punišić', 'Purešić', 'Purić', 'Purišić', 'Puslojić', 'Pušeljić',\n        'Ravilić', 'Radančić', 'Radeljić', 'Radetić', 'Radešić', 'Radivojšić', 'Radikić', 'Radisavić', 'Radić', 'Radičić', 'Radišić', 'Radnić', 'Radoičić', 'Radojičić', 'Radojkić', 'Radojčić', 'Radonić', 'Radonjić', 'Radosavkić', 'Radotić', 'Radukić', 'Radulić', 'Raduljčić', 'Raducić', 'Radušić', 'Razumenić', 'Railić', 'Raičić', 'Rajačić', 'Rajić', 'Rajičić', 'Rajlić', 'Rajčetić', 'Rajčić', 'Rajšić', 'Rakezić', 'Raketić', 'Rakinić', 'Rakitić', 'Rakić', 'Rakonić', 'Raletić', 'Ralić', 'Raljić', 'Ramić', 'Ranđić', 'Ranisavić', 'Rankić', 'Rančić', 'Raonić', 'Rapaić', 'Rapajić', 'Rasulić', 'Ratkelić', 'Raulić', 'Racić', 'Račić', 'Rašetić', 'Rašić', 'Rašljić', 'Regodić', 'Regulić', 'Rekalić', 'Reljić', 'Remetić', 'Rendulić', 'Repašić', 'Resimić', 'Redžić', 'Ribarić', 'Riboškić', 'Riđošić', 'Riznić', 'Rinčić', 'Risimić', 'Ristanić', 'Ristić', 'Rogić', 'Roglić', 'Rogonjić', 'Rogulić', 'Rodić', 'Rozgić', 'Rokvić', 'Roknić', 'Roksandić', 'Romanić', 'Romić', 'Rosić', 'Roškić', 'Ruvidić', 'Rudić', 'Rudonjić', 'Ružić', 'Rumenić', 'Rundić', 'Runjajić', 'Rusalić', 'Rutešić', 'Rutonić', 'Ruškić',\n        'Sabljić', 'Savandić', 'Savatić', 'Savelić', 'Saveljić', 'Savić', 'Savičić', 'Savkić', 'Savurdić', 'Savčić', 'Salatić', 'Samardžić', 'Sandić', 'Sapardić', 'Saramandić', 'Sarić', 'Satarić', 'Svetličić', 'Svilarić', 'Svojić', 'Sekanić', 'Sekulić', 'Selenić', 'Sendrić', 'Senić', 'Seničić', 'Sentić', 'Setenčić', 'Sibinkić', 'Sibinčić', 'Sikimić', 'Simanić', 'Simendić', 'Simetić', 'Simić', 'Simurdić', 'Sinđelić', 'Sinđić', 'Sinkić', 'Sitničić', 'Sjeničić', 'Skakić', 'Skelić', 'Skendžić', 'Skerlić', 'Skokić', 'Skočajić', 'Skočić', 'Skrobić', 'Skulić', 'Slavić', 'Slavnić', 'Sladić', 'Slović', 'Smilić', 'Smiljanić', 'Smiljić', 'Smiljkić', 'Smoljanić', 'Smrekić', 'Sovrlić', 'Sovtić', 'Sojkić', 'Sokić', 'Soknić', 'Soldatić', 'Sorajić', 'Soskić', 'Sofijanić', 'Sofranić', 'Sofrenić', 'Sofronić', 'Spaić', 'Spakić', 'Sparić', 'Spasenić', 'Spasić', 'Spenčić', 'Sperlić', 'Spirić', 'Spremić', 'Spužić', 'Sredić', 'Sretić', 'Stavrić', 'Stajić', 'Stajkić', 'Stajčić', 'Stajšić', 'Stakić', 'Stakušić', 'Stamatić', 'Stambolić', 'Stamenić', 'Stamenčić', 'Stanarčić', 'Stanetić', 'Stanikić', 'Stanisavić', 'Stanić', 'Staničić', 'Stanišić', 'Stankić', 'Stanovčić', 'Stanojčić', 'Stanušić', 'Stančetić', 'Stančić', 'Stašić', 'Stevandić', 'Stevanetić', 'Stevanić', 'Stevelić', 'Stević', 'Stevčić', 'Stegić', 'Stegnjaić', 'Stegnjajić', 'Stekić', 'Steljić', 'Stepandić', 'Stepanić', 'Stepić', 'Stijačić', 'Stijepić', 'Stikić', 'Stjepić', 'Stožinić', 'Stojanić', 'Stojankić', 'Stojančić', 'Stojačić', 'Stojić', 'Stojičić', 'Stojkić', 'Stojnić', 'Stojčić', 'Stojšić', 'Stokanić', 'Stokić', 'Stolić', 'Stoparić', 'Stopić', 'Stošić', 'Strajnić', 'Strahinić', 'Strahinjić', 'Strinić', 'Subotić', 'Suvajdžić', 'Sumenić', 'Sunarić', 'Surlić', 'Suručić',\n        'Tadić', 'Tajsić', 'Tamindžić', 'Tanasić', 'Tanić', 'Tankosić', 'Tančić', 'Tarabić', 'Tasić', 'Tatišić', 'Tvrdišić', 'Teodosić', 'Tepić', 'Tepšić', 'Terzić', 'Teslić', 'Tešanić', 'Tešankić', 'Tešendić', 'Tešinić', 'Tešić', 'Tijanić', 'Timilić', 'Timotić', 'Tirić', 'Tirnanić', 'Tmušić', 'Tovarišić', 'Todić', 'Todorić', 'Todosić', 'Tojić', 'Tokalić', 'Toljagić', 'Tomanić', 'Tomecić', 'Tominčić', 'Tomić', 'Tomičić', 'Tomonjić', 'Tomčić', 'Tontić', 'Tončić', 'Topić', 'Topličić', 'Topolić', 'Toskić', 'Tošanić', 'Tošić', 'Travorić', 'Traparić', 'Trenčić', 'Trivalić', 'Trivić', 'Trivunić', 'Trivunčić', 'Trijić', 'Trikić', 'Trindić', 'Tripić', 'Trifunjagić', 'Trišić', 'Trmčić', 'Trninić', 'Trnić', 'Trošić', 'Trubajić', 'Trudić', 'Trujić', 'Trujkić', 'Tubonjić', 'Tukelić', 'Tumarić', 'Tupajić', 'Turajlić', 'Turnić', 'Turudić', 'Turunčić', 'Tutić', 'Tutorić', 'Tutulić', 'Tufegdžić', 'Tucić',\n        'Ćajić', 'Ćalić', 'Ćatić', 'Ćebić', 'Ćelić', 'Ćeranić', 'Ćipranić', 'Ćirić', 'Ćirjanić', 'Ćojbašić', 'Ćopić', 'Ćorić', 'Ćosić', 'Ćuić', 'Ćujić', 'Ćupić', 'Ćurdić', 'Ćurić', 'Ćurčić', 'Ćušić',\n        'Ubavić', 'Ubavkić', 'Uvalić', 'Uverić', 'Uglješić', 'Ugrinić', 'Ugrinčić', 'Ugričić', 'Udovičić', 'Udovčić', 'Umeljić', 'Umetić', 'Umiljendić', 'Uršikić', 'Ustić', 'Utvić', 'Ušendić',\n        'Farkić', 'Fatić', 'Femić', 'Filipić', 'Fotirić', 'Fotić', 'Frtunić', 'Hadži Antić', 'Hadži Jovančić', 'Hadži Nikolić', 'Hadži Ristić', 'Hadži Tančić', 'Hadžić', 'Hinić', 'Hristić',\n        'Cajić', 'Cakić', 'Carić', 'Caričić', 'Cvejić', 'Cvetić', 'Cvijetić', 'Cvijić', 'Cvikić', 'Cvišić', 'Cenić', 'Cenkić', 'Civišić', 'Civrić', 'Ciglić', 'Ciklušić', 'Cicvarić', 'Cmiljanić', 'Cmolić', 'Conić', 'Crnovčić', 'Cukanić', 'Cukić', 'Cuparić',\n        'Čabrić', 'Čavić', 'Čajić', 'Čalenić', 'Čalić', 'Čamagić', 'Čantrić', 'Čaprnjić', 'Čarapić', 'Čarnić', 'Čvokić', 'Čvorić', 'Čeleketić', 'Čemerikić', 'Čečarić', 'Čivčić', 'Čikarić', 'Čikić', 'Čiplić', 'Čipčić', 'Čičić', 'Čkovrić', 'Čobelić', 'Čobeljić', 'Čović', 'Čojić', 'Čojčić', 'Čolanić', 'Čolić', 'Čomić', 'Čonkić', 'Čonjagić', 'Čorbić', 'Čotrić', 'Čočurić', 'Čubrić', 'Čudić', 'Čukarić', 'Čukić', 'Čumić', 'Čupeljić', 'Čuperkić', 'Čupić', 'Čuturić',\n        'Džavrić', 'Džajić', 'Džambić', 'Džadžić', 'Dželebdžić', 'Džikić', 'Džinić', 'Džodić', 'Džombić', 'Džomić', 'Džonić',\n        'Šakić', 'Šakotić', 'Šalinić', 'Šamatić', 'Šantić', 'Šapić', 'Šaponić', 'Šaponjić', 'Šapurić', 'Šarančić', 'Šarić', 'Šarkić', 'Šaronjić', 'Šašić', 'Švabić', 'Ševarlić', 'Šević', 'Ševkušić', 'Šestić', 'Šibalić', 'Šijakinjić', 'Šijačić', 'Šikanić', 'Šikanjić', 'Šimšić', 'Šipetić', 'Šišić', 'Šljivić', 'Šljukić', 'Šmigić', 'Šobajić', 'Šobačić', 'Šorgić', 'Šoškić', 'Špirić', 'Štakić', 'Štulić', 'Šubakić', 'Šubarić', 'Šubić', 'Šuleić', 'Šulejić', 'Šuletić', 'Šulkić', 'Šuluburić', 'Šuljagić', 'Šumatić', 'Šunderić', 'Šunkić', 'Šunjevarić', 'Šutuljić', 'Šušić', 'Šušulić'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/me_ME/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\me_ME;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+38220#####',\n        '+38267#####',\n        '+38269#####',\n        '+382679#####',\n        '+38268#####',\n        '+38240#####',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/mn_MN/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\mn_MN;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    /**\n     * @link http://ner.query.mn/son\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Агь-Од', 'Адархидай', 'Адхираг', 'Ажай', 'Аз-Оргил', 'Алаг-Наяа', 'Алахуш-дигитхури', 'Алдиэр', 'Алтаннар', 'Алхуй', 'Алчи', 'Алчидай', 'Амал', 'Амбагай', 'Амин-Эрдэнэ', 'Анхлан', 'Арачиан', 'Аргасун', 'Арин', 'Арулад', 'Архай Хасар', 'Аучу', 'Ачиг-Чирүн', 'Ачиг-Ширүн', 'Аша-хамбу',\n        'Баарьдай', 'Багу-Чорхи', 'Байшинхор', 'Бала', 'Бала-Чэрби', 'Балхачи', 'Барула', 'Баруладай', 'Бахажи', 'Баярмагнай', 'Бодончар', 'Боржигидай', 'Боролдай', 'Боролдайсуялби', 'Бужир', 'Буйраг', 'Булуган', 'Бурьбулчиру', 'Буту', 'Буха-Төмөр', 'Бухатай', 'Бухату', 'Бучаран', 'Бэсүдэй', 'Бүлтэчү', 'Бүри', 'Бүри-Бөхө', 'Бүрибөх', 'Бүхэдэй', 'Бөгэн',\n        'Гилүгэтэй', 'Гэнигэдэй', 'Гүнгуа', 'Гүр-Хан', 'Гүчүгүр', 'Гүчүд',\n        'Дайр', 'Дайр-Үсүн', 'Далдурхан', 'Дамача', 'Дарбай', 'Даридай', 'Даун', 'Добу', 'Доголдай', 'Доголху', 'Додай', 'Дорибөхө', 'Дува', 'Дэгэй', 'Дэй-Сэцэн', 'Дөрбуй', 'Дөрбэй',\n        'Егү', 'Еди-Тоблуг', 'Есүнхэй', 'Ехэй-Хонтагар',\n        'Жажирадай', 'Жалалдин', 'Жали', 'Жалибуха', 'Жалман', 'Жарчиудай', 'Жатай', 'Жаурьдай', 'Жаха-Хамбу', 'Жахахамбу', 'Жибгэ', 'Жибэгэ', 'Жидай', 'Жидэр', 'Жихүр', 'Жубхан', 'Жунсо', 'Жэгэй', 'Жэхү', 'Жэүн', 'Жүрчидэй',\n        'Зочи', 'Зүтгэлбөх',\n        'Ивгээл', 'Идухадай', 'Идүүд', 'Илаху', 'Илугай', 'Инал', 'Иналч', 'Инанча', 'Итүргэн', 'Их-Нэүрин', 'Их-Чэрэн', 'Ихнүдэн', 'Ихчирэн',\n        'Кишлиг',\n        'Лаблах',\n        'Мангай', 'Мангудай', 'Масхуд', 'Молор', 'Молор эрдэнэ', 'Моричи', 'Мороха', 'Мулхалху', 'Мухулай буюу Мухули', 'Мэгэтү', 'Мэгүжин', 'Мэлиг', 'Мэнгитү', 'Мэнлиг', 'Мэнэн', 'Мүгэ', 'Мүлхэ-тотаг', 'Мүнтүүр', 'Мөчи',\n        'Нарийн-гэгээн', 'Наринтоорил', 'Наху', 'Ноёгидай', 'Нэүдэйн Цагаан',\n        'Огда', 'Оготор', 'Олар', 'Олдхар', 'Онгууд', 'Оронар', 'Оронартай', 'Охинбархаг',\n        'Өлэбэг', 'Өнгүр', 'Өэлэн',\n        'Саль-Хачау', 'Саргай', 'Сача-Бэхи', 'Сачуур', 'Сорхату', 'Сорхоншар', 'Сохо-Сэцэн', 'Сэмсэчүлэ', 'Сэцэ-Домог', 'Сэчиүр', 'Сэчэ-Бэхи', 'Сүбэхэй', 'Сүйхэтү', 'Сүхэхэй', 'Сүхэхэй-Жаун', 'Сүхэхэй-Жэүн', 'Сөнид',\n        'Тай-Төмөр', 'Тайчар', 'Тайчиудай', 'Тайчу', 'Тамача', 'Тамир', 'Таргудай', 'Тататунга', 'Тобуха', 'Тогочар', 'Тогтоа', 'Тогучар', 'Тодойн-Гэрти', 'Тодсаха', 'Толун', 'Торбиташ', 'Торголжин', 'Торойн отчигон', 'Тугудай', 'Тунбинай', 'Тунхуйдай', 'Тусах', 'Туху', 'Тэв тэнгэр', 'Тэлэгэтү', 'Тэмүжин-Үгэ', 'Тэмүжинүгэ', 'Тэрхэг', 'Түгэ', 'Түгэ-Маха',\n        'Удутай', 'Уйгуртай', 'Уруудай', 'Усун', 'Ухуна',\n        'Үгэ', 'Үгэлэн', 'Үнгүр',\n        'Хаатай Дармала', 'Хабич', 'Хабтурхас', 'Хадиги', 'Хайду', 'Халжа', 'Халиудар', 'Хан-Эрдэнэ', 'Хангиадай', 'Ханхархан', 'Хар-Хадаан', 'Хараудар', 'Харачар', 'Хархай', 'Хархалзан', 'Хархирүгэ', 'Харчу', 'Хауран', 'Хачи-Хүлүг', 'Хачиу', 'Хачиун', 'Хачула', 'Хаши', 'Хашин', 'Хингиадай', 'Хиратай', 'Хирилтуг', 'Хирмау', 'Хишилиг', 'Ходун',\n        'Цагаангуа',\n        'Чанай', 'Чаужин', 'Чаурхан', 'Чахурхан', 'Чигу', 'Чилгутай', 'Чилэгэрбөх', 'Чилэгүтэн-Тахи', 'Чилэдү', 'Чинбай', 'Чирхай', 'Чирхитэй', 'Чихарай', 'Чихитай', 'Чормаган', 'Чоёг Цагаан', 'Чуу мэргэн', 'Чүлгэдэй',\n        'Шижуудай', 'Шинч', 'Шинэсочи', 'Ширахул',\n        'Эди', 'Элжгэдэй', 'Элхудур', 'Эрххар', 'Эхлэлсайхан',\n        'Ю-Хунан', 'Юрүхан',\n        'Ядир', 'Ялавач', 'Ялбаг'\n    );\n\n    /**\n     * @link http://ner.query.mn/daugther\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Агь-Од', 'Алагабэх', 'Алалтун', 'Алахчит', 'Амин-Эрдэнэ', 'Анхлан',\n        'Баргужин-Гуа', 'Баярмагнай', 'Борогчин-Гуа',\n        'Гүрбэсү',\n        'Дөргэнэ',\n        'Ибага', 'Ивгээл',\n        'Мааяадээвий', 'Моло', 'Монголжин-Гуа',\n        'Олуйхан', 'Орбай',\n        'Өэлүн-Үжин',\n        'Саргай', 'Сорхагтан', 'Сохатай', 'Сочигэл',\n        'Тамир', 'Тухай',\n        'Ужаур-Үжин',\n        'Хожинбэх', 'Хорижин', 'Хуагчин', 'Хутугтай', 'Хуурчин',\n        'Цотан',\n        'Чаалун', 'Чаурбэх', 'Чэчэйхэн',\n        'Эбэхэй'\n    );\n\n    protected static $namePrefix = array('А', 'Б', 'В', 'Г', 'Д', 'Е', 'Ё', 'Ж', 'З', 'И', 'К', 'Л', 'М', 'Н', 'О', 'Ө', 'П', 'Р', 'С', 'Т', 'У', 'Ү', 'Ф', 'Х', 'Ц', 'Ч', 'Ш', 'Э', 'Ю', 'Я');\n\n    protected static $alphabet = array('А', 'Л', 'Х', 'Б', 'М', 'Ц', 'В', 'Н', 'Ч', 'Г', 'О', 'Ш', 'Д', 'Ө', 'Щ', 'Е', 'П', 'Ъ', 'Ё', 'Р', 'Ы', 'Ж', 'С', 'Ь', 'З', 'Т', 'Э', 'И', 'У', 'Ю', 'Й', 'Ү', 'Я', 'К', 'Ф');\n\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{namePrefix}}.{{firstNameMale}}'\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{namePrefix}}.{{firstNameFemale}}'\n    );\n\n    protected static $idNumberFormat = \"{{alphabet}}{{alphabet}}########\";\n\n    /**\n     * Generate an identification number.\n     *\n     * @example ИЙ92011412\n     */\n    public function idNumber()\n    {\n        return static::numerify($this->generator->parse(static::$idNumberFormat));\n    }\n\n    /**\n     * @return string\n     * @example 'Ф'\n     */\n    public function alphabet()\n    {\n        return static::randomElement(static::$alphabet);\n    }\n\n    /**\n     * @return string\n     * @example 'Э'\n     */\n    public function namePrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$namePrefix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/mn_MN/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\mn_MN;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '9#######',\n        '8#######',\n        '7#######',\n        '3#####'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ms_MY/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ms_MY;\n\nuse \\Faker\\Generator;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Addresses_in_Malaysia\n     */\n    protected static $addressFormats = array(\n        '{{streetAddress}}, {{township}}, {{townState}}',\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{buildingPrefix}}{{buildingNumber}}, {{streetName}}'\n    );\n\n    /**\n     * Most of the time 'No.' is not needed, and 'Lot' is less used.\n     */\n    protected static $buildingPrefix = array(\n        '','','','','','',\n        'No. ','No. ','No. ',\n        'Lot ',\n    );\n\n    protected static $buildingNumber = array(\n        '%','%','%',\n        '%#','%#','%#','%#',\n        '%##',\n        '%-%',\n        '?-##-##',\n        '%?-##'\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} %',\n        '{{streetPrefix}} %/%',\n        '{{streetPrefix}} %/%#',\n        '{{streetPrefix}} %/%?',\n        '{{streetPrefix}} %/%#?',\n        '{{streetPrefix}} %?',\n        '{{streetPrefix}} %#?',\n        '{{streetPrefix}} {{streetSuffix}}',\n        '{{streetPrefix}} {{streetSuffix}} %',\n        '{{streetPrefix}} {{streetSuffix}} %/%',\n        '{{streetPrefix}} {{streetSuffix}} %/%#',\n        '{{streetPrefix}} {{streetSuffix}} %/%?',\n        '{{streetPrefix}} {{streetSuffix}} %/%#?',\n        '{{streetPrefix}} {{streetSuffix}} %?',\n        '{{streetPrefix}} {{streetSuffix}} %#?',\n    );\n\n    protected static $townshipFormats = array(\n        '{{townshipPrefix}} {{townshipSuffix}}',\n        '{{townshipPrefix}} {{townshipSuffix}}',\n        '{{townshipPrefix}} {{townshipSuffix}}',\n        '{{townshipPrefix}} {{townshipSuffix}}',\n        '{{townshipPrefix}} {{townshipSuffix}}',\n        '{{townshipPrefix}} {{townshipSuffix}}',\n        '{{townshipPrefixAbbr}}%',\n        '{{townshipPrefixAbbr}}%#',\n        '{{townshipPrefixAbbr}}%#?',\n    );\n\n    /**\n     * 'Jalan' & 'Jln' are more frequently used than 'Lorong'\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_roads_in_Kuala_Lumpur#Standard_translations\n     */\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'Jln','Jln',\n        'Jalan','Jalan','Jalan',\n        'Lorong'\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_roads_in_Kuala_Lumpur\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_roads_in_Ipoh\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Transportation_in_Seremban#Inner_city_roads\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_streets_in_George_Town,_Penang\n     */\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'Air Itam','Alor','Ampang','Ampang Hilir','Anson','Ariffin',\n        'Bangsar','Baru','Bellamy','Birch','Bijih Timah','Bukit Aman','Bukit Bintang','Bukit Petaling','Bukit Tunku',\n        'Cantonment','Cenderawasih','Chan Sow Lin','Chow Kit','Cinta','Cochrane','Conlay',\n        'D. S. Ramanathan','Damansara','Dang Wangi','Davis','Dewan Bahasa','Dato Abdul Rahman','Dato\\'Keramat','Dato\\' Maharaja Lela','Doraisamy',\n        'Eaton',\n        'Faraday',\n        'Galloway','Genting Klang','Gereja',\n        'Hang Jebat','Hang Kasturi','Hang Lekir','Hang Lekiu','Hang Tuah','Hospital',\n        'Imbi','Istana',\n        'Jelutong',\n        'Kampung Attap','Kebun Bunga','Kedah','Keliling','Kia Peng','Kinabalu','Kuala Kangsar','Kuching',\n        'Ledang','Lembah Permai','Loke Yew','Lt. Adnan','Lumba Kuda',\n        'Madras','Magazine','Maharajalela','Masjid','Maxwell','Mohana Chandran','Muda',\n        'P. Ramlee','Padang Kota Lama','Pahang','Pantai Baharu','Parlimen','Pasar','Pasar Besar','Perak','Perdana','Petaling','Prangin','Pudu','Pudu Lama',\n        'Raja','Raja Abdullah','Raja Chulan','Raja Laut','Rakyat','Residensi','Robson',\n        'S.P. Seenivasagam','Samarahan 1','Selamat','Sempadan','Sentul','Serian 1','Sasaran','Sin Chee','Sultan Abdul Samad','Sultan Azlan Shah','Sultan Iskandar','Sultan Ismail','Sultan Sulaiman','Sungai Besi','Syed Putra',\n        'Tan Cheng Lock','Thambipillay','Tugu','Tuanku Abdul Halim','Tuanku Abdul Rahman','Tun Abdul Razak','Tun Dr Ismail','Tun H S Lee','Tun Ismail','Tun Perak','Tun Razak','Tun Sambanthan',\n        'U-Thant','Utama',\n        'Vermont','Vivekananda',\n        'Wan Kadir','Wesley','Wisma Putra',\n        'Yaacob Latif','Yap Ah Loy','Yap Ah Shak','Yap Kwan Seng','Yew',\n        'Zaaba','Zainal Abidin'\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Petaling_Jaya_city_sections\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/UEP_Subang_Jaya#History\n     */\n    protected static $townshipPrefixAbbr = array(\n        'SS','Seksyen ','PJS','PJU','USJ ',\n    );\n\n    /**\n     * 'Bandar' and 'Taman' are the most common township prefix\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Greater_Kuala_Lumpur > Townships\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Johor > Townships\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Kedah > Townships\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Kelantan > Townships\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Melaka > Townships\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Negeri_Sembilan > Townships\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Perak > Townships\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Penang > Townships\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Selangor > Townships\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Terengganu > Townships\n     */\n    protected static $townshipPrefix = array(\n        'Alam','Apartment','Ara',\n        'Bandar','Bandar','Bandar','Bandar','Bandar','Bandar',\n        'Bandar Bukit','Bandar Seri','Bandar Sri','Bandar Baru','Batu','Bukit',\n        'Desa','Damansara',\n        'Kampung','Kampung Baru','Kampung Baru','Kondominium','Kota',\n        'Laman','Lembah',\n        'Medan',\n        'Pandan','Pangsapuri','Petaling','Puncak',\n        'Seri','Sri',\n        'Taman','Taman','Taman','Taman','Taman','Taman',\n        'Taman Desa',\n    );\n    protected static $townshipSuffix = array(\n        'Aman','Amanjaya','Anggerik','Angkasa','Antarabangsa','Awan',\n        'Bahagia','Bangsar','Baru','Belakong','Bendahara','Bestari','Bintang','Brickfields',\n        'Casa','Changkat','Country Heights',\n        'Damansara','Damai','Dato Harun','Delima','Duta',\n        'Flora',\n        'Gembira','Genting',\n        'Harmoni','Hartamas',\n        'Impian','Indah','Intan',\n        'Jasa','Jaya',\n        'Keramat','Kerinchi','Kiara','Kinrara','Kuchai',\n        'Laksamana',\n        'Mahkota','Maluri','Manggis','Maxwell','Medan','Melawati','Menjalara','Meru','Mulia','Mutiara',\n        'Pahlawan','Perdana','Pertama','Permai','Pelangi','Petaling','Pinang','Puchong','Puteri','Putra',\n        'Rahman','Rahmat','Raya','Razak','Ria',\n        'Saujana','Segambut','Selamat','Selatan','Semarak','Sentosa','Seputeh','Setapak','Setia Jaya','Sinar','Sungai Besi','Sungai Buaya','Sungai Long','Suria',\n        'Tasik Puteri','Tengah','Timur','Tinggi','Tropika','Tun Hussein Onn','Tun Perak','Tunku',\n        'Ulu','Utama','Utara',\n        'Wangi',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Greater_Kuala_Lumpur\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Johor\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Kedah\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Kelantan\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Labuan\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Melaka\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Negeri_Sembilan\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Pahang\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Perak\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Perlis\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Penang\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Sabah\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Sarawak\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Selangor\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Terengganu\n     */\n    protected static $towns = array(\n        'johor' => array(\n            'Ayer Hitam',\n            'Batu Pahat','Bukit Gambir','Bukit Kepong','Bukit Naning',\n            'Desaru',\n            'Endau',\n            'Gelang Patah','Gemas Baharu',\n            'Iskandar Puteri',\n            'Jementah','Johor Lama','Johor Bahru',\n            'Kempas','Kluang','Kota Iskandar','Kota Tinggi','Kukup','Kulai',\n            'Labis ','Larkin','Layang-Layang',\n            'Mersing','Muar',\n            'Pagoh','Paloh','Parit Jawa','Pasir Gudang','Pekan Nanas','Permas Jaya','Pontian Kechil',\n            'Renggam',\n            'Segamat','Senai','Simpang Renggam','Skudai','Sri Gading',\n            'Tangkak','Tebrau',\n            'Ulu Tiram',\n            'Yong Peng',\n        ),\n        'kedah' => array(\n            'Alor Setar',\n            'Baling','Bukit Kayu Hitam',\n            'Changlun',\n            'Durian Burung',\n            'Gurun',\n            'Jitra',\n            'Kepala Batas','Kuah','Kuala Kedah','Kuala Ketil','Kulim',\n            'Langgar','Lunas',\n            'Merbok',\n            'Padang Serai','Pendang',\n            'Serdang','Sintok','Sungai Petani',\n            'Tawar, Baling',\n            'Yan',\n        ),\n        'kelantan' => array(\n            'Bachok','Bunut Payong',\n            'Dabong',\n            'Gua Musang',\n            'Jeli',\n            'Ketereh','Kota Bharu','Kuala Krai',\n            'Lojing',\n            'Machang',\n            'Pasir Mas','Pasir Puteh',\n            'Rantau Panjang',\n            'Salor',\n            'Tok Bali',\n            'Wakaf Bharu','Wakaf Che Yeh',\n        ),\n        'kl' => array(\n            'Ampang',\n            'Bandar Tasik Selatan','Bandar Tun Razak','Bangsar','Batu','Brickfields','Bukit Bintang','Bukit Jalil','Bukit Tunku',\n            'Cheras','Chow Kit',\n            'Damansara Town Centre','Dang Wangi','Desa Petaling','Desa Tun Hussein Onn',\n            'Jinjang',\n            'Kampung Baru','Kampung Kasipillay','Kampung Pandan','Kampung Sungai Penchala','Kepong','KLCC','Kuchai Lama',\n            'Lake Gardens','Lembah Pantai',\n            'Medan Tuanku','Mid Valley City','Mont Kiara',\n            'Pantai Dalam','Pudu',\n            'Salak South','Segambut','Semarak','Sentul','Setapak','Setiawangsa','Seputeh','Sri Hartamas','Sri Petaling','Sungai Besi',\n            'Taman Desa','Taman Melawati','Taman OUG','Taman Tun Dr Ismail','Taman U-Thant','Taman Wahyu','Titiwangsa','Tun Razak Exchange',\n            'Wangsa Maju',\n        ),\n        'labuan' => array(\n            'Batu Manikar',\n            'Kiamsam',\n            'Layang-Layang',\n            'Rancha-Rancha'\n        ),\n        'melaka' => array(\n            'Alor Gajah',\n            'Bandaraya Melaka','Batu Berendam','Bukit Beruang','Bukit Katil',\n            'Cheng',\n            'Durian Tunggal',\n            'Hang Tuah Jaya',\n            'Jasin',\n            'Klebang',\n            'Lubuk China',\n            'Masjid Tanah',\n            'Naning',\n            'Pekan Asahan',\n            'Ramuan China',\n            'Simpang Ampat',\n            'Tanjung Bidara','Telok Mas',\n            'Umbai',\n        ),\n        'nsembilan' => array(\n            'Ayer Kuning','Ampangan',\n            'Bahau','Batang Benar',\n            'Chembong',\n            'Dangi',\n            'Gemas',\n            'Juasseh',\n            'Kuala Pilah',\n            'Labu','Lenggeng','Linggi',\n            'Mantin',\n            'Nilai',\n            'Pajam','Pedas','Pengkalan Kempas','Port Dickson',\n            'Rantau','Rompin',\n            'Senawang','Seremban','Sungai Gadut',\n            'Tampin','Tiroi',\n        ),\n        'pahang' => array(\n            'Bandar Tun Razak','Bentong','Brinchang','Bukit Fraser','Bukit Tinggi',\n            'Chendor',\n            'Gambang','Genting Highlands','Genting Sempah',\n            'Jerantut',\n            'Karak','Kemayan','Kota Shahbandar','Kuala Lipis','Kuala Pahang','Kuala Rompin','Kuantan',\n            'Lanchang','Lubuk Paku',\n            'Maran','Mengkuang','Mentakab',\n            'Nenasi',\n            'Panching',\n            'Pekan','Penor',\n            'Raub',\n            'Sebertak','Sungai Lembing',\n            'Tanah Rata','Tanjung Sepat','Tasik Chini','Temerloh','Teriang','Tringkap',\n        ),\n        'penang' => array(\n            'Air Itam',\n            'Balik Pulau','Batu Ferringhi','Batu Kawan','Bayan Lepas','Bukit Mertajam','Butterworth',\n            'Gelugor','George Town',\n            'Jelutong',\n            'Kepala Batas',\n            'Nibong Tebal',\n            'Permatang Pauh','Pulau Tikus',\n            'Simpang Ampat',\n            'Tanjung Bungah','Tanjung Tokong',\n        ),\n        'perak' => array(\n            'Ayer Tawar',\n            'Bagan Serai','Batu Gajah','Behrang','Bidor','Bukit Gantang','Bukit Merah',\n            'Changkat Jering','Chemor','Chenderiang',\n            'Damar Laut',\n            'Gerik','Gopeng','Gua Tempurung',\n            'Hutan Melintang',\n            'Ipoh',\n            'Jelapang',\n            'Kamunting','Kampar','Kuala Kangsar',\n            'Lekir','Lenggong','Lumut',\n            'Malim Nawar','Manong','Menglembu',\n            'Pantai Remis','Parit','Parit Buntar','Pasir Salak','Proton City',\n            'Simpang Pulai','Sitiawan','Slim River','Sungai Siput','Sungkai',\n            'Taiping','Tambun','Tanjung Malim','Tanjung Rambutan','Tapah','Teluk Intan',\n            'Ulu Bernam',\n        ),\n        'perlis' => array(\n            'Arau',\n            'Beseri',\n            'Chuping',\n            'Kaki Bukit','Kangar','Kuala Perlis',\n            'Mata Ayer',\n            'Padang Besar',\n            'Sanglang','Simpang Empat',\n            'Wang Kelian',\n        ),\n        'putrajaya' => array(\n            'Precinct 1','Precinct 4','Precinct 5',\n            'Precinct 6','Precinct 8','Precinct 10',\n            'Precinct 11','Precinct 12','Precinct 13',\n            'Precinct 16','Precinct 18','Precinct 19',\n        ),\n        'sabah' => array(\n            'Beaufort','Bingkor',\n            'Donggongon',\n            'Inanam',\n            'Kinabatangan','Kota Belud','Kota Kinabalu','Kuala Penyu','Kimanis','Kundasang',\n            'Lahad Datu','Likas','Lok Kawi',\n            'Manggatal',\n            'Nabawan',\n            'Papar','Pitas',\n            'Ranau',\n            'Sandakan','Sapulut','Semporna','Sepanggar',\n            'Tambunan','Tanjung Aru','Tawau','Tenom','Tuaran',\n            'Weston',\n        ),\n        'sarawak' => array(\n            'Asajaya',\n            'Ba\\'kelalan','Bario','Batu Kawa','Batu Niah','Betong','Bintulu',\n            'Dalat','Daro',\n            'Engkilili',\n            'Julau',\n            'Kapit','Kota Samarahan','Kuching',\n            'Lawas','Limbang','Lubok Antu',\n            'Marudi','Matu','Miri',\n            'Oya',\n            'Pakan',\n            'Sadong Jaya','Sematan','Sibu','Siburan','Song','Sri Aman','Sungai Tujoh',\n            'Tanjung Kidurong','Tanjung Manis','Tatau',\n        ),\n        'selangor' => array(\n            'Ampang','Assam Jawa',\n            'Balakong','Bandar Baru Bangi','Bandar Baru Selayang','Bandar Sunway','Bangi','Banting','Batang Kali','Batu Caves','Bestari Jaya','Bukit Lanjan',\n            'Cheras','Cyberjaya',\n            'Damansara','Dengkil',\n            'Ijok',\n            'Jenjarom',\n            'Kajang','Kelana Jaya','Klang','Kuala Kubu Bharu','Kuala Selangor','Kuang',\n            'Lagong',\n            'Morib',\n            'Pandamaran','Paya Jaras','Petaling Jaya','Port Klang','Puchong',\n            'Rasa','Rawang',\n            'Salak Tinggi','Sekinchan','Selayang','Semenyih','Sepang','Serendah','Seri Kembangan','Shah Alam','Subang','Subang Jaya','Sungai Buloh',\n            'Tanjung Karang','Tanjung Sepat',\n            'Ulu Klang','Ulu Yam',\n        ),\n        'terengganu' => array(\n            'Ajil',\n            'Bandar Ketengah Jaya','Bandar Permaisuri','Bukit Besi','Bukit Payong',\n            'Chukai',\n            'Jerteh',\n            'Kampung Raja','Kerteh','Kijal','Kuala Besut','Kuala Berang','Kuala Dungun','Kuala Terengganu',\n            'Marang','Merchang',\n            'Pasir Raja',\n            'Rantau Abang',\n            'Teluk Kalung',\n            'Wakaf Tapai',\n        )\n    );\n    \n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/States_and_federal_territories_of_Malaysia\n     */\n    protected static $states = array(\n        'johor' => array(\n            'Johor Darul Ta\\'zim',\n            'Johor'\n        ),\n        'kedah' => array(\n            'Kedah Darul Aman',\n            'Kedah'\n        ),\n        'kelantan' => array(\n            'Kelantan Darul Naim',\n            'Kelantan'\n        ),\n        'kl' => array(\n            'KL',\n            'Kuala Lumpur',\n            'WP Kuala Lumpur'\n        ),\n        'labuan' => array(\n            'Labuan'\n        ),\n        'melaka' => array(\n            'Malacca',\n            'Melaka'\n        ),\n        'nsembilan' => array(\n            'Negeri Sembilan Darul Khusus',\n            'Negeri Sembilan'\n        ),\n        'pahang' => array(\n            'Pahang Darul Makmur',\n            'Pahang'\n        ),\n        'penang' => array(\n            'Penang',\n            'Pulau Pinang'\n        ),\n        'perak' => array(\n            'Perak Darul Ridzuan',\n            'Perak'\n        ),\n        'perlis' => array(\n            'Perlis Indera Kayangan',\n            'Perlis'\n        ),\n        'putrajaya' => array(\n            'Putrajaya'\n        ),\n        'sabah' => array(\n            'Sabah'\n        ),\n        'sarawak' => array(\n            'Sarawak'\n        ),\n        'selangor' => array(\n            'Selangor Darul Ehsan',\n            'Selangor'\n        ),\n        'terengganu' => array(\n            'Terengganu Darul Iman',\n            'Terengganu'\n        )\n    );\n\n    /**\n     * @link https://ms.wikipedia.org/wiki/Senarai_negara_berdaulat\n     */\n    protected static $country = array(\n        'Abkhazia','Afghanistan','Afrika Selatan','Republik Afrika Tengah','Akrotiri dan Dhekelia','Albania','Algeria','Amerika Syarikat','Andorra','Angola','Antigua dan Barbuda','Arab Saudi','Argentina','Armenia','Australia','Austria','Azerbaijan',\n        'Bahamas','Bahrain','Bangladesh','Barbados','Belanda','Belarus','Belgium','Belize','Benin','Bhutan','Bolivia','Bonaire','Bosnia dan Herzegovina','Botswana','Brazil','Brunei Darussalam','Bulgaria','Burkina Faso','Burundi',\n        'Cameroon','Chad','Chile','Republik Rakyat China','Republik China di Taiwan','Colombia','Comoros','Republik Demokratik Congo','Republik Congo','Kepulauan Cook','Costa Rica','Côte d\\'Ivoire (Ivory Coast)','Croatia','Cuba','Curaçao','Cyprus','Republik Turki Cyprus Utara','Republik Czech',\n        'Denmark','Djibouti','Dominika','Republik Dominika',\n        'Ecuador','El Salvador','Emiriah Arab Bersatu','Eritrea','Estonia',\n        'Kepulauan Faroe','Fiji','Filipina','Finland',\n        'Gabon','Gambia','Georgia','Ghana','Grenada','Greece (Yunani)','Guatemala','Guinea','Guinea-Bissau','Guinea Khatulistiwa','Guiana Perancis','Guyana',\n        'Habsyah (Etiopia)','Haiti','Honduras','Hungary',\n        'Iceland','India','Indonesia','Iran','Iraq','Ireland','Israel','Itali',\n        'Jamaika','Jepun','Jerman','Jordan',\n        'Kanada','Kazakhstan','Kemboja','Kenya','Kiribati','Korea Selatan','Korea Utara','Kosovo','Kuwait','Kyrgyzstan',\n        'Laos','Latvia','Lesotho','Liberia','Libya','Liechtenstein','Lithuania','Lubnan','Luxembourg',\n        'Macedonia','Madagaskar','Maghribi','Malawi','Malaysia','Maldives','Mali','Malta','Kepulauan Marshall','Mauritania','Mauritius','Mesir','Mexico','Persekutuan Micronesia','Moldova','Monaco','Montenegro','Mongolia','Mozambique','Myanmar',\n        'Namibia','Nauru','Nepal','New Zealand','Nicaragua','Niger','Nigeria','Niue','Norway',\n        'Oman','Ossetia Selatan',\n        'Pakistan','Palau','Palestin','Panama','Papua New Guinea','Paraguay','Perancis','Peru','Poland','Portugal',\n        'Qatar',\n        'Romania','Russia','Rwanda',\n        'Sahara Barat','Saint Kitts dan Nevis','Saint Lucia','Saint Vincent dan Grenadines','Samoa','San Marino','São Tomé dan Príncipe','Scotland','Senegal','Sepanyol','Serbia','Seychelles','Sierra Leone','Singapura','Slovakia','Slovenia','Kepulauan Solomon','Somalia','Somaliland','Sri Lanka','Sudan','Sudan Selatan','Suriname','Swaziland','Sweden','Switzerland','Syria',\n        'Tajikistan','Tanjung Verde','Tanzania','Thailand','Timor Leste','Togo','Tonga','Transnistria','Trinidad dan Tobago','Tunisia','Turki','Turkmenistan','Tuvalu',\n        'Uganda','Ukraine','United Kingdom','Uruguay','Uzbekistan',\n        'Vanuatu','Kota Vatican','Venezuela','Vietnam',\n        'Yaman',\n        'Zambia','Zimbabwe',\n    );\n\n    /**\n     * Return a building prefix\n     *\n     * @example 'No.'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public static function buildingPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$buildingPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * Return a building number\n     *\n     * @example '123'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public static function buildingNumber()\n    {\n        return static::toUpper(static::lexify(static::numerify(static::randomElement(static::$buildingNumber))));\n    }\n\n    /**\n     * Return a street prefix\n     *\n     * @example 'Jalan'\n     */\n    public function streetPrefix()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$streetPrefix);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    /**\n     * Return a complete streename\n     *\n     * @example 'Jalan Utama 7'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public function streetName()\n    {\n        $format = static::toUpper(static::lexify(static::numerify(static::randomElement(static::$streetNameFormats))));\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    /**\n     * Return a randown township\n     *\n     * @example Taman Bahagia\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public function township()\n    {\n        $format = static::toUpper(static::lexify(static::numerify(static::randomElement(static::$townshipFormats))));\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    /**\n     * Return a township prefix abbreviation\n     *\n     * @example 'USJ'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public function townshipPrefixAbbr()\n    {\n        return static::randomElement(static::$townshipPrefixAbbr);\n    }\n\n    /**\n     * Return a township prefix\n     *\n     * @example 'Taman'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public function townshipPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$townshipPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * Return a township suffix\n     *\n     * @example 'Bahagia'\n     */\n    public function townshipSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$townshipSuffix);\n    }\n\n    /**\n     * Return a postcode based on state\n     *\n     * @example '55100'\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Postal_codes_in_Malaysia#States\n     *\n     * @param null|string $state 'state' or null\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public static function postcode($state = null)\n    {\n        $format = array(\n            'perlis' => array( // (01000 - 02800)\n                '0' . mt_rand(1000, 2800)\n            ),\n            'kedah' => array( // (05000 - 09810)\n                '0' . mt_rand(5000, 9810)\n            ),\n            'penang' => array( // (10000 - 14400)\n                mt_rand(10000, 14400)\n            ),\n            'kelantan' => array( // (15000 - 18500)\n                mt_rand(15000, 18500)\n            ),\n            'terengganu' => array( // (20000 - 24300)\n                mt_rand(20000, 24300)\n            ),\n            'pahang' => array( // (25000 - 28800 | 39000 - 39200 | 49000, 69000)\n                mt_rand(25000, 28800),\n                mt_rand(39000, 39200),\n                mt_rand(49000, 69000)\n            ),\n            'perak' => array( // (30000 - 36810)\n                mt_rand(30000, 36810)\n            ),\n            'selangor' => array( // (40000 - 48300 | 63000 - 68100)\n                mt_rand(40000, 48300),\n                mt_rand(63000, 68100)\n            ),\n            'kl' => array( // (50000 - 60000)\n                mt_rand(50000, 60000),\n            ),\n            'putrajaya' => array( // (62000 - 62988)\n                mt_rand(62000, 62988)\n            ),\n            'nsembilan' => array( // (70000 - 73509)\n                mt_rand(70000, 73509)\n            ),\n            'melaka' => array( // (75000 - 78309)\n                mt_rand(75000, 78309)\n            ),\n            'johor' => array( // (79000 - 86900)\n                mt_rand(79000, 86900)\n            ),\n            'labuan' => array( // (87000 - 87033)\n                mt_rand(87000, 87033)\n            ),\n            'sabah' => array( // (88000 - 91309)\n                mt_rand(88000, 91309)\n            ),\n            'sarawak' => array( // (93000 - 98859)\n                mt_rand(93000, 98859)\n            )\n        );\n\n        $postcode = is_null($state) ? static::randomElement($format) : $format[$state];\n        return (string)static::randomElement($postcode);\n    }\n\n    /**\n     * Return the complete town address with matching postcode and state\n     *\n     * @example 55100 Bukit Bintang, Kuala Lumpur\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public function townState()\n    {\n        $state = static::randomElement(array_keys(static::$states));\n        $postcode = static::postcode($state);\n        $town = static::randomElement(static::$towns[$state]);\n        $state = static::randomElement(static::$states[$state]);\n\n        return $postcode . ' ' . $town . ', ' . $state;\n    }\n    \n    /**\n     * Return a random city (town)\n     *\n     * @example 'Ampang'\n     *\n     * @return @string\n    */\n    public function city()\n    {\n        $state = static::randomElement(array_keys(static::$towns));\n        return static::randomElement(static::$towns[$state]);\n    }\n    \n    /**\n     * Return a random state\n     *\n     * @example 'Johor'\n     *\n     * @return @string\n    */\n    public function state()\n    {\n        $state = static::randomElement(array_keys(static::$states));\n        return static::randomElement(static::$states[$state]);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ms_MY/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ms_MY;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{companyName}} {{companySuffix}}',\n        '{{industry}} {{lastNameMalay}} {{companySuffix}}',\n        '{{industry}} {{firstNameMaleChinese}} {{companySuffix}}',\n        '{{industry}} {{firstNameMaleIndian}} {{companySuffix}}',\n    );\n\n    /**\n     * There are more Private Limited Companies(Sdn Bhd) than Public Listed Companies(Berhad)\n     *\n     * @link http://www.risscorporateservices.com/types-of-business-entities.html\n     */\n    protected static $companySuffix = array(\n        'Berhad',\n        'Bhd',\n        'Bhd.',\n        'Enterprise',\n        'Sdn Bhd','Sdn Bhd','Sdn Bhd','Sdn Bhd',\n        'Sdn. Bhd.','Sdn. Bhd.','Sdn. Bhd.','Sdn. Bhd.'\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_companies_of_Malaysia\n     */\n    protected static $companies = array(\n        'Adventa','AirAsia','AmBank','Astro Malaysia Holdings','Astro Radio','Axiata',\n        'Berjaya Group','Bonia','Boustead Holdings','BSA Manufacturing','Bufori','Bumiputra-Commerce Holdings','Bursa Malaysia',\n        'Capital Dynamics','Celcom','CIMB',\n        'Digi Telecommunications','DRB-HICOM',\n        'Edaran Otomobil Nasional (EON)',\n        'Friendster',\n        'Gamuda','Genting Group','Golden Hope','Golden Screen Cinemas','Guthrie',\n        'HELP International Corporation',\n        'iMoney.my','IOI Group','Iskandar Investment','The Italian Baker',\n        'Jaring','JobStreet.com','Johor Corporation','Johor Land',\n        'Khazanah Nasional','Khind Holdings','KLCC Properties','Keretapi Tanah Melayu (KTM)','Konsortium Transnasional (KTB)','Kulim (Malaysia)',\n        'Lam Eng Rubber','Lion Group',\n        'Magnum Corporation','Maybank','Malaysia Airlines','Malaysia Airports','Marrybrown','Maxis Communications','MBO Cinemas','Media Prima','MIMOS','MISC','Modenas','MUI Group','Mydin',\n        'NAZA Group','New Straits Times Press',\n        'OYL Industries',\n        'Parkson','Pensonic','Permodalan Nasional','Perodua','Petronas','PLUS','Pos Malaysia','Prasarana Malaysia','Proton Holdings','Public Bank',\n        'Ramly Group','Ranhill Holdings','Resort World','RHB Bank','Royal Selangor',\n        'Scientex Incorporated','Scomi','Sime Darby','SIRIM','Sunway Group','Supermax',\n        'Tan Chong Motor','Tanjong','Tenaga Nasional','Telekom Malaysia(TM)','TGV Cinemas','Top Glove',\n        'U Mobile','UEM Group','UMW Holdings',\n        'VADS','ViTrox',\n        'Wasco Energy',\n        'YTL Corporation'\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.daftarsyarikat.biz/perkhidmatan-dan-konsultasi/pendaftaran-lesen-kementerian-kewangan/senarai-kod-bidang/\n     */\n    protected static $industry = array(\n        'Agen Pengembaraan','Agen Penghantaran','Agen Perkapalan','Agensi Kredit Dan Pemfaktoran','Air','Akseso Kenderaan','Aksesori','Aksesori Jentera Berat','Aksesori Penghubung Dan Telekomunikasi','Aksesori Senjata Api','Akuatik','Akustik Dan Gelombang','Alat Forensik Dan Aksesori','Alat Gani','Alat Ganti','Alat Ganti Dan Kelengkapan Bot','Alat Hawa Dingin','Alat Hawa Dingin Kenderaan','Alat Kebombaan','Alat Kelengkapan Perubatan','Alat Keselamatan, Perlindungan Dan Kawalan Perlindungan Dan Kawalan','Alat Muzik Dan Aksesori','Alat Muzik, Kesenian dan Aksesori','Alat Penghasil Nyalaan','Alat penyelamat','Alat Penyimpan Tenaga Dan Aksesori','Alat Perhubungan','Alat Semboyan','Alat-Alat Marin','Alatganti Dan Kelengkapan Pesawat','Alatulis','Animation','Anti Kakis','Artis Dan Penghibur Profesional','Audio Visual',\n        'Bagasi Dan Beg dari kulit','Bahan Api Nuklear','Bahan Bacaan','Bahan Bacaan Terbitan Luar Negara','Bahan Bakar','Bahan Binaan','Bahan dan Peralatan Solekan dan Andaman','Bahan Letupan','Bahan Peledak','Bahan Pelincir','Bahan pembungkusan','Bahan Pencuci Dan Pembersihan','Bahan Pendidikan','Bahan Penerbitan Elektronik Dan Muzik','Bahan Surih, Drafting Dan Alat Lukis','Bahan Tambah','Bahan Tarpaulin Dan Kanvas','Baik Pulih Kasut Dan Barangan Kulit','Baikpulih Barang-Barang Logam','Baja Dan Nutrien Tumbuhan','Baka','Bangunan','Bantuan Kecemasan DanAmbulan','Bantuan Kemanusiaan','Barangan Hiasan Dalaman Dan Aksesori','Barangan PVC','Barge','Bas','Basah','Basikal','Bekalan Pejabat Dan Alatulis','Bekas','Belon Panas','Benih Semaian','Bill Board','Bioteknologi','Bot','Bot Malim','Bot Tunda','Brangan Logam','Broker Insuran','Broker Perkapalan','Bunga Api Dan Mercun','Butang Dan Bekalan Jahitan',\n        'Cat','Cenderamata Dan Hadiah','Cetakan Hologram','Cetakan Keselamatan','Chalet','Cloud Seeding','Complete Rounds','Customization and maintenance including data',\n        'Dadah Berjadual','Dan Aksesori','Darat','Dasar Dan Peraturan','Data management –Provide services including Disaster','Dll','DNA','Dobi','Dokumentasi Dan Panduarah',\n        'Elektronik','Empangan','Enjin Kenderaan','Enjin, Komponen Enjin Dan Aksesori','Entry, data processing',\n        'Fabrik','Faksimili','Feri','Filem dan Mikrofilem','Filem Siap Untuk Tayangan','Fotografi',\n        'Gas','Gas Turbine','Geographic Information System','Geologi','Graphic Design',\n        'Habitat Dan Tempat Kurungan Haiwan','Haiwan Ternakan, Bukan Ternakan dan Akuatik','Hak Harta Intelek','Hardware','Hardware','Hardware and Software leasing','Hasil Sampingan Dan Sisa Perladangan','Helikopter','Hiasan Dalaman','Hiasan Jalan','Hidrografi','Homestay','Hortikultur','Hotel','Hubungan Antarabangsa','Hutan Dan Ladang Hutan',\n        'ICT security and firewall, Encryption, PKI, Anti Virus','Industri','Infrastructure','Internet',\n        'Jentera','Jentera Berat','Jentera Berat','Jet Ski',\n        'Kabel Elektrik Dan Aksesori','Kain','Kajian Telekomunikasi','Kakitangan Iktisas','Kakitangan Separa Iktisas','Kamera dan Aksesori','Kanvas','Kapal','Kapal Angkasa Dan Alatganti','Kapal Laut','Kapal Selam','Kapal Selam','Kapal Terbang','Kawalan Keselamatan','Kawalan Serangga Perosak, Anti Termite','Kawasan','Kayu','Kediaman','Kelengkapan','Kelengkapan Dan Aksesori','Kelengkapan Hospital Dan Makmal','Kelengkapan Pakaian','Kelengkapan Sasaran','Kemudahan Awam','Kemudahan Awam','Kenderaan','Kenderaan Bawah 3 Ton','Kenderaan Ber Rel Dan kereta Kabel','Kenderaan Jenazah','Kenderaan Kegunaan Khusus','Kenderaan Kegunaan Khusus','Kenderaan Melebihi 3Ton','Kenderaan Rekreasi','Kenderaan Udara','Kereta','Kerja Pembaikan Kapal Angkasa','Kerja-Kerja Khusus','Kerja-kerja Mengetuk dan Mengecat','Kerja-Kerja Pembaikan Kenderaan Ber Rel Dan Kereta Kabel','Kerja-Kerja Penyelenggaraan Sistem Kenderaan','Kertas','Kertas Komputer','Khidmat Guaman','Khidmat Latihan, Tenaga Pengajar dan Moderator','Khidmat Udara','Kit Pendidikan','Kodifikasi','Kolam Kumbahan','Komponen Dan Aksesori Elektrik','Komponen Enjin Pembakaran Dalaman','Kontena','Kotak','Kren','Kunci, Perkakasan Perlindungan Dan Aksesori','Kusyen dan Bumbung',\n        'Label','Ladang','Lagu','Lain-lain Media Pengiklanan','Laminating','Lampu, Komponen Lampu Dan Aksesori','Laut','Lesen','LIDAR','Lilin','Logam','Lokomotif Dan Troli Elektrik','Lori',\n        'Maintenance','Makanan','Makanan Bermasak','Makanan Bermasak','Makanan Dan Bahan Mentah Kering','Makanan dan Minuman','Makanan Haiwan','Makmal','Malim Kapal','Marker','Mechanisation System','Media Cetak','Media Elektronik','Medium Penyimpanan','Membaik Pulih Bateri','Membaik Pulih Tayar','Membaik Pulih TempatDuduk','Membaiki Buff Fuel Tank','Membaikpulih BahanTerbitan Dan Manuskrip','Membekal Air','Membeli Barang Lusuh Perlu Permit','Membeli Barang Lusuh Tanpa Permit','Membersih Kawasan','Membersih Kenderaan','Membersih Pantai','Memproses Air','Memproses Filem','Menangkap','Mencetak Borang','Mencetak Buku, Majalah, Laporan Akhbar','Mencetak Continuous Stationery Forms','Mencetak Fail, Kad Perniagaan Dan Kad Ucapan','Mencetak Label, Poster dan Pelekat','Mencetak Label, Poster, Pelekat dan Iron On','Mencuci Kolam Renang','Menembak Haiwan','Mengangkat Sampah','Mengangkut Mayat','Mengikat Dan Melepas Tali Kapal','Menjahit Bukan Pakaian','Menjahit Pakaian Dan Kelengkapan','Menjilid Kulit Keras','Menjilid Kulit Lembut','Menyelam','Mereka-Cipta Dan Seni Halus','Mesin Dan Kelengkapan Bengkel','Mesin dan Kelengkapan Khusus','Mesin dan peralatan makmal','Mesin dan Peralatan Pejabat','Mesin dan Peralatan Woksyop','Mesin Pengimbas','Mesin-Mesin Pejabat','Mesin-Mesin Pejabat Dan Aksesori','Minuman Tambahan','Motel','Motor Dan Alat Ubah','Motosikal','Multimedia-products services and maintenance','Multimodal Transport Operator',\n        'Negotiator','Networking-supply','Nylon',\n        'Oceanografi',\n        'P.A Sistem Dan Alat Muzik','Paip Air Dan Komponen','Paip Dan Kelengkapan','Pakaian','Pakaian Keselamatan, Kelengkapan Dan Aksesori','Pakaian Sukan Dan Aksesori','Palet','Pameran pertunjukan, taman hiburan dan karnival','Papan Tanda dan Aksesori','Pejabat','Pekakas Perubatan Pakai Buang','Pelancar Misil Dan Roket','Pelupusan Dan Perawatan Sisa berbahaya','Pelupusan Dan Perawatan Sisa tidak berbahaya','Pelupusan dan Rawatan Sisa Radio Aktif dan Nuklear','Peluru Berpandu','Peluru Dan Bom','Pemadam Api','Pembaikan Alat Keselamatan','Pembaikan Kenderaan Yang Tidak Berenjin','Pembajaan','Pembersihan Bangunan Dan Pejabat','Pembersihan Tumpahan Minyak','Pembuat','Pembuat','Pembuat Keselamatan','Pembungkusan','Pembungkusan Dan Penyimpanan','Pemeliharaan Bahan Bahan Sejarah Dan Tempat Bersejarah','Pemetaan','Pemetaan Utiliti Bawah Tanah','Pemilik Kapal','Pemungut Hutang','Pencahayaan','Pencelup','Pencucuh','Penerbitan Elektronik Atas Talian','Pengangkutan Lori','Pengatur Huruf','Pengeluaran Filem','Pengenalan Dan Pas Keselamatan Bersalut','Penghantar Notis','Penghantaran Dokumen','Pengkomersilan','Pengurusan Jenazah Dan Kelengkapan','Pengurusan Kewangan Dan Korporat','Pengurusan Pelabuhan','Penjana Kuasa','Pensijilan dan Pengiktirafan','Penterjemahan','Penulisan – Semua Jenis Penulisan','Penyediaan Akaun dan Pengauditan','Penyediaan Pentas','Penyelenggaraan','Penyelenggaraan Kapal Terbang','Penyelenggaraan Misil','Penyelenggaraan Simulator Helikopter','Penyelenggaraan Simulator Kapal','Penyelenggaraan Simulator Kapal Terbang','PenyelenggaraanHelikopter','Penyelenggaran Dan Pembaikan Senjata','Penyiaran','Penyiasat Persendirian','Penyimpanan Rekod',\n        'Perabot','Perabot Jalan Raya','Perabot Pejabat','Perabot, Perabot Makmal dan Kelengkapan Berasaskan','Peralatan','Peralatan Dan Kelengkapan Hospital','Peralatan Dan Kelengkapan Pertanian','Peralatan Dan Kelengkapan Perubatan','Peralatan Dan Perkakas Domestik','Peralatan Kawalan Api','Peralatan Kawalan Keselamatan','Peralatan Keselamatan','Peralatan Keselamatan dan Senjata','Peralatan Makmal Pengukuran, Pencerapan Dan Sukat','Peralatan Makmal serta Aksesori','Peralatan Marin','Peralatan Memancing','Peralatan Memburu','Peralatan Pemantauan Dan Pengesanan','Peralatan Pemprosesan Fotografi, Mikrofilem','Peralatan Pengawalan Perosak Tanaman','Peralatan Percetakan Serta Aksesori','Peralatan Perindustrian Hiliran','Peralatan Perindustrian Huluan','Peralatan Perkhemahan Dan Aktiviti Luar','Peralatan Servis Dan Selenggara','Peralatan Sistem Bunyi, Pembesar Suara dan Projektor','Peralatan Sistem Kumbahan Dan Aksesori','Peralatan Sukan','Peralatan Untuk Orang Kurang Upaya Dan Pemulihan','Perhubungan','Perikanan Dan Akuakultur','Perkakas','Perkakas Elektrik Dan Aksesori','Perkakas Elektronik Dan Aksesori','Perkakasan Dan Bahan Kebersihan Diri Dan Mandian, Kelengkapan Bilik Air','Perkakasan Penyuntingan','Perkhidmatan Fotostat','Perkhidmatan Mel Pukal','Permainan','Perosak, Rumpai','Persembahan','Pertanian','Perundingan','Pesakit','Pesawat','Pesawat Udara','Pest Control','Pestaria','Pewarna','Pisah Warna','Plastik','Plastik','Printers, storage area network','Production Testing, Surface Well Testing and Wire Line Services','Pump','Pusat Latihan','Pvc',\n        'Racun Berjadual','Racun Serangga','Radar Dan Alatganti','Rakaman','Rawatan Hutan','Reaktor dan Instrumen Nuklear','Rekabentuk Percetakan','Renting','Resort','Roket Dan Sub Sistem, Pelancar','Rotan','Ruang Niaga','Rumah Kediaman','Rumah Tumpangan',\n        'Salvage Boat','Sampan','Sampel dan Sampel Awetan Haiwan','Sand Blasting Dan Mengecat Untuk Kapal','Satelit','Satelit Dan Alatganti','Semua Peralatan Sukatan','Senjata Api','Serangga','Sesalur','Shelf packages including maintenance','Ship Chandling','Ship Trimming','Simulator','Simulator Bot','Simulator serta lain-lain','Sisa Perawatan','Sistem Elektrik','Sistem Elektronik','Sistem Pencegah Kebakaran','Sistem Perhubungan','Sistem, Peralatan, Alat Ganti Keretapi Dan Aksesori','Software','Solekan','Split','Stesen Janakuasa, Peralatan','Stevedor','Stor','Sub Sistem Roket','Sukan','Sumber Air','Sungai','Syarikat Insuran','Syarikat pelelong awam','System development',\n        'Tag','Talian Paip','Taman','Tanaman','Tanda Dan Stiker','Tangki','Tasik','Tatahias Haiwan','Teknologi Hijau','Teknologi Maklumat Dan Komunikasi','Tekstil','Tekstil Guna Semula Kakitangan','Tekstil Pakai Buang Kakitangan','Telecommunication','Telekomunikasi','Telly Clerk','Tempat Letak Kereta','Tenaga Buruh','Ternakan','Terusan','Topografi','Trailer Dan Aksesori','Tukun Tiruan','Tumbuhan',\n        'Ubat Haiwan','Ubat Tidak Berjadual','Ujian Makmal','Ukuran',\n        'Varnishing',\n        'WAN','Wayar Elektrik Dan Aksesori','Wireless'\n    );\n\n    /**\n     * Return a random company name\n     *\n     * @example 'AirAsia'\n     */\n    public static function companyName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companies);\n    }\n\n    /**\n     * Return a random industry\n     *\n     * @example 'Automobil'\n     */\n    public static function industry()\n    {\n        return static::randomElement(static::$industry);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ms_MY/Miscellaneous.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ms_MY;\n\nclass Miscellaneous extends \\Faker\\Provider\\Miscellaneous\n{\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Vehicle_registration_plates_of_Malaysia\n     */\n    protected static $jpjNumberPlateFormats = array(\n        '{{peninsularPrefix}}{{validAlphabet}}{{validAlphabet}} {{numberSequence}}',\n        '{{peninsularPrefix}}{{validAlphabet}}{{validAlphabet}} {{numberSequence}}',\n        '{{peninsularPrefix}}{{validAlphabet}}{{validAlphabet}} {{numberSequence}}',\n        '{{peninsularPrefix}}{{validAlphabet}}{{validAlphabet}} {{numberSequence}}',\n        'W{{validAlphabet}}{{validAlphabet}} {{numberSequence}} {{validAlphabet}}',\n        'KV {{numberSequence}} {{validAlphabet}}',\n        '{{sarawakPrefix}} {{numberSequence}} {{validAlphabet}}',\n        '{{sabahPrefix}} {{numberSequence}} {{validAlphabet}}',\n        '{{specialPrefix}} {{numberSequence}}',\n    );\n\n    /**\n     * Some alphabet has higher frequency that coincides with the current number\n     * of registrations. E.g. W = Wilayah Persekutuan\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Vehicle_registration_plates_of_Malaysia#Current_format\n     */\n    protected static $peninsularPrefix = array(\n        'A','A','B','C','D','F','J','J','K','M','N','P','P','R','T','V',\n        'W','W','W','W','W','W',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Vehicle_registration_plates_of_Malaysia#Current_format_2\n     */\n    protected static $sarawakPrefix = array(\n        'QA','QK','QB','QC','QL','QM','QP','QR','QS','QT'\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Vehicle_registration_plates_of_Malaysia#Current_format_3\n     */\n    protected static $sabahPrefix = array(\n        'SA','SAA','SAB','SAC','SB','SD','SG',\n        'SK','SL','SS','SSA','ST','STA','SU'\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Vehicle_registration_plates_of_Malaysia#Commemorative_plates\n     */\n    protected static $specialPrefix = array(\n        '1M4U',\n        'A1M',\n        'BAMbee',\n        'Chancellor',\n        'G','G1M','GP','GT',\n        'Jaguh',\n        'K1M','KRISS',\n        'LOTUS',\n        'NAAM','NAZA','NBOS',\n        'PATRIOT','Perdana','PERFECT','Perodua','Persona','Proton','Putra','PUTRAJAYA',\n        'RIMAU',\n        'SAM','SAS','Satria','SMS','SUKOM',\n        'T1M','Tiara','TTB',\n        'U','US',\n        'VIP',\n        'WAJA',\n        'XIIINAM','XOIC','XXVIASEAN','XXXIDB',\n        'Y'\n    );\n\n    /**\n     * Chances of having an empty alphabet will be 1/24\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Vehicle_registration_plates_of_Malaysia#Current_format\n     */\n    protected static $validAlphabets = array(\n        'A','B','C','D','E','F',\n        'G','H','J','K','L','M',\n        'N','P','Q','R','S','T',\n        'U','V','W','X','Y',''\n    );\n\n    /**\n     * Return a valid Malaysia JPJ(Road Transport Department) vehicle licence plate number\n     *\n     * @example 'WKN 2368'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public function jpjNumberPlate()\n    {\n        $formats = static::toUpper(static::lexify(static::bothify(static::randomElement(static::$jpjNumberPlateFormats))));\n\n        return $this->generator->parse($formats);\n    }\n\n    /**\n     * Return Peninsular prefix alphabet\n     *\n     * @example 'W'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public static function peninsularPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$peninsularPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * Return Sarawak state prefix alphabet\n     *\n     * @example 'QA'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public static function sarawakPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$sarawakPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * Return Sabah state prefix alphabet\n     *\n     * @example 'SA'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public static function sabahPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$sabahPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * Return specialty licence plate prefix\n     *\n     * @example 'G1M'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public static function specialPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$specialPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * Return a valid license plate alphabet\n     *\n     * @example 'A'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public static function validAlphabet()\n    {\n        return static::randomElement(static::$validAlphabets);\n    }\n\n    /**\n     * Return a valid number sequence between 1 and 9999\n     *\n     * @example '1234'\n     *\n     * @return @integer\n     */\n    public static function numberSequence()\n    {\n        return mt_rand(1, 9999);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ms_MY/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ms_MY;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    protected static $bankFormats = array(\n        '{{localBank}}',\n        '{{foreignBank}}',\n        '{{governmentBank}}'\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.muamalat.com.my/consumer-banking/internet-banking/popup-ibg.html\n     */\n    protected static $bankAccountNumberFormats = array(\n        '##########',\n        '###########',\n        '############',\n        '#############',\n        '##############',\n        '###############',\n        '################',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_banks_in_Malaysia\n     */\n    protected static $localBanks = array(\n        'Affin Bank',\n        'Alliance Bank',\n        'AmBank',\n        'CIMB Bank',\n        'Hong Leong Bank ',\n        'Maybank',\n        'Public Bank',\n        'RHB Bank'\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_banks_in_Malaysia#List_of_foreign_banks_(commercial)\n     */\n    protected static $foreignBanks = array(\n        'Bangkok Bank Berhad',\n        'Bank of America Malaysia Berhad',\n        'Bank of China (Malaysia) Berhad',\n        'Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ (Malaysia) Berhad',\n        'BNP Paribas Malaysia Berhad',\n        'China Construction Bank',\n        'Citibank Berhad',\n        'Deutsche Bank (Malaysia) Berhad',\n        'HSBC Bank Malaysia Berhad',\n        'India International Bank (Malaysia) Berhad',\n        'Industrial and Commercial Bank of China (Malaysia) Berhad',\n        'J.P. Morgan Chase Bank Berhad',\n        'Mizuho Bank (Malaysia) Berhad',\n        'National Bank of Abu Dhabi Malaysia Berhad',\n        'OCBC Bank (Malaysia) Berhad',\n        'Standard Chartered Bank Malaysia Berhad',\n        'Sumitomo Mitsui Banking Corporation Malaysia Berhad',\n        'The Bank of Nova Scotia Berhad',\n        'United Overseas Bank (Malaysia) Bhd.'\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_banks_in_Malaysia#Development_Financial_Institutions_(Government-owned_banks)_(full_list)\n     */\n    protected static $governmentBanks = array(\n        'Agro Bank Malaysia',\n        'Bank Pembangunan Malaysia Berhad (BPMB) (The development bank of Malaysia)',\n        'Bank Rakyat',\n        'Bank Simpanan Nasional',\n        'Credit Guarantee Corporation Malaysia Berhad (CGC)',\n        'Export-Import Bank of Malaysia Berhad (Exim Bank)',\n        'Malaysia Debt Ventures Berhad',\n        'Malaysian Industrial Development Finance Berhad (MIDF)',\n        'SME Bank Berhad',\n        'Sabah Development Bank Berhad (SDB)',\n        'Sabah Credit Corporation (SCC)',\n        'Tabung Haji',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_banks_in_Malaysia#Investment-Link_Funds_(Insurance_Companies_-_Takaful_included)\n     */\n    protected static $insuranceCompanies = array(\n        'AIA Malaysia',\n        'AIG Malaysia',\n        'Allianz Malaysia',\n        'AXA AFFIN Life Insurance',\n        'Berjaya General Insurance',\n        'Etiqa Insurance',\n        'Great Eastern Insurance',\n        'Hong Leong Assurance',\n        'Kurnia Insurans Malaysia',\n        'Manulife Malaysia Insurance',\n        'MSIG Malaysia',\n        'Prudential Malaysia',\n        'Tokio Marine Life Malaysia Insurance',\n        'UNI.ASIA General Insurance',\n        'Zurich Insurance Malaysia',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.bankswiftcode.org/malaysia/\n     */\n    protected static $swiftCodes = array(\n        'ABNAMY2AXXX','ABNAMYKLPNG','ABNAMYKLXXX','AFBQMYKLXXX','AIBBMYKLXXX',\n        'AISLMYKLXXX','AMMBMYKLXXX','ARBKMYKLXXX',\n        'BIMBMYKLXXX','BISLMYKAXXX','BKCHMYKLXXX','BKKBMYKLXXX','BMMBMYKLXXX',\n        'BNMAMYKLXXX','BNPAMYKAXXX','BOFAMY2XLBN','BOFAMY2XXXX','BOTKMYKAXXX',\n        'BOTKMYKXXXX',\n        'CHASMYKXKEY','CHASMYKXXXX','CIBBMYKAXXX','CIBBMYKLXXX','CITIMYKLJOD',\n        'CITIMYKLLAB','CITIMYKLPEN','CITIMYKLXXX','COIMMYKLXXX','CTBBMYKLXXX',\n        'DABEMYKLXXX','DBSSMY2AXXX','DEUTMYKLBLB','DEUTMYKLGMO','DEUTMYKLISB',\n        'DEUTMYKLXXX',\n        'EIBBMYKLXXX','EOBBMYKLXXX','EXMBMYKLXXX',\n        'FEEBMYKAXXX',\n        'HBMBMYKLXXX','HDSBMY2PSEL','HDSBMY2PXXX','HLBBMYKLIBU','HLBBMYKLJBU',\n        'HLBBMYKLKCH','HLBBMYKLPNG','HLBBMYKLXXX','HLIBMYKLXXX','HMABMYKLXXX',\n        'HSBCMYKAXXX','HSTMMYKLGWS','HSTMMYKLXXX',\n        'KAFBMYKLXXX','KFHOMYKLXXX',\n        'MBBEMYKAXXX','MBBEMYKLBAN','MBBEMYKLBBG','MBBEMYKLBWC','MBBEMYKLCSD',\n        'MBBEMYKLIPH','MBBEMYKLJOB','MBBEMYKLKEP','MBBEMYKLKIN','MBBEMYKLKLC',\n        'MBBEMYKLMAL','MBBEMYKLPEN','MBBEMYKLPGC','MBBEMYKLPJC','MBBEMYKLPJY',\n        'MBBEMYKLPKG','MBBEMYKLPSG','MBBEMYKLPUD','MBBEMYKLSAC','MBBEMYKLSBN',\n        'MBBEMYKLSHA','MBBEMYKLSUB','MBBEMYKLWSD','MBBEMYKLXXX','MBBEMYKLYSL',\n        'MFBBMYKLXXX','MHCBMYKAXXX',\n        'NOSCMY2LXXX','NOSCMYKLXXX',\n        'OABBMYKLXXX','OCBCMYKLXXX','OSKIMYKLXXX',\n        'PBBEMYKLXXX','PBLLMYKAXXX','PCGLMYKLXXX','PERMMYKLXXX','PHBMMYKLXXX',\n        'PTRDMYKLXXX','PTROMYKLFSD','PTROMYKLXXX',\n        'RHBAMYKLXXX','RHBBMYKAXXX','RHBBMYKLXXX','RJHIMYKLXXX',\n        'SCBLMYKXLAB','SCBLMYKXXXX','SMBCMYKAXXX',\n        'UIIBMYKLXXX','UOVBMYKLCND','UOVBMYKLXXX',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Malaysian_ringgit\n     */\n    protected static $currencySymbol = array(\n        'RM'\n    );\n\n    /**\n     * Return a Malaysian Bank\n     *\n     * @example 'Maybank'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public function bank()\n    {\n        $formats = static::randomElement(static::$bankFormats);\n\n        return $this->generator->parse($formats);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Malaysian Bank account number\n     *\n     * @example '1234567890123456'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public function bankAccountNumber()\n    {\n        $formats = static::randomElement(static::$bankAccountNumberFormats);\n\n        return static::numerify($formats);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Malaysian Local Bank\n     *\n     * @example 'Public Bank'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public static function localBank()\n    {\n        return static::randomElement(static::$localBanks);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Malaysian Foreign Bank\n     *\n     * @example 'Citibank Berhad'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public static function foreignBank()\n    {\n        return static::randomElement(static::$foreignBanks);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Malaysian Government Bank\n     *\n     * @example 'Bank Simpanan Nasional'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public static function governmentBank()\n    {\n        return static::randomElement(static::$governmentBanks);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Malaysian insurance company\n     *\n     * @example 'AIA Malaysia'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public static function insurance()\n    {\n        return static::randomElement(static::$insuranceCompanies);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Malaysian Bank SWIFT Code\n     *\n     * @example 'MBBEMYKLXXX'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public static function swiftCode()\n    {\n        return static::toUpper(static::lexify(static::randomElement(static::$swiftCodes)));\n    }\n\n    /**\n     * Return the Malaysian currency symbol\n     *\n     * @example 'RM'\n     *\n     * @return @string\n     */\n    public static function currencySymbol()\n    {\n        return static::randomElement(static::$currencySymbol);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ms_MY/Person.php",
    "content": "<?php\nnamespace Faker\\Provider\\ms_MY;\n\nuse Faker\\Provider\\DateTime;\nuse Faker\\Generator;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $firstNameFormat = array(\n        '{{firstNameMaleMalay}}',\n        '{{firstNameFemaleMalay}}',\n        '{{firstNameMaleChinese}}',\n        '{{firstNameFemaleChinese}}',\n        '{{firstNameMaleIndian}}',\n        '{{firstNameFemaleIndian}}',\n        '{{firstNameMaleChristian}}',\n        '{{firstNameFemaleChristian}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Malaysian_names\n     */\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        //Malay\n        '{{muhammadName}}{{haji}}{{titleMaleMalay}}{{firstNameMaleMalay}} {{lastNameMalay}} bin {{titleMaleMalay}}{{firstNameMaleMalay}} {{lastNameMalay}}',\n        '{{muhammadName}}{{haji}}{{titleMaleMalay}}{{firstNameMaleMalay}} {{lastNameMalay}} bin {{titleMaleMalay}}{{firstNameMaleMalay}}',\n        '{{muhammadName}}{{haji}}{{titleMaleMalay}}{{firstNameMaleMalay}} {{lastNameMalay}} bin {{titleMaleMalay}}{{lastNameMalay}}',\n        '{{muhammadName}}{{haji}}{{titleMaleMalay}}{{firstNameMaleMalay}} {{lastNameMalay}}',\n        '{{muhammadName}}{{haji}}{{titleMaleMalay}}{{firstNameMaleMalay}} bin {{titleMaleMalay}}{{firstNameMaleMalay}} {{lastNameMalay}}',\n        '{{muhammadName}}{{haji}}{{titleMaleMalay}}{{firstNameMaleMalay}} bin {{titleMaleMalay}}{{firstNameMaleMalay}}',\n        '{{muhammadName}}{{haji}}{{titleMaleMalay}}{{firstNameMaleMalay}} bin {{titleMaleMalay}}{{lastNameMalay}}',\n        //Chinese\n        '{{lastNameChinese}} {{firstNameMaleChinese}}',\n        '{{lastNameChinese}} {{firstNameMaleChinese}}',\n        '{{lastNameChinese}} {{firstNameMaleChinese}}',\n        '{{lastNameChinese}} {{firstNameMaleChinese}}',\n        '{{lastNameChinese}} {{firstNameMaleChinese}}',\n        '{{firstNameMaleChristian}} {{lastNameChinese}} {{firstNameMaleChinese}}',\n        //Indian\n        '{{initialIndian}} {{firstNameMaleIndian}}',\n        '{{initialIndian}} {{lastNameIndian}}',\n        '{{firstNameMaleIndian}} a/l {{firstNameMaleIndian}}',\n        '{{firstNameMaleIndian}} a/l {{firstNameMaleIndian}} {{lastNameIndian}}',\n        '{{firstNameMaleIndian}} {{lastNameIndian}} a/l {{lastNameIndian}}',\n        '{{firstNameMaleIndian}} {{lastNameIndian}} a/l {{firstNameMaleIndian}} {{lastNameIndian}}',\n        '{{firstNameMaleIndian}} {{lastNameIndian}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Malaysian_names\n     */\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        //Malay\n        '{{nurName}}{{hajjah}}{{firstNameFemaleMalay}} {{lastNameMalay}} binti {{titleMaleMalay}}{{firstNameMaleMalay}} {{lastNameMalay}}',\n        '{{nurName}}{{hajjah}}{{firstNameFemaleMalay}} {{lastNameMalay}} binti {{titleMaleMalay}}{{firstNameMaleMalay}}',\n        '{{nurName}}{{hajjah}}{{firstNameFemaleMalay}} {{lastNameMalay}} binti {{titleMaleMalay}}{{lastNameMalay}}',\n        '{{nurName}}{{hajjah}}{{firstNameFemaleMalay}} {{lastNameMalay}}',\n        '{{nurName}}{{hajjah}}{{firstNameFemaleMalay}} binti {{titleMaleMalay}}{{firstNameMaleMalay}} {{lastNameMalay}}',\n        '{{nurName}}{{hajjah}}{{firstNameFemaleMalay}} binti {{titleMaleMalay}}{{firstNameMaleMalay}}',\n        '{{nurName}}{{hajjah}}{{firstNameFemaleMalay}} binti {{titleMaleMalay}}{{lastNameMalay}}',\n        //Chinese\n        '{{lastNameChinese}} {{firstNameFemaleChinese}}',\n        '{{lastNameChinese}} {{firstNameFemaleChinese}}',\n        '{{lastNameChinese}} {{firstNameFemaleChinese}}',\n        '{{lastNameChinese}} {{firstNameFemaleChinese}}',\n        '{{lastNameChinese}} {{firstNameFemaleChinese}}',\n        '{{firstNameFemaleChristian}} {{lastNameChinese}} {{firstNameFemaleChinese}}',\n        //Indian\n        '{{initialIndian}}{{firstNameFemaleIndian}}',\n        '{{initialIndian}}{{lastNameIndian}}',\n        '{{firstNameFemaleIndian}} a/l {{firstNameMaleIndian}}',\n        '{{firstNameFemaleIndian}} a/l {{firstNameMaleIndian}} {{lastNameIndian}}',\n        '{{firstNameFemaleIndian}} {{lastNameIndian}} a/l {{firstNameMaleIndian}}',\n        '{{firstNameFemaleIndian}} {{lastNameIndian}} a/l {{firstNameMaleIndian}} {{lastNameIndian}}',\n        '{{firstNameFemaleIndian}} {{lastNameIndian}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malay_people\n     * @link https://samttar.edu.my/senarai-nama-pelajar-2016/\n     * @link http://smkspkl.edu.my/senarai-nama-pelajar\n     */\n    protected static $firstNameMaleMalay = array(\n        'A','A.r','A\\'fif','A\\'zizul','Ab','Abadi','Abas','Abd','Abd.','Abd.rahim','Abdel','Abdul','Abdull','Abdullah','Abdulloh','Abu','Adam','Adi','Adib','Adil','Adnan','Ady','Adzmin','Afandy','Afif','Afiq','Afza','Agus','Ahmad','Ahmat','Ahmed','Ahwali','Ahyer','Aidid','Aidil','Aiman','Aimman','Ainol','Ainuddin','Ainul','Aizad','Aizam','Aizat','Aizuddin','Ajis','Ajmal','Ajwad','Akhmal','Akid','Akif','Akmal','Al','Al-afnan','Al-muazrar','Alfian','Ali','Alias','Alif','Aliff','Alilah','Alin','Allif','Amaanullah','Amami','Aman','Amar','Ameershah','Amier','Amierul','Amil','Amin','Aminuddin','Amir','Amiruddin','Amirul','Ammar','Amran','Amri','Amru','Amrullah','Amsyar','Anas','Andri','Aniq','Anuar','Anuwar','Anwar','Aqeel','Aqif','Aqil','Arash','Arbani','Arefin','Arief','Arif','Arifen','Ariff','Ariffin','Arifin','Armi','Ashraf','Ashraff','Ashrof','Ashrul','Aslam','Asmawi','Asmin','Asmuri','Asraf','Asri','Asrialif','Asror','Asrul','Asymawi','Asyraaf','Asyraf','Atan','Athari','Awaludin','Awira','Azam','Azely','Azfar','Azhan','Azhar','Azhari','Azib','Azim','Aziz','Azizan','Azizul','Azizulhasni','Azlan','Azlee','Azli','Azman','Azmi','Azmie','Azmin','Aznan','Aznizam','Azraai','Azri','Azrie','Azrien','Azril','Azrin','Azrul','Azry','Azuan',\n        'Badri','Badrullesham','Baharin','Baharuddin','Bahrul','Bakri','Basaruddin','Basiran','Basirin','Basri','Basyir','Bazli','Borhan','Buang','Budi','Bukhari','Bukharudin','Bustaman','Buyung',\n        'Chailan',\n        'Dahalan','Dailami','Dan','Danial','Danie','Daniel','Danien','Danish','Darimin','Darul','Darus','Darwisy','Dhiyaulhaq','Diah','Djuhandie','Dolbahrin','Dolkefli','Dzikri','Dzul','Dzulfahmi','Dzulfikri','Dzulkarnaen',\n        'Eazriq','Effendi','Ehza','Eizkandar','Ekhsan','Elyas','Enidzullah','Ezam','Ezani',\n        'Fadhil','Fadly','Fadzil','Fadziruddin','Fadzli','Fahmi','Faiq','Fairuz','Faisal','Faiz','Faizal','Faizurrahman','Fakhrul','Fakhrullah','Farham','Farhan','Farid','Faris','Farisan','Fariz','Fasil','Fateh','Fathi','Fathuddin','Fathul','Fauzan','Fauzi','Fauzul','Fawwaz','Fazal','Fazly','Fazreen','Fazril','Fendi','Fikri','Fikrie','Fikrul','Firdaus','Fithri','Fitiri','Fitri','Fuad',\n        'Ghazali',\n        'Habib','Haddad','Hadi','Hadif','Hadzir','Haffize','Haffizi','Hafidzuddin','Hafis','Hafiy','Hafiz','Hafizan','Hafizhan','Hafizi','Hafizsyakirin','Hafizuddin','Haikal','Haiqal','Hairol','Hairollkahar','Hairuddin','Hairul','Hairun','Haisyraf','Haizan','Hakeem','Hakim','Hakimi','Hakimie','Halidan','Haliem','Halim','Hamdani','Hamidoon','Hamizan','Hamka','Hamzah','Hanafi','Hanif','Hanit','Hannan','Haqeem','Haqimie','Harez','Haris','Harith','Hariz','Harmaini','Harraz','Harun','Hasan','Hashim','Hasif','Hasnul','Hasrin','Hasrol','Hassan','Hasyim','Haszlan','Hayani','Hazim','Haziq','Haziqh','Hazrie','Hazrul','Hazwan','Hazzam','Helmy','Hermansah','Hidayat','Hidayatullah','Hilmi','Hisam','Hisammudin','Hisyam','Hj','Hoirussalam','Humadu','Hurmin','Husain','Husaini','Husnul','Hussein','Hussin','Huzaifi','Huzaimi','Huzzaini',\n        'Ibnu','Ibrahim','Idham','Idlan','Idris','Idrus','Idzwan','Ielman','Ighfar','Ihsan','Ikhmal','Ikhwan','Ikmal','Ilham','Ilhan','Illias','Ilman','Iman','Imran','Indra','Innamul','Iqbal','Iqwan','Iraman','Irfan','Irman','Irsyad','Isa','Ishak','Ishaq','Iskandar','Isma','Ismail','Ismaon','Isyraq','Iwan','Iyad','Izam','Izdihar','Izlan','Izuhail','Izwan','Izz','Izzan','Izzat','Izzikry','Izzuddin','Izzul',\n        'Ja\\'afer','Jaf','Jaferi','Jafree','Jafri','Jahari','Jalani','Jamal','Jamali','Jamalludin','Jamaluddin','Jamekon','Jamil','Jamsare','Jani','Jasin','Jasni','Jebat','Jefrie','Johari','Joharudin','Jumat','Junaidi',\n        'Kamal','Kamaruddin','Kamarudin','Kamarul','Kamaruzain','Kamaruzaman','Kamaruzzaman','Kasim','Kasturi','Kemat','Khadzromi','Khairi','Khairil','Khairin','Khairiz','Khairol','Khairubi','Khairudin','Khairul','Khairulnizam','Khairun','Khairurrazi','Khalilul','Khasmadi','Khasri','Khatta','Khirul','Khoirul','Kholis','Khusaini','Khuzairey','Kutni',\n        'Latiff','Lazim','Lokman','Loqman','Lufty','Lukman','Luqman','Luqmanul','Luthfi','Luthfie',\n        'M.','Maamor','Madfaizal','Mahadhir','Mahatdir','Mahmusin','Mansor','Marlizam','Martonis','Mastura','Mat','Mazlan','Mazmin','Mazwan','Md','Md.','Megat','Meor','Midoon','Mie','Mikhail','Mirza','Misbun','Miskan','Misran','Miza','Mohlim','Mohmad','Mokhtar','Mokhzani','Moktar','Mu\\'izzuddin','Muazzam','Mubarak','Muhaimen','Muhaimi','Muhammad','Muhd','Muid','Muizzuddin','Muizzudin','Mukhtar','Mukhriz','Mukminin','Murad','Murshid','Mus\\'ab','Musa','Musiran','Muslim','Mustafa','Mustain','Mustaqim','Musyrif','Muszaphar','Muzami','Muzamil','Muzhafar','Muzzammil',\n        'Na\\'imullah','Nabil','Naderi','Nadzeri','Naim','Najhan','Najib','Najmi','Nakimie','Naqib','Naqiuddin','Narul','Nasaruddin','Nashrul','Nasimuddin','Nasir','Nasiruddin','Nasri','Nasrizal','Nasruddin','Nasrul','Nasrullah','Naufal','Nawawi','Nazari','Nazaruddin','Nazarul','Nazeem','Nazeri','Nazhan','Nazim','Nazlan','Nazmi','Nazren','Nazri','Nazril','Nazrin','Nazrul','Nazzab','Ngadinin','Ngasiman','Ngatri','Nik','Nizam','Nizan','Nizar','Noor','Noordin','Noorizman','Nor','Norain','Norazman','Norazmi','Nordanish','Nordiarman','Nordin','Norfadli','Norfahmi','Norhakim','Norhan','Norhisham','Norsilan','Nur','Nur\\'irfaan','Nurakmal','Nurhanafi','Nurhazrul','Nurul','Nuwair','Nuzrul','Nuzul',\n        'Omar','Omri','Osama','Osman','Othman',\n        'Pauzi','Puadi','Putra',\n        'Qairil','Qays','Qusyairi',\n        'R','Radin','Radzi','Radzuan','Rafael','Raffioddin','Rafiee','Rafiq','Rafizal','Rahim','Raihan','Raja','Rakmat','Ramdan','Ramlan','Ramli','Rash','Rashdan','Rashid','Rashidi','Rasid','Raulah','Rausyan','Razak','Razali','Razemi','Razif','Razlan','Razuan','Redzuan','Redzuawan','Redzwan','Rehan','Rehman','Rezal','Ridhuan','Ridwan','Ridza','Ridzuan','Ridzwan','Rifqi','Rizal','Rizli','Rohaizad','Rohaizal','Rohman','Roosmadi','Roseli','Roslan','Roslee','Rosli','Roslin','Rosman','Rosnan','Rossafizal','Rozi','Rukaini','Rukmanihakim','Ruknuddin','Ruslan','Rusli','Rusman',\n        'S.rozli','Sabana','Sabqi','Sabri','Sadili','Sadri','Saf\\'han','Saffrin','Safie','Safiy','Safrizal','Safuan','Safwan','Sahamudin','Saharil','Said','Saidan','Saidin','Saif','Saiful','Saifullah','Saifullizan','Saipol','Sakri','Salamon','Salihin','Salimi','Salleh','Samad','Samani','Sameer','Samiun','Samsul','Samsur','Sanorhizam','Sardine','Sarudin','Sarwati','Saufishazwi','Sazali','Selamat','Senon','Shafarizal','Shafie','Shafiq','Shah','Shahamirul','Shaharudin','Shaheila','Shaheizy','Shahfiq','Shahmi','Shahnon','Shahquzaifi','Shahril','Shahrin','Shahrizal','Shahrol','Shahru','Shahrul','Shahrulnaim','Shahrun','Shahrunizam','Shahzwan','Shaiful','Shaikh','Shakif','Shakir','Sham','Shameer','Shamhazli','Shamil','Shamizan','Shamizul','Shamsuddin','Shamsudin','Shamsul','Shamsuri','Shamsuzlynn','Shapiein','Sharafuddin','Shari','Sharif','Sharifuddin','Sharifudin','Sharil','Sharizal','Sharsham','Sharudin','Sharul','Shaugi','Shauqi','Shawal','Shazwan','Sheikh','Shmsul','Shohaimi','Shukri','Sirajuddin','Sofian','Sohaini','Solehen','Solekhan','Solleh','Sualman','Subbahi','Subkhiddin','Sudarrahman','Sudirman','Suhaimi','Sukarni','Sukhairi','Sukri','Sukymi','Sulaiman','Sulhan','Suzaili','Suzaman','Syafiq','Syahaziq','Syahid','Syahir','Syahmi','Syahrial','Syahriman','Syahru','Syahzuan','Syakir','Syakirin','Syakirul','Syamirul','Syamsol','Syaqirin','Syarafuddin','Syawal','Syawalludin','Syazani','Syazwan','Syed','Syid','Syukri','Syuqeri',\n        'Tajuddin','Takiudin','Talha','Tarmizi','Tasripin','Taufek','Taufik','Tayib','Termizi','Thalahuddin','Thaqif','Tunan',\n        'Umair','Umar','Usman',\n        'W','Wafi','Wafiq','Wan','Wazir','Wazzirul','Wi',\n        'Yani','Yaqzan','Yazid','Yunos','Yusaini','Yusfaisal','Yushafiq','Yusni','Yusof','Yusoff','Yusri','Yussof','Yusuf',\n        'Zabayudin','Zabidi','Zahari','Zahid','Zahiruddin','Zahrul','Zaid','Zaidi','Zainal','Zaini','Zainodin','Zainordin','Zainuddin','Zainul','Zairy','Zaiyon','Zakaria','Zaki','Zakii','Zakri','Zakwan','Zambri','Zamre','Zamri','Zamrul','Zan','Zaqiyuddin','Zar\\'ai','Zarif','Zariq','Zarith','Zarul','Zaukepli','Zawawi','Zharaubi','Zikri','Zikril','Zikry','Zizi','Zol','Zolkifle','Zubair','Zubir','Zufayri','Zufrie','Zuheeryrizal','Zuhri','Zuki','Zul','Zulfadhli','Zulfadli','Zulfahmi','Zulfaqar','Zulfaqqar','Zulfikar','Zulhaikal','Zulhakim','Zulhakimi','Zulhelmi','Zulhilmi','Zulkapli','Zulkarnain','Zulkefli','Zulkfli','Zulkifli','Zulkipli','Zulman','Zuri'\n    );\n    protected static $firstNameFemaleMalay = array(\n        '\\'Abidah','\\'Alyaa','\\'Aqilah','\\'Atiqah','\\'Afiqah','\\'Alia','\\'Aqilah','A\\'ishah','A\\'in','A\\'zizah','Abdah','Abiatul','Adani','Adawiyah','Adha','Adharina','Adhwa','Adibah','Adilah','Adilla','Adina','Adini','Adira','Adlina','Adlyna','Adriana','Adzlyana','Afifa','Afifah','Afina','Afiqah','Afiza','Afrina','Afzan','Ahda','Aida','Aidatul','Aidila','Aifa','Aiman','Aimi','Aimuni','Ain','Aina','Ainaa','Ainaanasuha','Aini','Ainin','Ainn','Ainnaziha','Ainul','Ainun','Ainur','Airin','Aishah','Aisya','Aisyah','Aiza','Akmal','Aleeya','Aleeza','Aleya','Aleza','Alia','Aliaa','Aliah','Aliffa','Aliffatus','Alina','Alis','Alisya','Aliya','Alkubra','Alleisya','Ally','Alya','Alyaa','Amalia','Amalien','Amalin','Amalina','Amani','Amanina','Amiera','Aminy','Amira','Amirah','Amisha','Amrina','Amylia','Amyra','An-nur','Anas','Andani','Andi','Anesha','Ani','Aninafishah','Anis','Anisah','Anisha','Anissa','Aniza','Anna','Anne','Antaza','Aqeem','Aqeera','Aqila','Aqilah','Arfahrina','Ariana','Ariena','Ariessa','Arifah','Arina','Ariqah','Arissa','Arisya','Armira','Arwina','Aryani','Ashika','Ashriyana','Asiah','Asma\\'rauha','Asmaa\\'','Asmaleana','Asniati','Asnie','Asniza','Aswana','Asy','Asyiqin','Asykin','Athirah','Atifa','Atifah','Atifahajar','Atikah','Atiqa','Atiqah','Atirah','Atyqah','Auni','Awatif','Awatiff','Ayesha','Ayu','Ayuni','Ayunie','Az','Azashahira','Aziah','Aziemah','Azika','Azira','Azizah','Azliah','Azliatul','Azlin','Azlina','Azmina','Azni','Azrah','Azrina','Azua','Azuin','Azwa','Azwani','Azyan','Azyyati',\n        'Badrina','Bahirah','Balqis','Basyirah','Batrisya','Batrisyia','Bilqis','Bismillah',\n        'Camelia','Cempaka',\n        'Dalila','Dalili','Damia','Dania','Danish','Darlina','Darwisyah','Deni','Dhani','\\'Dhiya','Diana','Dianah','Dini','Diyana','Diyanah','Dylaila',\n        'Eizzah','Eliya','Ellynur','Elpiya','Elyana','Elysha','Ema','Emylia','Erika','Eva','Ezzatul',\n        'Faathihah','Fadhilah','Fadzliana','Fahda','Fahimah','Fahira','Fairuz','Faizah','Faiznur','Faizyani','Fakhira','Falah','Faqihah','Fara','Faradieba','Farah','Faraheira','Farahin','Farahiyah','Farahtasha','Farha','Farhah','Farhana','Faridatul','Fariha','Farina','Farisah','Farisha','Farrah','Fartinah','Farzana','Fasehah','Fasha','Fateha','Fatehah','Fathiah','Fathiha','Fathihah','Fathimah','Fatiha','Fatihah','Fatimatul','Fatin','Fatini','Fauziah','Faza','Fazlina','Fezrina','Filza','Filzah','Firzanah','Fitrah','Fitri','Fitriah','Fizra',\n        'Hadfina','Hadiyatul','Hafezah','Hafidzah','Hafieza','Hafizah','Hahizah','Hajar','Hakimah','Halimatul','Halimatussa\\'diah','Halisah','Hamira','Hamizah','Hana','Hanaani','Hanani','Hani','Hanim','Hanini','Hanis','Hanisah','Hanna','Hannan','Hannani','Hanni','Hanun','Harma','Hasmalinda','Hasya','Hasyimah','Hayani','Hayati','Hayatul','Hayaty','Hazira','Hazirah','Hazmeera','Hazwani','Hazwanie','Herlina','Herliyana','Hidayah','Hidzwati','Huda','Humaira','Hureen','Husna','Husnina',\n        'Ida','Iffah','Iklil','Ili','Ilyana','Iman','Imelda','Insyira','Insyirah','Intan','\\'Irdhina','Irdina','\\'Irdina','Irsa','Iryani','\\'Isdmah','Islamiah','Isnur','Izaiti','Izati','Izatie','Izatul','Izaty','Izlin','\\'Izzah','Izzah','Izzani','Izzati','Izzatul','Izzaty','Izziani',\n        'Jaf','Jajuenne','Jani','Jannah','Jannatul','Jaslina','Jihan','Ju','Julia','Juliana','Juliya',\n        'Kamarlia','Kamelia','Kausthar','Kauthar','Khadijah','Khahirah','Khairina','Khairun','Khairunisa','Khairunnisa','Khairunnisak','Khaleeda','Khaleisya','Khaliesah','Khalisa','Khodijah',\n        'Laila','Liana','Lina','Lisa','Liyana',\n        'Madihah','Maheran','Mahfuzah','Mahirah','Maisara','Maisarah','Maizatul','Malihah','Mardhiah','Mariam','Marina','Mariska','Marlina','Marni','Maryam','Mas','Mashitah','Masitah','Mastura','Maswah','Masyikah','Masyitah','Maszlina','Mawaddah','Maya','Mazdiyana','Mazlyn','Melisa','Melissa','Mimi','Mira','Mirsha','Miskon','Miza','Muazzah','Mumtaz','Mursyidah','Muti\\'ah','Muyassarah','Muzainah','Mysara','Mysarah',\n        'Nabihah','Nabila','Nabilah','Nabilla','Nabillah','Nadhilah','Nadhirah','Nadhrah','Nadia','Nadiah','Nadiatun','Nadilla','Nadira','Nadirah','Nadwah','Nadzirah','Nafisah','Nafizah','Najah','Najian','Najiha','Najihah','Najla','Najwa','Najwani','Naliny','Naqibahuda','Nashrah','Nashuha','Nasliha','Nasrin','Nasuha','Natasa','Natasha','Natasya','Nathasa','Natrah','Naurah','Nayli','Nazatul','Nazihah','Nazira','Nazirah','Nazura','Nazurah','Nikmah','Nina','Nisa','Nisak','Nisrina','Noorain','Noorazmiera','Noorfarzanah','Noornazratul','Norafizah','Norain','Noraisyah','Noralia','Noranisa','Noratasha','Nordhiya','Nordiana','Norelliana','Norerina','Norfaezah','Norfahanna','Norhafiza','Norhamiza','Norhidayah','Noridayu','Norliyana','Norsakinah','Norshaera','Norshahirah','Norshuhailah','Norsolehah','Norsuhana','Norsyafiqah','Norsyahirah','Norsyamimie','Norsyarah','Norsyazmira','Norsyazwani','Norsyuhada','Norul','Noryshah',\n        'Nuradilah','Nurafifah','Nurafrina','Nurain','Nuraina','Nuralia','Nuraliah','Nuralifah','Nuralya','Nurani','Nuranisya','Nuraqilah','Nurarisha','Nurasyikin','Nuratiqah','Nuraveena','Nureen','Nurfaatihah','Nurfadlhlin','Nurfaizah','Nurfarah','Nurfarahin','Nurfarhana','Nurfarrah','Nurfatehah','Nurfatiha','Nurfatin','Nurfirzanah','Nurfitrah','Nurfizatul','Nurhafizah','Nurhajar','Nurhani','Nurhanida','Nurhanis','Nurhanisah','Nurhanna','Nurhawa','Nurhazwani','Nurhazzimah','Nurhidayah','Nurhidayatul','Nurhuda','Nurilyani','Nurin','Nurjazriena','Nurmuzdalifah','Nurnajiha','Nurnatasha','Nurnazhimah','Nurnazhirah','Nurqurratuain','Nursabrina','Nursahira','Nursarah','Nursarwindah','Nursham','Nurshammeza','Nursofiah','Nursuhaila','Nursyaffira','Nursyafika','Nursyahindah','Nursyakirah','Nursyarina','Nursyazwani','Nursyazwina','Nursyuhadah','Nurulhuda','Nurulsyahida','Nurun','Nurwadiyah','Nurwahidah','Nurzafira','Nurzarith','Nurzulaika',\n        'Pesona','Puteri','Putri',\n        'Qairina','Qamarina','Qasrina','Qhistina','Qistina','Quintasya','Qurratu','Qurratuaini','Qurratul',\n        'Rabi\\'atul','Rabiatul','Rafidah','Rahiemah','Rahmah','Raihah','Raihana','Raihanah','Raja','Rashmi','Rasyaratul','Rasyiqah','Rasyiqqah','Raudatul','Ridiatul','Rieni','Rifhan','Rihhadatul','Ros','Rosalinda','Rosyadah','Rusyda','Rusydina',\n        'Sa\\'adah','Saadiah','Sabrina','Safi','Safiah','Safiyah','Sahira','Saidatul','Sakinah','Sakirah','Salwa','Sameera','Sarah','Sarwati','Sasya','Serene','Sha','Shabariah','Shafiah','Shafiera','Shafikah','Shafinaz','Shafiqa','Shafiqah','Shah','Shahida','Shahidah','Shahiera','Shahila','Shahira','Shahirah','Shahrazy','Shahrina','Shakilah','Shakinah','Shalina','Shameera','Shamila','Shamimie','Shamira','Shar\\'fiera','Sharifah','Sharizah','Shauqina','Shayira','Shazana','Shazieda','Shazlien','Shazwana','Shazwani','Shonia','Shuhada','Siti','Siti','Siti','Siti','Siti','Siti','Sitti','Sofea','Sofeah','Soffia','Sofia','Sofiya','Sofiyah','Sofya','Solehah','Sopie','Suaidah','Suhada','Suhadah','Suhaida','Suhaila','Suhailah','Suhaina','Suhana','Suhani','Sulaiha','Sumayyah','Suraya','Suziyanis','Syaffea','Syafika','Syafikah','Syafina','Syafiqa','Syafiqah','Syafirah','Syafiyah','Syafiyana','Syahada','Syahadatullah','Syahera','Syaherah','Syahidah','Syahidatul','Syahiera','Syahira','Syahirah','Syahmimi','Syahmina','Syahzani','Syaidatul','Syairah','Syakila','Syakira','Syakirah','Syamien','Syamilah','Syamimi','Syamina','Syamirah','Syara','Syarafana','Syarafina','Syarah','Syarina','Syasyabila','Syauqina','Syaza','Syazana','Syazliya','Syazmin','Syazryana','Syazwana','Syazwani','Syazwanie','Syazwina','Syifa\\'','Syuhada','Syuhada`','Syuhaida','Syuhaidah',\n        'Taqiah','Tasnim','Tengku','Tihany',\n        'Umairah','Umi','Umira','Ummi',\n        'Wadiha','Wafa','Waheeda','Wahida','Wahidah','Wan','Wardatul','Wardina','Wardinah','Wazira','Weni',\n        'Yasmeen','Yasmin','Yetri','Yunalis','Yusra','Yusrinaa','Yusyilaaida',\n        'Zaffan','Zafirah','Zaharah','Zahirah','Zahrah','Zahrak','Zaidalina','Zaidatulkhoiriyah','Zainab','Zainatul','Zakdatul','Zatalini','Zati','Zayani','Zeqafazri','Zilhaiza','Zubaidah','Zulaika','Zulaikha'\n    );\n    protected static $lastNameMalay = array(\n        '\\'Aizat','A\\'liyyuddin','Abas','Abdillah','Abdullah','Abidin','Adam','Adha','Adham','Adi','Adieka','Adip','Adli','Adnan','Adrus','Afandi','Afiq','Afizi','Afnan','Afsyal','Ahmad','Ahwali','Aidi','Aidil','Aiman','Aizad','Aizam','Aizat','Ajllin','Ajmal','Akashah','Akasyah','Akbar','Akhmal','Akid','Akif','Akmal','Al-amin','Al-hakim','Albukhary','Ali','Alias','Alif','Alimi','Aliuddin','Amaluddin','Amin','Aminnudin','Aminrullah','Aminuddin','Amiran','Amiruddin','Amirul','Amirullah','Ammar','Ammer','Amni','Amran','Amri','Amry','Amsyar','Amzah','Anam','Anaqi','Andalis','Anuar','Anwar','Apizan','Aqashah','Aqil','Arfan','Arfandi','Arias','Arief','Arif','Ariff','Ariffin','Arifin','Arifuddin','Arman','Arshad','Arziman','As','Asa','Ashraf','Ashraff','Asmadi','Asmar','Asmawi','Asri','Asyraf','Asyran','Asyrani','Aszahari','Awal','Awalluddin','Awaluddin','Awaludin','Awira','Ayyadi','Azahar','Azahari','Azam','Azhan','Azhar','Azhari','Azim','Aziz','Azizan','Azizi','Azizy','Azlan','Azlansyhah','Azli','Azlim','Azman','Azmee','Azmi','Azmin','Aznai','Azni','Azraai','Azrai','Azri','Azril','Azrin','Azriq','Azrul','Azuan',\n        'Badrulhisham','Baha','Bahaman','Bahari','Baharin','Baharruddin','Baharuddin','Baharudin','Bahri','Bahrin','Bahrodin','Bakar','Bakri','Bakry','Bakti','Basaruddin','Bashah','Basri','Basyir','Batisah','Bella','Berman','Borhan','Buhari','Bukhari',\n        'Chai',\n        'Dahalan','Dahari','Dahlan','Daiman','Daneal','Daniael','Danial','Daniel','Danish','Darmawi','Daryusman','Daud','Dazila','Din','Dini','Djuhandie','Dolkefli','Draman','Dzikri','Dzolkefli','Dzulkifli','Dzullutfi',\n        'Effendi','Effindi','Ekhsan','Elfin','Erfan',\n        'Fadhil','Fadhilah','Fadil','Fadillah','Fadlullah','Fadzil','Faez','Fahi','Fahim','Fahmi','Fahmie','Fairos','Fairuz','Faiser','Faiz','Faizal','Faizul','Faizun','Fakhri','Fakhrurrazi','Fareesnizra','Fareez','Farhan','Farid','Farihan','Faris','Farris','Fathi','Fatullah','Faudzi','Fauzi','Fauzy','Fayyad','Fazal','Fazil','Fazira','Fikri','Firdaus','Firdoz','Fiteri','Fitri','Fuad','Fuart','Fuzi',\n        'Garapar','Ghani','Ghazi',\n        'Haddi','Hadi','Hadzis','Haeizan','Hafandi','Hafiz','Hafizam','Hafizee','Hafizh','Hafizi','Hafizuddin','Haidie','Haikal','Haiqal','Hairizan','Hairuddin','Hairulnizam','Hairunnezam','Haizam','Haizan','Hajar','Hakam','Hakiem','Hakim','Hakimi','Hakimie','Halib','Halil','Halim','Halin','Hamdan','Hamdani','Hamid','Hamidi','Hamizie','Hamizuddin','Hamjah','Hammani','Hamzah','Hanafi','Hanafia','Hanief','Hanif','Hanifah','Haniff','Hanim','Hapani','Haqim','Haqimi','Haramaini','Hardinal','Hariff','Haris','Harith','Hariz','Harmaini','Harman','Haron','Harris','Haruddin','Harun','Hasadi','Hasan','Hasbi','Hasbullah','Hashan','Hasif','Hasim','Hasmawi','Hasnan','Hasri','Hassan','Hassim','Hassimon','Haszlan','Hazambi','Hazaril','Hazim','Hazimie','Haziq','Hazizan','Hazlin','Hazre','Hazrin','Hazrol','Helmi','Hi\\'qal','Hikmee','Hilmi','Hisam','Hisham','Hishhram','Hizam','Husaini','Husin','Husna','Husni','Hussin','Huzaify','Huzain',\n        'Ibrahim','Idham','Idris','\\'Iffat','Ifwat','Ikhmal','Ikhram','Ikhwan','Ikmal','Ikram','Ilman','Iman','Imran','Imtiyaz','Iqbal','Iqmal','Irfan','Irham','Irsyad','Is\\'ad','Isa','Isfarhan','Ishak','Ishsyal','Iskandar','Ismadi','Ismail','Ismayudin','Isroman','Isyrafi','Izad','Izam','Izani','Izman','Izwan','Izzat','Izzuddin','Izzudin',\n        'Jainal','Jaini','Jamahari','Jamal','Jamaluddin','Jamaludin','Jaman','Jamri','Jani','Jasni','Jaya','Jeffri','Jefri','Jelani','Jemadin','Johan','Johari','Juhari','Jumat','Junaidi',\n        'Kahar','Kamal','Kamaruddin','Kamarudin','Kamarul','Kamaruzaman','Kamil','Kamslian','Karzin','Kasim','Kasturi','Khafiz','Khairani','Khairuddin','Khaleed','Khaliq','Khan','Kharmain','Khatta','Khilmi','Khir-ruddin','Khirulrezal','Khusaini',\n        'Latif','Latip','Lazim','Lukman',\n        'Maarof','Mahadi','Mahat','Mahathir','Mahmudin','Mahmusin','Mahyuddin','Mahyus','Majid','Malek','Malik','Maliki','Mamhuri','Man','Manaf','Manan','Manap','Mansor','Margono','Martunus','Maruzi','Marzuki','Maserun','Maskor','Maslan','Maswari','Maszuni','Mazalan','Mazlan','Midali','Mikhail','Mirza','Miskan','Miskoulan','Mislan','Misnan','Mizan','Mohhidin','Mohsin','Mokhtar','Moktar','Molkan','Mon','Montahar','Mossanif','Mu','Muaddib','Muain','Muhaimi','Muhaimin','Muhdi','Muiz','Mujamek','Mukmin','Mukromin','Muneer','Muqriz','Murad','Murshed','Murshidi','Musa','Muslim','Musliman','Mustafa','Mustapha','Mustaqim','Musyrif','Mutaali','Mutalib','Muti\\'i','Muzamil','Muzammil',\n        'Na\\'im','Nabil','Nadzri','Nafiz','Naim','Najhi','Najib','Najmi','Najmuddin','Naqiyuddin','Nasaruddin','Nashriq','Nasiman','Nasir','Nasrodin','Nasrullah','Naufal','Nawawi','Nazairi','Nazar','Nazarudin','Nazeri','Nazhan','Nazirin','Nazmi','Nazree','Nazri','Nazrin','Nazry','Ngadenan','Ngadun','Niszan','Nizam','Noh','Noor','Noordin','Noorhakim','Noorismadi','Noorizman','Nor','Noradhzmi','Noraffendi','Noraslan','Norazam','Norazim','Norazman','Norazmi','Nordin','Norhisam','Norhisham','Norizal','Norizan','Norlisam','Normansah','Norrizam','Norsilan','Norzamri','Nurfairuz','Nurhaliza','Nurnaim',\n        'Omar','Osman','Othman',\n        'Pa\\'aing','Pauzi','Pisol','Putra','Putra',\n        'Qayum','Qayyum','Qayyuum','Qusyairi',\n        'Ra\\'ais','Radzi','Raffioddin','Raffiq','Rafi','Rafizal','Rahamad','Rahim','Rahman','Rahmat','Rais','Raizal','Raman','Ramdan','Ramdzan','Ramlan','Ramlee','Ramli','Ramly','Rani','Ranjit','Raqi','Rashid','Rashidi','Rashidin','Rasid','Rassid','Rasyid','Razak','Razali','Raze','Razi','Razin','Razlan','Razman','Redha','Redzuan','Rembli','Remi','Ridduan','Ridhwan','Ridzuan','Ridzwan','Rifin','Rifqi','Rifqie','Rithwan','Rizal','Rizuan','Rizwan','Robani','Rohaizan','Rohem','Rohman','Ros','Rosdan','Roshman','Roslan','Roslee','Rosli','Rosly','Rosmawi','Rosnan','Rossaimi','Rostam','Rostan','Roszainal','Rozi','Rubi','Rusdi','Ruslan','Rusli','Rustam','Rusyaidi',\n        'Sa\\'ari','Saad','Sabaruddin','Sabarudin','Sabki','Sabri','Sabrie','Safee','Saffuan','Safie','Safingi','Safrifarizal','Safrizal','Safwan','Sahidi','Sahril','Sahroni','Saifuddin','Saifudin','Saifulzakher','Saifuzin','Saihun','Saizol','Sakdon','Sakri','Salam','Saleh','Salehudin','Salim','Salleh','Salman','Sam','Samad','Samae','Samah','Saman','Samsani','Samsuddin','Samsul','Samsuri','Sandha','Sani','Sanorhizam','Sapuan','Sarim','Satar','Saudi','Sazali','Sedek','Selamat','Senon','Sha\\'ril','Shabana','Shafei','Shafie','Shafiq','Shah','Shaharuddin','Shaharudin','Shahiman','Shahrazy','Shahrizan','Shaidi','Shaifuddin','Shaihuddin','Sham','Shameer','Shamizan','Shamsuddin','Shamsudin','Shamsul','Shapiein','Sharasan','Sharif','Sharifudin','Shariman','Sharin','Sharollizam','Sharum','Shazani','Shazman','Shmsul','Shobi','Shueib','Shukor','Shukri','Sidek','Sinuzulan','Soberi','Sobirin','Sofi','Solehin','Solekhan','Sonan','Suami','Subhi','Subzan','Sudirman','Sueib','Sufi','Sufian','Suhaimi','Suhiman','Sukarsek','Sulaiman','Sulong','Suraji','Surya','Sutrisno','Suz\\'ian','Suzaimi','Syafiq','Syafrin','Syahir','Syahmi','Syahril','Syahrin','Syakir','Syamil','Syauqi','Syazwan','Syukran','Syukri','Syuraih',\n        'Tajudin','Takiudin','Talib','Taqiuddin','Tarjuddin','Tarmizi','Tarudin','Taufek','Thaqif','Tuah','Tukimin','Tumiran',\n        'Ubaidillah','Ulum','Umar','Usman','Usri','Uzair',\n        'Wafi','Wahab','Wahbillah','Wahid','Wahidan','Wahidin','Wardi','Wasil','Wazif','Wildani',\n        'Ya\\'accob','Yaacob','Yaakob','Yaacup','Yacob','Yahaya','Yahya','Yajid','Yamani','Yanis','Yaqin','Yasin','Yazid','Yunus','Yusaini','Yusihasbi','Yusni','Yusof','Yusoff','Yusri','Yusrin','Yusseri','Yussof','Yusuf','Yuszelan','Yuzli',\n        'Zafran','Zahani','Zahar','Zahareman','Zahari','Zahin','Zaid','Zaidi','Zailan','Zailani','Zaimi','Zaiminuddin','Zain','Zainal','Zaini','Zainorazman','Zainordin','Zainuddin','Zainudin','Zainul-\\'alam','Zainun','Zainuri','Zairi','Zairulaizam','Zakaria','Zaki','Zakir','Zakuan','Zakwan','Zam','Zamanhuri','Zamani','Zamhari','Zamran','Zamre','Zamree','Zamri','Zamzuri','Zani','Zar\\'ai','Zawawi','Zawi','Zazlan','Zehnei','Zhafran','Zihni','Zikry','Zin','Zizi','Zol','Zolkafeli','Zolkifli','Zuanuar','Zubair','Zubir','Zufayri','Zuhaili','Zuki','Zukri','Zulamin','Zulfadhli','Zulfikar','Zulfikri','Zulhazril','Zulhelmi','Zulkafli','Zulkanine','Zulkarnaen','Zulkefle','Zulkefli','Zulkernain','Zulkhairie','Zulkifli','Zulqurnainin','Zumali','Zuraidi','Zuri','Zuwairi',\n    );\n    \n    /**\n     * Note: The empty elements are for names without the title, chances increase by number of empty elements.\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Muhammad_(name)\n     */\n    protected static $muhammadName = array('', '', '', '', 'Mohamad ','Mohamed ','Mohammad ','Mohammed ','Muhamad ','Muhamed ','Muhammad ','Muhammed ','Muhammet ','Mohd ');\n    /**\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Noor_(name)\n     */\n    protected static $nurName = array('', '', '', '', 'Noor ', 'Nor ', 'Nur ', 'Nur ', 'Nur ', 'Nurul ','Nuur ');\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Malaysian_names#Haji_or_Hajjah\n     */\n    protected static $haji = array('', '', '', '', 'Haji ', 'Hj ');\n    protected static $hajjah = array('', '', '', '', 'Hajjah ', 'Hjh ');\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Malay_styles_and_titles\n     */\n    protected static $titleMaleMalay = array('', '', '', '', '', '', 'Syed ','Wan ','Nik ','Che ');\n\n    /**\n     * Chinese family name or surname\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_common_Chinese_surnames\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Hundred_Family_Surnames\n     *\n     */\n    protected static $lastNameChinese = array(\n        'An','Ang','Au','Au-Yong','Aun','Aw',\n        'Bai','Ban','Bok','Bong',\n        'Ch\\'ng','Cha','Chai','Cham','Chan','Chang','Cheah','Cheam','Chee','Chen','Cheng','Cheok','Cheong','Chew','Chia','Chiam','Chiang',\n        'Chieng','Chiew','Chin','Ching','Chong','Choong','Chou','Chow','Choy','Chu','Chua','Chuah','Chung',\n        'Dee','Die','Ding',\n        'Ee','En','Eng','Er','Ewe',\n        'Fam','Fan','Fang','Feng','Foo','Foong',\n        'Gan','Gao','Gee','Gnai','Go','Goh','Gong','Guan','Gun',\n        'H\\'ng','Hang','Hao','Haw','Hee','Heng','Hew','Hiew','Hii','Ho','Hoo','Hong','Hooi','Hui',\n        'Jong',\n        'Kam','Kang','Kar','Kee','Khoo','Khor','Khu','Kia','Kim','King','Ko','Koay','Koh','Kok','Kong','Kow','Kwok','Kwong','Ku','Kua','Kuan','Kum',\n        'Lah','Lai','Lam','Lau','Law','Leau','Lee','Leng','Leong','Leow','Leung','Lew','Li','Lian','Liang','Liao','Liew','Lim','Ling','Liong','Liow',\n        'Lo','Loh','Loi','Lok','Loke','Loo','Looi','Low','Lu','Luo','Lum','Lye',\n        'Ma','Mah','Mak','Meng','Mok',\n        'Neo','Neoh','New','Ng','Nga','Ngan','Ngeh','Ngeow','Ngo','Ngu','Nguei','Nii',\n        'Ong','Oo','Ooi','Oon','Oong','OuYang',\n        'P\\'ng','Pang','Phang','Phoon','Phor','Phua','Phuah','Poh','Poon',\n        'Qian','Qu','Quah','Quak','Quan','Quek',\n        'Sam','Sau','Seah','See','Seetho','Seng','Seoh','Seow','Shee','Shi','Shum','Sia','Siah','Siao','Siauw','Siaw','Siew','Sim','Sin','Sio','Siong','Siow','Siu','Soh','Song','Soo','Soon','Su','Sum',\n        'T\\'ng','Tai','Tam','Tan','Tay','Tang','Tea','Tee','Teh','Tek','Teng','Teo','Teoh','Tern','Tew','Tey','Thang','Thew','Thong','Thoo','Thum','Thun','Ting','Tiong','Toh','Tong','Tse','Tung',\n        'Vong',\n        'Wah','Waiy','Wan','Wee','Wen','Wong','Woo','Woon','Wu',\n        'Xia','Xiong','Xu',\n        'Yam','Yao','Yiaw','Ying','Yip','Yang','Yap','Yau','Yee','Yen','Yeo','Yeoh','Yeong','Yeow','Yep','Yew','Yong','Yow','You','Yu','Yuan','Yuen',\n        'Zhong','Zhang','Zheng','Zhu','Zu'\n    );\n\n    /**\n     * Chinese second character\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_given_name\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malaysians_of_Chinese_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Malaysian_people_of_Cantonese_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Malaysian_politicians_of_Chinese_descent\n     */\n    protected static $firstNameChinese = array(\n        'Ah','Ai','Aik','An','Ann','Ang','Au','Aun','Aw',\n        'Bae','Bai','Bak','Ban','Bang','Bao','Bau','Bee','Beh','Bei','Ben','Beng','Bi','Bik','Bin','Bing','Bo','Bok','Bong','Boo','Boon','Bow','Bu','Bui','Buk','Bun','Bung',\n        'Cai','Car','Caw','Cee','Ceh','Cek','Cen','Cer',\n        'Cha','Chah','Chai','Chak','Cham','Chan','Chang','Chao','Chap','Char','Chat','Chau','Chaw',\n        'Chea','Cheah','Cheam','Chean','Cheang','Chee','Cheen','Chek','Chen','Cheng','Cheok','Cheong','Cher','Chet','Chew',\n        'Chi','Chia','Chih','Chik','Chin','Ching','Chio','Chit','Chiu',\n        'Cho','Choi','Chok','Chon','Chong','Choo','Chooi','Choon','Choong','Chor','Chou','Chow','Choy',\n        'Chu','Chua','Chuah','Chuan','Chua','Chui','Chuk','Chum','Chun','Chung','Chuo','Chye',\n        'Da','Dai','Dan','Dang','Dao','Dau','Dee','Deng','Di','Dim','Din','Ding','Diong','Do','Dong','Doo','Dou','Du','Dui','Duo',\n        'Ee','Eh','En','Enn','Er','Ern','Eu','Ew',\n        'Fa','Fah','Fai','Fam','Fan','Fang','Fat','Fatt','Fay','Faye','Fee','Fei','Fen','Feng','Fern','Fey','Fok','Fon','Fong','Foo','Foon','Foong','Fu','Fui','Fuk','Fun','Fung',\n        'Gai','Gak','Gam','Gan','Gao','Gau','Gee','Gek','Geng','Gi','Giap','Gin','Git','Go','Goh','Gok','Gon','Gong','Goo','Goon','Gu','Gui','Guk','Gun','Gung','Gunn',\n        'Ha','Haa','Hah','Hai','Han','Hang','Hao','Har','Haw','He','Hee','Hei','Hen','Heng','Heong','Her','Hew','Hi','Hii','Hin','Hing','Hiong','Hiu',\n        'Ho','Hoe','Hoi','Hok','Hom','Hon','Hong','Hoo','Hooi','Hook','Hoon','Hoong','Hor','Hou','How','Hoy','Hu','Hua','Huan','Huang','Hue','Hui','Hun','Hung','Huo','Hup',\n        'Jan','Jang','Jao','Jee','Jei','Jen','Jeng','Jeong','Jer','Jet','Jett','Jeu','Ji','Jia','Jian','Jiang','Jie','Jien','Jiet','Jim','Jin','Jing','Jio','Jiong','Jit','Jiu',\n        'Jo','Joe','Jong','Joo','Joon','Joong','Joy','Ju','Jun','Jung','Jye',\n        'Ka','Kaa','Kah','Kai','Kak','Kam','Kan','Kang','Kao','Kap','Kar','Kat','Kau','Kaw','Kay','Ke','Kean','Keang','Keat','Kee','Kei','Kek','Ken','Keng','Ker','Keu','Kew','Key',\n        'Kha','Khai','Khan','Khang','Khar','Khaw','Khay','Khean','Kheang','Khee','Khi','Khia','Khian','Khiang','Kho','Khoh','Khoi','Khoo','Khor','Khu','Khum','Khung',\n        'Ki','Kia','Kian','Kiang','Kiap','Kiat','Kien','Kiet','Kim','Kin','King','Kit','Ko','Koe','Koh','Koi','Kok','Kong','Koo','Koong','Koor','Kor','Kou','Kow','Koy',\n        'Ku','Kua','Kuang','Kui','Kum','Kun','Kung','Kuo','Kuong','Kuu',\n        'La','Lai','Lak','Lam','Lan','Lang','Lao','Lap','Lar','Lat','Lau','Law','Lay',\n        'Le','Lea','Lean','Leang','Leat','Lee','Leen','Leet','Lei','Lein','Leik','Leiu','Lek','Len','Leng','Leon','Leong','Leow','Ler','Leu','Leung','Lew','Lex','Ley',\n        'Li','Liah','Lian','Liang','Liao','Liat','Liau','Liaw','Lie','Liek','Liem','Lien','Liet','Lieu','Liew','Lih','Lik','Lim','Lin','Ling','Lio','Lion','Liong','Liow','Lip','Lit','Liu',\n        'Lo','Loh','Loi','Lok','Long','Loo','Looi','Look','Loon','Loong','Lor','Lou','Low','Loy',\n        'Lu','Lua','Lui','Luk','Lum','Lun','Lung','Luo','Lup','Luu',\n        'Ma','Mae','Mag','Mah','Mai','Mak','Man','Mang','Mao','Mar','Mat','Mau','Maw','May','Me','Mea','Mee','Meg','Meh','Mei','Mek','Mel','Men','Meu','Mew',\n        'Mi','Mie','Miin','Miing','Min','Ming','Miu','Mo','Moh','Moi','Mok','Mon','Mong','Moo','Moon','Moong','Mou','Mow','Moy','Mu','Mua','Mui','Mum','Mun','Muu',\n        'Na','Naa','Nah','Nai','Nam','Nan','Nao','Nau','Nee','Nei','Neng','Neo','Neu','New','Nga','Ngah','Ngai','Ngan','Ngao','Ngau','Ngaw','Ngo','Ngu','Ni','Nian','Niang','Niao','Niau','Nien','Nik','Nin','Niu','Nong','Nyet',\n        'Oh','Oi','Ong','Onn','Oo','Ooi',\n        'Pah','Pai','Pak','Pam','Pan','Pang','Pao','Pat','Pau','Paw','Pay','Peh','Pei','Peik','Pek','Pen','Peng','Pey',\n        'Phang','Pheng','Phong','Pik','Pin','Ping','Po','Poh','Pok','Pom','Pong','Pooi','Pou','Pow','Pu','Pua','Puah','Pui','Pun',\n        'Qi','Qin','Qing','Qiu','Qu','Quan','Quay','Quen','Qui','Quek','Quok',\n        'Rei','Ren','Rin','Ring','Rinn','Ron','Rong','Rou','Ru','Rui','Ruo',\n        'Sai','Sam','San','Sang','Say','Sha','Shak','Sham','Shan','Shang','Shao','Shar','Shau','Shaw','Shay','She','Shea','Shee','Shei','Shek','Shen','Sher','Shew','Shey','Shi','Shia','Shian','Shiang','Shiao','Shie','Shih','Shik','Shim','Shin','Shing','Shio','Shiu',\n        'Sho','Shok','Shong','Shoo','Shou','Show','Shu','Shui','Shuk','Shum','Shun','Shung','Shuo','Si','Sia','Siah','Siak','Siam','Sian','Siang','Siao','Siau','Siaw','Sien','Sieu','Siew','Sih','Sik','Sim','Sin','Sing','Sio','Siong','Siou','Siow','Sit','Siu',\n        'So','Soh','Soi','Sok','Son','Song','Soo','Soon','Soong','Sou','Sow','Su','Suan','Suang','Sue','Suen','Sui','Suk','Sum','Sun','Sung','Suo',\n        'Ta','Tai','Tak','Tam','Tan','Tang','Tao','Tar','Tat','Tatt','Tau','Tay','Tea','Teak','Tean','Tee','Teh','Tei','Tek','Ten','Teng','Teo','Teoh','Ter','Tet','Teu','Tew','Tey',\n        'Tha','Thai','Tham','Thang','Thau','Thay','Thee','Theo','Ther','Thew','They','Thia','Thian','Thien','Tho','Thok','Thong','Thoo','Thor','Thou','Thu','Thuk','Thum','Thung','Thur','Ti','Tia','Tiah','Tiak','Tiam','Tian','Tiang','Tiek','Tien','Tik','Tim','Tin','Ting','Tio','Tiong','Tiu',\n        'To','Toh','Tok','Tong','Too','Tor','Tou','Tow','Tu','Tuk','Tung',\n        'Ung',\n        'Vin','Von','Voon',\n        'Wa','Wah','Wai','Wan','Wang','Way','Wee','Wei','Wen','Weng','Wey','Whay','Whey','Wi','Win','Wing','Wo','Woh','Woi','Wok','Won','Wong','Woo','Woon','Wu','Wui',\n        'Xi','Xia','Xiah','Xian','Xiang','Xiao','Xiau','Xie','Xin','Xing','Xiong','Xiu','Xu','Xun',\n        'Yam','Yan','Yang','Yao','Yat','Yatt','Yau','Yaw','Ye','Yee','Yen','Yeng','Yeo','Yeoh','Yeong','Yep','Yet','Yeu','Yew','Yi','Yih','Yii','Yik','Yin','Ying','Yip','Yit','Yo','Yok','Yon','Yong','Yoo','You','Yow','Yu','Yuan','Yue','Yuen','Yuet','Yuk','Yun','Yung','Yup','Yut','Yutt',\n        'Za','Zai','Zang','Zao','Zau','Zea','Zeah','Zed','Zee','Zen','Zeng','Zeo','Zet',\n        'Zha','Zhai','Zhan','Zhang','Zhao','Zhau','Zhee','Zhen','Zheng','Zhet','Zhi','Zhong','Zhu','Zhung',\n        'Zi','Zia','Ziah','Ziak','Zian','Ziang','Ziao','Ziau','Zit','Zo','Zoe','Zou','Zu','Zui','Zuk','Zung',\n    );\n\n    /**\n     * Chinese male third character\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_given_name\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malaysians_of_Chinese_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Malaysian_people_of_Cantonese_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Malaysian_politicians_of_Chinese_descent\n     */\n    protected static $firstNameMaleChinese = array(\n        'Aik','Ang','Au','Aun',\n        'Bak','Ban','Bang','Bao','Bau','Ben','Beng','Bing','Bok','Bong','Boo','Boon','Bow','Buk','Bun','Bung',\n        'Chai','Chak','Chan','Chang','Chao','Chap','Chat','Chau','Chaw',\n        'Cheah','Chee','Cheen','Chek','Chen','Cheong','Cher','Chet','Chew',\n        'Chia','Chih','Chik','Chin','Ching','Chit','Chiu',\n        'Cho','Choi','Chok','Chon','Chong','Choo','Chooi','Choon','Choong','Chor','Chou','Chow','Choy',\n        'Chua','Chuah','Chuan','Chua','Chui','Chuk','Chum','Chun','Chung','Chuo','Chye',\n        'Dan','Dao','Dau','Dee','Deng','Di','Dim','Din','Diong','Dong','Dou','Du','Dui','Duo',\n        'Eu','Ew',\n        'Fai','Fam','Fat','Fatt','Fee','Feng','Fok','Fon','Fong','Foo','Foon','Foong','Fu','Fui','Fuk',\n        'Gai','Gak','Gam','Gan','Gao','Gau','Gee','Gek','Geng','Giap','Gin','Git','Go','Goh','Gok','Gon','Gong','Gu','Guk','Gun','Gung','Gunn',\n        'Hai','Han','Hang','Har','Haw','Hei','Hen','Heng','Hing',\n        'Ho','Hoe','Hoi','Hok','Hom','Hon','Hong','Hoo','Hook','Hoon','Hoong','Hor','Hou','How','Hoy','Hu','Huan','Huang','Hun','Hung','Huo','Hup',\n        'Jeong','Jer','Jet','Jett','Jeu','Ji','Jian','Jiang','Jiet','Jim','Jin','Jio','Jiong','Jit','Jiu','Jo','Joe','Joong','Jung','Jye',\n        'Kai','Kan','Kang','Kao','Kap','Kau','Kaw','Kean','Keang','Keat','Kek','Ken','Keng','Ker','Keu','Kew',\n        'Khai','Khan','Khang','Khaw','Khean','Kheang','Khia','Khian','Khiang','Kho','Khoh','Khoi','Khoo','Khu','Khung',\n        'Kia','Kian','Kiang','Kiap','Kiat','Kien','Kiet','Kin','King','Kit','Ko','Koi','Kok','Kong','Koo','Koong','Koor','Kou','Kow','Koy',\n        'Ku','Kuang','Kui','Kun','Kung','Kuo','Kuong','Kuu',\n        'Lak','Lam','Lang','Lao','Lap','Lar','Lat','Lau','Law',\n        'Lean','Leang','Leat','Lee','Leet','Leik','Leiu','Lek','Len','Leon','Leong','Leow','Leung','Lew','Lex',\n        'Liang','Liao','Liat','Liau','Liaw','Liek','Liem','Liet','Lieu','Liew','Lih','Lik','Lim','Lio','Lion','Liong','Liow','Lip','Lit','Liu',\n        'Lo','Loh','Loi','Lok','Long','Loo','Looi','Look','Loon','Loong','Lor','Lou','Low','Loy',\n        'Lu','Luk','Lum','Lun','Lung','Lup',\n        'Man','Mang','Mao','Mar','Mat','Mau','Maw','Mek','Men',\n        'Mo','Mok','Mon','Mong','Moong','Mou','Mow','Mu',\n        'Nam','Nan','Nau','Neng','Neo','Neu','Ngai','Ngao','Ngau','Ngaw','Ngo','Niao','Niau','Nien','Nik','Niu','Nyet',\n        'Oh','Oi','Ong','Onn','Oo',\n        'Pah','Pai','Pak','Pang','Pao','Pat','Pau','Paw','Pen','Peng',\n        'Phang','Pheng','Phong','Pok','Pou','Pow','Pu','Pua','Puah',\n        'Quan','Quen','Quek','Quok',\n        'Ren','Ron',\n        'Sai','Sam','San','Sang','Shak','Sham','Shang','Shao','Shau','Shaw','Shek','Shen','Shiang','Shih','Shik','Shim','Shing','Shio','Shiu',\n        'Sho','Shong','Shoo','Shou','Show','Shun','Shung','Shuo','Siam','Siang','Siau','Siaw','Sieu','Sih','Sik','Sing','Sio','Siong','Siou','Siow','Sit',\n        'Son','Song','Soon','Soong','Sou','Sow','Suang','Sum','Sung','Suo',\n        'Ta','Tak','Tan','Tang','Tao','Tar','Tat','Tatt','Tau','Teak','Tean','Tee','Teh','Tei','Tek','Ten','Teng','Teo','Teoh','Ter','Tet','Teu','Tew',\n        'Tha','Thai','Tham','Thang','Thau','Thay','Thee','Theo','Ther','Thew','They','Thian','Thien','Tho','Thok','Thong','Thoo','Thor','Thou','Thu','Thuk','Thum','Thung','Thur','Tiak','Tiam','Tian','Tiang','Tiek','Tien','Tik','Tim','Tin','Tio','Tiong','Tiu',\n        'To','Toh','Tok','Tong','Too','Tor','Tou','Tow','Tu','Tuk','Tung',\n        'Ung',\n        'Vin','Von',\n        'Wa','Wah','Wai','Wang','Way','Wee','Wei','Weng','Whay','Win','Wing','Wo','Woh','Woi','Wok','Won','Wong','Woo','Wu','Wui',\n        'Xiang','Xiong',\n        'Yang','Yao','Yat','Yatt','Yau','Yaw','Ye','Yeng','Yeo','Yeoh','Yeong','Yet','Yih','Yii','Yik','Yip','Yit','Yo','Yok','Yon','Yong','Yoo','You','Yow','Yu','Yuen','Yuet','Yuk','Yut','Yutt',\n        'Za','Zai','Zang','Zao','Zau','Zea','Zeah','Zed','Zee','Zen','Zeng','Zeo','Zet',\n        'Zha','Zhai','Zhan','Zhang','Zhao','Zhau','Zhee','Zheng','Zhet','Zhong','Zhu','Zhung',\n        'Ziak','Zian','Ziang','Ziao','Ziau','Zit','Zuk','Zung',\n    );\n\n    /**\n     * Chinese female third character\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_given_name\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malaysians_of_Chinese_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Malaysian_people_of_Cantonese_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Malaysian_politicians_of_Chinese_descent\n     */\n    protected static $firstNameFemaleChinese = array(\n        'Ai','An','Ann','Aw',\n        'Bae','Bai','Bee','Beh','Bei','Bi','Bik','Bin','Bui',\n        'Cai','Cee','Cen','Cham','Cheam','Chean','Cheang','Cheng','Cheok','Chi','Ching','Chio','Chu',\n        'Dai','Dang','Ding','Do','Doo',\n        'Ee','En','Enn','Er','Ern',\n        'Fah','Fan','Fang','Fay','Faye','Fei','Fen','Fern','Fey','Fong','Fun','Fung',\n        'Gi','Goo','Goon','Gui',\n        'Ha','Haa','Hah','Hao','He','Hee','Heong','Her','Hew','Hi','Hii','Hin','Hiong','Hiu','Hooi','Hua','Hue','Hui',\n        'Jan','Jang','Jao','Jee','Jei','Jen','Jeng','Jia','Jie','Jien','Jing','Jong','Joo','Joon','Joy','Ju','Jun',\n        'Ka','Kaa','Kah','Kak','Kam','Kar','Kat','Kay','Ke','Kee','Kei','Key',\n        'Kha','Khar','Khay','Khee','Khi','Khor','Khum',\n        'Ki','Kim','Koe','Koh','Kor','Kum','Kua',\n        'Lai','Lan','Lay',\n        'Le','Lea','Leen','Lei','Lein','Leng','Ler','Leu','Ley',\n        'Li','Liah','Lian','Lie','Lien','Lin','Ling',\n        'Lua','Lui','Luo','Luu',\n        'Ma','Mae','Mag','Mah','Mai','Mak','May','Me','Mea','Mee','Meg','Meh','Mei','Mel','Meu','Mew',\n        'Mi','Mie','Miin','Miing','Min','Ming','Miu','Moh','Moi','Moo','Moon','Moy','Mua','Mui','Mum','Mun','Muu',\n        'Na','Naa','Nah','Nai','Nao','Nee','Nei','New','Nga','Ngah','Ngan','Ngu','Ni','Nian','Niang','Nin','Nong',\n        'Ooi',\n        'Pam','Pan','Pay','Peh','Pei','Peik','Pek','Pey','Pik','Pin','Ping','Po','Poh','Pom','Pong','Pooi','Pui','Pun',\n        'Qi','Qin','Qing','Qiu','Qu','Quay','Qui',\n        'Rei','Rin','Ring','Rinn','Rong','Rou','Ru','Rui','Ruo',\n        'Say','Sha','Shan','Shar','Shay','She','Shea','Shee','Shei','Sher','Shew','Shey','Shi','Shia','Shian','Shiao','Shie','Shin',\n        'Shok','Shu','Shui','Shuk','Shum','Si','Sia','Siah','Siak','Sian','Siao','Sien','Siew','Sim','Sin','Siu',\n        'So','Soh','Soi','Sok','Soo','Su','Suan','Sue','Suen','Sui','Suk','Sun',\n        'Tai','Tam','Tay','Tea','Teng','Tey','Thia','Ti','Tia','Tiah','Ting',\n        'Voon',\n        'Wan','Wen','Wey','Whey','Wi','Woon',\n        'Xi','Xia','Xiah','Xian','Xiao','Xiau','Xie','Xin','Xing','Xiu','Xu','Xun',\n        'Yam','Yan','Yee','Yen','Yep','Yeu','Yew','Yi','Yin','Ying','Yong','Yuan','Yue','Yuen','Yun','Yung','Yup',\n        'Zhen','Zhi','Zi','Zia','Ziah','Zo','Zoe','Zou','Zu','Zui',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malaysians_of_Chinese_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Malaysian_people_of_Cantonese_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Malaysian_people_of_Chaoshanese_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Malaysian_people_of_Chinese_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Malaysian_people_of_English_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Malaysian_people_of_Hakka_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Malaysian_people_of_Hockchew_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Malaysian_people_of_Hokkien_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Malaysian_people_of_Peranakan_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Malaysian_politicians_of_Chinese_descent\n     */\n    protected static $firstNameMaleChristian = array(\n        'Aaron','Addy','Adrian','Alex','Amos','Anthony',\n        'Bernard','Billy',\n        'Chris','Christopher','Colin',\n        'Danell','Daniel','Danny','David','Douglas',\n        'Eddie','Eddy','Edmund','Eric',\n        'Francis','Frankie',\n        'Gary','Gavin','George','Gregory',\n        'Henry',\n        'Isaac',\n        'James','Jason','Jeff','Jeffrey','Jimmy','John','Jonathan','Josiah','Julian',\n        'Kevin','Kris',\n        'Mark','Martin','Mavin','Melvin','Michael',\n        'Nathaniel','Nelson','Nicholas',\n        'Peter','Philip',\n        'Richard','Robert','Roger','Ronny','Rynn',\n        'Shaun','Simon','Stephen','Steven',\n        'Terry','Tony',\n        'Victor','Vince','Vincent',\n        'Welson','William','Willie',\n    );\n    protected static $firstNameFemaleChristian = array(\n        'Alice','Alyssa','Amber','Amy','Andrea','Angelica','Angie','Apple','Aslina',\n        'Bernice','Betty','Boey','Bonnie',\n        'Caemen','Carey','Carmen','Carrie','Cindy',\n        'Debbie',\n        'Elaine','Elena',\n        'Felixia','Fish','Freya',\n        'Genervie','Gin',\n        'Hannah','Heidi','Helena',\n        'Janet','Jemie','Jess','Jesseca','Jessie','Joanna','Jolene','Joyce','Juliana',\n        'Karen','Kathleen',\n        'Lilian','Linda','Lydia','Lyndel',\n        'Maria','Marilyn','Maya','Meeia','Melinda','Melissa','Michelle','Michele',\n        'Nadia','Natalie','Nicole',\n        'Penny',\n        'Phyllis',\n        'Quincy',\n        'Rachel','Rena','Rose',\n        'Samantha','Sarah','Sheena','Sherine','Shevon','Sonia','Stella',\n        'Teresa','Tiffany','Tracy','Tricia',\n        'Vera','Violet','Vivian','Vivien',\n        'Yvonne',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malaysians_of_Indian_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malaysian_politicians_of_Indian_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malaysian_sportspeople_of_Indian_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Tamil_Malaysians#Notable_people\n     */\n    protected static $initialIndian = array(\n        'B. ','B. C. ',\n        'C. ',\n        'D. ','D. R. ','D. S. ',\n        'E. ',\n        'G. ',\n        'K. ','K. L. ','K. R.','K. S. ',\n        'M. ','M. G. ','M. G. G. ','M. K. ',\n        'N. ','N. K. ',\n        'P. ',\n        'R. ','R. G. ','R. S. ',\n        'S. ','S. A. ',\n        'T. ',\n        'V. ','V. T. ',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malaysians_of_Indian_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/K._L._Devaser\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malaysian_politicians_of_Indian_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malaysian_sportspeople_of_Indian_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Tamil_Malaysians#Notable_people\n     */\n    protected static $firstNameMaleIndian = array(\n        'Anbil','Ananda','Arasu','Arul','Arulraj','Arumugam','Ash',\n        'Babu','Balachandra','Balasubramaniam','Balden','Baljit','Baltej','Bishan',\n        'Canagasabai','Cecil','Chakra','Chanturu',\n        'Depan','Darma Raja','Devaki','Devamany','Devan','Devasagayam','Diljit','Doraisingam',\n        'Ganesh','Ganga','Gengadharan','Gobalakrishnan','Gobind','Gopinathan','Govindasamy','Gunasekaran','Gurmit',\n        'Haran','Harikrish','Hiresh','Huzir',\n        'Indi',\n        'Jagdeep','Janil','Jeevandran','Jegathesan','Jeyakumar','Jomo Kwame',\n        'Kamal','Kamalanathan','Kanagaraj','Kandasamy','Kandiah','Karamjit','Karnail','Karpal','Kasi','Kasinather','Kavi','Kavidhai','Kishor','Krishen','Krishnamoorthy','Krishnamurthi','Krishnasamy','Kulasegaran','Kumar','Kumutha','Kuhan','Kunanlan','Kundan Lal','Kunjiraman',\n        'Loganathan',\n        'Magendran','Maha','Mahadev','Mahaletchumy','Mahathir','Maniam','Manickavasagam','Manikavasagam','Manjit','Manogaran','Manoharan','Manrick','Marimuthu','Merican','Mogan','Mohanadas','Munshi','Murugayan','Murugesan','Mutahir',\n        'Nadarajan','Nandakumar','Nanthakumar','Naraina','Nethaji','Ninian',\n        'Padathan','Palanivel','Param','Paramjit','Pavandeep','Praboo','Pragash','Premnath','Prema','Pria','Puvaneswaran',\n        'Rabinder','Rajagobal','Rajesh','Rajeswary','Rajiv','Rakesh','Rama','Ramasamy','Ramesh','Ramkarpal','Ramon','Rattan','Ravichandran','Rehman','Renuga','Rohan','Rueben',\n        'Saarvindran','Samy','Sanisvara','Sanjay','Santhara','Santokh','Sarath','Saravanan','Sarjit','Sasikumar','Satwant','Selvakkumar','Selvaraju','Serbegeth','Shan','Shankar','Shanmugam','Sittampalam','Sivakumar','Sivarasa','Solamalay','Sothinathan','Subramaniam','Sukhjit','Sumisha','Surendran','Suresh','Suriaprakash',\n        'Tatparanandam','Tanasekharan','Thamboosamy','Thamil','Thayaparan','Thirumurugan','Thirunavuk',\n        'Uthayakumar',\n        'Varatharaju','Veenod','Veerappan','Veerappen','Veloo','Vasudevan','Vellu','Viatilingam','Vijandren','Vinod','Vishnu','Vivasvan',\n        'Waythamoorthy','Weeratunge',\n        'Yosri','Yugendran',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malaysians_of_Indian_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malaysian_politicians_of_Indian_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malaysian_sportspeople_of_Indian_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Tamil_Malaysians#Notable_people\n     */\n    protected static $firstNameFemaleIndian = array(\n        'Ambiga','Anaika','Anand','Anita','Asha','Athi',\n        'Gheetha',\n        'Haanii',\n        'Janaky',\n        'Kasthuriraani','Kavita','Kiran',\n        'Melinder',\n        'Nithya',\n        'Prashanthini','Preeta','Priya','Pushpa',\n        'Ramya','Rani','Rasammah','Renuga',\n        'Sangeeta','Sannatasah','Saraswati','Shamini','Shanthi','Shanti','Shoba','Shuba','Siva','Sutheaswari','Swarna','Sybil',\n        'Thanuja','Theiviya','Thripura',\n        'Umasundari','Uthaya',\n        'Vijaya',\n        'Zabrina',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malaysians_of_Indian_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malaysian_politicians_of_Indian_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Malaysian_sportspeople_of_Indian_descent\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Tamil_Malaysians#Notable_people\n     */\n    protected static $lastNameIndian = array(\n        'Alagaratnam','Ambumamee','Ammasee','Ampalavanar','Ananthan','Arivanathan','Arujunan','Arumugam','Asirvatham','Autherapady',\n        'Balakrishnan','Balan','Bamadhaj','Bastianpillai','Bhullar','Bhupalan',\n        'Chandran','Cumaraswamy','Chelvan','Chengara',\n        'Dairiam','Davies','Devaraj','Devandran','Devaser','Dhaliwal','Dharmalingam','Dhillon',\n        'Elavarasan',\n        'Fernandes','Fernandez',\n        'Ganapathy','Ganesan','Gnanalingam','Goundar','Govindasamy','Gunalan','Gurusamy',\n        'Haridas',\n        'Iyer',\n        'Jaidka','Jassal','Jayaram','Jayaseelan','Jayawardene','Jeevananthan',\n        'Kaliappan','Kamalesvaran','Kandasamy','Karathu','Kathigasu','Kathiripillai','Kaveri','Kayveas','Krishnan','Krishnasamy','Kumar','Kumaresan','Kumari','Kunalan','Kundargal','Kuppusamy',\n        'Lakshmi','Linggam','Lourdenadin',\n        'Madhavan','Mahathevan','Malayalam','Manicka','Manikavasagam','Marimuthu','Menon','Mohinder','Moorthy','Mudukasan','Muniandy','Munisamy','Munusamy','Murugan','Murugeson',\n        'Nadarajah','Nagapan','Nagappan','Nagaraj','Nagarajan','Nahappan','Naidu','Nair','Namasivayam','Narayan','Navaratnam','Navarednam','Nayar','Nijhar',\n        'Pakiam','Palaniappan','Palanisamy','Panchanathan','Pandithan','Parthiban','Pathmanaban','Patto','Pereira','Perera','Periasamy','Perumal','Pillai','Pillay','Ponnusamy','Prakash','Puaneswaran','Purushothaman','Puspanathan','Puthucheary',\n        'Raj Kaur','Rajakumar','Rajan','Rajannaidu','Rajendra','Rajendran','Rajhans','Raju','Ramachandra','Ramadas','Ramadass','Ramanathan','Ramani','Ramasamy','Raj','Rao','Rasiah','Ratnam','Ravindran','Rayer','Retinam','Rishyakaran','Robbat',\n        'Sachithanandan','Sakadivan','Sakwati','Samarasan','Sambanthan','Sandrakasi','Sangalimuthu','Saniru','Sankar','Saravanan','Sathasivam','Sathianathan','Saunthararajah','Seenivasagam','Sekhar','Sellan','Selvanayagam','Selvarajoo','Selvaratnam','Shanmuganathan','Shanmugaratnam','Shekhar','Shivraj','Shree','Sidhu','Sinnandavar','Sinnathamby','Sinnathuray','Sivanesan','Singh','Sivalingam','Sivanesan','Shankar','Sodhy','Somasundram','Sooryapparad','Soti','Sreenevasan','Subramaniam','Sundram','Suppiah','Surendran',\n        'Thajudeen','Thalalla','Thambu','Thanabalasingam','Thanenthiran','Theseira','Thevandran','Thiru','Thirunavukarasu','Thivy','Thuraisingham','Tikaram',\n        'Vadaketh','Vadiveloo','Vanajah','Varman','Vasudevan','Veeran','Veerasamy','Veerasenan','Veerathan','Veetil','Velappan','Vello','Vengatarakoo','Vethamuthu','Viswalingam',\n        'Xavier',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Malay_styles_and_titles\n     */\n    protected static $titleMale = array('En.','Dr.','Prof.','Datuk','Dato\\'','Datuk Seri','Dato\\' Sri','Tan Sri','Tun');\n    protected static $titleFemale = array('Pn.','Cik','Dr.','Prof.','Datin','Datin Paduka','Datin Paduka Seri','Puan Sri','Toh Puan');\n\n    /**\n     * Return a Malay male first name\n     *\n     * @example 'Ahmad'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function firstNameMaleMalay()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstNameMaleMalay);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Malay female first name\n     *\n     * @example 'Adibah'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function firstNameFemaleMalay()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstNameFemaleMalay);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Malay last name\n     *\n     * @example 'Abdullah'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function lastNameMalay()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameMalay);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Malay male 'Muhammad' name\n     *\n     * @example 'Muhammad'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function muhammadName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$muhammadName);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Malay female 'Nur' name\n     *\n     * @example 'Nur'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function nurName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$nurName);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Malay male 'Haji' title\n     *\n     * @example 'Haji'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function haji()\n    {\n        return static::randomElement(static::$haji);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Malay female 'Hajjah' title\n     *\n     * @example 'Hajjah'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function hajjah()\n    {\n        return static::randomElement(static::$hajjah);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Malay title\n     *\n     * @example 'Syed'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function titleMaleMalay()\n    {\n        return static::randomElement(static::$titleMaleMalay);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Chinese last name\n     *\n     * @example 'Lim'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function lastNameChinese()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameChinese);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Chinese male first name\n     *\n     * @example 'Goh Tong'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function firstNameMaleChinese()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstNameChinese) . ' ' . static::randomElement(static::$firstNameMaleChinese);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Chinese female first name\n     *\n     * @example 'Mew Choo'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function firstNameFemaleChinese()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstNameChinese) . ' ' . static::randomElement(static::$firstNameFemaleChinese);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Christian male name\n     *\n     * @example 'Aaron'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function firstNameMaleChristian()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstNameMaleChristian);\n    }\n\n    /**\n     * Return a Christian female name\n     *\n     * @example 'Alice'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function firstNameFemaleChristian()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstNameFemaleChristian);\n    }\n\n    /**\n     * Return an Indian initial\n     *\n     * @example 'S. '\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function initialIndian()\n    {\n        return static::randomElement(static::$initialIndian);\n    }\n\n    /**\n     * Return an Indian male first name\n     *\n     * @example 'Arumugam'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function firstNameMaleIndian()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstNameMaleIndian);\n    }\n\n    /**\n     * Return an Indian female first name\n     *\n     * @example 'Ambiga'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function firstNameFemaleIndian()\n    {\n        return static::randomElement(static::$firstNameFemaleIndian);\n    }\n\n    /**\n     * Return an Indian last name\n     *\n     * @example 'Subramaniam'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function lastNameIndian()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameIndian);\n    }\n\n    /**\n     * Return a random last name\n     *\n     * @example 'Lee'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function lastName()\n    {\n        $formats = array(\n            '{{lastNameMalay}}',\n            '{{lastNameChinese}}',\n            '{{lastNameIndian}}',\n        );\n\n        return $this->generator->parse(static::randomElement($formats));\n    }\n\n    /**\n     * Return a Malaysian I.C. No.\n     *\n     * @example '890123-45-6789'\n     *\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Malaysian_identity_card#Structure_of_the_National_Registration_Identity_Card_Number_(NRIC)\n     *\n     * @param string|null      $gender 'male', 'female' or null for any\n     * @param bool|string|null $hyphen true, false, or any separator characters\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function myKadNumber($gender = null, $hyphen = false)\n    {\n        // year of birth\n        $yy = mt_rand(0, 99);\n\n        // month of birth\n        $mm = DateTime::month();\n\n        // day of birth\n        $dd = DateTime::dayOfMonth();\n\n        // place of birth (1-59 except 17-20)\n        while (in_array($pb = mt_rand(1, 59), array(17, 18, 19, 20))) {\n        }\n\n        // random number\n        $nnn = mt_rand(0, 999);\n\n        // gender digit. Odd = MALE, Even = FEMALE\n        $g = mt_rand(0, 9);\n        //Credit: https://gist.github.com/mauris/3629548\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            $g = $g | 1;\n        } elseif ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            $g = $g & ~1;\n        }\n\n        // formatting with hyphen\n        if ($hyphen === true) {\n            $hyphen = \"-\";\n        } elseif ($hyphen === false) {\n            $hyphen = \"\";\n        }\n\n        return sprintf(\"%02d%02d%02d%s%02d%s%03d%01d\", $yy, $mm, $dd, $hyphen, $pb, $hyphen, $nnn, $g);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ms_MY/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ms_MY;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{mobileNumber}}',\n        '{{fixedLineNumber}}',\n        '{{voipNumber}}'\n    );\n\n    protected static $plusSymbol = array(\n        '+'\n    );\n\n    protected static $countryCodePrefix = array(\n        '6'\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_numbers_in_Malaysia#Mobile_phone_codes_and_IP_telephony\n     */\n    protected static $zeroOneOnePrefix = array('10','11','12','13','14','15','16','17','18','19','20','22','23','32');\n    protected static $zeroOneFourPrefix = array('2','3','4','5','6','7','8','9');\n    protected static $zeroOneFivePrefix = array('1','2','3','4','5','6','9');\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_numbers_in_Malaysia#Mobile_phone_codes_and_IP_telephony\n     */\n    protected static $mobileNumberFormatsWithFormatting = array(\n        '010-### ####',\n        '011-{{zeroOneOnePrefix}}## ####',\n        '012-### ####',\n        '013-### ####',\n        '014-{{zeroOneFourPrefix}}## ####',\n        '016-### ####',\n        '017-### ####',\n        '018-### ####',\n        '019-### ####',\n    );\n\n    protected static $mobileNumberFormats = array(\n        '010#######',\n        '011{{zeroOneOnePrefix}}######',\n        '012#######',\n        '013#######',\n        '014{{zeroOneFourPrefix}}######',\n        '016#######',\n        '017#######',\n        '018#######',\n        '019#######',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_numbers_in_Malaysia#Geographic_area_codes\n     */\n    protected static $fixedLineNumberFormatsWithFormatting = array(\n        '03-#### ####',\n        '04-### ####',\n        '05-### ####',\n        '06-### ####',\n        '07-### ####',\n        '08#-## ####',\n        '09-### ####',\n    );\n\n    protected static $fixedLineNumberFormats = array(\n        '03########',\n        '04#######',\n        '05#######',\n        '06#######',\n        '07#######',\n        '08#######',\n        '09#######',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_numbers_in_Malaysia#Mobile_phone_codes_and_IP_telephony\n     */\n    protected static $voipNumberWithFormatting = array(\n        '015-{{zeroOneFivePrefix}}## ####'\n    );\n\n    protected static $voipNumber = array(\n        '015{{zeroOneFivePrefix}}######'\n    );\n\n    /**\n     * Return a Malaysian Mobile Phone Number.\n     *\n     * @example '+6012-345-6789'\n     *\n     * @param bool $countryCodePrefix true, false\n     * @param bool $formatting true, false\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function mobileNumber($countryCodePrefix = true, $formatting = true)\n    {\n        if ($formatting) {\n            $format = static::randomElement(static::$mobileNumberFormatsWithFormatting);\n        } else {\n            $format = static::randomElement(static::$mobileNumberFormats);\n        }\n\n        if ($countryCodePrefix) {\n            return static::countryCodePrefix($formatting) . static::numerify($this->generator->parse($format));\n        } else {\n            return static::numerify($this->generator->parse($format));\n        }\n    }\n\n    /**\n     * Return prefix digits for 011 numbers\n     *\n     * @example '10'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function zeroOneOnePrefix()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$zeroOneOnePrefix));\n    }\n\n    /**\n     * Return prefix digits for 014 numbers\n     *\n     * @example '2'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function zeroOneFourPrefix()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$zeroOneFourPrefix));\n    }\n\n    /**\n     * Return prefix digits for 015 numbers\n     *\n     * @example '1'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function zeroOneFivePrefix()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$zeroOneFivePrefix));\n    }\n\n    /**\n     * Return a Malaysian Fixed Line Phone Number.\n     *\n     * @example '+603-4567-8912'\n     *\n     * @param bool $countryCodePrefix true, false\n     * @param bool $formatting true, false\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function fixedLineNumber($countryCodePrefix = true, $formatting = true)\n    {\n        if ($formatting) {\n            $format = static::randomElement(static::$fixedLineNumberFormatsWithFormatting);\n        } else {\n            $format = static::randomElement(static::$fixedLineNumberFormats);\n        }\n\n        if ($countryCodePrefix) {\n            return static::countryCodePrefix($formatting) . static::numerify($this->generator->parse($format));\n        } else {\n            return static::numerify($this->generator->parse($format));\n        }\n    }\n\n    /**\n     * Return a Malaysian VoIP Phone Number.\n     *\n     * @example '+6015-678-9234'\n     *\n     * @param bool $countryCodePrefix true, false\n     * @param bool $formatting true, false\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function voipNumber($countryCodePrefix = true, $formatting = true)\n    {\n        if ($formatting) {\n            $format = static::randomElement(static::$voipNumberWithFormatting);\n        } else {\n            $format = static::randomElement(static::$voipNumber);\n        }\n\n        if ($countryCodePrefix) {\n            return static::countryCodePrefix($formatting) . static::numerify($this->generator->parse($format));\n        } else {\n            return static::numerify($this->generator->parse($format));\n        }\n    }\n\n    /**\n     * Return a Malaysian Country Code Prefix.\n     *\n     * @example '+6'\n     *\n     * @param bool $formatting true, false\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function countryCodePrefix($formatting = true)\n    {\n        if ($formatting) {\n            return static::randomElement(static::$plusSymbol) . static::randomElement(static::$countryCodePrefix);\n        } else {\n            return static::randomElement(static::$countryCodePrefix);\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nb_NO/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nb_NO;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $buildingNumber = array('%###', '%##', '%#', '%#?', '%', '%?');\n\n    protected static $streetPrefix = array(\n        \"Øvre\", \"Nedre\", \"Søndre\", \"Gamle\", \"Østre\", \"Vestre\"\n    );\n\n    protected static $streetSuffix = array(\n        \"alléen\", \"bakken\", \"berget\", \"bråten\", \"eggen\", \"engen\", \"ekra\", \"faret\", \"flata\", \"gata\", \"gjerdet\", \"grenda\",\n        \"gropa\", \"hagen\", \"haugen\", \"havna\", \"holtet\", \"høgda\", \"jordet\", \"kollen\", \"kroken\", \"lia\", \"lunden\", \"lyngen\",\n        \"løkka\", \"marka\", \"moen\", \"myra\", \"plassen\", \"ringen\", \"roa\", \"røa\", \"skogen\", \"skrenten\", \"spranget\", \"stien\",\n        \"stranda\", \"stubben\", \"stykket\", \"svingen\", \"tjernet\", \"toppen\", \"tunet\", \"vollen\", \"vika\", \"åsen\"\n    );\n\n    protected static $streetSuffixWord = array(\n        \"sgate\", \"svei\", \"s Gate\", \"s Vei\", \"gata\", \"veien\"\n    );\n\n    protected static $postcode = array(\"####\", \"####\", \"####\", \"0###\");\n\n    /**\n    * @var array Norwegian city names\n    * @link https://no.wikipedia.org/wiki/Liste_over_norske_byer\n    */\n    protected static $cityNames = array(\n        \"Alta\", \"Arendal\", \"Askim\", \"Bergen\", \"Bodø\", \"Brekstad\", \"Brevik\", \"Brumunddal\", \"Bryne\", \"Brønnøysund\",\n        \"Drammen\", \"Drøbak\", \"Egersund\", \"Elverum\", \"Fagernes\", \"Farsund\", \"Fauske\", \"Finnsnes\", \"Flekkefjord\", \"Florø\",\n        \"Fosnavåg\", \"Fredrikstad\", \"Førde\", \"Gjøvik\", \"Grimstad\", \"Halden\", \"Hamar\", \"Hammerfest\", \"Harstad\",\n        \"Haugesund\", \"Hokksund\", \"Holmestrand\", \"Honningsvåg\", \"Horten\", \"Hønefoss\", \"Jessheim\", \"Jørpeland\",\n        \"Kirkenes\", \"Kolvereid\", \"Kongsberg\", \"Kongsvinger\", \"Kopervik\", \"Kragerø\", \"Kristiansand\", \"Kristiansund\",\n        \"Langesund\", \"Larvik\", \"Leknes\", \"Levanger\", \"Lillehammer\", \"Lillesand\", \"Lillestrøm\", \"Lyngdal\", \"Mandal\",\n        \"Mo i Rana\",  \"Moelv\", \"Molde\", \"Mosjøen\", \"Moss\", \"Mysen\", \"Måløy\", \"Namsos\", \"Narvik\", \"Notodden\", \"Odda\",\n        \"Orkanger\", \"Oslo\", \"Otta\", \"Porsgrunn\", \"Risør\", \"Rjukan\", \"Røros\", \"Sandefjord\", \"Sandnes\", \"Sandnessjøen\",\n        \"Sandvika\", \"Sarpsborg\", \"Sauda\", \"Ski\", \"Skien\", \"Skudeneshavn\", \"Sortland\", \"Stathelle\", \"Stavanger\",\n        \"Stavern\", \"Steinkjer\", \"Stjørdalshalsen\", \"Stokmarknes\", \"Stord\", \"Svelvik\", \"Svolvær\", \"Tromsø\", \"Trondheim\",\n        \"Tvedestrand\", \"Tønsberg\", \"Ulsteinvik\", \"Vadsø\", \"Vardø\", \"Verdalsøra\", \"Vinstra\", \"Åkrehamn\", \"Ålesund\",\n        \"Åndalsnes\", \"Åsgårdstrand\"\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}'\n    );\n\n    /**\n    * @var array Norwegian municipality names\n    * @link https://no.wikipedia.org/wiki/Norges_kommuner\n    */\n    protected static $kommuneNames = array(\n        \"Halden\", \"Moss\", \"Sarpsborg\", \"Fredrikstad\", \"Hvaler\", \"Aremark\", \"Marker\", \"Rømskog\", \"Trøgstad\", \"Spydeberg\",\n        \"Askim\", \"Eidsberg\", \"Skiptvet\", \"Rakkestad\", \"Råde\", \"Rygge\", \"Våler\", \"Hobøl\", \"Vestby\", \"Ski\", \"Ås\", \"Frogn\",\n        \"Nesodden\", \"Oppegård\", \"Bærum\", \"Asker\", \"Aurskog-Høland\", \"Sørum\", \"Fet\", \"Rælingen\", \"Enebakk\", \"Lørenskog\",\n        \"Skedsmo\", \"Nittedal\", \"Gjerdrum\", \"Ullensaker\", \"Nes\", \"Eidsvoll\", \"Nannestad\", \"Hurdal\", \"Oslo\",\n        \"Kongsvinger\", \"Hamar\", \"Ringsaker\", \"Løten\", \"Stange\", \"Nord-Odal\", \"Sør-Odal\", \"Eidskog\", \"Grue\", \"Åsnes\",\n        \"Våler\", \"Elverum\", \"Trysil\", \"Åmot\", \"Stor-Elvdal\", \"Rendalen\", \"Engerdal\", \"Tolga\", \"Tynset\", \"Alvdal\",\n        \"Folldal\", \"Os\", \"Lillehammer\", \"Gjøvik\", \"Dovre\", \"Lesja\", \"Skjåk\", \"Lom\", \"Vågå\", \"Nord-Fron\", \"Sel\",\n        \"Sør-Fron\", \"Ringebu\", \"Øyer\", \"Gausdal\", \"Østre Toten\", \"Vestre Toten\", \"Jevnaker\", \"Lunner\", \"Gran\",\n        \"Søndre Land\", \"Nordre Land\", \"Sør-Aurdal\", \"Etnedal\", \"Nord-Aurdal\", \"Vestre Slidre\", \"Øystre Slidre\", \"Vang\",\n        \"Drammen\", \"Kongsberg\", \"Ringerike\", \"Hole\", \"Flå\", \"Nes\", \"Gol\", \"Hemsedal\", \"Ål\", \"Hol\", \"Sigdal\",\n        \"Krødsherad\", \"Modum\", \"Øvre Eiker\", \"Nedre Eiker\", \"Lier\", \"Røyken\", \"Hurum\", \"Flesberg\", \"Rollag\",\n        \"Nore og Uvdal\", \"Horten\", \"Holmestrand\", \"Tønsberg\", \"Sandefjord\", \"Larvik\", \"Svelvik\", \"Sande\", \"Hof\", \"Re\",\n        \"Andebu\", \"Stokke\", \"Nøtterøy\", \"Tjøme\", \"Lardal\", \"Porsgrunn\", \"Skien\", \"Notodden\", \"Siljan\", \"Bamble\",\n        \"Kragerø\", \"Drangedal\", \"Nome\", \"Bø\", \"Sauherad\", \"Tinn\", \"Hjartdal\", \"Seljord\", \"Kviteseid\", \"Nissedal\",\n        \"Fyresdal\", \"Tokke\", \"Vinje\", \"Risør\", \"Grimstad\", \"Arendal\", \"Gjerstad\", \"Vegårshei\", \"Tvedestrand\", \"Froland\",\n        \"Lillesand\", \"Birkenes\", \"Åmli\", \"Iveland\", \"Evje og Hornnes\", \"Bygland\", \"Valle\", \"Bykle\", \"Kristiansand\",\n        \"Mandal\", \"Farsund\", \"Flekkefjord\", \"Vennesla\", \"Songdalen\", \"Søgne\", \"Marnardal\", \"Åseral\", \"Audnedal\",\n        \"Lindesnes\", \"Lyngdal\", \"Hægebostad\", \"Kvinesdal\", \"Sirdal\", \"Eigersund\", \"Sandnes\", \"Stavanger\", \"Haugesund\",\n        \"Sokndal\", \"Lund\", \"Bjerkreim\", \"Hå\", \"Klepp\", \"Time\", \"Gjesdal\", \"Sola\", \"Randaberg\", \"Forsand\", \"Strand\",\n        \"Hjelmeland\", \"Suldal\", \"Sauda\", \"Finnøy\", \"Rennesøy\", \"Kvitsøy\", \"Bokn\", \"Tysvær\", \"Karmøy\", \"Utsira\",\n        \"Vindafjord\", \"Bergen\", \"Etne\", \"Sveio\", \"Bømlo\", \"Stord\", \"Fitjar\", \"Tysnes\", \"Kvinnherad\", \"Jondal\", \"Odda\",\n        \"Ullensvang\", \"Eidfjord\", \"Ulvik\", \"Granvin\", \"Voss\", \"Kvam\", \"Fusa\", \"Samnanger\", \"Os\", \"Austevoll\", \"Sund\",\n        \"Fjell\", \"Askøy\", \"Vaksdal\", \"Modalen\", \"Osterøy\", \"Meland\", \"Øygarden\", \"Radøy\", \"Lindås\", \"Austrheim\",\n        \"Fedje\", \"Masfjorden\", \"Flora\", \"Gulen\", \"Solund\", \"Hyllestad\", \"Høyanger\", \"Vik\", \"Balestrand\", \"Leikanger\",\n        \"Sogndal\", \"Aurland\", \"Lærdal\", \"Årdal\", \"Luster\", \"Askvoll\", \"Fjaler\", \"Gaular\", \"Jølster\", \"Førde\",\n        \"Naustdal\", \"Bremanger\", \"Vågsøy\", \"Selje\", \"Eid\", \"Hornindal\", \"Gloppen\", \"Stryn\", \"Molde\", \"Ålesund\",\n        \"Kristiansund\", \"Vanylven\", \"Sande\", \"Herøy\", \"Ulstein\", \"Hareid\", \"Volda\", \"Ørsta\", \"Ørskog\", \"Norddal\",\n        \"Stranda\", \"Stordal\", \"Sykkylven\", \"Skodje\", \"Sula\", \"Giske\", \"Haram\", \"Vestnes\", \"Rauma\", \"Nesset\", \"Midsund\",\n        \"Sandøy\", \"Aukra\", \"Fræna\", \"Eide\", \"Averøy\", \"Gjemnes\", \"Tingvoll\", \"Sunndal\", \"Surnadal\", \"Rindal\", \"Halsa\",\n        \"Smøla\", \"Aure\", \"Trondheim\", \"Hemne\", \"Snillfjord\", \"Hitra\", \"Frøya\", \"Ørland\", \"Agdenes\", \"Rissa\", \"Bjugn\",\n        \"Åfjord\", \"Roan\", \"Osen\", \"Oppdal\", \"Rennebu\", \"Meldal\", \"Orkdal\", \"Røros\", \"Holtålen\", \"Midtre Gauldal\",\n        \"Melhus\", \"Skaun\", \"Klæbu\", \"Malvik\", \"Selbu\", \"Tydal\", \"Steinkjer\", \"Namsos\", \"Meråker\", \"Stjørdal\", \"Frosta\",\n        \"Leksvik\", \"Levanger\", \"Verdal\", \"Verran\", \"Namdalseid\", \"Inderøy\", \"Snåsa\", \"Lierne\", \"Røyrvik\", \"Namsskogan\",\n        \"Grong\", \"Høylandet\", \"Overhalla\", \"Fosnes\", \"Flatanger\", \"Vikna\", \"Nærøy\", \"Leka\", \"Bodø\", \"Narvik\", \"Bindal\",\n        \"Sømna\", \"Brønnøy\", \"Vega\", \"Vevelstad\", \"Herøy\", \"Alstahaug\", \"Leirfjord\", \"Vefsn\", \"Grane\", \"Hattfjelldal\",\n        \"Dønna\", \"Nesna\", \"Hemnes\", \"Rana\", \"Lurøy\", \"Træna\", \"Rødøy\", \"Meløy\", \"Gildeskål\", \"Beiarn\", \"Saltdal\",\n        \"Fauske\", \"Sørfold\", \"Steigen\", \"Hamarøy\", \"Tysfjord\", \"Lødingen\", \"Tjeldsund\", \"Evenes\", \"Ballangen\", \"Røst\",\n        \"Værøy\", \"Flakstad\", \"Vestvågøy\", \"Vågan\", \"Hadsel\", \"Bø\", \"Øksnes\", \"Sortland\", \"Andøy\", \"Moskenes\",\n        \"Harstad[10]\", \"Tromsø\", \"Kvæfjord\", \"Skånland\", \"Ibestad\", \"Gratangen\", \"Lavangen\", \"Bardu\", \"Salangen\",\n        \"Målselv\", \"Sørreisa\", \"Dyrøy\", \"Tranøy\", \"Torsken\", \"Berg\", \"Lenvik\", \"Balsfjord\", \"Karlsøy\", \"Lyngen\",\n        \"Storfjord\", \"Kåfjord\", \"Skjervøy\", \"Nordreisa\", \"Kvænangen\", \"Vardø\", \"Vadsø\", \"Hammerfest\", \"Kautokeino\",\n        \"Alta\", \"Loppa\", \"Hasvik\", \"Kvalsund\", \"Måsøy\", \"Nordkapp\", \"Porsanger\", \"Karasjok\", \"Lebesby\", \"Gamvik\",\n        \"Berlevåg\", \"Tana\", \"Nesseby\", \"Båtsfjord\", \"Sør-Varanger\"\n    );\n\n\n    /**\n    * @var array Norwegian county names\n    * @link https://no.wikipedia.org/wiki/Norges_fylker\n    */\n    protected static $countyNames = array(\n        \"Østfold\", \"Akershus\", \"Oslo\", \"Hedmark\", \"Oppland\", \"Buskerud\", \"Vestfold\", \"Telemark\", \"Aust-Agder\",\n        \"Vest-Agder\", \"Rogaland\", \"Hordaland\", \"Sogn og Fjordane\", \"Møre og Romsdal\", \"Sør-Trøndelag\", \"Nord-Trøndelag\",\n        \"Nordland\", \"Troms\", \"Finnmark\", \"Svalbard\", \"Jan Mayen\", \"Kontinentalsokkelen\"\n    );\n\n    protected static $country = array(\n        \"Abkhasia\", \"Afghanistan\", \"Albania\", \"Algerie\", \"Andorra\", \"Angola\", \"Antigua og Barbuda\", \"Argentina\",\n        \"Armenia\", \"Aserbajdsjan\", \"Australia\", \"Bahamas\", \"Bahrain\", \"Bangladesh\", \"Barbados\", \"Belgia\", \"Belize\",\n        \"Benin\", \"Bhutan\", \"Bolivia\", \"Bosnia-Hercegovina\", \"Botswana\", \"Brasil\", \"Brunei\", \"Bulgaria\", \"Burkina Faso\",\n        \"Burundi\", \"Canada\", \"Chile\", \"Colombia\", \"Costa Rica\", \"Cuba\", \"Danmark\", \"De forente arabiske emirater\",\n        \"Den demokratiske republikken Kongo\", \"Den dominikanske republikk\", \"Den sentralafrikanske republikk\",\n        \"Djibouti\", \"Dominica\", \"Ecuador\", \"Egypt\", \"Ekvatorial-Guinea\", \"Elfenbenskysten\", \"El Salvador\", \"Eritrea\",\n        \"Estland\", \"Etiopia\", \"Fiji\", \"Filippinene\", \"Finland\", \"Frankrike\", \"Gabon\", \"Gambia\", \"Georgia\", \"Ghana\",\n        \"Grenada\", \"Guatemala\", \"Guinea\", \"Guinea-Bissau\", \"Guyana\", \"Haiti\", \"Hellas\", \"Honduras\", \"Hviterussland\",\n        \"India\", \"Indonesia\", \"Irak\", \"Iran\", \"Irland\", \"Island\", \"Israel\", \"Italia\", \"Jamaica\", \"Japan\", \"Jemen\",\n        \"Jordan\", \"Kambodsja\", \"Kamerun\", \"Kapp Verde\", \"Kasakhstan\", \"Kenya\", \"Folkerepublikken Kina\", \"Kirgisistan\",\n        \"Kiribati\", \"Komorene\", \"Republikken Kongo\", \"Kosovo\", \"Kroatia\", \"Kuwait\", \"Kypros\", \"Laos\", \"Latvia\",\n        \"Lesotho\", \"Libanon\", \"Liberia\", \"Libya\", \"Liechtenstein\", \"Litauen\", \"Luxembourg\", \"Madagaskar\", \"Makedonia\",\n        \"Malawi\", \"Malaysia\", \"Maldivene\", \"Mali\", \"Malta\", \"Marokko\", \"Marshalløyene\", \"Mauritania\", \"Mauritius\",\n        \"Mexico\", \"Mikronesiaføderasjonen\", \"Moldova\", \"Monaco\", \"Mongolia\", \"Montenegro\", \"Mosambik\", \"Myanmar\",\n        \"Namibia\", \"Nauru\", \"Nederland\", \"Nepal\", \"New Zealand\", \"Nicaragua\", \"Niger\", \"Nigeria\", \"Nord-Korea\",\n        \"Nord-Kypros\", \"Norge\", \"Oman\", \"Pakistan\", \"Palau\", \"Panama\", \"Papua Ny-Guinea\", \"Paraguay\", \"Peru\", \"Polen\",\n        \"Portugal\", \"Qatar\", \"Romania\", \"Russland\", \"Rwanda\", \"Saint Kitts og Nevis\", \"Saint Lucia\",\n        \"Saint Vincent og Grenadinene\", \"Salomonøyene\", \"Samoa\", \"San Marino\", \"São Tomé og Príncipe\", \"Saudi-Arabia\",\n        \"Senegal\", \"Serbia\", \"Seychellene\", \"Sierra Leone\", \"Singapore\", \"Slovakia\", \"Slovenia\", \"Somalia\", \"Spania\",\n        \"Sri Lanka\", \"Storbritannia\", \"Sudan\", \"Surinam\", \"Sveits\", \"Sverige\", \"Swaziland\", \"Syria\", \"Sør-Afrika\",\n        \"Sør-Korea\", \"Sør-Ossetia\", \"Sør-Sudan\", \"Tadsjikistan\", \"Taiwan\", \"Tanzania\", \"Thailand\", \"Togo\", \"Tonga\",\n        \"Transnistria\", \"Trinidad og Tobago\", \"Tsjad\", \"Tsjekkia\", \"Tunisia\", \"Turkmenistan\", \"Tuvalu\", \"Tyrkia\",\n        \"Tyskland\", \"Uganda\", \"USA\", \"Ukraina\", \"Ungarn\", \"Uruguay\", \"Usbekistan\", \"Vanuatu\", \"Vatikanstaten\",\n        \"Venezuela\", \"Vietnam\", \"Zambia\", \"Zimbabwe\", \"Østerrike\", \"Øst-Timor\"\n    );\n\n    /**\n    * @var array Norwegian street name formats\n    */\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{lastName}}{{streetSuffix}}',\n        '{{lastName}}{{streetSuffix}}',\n        '{{firstName}}{{streetSuffix}}',\n        '{{firstName}}{{streetSuffix}}',\n        '{{streetPrefix}}{{streetSuffix}}',\n        '{{streetPrefix}}{{streetSuffix}}',\n        '{{streetPrefix}}{{streetSuffix}}',\n        '{{streetPrefix}}{{streetSuffix}}',\n        '{{lastName}} {{streetSuffixWord}}'\n    );\n\n    /**\n    * @var array Norwegian street address formats\n    */\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}'\n    );\n\n    /**\n    * @var array Norwegian address formats\n    */\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\"\n    );\n\n    /**\n    * Randomly return a real city name\n    *\n    * @return string\n    */\n    public static function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n\n    public static function streetSuffixWord()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetSuffixWord);\n    }\n\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n    * Randomly return a building number.\n    *\n    * @return string\n    */\n    public static function buildingNumber()\n    {\n        return static::toUpper(static::bothify(static::randomElement(static::$buildingNumber)));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nb_NO/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nb_NO;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{firstName}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} & {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} & {{lastName}}',\n        '{{lastName}} og {{lastName}}',\n        '{{lastName}} og {{lastName}} {{companySuffix}}'\n    );\n\n    /**\n     * Common suffixes\n     * @link https://www.brreg.no/bedrift/organisasjonsformer/\n     */\n    protected static $companySuffix = array('ANS', 'AS', 'ASA', 'BA', 'DA', 'ENK', 'GFS', 'KTRF', 'NUF', 'PK', 'SA', 'SPA', 'STI', 'VIFE');\n\n    /**\n     * 1500 random job titles from Statistisk Sentralbyrå\n     * @link http://www.ssb.no/a/yrke/yrke.csv\n     */\n    protected static $jobTitleFormat = array(\n        'Administrasjonsdirektør', 'Administrasjonskonsulent', 'Administrasjonssekretær', 'Administrasjonssjef', 'Administrerende Overlege', 'Admiral', 'Advokatassistent', 'Aerobicinstruktør', 'Afis-Fullmektig', 'Agrotekniker', 'Ais-Fullmektig', 'Akrobat', 'Aktivitør', 'Akupunktør', 'Alarmoperatør', 'Allmenningbestyrer', 'Allmennpraktiserende Lege', 'Amanuensis', 'Ambassaderåd', 'Ambassadesekretær', 'Ambulansemedhjelper', 'Ambulansesjef', 'Ambulerende Vaktmester', 'Ammoniakkoker', 'Anestesilege', 'Animatør', 'Anleggsdykker', 'Anleggsgartnermester', 'Anleggsmaskinkjører', 'Anleggsmaskinmekaniker', 'Anleggsoperatør', 'Annenflyger', 'Annonseakkvisitør', 'Annonsebehandler', 'Annonsekonsulent', 'Annonseselger', 'Annonsesjef', 'Anretningshjelp', 'Apotekmedarbeider', 'Arbeidsmedisiner', 'Arbeidssjef', 'Arbeidsstudieingeniør', 'Arbeidsterapeut', 'Arbeidstilrettelegger', 'Arbeidstilsynskontrollør', 'Arbeidstilsynsrådgiver', 'Arkivassistent', 'Arkivmedarbeider', 'Arrestforvarer', 'Asfaltarbeider', 'Asfaltverkarbeider', 'Asfaltør', 'Assistentfotograf', 'Assisterende Administrerende Direktør', 'Assisterende Banksjef', 'Assisterende Bestyrer', 'Assisterende Borer', 'Assisterende Byfogd', 'Assisterende Fylkeshelsesjef', 'Assisterende Fylkeslege', 'Assisterende Fylkesmann', 'Assisterende Helsedirektør', 'Assisterende Kjøkkensjef', 'Assisterende Kommunegartner', 'Assisterende Sjefflygeleder', 'Assisterende Sjefspsykolog', 'Assisterende Sykepleiesjef', 'Assisterende Vaktmester', 'Astrofysiker', 'Astronom', 'Atomfysiker', 'Attache', 'Autoklavoperatør', 'Autoklavpasser', 'Automasjonsingeniør', 'Automatiker', 'Automatiseringsmontør', 'Avdelingsarkitekt', 'Avdelingsbanksjef', 'Avdelingsbetjent', 'Avdelingsdirektør', 'Avdelingsergoterapeut', 'Avdelingsingeniør', 'Avdelingsleder/fysioterapeut', 'Avdelingspsykolog', 'Avdelingssekretær', 'Avdelingssjef', 'Avdelingssjef Akvakultur Mv.', 'Avdelingssjef Restaurant', 'Avdelingssykepleier', 'Avlaster', 'Avlskonsulent', 'Avløser',\n        'Babysvømmeinstruktør', 'Badeassistent', 'Badebetjent', 'Bakermester', 'Bakteriolog', 'Banearbeider', 'Bankassistent', 'Bankkonsulent', 'Banksjef', 'Barkeeper', 'Barmedarbeider', 'Barne- Og Ungdomssekretær', 'Barnehageassistent', 'Barnehjemsbestyrer', 'Barnepasser', 'Barnevernskonsulent', 'Bartender', 'Basketballtrener', 'Bedriftskonsulent', 'Bedriftspsykolog', 'Bedriftsrevisor', 'Bedriftsøkonom', 'Befrakter', 'Begravelsesbyråassistent', 'Begravelsesbyråmedarbeider', 'Begravelsesbyråsjåfør', 'Beleggskjærer', 'Bemanningskonsulent', 'Benkesnekker', 'Beregner', 'Bergmester', 'Bergverksarbeider', 'Beskjærer', 'Bestyrer Helsetjenester', 'Betjent', 'Betongindustriarbeider', 'Betongvarearbeider', 'Bibliotekleder', 'Biblioteksjef', 'Bilagskontrollør', 'Bilelektriker', 'Bilgummiarbeider', 'Bilinspektør', 'Bilklargjører', 'Billedkonsulent', 'Billedtekniker', 'Billettekspeditør', 'Billettkonsulent', 'Billettkontrollør', 'Billettselger', 'Billettør', 'Bilmegler', 'Bilmekaniker', 'Bilmottaker', 'Bilpleier', 'Bilrenser', 'Bilsakkyndig', 'Biltilsyninspektør', 'Biopat', 'Blandemaskinoperatør', 'Blander', 'Blogger', 'Blomsterdekoratør', 'Blåseinstrumentmaker', 'Bokbinder', 'Bokbinderassistent', 'Bokbussassistent', 'Bokbussfører', 'Bokhandlermedarbeider', 'Bokhandlermedhjelper', 'Bokholderassistent', 'Bokollektivmedarbeider', 'Boligleder', 'Boligsjef', 'Bomringvakt', 'Bomvakt', 'Bookingansvarlig', 'Bookingmedarbeider', 'Bookingsekretær', 'Borearbeider', 'Boredekksarbeider', 'Boreingeniør', 'Boreoperasjonsleder', 'Borer', 'Boresjef', 'Borevæskeingeniør', 'Botaniker', 'Boveileder', 'Bowlingvert', 'Branninspektør', 'Brannisolatør', 'Brannkonstabel', 'Brannmester', 'Brannvakt', 'Brannvarslerinstallatør', 'Brenner', 'Brolegger', 'Bromaler', 'Brooperatør', 'Brukskunstner', 'Brygger', 'Bryggeriformann', 'Bryggerimester', 'Brønnborer', 'Budsjåfør', 'Bukker', 'Bulldoserkjører', 'Bunadmedarbeider', 'Bunnlærstanser', 'Buntmaker', 'Business Controller', 'Bussfører', 'Butikkinnehaver', 'Butikkinspektør', 'Butikkmedarbeider', 'Butikkonsulent', 'Butikksjef', 'Butikkslakter', 'Byarkitekt', 'Bydelsdirektør', 'Byfogd', 'Byggekranfører', 'Byggesaksbehandler', 'Byggesjef', 'Byggtapetserer', 'Byggtapetsermester', 'Bygningsarbeider', 'Bygningskontrollør', 'Byplanlegger', 'Byplansjef', 'Byrettsdommer', 'Byråd', 'Byssegutt', 'Byssepike', 'Båndsager', 'Båtfører', 'Båtmekaniker', 'Bærplukker', 'Børsdirektør', 'Børsemakermester', 'Børstemaker', 'Bøter',\n        'Cabin Chief', 'Cafemedarbeider', 'Campingplassmedarbeider', 'Cash Management Controller', 'Cellulosearbeider', 'Charge D\\'affaires', 'Cirkustekniker', 'Cnc-Operatør', 'Coach', 'Controller', 'Croupier', 'Cruiseassistent',\n        'Daglig Leder', 'Dagsenterleder', 'Damefrisør', 'Danselærer', 'Danser', 'Dataadministrator', 'Datamaskinoperatør', 'Dataservicetekniker', 'Datasjef', 'Datatekniker', 'Dekkbygger', 'Dekorkonsulent', 'Deleekspeditør', 'Delesjef', 'Departementsråd', 'Designer', 'Desksjef', 'Diakoniarbeider', 'Diettkokk', 'Direksjonssekretær', 'Dirigent', 'Discjockey', 'Distribusjonssjåfør', 'Distributør', 'Distriktsarbeidssjef', 'Distriktsbanksjef', 'Distriktsdirektør', 'Distriktsmusiker', 'Distriktsrevisor', 'Distriktstannlege', 'Divisjonsdirektør Akvakultur Mv.', 'Divisjonssjef Akavkultur Mv.', 'Dokumentarfilmfotograf', 'Dommer', 'Domorganist', 'Dp-Operatør', 'Dramalærer', 'Dramatiker', 'Driftsansvarlig Flyfrakt', 'Driftsfullmektig', 'Driftskonsulent', 'Driftskonsulent It', 'Driftskoordinator', 'Driftsplantekniker', 'Driftstekniker', 'Driftsøkonom', 'Droneoperatør', 'Drosjesjåfør', 'Dykkerleder', 'Dyrlege', 'Dørselger', 'Dørvert', 'Døvekapellan', 'Døveprest',\n        'Edb-Leder', 'Ekspedent', 'Ekspedisjonssjef', 'Eksportagent', 'Eksportkonsulent', 'Eldreomsorgssjef', 'Elektriker', 'Elektrikerformann', 'Elektrisk Kabeloperasjonstekniker', 'Elektroautomasjonstekniker', 'Elektroingeniør', 'Elektromontør', 'Elkraftingeniør', 'Elverksmontør', 'Emaljebrenner', 'Emaljør', 'Energisjef', 'Engasjementssjef', 'Enhetsleder', 'Entomolog', 'Entreprenør', 'Ergoterapeut', 'Etatsjef', 'Etterforsker',\n        'Fagbokforfatter', 'Faglaborant', 'Faglærer', 'Fagopplæringssjef', 'Fagsjef Skogbruk', 'Fagspesialist', 'Fagutdanningskonsulent', 'Faktureringssekretær', 'Familierådgiver', 'Fargekoker', 'Fargeriarbeider', 'Fasademontør', 'Fatter', 'Feierlærling', 'Feltarbeider', 'Feltassistent', 'Feltprest', 'Fengselsavdelingsbetjent', 'Fengselsbetjent', 'Fengselsinspektør', 'Fengselsoverbetjent', 'Fenrik', 'Ferdigstiller', 'Filetarbeider', 'Filialsjef', 'Filminspisient', 'Filmkontrollsjef', 'Filosof', 'Finansanalytiker', 'Finansråd', 'Finansrådgiver', 'Finanstilsynsdirektør', 'Fiolinbygger', 'Fiskehandler', 'Fiskeridirektør', 'Fiskerikonsulent', 'Fiskeriråd', 'Fiskeritekniker', 'Fiskerøkter', 'Fiskeskipper', 'Fiskeslakter', 'Fiskevraker', 'Fjøsmester', 'Flaskesorterer', 'Flekker', 'Flisarbeider', 'Fly-Radiotekniker', 'Flyattache', 'Flyeksportmedarbeider', 'Flyelektrotekniker', 'Flygeleder', 'Flygelederassistent', 'Flyinstruktør', 'Flymekaniker', 'Flyplassekspeditør', 'Flysystemavioniker', 'Flyteknisk Inspektør', 'Flytrafikkassistent', 'Flyvertinne', 'Fms-Operatør', 'Folklorist', 'Forbundssekretær', 'Forhandlingssjef', 'Forkynner', 'Forlagsmedarbeider', 'Formgiver', 'Formstøper', 'Formuesforvalter', 'Forsikringsassistent', 'Forsikringsrådgiver', 'Forsikringsselger', 'Forskalingsbas', 'Forsker', 'Forskjærer', 'Forskningsassistent', 'Forskningssjef', 'Forskningstekniker', 'Forstander', 'Forstkandidat', 'Forsvarsråd', 'Forsøksleder', 'Forvaltningsassistent', 'Forvaltningsingeniør', 'Forvaltningssjef', 'Fosterfar', 'Fotograf', 'Fotolaboratorieassistent', 'Fraktsjef', 'Freelancejournalist', 'Frisørlærling', 'Fritidsassistent', 'Fritidssjef', 'Frivillighetssentralleder', 'Fruktpressearbeider', 'Fruktprodusent', 'Fryseriarbeider', 'Fugearbeider', 'Fylkesagronom', 'Fylkesarkitekt', 'Fylkesbarnevernsjef', 'Fylkesbyggesjef', 'Fylkesingeniør', 'Fylkeskartsjef', 'Fylkeskontorsjef', 'Fylkeskoordinator I Fylkesarbeidskontoret', 'Fylkesmann', 'Fylkespersonalsjef', 'Fylkesstyrerepresentant', 'Fyrmester', 'Fyrtjenestermann', 'Fysiker', 'Fysiokjemiker', 'Fører', 'Førsteamanuensis', 'Førstefarmasøyt', 'Førstefotograf', 'Førstekonservator', 'Førstelagmann', 'Førstelektor', 'Førstemaskinist', 'Førstemeteorologifullmektig', 'Førstepasser', 'Førstepostbetjent', 'Førstepostfullmektig', 'Førstepreparant', 'Førsteprovisor', 'Førsterevisor', 'Førstesekretær', 'Førstestatsadvokat', 'Førstestyrmann', 'Førstetollinspektør',\n        'Gallerivakt', 'Garderobebetjening', 'Garnfisker', 'Garnisonstannlege', 'Gartnerassistent', 'Gartnerformann', 'Gassverksjef', 'Gateselger', 'General', 'Generalinspektør For Heimevernet', 'Generalinspektør For Hæren', 'Geodet', 'Geolog', 'Geomatiker', 'Geotekniker', 'Gjærhusarbeider', 'Glasiolog', 'Glassarbeider', 'Glassblåser', 'Glassblåsermester', 'Glasshåndverker', 'Glasurarbeider', 'Godstrafikkleder', 'Grafikerlærling', 'Grafisk Formgiver', 'Grafisk Ingeniør', 'Grafisk Trykkermester', 'Granitthogger', 'Grensekontrollør', 'Grovsliper', 'Gruppeleder I Arbeidsmarkedsetaten', 'Gruvemåler', 'Guide', 'Gullarbeider', 'Gullsmedmester', 'Gummivarearbeider', 'Gynekolog', 'Gårdbruker', 'Gårdsarbeider', 'Gårdshjelp',\n        'Hammerarbeider', 'Handelsagent', 'Handelsråd', 'Handlevognrydder', 'Hanskesyer', 'Hartskoker', 'Hattemaker', 'Havarisekretær', 'Havneassistent', 'Havnefogd', 'Havnekontrollør', 'Havnesjef', 'Havnetrafikkleder', 'Heisinstallatør', 'Heismontør', 'Heismontørlærling', 'Helse- Og Miljørådgiver', 'Helseinformatiker', 'Helseinspektør', 'Helsesøster', 'Herrefrisør', 'Hjelpekokk', 'Hjelpepleier', 'Hjelpepleiermedarbeider', 'Hjemmehjelper', 'Hjemmehjelpsleder', 'Hjemmekonsulent', 'Hjemmesykepleier', 'Hjullastersjåfør', 'Hms-Leder', 'Hoffmarskalk', 'Hollenderifører', 'Hostess', 'Hotellarbeider', 'Hotellmedarbeider', 'Hotellsjef', 'Hovedforvalter', 'Hovmester', 'Hr-Direktør', 'Hudarbeider', 'Hudterapeut', 'Hundefører', 'Husdyrkonsulent', 'Husholdsassistent', 'Husmorvikar', 'Hustrykker', 'Hvalfanger', 'Hydrograf', 'Hydrolog', 'Hylsemaker', 'Håndballtrener', 'Håndvever', 'Hørselsassistent', 'Høvelmester',\n        'Idrettsinstruktør', 'Idrettsseksjonsleder', 'Idrettstrener', 'Ikt-Lærling', 'Illustratør', 'Importsjef', 'Impregnerer', 'Industribokbinder', 'Industrimontør', 'Industripsykolog', 'Industrirørlegger', 'Industrisnekker', 'Industrisyer', 'Informasjonskonsulent', 'Informasjonsleder', 'Informasjonsmedarbeider', 'Informasjonsskrankemedarbeider', 'Inkassoassistent', 'Inkassokonsulent', 'Inkassoleder', 'Inkassosjef', 'Inneselger', 'Innkjøpsansvarlig', 'Innkjøpsingeniør', 'Innkjøpskonsulent', 'Innreder', 'Innredningskonsulent', 'Innredningsmontør', 'Innsjekkingsmedarbeider', 'Innspillingsleder', 'Inspeksjonsingeniør', 'Inspisient', 'Installasjonsingeniør', 'Instituttsjef', 'Instruktør', 'Instruktørtannlege', 'Instrumentavioniker', 'Instrumentmaker', 'Instrumentrørlegger', 'Interiørarkitekt', 'Internatgruppeassistent', 'Internatgruppeleder', 'Internatleder', 'Iskremarbeider', 'It-Ansvarlig', 'It-Konsulent', 'It-Koordinator', 'It-Leder', 'It-Medarbeider', 'It-Prosjektleder', 'It-Selger/account Manager', 'It-Sjef', 'It-Systemingeniør', 'It-Teknisk Konsulent',\n        'Jernbaneekspeditør', 'Jernbinderbas', 'Jordbrukssjef', 'Jordmor', 'Jordregistertekniker', 'Jordskifteassistent', 'Jordskiftedommer', 'Jordskifteingeniør', 'Jordskifteoverdommer', 'Jordskifterettsleder', 'Journalist', 'Juksafisker', 'Juridisk Rådgiver', 'Jurist', 'Juvelèr',\n        'Kabelarbeider', 'Kabelbanefører', 'Kabinettsekretær', 'Kafemedarbeider', 'Kaiarbeider', 'Kaibetjent', 'Kalanderarbeider', 'Kammeroperatørleder', 'Kanselist', 'Kapitalforvalter', 'Kapsler', 'Kaptein', 'Kapteinløytnant', 'Kardiolog', 'Karosserimekaniker', 'Kartsjef', 'Kasseleder', 'Kennelleder', 'Keramiker', 'Keramisk Former', 'Kinokontrollør', 'Kinomaskinist', 'Kinosjef', 'Kirkegårdsarbeider', 'Kiropraktor', 'Kjellermester', 'Kjemikaliedykker', 'Kjemiker', 'Kjevekirurg', 'Kjeveortoped', 'Kjole- Og Draktsyermester', 'Kjøkkenbestyrer', 'Kjølemaskinist', 'Kjølemaskinkjører', 'Kjørelærer', 'Kjøreskolelærer', 'Kjøttskjærer', 'Klinikkassistent', 'Klinisk Ernærinsfysiolog', 'Klinisk Sosionom', 'Klinisk Vernepleier', 'Klokkedykker', 'Klokker', 'Klubbarbeider', 'Klubbleder', 'Klubbtillitsmann', 'Koder', 'Kokillestøper', 'Koksbrenner', 'Koldkjøkkenassistent', 'Kolonialhandler', 'Komiker', 'Kommunaldirektør', 'Kommunalsjef', 'Kommuneadvokat', 'Kommuneergoterapeut', 'Kommunekasserer', 'Kommuneplansjef', 'Kommunestyrerepresentant', 'Kommunikasjonsrådgiver', 'Kommunikasjonsrådmann', 'Kommunikatør', 'Kompressoroperatør', 'Konditor', 'Konduktør', 'Konfektmaker', 'Konferansevert', 'Konferansevertinne', 'Konkurransedirektør', 'Konserndirektør', 'Konsernregnskapssjef', 'Konservator', 'Konstruksjonstegner', 'Kontaktmann', 'Kontoraspirant', 'Kontormedarbeider', 'Kontorrengjører', 'Kontraktsleder', 'Kontrollflyger', 'Kontrolloperatør', 'Kontrollromsassistent', 'Kontrollsjef', 'Kontrollveterinær', 'Kontrollør', 'Kopperslager', 'Koranlærer', 'Koreolog', 'Korrespondent', 'Korrosjonsbehandler', 'Kostholdskonsulent', 'Kostnadsingeniør', 'Kostymeformann', 'Kraftmegler', 'Kraftverksdirektør', 'Kraftverksoperatør', 'Kredittleder', 'Kreftsykepleier', 'Krematoriebetjent', 'Kretskortmontør', 'Kringkastingssjef', 'Kulturhussjef', 'Kulturkonsulent', 'Kulturminnekonsulent', 'Kundemegler', 'Kundesuppertleder', 'Kunststopper', 'Kurator', 'Kursmedarbeider', 'Kursveileder', 'Kurvfletter', 'Kurvmaker', 'Kurvmakermester',  'Kusk', 'Kvalitetsbedømmer', 'Kvalitetsmedarbeider', 'Kvalitetssikringsassistent', 'Kvalitetssikringsinspektør', 'Kvalitetssikringskoordinator', 'Kvalitetssikringsleder', 'Kybernetiker', 'Kystdirektør',\n        'Laboratorieleder', 'Laboratorierådgiver', 'Laboratorietekniker', 'Lagerformann', 'Lagerforvalter', 'Lagerfunksjonær', 'Lagerleder', 'Lagersjef', 'Lakkerer', 'Lakkoker', 'Landbruksdirektør', 'Landbruksmaskinmekaniker', 'Landbruksveileder', 'Landskapsarkitekt', 'Landssekretær', 'Landsstyremedlem', 'Ledende Aktivitør', 'Ledende Legesekretær', 'Leder', 'Leder It Brukerstøtte', 'Lege I Spesialisering', 'Legemiddelinspektør', 'Legesekretær', 'Legpredikant', 'Leigeskjærer', 'Lekotekleder', 'Lektor', 'Lensmannsbetjent', 'Lensmannsfullmektig', 'Leveransekoordinator', 'Ligningsrevisor', 'Ligningssekretær', 'Limarbeider', 'Limnolog', 'Lineegner', 'Linjeleder', 'Linjemontør', 'Litteraturagent', 'Litteraturkritiker', 'Location Scout', 'Locationassistent', 'Loddselger', 'Logistikkdirektør', 'Logistikkkoordinator', 'Logistikkleder', 'Logistikkmedarbeider', 'Logistikkonsulent', 'Logistikksjef', 'Logoped', 'Lokomotivfører', 'Lokomotivkontrollør', 'Losbåtfører', 'Losbåtsmann', 'Losinspektør', 'Lufthavnbetjent', 'Lufttrafikksjef', 'Lugarpike', 'Lydingeniør', 'Lydmester', 'Lydtekniker', 'Lysrigger', 'Lystekniker', 'Låsemontør', 'Lærervikar', 'Lærling', 'Lønningssekretær', 'Lønningssjef', 'Løypekjører', 'Løytnant',\n        'Malerlærling', 'Manikyrist', 'Mannekeng', 'Marinamedarbeider', 'Mariningeniør', 'Maritim Sjef', 'Markedsassistent', 'Markedsfører', 'Markedskoordinator', 'Markedsmedarbeider', 'Markedsovervåker', 'Markedssjef', 'Marketingsekretær', 'Marketingsjef', 'Marketingsplanlegger', 'Markisemontør', 'Maskinassistent', 'Maskinfører', 'Maskiningeniør', 'Maskininnbinder', 'Maskinmekaniker', 'Maskinoffiser', 'Maskinpakker', 'Maskinpasser', 'Maskintegner', 'Maskør', 'Masseoppløser', 'Matematikkinstruktør', 'Materialadministrasjonssjef', 'Materialforvalter', 'Medhjelper', 'Medisinalråd', 'Meglerassistent', 'Meierikonsulent', 'Mekaniker', 'Mekanisk Kabeloperasjonstekniker', 'Mengeblander', 'Menger', 'Menig', 'Menighetsarbeider', 'Menighetssekretær', 'Mensendiecker', 'Merkevaresjef', 'Messepike', 'Messeplanlegger', 'Metalliserer', 'Metallpusser', 'Meteorologikonsulent', 'Mikrofilmfotograf', 'Mikseoperatør', 'Militærattache', 'Militærpsykolog', 'Miljøsaneringsarbeider', 'Miljøvernsjef', 'Miljøvernsjef På Svalbard', 'Mineralvannarbeider', 'Minerer', 'Minerydder', 'Minigraverfører', 'Misjonsprest', 'Misjonssekretær', 'Mobilkranfører', 'Modellsnekker', 'Modellør', 'Molekylærbiolog', 'Montasjeingeniør', 'Montasjesjef', 'Moseplukker', 'Motormann', 'Motormannlærling', 'Motormekaniker', 'Motorsykkelbud', 'Motorsykkelreparatør', 'Mub Ingeniør', 'Multimediedesigner', 'Museumsdirektør', 'Museumstekniker', 'Musikkinstrumentreparatør', 'Musikkpedagog', 'Musikkprodusent', 'Musikkterapeut', 'Mykolog', 'Myntarbeider', 'Møbelmontør', 'Møbelsnekker', 'Møbeltapetserer', 'Møllemester', 'Mølleoperatør', 'Møller', 'Mønsteroperatør', 'Mønstersliper',\n        'Namsfullmektig', 'Natler', 'Nattportier', 'Nautisk Instrumentmaker', 'Ndt-Kontrollør', 'Neglskulptør', 'Nemndleder', 'Nestleder', 'Nettmann', 'Nettverksanalytiker', 'Nettverkstekniker', 'Notfisker', 'Nupper', 'Nyhetsredaktør', 'Nyhetsreporter', 'Nyhetssjef', 'Næringsmiddelkandidat', 'Næringsmiddelkontrollør', 'Næringsmiddelteknolog', 'Næringssjef',\n        'Odontolog', 'Odontologisk Forsker', 'Offentlig Godkjent Sykepleier', 'Offisersaspirant', 'Offshore Installation Manager', 'Oldfrue', 'Oljeanalytiker', 'Oljedestillatør', 'Oljedirektør', 'Oljekontraktkjøper', 'Oljekontraktmegler', 'Oljepressearbeider', 'Oljeraffinerer', 'Oljeseparatør', 'Ombud', 'Ombudsmann For Forsvaret', 'Områdebanksjef', 'Områdesjef', 'Omsorgsarbeider', 'Onkolog', 'Onkologisykepleier', 'Operatør', 'Operatør Av Pakkemaskiner', 'Opplæringsfarmasøyt', 'Opplæringskonsulent', 'Opplæringsleder', 'Opplæringssjef', 'Oppmålingstekniker', 'Oppredningsarbeider', 'Oppsynssjef', 'Oppvekstsjef', 'Opsjonsmegler', 'Optikermedarbeider', 'Ordensvakt', 'Ordreplukker', 'Organisasjonskonsulent', 'Organisasjonsleder', 'Organisasjonssekretær', 'Orgelbygger', 'Ortoped', 'Ortopeditekniker', 'Ortopediteknisk Sjef', 'Ortoptist', 'Oseanograf', 'Ostemaker', 'Overgartner', 'Overingeniør', 'Overinspektør', 'Overjordmor', 'Overkokk', 'Overlærskjærer', 'Overpleier', 'Overpostbetjent', 'Overpostmester', 'Overradiograf', 'Oversetter', 'Overstiger', 'Oversykepleier',\n        'Pantelåner', 'Pappsalarbeider', 'Paraplymaker', 'Parkettlegger', 'Parkettsliper', 'Parksjef', 'Parlamentarisk Leder', 'Partisekretær', 'Parykkmaker', 'Parykkmakermester', 'Passkontrollør', 'Pater', 'Patolog', 'Pedagog', 'Pedagogisk Psykolog', 'Pelsbereder', 'Pelsdyroppdretter', 'Pelsmaker', 'Pengeutlåner', 'Perforerer', 'Perfusjonist', 'Personal-Og Økonomidirektør', 'Personalassistent', 'Personalleder', 'Petrofysiker', 'Petroleumsarkitekt', 'Phytoterapeut', 'Pianoreparatør', 'Pianostemmer', 'Piping Ingeniør', 'Pizzabaker', 'Pizzasjåfør', 'Planlegger', 'Planleggingssjef', 'Planner', 'Plasseringsrådgiver', 'Pleiemedarbeider', 'Pleier', 'Poet', 'Polaritetsterapeut', 'Poliklinikksykepleier', 'Poliseprodusent', 'Politiadvokat', 'Politiavdelingssjef', 'Politiførstebetjent', 'Politimester', 'Politioverkonstabel', 'Politisk Sekretær', 'Popmusiker', 'Porteføljeforvalter', 'Porteføljeselger', 'Post Doc.', 'Postdoktor', 'Postfortoller', 'Postfullmektig', 'Postinspektør', 'Postmester', 'Poståpner', 'Preparantassistent', 'Preserveringstekniker', 'Pressebas', 'Pressefotograf', 'Presser', 'Privatassurandør', 'Prodekan', 'Production Supervisor', 'Produksjonsingeniør', 'Produksjonskoordinator', 'Produksjonsmedarbeider', 'Produksjonsoperatør', 'Produksjonsteknisk Leder', 'Produktsekretær', 'Produkttester', 'Produktutviklingskoordinator', 'Programleder', 'Programmerer', 'Programmeringssjef', 'Programsjef', 'Programvaretester', 'Programvareutvikler', 'Promotionkonsulent', 'Promotionmedarbeider', 'Prorektor', 'Prosjektmegler', 'Prosjektoppfølger', 'Prosjektstyringssjef', 'Prosjektøkonom', 'Protesetekniker', 'Protokollfører', 'Protokollsekretær', 'Pubvert', 'Purserassistent', 'Påkleder', 'Pølsemaker',\n        'Rabbiner', 'Radarreparatør', 'Radioingeniør', 'Radioleder', 'Radiosondeleder', 'Radiotekniker', 'Radiotelefonist', 'Raffinerer', 'Rammemaker', 'Redaksjonssekretær', 'Redaktør', 'Regionsekretær', 'Regionsjef', 'Regissør', 'Registrert Legemiddelkonsulent', 'Regningsinnkrever', 'Regnskapsansvarlig', 'Rehabiliteringsterapeut', 'Reineier', 'Reklamefotograf', 'Reklamekonsulent', 'Reklamesekretær', 'Rekrutteringskonsulent', 'Rektor', 'Rekvisitamaker', 'Rekvisittleder', 'Rembursjef', 'Renholdsbetjent', 'Renholdsinspektør', 'Renholdskonsulent', 'Renholdsleder', 'Renovasjonskjører', 'Renseriarbeider', 'Renseribestyrer', 'Renserimaskinarbeider', 'Reparatør', 'Resepsjonsfullmektig', 'Resepsjonsleder', 'Reservedelsekspeditør', 'Reservedykker', 'Reservesjåfør', 'Ressurskoordinator', 'Restaurantinspektør', 'Restaureringsassistent', 'Restaureringstekniker', 'Rettsgenetiker', 'Rettsskriver', 'Revisjonsleder', 'Revisjonsrådgiver', 'Revisjonssjef', 'Revisor', 'Revisormedarbeider', 'Ridelærer', 'Rigger', 'Riksantikvar', 'Riksarkivar', 'Riksbibliotekar', 'Risiko Controller', 'Rockemusiker', 'Rockesanger', 'Rodeleder', 'Romanforfatter', 'Rosenterapeut', 'Roughneck', 'Rullestolreparatør', 'Ryddehjelp', 'Rådgivende Overlege', 'Røkter', 'Røntgenassistent', 'Røringeniør', 'Rørsveiser',\n        'Sagbladstiller', 'Sagbruks- Og Høvleriarbeider', 'Sagsliper', 'Salatbarmedarbeider', 'Salgsanalytiker', 'Salgsassistent', 'Salgsingeniør', 'Salgskontrollør', 'Salgsrådgiver', 'Salgssekretær', 'Sambandsoffiser', 'Sametingspresident', 'Samfunnsgeograf', 'Saneringsarbeider', 'Scanner', 'Sceneinstruktør', 'Scenemester', 'Seismisk Personell', 'Sekretær', 'Seksjonsoverlege', 'Sektorsjef/assisterende Leder Av Politistyrke', 'Selfanger', 'Selger', 'Sementarbeider', 'Sementeringstekniker', 'Seminarholder', 'Senior Ingeniør', 'Senior Maskiningeniør', 'Senior Operatør', 'Senior Planleggsingsingeniør', 'Senior Økonomikonsulent', 'Senioranalytiker', 'Seniorinnkjøper', 'Seniorinspektør', 'Seniormetallurg', 'Seniorserviceingeniør', 'Senterleder', 'Sentralbanksjef', 'Sentralbordleder', 'Serigraf', 'Service Manager', 'Servicemontør',  'Servitør', 'Shopper', 'Shoveldoserkjører', 'Signalmann', 'Sikkerhetsansvarlig', 'Sikkerhetsdirektør', 'Sikkerhetsleder', 'Silketrykker', 'Sivilforsvarsinspektør', 'Sivilombud', 'Siviløkonom', 'Sjefbioingeniør', 'Sjeflege', 'Sjefsfysioterapeut', 'Sjefsingeniør', 'Sjefskokk', 'Sjefslandskapsarkitekt', 'Sjefssykepleier', 'Sjefsøkonom', 'Sjåfør Klasse B', 'Skadedyrkontrollør', 'Skadekonsulent', 'Skademedarbeider', 'Skaderegulerer', 'Skadesjef', 'Skatteregnskapssjef', 'Skatterevisor', 'Skiftekontrollør', 'Skiftingeniør', 'Skiftleder', 'Skilærer', 'Skimaker', 'Skinnsorterer', 'Skippingmedarbeider', 'Skipsradiomontør', 'Skipsreperatør', 'Skipsrørlegger', 'Skipssmed', 'Skjenkekontrollør', 'Skogbestyrer', 'Skogbruksplanlegger', 'Skogdirektør', 'Skogformann', 'Skogforvalter', 'Skogfullmektig', 'Skogsmaskinfører', 'Skogtaksator', 'Skoleassistent', 'Skoledirektør', 'Skolefritidsleder', 'Skoleinspektør', 'Skolepsykolog', 'Skolerådgiver', 'Skomakerlærling', 'Skopusser', 'Skoreparatør', 'Skrankeekspeditør', 'Skrankemedarbeider', 'Skredder', 'Skribent', 'Skript', 'Skuespiller', 'Skummer', 'Skøyteinstruktør', 'Slaktermester', 'Slankekonsulent', 'Sminkeassistent', 'Småbruker', 'Smører', 'Snekkermester', 'Snurrevadfisker', 'Snømåker', 'Snørelager', 'Soknediakon', 'Soneterapeut', 'Sortbytter', 'Sorterer', 'Sorteringsleder', 'Sortersalarbeider', 'Sosialfaglig Leder', 'Sosialinspektør', 'Sosialrådmann', 'Sosialsekretær', 'Sparklingsarbeider', 'Speditør', 'Spesialbioingeniør', 'Spesialergoterapeut', 'Spesialfysioterapeut', 'Spesiallærer', 'Spesialpedagog', 'Spesialpsykolog', 'Spesialrevisor', 'Spesialrådgiver', 'Spesialsykepleier', 'Spesialtannlege', 'Spoler', 'Sporveisdirektør', 'Spregningsarbeider', 'Spritdestillatør', 'Sprøytelakkerer', 'Spåkone/-Mann', 'Stabssjef', 'Staffcaptain', 'Stallkar', 'Stallmann', 'Stallpike', 'Stasjonsbetjent', 'Stasjonssjef', 'Statslosaspirant', 'Statsmeteorolog', 'Statsmykolog', 'Statssekretær', 'Statsskogsjef', 'Steinbruddsarbeider', 'Steinfagmester', 'Steward', 'Stillasbygger', 'Stipendiat', 'Stopper', 'Store Manager', 'Storkundeansvarlig', 'Stortingspresident', 'Storurmaker', 'Strategirådgiver', 'Stråleterapeut', 'Studieinspektør', 'Studieleder', 'Studiobetjent', 'Studioformann', 'Stuert', 'Styreleder', 'Styremedlem', 'Støttekontakt', 'Surveyer', 'Svakstrømsmontør', 'Sveiseinspektør', 'Sveiserlærling', 'Sykehusdirektør', 'Sykehusfarmasøyt', 'Sykehuslaborant', 'Sykehusprest', 'Sykehussjef', 'Sysselmann', 'Systemanalytiker', 'Systemarkitekt', 'Systemerer', 'Systemingeniør', 'Systemsjef', 'Systemtekniker', 'Systemtester', 'Systemutvikler', 'Sølvsiselør', 'Sølvsmed', 'Sølvtrykker', 'Søppelkjører',\n        'Taksteinlegger', 'Takstmann', 'Takstøkonom', 'Taktekker', 'Tallmagiker', 'Tannhelsesekretær', 'Tannhygieniker', 'Tannlegeassistent', 'Tannteknikermester', 'Tapper', 'Tapperiformann', 'Taubanefører', 'Taxisjåfør', 'Teglsorterer', 'Tegneassistent', 'Teknisk Ansvarlig', 'Teknisk Direktør', 'Teknisk Rådmann', 'Tekstilkonservator', 'Tekstilkunstner', 'Tekstiloperatør', 'Tekstiltrykker', 'Teleekspeditør', 'Telefonsentralmontør', 'Telefullmektig', 'Telegrafbetjent', 'Telekommunikasjonsingeniør', 'Telesjef', 'Teolog', 'Teppelegger', 'Terminalansvarlig', 'Terminalarbeider', 'Terminalleder', 'Termisk Sprøyter', 'Tilrettelegger', 'Tilsynslege', 'Tilsynsveterinær', 'Tiltakssjef', 'Tivoliarbeider', 'Togelektriker', 'Togkontrollør', 'Togsjef', 'Tolldistriktssjef', 'Tollkasserer', 'Tollstedsjef', 'Topograf', 'Torghandler', 'Total Service Manager', 'Totalisatorfunksjonær', 'Trafikkflyger', 'Trafikklærer', 'Trafikksjef', 'Trailersjåfør', 'Transformatormontør', 'Transportformann', 'Transportleder', 'Transportmedarbeider', 'Transportsjef', 'Transportør', 'Tredreier', 'Trepleier', 'Trikkefører', 'Truckfører', 'Trygdedirektør', 'Trygderevisor', 'Trygdesjef', 'Trykker', 'Trykktester', 'Trålbas', 'Turistvert', 'Turoperatør', 'Tvisteløseleder', 'Tvisteløser', 'Tårnarbeider', 'Tårnkranfører', 'Tårnmann', 'Tømmerberegner', 'Tømmerfløter', 'Tømmerhogger', 'Tømmermåler', 'Tømmermålingsinspektør', 'Tømmersjef', 'Tømmersorterer', 'Tørkepasser', 'Tørker', 'Tørrfisktilvirker', 'Tørrstoffkoker',\n        'Ullklassifisør', 'Undervisningsassistent', 'Underwriter', 'Utbyggingssjef', 'Utenrikskorrespondent', 'Utenriksredaktør', 'Utenriksråd', 'Utmarkstekniker', 'Utreder', 'Utredningsingeniør', 'Utrykningsleder', 'Utstyrsoperatør', 'Utviklingsdirektør', 'Utviklingssjef',\n        'Va-Ingeniør', 'Vakt', 'Vaktbetjent', 'Vaktmann', 'Vaktmesterassistent', 'Valutakoordinator', 'Valutasjef', 'Vannverkssjef', 'Varabrannmester', 'Vareautomatoperatør', 'Varemegler', 'Varmebehandler', 'Vaskeriassistent', 'Vedlikeholdsingeniør', 'Vedlikeholdstekniker', 'Vegvalsekjører', 'Vekterlærling', 'Vektkontrollør', 'Velferdssekretær', 'Velferdssjef', 'Verftssjef', 'Verkstedansvarlig', 'Verkstedarbeider', 'Verkstedformann', 'Verkstedingeniør', 'Verkstedmedarbeider', 'Verkstedsjef', 'Verktøyinnstiller', 'Verktøykonstruktør', 'Verktøymaker', 'Verktøysliper', 'Verneingeniør', 'Verneombud', 'Vervet', 'Veterinærinspektør', 'Vever', 'Vikarbyråkonsulent', 'Viltforvalter', 'Viltkonsulent', 'Vinduspusser', 'Viseadmiral', 'Visekonsernsjef', 'Visekonsul', 'Visesanger', 'Voksenopplæringssjef', 'Vraker', 'Vytnesjæjja', 'Værelsesbetjent', 'Værvarslingssjef',\n        'Web-Publisher', 'Webdesigner', 'Webmaster', 'Webredaktør',\n        'Yrkesfaglærer', 'Yrkesopplæringsleder', 'Yster',\n        'Økonom', 'Økonomiarbeider',\n        'Øre-Nese-Hals-Spesialist',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nb_NO/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nb_NO;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'NO', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nb_NO/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nb_NO;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{lastName}}-{{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{firstName}} {{lastName}}-{{lastName}}',\n    );\n\n    /**\n    * @var array Norwegian female first names\n    * @link http://spraakbanken.gu.se/statistik/lbfnamnalf.phtml\n    */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        \"Abida\", \"Abigail\", \"Abir\", \"Ada\", \"Adel\", \"Adelaine\", \"Adele\", \"Adelen\", \"Adelin\", \"Adelina\", \"Adeline\",\n        \"Adiba\", \"Adila\", \"Adile\", \"Adina\", \"Adine\", \"Adisa\", \"Admira\", \"Adna\", \"Adriana\", \"Aferdita\", \"Afshan\",\n        \"Agata\", \"Agate\", \"Agathe\", \"Agda\", \"Agne\", \"Agnes\", \"Agnete\", \"Agnethe\", \"Agnieszka\", \"Agny\", \"Ahlam\", \"Aicha\",\n        \"Aida\", \"Aija\", \"Aileen\", \"Aili\", \"Ailin\", \"Aime\", \"Aimée\", \"Aina\", \"Aino\", \"Aisha\", \"Aiste\", \"Ajna\",\n        \"Albertine\", \"Aldona\", \"Aleena\", \"Aleksandra\", \"Alena\", \"Alette\", \"Alexandra\", \"Alfhild\", \"Alia\", \"Alice\",\n        \"Alida\", \"Alina\", \"Aline\", \"Alis\", \"Alise\", \"Alison\", \"Aliza\", \"Allis\", \"Alma\", \"Almira\", \"Alva\", \"Alvhild\",\n        \"Alvilde\", \"Alyssa\", \"Alaa\", \"Amabel\", \"Amal\", \"Amalie\", \"Amanda\", \"Amber\", \"Ambjørg\", \"Amelia\", \"Amelie\",\n        \"Amie\", \"Amila\", \"Amina\", \"Aminda\", \"Amira\", \"Amna\", \"Amporn\", \"Amra\", \"Amy\", \"An\", \"Ana\", \"Anab\", \"Anabelle\",\n        \"Anastasia\", \"Anbjørg\", \"Andrea\", \"Andrine\", \"Ane\", \"Aneta\", \"Anett\", \"Anette\", \"Angela\", \"Angelica\",\n        \"Angelina\", \"Angunn\", \"Anh\", \"Anikken\", \"Anila\", \"Anine\", \"Anisa\", \"Anita\", \"Anitra\", \"Anja\", \"Anke\", \"Anlaug\",\n        \"Ann\", \"Anna\", \"Annabel\", \"Annabelle\", \"Annbjørg\", \"Anne\", \"Anneke\", \"Anneli\", \"Annelise\", \"Annemarie\",\n        \"Annette\", \"Annfrid\", \"Anni\", \"Annicken\", \"Annie\", \"Annika\", \"Anniken\", \"Annka\", \"Annlaug\", \"Annveig\", \"Anny\",\n        \"Antje\", \"Antoinette\", \"Anya\", \"April\", \"Ardita\", \"Ariana\", \"Ariel\", \"Ariela\", \"Arina\", \"Arja\", \"Arlene\",\n        \"Arna\", \"Arnbjørg\", \"Arnhild\", \"Arnlaug\", \"Asbjørg\", \"Asha\", \"Aslaug\", \"Asma\", \"Asta\", \"Astri\", \"Astrid\",\n        \"Athene\", \"Atina\", \"Aud\", \"Audhild\", \"Audny\", \"Audrey\", \"Aurora\", \"Ayan\", \"Ayla\", \"Ayleen\", \"Aylin\", \"Ayse\",\n        \"Azra\", \"Babette\", \"Barbara\", \"Barbro\", \"Beate\", \"Beatrice\", \"Belinda\", \"Bella\", \"Benedicte\", \"Benedikte\",\n        \"Benny\", \"Bente\", \"Bergdis\", \"Bergfrid\", \"Bergliot\", \"Bergljot\", \"Berit\", \"Bernadette\", \"Berta\", \"Berthe\",\n        \"Bertine\", \"Beth\", \"Betina\", \"Betine\", \"Betsy\", \"Bettina\", \"Betty\", \"Betzy\", \"Bianca\", \"Bibbi\", \"Bibi\",\n        \"Birgit\", \"Birgitta\", \"Birgitte\", \"Birte\", \"Birthe\", \"Bitten\", \"Bjørg\", \"Bjørghild\", \"Blanca\", \"Bodil\",\n        \"Bolette\", \"Bonnie\", \"Borghild\", \"Borgny\", \"Bozena\", \"Brigitte\", \"Brit\", \"Brita\", \"Britt\", \"Bryngjerd\",\n        \"Brynhild\", \"Bushra\", \"Caisa\", \"Camilla\", \"Carina\", \"Carita\", \"Carla\", \"Carlota\", \"Carmen\", \"Carol\", \"Carola\",\n        \"Carolina\", \"Caroline\", \"Cassandra\", \"Catalina\", \"Catarina\", \"Cate\", \"Catherina\", \"Cathinka\", \"Cathrine\",\n        \"Catrine\", \"Cecilia\", \"Cecilie\", \"Celine\", \"Chanette\", \"Chantal\", \"Charlotte\", \"Chi\", \"Chloe\", \"Christel\",\n        \"Christiane\", \"Christin\", \"Christina\", \"Christine\", \"Cicilie\", \"Cilje\", \"Cindy\", \"Clara\", \"Claudia\", \"Connie\",\n        \"Conny\", \"Constance\", \"Cora\", \"Cordelia\", \"Corina\", \"Cornelia\", \"Cornelie\", \"Cristel\", \"Cristina\", \"Cynthia\",\n        \"Dagfrid\", \"Dagmar\", \"Dagne\", \"Dagny\", \"Dagrun\", \"Daisy\", \"Dana\", \"Daniella\", \"Danielle\", \"Danuta\", \"Daria\",\n        \"Dea\", \"Debora\", \"Denise\", \"Derya\", \"Desirée\", \"Diana\", \"Diane\", \"Dianne\", \"Dilan\", \"Dina\", \"Dolores\", \"Donna\",\n        \"Dora\", \"Dordi\", \"Doreen\", \"Doris\", \"Dorit\", \"Dorota\", \"Dorothea\", \"Dorte\", \"Dorthe\", \"Dorthea\", \"Dragana\",\n        \"Drude\", \"Dung\", \"Dyrhild\", \"Dyveke\", \"Ea\", \"Ebba\", \"Ece\", \"Edda\", \"Edel\", \"Edit\", \"Edith\", \"Edle\", \"Edna\",\n        \"Edny\", \"Edvarda\", \"Edvine\", \"Eileen\", \"Eilin\", \"Einy\", \"Eir\", \"Eira\", \"Eirian\", \"Eiril\", \"Eirin\", \"Eirunn\",\n        \"Eivor\", \"Ekaterina\", \"Elaine\", \"Elbjørg\", \"Eldbjørg\", \"Eldfrid\", \"Eldrid\", \"Elea\", \"Eleanora\", \"Elen\", \"Elena\",\n        \"Elenora\", \"Elfi\", \"Elfrid\", \"Elfrida\", \"Eli\", \"Elia\", \"Elida\", \"Elin\", \"Elina\", \"Eline\", \"Elinor\", \"Elisa\",\n        \"Elisabet\", \"Elisabeth\", \"Elise\", \"Elizabeth\", \"Ella\", \"Elle\", \"Ellen\", \"Ellida\", \"Ellinor\", \"Ellisiv\", \"Elma\",\n        \"Elna\", \"Elsa\", \"Else\", \"Elsebeth\", \"Elsie\", \"Elvine\", \"Elvira\", \"Elzbieta\", \"Eman\", \"Embla\", \"Emelie\", \"Emely\",\n        \"Emilie\", \"Emilija\", \"Emily\", \"Emina\", \"Emma\", \"Emmy\", \"Ena\", \"Enid\", \"Enya\", \"Erica\", \"Erika\", \"Erle\", \"Erna\",\n        \"Esma\", \"Ester\", \"Esther\", \"Ethel\", \"Eva\", \"Evangeline\", \"Evelina\", \"Evelyn\", \"Evi\", \"Evie\", \"Evita\", \"Evy\",\n        \"Eydis\", \"Eyvor\", \"Fadumo\", \"Faisa\", \"Faiza\", \"Fanny\", \"Farah\", \"Farhiya\", \"Fariba\", \"Farida\", \"Farzana\",\n        \"Fatima\", \"Fay\", \"Felicia\", \"Feliza\", \"Fernanda\", \"Filippa\", \"Fiona\", \"Florence\", \"Fozia\", \"Frances\",\n        \"Franciska\", \"Franziska\", \"Frederika\", \"Fredrikke\", \"Freja\", \"Frid\", \"Frida\", \"Fride\", \"Frigg\", \"Frøy\", \"Frøya\",\n        \"Frøydis\", \"Gabrielle\", \"Galina\", \"Geirhild\", \"Georgine\", \"Gerd\", \"Gerda\", \"Gertrud\", \"Ghazala\", \"Gidske\",\n        \"Gina\", \"Gine\", \"Gisela\", \"Giske\", \"Gisken\", \"Gitte\", \"Gjerd\", \"Gjertine\", \"Gjertrud\", \"Gjøril\", \"Gjørild\",\n        \"Gloria\", \"Grace\", \"Greta\", \"Grete\", \"Grethe\", \"Gro\", \"Gry\", \"Gudjørg\", \"Gudlaug\", \"Gudny\", \"Gudrid\", \"Gudrun\",\n        \"Gudveig\", \"Gul\", \"Gulla\", \"Gullborg\", \"Gun\", \"Gunbjørg\", \"Gunda\", \"Gunhild\", \"Gunlaug\", \"Gunn\", \"Gunnbjørg\",\n        \"Gunnel\", \"Gunnhild\", \"Gunnlaug\", \"Gunnveig\", \"Gunnvor\", \"Gunnvår\", \"Gunvor\", \"Guri\", \"Gurine\", \"Guro\", \"Gusta\",\n        \"Gustava\", \"Gyda\", \"Gyri\", \"Gyrid\", \"Gøril\", \"Hacer\", \"Hafsa\", \"Haldis\", \"Halimo\", \"Halina\", \"Hallbjørg\",\n        \"Halldis\", \"Hallfrid\", \"Hamida\", \"Hana\", \"Hanan\", \"Hang\", \"Hanna\", \"Hanne\", \"Hansine\", \"Harda\", \"Harriet\",\n        \"Hatice\", \"Hava\", \"Hawa\", \"Heather\", \"Hedda\", \"Hedvig\", \"Hege\", \"Heidi\", \"Heidrun\", \"Heike\", \"Helen\", \"Helena\",\n        \"Helene\", \"Helga\", \"Helin\", \"Hella\", \"Helle\", \"Helma\", \"Hennie\", \"Henny\", \"Henriette\", \"Herbjørg\", \"Herborg\",\n        \"Herdis\", \"Herlaug\", \"Hermine\", \"Hiba\", \"Hibo\", \"Hilary\", \"Hild\", \"Hilde\", \"Hildegunn\", \"Hildur\", \"Hillevi\",\n        \"Hilma\", \"Hina\", \"Hjørdis\", \"Hoa\", \"Hong\", \"Huda\", \"Hue\", \"Hulda\", \"Huong\", \"Hæge\", \"Iben\", \"Ida\", \"Idun\",\n        \"Idunn\", \"Ifrah\", \"Ildri\", \"Ildrid\", \"Ilona\", \"Ilse\", \"Iman\", \"Ina\", \"Indira\", \"Ine\", \"Ines\", \"Inga\", \"Inge\",\n        \"Ingebjørg\", \"Ingeborg\", \"Ingegerd\", \"Ingelin\", \"Inger\", \"Inger-Lise\", \"Ingerid\", \"Ingfrid\", \"Inghild\",\n        \"Ingjerd\", \"Ingrid\", \"Ingrun\", \"Ingrunn\", \"Ingunn\", \"Ingveig\", \"Ingvild\", \"Irene\", \"Iris\", \"Irja\", \"Irma\",\n        \"Irmelin\", \"Isa\", \"Isabel\", \"Isadora\", \"Iselin\", \"Ivana\", \"Ivarda\", \"Iwona\", \"Izabela\", \"Jacqueline\", \"Jamila\",\n        \"Jane\", \"Janette\", \"Janicke\", \"Janken\", \"Janne\", \"Jarlfrid\", \"Jaroslaw\", \"Jasmin\", \"Jean\", \"Jeanette\", \"Jeanne\",\n        \"Jelena\", \"Jenni\", \"Jennifer\", \"Jenny\", \"Jessica\", \"Jill\", \"Jo\", \"Jocelyn\", \"Jofrid\", \"Johanna\", \"Johanne\",\n        \"Jolanta\", \"Jone\", \"Jorid\", \"Jorun\", \"Jorunn\", \"Josefine\", \"Joyce\", \"Judit\", \"Judith\", \"Julia\", \"Julie\", \"June\",\n        \"Juni\", \"Jytte\", \"Jøran\", \"Kai\", \"Kaia\", \"Kaisa\", \"Kamila\", \"Kamilla\", \"Karen\", \"Kari\", \"Karianne\", \"Karin\",\n        \"Karina\", \"Karine\", \"Karita\", \"Karoline\", \"Katarina\", \"Kate\", \"Kathinka\", \"Kathleen\", \"Kathrine\", \"Kaya\",\n        \"Kelly\", \"Kerstin\", \"Khadija\", \"Khadra\", \"Khalida\", \"Kim\", \"Kine\", \"Kirsten\", \"Kirsti\", \"Kitty\", \"Kjellaug\",\n        \"Kjellfrid\", \"Kjellrun\", \"Kjersti\", \"Kjerstin\", \"Klara\", \"Konstanse\", \"Kornelia\", \"Kristi\", \"Kristin\",\n        \"Kristina\", \"Kristine\", \"Laila\", \"Lana\", \"Lara\", \"Larissa\", \"Laura\", \"Lea\", \"Leah\", \"Leia\", \"Leikny\", \"Leila\",\n        \"Lena\", \"Lene\", \"Leona\", \"Leyla\", \"Lidia\", \"Lilian\", \"Lill\", \"Lillian\", \"Lilly\", \"Lina\", \"Linda\", \"Line\",\n        \"Linea\", \"Linh\", \"Linn\", \"Linnea\", \"Lisa\", \"Lisbeth\", \"Lise\", \"Liss\", \"Liv\", \"Live\", \"Liza\", \"Loma\", \"Lone\",\n        \"Lotta\", \"Lotte\", \"Louise\", \"Lovise\", \"Lucia\", \"Ludmila\", \"Luna\", \"Lydia\", \"Lykke\", \"Mabel\", \"Madeleine\",\n        \"Magda\", \"Magdalena\", \"Magdalene\", \"Magna\", \"Magnhild\", \"Magni\", \"Mai\", \"Maia\", \"Maiken\", \"Mailen\", \"Maj\",\n        \"Maja\", \"Malene\", \"Mali\", \"Malin\", \"Maren\", \"Margareta\", \"Margareth\", \"Margarita\", \"Marge\", \"Margit\", \"Margot\",\n        \"Margrete\", \"Margrethe\", \"Marguerite\", \"Margy\", \"Mari\", \"Maria\", \"Marianne\", \"Marie\", \"Mariell\", \"Marilyn\",\n        \"Marina\", \"Marion\", \"Marit\", \"Marlene\", \"Marta\", \"Marte\", \"Martha\", \"Martine\", \"Mary\", \"Mathea\", \"Mathilde\",\n        \"Maud\", \"May\", \"Maya\", \"Maylen\", \"Melanie\", \"Melina\", \"Melinda\", \"Melissa\", \"Melita\", \"Mercedes\", \"Merete\",\n        \"Mette\", \"Mia\", \"Michaela\", \"Mildrid\", \"Milena\", \"Milla\", \"Mille\", \"Mina\", \"Mira\", \"Miranda\", \"Miriam\", \"Moa\",\n        \"Mona\", \"Monica\", \"Monika\", \"Monja\", \"Muna\", \"Munira\", \"My\", \"Märta\", \"Märtha\", \"Møyfrid\", \"Målfrid\", \"Nada\",\n        \"Nadia\", \"Nadine\", \"Nadja\", \"Naima\", \"Nancy\", \"Nanna\", \"Naomi\", \"Nasreen\", \"Nasrin\", \"Natalie\", \"Nathalie\",\n        \"Nazia\", \"Nelly\", \"Ngoc\", \"Nicole\", \"Nikita\", \"Niklas\", \"Nikoline\", \"Nimo\", \"Nina\", \"Noomi\", \"Noor\", \"Nor\",\n        \"Nora\", \"Norunn\", \"Oda\", \"Oddbjørg\", \"Oddfrid\", \"Oddlaug\", \"Oddny\", \"Oddrun\", \"Oddveig\", \"Oksana\", \"Olaug\",\n        \"Olga\", \"Olina\", \"Oline\", \"Olivia\", \"Othilie\", \"Otilie\", \"Palma\", \"Pamela\", \"Patricia\", \"Paula\", \"Pauline\",\n        \"Peggy\", \"Perly\", \"Pernille\", \"Petra\", \"Phuong\", \"Pia\", \"Rachel\", \"Ragna\", \"Ragne\", \"Ragnfrid\", \"Ragnhild\",\n        \"Ragni\", \"Rahma\", \"Rakel\", \"Ramona\", \"Randi\", \"Rania\", \"Ranja\", \"Ranveig\", \"Rebecca\", \"Rebekka\", \"Regine\",\n        \"Reidun\", \"Renate\", \"Renée\", \"Riborg\", \"Rigmor\", \"Rina\", \"Rine\", \"Rita\", \"Ronja\", \"Rosa\", \"Rose\", \"Rukhsana\",\n        \"Runa\", \"Rut\", \"Ruth\", \"Rønnaug\", \"Saba\", \"Sabine\", \"Sabrina\", \"Sadia\", \"Safia\", \"Saga\", \"Sahra\", \"Saima\",\n        \"Sally\", \"Salma\", \"Samantha\", \"Samina\", \"Samira\", \"Sana\", \"Sandra\", \"Sanja\", \"Sanna\", \"Sara\", \"Sarah\", \"Selina\",\n        \"Selma\", \"Serina\", \"Shabana\", \"Shahnaz\", \"Shamim\", \"Sharon\", \"Shazia\", \"Sheila\", \"Shirin\", \"Shirley\", \"Shukri\",\n        \"Sidsel\", \"Sigfrid\", \"Signe\", \"Sigrid\", \"Sigrun\", \"Silje\", \"Silvia\", \"Simona\", \"Simone\", \"Sina\", \"Siren\",\n        \"Siri\", \"Siril\", \"Sissel\", \"Siv\", \"Snefrid\", \"Sofia\", \"Sofie\", \"Sol\", \"Solbjørg\", \"Solfrid\", \"Solgunn\",\n        \"Sollaug\", \"Solrun\", \"Solveig\", \"Solvor\", \"Sonja\", \"Sophie\", \"Stella\", \"Stina\", \"Stine\", \"Sumaya\", \"Sunniva\",\n        \"Susanne\", \"Svanaug\", \"Svanhild\", \"Svetlana\", \"Sygni\", \"Sylvi\", \"Synnøve\", \"Sølvi\", \"Tahira\", \"Tale\", \"Tamara\",\n        \"Tania\", \"Tanja\", \"Tanya\", \"Tara\", \"Taran\", \"Tatiana\", \"Tea\", \"Terese\", \"Thale\", \"Thanh\", \"Thao\", \"Thea\",\n        \"Thelma\", \"Theodora\", \"Therese\", \"Thi\", \"Thilde\", \"Thina\", \"Thine\", \"Thora\", \"Thorbjørg\", \"Thordis\", \"Thorild\",\n        \"Thu\", \"Thuy\", \"Thyra\", \"Tia\", \"Tiffany\", \"Tilde\", \"Tina\", \"Tindra\", \"Tine\", \"Tiril\", \"Toini\", \"Tomine\", \"Tone\",\n        \"Tonje\", \"Tora\", \"Torbjørg\", \"Tordis\", \"Torgny\", \"Torgun\", \"Torgunn\", \"Torhild\", \"Tori\", \"Toril\", \"Torild\",\n        \"Torlaug\", \"Torny\", \"Torunn\", \"Tove\", \"Toya\", \"Trine\", \"Trude\", \"Turid\", \"Tuva\", \"Tuyet\", \"Tyra\", \"Ulla\",\n        \"Ulrikke\", \"Una\", \"Undis\", \"Une\", \"Unn\", \"Unni\", \"Ursula\", \"Uzma\", \"Valentina\", \"Vanessa\", \"Vanja\", \"Vebjørg\",\n        \"Velaug\", \"Venche\", \"Vendela\", \"Vera\", \"Veronica\", \"Veslemøy\", \"Vibeke\", \"Victoria\", \"Vida\", \"Vigdis\",\n        \"Viktoria\", \"Vilde\", \"Vilhelmina\", \"Vilja\", \"Villemo\", \"Vilma\", \"Viola\", \"Virginia\", \"Vivi\", \"Vivian\", \"Vår\",\n        \"Vårin\", \"Wanda\", \"Wanja\", \"Wenche\", \"Wendy\", \"Wera\", \"Weronika\", \"Wibecke\", \"Wibeke\", \"Wigdis\", \"Wilde\",\n        \"Wilma\", \"Winnie\", \"Xuan\", \"Yasmin\", \"Ylva\", \"Yngvild\", \"Yvonne\", \"Zahida\", \"Zahra\", \"Zainab\", \"Zara\",\n        \"Zuzanna\", \"Øydis\", \"Øyvor\", \"Ågot\", \"Aasa\", \"Aase\", \"Åse\", \"Åshild\", \"Aashild\", \"Åslaug\", \"Åsne\", \"Åsta\",\n        \"Aasta\"\n    );\n\n    /**\n    * @var array Norwegian male first names\n    * @link http://www.mammanett.no/navn/leksikon/alle?field_name_sex_value=m&title=\n    */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        \"Abbas\", \"Abdallah\", \"Abdelaziz\", \"Abdelkader\", \"Abdi\", \"Abdiasis\", \"Abdifatah\", \"Abdikadir\", \"Abdinasir\",\n        \"Abdirahim\", \"Abdirahman\", \"Abdirashid\", \"Abdirizak\", \"Abdul\", \"Abdulahi\", \"Abdulkadir\", \"Abdullah\",\n        \"Abdullahi\", \"Abdulqadir\", \"Abdurahman\", \"Abed\", \"Abel\", \"Abid\", \"Abraham\", \"Absalon\", \"Abu\", \"Abubakar\",\n        \"Adam\", \"Adan\", \"Adeel\", \"Adelheid\", \"Adelsten\", \"Adem\", \"Aden\", \"Adham\", \"Adi\", \"Adil\", \"Adis\", \"Adler\",\n        \"Admir\", \"Adnan\", \"Adolf\", \"Adrian\", \"Afanasi\", \"Afrim\", \"Afshin\", \"Agim\", \"Agmund\", \"Agnar\", \"Agvald\", \"Ahmad\",\n        \"Ahmed\", \"Aiden\", \"Ailo\", \"Aimar\", \"Aime\", \"Ajdin\", \"Ajmal\", \"Akam\", \"Akbar\", \"Akram\", \"Aksel\", \"Alain\", \"Alan\",\n        \"Alban\", \"Albert\", \"Alberto\", \"Albin\", \"Albrecht\", \"Alejandro\", \"Aleksander\", \"Alen\", \"Alessandro\", \"Alex\",\n        \"Alexander\", \"Alexsander\", \"Alf\", \"Alfred\", \"Algirdas\", \"Algot\", \"Ali\", \"Allan\", \"Almar\", \"Almas\", \"Almaz\",\n        \"Almir\", \"Altin\", \"Alv\", \"Alvald\", \"Alvar\", \"Alvaro\", \"Alvfinn\", \"Alvgeir\", \"Alvin\", \"Alvis\", \"Alaa\", \"Amadeus\",\n        \"Aman\", \"Amandus\", \"Amanuel\", \"Amar\", \"Ambjørn\", \"Ambros\", \"Ambrosius\", \"Amel\", \"Amer\", \"Amin\", \"Amir\", \"Ammar\",\n        \"Amund\", \"An\", \"Anas\", \"Anbjørn\", \"Anders\", \"Andi\", \"Andor\", \"André\", \"Andreas\", \"Andres\", \"Andrew\", \"Andris\",\n        \"Andrzej\", \"Andy\", \"Anh\", \"Anil\", \"Annar\", \"Anselm\", \"Ansgar\", \"Anskar\", \"Anstein\", \"Anthon\", \"Anthony\",\n        \"Anton\", \"Antonio\", \"Antonius\", \"Anwar\", \"Aram\", \"Ard\", \"Are\", \"Arent\", \"Ari\", \"Arian\", \"Ariel\", \"Arild\",\n        \"Arkadiusz\", \"Armand\", \"Armin\", \"Arn\", \"Arnald\", \"Arnar\", \"Arnbjørn\", \"Arndor\", \"Arne\", \"Arnfinn\", \"Arnfred\",\n        \"Arngrim\", \"Arnljot\", \"Arnold\", \"Arnolf\", \"Arnor\", \"Arnstein\", \"Arnt\", \"Arnulf\", \"Arnulv\", \"Arnvid\", \"Aron\",\n        \"Arslan\", \"Arthur\", \"Artur\", \"Arun\", \"Arunas\", \"Arve\", \"Arvid\", \"Arvin\", \"Asad\", \"Asbjørn\", \"Asgeir\", \"Asif\",\n        \"Ask\", \"Askjel\", \"Aslak\", \"Aslan\", \"Asle\", \"Asmund\", \"Astor\", \"Atif\", \"Atle\", \"Attila\", \"Audbjørn\", \"Audfinn\",\n        \"Audun\", \"Augun\", \"August\", \"Augustin\", \"Axel\", \"Aziz\", \"Bajram\", \"Balder\", \"Bao\", \"Barry\", \"Bart\",\n        \"Bartlomiej\", \"Bartol\", \"Bastian\", \"Bekim\", \"Ben\", \"Bendik\", \"Benedikt\", \"Bengt\", \"Benjamin\", \"Benny\", \"Bent\",\n        \"Berent\", \"Berge\", \"Berger\", \"Bergfinn\", \"Bergsvein\", \"Berhane\", \"Bernhard\", \"Bernt\", \"Bert\", \"Bertel\",\n        \"Bertil\", \"Bertin\", \"Bertold\", \"Bertram\", \"Bertrand\", \"Besim\", \"Besnik\", \"Bilal\", \"Bill\", \"Birger\", \"Birk\",\n        \"Bjarne\", \"Bjart\", \"Bjarte\", \"Bjartmar\", \"Bjørge\", \"Bjørk\", \"Bjørn\", \"Bjørnar\", \"Bjørnulv\", \"Blerim\", \"Bo\",\n        \"Bob\", \"Bobby\", \"Bodolv\", \"Bodvar\", \"Bogdan\", \"Boguslaw\", \"Borgar\", \"Borger\", \"Boris\", \"Bork\", \"Bosse\",\n        \"Botolv\", \"Boye\", \"Brage\", \"Brede\", \"Bredo\", \"Brian\", \"Brigt\", \"Brikt\", \"Broder\", \"Bror\", \"Bruno\", \"Bryan\",\n        \"Brynar\", \"Brynjar\", \"Brynjulf\", \"Brynjulv\", \"Bujar\", \"Burhan\", \"Byrge\", \"Børge\", \"Børje\", \"Børre\", \"Bård\",\n        \"Calvin\", \"Carl\", \"Carsten\", \"Caspar\", \"Casper\", \"Caspian\", \"Cato\", \"Cay\", \"Cecil\", \"Cengiz\", \"Cesar\", \"Chan\",\n        \"Chand\", \"Charles\", \"Charlie\", \"Chi\", \"Chris\", \"Chrisander\", \"Christen\", \"Christer\", \"Christian\", \"Christoffer\",\n        \"Christopher\", \"Claes\", \"Clas\", \"Claude\", \"Claudio\", \"Claus\", \"Clemens\", \"Clement\", \"Cliff\", \"Clive\", \"Colin\",\n        \"Cong\", \"Conrad\", \"Constantin\", \"Cornelis\", \"Cornelius\", \"Craig\", \"Cristian\", \"Cristoffer\", \"Curt\", \"Cyril\",\n        \"Czeslaw\", \"Dag\", \"Dagfinn\", \"Dagmøy\", \"Damian\", \"Damir\", \"Dan\", \"Dani\", \"Danial\", \"Daniel\", \"Danish\",\n        \"Dankert\", \"Danny\", \"Dario\", \"Dariusz\", \"Darko\", \"Darren\", \"Dat\", \"David\", \"Davy\", \"Dean\", \"Dejan\", \"Denis\",\n        \"Dennis\", \"Derek\", \"Derrick\", \"Detlef\", \"Diako\", \"Dick\", \"Didrik\", \"Diego\", \"Dieter\", \"Dietmar\", \"Dilan\",\n        \"Dimitrios\", \"Dines\", \"Dino\", \"Dirk\", \"Ditlev\", \"Ditmar\", \"Dmitri\", \"Dmitry\", \"Dominic\", \"Dominik\", \"Don\",\n        \"Donald\", \"Douglas\", \"Dragan\", \"Dung\", \"Dusan\", \"Duy\", \"Dylan\", \"Dyre\", \"Earl\", \"Ebbe\", \"Edd\", \"Eddie\", \"Eddy\",\n        \"Edgar\", \"Edgard\", \"Edin\", \"Edmond\", \"Edmund\", \"Edvard\", \"Edvin\", \"Edward\", \"Edwin\", \"Ege\", \"Egil\", \"Egon\",\n        \"Egzon\", \"Ehsan\", \"Eigil\", \"Eilef\", \"Eilert\", \"Eilev\", \"Eilif\", \"Eiliv\", \"Einar\", \"Eindride\", \"Einvald\",\n        \"Eirik\", \"Eivind\", \"Ekrem\", \"Eldar\", \"Eli\", \"Elias\", \"Elif\", \"Ellef\", \"Elleif\", \"Elling\", \"Elliot\", \"Elmar\",\n        \"Elmer\", \"Elnar\", \"Elton\", \"Elvin\", \"Elvis\", \"Emanuel\", \"Embret\", \"Embrik\", \"Emil\", \"Emir\", \"Emmanuel\", \"Emre\",\n        \"Emrik\", \"Endre\", \"Ener\", \"Enes\", \"Enevold\", \"Engebret\", \"Engel\", \"Enis\", \"Enok\", \"Enrico\", \"Enrique\", \"Enver\",\n        \"Erik\", \"Erland\", \"Erlend\", \"Erling\", \"Ernst\", \"Ervin\", \"Erwin\", \"Esben\", \"Eskil\", \"Eskild\", \"Espen\", \"Esten\",\n        \"Eugen\", \"Evald\", \"Even\", \"Evert\", \"Eyolf\", \"Eystein\", \"Eyvind\", \"Fabian\", \"Fahad\", \"Faisal\", \"Falk\", \"Farah\",\n        \"Farhad\", \"Farhan\", \"Farid\", \"Fartein\", \"Faruk\", \"Farzan\", \"Faste\", \"Fastolv\", \"Felix\", \"Feliz\", \"Ferdinand\",\n        \"Filip\", \"Finn\", \"Finnbjørn\", \"Finngard\", \"Finngeir\", \"Finnvard\", \"Flamur\", \"Flemming\", \"Florian\", \"Folke\",\n        \"Francis\", \"Frank\", \"Frans\", \"Frants\", \"Frantz\", \"Fred\", \"Freddie\", \"Freddy\", \"Frede\", \"Frederick\", \"Frederik\",\n        \"Fredrick\", \"Fredrik\", \"Fridleiv\", \"Fridtjof\", \"Frikk\", \"Fritjof\", \"Fritjov\", \"Frits\", \"Fritz\", \"Frode\",\n        \"Frøystein\", \"Fuad\", \"Fuat\", \"Gabriel\", \"Gard\", \"Gardar\", \"Gary\", \"Gaute\", \"Geir\", \"Geirmund\", \"Geirr\",\n        \"Geirstein\", \"Geirulv\", \"Geoffrey\", \"Georg\", \"Gerald\", \"Gerard\", \"Gerd\", \"Gerhard\", \"Gerrit\", \"Gerry\", \"Gert\",\n        \"Gholam\", \"Ghulam\", \"Gilbert\", \"Gintaras\", \"Gisle\", \"Gjermund\", \"Gjert\", \"Gjøran\", \"Gladys\", \"Glen\", \"Glenn\",\n        \"Godtfred\", \"Goran\", \"Gordon\", \"Gorm\", \"Grant\", \"Gregard\", \"Greger\", \"Gregor\", \"Gregorius\", \"Gregory\", \"Grim\",\n        \"Grimar\", \"Grzegorz\", \"Gudbrand\", \"Gudkjell\", \"Gudleiv\", \"Gudmund\", \"Gudvin\", \"Gulbrand\", \"Gullik\", \"Gunder\",\n        \"Gunleik\", \"Gunnar\", \"Gunne\", \"Gunnerius\", \"Gunnleif\", \"Gunnleiv\", \"Gunnstein\", \"Gunnvald\", \"Gunstein\",\n        \"Gunvald\", \"Gustav\", \"Guttorm\", \"Guy\", \"Gynter\", \"Gøran\", \"Gösta\", \"Hadi\", \"Hagbart\", \"Hai\", \"Hakan\", \"Hakon\",\n        \"Haldor\", \"Halfdan\", \"Halfrid\", \"Halgeir\", \"Halil\", \"Halldor\", \"Hallgeir\", \"Hallstein\", \"Hallvard\", \"Halvard\",\n        \"Halvdan\", \"Halvor\", \"Hamid\", \"Hamza\", \"Hanad\", \"Hans\", \"Harald\", \"Haroon\", \"Harry\", \"Hartvig\", \"Hasan\",\n        \"Hassan\", \"Hasse\", \"Hauk\", \"Hector\", \"Heike\", \"Hein\", \"Heine\", \"Helge\", \"Heljar\", \"Helmer\", \"Heming\", \"Henki\",\n        \"Henning\", \"Henri\", \"Henrik\", \"Henry\", \"Herbert\", \"Herbjørn\", \"Herleif\", \"Herman\", \"Hermann\", \"Hermod\",\n        \"Hermund\", \"Herstein\", \"Hieu\", \"Hilbert\", \"Hildegard\", \"Hilmar\", \"Hjalmar\", \"Hoang\", \"Hogne\", \"Holger\",\n        \"Hossein\", \"Houssein\", \"Hroar\", \"Hubert\", \"Hugo\", \"Hung\", \"Hussain\", \"Hussein\", \"Huu\", \"Huy\", \"Hågen\", \"Håkon\",\n        \"Haakon\", \"Hårek\", \"Håvald\", \"Håvar\", \"Håvard\", \"Haavard\", \"Ian\", \"Iben\", \"Ibrahim\", \"Idar\", \"Idris\", \"Igor\",\n        \"Ilir\", \"Ilyas\", \"Iman\", \"Imbert\", \"Immanuel\", \"Imre\", \"Ingar\", \"Ingard\", \"Inge\", \"Ingebret\", \"Ingebrigt\",\n        \"Ingemar\", \"Ingemund\", \"Ingmar\", \"Ingnar\", \"Ingolf\", \"Ingolv\", \"Ingvald\", \"Ingvar\", \"Ingvard\", \"Ingve\",\n        \"Ioannis\", \"Iqra\", \"Irfan\", \"Isa\", \"Isach\", \"Isak\", \"Ismail\", \"Ismet\", \"Istvan\", \"Ivan\", \"Ivar\", \"Iver\", \"Jack\",\n        \"Jacob\", \"Jahn\", \"Jakob\", \"Jalal\", \"Jamal\", \"James\", \"Jan\", \"Jani\", \"Jannik\", \"Jarand\", \"Jardar\", \"Jarl\",\n        \"Jarle\", \"Jason\", \"Jasper\", \"Jean\", \"Jeffrey\", \"Jens\", \"Jeppe\", \"Jeremias\", \"Jermund\", \"Jerry\", \"Jerzy\",\n        \"Jesper\", \"Jesus\", \"Jetmund\", \"Jim\", \"Jimmy\", \"Jiri\", \"Jo\", \"Joachim\", \"Joakim\", \"Joar\", \"Joe\", \"Joel\",\n        \"Jogeir\", \"Johan\", \"Johannes\", \"John\", \"Johnny\", \"Jokum\", \"Jomar\", \"Jon\", \"Jonas\", \"Jonatan\", \"Jonathan\",\n        \"Jone\", \"Jonny\", \"Joralf\", \"Jorge\", \"Jorulf\", \"Josef\", \"Joshua\", \"Jostein\", \"Josva\", \"Juan\", \"Juel\", \"Jul\",\n        \"Julian\", \"Julius\", \"Just\", \"Jürgen\", \"Jøran\", \"Jørg\", \"Jørgen\", \"Jørn\", \"Jørund\", \"Kadir\", \"Kai\", \"Kalle\",\n        \"Kamal\", \"Kamran\", \"Karel\", \"Karelius\", \"Karim\", \"Karl\", \"Karlo\", \"Karstein\", \"Karsten\", \"Kasim\", \"Kaspar\",\n        \"Kasper\", \"Kato\", \"Kay\", \"Kazimierz\", \"Keith\", \"Kemal\", \"Ken\", \"Kennet\", \"Kenneth\", \"Kent\", \"Ketil\", \"Kevin\",\n        \"Khalid\", \"Khalil\", \"Kian\", \"Kim\", \"Kimberly\", \"Kittil\", \"Kjartan\", \"Kjell\", \"Kjerand\", \"Kjetil\", \"Kjølv\",\n        \"Klas\", \"Klaus\", \"Klemet\", \"Kleng\", \"Knut\", \"Kolbein\", \"Kolbjørn\", \"Kolfinn\", \"Konrad\", \"Konstantin\",\n        \"Kornelius\", \"Kris\", \"Kristen\", \"Krister\", \"Kristian\", \"Kristofer\", \"Kristoffer\", \"Ksenia\", \"Kurt\", \"Kyrre\",\n        \"Kåre\", \"Lage\", \"Lambert\", \"Lars\", \"Lasse\", \"Laurent\", \"Laurentius\", \"Lauri\", \"Laurits\", \"Lauritz\", \"Lavrans\",\n        \"Leander\", \"Lech\", \"Leidulf\", \"Leidulv\", \"Leif\", \"Leik\", \"Leiv\", \"Lennart\", \"Leo\", \"Leon\", \"Leonard\",\n        \"Leonhard\", \"Leopold\", \"Levi\", \"Levord\", \"Lewis\", \"Liam\", \"Liban\", \"Lidvar\", \"Linus\", \"Livar\", \"Lloyd\",\n        \"Lodvar\", \"Lodve\", \"Loke\", \"Lorents\", \"Lorentz\", \"Lothar\", \"Louis\", \"Lucas\", \"Ludolf\", \"Ludvig\", \"Ludvik\",\n        \"Lukas\", \"Lyder\", \"Maciej\", \"Mads\", \"Magnar\", \"Magne\", \"Magnus\", \"Mahad\", \"Mahamed\", \"Majid\", \"Malcolm\",\n        \"Malfred\", \"Malte\", \"Malthe\", \"Malvin\", \"Manfred\", \"Manuel\", \"Marc\", \"Marcel\", \"Marco\", \"Marcus\", \"Marenius\",\n        \"Margido\", \"Marius\", \"Mark\", \"Markus\", \"Martin\", \"Martinius\", \"Martinus\", \"Marvin\", \"Mathias\", \"Matias\",\n        \"Mats\", \"Matteus\", \"Mattias\", \"Mattis\", \"Maurice\", \"Maurits\", \"Mauritz\", \"Max\", \"Maximilian\", \"Mehmet\",\n        \"Melkior\", \"Melvin\", \"Michael\", \"Michel\", \"Mikael\", \"Mikkel\", \"Mikkjel\", \"Milan\", \"Milo\", \"Mindor\", \"Minh\",\n        \"Miroslaw\", \"Mirsad\", \"Mirza\", \"Moa\", \"Modolv\", \"Modulf\", \"Mogens\", \"Mohammad\", \"Mohamoud\", \"Mons\", \"Morgan\",\n        \"Morits\", \"Moritz\", \"Morris\", \"Morten\", \"Mostafa\", \"Muhamed\", \"Muhammad\", \"Muhammed\", \"Murat\", \"Mustafa\",\n        \"Narve\", \"Nasir\", \"Nathaniel\", \"Neil\", \"Neri\", \"Ngoc\", \"Nicholas\", \"Niclas\", \"Nicolai\", \"Nicolas\", \"Niels\",\n        \"Nikolai\", \"Nikolas\", \"Nikolaus\", \"Nils\", \"Njål\", \"Noa\", \"Noah\", \"Noman\", \"Noralf\", \"Norbert\", \"Nordahl\",\n        \"Norma\", \"Norman\", \"Normann\", \"Norodd\", \"Norvald\", \"Notto\", \"Nup\", \"Odd\", \"Oddbjørn\", \"Oddgeir\", \"Oddleif\",\n        \"Oddmund\", \"Oddvar\", \"Oddvin\", \"Odin\", \"Ola\", \"Olaf\", \"Olai\", \"Olav\", \"Ole\", \"Oleg\", \"Oliver\", \"Oluf\", \"Olve\",\n        \"Omar\", \"Ommund\", \"Oscar\", \"Oskar\", \"Osman\", \"Osmund\", \"Osvald\", \"Ottar\", \"Otto\", \"Ove\", \"Pablo\", \"Palle\",\n        \"Palmer\", \"Patrick\", \"Patrik\", \"Paul\", \"Paulus\", \"Peder\", \"Pelle\", \"Per\", \"Perry\", \"Peter\", \"Petrus\", \"Petter\",\n        \"Philip\", \"Piotr\", \"Poul\", \"Povel\", \"Preben\", \"Paal\", \"Pål\", \"Quoc\", \"Rachid\", \"Radoslaw\", \"Rafael\", \"Ragnar\",\n        \"Ragnvald\", \"Raimond\", \"Rainer\", \"Ralf\", \"Ralph\", \"Randolf\", \"Randulf\", \"Rashid\", \"Rasmus\", \"Ravn\", \"Raymond\",\n        \"Rayner\", \"Reidar\", \"Reidulf\", \"Reidulv\", \"Reier\", \"Reimar\", \"Rein\", \"Reinert\", \"Reinhard\", \"Reinhold\",\n        \"Reiulf\", \"Remi\", \"Remy\", \"René\", \"Reza\", \"Richard\", \"Rikard\", \"Rino\", \"Roald\", \"Roar\", \"Robert\", \"Robin\",\n        \"Rodney\", \"Roger\", \"Roland\", \"Rolf\", \"Rolv\", \"Roman\", \"Romund\", \"Ronald\", \"Ronnie\", \"Ronny\", \"Roy\", \"Ruben\",\n        \"Rudi\", \"Rudolf\", \"Runar\", \"Rune\", \"Ryan\", \"Rådmund\", \"Sabah\", \"Said\", \"Sainab\", \"Sakarias\", \"Salah\", \"Salam\",\n        \"Salmund\", \"Salomon\", \"Salve\", \"Sam\", \"Samir\", \"Samson\", \"Samuel\", \"Sander\", \"Scott\", \"Sean\", \"Sebastian\",\n        \"Sebjørn\", \"Selmar\", \"Selmer\", \"Sergio\", \"Serkan\", \"Seveld\", \"Severin\", \"Sevrin\", \"Shahid\", \"Sigbjørn\",\n        \"Sigfred\", \"Sigmund\", \"Sigurd\", \"Sigvald\", \"Sigvard\", \"Sigvart\", \"Sigve\", \"Silias\", \"Simen\", \"Simon\", \"Sindre\",\n        \"Sivert\", \"Sjur\", \"Skage\", \"Skjalg\", \"Skjold\", \"Skule\", \"Slawomir\", \"Snorre\", \"Sofus\", \"Sondre\", \"Stanislaw\",\n        \"Stanley\", \"Stefan\", \"Steffen\", \"Stein\", \"Steinar\", \"Steinbjørn\", \"Steingrim\", \"Steinkjell\", \"Steinulv\", \"Sten\",\n        \"Stephan\", \"Steve\", \"Steven\", \"Stian\", \"Stig\", \"Storm\", \"Sture\", \"Sturla\", \"Sturle\", \"Styrk\", \"Stål\", \"Ståle\",\n        \"Sune\", \"Svale\", \"Svein\", \"Sveinar\", \"Sveinulf\", \"Sveinung\", \"Sven\", \"Svend\", \"Sverre\", \"Syed\", \"Sylfest\",\n        \"Sylvester\", \"Synne\", \"Syver\", \"Syvert\", \"Sæbjørn\", \"Sølve\", \"Søren\", \"Saad\", \"Såmund\", \"Tadeusz\", \"Tage\",\n        \"Tahir\", \"Tallak\", \"Talleiv\", \"Tan\", \"Tarald\", \"Tariq\", \"Tarje\", \"Tarjei\", \"Ted\", \"Tedd\", \"Teddy\", \"Teis\",\n        \"Tellef\", \"Tengel\", \"Teo\", \"Teodor\", \"Terje\", \"Terjei\", \"Terkel\", \"Thai\", \"Thanh\", \"Theis\", \"Theo\", \"Theodor\",\n        \"Thien\", \"Thom\", \"Thomas\", \"Thor\", \"Thoralf\", \"Thorbjørn\", \"Thord\", \"Thore\", \"Thorkild\", \"Thorleif\", \"Thormod\",\n        \"Thorolf\", \"Thorstein\", \"Thorvald\", \"Tidemann\", \"Tim\", \"Timothy\", \"Tinius\", \"Tinus\", \"Tjerand\", \"Tobben\",\n        \"Tobias\", \"Toivo\", \"Tollak\", \"Tollef\", \"Tolleif\", \"Tolleiv\", \"Tom\", \"Tomas\", \"Tommy\", \"Tony\", \"Tor\", \"Toralf\",\n        \"Torben\", \"Torbjørn\", \"Tord\", \"Tore\", \"Torfinn\", \"Torgard\", \"Torgeir\", \"Torger\", \"Torgil\", \"Torgils\", \"Torgny\",\n        \"Torgrim\", \"Torje\", \"Torjus\", \"Torkel\", \"Torkil\", \"Torkild\", \"Torkjel\", \"Torleif\", \"Torleik\", \"Tormod\",\n        \"Tormund\", \"Torodd\", \"Torolf\", \"Torolv\", \"Torry\", \"Torstein\", \"Torsten\", \"Torvald\", \"Tov\", \"Trang\", \"Tristan\",\n        \"Tron\", \"Trond\", \"Troy\", \"Truls\", \"Trygg\", \"Trygve\", \"Trym\", \"Tuan\", \"Ture\", \"Tønnes\", \"Tørres\", \"Ulf\", \"Ulrik\",\n        \"Ulv\", \"Ulvar\", \"Ulvgeir\", \"Umar\", \"Une\", \"Uno\", \"Usman\", \"Vagn\", \"Valborg\", \"Valdemar\", \"Valentin\", \"Valter\",\n        \"Vebjørn\", \"Vegar\", \"Vegard\", \"Vegeir\", \"Vemund\", \"Verner\", \"Vetle\", \"Victor\", \"Vidar\", \"Vidkunn\", \"Viet\",\n        \"Vigbjørn\", \"Viggo\", \"Vigleik\", \"Vigulv\", \"Viking\", \"Viktor\", \"Vilfred\", \"Vilgot\", \"Vilhelm\", \"Viljar\",\n        \"Villads\", \"Villum\", \"Villy\", \"Vincent\", \"Vinjar\", \"Vladimir\", \"Vladislav\", \"Vrål\", \"Waldemar\", \"Waleed\",\n        \"Walid\", \"Walter\", \"Wayne\", \"Werner\", \"Wictor\", \"Widar\", \"Wieslaw\", \"Wiggo\", \"Wiktor\", \"Wilfred\", \"Wilhelm\",\n        \"William\", \"Willy\", \"Wilmar\", \"Wojciech\", \"Wolfgang\", \"Wollert\", \"Yasin\", \"Yasir\", \"Yngvar\", \"Yngve\", \"Yonas\",\n        \"Younes\", \"Yousef\", \"Yousuf\", \"Yrjan\", \"Zahid\", \"Zakaria\", \"Zbigniew\", \"Zdzislaw\", \"Zoran\", \"Zygmunt\",\n        \"Øistein\", \"Øivind\", \"Ørjan\", \"Ørjar\", \"Ørn\", \"Ørnulf\", \"Ørnulv\", \"Ørvar\", \"Østen\", \"Øyolv\", \"Øystein\",\n        \"Øyvind\", \"Ådne\", \"Aage\", \"Åge\", \"Aake\", \"Åke\", \"Åmund\", \"Åne\", \"Ånen\", \"Ånon\", \"Ånund\", \"Aaron\", \"Åskjell\",\n        \"Åsleif\", \"Åsleik\", \"Åsleiv\", \"Åsmund\", \"Aasmund\", \"Åsulv\", \"Åsvald\", \"Åvar\"\n    );\n\n    /**\n    * @var array Norwegian common last names (200 first from the link)\n    * @link http://www.ssb.no/befolkning/statistikker/navn/aar/2015-01-27?fane=tabell&sort=nummer&tabell=216066\n    */\n    protected static $lastName = array(\n        \"Aas\", \"Aase\", \"Aasen\", \"Abrahamsen\", \"Ahmed\", \"Ali\", \"Amundsen\", \"Andersen\", \"Andersson\", \"Andreassen\",\n        \"Andresen\", \"Antonsen\", \"Arnesen\", \"Aune\", \"Bakke\", \"Bakken\", \"Berg\", \"Berge\", \"Berger\", \"Berntsen\",\n        \"Birkeland\", \"Bjerke\", \"Bjørnstad\", \"Borge\", \"Borgen\", \"Breivik\", \"Brekke\", \"Bråten\", \"Bråthen\", \"Bye\", \"Bø\",\n        \"Bøe\", \"Carlsen\", \"Christensen\", \"Christiansen\", \"Dahl\", \"Dahle\", \"Dale\", \"Dalen\", \"Danielsen\", \"Edvardsen\",\n        \"Egeland\", \"Eide\", \"Eikeland\", \"Eilertsen\", \"Eliassen\", \"Ellingsen\", \"Engebretsen\", \"Engen\", \"Enger\", \"Eriksen\",\n        \"Evensen\", \"Fjeld\", \"Foss\", \"Fosse\", \"Fossum\", \"Fredriksen\", \"Gabrielsen\", \"Gjerde\", \"Gulbrandsen\", \"Gundersen\",\n        \"Gustavsen\", \"Haaland\", \"Haga\", \"Hagen\", \"Halvorsen\", \"Hammer\", \"Hamre\", \"Hansen\", \"Hanssen\", \"Hassan\", \"Haug\",\n        \"Hauge\", \"Haugen\", \"Haugland\", \"Helgesen\", \"Helland\", \"Helle\", \"Henriksen\", \"Hermansen\", \"Hoel\", \"Hoff\",\n        \"Holen\", \"Holm\", \"Holmen\", \"Hovland\", \"Håland\", \"Ingebrigtsen\", \"Isaksen\", \"Iversen\", \"Jacobsen\", \"Jakobsen\",\n        \"Jansen\", \"Jensen\", \"Jenssen\", \"Johannesen\", \"Johannessen\", \"Johansen\", \"Johansson\", \"Johnsen\", \"Jonassen\",\n        \"Jørgensen\", \"Karlsen\", \"Khan\", \"Knudsen\", \"Knutsen\", \"Kolstad\", \"Kristensen\", \"Kristiansen\", \"Kristoffersen\",\n        \"Kvam\", \"Kvamme\", \"Langeland\", \"Larsen\", \"Lie\", \"Lien\", \"Lorentzen\", \"Ludvigsen\", \"Lund\", \"Lunde\", \"Løken\",\n        \"Madsen\", \"Magnussen\", \"Martinsen\", \"Mathisen\", \"Mikalsen\", \"Mikkelsen\", \"Moe\", \"Moen\", \"Mohamed\", \"Monsen\",\n        \"Mortensen\", \"Myhre\", \"Myklebust\", \"Møller\", \"Nguyen\", \"Nielsen\", \"Nikolaisen\", \"Nilsen\", \"Nilssen\", \"Nordby\",\n        \"Nygaard\", \"Nygård\", \"Næss\", \"Olsen\", \"Ottesen\", \"Paulsen\", \"Pedersen\", \"Petersen\", \"Pettersen\", \"Rasmussen\",\n        \"Ruud\", \"Rønning\", \"Rønningen\", \"Samuelsen\", \"Sand\", \"Sandberg\", \"Sande\", \"Sandnes\", \"Sandvik\", \"Simonsen\",\n        \"Sivertsen\", \"Sletten\", \"Solbakken\", \"Solberg\", \"Solheim\", \"Solli\", \"Solvang\", \"Steen\", \"Stene\", \"Stokke\",\n        \"Strand\", \"Strøm\", \"Sunde\", \"Sveen\", \"Svendsen\", \"Syversen\", \"Sæther\", \"Sætre\", \"Sørensen\", \"Sørlie\", \"Tangen\",\n        \"Teigen\", \"Thomassen\", \"Thoresen\", \"Thorsen\", \"Tollefsen\", \"Torgersen\", \"Torp\", \"Tran\", \"Tveit\", \"Vik\", \"Viken\",\n        \"Wang\", \"Wiik\", \"Wilhelmsen\", \"Wold\", \"Ødegaard\", \"Ødegård\", \"Øien\"\n    );\n\n    /**\n    * National Personal Identity number (personnummer)\n    * @link https://no.wikipedia.org/wiki/Personnummer\n    * @param \\DateTime $birthdate\n    * @param string $gender Person::GENDER_MALE || Person::GENDER_FEMALE\n    * @return string on format DDMMYY#####\n    */\n    public function personalIdentityNumber(\\DateTime $birthdate = null, $gender = null)\n    {\n        if (!$birthdate) {\n            $birthdate = \\Faker\\Provider\\DateTime::dateTimeThisCentury();\n        }\n        $datePart = $birthdate->format('dmy');\n\n        /**\n        * @todo These number should be random based on birth year\n        * @link http://no.wikipedia.org/wiki/F%C3%B8dselsnummer\n        */\n        $randomDigits = (string)static::numerify('##');\n\n        switch ($gender) {\n            case static::GENDER_MALE:\n                $genderDigit = static::randomElement(array(1,3,5,7,9));\n                break;\n            case static::GENDER_FEMALE:\n                $genderDigit = static::randomElement(array(0,2,4,6,8));\n                break;\n            default:\n                $genderDigit = (string)static::numerify('#');\n        }\n\n\n        $digits = $datePart.$randomDigits.$genderDigit;\n\n        /**\n        * @todo Calculate modulo 11 of $digits\n        * @link http://no.wikipedia.org/wiki/F%C3%B8dselsnummer\n        */\n        $checksum = (string)static::numerify('##');\n\n\n        return $digits.$checksum;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nb_NO/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nb_NO;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    /**\n    * @var array Norwegian phone number formats\n    */\n    protected static $formats = array(\n        '+47#########',\n        '+47 ## ## ## ##',\n        '## ## ## ##',\n        '## ## ## ##',\n        '########',\n        '########',\n        '9## ## ###',\n        '4## ## ###',\n        '9#######',\n        '4#######',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Norweign mobile number formats\n     */\n    protected static $mobileFormats = array(\n        '+474#######',\n        '+479#######',\n        '9## ## ###',\n        '4## ## ###',\n        '9#######',\n        '4#######',\n    );\n\n    public function mobileNumber()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$mobileFormats);\n\n        return self::numerify($this->generator->parse($format));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ne_NP/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ne_NP;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $wardNumber = array('##', '#');\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'bagh', 'bazaar', 'besi', 'chowk', 'gaun', 'kot', 'mandir', 'marg', 'nagar', 'sahar', 'sthan', 'tar'\n    );\n\n    protected static $postcode = array('#####');\n\n    /**\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_districts_of_Nepal\n     */\n    protected static $district = array(\n        'Achham', 'Arghakhanchi',\n        'Baglung', 'Baitadi', 'Bajhang', 'Bajura', 'Banke', 'Bara', 'Bardiya', 'Bhaktapur', 'Bhojpur',\n        'Chitwan',\n        'Dadeldhura', 'Dailekh', 'Dang Deukhuri', 'Darchula', 'Dhading', 'Dhankuta', 'Dhanusa', 'Dolakha', 'Dolpa', 'Doti',\n        'Gorkha', 'Gulmi',\n        'Humla',\n        'Ilam',\n        'Jajarkot', 'Jhapa', 'Jumla',\n        'Kailali', 'Kalikot', 'Kanchanpur', 'Kapilvastu', 'Kaski', 'Kathmandu', 'Kavrepalanchok', 'Khotang',\n        'Lalitpur', 'Lamjung',\n        'Mahottari', 'Makwanpur', 'Manang', 'Morang', 'Mugu', 'Mustang', 'Myagdi',\n        'Nawalparasi', 'Nuwakot',\n        'Okhaldhunga',\n        'Palpa', 'Panchthar', 'Parbat', 'Parsa', 'Pyuthan',\n        'Ramechhap', 'Rasuwa', 'Rautahat', 'Rolpa', 'Rukum', 'Rupandehi',\n        'Salyan', 'Sankhuwasabha', 'Saptari', 'Sarlahi', 'Sindhuli', 'Sindhupalchok', 'Siraha', 'Solukhumbu', 'Sunsari', 'Surkhet', 'Syangja',\n        'Tanahu', 'Taplejung', 'Terhathum',\n        'Udayapur'\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.fallingrain.com/world/NP/\n     */\n    protected static $cityName = array(\n        'Achham', 'Aiselukharka', 'Amardaha', 'Amariya', 'Amlekhganj', 'Amraia', 'Andia', 'Andruli', 'Angbung',  'Arghkot', 'Arughatbazaar', 'Asaina', 'Ataria', 'Atrauli', 'Aulgurta',\n        'Bachhuwa', 'Badirpatti', 'Bagar', 'Bagarchhap', 'Baglungbazaar', 'Bahadurganj', 'Bahrabise', 'Bahsi', 'Baijnathpurwa', 'Baindoli', 'Bairia', 'Baitadi', 'Bajhang', 'Bajura', 'Bakarkot', 'Balapur', 'Baldenggarhi', 'Balkot', 'Balma', 'Bandipur', 'Banepa', 'Banepabazaar', 'Baneshore', 'Banghi', 'Banke', 'Bansangu', 'Barbatta', 'Bardiya', 'Barhamjia', 'Basbeti', 'Batarbazaar', 'Bathala', 'Battar', 'Baudha', 'Baudhatinchule', 'Baugachia', 'Beding', 'Belahia', 'Belgaon', 'Belwa', 'Beni', 'Benighat', 'Berhampuri', 'Besisahar', 'Beteni', 'Bethari', 'Betrwati', 'Bhadgaon', 'Bhadrapur', 'Bhagaura', 'Bhagwanpur', 'Bhainsah', 'Bhainse', 'Bhainsedobhn', 'Bhairahawa', 'Bhajni', 'Bhaktapur', 'Bhandar', 'Bharatpur', 'Bhartbs', 'Bhata', 'Bhataulia', 'Bhawanipur', 'Bhikhnatdjori', 'Bhiknathor', 'Bhimkothi', 'Bhimphedi', 'Bhingrigaon', 'Bhitania', 'Bhojpur', 'Bholi', 'Bhopatpur', 'Bhowa', 'Bhujauli', 'Bhurchaur', 'Bhurkia', 'Bijulpura', 'Bilauri', 'Binayakgaon', 'Biprat', 'Biratnagar', 'Birendranagar', 'Birgunj', 'Birkot', 'Birta', 'Bishunpura', 'Bithara', 'Bogri', 'Boradandi', 'Bramhadeumandi', 'Budanilkantha', 'Budhabare', 'Bungmati', 'Burili', 'Burthum', 'Burtibang', 'Butwal',\n        'Captainganj', 'Chainpur', 'Chaitya', 'Champapur', 'Chandragadhi', 'Changrang', 'Chapagaun', 'Charikot', 'Chaturale', 'Chaubisho', 'Chaukle', 'Chaukun', 'Chaunrikharka', 'Chautara', 'Chautha', 'Chepang', 'Chepti', 'Chepuwa', 'Chhapia', 'Chhapre', 'Chharkabhot', 'Chhibro', 'Chhintapu', 'Chhokang', 'Chhrkbhotgaon', 'Chhukgaon', 'Chhule', 'Chilankha', 'Chilha', 'Chilkhaya', 'Chisapani', 'Chisapanigadhi', 'Chiybri', 'Chobhar', 'Cholpa', 'Chong', 'Choutar', 'Chuchekanda', 'Chukhung', 'Chumikgyatsa', 'Chunemari', 'Chyabari', 'Chyamtang', 'Chyangthapu', 'Colonelbari',\n        'Daban', 'Dabhung', 'Dadeldhura', 'Dahawa', 'Dailekh', 'Dakhakot', 'Dakshnkli', 'Daliwa', 'Dall', 'Dalphu', 'Daman', 'Damdwali', 'Dandakharka', 'Dang', 'Dangarmarwa', 'Daregaunra', 'Daura', 'Debichaur', 'Debikot', 'Dekhatbhuli', 'Deomoro', 'Deoraha', 'Deurali', 'Dhabi', 'Dhadinbesi', 'Dhakela', 'Dhalkebar', 'Dhamaura', 'Dhangadhi', 'Dhankuta', 'Dhankutabazaar', 'Dharamnagar', 'Dharampur', 'Dharan', 'Dharnbzr', 'Dharot', 'Dharsing', 'Dhita', 'Dhuli', 'Dhulikhel', 'Dhunche', 'Dhungrebas', 'Dhurjanna', 'Dhurkot', 'Diktel', 'Diktelbazaar', 'Dillikot', 'Dingboche', 'Dingla', 'Dipayal', 'Doglng', 'Dolakha', 'Dolalghat', 'Dorpattan', 'Doti', 'Dugtha', 'Dullu', 'Dumja', 'Dumn', 'Dumrchaur', 'Dumuhn', 'Dunai', 'Dunglang', 'Durgaon', 'Durgoli',\n        'Fatehpur',\n        'Gadhi', 'Gadriya', 'Gaighat', 'Gaindaknda', 'Gairagaon', 'Gairigaun', 'Galba', 'Galwa', 'Galwagaun', 'Gamgadhi', 'Gamphathang', 'Garenkhuti', 'Gaur', 'Geta', 'Ghachak', 'Ghanpokhara', 'Ghilinggaon', 'Ghoghda', 'Ghorahi', 'Ghra', 'Ghunsa', 'Ghunthang', 'Giri', 'Girma', 'Godavari', 'Gogangaon', 'Gogn', 'Golagowar', 'Golapala', 'Golgaur', 'Gongrali', 'Goplpur', 'Gorkha', 'Gosainkunda', 'Gotam', 'Gotamsiyala', 'Gothi', 'Gour', 'Guani', 'Gudel', 'Guleriya', 'Gulmikot', 'Gumbung', 'Gumsha', 'Gunhna', 'Gurja', 'Gurjakhana', 'Guthi',\n        'Hajminia', 'Halji', 'Handrung', 'Hangsari', 'Hanumannagar', 'Haraincha', 'Hardiachauki', 'Haria', 'Hariharpurgadhi', 'Haripur', 'Harrebarre', 'Hasta', 'Hatia', 'Hatranga', 'Helambu', 'Hetauda', 'Hetaudabazaar', 'Hilajug',\n        'Ilam', 'Inarwa', 'Ismakot', 'Itahari',\n        'Jagat', 'Jain', 'Jajarkot', 'Jaleswar', 'Jalkundi', 'Jalthal', 'Jamuna', 'Janakpur', 'Jantrakhani', 'Jawalakhel', 'Jhapa', 'Jhikabasti', 'Jhunga', 'Jhuwani', 'Jibu', 'Jiri', 'Jiwadanda', 'Jogkuti', 'Jomsom', 'Joriapani', 'Joshpur', 'Jumla', 'Junbesi', 'Juribela',\n        'Kagbeni', 'Kailali', 'Kakani', 'Kalaiya', 'Kalikot', 'Kalimati', 'Kampughat', 'Kamsin', 'Kanchanpur', 'Kanouli', 'Kantipur', 'Kapilvastu', 'Kapurkot', 'Karelung', 'Kasba', 'Kaski', 'Kaspa', 'Kathmandu', 'Katle', 'Katti', 'Katunje', 'Kehami', 'Kermi', 'Khadkagaun', 'Khadreha', 'Khaireni', 'Khalte', 'Khanchikot', 'Khandbari', 'Khangsar', 'Khanjpur', 'Kharang', 'Kharchyun', 'Khargauli', 'Kharka', 'Khinchit', 'Khmchn', 'Khngra', 'Khnskot', 'Khokna', 'Khotng', 'Khrp', 'Khumaltar', 'Khumjung', 'Khunza', 'Khurpa', 'Kiratichhap', 'Kodari', 'Kodudhunga', 'Kohalpur', 'Koilbas', 'Koropani', 'Kothari', 'Kritipur', 'Kuiyahi', 'Kulekhani', 'Kumargaon', 'Kumbher', 'Kunchha', 'Kuseri', 'Kusma', 'Kuthanawa', 'Kutharpekot',\n        'Labsibot', 'Lahan', 'Lakarpata', 'Lakkar', 'Lalitpur', 'Lamabagar', 'Lamji', 'Lamjung', 'Lammela', 'Lamobagargola', 'Lamodihi', 'Lampakha', 'Lamri', 'Langtang', 'Larkaiya', 'Lekhparajuli', 'Lete', 'Lahonak', 'Lildanda', 'Lilbhitti', 'Lilikot', 'Limbudin', 'Limbuwan', 'Lindandavillage', 'Liping', 'Liwang', 'Liwangaon', 'Lobuche', 'Lokondo', 'Lomanthang', 'Lubhu', 'Lukla', 'Lumbini', 'Lumbinibagh', 'Lumsal', 'Lumsum', 'Lumsumkhani', 'Lunak', 'Lungthung', 'Lunishera', 'Lurigaon',\n        'Mahakali', 'Mahankal', 'Maharajaganj', 'Mahdevtar', 'Mahendranagar', 'Majari', 'Majhgaon', 'Makaising', 'Makwanpurgadhi', 'Malangwa', 'Malimchigaon', 'Manakot', 'Manang', 'Manangbhot', 'Manebhaniyang', 'Mangalpur', 'Mangle', 'Mangri', 'Manhari', 'Manikpur', 'Maniramkanda', 'Mankali', 'Manmaiju', 'Martadi', 'Meghauli', 'Melekheti', 'Melung', 'Mingbo', 'Mohami', 'Motipur', 'Mughla', 'Muglaha', 'Muglin', 'Mugu', 'Muktinath', 'Munchi', 'Munge', 'Munigaun', 'Musikot', 'Mustang',\n        'Nagaa', 'Nagarjun', 'Nagarkot', 'Namai', 'Namchebazaar', 'Namdegoan', 'Namrek', 'Nandpur', 'Nangraon', 'Naraingarh', 'Narayangadh', 'Narayanghat', 'Narcheng', 'Nargaon', 'Naubise', 'Nauche', 'Nauranga', 'Nayagaon', 'Nepalgunj', 'Nepaltar', 'Nijgadh', 'Nuwakot',\n        'Odarapur', 'Okhaldhunga', 'Okhaldhungabazaar', 'Olangchukgola', 'Oligaon',\n        'Pachgachhiya', 'Pachi', 'Pachkaria', 'Pachuwarghat', 'Padmi', 'Pahritol', 'Paklihawa', 'Pali', 'Palung', 'Palungsikarkot', 'Panauti', 'Panautivillage', 'Panbari', 'Panchkhal', 'Pangboche', 'Pangthok', 'Panighat', 'Para', 'Parabice', 'Parasi', 'Partpur', 'Pasauli', 'Pashupatinth', 'Pasupati', 'Patan', 'Patansundhara', 'Pathalaiya', 'Patharkot', 'Patia', 'Patibhamyang', 'Patlahara', 'Phalamesangu', 'Phaplu', 'Pharping', 'Phembu', 'Phidim', 'Phijorgaon', 'Phopagaon', 'Phorcha', 'Phorse', 'Phugaon', 'Phugru', 'Phulbari', 'Phulwri', 'Phung', 'Phungnangtar', 'Pipalkot', 'Pipra', 'Pokhara', 'Pratappur', 'Pudamigaon', 'Pulanto', 'Purtighat', 'Putalikhet', 'Pyuthan',\n        'Rajapur', 'Rajbiraj', 'Ramdighat', 'Ramdikbana', 'Ramechhap', 'Ramgarh', 'Ramnagar', 'Rampur', 'Ranbirta', 'Rangeli', 'Ranipauwa', 'Rara', 'Rasi', 'Raskot', 'Rasnadu', 'Rasnaduvillage', 'Rasuwa', 'Rasuwagadhi', 'Rear', 'Rehara', 'Rekcha', 'Ridi', 'Rimi', 'Riribazaar', 'Ririkot', 'Romandey', 'Rukumkot', 'Rumalgaon', 'Rumjatar', 'Rupandehi',\n        'Saipal', 'Sakha', 'Salleri', 'Salyan', 'Salyangaon', 'Samargaon', 'Samde', 'Sanam', 'Sangdah', 'Sangu', 'Sangutar', 'Sankhu', 'Sarswati', 'Sasaiya', 'Saukatia', 'Semri', 'Setibesi', 'Shibganj', 'Shibkhola', 'Shimi', 'Shivanagar', 'Shringa', 'Siddharthanagar', 'Sidhniaghat', 'Sikha', 'Sikpasorkhani', 'Siktaghat', 'Silgadhi', 'Silgadhidoti', 'Siliguri', 'Silkot', 'Simengaon', 'Simikot', 'Simra', 'Sindhuli', 'Sindhuligadhi', 'Siraha', 'Sirsia', 'Sisaghatbazaar', 'Sisaria', 'Sisbani', 'Sisghat', 'Sitalpati', 'Sitapur', 'Siurigaon', 'Sorukot', 'Sorung', 'Sripur', 'Subkone', 'Sugarkhal', 'Sukadhik', 'Sukhar', 'Sukhchauri', 'Sunauli', 'Sundarijal', 'Sundarpur', 'Sunwal', 'Surkhet', 'Swargadwari', 'Syabru', 'Syabrubesi', 'Syangja',\n        'Tamghas', 'Tamsipur', 'Tanahun', 'Tandi', 'Tange', 'Tanje', 'Tansen', 'Taplejung', 'Tarakot', 'Tarenggaon', 'Tatopani', 'Taulia', 'Taulihawa', 'Teghari', 'Tehrathum', 'Telok', 'Telpani', 'Tempthng', 'Thabng', 'Thakle', 'Thalara', 'Thami', 'Thammu', 'Thankot', 'Thapagaon', 'Thargumtha', 'Thimi', 'Thonje', 'Thothung', 'Thukla', 'Thulobeshi', 'Thuloptl', 'Thumshe', 'Thyangboche', 'Tibrikot', 'Tigri', 'Tikabhairab', 'Tikapur', 'Tikoli', 'Tilaurkot', 'Tiling', 'Tilkot', 'Tingjegaon', 'Tinkar', 'Titahari', 'Tokha', 'Tokna', 'Toli', 'Topkegola', 'Topla', 'Tribeni', 'Tribenighat', 'Trislibzr', 'Trisuli', 'Tsarang', 'Tukotigaon', 'Tukucha', 'Tulsi', 'Tulsipur', 'Tumlingtar',\n        'Udaypur', 'Udaypurgadhi', 'Umari', 'Uppardangadhi', 'Uwagaon',\n        'Waling', 'Walungchunggola', 'Wapsakhani',\n        'Yala', 'Yalbang', 'Yamphodin', 'Yrsa',\n    );\n\n    protected static $country = array(\n        'Afghanistan', 'Albania', 'Algeria', 'American Samoa', 'Andorra', 'Angola', 'Anguilla', 'Antarctica (the territory South of 60 deg S)', 'Antigua and Barbuda', 'Argentina', 'Armenia', 'Aruba', 'Australia', 'Austria', 'Azerbaijan',\n        'Bahamas', 'Bahrain', 'Bangladesh', 'Barbados', 'Belarus', 'Belgium', 'Belize', 'Benin', 'Bermuda', 'Bhutan', 'Bolivia', 'Bosnia and Herzegovina', 'Botswana', 'Bouvet Island (Bouvetoya)', 'Brazil', 'British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)', 'British Virgin Islands', 'Brunei Darussalam', 'Bulgaria', 'Burkina Faso', 'Burundi',\n        'Cambodia', 'Cameroon', 'Canada', 'Cape Verde', 'Cayman Islands', 'Central African Republic', 'Chad', 'Chile', 'China', 'Christmas Island', 'Cocos (Keeling) Islands', 'Colombia', 'Comoros', 'Congo', 'Cook Islands', 'Costa Rica', 'Cote d\\'Ivoire', 'Croatia', 'Cuba', 'Cyprus', 'Czech Republic',\n        'Denmark', 'Djibouti', 'Dominica', 'Dominican Republic',\n        'Ecuador', 'Egypt', 'El Salvador', 'Equatorial Guinea', 'Eritrea', 'Estonia', 'Ethiopia',\n        'Faroe Islands', 'Falkland Islands (Malvinas)', 'Fiji', 'Finland', 'France', 'French Guiana', 'French Polynesia', 'French Southern Territories',\n        'Gabon', 'Gambia', 'Georgia', 'Germany', 'Ghana', 'Gibraltar', 'Greece', 'Greenland', 'Grenada', 'Guadeloupe', 'Guam', 'Guatemala', 'Guernsey', 'Guinea', 'Guinea-Bissau', 'Guyana',\n        'Haiti', 'Heard Island and McDonald Islands', 'Holy See (Vatican City State)', 'Honduras', 'Hong Kong', 'Hungary',\n        'Iceland', 'India', 'Indonesia', 'Iran', 'Iraq', 'Ireland', 'Isle of Man', 'Israel', 'Italy',\n        'Jamaica', 'Japan', 'Jersey', 'Jordan',\n        'Kazakhstan', 'Kenya', 'Kiribati', 'Korea', 'Korea', 'Kuwait', 'Kyrgyz Republic',\n        'Lao People\\'s Democratic Republic', 'Latvia', 'Lebanon', 'Lesotho', 'Liberia', 'Libyan Arab Jamahiriya', 'Liechtenstein', 'Lithuania', 'Luxembourg',\n        'Macao', 'Macedonia', 'Madagascar', 'Malawi', 'Malaysia', 'Maldives', 'Mali', 'Malta', 'Marshall Islands', 'Martinique', 'Mauritania', 'Mauritius', 'Mayotte', 'Mexico', 'Micronesia', 'Moldova', 'Monaco', 'Mongolia', 'Montenegro', 'Montserrat', 'Morocco', 'Mozambique', 'Myanmar',\n        'Namibia', 'Nauru', 'Nepal', 'Netherlands Antilles', 'Netherlands', 'New Caledonia', 'New Zealand', 'Nicaragua', 'Niger', 'Nigeria', 'Niue', 'Norfolk Island', 'Northern Mariana Islands', 'Norway',\n        'Oman',\n        'Pakistan', 'Palau', 'Palestinian Territories', 'Panama', 'Papua New Guinea', 'Paraguay', 'Peru', 'Philippines', 'Pitcairn Islands', 'Poland', 'Portugal', 'Puerto Rico',\n        'Qatar',\n        'Reunion', 'Romania', 'Russian Federation', 'Rwanda',\n        'Saint Barthelemy', 'Saint Helena', 'Saint Kitts and Nevis', 'Saint Lucia', 'Saint Martin', 'Saint Pierre and Miquelon', 'Saint Vincent and the Grenadines', 'Samoa', 'San Marino', 'Sao Tome and Principe', 'Saudi Arabia', 'Senegal', 'Serbia', 'Seychelles', 'Sierra Leone', 'Singapore', 'Slovakia (Slovak Republic)', 'Slovenia', 'Solomon Islands', 'Somalia', 'South Africa', 'South Georgia and the South Sandwich Islands', 'Spain', 'Sri Lanka', 'Sudan', 'Suriname', 'Svalbard & Jan Mayen Islands', 'Swaziland', 'Sweden', 'Switzerland', 'Syrian Arab Republic',\n        'Taiwan', 'Tajikistan', 'Tanzania', 'Thailand', 'Timor-Leste', 'Togo', 'Tokelau', 'Tonga', 'Trinidad and Tobago', 'Tunisia', 'Turkey', 'Turkmenistan', 'Turks and Caicos Islands', 'Tuvalu',\n        'Uganda', 'Ukraine', 'United Arab Emirates', 'United Kingdom', 'United States of America', 'United States Minor Outlying Islands', 'United States Virgin Islands', 'Uruguay', 'Uzbekistan',\n        'Vanuatu', 'Venezuela', 'Vietnam',\n        'Wallis and Futuna', 'Western Sahara',\n        'Yemen',\n        'Zambia', 'Zimbabwe'\n    );\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}'\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{firstName}}{{streetSuffix}}',\n        '{{lastName}}{{streetSuffix}}'\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{city}}-{{wardNumber}}, {{streetAddress}}, {{district}} {{postcode}}\",\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Kalaiya'\n     */\n    public static function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityName);\n    }\n\n    /**\n     * @example '5'\n     */\n    public static function wardNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$wardNumber));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Bara'\n     */\n    public static function district()\n    {\n        return static::randomElement(static::$district);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ne_NP/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ne_NP;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com', 'net', 'org');\n\n    protected static $emailFormats = array(\n        '{{userName}}@{{domainName}}',\n        '{{userName}}@{{domainName}}',\n        '{{userName}}@{{freeEmailDomain}}',\n        '{{userName}}@{{domainName}}.np',\n        '{{userName}}@{{domainName}}.np',\n        '{{userName}}@{{domainName}}.np',\n    );\n\n    protected static $urlFormats = array(\n        'http://www.{{domainName}}.np/',\n        'http://www.{{domainName}}.np/',\n        'http://{{domainName}}.np/',\n        'http://{{domainName}}.np/',\n        'http://www.{{domainName}}.np/{{slug}}',\n        'http://www.{{domainName}}.np/{{slug}}.html',\n        'http://{{domainName}}.np/{{slug}}',\n        'http://{{domainName}}.np/{{slug}}',\n        'http://{{domainName}}/{{slug}}.html',\n        'http://www.{{domainName}}/',\n        'http://{{domainName}}/',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ne_NP/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ne_NP;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{middleNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{middleNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{middleNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{middleNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Aadarsh', 'Aadesh', 'Aaditya', 'Aakash', 'Aanand', 'Abud', 'Achyut', 'Ajay', 'Ajit', 'Akhil', 'Akshar', 'Akshay', 'Amar', 'Amir', 'Amit', 'Amod', 'Amrit', 'Amulya', 'Ananta', 'Angel', 'Angikar', 'Anil', 'Ankit', 'Ankur', 'Anmol', 'Anshu', 'Anuj', 'Arjun', 'Arun', 'Ashish', 'Ashok', 'Ashutosh', 'Atal', 'Avinash', 'Ayush',\n        'Babish', 'Badal', 'Badri', 'Baibhav', 'Bhagwam', 'Bhakti', 'Bhanu', 'Bibek', 'Bicky', 'Bidur', 'Bidwan', 'Bikal', 'Bikash', 'Bikesh', 'Bikram', 'Bimal', 'Binamra', 'Binay', 'Bipin', 'Biplav', 'Bipul', 'Biraj', 'Birendra', 'Bishal', 'Bisu', 'Biswas', 'Brijesh', 'Buddha',\n        'Chaitanya', 'Chandan', 'Chandra', 'Chirag',\n        'Darpan', 'Deep', 'Deepak', 'Dev', 'Dhairya', 'Dharma', 'Dharmendra', 'Dhiren', 'Diwakar', 'Diwash',\n        'Eklavya',\n        'Gajendra', 'Gaurav', 'Girish', 'Gokul', 'Gopal', 'Govinda', 'Grija', 'Gyanraj',\n        'Hans', 'Hardik', 'Hari', 'Harsa', 'Hemant', 'Himal', 'Hitesh', 'Hridaya',\n        'Ishwar',\n        'Jitendra', 'Jivan',\n        'Kabindra', 'Kailash', 'Kalyan', 'Kamal', 'Kamod', 'Kapil', 'Karan', 'Karna', 'Khagendra', 'Kishor', 'Kris', 'Krishna', 'Krisus', 'Kuber',\n        'Lakshman', 'Lalit', 'Lava', 'Lochan', 'Lokesh',\n        'Madhav', 'Madhukar', 'Madhur', 'Mandeep', 'Manish', 'Manjul', 'Manoj', 'Milan', 'Mohit', 'Mridul',\n        'Nabin', 'Nakul', 'Narayan', 'Narendra', 'Naresh', 'Neil', 'Nerain', 'Nirajan', 'Nirmal', 'Nirupam', 'Nischal', 'Nishad', 'Nishant', 'Nutan',\n        'Om',\n        'Paras', 'Parikshit', 'Parimal', 'Pawan', 'Piyush', 'Prabal', 'Prabesh', 'Prabhat', 'Prabin', 'Prajwal', 'Prakash', 'Pramesh', 'Pramod', 'Pranaya', 'Pranil', 'Prasanna', 'Prashant', 'Prasun', 'Pratap', 'Pratik', 'Prayag', 'Prianshu', 'Prithivi', 'Purna', 'Pushkar',\n        'Raghab', 'Rahul', 'Rajan', 'Rajesh', 'Rakesh', 'Ramesh', 'Ranjan', 'Ranjit', 'Ricky', 'Rijan', 'Rishab', 'Rishikesh', 'Rohan', 'Rohit', 'Roshan',\n        'Sabin', 'Sachit', 'Safal', 'Sahaj', 'Sahan', 'Sajal', 'Sakar', 'Samir', 'Sanchit', 'Sandesh', 'Sanjay', 'Sanjeev', 'Sankalpa', 'Santosh', 'Sarad', 'Saroj', 'Sashi', 'Saumya', 'Sevak', 'Shailesh', 'Shakti', 'Shamundra', 'Shantanu', 'Shashank', 'Shashwat', 'Shekar', 'Shyam', 'Siddhartha', 'Sitaram', 'Sohan', 'Sohil', 'Soviet', 'Spandan', 'Subal', 'Subham', 'Subodh', 'Sudan', 'Sudhir', 'Sudin', 'Sudip', 'Sujan', 'Sujit', 'Sukanta', 'Sumel', 'Sunil', 'Suraj', 'Surendra', 'Surya', 'Sushant', 'Sushil', 'Suyash', 'Suyog', 'Swagat', 'Swapnil', 'Swarup',\n        'Tej', 'Tilak', 'Tirtha', 'Trailokya', 'Trilochan',\n        'Udit', 'Ujjwal', 'Umesh', 'Uttam',\n        'Yogendra', 'Yogesh', 'Yuvaraj',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Aakansha', 'Aanchal', 'Aarati', 'Aashika', 'Aayusha', 'Alisha', 'Ambika', 'Amrita', 'Anamika', 'Anita', 'Anjali', 'Anjana', 'Anjela', 'Anju', 'Ankita', 'Ansu', 'Anu', 'Anupa', 'Anushree', 'Anuska', 'Apeksha', 'Archana', 'Arpita', 'Aruna', 'Asha',\n        'Bandita', 'Barsa', 'Bhawana', 'Bimala', 'Bina', 'Bindu', 'Binita', 'Bipana',\n        'Chadani', 'Chameli', 'Champa', 'Chandana',\n        'Damini', 'Deepa', 'Deepti', 'Depika', 'Dibya', 'Diksha', 'Dilmaya', 'Dipshika', 'Durga',\n        'Ganga', 'Garima', 'Gauri', 'Gita', 'Goma', 'Grishma',\n        'Harsika', 'Hema', 'Himani',\n        'Isha', 'Ishika', 'Ishwari',\n        'Jamuna', 'Janaki', 'Januka', 'Jiya', 'Junu',\n        'Kabita', 'Karuna', 'Kaushika', 'Khusbhu', 'Komal', 'Kopila', 'Kripa', 'Kriti', 'Kritika', 'Kshitz', 'Kumud', 'Kusum',\n        'Lalita', 'Lata', 'Laxmi', 'Lina', 'Luna',\n        'Madhavi', 'Madhuri', 'Mamata', 'Manila', 'Manita', 'Manjita', 'Manju', 'Maya', 'Mayabati', 'Mayushi', 'Menka', 'Menuka', 'Mina', 'Mira', 'Motiva', 'Mukti', 'Muna',\n        'Nabina', 'Namrata', 'Nandani', 'Nilam', 'Nira', 'Nirmali', 'Nisha', 'Nishita',\n        'Pallavi', 'Parijat', 'Pavitra', 'Pinky', 'Prabha', 'Prabina', 'Prabriti', 'Prakriti', 'Pramila', 'Prapti', 'Pratiksha', 'Pratima', 'Preeti', 'Prekshya', 'Prenana', 'Priya', 'Priyanka', 'Puja', 'Punam', 'Purnima', 'Puspa',\n        'Rabina', 'Radha', 'Radhika', 'Raksha', 'Rama', 'Ramita', 'Rampyari', 'Rani', 'Ranjana', 'Ranju', 'Rashmi', 'Rejina', 'Rekha', 'Renu', 'Renuka', 'Reshami', 'Riddhi', 'Rina', 'Ritu', 'Roshni', 'Rupa',\n        'Sabina', 'Sabita', 'Sacheta', 'Sachita', 'Sadhana', 'Safala', 'Sagina', 'Sahana', 'Saileja', 'Sajala', 'Sakshi', 'Sakuntala', 'Samjhana', 'Sampada', 'Samridhi', 'Sangita', 'Sanjana', 'Sanskriti', 'Santoshi', 'Sarala', 'Saraswati', 'Sarina', 'Sarita', 'Sarmila', 'Sarupa', 'Saubhagya', 'Shanti', 'Shasikala', 'Shova', 'Shraddha', 'Shreya', 'Shrija', 'Shristi', 'Shriya', 'Shusila', 'Simran', 'Sita', 'Smriti', 'Sneha', 'Soni', 'Srijana', 'Subheksha', 'Sujata', 'Sukriti', 'Sulochana', 'Sumi', 'Sumnima', 'Sunila', 'Surakshya', 'Susma', 'Susmita', 'Suyesha', 'Swechchha',\n        'Tara', 'Tulsi',\n        'Uma', 'Urbasi', 'Urmila', 'Usha',\n        'Vandana',\n        'Yami', 'Yasodha', 'Yushma',\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'Acharya', 'Adhikari', 'Agarwal', 'Amatya', 'Aryal',\n        'Baidya', 'Bajracharya', 'Balami', 'Banepali', 'Baniya', 'Banjade', 'Baral', 'Basnet', 'Bastakoti', 'Bastola', 'Basyal', 'Belbase', 'Bhandari', 'Bhatta', 'Bhattarai', 'Bhusal', 'Bijukchhe', 'Bisht', 'Bohara', 'Budathoki', 'Byanjankar',\n        'Chalise', 'Chamling', 'Chapagain', 'Chaudhary', 'Chhetri',\n        'Dahal', 'Dangol', 'Dawadi', 'Devkota', 'Dhakal', 'Dhamla', 'Dhaubhadel', 'Dhungel',\n        'Gauchan', 'Gautam', 'Ghale', 'Ghimire', 'Giri', 'Golchha', 'Gurung', 'Gyalzen', 'Gyawali',\n        'Hamal', 'Himanshu', 'Humagain',\n        'Jha', 'Joshi',\n        'Kafle', 'Kandel', 'Kansakar', 'Karki', 'Karmacharya', 'Karna', 'Katwal', 'Kayastha', 'KC', 'Khadka', 'Khadgee', 'Khan', 'Khanal', 'Kharel', 'Khatiwada', 'Khatri', 'Khawas', 'Koirala',\n        'Lama', 'Lamichhane', 'Lamsal', 'Lawoti', 'Ligal', 'Limbu', 'Lohani',\n        'Magar', 'Maharjan', 'Mainali', 'Malakar', 'Maleku', 'Manandhar', 'Marhatta', 'Mishra',\n        'Nakarmi', 'Napit', 'Nemkul', 'Nepal', 'Neupane', 'Niroula',\n        'Ojha',\n        'Pachhai', 'Pahari', 'Pandey', 'Pangeni', 'Panta', 'Parajuli', 'Pathak', 'Paudel', 'Pokhrel', 'Pradhan', 'Prajapati', 'Puri',\n        'Rai', 'Raimajhi', 'Rana', 'Ranabhat', 'Rasali', 'Rauniyar', 'Rawat', 'Regmi', 'Rijal', 'Rimal', 'Rinpoche',\n        'Sarraf', 'Shah', 'Shahi', 'Shakya', 'Sharma', 'Sherpa', 'Shrestha', 'Silwal', 'Simkhada', 'Singh', 'Sitoula', 'Subedi',\n        'Tamang', 'Tamrakar', 'Thakur', 'Thapa', 'Thapa Magar', 'Thuladhar', 'Thule', 'Tuladhar',\n        'Upadhyaya',\n        'Veswakar',\n        'Wagle',\n        'Yadav',\n    );\n\n    private static $middleNameMale = array('Bahadur', 'Dev', 'Kumar', 'Man', 'Mani', 'Nath', 'Prasad', 'Raj', 'Ratna');\n    private static $middleNameFemale = array('Devi', 'Kumari');\n\n    /**\n     * @example 'Bahadur'\n     */\n    public static function middleNameMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$middleNameMale);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Devi'\n     */\n    public static function middleNameFemale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$middleNameFemale);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ne_NP/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ne_NP;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '01-4######',\n        '01-5######',\n        '01-6######',\n        '9841######',\n        '9849######',\n        '98510#####',\n        '9803######',\n        '9808######',\n        '9813######',\n        '9818######',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nl_BE/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nl_BE;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $postcodes = array(\n        '2970', '3700', '7510', '9420', '8511', '3800', '9300', '9880', '3200', '8700', '8211', '2630', '4557',\n        '4280', '3930', '5590', '5362', '4219', '6280', '9991', '8660', '1790', '9051', '5544', '4317', '5310',\n        '6250', '5070', '3570', '5550', '4432', '1652', '8690', '4540', '6680', '6953', '4770', '6997', '7750',\n        '5300', '1070', '6150', '4821', '4031', '7387', '5537', '6721', '6890', '4430', '5500', '5520', '4520',\n        '4160', '7640', '2000', '2018', '2020', '2030', '2040', '2050', '2060', '2099', '7910', '8570', '9200',\n        '9400', '5170', '7811', '4990', '1390', '8850', '2370', '4601', '6700', '7181', '5060', '6870', '3665',\n        '9404', '9890', '7040', '1730', '8310', '1007', '9960', '6860', '3460', '5330', '9800', '7800', '6791',\n        '3404', '3384', '6717', '7941', '6790', '7972', '4880', '5660', '6880', '7382', '6706', '1367', '5580',\n        '8630', '8580', '4260', '3271', '4340', '4400', '6900', '4630', '4920', '3128', '9310', '2387', '4837',\n        '6464', '6460', '5555', '7730', '5377', '7380', '1470', '5190', '9860', '2490', '6951', '6500', '4671',\n        '5570', '7534', '5370', '6940', '7971', '4983', '4690', '9968', '7830', '6600', '3870', '4651', '7130',\n        '7331', '7870', '7604', '1401', '9520', '8531', '9150', '4052', '6980', '1320', '6594', '7532', '3960',\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}'\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array('{{lastName}}{{streetSuffix}}');\n\n    protected static $cityFormats = array('{{cityName}}');\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n {{postcode}} {{city}}\",\n    );\n\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'baan', 'boulevard', 'dreef', 'hof', 'laan', 'pad', 'ring', 'singel', 'steeg', 'straat', 'weg',\n    );\n\n    /**\n     * Export of BAG (http://bag.vrom.nl/)\n     * last updated 2012/11/09\n     *\n     * @var array\n     */\n    protected static $cityNames = array(\n        'Aalst', 'Aarlen', 'Aarschot', 'Aat', 'Andenne', 'Antoing', 'Antwerpen', 'Bastenaken', 'Beringen',\n        'Beaumont', 'Beauraing', 'Bergen', 'Bilzen', 'Binche', 'Blankenberge', 'Borgloon', 'Borgworm', 'Bouillon',\n        'Bree', 'Brugge', 'Brussel', 'Charleroi', 'Châtelet', 'Chièvres', 'Chimay', 'Chiny', 'Ciney', 'Couvin',\n        'Damme', 'Deinze', 'Dendermonde', 'Diest', 'Diksmuide', 'Dilsen-Stokkem', 'Dinant', 'Doornik', 'Durbuy',\n        'Edingen', 'Eeklo', 'Eupen', 'Fleurus', 'Florenville', 'Fontaine-l\\'Evêque', 'Fosses-la-Ville', 'Geel',\n        'Geldenaken', 'Gembloers', 'Genepiën', 'Genk', 'Gent', 'Geraardsbergen', 'Gistel', '\\'s-Gravenbrakel',\n        'Halen', 'Halle', 'Hamont-Achel', 'Hannuit', 'Harelbeke', 'Hasselt', 'Herentals', 'Herk-de-Stad', 'Herstal',\n        'Herve', 'Hoei', 'Hoogstraten', 'Houffalize', 'Ieper', 'Izegem', 'Komen-Waasten', 'Kortrijk', 'La Louvière',\n        'La Roche-en-Ardenne', 'Landen', 'Le Rœulx', 'Lessen', 'Leuze-en-Hainaut', 'Leuven', 'Lier', 'Limburg',\n        'Lo-Reninge', 'Lokeren', 'Lommel', 'Luik', 'Maaseik', 'Malmedy', 'Marche-en-Famenne', 'Mechelen', 'Menen',\n        'Mesen', 'Moeskroen', 'Mortsel', 'Namen', 'Neufchâteau', 'Nieuwpoort', 'Nijvel', 'Ninove', 'Oostende',\n        'Ottignies', 'Oudenaarde', 'Oudenburg', 'Peer', 'Péruwelz', 'Philippeville', 'Poperinge', 'Rochefort',\n        'Roeselare', 'Ronse', 'Saint-Ghislain', 'Saint-Hubert', 'Sankt Vith', 'Scherpenheuvel-Zichem', 'Seraing',\n        'Sint-Niklaas', 'Sint-Truiden', 'Spa', 'Stavelot', 'Thuin', 'Tielt', 'Tienen', 'Tongeren', 'Torhout',\n        'Turnhout', 'Verviers', 'Veurne', 'Vilvoorde', 'Virton', 'Walcourt', 'Waregem', 'Waver', 'Wervik', 'Wezet',\n        'Zinnik', 'Zottegem', 'Zoutleeuw'\n    );\n\n    protected static $state = array(\n        'Antwerpen', 'Limburg', 'Oost-Vlaanderen', 'Vlaams-Brabant', 'West-Vlaanderen',\n        'Henegouwen', 'Luik', 'Luxemburg', 'Namen', 'Waals-Brabant'\n    );\n\n    protected static $country = array(\n        'Afghanistan', 'Albanië', 'Algerije', 'Amerikaans-Samoa', 'Andorra', 'Angola', 'Amerikaanse Virgineilanden',\n        'Anguilla', 'Antartica', 'Antigua en Barbuda', 'Argentinië', 'Armenië', 'Aruba', 'Australië', 'Azerbeidzjan',\n        'Bahamas', 'Bahrein', 'Bangladesh', 'Barbados', 'België', 'Belize', 'Benin', 'Bermuda', 'Bhutan', 'Bolivia',\n        'Bosnië-Herzegovina', 'Botswana', 'Bouvet Eiland (Bouvetoya)', 'Brazilië', 'Britse Maagdeneilanden',\n        'Brunei Darussalam', 'Bulgarije', 'Burkina Faso', 'Burundi', 'Cambodja', 'Canada',\n        'Centraal-Afrikaanse Republiek', 'Chili', 'China', 'Christmaseiland', 'Cocoseilanden', 'Colombia', 'Comoren',\n        'Congo', 'Cookeilanden', 'Costa Rica', 'Cuba', 'Cyprus', 'Denemarken', 'Djibouti', 'Dominica',\n        'Dominicaanse Republiek', 'Duitsland', 'Ecuador', 'Egypte', 'El salvador', 'Equatoriaal-Guinea', 'Eritrea',\n        'Estland', 'Ethiopië', 'Faroe Eilanden', 'Falklandeilanden', 'Fiji', 'Finland', 'Frankrijk', 'Frans-Guyana',\n        'Frans-Polynesië', 'Franse Zuidelijke en Antarctische Gebieden', 'Gabon', 'Gambia', 'Georgië', 'Ghana',\n        'Gibraltar', 'Griekenland', 'Groenland', 'Grenada', 'Guadeloupe', 'Guam', 'Guatemala', 'Guernsey', 'Guinee',\n        'Guinee-Bissau', 'Guyana', 'Haïti', 'Heard en McDonaldeilanden', 'Honduras', 'Hong Kong', 'Hongarije',\n        'IJsland', 'India', 'Indonesië', 'Iran', 'Irak', 'Ierland', 'Man', 'Israel', 'Ivoorkust', 'Italië', 'Jamaica',\n        'Japan', 'Jersey', 'Jordanië', 'Jemen', 'Kazachstan', 'Kenia',\n        'Kleinere afgelegen eilanden van de Verenigde staten', 'Kiribati', 'Korea', 'Koeweit', 'Kirgizië', 'Kameroen',\n        'Kaapverdië', 'Kaaimaneilanden', 'Kroatië', 'Laos', 'Letland', 'Libanon', 'Lesotho', 'Liberia', 'Libië',\n        'Liechtenstein', 'Litouwen', 'Luxemburg', 'Macau', 'Macedonië', 'Madagascar', 'Malawi', 'Maleisië', 'Maldiven',\n        'Mali', 'Malta', 'Marshalleilanden', 'Martinique', 'Mauritus', 'Mauritania', 'Mayotte', 'Mexico', 'Micronesië',\n        'Moldavië', 'Monaco', 'Mongolië', 'Montenegro', 'Monsterrat', 'Marokko', 'Mozambique', 'Myanmar', 'Namibië',\n        'Nauru', 'Nepal', 'Nederlandse Antillen', 'Nederland', 'Nieuw-Caledonië', 'Nieuw-Zeeland', 'Nicaragua',\n        'Niger', 'Nigeria', 'Niue', 'Norfolk', 'Noordelijke Marianen', 'Noorwegen', 'Oman', 'Oostenrijk', 'Oeganda',\n        'Oekraïne', 'Oezbakistan', 'Pakistan', 'Palau', 'Palestina', 'Panama', 'Papoea-Nieuw-Guinea', 'Paraguay',\n        'Peru', 'Filipijnen', 'Pitcairneilanden', 'Polen', 'Portugal', 'Puerto Rico', 'Qatar', 'Réunion', 'Roemenië',\n        'Rusland', 'Rwanda', 'Rwanda', 'Sint-Bartholomeus', 'Sint-Helena', 'Saint Kitts en Nevis', 'Saint Lucia',\n        'Sint Maarten', 'Saint-Pierre en Miquelon', 'Saint Vincent en de Grenadines', 'Samoa', 'San Marino',\n        'Sao Toma en Principe', 'Saoedi-Arabië', 'Senegal', 'Servië', 'Seychellen', 'Sierra Leone', 'Singapore',\n        'Slovenië', 'Salomonseilanden', 'Somalië', 'Spanje', 'Sri Lanka', 'Soedan', 'Suriname',\n        'Spitsbergen en Jan Mayen', 'Swaziland', 'Zweden', 'Zwitserland', 'Syrië', 'Taiwan', 'Tadzjikistan',\n        'Tanzania', 'Thailand', 'Tsjaad', 'Timor-Leste', 'Togo', 'Tokelau-eilanden', 'Tonga', 'Trinidad en Trobago',\n        'Tunesië', 'Turkije', 'Turkmenistan', 'Turks- en Caicoseilanden', 'Tuvalu', 'Tsjechische Republiek',\n        'Uruguay', 'Vanuatu', 'Venezuela', 'Verenigde Arabische Emiraten', 'Verenigd Koninkrijk',\n        'Verenigde Staten van Amerika', 'Vaticaanstad', 'Vietnam', 'Wallis en Futuna', 'Westerlijke Shara',\n        'Wit-Rusland', 'Zambia', 'Zuid-Afrika', 'Zuid-Georgia en de Zuidelijke Sandwicheilanden', 'Zimbabwe'\n    );\n\n    public static function postcode()\n    {\n        return static::randomElement(static::$postcodes);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Gelderland'\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n\n    /**\n     * @see parent\n     */\n    public function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nl_BE/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nl_BE;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('VZW', 'Comm.V', 'VOF', 'BVBA', 'EBVBA', 'ESV', 'NV', 'Comm.VA', 'CVOA', 'CVBA', '& Zonen', '& Zn');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nl_BE/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nl_BE;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'hotmail.com', 'yahoo.com', 'advalvas.be');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com', 'net', 'org', 'be', 'be', 'be');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nl_BE/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nl_BE;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'BE', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n\n    /**\n     * Value Added Tax (VAT)\n     *\n     * @example 'BE0123456789', ('spaced') 'BE 0123456789'\n     *\n     * @see http://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/faq.html?locale=en#item_11\n     * @see http://www.iecomputersystems.com/ordering/eu_vat_numbers.htm\n     * @see http://en.wikipedia.org/wiki/VAT_identification_number\n     *\n     * @param bool $spacedNationalPrefix\n     *\n     * @return string VAT Number\n     */\n    public static function vat($spacedNationalPrefix = true)\n    {\n        $prefix = $spacedNationalPrefix ? \"BE \" : \"BE\";\n\n        return sprintf(\"%s0%d\", $prefix, self::randomNumber(9, true));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nl_BE/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nl_BE;\n\nuse Faker\\Provider\\DateTime;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Aaron', 'Adam', 'Adrien', 'Alessio', 'Alexander', 'Alexandre', 'Alexis',\n        'Antoine', 'Arne', 'Arthur', 'Axel', 'Ayoub', 'Baptiste', 'Benjamin',\n        'Clément', 'Daan', 'David', 'Diego', 'Dylan', 'Elias', 'Emiel', 'Emile',\n        'Enzo', 'Ethan', 'Ferre', 'Finn', 'Florian', 'Gabriel', 'Gilles', 'Guillaume',\n        'Hamza', 'Hugo', 'Ilias', 'Janne', 'Jarne', 'Jasper', 'Jelle', 'Jonas',\n        'Jules', 'Julien', 'Kato', 'Kobe', 'Lander', 'Lars', 'Leon', 'Liam', 'Linde',\n        'Loïc', 'Louis', 'Lowie', 'Luca', 'Lucas', 'Lukas', 'Martin', 'Mathéo',\n        'Mathias', 'Mathis', 'Mathys', 'Mats', 'Matteo', 'Mauro', 'Maxim', 'Maxime',\n        'Mehdi', 'Milan', 'Mohamed', 'Mohammed', 'Nathan', 'Nicolas', 'Niels',\n        'Noah', 'Noé', 'Nolan', 'Nore', 'Quinten', 'Raphaël', 'Rayan', 'Robbe',\n        'Robin', 'Romain', 'Ruben', 'Rune', 'Sacha', 'Sam', 'Samuel', 'Sander',\n        'Seppe', 'Simon', 'Stan', 'Théo', 'Thomas', 'Tibo', 'Tom', 'Tristan', 'Tuur',\n        'Vic', 'Victor', 'Vince', 'Warre', 'Xander', 'Yanis'\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Alexia', 'Alice', 'Alicia', 'Alyssa', 'Amber', 'Amélie', 'Amy', 'Anaïs',\n        'Anna', 'Anouk', 'Axelle', 'Aya', 'Bo', 'Camille', 'Célia', 'Charlotte',\n        'Chiara', 'Chloé', 'Clara', 'Clémence', 'Elena', 'Elias', 'Eline', 'Elisa',\n        'Elise', 'Ella', 'Eloïse', 'Emilie', 'Emma', 'Estelle', 'Eva', 'Febe',\n        'Femke', 'Fien', 'Fleur', 'Giulia', 'Hajar', 'Hanne', 'Helena', 'Ines',\n        'Inès', 'Jade', 'Jana', 'Jeanne', 'Julia', 'Julie', 'Juliette', 'Kaat',\n        'Lana', 'Lara', 'Laura', 'Laure', 'Léa', 'Lena', 'Lien', 'Lilou', 'Lily',\n        'Lina', 'Lisa', 'Lise', 'Lola', 'Lore', 'Lotte', 'Louise', 'Luna', 'Maëlle',\n        'Malak', 'Manon', 'Margaux', 'Margot', 'Marie', 'Marion', 'Maya', 'Merel',\n        'Mila', 'Nina', 'Noa', 'Noémie', 'Noor', 'Nora', 'Océane', 'Olivia', 'Pauline',\n        'Rania', 'Robin', 'Romane', 'Roos', 'Salma', 'Sara', 'Sarah', 'Senne',\n        'Siebe', 'Sofia','Tess', 'Victoria', 'Wout', 'Yana', 'Yasmine', 'Zoé', 'Zoë'\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'Adam', 'Aerts', 'Amrani', 'André', 'Antoine', 'Baert', 'Bah', 'Barry',\n        'Bastin', 'Bauwens', 'Benali', 'Bernard', 'Bertrand', 'Bodart', 'Bogaert',\n        'Bogaerts', 'Borremans', 'Bosmans', 'Boulanger', 'Bourgeois', 'Brasseur',\n        'Carlier', 'Celik', 'Ceulemans', 'Charlier', 'Christiaens', 'Claes',\n        'Claessens', 'Claeys', 'Collard', 'Collignon', 'Collin', 'Cools', 'Coppens',\n        'Cornelis', 'Cornet', 'Cuvelier', 'Daems', 'De Backer', 'De Clercq', 'De Cock',\n        'De Coninck', 'De Coster', 'De Greef', 'De Groote', 'De Meyer', 'De Pauw',\n        'De Ridder', 'De Smedt', 'De Smet', 'De Vos', 'De Wilde', 'De Winter',\n        'Declercq', 'Delfosse', 'Delhaye', 'Delvaux', 'Demir', 'Denis', 'Deprez',\n        'Descamps', 'Desmedt', 'Desmet', 'Dethier', 'Devos', 'Diallo', 'Dierckx',\n        'Dogan', 'Dubois', 'Dumont', 'Dupont', 'El Amrani', 'Etienne', 'Evrard',\n        'Fontaine', 'François', 'Geerts', 'Georges', 'Gérard', 'Gielen', 'Gilles',\n        'Gillet', 'Gilson', 'Goethals', 'Goffin', 'Goossens', 'Grégoire', 'Guillaume',\n        'Hajji', 'Hardy', 'Hendrickx', 'Henry', 'Herman', 'Hermans', 'Heylen',\n        'Heymans', 'Hubert', 'Jacob', 'Jacobs', 'Jacques', 'Jacquet', 'Jansen',\n        'Janssen', 'Janssens', 'Kaya', 'Lacroix', 'Lambert', 'Lambrechts', 'Laurent',\n        'Lauwers', 'Lebrun', 'Leclercq', 'Lecocq', 'Lecomte', 'Lefebvre', 'Lefèvre',\n        'Legrand', 'Lejeune', 'Lemaire', 'Lemmens', 'Lenaerts', 'Léonard', 'Leroy',\n        'Libert', 'Lievens', 'Louis', 'Luyten', 'Maes', 'Mahieu', 'Marchal', 'Maréchal',\n        'Martens', 'Martin', 'Massart', 'Masson', 'Mathieu', 'Meert', 'Mertens',\n        'Messaoudi', 'Meunier', 'Michaux', 'Michel', 'Michiels', 'Moens', 'Moreau',\n        'Nguyen', 'Nicolas', 'Nijs', 'Noël', 'Parmentier', 'Pauwels', 'Peeters',\n        'Petit', 'Pierre', 'Pieters', 'Piette', 'Piron', 'Pirotte', 'Poncelet',\n        'Raes', 'Remy', 'Renard', 'Robert', 'Roels', 'Roland', 'Rousseau', 'Sahin',\n        'Saidi', 'Schmitz', 'Segers', 'Servais', 'Simon', 'Simons', 'Smet', 'Smets',\n        'Somers', 'Stevens', 'Thijs', 'Thiry', 'Thomas', 'Thys', 'Timmermans',\n        'Toussaint', 'Tran', 'Urbain', 'Van Acker', 'Van Damme', 'Van de Velde',\n        'Van den Bossche', 'Van den Broeck', 'Van Dyck', 'Van Hecke', 'Van Hoof',\n        'Vandamme', 'Vandenberghe', 'Verbeeck', 'Verbeke', 'Verbruggen', 'Vercammen',\n        'Verhaegen', 'Verhaeghe', 'Verhelst', 'Verheyen', 'Verhoeven', 'Verlinden',\n        'Vermeersch', 'Vermeiren', 'Vermeulen', 'Verschueren', 'Verstraete', 'Verstraeten',\n        'Vervoort', 'Wauters', 'Willems', 'Wouters', 'Wuyts', 'Yildirim', 'Yilmaz'\n    );\n\n    /**\n     *  Belgian Rijksregister numbers are used to identify each citizen,\n     *  it consists of three parts, the person's day of birth, in the\n     *  format 'ymd', followed by a number between 1 and 997, odd for\n     *  males, even for females. The last part is used to check if it's\n     *  a valid number.\n     *\n     *  @link https://nl.wikipedia.org/wiki/Rijksregisternummer\n     *\n     *  @param string|null $gender 'male', 'female' or null for any\n     *  @return string\n     */\n    public static function rrn($gender = null)\n    {\n        $middle = self::numberBetween(1, 997);\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            $middle = $middle %2 === 1 ? $middle : $middle+1;\n        } elseif ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            $middle = $middle %2 === 0 ? $middle : $middle+1;\n        }\n        $middle = sprintf('%03d', $middle);\n        \n        $date = DateTime::dateTimeThisCentury();\n        $dob = sprintf('%06d', $date->format('ymd'));\n        $help = $date->format('Y') >= 2000 ? 2 : null;\n\n        $check = intval($help.$dob.$middle);\n        $rest = sprintf('%02d', 97 - ($check % 97));\n        \n        return $dob.$middle.$rest;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nl_BE/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nl_BE;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+32(0)########',\n        '+32(0)### ######',\n        '+32(0)# #######',\n        '0#########',\n        '0### ######',\n        '0### ### ###',\n        '0### ## ## ##',\n        '0## ######',\n        '0## ## ## ##',\n        '0# #######',\n        '0# ### ## ##',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nl_BE/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nl_BE;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    /**\n     * The Project Gutenberg EBook of De legende en de heldhaftige, vroolijke en\n     * roemrijke daden van Uilenspiegel en Lamme Goedzak in Vlaanderenland en elders, by Charles de Coster\n     *\n     * This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with\n     * almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or\n     * re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included\n     * with this eBook or online at www.gutenberg.org/license\n     *\n     *\n     * Title: De legende en de heldhaftige, vroolijke en roemrijke daden\n     * van Uilenspiegel en Lamme Goedzak in Vlaanderenland en elders\n     *\n     * Author: Charles de Coster\n     *\n     * Release Date: July 3, 2005 [EBook #11208]\n     * [Last updated: March 14, 2015]\n     *\n     * Language: Dutch\n     *\n     * @see http://www.gutenberg.org/cache/epub/11208/pg11208.txt\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\n  De legende en de heldhaftige,\n                    vroolijke en roemrijke daden van\n                     Uilenspiegel en Lamme Goedzak\n                      in Vlaanderenland en elders\n\n\n                                  door\n\n                           Charles de Coster\n\n\n\n                     in het Vlaamsch vertaald door\n\n                 Richard Delbecq   en   René de Clercq\n                 (voor het proza)     (voor de liederen)\n\n                               Derde druk\n                     met 22 platen van Jules Gondry\n                                  1919\n\n\n\n\n\n\n\nKORTE LEVENSBESCHRIJVING VAN CHARLES DE COSTER\n\nBewerkt naar Ch. Potvin, Francis Nautet enz.\n\n\nCharles-Theodore-Henri De Coster werd geboren te München, den 20n\nAugustus 1827. Zijn vader was intendant van graaf Charles Mercy\nd'Argenteau, aartsbisschop van Tyrus, die peter des kunstenaars was en\nhem de markiezin Henriette de la Tour Dupin, vrouw van den Franschen\ngezant te Turijn, tot meter gaf.\n\nDe kleine De Coster, een engeltje van een knaap, sleet dus zijne\neerste levensjaren in het paleis van den aartsbisschop, midden in\nweelde, in bloemen, geliefkoosd door zijne ouders en zijnen peter. Zijn\neerste opvoeding was dus zeer aristocratisch en die indrukken blijven\ngewoonlijk onuitwischbaar.\n\nDoch weinig tijds nadien verandert dit alles. Zijne ouders verlaten\nMünchen en gaan naar Brussel, waar hun tweede kind ter wereld komt;\ndan sterft zijn vader te Ieperen, bij zijn broeder, die daar geneesheer\nwas. Zijn moeder keert terug naar Brussel bij hare zuster en hare\nkinderen.\n\nCharles was reeds in eene kostschool te Etterbeek, waar \"ik mij zal\nmoeten schikken naar den wil van een ander\", zegt hij, \"na zoolang\nmijn zin te hebben gedaan\". Als hij uit de kostschool komt, is het\nom in het \"Collège Saint-Michel\" te treden, waar men een oogenblik\nhoopte dat het kind, dat reeds de droomerijen boven de droge studiën\nverkoos, zich aan het priesterschap zou wijden.\n\nEerst dacht hij in de balie te treden, doch een vriend deed hem\nopmerken dat de rechten en de kunst moeilijk samengaan, en De Coster,\ngeholpen door machtige beschermers, aanvaardde eene bediening in de\n\"Société Générale\".\n\nIn 't lot gevallen, stelde zijne moeder eenen plaatsvervanger, die\nwegliep; na eenige dagen in het regiment, bij zijn kolonel, vertoefd\nte hebben, \"om den plaatsvervanger te vervangen\", maakte de jonge\nbediende op zijne beurt van de gelegenheid gebruik om zijne plaats\nte ontloopen. \"Het ambtenaarsleven bevalt mij in het geheel niet\",\nzegde hij. In de Bank voelde hij zich als een vreemdeling te midden\nvan de bureaucraten. Hij stikte in die atmosfeer en \"overigens wilde\nhij voor zich zelven werken\". De letterkundige roeping verkreeg de\nbovenhand en hij trad in 1850 in de Hoogeschool van Brussel, waar\nhij het diploma van candidaat in de letteren behaalde.\n\nMaar De Coster gaf aan de Hoogeschool noch zijn hart, noch zijnen\ngeest, noch zijne pen. Toen hij ze verliet, was hij noch doctor,\nnoch professor, noch dagbladschrijver, noch tooneeldichter. Maar hij\nwas kunstenaar, meer dan ooit.\n\nVervolgens wilde hij in de redactie van een dagblad treden, maar hij\naanbad het schoone boven alles en weigerde \"een werktuig te maken\nvan zijne pen\".\n\nDan begint een jammerlijk leven van voortdurenden tegenspoed en\nonbegrepen arbeid. In 1856 weigert hij eene plaats bij een makelaar\nin wijnen,--alles wat men hem aanbood.\n\nOm het even, de jonge kunstenaar heeft wilskracht en, door al zijn\nkommer heen, maakt hij eervol naam in de Fransche letterkunde. Buiten\nen behalve menigvuldige gewaardeerde bijdragen in dagbladen en\ntijdschriften, levert hij, in 1856, les Frères de la bonne trogne\n(Brabantsche legende); in 1857, de Légendes flamandes et wallones,\ndie een ongemeenen bijval ontmoeten en door de Fransche pers vleiend\nbeoordeeld worden; in 1861, de Contes brabançons.\n\nZijn peter, de aartsbisschop, had hem sedert lang zijne bescherming\nonttrokken, die hem zeker ware bijgebleven, hadde De Coster zijne\nstudiën in de Hoogeschool van Leuven willen doen. Hij had Brussel\nverkozen, waar hij vrienden vond. Dat was eene keuze doen voor de\nalgeheele vrijheid des geestes. In 1863 wordt het petekind van den\naartsbisschop van Tyrus lid van de Vrije Gedachte van Brussel. Hij was\ntoen in den vollen bloei van zijn eersten bijval en gansch vervoerd\ndoor zijne liefde voor het schoone.\n\nZijne liefde voor het volk, voor het wakkere Vlaamsche volk, stuwt\nhem voorwaarts en houdt zijn machtig genie bezig. De schilder Dillens\nzijn vriend, bezat in zijn werkhuis een verzameling oude Vlaamsche\nboeken. De Coster en Dillens doen verscheidene reizen door Zeeland\nen Vlaanderen: de \"Legende van Uilenspiegel\" was van dan af geboren\nin De Coster's brein.\n\nDe Legende van Uilenspiegel en Lamme Goedzak, in de letterwereld\nmet ongeduld verwacht, verscheen in 1867 in een prachtige uitgave,\nopgeluisterd met twee en dertig etsen van negentien talentvolle\nkunstenaars.\n\nZiehier wat onder meer drie Fransche bladen zeiden van dat gewrocht:\n\nLa Liberté van 18 December 1868: \"'t Is een heldendicht in proza,\nwaarin het bloed zoo rijkelijk vloeit als het bier. Men zou zeggen\neen kermis rondom eenen brandstapel\".\n\nLe Constitutionnel, 9 December 1868, wijdde drie groote kolommen\naan Uilenspiegel, waarin de recensent het boek met Goethe's Faust\nvergelijkt.\n\nLe Corsaire: \"'t Is een heldendicht in proza, 't is de verheerlijking\nvan den Vlaamschen geest\".\n\nHeel de Fransche pers deelde dit gevoelen en drukte hare bewondering\nin de vleiendste artikelen uit.\n\nOnze Busken Huët getuigde: \"Hollanders noch Vlamingen bezitten een\nwerk over de XVIe eeuw in Vlaanderen, dat met het meesterwerk van De\nCoster kan vergeleken worden\".\n\nNa Uilenspiegel verscheen nog: Voyage de noce (1872) en le Mariage\nde Toulet (1879).\n\nEdoch De Coster, die in het volle succes van de Légendes flamandes\nzijne vriendin verloren had, zag zich op 29 Juli 1869, wanneer\nUilenspiegel zoo gunstig onthaald werd, nu nog zijne moeder ontrukken.\n\nDie ramp schokte hem diep in zijn reeds droevig bestaan, want De Coster\nleefde veelal in armoede, niettegenstaande zijn talent en de gunst\nwaarmede zijne werken ontvangen werden. Schrale schrijversrechten,\nkarige toelagen, luttel betaalde lessen moesten hem vrijwaren voor\nellende. Hij kloeg dan ook, steeds denzelfden strijd te moeten\nherbeginnen. In 1870 schreef hij: \"Hoewel ik veel gewerkt heb\nuit lust en uit liefde, begrijp ik, sedert minder dan drie jaar,\nde schrikverwekkende waarde van het geld en de noodwendigheid van\neen arbeid, die, genoegzaam betaald, den mensch, met den welstand,\nook vrijheid en vreugde schenkt\".\n\nMaar daarom legde hij zijne fierheid niet af.\n\nToen eindelijk de regeering, een tiental jaren vóór zijnen dood, er\naan dacht de verstandelijke hulpmiddelen van den grooten schrijver\nten behoeve van het onderwijs aan te wenden, was het te laat. Hij\nstak zoo diep in schulden, dat zijne benoeming geen anderen uitslag\nopleverde dan eene opschudding te verwekken onder zijne schuldeischers,\ndie zijn traktement aansloegen en hunne prooi niet meer loslieten.\n\nToen hij stierf, op 7 Mei 1879, verkeerde hij in de diepste ellende.\n\n                   *       *       *       *       *\n\nDen 22n Juli 1894 werd door het gemeentebestuur van Eisene een\neenvoudig doch treffend gedenkteeken van den beeldhouwer Samuel ter\nnagedachtenis van De Coster ingehuldigd.\n\n\n\n\n\n\n\nDE LAATSTE OOGENBLIKKEN VAN CHARLES DE COSTER.\n\n\nCharles De Coster stierf op 7 Mei 1879, te Elsene, in het huis, dat\nden hoek uitmaakt van de Gewijde-Boomstraat, en toen gehuurd werd\ndoor een fruitverkooper. Heel de woning van den grooten kunstenaar\nbestond uit de twee kamers op de eerste verdieping: de grootste was\nzijn werkkabinet, de andere zijne slaapkamer; daarin stonden een\nijzeren bed, een kleine tafel, een houten kast, eenige stoelen.\n\nHij had zich den dag te voren te bed gelegd: de pisvloed waaraan\nhij leed, en diens noodlottige gezellin, de longtering, waren\nplotseling verergerd. Charles De Coster nam zelden zijne toevlucht tot\ngeneesheeren; een zijner vrienden nochtans, M. Kirkpatrick, verschrikt\nover den voortgang van de kwaal, had den heer dokter Vaucleroy,\ngeneesheer aan de Krijgsschool, ontboden. Toen deze kwam, vond hij\naan de sponde van den zieke eene oppasster, die De Coster in zijn\nverheven en grenzenloos medelijden met de onterfden en ongelukkigen,\nbij zich genomen had. Deze arme vrouw, die bij den zieltogende waakte,\nwas zelve het toonbeeld des doods; heel haar aangezicht was ingevreten\ndoor zweren. De geneesheer ging heen zonder hoop den zieke te redden,\nmaar hij voorzag toch geen dreigenden dood: hij zou 's anderen daags\nnamiddags terugkomen.\n\n's Anderen daags scheen De Coster zijn nakend einde niet bewust te\nzijn, want hij vroeg noch naar zijnen schoonbroeder, noch naar zijne\nzuster, die hij aanbad. Doch hij wilde zich omringen van vrienden,\nals om zijn lichaam en zijn hart te verwarmen. Hij liet deze roepen,\ndie in de nabijheid woonden: zoo werden Félix Bouré, de beeldhouwer,\nen later ik zelf geroepen. Bouré was ziek; hij verwittigde zijn\nbroeder, mede een vriend van De Coster: de heer Bouré vond in het\nwerkkabinet kapitein Mertens die, diep bedroefd, in de kamer van den\nzieke niet dorst gaan. Deze betoonde een levendige erkentelijkheid\naan den heer Bouré, die zijn bed wat gemakkelijker schikte en hem te\ndrinken gaf. Toen ik en mijne vrouw op onze beurt kwamen, richtte De\nCoster zich op in zijn bed en herkende mij heel goed. Kloekmoedig in\nhet aanschijn van den dood, had hij nog het gedacht om den heer Bouré\nen mij aan elkander voor te stellen. De heer Bouré bevestigde mij dat\nhij, toespeling makend op mijn beroep van advocaat, eenige Latijnsche\nwoorden mompelde. Maar zijn blik verduisterde, zijne ademhaling werd\nhijgend; toen mijne vrouw hem naderde om zijn hoofdkussen te schikken\nen zijn voorhoofd te verfrisschen, moest hij eene inspanning doen om\nheur te herkennen: \"Hoe, gij ook, mevrouw, ik dank u zeer!\" Daarna\nwerd de ademhaling flauwer, een laatste naam, die zijner zuster,\nkwam pijnlijk over zijne lippen: \"Ca...ro...line\". Het was zijn hart,\ndat ontsnapte. Het was twee uren.\n\n\nHector Denis.\n\n\n\n\n\n\n\nVOORREDE VAN DEN UIL [1]\n\n\nHeeren kunstenaars, heeren uitgevers, heer dichter, ik heb u eenige\naanmerkingen te doen aangaande uwe eerste uitgave. Hoe! in dat\nlijvige boek, in dien olifant dien gij met achttienen naar den roem\ntracht te drijven, hebt gij het kleinste plaatsje niet gegund aan\nden vogel van Minerva, den wijzen, omzichtigen uil! In Duitschland\nen in dat Vlaanderen dat gij zoozeer bemint, reis ik gedurig op den\nschouder van Uilenspiegel, die maar aldus genoemd wordt, omdat zijn\nnaam bediedt: Uil en Spiegel, wijsheid en komediespel. Die van Damme,\nwaar hij geboren werd, naar men zegt, spreken uit: Ulenspiegel, door\nsamentrekking en de gewoonte die zij hebben u in stee van Ui uit te\nspreken. Dat is hunne zaak.\n\nGij hebt eene andere uitlegging uitgedacht: Ulen voor U lieden Spiegel,\nde Spiegel van U, boeren en heeren, geregeerden en regeerders, de\nspiegel van de dwaasheden, de belachelijkheden, de misdaden van een\ntijdstip. Dat was vernuftig, maar onredelijk. Men moet nooit afbreken\nmet den slenter.\n\nMisschien vondt gij het vreemd de wijsheid te verbeelden door een--naar\nuwe meening--treurigen, belachelijken vogel, een gebrilden schoolvos,\neen kermis-grappenmaker, een vriend der duisternis, dien men niet\nhoort vliegen en die doodt zonder dat men hem hoort komen, evenals de\nDood. Nochtans gelijkt gij op mij, huichelaars die lacht met mij. In\nmenige uwer nachten stroomde het bloed onder de slagen der Moord,\ndie op vilten zolen liep, opdat men heur ook niet zoude hooren komen.\n\nBrak, in uw aller geschiedenis, nooit geen bleeke dageraad aan, die met\nzijn vale schemering de met lijken van mannen, vrouwen en kinderen\nbedekte straatsteenen verlichtte? Waarvan leeft uwe Staatkunde,\nsedert dat gij over de wereld regeert? Van worgen en moorden.\n\nIk, uil, de leelijke uil, ik dood om mij te spijzen, om mijne jongen\nte spijzen, ik dood niet om te dooden. Verwijt gij mij de vogeltjes\nop te peuzelen, dan kan ik u even goed de slachting verwijten die\ngij aanricht onder alles wat leeft. Gij hebt boeken geschreven waarin\ngij met verteedering spreekt over de lichtheid van de vogelen, over\nhunne minnarijen, over hunne schoonheid, over de kunst waarmede zij hun\nnestje bouwen, en over de angsten des moederschaps, vervolgens zegt gij\nmet welke saus men ze moet opdienen en in welke maand van het jaar zij\nde vetste stoverij opleveren. Ik, ik maak geen boeken, God beware mij\ndaarvoor, anders schreef ik dat, als gij den vogel niet kunt opeten,\ngij het nest opeet, uit vreeze dat gij een hap zoudt verliezen.\n\nWat u betreft, onbesuisde dichter, het was uw belang mij terug te\nbrengen in uw werk, waarvan ten minste twintig hoofdstukken mij\ntoebehooren [2] de andere laat ik u in onbetwisten eigendom. Men mag\ntoch wel het volstrekt meesterschap behouden over de domheden die\nmen laat drukken. Schreeuwende dichter, gij slaat links en rechts op\ndie welke gij de beulen des vaderlands heet, gij stelt Keizer Karel\nen Philips II aan den schandpaal der geschiedenis; gij zijt geen\nuil; gij zijt niet voorzichtig. Weet gij of er geen Keizer Karel\nof geen Philips II op de wereld meer bestaan? Vreest gij niet dat\neene opmerkzame censuur uit den buik van uwen olifant toespelingen\nop doorluchtige tijdgenooten vinde? Waarom laat gij dien Keizer en\ndien Koning niet slapen in hun graf? Waarom moet gij al die majesteit\naanblaffen? Die het zweerd trekt, zal door het zweerd vergaan. Er zijn\nmenschen die het u nooit zullen vergeven, ik ook vergeef het u niet,\ngij stoort mijne burgerlijke spijsvertering.\n\nWat beteekent die bestendige tegenstelling tusschen een verfoeiden\nkoning, wreedaardig van jongs af--daarom is het een mensch--en\ndat Vlaamsche volk, dat gij ons wilt voorstellen als heldhaftig,\ngulhartig, eerlijk en werkzaam? Wie zegt u dat die koning slecht en\ndat volk goed was? Wijselijk zou ik u het tegenovergestelde kunnen\nbewijzen. Uwe hoofdpersonages zijn dwazen of zotten, zonder er een\nuit te zonderen: uw deugniet van Uilenspiegel neemt de wapenen op\nvoor de gewetensvrijheid; zijn vader Klaas sterft, laat zich levend\nverbranden voor zijne godsdienstige overtuiging; zijne moeder, Soetkin,\nkwijnt van verdriet en sterft ten gevolge van de foltering, om een\nfortuin voor haren zoon te bewaren; uw Lamme Goedzak stapt recht door\nhet leven alsof het al was, goed en eerlijk op deze wereld te zijn;\nuwe kleine Nele, die niet leelijk is, bemint in heel haar leven maar\neen enkelen man.... Waar ziet men nog zulke dingen? Ik zou u beklagen,\nzoo ge mij niet deedt lachen.\n\nNochtans moet ik bekennen dat naast die bespottelijke personages, er\nwel eenige zijn die ik geerne onder mijne boezemvrienden zoude nemen:\nuwe Spaansche huurlingen, uwe monniken die het gemeen verbranden,\nuwe Gilline, spionneerster der Inquisitie, uw gierige vischverkooper,\naanklager en weerwolf, uw edelman die 's nachts duivel speelt om eene\nonnoozele te verleiden, en vooral dien omzichtigen Philips II, die,\ngeld noodig hebbende, de heilige beelden in de kerken doet breken,\nten einde een opstand te beteugelen waarvan hij de wijze aanstoker\nwas. Minder kan men toch niet, als men geroepen is te erven van\ndegenen die men doodt.\n\nMaar ik geloof dat al mijne woorden verloren moeite zijn. Gij weet\nniet wat een uil is. Ik ga het u zeggen.\n\nDe uil is hij die in 't geniep, eerroof stookt onder de lieden\ndie hem hinderlijk zijn en die, als men hem vraagt of hij de\nverantwoordelijkheid over zijne gezegden wil dragen, voorzichtig\nantwoordt: Ik bevestig niets, Men heeft mij gezegd.... Hij weet wel\ndat Men onvindbaar is.\n\nUil is hij die een eerlijk gezin binnendringt, zich aanstelt als\neen trouwer, een meisje verleidt, geld ontleent, soms zijne schuld\nbetaalt en henengaat als er niets meer te nemen is.\n\nUil, de politieke man die een masker van vrijheid, van oprechtheid,\nvan menschenliefde opzet en die, op een gegeven oogenblik, zonder te\nverwittigen, een man of eene natie zachtjes de keel toeworgt.\n\nUil, de koopman die zijnen wijn doopt, zijne eetwaren vervalscht,\neen kwade maag brengt daar waar spijsverteering,--woede, daar waar\nvroolijkheid was.\n\nUil, hij die behendig steelt, zonder dat men hem bij den kraag vatten\nkan, valsch getuigt tegen de waarheid, de weduwe ten onder brengt,\nde weeze stroopt, en zegepraalt in 't vet, lijk anderen zegepralen in\n't bloed.\n\nUilin, zij die hare schoonheid verkoopt, de beste harten van\njongelieden vermorst, dat heeten: de jeugd vormen, en ze zonder eenen\ncent, achterlaat in het slijk waarin zij hen sleepte.\n\nAls ze ooit treurig gestemd is, zich ooit herinnert dat ze vrouw is,\nmoeder zoude kunnen zijn, dan verloochen ik heur. Als ze, dat bestaan\nmoede, in 't water springt, dan is zij eene zinnelooze, die niet\nverdiende te leven.\n\nZie rondom u, domme schrijver, en tel, als gij kunt, de uilen van deze\nwereld; bedenk of het voorzichtig is gelijk gij het doet, van Macht\nen List, die koninginnen der uilen, aan te vallen. Kom tot inkeer,\nzeg mea culpa en vraag op uwe knieën om vergiffenis.\n\nNochtans hebt gij mijne belangstelling gewonnen door uwe onbesuisdheid,\nvol zelfvertrouwen; tegen mijne gekende gewoonten in, verwittig ik u\ndan ook dat ik, op staanden voet, de grofheid en roekeloosheid van\nuwen stijl ga aanklagen bij mijne neven in letterkunde, die eene\nsterke pen, eene stoute tong en voortreffelijke brillen hebben, en\nzeer voorzichtige en pedante lieden zijn, die uwen trant niet gewoon\nzijn en hunne taal zoozeer kuischen, dat er ten lange laatste niets\nzal van overblijven. [3]\n\n\nBubulus Bubb.\n\n\n\n\n\n\n\nEERSTE BOEK.\n\n\nI.\n\nIn meimaand, als de hagedoorn in bloei stond, werd te Damme, in\nVlaanderenland, Uilenspiegel, de zoon van Klaas geboren.\n\nTerwijl Katelijne, de vroedvrouw, hem in warme doeken bakerde, bezag\nze zijn hoofd en riep ze blijde uit:\n\n--Hij is met den helm geboren!\n\nMaar weldra jammerend, met den vinger een zwart stipje op den schouder\nvan den boorling toonend:\n\n--Laas! schreide zij, dat is het zwarte merk van den vinger des\nduivels!\n\n--Heer Satan is vandaag vroeg opgestaan, antwoordde Klaas, dat hij\nalreeds den tijd vond om mijn zoon te teekenen?\n\n--Satan sliep nog niet, zei Katelijne, want luister, nu eerst kraait\nKanteklaar de hennen wakker.\n\nEn zij gaf het kind over aan Klaas en ging naar buiten.\n\nDe dageraad verdreef nu het nachtelijk duister, de zwaluwen vlogen\nkwetterend rakelings over de weide, en de zon kleurde vuurrood\nde kimme.\n\nKlaas deed het venster open en sprak tot Uilenspiegel:\n\n--Kind met den helm, zie, daar is moeder de Zon, die Vlaanderenland\nkomt groeten. Bezie haar als uwe kijkers zullen open zijn; verkeert\ngij later ooit in twijfel, weet gij niet wat te doen om goed te doen,\nga dan om raad bij de Zonne; zij is warm en helder: wees zoo goed\nals zij warm, zoo eerlijk als zij helder is.\n\n--Klaas, mijn man, zei Soetkin, ge spreekt tot een doove; kom en drink,\nmijn jongen.\n\nEn de moeder stak den boorling hare schoone, blanke borsten toe.\n\n\n\n\nII.\n\nTerwijl Uilenspiegel zich laafde aan de levensbron, ontwaakten al de\nvogelkens in 't veld.\n\nKlaas, die mutsaards bond, bezag zijne vrouw, die Uilenspiegel de\nborst gaf.\n\n--Zeg eens, vrouw, sprak hij, hebt ge nog veel van die lekkere melk?\n\n--De kruiken zijn vol, man, antwoordde zij, maar dat is niet voldoende\nom mijn hert te verblijden.\n\n--Gij spreekt zoo treurig en het is zoo vroeg nog in den morgen.\n\n--Ik denk er aan, dat er geen oortje meer steekt in de tassche,\ndie daar aan den muur hangt.\n\nKlaas nam de tassche van den wand; maar hij had goed schudden, er\nrinkelde geen geld in. Hij was er onthutst over; doch hij wilde zijne\nvrouw moed inspreken, en zei:\n\n--Waarover bekommert gij U? Hebben wij in de schapraai den koek\nniet liggen, dien Katelijne ons gisteren gaf? Zie ik daar geen groot\nstuk vleesch, dat ten minste voor drie dagen goede melk aan 't kind\nzal geven? Die zak boonen daar in den hoek, is die een voorteeken\nvan hongersnood? En dat kuipje boter bestaat toch niet in mijne\nverbeelding? In mijne verbeelding ook niet, die appelen, welke,\nmet elven in 't gelid, op onzen zolder liggen? En de dikke tonne\nschuimende Brugsche kuite, noodt zij ons niet, met haren vollen buik,\ntot een gulle drinkpartij?\n\n--Als 't kind gedoopt wordt, zei Soetkin, moeten er twee oortjes zijn\nvoor den pastoor en één gulden voor 't festijn.\n\nDaarop kwam Katelijne het huis binnen met een grooten bundel kruiden\nen zij sprak:\n\n--Aan het kind bied ik de angelica, die den man voor ontucht behoedt\nen de venkel, die Satan van hem verwijderd houdt....\n\n--Hebt gij het kruideken niet, vroeg Klaas, dat guldens aantrekt?\n\n--Neen, zegde zij.\n\n--Dan ga ik zien of er iets in de vaart is te vinden.\n\nHij ging heen, met zijn hengel en zijn net, zeker dat hij niemand\nontmoeten zou, want het was nog een heel uur vóór oosterzon, wat in\nVlaanderen vijf uren zeggen wil.\n\n\n\n\nIII.\n\nKlaas kwam aan de Brugsche vaart, niet verre van de zee. Hij schoof\nhet aas aan den haak, wierp de lijn uit en liet ook zijn net in 't\nwater zinken. Op den overkant der vaart lag een goedgekleede knaap\nvast in slaap, op een bed van mosselen.\n\nOp het gerucht, dat Klaas maakte, werd de jongen wakker; hij wilde\nvluchten, meenende dat het een serjant der naburige gemeente was, die\nkwam om hem te pakken en naar het Steen te brengen voor landlooperij.\n\nDoch de schrik was verdwenen toen hij Klaas herkende, die hem toeriep:\n\n--Wilt gij zes duiten verdienen? Ja?... Jaag dan de visch langs hier!\n\nOp die woorden ging het knaapje, een kleine dikzak, het water in;\nhet trok er eenige lischbladeren, vatte ze tot een bundel samen en\njoeg er mee de visch naar Klaas.\n\nToen de vangst gedaan was, trok Klaas net en lijn uit het water en\nging hij de sluis over naar het knaapje.\n\n--Gij zijt het, zegde hij, die Lamme heet van uw doopnaam, en\nGoedzak om den wille van uw zachtaardig karakter, en achter Onze\nLieve Vrouwekerk in de Reigerstraat woont? Hoe komt het dat gij,\nzoo jong en zoo netgekleed, onder den blooten hemel slaapt?\n\n--Laas! baas kooldrager, antwoordde het jongetje, ik heb thuis eene\nzuster, die een jaar jonger is dan ik en mij troef geeft bij den\nminsten twist. Maar op haren rug durf ik mijne weerwraak niet nemen,\nwant ik zou haar zeer doen, baas. Gisterenavond, onder het eten,\nwischte ik met mijne vingers een teil uit, waarin ossenvleesch met\nboonen geweest was, en zij wou er heur deel van hebben. Daar was niet\neens genoeg voor mij, baas. Als ze mij zag likkebaarden om den goeden\nsmaak der saus, werd ze razend en sloeg ze met de volle hand mij zóó in\n't gezicht, dat ik heel bebloed het huis uitgeloopen ben.\n\nKlaas vroeg hem wat zijn vader en zijne moeder zeiden, terwijl hij\nzoo geslagen werd.\n\nLamme Goedzak antwoordde:\n\n--Vader stompte mij op den eenen schouder en moeder klopte mij op den\nanderen, roepende: \"Verweer u, laffe Lamme\". Maar ik wil geen meisje\nslaan en daarom ben ik weggeloopen.\n\nEensklaps verbleekte Lamme en beefde hij als een riet.\n\nEn Klaas zag een lange vrouw afkomen, met een mager meisje naast zich,\ndat er barsch uitzag.\n\n--Ah! zuchtte Lamme, terwijl hij Klaas bij zijne hooze vastgreep, daar\nkomen moeder en zuster mij halen. Bescherm mij toch, baas kooldrager!\n\n--Dáár, sprak Klaas, neem eerst die zes duiten voor uwe moeite en\nheb geen vrees.\n\nToen de twee vrouwen Lamme zagen, liepen zij naar hem toe, en beiden\nwilden hem slaan, de moeder omdat hij haar onrust aangedaan had en\nde zuster uit gewoonte.\n\nLamme verschool zich achter Klaas en riep:\n\n--Ik heb zes duiten verdiend, ik heb zes duiten verdiend, slaat\nme niet!\n\nDoch de moeder kuste haren jongen reeds, terwijl het meisje Lamme's\nhanden wilde openwringen, om hem zijn geld af te nemen. Maar Lamme\nschreeuwde:\n\n--'t Is 't mijne, ge zult het niet hebben.... 't Is 't mijne!\n\nEn hij balde de vuisten.\n\nToen trok Klaas de kleine meid geducht bij de ooren en sprak:\n\n--Als het u nog voorvalt leed te doen aan uw broer, die goed en zacht\nis als een lammeken, steek ik u in een donker kolenhok, en daar zal\nik u niet meer bij de ooren trekken, maar de roode duivel uit de hel;\nhij zal u aan stukken scheuren met zijn groote klauwen en zijne tanden,\ndie op vorken gelijken.\n\nOp die woorden dorst de meid Klaas niet meer te bezien, noch\nheuren broeder te naderen; zij verborg zich achter de rokken heurer\nmoeder. Doch in de stad schreeuwde zij het overal uit:\n\n--De kooldrager heeft mij geslagen; hij heeft een duivel in zijn\nkelder.\n\nNochtans dorst zij Lamme niet meer slaan; maar als zij groot was,\ndeed ze hem haar werk doen. En de goede sul gehoorzaamde gewillig.\n\nOnderweg had Klaas zijne vangst verkocht aan een pachter, een\nlekkerbek, en thuis komende, zegde hij tot Soetkin:\n\n--Zie, dat heb ik gevonden in den buik van vier snoeken, negen karpers\nen in een volle ben paling.\n\nEn hij smeet twee gulden en een oortje op tafel.\n\n--Man, waarom gaat gij niet alle dagen visschen? vroeg Soetkin.\n\nKlaas antwoordde:\n\n--Wel, omdat ik zelf niet geerne zou spartelen in de netten van de\nstadsserjanten.\n\n\n\n\nIV.\n\nTe Damme werd Uilenspiegel's vader \"Klaas de kooldrager\"\ngeheeten. Klaas had zwart haar, schitterende oogen; zijn vel was van\nde kleur zijner koopwaar, uitgenomen op Zon- en feestdagen, als er\nveel zeep in de stulp was. Hij was klein, hoekig, sterk en blijgezind.\n\nAls zijn werk gedaan was en hij met den valavond naar eene taveerne\nvan den Brugschen steenweg ging, om met kuite zijn keelgat te spoelen,\ndat zwart was van koolstof, riepen al de vrouwen, die, op den dorpel\nvan heur deur den koelen avond genoten, hem vriendelijk toe:\n\n--Goên avond en klaar bier, kooldrager!\n\n--Goên avond en 'nen man die niet slaapt, antwoordde Klaas.\n\nDe meisjes die in troepjes van het veld kwamen, stelden zich vóór hem,\nlieten hem niet door en vroegen hem:\n\n--Wat geeft ge om er door te mogen: een scharlaken lint, een vergulden\ngesp, fluweelen schoentjes of een gulden in ons beursje?\n\nMaar Klaas nam er eene om haar middel en kuste heur wangen of heur\nhals, al naarvolgens zijn mond het dichtst bij de donzige huid was,\nen dan zegde hij:\n\n--Vraagt, mijne hertjes, vraagt de rest aan uwe minnaars.\n\nEn schaterlachend gingen de joelende meisjes voort.\n\nDe kinderen herkenden Klaas aan zijn grove stem en aan zijn zwaren\nstap. Zij liepen naar hem toe en zeiden:\n\n--'n Avond, kooldrager!\n\n--Van 's gelijken, mijne engelkens, zei Klaas; maar komt niet te dicht,\nof 'k maak U zwart als moorkens.\n\nDe stoute kaboutermannekens kwamen toch nader; dan nam Klaas er een\nbij zijn wambuis, streek zijn zwarte hand over 't gladde gezichtje\nen liet hem zoo loopen, tot groote vreugd van de schaterende bende.\n\nSoetkin, Klaas' wijf, was een brave, wakkere vrouw, die opstond met\nde zon, en vlug en vlijtig was als een bij.\n\nZij en Klaas bebouwden getweeën hunnen akker en spanden zich als ossen\nvóór den ploeg. Zwaar was het om hem voort te trekken, doch zwaarder\nnog trok de egge, die met hare houten tanden den harden grond moest\nscheuren. Toch deden zij het blij te moede, met een liedeken op\nde lippen.\n\nEn de grond mocht nog zoo hard zijn en de zon hare heetste stralen\nop hen neerschieten: zij konden water en bloed zweeten als zij de\negge trokken dat hunne knieën knikten--al hun lijden vergaten zij,\nals zij even stil stonden en Soetkin heur zacht gelaat naar Klaas\nkeerde, want dan kuste Klaas den spiegel van die teedere ziele.\n\n\n\n\nV.\n\nDen vooravond had men van de pui van 't gemeentehuis uitgeroepen dat\nMevrouw, echtgenoote van keizer Karel, zwanger was en dat er gebeden\nvoor hare aanstaande verlossing moesten worden opgezegd.\n\nGansch huiverend kwam Katelijne bij Klaas binnen.\n\n--Wat scheelt er? vroeg de kooldrager.\n\n--Laas! sprak zij met hijgenden boezem. Dezen nacht zag ik spoken,\ndie menschen maaiden gelijk de hooiers het gras.--'k Zag meisjes\nlevend begraven! En de beul danste op de lijken!--De bloedsteen,\ndie sedert negen maanden zweette, is dezen nacht gebarsten.\n\n--Erbarming, zuchtte Soetkin, erbarming, Heere God: wat duister\nvoorteeken voor Vlaanderenland!\n\n--Ziet gij dat met uwe oogen of in droom? vroeg Klaas.\n\n--Met mijne eigen oogen, sprak Katelijne.\n\nDoodsbleek en schreiend sprak Katelijne toen:\n\n--Twee kinderkens zijn geboren; het een, in Spanje, is de kleine\nPhilippus, het ander, in Vlaanderenland, is de zoon van Klaas,\ndie later Uilenspiegel zal heeten. Philippus wordt een beul, want\nhij werd verwekt door Karel den Vijfde, den moordenaar van ons\nland. Uilenspiegel wordt een meester in kwinkslagen en guitenstreken,\nmaar goedhertig zal hij zijn, want zijn vader is Klaas, de wakkere\narbeider, die in braafheid, eer en deugd zijn brood verdient. Keizer\nKarel en koning Philippus zullen hun leven lang kwaad doen, door\noorlog en knevelarij en andere misdaden. Klaas, die heel de week werkt,\nzal leven volgens recht en wet, bij zijn zuren arbeid zal hij lachen\nin stee van weenen: hij zal het zinnebeeld van de goede Vlaamsche\nwerkers zijn. Uilenspiegel, immer jong en onsterfelijk, gaat de wereld\ndoor, maar nergens zal hij een vaste woonplaats hebben. En hij zal\nboer, edelman, schilder, beeldhouwer worden, alles zal hij te gelijk\nzijn. Zoo zal hij dolen langs velden en wegen, het goede en het schoone\nprijzen en lachen en spotten met alles wat dwaas en verkeerd is. Klaas\nis uw moed, edel volk van Vlaanderen, en Soetkin uwe dappere moeder;\nUilenspiegel is uw geest; een lief en bevallig meisje, Uilenspiegel's\ngezellin en onsterfelijk als hij, zal uw hert zijn, en Lamme Goedzak,\neen dikke pens, uwe maag. En omhoog zullen de opeters van 't volk gaan,\nen omlaag hunne slachtoffers; omhoog de roovende wespen, omlaag de\nnoeste bijen, en in den hemel zullen de wonden van Christus bloeden.\n\nToen Katelijne, de goede tooveres, dit gezegd had, viel zij in slaap.\n\n\n\n\nVI.\n\nUilenspiegel werd ten doop gebracht, toen plotseling een hevige\nregenbui viel, die hem gansch nat maakte. Zoo werd hij voor de eerste\nmaal gedoopt.\n\nAls hij nu de kerk binnengebracht werd, kwam de kosterschoolmeester\naan peter en meter, vader en moeder zeggen, dat zij zich rond de\ndoopvont moesten scharen, hetgeen zij deden.\n\nMaar boven de vont, was er in 't gewelf een gat, dat een metser gekapt\nhad om er eene lamp aan een vergulde sterre te hangen. De metser, die,\nvan boven, peter en meter stokstijf rond de toegedekte vont zag staan,\ngoot verraderlijk door het gat een emmer water, dat, tusschen hen, met\ngroot geplas op het deksel van de vont kletste. Doch Uilenspiegel kreeg\ner het grootste deel van. En zoo werd hij voor de tweede maal gedoopt.\n\nDe deken kwam; zij deden hem hun beklag, maar hij zei hun van zich te\nhaasten, dat het een ongeluk was. Uilenspiegel ging te werk als een\nbezetene, om den wille van het water, dat op hem gespat was. De deken\ngaf hem het zout en het water en heette hem Thijlbert, wat zeggen wil:\n\"altijd ongedurig\". En zoo werd hij voor de derde maal gedoopt.\n\nUit Onze Lieve Vrouwekerk ging men daar rechtover, in de Langestraat,\neene taveerne binnen, die voor uithangbord een rozenkrans had, met\neene pint in het midden. Zij dronken er zeventien pinten dobbele kuite\nen nog meer. Want in Vlaanderen, als men nat is, droogt men zich met\neen vuur van bier in den buik. Zoo werd Uilenspiegel voor de vierde\nmaal gedoopt.\n\nMet het hoofd zwaarder dan 't lichaam, strompelden ze huiswaarts;\nzoo kwamen ze aan een brugje over eenen poel; Katelijne, die\nmeter was, droeg het kind; zij struikelde en viel in de modder met\nUilenspiegel. Zoo werd hij voor de vijfde maal gedoopt.\n\nMen trok hem uit den poel. In 't huis van Klaas werd hij met lauw\nwater gewasschen. Dit was zijn zesde doopsel.\n\n\n\n\nVII.\n\nDien dag besloot Zijne Heilige Majesteit keizer Karel, groote feesten\nte houden, om de geboorte van zijn zoon te vieren. Evenals Klaas,\nbesloot hij uit visschen te gaan, niet in de vaart, doch in de beurzen\nen tasschen zijner onderdanen. Daaruit is het dat vorstelijke lijnen\ngouden karolussen, gouden lammeren, rozenobels, dubloenen, zilveren\ndaelders en al die wonderbare visschen trekken, die, naar willekeur\nvan den visscher, veranderen in fluweelen kleederen en schitterende\nedelgesteenten, in lekkeren wijn en smakelijke gerechten. Want de\nrivieren, die 't rijkst zijn aan visch, zijn niet die, waarin het\nmeeste water is.\n\nNadat Zijne Heilige Majesteit zijn raad bijeengeroepen had, besloot\nhij, dat de vangst volgenderwijze geschieden zou:\n\nDe genadige infant zou rond negen of tien uren ten doop gebracht\nworden; ten blijke van groote vreugde, zouden de inwoners van\nValladolid heel den nacht, op eigen kosten, feesten en kermissen,\nen ten bate der armen, hun geld op de Groote Markt strooien.\n\nOp vijf punten zou eene fontein, tot aan den dageraad toe, goeden\nwijn spuiten, die door de stad moest betaald worden. Op vijf andere\nplaatsen zouden, op houten kramen, allerhande worsten, ossetongen en\npasteien uitgestald worden, mede ten laste van de stad.\n\nOp eigen kosten zouden de lieden van Valladolid, op den doortocht van\nden stoet, in grooten getale zegebogen oprichten, den Vrede, het Geluk,\nden Overvloed, de Fortuin voorstellend, en allerhande zinnebeeldige\ntoespelingen op de gaven des hemels, waarmede zij onder de regeering\nvan Zijne Heilige Majesteit begunstigd waren.\n\nTen slotte en behalve deze bogen van pais, zouden er andere opgericht\nworden, waarop, in helle kleuren, minder goedertieren kenteekenen\nzouden prijken, zooals arenden, leeuwen, lansen, hellebaarden,\nvlammende spiesen, kanonnen, falkonetten, slangen met wijden mond,\nmitsgaders al ander oorlogstuig, om op zinnebeeldige wijze de macht\nen de kracht van Zijne Heilige Majesteit voor te stellen.\n\nEn, voor het verlichten der kerk zou, als een blijk van de genade\nZijner Majesteit, aan het gilde der keersgieters toegestaan worden,\nvoor niet, over de twintig duizend waskeersen te leveren, waarvan de\nonopgebrande einden naar 't kapittel zouden gaan.\n\nAl de andere kosten zou de keizer zelf betalen, om aldus te toonen,\ndat het Zijner Goedertierenheid behaagde, zijne volkeren niet te zeer\nte belasten.\n\nAls de gemeente die bevelen uitvoerde, kwamen jammerlijke tijdingen uit\nRome. Oranje, Alençon en Frundsberg, bevelhebbers van den keizer,\nwaren binnen de heilige stede gedrongen en hadden er kerken,\nkapellen en huizen verwoest en geplunderd, niemand, priesters,\nnonnen, moeders noch kinderen, sparend. Den Heiligen Vader hadden zij\ngevangengenomen. De plundering duurde reeds een volle week; ridders en\nlandsknechten doolden door Rome, zwelgend en brassend, met de wapens\nzwaaiend, op zoek naar de kardinalen, roepende en tierende, dat zij\nhen allen derwijze verminken zouden, dat geen hunner ooit paus zou\nworden. Enkelen hadden die bedreiging reeds ten uitvoer gebracht en\ndweilden langs de straten met halssnoeren van acht-en-twintig of meer\nbloedige bollen, groot als okkernoten. De wegen leken roode beken,\nwaarin de verminkte lijken der vermoorden lagen.\n\nOnder het volk werd gezegd, dat de keizer, die geld noodig had, er\nwilde visschen in het bloed van de priesters, en dat hij bekend met\nhet tractaat, den gevangen paus door zijne bevelhebbers opgelegd, hem\ndwong afstand te doen van al de versterkte plaatsen zijner Staten,\n400.000 dukaten te betalen en gevangen te blijven totdat aan die\nvoorwaarden voldaan was.\n\nNochtans was de droefheid van Zijne Majesteit zoo groot, dat hij al\nde toebereidselen van vreugde, feesten en vermakelijkheden afzegde\nen den heeren en edelvrouwen van zijn huis beval den rouw aan te nemen.\n\nEn de infant werd gedoopt in zijn witte doeken, ten teeken van\nkoninklijken rouw.\n\nDat alles aanschouwden de heeren en edelvrouwen als voorteekenen\nvan rampspoed.\n\nDesniettemin toonde de voedster den infant aan de edelen en edelvrouwen\nvan het koninklijk huis, opdat zij hem, naar aloud gebruik, hunne\nwenschen en giften zouden bieden.\n\nMevrouw de la Coena hing om zijn hals een zwarten steen tegen het\nvergif, zoo rond en zoo groot als eene hazelnoot, in een gouden\nring gevat; Mevrouw de Chaussade bond aan een zijden draadje eene\nschelp, wolfsmuil geheeten, hangende op zijne maag, voor de goede\nspijsvertering; messire Van der Steen, uit Vlaanderen, bood hem een\nGentsche worst, vijf ellebogen lang en een halven dik, en wenschte\ndaarbij hoogstnederig aan Zijne Hoogheid, dat hij, alleen op den\nreuk van de worst, dorst mocht krijgen naar Gentschen klauwaard,\ndaarbij voegende dat, al wie het bier eener stad lust, de brouwers\nniet kan haten; messire jonker Jacob Christoffel van Castilië bad\nZijne Hoogheid den Infant een groenen jaspis aan zijn doorluchtige\nvoetjes te willen dragen, opdat hij goed zou kunnen loopen. Jan de\nPaepe, de nar, die daar ook was, sprak toen:\n\n--Messire, geef hem liever den horen van Jozua, op wiens geschal al de\nsteden, met alles wat er in was aan mannen, vrouwlieden en kinderen,\nzich in beweging zetten en liepen. Want Zijne Hoogheid moet niet\nleeren zelf te loopen, maar wel de anderen te doen loopen.\n\nDe bedrukte weduwe van Floris van Borsele, in leven heer van Veere\nin Zeeland, schonk aan Zijne Hoogheid Philippus eenen steen die,\nnaar zij zegde, de eigenschap had de mannen verliefd en de vrouwen\nontroostbaar te maken.\n\nMaar de infant schreide zonder ophouden.\n\nUilenspiegel schreide ook, maar Klaas stak hem een wisschen klater\nmet belletjes in de hand, deed hem op zijne hand dansen en sprak:\nKlingelingeling, hadt gij maar altijd belletjes aan uw kaproen,\nmijn zoon, want de gekken zijn meester van de wereld.\n\nEn Uilenspiegel lachte zijn vader toe.\n\n\n\n\nVIII.\n\nKlaas had een grooten zalm gevangen, die op een Zondag gegeten werd\ndoor hem en ook door Soetkin, Katelijne en den kleinen Uilenspiegel;\ndoch Katelijne at niet meer dan een vogelken.\n\n--Maar, zei Klaas tot haar, is Vlaanderens lucht tegenwoordig zoo\nvoedzaam, dat gij maar moet ademhalen om gespijsd te wezen als met\neen teil vleesch? Wanneer zal men kunnen leven zonder eten? De regen\nmoest goede soep zijn, de hagelsteenen erwten en de sneeuw stoverije;\ndat zou den armen pelgrims versterking geven.\n\nKatelijne schudde zwijgend het hoofd.\n\n--Maar, moet gij daar zoo jammerend zitten? zei Klaas. Wat scheelt\ner aan?\n\nToen sprak Katelijne met eene stem, zacht als een ademtocht:\n\n--De booze geest, de zwarte nacht valt neer.--Daar meldt hij zijne\nkomst, met het geschreeuw van den nachtuil.--Rillend aanroep ik--te\nvergeefs--de Heilige Maagd.--Voor hem, muren noch hagen, deuren noch\nvensters.--Licht als een geest, dringt hij overal binnen.--Krakende\nladder.--Hij is bij mij, op den zolder waar mijne legerstee staat.--Hij\ngrijpt mij in zijn koude armen, als marmer zoo hard.--IJskoud is zijn\ngelaat, en zijn kussen vochtig als de sneeuw.--De stroohut schudt en\nslingert als een schuitje op de woelige zee....\n\n--Elken morgen, zei Klaas, moet gij ter misse gaan, opdat de Heer\nJezus U de kracht geve dat helsche spook te verjagen.\n\n--Hij is zoo schoon! sprak zij.\n\n\n\n\nIX.\n\nAls Uilenspiegel gespeend was, groeide hij op lijk een boom.\n\nDan kuste zijn vader hem zoo dikwerf niet meer, maar voedde hem streng\nop, opdat hij geen weekeling worden zou.\n\nAls Uilenspiegel thuis kwam en kloeg, dat hij, bij een of anderen\ntwist, klop gekregen had, kreeg hij er nog klop bij van Klaas,\nomdat hij de anderen niet geklopt had: en, aldus opgebracht, kreeg\nUilenspiegel den moed van een jongen leeuw.\n\nAls Klaas er niet was, vroeg Uilenspiegel aan Soetkin een duit om te\nspelen. Dan was Soetkin boos en sprak:\n\n--Waarom moet ge gaan spelen? Blijf liever thuis, om mutsaards\nte binden.\n\nEn als zij niets gaf, begon Uilenspiegel te blaten als een lam. Maar\nSoetkin maakte dan veel leven met potten en pannen, om te gebaren\ndat ze hem niet hoorde. Dan weende Uilenspiegel, en de zoete moeder\nliet hare geveinsde hardheid af, kwam tot hem, streelde hem en vroeg:\n\"Hebt gij genoeg met een denier?\" Nu, gij moet weten, dat een denier\nzes duiten gold.\n\nZoo beminde zij hem te veel en, als Klaas er niet was, was Uilenspiegel\nbaas in huis.\n\n\n\n\nX.\n\nOp een morgen zag Soetkin haren man met gebogen hoofd in de keuken\nstaan, in gedachten verdiept.\n\n--Wat scheelt er toch, man? vroeg zij. Ge ziet bleek, gij zijt kwaad\nen verstrooid.\n\nMet eene stem, als een hond die bromt, antwoordde Klaas:\n\n--De wreede plakkaten des keizers gaan ze weer uithalen. Opnieuw gaat\nde dood over Vlaanderenland heerschen. De aanbrengers krijgen de helft\nvan de have der slachtoffers, als de have de honderd karolusgulden\nniet te boven gaat.\n\n--Wij zijn arm, sprak zij.\n\n--Arm, zeide hij,... niet arm genoeg. Er zijn lage zielen, gieren\nen raven, die ons zouden aanklagen, zoowel om een zak kolen als om\neen zak karolussen met Zijne Majesteit te deelen. Wat bezat het arme\nTanneken, de weduw van Sies den kleermaker, die ze te Heist levend\nbegroeven? Een Latijnschen bijbel, drie gouden florijnen en wat potten\nvan Engelsch tin, waarop eene buurvrouw loerde. Wantje Martens werd\neerst in 't water geworpen; haar lijf dreef boven, en daarin zag\nmen hekserij, weshalve zij als tooveres verbrand werd. Zij had wat\ngebroken meubelen, zeven gouden karolussen in een lederen tassche,\nen de aanklager vroeg er de helft van. Eilaas! nog tot morgen zou ik\naldus kunnen spreken: maar wat baat het, vrouw: in Vlaanderen is het\nleven onhoudbaar om den wille van de plakkaten. Welhaast zal telken\nnacht de kar van den Dood dof door de straten rijden en wij zullen\nzijne beenderen hooren rammelen.\n\nSoetkin sprak:\n\n--Jaag me geen schrik aan, Klaas. De keizer is de vader van Vlaanderen\nen Brabant; als dusdanig is hij braaf en grootmoedig, geduldig\nen genadig.\n\n--Daarbij zou hij te veel verliezen, antwoordde Klaas, want de\nverbeurdverklaarde goederen komen hem bij erfenis toe.\n\nPlotseling hoorde men de trompet en de cimbels van den\nstadsuitroeper. Op dat geluid kwamen Klaas en Soetkin, die beurt om\nbeurt Uilenspiegel op den arm droegen, met de volksmenigte toegeloopen.\n\nZoo kwamen zij aan het schepenhuis. Voor de pui waren de herauten te\npeerd, op bazuinen blazend en op cimbels slaande, de provoost met de\nroede der justitie in de hand en de stadsprocureur, ook te peerd,\ndie eene ordonnantie des keizers in de hand hield en zich gereed\nmaakte ze aan vergaderde volksmenigte voor te lezen.\n\nKlaas vernam, dat het andermaal aan allen in 't algemeen en aan elk in\n't bijzonder verboden was, te drukken, te lezen, in bezit te hebben of\nvoor te staan, de boeken, schriften of leerstellingen van Martinus\nLuther, van Joannes Wycliff, Joannes Huss, Marcilius van Padua,\nÆcolampadius, Ulricus Zwinglius, Philippus Melanchton, Franciscus\nLambertus, Joannes Pomeranus, Otto Brunselsius, Justus Jonas, Joannes\nPupperis en Gorcianus, de Nieuwe Testamenten gedrukt door Adriaan\nvan Bergen, Christoffel van Roemonde en Joannes Zell, vol Luthersche\nen andere heresiën, verworpen en veroordeeld door de Faculteit der\ngodgeleerdheid van de Universiteit van Leuven. Mitsgaders te maken of\nte doen maken smadelijke konterfeitsels of afbeeldsels van God, van de\nheilige Maagd Maria of van de santen; te breken, te scheuren of uit te\nwisschen de beelden of konterfeitsels, vervaardigd tot verheerlijking\nvan en tot aandenken aan God en de Maagd Maria of de heiligen der kerk.\n\nVerder zei het plakkaat, dat het aan niemand toegelaten was, tot welken\nstaat hij ook mocht behooren, zich te vermeten de Heilige Schrifture te\nbespreken of over haar te twisten, zelfs niet op twijfelachtige punten,\ntenzij door een godgeleerde van naam, erkend door eene Universiteit,\ndaartoe gemachtigd.\n\nOnder andere straffen besliste Zijne Heilige Majesteit, dat\nde verdachten nooit of nimmer een eerbaar ambt zouden kunnen\nbekleeden. En zij, welke in hunne dolingen hervielen of bleven\nvolharden, zouden veroordeeld worden met een zacht of hard vuur,\nin een strooien huis of gebonden aan een paal te worden verbrand,\nal naar de sententie van den rechter. De anderen zouden omgebracht\nworden door het zweerd als zij edelen of goede burgers waren, de\ngemeene manslieden aan de galg geknoopt en de vrouwlieden levend\nbegraven. Om tot voorbeeld te strekken, zou hun hoofd op een paal\nworden gestoken. Ten profijte van den keizer was er verbeurte hunner\ngoederen, overal waar verbeurdverklaring geschieden kon.\n\nZijne Heilige Majesteit schonk den aanbrengers de helft van al\nhetgene de aflijvigen in eigendom bezeten hadden, zoo die have de\nsomme van honderd pond grooten, Vlaamsche munte, alles in 't alles,\nniet te boven ging. En wat aanging het deel van den keizer, dit\nzou hij aanwenden voor werken van godsvrucht en van bermhertigheid,\ngelijk bij de plundering van Rome was geschied.\n\nEn treurig keerde Klaas naar huis, met Soetkin en Uilenspiegel.\n\n\n\n\nXI.\n\nDaar het een jaar van voorspoed geweest was, kocht Klaas voor zeven\nflorijnen een ezel en negen halsters boonen, en op een morgen besteeg\nhij zijn beest. Uilenspiegel zat van achteren. Aldus gingen zij hun\noom en oudsten broeder, Judocus Klaas, bezoeken, die woonde omtrent\nMeiborg, in de Duitsche landen.\n\nJudocus, die in zijne jeugd eenvoudig en zacht van aard was geweest,\nhad door vele geleden onrechtveerdigheden haat tegen de menschen\nopgevat en leefde in eenzaamheid.\n\nZijn vermaak was, twee zoogezeid trouwe vrienden met elkander te doen\nvechten, en hij gaf drie oortjes aan hem, die zijn vriend het ergst\ntoegetakeld had.\n\nOok bracht hij geerne, in een warme kamer, in grooten getale,\ntwistzieke oude wijven bijeen en gaf haar geroosterd brood en\nkruidenwijn.\n\nAan de vrouwen, die meer dan zestig jaar oud waren, stelde hij saaie\nter hand, die zij in een hoek moesten opbreien; daarbij beval hij haar\naltijd aan, de nagels lang te laten groeien. En 't was wonderlijk\nze te hooren kuchen, babbelen, snappen en, met hare priemen onder\nde oksels, te zamen den naam en de eer van den evennaaste te hooren\nschenden en rooven.\n\nWanneer Judocus zag, dat zij goed in gang waren, smeet hij eenen\nborstel in 't vuur, die door het schroeien der haren de lucht met\neen geweldigen stank vervulde.\n\nDan begonnen de wijven al te gelijk te kijven en elkaar te beschuldigen\nde oorzaak te zijn van den stank: en allen streden het af en vlogen\nweldra elkander in 't haar; en dan wierp Judocus opnieuw borstels in\nhet vuur en paardenhaar op den vloer. Als het gevecht zoo verwoed en\nde rook zoo dik werd, en het stof zoo hoog steeg, dat hij niets meer\nzien kon, ging hij zijne twee in stadsserjanten verkleede knechts\nhalen, die de ouden als woedende ganzen met groote stokslagen uit de\nkamer verdreven.\n\nEn toen Judocus het slagveld overzag, vond hij er lappen van rokken,\nvan kousen, van hemden en ook oude tanden.\n\nEn droefgeestig zei hij tot zich zelven:\n\n--Mijn dag is verloren, niet eene van haar heeft hare tong\nachtergelaten.\n\n\n\n\nXII.\n\nIn het baljuwschap Meiborg ging Klaas door een smal boschje: de\nezel hapte hier en daar naar een distel; Uilenspiegel smeet zijne\nkaproen naar de vlinders en ving ze weer op, zonder van den ezel te\nkomen. Klaas at eene snede brood en nam zich voor, die in de naaste\ntaveerne te begieten. Van verre hoorde hij een klokje kleppen en een\ngedruisch als van vele menschen die altegader spreken.\n\n--'t Is eene bedevaart, en de heeren pelgrims zijn zeker in grooten\ngetale. Houd u goed vast, mijn zoon, dat zij u niet van het grauwtje\nstooten. Wij zullen zien. Komaan, ezeltje, wat gauwer, toe!\n\nEn de ezel draafde.\n\nZij verlieten den zoom van het bosch en daalden naar een groote vlakte,\nten Westen door eene rivier bespoeld. Aan den Oosterkant stond een\nkleine kapel, den gevel versierd met een beeld der Lieve-Vrouwe, met\ntwee stieren aan heure voeten. Op de trappen van de kapel stonden een\nheremiet--die giegelend, aan 't kleppen was--vijftig staffieren met\nbrandende keersen in de hand, spelers, klokluiders en trommelslagers,\nklaroenblazers, pijpers, schalmei- en doedelzakspelers, alsmede een\nhoop lustige gezellen, die bakken vol oudroest in de handen hielden,\ndoch voor het oogenblik allen stille zwegen.\n\nMeer dan vijf duizend pelgrims, in gesloten gelederen, elk van zeven\nman, met helmen op en stokken van groen hout in de hand, gingen hen\nvoorbij. Dan schaarden zij zich, telkens zeven, vóór de kapel. Zij\nlieten hunne stokken zegenen en kregen elk eene keers uit de handen\nder staffieren, in ruil waarvan zij den heremiet een halven florijn\nbetaalden.\n\nEn hunne processie was zoo lang, dat de keersen van de eersten\nopgebrand waren, toen die van de laatsten nog hare volle lengte hadden.\n\nKlaas, Uilenspiegel en de ezel verlustigden zich met aldus een groote\nverscheidenheid breede, hooge, lange, puntige, fiere, ronde of slappe\nbuiken te zien voorbijgaan.\n\nAl de pelgrims hadden helmen op. Er waren er die van Troje kwamen,\nandere, die phrygische mutsen leken. Sommige pelgrims hoewel met bolle\nwangen en dikke buiken, droegen helmen met uitgespreide vleugelen,\ndoch hadden geenerlei zin tot vliegen. Anderen waren gekapt met\nzoogenaamde \"salades\", door de slakken onwaardig gekeurd omdat ze\nniet groen genoeg waren.\n\nMaar het meerendeel had helmen, zoo oud en verroest, dat ze uit den\ntijd schenen te zijn van Gambrinus, koning van Vlaanderen en koning\nvan het bier, dewelke regeerde negenhonderd jaar vóór Christus en eene\npint op zijn hoofd droeg, uit vrees niet op tijd te kunnen drinken,\nbij gebrek aan een beker.\n\nEensklaps begonnen klokken, pijpen, schalmeien, trommelen en het\noudroest te kleppen, te fluiten, te schallen, te slaan en te kletteren.\n\nHet was het sein voor de pelgrims zich omme te keeren en bij groepen\nvan zeven zich nu tegenover elkaar te plaatsen. Als uitdaging stak elk\nde brandende keers in het gelaat van zijn overman. Daardoor ontstond\ngroot genies en daarna regende het stokslagen.\n\nZe vochten en sloegen met handen en voeten, met hoofden, met alles. Er\nwaren er, die, gelijk de rammen, op hunne tegenstrevers vielen, met\nden helm vooruit, die bij den eersten schok over hunne ooren schoot,\nen als blinden terechtkwamen op zeven andere woedende pelgrims,\ndie hen verwelkomden, maar niet met zachtheid.\n\nAnderen, schreeuwers en bloodaards, jammerden om de ontvangen slagen,\nmaar bij het prevelen hunner gebeden werden ze bliksemsnel door nieuwe\nzeventallen overvallen en zonder genade omvergeloopen of omvergetrapt.\n\nEn de heremiet lachte.\n\nVerderop zag men zeventallen, die als klissen aan elkaar hingen en\nvan boven naar beneden in het water rolden; maar zij bleven elkaar\ntoetakelen en ranselen, zonder dat het water hunne woede bekoelde.\n\nEn de heremiet lachte.\n\nZij, die boven gebleven waren, sloegen elkander de oogen blauw en de\ntanden vaneen, rukten elkanders haren uit, en scheurden wambuizen en\nhoozen aan stukken.\n\nEn de heremiet lachte en sprak:\n\n--Dapper aan, vrienden: wie 't hardst slaat, bemint het meest. Aan de\nkloekste vechters, de schoonste liefjes! Hier ziet Onze Lieve Vrouw\nvan Rindbisbels, wie man is!\n\nEn de pelgrims sloegen als op kaf.\n\nMiddelerwijl was Klaas den heremiet genaderd, terwijl Uilenspiegel\nlachend en gierend op de slagen bleef toekijken.\n\n--Eerwaarde vader, vroeg hij, welke misdaad hebben die arme sukkelaars\nbedreven, om elkander zoo wreedelijk te mishandelen?\n\nDoch zonder hem te aanhooren, riep de heremiet:\n\n--Luieriken! gij verliest den moed. Als de vuisten moede zijn, zijn\nde voeten het immers nog niet! Zijn er onder U, die beenen hebben om\nte vluchten als hazen? Wat doet het vuur uit de steenen springen? Het\nijzer, dat er op slaat!\n\nOp die woorden gingen die onnoozele pelgrims voort te vechten met\nhelmen, met handen en met voeten. 't Was een verwoede strijd, waarvan\nArgus met zijn honderd oogen niets hadde gezien dan stofwolken en\nhier en daar de punt van een helm.\n\nDoch eensklaps begon de heremiet te kleppen. Pijpen, trommelen,\ntrompetten en schalmeien en het oudroest staakten hun gedruisch,\ntot teeken van vrede.\n\nDe pelgrims brachten nu hunne gekwetsten bijeen. Er waren er, wier\ntong, gezwollen van gramschap, uit den mond hing. Maar die ging van\nzelve in hare verblijfplaats terug. Moeilijker was het om de helmen\naf te trekken, die tot ver over de ooren zaten. Zij schudden den kop\nen bleven hem schudden: de helmen waren vast gelijk groene pruimen\naan den boom.\n\nDoch toen sprak de heremiet:\n\n--Leest elkeen een ave en keert terug naar uw wijf. En binnen negen\nmaanden zullen evenveel kinderen meer in het baljuwschap zijn, als\nheden 't gevecht dappere strijders telde.\n\nEn de heremiet zong het ave voor, en allen zongen het mee. En de\nklok klepte.\n\nDe heremiet zegende hen in name van Onze Lieve Vrouwe van Rindbisbels\nen sprak tot de pelgrims:\n\n--Gaat in vrede!\n\nEn roepend en stompend en zingend, trokken zij naar Meiborg terug. Al\nde vrouwen, oude en jonge, wachtten hen op den dorpel van de huizen,\nwaar zij binnenvlogen als soldeniers in een stormenderhand veroverde\nstad.\n\nDe klokken van Meiborg luidden al te gader: de jongens floten, riepen,\nspeelden op den rommelpot.\n\nPinten en stoopen, bekers en glazen gingen lustig aan 't klinken en\nrinkelen. En de wijn vloeide in de kelen als een stroom in de zee.\n\nTerwijl de klokken luidden en de wind, bij vlagen, aan Klaas 't gezang\nvan mannen, vrouwlieden en kinderen bracht, vroeg hij opnieuw aan den\nheremiet, welke hemelsche gratie die sukkelaars hoopten te verkrijgen,\nna die hardhandige oefeningen.\n\nLachend antwoordde hem de heremiet:\n\n--Op die kapel daar, ziet ge twee gekapte beelden, die twee stieren\nvoorstellen. Zij staan daar ter herinnering aan het mirakel van den\nheiligen Martinus, die twee ossen in stieren veranderen deed, door\nhen met de horens te doen vechten. Daarna streek hij meer dan een\nuur keersvet over hunnen snuit, en sloeg er met den stok op.\n\nWelnu, ik kende het mirakel. Ik vroeg Zijne Heiligheid om eene\nvergunning, die ik duur betaalde en kwam mij vestigen in dit oord.\n\nToen preekte ik over het wonder en weldra kregen al de mannen, zoo\nouden als jongen, de zekerheid dat Onze Lieve Vrouwe hun genadig was\nals ze goed gevochten hadden met de keers die de zalf, en den stok die\nde kracht is. Hierheen is het, dat de vrouwen heuren man sturen. De\nkinderen, die uit kracht van de bedevaart verwekt zijn, worden vlug\nen wreedaardig, geweldig en roekeloos en, later, vrome soldaten.\n\nEenklaps vroeg de heremiet aan Klaas:\n\n--Herkent gij mij?\n\n--Ja, sprak Klaas, gij zijt mijn broeder Judocus.\n\n--Gij zijt er, antwoordde de heremiet, maar wie is die bengel daar,\ndie leelijke gezichten naar mij trekt?\n\n--'t Is uw neef, was 't antwoord van Klaas.\n\n--Welk verschil maakt gij tusschen keizer Karel en mij?\n\n--'t Is groot, sprak Klaas.\n\n--'t Is klein, wedervoer Judocus: de keizer doodt de menschen en bij\nmij krijgen ze klop, tot ons beider profijt en vermaak.\n\nDan bracht hij Klaas en Uilenspiegel naar zijne kluis, waar zij elf\ndagen achtereen kermis vierden.\n\n\n\n\nXIII.\n\nAls Klaas afscheid nam van zijn broer, steeg hij op zijn ezel, met\nUilenspiegel achter zich. Op de Markt van Meiborg stonden velerhande\npelgrims en als zij hen zagen, ontstaken ze in woede en hieven de\nstokken dreigend omhoog. En allen riepen \"Schelm! Nietdeug!\" om\nden wille van Uilenspiegel, die zijne hooze losgemaakt en zijn hemd\nopgetrokken had, en zijne achterkaken liet zien.\n\nKlaas, ziende dat ze zijn zoon bedreigden, vroeg hem:\n\n--Wat hebt gij gedaan, dat zij zoo kwaad op u zijn?\n\n--Vadertjelief, antwoordde Uilenspiegel, ik zit op den ezel en zeg\ntot niemand een woord, en toch schelden ze mij uit voor een nietdeug.\n\nToen deed Klaas hem langs voren zitten.\n\nIn die postuur stak Uilenspiegel de tong uit naar de pelgrims, en\nroepend en tierend balden ze hunne vuisten en dreigden met hunne\nstokken Klaas en den ezel.\n\nMaar Klaas sloeg op zijn ezel om hunne woede te ontvlieden. Toen de\npelgrims hen met rust lieten, sprak Klaas tot zijn zoon:\n\n--Gij zijt onder een zeer slecht gesternte geboren, want gij zit vóór\nmij, doet niemand kwaad en toch willen ze u dooden!\n\nUilenspiegel hield zijn buik vast van 't lachen.\n\nTerwijl Klaas door 't Land van Luik reed, hoorde hij zeggen, dat\ndie van Rivage hongersnood leden en dat ze gesteld waren onder\nde jurisdictie van den officiaal, eene vierschaar van geestelijke\nrechters. Zij maakten opstand om brood en om wereldlijke rechters\nte bekomen. Eenigen werden onthoofd of gehangen, anderen uit het\nland gebannen; dàt was de goedertierenheid van den zachtzinnigen\naartsbisschop, den hoogweerdigen Van de Marck.\n\nKlaas zag onderwege de gebannenen, die de zoete vallei van Luik\nontvloden, en, aan de boomen, omtrent de stad, zag hij de lijken van\nhen die gehangen waren, omdat zij de misdaad begaan hadden, honger\nte hebben. En Klaas schreide over hunnen rampspoed.\n\n\n\n\nXIV.\n\nToen Klaas op zijn ezel weer thuis kwam met een zak vol oortjes,\ndien hij van zijn broeder gekregen had en ook met een schoonen beker\nvan Engelsch tin, was 't Zondag en weekdag kermis in de arme stulp;\nalle dagen at men boonen met vleesch.\n\nMenigmaal vulde Klaas den schoonen beker met schuimende dobbele kuite.\n\nUilenspiegel at voor drie; hij ging en kwam naar de borden en teilen\nals eene musch op een graanzolder.\n\nEet gij het zoutvat niet mee? vroeg Klaas.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Wanneer, gelijk hier, het zoutvat gemaakt is van een uitgeholde\nkorst brood, moet men het soms opeten, anders komen er wormen in.\n\n--Waarom, zegde Soetkin, veegt gij uwe vettige handen af aan uwe hooze?\n\n--Aan mijne hooze? wel, om nooit met natte billen te loopen.\n\nDaarop dronk Klaas een groote teug bier uit zijn tinnen beker.\n\nUilenspiegel vroeg hem:\n\n--Waarom hebt gij zoo'n grooten beker en ik maar een klein kroezeken?\n\nKlaas antwoordde:\n\n--Omdat ik uw vader en de baas van het huis ben.\n\nDoch Uilenspiegel hernam:\n\n--Gij drinkt al veertig en ik nog maar negen jaar; gij hebt al genoeg\ngedronken en mijne beurt is gekomen. Geef mij den beker en neem gij\nhet kroezeken.\n\n--Zoon, sprak Klaas, men giet geen vat bier in een vaatje over\nzonder morsen.\n\n--Nu ga dan te werk met verstand en giet uwe kan in mijn tonne,\nwant mijn buik is grooter dan uw beker, antwoordde Uilenspiegel.\n\nEn lachend liet Klaas hem zijn beker ledigen. En zoo leerde\nUilenspiegel listig worden om bier te krijgen.\n\n\n\n\nXV.\n\nOnder haren gordel droeg Soetkin het kenmerk van een nieuwe\nbevruchting; ook Katelijne was zwanger, maar zij dorst heur huis\nniet verlaten.\n\nSoetkin ging haar bezoeken.\n\n--Ach! sprak zij jammerend, wat ga ik aanvangen met de ongelukkige\nvrucht van mijn lichaam? Moet ik het wichtje versmachten? Ik zou\nhet besterven! Maar zoo ik een kind heb zonder getrouwd te zijn,\nzullen de serjanten mij pakken. Ik zal, als een ontuchtige deerne,\ntwintig gulden moeten betalen, en op de groote markt gegeeseld worden.\n\nOm haar te troosten, sprak Soetkin heur eenige zoete woorden\ntoe. Bezorgd en nadenkend keerde zij huiswaarts. Op een morgen sprak\nzij tot Klaas:\n\n--Zoudt ge mij slaan, Klaas, als ik u twee kindjes schonk in stee\nvan maar één?\n\n--Dat weet ik niet, antwoordde Klaas.\n\n--Maar, sprak Soetkin, als het tweede kindje niet uit mijn lichaam\nkwam en, gelijk dat van Katelijne, verwekt was door een onbekende,\ndoor den duivel misschien?\n\n--De duivel, antwoordde Klaas, verwekt wel vuur en dood en rook,\nmaar geen kinderen. Het kind van Katelijne zal ik als het onze aanzien.\n\n--Zoudt gij dat? vroeg zij.\n\n--Gelijk ik u zeg, hernam Klaas.\n\nSoetkin ging die goede mare aan Katelijne kondschappen en uiterst\ngelukkig en opgetogen riep deze uit:\n\n--De goede man heeft gesproken voor 't heil van mijn lichaam. God zal\nhem zegenen, en ook de duivel, sprak zij huiverd, als 't een duivel\nis, die U verwekte, arm schaapje, dat in mijn boezem leeft.\n\nSoetkin bracht een zoon en Katelijne eene dochter ter wereld. Beiden\nwerden ten doop gebracht als zoon en dochter van Klaas. De knaap werd\nHans genoemd, maar bleef niet in leven; het meisje werd Nele geheeten\nen groeide flink op.\n\nAan vier bekers dronk zij levenssap: aan de borsten van Soetkin en\naan die van Katelijne. En een zoete strijd ontstond tusschen de twee\nvrouwen, om de kleine de borst te mogen geven. Maar tot haar groot\nleed, moest Katelijne heure melk laten verdrogen, want men hadde heur\ngevraagd van waar die kwam, zonder dat zij moeder was.\n\nAls Nele gespeend was, nam Katelijne heure dochter bij zich en liet\nhaar niet eerder naar Soetkin gaan, dan nadat zij heur \"moeder\"\ngenoemd had.\n\nEn de buren zeiden, dat het schoon was van Katelijne, die have en\ngoed bezat, het kind op te voeden, want Soetkin en Klaas leefden\nveelal in kommer en armoe.\n\n\n\n\nXVI.\n\nOp zekeren morgen was Uilenspiegel alleen thuis. Hij verdroot zich\ngeweldig, en nam een schoen van zijn vader, om er een schuitje van\nte maken. De groote mast stond reeds vast in de zool en Uilenspiegel\nging een gat snijden in 't overleer, om den boegspriet te plaatsen,\ntoen hij over 't halfdeurken het hoofd van een ruiter en den kop van\neen peerd zag.\n\n--Is hier niemand? vroeg de ruiter.\n\n--Ja, antwoordde Uilenspiegel, een mensch, een halve mensch en een\npaardekop.\n\n--Hoezoo? vroeg de ruiter.\n\nUilenspiegel sprak:\n\n--Wel, ik zie hier een heelen mensch en die ben ik; verder zie ik\neen halven mensch, te weten, uw hoofd en borst, en daarbij nog den\nkop van uw peerd.\n\n--Waar zijn uw vader en moeder? vroeg de man.\n\n--Vader gaat van kwaad tot erger en moeder is bezig met ons in scha\nof schande te brengen.\n\n--Dat begrijp ik niet, sprak de ruiter.\n\nUilenspiegel hernam:\n\n--Vader graaft de voren van zijn land dieper, om de jagers, die zijn\nkoren plat trappen, van kwaad in erger te doen vallen. Moeder is geld\ngaan leenen: geeft zij te veel weer, dan is het ons scha en geeft ze\nte weinig, dan is het ons schande.\n\nToen vroeg de man hem den weg.\n\n--Daar, waar de eenden gaan, antwoordde Uilenspiegel.\n\nDe ruiter ging heen, doch als Uilenspiegel bezig was met van Klaas'\ntweeden schoen eene galei te maken, kwam hij terug.\n\n--Gij hebt mij bedrogen, sprak hij; daar waar de eenden zijn, is het\nmodder en veengrond, waarin zij ploeteren.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Ik zei u niet van te rijden waar zij ploeteren, doch daar waar\nzij gaan.\n\n--Wijs mij ten minste den weg, die naar Heist gaat, sprak toen de man.\n\n--In Vlaanderen, zei Uilenspiegel, zijn 't de menschen die gaan,\nen de wegen blijven liggen.\n\n\n\n\nXVII.\n\nOp zekeren dag sprak Soetkin tot Klaas:\n\n--Man, ik heb den dood op het lijf. 't Is nu al drie dagen, dat Thijl\nuit den huize is. Waar mag hij wel zijn?\n\nTreurig antwoordde Klaas:\n\n--Hij is waar de straathonden zijn, op den grooten weg, met nietdeugen\nvan zijne soort. God was vol wreedheid, toen hij ons zulk een zoon\ngaf. Toen Thijl ter wereld kwam, zag ik in hem de vreugd van onzen\nouden dag, een werktuig te meer in ons huis; ik meende hem een\nhandwerk te leeren, maar 't boosaardige noodlot maakt hem tot een\nschelm, een dagdief.\n\n--Wees niet te gestreng, man, sprak Soetkin. Onze zoon is maar negen\njaar, hij is nog in den roes van de eerste jeugd. Moet hij, als de\nboomen, niet eerst zijne hulsels afwerpen, alvorens zich te kunnen\ntooien met zijne bladeren, die, voor den boom des volks, de eer en de\ndeugd zijn? 't Is een kleine guit, ik weet het, maar zijne slimheid zal\nhem later te goede keeren, als hij ze tot een of ander goed ambacht\naanwendt, in stee van ze tot kwade parten te gebruiken. Hij steekt\ngeerne den draak met een ieder; maar later zal hij zijn plaats vinden\nin een lustige broederschap. Hij lacht gedurig; maar de gezichten,\ndie zuur zien vóór hunne rijpheid, zijn een slecht voorteeken voor\nlater. Zoo hij loopt, is 't dat hij zulks noodig heeft om te groeien;\nzoo hij niet werkt, is het dat hij nog niet begrijpt, dat werken een\nplicht is en als hij somwijlen dag en nacht, een halve week uitblijft,\nis het dat hij niet beseft hoeveel verdriet hij ons aandoet, want\nhij heeft een goed hart en ziet ons geerne.\n\nKlaas schudde het hoofd en antwoordde niet, en toen hij sliep,\nlag Soetkin te weenen. En 's morgens, als zij dacht dat haar zoon\nwellicht ergens aan den weg ziek lag, ging zij op den dorpel der\ndeure zien of hij niet afkwam; maar zij zag hem niet en zij zette\nzich aan 't venster, om van daar naar de straat te kijken. En meer\ndan eens bonsde heur het hert in de borst, als zij den lichten stap\nvan een kind hoorde; maar als de kleine voorbijging en zij zag dat\nhet Uilenspiegel niet was, weende zij weer, de arme moeder.\n\nDoch Uilenspiegel was, met zijn deugnieten van kameraden, te Brugge\nop de Zaterdagsmarkt.\n\nDaar zag men leerzenmakers en schoenlappers in hunne kramen,\nkleermakers met hoozen, wambuizen, bovenkerels; Antwerpsche\nmeezenvangers, die 's nachts met een uil ter vogelvangst gaan; daar\nwaren kooplui in wild, hondenvangers, verkoopers van kattevellen voor\nhandschoenen, borstlappen en kragen, en koopers uit alle standen,\npoorters en poorteressen, knechten en dienstmaagden, broodmeesters,\nbotteliers, eierboeren en -boerinnen en men hoorde ze, ieder op zijn\nwijs, vragen en bieden, de waren prijzen en afkeuren.\n\nIn een hoek van de markt was een schoone lijnwaden tente opgericht op\nvier palen. Aan den ingang van die tente stond een boer uit het Land\nvan Aalst--met twee monniken naast zich om het geld te ontvangen--die\nvoor een oortje aan de nieuwsgierigen een stukje van het schouderblad\nvan de heilige Maria van Egypte liet zien. Met schorre, heesche stemme,\nroemde hij de verdiensten der gelukzalige; in zijnen lofzang vergat\nhij zelfs niet te zeggen hoe ze eens, bij gebreke aan geld, een jongen\nveerman, die haar overgezet had, betaalde met schoone munt der nature,\nom Gods gebod, omtrent het loon der werklieden, niet te overtreden.\n\nEn de twee monniken knikten om te bevestigen, dat de boer waarheid\nsprak. Naast hen stond een groot, dik wijf, met een rood gezicht,\nals Astarte zoo wulpsch, een oorverdoovend lawaai te maken op een\ngebarsten doedelzak, terwijl een lieftallig meisje naast haar zong\nals een nachtegaaltje, doch op haar lette niemand. Aan den ingang\nvan de tent wiegelde eene kuip, met de beide ooren aan twee staken\nvastgemaakt. Als het wijf in hoogdravende woorden vertelde, dat het\neene kuip wijwater was, die van Rome kwam en de monniken weer knikten\nom hare woorden te staven, verviel Uilenspiegel in diepe overpeinzing.\n\nAan een van de palen der tente stond een ezel gebonden, die meer hooi\ndan haver kreeg: met hangenden kop zag hij naar de aarde, maar zonder\nhoop er distels te zien opschieten.\n\n--Jongens, riep Uilenspiegel, naar het wijf, de twee paters en 't\nweemoedige grauwtje wijzend, vermits de meesters zoo goed zingen,\nmoet de ezel dansen. En hij liep naar een winkel, en kwam met zes\nduiten peper. Toen hief hij den steert van den ezel op en wreef er\nde peper onder.\n\nAls het beest de peper gevoelde, keek het omme, om te zien van waar\ndie ongewone warmte kwam. Het meende, dat het den vuurduivel achter\nde hielen had en wilde loopen om hem te ontvlieden; dan begon het\ndier te balken en te stampen en uit al zijne kracht aan den paal te\ntrekken. Bij den eersten schok ging de kuip los, die tusschen de\ntwee haken hing, en al het wijwater kletste op de tent en op hen,\ndie er in waren. Weldra stortte de tent in en de aanwezigen, die naar\nde geschiedenis van Maria van Egypte luisterden, lagen als onder een\nnatten mantel begraven. En Uilenspiegel en zijne vrienden hoorden van\nonder het doek groote beroering en geweeklaag, want de geloovigen,\ndie binnen waren, beschuldigden malkander de kuip omvergetrokken\nte hebben, en wit van woede brachten ze elkander vele vuistslagen\ntoe. Men zag het doek van de tente op en neer gaan, en telkens als\nUilenspiegel op het doek een ronden vorm zag uitkomen, stak hij er in\nmet eene speld. Dan hoorde hij grootere kreten en grootere uitdeeling\nvan vuistslagen onder de tente.\n\nEn hij had dolle pret en het meest toen hij den ezel zag wegloopen met\ndoek, met kuip en met palen achter zich aan, terwijl de baas van de\ntent, zijn wijf en zijn kind zich vastklampten aan den sleep van den\nezel. Eindelijk kon het dier niet meer voort, het begon erbarmelijk\nte balken en te stampen, en hield maar op om onder zijn steert te\nzien of het vuur, dat er brandde, niet haast gebluscht was.\n\nMaar de kwezelaars vochten voort en zonder aan hen te denken,\nscharrelden de monniken het geld bijeen, dat uit de schaal gevallen\nwas.\n\nUilenspiegel hielp devotelijk mee, doch niet zonder profijt.\n\n\n\n\nXVIII.\n\nTerwijl de zoon van den kooldrager als een schalk opwies, bracht de\nziekelijke zoon van den grooten keizer zijne dagen in droefgeestigheid\ndoor. Edelvrouwen en heeren zagen hem, door kamers en gangen van 't\npaleis van Vallodolid, zijn armzalig lichaam op waggelende beentjes\nvoortsleepen, alsof hij moeite had de zwaarte te dragen van zijn\ngroot hoofd, met stekelig blond haar bedekt.\n\nSteeds zocht hij de donkere gangen op en bleef er uren lang zitten, met\nde beenen uitgestrekt. En als een dienstknecht er uit onachtzaamheid\nop trapte, liet hij hem geeselen, en als hij hem hoorde huilen van\npijn, deed het hem goed, maar hij lachte niet.\n\n's Anderen daags haalde hij elders in de gangen van het paleis\ndezelfde streken uit. Edelvrouwen, heeren en schildknapen, die hem\nvoorbijgingen, deed hij struikelen, en als zij vielen en zich bezeerden\ndeed hem dat genoegen, maar hij lachte niet.\n\nEn zoo iemand hem aanraakte en niet viel, huilde hij alsof hij geslagen\nwas: en de ontsteltenis ziende, was hij blij, maar hij lachte niet.\n\nZijne Majesteit hierover verwittigd, beval, dat men geen acht op den\ninfant moest geven, zeggende, zoo hij niet wilde dat men hem trapte,\nhij zijne voeten niet moest zetten waar eens anders beenen gingen.\n\nZulks mishaagde Philippus, doch hij zei niets; men zag hem niet meer,\ntenzij in den tuin, wanneer hij, bij helderen zomer dag, zijn schraal\nlichaampje in de zonne ging warmen.\n\nEn als keizer Karel, van den oorlog teruggekeerd, zijn zoon vol\nsomberheid zag zitten, sprak hij:\n\n--Mijn zoon, hoe zeer verschilt gij van mij! Op uwen leeftijd klom ik\nop de boomen achter de eekhoorntjes; met een koord liet ik mij langs\nsteile rotsen glijden om arendsnesten te ledigen. Ik kon er het leven\nbij inschieten, maar mijn lichaam werd er des te sterker om. Op de\njacht vluchtten de wilde dieren, als ze mij zagen met mijn vuurroer.\n\n--Ach! zuchtte de infant, 'k heb buikpijn, heer vader.\n\n--Paxarete-wijn is een uitstekend geneesmiddel tegen de buikpijn,\nsprak Karel.\n\n--Dien wijn lust ik niet; 'k heb hoofdpijn, heer vader.\n\n--Mijn zoon, zei Karel, gij moet loopen, springen, stoeien, zooals\nde andere kinderen van uwen leeftijd doen.\n\n--Mijne beenen zijn stijf, heer vader.\n\n--Kan het anders? sprak Karel, gij maakt er houten beenen van. Wacht,\nik ga u vastbinden op een vurig peerd.\n\nDe infant weende.\n\n--Bind mij niet vast, sprak hij, ik heb pijn aan de lenden, heer vader.\n\n--Maar, vroeg Karel, hebt gij dan overal pijn?\n\n--Het zou niets zijn, zoo men mij gerust liet, zegde de infant.\n\n--Denkt gij soms, hernam de keizer ongeduldig, uw koninklijk leven als\nde poëten in mijmering door te brengen? Laat hen hunne perkamenten\nmet inkt bemorsen, in stilte, eenzaamheid en bespiegeling; aan u\nzoon van het zweerd, behoort het warme bloed, het oog van den arend,\nde list van den vos, de kracht van een Hercules. Waarom maakt gij het\nteeken des kruises? Een leeuwenwelp mag geen paternosterknauwer zijn!\n\n--Het Angelus, heer vader, antwoordde de infant.\n\n\n\n\nXIX.\n\nBloei- en Zomermaand waren dat jaar oprecht de maanden der\nbloemen. Nooit zag men, in Vlaanderen, zulke welriekende hagedoornen,\nin de hovingen zooveel rozen, jasmijn en kamperfoelie. Als de\nWestenwind de geuren van dat bloemenland naar 't Oosten dreef, stak\niedereen, en meest nog in Antwerpen, verrukt den neus omhoog, zeggende:\n\n--Riekt gij dien goeden wind, die uit Vlaanderen waait?\n\nOnverpoosd waren de vlijtige bijen bezig met honig uit de bloemen te\nzuigen, was te maken, het broedsel te verzorgen in de korven, te weinig\nin aantal om al de zwermen te bergen. Heerlijke muziek van den arbeid\nonder den blauwen hemel, die schitterend den rijken bodem overdekte!\n\nMen maakte rieten, strooien, wisschen bijenkorven. Mandenmakers,\nkuipers, stroovlechters arbeidden van den vroegen morgen. En de\nkastenmakers konden bijlange het bestelde werk niet afdoen.\n\nDe zwermen bestonden uit dertig duizend werkbijen en twee duizend\nzevenhonderd hommels. De honigraten waren zoo lekker en van zulke\nzeldzame hoedanigheid, dat de deken van Damme er elf zond aan keizer\nKarel, als dankzegging omdat hij, door zijne ordonnantiën de Heilige\nInquisitie weder ingevoerd had. Philippus at de honigraten op, maar\nhij had er geen genot van.\n\nSchooiers, bedelaars, rabauwen en heel die bende luiaards, die vadsig\nlangs de wegen slenteren en zich liever laten opknoopen dan zich aan\neenigerhande bezigheid over te leveren, kwamen van heinde en verre\naanloopen, verlekkerd door den honiggeur. En 's nachts zwierven zij\nin groote menigte door velden en hoven.\n\nKlaas had korven gemaakt om er bijenzwermen heen te lokken; eenige\nwaren gevuld, andere nog ledig. Klaas bleef heel den nacht waken om\nop zijn goed te letten. Als hij moede was, zegde hij tot Uilenspiegel\nzijne plaats in te nemen. Deze deed het gewillig.\n\nNu, op een nacht dat het koel was, kroop Uilenspiegel in een ledigen\nkorf, en gansch ineengedrongen, keek hij door de gaten die er van\nboven in waren.\n\nOp 't punt van insluimeren, hoorde hij de haag kraken en de stemmen\nvan twee manslieden, die hij voor dieven aanzag. Hij keek door een\nder gaten van den bijenkorf en zag, dat de beide mannen lang haar\nen een langen baard hadden, hoewel een lange baard te dien tijde een\nteeken van adel was.\n\nZij gingen van korf tot korf, en zoo kwamen zij aan den zijnen en\nhem optillende, spraken zij:\n\n--Deze is de zwaarste; vervolgens staken zij er hunne stokken onder\nen droegen hem mee.\n\nUilenspiegel vond het geenszins aangenaam, aldus in een bijenkorf\nvervoerd te worden. De nacht was donker en de dieven spraken geen\nwoord. Alle vijftig stappen bleven zij staan om adem te scheppen en\nzich vervolgens weder op weg te begeven. Die vóór ging gromde van\nkwaadheid omdat de last zoo zwaar woog, en die van achteren, kermde\nweemoedig. Want in de wereld zijn twee soorten luiaards: zij, die\nkwaad zijn op den arbeid, en zij, die jammeren als er te werken valt.\n\nUilenspiegel, die niets te doen had, trok den dief, die vóór ging,\nbij zijn haar, en den anderen bij zijnen baard, zoodat de grommer\nden janker toeschreeuwde:\n\n--Als gij niet ophoudt, aan mijn haar te trekken, geef ik u eene smete\nop den kop, dat hij in uwe borstkas valt en gij door uwe ribben kunt\nzien, als een dief door de traliën van het Steen.\n\n--Ik deed het niet, vriend, jammerde de janker, gij zijt het die aan\nmijnen baard trekt.\n\nDe grommer antwoordde:\n\n--Ik zoek geen ongedierte in een schurftigen baard!\n\n--Maat, sprak de janker, doe de korf niet zoo schommelen, mijne armen\nhouden het niet langer uit.\n\n--Hewel, ik zal ze u van het lijf rukken. En hij trok zijnen riem over\nzijn hoofd, zette den korf op den grond en sprong op zijn makker. En\nzij vochten, de eene vloekend, de andere om genade smeekende.\n\nToen Uilenspiegel de slagen hoorde vallen, kroop hij uit den korf,\nsleepte dien in een boschje, waar hij hem terugvinden kon, en keerde\ntoen huiswaarts.\n\nEn zoo is het, dat de slimmen voordeel halen uit twist en krakeel.\n\n\n\n\nXX.\n\nAls Uilenspiegel vijftien jaar oud was, bouwde hij te Damme, met\nvier palen, eene kleine tent op, en riep dat een iegelijk er zijn\ntegenwoordig en toekomstig gelaat kon afgebeeld zien, in een schoone\nlijst van hooi.\n\nWanneer een opgeblazen rechtsgeleerde binnen kwam, zot van eigenwaan,\nstak Uilenspiegel zijn hoofd door de lijst en bootste het gezicht\nvan een ouden aap na; dan sprak hij:\n\n--Een ouden snuit kan rotten, maar geenszins bloeien; ben ik uw\nspiegel niet, heer dokter in de rechten?\n\nAls Uilenspiegel tot klant een oudgediende kreeg, liet hij, in stee\nvan zijn gezicht, in 't midden van de lijst een schotel vleesch en\nbrood zien, en sprak hij:\n\n--De oorlog zal u tot gehakt maken; wat geeft gij mij om de\nvoorzegging, o snorrebaard, verzot op sakkers met wijden mond?\n\nEn als een oud heertje aan Uilenspiegel zijn poezelig wijfje liet\nzien, verborg de snaak zijn gelaat nogmaals en toonde in de lijste een\nboompje, aan welks takken messen, koffertjes, kammen en schrijfgerei\nhingen, alles van hoorn vervaardigd, en zeide:\n\n--Vanwaar komen die schoone snuisterijen, messire? is het niet van den\nhorenboom, die groeit in den boomgaard der oude manslieden? Wie zal\nnog zeggen, dat horendragers van geenerlei nut zijn in de samenleving?\n\nEn Uilenspiegel toonde in de lijste, nevens den boom, zijn jeugdig\ngezicht.\n\nAls de ouderling hem hoorde, ontstak hij in hevige woede, doch zijn\nvrouwtje paaide hem, en glimlachend vroeg zij aan Uilenspiegel:\n\n--En mijn spiegel, wilt ge hem mij toonen?\n\n--Kom nader, was 't antwoord.\n\nZij deed het. Toen kuste hij haar waar hij maar kon.\n\n--Uw spiegel, sprak hij, is bloeiende jeugd in trotschheid gehuld.\n\nEn de schoone ging heen, en vergat niet hem een paar gulden te geven.\n\nAan een dikken monnik, die hem vroeg om zijn tegenwoordig en toekomstig\ngezicht te zien, antwoordde Uilenspiegel:\n\n--Gij zijt eene hespenkast, en een bierkelder zult gij ook zijn,\nwant zout noodt tot drinken, niet waar, dikzak? Geef mij een oortje,\nomdat ik de waarheid zei.\n\n--Mijn zoon, sprak de monnik, nooit dragen wij geld op ons.\n\n--Dan is het, antwoordde Uilenspiegel, dat het geld u op zich draagt,\nwant mij is 't bekend, dat gij het steekt tusschen twee zolen, onder\nden voet! Geef mij uw riemschoen.\n\nMaar de monnik hernam:\n\n--Mijn zoon, 't is het goed van het klooster. Maar als 't moet,\nzal ik u toch twee oortjes geven voor uwe moeite.\n\nDe monnik gaf ze en Uilenspiegel nam ze minzaam aan.\n\nDaarna toonde hij ook aan de lieden van Damme, van Brugge, van\nBlankenberge, tot zelfs van Oostende, hunnen spiegel.\n\nEn in stee van te zeggen in Vlaamsche sprake: \"Ik ben Ulieden spiegel\",\nzei hij kortweg: \"Ik ben Ulen spiegel\", gelijk thans nog gezegd wordt\nin Oost- en West-Vlaanderen.\n\nEn zóó kwam hij aan zijn bijnaam Uilenspiegel.\n\n\n\n\nXXI.\n\nGrooter geworden slenterde hij geerne langs kermissen en\njaarmarkten. Zag hij ergens een hobo-, vedel- of doedelzakspeler,\ndan liet hij zich voor een oortje leeren, hoe men uit die speeltuigen\nwelluidende tonen kan halen.\n\nZeer behendig werd hij in 't bespelen van den rommelpot, een speeltuig\ngemaakt met een pot, eene blaas en een rietje, en wel als volgt:\nover den pot spant men een natte blaas; een eind van het rietje\nwordt met een touwtje gebonden in het middenste van de blaas en het\nander raakt den bodem van van den pot; vervolgens wordt de blaas tot\nbarstens toe om den pot gespannen. 's Anderen morgens, als de blaas\ndroog geworden is, kan men er op slaan als op een tamboerijn en zoo\nmen met het rietje wrijft, bromt het schooner dan de viool.\n\nEn Uilenspiegel ging met zijn rommelpot, die het geblaf van wachthonden\nnabootste, aan de deur van de huizen kerstliederen zingen, in\ngezelschap van kinderen, waarvan een, op Driekoningen, een blinkende\npapieren ster droeg.\n\nAls een meester-schilder te Damme kwam om de broeders van een of ander\ngilde geknield op het doek te malen, bekroop Uilenspiegel de lust te\nzien hoe hij werkte; daarom vroeg hij om zijne verf te mogen wrijven,\nen als loon wilde hij slechts eene snee brood, drie duiten en eene\npint kuite aanveerden.\n\nTerwijl hij de verf fijn wreef, ging hij de doenwijze zijns meesters\nna. Als deze weg was, beproefde hij te schilderen, maar overal streek\nhij scharlakenrood. Hij probeerde ook 't portret te maken van Klaas,\nSoetkin, Katelijne en Nele, alsmede van pinten en stoopen. En Klaas\nhem aan 't werk ziende, voorzeide, dat hij, zoo hij neerstig wou\nzijn, florijnen bij tientallen zou kunnen verdienen met opschriften\nte schilderen op de speelwagens in Vlaanderen en Zeeland.\n\nOok het houtsnijden en steenkappen leerde hij van een meester-metser,\nterwijl deze, in het koor van Onze Lieve Vrouwekerk, eenen zetel\nkwam maken, derwijze geschikt, dat de oude deken zitten kon zonder\ndat iemand het merkte.\n\nUilenspiegel was het, die het eerst een messenhecht sneed, zooals de\nZeeuwen gebruiken. Hij maakte er een kunstig bewerkt snijwerk van,\nmet van binnen een doodshoofd en van boven een wakende hond. Hetgeen\nzeggen wilde: het hecht getrouw tot aan den dood.\n\nEn alzoo begon zich de voorzegging van Katelijne te verwezenlijken,\nwant Uilenspiegel was nu tegelijk schilder, beeldhouwer, boer en ook\nedelman: immers de Klaassen voeren, van vader tot zoon, drie zilveren\npinten in een veld van bruinbier.\n\nMaar Uilenspiegel bleef in alles ongedurig en Klaas zei dat, als dat\nspelletje zoo voortging, hij hem de stulp uit zou jagen.\n\n\n\n\nXXII.\n\nDe keizer, van den oorlog teruggekeerd, vroeg waarom zijn zoon\nPhilippus hem niet was komen begroeten.\n\nDe aartsbisschop-leermeester van den infant antwoordde, dat hij niet\ngewild had, dat hij slechts van boeken en eenzaamheid hield.\n\nDe keizer vroeg, wáár hij zich ophield.\n\nDe leermeester antwoordde, dat men hem overal zoeken moest, waar het\nduister was. Zoo deden zij.\n\nAls zij door menige zalen gegaan waren, kwamen zij eindelijk in een\nsomber verblijf, door een smal venster verlicht. En op den grond\nstond een staak, waaraan een jong en lief aapje vastgemaakt lag,\neen diertje dat Zijne Hoogheid uit Indië gekregen had om er mede te\nspelen. Smeulende takkebossen lagen rondom en in het vertrek hing\neen walm van verkoold haar.\n\nHet diertje, levend verbrand, had zoo verschrikkelijk geleden, dat\nzijn lichaampje niet geleek op dat van een wezen dat geleefd had,\nmaar op een stuk gewrongen en gerimpelden wortel. En op zijn mondje,\ndat open was, als om genade te vragen, stond een bloedig schuim,\nen zijn arm gezichtje was nat van zijne tranen.\n\n--Wie heeft dat gedaan? vroeg de keizer.\n\nDe leermeester dorst niet antwoorden en beiden bleven sprakeloos,\ndroef en grammoedig staan.\n\nMaar onverwacht werd de stilte door een lichten kuch gestoord, die uit\nden donkersten hoek kwam. Zijne Majesteit keerde zich om en zag den\ninfant Philippus, in 't zwart gekleed bezig een citroen uit te zuigen.\n\n--Don Philippus, sprak hij, kom hier om mij te groeten.\n\nZonder zich te verroeren, bekeek de infant hem met zijne vreesachtige\noogen, waar geenerlei liefde in blonk.\n\n--Zijt gij het, vroeg de keizer, die dat diertje verbrand hebt?\n\nDe infant boog het hoofd.\n\n--Waart gij wreedaardig genoeg om het te bedrijven, wees dan vrank\ngenoeg om het te bekennen.\n\nDe infant zweeg.\n\nZijne Majesteit ontnam hem den citroen, wierp dien op den grond\nen wilde zijn zoon slaan, maar de aartsbisschop hield hem terug,\nen fluisterde hem toe:\n\n--Zijne Hoogheid zal later een groote ketterbrander zijn!\n\nDe keizer glimlachte en beiden gingen, den infant met zijn aapje\nalleen latend.\n\nMaar ook anderen, die geen aapjes waren, kwamen in vlammen om.\n\n\n\n\nXXIII.\n\nDe Slachtmaand was gekomen, de kille hoestmaand der borstlijders.\n\n't Is ook de maand, waarin de knapen bij benden over de rapenvelden\nheenstormen, om te rooven wat zij kunnen, tot groote schade der boeren,\ndie ze tevergeefs achternazitten met stokken en vorken.\n\nOp een avond nu dat Uilenspiegel van een strooptocht terugkwam,\nhoorde hij in een hoek van den haag, dicht bij hem, een gekerm. Hij\nbukte en zag, op eenen steen, een hondeken liggen.\n\n--Wel, mijn beestje, sprak hij, wat doet ge hier zoo spa in den avond?\n\nHij wilde den hond streelen en hij voelde dat zijn rug nat was. Hij\ndacht, dat men hem had willen verdrinken en nam hem in de armen,\nom hem te drogen en te koesteren.\n\nThuis gekomen, sprak hij:\n\n--Hier is een gekwetste, wat moet ik er mee doen?\n\n--Hem verbinden, antwoordde Klaas.\n\nUilenspiegel zette den hond op de tafel. Klaas, Soetkin en hij zagen\ntoen, bij het licht van de lamp, dat het diertje eene wond op de\nrug had. Soetkin wiesch ze, lei er balsem op en bond er een doek\nom. Uilenspiegel nam den hond in zijn bed, hoewel Soetkin hem in\n't hare wou hebben, bevreesd dat Uilenspiegel, die woelde als een\nduivel in een wijwatervat, in zijn slaap het diertje zou bezeeren.\n\nMaar Uilenspiegel deed zijne goesting; hij verzorgde zijn hond zóó\ngoed, dat de gekwetste na zes dagen liep zooals de meesten zijner\nverwaande natuurgenooten, met den steert omhoog.\n\nEn de schoolmeester hiet hem Titus Bibulus Snuffius: Titus in memorie\nvan zekeren goeden Romeinschen keizer, dewelke dwalende honden placht\nop te nemen; Bibulus, omdat de hond eene dronkemansliefde voor kuite\nen bruinbier had, en Snuffius omdat hij steeds met den snoet in\nrattenholen en mollenritten aan 't snuffelen was.\n\n\n\n\nXXIV.\n\nAan het einde van de Onze-Lieve-Vrouwestraat stonden twee wilgeboomen\naan den boord van een diepe gracht.\n\nTusschen de twee wilgen spande Uilenspiegel eene koorde, waarop hij\nop een Zondag na de vespers danste, zoo vlug, dat heel de menigte\nvan straatloopers in de handen kletste. Toen kwam hij beneden en ging\nrond met zijn schaaltje, dat met geld gevuld werd, maar hij ledigde\nhet in de schorte van Soetkin, en hield elf duiten voor zich.\n\nDen volgenden Zondag wilde hij weer op de koorde dansen, maar eenige\nbengels, uit nijd over zijne behendigheid, hadden eene snee in de\nkoorde gegeven, zoodat zij na eenige sprongen brak en Uilenspiegel in\n't water tuimelde.\n\nTerwijl hij naar den oever zwom, riepen de kleine koordesnijders\nhem toe:\n\n--Hoe gaat het, Uilenspiegel-vlug? Gaat gij nu in den vijver den\nkarpers leeren dansen?\n\nUilenspiegel kwam uit het water en schudde zich af. En daar zij uit\nangst voor een pak slaag wegliepen, riep hij hun toe:\n\n--Vreest niets; komt Zondag terug, 'k zal U andere kunsten toonen en\ngij zult uw deel in de winst hebben!\n\n's Zondags nadien sneden de bengels de koorde niet door, doch hielden\ner de wacht bij, opdat niemand ze aanraakte, want er waren toeschouwers\nin groote menigte.\n\nUilenspiegel zei hun:\n\n--Dat ieder mij een zijner schoenen geve, en 'k wed dat ik er mee dans,\nzoowel met den grootsten als met den kleinsten.\n\n--En wat betaalt gij, als gij verliest? vroegen zij hem.\n\n--Veertien pinten bruinbier, antwoordde Uilenspiegel, maar gij betaalt\nmij drie oortjes als ik win.\n\n--Goed! riepen zij.\n\nEn zij gaven hem elk een hunner schoenen. Uilenspiegel legde ze alle\nin het voorschoot dat hij aan had en, met dien last, danste hij op\nde koorde, doch niet zonder moeite.\n\nVan beneden riepen de koordesnijders:\n\n--Gij hebt gezegd met elk onzer schoenen te zullen dansen; trek ze\naan en houd uwe wedding.\n\nUilenspiegel danste voort en antwoordde:\n\n--Ik heb niet gezegd uwe schoenen aan te trekken, doch er mee te\ndansen. Nu, ik dans, en alles danst mee in mijn voorschoot. Ziet gij\nhet niet met uwe paddenoogen? Betaalt mij mijn drie oortjes.\n\nDoch zij jouwden hem uit en schreeuwden, dat zij hunne schoenen\nmoesten terughebben.\n\nUilenspiegel smeet ze alle te gelijk in een worp naar beneden. Een\nwoedend gevecht volgde, daar niemand zijn schoen dadelijk terugvinden\nkon.\n\nUilenspiegel kwam naar beneden en begoot de vechters, maar niet met\nklaar water.\n\n\n\n\nXXV.\n\nDe infant, nu vijftien jaar oud, dwaalde als naar gewoonte door gangen\nen trappen en zalen van 't slot. Doch meestal slenterde hij rond de\nvertrekken der edelvrouwen, om de edelknapen te verschalken, die,\ngelijk hij, als katten in de gangen op loer lagen. Andere jonkers\nwaren in den tuin, keken verzuchtend omhoog, en zongen eene ballade\nvan minne.\n\nAls de infant het hoorde, vertoonde hij zich eensklaps aan een der\nvensteren, en de arme edelknapen waren ontsteld als zij zijn bleeke\ntronie zagen, in stee van de zoete oogen hunner schoonen.\n\nOnder de edelvrouwen van het hof was een lieftallige dame, een\nVlaamsche van Dudzele, omtrent Damme, van ongemeene schoonheid en in\nde volheid harer jaren, met oogen, groenig-bruin, en rossig, krullend\nhaar, dat schitterde als goud. Vroolijk van zin en vurig van aard,\nverheelde zij niemand hare neiging tot den gelukkige, wien zij, op\nheur aanbiddelijk erf, het hemelsch privilege van liefde schonk. De\nuitverkorene heurs herten was een schoon en fier ridder. Elken dag\nop vast uur, ging zij tot hem, hetgeen Philippus wist.\n\nHij zette zich op eene bank tegenover een venster en wachtte. En\nals zij hem voorbijging met flikkerend oog en met rozeroode lippen,\nen glanzend van jeugd en van liefde in haar kleed van goudbrocaat,\nzag zij den infant, die, zonder zich van zijne plaats te verheffen,\ntot haar zegde:\n\n--Mevrouwe, hebt gij een oogenblik voor mij?\n\nDriftig als de merrie, die in haren loop gestuit wordt op 't oogenblik\ndat zij rent naar den schoonen hengst, die in den beemd hinnikt,\nantwoordde zij:\n\n--Hoogheid, een ieder moet gehoorzamen aan Uwen vorstelijken wil.\n\n--Zet U naast mij, sprak de infant.\n\nOnbeschaamd, listiglijk en onbermhertig zag hij haar aan:\n\n--Zeg mij het Onze-vader in Vlaamsche tale; men heeft het mij geleerd,\nlaas! ik heb het vergeten.\n\nDe arme vrouw zegde een Vader-ons, doch tamelijk vlug, maar hij dwong\nhaar telkens tot langzamer spreken.\n\nEn aldus noodzaakte hij heur het tot tienmaal toe te zeggen, aan haar,\ndie op dit uur aan andere gebeden dacht.\n\nDaarna sprak hij vleiend van heure schoone gouden lokken, van heure\nheldere tint, heur klare oogen, maar niets dorst hij zeggen van\nheur gevleesde schouderen, noch van haren fraai gevormden boezem,\nnoch van iets anders.\n\nZij meende te mogen heengaan en blikte reeds naar den tuin waar zij\nharen minnaar wachtte, toen hij vroeg of ze wist welke de deugden\nder vrouw zijn?\n\nDaar zij niet antwoordde uit vreeze van verkeerd te spreken, deed\nhij het in heure plaats, en zegde hij op den toon van een zedenpreeker:\n\n--Deugden der vrouwe zijn kuischheid, eerzaamheid en ingetogenheid.\n\nHij ried haar aan zich zedig te kleeden en alles wat heur was,\nzorgvuldiglijk te verbergen.\n\nZij knikte ten teeken van goedkeuring en zeide, dat zij zich voor\nZijne Noordpoolachtige Hoogheid liever met tien berenhuiden dan met\neene el neteldoek bedekken zou.\n\nEn terwijl hij onthutst was over dit antwoord, nam zij lachende\nde vlucht.\n\nNochmaals was het vuur der jeugd in de borst van den infant ontbrand:\nmaar het was dit gloeiende vuur niet, dat de sterke zielen tot groote\ndaden drijft, noch het zoete vuur, dat de teedere herten doet weenen:\n't was een somber vuur uit de helle, door Satan ontstoken. En het\nglom in zijne grijze oogen, gelijk de maan boven een kerkhof, in\nwinternacht. En het brandde hem wreedelijk.\n\nDaar de arme gluiperd geene liefde voor anderen voelde, dorst hij de\nedelvrouwen niet aanspreken; toen ging hij naar een afgelegen hoekje,\nin een kamertje, met witte muren, slecht verlicht, waar hij gemeenlijk\nzijne lekkernijen at en waar een groote menigte vliegen waren, om den\nwille van de brokkelingen. Daar streelde hij zichzelven, terwijl hij de\nvliegen met den kop tegen de ruiten plette en er met honderden doodde,\ntotdat zijne vingeren te danig beefden om hunne bloedige bezigheid\nvoort te zetten. En in die wreede uitspanning vond hij een genot,\nmits geilheid en wreedheid twee eerlooze zusteren zijn. Als hij\nuit dat hok kwam, was hij nog somberder dan te voren en een ieder\nontvluchtte het bleeke gelaat van dien terugstootenden prins.\n\nEn de treurige Hoogheid leed, want slecht herte is smerte.\n\n\n\n\nXXVI.\n\nDe schoone vrouwe verliet Valladolid om naar heur slot van Dudzele,\nin Vlaanderen, te gaan.\n\nToen zij, met heuren dikken bottelier, door Damme trok, zag zij een\nveertienjarigen knaap, met den rug tegen eene hut geleund, op eenen\ndoedelzak spelen. Rechtover hem zat een rosse hond, die jammerlijk\nhuilde, daar die muziek hem niet aanstond. De zonne stond schitterend\naan den hemel. Nevens den knaap zat een aanminnig meisje, dat, bij\nelk erbarmelijk gehuil van den hond, in een gulhertigen lach schoot.\n\nToen de schoone vrouwe en de dikke bottelier voorbij de stulp kwamen,\nbezagen zij Uilenspiegel, die blies, Nele, die lachte en Titus Bibulus\nSnuffius, die jankte.\n\n--Stoute jongen, sprak zij tot Uilenspiegel, wilt ge wel ophouden\ndien armen hond zoo te doen huilen!\n\nMaar Uilenspiegel bezag haar en blies nog harder op zijnen\ndoedelzak. En Bibulus Snuffius jankte nog jammerlijker, en Nele\nschaterlachte nog luider.\n\nDe bottelier ontstak in woede, wees naar Uilenspiegel en sprak tot\nde edelvrouwe:\n\n--Als ik dat schavuitengebroed eens afroste met de schee van mijn\ndegen, zou de onbeschaamderik wel ophouden!\n\nUilenspiegel bezag den bottelier, hiet hem Jan Papzak, om den wille\nvan zijn dikken buik en ging voort met blazen op zijn doedelzak. De\nbottelier liep op hem toe en dreigde hem met de vuist; maar Bibulus\nSnuffius vloog op hem af en beet Papzak in het been; van schrik viel\nde bottelier op den grond en schreeuwde om hulp.\n\nDe dame lachte Uilenspiegel toe en sprak:\n\n--Kunt ge mij zeggen, doedelzakspeler, of de weg, die van Damme naar\nDudzele leidt, niet veranderd is?\n\nUilenspiegel bleef voortblazen, schudde den kop en bezag de edelvrouwe.\n\n--Maar waarom ziet ge mij zoo strak aan? vroeg zij.\n\nDoch hij speelde voort en sperde de oogen open, alsof hij voor heur\nin bewondering stond.\n\n--Zijt gij niet beschaamd, voor een jongen snaak als gij, de vrouwen\naldus te bezien?\n\nUilenspiegel bloosde een weinig, speelde voort en bekeek heur nog meer.\n\n--Ik heb U gevraagd, hernam zij, of de weg niet veranderd is, die\nvan Damme naar Dudzele leidt?\n\n--Weleer was hij groen, thans is hij droef en schraal, sedert hij\nhet geluk mist U te mogen dragen, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Wilt ge mij leiden?\n\nMaar Uilenspiegel bleef zitten, haar steeds aanziende. En als ze hem\nzoo snaaksch zag en zoo jong en zoo levendig, vergaf zij hem geerne\nzijne woorden. Hij stond op om binnen te gaan.\n\n--Waar gaat gij?\n\n--Mijn beste kleeren aantrekken, antwoordde hij.\n\n--Spoed U dan, sprak de edelvrouwe.\n\nToen zette zij zich neer op de bank naast de deur; de bottelier deed\nzooals zij. Zij wilde tot Nele spreken, maar Nele antwoordde heur niet,\nwant zij was jaloersch.\n\nUilenspiegel kwam terug; hij was schoon gewasschen en had een\nbombazijnen wambuis aan. Hij zag er flink uit in zijn zondagspak.\n\n--Gaat gij toch mee? vroeg Nele hem.\n\n--Ik ben dadelijk terug.\n\n--Wil ik in uwe plaats gaan? sprak Nele.\n\n--Neen, zegde hij, de wegen zijn vol modder.\n\n--Waarom, vroeg de dame gestoord en insgelijks jaloersch, waarom,\nkleine meid, wilt gij hem beletten van mede te gaan?\n\nNele antwoordde heur niet, maar twee dikke tranen welden in heure\noogen, en treuriglijk en gramstorig bekeek zij de schoone edel vrouwe.\n\nGevieren begaven zij zich op weg, de dame op hare witte hakkenei\nmet zwart fluweel getuigd; de bottelier met zijn waggelenden buik;\nUilenspiegel, die de hakkenij bij den breidel hield, en Bibulus\nSnuffius, die, met den steert in de lucht, fier naast zijn meester\nstapte.\n\nGeruimen tijd reden en gingen zij aldus voort, maar Uilenspiegel was\nniet op zijn gemak; stom als een visch snoof hij den fijnen benjoëreuk\nop, die opsteeg uit de kleeren van de dame, en hij bekeek, ter sluip,\nheur schoon paardentuig, heure zeldzame kleinooden en juweelen, en ook\nheur zachtaardig uitzicht, heure schitterende oogen, heuren schoonen\nboezem en heur haar, dat als een gouden helmet in de zonne schitterde.\n\n--Waarom zegt gij zoo weinig, vriendje? vroeg zij.\n\nHij antwoordde niet.\n\n--'t Ware jammer als gij uwe tong verloren hadt, want 'k had U geerne\nmet een boodschap belast.\n\n--Welke? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Gij moet, sprak de dame, mij hier verlaten en naar Koolkerke gaan,\naan den anderen kant van den wind, en aldaar zeggen aan een edelman,\nhalf in 't zwart, half in 't rood gekleed, dat hij mij vandaag niet\nmag verwachten, maar Zondag komen moet, te tien uren van den nacht,\nin mijn slot, langs de sluippoort.\n\n--Ik ga niet! sprak Uilenspiegel.\n\n--Waarom niet? vroeg de dame.\n\n--Neen, ik ga niet! volhardde Uilenspiegel.\n\nDe dame sprak toen:\n\n--Maar waarom toch maakt gij u driftig als een haantje, en wilt\nniet gaan?\n\n--Ik ga niet! sprak Uilenspiegel.\n\n--Maar als ik U een gulden gaf?\n\n--Neen! sprak hij.\n\n--Een dukaat?\n\n--Neen.\n\n--Een karolus?\n\n--Neen, sprak Uilenspiegel nog. En toch, voegde hij er bij met\neen zucht, zou ik dien liever dan eene mosselschelp in moeder heur\ntassche zien.\n\nDe dame glimlachte, en eensklaps riep zij uit:\n\n--Ik ben mijne beugeltassche kwijt, een schoone zeldzame tassche van\nzijdelaken, met fijne perelen geborduurd. Te Damme had ik ze nog aan\nmijne ceintuur bevestigd.\n\nUilenspiegel verroerde zich niet, maar de bottelier ging naar de\nedelvrouwe:\n\n--Mevrouwe, sprak hij, als die jonge schavuit ze gaat zoeken, ziet\ngij hem nimmer terug.\n\n--En wie zal dan gaan? vroeg de edelvrouwe.\n\n--Ik, sprak hij, hoewel ik oud van jaren ben.\n\nEn terstond ging hij op zoek.\n\nMiddag sloeg de klok; 't was drukkend warm en stille en eenzaam in\nhet ronde. Uilenspiegel sprak geen woord, doch deed zijn nieuw wambuis\nuit, om de dame onder de schaduwe van een lindeboom te laten rusten,\nzonder dat de koelte van het gras heur kwellen kon. En hij bleef\nrechtstaan in verzuchting, naast heur.\n\nZij zag hem aan en voelde medelijden voor dien blooden jongen,\nen vroeg hem of hij niet moede was, zoo lang op zijne jonge beenen\nte staan. Hij antwoordde niet, doch liet zich naast heur vallen, en\nzij trok hem tot zich, en zijn hoofd rustte op heuren blooten boezem,\nen daar lag hij zoo goed, dat zij het als eene zonde beschouwd hadde,\nhem te zeggen, dat hij elders een hoofdkussen zoeken moest,\n\nDe bottelier kwam intusschen terug, zeggende dat hij de beugeltassche\nniet gevonden had.\n\n--Ik heb ze wedergevonden, ik, antwoordde de dame, toen ik van mijn\npeerd steeg; in 't vallen was zij aan den stijgbeugel vastgeraakt. En\nnu, sprak zij tot Uilenspiegel, leid ons nu recht naar Dudzele en\nzeg mij uw naam.\n\n--Mijn patroon, antwoordde hij, is de heer Sint Thijlbert, naam,\ndie bediedt vlug te been, om te gaan waar het goed is; mijn naam is\nKlaas en mijn toenaam Uilenspiegel. Als ge U zelf in mijn spiegel wilt\naanschouwen, zult gij overtuigd zijn, dat er, gansch Vlaanderenland\ndoor, geen schitterender bloem van schoonheid bestaat dan Uwe geurige\nbekoorlijkheid.\n\nDe dame bloosde van welbehagen en was geenszins verbolgen.\n\nEn gedurende die lange afwezigheid weenden Soetkin en Nele bitterlijk.\n\n\n\n\nXXVII.\n\nToen Uilenspiegel van Dudzele terugkwam, zag hij Nele, aan den\ninkoom van de stad, met den rug tegen een hek geleund, en een tros\nblauwe druiven in de hand. Een voor een at zij de vruchten, die\nhaar verfrischten, maar blijken liet zij dit niet. Integendeel, zij\nscheen verstoord, want driftig beet zij de druiven van de rist. Zij\nwas weemoedig, en had zulk een droevig en spijtig gezicht, dat\nUilenspiegel, vol liefde, medelijden kreeg en, stille achter haar,\nheur eenen kus in den hals gaf.\n\nMaar zij gaf hem een klinkenden kaakslag in de plaats.\n\n--Die was raak, zei Uilenspiegel.\n\nZij weende dat de tranen over heure wangen rolden.\n\n--Nele, sprak hij, gaat gij nu de fonteinen aan den ingang van de\nstad stellen?\n\n--Loop heen! zegde zij.\n\n--Maar ik kan niet heengaan, als gij zoo weent, liefste?\n\n--Ik ben geene liefste, sprak Nele, en weenen doe ik niet.\n\n--Neen, gij weent niet, maar er komt water uit uwe oogen.\n\n--Wilt gij gaan, sprak zij.\n\n--Neen! zegde hij.\n\nMaar met heure bevende handjes, hield zij heur schort voor 't gezicht;\nzij beet er de stof van aan stukken, en heure tranen maakten het nat.\n\n--Nele, vroeg Uilenspiegel, zeg eens, zal het straks schoon weder zijn?\n\nEn glimlachend zag hij heur liefderijk aan.\n\n--Waarom vraagt ge mij dat? sprak zij.\n\n--Omdat het spreekwoord zegt: na regen komt zonneschijn, antwoordde\nUilenspiegel.\n\n--Ga, sprak zij, ga bij uw schoone dame met haar zijden kleed, die\nhebt gij genoeg doen lachen.\n\nToen zong Uilenspiegel:\n\n\n    Hoor ik mijn lieveken krijschen\n    't Doet mijn herteken groot verdriet.\n    Honig zoo gij haar lachen hoort,\n    Peerlen zoo gij heur traantjes ziet....\n    Ei, mijn lieveken laat ik niet!...\n    En ik geef een bottel ten beste\n    Lekkeren Leuvenschen wijn.\n    En ik geef een bottel ten beste\n    Als Nele vroo wil zijn....\n\n\n--Gemeene man, sprak zij, gij lacht mij dan noch uit!\n\n--Nele, sprak Uilenspiegel, ik ben een man, dat is waar, maar gemeen\nben ik niet, want onze adellijke familie, eene schepenfamilie, voert\ndrie zilveren pinten in een veld van bruinbier. Nele, is 't waar,\ndat men, in Vlaanderenland, kaaksmeten maait als men kussen zaait?\n\n--Ik spreek u niet aan, zegde zij.\n\n--Waarom doet ge dan uw mondje open om het mij te zeggen?\n\n--Ik ben kwaad, sprak zij.\n\nUilenspiegel klopte heel zachtjes op heuren rug en sprak:\n\n--Kus een vrouwtje en ze zal u kloppen; klop een vrouwtje en ze zal\nu kussen. Kus mij dan, liefste, vermits ik u klopte.\n\nNele keerde zich om. Hij opende zijne armen en, nog weenend, wierp\nzij er zich in en vroeg:\n\n--Zult ge ginder niet meer gaan, Thijl?\n\nMaar hij antwoordde niet, want hij had het te druk met heure bevende\nvingeren in de zijne te drukken en, met de lippen, de heete tranen\nte wisschen, die uit Nele's oogen vielen als de dikke droppelen van\neen stormregen.\n\n\n\n\nXXVIII.\n\nIn dien tijd weigerde Gent, de edele stad, haar aandeel te betalen\nin de bede, die haar zoon, keizer Karel, heur vroeg. Zij kon niet\nbetalen, want zij had geen geld meer, en dit was de schuld van Karel\nzelf. Toch was dat een groote misdaad, en hij besloot haar in persoon\nte gaan kastijden.\n\nWant de slagen, die eene moeder het zeerst doen, zijn die van heuren\nzoon.\n\nFrans met den Langen Neus, zijn vijand, deed hem het aanbod om\ndoor Frankrijk te gaan. Karel nam het aan, en in stee van te\nworden gevangengezet, werd hij op vorstelijke wijze onthaald en\ngevierd. Altijd zijn de vorsten bereid elkander te helpen, om 't volk\nte onderdrukken.\n\nKarel verbleef langen tijd te Valencijn, zonder eenig teeken van\ntoorn te geven. De stad Gent, zijne moeder, leefde zonder vrees in\nhet geloof, dat de Keizer, haar zoon, vergeten zou, wijl zij gehandeld\nhad volgens recht.\n\nKarel kwam onder de muren van de stad met vier duizend peerden. Alva\nwas bij hem, alsmede de prins van Oranje. Het gemeen en de kleine\nambachten hadden geerne die kinderlijke intrede belet en de tachtig\nduizend man van de stad en den bijvang op de been gebracht; maar de\nhoogpoorters verzetten zich daartegen, want zij vreesden, dat het volk\nde overhand zou krijgen. Nochtans had de stad Gent haren zoon met zijne\nvier duizend peerden in de pan kunnen hakken. Maar zij beminde hem nog,\nen de kleine ambachten zelven hadden weder vertrouwen gekregen.\n\nKarel ook had haar lief, maar 't was om het geld, dat hij van haar\nin zijne kisten had en nog van haar trekken wilde.\n\nToen hij zich meester gemaakt had van de stad, stelde hij overal\nkrijgswachten en liet hij dag- en nachtronden doen. Daarna sprak hij,\nin groote statie, de sententie over de stede uit.\n\nDe voornaamste poorters moesten vóór zijnen troon vergiffenis komen\nvragen, met een strop om den hals; Gent werd schuldig verklaard aan\nde ergste misdaden, dewelke zijn: ontrouw, inbreuk op de tractaten,\nongehoorzaamheid, muiterij, opstand en majesteitsschennis. De keizer\nverklaarde alle geschonken privileges, rechten, vrijheden, costumen\nen gebruiken verbeurd en, de toekomst verbindende alsof hij God zelf\nwas, bepaalde hij verder, dat zijne opvolgers, bij hunne komst als\nlandheer, zweren moesten niets te zullen naleven dan de vernederende\nKarolijnsche Concessie, door hem aan de stad verleend.\n\nDe abdij van Sint-Baafs deed hij afbreken, om ter plaatse eene vesting\nte bouwen, van waar hij, gemakkelijk, de borst zijner moeder met\nkogels kon doorboren.\n\nAls een slechte zoon, die met ongeduld naar den dood zijner ouderen\nwacht, verbeurde hij alle goederen en eigendommen van Gent, inkomsten\nen panden, geschut en oorlogstuig.\n\nEn hij vond, dat de stad te goed verdedigd was: daarom deed hij den\nRooden Toren, den Paddenhoektoren, de Braampoort, de Steenpoort,\nde Walpoort, de Ketelpoort en vele andere poorten afbreken, dewelke\nals meesterstukken van bouwkunst en beeldhouwkunst doorgingen.\n\nEn als later vreemdelingen naar Gent kwamen, spraken zij verbaasd\ntot elkaar:\n\n--Is dàt Gent, die platte en treurige stad? Men vertelde er ons\nwonderen van: men heeft ons bedrogen.\n\nEn die van Gent antwoordden:\n\n--Keizer Karel heeft de stad heure krone ontnomen.\n\nEn dit zeggende, waren zij grammoedig en beschaamd. En uit het puin\nvan de poorten haalde de keizer steenen voor zijne vesting.\n\nHij wilde, dat Gent arm werd, daar aldus de stad noch door arbeid,\nnoch door handel of geld, zich tegen zijne stoutmoedige inzichten\nverzetten kon; daarom veroordeelde hij haar tot het betalen van het\ngeweigerde aandeel in de schatting van vierhonderd duizend gouden\nkarolusgulden en, daarboven, honderd vijftig duizend karolussen in\neens, en elk jaar nog zes duizend als eeuwigdurende rente. Hij had\ngeld van de stad in leening gekregen en moest haar voor hetzelve\neene rente betalen van honderd vijftig pond grooten. Met geweld deed\nhij zich de schuldbrieven overhandigen en verscheurde ze. En op die\nmanier betaalde hij zijne schuld.\n\nIn menige aangelegenheid had Gent hem lief gehad en geholpen. Maar\nhij stak haar eenen dolk in de borst, om bloed te hebben, daar hij\ngeene melk meer vond.\n\nToen bezag hij Roeland, de schoone klokke, en aan haren klepel liet hij\nden poorter opknoopen, die storm geluid had, om de stad ten strijde\nte roepen, ten einde heur recht te verdedigen. Geene genade had hij\nvoor Roeland, de fiere klokke, de tong zijner moeder, waarmee zij\ntot Vlaanderen sprak:\n\n\n    Als men my slaat dan is 't brandt,\n    Als men my luydt dan is 't storm in Vlaenderland.\n\n\nMits zijne moeder te luide sprak, nam hij de klokke weg. En die van\n't platteland zeiden, dat Gent dood was, dat heur zoon, met eene tang,\nheure tong uit heuren mond had gerukt.\n\n\n\n\nXXIX.\n\nOp een van die dagen,--heldere en frissche lentedagen, als heel de\naarde liefde ademt,--zat Soetkin bij het open venster te naaien,\nneurde Klaas een deuntje, terwijl Uilenspiegel bezig was met Titus\nBibulus Snuffius eene rechterskap op te zetten. De hond ging met\nzijne pooten te werk, alsof hij eene sententie moest uitspreken, maar\n't was alleen om den hoed af te krijgen.\n\nDoch eensklaps sprong Uilenspiegel naar het venster en deed het\ndicht. Klaas en Soetkin keken op en zagen hun zoon rond de kamer\nloopen, op tafels en stoelen springen om een vogeltje te vangen,\ndat, met trillende vleugelen en piepend van angst, in den hoek van\neen balk aan de zoldering eene schuilpaats ging zoeken.\n\nUilenspiegel wilde het diertje grijpen, toen Klaas hem met ruwe\nstemme vroeg:\n\n--Waarom springt gij aldus?\n\n--Om het te vangen, antwoordde Uilenspiegel, het in eene kevie te\nzetten, zaad te geven en voor mij te doen zingen.\n\nMaar de vogel piepte van angst, vloog weer rond de kamer en bezeerde\nzijn kopje tegen de ruiten.\n\nDaar Uilenspiegel niet ophield met grijpen en springen, pakte Klaas\nhem ruw bij den schouder.\n\n--Vang het beestje, sprak hij, doe het voor u zingen, maar ik zal\nu ook in eene kooi steken, met kloeke ijzeren staven gesloten en ik\nzal ook u doen zingen. Gij, die zoo geerne loopt, wordt opgesloten;\nin de schaduw gestoken als gij koude hebt, in den zonneschijn als\ngij het warm hebt. En op een Zondag zullen wij uitgaan en vergeten u\neten te geven, en als wij 's Donderdags terugkomen, zullen wij Thijl,\ngestorven van honger, met de beenen uitgestrekt vinden.\n\nSoetkin weende, Uilenspiegel vloog naar het venster.\n\n--Wat doet gij? vroeg Klaas.\n\n--Het venster open doen om den vogel buiten te laten, antwoordde hij.\n\nInderdaad, de vogel, een distelvink, vloog het venster uit, tjilpte\nblijde in de vrije lucht, en steeg als een pijl naar omhoog. Dan\nging hij op een perelaar zitten, waar hij zijne vleugelen streek en\nzijne pluimen schudde en grammoedig, in zijne vogeltaal, Uilenspiegel\nallerlei verwenschingen naar het hoofd stuurde.\n\nToen sprak Klaas:\n\n--Mijn zoon, nooit moogt ge aan mensch of dier de vrijheid ontnemen,\nwant die is het hoogste goed. Laat een iegelijk de zonne zoeken als hij\nkoude heeft, en de schaduw als hij het warm heeft. En God oordeele\nZijne Heilige Majesteit, die het vrije geloof in Vlaanderenland\naan ketenen legt en Gent, de edele stad, in een ijzeren kooi van\nslavernije sluit!\n\n\n\n\nXXX.\n\nPhilippus was getrouwd met Maria van Portugal, wier bezittingen hij\nbij de Spaansche krone gevoegd had; van haar had hij don Carlos,\nden wreedaardigen zot. Maar liefde gevoelde hij voor zijne vrouw niet.\n\nDe koningin leed aan de gevolgen van heure kraam. Zij bleef te bed en\nbij haar waren heure eeredames, onder dewelke de hertoginne van Alva.\n\nPhilippus liet heur dikwijls alleen, om ketters om hals te zien\nbrengen. De edelvrouwen en kamerheeren deden als hij. En zoo ook de\nhertoginne van Alva, de adellijke baker van Maria.\n\nIn dien tijd vatte de officiaal een Vlaamschen beeldhouwer,\nRoomsch-katholiek van geloove, omdat een monnik hem den overeengekomen\nprijs voor een houten Lieve-Vrouwenbeeld geweigerd had, en nu het\naangezicht van het beeld met zijnen beitel had geschonden, zeggende:\ndat hij liever zijn werk vernielde, dan het te laten onder den prijs.\n\nDoor den monnik als beeldschenner aangeklaagd, werd hij zonder genade\nop de pijnbank gelegd, en veroordeeld om levend te worden verbrand.\n\nOp de pijnbank had men hem de voetzolen geroosterd en onderwege,\nvan het gevang naar den brandstapel, met den san benito op het hoofd,\nriep hij gedurig:\n\n--Snijdt mijne voeten af! Snijdt mijne voeten af!\n\nEn van verre hoorde Philippus die bange kreten, en hij trilde van\ngenot, maar hij lachte niet.\n\nDe eeredames verlieten koningin Maria om de voltrekking van het vonnis\nbij te wonen: na haar volgde de hertoginne van Alva, die bij het hooren\nvan de kreten van den Vlaamschen kunstenaar, ook het schouwspel wilde\nzien en de Koningin alleen liet.\n\nToen Philippus, zijne hooge dienaren, prinsen, graven, schildknapen en\nhofdames dáár waren, werd de beeldhouwer met een lange keten aan een\npaal geklonken, te midden van een vuur, gemaakt van rijshout en stroo,\ndat hem langzaam moest braden, terwijl hij zich zoo verre mogelijk\nvan het laaie vuur wilde houden.\n\nHij was zoo goed als naakt, en nieuwsgieriglijk keek men hoe hij\nbeproefde zijne zielskracht te stellen tegen de hitte des vuurs.\n\nEn middelerwijl had Maria dorst. Zij zag een halven meloen op eene\nschaal liggen, sleepte zich uit heur bedde, greep de vrucht en verslond\ndie gulzig.\n\nDe verkoelende vrucht deed de kraamvrouw huiveren. Zij bleef op de\nvloer liggen, ze kon zich niet bewegen.\n\n--Ik zou mij verwarmen, was hier iemand om mij te bedde te leggen?\n\nToen hoorde zij den armen beeldhouwer schreeuwen:\n\n--Snijdt mijne voeten af!\n\n--Ach! riep de arme vorstinne, is dat een hond, die huilt om mijnen\ndood te voorspellen?\n\nOp dat oogenblik zag de beeldhouwer rondom zich; doch hij bespeurde\nniets dan vijandige Spaansche gezichten, en hij dacht aan Vlaanderen,\nhet land van de dapperen; en, zijne lange keten achter zich sleepend,\nstapte hij naar den vuurgloed van stroo en van rijshout. Zich in zijn\ngansche lengte verheffend en de armen kruisend sprak hij:\n\n--Ziet hoe de Vlamingen sterven onder het oog van de Spaansche\nbeulen! Snijdt niet mijne, maar hunne voeten af, opdat ze naar\ngeen nieuwe euveldaden loopen! Leve Vlaanderen! Vlaanderen in der\neeuwigheid!\n\nEn de edelvrouwen juichten hem toe, vroegen genade voor hem, als ze\nzijne fiere houding zagen.\n\nEn de kunstenaar stierf.\n\nKoningin Maria rilde over gansch heur lichaam, heure tanden klapperden\nvan koude en, armen en beenen uitrekkend, kreunde zij:\n\n--Legt mij te bedde, dat ik mij verwarme. En zij stierf.\n\nEn alzoo, volgens de voorzegging van Katelijne, de goede tooveres,\nzaaide Philippus overal dood, bloed en tranen.\n\n\n\n\nXXXI.\n\nMaar Uilenspiegel en Nele hadden elkander innig lief.\n\nHet was op 't einde van de Grasmaand; al de boomen stonden in bloei,\nde planten waren in lichtgroen gedost, de nachtegalen kwinkeleerden\nin het loover: de heele natuur had zich gereedgemaakt om de Meimaand\nwaardig te ontvangen.\n\nDikwerf dwaalden Uilenspiegel en Nele getweeën langs de wegen. Nele\nging aan Uilenspiegel's arm en hield hem met hare twee handjes\nvast. Uilenspiegel had dit geerne en sloeg soms zijn arm om Nele's\nmiddel, om heur beter vast te houden, zegde hij. En dit deed heur\ngenoegen, doch zij uitte geen woord.\n\nDe wind voerde den balsemgeur der beemden over de wegen; in de verte\nloeide traagzaam de zee. Uilenspiegel stapte fier vooruit; als een\njonge duivel, en Nele volgde schuchter als eene heilige uit den hemel,\nbeschaamd over 't genot dat zij smaakte.\n\nZij leunde heur hoofdje op den schouder van Uilenspiegel: hij nam\nheure handjes in de zijne en kuste heur, al gaande, op het voorhoofd,\nop de koonen en op heuren liefelijken mond. Doch zij uitte geen woord.\n\nHet werd warm en zij kregen dorst; zij gingen melk drinken bij eenen\nboer, maar zij waren niet verkoeld.\n\nEn zij zetten zich neer in het gras, aan den boord eener gracht. Nele's\ngelaat was bleek en zij scheen bekommerd; angstig keek Uilenspiegel\nheur aan.\n\n--Zijt ge droef? sprak zij.\n\n--Ja, antwoordde hij.\n\n--Waarom? vroeg zij.\n\n--Ik weet het niet, sprak hij, maar die bloesem van appelaars en\nkriekelaars, die zoele lucht als bezwangerd met het vuur van den\nbliksem, die blozende madeliefjes in de beemden, die witte hagedoorn,\nhier dicht bij ons....\n\n... Wie zal mij zeggen waarom ik heel ontroerd ben, waarom ik mij\nsteeds bereid voel tot sterven of slapen? En mijn hert klopt hevig als\nik de vogelen hoor zingen, als ik zie dat de zwaluwen terugkeeren; ik\nzou willen vliegen, verder dan zon en mane. En nu eens heb ik koud,\ndan weer heb ik warm. Ha, Nele! Ik zou niet meer van deze wereld\nwillen zijn, of duizend levens geven voor haar, die mij heure minne\nschenken zou....\n\nMaar zij uitte geen woord en, glimlachend van geluk, keek zij naar\nUilenspiegel.\n\n\n\n\nXXXII.\n\nOp Allerzielen kwam Uilenspiegel uit Onze Lieve Vrouwekerk met eenige\ndeugnieten van zijn leeftijd. Lamme Goedzak was onder hen verdwaald,\nals een lam te midden van de wolven.\n\nLamme, die op alle Zon- en feestdagen van zijne moeder drie oortjes\nkreeg, trakteerde de jonge snaken.\n\nHij trok dus met hen in het Roode Schild, bij Jan van Liebeke, die\nKortrijkschen dobbelen knollaard opbracht.\n\nDe drank verhitte hunne hersenen en, wijl zij over kerken en gebeden\nspraken, uitte Uilenspiegel de meening, dat zielmissen enkel voordeel\nbrengen aan de priesters.\n\nMaar er was een judas onder 't gezelschap: hij ging Uilenspiegel als\nketter verklikken. En ondanks de tranen van Soetkin en het smeeken van\nKlaas, werd Uilenspiegel gepakt en gevangengezet. Eene maand en drie\ndagen bleef hij in den kerker opgesloten, zonder iemand te zien. De\ncipier at de drie kwart van zijn eten op. Intusschentijd deed men\nonderzoek over het gedrag van den beklaagde. Er werd alleen bevonden,\ndat hij een meedoogenlooze spotter was, die met iedereen gekscheerde,\nmaar dat hij nooit het minste kwaad gesproken had noch van den Heere\nGod, noch van de Maagd Maria, noch van de santen. Weshalve de sententie\ndan ook zacht was; want men hadde hem kunnen brandmerken of geeselen\nmet schorpioenen.\n\nOm den wille van zijn jeugdigen leeftijd, veroordeelden de rechters\nhem enkel om, in zijn hemde, barrevoets en blootshoofds en met eene\nwaskeers in de hand, achter de priesters te stappen, in 't midden\nvan de eerste processie, die zou uitgaan.\n\nHet was Ons-Heeren-Hemelvaart.\n\nAls de processie binnentrok, moest hij in 't portaal van\nOnze-Lieve-Vrouwekerk blijven staan en uitroepen:\n\n--Dank zij Jezus-Christus! Dank zij de eerweerde geestelijken! Hunne\ngebeden zijn zoet en verkwikkend voor de zielen in 't vagevuur; want\nelk ave is een emmer water, die haar op den rug valt, en elk pater\neene kuip.\n\nEn het volk aanhoorde hem devotelijk, doch niet zonder lachen.\n\nOp den Eersten-Sinksendag, moest hij nogmaals de processie volgen; hij\nwas barrevoets en blootshoofds, in zijn hemde, met eene waskeers in de\nhand. Bij het binnengaan in 't portaal, met zijne keers eerbiediglijk\nin de hand, hoewel hij moeite deed om niet in lachen uit te bersten,\nsprak hij met een luide en heldere stem:\n\n--Zoo de gebeden der christenen veel verlichting brengen\naan de zielen van 't vagevuur, zoo geven die van den deken van\nOnze-Lieve-Vrouwekerk--een heilig man die alle deugden beoefent--zulk\neene verkwikking aan de smerten des vuurs, dat dit laatste seffens in\nijs verandert. Maar de duivelen, die het vuur moeten poken, krijgen\ner geen zier van.\n\nEn weer luisterde het volk devotelijk, doch niet zonder lachen,\nen de deken glimlachte inwendiglijk.\n\nVerder werd Uilenspiegel voor drie jaren uit Vlaanderenland gebannen;\nhem werd tevens opgelegd eene bedevaart naar Rome te doen en terug\nte komen met de Pauselijke absolutie.\n\nKlaas moest drie gulden voor deze sententie betalen, maar hij gaf er\nnog eenen aan zijn zoon en daarboven eene pelgrimspij.\n\nOp den dag van 't vertrek was Uilenspiegel 't hert in, toen hij\nKlaas en Soetkin kuste, want ze schreide bitter, de arme moeder. Zij\ndeden hem uitgeleide tot verre op den weg, in gezelschap van meerdere\npoorters en poorteressen.\n\nToen Klaas terug in de hut trad, sprak hij tot Soetkin:\n\n--Vrouwe, 't is toch wreed een zoo jongen knaap tot zulke strenge\nstraf te veroordeelen, en dit voor eenige lichtzinnige woorden.\n\n--Gij weent, man, sprak Soetkin; gij bemint hem meer dan ge wilt laten\nblijken, want daar berst gij uit in mannelijke snikken, die de tranen\nvan den leeuw zijn.\n\nMaar hij antwoordde niet.\n\nNele was zich in de schuur gaan verbergen, opdat niemand zien zou,\ndat ook zij weende om Uilenspiegel. Van verre volgde zij Soetkin en\nKlaas, de poorters en poorteressen; en toen zij heuren vriend alleen\nzag voortgaan, liep ze naar hem en sprong hem om den hals:\n\n--Ginder zult gij schoone vrouwen vinden, sprak zij.\n\n--Schoon, misschien, antwoordde Uilenspiegel, maar toch zoo frisch\nniet als gij, want zij zijn allen verbrand van de zonne.\n\nLang nog stapten zij samen voort: Uilenspiegel was nadenkend en\nprevelde van tijd tot tijd:\n\n--Die zielmissen zullen ze mij betalen.\n\n--Welke missen en wie zal betalen? vroeg Nele.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Alle dekenen, parochiepapen, geestelijken, kosters en andere\nhooge en lage zotskappen, die ons allerhande domheden willen doen\nslikken. Was ik een noeste arbeider geweest, dan was ik voor drie jaar\nmijn dagloon bestolen, met hunne bedevaart. Maar 't is de arme Klaas,\ndie betaalt. Mijne drie jaar zal ik hun honderdvoudig betaald zetten;\nik zal hun eene zielmis zingen, die hun aan de ribben zal hangen.\n\n--Laas! Thijl, wees toch voorzichtig, zij zouden u levend verbranden,\nantwoordde Nele.\n\nIk ben vuurvast, antwoordde Uilenspiegel.\n\nEn zij namen afscheid van elkander: zij badend in tranen, hij\ndroefgeestig en gram.\n\n\n\n\nXXXIII.\n\nToen Uilenspiegel door Brugge, over de Woensdagmarkt kwam, zag hij\ndaar eene vrouw, die rondgeleid werd door den beul en zijne knechten,\nen een groote menigte andere vrouwen, die rondom haar tierden en heur\nallerhande vuile beleedigingen toewierpen.\n\nDaar zij boven aan heur kleed roode lapjes en den steen der justitie\nmet zijne ijzeren ketenen om den hals droeg, begreep Uilenspiegel,\ndat het eene vrouw was, die het jeugdig en maagdelijk lichaam van hare\ndochteren verkocht had. Men zei hem, dat zij Barbara hiet en getrouwd\nwas met Jason Darue; dat ze in dit gewaad van de eene plaats naar\nde andere gesleurd werd, totdat zij terugkwam op de Groote Markt,\nwaar het schavot voor haar gereed stond. Uilenspiegel volgde haar\nmet de menigte, die achter heur huilde en tierde. Op de Groote Markt\nteruggekomen, werd zij op het schavot gebracht, aan eenen paal\ngebonden, en de beul legde voor hare voeten een hoop gras en een\nklomp aarde: de bediedenis van het graf.\n\nOok zei men aan Uilenspiegel, dat ze vooraf in 't gevang gegeeseld was.\n\nVoortgaande, ontmoette hij Hendrik Marischal, schooier, die in de\nkasselrij West-Ieperen gehangen was geweest; rond den hals toonde\nhij nog het merk van de koorden. Hij hing al in de lucht, zegde hij,\nen was verlost geworden alleenlijk door een goed gebed te doen tot\nOnze-Lieve-Vrouwe van Halle, zoodanig, dat, toen de baljuws en de\nrechters vertrokken waren, door een echt mirakel de koorden braken\nen hij ongedeerd ten gronde viel.\n\nMaar later hoorde Uilenspiegel zeggen, dat die van de koorden verloste\nbedelaar een valsche Hendrik Marischal was, en dat men hem zijne\nleugen liet rondventen, omdat hij een perkament had, afgegeven door\nden deken van Onze-Lieve-Vrouwe van Halle, die, door het vertelsel\nvan dien Hendrik Marischal, de galgenazen in grooten getale met rijke\nofferanden naar zijne kerk lokte. En Onze-Lieve-Vrouwe van Halle werd,\nzeer lang nog, Onze-Lieve-Vrouwe der Gehangenen genoemd.\n\n\n\n\nXXXIV.\n\nIn dien tijd moesten kettermeesters en godgeleerden keizer Karel\nvoor de tweede reis vermanen: dat de Kerke ten onder ging; dat haar\ngezag miskend werd; dat zoo hij menigvuldige zegepralen behaald had,\nhij dit verschuldigd was aan de gebeden der Katholieke Kerk, die de\nkeizerlijke macht op haren troon in stand hield.\n\nEen aartsbisschop van Spanje vroeg hem om zes duizend hoofden te\nlaten afkappen en evenveel lichamen te laten verbranden, ten einde\nde kwaadaardige Luthersche ketterije in de Nederlanden uit te\nroeien. Zijne Heilige Majesteit oordeelde, dat dit niet voldoende was.\n\nOveral waar de ontzette Uilenspiegel dan ook voorbij kwam, zag hij\nniets dan hoofden op palen, meisjes in zakken genaaid en levend in 't\nwater gesmeten, mannen naakt op het rad gebonden en met ijzeren staven\ngeslagen, vrouwen levend in eenen kuil gelegd, met aarde boven haar\nen den beul op haren boezem dansen om dien te verpletteren. Maar de\nbiechtvaders van hen die zich vooraf bekeerd hadden, kregen telkenmale\ntwaalf stuivers voor hunne moeite.\n\nTe Leuven zag hij de beulen dertig Lutheranen tegelijk verbranden\nen den brandstapel met schietpoeder aansteken. Te Limburg zag hij\neen gansche familie, mannen en vrouwen, dochteren en zonen, ter\nstrafplaatse leiden. Allen zongen psalmen. Alleen de oude vader\nschreeuwde, terwijl hij verbrandde.\n\nEn Uilenspiegel ging zijns weegs, met beklemd en toegenepen herte.\n\n\n\n\nXXXV.\n\nIn het open veld gekomen schudde hij zich als een vogeltje, als een\nhond die den band ontloopen is, en zijn herte was verkwikt bij het\naanschouwen van de boomen, van de beemden, van de heldere zonne.\n\nAls hij drie dagen lang gegaan had, kwam hij omtrent Brussel, in de\nmachtige gemeente Ukkel. Vóór het gasthof de Trompet, werd zijn neus\ngestreeld door een hemelschen geur van stoverije. Aan een kleinen\nschooier, die den reuk van de saus opsnoof, vroeg hij ter eere van\nwelken heilige die wierook omhoog steeg? De kleine antwoordde, dat\nde broeders van de Goede Tronie na de vespers moesten bijeenkomen\nom de herinnering te vieren van de verlossing der gemeente door hare\nvrouwen en meisjes.\n\nUilenspiegel zag van verre eenen staak met een gaai erop, rond\ndenwelken vrouwen met bogen liepen; hij vroeg of de vrouwlieden nu\nboogschieters waren geworden?\n\nDe jongen snoof nog eens den reuk van de keuken op en antwoordde, dat,\nin den tijd van den goeden hertog, die zelfde bogen, in de handen der\nUkkelsche vrouwen, meer dan honderd baanstroopers van het leven naar\nden dood hadden gestuurd.\n\nUilenspiegel wilde meer weten, doch de kleine schooier zei dat hij\ngeen woord meer zeggen zou, zoolang hij honger en dorst had, ten ware\nhij een oortje kreeg om zich te verzadigen. Uilenspiegel gaf het hem\nuit medelijden.\n\nZoodra de jongen het oortje had, trok hij, als een vos in een\nhoenderhok, het gasthof binnen, om weldra, met een halve worst en\neene dikke snee brood triomfantelijk te voorschijn te komen.\n\nPlotseling hoorde Uilenspiegel een zoete muziek van tamboerijnen en\nviolen en zag hij vele dansende vrouwen, en onder haar een schoon\nwijf met een gouden ketting om den hals.\n\nDe schooier, in zijn schik, omdat hij zoo lekker gegeten had, zegde\ntot Uilenspiegel dat die jonge, schoone vrouw de koningin van de\ngaaischieting was, dat zij Mietje heette en de vrouw was van messire\nRenonckel, schepene van de gemeente. Dan vroeg hij aan Uilenspiegel\nnog zes duiten om te drinken: Uilenspiegel gaf ze hem. Toen hij\ngegeten en gedronken had, zette hij zich in de zonne op de hurken,\nen kuischte met zijne nagelen zijne tanden.\n\nAls de boogschietsters Uilenspiegel in zijne pelgrimspij zagen,\nbegonnen zij rond hem te dansen, zeggende:\n\n--Dag, schoone pelgrim; komt gij van verre, jonge pelgrim?\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Ik kom uit Vlaanderen, het schoone land der verliefde meidekens.\n\nEn droefgeestig dacht hij aan Nele.\n\n--Wat was uwe misdaad? vroegen zij, terwijl zij haren dans staakten.\n\n--Ik durf het niet zeggen, daar ze zoo groot is, sprak hij. Bij mij,\nmijne hertjes, is niemendal klein.\n\nZij lachten en vroegen waarom hij aldus moest reizen met den\npelgrimsstaf, den bedelzak en de oesterschelpen?\n\n--'t Is, antwoordde hij, omdat ik gezegd heb, dat de zielmissen\nvoordeelig zijn voor de priesters.\n\n--Zij brengen hun klinkende munt op, antwoordden de vrouwen, maar\ntoch zijn zij ook voordeelig voor de zielen in 't vagevuur.\n\n--Daar was ik niet bij, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Komt gij met ons eten? vroeg de schoonste.\n\n--Ik wil, sprak hij, met u eten, en u eten, u en uwe vriendinnen,\nde eene na de andere, want gij zijt fijne brokjes, lekkerder dan\nortolanen, lijsters of sneppen.\n\n--De Hemel vergeve u, dat wild is buiten prijs, zeiden zij.\n\n--Zooals gij allen, mijne hertjes, antwoordde hij.\n\n--'t Is te zien, spraken zij, maar wij zijn niet te koop.\n\n--Noch te geven? vroeg hij.\n\n--Ja, zegden zij, wij geven slagen aan degenen die te stout zijn. Hebt\ngij er van doen, wij zullen op u slaan lijk op kaf.\n\n--Ik doe niet mee, sprak hij.\n\n--Kom dan mee-eten, zegden zij.\n\nBlijde als hij was rond zich vroolijke, lachende gezichten te zien,\nvolgde hij heur naar de binnenplaats van het gasthof. Plotseling\nzag hij de broeders van de Goede Tronie, in groote staatsie, met\nvaandel, fluit, bazuin en tamboerijn, in het binnenhof komen; zij\ndroegen waardiglijk den naam van hunne broederschap. Daar zij hem\nnieuwsgieriglijk bekeken, zeiden de vrouwen dat het een pelgrim was,\ndien ze op den weg ontmoet en meegebracht hadden naar 't festijn,\nomdat zijne tronie haar aanstond.\n\nDe mannen stemden hiermee in, en een hunner sprak:\n\n--Reizende pelgrim, wilt gij eene bedevaart doen in sausen en\nstoverije?\n\n--Daarvoor wil ik de leerzen van Duimken aantrekken, antwoordde\nUilenspiegel.\n\nAls hij met hen de zaal van 't festijn binnenging, zag hij op den\nParijschen steenweg een twaalftal blinden. En toen zij voorbij hem\nkwamen, kloegen zij van honger en dorst. Uilenspiegel zei tot zich\nzelven, dat zij dien dag zouden avondmalen als prinsen, en wel ten\nkoste van den deken van Ukkel, op afkorting van de zielmissen.\n\nHij ging tot hen en sprak:\n\n--Hier zijn negen gulden, gij kunt komen eten. Riekt gij den geur\nniet van de stoverije?\n\n--Laas! spraken zij, reeds een half uur lang, doch zonder hope.\n\n--Gij zult eten, zegde Uilenspiegel, vermits gij nu negen gulden\nhebt. Maar hij gaf ze hun niet.\n\n--Wees gezegend! spraken zij.\n\nEn, door Uilenspiegel geleid, zetten zij zich rond een kleine tafel,\nterwijl de broeders van de Goede Tronie met hunne wijven en dochteren\naan de groote tafel gingen zitten.\n\nMet een zelfvertrouwen van negen gulden, riepen de blinden luide\nen stout:\n\n--Baas, geef ons te eten en te drinken, alles van 't beste!\n\nDe weerd, die van negen gulden had hooren spreken, dacht, dat die in\nhunne tasschen staken en vroeg wat de gasten wenschten.\n\nToen riepen allen tegelijk:\n\n--Boonen met spek, hutspot met rundvleesch, kiekens, kalfsvleesch en\nhamelbout. Zijn de worsten voor de honden gemaakt?\n\n--'k Heb witte en zwarte pensen geroken; 'k zou ze zien als ik nog\nmijne lanteernen had.--Waar zijn de koekebakken met Anderlechtsche\nboter? Zij zingen in de pan, sappig, knappend en hijgend naar het bier,\nwaarmede wij ze zullen begieten.--Wie geeft de hesp met eieren die\nonzen mond placht te streelen?--Waar zijt gij, hemelsche soezels, die\nzwemmen midden in de nieren, hanekammen, kalfszwezeriken, ossesteerten,\nschapepooten, met veel ajuin, peper, kruidnagelen, muskaat, goed\nondereengestoofd met drie pinten witten wijn als saus?--Wie brengt\nu tot mij, goddelijke kalfsworsten, die zoo goed zijt dat ge niets\nzegt als men u opeet? Kwaamt gij recht uit Luilekkerland, waar niet\nte werken valt, en eten en drinken een ambacht is? Gij zijt verdwenen\nlijk de droge bladeren van den jongsten herfst.--Ik wil een hamelbout\nmet erwtjes.--Ik, verkensooren.--Ik, een rozenkrans van ortolanen,\nmet sneppen als paters en een vetten kapoen als credo.\n\nDe weerd antwoordde bedaard:\n\n--Gij krijgt een pannekoek van zestig eieren en, als wegwijzers om\nuwe vorken te bestieren, vijftig zwarte pensen, rookend op dien berg\nvan eieren gestoken, en als drank dobbelen peeterman: dat zal de\nriviere wezen.\n\nHet water kwam in den mond van de arme blinden.\n\nBreng ons den berg, de wegwijzers en de rivier!\n\nEn de broeders van de Goede Tronie en hunne vrouwen, die reeds\nmet Uilenspiegel aan tafel zaten, zeiden, dat deze voor de blinden\nonzichtbare smulpartij hun slechts de helft van het genot deed smaken.\n\nToen de weerd en vier koks den pannekoek opdienden, opgesmukt met\npeterselie en keur van kruiden, wilden de blinden er zich op werpen,\nmaar de weerd gaf, niet zonder moeite, eerlijk aan elk zijn deel.\n\nDe boogschietsters waren verrukt als zij hen zagen slempen en zuchten\nvan genoegen, want zij hadden grooten honger en sloegen de pensen\nbinnen lijk oesters. De dobbele peeterman liep in hunne magen gelijk\neen waterval van het hooggebergte.\n\nToen de blinden hunne teilen uitgewischt hadden, vroegen zij opnieuw\nkoekebakken, ortolanen en weer stoverije. De weerd bracht hun slechts\neen grooten schotel ossen-, kalfs- en schapenbeenderen, die in goede\nsaus zwommen. Maar hij deelde niet rond.\n\nAls zij hun brood en hunne handen, tot over de polsen, in de saus\ngedoopt hadden, en niets vonden dan hamel-, kalfs- en andere beenderen,\nmeende een iegelijk dat zijn buurman al het vleesch had, en verwoed\nsloegen zij met de beenderen op elkanders gezicht.\n\nBij dat schouwspel lachten de broeders van de Goede Tronie naar\nhertelust en legden goedhertig een deel van 't festijn op de teil van\nde arme blinden, en een iegelijk die een been zocht om er mee te slaan,\nlegde de hand op eene lijster, een kieken, een koppel leeuwerikken,\nterwijl de vrouwen hun het hoofd achterover hielden en hun Brusselschen\nwijn lieten drinken, zooveel zij konden. En als de arme lieden op den\ntast zochten van waar die stroom godendrank kwam, grepen zij een rok,\ndie gezwind uit hunne handen glipte.\n\nZij lachten, aten, dronken en zongen zoo heerlijk! Eenigen vermoedden\ndat er poezele wijfjes moesten zijn en liepen, dol van liefde,\nde eetzale rond, maar de plaagzieke vrouwen draaiden zich om en\nverborgen zich achter een broeder van de Goede Tronie, roepende:\n\"Kus mij, toe!\" En als de blinden het deden, kusten zij in stee van\nde donzige huid eener vrouw, het harig gezicht van een man--maar niet\nzonder kletsen te krijgen.\n\nDe broeders van de Goede Tronie zongen, en zij zongen insgelijks. En\nde vrouwen glimlachten teeder, met stil genoegen, als zij hen zoo\nvol vroolijkheid zagen.\n\nToen die heerlijke uren voorbij waren, sprak de baas:\n\n--Gij hebt goed gegeten en gedronken, geef mij nu zeven gulden.\n\nElk hunner zwoer dat hij de beurze niet had en beschuldigde zijn\nbuurman. Een nieuw gevecht ontstond, in hetwelk zij elkaar trachtten\nte schoppen, te slaan en te stompen, maar de broeders van de Goede\nTronie hielden de vechtenden van elkaar. En 't regende slagen in de\nlucht, behalve een die bij ongeluk terecht kwam op 't aangezicht van\nden baas, die, verwoed, nu allen aftastte en niets anders vond dan een\nversleten schapulier, zeven duiten, drie knoopen en hunne paternosters.\n\nHij wilde hen in het verkenskot steken en hen daar op water en brood\nzetten, totdat liefdadige zielen voor hen betaald hadden.\n\n--Wilt gij, vroeg Uilenspiegel, dat ik borg voor hen blijve?\n\n--Ja, antwoordde de baas, als iemand ook voor u borg is.\n\nDe Goede Tronies wilden borg zijn, maar Uilenspiegel voorkwam hen\nen zei:\n\n--De deken zal borg zijn, ik ga het hem vragen.\n\nGedachtig aan de zielmissen, trok hij naar den deken en vertelde hem\ndat de baas uit de Trompet van den duivel bezeten was, en dat hij\nvan anders niets sprak dan van verkens en blinden; dat de verkens de\nblinden opaten en de blinden de verkens. Middelerwijl, zoo vertelde\nhij, brak de baas thuis alles aan stukken, en hij bad hem den armen\nman van dien boozen duivel te komen verlossen.\n\nDe deken beloofde het, maar zei, dat hij niet dadelijk kon komen,\nmits hij bezig was met de rekening van 't kapittel te maken en dat\ndit zeer lastig was, zoo hij zijn garande wilde hebben.\n\nToen Uilenspiegel zag dat hij ongeduldig werd, zegde hij dat hij\nzou terugkomen met het wijf van den baas en dat de deken haar zelve\nkon spreken.\n\n--'t Is goed, antwoordde de deken.\n\nUilenspiegel keerde terug bij den baas en zegde:\n\n--Ik heb den deken gesproken, hij blijft borg voor de blinden. Terwijl\ngij op hen let, kan de bazinne meekomen, en hij zal heur herhalen\nwat ik u zegde.\n\n--Ga mee, vrouw, sprak de baas.\n\nDe bazinne ging met Uilenspiegel bij den deken, die maar altijd aan\n't cijferen was, om zijn aandeel te vinden. Toen zij binnenkwam met\nUilenspiegel, maakte hij met de hand een driftig gebaar, zeggende:\n\n--Ga heen en wees gerust: morgen of overmorgen kom ik bij uwen man.\n\nEn toen Uilenspiegel naar de Trompet terugkeerde, sprak hij onderweg\nin zich zelven: \"Hij zal honderd gulden betalen en dat zal mijn eerste\nzielmisse zijn.\"\n\nEn hij ging zijns weegs, en de blinden insgelijks.\n\n\n\n\nXXXVI.\n\n's Anderen daags kwam Uilenspiegel op eene baan vol volk. Hij volgde\nde menigte en vernam, dat het dien dag beeweg naar Alsemberg was.\n\nHij zag er arme oude vrouwen, die, voor een gulden en om de zonden van\nvoorname dames te boeten, barrevoets achterweerts gingen. Terzijde\nvan den weg deed meer dan één pelgrim zich te goed aan wafelen en\nbruinbier, bij geschal van lieren, violen en doedelzakken. En de reuk\nvan allerhande spijzen steeg ten hemel als een zoete wierook.\n\nMaar daar waren ook pelgrims, die er gemeen en ellendig uitzagen;\ndie hadden zes stuivers van de Kerk gekregen, om achterweerts den\nbeeweg te doen.\n\nEen kaalhoofdig manneken, met opengesperde oogen, volgde hen insgelijks\nachterweerts springend en vaderonzen zeggend.\n\nUilenspiegel, die wilde weten waarom hij aldus de kreeften naäapte,\nging voor hem staan en sprong glimlachend lijk hij. Lieren, pijpen,\nviolen en doedelzakken, waren met het geschreeuw van de pelgrims,\nde muziek van dien dans.\n\n--Zeg eens, Jan van den Duivel, sprak Uilenspiegel, is het om zeker\nte zijn van vallen, dat gij averechts gaat?\n\nDe man antwoordde niet en bad voort.\n\n--Of is het om de boomen te tellen, vervolgde Uilenspiegel, en\nmisschien ook de bladeren er bij?\n\nDe man, die een credo zei, deed Uilenspiegel teeken dat hij zwijgen\nmoest.\n\n--Of, sprak deze, altijd vóór hem springend en zijne gebaren\nnabootsend, zijt gij misschien eensklaps zot geworden, dat gij\nloopt lijk de kreeften? Maar wie van een zot een verstandig antwoord\nverwacht, is zelf niet wijs. Niet waar, mijnheer de kaalkop?\n\nDaar de man nog niet antwoordde, danste en sprong Uilenspiegel voort,\ndoch hij maakte daarbij zooveel lawijd met zijne zolen, dat de weg\nklonk als een houten kist.\n\n--Of zijt gij stom, mijnheer? vroeg Uilenspiegel ten slotte.\n\n--Ave Maria, sprak de man, gratia plena et benedictus fructus ventris\ntui, Jesu.\n\n--Of misschien doof? zei Uilenspiegel. Dat gaan wij dadelijk zien:\nmen zegt, dat dooven vleierij noch beleediging hooren. Laat zien of\nde trommel van uw ooren van vel of van ijzer is: Meent gij, lanteerne\nzonder keers, mislukte voetganger, dat gij een mensch gelijkt? Ge\nkunt wachten totdat wij van vodden gemaakt zijn. Zag men ooit zulke\ngele tronie, zulk een kletshoofd, elders dan op een galgeveld? Zijt\nge in uw leven nooit gehangen geweest?\n\nEn Uilenspiegel danste steeds voort, en de man, die kwaad werd,\nstapte boosaardig achterwaarts en bad zijn vaderonzen met heimelijke\nverbolgenheid.\n\n--Of misschien, sprak Uilenspiegel, verstaat gij geen Hoogvlaamsch;\ndaarom ga ik u in 't Platvlaamsch aanspreken: Zijt gij geen gulzigaard,\ndan zijt gij een dronkaard; zijt gij geen dronkaard, dan zijt gij\nverstopt; zijt gij niet verstopt, dan hebt gij den afgang; als er\nmatigheid is, dan is zij het niet, die de tonnen van uw buik vult;\nzijt gij geen losbol, dan zijt gij een kapuin en als er op de duizend\nmillioen mannen der aarde maar één horendrager was, dan zoudt gij\nhet zijn....\n\nOp die rede, viel Uilenspiegel op zijn achterste, met de beenen omhoog,\nwant de man had hem zulk een vuistslag op den neus toegediend, dat\nhet vuur hem uit zijne oogen sprong. Dan liet de man zich, ondanks\nzijn dikken buik, verraderlijk op hem vallen en sloeg hem overal,\ndat de slagen als hagelsteenen op het magere lichaam van Uilenspiegel\nvielen. En Uilenspiegels stok rolde mede ten gronde.\n\n--Dat zal u leeren, sprak de man, eerlijke menschen kwellen die\nop bedevaart gaan. Want--gij moogt het wel weten--ik ook ga naar\nAlsemberg, volgens aloud gebruik, om Onze-Lieve-Vrouwe te bidden,\neen kind te willen doen afkomen, dat mijne vrouw ontving terwijl\nik op reis was. Om zulk een groote genade te verkrijgen, moet men,\nzonder spreken, achterweerts loopen en dansen van den twintigsten\nstap voorbij zijn huis tot aan de trappen der kerk. Laas! nu moet ik\ngeheel opnieuw beginnen.\n\nUilenspiegel, die zijn stok opgeraapt had, sprak:\n\n--Ik zal u helpen, deugniet, die Onze-Lieve-Vrouwe wilt smeeken om\nde kinderen vóór hun geboorte te vermoorden.\n\nEn meteen sloeg hij den leelijken horendrager zoo deerlijk, dat hij\nhem voor dood op den weg liet.\n\nEn nog altijd steeg het gehuil der pelgrims en het geluid van  pijpen,\nlieren, violen en doedelzakken omhoog, met den geurigen wierook van\ngekook en gebraad.\n\n\n\n\nXXXVII.\n\nKlaas, Soetkin en Nele zaten samen rond den heerd en praatten over\nden reizenden pelgrim.\n\n--Meisje, sprak Soetkin, kondet gij hem voor altijd bij ons houden\ndoor uwe jeugd en uwe schoonheid!\n\n--Laas! sprak Nele, ik kan niet.\n\n--Omdat hij, antwoordde Klaas, meer behagen vindt in loopen, zonder\nooit te rusten, tenzij om te eten.\n\n--De leelijke stouterik! zuchtte Nele.\n\n--Ik geef toe dat hij stout is, sprak Soetkin, maar leelijk is\nhij niet. Als Uilenspiegel Grieksch noch Romeinsch van gezicht is,\nis hij des te schooner; want Vlaamsch zijn zijne vlugge voeten, van\n't Brugsche Vrije zijn levendige bruine oogen; en zijn neus en mond\nzijn gemaakt door twee vossen, ervaren in de kunsten van slimheid\nen verstand.\n\n--Wie dan, vroeg Klaas, maakte hem zijne armen van luierik en zijne\nbeenen, die al te vlug loopen naar vermaak en pleizier?\n\n--Zijn al te jeugdig herte, was 't antwoord van Soetkin.\n\n\n\n\nXXXVIII.\n\nIn dien tijd genas Katelijne, met kruiden, een os, drie schapen en een\nverken toebehoorende aan Speelman, doch de koe van Jan Beloen kon ze\nniet genezen. Jan beschuldigde haar van hekserij en verklaarde, dat\nzij het dier betooverd had, daar zij, terwijl zij het de geneeskruiden\ngaf, het gestreeld en aangesproken had, zeker in een duivelsche tale,\nwant een eerlijk christenmensch mag het woord tot geen dier richten.\n\nGemelde Jan Beloen voegde er bij, dat hij gebuur was van Speelman,\nwiens os, schapen en verken zij genezen had en, zoo zij zijne\nkoe gedood had, het zeker was op het opstoken van Speelman, die\njaloersch was, omdat zijne akkers slechter bebouwd waren en minder\nopbrachten dan de zijne--van Beloen namelijk. Op getuigenis van Pieter\nMeulemeester, een man van goed gedrag en zeden, en ook van Jan Beloen,\ndie bevestigden dat Katelijne te Damme bekend stond als tooveres,\nen naar allen schijn de koe gedood had, werd Katelijne aangehouden\nen veroordeeld om op de pijnbank te worden gelegd totdat zij hare\nmisdaden bekende.\n\nZij werd ondervraagd door een schout, die altijd narrig was, want\nheel den dag door dronk hij brandewijn. Vóór hem en vóór die van de\nVierschaar, deed hij Katelijne op de eerste pijnbank zetten.\n\nDe beul ontkleedde haar en keek of zij geenerlei hekserij verborgen\nhield.\n\nHij vond niets, en bond heur met koorden op de pijnbank. Toen\nzegde zij:\n\n--Heilige Moeder Gods, laat mij sterven, dat ik mijne schamelheid\naan die mannen niet hoeve te toonen!\n\nToen legde de beul natte doeken op heure borst, heuren buik en heure\narmen; vervolgens hief hij de bank op en goot hij heet water in\nheure keel, bij zulke groote hoeveelheid, dat zij gansch opgeblazen\nscheen. Vervolgens liet hij de bank nedervallen.\n\nDe schout vroeg aan Katelijne of zij hare misdaad wilde bekennen. Zij\nschudde het hoofd. Toen goot de beul nog heet water in haren mond,\nmaar Katelijne gaf het allemaal over.\n\nOp het oordeel van den heelmeester, werd zij toen losgemaakt. Zij\nsprak niet, doch klopte op hare borst om te zeggen, dat het heet\nwater haar verbrand had. Toen de schout zag dat zij van haar eerste\nfoltering bekomen was, sprak hij:\n\n--Beken, dat gij tooveres zijt en dat gij de koe betooverd hebt.\n\n--Ik zal niet bekennen, sprak zij. Zooveel het in de macht van mijn\nzwak herte ligt, zie ik alle beesten geerne, en ik deed nog liever leed\naan mij zelve dan aan hen, daar zij zich niet verdedigen kunnen. Om\nde koe te helpen, heb ik de geneeskruiden gebruikt, die ik moest.\n\nMaar de schout sprak:\n\n--Gij hebt vergif gebruikt, want de koe is gestorven.\n\n--Heere schout, antwoordde Katelijne, ik ben hier voor u en in uwe\nmacht; en toch durf ik zeggen, dat een dier, evenals een mensch,\nvan ziekte kan sterven, niettegenstaande de hulp van artsen en\nheelmeesteren. En bij Jezus-Christus, die voor onze zonden op het\nkruis is gestorven, zweer ik dat ik die koe geenerlei kwaad gewild heb,\ndoch getracht heb ze te genezen met de gebruikelijke kruiden.\n\nWoedend sprak toen de schout:\n\n--Die tooverkol zal niet blijven afstrijden; men brenge heur op een\nandere pijnbank!\n\nEn daarna dronk hij een groot glas brandewijn.\n\nDe beul deed Katelijne zitten op het deksel eener eiken doodkist,\ndie op pikkels stond. Dat deksel, in den vorm van een dak, was scherp\nals een mes. Een groot vuur brandde in den schoorsteen, want men was\ntoen in de slachtmaand.\n\nKatelijne werd op de doodkist en op een scherpe houten pinne gezet,\nen men deed haar nieuwlederen schoenen aan die te smal waren. Zóó\nschoof men heur tegen het vuur. Als zij de snede van de doodkist\nen de scherpe pinne in heur vleesch voelde dringen, en de hitte van\n't vuur het leder van de schoenen deed krimpen, riep zij uit:\n\n--Ik lijd ongemeene smerten! Wie geeft mij zwart vergif?\n\n--Breng haar dichter bij 't vuur, sprak de schout.\n\nToen ondervroeg hij Katelijne.\n\n--Hoe dikwijls, sprak hij, reedt gij op een bezemsteel naar den\nheksensabbat? Hoe dikwijls deedt gij het koren in de aar, de vrucht\nop den boom, het kind in den schoot vergaan? Hoe dikwijls zaaidet\ngij haat en nijd in de herten van broeders en zusters?\n\nKatelijne wilde spreken, maar zij kon niet, en zij zwaaide met hare\nhanden als om \"neen\" te bedieden. Toen zegde de schout:\n\n--Zij zal niet spreken vooraleer zij al heur heksenvet zal voelen\nsmelten. Breng haar nog dichter bij het vuur.\n\nKatelijne schreeuwde. De schout zegde heur:\n\n--Bid Satan dat hij u verfrissching bezorge.\n\nMet het gezicht vol smerte, wees zij naar heure schoenen, die rookten\nten gevolge van de hitte des vuurs.\n\n--Bid Satan, dat hij ze uitdoe, sprak de schout.\n\nTien uren sloeg de klok, dit was het etensuur van den wreedaard;\nhij vertrok met zijn schrijver, den beul en zijn knechten, en liet\nKatelijne alleen bij 't vuur, in de folterkamer.\n\nTe elf uren kwamen zij terug, en zij vonden Katelijne stijf en\nonbeweeglijk zitten. De schrijver sprak:\n\n--Ik geloof, dat zij dood is.\n\nDe schout beval Katelijne van de doodkist te nemen en heure schoenen\nuit te doen. De beul moest ze vaneen snijden en Katelijne's voeten\nwaren rood en bloedden.\n\nEn de schout, die aan zijn maaltijd dacht, bezag ze, doch uitte geen\nwoord; doch weldra kwam ze tot heur zelve terug; zij viel ten gronde\nzonder zich te kunnen oprichten ondanks al heure krachtsinspanning,\nen sprak tot den schout:\n\n--Vroeger wildet gij mij voor echtgenoote, maar nu zult gij mij niet\nmeer hebben. Viermaal drie is een heilig getal, en de dertiende is\nde echtgenoot.\n\nVervolgens, daar de schout wilde spreken, zegde zij tot hem:\n\n--Zwijg stille: hij hoort beter dan de aartsengel, die in den hemel\nde hertkloppingen der rechtvaardigen telt. Waarom komt gij zoo\nspa? Viermaal drie is een heilig getal; het doodt de ellendelingen,\ndie mij willen vervolgen.\n\nDe schout sprak:\n\n--Zij ontvangt den duivel in heur bedde.\n\n--Zij is uitzinnig, ten gevolge van de smerten der foltering, sprak\nde schrijver.\n\nKatelijne werd terug naar 't gevang gebracht. Drie dagen nadien kwamen\nde schepenen in de Vierschaar bijeen en, na rijpe beraadslaging,\nwerd Katelijne veroordeeld tot de straffe des vuurs.\n\nDe beul en zijne knechten brachten heur naar de Groote Markt van\nDamme, alwaar een schavot opgericht was, hetwelk zij beklom. Op de\nMarkt stonden de provoost, de heraut en de rechters.\n\nDriemaal klonken de bazuinen van den stadsheraut en deze sprak tot\nhet volk:\n\n--De magistraat van Damme, medelijden gekregen hebbende met vrouwe\nKatelijne, heeft haar niet willen straffen volgens al de strengheid\nvan de wet van de stede, maar tot teeken dat zij tooveres is, zal heur\nhaar verbrand worden; verder zal zij twintig gouden karolussen boete\nbetalen en voor drie jaar gebannen worden uit de stede van Damme,\nop verbeurte van een lid.\n\nEn het volk juichte die barbaarsche goedertierenheid toe.\n\nDe beul bond Katelijne toen aan eenen paal, legde op heur geschoren\nhoofd eene pruik van werk en stak die in brand. En het werk brandde\nlang, en Katelijne schreeuwde en huilde van pijn.\n\nEindelijk werd zij losgemaakt; zij werd op eene kar buiten het\ngrondgebied van Damme gebracht, want heure voeten waren verbrand.\n\n\n\n\nXXXIX.\n\nTerwijl Uilenspiegel te 's-Hertogenbosch in Brabant was, wilden de\nheeren van de stad hem tot hunnen nar benoemen, maar die weerdigheid\nweigerde hij, zeggende: \"Reizende pelgrims mogen zich nergens vestigen;\nhun verblijf is de groote baan.\"\n\nRond dien tijd kwam Philippus, die koning van Engeland was, zijne\ntoekomstige erfstaten Vlaanderen, Brabant, Henegouwen, Holland en\nZeeland bezoeken. Hij was in zijn negen en twintigste jaar; in zijne\ngrijze oogen las men bittere droefgeestigheid, woeste geveinsdheid\nen wreedaardige vastberadenheid. Koud was zijn aangezicht, stijf\nzijn hoofd met vaalrood haar, alsmede zijn mager lichaam en zijne\nschrale beenen. Langzaam en slijmerig sprak hij, alsof hij wolle in\nden mond had.\n\nTe midden van tornooien, steekspelen en feesten, bezocht hij\nachtereenvolgens het vroolijke hertogdom Brabant, het rijke graafschap\nVlaanderen en zijne andere heerlijkheden. Overal beloofde hij onder\neede de privileges te zullen eerbiedigen; maar toen hij te Brussel\nop 't Evangelie zwoer de Brabantsche gouden bul te zullen in stand\nhouden, trok zijne hand zoodanig te zamen, dat men hem het heilige\nboek moest afnemen.\n\nHij ging naar Antwerpen, waar men drie en twintig zegebogen\noprichtte om hem te ontvangen. De stad gaf tweehonderd zeven en\ntachtig duizend gulden uit om die bogen te betalen, alsmede voor\nde kleedij van achttien honderd negen en zeventig kooplieden, allen\nin karmozijnpanne, en voor de rijke livrei van vierhonderd zestien\nlakeien en den schitterenden zijden dos van vier duizend poorters,\nallen eender gekleed. Menigvuldige feesten werden gegeven door de\nrederijkerskamers van bijna al de steden der Nederlanden.\n\nDaar werden gezien met hunne narren: de Prins van Liefde, van Doornijk,\nrijdende op eene zeuge, die Astarte hiet; de Koning der Zotten, van\nRijsel, die een peerd bestierde bij den steert en achter hetzelve\nging; de Prins van Genuchte, van Valencijn, die zich vermaakte met\nde veesten van zijnen ezel te tellen; de Abt van Vroolijkheid, van\nAtrecht, die zijn Brusselschen wijn dronk uit eene flesch, in de\ngedaante van een getijdenboek, en het boek lustig om lezen vond; de\nAbt der Gevulde Buiken van Ath, die gescheurde kleederen en versleten\nschoenen aanhad, maar eene worst droeg, met dewelke hij zijn buiksken\nvulde; de Proost van Onbezonnenheid, jonge knaap, die op een schuwe\ngeit zat en aldus door het volk reed, ten gevolge waarvan hij slagen\nen stompen in groote menigte ontving; de Abt van den Zilveren Schotel,\nvan de stad Le Quesnoy die, te peerd, gebaarde zich neder te zetten\nin eenen schotel, zeggende: hoe groot een beest ook weze, het toch\nkan gebraden worden.\n\nEn zij vertoonden allerhande onschuldige gekheden, maar de vorst\nbleef somber en stuursch.\n\n's Avonds nog kwamen de markgraaf van Antwerpen, de burgemeesteren,\nhoofdmannen en dekenen bijeen om toch iets te vinden, dat Philippus\nzou doen lachen.\n\nDe markgraaf sprak:\n\n--Hebt gij nooit hooren spreken van zeker Pierken Jacobsen, den nar\nvan 's-Hertogenbosch, die bekend is voor zijn aardige streken?\n\n--Ja, spraken zij.\n\n--Hewel, zei de markgraaf, laat ons hem ter stede ontbieden, en dat hij\niets aardigs vertoone, vermits onze nar lood in zijn schoenen heeft.\n\n--Laat ons hem ontbieden! spraken zij.\n\nToen de bode van Antwerpen naar 's-Hertogenbosch kwam, zegde men hem,\ndat de nar Pierken gebersten was van 't lachen; maar dat er voor\neenigen tijd een andere nar in de stad was, met name Uilenspiegel.\n\nDe bode ging hem zoeken in eene taveerne, waar hij gestoofde mosselen\naan 't eten was.\n\nUilenspiegel was verrukt toen hij vernam, dat het voor hem was,\ndat de schepenbode van Antwerpen kwam, op een schoon peerd van het\nVeurne-Ambacht en een ander peerd bij den toom houdend.\n\nZonder af te stijgen, vroeg de bode hem of hij geen nieuwe poetsen\nkende om koning Philippus te doen lachen.\n\n--Onder mijn haar liggen poetsen met de macht, antwoordde Uilenspiegel.\n\nEn zij reden weg. De twee peerden liepen spoorslags tot Antwerpen,\nmet den bode en met Uilenspiegel.\n\nUilenspiegel verscheen vóór den markgraaf, de beide burgemeesters en\nde poorters van Antwerpen.\n\n--Wat schikt gij te doen? vroeg de markgraaf hem.\n\n--In de lucht vliegen, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Hoe gaat gij dat aanleggen? vroeg de markgraaf.\n\n--Weet gij wat nog minder weerd is dan eene blaas die berst?\n\n--Neen, sprak de markgraaf.\n\n--'t Is een geheim dat men uitbrengt, was 't antwoord van Uilenspiegel.\n\nDe feestherauten reden op hunne schoone peerden met karmozijnpanne\ngetoomd, door de straten, markten en pleinen van de stad met slaande\ntrom en schallenden hoorn. Op die wijze maakten zij bekend aan de\nsignoorkens en signorinnekens, dat Uilenspiegel, de nar van Damme,\nop de kaai in de lucht zou vliegen, in de aanwezigheid van koning\nPhilippus en zijn eerweerdig, doorluchtig en adelijk gezelschap.\n\nRechtover de estrade des konings stond een huis op Italiaansche wijze\ngebouwd, onder welks dak eene regengoot liep. En op die goot kwam\neen zoldervenster uit.\n\nDien dag reed Uilenspiegel door de stad op een ezel. Een voetknecht\nging nevens hem. Uilenspiegel had het schoon karmozijnzijden kleed\naangetrokken, hetwelk de heeren van de stad hem gegeven hadden. Tot\nhoofddeksel droeg hij eene kap, mede van karmozijnzijde, waaraan twee\nezelsooren met een belleken aan. Hij droeg een halssnoer van koperen\npenningen, waarop het schild van Antwerpen prijkte. Aan de mouwen\nvan zijn kleed zag men aan een puntigen elleboog een paar vergulde\nbellekens. Ook droeg hij puntleersjes, met een belleken aan elken top.\n\nZijn ezel, getoomd met karmozijnzijde, droeg op elke bil het schild\nvan Antwerpen, met fijn goud geborduurd.\n\nDe knecht hield met de eene hand den ezel bij den kop en met de andere\neenen tak, aan denwelken een koebelletje klingelde.\n\nUilenspiegel liet zijn knecht en zijn ezel op straat en klom in\nde dakgoot.\n\nDaar deed hij de bellekens klinken en strekte de armen wijd open, alsof\nhij vliegen ging. Dan bukte hij zich naar koning Philippus, zeggende:\n\n--Ik dacht, dat niemand dan ik in Antwerpen zot was, maar ik zie,\ndat de stad vol gekken is. Hadt gij mij gezegd dat gij vliegen zoudt,\ndan had ik u niet geloofd; maar een zot komt u zeggen dat hij het zal\ndoen, en gij gelooft hem! Hoe wilt gij dat ik vliege, daar ik geene\nvleugelen heb?\n\nDe eenen lachten, de anderen vloekten, maar allen zegden:\n\n--'t Is toch de waarheid.\n\nMaar koning Philippus bleef stijf als een koning van steen.\n\nEn die van de gemeente fluisterden tot elkaar:\n\n--'t Was de moeite niet, al die vermakelijkheden in te richten voor\nzulk een zuur gezicht.\n\nEn zij gaven drie gulden aan Uilenspiegel die heenging, nadat hij\nhun het karmozijnzijden kleed had teruggegeven.\n\n--Wat zijn drie gulden in de tassche van een jonkman anders dan\neen sneeuwbal vóór 't vuur, dan een volle flesch vóór uw aanschijn,\ndrinkebroers? Drie gulden! De bladeren vallen van de boomen, doch er\nschieten nieuwe op hunne plaats; maar de guldens gaan uit de zakken\nen keeren er nimmermeer in; de vlinders verdwijnen met den zomer,\nen de guldens ook, hoewel zij meer dan twee esterlings wegen.\n\nDus sprekende, staarde Uilenspiegel naar zijne drie gulden.\n\n--Welk fier gezicht, murmelde hij, heeft, op de zijde van den\nbeeldenaar, die gehelmde, geharnaste keizer Karel, met een zweerd\nin eene hand en den aardbol in de andere! Door de genade Gods is\nhij Roomsch keizer, koning van Spanje enz., en hij is wel genadig\nvoor ons, de geharnaste keizer! En hier op de keerzijde, hebt ge een\nschild, op hetwelk de wapenen van zijne verschillende graafschappen,\nhertogdommen en heerlijkheden prijken, met die schoone spreuke:\nDa mihi virtutem contra hostes tuos: \"Geef mij dapperheid tegen uwe\nvijanden\". Hij was dapper, inderdaad, tegen de protestanten, die have\nen goed hadden, om van dezelven te erven. Ha! was ik keizer Karel,\nik liet guldens voor een iegelijk slaan; zoo iedereen rijk was,\nzou niemand meer hoeven te werken.\n\nMaar Uilenspiegel had niet lang genoegen in 't bezien van zijn geld:\nweldra verzwond het in 't gerinkel van bottels en pinten.\n\n\n\n\nXL.\n\nTerwijl Uilenspiegel zich in karmozijnzijde op de dakgoot vertoonde,\nhad hij Nele niet gezien, die hem, onder de menigte, glimlachend\ntoekeek. Zij woonde te Borgerhout, omtrent Antwerpen, en zij had\ngedacht, dat, als een nar voor koning Philippus moest vliegen, het\nniemand anders kon zijn dan haar Uilenspiegel.\n\nTerwijl hij droomend heenging, hoorde hij niet 't gerucht van haastige\nstappen achter zich, doch hij voelde de twee handjes wel, die langs\nachteren vóór zijne oogen werden gebracht. Aan Nele denkend, vroeg hij:\n\n--Zijt gij het?\n\n--Ja, sprak zij, ik loop achter u sedert dat gij uit de stad zijt. Kom\nmede met mij.\n\n--Maar, antwoordde hij, waar is Katelijne?\n\n--Gij weet niet, sprak zij, dat zij onrechtveerdig als tooveres\ngefolterd werd, vervolgens voor drie jaar uit Damme gebannen,\nen men haar pijnigde en brandde. Ik zeg u dit, opdat gij niet\nzoudt verschieten, want zij is uitzinnig ten gevolge van de hevige\nsmerten. Gansche nachten soms beziet ze heure voeten, zeggende:\nHansken, mijn zoete duivel, zie eens wat zij gedaan hebben met uwe\nvriendinne. En heur arme voeten gelijken twee bloedige wonden. Dan\nweent zij, zeggende: Andere vrouwen hebben een man of een minnaar,\nik, ik leef op deze wereld als een weduwe. Maar dan zeg ik tot haar,\ndat haar Hansken boos zal wezen, als zij van hem tot anderen durft\nspreken. En zij luistert naar mij gedwee als een kind, behalve wanneer\nzij een os of eene koe, oorzake harer foltering, ziet; dan neemt zij\nijlings de vlucht, zonder dat iets, barreelen of beken of grachten,\nharen loop kunne stuiten, totdat zij eindelijk nederzijgt aan den\nzoom van een weg of tegen den muur van eene hoeve, waar ik haar ga\noprapen om heure bloedende voeten te verbinden. En ik geloof, dat\nzij met het brandende werk, ook heure hersenen verbrand hebben.\n\nEn beiden waren zeer bedroefd, terwijl zij dachten aan Katelijne.\n\nZij kwamen bij haar en zagen heur op eene bank in de zonne zitten,\ntegen den muur van heur huis. Uilenspiegel vroeg:\n\n--Herkent gij mij?\n\nViermaal drie, sprak zij, is een heilig getal, en de dertiende is\nThereb. Wie zijt gij, kind dezer booze wereld?\n\n--Ik ben Uilenspiegel, antwoordde hij, de zoon van Klaas en van\nSoetkin.\n\nZij knikte tot teeken dat zij hem herkende; vervolgens wenkte zij\nhem om nader te komen en fluisterde hem in 't oor:\n\n--Als gij hem ziet, wiens kussen koud als de sneeuw zijn, zeg hem\ndan te komen, Uilenspiegel.\n\nVervolgens heur verbrand haar toonende, sprak zij:\n\n--Ik heb zeer; zij hebben mij mijnen geest afgenomen, maar als hij\nkomt zal hij mijn hoofd vullen, dat nu hol is van binnen. Hoort\ngij? het klinkt als een klokke; 't is mijne ziel, die aan de deur\nklopt om henen te gaan, daar het brandt in de helle. Als Hansken komt\nen hij mijn hoofd niet wil vullen, zal ik hem zeggen er een gat in\nte snijden: de ziel, die daar binnen is en klopt om buiten te komen,\nbedrukt mij zoo deerlijk, dat ik het besterven zal. En nimmer slaap\nik meer, steeds wacht ik op hem, dat hij mij mijn geest teruggeve.\n\nEn nederzijgend, zuchtte zij diep.\n\nEn de boeren, die van het veld kwamen op etenstijd, als de klokken\nluiden, gingen voorbij Katelijne en spraken:\n\n--Daar is de zottinne.\n\nEn zij maakten het teeken des kruises.\n\nEn Nele en Uilenspiegel weenden, en Uilenspiegel moest zijne bedevaart\nvoortzetten.\n\n\n\n\nXLI.\n\nZijn beeweg vervolgend, trad hij in dienst bij zekeren Judocus, de\nkwabakker geheeten, om den wille van zijne zure en norsche tronie. De\nkwabakker gaf hem voor eten drie oudbakken brooden per week en deed\nhem slapen in een kot onder het dak, waar het regende en waaide dat\nhet een pleizier was.\n\nAls Uilenspiegel zag, dat hij zoo slecht behandeld werd, bakte hij\nzijnen baas verscheidene poetsen en onder andere deze: als men 's\nmorgens heel vroeg bakt, moet men 's nachts het meel builen. Nu op\neen nacht dat de mane scheen, vroeg Uilenspiegel een keers om te zien,\nen hij kreeg van zijn meester het volgende antwoord:\n\n--Buil het meel in den maneschijn.\n\nUilenspiegel gehoorzaamde, en builde het meel op den grond, daar waar\nde maan scheen.\n\nAls de kwabakker 's morgens kwam zien naar Uilenspiegel's werk,\nvond hij hem nog aan 't builen.\n\n--Kost het meel dan geen geld meer, sprak hij, dat gij het nu op den\ngrond built?\n\n--Ik heb het meel in den maneschijn gebuild, gelijk gij mij geheeten\nhebt, antwoordde Uilenspiegel.\n\nDe bakker antwoordde:\n\n--Ezel, die ge zijt: 't was door eene zeef dat gij het moest doen.\n\n--Ik meende, dat de maan eene zeef van uwe vinding was, antwoordde\nUilenspiegel. Maar er zal niet veel verloren gaan, ik zal het meel\nopscheppen.\n\n--'t Is nu te laat, antwoordde de bakker, om deeg te maken en te\nbakken.\n\nUilenspiegel sprak:\n\n--Baas, het deeg van onzen buurman is gereed in den trog, wil ik het\ngaan nemen?\n\n--Loop naar de galg, antwoordde de kwabakker, neem wat er te vinden is.\n\n--Ik ga, baas, antwoordde Uilenspiegel.\n\nHij liep naar het galgeveld en vond er de verdroogde hand van een\ndief. Hij bracht ze aan den kwabakker en sprak:\n\nDit is eene gelukshand, die onzichtbaar maakt, wie ze draagt. Wilt\ngij uwe slechte inborst verbergen?\n\n--Ik zal u zwart maken bij het gerecht, antwoordde de kwabakker,\nen gij zult zien dat gij het heerenrecht hebt overtreden.\n\nToen zij getweeën vóór den burgemeester stonden, wilde de kwabakker al\nde misdaden van Uilenspiegel opsommen, maar deze zette groote oogen\nop en maakte den kwabakker zoo grammoedig, dat hij zijne aanklacht\nonderbrak om te vragen:\n\n--Wel, wat is er?\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Gij hebt mij gezegd, dat gij mij zoodanig zwart gingt maken, dat\nik zou zien. Wel, ik zie niemendal....\n\n--Uit mijne oogen! riep de bakker.\n\n--Was ik in uw oogen, antwoordde Uilenspiegel, dan zou ik, als gij\nze toedeedt, er langs de neusgaten moeten uitkruipen.\n\nDe burgemeester dacht dat men hem voor den aap hield en wilde hen\nniet langer aanhooren.\n\nUilenspiegel en de kwabakker kwamen samen buiten, de bakker hief zijn\nstok op, doch Uilenspiegel sprong ter zijde en sprak:\n\n--Baas, daar het met slagen is dat men mijn meel built, neem gij\nde zemelen: dat is uwe norschheid; ik houd de bloem: dat is mijne\nvroolijkheid.\n\nEn zich omkeerende, zei hij: Als ge bakken wilt--hier is de oven.\n\n\n\n\nXLII.\n\nDe reizende Uilenspiegel ware geerne struikroover geworden, maar hij\nzei tot zich zelven, dat hij met struiken niets verrichten kon.\n\nHij stapte op goed valle 't uit naar Oudenaarde, waar toen een\ngarnizoen Vlaamsche ruiters lag, om de stad te verdedigen tegen de\nFransche benden, die het land verwoestten lijk sprinkhanen.\n\nDe hoofdman van de ruiters was een Fries, een zekere Kornjuin. Zij\nook liepen het platteland af en knevelden het volk, dat aldus, als\nnaar gewoonte, langs twee kanten tegelijk opgegeten werd.\n\nAlles was hun deeg: kiekens en kapoenen, eenden en duiven, kalveren\nen verkens. Op een avond dat Kornjuin en zijne mannen met buit beladen\nterugkwamen, zagen zij aan den voet van een boom Uilenspiegel liggen,\ndie sliep en zeker van stoverije droomde.\n\n--Wat doet gij om te leven? vroeg Kornjuin.\n\n--Sterven van honger, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Wat is uw ambacht?\n\n--Reizen voor mijne zonden, de anderen zien wroeten, op de koorde\ndansen, lieve gezichtjes schilderen, messenhechten snijden, op den\nrommelpot spelen en op de trompet blazen.\n\nAls Uilenspiegel zoo stout zei, dat hij op de trompet kon blazen,\nwas het omdat hij had hooren zeggen, dat, in het slot van Oudenaarde,\nde plaats open was van torenwachter, ten gevolge van den dood van\nden ouden man welke die bediening vervulde.\n\nKornjuin zei hem:\n\n--Gij zult bazuinblazer van de stede wezen.\n\nUilenspiegel volgde hem en hij werd gebracht op een van de hoogste\ntorens der vestingen, in een goed verlucht hokje, dat open was voor\nalle winden, behalve voor dien uit 't Zuiden.\n\nMen zei hem, dat hij blazen moest als hij den vijand zag aankomen\nen, daarom steeds het hoofd vrij en de oogen helder moest houden,\nweshalve men hem niet te veel eten of drinken bracht.\n\nDe hoofdman en zijne huurlingen bleven in de toren en kermisten\nheel den dag ten koste van het platteland. Daar werd meer dan\neen kapoen, wiens eenige misdaad was vet te zijn, gedood en\nopgesmuld. Uilenspiegel, die altijd vergeten werd en zich tevreden\nmoest houden met zijn mageren disch, vond in 't heel geen behagen\nin den reuk van de saus. De Franschen kwamen, namen het vee mee,\ndoch Uilenspiegel blies het alarm niet.\n\nKornjuin kwam boven en vroeg:\n\n--Waarom hebt gij niet geblazen?\n\nUilenspiegel sprak:\n\n--Gij hadt kunnen denken, dat het als dank was voor mijn eten.\n\n's Anderen daags bestelde de hoofdman een groot festijn voor zich en\nzijne huurlingen, maar Uilenspiegel werd nogmaals vergeten. Zij gingen\nzich deugd doen aan 't lekkere maal, toen Uilenspiegel alarm blies.\n\nKornjuin en zijne soldaten, meenende dat de Franschen daar waren,\nverlieten de tafel en sprongen te peerd. Zij reden in allerijl de\nstad uit, maar buiten vonden ze niets dan een os, die in de zonne\nherkauwde, en dien zij meenamen.\n\nMiddelerwijl had Uilenspiegel zich volgestopt met vleesch en met\nwijn. Toen de hoofdman terugkwam, zag hij hem lachend en met waggelende\nbeenen staan aan de deur van de zaal van 't festijn. Hij sprak:\n\n--'t Is verraderswerk van alarm te blazen als gij den vijand niet ziet,\nen van niet te blazen als ge hem wèl ziet.\n\n--Mijnheer de hoofdman, antwoordde Uilenspiegel, ik heb geblazen om\nmij te verlichten, want in mijn toren was ik zoodanig opgeblazen van\nwind, dat ik vreesde te zullen wegvliegen. Laat mij maar ophangen,\nnu of een andere maal, zoo gij ezelsvel noodig hebt voor uwe trommelen.\n\nDe hoofdman ging henen en zei geen woord.\n\nMaar Oudenaarde kreeg tijding, dat de genadige keizer Karel de stede\nzou komen bezoeken met een doorluchtig gezelschap. Bij die gelegenheid\ngaven de schepenen aan Uilenspiegel eenen bril, om Zijne Majesteit\nbeter te zien aankomen. Uilenspiegel moest driemaal blazen, zoodra\nhij den keizer van Leupegem zag aankomen op een kwartier gaans van\nde Borgpoort.\n\nDie van de stad zouden aldus den tijd hebben de klokken te luiden,\nhet vuurwerk in gereedheid te brengen, het vleesch in den oven te\nzetten, de vaten aan te steken.\n\nZekeren dag, dat de wind uit Brabant woei en de hemel helder was,\nzag Uilenspiegel, rond den middag, een grooten troep ruiters op\nfiere peerden, op den weg die naar Leupegem leidt. Sommigen droegen\nbanieren. Degene, die statig voorop reed, had een goudlakensche\nmuts op met groote pluimen. Hij droeg een kleed van bruine panne,\nmet bloemen geborduurd.\n\nUilenspiegel zette zijn bril op en zag dat het keizer Karel was,\ndie hoogstgenadiglijk aan die van Oudenaarde kwam toestaan hem hunne\nbeste wijnen en fijnste vleezen op te dienen.\n\nHeel die troep kwam stapvoets af en snoof de frissche lucht op, die\neetlust doet krijgen; maar Uilenspiegel zei tot zich zelven, dat die\nlieden de vette brokken gewoon waren en zij niet zouden sterven zoo\nzij eens over den pot sprongen, daar vasten gezond is. Hij zag ze\ndus komen, maar blies niet op de trompet.\n\nLachend en pratend kwamen zij nader, terwijl Zijne Heilige Majesteit\nhet hoofd voorover boog, als om te zien of er in zijnen buik plaats\ngenoeg was voor het festijn van die zijner goede stad Oudenaarde. Doch\nhij was verwonderd en ontevreden dat geenerlei klokke luidde, om\nzijne komst te kondschappen.\n\nOndertusschen kwam een boer de stad binnenloopen om te zeggen, dat hij\nin de omstreken een Franschen aanhang gezien had, die op Oudenaarde\naanrukte, om alles te stelen en te rooven.\n\nOp die rede sloot de poortwachter zijne poort en liet de andere\npoortwachters door een knaap der gemeente verwittigen. Maar de wacht\nkermiste zonder van iets te weten.\n\nZijne Majesteit kwam nader, zeer ontstemd, geen klokkengelui of\nkanongebulder te vernemen. Te vergeefs de ooren spitsend, hoorde\nhij niets dan de beiaard, die het half uur speelde. Hij kwam vóór de\npoort, vond die gesloten en sloeg er op met de vuisten om opengedaan\nte worden.\n\nEn de heeren van zijn gevolg, verstoord als Zijne Majesteit, gromden\nbittere woorden. De poortwachter, die omhoog op de vestingen stond,\nriep hun toe dat zij moesten stille zijn, of dat hij hun wat kogels\nzou zenden, hetwelk hun ongeduld eenigszins zou koelen.\n\nDoch Zijne Majesteit, in woede ontstoken, riep:\n\n--Blind verken, herkent gij uwen keizer niet?\n\nDe poortwachter antwoordde, dat de meest vergulde verkens niet altijd\nde kleinsten waren, dat hij overigens goed wist, dat de Franschen\nspotters van nature waren, en keizer Karel voor 't oogenblik oorloogde\nin Italië, en dus niet voor de poorten van Oudenaarde wezen kon.\n\nDaarop schreeuwden de keizer en de heeren nog luider, zeggende:\n\n--Als gij niet opendoet, laten wij U braden op eene lans. En eerst\nzult gij uwe sleutels inslikken.\n\nOp het gerucht dat zij maakten, kwam een oudgediende uit de plaats waar\n't geschut stond. Hij keek over den muur en sprak tot den poortwachter:\n\n--Gij zijt mis, dat is onze keizer; ik herken hem goed, hoewel hij\nverouderd is sedert hij Maria Vander Gheynst van hier naar 't kasteel\nvan Lalaing voerde.\n\nDe poortwachter viel stokkedood van schrik, de soldaat nam de sleutels\nen deed de poort open.\n\nDe keizer vroeg waarom men hem zoolang had laten wachten; als de\nsoldaat hem het geval uitgelegd had, beval Zijne Majesteit de poort\nweder te sluiten en de ruiters van Kornjuin te doen komen. Hij deed\nze vóór hem gaan, slaande op de tamboerijnen en spelend op de pijpen.\n\nWeldra ontwaakten de klokken de eene na de andere en begonnen zij te\nbimbommelen. Aldus voorafgegaan, kwam Zijne Majesteit met keizerlijk\nlawaai op de Groote Markt. Burgemeesteren en schepenen waren op het\nstadhuis vergaderd; schepen Jan Guigelaer kwam met veel gedruisch de\nzaal binnen en riep:\n\n--Keizer Karel is alhier! Keizer Karel is alhier!\n\nTen uiterst verschrikt bij het hooren van die tijding, liepen\nburgemeesteren, schepenen en raadsheeren buiten om, in korps, keizer\nKarel te begroeten, terwijl hunne knapen de stede rondliepen om het\nvuurwerk in gereedheid te brengen, de kapoenen op 't vuur te zetten\nen de tonnen aan te steken.\n\nMannen, vrouwlieden en kinderen riepen tot elkander:\n\n--Keizer Karel is op de Groote Markt!\n\nWeldra was het volk in groote menigte naar de Markt gestroomd.\n\nGrammoedig vroeg de keizer aan de twee burgemeesteren, of zij niet\nverdienden gehangen te worden, om aldus te kort te komen aan den\neerbied, den vorst verschuldigd.\n\nDe burgemeesteren antwoordden, dat zij zulks inderdaad verdienden,\nmaar dat Uilenspiegel, de torenwachter, het meer verdiende, vermits\nhij, op de mare van 't bezoek van Zijne Majesteit, op den toren gezet\nwerd met een goeden bril, met uitdrukkelijk bevel driemaal te blazen,\nzoodra hij den keizerlijken stoet in het gezicht kreeg. Maar hij had\nhet niet gedaan.\n\nDe keizer, nog immer gram, deed Uilenspiegel komen.\n\n--Waarom, sprak hij, hebt gij bij mijne komst niet geblazen, terwijl\ngij een goeden bril hadt?\n\nDit zeggende, streek hij de hand over de oogen, om den wille van de\nzonne, en zoo bekeek hij Uilenspiegel.\n\nDeze streek ook de hand over de oogen en antwoordde dat hij, sedert\nhij Zijne Heilige Majesteit door zijne vingeren zag kijken, geen bril\nmeer wilde bezigen.\n\nDe keizer zei hem, dat hij ging gehangen worden; de poortwachter zei\ndat het wel besteed was, en de burgemeesteren zeiden geen woord om\ndie sententie goed te keuren of tegen te spreken, want zij waren met\nschrik vervuld.\n\nDe beul en zijne knechten werden geroepen. Zij kwamen met eene ladder\nen een nieuwe koorde, grepen Uilenspiegel bij den kraag en deden hem\nvóór de honderd ruiters van Kornjuin gaan. In stee van hem gerust\nte laten om zijne gebeden te zeggen, begonnen deze hem te sarren en\nte plagen.\n\nHet gemeen, dat volgde, zegde:\n\n--'t Is een ongemeene wreedheid, dien armen jongen voor zulk een\ngering vergrijp ter dood te veroordeelen.\n\nEn de wevers, die daar in groote menigte onder de wapens stonden,\nzegden:\n\n--Wij zullen Uilenspiegel niet laten hangen; dat is in strijd met de\ncostume van Oudenaarde.\n\nDoch men kwam aan het galgeveld. Uilenspiegel werd op de ladder\ngetrokken, en de beul deed de koorde rond zijnen hals. De wevers\ndrongen rond de galge. De provoost was daar, met de roede der justitie\nbij zich, met dewelke hij op bevel van den keizer het teeken tot de\nuitvoering moest geven.\n\nHeel het vergaderde volk riep:\n\n--Genade! genade voor Uilenspiegel!\n\nUilenspiegel, van op zijne ladder, sprak:\n\n--Medelijden! genadige keizer!\n\nDe keizer hief de hand op en sprak:\n\n--Als die deugniet mij iets vraagt, dat ik niet doen kan, schenk ik\nhem het leven!\n\n--Spreek, Uilenspiegel! riep het volk.\n\nDe vrouwen weenden en zeiden:\n\n--Hij moet sterven, de jongen, want de keizer kan alles.\n\nEn allen riepen:\n\n--Spreek, Uilenspiegel!\n\n--Heilige Majesteit, ik zal U noch geld, noch erfgoederen, noch het\nleven vragen, doch enkel iets voor hetwelk gij beloven moet, als\nik zoo spreken durf, mij niet te zullen doen geeselen of radbraken,\nvóór dat ik naar de andere wereld vertrek.\n\n--Dat beloof ik, sprak de keizer.\n\n--Majesteit, zei Uilenspiegel, ik vraag dat, vóór ik gehangen worde,\ngij mijnen mond komt kussen met denwelken ik geen Vlaamsch spreke....\n\nDe keizer, die lachte evenals heel de menigte, antwoordde:\n\n--Ik kan niet doen wat gij mij vraagt, en gij zult niet gehangen\nworden, Uilenspiegel.\n\nMaar de burgemeesteren en schepenen veroordeelde hij om, zes maanden\nlang, eenen bril van achteren op het hoofd te dragen, opdat, zegde\nhij, als die van Oudenaarde van voren niet zien, zij tenminste van\nachteren zouden zien.\n\nEn, bij keizerlijk decreet, staat die bril nog heden op het wapen\nvan de stad.\n\nEn Uilenspiegel ging zediglijk henen, met een kleine tassche vol geld,\ndat de vrouwen hem hadden gegeven.\n\n\n\n\nXLIII.\n\nUilenspiegel, die te Luik op de vischmarkt liep, zag een dikken\njongeling, die een net met allerhande gevogelte onder den arm droeg\nen nog een ander vulde met schelvisch, forellen, paling en karpers.\n\nUilenspiegel herkende Lamme Goedzak.\n\n--Wat doet gij hier, Lamme? vroeg hij.\n\n--Gij weet, sprak hij, dat die van Vlaanderen welkom zijn in het\nzoete land van Luik; ik ben hier heengetrokken door de liefde. En gij?\n\n--Ik zoek een meester om brood te verdienen, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--'t Is droge kost, zei Lamme. Een rozenkrans van ortolanen met eene\nlijster, als credo, staat verre daarboven.\n\n--Zijt gij rijk? vroeg Uilenspiegel hem.\n\nLamme Goedzak antwoordde:\n\n--'k Verloor mijn vader, mijn moeder en mijn jongere zuster, die mij\naltijd sloeg. Ik erfde hun vermogen en ik woon met eene dienstmaagd,\ndie maar één oog heeft, zeer ervaren in de kunste van braden en koken.\n\n--Wil ik uwe visch en uw gevogelte dragen, vroeg Uilenspiegel.\n\n--Ja, sprak Lamme.\n\nEn beiden slenterden voort langs de markt.\n\nEensklaps vroeg Lamme:\n\n--Weet gij waarom gij niet wijs zijt?\n\n--Neen, antwoordde Uilenspiegel.\n\nOmdat gij dit eten in de hand draagt, in stee van in uwe maag.\n\n--Inderdaad, Lamme, antwoordde Uilenspiegel; maar sinds ik geen brood\nmeer heb, willen de ortolanen mij niet meer bezien.\n\n--Gij zult er hebben, Uilenspiegel, sprak Lamme, en gij zult mij\ndienen als gij mijne dienstmaagd vermoogt te bevallen.\n\nTerwijl zij voortgingen, toonde Lamme aan Uilenspiegel, een schoone,\nlieve, poezele meid, in zijde gekleed, die langs de markt liep en\nLamme toelonkte.\n\nEen oud man, heur vader, ging achter heur met twee netten, één met\nvisch, het ander met wild.\n\n--Die, sprak Lamme, die wordt mijne gade.\n\n--Ja, sprak Uilenspiegel, ik ken heur, 't is een Vlaamsche van\nZottegem; zij woont in de rue Vinave-d'Isle, en de buren zeggen,\ndat hare moeder in heure plaats de straat vóór de deur keert en dat\nheur vader heure hemdenen strijkt.\n\nDoch Lamme antwoordde niet en sprak blijde:\n\n--Zij heeft mij bezien.\n\nGetweeën kwamen zij aan het huis van Lamme, omtrent eene brug over\nde Maas, en Lamme klopte aan de deur. Een eenoogige dienstmaagd kwam\nopendoen. Uilenspiegel zag dat zij oud, lang, mager en norsch was.\n\n--Sanginne, sprak Lamme tot haar, wilt gij dezen jongen man om u te\nhelpen in uw werk?\n\n--Ik zal hem probeeren, sprak zij.\n\n--Neem hem, sprak hij, en laat hem de lekkernijen van uwe keuken\nproeven.\n\nSanginne bracht toen drie zwarte pensen, eene pint kuite en eene\nhomp brood.\n\nTerwijl Uilenspiegel aan 't eten was, smulde Lamme ook aan eene pens.\n\n--Weet gij, vroeg hij hem, waar onze ziel woont?\n\n--Neen, Lamme, sprak Uilenspiegel.\n\n--In onze maag, antwoordde Lamme, daar wordt ze steeds doorploegd\nom ons voortdurend nieuwe geesteskracht te schenken. En welke zijn\nonze beste gezellen? Het zijn de fijne brokken, begoten met wijn van\nde Maas.\n\n--Ja, sprak Uilenspiegel, pensen zijn aangenaam gezelschap voor een\neenzame ziele.\n\n--Hij vraagt nog, Sanginne, sprak Lamme.\n\nDeze reis gaf Sanginne hem witte pensen.\n\nTerwijl Uilenspiegel zich volstopte, zei Lamme, in gedachten\nverslonden:\n\n--Als ik zal sterven, zal mijn maag met mij sterven, en hier beneden,\nin het vagevuur, zal men mij laten vasten, en laten ronddwalen met\neen slappen en ledigen buik.\n\n--De zwarte waren beter, zei Uilenspiegel.\n\n--Gij hebt er zes gegeten, sprak Sanginne, gij krijgt geene meer.\n\n--Uilenspiegel, sprak Lamme, gij zult hier goed behandeld worden,\nen eten lijk ik.\n\n--Dat woord zal ik onthouden, zei Uilenspiegel.\n\nUilenspiegel, ziende dat hij at lijk Lamme, was gelukkig. De pensen\ndie hij gegeten had, gaven hem zulken moed, dat hij dien dag ketels,\npotten en pateelen deed blinken lijk zonnen.\n\nDaar hij goed leven had in dit huis, verbleef hij geerne in kelder en\nkeuken, en liet hij den zolder aan de katten. Eens had Sanginne twee\nkiekens te braden, en beval tot Uilenspiegel aan het spit te draaien,\nterwijl zij naar de markt om de toespijzen ging.\n\nAls de twee kiekens gebraden waren, at Uilenspiegel er een op.\n\nSanginne kwam terug en ze sprak:\n\n--Er waren twee kiekens, en ik zie er maar een meer.\n\n--Doe uw ander oog open en gij zult ze alle twee zien, antwoordde\nUilenspiegel.\n\nWoedend ging zij dat vertellen aan Lamme Goedzak, die naar de keuken\nkwam en aldus sprak tot Uilenspiegel:\n\n--Waarom spot gij met de meid? Er waren twee kiekens.\n\n--Inderdaad, Lamme, sprak Uilenspiegel, maar als ik hier binnenkwam,\nhebt gij gezegd dat ik zou eten en drinken als gij. Er waren twee\nkiekens: een heb ik gegeten, het ander is voor u; mijne vreugd is\nvoorbij, de uwe nog niet; zijt gij niet gelukkiger dan ik?\n\n--Ja, sprak Lamme glimlachend, maar doe immer alles wat Sanginne u\nzal zeggen, en gij zult maar half werk hebben.\n\n--Ik zal mijn best doen, Lamme, antwoordde Uilenspiegel.\n\nTelkens dat Sanginne hem dan ook iets gebood, deed hij het maar half,\nals zij hem zei van twee akers water te putten, bracht hij er maar\neen; als zij hem vroeg aan de tonne den pot met kuite te vullen,\ngoot hij onderweg de helft in zijn keelgaat, en zoo verder.\n\nTen slotte werd Sanginne het moede en ze zei tot Lamme dat, als die\ndeugniet langer in huis bleef, zij dadelijk heenging.\n\nLamme ging tot Uilenspiegel en zei:\n\n--Gij moet heengaan, mijn jongen, niettegenstaande dat gij hier goed\nwaart in huis. Hoor dien haan kraaien, 't is twee uren na middag,\ndat is een teeken van regen. Liever zette ik u niet buiten, als er\nslecht weder op handen is; maar bedenk, mijn jongen, Sanginne houdt met\nheur gekook en gebraad mijn levenslicht brandend; als zij mij verlaat,\nmoet ik sterven. Ga heen dus, mijn vriend, op Gods genade, en neem deze\ndrie gulden en dezen krans worsten, om u tot vertroosting te dienen.\n\nEn Uilenspiegel trok beschaamd en beteuterd henen, want hij betreurde\nLamme en zijne keuken.\n\n\n\n\nXLIV.\n\nDe slachtmaand kwam te Damme en elders, maar 't was een late\nwinter. Noch sneeuw, noch koude, noch regen; de zonne scheen van 's\nmorgens tot 's avonds, de kinderen stoeiden in het stof van straten en\nwegen; en kooplieden, kramers, goudsmeden, wagenmakers en werklieden\nkwamen 's avonds na het eten, op de zulle hunner deur, kijken naar den\nimmerblauwen hemel, naar de boomen, die nog hunne bladeren hadden,\nnaar de ooievaars, die op de daken zaten en de zwaluwen, die nog\nniet vertrokken waren. De rozen hadden driemaal gebloeid en botten\nvoor de vierde reize; de nachten waren zoel, de vogeltjes kweelden\nin de bosschen.\n\nDie van Damme zegden:\n\n--De winter is dood, laat ons hem verbranden.\n\nEn zij maakten een grooten man met een berensnoet, een langen vlassen\nbaard en haar van schavelingen. Zij deden hem witte kleederen aan en\nverbrandden hem in groote plechtigheid.\n\nKlaas was weemoedig; hij zegende geenszins den immerblauwen hemel,\nnoch de zwaluwen die niet wilden vertrekken. Want te Damme brandde\nniemand meer kolen, tenzij voor de keuken, en daar iedereen er\ndaarvoor genoeg had, ging niemand er koopen bij Klaas, die al zijne\nspaarpenningen uitgegeven had om zijn voorraad in te doen.\n\nDe kooldrager stond op de zulle zijner deur, toen hij zijn neus door\neen koel windeken voelde streelen,\n\n--Ha! sprak hij, daar komt mijn brood aanwaaien.\n\nMaar het koel windeken bleef niet waaien, en de hemel bleef immer\nblauw, en de bladeren wilden niet vallen. En Klaas weigerde zijn\nwintervoorraad voor halfprijs te verkoopen aan den gierigaard\nGrijpstuiver, den deken der vischverkoopers. En weldra was er gebrek\nin de arme stulp.\n\n\n\n\nXLV.\n\nDoch koning Philippus had geen honger; hij at gebakjes bij zijne\ngemalin, Maria de leelijke, van het koninklijk huis der Tudor's. Hij\nbeminde heur niet, doch hoopte die tengere vrouw te bevruchten om\naan de Engelsche natie een Spaanschen koning te geven.\n\nMaar de verbintenis van een steen met een brandende kool mislukte haar\ndoel. Toch waren Philippus en Maria genoeg verbonden om protestanten\nmet honderden te doen sterven door het vuur en het water.\n\nAls Philippus niet uit Londen was, of als hij niet, onder eenige\nvermomming, in het een of ander slecht kot zijn vermaak zocht, bracht\nde nacht de beide echtgenooten bij elkander.\n\nDan leunde koningin Maria, in schoone Iersche kant en fijn Doornijksch\nlijnwaad gehuld, tegen het echtelijk bed, terwijl Philippus keek of\nhij bij zijne vrouw geenerlei teeken van zwangerschap zag; doch niets\nziende, werd hij kwaad en bekeek de toppen zijner vingeren zonder\neen woord te uiten. Teederlijk zag de vorstinne hem aan; smeekte\nden ijskouden Philippus om liefde. Niets ontzag zij, tranen, kreten,\nnoch smeekingen om een kus te ontvangen van hem, die heur zijn minne\nniet schonk.\n\nAls een uitzinnige vrouw lachte en weende zij tegelijk om hem te\nverteederen; doch lachen noch tranen vermochten dit steenen herte\nte smelten.\n\nAls een verliefde slang, kronkelde zij zich, sloeg zij te vergeefs\nhare armen rond hem en trok zij tegen heur hert de smalle borstkas,\nwaar de wanstaltige ziel van den bloedigen koning in huisde; maar\nhij verroerde zich niet.\n\nDe arme vrouw deed heur best lieftallig te zijn; zij gaf hem al de\nzoete namen, die de minnezieken geven aan de verkorene heurs herten:\nPhilippus bekeek de toppen zijner vingeren.\n\nSoms antwoordde hij:\n\n--Zult gij nooit kinderen hebben?\n\nOp die rede boog Maria het hoofd.\n\n--Is het mijne schuld, sprak zij, zoo ik onvruchtbaar ben? Heb\nmedelijden met mij: ik leef als eene weduwe.\n\n--Waarom hebt gij geene kinderen? sprak Philippus.\n\nToen viel de vorstinne op het tapijt, als door den dood getroffen. En\nhare oogen baadden in tranen, en zij hadde bloed geweend, hadde\nzij gekunnen.\n\nEn aldus wreekte God de slachtofferen, waarmede de beulen Engelands\nbodem hadden bedekt.\n\n\n\n\nXLVI.\n\nHet gerucht liep, dat keizer Karel van zins was het recht van\nerflating te ontnemen aan al degenen, die in de kloosters stierven,\nhetgeen den Paus grootelijks mishaagde.\n\nUilenspiegel, die toen in de vallei der Maas was, dacht dat de keizer\naldus te allen kant voordeel halen zou, want hij erfde als de familie\nniet erfde. Hij zette zich neder aan den oever van den stroom en\nwierp zijne lijn met het aas uit. Vervolgens knaagde hij aan een oude\nbroodkorst; het speet hem wel, dat hij er geen kroes wijn bij had, maar\nhij zegde tot zich zelven: men kan 't niet altijd naar wensch hebben.\n\nToen wierp hij een stuk van zijn brood in 't water, want wie zijn\nmaaltijd niet deelt met zijn evennaaste, is niet weerd dat hij leeft.\n\nEen grondeling kwam het brood rieken en opende onnoozel den bek, in\nden waan, dat het brood er van zelf ging in vallen. Terwijl hij aldus\nin de lucht keek, werd hij eensklaps ingeslikt door een verradelijken\nsnoek, die als een pijl op hem was toegeschoten.\n\nEen karper, die argeloos in de lucht naar de vliegen hapte, onderging\nhetzelfde lot. Als de snoek verzadigd was, bleef hij onbeweeglijk stil,\nde kleine vischjes versmadend, die pijlsnel van hem wegzwommen. Terwijl\nhij aldus in trotschheid zijn gemak nam, schoot een hongerige,\nvraatzuchtige snoek met open muil op hem toe. Een woedend gevecht\nontstond en weldra zag het water rondom hen rood van bloed. De\nverzadigde snoek verdedigde zich slecht tegen den hongerige, die wat\nachteruit zwom, zijn aandrift nam en op zijn tegenstrever toeschoot,\nwelke hem met open muil afwachtte en de helft van zijn kop inslikte;\nhij wilde hem weder uit den muil stooten, doch hij slaagde er niet in,\nom den wille van zijne haaktanden. En beide spartelden wanhopiglijk.\n\nAldus aaneengehecht, zagen zij den sterken angel niet, die, aan een\nzijden snoer gebonden, langzaam omhoog kwam en in de vinne drong van\nden verzadigden snoek, beide optrok en ze met krachtigen zwenk op\nhet gras smeet.\n\nUilenspiegel sneed hun de keel af en sprak:\n\n--Snoeken, mijne vrienden, mocht gij de paus en de keizer zijn, die\nelkander verslinden, en ik het wakkere volk dat u beiden opscheert,\nop het uur dat God zal believen!\n\n\n\n\nXLVII.\n\nEn Katelijne, die Borgerhout niet verlaten had, dwaalde steeds door\nde velden en herhaalde gedurig: \"Hansken, mijn man, zij hebben\nvuur op mijn hoofd gelegd; maak er een gat in, dat mijne ziel er\nuit kome. Helaas! zij klopt altijd en elke klop doet zeer als een\nhamerslag.\"\n\nEn Nele verzorgde de arme uitzinnige, en treurig dacht zij aan heuren\nvriend Uilenspiegel.\n\nEn te Damme bond Klaas zijne mutsaards en verkocht zijne kolen;\nen menigwerf werd hij droefgeestig als hij dacht aan Uilenspiegel,\nden banneling, die nog in langen tijd niet zou mogen terugkeeren naar\nde ouderlijke stulp.\n\nSoetkin zat heele dagen aan het venster te kijken of zij heuren zoon\nniet zag aankomen.\n\nDeze was nu bij Keulen en kreeg lust in 't hovenieren.\n\nHij ging zich als knecht verhuren bij Jan van Zuursmoel, die, ten\ntijde dat hij kapitein der landsknechten was, wegens wanbetaling van\nsoldij bijna gehangen geweest was, weshalve hij een grooten afkeer\nhad van hennep, door de boeren kennep genoemd.\n\nOp zekeren dag nam Jan van Zuursmoel Uilenspiegel mede naar zijn akker,\nwaarnaast een dagwand, geheel met kennep beplant.\n\nJan van Zuursmoel sprak tot Uilenspiegel:\n\n--Telkenmale dat gij die leelijke plant ziet, moet gij ze met zooveel\nverachting bejegenen als gij maar kunt, want zij dient tot rad en\ntot galg.\n\n--Ik zal het onthouden, antwoordde Uilenspiegel.\n\nEens nu dat Jan van Zuursmoel met eenige vrienden aan tafel zat,\nzei de keukenmeid tot Uilenspiegel:\n\n--Ga naar den kelder en haal er den zennep, wat toen mosterd bediedde.\n\nUilenspiegel opzettelijk kennep in plaats van zennep verstaande,\nbejegende den mosterdpot met de meest mogelijke verachting en kwam\nhem vervolgens op de tafel stellen, heimelijk lachend.\n\n--Waarom lacht gij? vroeg Jan van Zuursmoel. Meent gij dat onze\nneuzen van koper zijn? Eet zelf dien zennep, mits gij hem zelven\ngereedgemaakt hebt.\n\n--Ik eet liever kaneelkoekjes, antwoordde Uilenspiegel.\n\nJan van Zuursmoel stond recht om hem te slaan.\n\n--Wat hebt gij in dien mosterdpot gedaan? sprak hij.\n\n--Wel baas, antwoordde Uilenspiegel, herinnert gij u niet den dag, toen\nik u moest volgen naar den akker en gij mij, den zennep aanwijzende,\nzegdet: \"Overal waar gij die leelijke plant ziet, moet gij ze met\nzooveel verachting bejegenen als gij maar kunt, want zij dient tot\nrad en tot galg.\" En ik heb het gedaan, baas, ik heb ze al mijne\nverachting uitgedrukt; gaat ge mij nu slaan omdat ik gehoorzaam was?\n\n--Ik heb kennep gezeid en niet zennep, riep Jan van Zuursmoel.\n\n--Baas, ge hebt zennep gezeid en niet kennep, antwoordde Uilenspiegel.\n\nNog langen tijd twistten zij aldus voort, Uilenspiegel op nederigen\ntoon, Jan van Zuursmoel met een woedend geschreeuw, waarin hij de\nwoorden hennep, zennep, kemp-zemp, zemp-kemp ondereen mengde als een\nverwarde streng zijde.\n\nEn de gasten lachten als duivels, die zich goed doen aan\npreekheerenribben en kettermeestersnieren.\n\nMaar Uilenspiegel moest de deur uit.\n\n\n\n\nXLVIII.\n\nNele was nog zeer bedroefd voor heur zelve en voor heure uitzinnige\nmoeder.\n\nAls Uilenspiegel zich bij een kleermaker verhuurde, zei deze tot hem:\n\n--Als gij naait, naai dicht aaneen, dat ik de steken niet\nzie. Uilenspiegel ging zich onder eene tonne zetten en begon daar\nte naaien.\n\n--Wat is dàt nu? riep de kleermaker.\n\n--Ik ben in de ton gekropen om te naaien, dan kunt gij immers de\nsteken niet zien? antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Kom, sprak de kleermaker, zet u hier neer op de tafel, en stik uwe\nsteken dicht bij elkander, en maak het kleed als deze wolf.--Wolf\nwas de naam van een boerenwambuis.\n\nUilenspiegel nam het wambuis, sneed het aan stukken, naaide het aaneen,\nzooveel als hij kon in de gedaante van een wolf.\n\nToen de kleermaker dat zag, riep hij uit:\n\n--Wat duivel? maakt gij daar?\n\n--Een wolf, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Leelijke spotter, sprak de kleermaker, ik had u gezegd van een\nwolf te maken, 't is waar, maar gij weet toch wel, dat een wolf een\nboerenwambuis is.\n\nEenigen tijd naderhand zegde hij hem:\n\n--Jongen, gooi nog eens gauw de mouwen aan dien bovenkerel daar,\neer gij slapen gaat.\n\nUilenspiegel hing den bovenkerel aan eenen nagel en bracht heel den\nnacht door met de mouwen naar het kleedingstuk te werpen.\n\nOp het leven dat hij maakte, kwam de kleermaker kijken.\n\n--Deugniet, sprak hij, welke kwade poets zijt gij mij nu aan 't bakken?\n\n--Gij heet dat een kwade poets? antwoordde Uilenspiegel. Bezie die\nmouwen, heel den nacht gooi ik ze naar den bovenkerel, en ze blijven\ner nog niet op.\n\n--Dat spreekt van zelf, zei de kleermaker, daarom gooi ik u op straat,\nmisschien blijft gij er op.\n\n\n\n\nXLIX.\n\nAls Katelijne bij een of anderen braven gebuur was, die op heur wilde\nletten, ging Nele verre, verre alleen, zelfs tot Antwerpen, langsheen\nde Schelde of elders, turend naar de wiegelende schuitjes en naar de\nstoffige wegen, of ze soms heuren vriend Uilenspiegel niet ontwaarde.\n\nEens dat Uilenspiegel te Hamburg op de jaarmarkt was, zag hij\noveral kooplieden, en onder hen, eenige oude joden, woekeraars en\nschacheraars.\n\nUilenspiegel, die ook wilde koopmanschap drijven, raapte eenige\npeerdevijgen op en droeg ze mee naar huis, 't is te zeggen naar een\nhoek van den vestingmuur. Daar liet hij ze drogen. Vervolgens kocht\nhij roode en groene zijde, van dewelke hij zakjes maakte; daarin\nstak hij de peerdevijgen, en hij bond de zakjes toe met een lint,\nalsof er muskus in stak.\n\nVervolgens maakte hij een houten bakje, hetwelk hij met een oude koord\nom zijn hals hing, en hij kwam op de markt met het bakje vol roode\nen groene zakjes, 's Avonds stelde hij een keersken midden tusschen\nde zakjes, om ze te verlichten.\n\nAls men hem kwam vragen wat hij verkocht, antwoordde hij op\ngeheimzinnigen toon:\n\n--Ik zal het u zeggen, maar spreek niet te luide.\n\n--Wat is het dan? vroegen de klanten.\n\n--Het zijn, antwoordde Uilenspiegel, profetische zaadkorrels, die\nrecht van Arabië naar Vlaanderen kwamen; zij zijn met groote kunste\ngereedgemaakt door meester Abdul-Medil, afstammeling van den grooten\nMahomed.\n\nDe klanten zeiden tot elkander:\n\n't Is een Turk.\n\nAnderen spraken:\n\n--Maar neen, 't is een pelgrim, die uit Vlaanderen komt; hoort gij\n't niet aan zijne tale?\n\nEn armoedige, in lompen gehulde liefhebbers spraken:\n\n--Geef ons eenige profetische zaadkorrels.\n\n--Als gij guldens zult hebben om te betalen, antwoordde Uilenspiegel.\n\nEn de armoedige, in lompen gehulde liefhebbers gingen beteuterd henen,\nzeggende:\n\n--Alles is toch voor de rijken hier op de wereld!\n\nMaar weldra werd op de markt het gerucht verspreid, dat daar een\nVlaming was met profetische zaadkorrels.\n\n--Ja, zeiden de poorters tot elkander, ze zijn te Jeruzalem op het graf\nvan Jezus Christus gewijd, maar men zegt dat hij ze niet wil verkoopen.\n\nEn de poorters kwamen bij Uilenspiegel en vroegen hem van zijne\nzaadkorrels.\n\nMaar Uilenspiegel, die groote winsten wilde opstrijken, antwoordde dat\nzij niet rijp genoeg waren, en hij hield het oog op twee rijke joden,\ndie langs de markt slenterden.\n\n--Ik zou wel eens willen weten, sprak een der poorters, wat er geworden\nzal van mijn schip, dat op zee is.\n\n--Het zal ten hemel varen, als de baren hoog genoeg rijzen, antwoordde\nUilenspiegel.\n\nEen ander liet hem zijn dochter zien, een blozende, poezele meid,\nen vroeg hem of het goed met haar zou loopen.\n\n--Alles loopt zooals de natuur het wil, antwoordde Uilenspiegel,\nwant hij had het meisje een sleutel zien geven aan een jongen man,\ndie, glanzend van geluk, aan Uilenspiegel vroeg:\n\n--Koopman, geef mij een van uwe profetische zakjes, opdat ik wete of\nik dezen nacht alleene zal slapen.\n\n--Er staat geschreven, sprak Uilenspiegel, wie verleiding zaait,\nzal horens maaien.\n\nDe jonge snaak was grammoedig en vroeg:\n\n--Wat wilt gij zeggen?\n\n--De zaadkorrels zeggen, antwoordde Uilenspiegel, dat zij u wenschen\neen gelukkig huwelijk en een vrouw, die u geen Vulcanus-hoed\nopzet. Kent gij dat hoofddeksel?\n\nVervolgens sprak hij op den toon van een zedenpreeker:\n\n--Want de vrouw die een godspenning geeft op den huwelijkskoop,\ngeeft naderhand heel de waar aan anderen weg.\n\nStoutweg vroeg de meid aan Uilenspiegel:\n\n--Ziet men dat allemaal in uwe profetische zakjes?\n\n--Men ziet er mede eenen sleutel in, fluisterde Uilenspiegel heur\nstil in het oor.\n\nMaar de jongeling was weg met den sleutel.\n\nEensklaps zag Uilenspiegel een dief van den stal van een spekslachter\neene worst nemen van eene elle lang en die onder zijn mantel\nverbergen. Maar de koopman zag het niet. Blijgezind kwam de dief bij\nUilenspiegel, en hij vroeg hem:\n\n--Wat verkoopt gij daar, ongeluksprofeet?\n\n--Zakjes, waarin gij zult zien dat uwe liefde voor de worsten u naar\nde galg zal brengen.\n\nOp die rede nam de dief ijlings de vlucht, terwijl de bestolen\nkoopman riep:\n\n--Houdt den dief! houdt den dief!\n\nMaar deze was de gaten uit.\n\nTerwijl Uilenspiegel sprak, kwamen de twee rijke Joden, die met\naandacht geluisterd hadden, naar hem toe en vroegen:\n\n--Wat verkoopt gij daar, Vlaming?\n\n--Zakjes, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--En wat ziet men met uwe profetische zaadkorrels? vroegen zij weder.\n\n--Men ziet de toekomst, als men op de zaadkorrels zuigt, antwoordde\nUilenspiegel.\n\nDe twee joden spraken stille tot elkander, en de oudste zei tot\nden anderen:\n\n--Zoo zouden wij weten wanneer onze Messias komt; dat ware voor ons\neen groote vertroosting. Laat ons een van die zakjes koopen.\n\n--Hoeveel, uwe zakjes? vroegen zij.\n\n--Vijftig gulden, antwoordde Uilenspiegel. Is het te veel, trekt dan\nmaar op. Wie den akker niet koopt, heeft ook den vetten mest niet\nvan noode.\n\nZiende dat Uilenspiegel zoo vastberaden was, telden zij hem de\nsomme en namen zij een van de zakjes. Zij trokken er mee naar\nhunne vergaderplaats, alwaar weldra al de joden in groote menigte\nheenstroomden, toen zij gehoord hadden, dat de twee ouden een geheim\nhadden gekocht, met hetwelk zij de komst van den Messias konden\nvoorzeggen.\n\nZoodra dit gekend was, wilden allen, zonder betalen, aan het zakje\nzuigen; maar de oudste, die het zakje gekocht en betaald had en Jehu\nhiet, wilde alleen de eer en 't genot hebben.\n\n--Zonen van Israël, sprak hij, het zakje in de hand houdend, de\nChristenen bespotten ons; zij maken jacht op ons, en roepen achter\nons alsof wij cahorsijnen of woekeraars waren. De Philistijnen willen\nons nog dieper dan den grond doen buigen; zij spuwen ons in 't gelaat,\nwant God heeft onze bogen ontspannen en de teugels losgelaten. Heere,\nGod van Abraham, van Isaäc en van Jacob, hoelang nog moet het kwaad\nons geworden, terwijl wij het goede verbeiden; hoelang moeten de\nduisternissen heerschen, terwijl wij het licht verwachten? Goddelijke\nMessias, zult gij weldra op de aarde nederdalen? Wanneer zullen de\nChristenen zich verschuilen in holen en spelonken, bevend voor de\nkastijding, die zij bij uwe verschijning zullen ontvangen?\n\nEn de joden riepen:\n\n--Kom Messias! Zuig, Jehu!\n\nJehu zoog aan het zakje en, met walg spuwend, riep hij jammerend uit:\n\n--Ik zeg U, in der waarheid, dat het drek is; de Vlaamsche pelgrim\nis een dief.\n\nToen sprongen al de joden bij, en zij openden het zakje. Als zij zagen\nwat er in stak, liepen zij in woede naar de jaarmarkt om Uilenspiegel\nte vinden, maar deze had niet op hen gewacht.\n\n\n\n\nL.\n\nEen man van Damme, die aan Klaas zijne kolen niet kon betalen, had\nhem het schoonste van zijn kateil gegeven, zijnde een handboog met\ntwaalf goed aangezette pijlen.\n\nEn als er niet te werken was, ging Klaas op jacht: meer dan één\nbeestje, te groot liefhebber van kool, werd door hem gedood en\nveranderd in hazepeper.\n\nKlaas zette zich toen gretig te eten, en Soetkin zag naar den eenzamen\nweg en zeide:\n\n--Thijl, mijn zoon, riekt gij den lekkeren geur van de saus\nniet?... Ongetwijfeld heeft hij nu honger.\n\nEn droomerig, had zij hem zijn deel van 't festijn willen wegzetten.\n\n--Als hij honger heeft, sprak Klaas, is het zijne schuld; dat hij\nterugkome en hij zal eten als wij.\n\nKlaas hield duiven; ook hoorde hij geerne, rondom zich, distelvinken,\nleeuwerikken, musschen en andere vogelen zingen en piepen, en\nschoot hij geerne muizenvalken en speurgalen, die de kleine vogelen\nverslinden.\n\nNu, eens dat hij in zijne lochting kolen mat, toonde Soetkin hem een\ngrooten vogel, die in de lucht boven het duivenhok zweefde.\n\nKlaas nam zijn handboog en sprak:\n\n--De duivel redde Zijne Sperwerachtigheid!\n\nToen hij den pijl in den boog had gestoken, hield hij zich in de\nlochting, alwaar hij al de bewegingen van den vogel met de oogen\nvolgde om hem niet te missen. Het was valavond. Klaas kon enkel een\nzwarte stip onderscheiden. Hij schoot den pijl af en zag een ooievaar\nin de lochting vallen.\n\nKlaas was er droef om, maar Soetkin nog meer, en zij riep:\n\n--Nu hebt gij den vogel Gods gedood!\n\nZij nam toen den ooievaar en zag dat hij maar aan den vleugel gewond\nwas; zij ging ongel halen en sprak, terwijl ze zijne wonde vermaakte:\n\n--Ooievaar lief, 't is niet behendig voor u, die geerne gezien wordt,\nvan in de lucht te zweven als een steekvogel, die gehaat wordt. Aldus\ntreffen de pijlen des volks soms den verkeerden man. Hebt gij zeer aan\nuwen vleugel, arme ooievaar, dat gij mij zoo gewillig laat begaan? Hoe\nweet gij dat onze handen handen van vrienden zijn?\n\nAls de ooievaar genezen was, kreeg hij alles te eten wat hem lustte;\ndoch liefst at hij de visch, die Klaas voor hem in de vaart ging\nvangen. En telkens dat de vogel Gods hem zag komen, opende hij gretig\nden bek.\n\nHij volgde Klaas als een hondje, maar liefst bleef hij in de keuken,\nalwaar hij zijne maag warmde en met den snavel op Soetkin sloeg,\nterwijl zij het noenmaal bereidde, als om heur te vragen:\n\n--Is er niets bij voor mij?\n\nEn 't was aardig dien ernstigen geluksbode op zijne lange pooten de\nhut te zien rondloopen.\n\n\n\n\nLI.\n\nMaar de slechte dagen waren teruggekomen: droevig wrocht Klaas alleen\nop zijn akker, want er was geen werk voor hen beiden. Soetkin bleef in\nde stulp en bereidde op allerhande manieren de boonen, hun dagelijksch\nmaal, om Klaas' eetlust te streelen. En zij zong en zij lachte, opdat\nhij heure droefheid niet merken zou. De ooievaar stond bij heur,\nop één poot en met den bek in de pluimen.\n\nEen man te peerd hield voor hunne woning stil; hij was heel in 't\nzwart gekleed en had een mager en droevig gezicht.\n\n--Is hier iemand thuis? vroeg hij.\n\n--God zegene Uwe Droefgeestigheid, antwoordde Soetkin; ben ik dan\neen schimme, dat gij mij vraagt of iemand thuis is?\n\n--Waar is uw vader? vroeg de ruiter.\n\n--Als mijn vader den naam draagt van Klaas, is hij ginder, antwoordde\nSoetkin, en bezig met koren te zaaien.\n\nDe ruiter ging weg, en Soetkin toog ook henen vol droefheid, want\nvoor de zesde reize moest ze, zonder geld, brood bij den bakker gaan\nhalen. En toen ze met ledige handen terugkwam, was zij versteld Klaas\ntriomfantelijk te zien terugkomen op het peerd van den zwarten man, die\nte voet naast hem ging en het dier bij den toom hield. Klaas hield vol\ntrotschheid in de hand een lederen tassche, dewelke goed gevuld scheen.\n\nToen hij van 't peerd steeg, omhelsde hij den man en klopte hem\nvervolgens vriendelijk op den schouder.\n\n--Leve mijn broeder Judocus, de goede heremijt! riep hij uit, terwijl\nhij de tassche deed rinkelen. God beware hem in vreugd, in vet en in\ngezondheid. 't Is Judocus vol zegen, Judocus vol overvloed, Judocus\nmet zijne vette soep! De ooievaar heeft geenszins gelogen!\n\nEn hij legde de tassche op de tafel. Jammerend sprak Soetkin toen:\n\n--Man, wij hebben geen eten vandaag: de bakker heeft mij brood\ngeweigerd.\n\nBrood? sprak Klaas, de tassche openend en goudstukken op de tafel\ngietend, brood? Daar is brood, boter, vleesch, wijn, bier! Daar zijn\nhespen, mergpijpen, reigerpastijen, ortolanen, ganzen, krakelingen,\ndaar is ambrozijn, lijk bij de groote heeren! daar is bier met tonnen\nen wijn met vaten! Gestraft wordt de bakker, want wij zullen bij hem\nniets meer koopen.\n\n--Maar man, sprak Soetkin verbaasd.\n\n--Nu luister, sprak Klaas, en wees verblijd. Katelijne, in stee\nvan in 't markgraafschap Antwerpen hare ballingschap uit te doen,\nis vergezelschapt door Nele, te voet naar Meiborg gegaan. Daar heeft\nNele tot mijn broeder Judocus gezegd, dat wij ondanks onzen harden\narbeid, veelal in armoe verkeeren. En naarvolgens die goede bode mij\nzooeven gezegd heeft--en Klaas wees naar den zwarten ruiter--heeft\nJudocus den heiligen Roomschen godsdienst verlaten, om de Luthersche\nketterije aan te hangen.\n\nDe zwarte man sprak:\n\n--Ketters zijn zij, die de Groote Hoer volgen. Want de Paus vergeet\nzijne plichten en drijft handel in de heilige zaken.\n\n--Stil! zei Soetkin, spreek niet zoo luide, gij zoudt ons gedrieën\nop den brandstapel brengen!\n\n--Dus, vervolgde Klaas, Judocus heeft aan dezen braven bode gezegd,\naangezien hij strijden ging onder de troepen van Frederik van Saksen,\nwien hij vijftig goed gewapende mannen bezorgde, hij zooveel geld\nniet van noode had, want dat het, bij rampspoed, toch zou worden\ngestolen door een of anderen landsknecht. Breng dus, zoo sprak hij,\nmet mijnen zegen, die zevenhonderd karolusgulden aan Klaas, mijnen\nbroeder en zeg hem dat hij goed leve en het heil zijner ziel gedenke.\n\n--Ja, sprak de ruiter, want 't is tijd: God geeft een ieder naar zijne\nwerken en handelt met een iegelijk volgens de verdiensten zijns levens.\n\n--Heer, sprak Klaas, 't zal mij ondertusschen toch niet verboden\nzijn mij in de goede tijding te verblijden? Verweerdig u hier te\nblijven. Om uwe boodschap te vieren, zullen wij eten heerlijke pensen,\nmenigvuldige karbonaden, een hammetje dat daar even zoo rond en zoo\nlekker bij den spekslager lag, dat mijne tanden wel een voet lang\nuit mijnen mond kwamen.\n\n--Laas! sprak de man, alleen de goddeloozen denken aan genuchten,\nterwijl de blikken des Heeren op hen zijn gevestigd.\n\n--Nu, bode, sprak Klaas, wilt gij met ons eten en drinken of niet?\n\nDe man antwoordde:\n\n--De geloovigen zullen hunne zielen aan de aardsche genoegens mogen\nwijden, als de Babylonische Hoer ten gronde zal liggen!\n\nDaar Klaas en Soetkin een kruis sloegen, wilde hij heengaan.\n\nKlaas sprak tot hem:\n\n--Zoo het U behaagt aldus met een slecht onthaal te vertrekken,\ngeef dan den vredekus aan mijn broeder Judocus en waak over hem in\n't gevecht.\n\n--Ik zal het doen, sprak de man.\n\nEn hij toog henen, terwijl Soetkin eten ging halen om dit uit de\nlucht gevallen fortuin te vieren. Dien avond kreeg de ooievaar twee\ngrondelingen en een kabeljauwskop.\n\nDe mare verspreidde zich weldra te Damme, dat de arme Klaas, door\nhet toedoen van zijn broeder Judocus, de rijke Klaas was geworden. En\nde deken zei, dat Katelijne zeker Judocus betooverd had, daar Klaas\nvan hem een groote somme gelds had gekregen en dat hij niet eens een\nkleedje aan Onze-Lieve-Vrouw had geofferd.\n\nKlaas en Soetkin waren gelukkig; Klaas wrocht op het veld of verkocht\nzijne kolen, en Soetkin bleef de wakkere huisvrouw.\n\nMaar Soetkin, altoos droefgeestig, zocht steeds, met de oogen, heuren\nzoon Uilenspiegel op de wegen.\n\nEn alle drie smaakten het geluk, dat God hun zond, in afwachting van\nhetgeen de menschen hun zouden jonnen.\n\n\n\n\nLII.\n\nKeizer Karel ontving dien dag uit Engeland een brief, in denwelken\nzijn zoon hem schreef:\n\n\n\n\"Heer en Vader,\n\n\"Het mishaagt mij grootelijks te moeten leven in een land, waar\nde gevloekte ketteren vermenigvuldigen als vlooien, rupsen en\nsprinkhanen. Het vuur en het zweerd zouden niet te veel zijn om ze\nte rukken van den stam des levendmakenden booms die onze Moeder de\nHeilige Kerk is. Alsof mijn leed nog niet voldoende ware, beschouwen\nmijne onderdanen mij niet als een koning, maar als den echtgenoot\nvan hunne koningin, die zonder haar geenerlei gezag zou hebben. Zij\nspotten met mij, zeggende in kwaadwillige boekskens, waarvan niemand\nden schrijver of drukker kan vinden, dat de Paus mij betaalt om\nstoornis en verderf te brengen in het koninkrijk, door ketteren te\nhangen en te branden en, zoo ik een dringende schatting opleggen\nwil--want meermaals laten zij mij met opzet zonder geld--antwoorden\nzij in boosaardige paskwils, dat ik er maar te vragen heb aan Satan,\nvoor denwelken ik werk. Die van 't Parlement bieden mij, uit vreeze,\nhoogst nederig hunne verontschuldiging aan, maar zij geven toch niets.\n\n\"Doch de muren van Londen zijn bedekt met opschriften, waarin ik\nvoorgesteld word als een vadermoorder, gereed om Uwe Majesteit te\ntreffen, om van hem te erven.\n\n\"Maar gij weet, Heer en Vader dat onaangezien rechtmatigen trots,\nik aan Uwe Majesteit nog lange en glorierijke dagen wensch.\n\n\"Ook verspreiden zij in de stad eene prent, geëtst op koper,\nwaarop ik afgebeeld word staande bij eene klavecimbel, in dewelke\nkatten opgesloten zijn, die met hare pooten op de snaren slaan\nen wier steerten steken uit ronde gaten, waaraan zij met ijzeren\nroeden vastgemaakt zijn. Een man, die ben ik, verbrandt de steerten\nmet een gloeiend ijzer, om de dieren met de pooten op de toetsen\nte doen slaan en erbarmlijk te doen kermen. Ik ben afgebeeld zoo\nwanstaltig en met zulken grijnslach, dat ik mij niet wil bezien. En\ngij weet, Heer en Vader, of ik mij ooit aan zulk onheilig vermaak\noverleverde. Ongetwijfeld deed ik wel eens, voor mijn pleizier,\nkatten mauwen, doch ik lachte niet. Als echte muitmakers, rekenen\nzij mij dit alles als eene misdaad aan, hoewel de dieren geene ziel\nhebben, en een iegelijk, en inzonderheid vorstelijke personen, zich\nvan hen mag bedienen tot nut en verzet. Maar in Engeland is men zoo\nverzot op dieren, dat men ze beter behandelt dan de dienstknechten;\nstallen en hondehokken zijn hier paleizen en hier zijn heeren, die\nin den stal bij hun peerd slapen.\n\n\"Daarenboven is mijne gade en koningin onvruchtbaar. Om mij te\nbeleedigen zeggen ze, dat ik, niet zij--die jaloersch, onhandelbaar,\nen bovenmate minneziek blijft--daarvan de schuld is. Mijnheer en Vader,\nalle dagen bid ik deemoedig Onzen Heere, dat Hij mij Zijne genade\nschenke, in de hoop dat Hij mij een anderen troon geve, al was het\nbij de Turken, in afwachting van dien tot denwelken eenmaal geroepen\nzal worden de zoon Uwer Allerglorierijkste en Allerzegevierendste\nMajesteit.\n\n\"Ondertekend: Philippus.\"\n\n\nDe keizer antwoordde als volgt:\n\n\n\n\"Mijnheer en Zoon,\n\n\"Uwe vijanden zijn groot, ik betwist het geenszins, doch tracht\nzonder grammoedigheid een schitterender kroon te verbeiden. Reeds\nmeermalen heb ik het voornemen uitgedrukt, mij terug te trekken uit\nde Nederlanden en uit mijne andere bezittingen, want ik voel dat ik,\noud en jichtig als ik word, niet meer zal kunnen wederstaan aan Hendrik\nvan Frankrijk, den tweeden van dien naam, want de Fortuin lacht steeds\nden jongeren toe. Verlies ook niet uit het oog, dat gij, meester van\nEngeland, door uwe macht, Frankrijk, onzen vijand, kwetst en vernedert.\n\n\"Ik werd deerlijk verslagen vóór Metz, alwaar ik veertig duizend man\nverloor; ik moest vluchten voor den koning van Saksen. Als God mij\ndoor Zijne Goedertierenheid in mijn vroegere kracht en macht niet\nwil herstellen, ben ik van zins, Mijnheer en Zoon, U mijne rijken af\nte staan.\n\n\"Heb dus geduld en doe ondertusschen uwen plicht tegen de ketterijen,\nvan dewelke gij niemand moet sparen, noch mannen, noch vrouwlieden,\nnoch kinderen, want mij is niet zonder leed ter kennis gekomen,\ndat Mevrouw de koninginne hun dikwijls genade wil schenken.\n\n\"Uw verkleefde vader,\n\nOnderteekend: Karel.\"\n\n\n\n\nLIII.\n\nDaar Uilenspiegel lang, zeer lang gegaan had, waren zijne voeten tot\nbloedens toe gekwetst. Doch in het bisdom Mentz ontmoette hij eenen\nwagen met pelgrims, die hem naar Rome bracht.\n\nToen hij in die stad kwam en uit den wagen stapte, zag hij aan de\npoort eener afspanning een poezele vrouwe staan, die hem toelachte.\n\nHeur minnelijk gezichtje beviel hem ten volle.\n\n--Weerdin, sprak hij, wilt gij een reizenden pelgrim herbergen, die,\nmet zonden overladen, den Heiligen Vader om genade komt smeeken?\n\n--Wij herbergen al degenen, die betalen.\n\n--Ik heb honderd dukaten in mijne tassche, antwoordde Uilenspiegel,\ndie er maar éénen had, en met u wil ik den eersten verteren; laat\nons een bottel ouden Roomschen wijn drinken.\n\n--De wijn is niet duur in deze heilige stede, sprak zij; kom binnen\nen drink voor een soldo.\n\nZij dronken samen lang en ledigden, onder vriendelijk gekeuvel,\nzulke menigte flesschen, dat de weerdin aan heure meid zeggen moest\nde klanten in heure plaats te gerieven, terwijl zij en Uilenspiegel\nin een marmeren achterkamer zaten, waar het koel was als in den winter.\n\nHeur hoofd op zijn schouder leunend, vroeg zij hem wie hij was.\n\n--Ik ben messire van Geenland, grave van Nergensthuis heere van\nVastendonk, en 'k heb te Damme, dat mijne geboorteplaats is, vijf en\ntwintig bunders maneschijn.\n\n--Waar ligt dat land? vroeg de weerdin, uit Uilenspiegel's beker\ndrinkend.\n\n--'t Is een land, sprak hij, waar men stoute verbeelding, onzinnige\nverwachtingen en ijdele beloften zaait; een land, waar gij niet\nvandaan zijt, met uwe lichtbruine huid, met uwe oogen die flonkeren\nals perelen; ze zijn van de kleur van de zonne, die goudbruine\nlokken; 't is het erfdeel van Venus, die gevleesde schouderen, die\ngoddelijke borsten, die ronde armen, die fijne handjes. Willen wij\nsamen avondmalen?\n\n--Schoone pelgrim uit Vlaanderen, sprak zij, wat komt gij hier doen?\n\n--Den paus spreken, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Laas! sprak zij, den paus spreken! Ik, die hier vandaan ben, heb\nhet nog nooit gekunnen.\n\n--Ik zal het kunnen, sprak Uilenspiegel.\n\n--Maar, sprak zij, weet gij waar hij gaat, hoe hij is, en kent gij\nzijne levenswijze?\n\n--Onderweg zegde men mij, antwoordde Uilenspiegel, dat hij Julius de\nderde heet, dat hij ontuchtig, lichtzinnig is, dat hij goed klapt en\nsnedig antwoordt. Men zei ook mij, dat hij een ongemeene vriendschap\nopgevat heeft voor een zwarten, vuilen bedelaar, die met een aapje\nde aalmoes vroeg, dat hij hem tot kardinaal gemaakt heeft en dat hij\nziek is als hij hem een dag niet ziet.\n\n--Drink, sprak zij, en spreek niet zoo luide.\n\n--Men zei ook, vervolgde Uilenspiegel, dat hij eens vloekte als een\nsoldenier, toen hij een kouden pauw niet terugvond, dien hij had doen\nwegzetten voor zijn avondmaal, en dat hij sprak: Ik, de stadhouder\nGods, mag wel vloeken om een pauw, wanneer mijn meester grammoedig\nom eenen appel was! Gij ziet liefste, dat ik den paus ken en weet\nwie hij is.\n\n--Laas! zegde zij, spreek daarvan aan anderen niet. Maar gij zult\nhem niet zien.\n\n--Ik zal hem spreken, zei Uilenspiegel.\n\n--Als gij dát kunt, betaal ik U honderd florijnen.\n\n--Ik heb ze gewonnen! sprak Uilenspiegel.\n\nHoewel zijne beenen vermoeid waren, doorliep hij 's anderen daags\nde stad en vernam hij, dat de paus dien dag de misse zou lezen in de\nkerk van San Giovanni in Laterano. Uilenspiegel toog er henen, ging\nzoo dicht bij den paus staan als hij kon, en telkens dat de paus den\nkelk of de hostie ophief, keerde Uilenspiegel den rug naar het autaar.\n\nDe paus was bijgestaan door een schelmschen, zwaarlijvigen kardinaal,\ndie, met een aapje op den schouder, het volk het sacrament gaf,\nmet menigvuldige ontuchtige gebaren daarbij. Hij deed den paus de\nhandelwijze van Uilenspiegel kennen, en als de misse gedaan was,\nkwamen vier groote pijkeniers zich meester maken van den pelgrim.\n\n--Van welk geloove zijt gij? vroeg hem de paus.\n\n--Van hetzelfde als mijne hospita, Zeer Heilige Vader, antwoordde\nUilenspiegel.\n\nDe paus ontbood de vrouwe.\n\n--Wat gelooft gij? vroeg hij haar.\n\n--Alles wat Uwe Heiligheid gelooft, antwoordde zij.\n\n--En ik van 's gelijken, sprak Uilenspiegel.\n\nDe paus vroeg hem, waarom hij den rug naar het autaar gekeerd had.\n\n--Ik voelde mij onweerdig het te aanschouwen, antwoordde Uilenspiegel\ndeemoedig.\n\n--Zijt gij pelgrim? vroeg hem de paus.\n\n--Ja, sprak hij, en 'k kom uit Vlaanderen om vergiffenis voor mijne\nzonden te vragen.\n\nDe paus zegende hem en Uilenspiegel ging henen met de weerdin, die\nhem honderd florijnen telde. Met de tassche gevuld, verliet hij Rome\nom naar Vlaanderenland terug te keeren.\n\nMaar zeven dukaten moest hij betalen voor het perkament, op hetwelk\nzijne vergiffenis geschreven stond.\n\n\n\n\nLIV.\n\nTe dien tijde kwamen twee premonstratenzer broeders te Damme aflaten\nverkoopen. Boven hunne monnikspij, droegen zij een schoon fijn hemde,\nmet kant bezet.\n\nAan de deur der kerke, bij helder weder, en onder 't portaal als het\nregenachtig was, hingen zij hun tarief uit; daarin gaven zij voor zes\nduiten, voor een oortje, voor een half pond parisis, voor zeven, voor\ntwaalf karolusgulden, honderd, tweehonderd, driehonderd, vierhonderd\njaar aflaat, en, al naarvolgens de prijzen, halven aflaat en vollen\naflaat en de vergiffenis voor de afschuwelijkste schelmstukken, ja\nzelfs voor het koesteren van begeerten ten opzichte van de Heilige\nMaagd. Maar dát kostte zeventien gulden.\n\nAan de klanten die betaalden, stelden zij kleine stukjes perkament\nter hand, op dewelke het cijfer van de jaren aflaat geschreven was. En\ndaaronder stond het opschrift:\n\n\n      Is er iemand die niet en wil zijn\n        Gebraeden ofte geroosterd fijn,\n      Bij duizend jaer in 't vaegevuer,\n    Of in de Helle voor allen duer,\n      Hij coope de aflaten maer\n      De gratiën en de kwijtscheldingen te gaer\n        Voor ietswat geld ende goed:\n      God hem dan het loonen moet.\n\n\nEn er kwamen koopers van tien uren in 't ronde.\n\nEen van de goede broeders preekte dikwijls voor het volk; hij had\nroode kaken en een driedubbele kin.\n\n--Ongelukkige! sprak hij, een of anderen zijner toehoorders beziende;\nongelukkige! daar zijt gij in de helle! Het vuur verbrandt u\nwreedelijk: men legt u te koken in een ketel vol vet, in denwelken\nmen oliekoekjes voor Astarte bakt; gij zijt niets meer dan eene worst\nin Lucifer's panne, een hamelbout in die van Gielgirot, den grooten\nduivel, want men snijdt u eerst aan stukken! Zie nu dien grooten\nzondaar, die de aflaten versmaadde; zie dien schotel stoverije: hij\nis 't, hij is 't, zijn goddeloos lichaam, zijn vermaledijd lichaam\nis vaneengekookt tot eene brij. En met welke saus! sulfer, pek en\nteer! En al die arme zondaren worden alzoo opgegeten om opnieuw tot\nhunne smerte in 't leven te komen. En 't is een gedurig geween en\ntandengeknars. Ontferm U onzer, genadige God! Ja, daar ligt gij in de\nhelle, arme verdoemde, al die smerten te lijden. Zoo men voor u maar\néénen denier gaf, dan zoudt gij bereids verlichting aan de rechterhand\ngevoelen; met nog een halven denier bij, waren uwe twee handen uit\nhet vuur. Maar de rest van uw lichaam? Voor één gulden slechts, zou\nde dauw des aflaats op u nedervallen. O, verkwikkende koelte! En in\ntien dagen, in honderd dagen, in duizend jaar, al naar gelang dat men\nbetaalt, geen gebraad, geen oliekoekje, geen stoverije meer! En als\n't voor u niet is, zondaar, liggen er soms geen vrienden of magen\nvan u, geene gade of geen liefje in de gruwelijke diepte des vuurs?\n\nEn dit zeggende, stiet de monnik met den elleboog tegen den broeder,\ndie met een zilveren schotel naast hem stond. En op dat teeken sloeg\nde broeder de oogen neer en schudde devotelijk den schotel om het\ngeld bij te roepen.\n\n... Hebt gij, vervolgde de monnik, hebt gij in het helsche vuur\nsoms geen zoon, geene dochter, geen kindje, dat gij lief hadt? Zij\nschreeuwen, zij weenen, zij roepen U. Zoudt gij doof blijven voor hun\nbange klachte? Dat kunt gij niet; uw hert van ijs gaat smelten, maar\ndat zal u een karolus kosten. En kijk, bij den klank van dien karolus\nop dit verachtelijk metaal ... (de andere monnik schudde nogmaals\nzijn schotel) maakt zich eene ruimte in het vuur, en stijgt de arme\nziele tot aan den mond van eenen vuurberg. Daar is zij in de versche,\nin de vrije lucht! Waar zijn de smerten des vuurs? De zee is nabij,\nde arme ziele werpt er zich in, zij zwemt op den rug, op den buik, op\nde golven. Hoor, hoe zij schreeuwt van vreugde, zie, hoe zij duikelt\nin 't water! De engelen bezien haar en zijn gelukkig. Zij wachten\nheur, maar zij kan uit het water niet weg, zoo goed, zoo koel is het\ndaar. Zij weet niet, de arme ziele, dat daarboven heerlijke geurige\nbaden heur wachten, in dewelke groote stukken kandijsuiker drijven,\nen die koel zijn als ijs. Daar komt een haai: zij vreest hem niet. Zij\nklimt op zijnen rug, maar hij voelt heur niet; zij wil met hem in\n't diepste der zee dringen. Zij gaat er de zeenimfen groeten, die\nwaterzooi eten in koralen ketels en versche oesters in perelmoeren\ntellooren. En zij wordt goed ontvangen, onthaald en gevierd; de engelen\nroepen heur altijd omhoog. Gansch verkwikt, gelukkig, begint zij te\nzingen als een leeuwerik en vliegt zij naar 't hoogste der hemelen,\nalwaar God glorierijk op Zijnen troon is gezeten. Zij vindt daar al\nheure vrienden en magen terug, behalve diegenen, die de aflaten en\nOnze Moeder de Heilige Kerke versmaadden en branden in het diepste\nder helle. En dat voor altijd, altijd, altijd, in de eeuwigheid der\neeuwigheden. Maar de andere ziele, zij is bij den Heere; zij verkwikt\nzich in welriekende baden en knabbelt kandijsuiker. Koopt aflaten,\nmijne broeders: men heeft er tegen alle prijzen, tegen dukaten,\ntegen gouden florijnen, Engelsche sovereings! Kopergeld wordt niet\nversmaad. Koopt! koopt! alhier is de heilige winkel; armen en rijken\nworden gediend, maar krediet geeft men niet, mijne broeders, want\nkoopen zonder klinkende munt is eene misdaad in de oogen van den Heer.\"\n\nDe broeder, die niet preekte, rammelde met den schotel. Guldens,\ndukaten, lammeren, oortjes, stuivers en deniers vielen er in als\nhagelsteenen.\n\nKlaas, die nu geld had, betaalde een gulden voor tienduizend jaar\naflaat. De monniken gaven hem daarvoor een stuksken perkament.\n\nEindelijk ziende, dat er in Damme niemand overbleef dan de\nhertevreters, die geen aflaten zouden koopen, trokken de beide broeders\nnaar Heist.\n\n\n\n\nLV.\n\nGekleed met zijne pelgrimspij en met eene absolutie in regel op zak,\nverliet Uilenspiegel de heilige stede. Hij ging recht voor zich en\nkwam te Bamberg, waar de smakelijkste groenten der wereld zijn.\n\nHij kwam in eene afspanning, waar een vroolijke weerdinne hem vroeg:\n\n--Jonge meester, wilt gij eten voor uw geld?\n\n--Ja, sprak Uilenspiegel. Maar voor hoeveel eet men hier?\n\nDe hospita sprak:\n\n--Aan de tafel der heeren eet men voor zes gulden; aan de tafel der\npoorters voor vier, en aan de huistafel voor twee.\n\n--Hoe meer, hoe liever! antwoordde Uilenspiegel.\n\nHij ging dus aan de tafel der heeren zitten. Als hij wel zijne bekomst\nen zijn maal met Rijnwijn begoten had, sprak hij tot de weerdin:\n\n--Bazin, ik heb goed gegeten voor mijn geld: geef mij mijne zes gulden.\n\nDe weerdinne sprak:\n\n--'t Is om te lachen, zeker! Betaal mij maar gauw!\n\n--Liefste bazinne, antwoordde Uilenspiegel, gij ziet er geen slechte\nbetaalster uit; integendeel, gij ziet er zoo eerlijk, zoo rechtschapen\nuit, dat gij mij nog liever achttien gulden zoudt geven, dan mij de\nzes te weigeren die gij mij schuldig zijt. Wat schoone oogen! 't is\nde zonne, die mij bestraalt, die mijne liefde hooger doet schieten dan\n't hondsgras in een verlaten kluis.\n\nDe weerdinne sprak:\n\n--Ik heb geen zaken noch met uwe liefde noch met uw hondsgras, betaal\nmij en trek op!\n\n--Optrekken, sprak Uilenspiegel, en u niet meer zien. 'k Zei nog\nliever vaarwel aan 't leven. Bazinne, zoete bazinne, ik, arme pelgrim,\npleeg niet voor zes gulden te eten; ik heb mij vol gepropt en straks\nlaat ik de tong hangen als een hond in de zonne: wil mij betalen, ik\nverdiende eerlijk de zes gulden door het lastige werk mijner tanden;\ngeef ze mij, en 'k zal u streelen, u zoenen, u kussen, met meer vuur\ndan wel zeven en twintig minnaars te zamen.\n\n--Zoo spreekt gij voor 't geld, antwoordde zij.\n\n--Moet ik u voor niets opeten? vroeg hij.\n\n--Neen, sprak zij, hem afwerend.\n\n--Ah! zuchtte hij, steeds naderend, uwe huid is als room zoo zacht,\nuw haar als gebraden fazant, en uwe lippen als rijpe kersen! Maar\nzijn er lekkerder kersen dan gij?\n\n--Ik vind het goed, leelijke stouterik, sprak zij glimlachend, mij op\nden koop toe nog zes gulden te vragen! Wees tevreden dat ik u eten gaf,\nzonder betaling te eischen.\n\n--Wist gij, sprak Uilenspiegel, hoeveel plaats er nog is!\n\n--Vertrek, sprak de hospita, eer mijn man komt!\n\n--Zie, sprak Uilenspiegel, ik zal een redelijke schuldeischer zijn,\ngeef mij slechts één gulden voor den dorst, die zal komen.\n\n--Daar, stouterik, sprak zij.\n\nEn zij gaf hem een gulden.\n\n--Mag ik nog terugkomen? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Wilt gij wel heengaan! sprak zij.\n\n--Wél heengaan, zei Uilenspiegel, dat ware naar u toe gaan, maar 't\nis een slecht heengaan, die schoone oogen te moeten verlaten. Als ge\nmij wilt houden, zal ik alle dagen maar voor één gulden eten....\n\n--Moet ik een stok nemen?\n\n--Wilt gij den mijnen? antwoordde Uilenspiegel.\n\nZij lachte, maar hij moest henengaan.\n\n\n\n\nLVI.\n\nRond dien tijd kwam Lamme Goedzak weder te Damme wonen, mits het land\nvan Luik niet meer rustig was, ter oorzake van de ketterij. Zijne\nvrouw kwam volgeerne mede, omdat de Luikenaars, spotters van nature,\nlachten met Lamme's lamlendigheid.\n\nLamme ging dikwijls bij Klaas, die sedert hij geërfd had, veel in de\ntaveerne den Blauwen Toren verbleef, alwaar hij eene tafel gekozen had\nvoor zich zelven en zijne gezellen. Aan de naburige tafel zat een man\nprofijtelijk zijn kapperken te drinken; 't was Judocus Grijpstuiver,\nde gierige deken der vischverkoopers, die niets dan haring at en\nmeer van zijn geld hield dan van zijner ziele zaligheid. Klaas droeg\nin zijn tassche het stuk perkament, op hetwelk zijn aflaat van tien\nduizend jaar geschreven stond.\n\nOp een avond dat hij met Lamme Goedzak, Jan van Roosebeke en Mathijs\nvan Assche in den Blauwen Toren zat, en Judocus Grijpstuiver er ook\nwas, ging Klaas lustig aan 't drinken; Jan van Roosebeke zegde tot hem:\n\n--'t Is zonde Gods van zoo te drinken!\n\nKlaas antwoordde:\n\n--Voor elk pintje te veel brandt men maar een halven dag. En 'k heb\ntienduizend jaar aflaat in mijn tassche. Wie wil er honderd jaar,\nom zonder vrees voor de pijnen der hel, den god Bacchus te dienen?\n\nAllen riepen:\n\n--Hoeveel vraagt gij er voor?\n\n--Eene pinte, antwoordde Klaas, maar honderd vijftig jaar geef ik\nvoor eene portie konijn.\n\nEn een ieder kwam bij en betaalde aan Klaas pinten, kuite en\nmuskens, hesp en konijn, en voor een ieder sneed hij een stuksken\nperkament. Doch 't was niet Klaas die alles at en dronk, maar wel\nLamme Goedzak, dewelke at dat hij oogenschijnlijk opzwol, terwijl\nKlaas met zijne waar de taveerne rondging.\n\nGrijpstuiver keerde zijn schrokkig gezicht naar hem.\n\n--Kunt gij tien dagen missen? vroeg hij.\n\n--Neen, antwoordde Klaas, dat is moeilijk om passen.\n\nIedereen lachte, en Grijpstuiver kropte zijne woede op.\n\nToen trok Klaas naar zijne hut, gevolgd door Lamme, die stapte alsof\nhij wollen beenen aan zijn lijf had.\n\n\n\n\nLVII.\n\nRond het einde van heur derde jaar ballingschap, keerde Katelijne te\nDamme terug naar heur huis. En gedurig sprak zij uitzinnig: \"Vuur op\nhet hoofd, de ziele klopt, maakt een gat, zij wil er uit\". En altijd\nvluchtte zij weg, bij het zien van ossen en schapen. En zij zette\nzich neer op de bank onder de linden achter heure hut, en schudde\nhet hoofd, terwijl zij, zonder ze te herkennen, die van Damme bekeek,\ndewelke tot elkander lispten: \"Daar is de zottinne\".\n\nDoch reizend over velden en wegen, zag Uilenspiegel een ezel, getuigd\nmet leder en koperen nagelen, en den kop versierd met roodwollen\nkwasten en kwispels.\n\nEenige oude wijven stonden rond den ezel en zeiden, allen te gelijk\nsprekend: \"Niemand mag hem vastnemen; 't is het afgrijselijke rijbeest\nvan den grooten toovenaar, den baron von Raiz, die levend verbrand\nwerd, om acht kinderen aan den duivel geofferd te hebben.--Zoo rap is\nhij gevlucht, dat niemand hem krijgen kon; Satan houdt de hand boven\nzijnen kop.--Want terwijl hij, vermoeid op den weg, een oogenblik\nstilstond om adem te halen, zijn de stadsserjanten gekomen om hem te\npakken, maar hij balkte en sloeg zoo geweldig met zijne achterpooten,\ndat zij niet naderen dorsten.--En 't is niet 't gebalk van een ezel,\nmaar 't gebalk van een duivel.--Men heeft hem dus distelen laten\neten zonder hem voor de vierschaar te dagen of als toovenaar levend\nte branden?--Die mannen, die mannen, zij hebben geen greintje moed\nin hun lijf\".\n\nNiettegenstaande al deze schoone reden, namen allen schreeuwend de\nvlucht, zoodra de ezel de ooren spitste of met den steert zijne zijden\nsloeg; en tienmaal kwamen zij aldus nader al kakelend en snaterend,\nom tienmaal weder de vlucht te nemen.\n\nMaar Uilenspiegel zag haar van verre en sprak lachend tot zich zelven:\n\n--Zie ze parlesanten! Hoe ouder ze zijn, hoe meer ze babbelen: de\njongeren zitten meer met minnarijen in 't hoofd.\n\nDen ezel beziende, ging hij voort:\n\n--Dat betooverde grauwtje staat goed op zijne pooten, dunkt mij;\nik ga het ergens berijden of verkoopen.\n\nZonder een woord te spreken, kocht hij een maatje haver, hetwelk\nhij den ezel vóór zette. Hij sprong vervolgens gezwind op den rug\nvan het dier, nam den teugel vast, keerde zich naar het Noorden,\nhet Oosten en het Westen en zegende de oude wijven. Dezen, van schrik\nbevangen, vielen op de knieën, en 's avonds vertelden zij aan den hoek\nvan den heerd, dat een engel verschenen was met een vilten hoed met\nfazanteveeren en heur allen gezegend had en dat hij, door bijzondere\ngunste van God, weggereden was op den ezel des toovenaars.\n\nEn Uilenspiegel ging met zijn ezel te midden van malsche beemden, waar\npeerden huppelden, en koeien en veerzen loom in de zonne herkauwden.\n\nEn hij heette hem Jef.\n\nDe ezel was blijven staan en deed zich deugd aan de distelen. Somwijlen\nnochtans, huiverde hij over gansch zijne huid en sloeg hij met den\nsteert op zijne zijden om de vraatzuchtige horzels te verdrijven die,\nevenals hij, wilden eten, doch van zijn vleesch en zijn bloed.\n\nUilenspiegel, wiens maag naar eten riep, was weemoedig en sprak:\n\n--Gij zoudt wel gelukkig zijn, mijnheer de ezel, zoo gij kondt blijven\nsmullen zonder dat iemand u stoort en u herinneren komt dat gij\nsterfelijk zijt, dat wil zeggen geboren om te lijden en te verduren.\n\n... Evenals gij, vervolgde hij, heeft de man met de Heilige Muil zijne\nhorzel en dat is mijnheer Luther; en Zijne Genadige Majesteit Karel\nheeft ook de zijne, dat is messire Frans de eerste, de koning met\nzijn langen neus en zijn nog langeren degen. Ik, arme zwerveling,\nmag dus ook mijne horzel wel hebben, mijnheer de ezel. Laas! in\nal mijne zakken zijn gaten, en langs de gaten schaveelen dukaten,\nguldens en daalders, gelijk een legioen muizen die vluchten voor den\nklauw eener kat. Ik weet niet waarom het geld van mij niet houdt,\nik houde nochtans zooveel van het geld. 't Is eene leugen, dat de\nFortuin eene vrouw is, want zij bemint maar de oude gierigaards, die\nhaar vrekkig sluiten in kisten, in koffers, in zakken, en haar nooit\nmet het tipje van heur gouden neusje aan 't venster laten komen. Dat\nis de horzel die mij bijt en mij knaagt, die mij kittelt zonder mij\nte doen lachen. Maar gij luistert niet, mijnheer de ezel, gij denkt\nmaar aan eten. Ha! buikvuller, uwe lange ooren blijven doof voor den\nkreet mijner ledige maag. Aanhoor mij, ik wil het!\n\nEn hij zweepte hem. De ezel begon te balken.\n\n--Laat ons gaan, nu gij gezongen hebt, sprak Uilenspiegel.\n\nMaar de ezel verroerde zich niet meer dan een paal en scheen van zins\nal die distelen van den weg tot de laatste naar binnen te jagen. En\nhij sloeg er geen enkele over.\n\nDat ziende, steeg Uilenspiegel af; hij sneed een bussel distelen,\nstak die onder den bek van den ezel en mende dezen bij den neus tot\nop het grondgebied van den landgraaf van Hessen.\n\n--Mijnheer de ezel, sprak Uilenspiegel onderweg, gij loopt achter\nmijn bos distelen en versmaadt de lekkere planten waarmede de lange\nweg volstaat. Gij zijt lijk de mannen die loopen achter eenen bos\nroem, eenen bos gewin, eenen bos liefde, dien de Geluksgodin onder\nhunnen neus steekt. Op het einde van den weg zien zij, gelijk gij,\ndat de nagejaagde buit weinig weerde heeft, terwijl zij onderweg èn\nrust èn werk èn gezondheid lieten.\n\nAldus met zijn ezel klappend, bereikte Uilenspiegel het kasteel van\nden landgraaf.\n\nTwee kapiteins der boogschutters speelden op de trap met dobbelsteenen.\n\nEen hunner, ros van haar en groot van gestalte, bezag Uilenspiegel,\ndie zediglijk op Jef zat en hen aankeek.\n\n--Wat wilt gij, met uwe hongerige en reizende tronie? sprak hij.\n\n--'k Heb inderdaad honger, antwoordde Uilenspiegel, en reize geenszins\nvoor mijn vermaak.\n\n--Zoo gij honger hebt, sprak de kapitein, kunt gij met den hals de\nkoorde opeten, die zwiert aan de eerste galge die gij ontmoet.\n\n--Heer kapitein, antwoordde Uilenspiegel, als gij mij de schoone gouden\nkoorde geeft die rond uwen hoed ligt, zal ik mij met de tanden gaan\nophangen aan die vette hesp, die ginder bij dien spekslachter zwiert.\n\n--Van waar komt gij? vroeg de kapitein.\n\n--Uit Vlaanderen, was 't antwoord van Uilenspiegel.\n\n--Wat wilt gij?\n\n--Aan Zijne Landgrafelijke Hoogheid eene schilderij van mijne hand\ntoonen.\n\n--Kom binnen, als gij een schilder en van Vlaanderen zijt, sprak de\nkapitein, ik zal u bij mijnen meester brengen.\n\nToen Uilenspiegel bij den landgraaf was, groette hij hem drie reizen\nen nog meer.\n\n--Uwe Hoogheid, sprak hij, verweerdige mij aan zijne edele voeten eene\nschilderij neder te leggen, die ik voor hem maakte, en op dewelke\nik het konterfeitsel verbeeldde van de Allerheiligste Maagd Maria,\nin haren vorstelijken dos.\n\n... Die schilderij zal misschien de eer hebben Uwe Hoogheid te\nbevallen, vervolgde hij, in welk geval ik mij vermete te hopen het\nambt te verkrijgen van schilder Uwer Grootmoedigheid.\n\nDe landgraaf bezag het doek, dat goed gemaald was, en sprak:\n\n--Gij zult onze schilder zijn; neem plaats in dien zetel.\n\nEn Uilenspiegel kuste hem op beide wangen en nam plaats in den zetel.\n\n--Gij ziet er niet rijk uit, sprak de landgraaf.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Inderdaad sire; Jef, mijn ezel kon distelen eten, doch drie dagen\nreeds leef ik van ellende en eet ik rook van hope.\n\n--Straks krijgt gij beters, sprak de landgraaf lachend, maar waar is\nuw ezel?\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Ik liet hem op de Groote Markt, rechtover 't kasteel Uwer Genade;\nik ware gelukkig zoo Jef dezen nacht op stal was.\n\nDe edele landgraaf gebood dadelijk aan een zijner schildknapen den\nezel van Uilenspiegel als zijn eigen beest te behandelen.\n\nWeldra kwam het uur des avondmaals, dat een recht festijn was. En de\nspijzen rookten op tafel, en de wijn liep als een stroom door de kelen.\n\nUilenspiegel en de landgraaf werden zoo rood als hanen. Uilenspiegel\nwas vol vreugd, maar de landgraaf bleef nadenkend.\n\n--Schilder, sprak hij eensklaps, gij zult mijn portret moeten maken,\nwant 't is een groote voldoening voor een sterfelijken vorst, aan\nzijne nazaten de geheugenis zijner trekken te laten.\n\n--Sire, antwoordde Uilenspiegel, uw wensch is mijn wil, maar 't\nschijnt mij, nietsweerdige, dat uwe Edelheid in de toekomende eeuwen\nniet veel genoegen zal smaken, zoo alleene op het doek te staan. Hij\nmoet vergezelschapt wezen door zijne adellijke gemalinne, mevrouw de\nLandgravin, door zijne edelvrouwen en heeren, door zijne dapperste\nkapiteins, te midden waarvan zijne Hoogheid en Mevrouwe schitteren\nzullen als twee zonnen te midden van lanteernen.\n\n--Inderdaad, antwoordde de landgraaf, en wat moet ik u betalen voor\ndat groot kunstwerk?\n\n--Honderd gulden op voorhand of anderszins, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Hier zijn ze vooraf, sprak de edele landgraaf.\n\n--Allergenadigste heer, hernam Uilenspiegel, gij giet olie in mijne\nlamp, ze zal branden te uwer eere.\n\n's Anderen daags vroeg hij aan den landgraaf de hovelingen vóór\nhem te doen komen, welke de eer hadden hem op het doek te mogen\nvergezelschappen.\n\nToen kwam de hertog van Luneburg, hoofdman der landsknechten in dienst\nvan den landgraaf. 't Was een dikke vent, die verging in zijn vet. Hij\nnaderde Uilenspiegel en fluisterde hem deze woorden in 't oor:\n\n--Als gij mij op de schilderij de helft van mijnen buik niet afneemt,\nlaat ik u opknoopen door mijne soldaten.\n\nEn de hertog ging voort.\n\nToen kwam een lange dame, die een bochel op den rug had, terwijl haar\nborst plat was als het zwaard der wrekende gerechtigheid.\n\n--Heer schilder, sprak zij, als gij mij langs voren geen twee bochels\ngeeft, in stee van éénen langs achteren, doe ik u als giftmenger\nvierendeelen.\n\nEn de hofdame ging voort.\n\nVervolgens kwam een jonge eerejuffer die blond, frisch en lieftallig\nwas, doch drie tanden miste in de bovenste rij.\n\n--Heer schilder, sprak zij, als ge mij lachen doet en niet al mijne\ntanden laat zien, doe ik u in stukskens kappen door mijn minnaar,\ndie daar staat.\n\nEn zij wees naar den kapitein van de boogschutters die den dag te\nvoren op de trappen van het paleis met de dobbelsteenen speelde;\ndaarop ging zij voort.\n\nEn allen gingen aldus hem voorbij; ten slotte bleef Uilenspiegel\nalleen met den edelen landgraaf.\n\n--Als gij het ongeluk hebt, sprak de edele landgraaf, alle die lieden\nniet trouwelijk uit te schilderen, laat ik u het hoofd afkappen.\n\n--Zonder hoofd, dacht Uilenspiegel, gevierendeeld, in stukskens\ngekapt of voor het minste gehangen, zal het veel voorzichtiger zijn,\nniemand te schilderen. Ik zal er over nadenken.\n\n--Waar is de zaal op welker muren ik al die doorluchtige lieden moet\nmalen? vroeg Uilenspiegel aan den landgraaf.\n\n--Volg mij, sprak de landgraaf.\n\nEn hij bracht hem naar een ruime kamer met groote witte muren.\n\n--Hier is zij, sprak hij.\n\n--Het ware goed, zei Uilenspiegel, dat men vóór die muren groote\ngordijnen hing, om mijn schilderwerk te behoeden voor stof en voor\nde beleediging der vliegen.\n\n--Dat zal geschieden, sprak de edele landgraaf.\n\nToen de gordijnen hingen, vroeg Uilenspiegel drie leerjongens, om\nzijne verven te malen, naar hij zeide.\n\nDertig dagen lang gastreerden Uilenspiegel en de leerjongens en lieten\nzij zich de fijne vleezen en de oude wijnen goed smaken. De landgraaf\nzorgde voor alles.\n\nDoch den een en dertigsten dag stak hij zijn neus in de kamer, alwaar\nUilenspiegel gezegd had, dat niemand mocht binnenkomen.\n\n--Hewel, Thijl, sprak hij, waar zijn de portretten?\n\n--Ze zijn verre, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Mag ik ze zien?\n\n--Nog niet.\n\nDen zes en dertigsten kwam hij weer met zijn neus voor de deur.\n\n--Hewel, Thijl? vroeg hij.\n\n--Edele landgraaf, zij gaan op hun laatste.\n\nDen zestigsten dag maakte de landgraaf zich kwaad en, de kamer\nbinnentredend, sprak hij:\n\n--Op staanden voet gaat gij mij het schilderwerk toonen.\n\n--Ja, geduchte heer, sprak Uilenspiegel, maar gelief het gordijn niet\nte openen, alvorens de kapiteins en de edelvrouwen van uw hof hier\nbinnen te roepen.\n\n--Dat zij komen, sprak de edele landgraaf.\n\nOp dit bevel traden allen binnen.\n\nUilenspiegel stond voor het dichtgesloten gordijn.\n\n--Doorluchtige Landgraaf, sprak hij, en gij, mevrouwe de Landgravinne,\nen gij, hertog van Luneburg, en gij allen, schoone damen en\ndappere kapiteins, achter dit gordijn heb ik, op mijn beste, uw\nlieve of krijgshaftige gezichten geschilderd. Een iegelijk zal zich\ndadelijk herkennen. Gij zijt nieuwsgierig uw konterfeitsel te zien;\n't is redelijk, doch verweerdigt u geduld te nemen en laat mij nog\neen woord of vijf zeggen. Gij, schoone damen en dappere kapiteins,\ndie allen van edelen bloede zijt, kunt mijn schilderwerk zien en\nbewonderen, maar mocht onder u zich iemand bevinden van onadellijk\nbloed, niets zou hij zien dan een witten muur. En nu, verweerdigt U\nuwe doorluchtige oogen te openen.\n\nUilenspiegel schoof het gordijn weg.\n\n--Alleen de edelen kunnen iets zien; lieden van gemeene afkomst\nblijven blind voor dit kunststuk.\n\nAl de hovelingen sperden de oogen open, gebaarden in bewondering\nte staan, zich zelven en anderen wederzijds te herkennen, doch in\nwerkelijkheid zagen zij niets dan een naakten muur, hetwelk hen\ngansch onthutste.\n\nDoch de nar die aanwezig was, sprong drie voet hoog, en, zijn\nnarrenstok zwaaiend, sprak hij:\n\n--Men mag mij uitmaken voor boer, en daarenboven voor schurk, voor\ndeugniet, maar 'k zal het roepen en schreeuwen van de daken, dat ik\ndaar een witte muur, een naakten muur, een blooten muur voor mijnen\nneus heb! Zoo helpe mij God en alle zijne santen.\n\nUilenspiegel sprak:\n\n--Als de zotten spreken, is 't tijd dat de wijzen optrekken.\n\nHij wilde het paleis verlaten, als de landgraaf hem tegenhield.\n\n--Snaak, sprak hij, die overal gaat en komt om het schoone en goede\nte prijzen en luidkeels te spotten met de dwaasheid; gij, die in\ntegenwoordigheid van zooveel grooten der aarde, als man uit het volk,\nzoo onbermhertig dorst spotten met hunne blazoenen en voorrechten,\ngij zult eens gehangen worden om uw stoute tong.\n\n--Als de koord van goud is, antwoordde Uilenspiegel, zal zij breken\nvan schrik als ze mij ziet komen.\n\n--Daar, sprak de landgraaf, hem vijftien gulden in de hand stoppend,\nzie hier een stukje van de koorde!\n\n--Hertelijk dank, genadige heer, antwoordde Uilenspiegel, elke\nafspanning van den weg krijgt er een vezel van, een gouden vezel,\ndie al die dieven van weerden tot rijkaards maakt.\n\nEn hij sprong op den ezel en reed weg, met zijn hoedeken fier naar\nomhoog.\n\n\n\n\nLVIII.\n\nDe bladeren verdorden op de boomen en de Octoberwind begon te\nwaaien. Soms was Katelijne gedurende eenige uren bij heur verstand. En\nKlaas zei dan dat de geest Gods heur in zijne zoete ontferming kwam\nbezoeken. In die oogenblikken had zij de macht, door woorden en\ngebaren, Nele te betooveren en dan zag het meisje, meer dan honderd\nuren verder, alles wat omging op pleinen, in straten of in huizen.\n\nOp een dag dat Katelijne bij heure zinnen was en oliekoeken at, wel\nbegoten met dobbele kuite, in gezelschap van Klaas, van Soetkin en\nNele, sprak Klaas:\n\n--'t Is heden de troonafstand van Zijne Heilige Majesteit keizer\nKarel. Zeg, Nele, liefste, zoudt gij tot Brussel, in Brabant,\nkunnen zien?\n\n--Ja, zoo Katelijne wil, antwoordde Nele.\n\nKatelijne deed het meisje op eene bank zitten en betooverde heur door\nwoorden en teekenen, en Nele viel zachtjes in slaap.\n\nKatelijne zegde heur:\n\n--Ga in het kleine huis omtrent de Warande, het geliefkoosd verblijf\nvan keizer Karel.\n\n--Ik ben, sprak Nele stille, in een kleine kamer, groen\ngeschilderd. Daar zit een man van vier en vijftig jaar, grijs en kaal,\nmet blonden baard op een vooruitstekende kin, met onheilspellenden\nblik in zijne sluwe, wreede en listige oogen. Dien man heet men\nHeilige Majesteit. Hij is aamborstig en hoest. Naast hem zit nog\neen man, jonger, met een afschuwelijk gelaat gelijk een aap met een\nwaterhoofd. Ik zag hem te Antwerpen, 't is koning Philippus. Zijne\nHeilige Majesteit verwijt hem, dat hij zeker weer bij eene of andere\nslet in eene kroeg van de benedenstad uitgeslapen heeft. Hij zegt hem\ndat zijn haar naar de taveerne riekt, en dit geen vermaak is voor een\nkoning die te kiezen heeft tusschen de aanbiddelijkste vrouwen met\nsatijnen huid, die uit geurige baden komen, wat beter is, zegt hij,\ndan een vuile smots die met moeite uit de armen komt van een dronken\nsoldaat. Geene vrouw, onder de schoonsten en edelsten, 't zij maagd,\ngehuwd of weduw, zegt hij hem, zou hem willen wederstaan; trotsch\nzouden zij heure minnarijen verlichten met den gloed van wierookvaten,\nin stee van het walmende licht eener stinkende vetkeers.\n\nDe koning antwoordt Zijne Heilige Majesteit, dat hij hem in alles\ngehoorzaam zal wezen. Ik zie dat Zijne Heilige Majesteit een hoestbui\nkrijgt en eenige slokken kruidenwijn drinkt.\n\nHij zegt tot Philippus: Aanstonds zullen voor Ons verschijnen de\nStaten-Generaal, prelaten, edelen en poorters: Oranje de Zwijger,\nEgmond de IJdele, Hoorn de Onbeminde, Brederode de Leeuw en\nallen die van het Gulden Vlies, van hetwelk ik u grootmeester zal\nmaken. Honderden liefhebbers voor dat speelgoed zult gij zien die\nzich den neus zouden laten afsnijden, zoo zij het op den borst aan\neen gouden ketting mochten dragen, tot teeken van hoogen adel.\n\nOp jammerenden toon vervolgt Zijne Heilige Majesteit tot koning\nPhilippus: Gij weet mijn zoon, dat ik te uwen voordeele afstand doe,\naan de wereld een grootsch schouwspel ga geven, en voor eene groote\nmenigte spreken zal, hikkend en hoestend,--want wederom heb ik te\nveel gegeten, mijn zoon,--en gij zoudt een steenen hert moeten hebben,\nzoo gij, na mij aanhoord te hebben, niet eenige tranen wildet storten.\n\n--Ik zal weenen, vader, antwoord koning Philippus.\n\nVervolgens spreekt Zijne Heilige Majesteit tot zijn dienstknecht\nDubois.\n\n--Dubois, zegt hij, geef mij een stukje suiker met Madeira: ik heb den\nhik. Als mij dat maar niet overkomt terwijl ik het woord voer. Zal\ndie gans van gisteren dan nooit zakken? Als ik een beker wijn van\nOrléans dronk? Neen, die is te hard. Als ik eenige ansjovisjes at? Ze\nzijn zoo vettig. Dubois, geef mij een glas Romagne-wijn.\n\nDubois geeft aan Zijne Heilige Majesteit wat hij vraagt; vervolgens\ndoet men hem een karmozijnpannen kleed en een gouden mantel aan;\nmen gordt een zweerd om zijne lenden; in zijne handen steekt men den\nschepter en den wereldbol, op zijn hoofd zet men de krone.\n\nZijne Heilige Majesteit treedt uit het huis der Waranda, gezeten op een\nmuilezel en gevolgd door koning Philippus en hooge personages. Zij gaan\nnaar een groot gebouw, dat zij het Paleis heeten, en vinden daar in een\nkamer een rijkgekleeden, grooten mageren man, dien zij Oranje noemen.\n\nZijne heilige Majesteit spreekt dien man aan en zegt:\n\n--Zie ik er goed uit, neef Willem?\n\n--Maar de man geeft geen antwoord.\n\nDaarop zegt Zijne Heilige Majesteit--half lachend, half grammoedig:\n\n--Neef, zult gij dan altijd zwijgen, zelfs om aan een oude pruik de\nwaarheid te zeggen? Moet ik nog regeeren of moet ik afstand doen,\nZwijger?\n\n--Heilige Majesteit, antwoordt de magere man, als de winter daar is,\nlaten de sterkste eiken hunne bladeren vallen.\n\nDrie uren slaat de klok.\n\n--Zwijger, zegt hij, leen mij uwen schouder, dat ik er op leune.\n\nEn Zijne Majesteit gaat met hem en zijn gevolg een groote zaal binnen,\nzet zich neder onder een verhemelte, behangen met karmozijnzijde. Daar\nzijn drie stoelen. Zijne Heilige Majesteit neemt den middelste,\ndie schooner en hooger is dan de andere en waarop een keizerlijke\nkroon prijkt; koning Philippus neemt den tweede, en de derde is voor\neene vrouwe, ongetwijfeld eene koningin. Rechts en links zitten,\nop gestoffeerde banken, mannen in 't rood gekleed, die om den hals\neen gulden schaap dragen. Achter hen staan meerdere personages, die\nzeker heeren en prinsen zijn. Rechtover Zijne Heilige Majesteit,\neen paar treden lager, zitten in laken gekleede mannen op houten\nbanken. Ik hoor hen zeggen dat zij zoo zediglijk gekleed en gezeten\nzijn, omdat zij alleen alle lasten betalen. Iedereen is rechtgestaan\nals Zijne Heilige Majesteit binnenkwam, doch weldra zette hij zich\nneer en deed hij iedereen teeken hetzelfde te doen.\n\nLangen tijd spreekt hij over het jicht, daarna overhandigt de vrouw,\ndie eene koningin schijnt te wezen, Zijne Heilige Majesteit eene rol\nperkament, waarop dingen geschreven staan die Zijne Heilige Majesteit\nhoestend en met zwakke stemme afleest:\n\n--Ik heb menigvuldige reizen gedaan in Spanje, in Italië, in de\nNederlanden, in Engeland en in Afrika, dit alles voor de glorie Gods,\nden roem mijner wapenen en het welzijn mijner volkeren.\n\nTen slotte zegt hij dat hij zwak en vermoeid is, en dat hij de kroon\nvan Spanje, de graafschappen, hertogdommen, heerlijkheden van deze\nlanden wil leggen in de handen van zijnen zoon Philippus.\n\nHij weent en allen weenen mede.\n\nNu staat koning Philippus recht en, op de knieën vallend, roept\nhij uit:\n\n--Heilige Majesteit, is het mij toegelaten die krone uit uwe handen\nte ontvangen, terwijl gij nog zoo bekwaam zijt die met eere te dragen?\n\nZijne Heilige Majesteit fluistert hem toe een welwillende aanspraak\nte houden tot de mannen, die op de gestoffeerde banken zitten.\n\nKoning Philippus keert zich naar hen en zegt op gemelijken toon,\nzonder recht te staan:\n\n--Ik ken tamelijk goed Fransch, doch niet genoeg om het woord tot\nulieden te richten. Gij zult hooren wat de bisschop van Atrecht,\nmijnheer Granvelle, u mijnentwege zal zeggen.\n\n--Slecht geproken, mijn zoon, lispt Zijne Heilige Majesteit.\n\nEn inderdaad, de vergadering mompelt, als zij den jongen koning zoo\nfier en zoo trotsch ziet. De vrouwe, die de koningin is, spreekt mede\nzijnen lof; nu komt de beurt aan een ouden doctor en als deze gesproken\nheeft, geeft Zijne Heilige Majesteit een teeken van dankzegging. Als\ndie aanspraken en plechtigheden gedaan zijn, verklaart Zijne Heilige\nMajesteit zijne onderzaten ontslagen van hunnen eed van getrouwheid;\nhij teekent de akten, stapt van zijnen troon en doet er Philippus op\nplaats nemen. En iedereen weent. Vervolgens trekken zij terug naar\nhet huis der Warande.\n\nDaar zijn zij weder getweeën in de groene kamer; zijne Heilige\nMajesteit schaterlacht en zegt tot koning Philippus, die niet lacht:\n\n--Hebt gij gezien hoe gauw men met spreken, hikken en lachen die\nmenschen verteedert? Wat tranenvloed! En die dikke Maes die, op 't\neinde zijner aanspraak, begon te weenen gelijk een kind. Gij zelf\nscheent ontroerd, doch niet genoegzaam. Dat zijn de vertooningen die\n't volk moet hebben. Wij mannen, hebben die minnaressen 't liefst,\ndie ons 't duurst kosten. En zoo ook is het volk. Hoe meer wij\nze doen betalen, hoe liever ze ons zien. In Duitschland duldde ik\nden hervormden eeredienst, dien ik in de Nederlanden strengelijk\nstrafte. Als de prinsen van Duitschland katholiek geweest waren, dan\nware ik Lutheraan geworden om hunne goederen verbeurd te verklaren. Zij\ndenken dat mijn ijver voor 't Roomsch geloove oprecht is, en 't spijt\nhun dat ik hen verlaat. Door mijn toedoen zijn, in de Nederlanden,\nuit hoofde van ketterije, vijftig duizend hunner dapperste mannen en\nbevalligste meidekens om hals gebracht. Zonder de verbeurdverklaringen\nte rekenen, deed ik hun meer schattingen en beden betalen dan Indië\nen Peru samen: zij zijn droef mij te verliezen. Ik heb den vrede van\nCadzand gescheurd, Gent, de fiere stad, getemd, uit den weg geruimd wat\nmij hinderen kon; vrijheden, keuren en privileges, alles is onderworpen\naan 't gezag van de keizerlijke ambtenaren. Die goede menschen wanen\nzich vrij, omdat ik hun toelaat boogschietingen te houden en hunne\ngildevaandels plechtiglijk door de straten te dragen. Zij voelen mijn\nmeesterschap; in eene kevie gestoken, bevinden zij er zich goed: zij\nzingen en betreuren mij. Mijn zoon, wees met hen, lijk ik het was:\nzoet van woorden, ruw van daden; geef likjes zoolang gij niet bijten\nmoet. Zweer, zweer altijd op hunne vrijheden, keuren en privileges,\ndoch vernietig ze, zoodra ze u een gevaar kunnen worden. IJzer zijn\nzij, als men ze met schuchtere handen aanraakt, glas als men ze met\neen sterken arm breekt. Bestrijd de ketterije, niet om haar verschil\nmet den Roomschen godsdienst, maar omdat zij, in de Nederlanden,\neindigen zou met ons gezag te vernielen; zij die den Paus met zijne\ndrie kronen aanvallen, zouden gauw gedaan krijgen met vorsten die er\nmaar ééne dragen. Maak als ik van de vrijheid van geweten eene daad\nvan majesteitsschennis, met verbeurte van goederen, en gij zult erven,\ngelijk ik heel mijn leven geërfd heb; en als gij hen zult verlaten\nom afstand te doen of te sterven, zullen zij zeggen: Heil! de goede\nvorst! En zij zullen weenen!\n\n--En ik hoore niets meer, vervolgde Nele; Zijne Heilige Majesteit is\nop een praalbed gaan liggen en slaapt, en koning Philippus, trotsch\nen vermetel, staart hem koel en liefdeloos aan.\n\nOp die woorden werd Nele gewekt door Katelijne.\n\nEn Klaas bleef, in gedachten verslonden, kijken naar de vlam die in\nden heerd flikkerde.\n\n\n\n\nLIX.\n\nUilenspiegel verliet den landgraaf van Hessen en besteeg zijn\nezel. Toen hij over de Groote Markt reed, zag hij verbolgen gezichten\nvan eenige heeren en damen, maar dat deerde hem niet.\n\nWeldra kwam hij op het grondgebied van den hertog van Luneburg en\nontmoette daar een troep Smadelijke Broeders, lustige Vlamingen van\nSluis, die alle Zaterdagen geld uitlegden om eens per jaar eene reize\nin Duitschland te doen.\n\nZij zaten in een open wagen, bespannen met een kloek peerd uit het\nVeurne--Ambacht, en zoo reden zij zingend en juichend door de wegen\nen sompen van het hertogdom Luneburg. Er waren er die op de pijp,\nde schalmeie, den vedel, den doedelzak speelden, en dat alles maakte\ngroot lawaai. Naast den wagen liep veeltijds een dikzak die op een\nrommelpot speelde, in de hope wat te vermageren.\n\nZij waren aan hun laatsten gulden; als zij Uilenspiegel\nzagen komen, riepen zij hem eene afspanning binnen om hem te\ntrakteeren. Uilenspiegel nam gereedelijk aan. Daar hij zag dat de\nSmadelijke Broeders tot elkaar knipoogden en heimelijk lachten,\nterwijl zij hem inschonken, begreep hij dat men hem eene poets wilde\nbakken. Hij ging buiten, doch bleef aan de deur luisteren. Hij hoorde\nden dikzak zeggen:\n\n--'t Is de schilder van den landgraaf, die hem meer dan duizend gulden\ngaf om zijn portret te maken. Onthalen wij hem op bier en op wijn,\nen hij zal dobbel en dik tegenbetalen.\n\n--Amen, zegden de anderen.\n\nUilenspiegel zadelde zijn ezel, bracht hem duizend passen verder,\nbij een pachter en gaf twee oortjes aan de meid om op het dier te\nletten. Vervolgens keerde hij terug naar de taveerne en zette zich neer\nbij de Smadelijke Broeders, zonder van iets te gebaren. Ze schonken\nhem in en betaalden 't gelag. Uilenspiegel liet de guldens van den\nlandgraaf in zijne tassche rinkelen en zei, dat hij zoo even aan\neenen boer zijnen ezel verkocht had voor zeventien zilveren daalders.\n\nDe dikzak die op den rommelpot speelde, ging bij den baas en sprak,\nnaar Uilenspiegel wijzend:\n\n--'t Is de schilder van den landgraaf, hij zal alles betalen.\n\nAls de baas guldens en daalders in Uilenspiegel's tassche hoorde\nrammelen, bracht hij eten en drinken op tafel. Uilenspiegel\nliet het zich goed smaken. En altijd rinkelde het geld in zijne\nbeurze. Menigwerf had hij ook op zijnen hoed geslagen en gezegd dat\ndaar zijn grootste schat stak. Als de smulpartij twee dagen en eenen\nnacht geduurd had, zeiden de Smadelijke Broeders tot Uilenspiegel:\n\n--Laat ons opkramen en 't gelag betalen.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Als een rat in een kaas zit, vraagt zij om ergens elders te gaan?\n\n--Neen, spraken zij.\n\n--En als een mensch goed eten en drinken heeft, vraagt hij naar het\nstof van de wegen of naar 't water van de grachten die vol echelen\nsteken?\n\n--Neen, spraken zij.\n\n--Laat ons dus hier blijven, vervolgde Uilenspiegel, zoolang mijne\nguldens en daalders ons dienen tot trechters om de goddelijke dranken\nvan den baas in onze kelen te gieten.\n\nEn hij zei tot den baas van nog wijn en nog worsten te brengen.\n\nTerwijl zij aten en dronken, sprak Uilenspiegel:\n\n--Ik betaal alles, nu ben ik eens de landgraaf. Als mijne beurze\nledig was, wat zoudt gij doen, kameraden? Als dat ongeluk overkomt,\nneemt dan mijn vilten hoedeken: het steekt vol gouden karolussen.\n\n--Laat ons eens tasten, spraken allen te gader.\n\nEn zuchtend, voelden zij tusschen hunne vingeren groote geldstukken\ndie gouden karolussen moesten zijn. Doch een hunner bleef den hoed\nmet zooveel vriendschap vasthouden, dat Uilenspiegel hem den hoed\nmoest afnemen, zeggende:\n\n--Ongeduldige koeier, wacht ten minste tot het uur van melken daar is.\n\n--Geef mij de helft van uw hoedeken, sprak de Smadelijke Broeder.\n\n--Neen, sprak Uilenspiegel, want schadelijk ware het voor uwe hersenen\nhalf in de zonne en half in de schaduw te loopen.\n\nEn, zijn hoofddeksel aan de baas gevend, sprak hij:\n\n--Houd hem goed vast, het is wat te warm. Ik ga mij wat lichter maken.\n\nHij ging buiten en de baas hield het hoedeken vast.\n\nMaar Uilenspiegel liep naar den boer, steeg op zijn ezel en sloeg\nden weg in naar Emden.\n\nAls de Smadelijke Broeders, hem niet zagen terugkomen, zeiden zij\ntot elkander:\n\n--Zou hij weg zijn? Wie zal dan 't gelag betalen?\n\nDe baas kreeg argwaan en sneed Uilenspiegels hoed middendoor.\n\nMaar in stee van karolussen, vond hij tusschen het vilt en de voering\nniets dan kwade koperen penningen.\n\nToen voer hij heftig uit tegen de Smadelijke Broeders.\n\n--Diefelijke broeders, gij gaat niet uit mijn huis, vóór dat gij mij\nal uwe kleederen gelaten hebt, behalve uwe hemde, sprak hij.\n\nEn zij moesten zich uitkleeden om hun gelag te betalen. In hun hemde\nreden zij aldus over velden en wegen, want zij hadden hun peerd noch\nhun wagen willen verkoopen.\n\nEn een iegelijk onderweg had medelijden met hen en gaf hun geerne wat\nbrood, wat bier en soms ook een stuk vleesch; want overal zegden zij\ndat zij door dieven uitgeschud waren.\n\nEn zij hadden in 't gelijk maar ééne hooze.\n\nZoo kwamen zij naar Sluis terug, in hun hemde op de wagen dansend en\nop den rommelpot spelend.\n\n\n\n\nLX.\n\nIntusschen reed Uilenspiegel op zijn ezel door de landen en sompen\nvan den hertog van Lunenburg, het Watersignoorken, zooals de Vlamingen\nhem heetten.\n\nJef gehoorzaamde Uilenspiegel als een hondje, dronk bruinbier, danste\nbeter dan een Hongaarsche dansmeester en legde zich, bij het minste\nteeken, op den rug met de vier pooten omhoog.\n\nUilenspiegel wist dat de hertog van Lunenburg--verbolgen omdat hij,\nte Darmstadt, in tegenwoordigheid van den landgraaf van Hessen, met\nhem den spot had gedreven--hem op straffe van den strop den toegang\ntot zijn grondgebied ontzegd had.\n\nPlotseling zag Uilenspiegel Zijne Hertogelijke Hoogheid in persoon\naankomen en mits hij zijn geweldig karakter kende, werd hij bang. Hij\nsprak tot zijn ezel:\n\n--Jef, jongen, daar komt de hertog van Lunenburg. Aan den hals voel\nik een groote krieuweling; nu, Jef, ik zou niet geerne gehangen\nworden. Gedenk dat wij broeders in ellende en in lange ooren zijn;\ngedenk ook welk een goeden vriend gij aan mij zoudt verliezen.\n\nEn Uilenspiegel wischte zich de oogen en Jef begon te balken.\n\n--Wij leven samen gelukkig, vervolgde Uilenspiegel, of rampspoedig,\nnaarvolgens de omstandigheden; gedenk dat, Jef!--De ezel balkte\nvoort, want hij had honger.--En nooit zult ge mij vergeten, sprak\nzijn meester, want welke liefde is sterker dan die, welke dezelfde\nvreugde beleeft en denzelfden rampspoed beweent? Jef, jongen, gij\nmoet u op den rug leggen.\n\nDe zachtaardige ezel deed wat zijn meester begeerde en de hertog zag\nhem met de vier pikkels omhoog liggen. Uilenspiegel zette zich neer\nop den buik van den ezel.\n\n--Wat doet gij daar? sprak de hertog. Weet gij dan niet dat ik, bij\nmijn laatste plakkaat, u verboden heb uwe stoffige voeten in mijne\ngewesten te zetten?\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Genadige heer, heb erbarming met mij.\n\nEn naar zijn ezel wijzend:\n\n--Gij weet wel, heer, dat hij, die tusschen zijne vier palen woont,\nbij wet en recht immmer vrij is.\n\nDe hertog antwoordde:\n\n--Verlaat mijne gewesten of gij zult sterven!\n\n--Genadige heer, antwoordde Uilenspiegel, met een paar gulden zou ik\ner rapper buitenrollen.\n\n--Nietdeug, sprak de hertog, het is u niet genoeg ongehoorzaam te zijn,\nge vraagt er mij nog geld bij!\n\n--Ik moet het wel vragen, heer, mits ik het niet nemen kan.\n\nDe hertog gaf hem een gulden.\n\nToen sprak Uilenspiegel tot zijn ezel:\n\n--Jef, sta op en groet Zijne Hoogheid.\n\nDe ezel stond op en begon te balken. Toen gingen beiden hun weg.\n\n\n\n\nLXI.\n\nSoetkin en Nele zaten aan een der vensteren van de hut en keken naar\nde straat. En Soetkin sprak tot Nele:\n\n--Liefste, ziet gij mijn zoon Uilenspiegel niet komen?\n\n--Neen, sprak Nele, dien leelijken landlooper zien wij nooit meer\nterug.\n\nNele, antwoordde Soetkin, gij moogt niet kwaad zijn, maar gij moet\nhem beklagen, omdat hij niet bij ons is, de arme jongen!\n\n--Ik weet het, sprak Nele, maar hij heeft elders een huis, verre van\nhier, een huis, rijker dan 't zijne, waar hij zeker door een schoone\ndame getroeteld wordt.\n\n--'t Ware gelukkig voor hem, zei Soetkin; daar eet hij misschien\nortolanen.\n\n--Dat men hem keien te eten gaf, zuchtte Nele, gauw zou hij hier zijn\nde slokker.\n\nSoetkin lachte en zei:\n\n--Van waar, liefste, die boosheid?\n\nMaar Klaas, die stil in zijn hoekje mutsaards bond, antwoordde:\n\n--Ziet gij dan niet dat Nele verliefd is?\n\n--Wel, sprak Soetkin, wat doortrapte meid, die mij daar nooit een\nwoord over sprak. Is 't waar, liefste, hebt gij er zin in?\n\n--Geloof er niets van, sprak Nele.\n\n--Gij zult, zei Klaas, een goeden man aan hem hebben, met een grooten\nmond, een hollen buik en een lange tonge, die van de guldens duiten\nzal maken en nooit een oortje van zijnen arbeid, een straatlooper en\neen nietdeug.\n\nDoch, blozend en kwaad, antwoordde Nele:\n\n--Waarom hebt gij hem niet anders gemaakt?\n\n--Daar weent ze nu, sprak Soetkin, zwijg toch, man.\n\n\n\n\nLXII.\n\nAls Uilenspiegel te Neurenberg kwam, gaf hij zich uit voor grootmeester\nin de medicijnen, overwinnaar van alle kwalen, wereldberoemd\nlichaamzuiveraar, die pest, koorts en alle ziekten verdreef.\n\nIn het gasthuis van die stad lagen zooveel zieken dat men ten einde\nraad was. De overste had de komst van Uilenspiegel vernomen; hij ging\nhem bezoeken en vroeg of hij werkelijk allerlei ziekten genezen kon?\n\n--Uitgenomen de laatste, antwoordde Uilenspiegel; maar beloof mij\ntweehonderd gulden voor genezing der overigen; doch ik wil geen duit,\nals al uwe zieken niet zeggen, dat zij genezen zijn en het gasthuis\nkunnen verlaten.\n\n's Anderen daags trad hij, met doctorale waardigheid de ziekenzaal\nbinnen. Hij ging overal rond, bezocht elken zieke afzonderlijk en zei:\n\n--Zweer mij dat gij aan niemand zult zeggen wat ik u in het oor ga\nvertellen. Welke ziekte hebt gij?\n\nDe kranke zei het hem, en zwoer bij hoog en leeg te zullen zwijgen.\n\n--Weet, sprak Uilenspiegel, dat ik morgen een uwer tot asch moet\nverbranden, om daarmede een wonderbaar geneesmiddel te bereiden, dat\nalle zieken zullen te drinken krijgen. Hij, die niet gaan kan, wordt\ntot pulver verbrand. Morgen kom ik terug met de overste, en ik zal\nroepen: \"Dat al degenen die niet ziek zijn, hun pak maken en heengaan.\"\n\nDen volgenden morgen kwam Uilenspiegel en riep gelijk hij gezegd\nhad. Al de zieken, kreupelen, jichtlijders, koortslijders, wilden om\n't zeerste buiten. En zelfs zij die in geen tien jaar uit hun bedde\nwaren gekomen, liepen de straat op.\n\nDe overste vroeg of zij genezen waren en of zij gaan konden.\n\n--Ja, antwoordden zij, in 't gedacht dat er één op de binnenplaats\ntot assche verbrand werd.\n\nToen sprak Uilenspiegel tot den overste:\n\n--Betaal mij; gij ziet, allen zijn buiten en verklaren dat zij\ngenezen zijn.\n\nDe overste betaalde hem tweehonderd gulden, en Uilenspiegel spoedde\nzich buiten de stad.\n\nMaar twee dagen nadien zag de overste alle zijne zieken zieker\nterugkomen, behalve één dien de frissche lucht genezen had, en die nu\ndronken door de straten liep, al zingende: \"Hoezee voor den grooten\ndokter Uilenspiegel!\"\n\n\n\n\nLXIII.\n\nAls de tweehonderd gulden verteerd waren, kwam Uilenspiegel te Weenen,\nalwaar hij zich verhuurde bij eenen wagenmaker, die zijne gasten\ngedurig beknorde, omdat zij den blaasbalg van de smidse niet vlug\ngenoeg trokken.\n\n--Op maat schreeuwde hij, en volgt met den blaasbalg.\n\nEens dat de baas naar zijnen hof ging, maakte Uilenspiegel den\nblaasbalg los, schouderde hem en volgde aldus zijnen meester. Als\ndeze verwonderd opkeek, sprak Uilenspiegel.\n\n--Baas, gij hebt mij geheeten met den blaasbalg te volgen, waar moet\nik hem leggen, terwijl ik de anderen haal?\n\n--Jongen, antwoordde de baas, dat heb ik u niet gezegd, breng den\nblaasbalg op zijne plaats terug.\n\nMaar de baas wilde hem die poets betaald zetten. Hij stond, van\ndien dag af, te middernacht op, maakte zijne gasten wakker en deed\nhen werken.\n\nDe werklieden spraken:\n\n--Baas, waarom wekt gij ons te midden van den nacht?\n\n--Ik heb de gewoonte, antwoordde de baas, mijne gasten de eerste\nzeven dagen maar een halven nacht te laten slapen.\n\nDen volgende nacht, wekte hij weer zijne gasten te\nmiddernacht. Uilenspiegel, die op den zolder sliep, bond zijn bed op\nzijnen rug en kwam aldus de smidse binnen.\n\nDe baas sprak tot hem:\n\n--Zijt gij zot? Waarom laat gij uw bed niet op zijne plaats?\n\n--Ik heb de gewoonte, antwoordde Uilenspiegel, de eerste zeven dagen\nvan de week de helft van den nacht op mijn bed en de andere helft\nonder mijn bed te slapen.\n\n--Zoo, antwoordde de meester, maar ik heb nog een tweede gewoonte, dat\nis van mijne onbeschaamde gasten op straat te smijten, met toelating\nde eerste week boven den grond, en de tweede onder den grond door\nte brengen.\n\n--In uwen kelder, baas, bij de tonnen bruinbier?\n\n\n\n\nLXIV.\n\nAls Uilenspiegel den wagenmaker verlaten had, verhuurde hij zich,\nop de terugreis naar Vlaanderen, als leerknaap bij eenen schoenmaker,\ndie liever aan zijne deur stond, dan met zijne else op den stoel zat.\n\nUilenspiegel, die hem voor de honderdste maal zag opstaan, vroeg hoe\nhij de overleeren moest snijden.\n\n--Snijdt er, sprak de baas, voor groote en middelmatig voeten, opdat\nzij passen aan al wie groot of klein vee drijft.\n\n--Zoo zal geschieden, baas, antwoordde Uilenspiegel.\n\nAls de schoenmaker weg was, sneed Uilenspiegel overleeren die alleen\ngoed waren voor merriën, ezelinnen, veerzen, zeugen en ooien.\n\nAls de baas terug in zijn werkhuis kwam en zijn leder versneden zag,\nriep hij uit:\n\n--Wat steekt gij daar uit?\n\n--Wat gij mij gezegd hebt, was 't antwoord van Uilenspiegel.\n\n--Ik heb u gezegd, hernam de baas, schoenen te snijden die passen\naan allen die ossen, varkens en schapen drijven, en nu snijdt gij\nschoenen voor die beesten.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Baas, in dit seizoen waarin alle beesten minneziek zijn, wie anders\ndan de zeug, de ezelin, de veers en de ooie mennen den beer, den ezel,\nden stier en den ram?\n\nHij maakte zich buiten, doch hij mocht niet meer binnen.\n\n\n\n\nLXV.\n\nHet was in de Grasmaand, de lucht was zoet, doch nadien begon het te\nvriezen en de hemel zag grijs als op Allerzielen. Uilenspiegel's derde\njaar ballingschap was sedert lang verstreken, en Nele verwachtte alle\ndagen heuren hertsvriend terug.\n\n--Laas! sprak zij, 't gaat sneeuwen op de kersebloesems, op de\nbloeiende seringa's, op al de arme planten die bij de zoele warmte\neener vroege lente vol hope ontloken waren. Lichte sneeuwvlokjes\nvallen reeds op de wegen. En 't sneeuwt ook op mijn arm herte.\n\nWaar zijn zij, de heldere zonnestralen, die de gezichten verblijden,\nde daken rooder maken, den hemel blauw en de ruiten vlammend? Waar\nzijn zij die warmte schenken aan aarde, lucht, aan vogelen en\ninsecten? Laas! nu heb ik dag en nacht koude van droefheid en bangen\ntwijfel. Waar zijt gij mijn lief, mijn Uilenspiegel?\n\n\n\n\nLXVI.\n\nUilenspiegel naderde Ronse, en hij had honger en dorst, doch wilde\nniet klagen; hij beproefde de menschen te doen lachen om aan brood\nte geraken. Maar het ging hem niet af, de menschen kwamen en gingen\nen gaven hem niets.\n\nHet was koud, beurtelings sneeuwde, regende en hagelde het op den\nrug van den zwerver. Als hij een hond een been zag afknagen, kwam\nhet water hem in den mond. Hij had wel een gulden willen verdienen,\ndoch wist niet hoe hij een gulden in zijne tassche zou krijgen.\n\nOmhoog zoekend, zag hij duiven die van hunne piere witte plakjes\nop den weg lieten vallen, maar guldens waren het niet. Hij zocht\nlangs de groote wegen, maar ook tusschen de kasseien schoten geene\nguldens omhoog.\n\nRechts zoekend, zag hij wel een grimmige wolk in de lucht drijven,\nmaar hij wist wel dat, zoo er uit dien gieter iets moest vallen,\nhet geene guldenbui zou wezen. Links vorschend, zag hij een grooten,\nluien kastanjelaar, die leefde en waste zonder iets te verrichten.\n\n--Ha! sprak hij, waarom zijn er ook geen guldenaars? Daar zouden\nschoone vruchten aan groeien.\n\nEensklaps barstte de zwarte wolk, en de hagelsteenen vielen en sloegen\ngeducht op Uilenspiegel's rug.\n\n--Laas, sprak hij, ik voel het wel, 't is alleen naar dwalende honden\ndat men steenen smijt.--Toen zette hij het op een loopen.--'t Is\nmijne schuld niet, vervolgde hij, als ik geen paleis of zelfs geen\ntent heb om mijn schraal lichaam te beschutten. Ho! die leelijke\nhagelsteenen, zij zijn hard als kogels. Neen, 't is mijne schuld\nniet, als ik in lompen gehuld de wereld rondzwerf, 't is enkellijk\nomdat het mij behaagt. Waarom ben ik geen keizer? Die hagelsteenen\nwillen, lijk slechte woorden, halsstarrig in mijne ooren dringen.--En\nhij liep.--Arme neus, voegde hij erbij, weldra zijt gij doorboord,\nen kunt gij dienen tot pepervat op de festijnen van de grooten der\naarde, op wie het nooit te hagelen pleegt. En zijne kaken afwisschend,\nsprak hij:--Deze kunnen weldra dienen tot schuimspanen voor de koks,\ndie het te warm bij hunne ovens hebben. Ha! verre herinnering aan\nheerlijke pastijen van weleer! Ik heb honger. Ledige buik, beklaag\nu niet, jammerende ingewanden, houdt u stil. Fortuin, waar zit gij\nnu? breng mij ergens waar ik te eten vind.\n\nTerwijl hij aldus tot zich zelven sprak, werd de hemel helder; het\nhagelde niet meer, de zonne vertoonde zich en Uilenspiegel sprak:--Daar\nis de zonne, mijne eenige vriendin, die mij komt drogen! Maar eensklaps\nzag hij van verre op den weg een gespikkelden hond op zich afkomen,\nmet hangende tong en puilende oogen.\n\n--Dat beest is razend, riep Uilenspiegel. Hij raapte een grooten steen\nop en klom gezwind in een boom; nauwelijks had hij den eersten tak\nbereikt, of de hond was dáár, en Uilenspiegel smeet hem den steen op\nden kop. De hond bleef staan, trachtte nog Uilenspiegel te bijten,\nmaar hij kon niet en viel dood ten gronde.\n\nDat deed Uilenspiegel geen genoegen en te minder daar hij, beneden\ngekomen, zag dat de hond geen drogen muil had, gelijk gewoonlijk bij\ndolle honden 't geval is. Vervolgens het vel beziende, zei hij tot\nzich zelven dat het schoon genoeg was om te verkoopen; hij stroopte\nhet, waschte het, hing het aan een paal, liet het in de zonne wat\ndrogen en stak het in zijne tassche.\n\nDaar honger en dorst hem kwelden, ging hij eenige hoeven binnen,\ndoch dorst het vel niet te koop bieden, uit vreeze dat de hond aan\nden boer toebehoord had. Hij vroeg een stuk brood, maar men weigerde\nhet hem. De nacht kwam. Zijne beenen waren vermoeid en hij ging een\nkleine afspanning binnen. Daar zag hij een oude bazin, die een ouden\nhond streelde, wiens vel op dat van den doode geleek.\n\n--Van waar komt gij, reiziger? vroeg de oude bazinne.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Ik kom van Rome, alwaar ik den hond van den Paus van eene verkoudheid\ngenas, die hem grootelijks hinderde.\n\n--Hebt gij den Paus gezien? vroeg zij, een glas bier tappend.\n\n--Laas! zei Uilenspiegel, het glas ledigend, het is mij alleen\ntoegestaan geweest zijn heilige voeten en zijn doorluchtige muilen\nte kussen.\n\nDe oude hond van de bazinne kuchte, doch spuwde niet.\n\n--Wanneer deedt gij dat? vroeg de oude.\n\n--Nu twee maanden geleden, antwoordde Uilenspiegel. Men verwachtte\nmij, ik kwam en klopte:--Wie is daar? vroeg de aartsdoorluchtige,\naartsgeheime en aartsbuitengewone kardinaal-kamerheer van Zijne\nZeer Heilige Heiligheid.--Ik, heer kardinaal, antwoordde ik, ik\nkom opzettelijk uit Vlaanderen om de voeten van den Paus te kussen\nen zijnen hond van het slijm te verlossen.--Ha! zijt gij het,\nUilenspiegel? sprak de Paus langs den anderen kant, achter een\ndeurken. Het zou mij veel genoegen doen u te zien, maar nu is dat\nonmogelijk. De heilige Decretalen verbieden mij mijn gezicht aan de\nvreemdelingen te toonen, als men er met het heilige scheermes over\ngaat--Laas! zei ik, het slaat mij erg tegen, ik was uit verre landen\ngekomen om de voeten Uwer Heiligheid te kussen en zijn hond van het\nslijm te genezen. Moet ik onverrichter zake terugkeeren?--Neen, sprak\nde Heilige Vader; vervolgens hoorde ik hem roepen:--Aartskamerheer,\nschuif mijn stoel tot bij de deur en open het schuifken. Zoo\nwerd gedaan.--En door het schuifje zag ik twee voeten steken met\ngouden muilen aan, en 'k hoorde eene stem die als de donder rolde,\nzeggen:--Dit zijn de doorluchtige voeten van den Prins der Prinsen,\nden Koning der Koningen, den Keizer der Keizers. Kus, geloovige,\nkus de heilige muilen. En ik kuste de heilige muilen en mijn neus was\ngansch vervuld met den hemelschen geur die uit die voeten opsteeg. Toen\nging het schuifken weder toe en dezelfde geduchte stemme gebood mij te\nwachten. De deur ging toen open en daar kwam een hond te voorschijn,\nom de waarheid te zeggen, een ruige, kuchende hond met loopende oogen\nen zoo opgeblazen, dat hij schier niet gaan kon.\n\nDe Heilige Vader verweerdigde zich nog mij te zeggen:--Uilenspiegel,\ngij ziet mijnen hond; hij heeft slijm en andere ziekten gekregen met\nte knagen aan het gebeente van geradbraakte ketteren. Genees hem,\nmijn zoon, gij zult er u wel mee bevinden.\n\n--Drink, sprak de oude.\n\n--Schenk, antwoordde Uilenspiegel. Zijne rede vervolgend, sprak hij:\nIk deed den hond purgeeren door middel van een wonderbaar drankje,\ndat ik zelf gereedgemaakt heb. Hij piste drie dagen en drie nachten\naan één stuk, en was toen genezen.\n\n--Jezus, Maria! sprak de oude, laat mij u kussen, doorluchtige pelgrim,\ndie den Paus gezien hebt en ook mijn hond kunt genezen.\n\nDoch Uilenspiegel, die niet erg ingenomen was met de kussen der oude,\nsprak:--Zij, wier lippen de heilige muilen aangeraakt hebben, mogen,\ntwee jaar lang, geene kussen van eenige vrouwe ontvangen. Geef mij\nwat goede karbonaden, een koppel bloedworsten en bier in overvloed,\nen ik zal uwen hond zulke heldere stem geven, dat hij gemakkelijk\nzal kunnen meezingen op de okzaal in de groote kerk.\n\n--Mocht het waar zijn, sprak de oude, ik gaf u een gulden voor\nuwe moeite.\n\n--Ik zal het doen, sprak Uilenspiegel, maar slechts na het eten.\n\nZij diende hem alles wat hij gevraagd had. Hij at en dronk zijn\nbekomst en had wel, uit erkentelijkheid, de oude gekust, hadde hij\nniet gezegd dat dit niet mogelijk was.\n\nTerwijl hij sprak, kwam de oude hond met zijne pooten op zijne\nknieën om een stuksken te vragen. Uilenspiegel gaf er hem meerdere;\nvervolgens sprak hij tot de hospita:\n\n--Wat zoudt gij doen, als iemand bij u at en niet wilde betalen?\n\n--Ik zou den dief zijn opperste kleed afnemen, sprak de oude.\n\n--Goed, sprak Uilenspiegel; daarna nam hij den hond in den arm en\nging er mee naar den stal, alwaar hij hem opsloot met een been. Hij\nnam het vel van den dooden hond en, bij de oude terugkomend, vroeg\nhij haar of zij bij heur woord bleef, dat zij het opperste kleed zou\nuitdoen van dengene die at zonder betalen.\n\n--Zeker, antwoordde zij.\n\n--Wel, uw hond heeft met mij medegegeten zonder betalen; en ik heb\nhem volgens uw voorschrift zijn opperste en eenig kleed uitgedaan.\n\nEn hij toonde heur de huid van den dooden hond.\n\n--Ha! snikte de oude, dat is wreed van u, mijnheer de dokter. Arm\nhondje! het was mij als een kind. Waarom ontnaamt gij mij den eenigen\nvriend, dien ik op aarde bezat? Nu mag ik sterven!\n\n--Ik zal hem weder in 't leven roepen, sprak Uilenspiegel.\n\n--Weder in 't leven! sprak zij. En hij zal mij nog streelen, nog\naankijken, nog likjes geven? Doe het, mijnheer de dokter; niet\nalleenlijk zult gij voor niet een lekker maal hebben genoten, maar\n'k geef u nog een gulden op den koop toe.\n\n--Ik zal hem weder in 't leven roepen, sprak Uilenspiegel, maar ik\nmoet warm water hebben, siroop om de voegen van het nieuw vel toe\nte plakken, eene naald en garen, en saus van karbonaden, en men moet\nmij alleen laten.\n\nDe oude gaf hem alles wat hij vroeg; en hij trok met het vel van den\ndooden hond naar den stal.\n\nDaar streek hij saus aan den snoet van den ouden hond, die hem liet\nbegaan; van onderen op zijnen buik en aan zijne pooten maakte hij\ngroote streepen met siroop.\n\nHij stiet driemaal een grooten schreeuw en sprak: Sta op! sta op! ik\nbeveel het, vuile hond!\n\nVervolgens stak hij gezwind het vel van den dooden hond in zijne\ntassche, gaf den levenden hond een schop en joeg hem alzoo de\ngelagkamer binnen.\n\nAls de oude heuren hond levend en likkebaardend terugzag, wilde zij\nhem kussen van geluk. Maar Uilenspiegel liet het haar niet toe.\n\n--Gij moogt uwen hond maar streelen, sprak hij, als hij al de siroop\nafgelikt heeft die aan zijn vel plakt; dan eerst zullen de naden goed\ndicht zijn. Tel mij nu mijne tien gulden.\n\n--Eén had ik gezeid, sprak de oude.\n\n--Eén voor het nieuw vel en negen om den hond in 't leven te roepen.\n\nEn zij telde ze hem. Uilenspiegel toog henen en smeet het vel van den\ndooden hond in de gelagkamer, zeggende:--Daar, vrouwe, bewaar het oude\nvel, het kan dienen om het nieuwe te vermaken, als de mot er in komt.\n\n\n\n\nLXVII.\n\nDien Zondag ging te Brugge de Heilig-Bloedprocessie uit. Klaas zei\ntot zijne vrouw en tot Nele van er heen te gaan, daar zij misschien\nUilenspiegel in de stad zouden ontmoeten. Hij zelf zou thuis blijven\nom den pelgrim te ontvangen, mocht hij terugkomen.\n\nDe vrouwen vertrokken getweeën. Klaas bleef aan zijne deur zitten\nen vond Damme doodsch en verlaten. Hij hoorde niets dan het kleppen\nvan eene of andere dorpsklok in 't ronde, terwijl de wind, bijwijlen\nuit Brugge, het getintel van den beiaard en een groot geraas van\nfalkonetten en van vuurpijlen bracht, die ter eere van het Heilig\nBloed afgeschoten werden.\n\nKlaas zocht droomerig Uilenspiegel op de wegen, doch hij zag niets\ndan een blauwen, onbewolkten hemel, eenige honden die met hangende\ntong in de zonne lagen, wat musschen die tjilpend zich wentelden in\n't stof, eene kat die ze beloerde, en het zonnelicht dat vriendelijk\nin al de huizen drong en er de koperen ketels en tinnen pateelen op\nden schoorsteen glinsteren deed.\n\nDoch Klaas was treurig te midden van al die vreugd en, zijn zoon\nzoekend, tuurde hij in den dikken damp, die over de weiden hing en\nspitste het oor om te luisteren of hij hem niet hoorde tusschen het\nblijde geritsel der bladeren en het vroolijk gekweel der vogelen in\nde boomen. Eensklaps zag hij op den weg van Maldegem een man van\nlange gestalte afkomen, maar seffens zag hij dat het Uilenspiegel\nniet was. Hij zag hem stilstaan bij een rapenveld en gulzig eenige\ndier knollen opeten.\n\n--Die moet grooten honger hebben, sprak Klaas.\n\nNadat hij hem een oogenblik uit het zicht verloren had, zag hij\nhem weder te voorschijn komen aan den hoek van de Reigerstraat,\nen hij herkende den bode van Judocus, die hem zevenhonderd gouden\nkarolusguldens gebracht had. Hij ging hem tegemoet en sprak:\n\n--Kom binnen!\n\nDe man antwoordde:\n\n--Gezegend zijn zij, die goed zijn jegens den dolenden reiziger.\n\nBuiten op de vensterbank lagen broodkruimelen, die Soetkin voor de\nvogelen had gestrooid. Zij kwamen daar 's winters hun eten zoeken. De\nman nam de brokkelingen en at ze gulzig op.\n\n--Gij hebt honger en dorst, sprak Klaas.\n\n--Voor acht dagen werd ik uitgestroopt door de roovers, sprak de man,\nen sedert dien voed ik mij met rapen en wortelen langs de wegen.\n\n--'t Is dus tijd eenige versterking te nemen. Hier is, sprak Klaas,\nde schapraai openend, hier is eene teil vol boonen, hier zijn eieren,\npensen, hesp, Gentsche worst, en nog hier is waterzooi. Beneden in\nden kelder ligt Leuvensche wijn te rusten, die bereid is naar de wijze\nvan Bourgondië, als robijn zoo rood en zoo klaar. Hij vraagt maar om\ngedronken te worden. Nu, wij gaan wat hout op het vuur doen. Hoort\ngij de pensen zingen op den rooster? Dat is een liedje van wellust.\n\nKlaas keerde de pensen op den rooster en sprak:\n\n--Hebt gij mijn zoon, mijn Uilenspiegel, niet gezien?\n\n--Neen, antwoordde hij.\n\n--Brengt gij nieuws van Judocus, mijn broeder? vroeg Klaas, terwijl hij\nalles opdiende: gerooste pensen, een eierpannekoek, kaas, twee groote\nbekers en Leuvenschen wijn, die helder en rood in de bottels flikkerde.\n\nDe man antwoordde:\n\n--Uw broeder is te Sippenaken gestorven op het rad. En dit om, als\nketter, de wapenen tegen den keizer te hebben gevoerd.\n\nKlaas was als waanzinnig en beefde, over gansch zijn lijf, zoo groot\nwas zijn gramschap.\n\n--De beulen, de moordenaars! Judocus! mijn arme broeder!\n\n--Onze vreugde en onze smerten zijn niet van deze wereld, zegde de man.\n\nEn hij begon te eten. Vervolgens sprak hij:\n\n--Ik heb uw broeder bijgestaan in het gevang, ik deed mij doorgaan\nvoor een zijner neven. Ik kom alhier, omdat hij mij zeide: Ga bij mijn\nbroeder Klaas, als gij voor 't geloove niet sterft als ik; zeg hem van\nin den vrede des Heeren te leven, door werken van bermhertigheid te\nplegen en zijn zoon heimelijk in de wet van Christus op te brengen. Het\ngeld dat ik hem gaf, werd genomen van het arme, onwetende volk; dat hij\nhet gebruike om Thijl op te voeden in de leering van God en zijn woord.\n\nOp die rede, gaf de bode aan Klaas den vredekus.\n\nEn Klaas jammerde:\n\n--Op het rad gestorven! mijn arme broeder!\n\nEn zoo groot was zijn smert, dat hij niet tot bezinning kon\nkomen. Doch, daar hij zag dat de man dorst had en zijn glas uitstak,\nschonk hij hem wijn in, maar hij at en dronk zonder vreugde.\n\nSoetkin en Nele bleven zeven dagen weg; gedurende dien tijd bleef de\nbode de gast van den koolbrander.\n\nAl die nachten hoorden zij Katelijne huilen:\n\n--Het vuur! het vuur! Maak open, maak open; de ziel wil er uit!\n\nEn als Klaas naar heure hut ging, stilde hij heur met zoete woorden.\n\nNa zeven dagen toog de vreemde henen, zonder iets van Klaas te willen\naanveerden dan twee karolussen, om onderwege te eten en te slapen.\n\n\n\n\nLXVIII.\n\nNele en Soetkin waren van Brugge teruggekomen. Klaas zat in de keuken\nals een kleermaker, knoopen aan een oude hooze te naaien. Nele stond\nnaast hem en hitste tegen den ooievaar Titus Bibulus Snuffius op, die\nbeurtelings vooruit en achteruit sprong en kefte. De ooievaar stond,\nop één poot, hem ernstig te bezien, met zijn langen hals in de pluimen\nzijner borst. Als Titus Bibulus Snuffius hem zoo vreedzaam zag, kefte\nhij nog meer. Maar de vogel, wien die muziek op den duur verveelde,\ngaf eensklaps eenen slag met zijn bek in den rug van den hond, die\njankend en jammerend wegvluchtte.\n\nKlaas lachte, Nele insgelijks en Soetkin keek gedurig naar de straat\nof Uilenspiegel niet afkwam.\n\nEensklaps sprak zij:\n\n--Daar is de provoost met vier sergeanten. 't Is toch zeker niet voor\nons. Twee van de mannen loopen de hut om.\n\nKlaas hief zijn hoofd op.\n\n--En de twee anderen blijven staan voor de deur, vervolgde Soetkin.\n\nKlaas stond recht.\n\n--Wien gaat men hier vangen? sprak zij. Jezus God! man, zij komen\nhier binnen.\n\nKlaas sprong van de keuken in den hof, gevolgd door Nele en zei:\n\n--Red de karolussen, ze steken achter den brandmuur van den\nschoorsteen.\n\nNele begreep hem: toen zag ze dat hij over de haag sprong, dat de\nserjanten hem bij den kraag vatten, dat hij worstelde om los te\ngeraken en zij weende en riep:\n\n--Hij is onschuldig! hij is onschuldig! doet geen kwaad aan Klaas, aan\nmijn vader! Uilenspiegel, waar zijt gij? Gij zoudt ze den kop inslaan!\n\nEn zij sprong naar een der serjanten en reet zijn gezicht met\nheure nagelen vaneen. En zij riep: Zij gaan hem dooden! en zij viel\nmachteloos op het gras van den hof.\n\nOp het gerucht kwam Katelijne toegeloopen, en stijf en onbeweeglijk\naanzag zij het schouwspel.\n\n--Het vuur! het vuur! Maakt open: de ziel wil er uit!\n\nSoetkin onkundig van hetgeen er gebeurde, sprak op vroolijken toon\ntot de serjanten, die binnengekomen waren:\n\n--Mijne heeren, wien zoekt gij hier in deze arme woning? Als 't mijn\nzoon is, die is verre. Hebt gij lange beenen?\n\nDoch op dit oogenblik schreeuwde Nele om hulp; Soetkin liep in den\nhof. Daar zag zij heuren man tegenspartelend medegesleept door de\nbeide serjanten.\n\n--Sla ze dood! riep zij. Uilenspiegel waar zijt gij?\n\nEn zij wilde heuren man ter hulp komen, maar een der serjanten greep\nheur vast, niet zonder moeite.\n\nKlaas verweerde zich zoo geducht, dat hij ware ontsnapt, hadden de\ntwee andere serjanten hunne gezellen de hand niet geleend.\n\nEn, met de handen gebonden, brachten ze hem terug naar de keuken,\nwaar Soetkin en Nele heete tranen weenden en snikten.\n\n--Heer provoost, sprak Soetkin, wat heeft mijn arme man gedaan,\ndat gij hem bindt als een dief?\n\n--Ketter, sprak een der serjanten.\n\n--Ketter? hernam Soetkin, zijt gij een ketter, gij? Die duivels liegen!\n\n--Ik stel mijn vertrouwen op God, antwoordde Klaas.\n\nHij werd buitengeleid; Nele en Soetkin volgden hem weenend, in den\nwaan dat zij ook voor den rechter moesten verschijnen. Mannen en\nvrouwlieden kwamen bij heur; maar als zij hoorden dat Klaas opgeleid\nwerd onder verdenking van ketterije, kregen zij zulken schrik dat zij\nhaastelijk weer in huis liepen en de deuren toededen. Alleen eenige\nmeisjes dorsten bij Klaas komen en hem vragen:\n\n--Waar gaat gij alzoo gekoord en gebonden, kooldrager?\n\n--Op Gods genade, meidekens, antwoordde hij.\n\n--Men bracht hem naar het Steen; Soetkin en Nele zetten zich neer\naan de poort. Als het avond werd, zei Soetkin tot Nele te gaan zien\nof Uilenspiegel niet teruggekomen was.\n\n\n\n\nLXIX.\n\nWeldra liep de mare in de omliggende dorpen, dat een man gevangengezet\nwas uit hoofde van ketterije en dat de kettermeester Titelman, deken\nvan Ronse, bijgenaamd de Inquisiteur Zonder Genade, het onderzoek\nzou bestieren.\n\nUilenspiegel verbleef toen te Koolkerke, in de beste vriendschap met\neen schoone pachterse, een jonge weduwe die hem niets weigeren kon\nvan hetgeen heur eigendom was. Hij werd daar gevierd en geliefkoosd,\ntot op den dag dat een verraderlijke medeminnaar, een schepene der\ngemeente, hem in den morgen afwachtte als hij uit de taveerne kwam\nen hem afrossen wilde. Maar Uilenspiegel, om zijne woede te stillen,\nsmeet hem in een vijver, waaruit de schepene met de grootste moeite\nklaveren kon, groen als een kikvorsch en nat als een spons.\n\nUilenspiegel duchtte de weerwraak van den schepene en maakte dat hij\nzoo gauw mogelijk uit Koolkerke kwam.\n\nEn hij liep regelrecht naar Damme.\n\nDe avond viel: hij hadde thuis willen zijn; in zijnen geest zag\nhij Nele zitten naaien, Soetkin het avondmaal bereiden, Klaas zijne\nmutsaards binden en Titus Bibulus Snuffius knagen aan een been.\n\nEen rondleurder vroeg hem in 't voorbijgaan:\n\n--Waar loopt gij zoo haastig?\n\n--Naar Damme, naar mijn huis, was 't antwoord van Uilenspiegel.\n\nDe rondleurder sprak:\n\n--De stad is niet meer veilig, ter oorzake van de ketteren die men\ner pakt.\n\nEn hij ging voort.\n\nAan de afspanning het Roode Schild gekomen, ging Uilenspiegel er\nbinnen, om een glas dobbele kuite te drinken.\n\nDe baas zei hem:\n\n--Zijt gij de zoon van Klaas niet?\n\n--Die ben ik, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Haast u, sprak de baas, want het uur van rampspoed is voor uwen\nvader geslagen.\n\nUilenspiegel vroeg wat hij zeggen wilde.\n\nDe baas antwoordde, dat hij het ongelukkiglijk maar al te gauw\nzou weten.\n\nEn Uilenspiegel liep voort.\n\nToen hij Damme binnen kwam, liepen de honden die op de zullen der\ndeuren zaten, hem keffend en blaffend achterna. Op dat gerucht kwamen\nde vrouwen buiten en allen vroegen hem te gelijk:\n\n--Van waar komt gij? Hebt gij nieuws van uwen ongelukkigen vader? Waar\nis uwe arme moeder? Zit zij ook in het Steen? Laas! als zij hem maar\nniet levend verbranden!\n\nUilenspiegel liep nog harder.\n\nHij kwam Nele tegen, die hem zegde:\n\n--Thijl, ga niet naar huis: die van de stad hebben er een bewaker\ngesteld van wege den keizer.\n\nUilenspiegel bleef staan.\n\n--Nele, sprak hij, is 't waar dat zij Klaas, mijn vader in 't gevang\nhebben gestoken?\n\n--Ja, sprak Nele, en Soetkin weent aan de poort van het Steen.\n\nHet hert van den verloren zoon bonsde van smerte en hij zei tot Nele:\n\n--Ik wil ze zien.\n\n--Neen, dat moet gij niet doen, sprak Nele, maar wel volbrengen hetgeen\nKlaas gezegd heeft, vóóraleer hij gepakt werd: Red de karolussen,\nzij steken achter den brandmuur van den schoorsteen. Die moet gij\neerst redden, want zij zijn 't erfdeel van Soetkin, van de arme vrouwe.\n\nUilenspiegel luisterde niet, maar liep tot aan de poort van het\nSteen. Daar vond hij Soetkin zitten; hij kuste heur snikkend en zij\nweenden beiden. Door hun jammeren was het volk in menigte naar 't\ngevang toegeloopen. Maar de serjanten kwamen, en verjoegen de arme\nSoetkin en Uilenspiegel.\n\nMoeder en zoon gingen toen naar het huis van Nele, naast hunne\nwoonstee, vóór dewelke zij een der landsknechten zagen, die men uit\nBrugge ontboden had, uit vreeze voor de onlusten, die tijdens de\nuitspraak en gedurende de lijfstraf konden uitbreken. Want Klaas werd\ngeerne gezien door de burgers van Damme.\n\nDe soldenier zat vóór de deur, en zoog de laatste droppelen uit eene\nbottel brandewijn. Toen zij ledig was, smeet hij ze waar ze vliegen\nwilde. Vervolgens trok hij zijn jachtmes en stak hij kasseien uit.\n\nSnikkend kwam Soetkin bij Katelijne binnen.\n\nEn schuddebollend sprak Katelijne: \"Het vuur! Maakt open, mijne ziel\nwil er uit!\"\n\n\n\n\nLXX.\n\nDe burgstorm had geluid om de rechters ter vierschare te roepen;\nomtrent vier uren zaten zij rond den boom der justitie.\n\nKlaas werd vóór hen geleid en hij zag onder het verhemelte den Baljuw\nvan Damme zitten; aan zijne zijden waren de drossaard, de schepenen\nen de griffier.\n\nOp het geluid van de klokke kwam het gemeen in groote menigte\ntoegeloopen, en het sprak:\n\n--Vele onder de rechters zitten daar niet om naar recht te vonnissen,\nmaar als slaven in dienst van den Keizer.\n\nDe griffier verklaarde dat de rechtbank zich voorafgaandelijk\nter vierschare rond den lindeboom vergaderd hebbende, beslist had\ndat, gehoord de aantijgingen en getuigenissen, de genaamde Klaas,\nkoolbrander, geboortig van Damme, echtgenoot van Soetkin, dochter van\nJoostens, bij den lijve moest gevat worden. En nu, voegde hij er bij,\ngaan wij tot het verhoor der getuigen over.\n\nHans Barbier, buurman van Klaas, werd eerst onderhoord. Nadat hij den\need afgelegd had, sprak hij: \"Op mijner ziele zaligheid bevestig en\nverzeker ik dat Klaas, alhier tegenwoordig, door mij gekend is meer\ndan vijftien jaar; dat hij altijd eerlijk geleefd heeft volgens de\nwetten Onzer Moeder de Heilige Kerk; dat hij nooit smadelijk over\nhaar gesproken of bij mijn wete nooit eenigen ketter geherbergd heeft,\nnoch het boek van Luther verborgen, noch over gemeld boek gesproken,\nnoch iets gedaan dat hem in verdenking kan brengen, de wetten en\nordonnantiën van het keizerrijk overtreden te hebben. Zoo helpen mij\nGod en al zijne santen.\"\n\nJan Van Roosebeke werd vervolgens onderhoord en zei \"dat, gedurende de\nafwezigheid van Soetkin, vrouw van Klaas, hij verscheidene reizen in\nhet huis van den beschuldigde twee mannenstemmen had meenen te hooren\nen dat hij dikwijls, na de avondklokken, in een kleine zolderkamer,\neen licht en twee klappende mannen gezien had, waaronder Klaas. Wat\nbetreft te zeggen of de andere man al of niet een ketter was, dat kon\nhij niet, daar hij hem van verre gezien had. Maar wat Klaas betreft,\nvervolgde hij, in volle waarheid moet ik zeggen dat hij, sedert ik hem\nken, geregeld zijn Paschen houdt, op de groote heiligdagen Onzen Heere\nontvangt, en alle Zondagen naar de misse gaat, uitgenomen nochtans\ndien van het Heilig Bloed en de volgende. Meerder weet ik niet. Zoo\nhelpen mij God en al zijne santen.\"\n\nOndervraagd of hij Klaas, in de taveerne den Blauwen Toren, geene\naflaten had zien verkoopen en met het vagevuur niet had hooren spotten,\nantwoordde Jan Van Roosebeke dat Klaas inderdaad aflaten verkocht had,\nmaar zonder eenigerlei verachting of spotternije, en dat hij, Jan Van\nRoosebeke, er van hem gekocht had gelijk ook Judocus Grijpstuiver,\nde deken der vischverkoopers, had willen doen.\n\nDe baljuw maakte nu de feiten en punten bekend, uit hoofde waarvan\nKlaas voor de vierschare gedaagd was en sprak:\n\n--De aanbrenger, toevallig eens te Damme gebleven, ten einde zijn\ngeld te Brugge niet in slemperijen en braspartijen te verteren,\ngelijk dit meer gebeurt bij deze heilige gelegenheid, stond in\npais een luchtje te scheppen aan zijne zulle, toen hij een man de\nReigerstraat zag ingaan. Klaas, den man ziende, ging hem tegen en\ngroette hem. De man was in 't zwart gekleed. Hij ging bij Klaas\nbinnen en de deur bleef half open. Nieuwgierig om te weten wie\ndie man was, ging de aanbrenger in de gang en hoorde Klaas met den\nvreemdeling spreken over zekeren Judocus, zijn broeder, die, onder\nde protestantsche troepen gevangengenomen, omtrent Aken geradbraakt\nwerd. De vreemdeling zei tot Klaas: aangezien het geld hetwelk\nzijn broeder hem gegeven had, genomen was van het arme, onwetende\nvolk, hij het moest gebruiken om zijn zoon op te brengen in den\nhervormden eeredienst. Ook zette hij Klaas aan om den schoot Onzer\nMoeder de Heilige Kerk te verlaten, en nadat hij allerlei goddelooze\nwoorden uitgesproken had, antwoordde Klaas alleenlijk: De beulen! De\nmoordenaars! Mijn arme broeder! En dusdoende lasterde de beschuldigde\nOnzen Heiligen Vader den Paus en Zijne Koninklijke Majesteit, omdat zij\nde ketterije terecht willen straffen als eene misdaad van goddelijke\nen menschelijke majesteitsschennis. Als de man gedaan had met eten,\nhoorde de aanbrenger Klaas uitroepen: \"Arme Judocus, dat God zich\nuwer ontferme; zij waren wreed jegens u.\" Daardoor beschuldigde hij\nGod zelf van goddeloosheid, door te willen veronderstellen dat Hij\nketteren in zijnen hemel zou ontvangen. En Klaas hield niet op te\nzeggen: \"Mijn arme broeder!\" Gelijk een kettersch predikant, riep\nde vreemdeling toen in woede uit: \"Zij zal vallen, de Babylonische\nHoer, en het verblijf worden van duivelen en roofdieren.\" Klaas\nriep daarop: \"De beulen, de moordenaars! Mijn arme broeder!\" De\nvreemdeling, zijne rede vervolgende, sprak: \"Want de engel zal eenen\nsteen oprapen, zoo groot als een molensteen. En hij zal hem in de\nzee smijten en zeggen: Zoo wordt het groot Babylon weggeworpen en\nnimmermeer teruggevonden.\"--\"Heer, sprak Klaas, uw mond is vol\ngrammoedigheid; maar zeg mij wanneer de heerschappij zal komen\nin dewelke de zachtmoedigen in pais op de wereld zullen kunnen\nleven?\"--\"Nooit! antwoordde de vreemdeling, zoolang de antichrist\nregeert, dat is de paus, die een vijand van licht en waarheid\nis.\"--\"Ha! sprak Klaas, gij spreekt zonder eerbied van Onzen Heiligen\nVader. Hij is onwetend van de wreede folteringen waarmede de arme\nprotestanten gestraft worden.\" De vreemdeling antwoordde: \"Zeker\nweet hij het, want het is op zijne bevelen dat zij worden om hals\ngebracht door den keizer, nu door den koning, die profijt trekt uit\nde verbeurdverklaringen, die van de gestorvenen erft en juist liefst\nde rijken uit hoofde van ketterije voor de Vierscharen daagt.\" Klaas\nantwoordde: \"Overal spreekt men ervan in Vlaanderenland, ik moet het\ngelooven. Het vleesch des menschen is zwak, al is het ook koninklijk\nvleesch. Mijn arme Judocus!\" En Klaas gaf alzoo te verstaan dat het\nuit een verachtelijk winstbejag is dat Zijne Majesteit de ketteren\ndoet straffen. Mits de vreemdeling wilde voortgaan, antwoordde Klaas:\n\"Gelief, Heere, met deze reden niet voort te gaan, want werden zij\ngehoord, ik zou het duur moeten bekoopen.\"\n\n... Klaas stond op om naar den kelder te gaan, waaruit hij met een\nkan bier terugkwam: \"Ik ga de deur toedoen\", sprak hij vervolgens,\nen de aanbrenger hoorde niets meer, want hij moest haastelijk het huis\nverlaten. Maar met valavond werd de deur weer geopend. De vreemdeling\nging heen, maar weldra kwam hij weder kloppen, zeggende: \"Klaas,\n't is koud; ik weet niet waar slapen; verleen mij eene schuilplaats;\nniemand heeft mij zien binnenkomen; alles is stil.\" Klaas liet hem\nbinnen, stak eene lanteerne aan en men zag hem,--den ketter den weg\nwijzend,--de trap opgaan en den vreemdeling brengen in een kleine\ndakkamer waarvan het venster uitzicht geeft in den hof.\n\n--Wie anders, riep Klaas uit, kan dat alles overgedragen hebben dan\ngij, deugniet van een vischverkooper? Stondt gij dien Zondag niet stijf\nals een paal aan uwe zulle, schijnheilig naar de zwaluwen te kijken?\n\nEn hij wees naar Judocus Grijpstuiver, deken der vischverkoopers,\ndie met zijn leelijke tronie tusschen het volk te zien was.\n\nDe vischverkooper grijnslachte, toen hij hoorde dat Klaas aldus zich\nzelven verried. Allen die van 't gemeen, mannen, vrouwen en meidekens,\nzeiden tot elkaar:\n\n--Arme man, die woorden kosten hem het leven!\n\nDoch de griffier ging voort:\n\n--De ketter en Klaas spraken dien nacht en ook de zes volgende\nnachten langdurig met elkander; men kon den vreemdeling vele gebaren\nvan dreigement of van zegening zien maken, de handen ten hemel zien\nheffen, als zijne gelijken in ketterije plegen te doen. Klaas scheen\nzijne reden goed te keuren. Voorzeker spraken zij die dagen, avonden\nen nachten smadelijk over de misse, de biecht, de aflaten en Zijne\nKoninklijke Majesteit....\n\n--Niemand heeft dat gehoord, sprak Klaas, en zonder bewijzen mag men\nmij daarvan niet beschuldigen!\n\nDe griffier hernam:--Men heeft andere dingen gehoord. Als de\nvreemdeling den zevenden dag omtrent den valavond vertrok, hebt\ngij hem uitgeleide gedaan tot aan den paalsteen van Katelijne's\nakker. Daar vroeg de vreemdeling u wat gij gedaan hadt met de leelijke\nafgodenbeelden--en de baljuw sloeg een kruis--van de Allerheiligste\nMaagd, van Sint-Nikolaas en van Sint-Maarten? Gij antwoordet dat\ngij ze gebroken en in den put gesmeten hadt. Zij werden inderdaad,\nverleden nacht, in uwen put gevonden, en de stukken ervan liggen in\nde folterkamer.\n\nOp die rede scheen Klaas verstomd. De baljuw vroeg hem of hij niets\nte antwoorden had; Klaas zegde van neen.\n\nDe baljuw vroeg hem of hij de vermaledijde gedachte niet herroepen\nwilde, die hem de beelden had doen breken, alsmede de goddelooze doling\ndewelke hem smadelijke woorden ten opzichte van Zijne Goddelijke\nMajesteit en ten opzichte van Zijne Koninklijke Majesteit had doen\nuitspreken.\n\nKlaas antwoordde dat zijn lijf aan Zijne Koninklijke Majesteit,\nmaar dat zijn geweten aan Christus behoorde, wiens wet hij wilde\nopvolgen. De baljuw vroeg hem of die wet diegene van de Heilige\nKerk was.\n\n--Zij staat geschreven in de Heilige Schrift, antwoordde Klaas.\n\nAangemaand te antwoorden op de vraag of de Paus de Stadhouder van\nChristus op dees aarde is, sprak hij:\n\n--Neen!\n\n--Ondervraagd of hij geloofde dat het verboden was de beelden van\nde Heilige Maagd en van de Heiligen te aanbidden, antwoordde hij,\ndat het afgoderij was. Ondervraagd over het stuk of de oorbiecht goed\nis en heilzaam, antwoordde hij:\n\n--Christus heeft gezegd: Belijdt uwe zonden aan malkander.\n\nHij was kloekmoedig in zijne antwoorden, hoewel hij in den grond\ntreurig en angstig scheen.\n\nAcht uren had de klok geslagen en de avond viel: de heeren der\nrechtbank stelden de uitspraak uit tot den volgenden dag.\n\n\n\n\nLXXI.\n\nIn Katelijne's hut weende Soetkin, waanzinnig van smerte. En gedurig\nsprak zij:\n\n--Mijn man! mijn arme man!\n\nUilenspiegel en Nele omhelsden heur met oneindige teederheid. Zij\ndrukte hen toen in heure armen en weende in stilte. Dan deed zij hun\nteeken heur alleen te laten. Nele sprak tot Uilenspiegel:\n\n--Laat heur, zij wil het; wij zullen de karolussen redden.\n\nEn zij togen henen; Katelijne liep rond Soetkin en sprak:\n\nMaak open: mijne ziel wil er uit!\n\nEn Soetkin, met strakke oogen, keek heur aan zonder heur te zien.\n\nDe hutten van Klaas en van Katelijne paalden aaneen, die van Klaas\nstond wat achteruit en had een hofje van voren. Bij het huisje van\nKatelijne hoorde een boonenveld, dat op de straat uitgaf. Dat veld\nwas afgesloten met een groene haag, waarin Uilenspiegel en Nele,\ntoen ze jong waren, een gat gemaakt hadden, om bij malkander te komen.\n\nUilenspiegel en Nele gingen in het boonenveld en van daar zagen zij\nden landsknecht welke, met waggelenden kop in de lucht spuwde, maar\nhet speeksel viel terug op zijn wambuis. Een flesch lag nevens hem.\n\n--Nele, sprak Uilenspiegel stille, die dronken soldaat heeft niet\ngenoeg gedronken, hij moet nog meer drinken. Eerst dan zullen wij\nhem meester zijn. Laat ons de flesch nemen.\n\nBij den klank hunner stemmen, keerde de soldenier zijn zwaren kop\nnaar hen toe; hij zocht zijne flesch en, die niet vindende, spuwde hij\nvoort in de lucht om in den maneschijn zijn speeksel te zien vallen.\n\n--De brandewijn zit tot aan zijne tanden, sprak Uilenspiegel, ziet gij,\nNele, hoe moeilijk hij spuwt?\n\nAls de soldenier opnieuw gespuwd en in de lucht gekeken had, stak hij\nde hand uit naar de flesch. Hij vond ze, zette ze aan zijn mond, stak\nzijn hoofd achteruit, klopte zachtjes op de flesch om er de laatste\ndroppelen uit te halen en lokte er aan als een kind aan de borst\nzijner moeder. Er niets meer in vindende, smeet hij de flesch weg,\nvloekte toen in het Hoogduitsch, spuwde weer, liet den kop rechts en\nlinks vallen, knauwde een onverstaanbaar vaderons en sliep in.\n\nUilenspiegel, die begreep dat die slaap niet van langen duur wezen\nzou, zegde dat zij hem nog zwaarder moesten doen ronken; hij kroop\ndoor de haag, nam de flesch van den dronkenlap, gaf ze aan Nele,\ndie ze met brandewijn vulde.\n\nDe soldaat snorkte door; Uilenspiegel kroop weder door het gat van\nde haag, stak de volle flesch tusschen de beenen van den dronkaard\nen keerde terug in het boonenveld, waar hij met Nele bleef wachten.\n\nDe koelte van de versch gevulde flesch deed den soldaat de oogen\nopenen, en onwillekeurig tastte hij naar het voorwerp, dat hem koude\nveroorzaakte.\n\nZijn dronkaards-instinct zei hem, dat het wel eene volle flesch kon\nwezen, en hij greep ze vast. Uilenspiegel zag hem, in den maneschijn,\nde flesch schudden om te hooren of er iets in was, er van proeven,\nlachen en verwonderd zijn dat zij zoo vol was, dan een slok drinken,\nde flesch neerzetten, weernemen en nog drinken.\n\nToen zong hij:\n\n\n    Komt in 't blauw heer Maneschijn\n    's Avonds bij vrouw Zee....\n\n\nBij de Hoogduitschers is vrouwe Zee de gemalinne van heer Maan,\ndie de meester der vrouwen is. Hij zong dus:\n\n\n    Komt in 't blauw heer Maneschijn\n    's Avonds bij vrouw Zee,\n    Vrouwe Zee dan biedt hem aan\n    Heet haar grooten roemer wijn,\n    Komt in 't blauw heer Maneschijn.\n\n    Met hem zal ze aan tafel gaan,\n    Om zijn hals haar armen slaan,\n    En is 't rijke maal gedaan,\n    In haar bed hem liggen gaan,\n    Komt in 't blauw de heere Maan.\n\n    Dien' me zoo mijn lievekijn,\n    Lekker eten, heeten wijn,\n    Dien' me zoo mijn lievekijn,\n    Komt in 't blauw heer Maneschijn.\n\n\nNa elk referein nam hij een slok en na het laatste ledigde hij de\nflesch. En toen viel hij in slaap. En hij hoorde niet dat Nele zegde:\n\"Ze steken in eenen pot achter den brandmuur van den schoorsteen\",\nnoch dat Uilenspiegel langs het stalleken in de keuken van Klaas\ndrong. Uilenspiegel hief de plaat van den brandmuur op, nam den pot en\nde karolussen en ging toen de karolussen begraven naast den steenput\nvan Katelijne, daar hij wel wist dat men ze misschien in den put,\ndoch geenszins er nevens zou zoeken.\n\nVervolgens keerden zij terug bij Soetkin, die weende en zuchtte:\n\n--Mijn man! mijne arme man!\n\nNele en Uilenspiegel bleven heel den nacht bij heur waken.\n\n\n\n\nLXXII.\n\nDen volgenden dag riep de burgstorm de rechters ter vierschare.\n\nAls zij op de vier banken rond den boom der justitie zaten,\nonderhoorden zij nogmaals Klaas en vroegen hem of hij zijne dolingen\nwilde herroepen.\n\nKlaas hief de handen ten hemel en sprak:\n\n--Christus, mijn Heer, ziet mij van omhoog. Ik bekeek de zonne toen\nmijn Thijl ter wereld kwam. Waar is hij nu, de zwerver? Soetkin,\nmijn goede, mijn zoete vrouwe, zult gij kloekmoedig zijn in 't ongeluk?\n\nToen bezag hij den lindeboom en vloekte hij hem:\n\n--Storm en droogte! dat de boomen van den grond onzer vaderen liever\nverschroeien dan te gedogen, dat men in hunne schaduw het vrije\ngeweten ten dood verwijst! Waar zijt gij, mijn jongen? Ik was hard\njegens u Mijne Heeren, ontfermt U mijner, en oordeelt mij gelijk Onze\nGoedertieren Heere zou doen.\n\nEn allen die hem aanhoorden, moesten weenen, behalve de rechters en\nJudocus Grijpstuiver.\n\nToen vroeg hij of er voor hem geenerlei vergiffenis was, zeggende:\n\n--Ik heb altijd veel gewrocht en weinig gewonnen; ik was goed jegens\nden arme en gedienstig voor elkeen. Ik heb de Roomsche Kerke verlaten\nom te gehoorzamen aan den geest Gods, die tot mij sprak. Ik smeek om\ngeen andere gratie dan de verandering van de straffe des vuurs in die\nvan eeuwigdurende verbanning uit Vlaanderenland, op verbeurte mijns\nlevens, straffe die voorwaar streng genoeg is.\n\nAllen riepen:\n\n--Genade, heeren! erbarming!\n\nMaar Judocus Grijpstuiver riep niet mede.\n\nDe baljuw gaf de toehoorders teeken te zwijgen en zegde dat het door\nde plakkaten strengelijk verboden was, genade voor ketteren te vragen,\nmaar dat, zoo Klaas zijne doling wilde afzweren, hij zou gehangen\nworden in stee van verbrand.\n\nEn het volk sprak:\n\n--Gehangen of verbrand, 't is toch de dood!\n\nEn de vrouwen weenden en de mannen morden.\n\n--Ik zweer niets af, sprak Klaas. Doet met mijn lijf wat uwer genade\nzal believen.\n\nTitelman, de deken van Ronse, riep toen uit:\n\n--Het is ondraaglijk zulk een kettergespuis tot zijne rechters het\nhoofd te zien verheffen; het lichaam tot assche verbranden is een\nkortstondige pijne; men moet de ziele redden en de ketteren, door\nmiddel van de torture, dwingen hunne dolingen af te gaan, opdat zij\naan 't volk het gevaarlijk schouwspel niet geven van ketteren, die\nin onboetveerdigheid sterven.\n\nOp die rede weenden de vrouwen nog meer en zeiden de mannen:\n\n--Hij heeft het stuk bekend: 't is dus de straffe, maar niet de\ntorture.\n\nDe rechtbank besliste dat, mits de tortuur niet voorgeschreven was\ndoor de ordonnantiën, Klaas die niet moest verduren. Nogmaals tot\nafzweren vermaand, antwoordde hij:\n\n--Ik kan niet.\n\nKrachtens de plakkaten, werd hij plichtig verklaard aan simonie,\nwegens het verkoopen van aflaten, aan ketterije en aan het herbergen\nvan ketters en als dusdanig werd hij veroordeeld om \"geëxecuteerd\nte worden met den viere, zoo dat er de dood naar volge\", vóór de pui\nvan het schepenhuis.\n\nZijn lichaam zou twee dagen aan den staak blijven hangen om tot\nvoorbeeld te dienen en daarna gevoerd worden ter plaatse patibulaire,\nzooals zij het galgeveld heetten.\n\nDe rechtbank kende den aanbrenger Judocus Grijpstuiver--wiens' naam\nniet genoemd werd--vijftig gulden op de eerste honderd karolusgulden\nder erfenis en den tienden penning op het overige toe.\n\nAls Klaas dat vonnis hoorde, sprak hij tot den deken der\nvischverkoopers:\n\n--Gij zult een kwaden dood sterven, slecht mensch, die voor een kleine\nsom gelds eene weduw en eenen wees, twee ongelukkigen maakt.\n\nDe rechters hadden Klaas laten uitspreken, want zij ook--behalve\nTitelman--voelden groote verachting voor den deken der vischverkoopers\nen zijne eerlooze aanklacht.\n\nGrijpstuiver was bleek van woede en van schaamte.\n\nEn Klaas werd terug naar het Steen gebracht.\n\n\n\n\nLXXIII.\n\nDen volgenden dag, werd het vonnis aan Nele, Uilenspiegel en Soetkin\nbekend gemaakt.\n\nZij vroegen den rechters om in het gevang te mogen gaan, hetwelk hun\ntoegestaan werd, behalve aan Nele.\n\nAls zij binnenkwamen, zagen zij Klaas met een keten aan den muur\ngeklonken. Een klein houtvuur smeulde in den heerd, ter oorzake van de\nwakheid. Want bij wet en recht is het in Vlaanderen voorgeschreven,\ngoed te zijn voor hen die moeten sterven, en hun brood, vleesch of\nkaas, alsmede wijn te geven. Maar de schrokkige cipiers overtreden\ndikwijls de wet, en talrijk zijn zij, die het grootste en beste deel\nvan het eten der arme gevangenen achterhouden.\n\nWeenend vloog Klaas om den hals van Uilenspiegel en Soetkin, maar\nhij was de eerste die ophield met weenen, want hij wilde sterk zijn,\nals man en als hoofd van het huis.\n\nSoetkin snikte en Uilenspiegel sprak:\n\n--Kon ik die ijzers breken.\n\nSoetkin snikte en sprak:\n\n--Ik zal bij koning Philippus gaan, hij zal genade verleenen.\n\nKlaas antwoordde:\n\n--De koning erft van de martelaren.\n\nDan voegde hij er bij:\n\n--Lieve vrouw en kind! treurig en smertvol ga ik deze wereld\nverlaten. Zoo ik eenigen schrik koester voor het lijden mijns\nlichaams, ben ik mede bedroefd als ik er aan denk dat, als ik dood\nben, gij beiden arm en ellendig zult zijn, want de koning zal u uwe\nhave ontnemen.\n\nUilenspiegel antwoordde met stille stemme:\n\n--Gisteren heb ik met Nele alles gered.\n\n--Dat doet mij genoegen, antwoordde Klaas; de aanbrenger zal niet\nlachen op mijn lijk.\n\n--Hij sterve, de judas, sprak Soetkin met haatvollen blik.\n\nMaar Klaas dacht aan de karolussen en sprak:\n\n--Dat was slim van u, Thijlken, mijn lieveling; Soetkin, mijn arme\nSoetkin, zal dus in haren ouden dag geen honger hoeven te lijden.\n\nEn Klaas omhelsde heur, drukte heur tegen zijne borst, en zij snikte\nnog harder, bij de gedachte dat zij weldra heuren braven beschermer\nzou kwijt zijn.\n\nKlaas bezag Uilenspiegel en sprak:\n\n--Mijn zoon, dikwijls deedt gij kwaad, door langs de wegen te\nslenteren als de rabauwen; dat moogt gij nimmermeer doen, mijn kind,\nnoch uw moeder alleen laten, want gij, als man, moet heur beschermer\nen verdediger zijn.\n\n--Dat zal ik, vader, sprak Uilenspiegel.\n\n--O mijn arme man! zei Soetkin hem kussend. Welke misdaad bedreven wij\ndan? Wij leefden getweeën gelukkig in eere en in deugd; wij beminden\nelkander, dat weet gij, Heere God, die ons ziet! Wij stonden vroeg\nop om te werken en 's avonds aten wij, U dankend, het zuur gewonnen\nbrood van den dag. Ik ga naar den koning; ik zal hem verscheuren met\nmijne nagelen. Heere God, wij hebben niets misdaan!\n\nMaar de cipier kwam binnen en zei dat ze moesten vertrekken.\n\nSoetkin vroeg om te blijven. Klaas voelde heur arm gezicht branden\ntegen het zijne, en de tranen van Soetkin maakten zijne wangen nat,\nen heel heur lichaam trilde en huiverde in zijne armen. Hij vroeg om\nheur bij hem te laten.\n\nDe cipier zei nog dat ze moesten henengaan en trok Soetkin uit de\narmen van Klaas.\n\nKlaas sprak tot Uilenspiegel:\n\n--Waak over haar.\n\nUilenspiegel beloofde het hem. En de zoon de moeder ondersteunend,\ntogen Uilenspiegel en Soetkin henen.\n\n\n\n\nLXXIV.\n\nDen volgenden dag, die de dag van de lijfstraffe was, namen de buren\nuit medelijden, Uilenspiegel, Soetkin en Nele mede naar Katelijne's\nhuis en sloten hen op.\n\nMaar zij hadden er niet aan gedacht, dat zij van verre de kreten\nvan den martelaar hooren en, door het venster, de vlammen van den\nbrandstapel zien konden.\n\nSchuddebollend dwaalde Katelijne door de stad, roepende:\n\n--Maakt open: de ziel wil er uit!\n\nTe negen uren werd Klaas in zijn hemde, met de handen op den rug\ngebonden, uit de gevangenis gehaald. Volgens de sententie, was de\nbrandstapel opgericht in de Onze-Lieve-Vrouwestraat, rondom een staak,\ndie vóór de pui van 't schepenhuis geplaatst was. De beul en zijne\nknechten waren nog bezig met het hout opeen te stapelen.\n\nKlaas, omringd door zijne serjanten, wachtte geduldig, terwijl de\nprovoost te peerd, de staffieren van 't baljuwschap en de negen uit\nBrugge ontboden landsknechten groote moeite hadden om het morrende\nvolk tegen te houden.\n\nAllen zeiden dat het wreedheid was een man, die steeds goed, gedienstig\nen neerstig was, in zijn ouden dag aldus te martelen.\n\nDoch eensklaps knielden zij neder om te bidden. De doodklok begon\nte kleppen.\n\nDe uitzinnige Katelijne stond vooraan in het volk.\n\nNaar Klaas en den brandstapel kijkend, sprak zij:\n\n--Het vuur! Het vuur! Maakt een gat: de ziel wil er uit.\n\nAls Soetkin en Nele de klokke hoorden, sloegen beiden een kruis. Maar\nUilenspiegel deed het niet, zeggende dat hij God niet aanbad op de\nmanier van de beulen. De hut rondloopend, beproefde hij deuren en\nvensteren open te breken, maar de buren, die buiten stonden, beletten\nhet hem.\n\nDoch Soetkin sloeg eensklaps heur voorschoot vóór heur gezicht\nen gilde:\n\n--De rook!\n\nDe drie bedroefden zagen een groote zwarte rookwolk dwarrelend omhoog\nstijgen. 't Was de rook van den brandstapel, waarop Klaas aan eenen\nstaak was gebonden en dien de scherprechter aan drie kanten aangestoken\nhad, in naam des Vaders, des Zoons en des Heiligen Geestes.\n\nKlaas keek rond zich, en als hij Soetkin en Uilenspiegel in de menigte\nniet zag, was hij tevreden dat zij hem niet zouden zien lijden.\n\nKlaas bad, het hout knetterde, de mannen morden, de vrouwen weenden,\nKatelijne sprak:--Doet het vuur uit, maakt een gat, de ziel wil er\nuit,--en de doodklok klepte, en ander gerucht hoorde men niet.\n\nSoetkin werd eensklaps bleek als de dood, zij huiverde over gansch\nheur lichaam en wees naar den hemel. Een lange, smalle vlam was uit\nden brandstapel opgestegen en verhief zich bijwijlen boven de daken\nvan de lage huizen. De vlam was bitter smertelijk voor Klaas, want al\nnaar gelang van de grillen des winds, knaagde zij aan zijne beenen,\nverschroeidde en verbrandde zij zijn haar en zijnen baard.\n\nUilenspiegel drukte Soetkin in zijne armen en wilde heur van voor\nhet venster trekken. Zij hoorden een bangen kreet: 't was Klaas,\nwiens lichaam aan eenen kant brandde. Maar hij zweeg en weende. En\nzijne borst was nat van zijne tranen.\n\nToen hoorden Soetkin en Uilenspiegel een groot rumoer. 't Waren de\npoorters, vrouwen en kinderen die riepen:\n\n--Klaas werd niet veroordeeld om te sterven met zacht vuur, maar met\ngroote vlammen. Beul, pook het vuur aan!\n\nDe beul deed het, doch het vuur wilde niet laaien.\n\n--Verworg hem, riepen zij.\n\nEn zij smeten steenen naar den provoost.\n\n--De vlam! de groote vlam! huilde Soetkin.\n\nTe midden van den rook, zag zij nu een roode vlam ten hemel stijgen.\n\n--Hij gaat sterven, sprak de weduw. God, ontferm U der ziele van\nden onschuldigen martelaar. Waar is de koning, dat ik hem met mijne\nnagelen het hert uitrukke?\n\nEn de doodklok klepte.\n\nSoetkin hoorde Klaas nog een grooten kreet slaken, maar zij zag noch\nzijn lichaam dat zich wrong en kronkelde door de smerte des vuurs,\nnoch zijn gezicht dat ineentrok, zijn hoofd dat hij langs alle kanten\nkeerde en draaide en tegen den staak sloeg. Het volk ging voort met\nroepen en fluiten, de vrouwen en kinderen smeten nog steenen, toen\nplotseling heel de brandstapel ontgloeide, en allen, te midden van\nrook en van vlammen, Klaas hoorden zuchten:\n\n--Soetkin! Thijl!\n\nEn zijn hoofd viel op zijne borst alsof het van lood was.\n\nEn uit Katelijne's woning kwam een schellen, hertverscheurenden\nkreet. En toen hoorde men niets meer dan de uitzinnige, die\nschuddebollend sprak: \"De ziel wil er uit\".\n\nKlaas was dood. De brandstapel viel ineen aan den voet van den staak,\naan denwelken het arme, verkoolde lichaam bij den hals bleef hangen.\n\nEn de doodklep klepte.\n\n\n\n\nLXXV.\n\nMet gebogen hoofd en gevouwen handen stond Soetkin zwijgend tegen\nden muur van den keuken. En Uilenspiegel had zijne armen om heuren\nhals geslagen, zonder spreken of weenen.\n\nHij was verschrikt van het koortsvuur dat in zijn moeders lichaam\nbrandde.\n\nDe buren, die terugkwamen, zeiden dat Klaas gedaan had met lijden.\n\n--Hij is in den hemel, sprak de weduw.\n\n--Bid voor hem, sprak Nele tot Uilenspiegel, en zij gaf hem heuren\nrozenkrans; maar hij stiet dien van zich af, omdat, zoo hij zeide,\nde bollekens door den paus gewijd waren.\n\nDe nacht was gevallen en Uilenspiegel zei:\n\n--Moeder, ga slapen, ik zal bij u waken.\n\n--Gij moet niet waken, sprak Soetkin, want de slaap doet goed aan\njonge menschen.\n\nNele maakte hun elk eene legerstee in de keuken en ging toen henen.\n\nEn zij bleven er getweeën, terwijl het vuur van de wortels in den\nheerd uitbrandde.\n\nSoetkin ging slapen, Uilenspiegel deed als zij en hoorde ze weenen\nin heur bedde.\n\nBuiten, in de nachtelijke stilte, deed de wind de boomen huilen lijk\nde zee en joeg, als voorboden van den herfst, dwarrelende stofwolken\ntegen de ruiten.\n\nHet scheen Uilenspiegel dat hij een man zag over en weer gaan, dat\nhij stappen hoorde in de keuken. Toen hij opkeek, zag hij den man\nniet meer; maar hij luisterde en hoorde alleen den wind, die in den\nschoorsteen huilde en Soetkin, die in heur bedde weende.\n\nDan opnieuw hoorde hij stappen, en, achter zich, tegen zijn hoofd,\neen bangen zucht.--Wie is daar? sprak hij.\n\nNiemand antwoordde, maar hij hoorde drie kloppen op de\ntafel. Uilenspiegel, verschrikt en huiverend, vroeg nogmaals:--Wie is\ndaar? Hij kreeg geen antwoord, maar hoorde drie kloppen op de tafel\nen voelde twee armen die hem vastgrepen, en over zijn gelaat zich\neen ruig lichaam buigen, dat een groot gat in de borst had en naar\nverbrand rook.\n\n--Vader, sprak Uilenspiegel, is het uw arm lichaam, dat aldus op\nmij drukt?\n\nHij kreeg geen antwoord, en, hoewel de schimme omtrent hem was,\nhoorde hij buiten roepen: \"Thijl! Thijl!\" Soetkin stond schielijk op\nen kwam aan Uilenspiegel's bed. \"Hoort gij niets?\" vroeg zij hem.\n\n--'t Doet, vader die mij roept.\n\nIk, sprak Soetkin, ik heb een koud lichaam in mijn bedde gevoeld;\nen de stroozakken schudden en de gordijnen gingen open en toe en\n'k hoorde eene stemme die sprak: \"Soetkin\"; eene stemme die zwak\nals een ademtocht was, en stappen zoo licht als het dansen der\nmuggen. Vervolgens tot den Geest van Klaas sprekend, zegde zij:\n\"Man, zoo gij iets begeert in den hemel alwaar God U opgenomen heeft,\nmoet gij het zeggen, opdat wij uwen wil kunnen volbrengen.\"\n\nEensklaps sloeg de wind met geweld de deur open en de kamer werd\nmet stof vervuld, en Uilenspiegel en Soetkin hoorden in de verte een\nakelig ravengekras.\n\nZij kwamen samen buiten en gingen naar den brandstapel.\n\nHet was stikdonker, behalve wanneer de gure Noordenwind de wolken in\nden hemel als herten voortjoeg en de bleeke maan heur zilveren licht\nter aarde zond.\n\nEen stadsserjant stond op wacht bij den brandstapel. Soetkin en\nUilenspiegel hoorden den klank zijner stappen op den harden grond en\nhet gekras eener raaf, die zekere raven bijriep, want het werd in de\nverte beantwoord door andere raven.\n\nAls Uilenspiegel en Soetkin bij den brandstapel waren, viel de raaf\nop Klaas' schouderen neer, en zij hoorden heur pikken in het lijk,\nen andere raven vlogen weldra bij.\n\nUilenspiegel wilde op den brandstapel springen om de raven te verjagen;\nde serjant sprak tot hem:\n\n--Tooveraar, 't is nuttelooze moeite die gij doen gaat, weet dat de\nhanden van verbranden het vermogen niet hebben onzichtbaar te maken\nals die van gehangenen.\n\n--Heer serjant, antwoordde Uilenspiegel, ik ben geen tooveraar, maar\nde wees van hem die daar hangt, en deze vrouw is zijne weduwe. Wij\nwillen hem nogmaals kussen en een weinig van zijne assche meenemen,\ntot gedenkenis. Laat het ons toe, heer, gij die geen vreemd soldenier,\nmaar een zoon van Vlaanderen zijt.\n\n--Doet als gij vraagt, antwoordde de serjant.\n\nDe wees en de weduw klommen op het verkoold hout en kwamen bij het\nlijk; weenend kusten zij Klaas zijn gezicht.\n\nTer plaats van het hert, waar de vlam een groot gat had geknaagd, nam\nUilenspiegel een weinig asch van den doode. Vervolgens nederknielend,\nbegonnen zij te bidden. En toen de ochtendschemering de kimmen lichtte,\nzaten beiden daar nog; doch de sergeant deed hen heengaan, uit vreeze\nvoor straf.\n\nThuis, nam Soetkin een stukje roode en een stukje zwarte zijde; zij\nmaakte een zakje van, in hetwelk zij de assche stak; en zij naaide\ntwee linten aan het zakje, opdat Uilenspiegel het om den hals kon\ndragen. Zij langde hem het zakje en sprak:\n\n--Dat deze assche, die het hert van mijn man is, dit rood, dat zijn\nbloed is, dit zwart, dat onze rouw is, steeds op uwe borst blijve,\nals een vuur van wrake voor zijne beulen!\n\n--Dat zal, zwoer Uilenspiegel.\n\nEn de weduw kuste den wees, en de zonne stond op.\n\n\n\n\nLXXVI.\n\n's Anderen daags kwamen de serjanten en omroepers der gemeente in de\nhut van Klaas, om al het huisraad op straat te brengen en publiek te\nverkoopen. Van uit Katelijne's huis zag Soetkin de wieg van ijzer en\nkooper beneden komen die, van vader tot zoon, altijd in Klaas' huis\nwas geweest, waarin de arme doode geboren was en ook Uilenspiegel ter\nwereld kwam. Vervolgens bracht men ook het bedde beneden, in hetwelk\nSoetkin heuren zoon had ontvangen. En vervolgens de schapraai, en\nde ketels, pateelen en potten, die niet meer blonken lijk weleer,\nmaar nu vuil van het stof waren.\n\nEn ook eene tonne enkele en een klein vaatje dobbele kuite en, in\neen groote mande, ten minste dertig flesschen wijn; en alles werd op\nstraat gezet, tot den laatsten stoel uit het huis.\n\nMet bloedend herte, doch zonder klagen, zag zij zich heur nederigen\nrijkdom, alle die herinneringen van vroeger, alle die vrienden\nontnemen. De omroeper stak de keers aan en het huisraad werd stuk\nvoor stuk verkocht. De keers was bijkans op, als de deken der\nvischverkoopers alles tegen een spotprijs gekocht had om het voort\nte verkoopen. Hij scheen vergenoegd als een wezel, die de hersenen\neener henne uitzuigt.\n\nUilenspiegel zei in zich zelven: \"Gij zult niet blijven lachen,\nmoordenaar.\"\n\nDe verkoop was gedaan en nochtans bleven de serjanten overal zoeken,\nzonder de karolussen te vinden. De vischverkooper riep:\n\n--Gij zoekt slecht: ik weet dat Klaas voor zes maanden zevenhonderd\nkarolussen bezat.\n\nUilenspiegel zei in zich zelven: \"Gij zult niet erven, moordenaar.\"\n\nEensklaps keerde Soetkin zich naar hem en sprak, met den vinger naar\nden vischverkooper wijzend:\n\n--Dáár is de aanbrenger!\n\n--Ik weet het, zei Uilenspiegel.\n\n--Duldt gij, sprak zij, dat hij uws vaders bloed erve?\n\n--Nog liever zat ik een heelen dag op de pijnbank, antwoordde\nUilenspiegel.\n\n--Ik ook, sprak Soetkin, maar spreek niet uit medelijden, hoe groot\nook de smerte weze die ik lijde.\n\n--Eilaas! gij zijt eene vrouwe, zei Uilenspiegel.\n\n--Arme jongen, sprak Soetkin, ik bracht u ter wereld en kan tegen\n't lijden. Maar gij, als ik u zag.... Vervolgens verbleekend: Ik zal\nde Heilige Maagd bidden, die heuren zoon aan het kruis zag....\n\nEn zij weende, en kuste Uilenspiegel.\n\nEn aldus sloten zij een verdrag, dat hun haat en hunne kracht\nversterkte.\n\n\n\n\nLXXVII.\n\nDe vischverkooper moest maar de helft van de koopsom betalen, mits de\nandere helft hem als aanbrenger toekwam, tot dat men de zevenhonderd\ngouden karolussen vond, die hem tot zijn eerlooze daad aangezet hadden.\n\nSoetkin weende 's nachts en werkte 's daags in het huishouden. Dikwijls\nhoorde Uilenspiegel haar in zich zelve zeggen:\n\n--Als hij erft, laat ik mij dooden.\n\nNele en hij, wisten dat zij doen zou wat zij zeide; zij deden hun\nbest om Soetkin te bewegen naar Walcheren te trekken, alwaar zij magen\nhad. Soetkin wilde niet, zeggende dat zij zich niet verwijderen wilde\nvan den bodem, die weldra heur gebeente zou ontvangen.\n\nOndertusschen ging de vischverkooper opnieuw tot den baljuw en zegde,\ndat de aflijvige voor eenige maanden zevenhonderd karolussen geërfd\nhad, dat Klaas een spaarzam man was en dat hij dus die groote som\nniet verteerd had, maar dat ze ergens verborgen moest zijn.\n\nDe baljuw vroeg hem wat kwaad Uilenspiegel en Soetkin hem hadden gedaan\nom, na den eenen zijn vader en de andere heuren man te hebben ontnomen,\nhen nu nog zoo wreedelijk te vervolgen.\n\nDe vischverkooper antwoordde dat hij, als hoogpoorter van Damme,\nde wetten van den lande wilde doen eerbiedigen om 's keizers\ngoedertierenheid te verwerven.\n\nDaarop liet hij in handen van den baljuw een geschrevene aanklacht en\nhij bracht getuigen, die, in volle waarheid sprekende, huns ondanks\nmoesten bevestigen, dat de vischverkooper niet loog.\n\nOp die getuigenissen verklaarden de heeren van de Schepenkamer,\ndat de vermoedens van plichtigheid voldoende waren om de torture toe\nte passen. Dienvolgens lieten zij het huis opnieuw afzoeken door de\nserjanten, die last hadden moeder en zoon naar het Steen te brengen,\nalwaar zij zouden opgesloten blijven, tot dat de scherprechter van\nBrugge kwam, die men op staanden voet had ontboden.\n\nToen Soetkin en Uilenspiegel gekoord en gebonden door de straat kwamen,\nstond de vischverkooper aan zijne deur naar hen te kijken.\n\nEn de poorters en poorteressen van Damme stonden ook aan hunne\ndeur. Mathijssen, de naaste gebuur van den vischverkooper, hoorde\nUilenspiegel tot den lafaard zeggen:\n\n--Gij, die eene weduwe martelt, wordt gedoemd door den Heere!\n\nEn ook Soetkin, die zei:\n\n--Gij, die eenen wees vervolgt, zult een kwaden dood sterven!\n\nToen die van Damme aldus vernomen hadden dat het op een tweede\naanklacht van Grijpstuiver was, dat men moeder en zoon naar 't gevang\nbracht, jouwden zij den vischverkooper uit en smeten 's avonds steenen\nin zijne ruiten. En zijne deur werd vol vuiligheid bestreken.\n\nEn hij dorst niet meer buitenkomen.\n\n\n\n\nLXXVIII.\n\nOmtrent tien uur des voormiddags werden Soetkin en Uilenspiegel in\nde folterkamer gebracht.\n\nDaar waren de baljuw, de griffier en de schepenen, de beul van Brugge,\nzijn knecht en een chirurgijn-baardemaker.\n\nDe baljuw vroeg aan Soetkin of zij niets achterhield dat den keizer\ntoekwam. Zij antwoordde dat zij, mits zij niets bezat, niets kon\nachterhouden.\n\n--En gij? vroeg hij aan Uilenspiegel.\n\n--Voor zeven maanden, antwoordde hij, erfden wij zevenhonderd\nkarolussen; eenigen daarvan zijn verteerd. En ik weet niet waar de\nandere zijn, maar ik denk dat de reiziger, die tot onzen rampspoed\nten onzent verbleef, die heeft medegenomen, want nooit heb ik thuis\nkarolussen gezien.\n\nDe baljuw vroeg toen nog eens of beiden in hun gezegde bleven\nvolherden.\n\nZij antwoordden, dat zij geenerlei goed achterhielden dat den keizer\ntoekwam.\n\nErnstig doch vol medelijden, sprak de baljuw:\n\nMits de lasten tegen u beiden zwaar zijn, zult gij, zoo gij geen\nbekentenis doet, de pijnbank moeten verduren.\n\n--Spaar de weduw, sprak Uilenspiegel. De vischverkooper heeft alles\ngekocht wat er was.\n\n--Arme jongen, sprak Soetkin, de mannen kunnen geen smerten als de\nvrouwen verdragen.\n\nAls zij zag dat Uilenspiegel om harentwille wit als een doode was,\nzeide zij nog:\n\n--Ik haat en 'k ben sterk.\n\n--Spaar de weduw, sprak Uilenspiegel.\n\n--Neem mij in zijne plaats, zei Soetkin.\n\nDe baljuw vroeg aan den beul of alles gereed was om de waarheid\nte ontrukken.\n\nDe beul antwoordde:\n\nAlles is gereed.\n\nDe rechters, na beraadslaagd te hebben, besloten dat men moest beginnen\nmet de vrouw, om 't stuk te doen bekennen.\n\n--Want, sprak een der schepenen, geen zoon is zoo wreedaardig dat hij\nzijne moeder kan zien lijden, zonder te bekennen om heur te verlossen.\n\nDe baljuw sprak tot den scherprechter:\n\n--Zet de vrouw op den stoel en doe de stokskens aan heure handen\nen voeten.\n\nDe beul gehoorzaamde.\n\n--Ho! doet dat niet, mijne heeren, riep Uilenspiegel. Bindt mij vast\nin heure plaats, breekt mijne vingeren en teenen, maar spaart heur!\n\n--De vischverkooper! riep Soetkin. Ik haat en 'k ben sterk.\n\nUilenspiegel werd nog bleeker, beefde en zweeg.\n\nDe stokskens, die van palmhout waren, werden tusschen de vingeren\ngestoken. Door middel van koordjes waren zij tot een zoo vernuftigen\ntoestel gemaakt, dat de beul naar den wil van den rechter, al\nde vingeren kon pletteren, of den lijder maar een geringe pijn\nveroorzaken.\n\nHij stak de stokskens tusschen de vingeren en teenen van Soetkin.\n\n--Trek aan, zei de baljuw.\n\nDe hangman deed het wreedelijk.\n\nToen sprak de baljuw tot Soetkin:\n\n--Zeg mij waar de karolussen liggen.\n\n--Ik weet het niet, antwoordde zij zuchtend.\n\n--Nijp harder, sprak hij.\n\nUilenspiegel wilde zijne armen losrukken, die op zijnen rug waren\ngebonden, om Soetkin te hulpe te komen.\n\n--Doet niet prangen, heeren rechters, het zijn teere en broze\nvrouwenvingeren. Een vogeltje zou ze aan stukken pikken. Prangt niet;\nheer scherprechter, ik spreek geenszins tot u, want gij moet doen\nwat die heeren u heeten. Spant niet, hebt medelijden.\n\n--De vischverkooper! riep Soetkin.\n\nEn Uilenspiegel zweeg.\n\nDoch, als hij zag dat de beul de stokskens harder deed spannen,\nriep hij opnieuw:\n\n--Erbarming, heeren! Daar breekt gij heure vingeren die zij noodig\nheeft om te werken. Laas! heure voeten, nu zal zij niet meer kunnen\ngaan! Erbarming, heeren!\n\n--Vischverkooper, gij zult een bangen dood sterven! riep Soetkin.\n\nEn heure beenderen kraakten en 't bloed van heure voeten gutste\nten gronde.\n\nUilenspiegel zag het en sprak, bevend van smert en van gramschap:\n\n--Vrouwenbeenderen, breekt ze toch niet, heeren rechters.\n\n--De vischverkooper! zuchtte Soetkin.\n\nEn heure stem was zacht als de stem van eene schim.\n\n--Heeren rechters, de handen en voeten zijn rood van 't bloed. Men\nheeft heure beenderen gekraakt.\n\nDe chirurgijn-baardemaker raakte ze aan, en Soetkin stiet een kreet\nvan smerte.\n\n--Beken in heure plaats, zei de baljuw tot Uilenspiegel.\n\nMaar Soetkin bezag hem met opengesperde oogen, als die van een\ndoode. En hij begreep dat hij niet spreken mocht, en weende zonder\neen woord te uiten.\n\n--Daar die vrouwe de kloekmoedigheid des mans heeft, sprak toen de\nbaljuw, moet men ze beproeven door heuren zoon onder heure oogen uit\nte rekken.\n\nSoetkin hoorde niet, want zij lag in bezwijming, door de pijnen die\nzij uitstond.\n\nMen deed ze met azijn tot heur zelve komen.\n\nVervolgens werd Uilenspiegel ontkleed en bloot voor de oogen zijner\nmoeder gesteld. De beul scheerde hem zijn haar af, om te zien of\nhij geenerlei tooverteeken verbolgen hield. Toen zag hij op zijn\nrug een zwarte geboortevlek. Verscheidene reizen stak hij er in met\neen lange naalde; er kwam bloed uit, en hij was van oordeel dat het\nlitteeken geen tooverije verborg. Op 't bevel van den baljuw, werden\nUilenspiegel's handen gebonden met twee koorden, die rond een wielken\naan een zolderbalk hingen, zoodat de beul, op bevel van de rechters,\nhem met geweldige schokken kon optrekken en weer laten vallen; dit\ndeed hij wel negen reizen, na vooraf aan elk been een gewicht van\nvijf en twintig pond te hebben gebonden.\n\nBij den negenden schok, scheurde de huid en werden polsen en enkels\nontwricht.\n\n--Belijd, sprak de baljuw.\n\n--Neen, antwoordde Uilenspiegel.\n\nSoetkin bezag heuren zoon, doch zij had de kracht niet om te roepen\nof te spreken; zij stak alleenlijk heure bloedige handen uit, ten\nteeken dat men die folteringen zou staken.\n\nMaar de beul trok Uilenspiegel nogmaals op, om hem te laten vallen. En\nhet vel der polsen en enkels scheurde erger en zijn voeten werden\nnog erger ontwricht; doch hij schreeuwde niet.\n\nSoetkin weende en zwaaide met heure bloedige handen.\n\n--Belijd, sprak de baljuw, en gij krijgt vergiffenis.\n\n--De vischverkooper heeft vergiffenis noodig, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Is 't om met de rechters te spotten? vroeg een der schepenen.\n\n--Spotten? Laas, antwoordde Uilenspiegel, ik heb er geen lust toe,\nge moogt mij gelooven.\n\nSoetkin zag toen den beul, op bevel van den baljuw, een fornuis\naanstoken, terwijl een beulsknecht twee keersen deed branden.\n\nZij wilde rechtstaan op heure vermorzelde voeten, doch zij viel terug,\nuitroepende:\n\n--Weg met dat vuur! Ach! heeren rechters, spaart zijne jeugd. Weg\nmet dat vuur!\n\n--De vischverkooper! riep Uilenspiegel, heur ziende wankelen.\n\n--Trek Uilenspiegel een voet boven den grond, sprak de baljuw; stel\nhet fornuis onder zijne voeten en eene keers onder elken oksel.\n\nDe beul gehoorzaamde. Het haar onder de okselen knetterde en schroeide\nonder de vlamme.\n\nUilenspiegel schreeuwde, en Soetkin sprak weenend:\n\n--Doe dat vuur weg.\n\n--Belijd, sprak de baljuw, en gij zult verlost zijn. Belijd voor\nhem, vrouwe.\n\nEn Uilenspiegel sprak:\n\n--De vischverkooper verdient het eeuwige vuur!\n\nSoetkin schudde het hoofd tot teeken dat zij niets te zeggen\nhad. Uilenspiegel knarste op zijne tanden, en weenend keek Soetkin\nmet verwilderde oogen naar heuren zoon.\n\nNochtans toen de beul de keersen uitgeblazen had en het gloeiend\nfornuis onder Uilenspiegels voeten plaatste riep zij uit:\n\n--Heeren rechters, hebt medelijden met hem, hij weet niet wat hij zegt.\n\n--En waarom niet? vroeg de baljuw listiglijk.\n\n--Ondervraagt heur niet, heeren rechters, sprak Uilenspiegel, gij\nziet wel dat de smert heur waanzinnig maakt. De vischverkooper heeft\ngelogen.\n\n--Spreekt gij als hij, vrouw? vroeg de baljuw.\n\nSoetkin knikte van ja.\n\n--Verbrandt den vischverkooper! riep Uilenspiegel.\n\nSoetkin zweeg, hief den arm tot vermaledijding omhoog.\n\nDoch als zij het fornuis zag gloeien onder de voeten haars zoons,\nriep zij uit:\n\n--Heere God! Heilige Maria, die in de hemelen zijt, stelt toch een\neinde aan die marteling! Ontferming! Doe het vuur weg!\n\n--De vischverkooper! zuchtte Uilenspiegel nog.\n\nHij spuwde bloed door den mond en de neusgaten, en hij bleef met\ngebogen hoofde, boven de gloeiende kolen hangen.\n\nToen riep Soetkin:\n\n--Hij is dood! Zij hebben hem vermoord! Ha! hem ook! Rechters, doet\nhet vuur weg! Laat mij hem in mijne armen nemen, om getweeën te\nsterven. Gij weet dat ik niet kan wegloopen, met mijn gebroken voeten.\n\n--Geef de weduw haren zoon, sprak de baljuw.\n\nVervolgens gingen de rechters tot beraadslaging over.\n\nDe hangman maakte Uilenspiegel los en legde hem naakt en met bloed\noverdekt op den schoot zijner moeder, terwijl de chirurgijn-baardemaker\nde beenderen weer in de gewrichten bracht.\n\nEn Soetkin kuste Uilenspiegel, en weende en sprak:\n\nMijn zoon, arme martelaar! Ik zal u genezen, zoo de heeren rechters het\ngedoogen; maar wordt toch wakker, Thijl, mijn zoon! Heeren rechters,\nals gij hem gedood hebt, zal ik tot Zijne Majesteit gaan; want gij\nhebt gehandeld tegen wet en recht, en gij zult zien wat een arme\nvrouwe tegen de boozen vermag. Maar, heeren rechters, laat ons in\nvrijheid. De hand Gods valt zwaar op ons neder, en wij zijn slechts\ngetweeën op de wereld.\n\nNa beraadslaging, brachten de rechters de volgende sententie uit:\n\n\"Omme dieswille dat gij, Soetkin, weduwvrouwe van Klaas, en gij, Thijl,\nzoon van Klaas, in de wandelinge Uilenspiegel, beschuldigd het goed\ngeroofd te hebben dat door verbeurdverklaring, niettegenstaande alle\nprivileges, aan Zijne Koninklijke Majesteit toebehoorde, in weerwil\nvan de pijnbank en voldoende beproevingen, niets beleden hebt;\n\n\"Overwegende het gebrek aan bewijzen, en gezien den erbarmlijken\nstaat uwer ledematen, vrouwe, en de tortuur die gij onderstaan\nhebt, man, verklaart de vierschaar u beiden vrij en staat u toe,\nniettegenstaande uwe armoede, te wonen bij hem of heur van de stede,\nwaar het u believen zal.\n\n\"Aldus gewijsd ende geprononcieerd te Damme, den drij en twintigsten\nvan Wijnmaand van 't jaar onzes Heeren 1558.\"\n\n--Weest gezegend, heeren rechters, sprak Soetkin.\n\n--De vischverkooper! zuchtte Uilenspiegel.\n\nEn moeder en zoon werden op eene kar naar 't huis van Katelijne\ngevoerd.\n\n\n\n\nLXXIX.\n\nIn dat jaar, het acht en vijftigste der eeuw, kwam Katelijne bij\nSoetkin binnen en sprak:\n\n\"Dezen nacht heb ik mij laten vervoeren, door middel van eenen stok\nmet zalve bestreken, naar den Onze-Lieve-Vrouwetoren. Daar zag ik de\nsylphen de gebeden der menschen overgeven aan de engelen, dewelke naar\nhet hoogste der hemelen vlogen om ze naar den troon Gods te dragen. En\nheel het hemelrijk was met fonkelende sterren bezaaid. Eensklaps\nverhief zich van op een brandstapel een zwarte gedaante, die omtrent\nmij op den toren kwam zitten. Ik herkende Klaas gelijk hij was in\nzijn leven, met zijne kooldragerskleeren.--Wat doet gij hier op\nOnze-Lieve-Vrouwetoren? vroeg hij mij,--Maar gij zelf, antwoordde\nik, waar gaat gij henen, vliegend door de lucht als eene zwaluw?--Ik\nga, sprak hij, naar het oordeel; hoort gij de trompet van den engel\nniet? Ik stond dicht tegen hem, en voelde dat zijn lichaam niet vast\nwas gelijk dat der levenden, maar zoo licht dat ik er doorging als\ndoor een warmen damp. Aan mijne voeten, heel Vlaanderenland door,\nflikkerden eenige lichtjes, en ik sprak in mij zelve: Zij die vroeg\nopstaan en spade werken, zijn gezegend door God.\n\nEn heel den nacht hoorde ik de trompet van den engel schallen. En ik\nzag een andere gedaante omhoog stijgen; ze kwam uit Spanje; deze was\noud en afgeleefd; siroop van kweeperen hing nog aan hare lippen. Om de\nschouders droeg zij een karmozijnpannen mantel, gevoerd met hermelijn,\nop het hoofd eene keizerskroon, in de eene hand eene ansjovis, in de\nandere een beker bier.\n\nZij kwam, zeker uit vermoeienis, op Onze-Lieve-Vrouwetoren\nzitten. Nederknielend vroeg ik haar: Gekroonde Majesteit, vol eerbied\nlig ik voor U neder, doch ik ken U niet. Van waar komt gij, wat doet\ngij op de wereld?--Ik kom, sprak zij, van Sint-Just in Estramadura,\nen was keizer Karel de vijfde.--Maar, vroeg ik, waar vaart gij henen,\nin dien kouden nacht, door dien hemel vol hagelwolken?--Ik ga, was\nhet antwoord, naar het oordeel.\n\nAls de keizer zijne ansjovis wilde eten en zijn bier wilde drinken,\nschalde de trompet van den engel. En de keizer verhief zich in de\nlucht, grommend omdat hij niet voorteten kon. Ik volgde Zijne Heilige\nMajesteit. Hij vloog door het luchtruim, hijgend van vermoeienis,\nblazend van aamborstigheid, en soms brakend, want hij was van overdaad\ngestorven. Wij klommen hooger en hooger, gelijk de pijlen uit eenen\nboog van kornoelje-hout. De sterren vlogen ons voorbij en lieten\nvurige strepen na. De trompet des engels weerschalde, met een machtig,\nklaterend geweld. Bij elk geschal dat door de ruimte klonk, sloeg\nde lucht uiteen, alsof een orkaan had geblazen. En aldus werd de weg\ngebaand. Duizend uren hoog en nog meer, zagen we Christus, in al zijn\nheerlijkheid op een sterrentroon gezeten. Aan zijne rechterzijde, zat\nde engel die de daden der menschen opteekent in een bronzen boek, en\naan zijne linkerzijde, Maria, zijne moeder, die de zondaren voorsprak.\n\nKlaas en keizer Karel knielden neder voor den troon.\n\nDe engel sloeg den keizer de krone van 't hoofd:--Christus alleen is\nkeizer, sprak hij.\n\nZijne Heilige Majesteit scheen verstoord, doch nederig vroeg hij:\nZou ik dit ansjovisje en dit bier niet mogen behouden, want 'k heb\nhonger van die lange luchtvaart?--Gelijk heel uw leven, antwoordde\nde engel; nu, eet en drink maar.\n\nAls hij gedaan had, vroeg Christus:\n\n--Komt gij met zuivere ziele naar 't oordeel?\n\n--Ik hoop het, zoete heer Jezus, want ik heb gebiecht, antwoordde\nkeizer Karel.\n\n--En gij, Klaas? vroeg Christus; gij beeft niet lijk die keizer.\n\n--Heer Jezus, antwoordde Klaas, geenerlei ziele is teenemaal zuiver,\ndoch ik heb geen angst voor U, die het opperste goed en de opperste\nrechtveerdigheid zijt; maar ik vrees voor mijne zonden, die groot in\ngetal waren.\n\n--Spreek, aardworm, sprak de engel tot den keizer.\n\n--Heer, antwoordde Karel met verlegene stem, gezalfd door de hand uwer\npriesteren, werd ik koning van Castilië, keizer van Duitschland en\nRoomsch koning gewijd. Steeds nam ik de instandhouding van de macht,\ndie van U komt, ter herte, en ik ging de ketterije te keer te vuur\nen te zweerd, met put en galg.\n\n--Leugenaar, sprak de engel, gij wilt ons bedriegen. In Duitschland\nduldet gij de ketteren, want gij vreesdet hen, maar gij deedt ze\nonthalzen, branden, hangen en levend begraven in de Nederlanden,\ndáár waar gij vreesdet niet genoeg te erven van die noeste bijen, zoo\nrijk aan honig. Honderd duizend menschen werden ter dood gebracht,\nniet omdat gij Christus, mijnen Heere, bemindet, maar omdat gij\neen dwingeland, een landverwoester waart, die niemand bemindet, dan\nzichzelven, en daarna het vleesch, de visch, het bier en den wijn,\nwant gij waart gulzig als een hond en dronkt als eene spons.\n\n--En gij, Klaas, spreek, zegde Christus.\n\nDoch de engel stond recht en sprak:\n\n--Deze heeft niets te zeggen. Hij was goedhertig, neerstig, gelijk\nheel het Vlaamsche volk, dat geerne werkt en geerne lacht, dat den\need gestand bleef, denwelken het aan zijne vorsten gezworen had, in\nden waan dat zijne vorsten ook den hunne zouden houden. Hij had geld,\nhij werd in beschuldiging gesteld, en omdat hij een ketter gehuisd had,\nwerd hij levend verbrand.\n\nMaria sprak toen:--Arme martelaar! doch in het hemelrijk zijn frissche\nbronnen, fonteinen die melk en wijn spuiten; kom mee, kooldrager,\nik zal u leiden.\n\nNogmaals schalde de trompet van den engel en, van uit het diepste des\nafgronds, zag ik een schoonen, naakten man verrijzen, met een ijzeren\nkrone op 't hoofd. En op den band van de krone stond geschreven:\nDroef tot op den dag der gerechtigheid.\n\nHij naderde den troon en zeide tot Christus:\n\n--Ik ben uw slaaf tot dat ik uw meester worde.\n\n--Satan, sprak Maria, eens komt een dag waarop er geen meesters noch\nslaven meer zijn, waarop Christus dewelke liefde is, en Satan, die\nde hoogmoed is, beteekenen zullen: Macht en kennis.\n\n--Vrouwe, gij zijt goed en schoon, zegde Satan.\n\nEn naar den keizer wijzend, vroeg hij aan Christus:\n\n--Wat moet ik hiermee doen?\n\nChristus antwoordde:\n\n--Dien gekroonden worm zult gij brengen in eene zaal, waar al de\nfoltertuigen verzameld zijn, die onder zijne regeering gebruikt\nwerden. Telkens dat een arme onschuldige de pijne des waters\nverduren zal, die de menschen opzwelt lijk blazen; of de pijne der\nkeersen, die hunne voetzolen en okselen verbranden; of de pijne\nder radbraking, die de ledematen plettert; of de pijne der olie;\ntelkens dat een vrije ziel op den brandstapel den laatsten snik\nzal geven, moet hij op zijne beurt dien dood, die smerten verduren,\nopdat hij leere hoeveel kwaad een onrechtveerdig man doen kan, die\nover millioenen gebiedt; hij verga in de gevangenissen, hij sterve\nop de brandstapels, zuchte in ballingschap, ver van het Vaderland;\nhij worde geschavotteerd, ontpoorterd, gegeeseld, gebrandmerkt; hij\nweze rijk, opdat de bedezetters hem alles ontnemen; de afgunstige\nklage hem aan en de verbeurdverklaring brenge hem ten onder. Gij zult\nvan hem maken een ezel, opdat hij zachtzinnig, mishandeld en slecht\ngevoed weze; een arme, opdat hij bedele en beleedigingen erlange; een\narbeider, opdat hij zich afbeule en niet genoegzaam te eten krijge;\nvervolgens, als hij als mensch naar ziel en lichaam alles geleden\nheeft, maakt gij van hem een hond, opdat hij braaf weze en slagen\nkrijge; een slaaf, omdat hij aan den meestbiedende verkocht worde;\neen soldenier, opdat hij vechte voor anderen en zich late dooden\nzonder te weten waarom. En als hij na afloop van driehonderd jaar\naldus alle smerten, alle ellenden geproefd heeft, zult gij er een\nvrijen man van maken. Is hij in dien staat goed, gelijk Klaas was,\ngeef dan in een lachend, lommerig oord, onder een schoonen boom, de\neeuwige ruste aan zijn gebeente, en zijne vrienden zullen aan zijn\ngraf komen weenen en bloemen strooien ter zijner gedachtenis.\n\n--Genade, mijn zoon, zeide Maria, hij wist niet wat hij deed, want\nmacht doet het herte versteenen.\n\n--Geene genade, sprak Christus.\n\n--Ach, zeide Zijne Majesteit, had ik slechts een glas wijn van\nAndalusië.\n\n--Kom, sprak Satan, 't is uit met wijn, met gebraad en gevogelte.\n\nEn naar het diepste der helle bracht hij de ziele van den armen keizer,\ndie nog van zijn stukje ansjovis at.\n\nUit medelijden liet Satan hem begaan. Dan zag ik die Heilige Maagd,\ndie Klaas naar het hoogste des hemelrijks leidde, daar waar de sterren\nmet trossen aan 't gewelf hangen. En daar waschten de engelen hem,\ntot dat hij schoon en jong was. En zij gaven hem rijstpap met zilveren\nlepels. En de hemel sloot zich.\"\n\n--Hij is in den hemel, sprak de weduwe.\n\n--De assche klopt op mijn hert, zei Uilenspiegel.\n\n\n\n\nLXXX.\n\nGedurende de volgende drie en twintig dagen, werd Katelijne bleek en\nmager, en dorde zij, alsof zij verteerd werd door een inwendig vuur.\n\nZij riep niet meer: Het vuur! Maakt open! mijn ziel wil er uit! doch\nin vervoering sprak zij gedurig tot Nele: Bruid ben ik; bruid moet\ngij wezen. Schoon is hij; lang haar; vurige liefde; koude knieën en\nkoude armen!\n\nEn Soetkin bezag haar treuriglijk, en dacht dat het een nieuwe uiting\nvan waanzin was.\n\nHeure rede vervolgend, sprak Katelijne:\n\n--Driemaal drie is negen, een heilig getal. Hij alleen die 's nachts\nfonkelende oogen als katoogen heeft, ziet de geheimenis.\n\nToen Soetkin heur op een avond zoo bezig hoorde, schudde zij\nvertwijfeld het hoofd. Doch Katelijne sprak:\n\n--Vier en drie, ongeluk onder Saturnus; onder Venus, een\nbruiloftgetal. Koude armen! Koude knieën! Een herte van vuur!\n\nSoetkin antwoordde:\n\n--Gij moogt van die leelijke heidensche afgoden niet spreken.\n\nKatelijne hoorde dit; zij sloeg een kruis en sprak:\n\n--Gezegend zij de grijze ruiter. Nele moet een man hebben, een schoonen\nman met een zweerd, een zwarten man met blinkend gelaat.\n\n--Ja, sprak Uilenspiegel, eene mannenstoverij, voor dewelke ik met\nmijn mes de saus zal maken.\n\nNele bezag teederlijk heuren vriend, want zij was gelukkig omdat hij\njaloersch was.\n\n--Ik wil dien niet, sprak zij.\n\nKatelijne antwoordde:\n\n--Wanneer komt hij, die in 't grijs gekleed, en altijd anders geleersd\nen gespoord is?\n\nSoetkin sprak:\n\n--Bidt God voor de uitzinnige.\n\n--Uilenspiegel, zei Katelijne, haal ons twee stoopen dobbele kuite,\nterwijl ik de heetekoeken bak.\n\nSoetkin vroeg waarom zij den Zaterdag vierde, naar de wijs van\nde Joden.\n\nKatelijne antwoordde:\n\n--Omdat het deeg gerezen is.\n\nUilenspiegel stond met den grooten kroes van Engelsch tin in de hand,\nwaarin juist twee stoopen gingen.\n\n--Moeder, vroeg hij, wat moet ik doen?\n\n--Ga, sprak Katelijne.\n\nDaar zij geene meesteresse in huis was, wilde Soetkin niet\ntegenspreken. Zij zegde tot Uilenspiegel:--Ga, mijn zoon.\n\nUilenspiegel liep naar den Staak en kwam terug met twee stoopen\ndobbele kuite.\n\nWeldra verspreidde de geur der heetekoeken zich in de keuken, en\nallen hadden honger, tot zelfs Soetkin.\n\nUilenspiegel liet het zich goed smaken. Katelijne had hem een grooten\nbeker gegeven, zeggende dat, aangezien hij de eenige man, hoofd van\nhet huis, was, hij meer moest drinken dan de anderen en vervolgens\nmoest zingen.\n\nEn zij lachte heimelijk, maar Uilenspiegel dronk, doch zong niet. Nele\nweende als zij Soetkin bleek en gansch ineengevallen zag zitten;\nalleen Katelijne was vroolijk.\n\nNa het avondmaal gingen Soetkin en Uilenspiegel naar boven op den\nzolder slapen; Katelijne en Nele bleven in de keuken, alwaar heure\nbedden nu stonden.\n\nRond twee uren des morgens als Uilenspiegel, door het zware bier,\nal lang sliep, lag Soetkin gelijk alle nachten wakker, Maria biddende\ndat zij heur slaap zou zenden, doch Maria aanhoorde heur niet.\n\nEensklaps hoorde zij den schreeuw van een nachtuil en, uit de keuken,\nantwoordde een dergelijke kreet; vervolgens, in de verte, in den\nkouter, weerklonken andere kreten en altijd scheen het heur dat men\ndie in de keuken beantwoordde.\n\nDenkend dat het nachtvogelen waren, sloeg zij er niet verder\nacht op. Zij hoorde peerdengehennik en hoevengetrappel op den\nsteenweg. Zij opende het venster en zag inderdaad twee gezadelde\npeerden, die stampend het gras van den berm schoren. Toen hoorde zij\neen schreeuwende vrouwenstem, een dreigende mannenstem, herhaalde\nslagen, nieuwe kreten, eene deur met gedruis toeslaan en angstige\nstappen de trap opklimmen.\n\nUilenspiegel snorkte en hoorde er niets van; de deur van den\nzolder vloog open en, schier naakt, sprong Nele hijgend en snikkend\nbinnen. En in haast schoof zij eene tafel, stoelen, een oud komfoor en\nal het huisraad dat zij vinden kon, tegen de deur. De laatste sterren\nverbleekten aan het uitspansel; de hanen kraaiden; zij kondigden den\ndageraad aan.\n\nOp het gerucht dat Nele maakte, keerde Uilenspiegel zich om in zijn\nbed, zonder wakker te worden.\n\nNele viel om Soetkin's hals en sprak:--Soetkin, ik ben bang, steek\neene keers aan.\n\nSoetkin deed het en Nele zuchtte voortdurend.\n\nAls de keers aangestoken was, bezag Soetkin het meisje, en ze zag dat\nheur hemd op den schouder gescheurd was. Op heur voorhoofd, heure\nkaken, in heuren hals zag zij bloedende schrammen, gelijk krabben\nvan nagels.\n\n--Nele, vroeg Soetkin heur kussend, van waar komen die, schrammen?\n\nSteeds bevend en zuchtend, sprak het meisje:\n\n--Doe ons niet verbranden, Soetkin.\n\nDoch Uilenspiegel werd wakker en wreef zich de oogen, verblind als hij\nwas door de klaarte der keers. Soetkin vroeg:--Wie is beneden? Nele\nantwoordde:--Zwijg, 't is de man dien Katelijne mij geven wil.\n\nSoetkin en Nele hoorden Katelijne plotseling schreeuwen, en heure\nbeenen knikten van schrik.--Hij slaat heur om mij, sprak Nele.\n\n--Wie is er in huis? riep Uilenspiegel, uit zijn bed\nspringend. Vervolgens liep hij door de kamer tot dat hij een zwaar\nstookijzer gevonden had, dat in eenen hoek lag.\n\n--Niemand, sprak Nele, ga niet beneden, Uilenspiegel!\n\nMaar hij luisterde niet, liep naar de deur, trok stoelen, tafels en\nkomfoor uit den weg. Katelijne schreeuwde nog altijd beneden. Nele\nen Soetkin hielden Uilenspiegel vast, om zijn lijf, bij zijne beenen,\nen spraken:--Ga niet beneden, Uilenspiegel, 't zijn duivelen.\n\n--Ja, sprak hij, duivelsche man van Nele, ik breng u het stookijzer\ntot gade. Een huwelijk van ijzer en vleesch. Laat mij, beneden!\n\nDoch zij lieten hem niet los, want zij waren sterk, en klampten zich\nvast aan de leun van de trap. Maar zij vermochten niet hem te houden,\nen, naar beneden vliegend als een lawine, stormde hij de keuken\nbinnen. Daar zag hij Katelijne bleek en ontdaan, en hoorde haar\nzeggen:--Hansken, waarom verlaat gij mij? 't Is mijne schuld niet;\nNele is stout.\n\nZonder te luisteren, opende Uilenspiegel de deur van het\nstalleken. Hij vond er niemand; hij liep naar den kouter en van\ndaar op den steenweg: van verre zag hij twee dravende peerden in\nden morgennevel verdwijnen. Hij wilde ze achterhalen, maar ze renden\ngelijk de stormwind, die de droge bladeren opjaagt.\n\nVol gramschap en vertwijfeling kwam hij binnen, fluisterend:--Zij\nhebben heur gehoond! En met een onheilspellend vuur in de oogen, bezag\nhij Nele; deze, die huiverend voor Soetkin en Katelijne stond, sprak:\n\n--Neen, Thijl, mijn geliefde, neen.\n\nDit zeggende, keek zij hem zoo droef en oprecht in de oogen, dat\nUilenspiegel zag dat zij de waarheid sprak. Toen ondervroeg hij heur:\n\n--Van waar kwamen die kreten? Waar gingen die mannen? Waarom is\nuw hemde gescheurd? Van waar komen die krabben op uwe kaken en uw\nvoorhoofd?\n\n--Luister, Uilenspiegel, doe ons niet verbranden. Katelijne--God\nbeware heur voor de helle--heeft sedert drie-en-twintig dagen een in\n't zwart gekleeden, geleersden en gespoorden duivel tot vriend. Zijn\ngelaat blinkt lijk het vuur dat 's zomers, als 't warm is, schittert\nop de baren der zee.\n\n--Waarom zijt gij vertrokken, Hansken, mijn lieveling? sprak Katelijne,\nNele is stout.\n\nMaar Nele, vervolgende, sprak:--Hij schreeuwt als een nachtuil om zijne\nkomst te melden. Moeder ziet hem alle Zaterdagen in de keuken. Zij\nzegt, dat zijne kussen als ijs zijn en zijn lichaam als sneeuw. Hij\nslaat heur als zij niet doet wat hij heet. Eens bracht hij heur enkele\nguldens mee, doch hij nam heur al de andere af.\n\nBij dit verhaal vouwde Soetkin de handen, om voor Katelijne te\nbidden. Katelijne sprak blijde:\n\n--Mijn lijf en mijn geest, alles zij hem. Hansken, mijn liefste,\nleid mij nog naar den Sabbat. 't Is Nele, die nooit komen wil! Nele\nis stout.\n\n--Bij de ochtendschemering toog hij henen, vervolgde het meisje,\n's anderen daags vertelde moeder mij dan allerhande zonderlinge\ndingen.... Maar bezie mij toch zoo kwaad niet, Uilenspiegel. Gisteren\nzeide zij mij dat een schoon heer, in 't grijs gekleed en Hilbert\ngenaamd, mij ten huwelijk wilde en thuis zou komen, om zich te\ntoonen. Ik antwoordde dat ik geen man wilde, hij mocht schoon zijn of\nleelijk. Zij deed mij opblijven om hen te verbeiden; want zij is dan\ngeenszins van heure zinnen, als 't minnarijen geldt. Wij waren half\nontkleed, gereed om te gaan slapen; ik sliep op genen stoel. Toen\nzij binnenkwamen, werd ik niet wakker. Plotseling voelde ik iemand\ndie mij omhelsde, mij in mijnen hals kuste. En in den maneschijn zag\nik een helder gezicht, gelijk het schuim der branding in Hooimaand,\nbij broeiend weer, en hoorde ik stille fluisteren:--Ik ben Hilbert,\nuw verloofde; wees aan mij; 'k zal u rijk maken. Zijn gezicht stonk\nnaar visch. Ik stiet hem weg; hij wilde mij nemen met geweld, maar\n'k was sterker dan tien mannen als hij. Doch hij scheurde mijn hemde,\nkwetste mij aan mijn aangezicht en herhaalde: Wees aan mij, 'k zal\nu rijk maken.--Ja, zei ik, lijk mijne moeder, wier laatsten duit gij\nnemen zult.--Toen verdubbelde hij zijne pogingen, maar hij vermocht\nniets tegen mij. Hij was nog leelijker dan een doode, en ik krabde\nhem zoo geweldig met mijne nagelen in zijne oogen, dat hij kermde. Zoo\ngeraakte ik los, en kwam ik bij Soetkin vluchten.\n\nKatelijne herhaalde gedurig:\n\n--Nele is stout. Waarom zijt gij zoo gauw vertrokken, Hansken,\nmijn liefste?\n\n--Waar waart gij, slechte moeder, sprak Soetkin, terwijl men de eer\nvan uw kind wilde rooven?\n\n--Nele is stout, zegde Katelijne. Ik zat bij mijn zwarten heer,\ntoen de grijze duivel met bloedend gelaat bij ons kwam en sprak: Kom\nmede, kameraad, het deugt hier niet; de mannen willen ons doodslaan\nen de vrouwen hebben messen aan heure vingeren. Daarop sprongen zij\nte peerd en verdwenen zij in den nevel. Nele is stout!\n\n\n\n\nLXXXI.\n\n's Anderen daags, onder 't ontbijt, sprak Soetkin tot Katelijne:\n\n--Gij ziet dat wee en smerte mij overal volgen, wilt gij mij uw huis\ndoen ontvluchten, met uwe verdoemde hekserijen?\n\nMaar Katelijne sprak:\n\nNele is stout. Kom weder, mijn Hansken.\n\nDen volgenden Woensdag kwamen de beide duivelen terug. Sedert den\nZaterdag sliep Nele bij de weduwe Vanden Houte, zeggende dat zij\nniet langer bij Katelijne mocht vernachten, om Uilenspiegel, mits\ndit opspraak zou verwekken.\n\nKatelijne ontving heuren zwarten heer en zijnen vriend in de keete,\ndie tot waschhuis diende en waar de broodoven stond. En zij onthaalde\nze op ouden wijn en gerookte ossetong. De zwarte sprak tot Katelijne:\n\n--Om een groot werk te verrichten, hebben wij veel geld van noode;\ngeef ons wat gij kunt.\n\nToen Katelijne hun maar één gulden geven wilde, dreigden ze heur met\nden dood. Maar zij lieten heur los voor twee gouden karolussen en\nzeven deniers.\n\n--Komt 's Zaterdags niet meer, zeide zei. Uilenspiegel kent dien dag\nen gewapend zal hij u wachten om u beiden te dooden, en na u zou ik\nook sterven.\n\n--Wij zullen den naasten Dinsdag komen, zegden zij.\n\nDien dag sliepen Uilenspiegel en Soetkin zonder vreeze voor de\nduivelen, want zij meenden dat ze 's Zaterdags kwamen.\n\nKatelijne stond op en ging zien in de keete of heure vrienden daar\nwaren.\n\nZij was zeer ongeduldig, want sedert dat zij Hansken weergezien had,\nwas heure uitzinnigheid grootelijks verminderd, daar het minnegekheid\nwas, naar men zeide.\n\nAls zij hen niet zag, was zij droef en troosteloos; maar in het veld,\nuit de richting van Sluis, hoorde zij 't geschreeuw van den nachtuil\nen zij ging er op af. En langs eenen dijk van rijshout en graszoden\nstappend, hoorde zij aan den anderen kant van dien dijk de beide\nduivelen samen in gesprek. De eene zei:\n\n--Ik moet de helft hebben.\n\nDe andere antwoordde:\n\n--Gij krijgt niets; wat Katelijne behoort, behoort mij.\n\nZij vloekten en twisten wie de have en de minne van Katelijne en Nele\nal te gader hebben zou. Doch van schrik, bleef Katelijne roerloos\nluisteren. Weldra hoorde zij ze vechten en een hunner zeggen: \"Dat\nijzer is koud\", dan een gereutel en den val van een zwaar lichaam.\n\nVerschrikt, keerde zij naar heure woning terug. Rond twee uren van\nden nacht hoorde zij opnieuw het gekras van den nachtuil, doch deze\nreis was 't in hare lochting. Zij deed open en zag heuren vriend voor\nde deur staan. Zij vroeg hem:\n\n--Wat hebt gij met den andere gedaan?\n\n--Hij zal niet meer komen.\n\nHij omhelsde en kuste haar. En zij vond hem nog kouder dan gewoonte. En\nKatelijne was goed bij heur verstand. Toen hij heenging, eischte hij\ntwintig gulden, alles wat zij bezat: zij gaf er hem zeventien.\n\nDoor nieuwsgierigheid gedreven, keerde zij 's anderen daags terug\nnaar den dijk, maar zij vond niets dan op het gras eenen bloedplas zoo\ngroot als eene doodkist, 's Avonds wischte de regen de bloedvlek uit.\n\nEn den volgenden Woensdag hoorde zij opnieuw het gekras van den\nnachtuil.\n\n\n\n\nLXXXII.\n\nTelkens dat Uilenspiegel geld noodig had om Katelijne 't\ngemeenschappelijk verteer te betalen, ging hij 's nachts den steen\nopheffen van het gat nabij den waterput, en nam hij eenen karolus.\n\nOp een avond zaten de drie vrouwen te spinnen; Uilenspiegel maakte\neene doos, die de baljuw hem besteld had. Met veel vaardigheid sneed\nhij er een schoone jachtpartij op, met eenen koppel Henegouwsche\nhonden, groote, bloeddorstige honden van Candia, Brabantsche honden\ndie getweeën loopen en ooreneters genoemd worden, verders allerhande\ndikke en magere honden, alsmede mopsen en hazewinden.\n\nTerwijl Katelijne daar was, vroeg Nele aan Soetkin of ze heuren\nschat niet elders verbergen zou. De weduwe antwoordde argeloos,\ndat hij niet beter kon zijn dan nevens den muur van den steenput.\n\nRond het midden van den Donderdagnacht, werd Soetkin gewekt door\nBibulus Snuffius, die zeer vinnig blafte, doch niet langdurig. Ze\ndacht dat het niets was, en sliep weder in.\n\nToen Soetkin en Uilenspiegel Vrijdagsmorgens met den dageraad,\nopstonden, zagen zij, dat Katelijne tegen heure gewoonte, in de keuken\nniet was; en het vuur was niet aangestoken en de melk kookte niet. Zij\nwaren verwonderd en keken of ze bij toeval in de lochting niet was. In\nweerwil van den motregen, zagen zij heur staan met loshangend haar,\nin heur hemd, nat en bibberend, zonder te durven binnenkomen.\n\n--Wat doet gij daar, schier naakt, in den regen?\n\n--Ha! zegde ze, ja, ja, groot wonder!\n\nEn ze wees naar den hond die, verworgd, levenloos uitgestrekt lag.\n\nUilenspiegel dacht terstond aan den schat. Hij liep er henen. Het\nhol was ledig en de aarde in 't ronde gestrooid.\n\nHij vloog naar Katelijne, en driftig heur slaande vroeg hij:\n\n--Waar zijn de karolussen?\n\n--Ja, ja, groot wonder! antwoordde Katelijne.\n\nNele, die toeliep, verdedigde heure moeder en smeekte:\n\n--Sla niet, Uilenspiegel!\n\nHij hield op met slaan. Soetkin kwam toen bij en vroeg wat er scheelde.\n\nUilenspiegel wees naar den verworgden hond en het ledige gat.\n\nSoetkin werd doodsbleek en sprak:\n\n--Gij beproeft mij wel hard, heer God. Mijn arme voeten!\n\nEn zij zegde dat, om de smert die zij uitstond en om de pijniging\ndie zij nutteloos ondergaan had voor de gouden karolussen. Nele, als\nze Soetkin zoo verduldig zag, begon vertwijfeld te weenen. Katelijne\nzwaaide met een stuk perkament en vervolgde:\n\n--Ja, groot wonder is er geschied. Dezen nacht is hij gekomen, braaf\nen schoon. Op zijn gelaat had hij dien witten schijn niet meer, die mij\nsteeds zoo verschrikte. Hij sprak mij liefdevol aan. Ik was verrukt en\nmijn hert hoorde hem toe. Hij zegde mij: Nu ben ik rijk en weldra breng\nik duizend gouden florijnen.--Ja, zeide ik, dat doet mij meer genoegen\nvoor u dan voor mij, Hansken, mijn liefste.--Maar is hier niemand,\nin huis, dien gij liefhebt en voor wien ik iets doen kan?--Neen,\nantwoordde ik, zij die hier zijn, hebben niemand van noode.--Zijn\nSoetkin en Uilenspiegel dan rijk? vroeg hij.--Zij leven zonder\niemands hulpe, antwoordde ik.--Niettegenstaande de verbeurte?--Daarop\nantwoordde ik dat gij liever de pijnbank onderstaan hadt, dan uwe have\nte laten ontnemen.--Dat wist ik, sprak hij. En stille en zachtjes\ngiegelend, begon hij te spotten met den baljuw en de schepenen,\nomdat zij u geenerlei belijdenis konden ontrukken. En toen lachte ik\ninsgelijks. 't Ware ook dom geweest, sprak hij, van hunnen schat in\nhet huis te verbergen.... Ik lachte. \"Of in den kelder?\" Ik knikte\nvan neen. \"Of in de lochting?\" Ik antwoordde niet.--Ha! sprak hij,\ndit ware zeer onvoorzichtig.--Integendeel, sprak ik, want water noch\nmuur zullen iets uitbrengen. En hij lachte voort.\n\n--Dien nacht vertrok hij vroeger dan gewoonte, na mij een poeierken\ngegeven te hebben met hetwelk ik, naar hij zeide, naar den schoonsten\nsabbat zou gaan. Ik deed hem uitgeleide tot aan de deur van de\nlochting, en ik was slaapdronken. Ik ging, zooals hij gezeid had,\nnaar den sabbat en kwam eerst met de ochtendschemering weder, hier\nter plaatse, waar ik den hond verworgd en het gat open vond. Dat is\neen wreede slag voor mij, want ik beminde hem teederlijk en schonk\nhem mijne ziel. Maar ik zal u alles geven wat ik bezit, en dag en\nnacht werken om u te onderhouden.\n\n--Ik ben als ijzer op het aambeeld; God en een dief treffen mij\ntegelijk, zegde Soetkin.\n\n--Zóó moogt gij niet spreken, antwoordde Katelijne; hij is geen dief,\nmaar een duivel. Ten blijke zal ik u het perkament toonen, dat hij\nin de lochting achterliet. Daarop staat geschreven: \"Vergeet nimmer\nmij te dienen. Binnen driemaal twee weken en vijf dagen, krijgt gij\ndobbel terug. Koester geen twijfel, of het kost u het leven.\"--En\nhij zal woord houden.\n\n--Arme zinnelooze! sprak Soetkin.\n\nHet was heur laatste verwijt.\n\n\n\n\nLXXXIII.\n\nDe twee weken waren driemaal voorbij en de vijf dagen insgelijks,\nmaar de duivel kwam niet terug. Doch Katelijne wanhoopte niet.\n\nSoetkin werkte niet meer; zij stond gedurig bij het vuur, gebogen\nen kuchende. Nele gaf heur de beste en geurigste kruiden; maar dat\nalles kon niet baten. Uilenspiegel ging de hut niet meer buiten,\nuit vreeze dat Soetkin onderwijl stierf.\n\nVervolgens kon zij niet meer eten of drinken zonder over te geven. De\nchirurgijn-baardemaker kwam en deed heur eene lating; en toen was zij\nzoo zwak, dat zij van heure bank niet meer kon opstaan. Eindelijk,\nuitgeteerd van verdriet en van smert, sprak zij op een avond:\n\n--Klaas, mijn man! Thijl, mijn zoon! Dank, de Heere neemt mij tot zich!\n\nEn zij blies den laatsten ademtocht uit.\n\nKatelijne dorst bij heur niet waken, daarom deden Uilenspiegel en\nNele het getweeën, en heel den nacht baden zij voor de arme ziele.\n\nBij de ochtendschemering vloog een zwaluw het open venster binnen.\n\n--De vogel der zielen, sprak Nele, dat is een goed teeken: Soetkin\nis in den hemel.\n\nDe zwaluw vloog driemaal rond de kamer en verdween met een schellen\nkreet.\n\nVervolgens kwam een andere zwaluw binnen, grooter en zwarter dan de\neerste. Zij vloog rondom Uilenspiegel en deze sprak:\n\n--Vader en moeder, de assche klopt op mijne borst, ik zal doen wat\ngij vraagt.\n\nEn de tweede zwaluw vloog kwetterend heen als de eerste. De oosterkim\nverbleekte. Uilenspiegel zag duizenden zwaluwen rakelings over de\nweide vliegen, en de zonne rees op.\n\nEn Soetkin werd op het armenveld begraven.\n\n\n\n\nLXXXIV.\n\nSedert Soetkin's dood, liep Uilenspiegel droomend, treurig of\ngrammoedig de keuken op en neer; hij luisterde niet meer, at en dronk\nwat men hem voorzette, zonder zelf iets te nemen. En dikwijls stond\nhij 's nachts op.\n\nTe vergeefs sprak de zoete stem van Nele hem moed in, te vergeefs zeide\nKatelijne hem, dat zij wist dat Soetkin bij Klaas in den hemel was;\nsteeds antwoordde Uilenspiegel:\n\nDe assche klopt.\n\nEn hij geleek een waanzinnige en Nele weende als zij hem zoo\nnaargeestig zag.\n\nEn de vischverkooper bleef alleen in zijn huis als een vadermoorder,\nen dorst slechts 's avonds buitenkomen; want de mannen en vrouwlieden\ndie hem zagen, jouwden hem uit en heetten hem moordenaar, en de\nkleine kinderen vluchtten voor hem, daar men hun gezegd had, dat hij\nde hangman was. En geschuwd door een iegelijk, dwaalde hij eenzaam in\n't ronde, zonder eene taveerne te durven binnengaan; want men wees\ner hem met den vinger, en, al bleef hij er slechts een korte wijl,\nde andere klanten ledigden hun glas en gingen heen.\n\nDaarom zagen de weerden hem noode komen, en zij sloten liever de deur\nvóór zijn neus. Toen deed de vischverkooper hun nederig zijn beklag,\nmaar zij antwoordden hem, dat zij wel mochten tappen, maar dat zij\ndaartoe geenszins waren gedwongen.\n\nEindelijk ging de vischverkooper drinken in den Rooden Valk, eene\nkleine herberg buiten de stad, aan de vaart naar Sluis. Daar wilde\nmen hem bedienen, want 't waren arme lieden, wien alle geldstukken\nwelkom waren. Maar de weerd of de weerdin uit den Rooden Valk spraken\nnooit een woord tot hem. Daar waren twee kinderen en een hond: als\nde vischverkooper de kleinen wilde streelen, liepen zij weg; en als\nhij den hond riep, toonde deze brommend zijn tanden.\n\nOp een avond stond Uilenspiegel aan de zulle; als Mathijssen, de\nkuiper, hem zoo droomerig zag, zeide hij hem:\n\n--Gij moet werken met uwe handen, om de smert te vergeten.\n\n--De assche van Klaas klopt op mijne borst, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Ha! zei Mathijssen, de ellendige vischverkooper leidt een nog\ntreuriger leven dan gij. Niemand spreekt tot hem en elkeen schuwt hem,\nzoodat hij genoodzaakt is bij de arme lieden uit den Rooden Valk te\ngaan, om zijn kapperken bruinbier in eenzaamheid te drinken. 't Is\neen groote straffe.\n\n--De assche klopt! sprak nogmaals Uilenspiegel.\n\nDien zelfden avond, terwijl het negen uren sloeg op\nOnze-Lieve-Vrouwetoren, ging Uilenspiegel naar den Rooden Valk en,\nziende dat de vischverkooper er niet was, ging hij traagzaam slenteren\nonder de boomen langs de vaart. 't Was een heldere maneschijn.\n\nHij zag den moordenaar komen.\n\nJuist als hij voorbij hem kwam, kon hij hem van dichtbij zien, en,\nluide sprekend lijk de menschen die in alleenigheid leven, hooren\nzeggen:--Waar mogen die karolussen steken?\n\n--Waar de duivel ze gevonden heeft, antwoordde Uilenspiegel, en meteen\ngaf hij hem een vuistslag in 't gezicht.\n\n--Laas! sprak de vischverkooper, ik herken u, gij zijt de zoon, heb\nmedelijden, ik ben oud en krachteloos! Wat ik deed was geenszins uit\nhaat, maar om Zijne Majesteit te dienen. Schenk mij vergiffenis. Ik\nzal u het huisraad afstaan dat ik gekocht heb, en gij moet er mij\ngeen oortje voor geven. Is 't niet genoeg? Ik kocht het voor zeven\ngouden florijnen. Ik geef u alles en nog een halven gulden daarbij,\nwant ik ben niet rijk, dat moet gij niet denken.\n\nEn knielend vroeg hij vergiffenis.\n\nAls Uilenspiegel hem zoo verachtelijk, zoo bang en zoo lafhertig zag,\nsmeet hij hem in de vaart.\n\nEn hij toog henen.\n\n\n\n\nLXXXV.\n\nDe lichamen der slachtoffers walmden op de brandstapels. Aan Klaas\nen Soetkin denkend, weende Uilenspiegel eenzaam in stilte.\n\nOp een avond ging hij bij Katelijne, om heur hulp en raad te vragen.\n\nZij was alleen met Nele, die naaide bij het licht. Op 't gerucht\ndat hij bij zijn binnenkomen maakte, hief Katelijne het hoofd op,\nals iemand die uit een zwaren slaap schiet.\n\nHij sprak:\n\n--De assche van Klaas klopt op mijne borst, ik wil Vlaanderenland\nverlossen. Ik vroeg het aan den grooten God van hemel en aarde,\ndoch hij antwoordt mij niet.\n\nKatelijne sprak:\n\n--De groote God kon u niet hooren; gij moet eerst tot de sylphen\nspreken, die tusschen hemel en aarde zweven en de klachten der menschen\nontvangen en overdragen aan de engelen, om ze naar den troon des\nhemelrijks te brengen.\n\n--Help mij daartoe, sprak hij, en 'k zal u met mijn bloed betalen,\nals 't noodig is.\n\nKatelijne sprak:\n\n--Ik zal u helpen, zoo een meisje dat u bemint, u wil medenemen naar\nden Sabbat der Lentegeesten, het Pascha van 't Levenssap.\n\n--Ik zal hem meenemen, zegde Nele.\n\nIn een kristallen beker goot Katelijne een grijsachtig vocht, dat zij\nstreek aan hunne slapen, neusgaten, palmen der handen en polsen; zij\ndeed hun elk een snuifken witte poeier eten, en zei dat ze elkander\nin de oogen moesten zien, opdat hunne zielen één zouden worden.\n\nUilenspiegel keek Nele aan, en de zoete oogen van 't meisje ontstaken\nin hem een blakerend vuur; toen begon het vocht te werken en hij\nvoelde als duizenden spelden in zijn lijf steken.\n\nVervolgens ontkleedden zij zich, en zij waren schoon in hunne\nschamelheid, verlicht door de lamp: hij in al zijn fiere kracht, zij\nin heure liefelijke bevalligheid. Maar reeds half ingeslapen, zagen\nzij elkander niet. Toen legde Katelijne het hoofd van het meisje in\nUilenspiegels arm en zijne hand op heur hert.\n\nEn zoo bleven zij naast malkander liggen.\n\nHet scheen hun beiden, dat hunne elkander rakende lichamen de zachte\nwarmte hadden van de zonne, in de maand van de rozen.\n\nZij stonden op, gelijk zij later zeiden, klommen op de vensterbank,\nvlogen van daar in de ruimte en voelden, dat de lucht hen droeg als\nhet water de schepen draagt.\n\nToen zagen zij niets meer, noch de aarde waar de arme menschenkinderen\nsliepen, noch den hemel waarin zoo even de wolken voor hunne voeten\nholden. En zij zetten den voet op Sirius, de koude sterre. Van daar\nwerden zij op de pool geworpen.\n\nDaar zagen zij, niet zonder schrik, een naakten reus, den reus\nWinter, met ruig haar, op schotsen, met den rug tegen eenen ijsmuur\ngezeten. Een huilende troep ijsberen en zeehonden zwommen in de\nplassen rond hem. Met heesche stemme riep hij op: hagel, sneeuw, koude\nregenbuien, donderwolken, rosse, stinkende nevelen, dwarrelwinden en de\nsnerpende noordenwinden. En allen woedden te gelijk in dit akelig oord.\n\nDe reus lachte al dien rampspoed toe en vlijde zich neer op de bloemen\ndie zijne hand verwelkt, op de bladeren die zijn adem verdroogd\nhad. Dan zich vooroverbuigend en den grond met zijne nagelen krabbend,\ner met de tanden in bijtend, groef hij een hol, ten einde het hert\nder aarde te bereiken, om het te verslinden, en de lommerige bosschen\ntot zwarte kolenbedden, de gouden korenaren tot verbrand stroo, de\nvruchtbare landouwen tot dorre vlakten te verkeeren. Doch het herte\nder aarde was van vuur, en hij dorst het niet naderen, maar trok zich,\nbevreesd, terug.\n\nDaar troonde hij als koning, en ledigde hij zijnen beker traan, te\nmidden van de beren en zeehonden en van de geraamten dergenen die hij\ndoodde op zee, op het land en in de hutten der armen. Blijde hoorde\nhij de beren brommen, de zeehonden huilen, de beenderen kletteren van\nde geraamten van menschen en beesten, onder de klauwen van gieren\nen raven, die er een laatsten hap vleesch aan zochten, alsook het\ngekrakkrak van de ijsschotsen, die in het doode water tegen elkander\nstootten.\n\nEn de stem van den reus was gelijk het geloei van den orkaan, het\ngeschuifel van den storm en 't gehuil van den wind in de schoorsteenen.\n\n--Ik heb koude en ben bang, zei Uilenspiegel.\n\n--Hij vermag niets tegen de geesten, antwoordde Nele.\n\nPlotseling ontstond een groote beweging onder de zeehonden, die ijlings\nin 't water trokken, onder de ijsberen, die, met neerhangende ooren,\njammerlijk bromden en onder de raven, die, krassend van angst in de\nwolken verdwenen.\n\nEn nu hoorden Nele en Uilenspiegel de doffe slagen van den stormram\ntegen de muren van ijs, waarop de reus Winter gezeten was. En de muur\nkloofde en waggelde op zijne grondvesten.\n\nDoch de reus Winter hoorde niets, en hij huilde en tierde blijmoedig,\nvulde en ledigde zijnen beker en zocht naar het hert van de aarde om\nhet te verstijven, maar hij dorst het niet aanraken.\n\nDe slagen weerklonken harder en harder, de muur spleet meer en meer,\nen een regen van ijsscherven viel rondom hem.\n\nEn de beren gromden jammerlijk en de zeehonden huilden in de doode\nwateren.\n\nDe muur stortte in, de zonne werd zichtbaar; een schoone, jonge man\nmet een gouden akst in de hand, daalde neder. Die man was Lucifer,\nkoning Lente.\n\nAls de reus hem bemerkte, wierp hij zijn beker traan weg en smeekte\nhem niet te dooden.\n\nEn bij den zoelen adem van koning Lente, verloor de reus Winter al\nzijne kracht. Toen nam de koning een diamanten keten, en hij bond er\nden reus mee vast aan de pool.\n\nDan riep hij, doch teeder en liefdevol. En uit den hemel daalde een\nschoone, blonde vrouw. Zij zette zich nevens den koning en zeide\ntot hem:\n\n--Sterke man, gij zijt mijn overwinnaar.\n\nHij antwoordde:\n\n--Hebt gij honger, eet; hebt gij dorst, drink; zijt gij bang, kom\nbij mij: ik ben uw man.\n\n--Ik heb honger en dorst alleen naar u, zegde zij.\n\nDe koning riep nog zeven reizen met verschrikkelijke stemme. En er was\neen groot gedruisch van donders en bliksemen, en achter hen verrees een\ngehemelte van zonnen en sterren. En beiden zetten zich op den troon.\n\nToen weerklonk een geroep des konings en der vrouwe; hun edel gelaat\nverroerde niet, en hun gebaar was niet strijdig met hunne kracht\nen waardigheid.\n\nOp die kreten ontstond een golvende beweging in den grond, in den\nharden steen, in de ijsschotsen. En Nele en Uilenspiegel hoorden een\ngerucht lijk dat, welk reusachtige vogelen zouden maken, die de schaal\nvan ontzaglijke eieren wilden doorpikken.\n\nEn, in die rijzing en daling van den grond, gelijk de baren der zee,\nwaren vormen als van een ei.\n\nEensklaps rezen allerwegen boomen op, wier dorre takken zich\nstrengelden, wier stammen wankelden lijk dronken mannen. Dan scheidden\nzij, een groote ruimte tusschen zich latend. Aardgeesten stegen uit den\ngeschokten grond; uit het diepst van het woud kwamen de boschgeesten,\nuit de naburige zee de watergeesten.\n\nUilenspiegel en Nele zagen daar de ruige, gebochelde, grijnzende en\nmismaakte dwergen, die de schatten bewaren; de vorsten der gesteenten;\nde boschmannen, die leven als boomen en, in stee van mond en maag,\nonderaan 't gezicht vezelige wortels dragen, om aldus hun voedsel uit\nde aarde te zuigen; de bergvorsten, die niet kunnen spreken, hert noch\ningewand hebben, zich bewegen als ledepoppen in schittergewaad. Daar\nwaren dwergen van vleesch en beenderen, met hagedissteerten en\nkikvorschkoppen, met eene lanteern op het hoofd, die 's nachts op\nde schouders van de dronken voetgangers of vreesachtige reizigers\nspringen, en, hunne lanteern zwierend, hen leiden en brengen naar\nsompen of spelonken, terwijl de arme verdwaalden meenen dat die\nlanteern de keerse is, die flikkert in hunne woning.\n\nDaar waren ook de bloemenmaagden, dochteren vol vrouwelijke kracht\nen gezondheid, fier over heure schoonheid, en die heur krachtig haar\nals een zijden mantel openspreidden.\n\nHare vochtige oogen schitterden als perelmoer in het water, het vleesch\nvan heur lichaam was vast, blank, zacht gebronsd door het licht;\nuit heuren rooden mond kwam een adem, geuriger dan seringabloesem.\n\nZij zijn het, die, minneziek, 's avonds in waranden en hovingen\nzwerven, ofwel in het diepst der bosschen, langs de lommerige paden,\nop zoek naar de ziele eens mans, om de genieting der minne te\nsmaken. Zoodra een jongeling en zijne geliefde voorbij haar komen,\nbeproeven zij het meisje te dooden, of blazen het weerstand biedende\nmeideken liefdelust in, opdat zij heuren minnaar gehoor geve; want\ndan krijgt de bloemenmaagd de helft van de kussen.\n\nNele en Uilenspiegel zagen ook uit het diepste der hemelen de\nbeschermgeesten der sterren nederdalen, alsmede de geniën van wind,\nvan dauw en van regen, gevleugelde jongelingen die de aarde bevruchten.\n\nDan verschenen aan alle punten des hemelrijks de vogelen der\nzielen, de lieve zwaluwen. Met hunne komst scheen het licht\nheller. Bloemenmaagden, vorsten der steenen en der bergen,\nboschmannen, water-, vuur- en aardgeesten riepen allen te gader:\nLicht! levenssap! glorie aan den koning Lente!\n\nHoewel het geschal van dien roep machtiger was dan 't geloei van de\nwoedende zee, en van 't losgeketend orkaan, klonk het als een zoete\nmuziek in de ooren van Nele en Uilenspiegel, die, stom en onbeweeglijk,\nachter den knoestigen stam van een eikeboom neergehurkt zaten.\n\nMaar heviger werd hunne vrees, toen de geesten, bij duizenden\nzich zetten op zetels van reusachtige spinnekoppen, kikvorschen met\nolifantssnuiten, ineengekronkelde slangen, krokodillen die recht op den\nsteert stonden en eene menigte geesten in den muil hielden, slangen die\nmeer dan dertig dwergen van beider kunne schrijlings op haar golvend\nlijf droegen, en wel honderdduizend insecten, grooter dan reuzen,\ngewapend met zweerden, spiesen, zeisen, vorken met zeven tanden,\nen allerhande moordtuigen. Zij vochten met een ijselijk gedruisch,\nen de sterken verslonden de zwakken, tot bewijs dat de Dood uit het\nLeven en het Leven uit den Dood komt.\n\nEn uit heel de wemelende, dichte, verwarde menigte van geesten steeg\neen gedruisch op, dat leek op het dof gerol van een verren donder en\nhet gerucht van honderden wevers, vollers, slotenmakers, die samen\naan den arbeid zijn.\n\nPlotseling verschenen de geesten van het levenssap; zij waren kort,\ndik, met lendenen zoo breed als het Heidelbergsche vat, dijen zoo dik\nals wijnmudden, en spieren zoo forsig en sterk, dat men zou gezegd\nhebben dat hun lichaam gemaakt was van groote en kleine eieren, het\neen op het andere, met een rood vel overdekt, vettig en blinkend als\nhun dunne baard en rossig haar; en in de handen hielden zij groote\nbekers met een vreemdsoortig vocht.\n\nAls de geesten ze zagen komen, ontstond er onder hen een groote\ntrilling van vreugde; boomen en planten bewogen zich en de aarde\nscheurde open om te drinken.\n\nEn de geesten van het levenssap schonken wijn: terstond begon alles\nte botten, te groeien, te bloeien; het gras was vol gonzende diertjes,\nen de lucht vol vogels en pepels; de geesten schonken voort, en die van\nbeneden ontvingen den wijn zooals zij konden: de bloemenmaagden openden\nden mond, of sprongen op heur rosse schenkers en kusten ze, om meer te\nkrijgen; de eenen vouwden de handen smeekend te zamen; anderen zaten\nstille en lieten zich met wijn beregenen; doch allen, zoo dorstigen\nals gelaafden, zochten den wijn en bij elk dropje dat zij kregen,\nwerden zij levendiger. En daar waren geene grijsaards, doch allen,\nschoonen of leelijken, waren vol vinnige kracht en levende jeugd.\n\nEn zij lachten, riepen, zongen, terwijl zij elkander achtervolgden in\nde boomen als eekhorentjes, in de lucht als vogelen; en elke man zocht\nzijn wijfje en verrichtte onder Gods hemel het heilige werk der natuur.\n\nEn de geesten van het levenssap brachten aan den koning en aan de\nkoningin een grooten beker wijn. En de koning en de koningin dronken,\nen kusten elkander.\n\nVervolgens omhelsde de koning de koningin, en hij stortte den beker\nuit op boomen, bloemen en geesten, en riep:\n\n--Glorie aan het Leven! glorie aan de vrije Lucht! glorie aan de\nKracht!\n\nEn allen riepen:\n\n--Glorie aan de Natuur! glorie aan de Kracht!\n\nEn Uilenspiegel nam Nele in zijne armen. Aldus ineengestrengeld,\nbegon een dans, als een warreldans van droge bladeren in de macht\neener windhoos, in denwelke alles in beweging was, boomen, planten,\ninsecten, vlinders, hemel en aarde, koning en koningin, bloemenmaagden,\nbergvorsten, watergeesten, gebochelde dwergen, vorsten der steenen,\nboschmannen, lanteerndragers, beschermgeesten der sterren en de honderd\nduizenden gruwelijke insecten, die hunne spiesen, zeisen en vorken met\nzeven tanden ondereenmengden. En aan dien duiveldans, hollend door\nde ruimte, namen de zon, de maan, de planeten, de sterren, de wind,\nde wolken insgelijks deel.\n\nDe eik, waaraan Nele en Uilenspiegel zich vastklemden, draaide in de\ndwarreling mee, en Uilenspiegel zeide tot Nele:\n\n--Liefste, nu gaan wij sterven.\n\nEen geest hoorde hen, en zag dat zij stervelingen waren.\n\n--Aardelingen, sprak hij, aardelingen in dit oord!\n\nEn hij trok hen van den boom en smeet hen in 't gedrang. En\nUilenspiegel en Nele vielen zachtjes op den rug van de geesten,\ndie ze kaatsend naar malkander smeten en spraken:\n\n--Gegroet, menschenkinderen! Welkom, aardwormen! Wie wil het knaapje\nen het meideken? Zij komen ons bezoeken, de weekelingen.\n\n--Genade! riepen Nele en Uilenspiegel, die van den een naar den\nanderen vlogen.\n\nMaar de geesten luisterden niet, en beiden vlogen in't ronde, met het\nhoofd omlaag en de beenen omhoog, lijk pluimpjes in den winterwind,\nterwijl de geesten spraken:\n\n--Glorie aan de mannekens en aan de vrouwkens! Dat zij dansen als wij!\n\nDe bloemenmaagden wilden Uilenspiegel en Nele van malkander scheiden;\nzij sloegen heur en hadden ze gedood, als de koning geen einde aan\nden dans gesteld had, met deze woorden:\n\n--Men brenge die beide aardwormen vóór mij!\n\nZij werden gescheiden; en elke bloemenmaagd trachtte Uilenspiegel\naan de andere te ontrukken, zeggende:\n\n--Thijl, wilt gij sterven voor mij?\n\n--Fluks, antwoordde Uilenspiegel.\n\nEn de boschgeesten, die Nele droegen, zeiden:\n\n--Waarom zijt gij geene ziel lijk wij, wij zouden u nemen!\n\n--Hebt geduld, antwoordde Nele.\n\nEn zoo kwamen zij vóór den troon van den koning; en zij beefden,\nals zij zijn gouden akst en zijn ijzeren kroon in het gezicht kregen.\n\nHij vroeg hun:\n\nWat komt gij hier doen, nietelingen?\n\nZij antwoordden niet?\n\n--Ik ken u, tooveresseknop, voegde de koning er bij, en ook u,\nkooldragerswelp; maar zoo gij door allerlei toovermiddelen in deze\nwerkplaats der Natuur zijt gedrongen, waarom houdt gij nu den bek\nals volgepropte kapoenen?\n\nNele beefde als zij den verschrikkelijken duivel bezag, doch\nUilenspiegel hernam zijne mannelijke stoutmoedigheid en antwoordde:\n\n--De assche van Klaas klopt op mijn hert. Doorluchtige vorst, in\nnaam des Pausen maait de Dood de krachtigste mannen, de bevalligste\nvrouwlieden van Vlaanderenland; zijne privileges zijn verbroken, zijne\nkeuren vernietigd, de hongersnood ondermijnt het, zijne wollenwevers\nverlaten het, om in den vreemde vrijen arbeid te zoeken. Het zal\nsterven, als men het niet ter hulpe komt. Ik ben maar een arme\nnieteling, die op de wereld kwam als een iegelijk, leefde als hij\nkon, onvolmaakt, bekrompen, onwetend, geenszins deugdzaam, en de\nmenschelijke of goddelijke gratie teenemaal onweerdig. Doch Soetkin\nstierf ten gevolge van de pijnen der tortuur en van droefheid, en\nKlaas werd in een schrikkelijk vuur verbrand. Ik wilde hen wreken,\nen ik deed het eenmaal; ik wilde dien bodem, bezaaid met de beenderen\nzijner telgen, gelukkig zien, en vroeg aan God den dood zijner beulen,\nmaar hij aanhoorde mij niet. Moede van klagen, aanriep ik u door de\ntooverkracht van Katelijne, en wij vallen u te voet, mijn bevende\ngezellinne en ik, om u te bidden dit rampzalige land te verlossen.\n\nDe vorst en zijne vrouwe antwoordden samen:\n\n\n    Door den krijg en door het vuur,\n    Door den dood en door het zweerd,\n      Zoek de Zeven.\n\n    In den dood en in het bloed,\n    In de puinen en de tranen,\n      Vind de Zeven.\n\n    Leelijk, wreede, boos, wanstaltig.\n    Echte geesels der arme aarde,\n      Brand de Zeven.\n\n    Wacht, luister en zie,\n    Zeg ons, kleine, zijt ge in uw schik niet?\n      Vind de Zeven.\n\n\nEn al de geesten zongen samen:\n\n\n    In den dood en in het bloed,\n    In de puinen en de tranen,\n      Zoek de Zeven.\n\n    Wacht, luister en zie,\n    Zeg ons, kleine, zijt ge in uw schik niet?\n      Vind de Zeven.\n\n\n--Maar, sprak Uilenspiegel, Hoogheid en gij, heeren geesten, ik\nbegrijp niets van uwe tale. Zeker spot gij met mij.\n\nDoch zonder hem te aanhooren, gingen zij voort:\n\n\n    Raakt het Noorden\n    Kussend het Westen\n    Rampspoed is uit.\n    Vind de Zeven\n    En den Gordel.\n\n\nEn dat met zooveel overeenstemming en machtigen maatklank, dat de aarde\nbeefde en de hemelen sidderden. En de vogelen floten, de raven krasten,\nde musschen tjilpten, de nachtuilen kloegen en vlogen uitzinnig in\nhet ronde. En de dieren der aarde, leeuwen, slangen, beren, herten,\ngemsen, wolven, honden en katten brulden, sisten, bromden, schreeuwden,\nhuilden, jankten, mauwden verschrikkelijk.\n\nEn de geesten zongen:\n\n\n    Wacht, luister en zie,\n    Heb de Zeven lief\n      En den Gordel.\n\n\nEn de hanen kraaiden, en al de geesten verzwonden, buiten een booze\nbergvorst, die Uilenspiegel en Nele elk bij een arm nam en ze vrij\nonzacht naar beneden smeet.\n\nZij lagen naast elkander als om te slapen, als de frissche morgenwind\nhen wakker maakte.\n\nEn Uilenspiegel zag Nele's lief gezicht, in gouden glans door de\nrijzende zonne bestraald.\n\n\n\n\n\n\n\nTWEEDE BOEK.\n\n\nI.\n\nDien morgen, 't was in Herfstmaand, nam Uilenspiegel zijnen stok,\ndrie gulden die Katelijne hem gaf, eene snede brood met een stuk\nverkenslever, en hij vertrok naar Antwerpen, op zoek naar de\nZeven. Nele sliep.\n\nOnderwege werd hij gevolgd door een hond, die op den reuk van de\nlever afkwam. Uilenspiegel wilde den hond wegjagen, maar deze bleef\nhalstarrig meeloopen, waarop Uilenspiegel hem de volgende rede hield:\n\n--Hondje, mijn beestje, gij handelt verkeerd met uw huis te verlaten,\nalwaar goede porties, lekkere kliekjes, mergbeenderen u wachten, om op\ngoed valle 't uit een zwerver te volgen, wien het zelfs aan wortelen\nzal ontbreken om u toe te werpen. Geloof mij, onbezonnen hondje,\nkeer terug naar uwen baas. Vermijd regen, sneeuw, hagel, mist, ijzel\nen andere liefelijkheden, die het lot van de zwervers zijn. Blijf u\nwarmen in den hoek van den heerd bij het lustige vuur, en laat mij\nvoortgaan in modder, in stof, in koude en hitte, heden gestoofd en\nmorgen bevroren, des Vrijdags verzadigd en 's Zondags verhongerd. Keer\nterug van waar gij komt, hondje van weinig ondervinding, en gij zult\nverstandig handelen.\n\nHet beest scheen Uilenspiegel maar niet te begrijpen. Het\nkwispelsteertte en sprong zoo hoog als het kon. Uilenspiegel meende\ndat het uit vriendschap was, maar vergat de lever, die in zijne\ntassche stak.\n\nHij ging voort, de hond volgde. Als zij alzoo bijna een uur gegaan\nhadden, zagen zij op de baan eene kar, bespannen met een ezeltje,\ndat den kop liet hangen. Op den berm van den weg, tusschen twee\ndistelstruiken, zat een man met in eene hand eenen hamelbout en in\nde andere eene bottel, waaraan hij zich goed deed. Als hij niet at\nof dronk, zuchtte en weeklaagde hij.\n\nUilenspiegel stond stil, de hond insgelijks. Bout en lever riekend,\nbeklom hij den berm. Daar ging hij nabij den man op zijn achterste\nzitten, krabde aan zijn wambuis, om beetjes te vragen, doch de man\nstiet hem terug met den elleboog, en zuchtte erbarmelijk met den bout\nomhoog. De hond jankte uit begeerlijkheid; en de ezel, grammoedig\nomdat hij, ingespannen, de distelen niet kon bereiken, begon te balken.\n\n--Wat is er, Jan? vroeg de man tot den ezel.\n\n--Niets, antwoordde Uilenspiegel, maar hij zou zich willen vergasten\naan de distelen, die naast u groeien; en deze hond zou evenmin boos\nzijn, nadere kennis te maken met het been, dat gij in de hand hebt. In\nafwachting daarvan, kan hij beginnen met de lever, die ik hier heb.\n\nToen de hond de lever binnen had, keek de man naar zijnen bout. Hij\nbeet er het laatste vleesch af, gaf toen het been aan den hond,\ndie er zijn pooten op stelde en het trachtte te kraken.\n\nToen keek de man naar Uilenspiegel.\n\nDeze herkende Lamme Goedzak, van Damme.\n\n--Lamme, vroeg hij, waarom zit gij hier te eten, te drinken en te\njammeren? Heeft een soldaat u misschien eene schudding gegeven?\n\n--Laas! mijne vrouw! sprak Lamme.\n\nHij wilde zijne bottel wijn ledigen, maar Uilenspiegel hield hem tegen.\n\n--Drink zoo niet, sprak hij, al te haastig doet geen deugd aan de\nnieren. Beter zou het komen aan hem, die geene bottel op zak heeft.\n\n--Ge spreekt goed, antwoordde Lamme, maar zoudt gij beter drinken?\n\nEn hij langde hem de bottel.\n\nUilenspiegel nam ze, dronk en gaf ze hem terug.\n\n--Ge moogt mij Maraan heeten, sprak hij, als er genoeg overbleef voor\neene musch.\n\nLamme bezag de bottel, zuchtte en nam uit zijne tassche een andere\nflesch en een stuk worst, dat hij in schijfjes sneed en weemoedig opat.\n\nEet gij standvastig, Lamme? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Veelal, mijn jongen, antwoordde Lamme, maar 't is om mijne droeve\ngedachten te verjagen. Waar zijt gij, vrouwtje? weeklaagde hij,\nterwijl hij een traan uit het het oog wischte.\n\nEn hij sneed tien schijfjes van de worst.\n\n--Lamme, sprak Uilenspiegel, eet niet zoo gulzig en zonder medelijden\nvoor den armen pelgrim.\n\nLamme reikte hem weenend vier schijfjes en Uilenspiegel zuchtte om\nden fijnen smaak.\n\nMaar steeds weenend en etend, sprak Lamme:\n\nMijne vrouw, mijne goede vrouw, ze was zoo zoet en zoo goed gevormd van\nlichaam, licht als de vlinder, vlug als de bliksem, en zij zong als een\nleeuwerik! Maar toch hield zij te veel van schoone kleeren. Laas! zij\nhingen heur zoo goed! Immers, hebben de bloemen ook geen schitterenden\ndos? Zie, hadt gij heure handjes gezien, die tot streelen gemaaakt\nschenen, nooit hadt gij heur potten of pateelen laten aanraken. Het\nvuur van de keuken hadde heure hagelblanke tint verzengd. En die\noogen! Ik moest ze maar bezien, en ik verging van liefde.--Drink\neen slok wijn, Thijl, 'k zal na u drinken.--Ha! waarom is zij niet\ndood! Ik deed alles in huis, om heur den minsten arbeid te sparen:\nik veegde den vloer, maakte het huwelijksbed, in hetwelk zij zich\n's avonds behaaglijk uitstrekte, ik waschte de schotels, alsmede het\nlinnen, hetwelk ik zelven ook streek.--Eet, Thijl, 't is Gentsche\nworst.--Soms, als zij gaan wandelen was, kwam zij te laat naar huis\nvoor het noenmaal, maar heur zien was zulk een groote vreugde voor mij,\ndat ik niet kijven dorst, hoogst gelukkig nog, als ze mij 's nachts\nden rug niet toekeerde. Ik heb alles verloren.--Drink dien wijn, Thijl,\n't is Brusselsche wijn, bereid naar de wijze van Bourgondië.\n\n--En waarom liet zij u zitten? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Weet ik het? hernam Lamme Goedzak. Waar is de tijd, als ik ten\nnarent kwam om heure hand te vragen, en zij vluchtte,--uit vreeze en\nuit liefde? Als heure armen bloot waren, schoone, ronde, en blanke\narmen, sloeg zij plotseling heure mouwen neer als zij zag, dat ik\ner naar keek. Andere malen mocht ik heur zoenen, en 'k kuste heure\nschoone oogen, die zij dicht hield van zalig genot; dan trilde zij\nen slaakte kleine kreten, of boog heur hoofd achterover en gaf er\nmij een stoot op den neus mee. En zij lachte als ik riep: Ai! en ik\ngaf haar dan kleine duwtjes, want tusschen ons was niets anders dan\ngestoei en gejoel.--Thijl, is er nog wijn in die bottel?\n\n--Ja, sprak Uilenspiegel.\n\nLamme dronk en ging voort:\n\n--Andere reizen viel ze vol minne rond mijnen hals en zei: gij zijt\nschoon! En honderd maal kuste ze mij op de kaken of op 't voorhoofd,\nmaar nooit op den mond. En als ik vroeg waarom, antwoordde zij\nblozend, dat moeder heur vroeger dikwijls gewaarschuwd had dat dit voor\nmeidekens gevaarlijk is. Ha! zoete oogenblikken, zalige tijd!--Thijl,\nzie eens of gij soms een hammetje vindt in de weitasch?\n\n--Een half, antwoordde Uilenspiegel.\n\nUilenspiegel gaf het hem en Lamme at het heel op.\n\n--Dat hammetje deed mij deugd, sprak Uilenspiegel, als Lamme gedaan\nhad.\n\n--Mij ook, sprak deze. Maar nooit zal ik mijn liefste terugzien,\nzij is weggeloopen uit Damme. Rijdt gij mede om ze te zoeken?\n\n--Ik wil wel, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Maar, sprak Lamme, is er niets meer in de bottel?\n\n--Geen droppel, antwoordde Uilenspiegel.\n\nEn zij stegen in de kar, getrokken door grauwtje, dat weemoedig balkte\nom het vertrek aan te kondigen.\n\nMaar de hond was--als hij goed zijne bekomst had--er stillekens van\ndoor gegaan.\n\n\n\n\nII.\n\nDe kar reed op den dijk, tusschen eenen vijver en eene vaart,\nen droomerig drukte Uilenspiegel de assche van Klaas tegen zijne\nborst. Hij vroeg zich af of het visioen leugen of waarheid was,\nof die geesten met hem den spot gedreven hadden, of wel hem op\nraadselachtige wijze gezegd hadden wat hij doen moest om 't land\nzijner vaderen gelukkig te maken.\n\nEn te vergeefs trachtte hij te vatten, wat de Zeven en de Gordel\nbediedden.\n\nAan den dooden keizer, den levenden koning, de landvoogden, den paus\nvan Rome, den groot-inquisiteur, den generaal der jezuïeten denkend,\nvond hij in hen zes groote beulen, die hij onverwijld levend had\nwillen verbranden. Maar hij dacht, dat er van hen geen sprake was,\ndat zij zelven te geerne anderen brandden, dat hij elders moest zoeken.\n\nEn gedurig herhaalde hij in zich zelven:\n\n\n    Raakt het Noorden\n    Kussend het Westen\n    Rampspoed is uit.\n    Vind de Zeven\n    En den Gordel.\n\n\n--Laas, sprak hij, in dood, bloed en puinen, Zeven vinden, Zeven\nbranden, Zeven minnen! Mijn arme geest wordt gefolterd, want wie dan\nverbrandt zijne minne?\n\nDe kar had reeds een eind wegs afgelegd; zij hoorden een gekraak van\nstappen in het zand en eene stemme, die zong:\n\n\n    Gij, die voorbij trekt, zaagt ge wel\n    Mijn vriend, mijn vrijer, snaaksch en snel?\n    Hij zwerft nu hierent en darent.\n    Zaagt ge hem wel?\n\n    Gelijk op een lam een arent,\n    Viel hij op een hartken fel.\n    Baardloos, een man als niemendel.\n    Zaagt ge hem wel?\n\n    Ontmoet gij hem, zeg dat Nele\n    Vermoeid is van te gaan zoo snel.\n    Waar toeft ge lieve Thijl, vertel:\n    Zaagt ge hem wel?\n\n    Een tortel in den abeele\n    Treurt om haar verloren gezel.\n    Alzoo menig trouwe gespele.\n    Zaagt ge hem wel?\n\n\nUilenspiegel klopte op Lamme's buik en zei:\n\n--Houd uwen adem in, dikzak.\n\n--Laas, antwoordde Lamme, 't is lastig voor iemand, die zoo dik is.\n\nDoch Uilenspiegel liet hem praten; hij verborg zich achter de huif van\nde kar, en de stemme nabootsend van een die bedronken is, neurde hij:\n\n\n    Uw vriend en vrijer zag ik wel\n    Op een kar van 't oud model,\n    Met een papzak voor gezel,\n    Zag ik hem wel!\n\n\n--Thijl, zei Lamme, ge zingt leelijk dezen morgen.\n\nZonder naar hem te luisteren, stak Uilenspiegel het hoofd door een\ngat van de huif.\n\n--Nele, herkent gij mij? riep hij.\n\nVerschrikt, weenend en lachend te gelijk, want heure kaken waren nat,\nsprak zij:\n\n--Ik zie u, leelijke deugniet!\n\n--Nele, sprak Uilenspiegel, als ge mij wilt slaan, heb ik thuis\neenen stok. Hij slaat goed, en laat merkteekenen na, want hij is\nzwaar en knoestig.\n\n--Thijl, vroeg Nele, gaat gij naar de Zeven?\n\nJa, antwoordde Uilenspiegel.\n\nNele droeg eene weitasch, die proppensvol stak. Zij langde die aan\nUilenspiegel en sprak:\n\n--Thijl, ik heb gedacht dat het voor een man ongezond is van op reis\nte gaan, zonder een goede vette gans, een hesp en wat Gentsche worsten\nbij zich. En dit moet gij eten te mijner gedenkenis.\n\nDaar Uilenspiegel Nele bezag en er geenszins aan dacht de weitasch\nte nemen, stak Lamme het hoofd door een ander gat van de huif en sprak:\n\n--Meideken vol voorzienigheid, als hij niet aanpakt, is 't uit\nverlegenheid. Maar geef mij die hesp, die gans en die worsten: ik\nzal ze bewaren voor hem en ze beschermen.\n\n--Welk een tronie is mij dat? vroeg Nele.\n\n't Is, sprak Uilenspiegel, een slachtoffer van het huwelijk, die met\nhet herte vol wee, zou uitdrogen lijk een stoksken, zoo hij zich niet\nstevig hield door dag en nacht te eten en te drinken.\n\n--Zoo is het, mijn zoon, zuchtte Lamme.\n\nDe heldere zon drukte loodzwaar op Nele's hoofd. Zij dekte zich met\nhaar voorschoot. Daar Uilenspiegel met heur alleen wilde zijn, zei\nhij tot Lamme:\n\n--Ziet gij ginder die vrouw in de meersch?\n\n--Ja, zei Lamme.\n\n--Herkent gij ze niet?\n\n--Daar? vroeg Lamme, zou het de mijne zijn? Zij is niet gekleed als\neen poorteresse.\n\n--Twijfelt gij nog, blinde mol? sprak Uilenspiegel.\n\n--En als zij het niet was?\n\n--Daar zoudt gij niets bij verliezen, want op de linkerhand, naar\nhet Noorden, is een kaberdoesken waar men lekker bruinbier tapt. Daar\nzullen wij u vinden. En hier is hesp, om u te vergezelschappen.\n\nLamme kwam uit de kar en liep met groote schreden naar de vrouw in\nde meersch.\n\nUilenspiegel vroeg tot Nele:\n\n--Waarom komt ge niet bij mij?\n\nToen hielp hij heur in den wagen en deed hij ze naast hem zitten;\nhij nam heure huik van den schouderen, en heur honderd kussen gevend,\nsprak hij:\n\n--Waar gingt ge heen, liefste?\n\nZij antwoordde niet, doch scheen heel vervoerd en begeesterd. En\nUilenspiegel, vervoerd als zij, zegde tot haar:\n\n--Ik heb u zoo geerne naast mij. De wilde roze heeft niet de zachte\ntint uwer donzige huid. Ge zijt wel geen koninginne, doch laat mij\nmaar eene krone van kussen maken voor u. Lieve, zoete armen, die God\nmaakte tot koozerij! Ha! liefste, ik vrees, dat mijn ruwe handen die\nschouders verwelken! De lichte vlinder rust op de purperen anjelier,\nmaar hoe zal ik op uwe blankheid rusten, opdat ze niet verwelkt? God\nis in den hemel, de koning zit op zijnen troon en de zonne glinstert\nginder aan 't uitspansel; maar ik ben God en koning en het licht, daar\nik zoo dicht bij u wezen mag! O, dat haar is zachter dan zijde! Nele,\nik ben ruw en wild, doch wees zonder vreeze! Die lieve voetjes! Hoe\nkomt het, dat zij zoo wit zijn? Pleegt gij ze te wasschen met melk?\n\nZij wilde opstaan.\n\nWat vreest gij? vroeg Uilenspiegel, toch niet de zonne, die op ons\nschijnt en u teenenmale in 't goud zet? Sla uwe oogen niet neder. Zie\nin de mijne, welk heerlijk vuur er brandt. Luister, liefste mijne;\n't is het stille middaguur, de landman keert huiswaarts; hij leeft\nvan brood; maar wij, laat ons van liefde leven! Duizend jaren lang\nzou ik aan uwe voeten willen doorbrengen.\n\n--Mooispreker! zegde zij.\n\nDe zonne straalde, een leeuwerik tierelierde boven de klaveren,\nen Nele legde heur hoofdje op den schouder van Uilenspiegel.\n\n\n\n\nIII.\n\nMaar Lamme kwam zweetend en blazend terug.\n\nLaas! sprak hij, ik ben onder een slecht gesternte geboren. Nadat\nik mij het hert afgeloopen had achter die vrouw, zag ik, dat het de\nmijne niet was en reeds bedaagd; ze moest diep in de veertig zijn,\nen aan heure kap zag ik, dat ze nooit getrouwd geweest was. Ze vroeg\nmij bits wat ik met mijn dikken buik in heure klaveren kwam doen?\n\nIk zoek mijne vrouw, die mij liet zitten, antwoordde ik zachtjes,\nen daar ik u nam voor haar, liep ik naar u toe.\n\nOp die rede zegde de oude jongedochter, dat ik kon terugkeeren waar ik\nvan daan kwam; dat, als mijne vrouw mij liet zitten, het wel besteed\nwas, want dat al de mannen truwanten, dieven en ketteren zijn, die\nalle meisjes willen verleiden en dat, als ik niet dadelijk opkraamde,\nze mij door heuren hond zou doen opvreten.\n\nEn niet zonder schroom pakte ik mijne biezen, want een groote hond\nlag aan heure voeten te brommen. Als ik van heur land was, zette\nik mij neer op den wegel en at ik uw stuk hesp, om op mijn effen\nte komen. Plotseling hoorde ik een geritsel achter mij en, als ik\nmij omkeerde, zag ik den grooten hond van de oude jongedochter;\ndoch nu bromde hij niet meer, integendeel, hij kwispelsteertte en\nzag mij begeerig aan, om de hesp. Ik smeet hem eenige stukskens toe,\nmaar zijne meesteresse kwam bij en riep:\n\n--Pak hem! pak hem! manneken!\n\nEn ik op den loop, en de groote hond achter mij; hij beet mij in mijn\nbeen. Maar terwijl ik schreeuwde van pijn, gaf ik hem met mijnen stok\neenen slag op zijne voorpooten, dat er ten minste één van gebroken\nis. Hij viel en jammerde in zijne hondentaal: \"Genade\", die ik hem\nverleende. Ondertusschen smeet zijne meesteresse kluiten aarde naar\nmij, bij gebreke aan steenen, en ik weer op den loop!\n\nLaas! is het niet wreed en onrechtveerdig voor eene vrouw, zich op\neen onschuldigen jongen als ik te wreken, omdat zij niet schoon genoeg\nis om aan eenen man te geraken?\n\nEn treurig stapte ik naar het kaberdoesken, dat gij mij gewezen\nhadt, om met bruinbier mijnen schrik af te drinken. Maar ik was\nnogmaals bedrogen, want als ik binnenkwam, zag ik man en vrouw\nbezig met vechten. Ik vroeg, dat zij zouden uitscheiden om mij eenen\npot bruinbier te tappen, al was 't maar eene pinte of zeven; maar\nde vrouw, een echte stokvisch, antwoordde mij woedend, dat als ik\nniet dadelijk wegkwam, zij mij in kennis zou brengen met den blok,\nwaarmede zij op den kop van heuren man trommelde. En nu ben ik hier,\nvriend, zweetend en af van vermoeidheid; hebt gij niets te eten?\n\n--'t Doet, zei Uilenspiegel.\n\nEn Lamme slaakte eenen zucht van verlichting.\n\n\n\n\nIV.\n\nEn ze reden samen voort. De ezel, met hangende ooren, trok traagzaam\nde kar.\n\n--Lamme, sprak Uilenspiegel, wij zijn gevieren: de ezel, die op goed\ngeluk naar distelen zoekt; gij, dikzak, die uwe wederhelft achternazit;\nzij, de teedere en zoete geliefde, die iemand vindt, harer onweerdig,\n't is te zeggen mij, den vierde.\n\nNu, kinderen, moed! de bladeren worden geel, en de hemel zal helderder\nworden; weldra zal, in de najaarsnevelen, de zonne ondergaan, en de\nwinter zal verschijnen, als het beeld van den dood, om allen, die\nonder onze voeten liggen, met een sneeuwen lijkwade te dekken. En\nik zal optrekken voor de redding van Vlaanderenland. Arme dooden:\nSoetkin stierf van smerte; Klaas door den viere: eik van goedheid en\neiloof van liefde; ik, uw zoon, ik lijd grootelijks en zal u wreken,\nassche, die ik zoo liefheb, die klopt op mijne borst.\n\nLamme sprak:\n\n--Gij moogt ze niet beweenen, die voor de gerechtigheid stierven.\n\nMaar Uilenspiegel bleef nadenken; eensklaps zegde hij:\n\n--Nele, het uur van scheiden is gekomen en 't zal voor lang zijn;\nwie weet, of ik uw lief gelaat ooit wederzie.\n\nNele bezag hem met heure oogen, die glinsterden als sterren, en sprak:\n\n--Stap van den wagen en kom met mij in het bosch, alwaar gij lekker\neten zult vinden; want ik ken de kruiden en kan de vogelkens bijroepen.\n\n--Meisje, sprak Lamme, 't is slecht van uwentwege, Uilenspiegel te\nwillen ophouden, die naar de Zeven moet zoeken en mijne vrouw helpen\nterugvinden.\n\n--Nog niet! sprak Nele, en zij weende: doch lachte, te midden heurer\ntranen, Uilenspiegel liefderijk toe.\n\nDit ziende antwoordde deze:\n\n--Uw vrouw zult gij wel intijds terugvinden, als gij lust naar nieuwe\nsmert zult gevoelen.\n\n--Thijl, sprak Lamme, gaat ge mij, voor dat meisje, in mijne kar alleen\nlaten? Gij antwoordt niet en denkt aan het woud, waar de Zeven niet\nzijn, en mijne vrouw evenmin. Help ze liever zoeken op dezen steenweg,\nwaar de kar zoo gemakkelijk rijdt.\n\n--Lamme, sprak Uilenspiegel, er ligt een volle weitasch in de kar,\ngij zult dus niet sterven van honger, als gij van hier naar Koolkerke\ngaat, alwaar ik bij U kom. Gij moet er alleen zijn, want daar zult\ngij vernemen naar welke windstreek gij u richten moet, om uwe vrouw te\nvinden. Luister. Gij rijdt stapvoets naar Koolkerke, op drie uren van\nhier. Op den toren draait een windhaan met alle winden mee op zijn\nroestige hengsels. Dat geknars wijst aan de arme mannen, die hunne\nliefste verloren, den weg, langs welken zij haar zullen terugvinden.\n\nMaar vooreerst moet men met een hazelaarstaksken, zeven reizen, op elk\nmuurvlak slaan. Als de hengsels knarsen, terwijl de wind uit 't noorden\nblaast, is 't die kant dien gij nemen moet, doch met omzichtigheid,\nwant Noordenwind is oorlogswind; blaast hij uit 't Zuiden, ga dan\nmaar blijgemoed: 't is minnewind; uit het Oosten, loop dan gezwind:\n't is licht en en vroolijkheid; uit het Westen, ga traagzaam, want\ndie wind brengt regen en tranen. Ga, Lamme, en wacht mij te Koolkerke.\n\n--Ik zal, zei Lamme.\n\nEn hij reed voort met de kar.\n\nTerwijl Lamme naar Koolkerke reed, joeg de sterke, zoele wind de grijze\nwolkjes als een kudde schapen door het luchtruim. Uilenspiegel en Nele\nwaren alleen in het woud. Uilenspiegel had honger en Nele zocht naar\nheerlijke vruchten, doch vond niets anders dan eikels, en de kussen,\ndie heur vriend heur in overvloed gaf.\n\nUilenspiegel had strikken gespannen en floot om de vogels bij\nte roepen, ten einde diegenen te braden, die zich zouden laten\nvangen. Een nachtegaal kwam omtrent Nele op de bladeren zitten; zij\nving hem niet, om hem te laten voortzingen; toen kwam een grasmusch,\nen zij had er medelijden mee, omdat zij zoo lief en zoo hupsch was;\nvervolgens kwam een leeuwerik, maar Nele zei hem, dat hij beter zou\ndoen hoog in de lucht te vliegen en de Natuur te bezingen, dan dom\nweg te komen dartelen boven de doodelijke punt van een braadspit.\n\nEn 't was de waarheid, want inmiddels had Uilenspiegel een vuur\naangestoken en een braadspit gesneden, dat op niets anders wachtte\ndan op lichtzinnige slachtofferen.\n\nMaar de vogelen kwamen niet meer bij, tenzij eenige kwaadaardige raven,\ndie hoog boven hunne hoofden krasten.\n\nEn zoo kwam het, dat Uilenspiegel niemendal te eten had.\n\nDoch Nele moest vertrekken en bij Katelijne terugkeeren. En weenend\nging zij haren weg op, en Uilenspiegel keek heur droef achterna.\n\nMaar ze kwam terug en viel hem om den hals.\n\n--Ik ga henen, sprak zij.\n\nZij ging, doch opnieuw keerde ze terug, zeggende:\n\n--Ik ga henen.\n\nEn zoo wel twintig reizen en nog meer.\n\nEindelijk vertrok zij, en Uilenspiegel bleef alleen. Toen ging hij\nook henen om Lamme weder te vinden.\n\nAls hij bij hem was, zat Lamme aan den voet van den toren, met\neen grooten pot bruinbier tusschen zijne beenen, weemoedg op een\nhazelaarstakje te bijten.\n\n--Uilenspiegel, sprak hij, ik geloof, dat ge mij maar weggezonden\nhebt, om met 't meideken alleen te blijven; ik heb met den hazelaar\nzeven reizen op elk vlak van den toren geslagen, en hoewel de wind\nblaast als een duivel, toch hebben de hengsels niet geknarst.\n\n--Men zal ze zeker gesmeerd hebben, antwoordde Uilenspiegel. Vervolgens\ntogen ze henen naar het hertogdom Brabant.\n\n\n\n\nV.\n\nDagen en nachten bracht Philippus tusschen zijne papieren en\nperkamenten door. Aan hen vertrouwde hij de gedachten van zijn\nongevoelig herte. Daar hij nooit bemind had, maar ook wist dat niemand\nhem liefhad, wilde hij zelf zijn onmetelijk rijk bestieren, en de\ndroefgeestige Atlas bukte onder den last. Weemoed en bovenmatige\narbeid ondermijnden zijn zwak lichaam. Hij had een afschuw van een\nblij gezicht en daarom een haat tegen onze lachende landen; tegen onze\nkooplieden, om hunne weelde en hunnen rijkdom; tegen onzen adel, om\nzijne vrijmoedigheid en het vuur zijner kloeke blijgeestigheid. Hij\nwist--men had het hem gezegd--dat lang reeds vóór dat kardinaal\nde Couza, omtrent het jaar 1380, op de misbruiken der Kerk en op\nde noodzakelijkheid der hervormingen gewezen had, de opstand tegen\nPaus en de Roomsche Kerk, die zich in onze landen onder verschillende\nsektevormen geuit had, in de gemoederen borrelde als kokend water in\neen ketel.\n\nHij geloofde, de koppige, dat zijn wil op de gansche wereld\ndrukken moest als de wil van God; hij wilde, dat onze landen die\nde gehoorzaamheid ontwend waren, bogen onder het oude juk, zonder\neenige hervorming te erlangen. Hij wilde, dat Zijne Heilige Moeder:\nde Katholieke, Apostolische en Roomsche kerk één, geheel en algemeen,\nongewijzigd en onveranderd zou zijn, alléén omdat hij het wilde,\nen alzoo handelde hij als een onredelijke vrouw. En 's nachts woelde\nhij in zijn bed als op een leger van doornen, werd hij onophoudelijk\ngefolterd door zijne gedachten.\n\n--Ja, Heilige Philippus, Heere God, al moest ik van de Nederlanden\néén kerkhof maken, tot U zullen zij komen, mijn beschermer, tot U,\nHeiligen des hemelrijks.\n\nEn hij beproefde te doen wat hij zeide, zich aldus Roomscher toonend\ndan de Paus en katholieker dan de kerkvergaderingen.\n\nEn Uilenspiegel en Lamme, en het volk van Vlaanderen en van de\nNederlanden, zagen, met angstvolle herten, van verre, in de sombere\nhalle van 't Escuriaal, die gekroonde spinnekop, met heure lange,\nruige pooten, heure geopende grijpers, het net spannen, dat hen vangen\nmoest om het beste van hun bloed te zuigen.\n\nHoewel, onder de regeering van keizer Karel, de pauselijke inquisitie\nhonderd duizend Christenen gedood had: hoewel de goederen dier\nmartelaren in de kisten van keizer en koning gevloeid waren als\nregen in eene goot, oordeelde Philippus dat dit niet voldoende was,\nen hij legde den lande de nieuwe bisdommen op en wilde er de Spaansche\ninquisitie invoeren.\n\nEn overal lazen de stadsherauten, bij geschal van bazuinen, en geroffel\nvan trommen, de plakkaten af waarbij kond werd gegeven, dat al de\nketteren, met den viere zouden sterven als zij hunne dolingen niet\nafzwoeren, en met de koorde als zij die wel zouden afgaan. Vrouwen\nen meidekens zouden levend begraven worden, en de beul zou op heure\nlichamen dansen.\n\nEn als een vuur zette de wederstand zich door heel het land voort.\n\n\n\n\nVI.\n\nDen vijfden van de grasmaand, vóór Paschen, gingen de heeren Lodewijk\nvan Nassau, Kuilenburg en Brederode, met driehonderd edellieden het\nhof van Brussel binnen, bij Mevrouwe de landvoogdes, hertoginne van\nParma. In rangen van vieren beklommen zij de groote trap van 't paleis.\n\nBinnengeleid in de zaal waar Mevrouwe zich bevond, boden zij heur\neen klaagschrift aan, bij hetwelk zij heure tusschenkomst vroegen om\nden koning te bewegen, de plakkaten op 't stuk der religie, alsmede\nde Spaansche inquisitie op te heffen, verklarende, dat er in onze\nmisnoegde landen anders niets uit kon voortvloeien dan muiterij,\npuinhoopen en algemeene ellende.\n\nEn dat verzoekschrift werd Het Eedverbond geheeten.\n\nBerlaymont, die later zoo valsch en wreed was voor den grond zijner\nvaderen, stond naast Hare Hoogheid en sprak, om te spotten met de\narmoede dier edele eedgenooten:\n\n--Mevrouwe vrees niets, het zijn maar geuzen!\n\nDaarmede wilde hij zeggen, dat die edelen en smalle jonkers ondergegaan\nwaren in dienst des konings of door in weelde te wedijveren met de\nSpaansche edellieden.\n\nOm de woorden van Berlaymont met verachting te bejegenen, verklaarden\nzij er eere in te stellen \"geuzen\" geheeten en genaamd te worden,\nvoor den dienst des konings en het welzijn dezer landen.\n\nZij besloten een gouden penning te dragen, met de beeltenis des\nkonings op de eene zijde, en op de andere twee ineengelegde handen,\nsaamgesnoerd door de riemen van eenen bedelzak, en deze woorden: \"Den\nkoning getrouw tot den bedelzak\". En op hunne hoeden en mutsen droegen\nzij ook gouden juweelen in den vorm van nappen en van bedelaarsmutsen.\n\nIntusschentijd liep Lamme met zijn dikken buik door de stad, op zoek\nnaar zijne vrouw, maar hij vond ze niet.\n\n\n\n\nVII.\n\nOp een morgen zei Uilenspiegel tot Lamme:\n\n--Kom mede: wij gaan een grooten, edelen, machtigen, geduchten heere\ngroeten.\n\n--Zal hij mij zeggen waar mijne vrouw is? vroeg Lamme?\n\n--Als hij het weet, antwoordde Uilenspiegel.\n\nEn zij gingen bij Brederode, den machtigen drinker.\n\nHij was in het binnenhof van zijn paleis.\n\n--Wat wilt gij? vroeg hij tot Uilenspiegel.\n\n--U spreken heer! antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Spreek, zegde Brederode.\n\n--Gij zijt, sprak Uilenspiegel, een schoon, dapper en krachtig\nman. Eens hebt gij een Franschman in zijn harnas versmacht, als eene\nmossel in hare schelp; doch zijt gij sterk en dapper, gij zijt mede\nverstandig. Waarom dan draagt gij dien penning, waarop te lezen staat:\n\"Den koning getrouw tot den bedelzak\"?\n\n--Ja, heer, waarom? vroeg Lamme.\n\nDoch Brederode antwoordde niet en keek Uilenspiegel scherp in de\noogen. Deze ging voort:\n\n--Waarom wilt gij, edele heeren, den koning getrouw tot den bedelzak\nblijven? Is 't voor het goede, dat hij u gunt, of de vriendschap,\ndie hij u toedraagt? Waarom, in stee van hem getrouw te zijn tot\nden bedelzak, verlost gij niet liever onze landen van dien beul,\ndie met volle gerechtigheid zelf den bedelzak diende te dragen?\n\nEn Lamme knikte, tot teeken dat hij daarmede instemde.\n\nBrederode bezag Uilenspiegel met zijn levendigen blik, lachte en sprak:\n\n--Als gij geen spion van koning Philippus zijt, zijt gij een goed\nVlaming, en ik ga u loonen voor de beide gevallen.\n\nHij bracht hem naar de keuken en Lamme volgde hem. Daar trok hij hem\ntot bloedens bij de ooren.\n\n--Dit is voor den spion, sprak Brederode.\n\nUilenspiegel schreeuwde niet.\n\n--Breng, zegde hij tot zijn bottelier, breng hier dien moor met\nkaneel-wijn.\n\nDe bottelier bracht den moor en een grooten beker warmen, geurigen\nwijn.\n\n--Drink, sprak Brederode tot Uilenspiegel, dit is voor den goeden\nVlaming.\n\n--Ha! sprak Uilenspiegel, wat schoone tale spreekt die wijn met kaneel;\nzoo spreken de santen zeker in het hemelrijk niet!\n\nAls hij de helft van den wijn uitgedronken had, gaf hij de rest\naan Lamme.\n\n--Wie is die papzak daar, vroeg Brederode, die beloond wordt om niets\nte doen?\n\n--'t Is mijn vriend Lamme, antwoordde Uilenspiegel, telkens dat hij\nwarmen wijn drinkt, verbeeldt hij zich, dat hij zijne vrouw gaat\nterugvinden.\n\n--Ja! sprak Lamme, den beker devotelijk ledigend.\n\n--Waar gaat gij nu? vroeg Brederode.\n\n--Wij gaan, antwoordde Uilenspiegel, op zoek naar de Zeven, die\nVlaanderenland moeten verlossen.\n\n--Welke Zeven? vroeg Brederode.\n\nAls ik ze gevonden heb, zal ik u zeggen wie ze zijn, antwoordde\nUilenspiegel.\n\nMaar Lamme, dien de wijn vroolijk gemaakt had, vroeg:\n\n--Thijl, als wij eens in de maan naar mijne vrouw gingen zoeken?\n\n--Waar is de ladder? vroeg Uilenspiegel.\n\nIn Mei, de groote Bloeimaand, sprak Uilenspiegel tot Lamme:\n\n--Daar is de schoone Bloeimaand, de heldere, blauwe hemel! De\ntakken der boomen zien rood van levenssap, de grond baart welige\ngroeikracht. Dat is het oogenblik om te hangen en te branden voor het\ngeloof. Daar zijn zij, de goede ketterjagers. Wat edele gezichten! Zij\nhebben het vermogen een iegelijk te straffen, te tuchtigen, af te\nzetten, aan de wereldlijke rechters over te leveren, en ook hun eigen\ngevangenis te hebben.--Ha! wat een schoone Bloeimaand!--in hechtenis\nnemen, in rechte vervolgen zonder vorm van proces, branden, hangen,\nonthalzen en vrouwen en meidekens voorbarig begraven. De vinken slaan\nin de boomen. De goede kettermeesters houden de rijken in 't oog. En\nde koning zal erven. Gaat, meidekens, gaat dansen in de beemden,\nbij geschal van pijpen en schalmeien. Ho! de schoone Bloeimaand.\n\nDe assche van Klaas klopte op Uilenspiegel's borst.\n\n--Laat ons gaan, sprak hij tot Lamme. Gelukkig zij, die het hert hoog\nen het zweerd gereed houden in de sombere dagen, die op handen zijn.\n\n\n\n\nVIII.\n\nUilenspiegel kwam eens, in de Oogstmaand, op den Vlaamschen steenweg,\nte Brussel, voorbij de woning van Jan Sapermillemente, aldus genoemd\nomdat zijn grootvader, als hij kwaad was, met dien uitroep placht te\nvloeken, om den zeer heiligen naam Gods niet te lasteren noch ijdelijk\nte gebruiken. Gemelde Sapermillemente was meester-borduurder; doch\ndaar hij zich blind en doof gedronken had, borduurde zijne vrouw--een\noud wijf met een bitsige tronie--de kleederen, wambuizen, mantels en\nschoenen der heeren. Hare bevallige dochter was haar behulpzaam in\ndien goedbetaalden arbeid.\n\nToen Uilenspiegel bij het vallen van den avond voorbij hunne woning\nging, zag hij het meideken aan 't venster en hoorde hij heur neuren:\n\n\n        Oogst, oogst,\n    Zeg mij, zoete maand,\n    Wie neemt er mij als vrouw;\n    Zeg mij, zoete maand?\n\n\n--Ik, zei Uilenspiegel, als gij wilt.\n\n--Wie, ik? vroeg zij. Kom nader, dat ik u zie.\n\nDoch Uilenspiegel vroeg:\n\n--Hoe komt het, dat gij in Oogstmaand roept hetgeen de Brabantsche\nmeidekens plegen te roepen in den vooravond van Lentemaand?\n\n--Omdat zij maar ééne maand hebben die een man geeft, en ik er\ntwaalf heb. Op den vooravond van elke maand, niet te middernacht,\ndoch zes uren lang tot middernacht, spring ik uit mijn bed, ga ik\ndrie stappen achterweerts naar het venster en zing ik het liedeken;\nvervolgens keer ik terug naar mijn bed, met drie stappen achterweerts,\nen te middernacht ga ik slapen om te droomen van den mij bestemden\nechtgenoot. Maar de maanden zijn spotters van nature, en 't is niet\nvan één man dat ik droom, maar van twaalf te gelijk; gij zijt de\ndertiende, zoo gij lust hebt.\n\n--De andere zouden jaloersch zijn, antwoordde Uilenspiegel. Gij ook\nroept: \"Verlossing!\"\n\nHet meideken bloosde en sprak:\n\n--Ik roep om verlossing en weet wat ik vraag.\n\n--Ik weet het insgelijks en breng het u mede, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Gij moet wachten, zeide zij glimlachend en daarbij liet zij heure\nschoone tanden zien.\n\nWachten, sprak Uilenspiegel, neen. Een huis kan op mijn hoofd vallen,\nde wind mij in eene beek smijten, een dolle hond in mijn been bijten;\nneen, wachten doe ik niet.\n\n--Ik ben nog te jong, sprak ze, en roep maar naar het aloud gebruik.\n\nUilenspiegel werd achterdochtig, als hij er aan dacht, dat het op\nMaartavond en geenszins in de Oogstmaand was, dat de Brabantsche\nmeidekens naar een man riepen.\n\nGlimlachend herhaalde zij:\n\n--Ik ben nog te jong en roep maar naar het aloud gebruik.\n\n--Gaat gij wachten totdat gij te oud zijt? 't Ware jammer! Nog nooit\nzag ik zoo'n ronden hals, zoo'n blanken boezem, een Vlaamschen boezem\nvol goede melk, die kloeke mannen maakt.\n\n--Vol? sprak zij, nog niet; gij zijt er rap bij, gij!\n\n--Wachten? herhaalde Uilenspiegel; totdat ik geene tanden meer heb\nom u levend op te eten, liefste? Gij antwoordt niet en glimlacht met\nuw lichtbruine oogen en uwe lippen als kersen zoo rood!\n\nHet meisje bezag hem met een onderzoekenden blik en antwoordde:\n\n--Van waar komt al die liefde in eens? Wat doet gij? Zijt gij een\nbedelaar, of zijt gij rijk?\n\n--Bedelaar ben ik, sprak hij, en rijk al te gader, als gij mij\ntoehoort, liefste.\n\nZij antwoordde:\n\n--Dat is 't niet wat ik wil weten. Gaat gij naar de misse? Zijt\ngij goed Christene? Zoudt gij durven zeggen, dat gij een bedelaar,\neen echte bedelaar, een geus zijt, die opstaat tegen de plakkaten en\ntegen de inquisitie?\n\nDe assche van Klaas klopte op Uilenspiegel's borst.\n\n--Ik ben geus, sprak hij, dood en opgevreten door de wormen wil ik\nde verdrukkers onzer Nederlanden zien! Gij beziet mij, liefste. Dat\nliefdevuur, dat voor u brandt, is het vuur van de jeugd. God stak\nhet aan, het brandt lijk de zonne gloort, totdat het uitdoove. Doch\nGod stak ook het vuur aan der wrake, dat smeult in mijn hert. Het\nzal wezen het zweerd, het vuur, de koorde, de brand, de verwoesting,\nde oorlog en de val van de beulen!\n\n--Gij zijt schoon, zegde zij treurig, hem op beide wangen kussend;\nmaar zwijg toch.\n\n--Waarom weent gij? vroeg hij.\n\n--Gij moet altijd zien waar gij zijt, sprak zij, hier en ook elders.\n\n--Hebben de muren dan ooren? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Zij hebben alleen de mijne, sprak zij.\n\n--Met een kus zal ik ze geerne sluiten.\n\n--Gekke vriend, luister toch als ik spreek.\n\n--Waarom? wat hebt gij te zeggen?\n\n--Luister, sprak zij met ongeduld. Daar is mijne moeder.... Zwijg,\nzwijg vooral in heur bijzijn....\n\nDe oude Sapermillemente kwam binnen. Uilenspiegel bezag heur en sprak\nin zich zelven:\n\n--Gezicht als eene schuimspaan, oogen met harden en valschen blik, mond\ndie wil lachen en slechts grijnzen kan, gij maakt mij nieuwsgierig.\n\n--God zij met u, heer, standvastig met u, sprak de oude. Ik heb geld\nontvangen, meisje, schoon geld van den grave van Egmond, als ik hem\nzijn opperste kleed bracht, op hetwelk ik den narrenstok geborduurd\nheb. Ja, heer, een narrenstok, tegen den Rooden Hond.\n\n--Kardinaal Granvelle? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Ja, sprak zij, tegen den Rooden Hond. Men zegt, dat hij den koning\nhunne praktijken overbrieft; zij willen hem van kant maken. Zij hebben\ngelijk, niet waar, heer?\n\nUilenspiegel antwoordde niet.\n\n--Hebt gij ze niet gezien in de straten, gekleed met hun wambuis en\nhun grijs opperste kleed, gelijk het gemeen draagt, met hunne lange,\nhangende mouwen, met kalbasfleschjes en nopjes om den hals? Op al\nde opperste kleederen staat de narrenstok geborduurd. Ik heb er wel\nzeven en twintig gemaakt en mijne dochter voor 't minst vijftien. Als\nde Roode Hond die narrenstokken ziet, is hij grammoedig.\n\nVervolgens zeide zij stille tot Uilenspiegel:\n\n--Ik weet, dat de heeren besloten hebben den narrenstok te vervangen\ndoor eene korenschoof, tot teeken van eendracht. Ja, ja, zij gaan\nstrijden tegen den koning en tegen de inquisitie. Zij hebben gelijk,\nniet waar, heer?\n\nUilenspiegel antwoordde niet.\n\n--De vreemde heer is droefgeestig, zei de oude; hij houdt den bek toe.\n\nUilenspiegel zeide geen woord en ging buiten.\n\nHij trok een taveerne binnen om het drinken niet te verleeren. De\ntaveerne was vol drinkers, die zich onvoorzichtig uitlieten over den\nkoning, de gehate plakkaten, de inquisitie en den Rooden Hond, dien\nmen het land moest uitjagen. Daar zag hij de oude, in lompen gehuld,\ndie gebaarde te slapen naast een kapperken brandewijn. Aldus bleef\nze langen tijd zitten; eindelijk trok zij een schaaltje uit den zak;\nhij zag heur bedelen in de groepen, en vooral vragen aan degenen,\ndie zich 't onvoorzichtigst hadden uitgelaten.\n\nEn een iegenlijk gaf heur gereedelijk een gulden, een denier of\neen oortje.\n\nIn de hoop van het meisje te weten wat de oude Sapermillemente hem\nverborg, ging Uilenspiegel opnieuw voorbij de woning; het meideken\nriep nu niet meer, doch lachte hem, knipoogend, liefelijk toe.\n\nDoch de oude kwam plotseling achter hem binnen.\n\nGrammoedig heur te zien, liep Uilenspiegel als een hert de straat op,\nal roepend \"'t brandt! 't brandt!\" totdat hij kwam vóór het huis van\nJacob Pietersen, den bakker. De ondergaande zonne weerkaatste gloeiend\nrood in de vensteren van zijnen winkel, en een dikke rook van brandende\ntakkebossen steeg op uit den schoorsteen. Uilenspiegel liep voort,\nal roepend: \"'t brandt! 't brandt!\" En met den vinger wees hij naar\n't huis van Pietersen. De menigte schoolde samen, zag den rooden\ngloed en den dikken rook, en riep lijk Uilenspiegel: 't brandt! 't\nbrandt! De waker der Katelijnekerk blies op zijne trompet, terwijl\nde koster uit al zijne macht de wacharmklok luidde. En de knapen en\nmeidekens kwamen, zingend en fluitend, met hoopen toegesneld.\n\nDaar de klok altoos luidde en de trompet altoos schalde, toog de oude\nSapermillemente er eindelijk ook henen.\n\nUilenspiegel hield ze van verre in 't oog. Toen zij weg was, ging\nhij binnen.\n\n--Gij, hier! sprak het meideken, brandt het dan niet?\n\n--Neen, neen, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Maar die klok, die zoo jammerlijk klept?\n\n--Zij weet niet wat zij doet, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--En de trompet, en dat volk dat zoo loopt?\n\n--Ons Heer moet zijn getal hebben.\n\n--Waar brandt het dan toch? vroeg zij.\n\n--In mijn hert, antwoordde Uilenspiegel.\n\nEn hij vloog naar heuren mond.\n\n--Gij bijt mij, sprak zij.\n\n--Ik eet geerne kersen, zegde hij.\n\nDroef glimlachend keek zij hem aan. En schreiend sprak zij tot hem:\n\n--Zet geen voet meer hier in huis. Gij zijt een geus, een vijand des\nPausen, zet hier geen voet meer.\n\n--Uwe moeder? sprak hij.\n\n--Ja, zegde zij blozend. Weet gij waar ze nu is? Daar waar het brandt,\nom te luisteren wat er gezegd wordt. En fluks gaat zij bij den Rooden\nHond, hem alles overdragen en het beulswerk voorbereiden. Vlucht,\nUilenspiegel, ik red u, vlucht. Nog een kus, doch kom nooit meer terug;\nnog één, gij zijt schoon, maar vertrek!\n\n--Braaf meideken, sprak Uilenspiegel, heur in de armen drukkend.\n\n--Dat was ik niet altijd, zegde zij. Ik deed lijk zij.\n\nHoe sprak hij, dat liedeken, die zoete oproep tot de verliefde mannen?\n\n--Ja, zegde zij. Moeder wilde het, u red ik, omdat ik u uit\nliefde beminne. De anderen zal ik redden te uwer gedenkenis, mijn\ngeliefde. Zal uw hert nog denken aan het boetveerdige meideken,\nals gij verre van hier zijt? Geef mij een kus. Voor geld zal zij\ngeene slachtofferen naar de galge meer sturen. Ga heen; neen, blijf\nnog. Hoe zacht is uwe hand! Zie, ik kus uwe hand, tot teeken van\nonderdanigheid; gij zijt mijn heer, mijn meester. Luister, dichtbij,\nen zwijg. Dezen nacht zijn rabauwen en diepers en ander slecht volk,\nwaaronder een Italiaan, de een na den ander hier geweest in ons\nhuis. Moeder deed ze in deze kamer komen, stak mij buiten, en sloot de\ndeur achter mij. Ik hoorde echter deze woorden: \"Steenen kruisbeeld,\nBorgerhoutsche poort, ommegang, Antwerpen, Lieve-Vrouwekerk\", een\nonderdrukt gelach en guldens, die op tafel geteld werden.... Vlucht,\ndaar komt ze; vlucht, mijn welbeminde. Denk soms aan mij; vlucht....\n\nUilenspiegel liep zooals zij zeide tot in den Ouden Haan, en daar\nvond hij Lamme weemoedig zitten met eene worst in de hand en zijn\nzevende pint Peeterman vóór zich op de tafel.\n\nEn, in weerwil van zijn dikken buik, deed hij hem loopen als hij.\n\n\n\n\nIX.\n\nTerwijl hij aldus, gevolgd door Lamme, het op een drafje zette, vond\nhij in de Eikstraat een kwaadwillig paskwil tegen Brederode. Hij ging\nhet hem onmiddellijk overhandigen.\n\n--Ik ben, Heere, sprak hij, die goede Vlaming en die spion van den\nkoning, dien gij zoo goed bij de ooren trokt en zulken goeden wijn te\ndrinken gaaft. Ik breng u een lieftallig schriftje, in hetwelk men u\nonder anderen beschuldigt, den titel van grave van Holland te nemen,\ndie den koning behoort. Het is versch geprent door Jan Lastermans,\nwonende op de Schavuitenkaai, omtrent de Eerrooversgang.\n\nGlimlachend antwoordde Brederode:\n\n--Ik laat u twee uren lang geeselen, als ge mij den echten naam van\nden schrijver niet zegt.\n\n--Heer, antwoordde Uilenspiegel, gij moogt mij twee jaar lang doen\ngeeselen als gij wilt, maar wat mijn mond niet weet, zult gij mijnen\nrug niet doen zeggen.\n\nEn hij ging henen met een gulden voor zijne moeite.\n\n\n\n\nX.\n\nSedert de Zomermaand, de maand van rozen, was men in Vlaanderen aan\n't preeken.\n\nEn de apostelen der eerste kerstene Kerk preekten overal, op alle\nplaatsen, in 't groen en in de hovingen, op de heuvelen waar men\nbij overstrooming de beesten in veiligheid bracht, op de rivieren,\nin booten.\n\nTe land verschansten zij zich als in een kamp, door middel van\nkarren. Op de rivieren en in de reeden hielden schuiten vol gewapende\nmannen de wacht rondom hen.\n\nEn rond de verschansingen stonden boogschutters en pijkeniers, om\nhen te behoeden voor eene verrassing des vijands.\n\nEn aldus weerklonk allerwegen het woord der vrijheid op den bodem\nder vaderen.\n\n\n\n\nXI.\n\nUilenspiegel en Lamme waren te Brugge, en ze lieten hunne kar in een\nbeluik, om Sint-Salvatorskerk binnen te gaan; zij waren liever naar\nde taveerne gegaan, doch hunne tassche liet geen blijd gerinkel van\ngeld meer hooren.\n\nPater Cornelis Adriaensen, minderbroeder, een vuile, woedende,\nblaffende en schaamtelooze prediker, speelde dien dag zijne perten\nin den kansel der waarheid.\n\nJong en poezele kwezelkens verdrongen zich rond hem.\n\nPater Cornelis sprak over de Passie. Gekomen ter plaatse van de Heilige\nSchrift, waar de Joden, naar Jezus wijzend, tot Pilatus schreeuwden:\n\"Aan het kruis, aan het kruis met hem, want wij hebben eene wet en,\nvolgens die wet, moet hij sterven!\" riep broeder Cornelis uit:\n\n\"Gij hoort het, goede lieden, als Ons-Heer Jezus Christus een\ngruwelijken en schandelijken dood is gestorven, is het omdat er tegen\nde ketters altijd wetten bestonden. Hij werd te recht veroordeeld,\nomdat hij de wet had geschonden. En nu willen ze de edicten en\nplakkaten als nietig aanzien. Ha! Jezus, welke vermaledijding wilt gij\nover deze landen doen vallen! Allerheiligste Moeder Gods, was keizer\nKarel nog in leven en kon hij het schandaal zien van die verbonden\nedelen, die zoo stoutmoedig waren de landvoogdes een vertoogschrift\naan te bieden tegen de inquisitie en tegen de plakkaten, die met het\nbeste inzicht gemaakt, na zoo langdurige en voorzichtige overwegingen\nopgesteld en uitgevaardigd zijn tot uitroeiing van alle sekten en\nketterijen! En nu ze dat meer van noode zijn dan brood en dan kaas,\nwillen zij ze vernielen! In welken smerigen, stinkenden, afgrond\nwil men ons lokken? Luther, die razende os, zegepraalt in Saksen, in\nBrunswijk, in Luneburg, in Mecklenburg; Brentius, de vuile Brentius,\ndie in Duitschland van eikelen leefde die de verkens versmaadden,\nBrentius zegepraalt in Wurtenberg; Servet, de waanzinnige Servet, die\neen kwartier van de maan in zijn hoofd heeft, zegepraalt in Pommeren,\nin Denemarken en in Zweden, en daar vermeet hij zich de heilige,\nglorierijke en almachtige Drievuldigheid te lasteren. Ja. Maar\nmen heeft mij gezegd, dat hij levend verbrand werd door Calvijn,\ndie eindelijk dan toch iets gedaan heeft dat deugt; ja, door den\nstinkenden Calvijn, die zuur riekt; ja, met zijnen snuit zoo lang als\ndie van eenen otter; met zijnen kaaskop, met zijn groote tanden, die\nop de tanden eener egge gelijken. Ja, die wolven verslinden elkander;\nja, die os van een Luther, de razende os, wapende de prinsen van\nDuitschland tegen den wederdooper Munzer, die een snul was, naar men\nzegt, en leefde volgens de Heilige Schrift. En heel Duitschland door,\nhoorde men 't geloei van dien os, ja, heel Duitschland door!\n\n\"Ja, en wat ziet men in Vlaanderen, in Gelderland, in Friesland, in\nHolland, in Zeeland? Adamieten, die naakt door de straten loopen, ja,\ngoede lieden, naakt door de straten, en schaamteloos hun mager lichaam\naan de menschen toonen. Er was er maar één, zult ge zeggen;--ja,\n't kan zijn--maar één is honderd, en honderd zijn één. En werd hij\nverbrand, vraagt ge? hij werd levend verbrand op het aanzoek van\nCalvinisten en Lutheranen. Die wolven verslinden elkander, zeg ik u!\n\n\"Ja, wat ziet men in Vlaanderen, in Gelderland, in Friesland, in\nHolland, in Zeeland? Wederdoopers, vrijheidsapostelen, die leeren dat\nalle dienstbaarheid strijdig is met het woord Gods. Zij liegen, die\nstinkende ketteren; wij moeten ons onderwerpen aan onze Heilige Moeder,\nde Roomsche Kerke. En daar, in die verdoemde stad Antwerpen, waar\nal het kettergespuis van de wereld bijeenkomt, dorsten zij preeken,\ndat wij onze hostiën met hondenvet bakken! Een ander durft zeggen:\n't is die geus, die op dien waterpot zit, op den hoek van de straat:\n\"Er is geen God, geen eeuwig leven, geene verrijzenis des vleesches,\ngeen eeuwige verdoemenis\". \"Men mag, zegt die andere ginder,\nmen mag doopen zonder zout, zonder vet, zonder speeksel, zonder\nduivelbezwering en zonder keerse\". \"Er is geen vagevier\", zegt een\nander. Geen vagevier, goede lieden! Zaliger voor u goede lieden,\nware het van te zondigen met uwe moeder, uwe zuster, uwe dochter,\ndan een oogenblik te twijfelen aan 't bestaan van het vagevier!\n\n\"Ja, en zij lachten met den inquisiteur, den heiligen man, ja. Ze\nzijn hieromtrent, te Bellem, geweest met vier duizend Calvinisten,\ngewapende mannen, met trommels en vaandels. Ja. En van hier riekt gij\nden stank hunner keuken. Zij hebben Sinte-Katelijnekerk genomen om\nze te onteeren, te ontwijden, te ontheiligen met hunne vermaledijde\npredikatiën.\n\n\"Is die verdraagzaamheid niet goddeloos en niet schandalig? Bij\nde duizenden duivelen uit de helle, waarom steekt gij ook de\nhanden niet uit naar de wapenen, weekhertige katholieken? Als dat\ncalvinistengebroed, hebt gij ook harnassen, lansen, hellebaarden,\nzweerden, kruismessen, alsmede de falkonetten, bussen, slangen en\nserpenten van de gemeente.\n\n\"Zij zijn vreedzaam, zult gij zeggen; zij willen, in volle rust en\nvrede, Gods woord aanhooren. 't Is eender. Trekt de stad uit! verjaagt\nmij, doodt mij, smijt mij al die Calvinisten uit den Tempel! Zijt\ngij nog niet weg! Foei, gij zijt precies lijk verschrikte hennen,\ndie op eenen mesthoop staan te beven! Ik zie het oogenblik aankomen,\nop hetwelk die verdoemde Calvinisten op den buik uwer vrouwen en\ndochteren zullen trommelen en gij zult ze laten begaan, weekelingen\nvan mannen die gij zijt. Gaat niet naar Bellem, blijft hier, gij zoudt\nuwe kousen verslijten. Foei, Bruggelingen! foei, katholieken! Schande\nover u, eenden, ganzen en kalkoenen die gij zijt!\n\n\"Dat moeten schoone predikantjes zijn, daar gij met hoopen luisteren\ngaat naar de leugenen, die zij uitbraken en daar de meidekens des\nnachts naar hunne sermoenen trekken, zoodat de stad binnen negen\nmaanden vol kleine geuskens en geuzinnekens zal steken? Zij waren\ndaar gevieren, vier truwanten, die preekten op 't kerkhof. De eerste\nbleek en mager, die leelijke broeksch..., had een vuilen hoed op zijn\nhoofd, met denwelken hij zijne ooren verborg. Heeft iemand van u ooit\nde ooren van eenen predikant gezien? Hij had geen hemd aan, want zijne\narmen staken bloot uit zijn wambuis. Gij kondt door zijn broek kijken,\nals door den St.-Jacobstoren van Antwerpen. De andere schelm had\ngeen schoenen aan zijne voeten. Niemand heeft zijne ooren gezien. En\nhij bleef steken in zijne predikanterij, en de knapen en meidekens\njouwden hem uiten riepen: \"Ahoe! ahoe! hij kent zijne les niet.\" De\nderde had een vuilen, leelijken hoed op, met een pluimken op zij. Ook\nzijne ooren kon men niet zien. De vierde, een beetje beter gekleed\ndan de anderen, moet door den beul tweemaal gebrandmerkt zijn, ja!\n\n\"Onder hunnen hoed dragen zij allen vettige, zijden hoofddeksels,\ndie hunne ooren verbergen. Hebt gij ooit de ooren van een predikant\ngezien? Ooren! ha! ja, hunne ooren toonen; de beul is er mee weg:\nzij zijn allen gekortoord!\n\n\"En nochtans is 't rond die schelmen, rond die diepers, rond\ndie schoenlappers die hunnen spanriem ontliepen, rond die luizige\npredikanten, dat die van 't gemeen riepen: \"Leve de geus!\" alsof zij\nallen razend, zat of zot waren.\n\n\"Ha! ons, arme Roomsch-Katholieken, blijft anders niets over dan de\nNederlanden te verlaten, vermits men er den kreet: \"Leve de geus! Leve\nde geus!\" laat uitbraken! Welke steen van vermaledijding is dan toch op\ndat stompzinnig, betooverd volk gevallen? Ha! Jezus! overal zijn rijken\nen armen, edelen en onedelen, ouden en jongen, mannen en vrouwen aan\n't roepen: \"Leve de geus!\"\n\n\"En wat zijn al die heeren, al die kaalkoppen, die ons uit Duitschland\novergewaaid zijn? Heel hunne have hebben zij in ontucht opgegeten\nmet de wijven, met den drank, met het spel. Zij hebben zelfs geen\nverroesten nagel meer om te krabben daar waar het jeukt. En nu eischen\nzij het goed van kerken en kloosters!\n\n\"En daar, in hun gastmaal, bij dien truwant van Kuilenburg, met\ndien anderen drinkebroer Brederode, hebben zij uit houten napjes\ngedronken, uit minachting voor den heere van Berlaymont en mevrouwe de\nlandvoogdes. Ja, en zij hebben geroepen: \"Leve de geus!\" Ha! ware ik\nin de plaats van den goeden God geweest, ik hadde hun drinken, bier\nof wijn, veranderd in vuil, walgelijk schotelwater, ja, in vuile,\nstinkende loog, waarin zij hunne vuile hemden en drekkige lakens\nhadden kunnen wasschen.\n\n\"Ja, tiert, ezels die gij zijt, brult: \"Leve de geus!\" Ja, tiert maar\nop, doch ik ben profeet. En al de verwenschingen, rampen, koortsen,\npesten, branden, verwoestingen, kankers, Engelsche zweetkoortsen en\nzwarte pesten zullen over de Nederlanden vallen. Ja, en aldus zal God\ngewroken worden over uw vuil getier van \"Leve de geus!\" En er blijft\ngeen steen uwer huizen over of geen splinter van uw verdoemde beenen,\ndie zoo haastig naar die vervloekte Calvinisterij en predikanterij\nliepen. Het zij zoo! Amen!\n\n--Laat ons gaan, sprak Uilenspiegel tot Lamme.\n\n--Dadelijk, sprak Lamme.\n\nEn hij zocht onder de jonge en schoone kwezelkens, die naar het\nsermoen geluisterd hadden; maar zijne vrouw vond hij niet.\n\n\n\n\nXII.\n\nUilenspiegel en Lamme kwamen aan het Minnewater, hetwelk de groote\ndoctoren en wijsneuzige wijsgeeren halsstarrig doen afstammen van\nMinrewater of Minderbroederswater.\n\nZij bleven op den oever staan en zij zagen vrouwen, meidekens en\nknapen, arm in arm, met bloemen getooid, die malkander teederlijk in\nde oogen bezagen en dicht tegen elkander gedrongen gingen.\n\nAls Uilenspiegel hen zag, dacht hij aan Nele. En bij die weemoedige\nherinnering, sprak hij treurig tot Lamme:\n\n--Lamme, laat ons iets drinken.\n\nMaar Lamme hoorde niet wat Uilenspiegel zegde; droefgeestig bezag\nhij de verliefde paartjes.\n\n--Weleer gingen wij ook aldus, arm in arm, mijne vrouw en ik, tot\ngroote afgunst van hen, die in alleenigheid, zonder geliefde levend,\nnijdig ons nakeken.\n\n--Kom, sprak Uilenspiegel, de Zeven vinden wij misschien op den bodem\neener pinte.\n\n--Dat is drinkebroerspraat, antwoordde Lamme; de Zeven, dat weet gij\nwel, zijn reuzen, die onder 't groot gewelf van Sint-Salvatorskerk\nniet kunnen recht staan.\n\nUilenspiegel dacht treurig aan Nele. Ook dacht hij, dat hij misschien\nin eene of andere afspanning een goed maal, een goed onderkomen en\neen lieftallige bazinne zou vinden; hij sprak nogmaals:\n\n--Laat ons iets drinken!\n\nMaar Lamme luisterde niet en sprak, naar Onze-Lieve-Vrouwetoren\nkijkend:\n\n--Heilige Maria, patronesse der geoorloofde minne, verleen mij de\ngunst, heur blanken boesem weder te zien,\n\n--Kom mede, sprak Uilenspiegel, heur blanke boezem troont in de eene\nof andere taveerne.\n\n--Hoe durft gij dat zeggen? sprak Lamme.\n\n--Wel zeker, sprak Uilenspiegel, ze moet ergens weerdinne zijn.\n\n--Dronkemansuitvluchten, sprak Lamme.\n\nUilenspiegel vervolgde:\n\n--Wellicht bewaart zij voor de arme zwervers een schotel gestoofd\nossevleesch, niet te vet, niet te droog, malsch lijk rozeblaadjes,\nzwemmend tusschen menigvuldige kruidnagelen, notemuskaat,\nhanekammetjes, kalfszwezerikken en andere hemelsche lekkernijen.\n\n--Deugniet! sprak Lamme, gij wilt mij zeker doen sterven. Weet gij dan\nniet, dat wij sedert twee dagen van droog brood en klein bier leven?\n\n--Dat is praat van een gulzigaard, antwoordde Uilenspiegel. Gij\nschreeuwt van honger; kom eten en drinken. Ik heb een halven gulden\nen zal de kosten van 't gelag betalen.\n\nLamme lachte. Zij gingen hunne kar halen en, aldus door de stad\nrijdend, zochten zij naar de beste afspanning. Doch zij trokken er\nvele voorbij, als zij de zure gezichten van den baas of de bazinne\nzagen, weinig aantrekkelijk uithangsbord voor een gezellige keuken.\n\nZij kwamen op de Zaterdagsmarkt en gingen het gasthof, de Blauwe\nLanteern binnen. Daar zag de weerd er vriendelijker uit.\n\nZij deden uitspannen en den ezel op stal zetten, in gezelschap van\neen maatje haver. Zij lieten zich een keurig avondmaal opdienen,\naten hunne bekomst, sliepen als dassen en stonden 's morgens op,\nom nog te eten. Lamme schitterde van genoegen en sprak:\n\n--In mijne maag hoor ik een hemelsche muziek.\n\nAls 't oogenblik van betalen gekomen was, ging de weerd bij Lamme en\nsprak hij:\n\n--'t Is tien oortjes.\n\n--Hij heeft ze, zei Lamme, naar Uilenspiegel wijzend, die antwoordde:\n\n--Ik heb ze niet.\n\n--En de halve gulden?\n\n--Ik heb er geen, sprak Uilenspiegel.\n\n--'t Is gemakkelijk gezegd, sprak de baas; dan zal ik u uw wambuis\nen hemd uittrekken.\n\nLamme, dien de drank moedig maakte, stond recht en riep uit:\n\n--En als ik wil eten en drinken, ja, eten en drinken voor zeven en\ntwintig gulden en nog meer, zal ik het doen! Of meent gij, dat er\ngeen rooden duit in dezen buik steekt? Bij God! tot hiertoe werd hij\nuitsluitend met ortolanen gevoed. Dergelijken buik zult gij nooit onder\nuw vettigen gordelriem dragen. Bij mij ligt het vet drie duim dik op\nden buik, terwijl gij het op den kraag van uw wambuis moet zoeken.\n\nDe weerd was buiten zich zelven van woede. Hakkelaar van nature,\nwilde hij rap spreken; doch hoe meer hij zich haastte, hoe meer hij\nmoest niezen als een hond, die uit 't water komt. Middelerwijl wipte\nUilenspiegel bollekens brood naar zijn aangezicht. En Lamme, meer en\nmeer opgewonden, vervolgde:\n\n--Ja, ik bezit genoeg voor uw drie magere hennen, uw vier schurftige\nkiekens en dien grooten dwazerik van een pauw, die met zijn morsigen\nsteert het neerhof ginds ronddwijlt. En als uwe huid niet verrimpeld\nwas als die van een ouden haan, als uw beenderen niet vaneen vielen in\nuwe borstkas, dan had ik nog genoeg om u ook op te eten, u, en uwen\nsnotterigen knecht, en uw halfblinde meid, en uwen kok, die gelukkig\nmag zijn als hij 't schurft niet heeft, daar zijne armen te kort zijn\nom zich ordentelijk te krabben.\n\n--Bezie mij, vervolgde hij, bezie mij dien vogel eens, die, voor een\nhalven gulden, ons wambuis en ons hemde wil uitdoen! Daarom moet men\nschaamtevrij zijn; heel zijne plunje is geen drie duiten weerd.\n\nMaar de baas blies door zijnen neus van woede.\n\nEn Uilenspiegel wipte maar altoos bollekens brood naar zijn aangezicht.\n\nLamme, dapper als een leeuw, vervolgde:\n\n--Hoeveel, magere tronie, hoeveel meent gij wel wat een ezel weerd\nis, een ezel met een fijnen mond, met lange ooren, een breede borst,\nmet spieren als ijzer zoo sterk? Achttien gulden voor 't minst, is\n't niet, armoedige baas? Hoeveel verroeste nagelen hebt gij wel,\nom zulk schoon beest te betalen?\n\nDe baas blies nog meer door zijnen neus, doch dorst zich niet roeren.\n\nLamme sprak:\n\n--Hoeveel meent gij, dat een schoone esschen kar geldt, die heel in\n't blauw is geverfd en tegen zon en regen bespannen met eene huif\nvan Kortrijksch lijnwaad? Vier en twintig gulden voor 't minst,\nniet waar? Vier en twintig gulden en achttien gulden, hoeveel maakt\ndat? Antwoord, armzalige rekenmeester. En, daar het marktdag is en er\nboeren in uwe ellendige afspanning zijn, ga ik ze dadelijk verkoopen.\n\nHetgene geschiedde, want allen kende Lamme. En inderdaad, voor ezel\nen kar kreeg hij vier en veertig gulden en tien oortjes. Toen deed\nhij het goud rinkelen onder den neus van den weerd, en sprak hij:\n\n--Hewel, baas is hier geld genoeg om nog iets te peuzelen?\n\n--Ja, sprak de baas.\n\nEn stille zegde hij:\n\n--Als gij ooit uw vel verkoopt, geef ik er een oortje voor: 't zal\neen amulet tegen overdadigheid wezen.\n\nDoch een hupsch en lieftallig wijfje, dat in het donker binnenhof\nstond, was verscheidene reizen voor 't venster naar Lamme komen zien,\nen telkens dat hij heur schoon gezichtje kon bemerken, trok ze zich\nschielijk achteruit.\n\n's Avonds, als hij, zonder licht, waggelend de trap opklom, voelde\nhij eene vrouw, die hem omarmde, hem kuste op zijne kaken, zijnen\nmond, tot zelfs op zijn neus; zijn gezicht was nat van hare tranen,\nna hetwelk zij hem liet voortgaan.\n\nLamme ging naar zijn bedde en sliep als een os, en 's anderen daags\ntrok hij met Uilenspiegel naar Gent.\n\n\n\n\nXIII.\n\nDaar zocht hij zijne vrouw in al de kaberdoeskens, danszalen en\ntaveernen. 's Avonds vond hij Uilenspiegel terug in den Zingenden\nZwaan. Uilenspiegel ging overal rond om het volk tot opstand te wekken,\ntegen de beulen van den vaderlandschen bodem.\n\nOp de Vrijdagsmarkt, omtrent de Dulle Griet, ging Uilenspiegel plat\nop zijn buik ten gronde liggen.\n\nEen kooldrager kwam voorbij en sprak:\n\n--Wat doet gij daar?\n\n--Ik maak mijnen neus nat om te zien van waar de wind komt, antwoordde\nUilenspiegel.\n\nEen timmerman kwam.\n\n--Neemt gij den grond voor een bedde? vroeg hij.\n\n--Er zijn er, die hem weldra voor een deken zullen nemen antwoordde\nUilenspiegel.\n\nEen monnik bleef staan.\n\n--Wat doet dat kalf daar? vroeg hij.\n\n--Het kalf vraagt plat op zijn buik uwen zegen, mijn vader, antwoordde\nUilenspiegel.\n\nDe monnik gaf hem dien en toog henen.\n\nToen legde Uilenspiegel zijn oor tegen den grond; een boer kwam\nvoorbij.\n\n--Hoort gij daar iets? vroeg hij.\n\n--Ja, sprak Uilenspiegel, ik hoor het hout groeien, hetwelk zal dienen\nom de arme ketteren te verbranden.\n\n--Hoort gij niets anders? vroeg een stadsserjant.\n\n--Ik hoor, sprak Uilenspiegel, de Spaansche soldaten aandraven; als\ngij iets hebt, dat dierbaar is, begraaf het dan, want weldra zijn de\nsteden niet meer veilig tegen de roovers.\n\n--Hij is zot, zei de serjant.\n\n--Hij is zot, herhaalden de poorters.\n\n\n\n\nXIV.\n\nDoch Lamme at of dronk niet meer, dacht standvastig aan den zoeten\ndroom op de trap in de Blauwe Lanteern. Zijn hert trok hem naar Brugge,\nmaar Uilenspiegel nam hem mede naar Antwerpen, alwaar hij jammerend\nvoort zocht.\n\nUilenspiegel ging in de taveernen en, sprekende over de plakkaten,\nzeide hij tot goede Vlamingen, tot hervormden, ja zelfs tot\nvrijheidminnende katholieken:\n\n--Zij brengen ons de inquisitie mede, zoogezegd om ons lijf van\nde ketterije te zuiveren, maar 't is ook voor onze beurze, dat die\nrabarber zal dienen. Wij, die niets innemen tegen onze goesting, wij\nzullen ons verzetten, muitmaken en de hand aan de wapenen slaan. Dat\nweet de koning. Als hij ziet, dat wij zijne rabarber niet willen, zal\nhij afkomen met lavementpijpen: dat zijn groote en kleine kanonnen,\nfalkonetten, slangen met wijden mond. Een koninklijk lavement,\nkortom. En in het derwijze gepurgeerde Vlaanderenland zal geen begoede\nburger meer overblijven. Gelukkige landen, die zulk een koninklijken\ngeneesheer hebben!\n\nMaar de poorters lachten.\n\nUilenspiegel sprak: Lacht maar; doch vlucht of wapent u op den dag,\nals er in Onze-Lieve-Vrouwekerk beelden worden gebroken.\n\n\n\n\nXV.\n\nOp 15 der Oogstmaand, den grooten dag van Maria en van de wijding\nvan kruiden en wortelen, wanneer de hennen, volgepropt met graan,\ndoof blijven voor 't geroep van den haan, werd aan eene der poorten\nvan Antwerpen, een groot steenen kruisbeeld aan stukken geslagen\ndoor een Italiaan, in dienst van Granvelle. 's Zondags nadien ging\nde ommegang van Onze-Lieve Vrouwekerk uit, voorafgegaan door groene,\ngele en roode narren.\n\nMaar het Mariabeeld werd onderwege gehoond door rapaille, dat riep:\n\"Maaiken, de uitdraagster, dit is uw laatste feestdag, want men zal\nhaast met u mosselen zieden\"; het beeld werd ijlings in 't koor van\nde kerk teruggebracht.\n\nUilenspiegel en Lamme gingen Onze-Lieve-Vrouwekerk binnen. Havelooze,\nin lompen gehulde jongelieden en ook eenige volwassenen, elkeen\nonbekend, stonden vóór het koor tot malkander zekere teekenen\nen gebaren te maken. Zij maakten veel gerucht met voeten en\ntongen. Niemand had ze ooit in Antwerpen gezien, of zag ze later\nooit weer. Een hunner, met een bruin gezicht als een verbrande ajuin,\nvroeg of Maaiken--dat was Maria--bang was, daar ze zoo ijlings terug\nin de kerk kwam.\n\n--'t Is toch niet voor u dat ze bang is, leelijke moor, antwoordde\nUilenspiegel.\n\nDe jonge schoelje, tot wien hij sprak, kwam op hem af om hem te slaan,\nmaar Uilenspiegel nam hem bij den kraag en sprak:\n\n--Als gij durft slaan, doe ik u uwe tong uitspuwen.\n\nZich vervolgens tot eenige Antwerpsche vrienden wendend, die daar\nwaren, zeide hij:\n\n--Signoorkens en pagadders (naar de havelooze kerels wijzend),\nbetrouwt ze niet, 't zijn valsche Vlamingen, lafaards en verraders,\ndie betaald zijn om ons in kwaad, in ellende en in rampspoed te lokken.\n\nVervolgens tot het geboefte sprekend, zeide hij:\n\n--Hewel, ezelskoppen, die uittdroogt van armoe, vanwaar haalt gij het\ngeld, dat thans in uwe beurze rinkelt? Hebt gij soms nu reeds uw vel\nverkocht om er trommelen van te maken?\n\n--Beziet eens dien preeker! riepen ze.\n\nToen begonnen zij allen samen te schelden, sprekende van\nOnze-Lieve-Vrouwe:\n\n--Maaiken heeft een schoon kleed! Maaiken heeft een schoone kroon! Ik\nzal ze geven aan eene loddege van mijne kennis.\n\nZij gingen buiten, terwijl een onverlaat den predikstoel beklom om\ner zotte reden te houden, en zij kwamen terug, roepende:\n\n--Kom beneden, Maaiken, of wij komen u halen. Doe een mirakel, toon\nnu eens dat gij kunt loopen, in stee van u laten dragen!\n\nMaar Uilenspiegel riep te vergeefs: Rampzaligen, houdt op met uw\ngeschimp; alle plundering is misdaad! Zij gingen voort met hunne\nheiligschendende taal en spraken zelfs van het koor binnen te breken\nen Maaiken beneden te halen.\n\nDaarop smeet een oude vrouw, die keersen verkocht in de kerk, hun de\nassche van haren vuurpot in het gezicht; maar zij werd geslagen en\nten gronde gestampt, en daarna herbegon het geweld.\n\nDe markgraaf kwam in de kerk met zijne hellebaardiers. Toen hij het\nvolk samengeschoold zag, spoorde hij het aan de kerk te verlaten,\nmaar zoo weinig krachtdadig, dat slechts enkelen henen gingen; de\nanderen spraken:\n\n--Eerst moeten de kanunniken de vespers zingen, ter eere van Maaiken.\n\nDe markgraaf sprak:\n\n--Er wordt niet gezongen.\n\n--Dan zullen we zelven zingen was het antwoord.\n\nZoo deden zij in de zijbeuken en omtrent het portaal van de\nkerk. Eenigen speelden met den bal en hinkelden met steentjes over\nden vloer en zeiden: \"Maaiken, nimmer speelt gij in het hemelrijk,\nen gij verveelt u: kom spelen met ons\".\n\nEn onophoudelijk hoonden zij het beeld, riepen, huilden en floten.\n\nDe markgraaf gebaarde bang te zijn en ging henen. Hij deed de deuren\nsluiten behalve ééne.\n\nEn hoewel het gemeen er zich niet mee bemoeide, werden de galgenazen\nstoutmoediger en riepen zij nog luider. Het gewelf weergalmde als onder\n't gebulder van kanonnen.\n\nOp den predikstoel klom er toen een. Hij scheen gezag te hebben;\nmet een gebaar deed hij allen zwijgen, en hij begon te preeken:\n\n\"In den naam des Vaders, des Zoons en des Heiligen Geestes,\ndrie zijn één en één is drie; God beware ons in 't hemelrijk van\ndergelijke cijferkunde; op heden, vijftienden van de Oogstmaand, is\nMaaiken met heur schoonste kleeren in triomf uitgegaan om haar houten\ngezicht te toonen aan alle signoorkens en pagadders van de goede stad\nAntwerpen. Maar onderwege in den ommegang, is Maaiken den duivel Satan\ntegengekomen en Satan sprak lachend tot haar: \"Zijt gij nu te fier\nom den armen pagadder Satan goeden dag te zeggen, omdat gij gekleed\nzijt als eene koningin, en gij gedragen wordt door vier signoren?\" En\nMaaiken antwoordde: \"Gaat van hier, Satan, of ik verbrijzel u nogmaals\nden kop!\" \"Maaiken, dat doet gij nu reeds vijftienhonderd jaar, maar\nde Geest van den Heer uwen meester heeft mij verlost. Ik ben sterker\ndan gij; gij zult mij op den kop niet meer trappen, en nu ga ik u een\ndansken leeren. Satan nam een duchtige lederen zweep en begon er mee\nte kletsen op Maaiken, die niet dorst schreeuwen om niet te laten\nzien dat ze bang was; en toen is ze op den loop gegaan en deed zij\nde signoorkens die haar droegen insgelijks loopen, opdat ze met heur\ngouden kroon en rijke juweelen niet onder 't arme gemeene volk zou\nvallen. En nu zit Maaiken koes en bevend in heur kot, te kijken naar\nSatan, die daar omhoog op gindsche zuil zit, met de zweep in de hand,\nen grijnslachend zegt: \"Ik zal u het bloed en de tranen betaald zetten,\ndie vloeiden in uwen naam! Maaiken, hoe is 't met uwe onbevlektheid? Ge\nmoet rijden! We gaan u aan stukken slaan, leelijk houten beeld dat\nge zijt, voor al de beelden van vleesch en beenderen, die in uwen\nnaam genadeloos verbrand, gehangen en levend begraven werden.\" Aldus\nsprak Satan, en hij had gelijk. En gij moet beneden, wreedaardig,\nbloeddorstig Maaiken, want gij geleekt geenszins op uwen zoon Christus.\n\nEn heel de menigte handlangers riep en tierde en huilde:\n\"Maaiken! Maaiken, gij moet rijden! Maakt gij nu uw hemd nat van\nschrik? Weg met de houten heiligen! Laat heur een bad in de Schelde\nnemen! Hout drijft toch boven!\"\n\nHet volk aanhoorde hen zonder iets te zeggen.\n\nDoch Uilenspiegel klom op den predikstoel, stampte met geweld den\nspreker van de trappen en zei tot het volk:\n\n--Dwazen, onnoozele dwazen, ziet gij dan niet verder dan uw neus lang\nis? Begrijpt gij dan niet, dat dit alles verraderswerk is? Zij willen\nu tot heiligschenners en tot beeldbrekers maken, om u tot muiters te\nkunnen verklaren, uwe kisten te ledigen, u te onthalzen en levend\nte verbranden! En de koning zal erven! Signoorkens en pagadders,\nhecht geen geloof aan de woorden dier bewerkers van rampspoed: laat\nOnze-Lieve-Vrouw in heure nis, leeft kloekmoedig, werkt blijgezind en\ngeniet van uwe winsten en profijten. De zwarte duivel des rampspoeds\nheeft u in 't oog, en 't is door plundering en vernieling, dat hij het\nvijandelijke leger zal roepen om u als rebellen te behandelen en Alva\nover u te doen regeeren door dictatuur, inquisitie, verbeurdverklaring\nen dood!\n\n... En hij zal erven!\n\n--Laas, sprak Lamme, plundert niet, signoorkens en pagadders; de\nkoning is al kwaad genoeg. De dochter van de borduurster heeft het\ntot mijn vriend Uilenspiegel gezegd. Plundert niet, mijne heeren!\n\nMaar het gemeen kon hen niet hooren.\n\nDe handlangers riepen:\n\n--Ze moet beneden! In de Schelde, de houten heiligen. Hout drijft\ntoch boven!\n\nUilenspiegel klampte zich aan den preekstoel vast en riep tevergeefs:\n\n--Signoorkens en pagadders, duldt de plundering niet! Brengt uwe stad\nniet ten onder!\n\nEn hij werd weggerukt met gekwetst gelaat, wambuis en hoos gescheurd,\nhoewel hij zich dapper verweerde met vuisten en voeten. En heel\nbebloed, hield hij niet op te roepen:\n\n--Duldt de plundering niet!\n\nMaar het was te vergeefs.\n\nDe onbekenden en het grauw van de stad liepen tegen het hek van het\nkoor aan, hetwelk zij braken al roepend:\n\n--Vive le geus!\n\nAllen begonnen te breken, te plunderen, te vernielen. Vóór middernacht\nwas die groote kerk, in dewelke zeventig autaren, allerhande schoone\nschilderijen en kostbaarheden waren, teenemaal ledig. De autaren\nwerden aan stukken geslagen, de beelden werden van hunne pedestalen\ngetrokken, uit hunne nissen gerukt, op den vloer geworpen en met\nhamers verbrijzeld en de gewijde olie tot schoensmeer gebezigd. Toen\ner niets meer te breken viel, trok de bende naar de Minderbroeders,\nDe Franciscanen, Sint-Pieters, Sint-Andries, Sint-Jacobs, Sint-Joris,\nSint-Michiels, de Peterpotkerk, den Burcht, het Fawkensklooster,\nde Witte Zusters, de Grijze Zusters, de Predikheeren en al de\nkerken en kapellen van de stad, om er te werk te gaan als in\nOnze-Lieve-Vrouwe. Zij namen waskeersen en flambouwen en liepen er\nmee overal rond.\n\nEn onder hen was geen getwist nog krakeel; geen hunner werd gekwetst\nin die groote afbraak van steen, van hout en andere stoffen.\n\nZij trokken naar den-Haag, om er de beelden en autaren weg te nemen;\ndoch daar noch elders verleenden de protestanten hun hulp.\n\nIn den-Haag vroeg de magistraat hun, waar hunne lastgeving was.\n\n--Hier, sprak een hunner, en hij sloeg op zijn hert.\n\n--Hoort gij, signoorkens en pagadders? Hunne lastgeving! sprak\nUilenspiegel, die het feit vernomen had. Er is dus iemand, die hun\nlast geeft het werk van heiligschenners te doen! Als een dief mijne\nhut binnendringt, zal ik doen als de magistraat van den-Haag, en\nzal ik, mijn hoedeken afnemend, vragen: Lieve schelm, beminnelijke\ndieper, eerbiedweerdige roover, waar is uwe lastgeving? Hij zal\nwijzen naar zijn hert, dat dorst naar mijne have. En ik zal hem al\nmijne sleutels ter hand stellen! Zoekt, zoekt wien de plundering\nbaat. Mistrouwt den Rooden Hond; de misdaad is begaan, de beteugeling\nzal volgen. Mistrouwt den Rooden Hond! Het groote steenen kruisbeeld\nis aan stukken geslagen. Mistrouwt den Rooden Hond!\n\nToen Uilenspiegel vernam dat de Groote Raad van Mechelen, door den\nmond van zijnen voorzitter Viglius, geboden had den beeldenstorm\ngeenerlei verzet te bieden, sprak hij:\n\n--Laas! de oogst is rijp voor de Spaansche maaiers. De hertog! de\nhertog nadert! Vlamingen, de zee, de zee der wrake wast. Arme\nvrouwen en meidekens, vlucht den put. Arme mannen, vlucht de galg,\nhet vuur en het zweerd! Philippus wil het bloedig werk van keizer\nKarel voltooien. De vader zaaide dood en ballingschap; de zoon heeft\ngezworen, dat hij liever over een kerkhof dan over een kettervolk\nheerscht. Vlucht, daar zijn de beul en de grafmakers.\n\nHet volk luisterde naar Uilenspiegel, en honderden gezinnen verlieten\nde steden, en de wegen waren vervuld met karren vol huisraad van\nallen die in ballingschap gingen.\n\nEn Uilenspiegel ging overal, gevolgd door Lamme, die jammerend zocht\nnaar zijne vrouw.\n\nEn te Damme weende Nele bij de uitzinnige Katelijne.\n\n\n\n\nXVI.\n\nToen Uilenspiegel, in de Wijnmaand, te Gent was, kwam hij Egmond\ntegen, die gegastreerd had in het edel gezelschap van den abt\nvan Sint-Baafs. Neurend, dede hij droomerig zijn peerd op stap\ngaan. Eensklaps keek hij op, en zag hij eenen man, die met een\nbrandende lanteerne naast hem ging.\n\n--Wat wilt ge? vroeg Egmond.\n\n--Uw welzijn, antwoordde Uilenspiegel, zooveel welzijn, als een\nbrandende lanteerne kan geven.\n\n--Ga heen en laat mij, sprak de graaf.\n\n--Ik zal niet gaan, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Moet gij dan van de zweep hebben?\n\n--Ik wil er wel tienmaal van hebben, als ik in uw hoofd zulk eene\nlanteerne kan steken, dat gij klaar ziet tot in 't Escuriaal.\n\n--Ik heb zaken met uwe lanteerne noch met 't Escuriaal, antwoordde\nde graaf.\n\n--Wel, antwoordde Uilenspiegel, ik kan mij niet weerhouden u een\ngoeden raad te geven.\n\nHij greep het peerd des graven bij den teugel en, terwijl het sloeg\nen steigerde, sprak hij:\n\n--Heere, gedenk toch, dat gij thans goed op uw peerd danst en dat\nuw hoofd ook goed op uwe schouderen danst; maar de koning wil, naar\nmen zegt, dien schoonen dans afbreken, u uw lijf laten, maar uw hoofd\nnemen om het zoo verre van hier te doen dansen, dat gij het nimmermeer\nkrijgen kunt. Geef mij een gulden, ik heb hem verdiend.\n\n--Van de zweep, als gij niet wegkomt, ongeluksvogel.\n\n--Heer, ik ben Uilenspiegel, zoon van Klaas, die levend verbrand werd\nvoor het geloof, en van Soetkin, die stierf van verdriet. De assche\ndie klopt op mijne borst, zegt mij, dat Egmond, de dappere krijgsman,\nmet de landwacht, die hij aanvoert, tegen den hertog van Alva zijne\ndriemaal zegevierende troepen kan stellen.\n\n--Ga heen, antwoordde Egmond, ik ben geen verrader.\n\n--Red onze landen, gij alleen vermoogt het, sprak Uilenspiegel.\n\nDe graaf wilde hem slaan met zijne zweep, doch Uilenspiegel bleef op\nde slagen niet wachten, wegvluchtend riep hij nog:\n\n--Eet lanteernen, eet lanteernen, heer graaf. Red onze landen!\n\nOp een anderen dag hield Egmond stil voor de afspanning het Bont\nVerken, gehouden door een lieftallige bazinne van Kortrijk, het\nMuizeken geheeten.\n\nDe graaf stond recht op zijne stijgbeugels en riep:\n\n--Is er iemand?\n\nUilenspiegel, die bij 't Muizeken diende, kwam vóór met een tinnen\nbeker in eene hand en in de andere eene bottel vol rooden wijn.\n\nDe graaf herkende hem:\n\n--Ha, gij zijt het, ongeluksvogel, sprak hij.\n\n--Heere, antwoordde Uilenspiegel, kunt gij mij zeggen wat het roodst\nis, óf de wijn die door de keel vloeit, óf het bloed dat uit den hals\nstroomt? Dat was het wat mijne lanteerne vroeg.\n\nDe graaf antwoordde niet, dronk, betaalde en vertrok.\n\n\n\n\nXVII.\n\nUilenspiegel en Lamme, elk gezeten op een ezel, dien zij kregen van\nSimon Simonsen, een der getrouwen van den prins van Oranje, reden\noveral rond om de poorters te verwittigen van de snoode inzichten\nvan den bloedigen koning en om tijdingen uit Spanje te vernemen.\n\nZij verkochten groenten, waren gekleed als boeren en liepen de\nmarkten af.\n\nBij het terugkeeren van de markt van Brussel, zagen zij in een steenen\nhuis, op de Kareelkaai, in een lage kamer, eene dame gekleed in samijt,\nhoog van kleur, vol van boezem en schalksch van oog.\n\nZij sprak tot een jonge en poezele keukenmeid:\n\n--Gij zult een goede klont boter in de pan moeten smelten, want ik\nhoud niet van saus met ijzersmaak.\n\nUilenspiegel stak zijn neus voor het venster.\n\n--Ik wel, sprak hij, want een hongerige maag kan veel verdragen.\n\nDe dame keerde zich om en sprak:\n\nWat is dat voor een moeial, die zich met mijne keuken bemoeit?\n\n--Eilaas! schoone dame, sprak Uilenspiegel, liet ge mij er een weinig\nmede bemoeien in uwe gezelschap, ik leerde u gerechten uit vreemde\nstreken maken, die onze dames niet kennen.\n\nEn smakkende, zei hij:\n\n--Ik heb dorst.\n\n--Naar wat? vroeg zij.\n\n--Naar u, sprak hij.\n\n--Hij is schoon, zei de keukenprinses tot de dame. Willen wij hem\nbinnenlaten, hij zal ons zijne avonturen vertellen.\n\n--Maar zij zijn getweeën.\n\n--Ik gelast mij met éénen, hernam de keukenmeid.\n\n--Mevrouwe, sprak Uilenspiegel, 't is waar, we zijn getweeën: ik en\nmijn arme Lamme, die geen honderd pond op den rug kan dragen, doch\ngemakkelijk met vijfhonderd pond eten en drinken op de maag loopt.\n\n--Jongen, zei Lamme, spot niet met mij; 't is al ongelukkig genoeg,\ndat mijn buik mij zoo duur kost.\n\n--Vandaag kost hij u geen duit, sprak de dame. Komt beiden binnen.\n\n--Maar, sprak Lamme, er zijn ook twee ezelen, waarop wij zitten.\n\n--In den stal van den grave van Meghem is geene haver te kort,\nantwoordde de dame.\n\nDe keukenmeid liet heure braadpannen staan en bracht Uilenspiegel en\nLamme op het binnenhof, en de ezels begonnen seffens te balken.\n\n--Ze rieken eten en ze schateren uit van vreugde, de arme dieren,\nsprak Uilenspiegel.\n\nToen beiden van hunne ezels waren gestegen, sprak Uilenspiegel tot\nde keukenmeid:\n\n--Zoudt gij een ezel lijk ik willen, als gij een ezelinnetje waart?\n\n--Ik zou een jongen met een vroolijk gezicht willen, als ik eene\nvrouw was, antwoordde zij.\n\n--Wat zijt gij dan, als gij vrouw noch ezelin zijt? vroeg Lamme.\n\n--Eene maagd, sprak zij, eene maagd is geene vrouw, en eene ezelin\nevenmin: begrijpt gij, dikzak?\n\nUilenspiegel sprak tot Lamme:\n\n--Gij moet heur niet gelooven, 't is een deugnietje en een\nduivelinneken. Beëlzebub heeft ze van nu af aan verkoren tot zijne\ngezellin in de helle.\n\n--Leelijke spotter, antwoordde de keukenmeid.\n\nDe dame sprak:\n\n--Drinkt eerst eene pint bruinbier, eet een stuk hesp, snijdt van\ndien bout, opent de pastei en proeft de salade.\n\nUilenspiegel vouwde de handen te zamen.\n\n--Hesp, sprak hij, is heerlijk eten; bruinbier, hemelsche drank,\nhamelbout, goddelijk vleesch; een gevulde pastei doet de tong van\ngenoegen trillen; een geurige salade is een vorstelijke spijs. Doch\nzalig is hij, die uwe schoonheid tot nagerecht krijgt.\n\n--Hoor hem eens bezig. Toe, eet, ondeugende jongen!\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Zou ik niet liever beginnen met de dankzegging?\n\n--Neen, sprak zij.\n\nMaar Lamme was jammerlijk aan 't zuchten:\n\n--Ik heb honger.\n\n--Gij zult eten, sprak de schoone dame, vermits gij over niets anders\nbekommert zijt dan over uwen buik.\n\n--Ha! en mijne vrouw, zuchtte Lamme, als om heur gezegde te\nlogenstraffen.\n\nMaar die woorden stelden de meid teleur. Lamme en Uilenspiegel aten\nbuik-sta-bij en dronken als tempeliers. En de dame gaf dien nacht\nnog te eten aan Uilenspiegel en ook 's anderen daags en volgende dagen.\n\nDe ezels kregen een dobbel maatje haver en Lamme dobbel rantsoen. Eene\nweek lang bleef hij in de keuken geplakt en sloeg hij menigerhande\nschotels naar binnen, maar hij hield zich niet bezig met de meid,\nwant hij dacht te veel aan zijne vrouw.\n\nDat maakte de dienstmeid spijtig, en ze zei, dat het een schande\nwas den menschen al dien last aan te doen, om uitsluitend aan zijn\nvettigen buik te denken.\n\nEn intusschen leefden Uilenspiegel en de dame zeer vriendschappelijk\nsamen. Eens zegde zij tot hem:\n\nThijl, zoudt gij de verdediging uwer gemartelde broederen op u nemen?\n\n--De assche van Klaas klopt op mijne borst, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Zóó zijt gij schoon, riep zij uit. Maar wie is die Klaas?\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Mijn vader, die voor het geloove verbrand werd.\n\n--De grave van Meghem lijkt geenszins op u, sprak zij; hij wil eene\nlating toedienen aan de stad, die ik minne, want ik ben van Antwerpen,\nde zeeghaftige stede. Weet dus, dat hij overeengekomen is met Scheyf,\nden raadsheer van Brabant, om zijne tien vendels voetvolk in Antwerpen\nte brengen.\n\n--Dat zal ik den poorters gaan zeggen, sprak Uilenspiegel; en hij ijlde\nweg, rap als de wind. 's Anderen daags waren de poorters te wapen.\n\nDoch Uilenspiegel en Lamme, die hunne ezels op stal gezet hadden\nbij eenen pachter van Simon Simonsen, moesten zich schuil houden,\nuit vreeze voor den grave van Meghem, die hen overal deed zoeken om\nze te hangen; want hij had vernomen, dat twee heretieken van zijn\nvleesch gegeten en van zijnen wijn gedronken hadden.\n\nDe grave was jaloersch, en zeide het tot de schoone edelvrouwe,\ndie knarsetande, weende en wel zeventien reizen in onmacht viel. De\nkeukenmeid volgde heur voorbeeld, maar zoo dikwijls niet en verzekerde,\nop heur aandeel in 't hemelrijk en heurer ziele zaligheid, dat zij en\nheure Mevrouw niets anders gedaan hadden dan het afval van 't eetmaal\ngegeven aan twee armzalige pelgrims, die op magere ezelen gezeten,\nvoor het keukenvenster waren komen staan,--en méér niet.\n\nEn dien dag vloeiden er zoovele tranen, dat de grond teenemale nat\nwas. Dit ziende, schonk messire van Meghem geloof aan heure woorden.\n\nLamme dorst niet meer teruggaan naar het huis van den edelen heere,\nwant telkens dat de keukenmeid zijn neus zag, begon zij zelve te\nzuchten en te jammeren: Ha! mijne vrouw!\n\nEn hij was mistroostig, om den wille van het eten; doch Uilenspiegel\nbracht hem altoos eenige lekkere kliekjes mede, want hij drong in\nhet huis langs de Sinte-Katelijnestraat, en hield er zich op den\nzolder verscholen.\n\n's Anderen daags, na de vespers, beleed de grave van Meghem aan de\nschoone vrouwe, dat hij besloten had vóór den dageraad met zijne\nsoldaten 's-Hertogenbosch binnen te dringen. Dan viel hij in slaap.\n\nDe gravinne liep naar den zolder om Uilenspiegel te vertellen hetgeen\nzij wist.\n\n\n\n\nXVIII.\n\nVerkleed als pelgrim, zonder geld, zonder mond behoeften, trok\nUilenspiegel dadelijk naar 's Hertogenbosch, om de poorters te\nwaarschuwen.\n\nHij was van zins een peerd te nemen bij Jeroen Praet, broeder van\nSimon, voor wien hij brieven van den prins had, om van daar spoorslags,\nlangs de binnenwegen naar 's Bosch te rijden.\n\nOp den steenweg, hoorde hij eene bende huurlingen achter zich\naanstappen. Hij verschrikte hevig, om reden van de brieven.\n\nVast besloten allen tegenspoed het hoofd te bieden, bleef hij staan om\nOnze-Vaders te mompelen: toen zij hem ingehaald hadden, ging hij mede\nmet hen, en alzoo vernam hij, dat zij naar 's Hertogenbosch trokken.\n\nEen Waalsch vendel opende den marsch. Aan het hoofd reden kapitein\nLamotte en zijne wacht van zes hellebaardiers; vervolgens, naar\nrangorde, de vendrig met eene kleinere wacht, de provoost, zijne\nhellebaardiers en zijne twee vangmannen, het hoofd van de wacht,\nde trosbewaarder, de beul en zijne knecht; dan volgden pijpen en\ntamboerijnen met een oorverdoovend lawijd.\n\nVervolgens kwam een Vlaamsch vendel van tweehonderd soldaten, met\nzijn kapitein, zijn vendrig, en verdeeld in twee afdeelingen van\nhonderd man, elk aangevoerd door de bent-serjanten, en onderverdeeld\nin rotten, geleid door tiendeniers of rotmeesters. De provoost en zijne\nstokknechten waren mede voorafgegaan door pijpers en tamboerijnslagers,\ndie bliezen en roffelden om 't hardst.\n\nAchter hen reden twee wagens, vol schoone, gichelende meidekens,\nde lieven der soldaten. Joelend, dartelend en schaterend, etend,\ndrinkend en dansend, volgden de schoone, dolle meidekens den tros.\n\nEr waren er gekleed als landsknechten, maar in fijn, helderwit\nlijnwaad, uitgesneden aan de borst, uitgebekt aan mouwen en beenen,\naan het wambuis, zoodat men heure donzige huid kon zien; op het hoofd\ndroegen zij fijn lijnwaden kappen, met goud afgelegd, en met schoone\nwapperende struisvogelpluimen. Aan heure goudlinnen gordelbanden,\ngestikt met rood satijn, hingen de goudlakensche scheeden heurer\ndolkmessen. En heure schoenen, kousen en hozen, heure wambuizen en\nrijgsnoeren waren van witte zijde en klatermeerse.\n\nAnderen waren insgelijks als landsknechten gekleed, doch in blauwe,\ngroene, scharlaken, paarse, karmozijnen stoffen, uitgebekt, geborduurd\nen met wapenen versierd, naar alle grillen en vindingen. En allen\ndroegen op den arm een rood schijfje, tot teeken van heur bedrijf.\n\nDe hoerwijfel, haar serjant, wilde haar het zwijgen opleggen; maar zij\ndeden hem lachen door heur grappige woorden en bekoorlijke gebaren,\nen naar zijne vermaningen luisterden zij niet.\n\nUilenspiegel, in zijn pelgrimspij, ging naast de twee vendels,\ngelijk een speeljacht, dat vaart naast een oorlogsschip. En hij\nknauwde steeds voort Onze-Vaders.\n\nEensklaps sprak Lamotte tot hem:\n\n--Waar gaat gij aldus, reizende pelgrim?\n\n--Heer kapitein, antwoordde Uilenspiegel die honger had, weleer\nbedreef ik een groote zonde, en 't kapittel van Onze-Lieve-Vrouwekerk\nveroordeelde mij, te voet naar Rome vergiffenis te gaan vragen aan\nden Heiligen Vader, die ze mij verleende. Nu kom ik gereinigd in deze\nlanden terug, op voorwaarde onderwege de Heilige Mysteriën te prediken\nvoor alle soldaten, die ik zou ontmoeten en die mij, in ruil mijner\nsermoenen, brood en vleesch moeten geven. En aldus preekend, voorzie\nik in mijn armzalig bestaan. Wilt gij mij de toelating schenken,\nbij de eerste pleisterplaats mijn gelofte te houden?\n\n--Ja, sprak messire van Lamotte.\n\nZich broederlijk mengend onder Walen en Vlamingen, vergat Uilenspiegel\nniet, van tijd tot tijd te tasten naar de brieven onder zijn wambuis.\n\nDe lustige deernen riepen hem toe:\n\n--Pelgrim, schoone pelgrim, kom hier en laat ons hooren den gloed\nuwer rede.\n\nUilenspiegel naderde heur en zeide vol zedigheid:\n\n--Zusteren in Christus, spot niet met een armen pelgrim, die allerwegen\nhet heilig geloof voor de soldaten moet preeken.\n\nEn met de oogen verslond hij de lieve meidekens.\n\nMaar de lustige wijven staken heure blijde gezichten door de gaten\nvan het zeil van den wagen.\n\n--Ge zijt wel jong, spraken zij, om voor de soldaten te preeken. Kom\nin onze wagens, wij zullen een blijdere taal tot u spreken.\n\nUilenspiegel had geerne gedaan zooals zij zeiden, maar hij dorst niet,\nom reden van de brieven; reeds hadden er twee heure ronde blanke armen\nuit den wagen gestoken, om hem op te trekken, maar de hoerwijfel,\ndie jaloersch was, snauwde tot Uilenspiegel:\n\n--Ga weg of ik kap uw hoofd af!\n\nEn Uilenspiegel verwijderde zich van den wagen, dorstige blikken\nwerpend naar de frissche deernen, die de zonne met licht overstroomde.\n\nMen kwam te Berchem; Philip de Lannoy, heere van Beauvoir, aanvoerder\nder Vlamingen, beval daar halt te houden.\n\nDaar stond een eik van middelbare grootte, met een enkelen tak\nafgebroken in 't midden en waaraan, eene maand geleden, een wederdooper\nhad gehangen.\n\nDe soldaten bleven staan, en de marketensters kwamen bij hen\nom hun brood, vleesch, wijn, bier en allerhande toespijzen te\nverkoopen. Aan de lustige wijvekens verkochten zij suikergebak,\nkrakelingen, amandelen, taartjes. Als Uilenspiegel dat zag, kreeg\nhij nog grooteren honger.\n\nVlug als een aap, klom Uilenspiegel op den boom en zette zich op\nden dikken tak, zeven voet boven den grond. Daar sloeg hij zich met\neene geeselkoord, terwijl de soldaten en hunne lieven rond den boom\nkwamen staan.\n\n--In den naam des Vaders, des Zoons en des Heiligen Geestes, sprak\nhij. Amen! Er staat geschreven: Wie aan den arme geeft, leent aan God:\ndappere krijgslieden, en gij ook, schoone damen, leent aan God: 't is\nte zeggen, geeft mij brood, vleesch, wijn, bier, als gij wilt, en de\ntaartjes die gij missen kunt, en God, die rijk is, zal U alles dobbel\nteruggeven, met dozijnen ortolanen, beken malvezij, bergen kandijsuiker\nen rijstpap, die gij in 't hemelrijk zult eten met zilveren lepels.\n\nVervolgens jammerend:\n\n--Ziet gij niet door welke wreede smerten ik beproef, vergiffenis\nmijner zonden te bekomen? Zoudt gij de bijtende pijn dier geeseling\nniet lenigen, die tot bloedens toe mijnen rug kwetst?\n\n--Wat is dat voor een zot? vroegen de soldaten.\n\n--Mijne vrienden, antwoordde Uilenspiegel, zot ben ik niet,\ndoch boetveerdig en stervend van honger; want terwijl mijn geest\nzijne zonden beweent, beweent mijn buik het gebrek aan smakelijke\nspijzen. Brave soldaten en gij, schoone meidekens, bij u zie ik vette\nhesp, gebraden ganzen, worsten, wijn, bier en taartjes, in grooten\ngetale. Hebt gij niets over voor den armen pelgrim?\n\n--Ja, ja, riepen de Vlaamsche soldaten, zijne tronie bevalt ons.\n\nEn allen wierpen stukken eten naar hem. Op zijn tak gezeten, hield\nUilenspiegel niet op met bidden en spreken.\n\n--De honger, sprak hij, maakt den mensch wederspannig tegen het gebed,\ndoch een stuk hesp neemt die kwade stemming dadelijk weg.\n\n--Pas op uw hoofd! riep een serjant, terwijl hij een half volle flesch\nnaar hem wierp.\n\nUilenspiegel greep de flesch en, met kleine slokjes drinkend,\nsprak hij:\n\n--Zoo razende honger schadelijk is voor 't lichaam des menschen, is\ner nog iets, dat even nadeelig is: te weten de angst van den armen\npelgrim, die van goedhertige soldaten een klein stukje hesp en een\nheele bottel bier kreeg. Want gewoonlijk is de pelgrim sober van aard,\nen zoo hij dronk met te weinig eten in de maag, ware hij dadelijk zat.\n\nTerwijl hij sprak, ving hij eene ganzebil.\n\n--In de lucht weidevisch vangen, sprak hij, is iets wondersbaars. Maar\nde vangst is verdwenen in mijn keelgat. Wat is er gretiger dan droog\nzand? Een onvruchtbare vrouw en een hongerige maag.\n\nPlotseling voelde hij de punt eener hellebaard in zijne bil steken. En\neenen vendrig hoorde hij zeggen:\n\n--Versmaden de pelgrims nu hamelbout?\n\nUilenspiegel zag op de punt van de hellebaard een groot stuk hamelbout\nsteken.\n\nHij nam het en sprak:\n\nBout voor bout, liever heb ik er zoo een tusschen mijn tanden dan\nzoo'n ijzeren tegen mijn maag.\n\n--Uit medelijden trek ik dit stuk hamelbout van uw wapen. Van het\nmergbeen zal ik eene pijp maken om uwen lof te bezingen, goedhertige\nhellebaardier.\n\n... Nochtans, ging hij voort, terwijl hij het been afknaagde, wat\nis een bout, hij moge nog zoo lekker en sappig wezen, zoo den armen\npelgrim geen vriendelijk taartje komt toelachen?\n\nTerwijl hij dus sprak, sloeg hij de hand vóór het gezicht, want twee\ntaartjes, die uit de vrouwengroep kwamen, vlogen het een op zijn\noog, het andere op zijne kaak. De meidekens schaterden van lachen en\nUilenspiegel sprak:\n\n--Wel bedankt, lieve meidekens, die mij roomkusjes zendt!\n\nMaar de taartjes waren ten gronde gevallen.\n\nPlotseling roffelden de trommels, bliezen de pijpen en zetten de\nsoldaten zich weder op marsch.\n\nMessire van Beauvoir beval Uilenspiegel van den boom te komen en\nnevens de soldaten te stappen. Doch Uilenspiegel had honderd uren\nvan dáár willen zijn, want uit de woorden van eenige soldaten maakte\nhij op, dat hij verdacht voorkwam en dat zij hem wel voor een spion\nkonden nemen; dan zouden zij hem aftasten, en dit was zeker de galge,\nals ze zijne brieven ontdekten.\n\nHij liet zich dus in eene greppel vallen en riep:\n\n--Medelijden, heeren soldaten, mijn been is gebroken, ik kan niet\nmeer gaan; laat mij meerijden in den wagen der vrouwen.\n\nMaar hij wist, dat de hoerwijfel het niet zou gedoogen.\n\nVan uit haren wagen riepen de vrouwen:\n\n--Ja, kom, schoone pelgrim, kom bij ons. Wij zullen u minnen, u\nstreelen, u kussen, en gij zult genezen zijn.\n\n--Ik weet het, sprak hij, vrouwenhanden zijn hemelsche balsem voor\nalle wonden.\n\nMaar de jaloersche hoerwijfel sprak tot messire van Lamotte:\n\n--Messire, ik geloof dat die pelgrim den spot bij ons drijft, en\ndat zijn been maar alleen gebroken is, om bij de vrouwen mede te\nrijden. Beveel, dat men hem op den weg late liggen.\n\n--Zoo zal geschieden, sprak messire van Lamotte.\n\nEn men liet Uilenspiegel liggen.\n\nEenige soldaten, die meenden dat zijn been waarlijk gebroken was,\nhadden spijt dat men een christenmensch zoo maar liet liggen, want ze\nvonden dat hij een lustige kwant was. Zij gaven hem vleesch en wijn\nvoor twee dagen. De meidekens hadden hem geerne geholpen, doch wijl zij\nniet mochten, smeten zij hem de krakelingen toe, die zij nog hadden.\n\nAls de troep verre was, koos Uilenspiegel het hazenpad. Hij kocht\neen peerd en rende vlug als de wind, over wegen en paden, naar\n's-Hertogenbosch.\n\nBij de tijding van de komst der heeren Beauvoir en Lamotte, grepen\ndie van de stad, ten getale van achthonderd, naar de wapenen; zij\nkozen aanvoerders en zonden Uilenspiegel, in kooldrager gekleed,\nnaar Antwerpen om hulp te vragen aan den machtigen Brederode.\n\nEn de soldaten der heeren Lamotte en Beauvoir konden niet binnen in\n's-Hertogenbosch, de wakkere stede, die zich dapper verweerde.\n\n\n\n\nXIX.\n\nDe volgende maand gaf zekere doctor Agileus twee gulden aan\nUilenspiegel en brieven voor Simon Praet, die hem zou zeggen wat hij\nte doen had.\n\nUilenspiegel kreeg bij Praet eten en slapen. Zijn slaap was goed,\nzoo goed als zijn tronie; Praet, daarentegen, was schraal en droevig,\naltoos in naargeestige gedachten verslonden. En Uilenspiegel was\nverwonderd dat hij, als hij 's nachts bij toeval wakker werd, hoorde\nkloppen met een hamer.\n\nEn hij mocht nog zoo vroeg opstaan, Simon Praet was altijd vóór hem\nop, en droever was zijn gelaat, en somberder zijne blikken, als iemand\ndie bereid is tot sterven of strijden.\n\nSomtijds, bij een zucht, vouwde Praet de handen biddend te zamen en\nscheen hij vol verontweerdiging. Zijne vingeren, alsook zijn hemd en\nzijn armen, waren vettig en zwart.\n\nUilenspiegel wilde weten van waar de hamerslagen, de zwarte armen en\nPraet's neerslachtigheid kwamen. Op een avond, dat hij in de taveerne\nde Blauwe Gans was gebleven, in gezelschap van Simon, die er zijns\nondanks gegaan was, gebaarde hij zoo dronken te zijn en zoo'n zeer\nin het hoofd te hebben, dat hij zich onverwijld te bedde moest leggen.\n\nEn Praet bracht hem neerslachtig naar huis.\n\nUilenspiegel sliep op den zolder, bij de katten; het bed van Simon\nwas beneden, dicht bij den kelder.\n\nUilenspiegel die dronkenschap bleef voorwenden, klom waggelend de trap\nop, en gebaarde schier te vallen, als hij naar de koord greep. Simon\nkwam hem ter hulp als een broeder, met teedere zorgen. Hij hielp hem\nin zijn bed; hij had medelijden met hem en bad God, dat Hij hem zijne\ndronkenschap zou vergeven. Dan ging hij naar beneden en weldra hoorde\nUilenspiegel hetzelfde geklop, dat hem zoo dikwijls gewekt had.\n\nZonder gerucht stond hij op en daalde op bloote voeten de smalle\ntreden af; als hij er twee en zeventig geteld had, stond hij vóór\neen kleine deur die op een kier stond, waardoor een licht flikkerde.\n\nSimon drukte vliegende blaadjes met oude letteren uit den tijd van\nLaurens Coster, den uitvinder van de edele drukkunst.\n\n--Wat doet gij daar? vroeg Uilenspiegel.\n\nVerschrikt gaf Simon hem tot antwoord:\n\n--Klaag mij aan, zoo gij van den duivel zijt: ik zal sterven; maar\nzijt gij van God, dat uw mond het gevang uwer tong zij.\n\n--Ik ben van God, antwoordde Uilenspiegel, en wil u geenerlei\nkwaad. Maar wat doet gij daar?\n\n--Ik prent bijbels, antwoordde Simon. Want als ik, om vrouw en kinderen\nte spijzen, 's daags de booze en wreede edicten Zijner Majesteit\ndrukken moet, 's nachts ben ik de zaaier van 't echte woord Gods en\nherstel ik het kwaad, dat ik bedrijf in den dag.\n\n--Gij zijt braaf en moedig, sprak Uilenspiegel.\n\n--Ik heb het geloove, antwoordde Simon.\n\nInderdaad, uit die heilige drukkerij was het, dat de Vlaamsche bijbels\nkwamen, die verspreid werden in Brabant, in Vlaanderen, in Holland,\nin Zeeland, Utrecht, Noord-Brabant, Overijsel, Gelderland, tot den\ndag, waarop Simon veroordeeld werd tot het schavot en aan Christus\nen de gerechtigheid zijn leven offerde.\n\n\n\n\nXX.\n\nEens vroeg Simon aan Uilenspiegel:\n\n--Hebt gij moed, broeder?\n\n--Ik heb er genoeg, antwoordde Uilenspiegel, om eenen Spanjaard te\ngeeselen totdat de dood er op volge, om eenen moordenaar te dooden,\neenen beul onschadelijk te maken.\n\n--Zoudt gij, vroeg de drukker, geduld genoeg hebben om in eenen\nschoorsteen te blijven, ten einde te luisteren wat in eene kamer\ngezegd wordt?\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Wijl ik door de gratie Gods stevige lenden en fiksche beenen bezit,\nkan ik, als de katten, blijven staan waar ik ben.\n\n--Hebt gij geduld en een goed geheugen? vroeg Simon.\n\n--De assche van Klaas klopt op mijne borst, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Nu, luister, sprak de drukker, neem deze aldus gevouwen speelkaart\nen ga naar Dendermonde; daar zult gij tweemaal hard en eenmaal\nzachtjes kloppen aan de deur van het huis, waarvan de gevel hierop is\ngeteekend. Iemand zal opendoen en u vragen of gij de schouwveger zijt;\ngij zult antwoorden dat gij mager zijt en de kaart niet verloren\nhebt. En gij zult ze hem toonen. Dan, Thijl, moet gij doen wat er\nhoeft. Groote rampen zweven over Vlaanderenland. Men zal u eene schouw\ntoonen, gereedgemaakt en geveegd; daar zullen krammen voor uwe voeten\nzijn en, om te zitten, een berd, dat stevig vastgemaakt is. Als hij,\ndie u binnen liet, u zegt in de schouw te kruipen, zult gij het\ndoen, en gij zult daar stil wachten. Adellijke heeren zullen daar\nbijeenkomen, in de kamer vóór de schouw, waarin gij zijn zult. Het\nzijn Willem de Zwijger, de prins van Oranje, de graven van Egmond,\nvan Hoorne, van Hoogstraten en Lodewijk van Nassau, de dappere broeder\ndes Zwijgers. Wij, hervormden, willen weten wat die heeren willen en\nkunnen voor de redding onzer landen.\n\nNu, den eersten April, deed Uilenspiegel zooals hem gezegd was. Hij\nwas tevreden, dat er geen vuur in den heerd brandde en zei tot zich\nzelven: hoe minder rook hoe scherper het gehoor.\n\nWeldra werd de deur van de kamer geopend, en een tocht trok door\nde schouw. Geduldig verdroeg hij den wind, zeggende: hij zal mijn\naandacht aanwakkeren.\n\nVervolgens hoorde hij de heeren van Oranje, van Egmond en de\nanderen de kamer binnentreden. Zij spraken over hunne vreeze,\nover de gramschap des konings en over het slecht beheer van 's\nlands zaken en penningen. Een hunner sprak op bitsen, hoogmoedigen,\nhelderen toon. Het was Egmond. Uilenspiegel herkende hem, lijk hij ook\nHoogstraten herkende aan zijn heesche stem. Hoorne aan zijn harde stem;\ngraaf Lodewijk van Nassau aan zijn mannelijke, krijgshaftige taal, en\nden Zwijger aan de langzame wijze waarop hij zijne woorden uitsprak,\nalsof hij elk hunner vooraf wilde wegen.\n\nGraaf van Egmond vroeg waarom men hen een tweede reize bijeenriep,\nterwijl zij te Hellegat hadden kunnen beslissen wat er te doen stond.\n\nHoorne antwoordde:\n\n--De uren loopen snel voorbij, de koning is vertoornd; wij mogen\nniet talmen.\n\nToen sprak de Zwijger:\n\n--De landen verkeeren in gevaar; wij moeten ze verdedigen tegen de\naanvallen van de uitheemsche soldaten.\n\nEgmond antwoordde driftig, dat hij het zonderling vond, dat de koning\neen leger meende te moeten zenden, daar alles in vrede was door de\nzorgen der heeren en voornamelijk door de zijne.\n\nMaar de Zwijger sprak:\n\n--Philippus heeft in de Nederlanden veertien benden, die zijne bevelen\nmoeten uitvoeren, waarvan al de soldaten dengene verkleefd zijn,\ndie hen aanvoerde te Gravelingen en te Saint-Quentin.\n\n--Ik begrijp niet, sprak Egmond.\n\nDe prins hervatte:\n\n--Ik wil er niets bijvoegen, maar aan u en de andere vergaderde heeren\nzal lezing gegeven worden van zekere brieven, met die van den armen\ngevangene Montigny te beginnen.\n\nIn zijne brieven, schreef messire van Montigny:\n\n\"De koning is uitermate vergramd over hetgeen in de Nederlanden gebeurd\nis, en op tijd en stond zal hij de daders der woelingen straffen\".\n\nDaarop zei Egmond, dat het koud was en dat men diende een houtvuur\naan te steken. Zoo werd gedaan, terwijl de beide heeren spraken over\nde brieven.\n\nHet vuur trok niet, om reden van den al te grooten takkebos in de\nschouw, en de kamer was vol rook.\n\nHoestend las toen de graaf van Hoogstraten de onderschepte brieven,\ndoor den Spaanschen gezant te Parijs, don Francès d'Alava, aan de\nlandvoogdes geschreven.\n\n--De gezant, sprak hij, schrijft dat al het kwaad, dat den Nederlanden\noverkomt, te wijten is aan de heeren van Oranje, van Egmond en van\nHoorne. Gij moet, schreef hij, u van de vriendelijkste zijde aan hen\ntoonen en hun zeggen dat de koning erkentelijk is voor hunne trouw. Wat\nbetreft Montigny en Bergen: Zij blijven waar zij behooren te zijn.\n\n--Ha! dacht Uilenspiegel, ik zit nog liever in een rookende schouw\nin Vlaanderenland, dan in een goed verlucht gevang in Spanje; want\ndaar verrijzen schavotten tusschen de vochtige muren.\n\nDe gezant van Spanje voegde er bij dat de koning in Madrid gezegd had:\n\n--Door al hetgeen in de Nederlanden voorgevallen is, is ons koninklijk\ngezag verminderd, de dienst van God verlaagd, en wij zullen liever\nhet bezit van al onze andere landen in de weegschaal leggen, dan\ndit oproer ongestraft te laten. Wij zijn besloten in eigen persoon\nnaar de Nederlanden te gaan en de hulp des pausen en des keizers te\nvorderen. Het kwaad van heden moet het goede van morgen baren. Wij\nzullen de Nederlanden onder onze algeheele gehoorzaamheid brengen en,\nnaar ons believen, staat, godsdienst en regeering wijzigen.\n\n--Ha! koning Philippus, dacht Uilenspiegel, kon ik u naar mijn believen\nwijzigen, zeker zoudt gij, onder mijn Vlaamschen stok, een merkelijke\nwijziging ondergaan aan uwe dijen, armen en beenen; ik zou uwen kop\nmet twee nagelen in het midden van uwen rug vastmaken, opdat gij\naldus de kerkhoven kondt zien, die gij achter u laat, en naar eigen\nbelieven uw liedeken van gewelddadige wijziging zoudt kunnen zingen.\n\nEr werd wijn opgediend. Hoogstraten stond recht en sprak:--Ik drink\nop onze landen! Allen deden als hij; toen voegde hij er bij, terwijl\nhij zijn ledigen beker nederzette:--De rampspoed is gekomen voor den\nBelgischen adel. Wij moeten middelen beramen tot onze verdediging.\n\nHij wachtte een antwoord en zag naar Egmond, die zweeg.\n\nMaar de Zwijger zei:\n\n--Wij zullen weerstaan, als Egmond, die Frankrijk tweemaal beven deed\nte Saint-Quentin en te Gravelingen, die alle gezag over de Vlaamsche\nsoldaten bezit, ons helpen wil om den Spanjaard te beletten in onze\nlanden te komen.\n\nMessire van Egmond antwoordde:\n\n--Ik heb een al te eerbiedigen dunk van den koning om te meenen dat\nwij ons, als rebellen, tegen hem moeten wapenen. Dat zij, die zijnen\ntoorn duchten, deze landen verlaten. Ik zal blijven, zonder zijne\nhulp kan ik niet leven.\n\n--Philippus zal zich wreedelijk wreken, sprak de Zwijger.\n\n--Ik heb vertrouwen, antwoordde Egmond.\n\n--Ook voor uw hoofd? vroeg Lodewijk van Nassau.\n\n--Mijn hoofd, mijn lijf, mijne toewijding, sprak Egmond, alles is zijn.\n\n--Ik, een getrouw onderdaan, doe als gij, sprak Hoorne.\n\nDe Zwijger sprak:\n\n--Men moet voorzien en niet wachten.\n\nToen antwoordde messire van Egmond met drift:\n\n--Te Geeraardsbergen deed ik twee en twintig hervormden hangen. Als\nde preeken ophouden, als de beeldenstormers gestraft worden, zal de\nwoede des konings zich stillen.\n\nDe Zwijger antwoordde:\n\n--IJdele hoop.\n\n--Wapenen wij ons met vertrouwen, sprak Egmond.\n\n--Wapenen wij ons met vertrouwen, sprak Hoorne.\n\n--'t Is met ijzer, en geenszins met vertrouwen, dat wij ons moeten\nwapenen, hervatte Hoogstraten.\n\nDaarop deed de Zwijger teeken, dat hij wilde vertrekken.\n\n--Vaarwel, prins zonder land, zegde Egmond.\n\n--Vaarwel, graaf zonder hoofd, antwoordde de Zwijger.\n\nToen zegde Lodewijk van Nassau:\n\n--De slachter is voor het schaap, en de roem voor den moedigen\nstrijder, die den grond der vaderen redt.\n\n--Ik mag, noch ik wil, sprak Egmond.\n\n--Het bloed van de slachtoffers valle op het hoofd van den hoveling,\nsprak Uilenspiegel.\n\nDe heeren verlieten de kamer.\n\nToen kwam Uilenspiegel uit zijne schuilplaats; hij ging rechtstreeks\nbij Praet en vertelde hem wat hij gehoord had.\n\n--Egmond is verrader; God is met den prins, zegde Praet.\n\nDe hertog! de hertog te Brussel! Waar zijn de geldkisten, die\nvleugelen hebben?\n\n\n\n\n\n\n\nDERDE BOEK.\n\n\nI.\n\nDe Zwijger gaat henen, God leide hem!\n\nDe twee graven zijn reeds gevangen; Alva belooft aan den Zwijger\ngoedertierenheid en vergiffenis, zoo hij vóór hem wil verschijnen.\n\nOp die tijding sprak Uilenspiegel tot Lamme:\n\n--Op aanzoek van Dubois, procureur-generaal, heeft de hertog gedagvaard\nbinnen driemaal veertien dagen vóór hem te verschijnen: den prins\nvan Oranje, Lodewijk zijn broeder, Hoogstraten, van den Berg,\nKuilenburg, Brederode en andere vrienden des prinsen, onder belofte\nvan goede justitie en goedertierenheid. Luister, Lamme: Eens daagde\neen Amsterdamsche jood een zijner vijanden uit, op straat te komen;\nde uitdager stond op den openbaren weg en de andere was boven aan\neen venster.\n\n--Kom beneden, riep de uitdager zijn vijand toe, en ik geef u zulken\nslag op uwen kop, dat hij in uwe borstkas zal zinken en gij door uwe\nribben zult kijken, lijk een dief door de traliën van zijnen kerker.\n\nDe andere antwoordde:--\"Al beloofdet gij mij honderdmaal meer, nog\nkwam ik niet beneden\". Zoo kunnen Oranje en de anderen antwoorden. En\nzoo deden zij ook, en zij weigerden vóór Alva te verschijnen. Egmond\nen Hoorne deden niet als zij. En zwakheid bij het vervullen van den\nplicht roept het uur van God.\n\n\n\n\nII.\n\nTe dien tijde werden te Brussel, op de Peerdenmarkt de heeren onthalsd,\ndie zich door verrassing hadden willen meester maken van Amsterdam.\n\nEn toen zij, geachttienen, naar de strafplaats gingen en psalmen\nzongen, roffelden tamboerijnen den heelen weg langs.\n\nEn de Spaansche soldaten, die hen begeleidden met brandende toortsen,\nbrachten hun overal brandwonden toe. En als zij zich verroerden,\nter oorzake van de pijne, riepen de soldaten:--Hoe, Lutheranen,\ndoet het u dan zeer, zoo vroegtijdig te worden verbrand?\n\nEn hij, die hen verraden had, hiet Diederik Slosse. Hij had hen naar\nhet nog katholieke Enkhuizen gelokt, om ze den beulsknechten van den\nhertog over te leveren.\n\nEn zij stierven als helden.\n\nEn de koning erfde.\n\n\n\n\nIII.\n\n--Hebt gij hem zien voorbijgaan? vroeg Uilenspiegel, in houtkapper\ngekleed, tot Lamme, die op dezelfde wijze uitgedost was. Hebt gij\nden leelijken hertog gezien, met zijn plat voorhoofd als dat van een\narend, en zijn langen baard, die gelijkt op een eind galgekoord? God\nverworge er hem mede! Hebt gij die spinnekop met haar lange harige\npooten gezien, die Satan over onze landen braakte? Kom, Lamme, kom;\nlaat ons steenen smijten in haar net.\n\n--Laas! sprak Lamme, om levend verbrand te worden!\n\n--Kom naar Groenendaal, mijn beste vriend, kom naar Groenendaal; daar\nis een schoon klooster, waar de Hertogelijke Spin den God van vrede\nbidt, dat Hij heur werk zou laten volvoeren, dat Hij haar als eene raaf\nin rot vleesch late wroeten. Wij zijn in de vasten, maar de hertog\nwil zich niet onthouden van bloed. Kom, Lamme, er zijn vijfhonderd\ngewapende mannen rond het huis van Ohain; driehonderd man te voet\nzijn bij kleine groepen vertrokken en dringen in het Zoniënbosch.\n\nStraks, als Alva aan 't bidden is, grijpen wij hem vast, wij steken\nhem in een ijzeren kooi en zenden 't ondier aan den prins.\n\nDoch rillend van angst, antwoordde Lamme:\n\n--Groot gevaar, mijn zoon, groot gevaar! Ik zou u helpen in die\nonderneming, als mijne beenen zoo zwak niet waren, en mijn buik niet\nzoo opgezwollen van het zuur bier, dat zij drinken in Brussel.\n\nDit gesprek werd gehouden in een hol, gegraven in een dicht bewassen\nplaats van het bosch. Door de bladeren turend, zag Uilenspiegel\neensklaps de gele en roode kleederen van de soldeniers des hertogen,\nwier wapenen flikkerden in de zonne en die te voet door het bosch\nkwamen.\n\n--Wij zijn verraden, sprak Uilenspiegel.\n\nAls de soldaten uit het gezicht waren, liep hij ijlings naar Ohain. De\nsoldaten lieten hem ongemerkt door, ter oorzake van zijne kleeding\nvan houtkapper en den last hout, dien hij op den rug droeg. Daar\nwachtten de ruiters; hij verspreidde het nieuws; allen gingen uiteen en\nontsnapten, behalve de heer Bausart d'Armentières, die gevat werd. De\nheer Bausart moest het voor de anderen wreedelijk bekoopen.\n\nEn 't was een lafhertige verrader uit het regiment van den heer van\nLikes, die hen allen had aangeklaagd.\n\nMet een hert, dat klopte van angst, ging Uilenspiegel te Brussel naar\nde Peerdenmarkt, den ijselijken folterdood bijwonen.\n\nEn de arme Armentières, op het rad gelegd, kreeg zeven en dertig\nslagen met een ijzeren staaf op de beenen, de armen, de handen en\nvoeten, die achter elkander aan stukken werden geslagen, want de\nbeulen vermaakten zich met hem wreed te doen lijden.\n\nEn op de borst kreeg hij den zeven en dertigsten klop, van denwelken\nhij stierf.\n\n\n\n\nIV.\n\nOp een zoelen en helderen dag van de Zomermaand werd te Brussel, op\nde Groote Markt, vóór het Broodhuis, een schavot opgericht, dat met\nzwart laken behangen was en nevens hetwelk twee hooge palen stonden,\nmet ijzeren pinnen. Op het schavot waren twee zwarte kussens en een\nkleine tafel, met een zilveren kruisbeeld.\n\nEn op dat schavot werden, met het zweerd, de edele heeren van Egmond\nen van Hoorne onthalsd.\n\nEn de koning erfde.\n\nEn de gezant van koning Frans I, over Egmond sprekend, zeide:\n\n--Ik heb daar het hoofd zien vallen van hem, die Frankrijk tweemaal\ndeed beven.\n\nEn de hoofden der graven werden op de ijzeren pinnen gestoken.\n\nEn Uilenspiegel sprak tot Lamme:\n\n--De lijken en het bloed zijn met zwart laken bedekt. Gezegend zij,\ndie in de zwarte dagen, welke op handen zijn, het hert hoog en het\nzweerd recht zullen houden.\n\n\n\n\nV.\n\nIn dien tijd bracht de Zwijger een leger bijeen, en deed hij de\nNederlanden langs drie kanten tegelijk aanvallen.\n\nEn Uilenspiegel zeide in eene vergadering van Wilde Geuzen van\nMarenhout:\n\n--Op advies van die der inquisitie heeft koning Philippus een iegelijk\ninwoner der Nederlanden plichtig verklaard aan majesteitsschennis,\nzoowel om de ketterije aangehangen, als om haar niet bestreden te\nhebben. En uit hoofde dier afschuwelijke misdaden veroordeelt hij\nallen, zonder onderscheid van kunne of ouderdom, met uitzondering\nvan hen, die met name genoemd zijn, tot de straffen voor dergelijke\ngruweldaden bepaald; en dit zonder de minste hoop op genade. En de\nkoning erft. De dood maait in de rijke streek tusschen de Noordzee,\nhet graafschap Emden, de rivier Amisia, de landen van Westfalen,\nvan Kleef, van Gulik en van Luik, de bisdommen Keulen en Trier,\nhet land van Lotharingen en Frankrijk. De dood maait in een land van\ndriehonderd veertig uren omtrek, binnen tweehonderd ommuurde steden,\nin honderd vijftig dorpen die stadsrecht bezitten, in vlekken en\nvelden. En de koning erft.\n\nElfduizend beulen zijn niet te veel om dat werk te verrichten,--Alva\nheet hen soldaten. En de bodem der vaderen is eene slachtbank geworden,\ngevlucht door de kunsten, verlaten door de getrouwen, geschuwd door al\nde ambachtslieden, die liever den vreemde gaan verrijken, alwaar men\nhun den God van het vrije geweten laat aanbidden. Dood en ondergang\nmaaien. De koning erft.\n\nDe landen hadden hunne privileges bekomen met macht van\ngeld, gegeven aan behoeftige vorsten; die privileges worden\nverbeurdverklaard. Volgens de verdragen, gesloten tusschen de landen\nen de vorsten, hadden zij gehoopt te genieten van de rijke vrucht\nvan hun arbeid. Zij bedriegen zich: de metser bouwt voor den brand;\nde ambachtsman werkt voor den dief. De koning erft.\n\nBloed en tranen! De dood maait op de brandstapels, op de boomen,\ndie langsheen de groote wegen tot galgen dienen, in de gapende\nkuilen, in dewelke de arme meidekens levend worden geworpen, in de\nkerkers der gevangenissen, in de kransen van brandende takkebossen,\nte midden waarvan de slachtofferen met zacht vuur verbranden, in de\ngloeiende stroohutten, waarin de veroordeelden sterven door rook en\ndoor vuur. De koning erft.\n\nAldus wilde de Paus van Rome.\n\nDe steden zijn vol spionnen, die loeren op hun deel van de erfenis\nder slachtofferen. Hoe rijker, hoe schuldiger. De koning erft.\n\nMaar de wakkere mannen van den lande zullen zich niet laten kelen\nals lammeren. Onder de vluchtelingen, zijn gewapende mannen, die\nzich in de bosschen verschuilen. De monniken hadden ze verklikt,\nopdat men hun lijf en goed zou ontnemen. 's Nachts en ook 's daags\nwerpen zij zich dan ook bij benden, als wilde dieren, op de kloosters;\nzij nemen er het geld terug, dat aan het arme volk ontroofd werd\nonder de gedaante van gouden en zilveren kandeleers, fierters of\nreliquieënkastjes, kostbare ciboriën, patenen en heilige vaten. Niet\nwaar, goede lieden? Zij drinken den wijn, dien de monniken voor zich\nzelven bewaarden. De gesmolten of verkochte vaten zullen dienen tot\nden heiligen oorlog. Vive le geus!\n\nZij bestoken, dooden, plunderen de soldaten des Konings en vluchten\nvervolgens naar hunne holen. Dag en nacht ziet men in de bosschen\nvuren aansteken en uitdooven, en gedurig van plaats veranderen. 't\nIs het vuur onzer festijnen. Aan ons de eenden en hazen! Wij\nzijn de heeren! De boeren geven ons brood en spek, zooveel als wij\nwillen. Bezie ze, Lamme. Schuw, armoedig, vastberaden en zonder genade,\nzwerven zij door de bosschen met hunne aksten, hellebaarden, zweerden,\nkruismessen, pijken, lansen, kruisbogen, bussen, want alle wapens\nzijn goed, en onder vendrigs willen zij niet staan. Vive le geus!\n\nEn Uilenspiegel zong:\n\n\n    Slaat op den trommel van dirre dom deijne,\n    Slaat op den trommel van dirre dom dom.\n    Oorlog om Oorlog! Leve de Geus!\n\n    Rukt den hertog Zijn ingewand uit!\n    Klopt met de zweep in Zijn aanzicht!\n    Slaat op den trommel, de holle trom,\n    Vloek zij den hertog, dood den beul!\n\n    Werpt den honden den bloedhond voor! Leve de Geus!\n    Hangt hem bij de tong op, bij den arm op,\n    Bij de tong, die het vonnis velt,\n    Bij den arm, die 't onderschrijft.\n    Slaat op de krijgstrom. Leve de Geus!\n\n    Levend bij lijken van slachtoffers!\n    Delft den hertog in een kuil,\n    Dat hij, in goren stank,\n    Sterve om de pest der dooden!\n    Slaat op de krijgstrom. Leve de Geus!\n\n    Aanschouw uit den hoogen, Christus, uw scharen,\n    Dapper vóór 't vuur, vóór strik en zweerd,\n      Al om Uw woord.\n    Redden willen wij 't vaderland.\n    Slaat op de krijgstrom. Leve de Geus!\n\n\nEn allen dronken en riepen:\n\n--Leve de Geus!\n\nEn Uilenspiegel dronk uit den gouden beker eens monniks en keek met\nfierheid naar de krijgshaftige gezichten der Wilde Geuzen.\n\n--Wilde geuzen, sprak hij, gij zijt wolven, leeuwen en\ntijgers. Verslindt de honden van den bloedigen koning.\n\n--Leve de Geus! riepen zij, en zij zongen:\n\n\n    Slaat op den trommel van dirre dom deijne,\n    Slaat op den trommel van dire dom dom.\n    Oorlog om Oorlog! Leve de Geus!\n\n\n\n\nVI.\n\nTerwijl Uilenspiegel te Ieperen was en soldaten voor het leger\nvan den Zwijger aanwierf, werd hij gezocht door de serjanten des\nhertogen. Dienvolgens bood hij zich aan als koster bij den proost van\nSt.-Maartens-kerk. Voor gezel had hij een klokluider, Pompilius Numan,\neen lafaard die zijn gelijke niet had, en 's nachts zijn schaduw voor\nden duivel en zijn hemd voor een spook nam.\n\nDe proost was vet als een sleksken, of liever, als een kalkoen,\nvetgemest en pas voor het braadspit. Weldra werd Uilenspiegel gewaar,\nhoe hij het aan boord legde om zoo vollijvig te wezen. Naarvolgens\nhij hoorde zeggen door den klokluider en met eigen oogen zag, was de\nproost gewoon te negen uren het noenmaal en te vier uren het avondmaal\nte nemen. Hij bleef slapen tot halfnegen; vervolgens, alvorens te eten,\ndeed hij een ronde in zijne kerk, om te zien of de offerblokken voor\nden arme goed gevuld waren.\n\nEn hij stak de helft der ontvangst in zijn tassche. Te negen uren\nnuttigde hij een kom melk, een halven bout, een reigerspasteitje,\nbesproeid met vijf bekers Brusselschen wijn. Te tien uren nam hij\neenige pruimen met daarbij wat Orlans-wijn, en bad hij God dat Hij\nhem steeds voor gulzigheid zou behoeden. 's Middags knabbelde hij\nals tijdverdrijf eenen vleugel en de stuit van een kieken. Een uur\ndaarna dronk hij, in afwachting van 't avondmaal, een grooten beker\nSpaanschen wijn; vervolgens legde hij zich te bed, om zich door een\nmiddagslaapje te verkwikken.\n\nWakker geworden, at hij een stuksken zalm en dronk hij een\ngrooten beker Antwerpschen dobbelen knol, om zijn eetlust te\nscherpen. Vervolgens ging hij naar de keuken, en daar zette hij zich\nneer voor het schoon houtvuur, dat in den heerd flikkerde. Hij zag\nhet groot stuk kalfsvleesch of het speenverkentje voor de monniken\nder abdij braden en bruineeren. Hij had er in gebeten, zoo lekker\nscheen het. Maar de eetlust ontbrak hem een weinig. En hij bewonderde\nhet braadspit, dat van zelf ronddraaide. Het was werk van Pieter van\nSteenkiste, den smid, wonende in de kasselrij Kortrijk. De proost\nhad elk dier braadspitten met vijftien pond parisis betaald.\n\nVervolgens keerde hij terug naar zijn bed, alwaar hij insluimerde, uit\nvermoeienis. Daarna werd hij weder wakker om een weinig verkensgelei\nte nemen met een slokje Romagne-wijn van tweehonderd veertig gulden\nhet stuk. Te drie uren peuzelde hij een vogelken met Madeirasuiker,\nbesproeid met twee glaasjes Malvezij van zeventien gulden het\npijpje. Te half vier at hij een halven pot confituur, begoten met\nmede. Goed wakker, nam hij toen een zijner voeten in de handen en\nbleef hij in diepe overweging zitten rusten.\n\nAls de tijd van 't avondmaal dáár was, kwam de pastoor van Sint Jans\nhem dikwijls bezoeken op dit genoeglijk uur. Soms wedden zij om 't\nmeeste visch, gevogelte, wild of vleesch te eten. En die 't eerste\nvol was, moest karbonaden betalen, die volgens den toen heerschenden\nsmaak moesten bereid zijn met drie soorten warmen wijn, vier soorten\nspecerijen en zeven soorten groenten.\n\nTerwijl zij dus dronken en aten, spraken zij samen over de ketteren,\ndie men, naar hun eenstemmig gevoelen, niet genoeg uitroeien kon. Ook\nwas er onder hen nooit eenig krakeel, behalve als zij spraken over\nde negen en dertig verschillende wijzen om goede bierpap te maken.\n\nVervolgens neigden hunne eerbiedige hoofden over hunne heilige buiken,\nen zij deden een dutje. Soms half wakker schietend, zeide een hunner\ndat het leven toch schoon is en dat de arme sukkelaars, die klagen,\nongelijk hebben.\n\nBij dien heiligen man werd Uilenspiegel koster. Hij diende zeer goed\nde misse, en vulde wel driemaal de wijnkannetjes, tweemaal voor zich\nzelven en eenmaal voor den proost. De klokluider Pompilius Numan stak\nhem hierbij een handeken toe.\n\nAls Uilenspiegel den klokluider zoo gezond, zoo dik en zoo vet zag,\nvroeg hij hem of het in den dienst van den proost was, dat hij al\ndie gezondheid opgedaan had.\n\n--Ja, mijn zoon, antwoordde Pompilius; maar doe goed de deur toe,\nwant men zou kunnen luisteren.\n\nToen zegde hij hem stille in 't oor:\n\n--Gij weet dat onze meester, de proost, van alle wijnen en bieren,\nalle vleezen en pluimdieren houdt als de kat van de melk. Zijne\neetwaren sluit hij op in eene schapraai en zijne dranken in eenen\nkelder, waarvan de sleutels gedurig in zijne tassche steken. En hij\nslaapt er mee.... 's Nachts, als hij slaapt, ga ik de sleutels van\nop zijnen buik nemen, en ik leg ze dan weder, doch niet zonder beven;\nwant als hij het wist, zou hij mij zeker in de olie doen koken.\n\n--Pompilius, sprak Uilenspiegel, al die moeite en schrik zijn onnoodig:\nneem de sleutels nog eenmaal; ik zal er van maken hetzelfde model en\nde andere zullen wij gerust laten liggen op den buik van den goeden\nproost, onzen heer.\n\n--Dat is een goed gedacht, zeide Pompilius.\n\nUilenspiegel maakte de sleutels; zoodra hij en Pompilius, rond\nacht uren des avonds, oordeelden dat de goede proost vast in slaap\nwas, gingen zij beneden en namen zij hunne gading uit vleezen en\nflesschen. Uilenspiegel droeg de flesschen en Pompilius de spijzen,\nomdat Pompilius altoos beefde als een riet en dat hespen en bouten\ntoch niet breken als zij vallen. Verscheidene reizen stalen zij\ngevogelte, als het nog rauw was, welke feiten ten laste gelegd werden\nvan meerdere katten uit de gebuurte, dewelke deze dieften met den\ndood moesten bekoopen.\n\nToen trokken de beide gezellen naar de Ketelstraat, waar de meidekens\nvan pleizier wonen. Daar kniesden zij niet, doch gaven hunnen lievekens\nedelmoedig gerookt ossevleesch en hesp, worst en gevogelte; zij lieten\nheur zelfs Orlans- en Romagne-wijn drinken, alsmede Engelsche ale\nen smakelijk Oosterbier, dat zij goten in de frissche keel hunner\nschoenen. En zij werden ruimschoots met kussen betaald.\n\nDoch op een morgen, na het eten, deed de proost zijne beide dienaars\nontbieden. Hij zag er ontzagwekkend uit en zoog, met een boos gezicht,\naan een mergbeentje uit zijne soep.\n\nPompilius stond te beven in zijne schoenen, en zijn buik trilde van\nschrik. Uilenspiegel hield zich stil en tastte, inwendig lachend,\nin zijnen zak naar de sleutels.\n\nDe proost sprak tot hem:\n\n--Men eet mijn vleesch op en drinkt mijnen wijn uit: zijt gij het,\nmijn zoon?\n\n--Neen, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--En die man, daar, de klokluider, sprak de proost, naar Pompilius\nwijzend, heeft hij dan de hand aan die misdaad geleend, dat hij zoo\nwit als een doek ziet? Zeker heeft de gestolen wijn hem vergiftigd.\n\n--Laas! messire, sprak Uilenspiegel, gij beschuldigt uwen klokluider\nten onrechte, want zoo hij zoo wit ziet, is het niet omdat hij\nuwen wijn heeft gedronken, doch wèl omdat hij er te weinig drinkt;\ndáárvan is hij zoo slap, dat zijne ziel weldra bij stroomen zijne\nhooze zal uitloopen.\n\n--Er zijn arme lieden op deze wereld, zuchtte de proost, terwijl hij\neen grooten slok wijn uit zijn beker dronk. Maar zeg mij, mijn zoon,\ngij die arendsoogen hebt, hebt gij de dieven niet gezien?\n\n--Ik zal goed opletten, heer proost, sprak Uilenspiegel.\n\n--God bescherme u beiden, mijne kinderen, sprak de proost, en leeft\nop sobere wijze. Want uit de onmatigheid komen hier in dit tranendal\nal onze kwalen voort. Gaat in vrede.\n\nEn hij gaf hun zijn zegen.\n\nEn hij zoog nogmaals aan zijn mergbeen, en hij dronk nog een grooten\nslok wijn.\n\nUilenspiegel en Pompilius gingen henen.\n\n--De leelijke vrek, sprak Uilenspiegel, hij had u nog geen slokje\nvan zijn wijn laten drinken. Als wij nog stelen, zal 't wèl besteed\nzijn. Maar wat hebt gij toch, dat gij zoo beeft?\n\n--Heel mijne hooze is nat, zei Pompilius.\n\n--Dat is gauw droog, kameraad, sprak Uilenspiegel. Maar wees verheugd:\ndezen avond zal er flesschenmuziek zijn, bij onze lievekens in de\nKetelstraat. En de drie nachtwachten zullen wij dronken maken, en\nsnorkend zullen zij de stede bewaken.\n\nZoo gezegd, zoo gedaan.\n\nDoch, 't was dicht tegen Sint-Maartensdag: de kerk was versierd voor\nden heiligdag. Uilenspiegel en Pompilius gingen 's nachts de kerk\nbinnen en sloten goed de deur. Vervolgens staken zij al de waskeersen\naan; zij namen eene viool en eene doedelzak, en begonnen daarop om\nhet best te spelen. En de keersen vlamden als zonnen. Maar het was\nnog niet alles. Als hun werk verricht was, gingen zij bij den proost,\ndien zij, hoewel het al laat was, nog op vonden. Hij knabbelde een\nlijster en dronk een glas Rijnwijn. De ruiten der kerk verlicht ziende,\ntrok hij de oogen wijd open.\n\n--Heer proost, zei Uilenspiegel, wilt gij weten wie uw vleesch opeet\nen uwen wijn uitdrinkt?\n\n--En die verlichting? sprak de proost, naar de vensters der kerk\nwijzend. Ha! Heere God, laat gij den heiligen Martinus nu toe,\n's nachts zonder betalen, de keersen der arme monniken te branden?\n\n--Hij doet nog andere dingen, heer proost, sprak Uilenspiegel. Kom\nmaar zien.\n\nDe proost nam zijnen staf en ging mede. Zij traden de kerk binnen.\n\nDaar zag hij, in 't midden van den grooten beuk, al de heiligen uit\nhunne nissen gedaald, in een rondeken staan. De heilige Martinus,\nwel een kop grooter dan de anderen, scheen de meester te zijn. En\nop den wijsvinger der rechterhand, die zegenend uitgestrekt was,\nstak een gebraden kalkoen. De anderen hadden in de hand of in den\nmond stukken kieken of gans, worst, hesp, versche visch en gekookte\nvisch en, onder andere, eenen snoek wel veertien pond zwaar. En elke\nsant had eene flesch wijn voor zijne voeten staan.\n\nAls de proost dat zag, kon hij zich van woede niet inhouden; hij zag\nrood als een haan, en zijn gelaat was zóó opgezwollen, dat Pompilius\nen Uilenspiegel meenden dat hij ging bersten; maar, zonder op hen te\nletten, ging hij met gebalde vuist recht op den heiligen Martinus\naf, alsof hij hem aanzag voor den dief. Hij rukte hem den kalkoen\nvan zijnen vinger en sloeg op Martinus als de duivel op Geeraard,\nzoodat de arm, de neus, de staf en de mijter aan stukken vlogen.\n\nDe anderen kregen mede hun deel en meer dan één liet er bij armen,\nhanden, mijter, staf, zeis, bijl, rooster, zaag en andere kenteekenen\nvan weerdigheid of martelaarschap. Vervolgens liep de proost, woedend\nen haastig, al de waskeersen uitblazen.\n\nEn al wat hij vond aan hesp, worst en gevogelte nam hij mede,\nen gebogen onder den last, ging hij zoo treurig en ellendig zijne\nslaapkamer binnen, dat hij drie bottels wijn dronk.\n\nToen Uilenspiegel zeker was dat hij sliep, peuzelden de beide vrienden\nde beste brokken op, en legden zij de beentjes vóór de voeten der\nheiligen. Vervolgens gingen zij naar de Ketelstraat met al wat de\nproost meende gered te hebben en ook met hetgeen nog lag in de kerk.\n\nDen volgenden morgen ging Pompilius de metten luiden, terwijl\nUilenspiegel naar boven trok om zijnen meester te wekken.\n\nDeze vroeg wat hij wilde, en Uilenspiegel verzocht hem, beneden\nte komen.\n\nAls de proost in de kerk was, toonde Uilenspiegel het overschot van\nde heiligen en van het gevogelte.\n\n--Messire proost, sprak hij, zij hebben het toch opgegeten.\n\n--Ja, antwoordde de proost, zij zijn als dieven in mijne slaapkamer\ngedrongen, om te stelen hetgeen ik gered had. Ha! heeren santen,\nik zal mijn beklag aan den Paus doen.\n\n--Ja, sprak Uilenspiegel met een bedenkelijk gezicht, maar de ommegang\ngaat overmorgen uit: straks komen de werklieden in de kerk. Vreest\ngij niet, verraden te worden als beeldenstormer, als zij al die santen\nin stukken en brokken zien liggen?\n\n--Ha! heilige Sint Maarten, sprak de proost, spaar mij van het vuur,\nik wist niet wat ik deed.\n\nZich naar Uilenspiegel wendend, terwijl de bange Pompilius zich aan\nhet klokzeel liet hangen, sprak hij:\n\n--Nooit zal men tegen Zondag den heiligen-Martinus kunnen\nherstellen. Wat zullen de menschen zeggen en wat staat mij te doen?\n\n--Heere, antwoordde Uilenspiegel, nood breekt wet: wij moeten tot\neen onschuldig bedrog onze toevlucht nemen. Wij zullen eenen baard\nplakken op 't gezicht van Pompilius, die er eerbiedweerdig uitziet,\ndaar hij altijd weemoedig is. Wij zullen hem den mijter opzetten, hem\nhet koorhemd, den pelsmantel en het groote opperste kleed des santen\naandoen; wij zullen hem aanbevelen stil op zijn voetstuk te blijven,\nen de geloovigen zullen hem voor den houten Sint-Maarten nemen.\n\nDe proost ging tot Pompilius, die meer dood dan levend aan het\nklokzeel bengelde.\n\n--Houd op met luiden, sprak hij, en luister. Wilt gij vijftien\ndukaten verdienen? Zondag zult gij Sint-Maarten in de processie\nverbeelden. Uilenspiegel zal u kleeden en als gij, door de vier\nmannen gedragen, een gebaar durft maken of uw mond open doen, laat\nik u levend in de olie koken in den grooten ketel, dien de hangman\nrechtover de Hallen gebouwd heeft.\n\n--Heer, ik zeg u duizendmaal dank, sprak Pompilius, maar gij weet\ndat ik zeer moeielijk mijn water kan ophouden.\n\n--Gij moet gehoorzamen, hernam de proost.\n\n--Ik zal gehoorzamen, eerweerdige heer, sprak Pompilius met den dood\nop het lijf.\n\n\n\n\nVII.\n\nDe ommegang ging uit, onder een blijde, heldere zon. Uilenspiegel had\nde twaalf heiligen zoo goed mogelijk opgelapt en zij waggelden op\nhunne voetstukken tusschen de banieren der gilden; daarachter kwam\nhet standbeeld van Onze-Lieve-Vrouw, vervolgens de maagdekens, in\n't wit, die lofzangen zongen, dan de boogschutters, eindelijk het\ndichtst bij den hemel en meer waggelend dan de anderen, Pompilius,\ndie gebogen ging onder de zware kleederen van den heiligen Martinus.\n\nUilenspiegel, die zich voorzien had van krabpoeder, had zelf Pompilius\nzijn bisschoppelijk kleed helpen aantrekken, zijn handschoenen\naangedaan, zijnen staf in zijne hand gestoken en hem geleerd hoe hij de\nhanden moest houden om het volk te zegenen. Ook had hij de priesters\nhelpen kleeden. Den eenen had hij de stool aangedaan, den anderen den\npelsmantel, den diakenen het koorhemd. Hij liep gedurig de kerk rond\nom de plooien van een wambuis of een hooze effen te strijken. Hij\nbewonderde de scherpe wapenen der gilden en de geduchte bogen der\nschutters. En elkeen strooide hij een weinig krabpoeder in den hals,\nin den rug, op den pols. Maar de deken en de vier dragers van den\nheiligen Martinus kregen het meest. De maagdekens spaarde hij omdat\nzij zoo lief waren.\n\nDe processie ging uit de kerk, in prachtige orde, met fladderende\nbanieren en wapperende wimpels. Mannen en vrouwlieden sloegen een\nkruis als zij voorbijging. En de zonne was heet.\n\nDe deken werd 't eerst het poeder gewaar en krabde een weinig achter\nzijn oor. Allen, priesters, boogschutters, dragers, krabden zich aan\nden hals, de beenen, de polsen, zonder het nog openlijk te durven;\ndoch de klokluider, die meer uitstond dan de anderen, ter oorzake van\nde brandende zon, dorst zich niet verroeren, uit vreeze van levend in\nde olie te worden gekookt. Hij neep zijn neus toe, trok een leelijk\ngezicht en beefde op zijn waggelende beenen, want telkens dat de\ndragers zich krabden, liep hij gevaar van te vallen.\n\nMaar hij dorst zich niet verroeren, en uit schrik liet hij zijn water\nmaar loopen; en de dragers zeiden:\n\n--Groote Sint Maarten, gaat het nu regenen?\n\nDe priesters zongen een lofzang aan de Heilige Maagd:\n\n\n    Si de coe ... coe ... lo descenderes\n    O Sanc ... ta ... ta ... Ma ... ma ... ria.\n\n\nWant hunne stemmen beefden wegens de krieuweling die onuitstaanbaar\nwerd; maar zij krabden zich bedektelijk. Doch de deken en de vier\ndragers van Sint-Maarten krabden hun vel vaneen. Pompilius hield zich\nstil op zijn arme beenen, die 't meest van al jeukten.\n\nMaar eensklaps bleven al de boogschutters, diakenen, priesters, deken\nen dragers staan om zich te krabben. Het poeder beet de voetzolen\nvan Pompilius vaneen, doch hij dorst zich niet verroeren uit vrees\nvan te vallen.\n\nEn de nieuwsgierigen zeiden, dat de heilige Maarten grammoedig rondkeek\nen een dreigend gezicht naar het arme volk zette.\n\nToen beval de deken, dat de processie zou voortgaan.\n\nWeldra echter maakte de loodzware zon de jeukte van de plechtige\nruggen en buiken onuitstaanbaar.\n\nEn toen bleven priesters, boogschutters, diakenen en deken, net als\neen bende apen eensklaps staan om zich onbeschaamd overal te krabben\nwaar het jeukte.\n\nDe maagdekens zongen heuren lofzang als engelen en heur frissche\nstemmetjes stegen liefelijk ten hemel.\n\nAllen trokken er trouwens van door zooals zij konden: krabbend, redde\nde deken 't heilig sacrament; het geloovige volk droeg de fierters\nterug in de kerk; de vier dragers van Sint Maarten smeten Pompilius\nruwweg ten gronde. En daar nog dorst de arme klokluider zich niet\nkrabben noch roeren, doch hij sloot devotelijk de oogen.\n\nTwee jonge knapen wilden hem oprichten, doch daar zij hem te zwaar\nvonden, stelden zij hem recht tegen den muur en daar begon Pompilius\nbitter te schreien.\n\nHet volk kwam rond hem staan; de vrouwen gingen neusdoeken van fijn,\nhelder lijnwaad halen, wischten zijn gelaat af om zijne tranen als\nreliquieën te bewaren, en zeiden tot hem: \"Mijnheer de Sant, wat hebt\ngij het warm!\"\n\nDe klokluider keek hen jammerlijk aan en maakte, zijns ondanks,\nwegens de krieuweling, met zijn neus de koddigste gebaren.\n\nDoch daar de tranen over zijne wangen rolden, spraken de vrouwen:\n\n--Groote heilige Maarten, weent gij over de zonden der stede\nIeperen? Niet waar, uwe edele neus verroert zich? Wij hebben nochtans\nde raadgevingen gevolgd van Lodewijk Vives, en den armen van Ieperen\nzal het aan werk noch aan brood ontbreken. Ho! wat groote tranen! Het\nzijn kostbare perelen. Onze redding is hier!\n\nDe mannen spraken:\n\n--Wat moeten wij doen, groote heilige Maarten, om uwe droefheid\nte stillen?\n\nMaar het volk riep:\n\n--Daar is de koster!\n\nUilenspiegel kwam bij, greep Pompilius vast en droeg hem op den\nschouder weg, gevolgd door eene menigte geloovigen van beide\ngeslachten.\n\n--Laas! zei de arme klokluider hem stille in 't oor, ik ga bezwijken\nvan de jeukte.\n\n--Houd u stijf, antwoordde Uilenspiegel; vergeet niet dat gij een\nhouten heilige zijt.\n\nHij liep op een draf en legde Pompilius neer voor de voeten van den\nproost, die zich tot bloedens toe aan 't krabben was.\n\n--Klokluider, vroeg de proost, hebt gij u gekrabd lijk wij?\n\n--Neen, eerwaarde, antwoordde Pompilius.\n\n--Hebt gij gesproken of u verroerd?\n\n--Neen, eerwaarde, antwoordde Pompilius.\n\n--Hewel, sprak de proost, hier zijn uwe vijftien dukaten. Ga u nu\nkrabben; gij hebt het verdiend.\n\n\n\n\nVIII.\n\nToen Uilenspiegel de zaak uitgebracht had, zei het gemeen 's anderen\ndaags, dat het een ongehoorde spotternij was, hun dien schreeuwer\nvan een klokluider voor eenen heilige te doen doorgaan en te doen\naanbidden.\n\nEn velen werden ketters. En, hunne have meenemend, gingen zij het\nleger des prinsen versterken.\n\nUilenspiegel keerde naar Luik terug.\n\nOnderweg zette hij zich te droomen in een bosch. Den helderen hemel\nbeziende, sprak hij tot zich zelven:\n\n--De oorlog, altijd de oorlog, opdat de Spaansche vijand het arme\nvolk vermoorde, onze goederen roove, onze vrouwen en dochteren\nverkrachte. Nochtans vlieden ons schoone penningen heen en stroomt\nons bloed bij beken door de straten, zonder het minste voordeel voor\niemand, tenzij voor dien koninklijken schoft, die eene perel van gezag\nte meer aan zijne krone wil hechten. Perel, die hij glorierijk waant,\ndoch die maar eene perel van bloed en van rookwalm is. Ha! kon ik U\nperelen naar mijnen zin, vliegen alleen zouden uw gezelschap nog wezen.\n\nTerwijl hij daaraan dacht, zag hij eene bende herten voorbijrennen. Er\nwaren er groote en oude, die hun gewei met negen takken fier in\nde lucht bewogen. Jonge reebokjes, die hunne schildknapen zijn,\ntrappelden met hen en schenen bereid hun met hunne scherpe horens\nter hulp te komen. Uilenspiegel wist niet waar zij heengingen, maar\nhij dacht dat het naar hun leger was.\n\n--Ha! sprak hij, oude herten en lieve reebokjes, fier en blijde gaat\ngij in het diepst van het bosch uwe legerstee zoeken; langs geurige\npaden vindt gij jeugdige spruitjes te eten; gelukkig zijt gij,\ntotdat de jager, uw beul, komt. Aldus is het ook gelegen met ons,\noude herten en jonge reebokjes!\n\nEn de assche van Klaas klopte op Uilenspiegel's borst.\n\n\n\n\nIX.\n\nIn de Herfstmaand, als de muggen niet meer bijten, stak de Zwijger\nte Sint-Vijt den Rijn over met zes stukken veldgeschut en vier zware\nkanonnen, en met veertienduizend Vlamingen, Walen en Duitschers.\n\nOnder de geel-en-roode vendels van Alva, den bloedigen hertog, stapten\nzes en twintigduizend vijfhonderd man, vergezeld van zeventien stukken\nveldgeschut en negen zware kanonnen.\n\nMaar de Zwijger kon in dien strijd geenerlei voordeel behalen, want\nAlva weigerde gedurig 't gevecht.\n\nEn zijn broeder Lodewijk, die reeds vele steden gewonnen en vele booten\nop den Rijn gekaapt had, verloor bij Jemmingen, in Friesland, tegen\nden zoon des hertogen, zestien kanonnen, vijftien honderd peerden en\ntwintig vendels, door de schuld der lafhertige huurknechten, die geld\nvroegen als er te vechten viel.\n\nEn te midden van puin en van bloed en van tranen, zocht Uilenspiegel\nte vergeefs de redding van den vaderlandschen bodem.\n\nEn, heel de Nederlanden door, werden onschuldige slachtofferen\ngehangen, onthalsd, verbrand door de beulen.\n\nEn de koning erfde.\n\n\n\n\nX.\n\nDoor het Walenland reizend, zag Uilenspiegel, dat de prins daar weinig\nhulp te verwachten had, en zoo kwam hij omtrent de stad Bouillon.\n\nWeldra zag hij op den weg bultenaars van de beide geslachten, van allen\nleeftijd en allen stand verschijnen. Allen, met groote paternosters\nin de hand, baden devotelijk.\n\nEn hunne gebeden geleken op het gerikkik van kikvorschen in eenen\nvijver, 's avonds, na een warmen dag.\n\nDaar waren moeders met bulten, die gebochelde kinderen op den arm\ndroegen, terwijl andere kleinen aan heure rokken hingen. Er waren\nbultenaars op de heuvelen en bultenaars in de dalen. En overal zag\nUilenspiegel op den helderen hemel hun magere schimmen afsteken.\n\nHij ging tot een hunner en vroeg:\n\n--Waar trekken zij allen henen, die ongelukkige mannen, vrouwen\nen kinderen?\n\nDe man antwoordde:\n\n--'t Is de begankenis van St. Remaclus; wij gaan naar het graf van\nden heilige, om van hem te verkrijgen wat onze herten verlangen:\nons ontlasten van dat vernederend pak op onzen rug.\n\nUilenspiegel hernam:\n\n--Zou ik van Sint-Remaclus niet kunnen verkrijgen wat mijn herte\nverlangt: onze arme gemeenten ontlasten van den bloedigen hertog,\ndie als een looden bochel op de Nederlanden drukt?\n\n--Hij is niet gelast, de bochels der boete af te nemen, antwoordde\nde pelgrim.\n\n--Neemt hij er andere af? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Ja, als de bulten jong zijn. Als het mirakel der genezing\ngeschiedt, is 't volop kermis in de stad. En elke pelgrim geeft dan\neen zilverstuk, soms wel een gouden florijn, aan den gelukzalige,\ndie door zijne genezing heilig geworden is en alzoo met vrucht voor\nde anderen kan bidden.\n\nUilenspiegel sprak:\n\n--Waarom doet de rijke mijnheer Sint-Remaclus zijne genezingen betalen,\nlijk een pillendraaier?\n\n--Goddelooze reiziger, hij zal u straffen voor uwe lastertaal,\nantwoordde de pelgrim, terwijl hij woedend zijnen bochel schudde.\n\n--Laas! zuchtte Uilenspiegel.\n\nEn hij liet zich nedervallen aan den voet van een boom.\n\nDe pelgrim staarde hem aan en zeide:\n\n--De heilige Remaclus treft goed als hij slaat!\n\nUilenspiegel kromde zijnen rug en zuchtte, terwijl hij er aan voelde:\n\n--Genade, doorluchtige heilige. 't Is de kastijding. Tusschen\nmijne schouderen voel ik een geweldige pijn. Laas! ai! Vergiffenis,\nmijnheer Sint-Remaclus, Ga voort, pelgrim, en laat mij hier, als een\nvadermoorder, in alleenigheid weenen met mijn berouwhebbend herte.\n\nMaar de pelgrim was reeds op de vlucht: hij liep tot op de Markt van\nBouillon, waar al de bultenaars vergaderd waren.\n\nHuiverend van schrik, zeide hij met afgebroken woorden:\n\n--Pelgrim ontmoet ... recht als een keers ... den heilige gelasterd\n... bult op den rug....\n\nAls de andere bultenaars dit hoorden, stieten zij blijde kreten en\nspraken zij:\n\n--Sint-Remaclus, als gij bulten kunt maken, kunt gij er afnemen\nook. Neem onze bulten weg, mijnheer Sint-Remaclus.\n\nIntusschen was Uilenspiegel opgestaan en voortgegaan. Aan de deur\neener taveerne van de eenzame voorstad, zag hij aan eenen stok twee\nverkensblazen hangen, een teeken, dat het daar pensenkermis was.\n\nUilenspiegel nam eene der twee blazen en raapte de ruggegraat eener\nschol op; stak zich, om wat bloed in de verkensblaas te laten loopen,\nblies haar op, bond ze toe, na hetwelk hij ze vastmaakte op den rug\nmet de graat daarboven. Aldus toegetakeld, schuddebollend en waggelend\nals een oude bultenaar, ging hij naar de Markt.\n\nDe pelgrim, die hem had zien vallen, werd hem dadelijk gewaar en riep:\n\n--Daar is de lasteraar!\n\nEn hij wees met den vinger naar hem.\n\nEn allen liepen naar hem om den rampzalige te zien.\n\nUilenspiegel schudde treurig het hoofd.\n\n--Ha! sprak hij, ik verdien genade noch medelijden; doodt mij als\neen razenden hond.\n\nEn de bultenaars riepen verheugd:\n\n--Eén te meer in onze broederschap!\n\nUilenspiegel mompelde onhoorbaar tusschen de tanden:\n\n--Ik zal het U wel betaald zetten, booze lieden!\n\nDoch hij scheen alles geduldig te verdragen en sprak:\n\n--Ik eet of ik drink niet meer, totdat de hoogweerdige heilige Remaclus\nmij geneest zooals hij mij trof.\n\nBij het nieuws van 't mirakel, kwam de deken uit de kerk. 't Was\neen groote, dikke, plechtstatige kerel. Met den neus in de lucht,\nkliefde hij door de baren der bultenaars, als eene bark door de zee.\n\nMen toonde hem Uilenspiegel; hij zegde tot hem:\n\n--Zijt gij het, manneken, die getroffen werd door de roede van den\nheiligen Remaclus?\n\n--Ja, heer deken, antwoordde Uilenspiegel, ik ben het inderdaad,\nzijn nederige dienaar, die zijn nieuwen bult wil laten genezen,\nals het Zijne Heiligheid belieft.\n\nDe deken, die giste dat er look in de meersch was, sprak:\n\n--Laat mij dien bult eens betasten.\n\n--Tast maar, genadige deken, sprak Uilenspiegel.\n\nToen de deken getast had, sprak hij:\n\n--Hij is nieuw en nog nat. Ook hoop ik, dat de groote heilige U\ngenadig zal wezen. Kom mede.\n\nUilenspiegel volgde den deken en ging mee in de kerk.\n\nDe bultenaars liepen achter hem en schreeuwden:\n\n--Daar is hij, de gedoemde, de lasteraar! Hoeveel weegt uw versche\nbult? Ik zou er een zak van maken, om mijne daalders in te steken? Heel\nuw leven hebt gij den spot gedreven met ons, omdat gij recht waart;\nnu is 't onze beurt! Gezegend zij Sint-Remaclus!\n\nUilenspiegel antwoordde niet, doch volgde met gebogen hoofde den\ndeken, die hem leidde in een kleine kapel, waar een marmeren graf was,\ngedekt met eene zerk, mede van marmer.\n\nTusschen het graf en den muur der kapel was eene opening van ruim eene\nhand breed. Een menigte gebochelde pelgrims, die elkander volgden,\ngingen tusschen den muur en de zerk van het graf, tegen dewelke zij\nstilzwijgend hunne bulten wreven. En aldus hoopten zij er van verlost\nte worden. En zij, die hunne bulten tegen de plaat wreven, wilden de\nplaats niet afstaan aan degenen, die volgden; en er werd gevochten,\ndoch zonder gerucht, want zij dorsten niet dan heimelijk stompen,\nuit vreeze van heiligschennis.\n\nDe deken zegde tot Uilenspiegel op de zerk te klimmen, opdat alle\npelgrims hem goed konden zien.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Dat kan ik alleen niet.\n\nDe deken hielp hem, bleef bij hem staan en deed hem\nknielen. Uilenspiegel gehoorzaamde en bleef met gebogen hoofde zitten\nin die deemoedige houding.\n\nNa een kort inwendig gebed, zeide de eerwaarde geestelijke met\nheldere stem:\n\n--Kinderen en broeders in Christus, aan mijne voeten ziet gij den\ngrootsten zondaar en lasteraar, dien Sint-Remaclus ooit met zijne\nwoede trof.\n\nEn, op zijne borst kloppend, sprak Uilenspiegel:--Confiteor.\n\n--Weleer, vervolgde de deken, was hij recht als de stok eener\nhellebaard, en was hij er fier op. Beziet hem nu, hij is gebult en\ngebocheld onder de verwensching des hemels.\n\n--Confiteor, neem mijnen bult weg, sprak Uilenspiegel.\n\n--Ja, vervolgde de deken, ja, groote heilige, ja, Sint-Remaclus, die,\nsedert uw glorierijken dood, negen en dertig mirakels gedaan hebt,\nneem van zijne schouderen het gewicht, dat er op drukt, opdat wij\nuwen lof kunnen zingen in de eeuwigheid der eeuwigheden, in soecula\nsoeculorum! En vrede op de aarde aan de bultenaars, die van goeden\nwil zijn.\n\nEn de bultenaars herhaalden te gelijk:\n\n--Ja, ja, vrede op aarde aan de bultenaars, die van goeden wil\nzijn; weg met de bulten, weg met haat en met nijd, weg met alle\nvernedering! Neem onze bulten weg, doorluchtige heilige Remaclus!\n\nDe deken gebood Uilenspiegel het graf te verlaten en zijnen bochel\nte wrijven tegen den kant van de zerk. Uilenspiegel deed het, steeds\nmompelend: Mea culpa, confiteor, neem mijnen bult weg!\n\nEn hij wreef zich zoo goed, dat al de omstanders zulks oogenschijnlijk\nzagen.\n\nEn dezen riepen:\n\n--Ziet naar zijn bult, hij plooit! Ziet gij, hij smelt weg, rechts\nneemt hij af,--Neen, hij zal in zijnen buik zakken; bulten vergaan\nniet, zij keeren terug in de darmen, uit dewelke zij komen.--Neen,\nzij keeren naar de maag, waar zij tachtig dagen lang tot voedsel\nverstrekken.--'t Is een geschenk van den heilige aan hen, die door\nzijne genade van hunnen last zijn verlost.--Wat geworden de oude\nbulten?\n\nPlotseling stieten al de bultenaars een grooten schreeuw uit, want\nUilenspiegel had zijnen bult gebersten, door hard tegen den boord\nder zerk te drukken. Het bloed dat er in was, liep er uit, droop van\nonder zijn wambuis met groote droppelen op de steenen der kerk. En\nrechtspringend en de armen uitstrekkend, riep hij blijde:\n\n--Ik ben er van af!\n\nEn al de bultenaars riepen te zamen:\n\n--Gezegende Sint-Remaclus, genadig zijt gij voor hem.--Groote\nheilige, neem den mijnen ook weg!--Ik zal u een kalf offeren.--Ik,\nzeven schapen.--Ik, de jacht van één jaar.--Ik, zes hespen,--Ik, ik\nschenk mijne hut aan de kerk.--Neem onze bulten af, heilige Remaclus!\n\nEn zij bekeken Uilenspiegel met eerbied en afgunst. Een der bultenaren\nwilde onder Uilenspiegel's wambuis tasten, doch de deken verbood het\nhem, zeggende:\n\n--Daar is een wonde, die het licht niet mag zien.\n\n--Ik zal voor ulieden bidden, sprak Uilenspiegel.\n\n--Ja, pelgrim, spraken al de bultenaars ondereen, ja, mijnheer de\nrechtgemaakte; wij dreven den spot met u; vergeef het ons, wij wisten\nniet wat wij deden. Christus, de Zaligmaker, vergaf aan het kruis,\nwilt gij ons ook vergiffenis schenken?\n\n--Ik vergeef u, sprak Uilenspiegel op hooghertigen toon.\n\n--Neem toch, zeiden zij, neem dit oortje, aanvaard dezen gulden,\nlaat ons u dien gouden angelot schenken, dien daalder aanbieden,\ndien karolus in uwen zak steken.\n\n--Laat angelotten en karolussen het daglicht niet zien, zeide\nUilenspiegel zeer stille: de linkerhand mag niet weten wat de\nrechterhand geeft.\n\nDat zeide hij om den wille van den deken, die het geld der bultenaars\nmet de oogen verslond, zonder te zien of het goud was of zilver.\n\n--Wij zeggen u duizendmaal dank, gezegende, geheiligde oud-bultenaar,\nzeiden de pelgrims tot Uilenspiegel.\n\nEn hij nam hunne giften met hooghertigheid aan, zooals iemand betaamt\ndie met de gratie des hemels bedeeld is.\n\nMaar de gierigaards wreven hardnekkig hunne bochels tegen het graf,\nzonder iets te zeggen en vooral zonder iets te geven.\n\nUilenspiegel trok 's avonds naar eene taveerne, waar hij kermis vierde.\n\nAlvorens slapen te gaan, dacht hij er aan dat de deken, zoo niet\nalles, dan toch zijn deel van den buit zou eischen. Hij telde zijn\nwinst en vond meer goud dan zilver, want er waren minstens driehonderd\nkarolussen. Hij zag een verdroogden laurier in een bloempot staan, trok\nde plant bij den kop uit den pot en legde zijn goud onder de aarde. En\nal de halve guldens, oortjes, deniers spreidde hij uit op de tafel.\n\nDe deken trad de taveerne binnen en kwam boven bij Uilenspiegel.\n\nToen deze hem zag, vroeg hij:\n\n--Heer deken, wat wilt gij van mij, nieteling?\n\n--Ik wil niets dan uw goed, antwoordde de dienaar des Heeren.\n\n--Laas, zuchtte Uilenspiegel, bediedt gij dát goed, dat daar ligt op\nde tafel?\n\n--Ja, mijn zoon, antwoordde de deken.\n\nVervolgens de hand uitstekend, ruimde hij al het geld van de tafel,\nen liet hij het vallen in eenen zak, dien hij daarvoor opzettelijk\nmeegebracht had.\n\nEn hij gaf een gulden aan Uilenspiegel, met een zucht alsof het een\nstuk zijner ziel was.\n\nEn hij vroeg hem het gerief van het mirakel.\n\nUilenspiegel toonde hem de graat en de blaas.\n\nDe deken nam ze, terwijl Uilenspiegel weeklaagde en hem wat méér\nvroeg, daar de weg van Bouillon naar Damme zoo lang was voor een\narmen voetganger, dat hij ongetwijfeld van honger zou omkomen.\n\nDe deken ging heen en lispte geen woord.\n\nAls Uilenspiegel alleen was, sliep hij in met het oog op de plant,\n's Anderen daags, met den dageraad, stak hij zijnen buit op zak en\nverliet de stad.\n\nHij ging recht naar het kamp van den Zwijger, gaf hem het geld en\nvertelde den Prins hoe hij er aan geraakt was: dit was het beste\nmiddel om schattingen van den vijand te lichten, meende hij.\n\nEn de prins gaf hem tien gulden.\n\nDe graat werd in een kristallen doos gevat, en gestoken tusschen de\ntwee armen van het kruis op het hoogautaar, in de kerk van Bouillon.\n\nEn een iegelijk, in die stad, weet dat de bult van den rechtgemaakten\nlasteraar steekt in het kruis.\n\n\n\n\nXI.\n\nDe Zwijger, die in de omstreken van Luik was, deed, alvorens de Maas\nover te steken, marschen en tegenmarschen, om de waakzaamheid des\nhertogen te verschalken.\n\nUilenspiegel nam zijne plichten van soldaat ter herte, hanteerde zeer\nbehendig zijne bus, en hield steeds de ooren en oogen goed open.\n\nOm dien tijd kwamen in het kamp meerdere Vlaamsche en Brabantsche\nedelen, die in goede overeenstemming leefden met de heeren, kolonels\nen hopmans van 't gevolg van den Zwijger.\n\nEn weldra kwamen in het kamp twee partijen tot stand, die gedurig met\nelkander in twist waren. De eenen spraken: De prins is een verrader. De\nanderen antwoordden, dat de beschuldigers logen en dat zij hun hunne\nleugentaal zouden doen slikken. Het wantrouwen werd langzamerhand\ngrooter. Zij werden handgemeen bij troepen van zes, acht, twaalf man,\nvochten in tweegevecht met alle wapenen, ja zelfs met vuurroeren.\n\nOp het gerucht kwam de prins eens toegeloopen; hij drong tusschen de\nbeide partijen. Een kogel rukte zijn degen aan zijne zijde weg. Hij\nstelde een einde aan 't gevecht en bezocht heel het kamp om zich te\ntoonen, opdat men niet zeggen zou: \"De Zwijger is dood, de oorlog\nis gedaan\".\n\n's Anderen daags, omtrent middernacht, bij mistig weder, stond\nUilenspiegel gereed een huis te verlaten, waar hij een Vlaamsch\nminnelied aan een Waalsch meideken gaan zingen was, toen hij eensklaps\naan de deur van het naburige huis een driemaal herhaald ravengekras\nhoorde. Een boer kwam op de zulle. Uilenspiegel hoorde stappen op\nden weg.\n\nTwee mannen, die Spaansch spraken, kwamen bij den boer, die hun zeide\nin dezelfde tale:\n\n--Wat hebt gij gedaan?\n\n--Goed werk, zeiden zij, leugens verspreid ten voordeele des\nkonings. Dank zij ons, zeggen de wantrouwende hoofdmannen en\nsoldaten tot elkander: 't Is uit lage eerzucht, dat de prins den\nkoning wederstand biedt; aldus hoopt hij gevreesd te worden en, als\nonderpand van den vrede, vele steden en heerlijkheden te krijgen;\nvoor vijfhonderd duizend gulden verlaat hij de dappere heeren, die\nstrijden voor onze landen. De hertog heeft hem algeheele kwijtschelding\ndoen aanbieden met belofte en eed, al de hooge legerhoofden weer in\n't bezit hunner goederen te stellen, als zij zich onderwerpen aan\nden koning. Oranje gaat alleen met hem onderhandelen.\n\n--'s Zwijgers getrouwen antwoordden ons:\n\n--De voorstellen des hertogen zijn een verraderlijke strik,\nwaarin de prins geenszins zal vallen; hij kent 't lot van Egmond en\nHoorne. Zij weten wel dat kardinaal Granvelle zegde, toen hij te Rome\nde aanhouding der graven vernam: Men vangt de twee blieken, maar men\nlaat den snoek ontsnappen; men heeft niets gevangen, zoolang men den\nZwijger niet heeft.\n\n--De verdeeldheid is dus groot in het kamp? vroeg de boer.\n\n--De verdeeldheid is groot, zeiden zij, en wordt elken dag\ngrooter. Waar zijn de brieven?\n\nZij gingen de hut binnen, alwaar zij eene lanteerne aanstaken. Door een\nklein venster loerend, zag Uilenspiegel hen twee verzegelde brieven\nopenen, die lezen met merkbare vreugde, een glas wijn drinken en\neindelijk weggaan, in het Spaansch tot den boer zeggende:\n\n--Kamp verdeeld, Oranje genomen. Daar zal een ferme beker afmogen.\n\n--Die, sprak Uilenspiegel in zich zelven, die mogen in't leven niet\nblijven.\n\nIn den dikken nevel gingen zij buiten. Uilenspiegel zag den boer hun\neene lanteerne brengen.\n\nHet licht der lanteerne werd somtijds verduisterd door een zwarte\ngedaante. Uilenspiegel leidde daaruit af, dat zij achter elkander\ngingen.\n\nHij laadde zijn vuurroer en schoot naar de zwarte gedaante. Toen zag\nhij de lanteerne verscheidene reizen op en neer gaan; hij maakte eruit\nop, dat een van beiden gevallen was en de andere wilde weten waar hij\ngewond was. Hij wapende zijn vuurroer opnieuw. Als hij de lanteerne\nvlug en slingerend in de richting des kamps zag voortgaan, schoot\nhij opnieuw. De lanteerne waggelde, viel ten gronde en doofde uit.\n\nUilenspiegel liep naar het kamp, maar hij kwam den provoost tegen met\neen menigte soldaten, die de vuurschoten hadden gewekt en hij zei hun:\n\n--Ik ben de jager, het wild ligt ginder, gaat het maar oprapen.\n\n--Lustige Vlaming, sprak de provoost, wat beteekenen uwe woorden?\n\n--Woorden zijn wind, antwoordde Uilenspiegel, doch lood blijft in\nhet lijf der verraders. Maar volgt mij.\n\nEn, met hunne lanteernen, bracht hij hen ter plaatse waar de twee\nmannen gevallen waren. Werkelijk zagen zij hen ten gronde liggen:\nde eene was dood, de andere reutelde: in zijn hand hield hij eenen\nbrief, dien hij in een laatste stuiptrekking verfrommeld had.\n\nZij droegen de verslagenen mede, die zij aan de kleederen voor edelen\nherkenden, en kwamen aldus met hunne lanteernen bij den prins, die\nberaadslaagde met Frederik van Hollenhausen, met den markgraaf van\nHessen en met andere heeren.\n\nGevolgd door landsknechten, ridders met gele en groene wambuizen,\nkwamen zij vóór de tent van den Zwijger, luide roepend of hij hen\nwilde ontvangen.\n\nHij kwam buiten.\n\nUilenspiegel liet den provoost niet spreken, die, hoestend, zich\ngereedmaakte om hem te beschuldigen, en zegde:\n\n--Heer, in stee van raven, heb ik twee edele verraders van uw gevolg\ngedood.\n\nVervolgens vertelde hij wat hij gezien, gehoord en gedaan had.\n\nDe Zwijger sprak geen woord. De twee lijken werden afgetast in\nbijzijn van hem, Willem van Oranje, van Frederik van Hollenhausen,\nvan den markgraaf van Hessen, van Diederik van Schoonenberg, van\ngraaf Albrecht van Nassau, van den graaf van Hoogstraten, van Antonius\nvan Lalaing, stadhouder van Mechelen, alsmede van de soldaten en van\nLamme, die beefde als een riet. Op de edellieden werden verzegelde\nbrieven van Granvelle en Noircarmes gevonden, waarbij zij aangezocht\nwerden verdeeling te zaaien in 's prinsen gevolg, om zijne krachten te\nverzwakken, hem te dwingen zich te onderwerpen en hem aldus te leveren\naan den hertog van Alva, ten einde onthoofd te worden, naarvolgens\nverdienste. Gij moet, zeiden de brieven, omzichtig te werk gaan, en met\nbedekte woorden doen gelooven aan die van het leger, dat de Zwijger,\nin zijn eigen voordeel alleen, reeds met den hertog heeft onderhandeld;\nzijn vertoornde hoofdmannen en soldaten zullen hem gevangennemen. Als\nbelooning werd aan elk hunner een wissel van vijfhonderd dukaten\ngezonden op het huis Függer van Antwerpen; zij zouden nog duizend\ndukaten krijgen, zoodra in Zeeland de Spaansche schepen aankwamen,\nmet de vierhonderd duizend dukaten die men verwachtte.\n\nHet eedgespan ontdekt zijnde, wendde de prins zich naar de edelen,\nheeren en soldaten, onder dewelken een groot getal hem verdachten;\nzonder spreken wees hij naar de twee lijken, om hun hun wantrouwen\nte verwijten.\n\nAllen riepen met groot rumoer:\n\n--Lang leve Oranje! Oranje is den landen getrouw!\n\nVol verachting wilden zij de lijken aan de honden werpen; maar de\nZwijger sprak:\n\n--Het zijn die lijken niet, die men aan de honden moet werpen, maar\nde zwakheid des geestes, die aan de zuiverste inzichten twijfelen doet.\n\nEn de heeren en soldaten riepen:\n\n--Leve de prins! Leve Oranje, de vriend onzer landen!\n\nEn hunne stemmen klonken als de donder, dreigend voor 't onrecht.\n\nNaar de lichamen wijzend, zeide de prins:\n\n--Begraaft ze als kerstenen.\n\n--En wat gaat men met mij doen? vroeg Uilenspiegel. Dat men mij\nkastijde als ik kwaad, en loone als ik goed deed.\n\nToen sprak de Zwijger:\n\n--Die soldaat zal in mijne tegenwoordigheid vijftig slagen krijgen\nmet een stok van groen hout, omdat hij, in weerwil van alle tucht\nen zonder bevel, twee edellieden doodde. Ook zal hij dertig gulden\nontvangen, omdat hij zoo goed gezien en gehoord heeft.\n\n--Heer, sprak Uilenspiegel, als men mij eerst de dertig gulden gaf,\nzou ik de stokslagen met meer geduld ontvangen.\n\n--Ja, ja, zuchtte Lamme Goedzak, lang hem eerst de dertig gulden;\nde slagen zal hij deemoedig verdragen.\n\n--En overigens, sprak Uilenspiegel, daar mijn geweten zuiver is, heb ik\nniet van doen gewasschen of gespoeld te worden met stokken of zweepen.\n\n--Ja, zuchtte Lamme Goedzak opnieuw, Uilenspiegel heeft niet van noode\ngewasschen of gespoeld te worden. Zijn geweten is zuiver. Wascht hem\nniet, mijne heeren, wascht hem toch niet!\n\nUilenspiegel had de dertig gulden ontvangen, als de provoost den\nstokmeester gebood, Uilenspiegel onder handen te nemen.\n\n--Ziet toch, mijne heeren, zegde Lamme, wat jammerlijk gezicht hij\ntrekt. Hij is in 't geheel geen liefhebber van stokken, mijn vriend\nUilenspiegel.\n\n--Een schoonen, goed getakten esch, die met zijn frischgroene bladeren\nin de zonne prijkt, zie ik geerne, hernam Uilenspiegel; maar ik koester\neen doodelijken haat tegen die leelijke stokken, die nog nat zijn,\nzonder twijgen of bladeren, die hard en woest zijn van uitzicht,\n\n--Zijt gij gereed? vroeg de provoost.\n\n--Gereed, herhaalde Uilenspiegel, gereed tot wat? Om geslagen te\nworden? Neen, dat ben ik niet en zal het nooit wezen, mijnheer de\nstokmeester. Uw baard is ros en gij ziet er vreeselijk uit; maar\nik ben zeker, dat gij zachtmoedig van aard zijt en met tegenzin een\narmen man, als ik, zoudt afranselen. Ik moet het u zeggen, maar slaan\ndoe of zie ik niet geerne, want de rug van een kerstenmensch is een\nheilige tempel, die, evenals de borst, de longen bevat met dewelke\nwij Gods goede lucht ademen. Heel uw leven door, zou de wroeging u\nknagen als een ruwe stokslag mij aan stukken sloeg.\n\n--Spoed u, sprak de stokmeester.\n\n--Heer, zegde Uilenspiegel tot den prins, er is geene haast bij, ge\nmoogt mij gelooven; eerst zoudt gij dien stok moeten laten goed drogen,\nwant men zegt, dat het sap van groen hout een doodelijk vergif voor\nhet bloed is. Zou uwe Hoogheid mij zulken vreeselijken dood willen\nzien sterven? Heer, ik behoud mijnen rug ten dienste Uwer Hoogheid;\nlaat hem slaan met roeden, hem striemen met de zweep; maar, als gij\nmij niet wilt zien sterven, Heer, spaar mij toch het groen hout,\nals het u belieft.\n\n--Prins, schenk hem genade, spraken beiden, de heer van Hoogstraten\nen Diederik van Schoonenberg. De anderen glimlachten goedhertig\nen medelijdend.\n\nLamme kwam achteraan en zuchtte:\n\n--Heer, genade, heer; groen hout is doodelijk vergif.\n\nToen sprak de prins:\n\n--Ik schenk hem genade.\n\nUilenspiegel maakte eene tuimelpert, sloeg op Lamme's buik, dwong\nhem tot dansen en sprak:\n\n--Loof met mij Zijne Hoogheid, die mij van het groen hout heeft gered.\n\nEn Lamme beproefde te dansen, maar hij kon niet, ter oorzake van zijn\ndikken buik.\n\nEn Uilenspiegel trakteerde hem en liet hem eten en drinken, zooveel\nals hij kon.\n\n\n\n\nXII.\n\nDe hertog wilde geen slag leveren, doch bestookte den Zwijger op 't\nplatteland tusschen Gulik en de Maas; Oranje deed overal den stroom\npeilen, te Hond, Mechelen, Elsen, Meersen, en overal vonden zij er\nvoetangels in, om de mannen en peerden te kwetsen, die zouden pogen\nden stroom over te steken.\n\nTe Stokhem vonden de peilers er geene. De prins beval daar te waden. De\nruiters togen over den stroom en hielden zich aan den overkant in\nslagorde, om het overzetten der troepen langs den kant van het bisdom\nLuik te dekken; vervolgens kwamen, van den eenen tot den anderen oever,\ntien rotten busschutters en boogschutters staan, die aldus den loop van\nde Maas stremden, en in het midden van welke zich Uilenspiegel bevond.\n\nHij stond tot aan de dijen in 't water; somwijlen zelfs werden hij\nen zijn peerd opgeheven door een plotselinge, verraderlijke golving.\n\nHij zag de voetknechten overgaan met een zakje buskruit op het\nhoofd en hunne bussen omhoog; vervolgens kwamen de ammunitiewagens,\nde haakbussen, de geleiders, de stukrijders, de slangen, de dubbele\nslangen, de falkonetten, de dubbele falkonetten, de serpenten, de\nhalve serpenten, de dubbele serpenten, de slangen met wijden mond, de\nkanonnen, de halve kanonnen, de dubbele kanonnen, de donderbussen, de\nsakers, de kleine stukken bereden veldgeschut, geladen op voorwagens,\nmet twee peerden bespannen, en die in alles geleken op de kanonnen,\ndie men de Pistolen des keizers heette; daarna kwamen Vlaamsche\nruiters en landsknechten, die de achterhoede moesten dekken.\n\nUilenspiegel zocht iets te drinken, dat hem verwarmen kon. De\nboogschutter Riesencraft, een Hoogduitscher, een mager, reusachtig\nen wreedaardig man, die nevens hem op zijn peerd zat te ronken,\nrook geweldig naar brandewijn. Uilenspiegel zocht naar de flesch\nop het kruis van zijn peerd, en vond ze aan zijnen schouderband\ngeknoopt. Hij sneed het koordeken door, nam de flesch en dronk lustig\nvan het verkwikkende nat. De gezellen boogschutters zeiden tot hem:\n\n--Geef ons ook een slok.\n\nEn hij gaf hun de flesch. Als de brandewijn op was, bond hij 't\nkoordeken weer aan de flesch en wilde ze terugbrengen op de borst van\nden soldenier. Toen hij den arm oplichtte om de bottel er onder te\nsteken, werd Riesencraft wakker. Naarde bottel grijpend, wilde hij\nzijn gewone koe melken. Daar hij er echter geene melk meer in vond,\nontstak hij in hevige woede.\n\n--Dief, sprak hij, wat hebt gij gedaan met mijn brandewijn?\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Uitgedronken. Onder doornatte ruiters is de brandewijn van één,\nde brandewijn van allen. Gierig zijn is leelijk.\n\n--Morgen daag ik u uit tot een tweegevecht, antwoordde Riesencraft,\nen ik beloof u fatsoenlijk aan stukken te kappen.\n\n--Wij zullen alles afkappen, sprak Uilenspiegel, hoofden, armen en\nbeenen. Maar zijt gij verstopt, dat uwe tronie zoo zuur ziet?\n\n--Dat ben ik, sprak Riesencraft.\n\n--Dan moet gij purgeeren, in stee van te vechten.\n\nZij kwamen overeen zich 's anderen daags met elkander te meten. Elk\nmocht gekleed en uitgerust zijn lijk hij verkoos, en zij zouden naar\nelkander kerven en kappen met een korten stootdegen.\n\nUilenspiegel vroeg, om voor zich zelven, den degen te mogen vervangen\ndoor eenen stok, hetgeen hem toegestaan werd.\n\nIntusschen waren al de soldaten over den stroom getogen en reeds\nstelden zij zich in goede orde, op de bevelen hunner kapiteins en\nkolonels. Nu verlieten ook de tien rotten schutters hunne vochtige\nstelling.\n\nEn de Zwijger sprak:\n\n--Wij marcheeren op Luik,\n\nUilenspiegel was er blijde om en riep met al de Vlamingen:\n\n--Lang leve Oranje! Naar Luik! naar Luik!\n\nMaar de vreemdelingen, en voornamelijk de Hoogduitschers zeiden, dat\nzij te nat waren om te marcheeren. Te vergeefs bevestigde de prins\nhun, dat zij naar een gewisse zegepraal gingen, naar eene stede met\nhert en ziel hun toegedaan: zij wilden niet luisteren, en ontstaken\ngroote vuren om zich te warmen, met hunne onttuigde peerden.\n\nDe aanval der stad werd uitgesteld tot 's anderen daags; en Alva,\nhoogst verbaasd over den stoutmoedigen overtocht, vernam door zijne\nspionnen, dat de soldaten van den Zwijger nog niet bereid waren tot\nden aanval.\n\nDaarop deed hij Luik en heel de omliggende streek bedreigen alles in\nvuur en vlam te zullen zetten, zoo de vrienden des prinsen er eenige\nbeweging maakten. Geeraard van Groesbeek, de bisschoppelijke serjant,\ndeed zijne soldaten wapenen tegen den prins, die te laat kwam door\nde schuld der Hoogduitschers, benauwd voor een beetje water in hunne\nschoenen.\n\n\n\n\nXIII.\n\nUilenspiegel en Riesencraft hadden hunne getuigen gekozen; deze\nbeslisten, dat de twee soldaten te voet zouden vechten, totdat de\ndood er op volgde, zoo dit den overwinnaar behaagde, want dit waren\nde voorwaarden die Riesencraft stelde.\n\nHet gevecht greep plaats in een kleine heide.\n\nReeds van den vroegen morgen had Riesencraft zijne kleedij van\nboogschutter aan: de salade, dat is de helm, met ijzeren halsstuk,\nzonder vizier, alsmede een maliënhemd zonder mouwen. Daar zijn ander\nhemd aan stukken vaneen viel, stak hij het in zijnen helm om er in\ngeval van nood, pluksel van te maken. Hij nam eenen voetboog van goed\nhout der Ardennen, eenen koker met dertig pijlen, een lange dagge,\ndoch geen tweehandig zweerd, dat een wapen der busschutters was. En hij\nkwam naar het strijdperk op zijn handpeerd, dat met den oorlogszadel,\nhet met pluimen versierde hoofdharnas, en met een ijzeren borstharnas\nopgetuigd was.\n\nUilenspiegel koos de uitrusting van een gewapenden ridder: tot rijdier\nhad hij een ezel; tot zadel de rokken eener deerne; het hoofdharnas\nwas van wisschen, versierd met wuivende schavelingen. Het borstharnas\nvan zijn rijdier was van spek, want zeide hij, het ijzer kost te duur,\nhet staal is buiten prijs en, wat het koper betreft, in de laatste\ndagen heeft men er zooveel van noodig gehad om kanonnen te gieten,\ndat er niet genoeg meer overblijft om een konijn uit te rusten; tot\nhoofddeksel had hij een schoonen saladestruik, dien de slekken nog\nniet opgegeten hadden; op de salade stak eene zwanepluim, om hem te\ndoen zingen als hij soms stierf.\n\nZijn stootdegen was een goede, lange, dikke stok van dennenhout, waarop\neen bezem van dennentakken. Aan den linkerkant van zijnen zadel hing\nzijn mes, van hout, aan zijne rechterzijde slingerde zijne strijdknots:\neen vliertak met eene raap opgestoken. Zijn harnas bestond uit niets\ndan gaten, met andere woorden: hij had er geen aan.\n\nAls hij, aldus toegetakeld, plechtstatig het strijdperk binnenreed,\nschoten de getuigen van Riesencraft in een luiden schaterlach, doch\nde Hoogduitscher bleef norsch kijken met zijn bittere tronie.\n\nToen vroegen de getuigen van Uilenspiegel aan die van Riesencraft, dat\nde Duitscher zijne uitrusting van maliën en ijzer zou uitdoen, vermits\nUilenspiegel slechts met lompen gepantserd was. Riesencraft stemde\ner in toe. Daarop vroegen de getuigen van Riesencraft aan die van\nUilenspiegel hoe het kwam, dat de Vlaming met eenen bezem gewapend was.\n\n--Gij liet mij toe den stootdegen door eenen stok te vervangen,\nsprak Uilenspiegel, maar gij hebt mij niet verboden de takken er aan\nte laten.\n\n--Ga maar uw gang, spraken de vier getuigen.\n\nRiesencraft zei geen woord, doch kapte, in zijne opgewondenheid,\nmet zijne stootdegen de schrale heideplanten af.\n\nDe getuigen zetten hem aan, zijn stootdegen neder te leggen en ook\neenen bezem te nemen, lijk Uilenspiegel.\n\nHij antwoordde:\n\n--Als die truwant uit eigen beweging een zoo gemeen wapen koos,\nis het dat hij meent daarmede zijn leven te kunnen verdedigen.\n\nDaar Uilenspiegel opnieuw verklaarde, dat hij zijnen bezem wilde\ngebruiken, drongen de vier getuigen niet verder aan en zeiden zij\ndienvolgens, dat alles in regel was.\n\nBeiden stonden tegenover elkander: Riesencraft op zijn peerd,\ndat met ijzer geharnast, Uilenspiegel op zijnen ezel, die met spek\ngepantserd was.\n\nUilenspiegel reed tot in het midden van het veld. Zijnen bezem recht\nals eene lans houdend, zeide hij:\n\n--Dat gespuis, dat, in het leger van dappere makkers, anders niets\ndoet dan schuimbekkend van woede, met een zure tronie rond te loopen om\nruzie te zoeken, stinkt erger dan pest, dan melaatschheid en dood. Waar\nzij komen, vlucht de lach, versterft het blijde liedeken. Zij moeten\naltoos brommen of vechten, en zij vervangen het heilig gevecht\nvoor het vaderland door het tweegevecht, dat het leger ondermijnt\ntot vreugde van den vijand. Riesencraft, hier tegenwoordig, heeft,\nom onschuldige poetsen, een en twintig zijner gezellen vermoord,\nmaar nimmer verrichtte hij zelf, in gevecht of schermutseling,\neen schitterende heldendaad of erlangde hij om betoonden moed de\nminste belooning. Nu, heden behaagt het mij, het ruige vel van dien\ntwistzieken hond eens averechts te borstelen.\n\nRiesencraft antwoordde:\n\n--Die dronkelap heeft schoone dingen hooren vertellen over het\nmisbruik der tweegevechten; heden behaagt het mij hem het hoofd in\ntweeën te klieven, om aan elkeen te toonen, dat er maar hooi in zijne\nhersenpan steekt.\n\nDe getuigen deden hen afstijgen. Uilenspiegel liet van zijn hoofd\nden saladestruik vallen, dien de ezel gretig binnensloeg; doch het\ngrauwtje werd in die bezigheid gestoord door eenen schop van een der\ngetuigen, om hem buiten de omheining van het strijdperk te drijven. Het\ngeharnaste peerd ontving mede zijn deel en de beide dieren gingen\neendrachtiglijk grazen in 't ronde.\n\nDe getuigen van Uilenspiegel, die eenen bezem droegen, en de getuigen\nvan Riesencraft, die eenen stootdegen voerden, gaven fluitend het\nteeken van 't gevecht.\n\nEn Riesencraft en Uilenspiegel vochten als razenden: Riesencraft sloeg\nmet zijn stootdegen, Uilenspiegel weerde de slagen af met zijn bezem;\nRiesencraft zwoer bij alle duivelen, Uilenspiegel ontweek de slagen,\nliep schuins, draaide rechts, keerde links door de heide, stak de tong\nuit en zette allerlei vieze gezichten naar Riesencraft, die, ziedend\nvan woede, buiten adem geraakte en blindelings als een dronkeman in\nde lucht kapte. Als Uilenspiegel hem vlak achter zich voelde, keerde\nhij zich plotseling om en gaf hem, met zijnen bezem, een forschen\nslag onder den neus. Riesencraft viel neder met uitgestrekte armen\nen beenen, lijk een kikvorsch op zijn uiterste.\n\nUilenspiegel wierp zich op hem, streek zonder genade den bezem rechts\nen averechts over zijn aangezicht en sprak:\n\n--Roep om genade, of ik doe u den bezem slikken!\n\nEn hij wreef en herwreef, tot groot genoegen van de omstanders,\nen zeide altijd:\n\n--Roep om genade, of ik doe u hem slikken!\n\nMaar Riesencraft kon niet meer roepen, want hij was dood van woede\nen gramschap.\n\n--God hebbe uwe ziel, arme razende! zeide Uilenspiegel.\n\nEn treurig gestemd, toog hij henen.\n\n\n\n\nXIV.\n\nHet was het einde van Wijnmaand. Geld ontbrak aan den prins; zijne\nsoldaten hadden honger. Zij morden; de prins marcheerde naar Frankrijk\nen bood den hertog 't gevecht aan, maar deze weigerde het.\n\nUit Quesnoy-le-Comte vertrokken om naar het land van Kamerijk te gaan,\nontmoette hij tien compagnieën Duitschers, acht vendels Spanjaards\nen drie kornetten ruiterij, aangevoerd door don Ruffele Henricis,\nzoon des hertogen, die te midden van het gevecht in het Spaansch riep:\n\n--Slaat dood! Slaat dood! Geen kwartier! Leve de Paus!\n\nDon Henricis met zijne mannen, tegenover de compagnie busschutters,\nwaarbij Uilenspiegel tiendenier was, wierp zich op hen.\n\nUilenspiegel zeide tot den bentserjant:\n\n--De tong van dien beul ga ik in tweeën snijden!\n\n--Snij maar op, zei de serjant.\n\nEn met een goed gerichten kogel, verplette Uilenspiegel tong en kaken\nvan don Ruffele Henricis, zoon van den hertog.\n\nUilenspiegel schoot ook den zoon van den markies Delmares van zijn\npeerd.\n\nDe acht vendels en de drie kornetten werden verslagen.\n\nNa die zegepraal zocht Uilenspiegel naar Lamme, in het kamp en in\n't ronde, maar hij vond hem niet.\n\n--Laas! sprak hij, hij is weg, mijn vriend Lamme, mijn dikke vriend. In\nhet vuur van den strijd zal hij het gewicht van zijn buik vergeten\nen de Spaansche vluchtelingen achternagezet hebben. Buiten adem, zal\nhij op den weg gevallen zijn als een zak. En zij zullen hem opgeraapt\nhebben, om er losgeld van te trekken; losgeld voor kerstenspek. Vriend\nLamme, waar zijt gij toch, waar zijt gij, mijn arme, vette vriend?\n\nUilenspiegel zocht hem overal, en, hem niet vindend, was hij treurig\ngestemd.\n\n\n\n\nXV.\n\nIn de Slachtmaand, de maand der sneeuwstormen, ontbood de Zwijger\nUilenspiegel vóór zich. De prins beet op de koord van zijn maliënhemd.\n\n--Luister goed, sprak hij.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Mijne ooren zijn gevangenispoorten; men komt er gemakkelijk binnen,\nmaar uitgeraken is een andere zaak.\n\nDe Zwijger sprak:\n\n--Ga door Namen, Henegouw, Vlaanderen, Zuid-Brabant, Antwerpen,\nNoord-Brabant, Gelderland, Overijsel, Noord-Holland overal verkondigen,\ndat, zoo het geluk onze heilige en kerstene zaak te lande verlaat,\nde strijd tegen onrecht en geweld ter zee voortgezet wordt. God\nbestiere genadig deze zaak, in voor- als in tegenspoed. Te Amsterdam\ngekomen, zult gij Pauwel Buys, mijn getrouwe, rekenschap geven van\nuwe zending. Hier zijn drie passen, door Alva zelven onderteekend en\ngevonden op verslagenen te Quesnoy-le-Comte. Mijn schrijver heeft ze\nbehoorlijk ingevuld. Wellicht vindt gij onderwege een goeden gezel,\nin wien gij vertrouwen moogt stellen. Goeden zijn zij, die op 't\ngezang van den leeuwerik antwoorden met 't krijgshaftig gekraai van\nden haan. Hier zijn vijftig gulden. Wees moedig en trouw.\n\n--De assche klopt op mijn hert, antwoordde Uilenspiegel. En hij\ntoog henen.\n\n\n\n\nXVI.\n\nMet oorlof van den koning en van den hertog, mocht hij, naar believen,\nalle wapenen dragen. Hij nam zijn goede radbus, patronen, alsmede\ndroog kruit. Vervolgens trok hij een gescheurd wambuis, een gelapt\nopperste kleed en eene hooze met gaten aan; naar Spaansche wijs zette\nhij eene toque met wuivende pluim op en gordde een zweerd om. Aldus\nverliet hij het leger en stapte naar Maastricht.\n\nDe winterkoninkjes, voorboden der koude, vlogen rond de huizen, om\neene schuilplaats te zoeken. Den derden dag viel het aan 't sneeuwen.\n\nMenigwerf moest Uilenspiegel onderwege zijne vrijgeleide vertoonen. Men\nliet hem overal door. Hij zette zijn weg voort naar Luik.\n\nHij kwam in eene vlakte; een hevige wind joeg de vlokken in zijn\ngezicht. Vóór zich zag hij de oneindige, witte vlakte, gesluierd door\ndwarrelende sneeuwbuien. Drie wolven volgden hem op de hielen; hij\nvelde er eenen neder met zijne bus; de anderen wierpen zich op den\ngewonde, trokken hem vaneen en liepen het bosch in, elk met een stuk.\n\nVan dat gezelschap verlost, keek Uilenspiegel of er geen andere bende\nin 't veld was. Ten einde de vlakte zag hij meerdere stipjes als\ngrijze standbeelden, die zich bewogen in den sneeuwstorm, en achter\nhen, zwarte gedaanten van soldaten te peerd.\n\nHij klom op eenen boom. De wind bracht een verre geweeklaag\ntot hem. \"Wellicht\", zeide hij in zichzelven, \"wellicht zijn het\npelgrims met witte pijen: met moeite zie ik iets van hun lichaam in\nde sneeuw.\" Vervolgens onderscheidde hij menschen, die naakt liepen,\nen twee ruiters met zwarte harnassen op groote peerden gezeten,\nwelke die ellendige kudde met zweepslagen voortdreven. Hij wapende\nzijne bus. Onder die ongelukkigen zag hij jongelieden en grijsaards,\nnaakt, bibberend, verkleumd, ineengedrongen, angstig voortloopend om\nde zweep te ontvluchten van de twee soldaten, die, warm gekleed, rood\nvan brandewijn en goeden kost, er vermaak in schepten, het lichaam\ndier naakte menschen tot bloedens toe te striemen, om ze nog sneller\nte doen aanstappen.\n\nUilenspiegel sprak:\n\n--Gij zult gewroken worden, assche van Klaas.\n\nEn hij zond een kogel in 't voorhoofd van een der ruiters, die dood\nvan zijn peerd viel. De andere, die niet wist van waar die onverwachte\nkogel kwam, werd bang, en dacht dat vijanden in het bosch verborgen\nwaren. Hij wilde vluchten met het peerd van zijn makker. Maar terwijl\nhij met den teugel van dat dier in de hand van zijn peerd steeg om\nhet geld van den doode te rooven, werd hij in den hals getroffen door\neen anderen kogel en viel hij insgelijks dood ten gronde.\n\nDe naakten meenden, dat een engel des hemels, een goed schutter,\nhun ter hulp kwam, en vielen op de knieën. Toen kwam Uilenspiegel van\nzijnen boom en werd erkend door mannen uit den troep, die, als hij,\nin het leger des prinsen gediend hadden. Zij zeiden tot hem:\n\n--Uilenspiegel, in dezen jammerlijken staat werden wij uit Frankrijk\nnaar Maastricht gezonden, waar de hertog is, om daar behandeld te\nworden als gevangen muitmakers; daar wij geen rantsoen kunnen betalen,\nzijn wij van te voren veroordeeld om gefolterd en onthalsd te worden\nof, als truwanten en diepers, op de galeien des konings te roeien.\n\nUilenspiegel gaf zijn opperste kleed aan den oudste der bende en sprak:\n\nKomt, ik zal U naar Mézières leiden, maar eerst moeten wij dezen\nsoldaten hunne kleeren uittrekken en hunne peerden meenemen.\n\nDe wambuizen, hoozen, leerzen en hoeden der soldeniers werden verdeeld\nonder de zwaksten en de zieksten, en Uilenspiegel sprak:\n\n--Wij gaan in het bosch: daar is het zoo koud niet, de lucht is er\nzoeter. Komt, broeders, komt mede.\n\nDoch een der mannen viel ten gronde en zuchtte:\n\n--Ik sterf van kou en van honger, en vóór God zal ik getuigen, dat\nde paus de antichrist is.\n\nEn hij stierf. De anderen wilden hem meenemen, om hem als kerstenmensch\nte begraven.\n\nTerwijl zij op de groote baan gingen, zagen zij eenen boer met eene\nhuifkar. Als hij de naakte menschen zag, kreeg hij medelijden en deed\nhij hen in zijne kar komen, waar zij hooi vonden om op te liggen en\nledige zakken om hun schamelheid te bedekken. Zij dankten God, dat\nzij warm lagen. Uilenspiegel reed naast de kar op een van de peerden\nder soldaten, terwijl hij de andere bij den toom leidde.\n\nTe Mézières stapten zij uit de kar; daar gaf men hun goede soep, bier,\nbrood en kaas, en vleesch aan de ouderlingen en aan de vrouwlieden. En\nzij werden geherbergd, gekleed en opnieuw gewapend ten koste van de\ngemeente. En tot zegening kusten allen Uilenspiegel, die hen goedhertig\nliet begaan.\n\nDeze verkocht de peerden der twee ruiters voor acht en veertig gulden,\nwaarvan hij er dertig aan de verloste gevangenen gaf.\n\nEenzaam voortgaande, sprak hij in zich zelven:\n\n--Ik ga langs puinhoopen, dood en bloed, zonder iets te vinden. De\nduivelen hebben zeker gelogen. Waar is Lamme? Waar is Nele? Waar zijn\nde Zeven?\n\nEn de assche van Klaas klopte op zijne borst. En hij hoorde eene stem\nals een ademtocht fluisteren: \"Zoek in dood, puinen en tranen\".\n\nEn hij ging voort.\n\n\n\n\nXVII.\n\nIn de Lentemaand kwam Uilenspiegel te Namen. Hij vond er Lamme, die\ngroot liefhebber geworden was van visch uit de Maas en hoofdzakelijk\nvan forellen. Hij had een boot gehuurd en vischte in den stroom met\ntoelating van de gemeente. Maar hij had vijftig gulden moeten betalen\naan de nering der vischverkoopers.\n\nZijne vangst at hij op of verkocht hij, en aldus herstelde hij de\nrondheid van zijnen buik en vergaarde hij een zakje karolussen.\n\nToen hij zijn vriend Uilenspiegel op den oever van de Maas naar de\nstadspoort zag stappen, was hij aangenaam verrast; hij stak zijn bootje\nnaar wal, klaverde den oever op, niet zonder blazen, en kwam naar hem.\n\nStamelend van genoegen, sprak hij:\n\n--Zijt gij daar, mijn zoon, want ik mag u zoo noemen: mijn buik is\ntweemaal zoo dik als de uwe. Waar gaat gij? Wat doet gij? Gij zijt\ntoch niet dood? Hebt gij mijne vrouw niet gezien? Gij zult visch uit\nde Maas eten, de beste, die in dit tranendal bestaat; hier maken ze\nsausen, dat men er de pan bij zou opeten. Gij zijt schoon en vroom,\nmet uwe kaken gebruind door 't gevecht. Daar is hij eindelijk, mijn\nzoon, mijn vriend Uilenspiegel, de lustige zwerver!\n\nEn stille vroeg hij hem:\n\n--Hoeveel Spanjolen hebt gij geknipt? Hebt gij mijne vrouw niet\ngezien in hunne karren met loddegen? En gij zult wijn van de Maas\ndrinken; hij is heerlijk en bevordert de spijsvertering. Zijt gij\ngekwetst, mijn zoon? Gij blijft dus hier, frisch, gezond en wel te\npas als een veulen. En de paling moet gij proeven! Niet de minste\ngrachtsmaak! Omhels mij, mijn vriend! Bij God, wat ben ik tevreden!\n\nEn Lamme danste, sprong, blies en dwong ook Uilenspiegel tot dansen.\n\nToen stapten zij op naar Namen. Aan de poort van de stad toonde\nUilenspiegel zijn reispas, onderteekend door den hertog van Alva. En\nLamme leidde hem mede naar huis.\n\nTerwijl hij den maaltijd bereidde, deed hij hem zijne lotgevallen\nverhalen en vertelde hij ook zijn eigen wedervaren. Hij had, zeide hij,\nhet leger verlaten om een meisje te volgen, dat, naar hij meende, zijne\nvrouw was. En zoo was hij tot in Namen gesukkeld. En gedurig vroeg hij:\n\n--Hebt gij ze niet gezien?\n\n--Ik heb er anderen gezien, met schoone gezichtjes, antwoordde\nUilenspiegel, en dat wèl in deze stede, waar allen verliefd schijnen.\n\n--Om de waarheid te zeggen, sprak Lamme, ik kan er krijgen zooveel\nals ik wil, maar ik blijf trouw aan mijne vrouw, want mijn jammerend\nhert is vervuld van haar aandenken.\n\n--Lijk uw buik van menigvuldige gerechten, antwoordde Uilenspiegel.\n\nLamme hernam:\n\n--Als ik verdriet heb, moet ik eten.\n\n--Is uw verdriet eeuwigdurend? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Laas ja! sprak Lamme.\n\nMeteen trok hij eene forel uit eene kuip.\n\n--Zie eens, sprak hij, hoe schoon en hoe vast. Het vleesch is\nrooskleurig als dat mijner vrouw. Morgen verlaten wij Namen; ik\nheb een vollen zak guldens; wij zullen elk een ezel koopen en naar\nVlaanderen reizen.\n\n--Gij zult er veel bij verliezen, sprak Uilenspiegel.\n\n--Mijn hert trekt naar Damme, naar de plaats, waar zij mij vurig\nbeminde. Misschien wacht zij daar.\n\n--Vermits gij het wilt, sprak Uilenspiegel, zullen wij morgen\nvertrekken.\n\nEn inderdaad, 's anderen daags kochten zij ezels en reden zij naast\nelkander de stad uit.\n\n\n\n\nXVIII.\n\nEen gure wind blies over de aarde. De lucht, die 's morgens helder\nals de jeugd was, werd grijs als de oude dag. Het regende en hagelde.\n\nToen de regen opgehouden had, schudde Uilenspiegel zich, zeggende:\n\n--De hemel drinkt zooveel dampen op, dat hij zich soms moet ontlasten.\n\nMaar het begon weer te regenen en te hagelen, en nog meer dan de\neerste maal. De twee gezellen waren doornat.\n\nLamme zuchtte:\n\n--Wij waren goed gewasschen, nu is men ons aan't spoelen! De zonne\nkwam weer te voorschijn en blijgemoed stegen zij weder op hunne ezelen.\n\nDoch nu begon het zoo moorddadig te hagelen, dat de droge takken der\nboomen als met messen afgekapt werden.\n\nLamme sprak:\n\n--Ho! een dak toch! Mijn arme vrouw! Waar zijt gij, goed vuurtje,\nzoete kussen en lekkere hutsepot?\n\nEn hij weende, de dikzak.\n\nDoch Uilenspiegel sprak:\n\n--Wij jammeren en weeklagen; maar is het niet van ons zelven, dat\nal onze kwalen ons komen? Het regent en hagelt op onze schouderen,\ndoch die winterregen kweekt malsche meiklaver. En de runderen zullen\nloeien van genoegen. Wij zijn zonder schuilplaats, maar waarom trouwen\nwij niet? Ik toch, ten minste, waarom trouw ik niet met Nele, die zoo\nschoon en zoo braaf is, en die mij nu een goeden schotel boonen met\ngestoofd vleesch zou voorzetten? Wij hebben dorst, niettegenstaande het\nwater, dat valt; waarom bleven wij niet bij een zelfde ambacht? Zij,\ndie meester aanveerd zijn, hebben heele tonnen bruinbier in hunne\nkelders.\n\nDe assche van Klaas klopte op zijn hert, de hemel werd helder, de\nzonne schitterde aan het uitspansel en Uilenspiegel sprak:\n\n--Mevrouw de Zon, ik zeg u duizendmaal dank, ge komt onze lendenen\nverwarmen; assche van Klaas, gij verwarmt ons hert en zegt ons dat\ndiegenen gezegend zijn, die zwerven voor de verlossing van den bodem\nder vaderen.\n\n--Ja, maar 'k heb honger, zei Lamme.\n\n\n\n\nXIX.\n\nZij trokken eene afspanning binnen, en men gaf er hun te eten in de\nkelderkamer. Uilenspiegel opende het venster en zag van daar eene\nlochting, in dewelke een minnelijk, poezel meideken wandelde, met\nronden boezem en gouden lokken. Zij had anders niet aan dan een rok,\neen wit linnen jakje en een zwart voorschoot met gaatjes.\n\nHemden en ander vrouwenlinnen hingen te drogen; het meisje was steeds\nnaar Uilenspiegel gekeerd, trok de hemden van de koorden, hing ze\nweder op, glimlachte en keek gedurig naar Uilenspiegel.\n\nIn de nabijheid hoorde Uilenspiegel eenen haan kraaien en zag hij\neene voedster met een kind spelen, wiens gezichtje zij naar eenen\nman toekeerde, terwijl zij zeide:\n\n--Boelkin, trek oogskens naar vader, toe!\n\nHet kind schreide.\n\nEn het aanvallig meideken bleef in de lochting ronddrentelen en het\nlinnen afnemen en weder ophangen.\n\n--'t Is eene, die aan den hertog verkocht is, sprak Lamme. Het meideken\nbracht heure handen voor heure oogen en tusschen de vingeren loerend,\nkeek ze lachend naar Uilenspiegel.\n\nVervolgens ging zij op een der gespannen koorden zitten en schommelde,\nzonder met heure voeten den grond aan te raken. Onder 't schommelen,\nliet zij Uilenspiegel heure blanke, ronde armen zien, bloot tot aan\nheur schouderen en die de bleeke zonne bestraalde. Op en neder wippend,\nbekeek zij hem gestadig. Hij ging buiten om tot heur te gaan. Lamme\nvolgde hem. Aan de haag van de lochting zocht Uilenspiegel eene\nopening om door te geraken, doch te vergeefs.\n\nAls het meideken hem zoo bezig zag, gluurde zij nogmaals glimlachend\ntusschen heure vingeren.\n\nUilenspiegel wilde door de haag geraken, maar Lamme hield hem met\nalle geweld tegen en sprak:\n\n--Ga daar niet binnen, 't is eene verklikster, in dienst van den\nSpanjaard: wij worden levend verbrand.\n\nToen wandelde het meisje rond in de lochting, met heur voorschoot\nover heur gezicht, doch keek door de gaatjes om te zien of heur nieuwe\nvriend nog niet kwam.\n\nUilenspiegel wilde met een forsigen wip over de haag springen, doch\nhij werd weerhouden door Lamme, die hem, bij zijn been grijpend,\ndeed vallen en zeide:\n\n--Koord, zweerd en galg, 't is eene verklikster, ga niet tot haar,\nzeg ik u.\n\nUilenspiegel verweerde zich zoo goed hij kon. Het meideken stak het\nhoofd over de haag en riep:\n\n--Vaarwel, heer, dat de liefde Uwe Lankmoedigheid onderhoude.\n\nEn hij hoorde een spottenden schaterlach.\n\n--Ha! sprak hij, in mijne ooren steekt dat als duizend speldeprikken!\n\nEene deur werd luidruchtig gesloten.\n\nEn hij was gansch weemoedig.\n\nLamme, die hem nog altoos vasthield, zeide tot hem:\n\n--Met spijt denkt gij aan den verloren schat. Maar 't is eene\nverklikster, die u in heur spionnennet zou lokken. En gij merkt het\nniet: ik berst van lachen.\n\nUilenspiegel zei geen woord en de beide gezellen stegen weder op\nhunne ezelen.\n\n\n\n\nXX.\n\nZij reden sprakeloos voort, schrijlings op hun grauwtje gezeten.\n\nLamme kauwde zijn laatsten maaltijd, terwijl hij blijgemoed met volle\nteugen de frissche lucht ademde.\n\nPlotseling gaf Uilenspiegel hem eenen zweepslag over zijn achterste,\ndat met een band rond den zadel lag.\n\n--Wat doet gij? riep Lamme jammerend uit.\n\n--Wat? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Die zweepslag, zei Lamme.\n\n--Welke zweepslag?\n\n--Dien gij mij daar geeft, hervatte Lamme.\n\n--Links? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Ja, links en op mijn achterste. Waarom deedt gij dat, schaamtelooze\nnietdeug?\n\n--Uit onwetendheid, antwoordde Uilenspiegel. Ik weet heel goed wat\neen zweep is, en ook heel goed wat een achterste is, dat op eenen\nzadel gespannen zit. Nu, als ik het uwe, breed, gespannen over den\nzadel zag steken, zei ik in mijn zelven: Daar men met de vingeren\ner niet in kan nijpen, kan het koordeken van de zweep er ook niet op\nbijten. Ik was mis, ik beken het rechtuit.\n\nLamme glimlachte op die rede, en Uilenspiegel vervolgde:\n\n--Maar ik ben de eenige niet op de wereld, die uit onwetendheid\nzondigt, en meer dan één dwaze meester, die zijn overtollig vet op den\nzadel eens ezels ten toon spreidt, zou mij daar lessen in geven. Als\nmijne zweep zich vergat ten opzichte van uw achterste, vergat gij u\nnog meer ten opzichte van mijne beenen, door hun te beletten achter\nhet meisje te loopen, dat in de lochting mij zoo lodderlijk wenkte.\n\n--Aas voor de raven, zei Lamme, 't was dus uit wraaklust?\n\n--Een heel klein beetje, antwoordde Uilenspiegel.\n\n\n\n\nXXI.\n\nNele leefde bedroefd en eenzaam te Damme bij Katelijne, die om den\nijskouden duivel riep, maar dewelke niet kwam.\n\n--Ach! zei ze, gij zijt rijk, Hansken, en zoudt mij de zevenhonderd\nkarolussen kunnen terugbrengen. Soetkin zou op aarde terugkomen en\nKlaas zou tevreden zijn in het hemelrijk; gij moet ze teruggeven. Doe\nhet vuur weg, de ziel wil er uit, maak een gat, mijn ziel wil er uit.\n\nEn gedurig wees zij met den vinger naar de plaats, waar het werk heur\nhoofd verbrand had.\n\nKatelijne was nu zeer arm, doch de buren stonden haar bij met boonen,\nmet brood en met vleesch, al naarvolgens hunne middelen. Ook de\ndisch gaf heur wat geld. En Nele naaide voor de rijke poorteressen,\nging uit strijken en verdiende aldus een gulden per week.\n\nEn Katelijne riep altoos:\n\n--Maak een gat, laat mijne ziel er uit. Zij klopt om buiten te\nzijn. Hij zal de zevenhonderd karolussen teruggeven.\n\nEn weenend aanhoorde Nele heur waanzinnige reden.\n\n\n\n\nXXII.\n\nDoch Uilenspiegel en Lamme, met hunne reispassen op zak, trokken een\nkleine taveerne binnen, tegen de rotsen der Samber gebouwd, die op\nsommige plaatsen met boomen bedekt zijn. En boven de deur stond te\nlezen: Bij Marlaire.\n\nZij dronken menige bottel wijn van de Maas, bereid naar de wijze van\nBourgondië, en aten veel waterzooi; daarna begonnen zij te praten met\nden baas, een eersten paapschgezinde, maar die gestadig heimelijk\nknipoogde, en babbelde als een ekster, ter oorzake van den wijn,\ndien hij gedronken had.\n\nUilenspiegel, die in de gaten had dat achter dat knipoogen iets\nschuilde, deed hem nog meer drinken, zoodat de weerd begon te dansen\nen te schaterlachen. Vervolgens kwam hij weer aan de tafel zitten\nen sprak:\n\n--Goede katholieken, ik drink op uwe gezondheid!\n\n--Op de uwe! antwoordden Lamme en Uilenspiegel. Op de uitroeiing van\nketters en muitmakers!\n\nEn Lamme en Uilenspiegel vulden gestadig den beker, dien de weerd\ndadelijk weer leeg dronk.\n\n--Gij zijt brave lieden, en ik drink op uwe gezondheid. Hoe meer ik\ndrink, hoe grooter mijn winst is. Waar zijn uwe passen?\n\n--Hier, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Geteekend door den hertog, sprak de weerd. Ik drink op den hertog!\n\n--Wij drinken op de gezondheid van den hertog, antwoordden Lamme\nen Uilenspiegel.\n\nDe weerd vervolgde:\n\n--Waarmee vangt men ratten en muizen? Met vallen, niet waar? Wie\nis de muis? 't Is de groote Oranjeketter, die rood ziet als 't\nvuur van de hel. God is met ons. Zij komen weldra. He! He! laat\nons drinken! Schenkt in; ik kook, ik brand. Laat ons drinken! Heel\nschoone gereformeerde predikantjes.... Ik herhaal predikantjes, dapper\nen sterk lijk eiken, onze kloeke soldaten.... Laat ons drinken! Gaat\ngij met hen mede naar 't kamp van den aartsketter? Reispassen heb ik,\ngeteekend door hem.... Gij zult hen aan 't werk zien.\n\n--Wij gaan mee naar het kamp!\n\nZij zullen er zich deugd doen, en 's nachts, als de gelegenheid\ngunstig is (en fluitend maakte de weerd het gebaar van een man, die\neen anderen keelt), zal Stalen Wind de meerle Nassau het schuifelen\nwel afleeren. Laat ons drinken, laat ons drinken!\n\n--Gij zijt een vroolijke kwant, al zijt gij getrouwd, antwoordde\nUilenspiegel.\n\nDe weerd sprak:\n\n--Dat ben ik of was ik nooit. Ik bewaar de geheimen der vorsten. Laat\nons drinken!--Had ik eene vrouw, zij zou ze mij ontstelen op 't\noorkussen, om mij te doen hangen, en weduwe zijn vóór de Natuur het\nbeliefde. Bij God! Zij komen.... Waar zijn de nieuwe reispassen? Op\nmijn christelijk hert. Laat ons drinken! Dáár zijn ze, op driehonderd\nstappen van hier, op den weg, nabij Marche-les-Dames. Ziet gij ze? Laat\nons drinken!\n\n--Drink, zeide Uilenspiegel, drink; ik drink op de gezondheid van\nden koning, van den hertog, van de predikanten, van Stalen Wind; op\nuwe gezondheid, op mijne gezondheid, op de gezondheid van den wijn\nen op de gezondheid van de bottels! Maar gij drinkt niet....\n\nEn op elken heildronk vulde Uilenspiegel het glas en ledigde de weerd\nhet tot den bodem.\n\nUilenspiegel sloeg hem eene wijl gade; toen stond hij recht en\nsprak hij:\n\n--Hij slaapt, laat ons gaan, Lamme.\n\nEn toen zij buiten waren, hernam hij:\n\n--Hij heeft geene vrouw, die ons zal verraden.... De nacht gaat\nvallen.... Hebt gij gehoord wat de schoft gezegd heeft, en weet gij\nwie de drie predikanten zijn?\n\n--Ja, sprak Lamme.\n\n--Gij weet, dat zij van Marche-les-Dames komen langs den oever der\nMaas, en dat wij wèl zullen doen, hen op den weg af te wachten,\nvóór Stalen Wind blaast.\n\n--Ja, zei Lamme.\n\n--Wij moeten het leven des prinsen redden, sprak Uilenspiegel.\n\n--Wij moeten, zei Lamme.\n\n--Hier is mijn bus, sprak Uilenspiegel, ga er mee in het kreupelhout\ntusschen de rotsen; laad ze met twee kogels en schiet als ge mij lijk\nde raaf hoort krassen.\n\n--Ik zal, zei Lamme.\n\nEn hij verdween in het kreupelhout. En Uilenspiegel hoorde weldra\nhet gekraak van het rad van de bus.\n\n--Ziet gij ze komen? vroeg hij.\n\n--Ik zie ze, antwoordde Lamme. Zij zijn gedrieën en gaan als soldaten,\nen een hunner is een kop grooter dan de anderen.\n\nUilenspiegel zette zich neer op den weg, de beenen vooruit,\npaternosters te mompelen, lijk de bedelaars doen. En zijn hoedeken\nlag tusschen zijne knieën.\n\nAls de drie predikanten voorbijkwamen, stak hij hun zijn hoedeken\ntoe. Maar zij legden er niemendal in.\n\nUilenspiegel stond recht en zeide op erbarmelijken toon;\n\n--Goede heeren, weigert geen oortje aan een armen werkman, die\nlaatst in eene steengroef gevallen is en zich de ribben brak. Ze\nzijn hardvochtig in deze streek en ze hebben mij niets gegeven,\nom mijn ellende te lenigen. Laas! geeft mij een oortje en ik zal\nvoor u bidden. En God zal uwe bermhertigheid hier op de aarde met\nvreugde beloonen.\n\n--Mijn zoon, sprak een der predikanten, een sterke vent, voor ons geene\nvreugde op aarde, zoolang de Paus en de Inquisitie zullen heerschen.\n\nUilenspiegel zuchtte als hij, en sprak:\n\n--Laas! wat zegt gij, mijne heeren? Spreekt stiller, als het u\nbelieft. Maar geeft mij een oortje.\n\n--Mijn zoon, antwoordde een kleine predikant met een strijdlustige\ntronie, wij, arme martelaren, hebben maar juist oortjes genoeg om\nonderwege onze nooddruft te koopen.\n\nUilenspiegel viel op de knieën.\n\n--Zegent mij dan ten minste, sprak hij.\n\nDe drie predikanten strekten de hand uit over Uilenspiegels hoofd,\nmaar zonder godsvertrouwen.\n\nDoch daar hij merkte dat zij mager waren, en toch dikke buiken hadden,\nrichtte hij zich op en gebaarde te vallen. En met het voorhoofd tegen\nden buik van den grooten predikant botsend, hoorde hij daarin het\nvroolijk gerinkel van geldstukken.\n\nToen sprong hij recht en, zijn kruismes trekkend, riep hij:\n\n--Goede vaders, het is koel, ik ben dun gekleed, en gij hebt te\nveel. Geeft mij van uwe wol, dat ik er mij een mantel van make. Ik\nben Geus! Leve de Geus!\n\nDe groote predikant antwoordde:\n\n--Geus, gij draagt uwen kam te hoog; wij zullen hem kappen.\n\n--Kappen! sprak Uilenspiegel; ik zeg u, dat Stalen Wind u, vóór den\nprins, zal omverblazen. Geus ben ik, leve de Geus!\n\nDe drie onthutste predikanten spraken:\n\n--Hoe weet hij dat? Wij zijn verraden. Ter dood! Leve de misse!\n\nEn van onder hunne hooze trokken zij goed aangezette kruismessen uit.\n\nMaar zonder hen af te wachten, week Uilenspiegel achteruit, langs\nhet struikgewas, waarin Lamme verscholen zat.\n\nAls hij oordeelde, dat de predikanten binnen het bereik van het schot\nwaren, riep hij:\n\n--Raven, zwarte raven, Looden Wind blaast! Ik zing uwen dood.\n\nEn hij kraste.\n\nEen busschot kwam uit het struikgewas, smeet den grootsten predikant\nmet zijn gezicht ter aarde. Een tweede schot velde den tweeden.\n\nEn Uilenspiegel ontwaarde tusschen het struikgewas de goede tronie van\nLamme, en zijn opgeheven arm, die haastiglijk de bus opnieuw laadde.\n\nEen blauwe rookwolk steeg op uit het donker struikgewas.\n\nDe derde predikant viel, als in razernij, op Uilenspiegel aan,\ndie zeide:\n\n--Stalen Wind of Looden Wind, ook gij verhuist naar de andere wereld!\n\nEn hij greep hem aan en hij stond dapper te weer.\n\nElkaar scherp in het oog houdend, stonden de beide vijanden pal op den\nweg, steken toebrengend en afwerend. Uilenspiegel was heel met bloed\nbedekt, want zijn tegenstander, behendig soldaat, had hem gekwetst\naan hoofd en been. Maar hij vocht als een leeuw. Het bloed gutste\nuit zijn hoofd, en verblindde hem: toch weerde hij af, met groote\nachterweertsche passen. Met de linkerhand wischte hij zijn bloed af,\nmaar zijne krachten verflauwden. Zeker ware hij gedood, hadde Lamme,\nmet een derde schot, den predikant niet geveld.\n\nEn een vloek stierf op zijne lippen, terwijl hij bloed en doods-schuim\nbraakte.\n\nEn opnieuw steeg een blauwe rookwolk uit het struikgewas, waartusschen\nLamme weer zijne goede tronie zien liet.\n\n--Is 't gedaan? vroeg hij.\n\n--Ja, mijn vriend, antwoordde Uilenspiegel, maar kom....\n\nAls Lamme te voorschijn kwam, zag hij Uilenspiegel gansch met bloed\nbedekt.\n\nOndanks zijnen buik, liep hij als een hert, en kwam bij Uilenspiegel,\ndie nabij de gedoode mannen zat.\n\n--Hij is gekwetst, mijn goede vriend, sprak hij, gekwetst door dien\nvuigen moordenaar!\n\nEn, met een schop, sloeg hij de tanden van een der predikanten stuk.\n\n--Gij antwoordt niet, Uilenspiegel, hernam hij; gaat gij sterven? Waar\nis de balsem? Ha, in de weitasch, onder de worsten.\n\n... Uilenspiegel, hoort gij mij niet? Laas, ik heb geen warm\nwater om uwe wonden te wasschen, en er is geen middel om er\nte krijgen. Maar ik haal water uit de Samber. Spreek toch, mijn\nvriend. Gij zijt toch zóó erg niet gekwetst? Hier, een weinig koud\nwater, niet waar? Ha, hij wordt wakker. Ik ben het, uw vriend; ze\nzijn allemaal dood. Linnen! linnen om zijne wonden te verbinden! Er\nis er geen. Ha! mijn hemd!\n\nLamme kleedde zich uit en vervolgde:\n\n--Aan stukken, het hemd! Het bloed is gestelpt. Mijn vriend zal niet\nsterven.... 't Is koeltjes, zoo bloot in de vinnige lucht. Ik ga mij\nweer aankleeden. Hij zal niet sterven. Ik ben het, Uilenspiegel, ik, uw\nvriend Lamme. Hij glimlacht. Ik ga de moordenaars aftasten. Zij hebben\nguldens in hunnen buik. Ja, zij hebben gouden darmen: karolussen,\ndaalders, lammeren, florijnen, oortjes en brieven! Wij zijn rijk! Meer\ndan driehonderd karolussen voor ons getweeën. Wij zullen de wapenen\nnemen en 't geld. Stalen Wind zal niet blazen voor den edelen prins!\n\nUilenspiegel klappertandde door de koude, en stond op.\n\n--Daar zijt gij op de beenen! sprak Lamme.\n\n--Door de kracht van den balsem, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Balsem van dapperheid! zeide Lamme.\n\nVervolgens sleepte hij de lijken van de predikanten een voor een\nvoort, en smeet ze in een hol, tusschen de rotsen, met hunne wapenen\nen hunne kleederen, behalve den mantel.\n\nIn de lucht fladderden de raven, krassend van ongeduldige vraatzucht.\n\nEn de Samber vloeide als een stalen stroom, onder den grauwen hemel.\n\nEn de sneeuw viel en wischte de bloedvlekken uit. Maar toch waren\nzij ongerust en bekommerd.\n\nLamme sprak:\n\n--Ik dood liever een kieken dan een mensch.\n\nEn zij stegen weder op hunne ezels.\n\nAan de poorten van Hoei, bloedden de wonden nog altijd; de vrienden\ngebaarden daar twist te krijgen, stegen van hunne ezels en schermden\nmet hunne kruismessen. Na het gevecht, dat zeer wreed in schijn was,\nstegen zij weder op hunne dieren en kwamen binnen de stede, nadat\nzij aan de poorten hunne reispassen hadden getoond.\n\nToen de vrouwen Uilenspiegel gekwetst en Lamme zegevierend op zijn\nezel zagen, keken zij met teeder medelijden naar Uilenspiegel en\ndreigden zij Lamme met de vuist, zeggende:\n\n--Dáár is de deugniet, die zijn vriend schier vermoordde.\n\nLamme, ongerust, keek of hij onder haar zijn vrouwtje niet vond.\n\nHij zocht te vergeefs, wat hem in een weemoedige stemming bracht.\n\n\n\n\nXXIII.\n\n--Waar gaan wij henen? vroeg Lamme.\n\n--Naar Maastricht, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Maar, mijn zoon, men zegt dat het leger des hertogen rond Maastricht\nsamengebracht is en dat Alva zelf in die stede verblijft. Onze\nreispassen zullen niet voldoende zijn. En al hadden de Spaansche\nsoldeniers er mede genoegen, wij zouden niettemin in de stad gehouden\nen ondervraagd worden. Ondertusschen zouden zij den moord van de\npredikanten vernemen en zouden wij aan het leven vaarwel mogen zeggen.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--De raven, uilen en gieren zullen al het vleesch aftrekken, zoodat\nhun aangezicht onkennelijk zal geworden zijn. Wat onze passen betreft,\ndie zouden wel goed zijn; maar als men den moord vernam, zouden wij\ngewis, zooals gij zegt, aangehouden worden. Daar wij te Maastricht\nwezen moeten, zullen wij over Landen trekken.\n\n--Ze zullen ons ophangen, zei Lamme.\n\n--We zullen er wel door geraken, antwoordde Uilenspiegel.\n\nAldus koutend kwamen zij in de afspanning de Ekster, waar zij goed\neten, goede slaping en hooi voor hunne ezelen vonden.\n\n's Anderen daags begaven zij zich op weg naar Landen.\n\nToen zij omtrent een groote hoeve, nabij de stad kwamen, floot\nUilenspiegel als de Leeuwerik, en dadelijk antwoordde daarop, van\nbinnen, een helder hanengekraai. Een cijnzenaar met een goedig gezicht\nverscheen op den drempel der hoeve. Hij riep hun toe:\n\n--Vrienden, leve de Geus! komt binnen.\n\n--Wie is dat? vroeg Lamme.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Thomas Utenhove, de dappere hervormde; de knechts en dienstmaagden\nzijner hoeve ijveren als hij voor het vrije geweten.\n\nUtenhove sprak toen:\n\n--Gij zijt zendelingen des prinsen. Eet en drinkt.\n\nEn de hesp siste in de pan en de worsten insgelijks; en de wijn werd\nopgebracht en de glazen gevuld. En Lamme dronk als een tempelier en\nliet zich de spijzen goed smaken.\n\nDe knechts en meiden van de hoeve kwamen beurtelings voor de\nhalfgeopende deur kijken, om hem met de tanden te zien werken. En de\nmannen zeiden, begeerig, dat zij wel zooveel zouden eten als hij.\n\nOp het einde van den maaltijd, sprak Thomas Utenhove:\n\n--Honderd boeren zullen deze week van hier vertrekken; zij zeggen\ndat zij aan de dijken van Brugge en omstreken gaan werken. Zij reizen\nbij troepen van vijf of zes, en langs verschillende wegen. Te Brugge\nzullen zij schuiten vinden, die hen over zee naar Emden zullen brengen.\n\n--Hebben zij wapenen en geld? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Elkeen heeft tien gulden en een hertsvanger, antwoordde Utenhove.\n\n--God en de prins zullen U loonen!\n\n--Ik behoef geene belooning; wat ik doe, doe ik uit overtuiging,\nzeide Utenhove.\n\n--Vriend gastheer, vroeg Lamme, die dikke zwarte pensen aan 't peuzelen\nwas, hoe krijgt gij ze zoo geurig, zoo smakelijk en zoo fijn van vet?\n\n--Wij doen er kaneel en kattenkruid in, antwoordde de gastheer.\n\nVervolgens vroeg hij aan Uilenspiegel:\n\n--Hoort Edzard, grave van Friesland, nog steeds tot den aanhang\ndes prinsen?\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Openlijk niet, maar toch verleent hij te Emden schuilplaats aan\nzijne vaartuigen.\n\nEn hij voegde er bij:\n\n--Wij moeten naar Maastricht.\n\n--Dat zult gij niet kunnen, sprak de gastheer; het leger des hertogen\nis vóór de stad en in 't ronde.\n\nVervolgens bracht hij hem naar den zolder; daar toonde hij hem van\nverre de vendels en kornetten ruiterij en voetvolk, die door het veld\nreden en marcheerden.\n\nUilenspiegel sprak:\n\n--Ik geraak er wel door, zoo gij, die hier machtig zijt, mij de\ntoelating geeft tot trouwen. De vrouw moet lieftallig, zachtaardig\nen schoon zijn en moet, zoo niet voor altijd, dan toch voor eene week\nmet mij willen trouwen.\n\nLamme zuchtte en sprak:\n\n--Doe dat niet, mijn vriend, zij zou u alleen laten, zonder kommer\nvoor uw liefdevuur. Uw bed, waarop gij thans zoo vredevol slaapt, zal\neene koets van netelen worden, waaruit de zoete nachtrust vlieden zal.\n\n--Ik trouw, antwoordde Uilenspiegel.\n\nEn Lamme was diep bedroefd, omdat hij niets op de tafel meer vond. Maar\nhij ontdekte krakelingen in eene schaal, en hij speelde ze weemoedig\nbinnen.\n\nUilenspiegel zei tot Thomas Utenhove:\n\n--Nu, luister. Bezorg mij eene vrouw, rijk of arm. Ik ga met heur\nnaar de kerk en doe het huwelijk inzegenen door den pastoor. Deze\ngeeft ons een huwelijksbewijs, hoewel ongeldig, daar het komt van een\naanhanger der Inquisitie; wij doen er in schrijven, dat wij goede\nkerstenen zijn, die gebiecht hebben en ten avondmaal gegaan zijn,\ndat wij apostolisch leven volgens de regelen Onzer Heilige Moeder de\nRoomsche Kerk,--die heure kinderen verbrandt,--om aldus over ons den\nzegen te roepen van Onzen Heiligen Vader den Paus, van de hemelsche\nen aardsche heirscharen, van de santen, santinnen, dekenen, pastoors,\nmonniken, soldeniers, serjanten, hangmannen en andere diepers. Met\ndat kostbare bewijs op zak, maken wij de toebereidselen voor de\ngebruikelijke speelreis.\n\n--Maar de vrouw? vroeg Thomas Utenhove.\n\nDie zult gij mij zoeken, antwoordde Uilenspiegel. Ik neem dus twee\nspeelwagens, die ik versier met sparre- en hulstetakken en papieren\nfestoen. En ik laat er de mannen in stijgen, die gij den prins\nzenden wilt.\n\n--Maar de vrouw? vroeg Thomas Utenhove.\n\n--Die zal niet ver van hier zijn, antwoordde Uilenspiegel.\n\nEn zijne rede vervolgend, sprak hij:\n\n--Voor den eersten wagen span ik twee uwer peerden, voor den tweeden\nonze beide ezelen. Den eersten wagen neem ik in met mijne vrouw,\nmijn vriend Lamme, de getuigen; de tweede wagen is bestemd voor de\nspeellieden. Vervolgens trekken wij er op los, met wuivende vendels\nen onder 't geschal van tamboerijnen, pijpen, schalmeien; zingend,\ndansend en drinkend, rijden wij in vollen draf de groote baan op,\ndie naar het galgeveld of naar de vrijheid leidt!\n\n--Ik wil u helpen, sprak Thomas Utenhove. Maar de vrouwlieden en\ndochteren zullen heure mannen en minnaren willen volgen.\n\n--Wij gaan mee op Gods genade, sprak een minzaam meideken, dat het\nhoofd binnenstak.\n\n--Als het noodig is, zei Thomas Utenhove, kunnen er vier wagens zijn;\naldus zouden wij meer dan vijf en twintig man aan den prins kunnen\nsturen.\n\n--De hertog zal het kind van de rekening zijn, sprak Uilenspiegel.\n\n--En de vloot van den prins zal eenige dappere soldaten meer tellen,\nantwoordde Thomas Utenhove.\n\nVervolgens deed hij het klokje luiden, om al zijne knechts en\ndienstmaagden samen te roepen.\n\nToen allen vergaderd waren, sprak hij tot hen:\n\n--Gij allen, die Zeeuwen zijt, mannen als vrouwlieden, luistert:\nUilenspiegel, de Vlaming, hier tegenwoordig, wil U in bruidsgewaad\ndoor het leger des hertogen brengen.\n\nDe mannen en vrouwen van Zeeland riepen te gelijk:\n\n--Doodsgevaar! wij zijn er bij!\n\nEn de mannen zeiden tot elkaar:\n\n--Voor ons is het een geluk, een land van dienstbaarheid te verlaten\nom de vrije zee te bevaren. Als God er vóór is, wie zal er tegen zijn?\n\nDe vrouwlieden en meidekens spraken:\n\n--Wij volgen onze mannen en vrienden. Wij zijn uit Zeeland en zullen\ner schuilplaatse vinden.\n\nUilenspiegel wendde zich tot een jong en liefelijk meideken uit den\ntroep, en zei schertsend:\n\n--Met u wil ik trouwen.\n\nDoch blozend antwoordde zij:\n\n--Ik wil wel; doch alléén in de kerk.\n\nDe vrouwen spraken lachend tot elkaar:\n\n--Heur hert trekt naar Hans, den zoon van den baas. Hij vertrekt\nzeker met heur.\n\n--Ja, antwoordde Hans.\n\nEn de vader zei tot hem:\n\n--Gij moogt.\n\nDe mannen trokken hunne beste kleederen aan: fluweelen wambuis en\nhooze, met het groot opperste kleed daarboven, en zetten breedgerande\nhoeden op 't hoofd, die hen tegen zon en regen zouden beschutten; ook\nde vrouwen kleedden zich in feestdos: gebekte zwarte onderbroeken,\ngeplooide witte halskragen, hemelsblauwe en scharlakenroode\nborststukken met goudborduurselen, zwarte wollen rokken met breede\nfluweelen banden van dezelfde kleur, zwarte saaien kousen en fluweelen\nschoenen met zilveren gespen; op het voorhoofd hadden zij groote\nklatermeersen, die de meidekens links en de getrouwde vrouwlieden\nrechts droegen.\n\nVervolgens ging Thomas Utenhove naar de kerk, den pastoor verzoeken\nThijlbert, zoon van Klaas, in de wandeling Uilenspiegel geheeten,\ndadelijk te willen trouwen met Tanneken Pieters. En meteen stak hij\nden pastoor twee rijksdaalders in de hand: de parochiepaap stemde\ngereedelijk toe.\n\nDienvolgens begaf Uilenspiegel zich naar de kerk met heel de bruiloft,\nen daar trouwde hij, vóór den pastoor, met Tanneken, die zoo schoon\nen zoo lief, zoo knap en zoo poezel was, dat hij zich moest inhouden\nom niet in heure kaken te bijten, die op twee kriekappeltjes geleken.\n\nEn hij zeide heur dat hij het maar liet, uit eerbied voor heur lief\nen zacht gezichtje. Maar schalksch zei ze:\n\n--Wees toch stil, zie eens hoe Hans u beziet; hij zou u vermoorden!\n\nEn een meideken, dat jaloersch was, zei:\n\nZoek elders, Uilenspiegel, ziet gij niet dat zij bang is voor heuren\nminnaar?\n\nLamme wreef in zijne handen en riep:\n\n--Ge zult ze toch allen niet hebben!\n\nEn hij was in zijn schik.\n\nUilenspiegel droeg geduldig zijn lot en keerde met de bruiloft terug\nnaar de hoeve. Daar dronk men en zong men en deed hij bescheid met\nhet jaloersche meideken. Hans was er gansch in zijn schik om, maar\nTanneken niet, en de bruidegom van 't meideken evenmin.\n\nRond den middag, bij helderen zonneschijn en terwijl een frisch\nwindeken woei, reden de wagens voort; ze waren gansch versierd met\nbloemen en loover, en met wapperende vendels. En ze vertrokken onder\n't blijde geschal van pijpen, schalmeien, tamboerijnen en doedelzakken.\n\nIn 't kamp van Alva was 't een andere kermis. De posten en\nschildwachten bliezen alarm en kwamen achtereenvolgens terug naar\nhet kamp, zeggende:\n\n--De vijand nadert; wij hebben 't gerucht van pijpen en schalmeien\ngehoord, en vendels gezien. 't Is een sterke afdeeling ruiterij die\nons zeker in een hinderlaag wil lokken. Het legerkorps is ongetwijfeld\nin aantocht.\n\nDadelijk deed de hertog de kampmeesters, kolonels en hoplieden\nverwittigen, het leger in slagorde stellen en den vijand verkennen.\n\nPlotseling verschenen vier wagens, die op de busschutters toereden. In\nde wagens waren de mannen en vrouwen aan 't dansen, bij 't blijde\ngerinkel van bottels en glazen en 't luidruchtig geschal van pijpen,\nschalmeien, trommelen en doedelzakken.\n\nDe bruiloft hield halt, en de hertog van Alva kwam zelf toegeloopen\nop het gerucht en zag de jonge bruid op een van de wagens en, naast\nheur, Uilenspiegel, heuren bruidegom, met zijn hoed vol bloemen; en\nal de boeren en boerinnen waren van de wagens gesprongen en dansten\nrond het jonge paar, en noodden de soldaten tot drinken.\n\nAlva en de zijnen waren grootendeels verwonderd over den eenvoud\ndier buitenlieden, die zongen en dansten, te midden van een leger,\ndat in slagorde stond.\n\nEn allen, die in de wagens zaten, schonken wijn aan de Spaansche\nsoldaten.\n\nEn de Maranen zwaaiden met de hoeden en juichten hen toe.\n\nAls de wijn op was, reden de boeren en boerinnen voort, onder 't\ngeschal van tamboerijnen, pijpen en doedelzakken. Niemand deed hun\nde minste moeilijkheid aan.\n\nIntegendeel, de soldaten schoten een salvo met hunne bussen.\n\nEn zoo kwamen zij in Maastricht, waar Uilenspiegel zich verstond\nmet de hervormden om, door middel van schepen, een grooten voorraad\nwapenen en munitie naar de vloot van den Zwijger te zenden.\n\nOok te Landen deden zij hetzelfde.\n\nEn, als daglooners gekleed, geraakten zij overal door.\n\nDe list kwam den hertog ter oore; en er werd een liedje op gemaakt,\ndat hem gezonden werd, met dit refrein:\n\n\n    Bloed-hertog, dwaas-hertog,\n    Hebt ge de bruid gezien?\n\n\nEn telkens dat hij een verkeerde beweging gemaakt had, zongen de\nsoldaten:\n\n\n    De hertog krijgt schele oogen,\n    Hij heeft de bruid gezien.\n\n\n\n\nXXIV.\n\nAfgunst verteerde koning Philippus. In zijn hoogmoed bad hij jammerend\nGod, dat hij hem de macht zou geven Engeland te overwinnen, Frankrijk\nte veroveren, Milaan, Genua en Venetië in te nemen en, meester der\nzeeën, heel Europa te gebieden.\n\nHij dacht aan die zegepraal, maar hij lachte niet.\n\nGedurig was hij huiverig; de wijn verwarmde hem niet, noch het\nvuur van het welriekend hout, dat altijd brandde in de zaal waar\nhij verbleef. Daar zat hij te midden van zoovele brieven, dat men\ner wel honderd tonnen mede had kunnen vullen; hij dacht aan de\nalleen-heerschappij over gansch de aarde, zooals die uitgeoefend\nwerd door de Roomsche keizers, en aan den naijver en den haat die\nhij zijnen zoon don Carlos toedroeg, sedert deze de plaats van den\nhertog van Alva in de Nederlanden had willen innemen. En als hij hem\nzag, mismaakt, zot en boosaardig, kwam er een nog grootere haat over\nhem. Maar niemand sprak hij er over.\n\nZij, die den koning en zijnen zoon dienden, wisten niet wien zij\n't meest moesten vreezen, óf den moordzieken kroonprins, die zijn\ndienaren in 't gezicht krabde, òf den gluiperigen koning, die zich\nvan anderen bediende als hij iemand wilde treffen, en die als eene\nhyena leefde van lijken.\n\nDe dienaren waren verschrikt als ze den een achter den anderen zagen\nsluipen, en zeiden, dat men, in 't Escuriaal, weldra van dooden\nzou hooren.\n\nWeldra vernamen zij, dat don Carlos gevangen gezet was, wegens\nhoogverraad. En zij wisten dat verdriet hem verteerde; dat hij door\nde staven van zijn kerker had willen kruipen om te vluchten, en zich\naldus het aangezicht had gekwetst.\n\nOok wist men, dat mevrouwe Isabella van Frankrijk, zijne moeder,\ngedurig weende.\n\nMaar koning Philippus weende niet.\n\nZe kregen mare, dat men don Carlos versche vijgen gegeven had, en dat\nhij 's anderen daags zoo zacht gestorven was alsof hij ingesluimerd\nwas.\n\nDe dokters zeiden: Zoodra hij de vijgen gegeten had, hield zijn hert\nop met kloppen en werden de natuurlijke levensverrichtingen afgebroken;\nzijn buik zwol op en zoo gaf hij den geest.\n\nKoning Philippus woonde de uitvaart van don Carlos bij, deed hem\nbegraven in de kapel zijner koninklijke verblijfplaats en eenen steen\nop zijn graf leggen, maar hij weende niet.\n\nEn spottend met het vorstelijk grafschrift, dat in dien steen was\ngebeiteld, zeiden de dienaren tot elkander:\n\n\n    HIER LIGT BEGRAVEN DEGENE DIE VERSCHE\n    VIJGEN AT EN STIERF ZONDER ZIEK TE ZIJN.\n\n    A qui jace qui en para desit verdad,\n    Morio s'in infirmidad.\n\n\nEn koning Philippus bezag met ontuchtige blikken de prinses van\nEboli, die getrouwd was. Door drift verteerd, smeekte hij heur en\nzij weerstond niet....\n\nMevrouwe Isabella van Frankrijk, die, naar men zeide, don Carlos'\ninzichten op de Nederlanden begunstigd had, werd droef en mager. Heur\nhaar viel uit, met dikke lokken te gelijk. En dikwerf braakte zij,\nen de nagelen heurer teenen en vingeren vielen uit. En zij stierf.\n\nEn koning Philippus weende niet.\n\nHet haar van den prins van Eboli viel insgelijks uit. Hij werd droef\nen klaagde gedurig. Dan vielen ook zijne nagelen van teenen en vingeren\nuit. En hij stierf.\n\nEn de koning deed hem begraven.\n\nEn hij betaalde den rouw der weduwe, en weende niet.\n\n\n\n\nXXV.\n\nIn dien tijd kwamen eenige vrouwlieden en meidekens van Damme vragen\naan Nele of zij meibruid wilde zijn en zich wilde verbergen in het\nstruikgewas, met den bruidegom dien men voor haar vinden zou; want,\nzeiden de vrouwen, niet zonder afgunst, geen jongeling van Damme en\n't ronde zou u versmaden; allen zouden willen trouwen met u, die\nzoo schoon en zoo braaf, zoo jong en zoo frisch blijft: gave van\ntoovernij, gewis.\n\nNele antwoordde:\n\n--Zegt tot de jongelieden, die mij tot huisvrouw zouden begeeren,\ndat Nele's hert niet hier is, maar verre, bij hem die ronddoolt om den\ngrond der vaderen te verlossen. En zoo ik frisch blijf, lijk gij zegt,\nis dit geene gave van tooverij, maar van gezondheid.\n\nDe vrouwen antwoordden:\n\n--Katelijne nochtans wordt verdacht.\n\n--Hecht geen geloof aan de woorden der boozen, antwoordde\nNele. Katelijne is geene tooveres. De heeren der vierschaar hebben werk\nop heur hoofd verbrand, en God heeft heur met uitzinnigheid geslagen.\n\nEn Katelijne, die in een hoek op de hurken zat, schuddebolde en sprak:\n\n--Doe het vuur uit, hij zal terugkomen, Hansken, mijn liefste.\n\nDe vrouwen vroegen wie het Hansken was, waarvan Katelijne sprak.\n\nNele antwoordde:\n\n--De zoon van Klaas, mijn zoogbroeder, dien zij waant verloren te\nhebben, sedert God heur zoo wreedelijk trof.\n\nEn de goede vrouwlieden gaven zilveren oortjes aan Katelijne.\n\nEn de nieuwe geldstukken die er bij waren, toonde zij eenen, dien\nniemand zag, zeggende:\n\n--Ik ben rijk, ik heb blinkend geld. Kom, Hansken, mijn liefste;\nik zal uwe koozerijen betalen.\n\nEn als de vrouwen henen waren, weende Nele in de eenzame hut. En ze\ndacht aan Uilenspiegel, die in verre landen doolde en dien ze niet\nvolgen mocht, en ook aan Katelijne, die steende:--Doe het vuur uit! en\nde beide handen op heure borst drukte, om te bedieden, dat het vuur\nder uitzinnigheid brandde in heur hoofd en heur lijf.\n\nEn intusschen verborgen meibruid en meibruidegom zich in het hooge\ngras.\n\nDe jongen, die de meibruid vond, was de koning van 't feest; was het\nintegendeel een meisje dat den bruidegom vond, dan was zij de koningin\nvan het meifeest.\n\nNele hoorde van verre de vreugdekreten van knapen en meidekens, toen de\nmeibruid aan den boord eener gracht, in het hooge gras, werd gevonden.\n\nEn zij weende als zij dacht aan den zoeten tijd, toen men heur en\nheuren vriend Uilenspiegel zocht.\n\n\n\n\nXXVI.\n\nEn Uilenspiegel en Lamme, schrijlings op hunne ezels gezeten,\nvervolgden hunnen weg.\n\n--Nu, Lamme, luister goed, sprak Uilenspiegel, de Nederlandsche edelen,\nnaijverig op den prins van Oranje, verrieden de zaak der eedgenooten,\nhet heilig verbond, het kloekmoedig eedverbond, dat geteekend was\nvoor het welzijn van den grond onzer vaderen. Egmond en Hoorne waren\nontrouw, doch zij vonden er niet het minste voordeel bij, integendeel;\nBrederode is dood; in dezen oorlog blijven ons niets anders over dan\nhet arme volk van Brabant en Vlaanderen, dat op eerlijke hoofdmannen\nwacht om op te rukken; en vervolgens, mijn jongen, de eilanden van\nZeeland en Noord-Holland, waarvan de prins stadhouder is; en verder\nnog, op zee, Edzard, graaf van Emden en van Oost-Friesland.\n\n--Laas! sprak Lamme, ik word het wel gewaar: wij dwalen rond tusschen\nrad, galg en brandstapel, stervend van honger, stikkend van dorst,\nzonder hoop ergens ruste te vinden.\n\n--'t Is maar een begin, antwoordde Uilenspiegel. Ge moet toch bekennen,\ndat ons bestaan heel vroolijk is: wij dooden onze vijanden; wij\nspotten met hen, hebben onze tasschen vol florijnen en daalders; wij\nzijn goed gevoed met vleesch, met brood en met wijn. Wat wilt gij nog\nmeer, pluimzak? Willen wij onze ezels verkoopen om peerden te koopen?\n\n--Thijl, zeide Lamme, de draf van een peerd is tamelijk hard voor\neen man, zoo vollijvig als ik.\n\n--Gij kunt u te peerd zetten lijk de boeren, antwoordde Uilenspiegel,\nen niemand zal u uitlachen, mits gij gekleed zijt als een boer en\ngeen zweerd draagt lijk ik, doch enkel eenen verkensspriet.\n\n--Maar, vroeg Lamme, zijt gij wel zeker, dat onze passen kunnen dienen\nin de kleine steden?\n\n--Heb ik geen bewijs van den parochiepaap, sprak Uilenspiegel, met\neen groot lakzegel van de kerk, dat er aanhangt met twee perkamenten\nsteerten; hebben wij ook onze biechtbriefkens niet? De huurlingen en\nserjanten des hertogen vermogen niets tegen twee mannen, van zulke\ngoede papieren voorzien.\n\nLamme antwoordde niet.\n\n--En de zwarte paternosters die wij verkoopen? vervolgde\nUilenspiegel. Wij beiden zijn ruiters, gij Vlaming, ik Duitscher,\nwij reizen op uitdrukkelijk bevel van den hertog, om de ketters\ndezer landen tot het heilig katholiek geloove terug te brengen,\ndoor het verkoopen van gewijde voorwerpen. Aldus zullen wij overal\nbinnendringen, bij de groote heeren en in de rijke abdijen. En daar\nzullen wij rijkelijk onthaald worden. En wij zullen hunne geheimen\nontstelen. Verblijd u van te voren, mijn zachtaardige vriend.\n\n--Jongen, sprak Lamme, wat wij doen is werk van spionnen.\n\n--Krachtens recht en oorlogswet, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Als zij de zaak der drie predikanten vernemen, worden wij\ngeradbraakt, zei Lamme.\n\nUilenspiegel zong:\n\n\n    Leven steekt op mijn Vaandel uit,\n    Leven in 't licht der rede.\n    Lederen is mijn eerste huid,\n    Stalen is mijn tweede.\n\n\nDoch Lamme zuchtte:\n\n--Ik, ik heb maar één vel, en het is zeer zacht; bij den minsten\ndaggeslag zou het seffens open liggen. Wij zouden beter doen ons\naan een of ander nuttig ambacht over te leveren, dan aldus van het\neen oord naar 't ander te dolen, om al die groote prinsen te dienen,\ndie, met de voeten in fluweelen muilen, rustig, aan vergulde tafelen,\nortolanen eten. Voor ons de slagen, de gevaren, het gevecht, de regen,\nde hagel, de sneeuwstormen en de magere soep van de zwervers; voor\nhen, de heerlijke worsten, de vette kapoenen, de geurige lijsters,\nde smakelijke ganzen.\n\n--Het water komt in uwen mond, mijn zachtaardige vriend, sprak\nUilenspiegel.\n\n--Waar zijt gij, nieuwbakken brood, geurige koekebakken, heerlijke\nrijstpap? En gij, waar zijt gij, mijn vrouwtje?\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--De assche van Klaas klopt op mijn hert en drijft mij ten\nstrijde. Maar gij, zachtmoedige Lamme, die den dood van uwen vader\nnoch uwe moeder moet wreken, noch het verdriet van hen die gij bemint,\nnog uw huidige armoede, laat mij alleen gaan, daar waar de plicht\nmij roept, zoo de vermoeienissen des oorlogs u afschrikken.\n\n--Alleen? sprak Lamme.\n\nEn hij hield zijn ezel in, die dezen stilstand ten nutte maakte om\nzich deugd te doen aan de distelen, waarmede de weg vol stond, zoo\nver het oog reikte. Uilenspiegel's grauwtje bleef insgelijks staan\nen nam deel aan 't ezelsfestijn.\n\n--Alleen? sprak Lamme. Dát zult gij niet doen; mij alleen laten\nware een groote wreedheid. Alreeds mijne vrouw kwijt, en vervolgens\nmijn vriend, dat ware te veel. Ik zal nooit meer klagen, ik beloof\nhet u. En, als het nu toch moet zijn,--en hij hief kloekmoedig het\nhoofd op,--zal ik gaan onder den kogelregen, ja! En in 't midden\nder zweerden, ja! vlak in 't gezicht van die leelijke huurlingen,\ndie bloed zuipen lijk wolven. En mocht ik eens doodelijk getroffen\naan uwe voeten neervallen, begraaf mij dan, mijn vriend Uilenspiegel,\nen ziet gij later mijne vrouw weer, zeg heur dat ik gestorven ben,\nomdat ik niet leven kon zonder door iemand bemind te wezen.... Neen,\ndat zou ik niet kunnen, mijn vriend.\n\nEn Lamme weende, en Uilenspiegel voelde een krop in de keel.\n\n\n\n\nXXVII.\n\nIn dien tijd verdeelde de hertog zijn leger in twee afdeelingen:\nhet eerste korps zond hij naar het hertogdom Luxemburg, het ander\nnaar het markgraafschap Namen.\n\n--Dat is eene krijgsbeweging waarvan ik de reden niet gis, sprak\nUilenspiegel, maar 't is mij eender, laat ons vol vertrouwen naar\nMaastricht gaan.\n\nToen zij omtrent de stede langsheen de Maas reden, zag Lamme dat\nUilenspiegel aandachtig al de booten bezag, die op den stroom vaarden,\nen dat hij eindelijk bleef staan voor eene, met een gebeeldhouwde\nmeermin op den achtersteven. En die meermin hield een schild vast,\nwaarop, met gouden letteren op een zwart veld, het teeken I-H-S stond,\nhet teeken dat Onzen Heer Jezus-Christus bediedt.\n\nUilenspiegel deed teeken tot Lamme om stil te staan, en hij begon\nblijgemoed te fluiten als de leeuwerik.\n\nOp de boot kwam een man voor, die kraaide als een haan, vervolgens,\ntoen Uilenspiegel balkte als een ezel en naar het volk wees dat\nop de kaai bijeengehoopt stond, insgelijks verschrikkelijk begon\nte balken. Op dat geluid spitsten de beide ezelen van Lamme en\nUilenspiegel de ooren en vergezelden zij 't refrein in hunne\nmoedertaal.\n\nVrouwlieden trokken voorbij en ook mannen die met jaagpeerden opgingen,\nen Uilenspiegel zei tot Lamme.\n\n--Die schipper spot met ons en met onze ezelen. Als wij hem eens eene\nrammeling gaven op zijne boot? Wat dunkt u er van?\n\n--Dat hij liever hier kome, zoo hij durft, antwoordde Lamme.\n\nToen sprak eene vrouw:\n\n--Als gij niet wilt voortgaan met uwe armen af, uwe ribben gebroken,\nuwen snoet aan stukken, laat Sterke Pier dan maar balken zooveel het\nhem lust.\n\n--Hi han! hi han! hi han! balkte de schipper.\n\n--Laat hem maar roepen, zei de vrouw, verleden week zagen wij hem\neene kar, beladen met zware tonnen bier, op de schouderen nemen,\nen een andere kar inhouden, waarvoor een sterk Vlaamsch peerd was\ngespannen. Dáár, sprak zij, naar eene afspanning wijzend, daar in\nden Blauwen Toren, smeet hij, op twintig stappen afstand, zijn mes\ndoor een eiken berd van twaalf duim dik.\n\n--Hi han! hi han! ging de schipper voort, terwijl een jongetje\nvan twaalf jaar op het dek van het schip klom en insgelijks begon\nte balken.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Uw Sterke Pier kan ons weinig schelen! Hij mag zoo sterk zijn als\nhij wil, wij zijn sterker dan hij, en mijn vriend Lamme hier, zou er\ntwee van zijne dikte binnenspelen, zonder hikken of blazen.\n\n--Wat zegt gij, mijn jongen? vroeg Lamme.\n\n--De waarheid, antwoordde Uilenspiegel, gij moet niet loochenen\nuit zedigheid.\n\nEn tot de vergaderde menigte vervolgde hij:\n\n--Ja, goede mannen, vrouwen en arbeiders, straks zult gij hem zien\nte werk gaan met de vuisten en dien fameuzen Sterken Pier met zijnen\nneus in het stof duwen.\n\n--Zwijg toch, zei Lamme.\n\n--Uwe kracht is gekend, antwoordde Uilenspiegel, gij moet niet\nloochenen.\n\n--Hi han! riep de schipper.\n\n--Hi han! kefte het jongetje.\n\nPlotseling floot Uilenspiegel opnieuw, welluidend als een kweelende\nleeuwerik.\n\nEn de verrukte mannen, vrouwen en arbeiders vroegen hem waar hij dat\ngoddelijk vogelgezang had geleerd.\n\n--In het hemelrijk, van waar ik kom, antwoordde Uilenspiegel.\n\nVervolgens sprak hij tot den schipper, die niet ophield met balken\nen spottend met de vingeren naar hem te wijzen:\n\n--Waarom blijft gij daar op uwe boot, nietdeug? Durft gij aan wal\nkomen om met ons en onze ezels te spotten?\n\n--Ja, durft gij? vroeg Lamme.\n\n--Hi han! hi han! hi han! ging de schipper maar voort. Heeren\nlangooren, ik noodig u op mijne boot.\n\n--Doe maar altijd lijk ik, zei Uilenspiegel stille tot Lamme. En den\nschipper riep hij toe:\n\n--Zijt gij Sterke Pier, ik, ik ben Thijl Uilenspiegel. En onze\nezelen, Jef en Jan, kunnen beter balken dan gij, want balken is hunne\nmoedertaal. Maar op uwe slecht gevoegde berden komen, daarvoor zullen\nwij ons wachten. Uwe boot lijkt niet slecht op eene kuip; als een\ngolfslag haar voortstoot, wijkt zij weer achteruit, en zij kan maar\nvooruit lijk de krabben, zijwaarts.\n\n--Ja, lijk de krabben! riep Lamme achterna.\n\nToen sprak de schipper tot Lamme:\n\n--Wat mompelt gij daar onverstaanbaar tusschen uwe tanden, spekblok?\n\nLamme, die kwaad werd, riep:\n\n--Slechte christen, die mij mijn gebrek verwijt, weet dat mijn vet\nmijn eigendom is en van voedzame spijzen voortkomt, terwijl gij,\noude, roestige nagel, van niets anders leeft dan van uitgemergelde\nharingen, van keerswieken, van stokvischvellen, te oordeelen naar uw\nmagere beenen, die door uw gescheurde hooze steken.\n\n--Die gaan malkander in 't haar vliegen, zeiden de omstanders, vol\nongeduldig genoegen.\n\n--Hi han! hi han! riep de schipper.\n\nLamme wilde van zijnen ezel stijgen, om steenen op te rapen en naar\nden schipper te werpen.\n\n--Met geen steenen smijten, zeide Uilenspiegel.\n\nDe schipper zeide iets in 't oor van het jongetje, dat naast hem op\nde boot aan 't hihannen was.\n\nHet knaapje maakte een schuitje los, dat aan de boot vastgemeerd\nwas en bereikte den oever, door middel van eenen haak, dien hij zeer\nbehendig hanteerde.\n\nToen hij dicht bij den wal was, riep hij, fier met het hoofd omhoog:\n\n--De komplimenten van mijnen baas en hij vraagt of gij op zijne boot\ndurft komen om tegen hem te vechten met vuisten en voeten. Die mannen\nen vrouwlieden zullen getuigen zijn.\n\n--Zeker, durven wij, zeide Uilenspiegel op waardige wijze.\n\n--Wij nemen het gevecht aan, zeide op zijne beurt Lamme, op\nhoogmoedigen toon.\n\nHet was om den middag; de handwerkslieden, dijkwerkers, kasseiers,\nscheepmakers, de vrouwen met het middageten van heure mannen, de\nkinderen die op hunne vaders stonden te zien, dewelke boonen aten met\ngekookt vleesch, allen lachten, klapten in de handen bij de gedachte\naan een nakend gevecht en hoopten, met onverholen blijdschap, dat een\nder strijders zijn kop zou ingeslagen worden, of deerlijk gehavend\nin de vaart zou vliegen, tot groot genoegen van elkeen.\n\n--Mijn jongen, zei Lamme, die minder strijdlustig werd, hij gaat ons in\n't water smijten.\n\n--Wel, laat er u in smijten, sprak Uilenspiegel.\n\n--De dikzak wordt benauwd, zei de menigte werklieden en vrouwen\nen kinderen.\n\nLamme, altijd op zijnen ezel gezeten, keerde zich naar hen toe en\nbekeek ze grammoedig, maar zij jouwden hem uit.\n\n--Laat ons op de boot gaan, zei Lamme tot Uilenspiegel, zij zullen\neens zien of ik benauwd ben!\n\nOp die woorden werd hij opnieuw uitgejouwd en Uilenspiegel sprak:\n\n--Laat ons op de boot gaan.\n\nToen zij van hunne ezels gestegen waren, wierpen zij de teugels naar\nhet jongetje, hetwelk de grauwtjes vriendelijk streelde en naar eene\nplaats leidde, waar distelen groeiden.\n\nVervolgens nam Uilenspiegel een riem, deed Lamme in het schuitje plaats\nnemen, wrikte naar de boot, en klom er op door middel eener koord.\n\nLamme, zweetend en blazend, volgde hem en klaverde achter hem op\nde boot.\n\nToen Uilenspiegel op het dek van de bark stond, boog hij zich voorover,\nalsof hij zijne schoenen wilde toerijgen, en zeide hij eenige woorden\ntot den schipper, die glimlachte en pinkoogde, terwijl hij naar\nLamme keek.\n\nVervolgens zond hij hem allerlei scheldwoorden naar het hoofd, hiet\nhem deugniet, galgenaas, gevangenisgebroed, papeter, vetbol, en zei:\n\n--Dikke walvisch, hoeveel tonnen traan levert gij wel, als men u\neenen steek in den buik geeft?\n\nLamme antwoordde niet, doch vloog eensklaps naar hem als een razende\nstier, wierp hem ten gronde en sloeg op hem uit al zijne macht, doch\nhij deed hem niet veel zeer, omdat er niet veel kracht in zijne vette\narmen stak.\n\nDe schipper gebaarde dat hij zich verweerde, doch liet hem begaan en\nUilenspiegel zei op snoevenden toon:\n\n--Die nietdeug kan maar zien, dat hij ons te drinken betaalt.\n\nDe mannen, vrouwlieden, arbeiders, die van den oever het gevecht\nnagingen, zeiden:\n\n--Wie had gedacht dat die dikzak zooveel kracht had?\n\nEn zij klapten in de handen, terwijl Lamme sloeg gelijk de duivel op\nGeeraard. Maar de schipper nam geen andere voorzorg dan zijn aangezicht\nte beschutten.\n\nEensklaps zag men Lamme, met zijne knie op de borst van Sterken Pier,\nmet eene hand hem bij de keel houdend en met de andere omhoog, gereed\nom te slaan.\n\n--Vraag om genade, schreeuwde hij razend, of ik stoot u dwars door\nde berden uwer modderschuit.\n\nDe schipper kuchte, om te bedieden, dat hij niet kon spreken, en deed\nteeken met de hand dat hij om genade vroeg.\n\nLamme hielp grootmoedig zijnen vijand opstaan en, met den rug naar\nde toeschouwers, stak hij zijne tong uit naar Uilenspiegel, die in\neen schaterlach uitberstte, toen hij Lamme, met het hoofd omhoog,\ntriomfantelijk met groote stappen op de boot zag over en weer loopen.\n\nEn de mannen, vrouwlieden, knapen en meidekens, die op den oever\nstonden, juichten toe om het meest en riepen:\n\n--Leve de overwinnaar van Sterken Pier! 't Is een ijzeren man!\n\nEn tot elkander zeiden zij:\n\n--Hebt gij hem zien slaan met de vuist? Ja, en met een stoot met het\nhoofd smeet hij den andere ten gronde. Nu gaan zij drinken om pais\nte maken. Sterke Pier komt boven met wijn en met worsten.\n\nInderdaad, Sterke Pier was twee kroezen en een groote pint witten\nwijn van de Maas gaan halen. En Lamme en hij gaven elkander de hand\ntot teeken van vrede.\n\nEn Lamme, die als in den hemel was, ter wille van zijne zegepraal en\nook om den wijn en de worsten, vroeg hem, wijzend naar een groote\nschouw waaruit een zwarte, dikke rook opsteeg, wat voor stoverije\nhij maakte in het ruim.\n\n--'t Is oorlogskeuken, antwoordde Sterke Pier met een glimlach.\n\nDe menigte werklieden, vrouwen en kinderen was uiteengegaan om\nzich naar den arbeid of naar huis te begeven, en van mond tot mond\nverspreidde zich het gerucht dat een dik man, op eenen ezel gezeten\nen vergezeld van een kleinen pelgrim, sterker dan Samson was en dat\nmen zich wachten moest hem scheef te bezien.\n\nLamme at en dronk, en bezag zegevierend den schipper.\n\nDeze zeide eensklaps:\n\n--Uwe ezelen vervelen zich ginder.\n\nDaarop bracht hij de boot tegen de kaai, ging aan wal, nam een der\nezelen bij de voorpooten en de achterpooten en, het dier dragende\ngelijk het kindeken Jezus het lammeken droeg, zette hij het neer op\nhet dek van de boot.\n\nVervolgens deed hij, zonder hijgen, hetzelfde met den anderen ezel,\nwaarna hij zeide:\n\n--Laat ons drinken!\n\nHet jongetje sprong op het dek.\n\nEn zij dronken.\n\nLamme stond verstomd; hij wist niet goed of hij het wel was, geboortig\nuit Damme, welke dien sterken, gespierden man afgerost had, en dorst\nhem nog slechts ter sluips bezien en zonder den minsten hoogmoed,\nwant hij vreesde dat de schipper lust kreeg hem op te pakken gelijk\nhij de ezelen opgenomen had, en hem levend in de Maas te smijten,\nuit weerwraak.\n\nMaar glimlachend noodde de schipper hem nogmaals tot drinken, en Lamme\nherstelde zich van zijne vrees en bezag hem opnieuw met zegevierend\nzelfvertrouwen.\n\nEn de schipper en Uilenspiegel bekeken elkander en schoten in een\nluiden schaterlach.\n\nIntusschen hadden de ezelen, verwonderd zich op een plankenvloer\nte gevoelen (iets aan hetwelk zij geenszins gewend waren) den kop\ngebogen en de ooren gestreken; zij dorsten niet drinken van schrik.\n\nDe schipper ging een van de maatjes haver halen, welke hij gaf aan\nde peerden die zijne boot voorttrokken, want hij kocht zijne haver\nzelf, om door de voerlieden niet bestolen te worden op den prijs van\nhet voeder.\n\nToen de ezelen het maatje haver zagen, prevelden zij binnensmonds\npaternosters van vraatzucht, terwijl zij weemoedig den vloer van de\nboot bekeken, want uit vreeze van uit te glijden, dorsten zij geen\nstap verzetten.\n\nDaarop zei de schipper tot Uilenspiegel en tot zijnen vriend Lamme\nGoedzak:\n\n--Laat ons naar de keuken gaan.\n\n--'t Is oorlogskeuken, zei Lamme ongerust.\n\n--Ja, 't is oorlogskeuken, maar zonder vrees moogt gij beneden komen,\nmijn overwinnaar.\n\n--Ik ben niet bevreesd, sprak Lamme, en ten blijke daarvan zal ik\nu volgen.\n\nHet jongetje ging naar het roer.\n\nToen zij beneden kwamen, zagen zij overal zakken graan, boonen,\nerwten, kool, wortelen en andere groenten.\n\nDe schipper opende de deur eener smidse en zei:\n\n--Vermits gij mannen zijt met kloekmoedig hert, die het gezang kent\nvan den leeuwerik, die het zinnebeeld der vrijheid is, en het dappere\ngekraai van den haan, en 't gebalk van den ezel, dien zachtmoedigen\nwerker, wil ik u mijne oorlogskeuken toonen. Deze kleine smidse vindt\nmen in de meeste booten, die op de Maas varen. Ze kan niet verdacht\nvoorkomen, want zij dient om het ijzerwerk aan boord te herstellen;\ndoch alle schepen hebben den schoonen voorraad niet, die steekt in\ndeze kasten.\n\nToen schoof hij eenige steenen weg, die het onderste scheepsruim\nbedekten; hij hief eenige planken op en haalde er een dikken bundel\ngeweerloopen uit, stak dien omhoog als een pluimken en legde hem toen\nweder op zijne plaats.\n\nVervolgens toonde hij hun lanspunten, hellebaardijzers, zweerdklingen,\nzakjes kogels en kruit.\n\n--Leve de geus! sprak hij, hier zijn de boonen en de saus; de kolven\nzijn de bouten, de hellebaardijzers zijn de salade, en die geweerloopen\nde osseschinkels voor de vrijheidssoep!\n\n... Leve de Geus! Waar moet ik al die spijzen brengen? vroeg hij\naan Uilenspiegel.\n\nDeze antwoordde:\n\n--Naar Nijmegen, waar gij zult binnenvaren met uwe boot nog zwaarder\nbeladen met echte groenten, die de boeren u brengen te Elsen,\nte Stevensweert en te Roermond. En die ook zullen zingen lijk de\nleeuwerik, zinnebeeld der vrije mannen, en gij zult ook antwoorden met\neen dapper hanengekraai. Gij zult bij dokter Pontus gaan, die omtrent\nde Nieuwe Waal woont, hem zeggen, dat gij in de stad komt met groenten,\ndoch dat gij droogte vreest. Terwijl de boeren met de groenten naar de\nmarkt gaan en ze zoo duur zullen te koop stellen dat niemand ze koopen\nwil, zal dokter Pontus u zeggen wat gij met uwe lading wapenen doen\nmoet. Maar ik denk dat hij u eene zending zal opleggen die niet zonder\ngevaar is, en u bevelen de Waal, de Maas of den Rijn af te varen, uwe\ngroenten te ruilen tegen netten en naar de visschersschuiten te gaan\nte Harlingen, alwaar vele matrozen het gezang des leeuweriks kennen,\nvervolgens door de wadden, langsheen de kust, naar de Lauwerzee\nte varen, de netten te ruilen tegen ijzer en lood, aan uwe boeren\nkleederen te geven naar de dracht van de eilanden Marken, Vlieland\nof Ameland, een weinig van de kust af te blijven, te visschen en uwe\nvangst in te zouten, niet om ze te verkoopen, doch om ze te bewaren,\nwant zout eten en een goeden pot drinken is geoorloofd in oorlogstijd.\n\n--Als het zoo is, sprak de schipper, laat ons drinken!\n\nEn zij gingen terug naar het dek.\n\nDoch Lamme was vol weemoed.\n\n--Mijnheer de schipper, sprak hij, gij hebt daar in uwe smidse een zoo\nblakerend vuurtje, dat men daar voorzeker den smakelijksten hutsepot\nzou koken, dien men droomen kan. Mijn keelgat smeekt luide om soep.\n\n--Ik zal u ververschen, sprak de man.\n\nEn weldra bracht hij een vette soep op, waarin een dikke snee gezouten\nhesp was gekookt.\n\nAls Lamme eenige lepelen gegeten had, wendde hij zich naar den schipper\nen sprak:\n\n--Mijne keel is verschroeid, mijne tong brandt af; dat is geen\nhutsepot dàt.\n\n--Zout eten en dapper drinken is geoorloofd in oorlogstijd, zoo staat\ner geschreven, antwoordde Uilenspiegel.\n\nDe schipper vulde de bekers en sprak:\n\n--Ik drink op den leeuwerik, het zinnebeeld der vrijheid!\n\nUilenspiegel sprak:\n\n--Ik drink op den haan, die oorlog kraait!\n\nLamme sprak:\n\n--Ik drink op de gezondheid mijner vrouw; mocht dorst de welbeminde\nnooit kwellen!\n\n--Gij gaat langs de Noordzee naar Emden, zei Uilenspiegel tot den\nschipper. Emden is eene schuilplaats voor ons.\n\n--De zee is groot, sprak de schipper.\n\n--Groot voor 't gevecht, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--God is met ons, zei de schipper.\n\n--Wie dan kan tegen ons zijn? hernam Uilenspiegel.\n\n--Wanneer vertrekt gij? vroeg Sterke Pier.\n\n--Dadelijk, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Goede reis en den wind van achteren. Neem dit kruit en deze kogelen.\n\nDe schipper gaf hun den afscheidskus en deed hun uitgeleide, nadat hij\nde beide ezelen als lammekens op zijne schouders aan wal had gebracht.\n\nLamme en Uilenspiegel stegen op hunne grauwtjes en begaven zich op weg.\n\nZij reden naar Luik.\n\n--Mijn jongen, vroeg Lamme onderwege aan Uilenspiegel, hoe is het\nmogelijk, dat een zoo sterke gespierde kerel zich zoo wreedelijk liet\nafrossen door iemand lijk ik?\n\n--Dit deed hij, antwoordde Uilenspiegel, opdat de vreeze u zou\nvoorafgaan in alle oorden, waarheen wij ons zullen begeven. Dat is\neen veiliger geleide dan twintig landsknechten te zamen. Wie dan zou\nvoortaan nog een minachtend woord durven richten tot Lamme den sterke,\ntot den zegevierenden Lamme; tot Lamme den stier, die zijn gelijken\nniet heeft, die, onder eens iegelijks oogen, met eenen stoot met\nden kop, Sterken Pier nedervelde, Sterken Pier, die ezelen op zijne\nschouderen draagt alsof het lammekens waren en geheele bierwagens\nopheft? Iedereen kent u hier reeds. Gij zijt de geduchte Lamme,\nde onoverwinbare Lamme, en in de schaduw uwer bescherming, rijd ik\nonbevreesd door. Op den weg, dien wij zullen volgen, zal iedereen\nu kennen, niemand zal zich durven vermeten u scheef te bezien en,\ngezien de lafheid der mannen, zult gij nergens op uwen weg iets\nanders aantreffen dan nederige buigingen, groeten, loftuitingen en de\nalgemeene achting, ter eere van de spierkracht uwer geduchte vuisten.\n\n--Gij spreekt goed, mijn jongen, zeide Lamme, die zich stijf in den\nzadel hield.\n\n--En ik spreek waarheid, ging Uilenspiegel voort. Ziet gij die\nnieuwsgierige gezichten aan de eerste huizen van het dorp? Men toont\nelkander Lamme, den schrikverwekkenden overwinnaar. Ziet gij die\nmannen u bekijken met afgunst, en die lafhertige weekelingen hunne\nmuts afnemen voor u? Beantwoord hunne groeten, Lamme; veracht nooit\nhet zwak van het volk. Zie, de kinderen kennen uwen naam en herhalen\nhem met schrik en met eerbied.\n\nEn Lamme reed fier voorbij, groette rechts, groette links, als een\nkoning. En de mare zijner dapperheid ging hem vooraf van dorp tot dorp,\nvan stad tot stad, tot Luik, Chokier, la Neuville, Vezin en Namen,\nwelke stad zij lieten liggen, ter oorzake van de drie predikanten.\n\nEn aldus reden zij langen tijd voort, langs rivieren, stroomen en\nvaarten. En overal werd het gezang van den leeuwerik beantwoord door\n't gekraai van den haan.\n\nEn overal werden, voor 't werk van de vrijheid, wapenen gegoten,\ngesmeed, geslepen, en vervolgens verscheept.\n\nEn in tonnen, in kisten, in manden, geraakten zij door, aan de tollen.\n\nEn overal werden goede lieden gevonden, die ze wilden aanveerden en\nin verzekerde plaatsen bergen, met het kruit en de kogels, totdat\nGods ure zou slaan.\n\nEn Lamme reed steeds voort met Uilenspiegel, altijd voorafgegaan\ndoor zijnen roem van onoverwinbaren vuistvechter, tot dusverre dat\nhij zelf aan zijn groote kracht begon te gelooven en, hoogmoedig en\nstrijdlustig geworden, zijnen baard liet groeien.\n\nEn Uilenspiegel noemde hem: Lamme de Leeuw.\n\nDoch Lamme bleef niet standvastig in zijn voornemen, want den vierden\ndag begon zijn baard hem onuitstaanbaar te steken.\n\nEn hij liet het scheermes over zijn zegevierend gezicht strijken, dat\nnu weder te voorschijn kwam als de volle maan, met een rooden blos,\ngestoofd door het lekkere eten.\n\nAldus kwamen zij te Stokhem.\n\n\n\n\nXXVIII.\n\nTe Stokhem lieten zij hunne ezelen op stal, en begaven zij zich te\nvoet naar Antwerpen, welke stede zij bij 't vallen van den avond\nbinnentrokken.\n\nEn Uilenspiegel zeide tot Lamme:\n\n--Hier is de groote stad, de gansche wereld stapelt hier hare\nrijkdommen: goud, zilver, specerijen, goudleder, kostelijke tapijten,\nlakens, fluweelen, tieretijnen, wollen en zijden stoffen; boonen,\nerwten, granen, vleesch en meel, gezouten huiden; wijn van Leuven, van\nNamen, van Luxemburg, van Luik, landwijn van Brussel en van Aarschot,\nwijn van Buley, uit den wijngaard omtrent de poort van La Plante,\nte Namen, Rijnwijn, heerlijke Spaansche- en Portugeesche wijnen;\ndruivenolie van Aarschot, die zij Landolium heeten; Bourgondische,\nMalvezij- en vele andere wijnen. En de kaaien staan vol koopwaren.\n\n... Die rijkdommen der aarde en der menschelijke bedrijvigheid trekken\nnaar dit oord de schoonste meidekens van de wereld.\n\n--Ik geloof, dat gij weer aan 't droomen zijt, sprak Lamme.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Onder haar zal ik de Zeven vinden. Er werd mij gezegd:\n\n\n    In den dood en in het bloed,\n    In de puinen en de tranen,\n        Vind de Zeven.\n\n\n... Wie dan veroorzaakt meer verderf dan de meisjes van plezier? Is\nhet niet bij heur dat de arme, waanzinnige mannen hunne schoone,\nklinkende en blinkende karolussen verteren? Laten zij niet bij heur,\njuweelen, ringen en kettingen; keeren zij niet uitgeschud huiswaarts,\nzonder wambuis en soms zonder hemde, terwijl de deernen smeren en teren\nmet het geld, dat zij hun ontfutseld hebben? Waar is het roode, heldere\nbloed, dat in hunne aderen vloeide? Het is preisap geworden. En vechten\nde mannen niet tegen elkander met messen, met daggen, met zweerden, tot\nden dood, om heure gunst te verkrijgen? De bleeke en bloedende lijken,\ndie men wegbrengt, zijn lijken van arme, waanzinnige verliefden. Als\nde vader knort en gestreng blijft zitten, als zijn witte haren er\nwitter en stijver uitzien, als uit zijne droge oogen, die branden van\nverdriet over het verderf van zijn kind, geene tranen meer vloeien;\nals de moeder, stilzwijgend en bleek als de dood, weent alsof voor\nhaar de wereld nog slechts wee en ramp moest baren, wie dan is de\nschuld van dat verdriet, van die tranen? De lustige meidekens beminnen\nniemand dan zich zelven en het geld, en heel de denkende, werkende,\nzwoegende wereld houden zij aan heure rokken gebonden. Ja, Lamme,\ndáár zijn de Zeven, en wij zullen bij de meidekens gaan. Wellicht\nvinden wij daar uwe vrouw: zóó vangen wij twee vliegen in één slag.\n\n--Ik wil wel, sprak Lamme.\n\nToen was men in de hooimaand, in het midden van den zomer, als de zon\nde bladeren der kastanjeboomen roostert, de vogeltjes in het loover\nkweelen en de insecten van genoegen gonzen, omdat het gras zoo warm is.\n\nLamme doolde met gebogen hoofde naast Uilenspiegel door de straten\nvan Antwerpen; hij sleepte zijn lichaam voort, alsof het zwaar als\neen huis was.\n\n--Lamme, sprak Uilenspiegel, gij ziet er wederom zoo weemoedig uit;\nweet gij dan niet dat niets slechter kan zijn voor uw vel? Als gij\nvolherdt in uw zwarte gedachten, zult gij het verliezen met stukken\nen brokken. En dan zal het aangenaam zijn te moeten hooren, als men\nvan u zal spreken: de schurftige Lamme.\n\n--Ik heb honger, sprak Lamme.\n\n--Kom eten, zei Uilenspiegel.\n\nEn samen gingen zij naar de Oude Trappen, waar zij soezels aten en\ndobbele kuite dronken, totdat zij hunne bekomst hadden.\n\nEn Lamme weende niet meer.\n\nEn Uilenspiegel sprak:\n\n--Gezegend zij het goed bier, dat de ziel verkwikt als een dartele\nzonnestraal. Gij lacht dat uw buik er van schokt. Zoo zie ik u geerne,\nmet uwe darmen, die dansen van vreugde.\n\n--Mijn vriend, antwoordde Lamme, zij zouden nog meer dansen, zoo ik\nhet geluk had mijne vrouw weder te vinden.\n\n--Wij zullen ze zoeken, zei Uilenspiegel.\n\nEn zoo kwamen zij in de wijk van het Scheld.\n\n--Kijk, zeide Uilenspiegel tot Lamme, kijk naar dit huisje, dat\nheel van hout is gemaakt, met schoone, gebeitelde vensteren, waar\nkleine ruitjes in steken; kijk naar die gele gordijntjes en die roode\nlanteerne. Daar, mijn vriend, achter vier tonnen bruinbier, uitzet,\ndobbele kuite en Spaanschen wijn, troont een schoone bazinne van over\nde vijftig. Elk jaar, dat de Heer heur vergunt, krijgt zij een nieuwe\nlaag vet. Op eene der tonnen flikkert eene vetkeers en aan de balken\nder zoldering hangt eene lanteerne. Het is daar donker en klaar:\ndonker voor de liefde en klaar voor 't gelag.\n\n--Maar, sprak Lamme, 't is een klooster van duivelsche nonnen, en\nuwe bazinne is de abdis.\n\n--Ja, sprak Uilenspiegel, zij is het, die, in naam van den heer\nBeëlzebub, vijftien liederlijke meidekens leidt op den weg van den\nontucht, en de meidekens vinden eten en schuilplaats bij heur, doch\nmogen er niet vernachten.\n\n--Kent gij dat huis? vroeg Lamme.\n\n--Neen.\n\n--Hoe kunt gij er dan van spreken?\n\n--Ik ga er uwe vrouw zoeken. Kom mede met mij.\n\n--Neen, sprak Lamme, ik heb mij bepeinsd en ga daar niet binnen.\n\n--Zoudt gij uwen vriend alleen blootgesteld laten aan de ondernemingen\nvan die dienaressen van Astarte?\n\n--Hij moet er maar niet heen gaan, antwoordde Lamme.\n\n--Als hij er nu moet gaan om de Zeven en meteen uwe vrouw te\nzoeken? hernam Uilenspiegel.\n\n--Ik ging liever slapen, sprak Lamme.\n\n--Kom maar mee, zeide Uilenspiegel.\n\nEn hij opende de deur en duwde Lamme vóór zich binnen.\n\n--Zie, sprak hij, daar is de bazinne achter heure tonnen, tusschen twee\nkeersen: de zaal is groot, met heure zwart geworden eiken zoldering\nvan bewalmde kepers en planken. Rondom, langsheen de muren, staan\nstoelen en hinkende tafelen, dewelke bedekt zijn met glazen, pinten,\nbekers, kroezen, kruiken, flesschen, bottels en ander drinkgerief. In\n't midden der zaal staan nog tafelen en stoelen, waarop huiken, dat\nzijn vrouwenkappen, gulden gordelriemen, fluweelen steltschoenen,\ndoedelzakken, pijpen en schalmeien liggen. In den hoek is eene ladder,\ndie naar boven leidt. Een kale bultenaar speelt op eene klavecimbel,\ndie op glazen pooten staat, om 't geluid van het speeltuig te\nvermeerderen. Dans, dikzak. Vijftien schoone meiden zitten op tafelen\nof schrijlings op stoelen, in allerlei houding: gebogen, op de zijde\ngeleund of achterover, of met het hoofd in de hand, naarvolgens\nheure grillen; ze zijn gekleed in het wit, in het rood, in allerhande\nkleuren, en laten heure bloote armen zien en ook een deel van heuren\nboezem. Er zijn er van alle soorten; ze zijn uitgekozen! Van de eenen,\nlaat het weifelend licht der keersen, dat heure blonde lokken komt\nstreelen, hare blauwe oogen in het duister, zoodat men er enkel het\nvochtige vuur in ziet flikkeren. Anderen zien naar de zoldering en\nneuren, op de maat van den vedel, een droeve Duitsche ballade. Anderen\nnog, ronde, bruine, dikke, drinken met volle bekers Spaanschen wijn en\ntoonen heure ronde, tot de schouderen ontbloote armen, en schaamteloos\nroepen en tieren de eenen na den anderen en allen te zamen. Hoor wat\nze zeggen: Het is onze mesdag! Heden willen wij niets verdienen! Heden\nwillen wij geen geld: wij vragen slechts liefde!\n\nToen Lamme zoovele blonde en bruine, frissche en verslenste vrouwen\nte gelijk zag, werd hij beschaamd; hij sloeg zijn oogen neder en riep:\n\n--Uilenspiegel, waar zijt gij?\n\n--Hij heeft dit tranendal verlaten, mijn vriend, sprak een dikke\ndeerne, die hem bij den arm vatte.\n\n--Dit tranendal verlaten? vroeg Lamme.\n\n--Ja, zeide zij, driehonderd jaar geleden, in gezelschap van Jacobus\nde Coster van Maerlandt.\n\n--Laat mij los, sprak Lamme, en nijp mij niet meer.\n\nEn op droeven toon ging hij voort:\n\n--Uilenspiegel, mijn vriend, waar zijt gij? Kom uwen gezel toch\nter hulp.\n\nMaar de vrouwen sarden hem meer en meer.\n\n--Ik ga dadelijk heen, als gij mij niet gerust laat.\n\n--Gij zult niet vertrekken, zeiden zij.\n\n--Uilenspiegel, ging Lamme jammerend voort, waar zijt gij dan toch?\n\nEn zich tot de plaagzieke meiden wendend, ging hij voort:\n\n--Juffer, als 't u belieft, trek mij zoo bij mijn haar niet; het is\ngeene pruik, ik mag het u verzekeren. Hulp! Hulp! Vindt gij mijne ooren\nniet rood genoeg, dat gij ze nijpt en er het bloed in doet stijgen? En\ndie andere, die mij gedurig knippen voor den neus geeft! Gij doet mij\nzeer. Laas! wat wrijft gij nu in mijn aangezicht? Een spiegel! Ik\nzie zwart als een ovengat. Als gij niet uitscheidt, maak ik mij\nkwaad; gij moest beschaamd zijn een armen, weerloozen man aldus te\nmishandelen! Laat mij los! Als gij mij eene uur bij mijne hooze, bij\nmijn wambuis, rechts, links, langs alle kanten zult gesleurd hebben,\nzult gij er vetter om zijn? Ja, ge moogt er zeker van wezen, ik ga\nmij kwaad maken.\n\n--Hij gaat zich kwaad maken, zeiden zij spottend; hij gaat zich kwaad\nmaken, zou men niet zeggen! Lach liever, en zing ons een liedeken\nvan zoete minne.\n\n--Ik zal een liedeken zingen van slagen, als gij wilt. Maar nog eens,\nlaat mij los.\n\n--Wie van ons ziet gij 't liefst?\n\n--Niemand; noch u, noch eene van de anderen. Ik ga mijne klacht doen\nbij den magistraat, en hij zal u doen geeselen.\n\n--Hallo, spraken zij, doen geeselen? En zoo wij u vóór de geeseling\neens vastnamen en kusten?\n\n--Mij? sprak Lamme.\n\n--Ja, u! antwoordden allen.\n\nEn al de vrouwen, schoone en leelijke, frissche en verslenste, bruine\nen blonde, vlogen naar Lamme.\n\nZij smeten zijne toque, zijn opperste kleed omhoog, streelden hem,\nkusten hem, zoenden hem uit al heure kracht, daar waar zij konden,\nop zijne kaken, op zijnen neus, op zijne maag, in zijnen hals.\n\nDe bazinne schaterlachte tusschen heure vetkeersen.\n\n--Hulp! schreeuwde Lamme, hulp! Uilenspiegel, verlos mij van dat\nongedierte. Laat me los, ik wil van uwe kussen niet weten; ik ben\ngetrouwd, drommels!, en bewaar al mijne kussen voor mijne vrouw.\n\n--Getrouwd, spraken zij, maar daar heeft uwe vrouw veel te veel aan,\naan een man zoo vollijvig als gij. Geef ons wat van uw vet. Een trouwe\nvrouw, dat is van doen, doch een trouwe man is een kapoen. God hoede u:\ngij moet eene keus doen, of wij geeselen u, op onze beurt.\n\n--Ik zal het niet doen, sprak Lamme.\n\n--Kies eene uit, spraken zij.\n\n--Neen, sprak hij.\n\n--Wilt gij mij? vroeg een schoone blonde; bezie mij, ik ben zachtzinnig\nvan aard, en ik min hem, die mij mint.\n\n--Laat mij los, sprak Lamme.\n\n--Wilt gij mij? sprak een bekoorlijke meid, met gitzwarte lokken en\neen bruine tint, en die overigens door de engelen gemaakt scheen.\n\n--Peperkoek lust ik niet, sprak Lamme.\n\n--En mij, zult gij mij niet nemen? vroeg een echte reuzin, met een\nvoorhoofd, dat schier teenemaal bedekt was met heur haar, met dikke\nwenkbrauwen, die samen kwamen, met groote, flikkerende oogen, met\ndikke, bloedroode lippen, en ook een rood aangezicht, een rooden hals\nen roode schouderen.\n\n--Van gloeiende steenen heb ik schrik, antwoordde Lamme.\n\n--Neem mij, sprak een zestienjarig meideken, met een gezichtje zoo\nscherp als dat van een eekhorentje.\n\n--Ik houd niet van notenkrakers, antwoordde Lamme.\n\n--We zullen hem moeten geeselen, zeiden zij. Waarmede? Met schoone\nzweepen van droog leder. En dapper geklitskletst! Het hardste vel is\nniet bestand tegen lederen roeden. Neemt tien zweepen van karrelieden\nen ezeldrijvers, die zijn de beste,\n\n--Hulp! hulp! Uilenspiegel! kreet Lamme.\n\nDoch Uilenspiegel antwoordde niet.\n\n--Gij hebt geen hert, zuchtte Lamme, terwijl hij zijnen vriend\noveral zocht.\n\nDe zweepen werden aangebracht. Twee van de meidekens begonnen Lamme's\nwambuis uit te trekken.\n\n--Eilaas! mijn arm vet, dat ik met zooveel moeite vergaarde, gaan\nze mij ongetwijfeld ontnemen met heur striemende zweepen. Maar,\nmeedoogenlooze wijvekens, mijn vet kan u tot niets dienen, gij kunt\ner niet eens sausen van maken.\n\nZij antwoordden:\n\n--Wij zullen er keersen van gieten. 't Is toch al iets, klaar te zien,\nzonder dat het een oortje moet kosten! Zij, die voortaan zal beweren\ndat de keersen uit zweepen voortkomen, zal door een iegelijk aanzien\nworden voor een zottinne. Doch wij zullen voor heur aantrekken tot\nden dood, en wij zullen meer dan ééne weddenschap winnen. Steekt de\nroeden even in den azijn. Doet zijn wambuis uit. Negen uren slaat het\nop Sint-Jacobs. Als gij met den laatsten slag geene keus gedaan hebt,\ngaan wij er op los!\n\nSidderend jammerde Lamme:\n\nHebt genade en medelijden met mij; ik heb mijne arme vrouwe trouw\ngezworen en ik zal mijn eed gestand doen, hoewel ze heel slecht deed,\nmij te verlaten. Uilenspiegel, help mij, verlos mij, mijn vriend!\n\nDoch Uilenspiegel was te hooren noch te zien.\n\nLamme zeide tot de deernen:\n\n--Aanschouwt mij, ik lig aan uwe voeten. Ootmoediger kan mijne\nhouding niet wezen. Bediedt dit niet genoeg dat ik, als heiligen,\nuwe bekoorlijkheden vereer? Gelukzalig hij, die niet getrouwd is en\nuwe koozerijen mag genieten! Ik twijfel er niet aan, dat gij hemelsche\ngenoegens doet smaken, maar slaat mij niet, als 't u belieft.\n\nDoch de bazinne, tusschen heure twee keersen gezeten, sprak eensklaps\nmet donderende en dreigende stemme:\n\n--Vrouwen en meidekens, bij alle duivelen uit de helle zweer ik dat,\nbijaldien gij, door lachen en koozerijen, dien man niet dadelijk\ntot u krijgt, ik de nachtwacht ga halen en u allen in zijne plaats\ndoe geeselen. Gij verdient geenszins den naam van dienaressen van de\ngodin der liefde, zoo gij met uwen mond, uwe handen, uwe vurige oogen\nniet bij machte zijt de mannen te verleiden. En om uwe onnoozelheid\nwordt gij zonder mededoogen gegeeseld!\n\nOp die rede, begonnen de vrouwen en meidekens te beven en blonk\nLamme's gezicht van vreugde.\n\n--Nu, vrouwtjes, sprak hij schertsend, welke mare brengt gij mede van\nhet land der striemende zweepen? Ik zal der bazinne de moeite sparen\nen zelf om de wacht gaan. Deze zal haren plicht doen en ik wil met\npleizier een handeken toesteken. Alle baten helpen.\n\nDoch een aanvallig meideken van een vijftiental jaren viel op hare\nknieën vóór Lamme.\n\n--Heer, sprak zij, gij ziet mij hier wel nederig en gelaten vóór uwe\nvoeten; doch als gij niemand onzer wilt kiezen, moet ik om uwent wille\ngegeeseld worden; is dat rechtveerdig? En de bazinne daar, zal mij in\neen leelijken, donkeren kelder steken, onder de Schelde, waar het water\nvan de muren zijpelt en waar ik slechts roggebrood te eten zal krijgen.\n\n--Zou zij werkelijk om mijnent wille gegeeseld worden, mevrouw de\nbazinne? vroeg Lamme onthutst.\n\nDe bazinne bevestigde:\n\n--Tot bloedens toe gegeeseld.\n\nLamme aanschouwde toen het meideken en sprak:\n\n--Gij zijt lief, gij zeit frisch, uw blanke schouderen komen als\nrozeblaadjes uit op uw kleed; ik wil niet dat die donzige huid,\nonder dewelke zulk jeugdig bloed vloeit, lijde onder de slagen der\nzweep; dat die heldere, flikkerende oogen weenen ter oorzake van de\nsmerte der slagen; dat de wakke killigheid des gevangs dat goddelijk\nlichaam doe beven. Dienvolgens heb ik liever u te verkiezen, dan te\nweten dat gij om mijnent wille geslagen wordt.\n\nHet meideken leidde hem mede. En zoo zondigde hij, gelijk hij deed\nheel zijn leven, uit goedhertigheid.\n\n\n\n\nXXIX.\n\nUilenspiegel en Lamme stapten op naar Gent en kwamen met de\nochtendschemering omtrent Lokeren.\n\nFrissche, witte dampen zweefden over de weiden.\n\nDe beide wandelaars kwamen voorbij eene smidse en Uilenspiegel\nschuifelde lijk de leeuwerik, de vogel der vrijheid.\n\nEn dadelijk vertoonde zich een man met witte, lange haren, vóór de\ndeur van de smidse, en terstond bootste hij het dapper gekraai van\nden haan na.\n\nUilenspiegel zeide tot Lamme:\n\nDat is smid Wasteele, die ploegscharen maakt, het ijzer smeedt als het\nwarm is om er schoone hekken voor kerkkoren van te verveerdigen, en\nzeer dikwijls, 's nachts, wapenen smeedt en slijpt voor de soldaten van\nhet vrije geweten. Hij is vet noch gezond geworden bij dien dubbelen\narbeid, want hij is bleek als een spook, treurig als een verdoemde,\nen zoo mager dat zijne beenderen door zijn vel steken. Hij is nog\nniet slapen, zeker heeft hij wederom heel den nacht gewrocht.\n\n--Komt binnen, gij beiden, zeide smid Wasteele, en brengt uwe ezelen\nop de meersch, achter het huis.\n\nToen Uilenspiegel en Lamme dit gedaan hadden, kwamen zij terug in\nde smidse en zagen, dat smid Wasteele al de zweerden in den kelder\nbracht, die hij binst den nacht geslepen had, en het werk voor zijne\nknechts gereedmaakte.\n\nUilenspiegel met doffe oogen beziende, vroeg hij hem:\n\n--Welk nieuws brengt gij van den Zwijger?\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--De Prins is met zijn leger uit de Nederlanden verjaagd, ter oorzake\nvan de lafheid zijner huurlingen, die roepen: Geld! Geld! als er\nte vechten valt. Met zijn trouwe soldaten en zijn broeder, graaf\nLodewijk, trok hij den koning van Navarra en den hugenoten ter hulp;\nvan daar toog hij naar Duitschland, naar Dillenburg, alwaar vele\nvluchtelingen uit de Nederlanden tot hem kwamen. Gij moet wapenen\nzenden en het geld dat gij opgehaald hebt, terwijl wij op zee moeten,\nom het werk van vrije mannen te verrichten.\n\n--Ik zal doen wat mij geheeten wordt, sprak smid Wasteele; ik heb\nwapenen en negenduizend florijnen. Maar zijt gij hier niet gekomen\nop ezelen?\n\n--Ja, zeiden zij.\n\n--En hebt gij, onderwege, gene tijding gehad van drie predikanten,\ndie gedood, uitgeplunderd en in een hol gesmeten werden op de rotsen\nvan de Maas?\n\n--Ja, antwoordde Uilenspiegel met de grootste vrijmoedigheid, die\ndrie predikanten waren spionnen van den hertog, die betaald waren\nom den prins in het verderf te brengen. Wij getweeën, Lamme en ik,\nhebben hun het tijdelijke met het eeuwige doen verwisselen. Hun geld\nis in ons bezit en hunne papieren insgelijks. Wij zullen er van nemen\nwat ons hoeft voor onze reis, de rest zullen wij aan den prins geven.\n\nEn Uilenspiegel deed zijn wambuis open, alsmede dat van Lamme en trok\ner papieren en perkamenten uit.\n\nSmid Wasteele las ze en sprak vervolgens:\n\n--Zij behelzen plannen van gevecht en van samenzweering. Ik zal ze den\nprins doen behandigen, en er zal hem gezegd worden, dat Uilenspiegel\nen Lamme Goedzak, zijn trouwe wandelaars, zijn edel leven gered\nhebben. Ik ga uwe ezelen doen verkoopen, opdat men U niet aan uwe\nrijdieren zou herkennen.\n\nUilenspiegel vroeg aan smid Wasteele of de vierschaar der schepenen\nvan Namen reeds heure serjanten achter hunne hielen had gezonden.\n\n--Ik ga u kond geven van hetgene ik weet, antwoordde Wasteele. Een smid\nvan Namen, een dappere en overtuigde hervormde, is laatst hier bij\nmij geweest, zoogezeid om mij te vragen hem te helpen in het maken\nvan de hekken, windwijzers en het ander ijzerwerk voor een slot,\ndat men omtrent La Plante aan 't bouwen is. De deurwaarder van de\nvierschaar der schepenen heeft hem verteld, dat zijne meesters reeds\nbijeengekomen waren, en dat de baas eener taveerne alreeds geroepen\nwas, omdat hij op eenige honderden stappen van de plaats van den\nmoord woont. Ondervraagd of hij de moordenaars of hen, die hij van den\nmoord kon verdenken, gezien had, heeft hij geantwoord: \"Ik heb boeren\nen boerinnen gezien, die op ezelen reden; sommigen bleven op hunne\ndieren zitten en vroegen te drinken aan de deur, anderen stegen van\nhunne ezelen en kwamen in de gelagkamer, de manslieden dronken bier, de\nvrouwen en meidekens mede. Ik zag ook twee dappere mannen, die spraken\nvan messire van Oranje een kopken kleiner te maken.\" Terwijl de baas\ndit zeide, floot hij, om den steek van een mes in het vleesch van den\nhals na te bootsen. \"Bij Stalen Wind, zeide hij, zal ik u heimelijk\nop de hoogte houden, daar dit in mijne macht is.\" Hij sprak en werd\nlosgelaten. Sedert dien tijd hebben de justitieraden ongetwijfeld\nbrieven gezonden aan de baljuws. De baas zei, dat hij anders niemand\ngezien had dan boeren en boerinnen op ezelen; daaruit is te voorzien,\ndat men jacht zal maken op allen die men schrijlings op ezelen zal\naantreffen. En de prins heeft u noodig, mijne kinderen.\n\n--Verkoop onze ezelen, zeide Uilenspiegel, en de opbrengst kunt gij\nvoegen bij den oorlogsschat van den prins.\n\nDe dieren werden verkocht.\n\n--Nu moet gij, sprak Wasteele, elk een vrij ambacht hebben, dat tot\ngeene gilden behoort. Kunt gij vogelkooien en rattenvallen maken?\n\n--Ik heb er vroeger veel gemaakt, zeide Uilenspiegel.\n\n--En gij? vroeg Wasteele aan Lamme.\n\n--Ik, sprak Lamme, ik zal wafelen en oliekoeken verkoopen.\n\nVolgt mij; hier zijn heel gereedgemaakte vogelkooien en rattenvallen,\nmet gereedschap en koperdraad om ze te herstellen en er anderen te\nmaken. Dit alles werd mij gebracht door een mijner spionnen Dat is voor\nu, Uilenspiegel. Gij, Lamme, krijgt een klein komfoor met blaasbalg;\nik zal u ook deeg, spek en olie geven, om uwe wafelen en oliekoeken\nte bakken.\n\n--Hij is in staat alles zelf op te eten, zei Uilenspiegel.\n\n--Wanneer beginnen wij te bakken? vroeg Lamme.\n\nWasteele antwoordde:\n\n--Gij zult mij eerst een nacht of twee moeten helpen; alleen kan ik\nmijn werk niet afkrijgen.\n\n--Ik heb honger, sprak Lamme, is hier niets te eten?\n\n--Er is brood en kaas, antwoordde Wasteele.\n\n--Zonder boter? vroeg Lamme.\n\n--Zonder boter, sprak Wasteele.\n\n--Hebt gij bier of wijn? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Ik zelf drink er nooit, antwoordde Wasteele; doch als gij er hebben\nwilt, zal ik er halen in den Pelikaan, hier dichtbij.\n\n--Ja, sprak Lamme, en breng meteen wat hesp mee.\n\n--Ik zal doen wat gij vraagt, sprak Wasteele, die Lamme met groote\nverachting bekeek.\n\nToch bracht hij dobbelen klauwaard en hesp. En, van genoegen, at\nLamme voor vijven.\n\nEn hij sprak:\n\n--Wanneer beginnen wij te werken?\n\n--Dezen nacht, sprak Wasteele, maar blijft in de smidse en wees niet\nbevreesd voor mijne gasten. Het zijn hervormden lijk gij.\n\n--Dat gaat mij, sprak Lamme.\n\n's Nachts, als de slaapklokken geluid hadden en de poorten gesloten\nwaren, deed Wasteele zich helpen door Uilenspiegel en Lamme, om uit\nden kelder zware pakken wapenen naar zijne werkplaats te dragen.\n\n--Hier zijn, sprak hij, twintig bussen, die moeten hersteld, dertig\nlanspunten, die moeten geslepen worden, en lood om vijftienhonderd\nkogels te gieten; gij gaat mij helpen.\n\n--Met mijn beide handen! antwoordde Uilenspiegel. Waarom heb ik er\ngeen vier om u behulpzaam te wezen!\n\n--Lamme zal ons helpen, sprak Wasteele.\n\n--Ja, antwoordde Lamme op jammerlijken toon, want hij viel van den\nvaak, ter oorzake van het overvloedig eten en drinken.\n\n--Gij zult het lood gieten, sprak Uilenspiegel.\n\n--Ik zal, sprak Lamme.\n\nLamme smolt zijn lood en goot zijn kogels, doch grimmig bekeek hij smid\nWasteele, die hem dwong op te blijven, terwijl hij zoo'n slaap had.\n\nHij goot de kogels, maar hij had grooten lust het gesmolten lood over\nhet hoofd van smid Wasteele te gieten. Doch hij hield zich in. Rond\nmiddernacht werd hij, oververmoeid, door razernij overvallen en,\nterwijl smid Wasteele en Uilenspiegel geduldig zweerden, bussen en\nlanspunten slepen, hield hij met sissende stem de volgende rede:\n\n--Daar staat gij nu, mager, bleek en schraal, met uw vast vertrouwen\nin de prinsen en in de grooten der aarde; door overdreven ijver,\nveronachtzaamt gij uw lichaam, uw edel lichaam, dat gij laat vergaan\nvan ellende en zelfvernedering. Daarom is het niet, dat de goede\nGod u schiep. Vergeet niet dat onze ziel, die de adem des levens is,\nboonen, ossevleesch, bier, wijn, hesp, worsten, pensen, alsmede rust\nnoodig heeft tot haar bestaan; gij, gij leeft van brood, water en\nslapeloosheid!\n\n--Van waar komt u die ongewone woordenvloed? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Hij weet niet wat hij zegt, antwoordde Wasteele schokschouderend.\n\nMaar Lamme vervolgde:\n\n--Ik weet het beter dan gij. Ik zeg dat wij zot zijn, ik, gij en\nUilenspiegel insgelijks, onze oogen te bederven voor al die prinsen\nen heeren, die zeker zouden lachen met ons, als zij ons, overvallen\ndoor vermoeienis, den nacht zagen doorbrengen met wapenen te slijpen\nen kogels te gieten, te hunnen dienste. Terwijl zij wijn uit gouden\nbekers drinken en kapoenen in tinnen schotels eten, vragen zij zich\nniet af of hunne vijanden met hunne zeisen onze beenen niet afkappen\nen ons in den doodenkuil niet werpen. Intusschen zullen zij, die in\nden grond noch hervormden, noch calvinisten, noch lutheranen, noch\nkatholieken zijn, maar aan God noch duivel gelooven, heerlijkheden\nkoopen en bemachtigen, het goed van monniken, abten en konventen\ninslikken. Alles zal voor hen zijn: en vrouwen en maagden en meidekens;\nuit hunne gouden bekers zullen zij drinken op hun eeuwig welzijn,\nop onze altijddurende onnoozelheid en op de zeven hoofdzonden, die\nzij gedurig bedrijven; ja, smid Wasteele, en dàt onder uwen neus,\ndie mager is van geestdrift. Aanschouw de velden, de weiden, zie naar\nde oogsten, de boomgaarden, de ossen, het goud dat opstijgt uit de\naarde; aanschouw de wilde dieren van de bosschen, de vogelen van de\nhemelen, de lekkere ortolanen, de heerlijke lijsters, den kop van\nhet everzwijn, den bout van den reebok: jacht, vischvangst, aarde,\nzee, alles, alles is voor hen! En gij, gij leeft van water en brood,\nen wij, wij werken ons dood voor hen, zonder slapen, zonder eten,\nzonder drinken! En als wij er onder zullen bezweken zijn, zullen\nzij onze lijken uit hunnen weg schoppen en tot onze moeders zeggen:\n\"Maakt er anderen, deze krengen kunnen ons niet meer dienen.\"\n\nUilenspiegel lachte goedmoedig zonder iets te zeggen; Lamme blies\nvan verontweerdiging, doch Wasteele zeide op zachtmoedigen toon:\n\n--Gij spreekt lichtzinnig. Ik leef niet voor hesp, voor bier, noch\nvoor ortolanen, maar voor de zegepraal van het vrije geweten. Voor de\nvrijheid, doet de prins lijk ik. Hij offert zijn goed, zijne rust,\nzijn geluk op om de beulen en de dwingelandij uit de Nederlanden\nte verdrijven. Doe lijk hij en tracht mager te worden. Het is niet\nmet den buik dat men de volkeren redt, maar met fieren moed en met\ngeduldige vermoeienis. En nu,... ga maar slapen, zoo gij vaak hebt.\n\nMaar Lamme wilde niet slapen gaan, want de smid had hem beschaamd.\n\nEn gedrieën slepen zij wapenen en smolten zij kogelen tot den dageraad.\n\nEn dit drie nachten achtereen.\n\nToen vertrokken zij naar Gent. Onderwege leurden zij met vogelkooien,\nmuizenvallen en oliekoeken.\n\nZoo kwamen zij te Meulestede, welks roode daken men van verre ontwaart,\nen daar kwamen zij overeen dat elk op zijn eigen hand zou rond gaan\nen dat men 's avonds, vóór de slaapklok, malkander zou vinden in de\nafspanning den Zwaan.\n\nLamme zwierf door de straten van Gent en verkocht gewetensvol zijne\noliekoeken, want hij kreeg zin in zijn bedrijf, maar toch vergat\nhij zijne vrouw niet, want hij zocht ze gedurig, noch zijnen buik,\nwant hij ledigde menigvuldige pinten en at zonder ophouden.\n\nUilenspiegel had brieven van den prins van Oranje besteld aan Jacob\nScoelap, licentiaat in de medicijnen, aan Lieven Smet, kleermaker,\naan Jan de Wulfslaeger, aan Gillis Coorne, roodverver, en aan Jan de\nRoose, ticheldekkker, welke hem het geld ter hand stelden, dat zij\nvoor den prins opgehaald hadden, en hem zeiden nog eenige dagen te\nGent en in 't ronde te blijven, daar zij hem nog meer zouden geven.\n\nDie mannen werden later aan de Nieuwe Galge uit hoofde van ketterije\ngehangen, en hunne lijken werden begraven op het Galgeveld, omtrent\nde Brugsche poort.\n\n\n\n\nXXX.\n\nDoch de provoost, de rosse Spelle, met zijne roode roede gewapend,\nreed op zijn mager peerd van de eene naar de andere stad, en overal\ndeed hij schavotten oprichten, brandstapels aansteken, putten delven\nom arme vrouwen en meidekens levend te begraven.\n\nEn de koning erfde.\n\nUilenspiegel zat met Lamme te Meulestede onder eenen boom, en was\nnaargeestig. Het was killig, niettegenstaande het in de Zomermaand\nwas. Uit den hemel, vol grijze wolken, viel een fijne hagel.\n\n--Mijn vriend, sprak Lamme, 't is nu de vierde nacht dat gij op den\ndril zijt en bij de meidekens loopt. Gij slaapt in den Zoeten Inval;\ngij zult eindigen lijk de man van het uithangbord, en met uw hoofd\nvoorop in een bijenkorf vallen. Tevergeefs zit ik op u te wachten in\nden Zwaan, en uw losbandig leven voorspelt niets goeds. Waarom neemt\ngij geene vrouw in alle eer en deugd?\n\n--Lamme, sprak Uilenspiegel, hij voor wien ééne allen is, en voor\nwien allen ééne zijn, in dien liefelijken strijd die minne heet,\nkan zoo lichtzinnig en in der haast geene keus doen.\n\n--En Nele, denkt gij aan heur niet?\n\n--Nele is ver van hier, te Damme, zuchtte Uilenspiegel.\n\nTerwijl hij steeds op de hurken zat en de hagel duchtig nederviel,\nliep een jonge, lieftallige vrouw voorbij, die heuren rok over heur\nhoofd had geslagen om zich voor den hagel te beschutten.\n\n--He, sprak zij, wat zit gij daar onder dien boom te suffen?\n\n--Ik vraag mij af, sprak Uilenspiegel, of ik ooit eene vrouw zal\nvinden, die mij onder het dak van heuren rok zal laten schuilen.\n\n--Gij hebt ze gevonden, sprak de vrouw, sta op.\n\nUilenspiegel stond recht en ging naar heur toe.\n\n--Gaat gij mij weder alleen laten? vroeg Lamme.\n\n--Ja, antwoordde Uilenspiegel, doch ga naar den Zwaan, en eet daar\neenen bout, eet hesp en al wat u lust, drink er twaalf pinten bier,\nen trek vervolgens naar uw bed; zoodoende ben ik van u ontslagen.\n\n--In dien raad steekt iets goeds, zei Lamme.\n\nDoch Uilenspiegel hoorde hem niet en was reeds bij de vrouw.\n\n--Licht mijn rok langs de eenen kant op, sprak zij, ik zal hem langs\nden anderen kant optillen.\n\nToen de rok over hunne hoofden geslagen was, zeide zij:\n\n--Laat ons nu loopen.\n\n--Waarom loopen? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Om uit Meulestede te vluchten, sprak zij, de provoost Spelle is\ndaar met twee beulsknechten en hij heeft gezworen al de onnutte\nvrouwen--lijk hij ons heet--te doen geeselen, als zij hem geen vijf\ngulden willen betalen. Daarom is 't dat ik loop: kom mede en blijf\nbij mij om mij te verdedigen.\n\n--Lamme, riep Uilenspiegel van verre, Spelle is te Meulestede! Ga in\naller ijl naar Destelbergen, in de Drie Koningen.\n\nVerschrikt, sprong Lamme schielijk op. Hij hield zijnen buik met de\nbeide handen vast en begon te loopen.\n\n--Waar loopt die dikke haas naartoe?\n\n--Naar een hol waar ik hem wel zal terugvinden, antwoordde\nUilenspiegel.\n\n--Laat ons loopen, zeide zij, terwijl zij als een driftige merrie op\nden grond stampte.\n\n--Ik zou deugdzaam willen zijn zonder te loopen, antwoordde\nUilenspiegel.\n\n--Wat beteekent dat? vroeg zij.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Die dikke haas daar wil mij doen verzaken aan den goeden wijn,\naan het gerstesap en aan de donzige huid van de vrouwen.\n\nWantrouwig bezag hem de meid.\n\n--Gij hebt korten adem, zeide zij, gij zoudt niet slecht doen te\nrusten.\n\n--Rusten, antwoordde Uilenspiegel, rusten? Maar ik zie geenerlei\nschuilplaats.\n\n--Uwe deugd, antwoordde de deerne, zal u tot dekmantel dienen.\n\n--Ik verkies uwen rok, zeide hij.\n\n--Mijn rok, zeide de deerne, ware onweerdig eenen heilige te dekken,\nlijk gij beweert te zijn. Ga weg, ik zal alleen voortloopen.\n\n--Weet gij dan niet, antwoordde Uilenspiegel, dat een hond op zijn\nvier pooten sneller loopt dan een mensch op twee? Ziedaar waarom wij,\nmet vier beenen, sneller zullen loopen.\n\n--Ge spreekt nog al krachtig voor een deugdzaam mensch.\n\n--Ja, zeide hij.\n\n--Maar, sprak zij, ik heb altijd gezien dat de deugd een stille,\ningesluimerde, dikke en kouwelijke hoedanigheid is, een masker, dat\nknorrende gezichten verbergt, een fluweelen opperste kleed om een man\nvan graniet. Ik minne die, in welker borst een mannelijk vuur blakert,\ndat tot lustige en dappere ondernemingen aanzet.\n\n--Aldus, zei Uilenspiegel, sprak de schoone duivelin tot den\ndoorluchtigen, heiligen Antonius.\n\nTwintig stappen verder lag eene afspanning langs den weg.\n\n--Gij hebt goed gesproken, vervolgde Uilenspiegel, nu moet gij goed\ndrinken.\n\n--Ik heb nog geen dorst, zei de vrouw.\n\nZij gingen de afspanning binnen.\n\nOp eene schapraai, nevens den schoorsteen, stond eene buikflesch.\n\nUilenspiegel sprak tot den baas:\n\n--Ziet gij dezen gulden?\n\n--Ik zie hem, zei de baas.\n\n--Hoeveel oortjes zoudt gij er wel van afhouden, om die flesch daar\nmet dobbelen klauwaard te vullen?\n\nDe baas antwoordde:\n\n--Met negen mannekens zijt gij er van af.\n\n--Dat maakt, zei Uilenspiegel, zes mijten Vlaamsch, dus twee mijten\nte veel. Om het even, tap ze maar vol.\n\nUilenspiegel schonk de meid eenen beker vol. Daarop stond hij recht;\nmet fiere houding zette hij de flesch aan den mond en goot heel\nden inhoud door zijn keelgat. En het klonk als 't gerucht van een\nbruisenden waterval.\n\nDe vrouw stond verstomd en vroeg:\n\n--Hoe legt gij het aan boord om zulk een dikke flesch in uw mageren\nbuik te gieten?\n\nUilenspiegel antwoordde niet, doch sprak tot den baas:\n\n--Breng ons een hammeken met brood, en nog een volle flesch klauwaard,\ndat wij eten en drinken.\n\nZoo deden zij.\n\nTerwijl de vrouw smulde van een stukje zwoord, nam hij heur zoo\nonverwachts, zoo heimelijk om de lenden, dat zij er verrast en verrukt\nover was.\n\nToen vroeg zij hem:\n\n--Hoe komt het, met al uwe deugd, dat gij dorstig als eene spons,\nvraatzuchtig als een wolf en ondernemend als een minnaar zijt?\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Nadat ik op honderd manieren gezondigd had, zwoer ik, lijk gij weet,\nboetveerdigheid te plegen. Dat heeft wel een groot uur geduurd. Ik\ndacht tijdens dit uur aan mijn toekomstig leven en zag dezen droeven\ntoestand in 't verschiet: niets hebben dan droog brood om mijn honger\nte stillen, niets dan water om mijnen dorst te lesschen, de minne\nontvluchten; niet durven verroeren of niet durven niezen, uit vreeze\nvan kwaad te doen; geëerd zijn door allen, gevreesd door een iegelijk;\nalleen en verlaten als een melaatsche; treurig als een hond, die zijn\nmeester kwijt is, en, na een dergelijk vijftigjarig martelaarsleven,\nweemoedig op eenen stroozak verrekken. De boete was langdurig genoeg;\nkus mij, liefste, en laat ons getweeën het vagevuur verlaten.\n\n--Ha! zeide zij, bereidwillig gehoorzamend, de deugd is een schoon\nvendel om aan eenen stok te binden.\n\nDe tijd verliep met dit dartel minnespel; doch zij moesten opstaan\nom te vertrekken, want te midden van het blijde gejoel vreesde het\nmeideken steeds den provoost Spelle te zien verschijnen, met zijne\nbeulsknechten.\n\n--Sla uwen rok over ons hoofd, sprak Uilenspiegel.\n\nEn als herten liepen zij naar Destelbergen, naar de Drie Koningen,\nalwaar zij Lamme aan 't eten vonden.\n\n\n\n\nXXXI.\n\nTe Gent ging Uilenspiegel dikwijls bij Jacob Scoelap, bij Livinus\nSmet en bij Jan de Wulfslaeger, die hem kond gaven van den voor-\nof tegenspoed van den edelen Zwijger.\n\nEn als Uilenspiegel naar Destelbergen terugkwam, vroeg Lamme hem\ntelkens:\n\n--Welk nieuws brengt gij mede? Goed of slecht?\n\n--Laas! zeide Uilenspiegel, de Zwijger, zijn broeder Lodewijk, de\nandere hoofdlieden en de Franschen hadden besloten vooruit te rukken\nin Frankrijk, om zich met den prins van Condé aan te sluiten. Op die\nwijze waren zij er wellicht in geslaagd het arm Belgisch vaderland\nen het vrije geweten te redden. God liet dit niet toe, de Duitsche\nruiters en landsknechten weigerden verder te gaan, en zeiden dat hun\need sprak van tegen den hertog van Alva te vechten, doch niet tegen\nFrankrijk. Hij heeft hun gesmeekt hun plicht te doen, doch tevergeefs;\nde Zwijger was gedwongen hen langs Champagne en Lotharingen te brengen\nnaar Straatsburg, van waar zij naar Duitschland terugkeerden. Alles\nmislukt door dit plotseling en halsstarrig vertrek: de koning van\nFrankrijk weigert, niettegenstaande zijn verdrag met den prins, het\ngeld te storten, dat hij hem beloofd had; de koningin van Engeland\nhad er hem willen zenden om de stad en het land van Kales weder in\nbezit te krijgen; heure brieven werden onderschept door den hertog\nvan Lotharingen, die er een afwijzend antwoord op zond.\n\n... Aldus zien wij dat schoon leger, al onze hoop op redding,\nverzwinden als spoken bij den zonsopgang; maar God is met ons, en als\nde aarde ons ontsnapt, zullen wij te water voortwerken. Leve de Geus!\n\n\n\n\nXXXII.\n\nBadend in tranen, kwam 't meideken zeggen tot Lamme en tot\nUilenspiegel:\n\n--Te Meulestede laat Spelle, voor geld, moordenaars en coquinen\nontsnappen. En onschuldigen doet hij ter dood brengen. Mijn broeder\nMichielken is onder hen. Laas! laat mij het U zeggen: gij zijt\nmannen, gij zult hem wreken. Een eerlooze, ontuchtige vuilbaard,\nPieter de Roose, bevlekker van kinderen en verleider van meidekens,\nis de oorzaak van al het kwaad. Laas! mijn arme broeder Michielken\nen Pieter de Roose zaten op een avond, doch niet aan dezelfde tafel,\nin de taveerne den Valk, alwaar Pieter de Roose door een iegelijk\ngeschuwd werd als de pest.\n\n... Mijn broeder, die met hem in dezelfde zaal niet wilde vertoeven,\nschold hem uit voor vuilbaard en beval hem onmiddellijk zijne biezen\nte pakken.\n\n... Pieter de Roose antwoordde:\n\n--De broeder van een publieke loddege zou minder van zijnen neus\nmoeten maken,\n\n... Hij loog, want ik ben geen publieke loddege; ik geef mij alleen\naan hen, die ik minne.\n\n... Toen smeet Michielken hem zijn pint klauwaard naar den kop, hem\ntoeroepende dat hij er om loog, lijk een smerige vuilbaard die hij was;\ndaarbij bedreigde hij hem met eene aftelling naar de eerste goesting,\nals hij niet dadelijk opkraamde.\n\n... De andere wilde nog antwoorden, doch Michielken deed als hij\ngezegd had: hij sloeg tweemaal met de vuist op zijn aangezicht en\ntrok hem bij den snoet op de straat, alwaar hij hem, zonder deernis,\ngansch bebloed en gekneusd op een mesthoop smeet.\n\n... Als Pieter de Roose, die in alleenigheid niet kon leven, genezen\nwas, ging hij in het Vagevier, eene taveerne, die heuren naam niet\ngestolen heeft; zóó treurig en somber is zij, dat zij maar bezocht\nwordt door arme lieden en bedelaars. Daar ook werd hij alleen gelaten,\ngeschuwd, zelfs door de armzalige menschen. En niemand richtte het\nwoord tot hem, behalve eenige boeren, die hem niet kenden, en eenige\ntruwanten en diepers of weggeloopen soldaten. Herhaalde malen zelfs\nwerd hij er geslagen, want hij is twistziek van aard.\n\n... Toen provoost Spelle met zijne beide hangmannen te Meulestede\nkwam, volgde Pieter de Roose hem overal op als een hond; op dezes\nkosten propte Spelle zich vol met wijn, met vleesch en smaakte alle\ngenoegens, die voor geld te koop zijn. Zoo werd Pieter de Roose hun\nvriend en metgezel en deed hij alles wat zijn slecht karakter hem\ningaf om degenen te folteren, die hij verfoeide, en dat waren al de\ninwoners van Meulestede, doch mijn armen broeder het meest.\n\n... Eerst en vooral begon hij met Michielken. Valsche getuigen,\nrabauwen, die gretig naar guldens waren, verklaarden dat Michielken een\nheretiek was, dat hij vuile reden gehouden had over Onze-Lieve-Vrouwe,\nen meermalen den naam van God en de santen en santinnen gelasterd\nhad in de taveerne den Valk, en dat hij daarenboven voor 't minst\ndriehonderd florijnen in eene kist liggen had.\n\n... Alhoewel de getuigen geenszins van goed en zedelijk gedrag\nwaren, werd Michielken gevangengenomen. Daar Spelle en zijne knechten\nverklaard hadden, dat de bewijzen voldoende waren om den beschuldigde\nop de pijnbank te leggen, werd Michielken bij de armen gehangen aan\neene katrol, die in de zoldering vastgemaakt was, nadat men aan elken\nzijner voeten een gewicht van vijftig pond had gebonden.\n\n... Hij loochende het stuk en zei dat, zoo er te Meulestede een\ntruwant, een rabauw, een godslasteraar en een vuilbaard liep, het\nwel Pieter de Roose was, maar hij niet.\n\n... Doch Spelle wilde niets hooren, en beval den beulsknechten\nMichielken op te trekken tot aan de zoldering en hem vervolgens in eens\nte laten nedervallen, met de gewichten aan zijne voeten. Dat deden zij,\nen wel zoo wreedelijk, dat de huid en de spieren van den ongelukkige\nvaneenscheurden en dat de voeten nog nauwelijks aan de beenen hingen.\n\n... Michielken volhardde in zijne verklaring, dat hij onschuldig was;\nSpelle deed hem opnieuw folteren en liet hem verstaan dat hij hem\nvrijelijk zou laten henengaan, zoo hij hem honderd gulden wilde ter\nhand stellen.\n\n... Michielken zei, dat hij nog liever alle tormenten verduurde.\n\n... Toen die van Meulestede de gevangenneming vernomen hadden, wilden\nzij bij hoopen voor Michielken komen getuigen.\n\n... Michielken is geen ketter, zeiden eenstemmig al de goede burgers\nvan de gemeente, want hij ging alle Zondagen naar de misse en\nnaderde alle hoogdagen de heilige tafel; zij getuigden verder, dat\nhij over Onze-Lieve-Vrouwe nooit eenig andere rede gehouden had dan\nheure hulp in te roepen in moeilijke aangelegenheden; dat hij nooit\nkwaad gesproken had van eenige vrouw op aarde, en hij dienvolgens\nhet nog minder hadde gedurfd van de hemelsche moeder Gods. Wat de\ngodslasteringen betreft, die de valsche getuigen, naar hun zeggen,\nin de taveerne den Valk hadden hooren uitbraken, dat was gelogen van\n't begin tot het einde, zeiden de getuigen.\n\n... Toen werd Michielken losgelaten, en de valsche getuigen\ngestraft. En Spelle deed Pieter de Roose voor zijne vierschaar\nverschijnen, doch liet hem weder los, zonder een onderzoek te doen\nof hem op de pijnbank te leggen, mits honderd gulden aanstonds betaald.\n\n... Pieter de Roose vluchtte uit Meulestede, uit vreeze dat het\nhem nog blijvende geld opnieuw de aandacht van Spelle zou wekken,\nterwijl Michielken, mijn arme broeder, stierf van den kanker, die\nzich aan zijne voeten gezet had.\n\n... Hij, die mij niet meer bezien wilde, deed mij toch roepen om mij\nte zeggen goed te letten op het vuur, dat brandt in mijn lichaam,\nen dat mij zeker naar de helle zou leiden. En ik kon slechts weenen,\nwant het vuur brandt in mijn lichaam, en het is mijne schuld niet.\n\n... En in mijne armen gaf hij den geest.\n\n--Ha! zeide zij, hij, die op Spelle den dood van mijn zoeten en\nbeminden broeder zou wreken, zou voor eeuwig mijn meester zijn, en\n'k zou hem gehoorzamen als een gewillige hond.\n\nTerwijl zij sprak, klopte de assche van Klaas op Uilenspiegel's borst.\n\nEn hij besloot Spelle, den moordenaar, te doen hangen.\n\nBoelkin, zoo was de naam van het meideken, keerde gerust terug naar\nheur huis te Meulestede, zonder de wraak van Pieter de Roose te\nvreezen, want een koerier, die voor zaken naar Destelbergen gekomen\nwas, verwittigde heur dat de parochiepaap en de poorters verklaard\nhadden, dat zij Spelle vóór den hertog zouden doen verschijnen,\nbijaldien hij de hand dorst leggen op de zuster van Michielken.\n\nUilenspiegel, die het meideken vergezelschapt had naar Meulestede,\nkwam in de benedenkamer van het huis van Michielken, en zag daar het\nkonterfeitsel van een meester-pasteibakker.\n\nHij veronderstelde dat dit het portret van den armen doode was.\n\nEn Boelkin zeide:\n\n--Dat is mijn rampzalige broeder.\n\nUilenspiegel nam het konterfeitsel en sprak:\n\n--Spelle wordt gehangen!\n\n--Hoe zult ge dat doen? vroeg zij.\n\n--Moest gij het weten, antwoordde hij, dan zoudt gij geenerlei genoegen\nmeer smaken als gij het ziet.\n\nBoelkin schudde het hoofd en zei met jammerende stemme:\n\n--Gij hebt geen vertrouwen in mij.\n\n--Hoe zoo? sprak Uilenspiegel. Is het integendeel geen groot bewijs\nvan vertrouwen als ik u zeg: \"Spelle wordt gehangen?\" Met dat woord\nalleen kunt gij mij doen hangen vóór hem.\n\n--Inderdaad, antwoordde zij.\n\n--Dus, hernam Uilenspiegel, haal mij wat goede klei, een dobbele\npint bruinbier, klaar water en eenige sneden ossevleesch. Alles moet\nafzonderlijk zijn.\n\n... Het vleesch is voor mij, het bruinbier voor het vleesch, het\nwater voor de klei en de klei voor het konterfeitsel.\n\nUilenspiegel at en dronk, terwijl hij de klei kneedde; soms at hij\ner wel een brokje van, doch daar sloeg hij geen acht op, want heel\naandachtig beschouwde hij het konterfeitsel van Boelkin's broeder.\n\nToen de klei gekneed was, maakte hij daarvan een masker, met een neus,\neenen mond, oogen en ooren, dat zulke groote gelijkenis had met de\ntrekken van den doode, dat Boelkin er oprecht over verwonderd was.\n\nDaarna legde hij het masker in den oven te drogen. Toen het droog\nwas, beschilderde hij het met de kleur van de lijken, met verwilderde\noogen en een pijnlijk en getrokken gelaat, als dat van een zieltogende.\n\nToen was het meideken niet meer verwonderd, doch ze bekeek het masker,\nzonder er van de oogen te kunnen slaan; ze werd bleek, ontstelde,\nbedekte heur gezicht met de handen, en huiverend sprak zij:\n\n--Hij is het, mijn arm Michielken!\n\nMet klei maakte Uilenspiegel ook twee bloedige voeten.\n\nBoelkin, die van heur eersten schrik bekomen was, zei op plechtigen\ntoon:\n\n--Gezegend is hij, die den moordenaar zal vermoorden.\n\nUilenspiegel nam het masker en de voeten en sprak:\n\n--Nu moet ik iemand hebben, die mij wil helpen.\n\nBoelkin antwoordde:\n\n--Ga naar de Blauwe Gans, bij Joost Lansaem van Ieperen, dewelke deze\ntaveerne houdt. Hij was de beste kameraad, de trouwste vriend van\nmijn ongelukkigen broeder. Zeg hem, dat het Boelkin is, die u zendt.\n\nUilenspiegel deed zooals zij hem heette.\n\nNa zijn dagelijksch werk voor den dood, ging provoost Spelle 's\navonds in de Valk warmen dobbelen klauwaard drinken, die gekookt was\nmet kaneel en met Madeira-suiker. Uit vreeze van gehangen te worden,\ndorst men hem, in de afspanning, niets weigeren.\n\nPieter de Roose, die weer moed gevat had, was naar Meulestede\nteruggekeerd. Overal volgde hij Spelle en zijne beulsknechten, om\ndoor hen beschermd te worden.\n\nEn Spelle trakteerde hem soms. En samen dronken zij blijde met het\ngeld der onschuldige slachtofferen.\n\nMaar de taveerne de Valk werd niet meer bezocht zooals in de schoone\ndagen dat het dorpje in vrede leefde, den Heer rechtzinnig diende en\nnog niet gekweld werd op het stuk van religie. Nu, echter, was het\nals in rouw gehuld; dat zag men aan zijn menigvuldige ledige huizen,\naan zijn eenzame straten, waar enkel eenige magere honden rondzwierven,\ndie in de mesthoopen wroetten, om hun eten te zoeken.\n\nIn Meulestede was er geene plaats meer dan voor de twee booswichten. De\nverschrikte inwoners zagen hen heel den dag overmoedig rondloopen,\nde huizen der aanstaande slachtofferen teekenen, de doodenlijsten\nopmaken. En als zij 's avonds, onder 't zingen van vuile\nliedekens, van den Valk terugkeerden, werden ze gevolgd door twee\nbeulsknechten, dronken als zij, en van top tot teen gewapend om hen\nte vergezelschappen.\n\nUilenspiegel ging in de Blauwe Gans, bij Joost Lansaem, die achter\nzijnen toog stond.\n\nUilenspiegel trok een fleschje brandewijn uit zijnen zak en zei tot\nden baas:\n\n--Boelkin heeft zoo twee tonnen te verkoopen.\n\n--Kom binnen in de keuken, zei de baas.\n\nHij sloot de keukendeur achter zich en bezag Uilenspiegel vlak in\nde oogen.\n\n--Gij zijt geen koopman in brandewijn, sprak hij, wat beteekent uw\nknipoogen? Wie zijt gij?\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Ik ben de zoon van Klaas, die te Damme verbrand werd; de assche van\nden doode klopt op mijne borst: ik wil Spelle den moordenaar dooden.\n\n--Is 't Boelkin, die u zendt? vroeg de weerd.\n\n--Boelkin zendt mij bij u, antwoordde Uilenspiegel. Ik zal Spelle\ndooden en gij zult mij helpen.\n\n--Ik wil, zegde de baas. Wat moet ik doen?\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Ga bij den parochiepaap, die, als een goede herder, de vijand van\nSpelle is. Verzamel uwe vrienden en kom morgen, na de slaapklok,\nmet hen op de Evergemsche baan, voorbij het huis van Spelle, tusschen\nden Valk en het huis van dien snoodaard. Gij moet allen in de schaduw\nblijven en moogt geen witte kleeren aanhebben. Op klokslag tien zult\ngij Spelle uit de herberg zien komen, terwijl van den anderen kant\neen wagen zal komen aanrijden.\n\n... Dezen avond moogt gij uwe vrienden niet verwittigen; zij\nslapen te dicht bij de ooren hunner vrouw. Eerst morgen zult gij ze\nopzoeken. Komt, luistert goed, en weest alles indachtig.\n\n--Wij zullen alles onthouden, sprak Joost.\n\nEn, met zijnen beker in de hand, sprak hij:\n\n--Ik drink op de koorde van Spelle!\n\n--Op zijne koorde! sprak Uilenspiegel.\n\nDaarop keerde hij met den baas terug in de gelagkamer, waar eenige\nGentsche oude-kleerkoopers zaten te drinken. Zij kwamen van de\nZaterdagsmerkt, te Brugge, alwaar zij, tegen goeden prijs, zilver-\nen goudlakensche wambuizen en opperste kleederen verschacherd hadden,\ndewelke zij voor eenige oortjes gekocht hadden van edelen, die ten\nonder gegaan waren door de weelde der Spanjaards te willen evenaren.\n\nEn zij gastreerden luidruchtig op de groote winsten, die zij behaald\nhadden.\n\nUilenspiegel en Joost Lansaem gingen in eenen hoek zitten en, onder\n't drinken, kwamen zij overeen, zonder gehoord te worden, dat Joost\nbij den parochiepaap zou gaan, die kwaad was op Spelle, den moordenaar\nvan zoovele onschuldige slachtofferen.\n\nDaarna zou hij de vrienden gaan vinden.\n\n's Anderen daags kwamen de vrienden van Michielken, die verwittigd\nwaren, bijeen bij Joost Lansaem in de Blauwe Gans, alwaar zij, als naar\ngewoonte en om hunne inzichten te verbergen, pinten op pinten dronken.\n\nBij de slaapklok gingen zij henen en begaven zich, langs verschillende\nwegen, naar de Evergemsche baan.\n\nZij waren zeventien in getal.\n\nOp slag van tien uren kwam Spelle uit den Valk, gevolgd door zijne\ntwee beulsknechten en door Pieter de Roose.\n\nLansaem en zijne gezellen waren verscholen in de schuur van Samson\nBoone, een vriend van Michielken.\n\nSpelle kon hen niet zien.\n\nDe vrienden van Michielken hoorden hem zwijmelend voorbijgaan, alsook\nPieter de Roose en de beide beulsknechten.\n\nMet een zware tong, stamelde Spelle hikkend en snikkend:\n\n--Provoosten! provoosten! die hebben hier op Gods aarde goed leven;\nkomaan, truwanten, die van mijn overschot leeft, ondersteunt mij toch\neen beetje!\n\nMaar, op den steenweg, van den kant van den kouter, hoorde men op\neens het gebalk van een ezel en 't geklap eener zweep.\n\n--Dat moet een weerspannige ezel zijn, zij Spelle, want hij wil niet\nvooruit, niettegenstaande het vriendelijk verzoek van de zweep.\n\nPlotseling hoorde men een groot wielengeknars en eenen wagen, die\nonstuimig over den steenweg stormde.\n\n--Houdt hem tegen! riep Spelle.\n\nToen de wagen dicht bij hen was, sprongen Spelle en zijne twee\nbeulsknechten naar den kop van den ezel.\n\n--In dien wagen steekt niets, hij is teenemaal ledig, sprak een van\nde beulsknechten.\n\n--Lomperik, zei Spelle, sedert wanneer rijden de wagens 's nachts\nheel alleen op de baan? In dien wagen is iemand, die zich verbergt;\nspoedt u, steekt de lanteernen aan en heft ze omhoog, ik zal kijken.\n\nDe lanteernen werden aangestoken en Spelle klom op den wagen met\nzijne lanteerne in de hand; maar nauwelijks had hij gekeken, of hij\nslaakte een grooten schreeuw en viel achterover, gillend:\n\n--Michielken! Michielken! Jezus, ontferm u mijner!\n\nIn een hoek van den wagen stond een man, die in 't wit gekleed was,\nlijk de pasteibakkers, en die, in de beide handen, bloedige voeten\nvasthield.\n\nToen Pieter de Roose den man zag, die nu door het licht der lanteernen\nbeschenen was, riep hij als waanzinnig:\n\n--Michielken! Michielken!\n\nEn de twee beulsknechten klappertandden en fluisterden:\n\n--Michielken! Heer, ontferm u onzer!\n\nOp het gerucht kwamen de zeventien vrienden bij, om het schouwspel\nte zien, en allen verschrikten toen zij, bij het zilveren licht van\nde maan, de treffende gelijkenis zagen van Michielken, den armen doode.\n\nEn de gedaante zwaaide steeds met de bloedige voeten.\n\nHet was zijn zelfde vol en rond gezicht, doch verbleekt door den\ndood, en grimmig, sneeuwwit keek het dreigend toe, en aan de kin\nwaren reeds de wormen aan 't knagen.\n\nHet spook, dat altijd met de bloedige voeten zwaaide, zei met holle\nstem tot Spelle, die op den rug lag te zuchten:\n\n--Spelle! provoost Spelle, word wakker!\n\nMaar Spelle verroerde zich niet.\n\n--Spelle, sprak het spook opnieuw, provoost Spelle, word wakker,\nof ik sleep u in den gapenden mond van de helle.\n\nSpelle sukkelde recht en riep jammerlijk, met de haren te berge\nvan schrik:\n\n--Michielken! Michielken! heb medelijden!\n\nDe poorters waren nader gekomen, doch Spelle zag niets anders dan de\nlichtjes hunner lanteernen, die hij voor oogen van duivelen nam. Zoo,\nten minste, bekende hij later.\n\n--Spelle, vervolgde de schim van Michielken, zijt gij tot sterven\nbereid?\n\n--Tot sterven, neen, antwoordde de provoost, neen, messire Michielken,\ndaar ben ik niet toe bereid, want ik wil vóór God niet verschijnen,\nbeladen met zoo menigvuldige zonden.\n\n--Herkent gij mij? vroeg het spook.\n\n--God weze mij genadig, zuchtte Spelle; ja, ik herken u; gij zijt\nhet spook van Michielken, den pasteibakker, die onschuldig stierf\nin zijn bed, ten gevolge van de pijnen der foltering; en de twee\nbloedige voeten zijn die, aan ieder derwelke ik een gewicht van\nvijftig pond deed hangen. Ha! Michielken, ontferm u mijner, schenk\nmij vergiffenis; die Pieter de Roose heeft mij in bekoring gebracht;\nhij bood mij vijftig gulden, en ik heb ze aanveerd, om uwen naam in\nhet doodenboek te schrijven.\n\n--Wilt gij biechten? vroeg het spook.\n\n--Ja, messire, zeker wil ik biechten, alles bekennen en penitentie\ndoen. Maar verweerdig u toch die duivelen te doen weggaan, die daar\nstaan, bereid om mij te verslinden. Ik zal alles bekennen. Verwijder\ndie oogen van vuur! Ik heb hetzelfde gedaan te Doornijk, met vijf\nonschuldige poorters, en ook te Brugge, met vier andere. Ik weet hunne\nnamen niet meer, maar ik zal ze opzoeken en ze u zeggen, als gij wilt;\nelders nog heb ik insgelijks gezondigd, heer, en door mijn toedoen\nzijn negen en zestig onschuldige martelaren ten grave gedaald.\n\n... Michielken, de koning moest geld hebben. Men had het mij laten\nweten, doch ik ook moest er hebben; het is te Gent, in den kelder,\nonder de vloersteenen, bij de oude Gravels, mijn echte moeder. Ik\nheb alles, alles gezegd; genade en ontferming! Doe de duivelen\nweggaan. Heere God! Heilige Maagd Maria, wees mijn voorspreekster;\nverwijder de vuren der helle! Ik zal alles verkoopen, alles aan de\narme geven en mijn leven lang boetveerdigheid plegen.\n\nUilenspiegel, ziende dat de menigte der toegeloopen poorters bereid\nwas om hem ter zijde te staan, sprong van den wagen naar de keel van\nSpelle en wilde hem verworgen.\n\nMaar de pastoor kwam bij.\n\n--Laat hem leven, sprak hij, het is beter dat hij door beulshanden\nsterve dan door die van een spook.\n\n--Wat wilt gij er mee doen? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Hem vóór den hertog beschuldigen en naar verdienste doen hangen,\nantwoordde de parochiepaap. Maar wie zijt gij? vroeg hij.\n\n--Ik ben, antwoordde Uilenspiegel, het masker van Michielken en een\narme Vlaamsche vos, die terug naar zijn hol trekt, uit vreeze voor\nde Spaansche jagers.\n\nIntusschen nam Pieter de Roose in aller ijl de vlucht.\n\nEn Spelle werd gevonnist en gehangen, en zijne goederen\nverbeurdverklaard.\n\nEn de koning erfde.\n\n\n\n\nXXXIII.\n\n's Anderen daags trok Uilenspiegel naar Kortrijk, langsheen den boord\nvan de Leie, met heur helder gouden water.\n\nJammerend volgde Lamme zijn vriend.\n\nUilenspiegel zei tot hem:\n\n--Zucht gij nu weder, lafhertige ziele, voor de vrouw, die u een\nhoornen kroon op het hoofd zette?\n\n--Mijn vriend, antwoordde Lamme weemoedig, zij was mij altijd getrouw,\nen beminde mij genoegzaam, lijk ik ze te zeer beminde, mijn zoete\nJezus. Eens dat zij naar Brugge gegaan was, kwam zij teenemaal\nveranderd terug. Sedertdien, als ik heur van liefde sprak, gaf zij\nmij tot antwoord:\n\n--Ik moet met u leven als eene vriendinne, doch anders niet.\n\n--Toen sprak ik, met den weemoed in mijn gebroken herte:\n\n--Liefste mijne, wij zijn getrouwd voor den Heer. Deed ik voor u niet\nalles wat gij wildet? Ging ik niet dikwijls gedost in een zwart linnen\nwambuis of een bombazijnen opperste kleed, om u, niettegenstaande\nde koninklijke ordonnantiën tegen de weelde, zijden en goudlakensche\nkleeren te laten dragen? Bemint ge mij dan niet meer, liefste?\n\n--Ik bemin u, sprak zij, volgens God en Zijne wetten, volgens de\nheilige voorschriften en de boetveerdigheid. Nochtans zal ik een\ndeugdzame gezellin voor u wezen.\n\n--Met uwe deugdzaamheid heb ik niets te maken, antwoordde ik; u is het,\ndie ik hebben wil, u, mijne vrouw!\n\n--Zij schudde het hoofd en vervolgde:\n\n--Ik weet, dat gij goed en braaf zijt; tot heden waart gij de kok in\nons huis, om mij het koken en het braden te sparen; tot heden streekt\ngij onze lakens, kragen en hemden, omdat de ijzers mij te zwaar vielen;\ngij deedt de wasch, gij kuischtet het huis en de straat vóór de deur,\nom mij de minste vermoeienis te sparen. Thans wil ik werken in uwe\nplaats, doch verder niets, mijn vriend.\n\n--Ik geef daar niet om, antwoordde ik; ik zal als voorheen uwe\nkamenier, uwe strijkster, uwe keukenmeid, uwe waschvrouw, uw\nonderdanige slaaf wezen; maar schei toch geen twee herten en zielen,\ndie maar één wezen uitmaken; breek den zoeten liefdeband niet, die\nons zoo innig verbindt.\n\n--Het moet, antwoordde zij.\n\n--Laas! zeide ik, is het te Brugge, dat gij dit harde besluit hebt\ngenomen?\n\nZij antwoordde:\n\n--Ik heb gezworen voor God en Zijne santen.\n\n--Wie dan, riep ik uit, heeft u gedwongen te zweren uwe echtelijke\nplichten niet meer te volbrengen?\n\n--Hij, die den geest Gods in zich heeft en zich verweerdigt mij onder\n't getal zijner boetelingen te tellen, sprak zij.\n\n--Van dat oogenblik hield zij op mijne vrouw te wezen, alsof zij de\ntrouwe gezellin van een ander was.\n\n--Ik smeekte, plaagde, dreigde haar; ik weende en bad, doch\ntevergeefs. Op een avond, dat ik van Blankenberge terugkwam, alwaar ik\ngegaan was om de halfwinning van een mijner hofsteden te ontvangen,\nvond ik mijne vrouw niet meer in huis. Zij was onze halle ontvlucht;\nongetwijfeld was zij mijne smeekingen moede, of was zij vergramd of\ndroevig om mijn verdriet.\n\n--Waar mag zij nu wezen?\n\nEn Lamme zette zich neer aan den boord van de Leie, met het hoofd in\nzijne handen, en keek naar het water.\n\n--Ha! mijne vriendin, sprak hij, wat waart gij teeder, poezel en\nlieftallig! Zal ik ooit een duifje vinden als gij? Stoverije van\nliefde, zal ik u nimmermeer proeven? Waar zijn uwe kussen, geurig\nals ortolanen; waar is uw mond, op denwelken ik uw zoenen plukte,\nals het bijtje den honig op de roze; waar zijn uw witte armen, die\nmij streelend omhelsden? Waar is uw kloppend hert, uw ronde boezem\nen die lieve huivering van uw aanbiddelijk lichaam, verlangend naar\nliefde? Doch waar zijn uwe golven van vroeger, frissche rivier, die\nuw nieuwe golfjes zoo blijde voortstuwt in 't gouden licht van de zon?\n\n\n\n\nXXXIV.\n\nDe beide wandelaars kwamen voorbij het Petegemsche bosch; het was\nsnikkend heet. Lamme sprak tot Uilenspiegel:\n\n--Ik braad; laat ons de schaduw opzoeken.\n\n--'t Kan mij niet schelen, antwoordde Uilenspiegel.\n\nZij zetten zich neer in het bosch, op het gras, en zagen eenen troep\nherten voorbijrennen.\n\n--Kijk goed, Lamme, zei Uilenspiegel, die den haan zijner Duitsche\nbus overtrok. Daar zijn groote, oude herten, die hun gewei met negen\ntakken fier in de lucht dragen; lieve reebokjes, die hunne schildknapen\nzijn, huppelen aan hunne zijde, bereid om hun van dienst te zijn met\nhun puntige horens. Zij gaan naar hun leger. Trek het rad van uwe\nbus over, lijk ik. Schiet. Het oude hert is gewond. Een reebokje is\ngetroffen aan de bil; het vlucht. Laten wij het volgen totdat het\nvalt. Doe lijk ik, loop, spring, vlieg....\n\n--Mijn gekke vriend is wederom bezig, sprak Lamme, hij wil de herten\nte voet achternazetten. Beproef niet te vliegen zonder vleugelen,\n't is verloren moeite. Gij zult ze niet krijgen. Ha! wat wreedaardige\ngezel! Meent gij, dat ik zoo vlug ben als gij? Ik zweet, mijn vriend;\nik zweet en ik ga vallen van vermoeidheid. Als de houtvester u pakt,\nwordt gij gehangen. Herten zijn koningswild; laat ze loopen, mijn zoon,\ngij kunt ze toch niet krijgen.\n\n--Kom, sprak Uilenspiegel. Hoort gij het gerucht van zijn gewei in\nde bladeren? 't Is als eene hoos, die voorbijvliegt. Zie eens deze\ngebroken takken, de bladeren, waarmede de grond teenemaal bedekt\nis. Nu heeft het een nieuwen kogel in de bil; fluks eten wij het op.\n\n--Het is nog niet gebraden, zeide Lamme. Laat die arme dieren maar\nloopen. He! wat is het warm! Ge moogt mij gelooven: ik ga er bij\nvallen om nimmermeer op te staan.\n\nDoch eensklaps kwamen armzalig gekleede mannen, die wapenen droegen,\nte allen kanten te voorschijn uit het bosch. Blaffende honden renden\nde herten achterna. Vier mannen met woest uitzicht kwamen rond Lamme\nen Uilenspiegel staan en leidden hen naar eene plaats, te midden in\nhet dichtst begroeide deel van het woud.\n\nDaar zagen zij vrouwen en kinderen, die daar gelegerd waren, en\nook een groot getal mannen, allen op verschillende wijze gewapend\nmet zweerden, met bussen, met voetbogen, met lansen, met spiesen,\nmet ruiterspistolen.\n\nToen Uilenspiegel hen zag, zei hij tot hen:\n\n--Gij schijnt hier in gemeenschap te leven om de vervolging te\nontvluchten; zijt gij soms de Broeders van het Woud?\n\n--Wij zijn de Broeders van het Woud, antwoordde een grijsaard, die bij\nhet vuur zat en eenige vogelen in eene braadpan liet bakken. Maar gij,\nwie zijt gij?\n\n--Ik ben uit het schoone Vlaanderenland vandaan, antwoordde\nUilenspiegel, en ben schilder, boer, edelman, beeldhouwer, alles te\ngelijk. En door de wereld ga ik aldus, om het goede en het schoone\nte prijzen, en luidkeels te lachen en te spotten met alles wat dwaas\nen verkeerd is.\n\n--Als gij zoovele landen bereisd hebt, sprak de oude man, moet gij\nSchild en Vriend kunnen uitspreken, naar de wijs van de Gentenaren; zoo\nniet, zijt gij een valsche Vlaming en moet gij u tot sterven bereiden.\n\nUilenspiegel sprak:\n\n--Schild en Vriend.\n\n--En gij, dikzak? vroeg de oude man tot Lamme, welk bedrijf voert\ngij uit?\n\nLamme antwoordde:\n\n--Mijne landerijen, pachthoeven, cijnzen en messeniën opeten, mijn\nechtelijke vrouw zoeken, en mijn vriend Uilenspiegel in alle oorden\nen plaatsen opvolgen.\n\n--Als gij ook zooveel gereisd hebt, sprak de oude man, moet gij weten\nhoe die van Weert, in Limburg, worden geheeten?\n\n--Ik weet het niet, was 't antwoord van Lamme, maar kunt gij mij\nden naam niet zeggen van den ellendigen deugniet, die mijne vrouw\noverreede heur huis te verlaten? Zeg mij zijn naam, en dadelijk ga\nik hem vermoorden.\n\nDe oude man antwoordde:\n\n--In deze wereld bestaan twee dingen, die nimmermeer wederkomen, eens\ndat zij weg zijn: te weten het verteerde geld, en de onverschillig\ngeworden vrouw, die den huize ontvlucht is.\n\nToen wendde de oude man zich tot Uilenspiegel en stelde hij hem ook\ndeze vraag:\n\n--En gij, weet gij niet hoe die van Weert, in Limburg, worden geheeten?\n\n--De rogstekers, wat in hunne streek onttooveraars van roggen bediedt.\n\n--Kunt gij ook zeggen waarom?\n\n--Een levende rog, gevallen uit de kar van een vischverkooper, lag\nzoodanig te spartelen op den weg, dat eenige oude wijven ze voor den\nduivel namen. \"Laat ons den parochiepaap halen om den duivel uit de\nrog te verbannen\", zeiden zij. De pastoor bezweerde de rog, en nam ze\nmede naar huis, alwaar hij ze kookte, ter eere van die van Weert. Mocht\nhet Gode behagen hetzelfde lot te bescheren aan den bloedigen koning!\n\nIntusschen hoorde men, in het bosch, 't geblaf van de honden\nweerklinken. De gewapende mannen liepen het woud in, en riepen\nluidkeels om het wild schrik aan te jagen.\n\n--Het zijn de dieren, die ik achternagezet heb, zeide Uilenspiegel.\n\n--Wij zullen ze opeten, sprak de oude man. Maar zeg mij nog: hoe\nnoemt men die van Eindhoven, in Limburg?\n\n--De pinnemakers, antwoordde Uilenspiegel. Eens was de vijand vóór de\npoort hunner stede, en zij grendelden die vast met eenen wortel. De\nganzen kwamen en begonnen gulzig in den wortel te pikken, en de\nvijand rukte Eindhoven binnen. Maar ijzeren bekken zullen het wezen,\ndie de pinnen zullen vaneen pikken, achter dewelke men het vrije\ngeweten wil kerkeren.\n\n--Als God met ons is, wie kan tegen ons zijn? antwoordde de oude man.\n\nUilenspiegel sprak:\n\n--Hondengeblaf, mannengeschreeuw en gebroken takken: het stormt in\nhet woud.\n\n--Is hertenvleesch lekkere spijze? vroeg Lamme, terwijl hij de\nstoverije bekeek.\n\n--Het geroep der drijvers komt nader en nader, zei Uilenspiegel tot\nLamme; de honden zijn nabij. Wat gedonder! Het hert! het hert! uit\nden weg, mijn vriend! Foei! wat leelijk beest, het heeft mijn dikken\nvriend ten gronde geworpen, te midden van potten, pannen, mooren,\nketels en stoverije. Waanzinnig van schrik, gaan de vrouwen en\nmeidekens op den loop. Maar gij bloedt, mijn vriend?\n\n--Gij lacht, nietdeug, sprak Lamme. Ja, ik bloed, het dier heeft mij\nmet de horens eenen stoot op mijn achterste gegeven. Zie, mijne hooze\nis gescheurd, en mijn vel insgelijks, en al die lekkere stoverije\nten gronde! Zie, ik verlies zooveel bloed, dat mijne kous er gansch\nmee besmeurd is.\n\n--Dat hert is een knap chirurgijn, het heeft U van eene geraaktheid\ngered, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Foei, hertelooze deugniet die ge zijt, sprak Lamme verwijtend. Doch\nik zal U niet meer volgen. Hier blijf ik, te midden van deze goede\nmannen en vrouwen. Hoe kunt ge toch zoo schaamteloos wezen, ongevoelig\nte zijn voor mijne smerten, alswanneer ik u volg op de hielen, als\neen hondje, door sneeuw, door vorst, door hagel en wind en, als het\nheet is, mijne ziel door mijn vel zweet?\n\n--Wees gerust, 't is niet erg. Leg een oliekoekje op uwe wonde,\nhet zal een gebakken pleister zijn, antwoordde Uilenspiegel. Maar\nweet gij hoe die van Leuven worden geheeten? Gij weet het niet,\nmijn arme vriend? Hewel, ik zal het u zeggen, maar gij moogt niet\nmeer schreien. Men heet ze de koeienschieters: want eens waren\nze zoo onnoozel naar weerlooze koeien te schieten, die zij voor\nvijandelijke soldaten aanzagen. Wat ons betreft, wij schieten naar\nde Spaansche bokken, hun vleesch stinkt als de pest, maar hun vel is\ngoed om trommelen van te maken. En die van Thienen? Weet gij het? Ook\nal niet? Zij hebben den glorierijken naam van kwekkers. Want bij\nhen vliegt, op Sinksen, in de groote kerk, een eendvogel van het\noksaal naar het autaar, en dat is de beeltenis van hunnen Heiligen\nGeest. Leg eenen heete koek op uwe wonde. Het zal niet erg zijn,\nwant ik zie dat gij, zonder een woord te vertellen, de mooren en\nstoverije opraapt, die het hert omver gesmeten heeft. Uw moed behoort\nvooral thuis in de keuken. Gij steekt het vuur opnieuw aan, brengt den\nsoepketel terug op zijne drie palen, en houdt u zorgvuldig bezig met\nde kook. Weet gij waarom er vier wonderen te Leuven zijn? Neen? Ik\nzal het u zeggen. Ten eerste, omdat de levenden er onder de dooden\ngaan, want St.-Michielskerk is gebouwd dicht bij de poort van de\nstad. Haar kerkhof ligt op den berm der wallen; ten tweede, omdat de\nklokken er buiten de torens hangen, gelijk men aan St.-Jacobskerk\nziet, waar een groote klok en een kleine klok zijn; daar de kleine\nin den toren niet meer kon geplaatst worden, heeft men ze buiten\ngehangen. Ten derde, omdat de autaren buiten de kerk staan, want de\ngevel van St.-Jacobskerk lijkt op een autaar. Ten vierde, ter oorzake\nvan den Toren-zonder-Nagels, omdat de torenspits van Ste-Geertrui\nvan steen gemaakt is en niet van hout, en dat men in steenen geene\nnagelen slaat, behalve in het hert van den bloedigen koning, dat ik\nboven aan de groote poort van Brussel zou willen spijkeren. Maar, gij\nluistert niet. Hebt gij zout in het eten gedaan? Weet gij waarom die\nvan Dendermonde de vuurpannen heeten? Omdat, toen eens een jonge prins\nin de afspanning de Wapens van Vlaanderen moest komen vernachten,\nde baas niet wist hoe hij het bed warm zou krijgen, want hij had\ngeene vuurpan. Hij deed het bed verwarmen door zijne dochter, die,\nzoodra zij den prins hoorde bovenkomen, ijlings de vlucht nam, en de\nprins vroeg waarom men de pan uit het bed had genomen. God believe\ndat koning Philippus, in een gloeienden ijzeren trommel gestoken,\ntot vuurpan diene voor het leger van Astarte.\n\n--Laat mij gerust, zeide Lamme; ik lach met u, met uwe vuurpannen,\nmet uwen Toren-zonder-Nagels, met uwe Astarte en met al de flauwe kul,\ndie gij verkoopt. Trek mij niet af van mijne sausen.\n\n--Pas op, sprak Uilenspiegel. Het geblaf houdt niet op, het komt\ndichter en dichter, de honden huilen, de trompetten weerschallen. Pas\nop voor het hert.\n\nOp die woorden nam Lamme de vlucht, en Uilenspiegel riep hem nog\nachterna:\n\n--Hoort gij de jachthorens?\n\n--'t Is niets, Lamme, kom terug bij uwe stoverije, sprak de oude\nman. 't Zijn de honden, die hun deel van het wild krijgen; het hert\nis dood.\n\n--Dat zal ons een lekkeren maaltijd bezorgen, sprak Lamme. Ik hoop\nwel dat gij mij zult nooden, ter oorzake van de moeite, die ik mij\ngeef voor ulieden. De saus van de vogelen zal lekker zijn, maar ze\nkraakt toch een weinig. Dat kan ook niet missen, want de vogelen\nzijn in het zand gevallen, als die groote duivel van een hert op mij\nkwam gestormd, en mijn wambuis en mijn vel al te zamen aan stukken\ntrok. Maar zeg eens, vreest gij de houtvesters niet?\n\n--Wij zijn al te talrijk, sprak de oude man; zij zijn bevreesd en\nverontrusten ons niet. Ook de serjanten, beulsknechten en rechters\nlaten ons met vrede. De inwoners van de steden zien ons geerne,\nwant wij doen hun geen kwaad. Wij zullen hier nog eenigen tijd\nleven in vrede, ten ware het Spaansche leger ons omsingelde. Mocht\ndat gebeuren, zoo zouden wij, grijsaards, jonge mannen, vrouwen,\ndochteren, knapen en meidekens, ons leven duur verkoopen, en liever\nnog doodden wij elkander, dan duizend folteringen te lijden door de\nhand van den bloedigen hertog.\n\nUilenspiegel sprak:\n\nDe tijd is voorbij, dat men den gruwzamen beul te lande bestreed. 't\nIs op zee, dat wij zijne macht moeten fnuiken. Gaat naar den kant van\nde Zeeuwsche eilanden, over Brugge, Heist en Knokke, langs het duin.\n\n--Wij bezitten geen duit, spraken zij.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Hier zijn duizend karolussen vanwege den prins. Gaat voort langsheen\nde waterloopen, vaarten, stroomen en rivieren; als gij schepen ziet met\nhet merk J-H-S, dat een uwer het gezang des leeuweriks nabootse. Een\nhanengekraai zal U antwoorden. En gij zult wezen bij vrienden, bij\nsoldaten van 't vrije geweten.\n\n--Wij zullen het doen, zeiden de mannen.\n\nDe jagers, gevolgd door de honden, verschenen weldra, en trokken met\nkoorden het doode hert achter zich.\n\nToen zetten allen zich neer rond het vuur.\n\nZij waren wel zestig in getal, mannen, vrouwen en kinderen.\n\nHet brood werd uit de weitasschen gehaald, de messen uit de scheeden\ngetrokken. Het hert werd aan stukken gesneden, gestroopt, geruimd,\nen met het kleinere wild aan het braadspit gestoken.\n\nEn, na den maaltijd, zag men Lamme tegen eenen boom zitten snorken,\nmet het hoofd op de borst.\n\nToen de avond gevallen was, trokken de Broeders van het Woud in holen\nonder den grond om te slapen, en Lamme en Uilenspiegel deden hetzelfde.\n\nGewapende mannen hielden de wacht rond het kamp. En Uilenspiegel\nhoorde de droge bladeren onder hunne voeten kraken.\n\nEn 's anderen daags morgens ging hij henen met Lamme, terwijl die\nvan het kamp zeiden tot hem:\n\n--God zegene u; wij gaan naar de zee.\n\n\n\n\nXXXV.\n\nTe Harelbeke vernieuwde Lamme zijnen voorraad oliekoeken. Hij vond\nze zoo lekker, dat hij er zeven en twintig zelf opat en dertig in\nzijnen korf stak.\n\nUilenspiegel droeg zijne vogelkooien in de hand.\n\nRond den avond kwamen zij te Kortrijk, alwaar zij afstapten in de\nafspanning de Bie, bij Gillis Vanden Ende, die aan zijne deur kwam,\nzoodra hij het gezang des leeuweriks hoorde.\n\nDaar leefden zij als vischjes in 't water. Toen de weerd de brieven\ndes prinsen gezien had, stelde hij Uilenspiegel vijftig karolussen ter\nhand voor den Zwijger; bovendien wilde hij niets voor den kalkoen,\ndien hij opgediend had, noch voor den dubbelen klauwaard, waarmede\nhij hem rijkelijk besproeide. Ook verwittigde hij hem, dat er spionnen\nvan den Bloedraad in Kortrijk rondliepen, weshalve hij en zijn gezel\ngoed op hunne tong moesten letten.\n\n--Wij zullen ze wel herkennen, zeiden Lamme en Uilenspiegel.\n\nDe zonne neigde ten Westen en vergulde de gevelspitsen der huizen;\nde vogelen zongen hun avondgebed; de vrouwen praatten op de zulle\nharer deuren; de kinderen stoeiden in het stof en Uilenspiegel en\nLamme dwaalden op goed-valle-'t-uit door straten en stegen.\n\nEensklaps sprak Lamme:\n\n--Ik heb aan Gillis Vanden Ende gevraagd of hij geene vrouw gezien had,\ndie op de mijne geleek--ik gaf hem zoo goed als ik kon de beschrijving\nvan heur bekoorlijk gezicht--en hij zei mij dat, bij Stevenijne, op\nden Brugschen steenweg, in den Regenboog, buiten de stad, alle avonden\neen groot getal vrouwen bijeenkomen. Ik trek er aanstonds naar toe.\n\n--Ik zal u daar komen vinden, sprak Uilenspiegel. Ik wil de stad\neens afzien; als ik uwe vrouw tegenkom, zal ik ze dadelijk bij u\nzenden. Vergeet niet, dat de baas u voor raad heeft gegeven op uwe\ntong te passen, zoo gij aan uw leven houdt.\n\n--Wees gerust, sprak Lamme.\n\nUilenspiegel wandelde op zijn gemak rond de stad; de zonne ging onder\nen de avond viel snel.\n\nUilenspiegel kwam in een eenzame steeg. Daar hoorde hij kunstig op de\nvedel spelen; toen hij nadergekomen was, zag hij van verre een witte\ngedaante, die hem riep, doch wegvluchtte en steeds op de vedel speelde.\n\nMaar Uilenspiegel liep sneller dan zij; hij haalde heur in, greep ze\nvast en wilde heur aanspreken; maar zij legde heure hand, die naar\nbenzoë rook, op zijnen mond.\n\n--Zijt gij gemeene burger of edelman? vroeg zij.\n\n--Ik ben Uilenspiegel.\n\n--Zijt gij rijk?\n\n--Rijk genoeg om een hemelsch genot te betalen, niet genoeg om mijne\nziel af te koopen.\n\n--Hebt gij geen peerd, dat gij te voet gaat?\n\n--Ik had een ezel, antwoordde Uilenspiegel, maar ik heb hem op stal\ngelaten.\n\n--Hoe komt het dat gij alleen, zonder vrienden of dienaren, rondzwerft\nin een vreemde stede?\n\n--Omdat mijn vriend zijnerzijds ergens ronddwaalt lijk ik mijnerzijds,\nnieuwsgierige schoone.\n\n--Ik ben geenszins nieuwsgierig, antwoordde zij. Is hij rijk,\nuw vriend?\n\n--Ja, hij is rijk, doch in vet, sprak Uilenspiegel. Maar hebt gij\nhaast gedaan met mij te ondervragen?\n\n--Ik heb gedaan, zeide zij, laat mij nu.\n\n--U laten? sprak hij, 't was precies alsof men tot Lamme, als hij\nhonger heeft, zou zeggen eene pateel ortolanen te laten staan. Van\nu wil ik eten.\n\n--Maar gij hebt mij nog niet gezien, zeide zij.\n\nEn zij opende eene lanteerne, die plotseling heur aangezicht\nverlichtte.\n\n--Hoe schoon! sprak Uilenspiegel. Ho! wat schoone lichtbruine huid, wat\nzachte oogen, wat roode mond, wat liefelijk lichaam! Alles zij mijn!\n\n--Alles, sprak zij.\n\nEn zij bracht hem bij Stevenijne, op den Brugschen steenweg, in\nden Regenboog.\n\nUilenspiegel zag daar een groot getal meidekens, die aan den arm\nschijfjes droegen van een andere kleur dan die van heur bombazijnen\nkleed.\n\nDe gezellinne van Uilenspiegel had een zilverlakensch schijfje op\neen goudlinnen kleed. En al de meidekens bezagen heur met afgunst.\n\nBij het binnenkomen had zij de bazinne eenen wenk gegeven, maar\nUilenspiegel had het niet bemerkt: zij zetten zich getweeën neder\nen dronken.\n\n--Weet gij, sprak zij, dat wie mij eens beminde, voor eeuwig mijn is?\n\n--Schoone, welriekende deerne, sprak Uilenspiegel, het ware mij een\nheerlijk festijn eeuwig uwe genuchten te smaken.\n\nEensklaps zag hij Lamme in eenen hoek zitten, met een tafeltje voor\nzich, waarop eene keers, eene hesp en een pot bier stonden; hij had\nhet zeer druk om zijne hesp en zijn bier te verdedigen tegen twee\nmeidekens, die met alle geweld met hem wilden eten en drinken.\n\nToen Lamme zijn vriend Uilenspiegel gewaar werd, kwam hij voor hem\nstaan en sprong wel drie voet hoog van blijdschap.\n\n--God zij geloofd, sprak hij, omdat Hij mij mijnen vriend Uilenspiegel\nteruggeeft! Bazinne, breng ons te drinken!\n\nUilenspiegel trok zijne tasch uit en sprak:\n\n--Te drinken tot dit op is!\n\nEn hij deed zijne karolussen rinkelen.\n\n--Leve God! sprak Lamme, die hem gezwind de tassche uit de hand trok,\nik ben 't die betaal, maar gij niet! Deze tassche is mijn!\n\nUilenspiegel wilde met geweld zijne tassche terugnemen, doch Lamme\nhield ze stevig vast. Terwijl zij met elkander vochten, de een om de\ntassche te houden, de andere om ze terug te nemen, sprak Lamme stille\ntot Uilenspiegel:\n\n--Luister: serjanten in huis ... ze zijn gevieren ... in een kleine\nkamer met drie meidekens.... Twee buiten voor u, voor mij.... Heb\nwillen weggaan ... ben belet geworden.... De deerne met heur goudlinnen\nkleed is eene verklikster ... Stevenijne, ook verklikster!\n\nTerwijl zij met elkander vochten, luisterde Uilenspiegel goed naar\nLamme en riep hij:\n\n--Mijne tasch terug, dieper!\n\n--Gij zult ze niet hebben, sprak Lamme.\n\nEn zij vatten elkander bij den nek, bij de schouderen en rolden ten\ngronde, terwijl Lamme stille alles zeide tot Uilenspiegel wat deze\ndiende te weten.\n\nMaar de baas uit de Bie kwam eensklaps binnen met zeven mannen, die\nhij niet scheen te kennen. Hij kraaide als de haan en Uilenspiegel\nfloot als de leeuwerik.\n\nToen de baas Uilenspiegel en Lamme samen aan 't vechten zag, vroeg\nhij tot Stevenijne:\n\n--Wat zijn dat voor twee rabauwen?\n\nStevenijne antwoordde:\n\n--Truwanten, die men niet slecht zou doen van elkander te scheiden,\nin stede van hen hier al dat gedruisch te laten maken, vóór zij naar\n't galgeveld trekken.\n\n--Als hij zich vermeet ons te scheiden, sprak Uilenspiegel, hameren\nwij met zijnen kop op de vloersteenen.\n\n--Ja, op de vloersteenen, bevestigde Lamme.\n\n--De baas komt ons redden, fluisterde Uilenspiegel tot Lamme.\n\nDe baas, die eene of andere geheimenis ried, wierp zich tusschen\nde vechters.\n\nLamme zei hem in der haast deze woorden in 't oor:\n\n--Komt gij ons redden? Hoe dat?\n\nDe baas gebaarde dat hij Uilenspiegel duchtig bij de ooren trok,\nen fluisterde hem toe:\n\n--Zeven voor u ... sterke mannen, beenhouwers.... Ik ga weg ... te\nzeer gekend in de stad.... Als ik weg ben, is 't tijd van te beven\nden klinkaard.... Alles aan stukken slaan....\n\n--Goed, zeide Uilenspiegel, die zich oprichtte en den baas eenen\nschop gaf.\n\nMaar de baas gaf hem eenen schop terug en eenen slag daarbij. En\nUilenspiegel zei hem:\n\n--Gij slaat dapper, kameraad.\n\n--Ja, ze vallen als hagelsteenen, niet waar, antwoordde de baas, die\nmeteen vlug de tassche uit Lamme's handen rukte en ze aan Uilenspiegel\nteruggaf.\n\n--Daar, rabauw, sprak hij, trakteer mij, nu gij terug in 't bezit\nvan uw goed zijt.\n\n--Zuip maar op, schandalige dieper, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Hoor eens hoe stout hij is, sprak Stevenijne.\n\n--Zoo stout als gij schoon zijt, lievelinge, antwoordde Uilenspiegel\nmet een spottenden glimlach.\n\nNu, Stevenijne was diep in de zestig en had een gezicht als eene\nmispel, doch 't was nu geel van toorn en gramschap. In 't midden\nstond een neus, die geleek op den bek van een uil. Zij had oogen\nlijk die van een vrek, zonder glans van min of van vriendschap. Twee\nlange, puntige tanden staken uit haren mageren mond met zijn dunne,\nkleurlooze lippen. En een groote roode vlek bemorste hare linkerwang.\n\nDe meidekens lachten, spotten met haar en zeiden:\n\n--Lievelinge, lievelinge, geef hem te drinken!--Hij zal u kussen en\nstreelen.--Hoelang is het geleden, dat gij samen voor de eerste maal\npaardet?--Pas op, Uilenspiegel, zij gaat u verscheuren.--Bezie hare\noogen, zij flikkeren, maar 't is van haat en niet van liefde.--Zou men\nniet zeggen, dat zij lust heeft tot bijten?--Wees niet bevreesd.--Al\nde vrouwen, die oprecht beminnen, doen zooals zij.--Zij wil slechts\nuw goed.--Zie eens hoe 't lachen haar in goede luim heeft gebracht!\n\nEn, inderdaad, Stevenijne lachte, doch knipoogde intusschen tot\nGilline, de deerne met heur goudlinnen kleed.\n\nDe baas dronk, betaalde en vertrok.\n\nDe zeven beenhouwers deden teeken van verstandhouding tot de serjanten\nen tot Stevenijne.\n\nEen van de zeven maakte een gebaar om te bedieden, dat hij Uilenspiegel\nvoor een onnoozele hield en dat hij hem leelijk ging beethebben.\n\nEn in Uilenspiegel's oor zeide hij, terwijl hij spottend de tong\nuitstak naar Stevenijne, die lachte en heure tanden liet zien:\n\n--'t Is van te beven den klinkaard!\n\nVervolgens, naar de serjanten wijzend, sprak hij luidop:\n\n--Lieve hervormde, wij zijn allen met u, trakteer ons met eten\nen drinken.\n\nEn Stevenijne lachte van plezier en stak ook heure tong uit naar\nUilenspiegel, toen deze met zijnen rug naar heur was gekeerd.\n\nEn Gilline, de deerne met heur goudlinnen kleed, stak insgelijks\nheure tong uit naar Uilenspiegel.\n\nEn de meidekens zeiden tot elkander:\n\n--Ziet die verklikster, die den Spanjaard aanhangt en die, door\nheure schoonheid, meer dan zeven en twintig hervormden naar de wreede\npijnbank en naar den nog wreederen marteldood bracht. Zie, Gilline\nis buiten zich zelve van vreugde; zeker denkt ze aan het geld, dat\nzij als aanbrengster krijgt,--de eerste honderd karolusgulden op de\nnalatenschap der slachtofferen. Maar zij lacht niet, want zij denkt\ner aan, dat zij met Stevenijne moet deelen.\n\nEn allen, serjanten, beenhouwers en meidekens, staken hunne tong uit\nom te spotten met Uilenspiegel.\n\nEn Lamme zweette water en bloed; hij was van gramschap zoo rood als\nde kam van een haan, doch hij wilde niet spreken.\n\n--Komaan, trakteer ons met eten en drinken, zeiden de beenhouwers en\nde serjanten.\n\n--Wel, sprak Uilenspiegel, terwijl hij zijne karolussen opnieuw deed\nrinkelen, geef ons te eten en te drinken, beminnelijke Stevenijne,\ngeef ons te drinken in glazen, die klinken.\n\nOp die rede lachten de meidekens opnieuw en stak Stevenijne heure\nscherpe tanden weer uit.\n\nMaar ze ging toch naar de keuken en naar den kelder, en ze kwam\nterug met hesp, met worsten, met pannekoeken van zwarte pensen en\nmet klinkaards: dat zijn glazen met een voet, aldus geheeten omdat\nzij klinken lijk de beiaard, als men ze tegeneen stoot.\n\nUilenspiegel zei toen:\n\n--Dat zij eten, die honger hebben, en drinken, die dorst hebben!\n\nEn serjanten, meidekens, beenhouwers, Gilline en Stevenijne klapten\nin de handen en trapten met de voeten. Ieder zette zich neer waar\nhij plaats vond: Uilenspiegel, Lamme en de zeven beenhouwers aan de\ngroote eeretafel, de serjanten en de meidekens aan twee kleine tafelen.\n\nEn men at en men dronk met een luidruchtig geknauw, tot zelfs de\ntwee serjanten, die buiten stonden en die door hunne gezellen werden\nbinnengeroepen om deel te nemen aan het festijn.\n\nEn uit hunne gordeltasschen zag men koorden en kettingen steken.\n\nStevenijne liet hare tanden zien, en grinnikend sprak zij:\n\n--Niemand zal hier uitgaan, vóór ik betaald ben.\n\nEn al de deuren ging zij vast doen; en de sleutelen stak zij in\nheure tassche.\n\nGilline stak heur glas omhoog en sprak:\n\n--Laat ons drinken, de vogel is gevangen!\n\nBij die rede zeiden twee meidekens, Gena en Greta, tot heur:\n\n--Gaat gij dien ook al ter dood brengen, wreedaardige beulin?\n\n--Laat mij gerust, zei Gilline, laat ons drinken!\n\nMaar de twee meidekens wilden niet klinken met heur.\n\nEn Gilline nam heure vedel en zong:\n\n\n    Op de vedel zing ik geerne,\n      Op de vedel nacht en dag.\n    Ik ben de dartele deerne\n      Die leef van minnegelag.\n\n    Venus mijn heupen maakte,\n      Vlammend als van een elf;\n    Wit zijn mijn schouders, de naakte,\n      Mijn lijf is de godheid zelf.\n\n    Laat uit den buidel klinkelen\n      Kronen met hellen klank.\n    Laat een goudstroom ruischen en rinkelen\n      Geel om mijn voeten blank.\n\n    Ik ben van Eva's geslachte,\n      Door Satan, den feilen held.\n    Geen vreugdbron lokt uw gedachte\n      Die niet in mijn herte welt.\n\n    'k Ben koud en gloeiend samen,\n      Teeder, wankel, of stil,\n    Flauw, lauw, heet in 't verzamen,\n      Willig, man, naar uw wil.\n\n    Zie mijn schoonheid veil, mijn blikken,\n      Mijn oogen, blauw en rood,\n    Mijn lachjes, tranen en snikken,\n      En zoo ge 't zoekt, den Dood.\n\n    Op de vedel zing ik geerne,\n      Op de vedel nacht en dag.\n    Ik ben de dartele deerne\n      Die leef van minnegelag.\n\n\nEn terwijl Gilline zong, was ze zóó bevallig, zóó betooverend schoon,\ndat al de mannen, serjanten, beenhouwers, Lamme en Uilenspiegel,\nverteederd, glimlachend, als overwonnen, sprakeloos bleven zitten.\n\nEensklaps schoot Gilline in een luiden schaterlach en, Uilenspiegel\nbeziende, sprak ze:\n\n--Zóó is 't dat men vogelen vangt!\n\nEn heure tooverkracht was verdwenen....\n\nUilenspiegel, Lamme en de zeven sterke beenhouwers bezagen malkander.\n\n--Nu, gaat ge mij betalen? sprak Stevenijne, gaat ge mij betalen,\nmessire Uilenspiegel, die teert en smeert met het geld van de\npredikantjes?\n\nLamme wilde spreken, doch Uilenspiegel deed hem zwijgen en zei tot\nStevenijne:\n\n--Ik ben niet gewoon op voorhand te betalen.\n\n--Dan zal ik mij naderhand doen betalen op uwe nalatenschap, zeide\nStevenijne.\n\n--Hyena's leven van lijken, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Ja, sprak een van de serjanten, die twee diepers hebben 't geld van\nde predikanten genomen: meer dan driehonderd karolusgulden. Daar zal\neen goede stuiver voor Gilline afmogen.\n\nDeze zong:\n\n\n    Zoek elders zoeter blikken,\n      Neem alles, mijn lief genoot,\n    Vreugden, kussen, en snikken,\n      En, zoo ge 't wilt, den Dood.\n\n\nEn toen riep ze, grijnslachend:\n\n--Laat ons drinken!\n\nDe serjanten antwoordden:\n\n--Laat ons drinken!\n\n--Bij God! zei Stevenijne, laat ons drinken! De deuren zijn vast,\nde vensteren zijn van stevige ijzeren staven voorzien: de vogelen\nzijn gevangen; laat ons drinken!\n\n--Laat ons drinken! zei Uilenspiegel.\n\n--Laat ons drinken! zei Lamme.\n\n--Laat ons drinken! zeiden de zeven beenhouwers.\n\n--Laat ons drinken! zeiden de serjanten.\n\n--Laat ons drinken! zei Gilline, die de snaren heurer vedel\ntokkelde. Ik ben schoon, laat ons drinken! Den aartsengel Gabriël\nzou ik vangen in de netten van mijn lied!\n\n--Laat ons dan maar drinken, riep Uilenspiegel. Breng wijn op, om het\nfeest te bekronen, en wèl van den besten! Dat onze dorstige lichamen\nvan het hoofd tot de voeten doortrokken wezen van het vurige sap van\nden wijngaard!\n\n--Laat ons drinken! sprak Gilline, een grondeling, als gij, is den\nheekt wel een hap weerd.\n\nStevenijne bracht bottels wijn op.\n\nDe serjanten en de meidekens zaten samen, en dronken en zwolgen. De\nzeven beenhouwers, die aan de tafel van Lamme en Uilenspiegel zaten,\nsmeten van hunne tafel naar die van de meidekens hespen, worsten,\npannekoeken en bottels, die zij vingen in de vlucht, gelijk de karpers\nboven het water naar de vliegen snappen. En Stevenijne liet heure\nscherpe tanden zien en grijnslachte, en wees naar de pakken keersen\nvan vijf in het pond, die boven den toog hingen. Het waren de keersen\nvan de meidekens.\n\nVervolgens sprak zij tot Uilenspiegel:\n\n--Men gaat naar den brandstapel met eene vetkeers in de hand; wilt\ngij er reeds eene hebben?\n\n--Laat ons drinken! zei Uilenspiegel.\n\n--Laat ons drinken! zeiden de zeven.\n\nGilline sprak:\n\n--Evenals die van eenen zwaan, dien de dood nabij is, flikkeren\nUilenspiegel's oogen lijk perelen.\n\n--Perelen, die wij voor de verkens zullen smijten, sprak Stevenijne\nmet wrok in het herte.\n\n--Nu, dit ware zoo ongewoon niet: er zijn meer zeugen, die perelen\ndragen; laat ons drinken! antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Wat zoudt gij zeggen, vervolgde Stevenijne, als men u op de pijnbank\nlegde en daarna uwe tong met een gloeiend ijzer doorboorde?\n\n--Dat ik dan beter zou kunnen schuifelen: Laat ons drinken! antwoordde\nUilenspiegel opnieuw.\n\n--Ge zoudt zooveel praat niet maken als gij gehangen werdt, sprak\nStevenijne, en uwe lievelinge zou komen zien hoe gij het stelt.\n\n--Ja, sprak Uilenspiegel, maar ik weeg nogal zwaar, en licht kon het\ngebeuren, dat ik op uw goddelijk wipneusje bonsde: laat ons drinken!\n\n--Wat zoudt gij zeggen zoo gij gekortoord werd, en op het voorhoofd\nen op den schouder met eenen sleutel gebrandmerkt?\n\n--Ik zou zeggen, dat men een verkeerd beest heeft genomen, antwoordde\nUilenspiegel, en dat men, in stee van met de zeug Stevenijne, met\nden beer Uilenspiegel bezig is: laat ons drinken!\n\n--Mits gij van al die lieve dingen niet houdt, sprak Stevenijne, zult\ngij gebracht worden op de galeien des konings, en daar gevierendeeld\nworden.\n\n--Wel, sprak Uilenspiegel, dan zullen mijne vier deelen in de zee\ngesmeten worden om den haaien te dienen tot voedsel, en wat zij\noverlaten is voor u, mijn hertje: laat ons drinken!\n\n--Eet liever, sprak zij, eet liever deze keersen, zij zullen u dienstig\nzijn in de helle, om uw eeuwige verdoemenis te verlichten.\n\n--Ik zie klaar genoeg om uw lichtenden snoet te onderscheiden,\no slecht gebrande zeug, hernam Uilenspiegel.\n\nEensklaps sloeg hij met den voet van zijn glas op de tafel, daarbij\nbootste hij, met de handen, 't gerucht na, dat de tapijtsiers maken\nals zij wolle op eene horde uitkloppen, doch hij deed het stilletjes\nen zei op de maat:\n\n--'t Is van te beven den klinkaard!\n\nIn Vlaanderen was dit het teeken, dat de drinkers kwaad werden. Op\ndit teeken werd gemeenlijk alles kort en klein geslagen in de huizen\nmet roode lanteerne.\n\nUilenspiegel dronk, tikte met zijn glas op de tafel en sprak:\n\n--'t Is van te beven den klinkaard!\n\nEn de zeven deden als hij.\n\nAllen hielden zich stille: Gilline verbleekte, Stevenijne scheen\nverrast en onthutst.\n\nDe serjanten vroegen tot elkaar:\n\n--Zouden die zeven met hen zijn?\n\nMaar de beenhouwers knipoogden om hen gerust te stellen, terwijl zij\ngedurig luider en luider zeiden met Uilenspiegel:\n\n't Is van te beven den klinkaard! 't Is van te beven den klinkaard!\n\nStevenijne dronk mee, om zich een hert onder den riem te steken.\n\nToen sloeg Uilenspiegel met de vuist op de tafel, op de maat van\nde tapijtsiers, die wolle kloppen; de zeven deden als hij: glazen,\nkruiken, schalen, pinten en bekers begonnen te dansen, stieten tegen\nelkander, braken, sprongen van den eenen kant weder recht om van den\nanderen weer neder te vallen.\n\nEn altijd weerklonk meer en meer dreigend en vervaarlijk, het\nkrijgszuchtig en eentonig referein:\n\n--'t Is van te beven den klinkaard!\n\n--Laas! zuchtte Stevenijne, zij gaan hier alles aan stukken slaan!\n\nEn de schrik deed heure scherpe tanden nog langer uitsteken dan\ngewoonte.\n\nEn, van woede en grammoedigheid begon het bloed van de zeven en van\nLamme en Uilenspiegel meer en meer te koken.\n\nEn, zonder hun eentonig en dreigend gezang te staken, namen al die\nvan Uilenspiegel's tafel hunne glazen en bekers en braken zij dezelve\nop de tafel, op de maat der tapijtsiers. Vervolgens zetten zij zich\nte peerd op hunne stoelen en trokken zij hunne kruismessen uit.\n\nEn zij maakten zulk een gedruisch met hun lied, dat al de ruiten van\nhet huis aan 't rinkelen gingen.\n\nVervolgens stormden zij, als uitzinnige duivelen, op hunne stoelen,\nrond de kamer en om de tafelen, terwijl zij aanhoudend riepen:\n\n--'t Is van te beven den klinkaard!\n\nEn bevend van schrik stonden de serjanten toen recht en haalden\nzij hunne koorden en kettingen uit. Maar de beenhouwers en Lamme en\nUilenspiegel staken hunne kruismessen in de scheeden, grepen hunne\nstoelen in de hand, zwaaiden ermede als knuppels, liepen aldus de kamer\nrond en sloegen, in't wilde, alles aan stukken en brokken. Alleen de\nmeidekens werden ontzien, doch huisraad, schapraaien, ruiten en pinten,\nglazen en schalen, bottels en flesschen werden aan stukken geslagen,\nook de serjanten kregen ruimschoots hun deel, altijd op de maat van\nde tapijtsiers, die wolle kloppen:\n\n--'t Is van te beven den klinkaard! 't Is van te beven den klinkaard!\n\nIntusschen had Uilenspiegel eenen vuistslag gegeven op Stevenijne's\nneus en hare sleutels uit heure tassche genomen, en nu wilde hij met\nalle geweld haar heure keersen doen eten.\n\nDe schoone Gilline krabde, als eene verschrikte kattin, met heure\nnagelen aan deuren, ramen, ruiten en vensteren, om ergens een uitweg\nte vinden. Vervolgens ging zij, bleek als de dood, in eenen hoek op\nheure hurken zitten, met heure vedel vóór zich, alsof deze heur had\nmoeten beschermen.\n\nDe zeven en Lamme zeiden tot de verschrikte meidekens:\n\n--U zullen wij geenerlei leed doen.\n\nEn, geholpen door heur, bonden zij, met koorden en kettingen,\nde serjanten, die beefden als riet en niet dorsten wederstaan,\ndaar zij wel voelden, dat de beenhouwers--die de weerd uit de Bie\nonder de sterksten gekozen had--hen met hunne kruismessen in stukken\nhadden gekapt.\n\nEn, naarmate Uilenspiegel met geweld Stevenijne keersen deed eten,\nsprak hij:\n\n--Deze is voor de pijne der galge; deze voor de kortooring; nog eene\nvoor de brandmerking; deze hier voor de tongboring; kom, hier nog twee\ndikke vette voor de galeien des konings en voor de vierendeeling;\ndeze is voor uwe spelonk van spionnen; deze is voor uwe deerne met\nheur goudlinnen kleed; en al deze hier voor mijn eigen rekening.\n\nEn de meidekens proestten van 't lachen, als ze Stevenijne hoorden\nniezen van gramschap en zagen hoe zij bovenmatige pogingen inspande om\nde keersen uit te spuwen. Maar te vergeefs, want heur mond was te vol.\n\nUilenspiegel, Lamme en de zeven anderen hielden niet op met zingen\nop maat:\n\n--'t Is van te beven den klinkaard!\n\nVervolgens scheidde Uilenspiegel uit, en deed hij hun teeken het\nreferein zachtjes te mompelen. Zulks deden zij, terwijl hij tot de\nserjanten en meidekens sprak:\n\n--Als een uwer zich vermeet om hulp te roepen, wordt hij onmiddellijk\ngekeeld.\n\n--Gekeeld! bevestigden de beenhouwers,\n\n--Wij zullen zwijgen, maar doe ons geen leed, Uilenspiegel, zeiden\nde meidekens.\n\nDoch Gilline, die met uitpuilende oogen, met toegebeten tanden,\nop de hurken in heuren hoek zat, kon niet spreken en prangde heure\nvedel tegen heure borst.\n\nEn de zeven murmelden altijd op maat:\n\n--'t Is van te beven den klinkaard!\n\nStevenijne wees met den vinger naar de keersen, die in haren mond\nstaken, om te bedieden dat zij ook zwijgen zou. De serjanten beloofden\nzulks insgelijks.\n\nUilenspiegel vervolgde zijne rede en sprak:\n\n--Gij zijt hier allen in onze macht; 't is donker, de nacht is\ngevallen, wij zijn hier dicht bij de Leie, in dewelke men lichtelijk\nverdrinkt, vooral als men daartoe door flinke gasten wordt geholpen.\n\n--De poorten van Kortrijk zijn lang reeds gesloten. Als de nachtwacht\nhet gedruisch gehoord heeft, zal zij zich niet verroeren, want zij\nis er te lui voor. Ook meent zij, dat het goede Vlamingen zijn, die\nblijde drinken en zingen bij 't gerinkel van bottels en glazen. Houdt\nu dus koest en luistert naar de bevelen van uwe meesters.\n\nToen vroeg hij tot de zeven:\n\n--Gaat gij naar Petegem bij de Geuzen?\n\n--Ja; wij hebben onze toebereidselen gemaakt, zoodra wij hoorden,\ndat gij naar de stad kwaamt.\n\n--Van daar gaat gij naar de zee?\n\n--Ja, zeiden zij.\n\n--Kent gij onder die serjanten een of twee, die men zou mogen loslaten,\nom ons te dienen?\n\n--Ja, zeiden ze, twee, Nicolaas en Judocus, die nimmer de arme\nhervormden hebben vervolgd.\n\n--Wij zijn getrouw! riepen Nicolaas en Judocus.\n\nToen sprak Uilenspiegel:\n\n--Hier hebt gij twintig karolusgulden, tweemaal meer dan gij hadt\nontvangen als eerloozen prijs uwer aanklacht.\n\nPlotseling riepen de vijf andere:\n\n--Twintig gulden! Voor twintig gulden willen wij ook den prins\ndienen. De koning betaalt slecht. Geef ons enkel de helft van die som,\nen wij vertellen aan den rechter al wat gij wilt.\n\nDe beenhouwers en Lamme herhaalden gezamenlijk, met een dof gemurmel:\n\n--'t Is van te beven den klinkaard! 't Is van te beven den klinkaard!\n\n--Opdat gij uwe tong niet zoudt voorbijklappen, sprak Uilenspiegel,\nzullen de zeven u gekneveld en gebonden naar Petegem brengen, bij de\nGeuzen. Gij zult tien gulden hebben als gij op zee zult zijn; op die\nmanier zijn wij zeker, dat de keuken van 't kamp u bijhoudt. Als gij\ndient als dappere soldaten, krijgt gij uw deel van de buit. Als gij\nbeproeft te ontsnappen wordt gij gehangen. Als gij ontsnapt, om de\nkoorde te ontloopen, valt gij gewis op het mes.\n\n--Wij dienen, die ons betaalt, zeiden zij.\n\nLamme en de zeven sloegen op de tafels met scherven van potten en\npinten en bekers, en spraken:\n\n--'t Is van te beven den klinkaard! 't Is van te beven den klinkaard!\n\n--Gilline, Stevenijne en drie deernen zult gij insgelijks medenemen,\nvervolgde Uilenspiegel. Als een van heur poogt te ontsnappen, naait\ngij ze in eenen zak en smijt ze in de Leie.\n\n--Hij heeft mij niet gedood, kreet Gilline, uit heuren hoek springend\nen met heure vedel zwaaiend.\n\nEn zij zong:\n\n\n    Bloedig was de gedachte\n    Die nog mijn hart ontstelt.\n    Ik ben van Eva's geslachte\n    Door Satan, den fellen held.\n\n\nStevenijne en de anderen zetten een gezicht alsof zij in tranen\ngingen uitbarsten.\n\n--Vreest niets, mijne liefsten, sprak Uilenspiegel, gij zijt zoo zoet\nen zoo zacht, dat men u overal zal minnen, vieren en streelen. Bij\nelke bemachtiging, door onze legers gedaan, krijgt gij ook uw deel\nvan den buit.\n\n--Ik, ik zal niemendal krijgen, ik ben reeds te oud, sprak Stevenijne\nkrijtend.\n\n--Eén stuiver daags zult gij krijgen, sprak Uilenspiegel, want gij\nzult de dienaresse dezer vier schoone deernen wezen. Gij zult heure\nrokken, kleeren en hemden wasschen.\n\n--Ik, Heere God? riep zij.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Lang genoeg hebt gij heure meesteresse gespeeld, lang genoeg\nhebt gij rijkelijk geleefd op heur lijf, terwijl gij ze in armoede\nen ontbering liet sukkelen. Nu moogt gij schreeuwen en ruchelen,\n't is vergeefs. Zooals ik zeg, zal geschieden.\n\nDaarop schoten de vier meidekens in eenen schaterlach; ze begonnen\nmet Stevenijne te lachen en zeiden, terwijl zij spottend de tong naar\nheur uitstaken:\n\n--Elk zijne beurt op de wereld. Wie had dat gedacht van de gierige\nStevenijne? Zij zal voor ons werken als onze dienstmeid. Gezegend\nzij onze heer, gezegend zij Uilenspiegel!\n\nVervolgens zei Uilenspiegel tot de zeven beenhouwers en tot Lamme\nGoedzak:\n\n--Ledigt de wijnkelders, neemt al het geld; het zal dienen tot het\nonderhoud van Stevenijne en de vier meidekens.\n\n--Zij knarsetandt, de gierige Stevenijne, zeiden de meidekens. Gij\nwaart hard jegens ons, nu is men het ook jegens U. Gezegend zij onze\nheer, gezegend zij Uilenspiegel!\n\nEn de drie deernen wendden zich tot Gilline:\n\n--Gij waart heure dochter, heure broodwinster, zeiden zij, met heur\ndeeldet gij de vruchten van uw eerloos spionbedrijf. Zoudt gij ons\nnog durven slaan en beleedigen, met uwe goudlinnen kleeren? Voor\nons koesterdet gij niets dan verachting, omdat wij maar bombazijn\ndroegen. Als gij zoo schoon gekleed waart, was het alleen met den\nprijs van het bloed uwer slachtofferen. Wij zullen heur kleed van\nheur lijf rukken, opdat zij onze gelijke zou wezen.\n\n--Dat zal ik niet dulden, sprak Uilenspiegel.\n\nEn Gilline vloog hem om den hals en sprak blijde:\n\n--Gezegend zijt gij, die mij spaart van den dood en niet duldt dat\nik leelijk weze!\n\nEn de afgunstige meidekens bezagen Uilenspiegel en spraken tot\nelkander:\n\n--Hij is zot van haar, evenals de anderen.\n\nGilline nam heure vedel en zong een liedeken van vurige minne.\n\nDe zeven vertrokken naar Petegem, langsheen de Leie, en leidden de\nserjanten en de meidekens mede.\n\nOnderweg murmelden zij:\n\n--'t Is van te beven den klinkaard! 't Is van te beven den klinkaard!\n\nMet den dageraad kwamen zij nabij het kamp. Zij zongen als de\nleeuwerik en het gekraai van den haan antwoordde hun. De meidekens\nen de serjanten werden van dichtbij bewaakt.\n\nEdoch, den derden morgen werd Gilline dood gevonden: in heur hert\nstak een groote naald.\n\nStevenijne werd door de drie meidekens beschuldigd en gebracht voor den\nbentkapitein, zijne tiendeniers en serjanten, in verschaar vergaderd.\n\nDaar bekende zij, zonder dat men heur op de pijnbank moest leggen, dat\nzij Gilline gedood had uit afgunst op heure schoonheid en uit woede,\nomdat de deerne heur zonder mededoogen als eene dienstmeid behandelde.\n\nEn Stevenijne werd gehangen en vervolgens begraven in het bosch.\n\nGilline werd ook begraven, en men las de gebeden der dooden over heur\nliefelijk lichaam.\n\nDoch de twee serjanten Judocus en Nikolaas, dien Uilenspiegel de\nles had gespeld, waren vóór den kastelein van Kortrijk verschenen,\nwant het gedruisch, het geweld en de plundering moesten door hem\ngestraft worden, daar het huis van Stevenijne in de kasselrij, buiten\nden bijvang der stad Kortrijk lag. Nadat zij aan den kastelein het\ngebeurde hadden verteld, zeiden zij hem met de innigste overtuiging\nen de nederigste oprechtheid:\n\n--De moordenaars van de predikanten zijn geenszins Uilenspiegel\nen zijn trouwe vriend Lamme Goedzak, die maar naar den Regenboog\ngekomen waren om zich te vermaken. Zij hebben zelfs reispassen van den\nhertog en wij hebben die met eigen oogen gezien. De twee schuldigen\nzijn twee kooplieden van Gent, een magere en een heel dikke, die naar\nFrankrijk getogen zijn, nadat zij alles aan stukken hebben geslagen bij\nStevenijne, dewelke zij medegenomen hebben met heure vier meidekens,\nvoor hun pleizier. Wij hadden ze wel bij den kraag gepakt, doch daar\nwaren zeven beenhouwers in het kot, van de sterksten der stad, die\nvoor de booswichten aantrokken. Zij hebben ons allen gekneveld en ons\nmaar losgelaten als zij verre in Frankrijk waren. Hier ziet gij nog\nhet merk van de koorden. De vier andere serjanten zijn achter hunne\nhielen, en wachten op versterking, om de hand op hen te leggen.\n\nDe kastelein gaf hun elk twee karolussen en een nieuw kleed, als\nbelooning voor hun trouwe en eerlijke diensten.\n\nVervolgens schreef hij naar den raad van Vlaanderen, naar de\nschepenbank van Kortrijk en naar andere vierscharen om hun kond te\ndoen, dat de ware moordenaars ontdekt geweest waren.\n\nEn hij legde de zaak uiteen van 't begin tot het einde.\n\nDat deed al die van den Raad van Vlaanderen en van de smalle\nvierscharen sidderen en beven.\n\nEn de kastelein werd om zijne scherpzinnigheid geloofd en geprezen.\n\nEn Uilenspiegel en Lamme gingen ongehinderd op den weg van Petegem\nnaar Gent, langsheen den oever der Leie; van deze laatste stede zouden\nzij zich begeven naar Brugge, alwaar Lamme zijn vrouw hoopte weder\nte vinden, en naar Damme, alwaar Uilenspiegel reeds had willen zijn,\nom Nele te zien, die treurig leefde bij de uitzinnige Katelijne.\n\n\n\n\nXXXVI.\n\nSedert lang werden er, in het land van Damme en in de omstreken,\nafschuwelijke gruweldaden gepleegd.\n\nMeidekens, jonge knapen, oude mannen, die met geld naar Gent, Brugge\nof andere steden of dorpen van Vlaanderen waren gegaan, werden dood\ngevonden op den weg, naakt als pieren, den hals doorgebeten met zulke\nlange en scherpe tanden, dat het nekbeen van allen gebroken was.\n\nDe geneesheeren en de chirurgijns-baardemakers verklaarden, dat het\ntanden waren van een grooten wolf.\n\n--Dieven waren ongetwijfeld gekomen na den wolf, en hadden den\nslachtofferen geld en kleederen afgenomen, zeiden zij.\n\nVerscheidene aanzienlijke poorters, die zich kloekmoedig zonder\ngeleide op weg hadden begeven, verdwenen zonder dat men wist wat zij\ngeworden waren, behalve dat men nu en dan eens een landbouwer, die\n's morgens naar zijn akker ging, wolvesporen vond in zijn kouter,\nterwijl zijn hond met de pooten de aarde openkrabde en een armzalig,\nnaakt lijk ontblootte, waarop men, in den nek of onder het oor, de\ntanden van den wolf zag, en menigwerf ook in de beenen, doch altijd\nvan achteren. En altijd was het nekbeen gebroken.\n\nDe ontstelde boer ging dan schielijk kennis geven van zijne akelige\nvondst aan den baljuw, die met zijn griffier-crimineel, twee schepenen\nen een chirurgijn-baardemaker, ter plaatse kwam, waar het lijk des\nvermoorden lag. Na een neerstig en zorgvuldig onderzoek, lukte het hun\nsoms, als het gezicht niet afgeknaagd was door de wormen, den stand,\nzelfs den naam en den toenaam van den verslagene te ontdekken.\n\nDoch ze waren ten zeerste verwonderd, dat de wolf, die uit honger\nslechts menschen aanvalt, nooit het kleinste stuk uit het lijk had\ngebeten.\n\nEn die van Damme waren met schrik bevangen en dorsten 's nachts zonder\ngoed geleide niet meer uitgaan.\n\nEindelijk toch werden verscheidene kloekmoedige soldaten uitgezonden om\nden wolf op te sporen, met bevel hem te zoeken, bij dag en bij nacht,\nin het duin, langsheen de zee.\n\nToen waren ze omtrent Heist, in het groot duin. De nacht was\ngevallen. Een der soldaten, vol vertrouwen op zijne kracht, wilde hen\nverlaten, om alleen op zoek te gaan, gewapend met zijne bus. De anderen\nlieten hem gaan, overtuigd als zij waren dat hij, een kloekmoedig\nen goed gewapend soldaat, den wolf zou dooden, als deze zich dorst\nlaten zien.\n\nToen hun gezel vertrokken was, staken zij een groot vuur aan, bij\nhetwelk zij zich zetten te spelen met dobbelsteenen, en brandewijn\nte drinken.\n\nEn van tijd tot tijd riepen zij luide:\n\n--Nu, kameraad, kom maar terug; de wolf heeft schrik; kom, drink\neenen slok.\n\nDoch hij antwoordde niet.\n\nEensklaps hoorden zij een grooten schreeuw, als 't gereutel van een\nman, die gekeeld wordt, en terstond liepen zij naar den kant van\ndenwelken het geschreeuw kwam.\n\nEn zij riepen:\n\n--Verweer u kloekmoedig, wij komen u ter hulp!\n\nMaar 't duurde tamelijk lang, voordat zij hunnen makker vonden, want\nsommigen vermeenden, dat de kreet uit het dal, anderen dat hij van\nde hoogste duin was gekomen.\n\nToen zij dal en duin met hunne lanteernen goed afgezocht hadden,\nvonden zij eindelijk hunnen gezel, van achteren gebeten in den arm\nen in het been en met gebroken nek, lijk de andere slachtofferen.\n\nHij lag op den rug, met zijn zweerd in de toegenepen hand; zijne bus\nlag op het zand. Naast hem waren drie afgesneden vingeren, die de zijne\nniet waren, en die zij meedroegen. Zijne gordeltasch was hem ontnomen.\n\nZij namen het lijk van hunnen gezel op de schouderen; zijn flink\nzweerd en zijn dappere bus droegen zij insgelijks mede, en, grammoedig\nen jammerend, droegen zij het lijk naar het baljuwschap, alwaar de\nbaljuw het ontving, bijgestaan door zijnen griffier-crimineel, door\ntwee schepenen, alsmede door twee chirurgijns.\n\nDe afgesneden vingeren werden onderzocht en bevonden als zijnde die van\neenen ouderling, dewelke van geenerlei ambacht kon zijn, want zij waren\ndun en fijn, en de nagelen lang, lijk die van rechters en geestelijken.\n\n's Anderen daags gingen de baljuw, de schepenen, de griffier, de\nchirurgijns en de soldaten naar de plaats, waar de arme doode gebeten\nwas, en zij zagen bloeddroppelen op het gras, en stappen die gingen\ntot aan de zee, waar zij ophielden.\n\n\n\n\nXXXVII.\n\nHet was in den tijd der rijpe druiven, de vierde dag van de Wijnmaand,\nals wanneer men te Brussel, na de hoogmis, van op Sint-Nicolaastoren,\nzakken okkernoten te grabbel smijt.\n\nDes nachts werd Nele gewekt door kreten, die kwamen van de straat. Zij\nzocht Katelijne in de kamer, maar vond ze niet. Zij liep naar beneden\nen opende de deur, en Katelijne kwam haastiglijk binnen en sprak:\n\n--Red mij! red mij! De wolf! de wolf!\n\nEn Nele hoorde, van verre in het veld, een akelig, schor\ngehuil. Sidderend stak zij al de lampen en keersen aan, die zij vond.\n\n--Wat is er gebeurd, Katelijne? vroeg zij, heur in de armen drukkend.\n\nKatelijne zette zich neer op eenen stoel, en, met verwilderde oogen,\nzeide zij, terwijl zij de keersen aanstaarde:\n\n--Dat is de zonne, die de booze geesten verdrijft. De wolf, de wolf\nhuilt in de verte.\n\n--Maar, zeide Nele, waarom zijt gij uit uw bed gekomen, waar gij warm\nlaagt, om koorts op te doen in de vochtige najaarsnachten?\n\nEn Katelijne sprak:\n\n--Hansken schreeuwde daar even als de nachtuil; en ik heb de deur\nopengedaan. En hij zei tot mij: \"Drink den tooverdrank\"; en ik\ndronk. Hansken is schoon. Doe het vuur weg. Toen bracht hij mij dicht\nbij de vaart en zeide hij mij: \"Katelijne, ik zal u de zevenhonderd\nkarolussen teruggeven, gij zult ze geven aan Uilenspiegel, zoon\nvan Klaas. Hier zijn twee karolussen voor u, koop er een kleed mee,\nweldra zult gij er duizend hebben\".--\"Duizend, sprak ik, mijn beminde,\ndan zal ik rijk zijn\".--\"Gij zult ze hebben, sprak hij. Maar zijn er\nin Damme geene vrouwen of meidekens, die nu zoo rijk zijn als gij dan\nzult wezen?\"--\"Ik weet het niet\", antwoordde ik. Ik wilde heure namen\nniet zeggen, uit vreeze dat hij ze zou beminnen. Toen zeide hij mij:\n\"Tracht dit te weten te komen en zeg mij heure namen als ik terugkom\".\n\n...Het was koud, de mist hing over de weide, droge takjes vielen van\nde boomen op den weg. En de maan glom, en er waren lichtjes op het\nwater van de vaart. Hansken zeide mij: \"'t Is nacht van de weerwolven;\ndezen nacht mogen alle schuldige zielen uit de helle komen om op de\nwereld te wandelen. Gij moet driemaal het teeken des kruises met de\nlinkerhand maken en roepen: \"Zout! zout! zout!\" dat het zinnebeeld is\nvan onsterfelijkheid; en zij zullen u geenerlei leed doen\". En ik zei:\n\"Ik zal doen wat gij wilt, Hansken, mijn geliefde\".--Hij omhelsde mij\nen sprak: \"Gij zijt mijn gade\".--\"Ja\", sprak ik. En bij zijn zoete\nwoorden viel een hemelsch geluk als een balsem over mijn lichaam. Hij\nkroonde mij met rozen en sprak: \"Gij zijt schoon\". En ik zeide hem:\n\"Gij ook zijt schoon, Hansken, mijn geliefde, met uw fijne kleederen\nvan groene panne met gouden belegsels, met uw lange struisveeren, die\nwuiven op uw toque en met uw bleek gezicht, dat lijkt op de branding\nder zee. En als de meidekens van Damme u zagen, zouden allen achter u\nloopen, om u uw herte te vragen; maar gij moogt het slechts geven aan\nmij, Hansken\".--Hij sprak: \"Tracht te weten te komen wie de rijksten\nzijn, haar fortuin is voor u\". Toen vertrok hij, na mij verboden te\nhebben hem te volgen of te vergezelschappen. Bibberend van koude,\nnat van den mist, bleef ik staan, terwijl ik de twee karolussen in\nmijne hand deed rammelen, toen eensklaps een wolf met groenen muil\nen lange lischblaren in zijn wit haar, den oever van de vaart opklom\nen naar mij kwam. Ik riep: \"Zout! zout! zout!\" en maakte driemaal\nhet teeken des kruises, doch daar scheen hij geenszins schrik voor\nte hebben. En ik liep uit al mijne macht, al schreeuwend, terwijl\nhij achter mij huilde, en ik hoorde het klapperend geluid zijner\ntanden achter mij, en eenmaal dit zóó dicht tegen mijne schouderen,\ndat ik dacht dat hij mij vastgrijpen ging. Maar ik liep gauwer dan\nhij. Tot mijn groot geluk kwam ik aan den hoek van de Reigerstraat\nden nachtwacht met zijne lanteerne tegen. \"De wolf! de wolf!\" riep\nik. \"Wees niet bevreesd, sprak de nachtwacht tot mij, ik zal u naar\nhuis leiden, uitzinnige Katelijne\". En ik voelde dat zijne hand,\ndie de mijne vasthield, insgelijks beefde. En hij ook was bevreesd.\n\n--Maar reeds heeft hij weer moed gevat, sprak Nele. Hoor, daar zingt\nhij met slepende stemme: \"De klok slaat tien, tien slaat de klok!\" En\nhij draait met zijnen ratel.\n\n--Doe het vuur weg, sprak Katelijne; mijn hoofd brandt. Kom terug,\nHansken, mijn liefste!\n\nEn Nele keek droevig naar Katelijne; en zij bad Onze-Lieve-Vrouwe,\nde Heilige Moeder Gods, dat zij het vuur der uitzinnigheid uit heur\nhoofd zou wegnemen; en zij weende over heur.\n\n\n\n\nXXXVIII.\n\nTe Bellem, aan den oever van de Brugsche vaart, kwamen Uilenspiegel\nen Lamme eenen ruiter tegen, met drie haneveeren op zijn vilten hoed,\nen die spoorslags naar Gent reed. Uilenspiegel zong als de leeuwerik\nen de ruiter hield zijn peerd in, en antwoordde met Kanteklaar's\nhelder gekraai.\n\n--Brengt gij tijdingen mede, onstuimige ruiter? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Gewichtige tijdingen, antwoordde de ruiter. Op raadgeving van\nmijnheer de Châtillon, die in Frankrijk admiraal is, heeft de\nprins kaperbrieven uitgegeven; buiten de vaartuigen van Emden en\nOost-Friesland, worden allerwegen oorlogsschepen uitgerust. De dappere\nmannen, die de brieven ontvingen, zijn: Adriaan van Bergen, heer van\nDolhain; de baron de Montfaucon, Lodewijk van Brederode; Albrecht van\nEgmond, zoon van den gehalsrechte en geen verrader lijk zijn broeder;\nBerthold Enthens van Mentheda, de Fries; Adriaan Menningh, Hembyse,\nde trotsche, vurige Gentenaar, alsmede Jan Brock.\n\n... De prins heeft heel zijn vermogen gegeven, over de vijftigduizend\ngulden.\n\n--Ik heb er vijfhonderd voor hem, sprak Uilenspiegel.\n\n--Draag ze naar de zee, sprak de ruiter.\n\nEn hij reed weg op een draf.\n\n--Hij geeft heel zijn vermogen, zeide Uilenspiegel. Wij, wij hebben\nslechts ons lijf en geven het geerne.\n\n--En heet gij dat niets, vroeg Lamme, en zullen wij altijd leven\ntusschen rooven en moorden? Oranje is ten gronde.\n\n--Ja, sprak Uilenspiegel, ten gronde evenals de eik; maar met eikenhout\nbouwt men schepen voor de vrijheid!\n\n--Tot zijn profijt, sprak Lamme. Maar, nu alle gevaar verdwenen is,\nkonden wij ezelen koopen, dunkt mij. Ik zit nog al geerne op mijn gemak\nals ik reis, en ben geen liefhebber van veeren op mijne voetzolen.\n\n--Wij zullen langooren koopen, zeide Uilenspiegel; die kunnen wij\nsteeds verkoopen zonder verlies.\n\nZij trokken naar de merkt en kochten er twee schoone ezelen met het\nnoodige tuig.\n\n\n\n\nXXXIX.\n\nSchrijlings op hunne rijdieren gezeten, kwamen zij te Oostkamp,\nalwaar een groot bosch is, hetwelk aan de vaart paalt.\n\nOp zoek naar lommer en naar liefelijke geuren, traden zij er in,\nzonder iets anders te zien dan lange dreven, die in alle richtingen\nnaar Gent, Brugge, Zuid- en Noord-Vlaanderen liepen.\n\nEensklaps sprong Uilenspiegel van zijnen ezel.\n\n--Ziet gij daar niets?\n\nLamme sprak:\n\n--Ja, ik zie iets.\n\nEn bevend vervolgde hij:\n\n--Mijne vrouw, mijn goede vrouw! Zij is het, mijn vriend. Ha! ik zal\nnaar heur niet kunnen loopen. Wie had ooit gedacht, dat ik heur aldus\nzou terugvinden?\n\n--Waarover klaagt gij? sprak Uilenspiegel. Zij is schoon, zoo\nhalf naakt, in dat uitgebekt neteldoeksch wambuis, dat heur vel\nzoo liefelijk doet uitkomen. Die vrouw is te jong, zij kan de uwe\nniet wezen.\n\n--Mijn vriend, sprak Lamme, zij is het, mijn vriend; ik herken\nze. Draag mij, ik kan niet meer gaan. Wie had dit van heur\ngedacht? Alzoo dansen, in Egyptische deerne verkleed, zonder\nschaamte! Ja, zij is het; zie maar heur schoone beenen, heur tot den\nschouder ontbloote armen, heur ronde lichtbruine borsten, die half\nuitkomen uit heur neteldoeksch wambuis. Zie eens hoe zij dien grooten\nhond plaagt met een rood vlaggetje, en hoe hij er naar toe springt.\n\n--'t Is een Egyptische hond, zeide Uilenspiegel; die soort hoort niet\nte huis in de Nederlanden.\n\n--Of het een Egyptische hond is, weet ik niet juist.... Maar zij\nis het.... Ha! mijn vriend, ik sta het niet langer uit. Zij licht\nheur kleed nog hooger op, om heur ronde beenen nog hooger te laten\nzien. Zij lacht om heur witte tanden te toonen, en schatert om den\nklank heurer zoete stem te laten hooren. Zij opent heur wambuis\nvan boven en werpt zich achterover. Ha! die zwanenhals, die bloote\nschouderen, die heldere en stoutmoedige oogen! Ik loop er naar toe!\n\nEn hij sprong van zijnen ezel.\n\nDoch Uilenspiegel hield hem tegen en sprak:\n\n--Dat meideken is uwe vrouw niet. Wij zijn omtrent een kamp\nvan Egyptenaren. Pas op. Ziet gij den rook tusschen de boomen\nopstijgen? Hoort gij 't geblaf van de honden? Zie maar: hier zijn\ner eenigen, die ons bezien en misschien lust gevoelen om ons te\nbijten. Laat ons terugkeeren, Lamme.\n\n--Ik wil niet terugkeeren, sprak Lamme, die vrouw is de mijne; zij\nis uit Vlaanderen vandaan lijk wij.\n\n--Waanzinnige blinde! zei Uilenspiegel.\n\n--Maar ik ben niet blind, sprak Lamme. Ik zie ze, half naakt, dansen,\nlachen en joelen met dien hond. Zij gebaart mij niet te zien. Maar\nik verzeker u dat zij ons ziet. Thijl! Thijl! zie, de hond werpt zich\nop heur en smijt ze ten gronde, om het roode vlaggetje te hebben. En\nzij valt met een smertvollen kreet.\n\nEn eensklaps vloog Lamme er naar toe, zeggende:\n\n--Mijne vrouw, mijne vrouw! Waar hebt gij zeer, mijne liefste? Waarom\nberst gij in eenen schaterlach uit? Uw oogen staan verwilderd in\nuw hoofd.\n\nEn hij kuste, streelde heur, en sprak:\n\n--Dat geboortevlekje, dat gij onder den linkerboezem hadt, zie ik\nniet! Waar is het? Zoudt gij mijne vrouw niet wezen? God van den\nhoogen hemel!\n\nEn zij hield op met lachen.\n\nEensklaps riep Uilenspiegel:\n\n--Pas op, Lamme.\n\nEn Lamme keerde zich om, en zag een grooten duivel van een Egyptenaar\nmet een mager gezicht vóór zich staan, die bruin was als peperkoek.\n\nLamme raapte zijnen stok op, stelde zich te weer en riep:\n\n--Ter hulp, Uilenspiegel!\n\nUilenspiegel was daar met zijn kruismes.\n\nDe Egyptenaar zei hem in het Hoogduitsch:\n\n--Gieb mir Geld, einige Thaler.\n\n--Zie, sprak Uilenspiegel, het meideken gaat schaterlachend henen en\nkeert zich gedurig om, opdat men heur volge.\n\n--Gieb mir Geld, sprak de man. Betaal uwe minnarijen. Wij zijn arm\nen willen u geen kwaad.\n\nLamme gaf hem eenen karolus.\n\n--Welk bedrijf voert gij uit? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Alle bedrijven, antwoordde de Egyptenaar: zeer bedreven in de\ngoochelkunst, doen wij wonderbare en bovennatuurlijke toeren. Wij\nspelen op de tamboerijn en dansen Hongaarsche dansen. Onder ons zijn\ner, die schoone vogelkooien maken en anderen die roosters verveerdigen\nom vleesch op te braden. Doch allen, Vlamingen als Walen, zijn bevreesd\nvoor ons en jagen ons weg. Daar wij niets kunnen verdienen, zijn wij\nwel gedwongen, groenten, vleesch en kiekens bij de boeren te stelen,\nvermits zij ons die niet willen geven of laten verdienen.\n\nLamme vroeg hem:\n\n--Van waar komt dat meideken, dat zoo goed op mijne vrouw trekt?\n\n--Dat is de dochter van onzen hoofdman, antwoordde de zwerver.\n\nVervolgens zeide hij stiller, als iemand, die vreest dat men hem\nzou afluisteren:\n\n--Zij werd door God getroffen met minnekwaal en kent niets van\nde vrouwelijke eerbaarheid. Zoodra zij eenen man ziet, wordt zij\nblijgeestig en minziek, en lacht zij gedurig. Zij is weinig van\nzeggen; langen tijd meenden wij dat zij doof was. 's Nachts blijft\nzij in alleenigheid vóór het vuur; soms zit zij te weenen, of zonder\nreden te lachen, en wijst zij naar heuren buik, waar zij zeer heeft,\nnaar zij zegt. 's Zomers, rond het middaguur, na het eten, is ze 't\nergst gefolterd door heure kwaal. Dan gaat ze, schier teenemaal naakt,\ndansen omtrent het kamp. Zij wil niets anders dragen dan kleederen\nvan gaas of van neteldoek, en 's winters hebben wij alle moeite om\nheur een opperste kleed van geitenlaken te doen omslaan.\n\n--Maar, sprak Lamme, heeft zij dan geen enkelen vriend om haar te\nbeletten aldus aan een iegelijk heur lichaam ten beste te geven?\n\n--Neen, sprak de man, zij geeft geenerlei vriend, want als de\nwandelaars, die zij tot zich lokt, heur waanzinnige oogen zien,\nkrijgen zij meer schrik dan liefde voor heur. Die dikke man was\ntamelijk stout, sprak hij, naar Lamme wijzend.\n\nLamme fronste de wenkbrauwen, bij die toespeling op zijne dikte.\n\n--Laat hem maar zeggen, Lamme; 't is de sprot, die kwaad spreekt van\nden walvisch.\n\n--Gij zijt spotziek, dezen morgen, sprak Lamme.\n\nDoch zonder te luisteren, vervolgde Uilenspiegel tot den zwerver:\n\n--Wat doet zij, als anderen zoo stout zijn als mijn vriend Lamme?\n\nDe Egyptenaar antwoordde droefgeestig:\n\n--Dan heeft zij genot en profijt. Zij die heur krijgen, betalen hun\npleizier, en het geld dient om heur te kleeden en ook tot de behoeften\nder grijsaards en vrouwen.\n\n--Zij gehoorzaamt dus aan niemand? vroeg Lamme.\n\nDe bruine man antwoordde:\n\n--Laat hen, die God treft, hun zin doen. Aldus beduidt hij zijnen\nwil. En zijn wil is onze wet.\n\nUilenspiegel en Lamme vervolgden hunnen weg naar Brugge. En de\nEgyptenaar ging ernstig en fier terug naar het kamp. En het meideken\ndanste, schaterlachend, in een opene plaats van het bosch.\n\n\n\n\nXL.\n\nOnderweg sprak Uilenspiegel tot Lamme:\n\n--Wij hebben reeds schrikkelijk veel geld uitgegeven: wij hebben\nhuurlingen aangeworven, den serjanten eene belooning gegeven,\neen karolus aan dat Egyptisch meideken geschonken; voeg daarbij de\nontelbare oliekoeken, die het u beliefde zonder ophouden zelf te eten,\nliever dan er éénen te verkoopen. Nu, niettegenstaande het verzet van\nuwen buik, wordt het hoog tijd dat wij ons met minder generen. Geef\nmij uw geld: ik zal de gemeenschappelijke beurs houden.\n\n--Ik wil wel, sprak Lamme.\n\nHem de beurs langend, sprak hij:\n\n--Laat mij evenwel niet sterven van honger; want bedenk toch: dik en\nstruisch als ik ben, moet ik kloek en overvloedig voedsel hebben. Dat\nis goed voor u, die mager en schraal zijt, van onbekommerd te leven,\nonverschillig of gij eten vindt of niet, lijk de planken op de kaaien,\ndie leven van regen en lucht. Doch ik, dien de lucht en de regen\nhongerig maken, ik hoef andere festijnen.\n\n--Gij zult ze hebben, die festijnen, maar 't zullen festijnen zijn\nvan een deugdzame vasten. De best gevulde buiken zijn daartegen niet\nbestand; zij nemen langzamerhand af en maken de zwaartste mannen\nals een vlinder zoo licht. En weldra zal men Lamme, mijnen vriend,\ngenoegzaam ontvet, zien loopen als een hert,\n\n--Laas! sprak Lamme, zou dit voortaan mijn armzalig lot moeten\nwezen? Ik heb honger, mijn vriend, en zou willen eten.\n\nDe avond viel. Zij kwamen te Brugge langs de Gentpoort. Zij toonden\nhunne passen. Toen zij een halven stuiver voor zich en twee stuivers\nvoor hunne ezelen hadden betaald, traden zij de stad binnen.\n\nLamme dacht gedurig aan de woorden van Uilenspiegel en was diep\nnedergeslagen.\n\n--Zullen wij haast avondmalen? sprak hij.\n\n--Ja, antwoordde Uilenspiegel.\n\nZij stapten af in de Meermin, afspanning, die van verre kennelijk was\ndoor de gouden meermin, die, als windwijzer, bovenop den trappengevel\nstond.\n\nDe beide wandelaars brachten hunne ezelen op stal, en Uilenspiegel\nbestelde brood, bier en kaas voor hun avondmaal.\n\nDe weerd grijnslachte bij het opdienen van dien schamelen\nmaaltijd. Lamme at met lange tanden, en zag vertwijfeld naar\nUilenspiegel, die het oudbakken brood en de te jonge kaas\nbinnenspeelde alsof hij ortolanen at. En Lamme dronk zijn dun bier\nzonder genoegen. Uilenspiegel lachte in zich zelven als hij hem\nzoo jammerend zag zitten. En daar was nog iemand, die lachte in het\nbinnenhof van de afspanning, en die van tijd tot tijd den neus voor\nhet venster kwam steken. Uilenspiegel zag dat het eene vrouw was, die\nheur aangezicht verborg. In den waan dat het een oolijke dienstmaagd\nwas, hield hij er zich niet verder mede bezig, te meer daar hij, naar\nLamme kijkend, zag dat zijn vriend bleek, treurig en troosteloos was\nter oorzake van zijne tegengewerkte liefde voor lekkere spijzen en\ndranken. Hij kreeg medelijden met hem en meende voor zijn gezel een\npannekoek met pensen, eene pateel ossenvleesch met boonen of een ander\nwarm gerecht te bestellen, toen de weerd binnenkwam en beleefdelijk\nsprak, met zijne muts in de hand:\n\n--Als die doorluchtige heeren een beter avondmaal wenschen, moeten\nzij maar spreken en zeggen wat hun zal believen.\n\nLamme sperde de oogen wijd open en den mond nog wijder, en bezag\nUilenspiegel met angstige onrust.\n\nDeze antwoordde:\n\n--Reizende werklieden hebben geen gouden karolussen te vereten.\n\n--Toch gebeurt het somtijds, sprak de baas, dat zij niet weten wat\nzij bezitten....\n\nEn, naar Lamme wijzend, vervolgde hij:\n\n--Die goede tronie is er twee andere weerd. Wat zouden die doorluchtige\nheeren gelieven te eten en te drinken? een pannekoek met vette, lekkere\nhesp? Soezels?--wij hebben er dezen avond gereedgemaakt. Krakelingen,\neen kapoen, die zoo malsch is dat hij smelt in den mond? Geurige\nkarbonaden met saus, bereid met de vier specerijen? Antwerpsche\ndobbelen knol, Brugsche dobbele kuite, Leuvenschen wijn bereid naar\nde wijs van Bourgondië? En dit alles zonder een duit te betalen.\n\n--Breng dan maar alles op, sprak Lamme.\n\nWeldra stond de tafel gedekt en schepte Uilenspiegel er oprecht\nvermaak in den armen Lamme bezig te zien, die, hongeriger dan ooit,\nbeurtelings alle gerechten aanviel: den pannekoek, de soezels,\nden kapoen, de hesp, de karbonaden, en heele stoopen dobbelen knol,\ndobbele kuite en Leuvenschen wijn, bereid naar de wijs van Bourgondië,\ndoor zijn keelgat zond.\n\nToen Lamme zijne bekomst had, blies hij lijk een walvisch van genoegen;\nen hij keek rondom zich op de tafel om te zien of er niets meer te\npeuzelen viel. En zorgvuldig snoepte hij de brokken der krakelingen.\n\nHij noch Uilenspiegel hadden het lieve gezichtje gezien, dat in het\nbinnenhof, glimlachend voor de ruiten kwam lonken. De baas had warmen\nwijn opgebracht, die met kaneel en Madeira-suiker gekookt was. En de\nbeide vrienden dronken en zongen.\n\nBij de slaapklok, vroeg de baas of zij ieder naar hun groote, schoone\nkamer wilden gaan.\n\nUilenspiegel zeide, dat een klein kamertje voldoende was voor hun\ntweeën.\n\nDe baas antwoordde:\n\n--Kleine kamerkens heb ik niet; gij zult elk eene heerenkamer hebben,\nzonder een duit te betalen.\n\nEn, inderdaad, hij bracht hen naar rijk gestoffeerde kamers met\nprachtige meubelen. In die van Lamme stond een groot bed.\n\nUilenspiegel, die veel gedronken had en viel van den vaak, liet hem\nslapen gaan en deed als hij.\n\n's Anderen daags, rond den middag, trad hij in de kamer zijns vriends\nen vond hem nog in zijne koets aan 't ronken. Naast hem lag een fijn\ngeborduurde beugeltasch. Hij opende die en zag dat ze met gouden\nkarolussen en zilveren oortjes gevuld was.\n\nHij schudde Lamme om hem wakker te maken; deze schoot uit zijn slaap,\nwreef zich de oogen en, ongerust rondom zich kijkend, vroeg hij:\n\n--Mijne vrouw? Waar is mijne vrouw?\n\nEn, naar de ledige plaats naast zich in het bed wijzend, sprak hij:\n\n--Straks was ze daar nog.\n\nHij sprong vervolgens uit zijn bed en keek opnieuw overal rond, in\nalle hoeken en kanten der kamer, in de alkoof, tot in de schapraaien.\n\nStampvoetend herhaalde hij:\n\n--Mijne vrouw? Waar is mijne vrouw?\n\nDe baas kwam boven, op 't gerucht dat hij maakte.\n\n--Deugniet, riep Lamme, den weerd bij de keel grijpend, deugniet,\nwaar is mijne vrouw? Wat hebt gij gedaan met mijne vrouw?\n\n--Driftige kerel, zeide de baas, uwe vrouw? Welke vrouw? Gij zijt\nhier alleen gekomen. Ik weet niet wat ge vertelt.\n\n--Ha! hij weet het niet, hij weet het niet, sprak Lamme, die opnieuw\nal de hoeken en kanten der kamer afzocht. Laas! Daar, in mijn bed,\nwas zij dezen nacht, als in den schoonen tijd onzer liefde. Ja,\nwaar zijt ge, mijn hertje?\n\nEn, de beurze ten gronde smijtend, vervolgde hij:\n\n--'t Is uw geld niet, dat ik hebben moet; 't is u, 't is uw liefelijk\nlichaam, uw schoonen boezem, 't is uw hert, mijne welbeminde! O,\ngenuchten des hemels, zult gij nooit meer terugkomen? Ik had er mij\naan gewend te leven zonder u te zien, te leven zonder liefde, mijn\nhertediefje. En nu verlaat gij mij opnieuw, na mij uw zoete kussen\nte hebben laten smaken. Maar ik zal het besterven! Mijne vrouw! Waar\nis mijne vrouw?\n\nEn hij lag te snikken ten gronde. Doch eensklaps vloog hij naar de\ndeur; hij stormde de trap af, en liep in zijn hemd de afspanning door,\ntot op de straat, al roepend:\n\n--Mijne vrouw? waar is mijne vrouw?\n\nMaar hij kwam dadelijk terug, want de straatjongens jouwden hem uit\nen smeten met steenen naar hem.\n\nEn Uilenspiegel zeide tot hem:\n\n--Kleed u, Lamme, en wees niet wanhopend, gij zult ze terugzien,\nvermits gij ze heden gezien hebt. Zij mint u nog immer, vermits\nzij bij u is teruggekomen, vermits zij het waarschijnlijk is,\ndie het lekkere maal van gisteravond en de heerenkamers betaald,\nen deze volle beurze op het bed gelegd heeft. De assche zegt mij,\ndat dit het werk niet is van een ontrouwe vrouw. Ween niet meer,\nen laat ons gaan voor het heil van den grond onzer vaderen.\n\n--Laat ons te Brugge blijven, zei Lamme; ik zal heel de stad afloopen,\nen zal ze wel vinden.\n\n--Gij zult ze niet vinden, daar zij zich voor u verbergt, sprak\nUilenspiegel.\n\nLamme vroeg inlichtingen aan den baas, doch deze wilde niets zeggen.\n\nEn zij togen naar Damme.\n\nOnderwege sprak Uilenspiegel tot Lamme:\n\n--Waarom vertelt gij mij niet, hoe gij ze dezen nacht nevens u vondt\nen hoe zij u verliet?\n\n--Mijn vriend, antwoordde Lamme, gij weet dat wij gisterenavond\ngegastreerd hebben met vleesch, met bier en met wijn, en dat ik met\nmoeite kon blazen, toen ik de trap opklom om te slapen. Om mij te\nlichten hield ik, als een groot heer, eene waskeers in mijne hand,\nen om te slapen had ik den kandeleer op eene schapraai gezet; de deur\nwas tegenaan en de schapraai stond dicht bij de deur. Terwijl ik mij\nontkleedde, bezag ik mijn bed met genoegen, want ik had grooten vaak;\nde waskeers werd eensklaps uitgeblazen. Ik hoorde als een ademtocht\nlichte stappen in mijne kamer; doch mits ik meer vaak had dan schrik,\nliet ik mij vallen in 't bed. Ik ging slaap vatten, toen eene stem,\nheure stem, o mijne vrouw, mijn arme vrouwe, mij vroeg: \"Heeft het\navondmaal gesmaakt, Lamme?\" en heure stem was dicht tegen mij en heur\naangezicht ook, en heur liefelijk lichaam.\n\n\n\n\nXLI.\n\nDien dag had koning Philippus te veel lekkernijen gegeten en was\nhij naargeestiger dan gewoonte. Hij had op zijn levende klavecimbel\ngespeeld, eene kist waar katten in waren, dewelke heuren kop door\nronde gaten staken, boven de toetsen. Telkens dat de koning op eene\ntoets sloeg, sloeg deze op hare beurt de kat met eenen schicht; en het\ndier mauwde erbarmelijk, ter oorzake van de smert, die het uitstond.\n\nDoch Phillippus lachte niet.\n\nGedurig zocht hij in zijnen geest hoe hij Elisabeth, de groote\nkoningin, zou kunnen overwinnen om Maria Stuart terug op den troon\nvan Engeland te plaatsen. Met dat doel had hij eenen brief geschreven\naan den Paus, dewelke diep in schulden stak; de Paus had geantwoord\ndat hij, voor die onderneming, geerne de heilige vaten der tempels\nen de schatten van het Vatikaan zou verkocht hebben.\n\nMaar Philippus lachte niet.\n\nRidolfi, de lieveling van koningin Maria, die heur wilde verlossen\nin de heimelijke hoop naderhand met heur te trouwen en koning van\nEngeland te worden, kwam bij Philippus om met hem Elisabeth's dood\nte beramen. Maar hij had zulke lange tong, lijk de koning naderhand\nschreef, dat men ter Beurze van Antwerpen openlijk van zijn voornemen\ngesproken had; en de moord werd niet bedreven.\n\nEn Philippus lachte niet.\n\nLater zond de bloedige hertog, op bevel van den koning, vier\nmoordenaars naar Engeland. Zij slaagden er slechts in, zich te\ndoen hangen.\n\nEn Philippus lachte niet.\n\nEn aldus verijdelde God de heerschzuchtige plannen van dien\nbloedzuiger, wiens voornemen was Maria Stuart heuren zoon te ontnemen\nen in zijne plaats, samen met den Paus, over Engeland te regeeren. En\nde moordenaar was verbitterd, omdat dit edele land zoo groot en zoo\nmachtig was. Gedurig wendde hij zijn bleeke oogen naar hetzelve,\nen zocht hij het middel om het te verpletten, om vervolgens over de\nwereld te regeeren, de hervormden uit te roeien, en liefst nog de\nrijke, en have en goed te erven van de slachtofferen.\n\nMaar hij lachte niet.\n\nEn men bracht hem ratten en muizen in een ijzeren doos met hooge\nranden, open van boven; en hij stelde de doos met den bodem op een\ngloeiende stoof en hij schepte er vermaak in, de arme diertjes te\nzien en te hooren springen, schreeuwen, zuchten en sterven....\n\nMaar hij lachte niet.\n\nVervolgens ging hij, met bleek gezicht en bevende handen, in de\narmen van mevrouw van Eboli, zijn vuur van geilheid blusschen, dat\naangestoken was met de toorts van de wreedheid.\n\nEn hij lachte niet.\n\nEn mevrouw van Eboli ontving hem, uit vrees en geenszins uit liefde.\n\n\n\n\nXLII.\n\nDe lucht was warm: van de kalme zee woei geen het minste\nwindeken. Nauwelijks trilden de bladeren der boomen aan de vaart van\nDamme; de krekelen bleven in de meerschen, terwijl, in de velden,\nde bedienden der kerken en abdijen het dertiende van de oogsten\nophaalden, ten profijte van papen en abten. Uit de hoogte van den\nvurigen, diepen, blauwen hemel overstroomde de zonne het aardrijk\nmet haar gloed, en de Natuur sliep onder de zonnestralen als een\ndartel meideken, dat trilt onder de kussen van beuren geliefde. De\nkarpers sprongen boven het water naar de vliegen, die gonsden als\neen kokende ketel, terwijl de zwaluwen, met heur lang lijf en groote\nvleugelen, hun hunne prooi betwistten. Uit de aarde steeg een warme,\nvochtige damp omhoog, die schitterde in 't licht. Van op den toren\nvan Damme liet de koster, door middel eener gebarsten klok, die klonk\nals een ketel, den veldarbeiders weten dat het middag was, en tijd om\nte gaan eten. De vrouwen brachten heure twee handen trechtergewijze\naan heuren mond om heure mannen en broeders te roepen: Hans, Pieter,\nDokus; en boven de menigte zag men heure roode huiken uitsteken.\n\nLamme en Uilenspiegel zagen, in de verte, den hoogen, vierkanten,\nzwaren toren van Onze-Lieve-Vrouwekerk verrijzen.\n\nLamme sprak:\n\n--Daar, mijn zoon, daar zijn uwe smerten en uwe minne.\n\nDoch Uilenspiegel antwoordde niet.\n\n--Weldra, sprak Lamme nogmaals, zijn wij aan mijn oude woning en wie\nweet of ik daar mijne vrouw niet zie.\n\nDoch Uilenspiegel antwoordde niet.\n\n--Houten man, zeide Lamme, steenen hert, kan niets u dan bewegen,\nnoch de nadering van het plekje, waar gij leefdet als kind, noch de\ndierbare schimmen van den armen Klaas en de arme Soetkin, de beide\nmartelaren? Hoezoo! gij zijt weemoedig noch blijde van zin; wie dan\nheeft aldus alle gevoel uit uw herte gerukt? Aanschouw mij, zie hoe de\nangst, de aandoening mijn hert in mijnen buik doen schokken; bezie mij.\n\nLamme keek op naar Uilenspiegel; hij zag hem met een bleek gezicht,\nmet gebogen hoofd, met trillende lippen, sprakeloos weenen.\n\nEn hij zweeg.\n\nZonder nog een woord te wisselen, reden zij voort naar Damme;\nzij kwamen de stad langs de Reigerstraat binnen, doch zij zagen\nniemand, ter oorzake van de hitte. De honden lagen op hunne zijde,\nmet hangende tong, voor de zullen der deuren. Lamme en Uilenspiegel\ngingen dicht tegen het Schepenhuis, rechtover hetwelk Klaas verbrand\nwerd; Uilenspiegel's lippen beefden heviger, doch hij weende niet\nmeer. Toen hij noesch over het huis kwam van Klaas, dat nu bewoond\nwas door een meester-koolbrander, ging hij er binnen, zeggende:\n\n--Herkent gij mij? Hier wil ik rusten.\n\nDe meester-koolbrander sprak:\n\n--Ik herken u; gij zijt de zoon van het slachtoffer. Doe alsof gij\nthuis waart in deze halle.\n\nUilenspiegel ging in de keuken, vervolgens in de kamer van Klaas en\nvan Soetkin en weende.\n\nToen hij terug beneden was, zeide de meester-koolbrander tot hem:\n\n--Hier is brood, kaas en bier. Eet als gij honger, drink als gij\ndorst hebt.\n\nUilenspiegel deed teeken met de hand, dat hij honger noch dorst had.\n\nToen ging hij voort met Lamme, die schrijlings op zijnen ezel bleef,\nterwijl Uilenspiegel den zijnen bij den halster geleidde.\n\nZij kwamen aan de hut van de uitzinnige Katelijne, bonden hunne ezelen\nvast en gingen binnen. Het was het etensuur. Op de tafel stond eene\npateel prinsessenboonen, ondereengestoofd met boerenteenen. Katelijne\nwas aan 't eten, terwijl Nele recht stond met de sauspan in de hand,\ngereed om saus te gieten in Katelijne's teil.\n\nToen Uilenspiegel binnentrad, was zij zoo ontroerd, zoo aangedaan,\ndat zij de sauspan met heel den inhoud in de teil van Katelijne\nliet vallen. De uitzinnige schuddebolde, zocht met heuren lepel de\nboerenteenen uit, rondom de sauspan; zij sloeg op heur voorhoofd\nen sprak:\n\n--Doe het vuur weg! mijn hoofd brandt.\n\nDe reuk van de azijnsaus streelde Lamme's neus; de dikke man was in\nverzoeking gebracht.\n\nUilenspiegel bleef staan en, in zijn groote droefheid, bezag hij Nele\nmet een teederen, liefderijken glimlach.\n\nEn zonder een woord tot hem te richten, vloog Nele hem om den hals. Zij\nook scheen waanzinnig; zij weende, lachte, en zeide enkellijk,\nblozend van zoet en innig genoegen:\n\n--Thijl! Thijl!\n\nUilenspiegel, gelukkig, kon zijne oogen niet wenden van zijne geliefde,\ndie zich eensklaps zachtjes losmaakte en eenen stap achteruitweek,\nom hem beter te bezien; en opnieuw vloog zij blijde om zijnen hals en\ndrukte hem tegen heure borst, en dit herhaalde reizen achtereen. Zalig\nvan geluk, hield hij ze vast, zonder van heur te kunnen scheiden,\ntotdat zij, moede en als waanzinnig, op eenen stoel nederviel; en\nzonder verlegenheid zeide zij:\n\n--Thijl! Thijl! mijn geliefde, ge zijt dus terug!\n\nLamme stond nog steeds nabij de deur; toen Nele's aandoening een\nweinig gestild was, bemerkte zij hem en sprak zij:\n\n--Waar heb ik dien dikzak nog gezien?\n\n--Het is mijn vriend, antwoordde Uilenspiegel. In mijn gezelschap\nzoekt hij zijn wettige vrouw.\n\n--Nu herken ik u, zeide Nele tot Lamme; gij hebt gewoond in de\nReigerstraat. Gij zoekt uwe vrouw; ik heb ze gezien te Brugge, alwaar\nzij godvruchtig en devotelijk leeft. Ik heb heur gevraagd waarom zij\nzoo wreedelijk heuren man had verlaten, en zij gaf mij tot antwoord:\n\"Dus was de heilige wil Gods, maar voortaan mag ik met hem niet\nmeer wonen\".\n\nLamme werd droevig gestemd bij die rede en keek begeerig naar de\nprinsessen met azijnsaus. En de leeuweriken zongen en verhieven\nzich hoog in den hemel en de smachtende Natuur liet zich kussen door\nhet warme zonnelicht. En Katelijne stak met heuren lepel, rondom de\nsauspan naar de boerenteenen en naar de prinsessen.\n\n\n\n\nXLIII.\n\nOmtrent dien tijd ging een meideken van vijftien jaar alleen in vollen\ndag van Heist naar Knokke, langs het duin. Niemand koesterde de minste\nvrees voor heur, want men wist, dat weerwolven en verdoemde zielen\nalleen uitgaan en bijten des nachts. Zij droeg, in eene tassche,\nacht en veertig zilveren stuivers, wat vier karolusgulden uitmaakt,\ndie heure moeder Tonia Pietersen, woonachtig te Heist, schuldig was,\nwegens eene verkooping, aan heuren oom Jan Rapen, woonachtig te\nKnokke. Het meideken, Betkin genaamd, had heure beste kleederen aan,\nen was blij te moede vertrokken.\n\n's Avonds was Betkin nog niet thuis en heure moeder werd ongerust;\ndoch daar zij ten slotte onderstelde, dat ze bij heuren oom was\ngebleven, bedaarde zij.\n\nVisschers die, met een goede vangst van de zee kwamen, trokken 's\nanderen daags hunne boot op het strand, en losten hunne visch in\nkarren om ze aan de meestbiedenden te doen verkoopen te Heist, in de\nmijn. Zij klommen den weg in het schelpzand op, en vonden, in het duin,\neen naakt meideken liggen, dat gansch uitgeschud was, tot zelfs van\nheur hemde ontdaan, en rondom heur lag bloed. Nader gekomen, zagen zij,\nin heuren armen gebroken nek, het merk van lange, scherpe tanden. Het\nslachtoffer lag op den rug, met de oogen wijd open naar den hemel,\nmet den mond insgelijks open, alsof het nog om hulp wou roepen.\n\nZij bedekten het lichaam van het meideken met een opperste kleed en\ndroegen het naar Heist, naar het Schepenhuis. Weldra kwamen aldaar\nde schepenen en de chirurgijn-baardemaker bijeen, dewelke laatste\nverklaarde, dat die lange tanden geenszins wolfstanden waren, zooals\nde Natuur die gemaakt heeft, maar wèl die van een boozen, helschen\nweerwolf, en dat men God diende te bidden om Vlaanderenland van dat\ngedrocht te verlossen.\n\nEn, heel het graafschap door, en vooral te Damme, Heist en Knokke,\nwerden openbare gebeden bevolen.\n\nEn men zag het volk jammerend de kerken afloopen.\n\nEn in de kerk van Heist, in dewelke het lijk van het meideken ten\ntoon gesteld was, schreiden mannen en vrouwen, als zij den bloedigen,\nverscheurden nek van het slachtoffer zagen.\n\nEn de moeder zei in de kerk zelve:\n\n--Ik wil naar den weerwolf gaan en hem vaneenscheuren met mijne tanden.\n\nEn weenend hitsten de vrouwen heur in heur voornemen op. Sommigen\nzeiden nochtans:\n\n--Gij zoudt niet levend terugkomen.\n\nEn zij ging met heuren man en heure beide broeders--alle vier goed\ngewapend--den wolf zoeken langs strand, duin en dal, maar zij vonden\nhem niet. En heur man moest heur terugbrengen naar huis, want door\nde nachtelijke koude had zij de koorts gekregen; en zij waakten bij\nheur bed terwijl zij hunne netten herstelden.\n\nOverwegende, dat de weerwolf een beest is dat leeft van bloed, doch\ngeenszins de dooden besteelt, meende de baljuw van Damme, dat het\nondier zekerlijk moest gevolgd zijn door diepers, die, voor hun snood\ngewin, rondzwierven langs het strand. Dienvolgens liet hij uitbellen,\ndat hij een iegelijk gelastte en beval, goed gewapend met bussen,\nstokken en anderszins, op zoek te gaan, en alle schooiers en diepers\nte vatten en af te tasten, om te zien of in hunne gordeltasschen\ngeen gouden karolussen staken of geenerlei stuk van de kleeding van\nde slachtofferen. En nadien zouden de gezonde en sterke schooiers\nen diepers op de galeien des konings worden gebracht. En de oude en\ngebrekkelijke zou men laten gaan.\n\nDoch men vond niets, dat licht in de zaak bracht.\n\nUilenspiegel ging tot den baljuw en sprak:\n\n--Ik wil den weerwolf dooden.\n\n--Wat geeft u vertrouwen? vroeg de baljuw.\n\n--De assche klopt op mijn hert, antwoordde Uilenspiegel. Geef mij de\ntoelating in de gemeentesmidse te werken.\n\n--Gij moogt, sprak de baljuw.\n\nZonder tot een man of eene vrouw van Damme een woord over zijn ontwerp\nte spreken, trok Uilenspiegel naar de smidse en verveerdigde daar,\nin 't geheim, eene schoone en groote val om wilde dieren te vangen.\n\nDen volgenden dag, een Zaterdag, de geliefkoosde dag van de weerwolven,\ntoog Uilenspiegel henen met eenen brief van den baljuw voor den\nparochiepaap van Heist, en met de val onder zijnen mantel; overigens\nwas hij gewapend met een goede bus en een scherp, versch aangezet\nkruismes; in 't heengaan zei hij tot die van Damme:\n\n--Ik ga op jacht naar de meeuwen en zal met haar dons oorkussens\nmaken voor mevrouw van den baljuw.\n\nNaar Heist stappend, langs het duin, hoorde hij de woedende baren\nder zee, die schuimend kwamen botsen op de kust, met een gedruisch\nals van den donder, en den wind, die uit Engeland woei en die huilde\nin het want van de gestrande schuiten.\n\nEen schipper zei tot hem:\n\n--Die kwade wind doet ons nadeel. Verleden nacht was de zee kalm,\ndoch na zonsopgang rees zij eensklaps woedend omhoog. Wij zullen niet\nkunnen in zee steken.\n\nUilenspiegel was er blijde om, want aldus was hij zeker des nachts\nhulp te krijgen, als zulks noodig mocht zijn.\n\nTe Heist ging hij naar den pastoor, denwelken hij den brief van den\nbaljuw bestelde.\n\nDe parochiepaap zeide tot hem:\n\n--Gij zijt een moedige kerel; edoch ik moet u zeggen, dat niemand\n's Zaterdagavonds langs het duin gaat, zonder gebeten, en dood in\nhet zand gevonden te worden. De dijkwerkers en andere arbeidslieden\nwachten steeds op elkaar en begeven zich maar bij troepen op weg. De\navond valt. Hoort gij in het duin den weerwolf huilen? Zal men weeral,\nlijk gisteren, heel den nacht door, zijn schor gehuil hooren weergalmen\nop den akker der dooden? God zij met u, mijn zoon, maar doe het niet.\n\nEn de paap maakte het teeken des kruises, en zegende hem.\n\n--De assche klopt op mijn hert, antwoordde Uilenspiegel.\n\nDe pastoor sprak:\n\n--Mits gij zoo'n kloekmoedige wilskracht hebt, zal ik u helpen.\n\n--Heer pastoor, sprak Uilenspiegel, gij zoudt mij en het arme\ngeteisterde land grootelijks van dienst zijn, zoo gij bij Tonia, de\nmoeder van het slachtoffer, en ook bij heure twee broeders wildet\ngaan, en hun zeggen, dat de wolf in de nabijheid is en dat ik hem\nwil afwachten om hem te dooden.\n\nDe parochiepaap sprak:\n\n--Als gij niet weet welken weg gij moet nemen, begeef u op dien, welke\nleidt naar het kerkhof. Hij loopt tusschen twee groene hagen. Twee\nmannen zouden er naast elkander niet kunnen gaan.\n\n--Daar zal ik zijn, antwoordde Uilenspiegel. En gij, messire dappere\npastoor, gelast en beveel aan de moeder van het meideken, aan heuren\nman en aan heure broeders zich, vóór de slaapklok, goed gewapend\nin de kerk te bevinden. Als zij mij hooren fluiten lijk de meeuw,\nis dit het teeken, dat ik den weerwolf gezien heb. Dan moeten zij\nde wacharmklok luiden en mij ter hulp snellen. Hebt gij ook eenige\nandere wakkere mannen?\n\n--Neen, mijn zoon, antwoordde de pastoor. De visschers vreezen den\nweerwolf meer dan pest en dan dood. Maar doe het niet....\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--De assche van Klaas klopt op mijn hert.\n\nToen zei de paap:\n\n--Ik zal doen wat gij vraagt, wees gezegend. Hebt gij soms honger\nof dorst?\n\n--Beide, antwoordde Uilenspiegel.\n\nDe pastoor gaf hem bier, brood en kaas.\n\nUilenspiegel at en dronk; en hij toog henen.\n\nOnderwege hief hij de oogen op; hij zag Klaas, zijn vader, in\nglorie naast God in den hemel, in denwelken de heldere maan glom,\nen vervolgens zag hij naar de zee en de wolken, en hoorde hij den\nloeienden wind, die uit Engeland blies.\n\n--Laas! sprak hij, zwarte wolken, die voorbijrennen in het nachtelijk\nduister, weest als de Wrake die den Moord achternazet. Loeiende zee,\npikdonkere hemel; bruisend water, dat driftig, grammoedig rolt of\nwoest omhoog slaat, of in branding schuimend en spattend breekt op\nhet strand; zwarte zee, in rouw gehulde hemel, komt mij ter hulp in\nmijnen strijd tegen den weerwolf, den vuigen moordenaar van onschuldige\nmeidekens. En gij, wind, die klagend huilt in de bremstruiken van\nhet duin en in het want van de schepen, gij zijt de stem van de\nslachtofferen, die roepen om wrake bij den Heer, dewelke mij helpe\nin mijne onderneming!\n\nEn waggelend op zijne beenen, alsof zijn hoofd honderd pond woog en\nzijne maag overlast was, daalde hij neer van het duin.\n\nWankelend stapte hij voort met een slepend lied op de lippen, dat\nhij elk oogenblik onderbrak om te hikken, te geeuwen, te spuwen. Van\ntijd tot tijd bleef hij staan en gebaarde hij over te geven, doch\nin werkelijkheid opende hij goed de oogen, om rondom zich alles\noplettend gade te slaan. Eensklaps hoorde hij een schor geluid; hij\nbleef staan om te spugen als een hond, en, bij het licht der rijzende\nmaan, onderscheidde hij de gedaante van eenen wolf, die sloop naar\nhet kerkhof.\n\nWaggelend sloeg Uilenspiegel het pad in, tusschen de groene hagen. Daar\ngebaarde hij neder te vallen, doch 't was om de val te plaatsen langs\nden kant, van denwelken de wolf kwam: hij wapende vervolgens zijne\nbus en ging tien stappen verder staan in de houding eens dronkaards,\nen gedurig veinsde hij te waggelen, te hikken, te braken, doch\nwerkelijk spande hij zijnen geest als een boog, opende de oogen en\nspitste de ooren.\n\nEn niets zag hij dan de zwarte wolken, die als waanzinnig renden\ndoor 't luchtruim, en een dikke korte en zwarte gedaante, die op hem\nafkwam; en niets hoorde hij dan de wind, die kreunend huilde, de zee,\ndie als de donder rolde, en den weg van schelpzand, die kraakte onder\neen zwaren, huppelenden stap.\n\nUilenspiegel veinsde zich te willen nederzetten en liet zich, als\neen dronkaard, zwaar op den weg vallen. En hij braakte.\n\nDaar hoorde hij ijzerwerk knarsen, op een paar stappen van zich,\ndadelijk daarna het gerucht van de val, die toesloeg, en den gil van\neen mensch.\n\n--De weerwolf, sprak hij bij zich zelven, is met de voorpooten gevangen\nin de val. Huilend richt hij zich op; hij schudt de val heen en weer\nom te ontvluchten. Maar ontsnappen zal hij niet. En hij schoot zijne\nbus af naar zijne beenen.\n\n--Getroffen, sprak hij, want gekwetst valt hij neder!\n\nEn hij floot als de zeemeeuw.\n\nPlotseling begon de klok van de kerk wacharm te luiden, en riep de\nschelle stem van een knaapje in 't dorp:\n\n--Wordt wakker, gij allen, die slaapt; de weerwolf is gevangen!\n\n--Hoezee! God zij gedankt! sprak Uilenspiegel.\n\nTonia, de moeder van Betkin, Lansaem, heur man, Judocus en Michiel,\nheure broeders, kwamen het eerst met hunne lanteernen.\n\n--Hebt gij hem vast? vroegen zij.\n\n--Ziet maar, daar ligt hij op den weg, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--God zij gedankt! spraken zij.\n\nEn zij maakten het teeken des kruises.\n\n--Wie is daar aan 't luiden? vroeg Uilenspiegel.\n\nLansaem antwoordde:\n\n--Mijn oudste zoon; de jongste loopt het dorp rond, om de menschen\nop te kloppen en te roepen, dat de wolf gevangen is. Heil U!\n\n--De assche klopt op mijn hert, antwoordde Uilenspiegel.\n\nPlotseling begon de weerwolf te spreken en zeide hij:\n\n--Heb medelijden met mij, Uilenspiegel, heb medelijden.\n\n--De wolf spreekt, zeiden allen een kruis slaande. Hij is de duivel,\nwant reeds kent hij Uilenspiegel's naam.\n\n--Heb medelijden, medelijden, smeekte de stem, zeg aan die klok van\nte zwijgen; zij klept als de doodklok; medelijden, ik ben de wolf\nniet. Mijne polsen zijn doorgesneden in de val; ik ben oud en ik\nbloed, medelijden! Welk schelle kinderstem hoor ik daar het dorp\nwakker maken? Medelijden!\n\n--Ik herken uwe stem, ik heb ze vroeger gehoord, sprak Uilenspiegel\nonstuimig. Gij zijt de vischverkooper, de moordenaar van Klaas, de\nbloedzuiger der arme meidekens. Mannen en vrouwlieden, weest zonder\nvrees; 't is de deken, die Soetkin deed sterven van smerte.\n\nEn met eene hand hield hij hem bij den nek, onder de kin, terwijl\nhij met de andere zijn kruismes trok.\n\nMaar Tonia, de moeder van Betkin, hield hem tegen en riep:\n\n--Neem hem levend gevangen.\n\nEn met klissen trok zij zijn grijze haren uit, terwijl zij zijn\naangezicht met heure nagelen doorwoelde.\n\nEn zij huilde van droefheid en woede.\n\nMet de handen gevat in de val, en kronkelend ter oorzake van de hevige\nsmert, riep de weerwolf:\n\n--Hebt medelijden, hebt toch medelijden; o, die vrouw, doet ze\nweggaan. Ik zal twee gouden karolussen geven. Breekt die klokken! Waar\nzijn die tierende kinderen?\n\n--Houdt hem levend! schreeuwde Tonia, houdt hem levend, hij moet het\nbetalen. De doodklokken kleppen voor u, moordenaar. Met zacht vuur,\nmet gloeiende tangen! Houdt hem levend! dat hij betale!\n\nIntusschen stiet Tonia tegen een voorwerp, dat op den grond lag;\nzij bukte zich en raapte een wafelijzer op. Toen zij het bekeek\nbij den gloed van de toortsen, zag zij, naar de Brabantsche wijs,\ndiepe ruitjes in de ijzeren platen, maar daarenboven was het bezet met\nlange en scherpe tanden, als een ijzeren muil. En als zij het toedeed,\nwas het als de muil van een wolfshond.\n\nTonia hield toen het wafelijzer vast, opende het en sloot het\nbeurtelings, en deed daarbij het ijzerwerk knarsen. En ze scheen\nwaanzinnig en, razend en knarsetandend, reutelend als eene zieltogende,\nzuchtend van de bittere smert, die dorstte naar weerwraak, beet zij\nmet het ijzer den gevangene in zijne armen, in zijne beenen, in zijn\nlijf, overal, doch vooral in den nek; en telkens dat zij het ijzer\ntoedrukte, sprak zij:\n\n--Zoo deed hij met Betkin, met de ijzeren tanden. Hij betale. Bloedt\ngij, moordenaar? God is rechtveerdig. Hoor maar de doodklok. Betkin\nroept om gewroken te worden. Voelt gij de tanden? 't Zijn de tanden\nvan God!\n\nEn zij beet zonder ophouden of medelijden, en sloeg met het wafelijzer,\nals zij er hem niet mee kon bijten. Maar gedreven door heur groote\nbegeerte naar wraak, doodde zij hem niet.\n\n--Genade, schreeuwde de vischverkooper, Uilenspiegel, steek mij dood\nmet uw kruismes, stel aan mijn lijden een einde. Smijt die vrouw\nweg. Breek de klokken. Dood de kinderen, die schreeuwen!\n\nEn Tonia folterde hem zonder ophouden, totdat een oud man medelijden\nkreeg en heur het wafelijzer ontnam.\n\nMaar toen spugde Tonia den weerwolf in het gezicht en trok ze zijne\nharen uit, zeggende:\n\n--Gij zult betalen, met zacht vuur, met gloeiende tangen: uwe oogen\nzal ik met mijne nagelen uitrukken!\n\nIntusschen waren al de visschers, boeren en vrouwlieden van Heist\nbijgekomen, als zij vernomen hadden, dat de weerwolf geen duivel,\nmaar een man was.\n\nEenigen droegen lanteernen en toortsen. En allen riepen:\n\n--Dief en moordenaar, waar hebt gij het goud weggestoken, dat gij\nden armen slachtofferen ontroofdet? Hij moet alles teruggeven!\n\n--Ik heb geen goud; hebt medelijden! smeekte de vischverkooper.\n\nEn de vrouwlieden smeten zand en steenen naar hem.\n\n--Hij betale! hij betale! schreeuwde Tonia.\n\n--Medelijden, zuchtte hij, ik ben druipend van het bloed, dat gutst\nuit mijn wonden.\n\n--Uw bloed, sprak Tonia. O, gij moet er houden voor de hand van den\nbeul. Hij moet sterven met zacht vuur, zijne hand afgekapt worden,\nmet gloeiende tangen genepen! Hij zal betalen, hij zal betalen.\n\nEn zij wilde hem slaan; doch zij viel buiten kennis op het zand als\neene doode; en men liet heur daar liggen totdat zij terug tot zich\nzelve kwam.\n\nIntusschen had Uilenspiegel de handen van den gevangene uit de val\nverlost, en toen zag hij, dat drie vingeren ontbraken aan zijne\nrechterhand.\n\nEn hij beval hem stevig te knevelen en in eene vischmand te\nbinden. Mannen, vrouwlieden en kinderen togen toen henen naar Damme,\nen droegen onderwege beurtelings de benne met haar verachtelijke\nvracht. En anderen droegen lanteernen en toortsen.\n\nEn de vischverkooper zei gedurig:\n\n--Breekt de klokken, doodt de kinderen, die schreeuwen.\n\nEn Tonia sprak:\n\n--Hij betale, met zacht vuurken, met gloeiende tangen, hij betale!\n\nEn dan weer zwegen beiden. En Uilenspiegel hoorde niets meer dan den\njagenden adem van Tonia, den zwaren stap van de mannen op het krakende\nzand en de zee, die rolde als de donder.\n\nEn, met treurig hert, zag hij naar de wolken, die, als waanzinnigen,\nelkander achternazetten in den hemel; naar de zee, waar de branding\nzich als lichtende schaapkens vertoonde, en, bij den gloed van\nlanteernen en toortsen, naar het doodsbleeke gelaat van den\nvischverkooper, dewelke hem bezag met valschheid en wraaklust.\n\nEn de assche klopte op zijn hert.\n\nEn in vier uren gingen zij naar Damme, alwaar het gemeen reeds te\nhoop geloopen was, daar het de tijding reeds kende. Allen wilden\nden vischverkooper zien en volgden de visschers al dansend, zingend\nen roepend:\n\n--De weerwolf is gevangen; hij is gepakt, de moordenaar! Gezegend\nzij Uilenspiegel! Lang leve onze broeder Uilenspiegel!\n\nEn er was veel beweging onder het gemeeen.\n\nToen zij aan 't huis van den baljuw waren, kwam deze vóór op het\ngerucht en zei tot Uilenspiegel:\n\n--Gij zijt overwinnaar! Heil u!\n\n--De assche van Klaas klopte op mijn hert, antwoordde Uilenspiegel.\n\nToen sprak de baljuw:\n\n--Gij krijgt de helft van de nalatenschap des moordenaars.\n\n--Geef dat aan de slachtofferen, antwoordde Uilenspiegel.\n\nLamme en Nele kwamen nader; lachend en weenend van geluk, kuste Nele\nheuren vriend Uilenspiegel; Lamme sprong log als een beer omhoog en\nklopte op den buik van zijn vriend, zeggende:\n\n--Dat is een brave, koene en trouwe gezel; 't is mijn vriend,\nmijn spitsbroeder: zulke vrienden hebt gij niet, gijlieden van\n't platteland.\n\nMaar de visschers lachten en spotten met hem.\n\n\n\n\nXLIV.\n\nDe burgstorm luidde 's anderen daags, om den baljuw, de schepenen\nen de griffiers ter vierschaar te roepen op de banken van graszoden,\nrond den boom der justitie, dewelke een schoone lindeboom was.\n\nEn rondom stond het gemeen.\n\nDe vischverkooper, ondervraagd, wilde niets belijden, zelfs niet\nwanneer men hem de drie vingeren toonde, die de soldaat afgekapt had,\nen die aan zijne rechterhand ontbraken. Hij antwoordde steeds:\n\n--Ik ben arm en oud, hebt medelijden met mij!\n\nMaar het gemeen jouwde hem uit en riep:\n\n--Gij zijt een oude wolf, een moordenaar van onschuldige kinderen. Geen\nmedelijden, heeren rechters!\n\nDe vrouwlieden spraken:\n\n--Ge moet ons niet bezien met uwe ijskoude oogen; gij zijt een man en\ngeen duivel: wij vreezen u niet. Wreedaardig beest, lafhertiger dan\neene kat die de vogeltjes in hun nestje opvreet, dooddet gij de arme\nmeidekens, die niets vroegen dan in braafheid hun liefelijk leven\nte slijten.\n\n--Hij betale, hij betale met zacht vuur, met gloeiende tangen,\nriep Tonia.\n\nEn, hoewel de serjanten van de gemeente het heur verboden, hitsten\nde moeders heure knapen en meidekens op, om steenen te werpen naar\nden vischverkooper. En dezen deden het: en telkens dat hij hen bezag,\njouwden zij hem uit, en gedurig riepen zij:\n\n--Bloedzuiger! bloedzuiger! slaat dood!\n\nEn gedurig riep Tonia:\n\n--Hij betale met zacht vuur, met gloeiende tangen, hij betale!\n\nEn het volk morde.\n\n--Ziet eens, zeiden de vrouwen tot elkander, hij heeft koude onder\nde heldere zon, die gloort aan den hemel, en kan zijn witte haren of\nzijn vaneengereten gezicht niet verwarmen.\n\n--Hij siddert van smerte!\n\n--'t Is de rechtveerdigheid Gods!\n\n--Ziet eens hoe jammerlijk hij zich recht houdt!\n\n--En zijne moordenaarshanden, van voren gebonden, bloeden ten gevolge\nvan het prangen der val.\n\n--Hij betale, hij betale! schreeuwde Tonia.\n\nEn jammerend zuchtte hij:\n\n--Ik ben arm, laat mij gaan.\n\nEn iedereen, tot zelfs de rechters, dreef den spot met hem. Toen\nveinsde hij te weenen om het volk te vermurwen. Maar de vrouwen\nlachten.\n\nGezien de genoegzame gronden tot torture, werd hij veroordeeld om op\nde pijnbank te worden gezet, totdat hij zou bekennen hoe hij doodde,\nvan waar hij kwam, waar de kleederen van zijn slachtofferen waren,\nen de plaats, waar hij zijn geld verborg.\n\nToen hij, met de te smalle nieuwlederen schoenen aan de voeten,\nin de folterkamer gebracht werd, vroeg de baljuw hem, hoe Satan hem\nberoerd had zulke afgrijselijke misdaden te bedrijven; hij antwoordde:\n\n--Ik zelf ben Satan, want ik gelijk hem in alles. Reeds toen ik zeer\nklein was,--ik was leelijk en schraal en onbehendig in alle spelen\nen lichaamsoefeningen,--aanzag een iegelijk mij voor eenen onnoozele,\nen werd ik dikwijls geslagen. Knapen, noch meidekens hadden medelijden\nmet mij. Jongeling geworden, wilde geenerlei meideken weten van mij,\nzelfs niet mits betaling. Toen vatte ik wrok en haat op tegen een\niegelijk wezen, dat komt van de vrouw. Daarom kloeg ik Klaas aan, dien\neen ieder beminde. En ik beminde alleenlijk Munt, die mijn witte of\ngoudgele gezelline was; met Klaas te doen sterven, vond ik profijt en\nplezier. Nadien moest ik, meer nog dan vroeger, leven als een wolf,\nen ik droomde van te bijten. Op reize door Brabant, zag ik er de\nwafelijzers van dat land en zei ik bij mij zelven, dat een dergelijk\nijzer mij zou kunnen dienen als een ijzeren muil. Ha! had ik u bij\nden kraag, gij allen, boosaardige tijgers, die genoegen schept in de\nfolteringen eens grijsaards! Ik zou u bijten met nog meerder genoegen\ndan den soldaat en het meideken. Want, als ik heur op het zand, in\nde zonne zoo liefelijk zag slapen met het zakje geld in de handen,\nmaakten liefde en medelijden zich meester van mij; doch daar ik te\noud ben en het kind niet kon nemen, beet ik het met de ijzeren tanden.\n\nDe baljuw vroeg hem waar hij woonde; de vischverkooper antwoordde:\n\n--Te Ramskapelle; van daar ga ik naar Blankenberge, naar Heist,\nja zelfs naar Knokke. Op Zon- en kermisdagen bak ik, met dat ijzer,\nwafelen naar de wijs van die van Brabant. Het was altijd zuiver en goed\ngesmeerd. En in al de dorpen werd die nieuwigheid uit vreemde gewesten\nzeer goed onthaald. En als het u belieft nog meerder te weten, en hoe\nhet komt, dat niemand mij kon herkennen, zal ik u zeggen, dat ik mijn\naangezicht wit en mijne haren ros verfde. Wat de wolfshuid betreft,\ndewelke gij mij toont met uw wreeden, ondervragenden vinger, die komt\nvan twee wolven, die ik gedood heb in de bosschen van Raveschoot en\nMaldegem. Ik had de vellen maar aaneen te naaien om er mij mede te\nbedekken. Ik verborg ze in eene kist in het duin van Heist; daar ook\nzijn de kleederen, gestolen door mij, om ze later te verkoopen bij\neen goede gelegenheid.\n\n--Trek hem van voor het vuur weg, sprak de baljuw.\n\nDe beul gehoorzaamde.\n\n--Waar is uw goud? vroeg nog de baljuw.\n\n--De koning zal het niet weten, antwoordde de vischverkooper.\n\n--Brand hem van dichtbij met de vlammende keersen, sprak de\nbaljuw. Breng hem dichter bij het vuur.\n\nDe hangman gehoorzaamde en de vischverkooper schreeuwde:\n\n--Ik zal niets belijden. Ik sprak reeds te veel: gij zult mij\nverbranden. Ik ben geen tooveraar: waarom plaatst gij mij bij het\nvuur? Mijn voeten bloeden ten gevolge van de brandwonden. Ik zal niets\nzeggen. Waarom nu nog dichter? Zij bloeden, zeg ik u, zij bloeden;\ndie schoenen zijn van gloeiend ijzer gemaakt! Mijn goud? welnu, mijn\neenige vriend op deze wereld is ... trek mij weg van het vuur; het\nis in mijnen kelder te Ramskapelle, in eene doos ... laat mij gaan;\ngenade, ontferming, heeren rechters; vermaledijde hangman, neem de\nkeersen weg.... Hij brandt mij nog meerder ... het ligt in eene doos\nmet dubbelen bodem en is gewikkeld in een wollen deken, opdat het\nniet rammelen zou, als men de doos schudt; nu heb ik alles gezegd,\nbreng mij weg van het vuur!\n\nAls hij van vóór het vuur werd geschoven, lachte hij valschelijk.\n\nDe baljuw vroeg hem waarom hij lachte.\n\n--Van genoegen, omdat ik verlost ben, antwoordde hij.\n\nDe baljuw zeide tot hem:\n\n--Vroeg niemand u ooit om uw wafelijzer met wreede tanden te zien?\n\nDe vischverkooper antwoordde:\n\n--Men zag, dat het een wafelijzer was, teenemaal gelijk aan de anderen,\nbehalve dat er gaten in waren, in dewelke ik's nachts de ijzeren tanden\nvastschroefde; met den dageraad nam ik ze er uit; de boeren verkozen\nmijne wafelen boven die van de andere kooplieden en hieten ze \"wafelen\nmet Brabantsche knoopen\", ter oorzake van de ledige holten,--waarin\nde tanden geschroefd werden,--en dewelke kleine halfronden, die op\nknoopen geleken, op de wafelen maakten.\n\nMaar de baljuw vervolgde.\n\n--Wanneer beet gij de arme slachtofferen?\n\n's Nachts, en ook 's daags. 's Daags dwaalde ik langs het duin\nen de groote wegen, met mijn wafelijzer steeds op den loer, maar\nvoornamelijk 's Zaterdags, de groote merktdag te Brugge. Zag ik een\nboer voorbijkomen met een droevig gezicht, dan liet ik hem gaan,\nwant ik dacht, dat zijne droefgeestigheid te wijten was aan den staat\nzijner beurze; doch ik bleef aanstappen naast dengene, die wel te moede\nscheen; en als hij er zich het minst aan verwachtte, beet ik hem in\nden nek, na hetwelk ik zijne beugeltasch nam. En niet alleenlijk in\nhet duin liep ik, maar langs alle wegen en paden van 't platteland.\n\nToen sprak de baljuw:\n\n--Heb berouw en bid God.\n\nMaar godslasterlijk antwoordde de vischverkooper:\n\n--'t Is de Heer God, die wilde dat ik was wat ik ben: ik deed alles\nondanks mij zelven, beroerd door den wil der Natuur. Boosaardige\ntijgeren, die mij onrechtveerdig wilt straffen! Maar veroordeelt mij\nniet tot het vuur: ik deed alles ondanks mij zelven; hebt medelijden,\nik ben arm en oud; ik zal sterven van mijne wonden; verbrandt mij\ntoch niet!\n\nToen werd hij terug naar de vierschaar gebracht, onder den lindeboom,\nom er het vonnis te hooren, in bijzijn van het vergaderde volk.\n\nEn als schromelijke moordenaar, dief en godslasteraar, werd hij\nveroordeeld om de tong met een gloeienden priem doorstoken te worden,\nde rechterhand afgekapt, en met een zacht vuur verbrand, totdat de\ndood er op volge, vóór de pui van het Schepenhuis.\n\nEn Tonia riep:\n\n--'t Is rechtveerdig, hij betale!\n\nEn het volk riep:\n\n--Lang leven de Heeren van de Wet!\n\nEn hij werd terug naar het Steen gebracht, alwaar men hem vleesch en\nwijn brengen kwam. En hij was blijde, zeggende, dat hij er tot dan\ntoe nooit had gegeten en gedronken, maar dat de koning, die zijne\ngoederen erfde, wel dien laatsten maaltijd mocht betalen.\n\nEn hij grijnslachte.\n\n's Anderen daags, bij zonsopgang, toen men hem naar het schavot bracht,\nzag hij Uilenspiegel omtrent den brandstapel staan; en hij riep,\nmet den vinger naar hem wijzend:\n\n--Die dààr, die moordenaar van grijsaards, moet insgelijks sterven;\ntien jaar geleden smeet hij mij te Damme in de vaart, omdat ik zijn\nvader had aangeklaagd. Daardoor diende ik, als trouw onderdaan,\nZijne Katholieke Majesteit.\n\nDe klokken van Onze-Lieve-Vrouwekerk klepten.\n\n--Voor u ook kleppen die klokken, sprak hij tot Uilenspiegel; gij\nzult gehangen worden, daar gij gemoord hebt!\n\n--De vischverkooper liegt, riepen die van 't gemeen; hij liegt,\nde beul, de moordenaar!\n\nEn, als waanzinnig, smeet Tonia eenen steen naar hem, die hem kwetste\naan 't voorhoofd. En ze riep:\n\n--Had hij u verdronken, ge zoudt niet geleefd hebben om mijn arm\ndochterken te bijten lijk een bloedzuiger, die ge zijt!\n\nUilenspiegel uitte geen woord; Lamme sprak:\n\n--Heeft iemand den vischverkooper in 't water zien smijten?\n\nUilenspiegel antwoordde niet.\n\n--Neen, neen, riep het gemeen, hij heeft gelogen, de beul!\n\n--Neen, ik heb geenszins gelogen, schreeuwde de vischverkooper, hij\nwierp mij er in, terwijl ik hem om vergiffenis smeekte, en ik kon\ner maar uitgeraken door middel van een schuitje, dat aan den oever\nvastgemeerd lag. Doornat en bibberend, kwam ik met veel moeite naar\nmijne armzalige hut, alwaar ik de koorts had, alwaar niemand mij\noppaste, terwijl ik tusschen leven en dood lag.\n\n--Gij liegt, sprak Lamme, niemand heeft het gezien.\n\n--Neen, niemand, riep Tonia. In 't vuur, met den beul! Alvorens te\nsterven, wil hij nog een onschuldig slachtoffer maken; in 't vuur,\nhij betale! Hij heeft gelogen! Belijd niet, Uilenspiegel, al mocht\nhet nog waar zijn. Er zijn geene getuigen. Hij betale met zacht vuur,\nmet gloeiende tangen!\n\n--Bedreeft gij den moord? vroeg de baljuw tot Uilenspiegel.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Den aanklager, den moordenaar van Klaas, mijn vader, smeet ik in\n't water. De assche klopte op mijn hert.\n\n--Hij bekent, sprak de vischverkooper; hij zal insgelijks sterven? Waar\nis de galg, dat ik ze zie? Waar is de beul met het zweerd der\njustitie? De doodklok klept ook voor u, nietdeug, moordenaar van een\narmen grijsaard.\n\nUilenspiegel sprak:\n\n--Ik smeet u in 't water om u te dooden: de assche van mijn vader\nklopt op mijn hert.\n\nEn in het volk spraken de vrouwen:\n\n--Waarom het stuk bekend, Uilenspiegel? Niemand heeft het gezien;\nnu zult gij sterven.\n\nEn de vischverkooper lachte, danste van bittere vreugde, zwaaide met\nzijne armen, dewelke met bloedige doeken omwonden waren.\n\n--Hij zal sterven, sprak hij, hij zal ter helle varen met een strop\nom den hals, als dieper, rabauw en truwant: hij zal sterven; God\nis rechtveerdig!\n\n--Neen, hij zal niet sterven, sprak de baljuw. Na tien jaren wordt, in\nVlaanderenland, de moord niet meer gepunieerd. Uilenspiegel pleegde een\nlakensweerdige daad, maar 't was uit kinderlijke liefde. Uilenspiegel\nzal uit dien hoofde niet worden vervolgd.\n\n--Leve de Wet! riep het volk. Lang leven de Heeren van de Wet!\n\nDe klokken van Onze-Lieve-Vrouwekerk klepten. En de vischverkooper\nknarsetandde, boog het hoofd en weende zijn eersten traan.\n\nEn men kapte zijne hand af, en men doorstak zijne tong met een\ngloeienden priem, en hij werd levend verbrand met zacht vuur, vóór\nde pui van het Schepenhuis.\n\nAls hij den dood nabij was, riep hij:\n\n--De koning zal mijn goud niet hebben; ik heb gelogen ... Boosaardige\ntijgeren, ik zal weerkomen om u te bijten.\n\nEn Tonia riep:\n\n--Hij betale, hij betale! Zie hoe zijne armen en beenen, die naar den\nmoord liepen, wringen en smijten: het lichaam van den moordenaar rookt;\nzijn wit haar, hyena's haar, brandt op zijn bleek gezicht. Hij betale,\nhij betale!\n\nEn de vischverkooper huilde als een wolf.\n\nEn de klokken van Onze-Lieve-Vrouwekerk klepten.\n\nEn Lamme en Uilenspiegel stegen terug op hunne ezelen.\n\nEn de jammerende Nele bleef bij Katelijne, dewelke gedurig zeide:\n\n--Doe het vuur weg! het hoofd brandt; kom terug, Hansken, mijn liefste.\n\n\n\n\n\n\n\nVIERDE BOEK.\n\n\nI.\n\nTe Heist, op het duin zijnde, zagen Uilenspiegel en Lamme van Oostende,\nBlankenberge, Knokke, menigvuldige visschersschuiten aankomen,\nvol gewapende mannen, die, in navolging van de Zeeuwsche Geuzen,\neen zilveren halve maan op hun hoed droegen met deze woorden: Liever\nden Turc als den Paus.\n\nUilenspiegel was wel te moede; hij floot als de leeuwerik; allerwegen\nantwoordde het strijdzuchtig gekraai van den haan.\n\nDe booten vaarden of vischten, verkochten hare vangst en landden de\neene na de andere te Emden. Daar huisde Willem van Blois, heer van\nTreslong, die, op last van den prins van Oranje, een schip uitrustte.\n\nUilenspiegel en Lamme kwamen te Emden, terwijl op bevel van Treslong,\nde booten der Geuzen weder in zee staken.\n\nTreslong, die sedert elf weken te Emden was, verveelde zich diep. Hij\nstapte van de boot op den wal en van den wal op de boot, als een\ngeketende beer.\n\nUilenspiegel en Lamme wandelden langs de kaaien en ontwaarden daar een\nheer met een goede tronie, die er eenigszins droefgeestig uitzag en\ndruk bezig was met de steenen van de kaai uit te steken, door middel\nvan een breekijzer. Het ging niet gemakkelijk, doch met goeden moed\nzette hij zich steeds opnieuw aan het werk, terwijl achter zijnen\nrug een hond aan een been knaagde.\n\nUilenspiegel kwam naar den hond toe en gebaarde, dat hij hem zijn\nbeen wilde afnemen. De hond bromde; Uilenspiegel scheidde niet uit:\nde hond werd kwader en blafte en bromde uit al zijne macht.\n\nDe heer keerde zich om op dat gerucht, en zeide tot Uilenspiegel:\n\n--Waarom moet gij dien hond plagen?\n\n--Waarom, messire, moet gij de kasseien plagen?\n\n--Dat is hetzelfde niet, sprak de heer,\n\n--Het verschil is zoo groot niet, antwoordde Uilenspiegel: als de\nhond aan zijn been houdt en het niet loslaten wil, houden de kasseien\nook aan de kaai en willen zij er aan blijven. En menschen van mijnen\nstand mogen wel eenen hond plagen, als lieden van den uwen de straat\nniet met rust laten.\n\nLamme stond achter Uilenspiegel en dorst geen woord uiten.\n\n--Wie zijt gij? vroeg de heer.\n\n--Ik ben Thijl Uilenspiegel, zoon van Klaas, die verbrand werd om\nhet geloof.\n\nEn hij floot als de leeuwerik en de heer kraaide als de haan.\n\n--Ik ben admiraal Treslong, sprak hij; wat wilt gij van mij?\n\nUilenspiegel vertelde hem zijne lotgevallen en langde hem vijfhonderd\nkarolussen.\n\n--Wie is die dikzak? vroeg Treslong, naar Lamme wijzend.\n\n--Mijn gezel en mijn vriend, antwoordde Uilenspiegel: hij wil evenals\nik, op uw schip, de schoone stem van de donderbus begeleiden, en het\nlied der verlossing van den grond onzer vaderen zingen.\n\n--Gij zijt twee dappere kerels, zeide Treslong, gij moogt op mijne\nboot inschepen.\n\nToen was men in de Sprokkelmaand: scherp was de wind en vinnig de\nvorst. Na drie weken spijtig wachten, barstte Treslong's ongeduld uit\nen verliet hij Emden. Daar hij Texel dacht binnen te varen, vertrok\nhij van 't Vlie, maar hij was gedwongen Wieringen binnen te loopen,\nalwaar zijn vaartuig omringd werd door 't ijs.\n\nWeldra zag men een vroolijk schouwspel rondom het schip:\nschaatsenrijders heel in de panne, schaatsende vrouwkens met wambuizen\nen rokken met gouden, zilveren, scharlaken, hemelsblauwe borduursels;\ngierende meidekens; en allen gingen, kwamen, joelden, gleden achter\nelkander, of bij paren, terwijl zij op 't ijs een minnelied zongen:\nofwel trokken zij in kramen en tenten met wimpels versierd, om\nbrandewijn, appelsienen, vijgen, peperkoek, eieren, warme worsten,\nheetekoeken en zuurtjes te drinken en te eten, terwijl rond henlieden\narre- en zeilsleden onder hare sporen het ijs deden krassen.\n\nLamme, steeds naar zijne vrouw zoekend, schaverdijnde in 't rond,\ngelijk de lustige mannen en vrouwlieden, doch hij viel dikwijls op\nzijn achterste.\n\nIntusschen ging Uilenspiegel eten en drinken in een kleine taveerne\nop de kaai, alwaar hij zijne portie niet duur moest betalen; en hij\nbleef geerne praten met de oude bazinne.\n\nOp een Zondag, rond negen uren, ging hij er binnen en vroeg hij\nzijn eetmaal.\n\n--Maar, sprak hij tot een aanvallige vrouw, die vóórkwam om hem te\ndienen, wat deedt gij met uwe oude rimpelen? Uw mond heeft al zijn\nwitte en jeugdige tanden, en uwe lippen zijn als kersen zoo rood. Is\nhij voor mij, die zoete, schalksche glimlach?\n\n--Wel neen, zeide zij, maar wat wilt gij?\n\n--U, sprak hij.\n\nDe vrouw antwoordde:\n\n--Dat is te veel voor een spiering lijk gij; wilt gij ander vleesch?\n\nDaar Uilenspiegel niet sprak, ging zij voort:\n\n--Wat hebt gij gedaan, zeide zij, met dien schoonen, welgevormden,\ndikken man, denwelken ik dikwijls bij u zie?\n\n--Lamme? vroeg hij.\n\n--Wat hebt gij er mee gedaan? vroeg zij.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Hij eet in de kramen, harde eieren, gerookte paling, gezouten visch,\nzuurtjes en alles wat hij tusschen de tanden kan steken; dit alles\nom zijne vrouw op te zoeken. Waarom zijt gij de mijne niet? Wilt gij\nvijftig gulden van mij? Wilt gij een gouden halssnoer?\n\nMaar zij maakte het teeken des kruises.\n\n--Ik ben te verkoopen noch te nemen, zeide zij.\n\n--Bemint gij niemand? vroeg hij.\n\n--Ik bemin u als mijn evennaaste; maar vóór alles bemin ik Onzen\nLieven Heer en Zijne Moeder de Heilige Maria, die mij bevelen in\nkuischheid mijn leven te slijten. Hard en zwaar zijn mijne plichten,\ndoch de Heer is ons, armen vrouwen, behulpzaam. Nochtans zijn er die\nbezwijken. Is uw dikke vriend vroolijk van aard?\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Als hij eet is hij blijde, anders is hij treurig gestemd, en altijd\nzit hij in gedachten verzonken. Maar gij, zijt gij droefgeestig\nof vroolijk?\n\n--Wij, vrouwen, sprak zij, zijn slavinnen.\n\n--Ik ga tot Lamme zeggen, dat hij u moet komen bezoeken.\n\n--Doe dat niet, sprak zij; hij zou weenen en ik insgelijks.\n\n--Zaagt gij ooit zijne vrouw? vroeg Uilenspiegel.\n\nZuchtend antwoordde zij:\n\nZij zondigde met hem en werd veroordeeld tot een wreede penitentie. Zij\nweet, dat hij op zee gaat voor de zegepraal der ketterije; 't is droef\nvoor een kerstenhert dit te moeten denken. Verdedig hem, als men hem\naanvalt; verpleeg hem, als hij gewond is: zijne vrouw verzocht mij\nu die bede te doen.\n\n--Lamme is mijn vriend en mijn broeder, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--Ha! zuchtte zij, waarom keert gij beiden niet terug in den schoot\nonzer Moeder, de Heilige Kerk!\n\n--Die heure kinderen verbrandt, antwoordde Uilenspiegel.\n\nEn hij toog henen.\n\nDaar de wind vinnig blies en het ijs maar immer dikker en sterker\nmaakte, kon het schip van Treslong niet vertrekken; de matrozen en\nde soldaten vermaakten zich dus met sleden en schaatsen.\n\nUilenspiegel was in de taveerne en, jammerend en droevig, zei de\nlieftallige gastvrouw tot hem:\n\n--Arme Lamme! arme Uilenspiegel!\n\n--Waarom beklaagt gij ons zoo zeer? vroeg Uilenspiegel.\n\n--Laas! laas! zeide zij, waarom ook gelooft gij niet aan de\nmisse? Zeker gingt gij naar den hemel, en in deze wereld zou ik\nvermogen u te redden.\n\nZiende, dat zij naar de deur ging en aandachtiglijk luisterde,\nvroeg Uilenspiegel:\n\n--Is 't de sneeuw niet, die gij hoort vallen?\n\n--Neen, sprak zij.\n\n--Luistert gij naar den wind, die huilt in het want?\n\n--Neen, sprak zij nogmaals.\n\n--Of naar het blijde gejuich van onze dappere matrozen in de naburige\nherberg?\n\n--De dood sluipt stil als een dief, zeide zij.\n\n--De dood, zeide Uilenspiegel, ik begrijp u niet; kom binnen en spreek.\n\n--Daar zijn ze, sprak zij.\n\n--Wie?\n\n--Wie? antwoordde zij. De soldaten van Simon Bol, die, in naam van\nden hertog, u allen gaan vangen; zoo men u hier zoo goed behandelt,\nis het om met u te doen als met de ossen, die men mest in de weide. Ha,\nwaarom, zeide zij, badend in tranen, waarom wist ik zulks niet vroeger?\n\n--Houd op met uw gejank en geschreeuw, sprak Uilenspiegel, en blijf\nhier!\n\n--Verraad mij niet, sprak zij.\n\nUilenspiegel ging het huis uit, liep naar al de kramen en taveernen,\nen fluisterde in het oor van de matrozen en de soldaten:\n\n--De Spanjool komt!\n\nAllen liepen naar het schip, bereidden in aller ijl al wat behoefde\nvoor het gevecht, en wachtten dan den vijand af.\n\nUilenspiegel zeide tot Lamme:\n\n--Ziet gij die lieftallige vrouw daar, op de kaai, met heur zwarten\nrok met scharlaken borduurselen, die heur gezicht met heur witte\nhuik verbergt?\n\n--'t Is mij eender, antwoordde Lamme. Ik heb koude en zou willen\nslapen.\n\nEn hij wikkelde zijn hoofd in zijn opperste kleed. En alzoo hoorde\nhij niet meer dan een doove.\n\nToen herkende Uilenspiegel de lieftallige vrouw en, van op het schip,\nriep hij heur toe:\n\n--Wilt gij ons volgen?\n\n--Tot in het graf, zeide zij, maar ik mag niet....\n\n--Gij zoudt goed doen, sprak Uilenspiegel; bedenk toch: als de\nnachtegaal in het bosch blijft, is hij gelukkig en zingt hij: maar\nals hij het verlaat en zijne broze vleugelen waagt in den wind van\nde wijde zee, breekt hij ze en sterft hij.\n\n--Thuis heb ik gezongen, sprak zij, en buiten zou ik zingen, zoo ik\nmaar mocht.\n\nVervolgens het schip naderend, sprak zij:\n\n--Neem, Uilenspiegel, neem dezen balsem voor u en uwen vriend, die\nslaapt als hij diende te waken.\n\nEn henen gaande, riep zij:\n\n--Lamme! Lamme! God hoede u voor het kwaad!\n\nEn zij liet heur gezicht zien.\n\n--Mijne vrouw! mijne vrouw! riep Lamme.\n\nEn hij wilde op het ijs springen.\n\n--Uw trouwe vrouw! zeide zij.\n\nEn zij liep heen.\n\nLamme wilde van het dek op het ijs springen, maar een soldaat hield\nhem bij zijn opperste kleed en belette het hem. Hij weende, schreide,\nsmeekte, dat men hem zou laten vertrekken. Maar de provoost zeide hem:\n\n--Als gij het schip verlaat, wordt gij gehangen.\n\nLamme wilde toch op het ijs springen, maar een oude Geus weerhield\nhem en sprak:\n\n--De vloer is nat, gij zoudt koude voeten krijgen.\n\nEn Lamme viel op zijn achterste, schreide en herhaalde gedurig:\n\n--Mijne vrouw! mijne vrouw! laat mij bij mijne vrouw gaan!\n\n--Gij zult ze wel weerzien, sprak Uilenspiegel. Zij bemint u, maar\nziet God liever dan u.\n\n--'t Is een razende duivelin, riep Lamme. Als ze God liever ziet dan\nheuren man, waarom komt ze dan liefelijk en streelend onder mijne\noogen? En als zij mij bemint, waarom verlaat ze mij steeds?\n\n--Ziet men klaar in de donkere putten? vroeg Uilenspiegel!\n\n--Laas! zuchtte Lamme, ik zal het besterven!\n\nEn bleek en droefgeestig bleef hij zitten op het dek.\n\nIntusschen rukten de lieden van Simon Bol aan, met een machtig geschut.\n\nZij schoten naar het schip, dat hun antwoordde. En de kogels braken\nhet ijs in het ronde. En tegen den avond viel een warme regen.\n\nDe wind woei uit het Westen; de zee werd omstuimig onder het ijs en\nhief het omhoog met ontzaglijke blokken, dewelke men zag opstaan en\nneervallen met een eentonig gekrakkrak, niet zonder gevaar voor het\nschip, dat, als de morgenstond de zwarte wolken verbrak, zijn linnen\nvleugelen opensperde, als een vogel der vrijheid, en naar de vrije\nzee stevende.\n\nDaar zeilden zij naar de vloot van messire Willem Lumey, graaf van de\nMark, admiraal van Holland en Zeeland, die als dusdanig eene lanteerne\nomhoog in de mast van zijn schip voerde.\n\n--Bezie hem goed, Lamme, sprak Uilenspiegel; hij zal u niet sparen,\nals gij met geweld het schip wilt verlaten. Hoort gij zijne stem\nbulderen als de donder? Zie hoe groot en breed hij is, zie zijn hooge\ngestalte! Aanschouw zijn groote handen met kromme nagelen. Zie zijn\nronde koele oogen: 't zijn arendsoogen en zijn langen, puntigen baard,\ndenwelken hij gezworen heeft te laten groeien totdat hij alle papen\nen monniken opgeknoopt heeft, om de beide graven te wreken! Zie eens,\nhoe wreed en geducht hij is; gewis doet hij u hangen, zoo gij voortgaat\nmet zuchten en klagen: Mijne vrouw! Mijne vrouw!\n\n--Mijn vriend, antwoordde Lamme, wie van koorden spreekt voor zijn\nevennaaste, draagt een hennepen kraag om den hals.\n\n--Gij zult hem dragen vóór mij. Dat is mijn hertelijke wensch,\nsprak Uilenspiegel.\n\n--Aan de galg zal uwe vuile tong eene el lang uit uwen bek steken,\nantwoordde Lamme.\n\nEn de beide vrienden proestten van 't lachen.\n\nDien dag kaapte het vaartuig van Treslong eene kog van Biscaye, die\ngeladen was met kwikzilver, stofgoud, wijn en specerijen. En het schip\nwerd geledigd tot het merg, bemanning en buit, als een osseschinkel\nonder den tand van den leeuw.\n\nHet was ook te dien tijde, dat de hertog den Nederlanden wreede,\nafschuwelijke belastingen oplegde, en al de inwoneren, die erf of\nhave verkochten, tot betaling dwong van duizend op de tienduizend\ngulden. En die last was bestendig. Alle hoegenaamde koopers en\nverkoopers moesten aan den koning den tienden penning van de koopsom\nbetalen, wat het volk zeggen deed, dat de handelswaar, die binst\ndezelfde week tienmaal verkocht werd, ganschelijk aan den koning kwam.\n\nEn alzoo gingen nering en hanteering naar Dood en naar Ondergang.\n\nEn de Geuzen namen den Briel, een versterkte plaats aan de zee,\ndie de Bakermat der Vrijheid genoemd werd.\n\n\n\n\nII.\n\nMen was in het begin van de Bloeimaand; de hemel was helder en het\nvaartuig dobberde statig op de wateren. Uilenspiegel zong:\n\n\n    De asch klopt op mijn hart.\n    De beulen kwamen, sloegen\n    Met dolk en vuur, geweld en zwaard.\n    Vuil geld betaalt den vuigen spioen.\n    In stêe van deugden, liefde en geloof,\n    Heerschen verklikking en wantrouwen.\n    De slachters dienen geslacht.\n    Slaat op de krijgstrom.\n\n    Leve de Geus! Slaat op de trom.\n    De Briel is aan ons.\n    Vlissingen ook, de sleutel der Schelde.\n    De Heer is goed. Campveere is aan ons,\n    Met Zeelands schutterij.\n    We hebben kruit en lood en kogels,\n    IJzeren kogels, gegoten kogels.\n    De Heer is met ons, wie tegen?\n\n    Slaat op den trommel. Zege en roem!\n    Leve de Geus! Slaat op de trom.\n\n    Het zwaard is getogen, harten hoog,\n    Vuisten vast; het zwaard is getogen.\n    Weg met den Tienden Penning, den nood, den dood!\n    Ter galge de beul, ter galge de roover!\n    Meineedig vorst wil het volk in oproer.\n    Het zwaard is getogen voor ons rechten,\n    Voor huis en have, voor vrouw en kinderen.\n    Het zwaard is getogen. Slaat op de trom.\n\n    Harten hoog, vuisten vast.\n    Weg met den Tienden Penning, weg met snood pardoen.\n    Slaat op de krijgstrom. Slaat op de trom.\n\n\n... Ja, spitsbroeders en vrienden, ja, te Antwerpen, noesch over het\nSchepenhuis, hebben zij een groot schavot opgericht, dat met rood\nlaken bekleed is; de hertog troont er op als een koning te midden van\nstaffieren en soldeniers. Hij wil goedgunstig glimlachen, doch trekt\nslechts een afgrijselijk gezicht. Slaat op de trommel! Leve de Geus!\n\n... Hij heeft kwijtschelding geschonken; zwijgt stille: zijn gulden\nharnas flikkert in de zonne, de grootprovoost zit te peerd naast\nden baldakijn; daar komt de heraut met zijn trommelaars; hij leest\nalgemeene kwijtschelding af voor al degenen, die niets misdeden;\nde anderen zullen wreedelijk worden gestraft.\n\n... Luistert spitsbroeders, hij leest het plakkaat, hetwelk, onder\nstraffe van beschuldiging van muitmakerij, de betaling van den tienden\nen den twinstigsten penning beveelt.\n\nEn Uilenspiegel zong:\n\n\n    Hertog, hoort ge de stem van het volk,\n    't Geweldig rumoer? 't Is de zee die zwelt\n    In 't zware gezwoeg der stormen.\n    Geld genoeg, bloed genoeg,\n    Nood genoeg. Slaat op de trom.\n\n    't Is de klauw in de bloedende wonde,\n    De diefstal na den moord. Moet ge ons goud\n    Mengen met ons bloed om het te drinken?\n    Wij stapten in de baan des plichts,\n    Den koning getrouw. De koning is meineedig.\n    Wij zijn van den eed ontslagen. Slaat op de krijgstrom.\n\n    Hertog van Alva, bloedhertog,\n    Zie kramen, en winkels gesloten,\n    Zie brouwers, bakkers, kruideniers,\n    Weigrend te venten om niet te betalen.\n    Wie groet u langs den weg?\n    Niemand. Voelt ge als een mist van pest\n    Haat en smaad u omringen?\n\n    De schoone grond van Vlaanderen,\n    Het lustig land Brabánt,\n    Treuren als kerkhoven.\n    Waar vroeger, in tijden van vrijheid,\n    Vedels zongen, pijpen schalden,\n    Zijn stilte en dood.\n    Slaat op de krijgstrom.\n\n    Geen vrooe gezichten meer\n    Van zingende vrijers en drinkebroers,\n    Maar bleeke gelaten\n    Van wie gelaten\n    Wachten op 't zwaard van het onrecht.\n    Slaat op de krijgstrom.\n\n    Wie hoort nog in de taveernen\n    Het lustig klinken der glazen,\n    Of de helle stemmen der deernen,\n    Bij benden zingend op straat?\n    Brabánt en Vlaanderen, vreugdelanden,\n    Zijn tranenlanden.\n    Slaat op de rouwtrom.\n\n    Grond der vaadren, verdrukte geliefde,\n    Plooi niet onder den voet des moorders.\n    Nijvere bijen, zwiert in zwermen\n    Neer op de wespen van Spanje,\n    Levend begravene vrouwen en dochters,\n    Roept tot Christus: wraak!\n\n    Dwaalt bij nacht in de velden; arme zielen,\n    Roept tot God. De vuist trilt om te slaan.\n    Het zwaard is getogen, hertog, we rukken uw ingewand uit\n    Om u in 't aangezicht te zweepen.\n    Slaat op den trommel. Het zwaard is getogen.\n    Slaat op den trommel. Leve de Geus!\n\n\nEn al de matrozen en soldaten van het vaartuig van Uilenspiegel,\nen ook van de andere vaartuigen, zongen in koor:\n\n\n    Slaat op den trommel, leve de Geus!\n\n\nEn hunne stemmen rommelden als de donder der verlossing.\n\n\n\n\nIII.\n\nMen was in Louwe, de wreede maand, die het kalf in den buik van de\nkoe doet vervriezen. Het had gesneeuwd en daarboven gevrozen. De\nknapen vingen, met vogelteer, de musschen, die op de harde sneeuw\neen schamel stuksken brood kwamen zoeken, en brachten dat wild naar\nde hutten hunner ouders. Op den grijzen hemel staken, onbeweeglijk,\nde geraamten der boomen af, welker takken met sneeuwen kussens waren\nversierd, die insgelijks de daken der hutten en de nok van de muren\nbedekten, en in dewelke men pooten van katten zag, want die dieren\nmaakten in de sneeuw insgelijks jacht op de musschen. Heinde en ver\nwaren de weiden verborgen onder die wonderbare vacht, die de aarde\ntegen de gure winterkoude beschut. De rook uit de schoorsteenen van\nhutten en huizen stak somber af tegen den helderen hemel, en men\nhoorde niet het minste gerucht.\n\nEn Katelijne en Nele zaten alleen in hare woning; en Katelijne schudde\nhet hoofd en sprak:\n\n--Hans, mijn hart trekt naar u. Gij moet de zevenhonderd karolussen\nteruggeven aan Uilenspiegel, den zoon van Soetkin. Zijt gij nooddruftig\nen kunt gij ze thans niet teruggeven, kom dan toch maar, dat ik uw\nglanzend gelaat zie. Doe het vuur weg, mijn hoofd brandt. Laas! waar\nzijn uw sneeuwen kussen? waar is uw ijskoud lichaam, Hans, mijn\ngeliefde?\n\nEn troosteloos bleef ze vóór 't venster staan. Eensklaps kwam een\nkoerier, met belletjes aan den gordel, voorbijgeloopen.\n\n--Daar komt de baljuw, de hoogbaljuw van Damme! riep de voetlooper.\n\nEn aldus liep hij tot aan het Schepenhuis, om er de burgemeesteren\nen schepenen samen te roepen.\n\nToen hoorde Nele, in de volslagen stilte, twee klaroenen schallen. Die\nvan Damme kwamen allen aan hunne deur, in de meening dat het Zijne\nKoninklijke Majesteit was, die zich door zulk een trompetgeschal\nliet aankondigen.\n\nEn Katelijne ging ook aan de deur met Nele. In de verte zagen zij\nschitterende ruiters in groepen bijeen en aan hunne spits reed een\npersonage, bedekt met een zwart pannen opperste kleed met marter\nafgelegd, gekleed in een pannen wambuis met fijngouden belegsels\nen met roode kalfsleerzen, gevoerd met martervel. En zij herkenden\nden hoogbaljuw.\n\nAchter hem reden jonge heeren, die, niettegenstaande de ordonnantie\nvan wijlen Zijne Keizerlijke Majestijt, aan hunne pannen kleederen,\ngouden, zilveren en zijden borduursels, belegsels, banden,\nboordsels droegen. En hun opperste kleederen waren, gelijk die van\nden hoogbaljuw, met pels afgelegd. Zij reden vroolijk voort, met\nfladderende lange struisvederen op hunne met goud afgelegde toques.\n\nEn zij zagen er allen als goede vrienden en kameraden van den\nhoogbaljuw uit; en onder hen was een heer met een zure tronie,\ngekleed in groene panne, met goud afgeleid; en zijn opperste kleed\nwas van zwarte panne, evenals zijne toque, die met lange pluimen\nversierd was. En hij had een krommen neus als de bek van een gier,\neen dunnen mond, ros haar, een bleek gezicht, en hij zat met fiere\nhouding te peerd.\n\nTerwijl die heeren voorbij de woning reden van Katelijne, sprong\ndeze eensklaps naar den teugel van 't peerd van den bleeken ruiter,\nen riep zij vol blijdschap:\n\n--Hans, mijn geliefde, ik wist wel dat gij zoudt terugkomen. Zoo\nzijt gij schoon, ganschelijk in de panne en in het goud, lijk eene\nzon op de sneeuw! Brengt gij de zevenhonderd karolussen? Zult gij\nnog schreeuwen lijk de nachtuil?\n\nDe hoogbaljuw deed den troep edellieden stilstaan en de bleeke\nruiter sprak:\n\n--Wat wil die schooister van mij?\n\nMaar Katelijne hield altoos het peerd bij den teugel en sprak:\n\n--Verlaat mij niet; ik heb zoo bitter geweend om uwentwille. Zoete\nnachten, mijn welbeminde, sneeuwen kussen en ijskoud lichaam.\n\nHier is het kind.\n\nEn zij wees naar Nele, die hem grammoedig bezag, want dreigend had\nhij de karwats naar Katelijne opgeheven.\n\nMaar Katelijne sprak schreiend:\n\n--Ha? zoudt gij u niet meer herinneren? Neem uwe dienares in\ngenade. Breng mij met u waar gij wilt. Doe het vuur weg. Hans,\nerbarming!\n\n--Ga heen! sprak hij.\n\nEn hij stiet zijn peerd zoo geweldig vooruit, dat Katelijne den teugel\nlosliet en ten gronde viel; en het peerd trapte op heur en sloeg,\nmet zijn hoef, op heur voorhoofd, zoodat zij bloedde.\n\nToen zeide de baljuw tot den bleeken ruiter:\n\n--Messire, kent gij die vrouwe?\n\n--Ik ken ze niet, zeide hij, 't is zeker een krankzinnige.\n\nMaar Nele, die Katelijne weder opgericht had, sprak luide:\n\n--Is die vrouw krankzinnig, ik ben het niet, en wil hier sterven\nvan dit brokje sneeuw, dat ik eet--en zij nam een greepje sneeuw en\nstak het in den mond--als die man mijne moeder niet heeft gekend,\nals hij heur al heur geld niet ontnam, als hij den hond van Klaas\nniet doodde, om, tegen den muur van den steenput onzer lochting,\nde zevenhonderd karolussen te stelen van den armen aflijvige.\n\nHet bloed vloeide uit de wonden van Katelijne, dewelke knielend\nsmeekte:\n\n--Hans, mijn liefste, Hans, mijn welbeminde, geef mij den vredekus;\nbezie mij, het bloed vloeit uit mijn voorhoofd; de ziel heeft een\ngat gemaakt en nu wil zij buiten; fluks ga ik sterven: laat mij toch\nniet alleen!\n\nVervolgens zeide zij met stillere stem:\n\n--Eertijds hebt gij uwen vriend gedood uit jaloerschheid, langs\nden dijk.\n\nEn met den vinger wees zij naar den kant van Dudzele.\n\n--Toen bemindet gij mij meerder dan nu.\n\nEn zij nam de knie van den edelman vast en omhelsde ze, en zij greep\nzijnen schoen vast en kuste dien.\n\n--Wie is die man, die gedood werd? vroeg de hoogbaljuw.\n\n--Ik weet het niet, genadige heer, antwoordde de bleeke ruiter. Wij\nhebben geene zaken met hetgeen die schooister vertelt. Laat ons\nvoortgaan.\n\nHet volk kwam te hoop rond hen; hoogpoorters en gemeen, werklieden\nen boeren trokken partij voor Katelijne, en alle riepen:\n\n--Gerechtigheid, heer baljuw, gerechtigheid!\n\nEn de baljuw sprak tot Nele:\n\n--Wie is de man, die gedood werd? spreek volgens God en waarheid.\n\nNele zeide, naar den bleeken jonker wijzend:\n\n--Deze hier kwam alle Zaterdagen in de keet om mijne moeder te zien en\nheur geld af te doen: hij heeft eenen vriend van hem, Hilbert genoemd,\ngedood in den akker van Servaas Vander Vichte, niet uit jaloerschheid,\nmaar om de zevenhonderd karolussen niet te moeten deelen met hem.\n\nEn Nele verhaalde de minnarijen van Katelijne en wat deze 's nachts\nhoorde, toen zij verborgen was achter den dijk, die liep door den\nkouter van Servaas Vander Vichte.\n\n--Nele is stout, zeide Katelijne, zij is wel hard jegens Hans, jegens\nheuren vader.\n\n--Ik zweer, zeide Nele, dat hij schreeuwde als de nachtuil, om van\nzijne tegenwoordigheid miede te geven.\n\n--Gij liegt, zeide de edelman.\n\n--Ho, neen! sprak Nele, en mijnheer de baljuw en al die heeren, hier\ntegenwoordig, zien het wel: gij zijt bleek geenszins van koude, maar\nvan schrik. Hoe komt het dat uw gezicht niet meer blinkt? Bezigt gij\nde tooverzalve niet meer, met dewelke gij u streekt, opdat gij helder\nzoudt zien als de baren der zee, 's zomers, als 't donkert? Maar,\nvermaledijde tooveraar, verbrand zult gij worden voor de pui van 't\nSchepenhuis. Gij zijt de oorzaak van Soetkin's dood, gij bracht heuren\nzoon, eenen wees, tot ellende; gij, die ongetwijfeld een edelman zijt,\nkwaamt bij ons, werklieden, om mijne moeder een enkele maal een weinig\ngeld te brengen en er heur al de andere keeren veel te ontnemen.\n\n--Hans, sprak Katelijne, zult gij mij nog bestrijken met de zalve,\nzult gij mij nog naar den Sabbat leiden? Luister naar Nele niet:\nzij is stout; gij ziet het bloed, de ziel heeft een gat gemaakt en\nwil buiten; fluks zal ik sterven en dan ga ik naar 't voorgeborchte\nder helle, alwaar geen vuur is.\n\n--Zwijg, krankzinnige tooveres, zeide de edelman, ik weet niet wat\ngij zeggen wilt.\n\n--En nochtans, zeide Nele, zijt gij het, die kwaamt met eenen vriend,\ndien gij mij tot man wildet geven; gij weet dat ik van hem niet wilde\nweten; wat heeft hij gedaan, uw vriend Hilbert, wat heeft hij gedaan\nvoor zijne oogen, nadat ik er in krabde met mijne nagelen?\n\n--Nele is stout, zeide Katelijne, geloof ze niet, Hans, mijn geliefde:\nzij is grammoedig op Hilbert, die heur met geweld wilde nemen; maar nu\nkan Hilbert dat nimmermeer doen, de wormen hebben hem opgegeten. En\nHilbert was leelijk; Hansken, mijn liefste, gij alleen zijt schoon;\nNele is stout!\n\nDaarop sprak de baljuw:\n\n--Vrouwen, gaat henen in vrede.\n\nMaar Katelijne wilde niet weggaan van de plaats waar heur geliefde\nwas. En men moest ze met geweld naar heure woonstede brengen.\n\nEn al het te hoop gestroomde volk riep:\n\n--Gerechtigheid, heer, gerechtigheid!\n\nDe serjanten van de gemeente waren bijeengekomen op het gerucht:\nde baljuw gebood hun te blijven, en sprak tot de heeren en edellieden:\n\n--Heeren en edellieden, niettegenstaande alle privileges, die\nde doorluchtige orde van den adel in Vlaanderenland beschermen,\nmoet ik, op de beschuldigingen en hoofdzakelijk op die van hekserij,\nuitgebracht tegen messire Joost Damman, denzelven apprehendeeren totdat\nhij geoordeeld en gevonnist worde volgens de wetten en ordonnantiën\ndes Rijks. Geef mij uw zweerd af, messire Joost.\n\n--Heer baljuw, zeide Joost Damman, met grooten hoogmoed en\nadellijke fierheid, als gij mij aanhoudt, overtreedt gij de wetten\nvan Vlaanderen, want gij zelf zijt geen rechter. Nu, gij weet, dat\nalleen valsche munters, struikroovers, brandstichters, verkrachters\nvan vrouwen en meidekens, soldeniers die hunnen hoofdman ontliepen,\ntooveraars die de wateren vergiftigden, monniken en begijnen die hunne\nkloosters ontliepen, mitsgaders gebannenen, zonder lastgeving van\nden rechter, mogen geapprehendeerd worden. Nu, heeren, verdedigt mij!\n\nEenigen wilden bijspringen, maar de baljuw zeide tot hen:\n\n--Heeren, ik vertegenwoordig hier onzen koning, grave en heer,\naan denwelke de beslissing van moeilijke gevallen is voorbehouden;\nen ik gelast en beveel u, op peine als rebellen te worden beschouwd,\nuw zweerd terug in de scheede te steken.\n\nDe edellieden gehoorzaamden; doch dewijl messire Joost Damman nog\naarzelde, riep het gemeen:\n\n--Gerechtigheid, heer, gerechtigheid, hij geve zijn zweerd af.\n\nToen deed hij het tegen zijn dank, en, van zijn peerd gestegen zijnde,\nwerd hij door twee serjanten van de gemeente naar het Steen gebracht.\n\nDoch hij werd niet in de kelders gestoken, maar wel in een getraliede\nkamer, alwaar hij, mits betaling, een goed bed en een goed vuur kreeg\nen ook goed eten mocht laten halen, van hetwelk de cipier minstens\nde helft nam.\n\n\n\n\nIV.\n\n's Anderen daags gingen de baljuw, de beide griffiers-crimineel, twee\nschepenen en een chirurgijn-baardemaker langs den kant van Dudzele, om\nte zien of zij in den akker van Servaas Vander Vichte het lijk van een\nman zouden vinden, langsheen den dijk, dewelke liep door dien kouter.\n\nNele had tot Katelijne gezeid:\n\n--Hans, uw lieveling, vraagt een afgesneden hand van Hilbert: dezen\navond zal hij schreeuwen als de nachtuil, in onze hut komen en u de\nzevenhonderd karolusgulden brengen.\n\nKatelijne had geantwoord:\n\n--De hand zal ik afsnijden.\n\nEn, inderdaad, zij nam een mes en ging heen, vergezelschapt door Nele\nen gevolgd door de officieren van justitie.\n\nZij stapte gauw en fier vooruit met Nele, wier liefelijk gezichtje\nbloosde van de vinnige koude.\n\nBibberend en kuchend, volgden heur de officieren van justitie, die\nreeds bedaagd waren, en zij allen geleken zwarte schimmen op het\nwitte veld, en Nele droeg eene spade.\n\nToen zij bij den akker van Servaas Vander Vichte, op den dijk, gekomen\nwaren, ging Katelijne naar het midden: daar wees zij naar de meersch,\ndie op heure rechterhand lag en sprak:\n\n--Hansken, gij wist niet dat ik daar huiverend verborgen was bij 't\nwapengekletter. En Hilbert schreeuwde: Dit ijzer is koud. Hilbert is\nleelijk. Hans is schoon. Gij zult zijne hand hebben, laat mij alleen!\n\nZij dwaalde toen links af, zette zich in de sneeuw op de knieën en\nschreeuwde driemaal in de lucht, om de geesten aan te roepen.\n\nNele langde heur toen de spade, op dewelke Katelijne drie kruiskens\nmaakte; vervolgens teekende zij op de bevroren sneeuw de beeltenis van\neene doodkist, alsmede drie kruisen, één naar het Oosten, één naar het\nWesten en één naar het Noorden, en sprak: Drij, dat is Mars omtrent\nSaturnus, en drij is ontdekking onder Venus, de heldere sterre. En\nvervolgens trok zij rondom de doodkist een grooten kring, zeggende:\n\n--Ga heen, booze duivel, die de lijken bewaart!\n\nVervolgens knielde zij neder en bad:\n\n--Duivel Hilbert, mijn vriend, zeide zij, Hans, mijn heer en meester,\nbeveelt mij hier uwe hand af te snijden: ik ben hem gehoorzaamheid\nverschuldigd: doe mij niet treffen met het aardsche vuur, omdat ik\nuw edele grafstee kom storen, en vergeef het mij in name van God en\nzijne santen.\n\nToen kapte zij in het ijs, naarvolgens het figuur van de doodkist;\nzij maakte de natte graszode bloot, vervolgens het zand, en weldra\nzagen de heer baljuw, zijne officieren, Nele en Katelijne het lijk\nvan een jongen man te voorschijn komen, dat wit geworden was als kalk,\nter oorzake van het zand. Hij was gekleed in grijs lakensch wambuis en\neen eender opperste kleed; zijn zweerd lag aan zijne zijde. Aan zijnen\ngordel had hij eene maliënbeurs, en een breede dolk stak nog in zijn\nlichaam, onder het hert; en er was bloed op het laken van het wambuis,\nen dat bloed was geloopen tot onder den rug. En de man was nog jong.\n\nKatelijne sneed zijne hand af en stak ze in heure gordeltasch. En de\nbaljuw liet heur begaan, beval heur vervolgens het lijk te ontdoen\nvan alle kleederen en kenteekenen. Katelijne vroeg, of Hans zulks\nhad geheeten, maar de baljuw antwoordde, dat hij slechts handelde\nnaar zijne bevelen; toen deed Katelijne alles wat hij gebood.\n\nToen het lijk uitgekleed was, zag men dat het droog lijk hout was:\nen de baljuw en de officieren van de gemeente deden het bedekken met\nzand en de serjanten droegen de kleederen en de wapenen mede.\n\nEn toen zij voorbij het Steen kwamen, zeide de baljuw tot Katelijne,\ndat Hans dáár op heur wachtte; en blijde ging zij er binnen.\n\nNele wilde heur tegenhouden, doch Katelijne antwoordde:\n\n--Ik wil Hans zien, mijn heer en meester.\n\nEn Nele weende aan de poort, want zij wist, dat Katelijne als tooveres\naangehouden was om de bezweringen en teekenen, die zij gemaakt had\nop de sneeuw.\n\nEn men zeide te Damme, dat er voor heur geene ontferming zou zijn.\n\nEn Katelijne werd gestoken in een onderaardschen kerker van het Steen.\n\n\n\n\nV.\n\n's Anderen daags woei de wind uit Brabant: de sneeuw smolt en de\nmeerschen werden overstroomd.\n\nEn de burgstorm luidde, om de rechters naar de vierschaar te roepen,\nonder het afdak, om den wille van de vochtigheid der zodenbanken.\n\nEn het volk stond rond de vierschaar.\n\nJoost Damman werd voorgebracht, zonder kluisters, in zijn prachtige\nkleeren. Katelijne werd insgelijks voorgebracht, doch met de handen\nvan voren gebonden en gekleed in een grijs lijnwaden kleed, hetwelk\nde dos der gevangenen was.\n\nJoost Damman, ondervraagd, bekende dat hij zijn vriend Hilbert gedood\nhad, in tweegevecht, met het zweerd. Als men hem zei, dat hij gedood\nwas met een dolk, antwoordde Joos Damman:\n\n--Ik heb hem afgemaakt, omdat hij niet gauw genoeg stierf. Dien moord\nbeken ik gereedelijk, vermits ik sta onder de bescherming der wetten\nvan Vlaanderen, volgens dewelke, na verloop van tien jaar, de moord\nniet meer vervolgd wordt.\n\nDe baljuw vroeg hem:\n\n--Zijt gij geen tooveraar?\n\n--Neen, antwoordde Damman.\n\n--Bewijs het, zeide de baljuw.\n\n--Ik zal het doen op tijd en stond, zeide Joost Damman, maar nu past\nhet mij niet.\n\nToen werd Katelijne ondervraagd; zij hoorde niet wat men vroeg,\ndoch keek gedurig naar Hans en sprak:\n\n--Gij zijt mijn groene heer, schoon als de zon zijt ge. Doe het vuur\nweg, mijn liefste!\n\nNele kwam toen Katelijne voorspreken en zeide:\n\n--Heer baljuw en heeren rechters, meer dan gij weet, kan zij niet\nbekennen; zij is geene tooveres, doch enkel uitzinnig.\n\nToen sprak de baljuw:\n\n--Tooveraar is hij, die door voorbedachtelijk gebruikte duivelsche\nmiddelen in iets tracht te slagen. Nu, deze twee, man en vrouw, zijn\ntooveraars met inzicht en met daad; hij, omdat hij de sabbatszalve\ngegeven, en zijn gezicht helder als Lucifer gemaakt heeft, ten\neinde geld en vleeschelijken omgang te bekomen; zij, omdat zij hem\naangehangen heeft, hem nemende voor eenen echten duivel, en omdat\nzij met hem gehanteerd heeft; hij is pleger van hekserij, en zij\nis zijne baarschuldige. Men mag dus geenerlei ontferming hebben,\nen ik moet het zeggen, want ik zie dat de schepenen en die van 't\ngemeen te goedertieren zijn jegens de vrouw. In der waarheid heeft zij\ngemoord noch gestolen, noch heeft zij personen of hunlieder beestiaal\nmishand; ook heeft zij geenerlei zieken met buitengemeene middelen\ngenezen, maar enkellijk met gekende geneeskruiden; doch zij heeft\nheure dochter willen overleveren aan den duivel, en als deze in heur\njeugdigen ouderdom niet met zooveel dapperheid wederstaan had, dan had\nzij toegegeven aan Hilbert en ware zij, als de tweede beschuldigde,\ninsgelijks tooveres geworden. Dienvolgens vraag ik aan de heeren van de\nvierschaar of zij niet van oordeel zijn, beiden ter torture te stellen?\n\nDe schepenen antwoordden niet, daardoor beduidende, dat zij niet van\ndat oordeel waren, wat Katelijne betrof.\n\nZijne rede vervolgende, zeide toen de baljuw:\n\n--Evenals gij, ben ik voor haar vervuld met ontferming en\nmedelijden; maar had die krankzinnige tooveres, die zoo goed den\nduivel gehoorzaamt, als haar ontuchtige medebeschuldigde het heur had\nbevolen, het hoofd heurer dochter niet kunnen afhouwen met een kapmes,\nzooals Katelijne Dura, in Frankrijk, met heur twee dochters deed, op\naanzoek van den duivel? Had zij, zoo heur zwarte bruidegom het heur had\nbevolen, het beestiaal niet kunnen doen sterven; de boter niet kunnen\ndoen keeren in de karnton, door er suiker in te smijten; had zij in\nlijve niet kunnen tegenwoordig zijn bij alle duivelsvereeringen,\nheksendansen, verfoeiselen en koppelingen van tooveraars? Had zij\ngeen menschenvleesch kunnen eten, geene kinderen kunnen dooden om er\npasteien van te maken en die te verkoopen, gelijk een pasteibakker\nvan Parijs deed; had zij de braaien der gehangenen niet kunnen\nafsnijden en meedragen om ze rauw op te eten, aldus plegende beide\neen schromelijken diefstal en eene heiligschennis? En ik vraag aan\nde vierschaar Katelijne en Joost Damman op de pijnbank te leggen,\nten einde te weten of zij beiden geenerlei andere misdrijven hebben\ngepleegd dan degene, die reeds gekend en onderzocht zijn. Vermits\nJoost Damman weigert iets meerder te bekennen dan den moord, en\nKatelijne niet alles gezegd heeft, gebieden ons de wetten des Rijks\nte handelen naarvolgens mijn voorstel.\n\nEn de sententie der schepenen luidde, dat de torture twee dagen later,\ndes Vrijdags, zou plaats hebben.\n\nEn Nele schreeuwde:\n\n--Genade, mijne heeren!\n\nEn het volk schreeuwde met heur, doch te vergeefs.\n\nEn Katelijne bezag Joost Damman en sprak:\n\n--Ik heb Hilbert's hand, kom ze dezen nacht halen, liefste.\n\nEn zij werden terug naar het Steen gebracht.\n\nOp bevel van de vierschaar, werd den cipier geheeten hun elk twee\nbewakers te geven, die hen moesten slaan, telkens dat zij zouden willen\nslapen; maar de twee bewakers van Katelijne lieten heur den nacht\nslapende doorbrengen, en die van Joost Damman sloegen hem wreedelijk\ntelkens dat hij de oogen look of enkellijk het hoofd vooroverboog.\n\nHeel den Woensdag hadden zij honger, alsook den nacht en heel den\nDonderdag, tot 's avonds, als men hun vleesch te eten en water te\ndrinken gaf, beide bereid met zout en met salpeter. Dat was het begin\nder torture. En 's morgens brachten de serjanten de beide gevangenen,\ndie schreeuwden van dorst, naar de folterkamer.\n\nDaar werden zij rechtover elkander gezet en ieder gebonden op eene\nbank, bekleed met knoopkoorden, die hen schromelijk pijnigden.\n\nEn ieder moest een glas water drinken, met zout en salpeter er in.\n\nJoost Damman kreeg vaak op zijne bank, maar de serjanten sloegen\nhem wakker.\n\nEn Katelijne zeide:\n\n--Om Gods wil, slaat hem niet, mijne heeren, gij breekt zijn arm\nlichaam. Hij bedreef maar een enkele misdaad, uit liefde, toen hij\nHilbert doodde. Ik heb dorst en gij ook, Hans, mijn beminde! Laat hem\neerst drinken! Water! water! mijn lichaam brandt als vuur. Spaar hem,\nik zal sterven voor hem! Drinken!\n\nHans zeide tot haar:\n\n--Heks die gij zijt. Heeren rechters, smijt heure kroenge in 't\nvuur. Ik heb dorst!\n\nDe griffiers schreven al zijne woorden op.\n\nToen zei de baljuw:\n\n--Hebt gij niets te belijden?\n\n--Ik heb niets meer te zeggen, antwoordde Joost Damman: Gij weet alles.\n\n--Daar hij volherdt in zijn loochenen, zeide de baljuw, zal hij tot\nverdere en volledige belijdenis op de koordebank blijven zitten en\nzal hij dorst lijden, en men zal hem beletten te slapen.\n\n--Ik zal blijven, zei Joost Damman, en mij vermaken met die tooveres\nte zien lijden op heure bank. Hoe vindt gij 't huwelijksbed, nichtje?\n\nEn zuchtend antwoordde Katelijne:\n\n--Koud van armen en warm van hert, Hans, mijn welbeminde. Ik heb dorst,\nmijn hoofd brandt!\n\n--En gij, vrouwe, sprak de baljuw, hebt gij niets meer te zeggen?\n\n--Ik hoor, zeide zij, de kar van den Dood en een dof gerammel van\nbeenderen. Ik heb dorst! En Hij leidt mij naar een grooten troon,\nwaar water is, frisch en klaar water; maar dit water is vuur. Hans,\nmijn vriend, verlos mij van die koorden. Ja, ik ben in het vagevuur\nen ginder omhoog zie ik Onzen Heer Jezus in het hemelrijk zitten,\nmet zijn allergenadigste moeder, de Maagd Maria. Ho! Heilige Moeder\nGods, een droppelken water! Eet die sappige vruchten alleen niet op!\n\n--Die vrouw is door wreede uitzinnigheid getroffen, zei een van de\nschepenen. Men moet ze van de pijnbank verwijderen.\n\n--Zij is niet uitzinniger dan ik; zei Joost Damman, 't is gehuichel\nen gemaakt spel.\n\nEn met dreigende stemme, sprak hij tot Katelijne:\n\n--Ik zal u zien branden in 't vuur, u, die zoo goed de uitzinnige\nspeelt.\n\nEn grijnzend, lachte hij om zijn boosaardige leugen.\n\n--Ik heb dorst, zei Katelijne, hebt medelijden, ik heb dorst! Hans\nmijn welbeminde, geef mij te drinken. Hoe helder is uw gezicht! Laat\nmij tot hem gaan, heeren rechters!\n\nEn den mond openspalkend, vervolgde zij, smachtend van dorst:\n\n--Ja, ja, nu steken zij vuur in mijne borst, en de duivelen binden\nmij op dit gruwelijk bed. Hans, neem uw zweerd en dood ze, gij,\ndie zoo machtig zijt. Water! drinken! drinken!\n\n--Sterf, tooveres, zeide Joost Damman: gij moest heur eene prop in\nden mond steken om heur, eene vrouw uit 't gemeen, te beletten op te\nkomen tegen mij, die van adel ben.\n\nEen schepen, vijand des adels, antwoordde op deze rede:\n\n--Heer baljuw, het is strijdig met de rechten en costumen van den\nlande, proppen te steken in den mond van hen, die men ondervraagt, want\nzij zijn hier om de waarheid te zeggen en gevonnist te worden volgens\nhunne rede. Proppen zijn maar toegelaten wanneer de beschuldigde,\nveroordeeld zijnde, van op het schavot tot het volk spreken wil,\nom het te vermurwen of gisting onder het gemeen te verwekken.\n\n--Ik heb dorst, zeide Katelijne, geef mij te drinken, Hans, mijn\nliefste.\n\n--Ha! sprak Joost, gij lijdt, vervloekte heks, eenige schuld van al\nmijne tormenten; maar in deze folterkamer zult gij nog andere smerten\nverduren: de keersen, de wipgalg, de stokskens tusschen de vingeren en\ntusschen de teenen. Men zal u, ganschelijk naakt, schrijlings zetten\nop den rug eener doodkist, scherp als het lemmer van een mes, en dan\nzult gij belijden dat gij geene uitzinnige zijt, maar een tooveres,\ndoor Satan betaald om den edellieden last aan te doen. Drinken!\n\n--Hans, mijn beminde, sprak Katelijne opnieuw, wees niet grammoedig\njegens uwe dienares; ik lijd duizenden pijnen voor u, mijn heer en\nmeester! Spaart hem, heeren rechters: geeft hem een vollen beker te\ndrinken, maar laat eenige droppelen over voor mij. Hans, is 't reeds\nhet uur van den nachtuil?\n\nToen vroeg de baljuw aan Joost Damman:\n\n--Welke was de reden van het tweegevecht, waarin Hilbert den dood vond?\n\nJoost antwoordde:\n\n--Wij vochten om een meideken van Heist, dat wij beiden beminden.\n\n--Een meideken van Heist, riep Katelijne, die met geweld van de\nbank wilde opstaan, gij bedriegt mij dus met eene andere, helsche\nverrader?... Wist gij dat ik stond te luisteren, achter den dijk,\ntoen gij zegdet dat gij al het geld wildet hebben, hetwelk het geld\nwas van Klaas? 't Was zeker om het met heur te verteren? Laas! en ik,\ndie mijn bloed had gegeven, als hij er goud had kunnen van maken! En\nalles voor eene andere! Wees gevloekt!\n\nDoch plotseling begon zij te weenen, en zij poogde zich om te keeren\nop de folterbank:\n\n--Neen, Hans, zeg dat gij uwe arme dienares noch zult liefhebben, en de\naarde zal ik met mijne vingeren openkrabben; een schat zal ik u vinden;\nja, een schat is verborgen; en ik zal zoeken met het hazelaarstakje,\nhetwelk nederbuigt als het boven metaal wordt gehouden; en ik zal\nhem vinden en hem u eerlijk brengen; kus mij, liefste, en gij zult\nrijk wezen; en alle dagen zullen wij kuite drinken; ja, ja, zij, die\ndaar zitten, drinken ook bier, schuimend bier, dat verkwikt! O! mijne\nheeren, een dropje slechts, ik brand in het vuur! Hans, ik weet waar\nhazelaars groeien, maar gij moet wachten tot in den voortijd.\n\n--Zwijg, ellendige, zei Joost Damman, ik ken u niet. Hilbert hebt\ngij genomen voor mij: hij is 't die boven bij u kwam. En, met uw\nhelschen geest, hiet gij hem Hans. Weet dat ik niet Hans heet, maar\nJoost: wij waren van dezelfde grootte, Hilbert en ik; 't was Hilbert,\nwaarschijnlijk, die de zevenhonderd karolussen nam. Drinken! mijn\nvader zal honderd gulden betalen voor een kroezeken water; maar die\nvrouw ken ik niet!\n\n--Heer baljuw en heeren rechters, riep Katelijne uit, hij beweert dat\nhij mij niet kent; maar ik, ik ken hem wel en weet, dat hij op den\nrug een bruine, harige geboortevlek heeft, groot als een erwt. Ha! gij\nbemindet een meideken van Heist! Hoeft een oprecht minnaar voor zijn\ngeliefde te blozen? Hans, ben ik niet meer schoon?\n\n--Schoon! grijnslachte Damman, gij hebt een gezicht, glad als eene\nmispel, en een lichaam, slank als eene vim takkebossen: bezie mij\ndie schooister, die beweert een edelman tot minnaar te hebben! Drinken!\n\n--Zoo spraakt ge niet, Hans, mijn beminde heer en meester, als ik\nzestien jaar jonger was.\n\nVervolgens op heur hoofd en heure borst kloppend, sprak zij:\n\n--'t Is het vuur, dat daar is, dat mijn hert en mijn gezicht\nverschroeit: verwijt het mij niet; weet gij nog dat wij veel van\nzout eten hielden, om beter te kunnen drinken, naar gij zeidet? Nu is\nal het zout in ons lijf, mijn beminde, en mijnheer de baljuw drinkt\nwijn. Wij vragen geen wijn: geeft ons water. In de beemde kabbelt het\nheldere beekje met zijn frisch, lekker water. Neen, dat water kookt,\nhet verbrandt mij! 't Is water uit de helle!\n\nEn Katelijne weende en zij sprak:\n\n--Nooit deed ik iemand leed, en iedereen smijt mij in 't\nvuur. Drinken! de straathonden krijgen water; ik ben een kerstene\nvrouw, geeft mij te drinken. Nooit deed ik iemand leed! Geeft mij\ntoch te drinken!\n\nToen sprak een schepen:\n\n--Die tooveres is alleenlijk uitzinnig wat betreft het vuur, dat\nbrandt in heur hoofd, naar zij zegt, maar voor alle andere dingen\nis zij het niet, vermits zij met helderen geest ons het lijk van den\nverslagene hielp ontdekken. Als Joost Damman inderdaad een harige vlek\nheeft op zijnen rug, is dit merk voldoende om zijne eenzelvigheid te\ndoen vaststellen met den duivel Hans, op denwelken Katelijne verliefd\nwas. Beul, toon ons het merk op den rug.\n\nDe hangman ontblootte den hals en den schouder, en toonde de bruine,\nharige vlek.\n\n--Ha! sprak Katelijne, hoe wit is uwe huid! zou men niet zeggen dat\nhet de schouderen eener maagd zijn? Wat zijt gij schoon, Hans, mijn\nbeminde! Drinken!\n\nToen stak de hangman een lange naald in het merk, doch er kwam geen\nbloed uit.\n\nEn de schepenen zeiden tot elkander:\n\n--Dat is een duivel, en hij zal Joost Damman vermoord hebben en\nzijn aanschijn genomen, om des te veiliger de arme lieden te kunnen\nbedriegen.\n\nEn de baljuw en de schepenen schrikten:\n\n--Hij is een duivel, en er is een tooverteeken.\n\nEn Joost Damman sprak:\n\n--Gij weet wel dat dit geen tooverteeken is, maar dat er vleezige\nuitwassen bestaan, in dewelke men mag steken, zonder dat zij\nbloeden. Heeft Hilbert die tooveres geld ontfutseld,--want tooveres is\nzij, die belijdt met den duivel te hebben geslapen--zoo deed hij het\nmet de algeheele toestemming van die boerin en werd hij, edelman,\nom zijne kussen betaald, gelijk zulks telkendage gebeurt met de\nmeidekens van pleizier. Zijn er geene mannen, die, als de loddegen,\nde vrouwen hunne kracht en hunne schoonheid met geld doen betalen?\n\nDe schepenen zeiden tot elkaar:\n\n--Hoort gij zijn duivelsche, stoutmoedige listen? Zijn harige wrat\nheeft niet gebloed: moordenaar, duivel en tooveraar, wil hij enkellijk\nde schuld van het tweegevecht bekennen, om al zijn andere misdaden\nte schuiven op zijn vriend den duivel, dien hij gedood heeft naar\nlichaam, maar geenszins naar ziel.... En ziet eens hoe bleek zijn\ngezicht is.--Aldus verschijnen al de duivelen, rood in de helle, bleek\nop de wereld, want zij hebben geen levensvuur, dat aan het gezicht zijn\nnatuurlijken blos geeft, en zij zijn assche van binnen.--Om hem rood te\nkrijgen en hem te doen branden, moet men hem terug op het vuur zetten.\n\nToen sprak Katelijne:\n\n--Ja, duivel is hij, doch een goede, zoete duivel! En de heilige\nJoannes, zijn patroon, heeft hem de toelating gegeven de helle te\nverlaten. Alle dagen bidt hij den Heer Jezus voor hem. Hij moet maar\nzeven duizend jaar vagevuur meer doen: de Moeder Gods wil het, maar\nSatan verzet er zich tegen. Doch Maria drijft door wat zij wil. Zult\ngijlieden u verzetten tegen heuren wil? Als gij hem goed beziet,\nzult gij merken, dat hij niets meer heeft van zijn duivelschen staat,\nuitgenomen zijn ijskoud lichaam, en ook zijn gezicht, dat glanst lijk,\nin de oogstmaand, de branding der zee, als donder op handen is.\n\nEn Joost Damman sprak:\n\n--Zwijg, tooveres, gij doet mij verbranden!\n\nVervolgens zeide hij tot den baljuw en tot de schepenen:\n\n--Aanziet mij, ik ben geen duivel; ik heb vleesch en been, bloed en\nwater. Ik drink en eet, verteer en werp uit lijk gijlie; mijn vel is\ngelijk het uwe en mijn voet insgelijks; beul, trek mijne schoenen uit,\nwant met mijn gebonden voeten kan ik mij niet verroeren.\n\nDe hangman deed het, niet zonder schrik.\n\n--Ziet, zeide Joost, terwijl hij zijn blanke voeten liet zien: zijn dat\ngespleten klauwen, zijn dat duivelspooten? Wat mijne bleekheid betreft,\nis niemand uwer zoo bleek als ik ben? Ik zie er meer dan drie onder\nulieden. Maar die zondigde was niet ik, doch die leelijke tooveres en\nheure dochter, de boosaardige aanbrengster. Waar haalde zij het geld,\ndat zij leende aan Hilbert; van waar kwamen de florijnen, die zij\nhem gaf? Waren die niet het loon van den duivel, om de onschuldige\nedellieden aan te klagen en te doen sterven? Het is aan die beide\nvrouwen dat gij moet vragen, wie den hond in de lochting verworgde,\nwie den schat uit den put nam en er mee heenging, wellicht om de\ngestolen karolussen ergens elders te verbergen. Soetkin, de weduwe,\nkon geen vertrouwen stellen in mij, daar zij mij niet kende, doch wel\nin haarlieden, bij dewelken zij heel den dag vertoefde. Zij beiden\nzijn het, die het goed van den keizer hebben gestolen.\n\n--Vrouwe, hebt gij niets te zeggen tot uwe verdediging?\n\nKatelijne keek naar Joost Damman en zeide met liefde:\n\n--'t Is het uur van den nachtuil! Hans, mijn welbeminde, ik heb de\nhand van Hilbert. Zij zeggen, dat gij de zevenhonderd karolussen\nzult teruggeven.\n\n... Doet het vuur weg, doet het vuur weg! kermde zij\nvervolgens. Drinken! drinken! mijn hoofd brandt! God en de engelen\neten appelsienen in 't hemelrijk.\n\nEn zij viel in bezwijming.\n\n--Neem ze weg van de pijnbank, beval de baljuw.\n\nDe hangman en zijne knechts gehoorzaamden. Men zag ze wankelen,\nmet gezwollen voeten, want de beul had de koorden te hard gespannen.\n\n--Geef heur te drinken, beval de baljuw.\n\nMen gaf heur versch water, hetwelk zij gretig dronk, met den beker\ntusschen heure tanden, als een hond doet met een been, zonder hem te\nwillen loslaten. Vervolgens gaf men heur nog water, en zij wilde er\nvan dragen aan Joost Damman, maar de beul rukte heur den beker uit\nde hand. En zij viel slapend ten gronde, als een blok lood.\n\nToen riep Joost Damman met woede:\n\n--Ik ook heb dorst en heb vaak. Waarom laat gij heur drinken en slapen?\n\n--Zij is eene vrouw, en daarbij zwak en uitzinnig, antwoordde de\nbaljuw.\n\n--Heure uitzinnigheid is geveinsd, zeide Joost Damman, zij is eene\ntooveres. Ik wil drinken, ik wil slapen!\n\nEn hij sloot de oogen, maar de beulsknechten sloegen hem in het\ngezicht.\n\n--Geef mij een mes, riep hij, dat ik al dien gemeenen boeren en\nburgers de les spelle: ik ben een edelman en nooit sloeg men mij in het\ngezicht. Water! laat mij slapen, ik ben onschuldig. Ik ben het niet,\ndie de zevenhonderd karolussen stal: 't is Hilbert. Drinken! Nooit\nbedreef ik tooverij of bezwering. Ik ben onschuldig, laat mij\ngaan. Drinken!\n\nToen vroeg de baljuw:\n\n--Hoe bracht gij den tijd door, sedert dat gij Katelijne verliet?\n\n--Katelijne ken ik niet en heb ze dus niet verlaten, zeide hij. Gij\nondervraagt mij over stukken, die vreemd aan de zaak zijn. Ik moet\nu niet antwoorden. Drinken! Laat mij slapen! Ik zeg u, dat Hilbert\nalles gedaan heeft.\n\n--Maakt hem los, sprak de baljuw. Brengt hem terug naar het Steen. Maar\nhij zal drinken noch slapen, totdat hij zijne tooverij en bezwering\nbekend heeft.\n\nEn voor Damman was dit een schromelijke foltering. In den kerker\nschreeuwde hij zoo luide: \"Drinken! Drinken!\" dat het volk het\nhoorde, doch zonder mededoogen. En als hij viel van de vaak en zijne\nbewakers hem in het gezicht sloegen, werd hij woedend als een tijger\nen riep hij:\n\n--Ik ben een edelman en zal u allen dooden, boeren! Ik zal gaan bij\nden koning, onzen hoofdman. Drinken!\n\nDoch hij beleed niets, en men liet hem in het Steen.\n\n\n\n\nVI.\n\nToen was men in de Bloeimaand; de boom der justitie was groen,\ninsgelijks groen waren de banken van graszoden, op dewelke de rechters\nwaren gezeten. Nele werd ter oorkondschap geroepen. Dien dag moest\nhet vonnis uitgesproken worden.\n\nEn het volk: mannen, vrouwlieden, poorters en arbeiders stonden rond\nde vierschaar; en de zonne scheen helder.\n\nKatelijne en Joost Damman werden voor de vierschaar gebracht; en\nDamman zag er nog bleeker uit, ter oorzake van de torture, van den\ndorst en van de slapelooze nachten.\n\nKatelijne, die zich op heure waggelende beenen niet rechthouden kon,\nwees naar de zonne en sprak:\n\n--Doe het vuur weg, mijn hoofd brandt!\n\nEn met teedere liefde zag zij naar Joost Damman.\n\nEn deze bekeek heur met haat en verachting.\n\nEn de heeren en edelen, zijne vrienden, die naar Damme waren ontboden,\nwaren allen als getuigen voor de vierschaar aanwezig.\n\nToen sprak de baljuw:\n\n--Nele, de dochter, die heure moeder Katelijne met zooveel\ngenegenheid verdedigt, heeft in den genaaiden zak van den besten rok\nderzelfde Katelijne een briefje gevonden, geteekend \"Hansken\". In de\nbeugeltassche, gevonden op het lijk van Hilbert Rijnvisch, stak een\nandere brief, aan hem gezonden door Joost Damman, beschuldigde alhier\ntegenwoordig. Beide brieven heb ik bewaard, opdat gij op het gepaste\noogenblik, dat thans aangebroken is, zoudt kunnen oordeelen over\nde hardnekkigheid van dien man en hem vrijspreken of veroordeelen,\nnaarvolgens wet en gerechtigheid. Hier is het perkament, in de\nbeugeltasch gevonden; ik deed het niet open en weet niet of het\nleesbaar is of niet.\n\nToen waren de rechters in groote verlegenheid.\n\nDe baljuw beproefde het bolleken perkament los te maken, doch te\nvergeefs; en Joost Damman schompermuilde.\n\nToen sprak een schepen:\n\n--Laat ons het bolleken in 't water leggen en vervolgens voor\n't vuur stellen. Als het door een heimelijk middel toegeplakt is,\nzullen water en vuur het wel losmaken.\n\nHet water werd gebracht, de hangman stak een groot houtvuur aan;\nde blauwe rook steeg recht omhoog in den helderen hemel, tusschen de\ngroene takken van den boom der justitie.\n\n--Steek den brief in de kom niet, sprak een schepen, want als hij\ngeschreven is met opgelost ammoniakzout, zullen de letteren verdwijnen.\n\n--Neen, zeide een chirurgijn, die daar was, de letteren zullen niet\nverdwijnen, het water zal enkellijk het bestrijksel, hetwelk dit\ntooverbolleken toeplakt, weeker maken.\n\nHet perkament werd geweekt in het water, en, als het zachter was,\nwerd het geopend.\n\n--Nu, zeide de chirurgijn, houdt het nu voor het vuur.\n\n--Ja, ja, zeide Nele, houdt het papier voor het vuur; messire\nchirurgijn is op weg naar de waarheid, want de moordenaar verbleekt,\nen siddert over heel zijn lichaam.\n\nDaarop sprak Joost Damman:\n\n--Ik verbleek noch ik sidder, kleine heks uit 't gemeen, die op den\ndood van een edelman aast; maar gij zult er niet in slagen: dat papier\nmoet gerot zijn na zestien jaar verblijf in den grond.\n\n--Het perkament is geenszins bedorven, zei de schepen, de beugeltasch\nwas met zijde gevoerd; zijde vergaat niet in den grond, en de wormen\nhebben het perkament niet opgegeten.\n\nHet perkament werd voor 't vuur gebracht.\n\n--Heer baljuw, heer baljuw, zeide Nele, hier voor het vuur komen\nreeds letteren te voorschijn: beveel dat men het schrift leze.\n\nDe chirurgijn nam het perkament om het te lezen, als messire Joost\nDamman vlug de hand uitstak om het te grijpen; doch rap als de wind\nhield Nele zijnen arm tegen, en zij sprak:\n\n--Gij zult het niet aanraken, want daar staat uw dood of die van\nKatelijne geschreven. Bloedt thans uw herte, moordenaar, weet dat het\nonze reeds vijftien jaar lang bloedt; 't is vijftien jaar dat Katelijne\nlijdt, dat heur geest in heur hoofd verbrand werd om uwentwil; 't\nis vijftien jaar dat Soetkin stierf ten gevolge der smerten; 't is\nvijftien jaar dat wij leven in kommer en ellende, hoewel wij fier het\nhoofd mogen verheffen. Lees het papier, lees het papier! De rechters\nzijn God op de wereld, want zij zijn Gerechtigheid. Lees het papier!\n\n--Lees het papier! riepen de mannen en vrouwlieden snikkend. Nele is\nmoedig en braaf! Katelijne is geene tooveres.\n\nEn de griffier las:\n\n\"Aan Hilbert, zoon van Willem Rijnvisch, schildknaap, Joost Damman,\nschildknaap, Heil!\n\n... Waarde vriend, verlies uw geld niet meer met kaarten, dobbelsteenen\nen andere dergelijke kansspelen. Ik zal u zeggen hoe men zeker is\naltijd geld te winnen: Laat ons duivelen worden, schoone duivelen,\nbemind door vrouwen en meidekens. De schoone en rijke vrouwlieden\nzullen wij nemen en de leelijken en armen daar laten; zij hebben heur\ngenoegen maar te betalen. Op die wijze maakte ik in Duitschland, in zes\nmaanden, vijfduizend rijksdaalders. De vrouwen zouden zich uitkleeden\nvoor den man, dien zij liefhebben; vlied de gierige feeksen, die met\ntegenzin heur pleizier betalen. Wat u betreft, om schoon te wezen en\neen echte nachtduivel te schijnen, kondig uwe komst aan met 't gekras\nvan eenen roofvogel, als zij u in het duister willen ontvangen. En om\nu een gezicht te maken van een echten, verschrikkelijken duivel, wrijf\nhet in met phosphorus, die bij plaatsen schittert als hij nat is. Hij\nstinkt, maar de vrouwen nemen dat voor den reuk van het solfer der\nhelle. Dood al wie u hindert: 't zij man, 't zij vrouw of 't zij beest.\n\n... Binnen kort gaan wij samen bij Katelijne, een schoone, goedhertige\nloddege; heure dochter, Nele, een kind van mij, als Katelijne mij\ntrouw was, is een lief en beminnelijk meideken; zonder moeite zult\ngij ze nemen; ik schenk ze u, want ik geef niet om bastaards: men\nkan ze nooit met zekerheid voor zijn kroost erkennen. Heure moeder\ngaf mij reeds meer dan drie en twintig karolussen, gansch heure\nhave. Maar zij verbergt eenen schat, die, als ik het goed voorheb,\nhet erfdeel van Klaas is, den ketter, die te Damme levend verbrand\nwerd: zevenhonderd karolussen, waar verbeurdverklaring op rust;\ndoch de goede koning Philippus, die zoovele zijner onderdanen deed\nverbranden om te erven van hen, kon dien lieven schat in zijne klauwen\nniet krijgen. Hij zal zwaarder wegen in mijne tassche dan in de zijne;\nKatelijne zal mij zeggen waar hij is; wij zullen hem deelen. Maar gij\nmoet mij 't grootste deel laten, omdat ik de aanbrenger ben. Wat de\nvrouwen betreft, dewelke onze zachtmoedige dienaressen en verliefde\nslavinnen zullen wezen, die zullen wij naar Duitschland brengen. Daar\nzullen wij van heur nachtduivelinnetjes maken, en ze laten beslapen\ndoor alle rijke poorters en edellieden; wij en haarlieden zullen\ndaar leven van de liefde, betaald met schoone rijksdaalders, panne,\nzijde, goud, perelen en juweelen; zoo worden wij, buiten weten van\nonze duivelinnetjes, bemind door de schoonsten onder de schoonen,\nen doen wij heur steeds voor onze liefde betalen. Al de vrouwen zijn\nzot en dwaselijk verknocht aan den man, die in haar het liefdevuur\ndoet ontvlammen, hetwelk God onder heuren gordel stak. Katelijne en\nNele zullen het nog meer wezen dan iemand, en zullen ons in alles\ngehoorzamen: behoud uwen voornaam, maar voer nooit den naam van uwen\nvader Rijnvisch. Neemt de rechter de vrouwen in hechtenis, dadelijk\nvertrekken wij zonder dat zij ons kennen of kunnen verraden. Help\nmij, mijne getrouwe. De fortuin lacht de jongelieden toe, zeide Zijne\nHeilige Majesteit Keizer Karel zaliger, dewelke een meester was in\nzaken van liefde en van oorlog\".\n\nEn de griffier hield op met lezen en sprak:\n\n--Zoo luidt de brief en hij is geteekend: \"Joost Damman, schildknaap\".\n\nEn het volk riep:\n\n--Ter dood, de moordenaar! Ter dood, de tooveraar! In 't vuur, de\nschavuit, die de vrouwlieden waanzinnig maakt! Aan de galg, de rabauw!\n\nToen sprak de baljuw:\n\n--Zwijg, volk, opdat wij dien man in volle vrijheid kunnen oordeelen.\n\nEn tot de schepenen zeide hij:\n\n--Ik wil u den tweeden brief lezen, dien Nele vond in den zak van\nKatelijne's besten rok; hij luidt als volgt:\n\n\"Geliefde tooveres, ziehier het recept eener zalve, dat de vrouw van\nLucifer zelve mij zond: met die zalve zult gij u kunnen begeven in\nde zonne, de maan en de sterren; kunnen spreken met de sylphen, die\naan God de gebeden der menschen overbrengen, en alle steden, dorpen,\nrivieren, beemden van 't gansche heelal kunnen bezoeken. Stamp\nondereen, bij gelijke deelen, stramonium, solanum somniferum,\nbilzenkruid, opium, versche henneptoppen, belladonna en datura.\n\n... Als gij wilt, zullen wij dezen avond samen naar den sabbat der\ngeesten gaan: maar gij moet mij meerder beminnen en zoo gierig niet\nzijn, gelijk dien avond, toen gij mij tien gulden weigerdet, onder\nvoorwendsel dat gij ze niet hadt. Ik weet, dat gij eenen schat verbergt\nen het mij niet wilt bekennen. Bemint gij mij niet meer, mijne liefste?\n\n\"Uw koude duivel,\n\n\"Hansken\".\n\n--Ter dood, de tooveraar! riep het volk.\n\nDe baljuw sprak:\n\n--Wij moeten de twee schriften vergelijken.\n\nDit werd gedaan, en zij werden eender bevonden.\n\nToen sprak de baljuw tot de aanwezige heeren en edellieden:\n\n--Herkent gij den beklaagde voor messire Joost Damman, zoon van den\nschepene van de keure van Gent?\n\n--Ja, zeiden zij.\n\n--Kendet gij, sprak hij, messire Hilbert, zoon van Willem Rijnvisch,\nschildknaap?\n\nEen der edellieden, die Vander Zickele hiet, nam het woord en sprak:\n\n--Ik ben van Gent, mijn steen staat op de Hoogpoort; ik ken Willem\nRijnvisch, schepene van de keure van Gent. Hij verloor, over een\nvijftiental jaren, een zoon van drie en twintig jaar, een losbol,\neen speler, een luierik; maar men vergaf hem zijne gebreken, om den\nwille van zijn jeugdigen leeftijd. Sedert dien tijd kreeg nooit iemand\nmiede van hem. Ik vraag om het zweerd, den dolk en de beugeltassche\nvan den verslagene te zien.\n\nToen hij die voor zich had, sprak hij:\n\n--Op den knop van het hecht van het zweerd en den dolk staan de\nwapenen van het geslacht Rijnvisch, hetwelk voert, in blauw, drie\nzilveren visschen. Die zelfde wapenen zie ik op een gouden schild\ntusschen de maliën der beugeltassche. Welke is die andere dolk?\n\nDe baljuw sprak:\n\n--Die dolk stak in het lichaam van Hilbert Rijnvisch, zoon van Willem.\n\n--Daarop herken ik de wapens der Damman's: in zilver, een roode toren.\n\n--Zoo waarlijk helpe mij God almachtig!\n\nDe andere edellieden zeiden insgelijks:\n\n--Die wapenen herkennen wij voor die van Rijnvisch en van Damman. Zoo\nhelpen ons God en al zijne santen!\n\nToen zei de baljuw:\n\n--Gehoord en gelezen de voor de Vierschaar gebrachte getuigenissen\nen oorkonden, is naar rechte ten genoege gebleken, dat Joost\nDamman, \"gecommitteerd hebbende de crimen van tooverije, doodslag,\nzotmaking van vrouwlieden, diefte van 's konings goedingen, wezende\nde abominabelste zonden die men ter wereld kan bedrijven, schuldig\nis aan crimen divinae laesae majestatis, geenszins lijdelijk zonder\nexemplaire pugnitie\".\n\n--Dat zegt gij, messire baljuw, hernam Joost, doch bij gebreke aan\ngenoegzame bewijzen, kunt gij mij niet veroordeelen; tooveraar ben ik\nniet of was ik nooit; enkellijk speelde ik het spel van den duivel. Wat\nmijn helder gezicht betreft, nu weet gij het middel, dat ik daartoe\ngebruikte. De zalve, hoewel zij bilzenkruid, een vergiftige plant,\nbevat, is enkel slaapverwekkend. Als die vrouw, die een ware tooveres\nis, er van nam, verviel zij in slaapdronkenheid en droomde zij, dat\nzij naar den sabbat ging en er danste met het gezicht buitenwaarts\nvan de ronde, alsook dat zij eenen duivel aanbad in de gedaante van\neenen bok, op een autaar gezeten. Als de rondedans gedaan was, droomde\nzij, dat zij den duivel ging kussen onder zijnen steert, gelijk de\ntooveraars doen, tot teeken van onderdanigheid. Als ik, naar zij zegt,\nkoude armen en een frisch lichaam had, is dit een teeken van jeugd\nen geenszins van tooverij. Frischheid is niet bestand tegen het werk\ndes vleesches. Maar Katelijne nam heure wenschen voor werkelijkheid\nen aanzag mij dus voor eenen duivel, hoewel ik een mensch ben, gelijk\ngijlie. Zij alleen is schuldig om mij, voor eenen duivel nemende, in\nheur bed aanveerd te hebben; aldus zondigde zij met wil en met daad\ntegen God en tegen den Heiligen Geest. Zij dus is het, maar ik niet,\ndie de misdaad van tooverij beging, die strafbaar is met den viere, als\neen razende en boosaardige tooveres, die voor uitzinnig wil doorgaan,\nten einde heure boosaardigheid te verbergen.\n\nDoch Nele riep:\n\n--Hoort gij den moordenaar? Als loddegen, als veile deernen, dewelke\neen schijfje op den arm dragen, dreef hij handel in liefde. Hoort\ngij hem? om zich te redden, wil hij degene doen verbranden, welke\nhem alles gaf.\n\n--Nele is stout, zeide Katelijne, Hans, mijn liefste, luister naar\nheur niet.\n\n--Neen, vervolgde Nele, gij zijt geen mensch: gij zijt een lafhertige,\nwreedaardige duivel!\n\nEn, Katelijne in de armen nemend:\n\n--Heeren rechters, riep zij, luistert niet naar dien bleeken booswicht;\nhij heeft maar éénen wensch: mijne moeder levend te zien verbranden,\nhoewel zij geen andere misdaad bedreef, dan door God met uitzinnigheid\ngetroffen te worden en de schimmen heurer droomen voor echt te\naanzien. Veel reeds heeft zij geleden naar lichaam en geest. Doet ze\nniet sterven, heeren rechters. Laat de uitzinnige heur treurig leven\neindigen in vrede.\n\nEn Katelijne sprak:\n\n--Nele is stout, ge moet ze niet gelooven, Hansken, mijn vriend.\n\nEn in het volk weenden de vrouwlieden en riepen de mannen:\n\n--Genade voor Katelijne!\n\nOp belijdenissen, die Joost Damman na nieuwe folteringen deed, brachten\nde baljuw en de schepenen hunne sententie te zijnen opzichte uit:\nhij werd veroordeeld om te worden ontadeld en levend verbrand met\nzacht vuur, totdat de dood er op volgde.\n\n's Anderen daags doorstond hij de doodstraf voor de pui van het\nSchepenhuis, gedurig roepend:\n\n--Doet de tooveres sterven; zij alleen is schuldig. Gevloekt weze\nGod! mijn vader zal de rechters vermoorden!\n\nEn hij gaf den geest.\n\nEn het volk zeide:\n\n--Hoort hoe hij God vloekt en lastert, hij sterft als een hond.\n\n's Anderen daags brachten de baljuw en de schepenen hun vonnis uit\nten opzichte van Katelijne: zij werd veroordeeld om de waterproef\nte doorstaan, in de Brugsche vaart. Zoo zij boven dreef, zou zij als\ntooveres worden verbrand; zoo zij zonk en stierf, zou zij beschouwd\nworden als op kerstene wijze gestorven en als dusdanig op 't kerkhof\nbegraven.\n\n's Anderen daags werd Katelijne, baarvoets, gekleed met een zwart\nlinnen hemde, en met eene waskeers in heure hand, processiegewijs\ngebracht tot aan de vaart, langsheen de boomen. Vóór heur gingen,\nde gebeden der dooden zingend, de deken van Onze-Lieve-Vrouwekerk,\nzijne vicarissen, de koster met het kruis; en achter heur, de baljuw\nvan Damme, de schepenen, de griffiers, de serjanten der gemeente,\nde provoost, de hangman en zijne beide knechts. Op de beide oevers\nstond een groote menigte vrouwen, die weenden, en mannen, die morden,\nuit medelijden met Katelijne, dewelke gedwee als een lam zich liet\nleiden zonder te weten waarheen, en gedurig zei:\n\n--Doet het vuur weg, mijn hoofd brandt! Hansken, waar zijt gij?\n\nNele, die te midden van de vrouwen stond, riep:\n\n--Ik wil met heur in 't water worden gesmeten!\n\nMaar de vrouwen lieten heur omtrent Katelijne niet komen.\n\nEen scherpe wind blies van de zee; een fijne hagel viel uit\nden loodgrijzen hemel in het water der vaart; eene boot lag daar\nvastgemeerd; de hangman en zijne knechts namen dezelve in naam Zijner\nKoninklijke Majesteit. Op hun bevel stapte Katelijne er in: de beul\nstond recht in de boot en hield Katelijne vast, en, op een teeken van\nden provoost met de roede der justitie, smeet hij ze in de vaart. Zij\nspartelde, doch niet lang, en zonk nog roepende:\n\n--Hans! Hans! help mij!\n\nEn het volk zeide:\n\n--Die vrouw is geene tooveres.\n\nMannen sprongen in de vaart en trokken Katelijne er uit, dewelke\nvan heurzelve was en stijf als eene doode. Zij werd in eene taveerne\ngebracht en voor een groot vuur nedergelegd; Nele trok heur nat hemd\nuit en deed heur een ander aan; toen zij tot zich zelve kwam, zegde\nzij bibberend en klappertandend:\n\n--Hans, geef mij een wollen mantel.\n\nEn Katelijne kon zich niet verwarmen. En den derden dag stierf zij. En\nzij werd op 't kerkhof begraven, in gewijde aarde.\n\nEn Nele toog henen naar Holland, bij Rosa van Auweghem.\n\n\n\n\nVII.\n\nOp de hulken, op de boeiers, de poonen der Geuzen, vaart Thijl Klaas\nUilenspiegel.\n\nDe vrije zee draagt de wakkere vliebooten, op dewelke acht, tien,\ntot twintig ijzeren stukken staan: zij braken dood en vernieling naar\nde verraderlijke Spanjolen.\n\nHij is een ervaren kanonnier, Thijl Uilenspiegel, zoon van Klaas:\nhet is een lust te zien hoe juist hij het stuk richt, hoe goed hij\nmikt, en, als in boter, een gat boort in de schepen der beulen.\n\nOp den vilten hoed draagt hij de zilveren halvemaan met het opschrift:\nLiever den Turc als den Paus.\n\nDe matrozen, die hem, vlug als eene kat, met een referein op de lippen,\nop hunne boot zagen springen, ondervroegen hem nieuwsgieriglijk:\n\n--Hoe komt het, maat, dat gij er nog zoo jeugdig uitziet, want men\nzegt, dat het reeds lang geleden is dat gij te Damme ter wereld kwaamt?\n\n--Ik ben geen lichaam, maar een geest, zei hij, en Nele, mijne\nvriendinne, gelijkt mij. Geest van Vlaanderen, Liefde van Vlaanderen,\nzullen wij beiden nooit sterven.\n\n--Maar, zeiden zij, als men u snijdt, bloedt gij toch?\n\n--Schijn bedriegt, antwoordde Uilenspiegel, het is wijn, maar geen\nbloed.\n\nEn de geborduurde banieren uit de ommegangen der Roomschen wapperden\naan de masten der schepen. En gekleed in panne, in brocaat, in zijde,\nin goud- en zilverlaken, met mijter en staf, den wijn der monniken\ndrinkend, hielden de Geuzen de wacht op hunne schepen.\n\nEn 't was een vreemdsoortig schouwspel, uit de mouwen der rijke\nkleederen die ruwe handen te zien steken, dewelke bogen of bussen,\nhellebaarden of pieken droegen, en al die mannen met stuursche\ntronie, met flikkerende pistolen en kruismessen in den gordelriem,\nuit gouden kelken den wijn der abten te zien drinken, die nu de wijn\nder vrijheid was.\n\nEn zij zongen en riepen: \"Vive le Geus!\" en dobberden aldus op het\nruime sop.\n\n\n\n\nVIII.\n\nTe dien tijde namen de Geuzen, onder dewelke Lamme en Uilenspiegel\nwaren, het stedeken Gorkum. En zij waren aangevoerd door kapitein\nMarinus. Deze Marinus, die vroeger dijkwerker was, was weergaloos\ntrotsch en verwaand en teekende met Gaspard Turk, de verdediger van\nGorkum, eene capitulatie, bij dewelke Turk, de monniken, poorters en\nsoldaten, die binnen de vesting waren, vrijelijk zouden mogen uitgaan\nmet den kogel in den mond, het musket op den schouder, met alles\nwat zij zouden kunnen dragen, uitgenomen de goedingen van kerken en\nkloosters, die aan de belegeraars moesten komen.\n\nMaar, op bevel van messire Lumey, wederhield kapitein Marinus negentien\nmonniken; alleen de soldaten en poorters liet hij gaan.\n\nEn Uilenspiegel sprak:\n\n--Soldatenwoord moet gulden woord wezen. Waarom breekt hij het zijne?\n\nEen oude Geus antwoordde hem:\n\n--De monniken zijn de zonen Satans, de melaatschheid der landen, de\nschande der volken. Sedert de komst van den bloedigen hertog, spelen\ndezen hier den baas in Gorkum. Onder hen is er een, paap Nicolaas,\ndewelke fier is als een pauw en wreed als een tijger. Telkenmale dat\nhij over de straat ging met zijn monstrans, waarin zijn met hondevet\ngebakken ouwel stak, keek hij met grammoedige oogen naar de huizen, uit\ndewelke de vrouwen niet kwamen om neder te knielen, en kloeg hij bij\nden rechter al degenen aan, die de knie niet bogen voor zijnen afgod\nvan water en bloem. De andere monniken volgden zijn voorbeeld. Dat\nwas de oorzaak van vele gruweldaden, verbrandingen en andere wreede\nfolteringen in het stedeken Gorkum. Kapitein Marinus deed wèl van die\nmonniken gevangen te houden, die anderszins, met hunne gelijken, in\nvlekken, steden en gehuchten zouden gaan, om te preeken tegen ons, het\nvolk op te hitsen en de arme hervormden te doen verbranden. Bloedhonden\nlegt men aan de keten totdat zij verrekken; aan de keten, de monniken;\naan de keten, de bloedhonden van den hertog van Alva; in den kerker,\nde beulen! Vive le Geus!\n\n--Maar, sprak Uilenspiegel, Oranje, onze prins van de vrijheid, wil\ndat men, bij elke overgave, de goedingen der menschen en het vrije\ngeweten eerbiedige.\n\nDe oude geuzen antwoordden:\n\n--De admiraal wil dat niet voor de monniken: hij is de meester:\nhij nam den Briel. In den kerker, de monniken!\n\n--Soldatenwoord is gulden woord! Waarom schendt hij zijn\nwoord? antwoordde Uilenspiegel. De monniken, die in den kerker worden\ngehouden, zijn aan de grofste beleedigingen blootgesteld.\n\n--De assche klopt niet meer op uw hert, spraken zij: ten gevolge van\nde edicten, hebben honderdduizend gezinnen de ambachten, de nijverheid\nonzer landen, overgebracht naar het Noordwesten, naar Engeland; betoon\nmaar medelijden voor de bewerkers van onzen ondergang! Sedert Keizer\nKarel V, Beul I, en, onder den huidigen, bloedigen koning, Beul II,\nstierven honderd achttien duizend menschen den marteldood. Wie droeg de\nkeersen bij de begrafenissen, in den moorden in de tranen? Monniken en\nSpaansche soldeniers! Hoort gij, hoort gij de zielen der slachtoffers\nniet klagen en kermen in het kille graf?\n\n--De assche klopt op mijn hert, zeide Uilenspiegel. Soldatenwoord is\ngulden woord!\n\n--Wie dan, zeiden zij, wilde door excommunicatie ons in den ban van\nalle landen sluiten? Wie had hemel en aarde, God en duivel en hunne\ndichte gelederen santen en santinnen tegen ons afgezonden? Wie spatte\ner droppelen ossenbloed op de ouwels, wie deed de houten heiligen\nweenen? Wie deed het de Profundis zingen over den grond onzer vaderen,\nanders dan die gevloekte geestelijkheid, die hoop ledige, vadsige\nmonniken? En dit alles om hunnen rijkdom te behouden, alsmede hunnen\ninvloed op de afgodendienaars, en door ondergang, bloed en vuur te\nheerschen over het arme land. In de kooi, de wolven, die de menschen\nbeloeren; in de kooi, de hyena's. Vive le Geus!\n\n--Soldatenwoord is gulden woord!\n\n's Anderen daags, kwam een bode vanwege messire Lumey, met bevel de\nnegentien gevangen monniken te doen overbrengen van Gorkum naar den\nBriel, alwaar de admiraal zich bevond.\n\n--Zij zullen gehangen worden, zei kapitein Marinus tot Uilenspiegel.\n\n--Toch niet zoolang ik zal leven, antwoordde hij.\n\n--Mijn vriend, zeide Lamme, spreek zóó niet tot messire Lumey. Hij is\nwreedaardig en zal u doen hangen in het weinig vereerend gezelschap\nder monniken.\n\n--Ik zal spreken naarvolgens de waarheid, antwoordde Uilenspiegel:\nsoldatenwoord is gulden woord!\n\n--Als gij ze kunt redden, zeide Marinus, breng hunne boot naar den\nBriel. Neem Rochus den loods mee, en uwen vriend Lamme, als gij wilt.\n\n--Ik wil, antwoordde Uilenspiegel.\n\nDe boot werd gemeerd aan de Groene Kade, de negentien monniken namen er\nplaats in; de vreesachtige Rochus werd gezet aan het roer, Uilenspiegel\nen Lamme, beiden goed gewapend, gingen staan op de voorplecht. Eenige\nschavuiten, die met het oog op de plundering als soldaten bij de Geuzen\nwaren gekomen, zaten bij de monniken, die honger hadden. Uilenspiegel\ngaf hun te eten en te drinken. \"Die zal verraden!\" zeiden de slechte\nsoldaten. De negentien monniken zaten in het midden, schijnheilig\nvroom en bibberend, hoewel men in de Hooimaand was en de zon helder\nen warm scheen, en een zachte zeewind de zeilen der boot deed zwellen,\ndie log en zwaar over de groene golven gleed.\n\nPater Nicolaas sprak toen en zeide tot den loods:\n\n--Rochus, leidt men ons naar het Galgeveld?\n\nVervolgens wendde hij zich in de richting van Gorkum en sprak,\nterwijl hij rechtstond en de hand uitstak:\n\n--O, stede van Gorkum, o stede van Gorkum! Hoevele kwalen hebt gij\nte lijden: gevloekt zult gij wezen onder al de steden, want binnen\nuwe muren hebt gij het zaad der ketterij laten kiemen! O, stede van\nGorkum! En de engel des Heeren zal bij uwe poorten de wacht niet\nmeer houden. Hij zal niet meer zorgen voor de eer uwer maagden, den\nmoed uwer mannen, het fortuin uwer kooplieden! O stede van Gorkum,\ngevloekt zijt gij, rampzalige!\n\n--Gevloekt, gevloekt, antwoordde Uilenspiegel, gevloekt zeker als\nde kam, die al de Spaansche luizen afgekamd heeft! Gevloekt als\nde hond, die zijne keten verbreekt, als het trotsche peerd, dat\neen wreedaardigen ruiter ontzadelt! Maar gij zelf zijt gevloekt,\ndompelaar van een predikant, die slecht vindt dat men de roede,\nal ware zij van ijzer, aan stukken slaat op den rug der tirannen!\n\nDe monnik zweeg en sloeg de oogen neer; hij scheen ganschelijk\novergeleverd aan zijn godvruchtigen haat.\n\nDe schavuiten, die met het oog op plundering als soldaten bij de\nGeuzen waren gekomen, waren nabij de monniken, dewelke weldra weer\nhonger kregen. Uilenspiegel vroeg voor hen haring en beschuit. De\nschipper van de boot antwoordde:\n\n--Smijt ze in de Maas, daar zullen zij versche haring vinden.\n\nUilenspiegel gaf toen aan de monniken al het brood en al de worst,\ndie hij overhad voor zich en voor Lamme.\n\nDe schipper en de schavuiten zeiden tot elkander:\n\n--Die is een verrader, hij spijst de monniken. Wij moeten hem\naanklagen.\n\nTe Dordrecht hield de boot stil in de haven, aan de Bloemenkade;\nmannen, vrouwlieden, knapen en meidekens kwamen in groote menigte\ntoeloopen om de monniken te zien en zeiden tot elkander, terwijl zij\nhen met den vinger toonden of met de vuisten bedreigden:\n\n--Beziet die schoften daar, die godmakers, die de lichamen naar de\nbrandstapels brengen en de zielen naar 't eeuwige vuur; beziet die\nvetgemeste tijgeren, die dikbuikige jakhalzen.\n\nDe monniken lieten het hoofd zakken en dorsten niet spreken. Weer\nzag Uilenspiegel hen zitten bibberen.\n\n--Wij hebben nog honger, medelijdende soldaat, zeiden zij.\n\nMaar de schipper sprak:\n\n--Wie drinkt altijd? Droog zand. Wie eet altijd? Monniken.\n\nUilenspiegel ging hun in de stad brood, hesp en een grooten pot\nbier koopen.\n\n--Eet en drinkt, zeide hij; gij zijt onze gevangenen, doch als ik kan,\nzal ik u redden. Soldatenwoord is gulden woord!\n\n--Waarom geeft gij hun dat eten en drinken? Nooit zullen zij u betalen,\nzeiden de schavuiten.\n\nEn stille spekend, fluisterden zij elkander in 't oor:\n\n--Hij heeft beloofd hen te redden, wij moeten hem gadeslaan.\n\nMet den dageraad kwamen zij aan den Briel. Toen de poorten hun geopend\nwaren, ging een voetlooper messire Lumey verwittigen van hunne komst.\n\nZoodra deze de miede ontving, sprong hij te peerd en, nauwelijks\ngekleed en vergezelschapt door eenige gewapende ruiters en\nvoetknechten, kwam hij aan de boot.\n\nEn nog eens kon Uilenspiegel den wreeden admiraal zien, gekleed als\neen heer, die in overvloed baadt.\n\n--Goeden dag, heeren monniken, sprak hij. De handen op! Waar is het\nbloed der heeren van Egmond en Hoorn? Gij toont mij uwe pootjes,\ndat is wel van u....\n\nEen monnik, Leonard genoemd, antwoordde:\n\n--Doe met ons wat gij wilt. Wij zijn monniken, niemand zal ons\nopeischen.\n\n--Hij heeft goed gesproken, zeide Uilenspiegel; want vermits de\nmonnik afgebroken heeft met de wereld, dewelke vader en moeder,\nbroeder en zuster, gade en vriendin is, vindt hij op Gods uur\nniemand, die hem opeischt. Nochtans, Excellentie, wil ik het doen:\nBij het teekenen van de overgave van Gorkum, bepaalde kapitein\nMarinus dat die monniken vrij zouden wezen, gelijk al degenen,\ndie genomen werden in de citadel en die er uitkwamen. Zij werden er\nechter zonder reden gevangen gehouden; ik hoor zeggen, dat zij zullen\ngehangen worden. Heer, ootmoediglijk richt ik mij tot u, om hen voor\nte spreken, want ik weet, dat soldatenwoord gulden woord is.\n\n--Wie zijt gij? vroeg messire Lumey.\n\n--Heer, antwoordde Uilenspiegel, ik ben Vlaming uit het schoone\nVlaanderenland, boer, edelman, alles te zamen, en door de wereld ga\nik aldus, om het goede en schoone te prijzen en volmondig te spotten\nmet alles wat dwaas en verkeerd is. En u zal ik prijzen, als gij de\nbelofte houdt, dewelke de kapitein heeft gesteld: Soldatenwoord is\ngulden woord!\n\nMaar de schavuiten, die met het oog op plundering bij de Geuzen waren\ngekomen, zeiden:\n\n--Heer, die is een verrader: hij heeft beloofd hen te redden; hij\nheeft hun brood, hesp, worst en bier gegeven, en ons niets.\n\nMessire Lumey zeide toen tot Uilenspiegel:\n\n--Vlaming, die het goede prijst en monniken spijst, gij zult met\nhenzelven worden gehangen.\n\n--Ik ben zonder vrees, antwoordde Uilenspiegel, soldatenwoord is\ngulden woord!\n\n--Daar hebt gij u iets moois op den hals gehaald, sprak Lamme.\n\n--De assche klopt op mijn hert, zeide Uilenspiegel.\n\nDe monniken werden naar eene schuur gebracht, en Uilenspiegel met\nhen; daar wilden zij hem bekeeren met godgeleerde bewijsvoeringen;\nmaar hij viel in slaap bij hunne reden.\n\nTerwijl messire Lumey aan tafel zat, welke vol wijn en vol vleesch\nstond, kwam een bode van Gorkum, vanwege kapitein Marinus, met het\nafschrift van de brieven des Prinsen van Oranje, \"lastende en bevelende\naan al de voogden van steden en andere plaatsen, de geestelijken in\ngelijke veiligheid, zekerheid en privilege te houden als de andere\nstanden des volks\".\n\nDe bode vroeg om bij Lumey toegelaten te worden, ten einde hem,\neigenhandig, het opschrift der brieven te geven.\n\n--Waar is 't origineel? vroeg Lumey.\n\n--Bij mijn meester Marinus, zeide de bode.\n\n--En die boer zendt mij het afschrift! zeide Lumey. Waar is uw pas?\n\n--Hier, heer, sprak de bode.\n\nMessire Lumey las:\n\n--\"Mijnheer en meester Marinus Brand last al den ministers, stadhouders\nen officieren der Vereenigde Provinciën, vrijelijk door te laten enz.\"\n\nLumey sloeg met de vuisten op de tafel en scheurde den brief aan\nstukken; hij riep woedend uit:\n\n--Verdoemd, waarmede bemoeit hij zich, die Marinus, die schooier,\ndie vóór de inneming van den Briel nog geene graat van een haring te\nvreten had? Hij heet zich mijnheer en meester, en zendt bevelen aan\nmij! Hij last en beveelt! Zeg aan uw meester, dat, mits hij zulk een\nmijnheer en zulk een meester is, welk zoo goed lasten en bevelen kan,\nde monniken op staanden voet zullen opgeknoopt worden, en gij daarbij,\nals gij niet dadelijk opkraamt!\n\nEn met een schop onder de broek, smeet hij hem buiten de kamer.\n\n--Drinken! riep hij. Hebt gij de verwatenheid van dien Marinus\ngezien? Ik ben woedend! Dat men de monniken dadelijk opknoope in\nhunne schuur, en dat men dien Vlaming voor mij brenge, nadat hij hun\nhalsrecht bijgewoond heeft. We zullen eens zien of hij mij zal durven\nzeggen, dat ik slecht deed. Alle duivels! waarom zijn hier nog potten\nen glazen van doen?\n\nEn met groot gerucht sloeg hij de bekers en het vaatwerk kapot, en\nniemand durfde hem aanspreken. De knechten wilden de stukken oprapen,\nmaar hij liet het niet toe; onmatig ledigde hij de eene flesch na de\nandere, en hij werd nog woedender, want hij liep met groote stappen\nde kamer op en neer, razend de scherven onder de voeten vertrappend.\n\nUilenspiegel werd vóór hem gebracht.\n\n--Hewel, zeide hij hem, brengt gij mij miede van uwe vrienden,\nde monniken?\n\n--Zij zijn gehangen, sprak Uilenspiegel, en een lafhertige beul,\ndoor baatzucht gedreven, heeft een hunner, na zijnen dood,\nden buik en de zijden geopend, om aan een apotheker het vet te\nverkoopen. Soldatenwoord is geen gulden woord meer!\n\nLumey, voort de scherven vertrappend, bulderde:\n\n--Gij trotseert mij, armzalige nietdeug, maar gij ook zult gehangen\nworden, niet in eene schuur, maar schandelijk op de Markt, in het\naanschijn van elkeen.\n\n--Schande over u, sprak Uilenspiegel, schande over ons: soldatenwoord\nis geen gulden woord meer!\n\n--Wilt gij zwijgen, ijzeren kop! riep messire Lumey.\n\n--Schande over u, sprak Uilenspiegel, soldatenwoord is geen guldenwoord\nmeer! Straf liever de nietdeugen, verkoopers van menschenvet!\n\nMessire Lumey vloog naar hem toe en hief de hand op om hem te slaan.\n\n--Sla, sprak Uilenspiegel, ik ben uw gevangene, maar ik heb geen\nschrik van u: Soldatenwoord is geen gulden woord meer!\n\nToen trok messire Lumey zijn degen en zeker had hij Uilenspiegel\ngedood, zoo Treslong zijn arm niet weerhouden had, zeggende:\n\n--Medelijden! hij is moedig en dapper, en heeft geenerlei misdaad\nbedreven.\n\nLumey veranderde toen van gedachte en sprak:\n\n--Dat hij vergiffenis vrage!\n\nMaar Uilenspiegel bleef rechtstaan en sprak:\n\n--Ik zal het niet doen.\n\n--Dat hij ten minste zegge, dat ik geen ongelijk had, riep Lumey nog\nblakend van woede.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Ik lik de hielen der heeren niet: soldatenwoord is geen gulden\nwoord meer!\n\n--Dat men de galge oprichte, sprak Lumey, en dat men hem wegbrenge,\ndat zal woord van kemp voor hem wezen.\n\n--Ja, antwoordde Uilenspiegel, en voor het vergaderde volk zal ik u\ntoeroepen: Soldatenwoord is geen gulden woord meer!\n\nDe galge werd opgericht op de Groote Markt. De mare liep weldra door\nde stad, dat men Uilenspiegel ging hangen, den dapperen Geus. En het\ngemeen was tot weenens toe bewogen. En in groote menigte snelde het\nnaar de Groote Markt; messire Lumey, te peerd, kwam er ook, daar hij\nzelf het teeken van de terechtstelling wilde geven.\n\nWrokkig keek hij naar Uilenspiegel op de ladder, gekleed voor den\ndood, in zijn hemd, de armen op zijn lichaam gebonden, de handen\nsamengevouwen, het strop om den hals, met den hangman naast zich,\nwelke gereed was om de straf te volbrengen.\n\nTreslong zeide tot Lumey:\n\n--Heer, schenk hem genade; hij is geen verrader, en nimmer zag men\neen man hangen omdat hij openhertig en meewarig was.\n\nToen de mannen en vrouwlieden uit 't volk de woorden van Treslong\nhoorden, riepen zij:\n\n--Genade heer, genade, heb medelijden met Uilenspiegel.\n\n--Die ijzeren kop heeft mij getrotseerd, sprak Lumey: dat hij berouw\nhebbe en zegge, dat ik wel gedaan heb.\n\n--Wilt gij berouw hebben en zeggen, dat hij wel gedaan heeft? vroeg\nTreslong tot Uilenspiegel.\n\n--Soldatenwoord is geen gulden woord meer, zeide Uilenspiegel.\n\n--Steek het strop over zijnen hals, beval Lumey.\n\nDe hangman wilde gehoorzamen, doch een meideken, heel in 't wit\ngekleed, met een kroontje op 't hoofd, beklom als waanzinnig de\ntrappen van het schavot, vloog Uilenspiegel om den hals en zeide:\n\n--Die man is de mijne, ik neem hem tot echtgenoot!\n\nEn het volk juichte toe, en de vrouwlieden riepen:\n\n--Leve, leve het meideken, dat Uilenspiegel redt van den dood!\n\n--Wat beteekent die zotternij? vroeg messire Lumey.\n\nTreslong antwoordde:\n\n--Volgens de costumen en gebruiken van de stede, is het recht en wet,\ndat een jonge dochter, maagd of ongehuwd, een man van de koord redt,\nals zij hem aan den voet van de galge tot echtgenoot neemt.\n\n--God is met hem, zeide Lumey; maak hem los!\n\nHij reed tot omtrent het schavot en zag het meideken druk bezig met\nUilenspiegel's koorden door te snijden, terwijl de beul het heur\nwilde beletten, zeggende:\n\n--Als gij ze doorsnijdt, wie zal ze betalen?\n\nMaar het meideken luisterde niet.\n\nAls hij heur zoo vlug en ijverig en liefdevol bezig zag, was hij\nverteederd.\n\n--Wie zijt gij? vroeg hij.\n\n--Ik ben Nele, zijne bruid, zeide zij, en kom uit Vlaanderen om hem\nte halen.\n\n--Gij kwaamt in tijds, zeide Lumey op barschen toon.\n\nEn hij toog henen.\n\nTreslong naderde toen en sprak:\n\n--Brave Vlaming, wilt gij op onze schepen nog dienen, als gij\ngetrouwd zijt?\n\n--Ja, messire, antwoordde Uilenspiegel.\n\n--En gij, meideken, wat zult gij doen zonder uwen man?\n\nNele antwoordde:\n\n--Als gij wel wilt, messire, zal ik bij hem blijven op zijn schip en\nop de pijp spelen.\n\n--Zeker, wil ik, antwoordde Treslong.\n\nEn hij gaf heur twee gulden voor de bruiloft.\n\nEn Lamme, die weende en lachte van blijdschap, zei:\n\n--Hier zijn nog drie gulden: wij zullen lekker gastreeren; ik\ntrakteer. Komt, we gaan naar den Gouden Kam. Hij is niet dood, mijn\nvriend! Vive le Geus!\n\nEn het volk juichte toe, en zij trokken naar den Gouden Kam, alwaar\neen groot feestmaal besteld werd, en Lamme smeet, door het venster,\noortjes te grabbel naar 't volk.\n\nEn Uilenspiegel zeide tot Nele:\n\n--Liefste, nu zijt ge bij mij. Hoezee! zij is hier, in levenden\nlijve, met hart en met ziel, mijn zoete vriendin. Ho! die zachte\noogen en die schoone roode lippen, over dewelke nooit anders dan\ngoede woorden kwamen! Zij redde mij 't leven, de welbeminde! Op onze\nschepen zult gij de pijp der verlossing bespelen. Herinnert gij u nog\n... doch neen.... Voor ons is thans blijdschap en vreugde, voor mij\nuw gezichtje, dat zoet is als de bloemen in de Zomermaand. Ik ben in\nhet hemelrijk! Maar, zeide hij, gij weent....\n\n--Zij hebben heur gedood, zeide zij.\n\nEn zij vertelde hem de rouwvolle mare.\n\nEn zij staarden elkander aan, en weenden van minne en van smerte.\n\nEn op het festijn aten en dronken zij, en Lamme keek hen jammerlijk\naan.\n\n--Laas, zuchtte hij, waar zijt gij, mijne vrouw?\n\nEn de priester kwam en trouwde Nele en Uilenspiegel.\n\nEn de morgenzon vond hen bij elkander in 't huwelijksbed.\n\nEn Nele rustte met heur hoofdje op den schouder van Uilenspiegel. En\nals zij ontwaakte in de zonne, zeide hij:\n\n--Frisch gezichtje en zoet hertje, wij zullen de wrekers van Vlaanderen\nwezen!\n\nZij kuste hem op den mond en zeide:\n\n--Dolle kop en sterke arm, God zegene de pijp en het zweerd!\n\n--Ik zal u een soldatendos maken.\n\n--Dadelijk? vroeg zij.\n\n--Dadelijk, antwoordde Uilenspiegel; maar wie dan zegt, dat aardbeziën\nlekker zijn, 's morgens? Uw mond is veel zoeter!\n\n\n\n\nIX.\n\nEvenals hunne vrienden en gezellen, hadden Uilenspiegel, Lamme en\nNele, den kloosters het goed teruggenomen, dat deze vergaard hadden,\ndoor middel van begankenissen, valsche mirakelen en andere Roomsche\nmommerijen, ten koste van 't onnoozele volk. Dit was in strijd met\nde bevelen van den Zwijger, den prins van de vrijheid, maar het\ngeld diende voor de kosten des oorlogs. Lamme Goedzak vergenoegde\nzich niet met het geld, doch hij roofde nog in de kloosters hespen,\nworsten, bottels bier, flesschen wijn; niet zelden kwam hij terug met\neene weitasch vol gevogelte, kalkoenen, ganzen, kapoenen en kiekens\nop den buik en met eenige monnikenverkens en kloosterkalveren achter\nzich aan een touw. En dit krachtens het oorlogsrecht, naar hij zeide.\n\nVol blijdschap bij elke verovering, bracht hij zijn buit naar het\nvaartuig om er lekker mee te smullen; maar hij deed bitter zijn\nbeklag, dat de kok zoo weinig ervaren was in de edele konsten van\nkoken en braden.\n\nNu, dien dag hadden de Geuzen een lekker glaasje op de zege gedronken,\nen ze zeiden tot Uilenspiegel:\n\n--Gij staat steeds met den neus in den wind, om tijdingen van het\nvasteland te vernemen; gij kent al de krijgsavonturen: zing ze ons\neens. Maar Lamme moet op de trom slaan en de bevallige pijpster zal\nnaar de maat van het lied spelen.\n\nEn Uilenspiegel zeide:\n\n--Op een frisschen, helderen Meimorgen, vond Lodewijk van Nassau\ndewelke Bergen meende binnen te rukken, zijne voetknechten en zijne\nruiters niet meer. Eenige vertrouwden hielden eene poort geopend\nen eene brug was neergelaten, opdat hij de stede kon nemen. Maar\nde poorters bemachtigden de brug en de poort. Waar zijn de soldaten\nvan graaf Lodewijk? De poorters gaan de brug ophalen. Graaf Lodewijk\nblaast op den horen.\n\nEn Uilenspiegel zong:\n\n\n    Waar zijn uw voetgangers? Waar uw ruiters?\n    Verdwaald in het bosch, alles vertredend,\n    Dorre twijgjes en bloeiende klokjes.\n    Vrouw Zon doet blinken\n    Roode strijdlustige wezens\n    En glansende manen van rossen.\n    Graaf Lodewijk steekt den hoorn.\n    Ze hooren 't. Slaat zacht de trom.\n\n    In gestrekte vaart, met schuimend gebit,\n    Bliksemren, wolkenren,\n    Een hoos van kletterend staal!\n    Zij vliegen, de zware ruiters!\n    Spoed, spoed! Ter hulp!\n    De brug gaat op.... De spoor\n    In den bloedenden buik der paarden.\n    De brug gaat op: verloren stad.\n\n    Er vóór reeds. Is het te laat?\n    Te vierklauw, met schuimend gebit!\n    Chaumont, op zijn gelen vos,\n    Springt op de brug die terugvalt.\n    Gewonnen stad! Hoort gij\n    Op Bergens plaveien,\n    Bliksemren, wolkenren,\n    Een hoos van kletterend staal?\n\n    Leve Chaumont en de gele vos!\n    Klaroent uw vreugd uit, slaat op de trom;\n    Hooimaand is 't, de weiden geuren.\n    De leeuwerik stijgt, tiereliert in de lucht:\n    Leve de vrije vogel!\n    Slaat op de trom der glorie.\n    Leve Chaumont en de vos!\n    Alhier, te drinken!\n    Gewonnen stad. Leve de Geus!\n\n\nEn de Geuzen zongen op de schepen:\n\nChristus, zie uwe soldaten. Zegen onze wapenen, Heer. Leve de Geus.\n\nEn Nele met heur lachend gezichtje speelde op de pijp, en Lamme\nsloeg op de trom, en naar omhoog, naar den hemel, den tempel Gods,\nverhieven zich gouden kelken en lofzangen van vrijheid. En de baren,\nhelder en frisch, suisden welluidend rondom het schip als meerminnen,\n\n\n\n\nX.\n\nEens, in de Oogstmaand, op een zwaren en warmen dag, was Lamme\ndroefgeestig. Zijn blijde trom zweeg en sliep stil, de stokken\nstaken weemoedig uit de opening zijner tassche. Uilenspiegel en\nNele, glimlachend van blijde minne, koesterden zich in de zonne; de\nmatrozen op kijkuit in de marsen, floten of zongen, en tuurden naar\nde wijde zee, om te weten of zij geene prooi aan den gezichteinder\nzagen. Treslong ondervroeg hen, en steeds antwoordden zij: Niets!\n\nEn Lamme, bleek en afgemat, zuchtte jammerlijk. En Nele zei hem:\n\n--Hoe komt het, Lamme, dat gij zoo treurig gestemd zijt?\n\nEn Uilenspiegel zei hem:\n\n--Gij wordt mager, mijn jongen.\n\n--ja, zeide Lamme, ik ben treurig en mager. Mijn hert verliest zijne\nvroolijkheid, en mijn goede tronie heure frischheid. Ja, lacht maar met\nmij, gijlie, die, na duizenden gevaren, elkander terugvondt. Spot maar\nmet den armen Lamme, die, getrouwd zijnde, leeft als een weduwnaar,\nterwijl deze hier--zeide hij, naar Nele wijzend--heuren man moest\nontrukken aan de kussen der koorde, welke toch zijne laatste\nminnaresse zal wezen. Zij deed wel, God zij geloofd; maar dat ze\nniet lache met mij. Ja, Nele, mijne vriendin, gij moet met den armen\nLamme niet spotten. Mijne vrouw lacht voor tien, laas! gijlie vrouwen\nzijt ongevoelig voor eens andermans leed. Ja, mijn hert is treurig,\nhet is getroffen door het zweerd der verlatenheid; en niets zal het\nkunnen versterken, dan zij.\n\n--Of een lekkere stoverije, zeide Uilenspiegel.\n\n--Ja, zeide Lamme, waar is het vleesch hier op dit treurig schip? Op\nde bodems des konings hebben zij viermaal vleesch in de week--als er\ngeene vasten in valt--en driemaal visch. Wat aangaat de visch, ik mag\nverdoemd zijn als die bloedlooze vezelen iets anders doen dan nutteloos\nmijn arm bloed ontsteken, dat binnenkort in water zal vergaan. De\nSpanjolen hebben bier, kaas, soep en goede dranken. Ja, om hunne\nmagen te streelen, hebben zij alles: beschuit, peperkoek, bier, boter,\ngerookt vleesch; ja alles: gedroogde visch, kaas, mosterdzaad, zout,\nboonen, erwten, gort, azijn, olie, vet, hout en kolen. Ons komt men\nverbieden het beestiaal te nemen van wie hoegenaamd, 't zij poorter,\nabt of edelman. Wij eten haring en drinken kort bier. Laas! niets heb\nik nog: noch liefde der vrouw, noch goeden wijn, noch dobbel bruinbier,\nnoch lekkere spijzen. Waar is hier onze vreugde?\n\n--Ik ga het u zeggen, Lamme, antwoordde Uilenspiegel. Oog om oog, tand\nom tand: te Parijs hebben ze, in den Bartholomeusnacht, tienduizend\nvrije herten gedood in de stad alleen; de koning zelf schoot naar zijn\nvolk! Ontwaak, Vlaming, grijp naar de bijl, zonder genade! Dáár ligt\nonze vreugde. Tref de vijanden, 't zij Roomschen of Spanjaards, overal\nwaar gij ze vindt. Denk thans niet aan uwen buik. De slachtofferen,\ndoode en levende, allen ondereen, werden gebracht naar den stroom\nen met gansche karrevrachten in 't water gestort. Hoort gij, Lamme,\ndooden en levenden, allen ondereen? Negen dagen lang was de Seine rood\nvan het bloed, en de raven vielen bij zwermen op de stad neder. Te\nLa Charité, te Rouaan, Toulouse, Lyon, Bordeaux, Bourges, Meaux was\nde slachting afgrijselijk. Ziet gij die benden volgekropte honden\nliggen omtrent de lijken? Hunne tanden zijn moede. De vlucht van de\nraven is log, zoodanig is heure maag overlast met het vleesch van de\nslachtofferen. Hoort gij, Lamme, de stemme der zielen, die dorsten\nnaar wraak? Ontwaak, Vlaming. Gij spreekt van uwe vrouw. Ik geloof\nniet dat ze ontrouw is, maar enkel waanzinnig, en zij bemint u nog\nsteeds, arme vriend: zij bevond zich niet te midden dier hofdamen,\ndier wulpsche vampieren, welke, den nacht zelven der slachting, met\nheur fijne handjes de lijken ontblootten. En zij lachten van genot,\ndie adellijke hoeren! Verheug u, mijn vriend, niettegenstaande uwe\nvisch en uw kort bier. Is de nasmaak van haring wat flauw, flauwer nog\nis de reuk van die laagheid! Zij, die gemoord hebben, gastreeren nu;\nen met hunne handen, waar nog bloed aan kleeft, ziet men ze vette\nganzen voorsnijden, om de vleugels, de billen en de stuit te bieden\naan schoone freules van Parijs. Zoo even tastten die jonkvrouwen naar\nander vleesch, naar koud vleesch!\n\n--Ik zal nimmermeer klagen, zeide Lamme rechtstaande: haring is zalm,\nkort bier is malvezij voor vrije herten! Vive le Geus!\n\nEn Uilenspiegel sprak:\n\n\n    Leve de Geus! Niet weenen broeders.\n    In puinen en bloed\n    Bloeit de roos der vrijheid.\n    Is God met ons, wie tegen?\n\n    Zegeviert de hyena,\n    Dra komt de leeuw.\n    Met één klauwslag werpt hij haar, gescheurd, ten gronde.\n    Oog voor oog, tand voor tand. Leve de Geus.\n\n\nEn de Geuzen op de schepen zongen:\n\n\n    De hertog bescheert ons het eigenst lot.\n    Oog voor oog, tand voor tand,\n    Wond voor wond. Leve de Geus!\n\n\n\n\nXI.\n\nHet was een stikdonkere nacht; de storm loeide in de zwarte, sombere\nwolken; Uilenspiegel stond met Nele op het dek van het schip en sprak\ntot heur:\n\n--Al onze vuren zijn uitgedoofd. Wij zijn vossen, die des nachts\nazen op Spaansch wild, 't is te zeggen op hunne twee en twintig\nbodemen, rijke schepen waarop lanteernen flikkeren, welke voor hen\nongelukssterren zijn. En wij, wij zullen ze overvallen.\n\nNele sprak:\n\n--Deze nacht is een tooveraarsnacht. De hemel is zwart als de monding\nder hel, de bliksemschichten flikkeren als de grimlach van Satan, de\nverre storm bromt met een dof geloei, de meeuwen vliegen met schelle\nkreten voorbij; de zee rolt heure lichtende golven als zilveren\nslangen. Thijl, mijn geliefde, kom mee in de wereld der geesten! Neem\nhet tooverpoeder!\n\n--Zal ik de Zeven zien, liefste?\n\nEn zij aten het tooverpoeder.\n\nEn Nele sloot Uilenspiegel's oogen, en Uilenspiegel sloot Nele's\noogen. En zij zagen een verschrikkelijk schouwspel.\n\nHemel, aarde en zee waren vol mannen, vrouwlieden, kinderen, die\nwrochten, dobberden, liepen of droomden. De zee slingerde hen, de\naarde droeg hen. En zij krielden als palingen in eene ben.\n\nOp tronen in 't midden van den hemel, zaten zeven mannen en\nvrouwen, met een flikkerende ster op het voorhoofd; maar zij waren\nzoo onduidelijk, dat Nele en Uilenspiegel alleen hunne sterren\nonderscheiden konden.\n\nDe zee steeg omhoog tot den hemel en rolde in heur schuim de ontelbare\nmenigte schepen mede, welker masten en touwen tegen elkander stieten,\nbraken, verpletterden naar gelang van de onstuimige bewegingen der\ngolven. Toen verscheen een schip te midden van al de anderen. Zijne\nbuitenhuid was van vlammend ijzer. Zijne kiel was van staal,\nscherp als een mes. Het water schreeuwde, zuchtte als zij het\ndoorkliefde. Grijnzend zat de Dood op de achterplecht van het schip,\nmet zijne zeis in eene hand en in de andere een zweep, met dewelke\nhij de zeven personages sloeg. Een derzelven was een treurige,\nmagere, trotsche, stilzwijgende vrouw. In eene hand hield zij een\nschepter en, in de andere, een zweerd. Naast haar zat eene vrouw met\nvuurroode wangen schrijlings op eene geit; met heur bloote borsten,\nheur halfgeopend kleed, heur wulpsche oogen, strekte zij zich ontuchtig\nuit naast een oude jodin, die roestige nagelen opraapte, en een dikke,\nopgezwollen vrouw, die nederviel telkens dat zij heur rechthielp,\nterwijl een magere man beiden razend sloeg. Noch de dikke vrouw,\nnoch hare roodwangige gezellin sloegen weder. Midden onder hen zat\neen monnik worsten te eten. Eene vrouw, die ten gronde lag, kroop als\neene slang tusschen de anderen. Zij beet de oude jodin ter oorzake\nvan hare nagelen, de opgeblazen vrouw omdat zij te veel genoegen had,\nde roodwangige vrouw ter oorzake van den vochtigen glans heurer oogen,\nden monnik om zijne worsten, en de magere vrouw ter oorzake van haren\nschepter. En allen vochten weldra met elkander.\n\nToen zij voorbijvoeren, was het gevecht verschrikkelijk op de zee,\nin den hemel en op de aarde. Het regende bloed. De schepen werden\ngeslecht met bijlen, met bussen, met kanonnen. De stukken vlogen in\nde lucht, te midden van den rook van het kruit. Op de aarde stieten\nde heiren tegen elkander als muren van staal. Steden, dorpen, oogsten\nbrandden onder kreten en tranen; hooge torens, als kantwerk van steen,\nwierpen hunne schaduwen op het midden van 't vuur en vielen neder,\nals gevelde eiken, met een vreeselijk gekraak. Eene menigte zwarte\nruiters, dicht bijeengedrongen als benden mieren, met het zweerd in\nde hand, de pistool in de vuist, sloegen de mannen, de vrouwlieden\nen kinderen. Eenigen kapten bijten in 't ijs en smeten de grijsaards\nlevend onder de schotsen; anderen sneden de borsten der vrouwen af en\nstrooiden peper in de gapende wonden; anderen nog hingen de kinderen\nin de schoorsteenen op. Zij, die moede van slaan waren, verkrachtten\neen meideken of eene vrouw, dronken, dobbelden, en roerden stapels\ngoudstukken--vrucht van de plundering--met hunne handen, waaraan nog\nbloed kleefde.\n\nDe met sterren gekroonde zeven riepen: \"Genade voor de arme wereld!\"\n\nEn de spoken grijnsden. En hunne stemmen geleken op die van duizenden\nnachtuilen, die te gelijk krassen. En de Dood zwaaide met zijne zeis.\n\n--Hoort gij ze? sprak Uilenspiegel; zij zijn de roofvogelen der\narme menschen. Zij leven van de kleine vogelen, die de goeden en\neenvoudigen zijn.\n\nEn de met sterren gekroonde Zeven riepen: \"Liefde, gerechtigheid,\ngoedertierenheid!\"\n\nEn de zeven spoken grijnsden. En hunne stemmen geleken op die van\nduizenden nachtuilen, die te gelijk krassen. En de Dood sloeg hen\nmet zijne zweep.\n\nEn het schip vaarde op den vloed en sneed alles in twee: booten,\nvaartuigen, mannen, vrouwlieden, kinderen. Op de zee weergalmde het\ngejammer der slachtofferen, die riepen: \"Genade!\"\n\nEn het roode schip ging over hen allen heen, terwijl de grijnzende\nspoken krasten als nachtuilen.\n\nEn de Dood dronk dit water, hetwelk rood zag. van bloed.\n\nEn toen het schip in de nevelen verdwenen was, hield het gevecht op\nen verzwonden de met sterren gekroonde Zeven.\n\nEn Uilenspiegel en Nele zagen anders niets meer dan den pikzwarten\nhemel, de holle, bruisende zee, de donkere wolken, die voortgejaagd\nwerden boven het lichtende water en, dichter bij, bleekroode sterren.\n\nHet waren de lanteernen van de twee en twintig bodemen der vloot. De\nzee en de donder lieten een dof gerol hooren.\n\nEn Uilenspiegel trok zachtjes aan de wacharmklok en riep:--De\nSpaanjaard! De Spanjaard! Hij stevent op Vlissingen!\n\nEn de kreet werd herhaald door geheel de Geuzenvloot.\n\nEn Uilenspiegel zeide tot Nele:\n\n--Een grijze tint kleurt de zee en den hemel. De lanteernen flikkeren\nnog slechts zwak; de ochtendschemering breekt aan, de wind wordt\nfrisscher, de baren werpen heur schuim over 't dek van de schepen, een\nfelle regen valt, doch eindigt weldra, de zon verrijst in volle gloor\nen verguldt de toppen der golven: dat is uw glimlach, Nele, frisch als\nhet krieken van den morgen, zacht als de straal van de rijzende zon.\n\nDe twee en twintig bodemen varen voorbij; op de schepen der Geuzen\nhoort men trommels en pijpen; Lumey roept: \"In name des Prinsen,\nop jacht!\" Ewoud Pietersen Worst, schout-bij-nacht, roept: \"In name\nvan Zijne Hoogheid, den Prins van Oranje en messire den admiraal, op\njacht!\" Op al de schepen: op de Johanna, den Zwaan, de Anne-Mie den\nGeus, het  Eedverbond, den Egmond, den Hoorn, den Willem de Zwijger,\nroepen al de kapiteins: \"In name van Zijne Hoogheid, den Prins van\nOranje en messire den admiraal, op jacht!\"\n\n--Op jacht! Vive Le Geus! roepen de soldaten en de matrozen.\n\nDe hulk van Treslong, op dewelke Uilenspiegel diende, en den-Briel\ngenaamd, van dichtbij gevolgd door de Johanna, den Zwaan en den\nGeus, bemachtigt vier Spaansche bodemen. De Geuzen werpen al wat\nSpaansch is in 't water, nemen de Nederlanders gevangen, ledigen\nde vaartuigen als eierdoppen en laten ze, zonder masten of zeilen,\ndobberen in de reede. Daarna achtervolgen zij de achttien andere\nbodemen. De wind waait geweldig uit het gat van Antwerpen, de muur\nder snelle vaartuigen buigt in het water van den stroom, onder 't\ngewicht van de zeilen, die gezwollen staan als de kaken eens monniks\nbij den wind die waait uit de keuken; de Spaansche bodemen varen snel;\nde Geuzen achtervolgen ze tot in de reede van Middelburg, onder het\nvuur van de forten. Daar ontstaat een bloedig gevecht; de Geuzen,\nmet hun enterbijlen in de hand, springen op het dek van de schepen,\nwelke weldra vol liggen met afgekapte armen en beenen, die men, na het\ngevecht, bij manden in den vloed werpen moet. De forten schieten naar\nhen; zij lachen er mee, en onder den kreet van: \"Vive le Geus\", nemen\nzij in de Spaansche bodemen, kruit, kanonnen, kogels en koren. Als\nde vaartuigen geledigd zijn, verbranden zij die; dan varen zij naar\nVlissingen, en laten ze walmen en uitbranden in de reede.\n\nVan daar zullen zij mannen zenden, die Zeelands en Hollands dijken\nzullen doorsteken, nieuwe schepen zullen helpen maken, en namelijk de\nvliebooten van honderd veertig ton, die tot twintig gegoten ijzeren\nstukken voeren.\n\n\n\n\nXII.\n\nHet sneeuwt op de schepen. Heinde en ver is de lucht wit, en zonder\nophouden valt de sneeuw immer door in het zwarte water, in hetwelk\nzij smelt.\n\nHet sneeuwt op het land: wit zijn de wegen, ook wit de flauwe schimmen\nder ontbladerde boomen. Geenerlei gerucht is te hooren, tenzij het\nverre gelui van Haarlems klokken, die het uur slaan, en van den\nblijden beiaard, die in de dikke lucht zijn gesmoorde tonen zendt.\n\nLuidt niet, klokken; speel uw zachte, eenvoudige deuntjes niet,\nbeiaard: don Frederik nadert, de zoon van den bloedigen hertog. Hij\nkomt op u af, gevolgd van vijf en dertig vendels Spanjaarden, uwe\ndoodvijanden, Haarlem, o stede van vrijheid; twee en twintig vendels\nWalen, achttien vendels Duitschers, achthonderd peerden, een machtig\ngeschut volgen hem. Hoort gij op de wagens het geknars van het doodend\nijzer? Falkonetten, slangen, donderbussen met wijden mond, dat alles\nis voor u, Haarlem. Luidt niet, klokken; werp uw blijde tonen niet\nmeer in de met sneeuw bezwangerde lucht, lustige beiaard.\n\n--Wij, klokken, zullen luiden; ik, beiaard, ik zal zingen en mijn\nstoute tonen werpen in de met sneeuw bezwangerde lucht. Haarlem is de\nstad van de dappere harten, de kloekmoedige vrouwen. Van de hoogte\nheurer torens ziet zij, zonder vrees, de zwarte drommen der beulen,\nals helsche mieren naderen, met golvende bewegingen: Uilenspiegel,\nLamme en honderd Watergeuzen zijn binnen heure muren. Hunne vloot\nkruist op het meer.\n\n--Laat ze komen! zeggen de inwoners; wij zijn maar poorters, visschers,\nzeelieden en vrouwen. De zoon van den hertog van Alva wil, naar hij\nzegt, om onze stede binnen te komen, geen andere sleutels dan zijne\ndonderbus. Dat hij, als hij kan, die zwakke poorten opene: daarachter\nzal hij mannen vinden. Luidt, klokken; werp uw blijde tonen in de\nmet sneeuw bezwangerde lucht, beiaard!\n\n... Wij hebben slechts zwakke muren en onze grachten zijn gemaakt naar\nde oude wijs. Veertien donderbussen braken hare zes en veertigponders\nnaar de Kruispoort. Stelt mannen daar, waar steenen ontbreken. De\nnacht komt, een ieder werkt, 't is alsof het kanon zich hier nimmer\nhooren liet. Naar de Kruispoort hebben zij zeshonderd tachtig bommen\ngeschoten; naar Sint-Janspoort, zeshonderd vijf en zeventig. Die\nsleutels openen niet, want ziet, daarachter verheft zich een nieuw\nbolwerk. Luidt, klokken; werp, beiaard, uw blijde tonen in de\nbezwangerde lucht!\n\n... Het kanon beschiet, beschiet altoos de muren, steenen springen er\naf, muurvlakken storten neer. De bres is breed genoeg om eene compagnie\nin front door te laten. Zij schreeuwen: \"Bestorming! doodt! doodt!\" Zij\nwagen de beklimming, zij zijn met tienduizend; laat ze komen over\nde grachten met hunne bruggen. Onze kanonnen staan gereed. Daar is\nde kudde, die moet sterven. Groet hen, kanonnen der vrijheid! Zij\ngroeten: de kettingkogels, de stormhoepels, de brandende pikkransen\nvliegen en fluiten, boren en kappen in het gros der belegeraars, die\nnederzijgen of in wanorde vluchten. Vijftienhonderd dooden vervullen\nde grachten. Luidt, klokken, en gij, beiaard, werp uw blijde tonen\nin de bezwangerde lucht!\n\n... Komt terug ter bestorming! Zij durven niet. Zij beginnen opnieuw\nte schieten en te mineeren. Wij ook, wij kennen de kunst van de\nmijn. Steekt, steekt de wiek aan onder henzelven; loopt, wij krijgen\neen prachtig vuurwerk te zien. Vierhonderd Spanjolen vliegen in de\nlucht! Dat is de weg niet naar de eeuwige vlammen. O, wat blijde\ndans bij het zilveren geluid onzer klokken, bij de lustige muziek\nvan den beiaard!\n\n... Ze weten dus niet, dat de prins waakt over ons, dat ons, alle\ndagen, langs goedbewaakte wegen, sledevrachten koren en buskruit\ngeworden; koren voor ons, buskruit voor hen. Waar zijn hunne zeshonderd\nDuitschers, die wij doodden en verdronken in 't Haarlemmermeer? Waar\nzijn de elf vendels, die wij hun namen, de zes donderbussen en de\nvijftig ossen? Wij hadden één ringmuur, nu hebben wij er twee. De\nvrouwen zelven vechten mede, en Kenau Hasselaar voert heure dappere\nzusteren aan. Komt, beulen, komt in onze straten, de kinderen zullen\nu de knieën doorsnijden met hunne mesjes. Luidt, klokken, en gij,\nbeiaard, werp uw blijde tonen in de bezwangerde lucht!\n\n... Maar het geluk is met ons niet. De vloot van de Geuzen wordt\nverslagen op het meer. Zij zijn verslagen, de troepen, die de Prins van\nOranje ons zond. Het vriest, het vriest bitter. Geene hulp meer! Sedert\nvijf maanden, wederstaan wij met duizend man tegen tienmaal zooveel. Nu\nmoeten wij met de beulen onderhandelen. Maar zal hij van onderhandeling\nwillen hooren, die bloedige hertog, die onzen val heeft gezworen? Laat\nons een uitval wagen met al onze soldaten: misschien banen zij zich een\nweg door de vijandelijke drommen. Maar de vrouwen staan aan de poorten,\nuit vrees dat men heur alleen de stede late bewaken. Luidt niet meer,\nklokken; werp uw blijde tonen in de lucht niet meer, beiaard.\n\n... Nu zijn wij in de Zomermaand, het hooi riekt lekker, het koren\nrijpt in de zonne, de vogelen zingen: vijf maanden lang hadden wij\nhonger; de stede is in rouw; wij zullen allen uit Haarlem trekken, de\nbusschutters aan 't hoofd om den weg te banen, de vrouwen, de kinderen\nen de magistraat daarachter, gevolgd door het voetvolk, dat waakt op de\nbres. Een brief, een brief van den zoon van den bloedigen hertog! Is\n't de dood, dien hij ons meldt? neen, 't is het leven aan allen,\ndie zijn in de stede. O, onverbeide genade, o leugen wellicht! Zult\nge nog zingen, blijde beiaard? Zij komen de stede binnen....\n\nUilenspiegel, Lamme en Nele hadden den dos van de Duitsche soldaten\naangetrokken, die met hen, ten getale van zeshonderd, opgesloten\nwaren in het Augustijnerklooster.\n\n--Vandaag zullen wij sterven, zei Uilenspiegel stille tot Lamme. En aan\nzijne borst drukte hij het liefelijke lichaam van Nele, die huiverde\nvan schrik.\n\n--Laas! mijne vrouw, nimmermeer zal ik ze zien, zeide Lamme.\n\nMaar wellicht redden die kleederen van Duitsche soldaten ons 't leven?\n\nUilenspiegel schudde het hoofd om te bedieden, dat hij aan geene\ngenade geloofde.\n\n--Ik hoor het gerucht van de plundering niet, zeide Lamme.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Volgens de overeenkomst, hebben de poorters de plundering en\nhet leven afgekocht, mits de somme van tweehonderd veertigduizend\ngulden. Binnen twaalf dagen moeten zij honderdduizend gulden in\nklinkende munte betalen, en de rest drie maanden later. Aan de vrouwen\nwerd bevolen de wijk te nemen in de kerken. Zij gaan ongetwijfeld de\nslachting beginnen. Hoort gij de galgen en schavotten optimmeren?\n\n--Ha! wij zullen sterven! sprak Nele; ik heb honger.\n\n--Ja, sprak Lamme stille tot Uilenspiegel, de zoon van den bloedigen\nhertog heeft gezeid, dat wij, uitgehongerd zijnde, gedwee naar de\nstrafplaats zullen tiegen.\n\n--Ik heb zoo'n honger! sprak Nele.\n\n's Avonds kwamen soldaten, en zij deelden een brood voor zes man uit.\n\n--Driehonderd soldaten werden gehangen op de Markt, zeiden zij. Weldra\nis 't uwe beurt. Geuzen en galgen hooren immer bijeen.\n\nDen volgenden avond, kwamen zij nog met een brood voor zes man.\n\n--Vier hoogpoorters, zeiden zij, werden onthalsd. Tweehonderd acht\nen veertig soldaten werden twee aan twee gebonden en in de zee\ngesmeten. De krabben zullen vet zijn dees jaar. Gij hebt geen goede\ntronie, gijlie, sedert den 7n van Hooimaand, dat gij hier zijt. Wat\nzijn zij slokkers en dronkaards, die inwoners der Nederlanden! wij,\nSpanjaarden, generen ons met eenige vijgen voor ons avondmaal.\n\n--'t Is zeker daarom, antwoordde Uilenspiegel, dat gij overal bij\nde poorters uw vier eetmalen met vleesch, gevogelte, vla, wijn en\nconfituur eischt; en melk om het lichaam van uwe muchachas te wasschen,\nen wijn om de pooten uwer peerden te baden?\n\nDen 18n van Hooimaand zeide Nele:\n\n--Mijne voeten zijn nat; wat is dit?\n\n--'t Is bloed, zeide Uilenspiegel.\n\n's Avonds kwamen de soldaten opnieuw met hun brood voor zes man.\n\n--Daar waar de koorde niet volstaat, doet het zweerd het werk, zeiden\nzij. Drijhonderd soldaten en zeven en twintig poorters, die de stede\nmeenden te ontvluchten, wandelen nu in de helle, met hun hoofd onder\nhunnen arm.\n\n's Anderen daags stroomde het bloed opnieuw in het klooster; de\nsoldaten kwamen geen brood brengen, maar alleenlijk naar de gevangenen\nkijken en zeggen:\n\n--De vijfhonderd Walen, Engelschen en Schotten, die gisteren onthalsd\nwerden, hadden een betere tronie. Dezen hebben honger, gewis; doch\nwie dan zou sterven van honger, ten ware de Geus?\n\nEn, inderdaad, allen bleek, mager ontdaan en bibberend van koorts,\nstonden zij daar lijk spoken.\n\nDen 16n van Oogstmaand, om vijf uren's avonds, kwamen de soldaten\nlachend binnen en zij gaven hun brood, kaas en bier. Lamme sprak:\n\n--Dit is ons doodmaal.\n\nTe tien uren kwamen vier vendrigs; de hoplieden deden de poorten van\nvier kloosters openen en bevalen den gevangenen gevieren achter de\npijpen en trommels te gaan, tot aan de plaats, waar men hen zou doen\nstilstaan. Sommige straten waren rood van 't bloed; en zij stapten naar\n't Galgeveld.\n\nHier en daar waren de weiden bemorst met plassen bloed; overal was er\nbloed op de muren gespat. De raven kwamen bij zwermen van alle kanten;\nde zonne verborg zich in een bed van dampen, de hemel was nog helder,\nen in het diepste deszelven ontwaakten schuchter de sterren. Eensklaps\nhoorden zij een hertverscheurend gehuil.\n\nDe soldaten zeiden:\n\n--Die daar schreeuwen, zijn de Geuzen van het fort Fuike, buiten de\nstad; men laat ze sterven van honger.\n\n--Wij ook, zeide Nele, wij gaan sterven.\n\nEn zij weende.\n\n--De assche klopt op mijn hert, zeide Uilenspiegel.\n\n--Ha! zeide Lamme in 't Vlaamsch,--de soldaten van het geleide\nverstonden die mannelijke taal niet,--ha! zeide Lamme, had ik dien\nbloedigen hertog onder handen en kon ik hem, tot zijne kroenge er van\nberst, alle die koorden, galgen, pijnbanken, foltertuigen, gewichten\nen Spaansche leerzen doen eten; kon ik hem doen drinken al het bloed,\ndat door hem werd vergoten; kon ik, na duizenden folteringen, hem het\nhert uit de borst rukken en hem dit rot en giftig ingewand rauw doen\neten! Dan zou hij voorzeker, van het leven naar den dood tiegend,\nin de solferkolk vallen, alwaar de duivel het hem zonder ophouden\ngelieve te doen eten en nog te doen eten. En aldus tot in de eeuwigheid\nder eeuwigheden!\n\n--Amen! zeiden Uilenspiegel en Nele.\n\n--Maar ziet gij niets? vroeg zij.\n\n--Neen, sprak Uilenspiegel.\n\n--In 't Westen zie ik, zeide zij, zeven mannen en vrouwen in eenen\nkring gezeten. Een der mannen is gekleed in het purper en draagt\neen gouden kroon op het hoofd. Hij schijnt de hoofdman der anderen,\ndie allen in lompen en vodden gehuld zijn. In het Oosten zie ik een\nandere groep van zeven komen: insgelijks aangevoerd door iemand, ook\ngekleed in het purper, doch zonder kroon op het hoofd. En zij gaan\nop tegen die van het Westen. En zij vechten tegen hen in de wolken;\nmaar nu zie ik niets meer.\n\n--De Zeven, zei Uilenspiegel.\n\n--Ik hoor, zeide Nele, omtrent ons in het loover, eene stem, zacht\nals een ademtocht, neuren:\n\n\n    Door den krijg en het vuur\n    Door de lansen en zwaarden,\n        Zoek;\n    In den dood en het bloed\n    In de puinen en tranen,\n        Vind.\n\n\n--Anderen dan wij zullen de verlossers van Vlaanderen wezen, antwoordde\nUilenspiegel. De nacht is zwart, en 'k zie de Spaansche huurlingen\nfakkels aansteken. Wij zijn omtrent het Galgeveld. O, mijn zoete\nvriendinne, waarom zijt gij niet ginder gebleven? Hoort gij niets\nmeer, Nele?\n\n--'t Doet, zeide zij, een wapengekletter in het koren. En ziet gij,\nop de gindsche heuvelen, aan het einde van den wegel, dien wij begaan,\nden rooden gloed niet van fakkels, die flikkeren op het staal van\nde wapenen? Ik zie de lichtjes van de wieken der bussen. Slapen\nonze wachters of zijn zij met blindheid geslagen? Hoort gij dien\ndonderslag? Ziet gij de Spanjolen vallen onder de kogels? Hoort\ngij: \"Vive le Geus!\" Met de piek vooruit, stormen zij den\nwegel op. Langsheen de heuvelen dalen zij beneden met zwaaiende\nbijlen.... Vive le Geus!\n\n--Vive le Geus! riepen Lamme en Uilenspiegel.\n\n--Daar, zei Nele, daar zijn soldaten, die ons wapenen langen. Neem aan,\nLamme, neem aan, mijn beminde. Vive le Geus!\n\n--Vive le Geus! riepen al de gevangenen.\n\n--De bussen houden niet op met schieten, zeide Nele, de Spanjolen\nvallen als vliegen, verlicht als ze zijn door den gloed van de\ntoortsen. Vive le Geus!\n\n--Vive le Geus! riepen de wakkere redders.\n\n--Vive le Geus! riepen Uilenspiegel en de gevangenen. De Spanjolen\nzijn omsloten in eenen kring van vuur. Slaat dood! Slaat dood! Geen\nenkele ontsnappe! Slaat dood! geene genade, geen kwartier! En nu\ntrekken wij, met pak en zak, naar Enkhuizen. Wie heeft de zijden en\nlakensche kleederen van onze beulen? Wie heeft hunne wapenen?\n\n--Allen! Wij allen! riepen zij. Vive le Geus!\n\nEn, inderdaad, zij trokken naar Enkhuizen, alwaar zij de met hen\nverloste Duitschers deden blijven, om de stede te bewaken.\n\nEn Lamme en Nele en Uilenspiegel keerden naar hunne schepen terug. En\nweer zongen zij op de vrije zee: Vive le Geus!\n\nEn zij kruisten in de reede van Vlissingen.\n\n\n\n\nXIII.\n\nDaar was Lamme weder vroolijk gestemd. Hij kwam geerne aan land,\nen joeg toen ossen, schapen en ganzen op, lijk anderen jacht maken\nop hazen, herten en ortolanen.\n\nEn hij was niet alleen voor die voedzame jacht. Het deed deugd de\njagers te zien terugkomen met Lamme aan hunne spits: het hoornvee\ntrokken zij voort, terwijl zij het gewold en gevederd vee vóór zich\ndreven en op de punt hunner gaffels kiekens, kapoenen en kalkoenen\ndroegen, niettegenstaande het verbod van den Prins.\n\nEn toen gastreerde men blijde op de schepen. En Lamme sprak:\n\n--De geur der sausen stijgt tot in den hemel, alwaar hij de santen\nverblijdt, die geerne ons maal kwamen deelen.\n\nTerwijl zij in de reede kruisten, kwam eene koopvaardijvloot van\nLissabon, welker gezagvoerder niet wist, dat Vlissingen in de macht\nder Geuzen gevallen was. Men beveelt hem het anker te werpen, de vloot\nwordt omsingeld. Vive le Geus! Pijpen en trommen bevelen de entering;\nde kooplieden hebben kanonnen en pieken, bijlen en bussen.\n\nBommen en kogelen regenen op de schepen der Geuzen. Hunne busschutters,\nverborgen in de schans rondom den grooten mast, vellen, zonder gevaar\nvoor zich zelven, bij elk schot eenen man neer. De kooplieden vallen\nals vliegen.\n\n--Helpt mij, vrienden! zeide Uilenspiegel tot Lamme en Nele. Daar\nzijn specerijen, juweelen, kostbaarheden, suiker, muskaatnoten,\nkruidnagelen, gember, realen, dukaten, schoone, blinkende gouden\nlammeren. Daar zijn meer dan vijfhonderd duizend geldstukken. De\nSpanjool betaalt de kosten des oorlogs. Laat ons drinken! Zingen wij\nde misse der Geuzen, dat is het gevecht!\n\nEn Uilenspiegel en Lamme liepen overal rond lijk leeuwen. Buiten het\nbereik van de kogels, speelde Nele op de pijp, in de schans. Heel de\nvloot werd genomen.\n\nAls de dooden geteld werden, vond men er duizend langs de zijde der\nSpanjaards, driehonderd langs den kant van de Geuzen; onder hen bevond\nzich de kok van de vlieboot den Briel.\n\nUilenspiegel vroeg om voor Treslong en de matrozen te spreken, hetwelk\nTreslong hem geerne toestond. En hij hield hun de volgende rede:\n\n--Messire kapitein en gij, maats, wij hebben daar vele specerijen\ngeërfd, en Lamme, onze dikzak, hier tegenwoordig, vond steeds dat\nde arme doode, die dáár ligt,--God hebbe zijne ziel,--niet ervaren\ngenoeg was in de konsten van zieden en braden. Zoo gij hem als\nkok wildet aanstellen, zou hij u hemelsche stoverije en goddelijke\nsoezels bereiden.\n\n--Wij willen, zeiden Treslong en de anderen; Lamme zal de kok van het\nschip zijn. Hij zal den grooten pollepel voeren, om de scheepsjongens\nvan zijne sausen te jagen.\n\n--Messire kapitein, gezellen en vrienden, sprak Lamme, ik ween van\ngeluk, want die groote onderscheiding verdien ik niet. Doch, vermits\ngij u tot mijne onweerdigheid wilt richten, neem ik de edele bediening\naan van meester in de konsten van zieden en braden op de wakkere\nvlieboot den Briel; doch ik bid u ootmoediglijk mij wel te willen\nbelasten met het opperbevelhebberschap over de keuken, zoodanig dat\nuw kok--dat ben ik,--bij recht, wet ende macht, een iegelijk kunne\nbeletten eens andermans portie te komen eten.\n\nTreslong en de anderen riepen:\n\n--Leve Lamme! gij hebt recht, wet ende macht!\n\n--Doch, zeide hij, nog een nederige bede moet ik u doen: ik ben vet,\ngroot en struisch, diep is mijn buik, diep mijne maag; mijn arme\nvrouw--God geve ze mij weder--placht mij altijd twee portiën te geven,\nin stede van eene: verleent mij dezelfde gunste.\n\nTreslong, Uilenspiegel en de matrozen zeiden:\n\n--Gij krijgt dobbel rantsoen, Lamme.\n\nEn Lamme, die plotseling weemoedig werd, zeide:\n\n--Mijne vrouw, mijn liefste vriendin! als iets vermag mij over onze\nscheiding te troosten, zal het, bij het uitoefenen mijner bediening,\nhet aandenken wezen aan uw goddelijke keuken in onze halle vol liefde.\n\n--Gij moet den eed afleggen, mijn zoon, zei Uilenspiegel. Men brenge\nden grooten pollepel en den grooten koperen ketel, op dewelken Lamme\nmoet zweren.\n\n--Bij God, sprak Lamme, dewelke mij helpe, zweer ik getrouwheid aan\nZijn Hoogheid den Prins van Oranje, gezeid den Zwijger, dewelke in naam\ndes konings de provinciën Holland en Zeeland bestiert, getrouwheid aan\nmessire Lumey, admiraal-bevelhebber onzer edele vloot, en aan messire\nTreslong, schout-bij-nacht en kapitein van het schip den Briel;\nik zweer, volgens de costumen en gebruiken der groote koks uit de\noudheid en naarvolgens de schoone boeken met platen, die zij over\nde edele kookkunst nagelaten hebben, zoo goed als mij mogelijk is,\nde vleezen, kiekens, ganzen, mitsgaders kalkoenen te bereiden, die\nFortuna ons zal zenden; ik zweer te zullen voeden: den gezegden messire\nkapitein Treslong, zijn stuurman, wezende mijn vriend Uilenspiegel,\nen u allen, bootsman, loods, schieman, maats, soldaten, kanonniers,\nkeldermeester, scheepsmaker, lijfjonker van den kapitein, chirurgijn,\nhoornblazer, matrozen en wie ook genaamd. Is het gebraad te rauw,\nheeft het gevogelte geen smakelijk uitzicht; verspreidt de soep een\nflauwen geur, wat de voorbode is eener slechte spijsvertering; zet\nde geur van de sausen u niet aan in de keuken te dringen, behoudens\nmijn oorlof nochtans; maak ik u niet allen blijmoedig en wel te pas,\ndan zal ik mijn edel ambt nederleggen, mij onbekwaam oordeelende\nlanger in de keuken te tronen. Zoo helpe mij God en zijne santen in\ndeze wereld en ook in de andere!\n\n--Leve onze kok, riepen zij, de koning der keuken, de keizer der\nstoverije. 's Zondags krijgt hij drij portiën in stede van twee!\n\nEn Lamme werd kok op den Briel. En terwijl zijn lekkere soep op het\nvuur stond, ging hij fier, met den pollepel op den schouder, eene\nhandwijl aan de keukendeur staan.\n\nEn 's Zondags kreeg hij zijne drij portiën.\n\nAls de Geuzen met den vijand handgemeen werden, bleef hij geerne\nin zijne braderij; doch van tijd tot tijd klom hij naar boven, om\neenige malen zijne bus af te vuren, na hetwelk hij schielijk weer\nnaar beneden ging, om op zijne gerechten te passen.\n\nAls een trouw kok en een dapper soldaat, werd hij hertelijk bemind\ndoor een iegelijk.\n\nMaar niemand mocht in zijne keuken komen. Want dan werd hij uiterst\ngrammoedig, en sloeg hij met zijnen pollepel gelijk de duivel op\nGeeraard.\n\nEn wederom werd hij geheeten: Lamme de Leeuw.\n\n\n\n\nXIV.\n\nBij zonneschijn, bij regen, bij sneeuw, bij hagel, 's winters en\n's zomers, dobberen de schepen der Geuzen op het ruime sop.\n\nAlle zeilen bijgezet, gelijk zwanen, blanke zwanen der vrijheid.\n\nWit voor de vrijheid, blauw voor de grootheid, oranje voor den Prins,\nis de standaard der fiere bodems.\n\nAlle zeilen bijgezet! alle zeilen bijgezet, varen de wakkere schepen;\nde golven klotsen er tegen, de baren besproeien ze met schuim.\n\nZij varen, zij wiegen, zij vliegen op den stroom, de fiere schepen\nder Geuzen, met de zeilen in 't water, snel als de wolken gejaagd\ndoor den Noordenwind. Hoort gij hoe hun voorsteven klieft door de\nbaren? God der vrije mannen, vive le Geus!\n\nHuiken, vliebooten, boeiers, poonen, vlug als de wind, die het orkaan\nmet zich voert: als de wolk, die den bliksem met zich draagt. Vive\nle Geus!\n\nBoeiers en poonen, platboomde vaartuigen glijden op den vloed. De\ngolven zuchten onder hunne kiel, als zij recht vóór zich stevenen, met\nden moorddadigen muil hunner slang open op de voorplecht. Vive le Geus!\n\nAlle zeilen bijgezet! alle zeilen bijgezet, varen de wakkere schepen;\nde golven klotsen er tegen, de baren besproeien ze met schuim.\n\nBij dag en bij nacht, bij regen, bij hagel en sneeuw, varen zij\nop de wateren. Christus lacht hen toe in de wolk, in de zon, in de\nsterre. Vive le Geus!\n\n\n\n\nXV.\n\nDe bloedige koning kreeg tijding van hunne zegepralen. De dood beloerde\ndien beul, wiens lichaam opgevreten werd door de wormen. Door de gangen\nvan 't kasteel van Valladolid sleepte hij, ziekelijk en terugstootend,\nzijn gezwollen voeten en zijn loodzware beenen. Nimmer neurde hij een\nliedeken, de wreedaardige beul; als de Oosterkim kleurde, lachte hij\nniet, en als de zonne zijn rijk verlichtte als met een glimlach des\nHeeren, voelde hij geen de minste vreugd in zijn hert.\n\nMaar Uilenspiegel, Lamme en Nele zongen als lijsters, waagden bestendig\nhun leven; God schiep den dag en zij gingen er door, en zij vonden\nmeer genoegen in het uitdooven van eenen brandstapel, dan de zwarte\nkoning vreugde smaakte in het verbranden van gansch eene stad.\n\nIn dien tijd ook was Willem de Zwijger, Prins van Oranje, gedwongen\nmessire Lumey, graaf van der Marck, zijnen graad van admiraal te\nontnemen, uit oorzake van de ijselijke wreedheden, die hij bedreef. Hij\nbenoemde messire Bouwen Ewoutsen Worst in zijne plaats. Hij zag mede\nnaar middelen uit om den boeren het koren te betalen, dat de Geuzen\nhadden genomen; om de gedwongen schattingen terug te geven, die\ndoor dezen gelicht waren; om den Roomschen, gelijk een iegelijk, de\nvrije beoefening van hunnen godsdienst te schenken, zonder vervolging\nof nadeel.\n\n\n\n\nXVI.\n\nOp de schepen der Geuzen, onder den helderen hemel, op de schuimende\ngolven, weerklinken pijpen en doedelzakken, klokken de flesschen,\nrinkelen de klinkaards, flikkeren de bussen der geweren.\n\n--Nu, sprak Uilenspiegel, slaat op de trom van de zege, slaat de\ntrom van de vreugde! Vive le Geus! Spanje is verslagen, de vampier\nis getemd. Aan ons de zee, Brielle is genomen! Aan ons heel de kust\nvan Nieuwpoort tot Helder, met Oostende, Blankenberge, de Zeeuwsche\neilanden, de monden der Schelde, de monden der Maas, de monden van\nden Rijn! Aan ons Texel, Vlieland, Terschelling, Ameland, Rottum en\nBorkum.... Vive le Geus!\n\n... Aan ons Delft, Dordrecht! 't Is een loopend vuur. God houdt de\nvuurlont. De beulen verlaten Rotterdam. Het vrije geweten, lijk een\nleeuw met klauwen en tanden van gerechtigheid, neemt het graafschap\nZutfen, de steden Deutekom, Doesburg, Goor, Oldenzaal en, in de Veluwe,\nHattem, Elburg en Harderwijk.... Vive le Geus!\n\n... 't Is klaar, 't is als de bliksem: Kampen, Zwolle, Hasselt,\nSteenwijk vallen in onze handen met Oudewater, Gouda en Leiden.... Vive\nle Geus!\n\n... Aan ons Buren, Enkhuizen! Ja, Amsterdam, Schoonhoven, Middelburg\nzijn nog in onze macht niet. Doch alles komt op tijd voor geduldige\nklingen.... Vive le Geus!\n\n... Laat ons Spaanschen wijn drinken! Laat ons drinken uit de\nkelken, uit dewelke zij het bloed van de slachtoffers dronken: Wij\ngaan langs de Zuiderzee, langs stroomen, rivieren en vaarten; wij\nhebben Noord-Holland, Zuid-Holland en Zeeland; wij zullen ook Oost-\nen West-Friesland nemen; Brielle zal de wijkplaaats wezen voor onze\nvloot, de bakermat der vrijheid.... Vive le Geus!\n\n... Hoor, Vlaanderen, geliefde vadergrond, hoor den kreet van wrake\nweerklinken! Men slijpt de wapenen, men zet de zweerden aan op den\nsteen. Allen bewegen zich, trillen als de snaren eener harp bij den\nwarmen ademtocht, adem van de zielen, die stijgt uit de putten, uit\nde brandstapels, uit de bloedige lijken der slachtofferen. Allen:\nHenegouwen, Brabant, Luxemburg, Limburg, Namen, Luik, de vrije,\nvurige stede, allen! Het bloed kiemt en rijst. De oogst is rijp voor\nde zeis.... Vive le Geus!\n\n... Aan ons de Noordzee, de wijde zee van het Noorden! Aan ons de\ngoede kanonnen, de slanke schepen, het stoutmoedige heir van de\ndappere zeelieden: edelen, poorters en arbeiders, die de vervolging\nontvluchten. Aan ons, allen, die vereenigd opstaan voor het werk van\nde vrijheid.... Vive le Geus!\n\n... Waar zijt gij, Philippus, bloedige koning? Gedekt met den heiligen\nhoed,--geschenk van den paus,--vloekt en tiert gij. Slaat op de trom\nvan vreugde!... Vive le Geus! Laat ons drinken!\n\n... De wijn stroomt in de gouden kelken. Drinkt blijde een\nheildronk. De priesterkleeren, dewelke die ruwe mannen bedekken,\nzijn nat van het roode druivensap; de Roomsche banieren wapperen in\nden wind. Eeuwige muziek! komaan, pijpen, doedelzakken, trommels,\nzingt nu de lofzang der zege.... Vive le Geus!\n\n\n\n\nXVII.\n\nToen was men in de Wintermaand, dat is de maand van de wolven. Een\nscherpe regen viel als naalden in den vloed neder. De Geuzen kruisten\nin de Zuiderzee. Bij trompetgeschal ontbood messire de admiraal op\nzijn schip de gezagvoerders der hulken en vliebooten, en samen met\nhen ook Uilenspiegel.\n\n--Nu, zei de admiraal, eerst tot dezen sprekend, de Prins wil uw\ngoede en trouwe diensten erkennen en benoemt u tot gezagvoerder op\nhet vaartuig den Briel. Hier hebt gij uwe aanstelling op perkament.\n\n--God zegene U, heer admiraal, antwoordde Uilenspiegel; ik zal zoo\ngoed gezag voeren als mij mogelijk is, en aldus gezag voerende, hoop\nik wel, met Gods hulp, Spanje het gezagvoerderschap te ontnemen over\nVlaanderen en Holland: ik wil zeggen over Zuid- en Noord-Nederland.\n\n--Goed zoo, zei de admiraal. En nu, voegde hij er bij, tot al de\naanwezigen sprekend: moet ik u zeggen, dat die van het katholieke\nAmsterdam van zins zijn Enkhuizen te belegeren. Zij zijn nog het IJ\nniet uitgevaren: wij zullen kruisen vóór deze vaart, zoodat wij ze\nsluiten, en elken bodem overvallen, die zijnen romp in de Zuiderzee\ndurft vertoonen.\n\nZij antwoordden:\n\n--Wij zullen ze in den grond boren!... Vive le Geus!\n\nToen Uilenspiegel weder op zijn schip was gestegen, deed hij zijne\nmatrozen en soldaten vergaderen op het dek en deed hun kond van de\nwoorden des admiraals.\n\nZij antwoordden:\n\n--Wij hebben vleugelen, dat zijn onze zeilen; schaatsen, dat zijn de\nkielen onzer schepen; reuzenhanden, dat zijn onze enterhaken. Vive\nle Geus!\n\nDe vloot vertrok en kruiste vóór Amsterdam, op eene mijl van het\nstrand, zoodanig dat geen schip kon binnen- of buitenvaren, als zij\nhet niet wilde.\n\nDen vijfden dag hield het op met regenen; de wind woei scherper in\nden helderen hemel; die van Amsterdam verroerden zich niet.\n\nEensklaps zag Uilenspiegel zijn vriend den kok op het dek stormen\nen den scheepsjongen--een jongen snaak, ervaren in de Fransche en\nin de Vlaamsche taal, maar nog meer in het smullen--achternazetten,\nmet zijn grooten houten pollepel in de hand.\n\n--Nietdeug, zeide Lamme, duchtig met zijnen stoklepel slaande,\ndacht gij dan, zonder eenige straf, voorbarig mijne stoverije op te\npeuzelen? Klim hoog in den mast en zie of er nog geene beweging komt\nop de schepen van Amsterdam; wilt ge wèldoen?\n\nMaar de jongen antwoordde:\n\n--Wat zult ge mij geven?\n\n--Meent gij, dat ik u zal betalen vóór dat gij gewerkt\nhebt? Dievengebroed, als gij niet omhoog klimt, laat ik u geeselen. En\nuw Fransch zal u niet redden.\n\n--'t Is een schoone tale, zeide de knaap, tale van minne en van oorlog.\n\nEn hij klom in den mast.\n\n--Wel luiaard? vroeg Lamme.\n\nDe scheepsjongen antwoordde:\n\n--Ik zie niets in de stad noch op de schepen.\n\nEn beneden gekomen, sprak hij:\n\n--Betaal mij nu.\n\n--Houd het gestolene voor uwe moeite, antwoordde Lamme; maar het zal\nniet gedijen: voorzeker spuwt gij het uit.\n\nDe jongen, die weder in den mast was geklommen, riep eensklaps:\n\n--Lamme! Lamme! daar sluipt een dief in uwe keuken!\n\n--Daar is geen nood van, antwoordde Lamme, de sleutel steekt in\nmijne tassche.\n\nToen nam Uilenspiegel zijnen vriend ter zijde en sprak:\n\n--Lamme, die groote kalmte van Amsterdam verontrust mij. Zij voeren\niets in hun schild.\n\n--Ik dacht er aan, zeide Lamme. Het water vervriest in de kruiken in de\nschapraai; de kiekens zijn hard als hout; de worsten gansch berijmd;\nde boter is als steen, de olie geklonterd, het zout droog als zand\nin de zonne.\n\n--Vorst is op handen, zeide Uilenspiegel. Zij zullen, in grooten\ngetale, ons komen beschieten met donderbussen.\n\nHij begaf zich naar het admiraalschip en zei daar wat hij vreesde;\nde vlootvoogd antwoordde:\n\n--De wind blaast uit Engeland: we krijgen sneeuw, maar geen vorst:\nkeer terug naar uw schip.\n\nEn Uilenspiegel ging henen.\n\n's Nachts woedde een hevige sneeuwstorm; maar weldra blies de wind\nuit Noorwegen, de zee vroor toe, zij was effen als een vloer. De\nadmiraal zag dit schouwspel.\n\nIn de vrees, dat die van Amsterdam de schepen in brand zouden steken,\nbeval hij den soldaten hunne schaatsen in gereedheid te houden,\nvoor het geval dat zij buiten en rondom de schepen moesten vechten,\nen den kanonniers de kogels bij hoopen naast de affuiten te leggen,\nde stukken te laden en de lonten gedurig in brand te houden.\n\nMaar die van Amsterdam kwamen niet.\n\nEn aldus zeven dagen lang.\n\nTegen den avond van den zevenden dag beval Uilenspiegel, dat een goed\nfestijn gegeven werd aan de matrozen en soldaten, om hen te wapenen\ntegen den scherpen wind, die woei uit het Noorden.\n\nMaar Lamme zeide:\n\n--Er blijft ons niets meer over dan beschuit en kort bier.\n\n--Vive le Geus! zeiden zij. Dit zal ons een vastenfestijn zijn,\nin afwachting van het uur van 't gevecht.\n\n--Dat nog zoo gauw niet zal slaan, zeide Lamme. Die van Amsterdam\nzullen komen om onze schepen te verbranden, maar dezen nacht nog\nniet. Eerst zullen ze te hoop moeten komen rondom het vuur, en daar\nmenigen beker warmen wijn ledigen,--God verleene er u,--vervolgens,\nals zij tot middernacht zullen beraadslaagd hebben met kalmte,\nverstand en geduld, zullen zij beslissen morgen te besluiten of zij,\nal dan niet, ons de toekomende week zouden aanvallen. Morgen zullen\nzij, opnieuw onder het drinken van warmen wijn,--God verleene er\nu,--opnieuw met kalmte, geduld en volle kannen beslissen dat zij een\nanderen dag zullen vergaderen, ten einde uit te maken of het ijs, al\ndan niet, een groote menigte kan dragen. En zij zullen het ijs doen\nonderzoeken door deskundigen, dewelke hunne besluiten op perkament\nzullen neerschrijven. Als zij die ontvangen en gelezen hebben, zullen\nzij daarover verslag maken, waaruit zal blijken, dat het ijs een halve\nel dik is, dat het sterk genoeg is om eenige honderden soldaten met\ndonderbussen en veldgeschut te dragen. Vervolgens opnieuw bijeenkomend,\nom met kalmte en geduld, onder het drinken van menigen beker warmen\nwijn te beraadslagen, zullen zij berekenen of het, om den wille van\nden schat van Lissabon, dien wij hebben gekaapt, raadzaam is onze\nschepen te bestormen of wel te verbranden. En, aldus besluiteloos,\nmaar dralend, zullen zij nochtans beslissen dat zij onze schepen\nmoeten nemen, en geenszins verbranden, niettegenstaande al het leed\nen de schade, die zij ons daarmee zouden doen.\n\n--Gij spreekt goed, antwoordde Uilenspiegel; maar ziet eens die\nvuren aansteken in de stad en al die lieden haastig rondloopen met\nlanteernen in de hand?\n\n--'t Is van groote koude, zei Lamme.\n\nEn, zuchtend, voegde hij er bij:\n\n--Alles is opgegeten. Geen ossevleesch, geen pekelvleesch, geen\ngevogelte meer; geen wijn meer, laas! noch goed dobbel bier; niets\ndan beschuit en kort bier. Wie komt er mee?\n\n--Waar gaat gij? vroeg Uilenspiegel. Niemand mag het schip verlaten.\n\n--Mijn vriend, zeide Lamme, thans zijt gij kapitein en\ngezagvoerder. Zonder uwe toestemming zal ik het schip niet\nverlaten. Doch gelief te bedenken, dat onze laatste worst er\neergisteren aan was; dat, in dezen harden tijd, keukenvuur de vreugd\nvan de goede maats is. Wie onzer is niet bereid den geur van goede saus\nop te snuiven, of een lekker glaasje te drinken, hetwelk vroolijkheid\nen goeden wil voor een ieder baart? Nu, kapitein en trouwe vriend,\nik durf het u zeggen: ik vreet mij het hert op, ik eet niet; ik, die\nvoor de rust ben, die niet geerne moord, tenzij een malsche gansch,\neen vet kieken, een smakelijken kalkoen; ik volg u in de vermoeienissen\ndes oorlogs. Zie gindsche lichten, 't zijn die eener rijke hoeve,\ngoed voorzien van groot en klein vee. Weet gij wie daar woont? 't Is\ndie schipper van Friesland, die messire Dandelot verried en achttien\narme heeren en vrienden naar het nog Spaanschgezinde Enkhuizen\nbracht, dewelke door zijn toedoen op de Peerdenmarkt--dat is de\nKleine Zavel--te Brussel, onthalsd werden. Die verrader, die Slosse\nheet, ontving van den hertog twee duizend florijnen als prijs zijns\nverraads. Met het geld van het bloed kocht hij, als een ware Judas,\nde hoeve, die gij daar ziet, en zijn groot vee, en de velden in 't\nronde, dewelke gedijen en bloeien; ik zeg, dat hij schatrijk wordt\nmet zijnen grond en zijn vee.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--De assche klopt op mijn hert. Het uur van God is geslagen.\n\n--En ook het uur van het eten, zeide Lamme. Geef mij twintig wakkere\ngasten, soldaten en matrozen, en ik breng u den verrader.\n\n--Ik zelf wil hen aanvoeren, zeide Uilenspiegel. Wie voor de\nrechtveerdigheid is, volge mij. Doch allen niet, mijne vrienden;\ner zijn er maar twintig van doen; wie anders zou op het schip\nletten? Laat de dobbelsteenen beslissen. Goed, nu zijt gij twintig,\nkomt mee. Riemt uwe schaatsen om en legt aan op Venus, de heldere\nsterre, die flikkert boven de hoeve van den verrader.\n\n... Komt dus, vrienden; rijdend en glijdend, met de akst op den\nschouder, worden wij geleid door het glimmend licht van de heldere\nmaan.\n\n... De wind fluit en jaagt witte sneeuwvlagen vóór zich op het\nijs. Komt, dappere mannen!\n\n... Gij zingt noch gij spreekt; gij gaat, stilzwijgend, recht voor\nu uit op de sterre; uwe schaatsen krassen op 't ijs.\n\n... Wie valt, sta aanstonds weer op. Wij naderen den oever: geen\nenkele menschelijke gedaante op de witte sneeuw, geen enkele vogel\nvertoont zich in de ijskoude lucht. Doet uwe schaatsen af.\n\n... Hier zijn wij op 't land, hier zijn wij in de weide, riemt uwe\nschaatsen weer om. Wij zijn rondom de hoeve, houdt uwen adem in.\n\nUilenspiegel klopt op de deur, de honden bassen. Hij klopt nogmaals;\neen venster wordt geopend en de boer, die het hoofd buitensteekt,\nvraagt:\n\n--Wie zijt gij?\n\nHij ziet niemand dan Uilenspiegel: de anderen zijn verborgen achter\nde keet.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Messire Bossu gelast u oogenblikkelijk bij hem, naar Amsterdam,\nte komen.\n\n--Waar is uwe vrijgeleide? vroeg de baas, toen hij beneden was en de\ndeur had geopend.\n\n--Hier, antwoordde Uilenspiegel, hem de twintig Geuzen toonend,\ndie achter hem het huis binnenstormden.\n\nToen sprak Uilenspiegel tot hem:\n\n--Gij zijt schipper Slosse, de verrader, die Dandelot, Battenburg\nen andere heeren in eene hinderlaag loktet. Waar is de prijs van\nhet bloed?\n\nOver al zijn ledematen bevend, antwoordde de hoevenaar:\n\n--Gij zijt de Geuzen, schenkt mij vergiffenis; ik wist niet wat\nik deed. Ik heb hier geen geld in mijn huis; alles wat ik heb, zal\nik geven.\n\nLamme sprak:\n\n--Het is donker, geef ons keersen.\n\nDe baas antwoordde:\n\n--Dáár hangen vetkeersen.\n\nToen eene keers aangestoken was, zeide, in den heerd, een van de\nGeuzen:\n\n--Het is koud, laat ons vuur maken. Hier zijn schoone, dikke mutsaards.\n\nEn hij wees naar eene plank, op dewelke bloempotten stonden, waarvan\nal de planten verdroogd waren. Hij nam er eene bij den kop en schudde\nze; de pot viel ten gronde, gevolgd door dukaten, realen, florijnen.\n\nDaar is de schat, zeide hij, naar de andere bloempotten wijzend.\n\nEn, inderdaad, toen zij geledigd waren, vonden zij er tien duizend\nflorijnen.\n\nAls de boer dat zag, begon hij te weenen en te huilen.\n\nOp dat geroep kwamen de knechts en meiden der hoeve toegeloopen in\nhun hemde. Daar de mannen hunnen meester wilden verdedigen, werden\nzij gevat en gebonden. Maar de dienstmaagden waren beschaamd, en\nvooral de jonge, en zij verborgen zich achter de mannen.\n\nLamme kwam toen vooruit, en hij sprak:\n\n--Verrader, waar zijn de sleutels van den kelder, den stal en de\nschaapskooi?\n\n--Schaamtelooze diepers, zeide de baas, gij zult gehangen worden\ntotdat de dood er op volge!\n\nUilenspiegel antwoordde.\n\n--Het is het uur van God, geef de sleutels!\n\nToen de Geuzen de hoeve geledigd hadden, reden zij op hunne schaatsen\nterug naar de schepen, lichte hallen van vrijheid.\n\n--Ik ben de kok, zeide Lamme hen leidend; ik ben de kok. Stoot de\nwakkere sleden vooruit, beladen met wijn en met bier; drijft vóór u,\nmet zeelen of anderszins, ossen, varkens en schapen. De duiven kirren\nin de kevies; de volgepropte kapoenen kijken beteuterd in de houten\nkooien, in dewelke zij zich niet kunnen verroeren. Ik ben de kok. Het\nijs kraakt onder de schaatsijzers. Wij zijn nabij de schepen. Morgen\nspeelt er muziek in de keuken. Laat de katrollen beneden. Bindt de\nbanden om de koeien en ossen. 't Is een schoon schouwspel, ze aldus\nbij den buik te zien hangen; morgen zullen wij hangen met de tong aan\nhun vette stoverije. De katrol hijscht ze op tot boven het ruim. Het\nzijn karbonaden. Smijt maar overhoop in het ruim, eenden, kapoenen,\nganzen en hoenders. Wie zal hun den nek omwringen? de kok. De deur\nis gesloten, de sleutel steekt in mijne tassche. God zij geloofd in\nde keuken! Vive le Geus!\n\nVervolgens begaf Uilenspiegel zich naar het admiraalschip, met Diederik\nSlosse en de andere gevangenen, die zuchtten en weenden uit vrees\nvoor de koorde.\n\nMessire Worst kwam bij het gerucht: hij bemerkte Uilenspiegel en\nzijne gezellen, verlicht door den rooden gloed van de toortsen.\n\n--Wat wilt gij? zeide hij.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Dezen nacht namen wij, in zijne hoeve, Diederik Slosse, die de\nachttien in een hinderlaag deed vallen. Hier is hij. De anderen zijn\nonschuldige knechten en meiden.\n\nVervolgens langde hij hem een tassche, en hij sprak:\n\n--Deze guldens groeiden in bloempotten in het huis des verraders:\ner zijn er tienduizend.\n\nMessire Worst zeide hun:\n\n--Gij misdeedt de schepen te verlaten; doch gezien den goeden uitslag,\nzal u vergiffenis worden geschonken. Welkom zijn de gevangenen en de\ntassche vol guldens, en eere aan u, dappere lieden, aan dewelken ik,\nvolgens de rechten en costumen ter zee, het derde deel van den buit\nschenk; het tweede deel zal zijn voor de vloot, en het andere derde\nvoor onzen hoofdman, den Prins van Oranje; knoopt den verrader op\nstaanden voet op.\n\nDe Geuzen gehoorzaamden; daarna kapten zij eene bijt in het ijs,\nwaarin zij het lijk smeten van Diederik Slosse.\n\nToen zeide messire Worst:\n\n--Groeit er gras rond de schepen? Me dunkt, ik hoor hoenders kakelen,\nschapen blaten en runderen loeien?\n\n--Dat zijn de gevangenen voor onzen mond, antwoordde Uilenspiegel;\nzij zullen hun rantsoen in stoverije betalen. Messire admiraal krijgt\nhet beste stuk van dezelve.\n\n... Wat deze knechten en meiden betreft, onder dewelken zich\nverscheidene lieftallige en poezele vrouwen bevinden, die ga ik weer\nop mijn schip brengen.\n\nToen zulks gedaan was, hield hij hun de volgende rede:\n\n--Mannen en vrouwen, gij zijt hier op het beste schip van de\nwereld. Wij brengen er den tijd door met smullen; 't is een festijn\nzonder einde. Als 't u belieft van hier weg te gaan, kunt gij het\ndoen, mits een rantsoen te betalen; verkiest gij te blijven, dan\nzult gij leven lijk wij: dapper werken en flink eten. Wat die lieve\nvrouwlieden betreft, ik geef haar bij gezagvoerderlijke macht de\nvolle vrijheid van lijf: 't is te zeggen, dat het mij heel eender\nis of zij heure vrienden houden, die met haar op het schip kwamen,\nof eene keuze doen onder onze dappere Geuzen, hier tegenwoordig,\nom heur huwelijksch gezelschap te houden.\n\nMaar al de lieftallige vrouwlieden bleven trouw aan heure vrienden,\nuitgenomen een enkele, dewelke glimlachend keek naar Lamme en hem\nvroeg of hij van heur wilde weten.\n\n--God zegene u, liefste, zeide hij, maar ik ben reeds genomen.\n\n--Hij is getrouwd, de dikzak, zeiden de Geuzen tot de spijtige schoone.\n\nMaar zij keerde hen den rug toe en koos er een anderen, die, gelijk\nLamme, een goede tronie en een dikken buik had.\n\nDien dag en den volgenden gastreerde men aan boord van de schepen\nmet wijn, met vleesch en met gevogelte. En Uilenspiegel zeide:\n\n--Vive le Geus! Blaas maar aan, scherpe Noordenwind, wij zullen de\nlucht met onzen adem verwarmen. Ons hert is van vuur voor het vrije\ngeweten, van vuur onze maag voor het gebraad van den vijand. Laat\nons wijn drinken, dat is de melk van de dapperen. Vive le Geus!\n\nNele dronk ook uit een grooten gouden beker; zij bloosde van koude,\ndoch blijde bespeelde zij de pijp. En ondanks de koude, aten en\ndronken de Geuzen juichend en vroolijk op het dek van de schepen.\n\n\n\n\nXVIII.\n\nEensklaps zag heel de vloot op den oever zwarte drommen, onder\ndewelke toortsen flikkerden en wapens glinsterden; vervolgens werden\nde toortsen uitgedoofd, en heerschte volledigste duisternis.\n\nDe bevelen van den admiraal werden overgebracht, het sein tot\nwaakzaamheid gegeven, en alle de vuren uitgedoofd; matrozen en soldaten\ngingen, met bijlen gewapend, op hun buik op het dek liggen. De wakkere\nkanonniers, met hunne lont in de hand, waakten omtrent de donderbussen,\ndewelke geladen waren met zakken kruit en met kettingkogels. Zoodra\nde admiraal en de kapiteins zouden roepen: \"Honderd passen!\"--wat\nde stelling van den vijand aanwees,--moesten zij vuren van voren,\nvan achterboeg of van boord, naarvolgens hunne stelling op het ijs.\n\nEn men hoorde de stem van messire Worst, dewelke sprak:\n\n--Ter dood, hij die luide durft spreken!\n\nEn de kapiteins zeiden hem na:\n\n--Ter dood, hij die luide durft spreken!\n\nHet uitspansel was vol sterren, doch zonder maan.\n\n--Hoort gij, zeide Uilenspiegel tot Lamme stil als de adem van\neen spook. Hoort gij de stem van die van Amsterdam, en het ijzer\nhunner schaatsen krassen op 't ijs? Zij rijden snel. Men hoort hen\nspreken. Zij zeggen: \"Die luie Geuzen liggen te slapen. Aan ons de\nschat van Lissabon\". Zij steken hunne toortsen weer aan. Ziet gij\nhunne bestormingsladders en hunne leelijke tronies, en de breede\nlinie van hun aanvalsfront? Zij zijn duizend en meer.\n\n--Honderd passen! riep messire Worst.\n\nEn men hoorde een geluid als van een donder, en een jammerlijk gehuil\nop het ijs.\n\n--Tachtig kanonnen bulderen tegelijk! zeide Uilenspiegel. Zij\nvluchten! Ziet gij de toortsen verwijderen?\n\n--Achtervolgt ze! zeide admiraal Worst.\n\n--Achtervolgt! zeiden de kapiteins.\n\nMaar de vervolging duurde niet lang, daar de vluchtelingen honderd\npassen vóór waren en liepen als hazen.\n\nEn op de mannen, die kermden en reutelden op 't ijs, vond men goud,\nkleinoodiën, en ook koorden om de Geuzen te binden.\n\nEn, na deze zegepraal, zeiden de Geuzen tot elkaar: \"Als God met ons\nis, wie zal tegen ons zijn?\"\n\nNu, in den morgen van den derden dag, werd messire Worst ongerust,\nwant hij verwachtte een nieuwen aanval. Lamme sprong op het dek en\nzeide tot Uilenspiegel:\n\n--Breng mij bij dien admiraal, die u niet wilde gelooven toen gij\nvorst voorspeldet.\n\n--Ga zonder dat men u leide, zeide Uilenspiegel.\n\nLamme toog henen, nadat hij de deur zijner keuken goed dichtgedaan\nhad. De admiraal stond op het dek in de verte te turen, om te zien\nof hij geenerlei beweging bespeurde langs den kant van de stad.\n\nLamme naderde hem en sprak:\n\n--Messire admiraal, mag een nederige kok u zijne meening laten kennen?\n\n--Spreek, mijn jongen, zei de admiraal.\n\n--Heer, zeide Lamme, het water ontdooit in de kruiken, het gevogelte\nwordt weder murw; de worst verliest hare schimmel van rijm; de boter\nwordt slap; de olie vloeibaar; het zout vochtig. Weldra valt de regen\nen zijn wij gered, heer admiraal.\n\n--Wie zijt gij? vroeg messire Worst.\n\n--Ik ben, zeide hij, Lamme Goedzak, kok op de vlieboot den Briel. En\nals al de groote geleerden, die sterrekijkers beweren te zijn, zoo\ngoed in de sterren kunnen lezen als ik in mijne sausen, zouden zij\nons kunnen zeggen, dat het dezen nacht zal dooien, met groot gedruisch\nvan tempeest en van hagel; maar de dooi zal niet aanhouden.\n\nEn Lamme keerde terug bij Uilenspiegel, tot denwelken hij zei rond\nden middag:\n\n--Wat heb ik voorspeld? De hemel wordt duister, de wind blaast\ngeweldig; een warme regen valt; daar is reeds een voet water op 't ijs.\n\nEn 's avonds riep hij blijde uit:\n\n--De Noordzee is gezwollen: het is het uur van den vloed; de hooge\nbaren, die in de Zuiderzee komen, breken het ijs, hetwelk in groote\nstukken barst en springt op de schepen; het fonkelt en glinstert;\ndaar is de hagel. De admiraal beveelt ons met onze vloot terug te\ntrekken van vóór Amsterdam, en dit met zooveel water als ons grootste\nschip noodig heeft. Hier zijn wij in de haven van Enkhuizen. De zee\nvriest weer toe. Ik ben profeet, en 't is een gunst van den Heer.\n\nEn Uilenspiegel zeide:\n\n--Wij zullen een glas drinken en Hem loven en danken.\n\nEn de winter verzwond en de zomer kwam.\n\n\n\n\nXIX.\n\nIn de Oogstmaand, als de volgepropte hennen doof blijven voor 't geroep\nvan den haan, die heur zijne liefde toekraait, zeide Uilenspiegel\ntot zijne matrozen en soldaten:\n\n--De bloedige hertog is te Utrecht; hij durft er een lieftallig\nplakkaat afkondigen, hetwelk onder meer genadige giften belooft:\nhonger, dood, ondergang voor de inwoneren der Nederlanden, die zich\nniet onderwerpen. Alles wat nog recht staat, zegt hij, zal neergehaald\nworden, en Zijn Koninklijke Majesteit zal het land bevolken met\nvreemdelingen. Bijt, hertog, bijt! De vijl breekt de tanden der\nadderen; wij, wij zijn vijlen! Vive le Geus!\n\n... Alva, het bloed maakt u dronken! Meent gij, dat wij uwe\nbedreigingen vreezen of aan uwe goedertierenheid gelooven? Uw\nroemrijke regimenten, wier lof gij door heel de wereld verkondigdet,\nuwe schepen, wier naam alleen uwen overmoed schetsen, bleven zeven\nmaanden lang Haarlem beschieten, een zwakke stede, door heure poorters\nverdedigd. Zij zijn als gewone stervelingen in de lucht gesprongen,\nbij 't ontploffen der mijnen; poorters begoten ze edelmoedig met pik;\neindelijk behaalden zij een roemvolle zege: zij keelden ontwapende\nvijanden. Hoort gij Gods uur slaan, bloedige beul?\n\n... De stede verloor haar wakkere verdedigers, hare steenen zweetten\nbloed. Bij heure belegering verloor en verteerde zij twaalfhonderd\ntachtigduizend gulden. De bisschop is terug in de stede; met vlugge\nhand en vroolijke tronie herwijdt hij de kerken; don Frederik woont die\nwijdingen bij; de bisschop wascht hem de handen, dewelke voor God rood\nzullen blijven, en hij gebruikt het Avondmaal onder de beide gedaanten,\nwat aan het arme gemeen niet geoorloofd wordt. En de klokken luiden, en\nde beiaard werpt in de lucht zijn stille, welluidende tonen: 't is als\neen engelenkoor op een kerkhof. Oog om oog, tand om tand! Vive le Geus!\n\n\n\n\nXX.\n\nToen waren de Geuzen te Vlissingen, waar Nele koorts vatte. Gedwongen\nhet schip te verlaten, werd zij ingenomen bij Peeters, een hervormde,\nop de Turfkaai.\n\nUilenspiegel, hoewel treurig, was toch blijde als hij dacht, dat de\nSpaansche kogels heur niet konden treffen in dat bed, waar zij zeker\nzou genezen.\n\nEn, met Lamme, was hij gedurig bij heur, om heur goed en liefdevol\nte verzorgen. En daar koutten zij met elkander.\n\n--Trouwe vriend, zei Uilenspiegel eens, kent gij het nieuws?\n\n--Neen, mijn zoon, zei Lamme.\n\n--Hebt gij de vlieboot gezien, die laatst onze vloot kwam versterken,\nen weet gij wie daar alle dagen speelt op de vedel?\n\n--Ten gevolge van de laatste verkoudheid, zeide Lamme, tuiten mijne\nbeide ooren en ben ik wat doof. Waarom lacht gij, mijn zoon?\n\nMaar Uilenspiegel vervolgde zijn rede en sprak:\n\n--Eens hoorde ik heur een Vlaamsch liedeken zingen, en heure stem\nwas zoo zoet als die van een engel.\n\n--Laas! zeide Lamme, zij ook speelde op de vedel en zong.\n\n--Kent gij de andere tijding? vervolgde Uilenspiegel.\n\n--Neen, mijn zoon, antwoordde Lamme.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Bevel is ons gegeven, met onze booten de Schelde op te varen tot vóór\nAntwerpen, om daar vijandelijke schepen te kapen of te verbranden. Maar\ngeen kwartier aan de mannen! Wat denkt gij daarvan, dikzak?\n\n--Laas, zeide Lamme, zullen wij in deze droeve landen nooit van\nanders hooren dan van verbrandingen, verhangingen, verdrinkingen en\nandere uitroeiingen van 't arme menschdom? Wanneer zal de gezegende\nvrede komen, om rustig patrijzen te braden, kiekens te stoven en,\nte midden van de eieren, de pensen te doen sissen in de braadpan? Ik\neet liever de zwarte; de witte zijn wat vet.\n\n--Die zoete tijd zal komen, antwoordde Uilenspiegel, als wij, in\nVlaanderens boomgaarden, aan de appelaars, pruimelaars en kerselaars,\nin stede van appels, pruimen en kersen, aan elken tak eenen Spanjaard\nzien hangen.\n\n--Ha, zeide Lamme, kon ik maar mijne vrouw terugvinden, mijn\nteerbeminde, zeer geliefde, beminnelijke, zoete, trouwe vrouw! Want,\nweet, mijn zoon, dat ik nooit horens droeg of zal dragen; daarvoor\nwas zij veel te ingetogen van aard; zij vluchtte den omgang met\nandere mannen; zoo zij van schoone kleederen hield, was het alleen\nuit vrouwelijke behoefte. Ik was heure keukenmeid, ik beken het\nvolgeerne; waarom ben ik het niet meer! Doch ik was ook haar meester\nen echtgenoot.\n\n--Zwijg toch met uw gesuf, zei Uilenspiegel. Hoort gij den admiraal\nroepen: \"Licht de ankers!\" en de kapiteins, die zijn commando\nherhalen? Wij moeten in zee steken.\n\n--Waarom vertrekt gij zoo vroeg? zeide Nele tot Uilenspiegel.\n\n--Wij gaan naar de schepen, antwoordde hij.\n\n--Zonder mij? sprak zij.\n\n--Ja, zei Uilenspiegel.\n\n--Bedenkt gij niet, vroeg zij, hoe ongerust ik over u wezen zal?\n\n--Liefste, sprak Uilenspiegel, mijn vel is van ijzer.\n\n--Gij spot, zeide zij. Ik zie niets dan uw wambuis, dat van laken is,\ndoch geenszins van ijzer; daaronder is uw lijf, dat van vleesch en been\nis, lijk het mijne. Wie zal u verbinden als gij gekwetst zijt? Moet\ngij moederziel alleen sterven, te midden van de strijders? Ik zal\nmet u gaan.\n\n--Laas, zeide hij, als de lansen, kogels, zweerden, aksten, hamers,\nmij sparen, maar op uw liefelijk lichaam vallen, wat moet ik, nietdeug,\ndan doen op de wereld zonder u?\n\nMaar Nele zeide:\n\n--Ik wil u volgen, er zal geen gevaar zijn; ik zal mij verbergen in\nde houten schansen, waar de busschutters staan.\n\n--Als gij vertrekt, dan blijf ik; en men zal zeggen, dat uw vriend\nUilenspiegel lafaard is en verrader; maar luister naar mijn lied:\n\n\n    IJzeren is mijn harentuit,\n    Daar schutte natuur mij mede.\n    Lederen is mijn eersten huid,\n    Stalen is mijn tweede.\n\n    Laat de dood, de leelijke, wreede,\n    Loeren naar een ander buit.\n    Lederen is mijn eerste huid,\n    Stalen is mijn tweede.\n\n    \"Leven\" steekt op mijn vendel uit,\n    Leven in 't licht der rede.\n    Lederen is mijn eerste huid,\n    Stalen is mijn tweede.\n\n\nEn zingend toog hij henen, niet zonder den trillenden mond en de\nliefelijke oogen te kussen van de koortsachtige Nele, die lachte en\nweende te gelijk.\n\nDe Geuzen zijn vóór Antwerpen, zij kapen Alva's schepen tot in de\nhaven. Zij komen in lichten dag in de stad, verlossen gevangenen en\nnemen paapschgezinden om tot rantsoen te dienen. Met geweld doen zij de\npoorters opstaan, en dwingen eenigen hunner hen sprakeloos te volgen,\nonder doodsbedreiging.\n\nUilenspiegel zeide tot Lamme:\n\n--De zoon des admiraals is gevangen bij den schouteet; wij moeten\nhem verlossen.\n\nZij dringen in het huis van den schout en vinden den jongeling,\ndien zij zochten, in gezelschap van een dikbuikigen monnik, dewelke\nhem een grammoedige predikatie hield om hem terug te brengen in\nden schoot Onzer Moeder, de Heilige Kerk. Maar de jonge snaak\nvroeg of hij hem niets beters kon aanbieden. Hij gaat henen met\nUilenspiegel. Ondertusschen grijpt Lamme den monnik bij zijne kap,\nen doet hem vóór zich gaan in de straten van Antwerpen, zeggende:\n\n--Gij zijt honderd gulden weerd: maak uw pak en ga vóór. Waarom gaat\ngij zoo traag? Hebt gij lood in uwe schoenen? Wat rapper, spekzak,\nvleeschbank, soepketel!\n\nDe monnik antwoordde, in woede ontstoken:\n\n--Goed, mijnheer de Geus, ik ga; maar, met al den eerbied, dien ik\nuwe schietbus verschuldigd ben, veroorloof ik mij te zeggen, dat gij\nzoo dik zijt als ik.\n\nMaar Lamme stiet hem voort en sprak:\n\n--Hoe vermeet gij u uw onnut, vadsig kloostervet te vergelijken met\nmijn Vlamingvet, dat eerlijk gekweekt werd door arbeid, vermoeienis\nen gevecht? Gauw wat, of ik jaag u voort met eene spoor op de punt\nvan mijnen schoen.\n\nMaar de monnik kon niet loopen, hij was gansch buiten adem, en Lamme\ninsgelijks. En zoo kwamen zij op het schip.\n\n\n\n\nXXI.\n\nNadat de Geuzen, Rammekens, Geertruidenberg, Alkmaar hadden genomen,\nstevenden zij weder naar Vlissingen.\n\nNele, die genezen was, wachtte Uilenspiegel af aan de haven.\n\nHem ontwarend, riep zij:\n\n--Thijl, mijn vriend Thijl, zijt ge niet gewond?\n\nUilenspiegel zong:\n\n\n    \"Leven\" steekt op mijn vendel uit,\n    Leven in 't licht der rede.\n    Lederen is mijn eerste huid,\n    Stalen is mijn tweede.\n\n\n--Laas! zeide Lamme, trekkebeenend: de kogels, granaten, kettingkogels\nregenen rondom hem, en hij voelt er niets van dan den wind. Gij zijt\nvoorzeker een geest, Uilenspiegel, en gij ook Nele, want gij zijt\nbeiden altijd jeugdig en luimig.\n\n--Wat hebt gij aan uw been? vroeg Nele tot Lamme.\n\n--Ik ben geen geest en zal het nooit wezen, sprak hij. Ik heb dan\nook een bijlslag gekregen in mijne bil,--mijne vrouw had er zulke\nronde en schoone!--zie, ik bloed. Laas! waarom is ze niet hier om\nmij te verzorgen?\n\nMaar Nele antwoordde grammoedig:\n\n--Waarom vraagt gij naar een meineedige vrouwe?\n\n--Spreek geen kwaad van haar, antwoordde Lamme.\n\n--Neem, zeide Nele, hier is balsem, dien ik meebracht voor\nUilenspiegel; strijk hem op uwe wond.\n\nToen Lamme zijne wond verbonden had, werd hij blijgeestig, want de\nbalsem stilde de bijtende smert; en zij klommen alle drie op het schip.\n\nToen Nele den monnik met gekluisterde handen op het dek zag wandelen,\nvroeg zij:\n\n--Wie is die? Dien zag ik reeds; en ik meen hem te kennen.\n\n--Gelijk hij waait en draait, is die honderd gulden rantsoen weerd,\nzeide Lamme.\n\n\n\n\nXXII.\n\nDien dag was 't kermis op de vloot van de Geuzen. Niettegenstaande\nhet gure weder der Wintermaand, niettegenstaande regen en sneeuw,\nwaren al de Geuzen op het dek van de schepen. De zilveren halvemanen\nflikkerden op de Zeeuwsche hoedekens.\n\nEn Uilenspiegel zong:\n\n\n    Leiden is ontzet, de bloedhertog\n    Wijkt uit de Nederlanden;\n    Klare klokken, klinkt,\n    Beiaards, schatert uw deuntjes uit;\n    Rinkelt, roomers en bottels.\n\n    Kreeg de doghond slaag,\n    Staartneder, met bloedend oog,\n    Loopt hij de stokken weer in.\n    Zijn gescheurde muil\n    Hijgt en huivert.\n    Weg is de bloedhertog:\n    Rinkelt, roomers en bottels. Leve de Geus!\n\n    Bijten wou hij zijn eigen.\n    De stokken brijzelden zijn gebit.\n    Met hangenden suffen kop,\n    Denkt hij aan dagen van moord en vraatlust.\n    Weg is de bloedhertog:\n    Slaat op de glorietrom,\n    Slaat op de krijgstrom!\n    Leve de Geus!\n\n    Thans schreeuwt hij den duivel toe: \"Koop\n    Mijn hondsche ziel voor één uur kracht\".\n    \"Uw ziel, roept de duivel,\n    Uw ziel of een boestring, dat 's eender.\"\n    Geen tand past op een tand.\n    De harde brokken moest ge maar laten.\n    Weg is de bloedhertog:\n    Leve de Geus!\n\n    De straathondjes, scheef, scheel, schurftig,\n    Die leven en krepeeren op vuilnishoopen,\n    Heffen hun poot op, beurt om beurt,\n    Naar hem, die doodde uit moordzucht....\n    Leve de Geus!\n\n    \"Hij hield van vrouw noch vriend,\n    Van vreugd, noch zon, noch meester,\n    Slechts van de Dood, zijn bruid,\n    Die hem de pooten knakte,\n    Tot blijdans vóór de bruiloft;\n    Want heele menschen lust ze niet.\n    Slaat op de vreugdtrom.\n    Leve de Geus!\"\n\n    En de straathondjes mank,\n    Scheef, schurftig en scheel,\n    Heffen nog eens den poot op\n    Dat het ziedt en zout,\n    En met hen brakken en winden,\n    Rekels van Hongarije,\n    Van Brabant, Namen en Luxemburg.\n    Leve de Geus!\n\n    En triestig, met schuimmuil,\n    Krepeert hij vóór zijn meester,\n    Die hem schopt met den voet,\n    Wijl hij te weinig beet.\n    Ter helle huwt hij Dood.\n    Hem heet zij: Mijn hertog;\n    Hij haar: Mijn inquisitie.\n    Leve de Geus!\n\n    Klare klokken, klinkt,\n    Beiaard, schater uw deuntjes uit;\n    Rinkelt, roomers en bottels:\n    Leve de Geus!\n\n\n\n\n\n\n\nVIJFDE BOEK.\n\n\nI.\n\nAls Lamme's monnik gewaar werd, dat de Geuzen geenszins zijnen dood\nwilden, doch een rantsoen voor hem eischten, begon hij het hoofd op\nte steken.\n\n--Ziet, zeide hij, terwijl hij met woede op het dek stapte en\nschuddebolde, ziet in welken afgrond van vuile, zwarte en afgrijselijke\ngruwelen ik gevallen ben, toen ik den voet in deze verdoemde kuip\nzette. Zoo ik hier niet was, zou ik, gezalfd door den Heer....\n\n--Met hondenvet? vroegen de Geuzen.\n\n--Honden zijt gij zelven, antwoordde de monnik, zijne rede vervolgend,\nja, schurftige, drekkige straathonden, met het vel over de beenderen,\ndie het lustige pad van Onze Moeder, de Heilige Roomsche Kerk, hebt\nverlaten om de schrale wegen van uwe havelooze Hervormde Kerk in te\nslaan. Ja! ware ik hier niet op uwen klomp, lang reeds had de Heer,\nOnze God hem doen verzwelgen in den diepsten afgrond der zee, met u,\nuw vermaledijde wapenen, uwe duivelsche donderbussen, uw zingenden\nkapitein, uw heiligschennende halvemanen, ja! tot in het diepste\nvan den onpeilbaren bodem van het rijk Satans, waar gijlie niet\nzult branden, o neen! maar vervriezen, beven en sterven van koude,\nde eeuwigheid der eeuwigheden lang. Ja, de God des hemels zal aldus\nhet vuur uitdooven van uwen goddeloozen haat tegen Onze Zoete Moeder,\nde Heilige Roomsche Kerk, tegen de genadige santen, de eerwaarde\nbisschoppen en de gezegende plakkaten, die zoo zachtmoedig en wijselijk\nuitgedacht zijn. Ja, en van het hoogste des hemelrijks zal ik u zien,\npaars lijk beeten, of wit lijk rapen, van koude. Zoo zij en zoo weze!\n\nDe matrozen, soldaten en scheepsjongens spotten met hem en schoten,\nmet blaaspijpen, droge erwten naar hem. En met zijne handen beschermde\nhij zijn gelaat tegen die kogels.\n\n\n\n\nII.\n\nDe bloedige hertog had onze landen verlaten, en de heeren Medina Celi\nen Requesens regeerden ze met minder wreedheid. Vervolgens bestuurden\nde Staten-Generaal, in naam van den koning.\n\nDie van Zeeland en Holland, bevoordeeld door de zee en de dijken,\ndie hun natuurlijke wallen en vestingen zijn, openden ondertusschen,\naan den God der vrijen, vrije tempelen, alwaar de paapschgezinde\nbeulen naast hen hunne lofzangen konden aanheffen; en de Prins van\nOranje, de edele Zwijger, hield zich druk bezig met het stichten van\neen stadhouderlijk en koninklijk huis.\n\nBelgieland werd verwoest door de Walen, die ontevreden waren over\nde Pacificatie van Gent, dewelke, naar men zeide, allen haat moest\nuitdooven. En die Waalsche Paternosterknechten, met groote zwarte\nrozenkransen om den hals, van dewelke tweeduizend te Spienne,\nin Henegouw, werden gevonden, stalen twaalfhonderd, ja, tot twee\nduizend ossen en peerden, onder de beste, trokken door velden en\nsompen, ontvoerden vrouwen en meidekens, aten steeds zonder betalen,\nen verbrandden in de schuren de gewapende boeren, die niet gedwee de\nvrucht van hunne noeste vlijt lieten rooven.\n\nEn die van het volk zeiden tot elkander: \"Don Juan gaat komen\nmet zijne Spanjolen, en Zijne Groote Hoogheid zal komen met zijne\npaapschgezinde Franschen: en de Zwijger, dewelke gerust over Holland,\nZeeland, Gelderland, het Sticht, Overijsel wil heerschen, staat bij\ngeheime overeenkomst Belgieland af, opdat de heer van Anjou koning\nkunne worden van hetzelve\".\n\nEenigen uit het volk behielden nochtans hun vertrouwen. \"De heeren\nder Staten, zeiden zij, hebben twintig duizend goed gewapende mannen,\nmet vele kanonnen en een goede ruiterij. Zij zullen al de uitheemsche\nsoldaten wederstaan\".\n\nMaar de omzichtigen spraken: \"De Heeren der Staten hebben twintig\nduizend man op papier, maar geenszins te velde; zij hebben geene\nruiterij en laten, op eene mijl van hun kamp, hunne peerden stelen\ndoor de Paternosterknechten. Zij hebben geen geschut, want, terwijl\nwij er hier van doen hebben, hebben zij besloten honderd donderbussen\nmet kogels en kruit te zenden aan don Sebastiaan van Portugal; en men\nweet niet waar de twee millioen daalders henen zijn, die wij in vier\nmaal als beden en schattingen hebben betaald. De poorters van Gent en\nBrussel wapenen zich: Gent voor de hervorming en Brussel eveneens. Te\nBrussel spelen de vrouwen op de tamboerijn, terwijl heure mannen aan\nde vestingen werken. En het onversaagde Gent stuurt aan het lustige\nBrussel het kruit en de donderbussen, welke hem ontbreken, om zich\nte verdedigen tegen Malcontenten en Spanjaards.\n\n\"En elkeen, in de steden en op het platteland, ziet, dat men vertrouwen\nmoet hebben noch in onze heeren noch in zoovele anderen. En wij,\npoorters en die van 't gemeen, zijn treurig in ons hert als wij\nzien, dat, terwijl wij ons geld gaven en bereid zijn ook ons bloed\nte geven, er geen vooruitgang komt voor het welzijn van den grond\nonzer vaderen. En Belgieland is bang en gram, omdat het geen trouwe\nhoofdmannen heeft, die het naar het gevecht brengen en naar de zege,\nmet groote inspanning van de wapenen, die gereed zijn tegen de vijanden\nder vrijheid\".\n\nEn de omzichtigen prevelden tot elkaar:\n\n\"In de Pacificatie van Gent bezwoeren de heeren van Holland en België\nde uitdooving van allen haat, wederkeerigen onderstand tusschen\nde Belgische Staten en de Nederlandsche Staten; verklaarden zij de\nplakkaten van geener weerde, alle verbeurdverklaringen opgeheven, den\nvrede tusschen de beide godsdiensten; zij beloofden alle hoegenaamde\nzuilen, zegeteekenen, opschriften en standbeelden te zullen afbreken,\nwelke de hertog van Alva tot onze schande opgericht heeft. Doch in de\nherten der hoofden blijft alle haat woeden; edelen en geestelijken\nstoken verdeeldheid onder de Staten van het Verbond; zij krijgen\ngeld om de soldaten te betalen, en houden het voor zich om te zuipen\nen te vreten; vijftien duizend gedingen wegens terugvordering van\nverbeurdverklaarde goederen blijven opgeschort; Lutheranen en Roomschen\nverbinden zich tegen de Calvinisten; de wettige erfgenamen vermogen\nniet, de roovers uit hunne goederen te drijven; het standbeeld van\nden hertog is nedergehaald, maar de beeltenis van de Inquisitie is\nin al de herten\".\n\nEn het arme volk en de jammerende poorters wachtten steeds op den\ntrouwen en wakkeren hoofdman, die hen zou brengen naar het gevecht\nvoor de vrijheid.\n\nEn zij zeiden tot elkander: \"Waar zijn de doorluchtige onderteekenaren\nvan het Eedverbond, allen vereenigd, naar zij zeiden, voor het heil\ndes Vaderlands? Waarom sloten die valsche lieden een zoo \"heilig\nverbond\", als zij het dadelijk daarna zouden verbreken? Waarom zich\nmet zooveel gezwets vereenigen, de gramschap des konings verwekken,\nom daarna uiteen te gaan, als verraders en bloodaards? Met vijfhonderd\nals zij waren, groote en kleine heeren, als broeders vereenigd, konden\nzij ons van de Spaansche furie bevrijden; maar zij offeren België's\nheil op aan hun eigen welzijn, zooals ook Egmond en Hoorne deden.\n\n... Laas! zeiden zij, nu zal don Juan komen, die heerschzuchtige\nvrouwengek, vijand van Philippus, maar nog grootere vijand van onze\nlanden. Hij komt voor den paus en zich zelf. Edelen en geestelijken\nplegen verraad\".\n\nEn zij beginnen een schijnoorlog. Op de muren van de straten en\nstegen van Gent en van Brussel, tot zelfs op de masten van de schepen\nder Geuzen, zag men toen uitplakken de namen van de legerhoofden\nen bevelhebbers van versterkte plaatsen, die verraad pleegden:\ndie van den graaf van Liedekerke, dewelke zijn slot niet verdedigde\ntegen don Juan; van den provoost van Luik, dewelke de stede aan don\nJuan wilde verkoopen; van de heeren van Aerschot, van Mansfeld, van\nBerlaymont, van Rennenberg; van den Staatsraad, van George Lalaing,\nstadhouder van Friesland; van het legerhoofd, den heer van Rossignol,\nafgezant van don Juan, bemiddelaar tusschen Philippus en Jaureguy,\nden onbehendige, die moord wilde plegen op den Prins van Oranje; den\nnaam van den aartsbisschop van Kamerijk, die de Spanjaards binnen\nde stede wilde laten komen; de namen der jezuïeten van Antwerpen,\ndie drie tonnen gouds--dat maakt twee millioen gulden--boden aan\nde Staten om het kasteel niet af te breken, om het voor don Juan te\nbehouden; van den bisschop van Luik; van de Roomsche predikanten, die\nde patriotten belaagden; van den bisschop van Utrecht, door de poorters\nom zijn verraad uit het Sticht verdreven; van de bedelorden, die te\nGent konkelden ten voordeele van don Juan. Die van 's Hertogenbosch\nstelden aan de kaak den naam van den karmeliet Pieter, die, geholpen\ndoor zijnen bisschop en de geestelijkheid, zich sterk maakte de stede\naan don Juan over te leveren.\n\nTe Dowaai hingen zij echter den rector der Hoogeschool in beeltenis\nniet op, die insgelijks Spaanschgezind was geworden. Doch op de schepen\nder Geuzen las men, op den buik van groote poppen, die bij den hals\naan de raas hingen, de namen van monniken, abten en prelaten; die van\nde achttienhonderd rijke vrouwen en dochters uit het begijnenhof van\nMechelen, die, op eigen kosten, de beulen des vaderlands met vederen\nen goudborduurselen versierden, en voorzagen in hunlieder onderhoud.\n\nEn op die poppen, schandpalen voor de verraders, las men de namen\nvan den markgraaf van Harrault, bevelhebber van de versterkte plaats\nPhilippeville, die oorlogsmunitie en mondbehoeften vermorste, om\nnaderhand de plaats aan den vijand te leveren, onder voorwendsel\ndat hij gebrek had aan leeftocht; dien van Belver, dewelke Limburg\novergaf, alswanneer de stede het nog acht maanden volhouden kon; dien\nvan den voorzitter van den Raad van Vlaanderen; van den magistraat\nvan Mechelen, die zijne stede bewaarde voor don Juan, van de heeren\nvan het Rekenhof van Gelderland, dat gesloten was uit hoofde van\nverraad; van die van den Raad van Brabant, van de kanselarij des\nhertogdoms; van den privaten raad en van den raad van financiën; van\nden hoogbaljuw en burgemeester van Meenen; van de slechte buren van\nArtesië, die ongehinderd twee duizend Franschen doorlieten, dewelken\nhier kwamen plunderen.\n\n--Laas! zeiden de burgers tot elkaar, nu dat de hertog van Anjou den\nvoet in onze landen gezet heeft, wil hij hier koning zijn; zaagt gij\nhem bij zijne inkomst in Bergen, klein, met groote heupen, een dikken\nneus, een gele tronie, een spottenden mond?\n\n... 't Is een groote prins, liefhebber van buitengewone minnarijen;\nhet moet een reus van een prins zijn, want men noemt hem: monseigneur\nen mijnheer Zijne Groote Hoogheid van Anjou.\n\nUilenspiegel was droomerig.\n\nEn hij zong:\n\n\n    De lucht is blauw, de lucht is klaar,\n    Rouwfloers over de vanen!\n    Rouw om 't gevest der degens!\n    Verbergt uw juweelen,\n    Uw spiegels gekeerd:\n    Ik zing het lied van den Dood,\n    Het lied der verraders.\n\n    Ze hebben de fiere landen\n    Op den buik en de keel getrapt,\n    Brabant, Vlaanderen, Henegouw,\n    Antwerpen, Artoois, Luxemburg.\n    Adel en clerus verraden.\n    Vuig loon verlokt, verleidt.\n    Ik zing het lied der verraders.\n\n    Als de vijand overal plundert,\n    Als de Spanjaard Antwerpen binnenrukt,\n    Trekken priesters, prelaten, legerhoofden\n    De straten der stede door,\n    Met zijden gewaden, vol goudstikkerij,\n    En tronies blinkend van goeden wijn,\n    Stellend hun schande ten toon.\n\n    Door hen zal Inquisitie\n    Herrijzen in triomf;\n    En nieuwe titellui,\n    Zullen doofstommen vastzetten\n    Voor ketterij.\n    Ik zing het lied der verraders.\n\n    Onderteekenaren van 't Eedverbond,\n    Lafhartige onderteekenaren,\n    Wezen uw namen gevloekt.\n    Waar blijft gij in 't uur des strijds?\n    Als raven volgt gij\n    Den drijf der Spanjaards.\n    Slaat op de rouwtrom.\n\n    Belgenland, eenmaal\n    Veroordeelt u de toekomst,\n    Daar ge, gewapend, u plunderen liet.\n    Doch, toekomst, draal;\n    Zie de verraders aan 't werk:\n    Met twintig, met duizend,\n    Bekleeden ze alle posten,\n    De grooten stellen de kleinen aan.\n\n    Het eens zijn ze 't\n    Om den weerstand te verhindren,\n    Door verdeeldheid en traagheid:\n    Hun verradersleus!\n    Rouwfloers over de spiegels,\n    Rouw om 't gevest der degens.\n    't Is het lied der verraders.\n\n    Rebellen verklaren zij\n    Spanjolen en malcontenten,\n    Verbiedend hun bij te staan\n    Met brood en bed,\n    Met lood en kruit.\n    En wordt er een gevangen,\n    Om te hangen,\n    Dadelijk laten zij hem los.\n\n    Staat op! roepen die van Brussel;\n    Staat op! roepen die van Gent\n    En het Belgische volk.\n    Arme lui, men wil u verpletteren,\n    Tusschen den koning en den paus,\n    Die tegen Vlaanderen\n    Een kruistocht predikt.\n\n    Ze komen, de veile knechten,\n    Af op den reuk van het bloed;\n    Benden honden,\n    Slangen en hyena's,\n    Hongerig, dorstig.\n    Arme vadergrond,\n    Rijp voor verval en dood!\n\n    Niet don Juan maakt het Farnese,\n    Des pausen lieveling,\n    Makkelijk in 't land,\n    Maar wie gij overlaaddet\n    Met goed en eere,\n    Wie uw vrouwen de biecht afnamen,\n    Uw dochters en uw kinderen!\n\n    Die wierpen u ter aarde,\n    En de Spanjaard zet u\n    Het mes op de keel.\n    Een snoode spot was 't\n    Dat ze te Brussel\n    De komst van Oranje vierden!\n\n    Toen men op de vaart\n    Die macht van vuurwerk zag,\n    Waar de vreugd uit sprankte en knalde,\n    En al die zegebooten,\n    Tafreelen en tapijten,\n    Arm België, dan vertoonde men\n    Een oude historie:\n    Joseph verkocht door zijn broeders.\n\n\n\n\nIII.\n\nDaar de monnik zag, dat men hem maar liet praten, maakte hij nog\ngrooter misbaar, en de matrozen en soldaten, om hem nog meer op\nte hitsen, spraken kwaad van de Maagd, van de santen en van de\ngodvruchtige praktijken der Heilige Roomsche Kerk.\n\nEn, in woede ontstoken, braakte hij duizend beleedigingen uit:\n\n--Ja! schreeuwde hij, ja, ik ben hier wel in het hol van de Geuzen! Ja,\ndat zijn wel die verdoemde opvreters van de landen! En men zegt,\ndat de inquisiteur, de heilige man, te veel van die galgebrokken\nverbrand heeft! Integendeel: er blijft nog veel te veel van dat\ngebroed over. Ja, op die goede en brave schepen van Onzen Heer Koning,\ndie vroeger zoo zindelijk waren en zoo goed geschrobd, wemelt nu dat\nongedierte van Geuzen, ja, het stinkend ongedierte. Ja, allen zijn\nvuil, stinkend, afschuwelijk ongedierte, de kapitein, die zingt van\n's morgens tot 's avonds, de kok met zijn dikken, goddeloozen buik,\nen ook al de anderen, met hun heiligschennende halvemanen. Ja, als de\nkoning zijne schepen met geschut zal doen kuischen, zal er voor meer\ndan honderdduizend gulden kruit en kogelen noodig zijn om die vuile,\nleelijke, stinkende besmetting te verdrijven. Ja, gij allen zijt\ngeboren in de alkoof van vrouwe Lucifer, die veroordeeld was om te\nwonen met Satan, tusschen muren van ongedierte, onder gordijnen van\nongedierte, op een bed van ongedierte. Ja, en dáár is het, dat zij,\nin hun afschuwelijke minnarijen, de Geuzen ter wereld brachten. Ja,\nen ik spuw op ulieden.\n\nBij die rede, zeiden de Geuzen tot elkander, zoodat hij het hoorde:\n\n--Waarom onderhouden wij dien luien hond, dewelke niets doet dan\nbeleedigingen braken? Wij zouden hem beter ophangen!\n\nEn dra brachten zij alles in gereedheid.\n\nToen de monnik zag, dat de koorde vastgeknoopt was en de ladder tegen\nden mast stond, en dat men zijne handen ging binden, zeide hij op\njammerenden toon:\n\n--Hebt medelijden met mij, heeren Geuzen, 't is de duivel der\ngrammoedigheid, die spreekt in mijn hert, maar geenszins uw nederige\ngevangene, een arme monnik, die maar éénen hals heeft op deze wereld;\ngenadige heeren, weest bermhertig: 't was niet gemeend; sluit mijnen\nmond, als gij wilt, met eene prop; aangenaam is dit niet, neen,\nmaar om Godswil, hangt mij niet op!\n\nMaar zij luisterden niet en trokken hem naar de ladder,\nniettegenstaande zijn heftigen wederstand. Toen huilde hij zoo\nschromelijk, dat Lamme zeide tot Uilenspiegel, die bij hem in de\nkeuken was om hem op te passen:\n\n--Mijn vriend! mijn vriend! zij hebben in den stal een verken gestolen\nen daar zijn ze bezig met het te kelen. Ho! de dieven! kon ik maar op!\n\nUilenspiegel klom op het dek en zag niets dan den monnik. Toen deze\nhem ontwaarde, viel hij op zijne knieën en riep, met de handen naar\nhem uitgestoken:\n\n--Messire kapitein, kapitein van de wakkere Geuzen, geducht te land\nen ter zee, uwe soldaten willen mij ophangen, omdat ik zondigde met\nmijn tonge; dat is een onrechtveerdige straf, messire kapitein, want\ndan moesten al de advocaten, procureurs, predikanten en al de vrouwen\nmet hennep begiftigd worden, en zou de wereld zekerlijk uitsterven;\nmessire, red mij van de koorde: ik zal voor u bidden, gij zult niet\nverdoemd wezen; schenk mij vergiffenis. De spreekduivel sleepte mij mee\nen deed mij gedurig snateren: dit is een groot ongeluk voor mij. Dan\nverbittert zich mijn arme gal en doet ze mij allerhande dingen zeggen,\ndie niet gemeend zijn. Genade, messire kapitein, en gij allen, mijne\nheeren, bidt voor mij.\n\nPlotseling verscheen Lamme in zijn hemde op het dek, en hij zei:\n\n--Kapitein en vrienden, wat ben ik blijde: 't was maar de monnik,\ndien ik hoorde schreeuwen, en geenszins het verken. Uilenspiegel,\nmijn zoon, ik heb een uitmuntend plan uitgedacht ten opzichte van\nZijne Paterschap; schenk hem het leven, maar laat hem niet vrij, of\nhij speelt ons nog slechte poetsen op het schip: laat liever voor hem\nop het dek een enge, goed verluchte kooi maken, in dewelke hij slechts\nkan zitten en slapen, gelijk voor de kapoenen; laat mij hem spijzen,\nen hij worde gehangen als hij zooveel niet eet als ik wil.\n\n--Hij worde gehangen, als hij niet eet, zeiden Uilenspiegel en\nde Geuzen.\n\n--Wat schikt gij met mij te doen, dikzak? vroeg de monnik.\n\n--Dat zult ge later gewaarworden, antwoordde Lamme.\n\nEn Uilenspiegel deed zooals Lamme wilde, en de monnik werd in de kooi\ngestoken, en elkeen kon hem op het gemak komen zien.\n\nLamme was terug in de keuken gekeerd; Uilenspiegel volgde hem daar\nen hoorde hem twisten met Nele:\n\n--Ik leg mij te bed niet, zeide hij, neen, ik leg mij te bed niet;\nanderen zouden mijne sausen komen vermorsen; neen, ik blijf in mijn\nbed niet liggen lijk een kalf!\n\n--Maak u niet boos, Lamme, zeide Nele, of uwe wond gaat opnieuw open,\nen gij sterft.\n\n--Wel, zeide hij, dan sterf ik: ik ben moede van te leven zonder mijne\nvrouw. Is het niet hard genoeg voor mij, heur verloren te hebben, dat\ngij mij, den kok van het schip, nog wilt beletten zelf te zorgen voor\nden pot? Weet gij dan niet, dat geur van sausen en stoverije gezondheid\nbaart? Zij voedt zelfs mijnen geest en pantsert mij tegen rampspoed.\n\n--Lamme, zeide Nele, gij moet luisteren naar onzen raad en u laten\ngenezen door ons.\n\n--Ik wil mij laten genezen, sprak Lamme; maar dat geen andere, geen\nweetniet, geen leepoogige, stinkneuzige, etterige, slijmerige rabauw\nzich verstoute hier binnen te komen, om hier als kok te tronen in\nmijne plaats, en met zijn vuile vingeren mijne sausen te vermorsen,\nof ik sla hem den kop in met mijn houten pollepel, dewelke dan van\nijzer zou zijn.\n\n--Maar, zeide Uilenspiegel, gij moet toch een helper hebben, gij\nzijt ziek....\n\n--Een helper, ik! zeide Lamme; ik, een helper! Om dat te zeggen,\nmoet gij zoo vol ondankbaarheid zijn als eene worst, vol gekapt\nvleesch. Een helper, Thijl, en gij zijt het, die dit zegt tot mij,\nuwen vriend, die u zoo lang en zoo lekker gevoed heeft! Nu gaat mijne\nwond zeker weer open. Slechte vriend, wie anders hier zou uwe spijzen\nbereiden, dan ik? Wat zoudt gij beiden doen, als ik hier niet was om\nu, kapitein-hoofdman, en u, Nele, een of ander smakelijk gerecht voor\nte dienen?\n\n--Wij zouden ons behelpen en zelven den pot koken, zeide Uilenspiegel.\n\n--Den pot koken? zeide Lamme. Gij zijt goed om er van te eten, om zijn\nreuk op te snuiven; maar om hem gereed te maken, neen: arme vriend en\nkapitein-hoofdman, met al den eerbied, dien ik u verschuldigd ben,\nik zou u in reepen gesneden weitasschen geven en gij zoudt ze eten\nvoor vette darmen; laat mij, mijn vriend, hier kok blijven, of ik\nverdroog als een stok.\n\n--Blijf dan kok, zeide Uilenspiegel; maar geneest gij niet, dan sluit\nik de keuken en eten wij niets dan beschuit.\n\n--Ha! mijn zoon, zeide Lamme, die weende van geluk, gij zijt goed\nals de Moeder Gods.\n\n\n\n\nIV.\n\nDoch hij scheen aan de beterhand.\n\nAlle Zaterdagen zagen de Geuzen hem het middel van den monnik meten,\nmet een langen lederen riem.\n\nDen eersten Zaterdag zeide hij:\n\n--Vier voet.\n\nDaarna mat hij zich zelven en sprak:\n\n--Vier voet en half.\n\nEn hij scheen weemoedig.\n\nMaar den achtsten Zaterdag, van den monnik sprekend, zeide hij vol\nblijdschap:\n\n--Vier voet en drij kwart.\n\nEn als hij den monnik de maat nam, zeide deze grammoedig tot Lamme:\n\n--Wat wilt ge van mij, dikzak?\n\nMaar Lamme stak zijne tong uit naar hem en zeide geen woord.\n\nEn, zevenmaal daags, zagen de soldaten en matrozen hem met een of\nander nieuw gerecht afkomen en hoorden zij hem zeggen tot den monnik:\n\n--Hier zijn boonen met Vlaamsche boter: at gij er dergelijke in\nuw convent? Gij hebt een goede tronie: mager wordt men niet op\nde vloot van de Geuzen. Voelt gij geen kussen van vet in uwen rug\ngroeien? Weldra hoeft gij, om te slapen, op geene matras meer te\nliggen.\n\nBij het tweede maal, zeide hij:\n\n--Zie, hier zijn koekebakken naar de Brusselsche wijs; zie maar\nwat blonde, goudgele tint zij kregen in de oven: ziet gij de boter\nafdruipen? Zoo ook zal geschieden met het vet van uwen buik.\n\n--Ik heb geen eetlust, zei de monnik.\n\n--Maar gij moet eten, zei Lamme. Meent gij misschien, dat het\nheetekoeken van boekweitbloem zijn? 't Is zuivere tarwe, eerweerde\nvader, dikke, vette vader, 't is bloem van tarwemeel, vader met\nvierdubbele kin: ik zie de vijfde reeds aankomen, en mijn hert is\nverblijd. Eet!\n\n--Laat mij met vrede, dikzak, zei de monnik.\n\nLamme, die grammoedig werd antwoordde:\n\n--Ik beschik over uw leven: hebt gij liever de koorde dan een goede\nteil erwtensoep met stukjes geroosterd brood, zooals ik er u dadelijk\neene zal brengen?\n\nEn toen Lamme met de teil kwam, vervolgde hij:\n\n--Erwtensoep alleen is eigenlijk geen eetmaal: ik heb er dan ook een\nschotel knoedelen naar Duitsche wijs bijgevoegd: dat zijn balletjes\ndeeg met krenten, in het kokend water geworpen; knoedelen zijn zware\nkost, doch kweeken spek. Eet zooveel als gij kunt: hoe meer gij eet,\nhoe liever ik u zie: gij moet den viesneus niet spelen, en niet blazen\nalsof gij meer dan uwe bekomst hadt: eet! Is het niet beter te eten\ndan hangen te bengelen aan eene koord? Laat uwe dij zien! zij wordt\nook dikker; twee voet en zeven duim omtrek. Waar vindt men nog eene\nhesp, die zoo dik is?\n\nEen uur naderhand kwam hij weer bij den monnik:\n\n--Neem, zeide hij, hier zijn negen duifjes: men heeft ze opzettelijk\ngeschoten voor u, de onschuldige dieren, die, onbevreesd, boven de\nschepen vlogen; versmaad ze niet; in hunnen buik stak ik een balletje\nboter, broodkruim, geraspte muskaatnoot, kruidnagelen gestampt in een\nkoperen vijzel, dewelke blinkt als uw vel: mevrouw de zonne is gansch\nverheugd zich te mogen spiegelen in een zoo helder gezicht als het uwe;\ndat komt van het vet, van het goede vet, dat ik u bezorgde!\n\nVoor den vijfden maaltijd, bracht hij een waterzoo.\n\n--Wat denkt gij hiervan? vroeg hij hem. De zee draagt en spijst u;\nmeerder zou zij niet kunnen doen voor Zijne Koninklijke Majesteit. Ja,\nja, klaarblijkelijk zie ik de vijfde kin wassen, een weinigje meer\nlinks dan rechts; wij zullen dien benadeelden kant moeten aanvetten,\nwant de Heer heeft gezeid: \"Weest rechtveerdig jegens elkeen\". Waarin\nzou de rechtveerdigheid anders bestaan, dan in een rechtmatige\nverdeeling van vet? Voor uw zesde maal breng ik u mosselen--die\noesters der armen--zooals gij er nooit kreegt in 't convent; dommeriken\nlaten ze koken en eten ze zóó op, doch dat is maar de inleiding der\nstoverije: als zij gekookt zijn, moet men ze uit heure schelpen nemen,\nheure tengere lichaampjes in een stoofpan leggen, dan zachtjes laten\nstoven met selder, muskaatnoot en kruidnagelen en de saus binden met\nbier en meel; de mosselen worden dan voorgediend met sneden geroosterd\nen geboterd brood. Zoo deed ik voor u. Waarom zijn de kinderen een\nzoo groote erkentelijkheid verschuldigd aan vader en moeder? Omdat\nzij hun eene schuilplaats en liefde, maar vooral omdat zij hun eten\ngaven: dienvolgens moet ge mij beminnen als uw vader en uwe moeder\nte zamen, en zijt ge mij dezelfde dankbaarheid verschuldigd als hun:\nmaar zie toch zoo verbolgen naar mij niet.\n\n... Als de mosselen gezakt zijn, breng ik u bierpap, goed gebonden met\nmeel, goed gesuikerd, met veel kaneel. Weet gij waarom? Opdat uw vet\ndoorschijnend zou worden en lustig op uw vel zou waggelen: als gij u\nverroert, ziet men het alreeds. Daar klinkt de taptoe: slaap in vrede\nzonder aan den dag van morgen te denken, in de zekerheid steeds uw\nvette eetmalen terug te vinden, alsmede uw verkleefden vriend Lamme,\ndie ze u liefdevol zal geven.\n\n--Ga henen, satansjong, en laat mij bidden, zeide de monnik.\n\n--Bid, zeide Lamme, bid met begeleiding van een vroolijk gesnork:\nbier en slaap geven vet, goed vet. Ik, ik ben blijde!\n\nEn Lamme trok naar zijn bed.\n\nEn de matrozen en soldaten zeiden tot hem:\n\n--Waarom toch wilt gij dien vuilen monnik, die u geenerlei goed wil,\nzoo rijkelijk spijzen?\n\n--Laat mij begaan, zeide Lamme, ik verricht een schoon werk.\n\n\n\n\nV.\n\nToen Wintermaand was gekomen, de maand der donkere dagen, zong\nUilenspiegel:\n\n\n    Monseigneur, Zijn Doorluchtige Hoogheid,\n    Rukt zijn mom af,\n    Willend heerschen over België.\n    De verspaanschte staten,\n    Doch niet verangevijnscht,\n    Beschikken over de belastingen.\n    Slaat op de trommel\n    Der angevijnsche davering!\n\n    In hunne handen houden ze\n    Domeinen, accijns en renten,\n    't Benoemen der magistraten\n    En de ambten meteen.\n    Op de hervormden heeft hij 't gemunt,\n    Monsieur Zijn Doorluchtige Hoogheid,\n    Die in Frankrijk doorgaat voor atheïst.\n    O, de angevijnsche davering!\n\n    Want koning wil hij worden\n    Door het zwaard en 't geweld,\n    Alleenheerschend koning voorgoed,\n    Die Monseigneur, en Doorluchtige Hoogheid.\n    Innemen wil hij door verraad,\n    Menig schoone stad en Antwerpen mee;\n    Signorkens en pagaders, vroeg opgestaan,\n    O, de angevijnsche davering!\n\n    Niet op u, Frankrijk,\n    Werpt zich het volk, in blinde woede;\n    Niet uw edel lichaam treffen\n    Moorddadige wapenen;\n    Niet uw kinderen zijn het,\n    Wier lijken, hoop op hoop,\n    De Kipdorppoorte vullen.\n    O, de angevijnsche davering!\n\n    Neen, niet uw kinderen zijn het\n    Die het volk van de schansen neergooit,\n    Anjou is 't, Zijn Doorluchtige Hoogheid,\n    Anjou is 't, de lijdelijke wufteling,\n    Die leeft van uw bloed, o Frankrijk,\n    En het onze wil drinken.\n    Maar tusschen beker en lippen....\n    O, de angevijnsche davering!\n\n    Monsieur Zijn Doorluchtige Hoogheid,\n    Schreeuwt in een weerlooze stad:\n    Tue, tue, vive la messe!\n    Met zijn mooie lievelingen,\n    Wier oogen blinken\n    Van 't schandevuur, schaamteloos schuw,\n    Der ontucht zonder liefde.\n    O, de angevijnsche davering!\n\n    Hen velt men, niet u, arm volk,\n    Op wien ze drukken met belasting,\n    Zoutgeld, hoofdgeld, 't eerstenachtrecht,\n    U misprijzend, daar ze u afpersen\n    Koorn, paarden, wagens,\n    Gij, die hun een vader zijt,\n    O, de angevijnsche davering!\n\n    Gij, die hun een moeder zijt,\n    Zogend de brooddronkendheid\n    Dier moedermoorders, welke, in den vreemde\n    Uw naam bevlekken, o Frankrijk, overdaan\n    Met den smook van hun glorie,\n    Als ze hechten\n    Door woeste wapenfeiten....\n    O, de angevijnsche davering!\n\n    Een bloempjen aan uw krijgskroon,\n    Een provincie aan uw grondgebied.\n    Laat den dwazen haan, ontucht en oorlog,\n    Den voet op den strot,\n    Fransch volk, manhaftig volk,\n    Den voet die verplet!\n    En al de volkeren krijgen u lief\n    Om de angevijnsche davering!\n\n\n\n\nVI.\n\nIn de Bloeimaand, als wanneer de Vlaamsche boerinnen 's nachts\nlangzaam drie zwarte boonen achter zich over het hoofd werpen, om\nzich voor ziekte en dood te behoeden, ging Lamme's wond weder open;\nde kok had een zware koorts en vroeg, dat men hem zou leggen op het\ndek van het schip, rechtover de kooi van den monnik.\n\nUilenspiegel stond het geerne toe; doch uit vreeze, dat zijn vriend\nin eenen aanval der ziekte overboord zou vallen, deed hij hem stevig\nbinden op zijn bed.\n\nZoodra Lamme een oogenblik bij zijn verstand was, vroeg hij of men\nden monnik niet vergat; en hij stak zijne tong naar hem uit.\n\nEn de monnik zei:\n\n--Gij beleedigt mij, dikzak.\n\n--Toch niet, zeide Lamme, ik wil u vetmesten.\n\nDe wind waaide zachtjes, de zonne was warm; Lamme leed aan de koorts,\nmaar hij was stevig gebonden op zijn bed, opdat hij in zijne vlagen\nvan ijlhoofdigheid niet overboord zou vallen; doch hij waande zich\nnog in de keuken en zei:\n\n--Dat fornuis staat heel gereed. Aanstonds zal het ortolanen\nregenen. Vrouw, span de strikken in onzen boomgaard. Zoo zijt\ngij schoon, met uwe mouwen opgestroopt tot aan uwe ellebogen. Uw\narm is wit, ik wil er in bijten, bijten met mijne lippen, dewelke\nfluweelen tanden zijn. Wien hoort dat schoon vleesch, die prachtige\nboezem, dien ik zie dwars door uw wit, fijnlinnen jakje? Die\nzoete schat is mijn! Wie zal de stoverije maken van hanekammetjes\nen kiekenstuiten? Niet te veel muskaatnoot, daarvan krijgt men\nkoorts. Witte saus, tijm en laurier. Waar zijn de eierdooiers?\n\nVervolgens wenkte hij Uilenspiegel tot zich en zeide:\n\n--Straks zal het wild regenen: ik zal u vier ortolanen meer geven\ndan aan de anderen. Gij zijt de gezagvoerder, maar verraad mij niet!\n\nToen hij de golven zachtjes tegen den wand van het schip hoorde\nklotsen, sprak hij verder:\n\n--De soep kookt, mijn zoon, de soep kookt, maar met dat fornuis kan\nik geen vuur krijgen.\n\nZoodra hij weer tot zijne zinnen kwam, vroeg hij naar den monnik.\n\n--Waar is hij? Vet hij aan?\n\nEn als zijn blik op hem viel, stak hij zijne tong naar hem uit,\nzeggende:\n\n--Het groote werk wordt voltooid.\n\nEens vroeg hij, dat men de groote waag op het dek zou brengen,\ndat men hem zelven op een schaal zou zetten en den monnik op de\nandere. Nauwelijks was de monnik erop, of Lamme steeg omhoog lijk\neen vuurpijl in de lucht en, hem vreugdevol beziende, zeide hij:\n\n--Hij is zwaarder! hij is zwaarder! ik ben licht als een geest tegen\nhem: ik wil als een vogel de lucht klieven; ik heb mijn plan: neemt\ner hem af, dat ik beneden kunne; legt er nu de gewichten op: zet hem\nweder op de schaal. Hoeveel weegt hij? Driehonderd veertien pond. En\nik? Tweehonderd twintig!\n\n\n\n\nVII.\n\nIn den nacht van den volgenden dag, bij de eerste ochtendschemering,\nwerd Uilenspiegel gewekt door Lamme, die schreeuwde:\n\n--Uilenspiegel! Uilenspiegel! help, laat heur niet vertrekken. Snijd\nde koorden door! snijd ze door!\n\nUilenspiegel klom op het dek en vroeg:\n\n--Waarom roept gij? ik zie niets.\n\n--Zij is 't, antwoordde Lamme, zij is 't, mijne vrouw, daar in die\nsloep, welke de vlieboot omvaart; ja, om de vlieboot, van welke die\nzangen en die vedeltonen kwamen.\n\nNele was ook op het dek geklommen.\n\n--Snijd de koorden door, mijne vriendin, zei Lamme. Ziet gij niet,\ndat mijne wond genezen is? Heur zachte hand heeft ze verbonden; zij,\nja, zij. Ziet gij ze rechtstaan in de sloep? Hoort gij? Zij zingt\nnog. Kom, mijne liefste, kom, ontvlucht uwen armen Lamme niet meer,\ndie zonder u zoo moederziel alleen was op de wereld.\n\nNele nam zijne hand vast en legde de heure op zijn voorhoofd.\n\n--Hij heeft nog koorts, sprak zij.\n\n--Snijdt de koorden door, zei Lamme; geeft mij eene sloep! Ik ben\nlevend, ik ben gelukkig, ik ben genezen!\n\nUilenspiegel sneed de koorden door: Lamme sprong in zijn wit linnen\nhooze, zonder wambuis, uit zijn bed, en wilde zelf de sloep in\nzee laten.\n\n--Zie hem bezig, zeide Nele tot Uilenspiegel: zijne handen beven\nvan ongeduld.\n\nToen de sloep gereed was, daalden Uilenspiegel, Nele en Lamme er in\nmet eenen roeier, en deze wriggelde naar de vlieboot, die, verre in\nde reede, op anker lag.\n\n--Zie, wat schoone vlieboot, zeide Lamme, die weldra, uit ongeduld,\nde plaats van den roeier ingenomen had.\n\nDe romp en de masten van de vlieboot kwamen slank uit op den frisschen\nmorgenhemel, die, als verguld kristal, gekleurd werd door de rijzende\nzonne.\n\nTerwijl Lamme dapper doorwrikte, vroeg Uilenspiegel hem:\n\n--Zeg ons nu hoe gij ze terugvondt.\n\nLamme antwoordde met horten en stooten:\n\n--Ik sliep, reeds aan de beterzijde. Eensklaps dof gerucht. Stuk hout\nklopt op het schip. Sloep! Op het gerucht een matroos toegeloopen:\nWie daar? Een zoete stem, de heure, mijn zoon, de heure antwoordt:\n\"Vrienden\". Vervolgens grovere stem: \"Vive le Geus: bevelhebber van\nvlieboot Johanna moet Lamme Goedzak spreken\". Matroos laat de ladder\nbeneden. De maan glom. Ik zie mannelijke gedaante op het dek klimmen:\nbreede heupen, ronde knieën, breed bekken; vrouw, maar geen man, zei\nik bij mij zelven: ik voel als eene roos die ontluikt en mijne kaak\nstreelt: heure lippen, mijn zoon, en ik hoor heur zeggen, begrijpt\ngij? zij zelve, mij met kussen en tranen bedekkend--vloeibaar vuur,\ndat als balsem nederviel op mijn gelaat--zij zelve zeide mij: \"Ik weet,\ndat ik misdoe, maar ik bemin u, mijn man! Ik heb voor God gezworen: ik\nverbreek mijnen eed, mijn man, mijn arme man! dikwijls ben ik gekomen\nzonder u te durven naderen; eindelijk stond de matroos het mij toe:\nik verbond uwe wond, gij herkendet mij niet; maar ik heb u genezen,\nwees niet grammoedig, man! Ik ben u gevolgd, maar ik ben bevreesd,\nhij is op dit schip: laat mij vertrekken; zoo hij mij zag, zou hij mij\nverdoemen en zou ik branden in het eeuwige vuur!\" Zij kuste mij nog,\nweenend en gelukkig, en vertrok, mijns ondanks, in spijt van mijne\ntranen: gij hadt mijne armen en beenen gebonden, mijn zoon, maar nu....\n\nDit zeggende, gaf hij krachtdadige riemslagen; het was als de gespannen\nkoord van eenen boog, die den pijl in de lucht schiet.\n\nNaarmate zij de vlieboot naderden, zeide Lamme:\n\n--Daar staat zij op het dek, zij speelt op de vedel, mijn beminnelijke\nvrouw, met heur goudbruine lokken, heur bruine oogen, heur frissche\nkoonen, heur bloote, ronde armen, heur witte handjes. Vlieg over den\nvloed, sloep!\n\nToen de kapitein van de vlieboot de sloep zag naderen en Lamme als een\nduivel wriggelen, liet hij eene ladder uitwerpen. Toen Lamme er dicht\nbij was, sprong hij van de sloep op de ladder, op gevaar af van in\nzee te vallen, zoodat de sloep meer dan drie vademen achteruit gleed;\nen, vlug als eene kat op het dek klaverend, liep hij naar zijne vrouw,\ndie, buiten zich zelve van geluk, hem kuste en omhelsde, en zeide:\n\n--Lamme! breng mij niet ten verderve; ik heb voor God gezworen,\nmaar ik bemin u. Ha! lieve man!\n\nNele riep:\n\n--'t Is Kalleken Huybrechts, het schoone Kalleken!\n\n--Ik ben het, sprak zij, ja, Kalleken, maar schoon is ze niet meer!\n\nEn zij zette een jammerlijk gezicht.\n\n--Wat hebt gij gedaan, vroeg Lamme, wat zijt gij geworden? waarom\nliet ge mij zitten? waarom wilt gij mij weder verlaten?\n\n--Luister, zeide zij, wees niet grammoedig, ik zal u alles bekennen:\nwetende dat al de monniken mannen Gods zijn, vertrouwde ik mij aan\neen hunner; hij heet broer Cornelis Adriaensen.\n\nToen Lamme dit hoorde, riep hij uit:\n\n--Wat, die smerige paap, wiens mond een rioolgat was, vol drek en vol\nmodder, en die steeds dorstte naar het bloed der hervormden! Wat! die\nverdediger der brandstapels en der plakkaten! Ha! 't was die gemeene\nschavuit!\n\nKalleken sprak:\n\n--Laster den man Gods niet!\n\n--De man Gods! zeide Lamme, ik ken hem: het was de man van vuilnis en\nvuigheid. Wat rampspoed! mijn schoon Kalleken gevallen in de handen\nvan dien ontuchtigen vuilbaard! Nader mij niet, of ik dood u; en ik,\ndie heur zoozeer beminde! mijn arm bedrogen hert, dat ganschelijk\nheur was! Wat komt gij hier doen op onze schepen? waarom hebt gij mij\nopgepast? waarom liet ge mij niet sterven? Ga heen, ik wil u voor mijne\noogen niet meer zien; ga heen, of ik smijt u in de zee. Mijn mes!...\n\nDoch zij vloog om zijnen hals en sprak:\n\n--Lamme, mijn man, ween niet: ik ben niet wat gij denkt: ik behoorde\nnooit aan dien monnik.\n\n--Gij liegt, zeide Lamme weenend en knarsetandend tegelijk. Ha! nooit\nwas ik jaloersch, doch nu ben ik het! Ongelukkige drift, grammoedigheid\nen liefde, behoefte aan dooden en worgen. Uit mijne oogen! neen,\nblijf! Ik was zoo goed voor heur! De moordlust is meester in mij. Mijn\nmes! Ho! hier brandt, verteert, knaagt iets in mij; gij spot met\nmij....\n\nZoet en onderdanig, omhelsde zij hem weenend.\n\n--Ja, zeide hij, ik ben belachelijk met mijne gramschap: ja, gij\nbewaardet mijne eer, die eer, die men dwaselijk hangt aan den rok\neener vrouw. Daarom was het dus, dat gij uw zoetste lonkjes koost om\nmij te vragen of gij met uwe vriendinnen naar het sermoen mocht gaan?\n\n--Laat mij spreken, zei de vrouw hem omhelzend: ik mag op staanden\nvoet doodvallen, zoo ik u ooit bedroog.\n\n--Wel, val dan dood, zeide Lamme, want gij gaat liegen!\n\n--Luister, zeide zij.\n\n--Spreek of zwijg, sprak Lamme, 't is mij eender.\n\n--Broer Adriaensen, zeide zij, ging door voor een bespraakt predikant;\nhij stelde den geestelijken en den ongehuwden staat verre boven\nden anderen, als best geschikt om de geloovigen in het hemelrijk te\nbrengen; zijne welsprekendheid was groot en onstuimig: daardoor bracht\nhij het verstand op hol van meerdere eerlijke vrouwen, onder dewelke\nik telde, en ook van een groot aantal weduwen en meidekens. Vermits\nde ongehuwde staat zoo volmaakt was, bezwoer hij ons in denzelven te\nblijven: wij zwoeren, dat wij ons nimmermeer zouden laten trouwen....\n\n--Behalve door hem ... zei Lamme weenend.\n\n--Zwijg toch, zeide zij grammoedig.\n\n--Komaan, sprak hij, voltooi uw werk: gij hebt mij een harden slag\ntoegebracht, ik zal hem niet overleven.\n\n--'t Doet, zeide zij, zoo ik altijd bij u blijf, man.\n\nZij wilde hem omhelzen en kussen, maar hij stiet heur van zich af.\n\n--De weduwen, zeide zij, zwoeren vóór hem, nooit te zullen hertrouwen.\n\nEn Lamme aanhoorde heur, gedachteloos in zijn jaloersche droomerij.\n\nKalleken vervolgde, beschaamd, heure rede:\n\n--Hij wilde, zeide zij, geen andere biechtelingen dan jonge en schoone\nvrouwen of meidekens: de anderen stuurde hij naar den paap heurer\nparochie. Hij stelde eene orde van godvruchtige vrouwen in, en deed\nons allen zweren niemand anders tot biechtvader te zullen nemen dan\nhem: dat zwoer ik; mijne gezellinnen, beter onderricht dan ik, vroegen\nmij of ik mij wilde laten onderwijzen in de Heilige Geeseling en in de\nHeilige Boete: ik stemde toe. Er was te Brugge, op de Steenkappersrei,\nomtrent het Minderbroedersklooster, een huis bewoond door eene vrouw,\ngenoemd Kalle de Naeyer, welke aan de meidekens kost en onderricht\ngaf, tegen een karolusgulden per maand: Broer Cornelis kon bij Kalle\nde Naeyer binnen, zonder oogenschijnlijk uit zijn klooster te komen,\nhet was in dit huis dat ik ging, in een kleine kamer, in dewelke hij\nzich alleen bevond; daar gebood hij mij, hem al mijn natuurlijke en\nvleeschelijke neigingen te zeggen; eerst durfde ik niet, maar ten\nslotte gaf ik toe: ik weende en zeide hem alles.\n\n--Laas! schreide Lamme, en alzoo ontving die zwijnachtige monnik uw\nzoete biechte!\n\n--Hij zeide mij steeds, en dit is waar, mijn man, dat er boven de\naardsche eerbaarheid een hemelsche eerbaarheid bestaat, door dewelke\nwij God onze wereldsche schaamte offeren, en dat wij aldus aan onzen\nbiechtvader al onze geheime lusten moeten bekennen, en dan weerdig\nzijn de Heilige Geeseling en de Heilige Boete te ontvangen.\n\nEindelijk beval hij mij, naakt vóór hem te gaan staan, om op mijn\nlichaam, dat gezondigd had, de al te lichte kastijding mijner schulden\nte ontvangen. Eens gebood hij mij, mij te ontkleeden; ik viel in\nonmacht toen ik mijn hemde moest uitdoen: hij bracht mij weer tot\nmij zelve, door middel van fleschjes.--\"'t Is goed voor deze reize,\nmijne dochter, sprak hij, kom binnen twee dagen terug en breng eene\nroede mee\". Dit duurde lang, zonder dat hij ooit ... ik zweer het\nvoor God en al zijne santen ... mijn man ... begrijp mij ... kijk\nnaar mij ... zie of ik lieg: ik bleef zuiver en trouw ... ik beminde u.\n\n--Arm zoet lichaam, zeide Lamme. O, vlek van schande op uw bruidskleed!\n\n--Lamme, zeide zij, hij sprak in den naam Gods en onzer Moeder,\nde Heilige Kerk; moest ik hem niet aanhooren? Ik beminde u steeds,\nmaar door schromelijke eeden had ik de Maagd gezworen mij aan u te\nonttrekken; ik was nochtans zwak voor u, Lamme. Herinnert gij u nog het\ngasthof te Brugge? Ik was bij Kalle de Naeyer, gij reedt daar voorbij\nop uwen ezel, met Uilenspiegel. Ik volgde u; ik had een schoone som\ngelds op zak, want ik verteerde niets voor mij zelve; ik zag, dat\ngij honger hadt: mijn hert trok naar u, ik had medelijden en liefde!\n\n--Waar is hij nu? vroeg Uilenspiegel.\n\nKalleken antwoordde:\n\n--Na een onderzoek, bevolen door den magistraat, en eene nasporing\nvan de boozen, moest broer Adriaensen de stede Brugge verlaten,\nen hij nam de wijk naar Antwerpen. Op de vlieboot zeide men mij,\ndat mijn man hem gevangen nam.\n\n--Wat! riep Lamme, die monnik dien ik vetmest, is....\n\n--Hij zelf, antwoordde Kalleken, terwijl zij heur aangezicht met\nheure handen bedekte.\n\n--Eene akst! eene akst! zeide Lamme, dat ik hem doode, dat ik het\nvet van dien geilen bok bij opbod verkoope! Gauw, laat ons naar het\nschip terugkeeren. De sloep! Waar is de sloep?\n\nNele sprak:\n\n--Het is een eerlooze wreedheid eenen gevangene te dooden of te\nkwetsen.\n\n--Gij beziet mij zoo verschrikkelijk, zeide hij, zoudt gij het mij\nbeletten?\n\n--Ja, zeide zij.\n\n--Wel, sprak Lamme, ik zal hem geenerlei leed doen: laat mij hem\nslechts uit zijne kooi trekken. De sloep! Waar is de sloep?\n\nZij stapten weldra in de sloep. Lamme wrikte zoo vlug als hij kon en\nschreide tegelijk.\n\n--Zijt gij droef, man? vroeg Kalleken hem.\n\n--Neen, zeide hij, ik ben gelukkig: zult ge mij niet meer verlaten?\n\n--Nooit! zeide zij.\n\n--Gij waart zuiver en trouw, zegt gij; maar, zoet, lief Kalleken,\nik leefde enkel om u weder te vinden, en nu zal, door de schuld van\ndien monnik, ons geluk vergiftigd zijn door jaloerschheid.... Zoodra\nik droef zal wezen of enkellijk moede, zal ik u in verbeelding\nnaakt zien, uw schoon lichaam onderwerpende aan die schandelijke\ngeeseling. De lente onzer liefde was aan mij, doch de zomer aan hem;\nde herfst zal grauw zijn; weldra komt de winter en die zal mijn trouwe\nliefde begraven.\n\n--Gij weent, zeide zij.\n\n--Ja, sprak hij, wat voorbij is, komt nimmer terug.\n\nToen zei Nele:\n\n--Als Kalleken trouw was, moest zij u weer alleen laten om uw leelijke\nwoorden.\n\n--Hij weet niet hoezeer ik hem altoos beminde, zei Kalleken.\n\n--Zegt gij de waarheid? riep Lamme uit; kom, liefste, kom, mijne vrouw;\ngeen grauwe herfst, en geen winter des doods meer!\n\nEn hij zag er blijde uit, en zij kwamen op het schip.\n\nUilenspiegel gaf de sleutels van de kooi aan Lamme, die deze opende;\nhij wilde den monnik bij een oor op het dek trekken, maar het ging\nniet; toen wilde hij hem zijdelings doen buitenkomen, maar het ging\nook niet.\n\nWij moeten het kot uitbreken; de kapoen is gemest, zeide hij.\n\nDe monnik kwam er toen uit, keek met groote, verdwaasde oogen in\nhet rond, hield met de beide handen zijn buik op, en viel op zijn\nachterste, ter oorzake van een hevige baar, die het schip ophief.\n\nEn Lamme zei tot den monnik:\n\n--Zult ge mij nog dikzak heeten? gij zijt dikker dan ik! Wie diende\nu zeven eetmalen daags vóór? Ik! Hoe komt het, schreeuwer, dat gij\nnu zachtmoediger zijt jegens de arme Geuzen?\n\nEn, zijne rede vervolgend:\n\n--Als gij nog een jaar in uwe kooi blijft, kunt gij er niet meer uit:\nbij de minste beweging lillen uwe kaken als verkensgelei; gij schreeuwt\nal niet meer; weldra zult gij niet meer kunnen blazen.\n\n--Zwijg, dikzak, zeide de monnik.\n\n--Dikzak, zei Lamme, in woede ontstekend, ik ben Lamme Goedzak;\ngij zijt broer Dikzak, Vetzak, Slokzak, Leugenzak, Modderzak; gij\nhebt vier duim spek onder uw vel; men ziet uwe oogen niet meer;\nUilenspiegel en ik zouden, op ons gemak, huizen in uwen buik, die\ngroot is als eene kerk. Gij heet mij dikzak, wilt gij eenen spiegel\nom Uwe Dikbuikigheid te bewonderen? Ik ben het, die u voed, gevaarte\nvan vleesch en been. Ik heb gezworen, dat gij vet zult spuwen, dat\ngij vet zult zweeten, dat gij sporen van vet achter u zult nalaten,\nals eene keers, die smelt in de zonne. Men zei mij, dat de geraaktheid\nkomt met de zevende kin: de zesde is in aantocht!\n\nVervolgens wendde hij zich tot de Geuzen:\n\n--Aanschouwt dien hoereerder! sprak hij. Het is broer Cornelis\nAdriaensen, van Brugge: dáár preekte hij een nieuwe eerbaarheid. Zijn\nvet is zijne straf, en zijne straf is mijn werk. Nu, luistert,\ngij allen, matrozen en soldaten: ik ga u verlaten, u verlaten,\nUilenspiegel, u verlaten, u ook, kleine Nele, om naar Vlissingen\nte tiegen, alwaar ik eenig goed bezit, en er te leven met mijn arme\nwedergevondene vrouw. Vroeger zwoert gij, mij alles toe te staan wat\nik zou vragen....\n\n--Dat is Geuzenwoord zeiden zij.\n\n--Dus, zeide Lamme, aanschouwt dien hoereerder, dien broer Adriaensen,\nVetlap-aensen van Bruggen; ik zwoer hem te doen sterven in zijn vet\nals een zwijn; maakt hem een grootere kooi, doet hem met geweld twaalf\neetmalen daags verorberen in stede van zeven; geeft hem vetten en\ngesuikerden kost; hij lijkt reeds een os, maakt er een olifant van,\nen weldra zult gij hem de hoeken zijner kooi zien vullen.\n\n--Wij zullen hem voortmesten, zeiden zij.\n\n--En nu, vervolgde Lamme, tot den monnik sprekend, u ook, rabauw,\ndien ik doe voeden op kloosterwijs, in stee van u te doen hangen,\nu ook zeg ik vaarwel: en leef op hoop van vet en van geraaktheid!\n\nVervolgens zijne vrouw, zijn Kalleken, in de armen drukkend, voegde\nhij er bij:\n\n--Kijk, gij moogt knorren of balken, maar ik neem ze mee, gij zult\nze niet langer geeselen!\n\nMaar de monnik, in woede ontstoken, zeide tot Kalleken:\n\n--Gij keert dus terug naar uw leger van wellust, o zinnelijke\nvrouwe! Ja, gij gaat henen zonder mededoogen met den armen martelaar\nvoor Gods woord, die u de heilige, zoete en hemelsche geeseling\nleerde. Wees gedoemd! Nooit schenke een priester u vergiffenis;\nde grond brande onder uwe voeten; suiker weze u zout; ossevleesch\nweze u kroengevleesch; brood weze u assche; de zonne weze u ijs,\nen sneeuw een hellevuur; de vrucht uws lichaams weze gevloekt;\nuwe kinderen wezen afschuwelijk: met de leden van een aap, een\nverkenshoofd grooter dan hun buik; lijden, weenen, zuchten weze uw lot\nin deze wereld en in de andere, in de helle die u wacht, de helle van\nzwavel en pik, die branden voor de wijven van uw slag; gij weigerdet\nmijn vaderlijke liefde: wees driemaal vermaledijd door de heilige\nDrievuldigheid; zevenmaal vermaledijd door de kandeleers der Ark;\nde biecht weze u verdoemenis; de hostie weze u doodelijk venijn; en,\nin de kerken, richte elke vloersteen zich op om u te verpletteren en\nu te zeggen: \"Hier is de hoereerster; hier is de verdoemde; hier is\nde vermaledijde!\"\n\nEn Lamme sprong op van geluk en riep blijde uit:\n\n--Zij was trouw, de monnik heeft het gezegd! Leve Kalleken!\n\nDoch zij, weenend en sidderend, zeide:\n\n--O, Lamme, neem die verdoemenis over mij weg! Ik zie de helle! Neem\nde verdoemenis weg!\n\n--Monnik, trek de verdoemenis in, gebood Lamme.\n\n--Ik zal het niet doen, dikzak, antwoordde de monnik.\n\nEn de vrouw, bleek en sidderend, viel op de knieën en smeekte broer\nAdriaensen met de handen te zamen.\n\nEn Lamme zei tot den monnik:\n\n--Trek de verdoemenis in of gij wordt gehangen: en, breekt de koorde,\nuit hoofde van uwe zwaarte, zoo wordt gij herhangen, totdat de dood\ner op volge.\n\n--Gehangen en herhangen! zeiden de Geuzen.\n\n--Als het zoo is, zei de monnik tot Kalleken, ga dan, ontuchtige\nvrouwe; ga dan met dien dikzak; ga, ik hef mijne verdoemenis op, maar\nGod en al zijne santen houden u in het oog: ga met dien dikzak, ga!\n\nEn hij zweeg, blazend en zweetend.\n\nPlotseling riep Lamme uit:\n\n--Hij zwelt op, hij zwelt op! Daar is de zesde kin: de zevende kin\nis de geraaktheid!\n\n... En nu, zeide hij tot de Geuzen, ik beveel u aan God, u,\nUilenspiegel aan God, u allen, mijn goede vrienden, aan God, Nele\nmijne vriendin, aan God, de heilige zaak van de vrijheid: ik kan\nniets meer voor haar....\n\nVervolgens, als hij iedereen omhelsd had, zeide hij tot zijne vrouw\nKalleken:\n\n--Kom, het is het uur van onze wettige liefde.\n\nTerwijl het bootje, dat Lamme en zijne welbeminde meevoerde, over\nhet water gleed, riepen al de matrozen, soldaten en scheepsjongens\nmet hunnen hoed zwaaiend:\n\n--Vaarwel, broeder; vaarwel, Lamme; vaarwel, broeder, broeder en\nvriend!\n\nEn Nele wischte met heur liefelijken vinger eenen traan uit het oog\nvan Uilenspiegel en zeide tot hem:\n\n--Gij zijt droef, mijn vriend?\n\n--Hij was goed, zeide hij.\n\n--Ha! zeide zij, zal die oorlog dan nooit een einde nemen, zullen\nwij dan immer gedwongen zijn te leven in bloed en in tranen?\n\n--Laat ons de Zeven zoeken, antwoordde Uilenspiegel: het is nakend,\nhet uur der verlossing....\n\nVolgens de belofte, die zij aan Lamme gedaan hadden, mestten de\nGeuzen den monnik voort in zijne kooi. Doch op zekeren dag werden\nzij het moede, en ze stelden hem in vrijheid tegen een rantsoen bij\n't gewicht; en hij bracht een mooien stuiver op, want hij woog toen\ndriehonderd zeventien pond en vijf onsen, Vlaamsch gewicht.\n\nEn hij stierf als prior van zijn convent.\n\n\n\n\nVIII.\n\nTe dien tijde vergaderden de heeren van de Staten-Generaal te\n's-Gravenhage, om Philippus, koning van Spanje, grave van Vlaanderen,\nvan Holland enz., te oordeelen naarvolgens de door hem verleende\ncharters en privileges.\n\nEn de griffier sprak als volgt:\n\n--Het is een iegelijk bekend, dat een landvorst aangesteld is door\nGod, als souverein en hoofd zijner onderdanen, om ze te verdedigen\nen te vrijwaren van alle beleediging, verdrukking en geweld, evenals\neen herder aangesteld is voor de verdediging en de hoede zijner\nkudde. Het is mede algemeen bekend, dat de onderdanen geenszins door\nGod geschapen zijn ten gerieve des prinsen, om hem gehoorzaam te wezen\nin alles wat hij zou heeten, hetzij dat het vroom is of goddeloos,\nrechtveerdig of onrechtveerdig, noch om denzelven te dienen als\nslaven. Maar de vorst is vorst ten behoeve van zijne onderdanen,\nzonder dewelke hij niet kan wezen, om naar recht en rede te bestieren;\nom ze te behouden en te beminnen als een vader zijne kinderen, als\neen herder zijn kudde, en zijn leven te wagen om ze te verdedigen;\ndoet hij het niet, zoo moet hij aanzien worden, niet voor eenen\nvorst, maar voor eenen dwingeland. Door oproeping van soldaten,\ndoor bullen van kruistocht en van kerkban, zond Philippus koning,\nvier uitheemsche legers af tegen ons. Welke zal zijne straf wezen,\novereenkomstig de wetten en costumen van den lande?\n\n--Hij weze vervallen, antwoordden de heeren der Staten.\n\n--Philippus heeft zijne eeden verbroken; hij vergat de diensten, welke\nwij hem bewezen, de zegepralen, welke wij hem hielpen behalen. Toen\nhij zag, dat wij rijk waren, liet hij ons afzetten en bestelen door\ndie van den raad van Spanje.\n\n--Hij weze vervallen als ondankbare en dief, antwoordden de heeren\nder Staten.\n\n--Philippus, vervolgde de griffier, stelde in de machtigste steden\ndes lands bisschoppen aan, begiftigde en bevoordeelde dezelven met\nde goedingen der grootste abdijen; door de hulp van dezelven, bracht\nhij de Spaansche Inquisitie in onze landen.\n\n--Hij weze vervallen als beul, verkwister van eens andermans goeding,\nantwoordden de heeren der Staten.\n\n--Ten aanzien van de dwingelandij, vertoonden de edelen van de landen\nten jare 1566 een verzoekschrift, bij hetwelk zij den souvereinen\nvorst smeekten zijn strenge plakkaten te verzachten en namelijk die\nop het stuk der inquisitie: hij weigerde steeds.\n\n--Hij weze vervallen als een tijger, die hardnekkig is in de wreedheid,\nantwoordden de heeren der Staten.\n\nDe griffier vervolgde:\n\n--Philippus wordt ernstig verdacht van, door die van zijnen raad\nvan Spanje, heimelijk den beeldenstorm en de plundering der kerken\nte hebben bewerkt, ten einde, onder voorwendsel van misdaad en\nwanordelijkheden, vreemde legers tegen ons te kunnen afzenden.\n\n--Hij weze vervallen als een werktuig des doods, antwoordden de heeren\nder Staten.\n\n--Te Antwerpen deed Philippus de inwoneren slachten, en de Vlaamsche\nen vreemde kooplieden ten onder brengen. Hij en zijn raad van\nSpanje gaven, door heimelijke onderrichtingen, aan zekeren Roda,\neen beruchten rabauw, het recht zich hoofdman der plunderaars te\nverklaren, den buit op te garen, zijn naam, van hem, Philippus koning,\nte gebruiken, zijne zegelen na te maken en zich te gedragen als zijn\nlandvoogd en stedehouder. De onderschepte koninklijke brieven, welke\nzich in onze handen bevinden, bewijzen het stuk. Alles is gebeurd\nmet zijne toestemming en na overleg met den raad van Spanje. Leest\nzijne brieven: daarin looft hij het feit van Antwerpen, bekent hij een\nuitstekenden dienst ontvangen te hebben, belooft hij dien te zullen\nbeloonen, zet hij Roda en de andere Spanjaards aan, voort te gaan op\ndien roemvollen weg.\n\n--Hij weze vervallen als dief, als plunderaar, als moordenaar,\nantwoordden de heeren der Staten.\n\n--Wij willen slechts het behoud van onze privileges, een eerlijken\nen verzekerden vrede, meer vrijheid, namelijk op het stuk van den\ngodsdienst, welke hoofdzakelijk eene gewetenszaak is: van Philippus\nkregen wij niets dan leugenachtige verdragen, welke tweedracht\nmoesten zaaien onder de provinciën, om ze de eene na de andere te\nonderwerpen en met haar te handelen als met Indië, door plundering,\nverbeurdverklaring, terdoodbrenging en inquisitie.\n\n--Hij weze vervallen als moordenaar, die den moord van de landen\nberaamt, antwoordden de heeren der Staten.\n\n--Hij deed de landen bloeden door den hertog van Alva en zijne\ntrawanten, door Medina Celi, Requesens, de judassen der raden van\nState en van de provinciën; don Juan en Alexander Farnese beval hij\nmet ongemeene en bloedige strengheid te werk te gaan (zooals weer\nblijkt uit zijne onderschepte brieven); hij sloeg in den rijksban Prins\nWillem van Oranje, betaalde drie moordenaars, in afwachting dat hij den\nvierden betaalt; deed in de landen kasteelen en vestingen oprichten,\ndeed de mannen levend verbranden, de vrouwlieden en meidekens levend\nbegraven; erfde hunne goedingen, verworgde Montigny, Bergen en andere\nheeren, in weerwil van zijn koninklijk woord; hij doodde zijn zoon\nCarlos; vergiftigde prins Ascoly, dien hij deed trouwen met dona\nEufrasia, dewelke door hem was bezwangerd, ten einde den bastaard,\ndie moest geboren worden, met zijne goederen te verrijken; veerdigde\ntegen ons een edict uit, hetwelk ons allen verraders verklaarde, ons\nlijf en goed ontnemend, en bedreef die in een kersten land ongekende\nmisdaad, geen onderscheid te maken tusschen schuldigen en onschuldigen.\n\n--Uit hoofde van alle wetten, rechten en privilegiën, weze hij\nvervallen, antwoordden de heeren der Staten.\n\nEn de zegels des konings werden gebroken.\n\nEn de zonne gloorde over land en zee, verguldde de gezwollen korenaren,\nrijpte de druiven en strooide op elke baar van de zee flikkerende\nperelen, het sieraad van Neerlands bruid: de Vrijheid.\n\nVervolgens werd de Prins, te Delft zijnde, door een vierden moordenaar\nmet drie kogels in de borst getroffen. En hij stierf, volgens zijne\nspreuk: \"Rustig onder de wreede baren\".\n\nZijne vijanden zeiden van hem, dat hij, om koning Philippus te\nbestoken, en daar hij toch niet hoopte over de zuidelijke, katholieke\nNederlanden te regeeren, deze bij geheim verdrag aangeboden had aan\nmonseigneur Zijne Groote Hoogheid van Anjou. Doch deze was geenszins\ngeboren om de telg Belgieland te verwekken bij de Vrijheid, dewelke\nniet houdt van buitensporige minnarijen.\n\nEn Uilenspiegel verliet met Nele de vloot.\n\nEn het Belgische vaderland zuchtte onder het juk, geworgd, gekneveld\ndoor de verraders.\n\n\n\n\nIX.\n\nToen was men in de maand van het rijpe koren; de lucht was drukkend,\nde wind zoel: onder den vrijen hemel, op een vrijen grond, konden\nmaaiers en pikkers in de akkers vrijelijk het koren oogsten, dat zij\ngezaaid hadden.\n\nFriesland, Drente, Overijsel, Gelderland, Utrecht, Noord-Brabant,\nNoord- en Zuid-Holland; Walcheren, Noord- en Zuid-Beveland, Duiveland\nen Schouwen, welke Zeeland uitmaken; heel de kust der Noordzee,\nvan Knokke tot den Helder; de eilanden Texel, Vlieland, Ameland,\nSchiermonnikoog zouden, van de Wester-schelde tot de Ooster-Eems,\nhet Spaansche juk afschudden; Maurits, zoon van den Zwijger, zette\nden oorlog voort.\n\nNog ten volle in het bezit van hunne jeugd, hunne kracht en hunne\nschoonheid,--want de liefde en de geest van Vlaanderen blijven immer\njong,--leefden Uilenspiegel en Nele rustig in den toren van Veere,\nin afwachting, dat, na menigvuldige wreede beproevingen, de wind der\nvrijheid over het Belgische vaderland zou waaien.\n\nUilenspiegel had gevraagd om bevelhebber en wachter van den toren\nte worden benoemd, aanvoerende, dat hij, met zijne arendsoogen en\nhazenooren, zou kunnen zien en hooren of de Spanjaard het soms niet\nbeproefde terug te komen naar de verloste landen en dat hij alsdan\nwacharm zou luiden.\n\nDe magistraat deed wat hij vroeg: om den wille van zijn goede diensten,\ngaf men hem een gulden daags, twee pinten bier, boonen, kaas, beschuit,\nalsmede drie pond vleesch in de week.\n\nAldus leefden Uilenspiegel en Nele getweeën heel goed; van verre zagen\nzij met vreugde de vrije Zeeuwsche eilanden: weiden en bosschen,\nkasteelen en vestingen, en de gewapende schepen der Geuzen, die de\nkusten bewaakten.\n\n's Nachts klommen zij zeer dikwijls omhoog op den toren en, daar naast\nelkander gezeten, koutten zij over de harde gevechten, de schoone\nminnarijen van het verleden en ook van de toekomst. Van daar zagen zij\nde zee, welker lichtende golven zich braken en in schuim uiteenspatten,\nen als vurige spoken op de eilanden vielen. En Nele was verschrikt\nals zij in de polders dwaallichtjes zag, welke, zeide zij, zielen\nvan arme dooden zijn. En al deze plaatsen waren slagvelden geweest.\n\nDe dwaallichtjes stegen op uit de polders, huppelden langshenen\nde dijken, keerden vervolgens terug naar de polders, alsof zij de\nlichamen niet wilden verlaten, uit welke zij kwamen.\n\nOp zekeren nacht zei Nele tot Uilenspiegel:\n\n--Zie hoe talrijk zij zijn in Beveland, en hoe hoog zij zweven in de\nlucht: langs den kant van de vogeleilanden zie ik er het meest. Wilt\ngij medekomen, Thijl? wij zullen ons strijken met de zalve, welke\ndingen toont, die onzichtbaar zijn voor de oogen der stervelingen.\n\nUilenspiegel antwoordde:\n\n--Als 't die zalve is, die mij naar den grooten sabbat bracht, heb\nik er geen vertrouwen meer in.\n\n--Loochen de kracht der tooverije niet. Kom mee, Uilenspiegel.\n\n's Anderen daags vroeg hij aan den magistraat, dat een trouw en\nscherpziend soldaat hem zou vervangen om den toren te wachten en te\nwaken over het land.\n\nEn hij toog henen met Nele naar de vogeleilanden.\n\nTerwijl zij stapten langs akkers en dijken, zagen zij kleine\ngroene eilandjes, tusschen dewelke het zeewater stroomde, en, op de\nbegraasde heuvelen, die zich tot het duin uitstrekten, een groote\nmenigte kieviten, meeuwen en zeezwaluwen, die onbeweeglijk zaten\nen met hunne ruggen witte eilandjes uitmaakten; daarboven vlogen\nduizenden van die vogelen. De grond was vol nesten: Uilenspiegel,\ndie zich bukte om een ei van den weg op te rapen, zag eene meeuw\nfladderend naar hem komen en een grooten schreeuw slaken. Op dien\nkreet kwamen meer dan honderd andere bij, die schreeuwden van angst\nen boven het hoofd van Uilenspiegel en de naburige nesten vlogen,\ndoch zij durfden hem niet naderen.\n\n--Uilenspiegel, zeide Nele, die vogelen vragen genade voor hunne\neieren.\n\nVervolgens begon zij te beven, en zij zeide:\n\n--Ik ben bang, de zonne gaat onder, de hemel is wit, de sterren\nontwaken, dit is het uur van de geesten. Zie, die roode uitwasemingen\nrakelings zweven langs den grond; Thijl, mijn beminde, wie is\nhet helsche monster, dat aldus in de wolken zijn vurigen muil open\ndoet? Zie, langs den kant van Philips-land, waar de koninklijke beul,\nuit wreedaardige heerschzucht, tweemaal achtereen zooveel arme menschen\nliet dooden, zie die dwaallichtjes dansen; 't is de nacht in denwelken\nde zielen der arme mannen, die gedood werden in de gevechten, het\nkoude voorgeborchte des vagevuurs verlaten, om zich te komen warmen\nin de zoele lucht van de aarde: dit is het uur, waarop gij alles\nmoogt vragen aan Christus, welke de God van de goede tooveraars is.\n\n--De assche klopt op mijn hert, zeide Uilenspiegel. Kon Christus maar\ndie Zeven toonen, wier in den wind gesmeten assche ons Vlaanderen en\nheel de wereld gelukkig zou maken.\n\n--Ongeloovige, zeide Nele, gij zult ze zien met de zalve.\n\n--Misschien, als een geest wil nederdalen uit de koude sterre, zei\nUilenspiegel, met den vinger naar Sirius wijzend.\n\nBij dat gebaar hechtte een dwaallichtje, dat rondom hem fladderde,\nzich vast aan zijn vinger, en hoe meer hij het los wilde maken,\nhoe vaster het er aan bleef gehecht.\n\nDoch terwijl Nele beproefde Uilenspiegel los te maken, kreeg zij ook\nhaar dwaallichtje aan de toppen heurer vingeren.\n\nUilenspiegel sloeg op het zijne en sprak:\n\n--Antwoord! zijt gij de ziel van eenen Geus of van eenen Spanjool? Zijt\ngij de ziel van eenen Geus, ga dan naar het hemelrijk; zijt gij die\nvan eenen Spanjool, keer terug naar de helle, die u braakte.\n\nNele zeide hem:\n\n--Beleedig nooit de zielen, al waren het zielen van beulen.\n\nEn, terwijl zij heur dwaallichtje op den top van heuren vinger deed\ndansen, zeide zij:\n\n--Lichtje, liefelijk lichtje, welke miede brengt gij uit het land van\nde zielen? Wat doen zij? Eten en drinken zij, hoewel zij geen mond\nhebben? Want gij ook hebt er geen, bevallig lichtje! ofwel, nemen\nzij slechts in het gezegende hemelrijk de menschelijke gedaante aan?\n\n--Hoe kunt gij, sprak Uilenspiegel, aldus uwen tijd verliezen met\nte spreken tot dat droef vlammetje, dat geene ooren heeft om u te\naanhooren, en geenen mond om u te woord te staan?\n\nMaar zonder naar hem te luisteren;\n\n--Lichtje, zeide Nele, antwoord al dansend, want ik ga u driemaal\nondervragen: eenmaal in den naam Gods, eenmaal in den naam der Heilige\nMaagd, en eenmaal in den naam der sylphen, die de boden zijn tusschen\nGod en de menschen.\n\nZij deed het, en het lichtje danste drie keeren.\n\n--Trek uwe kleederen uit; ik zal hetzelfde doen: hier is de zilveren\ndoos met de tooverzalve, zei Nele tot Uilenspiegel.\n\n--'t Is mij eender, antwoordde Uilenspiegel.\n\nToen zij zich ontkleed en met zalve bestreken hadden, legden zij zich\nnaast elkander op het gras.\n\nDe meeuwen kloegen; de donder rammelde dof in het zwerk, waarin een\nhelle flits flikkerde; de wassende maan toonde tusschen twee vluchtige\nwolken nauwelijks hare twee gulden horens; Nele's en Uilenspiegel's\ndwaallichtjes gingen met de anderen dansen in den beemd.\n\nPlotseling werden Nele en heur vriend gegrepen met de groote hand\nvan eenen reus, dewelke ze in de lucht smeet als sneeuwballen, ze\nweder opving, ze tusschen zijne handen ineenrolde en kneedde met\nzijne vingeren, ze smeet in de waddenplassen tusschen de duinen, en\nze er weder uittrok, vol zeewier. En terwijl de reus ze vervolgens\nronddroeg in het luchtruim, zong hij met eene stem, die al de meeuwen\nder eilanden van schrik deed ontwaken:\n\n\n    Lezen willen luizedwergen\n    Met ziekelijk troebel oog,\n    Wat wij zoo weigerlijk bergen:\n    De teekenen heilig en hoog.\n\n    Lelie, luis, het eerwaarde,\n    Lelie, vloo, de geheimenis,\n    Die in hemel, lucht en aarde\n    Met zeven nagels vernageld is.\n\n\nEn inderdaad, Uilenspiegel en Nele zagen op het gras, in de lucht en\nin den hemel, zeven lichtende koperen tafelen, bevestigd door middel\nvan zeven vlammende nagelen. Op de tafelen stond geschreven:\n\n\n    Onder den mesthoop kiemt de plant.\n    Is zeven slecht, zeven is goed.\n    Kolen vormen diamant,\n    Dwaze doctoren, leerlingen vroed.\n    Is zeven slecht, zeven is goed.\n\n\nEn de reus stapte voort, gevolgd door al die dwaallichtjes, die,\ngonzend als krekelen, zeiden:\n\n\n    Kijkt toe wie de macht hier torst,\n    Der pausen paus, der vorsten vorst;\n    Wie Caesar aan den leiband houdt,\n    Kijkt toe, hij is van hout!\n\n\nEensklaps veranderden zijne trekken, hij scheen magerder, treuriger,\ngrooter. In eene hand hield hij eenen schepter en in de andere een\nzweerd. Hij hiet Hooveerdigheid.\n\nEn Nele en Uilenspiegel ten gronde smijtend, zeide hij:\n\n--Ik ben God!\n\nEn daar kwam naast hem, op eenen ezel gezeten, een dikke, roodwangige\nmeid, nauwelijks gekleed, met bloote borsten, en wulpsche oogen:\nzij heette Onkuischheid; vervolgens kwam een oude jodin, die schalen\nvan meeuweneieren opraapte: zij heette Gierigheid; dan een dikke,\nvraatzuchtige monnik, die worsten verslond, zich volpropte met\npensen en gedurig mommelde als de zeug, op dewelke hij zat: het was\nde Gulzigheid; vervolgens kwam de Traagheid, trekkebeenend, bleek\nen opgezwollen, met doffe oogen, die de Gramschap met een prikstok\nvoor zich dreef. Jammerend en badend in tranen, viel de Traagheid van\nvermoeienis op heure knieën; vervolgens kwam de magere Nijd, met een\nslangekop en hoektanden, die de Traagheid beet omdat zij te veel heur\ngemak zocht, de Gramschap omdat zij te levendig was, de Gulzigheid\nomdat zij te veel gegeten had, de Onkuischheid omdat zij te rood was,\nde Gierigheid ter oorzake van de schalen, de Hooveerdigheid omdat\nzij een purperen kleed en op het hoofd eene kroon droeg.\n\nEn de dwaallichtjes dansten rondom hen.\n\nEn, sprekend met stemmen als van kermende mannen, vrouwlieden,\nmeidekens en kinderen, zeiden zij zuchtend:\n\n--Hooveerdigheid, bron van heerschzucht, Gramschap, moeder der\nwreedheid, gij dooddet ons op slagveld, in gevangenis en door\nmarteling, om uwe schepters en kronen te behouden! Nijd, gij vernieldet\nin hunne kiem velerlei edele en nuttige denkbeelden: wij zijn de zielen\nvan de verdrukte uitvinders; Gierigheid, gij veranderdet in goud,\nhet zweet en het bloed van het arme volk: wij zijn de geesten van\nde zwoegers, uwe slachtofferen; Onkuischheid, gezellin en boelin van\nden Moord, die samen Nero, Messalina en Philippus, koning van Spanje,\nverwektet, gij koopt de deugd om en betaalt de verleiding; wij zijn de\nzielen der dooden; Traagheid en Gulzigheid, gij bevuilt en onteert de\nwereld: wij moeten u van haar verjagen, wij zijn de zielen der dooden.\n\nEn men hoorde eene stem zeggen:\n\n\n    Onder den mesthoop kiemt de plant.\n    Is zeven slecht, zeven is goed.\n    Bij dwaze doctoren, leerlingen vroed;\n    Om asch te krijgen en tevens kool\n    Wat doet een vlooken op den dool?\n\n\nEn de dwaallichtjes zeiden:\n\n--Wij zijn het vuur, de weerwraak van de oude tranen, de smerten van\nhet gemeen; de weerwraak op de heeren, die joegen op menschelijk wild;\nde weerwraak van de onnutte gevechten, van het in de gevangenissen\nvergoten bloed, van de levend verbrande mannen, de levend begraven\nvrouwlieden en meidekens; de weerwraak van het akelig en bloedig\nverleden. Wij zijn het vuur, wij zijn de zielen der dooden!\n\nBij die woorden werden de Zeven veranderd in houten standbeelden,\nwaarbij zij hunne vroegere gedaante behielden.\n\nEn eene stem zeide:\n\n--Uilenspiegel, verbrand het hout.\n\nEn Uilenspiegel, zich naar de dwaallichtjes wendend, zeide:\n\n--Gij, die het vuur zijt, verricht uwe taak.\n\nEn de dwaallichtjes omringden in groote menigte de Zeven, welke\nverbrandden tot assche.\n\nEn het bloed vloeide bij stroomen.\n\nEn uit de assche kwamen zeven andere beelden te voorschijn; het\neerste zeide:\n\n--Ik was Hooveerdigheid, nu heet ik edele Fierheid.\n\nDe anderen spraken ook, en Uilenspiegel en Nele zagen Zuinigheid komen\nuit Gierigheid, Levendigheid uit Gramschap, Eetlust uit Gulzigheid,\nWedijver uit Nijd, Droomerij van dichters en denkers uit Traagheid. En\nde Onkuischheid, op hare geit, veranderde in een schoone vrouw,\ndie Liefde hiet.\n\nEn de dwaallichtjes dansten een blijden dans rondom dezelve.\n\nUilenspiegel en Nele hoorden toen duizend heldere, grinnikende stemmen\nvan verborgen mannen en vrouwen, die zongen:\n\n\n    Als over land en wateren\n    Die Zeven, hervormd, zullen heerschen,\n    Menschen, hoofden hoog!\n    't Is het heil der wereld.\n\n\nEn Uilenspiegel zeide:\n\n--Nele, die geesten spotten met ons.\n\nMaar een machtige hand greep Nele bij den arm en wierp heur in het\nluchtruim.\n\nEn de geesten zongen:\n\n\n    Raakt het Noorden,\n    Kussend het Westen,\n    Rampspoed is uit.\n    Vind de Zeven\n    En den Gordel.\n\n\n--Laas, zeide Uilenspiegel: Noord, West en Gordel.... Gij spreekt\nwel raadselachtig, heeren Geesten.\n\nEn grinnikend zongen zij:\n\n\n    't Noorden is Nederland,\n    België 't Westen.\n    Gordel is vriendschap,\n    Gordel verbond.\n\n\n--Dat is wijs gesproken, heeren Geesten, zeide Uilenspiegel.\n\nEn grinnikend zongen zij nog:\n\n\n    De gordel, arme,\n    Om Neerland en België,\n    Zal vriendschap wezen,\n    Vroom verbond.\n\n    Met raad\n    En daad,\n    Met dood\n    En bloed,\n    Als 't moet,\n    Was de Schelde daar niet,\n    Arme, de Schelde.\n\n\n--Laas, zei Uilenspiegel, dat is dus ons veelbewogen leven: tranen van\n't menschdom en spotternij van 't lot.\n\nGrinnikend hernamen de geesten:\n\n\n    Verbond\n    Met bloed\n    En dood,\n    Was de Schelde daar niet!\n\n\nEn een machtige hand greep Uilenspiegel en smeet hem in het luchtruim.\n\n\n\n\nX.\n\nToen Nele ten gronde te recht kwam, zag zij niets anders meer dan\nde zonne, die opstond te midden van de gulden dampen, de toppen\nder grashalmen, die insgelijks als in goud gedoopt waren, en den\nzonnestraal, die de veeren der slapende meeuwen kleurde. Maar de\nmeeuwen ontwaakten weldra.\n\nVervolgens bekeek Nele zich zelve, zij zag, dat ze naakt was, en ze\ntrok in der haast heure kleederen aan; vervolgens zag zij Uilenspiegel,\ninsgelijks naakt, en zij bedekte hem; zij dacht, dat hij sliep, en\nzij schudde hem; maar hij verroerde zich niet meer dan een doode;\nzij werd van schrik bevangen.\n\n--Ha! zeide zij, heb ik mijnen vriend gedood met de tooverzalf? Ik\nwil ook sterven! Ha! Thijl, word wakker! Hij is als marmer zoo koud!\n\nUilenspiegel werd niet wakker. Een dag en een nacht liepen voorbij,\nen Nele, koortsachtig van smert, waakte bij heuren vriend Uilenspiegel.\n\nIn den morgen van den tweeden dag, hoorde Nele het geklingel eener bel,\nen zij zag een boer komen met eene spade op den schouder; achter hem\ngingen een burgemeester en twee schepenen met eene waskeers in de hand,\nde parochiepaap van Stavenisse en een koster, die een zonnescherm\nhield boven het hoofd van den paap.\n\nZij gingen, naar zij zeiden, het heilig oliesel toedienen aan den\ndapperen Jacobsen, die vroeger Geus was uit schrik, maar die, nu het\ngevaar voorbij was, vóór zijn dood terugkeerde tot den schoot der\nHeilige Roomsche Kerke.\n\nWeldra waren zij dicht bij Nele, die schreide, en zij zagen het lichaam\nvan Uilenspiegel uitgestrekt op het gras, met zijne kleederen aan.\n\nNele knielde neder.\n\n--Meideken, zeide de burgemeester, wat doet gij bij dien doode?\n\nZij antwoordde, zonder de oogen te durven opslaan:\n\n--Ik bid voor mijnen vriend, die hier viel, als door den bliksem\ngetroffen. Nu ben ik alleen: daarom wil ik insgelijks sterven!\n\nDe parochiepaap blies van genoegen en zei:\n\n--God zij geloofd, de Geus Uilenspiegel is dood! Boer, haast u en delf\neen graf; trek zijne kleederen uit, alvorens hem in de aarde te steken.\n\n--Neen, zei Nele, rechtspringend, men zal ze hem aanlaten, hij zou\nkoude hebben in den killen grond.\n\n--Delf een graf, zeide de parochiepaap tot den boer, die de spade\ndroeg.\n\n--Ik wil wel, zeide Nele badend in tranen; daar zijn geene wormen in\nhet schelpzand, hij zal schoon en gaaf blijven, mijn geliefde.\n\nEn, als waanzinnig, bukte zij zich over het lichaam van Uilenspiegel\nen kuste zij het met tranen en snikken.\n\nDe burgemeester, de schepenen en de boer hadden medelijden, maar de\npastoor zeide en herhaalde gedurig met blijdschap:\n\n--De groote Geus is dood, God zij geloofd!\n\nDe boer dolf vervolgens een graf, legde Uilenspiegel er in en bedekte\nhem met zand. En de parochiepaap las over het graf de gebeden der\ndooden: allen knielden neder rondom het graf; doch plotseling zag men\nonder het zand een groote beweging, en Uilenspiegel keek rond zich,\nniesde en schudde het zand uit zijn haar, en greep den pastoor bij\nde keel en zeide:\n\n--Ketterbeul, gij begraaft mij levend in mijnen slaap. Waar is\nNele? Hebt gij ze ook in de aarde gedolven? Wie zijt gij?\n\nDe parochiepaap riep:\n\n--De groote Geus verrijst op deze wereld! Heere God! wees mijne\nziele genadig!\n\nEn hij vluchtte weg als een hert voor de honden.\n\nNele kwam bij Uilenspiegel.\n\n--Kus mij, liefste, zeide hij.\n\nToen keek hij opnieuw rondom zich; boer en koster waren op den loop\ngegaan met den pastoor, en hadden, om rapper te loopen, spade,\nwaskeersen en zonnescherm ten gronde geworpen; burgemeester en\nschepenen hielden van schrik hunne ooren vast en lagen te jammeren op\n't gras.\n\nUilenspiegel ging tot hen en schudde hen.\n\n--Begraaft men, zeide hij, Uilenspiegel, den geest, Nele, het hert\nvan Vlaanderen? Neen! Vlaanderen kan ook slapen, maar sterven,\nnooit! Kom, Nele.\n\nEn hij toog henen met heur en zong zijn zesde liedeken, maar niemand\nweet waar hij zijn laatste zingen zal....\n\n\n                                 EINDE.\n\n\n\n\n\n\n\nAANTEEKENINGEN\n\n\n[1] Deze Voorrede werd, met een bepaald aantal platen, gevoegd in de\neerste Fransche uitgave. (Lacroix-Verboeckhoven & Co.)\n\n[2] Die bewering is nauwkeurig. Aan een Vlaamsch boekje van den\nuitgever Van Paemel, getiteld: Het aerdig leven van Thyl Uylenspiegel,\nontleende de dichter een aantal hoofdstukken van het Eerste Boek van\nzijn werk.\n\n[3] Over afleiding en beteekenis van het woord \"Uilenspiegel\"\nverschillen wij--en zeker de meeste Vlamingen met ons--teenemaal met\nCh. de Coster. Omstandige, langdradige dissertatiën daaromtrent zullen\nwel overbodig zijn, en hooren ook in dit boek niet te huis. Zoo wij\ndeze Voorrede in de Vlaamsche uitgave brachten, was het dus enkel\nmet het inzicht het werk van Charles De Coster te eerbiedigen, en\nhet, in zijn geheel, den Vlaamschen lezer aan te bieden. (Noot van\nden Vertaler.)\nEOT;\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nl_NL/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nl_NL;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $buildingNumber = array('%', '%#', '%##', '%###', '%-?', '%#-?', '%?', '%#?', '%-#', '%#-##');\n\n    protected static $postcodes = array(\n        '1013PT', '1015GZ', '1053GS', '1058EG', '1060PM', '1068NE', '1072NL', '1073SK', '1074JA', '1078NH', '1111LW',\n        '1121JC', '1141RP', '1141VM', '1161TC', '1183CH', '1187RK', '1188LP', '1271KZ', '1312SG', '1323CW', '1325EZ',\n        '1333EJ', '1334DP', '1339VJ', '1351AC', '1352AC', '1354LM', '1356AC', '1391RX', '1406MZ', '1411JM', '1435GS',\n        '1443CK', '1444TM', '1448VB', '1505WL', '1509GP', '1531CZ', '1531KA', '1561ZV', '1602EP', '1606BS', '1619KB',\n        '1674PG', '1689BJ', '1702LB', '1761GN', '1775BR', '1782SK', '1788WE', '1862BK', '1901CT', '1911CH', '1949AN',\n        '1951MS', '1962PL', '1972DA', '2015HA', '2022RM', '2171XJ', '2231BB', '2231DG', '2231NZ', '2242PK', '2245VZ',\n        '2261BH', '2262EA', '2264BK', '2264TS', '2266AA', '2274GD', '2316XD', '2332KV', '2333CW', '2403CG', '2512VH',\n        '2516XJ', '2518ER', '2521SZ', '2531BH', '2544KR', '2562VH', '2564CJ', '2595BK', '2597PL', '2613DC', '2622DX',\n        '2623HS', '2631VK', '2671LD', '2675EE', '2685VZ', '2771JD', '2801JS', '2802ED', '2803ZN', '2841AK', '2903XH',\n        '2905PN', '2908KA', '2922AG', '2935RD', '2951JC', '3015XB', '3021WL', '3026RC', '3034VE', '3035CE', '3044AB',\n        '3054XL', '3055AK', '3068DL', '3069HH', '3073DW', '3075AH', '3132CS', '3135EX', '3143KB', '3145CN', '3202AN',\n        '3208LB', '3209BE', '3222CK', '3223VD', '3232TN', '3235NS', '3241BG', '3247CN', '3252CJ', '3255SC', '3274LD',\n        '3312CV', '3317HR', '3319BN', '3319RG', '3351RJ', '3411AK', '3439LB', '3511PL', '3513GS', '3514CR', '3515GC',\n        '3527EJ', '3551GH', '3572KA', '3573AL', '3608VJ', '3628AC', '3704MK', '3731EP', '3739JJ', '3741ZC', '3771RK',\n        '3824HR', '3843BB', '3871GE', '3882CG', '3892BA', '3904NB', '3981KE', '3985SG', '4011KH', '4021EB', '4103XV',\n        '4131NE', '4142WE', '4201BS', '4209SE', '4261ZC', '4283HA', '4307LC', '4334HG', '4337VE', '4371EN', '4382JC',\n        '4382NC', '4385AS', '4401CA', '4401CG', '4521BW', '4553NG', '4581CA', '4614BD', '4614GX', '4698BG', '4702HJ',\n        '4703LB', '4706CN', '4707WJ', '4735AS', '4793CM', '4797HE', '4811SH', '4814NJ', '4815CJ', '4835GG', '4871DD',\n        '4921PK', '5011HS', '5013BE', '5061NA', '5103KD', '5105AC', '5111XN', '5126NT', '5126WR', '5151LR', '5151RZ',\n        '5152VB', '5171GH', '5223BK', '5231PS', '5268GE', '5298AL', '5301HE', '5403NJ', '5469AT', '5481NC', '5482XE',\n        '5575CS', '5611LP', '5644KR', '5645KR', '5651LX', '5654AX', '5684CP', '5712BR', '5751LD', '5753RJ', '5754GE',\n        '5912SP', '6019CW', '6021BT', '6021KJ', '6049BL', '6085EX', '6097DG', '6097ZH', '6118BW', '6163KG', '6164GP',\n        '6165XE', '6222BT', '6222VD', '6222VJ', '6226WC', '6365BJ', '6411ND', '6415BX', '6417BV', '6461JD', '6524SR',\n        '6534XT', '6538CX', '6538RV', '6541AD', '6581BZ', '6584AM', '6605DP', '6621KN', '6651KG', '6655AE', '6671DV',\n        '6673DB', '6716ND', '6741BR', '6822JL', '6823JD', '6871ZM', '6905SG', '6915TT', '6922EG', '6942LX', '6952ET',\n        '6961XV', '6971GW', '7009CN', '7011JD', '7051JB', '7121LZ', '7136LH', '7261CN', '7273PP', '7311AL', '7312DG',\n        '7314BK', '7315CW', '7323KB', '7361TD', '7391CZ', '7391SG', '7411VR', '7425EB', '7441GB', '7442CW', '7442GX',\n        '7481DX', '7481SL', '7544XD', '7557VC', '7558GR', '7574PG', '7606XL', '7607RE', '7615RD', '7622VX', '7627SE',\n        '7642EN', '7645AL', '7678RM', '7681ZA', '7707RL', '7722LG', '7722XJ', '7761AJ', '7825VC', '7833JJ', '7906NK',\n        '7942JG', '7957DD', '7981BC', '8061BA', '8075AT', '8121HA', '8121SB', '8141HR', '8152BA', '8171JC', '8181VZ',\n        '8226HJ', '8231DH', '8231JL', '8252HG', '8262EA', '8265GX', '8302AR', '8321KC', '8322EH', '8421PG', '8431MC',\n        '8446CM', '8472DA', '8502CA', '8521DE', '8573WP', '8602XV', '8605AV', '8606XZ', '8701EG', '8701ZE', '8711EJ',\n        '8802VB', '8861KZ', '8862AC', '8933EK', '9057LC', '9061AS', '9073LK', '9164LC', '9201TM', '9203PZ', '9269SV',\n        '9269SZ', '9289ZH', '9354VD', '9401MA', '9406BM', '9431GV', '9501AM', '9502CX', '9642EA', '9651AR', '9675LR',\n        '9712LJ', '9742GT', '9745EH', '9751TA', '9751TS', '9752BK', '9752GE', '9801TA', '9901EH', '9991EG', '9999XK',\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array('{{lastName}}{{streetSuffix}}');\n\n    protected static $streetAddressFormats = array('{{streetName}} {{buildingNumber}}');\n\n    protected static $cityFormats = array('{{cityName}}');\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\",\n    );\n\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'baan', 'boulevard', 'dreef', 'hof', 'laan', 'pad', 'ring', 'singel', 'steeg', 'straat', 'weg',\n    );\n\n    /**\n    * Export of BAG (http://bag.vrom.nl/)\n    * last updated 2012/11/09\n    *\n    * @var array\n    */\n    protected static $cityNames = array(\n        \"'s Gravenmoer\", \"'s-Graveland\", \"'s-Gravendeel\", \"'s-Gravenhage\", \"'s-Gravenpolder\", \"'s-Gravenzande\", \"'s-Heer Abtskerke\", \"'s-Heer Arendskerke\", \"'s-Heer Hendrikskinderen\", \"'s-Heerenberg\", \"'s-Heerenbroek\", \"'s-Heerenhoek\", \"'s-Hertogenbosch\", \"'t Goy\", \"'t Haantje\", \"'t Harde\", \"'t Loo Oldebroek\", \"'t Veld\", \"'t Waar\", \"'t Zand\", \"'t Zandt\", '2e Valthermond',\n        'Aadorp', 'Aagtekerke', 'Aalden', 'Aalsmeer', 'Aalsmeerderbrug', 'Aalst', 'Aalsum', 'Aalten', 'Aardenburg', 'Aarlanderveen', 'Aarle-Rixtel', 'Aartswoud', 'Abbega', 'Abbekerk', 'Abbenbroek', 'Abbenes', 'Abcoude', 'Achlum', 'Achterveld', 'Achterveld', 'Achthuizen', 'Achtmaal', 'Acquoy', 'Adorp', 'Aduard', 'Aerdenhout', 'Aerdt', 'Afferden L', 'Afferden', 'Agelo', 'Akersloot', 'Akkrum', 'Akmarijp', 'Albergen', 'Alblasserdam', 'Alde Leie', 'Aldeboarn', 'Aldtsjerk', 'Alem', 'Alkmaar', 'Allingawier', 'Almelo', 'Almen', 'Almere', 'Almkerk', 'Alphen aan den Rijn', 'Alphen', 'Alphen', 'Alteveer gem Hoogeveen', 'Alteveer', 'Alteveer', 'Alteveer', 'Altforst', 'Ambt Delden', 'Ameide', 'Amen', 'America', 'Amerongen', 'Amersfoort', 'Ammerstol', 'Ammerzoden', 'Amstelhoek', 'Amstelveen', 'Amstenrade', 'Amsterdam Zuidoost', 'Amsterdam', 'Andel', 'Andelst', 'Anderen', 'Andijk', 'Ane', 'Anerveen', 'Anevelde', 'Angeren', 'Angerlo', 'Anjum', 'Ankeveen', 'Anloo', 'Anna Paulowna', 'Annen', 'Annerveenschekanaal', 'Ansen', 'Ansen', 'Apeldoorn', 'Apeldoorn', 'Appelscha', 'Appeltern', 'Appingedam', 'Arcen', 'Arkel', 'Arnemuiden', 'Arnhem', 'Arum', 'Asch', 'Asperen', 'Assen', 'Assendelft', 'Asten', 'Augsbuurt', 'Augustinusga', 'Austerlitz', 'Avenhorn', 'Axel', 'Azewijn',\n        'Baaiduinen', 'Baaium', 'Baak', 'Baambrugge', 'Baard', 'Baarland', 'Baarle-Nassau', 'Baarlo', 'Baarlo', 'Baarn', 'Baars', 'Babberich', 'Babyloniënbroek', 'Bad Nieuweschans', 'Badhoevedorp', 'Baexem', 'Baflo', 'Bakel', 'Bakhuizen', 'Bakkeveen', 'Balgoij', 'Balinge', 'Balk', 'Balkbrug', 'Balloo', 'Balloërveld', 'Ballum', 'Baneheide', 'Banholt', 'Bant', 'Bantega', 'Barchem', 'Barendrecht', 'Barger-Compascuum', 'Barneveld', 'Barsingerhorn', 'Basse', 'Batenburg', 'Bathmen', 'Bavel AC', 'Bavel', 'Bears', 'Bedum', 'Beegden', 'Beek en Donk', 'Beek', 'Beek', 'Beek', 'Beekbergen', 'Beemte Broekland', 'Beers NB', 'Beerta', 'Beerze', 'Beerzerveld', 'Beesd', 'Beesel', 'Beets', 'Beetsterzwaag', 'Beilen', 'Beinsdorp', 'Belfeld', 'Bellingwolde', 'Belt-Schutsloot', 'Beltrum', 'Bemelen', 'Bemmel', 'Beneden-Leeuwen', 'Bennebroek', 'Bennekom', 'Benneveld', 'Benningbroek', 'Benschop', 'Bentelo', 'Benthuizen', 'Bentveld', 'Berg en Dal', 'Berg en Dal', 'Berg en Terblijt', 'Bergambacht', 'Bergeijk', 'Bergen (NH)', 'Bergen L', 'Bergen aan Zee', 'Bergen op Zoom', 'Bergentheim', 'Bergharen', 'Berghem', 'Bergschenhoek', 'Beringe', 'Berkel en Rodenrijs', 'Berkel-Enschot', 'Berkenwoude', 'Berkhout', 'Berlicum', 'Berltsum', 'Bern', 'Best', 'Beugen', 'Beuningen Gld', 'Beuningen', 'Beusichem', 'Beutenaken', 'Beverwijk', 'Biddinghuizen', 'Bierum', 'Biervliet', 'Biervliet', 'Biest-Houtakker', 'Biezenmortel', 'Biggekerke', 'Bilthoven', 'Bingelrade', 'Bitgum', 'Bitgummole', 'Bladel', 'Blankenham', 'Blaricum', 'Blauwestad', 'Blauwhuis', 'Bleiswijk', 'Blesdijke', 'Bleskensgraaf ca', 'Blessum', 'Blije', 'Blijham', 'Blitterswijck', 'Bloemendaal', 'Blokker', 'Blokzijl', 'Boazum', 'Bocholtz', 'Bodegraven', 'Boekel', 'Boelenslaan', 'Boer', 'Boerakker', 'Boerakker', 'Boesingheliede', 'Boijl', 'Boksum', 'Bolsward', 'Bontebok', 'Boornbergum', 'Boornzwaag', 'Borculo', 'Borger', 'Borgercompagnie', 'Borgercompagnie', 'Borgsweer', 'Born', 'Borne', 'Bornerbroek', 'Bornwird', 'Borssele', 'Bosch en Duin', 'Boschoord', 'Boskoop', 'Bosschenhoofd', 'Botlek Rotterdam', 'Bourtange', 'Boven-Leeuwen', 'Bovenkarspel', 'Bovensmilde', 'Boxmeer', 'Boxtel', 'Braamt', 'Brakel', 'Brandwijk', 'Brantgum', 'Breda', 'Bredevoort', 'Breedenbroek', 'Breezand', 'Breezanddijk', 'Breskens', 'Breukelen', 'Breukeleveen', 'Brielle', 'Briltil', 'Britsum', 'Britswert', 'Broek in Waterland', 'Broek op Langedijk', 'Broek', 'Broekhuizen', 'Broekhuizen', 'Broekhuizenvorst', 'Broekland', 'Bronkhorst', 'Bronneger', 'Bronnegerveen', 'Brouwershaven', 'Bruchem', 'Brucht', 'Bruchterveld', 'Bruinehaar', 'Bruinisse', 'Brummen', 'Brunssum', 'Bruntinge', 'Buchten', 'Budel', 'Budel-Dorplein', 'Budel-Schoot', 'Buggenum', 'Buinen', 'Buinerveen', 'Buitenkaag', 'Buitenpost', 'Bunde', 'Bunne', 'Bunnik', 'Bunschoten-Spakenburg', 'Burdaard', 'Buren', 'Buren', 'Burgerbrug', 'Burgerveen', 'Burgh-Haamstede', 'Burgum', 'Burgwerd', 'Burum', 'Bussum', 'Buurmalsen', 'Buurmalsen',\n        'Cadier en Keer', 'Cadzand', 'Callantsoog', 'Capelle aan den IJssel', 'Castelre', 'Castenray', 'Casteren', 'Castricum', 'Chaam', 'Clinge', 'Coevorden', 'Colijnsplaat', 'Collendoorn', 'Colmschate', 'Cornwerd', 'Cothen', 'Creil', 'Cromvoirt', 'Cruquius', 'Cuijk', 'Culemborg',\n        'Daarle', 'Daarlerveen', 'Dalem', 'Dalen', 'Dalerpeel', 'Dalerveen', 'Dalfsen', 'Dalmsholte', 'Darp', 'De Bilt', 'De Blesse', 'De Bult', 'De Cocksdorp', 'De Falom', 'De Glind', 'De Goorn', 'De Groeve', 'De Heen', 'De Heurne', 'De Hoeve', 'De Kiel', 'De Klomp', 'De Knipe', 'De Koog', 'De Krim', 'De Kwakel', 'De Lier', 'De Meern', 'De Moer', 'De Mortel', 'De Pol', 'De Punt', 'De Rijp', 'De Rips', 'De Schiphorst', 'De Steeg', 'De Tike', 'De Veenhoop', 'De Waal', 'De Weere', 'De Westereen', 'De Wilgen', 'De Wilp', 'De Zilk', 'Dearsum', 'Dedemsvaart', 'Dedgum', 'Deelen', 'Deest', 'Deil', 'Deinum', 'Delden', 'Delfgauw', 'Delfstrahuizen', 'Delft', 'Delfzijl', 'Delwijnen', 'Demen', 'Den Andel', 'Den Bommel', 'Den Burg', 'Den Dolder', 'Den Dungen', 'Den Ham', 'Den Ham', 'Den Helder', 'Den Hoorn', 'Den Hoorn', 'Den Horn', 'Den Hout', 'Den Ilp', 'Den Oever', 'Den Velde', 'Denekamp', 'Deurne', 'Deurningen', 'Deurningen', 'Deursen-Dennenburg', 'Deurze', 'Deventer', 'Didam', 'Dieden', 'Diemen', 'Diepenheim', 'Diepenveen', 'Dieren', 'Diessen', 'Diever', 'Dieverbrug', 'Diffelen', 'Dijken', 'Dinteloord', 'Dinxperlo', 'Diphoorn', 'Dirkshorn', 'Dirksland', 'Dodewaard', 'Doenrade', 'Doesburg', 'Doetinchem', 'Doeveren', 'Doezum', 'Dokkum', 'Doldersum', 'Domburg', 'Donderen', 'Dongen', 'Dongjum', 'Doniaga', 'Donkerbroek', 'Doorn', 'Doornenburg', 'Doornspijk', 'Doorwerth', 'Dordrecht', 'Dorst', 'Drachten', 'Drachten-Azeven', 'Drachtstercompagnie', 'Dreischor', 'Drempt', 'Dreumel', 'Driebergen-Rijsenburg', 'Drieborg', 'Driebruggen', 'Driehuis NH', 'Driehuizen', 'Driel', 'Driewegen', 'Driezum', 'Drijber', 'Drimmelen', 'Drogeham', 'Drogteropslagen', 'Drongelen', 'Dronryp', 'Dronten', 'Drouwen', 'Drouwenermond', 'Drouwenerveen', 'Drunen', 'Druten', 'Duiven', 'Duivendrecht', 'Duizel', 'Dussen', 'Dwingeloo',\n        'Eagum', 'Easterein', 'Easterlittens', 'Eastermar', 'Easterwierrum', 'Echt', 'Echteld', 'Echten', 'Echten', 'Echtenerbrug', 'Eck en Wiel', 'Eckelrade', 'Edam', 'Ede', 'Ederveen', 'Ee', 'Eede', 'Eefde', 'Eelde', 'Eelderwolde', 'Eemdijk', 'Eemnes', 'Eemshaven', 'Een', 'Een-West', 'Eenrum', 'Eenum', 'Eerbeek', 'Eersel', 'Ees', 'Eesergroen', 'Eeserveen', 'Eesterga', 'Eesveen', 'Eethen', 'Eext', 'Eexterveen', 'Eexterveenschekanaal', 'Eexterzandvoort', 'Egchel', 'Egmond aan Zee', 'Egmond aan den Hoef', 'Egmond-Binnen', 'Eibergen', 'Eijsden', 'Eindhoven', 'Einighausen', 'Ekehaar', 'Elahuizen', 'Elburg', 'Eldersloo', 'Eleveld', 'Elim', 'Elkenrade', 'Ell', 'Ellecom', 'Ellemeet', 'Ellertshaar', 'Ellewoutsdijk', 'Elp', 'Elsendorp', 'Elshout', 'Elsloo', 'Elsloo', 'Elspeet', 'Elst Ut', 'Elst', 'Emmeloord', 'Emmen', 'Emmer-Compascuum', 'Empe', 'Emst', 'Engwierum', 'Enkhuizen', 'Ens', 'Enschede', 'Enspijk', 'Enter', 'Enumatil', 'Epe', 'Epen', 'Eppenhuizen', 'Epse', 'Erica', 'Erichem', 'Erlecom', 'Erm', 'Ermelo', 'Erp', 'Esbeek', 'Esch', 'Escharen', 'Espel', 'Est', 'Etten', 'Etten-Leur', 'Europoort Rotterdam', 'Eursinge', 'Eursinge', 'Everdingen', 'Evertsoord', 'Ewijk', 'Exloo', 'Exloërveen', 'Exmorra', 'Eygelshoven', 'Eys', 'Ezinge',\n        'Farmsum', 'Feanwâlden', 'Feerwerd', 'Feinsum', 'Ferwert', 'Ferwoude', 'Fijnaart', 'Finsterwolde', 'Firdgum', 'Fleringen', 'Fluitenberg', 'Fochteloo', 'Follega', 'Folsgare', 'Formerum', 'Foudgum', 'Foxhol', 'Foxwolde', 'Franeker', 'Frederiksoord', 'Friens', 'Frieschepalen', 'Froombosch',\n        'Gaanderen', 'Gaast', 'Gaastmeer', 'Galder', 'Gameren', 'Gapinge', 'Garderen', 'Garmerwolde', 'Garminge', 'Garnwerd', 'Garrelsweer', 'Garsthuizen', 'Garyp', 'Gassel', 'Gasselte', 'Gasselternijveen', 'Gasselternijveenschemond', 'Gastel', 'Gasteren', 'Gauw', 'Geelbroek', 'Geerdijk', 'Geersdijk', 'Geertruidenberg', 'Geervliet', 'Gees', 'Geesbrug', 'Geesteren', 'Geesteren', 'Geeuwenbrug', 'Geffen', 'Geijsteren', 'Geldermalsen', 'Gelderswoude', 'Geldrop', 'Geleen', 'Gellicum', 'Gelselaar', 'Gemert', 'Gemonde', 'Genderen', 'Gendringen', 'Gendt', 'Genemuiden', 'Gennep', 'Gerkesklooster', 'Gersloot', 'Geulle', 'Giesbeek', 'Giessen', 'Giessenburg', 'Gieten', 'Gieterveen', 'Giethmen', 'Giethoorn', 'Gilze', 'Ginnum', 'Glane', 'Glimmen', 'Godlinze', 'Goedereede', 'Goes', 'Goingarijp', 'Goirle', 'Goor', 'Gorinchem', 'Gorredijk', 'Gorssel', 'Gouda', 'Gouderak', 'Goudriaan', 'Goudswaard', 'Goutum', 'Goënga', 'Goëngahuizen', 'Graauw', 'Grafhorst', 'Graft', 'Gramsbergen', 'Grashoek', 'Grathem', 'Grave', 'Greonterp', 'Grevenbicht', 'Griendtsveen', 'Grijpskerk', 'Grijpskerke', 'Groede', 'Groenekan', 'Groeningen', 'Groenlo', 'Groesbeek', 'Groessen', 'Groet', 'Grolloo', 'Groningen', 'Gronsveld', 'Groot-Ammers', 'Grootebroek', 'Grootegast', 'Grootschermer', 'Grou', 'Grubbenvorst', 'Gulpen', 'Guttecoven', 'Gytsjerk',\n        'Haaften', 'Haaksbergen', 'Haalderen', 'Haaren', 'Haarle', 'Haarle', 'Haarlem', 'Haarlemmerliede', 'Haarlo', 'Haarsteeg', 'Haarzuilens', 'Haastrecht', 'Haelen', 'Hagestein', 'Haghorst', 'Haler', 'Halfweg', 'Hall', 'Halle', 'Hallum', 'Halsteren', 'Handel', 'Hank', 'Hansweert', 'Hantum', 'Hantumeruitburen', 'Hantumhuizen', 'Hapert', 'Haps', 'Harbrinkhoek', 'Hardenberg', 'Harderwijk', 'Hardinxveld-Giessendam', 'Haren Gn', 'Haren', 'Harfsen', 'Harich', 'Haringhuizen', 'Harkema', 'Harkstede', 'Harlingen', 'Harmelen', 'Harreveld', 'Harskamp', 'Hartwerd', 'Haskerdijken', 'Haskerhorne', 'Hasselt', 'Hattem', 'Hattemerbroek', 'Haule', 'Haulerwijk', 'Hauwert', 'Havelte', 'Havelterberg', 'Hazerswoude-Dorp', 'Hazerswoude-Rijndijk', 'Hedel', 'Hedikhuizen', 'Hee', 'Heeg', 'Heel', 'Heelsum', 'Heelweg', 'Heemserveen', 'Heemskerk', 'Heemstede', 'Heenvliet', 'Heerde', 'Heerenveen', 'Heerewaarden', 'Heerhugowaard', 'Heerjansdam', 'Heerle', 'Heerlen', 'Heesbeen', 'Heesch', 'Heesselt', 'Heeswijk-Dinther', 'Heeten', 'Heeze', 'Hegebeintum', 'Hegelsom', 'Hei- en Boeicop', 'Heibloem', 'Heide', 'Heijen', 'Heijenrath', 'Heijningen', 'Heikant', 'Heilig Landstichting', 'Heiligerlee', 'Heiloo', 'Heinenoord', 'Heinkenszand', 'Heino', 'Hekelingen', 'Hekendorp', 'Helden', 'Helenaveen', 'Hellendoorn', 'Hellevoetsluis', 'Hellouw', 'Hellum', 'Helmond', 'Helvoirt', 'Hem', 'Hemelum', 'Hemmen', 'Hempens', 'Hemrik', 'Hendrik-Ido-Ambacht', 'Hengelo (Gld)', 'Hengelo', 'Hengevelde', 'Hengstdijk', 'Hensbroek', 'Herbaijum', 'Herkenbosch', 'Herkingen', 'Hernen', 'Herpen', 'Herpt', 'Herten', 'Hertme', 'Herveld', 'Herwen', 'Herwijnen', 'Heteren', 'Heukelom', 'Heukelum', 'Heumen', 'Heusden', 'Heusden', 'Heveadorp', 'Heythuysen', 'Hezingen', 'Hiaure', 'Hichtum', 'Hidaard', 'Hierden', 'Hieslum', 'Hijken', 'Hijum', 'Hilaard', 'Hillegom', 'Hilvarenbeek', 'Hilversum', 'Hindeloopen', 'Hinnaard', 'Hippolytushoef', 'Hitzum', 'Hobrede', 'Hoedekenskerke', 'Hoek van Holland', 'Hoek', 'Hoenderloo', 'Hoenderloo', 'Hoensbroek', 'Hoenzadriel', 'Hoevelaken', 'Hoeven', 'Hoge Hexel', 'Hollandsche Rading', 'Hollandscheveld', 'Hollum', 'Holsloot', 'Holten', 'Holthees', 'Holtheme', 'Holthone', 'Holtum', 'Holwerd', 'Holwierde', 'Hommerts', 'Homoet', 'Honselersdijk', 'Hoofddorp', 'Hoofdplaat', 'Hoog Soeren', 'Hoog-Keppel', 'Hoogblokland', 'Hooge Mierde', 'Hooge Zwaluwe', 'Hoogeloon', 'Hoogenweg', 'Hoogerheide', 'Hoogersmilde', 'Hoogersmilde', 'Hoogeveen', 'Hoogezand', 'Hooghalen', 'Hoogkarspel', 'Hoogland', 'Hooglanderveen', 'Hoogmade', 'Hoogvliet Rotterdam', 'Hoogwoud', 'Hoorn', 'Hoorn', 'Hoornaar', 'Hoornsterzwaag', 'Horn', 'Hornhuizen', 'Horssen', 'Horst', 'Houten', 'Houtigehage', 'Houwerzijl', 'Huijbergen', 'Huis ter Heide', 'Huis ter Heide', 'Huisduinen', 'Huisseling', 'Huissen', 'Huizen', 'Huizinge', 'Hulsberg', 'Hulsel', 'Hulshorst', 'Hulst', 'Hulten', 'Hummelo', 'Hunsel', 'Hurdegaryp', 'Hurwenen', 'Húns',\n        'IJhorst', 'IJlst', 'IJmuiden', 'IJsselham', 'IJsselmuiden', 'IJsselstein', 'IJzendijke', 'IJzendoorn', 'Idaerd', 'Idsegahuizum', 'Idskenhuizen', 'Idzega', 'Iens', 'Ilpendam', 'Indijk', 'Ingber', 'Ingelum', 'Ingen', 'It Heidenskip', 'Itens', 'Ittervoort', 'Jaarsveld', 'Jabeek', 'Jannum', 'Jellum', 'Jelsum', 'Jirnsum', 'Jislum', 'Jisp', 'Jistrum', 'Jonkerslân', 'Jonkersvaart', 'Joppe', 'Jorwert', 'Joure', 'Jouswier', 'Jubbega', 'Julianadorp', 'Jutrijp',\n        'Kaag', 'Kaard', 'Kaatsheuvel', 'Kalenberg', 'Kallenkote', 'Kamerik', 'Kampen', 'Kamperland', 'Kamperveen', 'Kantens', 'Kapel Avezaath', 'Kapel-Avezaath', 'Kapelle', 'Kapellebrug', 'Katlijk', 'Kats', 'Kattendijke', 'Katwijk NB', 'Katwijk', 'Katwoude', 'Kedichem', 'Keent', 'Keijenborg', 'Kekerdom', 'Kelpen-Oler', 'Kerk Avezaath', 'Kerk-Avezaath', 'Kerkdriel', 'Kerkenveld', 'Kerkrade', 'Kerkwerve', 'Kerkwijk', 'Kessel', 'Kesteren', 'Kiel-Windeweer', 'Kilder', 'Kimswerd', 'Kinderdijk', 'Kinnum', 'Klaaswaal', 'Klarenbeek', 'Klarenbeek', 'Klazienaveen', 'Klazienaveen-Noord', 'Klein Zundert', 'Klijndijk', 'Klimmen', 'Kloetinge', 'Kloetinge', 'Klooster Lidlum', 'Kloosterburen', 'Kloosterhaar', 'Kloosterhaar', 'Kloosterzande', 'Klundert', 'Knegsel', 'Koarnjum', 'Kockengen', 'Koedijk', 'Koedijk', 'Koekange', 'Koewacht', 'Kolderwolde', 'Kolham', 'Kolhorn', 'Kollum', 'Kollumerpomp', 'Kollumerzwaag', 'Kommerzijl', 'Koningsbosch', 'Koningslust', 'Koog aan de Zaan', 'Koolwijk', 'Kootstertille', 'Kootwijk', 'Kootwijkerbroek', 'Kornhorn', 'Kornwerderzand', 'Kortehemmen', 'Kortenhoef', 'Kortgene', 'Koudekerk aan den Rijn', 'Koudekerke', 'Koudum', 'Koufurderrige', 'Krabbendijke', 'Kraggenburg', 'Kreileroord', 'Krewerd', 'Krimpen aan de Lek', 'Krimpen aan den IJssel', 'Kring van Dorth', 'Krommenie', 'Kronenberg', 'Kropswolde', 'Kruiningen', 'Kruisland', 'Kudelstaart', 'Kuinre', 'Kuitaart', 'Kwadendamme', 'Kwadijk', 'Kwintsheul', 'Kûbaard',\n        'Laag Zuthem', 'Laag-Keppel', 'Laag-Soeren', 'Lage Mierde', 'Lage Vuursche', 'Lage Zwaluwe', 'Lageland', 'Lambertschaag', 'Lamswaarde', 'Landerum', 'Landgraaf', 'Landhorst', 'Landsmeer', 'Langbroek', 'Langedijke', 'Langelille', 'Langelo', 'Langenboom', 'Langerak', 'Langeveen', 'Langeweg', 'Langezwaag', 'Langweer', 'Laren', 'Laren', 'Lathum', 'Lattrop-Breklenkamp', 'Lauwersoog', 'Lauwerzijl', 'Ledeacker', 'Leek', 'Leende', 'Leens', 'Leerbroek', 'Leerdam', 'Leermens', 'Leersum', 'Leeuwarden', 'Leeuwarden', 'Legemeer', 'Leiden', 'Leiderdorp', 'Leidschendam', 'Leimuiden', 'Leimuiden', 'Leimuiderbrug', 'Lekkerkerk', 'Lekkum', 'Lellens', 'Lelystad', 'Lemele', 'Lemelerveld', 'Lemiers', 'Lemmer', 'Lengel', 'Lent', 'Leons', 'Lepelstraat', 'Lettelbert', 'Lettele', 'Leunen', 'Leur', 'Leusden', 'Leuth', 'Leutingewolde', 'Leuvenheim', 'Leveroy', 'Lewedorp', 'Lexmond', 'Lichtaard', 'Lichtenvoorde', 'Liempde', 'Lienden', 'Lierderholthuis', 'Lieren', 'Lierop', 'Lies', 'Lieshout', 'Liessel', 'Lievelde', 'Lieveren', 'Lijnden', 'Limbricht', 'Limmen', 'Linde', 'Linden', 'Linne', 'Linschoten', 'Lioessens', 'Lippenhuizen', 'Lisse', 'Lisserbroek', 'Lith', 'Lithoijen', 'Lobith', 'Lochem', 'Loenen aan de Vecht', 'Loenen', 'Loenersloot', 'Loerbeek', 'Lollum', 'Lomm', 'Longerhouw', 'Loo Gld', 'Loo Gld', 'Loon op Zand', 'Loon', 'Loosbroek', 'Loosdrecht', 'Loozen', 'Lopik', 'Lopikerkapel', 'Loppersum', 'Losdorp', 'Losser', 'Lottum', 'Loënga', 'Lucaswolde', 'Luddeweer', 'Luinjeberd', 'Lunteren', 'Lutjebroek', 'Lutjegast', 'Lutjewinkel', 'Luttelgeest', 'Lutten', 'Luttenberg', 'Luxwoude', 'Luyksgestel', 'Lytsewierrum',\n        'Maarheeze', 'Maarn', 'Maarsbergen', 'Maarssen', 'Maartensdijk', 'Maasbommel', 'Maasbracht', 'Maasbree', 'Maasdam', 'Maasdijk', 'Maashees', 'Maasland', 'Maassluis', 'Maastricht', 'Maastricht-Airport', 'Maasvlakte Rotterdam', 'Macharen', 'Made', 'Makkinga', 'Makkum', 'Malden', 'Mander', 'Manderveen', 'Mantgum', 'Mantinge', 'Maren-Kessel', 'Margraten', 'Maria Hoop', 'Mariahout', 'Mariaparochie', 'Marijenkampen', 'Mariënberg', 'Mariënheem', 'Mariënvelde', 'Markelo', 'Marken', 'Markenbinnen', 'Marknesse', 'Marle', 'Marrum', 'Marsum', 'Marum', 'Marwijksoord', 'Mastenbroek', 'Mastenbroek', 'Matsloot', 'Maurik', 'Mechelen', 'Medemblik', 'Meeden', 'Meedhuizen', 'Meerkerk', 'Meerlo', 'Meerssen', 'Meerstad', 'Meeuwen', 'Megchelen', 'Megen', 'Meijel', 'Melderslo', 'Melick', 'Meliskerke', 'Melissant', 'Menaam', 'Mensingeweer', 'Meppel', 'Meppen', 'Merkelbeek', 'Merselo', 'Meteren', 'Meterik', 'Metslawier', 'Mheer', 'Middelaar', 'Middelburg', 'Middelharnis', 'Middelie', 'Middelstum', 'Middenbeemster', 'Middenmeer', 'Midlaren', 'Midlum', 'Midsland', 'Midwolda', 'Midwolde', 'Midwoud', 'Miedum', 'Mierlo', 'Mijdrecht', 'Mijnsheerenland', 'Mildam', 'Milheeze', 'Mill', 'Millingen aan de Rijn', 'Milsbeek', 'Minnertsga', 'Mirns', 'Moddergat', 'Moerdijk', 'Moergestel', 'Moerkapelle', 'Moerstraten', 'Molenaarsgraaf', 'Molenhoek', 'Molenschot', 'Molkwerum', 'Monnickendam', 'Monster', 'Montfoort', 'Montfort', 'Mook', 'Mookhoek', 'Moordrecht', 'Moorveld', 'Morra', 'Muiden', 'Muiderberg', 'Munnekeburen', 'Munnekezijl', 'Munstergeleen', 'Muntendam', 'Mussel', 'Musselkanaal', 'Mûnein',\n        'Naaldwijk', 'Naarden', 'Nagele', 'Nederasselt', 'Nederhemert', 'Nederhorst den Berg', 'Nederland', 'Nederweert', 'Nederweert-Eind', 'Neede', 'Neer', 'Neerijnen', 'Neeritter', 'Neerkant', 'Neerlangel', 'Neerloon', 'Nes (Ameland)', 'Nes (Boornsterhem)', 'Nes (Dongeradeel)', 'Netersel', 'Netterden', 'Niawier', 'Nibbixwoud', 'Niebert', 'Niehove', 'Niekerk', 'Niekerk', 'Nietap', 'Nieuw Annerveen', 'Nieuw Beerta', 'Nieuw Heeten', 'Nieuw Namen', 'Nieuw Scheemda', 'Nieuw- en Sint Joosland', 'Nieuw-Amsterdam', 'Nieuw-Balinge', 'Nieuw-Beijerland', 'Nieuw-Buinen', 'Nieuw-Dordrecht', 'Nieuw-Lekkerland', 'Nieuw-Roden', 'Nieuw-Schoonebeek', 'Nieuw-Vennep', 'Nieuw-Vossemeer', 'Nieuw-Weerdinge', 'Nieuwaal', 'Nieuwdorp', 'Nieuwe Niedorp', 'Nieuwe Pekela', 'Nieuwe Wetering', 'Nieuwe-Tonge', 'Nieuwebrug', 'Nieuwediep', 'Nieuwegein', 'Nieuwehorne', 'Nieuwendijk', 'Nieuwer Ter Aa', 'Nieuwerbrug aan den Rijn', 'Nieuwerkerk aan den IJssel', 'Nieuwerkerk', 'Nieuweroord', 'Nieuweroord', 'Nieuwersluis', 'Nieuweschoot', 'Nieuwkoop', 'Nieuwkuijk', 'Nieuwland', 'Nieuwlande Coevorden', 'Nieuwlande', 'Nieuwleusen', 'Nieuwolda', 'Nieuwpoort', 'Nieuwstadt', 'Nieuwveen', 'Nieuwvliet', 'Niezijl', 'Niftrik', 'Nigtevecht', 'Nij Altoenae', 'Nij Beets', 'Nijbroek', 'Nijeberkoop', 'Nijega', 'Nijehaske', 'Nijeholtpade', 'Nijeholtwolde', 'Nijelamer', 'Nijemirdum', 'Nijensleek', 'Nijetrijne', 'Nijeveen', 'Nijhuizum', 'Nijkerk', 'Nijkerkerveen', 'Nijland', 'Nijlande', 'Nijmegen', 'Nijverdal', 'Nispen', 'Nisse', 'Nistelrode', 'Noardburgum', 'Nooitgedacht', 'Noorbeek', 'Noord-Scharwoude', 'Noord-Sleen', 'Noordbeemster', 'Noordbroek', 'Noordeinde Gld', 'Noordeinde', 'Noordeloos', 'Noorden', 'Noordgouwe', 'Noordhoek', 'Noordhorn', 'Noordlaren', 'Noordscheschut', 'Noordwelle', 'Noordwijk', 'Noordwijk', 'Noordwijkerhout', 'Noordwolde', 'Noordwolde', 'Nootdorp', 'Norg', 'Notter', 'Nuenen', 'Nuis', 'Nuland', 'Numansdorp', 'Nunhem', 'Nunspeet', 'Nuth', 'Nutter',\n        'Obbicht', 'Obdam', 'Ochten', 'Odijk', 'Odiliapeel', 'Odoorn', 'Odoornerveen', 'Oeffelt', 'Oegstgeest', 'Oene', 'Oentsjerk', 'Offingawier', 'Ohé en Laak', 'Oijen', 'Oirlo', 'Oirsbeek', 'Oirschot', 'Oisterwijk', 'Okkenbroek', 'Olburgen', 'Oldeberkoop', 'Oldebroek', 'Oldeholtpade', 'Oldeholtwolde', 'Oldehove', 'Oldekerk', 'Oldelamer', 'Oldemarkt', 'Oldenzaal', 'Oldenzijl', 'Oldeouwer', 'Oldetrijne', 'Olst', 'Olterterp', 'Ommel', 'Ommen', 'Ommeren', 'Onderdendam', 'Onna', 'Onnen', 'Onstwedde', 'Ooij', 'Ooltgensplaat', 'Oost West en Middelbeers', 'Oost-Graftdijk', 'Oost-Souburg', 'Oostburg', 'Oostdijk', 'Oosteind', 'Oosterbeek', 'Oosterbierum', 'Oosterblokker', 'Oosterend', 'Oosterend', 'Oosterhesselen', 'Oosterhout', 'Oosterhout', 'Oosterland', 'Oosterleek', 'Oosternieland', 'Oosternijkerk', 'Oosterstreek', 'Oosterwijk', 'Oosterwijtwerd', 'Oosterwolde Gld', 'Oosterwolde', 'Oosterzee', 'Oosthem', 'Oosthuizen', 'Oostkapelle', 'Oostknollendam', 'Oostrum', 'Oostrum', 'Oostvoorne', 'Oostwold', 'Oostwold', 'Oostwoud', 'Oostzaan', 'Ootmarsum', 'Opeinde', 'Opende', 'Ophemert', 'Opheusden', 'Opijnen', 'Oploo', 'Opmeer', 'Oppenhuizen', 'Opperdoes', 'Oranje', 'Oranjewoud', 'Orvelte', 'Ospel', 'Oss', 'Ossendrecht', 'Ossenisse', 'Ossenwaard', 'Ossenzijl', 'Oterleek', 'Otterlo', 'Ottersum', 'Ottoland', 'Oud Ade', 'Oud Annerveen', 'Oud Gastel', 'Oud Ootmarsum', 'Oud Zuilen', 'Oud-Alblas', 'Oud-Beijerland', 'Oud-Vossemeer', 'Ouddorp', 'Oude Meer', 'Oude Niedorp', 'Oude Pekela', 'Oude Wetering', 'Oude Willem', 'Oude-Tonge', 'Oudebildtzijl', 'Oudega', 'Oudega', 'Oudega', 'Oudehaske', 'Oudehorne', 'Oudelande', 'Oudemirdum', 'Oudemolen', 'Oudemolen', 'Oudenbosch', 'Oudendijk', 'Oudenhoorn', 'Ouderkerk aan de Amstel', 'Ouderkerk aan den IJssel', 'Oudeschans', 'Oudeschild', 'Oudeschip', 'Oudeschoot', 'Oudesluis', 'Oudewater', 'Oudezijl', 'Oudheusden', 'Oudkarspel', 'Oudkarspel', 'Oudorp', 'Oudwoude', 'Ouwerkerk', 'Ouwster-Nijega', 'Ouwsterhaule', 'Overasselt', 'Overberg', 'Overdinkel', 'Overlangel', 'Overloon', 'Overschild', 'Overslag', 'Overveen', 'Ovezande',\n        'Paasloo', 'Paesens', 'Pannerden', 'Panningen', 'Papekop', 'Papendrecht', 'Papenhoven', 'Papenvoort', 'Parrega', 'Paterswolde', 'Peest', 'Peins', 'Peize', 'Peperga', 'Pernis Rotterdam', 'Persingen', 'Pesse', 'Pesse', 'Petten', 'Philippine', 'Piaam', 'Piershil', 'Pieterburen', 'Pietersbierum', 'Pieterzijl', 'Pijnacker', 'Pingjum', 'Plasmolen', 'Poederoijen', 'Poeldijk', 'Polsbroek', 'Poortugaal', 'Poortvliet', 'Poppenwier', 'Posterholt', 'Prinsenbeek', 'Puiflijk', 'Punthorst', 'Purmer', 'Purmer', 'Purmerend', 'Purmerland', 'Puth', 'Putte', 'Putten', 'Puttershoek',\n        'Raalte', 'Raamsdonk', 'Raamsdonksveer', 'Raard', 'Radewijk', 'Radio Kootwijk', 'Raerd', 'Randwijk', 'Ransdaal', 'Rasquert', 'Ravenstein', 'Ravenswaaij', 'Ravenswoud', 'Readtsjerk', 'Reahûs', 'Reduzum', 'Reek', 'Reeuwijk', 'Reijmerstok', 'Reitsum', 'Rekken', 'Renesse', 'Renkum', 'Renswoude', 'Ressen', 'Retranchement', 'Reusel', 'Reutum', 'Reuver', 'Rha', 'Rheden', 'Rhee', 'Rheeze', 'Rheezerveen', 'Rhenen', 'Rhenoy', 'Rhoon', 'Ridderkerk', 'Ried', 'Riel', 'Rien', 'Riethoven', 'Rietmolen', 'Rijen', 'Rijkevoort', 'Rijkevoort-De Walsert', 'Rijnsaterwoude', 'Rijnsburg', 'Rijpwetering', 'Rijpwetering', 'Rijs', 'Rijsbergen', 'Rijsenhout', 'Rijssen', 'Rijswijk (GLD)', 'Rijswijk (NB)', 'Rijswijk', 'Rilland', 'Rinsumageast', 'Ritthem', 'Rockanje', 'Roden', 'Roderesch', 'Roderwolde', 'Roelofarendsveen', 'Roermond', 'Rogat', 'Roggel', 'Rohel', 'Rolde', 'Roodeschool', 'Roosendaal', 'Roosteren', 'Rosmalen', 'Rossum', 'Rossum', 'Roswinkel', 'Rotstergaast', 'Rotsterhaule', 'Rotterdam', 'Rotterdam-Albrandswaard', 'Rottevalle', 'Rottum', 'Rottum', 'Rouveen', 'Rozenburg', 'Rozenburg', 'Rozendaal', 'Rucphen', 'Ruigahuizen', 'Ruinen', 'Ruinen', 'Ruinerwold', 'Rumpt', 'Rutten', 'Ruurlo', 'Ryptsjerk',\n        'Saaksum', 'Saasveld', 'Saaxumhuizen', 'Sambeek', 'Sandfirden', 'Santpoort-Noord', 'Santpoort-Zuid', 'Sappemeer', 'Sas van Gent', 'Sassenheim', 'Sauwerd', 'Schagen', 'Schagerbrug', 'Schaijk', 'Schalkhaar', 'Schalkwijk', 'Schalsum', 'Schardam', 'Scharendijke', 'Scharmer', 'Scharnegoutum', 'Scharsterbrug', 'Scharwoude', 'Scheemda', 'Scheerwolde', 'Schellinkhout', 'Schelluinen', 'Schermerhorn', 'Scherpenisse', 'Scherpenzeel', 'Scherpenzeel', 'Schettens', 'Scheulder', 'Schiedam', 'Schiermonnikoog', 'Schijf', 'Schijndel', 'Schildwolde', 'Schimmert', 'Schin op Geul', 'Schinnen', 'Schinveld', 'Schipborg', 'Schiphol', 'Schiphol-Rijk', 'Schipluiden', 'Schokland', 'Schoondijke', 'Schoonebeek', 'Schoonhoven', 'Schoonloo', 'Schoonoord', 'Schoonrewoerd', 'Schoorl', 'Schore', 'Schouwerzijl', 'Schraard', 'Schuinesloot', 'Sebaldeburen', 'Sellingen', 'Serooskerke', 'Serooskerke', 'Sevenum', 'Sexbierum', 'Sibculo', 'Sibculo', 'Sibrandabuorren', 'Sibrandahûs', 'Siddeburen', 'Siebengewald', 'Siegerswoude', 'Sijbekarspel', 'Silvolde', 'Simonshaven', 'Simpelveld', 'Sinderen', 'Sint Agatha', 'Sint Annen', 'Sint Anthonis', 'Sint Geertruid', 'Sint Hubert', 'Sint Jansklooster', 'Sint Jansteen', 'Sint Joost', 'Sint Kruis', 'Sint Maarten', 'Sint Maartensbrug', 'Sint Maartensvlotbrug', 'Sint Nicolaasga', 'Sint Odiliënberg', 'Sint Pancras', 'Sint Philipsland', 'Sint-Annaland', 'Sint-Maartensdijk', 'Sint-Michielsgestel', 'Sint-Oedenrode', 'Sintjohannesga', 'Sirjansland', 'Sittard', 'Skingen', 'Slagharen', 'Slappeterp', 'Sleen', 'Sleeuwijk', 'Slenaken', 'Sliedrecht', 'Slijk-Ewijk', 'Slijkenburg', 'Slochteren', 'Slootdorp', 'Sloten', 'Sluis', 'Sluiskil', 'Smakt', 'Smalle Ee', 'Smallebrugge', 'Smilde', 'Smilde', 'Snakkerburen', 'Sneek', 'Snelrewaard', 'Snikzwaag', 'Soerendonk', 'Soest', 'Soesterberg', 'Someren', 'Sommelsdijk', 'Son en Breugel', 'Son', 'Sondel', 'Sonnega', 'Spaarndam gem. Haarlem', 'Spaarndam', 'Spanbroek', 'Spanga', 'Spankeren', 'Spannum', 'Spaubeek', 'Spier', 'Spier', 'Spierdijk', 'Spijk Gn', 'Spijk', 'Spijk', 'Spijkenisse', 'Spijkerboor', 'Spijkerboor', 'Sprang-Capelle', 'Sprundel', 'Spui', 'St. Willebrord', 'St.-Annaparochie', 'St.-Jacobiparochie', \"Stad aan 't Haringvliet\", 'Stadskanaal', 'Stampersgat', 'Standdaarbuiten', 'Staphorst', 'Starnmeer', 'Startenhuizen', 'Startenhuizen', 'Stavenisse', 'Stavoren', 'Stedum', 'Steenbergen', 'Steenbergen', 'Steendam', 'Steenderen', 'Steenenkamer', 'Steensel', 'Steenwijk', 'Steenwijkerwold', 'Stegeren', 'Steggerda', 'Stein', 'Stellendam', 'Sterksel', 'Stevensbeek', 'Stevensweert', 'Steyl', 'Stieltjeskanaal', 'Stiens', 'Stitswerd', 'Stokkum', 'Stolwijk', 'Stompetoren', 'Stoutenburg Noord', 'Stoutenburg', 'Stramproy', 'Streefkerk', 'Striep', 'Strijbeek', 'Strijen', 'Strijensas', 'Stroe', 'Stroobos', 'Stuifzand', 'Stuifzand', 'Sumar', 'Surhuisterveen', 'Surhuizum', 'Susteren', 'Suwâld', 'Swalmen', 'Sweikhuizen', 'Swichum', 'Swifterbant', 'Swolgen',\n        'Taarlo', 'Teeffelen', 'Teerns', 'Tegelen', 'Ten Boer', 'Ten Post', 'Ter Aar', 'Ter Aard', 'Ter Apel', 'Ter Apelkanaal', 'Ter Heijde', 'Ter Idzard', 'Terband', 'Terborg', 'Terheijden', 'Terherne', 'Terhole', 'Terkaple', 'Termunten', 'Termunterzijl', 'Ternaard', 'Terneuzen', 'Teroele', 'Terschuur', 'Tersoal', 'Terwispel', 'Terwolde', 'Teteringen', 'Teuge', 'Thesinge', 'Tholen', 'Thorn', 'Tiel', 'Tiendeveen', 'Tiendeveen', 'Tienhoven', 'Tienhoven', 'Tienray', 'Tijnje', 'Tilburg', 'Tilligte', 'Tinallinge', 'Tinte', 'Tirns', 'Tjalhuizum', 'Tjalleberd', 'Tjerkgaast', 'Tjerkwerd', 'Tjuchem', 'Tolbert', 'Toldijk', 'Tolkamer', 'Tollebeek', 'Tonden', 'Toornwerd', 'Tricht', 'Triemen', 'Tripscompagnie', 'Tubbergen', 'Tuil', 'Tuitjenhorn', 'Tuk', \"Tull en 't Waal\", 'Twello', 'Twijzel', 'Twijzelerheide', 'Twisk', 'Tynaarlo', 'Tytsjerk', 'Tzum', 'Tzummarum',\n        'Ubbena', 'Ubbergen', 'Uddel', 'Uden', 'Udenhout', 'Uffelte', 'Ugchelen', 'Uitdam', 'Uitgeest', 'Uithoorn', 'Uithuizen', 'Uithuizermeeden', 'Uitwellingerga', 'Uitwijk', 'Ulestraten', 'Ulft', 'Ulicoten', 'Ulrum', 'Ulvenhout AC', 'Ulvenhout', 'Ureterp', 'Urk', 'Urmond', 'Ursem gem. S', 'Ursem', 'Usquert', 'Utrecht',\n        'Vaals', 'Vaassen', 'Valburg', 'Valkenburg', 'Valkenburg', 'Valkenswaard', 'Valthe', 'Valthermond', 'Varik', 'Varsselder', 'Varsseveld', 'Vasse', 'Veelerveen', 'Veen', 'Veendam', 'Veenendaal', 'Veenhuizen', 'Veeningen', 'Veenklooster', 'Veenoord', 'Veere', 'Veessen', 'Vegelinsoord', 'Veghel', 'Velddriel', 'Velden', 'Veldhoven', 'Velp', 'Velp', 'Velsen-Noord', 'Velsen-Zuid', 'Velserbroek', 'Ven-Zelderheide', 'Venebrugge', 'Venhorst', 'Venhuizen', 'Venlo', 'Venray', 'Vessem', 'Vethuizen', 'Veulen', 'Vianen NB', 'Vianen', 'Vierakker', 'Vierhouten', 'Vierhuizen', 'Vierlingsbeek', 'Vierpolders', 'Vijfhuizen', 'Vijlen', 'Vilsteren', 'Vinkega', 'Vinkel', 'Vinkel', 'Vinkenbuurt', 'Vinkeveen', 'Visvliet', 'Vlaardingen', 'Vlagtwedde', 'Vledder', 'Vledderveen', 'Vledderveen', 'Vleuten', 'Vlieland', 'Vlierden', 'Vlijmen', 'Vlissingen', 'Vlist', 'Vlodrop', 'Voerendaal', 'Vogelenzang', 'Vogelwaarde', 'Volendam', 'Volkel', 'Vollenhove', 'Vondelingenplaat Rotterdam', 'Voorburg', 'Voorhout', 'Voorschoten', 'Voorst', 'Voorst', 'Voorthuizen', 'Vorchten', 'Vorden', 'Vorstenbosch', 'Vortum-Mullem', 'Vragender', 'Vredenheim', 'Vredepeel', 'Vreeland', 'Vries', 'Vriescheloo', 'Vriezenveen', 'Vroomshoop', 'Vrouwenakker', 'Vrouwenparochie', 'Vrouwenpolder', 'Vught', 'Vuren',\n        'Waaksens', 'Waal', 'Waalre', 'Waalwijk', 'Waarde', 'Waardenburg', 'Waarder', 'Waardhuizen', 'Waarland', 'Waaxens', 'Wachtum', 'Waddinxveen', 'Wadenoijen', 'Wagenberg', 'Wagenborgen', 'Wageningen', 'Walem', 'Walsoorden', 'Wamel', 'Wanneperveen', 'Wanroij', 'Wanssum', 'Wapenveld', 'Wapse', 'Wapserveen', 'Warder', 'Warffum', 'Warfhuizen', 'Warfstermolen', 'Warmenhuizen', 'Warmond', 'Warns', 'Warnsveld', 'Warstiens', 'Warten', 'Waskemeer', 'Waspik', 'Wassenaar', 'Wateren', 'Watergang', 'Waterhuizen', 'Wateringen', 'Waterlandkerkje', 'Waverveen', 'Wedde', 'Weerselo', 'Weert', 'Weesp', 'Wehe-den Hoorn', 'Wehl', 'Weidum', 'Weiteveen', 'Wekerom', 'Well L', 'Well', 'Wellerlooi', 'Welsum', 'Wemeldinge', 'Wenum Wiesel', 'Wenum Wiesel', 'Wergea', 'Werkendam', 'Werkhoven', 'Wernhout', 'Wervershoof', 'Wesepe', 'Wessem', 'West-Graftdijk', 'West-Terschelling', 'Westbeemster', 'Westbroek', 'Westdorp', 'Westdorpe', 'Westendorp', 'Westerbeek', 'Westerbork', 'Westerbroek', 'Westeremden', 'Westergeest', 'Westerhaar-Vriezenveensewijk', 'Westerhoven', 'Westerland', 'Westerlee', 'Westernieland', 'Westervelde', 'Westervoort', 'Westerwijtwerd', 'Westhem', 'Westhoek', 'Westkapelle', 'Westknollendam', 'Westmaas', 'Westwoud', 'Westzaan', 'Wetering', 'Weteringbrug', 'Wetsens', 'Wetsinge', 'Weurt', 'Wezep', 'Wezup', 'Wezuperbrug', 'Wichmond', 'Wier', 'Wierden', 'Wieringerwaard', 'Wieringerwerf', 'Wierum', 'Wijchen', 'Wijckel', 'Wijdenes', 'Wijdewormer', 'Wijhe', 'Wijk aan Zee', 'Wijk bij Duurstede', 'Wijk en Aalburg', 'Wijlre', 'Wijnaldum', 'Wijnandsrade', 'Wijnbergen', 'Wijngaarden', 'Wijnjewoude', 'Wijster', 'Wilbertoord', 'Wildervank', 'Wilhelminadorp', 'Wilhelminaoord', 'Willemsoord', 'Willemstad', 'Wilnis', 'Wilp', 'Wilsum', 'Winde', 'Windraak', 'Winkel', 'Winneweer', 'Winschoten', 'Winssen', 'Winsum', 'Winsum', 'Wintelre', 'Winterswijk Brinkheurne', 'Winterswijk Corle', 'Winterswijk Henxel', 'Winterswijk Huppel', 'Winterswijk Kotten', 'Winterswijk Meddo', 'Winterswijk Miste', 'Winterswijk Ratum', 'Winterswijk Woold', 'Winterswijk', 'Wirdum Gn', 'Wirdum', 'Wissenkerke', 'Witharen', 'Witmarsum', 'Witte Paarden', 'Wittelte', 'Wittem', 'Witteveen', 'Wiuwert', 'Wjelsryp', 'Woensdrecht', 'Woerden', 'Woerdense Verlaat', 'Wognum', 'Woldendorp', 'Wolfheze', 'Wolphaartsdijk', 'Wolsum', 'Woltersum', 'Wolvega', 'Wommels', 'Wons', 'Workum', 'Wormer', 'Wormerveer', 'Woubrugge', 'Woudbloem', 'Woudenberg', 'Woudrichem', 'Woudsend', 'Wouw', 'Wouwse Plantage', 'Wyns', 'Wytgaard', 'Wâlterswâld', 'Wânswert',\n        'Yde', 'Yerseke', 'Ypecolsga', 'Ysbrechtum', 'Ysselsteyn',\n        'Zaamslag', 'Zaandam', 'Zaandijk', 'Zalk', 'Zaltbommel', 'Zandberg', 'Zandeweer', 'Zandhuizen', 'Zandpol', 'Zandvoort', 'Zeddam', 'Zeegse', 'Zeeland', 'Zeerijp', 'Zeewolde', 'Zegge', 'Zegveld', 'Zeijen', 'Zeijerveen', 'Zeijerveld', 'Zeist', 'Zelhem', 'Zenderen', 'Zennewijnen', 'Zennewijnen', 'Zetten', 'Zevenaar', 'Zevenbergen', 'Zevenbergschen Hoek', 'Zevenbergschen Hoek', 'Zevenhoven', 'Zevenhuizen', 'Zevenhuizen', 'Zierikzee', 'Zieuwent', 'Zijderveld', 'Zijdewind', 'Zijldijk', 'Zoelen', 'Zoelmond', 'Zoetermeer', 'Zoeterwoude', 'Zonnemaire', 'Zorgvlied', 'Zoutelande', 'Zoutkamp', 'Zuid-Beijerland', 'Zuid-Scharwoude', 'Zuidbroek', 'Zuiddorpe', 'Zuidermeer', 'Zuiderwoude', 'Zuidhorn', 'Zuidlaarderveen', 'Zuidland', 'Zuidlaren', 'Zuidoostbeemster', 'Zuidschermer', 'Zuidveen', 'Zuidveld', 'Zuidvelde', 'Zuidwolde', 'Zuidwolde', 'Zuidzande', 'Zuilichem', 'Zuna', 'Zundert', 'Zurich', 'Zutphen', 'Zuurdijk', 'Zwaag', 'Zwaagdijk-Oost', 'Zwaagdijk-West', 'Zwaanshoek', 'Zwagerbosch', 'Zwammerdam', 'Zwanenburg', 'Zwartebroek', 'Zwartemeer', 'Zwartewaal', 'Zwartsluis', 'Zweeloo', 'Zweins', 'Zwiggelte', 'Zwijndrecht', 'Zwinderen', 'Zwolle', 'de Hoef', 'de Lutte', 'de Wijk', 'de Woude',\n    );\n\n    protected static $state = array(\n        'Drenthe', 'Gelderland', 'Groningen', 'Flevoland', 'Friesland', 'Noord-Brabant', 'Noord-Holland', 'Overijssel', 'Limburg', 'Utrecht', 'Zeeland', 'Zuid-Holland'\n    );\n\n    protected static $country = array(\n        'Afghanistan', 'Albanië', 'Algerije', 'Amerikaans-Samoa', 'Andorra', 'Angola', 'Amerikaanse Virgineilanden', 'Anguilla', 'Antartica', 'Antigua en Barbuda', 'Argentinië', 'Armenië', 'Aruba', 'Australië', 'Azerbeidzjan',\n        'Bahamas', 'Bahrein', 'Bangladesh', 'Barbados', 'België', 'Belize', 'Benin', 'Bermuda', 'Bhutan', 'Bolivia', 'Bosnië-Herzegovina', 'Botswana', 'Bouvet Eiland (Bouvetøya)', 'Brazilië', 'Britse Maagdeneilanden', 'Brunei Darussalam', 'Bulgarije', 'Burkina Faso', 'Burundi',\n        'Cambodja', 'Canada', 'Centraal-Afrikaanse Republiek', 'Chili', 'China', 'Christmaseiland', 'Cocoseilanden', 'Colombia', 'Comoren', 'Congo', 'Cookeilanden', 'Costa Rica', 'Cuba', 'Cyprus',\n        'Denemarken', 'Djibouti', 'Dominica', 'Dominicaanse Republiek', 'Duitsland',\n        'Ecuador', 'Egypte', 'El salvador', 'Equatoriaal-Guinea', 'Eritrea', 'Estland', 'Ethiopië',\n        'Faroe Eilanden', 'Falklandeilanden', 'Fiji', 'Finland', 'Frankrijk', 'Frans-Guyana', 'Frans-Polynesië', 'Franse Zuidelijke en Antarctische Gebieden',\n        'Gabon', 'Gambia', 'Georgië', 'Ghana', 'Gibraltar', 'Griekenland', 'Groenland', 'Grenada', 'Guadeloupe', 'Guam', 'Guatemala', 'Guernsey', 'Guinee', 'Guinee-Bissau', 'Guyana',\n        'Haïti', 'Heard en McDonaldeilanden', 'Honduras', 'Hong Kong', 'Hongarije',\n        'IJsland', 'India', 'Indonesië', 'Iran', 'Irak', 'Ierland', 'Man', 'Israel', 'Ivoorkust', 'Italië',\n        'Jamaica', 'Japan', 'Jersey', 'Jordanië', 'Jemen',\n        'Kazachstan', 'Kenia', 'Kleinere afgelegen eilanden van de Verenigde Staten', 'Kiribati', 'Korea', 'Koeweit', 'Kirgizië', 'Kameroen', 'Kaapverdië', 'Kaaimaneilanden', 'Kroatië',\n        'Laos', 'Letland', 'Libanon', 'Lesotho', 'Liberia', 'Libië', 'Liechtenstein', 'Litouwen', 'Luxemburg',\n        'Macau', 'Macedonië', 'Madagascar', 'Malawi', 'Maleisië', 'Maldiven', 'Mali', 'Malta', 'Marshalleilanden', 'Martinique', 'Mauritus', 'Mauritania', 'Mayotte', 'Mexico', 'Micronesië', 'Moldavië', 'Monaco', 'Mongolië', 'Montenegro', 'Monsterrat', 'Marokko', 'Mozambique', 'Myanmar',\n        'Namibië', 'Nauru', 'Nepal', 'Nederlandse Antillen', 'Nederland', 'Nieuw-Caledonië', 'Nieuw-Zeeland', 'Nicaragua', 'Niger', 'Nigeria', 'Niue', 'Norfolk', 'Noordelijke Marianen', 'Noorwegen',\n        'Oman', 'Oostenrijk', 'Oeganda', 'Oekraïne', 'Oezbakistan',\n        'Pakistan', 'Palau', 'Palestina', 'Panama', 'Papoea-Nieuw-Guinea', 'Paraguay', 'Peru', 'Filipijnen', 'Pitcairneilanden', 'Polen', 'Portugal', 'Puerto Rico',\n        'Qatar',\n        'Réunion', 'Romania', 'Rusland', 'Rwanda',\n        'Sint-Bartholomeus', 'Sint-Helena', 'Saint Kitts en Nevis', 'Saint Lucia', 'Sint Maarten', 'Saint-Pierre en Miquelon', 'Saint Vincent en de Grenadines', 'Samoa', 'San Marino', 'Sao Tomé en Principe', 'Saoedi-Arabië', 'Senegal', 'Servië', 'Seychellen', 'Sierra Leone', 'Singapore', 'Slovenië', 'Salomonseilanden', 'Somalië', 'Spanje', 'Sri Lanka', 'Soedan', 'Suriname', 'Spitsbergen en Jan Mayen', 'Swaziland', 'Zweden', 'Zwitserland', 'Syrië',\n        'Taiwan', 'Tadzjikistan', 'Tanzania', 'Thailand', 'Tsjaad', 'Timor-Leste', 'Togo', 'Tokelau-eilanden', 'Tonga', 'Trinidad en Trobago', 'Tunesië', 'Turkije', 'Turkmenistan', 'Turks- en Caicoseilanden', 'Tuvalu', 'Tsjechische Republiek',\n        'Uruguay',\n        'Vanuatu', 'Venezuela', 'Verenigde Arabische Emiraten', 'Verenigd Koninkrijk', 'Verenigde Staten van Amerika', 'Vaticaanstad', 'Vietnam',\n        'Wallis en Futuna', 'Westerlijke Shara', 'Wit-Rusland',\n        'Zambia', 'Zuid-Afrika', 'Zuid-Georgia en de Zuidelijke Sandwicheilanden', 'Zimbabwe'\n    );\n\n    /**\n    * @see parent\n    */\n    public static function buildingNumber()\n    {\n        return static::bothify(static::randomElement(static::$buildingNumber));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Gelderland'\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n\n    /**\n    * @see parent\n    */\n    public function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n    \n    public static function postcode()\n    {\n        return static::randomElement(static::$postcodes);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nl_NL/Color.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nl_NL;\n\nclass Color extends \\Faker\\Provider\\Color\n{\n    protected static $safeColorNames = array(\n        'zwart', 'kastanjebruin', 'donkergroen', 'marine', 'olijfgroen',\n        'purper', 'groenblauw', 'limoen', 'blauw', 'zilver',\n        'grijs', 'geel', 'fuchsia', 'cyaan', 'wit',\n    );\n\n    protected static $allColorNames = array(\n        'Cyaan', 'Aquamarijn', 'Aquamarijn', 'Ultramarijn', 'Beige',\n        'Zwart', 'Blauw', 'Blauwviolet', 'Bruin', 'Groen', 'Chocoladebruin',\n        'Koraal', 'Korenbloemblauw', 'Vermiljoen', 'Cyaan', 'Donkerblauw',\n        'Donkercyaan', 'Donkergrijs', 'Donkergroen', 'Donkergrijs',\n        'Donkerkaki', 'Donkermagenta', 'Donkerolijfgroen', 'Donkeroranje',\n        'Donkerrood', 'Donkerzalm', 'Donkerzeegroen', 'Donkerleigrijs',\n        'Donkerleigrijs', 'Donkerturkoois', 'Donkerviolet', 'Dieproze',\n        'Diep hemelsblauw', 'Vuurvaste baksteen', 'Fluweelwit', 'Bosgroen',\n        'Fuchsia', 'Goud', 'Grijs', 'Donkergroen', 'Groengeel', 'Grijs',\n        'Acaciaroze', 'Indisch rood', 'Indigo', 'Ivoor', 'Kaki', 'Lavendel',\n        'Grasgroen', 'Lichtblauw', 'Lichtkoraal', 'Lichtcyaan', 'Lichtgrijs',\n        'Lichtgroen', 'Lichtgrijs', 'Lichtroze', 'Lichtzalm', 'Lichtzeegroen',\n        'Lichthemelsblauw', 'Lichtleigrijs', 'Lichtleigrijs', 'Staalblauw',\n        'Lichtgeel', 'Limoen', 'Limoengroen', 'Linnen', 'Magenta', 'Kastanjebruin',\n        'Middenblauw', 'Midlentegroen', 'Middenvioletrood', 'Midnachtsblauw',\n        'Mint', 'Marine', 'Kant', 'Olijfgroen', 'Oranje', 'Oranjerood', 'Oranjerood',\n        'Orchidee', 'Bleekgroen', 'Lichtturkoois', 'Roze', 'Pruim', 'Purper',\n        'Rood', 'Koningsblauw', 'Zalm', 'Zandbruin', 'Zeegroen', 'Schelp', 'Sienna',\n        'Zilver', 'Hemelsblauw', 'Leigrijs', 'Leigrijs', 'Sneeuwwit', 'Lentegroen',\n        'Donkerstaalblauw', 'Groenblauw', 'Distel', 'Tomaat', 'Transparant', 'Turkoois',\n        'Violet', 'Wit', 'Rookwit', 'Geel', 'Groengeel',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nl_NL/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nl_NL;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    /**\n     * @see https://nl.wikipedia.org/wiki/Lijst_van_beroepen\n     */\n    protected static $jobTitleFormat = array(\n        'Aankondiger', 'Acceptant', 'Accountant', 'Accountmanager', 'Acrobaat', 'Acteur', 'Activiteitenbegeleider', 'Actuaris', 'Acupuncturist', 'Adjudant', 'Administrateur', 'Advertentiezetter', 'Adviseur', 'Advocaat', 'Agent', 'Agrariër', 'Akoepedist', 'Akoesticus', 'Alchemist', 'Allergoloog', 'Altist', 'Amanuensis', 'Ambtenaar', 'Ambulancebegeleider', 'Ambulancechauffeur', 'Ambulanceverpleegkundige', 'Analist', 'Anatoom', 'Andragoog', 'Androloog', 'Anesthesist', 'Anesthesiemedewerker', 'Animeermeisje', 'Antiquaar', 'Antiquair', 'Apotheker', 'Apothekersassistent', 'Applicatieontwikkelaar', 'Arbeidsanalist', 'Arbeidsbemiddelaar', 'Arbeidsdeskundige', 'Arbeidsfysioloog', 'Arbeidsgeneesheer', 'Arbeidshygiënist', 'Archeoloog', 'Architect', 'Archivaris', 'Archivist', 'Arrangeur', 'Artdirector', 'Artiest', 'Arts', 'Assuradeur', 'Astrofysicus', 'Astroloog', 'Astronaut', 'Astronoom', 'Audioloog', 'Audiometrist', 'Audiotherapeut', 'Auditor', 'Autohandelaar', 'Automonteur', 'Autoplaatwerker', 'Autospuiter',\n        'Bacterioloog', 'Badmeester', 'Baggermachinist', 'Baggermolenarbeider', 'Baker', 'Bakker', 'Baliemedewerker', 'Balletdanser', 'Ballroomdanser', 'Bandagist', 'Bandenmonteur', 'Bankbediende', 'Bankdirecteur', 'Banketbakker', 'Bankmakelaar', 'Bankwerker', 'Barbediende', 'Barhouder', 'Barman', 'Basketballer', 'Bassist', 'Beademingsassistent', 'Bedienaar', 'Bediener', 'Bedrijfsbrandweer', 'Bedrijfseconoom', 'Bedrijfshoofd', 'Bedrijfsjurist', 'Bedrijfskassier', 'Bedrijfskundige', 'Bedrijfsleermeester', 'Bedrijfsleider', 'Bedrijfsorganisatiedeskundige', 'Bedrijfspolitieagent', 'Bedrijfsrecherche', 'Bedrijfsverpleegkundige', 'Beeldapparatuurbediener', 'Beeldhouwer', 'Beenhouwer', 'Begeleider', 'Begrafenispersoneel', 'Begrotingscalculator', 'Behanger', 'Beheerder', 'Beiaardier', 'Bejaardenverzorgende', 'Belastingambtenaar', 'Belastingconsulent', 'Beleidsambtenaar', 'Beleidsmedewerker', 'Belichter', 'Bergingsduiker', 'Beroepskeuzeadviseur', 'Beroepsmilitair', 'Beroepssporter', 'Bestekschrijver', 'Besteksorteerder', 'Bestekzoeker', 'Bestuurder', 'Bestuurskundige', 'Betonmolenbaas', 'Betontimmerman', 'Betonstaalvlechter', 'Betonwerker', 'Beul', 'Beveiligingsapparatuur', 'Beveiligingsbeambte', 'Bewaarder', 'Bewaker', 'Bewegingstherapeut', 'Bezorger', 'Bibliothecaris', 'Bibliotheekassistent', 'Bierbrouwer', 'Bijenkorfvlechter', 'Bijenkweker', 'Bijkantoorhouder', 'Binderijpersoneel', 'Binnenhuisarchitect', 'Biochemicus', 'Biograaf', 'Bioloog', 'Bioscoopoperateur', 'Bitumineerder', 'Bloemist', 'Bloemkweker', 'Bloemschikker', 'Bloemsierkunstenaar', 'Bode', 'Boekbinder', 'Boekhouder', 'Boekillustrator', 'Boer', 'Bontkleermaker', 'Bontsnijder', 'Bookmaker', 'Boomchirurg', 'Boomkweker', 'Boomverzorger', 'Boordwerktuigkundige', 'Boormachinist', 'Boorpersoneel', 'Bootsman', 'Bosbaas', 'Bosbouwkundige', 'Boswachter', 'Botenbouwer', 'Bouwcalculator', 'Bouwhistoricus', 'Bouwkundig tekenaar', 'Bouwliftbediener', 'Bouwpromotor', 'Bouwopzichter', 'Bouwvakker', 'Bouwvaktimmerman', 'Brandmeester', 'Brandveiligheidsdeskundige', 'Brandwacht', 'Brandweerman', 'Brandweercommandant', 'Brandweeronderofficier', 'Breimachinesteller', 'Bromfietshersteller', 'Bronboorder', 'Buffetbediende', 'Buikspreker', 'Buitenbandenvulkaniseur', 'Buitendienstmedewerker', 'Burgemeester', 'Buschauffeur', 'Budgetcoach', 'Butler',\n        'Cabaretier', 'Caféhouder', 'Cafetariamedewerker', 'Caissière', 'Calculator', 'Callgirl', 'Cameraman', 'Cardioloog', 'Cargadoor', 'Carrosseriebouwer', 'Cartograaf', 'Cellist', 'Chauffeur', 'Chef', 'Chemicus', 'Chiropodist', 'Chirurg', 'Chocolademaker', 'Chocolatier', 'Choreograaf', 'Cilindermaker', 'Cineast', 'Cipier', 'Circusartiest', 'Circusdirecteur', 'Civiel ingenieur', 'Classicus', 'Clown', 'Coach', 'Codeur', 'Collationist', 'Colporteur', 'Columnist', 'Combinatiefunctionaris', 'Commentator', 'Commissaris', 'Commissionair', 'Completeerder', 'Compliance officer', 'Componist', 'Computeroperator', 'Computerprogrammeur', 'Conciërge', 'Conducteur', 'Conservator', 'Constructeur', 'Constructiebankwerker', 'Constructiesamenbouwer', 'Constructieschilder', 'Consulent', 'Contactlensspecialist', 'Controleur', 'Controller', 'Coördinator', 'Copywriter', 'Counselor', 'Corrector', 'Correpetitor', 'Correspondent', 'Creatief therapeut', 'Crècheleidster', 'Criminoloog', 'Criticus', 'Croupeur', 'Croupier', 'Cultuurtechnicus', 'Curator', 'Cursuscoördinator', 'Cursusleider',\n        'Dakdekker', 'Dakpannenvormer', 'Danser', 'Dansleraar', 'Database administrator', 'Debitant', 'Decaan', 'Declarant', 'Decoratieschilder', 'Decorschilder', 'Degelpersdrukker', 'Dekkledenmaker', 'Dekpersoneel', 'Delfstoffenbewerker', 'Demonstrateur', 'Dermatoloog', 'Deskundige', 'Detailhandelaar', 'Detective', 'Deurenzetter', 'Deurwaarder', 'Dichter', 'Dieetkok', 'Dienstbode', 'Dienstleider', 'Diepdrukgraveur', 'Dierenarts', 'Dierenartsassistent', 'Dierenasielhouder', 'Dierentrainer', 'Dierenverzorger', 'Diëtist', 'Diplomaat', 'Directeur', 'Directieassistent', 'Directiesecretaresse', 'Dirigent', 'Diskjockey', 'Districtschef', 'Districtsverpleegkundige', 'Docent', 'Documentalist', 'Documentencontroleur', 'Dokmeester', 'Doktersassistent', 'Dominee', 'Doodgraver', 'Douaneambtenaar', 'Dozenmaker', 'Draaier', 'Dramadocent', 'Dramatherapeut', 'Drogist', 'Drukker', 'Drukkerijbinder', 'Drukwerkvoorbereiders', 'Drummer', 'Duiker',\n        'Econoom', 'Ecotechnisch manager', 'Edelmetaalbewerker', 'Edelsmid', 'Editor', 'EDP-auditor', 'Egyptoloog', 'Eindredacteur', 'Elektricien', 'Elektromonteur', 'Elektronicamonteur', 'Elektronicus', 'Elektrotechnicus', 'Encyclopedist', 'Enquêteur', 'Ergonoom', 'Ergotherapeut', 'Ertskundige', 'Essayeur', 'Essayist', 'Etaleur', 'Etnograaf', 'Etnoloog', 'Etymoloog', 'Evangelist', 'Examinator', 'Expediteur', 'Explantatiemedewerker',\n        'Fabrikant', 'Facilitair Manager', 'Facturist', 'Farmacoloog', 'Fietsenmaker', 'Fijnbankwerker', 'Filiaalhouder', 'Filmer', 'Filmregisseur', 'Filosoof', 'Filterreiniger', 'Financieel analist', 'Fluitenbouwer', 'Fotograaf', 'Fotograveur', 'Fotolaborant', 'Fotolaboratoriumbediende', 'Fotolithograaf', 'Fotoredacteur', 'Framebouwer', 'Frezer', 'Fruitteler', 'Fysicus', 'Fysioloog', 'Fysiotherapeut',\n        'Galvaniseur', 'Game Designer', 'Garagehouder', 'Garderobejuffrouw', 'Garnalenpeller', 'Gasleidinglegger', 'Gastvrouw', 'Gecommitteerde', 'Gedeputeerde', 'Gemeentesecretaris', 'Geneeskundige', 'Generaal', 'Geodeet', 'Geograaf', 'Geoloog', 'Gerant', 'Gerechtsdeurwaarder', 'Gereedschapsmaker', 'Gereedschapssmid', 'Geschiedkundige', 'Gevangenbewaarder', 'Gezaghebber', 'Gezagvoerder', 'Gezondheidsbegeleider', 'Gezondheidsfysicus', 'Gezondheidstechnicus', 'Gidsenschrijver', 'Gieterijtechnicus', 'Gietmachinebediener', 'Gigolo', 'Gipsverbandmeester', 'Gitarist', 'Glasblazer', 'Glasgraveur', 'Glasslijper', 'Glaszetter', 'Glazenhaler', 'Glazenmaker', 'Glazenwasser', 'Goochelaar', 'Goudsmid', 'Goudzoeker', 'Grafdelver', 'Graficus', 'Grafisch ontwerper', 'Grafoloog', 'Graveur', 'Griendwerker', 'Griffier', 'Grimeur', 'Groenteteler', 'Groepsleider', 'Groepsvervoer', 'Grondsteward', 'Grondstewardess', 'Grondwerker', 'Groothandelaar', 'Gymleraar', 'Gynaecoloog',\n        'Handelaar', 'Handelscorrespondent', 'Handwever', 'Havenarbeider', 'Havenmeester', 'Heemraad', 'Heftruckchauffeur', 'Heibaas', 'Heier', 'Heilpedagoog', 'Heilsoldaat', 'Helpdeskmedewerker', 'Herbergier', 'Hijsmachinist', 'Historicus', 'Hoefsmid', 'Hoekman', 'Hofmeester', 'Homeopaat', 'Hondenfokker', 'Hondentoiletteerder', 'Hondentrimmer', 'Hoofd', 'Hoofdambtenaar', 'Hoofdcontroleur', 'Hoofdredacteur', 'Hoofduitvoerder', 'Hoofdverpleegkundige', 'Hoofdwerktuigkundige', 'Hoogleraar', 'Hoornist', 'Hoorspelregisseur', 'Horlogemaker', 'Hostess', 'Hotelier', 'Hotelmanager', 'Hotelportier', 'Houtbewerker', 'Houtmodelmaker', 'Houtsnijder', 'Houtvester', 'Houtwarensamensteller', 'Hovenier', 'Huidtherapeut', 'Huisarts', 'Huisbaas', 'Huisbewaarder', 'Huishoudhulp', 'Huishoudster', 'Huisschilder', 'Hulparbeider', 'Hulpautomonteur', 'Hulpkok', 'Hulpverkoper', 'Huurmoordenaar', 'Hydroloog',\n        'IJscoman', 'IJzervlechter', 'Illusionist', 'Illustrator', 'Imam', 'Imker', 'Importeur', 'Impresario', 'Industrieel ontwerper', 'Ingenieur', 'Inkoper', 'Inrijger', 'Inseminator', 'Inspecteur', 'Installateur', 'Instructeur', 'Instrumentalist', 'Instrumentmaker', 'Interieurarchitect', 'Interieurverzorger', 'Interne accountant', 'Internist',\n        'Jachtopzichter', 'Jager', 'Jongleur', 'Journalist', 'Justitieel Aanklager', 'Juwelier', 'Judoleraar',\n        'Kaartenzetter', 'Kaasmaker', 'Kabelsplitser', 'Kabelwerker', 'Kanaalmeester', 'Kantonnier', 'Kantoorhulp', 'Kapitein', 'Kapper', 'Kappershulp', 'Kardinaal', 'Karteerder', 'Kartonnagewerker', 'Kassamedewerker', 'Kassier', 'Kelner', 'Keizer', 'Keramist', 'Kermisexploitant', 'Kernmaker', 'Kerstman', 'Ketelmetselaar', 'Keukenassistent', 'Keukenknecht', 'Keurder', 'Keuringsambtenaar', 'Keurmeester', 'Kinderverzorgende', 'Kleermaker', 'Kleidelver', 'Kleinhandelaar', 'Klerk', 'Kleuterleider', 'Klokkenmaker', 'Klompenmaker', 'Kloosterling', 'Kno-arts', 'Koerier', 'Koetsier', 'Kok', 'Komiek', 'Kompel', 'Kooiker', 'Kooiman', 'Koordirigent', 'Koperslager', 'Kostendeskundige', 'Koster', 'Kostprijscalculator', 'Kozijnenmaker', 'Kraamverzorgende', 'Kraamhulp', 'Kraanmachinist', 'Kredietanalist', 'Kredietbeoordelaar', 'Kruidendokter', 'Kruier', 'Kuiper', 'Kunstcriticus', 'Kunstenaar', 'Kunstschilder', 'Kustlichtwachter', 'Kwitantieloper',\n        'Laadschopbestuurder', 'Laborant', 'Laboratoriumbediende', 'Lader', 'Ladingmeester', 'Lakei', 'Landarbeider', 'Landbouwer', 'Landbouwkundige', 'Landbouwmachinebestuurder', 'Landbouwmilieubeheer', 'Landbouwwerktuigenhersteller', 'Landmeetkundige', 'Landmeettechnicus', 'Landmeter', 'Landschapsarchitect', 'Landschapsbeheer', 'Lasinspecteur', 'Lasser', 'Lastechnicus', 'Lector', 'Ledertechnoloog', 'Lederwarenmaker', 'Leerbewerker', 'Leerkracht', 'Leeuwentemmer', 'Legionair', 'Leidekker', 'Leidinggevende', 'Leraar', 'Letterkundige', 'Leurder', 'Lichtdrukker', 'Lichtmatroos', 'Lijstenmaker', 'Linktrainer', 'Literator', 'Literatuurcriticus', 'Literatuuronderzoeker', 'Logopedist', 'Logotherapeut', 'Lokettist', 'Longfunctieassistent', 'Loodgieter', 'Loods', 'Loodschef', 'Loonadministrateur', 'Loopbaancoach', 'Losser', 'Luchtverkeersleider',\n        'Maatnemer', 'Maatschappelijk medewerker', 'Maatschappelijk werker', 'Maatschoenmaker', 'Machine vouwer', 'Machinebankwerker', 'Machinebediende', 'Machinesteller', 'Manegehouder', 'Machinist', 'Magazijnbediende', 'Magazijnbeheerder', 'Magazijnknecht', 'Magnetiseur', 'Makelaar', 'Managementassistent', 'Manager', 'Mandenmaker', 'Mannequin', 'Manueel therapeut', 'Marconist', 'Marinier', 'Maritiem Officier', 'Marechaussee', 'Marketingadviseur', 'Marketingassistent', 'Marktkoopman', 'Masseur', 'Mathematicus', 'Matroos', 'Mattenmaker', 'Medewerker', 'Mediatrainer', 'Meester restauratiestukadoor', 'Meettechnicus', 'Melkboer', 'Metaalbewerker', 'Metaalbrander', 'Metaalbuiger', 'Metaalfrezer', 'Metaalgieter', 'Metaalkundige', 'Meteoroloog', 'Meteropnemer', 'Metselaar', 'Meubelbeeldhouwer', 'Meubelmaker', 'Meubelstoffeerder', 'Meubelstoffennaaister', 'Meubeltekenaar', 'Mijnbouwkundige', 'Middenstander', 'Mijnwerker', 'Milieudeskundige', 'Milieuhygiënist', 'Militair', 'Mimespeler', 'Min', 'Mineralenbewerker', 'Minister', 'Minister-president', 'Model', 'Modelmaker', 'Modelnaaister', 'Molenaar', 'Modeontwerper', 'Mondhygiënist', 'Monnik', 'Monteur', 'Mosselman', 'Motordemonteur', 'Motordrijver', 'Motormonteur', 'Mouldroomtechnicus', 'Munter', 'Muntmeester', 'Museumconservator', 'Museumgids', 'Museumhouder', 'Museummedewerker', 'Musicus', 'Muziekinstrumentenmaker', 'Muziekprogrammeur',\n        'Naaister', 'Nachtwaker', 'Nagelstyliste', 'Nasynchronisatieregisseur', 'Natuurkundeleraar', 'Natuurkundige', 'Natuurwetenschapper', 'Navigator', 'Neonatoloog', 'Nettenboeter', 'Netwerkbeheerder', 'Neurochirurg', 'Neuroloog', 'Neurofysioloog', 'Nieuwslezer', 'Nijverheidsconsulent', 'Nko-arts', 'Nopster', 'Notaris', 'Nucleair geneeskundige',\n        'Ober', 'Oberkelner', 'Objectleider', 'Oceanoloog', 'Octrooigemachtigde', 'Officier', 'Officier van justitie', 'Olieslager', 'Omroeper', 'Omsteller', 'Oncoloog', 'Onderhoudsloodgieter', 'Onderhoudsman', 'Onderhoudsmedewerker', 'Onderhoudsmonteur', 'Ondernemer', 'Onderofficier', 'Ondersteunende', 'Onderwaterwerker', 'Onderwijsassistent', 'Onderwijstechnicus', 'Onderwijzer', 'Onderzoeker', 'Onderzoeker in opleiding', 'Ontdekkingsreiziger', 'Ontmijner', 'Ontvlekker', 'Ontwerper', 'Oogarts', 'Operateur', 'Operatieassistent', 'Operational auditor', 'Operator', 'Opkoper', 'Opperman', 'Opsporingsambtenaar', 'Opsporingsingenieur', 'Opticien', 'Optometrist', 'Opvoedingsconsulent', 'Opvoedingsvoorlichter', 'Opzichter', 'Organist', 'Organizer', 'Ornitholoog', 'Orthodontist', 'Orthopedagoog', 'Orthopeed', 'Orthoptist', 'ORL-arts', 'Osteopaat', 'Ouvreuse', 'Ovenman',\n        'Paardenfokker', 'Pakhuischef', 'Paleontoloog', 'Palfrenier', 'Pandjesbaas', 'Papierschepper', 'Papiervernisser', 'Parkeerwachter', 'Parketvloerenlegger', 'Parketwacht', 'Pastoor', 'Paswerker', 'Patholoog', 'Patholoog-anatoom', 'Patissier', 'Patroonmaker', 'Patroontekenaar', 'Pedagoog', 'Pedicure', 'Perronopzichter', 'Perser', 'Personeelsfunctionaris', 'Peuterwerker', 'Pianist', 'Pianostemmer', 'Piccolo', 'Pijpfitter', 'Pikeur', 'Piloot', 'Plaatwerker', 'Planner', 'Plantenteeltdeskundige', 'Plantsoenmedewerker', 'Plasticvormer', 'Pleitbezorger', 'Poelier', 'Poepruimer', 'Poetser', 'Podiatrist', 'Podoloog', 'Poffertjesbakker', 'Polisopmaker', 'Politicus', 'Politieagent', 'Politiecommissaris', 'Politie-inspecteur', 'Politiek analist', 'Pontschipper', 'Pooier', 'Porder', 'Portier', 'Portretfotograaf', 'Postbediende', 'Postbesteller', 'Postbode', 'Postcommandant', 'Postexpediteur', 'Postsorteerder', 'Pottenbakker', 'Predikant', 'Premier', 'Presentator', 'President', 'Priester', 'Probleemanalist', 'Procesmanager', 'Procesoperator', 'Procureur', 'Procureur des Konings', 'Producer', 'Productenmaker', 'Productensorteerder', 'Productiebegeleider', 'Productieleider', 'Productiemedewerker', 'Productieplanner', 'Professor', 'Professioneel worstelaar', 'Programmamaker', 'Programmeur', 'Projectadviseur', 'Projectleider', 'Projectmanager', 'Projectontwikkelaar', 'Promovendus', 'Prostitué', 'Prostituee', 'Pruikenmaker', 'Psychiater', 'Psychologisch assistent', 'Psycholoog', 'Psychotherapeut', 'Psychomotorisch kindertherapeut', 'Purser', 'Putjesschepper',\n        'Quarantaine-beambte', 'Quizmaster', 'Quantity surveyor',\n        'Raadsman', 'Radarwaarnemer', 'Radiotherapeutisch laborant', 'Radiograaf', 'Radiolaborant', 'Radiotechnicus', 'Radiotelegrafist', 'Rangeerder', 'Recensent', 'Receptionist', 'Recherchekundige', 'Rechercheur', 'Rechtbanktekenaar', 'Rechter', 'Reclame-ontwerper', 'Reclameacquisiteur', 'Reclamedeskundige', 'Reclametekenaar', 'Redacteur', 'Redactiechef', 'Regisseur', 'Registeraccountant', 'Reiniger', 'Reinigingsdienstarbeider', 'Reisleider', 'Reisprogrammeur', 'Reisverkoper', 'Rekenaar', 'Rekwisietenmaker', 'Rentmeester', 'Reparateur', 'Ridder', 'Repetitor', 'Reproductietekenaar', 'Restauranthouder', 'Rietmeubelmaker', 'Rietwerker', 'Rijtuigspuiter', 'Rijwielhersteller', 'Rolluikentimmerman', 'Rondvaartgids', 'Röntgenoloog', 'Ruimtevaarder',\n        'Samensteller', 'Saunahouder', 'Scenarioschrijver', 'Schaaldierenkweker', 'Schaaldierenpeller', 'Schaapherder', 'Schadecorrespondent', 'Schadetaxateur', 'Schakelbordwachter', 'Schaker', 'Schapenscheerder', 'Scharensliep', 'Scheepskapitein', 'Scheepskok', 'Scheepspurser', 'Scheepsschilder', 'Scheepstimmerman', 'Scheidsrechter', 'Scheikundige', 'Schillenboer', 'Schipper', 'Schoenfabrieksarbeider', 'Schoenhersteller', 'Schoenmaker', 'Schoolbegeleider', 'Schooldecaan', 'Schooldirecteur', 'Schoolinspecteur', 'Schoonheidsmasseur', 'Schoonheidsspecialiste', 'Schoonmaker', 'Schoorsteenveger', 'Schotter', 'Schrijftolk', 'Schrijver', 'Schuurder', 'Secretaresse', 'Secretariaatsmedewerker', 'Secretaris', 'Seismoloog', 'Seizoenarbeider', 'Seksuoloog', 'Selecteur', 'Sergeant', 'Seroloog', 'Serveerster', 'Setdresser', 'Sigarenmaker', 'Sinoloog', 'Sjorder', 'Sjouwer', 'Slachter', 'Slager', 'Slagwerker', 'Slijter', 'Sloper', 'Sluiswachter', 'Smeerder', 'Smelter', 'Smid', 'Snackbarbediende', 'Snackbarhouder', 'Snijder', 'Sociotherapeut', 'Softwareontwikkelaar', 'Soldaat', 'Soldeerder', 'Sommelier', 'Sondeerder', 'Songwriter', 'Souschef', 'Spoeler', 'Souffleur', 'Specialist', 'Spelersmakelaar', 'Speltherapeut', 'Spindoppenmonteur', 'Spion', 'Sportinstructeur', 'Stadsomroeper', 'Stadstimmerman', 'Stanser', 'Stationschef', 'Statisticus', 'Stedenbouwkundige', 'Steenbewerker', 'Steenfabrikant', 'Steenhouwer', 'Steenzetter', 'Steigerbouwer', 'Steigermaker', 'Stenotypist', 'Stereotypeur', 'Sterilisatieassistent', 'Stewardess', 'Stoelenmatter', 'Stoffeerder', 'Storingsmonteur', 'Straatverkoper', 'Strandjutter', 'Stratenmaker', 'Stripper', 'Stucwerker', 'Stukadoor', 'Stuurman', 'Stuwadoor', 'Stylist', 'Stypengalvaniseur', 'Surinamist', 'Systeemanalist', 'Systeembeheerder', 'Systeemontwerper', 'Systeemprogrammeur',\n        'Takelaar', 'Tandarts', 'Tandartsassistente', 'Tandtechnicus', 'Tapper', 'Taxichauffeur', 'Taxidermist', 'Technicus', 'Technisch Oogheelkundig Assistent', 'Technisch tekenaar', 'Tegelzetter', 'Tekenaar', 'Tekstschrijver', 'Telecommunicatiemonteur', 'Telefoniste', 'Telegrafist', 'Televisieregisseur', 'Televisietechnicus', 'Telexist', 'Tennisser', 'Terrazzovloerenlegger', 'Terreinchef', 'Tester', 'Textieldrukker', 'Textiellaborant', 'Textielopmaker', 'Textielproductenmaker', 'Theateragent', 'Theatertechnicus', 'Therapeut', 'Timmerman', 'Tingieter', 'Toetsenist', 'Tolk', 'Toneelfigurant', 'Toneelmeester', 'Toneelregisseur', 'Toneelschrijver', 'Toneelspeler', 'Torenkraanmonteur', 'Totalisatormedewerker', 'Touringcarchauffeur', 'Touwslager', 'Traceur', 'Trainingsacteur', 'Traiteur', 'Trambestuurder', 'Transportplanner', 'Treinbestuurder', 'Treinconducteur', 'Treindienstleider', 'Treinduwer', 'Treinmachinist', 'Trekkerchauffeur', 'Tuiger', 'Tuinarchitect', 'Tuinder', 'Tuinman', 'Typiste',\n        'Uitgever', 'Uitsmijter', 'Uitvaartbegeleider', 'Uitvinder', 'Uitvoerder', 'Uroloog', 'Uurwerkmaker',\n        'Vakkenvuller', 'Valet', 'Veearts', 'Veehouder', 'Veeverloskundige', 'Veiligheidsbeambte', 'Veilinghouder', 'Verfspuiter', 'Vergaderstenograaf', 'Verhuizer', 'Verhuurder', 'Verkeersdienstsimulator', 'Verkeersinspecteur', 'Verkeerskundige', 'Verkeersleider', 'Verkeersonderzoeker', 'Verkeersplanoloog', 'Verkoopchef', 'Verkoopstyliste', 'Verkoper', 'Verloskundige', 'Verpleeghulp', 'Verpleegkundige', 'Verslaggever', 'Verspaner', 'Vertaler', 'Vertegenwoordiger', 'Vervoer', 'Vervoersinspecteur', 'Verwarmingsinstallateur', 'Verwarmingsmonteur', 'Verzekeringsagent', 'Verzekeringsdeskundige', 'Verzekeringsinspecteur', 'Verzorgende', 'Vicaris', 'Videoclipregisseur', 'Videojockey', 'Vioolbouwer', 'Violist', 'Vinoloog', 'Viroloog', 'Visagiste', 'Visfileerder', 'Visser', 'Vj', 'Vleeswarenmaker', 'Vlieger', 'Vliegtuigplaatwerker', 'Vliegtuigtimmerman', 'Vloerlegger', 'Voedingsmiddelentechnoloog', 'Voedingsvoorlichter', 'Voeger', 'Voertuigbekleder', 'Voetballer', 'Volder of Voller', 'Voorganger', 'Voorlichter', 'Voorlichtingsfunctionaris', 'Voorraadadministrateur', 'Voorzitter', 'Vormende', 'Vormenmaker', 'Vormer', 'Vormgever', 'Vrachtwagenchauffeur', 'Vuilnisman', 'Vulkanoloog', 'Vuurspuwer', 'Vuurtorenwachter', 'Vroedvrouw',\n        'Waard', 'Waardijn', 'Waarzegger', 'Wachtcommandant', 'Wachter', 'Wachtmeester', 'Wagenmaker', 'Wasser', 'Wasserettehouder', 'Waterbouwkundige', 'Webdesigner', 'Weefmachinesteller', 'Weerkundige', 'Weerpresentator', 'Wegenbouwarbeider', 'Wegenbouwmachinist', 'Wegmarkeerder', 'Werkleider-dokmeester', 'Werktuigbouwkundige', 'Werktuigkundige', 'Werkvoorbereider', 'Wethouder', 'Wijkmeester', 'Wijnboer', 'Winkelbediende', 'Winkelier', 'Wiskundige', 'Wisselkassier', 'Wisselmaker', 'Woonbegeleider',\n        'Xylofonist',\n        'Yogaleraar',\n        'Zaakwaarnemer', 'Zakenman', 'Zanger', 'Zeefdrukker', 'Zeeman', 'Zeepzieder', 'Zeilmaker', 'Zelfstandig ondernemer', 'Zetter', 'Ziekenhuisapotheker', 'Ziekenhuishygiënist', 'Ziekenverzorgende', 'Zilversmid', 'Zweminstructeur', 'Zoöloog',\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array(\n        'VOF', 'CV', 'LLP', 'BV', 'NV', 'IBC', 'CSL','EESV', 'SE', 'CV', 'Stichting', '& Zonen', '& Zn'\n    );\n\n    protected static $product = array(\n        'Keuken', 'Media', 'Meubel', 'Sanitair', 'Elektronica', 'Schoenen',\n        'Zorg', 'Muziek', 'Audio', 'Televisie', 'Pasta', 'Lunch', 'Boeken', 'Cadeau', 'Kunst', 'Tuin', 'Klus',\n        'Video', 'Sieraden', 'Kook', 'Woon', 'Pizza', 'Mode', 'Haar', 'Kleding', 'Antiek', 'Interieur', 'Gadget',\n        'Foto', 'Computer', 'Witgoed', 'Bruingoed', 'Broeken', 'Pakken', 'Maatpak', 'Fietsen', 'Speelgoed',\n        'Barbecue', 'Sport', 'Fitness', 'Brillen', 'Bakkers', 'Drank', 'Zuivel', 'Pret', 'Vis', 'Wijn', 'Salade',\n        'Terras', 'Borrel', 'Dieren', 'Aquaria', 'Verf', 'Behang', 'Tegel', 'Badkamer', 'Decoratie'\n    );\n\n    protected static $type = array(\n        'Markt', 'Kampioen', 'Expert', 'Concurrent', 'Shop', 'Expert', 'Magazijn',\n        'Dump', 'Store', 'Studio', 'Boulevard', 'Fabriek', 'Groep', 'Huis', 'Salon', 'Vakhuis', 'Winkel', 'Gigant',\n        'Reus', 'Plaza', 'Park', 'Tuin'\n    );\n\n    protected static $store = array(\n        'Boekhandel', 'Super', 'Tabakzaak', 'Schoenmaker', 'Kaashandel', 'Slagerij',\n        'Smederij', 'Bakkerij', 'Bierbrouwer', 'Kapperszaak', 'Groenteboer', 'Bioboer', 'Fietsenmaker', 'Opticien',\n        'Café', 'Garage'\n    );\n\n\n    /**\n     * @example 'Fietsenmaker Zijlemans'\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function company()\n    {\n        $determinator = static::numberBetween(0, 2);\n        switch ($determinator) {\n            case 0:\n                $companyName = static::randomElement(static::$product) . ' ' . static::randomElement(static::$type);\n                break;\n            case 1:\n                $companyName = static::randomElement(static::$product) . strtolower(static::randomElement(static::$type));\n                break;\n            case 2:\n                $companyName = static::randomElement(static::$store) . ' ' . $this->generator->lastName;\n                break;\n        }\n\n        if (0 !== static::numberBetween(0, 1)) {\n            return $companyName . ' ' . static::randomElement(static::$companySuffix);\n        }\n\n        return $companyName;\n    }\n\n    /**\n     * Belasting Toegevoegde Waarde (BTW) = VAT\n     *\n     * @example 'NL123456789B01'\n     *\n     * @see http://www.belastingdienst.nl/wps/wcm/connect/bldcontentnl/belastingdienst/zakelijk/btw/administratie_bijhouden/btw_nummers_controleren/uw_btw_nummer\n     *\n     * @return string VAT Number\n     */\n    public static function vat()\n    {\n        return sprintf(\"%s%d%s%d\", 'NL', self::randomNumber(9, true), 'B', self::randomNumber(2, true));\n    }\n\n    /**\n     * Alias dutch vat number format\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function btw()\n    {\n        return self::vat();\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nl_NL/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nl_NL;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'hotmail.nl', 'live.nl', 'yahoo.nl');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com', 'net', 'org', 'nl', 'nl', 'nl');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nl_NL/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nl_NL;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'NL', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nl_NL/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nl_NL;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{title}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{title}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{title}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{title}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $title = array(\n        'mr.', 'dr.', 'ir.', 'drs', 'bacc.', 'kand.', 'dr.h.c.', 'prof.', 'ds.', 'ing.', 'bc.'\n    );\n\n    protected static $suffix = array(\n        'BA', 'Bsc', 'LLB', 'LLM', 'MA', 'Msc', 'MPhil', 'D', 'PhD', 'AD', 'B', 'M'\n    );\n\n    protected static $prefix = array(\"'s\", \"'t\", 'a', 'aan', \"aan 't\", 'aan de', 'aan den', 'aan der', 'aan het',\n        \"aan t\", 'af', 'al', 'am', 'am de', 'auf', 'auf dem', 'auf den', 'auf der', 'auf ter', 'aus', \"aus 'm\",\n        'aus dem', 'aus den', 'aus der', 'aus m', 'ben', 'bij', \"bij 't\", 'bij de', 'bij den', 'bij het', 'bij t',\n        'bin', 'boven d', \"boven d'\", 'd', \"d'\", 'da', 'dal', 'dal’', 'dalla', 'das', 'de', 'de die', 'de die le',\n        'de l', 'de l’', 'de la', 'de las', 'de le', 'de van der', 'deca', 'degli', 'dei', 'del', 'della', 'den',\n        'der', 'des', 'di', 'die le', 'do', 'don', 'dos', 'du', 'el', 'het', 'i', 'im', 'in', \"in 't\", 'in de', 'in den',\n        'in der', 'in het', 'in t', 'l', 'l’', 'la', 'las', 'le', 'les', 'lo', 'los', 'of', 'onder', \"onder 't\",\n        'onder de', 'onder den', 'onder het', 'onder t', 'op', \"op 't\", 'op de', 'op den', 'op der', 'op gen', 'op het',\n        'op t', 'op ten', 'over', \"over 't\", 'over de', 'over den', 'over het', 'over t', 's', \"s'\", 't', 'te', 'ten',\n        'ter', 'tho', 'thoe', 'thor', 'to', 'toe', 'tot', 'uijt', \"uijt 't\", 'uijt de', 'uijt den', 'uijt te de',\n        'uijt ten', 'uit', \"uit 't\", 'uit de', 'uit den', 'uit het', 'uit t', 'uit te de', 'uit ten', 'unter', 'van',\n        \"van 't\", 'van De', 'van de', 'van de l', \"van de l'\", 'van den', 'van der', 'van gen', 'van het', 'van la',\n        'van t', 'van ter', 'van van de', 'ver', 'vom', 'von', \"von 't\", 'von dem', 'von den', 'von der', 'von t', 'voor',\n        \"voor 't\", 'voor de', 'voor den', \"voor in 't\", 'voor in t', 'vor', 'vor der', 'zu', 'zum', 'zur'\n    );\n\n    protected static $commonDutchLastNames = array(\n        'de Jong', 'Jansen', 'de Vries', 'van de Berg', 'van den Berg', 'van der Berg', 'van Dijk', 'Bakker', 'Janssen',\n        'Visser', 'Smit', 'Meijer', 'Meyer', 'de Boer', 'Mulder', 'de Groot', 'Bos', 'Vos', 'Peters', 'Hendriks',\n        'van Leeuwen', 'Dekker', 'Brouwer', 'de Wit', 'Dijkstra', 'Smits', 'de Graaf', 'van der Meer', 'van der Linden',\n        'Kok', 'Jacobs', 'de Haan', 'Vermeulen', 'van den Heuvel', 'van de Veen', 'van der Veen', 'van den Broek',\n        'de Bruijn', 'de Bruyn', 'de Bruin', 'van der Heijden', 'van der Heyden', 'Schouten', 'van Beek', 'Willems',\n        'van Vliet', 'van de Ven', 'van der Ven', 'Hoekstra', 'Maas', 'Verhoeven', 'Koster', 'van Dam', 'van de Wal',\n        'van der Wal', 'Prins', 'Blom', 'Huisman', 'Peeters', 'de Jonge', 'Kuipers', 'van Veen', 'Post', 'Kuiper',\n        'Veenstra', 'Kramer', 'van de Brink', 'van den Brink', 'Scholten', 'van Wijk', 'Postma', 'Martens', 'Vink',\n        'de Ruiter', 'Timmermans', 'Groen', 'Gerritsen', 'Jonker', 'van Loon', 'Boer', 'van de Velde', 'van den Velde',\n        'van der Velde', 'van de Velden', 'van den Velden', 'van der Velden', 'Willemsen', 'Smeets', 'de Lange',\n        'de Vos', 'Bosch', 'van Dongen', 'Schipper', 'de Koning', 'van der Laan', 'Koning', 'Driessen', 'van Doorn',\n        'Hermans', 'Evers', 'van den Bosch', 'van der Meulen', 'Hofman', 'Bosman', 'Wolters', 'Sanders',\n        'van der Horst', 'Mol', 'Kuijpers', 'Molenaar', 'van de Pol', 'van den Pol', 'van der Pol', 'de Leeuw',\n        'Verbeek'\n    );\n\n    protected static $dutchLastNames = array(\n        'Aalts', 'Aarden', 'Aarts', 'Adelaar', 'Adriaansen', 'Adriaensdr', 'Adriaense', 'Adryaens', 'Aeije',\n        'Aelftrud van Wessex', 'Aertsz', 'van Alenburg', 'van Allemanië', 'Alpaidis', 'Amalrada', 'van Amstel',\n        'Ansems', 'Appelman', 'Arens', 'Arent', 'Ariens', 'Ariens Ansems', 'van Arkel', 'Arnold', 'van Arnsberg',\n        'Arts', 'Aschman', 'van den Assem', 'van Asten', 'van der Avoirt', 'Bökenkamp', 'van Baalen', 'Backer',\n        'de Backer', 'Barents', 'Bartels', 'Bastiaanse', 'Bastiaense', 'Bave', 'van Beaumont', 'Becht',\n        'van Beeck Beeckmans', 'van Beeck', 'van Beek', 'Beekman', 'de Beer', 'Beernink', 'van Beieren', 'Beijring',\n        'Bekbergen', 'Bellemans', 'Belpere', 'van Bentheim', 'Beourgeois', 'Berends', 'Berendse', 'van den Berg',\n        'van Bergen', 'van den Bergh', 'van Berkel', 'van Berkum', 'Bernaards', 'van Bernicia', 'Bertho', 'Bezemer',\n        'Bierstraten', 'van de Biesenbos', 'van de Biezenbos', 'Bijlsma', 'Billung', 'Blaak', 'Blees', 'Bleijenberg',\n        'Blewanus', 'Bloemendaal', 'Blokland', 'Blom', 'Blonk', 'de Bock', 'Boddaugh', 'Boer', 'de Boer', 'Boers',\n        'Boeser', 'Boetet', 'Bolkesteijn', 'de Bont', 'Booden', 'Boogaerts', 'Borman', 'Bos', 'Bosch', 'Boudewijns',\n        'Bouhuizen', 'van Boulogne', 'Bourgondië, van', 'Bouthoorn', 'Bouwhuisen', 'van Boven', 'van Bovene',\n        'van Bovenen', 'van den Brand', 'Brandon', 'Brands', 'Brandt', 'van Brenen', 'Bresé', 'Bresse', 'van Breugel',\n        'Breugelensis', 'van Breukeleveen', 'van Breukelveen', 'le Briel', 'Briere', 'Brievingh', 'van den Brink',\n        'van der Brink', 'Brisee', 'Brizee', 'Broeckx', 'Broeders', 'Broek', 'van den Broek', 'Broekhoven', 'Broeshart',\n        'Bronder', 'Brouwer', 'van Bruchem', 'Bruggeman', 'Brugman', 'de Bruijn', 'Bruijne van der Veen', 'de Bruin',\n        'Brumleve', 'van Brunswijk', 'Bruynzeels', 'Bud', 'Buijs', 'van Bunschoten', 'Butselaar', 'van Buuren',\n        'den Buytelaar', 'Cadefau', 'Cammel', 'Cant', 'Carnotte', 'Charon', 'Chevresson', 'Chotzen', 'Chrodtrud',\n        'Claassen', 'Claesdr', 'Claesner', 'van Clootwijck', 'Coenen', 'Coolen', 'Coret', 'Coret-Coredo',\n        'Coreth von und zu Coredo und Starkenberg', 'Cornelisse', 'Cornelissen', 'Cornelisz', 'van den Corput',\n        'Corstiaens', 'Cosman', 'van de Coterlet', 'Courtier', 'van Cuijck', 'van Daal', 'Dachgelder', 'Dachgeldt',\n        'Dachgelt', 'van Dagsburg', 'van Dalem', 'van Dam', 'van de Darnau', 'David', 'Dekker', 'Demmendaal',\n        'Dennenberg', 'die Bont', 'Diesbergen', 'van Dijk', 'Dijkman', 'van Dillen', 'Dircken', 'Dirksen', 'Dirven',\n        'Doesburg', 'van Dokkum', 'van Dommelen', 'van Dongen', 'van Dooren', 'Doorhof', 'Doornhem', 'Dorsman',\n        'Doyle', 'Draaisma', 'van Drenthe', 'Dries', 'Drysdale', 'Dubois', 'van Duivenvoorde', 'Duivenvoorden',\n        'van Duvenvoirde', 'van Duyvenvoorde', 'die Bont', 'die Pelser', 'die Witte', 'van Eck', 'Eckhardt', 'Eelman',\n        'Eerden', 'van de Eerenbeemt', 'van den Eerenbeemt', 'van Egisheim', 'Ehlert', 'Eijkelboom', 'van den Eijssel',\n        'Elberts', 'Elbertse', 'Ellis', 'Elsemulder', 'Elsenaar', 'van de Elzas', 'van Embden', 'van Emmelen', 'Emmen',\n        'van Engeland', 'van Engelen', 'Engels', 'van Enschot', 'Erhout', 'Ernst', 'van \\'t Erve', 'van Es', 'van Este',\n        'Estey', 'van Evelingen', 'Everde', 'Everts', 'Fechant', 'Feenstra', 'Feltzer', 'Ferran', 'Fiere',\n        'van der Flaas', 'de la Fleche', 'Flink', 'le Floch', 'van Formbach', 'Fortuyn', 'François', 'Françoise',\n        'Frankhuizen', 'Fredriks', 'Fremie', 'Frerichs', 'Freshour', 'Friehus', 'Furda', 'Galenzone', 'Galijn',\n        'le Gallen', 'Garret', 'van Gastel', 'van Geenen', 'Geerling', 'Geerts', 'Geertsen', 'van Geest', 'van Geffen',\n        'Geldens', 'van Gelder', 'Gellemeyer', 'Gemen', 'van Gemert', 'Geneart', 'Genefaas', 'van Gent',\n        'Gepa van Bourgondië', 'Gerrits', 'Gerritse', 'Gervais', 'Ghoerle', 'van Ghoerle', 'van Gils', 'van Ginkel',\n        'van Ginneke', 'Giselmeyer', 'Glasses', 'Gnodde', 'Goderts', 'Godfrey van Alemannië', 'Goedhart', 'van Goerle',\n        'van Gorp', 'Goudriaan', 'Govarts', 'Goyaerts van Waderle', 'de Graaf', 'de Gratie', '\\'s Gravensande',\n        'van de Greef', 'Greij', 'van Grinsven', 'Groenendaal', 'Groenestein', 'Grondel', 'van Grondelle', 'de Groot',\n        'Groote', 'de Grote', 'Gruijl', 'de Gruijl', 'de Gruijter', 'de Gruil', 'de Grunt', 'de Gruson', 'le Guellec',\n        'Guit', 'le Gulcher', 'Höning', 'Haack', 'den Haag', 'van Haarlem', 'de Haas', 'van Haeften', 'Haengreve',\n        'van Hagen', 'Hagendoorn', 'Hak', 'Hakker', 'van Ham', 'van Hamaland', 'Haneberg', 'Hanegraaff', 'Haring',\n        'Haselaar', 'van Haspengouw', 'Hazenveld', 'de Heer', 'Heere', 'Heerkens',\n        'Heerschop', 'Hehl', 'van der Heiden', 'van der Heijden', 'Heijman', 'Heijmans', 'Heijmen', 'Heinrichs',\n        'Hekker', 'Hellevoort', 'Helmerhorst', 'van Hemert', 'Hemma', 'Hendricks', 'Hendriks',\n        'Hendrikse', 'van Henegouwen',  'van den Henst', 'Heribert van Laon', \"d' Heripon\",\n        'Hermans', 'van Herstal', 'van Heusden', 'Hexspoor', 'Heymans', 'Heyne', 'Hoedemakers', 'van den Hoek', 'Hoeks',\n        'Hoelen', 'Hoes', 'van Hoevel en van Zwindrecht', 'van der Hoeven', 'van Holland', 'Hollander', 'Holthuis',\n        'Hondeveld', 'Honing', 'de Hoog', 'Hoogers', 'de Hoogh', 'Hoppenbrouwer', 'Horrocks', 'van der Horst',\n        'van Hostaden', 'Houdijk', \"van 't Houteveen\", 'Huberts', 'Huel', 'Huijben', 'Huijbrechts', 'Huijs',\n        'Huijzing', 'Huisman', 'Huls', 'Hulshouts', 'Hulskes', 'Hulst', 'van Hulten', 'Huurdeman', 'van het Heerenveen',\n        'Jaceps', 'Jacobi', 'Jacobs', 'Jacquot', 'de Jager', 'Jans', 'Jansdr', 'Janse', 'Jansen', 'Jansen', 'Jansse',\n        'Janssen', 'Janssens', 'Jasper dr', 'Jdotte', 'Jeggij', 'Jekel', 'Jerusalem', 'Jochems',\n        'Jones', 'de Jong', 'Jonkman', 'Joosten', 'Jorlink', 'Jorissen', 'van Jumiège', 'Jurrijens', 'Köster',\n        'van der Kaay', 'de Kale', 'Kallen', 'Kalman', 'Kamp', 'Kamper', 'Karels', 'Kas', 'van Kasteelen', 'Kathagen',\n        'Keijser', 'de Keijser', 'Keijzer', 'de Keijzer', 'Keltenie', 'van Kempen', 'Kerkhof', 'Ketel', 'Ketting',\n        'der Kijnder', 'van der Kint', 'Kirpenstein', 'Kisman', 'van Klaarwater', 'van de Klashorst', 'Kleibrink',\n        'Kleijse', 'Klein', 'van der Klein', 'Klerks', 'Kleybrink', 'van der Klijn', 'Klomp Jan', 'Kloppert', 'Knoers',\n        'Knuf', 'Koeman', 'Kof', 'Kok', 'de Kok', 'Kolen', 'Kolster', 'de Koning', 'Konings', 'van de Kooij', 'Koret',\n        'Korsman', 'Korstman', 'Kort', 'de Korte', 'Kortman', 'Kosten', 'Koster', 'Krabbe', 'Kremer', 'Kriens',\n        'Kronenberg', 'Kruns', 'van Kuijc van Malsen', 'van Kuijc', 'Kuijpers', 'Kuilenburg', 'Kuit', 'Kunen',\n        'van Kusen', 'Kwaadland', 'van Laar', 'van der Laar', 'van Laarhoven', 'van der Laarse', 'Labado', 'Laffray',\n        'Lafleur', 'Lage', 'Lagerweij', 'Lambers', 'Lambregt', 'Lamore', 'Lamotte', 'van Landen', 'Langevoort',\n        'Lankle', 'Lansink', 'van Laon', 'Lathrope', 'Latier', 'Le Grand', 'Le Marec', 'van der Lede', 'van der Leek',\n        'van de Leemput', 'Leene', 'van Leeuwen', 'Leguit', 'Lelijveld', 'Lemmens', 'Lensen', 'Lether', 'van Leuven',\n        'Levesque', 'van Liendert', 'Lieshout', 'Ligtvoet', 'Lijn', 'van Limburg', 'Lind', 'van der Linden',\n        'Linschoten', 'Lips', 'Loep', 'Lommert', 'Lonen', 'van der Loo', 'van Loon', 'Loreal', 'Lorreijn', 'Louws',\n        'Luboch', 'le Luc', 'Lucas', 'van Lucel', 'van Luin', 'van Luinenburg', 'Luitgardis van Neustrië', 'Luster',\n        'Lutterveld', 'van Luxemburg', 'van Luyssel', 'van Maaren', 'Maas', 'van Maasgouw', 'Maaswinkel',\n        'van der Maath', 'van der Maes', 'Mahieu', 'Mallien', 'de Man', 'Mangel', 'Manne', 'Mansveld', 'Mansvelt',\n        'Marceron', 'Marchal', 'Marchand', 'de Marduras', 'van Mare', 'Martel', 'Martens', 'Massa', 'van der Mast',\n        'le Matelot', 'Mater', 'Mathieu', 'Mathol', 'Mathurin', 'Matthews', 'Meeres', 'Meeusen', 'Meijer', 'Meis',\n        'Melet', 'Mens', 'Mercks', 'Merckx', 'Merkx', 'van Metz', 'Meyer', 'Michiels', 'Michielsen', 'Middelkoop',\n        'Mijsberg', 'van Mil', 'Miltenburg', 'Miner', 'van Mispelen', 'Moenen', 'Moensendijk', 'Moet', 'Mol', 'de Mol',\n        'Molegraaf', 'Molen', 'Momberg', 'van Mook', 'Mosley', 'Mudden', 'Muijs', 'Mulder', 'Mulders', 'Muller',\n        'van Munster', 'van Nederlotharingen', 'Nedermeijer', 'Nek', 'van Nes', 'Neuteboom', 'Neuzerling', 'Niermann',\n        'van den Nieuwenhuijsen', 'Nieuwstraten', 'Nihoe', 'Nijman', 'de Nijs', 'van Nimwegen', 'Nollee',\n        'van Noordeloos', 'Noordijk', 'van de Noordmark', 'van Noort', 'van der Noot', 'van Northeim', 'van Nus',\n        'van den Nuwenhijsen', 'van den Nuwenhuijzen', 'van den Nuwenhuysen', 'van den Nyeuwenhuysen', 'van Ochten',\n        'Oda', 'Oemencs', 'Oennen', 'van den Oever', 'van Oirschot', 'van Olst', 'Olthof', 'Olykan', 'van Ommeren',\n        'Ooms', 'van Ooste', 'van Oosten', 'van Oostendorp', 'Oosterhek', 'Oosterhout', 'Oostveen', 'van Ooyen',\n        'Opmans', 'van Opper-Lotharingen', 'van Orleans', 'Osterhoudt', 'Otte', 'Otto', 'Oude Heer', 'van Oudewater',\n        'Ouwel', 'Ouwerkerk', 'Overdijk', 'Overeem', 'Oversteeg', 'Paillet', 'Palman', 'van Parijs', 'Pasman',\n        'Passchiers', 'Pastoors', 'de Pauw', 'Pauwels', 'van de Pavert', 'Perck', 'Perkins', 'Peronne', 'Perrono',\n        'Persijn', 'Peterse', 'Phillipsen', 'Pierson', 'Pieters', 'Pieters van der Maes', 'Pison', 'de Plantard',\n        'van de Plas', 'van der Plas', 'van der Ploeg', 'van der Pluijm', 'Poncelet', 'Ponci', 'Pons', 'van Poppel',\n        'Post', 'Potters', 'van der Pouw', 'van Praagh', 'Pratt', 'Prinsen', 'Puig', 'Rackham', 'Rademaker', 'Ramaker',\n        'Recer', 'Recers', 'de Reede', 'Rehorst', 'Reijers', 'Reimes', 'Rek', 'Remmers', 'van Rheineck', 'Ridder',\n        'Riem', 'van Riet', \"van 't Riet\", 'Rietveld', 'Rijcken', 'Rijks', 'Rijn', 'van Rijnsbergen', 'Rijntjes',\n        'van Rijthoven', 'Rippey', 'Risma', 'Robbrechts Bruijne', 'Roessink', 'van Roijen', 'Romijn', 'de Roo',\n        'Roodesteijn', 'van Rooij', 'Room', 'de Roos', 'Roose', 'Roosenboom', 'van Rossum', 'Rotteveel', 'Roukes',\n        'Rousselet', 'Rouwenhorst', 'Rouwhorst', 'Rubben', 'Ruijs', 'Rutten', 'van Saksen', 'Salet', 'van Salm',\n        'van Salmen', 'Sam', 'van der Sande', 'Sanders', 'van Santen', 'Sarneel', 'Sas', 'Saxo', 'Scardino', 'Schagen',\n        'Schakelaar', 'Scharroo', 'Schatteleijn', 'Scheer', 'Scheffers', 'Schellekens', 'Schelvis', 'Schenk',\n        'Schenkel', 'Scherms', 'van Schevinghuizen', 'Schiffer', 'Schilt', 'Schokman', 'Scholten', 'Schotte', 'Schrant',\n        'Schrik', 'Schroeff', 'van der Schuijt', 'Schulten', 'Schuurmans', 'Schuylenborch', 'Schwartsbach',\n        'van Schweinfurt', 'Scuylenborchs', 'Segerszoen', 'Serra', 'Sestig', 'Shupe', 'Simonis', 'Simons', 'Sire',\n        'Sitters', 'Slaetsdochter', 'Slagmolen', 'Slingerland', 'van der Sloot', 'van der Smeede', 'Smit', 'de Smit',\n        'Smith', 'Smits', 'van Soest', 'Soos', 'Spaan', 'van der Spaendonc', 'van der Spaendonck', 'Spanhaak',\n        'Speijer', 'Spier', 'Spies', 'Spiker', 'Spreeuw', 'van Spreeuwel', 'van Spreuwel', 'Sprong', 'Spruit', 'Spruyt',\n        'van der Stael de Jonge', 'van der Stael', 'Stamrood', 'Stange', 'van der Steen', 'Steenbakkers', 'Steenbeek',\n        'Steinmeiern', 'Sterkman', 'Stettyn', 'Stichter', 'Stinis', 'Stoffel', 'Stoffelsz', 'Stook', 'van Straaten',\n        'van Stralen', 'van der Strigt', 'de Strigter', 'Strijker', 'Strik', 'Stuivenberg', 'Suijker', 'van Suinvorde',\n        'van Susa', 'de Swart', 'Symons', 'Takkelenburg', 'Tammerijn', 'Tamsma', 'Terry', 'den Teuling', 'Teunissen',\n        'Texier', 'Thatcher', 'The Elder', 'Thomas', 'Thout', 'Tielemans', 'Tillmanno', 'Timmerman', 'Timmermans',\n        'Tins', 'Tirie', 'Totwiller', 'van Tours', 'van Tuijl', 'Tuithof', 'Uittenbosch', 'Ulrich',\n        'Uphaus', 'Uphuis', 'Uphus', 'VI', 'Vaessen', 'Vallenduuk', 'Van Bragt', 'Vandenbergh',\n        'Vastenhouw', 'Veenendaal', 'Vegt', 'van der Veiver', 'Velderman', 'van Velthoven', 'Veltman', 'van Velzen',\n        'van de Ven', 'van Venrooy', 'Verbeeck', 'Verbeek', 'Verboom', 'Verbruggen', 'Verda', 'van Verdun', 'Vergeer',\n        'Verhaar', 'Verhagen', 'Verharen', 'Verheij', 'Verheuvel', 'Verhoeven', 'Verkade', 'van Vermandois',\n        'Vermeulen', 'Verschuere', 'Verschut', 'Versluijs', 'Vertoor', 'Vertooren', 'Vervoort', 'Verwoert', 'Vial',\n        'Vierdag', 'Vignon', 'van Vlaanderen', 'Volcke', 'van Voorhout', 'van Voorst', 'Voortman', 'Vos', 'Vrancken',\n        'de Vries', 'de Vroege', 'de Vrome', 'ter Waarbeek', 'Waardeloo', 'van Waas', 'Wagenvoort', 'van Wallaert',\n        'Walsteijn', 'Walter', 'van Wassenaar', 'van de Water', 'Weeldenburg', 'Weerdenburg',\n        'Weijland', 'Weijters', 'van Wel', \"van 't Wel\", 'Welf', 'Wendt', 'Wensen', 'de Werd', 'Werdes',\n        'van Wessex', 'Westerbeek', 'Westerburg', 'Westermann',\n        'van Westfalen', 'van de Weterink', 'Wever', 'Weyland', 'Weylant', 'van Wickerode', 'van de Wiel', 'Wigman',\n        'Wijland', 'van Wijland', 'Wilcken', 'Wildschut', 'Willems', 'Willems van Lier', 'Willemsen', 'Wilmont',\n        'Wilson', 'Winnrich', 'Winters', 'Wipstrik', 'de Wit', 'van den Wittenboer', 'Wolffel',\n        'Wolfswinkel', 'Wolters', 'Wolzak', 'Wooning', 'Woudenberg', 'Wouters', 'Wouters van Eijndhoven', 'Woutersz',\n        'Wright', 'Wunderink', 'Wutke', 'Zaal', 'Zeemans', 'Zeldenrust', 'Zevenboom', 'van der Zijl', 'Zijlemans',\n        'Zijlmans', 'Zuidweg', 'Zuijdveld', 'van Zwaben', 'Zwart', 'Zwijsen'\n    );\n\n    protected static $commonForeignLastNames = array(\n        'Yilmaz', 'Nguyen', 'Ali', 'Mohamed', 'Yildiz', 'Yildirim', 'Öztürk', 'Demir', 'Hassan', 'Şahin', 'Aydin',\n        'Özdemir', 'Çelik', 'Kiliç', 'Arslan', 'Dogan', 'Tran', 'Abdi', 'Aslan', 'Hussein', 'Koç', 'Özcan', 'Hussain',\n        'Kurt', 'Pham', 'Autar', 'Polat', 'Korkmaz', 'Le', 'Çetin', 'Koçak', 'Said', 'Ünal', 'Bulut', 'Ramautar',\n        'Simsek', 'Ismail', 'Ramcharan', 'Mahabier', 'Kalloe', 'Zhang', 'Özkan', 'Sahin', 'Farah', 'Mohammad', 'Yüksel',\n        'Demirci', 'Kanhai', 'Çakir', 'Karaca', 'Can', 'Keskin', 'dos Santos', 'Uzun', 'Winklaar', 'Sardjoe', 'Lopes',\n        'Erdoğan', 'Loukili', 'Tekin', 'Ramlal', 'Yavuz', 'Sambo', 'Coşkun', 'Yalçin', 'Biharie', 'Köse', 'Dogan',\n        'Aktaş', 'Avci', 'Uysal', 'Badal', 'Bozkurt', 'Ramos', 'Moussaoui', 'Akin', 'Özer', 'Malik', 'Sital',\n        'El Idrissi', 'Aziz', 'Demirel', 'Henriquez', 'Janga', 'Hooi', 'Geerman', 'Güler', 'Aksoy', 'Soekhoe', 'Turan',\n        'Güneş', 'Narain', 'Ahmadi', 'Esajas', 'Zhou', 'Tahiri', 'Çiçek', 'Mohan', 'Cicilia', 'Mangal'\n    );\n\n    protected static $longLastNames = array(\n        'Albinus genaamd Weiss von Weissenlöw', \"van Bol'es Rijnbende\", 'Doris Bin Sijlvanus',\n        'Douglas tot Springwoodpark', 'Dubbeldemuts van der Sluys', 'Duhme auf der Heide sive Heydahrens',\n        'Elsjan of Wipper', \"de la Fontaine und d'Harnoncourt Unverzagt\", 'Franse Storm', 'von Frijtag Drabbe Künzel',\n        'Gansneb genaamd Tengnagel tot Bonkenhave', 'Grinwis Plaat Stuitjes', \"von Heinrich d'Omóróvicza\",\n        'van Hugenpoth tot den Berenclauw', 'Jansz Muskus te Pasque', 'Kijk in de Vegte', 'Kleine Pier', 'Koning Knol',\n        'Martena van Burmania Vegilin van Claerbergen', 'Paspoort van Grijpskerke en Poppendamme',\n        'de Pruyssenaere de la Woestijne', 'Rahajoe genaamd en geschreven ten Kate', 'de la Rive Box',\n        'Spiegelmaker Spanjaard', 'Spring in ‘t Veld', 'Vos Specht', 'Vroeg in de Wei', 'Zowran von Ranzow',\n        'Zuérius Boxhorn van Miggrode', 'Zum Vörde Sive Vörding'\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Emma', 'Sophie', 'Julia', 'Anna', 'Lisa', 'Isa', 'Eva', 'Saar', 'Lotte', 'Tess', 'Lynn', 'Fleur', 'Sara',\n        'Lieke', 'Noa', 'Fenna', 'Sarah', 'Mila', 'Sanne', 'Roos', 'Elin', 'Zoë', 'Evi', 'Maud', 'Jasmijn', 'Femke',\n        'Nina', 'Anne', 'Noor', 'Amy', 'Sofie', 'Olivia', 'Feline', 'Liv', 'Esmee', 'Nora', 'Iris', 'Lina', 'Luna',\n        'Naomi', 'Elise', 'Amber', 'Yara', 'Charlotte', 'Lana', 'Milou', 'Isabel', 'Isabella', 'Eline', 'Floor', 'Lara',\n        'Anouk', 'Fenne', 'Vera', 'Nikki', 'Loïs', 'Liz', 'Maria', 'Tessa', 'Jill', 'Laura', 'Puck', 'Sophia', 'Hannah',\n        'Evy', 'Lizzy', 'Fay', 'Veerle', 'Bente', 'Nienke', 'Linde', 'Romy', 'Senna', 'Isis', 'Bo', 'Sterre', 'Benthe',\n        'Lauren', 'Julie', 'Norah', 'Merel', 'Ilse', 'Marit', 'Nova', 'Rosalie', 'Lena', 'Fiene', 'Lise', 'Demi',\n        'Johanna', 'Suze', 'Vajèn', 'Ella', 'Mirthe', 'Lola', 'Indy', 'Emily', 'Kiki', 'Sofia', 'Isabelle', 'Myrthe',\n        'Yfke', 'Jade', 'Cato', 'Lize', 'Danique', 'Guusje', 'Elisa', 'Esmée', 'Elena', 'Rosa', 'Suus', 'Fien', 'Britt',\n        'Quinty', 'Robin', 'Hanna', 'Elisabeth', 'Silke', 'Pien', 'Amira', 'Elize', 'Faye', 'Hailey', 'Madelief', 'Aya',\n        'Louise', 'Meike', 'Elif', 'Jaylinn', 'Daphne', 'Lily', 'Liza', 'Juul', 'Lieve', 'Valerie', 'Josephine', 'Mara',\n        'Sam', 'Kate', 'Jolie', 'Phileine', 'Ise', 'Amélie', 'Cornelia', 'Dewi', 'Livia', 'Stella', 'Mia', 'Noortje',\n        'Ashley', 'Janne', 'Alicia', 'Ivy', 'Janna', 'Nynke', 'Kaylee', 'Lisanne', 'Azra', 'Maartje', 'Megan', 'Jet',\n        'Victoria', 'Kayleigh', 'Floortje', 'Chloë', 'Pleun', 'Alyssa', 'Jennifer', 'Mare', 'Renske', 'Aimée',\n        'Juliette', 'Kim', 'Fem', 'Mette', 'Dina', 'Tara', 'Michelle', 'Esther', 'Jenna', 'Lot', 'Elizabeth', 'Merle',\n        'Dana', 'Eliza', 'Karlijn', 'Bibi', 'Melissa', 'Yasmin', 'Annabel', 'Carlijn', 'Imke', 'Evie', 'Fabiënne',\n        'Linn', 'Zeynep', 'Kyra', 'Aylin', 'Zara', 'Lois', 'Zoey', 'Ceylin', 'Chloé', 'Joëlle', 'Joy', 'Noëlle',\n        'Féline', 'Yasmine', 'Evelien', 'Ize', 'Mirte', 'Ninthe', 'Ecrin', 'Kyara', 'Maya', 'Nisa', 'Leah', 'Maryam',\n        'Angelina', 'Catharina', 'Lindsey', 'Loes', 'Yinthe', 'Sienna', 'Adriana', 'Esila', 'Jente', 'Lizz', 'Lucy',\n        'Nadine', 'Selina', 'Fatima', 'Maaike', 'Aaliyah', 'Amina', 'Inaya', 'Selena', 'Frederique', 'Pippa', 'Puk',\n        'Sylvie', 'Annemijn', 'Helena', 'Jayda', 'Nadia', 'Amelia', 'Jinthe', 'Jolijn', 'Maja', 'Tirza'\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Daan', 'Bram', 'Sem', 'Lucas', 'Milan', 'Levi', 'Luuk', 'Thijs', 'Jayden', 'Tim', 'Finn', 'Stijn', 'Thomas',\n        'Lars', 'Ruben', 'Jesse', 'Noah', 'Julian', 'Max', 'Liam', 'Mees', 'Sam', 'Sven', 'Gijs', 'Luca', 'Teun',\n        'Tijn', 'Siem', 'Mats', 'Jens', 'Benjamin', 'Adam', 'Ryan', 'Jan', 'Floris', 'David', 'Olivier', 'Cas', 'Tygo',\n        'Dylan', 'Ties', 'Tom', 'Pepijn', 'Daniël', 'Hugo', 'Thijmen', 'Dean', 'Boaz', 'Jasper', 'Nick', 'Willem',\n        'Roan', 'Dex', 'Niels', 'Guus', 'Stan', 'Koen', 'Mohamed', 'Joep', 'Johannes', 'Jurre', 'Pim', 'Niek', 'Robin',\n        'Bas', 'Rayan', 'Damian', 'Jelle', 'Noud', 'Pieter', 'Vince', 'Dani', 'Joris', 'Jason', 'Timo', 'Mick',\n        'Quinten', 'Joshua', 'Simon', 'Tobias', 'Kyan', 'Hidde', 'Mohammed', 'Jack', 'Quinn', 'Rens', 'Samuel',\n        'Alexander', 'Hendrik', 'Xavi', 'Joey', 'Fabian', 'Justin', 'Keano', 'Cornelis', 'Fedde', 'Casper', 'Morris',\n        'Mike', 'Nathan', 'Jacob', 'Mika', 'Owen', 'Abel', 'Emir', 'Sepp', 'Twan', 'Aiden', 'Jonathan', 'Muhammed',\n        'Job', 'Mason', 'Stef', 'Chris', 'Gerrit', 'Jesper', 'Lukas', 'Valentijn', 'Melle', 'Wessel', 'Jip', 'Luc',\n        'Rick', 'Sil', 'Loek', 'Dylano', 'Florian', 'Kevin', 'Jort', 'Julius', 'Daniel', 'Maarten', 'Matthijs', 'Jamie',\n        'Jelte', 'Tycho', 'Amir', 'Boris', 'Thijn', 'Sep', 'Wout', 'Sjoerd', 'Joël', 'Aron', 'Bart', 'James', 'Kai',\n        'Lorenzo', 'Raf', 'Lenn', 'Marijn', 'Sebastiaan', 'Senn', 'Jim', 'Brent', 'Rafael', 'Tijs', 'Imran', 'Nout',\n        'Thom', 'Aaron', 'Dirk', 'Oscar', 'Jay', 'Ravi', 'Ali', 'Sami', 'Kian', 'Wouter', 'Giovanni', 'Ian', 'Laurens',\n        'Leon', 'Milo', 'Kay', 'Alex', 'Amin', 'Jayson', 'Berat', 'Jules', 'Sander', 'Seth', 'Ben', 'Jonas', 'Jordy',\n        'Mathijs', 'Colin', 'Tijmen', 'Marinus', 'Wesley', 'Yusuf', 'Maurits', 'Bjorn', 'Bryan', 'Joost', 'Riley',\n        'Victor', 'Felix', 'Ibrahim', 'Luka', 'Bastiaan', 'Hamza', 'Mark', 'Arthur', 'Bradley', 'Dave', 'Rowan',\n        'Collin', 'Luke', 'Merijn', 'Vigo', 'Beau', 'Bilal', 'Jorn', 'Vincent', 'Matthias', 'Ayden', 'Maxim', 'Yassin',\n        'Dion', 'Jake', 'Kyano', 'Kick', 'Mustafa', 'Michael', 'Youssef', 'Elias', 'Naud', 'Senna', 'Brian', 'Jari',\n        'Mehmet', 'Micha', 'Stefan', 'Arie', 'Duuk', 'Zakaria', 'Ayoub', 'Faas', 'Olaf', 'Tristan', 'Mads', 'Berend',\n        'Mart', 'Sten', 'Ivan', 'Philip', 'Giel', 'Lex', 'Rik', 'Tyler'\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Doe'\n     */\n    public function lastName()\n    {\n        $determinator = static::numberBetween(0, 25);\n        if ($determinator === 0) {\n            $lastName = static::randomElement(static::$longLastNames);\n        } elseif ($determinator <= 10) {\n            $lastName = static::randomElement(static::$commonDutchLastNames);\n        } elseif ($determinator <= 15) {\n            $lastName = static::randomElement(static::$commonForeignLastNames);\n        } else {\n            $lastName = static::randomElement(static::$dutchLastNames);\n        }\n\n        return $lastName;\n    }\n\n    public function title($gender = null)\n    {\n        return static::randomElement(static::$title);\n    }\n\n    /**\n     * replaced by specific unisex dutch title\n     */\n    public static function titleMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$title);\n    }\n\n    /**\n     * replaced by specific unisex dutch title\n     */\n    public static function titleFemale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$title);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'BA'\n     */\n    public static function suffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$suffix);\n    }\n\n    /*\n     * @example 'van der'\n     */\n    public static function prefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$prefix);\n    }\n    \n    /**\n     * @link https://nl.wikipedia.org/wiki/Burgerservicenummer#11-proef\n     *\n     * @return string\n     */\n    public function idNumber()\n    {\n        $return = '';\n        $nr     = array();\n        $nr[]   = 0;\n        while (count($nr) < 8) {\n            $nr[] = static::randomDigit();\n        }\n        $nr[] = mt_rand(0, 6);\n        if ($nr[7] == 0 && $nr[8] == 0) {\n            $nr[7] = 0;\n        }\n\n        $bsn   = (9 * $nr[8]) + (8 * $nr[7]) + (7 * $nr[6]) + (6 * $nr[5]) + (5 * $nr[4]) + (4 * $nr[3]) + (3 * $nr[2]) + (2 * $nr[1]);\n        $nr[0] = floor($bsn - floor($bsn / 11) * 11);\n        if ($nr[0] > 9) {\n            if ($nr[1] > 0) {\n                $nr[0] = 8;\n                $nr[1]--;\n            } else {\n                $nr[0] = 1;\n                $nr[1]++;\n            }\n        }\n        return implode('', array_reverse($nr));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nl_NL/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nl_NL;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '06 ########',\n        '06-########',\n        '+316-########',\n        '+31(0)6-########',\n        '+316 ########',\n        '+31(0)6 ########',\n        '01# #######',\n        '(01#) #######',\n        '+311# #######',\n        '02# #######',\n        '(02#) #######',\n        '+312# #######',\n        '03# #######',\n        '(03#) #######',\n        '+313# #######',\n        '04# #######',\n        '(04#) #######',\n        '+314# #######',\n        '05# #######',\n        '(05#) #######',\n        '+315# #######',\n        '07# #######',\n        '(07#) #######',\n        '+317# #######',\n        '0800 ######',\n        '+31800 ######',\n        '088 #######',\n        '+3188 #######',\n        '0900 ######',\n        '+31900 ######',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/nl_NL/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\nl_NL;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    /**\n     * Project Gutenberg's Dichtertje - De Uitvreter - Titaantjes, by Nescio\n     *\n     * This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with\n     * almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or\n     * re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included\n     * with this eBook or online at www.gutenberg.org\n     *\n     * Title: Dichtertje - De Uitvreter - Titaantjes\n     *\n     * Author: Nescio\n     *\n     * Release Date: August 17, 2009 [EBook #29719]\n     *\n     * Language: Dutch\n     *\n     * *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DICHTERTJE - DE UITVRETER  ***\n     *\n     * Produced by Mark C. Orton and the Online Distributed\n     * Proofreading Team at http://www.pgdp.net/\n     *\n     * Nescio\n     *\n     * Dichtertje\n     *\n     * De Uitvreter\n     *\n     * Titaantjes\n     *\n     * J. H. de Bois - Haarlem.\n     *\n     * \"Dichtertje\" is hier voor het eerst gepubliceerd.\n     * \"De Uitvreter\" verscheen in \"De Gids\" van Januari\n     * 1911. \"Titaantjes\" in \"Groot-Nederland\" van Juni 1915.\n     *\n     * @see http://www.gutenberg.org/cache/epub/29719/pg29719.txt\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\nDICHTERTJE.\n\n                                            In 't derde oorlogsjaar.\n                                            Bellum transit, amor manet.\n\n\nI.\n\n\nTweemaal schudde de God van Nederland zijn eerbiedwaardig hoofd en\ntweemaal schoven z'n eerbiedwaardige grauwe bakkebaarden heen en weer\nover z'n vest.\n\n't Klopte niet. Ergens moest een fout zijn. Een dichter met nergens\nhaar, dat was heel vreemd. Sedert dertig jaar hield de God van\nNederland niet van dichters. Je wist niet meer, wat je er aan\nhad. Fatsoenlijk of onfatsoenlijk, je kon er niet uit wijs. En nu dit.\n\n\"Hij heeft gezegd, dat hij vol van mij is. Vroeger kon je daar op aan.\"\n\nGod zuchtte. Hij zou er morgen eens met Potgieter over spreken. Je\nhad tegenwoordig niets dan narigheid aan je hoofd.\n\nDaar beneden in de Leidsche straat liep een meisje. Met vaderlijk\nwelgevallen zag God op haar neer. Het meisje was als honderde andere\nmeisjes dien zomer, heelemaal in 't wit, zijden blouse, korte frotté\nrok, witte kousen, fijne enkeltjes en lage witte schoentjes en had\nlieve oogen als honderde andere meisjes in Amsterdam. Oogen die kijken\nalsof ze iets heel bijzonders weten. Dat vonden ze ook weer niet\ngoed. Nooit had ons Lieve Heer daar vroeger iets bij gedacht. En nu\nhatti kwestie. 't Was begonnen met versjes over \"wetende oogen.\" Toen\nzei er één, dat 't allemaal bedrog was, een vroom bedrog van God. Dat\nze niets wisten en alleen maar keken alsof, zonder dat ze 't konden\nhelpen. Nooit had God er over nagedacht.\n\nTegenwoordig brachten ze hem over alles aan 't denken. En 't was toch\nzoo noodig, dat de hoofden bij de zaken werden gehouden. De keizer had\n't nog onlangs weer gezegd: \"Der Tüchtigkeit ist die Welt\".\n\nMaar als je eenmaal over iets aan 't prakkizeeren raakte kwam je er\nzoo makkelijk niet weer af. Nu i er eenmaal op lette, zag i honderde,\nduizende van die meisjes, telkens weer anderen en telkens weer\ndezelfden. Zoodat i soms niet meer wist of i er tienduizend had gezien\nof één, tienduizendmaal. \"Heer in den hemel had hij al die meisjes\ngeschapen? Of was 't een grapje van den duivel, al die wetende oogen?\"\n\nKijk, daar gaat 't dichtertje. Toch wel een knap, jong ventje,\nzoo slank, zoo'n aardig gladgeschoren jongensgezicht, alleen een\npaar stutten voor de ooren, en zoo verbrand door de zon. Hij groet\niemand. Z'n strooien hoedje lichtten-i even op van zijn kort geknipte\nharen.\n\nRaar toch, zoo kaal, maar 't was toch vast wel een dichtertje, want\nGod begreep niets van 'm en Potgieter ook niet. En professor Volmer\nverachttenem.\n\nEn hij leed ijselijk van die wetende oogen, zooals geen rechtschapen\nmensch. De duivel hattem leelijk te pakken. Hij was een zwak\ndichtertje, kindsch werti er van. Hij bleef fatsoenlijk van zwakte. Dat\nwas weer zoo iets raars, waar God vroeger nooit over gedacht had,\nfatsoenlijk was fatsoenlijk en daarmee uit. 't Dichtertje wist niet\nop wie hij verliefd moest worden. Als hij in twee wetende oogen\nhad gekeken, zag hij er dadelijk weer twee. Hij was zoo zwak, zoo\nlekker zwak. Maar als i 't vijfentwintigste meisje zag, voeldeni zoo\niets raars in z'n hersens. Hij had al eens in 't voorbijloopen op 't\nterras van een café een stoeltje omgeschopt van kwaadaardigheid. Want\nhij wist wel, dat ze niets wisten, dat ze dom giggelden, alleen al\nals i z'n hoed voor hen af nam, of strak keken, omdat ze stonken van\nburgerjuffrouwen-ingebeeldheid. En toch kon i 't niet laten. En dan\nmoest i vluchten naar ergens, waar geen vrouwen waren en dan maakteni\nzich kwaad op God en den duivel tegelijk en zei datti idioot werd\nen datti nog eens met open mond jaren lang kwijlen zou, een leeren\nslabbetje voor, zonder datti 't zelf wist. Maar den volgenden dag\nkeeki weer en dacht daarbij: \"Mon âme prend son élan vers l'infini.\"\n\nPotgieter zei dat de vent gek was en dat in den tijd van Piet\nHein........\n\nDichtend vervolgde 't dichtertje z'n tocht door de woestenijen van\nAmsterdam. Zoover 't oog reikte, niets dan Nederlandsche menschen. Weer\ngroette-n-i iemand, een heer met hoogen hoed en gekleede jas, uit\neen stuk van Verkade. Nu spraken ze elkaar aan. Daar stonden ze, op\n't plein voor 't Centraalstation.\n\nOp den beganen grond liep God nu met z'n gelen strooien deukhoed,\nz'n wandelstok met zilveren greep, z'n jas hing slobberig en breed\nen ondefinieerbaar bruinig over z'n rug, op z'n kraag lag roos,\nz'n broekspijpen waren te wijd en te lang en lagen met plooien op\nz'n schoenen. Z'n bakkebaarden kon je van achteren zien en toen i\nbezadiglijk de twee treden opstapte om in 't station te gaan, glom\nde lage avondzon in Gods gepoetsten linkerschoen.\n\n\"Wie was die meneer?\" vroeg 't dichtertje. \"God\" zei de duivel en\nde knobbels op z'n voorhoofd werden grooter. 't Dichtertje sprak\nniet. \"Jouw God, de God van je baas en van je schoonvader en van je\nbaas z'n boekhouder en van den gérant van de \"Nieuwe Karseboom\". De\nGod van je tante, die zei, dat je moest groeten als je langs 't\nhuis van je baas kwam in Delft of Oldenzaal, waar was 't ook weer,\nook al zag je niemand, je kon nooit weten wie 't zag. Van je tante,\ndie je zuster altijd liet breien. \"Een vrouw mag niet stilzitten.\" De\nGod van al die menschen, die zullen zeggen: \"Dat had ik van jou niet\ngedacht,\" als je nog eens probeert te leven en die zullen zeggen:\n\"Dat had ik altijd wel gedacht, dat kon niet goed gaan,\" als je\nlater in 't werkhuis moet. De God, die niet hebben kan, dat je 's\nZaterdagsmiddags vrij bent, de God van meneer Volmer, hoogleeraar in\n't boekhouden en de bedrijfsleer, die vindt, dat je veel te veel\nnaar de lucht kijkt. De God van allen die geen andere keus hebben\ndan werken of vervelen. De God van Nederland, van heel Nederland,\nvan Surhuisterveen en Spekholzerheide, donateur van den Bond van\nhoofden van groote gezinnen en van de Vereeniging tot opheffing van\ngevallen vrouwen. Dat noemen ze vallen. Ik ben ook gevallen.\"\n\n\"De beeldspraak is inderdaad gebrekkig\", zei  't dichtertje, absent.\n\nHij had al dien tijd gekeken naar een dame, die daar stond te\nwachten. Naar de aardige scherpe achterkantjes van haar beenen,\nvlak boven de lage witte schoentjes. Natuurlijk had ze lage witte\nschoentjes aan met korte rokken en erg open geweven kousen, waar haar\nbeenen wit doorheen schemerden. \"Nu vallen\", dacht 't dichtertje.\n\n\"Mon âme prend son élan vers l'infini,\" zei de Duivel en glimlachte\nironisch, zooals hij een eeuwigheid lang geglimlacht had.\n\nToen zag 't dichtertje 't stationsplein weer en den duivel en hoorde\nwat die gezegd had.\n\n\"Duivel\" zei-di, \"mij belazer je niet.\"\n\nDe duivel haalde even z'n schouders op en keek naar de\nstationsklok. Tien minuten over zevenen. Hij gaapte achter z'n\nhand. De eeuwigheid schoot niet op. En eigenlijk hatti ook al zooveel\ndichtertjes gekend. Waarom sprak i nog zooveel?\n\n't Dichtertje liep naar huis en keek in de hoogte naar 't gevleugelde\nwiel, dat midden op de leuning van de hooge spoorbrug over de\nwestelijke doorvaart op een kleine ijzeren zuil staat en vliegen\nwil en nooit van z'n plaats komt en gezien wordt uit vertetjes waar\n't nooit komt, wel heel van de Torensluis, 't Singel af. De blauwe\nlucht was er nog zoo hopeloos ver boven. Zelfs de palen met de\nbooglampen, aan 't begin en 't eind van de brug, staken hoog boven\n't wieltje uit. 't Geeft niet veel of je op een spoorbrug staat op\neen ijzeren zuiltje. Je kunt er hoogstens van aan 't denken raken\nen dat deugt heelemaal niet. En 't dichtertje dacht, dat je beter\nzoo'n wiel kunt wezen dan een dichtertje. Zoo'n wiel is van ijzer,\nmaar een dichtertje niet.\n\nOnderwijl zat God alleen in een coupé eerste klas in den trein naar\nDelft en staarde uit 't raampje, maar zag niets. Uitkijken deed hij\nnooit. In z'n hand hielti een rapport. Naast 'm lagen dossiers.\n\nDe God van Nederland dacht. Het was een rare tijd. Weer las God:\n\n\"Het lot van den mensch is verdriet te hebben, wanneer hij z'n doel\nniet bereikt en wanneer hij z'n doel bereikt heeft.\n\n\"Er is geen troost in de deugd en er is geen troost in de zonde.\n\n\"Daarom laat blijmoediglijk af van alle verwachting. Stel uw hoop op\nde eeuwigheid: uit dezen droom is geen ontwaken.\"\n\nHet was wel een rare tijd. Zoo kon 't niet goed gaan. En nou hatti\nnog wel gezegd, dat een nieuw tijdvak was aangebroken. De tijd van het\n\"ironisch dilettantisme\" was voorbij, een nieuwe tijd van \"baanbrekend\noptimisme\" en \"frissche daadkracht\" was begonnen. Dat hatti zoo maar\n's gezegd. En weer zuchtend begon God toen 't manuscript te lezen\nvan een dik boek over 't Taylor systeem.\n\n\n\n\nII.\n\n\n't Dichtertje was nooit gevallen.\n\nEen groot dichter te zijn en dan te vallen. Als 't dichtertje er over\ndacht, wat hij eigenlijk 't liefst zou willen, dan was 't dat. De\nwereld ééns te verbazen en ééns een liaisonnetje te hebben met een\ndichteres. Jarenlang had hij dit telkens weer gedacht, naïvelijk.\n\n't Dichtertje was fatsoenlijk getrouwd met een lief, jong, levendig,\nnatuurlijk vrouwtje. Natuurlijk was hij onmiddellijk verliefd geworden,\ntoen hij de wereld begon te zien. 's Morgens zag hij haar als hij naar\nkantoor ging en zij naar school, en 's middags om kwart over eenen \"in\n't beursuur\", als hij op straat mocht en zij uit de melkinrichting\nkwam, waar zij haar boterhammen met een glas melk at en soms een\nroomhorentje of een taartje met slagroom, haar boterhammen.\n\nEn ze was wat kwaad op 'm, omdat i daar altijd zoo stond, gewoon\nbespottelijk. De andere meisjes noemden 'm \"'t Ideaaltje\", omdat\ni een keep droeg en zulk mooi zwart haar had, (toen liet-i 't nog\nniet kortknippen). En ze keken naar 'm, als ze met hun drieën gearmd\nlangs hem heen liepen, heel even keken ze en giggelden tegen elkaar,\nde beide buitensten de hoofden gebogen naar de binnenste, die ook\ngiggelde en naar den grond keek. Maar zij liep statig voorbij en zag\nhem niet en zei tegen Mien Bus datti om haar kwam en dan lachten ze\nallemaal, want ze wist wel beter. Op den grond stampte ze met haar\nschoolmeisjesvoetje van zeventien jaar. \"Om mij? die engert?\" en\nhield haar hoofd achterover.\n\nEn hij was ongelukkig en telde de uren. 's Avonds om elf uur keek\ni naar de lucht, de helft was om tusschen 's middags half twee en\n's morgens half negen. En hij dichtte.\n\nHij maakte gedichten naar Heine, Hollandsche en Duitsche, en naar\nHéléne Swarth en naar Kloos en van Eeden. \"De Uren\":\n\n\n    \"Hoe gaan de uren zoo zwaar met loggen tred\".\n\n\n\"Die Kreuzfahrer\":\n\n\n    \"Dort unten lag die heilge Stadt in ihrer Glorie\".\n\n\nDat was zij. Maar de poorten waren dicht. En hij vroeg zich af waarom\nhij verder leefde. En hij werd opstandig tegen God.\n\n\n    \"Mijn God, zal dan mijn kwelling nimmer einden?\"\n\n\nEn de lui op kantoor kon i niet zien en hooren, als i om kwart over\nnegenen op kantoor kwam hatti er wel een willen slaan, zoo maar. En\nvan somber werti extatisch. En dichtte weer. \"Mijn heilig lief\". \"Nu\nis de wereld een groot zomerland\".\n\n\n    \"God gooide de poorten des hemels open,\n    Mijn zoete lief zat op een gouden troon\".\n\n\nDat duurde zoo elf maanden. Daar kwamen nog drie maanden bij datti\nbuiten was, een klein betrekkingkje had in een stadje, waar ze nu\nnog praten over dien mallen kerel.\n\nToen kreeg i haar. Negentien jaar was i. Hij schreef haar een briefje\ndatti twee dagen in Amsterdam was en datti haar graag wilde spreken. Ze\nkenden elkaars namen, Amsterdam is ten slotte ook maar een dorp. Ze\nhattem die honderd dagen erg gemist en ze kwam. Haar moe vond 't goed,\n\"als 't een nette burgerjongen was en ze hield van 'm....., maar\ngeen scharrelpartij.\" Ze kwam, 's avonds bij de Muiderpoort en hij\nzei dat ze zeker wel begreep, watti haar vragen wou. 't Was zoo raar,\nzoo gewoon, hij kon heelemaal niet dichten. En ze zei natuurlijk dat\nze 't niet begreep, maar toch liepen ze samen maar de Sarphatistraat\nop. 't Gesprek liep wat moeilijk, wat moest je mekaar vertellen, je\nkende mekaar nog zoo heelemaal niet. Hij had gedacht, dat i wonder\nwat zeggen zou, dat de woorden zóó maar zouden komen met geweld,\nzooals de breede Waal jaagt langs de schuitjes van den ponton-steiger\nbij Nijmegen.\n\nEn nu spraken ze over z'n betrekking in dat stadje en over hun\nouders. En voor haar huis namen ze afscheid en hij gaf haar een zoen,\nheel links, op haar voorhoofd. En ze was wat in haar schik, ze had een\nvrijer en zoo'n knappe, wat zou Loe wel zeggen. Jammer datti buiten\nwoonde. Zoo vervelend, vooral 's Zondagsmiddags als i dan niet over\nkwam, dan moest je thuis blijven.\n\nDen tweeden avond mochti boven komen, 't moest gauw gaan, want hij\nhad maar twee dagen vrij.\n\nZ'n pa was bij haar vader op bezoek geweest en nu mochti\nbovenkomen. Daar zaten haar vader en de zijne en haar moeder en een\ngrootmoeder en een tante. Haar twee kleine zusjes waren vroeg naar\nbed gestuurd. En toen kreeg i haar en de tante zei later \"wat een\nnette jongen\".\n\n's Zondagsmiddags natuurlijk zij op visite bij hem thuis en daar\nwas toevallig een nicht met scheeve schouders in een scheeve groene\nhobbezak en een lorgnet op, die bier dronk en Coba was allerliefst\nvoor haar aanstaande schoonmoeder en die was allerliefst voor Coba.\n\n\"Wat heb je daar een snoezig taschje.\" \"Uit 't City-magazijn?\" \"Nee,\nvan Liberty\". \"Je ziet tegenwoordig heel veel van die taschjes met\neen klein taschje buitenop.\" \"Nee, die vind ik om de waarheid te\nzeggen niet zoo aardig.\" \"Och, ieder z'n smaak. Onze Riek heeft zoo\néén en die vind ik ook heel aardig\". En hij zat er bij en begreep er\nniets van. Had hij 's nachts op straat geloopen en gezegd, dat God\nde poorten des hemels open gooide? Wat raar.\n\nMaar ze was heel lief, jong, levendig en natuurlijk en zoende 'm niet\nop z'n voorhoofd, maar flink op z'n lippen en op zij in z'n nek, in\nden gang, voor ze de kamer binnen gingen. Daar moest ze voor op haar\nteenen gaan staan en z'n schouders beetpakken. En ze ging heel veel van\n'm houden en hij hield ook veel van haar en drukte haar tegen zich aan.\n\nMaar de zaak bleef 'm duister en dichten deedi niet meer tot i\ngetrouwd was.\n\nEn nu waren ze zes jaar getrouwd en hadden een kindje, een meisje van\nvijf jaar, een snoes die door alle tantes geknuffeld werd. Zij had\neen beetje geld en hij had een beetje geld en hij had in Amsterdam\neen baantje gevonden, datti niet al te slecht waarnam en ze waren\nten naaste bij gelukkig.\n\nMaar daar i een echt dichtertje was, moest hem iets ontbreken. Wat is\nvoor een dichtertje iets dat hij heeft? Datti zoo maar heeft, dag in,\ndag uit. Al die dagen. En altijd getrouwd is zoo erg lang. En een\nheel lief, jong, levendig en natuurlijk vrouwtje, dat veel van haar\nman houdt en zijn manuscripten in 't net schrijft, maar tweeduizend\nnachten naast 'm heeft geslapen  en weet datti niet tegen tocht kan\nen 's morgens niet uit zijn bed kan komen en niet van de jam af kan\nblijven, al is i een dichter, dat is nu echt iets voor den Duivel.\n\n\n\n\nIII.\n\n\nEen groot dichter zijn en dan te vallen. Maar er kwam nooit wat\nvan, want als je een dichtertje bent, dan loopen de mooiste meisjes\naltijd aan den overkant van de gracht. En zoo werd z'n heele leven\néén gedicht, wat ook vervelend wordt.\n\nIn de tram zat hij en dichtte zoo stilletjes voor zich heen, met\nz'n twee handen op den knop van z'n wandelstok zatti te staren en\nonderwijl te denken, datti zulke mooie blanke, fijne en slanke handen\nhad, zooals dichtertjes dat doen. 't Was Zondagavond in November\ntegen zessen, de straten waren donker en verlaten. Een dame van een\njaar of zes en twintig kwam de tram binnen, statiglijk, rijzig in\nhaar bruine mantelpak, de opstaande kraag, manchetten en onderkant\nvan mantel en rok afgezet met zwart bont, de handen in een groote,\nafhangende mof van 't zelfde bruine laken met 't zelfde bont bezet,\nklein bruin hoedje met zwart bont op 't fijne gezichtje. Alles echt\nlijn 2, Museumkwartier.\n\n't Dichtertje keek even op, recht in haar oogen, maar zij zag alleen\n't leege plaatsje in den hoek en ging hem voorbij, statiglijk. Achter\nhaar kwam haar man, gladgeschoren, in 't zwart, met een hoogen hoed\nop z'n grijzend, kort geknipt haar.\n\nToen ze zat kon 't dichtertje haar niet zien, want hij zat op de\nzelfde bank vooraan en er waren vier menschen tusschen.\n\nMeneer zat correct rechtop tegenover haar, keek op z'n horloge en\nzei iets, hoe laat 't was natuurlijk. Daarna spraken ze niet meer. Ze\nwaren ongetwijfeld getrouwd.\n\n't Dichtertje dacht, dat ze op bezoek waren geweest en naar huis gingen\nom te eten. En of ze een kindje zou hebben of kindertjes. En of haar\nman zich correct zou gedragen in de slaapkamer. God liet 't gebeuren,\ndat hij hem duidelijk voor zich zag, daar in die tram, in z'n enkele\nhemd en sokken, een jaegerhemd, ja natuurlijk jaeger, grijs, niet\nmooi wit, hij was zeker in de veertig en met wat malle, uitstekende\nhaartjes op z'n bloote beenen, en z'n hooge dop op. Jammer dat i\nniet brilde. En hij hoorde hem vragen met z'n correcte Museumkwartier\ngeluid: \"Zal ik 't licht aan laten, Clara?\" Want ze heette natuurlijk\nClara, de schitterende. En 't dichtertje dacht datti \"pardon\" tegen\nhaar zou zeggen op een gegeven oogenblik. Ja, God laat de gedachten\nvan een mensch raar dolen en er komen vreemde passages voor in zoo'n\ngedicht zonder eind.\n\nToen keek 't dichtertje op door 't ruit van de tram tegenover hem. De\nhuizen waren alle donker en de dames die dit lezen weten wel, dat je\ndan alle passagiers heel duidelijk weerspiegeld ziet, buiten.\n\nEn de peinzende oogen van 't dichtertje zagen toen recht in de\npeinzende oogen van Clara, de schitterende, die keken alsof ze iets\nheel bijzonders wisten, wat bedrog is. Even werden de vier peinzende\noogen grooter en schitterden, toen dorst 't dichtertje niet meer,\nwant hij was een welopgevoed mannetje, al hatti rare kronkels in z'n\neindelooze gedicht en hij keek naar 't bruine laken en 't zwarte bont\nen naar den vagen vorm van haar beenen in den rok en toen keek hij\nmet geweld naar een onderhuis, waar een melkboer woonde, 't gordijn\nwas neer om den Zondag. Als je wilt kun je door die weerspiegeling\nheen kijken en de P. C. Hooftstraat is erg achteruitgegaan, jaren\ngeleden had je daar geen melkboer, nu is er zelfs een aardappelen\nen groentenwinkel.\n\nMaar toeni daarna weer keek hoe een van haar haren los was gegaan en\nvoor haar linkerslaap hing, zoo lief, zoo gegolfd, toen ontmoetten hun\noogen elkaar weer, even. \"Ik vind jou mooi, vind jij mij mooi?\" \"Ik\nwil je hebben als ik durf, wil jij mij hebben als je durft?\" \"Even\nwil ik een levend mensch zijn, even vrij, een Godin, geen dame van 't\nMuseumkwartier, geen dochter van die, zuster van die, vrouw van die,\nmoeder van die, vriendin van Mevr. die. Even, in mijn gedachten. Mijn\ngedachten gaan naar jou door mijn oogen, mijn gedachten kunnen wijd\nen zijd gaan, vooruit en achteruit in den tijd, door alle bedeksels\ngaan mijn gedachten. Niemand kan hen vatten of deeren, naar jou gaan\nmijn gedachten door mijn oogen.\"\n\nEn zoo gingen zijn gedachten naar haar, door zijn oogen in de hare\nin deze luttele seconden. En niemand wist er van.\n\nEn een hooge toren verrees uit zijn geest en een hooge toren uit\nden hare. En ze zagen wijd en zijd over alles heen en alleen elkaar\nzagen ze.\n\nZoo dichtte 't dichtertje z'n eindelooze gedicht verder en de domste\nvrouw kan dat meedichten.\n\nMaar bij elkaar komen konden ze niet en dat was misschien juist\n't mooie.\n\nBij de Hobbemastraat keek haar man even naar den conducteur en direct\nging die z'n hand naar de schel. En ze stond op en liep achter haar\nman door de tram, correct en statig en zag niemand.\n\nMaar terwijl meneer afstapte en zij wachten moest op 't balcon voor\nden ingang, haar linkerschouder naar 't dichtertje, en toen 't bijna\ngedaan was, toen overwon ze nog even één ondeelbaar oogenblik 't\nMuseumkwartier en keek.\n\n\"Ik vind je mooi en jij vindt mij ook mooi. Mijn hart zingt in mijn\nlijf en m'n hersens zingen onder m'n haren. Mooi haar, hé?\"\n\nEn 't dichtertje dichtte z'n gedicht voort, eindeloos. Maar 't werd een\nsomber gedicht, zoolang 't duurde, en Amsterdam was donker en ledig.\n\nAls een echt belachelijk dichtertje heeft i daarna nog een paar maal\n's middags in 't Museumkwartier gedwaald, waar i zich altijd erg arm\nvoelde en nooit zeker was of z'n das wel goed zat en z'n boordje wel\nschoon was en of i er heelemaal wel beschaafd genoeg uitzag. Maar hij\nzag haar natuurlijk niet meer, mogelijk woonde ze heelemaal niet eens\nin Amsterdam. Er was een huis op een hoek met een klein tuintje er\nom en daar groeide een klimstruik tegen den muur. Die bloeide in 't\nzachte Novemberweer zonder blad, met kleine gele sterbloemetjes. En\nhij maakte voor zich zelf uit, dat ze daar woonde en de bloeiende\nstruik noemde hij \"Clara\".\n\nToch hield i wel van z'n vrouwtje en z'n vrouwtje hield veel van hem\nen ze lieten 't mekaar aan niets ontbreken.\n\nWaarom heeft God ook een mensch tot dichtertje gemaakt?\n\n\n\n\nIV.\n\n\nDe duivel heeft altijd schik in lieve, jonge, natuurlijke vrouwtjes,\ndie veel van hun wettigen man houden. Als ze een jaar of wat getrouwd\nzijn krijgen ze een vreemd heimwee naar een land, dat ze kennen. Maar\nze zijn er toch nooit geweest. Hoe kunnen ze verlangen naar iets dat ze\nniet kennen? Hoe kun je iets kennen dat je toch niet kent? Vreemd, wat\nmissen ze? En zingende zetten ze in den voorjaarsmorgen de balkondeuren\nopen en ineens zijn ze weer vaag droevig. Waarom toch? C'est là,\nc'est là qu'il faut être. La? Waar? \"'k Ben mal\". En ze drukken hun\nkindje tegen zich aan en zoenen 't erg.\n\nCoba zit op 't terras van de \"Beursbengel\", op 't Damrak, aan zoo'n\ntafeltje met zwaar rond marmeren blad, met een koperen band om den\nkant. Haar kindje zit tegenover haar, de bloote beentjes van het kindje\nmet witte halve kousjes bengelen voor haar stoeltje. Het krijgt een\ntaartje met een glas melk. 't Eet met haar kleine vingertjes, haar\nlekkere oogen zijn zoo groot en kijken zoo overal heen. 't Kindje\nis onder den indruk van zoo iets heerlijks en al die menschen, maar\n't is erg blij. Moedertje kijkt of 't kleintje niet morst en helpt\nhaar zachtjes, maar zegt niet veel.\n\nIn den hoek zit de duivel en draait z'n snor op. Eens heb ik een\nvrouw hooren zeggen, een hoogstaande vrouw: \"Zoo'n vent, wat verbeeldt\nzich die wel? Een man die denkt dat ik verliefd zal worden, omdat i\nzich zelf aan een brok haar trekt, bah.\" Vertrouw die vrouw niet te\nveel. Nu ligt ze 's nachts wakker en bijt in haar natte kussen.\n\nCoba trekt haar manteltje uit, legt 't over haar knieën, 't is te\nwarm voor een blauw cheviotten mantelpakje. Een wit bloesje heeft ze\naan, haar armen schijnen er door, zoo rose-bruin en 't allerbovenste\nvan haar rug en borst. Je ziet waar haar hemd eindigt en dat 't\nmet kanten strooken van haar schoudertjes hangt. Nu trekt ze haar\nbovenlip even naar binnen en maakt haar onderkaak langer en strijkt\nmet de rechterhand haar haar glad, ze draait even met haar hoofd en\n't puntje van haar tong komt te zien en strijkt langs haar bovenlip en\nverdwijnt schielijk. De duivel draait aan z'n snor. Nu praat ze lief\nmet haar kindje, ze lacht, al haar tanden laat ze zien; ze heeft een\nsterk gebit, alle tanden staan aangesloten en ze zijn schitterend wit,\nom haar zoo je hand voor te houden, dat ze er in bijten kan, aan den\nbuitenkant tusschen pink en pols. Het is in 't begin van Mei. Voor 't\neerst van 't jaar heeft ze een bloese aan die driehoekig is uitgesneden\nen ook haar borst is wit, zoo erg wit, dat de duivel moet denken aan\nhet licht uit den hemel. En de hoeken van haar sleutelbeenderen bij 't\nkuiltje van haar hals staan zoo pittig. Met haar slanke vingers strijkt\nze langs den rand van haar bloese. Nu veegt ze de handjes van haar\nkindje af en haar toetje, met haar zakdoekje, dat een opengewerkten\nrand heeft. En ze neemt 't handje van 't kind in haar twee handen\nen drukt 't en geeft haar een zoentje op haar groote oogjes en 't\nkindje vraagt: \"Maatje, waarom doet u dat?\" En ze kleurt en vraagt:\n\"Wat, Bobi?\" \"Waarom zoent u me ineens?\" \"Maar kindje, maatje zoent\nje toch wel meer ineens? Wil Bobi nog een taartje? Maar dan moet\nje je niet zoo vuil maken, hoor. Zal mammi 't zelf gaan uitzoeken\nvoor kindje? Zoet blijven zitten hoor!\" En maatje gaat naar binnen,\nhaar heupen draaien heel even en haar blauw cheviotten rok gaat heen\nen weer. En dan komt ze terug met 't taartje op een schaaltje en uit\nde deur lacht ze tegen haar kindje en ze gaat weer zitten. De duivel\ndraait aan z'n snor. En dan in eens wordt ze bang. Als i haar eens\naansprak? Wat moest ze doen? \"Kom Bobi, maak voort, wacht, zal ik je\nhelpen?\" En op de punt van 't vorkje steekt ze haar 't halve taartje in\n't mondje, 't is of de dikke dame naast haar draait. 't Kindje heeft\n't toetje vol slagroom. \"Bah, wat een vies kindje.\" \"Mammi, dat doe\nje zelf.\" Daar is Pa. Hij groet en neemt z'n hoed af voor den duivel\nen de duivel neemt z'n hoed af voor Pa. Maatje kleurt weer, nu tot\n't kuiltje van haar hals. Maar 't dichtertje ziet dat niet, hij is\nte lang getrouwd.\n\nZe staat op en helpt 't kindje van haar stoel. \"Wil je meteen weg?\" \"Ik\nmoet nog wol koopen om mijn manteltje af te breien. Ik kan nergens de\nkleur krijgen. 'k Ben in wel vier winkels geweest en toen dacht ik,\nik zal maar eerst hier naar toe gaan, want 't werd zoo laat.\" De oogen\nvan 't kindje worden heel groot en kijken naar boven naar maatje. \"Nou\nvooruit dan maar, heb je betaald? aanneme!\" Dichtertje dopt, de duivel\ndopt, maatje knikt stijf. Bobi wuift met haar handje en zegt met een\nhoog stemmetje: \"Dag meneer.\" De duivel knikt en lacht en knijpt een\noog dicht. \"Maatje, die meneer heeft al dien tijd naar u gekeken.\"\n\nGelukkig, 't dichtertje hoort niets, zijn gedicht zonder eind is weer\nin een stadium datti er stapel zot van wordt. Hij ziet op dat terras al\ndie vrouwen zitten en er gaan er voorbij op straat. \"O God,\" denkt i,\n\"als er nu eens een wonder gebeurde, als nu eens in eens van al die\nvrouwen al de kleeren afvielen?\" Een dichtertje dat den waanzin nabij\nis denkt rare dingen. U en ik lezer denken nooit zoo iets. En mijn\nlezeressen..... heilige onschuld, ik moet er niet aan denken.\n\n\n\n\nV.\n\n\nZes jaar waren ze getrouwd. En terwijl zij iederen morgen brood sneed\nen boterhammen smeerde en thee schonk voor hem, voor kleine Bobi, voor\n't dienstmeisje en soms voor de werkster.... Snijd eens één keer brood\nen smeer eens boterhammen voor vier kinderen, als je 't niet gewend\nbent, wat de ongelukkige schrijver van deze geschiedenis eens gedaan\nheeft, volslagen uitzinnig word je d'r van. Op d'n duur zal 't wel\nwennen, maar o lieve Heer, op den duur moet 't toch ook afgrijselijk\nvervelend wezen, als je 't ongeluk hebt er over na te denken.\n\nNu dan, terwijl zij voortdurend dit alles weer deed, behaagde 't\nGod, den echten God van hemel en aarde, Dora, haar zusje, te doen\nopgroeien en vrouw worden, zoo mooi als een renpaardje. Zij was een\nvan die twee zusjes, die in bed waren gestopt, toen i voor 't eerst\nboven mocht komen.\n\nHet duurde lang voor hij haar zag. Maar zij had hem allang\ngezien. Vijftien jaar was ze toen. Hij was pas getrouwd, iets meer\ndan een jaar en kwam van een reis terug, heelemaal verbrand. Een\nlicht grijs pak had hij aan en bruine schoenen en een wit hoedje\nmet heelemaal neergeslagen rand. Toendertijd gooiden ze je in de\nReinwardtstraat nog met steenen als je den rand van je hoed heelemaal\nneergeslagen had, nu mag 't. Zijn schoonouders woonden toen op 't\nland, ergens bij den IJsel in een wit huisje met een serre, en een\nweranda langs de bovenverdieping. Ze was nog nauwelijks meer dan een\nkind, haar rokje kwam maar halverwege tusschen knie en enkel. Nu\nloopen de volwassen vrouwen zoo. Ze had een jurkje aan met banden\nover de schouders, met dikke roode strepen verticaal, daartusschen\nsmalle witte strepen. De schouderbanden waren enkel rood. In dit\nhooge jurkje dat over de borsten reikte, droeg ze een wit bloesje\nmet stijven opstaanden kraag. Ook haar gezichtje was gebruind. 't\nDonkere haar droeg ze met een scheiding en van achteren loshangend\nin een zwarten strik. Ze was blootshoofds en speelde op 't gras voor\n't huis als een kind diabolo, voor 't laatst, maar dat wist ze niet.\n\n't Was in 't begin van Juni, de hooge boomen achter en op zij van\n't huis waren een groene berg, massief. Hier en daar stond er een\nbruine beuk tusschen. De roode meidoorn was uitgebloeid, de roode\nbloemen van de kastanjes waren afgevallen, de ijle kaarsjes, die er\nvan waren overgebleven, stonden rechtop. De accaciá's bloeiden en\nde jasmijn. De serre en alle drie de deuren aan de weranda stonden\nwijd open. Er was een klein rond vijvertje voor 't huis met bladen\nen witte bloemen van de waterlelie er in en riet en gele irissen aan\nden kant. Voor den tuin liep de grindweg en aan den overkant van\nden weg en ook aan deze zij er van, links en rechts van den tuin,\nstond alom de groene rog manshoog.\n\nMet de geheven armen wijduit ving ze de diabolo op 't touw, maar hij\nviel en toen ze zich bukken wilde zag ze den man van haar zuster.\n\n\"Dag Dora, ken je me niet meer?\"\n\nHij zag een kind en 't grasveld, en 't vijvertje en 't witte huis en\nde hooge boomen en de accacia's en jasmijn in bloei, op zij. Hij was\npas getrouwd en nog niet begonnen aan z'n gedicht zonder einde. Maar\nzij zag hem, haar oogen werden groot, 't bloed gutste in haar lijf\nnaar boven. Waarom vloog ze haar zwagertje niet om z'n hals en zoende\n'm? Dat had ze altijd gedaan, want hij was een lief zwagertje, die\nbonbons en brochjes meebracht en rumboonen, de rumboonen stilletjes.\n\n\"Dag Ee,\" zei ze en gaf 'm een hand.\n\n\"Dora, wat zie je d'r lief uit, is m'n schoonmama thuis en m'n\nschoonvader?\" Hij wilde in haar wang knijpen, zooals hij dat \"de\nkinderen\" altijd gedaan had, maar ze liep hard weg en viel 't huis\nbinnen. \"Daar is Ee.\"\n\nDe diabolo lag op 't pad en de stokjes met 't touw op 't grasveld. Hij\nraapte ze op en zoende z'n schoonmoeder en schudde den ouden heer de\nhand met geweld. \"Hier zusje, daar heb je je speelgoed! Is Em nog op\nde kostschool?\" En schoonmama, die graag zag zoenen in eer en deugd,\nvroeg: \"Hebben jelui mekaar al behoorlijk goeien dag gezegd?\" Maar\nzij ging haastig de kamer uit met 't speelgoed en liep naar boven en\nstond op haar kamertje voor 't open raam. Gek, ze hijgde anders nooit,\nnu haalde ze diep adem. En ze voelde met haar handen dat haar borsten\ngroot werden. En 't grasveld voor 't huis en 't vijvertje met de bladen\nen de witte bloemen, met 't riet, dat zachtjes heen en weer ging en de\ngele lissen en links aan den kant van den tuin de bloeiende accacia's\nen de jasmijn bij het rhododendronboschje, dat uitgebloeid was en de\nrogge over den weg, die golvend glansde, al die dingen leken zoo nieuw\nen zoo mooi. De leeuwerikken zongen overal, een reiger vloog, de lucht\nwas zoo hoog en de boomen ruischten om 't huis en 't licht--kun je 't\nlicht pakken en aan je drukken en in je? Ze deed haar handen samen om\nhaar achterhoofd en voelde haar borsten optrekken. Toen rekte ze zich\nheelemaal uit. De armen wijduit omhoog, als bij 't diabolospel. En\nze voelde de lucht doordringen tot onder in haar longen.\n\nKalm kwam ze de trap af en zong 't koor uit de Maccabeeën: \"Dag vol\nlicht en hemelgloed,\" wat ze vaak had gezongen, zonder er veel bij\nte denken. Toen ging ze de kamer binnen en zei: \"Dag Ee\", en ging\nop haar teenen staan en rekte zich uit en zoende 'm op z'n mond, als\nvroeger, zusterlijk. En hij, die een gesprek had met z'n schoonvader\nover lijnolie, pas van de reis terug, wat moet een dichtertje al niet\ndoen, hij zei enkel:\n\n\"Kind, wat wor je groot, ik hoef je waarachtig niet eens meer op\nte tillen.\"\n\nEn toen hield ze al zooveel van 'm, dat ze niet eens kwaad was omdat\nie dat zei. \"Haar borsten werden immers al groot, wacht maar.\"\n\n\"Dora, de melk kookt over, Maartje is naar 't dorp.\" En Dora vlug\nnaar de keuken om 't stel uit te draaien.\n\n\n\n\nVI.\n\n\nVoor ik verder ga wil ik even vertellen dat ook mijn manuscripten door\nm'n vrouw worden overgeschreven en dat ze de poëzie in dit verhaal\nniet begrijpt. Dat Coba coquetteerde vindt ze niet zoo erg, dat kwam\ndoordat 't dichtertje haar verwaarloosde. Die dame in de tram had\neen klap op haar gezicht moeten hebben en 't dichtertje ook. Gek,\nin andere verhalen vindt ze zulke dingen niet zoo erg. 'k Denk dat\n't komt doordat ik dit geschreven heb. Ze moet toch den auteur weten\nte onderscheiden van meneer Nescio, maar dat gaat haar te hoog. De\nsituatie is voor mij pijnlijk, mijn huiselijk geluk is ietwat gestoord,\ntoch ga ik door.\n\nDaar wandelt de God van Nederland weer op 't Damrak over 't gloeiende\nasfalt. Weer heeft hij 't zelfde bruinige pak aan en denzelfden hoed\nop en schilfertjes op z'n kraag. Nu heeft hij een zakdoek om z'n\nboordje gelegd, voor 't zweten. Z'n wandelstok zetti een heel eind\nvan z'n lichaam neer. Z'n grauwige bakkebaarden wandelen mee.\n\nGod van hemel en aarde, van land en zee, neem deze benauwenis van mij\nweg, schep 'm op uw ééne hand van 't Damrak en leg 'm zoetjes neer\nop een belt, bij blauwe pannen zonder bodems en vertrapte blikjes en\nverroeste hoepels van vaten en asch en garnalendoppen, ergens waar\nik nooit kom.\n\nNu kan mijn geest mijn verdomde zelf verlaten en recht naar boven\ngaan als blauwe rook in een stillen zomeravond, als een verre koe\nklagelijk loeit.\n\nEn nu is alles weg dat geweest is en ik ben Dora en in een nieuwe\nwereld, die dezelfde is als de oude, maar gezien van de voeten des\nVaders, van waar ik ook neerzie op Dora, die ikzelf ben, een vrouw nu,\neen meisje, zoolang de genade duurt.\n\nEn zooals de wereld thans nieuw is voor mij, zoo lag ze nieuw en\nmaagdelijk en goedertieren uitgespreid voor Dora na dien dag. O,\nze aanvaardde 't wonder, maar ze begreep 't niet en ze begreep zich\nzelven niet, zooals de aarde zich zelve niet begrijpt, waaruit 't\nkoren groeit, dat groen is en geel wordt en wordt gemaaid en de hooge\ngarven staan op de gele stoppels en de aarde weet er niet van.\n\nEn haar borsten werden grooter, ze bewogen bij 't loopen. Toch was\nze een tenger meisje met een duidelijk kuiltje in haar hals, met\nduidelijke peesjes en 't begin van haar sleutelbeenderen duidelijk\nafgeteekend, net als haar zuster. En als ze 't hoofd op zij deed, zag\nje een diep kuiltje op haar schouder als ze haar losse kiel aan had,\ndie vierkant was uitgesneden. In haar bruine gezichtje waren haar oogen\nzoo wit en zoo donker blauw. Het wit was zooals ik eens de bevroren\nZuiderzee gezien heb. Maar uit 't blauw scheen al de warmte van haar\nlijfje, dat toch niet koeler werd. En als ze dan met haar handjes op\nhaar rug stond, stevig op de beenen, de voeten een eindje van elkaar,\ndan zag je de punten van haar schouderbladen en een holte daartusschen,\nals een gedicht, die de gedachten trok naar verten, als een rivier,\ndie gestrekt ligt, ver, en zich dan wendt en waarvan je 't eind niet\nziet. En als ze haar hals boog, ze droeg 't haar nu opgenomen, dan\nkeek de God van hemel en aarde even op van z'n eeuwige contemplatie\nder eeuwige landen en zeeën en leunde z'n hoofd op z'n rechterhand,\ndie steunde op z'n dij, de duim onder den kin en de wijsvinger langs\nzijn wang en aanschouwde het bruine knobbeltje boven de holte, die\neen gedicht was en de kleine haartjes die glinsterden in de zon en\nglimlachte. Daarna keek hij weer ernstig langs z'n voeten en zag zijn\nRijn wenden tusschen zijn bergen en peinsde: \"Hoe was hij er ook weer\ntoe gekomen, 't Duitsche rijk te laten stichten? Die Pruisen.....\"\n\nEn z'n edel, hareloos gelaat versomberde, er kwamen twee diepe plooien\nboven z'n rechten sterken neus.\n\nMaar zij dacht aan geen Pruisen. Zij dacht hoe een lieven man haar\nzuster had en dat 't goed was van haar zwager te houden. Hij was toch\nhaar broer. En een dichter. Dat had Coba haar verteld. En een dichter\ndat was een van hen, die God lief had. Dat had ze in een boek gelezen.\n\nZe was nu zoo oud, dat ze verheven boeken las met een mondje vol\nchocola en de rest van de reep op 't tafeltje.\n\nAls zij ook eens dichten kon of--schrijven. Een boek over jonge\nliefde. Jonge liefde, daar las je toen veel van. En als ze 's avonds\naan den IJseldijk lag, de fiets naast haar plat in 't gras, met een\ngrasje in haar mond, dat ze om en om draaide en over 't water keek,\nwaar 't zeil van een tjalk met geraas zakte langs den mast en slap\nviel, dan probeerde ze het. Maar er kwam niet veel. Ze werd wel heel\nweek van binnen, haar hartje en haar longetjes werden zoo groot en\nzoo weemoedig vol. Ze voelde 't avondlandschap in haar ruggestreng\nvan boven tot onder. De koeien, die in 't water stonden en dronken\nen zichzelf zagen, 't rammelen van de ankerketting, 't licht dat\nopgetrokken werd aan den mast van de tjalk, ze brachten tranen in\nhaar groote oogen. Maar er kwam niets. 't Grasje in haar mond spleet\nze in de lengte met haar twee nageltjes, maar er kwam niets.\n\nZe stond op. Aan de bleeke lucht schenen de sterren, 't water rimpelde\nen warrelde en draaide en stroomde alsof er geen Dora stond in den\nkleureloozen zomeravond. Een zware wagen kraakte moeizaam over den\ngrindweg in de verte. Weemoed steeg op uit 't duisterende land,\n't water hield nog wat licht.\n\nToen strekte ze de handen uit, maar er was niemand die antwoordde. Toen\nwist ze niet of ze sterven wilde of leven en reed langzaam op haar\nfiets naar huis terug, waar moeder zat te gapen met 't Nieuws van den\nDag onder de petroleumlamp en haar bril op de punt van haar neus. Zoo\nkeek ze Dora strak aan. Daarna zette ze haar bril af, vouwde 'm op,\nvoelde op de krant naar 't huisje er van en bukte omdat 't andere stuk\nwel onder tafel zou liggen. \"Hier moe.\" Toen stond moe op, vouwde\ngapend de krant dubbel, keek op 't wekkertje dat op den schoorsteen\nstond en zei geeuwend: \"Kwart-over tienen.\"\n\nOp haar kamertje kleedde Dora zich uit en rook de geur van haar eigen\nwarme schoone lichaampje. En een groot verlangen vulde haar opnieuw,\nzooals 't avondlijke land haar met een groot verlangen had vervuld,\nen ook de donkere rivier, die uitliep in een punt, die even lichtte\nwaar i zich wendde en verdween. Maar wat 't was, wist ze niet.\n\nEn in eens zag ze alles weer voor zich in 't donker van de kamer,\n't water met de tjalk die geankerd lag met z'n licht in de mast,\nde koeien aan 't water aan den overkant, dichterbij. Ze zag dat de\navond niet viel, maar opkroop uit 't land, voor 't eerst gaf ze zich\ndaarvan rekenschap. En ze zag vooral 't end van de rivier, de bocht,\ndie in een punt uitliep, waar een groenige lichte plek in 't water\nwas, daar waar de oever rondboog. En ze hoorde 't verre kraken van\nden zwaren wagen over den grindweg.\n\n\"God, als 't eens waar was, dat U mij lief heeft,\" zei ze kinderlijk.\n\nEn ze droomde dien nacht, dat Ee wandelde met Coba op een wei, zij\nin een wit linnen mantelpakje en hij heelemaal in wit flanel, met een\nomgeslagen rand aan zijn broek en een platten stroohoed op en bruine\nschoenen. En dat ze tegen elkaar lachten en hij haar zoende op haar\nmond, vier zoenen achter elkaar en dat ze zich lachend losmaakte. En\ndat zij, Dora, op haar zuster toeliep en haar armen om haar hals\nsloeg en haar hoofd tegen haar schouder legde en zei: \"Coba wat ben\nje toch lief.\" En toen stond daar in eens haar moeder, nu met haar\nbril boven op haar voorhoofd en zei, \"dertien minuten over half twee.\"\n\n\n\n\nVII.\n\n\nIntusschen liep 't beminde dichtertje kalmpjes als een net\nburgerheertje zijn wegje af naar z'n graf en op 't Damrak en op\n't Rokin en in heel Amsterdam en overal ging 't verkeer z'n gang,\nalsof er aan 't dichtertje niets gelegen was.\n\nHij maakte wat promotie in z'n betrekking en erfde een kleinigheid,\nveranderde gaandeweg van kleermaker en schoenenwinkel, kocht toen ook\ndat witte flanellen pak, rookte geregeld sigaren van vier cent inplaats\nvan tweeëneenhalf, had ten slotte zelfs een kistje in huis, droeg fijne\noverhemden en niet meer van die dikke wollen sokken, waschte z'n handen\nvoor en na 't eten, en gaf iedere week enkele guldens uit in cafés,\nalleen en met z'n vrouw. Hij verheugde zich in den beleefden groet\nvan z'n sigarenwinkelier en in de eerbiedige familiariteit van den\nconducteur op lijn twee. Op kantoor werti door de jaren wat ijveriger,\nbegon wat van z'n werk te maken en het gebeurde zelfs datti 's avonds\nterugkwam, ofschoon z'n baas de lui daar nooit om vroeg. De concierge\nrespecteerde hem steeds meer, hield 'm voor een heele geleerde. Zelfs\nzijn tante uit Delft of Oldenzaal begon tegen 'm op te zien en knikte\ngoedkeurend als Coba haar verhaalde hoe haar neef vooruitging. Hij zelf\nsprak er nooit over. Hij was nu geabonneerd op 't Volk, 't Handelsblad\nen de Groene, lid van de Partij en den Algemeenen Nederlandschen Bond\nvan Handels en Kantoorbedienden. Op vergaderingen kwam i niet, maar\nals ze bij hem kwamen met een steunlijst voor een werkstaking of om een\nuur loon voor de Partijkas, dan gaf hij hun een sigaar en Coba schonk\neen kopje thee en dan praatte-n-i heelemaal niet uit de hoogte met ze\nen teekende voor een riks of vijf gulden en bracht ze tot de trap en\ntrok de deur voor hen open. Hij was toch zelf ook maar in loondienst en\nhad als jongen ook zoolbeslag en hoefijzers onder z'n schoenen gehad\nen heel vroeger in een huis gewoond waar de buren altijd de trapdeur\nopen lieten staan en aan tafel gezeten met een pan rijst, voor dat\nz'n vader dat werk had gehad waar i zoo aardig aan had verdiend.\n\nEn toen i weer opslag had gekregen aten ze voortaan iederen dag soep\nvooraf en Coba kocht drie zilveren servetringen, voor Bobi ook één,\nen wilde voortaan geen brood meer meenemen als ze 's Zondags de stad\nuitgingen, wat ze nog heel lang gedaan hadden.\n\nOok z'n vrinden waren vooruitgekomen in de wereld. Bonger, de dokter\nen Graafland, die hoofdcommies was bij de post en 't boekenschrijven\nhad opgegeven en van der Meer, die in automobielen dee en 't dichten\nverachtte. Die niet vooruitgekomen waren zag je heelemaal niet\nmeer. Daar had je Kool, die altijd z'n brood met z'n twee handen at\nen die zoo lang had geprakkizeerd om de wereld te hervormen, datti\nkoloniaal was geworden. God weet waar die nu zat, eerst hadden ze\nmekaar geschreven, maar toen had dat opgehouden, je wist niet meer wat\nje schrijven moest. Hein hatti een tijdje geleden nog eens ontmoet. Die\nmoest en die zou schilderen. De ziel der dingen schilderdeni, maar\n't bracht nix op en toen z'n vader was gestorven hatti heelemaal\nnix. In jaren had 't dichtertje hem niet gezien.\n\nOp een dag loopti door de Pietervlamingstraat en daar ziet i 'm, als\nkraai verkleed. Hein, die één maal geexposeerd had: \"Portrait d'un\njeune homme poitrinaire et syphilitique,\" theosofisch \"opgevat.\" Er\nmoest een groenteboer begraven worden. De kraaien stonden op de kleine\nsteentjes te wachten, ze hadden parapluies bij zich, Hein ook. 't Was\ndruilerig weer. Scheef op z'n kop stond een rouwhoogehoed, die 'm te\nklein was. Z'n gekleede rouwjas met tressen hatti dicht geknoopt. 't\nDing was veel te nauw en barstte haast open en zat vol malle plooien\nom z'n ribbekast. \"Jonge,\" zegt Hein, \"wat ben jij een fijne man\ngeworden.\" Meteen dragen ze, Goddank, den dooien groenteboer z'n deur\nuit. 't Is niet zoo makkelijk iets te wezen in de wereld, ook al ben je\neen dichtertje en heb je jezelf wel zoo wat in de gaten. Hij liep toch\nal niet zoo graag meer in die straten, na dien tijd kwam i er liever\nheelemaal niet meer. En dan moet je mee uit eten genomen worden en een\nspijskaart voor je krijgen waar geen regel op staat die je begrijpt. En\ndan neem je den eersten keer overal te veel van omdat je niet precies\nweet wat er komt en nooit weet hoe ver je bent. En de volgende maal\nzal je 't beter doen en dan krijg je lang niet genoeg en moet een\ngroote zware sigaar rooken met een leege maag. Dan wensch je dat je\nvader je maar bij de stadsreiniging had gedaan indertijd, om met een\nblauwe kiel en een ratel en een glimmende leeren pet met een koperen\nnummer op een stil, zonnig grachtje te loopen ratelen in de vroegte,\nzonder er wat bij te denken, op schoenklompen met dubbele zoolen.\n\nEn achtentwintig jaar voor hem uit, op 't wegje naar z'n graf zag i\n't grijze hoofd van z'n vader loopen, dien 't ook altijd goed was\ngegaan en die ook nooit iets bijzonders had bereikt. Hij zag zichzelf\nal loopen over 28 jaar, met net zoo'n hoofd en kreeg 't gevoel of i\nz'n eigen vader was. En drieentwintig jaar achter 'm liep z'n dochter,\nnu nog z'n dochtertje. Z'n Bobi van nu zou over drieentwintig jaar\nnergens wezen en toch zou ze den weg afloopen dan, dezelfde en toch\neen ander. En 't dichtertje vond 't een zinnelooze optocht, die\n'm droefgeestig maakte.\n\nMaar in dit nette, onschadelijke, jonge burgerheertje leefde nog\niets, dat geen heertje was, maar een mensch, die niet zoo maar dood\nwou gaan, die zichzelf een toren wou oprichten tot de blauwe lucht,\nom te staan in eeuwigheid. En een beest dat zich zat wilde vreten aan\nal 't onverschillige levende en doode, dat maar dee of hij er niet\nwas en zich wederom zat wilde vreten tot 't alles opgevreten had en\nalleen over was met 't niet.\n\nMaar daar hij niet wist hoe i beginnen moest, kwam er nooit iets\nvan. Hij bracht 't niet verder dan dat nu en dan één van z'n gedichten\nin een tijdschrift werd opgenomen en dat 't Handelsblad 'm prees, maar\ndat prijst zooveel, en dat meneer Scharten hem, Goddank \"veelbelovend\"\nnoemde. En z'n vrienden, die ernstige mannen waren geworden, zeiden een\nenkel waardeerend woord er over, als ze 'm bij gelegenheid eens zagen,\ndie dweepten niet meer. En de afleveringen der tijdschriften begonnen\nlangzaam te vergaan, zooals 't leven van 't dichtertje en overigens\ngebeurde er niets. De lui op kantoor lazen geen tijdschriften en hij\nschreef trouwens toch onder een anderen naam.\n\nEens op de Zaandammerboot zat een verloofd stel naar 't water te\nkijken, hij had zijn rechterarm om haar schouder en hield haar\nrechterpols vast en zij legde weer haar linkerhand op zijn rechter\nen zoo zaten ze dicht tegen elkaar aan. 't Dichtertje keek naar hen,\nzoo'n net verloofd stel is zoo aardig om te zien. Dat die kinderen\nonrustig zijn omdat ze meer willen en zich warm maken om wat ze niet\nkunnen en niet durven en nooit weten waar ze zullen ophouden, dat zie\nje niet en daar denk je niet over. 't Was heel aardig en misschien\nwaren ze nog maar pas verloofd en tevreden met elkaar vast te houden\nen te dwepen. Toen keken ze elkaar lachend aan en hij zei:\n\n\n    \"Ik kijk van terzij in je groote oogen.\n    En zie een blauw' en een gouden vonk\"\n\n\nen zoende haar op haar mond. Zij bloosde: \"Die meneer keek net.\"\n\nDat was de eenigste keer dat 't dichtertje zijn leven voelde leven\nin 't hoofd van een ander mensch en toen werti nog verlegener dan\n't meisje en bloosde ook en gaf een kwartje aan den man die geld kwam\nophalen voor de muziek.\n\nDaarna was noch aan de doode, noch aan de levende dingen meer te\nmerken, dat ze weet hadden van wat 't dichtertje beleefd had in z'n\ndichterhoofd, datti meedroeg op weg naar z'n roemlooze graf.\n\n't Dichtertje kreeg er genoeg van. Hij had nog iets heel moois liggen:\n\n\"Mijn doode hart is zoo zwaar te dragen\". Dat gooideni maar in 't\nkeukenfornuis, de haard brandde niet, want 't was zomer.\n\nEn toen werti zoo kwaad op alle levende en doode dingen, datti z'n\neindelooze erotiek onderbrak en een grimmig boek schreef, dat 'm in\neens beroemd maakte. Maar dat was later pas, dat komt straks.\n\nVoorloopig deeti alleen nog maar z'n gave tanden en kiezen op elkaar\nen daarna zeidi, alleen in z'n kamer, hardop: \"Een groot dichter\nworden en dan vallen, Godverdomme.\" Z'n schoenen hatti losgemaakt\nen i schopte er één van z'n voeten datti een slag gaf, waar mevrouw\nbeneden van schrikte.\n\n\n\n\nVIII.\n\nDat was in den zomer en in 't najaar was 't dichtertje zoo ver\ndatti \"onmogelijk\" van kantoor weg kon. Z'n tante had reden tot\ntevredenheid. Haar neef \"hattet druk\". Drie, vier avonden in de week\nzat i op kantoor. Hij had een week bij haar zullen logeeren in Velp,\nwaar zij tegenwoordig stil leefde, de zaak had ze verkocht. Maar hij\nkon niet weg, als een heusche heer.\n\n's Zondags las i thuis de mail, om toch maar vooral niet te denken\nen als er visite kwam, zei Coba: \"Ik geloof uit Shanghai, is 't\nniet Shanghai, Eduard?\" En tante zag in gedachte al een circulaire\nwaarin stond \"dat wij onzen langjarigen medewerker, met ingang van\n1 Januari,--dat is wat gauw, met ingang van 1 Juli tot mededirecteur\nhebben benoemd.\"\n\nMaar 't kwam even anders.\n\nPa was dood. Pa had altijd buiten willen wonen. Vier jaar lang hatti\nkippen gehouden en de pauw voer gegeven en vruchtboompjes geplant,\ndie dood waren gegaan. En boekgehouden. Als de eieren in 't dorp zes\ncenten kostten in 't winkeltje, kwamen ze hem op acht. Maar als i de\nkeuken binnenkwam met zes eieren en z'n voeten naveegde op de mat,\nvontti dat je voor die twaalf centen meer, ook waar kreeg.\n\nEn moe had zich geschikt en zoo veel mogelijk meegeleefd en nix\nlaten merken, als een echte goeie ouwerwetsche moe. En 's avonds,\nalleen onder de lamp, op d'r krant gestaard over haar bril en aan de\nLinnaeusstraat gedacht. Zij kon niet om negen uur naar bed. Ze zag de\ntrams rijden in den avond over 't pleintje bij de Mauritskade, waar\nze op uitkeek van haar bovenwoning, ze zag de lichten schuiven. En\nde boomen van het Muiderbosch, die bladerloos heen en weer gingen\nlangs de donkere lucht, met de zwarte kraaiennesten. Dan kon je zoo\necht naar 's zomers buiten verlangen. En ze dacht aan de winkels op\nZaterdagavond en de drukte van 't winkelen en hoe ze zelf door de\nvan Swindenstraat liep met 't boodschappenmandje onder haar schort,\nin den tijd dat 't hun nog niet zoo goed ging.\n\nZoo echt gezellig kon je dan nog eens praten. Hè jà, en de\nDapperstraat met twee rijen karren, groenten en visch en kaas en\nkopjes en schoteltjes, met olielampen, die walmden en rustig wit\nlicht in witte ballonnetjes van eigengemaakt gas. En overal herrie\nen geraas. Toen ze al lang deftig waren geworden, ging ze nog wel\n's Zaterdagsavonds gerookte aaltjes koopen aan de kar met al die\nzwarte stangen rechtop, met van die genoegerige koperen knoppen. Tot\neen meisje met een groot bont schort en gekapt hoofd, zonder hoed,\nhad gezegd: \"Jeisis, de raakdom komt oltjes kaupe.\" Zoo'n flodder,\nmet bruine schoenen aan.\n\nEn dan begon moe te soezen in de suizende stilte en met haar bril in\nhaar rechterhand zat ze te knikkebollen, tot ze wakker werd doordat\nze te veel voorover knikte. \"Hè, mensche, 'k dacht waarachtig dattik\nde tram hoorde bellen.\"\n\nOnderwijl schreef Dora op haar slaapkamer in schoolschriften van een\ndubbeltje proza over \"Hem\" en maakte zichzelf wijs dat hij iemand\nwas, dien ze niet kende en die komen moest. En die schriften werden\nweggestopt in een la, waar niemand in kon, ze bloosde, ofschoon ze\nalleen was en niemand er van wist.\n\nEm was verloofd, met een boekhouder in Amsterdam en praatte over haar\nhuis, dat nog gezocht moest worden en dacht aan een kindje. Raar, zoo'n\nvrijer, die \"op stuk van zaken\" en \"eventueel\" zei en met een scherpe\nplooi in z'n zwarte kamgaren broek bij 't kippehok stond. En altijd\nhatti 't weer met pa over \"de Bovenkerken,\" meneer Bovenkerk, die in\nsteenkolen dee en mevrouw Bovenkerk, die 's zomers in Zandvoort woonde\nop \"Mon Désir\", en den jongeheer Bovenkerk, die eindexamen vijfjarige\nzou doen. En de rest. Em was erg kwaad geworden, omdat Dora eens had\ngezegd: \"Daar heb je Bovenkerk\". \"Vrij jij met den IJseldijk\", had ze\ngezegd en bijna had ze er bij gezegd: \"Ouwe kneut.\" Dora was een jaar\nouder. Maar haar opvoeding was haar gelukkig de baas gebleven. Dora had\nerg gekleurd en niets teruggezegd. \"Zou ze in één van m'n schriften\nhebben gekeken? Ik laat er toch nooit één zwerven.\" Jasses wat een\nzwager. En als i z'n witte vest aan had! En die oogen. Zoo echt een\nheer, die bij den weg naar nix anders kijkt dan of i ook een kennis\ntegen komt. En zoo slap. Hoe kon Em tegen zoo'n man aanstaan! Zij\nleunde nog liever tegen een dennestam. Nee dan was Coba heel wat\nbeter af. Zoo'n man als een zee! En meteen kreeg ze een visioen van\nwit zand en zon en golven en branding, en roode en blauwe badpakjes en\nwitte jurken en witte en roode parasols. En van duinen met uitgeholde\nflank, met helmsprieten, gebogen waaiend, er bovenop. En van een golf\ndie haar omsloeg in 't water, ze proefde zout.\n\nNu was pa dood en zouden ze verhuizen. Moe ging weer in de\nLinnaeusstraat wonen, over 't Oosterpark. Em zou 't volgend jaar\ntrouwen en Dora moest maar naar kantoor. Zoo'n beetje helpen in 't\nhuishouden en nu eens hier logeeren en dan eens daar en eigenlijk nix\ndoen maakt maar ongedurig. Ze zou nog eerst een paar weken naar een\nvriendin gaan bij Berg en Dal om wat te bekomen van al de narigheid\nen dan kon ze meteen naar Amsterdam in 't nieuwe huis trekken.\n\nEe zou haar wegbrengen. Hij kon wel moeilijk nog een dag van kantoor\nweg, maar hij zou 't er dan maar afnemen.\n\nDora keek al eens naar 'm: wat praatte n-i-raar.\n\nIn den trein waren ze beleefd en welwillend voor elkaar, maar erg\nstil. Ze reden over den IJsel en over den Rijn en Dora staarde met\ngroote stille oogen naar de rivieren, rechtop in haar zwarte jurk,\nde handjes in haar schoot, tot zij ze niet meer zag en ook daarna\nzat ze en staarde.\n\nEn hij keek zoo nu en dan naar haar gezichtje en dan weer naar buiten,\nom haar vooral niet te hinderen. En dan probeerde 'n-i of hij haar\nzien kon in z'n verbeelding, eerst telkens een brok, haar voorhoofd,\nen hoe de haren er boven waren, golvend, en haar oogleden en haar\nlange donkere wimpers en dan haar zwarte wenkbrauwen daar boven, even\ngebogen en dan dat alles bij elkaar en haar oogen, haar oogen vooral,\ndie zag hij telkens boven de akkers, en 't neusje dat nauwelijks\nwipte, zoo fijn en haar kleinen mond, dicht gesloten de roode lippen,\nen de kleine oortjes, die rose doorschenen, met 't haar er boven en\nlosse haren er voor en haar onderkaak, zoo edel lang, met een spits\nkinnetje, waar een zoenkuiltje in was. En dan moesti telkens weer\nkijken naar de twee rechtoppe richeltjes onder haar neusje.\n\nHij sloot even z'n oogen en zag 't heele gezichtje duidelijk voor zich,\nde bruine wangen nu ook. En daar was 't ook heel duidelijk buiten,\nvoor de rij populieren, die nog maar weinig blad hadden. Want 't was\nal October. Hij moest even lachen om de menschen, die hem voor een\ndegelijk heer hielden.\n\n\"Zeg is 't waar, dat je tegenwoordig iederen avond op kantoor zit?\" Hij\nknikte. \"Moet dat?\" Hij haalde z'n schouders op. \"Waarom doe je 't\ndan?\" Hij lachte weer. \"Om vooruit te komen in de wereld. 't Wordt\nje niet cadeau gedaan.\" 't Leek haar nix prettig... \"Wat zou jij\ndan willen?\"\n\n\"Kijken... en denken... en schrijven,\" zei ze en bloosde heel\neven... \"ten minste als je dat kunt.\"\n\nHij glimlachte akelig wijs. \"Nix gedaan, Doortje. Je wordt er nix\nbeter van, 't stomste vee is 't beste af. Geloof je niet dat Bovenkerk\neen gelukkige kerel is?\" Haar groote oogen gingen wijd open in stille\nontzetting. \"Hè, schrijven wat je denkt is zoo fijn, zoo roef, roef,\nje weet zelf niet hoe je 't doet. 't Staat er ineens precies zooals\n't er staan moet. En als je 't dan naderhand leest, dan leef je in\neens weer je eigen leven van toen en toch weet je niet, of je dat\nnu zelf bent of een ander.\" Haar oogen schitterden, er waren tranen\nin. Ze bloosde niet meer over zichzelf. Ze zat stil met haar hoofdje\nop haar rechterhand, haar elboog op de richel voor 't raampje en\nstaarde naar buiten. En 't dichtertje dacht: \"dat is een echte,\"\nen dat ze hem nu voor een degelijk heer hielden.\n\nMaar hij bleef grimmig en wijs, \"God brengt ons op een hoogte, om\nons te laten afdalen. De weg over den top is kort, maar de dalen zijn\nlang. Die op den top is geweest, slijt zijn dagen in verdriet.\"\n\nZij schudde langzaam haar meisjeskopje, zoo lief en toch zoo\nnadenkelijk: \"Ik leef altijd op den top.\"\n\nHij wou zeggen: \"Goed zoo,\" maar hij zei niets. Zij staarde in den\nWaal. \"Mooi hè?\" En in eens stond ze op, nam haar hoed uit 't rek,\nstak er vlug de pennen door en met haar beide handen aan haar hoed, de\nvoeten wat van elkaar om stevig te staan, lachte ze in eens overmoedig\nmet al haar tanden, als een kwaaie meid, haar oogen in de zijne:\n\"Aan mijn lijf geen Bovenkerk.\" Toen leunde ze haar bovenlijf uit\n't raampje en keek naar Nijmegen, dat daar lag op de heuvels aan de\nrivier, zoo on-Hollandsch, zwak romantisch, huizen boven huizen en\nboomen boven boomen, en zong tegen den wind en 't gerammel van den\ntrein over de brug.\n\n\n\n\nIX.\n\n\nEen groot dichter zijn en dan vallen. In de volheid der tijden.\n\n't Was wel een dag om eens even de 36\" white shirtings en coloured\nsatteens te vergeten.\n\nZij werden niet afgehaald. De vriendin kon niet van huis, want haar\nmoeder kon niet loopen en ze zaten zonder meid. Een meid is een zuster,\nniet van u of mij, maar van een letterzetter of een brievenbesteller,\ndie bij u of mij op haar knieën door de kamer kruipt om den grond te\nvegen en 't vuilnisvat buiten zet en de kopjes breekt.\n\nDora en 't dichtertje dronken dus koffie in Lent, over 't water,\nin 't gezicht van de stad en de heuvels. 't Was een stille,\nzonnige herfstmiddag geworden. De kastanjes waren al kaal, de gele\nvijfvingerige bladen met hun dikke kleverige stelen lagen op de aarde\nen dorre en gouden bladen lagen overal. Er was de geur van bladen,\ndie vergaan, die 't dichtertje altijd zoo week maakte onder zijn vest,\nalsof i dood zou gaan en onsterfelijk wakker worden in net zoo'n\nstillen blauwen en gouden herfstdag, die niet zou eindigen. En hij\nstreek een herfstdraad van z'n voorhoofd. De lucht was zoo blauw en\nwolkeloos en zag zichzelf in 't water en de zon scheen gouden.\n\nEn uit 't water steeg de stad naar de blauwe lucht, de kade en de\nhuizen en daarboven weer huizen, half of heel uit boven andere, met\nvele roode daken en ergens een kerk, groot, als een teeken voor God\nom z'n stad te herkennen en twee spitse torens, die hoog en onmachtig\nzich rekten naar nog hooger. Zoo reikt een dichtertje uit de rivier\nzijner dichterlijkheid machtig en onmachtig naar God, die niet te zien\nkomt achter de blauwe lucht. Toen moest 't dichtertje toch weer even\nlachen om 't wonder dat in zijn oogen was, die daar een monument van\nheerlijkheid zagen, terwijl er niets was dan veel hokken vol miezerig,\nnog niet eens Hollandsch, maar Geldersch kleinsteedsch leven.\n\nZij keken juist recht in een straat, die van de kade steil en\nrecht naar boven liep, er begon wat schaduw in te komen aan den\nrechterkant. En ergens in de hoogte was een groot plat met een ijzeren\nhek er om en ergens anders een waschtobbe op een ander plat en iemand\nzette, meer dan halfweg tusschen de rivier en God, een raam open,\ndat even de zon fel weerkaatste.\n\nEn links van de stad was 't lage walletje der begroeide heuvels,\neen rechte lijn tot \"ins grosse Vaterland\".\n\nEen gouden laantje liep langzaam hellend, schuin naar boven. De\ngouden letters van het Fransche pensionaat \"Notre Dame aux anges\"\nblonken in de verte, hoog, aan het hooge huis, dat aan den voet van\nde heuvels staat, waar de grasvlakte eindigt.\n\n\"Notre Dame aux anges\", onschuldig naakte engeltjes en onschuldige,\ngeheel gekleede pensionnaires. De God van Nederland heeft wel gelijk,\nje weet nooit wat je aan die dichters hebt, zijn ze nou netjes of\nniet netjes?\n\nToen hervond 't dichtertje ineens de zwakke romantiek in dat heele\ngeval. God bedoelde er heelemaal niets mee. Hij speelde maar wat en\nhad maar eens een heel nieuwe ensceneering bedacht om die Leiden des\njungen Werthers op te voeren, als hij daar lust in zou hebben.\n\nEn zoo praatten zij en speelden met woorden en gedachten en fantasieën\nen zagen aan de schittering van elkaars oogen, als een nieuwe inval\nuit zou flitsen. En daarna stapten ze op en gingen de rivier over. Zij\nwilde datti een mooi cadeau voor Coba meebracht, als i 's avonds naar\nhuis ging. Dat zouden ze eerst samen koopen. Ze hing aan z'n arm,\nhaar linker door zijn rechter en zoo hielden haar kleine handjes in\nzwarte glacétjes elkaar vast.\n\nEen zacht-lila, zijden sjaal met geknoopte franje moest i koopen,\nhè ja, daar zou Coba vast heel blij mee zijn. Toe, dan was i een\nlief zwagertje. Ze keek in z'n oogen en drukte z'n arm, voor haar\nzuster. Er was geen valschheid in haar hoofdje, haar bloed joeg,\nmaar in haar hoofdje was geen valschheid. \"Kijk eens wat leuk\". Ze\nstonden in de laagte en keken naar boven onder de brug door, die daar\nin de hoogte naar de Belvédère voert. En de boog van de brug omlijstte\neen schilderijtje. Een brok verlaten buitengrindweg, ietwat stijgend,\naan weerszijden de blauwe band der voetpaden en kleine boompjes met\nschel oranjegele kruintjes, en de takken, door de bladen heen al\ngoed zichtbaar en een paar lantaarns, ver van elkaar, met melkglas\nvan boven, fel wit, een prentje om \"5 October\" onder te schrijven.\n\nEr was geen valschheid in haar hoofdje toen ze in eens kalmer werd\ndoor de afleiding, die dat prentje aan het gesprek gaf, ofschoon\nze 't zelf voelde. Maar ze begreep 't niet, zooals Adam en Eva hun\nnaaktheid niet begrepen en de \"Anges\" van Notre Dame hun engelenstaat\nen de pensionnaires hun geheel gekleedheid niet. Mijn God, wat is\neen vrouw, die zichzelf begrijpt.\n\nMaar hij begreep zichzelf wel, akelig duidelijk en daarom gebeurde\ner niets. Hij zag haar aan en de dichter in hem aanbad haar en hief\nhaar ten troon naast den God van hemel en aarde en durfde haar niet\naanraken.\n\nEn te gelijk zat diep in 't dichtertje 't beest gedoken voor den\nsprong, dat zich zat wilde vreten aan alles wat als een temptatie in\nonverschilligheid om hem heen had gestaan en langs hem was geloopen\nen hem niet erkend had. En haar eerst, 't mooie, 't beminde eerst, zoo\ndat er geen pardon meer zou zijn voor al 't mindere. Haar te verheffen\nzoo hoog als de sterren in de winternacht en met haar 't ergste te\ngenieten en haar dan te laten vallen in 't zwarte grondelooze. Op\nhaar te wreken in 't genot de tempteerende onverschilligheid. En wat\nzou een dichteres je ook beter verlangen, dan zóó te vallen?\n\nDit dachtti terwijl een muschje van een paardevijg op den grindweg\nin een van de oranje boomen vloog. Maar hij zei: \"Weet jij een goeie\nwinkel?\"\n\nZe kochten een heel mooie shawl, fijn en zwierig. Jammer, dat ze in\n't zwart was. Zij pastte zelf net zoo'n doek, maar een zwarte, om\nte zien hoe die viel en deed er haar bovenlijfje een klein beetje\nbij achterover. Maar die lila, die was prachtig. Coba zou vast een\ngilletje geven van plezier.\n\nEn zoo was ze tegelijk en beurtelings dien dag zuster en vrouw en\ndichteresje en courtisane en kende haar verdeeldheid niet en begreep\ner niets van.\n\nMaar wat een dag der dagen.\n\nLuid zong ze op den weg naar Beek, die ook verlaten was en ze liep\nsteigerend, ze kon 't niet laten, ze kon de heuvels vertillen voor\neen lolletje en de zon met één hand van de lucht halen en over haar\nhoofd in den Waal gooien, datti siste.\n\nDe electrische tram haalde hen in en trok een lange rij dorre en\ngele bladen warrelend en schuifelend, ritselend achter zich aan,\neen lolletje Gods, datti zich wel veroorloven kon op zoo'n dag.\n\nVan Beek stegen ze naar Berg en Dal slingerend door de heuvels. En\nde heuvels waren te laag en niet steil genoeg, hoe kon je daar moe\nworden? En moe moest ze worden of ze sprong uit elkaar van kracht, in\nscherven van dichteresje en vrouw en zuster en courtisane. Bovenop\nkeken ze in een dalletje met hellende zwarte en gele en groene\nrechthoekige veldjes en denneboschjes en eiken hakhout er tusschen\nop de hellingen. En daaroverheen in de vlakte, uren ver met niets\nmarkants er in, alleen een recht brok rivier, dat breed van hen\nwegliep, tot waar i zich in een bocht verloor. Daaraan, heel klein,\nde roode afdaken van steenbakkerijen en hun schoorsteenen, hoog en\ntoch verloren in de wijdte.\n\nDaar stonden ze en op eens merkten ze dat ze niets konden dan weer\nweggaan.\n\nMaar 's avonds in bed kon ze niet slapen, in haar hoofdje wilde de\nhelderheid niet wijken. Ze doorleefde den heelen dag telkens opnieuw en\nzag alles weer heel duidelijk. En in eens werd 't onder haar schedel\nals de zon zelf: \"Ik houd van hem. Ik kan niet anders. Ik wil. God\nsta me bij.\" Ze ging uit bed en dronk haar karaf achter elkaar leeg.\n\nDen volgenden ochtend zat ze in haar pon op den rand van 't ledikant\nen keek naar haar enkels en prakkizeerde: \"'t Zal wel zoo zijn,\"\nmaar de helderheid was geweken.\n\nHij wilde niet denken. Als een net en degelijk heer zat i kalmpjes\nen gereserveerd in lijn twee en reed naar kantoor.\n\n\"Môgge, dames en heeren.\" En grimmig ging i aan z'n lessenaar zitten\nen schiftte de post.\n\n\n\n\nX.\n\n\n't Was in 't laatst van Maart toen de tijden vol waren.\n\nDen heelen dag hadden ze drukproeven nagezien, Dora en hij, heel droog\nen zakelijk. Coba logeerde met Bobi in den Haag bij een rijke nicht\nuit Indië. Zij hadden beiden eenige dagen vrij genomen van kantoor.\n\nOm vijf uur had ze thuis gegeten en daarna was ze nog even\nteruggekomen, om 't werk af te maken. Toen de schemering begon waren\nze klaar, 't pak lag op tafel, de brief voor den uitgever lag er naast,\ner moesten alleen nog maar postzegels op.\n\n't Was in de stad op een bovenhuis, maar het was aan den kant, er\nwas een vaart voor 't huis en aan den overkant was 't weiland. Dora\nzat op een stoel voor den haard, mantel aan en hoed op en keek in\n't vuur en dacht aan de volheid der tijden, de volheid voor haar\nheel ver af. Hij lag plat op de rustbank, tusschen 't venster en den\nhaard, zoo plat dat ze hem nauwelijks zien kon in de donkere kamer,\nen keek naar 't gele licht van de straatlantaarn op 't plafond en naar\n't roode schijnsel van den haard op de vloer.\n\nAchter 't huis was de stad en 't lamplicht in vele vensters, maar\ndat zagen ze niet, want ze zaten voòr en als Dora opkeek zag ze 't\nland, waar 't laatste licht de hooge lucht verliet, over de aarde was\n't reeds donker.\n\n't Dichtertje had nu van alles genoeg. Z'n boek was af, z'n gedicht\nzonder eind hatti vermoord, z'n positie in de maatschappij was een\nfarce. Coba en Bobi hadden genoeg om te leven zonder hem, God zou\nhen troosten, de tijd heelt alle wonden. Dat was een wandtekst van\nz'n tante in Velp.\n\n't Was lente. Het leek nog winter, maar 't was lente. Het sneeuwde\nnog wat in die dagen, 't was nog wat koud en 't vroor nu en dan,\nmaar dat was maar een aardigheidje en zoo erg niet gemeend.\n\nDe dagen werden lang, om zeven uur deden de menschen de lichten aan. En\nals om half zeven de gaslantaarns werden aangestoken op de gracht,\nstonden ze daar zoo bleek en verwonderd. Dan warrelde de sneeuw er wat\nom heen in kleine voorjaarsvlokjes en smolt voor dat ze op straat viel.\n\nEn ze dachten beiden aan de zomerregens, die komen zouden en hun\nneuzen van niet te rangeeren bohemiens, die zichzelf niet vermoorden\nkonden, rooken 't versche hooi. Hij, grimmig als de titel van z'n boek,\n\"Djengis Kan,\" en grimmig als 't boek zelf en met de gedachte dattie\n't niet meer ruiken zou, datti ook dit koninklijk abandonneerde, zij\nvol vaag verlangen en zoo bewogen in haar hart. Haar handen vouwde\nze op haar rok waar die gespannen stond tusschen haar knieën. Die\nhield ze van elkaar en zoo zat ze, voorovergebogen, op haar stoel.\n\nDe koeien waren al in 't land geweest, op een zonnigen dag hadden\nzij ze gezien. Het land had de koeien direct herkend en ze stonden er\nheel vertrouwelijk in en de zon was er blijde om geweest. Naderhand\nwaren de dagen weer kouder geworden en de koeien moesten zoo lang\nweer binnen. Maar de hagel kon de lente niet tegenhouden.\n\nDe berkestammen waren toen zilverwit, maar mooier dan zilver. De taal\nis armoedig, doodarmoedig. Die de werken des Vaders kent, weet dit.\n\nDe weilanden leken minder verzadigd van water, de landen werden\ngemest, de zon steeg hooger en was trager in 't zinken. En Dora\ndacht hoe de zon groot, rood en koud had gestaan in December, laag\nboven de kim, om vier uur en verging in een kouden nevel en verdween,\nzwak en weerloos. Maar dat was lang geleden. En hoe in den winter de\nmenschen om vier uur hun lichten aandoen en hopen dat 't nog weer\neens dag zal worden. Maar nu wist ze al weer zeker dat de zon zou\nopkomen den volgenden morgen. En dan, wat dan nog?\n\nZe spraken nog altijd niet.\n\nHij dacht aan den tijd toen i gewerkt had, wat men noemt \"hard\ngewerkt.\" En hoe z'n familie gezegd had, datti wijzer begon te\nworden. En datti eens had geklaagd, datti 't zoo erg druk had en\ndat allerlei dingen op kantoor tegenliepen en hij er 's nachts van\ndroomde. En dat toen z'n tante had gezegd: \"Ja jongen, de ernst des\nlevens.\" Ze zou vast z'n boek lezen, hopen op een presentexemplaar,\nwachten of 't in de portefeuille zou komen. En er van willen schrikken,\nmaar dat niet durven als allerlei menschen 't geprezen hadden. Hij\nzag zichzelf al circuleeren in de portefeuille in Velp, 't was wel\nde moeite waard.\n\n\"En wat dan nog?\" dacht Dora. De sneeuw had ze weer zien smelten en\nde knoppen wat grooter worden. En daarna werden de kruinen van de\nhooge boomen alom bruin.\n\nHet leek haar alsof ze dit heel lang geleden ook zoo gezien had, met\nhaar handen gevouwen op haar rok, de knieën wijduit, voorovergebogen\nop haar stoel.\n\nDe zon scheen weer, ze zag de huizen in 't licht en de boomen en den\ngouden schijn in 't water. Den treurwilg zag zij gelen, zijn takken\nhingen, ze trokken naar 't water, in doodstille gele aanbidding hingen\nze er stom boven en zagen 't gele licht in den vijver. De wollige\nwitte wolken zeilden in den vijver, ze schoven voor den blauwen hemel,\nmaar dekten hem niet. Zoo staan de treurwilgen in de stad in de vroege\nlente, materialisatie Gods tusschen de klompige huizen, die zoo hoog\nzijn, en ze wekken 't verlangen, dat geluk is en verdriet. Je komt den\nhoek om, een abjecten goren hoek bij een haringstalletje, dat stinkt\nnaar gemarineerde haring en op eens gaat een slag van je oogen naar\nje hart, je ziet 't goud neerstorten als een zee en je staat en een\nklein jongetje veegt z'n neus af met den rug van z'n hand en roept:\n\"Kakmadam.\" Dat is Amsterdam, de hoofdstad van Nederland, in 't\nvroege voorjaar.\n\n't Was nu bijna nacht. De kolen in den haard rommelden plotseling,\nvlammetjes schoten uit en hun licht was in de kamer.\n\n\"Dora,\" zei hij in eens, \"hoe vind je Penning?\" Penning was ook\neen vrind uit z'n jeugd. Jaren lang hatti 'm niet gezien, hij wist\nalleen datti ingenieur was geworden. En nu voor veertien dagen hatti 'm\nontmoet en hij was een paar maal komen oploopen, terwijl ze bezig waren\nmet de drukproeven en had dan telkens een uurtje zitten praten. Hij\nwas een groote, frissche jongen, aardig op weg om carrière te maken\nen toch buiten z'n werk nog heelemaal een jongen. Hij had verteld\ndatti over enkele maanden voor een jaar of wat naar Zuid-Amerika zou\nvertrekken om ergens iets uit te baggeren of een pier te leggen of\niets dergelijks. 't Dichtertje hattem ook een keer meegenomen naar\nz'n schoonmoeder, die dadelijk erg met 'm ingenomen was. Em hield\nniet vannem.\n\n\"Hoe vind je Penning?\" \"Gaat nogal,\" zei Dora absent. Stilte. In\n't schijnsel van de straatlantaarn op 't plafond zag je de schaduwen\nvan de sneeuwvlokjes die nu wat grooter vielen.\n\n\"Komende maand trouwt Em.\" Ze keek op. Wat praatte-n-i weer raar,\nhij leek wel Bovenkerk met Em. Ze gaf geen antwoord.\n\nAls een lang vergeten ding zag ze in eens een breede rivier voor\nzich, die naar zee stuwde. Zijn golven stuwden 't zonlicht naar zee,\nmaar het water en het licht waren zonder einde. Op een blauwe en\ngouden baan trok een klein sleepbootje een langen sleep. Nietig was\n't bootje, zijn pijp stak heel klein de lucht in, de rook was gering,\nz'n schor geroep ging verloren in de ruimte. Uren en uren ging dit\ndoor het water, tusschen de velden onder de ontzaggelijke lucht.\n\nEn ze zag een langen weg vol stof en zon en verlatenheid. En weer wat\nanders: een weide, eindeloos, en een laan van hooge boomen, er in de\nzon, van terzij, al wat lager en alles vol van levend goud en blauwe\nlucht. En toen: een rivier, wat in de diepte, donker al in 't Oosten,\nin 't Westen stierf de dag, geel eerst, vol droevig, bleek groen er\nboven, de dag die niet sterven wilde, de duisternis die machtig steeg,\nvan de landen in het Oosten steeg in de lucht en machtig trok naar 't\nWesten, daar was de rivier rood en schreide en wilde 't licht houden,\n't licht dat blijven wilde. Zoo vloeide de rivier, met 't licht naar\nde zee, die ze niet zag.\n\nToen zei hij \"Penning komt om jou\". Ze schrok, 't Duurde even voor\ndat ze begreep wat ze had hooren zeggen.\n\n\"Luister goed Dora, neem hem. Hij zal je vragen, ik weet 't. Neem hem,\ntrouw met 'm. Verval niet aan de kunst of iets dat er op lijkt.\"\n\nZe zat zoo als ze gezeten had. Alleen haar hoofdje hield ze wat\nhooger, ze keek naar 't venster, dat donker glansde, met ergens\nenkele gele stipjes er in, van 't licht van den straatlantaarn. Een\nvan de spaarzame groote sneeuwvlokken raakte 't glas en smolt. Ze\nbegreep niet.\n\nHij legde zijn hand om haar gevouwen handen, z'n vingers raakten\nde hare in hun geheele lengte. Toen steeg zoo een wild verlangen\nuit haar lijf naar haar hoofdje met haar bloed, dat al haar kleeren\nhaar onverdragelijk waren, één oogenblik. Maar ze stond kalm op, één\nhand hield ze op de leuning van den stoel. \"Ik trouw niet\". Ze zei 't\nalsof ze vertelde dat de boekhouder z'n ontslag had genomen. Alsof hij\nniets gezegd had, kwam hij van de bank af. \"Hier\" zeidi, \"wil je dien\nsleutel meenemen? Die is van de straatdeur. Bonger zou tegen tienen\nbij jelui komen om 'm te halen. Hij zou vannacht hier slapen. Hij\nmoest vandaag van z'n kast af en kan pas morgen op de de nieuwe. 'k\nHad 'm gezegd dat ik niet zeker wist of ik thuis zou zijn.\"\n\n\"Ga je dan nog uit?\" Ze was nu volkomen rustig, voelde op tafel naar\nde lucifers en stak 't gas aan. Hè, ze konden nix zien. \"Ga je dan\nnog uit?\" Hij haalde z'n schouders op. \"Misschien.\" Ze keek 'm strak\naan, maar aan z'n gezicht was nix byzonders te merken, zóó had hij\nde laatste dagen dikwijls gekeken, als i een goede plaats oplas uit\n\"Djengis Kan\" en ze even opzag van 't nakijken.\n\nHij bracht haar tot de trap.\n\n\"Dag Ee, tot morgenavond bij moe\". Hij drukte haar hand. \"Dag Dora,\nau revoir camarade.\" Even hoorde ze iets in z'n toon, dat er altijd was\nals i vertelde wat z'n tante had gezegd. Gek was dat. \"Nou dag\". \"Dag\nhoor,\" riep i haar na, alsof i een meisje van zestien jaar nadee. Toen\nsloeg de deur dicht.\n\n\n\n\nXI.\n\n\nZe stapte hard door, moest telkens uitwijken voor de plassen. Het\nsneeuwen had bijna opgehouden, de natte vlokken die nog vielen\nwarrelden langzaam naar beneden, een enkele viel op haar gezicht,\ndat deed haar goed. In 't licht van een lantaarn zag ze de dikke\nknoppen aan een van de kleine kastanjeboompjes op de gracht, met\nglinsterlichtjes waar ze 't dikst waren.\n\nEen gele, rechte streep licht was op den stam van boven naar beneden.\n\nWat was er eigenlijk gebeurd? Alweer een plas, wat leek die diep met\nde weerspiegeling van de lucht er in, de weerschijn van een ster\npinkte in een opening tusschen de wolken. Duizelig zou je er van\nworden van aldoor zoo in die plassen te kijken, loopende. Ze kende\neen sentimenteel Duitsch liedje van 't geluk dat \"Jenseits der Sterne\"\nwas. Of misschien diep in zoo'n plas, heelemaal onderaan. Malligheid,\nder stond mogelijk geen centimeter water. Haar dag zou ook komen. Ze\nwou. Wat wilde ze? Kon zij iets willen?\n\nFijn, zoo alleen te loopen in den avond en je gedachten te laten\nkomen en gaan en weer komen. En daar ze een dichteresje was citeerde\nze Perk, terwijl ze op zij stapte voor weer een plas en haast in een\nandere trapte: \"Voelt zich aan zich door zich alleen verbonden.\"\n\nDe natte, zoele wind sloeg om haar heen, ze haalde diep\nadem. \"Makkelijk praten\". Waarachtig, daar liep ze bijna tegen een stel\naan, dat onder een lantaarn stond te zoenen. En in eens voelde ze zich\ndame: \"Wat een vulgair stel\". \"Der minnen vruchten ic u mildelijck\ngaf, Maer een ewich zuchten houde ic daer af\". Weg was de dame, toch\nbloosde ze in haar eentje onder de donkere lucht om die \"vruchten\",\ndie ze gegeven zou hebben. En in eens herinnerde ze zich dat gevoel,\ndat ze zooeven gehad had, God, nog geen tien minuten geleden, dat\nal haar kleeren haar onverdraaglijk waren. Ze voelde haar wangen\nbranden. \"'t Zal niet zijn.\" Meteen stond ze op haar stoep. Half acht.\n\n\"Dag moe, ik kom direct beneden\".\n\nMaar toen ze op haar kamer was en hoed en mantel had afgegooid, toen\nwerd haar duidelijk wat er zooeven gebeurd was. Een groot gevoel van\nverlatenheid en dat 't leven de moeite niet waard was kwam in haar\nhoofd. Ze begreep zichzelf niet.\n\nWaarom had ze niet z'n hand gepakt en gezegd: \"Ik houd van jou\". Waarom\nwilde ze niet, wat ze zoo erg wilde? Wat kon haar gebeuren, erger\ndan deze dood levend om te dragen? Waarom was ze? Waarom moest ze\nongezoend dood gaan? Niet zoo maar 's gezoend, maar heel erg. Ze\ngloeide overal, haar hart werd groot. Ze maakte haar goed open voor\nden spiegel en bekeek haar borsten, zoo wit in haar zwarte japon en\nhield ze op haar beide handen.\n\nRein en onaangeraakt was zij. Ook een lolletje. En in haar groote\nverwarring bad ze, dat God haar onteeren zou. \"Zou ik gek worden?\"\n\nHaar manteltje gleed van 't bed met een slag. Dat was de sleutel. Een\ngedachte schoot door haar hoofd als een vlam: \"hij had afscheid van\nhaar genomen, er was iets niet in orde, ze moest terug.\" Kalm waschte\nze haar gezicht wat en kleedde zich weer aan. \"Ik heb iets vergeten,\nover een half uurtje ben ik weer terug.\"\n\nOm acht uur stond ze weer voor zijn deur en schelde. Geen gehoor. Ze\nschelde nog eens en maakte toen resoluut de deur met den sleutel\nopen. Nergens licht. Ze griezelde van 't leege, donkere, stille huis,\nhaar hart klopte hevig, maar moedig ging ze naar boven. De deur van\nde voorkamer stond open, 't licht van de straatlantaarn scheen op 't\nplafond, 't roode licht van den haard was in de kamer. \"Ee, waar ben\nje\"? Wat klonk dat akelig. Ze liep door de kamers, bang en moedig. Toen\nging ze de tweede trap op. Door een kier van de slaapkamerdeur kwam\nlicht. Haastig gooide ze de deur open, bang dat ze zich omdraaien en\nvluchten zou.\n\n\"Ee, wat doe je?\" Hij zat heel stil op den rand van 't bed tusschen\nzijn knieën door naar 't kleed te staren. Hij stond op: \"Dora\". In\ndat eene woord was alles en ze hoorde 't.\n\nToen vielen ze samen peilloos diep door 't licht en ze voelden hun\nlijven als zingende zonnen.\n\nMaar in z'n achterhoofd was een plek ijskoud en daar dacht hij:\n\"Dit is de wraak, zij boet voor een wereld\"...\n\nDe Duivel zat in \"de Kroon,\" in 't midden, bij een pilaar. Hij legde\nz'n dunne gouden horloge voor zich op 't tafeltje. De twee knobbels\nop z'n voorhoofd waren grooter dan ooit.\n\n\"Kwart over achten. Consummatum est.\"\n\nIemand tikte op z'n schouder.\n\nDe God van hemel en aarde stond achter hem: \"Consummatum est, ga mee\nen zie.\"\n\n\n\n\nXII.\n\n\nOm half elf vonden hem Bonger en Graafland. Bonger had den sleutel\nbij z'n schoonmoeder gehaald.\n\nGeheel naakt stond hij in 't midden van de kamer. Z'n linkerarm hing\nlangs z'n lijf, de vuist was gebald, de rechterarm was geheven en wees\nmet den wijsvinger naar boven. Er was een zwakke geur van lelietjes van\ndalen, op den grond lag een blauwe haarspeld. 't Bed lag in wanorde.\n\n\"Eduard\" riepen ze beiden tegelijk.\n\n\"Ik ben God\", zeidi. \"Ik ben meer dan God. Ik ben de onwrikbare, de\nonbarmhartige. Ik ken geen goed of kwaad. Ik doe wat ik moet. Wat ik\ndoe is goed.\"\n\nBonger nam een laken van 't bed en trad op hem toe.\n\n\"Ga weg\", zeidi en deed een stap achteruit.\n\nBonger bleef staan.\n\n\"Zei ik, dat ik God was? Ik ben 't eeuwige leven. Ik ben de\nvruchtbaarheid. God heeft me gezonden. Bedek me niet\".\n\nWeer stapte hij achteruit.\n\n\"Bedek me niet. Ik ben de vruchtbaarheid. Breng alle vrouwen hier,\nalle jonge vrouwen. Alle zeg ik. Ik ken je wel. Jij bent Bonger,\ndie andere is Graafland. Ik ken jelui wel. Leg dat laken op bed. Zij\nmoet er op liggen. Leg haar er op, de eerste, heelemaal naakt. De\nanderen hoeven niet weg te gaan. Ze moeten zien. Je kunt gaan Bonger,\nen jij ook, Graafland\".\n\nBonger legde z'n hand op z'n schouder. \"Sta stil, doe je arm omlaag\".\n\nDe arm zakte en Bonger sloeg 't laken om hem heen. \"Ga op dien stoel\nzitten\". Hij ging zitten. Graafland zocht z'n kleeren bij elkaar,\nvan 't bed, van de stoelen, van den grond.\n\n\"Kleed je aan\".\n\nToen trok hij gedwee en langzaam al z'n kleeren aan.\n\n\n\n't Dichtertje is nu dood. Die lui daar in Delft of Oldenzaal hebben\nschitterend gelijk gekregen. Hij was vast nooit goed bij z'n hoofd\ngeweest.\n\nZ'n boek is driemaal herdrukt, z'n verzamelde gedichten zijn uitgegeven\nmet een inleiding, van meneer Scharten of een ander. 't Fretje, dat 't\ngebracht heeft tot financieel redacteur van de Provinciale Arnhemsche\nen Geldersche Courant vertelt overal, dat i met 'm op school geweest\nis. En alsi in Amsterdam komt, wat nog al eens gebeurt, dan schiet\ni Bonger aan en begint telkens weer een gesprek over 't dichtertje\nen z'n werk en doet erg zwaar op de hand en vertelt datti naast\n'm heeft gezeten op school.\n\nCoba is zachtzinnig en vergevingsgezind en natuurlijk, zooals ze\naltijd geweest was. Ze is godsdienstig geworden zonder wandtext\nen gaat iederen Zondag naar de Nederlandsch Hervormde kerk aan den\nBoezemsingel, want ze woont in Rotterdam, als straf omdat ze wel eens\nmet een ander heeft gecoquetteerd toen ze getrouwd was. Zachtzinnig\nen vergevingsgezind denkt ze er aan, hoe zij ook langs den rand van\nden afgrond is gegaan.\n\nDora is een \"ongehuwde moeder\". Zij is op kantoor in Rotterdam, haar\nbaas kent haar geschiedenis en veracht haar niet, integendeel. Wat\niets heel bizonders is voor een Rotterdammer.\n\nEn ik denk dat om dezen éénen man deze wanstaltige stad mogelijk nog\ngespaard zal blijven op den grooten dag. Wat weer een nadeel is.\n\nZe woont met haar kindje bij Coba en Bobi en gaat rechtop en trotsch\nen zwijgend door haar leven. Ze wil staatsexamen doen en dan in de\nrechten gaan studeeren van 't geld van haar pa, die dood is. Vooral\nniet in de letteren. Werken wil ze en niet denken. Maar ik geloof niet,\ndat zij zich zelf zal kunnen vermoorden. Zij die God werkelijk lief\nheeft boven allen, moeten de last daarvan dragen tot het einde.\n\n\n                                                        Juni-Juli 1917.\n\n\n\n\n\n\nDE UITVRETER.\n\n\nI.\n\n\nBehalve den man, die de Sarphatistraat de mooiste plek van Europa vond,\nheb ik nooit een wonderlijker kerel gekend dan den uitvreter.\n\nDen uitvreter, dien je in je bed vond liggen met zijn vuile schoenen,\nals je 's avonds laat thuis kwam. Den uitvreter, die je sigaren\noprookte, en van je tabak stopte en je steenkolen verstookte en je\nkasten nakeek en geld van je leende en je schoenen op-droeg en een\njas van je aantrok als-i in den regen naar huis moest. Den uitvreter,\ndie altijd wat liet halen op den naam van een ander; die als een\nvorst jenever zat te drinken op 't terras van \"Hollandais\" voor de\ncenten van de lui; die parapluies leende en nooit terugbracht; die\neen barst stookte in de tweede hands kachel van Bavink; die dubbele\nboorden droeg van zijn broer en de boeken uitleende van Appi, en\nbuitenlandsche reizen maakte als-i z'n ouwe heer weer had afgezet,\nen pakken droeg, die hij nooit betaalde.\n\n\n\nZ'n naam was Japi. Z'n achternaam heb ik nooit geweten. Bavink kwam\nmet hem aanzetten toen-i uit Veere terugkwam.\n\nEen heelen zomer had Bavink in Zeeland geschilderd. In Veere had-i Japi\nvoor 't eerst gezien. Japi zat daar maar. Bavink had al enkele malen\ngedacht: wat is dat toch voor een kerel? Niemand wist 't, altijd vond\nje hem ergens aan den waterkant. Daar zat hij maar, uren achtereen,\nonbewegelijk. Om twaalf uur en om zes uur ging i voor een uurtje naar\nbinnen om te eten; de rest van den dag zat i. Dat duurde een week of\ndrie; toen zag Bavink hem niet meer.\n\nEen paar dagen daarna kwam Bavink van Rotterdam. Af en toe had hij\nbehoefte om veel menschen om zich heen te zien. Hij had enkele\ndagen in Rotterdam langs de havens gesjouwd en had er meer dan\ngenoeg van. Aan boord van de boot tusschen Numansdorp en de Zijpe,\ndaar zat i weer. Het woei nog al, dien ochtend; er stond een flink\nkoudje wind en het water liep met witte koppen. Af en toe spatte\n't op 't voorschip over de verschansing. De glazen tochtdeuren op 't\nvoordek waren dicht; op 't voorschip zat niemand. Alleen Japi zat daar,\ntuurde over de verschansing en werd deerlijk nat. \"Kijk,\" dacht Bavink,\n\"daar heb je waarachtig diezelfde kerel.\" Hij ging bij hem staan. De\nboot rolde en steigerde. Japi zat op z'n bankje, hield z'n pet vast en\nliet zich nat worden. Het duurde nog al wat, voordat i merkte, dat er\niemand bij hem stond. \"Lekker weertje, meester\", zei Bavink. Japi keek\n'm aan met z'n groote blauwe oogen en hield aldoor z'n pet vast. Meteen\nkwam er een plons water over boord, de droppels stonden op z'n gezicht.\n\n\"Nogal\", zei Japi. Met een plof kwam 't voorschip op 't water neer\nen stootte. Een heer trachtte tevergeefs de deur van den glazen\nsalon open te maken, waar de wind op stond. \"We zijn mooi op tijd\",\nzei Bavink, om wat te zeggen. \"Zoo?\" zei Japi, \"ik weet van geen tijd.\"\n\n't Gesprek hokte wat. Japi keek in de golven. Bavink keek naar de\ngrijze pet van Japi en dacht wat dat toch voor een kerel zou zijn. In\neens zei Japi: \"kijk eens, een regenboog in 't water.\" Je kon in 't\nwater een eindje regenboog zien, aan de lucht stond niets. Nog eens\nkeek Japi Bavink met z'n groote blauwe oogen aan en werd plotseling\nspraakzaam.\n\n\"Ik vind 't hier verdomd leuk\", zei-i, \"'t is jammer, dat 't zoo niet\naltijd blijft.\" \"Over een uurtje zijn we aan\", zei Bavink.\n\n\"Moet u naar Zierikzee?\" vroeg Japi.\n\n\"Dat wil zeggen\", zei Bavink, \"ik ga vanavond door naar Veere.\" \"Zoo\",\nzei Japi, \"is u daar gelogeerd?\"\n\n\"Ja, daar ben ik gelogeerd en is u niet die heer uit Amsterdam, die\naltijd maar aan den waterkant zit?\" Toen moest Japi lachen en zei:\n\"Ik zit nog al eens aan den waterkant, altijd is een beetje sterk. 's\nNachts lig ik op m'n bed, ik heb een uur noodig om me aan te kleeden\nen te ontbijten, een half uur zit ik aan mijn lunch en om zes uur moet\nik weer eten. Maar ik zit nog al eens aan den waterkant. Daarvoor kom\nik naar Zeeland. Ik maak me nog veel te druk. Van de week ben ik naar\nAmsterdam geweest. Ik moest wel, m'n centen waren op.\"\n\n\"Is u Amsterdammer?\" vroeg Bavink. \"Ja, Goddank\", zei Japi. \"Ik\nook\", zei Bavink. \"U schildert niet?\" vroeg Bavink. Het was een\nrare burgermansvraag, maar Bavink dacht aldoor maar: wat zou dat\ntoch voor een kerel wezen? \"Nee Goddank\", zei Japi, \"en ik dicht ook\nniet en ik ben geen natuurvriend en geen anarchist. Ik ben Goddank\nheelemaal niks.\"\n\nDat kon Bavink wel bekoren.\n\nHet schip steigerde, kwakte, rolde en slingerde; het water spatte\nen plenste over de verschansing; niemand anders was aan dek te\nbekennen. Vóóruit was het water onafzienbaar, vol witte koppen, de\nschaduw van een groote wolk was een drijvend eiland; heel in de verte\nvoer stampend een zwarte vrachtboot voor hen uit. \"Kijk\", zei Japi,\n\"de \"\"Stad Gent.\"\" Je zag in de verte het water aan weerszijden van\nde boeg hoog opvliegen; om de schroef zag je het woelen en bruisen en\nschuimen. Hol liepen de golven met scherpe kammen, groen en blauw en\ngeel en grijs en wit, al naar de diepte en de weerspiegeling van de\nwolken, nergens en geen oogenblik 't zelfde. Een klein sleepbootje\nsleepte een aak en twee tjalken.\n\n\"Nee\", zei Japi, \"ik ben niks en ik doe niks. Eigenlijk doe ik nog\nveel te veel. Ik ben bezig te versterven. Het beste is, dat ik maar\nstil zit, bewegen en denken is goed voor domme menschen. Ik denk ook\nniet. 't Is jammer dat ik eten en slapen moet. Liefst zou ik dag en\nnacht blijven doorzitten.\"\n\nBavink begon 't geval interessant te vinden. Hij knikte maar. Nog\naltijd hield Japi z'n pet vast met z'n rechterhand, z'n rechterarm\nsteunde op de verschansing. 't Woei zoo hard, dat Bavink z'n hand\nopzij van z'n neus moest houden om adem te halen. Japi zat daar maar,\nalsof hij thuis was. Toen vertelde Japi dat i van plan was, nog enkele\nweken in Veere te zitten, tot zijn geld op was.\n\nSchilderen leek 'm wel aardig, als je 't goed kon. Hij kon niks, en\ndaarom deed i maar niks. Je kon toch de dingen niet zoo weergeven als\nje ze onderging. Hij had maar één wensch: te versterven, onaandoenlijk\nte worden voor honger en slaap, voor kou en nat. Dat waren je groote\nvijanden. Eeuwig en altijd moest je weer eten en slapen, moest je\nweg van de kou, werd je nat en beroerd of moe. Zoo'n waterplas heeft\n't maar goed, die golft maar en weerspiegelt de wolken, is aldoor\nanders en blijft toch gelijk. Heeft nergens last van.\n\nAl dien tijd stond Bavink schrap in den wind op z'n stok geleund en\nknikte Japi maar toe. Dat is zoo mal nog niet, dacht i. En droogjes\nweg vroeg i, of Japi ook door ging naar Veere. En zoo kwam 't gesprek\nop Zierikzee, op Middelburg, op Arnemuiden en al die oorden, waar ze\nallebei uit en te na hadden rondgeloopen en gestaan en gezeten. Want\nJapi had van z'n leven toch ook nog wel iets anders gedaan dan in\nVeere aan den waterkant gezeten. En toen merkte Bavink al gauw dat\nJapi niet alleen loopen en staan en zitten kon, maar kijken ook. En\nboomen honderd uit. En toen ze samen aan de Zijpe aan wal stapten, toen\nwees Japi naar 't Zuidwesten, naar den dikken toren van Zierikzee die\nheel flauwtjes aan den horizon zichtbaar was en zei: \"Dikke Jan, die\noue geduldige dikke Jan, hij staat er nog. Ik dacht 't wel. Ja hoor,\nhij staat er nog.\" En toen vroeg Bavink of i altijd zoo'n lol had en\ntoen zei Japi: \"Ja\", meer niks. En toen ze in Zierikzee arriveerden\nen uit de tram waren gestapt toen liet Japi zijn zoolen klepperen\nop de heete keien van een of ander schaduwloos straatje dat maar\nbakte en bakte in de zon en rekte zich uit en zei dat 't leven toch\nverduiveld lollig was. En toen dreigde i de zon met z'n wandelstok\nen zei: \"Zoo'n zon toch, hij schijnt maar, maar i daalt, hij rijst\nniet meer, 't is over twaalven, hij moet onder; van avond is 't weer\nkoel. De lui zouden raar kijken als i niet daalde. Lekker warm hé,\nmijn goed plakt aan mijn lijf. De zeelucht stoomt mijn boordje uit.\"\n\nEn toen bleek dat je dat versterven niet zoo letterlijk moest nemen.\n\nAan tafel was Japi meer dan spraakzaam. Hij praatte voor drie, at\nvoor zes. \"Die zeelucht graaft\", zeggen ze in Veere. Hij dronk voor\nzes anderen en zong 't heele liedje van de Nancy Brig. Kortom hij\nwas zeer bedrijvig en luidruchtig, en Bavink dacht dat zoo'n kerel\ngoud waard was.\n\nEn dat was i. 's Middags nam i Bavink mee naar de singels en liet\n'm driemaal Zierikzee rond loopen. Z'n mond stond niet stil en z'n\nwandelstok wees maar en als de Zierikzeeënaars bleven staan en keken,\ndan ging i op ze af en sprak ze aan met \"jongeheer\" en vroeg of ze\nwel gezond waren en klopte ze op den schouder, dat Bavink zijn zijen\nhield van 't lachen. Dat kon Japi goed: met 't welwillende beschaafde\nHollandsche publiek afrekenen, dat niemand duldt die er niet minstens\neven dom en smakeloos uitziet als zij, en hoont en hardop over je\npraat alsof niet zelfs op 't kleinste dorp sedert eeuwen dominees\nen pastoors bezig zijn 't volk op te voeden. Japi was een kerel als\neen karrepaard en sloeg er op in als 't moest met een kracht en een\nbedrevenheid waartegen de plompste kinkel 't moest afleggen. Zoover\nkwam 't in Zierikzee niet. De Zeeuwen zijn de beroerdsten niet. Japi\nplacht te zeggen: \"'t Eenigste wat me spijt is dat je op Walcheren\nniet eens af en toe een relletje hebt.\"\n\n\n\n\nII.\n\n\nTwee dagen sjouwden Bavink en Japi in Veere rond en toen jijden\nen jouwden ze elkaar al. Urenlang zaten ze samen op 't dak van 't\nHospitaal en keken over Walcheren, over de Kreek en 't Veergat en den\ningang van de Oosterschelde en de duinen van Schouwen. En daar had\nje dikke Jan ook weer, den toren van Zierikzee, nu in 't Noorden. En\ndaar had je Goes en Lange Jan, den toren van Middelburg, de spil van\nWalcheren, het hart dier wereld. En 't tij kwam in en 't tij ging uit;\n't water rees en viel. En iederen avond kwam de manke havenmeester en\nmaakte eerst 't groene lichtje aan op 't Noorderhoofd, de palenwering;\nen dan kwam i daar af, dan moest i om 't heele haventje heen en dan\nzag je 'm weer bij den toren en dan maakte i het houten hek open en\nklom de houten trap op en stak ook 't licht aan den toren aan. En dan\nzei Japi: \"alweer een dag, meester\", en dan zei de manke havenmeester:\n\"Ja mijnheer, al weer een.\" En als je dan naar den kant van Schouwen\nkeek dan zag je 't draaiende licht aan en uitgaan. En een uur weg\nnaar zee lag de lichtboei en scheen en doofde. En 't water klotste\nen rees en daalde, en door de nacht schoof de zon die je niet zag\ndoor 't Noorden. En 't laatste licht van den dag schoof mee door 't\nNoorden en werd 't eerste licht van den nieuwen morgen. Zoo raakte\nde eene dag aan den anderen, zooals dat in Juni altijd is.\n\nVoor de aarde was de zaak eenvoudig genoeg. Die draaide maar om z'n\nas en vervolgde z'n baan om de zon en had er geen weet van. Maar\nde menschen erop tobden met moeite en zorg en veel verdriet door\nde dagen, alsof 't zonder die moeite, die zorg en dat verdriet geen\navond zou worden.\n\nJapi wist wel beter. De zon kwam van zelf wel weer bij de Walchersche\nduinen in zee terecht. Maar Bavink had 't bij tijden leelijk te pakken.\n\nBavink was een kerel, die gemeenlijk hard werkte. De menschen dachten\ndat i nog al wat kon. Hij lachte er om. Als i niet moest verkocht i\nniets; zijn beste werk zette i weg, keek er niet meer naar om, altijd\nontevreden. Zoolang i werkte ging het goed, als i klaar was hatti er\npijn van; bij tijden was i dood op. Als de menschen wisten hoe i de\ndingen zag, hoe ze hem aanpakten, ze zouden lachen om zijn prutswerk,\nom zijn akelige knoeierige reproductie dier heerlijkheid. Bavink\nhad heele tijden dat i niets deed, zich maar liet gaan, lekkertjes\nde dingen aankeek en er doorheen sukkelde, 't prettig vond dat de\nboel zoo \"verdomd mooi was\", zooals i dat zei. Dat i pijn in zijn\nschedel voelde als i dacht aan al zijn vergeefsche pogingen, aan\nzijn \"verdienstelijke werk.\" Verdienstelijke werk! Spuwen moest i\nals i er aan dacht. \"Verdienstelijke werk\", zeiden ze. Ze wisten er\nwat van. Je kon wel merken dat de dingen hen niet te grazen hadden\ngenomen en door elkaar geschud zooals hem.\n\nHij wou dat i 't schilderen maar laten kon, maar dat gaat ook maar\nzoo niet; als 't er in zit wil 't er uit. En dan begon de marteling\nweer, werken, werken dag en nacht, daags schilderen, 's nachts er\nover piekeren, er bij blijven, doorwerken, zorgen dat je de dingen nu\ngoed vasthield. Dan sliep en at i nauwelijks; in 't begin rookte i dan\nenorm veel sigaren achter elkaar maar na den eersten dag hield dat ook\nop. Dan had i oogenblikken van 't hoogste geluk zooals zelfs het loome\nwegzinken in al dat \"lekkere mooi\" hem niet geven kon. En dan kwam die\nkijken, en die, en dan stonden ze met hun tweeën, met hun drieën, met\nhun vieren achter hem en keken en knikten en wezen. En dan ineens was\n't uit. Dan zei i: \"Verdomme\", en ging op zijn brits liggen en liet\neen klein spatje jenever halen, en deed niets meer. Dan werd na een\npaar dagen het doek bij de rest gezet. De dagen die daarop volgden was\ni ellendig, moe, miserabel, onvatbaar, ziek, en ging i weer \"sloffen\"\nzooals i dat noemde: niets doen, luieren, rond loopen. Als i centen\nnoodig had dan haalde i 't een of ander uit de \"vullis\", dan zocht\ni een \"doekje\" uit waarvoor \"ze wel 't een of ander zouden geven\",\nen dat verkocht i dan. Niemand kon 'm van die manieren afbrengen. Hij\nwas nu eenmaal zoo. Z'n kracht en zijn zwakte hoorden onverbrekelijk\nbij elkaar. En als i wat had verkocht dan stopte i de centen los in\nzijn zak, dan rammelde i met de guldens en riksdaalders, dan liep i\nin de Kalverstraat een liedje te fluiten. Dan groette i joviaal met\nzijn hand boven zijn hoofd als je 'm tegen kwam.\n\nDan kwam i vertrouwelijk bij je staan, liet je geheimzinnig de \"spieën\"\nzien, lachte hardop en zei: \"De stakkers toch hè?\" Papier nam i nooit\naan: daar kon je niet mee rammelen. Goud moest i hebben en zilver,\nen als 't 'm te veel werd \"kwam i de rest later wel eens halen.\"\n\nDat was Bavink; en je begrijpt dat een heer die zich oefende\nin 't versterven hem degelijk interesseerde. Daar kon i wat van\nleeren. Zoo'n kerel die 't prettig vond om zich te laten uitwaaien,\nzijn kleeren en zijn lijf te laten doortrekken van den natten zouten\nwind, die zijn lippen proefde met zijn tong omdat i dien zeesmaak zoo\n\"verdomde lekker\" vond; die 's avonds aan zijn handen zat te snuffelen\nom de zee op te snuiven. Zoo'n kerel die tevreden was omdat i bestond\nen gezond was en genoegerig zich bewoog tusschen Gods hemel en Gods\naarde, en 't dwaas vond dat de menschen zich zooveel moeite gaven,\nen hardop om ze lachte en die eeuwig met een besten glimlach zich\nstilletjes zat te verheugen in 't water en de lucht en de wolken en\n't veld en zich doornat liet regenen zonder 't te merken en dan zei:\n\"ik geloof dat ik nat ben\", en lachte. Een kerel die smakelijk duur\nkon dineeren en smakelijk dure jenever wist te drinken als de eerste\nin Nederland, en op andere tijden op marsch (want i zat niet altijd,\nhij was af en toe dagen op de been) dag in dag uit droge fijntjes at\nen tot tranen toe bewogen was omdat in 't veld \"zoo'n brokkie brood\nzoo lekker smaken kon.\"\n\nEn als Bavink werkte dan zat Japi er bij in 't gras of binnen,\nomgekeerd op een stoel en rookte. En als ze binnen waren dan had Japi\neen tweede stoel erbij slaan met een borreltje er op, waar i af en toe\nde hand naar uitstak. En hij hield Bavink aan den gang. Tegen niemand\nanders had Bavink ooit een woord gezegd als i werkte; met Japi sprak i.\n\n\"Wat duvel\", zei Japi, \"'t dondert toch niet of 't goed is, je doet wat\nje kunt, je bent nu eenmaal een stakker. Je moet schilderen. Je kunt\n't toch niet laten. 't Hindert immers aan de dingen niet of jij ze nou\nniet heelemaal zoo krijgen kunt als ze zijn. En de lui, die snappen\ner toch niets van. Van de dingen niet en van je werk niet en van jou\nniet. Ik kon mijn tijd toch ook een boel beter besteden dan hier te\nzitten zuipen en naar die verfboel te koekeloeren. Word ik er minder\nvan?\" \"Neen, dat deugt niet\", zei i dan, \"veel te blauw; je weet toch\nwat we gisteren afgesproken hebben? Veel te blauw, kerel. Denk je dat\n't je zoo zou aangepakt hebben als 't die rare blauwe kleur had?\"\n\nJapi was goud waard voor Bavink. Bavink sleepte 'm overal mee. Bavink\nheeft Japi gemaakt tot wat i was, toen Bavink in Amsterdam met hem\nkwam aanzetten.\n\nJapi was al heel gauw erger dan schraal bij kas. Voor geen geld ter\nwereld had Bavink hem laten gaan. Japi moest maar zelf in de \"vullis\"\ngaan zoeken. En dat vak verstond Japi gauw. Nooit had \"de belt\" zoo\ngerendeerd. En sedert betaalde Bavink alles of bijna alles. Af en\ntoe kreeg Japi een klein beetje geld van huis gestuurd. Maar dat was\nde moeite niet, want bij tijden leefden de heeren als kapitalisten;\nals ze een bui kregen gingen ze voor een paar dagen naar Amsterdam,\nnaar Brussel, naar Parijs, naar Luxemburg; veertien dagen zaten ze\nin Normandië. Japi sleepte geregeld een klein beltje mee: een \"jonki\nvan den grooten belt\", zooals hij dat noemde. In Frankrijk en België\nklampte i de menschen op straat aan, schelde aan de huizen. Van niemand\nanders zou Bavink 't geringste van dien aard hebben geduld. Maar\nniemand anders verstond de kunst Bavink in 't leven te houden, zooals\nBavink zei. Z'n conversatie was onuitputtelijk. En een geheugen hatti\nvoor landschap dat aan 't wonderbaarlijke grensde. Langs de spoorlijn\nvan Middelburg naar Amsterdam kende i alles, elk veld, elke sloot,\nelk huis, elke laan, elke boomgroep, elk riggeltje hei in Brabant,\nelken wissel van 't spoor. Als je uren in donker had gereden en Japi\nhad al dien tijd geslapen languit op de bank en je maakte 'm wakker\nen je vroeg: \"Japi waar zijn we?\" dan moest je even wachten tot i\ngoed wakker was en dan lag i even te luisteren naar den klank van 't\nrijden en dan zei i: \"Ik denk dat we bij Etten-Leur zijn.\" En dan kwam\n't uit ook. Hij kon je precies vertellen hoe op dien en dien dag de\nschaduw van die en die boomen bij Zalt-Bommel op die en die laan viel\nen welke schepen toen en toen langs Kuilenburg vaarden in de Lek, toen\nje met Japi over de spoorbrug reed. En dan zat i maar bij 't raampje\nin afwachting: \"nu komt dit, nu komt dat\". Uren lang. En als i iets\nzag dat i bijzonder goed kende dan knikte i en lachte. Of hij zei:\n\"Kijk, die boom is weg\"; of: \"Hé, nu zitten er appeltjes aan, die heb\nik den vorigen keer nog niet gezien.\" Of: \"Voor veertien dagen stond\nde zon net achter de kruin van dien boom, nu staat i een eindje links\ner van en wat lager, dat komt omdat we veertien dagen verder zijn en\nwe zijn ook 10 minuten te laat.\"\n\n\n\n\nIII.\n\n\nEn zoo kwamen ze met den winter naar Amsterdam en zat Japi op een\navond op mijn kamer en rookte de eene sigaar na de andere, die voor\n't wegnemen op mijn tafel lagen, mijn sigaren.\n\nIk had dien avond juist den langen Hoyer op bezoek, die weer eens van\nParijs was komen aanwaaien en nu zat op te hakken over z'n werk en\nover de meiden, met een stroohoed op, in November, en een zalmkleurige\njas aan. Hij was bezig aan een onbegrijpelijk verhaal van een jonge\ndame en een huurkoetsier en een mandje met paling, toen we op de trap\ngestommel hoorden. 't Was in een volksbuurt, je kon gewoonlijk zoo\nmaar naar boven loopen, de straatdeur stond meestal open.\n\nBavink kwam 't eerst binnen en zei: \"Hoe maak je 't kerel? ja ik\nben 't zelf. Ha, ha, Hoyertje. Hoe gaat 't, Hoyertje, nog altijd\neen ophakker? Nogmaals hartelijk gefeliciteerd hoor. En jij ook,\nKoekebakker, dat je er lang getuige van mag wezen.\" In de deur stond\nJapi. Een lucht van zoutwater en gras brachten ze mee. \"Kom binnen,\nkerel, kom binnen!\" inviteerde Bavink, op mijn zolder.\n\n\"Och mijnheer\", zei Hoyer, \"wees zoo goed de deur achter je dicht te\nmaken.\" \"Koekebakker\", zei Bavink, \"dit is Japi, een kerel waar je\nplezier van kunt beleven. Hoyer is nog even welgemanierd als altijd,\nhoor ik\". \"Ga zitten Japi\", inviteerde Bavink en liet zich met\neen plof vallen op de eenige stoel die vrij was; \"neem dat kistje\nmaar.\" Er stond een schavotkleurige matrozenkist, daar had ik een\nschoon hemd in en de brieven van mijn zuster. \"Wacht ik zal u helpen\",\nzei ik. Toen schoven wij de kist bij tafel, Japi en ik, en toen zag\nJapi een leeg stijfselkistje staan van Hoffmann met een kat er op,\ndaar had ik aard ingehad, maar er had niets in willen groeien. \"Zie\nzoo\", zei Japi \"anders zit ik zoo laag.\" \"Ik zal er maar eentje nemen\",\nzei Bavink en stak een van mijn sigaren op. \"Ga je gang maar Japi\". En\nJapi beviel dat wel. \"Wat heb je daar?\" zei Bavink. Op mijn tafel lag\n\"Le Lys dans la Vallée\" van Balzac. \"Aha, Balzac. Geen kwajongen,\ndie oue heer. Dood hè? Al lang dood. Natuurlijk. Waar kom je vandaan,\nHoyer? Wat heb je daar een mooie jas aan. Ga eens staan. Te kort,\nkerel, veel te kort\". Bavink was genoegerig. \"Dat weet ik potdome\nook\", zei Hoyer. \"Vertel liever eens waar jij gezeten hebt. En wie\nis die heer?\"\n\nEn toen kwam het verhaal, met begeleiding van Japi met knikken en\ngrijnzen. En af en toe ging die hand naar mijn tafel en ook Hoyer\nwerkte als een fabriek en ik rookte maar niet meer. \"Wacht\", zei\nBavink, \"dat is waar ook.\" \"Goeie hoor. Kamper Middelburgers, van\nBessem en Hoogenkamp van de Lange Delft.\" \"Bekend\", zei ik.\n\n\"'s Jonge\", zei Japi, en zat m'n hok rond te kijken; \"'s jonge, \"'t\nziet er hier gezellig uit. Waarachtig, 't is hier gezellig\". Hij stond\nop en liep naar den muur. \"Aha, Breitner. Heel goed. En wat hebben we\ndaar? 't Is hier een beetje donker. Zoo, mijn vriend Mauve. En daar heb\nje waarachtig ons stadhuis ook.\" 't Was een schetsje van 't raadhuis\nin Veere. \"Bavink\", zei Japi, \"'k geloof, dat je daar kennis aan hebt;\nik zoek zoo een baantje, als dat niet een dingetje van jou is.\"\n\n\"Daar kom je goed af\", zei Bavink. \"Dat dacht ik wel\", zei Japi en\nging weer zitten. \"Nee maar, ik kom hier vast terug. Ik zit hier goed.\"\n\nOp dat oogenblik begon de gramophoon van den diamantslijper\naan den overkant ter werken. \"Klappen\", zei Japi. En wij aan\n't applaudisseeren. Met z'n vieren stonden we bij 't open raam en\napplaudisseerden honderd uit. Overal hoorde je op de waranda's deuren\nopengaan, de menschen kwamen buiten. Sommigen applaudisseerden mee;\neen kind begon te huilen; een hond jankte alsof binnen een maand 't\nheele blok zou komen uit te sterven. De diamantslijper hield prachtig\nvol. Een juffrouw aan den overkant riep: \"Halve garen!\" Een klein\nmeisje schreeuwde enkele malen. \"Papus\", \"Zeppelin!\" Een jongetje\nging op een mondharmonica spelen. \"We moesten de straat maar opgaan\",\nzei Hoyer.\n\nEn zoo stommelden wij de trappen af. Drie- en tweehoog werd binnen\ndruk gepraat. \"Over ons\", zei Japi. Eenhoog was niemand thuis. \"Zeg\nJapi\" zei Bavink op straat, \"nu moest jij eens een rondje geven.\" \"O\nja\", zei Japi, \"vooruit dan maar\". En zoo leerde ik Japi dienzelfden\navond nog in zijn kwaliteit kennen. Hoyer had een theorie dat bier\nnooit kwaad kon. Wij dronken er dus zeer aanzienlijke hoeveelheden\nvan. Japi had geen cent; Hoyer verdomde 't; Bavink was zat, zat\nwezenloos te staren en te beweren dat \"deze heer een verdomd goeie\nkerel was en dat hij een rondje gaf (dat was Japi), en dat de kelner\nook een verdomd goeie kerel was.\" Ik kwam op negentien cent; Hoyer was\nuitgeknepen. Ik besloot \"'t geval\" maar schuldig te blijven; de kelner\nkende me; en om één uur liepen we met z'n drieën op 't Frederiksplein\nvreedzaam te jodelen. Die centen kreeg ik later van Bavink terug;\nhij wilde met geweld hebben dat ik ze aanpakte. Japi vond 't geval\nkostelik, zat drie dagen later op den rand van mijn ledekant en liet\nzijn beenen bengelen; zei dat 't stom van Bavink was geweest om zich\nte bezatten, maar \"die zaak kwam in orde.\" Toen hij wegging had hij\n\"Le Lys dans la Vallée\" te pakken.\n\n\n\n\nIV.\n\n\nHet was een maand later. Een veertien dagen had het wat gevroren,\nmaar in 't begin van die week was 't weer plotseling omgeslagen. En\nnu was 't avond en 't stortregende. Den heelen dag had het bijna\nzonder ophouden gestortregend. Het water liep bij stralen langs\nmijn ruiten. Ik voelde me behagelijk. Ik mocht dat wel. Ik had\ngeen kachel en m'n demi stond nog bij Oome Jan. Een winterjas heb\nik nooit bezeten. Die vorst had me gehinderd: van armoede moest je\nnaar bed. Anders kon ik in dergelijke omstandigheden nog wel eens bij\nBavink terecht. Maar juist nu had die heer de aardigheid gehad om over\ndag te slapen en 's nachts bij den weg te loopen. Een heele nacht had\nik moederziel alleen bij zijn kachel gezeten; hij had dat zoo willen\nhebben maar lollig was 't niet geweest. En nu zat ik te luisteren\nnaar 't kletteren van den regen op 't dak en was blij dat 't dooide,\nhard dooide. Op tafel lag mijn brood, twee dikke pillen; mijn laatste\nbordje was den avond tevoren gebroken. En daarnaast lagen de centen:\nvier blauwe papiertjes, twee rijksdaalders, drie guldens en enkele\ncenten. En in den hoek op den grond stond mijn éénvlams stelletje en\nin 't kleine keteltje begon 't water te razen. Daarnaast stond m'n\ntheepot, zonder deksel, te wachten tot 't water zou koken; de thee\nwas er al in. En ik zat met mijn beenen onder tafel uitgestrekt,\nmet bloote voeten, in mijn hemd, mijn handen in m'n broekzakken en\nkeek naar m'n boterhammen, naar m'n lieve geldje, naar de vlam van\nmijn olielamp, naar 't licht van mijn stelletje, en luisterde naar\nde regen en was tevreden.\n\n't Was acht uur. 'k Legde m'n klokje op tafel naast m'n centen,\n't klokje dat nu niet naar Oome Jan hoefde en zei: \"Jij blijft\nvoorloopig bij Oome Koekebakker, klokje\", en stak m'n hand weer\nin mijn zak. Dat converseeren met m'n dingetjes was ik zoo gewoon,\nomdat je met de meeste menschen zoo weinig praten kunt.\n\nVoorloopig was ik uit den brand, 't Lieve najaar had me niet\nbedrogen. Het vallen van de bladeren, de Zuidwestenwind die de boomen\naan den Veerschenweg nog meer had doen krommen naar het Noordoosten,\ndie 't klokkenspel van Lange Jan in flarden had gewaaid, die den\ntoren had doen zwiepen en trillen, bang onder de zwarte wolken, ik\nhad ze dan eindelijk in bank en zilver omgezet en daar zat ik en\nkeek er naar, naar mijn eigen geld, 't geld daar je op aan kunt,\ndat je nooit bedriegt en nooit in de steek laat. Doornat was ik\neen uur geleden thuisgekomen, met een brood, een half pond boter,\ntwee ons boterhammenworst, een half pond suiker, een ons thee en een\nkistje sigaren, 25 sigaren van 4 cent, een rijkdom die ik sedert\nmijn verjaardag niet gekend had, en dat was maanden geleden. De\nboterhammenworst had ik weggezet, die was voor morgen. Ze hadden\neen kastje voor me getimmerd, naast 't raam en daar lag op den bodem\nalles op een rijtje: de boter, de thee, de suiker, de worst, al die\ndingetjes die zoo lekker kunnen wezen, als je er een tijdje af bent\ngeweest. En 't aangesneden brood lag er boven, op 't plankje.\n\nEn op den zolder van drie hoog hingen mijn kleeren te drogen: jas,\nvest, broek, onderbroek, overhemd en sokken. 't Water begon te koken,\n't deksel van 't keteltje ging rammelend op en neer. Ik keek naar den\nstoom en begon plannen te maken om morgen m'n demi uit den lommerd te\nhalen en voor een keer niet in 't koschere restaurant te dineeren:\nbiefstuk met appies 30 cent, erwtensoep met vleesch 35 cent. En ik\nbedacht juist dat ik er wel aan had kunnen denken om een druppeltje\ndrank in huis te halen, toen ik in mijn gepeinzen gestoord werd\ndoor een zwaren stap buiten de deur. Er rommelde iemand aan mijn\ndeur. Kloppen ging niet, want mijn deur was van behangselpapier op een\npaar latten geplakt, en als je klopte ging je er door. Dat wisten de\nlui. \"Zeker Hoyer\", dacht ik, \"die kan nooit den haak vinden.\" De haak\nzat van binnen maar de deur sloot niet; je kon net je vinger door de\nreet steken en zoo van buiten de deur openmaken. \"Kom binnen\", riep ik,\nte lui om op te staan. \"Makkelijk praten\", hoorde ik zeggen, \"hoe zit\ndat?\" \"Die stem ken ik niet\", dacht ik, \"wie kan dat zijn?\" Ik stond\nop en deed open, meteen liep een straal water over mijn hand. \"Japi\",\nzei de man. \"Kom binnen\", zei ik weer. Daar stond i; 't water liep\nvan alle kanten uit zijn kleeren en van z'n hoed.\n\n\"'t Regent nog al\", zei Japi, \"mag ik even mijn jas uitdoen? Wacht,\ndan zullen we dit eerst neerzetten.\" Onder z'n jas vandaan haalde i\neen pak in een Handelsblad: boeken, dat kon je direct zien, en zette\n't op tafel. \"Ziezoo, kan dit ergens uitgehangen worden?\" zei i en\ngaf me z'n jas. Z'n hoed zette i overeind tegen m'n stelletje.\n\n\"Een oogenblik, ouwe heer\", zei ik en nam z'n jas en hoed mee, hing\nde jas bij m'n eigen natte kleeren, sloeg den hoed uit en legde die\ntoen plat op den grond in den hoek.\n\nJapi zat al, wrong de knieën van z'n broek uit en keek rond. \"Wat\nverschaft me het genoegen?\" \"Zeg maar Japi\", zei i, maakte 't\npakje los en legde \"Le Lys dans la Vallée\" op tafel. \"Zie hier,\nburger\". \"Mooi zoo\", zei ik, \"en wat hebben we daar?\" \"O\", zei Japi,\n\"boeken van Appi.\"--\"Leest Appi tegenwoordig 't Handelsblad?\" \"Neen,\"\nzei Japi, \"die krant is van mijn ouwe heer, daar stond een advertentie\nin.\"--\"Een advertentie?\"--\"Een advertentie; zie hier, daar even van\nden ouwen heer gekregen.\"\n\n\"\"Assistent correspondent gevraagd op druk exportkantoor\", let wel,\ndruk exportkantoor--\"grondig bekend met de moderne talen, stenografie\nen machineschrijven. Zij die reeds in den export werkzaam waren\n(let op dat waren!) genieten de voorkeur. (Genieten de voorkeur, dat\ngenieten kan me wel bekoren). Salaris f 3 à 400 per jaar. Brieven onder\nNo. 1296 bureau Alg. Handelsblad\"--1296, slag op 't vlotje. Floris de\nstijve springt over de Overtoom. Nooit van gehoord? En waarom hebben\nze dan de Overtoom gedempt? 't Was geen gezicht om dien stijven kerel\ner over te zien springen, dat wilden ze niet meer hebben. Die f 300\nà 400 bevallen me wel, de rest trekt me minder aan\"\n\n\"Wilt u daarop schrijven?\" vroeg ik--\"Jij, als 't ublieft,\" zei\nJapi. \"Willen? Ik moet van de ouwe heer. Hij zegt: 't kan zoo\nniet blijven doorgaan. Ik zie niet in, wat niet. Heeft hij last\nvan me? In vijf weken heb ik maar twee maal thuis geslapen. Geen\ncent zie ik van hem. Kijk eens hier.\" Hij stak z'n been uit. Ik zag\neen splinternieuwen, gelen schoen. \"Wat bliksem, dien schoen ken\nik.\"--Waar zie je zulke gele schoenen?--\"Ze zijn nu wat donker van\n't water\", zei Japi, en zette den anderen voet bij den eenen. \"Van\nAppi! En hoe komt dat? Ik ben m'n ouwen heer niet tot last. Ik loop\nrond met mijn schoenen tot ze zoo lek zijn als een mand. Appi is een\nfideele kerel. Schilderen kan i niet, zal i nooit leeren, dat zie ik\nwel, maar hij is een fideele kerel. Sokken hat i niet over de hand,\nik zit met m'n bloote voeten in z'n schoenen\", zei Japi, en liet heel\ngemoedelijk een stuk van z'n bloote been zien. \"En boeken heeft i,\nin geen jaar kom ik er doorheen, al lees ik dag en nacht.\"\n\nAppi z'n vader had een goed beklante slagerij en kon 't doen. Dat Appi\nnooit schilderen zou leeren heeft Japi goed gezien; z'n vader heeft\nhem later in een huis-, reclame- en decoratieschilderswerkplaats gezet.\n\nIk zette thee. Gehurkt bij mijn stelletje, goot ik 't water op en zette\n't theepotje op 't waterketeltje. Japi snoof.\n\n\"Goeie bullen\", zei i, draaide zich heelemaal om en verschoof z'n\nstoel tot hij met z'n neus boven de theepot zat. \"Ik heb mot gehad\nmet Bavink\". zei i. \"Is 't waarachtig?\" zei ik. Van Hoyer had ik al\ngehoord dat ze bij dag en bij nacht samen rondscharrelden, dat ze\nin één bed sliepen, Japi onder 't laken en Bavink er boven, dat ze\nom beurten jenever hadden gedronken uit 't ééne bierglas dat Bavink\nnog had. \"Ik heb z'n kacheltje kaduuk gestookt, Zondagavond.\"\n\nIn één avond hatti 't kapot gestookt. Hij had maar zitten opladen en\nzitten poken, en naar den gloeienden pot zitten kijken en z'n pijp\ngerookt, de kachel zoo te zeggen tusschen z'n knieën. En niks gezegd\nhatti, tot Bavink plotseling gezien had dat er een groote scheur in den\npot was en vreeselijk had opgespeeld. Japi had 'm laten uitrazen, hij\nwas opgestaan en had z'n stoel weggenomen, en Bavink had met de pook\n't schuifdeurtje open gemaakt en een gat gebrand in den grond met 't\nuitscheppen van de gloeiende kolen. En toen Bavink was blijven razen\nhad Japie gezegd: \"Verrek met je kachel\", en was kalmpjes weggegaan\nnaar 't huis van z'n ouwe heer en had een schoone boord omgedaan van\nz'n broer, en van z'n moeder een stuk taart gekregen dat van 't dessert\nwas overgebleven. En had een nacht thuis geslapen en den volgenden\nmiddag  was i op straat Loef tegengekomen dien i ook al kende. Loef die\nlater met zwemmen verdronken is, juist toen i er zoon beetje begon te\nkomen; en die had hem weer meegenomen naar Bavink en gezegd: \"Bavink\nik breng je kaduukstoker mee.\" En Bavink had om 't geval gelachen,\nEn Japi was dadelijk naar 't plankje geloopen en had, op 't bekende\nplaatsje \"naast Dante\", een nieuw kruikje Bols gevonden. En met z'n\ndrieën hadden ze 't een heel eind soldaat gemaakt en toen had Japi\ndikke boterhammen gesneden van Bavink z'n brood en toen waren ze met\nhun drieën naar 't Amstelveld gegaan en hadden voor 70 cent een nieuw\nkacheltje gekocht ('t was Maandag), een kachel van een voorwereldlijk\nmodel; en met z' drieën hadden ze die op een handkar naar huis gekruid.\n\nIk presenteerde Japi een kop thee. Hij dronk uit een spoelkom, een\nkopje had ik niet voor 'm, steunde behagelijk en zette de kom hard\nneer. \"Nu wou ik wel een stukje brood hebben\", zei i; \"neem me niet\nkwalijk, ik geloof dat ik den weg al weet.\" Hij had m'n kast al in de\ngaten gehad \"Kerel\", zei i, \"weet je dat je worst in huis hebt?\" Of ik\n't wist. Hij kwam er al mee aanzetten. \"Boterhammenworst, een ordinair\nvolksvoedsel.\" Mijn worst, mijn rijkdom, zoo even nog het onderwerp van\nmijn mijmeringen over mijn weelde, de worst die ik voor morgen wilde\nbewaren. Japi wist er raad mee. En ik moet zeggen hij vergat mij niet,\nhij gaf me twee plakken op elke boterham. Er was toch genoeg. Japi\nat. Wat kon die kerel eten! Het brood lag naast 'm op tafel en\nhij sneed maar. Ik begon er schik in te krijgen. \"Geneer je niet\nJapi, centen genoeg.\" Japi had ze nog niet gezien. \"Goddome\", zei i,\n\"vetpot!\" \"Ze hebben zeker weer wat van je geplaatst\". Ik knikte. \"Zoo\nmoet je maar doen\", zei i, \"die kerels zijn toch nergens anders goed\nvoor dan om ons de kost te geven. Ik heb van m'n leven ook nog eens\niets geschreven.\" Hij propte z'n mond vol brood en worst en veegde z'n\nhanden af met 't Handelsblad, dat i daarna in elkaar frommelde. \"Ik\nzal er maar niet op schrijven, ik deug daar toch niet voor.\"\n\nEn toen kwam uit een binnenzak een oud vermolmd onwelriekend krantje,\nop de vouwen doorgesleten: \"De Vlachtwedder Grensbode.\" Hij liet me een\nartikeltje zien: \"Brieven uit Amsterdam\" stond er boven. Zes hatti er\ngeschreven, zei i, de vijf andere had z'n broer zoek gemaakt. Japi nam\nnog een sneedje brood. \"Moet je niet meer?\" vroeg hij. Ik bedankte en\nJapi nam 't laatste van m'n twee ons worst, \"'t Ordinaire volksvoedsel\"\nging er goed in. \"'s Nachts gemaakt\" zei Japi met z'n mond vol en\nwees met 't mes naar 't krantje. \"Na kantoortijd, 's Avonds moest ik\naltijd op kantoor terugkomen. Af en toe moest ik m'n hoofd onder de\nkraan houden om wakker te blijven. Ik zou je nu danken. Wat heb ik\ner aan? Niks, moe word je er van. 'k Loop liever bij den weg en kijk\nnaar de menschen en de wagens en de huizen. Speciaal kijk ik naar de\nlieve jonge meisjes en de pas getrouwde vrouwtjes. Die pas getrouwde\nvrouwtjes pik je er zoo uit, die herken je dadelijk. En dan denk ik\naan 't plezier dat ik van al die lieve diertjes niet heb. Dat doe\nik liever dan dat ik er over schrijf. Wat gaat 't die kaffers aan,\nwat ik zie. Zelf loopen ze bij de straat te sloffen en naar den grond\nte kijken en trekken vervelende gezichten omdat 't zoo ver is, en\n't leven zoo moeilijk, dat je er akelig van wordt. Doen zij iets voor\nmij? Die paar centen kunnen ze houden.\"\n\n't Artikeltje was wel aardig, maar Hoyer zei later dat i vast niet\ngeloofde dat 't van hem was.\n\n\"Nu zou ik wel een potje bier lusten\", zei Japi en leunde\nachterover. \"'t Spijt me kerel\", zei ik, \"ik heb niets in huis,\ngeen bier en geen jenever en geen kleeren om over straat te gaan,\nmaar steek een sigaar op.\"\n\nDe regen kletterde op 't dak alsof i er door zou komen, de ruiten waren\nwit van 't water. Japi had geen zin er uit te gaan, dat zag ik wel. Hij\nstak een sigaar op, keek een poosje naar den rook en vroeg toen: \"Die\nHoyer, wat is dat toch eigenlijk voor een kerel?\" Hoyer en hij konden\n't niet goed vinden. Dat had ik wel gedacht. Hoyer was op de penning\nen een ruwe vent. \"Die kerel deugt niet\", zei Japi, \"die moet vooral\nmaar veel met verf knoeien, voor iets beters is ie toch niet goed.\"\n\nBavink was een dag uit de stad geweest: \"voor zaken\" zei Japi en\ntoen was hij (Japi) van Houten tegengekomen op weg van kantoor naar\nhuis. Van Houten (een kennis van Bavink) was een kantoorbediende\ndie dacht datti schrijven kon. Hij had indertijd een dikken roman\ngepubliceerd, waar de uitgever heel wat aan te kort gekomen was. Japi\nhad zich door hem mee laten nemen en zich te eten laten nooden. Hoyer\nwas er ook en 't eerste wat i gezegd had was: \"Zoo, uitvreter!\" Japi\nvond dat prachtig. We waren toch allemaal uitvreters. \"De burgerman\nmoet ons toch allemaal de kost geven.\" En dienzelfden avond had hij\nHoyer een riks te leen gevraagd, enkel om te pesten. Want hij wist\nwel dat Hoyer toevallig geen geld bij zich zou hebben. Toch heeft\nzelfs de lange Hoyer er naderhand aan moeten gelooven. Japie heeft\ndie malle zalmkleurige jas van 'm geleend en nooit teruggebracht. Maar\nveel plezier heeft Japie er niet van gehad. Ieder oogenblik moest hij\ner mee in den slag, en in Ouderkerk op de brug hebben de pummels er\neen mouw uitgetrokken.\n\n\"Kom\", zei Japi, \"kwart over negenen, ik stap op. Hoor dien regen\neens.\" Hij ging voor 't raam staan. \"Niks te zien\", zei i. \"Je kunt\nniks zien door dien regen. Foei ik ben rillerig geworden, mijn knieën\nzijn nog nat. Jammer dat je niks in huis hebt.\" Ik haalde zijn jas. Hij\nwas nog zwaar van 't water.\n\n\"Moet je ver door dat weer?\" vroeg ik. \"Ik kan wel naar de ouwe\ngaan\", zei Japi, \"maar dat is ook nog een half uur. Dat is je nest,\nhè?\" Japi schoof 't gordijn weg en ging op m'n ledikant zitten en\ngaapte. \"Ik geloof dat ik ziek ben\", zei i; \"weet je wat je doen\nmoest, haal voor mijn rekening een half maatje ouwe klare, ik zal\n't je bij gelegenheid wel teruggeven.\" Ik stond daar nog met z'n jas\nover m'n arm. \"Trek mijn jas aan\", zei i. Ik scharrelde naar zolder;\nm'n vest was tamelik droog. De tapper woonde vlak bij. Ik schoot Japi\nz'n jas over m'n vest. 't Natte ding maakte me koud en akelig. Zoo\nging ik al die trappen af en de straat over. Bij den tapper was niks\nte doen, ik bleef geen tien minuten weg. Toen ik boven kwam lag Japi\nte ronken, aangekleed, z'n schoenen nog aan. \"Hallo\", riep ik en\nschudde aan z'n schouder. Hij mompelde wat. \"Hallo, jenever.\" Hij\nkeek me lodderig aan en kwam langzaam overeind. \"O\", zei i, \"ik zie\n't al\". Hij dronk een spatje. \"Daar knap ik van op.\" \"Zeg\", zei i,\n\"kan ik hier niet maffen? Ik ben vannacht niet op mijn bed geweest en\nvandaag kon ik niet slapen.\" Wat moest ik doen? Hij kon wel op den\ngrond slapen, zei i, als i maar wat onder z'n hoofd had. \"Goddank\",\nzei i en smeet zijn twee schoenen tegelijk over den vloer. \"Goddank,\ndat ik uit die natte krengen ben.\" Toen hing i z'n broek over de\nleuning van een stoel \"om te drogen.\" Mijn stelletje schoof i op zij;\nin den hoek legde i de boeken van Appi, z'n jasje legde i er over heen,\nz'n vest hield i aan. Toen nam i mijn beste deken, rolde zich er in,\ndronk nog een spatje en ging met z'n hoofd op 't stapeltje liggen en\nzei: \"Wel te rusten.\"\n\nEn ik ging weer aan tafel zitten, keek naar mijn centen en dutte\nin. Toen ik wakker werd knetterde de lamp, de olie was op. Ik kroop in\nmijn ledekant en sliep slecht, door de kou. Japi had nergens weet van.\n\nToen de dag aanbrak en ik voor de zooveelste maal wakker werd, hoorde\nik hem rammelen. Hij was bezig thee te zetten, had zelf beneden\nwater gehaald, en zich aan m'n ontstelde buren voor een neef van mij\nuitgegeven. Hij had best geslapen, hij was alleen een beetje stijf. Hij\nhoopte dat i me niet wakker had gemaakt. \"Ik heb al gegeten\", zei i\n\"ik geloof dat je niet al te veel brood meer hebt.\" Hij moest weg. Hij\nwilde Bavink nog spreken die toen gemeenlijk 's morgens om een uur\nof tien ging slapen. Hij bracht mij een kom thee in bed en stond bij\n't raam z'n kom leeg te slurpen. Met twee handen hield i die vast en\nkeek naar buiten. \"Allemaal armoed\", zeidi. \"Nou bonjour hoor, mijn\njas kan ik zelf wel van de lijn halen.\" Bij de deur draaide i zich\nnog even om. \"'s Avonds ziet zoo'n hok er een boel gezelliger uit.\"\n\nDat vond ik ook. Ik scharrelde mijn bed uit, koud en beroerd. Op tafel\nlagen m'n centen nog. Hij zegt dat hij z'n ouwe heer niet noodig heeft,\ndacht ik, en de centen van den burgerman evenmin. Zegt u dat wel.\n\n\n\n\nV.\n\n\n\"Koekebakker\", zei Japi, \"ik voel me zoo raar van binnen.\" 't Was op\neen middag bij Bavink. Ik had Bavink willen spreken,  maar die was\nuit. Japi zat aan tafel met een fleschje inkt van een stuiver en een\npak kranten voor zich. \"Koekebakker, ik voel me zoo raar van binnen.\"\n\n\"Je ruikt tenminste degelijk naar jenever\", zei ik.\n\n\"Nee\", zei Japi, \"de jenever is 't niet. Ik geloof dat mijn\nziel te groot is.\" Zoo'n uitvreter toch! \"Wat moeten die kranten,\nJapi?\" vroeg ik. Japi gaf een klap op 't pak. \"Nieuwzen van den Dag,\nKoekebakker, Nieuwzen van den dag. Er zijn er bij van een maand\noud.\" \"Moet je weer solliciteeren, Japi?\" \"Juist geraden man. 't\nGaat zoo niet langer. Pak een stoel. Kijk eens aan, K H 14684\nNieuws van den Dag. WelEdl. Heeren.\"--\"De hoeveelste is dat?\" vroeg\nik.--\"De eerste pas. Dat gaat niet zoo gauw. Dat komt, omdat jelui\nnooit in den handel zijn geweest, jelui weet niet, hoe 'n toer dat\nis. Wat zal je drinken, kerel? Je neemt me wel niet kwalijk?\" en hij\ndoopte z'n pen in de inkt en staarde op z'n papier. \"Koekebakker\",\nzei Japi, keek hulpeloos rond en legde z'n pen neer. \"'t Gaat niet,\nik ben er geen kerel voor. Eenmaal ben ik in den handel geweest. Ik\ndeug er niet voor. Ik weet 't bij ondervinding. Ik begrijp er niks\nvan. Waar is dat allemaal goed voor? Ik ben zoo best tevreden. We\nzullen dat maar weer wegbergen.\" En hij nam het pak kranten en legde\n't zorgvuldig onder tafel.\n\n\"Zie zoo, nu zie ik ze niet meer. Jij weet niet wat handel is,\nKoekebakker, anders zou je der niet om lachen. Om te beginnen ga\nje tot je achtiende jaar op school. Heb jij ooit geweten hoeveel\nschapen er in Australië zijn en hoe diep 't Suezkanaal is? Nou juist,\ndaar heb je het. Ik heb dat geweten. Weet jij wat polarisatie is? Ik\nook niet, maar ik heb 't geweten. De raarste dingen heb ik moeten\nleeren. Vertaal in 't Fransch: \"onder benefice van inventaris.\" Ga der\nmaar tegen aan staan. Je hebt er geen begrip van, Koekebakker. Dat\nduurt zoo jaren. Dan doet je ouwe heer je op een kantoor. Dan merk\nje, dat je al die dingen geleerd hebt om met een kwast papier nat te\nmaken. Overigens is 't 't ouwe gedonderjaag, 's morgens om negen uur\npresent en urenlang stil zitten. Ik vond dat ik op die manier niet\nopschoot. Ik kwam altijd te laat, ik probeerde wel op tijd te komen,\nmaar 't wou niet meer, ik had 't zooveel jaren gedaan. En taai. Ze\nzeiden dat ik alles verkeerd deed, daar zullen ze wel gelijk aan\ngehad hebben. Ik wilde wel, maar ik kon niet, ik ben geen kerel om te\nwerken. Ze zeiden, dat ik de anderen van hun werk hield. Ook daarin\nzullen ze wel gelijk gehad hebben. Als ik klaagde, dat ik 't niks\nlollig vond en vroeg of ik daarvoor nu op school al die wonderlijke\ndingen had geleerd, dan zei de oue boekhouder: \"Ja jongetje, het\nleven is geen roman.\" Bakken vertellen, dat kon ik en dat vonden\nze leuk ook, maar ze waren er niet tevreden mee. De ouwe boekhouder\nwist al heel gauw niet wat hij met me doen moest. Als de baas er niet\nwas maakte ik dierengeluiden, zong komieke liedjes, die ze nog nooit\nhadden gehoord. De zoon van den baas was een ingebeelde kwajongen;\naf en toe kwam i op kantoor om centen te halen. Hij sprak vreeselijk\ngemaakt en keek met een allerellendigst, door niets gemotiveerd vertoon\nvan superioriteit naar de bedienden van zijn pa. De lui lachten zich\neen beroerte als ik dien jongeheer nadeed. Ik heb daar ook nog een\nschrijfmachine bedorven en een boek weggemaakt. Toen hebben ze me\naan een toestel gezet, dat ze de \"guillotine\" noemden. Daar moest\nik monsters mee knippen. Dagen lang heb ik daaraan gestaan: alle\nmonsters werden scheef. De lui hadden 't wel in de gaten, ze hadden\nniets anders verwacht. Ze hadden me daar alleen maar aan gezet om\nerger te voorkomen. Die monsters werden weggegooid; die gingen nooit\nnaar de klanten. Toch had ik in die dagen nog gelegenheid om een brief\nverkeerd in te sluiten. Natuurlijk was 't erg; de man die den brief\nkreeg mocht niet weten, dat de baas zaken deed met den man waaraan\ni geschreven was. De boekhouder was totaal van streek. Toen begreep\nik, dat ik maar liever heen moest gaan. Ik kreeg een poot van den\nbaas. Ik was zelf ook blij dat ik wegging en heb hem hartelijk de\nhand geschud. Ik heb gezegd, dat 't me speet, maar dat ik er niets\naan doen kon en ik geloof, dat 'k 't meende. Zie je, Koekebakker,\ndat is handel. Ik ben daarna nog drie weken volontair geweest op een\neffectenkantoortje, krantjes nakijken met een boek om te zien of de\nstukken van de klanten waren uitgeloot. Je ergste vijand zal er voor\nbewaard blijven. Ze moesten me wegdoen. Ik moest daar ook copieeren. Er\nwas geen denken aan, dat ze uit 't copieboek konden wijs worden. Ik\nzag wel in dat 't zoo niet ging, ik kon er mijn hoofd niet bij houden.\n\n\"Mijn ouwe heer was ten einde raad. Hij hoopt nu, dat 't met de jaren\nwel beteren zal. Ik weet dat zoo niet. 't Lijkt er nog niet veel\nop. 'k Heb 't nog veel te goed zoo. Weet je dat Bavink pas een bom\nduiten heeft gemaakt? Een slootje bij Kortenhoef met een hooibergje\nen een kalf. Als je blieft.\" En hij haalde zijn portemonnaie voor\nden dag. \"Hij puilt van de centen. Koekebakker, jong, hij puilt van\nde centen. Harde riksjes. Morgen ga ik op reis.\"\n\n\"Met Bavink?\" vroeg ik. \"Neen,\" zei Japi, \"niet met Bavink, alleen. Ik\nga naar Friesland.\" \"Midden in den winter?\" Japi knikte. \"Wat\ndoen?\" Hij haalde z'n schouders op. \"Doen? Niks doen. Jelui kerels\nzijn zoo akelig wijs: alles moet een reden en een doel hebben. Ik ga\nnaar Friesland, niks doen, nergens om. Zonder reden. Omdat ik er zin\nin heb.\"\n\nDen volgenden avond bracht ik hem weg, in donker, naar den sneltrein\nvan zevenen. Hij had een jas zonder knoopen aan, die hem veel te\nwijd was, een pet op, die hem een eind achter de ooren zakte en aan\nz'n voeten de nieuwe gele schoenen van Appi. In z'n hand hatti een\npapieren sigarenpijpje met een reclame. \"Wacht even\", zei i, toen\nwe al beneden waren. \"Ik heb nog wat vergeten.\" Even daarna kwam i\nterug met een vischhengel.\n\nHij was weinig spraakzaam dien avond. Ik kon niet uit hem krijgen\nwat hij met dien vischhengel wilde. Onderweg rookte hij in een half\nuur vier sigaren uit zijn papieren sigarenpijpje, en toen ik aan het\nportier van hem afscheid nam vroeg hij me of ik niet een beetje tabak\nvoor hem had.\n\nNa zes weken kwam hij terug met zes knoopen aan zijn jas en een\npaar rooie pluche pantoffels aan zijn voeten. Hij weigerde alle\nopheldering. Waar zijn vischhengel was? Oh, die had i uit den trein\nlaten vallen. Hij was ook nog een keer in 't water gevallen, zei\ni. Meer liet hij niet los. Blijkbaar had i zich al dien tijd niet\nlaten scheren, hij had een kleur van roode baksteen en een lucht\nvan koemest bij zich. Hij bracht twee pond tabak mee, die niemand\nrooken kon. Hij was er aan verslaafd en kwam in veertien dagen niet\nom een sigaar. Toen waren de twee pond op, plus een peukie dat hij\nook nog had meegebracht. Toen bleek dat hij nergens in Amsterdam\ndie tabak kon krijgen. Hij schreef er om naar Friesland, maar kreeg\ngeen antwoord. Hij was er beroerd van. Maar na een paar dagen zag\nik hem toch weer bij Bavink zitten met een sigaar in 't hoofd, van\nBavink natuurlijk.\n\n\n\n\nVI.\n\n\nDen zomer daarop was Japi weer verdwenen. Toen kwam ik hem tegen op den\nBoulevard du Nord in Brussel. Mijnheer was piekfijn, glad geschoren,\neen grijs hoedje, een goudgeel smal zijden dasje, een geruit overhemd,\neen gordel, een wit flanellen jasje met dunne blauwe streepjes, een\nwitte linnen broek, van onderen onberispelijk omgestreken, bruine\nsokken met witte ruiten, lage schoenen.\n\nHoe het ging? Patent. Wat hij daar deed? Op en neer loopen van het\nGare du Nord naar het Gare du Midi over de boulevards. Of hij zich\namuseerde? Uitstekend. Waar hij woonde? In Uccle. Wie hij uitvrat? Hij\nlachte, maar gaf geen antwoord. In het Maastrichtsche bierhuis op\nde Place Brouckère dronken wij ettelijke potjes zuur bier, waar hij\nverzot op was geworden. Eigenlijk dronk hij al die ettelijke potjes\nop een na, dat ik staan liet. Hij zat weer prinselijk achterover op\nzijn stoel en dronk met waardigheid en smaak, hield een beschouwing\nover asphalt, over de groote markt, over het mooie weer, zei toen dat\nhij naar huis moest en vroeg waar ik logeerde. Dan zou hij mij eens\nkomen opzoeken. Daarna betaalde hij de potjes bier, en liet mij in\nverbazing achter.\n\nBegin Augustus kwam hij in Amsterdam terug met een verbonden\nhoofd. In Marchienne aux Ponts had hem een mijnwerker een geëmailleerd\netens-pannetje op 't hoofd stukgeslagen. Hij was gesjochtener dan\nooit, zijn ouwe heer hield hem schrikkelijk krap. Tot diep in November\ndroeg hij zijn witte broek, die toen allang niet wit meer was. Hij\nwas de oude niet meer, hij sprak weinig en rookte veel minder. Als\nhij bij Bavink op 't hok kwam en Bavink legde zijn sigaren op tafel,\ndan liet i zich op zijn stoel vallen, hield zijn jas aan en zijn\nhoed op, nam moeizaam een sigaar, beet er langzaam het puntje af en\nhad moeite om de lucifers te vinden, knoeide met aansteken, rookte\nlangzaam en zelden meer dan één sigaar op een avond. Stak hij een\ntweede op, dan gooide hij een groot stuk weg, wat hij vroeger nooit\ndeed. Toen rookte i tot 't endje te klein werd om vast te houden,\ndan stak hij er een speld in en rookte 't zoo op. Het duurde niet\nlang of i rookte scheef. Eens liet hij bij Bavink de kachel uitgaan.\n\nToen gaven wij hem op.\n\nEn toen op een nacht dat het hard vroor, tusschen Kerstmis en\nNieuwjaar, toen kwam Hoyer dien wij in maanden niet gezien hadden,\nen nadat we een tijd hadden zitten kletsen, vroeg i naar Japi. En toen\nbegon i herinneringen op te halen. Of we nog wisten hoe Japi verleden\nzomer (dat was toen zoowat een half jaar geleden) 's nachts mee ging\nroeien op den Amstel. Hij zou in de punt gaan zitten om uit te kijken,\nwant de Volharding voer toen alles kapot, had nog pas een tjalk in\nden grond gevaren aan den Omval. En Japi zat in het water te kijken\nnaar de weerkaatsing van de sterren en zat met zijn rechterhand in\nhet water en zag geen Volharding, zoodat de Volharding om voor ons\nuit te wijken bijna in de bocht aan den grond voer. De kerels werden\ntoen kwaad en een van hen kwam op de achterplecht en schold ons uit\nvoor nakende verdommelingen, en smeet met een steen die een heel eind\nvoor onzen boeg in 't water plofte. Toen had Bavink gezegd, dat hij\n't wel gedacht had en Japi zei: daar zijn we netjes afgekomen.\n\n\"Apropos\", zei Hoyer toen plotseling (Hoyer werkte nog al met\nburgermanstermen). \"Apropos, ik heb Japi in Veere gezien met een\nFransche dame, een verdomd lief wijf. Den heelen avond hadden die\ntwee samen op 't steenen havenhoofd staan praten en over de balustrade\ngekeken naar de lichtboei en 't draaiende licht van Schouwen en naar\nde branding geluisterd, en \"bekgetrokken\" zooals Hoyer 't ordinair\nuitdrukte. Bavink zei weer dat i 't wel gedacht had en ik zei: \"ook\nstom, dat hadden we kunnen weten,\" en toen kwamen wij los over Japi\nen dat hij niet meer zoo uitvrat als we dat van hem gewoon waren.\n\n't Duurde nog een maand voor dat Japi los kwam. Zijn ouwe heer\nhad een betrekking voor hem gevonden en den eersten Maart zou hij\naantreden. Hij zei niet dat ie 't beroerd vond. Hij zou eens zien wat\ni er van maken kon. Hij zou vijftig gulden per maand verdienen. Dien\navond vroor het weer hard. De sterren waren helder en ontzettend\nhoog. De kachel was niet aan. Wij zaten met ons drieën, jassen aan,\nkragen in de hoogte, hoeden op zoo als wij zoo vaak hadden gezeten\nals wij harder waren dan het kapitalistische gemoed en niets meer\nhadden om te verstoken.\n\nToen begon Japi allerakeligst te boomen. Je zeilde maar met de aarde\ndoor de ijzige donkere ruimte, de nacht zou niet meer ophouden, de zon\nwas weg en ging niet meer op. De aarde joeg voort in de duisternis,\nde ijzige wind huilde er achter aan. Al die werelden zeilden verlaten\ndoor de ruimte. Als er een tegen je aan zeilde was je verloren,\nverloren met al die 1500 millioen ongelukkige menschen. Japi zat te\nrillen in zijn jas, het vroor in de kamer.\n\nToen begon i weer anders. De zon kon zoo mooi in de Waal schijnen. Bij\nZaltbommel had i de zon in de Waal zien schijnen toen i de laatste maal\nmet den trein over de brug kwam. Tusschen de brug en de stad maakte\nde zon een groote lichtplek  in het water. Het water stroomde maar,\nde zon scheen er maar in, honderd, duizend, honderdduizend maal. Voor\ntweeduizend jaar scheen de zon er al in en stroomde het water maar. God\nweet hoe lang al. Meer dan 700,000 maal was de zon sedert al opgegaan,\nmeer dan 700,000 maal was i ondergegaan, al dien tijd had het water\ngestroomd. Hij werd beroerd van dat getal. Hoeveel regendagen zouden\ndaarbij geweest zijn? Hoeveel nachten zou het zoo hard gevroren\nhebben als nu, en harder? Hoeveel menschen zouden dat water hebben\nzien stroomen en de zon er in zien schijnen en al die sterren gezien\nhebben in de nachten dat 't zoo vroor? Hoeveel menschen die nu dood\nzijn? en hoeveel menschen zouden dat water nog zien stroomen? En 2000\njaar was nog niets; duizende jaren langer had de aarde al bestaan,\nduizende jaren kon i nog bestaan. Duizende jaren kon het water nog\nstroomen, zonder dat hij het zien zou. En als de aarde verging dan\nwas er eigenlijk nog niks gebeurd. Daarna kwam nog zooveel tijd,\ner kwam geen einde aan den tijd. En al dien tijd zou hij dood zijn.\n\nJapies tanden klapperden; er was geen spatje jenever in huis en niets\nmeer te krijgen op de pof.\n\nToen werd Japi week. Toen begon i te spreken over Jeanne, zonder\neenige aanleiding, alsof wij er alles van wisten. En dat haar\nhandjes zoo zacht en zoo warm waren, dat haar oogen zoo konden\nschitteren. Donkere oogen had ze en zwart haar. Wij begonnen er mee\nte zitten. Hij deed de akeligste confidenties, over een witte rok met\nkantjes, over een rok van lila zij; over haar kleine witte voetjes,\nover allerlei lichaamsdeelen waar men niet over schrijft.\n\nOp 't laatst begon i Fransch te praten, eenige tientallen malen hoorden\nwij het woord \"chéri\" en \"chérie\". De laatste \"e\" van chérie sprak i\nuit. Toen sprak i weer Hollandsch en werd zakelijker. Zij zou scheiden\nvan haar man, een misselijken droogpruimer, twintig jaar ouder dan\nzij. Dat vonden wij nog al banaal. En 1 Maart moest i aantreden op\nkantoor. Toen wreef i zijn gezicht met zijn beide handen en zei:\n\"Ik ga weg, geef me een poot.\" Op de trap stommelde i.\n\nEen Maart trad i niet aan. Het werd April voordat hij weer zoover\nwas dat hij aan het werk kon gaan. Uitvreten deed i niet meer.\n\nMaanden later op een avond zag Bavink hem zitten ergens drie hoog\nin een kantoorgebouw. Hij zat aan 't raam te werken en 't lokaal\nwas hel verlicht. Bavink liep naar boven. Hij zat alleen en was\ndruk bezig. Bavink kon niets uit hem krijgen. Hij werkte maar en\nzei weinig. Bavink snorde overal rond, pakte hier en daar een boek\nuit de rekken, keek er in, zette 't weer weg, schudde zijn hoofd,\nzei enkele malen: \"'s jonge, 's jonge\", draaide aan de copieerpers,\nkeek op straat, zette alle ramen open om te luchten.\n\nBuiten viel een fijne sneeuw. Vlokken woeien naar binnen. \"Doe als\nje blieft de ramen dicht\", zei Japi en bleef schrijven. Toen kreeg\nBavink een copieboek te pakken, bladerde en las er in, schudde weer\nherhaaldelijk zijn hoofd en kwam toen bij Japi staan, 't copieboek\ngeopend in zijn handen.\n\n\"Zeg, schrijf jij dat allemaal?\" Japi keek nauwelijks op en zei enkel:\n\"Niet allemaal.\" \"Je bent toch een verdomd knappe kerel,\" zei Bavink,\n\"die handel is niet makkelijk.\" Daarna ging Bavink weg.\n\n\n\n\nVII.\n\n\nJapi was een harde werker geworden. Kort na het bezoek van Bavink\nzonden ze hem naar Afrika. Binnen de twee jaar was i terug: ziek, half\ndood. Niemand hoorde iets van hem, tot ik hem op een November-namiddag\nzag staan achter den steenen wal bij het haventje van Wijk bij\nDuurstede. Daar stond i naar den modder te staren. Ik had eenige\nmoeite hem te herkennen. Hij stak in een enorm wijde grijze jas, die\nhem veel te groot was, een enorme grijze pet zat hem diep in de oogen\nen over de ooren. Hij had een paar enorme breede bruine schoenen aan\nmet stompe neuzen, en enkele jongens achter zich.\n\nIk dacht: dat lijkt waarachtig Japi wel; en, ja hoor, het was 'm,\nwat bleek en mager en zonder baard of snor en met een wonderlijk\nstarende uitdrukking in zijn oogen, maar het was Japi ongetwijfeld.\n\nJapi zag niets, hoorde niets. Ik tikte 'm op zijn schouder en zei:\n\"Wat doe jij hier, hoe gaat het, hoe kom je hier?\" Hij gaf me een hand,\nzei niets, was niet verwonderd. \"Ik sta maar te staren,\" zei i toen.\n\n\"Dat heb ik in de gaten,\" zei ik, \"ga je mee een borreltje\npakken?\" \"Goed,\" zei Japi. De pummels die op eenigen afstand,\nachterover tegen den steenen wal geleund, zich eenigen tijd geamuseerd\nhadden met zeer luide en onhebbelijke glossen, groetten nu zeer\neerbiedig, omdat ik nogal wat geld verteerd had in Wijk bij Duurstede\nen 's Zondags den notaris op zijn schouder had geklopt.\n\nNa een borreltje kwam er wat leven in Japi. Gewerkt had i in Afrika,\nlast gehad van de hitte en van de beesten en koorts geleden, meer\nkoorts geleden dan gewerkt of iets anders. Als een geraamte was i\nvan den zomer teruggekomen.\n\nZijn Française leefde in Parijs met een Hollandsch jongmensch,\nsedert onheugelijke tijden volontair op een kantoor. Had nog een\nvriend die kolonel was. Had hem in Parijs getracteerd en hem in haar\ngebroken Hollandsch een \"goeie beest\" genoemd en uitgelachen. Had haar\nkousenband vastgemaakt waar hij bij was, zoodat hij een stukje van\nhaar bloote knie had gezien. Had hem daarna weggestuurd. Hij moest er\nom lachen. Verliefd was i niet meer. Een licht blauwe zijden onderrok\nhad zij aan gehad. Een keer had i haar met den kolonel op het terras\nvan een kroeg gezien. De kolonel deed zeer zelfgenoegzaam en keek woest\nen verwaten. Achter zijn rug om had ze Japi een oogje gegeven. Ze had\neen borstkwaal en haar maanden waren geteld. En altijd even opgewekt;\nmaar loopen kon ze nog maar heel slecht.\n\nEn wat Japi nu van plan was? of hij nog uitvrat? Z'n kantoor vrat i\nuit; iederen laatsten van de maand ging i zijn centen halen.\n\nOf i van plan was nog weer eens zoo'n woeste werker te worden?\n\nO nee. Te sappel had i zich gemaakt. Vijftien jaar ouder geworden\nwas i in de laatste drie, vier jaar.\n\nToen stak i een versche sigaar op, van mij, een sigaar van een\ndubbeltje, met een bandje, ik was toen in goeden doen. Het bandje\ndeed i er af.\n\nGeploeterd hatti, misère gezien hatti. In Marchienne aux Ponts\nen Charleroi was het begonnen. Voor de aardigheid was i daar met\nJeanne heen gegaan. Na drie dagen had ze er genoeg van gehad. Hij was\ngebleven. Een portretje liet i mij zien; een grijnzend doodskopje,\nhet dochtertje van een werkman uit een glasfabriek. Zeven kinderen\ngehad, vijf dood, het zesde stierf terwijl hij er in den kost\nlag, daar was dat portretje van. Daar hatti leeren kijken, gezien\nwat werken was. Geld uitgeven hatti altijd verdomde leuk gekund,\nanderen brachten 't op. Te sappel hatti zich gemaakt. Socialist had\ni willen worden. Voor z'n brood hatti gewerkt, voortgejaagd was i,\nvoortgejaagd en gedrukt door menschen en de noodzakelijkheid zooals al\ndie anderen. Nachten hatti gewerkt: om één, twee uur was i in Amsterdam\nvan kantoor thuisgekomen en daarna hatti opgezeten, gepiekerd, gepend,\nheele romans hatti geschreven en de paperassen verbrand.\n\nWat kon i doen? Wat bereikten ze met hun allen? Te sappel hatti zich\ngemaakt, gloeiende speechen, woeste artikelen hatti gefantaseerd,\nterwijl i op kantoor zat en werkte voor den handel van zijn baas,\nhard werkte en iedereen zich verwonderde over de massa's werk, die\ni verstouwde. De wereld was blijven draaien, draaide precies zooals\naltijd, zou wel blijven draaien zonder hem. Te sappel had i zich\ngemaakt. Hij was nu wijzer. Hij trok er zijn handen van af. Er waren\nkooplui genoeg en schrijvers en praters en lui die zich te sappel\nmaakten, meer dan genoeg.\n\nEn altijd zaten ze in angst ergens voor en hadden verdriet ergens\nover. Altijd waren ze bang ergens te laat te komen of van iemand een\nstandje te krijgen, of zij kwamen niet uit met hun tractement, of hun\nplee was verstopt, of ze hadden een zweertje, of hun Zondagsche pak\nbegon te slijten, of de huur moest betaald worden; dit konden ze niet\ndoen hierom en dát moesten ze laten daarom. In zijn jongen tijd was\ni nog zoo dom niet geweest. Een sigaartje rooken, een beetje kletsen,\nwat rondkoekeloeren, je verheugen in het zonnetje als 't er was en in\nden regen als 't er niet was, en niet denken aan den dag van morgen,\nniets willen worden, niets te verlangen dan af en toe wat mooi weer.\n\nJe kon 't niet volhouden. Dat wist i wel. Het kon nu eenmaal niet\nbestaan of je moest een bom duiten hebben. En die hatti niet. Wat zijn\nouwe hem kon nalaten was de moeite niet waard. En hij, Japi, vond het\nnu welletjes ook. Hij was nu bezig zijn tijd te verstaren. Bereiken kon\nje toch niets. Hij scharrelde nog wat rond op de plaatsen waar i zich\nvroeger geamuseerd had. Speciaal hield i zich bezig met in rivieren\nte staren. In Dordrecht had i enkele weken starende versleten. In\nVeere had i dagen lang boven op 't Hospitaal gekampeerd. September\nhad i in Nijmegen doorgebracht.\n\nEn toen met eenige variatie herhaalde i zijn oude rêverie over\n't water. Van 't water dat maar altijd naar 't westen stroomde,\ndat iederen avond naar de zon stroomde. In Nijmegen liep een ouwe\ndokter rond, die drie-en-vijftig jaar lang 's morgens op 't zelfde uur\ndezelfde wandeling had gemaakt. Over 't Valkhof en aan de Noordzijde\nnaar beneden en de Waalkade af tot aan de brug. Dat is meer dan 19300\nmaal. En altijd stroomde 't water naar het westen. En dat beteekende\nnog niets. Het heeft zeker honderd maal drie en vijftig jaar naar\ndien kant gestroomd. En langer. Nu ligt de brug er over. Nog maar\nkort, nog maar wat jaren. En toch heel lang. Ieder jaar is 365 dagen,\ntien jaar is 3650 zonnen. Iedere dag is 24 uur, en ieder uur gaat er\nmeer door de hoofden van al die tobbende menschen dan je in duizende\nboeken zou kunnen opschrijven. Duizende tobbers die de brug gezien\nhebben, zijn nu dood. En toch ligt i er nog maar kort. Veel, veel\nlanger stroomde het water daar. En er was een tijd toen dat water\ner niet stroomde. Die tijd is nog veel langer geweest. Dood zijn\nde tobbers gegaan bij honderde en honderde millioenen. Wie kent\nze nog? En hoeveel zullen er sterven na dezen? Ze tobben maar, tot\nGod ze wegraapt. En je zou denken: God zou ze een lol doen als i ze\nplotseling te grazen nam. Maar God weet beter dan jij of ik. Tobben\nwillen ze, blijven voorttobben. En onderwijl gaat de zon op en onder,\nde rivier daar stroomt naar 't Westen en blijft stroomen tot daar\nook een eind aan komt.\n\nNeen plannen hatti niet meer, en te sappel maken zou i zich niet\nmeer. Daarvoor zou Japi wel oppassen. Een diner accepteerde i dien\navond nog wel. Zelfs zong i een komiek liedje en stak een malle speech\naf, staande op een stoel.\n\nEenige maanden heeft Japi nog verstaard. Met zijn gezondheid ging\nhet niet al te best en de toelage van zijn kantoor hield op. Den\nwinter bracht i in Amsterdam door, waar ze druk bezig geweest waren,\nmooie huizen af te breken en er leelijke voor in de plaats te zetten,\nal tobbende.\n\nIn Mei trok i naar Nijmegen.\n\nDaar schreef i me op een briefkaartje, dat Jeanne aan haar borstkwaal\ngestorven was. Daar hatti op gewacht, schreef i.\n\nOp een zomermorgen om half vijf, toen de zon prachtig opkwam, is\nhij van de Waalbrug gestapt. De wachter kreeg hem te laat in de\ngaten. \"Maak je niet druk, ouwe jongen,\" had Japi gezegd, en toen\nwas i er afgestapt met zijn gezicht naar het Noord-Oosten.\n\nSpringen kon je het niet noemen, had de man gezegd, hij was er\nafgestapt.\n\nOp zijn kamer vonden ze een stok die van Bavink had gehoord  en aan\nde muur zes briefjes met G.v.d. er op en één met \"Ziezoo\".\n\nDe rivier is sedert naar het Westen blijven stroomen en de menschen\nzijn blijven voorttobben. Ook de zon komt nog op en iederen avond\nkrijgen Japi zijn oude lui het Nieuws van den Dag nog.\n\nZijn reis naar Friesland is altijd onopgehelderd gebleven.\n\n\n\n\n\n\nTITAANTJES.\n\n\nI.\n\n\nJongens waren we--maar aardige jongens. Al zeg ik 't zelf. We zijn\nnu veel wijzer, stakkerig wijs zijn we, behalve Bavink, die mal\ngeworden is. Wat hebben we al niet willen opknappen. We zouden\nhun wel eens laten zien hoe 't moest. We, dat waren wij, met z'n\nvijven. Alle andere menschen waren \"ze\". \"Ze\", die niets snapten\nen niets zagen. \"Wat?\" zei Bavink, \"God? je praat over God? Hun\nwarme eten is hun God.\" Op enkele \"goeie kerels\" na werd iedereen\ndoor ons veracht. Heel stilletjes zeg ik daar nu bij: \"En niet ten\nonrechte,\" maar dat mag niemand hooren. Ik ben nu geen held meer. Je\nweet niet hoe je de menschen nog eens noodig kunt hebben. En Hoyer\nvindt ook dat je geen aanstoot moet geven. Van Bekker zie of hoor\nje niks meer. En Kees Ploeger praat van die rare kerels die 'm\nop den slechten weg brachten. Maar toen waren we in de dagen onzer\ndwaasheid, de uitverkorenen Gods, ja God zelf. Verstandig zijn we nu,\nalweer behalve Bavink en we kijken mekaar aan en glimlachen en ik zeg\ntegen Hoyer: \"we zijn er niet op vooruit gegaan.\" Maar Hoyer is al\nte ver heen, hij begint bij de bonzen van de S. D. A. P. te hooren,\nen maakt een gebaar van twijfel met z'n handen en z'n schouders.\n\nWat we eigenlijk doen zouden is ons nooit duidelijk geweest. Iets\nzouden we doen. Bekker had een vaag besef dat-i alle kantoren wilde\nafbreken, Ploeger wilde zijn baas z'n eigen klokken laten inpakken\nen er bij gaan staan met een sigaar in z'n hoofd en vloeken op die\nkerels die nooit iets goed konden doen. Eéns waren we 't, dat we\n\"eruit\" moesten. Waaruit, en hoe? Eigenlijk deden we niets anders dan\npraten, rooken, drinken en boeken lezen. Bavink vrijde bovendien nog\nmet Lien. Achteraf bedenk ik, dat we een prachtig stel kerels geweest\nwaren om rijk te zijn, maar \"centen hebben\" vonden we verachtelijk;\nalleen Hoyer begon daar vrij gauw anders over te denken. Bavink begreep\nniet, waarom die kerels zoo maar in rijtuigen mochten rijden en dure\njassen aanhebben en andere lui commandeeren, die niet stommer waren\ndan zij. Automobielen zag je toen zoo nog niet.\n\nHeele zomernachten stonden we tegen 't hek van 't Oosterpark te leunen\nen honderd uit te boomen. Een heel kamerameublement zou je daaraan\nhebben kunnen verdienen, als je dat allemaal had kunnen onthouden. Er\nwordt toch zooveel geschreven tegenwoordig.\n\nDikwijls waren we ook minder spraakzaam. Aan den rand van 't trottoir\nzaten we tot lang na twaalven, zoo maar op de straatsteenen en\nwaren weemoedig en tuurden naar de klinkers, en van de klinkers naar\nde sterren. En dan zei Bekker, dat-i eigenlijk medelijden met z'n\nbaas had en ik probeerde een gedicht te maken, en Hoyer zei, dat-i\nopstond want dat die blauwe steen zoo optrok. En als in die korte,\nzoele nachten het zwart recht boven onze hoofden wat verschoot, dan\nzat Bavink met z'n hoofd in z'n handen, over de zon te praten, bij\n't sentimenteele af. En we vonden dat 't zonde was naar bed te gaan,\ndat een mensch eigenlijk altijd op moest kunnen blijven. Ook dat\nzouden we veranderen. Kees zat te slapen.\n\nEn dan gingen we de zon op zien komen aan de Zuiderzee, behalve Kees,\ndie naar huis ging. Hoyer klaagde over de kou, maar Bavink en Bekker\nwisten nergens van. Die zaten op de steenen onder aan den zeedijk\nmet de oogen half dicht en keken tusschen hun oogharen door naar de\ndansende gouden pijltjes die de zon in 't water maakte. Stapelmal\nwerd Bavink er van. Naar de zon loopen wilde-i over de lange, lange\nschitterende streep. Maar aan den kant van 't water bleef-i toch\nmaar staan. Ik herinner me, dat we, Bavink en ik, eens op een keer\naan zee kwamen, toen de halve zon groot, koud en rood aan de kim\nstond. Bavink sloeg met z'n vuist tegen z'n voorhoofd en vloekte:\n\"God, God, dat schilder ik nooit. Dat kan ik nooit.\" Nu zit-i in\neen gesticht. Als we teruggingen, konden we een heelen tijd niets\nzien dan gele vlekken en voor onze bazen waren zulke tochten heel\nslecht. Want ik was er op kantoor nog slaperig van en Bekker, die er\nbeter tegen kon, zat den geheelen dag over de zon te suffen en meer\ndan ooit naar de verlichte boomtoppen aan de overzij van de tuinen\nte staren en erger dan ooit naar zes uur te verlangen.\n\nWaar we ook heel sterk in waren, dat waren, na kantoor, tochten naar\nden Ringdijk. Daar zaten we in 't gras tusschen de boterbloemetjes\nbeneden aan den dijk en dan kwamen de nieuwsgierige koeien met hun\ngroote oogen en keken naar ons en wij keken naar de koeien. En dan kon\nje ervan opaan, dat Bavink over Lien begon. Op de een of andere manier\nmoeten die koeienoogen daar iets mee uit te staan gehad hebben. En\ndan begon 't te schemeren, de kikkers gingen kwaken, één ging er\nvreeselijk te keer, vlak bij mijn schoen, m'n eene voet lag bijna\nin de sloot. Andere hoorde je zachtjes, ver, heel ver weg. Een koe,\ndie je nauwelijks meer kon zien in de halve duisternis, hoorde je\n't gras afschuren. In de verte begon er een klagelijk te loeien. Een\npaard holde heen en weer, je hoorde 't maar zag 't niet. De koe bij\nons blies en werd onrustig. Bekker zei: \"'t Is hier goeie. Zoo moest\n't maar blijven.\" Bavink stond overeind en breidde z'n armen uit en\nluisterde, en ging daarna weer zitten en zei dat we der ook nooit iets\nvan zouden snappen, hij zelf ook niet, en dat we eigenlijk niet veel\nbeter waren dan al die andere lui, en ik geloof, dat-i daar heel na\naan de waarheid was.\n\nNeen, we deden eigenlijk niets. Ons werk op kantoor deden we niet\nal te best, en onze bazen verachtten we, behalve Bavink en Hoyer,\ndie geen bazen hadden en niet begrepen, waarom we iederen dag weer\nnaar die bazen toegingen.\n\nWe wachtten maar. Waarop? Dat hebben we nooit geweten. Bekker zei:\n\"Op 't koninkrijk Gods.\" Dat wil zeggen, dat heeft-i een keer gezegd\nzonder zich nader te verklaren. Bavink had 't altijd over \"het einde,\ndat meteen 't begin zou wezen.\" Wij vonden dat allemaal volkomen\nduidelijk en weidden er niet verder over uit.\n\n\n\n\nII.\n\n\nOp den zolder van Kees kwamen we dien zomer bijna iederen avond\nbij elkaar. Kees had ook een \"hok\" moeten hebben. Zijn hok was 't\ngrootste en voor allen makkelijk te bereiken. De buren vonden 't niks\nleuk iederen avond dat geloop op de trap. Kees z'n vader begreep er\nniks van. Tegenwoordig groet-i me heel beleefd en noemt me \"mijnheer\nKoekebakker\", omdat-i m'n naam in 't Handelsblad heeft gezien.\n\nBekker had Kees gezegd, hoe-i 't doen moest. Ze hadden goedkoop\nbloemetjesbehangsel van 3 centen de rol gekocht en dat achterstevoren\ntegen den muur geplakt, de effe groene achterkant buiten. Bekker had\neen spreuk geschreven met sier-letters en die aan den muur geplakt\nnaast de deur. \"J'ai attendu le Seigneur avec une grande patience,\nenfin il s'est abaissé jusqu'à moi.\"\n\nIk weet niet meer waar-i dat vandaan had gehaald. Kees kon 't niet\nlezen. Maar Kees had óók iets gedaan. Hij had een spa gemaakt en Bekker\nhad die diagonaalsgewijs aan den muur geprakkizeerd in 't aangezicht\nvan de spreuk. Het was eerst niet duidelijk, wat dat moest beteekenen,\nmaar naderhand bleek, dat Bekker zich in zijn hoofd had gehaald, dat-i\nmetdertijd op de hei zou gaan wonen en daar een brokje land bewerken,\ndan hoefde-i niet meer naar kantoor. Bavink vond dat een mooi idee,\nmaar-i was bang dat Lien er geen zin in zou hebben en Hoyer zat liever\nin de kroeg.\n\nDaar zaten we dan en lieten niets heel. Tenminste niet veel. Ik\nherinner me, dat Zola en Jaap Maris tamelijk ongeschonden bleven\nen misschien nog wel de een of ander. Bekker las uit Dante voor,\nde Prediker en 't Hooglied en 't boek Job kende-i uit z'n hoofd. 't\nWas heel indrukwekkend. Van de buitenwereld merkte je niet veel op\ndat hok. Het eenige raam was bijna schouderhoogte van den grond;\nals je aan tafel zat, zag je niet veel meer dan een stuk lucht,\nwaar langzamerhand de kleur uitweek, en wat sterren, als 't donker was.\n\nSchilderen? Wie kon er nog schilderen, als je Bavink hoorde? Alles\nlieten de lui zich voorzetten, letterlijk alles. Ik moest maar eens een\nschilderij maken. Dat was ik zelf, Koekebakker. Hij zou me zeggen wat\nik doen moest. \"Je schildert twee horizontale banen, onder elkaar, even\nbreed, een blauwe en een goudgele en in 't midden van die blauwe baan\nmaak je een ronde goudgele vlek. En dan zetten we in den catalogus:\nNo. 666 De Gedachte, schilderij. En dan zenden we 't in op mijn naam:\nJohannes Bavink, 2de Jan Steenstraat, nummer zooveel en we prijzen\n't voor f 800. Je zult eens zien wat ze er in ontdekken. Van alles,\nwaar je zelf nooit een flauw benul van gehad hebt.\"\n\nBavink was toen nog erg jong.--Naderhand kwam Lien daar ook en zette\nthee. Eén keer heeft ze den grond geboend en alles afgestoft; maar\ndat was heel ongezellig. Kees kwam er door in verlegenheid, want\ntegen die juffrouw had de ouwe heer bepaald bezwaar. En Bavink was\nniet zooals we hem graag zagen, wanneer Lien er bij was en had een\nneiging om haar voortdurend te knijpen. Dat was hinderlijk.\n\nGelukkig liet hij haar al heel gauw weer thuis, omdat-i dacht, dat\nLien mij oogjes gaf. Bekker zei: \"Meiden, dat is niks\" en rookte\nmet bizonder welbehagen z'n steenen pijpje toen ze er voor 't eerst\nweer niet bij was. Het was dien avond ook heel genoegelijk. Uren lang\nzaten we in donker. De lamp was gaan zakken en daarna uitgegaan. We\nbleven maar zitten en rookten, uren lang. Af en toe zei iemand eens\nwat. Bavink vond schilderen 't stomste dat iemand doen kon. Kees\nbegreep er weer niks van. \"Je moest zoo maar stilletjes blijven\nzitten,\" zei Bavink en keek naar de lucht. Een groote groenachtige ster\nstond daar te donkeren. \"Je moest zoo maar stilletjes blijven zitten\nte verlangen zonder te weten waarnaar.\" En hij stopte een versche pijp.\n\n\n\n\nIII.\n\n\nHet was een wonderlijke tijd. Als ik er even over nadenk, dan moet\ndie tijd nog voortduren, die duurt zoolang er jongens van negentien,\ntwintig jaar rondloopen. Maar voor ons is hij lang voorbij.\n\nWij waren boven de wereld en de wereld was boven ons en drukte zwaar\nop ons. Heel in de diepte zagen wij de wereld vol bedrijvigheid\nen verachtten de menschen, de gewichtige heeren vooral, de heeren,\ndie 't druk hebben en die denken dat zij 't aardig ver in de wereld\nhebben gebracht.\n\nMaar wij waren arm. Bekker en ik moesten 't grootste deel van onzen\ntijd op kantoor doorbrengen en doen wat die heeren zeiden en hun domme\nopinies aanhooren, als ze met elkaar spraken en verdragen, dat zij\nzichzelf veel flinker en knapper vonden dan ons. En als zij vonden,\ndat 't koud was, dan moesten alle ramen dicht en 's winters moest\n't licht veel te vroeg op en de gordijnen moesten neer, zoodat wij\nde roode lucht niet zagen en 't schemeren in de straat niet, en wij\nhadden niets te vertellen.\n\nEn wij moesten in straten wonen, heel bekrompen, met uitzicht op\nde lancaster gordijnen van den overkant en de balletjesfranje en de\naspedistra in een pot met een onbestaanbare bloem er op.\n\nO, wij namen wraak, wij leerden talen, waarvan zij de namen nooit\ngehoord hadden en wij lazen boeken waar zij niets van konden begrijpen,\nwij doorleefden gevoelens waarvan zij het bestaan niet vermoedden. 's\nZondags liepen wij uren en uren ver over wegen, waar zij nooit\nkwamen en op kantoor dachten wij aan de slootjes en de weilanden,\ndie wij gezien hadden en terwijl de heeren ons bevalen dingen te doen,\nwaarvan wij 't nut niet begrepen, dachten wij eraan, hoe Zondagavond\nde zon was ondergegaan achter Abcoû. En hoe wij woordeloos 't heelal\ndoordacht hadden, hoe God ons hoofd, ons hart en ons ruggemerg gevuld\nhad en hoe mal zij zouden kijken, als wij hun dat zouden zeggen. En\nhoe zij met al hun geld en hun reizen naar Zwitserland en Italië en\nGodweetwaarheen en met al hun knapheid en bedrijvigheid dat nooit\nzouden kunnen beleven.\n\nMaar met dat al hadden ze ons toch in hun macht, ze legden beslag op\n't grootste deel van onzen tijd, zij hielden ons uit de zon en van\nde weilanden en den waterkant vandaan. Ze dwongen ons voortdurend\nonze gedachten bezig te houden met hun onbegrijpelijke zaken. Maar\ndat ging zoo ver als 't voeten had. En zij gaven ons standjes; niks\nwaren wij op kantoor. \"O, Bekker\" zeiden ze tegen elkaar. Welopgevoed\nwaren de heeren; de juffrouw van tweehoog zei: \"die halvegare\",\ndaar waren de heeren te welopgevoed voor. En ze waren knap, veel\nknapper dan de juffrouw van tweehoog, wier man lantaarnopsteker was,\neen leuk vak, waar weinig geleerdheid voor noodig is. M'n baas vroeg\nme of ik misschien gedichten maakte. Bekker vond dat zoo'n man dat\nwoord eigenlijk niet mocht uitspreken, dat moest niet mogen. \"Wat\nzei je tegen hem?\" Ik had niks gezegd, ik had maar naar z'n gezicht\ngekeken en gevonden dat-i zoo'n dikken kop had en gedacht: \"hij weet\nniet wien hij voor heeft, daar is hij te dom voor.\" En ze betaalden\nons slecht de heeren.\n\n\n\n\nIV.\n\n\nEn verliefd waren we. Bekker liep maanden lang iederen morgen over\nde Sarphatistraat waar hij niets te maken had. Hij hield van een\nschoolmeisje van een jaar of zeventien en liep vijftig pas achter\nhaar of aan de overzij van de straat en keek naar haar. Hij heeft\nnooit geweten hoe zij heette, nooit een woord met haar gesproken. In\nde Kerstvacantie was-i ongelukkig. In Februari nam hij een middag\nvrij om haar op te wachten, als de school uitging. Daar stond-i op 't\nstille grachtje in de sneeuw en een vent reed voorbij op een wit paard,\nmet een blauwe kiel aan en een stroohoed op. Wat raar dat je juist op\nzoo'n middag zoo iets geks moet zien. Maar om vijf minuten voor vieren\nging Bekker weg, hij dorst niet te blijven staan. Langzaam slenterde-i\nweg en op de Weteringschans haalde ze hem in. Ze lachte luid tegen een\nvriendin. Ik geloof niet dat zij ooit geweten heeft dat Bekker bestond,\n\nVan mij wilde Bekker weten waar dat op uit moest loopen, dat kon\ntoch zoo niet doorgaan. En 't ging ook zoo niet door, want na de\nzomervacantie kwam ze niet meer terug.\n\n\"Meiden,\" zei Bekker, \"dat is niks gedaan... Ze veerde als ze\nliep.\" Hij draaide de lamp wat op en sloeg een blad om van 't\nboek waar-i in las. \"Waar zou ze nu zijn?\" \"Zou ze zoenen?\" Een\nstukje vuur uit zijn pijp viel op 't boek. Hij doofde 't met een\nlucifersdoosje. \"Verdomme, een gat, dat heb ik stom gedaan.\" \"'t Is\nbeter zoo, meiden is niks gedaan, je schiet er niet mee op, ze leiden\nje maar af. Op een afstand zijn ze aardig, om gedichten op te maken.\"\n\nHij las. Na een poosje keek hij weer op... \"Weet je wat een raar\nding is? Toen ze me dien middag inhaalde ging ze rakelings langs\nme heen. Er was zoo te zeggen niks tusschen ons, een beetje kleeren\nvan haar en zoo goed als geen kleeren van mij.\" (Bekker liep zomer\nen winter met z'n overhemd op z'n bloote lijf). \"Dat is niet veel,\nvind je wel?\" Ik vond dat niet veel; tusschen den toren van Naarden\nen de kamer van Bekker b.v. was veel meer. \"Tusschen den toren van\nNaarden en deze snor,\" zei Bekker, \"is veel minder, veel minder dan\ner toen was tusschen haar schouder en de mijne. 't Haalt er niet bij\nKoekebakker.\" Hij sloeg weer een blad om, keek in 't licht, en zei:\n\"zoo is 't\" en ging door met lezen.\n\n\n\n\nV.\n\n\nZoo was 't: God liet zijn aangezicht zien en verhulde 't\nbeurtelings. Je schoot er niet mee op, ook al bewonderde je de meisjes\nalleen maar uit de verte en al liet je hun bekjes zoenen door anderen,\ndoor die gewichtige heeren, waar ze over 't algemeen meer mee op hadden\ndan met ons. Die waren zooveel netter en praatten zoo aardig. En wij\nwaren armoedzaaiers.\n\nVan God was niets te hopen, die gaat zijn eigen weg en geeft geen\nrekenschap. Als we wat wilden moesten we 't zelf doen. Maar wij vonden,\ndat Bavink en Hoyer makkelijk praten hadden, die konden wat, die konden\nlaten zien hoe 't moest, maar wij, Bekker en Kees en ik, wij konden\nhoogstens \"socialen\" worden en dat leek toch wel wat erg armoedig,\nnadat je aan Gods tafel had gezeten, adressen te gaan schrijven\nvoor drukwerk of lid te worden van de \"vrije groep Kastanjeplein en\nomstreken.\" En van dat wonen op de hei zou ook wel niets komen, want\nals Bekker een paar centen bij elkaar had, dan moesten zijn schoenen\ngelapt worden. In de kolonie van Van Eeden hadden we misschien kunnen\ngaan, maar toen we op een Zondag er heen waren geloopen, vier uur\ngaans, toen liep daar een heer, in een boerenkiel, met dure gele\nschoenen, kolombijntjes te eten uit een papieren zak, blootshoofds,\nin innige aanraking met de natuur, zooals dat toen genoemd werd, en\nz'n baard vol kruimels. Toen dorsten we niet verder en liepen maar\nweer naar Amsterdam terug en liepen achter elkaar langs de Naarder\ntrekvaart en zongen, en een boerenmeid zei tegen een boerenjongen:\n\"D'r het niks van in de krant 'estaan jong, hoe vin je dat nou? wist\njai d'r van?\"\n\n\n\n\nVI.\n\n\nDus deden we maar niks. Ja toch, in dien tijd maakte Bekker z'n\neerste gedicht.\n\n'k Weet 't nog heel goed, 't was op een Zondag, natuurlijk. Als er\niets gebeurde, dan was 't op Zondag. Want de zes andere dagen van de\nweek droegen drie van ons onze ketenen van negen tot zes.\n\nIk was uit solliciteeren geweest in Hillegom bij een bollenhandelaar\nmet dikke roode gladgeschoren wangetjes. En de anderen hadden er\nmeteen een uitgangsdag van gemaakt. Bavink, Hoyer en Bekker hadden\nalle drie al zoo vaak naar 't oudheidkundig museum in Leiden gewild\nen nu zou 't er dan van komen. En Kees moest mee, die deed wat de\nanderen deden. In Leiden zou ik hen vinden.\n\n't Was in December. Ik stond achter op de tram, heelemaal achter op. De\ntram reed maar door 't land en stond stil en reed weer, uren duurde 't,\nde landen lagen eindeloos. En de lucht werd hoe langer hoe blauwer en\nde zon scheen alsof er bloemen moesten groeien uit de boerenkinkels. En\nde roode daken in de dorpen en de zwarte boomen en de akkers, veel met\nriet gedekt, hadden het lekker warm, en de duinen stonden in de zon\nmet hun bloote hoofd. En de straatweg lag daar wit en pijnlijk in 't\nlicht en kon de zon niet verdragen en de ruiten van de dorpslantaarns\nflikkerden, ook zij verdroegen met moeite 't felle licht.\n\nMaar ik werd hoe langer hoe kouder. En zoo lang als de zon scheen,\nreed de tram. 't Is een lange rit van Hillegom naar Leiden en de dag\nis kort in December. En op 't laatst stond er een lijk op de tram te\nstaren in die malle groote koude zon, die vlamde als of de revolutie\nmoest beginnen, alsof ze in Amsterdam bezig waren de kantoren af te\nbreken, en die geen vonkje leven in m'n koude voeten en dooie beenen\nkon brengen. En de zon werd steeds grooter en kouder en ik werd steeds\nkouder en bleef even groot. En de blauwe lucht keek vreeselijk ernstig:\n\"Wat moest ik toch op die tram?\"\n\nDien middag maakte Bekker z'n eerste gedicht. En toen ik met 't\naansteken van de gaslantarens in Leiden aankwam en de onsterfelijken\nnaast elkaar op een lange bank vond zitten in de derde klas\nwachtkamer van 't station, bij de kachel, toen moest ik mee 't gedicht\nondergaan. 't Was heel mooi. Of 't geen naam had? Bekker schudde van\nnee. Maar Bavink en Hoyer schreeuwden, dat ze gezien hadden, dat er\niets boven stond. Een burgerheer zei: \"Opscheppers\" tegen den man,\ndie aan de deur z'n kaartje knipte. Bavink had 't papier te pakken,\nWat stond er boven? Natuurlijk? \"Aan haar.\" Dat had ik zóo wel geweten.\n\nBavink vond dat er een schepje op de kachel moest, maar kon de\nkolenschep niet vinden. Ze nemen in die wachtkamers altijd den\nkolenschep mee, anders stookt 't publiek te hard.\n\nToen gooide Bavink de steenkolen met z'n handen in de kachel en kreeg\nmot met een kerel met een witte kiel aan.\n\n't Was heel lollig dien avond. In den trein vielen Kees en Hoyer in\nslaap. Bavink zat te praten met een Haagsch juffertje en de lucht\nvan heliotroop op te snuiven die haar lieve leden ontsteeg.\n\nToen begon Bekker weer over de hei te praten. Daar wilde-i stilletjes\nwonen en maar afwachten wat God met 'm voorhad. Doen kon je niks. Hij\nwas erg weemoedig. Ik had bezwaar tegen die hei: 't is er zoo droog. En\nik vroeg Bekker waar-i van leven wilde, dat boeren van kantoorheeren\nlukt gemeenlijk niet al te best, behalve in Amerika, waar allerlei\nleugens van geloofd worden. Maar hij maakte zich daarover geen\nzorg. Hij had niks noodig.\n\nNu weet hij beter. God alleen heeft niks noodig. En dat is nu juist\n't groote verschil tusschen God en ons.\n\nEr is dan ook niks van gekomen van die hei.\n\n\n\n\nVII.\n\n\nWij zaten met z'n vieren bij Zandvoort in 't fijne witte zand aan den\nvoet van 't duin en keken naar zee. Kees was er niet bij. 't Was in\n't laatst van Juli. Om zeven uur stond de zon nog hoog boven de zee,\nmaakte, alweer, ik kan 't niet helpen, 't is God zelf die steeds\nin herhalingen vervalt, maakte alweer een lange gouden streep op\n't water en scheen op onze gelaten.\n\nAan den gezichtseinder voer een sleepboot en rees en daalde; als-i\ndaalde zag je enkel de stoompijp.\n\nBekker zou den volgenden dag naar Duitschland gaan. Door zijn groote\ntalenkennis had-i een betrekking gekregen als correspondent op een\nfabriek. En Hoyer ging naar Parijs, schilderen.\n\nBekker vooral was weer erg weemoedig. Hij wou dat-i dat baantje\nmaar niet aangenomen had. Hij begreep niet goed meer waarom-i 't\ngedaan had. Twee uur was-i in dat ellendige fabrieksstadje geweest\nom zich voor te stellen. Ziek was-i er geworden, heimwee had-i er\ngekregen. Zoo gauw mogelijk was-i naar 't station gevlucht. Daar lagen\ngelukkig de rails nog, onafzienbaar, recht, tot aan den horizon, de\nweg naar Amsterdam. En zijn biljet had-i voor den dag gehaald. En er\nhad nog duidelijk opgestaan: \"nach Amsterdam\". En op tijd was de trein\ngekomen en had 'm over de rails naar huis gereden. En toen-i aan 't\nCentraal station was afgestapt, toen had-i in de volheid zijns gemoeds\neen praatje gemaakt met den machinist en hem een sigaar gegeven,\neen dure, en even de locomotief met z'n hand aangeraakt en gedacht:\n\"aai locomotief\". En toch had-i dat baantje aangenomen. 't Gaf een boel\nmeer dan-i hier verdiende. En nu moest-i weg en zou den Ringdijk niet\nmeer zien. En al dien tijd zouden die rails daar liggen, maar hij zou\nhoogstens daarginds op 't perron kunnen staan en er naar kijken en de\ntreinen zien vertrekken, 's avonds, en 's Zondags den geheelen dag,\nvele malen.\n\nNu was de zon lager en rood, de gouden streep was weg. 't Was een\nwarme, stille avond. Het roode water rimpelde wat, de branding rolde\nlangzaam en ruischte maar zacht.\n\nBekker had een theorie, dat-i zou sparen en terugkomen en op de hei\ngaan wonen. Maar hij geloofde er zelf niet aan in zijn hart. En wij\nprobeerden 't te gelooven, zelfs Hoyer probeerde 't en wij overtuigden\nons zelf dat 't zoo gaan zou, maar wij geloofden 't niet. En 't is\nook zoo niet gegaan. Na een jaar is Bekker teruggekomen. Hij had een\npaar honderd gulden overgehouden en liep weer iederen morgen om half\nnegen in de Linnaeusstraat met z'n brood in een zeiltje. Een mensch\nheeft veel noodig.\n\nMaar dien avond dachten wij niet aan zeiltjes met brood. Wij deden erg\nons best om te gelooven, dat wij er nog heel wat van terecht zouden\nbrengen. Verbazen zouden wij de wereld, zoo kalm en onaanzienlijk\nals wij daar zaten met opgetrokken beenen en onze acht handen om\nonze knieën. Hoyer had zich voorgenomen allerlei gemeene dingen te\nschilderen. In een tijdschrift had-i een artikel gelezen over de\nsociale taak van den kunstenaar, hij was er nu achter. Hij begon een\ndispuut met Bekker over de hei. Het was mirakel geleerd. Hij probeerde\nBekker te overtuigen, dat 't verkeerd was zich af te zonderen van\nde wereld en naar die hei te gaan, waar-i toch nooit naar toe zou\ngaan. Een kunstenaar behoort te staan midden in 't moderne leven.\n\nVan mij wilde Hoyer weten hoe ik er over dacht. Ik zei maar, dat ik\ner nooit over gedacht had. Ik begreep ook niet wat-i wilde, hij wist\n't immers, waarom moest-i nu nog weten hoe ik er over dacht.\n\nAlleen Bavink zei niets, hij zat met z'n kin op z'n knieën en ontving\nde zon in z'n hart. De zon was nu zoo plat als een suikerboon en dof\nrood, hij was bijna weg.\n\nHoyer kon er niet bij blijven zitten. Hij sprong op en nam Bekker\nmee. Zij wandelden langs 't strand, in de verte hoorde we Hoyer\nschreeuwen, blijkbaar wond-i zich op. Bavink en ik bleven nog even\nzitten, toen drentelden wij zachtjes achter hen aan. 't Leek me niets\nleuk een levensbeschouwing te hebben, Hoyer schreeuwde zoo.\n\nBavink en ik stonden stil en keken naar de punten van onze schoenen\nen naar 't aanrollen van de verloopende golven. De zon was weg, de\nroode schijn op 't water begon te verbleken, in 't zuiden klom een\nblauwige duisternis. Er was een geur van modder. In de verte, bij\n't dorp, gingen plotseling de booglampen aan bij 't strand.\n\n\"Begrijp jij dat,\" vroeg Bavink, \"van die sociale taak?\"\n\nIk haalde m'n schouders op. \"Wat zou dat voor 'n vent zijn, die\ndat artikel geschreven heeft? Heb jij verantwoordelijkheidsgevoel,\nKoekebakker?\" Daar had Hoyer 't ook over gehad.\n\n\"Hoyer praat machtig mooi,\" zei Bavink. \"Machtig mooi. Ik heb geen\nverantwoordelijkheidsgevoel. Ik kan me daar niet mee ophouden. Ik moet\nschilderen. Een lolletje is 't niet. Wat zei-di ook weer?\" \"Wie?\" vroeg\nik. \"Die vent in dat boek, wat zei-di ook weer dat kunstenaars\nwaren?\" \"Gebenedijden, Bavink.\" \"Weet je wat ik denk, Koekebakker? Dat\n't dezelfde vent is, die de spoorboekjes gemaakt heeft. Daar heb ik\nook nooit iets van begrepen, hoe iemand dat kon. Gebenedijden... God\nis overal? Of niet, Koekebakker? Dat zeggen ze toch?\"\n\nIk knikte. De duisternis begon nu overal uit 't water te klimmen,\nin 't noordwesten hield de kim nog wat gelige en groenige gloed,\nboven onze hoofden trok 't laatste licht weg. Wolken waren er niet.\n\n\"Dus hij is overal,\" zei Bavink. \"Daar en daar en daar.\" Met\nuitgestrekte arm wees hij om ons heen. \"En daar achter die zee, in\n't land dat wij niet zien. En daar, bij Driehuis, waar de booglampen\nstaan. En in de Kalverstraat. Ga eens met je rug naar 't water staan\nen luister. Kan jij eruit blijven?\"\n\n\"Waaruit?\"\n\n\"Uit die zee?\" Ik knikte van ja, dat kon ik best.\n\n\"Ik nauwelijks,\" zei Bavink. \"'t Is zoo raar dat weemoedige geluid\nachter je. 't Is net of zoo'n zee wat van me wil. Daarin is God\nook, God roept. 't Is waarachtig geen lolletje, overal is-i. En\noveral roept-i Bavink. Je wordt mal van je eigen naam, als-i zoo\ndikwijls geroepen wordt. En dan moet Bavink schilderen. Dan moet\nGod op een brokkie linnen met verf. Dan roept Bavink \"God.\" En\nzoo blijven ze mekaar roepen. Voor God is 't een spelletje, die is\noneindig en overal. Hij roept maar. Maar Bavink heeft maar éen dom\nhoofd en één domme rechterhand en kan maar aan één schilderijtje te\ngelijk werken. En als-i denkt dat-i God heeft dan heeft-i linnen en\nverf. Dan is God overal, behalve waar Bavink 'm hebben wil. En dan\nkomt er een vent en schrijft dat Bavink gebenedijd is. En Hoyer leert\ndat uit z'n hoofd en loopt er over te zwetsen tegen Bekker. Zeg wel\ngebenedijd. Weet je wat ik wou? Dat ik spoorwegboekjes kon maken. Zoo'n\nvent laat God met vrede, die is 'm de moeite niet waard.\"\n\nIk presenteerde Bavink een sigaar en stelde voor naar Driehuis te\ngaan. Ik had trek in koffie. Ik vond het niet mooi van Bavink een\nverdienstelijk heer zoo te kleineeren. Achter ons aan kwamen Hoyer\nen Bekker terug en hadden 't nog erg druk.\n\nOm elf uur stonden we dien avond nog weer aan 't strand in de nacht. Er\nwas wat wind komen opzetten, de golven ruischten. Een weinig drank\nhad de weemoed en de somberheid verdreven. Een nieuwe tijd zou\naanbreken. Bekker zou in de eenzaamheid van zijn Duitsche kosthuis\nDante vertalen, zooals nog nooit iemand 't gedaan had. Bavink had een\ngroot doek in z'n hoofd, een gezicht op Rhenen, hij was daar eens een\ndag geweest, duidelijk zag hij alles voor zich. En Hoyer ging werken\naan z'n sociale taak; ze zouden er van opkijken. En ik probeerde\n't allemaal te gelooven.\n\nDe koele wind woei om ons heen. De zee ruischte klagend, de zee, die\nklaagt en weet niet waarom. De zee spoelt verdrietig aan 't land. Mijn\ngedachten zijn een zee, ze spoelen verdrietig aan hun grenzen.\n\nEen nieuwe tijd zou aanbreken, nog konden wij groote dingen tot stand\nbrengen. Ik deed mijn best 't te gelooven, héél erg mijn best.\n\n\n\n\nVIII.\n\n\nIn Rhenen stond ik in de schemering op de brug over den spoorweg\nen keek naar 't Noorden. In de diepte lag de spoorlijn tot den\ngezichtseinder, aan beide zijden er van rees de berg steil op, begroeid\nmet lichtgroen gras en donkergroene brem vol gele bloemen. Ik keek\ner naar hoe de bergwanden geleidelijk lager werden, tot ze, heel ver,\novergingen in de vlakte.\n\nWeer begon de duisternis geheimzinnig naar boven te kruipen uit de\naarde, zooals ik dat zoo dikwijls gezien had. Bevreesd en bangelijk lag\n't laatste licht van den dag op den berg, de spleet was vol duisternis,\neen rood licht was opgetrokken aan een paal aan de spoorlijn. De lucht\nwas wat grijs beslagen en keek kleurloos neer op den verslagen dag.\n\nZes jaar was ik weggeweest en nu stond ik daar, pas in Holland terug,\nop de plaats waaraan ik zoo vaak had gedacht, waarover ze mij in bijna\niederen brief hadden geschreven. (Bavink schreef me ieder jaar zeker\nwel twee keer en Bekker wat vaker), op den berg waarvan Bavink mij\nin den loop van den tijd zeven teekeningetjes had gestuurd en waarop\nBekker twee heel kleine versjes had gemaakt.\n\nNaar Holland was ik gekomen om armoe te lijden en artikeltjes en\nverhaaltjes te schrijven in 't buurtje waar ik zoo lang gewoond had. En\nmijn laatste twee rijksdaalders wilde ik verteren in de stad die in\nmijn afwezigheid een korte poos de hoofdstad der wereld was geweest.\n\nIn 't Noorden verslond de duisternis 't licht mateloos, nu was de\nberg weldra verzwolgen, 't laatste geleide van den dag vluchtte in\n't Noordwesten overhaast en ik stond op 't bruggetje aan 't niet,\nomspoeld door de oneindigheid.\n\nIk legde mijn elboog op de leuning en hield m'n kin met m'n hand\nvast en keek in de duisternis en dacht aan de platte roode zon,\ndie, lang geleden, in de groene golven van den Atlantischen oceaan\nwas ondergegaan, de golven die opliepen met scherpe randen en holle\nflanken en vielen en opliepen en nu nog oploopen en vallen. En aan\nde gele lichten in de armelijke buurtwinkeltjes in Amsterdam, die\nik nu spoedig weer zou zien en die iederen avond hadden geschenen,\nterwijl de oceaan golfde.\n\nEn de vage verwachtingen van vroeger stegen weer in mij op en het\nverlangen, zonder te weten waarnaar.\n\nDoch er kwam een gevoel bij, dat ik vroeger niet gekend had. Voorbij\nwaren al die dagen gegaan en voorbij zouden nog vele dagen gaan,\nen al die dagen zouden mijn verwachtingen onvervuld blijven en mijn\nverlangens onbevredigd. Jaren had Bavink met tusschenpoozen gewerkt\naan zijn gezicht op Rhenen, aan de rivier, den berg, den Cuneratoren,\nde bloeiende appelboomen, de roode daken van 't stadje, de kastanjes\nmet hun witte en roode bloemen en de bruine beuken tusschen de huizen\nin de hoogte, en 't molentje ergens op den berg. Jaren had Bekker in\n't villaatje op den berg, dat Bavink gehuurd had, iederen Zondag\nDante vertaald en gedichtjes geschreven soms, jaren had ik over de\nwereld gezworven. En wat was er nu nog gebeurd? Wat beteekende dat\nalles voor de wereld, voor God, voor ons zelf?\n\nOp den toren van Rhenen had ik gestaan en de verten gezien, en\nmijn hart had naar de verte getrokken en naar de roode luchten in 't\nwesten. Doch al had ik van den toren kunnen vliegen naar de verten, dan\nzou ik slechts gevonden hebben, dat de verte het nabije was geworden\nen opnieuw zou mijn hart naar de verte getrokken hebben. En wat baat\nmij de wijsheid, die mij leert dat 't niet anders kan en zoo blijven\nzal in eeuwigheid?\n\nIederen dag hadden wij verlangd zonder te weten waarnaar. En eentonig\nwas 't geworden. Eentonig werd 't opgaan van de zon en 't ondergaan en\n't schijnen van de zon in 't water en 't schuiven der witte wolken. En\nook de donkere luchten werden eentonig, en 't bruin en geel worden\nvan de bladen, en de bladerlooze kruinen en de armoedige drassige\nweilanden in den winter, al die dingen die ik zoo vaak gezien had\nen waaraan ik zoo vaak had gedacht in mijn afwezigheid en die ik zoo\nvaak weer zou zien, als ik niet stierf. Wie kan z'n leven doorbrengen\nmet te kijken naar al deze dingen, die zich steeds herhalen, wie kan\nblijven verlangen naar niets? Hopen op een God die er niet is?\n\nEn nu bloeiden weer de brem en de seringen en de appelboomen en de\nkastanjes en de zon had al weer fel gebrand. En vol ontroering had\nik dit alles weergezien.\n\nEn terwijl ik daaraan dacht, weken de vage verwachtingen en verlangens.\n\nGod leeft in mijn hoofd. Zijn velden zijn er onmetelijk, zijn tuinen\nstaan er vol schoone bloemen, die niet sterven en statige vrouwen\nwandelen er naakt, vele duizenden. En de zon gaat er op en onder en\nschijnt laag en hoog en weer laag en 't eindelooze gebied is eindeloos\n't zelfde en geen oogenblik gelijk. En breede rivieren stroomen er\ndoor met vele bochten en de zon schijnt er in en ze voeren 't licht\nnaar de zee.\n\nEn aan de rivieren mijner gedachten zit ik stilletjes en genoeglijk\nen rook een steenen pijpje en voel de zon op mijn lijf schijnen en zie\n't water stroomen, voortdurend stroomen naar 't onbekende.\n\nEn 't onbekende deert mij niet. En ik knik maar eens tegen de\nschoone vrouwen, die de bloemen plukken in mijn tuinen en hoor de\nwind ruischen door de hooge dennen, door de wouden der zekerheid,\ndat dit alles bestaat, omdat ik 't zoo verkies te denken. En ik ben\ndankbaar dat mij dit gegeven is. En in ootmoed pijp ik nog eens aan\nen voel mij God, de oneindigheid zelf.\n\nDoelloos zit ik, Gods doel is de doelloosheid.\n\n\n\nMaar voor geen mensch is het weggelegd dit bij voortduring te beseffen.\n\n\n\n\nIX.\n\n\nToen ik den volgenden ochtend tegen negenen in Amsterdam aankwam en op\n't plein voor 't Centraalstation stond, zag ik allerlei electrische\ntrammen die ik daar nog nooit gezien had en huurauto's en agenten van\npolitie met petten op inplaats van helmen. Maar 't Damrak hadden ze nog\nniet gedempt, ik zag de achterkanten van de huizen van de Warmoesstraat\nweer vlak aan 't water staan en den toren van de Oudekerk aan 't eind\ner boven uit. Dat was dus nog in orde.\n\nEn daar liepen ook weer diezelfde nette heeren, wier haar altijd even\nnetjes zit, die nooit een kreukel in hun jas of een spatje modder\nop hun schoenen hebben. En ze zagen er weer uit als of ze 't nog\naltijd enorm goed wisten, en vonden dat ze vrijwel geslaagd waren in\n't leven. En vriendelijk en beleefd waren ze weer tegen elkaar. Hun\nkleeding was een kleinigheid anders dan een jaar of wat geleden, maar\nnog even degelijk. En je kon zien dat zij nog altijd met alles in\n't reine waren. Een jas was nog altijd een jas en een vest een vest,\nen een fatsoenlijke vrouw een fatsoenlijke vrouw en een meid een\nmeid. Het kwam allemaal nog precies uit. Ook wisten ze nog precies\nwie en wat beneden hun stand was; ik twijfelde er niet aan. En ook\n't Rokin zou wel gedempt komen als ze er aan toe waren.\n\nMet lijn twee reed ik over de Nieuwezijds Voorburgwal. Het was maar\ngoed dat ze die gedempt hadden lang geleden, anders had de tram daar\nallicht niet kunnen rijden en je kon nu ook overal makkelijk van den\neenen kant naar den anderen oversteken.\n\nMet lijn twee, de lijn bij uitnemendheid der nette en gewichtige\nheeren. Een paar vreeselijk gewichtige heeren waren in de tram, niets\nwas ik daarbij. Vroolijk scheen het zonnetje op den Voorburgwal,\n't groen der boompjes was nog wat licht en ik zag dat de schaduw van\nde Nieuwe kerk den overkant der straat niet raakte, lang niet. En\nik herinnerde me, dat ik jaren geleden, ook in 't laatst van Mei\ndezelfde schaduw precies zoo gezien had. En dat ik op een zonnigen\nwinterdag, toen over de Voorburgwal nog geen tram reed, door de\nschaduw van die kerk geloopen had, die toen de heele breedte van de\nstraat bedekte. Nu raakte hij de rails niet, de tram reed in de zon\nvoorbij de kerk. En over enkele maanden zou dezelfde wagen (hij was\nnog heel nieuw) op dezelfde plaats door die schaduw rijden. En toen\nik weer naar die twee vreeselijk gewichtige heeren keek vond ik,\ndat al dien tijd dat Rhenen de hoofdstad der wereld geweest was,\ner eigenlijk al heel weinig in die wereld veranderd was.\n\nEn ik dacht, wanneer die twee heeren dood zouden gaan en naakt zouden\naankomen voor de rechtbank des Heeren, en hier vergeten zouden zijn. En\ndat er vreeselijk gewichtige heeren na hen zouden komen. En of ze hun\nstomme aplomb zouden bewaren, als ze daar boven zouden aankomen zonder\nhun gepoetste schoenen? En hoe 't gaan zou met die nette scheidingen\nin hun haar? En of ze dan zouden uitkomen met hun stupide vertoon van\nmeerderheid, of er niet een kleinigheid op die gezichten te lezen zou\nzijn, als ze daar die andere, nog gewichtiger heeren zouden ontmoeten,\ndie ze zooveel jaren hadden hooggeacht, ook naakt?\n\nEn hoeveel idealistische jongelingen in dien tijd opstellen geschreven\nen gedichtjes en schilderijtjes gemaakt en zich opgewonden en gedweept\nzouden hebben. En gezoend. En daarna ook gewichtig zouden zijn geworden\nmisschien, en ook vergeten.\n\nToen kwam er een meisje met een viool in de tram en keek met haar\nzwarte oogjes naar de puntjes van haar schoentjes, en ik keek naar\nde ronding van haar zomermanteltje en vergat die nette heeren.\n\n\n\n\nX.\n\n\nHoyer vond ik thuis. Hij woonde heel netjes in een straatje van\nden tweeden rang, achter 't Concertgebouw. Hij ontving me in een\nzitkamer, waar ik niet durfde loopen, er lag zoo'n duur kleed. Zijn\ngordijnen waren van pluche, z'n stoelen bekleed met geel moquette,\nop den schoorsteen stond een zwarte pendule met candelabres en ik\nmeen dat ik ook nog ergens een bronzen paard heb gezien, allemaal\ndingen uit dure bazars. Goed zitten durfde ik ook niet, ik zat al\ndien tijd op de punt van een stoei, maar ik geloof niet, dat Hoyer\ndaar iets van gesnapt heeft.\n\nHoyer had kolossaal geboft. Ze hadden de ouwe stomme streek uitgehaald\neen naaktfiguur van hem te weigeren. De Wellust had hij de dame\ngenoemd en ze was inderdaad, laat ik maar zeggen, omdat ik voor een\nfatsoenlijk tijdschrift schrijf \"heel lief.\" En nu woonde Hoyer heel\nduur op gemeubileerde kamers, bij een nette weduwe met drie namen,\nwaar ook een vrouwelijke advocaat in huis was en een assistent-resident\nmet verlof, met vrouw en kind. En hij at buitenshuis, want de weduwe\nwas veel te net om voor eten te zorgen. Schoenen poetsen was extra.\n\nEn ik zat al dien tijd op de punt van mijn stoel en keek naar\nde gedraaide poot van de tafel en naar de vergulde lijst van den\nspiegel. Het was erg vervelend. Ik moest natuurlijk vertellen van\nmijn reis, maar ik wist niet wat, ik hoorde mezelf praten en luisterde\nals een daas naar mijn eigen geluid. Er was een naargeestig licht in\nde kamer, ik denk dat de weduwe bang was voor inkijken. Ik wou dat\nik maar weg was en keek langs de drie muren, die ik zien kon zonder\nal te veel te draaien, maar ze weken niet en ik kon er niet doorheen\nzien. Ik keek naar de deur, ik kon er mijn oogen niet van afhouden,\nhulpeloos zat ik daar te staren. De deur trok. Vage visioenen had ik\nvan de Cunera, van den hoek van den Grebbeberg met de rivier en van\n't zonnige plein voor 't Centraalstation en de blinkende wijzerplaat\nvan de Oudekerk en daar doorheen zag ik de geschilderde vlammen van\n't nagemaakte eikenhout van die deur. En onderwijl ging iemand door met\npraten, o ja, dat was Hoyer. En nu antwoordde ik zelf, of eigenlijk ik\nzelf niet, maar mijn tong bewoog toch en er kwam geluid uit m'n mond,\nik hoorde 't duidelijk.\n\nNiets merkte Hoyer. Z'n atelier was boven. Of hij me maar even\nvoor mocht gaan. Wezenloos liep ik achter 'm aan \"Dit is zeker\n't privaat?\" Ik dacht dat 't hoorde zoo iets te zeggen, als een\nheer je z'n huis liet zien. Niets merkte Hoyer: \"Nee, dat is een\nkast\" zeide-i. En ik dacht, waarom zegt-i niet: \"Pardon, dat is een\nkast.\" Dat zoud-i zeker later zeggen, over een jaar of zoo.\n\nDe gangetjes waren nauw, de loopertjes smal, de trapjes naar rato,\nmet dunne spijltjes, een beetje gedraaid, maar alles was netjes,\nkeurig netjes, dat moest ik zeggen. Nog merkte Hoyer niets.\n\nDaar boven knapte ik wat op, daar was ten minste licht, 't bekende\nlicht van 't atelier. De ezel was leeg. Er stond een dure stoel,\neen clubstoel waar ik in wegzakte, nog nooit had ik in zoo'n stoel\ngezeten. Hoyer schilderde tegenwoordig portretten, dames en heeren,\nallemaal netjes aangekleed. Hij liet me ook een pas begonnen portret\nvan de vrouwelijke advocaat zien. Zij was nu op reis. Eerst had\nHoyer z'n atelier buitenshuis gehad, maar de advocate had \"mevrouw\"\novergehaald toe te staan, dat een deel van de zolder voor atelier werd\nvertimmerd. Dat overhalen had eenige moeite gekost en was pas gelukt,\ntoen de weduwe had gehoord, dat Hoyer het portret zou schilderen van\neen juffrouw van den Willemsparkweg met winterhoed, boa en mof. En\nde rest van haar kleeren natuurlijk. En dat hij voorgedragen was als\nlid van \"Arti\".\n\nOf Bavink wel eens hier kwam? Nooit, hij was er nog niet geweest. En\nof hij nog wel eens iets van Kees had gehoord? Ja, Bavink had hem een\ntijdje geleden op straat gesproken. Drie of vier betrekkingen had Kees\nin een paar jaar versleten en daar tusschendoor was hij lange tijden\nwerkeloos geweest. Z'n vader had eindelijk een betrekkinkje voor\n'm gevonden bij de gasfabriek.\n\n\"Hij loopt nu met een uniformpet op met drie kruisjes en G. G. boven\nz'n voorhoofd en een boekje onder z'n arm. En een vent bij 'm met\neen zwarte zak.\" Bavink had 't een heel gezicht gevonden. Hij moet\nde halve stuivers uit de muntmeters halen en de andere vent moet die\ndragen in dien zak. En als ze de halve stuivers uit de meter hebben\ngehaald, dan moet Kees vragen of de juffrouw die halve stuivers weer\nin wil wisselen. Hij klaagde dat-i zoo weinig verdiende. Bavink was\neen eindje met 'm mee gegaan, hij had nog nooit naast zoo iemand\ngeloopen. Maar 't had hem gauw verveeld. Hij deed 't nooit weer.\n\nIk tuurde naar 't Bokharakleedje, dat voor den clubstoel lag en\nzag heel duidelijk de verlaten keien van de Linnaeusstraat en den\nhardsteenen trottoirband en de voeg, waar twee stukken daarvan tegen\nelkaar gezet waren en de klinkertjes van 't trottoir. En ik zag ons\ndaar zitten in de zomernacht. Bavink en Bekker en Kees en Hoyer en\nmijzelf. Ik zag dat de keien en 't stof nat waren, de sproeiwagen\nwas er over heen gegaan, ergens lag een nat stuk krant. En ik hoorde\nHoyer zeggen, dat-i opstond, want dat die blauwe steen zoo optrok. En\nnu hoorde ik weer diezelfde stem, maar wat beschaafder, met wat meer\nmodulatie: \"Je zult me excuseeren, Koekebakker, om elf uur heb ik\neen conferentie.\"\n\nBuiten scheen de lentezon in de troostelooze straat. Mijn God, hoe\nkon zoo'n straat bestaan. 't Meisje in de tram had ik vast niet mogen\nzoenen, maar zoo'n straat mocht bestaan. Dat mocht.\n\n\n\n\nXI.\n\n\nOp een van de grachten was 't. Ik stond op de stoep en las:\n\"P. Bekker, Agentuur en Commissiehandel.\" Ik schelde en wachtte. 't\nDuurde nog al lang. Toen ging de bovenste helft van de deur open en\nik zag een jongmensch met een vierkant hoofd. \"Is m'nheer Bekker op\nkantoor?\" Raar klonk dat. En terwijl 't jonge mensch met eenige moeite\nde onderdeur open maakte, herinnerde ik me hoe vroeger de straatdeur\nwerd opengetrokken zonder dat je iemand zag en dat ik dan riep \"Hallo\nBekker!\" \"Is mijnheer op kantoor?\" Er was iemand bij mijnheer.\n\nIn den marmeren gang stond een groote rol loopergoed. \"Wie kan ik\nzeggen dat er is?\" \"Koekebakker.\" \"Wilt u mij maar volgen?\" 't Jonge\nmensch ging mij voor, een smalle trap op, die ettelijke malen draaide.\n\nBoven, aan 't eind van een nauwen donkeren gang stond hij stil. In\n't schemerige licht kon ik nog net even 't woord \"Monsterkamer\"\nlezen. \"Moet ik hier zijn vriend?\" vroeg ik en wees naar dat woord. Ik\nzag dat de vriend mij een rare vond. \"Dat staat er nog van vroeger,\nmijnheer.\" Hij klopte.\n\nIk hoorde Bekkers stem die \"Ja\", riep. De vriend ging naar binnen,\nde deur ging weer dicht en daar stond ik.\n\nOf ik zoo goed wilde zijn hier even te wachten. Ik werd in een klein\nachterkantoortje gelaten met een uitzicht op een blinden muur. Aan\nden zolder hing een zware rol pakpapier aan een spil, een eind papier\nhing naar beneden boven een groote, leege paktafel. 't Jongmensch\nging aan een lessenaartje zitten, dat tegen 't raam stond en begon te\ntikken op een schrijfmachine met z'n rug naar me toe. Ik zag 't stuk\npapier hangen, ik zag dat 't schuin was afgescheurd, ik keek op den\nbreeden bollen rug en de bonkige schouders van den kantoorbediende en\nnaar den blinden muur. Een van de baksteenen was kapot en van binnen\ndonkerrood; dat brok steen was 't mooiste dat ik zag.\n\nDe bediende tikte maar, God weet wat-i tikte. Als-i even ophield,\nhoorde ik de stemmen van twee menschen door de gesloten deur,\nik herkende 't geluid van Bekker, maar de woorden verstond ik\nniet. Twintig minuten zat ik daar te sterven. \"Per me si va nella\ncittà dolente.\"\n\nToen ging de deur open en Bekker verscheen. Hij was zenuwachtig\nen verlegen. Hoe het mij ging. Ik zag er goed uit. Het speet hem\nvreeselijk. Hij had een klant over uit Bordeaux. Die mijnheer was\nspeciaal overgekomen om met hem te spreken.  Hij geloofde niet, dat\nhij hem voor vanavond laat kwijt zou raken... \"Je begrijpt--kerel\nwat zie je d'r toch goed uit. Kom je nu van Algiers?\" Ik begreep\n't volkomen. Ja, ik kwam van Algiers. \"Waar logeer je, als 't kan,\nkom ik vanavond om 9 uur bij je.\" Ik logeerde nergens, mijn geld\nwas op, maar dat kun je toch niet zeggen op een kantoor, waar een\nvreemde bij is. Ik zei maar dat ik 't nog niet wist, ik kwam nog\nwel eens aan. \"Ik hoop dat je 't dan beter treft.\" Ik wist dat-i\ndat zeggen zou. D'r zijn zoo van die gesprekken onder nette lui,\nwaarbij je heelemaal niet hoeft te luisteren.\n\nHij bracht me tot de straatdeur. Hij vond 't verdomd beroerd. Ik keek\nnaar 't bordje, \"P. Bekker, Agentuur en commissiehandel\" en toen naar\nz'n oogen.\n\nEn toen zag ik dat ook hij plotseling weer die koe hoorde loeien,\ndie tien jaar geleden geloeid had in de schemering, de koe die je\nhoorde en niet zag.\n\nWij gaven elkaar de hand. \"Per me si va tra la perduta gente,\nKoekebakker.\" Hij hield mijn hand nog vast en legde z'n andere hand\nop m'n schouder. \"Zeg eens, als je geld noodig hebt?\"\n\nIk ging de stoep af, de klant stond voor 't raam met z'n handen in z'n\nzijden, de beenen van elkaar en keek naar buiten. Rijk en welverzorgd\nzag hij er uit. Ik nam eerbiedig mijn hoed voor 'm af en hij groette\nterug, beleefd en minzaam.\n\n\n\n\nXII.\n\n\nIk kom nu zoo gaandeweg tot 't einde. Goddank, zal hier of daar iemand\nzeggen. Och, ik wist vooruit dat 't op niet veel zou uitloopen. Waar\nloopt tegenwoordig 't leven van een Amsterdammer op uit? In mijn\njongenstijd heb ik vaak genoeg gewenscht, dat er nu eindelijk eens\niets zou gebeuren. Maar er gebeurde nooit iets. Zelfs verhuisd zijn\nwe nooit. En later....\n\nAlleen Hoyer weet waar de boel op uitloopt. Hij heeft wat geërfd en zit\nflink in de duiten. Hij is lid van de S. D. A. P. en leest \"Het Volk\".\n\n's Avonds zit-i op 't Leesmuseum en leest 't Berliner\nTageblatt. Schilderen doet-i niet meer. Hij weet ook waarom hij niet\nmeer schildert: wij zijn in een tijd van verval. Een nieuwe kunst is\nin opkomst. Daar wacht-i zeker op. Hij brengt ondertusschen Kunst aan\nhet Volk, hoe, dat weet ik niet. Een metselaar heeft hem eens gevraagd,\n\"wat-i voor die smoessies kocht.\" Ook daarvoor had Hoyer een verklaring\n\"Wij sociaal democraten weten maar al te goed----\"\n\nHij zegt een boel dingen, die erg waar zijn en als je denkt, \"nou wordt\n't interessant\", dan gaat-i niet verder. Op een middag in \"Polen\",\nsprak-i heel veel over \"proletarisch sentiment\" en \"burgerlijke\nideologieën.\" Ik luisterde maar naar 'm. Eén keer heb ik tegen 'm\ngezegd: \"'t Is toch mooi dat je alles zoo zeker weten kunt.\"\n\nHij ging daar direct op in en ik kon in een half uur niet meer aan 't\nwoord komen. En 't is inderdaad heel mooi voor iemand die zijn heele\nleven lang te doen heeft wat een ander 'm commandeert, zonder dat-i er\nzelf veel van snapt en voortdurend wordt gesnauwd en altijd margarine\nmoet eten en in de benauwde luchten wonen. Als ik maar een beetje\ntwijfelen mocht, dan zou ik ook wel lid van de S. D. A. P. worden. Eén\ngeluk: de menschen, die altijd in de benauwde luchten verkeeren,\nhebben me niet noodig. En misschien zou 't zonder Hoyer ook nog wel\ngaan. 'k Zal toch eens informeeren of 't mag, dat twijfelen.\n\nMet den agentuur en commissiehandel is 't slecht gegaan. Die\ncommissiehandel was heelemaal larie, dat had Bekker er maar bij laten\nzetten omdat 't goed stond. En iemand die Dante vertaald heeft en\ngedichtjes gemaakt, al zijn 't er maar dertien, die moet geen agent\nvan binnen- en buitenlandsche huizen worden. Op een regenachtigen\nDecemberdag, toen de lantaarns op de gracht werden opgestoken, vond\nik Bekker scheef aan z'n lessenaar zitten met z'n hand onder z'n\nhoofd. De kamer was half donker. Hij bewoog niet. Ik stak 't gas op. De\nprullemand stond achter 'm en daarin lag al z'n post van drie dagen,\nongeopend. Met z'n elleboog hat-i de heele rommel erin geschoven,\nopzettelijk, zonder er naar te kijken. Z'n bediende hat-i maanden\ngeleden gedaan gegeven, de telefoon hadden ze weggenomen. Daar\nzat-i. Aan de muur hing een lijst met afvaarten van stoombooten,\nwaarvan de laatste al weer lang was binnengekomen en na dien tijd weer\nuitgevaren, herhaalde malen. En op den schoorsteen stond een dik boek,\neen prachtuitgave van de Divina Commedia.\n\nBuiten stonden de lantaarns te branden, bleek en vreemd in 't laatste\ndaglicht, als een wonderlijke vergissing, zooals ze zoo dikwijls\ngestaan hadden. Een wonderlijke vergissing leek alles.\n\nNu zit Bekker weer ergens op een kantoortje. Hij heeft een goeie baas,\ndie hem respecteert, omdat hij Dante vertaald heeft. Op mooie dagen\nstuurt-i Bekker 's middags weg, dan mag-i een beetje in 't zonnetje\nwandelen.\n\nAan den drank is Bekker niet gegaan. Hij lost schaakproblemen op of\nslaapt. Een voorstelling van de toekomst heeft-i niet. Hij verlangt\nzelfs niet naar zes uur. Dat geeft toch niets. Z'n tractement beurt-i\nmet een weemoedig welbehagen, met weemoedig welbehagen koopt-i er\ndassen en schoenen voor. Z'n kleeren zijn netjes geborsteld. Bij\ntijden is hij een weinig ingenomen met zichzelf, om dat-i vroeger\n\"een geestelijk leven geleid heeft.\"\n\nHij ziet nog weleens een schilderijtje. Onlangs kwam ik hem nog\neens tegen. Toen had-i 't over de intocht van de koningin, dat\nschilderijtje van Eerelman, waar 't woord \"Odol\" zoo natuurlijk op\ngeschilderd staat. Hij vroeg of 't niet een mooi schilderij was om\nin een deftige apotheek op te hangen.\n\nKees loopt nog altijd voor de gasfabriek en verkeert in de benauwde\nluchten, waar ik 't zoo even ook over gehad heb. Hij weet niet waar\n't volgende kind zal moeten slapen. De kinderen zijn nu nog klein,\nmaar over een jaar of wat kibbelen ze 's morgens bij die ééne kraan\nen dat ééne privaat, zooals dat altijd in district III gegaan is. Hij\ntobt met wat Hoyer noemt: \"'t Chronische tekort in 't huishouden van\nden werkman,\" en koopt alleen 's Zaterdagsavonds sigaren. 's Zondags\nmoet-i de kinderen verbieden. Hij moppert dat-i 't zooveel beter had\nkunnen hebben, als-i eerder naar z'n vader geluisterd had.\n\nZ'n vrouw is goed voor 'm. Midden in de week heeft-i een schoone\nzakdoek. Maar ze zal de lusten niet opwekken van iemand, die niet\naan haar gewend is, zooals Kees. Zes jaar geleden was dat anders.\n\nEn op zolder bij z'n vader, waar vroeger z'n hok was, daar hangen nu\nde onderlijfjes van z'n zusters te droogen.\n\n\n\n\nXIII.\n\n\nEn Bavink?\n\nBavink heeft 't tegen die \"Godverdomde dingen\" afgelegd. Die dingen die\ngeschilderd wilden wezen en als je dan dacht: \"dan moet 't ook maar\ngebeuren,\" dan wilden ze weer niet. Hij begon wat opgang te maken,\ntoen de strijd al op 't eind liep.\n\nTwee maanden na mijn terugkomst kwam-i me heel kalm vertellen,\ndat-i zijn gezicht op Rhenen in stukken had gesneden. En zoo was\n't. De rivier, den berg, den Cuneratoren, de bloeiende appelboomen, de\nroode daken van Rhenen, de kastanjes met hun witte en roode bloemen,\nde bruine beuken en 't molentje ergens in de hoogte, 64 gelijke,\nrechthoekige brokken van 15 bij 12-1/2 centimeter hat-i er van\ngesneden, met een bot knipmes. Een heel werk was 't geweest.\n\n't Ding had 'm geërgerd. 't Was niks, totaal niks, vodden. Hij wou van\nmij weten, waarom iemand schilderde. Hij begreep zelf niets meer. Hij\nstak z'n arm uit en wees in de ruimte. Dààr waren de dingen. Hij sloeg\nmet z'n vuist tegen z'n voorhoofd. En daar waren ze. Er uit wilden ze,\nmaar ze deden 't niet. Stapelgek werd je ervan.\n\nBijna een jaar daarna vond ik hem aan 't Centraalstation aan de\nParijzer trein van 8 uur. Hij bracht een of anderen kennis weg, een\nhaarboer met lange zwarte lokken en heel veel baard, meer haar dan\nmensch, en een hoog voorhoofd met niets er achter. De ondergaande zon\nstond te schijnen, groot en rood, aan 't eind van de kap stond-i,\ner was een rossig schijnsel in de ruiten en 't vernis van de\nspoorwagens. Bavink was dronken. De trein vertrok, schoof onder de\nkap vandaan en boog even om naar links. Bij 't ombuigen flikkerde\n't licht fel op de wagens.\n\nWij wandelden naar 't eind van 't perron. Een man met een seinlicht\nkwamen wij tegen, ik zag, dat hij in 't voorbijloopen naar een\nconducteur keek, die daar stond bij een anderen trein en een beweging\nmaakte van drinken met de hand aan den mond.\n\nWij stonden stil buiten de kap en keken naar de zon. \"Zie je die\nzon, Koekebakker?\" De zon was bijzonder duidelijk, hij stond recht\nvoor ons uit en dicht bij, zoo groot en zoo rood was-i nog nooit\ngeweest. Hij raakte bijna de rails van den spoorweg, hij maakte geen\nflikkeringen meer op de dingen, en alleen in de matglazen ruiten van\nden locomotievenstal, rechts van den spoorweg, was een dof schijnsel.\n\n\"Je denkt dat ik dronken ben?\" Dat dacht ik inderdaad. \"Het maakt\ngeen verschil, Koekebakker, als ik nuchter ben, begrijp ik er toch\nook niks van.\"\n\n\"Begrijp jij wat die zon van mij wil? Vier en dertig ondergaande\nzonnen heb ik tegen de muur staan, achter elkaar, omgekeerd. En toch\nstaat-i daar weer iederen avond.\"\n\n\"Als er geen wolken zijn,\" zei ik. Maar hij liet zich niet afleiden.\n\n\"Koekebakker jij bent altijd mijn beste vrind geweest. Ik ken jou\nal--hoe lang al?\"\n\n\"Omtrent dertien jaar Bavink.\" \"Dertien jaar. Dat is lang. Weet je\nwat jij doen moet? Doe me een lol. Heb je een hoedendoos?\"\n\nIk zweeg.\n\n\"Doe 'm in een hoedendoos, Koekebakker. In een hoedendoos. Ik wil\nmet vrede gelaten worden. Doe 'm in een hoedendoos, in een ordinaire\nhoedendoos. Hij verdient niet beter.\"\n\nBavink griende dronkemanstranen. Ik keek hulpeloos rond. Een heer in\neen uniformjas en met gele biezen om z'n pet kwam op ons af en sprak\nmij aan.\n\n\"Ik geloof mijnheer, dat u beter doet, als u dezen heer naar huis\nbrengt.\"\n\nIk salueerde en gaf Bavink een arm. Hij ging gewillig mee. In de\nhuurauto viel-i in slaap. Op de Nieuwe Zijds-Voorburgwal werd-i even\nwakker toen wij door een kuil reden en wilde weer over die hoedendoos\nbeginnen. Maar meteen viel-i weer in slaap.\n\nOp een morgen zat-i wezenloos te staren voor z'n laatste\nzonsondergang. Ik kwam op z'n hok met Hoyer. Hij herkende ons\nniet. Hij keek maar naar die zon, een groote, koude, roode zon,\ndie in wolken onderging.\n\n\"Hij kijkt me maar aan, wij begrijpen geen van beiden wat we van\nelkaar moeten.\" Verder kwam-i niet.\n\nHij is nu in een gesticht voor zenuwpatienten. Hij is heel rustig. Hij\nkijkt maar naar boven, naar de lucht of tuurt naar den horizon of\nzit in de zon te staren tot z'n oogen pijn doen. Dat mag-i niet,\nmaar ze kunnen niets met 'm beginnen. Aan 't praten kunnen ze 'm niet\nkrijgen. Z'n schilderijen doen tegenwoordig aardige prijzen.\n\nEn Koekebakkertje is een wijs en bedaard man geworden. Hij schrijft\nmaar, ontvangt z'n schamel loon en geeft geen ergernis.\n\nGods troon is nog ongeschokt. Zijn wereld gaat haar gang maar. Af\nen toe glimlacht God even om de gewichtige heeren, die denken dat\nze heel wat beteekenen. Nieuwe Titaantjes zijn al weer bezig kleine\nrotsblokjes op te stapelen om 'm van z'n verhevenheid te storten en dan\nde wereld eens naar hun zin in te richten. Hij lacht maar en denkt:\n\"Goed zoo jongens, zoo mal als je bent, ben je me toch liever dan\ndie mooie wijze heeren. 't Spijt me dat je je nek moet breken en dat\nik die heeren moet laten gedijen, maar ik ben ook God maar.\" En zoo\ngaat alles z'n gangetje en wee hem die vraagt: Waarom?\n\n\n\n\n\n\nEEN WOORD NA.\n\n\nVoor hen die gaarne weten hoe het met de liefde gesteld is, wil ik\nnog mededeelen, dat Dichtertje's Dora ontstaan is uit de idealisatie\nvan een jong meisje, waarvoor ik uit de verte de genegenheid van een\noud man voelde.\n\nToen zij het manuscript gelezen had, vertelde ik haar dat, en haar\nantwoord was: \"Ik heb toch nooit diabolo gespeeld.\" Ze zei dit niet\nuit coquetterie of uit verlegenheid, ze had er niets van begrepen.\n\n\n                                                             NESCIO.\n\n5 Jan. 1918.\nEOT;\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pl_PL/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pl_PL;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}'\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        '{{streetAddress}}, {{postcode}} {{city}}',\n    );\n\n    protected static $buildingNumber = array('##A', '##', '##A/##', '##/##');\n    protected static $postcode = array('##-###');\n    /**\n     * @var array full list of Polish voivodeship\n     */\n    protected static $state = array(\n        'dolnośląskie','kujawsko-pomorskie','lubelskie','lubuskie','łódzkie','małopolskie','mazowieckie',\n        'opolskie','podkarpackie','podlaskie','pomorskie','śląskie','świętokrzyskie','warmińsko-mazurskie',\n        'wielkopolskie','zachodniopomorskie'\n    );\n    /**\n     * @var array Countries in Polish\n     * @link http://ksng.gugik.gov.pl/english/files/dictionary.pdf\n     */\n    protected static $country = array(\n        'Afganistan', 'Albania', 'Algieria', 'Andora', 'Angola', 'Antigua i Barbuda', 'Arabia Saudyjska', 'Argentyna',\n        'Armenia', 'Australia', 'Austria', 'Azerbejdżan', 'Bahamy', 'Bahrajn', 'Bangladesz', 'Barbados', 'Belgia',\n        'Belize', 'Benin', 'Bhutan', 'Białoruś', 'Birma', 'Boliwia', 'Bośnia i Hercegowina', 'Botswana', 'Brazylia',\n        'Brunei', 'Bułgaria', 'Burkina Faso', 'Burundi', 'Chile', 'Chiny', 'Chorwacja', 'Cypr', 'Czad', 'Czarnogóra',\n        'Czechy', 'Dania', 'Demokratyczna Republika Konga', 'Dominika', 'Dominikana', 'Dżibuti', 'Egipt', 'Ekwador',\n        'Erytrea', 'Estonia', 'Etiopia', 'Fidżi', 'Filipiny', 'Finlandia', 'Francja', 'Gabon', 'Gambia', 'Ghana',\n        'Grecja', 'Grenada', 'Gruzja', 'Gujana', 'Gwatemala', 'Gwinea', 'Gwinea Bissau', 'Gwinea Równikowa', 'Haiti',\n        'Hiszpania', 'Holandia', 'Honduras', 'Indie', 'Indonezja', 'Irak', 'Iran', 'Irlandia', 'Islandia', 'Izrael',\n        'Jamajka', 'Japonia', 'Jemen', 'Jordania', 'Kambodża', 'Kamerun', 'Kanada', 'Katar', 'Kazachstan', 'Kenia',\n        'Kirgistan', 'Kiribati', 'Kolumbia', 'Komory', 'Kongo', 'Korea Południowa', 'Korea Północna', 'Kostaryka',\n        'Kuba', 'Kuwejt', 'Laos', 'Lesotho', 'Liban', 'Liberia', 'Libia', 'Liechtenstein', 'Litwa', 'Luksemburg',\n        'Łotwa', 'Macedonia', 'Madagaskar', 'Malawi', 'Malediwy', 'Malezja', 'Mali', 'Malta', 'Maroko', 'Mauretania',\n        'Mauritius', 'Meksyk', 'Mikronezja', 'Mołdawia', 'Monako', 'Mongolia', 'Mozambik', 'Namibia', 'Nauru', 'Nepal',\n        'Niemcy', 'Niger', 'Nigeria', 'Nikaragua', 'Norwegia', 'Nowa Zelandia', 'Oman', 'Pakistan', 'Palau', 'Panama',\n        'Papua-Nowa Gwinea', 'Paragwaj', 'Peru', 'Polska', 'Portugalia', 'Republika Południowej Afryki',\n        'Republika Środkowoafrykańska', 'Republika Zielonego Przylądka', 'Rosja', 'Rumunia', 'Rwanda',\n        'Saint Kitts i Nevis', 'Saint Lucia', 'Saint Vincent i Grenadyny', 'Salwador', 'Samoa', 'San Marino', 'Senegal',\n        'Serbia', 'Seszele', 'Sierra Leone', 'Singapur', 'Słowacja', 'Słowenia', 'Somalia', 'Sri Lanka',\n        'Stany Zjednoczone', 'Suazi', 'Sudan', 'Surinam', 'Syria', 'Szwajcaria', 'Szwecja', 'Tadżykistan', 'Tajlandia',\n        'Tanzania', 'Timor Wschodni', 'Togo', 'Tonga', 'Trynidad i Tobago', 'Tunezja', 'Turcja', 'Turkmenistan',\n        'Tuvalu', 'Uganda', 'Ukraina', 'Urugwaj', 'Uzbekistan', 'Vanuatu', 'Watykan', 'Wenezuela', 'Węgry',\n        'Wielka Brytania', 'Wietnam', 'Włochy', 'Wybrzeże Kości Słoniowej', 'Wyspy Marshalla', 'Wyspy Salomona',\n        'Wyspy Świętego Tomasza i Książęca', 'Zambia', 'Zimbabwe', 'Zjednoczone Emiraty Arabskie'\n    );\n    /**\n     * @var array 250 Polish cities with biggest number of streets. Extracted from data issued by the official\n     * public postal service of Poland.\n     * @link http://www.poczta-polska.pl/\n     */\n    protected static $city = array(\n        'Babienica','Bartoszyce','Bełchatów','Bezrzecze','Będzin','Biała Podlaska','Białystok',\n        'Bielawa','Bielsko-Biała','Bieruń','Bochnia','Bogaczów','Bogatynia','Boguszów-Gorce','Bolesławiec',\n        'Braniewo','Brodnica','Brzeg','Busko-Zdrój','Bydgoszcz','Bytom','Chełm','Chojnice','Chorzów',\n        'Chrzanów','Ciechanów','Cieszyn','Czaplinek','Czarna Woda','Czechowice-Dziedzice','Czeladź',\n        'Czerwionka-Leszczyny','Częstochowa','Darłowo','Dąbrowa Górnicza','Dębica','Dębogórze',\n        'Dzierżoniów','Elbląg','Ełk','Franciszków','Gdańsk','Gdynia','Giżycko','Gliwice','Głogów',\n        'Gniezno','Gołubie','Gorlice','Gorzów Wielkopolski','Grodzisk Mazowiecki','Grudziądz','Ilkowice',\n        'Iława','Inowrocław','Jadowniki','Jarosław','Jaroszowa Wola','Jasło','Jastarnia','Jastrzębie',\n        'Jastrzębie-Zdrój','Jawor','Jaworzno','Jelcz-Laskowice','Jelenia Góra','Jemielnica','Jeziorna',\n        'Józefów','Kalisz','Kamienica Królewska','Kamieniec Ząbkowicki','Kamień','Katowice','Kędzierzyn-Koźle',\n        'Kętrzyn','Kielce','Kluczbork','Kłobuck','Kłodzko','Knurów','Kolonowskie','Koło','Kołobrzeg',\n        'Konin','Konstancin-Jeziorna','Koszalin','Koszwały','Kościan','Kościerzyna','Kozienice',\n        'Kraków','Krapkowice','Kraśnik','Krępiec','Krosno','Krotoszyn','Kutno','Kuźnica Masłońska',\n        'Kwidzyn','Legionowo','Legnica','Leszno','Lębork','Lędziny','Lidzbark Warmiński','Lubartów',\n        'Lubin','Lublin','Lubliniec','Lubojenka','Luboń','Ławy','Łaziska Górne','Łęczna','Łomianki',\n        'Łomża','Łoś','Łowicz','Łódź','Magdalenka','Malbork','Marylka','Mielec','Mikołów',\n        'Mokrzyska','Mysłowice','Myszków','Nowa Ruda','Nowa Sól','Nowe Kramsko','Nowy Dwór Mazowiecki',\n        'Nowy Sącz','Nowy Targ','Nysa','Olkusz','Olsztyn','Opole','Orzesze','Osówiec','Ostrołęka',\n        'Ostrowiec Świętokrzyski','Ostróda','Ostrów Mazowiecka','Ostrów Wielkopolski','Ostrzeszów',\n        'Oświęcim','Otwock','Pabianice','Pawłowice','Pęcice','Piaseczno','Piekary Śląskie','Pieszyce',\n        'Pilchowo','Piła','Piotrków Trybunalski','Pisz','Płazów','Płock','Police','Postęp','Poznań',\n        'Pruszcz Gdański','Pruszków','Przemyśl','Przędzel','Pszczyna','Puławy','Pułtusk','Racibórz',\n        'Radom','Radomsko','Ruda Śląska','Rumia','Rybnik','Rynarzewo','Rzeszów','Sandomierz','Sanok',\n        'Siedlce','Siemianowice Śląskie','Sieradz','Skalbmierz','Skarżysko-Kamienna','Skierniewice',\n        'Słupsk','Sochaczew','Sopot','Sosnowiec','Stalowa Wola','Starachowice','Stargard Szczeciński',\n        'Starogard Gdański','Studzienice','Sulejówek','Suwałki','Swarzędz','Szczawin','Szczecin',\n        'Szczecinek','Szczytno','Szówsko','Szteklin','Szwecja','Śrem','Świdnica','Świdnik','Świdwin',\n        'Świebodzice','Świebodzin','Świecie','Świętochłowice','Świnoujście','Tarnobrzeg','Tarnowskie Góry',\n        'Tarnów','Tczew','Tomaszów Mazowiecki','Toruń','Trzebiatów','Turek','Tychy','Ustka','Wałbrzych',\n        'Warszawa','Wągrowiec','Wejherowo','Wilkowice','Władysławowo','Włocławek','Wodzisław Śląski',\n        'Wola Kiedrzyńska','Wrocław','Września','Wyszków','Zabrze','Zakopane','Zamość','Zawiercie',\n        'Ząbki','Zborowskie','Zduńska Wola','Zgierz','Zgorzelec','Zielona Góra','Żary','Żory',\n        'Żyrardów','Żywiec',\n    );\n    /**\n     * @var array 549 most common Polish street names. Extracted from data issued by the official public\n     * postal service of Poland.\n     * @link http://www.poczta-polska.pl/\n     */\n    protected static $street = array(\n        '1 Maja','3 Maja','11 Listopada','Agrestowa','Akacjowa','Andersa Władysława','Armii Krajowej',\n        'Asnyka Adama','Astrów','Azaliowa','Baczyńskiego Krzysztofa Kamila','Bałtycka',\n        'Barlickiego Norberta','Batalionów Chłopskich','Batorego Stefana','Bema Józefa',\n        'Bema Józefa','Beskidzka','Białostocka','Bielska','Bieszczadzka','Błękitna',\n        'Boczna','Bogusławskiego Wojciecha','Bohaterów Westerplatte','Bolesława Chrobrego',\n        'Bolesława Krzywoustego','Borowa','Botaniczna','Bracka','Bratków','Broniewskiego Władysława',\n        'Brzechwy Jana','Brzoskwiniowa','Brzozowa','Budowlanych','Bukowa','Bursztynowa',\n        'Bydgoska','Bytomska','Cedrowa','Cegielniana','Ceglana','Chabrowa','Chełmońskiego Józefa',\n        'Chłodna','Chłopska','Chmielna','Chopina Fryderyka','Chorzowska','Chrobrego Bolesława',\n        'Ciasna','Cicha','Cieszyńska','Cisowa','Cmentarna','Curie-Skłodowskiej Marii',\n        'Czarnieckiego Stefana','Czereśniowa','Częstochowska','Czwartaków','Daleka','Daszyńskiego Ignacego',\n        'Dąbrowskiego Jana Henryka','Dąbrowskiego Jarosława','Dąbrowskiego Jarosława',\n        'Dąbrowskiej Marii','Dąbrowszczaków','Dąbrówki','Dębowa','Diamentowa','Długa',\n        'Długosza Jana','Dmowskiego Romana','Dobra','Dolna','Dożynkowa','Drzymały Michała',\n        'Dubois Stanisława','Dworcowa','Dworska','Działkowa','Energetyków','Fabryczna',\n        'Fałata Juliana','Fiołkowa','Folwarczna','Franciszkańska','Francuska','Fredry Aleksandra',\n        'Gagarina Jurija','Gajowa','Gałczyńskiego Konstantego Ildefonsa','Gdańska','Gdyńska',\n        'Gliwicka','Głogowa','Głogowska','Głowackiego Bartosza','Główna','Gminna','Gnieźnieńska',\n        'Gojawiczyńskiej Poli','Gołębia','Gościnna','Górna','Górnicza','Górnośląska',\n        'Grabowa','Graniczna','Granitowa','Grochowska','Grodzka','Grota-Roweckiego Stefana',\n        'Grottgera Artura','Grójecka','Grunwaldzka','Grzybowa','Hallera Józefa','Handlowa',\n        'Harcerska','Hetmańska','Hoża','Husarska','Hutnicza','Inżynierska','Iwaszkiewicza Jarosława',\n        'Jagiellońska','Jagiellońskie Os.','Jagiełły Władysława','Jagodowa','Jałowcowa',\n        'Jana Pawła II','Jana Pawła II Al.','Jaracza Stefana','Jarzębinowa','Jaskółcza',\n        'Jasna','Jastrzębia','Jaśminowa','Jaworowa','Jerozolimskie Al.','Jesienna','Jesionowa',\n        'Jeżynowa','Jodłowa','Kalinowa','Kaliska','Kamienna','Karłowicza Mieczysława',\n        'Karpacka','Kartuska','Kasprowicza Jana','Kasprzaka Marcina','Kasztanowa','Kaszubska',\n        'Katowicka','Kazimierza Wielkiego','Kielecka','Kilińskiego Jana','Kleeberga Franciszka',\n        'Klonowa','Kłosowa','Kochanowskiego Jana','Kolberga Oskara','Kolejowa','Kolorowa',\n        'Kołłątaja Hugo','Kołłątaja Hugona','Kołobrzeska','Konarskiego Stanisława',\n        'Konopnickiej Marii','Konstytucji 3 Maja','Konwaliowa','Kopalniana','Kopernika Mikołaja',\n        'Koralowa','Korczaka Janusza','Korfantego Wojciecha','Kosmonautów','Kossaka Juliusza',\n        'Kosynierów','Koszalińska','Koszykowa','Kościelna','Kościuszki Tadeusza','Kościuszki Tadeusza Pl.',\n        'Kowalska','Krakowska','Krańcowa','Krasickiego Ignacego','Krasińskiego Zygmunta',\n        'Kraszewskiego Józefa Ignacego','Kresowa','Kręta','Królewska','Królowej Jadwigi',\n        'Krótka','Krucza','Kruczkowskiego Leona','Krzywa','Księżycowa','Kujawska','Kusocińskiego Janusza',\n        'Kwiatkowskiego Eugeniusza','Kwiatowa','Lawendowa','Lazurowa','Lechicka','Legionów',\n        'Legnicka','Lelewela Joachima','Leszczynowa','Leśmiana Bolesława','Leśna','Letnia',\n        'Ligonia Juliusza','Liliowa','Limanowskiego Bolesława','Lipowa','Lisia','Litewska',\n        'Lompy Józefa','Lotnicza','Lotników','Lubelska','Ludowa','Lwowska','Łabędzia',\n        'Łagiewnicka','Łanowa','Łączna','Łąkowa','Łokietka Władysława','Łomżyńska',\n        'Łowicka','Łódzka','Łukasiewicza Ignacego','Łużycka','Maczka Stanisława',\n        'Magazynowa','Majowa','Makowa','Makuszyńskiego Kornela','Malczewskiego Jacka','Malinowa',\n        'Mała','Małachowskiego Stanisława','Małopolska','Marszałkowska','Matejki Jana',\n        'Mazowiecka','Mazurska','Miarki Karola','Mickiewicza Adama','Miedziana','Mieszka I',\n        'Miła','Miodowa','Młynarska','Młyńska','Modlińska','Modra','Modrzejewskiej Heleny',\n        'Modrzewiowa','Mokra','Moniuszki Stanisława','Morcinka Gustawa','Morelowa','Morska',\n        'Mostowa','Myśliwska','Nadbrzeżna','Nadrzeczna','Nałkowskiej Zofii','Narutowicza Gabriela',\n        'Niecała','Niedziałkowskiego Mieczysława','Niemcewicza Juliana Ursyna','Niepodległości',\n        'Niepodległości Al.','Niska','Norwida Cypriana Kamila','Nowa','Nowowiejska','Nowowiejskiego Feliksa',\n        'Nowy Świat','Obrońców Westerplatte','Odrodzenia','Odrzańska','Ogrodowa','Okopowa',\n        'Okólna','Okrężna','Okrzei Stefana','Okulickiego Leopolda','Olchowa','Olimpijska',\n        'Olsztyńska','Opolska','Orkana Władysława','Orla','Orzechowa','Orzeszkowej Elizy',\n        'Osiedlowa','Oświęcimska','Owocowa','Paderewskiego Ignacego','Parkowa','Partyzantów',\n        'Patriotów','Pawia','Perłowa','Piaskowa','Piastowska','Piastowskie Os.','Piekarska',\n        'Piękna','Piłsudskiego Józefa','Piłsudskiego Józefa','Piłsudskiego Józefa Al.',\n        'Piotrkowska','Piwna','Plater Emilii','Plebiscytowa','Płocka','Pocztowa','Podchorążych',\n        'Podgórna','Podhalańska','Podleśna','Podmiejska','Podwale','Pogodna','Pokoju',\n        'Pola Wincentego','Polna','Południowa','Pomorska','Poniatowskiego Józefa','Poniatowskiego Józefa',\n        'Popiełuszki Jerzego','Poprzeczna','Portowa','Porzeczkowa','Powstańców','Powstańców Śląskich',\n        'Powstańców Wielkopolskich','Poziomkowa','Poznańska','Północna','Promienna',\n        'Prosta','Prusa Bolesława','Przechodnia','Przemysłowa','Przybyszewskiego Stanisława',\n        'Przyjaźni','Pszenna','Ptasia','Pułaskiego Kazimierza','Pułaskiego Kazimierza',\n        'Puławska','Puszkina Aleksandra','Racławicka','Radomska','Radosna','Rataja Macieja',\n        'Reja Mikołaja','Rejtana Tadeusza','Reymonta Władysława','Reymonta Władysława Stanisława',\n        'Robotnicza','Rodzinna','Rolna','Rolnicza','Równa','Różana','Rubinowa','Rumiankowa',\n        'Rybacka','Rybna','Rybnicka','Rycerska','Rynek','Rynek Rynek','Rzeczna','Rzemieślnicza',\n        'Sadowa','Sandomierska','Saperów','Sawickiej Hanki','Sądowa','Sąsiedzka','Senatorska',\n        'Siemiradzkiego Henryka','Sienkiewicza Henryka','Sienna','Siewna','Sikorskiego Władysława',\n        'Sikorskiego Władysława','Skargi Piotra','Skargi Piotra','Składowa','Skłodowskiej-Curie Marii',\n        'Skośna','Skrajna','Słoneczna','Słonecznikowa','Słowackiego Juliusza','Słowiańska',\n        'Słowicza','Sobieskiego Jana','Sobieskiego Jana III','Sokola','Solidarności Al.',\n        'Solna','Solskiego Ludwika','Sosnowa','Sowia','Sowińskiego Józefa','Spacerowa',\n        'Spokojna','Sportowa','Spółdzielcza','Srebrna','Staffa Leopolda','Stalowa','Staromiejska',\n        'Starowiejska','Staszica Stanisława','Stawowa','Stolarska','Strażacka','Stroma',\n        'Struga Andrzeja','Strumykowa','Strzelecka','Studzienna','Stwosza Wita','Sucha',\n        'Sucharskiego Henryka','Szafirowa','Szarych Szeregów','Szczecińska','Szczęśliwa',\n        'Szeroka','Szewska','Szkolna','Szmaragdowa','Szpitalna','Szymanowskiego Karola',\n        'Ściegiennego Piotra','Śląska','Średnia','Środkowa','Świdnicka','Świerkowa',\n        'Świętojańska','Świętokrzyska','Targowa','Tatrzańska','Tęczowa','Topolowa',\n        'Torowa','Toruńska','Towarowa','Traugutta Romualda','Truskawkowa','Tulipanowa',\n        'Tulipanów','Turkusowa','Turystyczna','Tuwima Juliana','Tylna','Tysiąclecia','Ułańska',\n        'Urocza','Wałowa','Wandy','Wańkowicza Melchiora','Wapienna','Warmińska','Warszawska',\n        'Waryńskiego Ludwika','Wąska','Wczasowa','Wesoła','Węglowa','Widok','Wiejska',\n        'Wielkopolska','Wieniawskiego Henryka','Wierzbowa','Wilcza','Wileńska','Willowa',\n        'Wiosenna','Wiśniowa','Witosa Wincentego','Władysława IV','Wodna','Wojska Polskiego',\n        'Wojska Polskiego Al.','Wolności','Wolności Pl.','Wolska','Wołodyjowskiego Michała',\n        'Wrocławska','Wronia','Wróblewskiego Walerego','Wrzosowa','Wschodnia','Wspólna',\n        'Wybickiego Józefa','Wysoka','Wyspiańskiego Stanisława','Wyszyńskiego Stefana',\n        'Wyzwolenia','Wyzwolenia Al.','Zachodnia','Zacisze','Zajęcza','Zakątek','Zakopiańska',\n        'Zamenhofa Ludwika','Zamkowa','Zapolskiej Gabrieli','Zbożowa','Zdrojowa','Zgierska',\n        'Zielna','Zielona','Złota','Zwierzyniecka','Zwycięstwa','Źródlana','Żabia',\n        'Żeglarska','Żelazna','Żeromskiego Stefana','Żniwna','Żołnierska','Żółkiewskiego Stanisława',\n        'Żurawia','Żwirki Franciszka i Wigury Stanisława','Żwirki i Wigury','Żwirowa',\n        'Żytnia',\n    );\n\n    public function city()\n    {\n        return static::randomElement(static::$city);\n    }\n\n    public function streetName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$street);\n    }\n\n    public function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pl_PL/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pl_PL;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}}',\n        '{{lastName}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{companyPrefix}} {{lastName}}',\n        '{{lastName}}-{{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('S.A.', 'i syn', 'sp. z o.o.', 'sp. j.', 'sp. p.', 'sp. k.', 'S.K.A', 's. c.', 'P.P.O.F');\n\n    protected static $companyPrefix = array('Grupa', 'Fundacja', 'Stowarzyszenie', 'Spółdzielnia');\n\n    /**\n     * @example 'Grupa'\n     */\n    public static function companyPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyPrefix);\n    }\n\n    /*\n     * Register of the National Economy\n     * @link http://pl.wikipedia.org/wiki/REGON\n     * @return 9 digit number\n     */\n    public static function regon()\n    {\n        $weights = array(8, 9, 2, 3, 4, 5, 6, 7);\n        $regionNumber = static::numberBetween(0, 49) * 2 + 1;\n        $result = array((int) ($regionNumber / 10), $regionNumber % 10);\n        for ($i = 2, $size = count($weights); $i < $size; $i++) {\n            $result[$i] = static::randomDigit();\n        }\n        $checksum = 0;\n        for ($i = 0, $size = count($result); $i < $size; $i++) {\n            $checksum += $weights[$i] * $result[$i];\n        }\n        $checksum %= 11;\n        if ($checksum == 10) {\n            $checksum = 0;\n        }\n        $result[] = $checksum;\n\n        return implode('', $result);\n    }\n\n    /**\n     * Register of the National Economy, local entity number\n     * @link http://pl.wikipedia.org/wiki/REGON\n     * @return 14 digit number\n     */\n    public static function regonLocal()\n    {\n        $weights = array(2, 4, 8, 5, 0, 9, 7, 3, 6, 1, 2, 4, 8);\n        $result = str_split(static::regon());\n        for ($i = count($result), $size = count($weights); $i < $size; $i++) {\n            $result[$i] = static::randomDigit();\n        }\n        $checksum = 0;\n        for ($i = 0, $size = count($result); $i < $size; $i++) {\n            $checksum += $weights[$i] * $result[$i];\n        }\n        $checksum %= 11;\n        if ($checksum == 10) {\n            $checksum = 0;\n        }\n        $result[] = $checksum;\n\n        return implode('', $result);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pl_PL/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pl_PL;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'wp.pl', 'onet.pl', 'interia.pl', 'gazeta.pl');\n    protected static $tld = array('pl', 'pl', 'pl', 'pl', 'pl', 'pl', 'com', 'info', 'net', 'org', 'com.pl', 'com.pl');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pl_PL/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pl_PL;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * @var array list of Polish banks, source: https://ewib.nbp.pl/\n     */\n    protected static $banks = array(\n        '101' => 'Narodowy Bank Polski',\n        '102' => 'Powszechna Kasa Oszczędności Bank Polski SA',\n        '103' => 'Bank Handlowy w Warszawie SA',\n        '105' => 'ING Bank Śląski SA',\n        '106' => 'Bank BPH SA',\n        '109' => 'Bank Zachodni WBK SA',\n        '113' => 'Bank Gospodarstwa Krajowego',\n        '114' => 'mBank SA',\n        '116' => 'Bank Millennium SA',\n        '122' => 'Bank Handlowo-Kredytowy Spółka Akcyjna w Katowicach w likwidacji',\n        '124' => 'Bank Polska Kasa Opieki SA',\n        '128' => 'HSBC Bank Polska SA',\n        '132' => 'Bank Pocztowy SA',\n        '147' => 'Euro Bank SA',\n        '154' => 'Bank Ochrony Środowiska SA',\n        '158' => 'Mercedes-Benz Bank Polska SA',\n        '161' => 'SGB-Bank SA',\n        '167' => 'RBS Bank (Polska) SA',\n        '168' => 'PLUS BANK SA',\n        '175' => 'Raiffeisen Bank Polska SA',\n        '184' => 'Societe Generale SA Oddział w Polsce',\n        '187' => 'Nest Bank S.A.',\n        '189' => 'Pekao Bank Hipoteczny SA',\n        '191' => 'Deutsche Bank Polska SA',\n        '193' => 'BANK POLSKIEJ SPÓŁDZIELCZOŚCI SA',\n        '194' => 'Credit Agricole Bank Polska SA',\n        '195' => 'Idea Bank SA',\n        '203' => 'Bank BGŻ BNP Paribas SA',\n        '212' => 'Santander Consumer Bank SA',\n        '213' => 'VOLKSWAGEN BANK POLSKA SA',\n        '214' => 'FCA-Group Bank Polska SA',\n        '215' => 'mBank Hipoteczny SA',\n        '216' => 'Toyota Bank Polska SA',\n        '219' => 'DNB Bank Polska SA',\n        '224' => 'Banque PSA Finance SA Oddział w Polsce',\n        '225' => 'Svenska Handelsbanken AB SA Oddział w Polsce',\n        '229' => 'BPI Bank Polskich Inwestycji SA',\n        '232' => 'Nykredit Realkredit A/S SA - Oddział w Polsce',\n        '235' => 'BNP PARIBAS SA Oddział w Polsce',\n        '236' => 'Danske Bank A/S SA Oddział w Polsce',\n        '237' => 'Skandinaviska Enskilda Banken AB (SA) - Oddział w Polsce',\n        '239' => 'CAIXABANK, S.A. (SPÓŁKA AKCYJNA)ODDZIAŁ W POLSCE',\n        '241' => 'Elavon Financial Services Designated Activity Company (spółka z o.o. o wyznaczonym przedmiocie działalności) Oddział w Polsce',\n        '243' => 'BNP Paribas Securities Services SKA Oddział w Polsce',\n        '247' => 'HAITONG BANK, S.A. Spółka Akcyjna Oddział w Polsce',\n        '248' => 'Getin Noble Bank SA',\n        '249' => 'Alior Bank SA',\n        '251' => 'Aareal Bank Aktiengesellschaft (Spółka Akcyjna) - Oddział w Polsce',\n        '254' => 'Citibank Europe plc (Publiczna Spółka Akcyjna) Oddział w Polsce',\n        '255' => 'Ikano Bank AB (publ) Spółka Akcyjna Oddział w Polsce',\n        '256' => 'Nordea Bank AB SA Oddział w Polsce',\n        '257' => 'UBS Limited (spółka z ograniczoną odpowiedzialnością) Oddział w Polsce',\n        '258' => 'J.P. Morgan Europe Limited Sp. z o.o. Oddział w Polsce',\n        '260' => 'Bank of China (Luxembourg) S.A. Spółka Akcyjna Oddział w Polsce',\n        '262' => 'Industrial and Commercial Bank of China (Europe) S.A. (Spółka Akcyjna) Oddział w Polsce',\n        '263' => 'Saxo Bank A/S Spółka Akcyjna Oddział w Polsce w likwidacji',\n        '264' => 'RCI Banque Spółka Akcyjna Oddział w Polsce',\n        '265' => 'EUROCLEAR Bank SA/NV (Spółka Akcyjna) - Oddział w Polsce',\n        '266' => 'Intesa Sanpaolo S.p.A. Spółka Akcyjna Oddział w Polsce',\n        '267' => 'Western Union International Bank GmbH, Sp. z o.o. Oddział w Polsce',\n        '269' => 'PKO Bank Hipoteczny SA',\n        '270' => 'TF BANK AB (Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością) Oddział w Polsce',\n        '271' => 'FCE Bank Spółka Akcyjna Oddział w Polsce',\n        '272' => 'AS Inbank Spółka Akcyjna - Oddział w Polsce',\n        '273' => 'China Construction Bank (Europe) S.A. (Spółka Akcyjna) Oddział w Polsce',\n        '274' => 'MUFG Bank (Europe) N.V. S.A. Oddział w Polsce',\n        '275' => 'John Deere Bank S.A. Spółka Akcyjna Oddział w Polsce',\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Euro Bank SA'\n     */\n    public static function bank()\n    {\n        return static::randomElement(static::$banks);\n    }\n\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'PL', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n\n    protected static function addBankCodeChecksum($iban, $countryCode = 'PL')\n    {\n        if ($countryCode != 'PL' || strlen($iban) <= 8) {\n            return $iban;\n        }\n        $checksum = 0;\n        $weights = array(7, 1, 3, 9, 7, 1, 3);\n        for ($i = 0; $i < 7; $i++) {\n            $checksum += $weights[$i] * (int) $iban[$i];\n        }\n        $checksum = $checksum % 10;\n\n        return substr($iban, 0, 7) . $checksum . substr($iban, 8);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pl_PL/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pl_PL;\n\n/**\n * Most popular first and last names published by Ministry of the Interior:\n * @link https://msw.gov.pl/pl/sprawy-obywatelskie/ewidencja-ludnosci-dowo/statystyki-imion-i-nazw\n */\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $lastNameFormat = array(\n        '{{lastNameMale}}',\n        '{{lastNameFemale}}',\n    );\n\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{title}} {{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{title}} {{title}} {{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{title}} {{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{title}} {{title}} {{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Adam', 'Adrian', 'Alan', 'Albert', 'Aleks', 'Aleksander', 'Alex', 'Andrzej', 'Antoni', 'Arkadiusz', 'Artur',\n        'Bartek', 'Błażej', 'Borys', 'Bruno', 'Cezary', 'Cyprian', 'Damian', 'Daniel', 'Dariusz', 'Dawid', 'Dominik',\n        'Emil', 'Ernest', 'Eryk', 'Fabian', 'Filip', 'Franciszek', 'Fryderyk', 'Gabriel', 'Grzegorz', 'Gustaw', 'Hubert',\n        'Ignacy', 'Igor', 'Iwo', 'Jacek', 'Jakub', 'Jan', 'Jeremi', 'Jerzy', 'Jędrzej', 'Józef', 'Julian', 'Juliusz',\n        'Kacper', 'Kajetan', 'Kamil', 'Karol', 'Kazimierz', 'Konrad', 'Konstanty', 'Kornel', 'Krystian', 'Krzysztof', 'Ksawery',\n        'Leon', 'Leonard', 'Łukasz', 'Maciej', 'Maks', 'Maksymilian', 'Marcel', 'Marcin', 'Marek', 'Mariusz', 'Mateusz', 'Maurycy',\n        'Michał', 'Mieszko', 'Mikołaj', 'Miłosz', 'Natan', 'Nataniel', 'Nikodem', 'Norbert', 'Olaf', 'Olgierd', 'Oliwier', 'Oskar',\n        'Patryk', 'Paweł', 'Piotr', 'Przemysław', 'Radosław', 'Rafał', 'Robert', 'Ryszard', 'Sebastian', 'Stanisław', 'Stefan', 'Szymon',\n        'Tadeusz', 'Tomasz', 'Tymon', 'Tymoteusz', 'Wiktor', 'Witold', 'Wojciech',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Ada', 'Adrianna', 'Agata', 'Agnieszka', 'Aleksandra', 'Alicja', 'Amelia', 'Anastazja', 'Angelika', 'Aniela', 'Anita',\n        'Anna', 'Anna', 'Antonina', 'Apolonia', 'Aurelia', 'Barbara', 'Bianka', 'Blanka', 'Dagmara', 'Daria', 'Dominika', 'Dorota',\n        'Eliza', 'Elżbieta', 'Emilia', 'Ewa', 'Ewelina', 'Gabriela', 'Hanna', 'Helena', 'Ida', 'Iga', 'Inga', 'Izabela',\n        'Jagoda', 'Janina', 'Joanna', 'Julia', 'Julianna', 'Julita', 'Justyna', 'Kaja', 'Kalina', 'Kamila', 'Karina', 'Karolina',\n        'Katarzyna', 'Kinga', 'Klara', 'Klaudia', 'Kornelia', 'Krystyna', 'Laura', 'Lena', 'Lidia', 'Liliana', 'Liwia', 'Łucja',\n        'Magdalena', 'Maja', 'Malwina', 'Małgorzata', 'Marcelina', 'Maria', 'Marianna', 'Marika', 'Marta', 'Martyna', 'Matylda',\n        'Melania', 'Michalina', 'Milena', 'Monika', 'Nadia', 'Natalia', 'Natasza', 'Nela', 'Nicole', 'Nikola', 'Nina',\n        'Olga', 'Oliwia', 'Patrycja', 'Paulina', 'Pola', 'Roksana', 'Rozalia', 'Róża', 'Sandra', 'Sara', 'Sonia', 'Sylwia',\n        'Tola', 'Urszula', 'Weronika', 'Wiktoria', 'Zofia', 'Zuzanna',\n    );\n\n    protected static $lastNameMale = array(\n        'Adamczyk', 'Adamski', 'Andrzejewski', 'Baran', 'Baranowski', 'Bąk', 'Błaszczyk', 'Borkowski', 'Borowski', 'Brzeziński',\n        'Chmielewski', 'Cieślak', 'Czarnecki', 'Czerwiński', 'Dąbrowski', 'Duda', 'Dudek', 'Gajewski', 'Głowacki', 'Górski', 'Grabowski',\n        'Jabłoński', 'Jakubowski', 'Jankowski', 'Jasiński', 'Jaworski', 'Kaczmarczyk', 'Kaczmarek', 'Kalinowski', 'Kamiński', 'Kaźmierczak',\n        'Kołodziej', 'Konieczny', 'Kowalczyk', 'Kowalski', 'Kozłowski', 'Krajewski', 'Krawczyk', 'Król', 'Krupa', 'Kubiak', 'Kucharski', 'Kwiatkowski',\n        'Laskowski', 'Lewandowski', 'Lis', 'Maciejewski', 'Majewski', 'Makowski', 'Malinowski', 'Marciniak', 'Mazur', 'Mazurek', 'Michalak',\n        'Michalski', 'Mróz', 'Nowak', 'Nowakowski', 'Nowicki', 'Olszewski', 'Ostrowski', 'Pawlak', 'Pawłowski', 'Pietrzak', 'Piotrowski', 'Przybylski',\n        'Rutkowski', 'Sadowski', 'Sawicki', 'Sikora', 'Sikorski', 'Sobczak', 'Sokołowski', 'Stępień', 'Szczepański', 'Szewczyk', 'Szulc', 'Szymański', 'Szymczak',\n        'Tomaszewski', 'Urbański', 'Walczak', 'Wasilewski', 'Wieczorek', 'Wilk', 'Wiśniewski', 'Witkowski', 'Włodarczyk', 'Wojciechowski',\n        'Woźniak', 'Wójcik', 'Wróbel', 'Wróblewski', 'Wysocki', 'Zając', 'Zakrzewski', 'Zalewski', 'Zawadzki', 'Zieliński', 'Ziółkowski',\n    );\n\n    protected static $lastNameFemale = array(\n        'Adamczyk', 'Adamska', 'Andrzejewska', 'Baran', 'Baranowska', 'Bąk', 'Błaszczyk', 'Borkowska', 'Borowska', 'Brzezińska',\n        'Chmielewska', 'Cieślak', 'Czarnecka', 'Czerwińska', 'Dąbrowska', 'Duda', 'Dudek', 'Gajewska', 'Głowacka', 'Górecka', 'Górska', 'Grabowska',\n        'Jabłońska', 'Jakubowska', 'Jankowska', 'Jasińska', 'Jaworska', 'Kaczmarczyk', 'Kaczmarek', 'Kalinowska', 'Kamińska', 'Kaźmierczak',\n        'Kołodziej', 'Kowalczyk', 'Kowalska', 'Kozłowska', 'Krajewska', 'Krawczyk', 'Król', 'Krupa', 'Kubiak', 'Kucharska', 'Kwiatkowska',\n        'Laskowska', 'Lewandowska', 'Lis', 'Maciejewska', 'Majewska', 'Makowska', 'Malinowska', 'Marciniak', 'Mazur', 'Mazurek', 'Michalak',\n        'Michalska', 'Mróz', 'Nowak', 'Nowakowska', 'Nowicka', 'Olszewska', 'Ostrowska', 'Pawlak', 'Pawłowska', 'Pietrzak', 'Piotrowska', 'Przybylska',\n        'Rutkowska', 'Sadowska', 'Sawicka', 'Sikora', 'Sikorska', 'Sobczak', 'Sokołowska', 'Stępień', 'Szczepańska', 'Szewczyk', 'Szulc', 'Szymańska', 'Szymczak',\n        'Tomaszewska', 'Urbańska', 'Walczak', 'Wasilewska', 'Wieczorek', 'Wilk', 'Wiśniewska', 'Witkowska', 'Włodarczyk', 'Wojciechowska',\n        'Woźniak', 'Wójcik', 'Wróbel', 'Wróblewska', 'Wysocka', 'Zając', 'Zakrzewska', 'Zalewska', 'Zawadzka', 'Zielińska', 'Ziółkowska',\n    );\n\n    /**\n     *\n     * Unisex academic degree\n     *\n     * @var string\n     */\n    protected static $title = array('mgr','inż.', 'dr', 'doc.');\n\n    /**\n     * @param string|null $gender 'male', 'female' or null for any\n     * @example 'Adamczyk'\n     */\n    public function lastName($gender = null)\n    {\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            return static::lastNameMale();\n        } elseif ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            return static::lastNameFemale();\n        }\n\n        return $this->generator->parse(static::randomElement(static::$lastNameFormat));\n    }\n\n    public static function lastNameMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameMale);\n    }\n\n    public static function lastNameFemale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameFemale);\n    }\n\n    public function title($gender = null)\n    {\n        return static::randomElement(static::$title);\n    }\n\n    /**\n     * replaced by specific unisex Polish title\n     */\n    public static function titleMale()\n    {\n        return static::title();\n    }\n\n    /**\n     * replaced by specific unisex Polish title\n     */\n    public static function titleFemale()\n    {\n        return static::title();\n    }\n\n    /**\n     * PESEL - Universal Electronic System for Registration of the Population\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/PESEL\n     * @param  DateTime $birthdate\n     * @param  string   $sex       M for male or F for female\n     * @return string   11 digit number, like 44051401358\n     */\n    public static function pesel($birthdate = null, $sex = null)\n    {\n        if ($birthdate === null) {\n            $birthdate = \\Faker\\Provider\\DateTime::dateTimeThisCentury();\n        }\n\n        $weights = array(1, 3, 7, 9, 1, 3, 7, 9, 1, 3);\n        $length = count($weights);\n\n        $fullYear = (int) $birthdate->format('Y');\n        $year = (int) $birthdate->format('y');\n        $month = $birthdate->format('m') + (((int) ($fullYear/100) - 14) % 5) * 20;\n        $day = $birthdate->format('d');\n\n        $result = array((int) ($year / 10), $year % 10, (int) ($month / 10), $month % 10, (int) ($day / 10), $day % 10);\n\n        for ($i = 6; $i < $length; $i++) {\n            $result[$i] = static::randomDigit();\n        }\n\n        $result[$length - 1] |= 1;\n        if ($sex == \"F\") {\n            $result[$length - 1] -= 1;\n        }\n\n        $checksum = 0;\n        for ($i = 0; $i < $length; $i++) {\n            $checksum += $weights[$i] * $result[$i];\n        }\n        $checksum = (10 - ($checksum % 10)) % 10;\n        $result[] = $checksum;\n\n        return implode('', $result);\n    }\n\n    /**\n     * National Identity Card number\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/Polish_National_Identity_Card\n     * @return string 3 letters and 6 digits, like ABA300000\n     */\n    public static function personalIdentityNumber()\n    {\n        $range = str_split(\"ABCDEFGHIJKLMNPRSTUVWXYZ\");\n        $low = array(\"A\", static::randomElement($range), static::randomElement($range));\n        $high = array(static::randomDigit(), static::randomDigit(), static::randomDigit(), static::randomDigit(), static::randomDigit());\n        $weights = array(7, 3, 1, 7, 3, 1, 7, 3);\n        $checksum = 0;\n        for ($i = 0, $size = count($low); $i < $size; $i++) {\n            $checksum += $weights[$i] * (ord($low[$i]) - 55);\n        }\n        for ($i = 0, $size = count($high); $i < $size; $i++) {\n            $checksum += $weights[$i+3] * $high[$i];\n        }\n        $checksum %= 10;\n\n        return implode('', $low).$checksum.implode('', $high);\n    }\n\n    /**\n     * Taxpayer Identification Number (NIP in Polish)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/PESEL#Other_identifiers\n     * @link http://pl.wikipedia.org/wiki/NIP\n     * @return string 10 digit number\n     */\n    public static function taxpayerIdentificationNumber()\n    {\n        $weights = array(6, 5, 7, 2, 3, 4, 5, 6, 7);\n        $result = array();\n        do {\n            $result = array(\n                static::randomDigitNotNull(), static::randomDigitNotNull(), static::randomDigitNotNull(),\n                static::randomDigit(), static::randomDigit(), static::randomDigit(),\n                static::randomDigit(), static::randomDigit(), static::randomDigit(),\n            );\n            $checksum = 0;\n            for ($i = 0, $size = count($result); $i < $size; $i++) {\n                $checksum += $weights[$i] * $result[$i];\n            }\n            $checksum %= 11;\n        } while ($checksum == 10);\n        $result[] = $checksum;\n\n        return implode('', $result);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pl_PL/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pl_PL;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+48 ## ### ## ##',\n        '0048 ## ### ## ##',\n        '### ### ###',\n        '+48 ### ### ###',\n        '0048 ### ### ###',\n        '#########',\n        '(##) ### ## ##',\n        '+48(##)#######',\n        '0048(##)#######',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pl_PL/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pl_PL;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    /**\n     * The Project Gutenberg EBook of Sklepy cynamonowe, by Bruno Schulz\n     *\n     * Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the\n     * copyright laws for your country before downloading or redistributing\n     * this or any other Project Gutenberg eBook.\n     *\n     * This header should be the first thing seen when viewing this Project\n     * Gutenberg file.  Please do not remove it.  Do not change or edit the\n     * header without written permission.\n     *\n     * Please read the \"legal small print,\" and other information about the\n     * eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file.  Included is\n     * important information about your specific rights and restrictions in\n     * how the file may be used.  You can also find out about how to make a\n     * donation to Project Gutenberg, and how to get involved.\n     *\n     *\n     * **Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**\n     *\n     * **eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**\n     *\n     * *****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****\n     *\n     *\n     * Title: Sklepy cynamonowe\n     *\n     * Author: Bruno Schulz\n     *\n     * Release Date: May, 2005 [EBook #8119]\n     * [Yes, we are more than one year ahead of schedule]\n     * [This file was first posted on June 16, 2003]\n     *\n     * Edition: 10\n     *\n     * Language: Polish\n     *\n     * Character set encoding: Codepage 1250\n     *\n     * *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SKLEPY CYNAMONOWE ***\n     *\n     *\n     *\n     *\n     * Produced by Pawel Sobkowiak - Scanned and proofread by\n     * Polska Biblioteka Internetowa\n     *\n     *\n     *\n     *\n     * BRUNO SCHULZ SKLEPY CYNAMONOWE\n     *\n     *\n     * Spis tresci:\n     *\n     * SIERPIEŃ NAWIEDZENIE PTAKI MANEKINY TRAKTAT O MANEKINACH ALBO WTÓRA\n     * KSIĘGA RODZAJU TRAKTAT O MANEKINACH Ciąg dalszy TRAKTAT O MANEKINACH\n     * Dokończenie NEMROD PAN PAN KAROL SKLEPY CYNAMONOWE ULICA KROKODYLI\n     * KARAKONY WICHURA NOC WIELKIEGO SEZONU\n     *\n     * @see http://www.gutenberg.org/cache/epub/8119/pg8119.txt\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\nSIERPIEŃ\n\n1 W lipcu ojciec mój wyjeżdżał do wód i zostawiał mnie z matką i\nstarszym bratem na pastwę białych od żaru i oszołamiających dni letnich.\nWertowaliśmy, odurzeni światłem, w tej wielkiej księdze wakacji, której\nwszystkie karty pałały od blasku i miały na dnie słodki do omdlenia\nmiąższ złotych gruszek. Adela wracała w świetliste poranki, jak Pomona z\nognia dnia rozżagwionego, wysypując z koszyka barwną urodę słońca - \nlśniące, pełne wody pod przejrzystą skórką czereśnie, tajemnicze, czarne\nwiśnie, których woń przekraczała to, co ziszczało się w smaku; morele, w\nktórych miąższu złotym był rdzeń długich popołudni; a obok tej czystej\npoezji owoców wyładowywała nabrzmiałe siłą i pożywnością płaty mięsa z\nklawiaturą żeber cielęcych, wodorosty jarzyn, niby zabite głowonogi i\nmeduzy - surowy materiał obiadu o smaku jeszcze nie uformowanym i\njałowym, wegetatywne i telluryczne ingrediencje obiadu o zapachu dzikim\ni polnym. Przez ciemne mieszkanie na pierwszym piętrze kamienicy w rynku\nprzechodziło co dzień na wskroś całe wielkie lato: cisza drgających\nsłojów powietrznych, kwadraty blasku śniące żarliwy swój sen na\npodłodze; melodia katarynki, dobyta z najgłębszej złotej żyły dnia; dwa,\ntrzy takty refrenu, granego gdzieś na fortepianie, wciąż na nowo,\nmdlejące w słońcu na białych trotuarach, zagubione w ogniu dnia\ngłębokiego. Po sprzątaniu Adela zapuszczała cień na pokoje, zasuwając\npłócienne story. Wtedy barwy schodziły o oktawę głębiej, pokój napełniał\nsię cieniem, jakby pogrążony w światło głębi morskiej, jeszcze mętniej\nodbity w zielonych zwierciadłach, a cały upał dnia oddychał na storach,\nlekko falujących od marzeń południowej godziny. W sobotnie popołudnia\nwychodziłem z matką na spacer. Z półmroku sieni wstępowało się od razu w\nsłoneczną kąpiel dnia. Przechodnie, brodząc w złocie, mieli oczy\nzmrużone od żaru, jakby zalepione miodem, a podciągnięta górna warga\nodsłaniała im dziąsła i zęby. I wszyscy brodzący w tym dniu złocistym\nmieli ów grymas skwaru, jak gdyby słońce nałożyło swym wyznawcom jedną i\ntę samą maskę - złotą maskę bractwa słonecznego; i wszyscy, którzy szli\ndziś ulicami, spotykali się, mijali, starcy i młodzi, dzieci i kobiety,\npozdrawiali się w przejściu tą maską, namalowaną grubą, złotą farbą na\ntwarzy, szczerzyli do siebie ten grymas bakchiczny - barbarzyńską maskę\nkultu pogańskiego. Rynek był pusty i żółty od żaru, wymieciony z kurzu\ngorącymi wiatrami, jak biblijna pustynia. Cierniste akacje, wyrosłe z\npustki żółtego placu, kipiały nad nim jasnym listowiem, bukietami\nszlachetnie uczłonkowanych filigranów zielonych, jak drzewa na starych\ngobelinach. Zdawało się, że te drzewa afektują wicher, wzburzając\nteatralnie swe korony, ażeby w patetycznych przegięciach ukazać\nwytwomość wachlarzy listnych o srebrzystym podbrzuszu, jak futra\nszlachetnych lisic. Stare domy, polerowane wiatrami wielu dni, zabawiały\nsię refleksami wielkiej atmosfery, echami, wspomnieniami barw,\nrozproszonymi w głębi kolorowej pogody. Zdawało się, że całe generacje\ndni letnich (jak cierpliwi sztukatorzy, obijający stare fasady z pleśni\ntynku) obtłukiwały kłamliwą glazurę, wydobywając z dnia na dzień\nwyraźniej prawdziwe oblicze domów, fizjonomię losu i życia, które\nformowało je od wewnątrz. Teraz okna, oślepione blaskiem pustego placu,\nspały; balkony wyznawały niebu swą pustkę; otwarte sienie pachniały\nchłodem i winem. Kupka obdartusów, ocalała w kącie rynku przed płomienną\nmiotłą upału, oblegała kawałek muru, doświadczając go wciąż na nowo\nrzutami guzików i monet, jak gdyby z horoskopu tych metalowych krążków\nodczytać można było prawdziwą tajemnicę muru, porysowanego hieroglifami\nrys i pęknięć. Zresztą rynek był pusty. Oczekiwało się, że przed tę sień\nsklepioną z beczkami winiarza podjedzie w cieniu chwiejących się akacyj\nosiołek Samarytanina, prowadzony za uzdę, a dwóch pachołków zwlecze\ntroskliwie chorego męża z rozpalonego siodła, ażeby go po chłodnych\nschodach wnieść ostrożnie na pachnące szabasem piętro. Tak wędrowaliśmy\nz matką przez dwie słoneczne strony rynku, wodząc nasze załamane cienie\npo wszystkich domach, jak po klawiszach. Kwadraty bruku mijały powoli\npod naszymi miękkimi i płaskimi krokami - jedne bladoróżowe jak skóra\nludzka, inne złote i sine, wszystkie płaskie, ciepłe, aksamitne na\nsłońcu, jak jakieś twarze słoneczne, zadeptane stopami aż do niepoznaki,\ndo błogiej nicości. Aż wreszcie na rogu ulicy Stryjskiej weszliśmy w\ncień apteki. Wielka bania z sokiem malinowym w szerokim oknie aptecznym\nsymbolizowała chłód balsamów, którym każde cierpienie mogło się tam\nukoić. I po paru jeszcze domach ulica nie mogła już utrzymać nadal\ndecorum miasta, jak chłop, który wracając do wsi rodzimej, rozdziewa się\npo drodze z miejskiej swej elegancji, zamieniając się powoli, w miarę\nzbliżania do wsi, w obdartusa wiejskiego. Przedmiejskie domki tonęły\nwraz z oknami, zapadnięte w bujnym i zagmatwanym kwitnieniu małych\nogródków. Zapomniane przez wielki dzień, pleniły się bujnie i cicho\nwszelkie ziela, kwiaty i chwasty, rade z tej pauzy, którą prześnić mogły\nza marginesem czasu, na rubieżach nieskończonego dnia. Ogromny\nsłonecznik, wydźwignięty na potężnej łodydze i chory na elephantiasis,\nczekał w żółtej żałobie ostatnich, smutnych dni żywota, uginając się pod\nprzerostem potwornej korpulencji. Ale naiwne przedmiejskie dzwonki i\nperkalikowe, niewybredne kwiatuszki stały bezradne w swych\nnakrochmalonych, różowych i białych koszulkach, bez zrozumienia dla\nwielkiej tragedii słonecznika.\n\n2 Splątany gąszcz traw, chwastów, zielska i bodiaków buzuje w ogniu\npopołudnia. Huczy rojowiskiem much popołudniowa drzemka ogrodu. Złote\nściernisko krzyczy w słońcu, jak ruda szarańcza; w rzęsistym deszczu\nognia wrzeszczą świerszcze; strąki nasion eksplodują cicho, jak koniki\npolne. A ku parkanowi kożuch traw podnosi się wypukłym garbem-pagórem,\njak gdyby ogród obrócił się we śnie na drugą stronę i grube jego,\nchłopskie bary oddychają ciszą ziemi. Na tych barach ogrodu niechlujna,\nbabska bujność sierpnia wyolbrzymiała w głuche zapadliska ogromnych\nłopuchów, rozpanoszyła się płatami włochatych blach listnych, wybujałymi\nozorami mięsistej zieleni. Tam te wyłupiaste pałuby łopuchów wybałuszyły\nsię jak babska szeroko rozsiadłe, na wpół pożarte przez własne oszalałe\nspódnice. Tam sprzedawał ogród za darmo najtańsze krupy dzikiego bzu,\nśmierdzącą mydłem, grubą kaszę babek, dziką okowitę mięty i wszelką\nnajgorszą tandetę sierpniową. Ale po drugiej stronie parkanu, za tym\nmatecznikiem lata, w którym rozrosła się głupota zidiociałych chwastów,\nbyło śmietnisko zarosło dziko bodiakiem. Nikt nie wiedział, że tam\nwłaśnie odprawiał sierpień tego lata swoją wielką pogańską orgię. Na tym\nśmietnisku, oparte o parkan i zarośnięte dzikim bzem, stało łóżko\nskretyniałej dziewczyny Tłui. Tak nazywaliśmy ją wszyscy. Na kupie\nśmieci i odpadków, starych garnków, pantofli, rumowiska i gruzu stało\nzielono pomalowane łóżko, podparte zamiast brakującej nogi dwiema\nstarymi cegłami. Powietrze nad tym rumowiskiem, zdziczałe od żaru, cięte\nbłyskawicami lśniących much końskich, rozwścieczonych słońcem,\ntrzeszczało jak od nie widzianych grzechotek, podniecając do szału.\nTłuja siedzi przykucnięta wśród żółtej pościeli i szmat. Wielka jej\ngłowa jeży się wiechciem czarnych włosów. Twarz jej jest kurczliwa jak\nmiech harmonii. Co chwila grymas płaczu składa tę harmonię w tysiąc\npoprzecznych fałd, a zdziwienie rozciąga ją z powrotem, wygładza fałdy,\nodsłania szparki drobnych oczu i wilgotne dziąsła z żółtymi zębami pod\nryjowatą, mięsistą wargą. Mijają godziny pełne żaru i nudy, podczas\nktórych Tłuja gaworzy półgłosem, drzemie, zrzędzi z cicha i chrząka.\nMuchy obsiadają nieruchomą gęstym rojem. Ale z nagła ta cała kupa\nbrudnych gałganów, szmat i strzępów zaczyna poruszać się, jakby ożywiona\nchrobotem lęgnących się w niej szczurów. Muchy budzą się spłoszone i\npodnoszą wielkim, huczącym rojem, pełnym wściekłego bzykania, błysków i\nmigotań. I podczas gdy gałgany zsypują się na ziemię i rozbiegają po\nśmietnisku jak spłoszone szczury, wygrzebuje się z nich, odwija zwolna\njądro, wyłuszcza się rdzeń śmietniska: na wpół naga i ciemna kretynka\ndźwiga się powoli i staje, podobna do bożka pogańskiego, na krótkich\ndziecinnych nóżkach, a z napęczniałej napływem złości szyi, z\npoczerwieniałej, ciemniejącej od gniewu twarzy, na której jak malowidła\nbarbarzyńskie wykwitają arabeski nabrzmiałych żył, wyrywa się wrzask\nzwierzęcy, wrzask chrapliwy, dobyty ze wszystkich bronchij i piszczałek\ntej półzwierzęcej-półboskiej piersi. Bodiaki, spalone słońcem, krzyczą,\nłopuchy puchną i pysznią się bezwstydnym mięsem, chwasty ślinią się\nbłyszczącym jadem, a kretynka, ochrypła od krzyku, w konwulsji dzikiej\nuderza mięsistym łonem z wściekłą zapalczywością w pień bzu dzikiego,\nktóry skrzypi cicho pod natarczywością tej rozpustnej chuci, zaklinany\ncałym tym nędzarskim chórem do wynaturzonej, pogańskiej płodności. Matka\nTłui wynajmuje się gospodyniom do szorowania podłóg. Jest to mała, żółta\njak szafran kobieta i szafranem zaprawia też podłogi, jodłowe stoły,\nławy i szlabany, które w izbach ubogich ludzi zmywa. Raz zaprowadziła\nmnie Adela do domu tej starej Maryśki. Była wczesna poranna godzina,\nweszliśmy do małej izby niebiesko bielonej, z ubitą polepą glinianą na\npodłodze, na której leżało wczesne słońce, jaskrawożółte w tej ciszy\nporannej, odmierzanej przeraźliwym szczękiem chłopskiego zegara na\nścianie. W skrzyni na słomie leżała głupia Maryśka, blada jak opłatek i\ncicha jak rękawiczka, z której wysunęła się dłoń. I jakby korzystając z\njej snu, gadała cisza, żółta, jaskrawa, zła cisza, monologowała, kłóciła\nsię, wygadywała głośno i ordynarnie swój maniacki monolog. Czas Maryśki\n- czas więziony w jej duszy, wystąpił z niej straszliwie rzeczywisty i\nszedł samopas przez izbę, hałaśliwy, huczący, piekielny, rosnący w\njaskrawym milczeniu poranka z głośnego młyna-zegara, jak zła mąka, sypka\nmąka, głupia mąka wariatów.\n\n3 W jednym z tych domków, otoczonym sztachetami brązowej barwy, tonącym\nw bujnej zieleni ogródka, mieszkała ciotka Agata. Wchodząc do niej,\nmijaliśmy w ogrodzie kolorowe szklane kule, tkwiące na tyczkach, różowe,\nzielone i fioletowe, w których zaklęte były całe świetlane i jasne\nświaty, jak te idealne i szczęśliwe obrazy zamknięte w niedościgłej\ndoskonałości baniek mydlanych. W półciemnej sieni ze starymi\noleodrukami, pożartymi przez pleśń i oślepłymi od starości,\nodnajdowaliśmy znany nam zapach. W tej zaufanej starej woni mieściło się\nw dziwnie prostej syntezie życie tych ludzi, alembik rasy, gatunek krwi\ni sekret ich losu, zawarty niedostrzegalnie w codziennym mijaniu ich\nwłasnego, odrębnego czasu. Stare, mądre drzwi, których ciemne\nwestchnienia wpuszczały i wypuszczały tych ludzi, milczący świadkowie\nwchodzenia i wychodzenia matki, córek i synów - otworzyły się bezgłośnie\njak odrzwia szafy i weszliśmy w ich życie. Siedzieli jakby w cieniu\nswego losu i nie bronili się - w pierwszych niezręcznych gestach\nwydalinam swoją tajemnicę. Czyż nie byliśmy krwią i losem spokrewnieni z\nnimi? Pokój był ciemny i aksamitny od granatowych obić ze złotym\ndeseniem, lecz echo dnia płomiennego drgało i tutaj jeszcze mosiądzem na\nramach obrazów, na klamkach i listwach złotych, choć przepuszczone przez\ngęstą zieleń ogrodu. Spod ściany podniosła się ciotka Agata, wielka i\nbujna, o mięsie okrągłym i białym, centkowanym rudą rdzą piegów.\nPrzysiedliśmy się do nich, jakby na brzeg ich losu, zawstydzeni trochę\ntą bezbronnością, z jaką wydali się nam bez zastrzeżeń, i piliśmy wodę z\nsokiem różanym, napój przedziwny, w którym znalazłem jakby najgłębszą\nesencję tej upalnej soboty. Ciotka narzekała. Był to zasadniczy ton jej\nrozmów, głos tego mięsa białego i płodnego, bujającego już jakby poza\ngranicami osoby, zaledwie luźnie utrzymywanej w skupieniu, w więzach\nformy indywidualnej, i nawet w tym skupieniu już zwielokrotnionej,\ngotowej rozpaść się, rozgałęzić, rozsypać w rodzinę. Była to płodność\nniemal samoródcza, kobiecość pozbawiona hamulców i chorobliwie wybujała.\nZdawało się, że sam aromat męskości, zapach dymu tytoniowego, dowcip\nkawalerski mógł dać impuls tej zaognionej kobiecości do rozpustnego\ndzieworództwa. I właściwie wszystkie jej skargi na męża, na służbę, jej\ntroski o dzieci były tylko kapryszeniem i dąsaniem się nie zaspokojonej\npłodności, dalszym ciągiem tej opryskliwej, gniewnej i płaczliwej\nkokieterii, którą nadaremnie doświadczała męża. Wuj Marek, mały,\nzgarbiony, o twarzy wyjałowionej z płci, siedział w swym szarym\nbankructwie, pogodzony z losem, w cieniu bezgranicznej pogardy, w którym\nzdawał się wypoczywać. W jego szarych oczach tlił się daleki żar ogrodu,\nrozpięty w oknie. Czasem próbował słabym ruchem robić jakieś\nzastrzeżenia, stawiać opór, ale fala samowystarczalnej kobiecości\nodrzucała na bok ten gest bez znaczenia, przechodziła triumfalnie mimo\nniego, zalewała szerokim swym strumieniem słabe podrygi męskości. Było\ncoś tragicznego w tej płodności niechlujnej i nieumiarkowanej, była\nnędza kreatury walczącej na granicy nicości i śmierci, był jakiś heroizm\nkobiecości triumfującej urodzajnością nawet nad kalectwem natury, nad\ninsuficjencją mężczyzny. Ale potomstwo ukazywało rację tej paniki\nmacierzyńskiej, tego szału rodzenia, który wyczerpywał się w płodach\nnieudanych, w efemerycznej generacji fantomów bez krwi i twarzy. Weszła\nŁucja, średnia, z głową nazbyt rozkwitłą i dojrzałą na dziecięcym i\npulchnym ciele o mięsie białym i delikatnym. Podała mi rączkę lalkowatą,\njakby dopiero pączkującą, i zakwitła od razu całą twarzą, jak piwonia\nprzelewająca się pełnią różową. Nieszczęśliwa z powodu swych rumieńców,\nktóre bezwstydnie mówiły o sekretach menstruacji, przymykała oczy i\npłoniła się jeszcze bardziej pod dotknięciem najobojętniejszego pytania,\ngdyż każde zawierało tajną aluzję do jej nadwrażliwego panieństwa. Emil,\nnajstarszy z kuzynów, z jasnoblond wąsem, z twarzą, z której życie zmyło\njakby wszelki wyraz, spacerował tam i z powrotem po pokoju, z rękami w\nkieszeniach fałdzistych spodni. Jego strój elegancki i drogocenny nosił\npiętno egzotycznych krajów, z których powrócił. Jego twarz, zwiędła i\nzmętniała, zdawała się z dnia na dzień zapominać o sobie, stawać się\nbiałą pustą ścianą z bladą siecią żyłek, w których jak linie na zatartej\nmapie plątały się gasnące wspomnienia tego burzliwego i zmarnowanego\nżycia. Był mistrzem sztuk karcianych, palił długie, szlachetne fajki i\npachniał dziwnie zapachem dalekich krajów. Z wzrokiem wędrującym po\ndawnych wspomnieniach opowiadał dziwne anegdoty, które w pewnym punkcie\nurywały się nagle, rozprzęgały i rozwiewały w nicość. Wodziłem za nim\ntęsknym wzrokiem, pragnąc, by zwrócił na mnie uwagę i wybawił mnie z\nudręki nudów. I w samej rzeczy zdawało mi się, że mrugnął na mnie\noczyma, wychodząc do drugiego pokoju. Podążyłem za nim. Siedział nisko\nna małej kozetce, z kolanami krzyżującymi się niemal na wysokości głowy,\nłysej jak kula bilardowa. Zdawało się, że to ubranie samo leży,\nfałdziste, zmięte, przerzucone przez fotel. Twarz jego była jak\ntchnienie twarzy - smuga, którą nieznany przechodzień zostawił w\npowietrzu. Trzymał w bladych, emaliowanych błękitnie dłoniach portfel, w\nktórym coś oglądał. Z mgły twarzy wyłoniło się z trudem wypukłe bielmo\nbladego oka, wabiąc mnie figlarnym mruganiem. Czułem doń nieprzepartą\nsympatię. Wziął mnie między kolana i tasując przed mymi oczyma wprawnymi\ndłońmi fotografie, pokazywał wizerunki nagich kobiet i chłopców w\ndziwnych pozycjach. Stałem oparty o niego bokiem i patrzyłem na te\ndelikatne ciała ludzkie dalekimi, niewidzącymi oczyma, gdy fluid\nniejasnego wzburzenia, którym nagle zmętniało powietrze, doszedł do mnie\ni zbiegł mię dreszczem niepokoju, falą nagłego zrozumienia. Ale\ntymczasem ta mgiełka uśmiechu, która się zarysowała pod miękkim i\npięknym jego wąsem, zawiązek pożądania, który napiął się na jego\nskroniach pulsującą żyłą, natężenie trzymające przez chwilę jego rysy w\nskupieniu - upadły z powrotem w nicość i twarz odeszła w nieobecność,\nzapomniała o sobie, rozwiała się,\n\nNAWIEDZENIE 1 Już wówczas miasto nasze popadało coraz bardziej w\nchroniczną szarość zmierzchu, porastało na krawędziach liszajem cienia,\npuszystą pleśnią i mchem koloru żelaza. Ledwo rozpowity z brunatnych\ndymów i mgieł poranka - przechylał się dzień od razu w niskie\nbursztynowe popołudnie, stawał się przez chwilę przezroczysty i złoty\njak ciemne piwo, ażeby potem zejść pod wielokrotnie rozczłonkowane,\nfantastyczne sklepienia kolorowych i rozległych nocy. Mieszkaliśmy w\nrynku, w jednym z tych ciemnych domów o pustych i ślepych fasadach,\nktóre tak trudno od siebie odróżnić. Daje to powód do ciągłych omyłek.\nGdyż wszedłszy raz w niewłaściwą sień na niewłaściwe schody, dostawało\nsię zazwyczaj w prawdziwy labirynt obcych mieszkań, ganków,\nniespodzianych wyjść na obce podwórza i zapominało się o początkowym\ncelu wyprawy, ażeby po wielu dniach, wracając z manowców dziwnych i\nsplątanych przygód, o jakimś szarym świcie przypomnieć sobie wśród\nwyrzutów sumienia dom rodzinny. Pełne wielkich szaf, głębokich kanap,\nbladych luster i tandetnych palm sztucznych mieszkanie nasze coraz\nbardziej popadało w stan zaniedbania wskutek opieszałości matki,\nprzesiadującej w sklepie, i niedbalstwa smukłonogiej Adeli, która nie\nnadzorowana przez nikogo, spędzała dnie przed lustrami na rozwlekłej\ntoalecie, zostawiając wszędzie ślady w postaci wyczesanych włosów,\ngrzebieni, porzuconych pantofelków i gorsetów. Mieszkanie to nie\nposiadało określonej liczby pokojów, gdyż nie pamiętano, ile z nich\nwynajęte było obcym lokatorom. Nieraz otwierano przypadkiem którąś z\ntych izb zapomnianych i znajdowano ją pustą; lokator dawno się\nwyprowadził, a w nietkniętych od miesięcy szufladach dokonywano\nniespodzianych odkryć. W dolnych pokojach mieszkali subiekci i nieraz w\nnocy budziły nas ich jęki, wydawane pod wpływem zmory sennej. W zimie\nbyła jeszcze na dworze głucha noc, gdy ojciec schodził do tych zimnych i\nciemnych pokojów, płosząc przed sobą świecą stada cieni, ulatujących\nbokami po podłodze i ścianach; szedł budzić ciężko chrapiących z\ntwardego jak kamień snu. W świetle pozostawionej przezeń świecy wywijali\nsię leniwie z brudnej pościeli, wystawiali, siadając na łóżkach, bose i\nbrzydkie nogi i z skarpetką w ręce oddawali się jeszcze przez chwilę\nrozkoszy ziewania - ziewania przeciągniętego aż do lubieżności, do\nbolesnego skurczu podniebienia, jak przy tęgich wymiotach. W kątach\nsiedziały nieruchomo wielkie karakony, wyogromnione własnym cieniem,\nktórym obarczała każdego płonąca świeca i który nie odłączał się od nich\ni wówczas, gdy któryś z tych płaskich, bezgłowych kadłubów z nagła\nzaczynał biec niesamowitym, pajęczym biegiem. W tym czasie ojciec mój\nzaczął zapadać na zdrowiu. Bywało już w pierwszych tygodniach tej\nwczesnej zimy, że spędzał dnie całe w łóżku, otoczony flaszkami,\npigułkami i księgami handlowymi, które mu przynoszono z kontuaru. Gorzki\nzapach choroby osiadał na dnie pokoju, którego tapety gęstwiały\nciemniejszym splotem arabesek. Wieczorami, gdy matka przychodziła ze\nsklepu, bywał podniecony i skłonny do sprzeczek, zarzucał jej\nniedokładności w prowadzeniu rachunków, dostawał wypieków i zapalał się\ndo niepoczytalności. Pamiętam, iż raz, obudziwszy się ze snu późno w\nnocy, ujrzałem go, jak w koszuli i boso biegał tam i z powrotem po\nskórzanej kanapie, dokumentując w ten sposób swą irytację przed bezradną\nmatką. W inne dni bywał spokojny i skupiony i pogrążał się zupełnie w\nswych księgach, zabłąkany głęboko w labiryntach zawiłych obliczeń. Widzę\ngo w świetle kopcącej lampy, przykucniętego wśród poduszek, pod wielkim\nrzeźbionym nadgłowiem łóżka, z ogromnym cieniem od głowy na ścianie,\nkiwającego się w bezgłośnej medytacji. Chwilami wynurzał głowę z tych\nrachunków, jakby dla zaczerpnięcia tchu, otwierał usta, mlaskał z\nniesmakiem językiem, który był suchy i gorzki, i rozglądał się\nbezradnie, jakby czegoś szukając. Wówczas bywało, że zbiegał po cichu z\nłóżka w kąt pokoju, pod ścianę, na której wisiał zaufany instrument. Był\nto rodzaj klepsydry wodnej albo wielkiej fioli szklanej, podzielonej na\nuncje i napełnionej ciemnym fluidem. Mój ojciec łączył się z tym\ninstrumentem długą kiszką gumową, jakby krętą, bolesną pępowiną, i tak\npołączony z żałosnym przyrządem - nieruchomiał w skupieniu, a oczy jego\nciemniały, zaś na twarz przybladłą występował wyraz cierpienia czy\njakiejś występnej rozkoszy. Potem znów przychodziły dni cichej skupionej\npracy, przeplatanej samotnymi monologami. Gdy tak siedział w świetle\nlampy stołowej, wśród poduszek wielkiego łoża, a pokój ogromniał górą w\ncieniu umbry, który go łączył z wielkim żywiołem nocy miejskiej za oknem\n- czuł, nie patrząc, że przestrzeń obrasta go pulsującą gęstwiną tapet,\npełną szeptów, syków i seplenień. Słyszał, nie patrząc, tę zmowę pełną\nporozumiewawczych mrugnięć perskich oczu, rozwijających się wśród\nkwiatów małżowin usznych, które słuchały, i ciemnych ust, które się\nuśmiechały. Wówczas pogrążał się pozornie jeszcze bardziej w pracę,\nliczył i sumował, bojąc się zdradzić ten gniew, który w nim wzbierał, i\nwalcząc z pokusą, żeby z nagłym krzykiem nie rzucić się na oślep za\nsiebie i nie pochwycić pełnych garści tych kędzierzawych arabesek, tych\npęków oczu i uszu, które noc wyroiła ze siebie i które rosły i\nzwielokrotniały się, wymajaczając coraz nowe pędy i odnogi z\nmacierzystego pępka ciemności. I uspokajał się dopiero, gdy z odpływem\nnocy tapety więdły, zwijały się, gubiły liście i kwiaty i przerzedzały\nsię jesiennie, przepuszczając dalekie świtanie. Wtedy wśród świergotu\ntapetowych ptaków, w żółtym zimowym świcie zasypiał na parę godzin\ngęstym, czarnym snem. Od dni, od tygodni, gdy zdawał się być pogrążonym\nw zawiłych konto-korrentach - myśl jego zapuszczała się tajnie w\nlabirynty własnych wnętrzności. Wstrzymywał oddech i nasłuchiwał. I gdy\nwzrok jego wracał zbielały i mętny z tamtych głębin, uspokajał go\nuśmiechem. Nie wierzył jeszcze i odrzucał jak absurd te uroszczenia, te\npropozycje, które nań napierały. Za dnia były to jakby rozumowania i\nperswazje, długie, monotonne rozważania prowadzone półgłosem i pełne\nhumorystycznych interiudiów, filuternych przekomarzań. Ale nocą\npodnosiły się te głosy namiętniej. Żądanie wracało coraz wyraźniej i\ndoniosłej i słyszeliśmy, jak rozmawiał z Bogiem, prosząc się jak gdyby i\nwzbraniając przed czymś, co natarczywie żądało i domagało się. Aż pewnej\nnocy podniósł się ten głos groźnie i nieodparcie, żądając, aby mu dał\nświadectwo usty i wnętrznościami swymi. I usłyszeliśmy, jak duch weń\nwstąpił, jak podnosi się z łóżka, długi i rosnący gniewem proroczym,\ndławiąc się hałaśliwymi słowy, które wyrzucał jak mitralieza.\nSłyszeliśmy łomot walki i jęk ojca, jęk tytana ze złamanym biodrem,\nktóry jeszcze urąga. Nie widziałem nigdy proroków Starego Testamentu,\nale na widok tego męża, którego gniew boży obalił, rozkraczonego szeroko\nna ogromnym porcelanowym urynale, zakrytego wichrem ramion, chmurą\nrozpaczliwych łamańców, nad którymi wyżej jeszcze unosił się głos jego,\nobcy i twardy - zrozumiałem gniew boży świętych mężów. Był to dialog\ngroźny jak mowa piorunów. Łamańce rak jego rozrywały niebo na sztuki, a\nw szczelinach ukazywała się twarz Jehowy, wzdęta gniewem i plująca\nprzekleństwa. Nie patrząc widziałem go, groźnego Demiurga, jak leżąc na\nciemnościach jak na Synaju, wsparłszy potężne dłonie na karniszu\nfiranek, przykładał ogromną twarz do górnych szyb okna, na których\npłaszczył się potwornie mięsisty nos jego. Słyszałem jego głos w\nprzerwach proroczej tyrady mego ojca, słyszałem te potężne warknięcia\nwzdętych warg, od których szyby brzęczały, mieszające się z wybuchami\nzaklęć, lamentów, gróźb mego ojca. Czasami głosy przycichały i zżymały\nsię z cicha jak gaworzenie wiatru w nocnym kominie, to znowu wybuchały\nwielkim zgiełkliwym hałasem, burzą zmieszanych szlochów i przekleństw. Z\nnagła otworzyło się okno ciemnym ziewnięciem i płachta ciemności wionęła\nprzez pokój. W świetle błyskawicy ujrzałem ojca mego w rozwianej\nbieliźnie, jak ze straszliwym przekleństwem wylewał potężnym chlustem w\nokno zawartość nocnika w noc szumiącą jak muszla. 2 Mój ojciec powoli\nzanikał, wiądł w oczach. Przykucnięty pod wielkimi poduszkami, dziko\nnastroszony kępami siwych włosów, rozmawiał z sobą półgłosem, pogrążony\ncały w jakieś zawiłe wewnętrzne afery. Zdawać się mogło, że osobowość\njego rozpadła się na wiele pokłóconych i rozbieżnych jaźni, gdyż kłócił\nsię ze sobą głośno, pertraktował usilnie i namiętnie, przekonywał i\nprosił, to znowu zdawał się przewodniczyć zgromadzeniu wielu\ninteresantów, których usiłował z całym nakładem żarliwości i swady\npogodzić. Ale za każdym razem te hałaśliwe zebrania, pełne gorących\ntemperamentów, rozpryskiwały się przy końcu, wśród klątw, złorzeczeń i\nobelg. Potem przyszedł okres jakiegoś uciszenia, ukojenia wewnętrznego,\nbłogiej pogody ducha. Znowu wielkie folianty rozłożone były na łóżku, na\nstole, na podłodze i jakiś benedyktyński spokój pracy zalegał w świetle\nlampy nad białą pościelą łóżka, nad pochyloną siwą głową mego ojca. Ale\ngdy matka późnym wieczorem wracała ze sklepu, ojciec ożywiał się,\nprzywoływał ją do siebie i z dumą pokazywał jej świetne, kolorowe\nodbijanki, którymi skrzętnie wylepił stronice księgi głównej.\nZauważyliśmy wówczas wszyscy, że ojciec zaczął z dnia na dzień maleć jak\norzech, który zsycha się wewnątrz łupiny. Zanikowi temu nie towarzyszył\nbynajmniej upadek sił. Przeciwnie, stan jego zdrowia, humor, ruchliwość\nzdawały się poprawiać. Często śmiał się teraz głośno i szczebiotliwie,\nzanosił się wprost od śmiechu, albo też pukał w łóżko i odpowiadał sobie\n„proszę” w różnych tonacjach, całymi godzinami. Od czasu do czasu złaził\nz łóżka, wspinał się na szafę i przykucnięty pod sufitem porządkował coś\nw starych gratach, pełnych rdzy i kurzu. Niekiedy ustawiał sobie dwa\nkrzesła naprzeciw siebie i wspierając się rękami o poręcze, bujał się\nnogami wstecz i naprzód, szukając rozpromienionymi oczyma w naszych\ntwarzach wyrazów podziwu i zachęty. Z Bogiem, zdaje się, pogodził się\nzupełnie. Niekiedy w nocy ukazywała się twarz brodatego Demiurga w oknie\nsypialni, oblana ciemną purpurą bengalskiego światła, i patrzyła przez\nchwilę dobrotliwie na uśpionego głęboko, którego śpiewne chrapanie\nzdawało się wędrować daleko po nieznanych obszarach światów sennych.\nPodczas długich, półciemnych popołudni tej późnej zimy ojciec mój\nzapadał od czasu do czasu na całe godziny w gęsto zastawione gratami\nzakamarki, szukając czegoś zawzięcie. I nieraz bywało podczas obiadu,\ngdy zasiadaliśmy wszyscy do stołu, brakło ojca. Wówczas matka musiała\ndługo wołać „Jakubie!” i stukać łyżką w stół, zanim wylazł z jakiejś\nszafy, oblepiony szmatami pajęczyny i kurzu, z wzrokiem nieprzytomnym i\npogrążonym w zawiłych, a jemu tylko wiadomych sprawach, które go\nzaprzątały. Czasem wdrapywał się na karnisz i przybierał nieruchomą pozę\nsymetrycznie do wielkiego wypchanego sępa, który po drugiej stronie okna\nzawieszony był na ścianie. W tej nieruchomej, przykucniętej pozie, z\nwzrokiem zamglonym i z miną chytrze uśmiechniętą trwał godzinami, ażeby\nz nagła przy czyimś wejściu zatrzepotać rękoma jak skrzydłami i zapiać\njak kogut. Przestaliśmy zwracać uwagę na te dziwactwa, w które się z\ndnia na dzień głębiej wplątywał. Wyzbyty jakby zupełnie cielesnych\npotrzeb, nie przyjmując tygodniami pokarmu, pogrążał się z dniem każdym\ngłębiej w zawiłe i dziwaczne afery, dla których nie mieliśmy\nzrozumienia. Niedosięgły dla naszych perswazji i próśb, odpowiadał\nurywkami swego wewnętrznego monologu, którego przebiegu nic z zewnątrz\nzmącić nie mogło. Wiecznie zaaferowany, chorobliwie ożywiony, z\nwypiekami na suchych policzkach nie zauważał nas i przeoczał.\nPrzywykliśmy do jego nieszkodliwej obecności, do jego cichego\ngaworzenia, do tego dziecinnego, w sobie zatopionego świegotu, którego\ntrele przebiegały niejako na marginesie naszego czasu. Wtedy już znikał\nniekiedy na wiele dni, podziewał się gdzieś w zapadłych zakamarkach\nmieszkania i nie można go było znaleźć. Stopniowo te zniknięcia\nprzestały sprawiać na nas wrażenie, przywykliśmy do nich i kiedy po\nwielu dniach znów się pojawiał, o parę cali mniejszy i chudszy, nie\nzatrzymywało to na dłużej naszej uwagi. Przestaliśmy po prostu brać go w\nrachubę, tak bardzo oddalił się od wszystkiego, co ludzkie i co\nrzeczywiste. Węzeł po węźle odluźniał się od nas, punkt po punkcie gubił\nzwiązki łączące go ze wspólnotą ludzką. To, co jeszcze z niego\npozostało, to trochę cielesnej powłoki i ta garść bezsensownych dziwactw\n- mogły zniknąć pewnego dnia, tak samo nie zauważone jak szara kupka\nśmieci, gromadząca się w kącie, którą Adela co dzień wynosiła na\nśmietnik.\n\nPTAKI Nadeszły żółte, pełne nudy dni zimowe. Zrudziałą ziemię pokrywał\ndziurawy, przetarty, za krótki obrus śniegu. Na wiele dachów nie\nstarczyło go i stały czarne lub rdzawe, gontowe strzechy i arki kryjące\nw sobie zakopcone przestrzenie strychów - czarne, zwęglone katedry,\nnajeżone żebrami krokwi, płatwi i bantów - ciemne płuca wichrów\nzimowych. Każdy świt odkrywał nowe kominy i dymniki, wyrosłe w nocy,\nwydęte przez wicher nocny, czarne piszczałki organów diabelskich.\nKominiarze nie mogli opędzić się od wron, które na kształt żywych\nczarnych liści obsiadały wieczorem gałęzie drzew pod kościołem, odrywały\nsię znów, trzepocąc, by wreszcie przylgnąć, każda do właściwego miejsca\nna właściwej gałęzi, a o świcie ulatywały wielkimi stadami - tumany\nsadzy, płatki kopciu, falujące i fantastyczne, plamiąc migotliwym\nkrakaniem mętnożółte smugi świtu. Dni stwardniały od zimna i nudy, jak\nzeszłoroczne bochenki chleba. Napoczynano je tępymi nożami, bez apetytu,\nz leniwą sennością. Ojciec nie wychodził już z domu. Palił w piecach,\nstudiował nigdy niezgłębioną istotę ognia, wyczuwał słony, metaliczny\nposmak i wędzony zapach zimowych płomieni, chłodną pieszczotę\nsalamander, liżących błyszczącą sadzę w gardzieli komina. Z zamiłowaniem\nwykonywał w owych dniach wszystkie reparatury w górnych regionach\npokoju. O każdej porze dnia można go było widzieć, jak - przykucnięty na\nszczycie drabiny - majstrował coś przy suficie, przy kamiszach wysokich\nokien, przy kulach i łańcuchach lamp wiszących. Zwyczajem malarzy\nposługiwał się drabiną jak ogromnymi szczudłami i czuł się dobrze w tej\nptasiej perspektywie, w pobliżu malowanego nieba, arabesek i ptaków\nsufitu. Od spraw praktycznego życia oddalał się coraz bardziej. Gdy\nmatka, pełna troski i zmartwienia z powodu jego stanu, starała się go\nwciągnąć w rozmowę o interesach, o płatnościach najbliższego „ultimo”,\nsłuchał jej z roztargnieniem, pełen niepokoju, z drgawkami w nieobecnej\ntwarzy. I bywało, że przerywał jej nagle zaklinającym gestem ręki, ażeby\npobiec w kąt pokoju, przylgnąć uchem do szpary w podłodze i z\npodniesionymi palcami wskazującymi obu rąk, wyrażającymi najwyższą\nważność badania - nasłuchiwać. Nie rozumieliśmy wówczas jeszcze smutnego\ntła tych ekstrawagancji, opłakanego kompleksu, który dojrzewał w głębi.\nMatka nie miała nań żadnego wpływu, natomiast wielką czcią i uwagą\ndarzył Adelę. Sprzątanie pokoju było dlań wielką i ważną ceremonią,\nktórej nie zaniedbywał nigdy być świadkiem, śledząc z mieszaniną strachu\ni rozkosznego dreszczu wszystkie manipulacje Adeli. Wszystkim jej\nczynnościom przypisywał głębsze, symboliczne znaczenie. Gdy dziewczyna\nmłodymi i śmiałymi ruchami posuwała szczotkę na długim drążku po\npodłodze, było to niemal ponad jego siły. Z oczu jego lały się wówczas\nłzy, twarz zanosiła się od cichego śmiechu, a ciałem wstrząsał rozkoszny\nspazm orgazmu. Jego wrażliwość na łaskotki dochodziła do szaleństwa.\nWystarczyło, by Adela skierowała doń palec ruchem oznaczającym\nłaskotanie, a już w dzikim popłochu uciekał przez wszystkie pokoje,\nzatrzaskując za sobą drzwi, by wreszcie w ostatnim paść brzuchem na\nłóżko i wić się w konwulsjach śmiechu pod wpływem samego obrazu\nwewnętrznego, któremu nie mógł się oprzeć. Dzięki temu miała Adela nad\nojcem władzę niemal nieograniczoną. W tym to czasie zauważyliśmy u ojca\npo raz pierwszy namiętne zainteresowanie dla zwierząt. Była to\npoczątkowo namiętność myśliwego i artysty zarazem, była może także\ngłębsza, zoologiczna sympatia kreatury dla pokrewnych, a tak odmiennych\nform życia, eksperymentowanie w nie wypróbowanych rejestrach bytu.\nDopiero w późniejszej fazie wzięła sprawa ten niesamowity, zaplątany,\ngłęboko grzeszny i przeciwny naturze obrót, którego lepiej nie wywlekać\nna światło dzienne. Zaczęło się to od wylęgania jaj ptasich. Z wielkim\nnakładem trudu i pieniędzy sprowadzał ojciec z Hamburga, z Holandii, z\nafrykańskich stacji zoologicznych zapłodnione jaja ptasie, które dawał\ndo wylęgania ogromnym kurom belgijskim. Był to proceder nader zajmujący\ni dla mnie - to wykluwanie się piskląt, prawdziwych dziwotworów w\nkształcie i ubarwieniu. Nie podobna było dopatrzyć się w tych monstrach\no ogromnych, fantastycznych dziobach, które natychmiast po urodzeniu\nrozdzierały się szeroko, sycząc żarłocznie czeluściami gardła, w tych\njaszczurach o wątłym, nagim ciele garbusów - przyszłych pawi, bażantów,\ngłuszców i kondorów. Umieszczony w koszykach, w wacie, smoczy ten pomiot\npodnosił na cienkich szyjach ślepe, bielmem zarosle głowy, kwacząc\nbezgłośnie z niemych gardzieli. Mój ojciec chodził wzdłuż półek w\nzielonym fartuchu, jak ogrodnik wzdłuż inspektów z kaktusami, i wywabiał\nz nicości te pęcherze ślepe, pulsujące życiem, te niedołężne brzuchy,\nprzyjmujące świat zewnętrzny tylko w formie jedzenia, te narośle życia,\npnące się omackiem ku światłu. W parę tygodni później, gdy te ślepe\npączki życia pękły do światła, napełniły się pokoje kolorowym pogwarem,\nmigotliwym świergotem swych nowych mieszkańców. Obsiadały one karnisze\nfiranek, gzymsy szaf, gnieździły się w gęstwinie cynowych gałęzi i\narabesek wieloramiennych lamp wiszących. Gdy ojciec studiował wielkie\nornitologiczne kompendia i wertował kolorowe tablice, zdawały się\nulatywać z nich te pierzaste fantazmaty i napełniać pokój kolorowym\ntrzepotem, płatami purpury, strzępami szafiru, grynszpanu i srebra.\nPodczas karmienia tworzyły one na podłodze barwną, falującą grządkę,\ndywan żywy, który za czyimś niebacznym wejściem rozpadał się, rozlatywał\nw ruchome kwiaty, trzepocące w powietrzu, aby w końcu rozmieścić się w\ngórnych regionach pokoju. W pamięci pozostał mi szczególnie jeden\nkondor, ogromny ptak o szyi nagiej, twarzy pomarszczonej i wybujałej\nnaroślami. Był to chudy asceta, lama buddyjski, pełen niewzruszonej\ngodności w całym zachowaniu, kierujący się żelaznym ceremoniałem swego\nwielkiego rodu. Gdy siedział naprzeciw ojca, nieruchomy w swej\nmonumentalnej pozycji odwiecznych bóstw egipskich, z okiem zawleczonym\nbiaławym bielmem, które zasuwał z boku na źrenice, ażeby zamknąć się\nzupełnie w kontemplacji swej dostojnej samotności - wydawał się ze swym\nkamiennym profilem starszym bratem mego ojca. Ta sama materia ciała,\nścięgien i pomarszczonej twardej skóry, ta sama twarz wyschła i\nkoścista, te same zrogowaciałe, głębokie oczodoły. Nawet ręce, silne w\nwęzłach, długie, chude dłonie ojca, z wypukłymi paznokciami, miały swój\nanalogon w szponach kondora. Nie mogłem się oprzeć wrażeniu, widząc go\ntak uśpionego, że mam przed sobą mumię - wyschłą i dlatego pomniejszoną\nmumię mego ojca. Sądzę, że i uwagi matki nie uszło to przedziwne\npodobieństwo, chociaż nigdy nie poruszaliśmy tego tematu.\nCharakterystyczne jest, że kondor używał wspólnego z moim ojcem naczynia\nnocnego. Nie poprzestając na wylęganiu coraz nowych egzemplarzy, ojciec\nmój urządzał na strychu wesela ptasie, wysyłał swatów, uwiązywał w\nlukach i dziurach strychu ponętne, stęsknione narzeczone i osiągnął w\nsamej rzeczy to, że dach naszego domu, ogromny, dwuspadowy dach gontowy,\nstał się prawdziwą gospodą ptasią, arką Noego, do której zlatywały się\nwszelkiego rodzaju skrzydlacze z dalekich stron. Nawet długo po\nzlikwidowaniu ptasiego gospodarstwa utrzymywała się w świecie ptasim ta\ntradycja naszego domu i w okresie wiosennych wędrówek spadały nieraz na\nnasz dach całe chmary żurawi, pelikanów, pawi i wszelkiego ptactwa.\nImpreza ta wzięła jednak niebawem - po krótkiej świetności - smutny\nobrót. Wkrótce okazała się bowiem konieczna translokacja ojca do dwóch\npokojów na poddaszu, które służyły za rupieciarnie. Stamtąd dochodził\njuż o wczesnym świcie zmieszany klangor głosów ptasich. Drewniane pudła\npokojów na strychu, wspomagane rezonansem przestrzeni dachowej,\ndźwięczały całe od szumu, trzepotu, piania, tokowania i gulgotu. Tak\nstraciliśmy ojca z widoku na przeciąg kilku tygodni. Rzadko tylko\nschodził do mieszkania i wtedy mogliśmy zauważyć, że zmniejszył się\njakoby, schudł i skurczył. Niekiedy przez zapomnienie zrywał się z\nkrzesła przy stole i trzepiąc rękoma jak skrzydłami, wydawał pianie\nprzeciągłe, a oczy zachodziły mu mgłą bielma. Potem, zawstydzony, śmiał\nsię razem z nami i starał się ten incydent obrócić w żart. Pewnego razu\nw okresie generalnych porządków zjawiła się niespodzianie Adela w\npaństwie ptasim ojca. Stanąwszy we drzwiach, załamała ręce nad fetorem,\nktóry się unosił w powietrzu, oraz nad kupami kału, zalegającego\npodłogi, stoły i meble. Szybko zdecydowana otworzyła okno, po czym przy\npomocy długiej szczotki wprawiła całą masę ptasią w wirowanie. Wzbił się\npiekielny tuman piór, skrzydeł i krzyku, w którym Adela, podobna do\nszalejącej Menady, zakrytej młyńcem swego tyrsu, tańczyła taniec\nzniszczenia. Razem z ptasią gromadą ojciec mój, trzepiąc rękoma, w\nprzerażeniu próbował wznieść się w powietrze. Zwolna przerzedzał się\ntuman skrzydlaty, aż w końcu na pobojowisku została sama Adela,\nwyczerpana, dysząca, oraz mój ojciec z miną zafrasowaną i zawstydzoną,\ngotów do przyjęcia każdej kapitulacji. W chwilę później schodził mój\nojciec ze schodów swojego dominium - człowiek złamany, król-banita,\nktóry stracił tron i królowanie.\n\nMANEKINY Ta ptasia impreza mego ojca była ostatnim wybuchem kolorowości,\nostatnim i świetnym kontrmarszem fantazji, który ten niepoprawny\nimprowizator, ten fechtmistrz wyobraźni poprowadził na szańce i okopy\njałowej i pustej zimy. Dziś dopiero rozumiem samotne bohaterstwo, z\njakim sam jeden wydał on wojnę bezbrzeżnemu żywiołowi nudy drętwiącej\nmiasto. Pozbawiony wszelkiego poparcia, bez uznania z naszej strony\nbronił ten mąż przedziwny straconej sprawy poezji. Był on cudownym\nmłynem, w którego leje sypały się otręby pustych godzin, ażeby w jego\ntrybach zakwitnąć wszystkimi kolorami i zapachami korzeni Wschodu. Ale\nprzywykli do świetnego kuglarstwa tego metafizycznego prestidigitatora,\nbyliśmy skłonni zapoznawać wartość jego suwerennej magii, która nas\nratowała od letargu pustych dni i nocy. Adeli nie spotkał żaden wyrzut\nza jej bezmyślny i tępy wandalizm. Przeciwnie, czuliśmy jakieś niskie\nzadowolenie, haniebną satysfakcję z ukrócenia tych wybujałości, których\nkosztowaliśmy łakomie do syta, ażeby potem uchylić się perfidnie od\nodpowiedzialności za nie. A może był w tej zdradzie i tajny pokłon w\nstronę zwycięskiej Adeli, której przypisywaliśmy niejasno jakąś misje i\nposłannictwo sił wyższego rzędu. Zdradzony przez wszystkich, wycofał się\nojciec bez walki z miejsc swej niedawnej chwały. Bez skrzyżowania szpad\noddał w ręce wroga domenę swej byłej świetności. Dobrowolny banita\nusunął się do pustego pokoju na końcu sieni i oszańcował się tam\nsamotnością. Zapomnieliśmy o nim. Obiegła nas znowu ze wszech stron\nżałobna szarość miasta, zakwitając w oknach ciemnym liszajem świtów,\npasożytniczym grzybem zmierzchów, rozrastającym się w puszyste futro\ndługich nocy zimowych. Tapety pokojów, rozluźnione błogo za tamtych dni\ni otwarte dla kolorowych lotów owej skrzydlatej czeredy, zamknęły się\nznów w sobie, zgęstniały plącząc się w monotonii gorzkich monologów.\nLampy poczerniały i zwiędły jak stare osty i bodiaki. Wisiały teraz\nosowiałe i zgryźliwe, dzwoniąc cicho kryształkami szkiełek, gdy ktoś\nprzeprawiał się omackiem przez zmierzch pokoju. Na próżno wetknęła Adela\nwe wszystkie ramiona tych lamp kolorowe świece, nieudolny surogat, blade\nwspomnienie świetnych iluminacji, którymi kwitły niedawno wiszące ich\nogrody. Ach! gdzie było to świegotliwe pączkowanie, to owocowanie\npośpieszne i fantastyczne w bukietach tych lamp, z których jak z\npękających czarodziejskich tortów ulatywały skrzydlate fantazmaty,\nrozbijające powietrze na talie kart magicznych, rozsypując je w kolorowe\noklaski, sypiące się gęstymi łuskami lazuru, pawiej, papuziej zieleni,\nmetalicznych połysków, rysując w powietrzu linie i arabeski, migotliwe\nślady lotów i kołowań, rozwijając kolorowe wachlarze trzepotów,\nutrzymujące się długo po przelocie w bogatej i błyskotliwej atmosferze,\nJeszcze teraz kryły się w głębi zszarzałej aury echa i możliwości\nbarwnych rozbłysków, lecz nikt nie nawiercał fletem, nie doświadczał\nświdrem zmętniałych słojów powietrznych. Tygodnie te stały pod znakiem\ndziwnej senności. Łóżka cały dzień nie zaścielone, zawalone pościelą\nzmiętą i wytarzaną od ciężkich snów, stały jak głębokie łodzie gotowe do\nodpływu w mokre i zawiłe labirynty jakiejś czarnej, bezgwiezdnej\nWenecji. O głuchym świcie Adela przynosiła nam kawę. Ubieraliśmy się\nleniwie w zimnych pokojach, przy świetle świecy odbitej wielokrotnie w\nczar-nych szybach okien. Poranki te były pełne bezładnego krzątania się,\nrozwlekłego szukania w różnych szufladach i szafach. Po całym mieszkaniu\nsłychać było kłapanie pantofelków Adeli. Subiekci zapalali latarnie,\nbrali z rąk matki wielkie klucze sklepowe i wychodzili w gęstą, wirującą\nciemność. Matka nie mogła dojść do ładu z toaletą. Świece dogasały w\nlichtarzu. Adela przepadała gdzieś w odległych pokojach lub na strychu,\ngdzie rozwieszała bieliznę. Nie można jej się było dowołać. Młody\njeszcze, mętny i brudny ogień w piecu lizał zimne, błyszczące narośle\nsadzy w gardzieli komina. Świeca gasła, pokój pogrążał się w ciemności.\nZ głowami na obrusie stołu, wśród resztek śniadania zasypialiśmy na wpół\nubrani. Leżąc twarzami na futrzanym brzuchu ciemności, odpływaliśmy na\njego falistym oddechu w bezgwiezdną nicość. Budziło nas głośne\nsprzątanie Adeli. Matka nie mogła uporać się z toaletą. Nim skończyła\nczesanie, subiekci wracali na obiad. Mrok na rynku przybierał kolor\nzłotawego dymu. Przez chwilę z tych dymnych miodów, z tych mętnych\nbursztynów mogły się rozpowić kolory najpiękniejszego popołudnia. Ale\nszczęśliwy moment mijał, amalgamat świtu przekwitał, wezbrany ferment\ndnia, już niemal dościgły, opadał z powrotem w bezsilną szarość.\nZasiadaliśmy do stołu, subiekci zacierali czerwone z zimna ręce i nagle\nproza ich rozmów sprowadzała od razu pełny dzień, szary i pusty wtorek,\ndzień bez tradycji i bez twarzy. Ale gdy pojawiał się na stole półmisek\nz rybą w szklistej galarecie, dwie duże ryby leżące bok przy boku, głową\ndo ogona jak figura zodiakalna, odpoznawaliśmy w nich herb owego dnia,\nemblemat kalendarzowy bezimiennego wtorku, i rozbieraliśmy go\npospiesznie między siebie, pełni ulgi, że dzień odzyskał w nim swą\nfizjonomię. Subiekci spożywali go z namaszczeniem, z powagą\nkalendarzowej ceremonii. Zapach pieprzu rozchodził się po pokoju. A gdy\nwytarli bułką ostatek galarety ze swych talerzy, rozważając w myśli\nheraldykę następnych dni tygodnia, i na półmisku zostawały tylko głowy z\nwygotowanymi oczyma - czuliśmy wszyscy, że dzień został wspólnymi siłami\npokonany i że reszta nie wchodziła już w rachubę. W samej rzeczy z\nresztą tą, wydaną na jej łaskę, Adela nie robiła sobie długich\nceregieli. Wśród brzęku garnków i chlustów zimnej wody likwidowała z\nenergią tych parę godzin do zmierzchu, które matka przesypiała na\notomanie. Tymczasem w jadalni przygotowywano już scenerię wieczoru.\nPolda i Paulina, dziewczęta do szycia, rozgospodarowywały się w niej z\nrekwizytami swego fachu. Na ich ramionach wniesiona wchodziła do pokoju\nmilcząca, nieruchoma pani, dama z kłaków i płótna, z czarną drewnianą\ngałką zamiast głowy. Ale ustawiona w kącie, między drzwiami a piecem, ta\ncicha dama stawała się panią sytuacji. Ze swego kąta, stojąc nieruchomo,\nnadzorowała w milczeniu pracę dziewcząt. Pełna krytycyzmu i niełaski\nprzyjmowała ich starania i umizgi, z jakimi przyklękały przed nią,\nprzymierzając fragmenty sukni, znaczone białą fastrygą. Obsługiwały z\nuwagą i cierpliwością milczący idol, którego nic zadowolić nie mogło.\nTen moloch był nieubłagany, jak tylko kobiece molochy być potrafią, i\nodsyłał je wciąż na nowo do pracy, a one, wrzecionowate i smukłe,\npodobne do szpuli drewnianych, z których odwijały się nici, i tak\nruchliwe jak one, manipulowały zgrabnymi ruchami nad tą kupą jedwabiu i\nsukna, wcinały się szczękającymi nożycami w jej kolorową masę, furkotały\nmaszyną, depcąc pedał lakierkową, tanią nóżką, a dookoła nich rosła kupa\nodpadków, różnokolorowych strzępów i szmatek, jak wyplute łuski i plewy\ndookoła dwóch wybrednych i marnotrawnych papug. Krzywe szczęki nożyc\notwierały się ze skrzypieniem, jak dzioby tych kolorowych ptaków.\nDziewczęta deptały nieuważnie po barwnych obrzynkach, brodząc\nnieświadomie niby w śmietniku możliwego jakiegoś karnawału, w rupieciami\njakiejś wielkiej nieurzeczywistnionej maskarady. Otrzepywały się ze\nszmatek z nerwowym śmiechem, łaskotały oczyma zwierciadła. Ich dusze,\nszybkie czarodziejstwo ich rąk było nie w nudnych sukniach, które\nzostawały na stole, ale w tych setkach odstrzygnięć, w tych wiórach\nlekkomyślnych i płochych, którymi zasypać mogły cale miasto, jak\nkolorową fantastyczną śnieżycą. Nagle było im gorąco i otwierały okno,\nażeby w niecierpliwości swej samotni, w głodzie obcych twarzy,\nprzynajmniej bezimienną twarz zobaczyć, do okna przyciśniętą. Wachlowały\nrozpalone swe policzki przed wzbierającą firankami nocą zimową - \nodsłaniały płonące dekolty, pełne nienawiści do siebie i rywalizacji,\ngotowe stanąć do walki o tego pierrota, którego by ciemny powiew nocy\nprzywiał na okno. Ach! jak mało wymagały one od rzeczywistości. Miały\nwszystko w sobie, miały nadmiar wszystkiego w sobie. Ach! byłby im\nwystarczył pierrot wypchany trocinami, jedno-dwa słowa, na które od\ndawna czekały, by móc wpaść w swą rolę dawno przygotowaną, z dawna\ntłoczącą się na usta, pełną słodkiej i strasznej goryczy, ponoszącą\ndziko, jak stronice romansu połykane nocą wraz ze łzami ronionymi na\nwypieki lic. Podczas jednej ze swych wędrówek wieczornych po mieszkaniu,\nprzedsiębranych pod nieobecność Adeli, natknął się mój ojciec na ten\ncichy seans wieczorny. Przez chwilę stał w ciemnych drzwiach przyległego\npokoju, z lampą w ręku, oczarowany sceną pełną gorączki i wypieków, tą\nidyllą z pudru, kolorowej bibułki i atropiny, której jako tło pełne\nznaczenia podłożona była noc zimowa, oddychająca wśród wzdętych firanek\nokna. Nakładając okulary, zbliżył się w paru krokach i obszedł dookoła\ndziewczęta, oświecając je podniesioną w ręku lampą. Przeciąg z otwartych\ndrzwi podniósł firanki u okna, panienki dawały się oglądać, kręcąc się w\nbiodrach, polśniewając emalią oczu, lakiem skrzypiących pantofelków,\nsprzączkami podwiązek pod wzdętą od wiatru sukienką; szmatki jęły umykać\npo podłodze, jak szczury, ku uchylonym drzwiom ciemnego pokoju, a ojciec\nmój przyglądał się uważnie prychającym osóbkom, szepcąc półgłosem: - \nGenus avium... jeśli się nie mylę, scansores albo pistacci... w\nnajwyższym stopniu godne uwagi. Przypadkowe to spotkanie stało się\npoczątkiem całej serii seansów, podczas których ojciec mój zdołał rychło\noczarować obie panienki urokiem swej przedziwnej osobistości. Odpłacając\nsię za pełną galanterii i dowcipu konwersację, którą zapełniał im pustkę\nwieczorów - dziewczęta pozwalały zapalonemu badaczowi studiować\nstrukturę swych szczupłych i tandetnych ciałek. Działo się to w toku\nkonwersacji, z powagą i wytwornością, która najryzykowniejszym punktom\ntych badań odbierała dwuznaczny ich pozór. Odsuwając pończoszkę z kolana\nPauliny i studiując rozmiłowanymi oczyma zwięzłą i szlachetną\nkonstrukcję przegubu, ojciec mój mówił: - Jakże pełna uroku i jak\nszczęśliwa jest forma bytu, którą panie obrały. Jakże piękna i prosta\njest teza, którą dano wam swym życiem ujawnić. Lecz za to z jakim\nmistrzostwem, z jaką finezją wywiązują się panie z tego zadania. Gdybym\nodrzucając respekt przed Stwórcą, chciał się zabawić w krytykę\nstworzenia, wołałbym: - mniej treści, więcej formy! Ach, jakby ulżył\nświatu ten ubytek treści. Więcej skromności w zamierzeniach, więcej\nwstrzemięźliwości w pretensjach - panowie demiurdzy - a świat byłby\ndoskonalszy! - wołał mój ojciec akurat w momencie, gdy dłoń jego\nwyłuskiwała białą łydkę Pauliny z uwięzi pończoszki. W tej chwili Adela\nstanęła w otwartych drzwiach jadalni, niosąc tacę z podwieczorkiem. Było\nto pierwsze spotkanie dwu tych wrogich potęg od czasu wielkiej rozprawy.\nMy wszyscy, którzy asystowaliśmy przy tym spotkaniu, przeżyliśmy chwilę\nwielkiej trwogi. Było nam nadwyraz przykro być świadkami nowego\nupokorzenia i tak już ciężko doświadczonego męża. Mój ojciec powstał z\nklęczek bardzo zmieszany, falą po fali zabarwiała się jego twarz coraz\nciemniej napływem wstydu. Ale Adela znalazła się niespodzianie na\nwysokości sytuacji. Podeszła z uśmiechem do ojca i dała mu prztyczka w\nnos. Na to hasło Polda i Paulina klasnęły rado-śnie w dłonie, zatupotały\nnóżkami i uwiesiwszy się z obu stron u ramion ojca, obtańczyły z nim\nstół dookoła. W ten sposób, dzięki dobremu sercu dziewcząt, rozwiał się\nzarodek przykrego konfliktu w ogólnej wesołości. Oto jest początek\nwielce ciekawych i dziwnych prelekcji, które mój ojciec, natchniony\nurokiem tego małego i niewinnego audytorium, odbywał w następnych\ntygodniach owej wczesnej zimy. Jest godne uwagi, jak w zetknięciu z\nniezwykłym tym człowiekiem rzeczy wszystkie cofały się niejako do\nkorzenia swego bytu, odbudowywały swe zjawisko aż do metafizycznego\njądra, wracały niejako do pierwotnej idei, ażeby w tym punkcie\nsprzeniewierzyć się jej i przechylić w te wątpliwe, ryzykowne i\ndwuznaczne regiony, które nazwiemy tu krótko regionami wielkiej herezji.\nNasz herezjarcha szedł wśród rzeczy jak magnetyzer, zarażając je i\nuwodząc swym niebezpiecznym czarem. Czy mam nazwać i Paulinę jego\nofiarą? Stała się ona w owych dniach jego uczennicą, adeptką jego\nteoryj, modelem jego eksperymentów. Tutaj postaram się wyłożyć z\nnależytą ostrożnością, i unikając zgorszenia, tę nader kacerską\ndoktrynę, która opętała wówczas na długie miesiące mego ojca i opanowała\nwszystkie jego poczynania.\n\nTRAKTAT O MANEKINACH ALBO WTÓRA KSIĘGA RODZAJU Demiurgos - mówił mój\nojciec - nie posiadł monopolu na tworzenie - tworzenie jest przywilejem\nwszystkich duchów. Materii dana jest nieskończona płodność,\nniewyczerpana moc życiowa i zarazem uwodna siła pokusy, która nas nęci\ndo formowania. W głębi materii kształtują się niewyraźne uśmiechy,\nzawiązują się napięcia, zgęszczają się próby kształtów. Cała materia\nfaluje od nieskończonych możliwości, które przez nią przechodzą mdłymi\ndreszczami. Czekając na ożywcze tchnienie ducha, przelewa się ona w\nsobie bez końca, kusi tysiącem słodkich okrąglizn i miękkości, które z\nsiebie w ślepych rojeniach wymajacza. Pozbawiona własnej inicjatywy,\nlubieżnie podatna, po kobiecemu plastyczna, uległa wobec wszystkich\nimpulsów - stanowi ona teren wyjęty spod prawa, otwarty dla wszelkiego\nrodzaju szarlatanerii i dyletantyzmów, domenę wszelkich nadużyć i\nwątpliwych manipulacji demiurgicznych. Materia jest najbierniejszą i\nnajbezbronniejszą istotą w kosmosie. Każdy może ją ugniatać, formować,\nkażdemu jest posłuszna. Wszystkie organizacje materii są nietrwałe i\nluźne, łatwe do uwstecznienia i rozwiązania. Nie ma żadnego zła w\nredukcji życia do form innych i nowych. Zabójstwo nie jest grzechem.\nJest ono nieraz koniecznym gwałtem wobec opornych i skostniałych form\nbytu, które przestały być zajmujące. W interesie ciekawego i ważnego\neksperymentu może ono nawet stanowić zasługę. Tu jest punkt wyjścia dla\nnowej apologii sadyzmu. Mój ojciec był niewyczerpany w gloryfikacji tego\nprzedziwnego elementu, jakim była materia. - Nie ma materii martwej - \nnauczał - martwota jest jedynie pozorem, za którym ukrywają się nieznane\nformy życia. Skala tych form jest nieskończona, a odcienie i niuanse\nniewyczerpane. Demiurgos był w posiadaniu ważnych i ciekawych recept\ntwórczych. Dzięki nim stworzył on mnogość rodzajów, odnawiających się\nwłasną siłą. Nie wiadomo, czy recepty te kiedykolwiek zostaną\nzrekonstruowane. Ale jest to niepotrzebne, gdyż jeśliby nawet te\nklasyczne metody kreacji okazały się raz na zawsze niedostępne,\npozostają pewne metody illegalne, cały bezmiar metod heretyckich i\nwystępnych. W miarę jak ojciec od tych ogólnych zasad kosmogonii zbliżał\nsię do terenu swych ciaśniejszych zainteresowań, głos jego zniżał się do\nwnikliwego szeptu, wykład stawał się coraz trudniejszy i zawilszy, a\nwyniki, do których dochodził, gubiły się w coraz bardziej wątpliwych i\nryzykownych regionach. Gestykulacja jego nabierała ezoterycznej\nsolenności. Przymykał jedno oko, przykładał dwa palce do czoła, chytrość\njego spojrzenia stawała się wprost niesamowita. Wwiercał się tą\nchytrością w swe interlokutorki, gwałcił cynizmem tego spojrzenia\nnajwstydliwsze, najintymniejsze w nich rezerwy i dosięgał wymykające się\nw najgłębszym zakamarku, przypierał do ściany i łaskotał, drapał\nironicznym palcem, póki nie dołaskotał się błysku zrozumienia i śmiechu,\nśmiechu przyznania i porozumienia się, którym w końcu musiało się\nkapitulować. Dziewczęta siedziały nieruchomo, lampa kopciła, sukno pod\nigłą maszyny dawno się zsunęło, a maszyna stukotała pusto, stębnując\nczarne, bezgwiezdne sukno, odwijające się z postawu nocy zimowej za\noknem. - Zbyt długo żyliśmy pod terrorem niedościgłej doskonałości\nDemiurga - mówił mój ojciec - zbyt długo doskonałość jego tworu\nparaliżowała naszą własną twórczość. Nie chcemy z nim konkurować. Nie\nmamy ambicji mu dorównać. Chcemy być twórcami we własnej, niższej\nsferze, pragniemy dla siebie twórczości, pragniemy rozkoszy twórczej,\npragniemy - jednym słowem - demiurgii. - Nie wiem, w czyim imieniu\nproklamował mój ojciec te postulaty, jaka zbiorowość, jaka korporacja,\nsekta czy zakon, nadawała swą solidarnością patos jego słowom. Co do\nnas, to byliśmy dalecy od wszelkich zakusów demłurgicznych. Lecz ojciec\nmój rozwinął tymczasem program tej wtórej demiurgii, obraz tej drugiej\ngeneracji stworzeń, która stanąć miała w otwartej opozycji do panującej\nepoki. - Nie zależy nam - mówił on - na tworach o długim oddechu, na\nistotach na daleką metę. Nasze kreatury nie będą bohaterami romansów w\nwielu tomach. Ich role będą krótkie, lapidarne, ich charaktery - bez\ndalszych planów. Często dla jednego gestu, dla jednego słowa podejmiemy\nsię trudu powołania ich do życia na tę jedną chwilę. Przyznajemy\notwarcie: nie będziemy kładli nacisku na trwałość ani solidność\nwykonania, twory nasze będą jak gdyby prowizoryczne, na jeden raz\nzrobione. Jeśli będą to ludzie, to damy im na przykład tylko jedną\nstronę twarzy, jedną rękę, jedną nogę, tę mianowicie, która im będzie w\nich roli potrzebna. Byłoby pedanterią troszczyć się o ich drugą, nie\nwchodzącą w grę nogę. Z tyłu mogą być po prostu zaszyte płótnem lub\npobielone. Naszą ambicję pokładać będziemy w tej dumnej dewizie: dla\nkażdego gestu inny aktor. Do obsługi każdego słowa, każdego czynu\npowołamy do życia innego człowieka. Taki jest nasz smak, to będzie świat\nwedług naszego gustu. Demiurgos kochał się w wytrawnych, doskonałych i\nskomplikowanych materiałach, my dajemy pierwszeństwo tandecie. Po prostu\nporywa nas, zachwyca taniość, lichota, tandetność materiału. Czy\nrozumiecie - pytał mój ojciec - głęboki sens tej słabości, tej pasji do\npstrej bibułki, do papier mâ ché , do lakowej farby, do kłaków i\ntrociny? To jest - mówił z bolesnym uśmiechem - nasza miłość do materii\njako takiej, do jej puszystości i porowatości, do jej jedynej,\nmistycznej konsystencji. Demiurgos, ten wielki mistrz i artysta, czyni\nją niewidzialną, każe jej zniknąć pod grą życia. My, przeciwnie, kochamy\njej zgrzyt, jej oporność, jej pałubiastą niezgrabność. Lubimy pod każdym\ngestem, pod każdym ruchem widzieć jej ociężały wysiłek, jej bezwład, jej\nsłodką niedźwiedziowatość. Dziewczęta siedziały nieruchomo z szklanymi\noczyma. Twarze ich były wyciągnięte i zgłupiałe zasłuchaniem, policzki\npodmalowane wypiekami, trudno było w tej chwili ocenić, czy należą do\npierwszej, czy do drugiej generacji stworzenia. - Słowem - konkludował\nmój ojciec - chcemy stworzyć po raz wtóry człowieka, na obraz i\npodobieństwo manekinu. Tu musimy dla wierności sprawozdawczej opisać\npewien drobny i błahy incydent, który zaszedł w tym punkcie prelekcji i\ndo którego nie przywiązujemy żadnej wagi. Incydent ten, całkowicie\nniezrozumiały i bezsensowny w tym danym szeregu zdarzeń, da się chyba\nwytłumaczyć jako pewnego rodzaju automatyzm szczątkowy, bez antecedensów\ni bez ciągłości, jako pewnego rodzaju złośliwość obiektu, przeniesiona w\ndziedzinę psychiczną. Radzimy czytelnikowi zignorować go z równą\nlekkomyślnością, jak my to czynimy. Oto jego przebieg: W chwili gdy mój\nojciec wymawiał słowo „manekin”, Adela spojrzała na zegarek na\nbransoletce, po czym porozumiała się spojrzeniem z Poldą. Teraz wysunęła\nsię wraz z krzesłem o piędź naprzód, podniosła brzeg sukni, wystawiła\npowoli stopę, opiętą w czarny jedwab, i wyprężyła ją jak pyszczek węża.\nTak siedziała przez cały czas tej sceny, całkiem sztywno, z wielkimi,\ntrzepoczącymi oczyma, pogłębionymi lazurem atropiny, z Poldą i Paulina\npo obu bokach. Wszystkie trzy patrzyły rozszerzonymi oczami na ojca. Mój\nojciec chrząknął, zamilkł, pochylił się i stał się nagle bardzo\nczerwony. W jednej chwili lineatura jego twarzy, dopiero co tak\nrozwichrzona i pełna wibracji, zamknęła się na spokorniałych rysach. On\n- herezjarcha natchniony, ledwo wypuszczony z wichru uniesienia - złożył\nsię nagle w sobie, zapadł i zwinął. A może wymieniono go na innego. Ten\ninny siedział sztywny, bardzo czerwony, ze spuszczonymi oczyma. Panna\nPolda podeszła i pochyliła się nad nim. Klepiąc go lekko po plecach,\nmówiła tonem łagodnej zachęty: - Jakub będzie rozsądny, Jakub posłucha,\nJakub nie będzie uparty. No, proszę... Jakub, Jakub... Wypięty\npantofelek Adeli drżał lekko i błyszczał jak języczek węża. Mój ojciec\npodniósł się powoli ze spuszczonymi oczyma, postąpił krok naprzód, jak\nautomat, i osunął się na kolana. Lampa syczała w ciszy, w gęstwinie\ntapet biegły tam i z powrotem wymowne spojrzenia, leciały szepty\njadowitych języków, gzygzaki myśli...\n\nTRAKTAT O MANEKINACH Ciąg dalszy Następnego wieczora ojciec podjął z\nodnowioną swadą ciemny i zawiły swój temat. Lineatura jego zmarszczek\nrozwijała się i zawijała z wyrafinowaną chytrością. W każdej spirali\nukryty był pocisk ironii. Ale czasami inspiracja rozszerzała kręgi jego\nzmarszczek, które rosły jakąś ogromną wirującą grozą, uchodząc w\nmilczących wolutach w głąb nocy zimowej. - Figury panopticum, moje panie\n- zaczął on - kalwaryjskie parodie manekinów, ale nawet w tej postaci\nstrzeżcie się lekko je traktować. Materia nie zna żartów. Jest ona\nzawsze pełna tragicznej powagi. Kto ośmiela się myśleć, że można igrać z\nmaterią, że kształtować ją można dla żartu, że żart nie wrasta w nią,\nnie wżera się natychmiast jak los, jak przeznaczenie? Czy przeczuwacie\nból, cierpienie głuche, nie wyzwolone, zakute w materię cierpienie tej\npałuby, która nie wie, czemu nią jest, czemu musi trwać w tej gwałtem\nnarzuconej formie, będącej parodią? Czy pojmujecie potęgę wyrazu, formy,\npozoru, tyrańską samowolę, z jaką rzuca się on na bezbronną kłodę i\nopanowuje, jak własna, tyrańska, panosząca się dusza? Nadajecie jakiejś\ngłowie z kłaków i płótna wyraz gniewu i pozostawiacie ją z tym gniewem,\nz tą konwulsją, z tym napięciem raz na zawsze, zamkniętą ze ślepą\nzłością, dla której nie ma odpływu. Tłum śmieje się z tej parodii.\nPłaczcie, moje panie, nad losem własnym, widząc nędzę materii więzionej,\ngnębionej materii, która nie wie, kim jest i po co jest, dokąd prowadzi\nten gest, który jej raz na zawsze nadano. Tłum śmieje się. Czy\nrozumiecie straszny sadyzm, upajające, demiurgiczne okrucieństwo tego\nśmiechu? Bo przecież płakać nam, moje panie, trzeba nad losem własnym na\nwidok tej nędzy materii, gwałconej materii, na której dopuszczono się\nstrasznego bezprawia. Stąd płynie, moje panie, straszny smutek\nwszystkich błazeńskich golemów, wszystkich pałub, zadumanych tragicznie\nnad śmiesznym swym grymasem. Oto jest anarchista Luccheni, morderca\ncesarzowej Elżbiety, oto Draga, demoniczna i nieszczęśliwa królowa\nSerbii, oto genialny młodzieniec, nadzieja i duma rodu, którego zgubił\nnieszczęsny nałóg onanii. O, ironio tych nazw, tych pozorów! Czy jest w\ntej pałubie naprawdę coś z królowej Dragi, jej sobowtór, najdalszy bodaj\ncień jej istoty? To podobieństwo, ten pozór, ta nazwa uspokaja nas i nie\npozwala nam pytać, kim jest dla siebie samego ten twór nieszczęśliwy. A\njednak to musi być ktoś, moje panie, ktoś anonimowy, ktoś groźny, ktoś\nnieszczęśliwy, ktoś, co nie słyszał nigdy w swym głuchym życiu o\nkrólowej Dradze... Czy słyszeliście po nocach straszne wycie tych pałub\nwoskowych, zamkniętych w budach jarmarcznych, żałosny chór tych kadłubów\nz drzewa i porcelany, walących pięściami w ściany swych więzień? W\ntwarzy mego ojca, rozwichrzonej grozą spraw, które wywołał z ciemności,\nutworzył się wir zmarszczek, lej rosnący w głąb, na którego dnie gorzało\ngroźne oko prorocze. Broda jego zjeżyła się dziwnie, wiechcie i pędzle\nwłosów, strzelające z brodawek, z pieprzów, z dziurek od nosa,\nnastroszyły się na swych korzonkach. Tak stał drętwy, z gorejącymi\noczyma, drżąc od wewnętrznego wzburzenia, jak automat, który zaciął się\ni zatrzymał na martwym punkcie. Adela wstała z krzesła i poprosiła nas o\nprzymknięcie oczu na to, co się za chwilę stanie. Potem podeszła do ojca\ni z rękoma na biodrach, przybierając pozór podkreślonej stanowczości,\nzażądała bardzo dobitnie... Panienki siedziały sztywno, ze spuszczonymi\noczyma, w dziwnej drętwości...\n\nTRAKTAT O MANEKINACH Dokończenie Któregoś z następnych wieczorów ojciec\nmój w te słowa ciągnął dalej swą prelekcję: - Nie o tych\nnieporozumieniach ucieleśnionych, nie o tych smutnych parodiach, moje\npanie, owocach prostackiej i wulgarnej niepowściągliwości - chciałem\nmówić zapowiadając mą rzecz o manekinach. Miałem na myśli coś innego. Tu\nojciec mój zaczął budować przed naszymi oczyma obraz tej wymarzonej\nprzez niego „generaiio aequivoca”, jakiegoś pokolenia istot na wpół\ntylko organicznych, jakiejś pseudowegetacji i pseudofauny, rezultatów\nfantastycznej fermentacji materii. Były to twory podobne z pozoru do\nistot żywych, do kręgowców, skorupiaków, członkonogów, lecz pozór ten\nmylił. Były to w istocie istoty amorfne, bez wewnętrznej struktury,\npłody imitatywnej tendencji materii, która obdarzona pamięcią, powtarza\nz przyzwyczajenia raz przyjęte kształty. Skala morfologii, której\npodlega materia, jest w ogóle ograniczona i pewien zasób form powtarza\nsię wciąż na różnych kondygnacjach bytu. Istoty te - ruchliwe, wrażliwe\nna bodźce, a jednak dalekie od prawdziwego życia - można było otrzymać\nzawieszając pewne skomplikowane koloidy w roztworach soli kuchennej.\nKoloidy te po kilku dniach formowały się, organizowały w pewne\nzagęszczenia substancji przypominającej niższe formy fauny. U istot tak\npowstałych można było stwierdzić proces oddychania, przemianę materii,\nale analiza chemiczna nie wykazywała w nich nawet śladu połączeń\nbiałkowych ani w ogóle związków węgla. Wszelako prymitywne te formy były\nniczym w porównaniu z bogactwem kształtów i wspaniałości pseudofauny i\nflory, która pojawia się niekiedy w pewnych ściśle określonych\nśrodowiskach. Środowiskami tymi są stare mieszkania, przesycone\nemanacjami wielu żywotów i zdarzeń - zużyte atmosfery, bogate w\nspecyficzne ingrediencje marzeń ludzkich - rumowiska, obfitujące w humus\nwspomnień, tęsknot, jałowej nudy. Na takiej glebie owa pseudowegetacja\nkiełkowała szybko i powierzchownie, pasożytowała obficie i efemerycznie,\npędziła krótkotrwałe generacje, które rozkwitały raptownie i świetnie,\nażeby wnet zgasnąć i zwiędnąć. Tapety muszą być w takich mieszkaniach\njuż bardzo zużyte i znudzone nieustanną wędrówką po wszystkich\nkadencjach rytmów; nic dziwnego, że schodzą na manowce dalekich,\nryzykownych rojeń. Rdzeń mebli, ich substancja musi już być rozluźniona,\nzdegenerowana i podległa występnym pokusom: wtedy na tej chorej,\nzmęczonej i zdziczałej glebie wykwita, jak piękna wysypka, nalot\nfantastyczny, kolorowa, bujająca pleśń. - Wiedzą panie - mówił ojciec\nmój - że w starych mieszkaniach bywają pokoje, o których się zapomina.\nNie odwiedzane miesiącami, więdną w opuszczeniu między starymi murami i\nzdarza się, że zasklepiają się w sobie, zarastają cegłą i, raz na zawsze\nstracone dla naszej pamięci, powoli tracą też swą egzystencję. Drzwi,\nprowadzące do nich z jakiegoś podestu tylnych schodów, mogą być tak\ndhigo przeoczane przez domowników, aż wrastają, wchodzą w ścianę, która\nzaciera ich ślad w fantastycznym rysunku pęknięć i rys. - Wszedłem raz - \nmówił ojciec mój - wczesnym rankiem na schyłku zimy, po wielu miesiącach\nnieobecności, do takiego na wpół zapomnianego traktu i zdumiony byłem\nwyglądem tych pokojów. Z wszystkich szpar w podłodze, z wszystkich\ngzymsów i framug wystrzelały cienkie pędy i napełniały szare powietrze\nmigotliwą koronką filigranowego listowia, ażurową gęstwiną jakiejś\ncieplarni, pełnej szeptów, lśnień, kołysań, jakiejś fałszywej i błogiej\nwiosny. Dookoła łóżka, pod wieloramienną lampą, wzdłuż szaf chwiały się\nkępy delikatnych drzew, rozpryskiwały w górze w świetliste korony, w\nfontanny koronkowego listowia, bijące aż pod malowane niebo sufitu\nrozpylonym chlorofilem. W przyspieszonym procesie kwitnienia kiełkowały\nw tym listowiu ogromne, białe i różowe kwiaty, pączkowały w oczach,\nbujały od środka różowym miąższem i przelewały się przez brzegi, gubiąc\npłatki i rozpadając się w prędkim przekwitaniu. - Byłem szczęśliwy - \nmówił mój ojciec - z tego niespodzianego rozkwitu, który napełnił\npowietrze migotliwym szelestem, łagodnym szumem, przesypującym się jak\nkolorowe confetti przez cienkie rózgi gałązek. Widziałem, jak z drgania\npowietrza, z fermentacji zbyt bogatej aury wydziela się i materializuje\nto pospieszne kwitnienie, przelewanie się i rozpadanie fantastycznych\noleandrów, które napełniły pokój rzadką, leniwą śnieżycą wielkich,\nróżowych kiści kwietnych. - Nim zapadł wieczór - kończył ojciec - nie\nbyło już śladu tego świetnego rozkwitu. Cała złudna ta fatamorgana była\ntylko mistyfikacją, wypadkiem dziwnej symulacji materii, która podszywa\nsię pod pozór życia. Ojciec mój był dnia tego dziwnie ożywiony,\nspojrzenia jego, chytre, ironiczne spojrzenia, tryskały werwą i humorem.\nPotem, nagle poważniejąc, znów rozpatrywał nieskończoną skalę form i\nodcieni, jakie przybierała wielokształtna materia. Fascynowały go formy\ngraniczne, wątpliwe i problematyczne, jak ektoplazma somnambulików,\npseudomateria, emanacja kataleptyczna mózgu, która w pewnych wypadkach\nrozrastała się z ust uśpionego na cały stół, napełniała cały pokój, jako\nbujająca, rzadka tkanka, astralne ciasto, na pograniczu ciała i ducha. - \nKto wie - mówił - ile jest cierpiących, okaleczonych, fragmentarycznych\npostaci życia, jak sztucznie sklecone, gwoździami na gwałt zbite życie\nszaf i stołów, ukrzyżowanego drzewa, cichych męczenników okrutnej\npomysłowości ludzkiej. Straszliwe transplantacje obcych i nienawidzących\nsię ras drzewa, skucie ich w jedną nieszczęśliwą osobowość. Ile starej,\nmądrej męki jest w bejcowanych słojach, żyłach i fladrach naszych\nstarych, zaufanych szaf. Kto rozpozna w nich stare, zheblowane,\nwypolerowane do niepoznaki rysy, uśmiechy, spojrzenia! Twarz mego ojca,\ngdy to mówił, rozeszła się zamyśloną lineaturą zmarszczek, stała się\npodobna do sęków i słojów starej deski, z której zheblowano wszystkie\nwspomnienia. Przez chwilę myśleliśmy, że ojciec popadnie w stan\ndrętwoty, który nawiedzał go czasem, ale ocknął się nagle, opamiętał i\ntak ciągnął dalej: - Dawne, mistyczne plemiona balsamowały swych\numarłych. W ściany ich mieszkań były wprawione, wmurowane ciała, twarze:\nw salonie stał ojciec - wypchany, wygarbowana żona-nieboszczka była\ndywanem pod stołem. Znałem pewnego kapitana, który miał w swej kajucie\nlampę-meluzynę, zrobioną przez malajskich balsamistów z jego\nzamordowanej kochanki. Na głowie miała ogromne rogi jelenie. W ciszy\nkajuty głowa ta, rozpięta między gałęziami rogów u stropu, powoli\notwierała rzęsy oczu; na rozchylonych ustach lśniła błonka śliny,\npękająca od cichego szeptu. Głowonogi, żółwie i ogromne kraby,\nzawieszone na belkach sufitu jako kandelabry i pająki, przebierały w tej\nciszy bez końca nogami, szły i szły na miejscu... Twarz mojego ojca\nprzybrała naraz wyraz troski i smutku, gdy myśli jego na drogach nie\nwiedzieć jakich asocjacji przeszły do nowych przykładów: - Czy mam\nprzemilczeć - mówił przyciszonym głosem - że brat mój na skutek długiej\ni nieuleczalnej choroby zamienił się stopniowo w zwój kiszek gumowych,\nże biedna moja kuzynka dniem i nocą nosiła go w poduszkach, nucąc\nnieszczęśliwemu stworzeniu nieskończone kołysanki nocy zimowych? Czy\nmoże być coś smutniejszego niż człowiek zamieniony w kiszkę hegarową? Co\nza rozczarowanie dla rodziców, co za dezorientacja dla ich uczuć, co za\nrozwianie wszystkich nadziei, wiązanych z obiecującym młodzieńcem! A\njednak wierna miłość biednej kuzynki towarzyszyła mu i w tej przemianie.\n- Ach! nie mogę już dłużej, nie mogę tego słuchać! - jęknęła Polda\nprzechylając się na krześle. - Ucisz go, Adelo... Dziewczęta wstały,\nAdela podeszła do ojca i wyciągniętym palcem uczyniła ruch zaznaczający\nłaskotanie. Ojciec stropił się, zamilkł i zaczął, pełen przerażenia,\ncofać się tyłem przed kiwającym się palcem Adeli. Ta szła za nim ciągle,\ngrożąc mu jadowicie palcem, i wypierała go krok za krokiem z pokoju.\nPaulina ziewnęła przeciągając się. Obie z Poldą, wsparte o siebie\nramionami, spojrzały sobie w oczy z uśmiechem.\n\nNEMROD Cały sierpień owego roku przebawiłem się z małym, kapitalnym\npieskiem, który pewnego dnia znalazł się na podłodze naszej kuchni,\nniedołężny i piszczący, pachnący jeszcze mlekiem i niemowlęctwem, z nie\nuformowanym, okrągławym, drżącym łebkiem, z łapkami jak u kreta\nrozkraczonymi na boki i z najdelikatniejszą, mięciutką sierścią. Od\npierwszego wejrzenia zdobyła sobie ta kruszynka życia cały zachwyt, cały\nentuzjazm chłopięcej duszy. Z jakiego nieba spadł tak niespodzianie ten\nulubieniec bogów, milszy sercu od najpiękniejszych zabawek? Że też\nstare, zgoła nieinteresujące pomywaczki wpadają niekiedy na tak świetne\npomysły i przynoszą z przedmieścia - o całkiem wczesnej,\ntranscendentalnej porannej godzinie - takiego oto pieska do naszej\nkuchni! Ach! było się jeszcze - niestety - nieobecnym, nieurodzonym z\nciemnego łona snu, a już to szczęście ziściło się, już czekało na nas,\nniedołężnie leżące na chłodnej podłodze kuchni, nie docenione przez\nAdelę i domowników. Dlaczego nie obudzono mnie wcześniej! Talerzyk mleka\nna podłodze świadczył o macierzyńskich impulsach Adeli, świadczył\nniestety także i o chwilach przeszłości, dla mnie na zawsze straconej, o\nrozkoszach przybranego macierzyństwa, w których nie brałem udziału. Ale\nprzede mną leżała jeszcze cała przyszłość. Jakiż bezmiar doświadczeń,\neksperymentów, odkryć otwierał się teraz! Sekret życia, jego\nnajistotniejsza tajemnica sprowadzona do tej prostszej, poręczniejszej i\nzabawkowej formy odsłaniała się tu nienasyconej ciekawości. Było to\nnadwyraz interesujące, mieć na własność taką odrobinkę życia, taką\ncząsteczkę wieczystej tajemnicy, w postaci tak zabawnej i nowej,\nbudzącej nieskończoną ciekawość i respekt sekretny swą obcością,\nniespodzianą transpozycją tego samego wątku życia, który i w nas był, na\nformę od naszej odmienną, zwierzęcą. Zwierzęta! cel nienasyconej\nciekawości, egzemplifikacje zagadki życia, jakby stworzone po to, by\nczłowiekowi pokazać człowieka, rozkładając jego bogactwo i komplikację\nna tysiąc kalejdoskopowych możliwości, każdą doprowadzoną do jakiegoś\nparadoksalnego krańca, do jakiejś wybujałości pełnej charakteru.\nNieobciążone splotem egzotycznych interesów, mącących stosunki\nmiędzyludzkie, otwierało się serce pełne sympatii dla obcych emanacji\nwiecznego życia, pełne miłosnej współpracującej ciekawości, która była\nzamaskowanym głosem samopoznania. Piesek był aksamitny, ciepły i\npulsujący małym, pospiesznym sercem. Miał dwa miękkie płatki uszu,\nniebieskawe, mętne oczka, różowy pyszczek, do którego można było włożyć\npalec bez żadnego niebezpieczeństwa, łapki delikatne i niewinne, z\nwzruszającą, różową brodaweczką z tyłu, nad stopami przednich nóg.\nWłaził nimi do miski z mlekiem, żarłoczny i niecierpliwy, chłepcący\nnapój różowym języczkiem, ażeby po nasyceniu się podnieść żałośnie małą\nmordkę z kroplą mleka na brodzie i wycofać się niedołężnie z kąpieli\nmlecznej. Chód jego był niezgrabnym toczeniem się, bokiem na ukos w\nniezdecydowanym kierunku, po linii trochę pijanej i chwiejnej. Dominantą\njego nastroju była jakaś nieokreślona i zasadnicza żałość, sieroctwo i\nbezradność - niezdolność do zapełnienia czymś pustki życia pomiędzy\nsensacjami posiłków. Objawiało się to bezplanowością i niekonsekwencją\nruchów, irracjonalnymi napadami nostalgii z żałosnym skomleniem i\nniemożnością znalezienia sobie miejsca. Nawet jeszcze w głębi snu, w\nktórym potrzebę oparcia się i przytulenia zaspokajać musiał używając do\ntego własnej swej osoby, zwiniętej w kłębek drżący - towarzyszyło mu\npoczucie osamotnienia i bezdomności. Ach, życie - młode i wątłe życie,\nwypuszczone z zaufanej ciemności, z przytulnego ciepła łona\nmacierzystego w wielki i obcy, świetlany świat, jakże kurczy się ono i\ncofa, jak wzdraga się zaakceptować tę imprezę, którą mu proponują - \npełne awersji i zniechęcenia! Lecz zwolna mały Nemrod (otrzymał był to\ndumne i wojownicze imię) zaczyna smakować w życiu. Wyłączne opanowanie\nobrazem macierzystej prajedni ustępuje urokowi wielości. Świat zaczyna\nnań nastawiać pułapki: nieznany a czarujący smak różnych pokarmów,\nczworobok porannego słońca na podłodze, na którym tak dobrze jest\npołożyć się, ruchy własnych członków, własne łapki, ogonek, figlarnie\nwyzywający do zabawy z samym sobą, pieszczoty ręki ludzkiej, pod którymi\nzwolna dojrzewa pewna swawolność, wesołość rozpierająca ciało i rodząca\npotrzebę zgoła nowych, gwałtownych i ryzykownych ruchów - wszystko to\nprzekupuje, przekonywa i zachęca do przyjęcia, do pogodzenia się z\neksperymentem życia. I jeszcze jedno. Nemrod zaczyna rozumieć, że to, co\nmu się tu podsuwa, mimo pozorów nowości jest w gruncie rzeczy czymś, co\njuż było - było wiele razy - nieskończenie wiele razy. Jego ciało\npoznaje sytuacje, wrażenia i przedmioty. W gruncie rzeczy to wszystko\nnie dziwi go zbytnio. W obliczu każdej nowej sytuacji daje nura w swoją\npamięć, w głęboką pamięć ciała, i szuka omackiem, gorączkowo - i bywa,\nże znajduje w sobie odpowiednią reakcję już gotową: mądrość pokoleń,\nzłożoną w jego plazmie, w jego nerwach. Znajduje jakieś czyny, decyzje,\no których sam nie wiedział, że już w nim dojrzały, że czekały na to, by\nwyskoczyć. Sceneria jego młodego życia, kuchnia z wonnymi cebrami, ze\nścierkami o skomplikowanej i intrygującej woni, z kłapaniem pantofli\nAdeli, z jej hałaśliwym krzątaniem się - nie straszy go więcej. Przywykł\nuważać ją za swoją domenę, zadomowił się w niej i począł rozwijać w\nstosunku do niej niejasne poczucie przynależności, ojczyzny. Chyba że\nniespodzianie spadał nań kataklizm w postaci szorowania podłogi - \nobalenie praw natury, chlusty ciepłego ługu, podmywające wszystkie\nmeble, i groźny szurgot szczotek Adeli. Ale niebezpieczeństwo mija,\nszczotka uspokojona i nieruchoma leży cicho w kącie, schnąca podłoga\npachnie miło mokrym drzewem. Nemrod, przywrócony znowu do swych\nnormalnych praw i do swobody na terenie własnym, czuje żywą ochotę\nchwytać zębami stary koc na podłodze i targać nim z całej siły na prawo\ni lewo. Pacyfikacja żywiołów napełnia go niewymowną radością. Wtem staje\njak wryty: przed nim, o jakie trzy kroki pieskie, posuwa się czarna\nmaszkara, potwór sunący szybko na pręcikach wielu pogmatwanych nóg. Do\ngłębi wstrząśnięty Nemrod posuwa wzrokiem za skośnym kursem błyszczącego\nowada, śledząc w napięciu ten płaski, bezgłowy i ślepy kadłub, niesiony\nniesamowitą ruchliwością pajęczych nóg. Coś w nim na ten widok wzbiera,\ncoś dojrzewa, pęcznieje, czego sam jeszcze nie rozumie, niby jakiś gniew\nalbo strach, lecz raczej przyjemny i połączony z dreszczem siły,\nsamopoczucia, agresywności. I nagle opada na przednie łapki i wyrzuca z\nsiebie głos, jeszcze jemu samemu nie znany, obcy, całkiem niepodobny do\nzwykłego kwilenia. Wyrzuca go z siebie raz, i jeszcze raz, i jeszcze,\ncienkim dyszkantem, który się co chwila wykoleja. Ale nadaremnie\napostrofuje owada w tym nowym, z nagłego natchnienia zrodzonym języku. W\nkategoriach umysłu karakoniego nie ma miejsca na tę tyradę i owad odbywa\ndalej swą skośną turę ku kątowi pokoju, wśród ruchów uświęconych\nodwiecznym karakonim rytuałem. Wszelako uczucia nienawiści nie mają\njeszcze trwałości i mocy w duszy pieska. Nowoobudzona radość życia\nprzeistacza każde uczucie w wesołość. Nemrod szczeka jeszcze, lecz sens\ntego szczekania zmienił się niepostrzeżenie, stało się ono swoją własną\nparodią - pragnąc w gruncie rzeczy wysłowić niewymowną udatność tej\nświetnej imprezy życia, pełnej pikanterii, niespodzianych dreszczyków i\npoint.\n\nPAN W kącie między tylnymi ścianami szop i przybudówek był zaułek\npodwórza, najdalsza, ostatnia odnoga, zamknięta między komorę, wychodek\ni tylną ścianę kurnika - głucha zatoka, poza którą nie było już wyjścia.\nBył to najdalszy przylądek, Gibraltar tego podwórza, bijący rozpaczliwie\ngłową w ślepy parkan z poziomych desek, zamykającą i ostateczną ścianę\ntego świata. Spod jego omszonych dyli wyciekała strużka czarnej,\nśmierdzącej wody, żyła gnijącego, tłustego błota, nigdy nie wysychająca\n- jedyna droga, która poprzez granice parkanu wyprowadzała w świat. Ale\nrozpacz smrodliwego zaułka tak długo biła głową w tę zaporę, aż\nrozluźniła jedną z poziomych, potężnych desek. My, chłopcy, dokonaliśmy\nreszty i wyważyli, wysunęli ciężką omszałą deskę z osady. Tak zrobiliśmy\nwyłom, otworzyliśmy okno na słońce. Stanąwszy nogą na desce, rzuconej\njak most przez kałużę, mógł więzień podwórza w poziomej pozycji\nprzecisnąć się przez szparę, która wypuszczała go w nowy, przewiewny i\nrozległy świat. Był tam wielki, zdziczały stary ogród. Wysokie grusze,\nrozłożyste jabłonie rosły tu z rzadka potężnymi grupami, obsypane\nsrebrnym szelestem, kipiącą siatką białawych połysków. Bujna, zmieszana,\nnie koszona trawa pokrywała puszystym kożuchem falisty teren. Były tam\nzwykłe, trawiaste źdźbła łąkowe z pierzastymi kitami kłosów; były\ndelikatne filigrany dzikich pietruszek i marchwi; pomarszczone i\nszorstkie listki bluszczyków i ślepych pokrzyw, pachnące miętą;\nłykowate, błyszczące babki, nakrapiane rdzą, wystrzelające kiśćmi\ngrubej, czerwonej kaszy. Wszystko to, splątane i puszyste, przepojone\nbyło łagodnym powietrzem, podbite błękitnym wiatrem i napuszczone\nniebem. Gdy się leżało w trawie, było się przykrytym całą błękitną\ngeografią obłoków i płynących kontynentów, oddychało się całą rozległą\nmapą niebios. Od tego obcowania z powietrzem liście i pędy pokryły się\ndelikatnymi włoskami, miękkim nalotem puchu, szorstką szczeciną haczków,\njak gdyby dla chwytania i zatrzymywania przepływów tlenu. Ten nalot\ndelikatny i białawy spokrewniał liście z atmosferą, dawał im srebrzysty,\nszary połysk fal powietrznych, cienistych zadumań między dwoma błyskami\nsłońca. A jedna z tych roślin, żółta i pełna mlecznego soku w bladych\nłodygach, nadęta powietrzem, pędziła ze swych pustych pędów już samo\npowietrze, sam puch w kształcie pierzastych kul mleczowych rozsypywanych\nprzez powiew i wsiąkających bezgłośnie w błękitną ciszę. Ogród był\nrozległy i rozgałęziony kilku odnogami i miał różne strefy i klimaty. W\njednej stronie był otwarty, pełen mleka niebios i powietrza, i tam\npodścielał niebu co najmiększą, najdelikatniejszą, najpuszystszą zieleń.\nAle w miarę jak opadał w głąb długiej odnogi i zanurzał się w cień\nmiędzy tylną ścianę opuszczonej fabryki wody sodowej, wyraźnie\npochmurniał, stawał się opryskliwy i niedbały, zapuszczał się dziko i\nniechlujnie, srożył się pokrzywami, zjeżał bodiakami, parszywiał\nchwastem wszelkim, aż w samym końcu między ścianami, w szerokiej\nprostokątnej zatoce tracił wszelką miarę i wpadał w szał. Tam to nie był\njuż sad, tylko paroksyzm szaleństwa, wybuch wściekłości, cyniczny\nbezwstyd i rozpusta. Tam, rozbestwione, dając upust swej pasji,\npanoszyły się puste, zdziczałe kapusty łopuchów - ogromne wiedźmy,\nrozdziewające się w biały dzień ze swych szerokich spódnic, zrzucając je\nz siebie, spódnica za spódnicą, aż ich wzdęte, szelestne, dziurawe\nłachmany oszalałymi płatami grzebały pod sobą kłótliwe to plemię\nbękarcie. A żarłoczne spódnice puchły i rozpychały się, piętrzyły się\njedne na drugich, rozpierały i nakrywały wzajem, rosnąc razem wzdętą\nmasą blach listnych, aż pod niski okap stodoły. Tam to było, gdziem go\nujrzał jedyny raz w życiu, o nieprzytomnej od żaru godzinie południa.\nByła to chwila, kiedy czas, oszalały i dziki, wyłamuje się z kieratu\nzdarzeń i jak zbiegły włóczęga pędzi z krzykiem na przełaj przez pola.\nWtedy lato, pozbawione kontroli, rośnie bez miary i rachuby na całej\nprzestrzeni, rośnie z dzikim impetem na wszystkich punktach, w\ndwójnasób, w trójnasób, w inny jakiś, wyrodny czas, w nieznaną dymensję,\nw obłęd. O tej godzinie opanowywał mnie szał łowienia motyli, pasja\nścigania tych migocących plamek, tych błędnych, białych płatków,\ntrzęsących się w rozognionym powietrzu niedołężnym gzygzakiem. I\nzdarzyło się wówczas, że któraś z tych jaskrawych plamek rozpadła się w\nlocie na dwie, potem na trzy - i ten drgający, oślepiająco biały\ntrójpunkt wiódł mnie, jak błędny ognik, przez szał bodiaków, palących\nsię w słońcu. Dopiero na granicy łopuchów zatrzymałem się, nie śmiejąc\nsię pogrążyć w to głuche zapadlisko. Wtedy nagle ujrzałem go. Zanurzony\npo pachy w łopuchach, kucał przede mną. Widziałem jego grube bary w\nbrudnej koszuli i niechlujny strzęp surduta. Przyczajony jak do skoku,\nsiedział tak - z barami jakby wielkim ciężarem zgarbionymi. Ciało jego\ndyszało z natężenia, a z miedzianej, błyszczącej w słońcu twarzy lał się\npot. Nieruchomy, zdawał się ciężko pracować, mocować się bez ruchu z\njakimś ogromnym brzemieniem. Stałem, przygwożdżony jego wzrokiem, który\nmnie ujął jakby w kleszcze. Była to twarz włóczęgi lub pijaka. Wiecheć\nbrudnych kłaków wichrzył się nad czołem wysokim i wypukłym jak buła\nkamienna, utoczona przez rzekę. Ale czoło to było skręcone w głębokie\nbruzdy. Nie wiadomo, czy ból, czy palący żar słońca, czy nadludzkie\nnatężenie wkręciło się tak w tę twarz i napięło rysy do pęknięcia.\nCzarne oczy wbiły się we mnie z natężeniem najwyższej rozpaczy czy bólu.\nTe oczy patrzyły na mnie i nie patrzyły, widziały mnie i nie widziały\nwcale. Były to pękające gałki, wytężone najwyższym uniesieniem bólu albo\ndziką rozkoszą natchnienia. I nagle z tych rysów, naciągniętych do\npęknięcia, wyboczył się jakiś straszny, załamany cierpieniem grymas i\nten grymas rósł, brał w siebie tamten obłęd i natchnienie, pęczniał nim,\nwybaczał się coraz bardziej, aż wyłamał się ryczącym, charczącym kaszlem\nśmiechu. Do głębi wstrząśnięty, widziałem, jak hucząc śmiechem z\npotężnych piersi, dźwignął się powoli z kucek i zgarbiony jak goryl, z\nrękoma w opadających łachmanach spodni, uciekał, człapiąc przez łopocące\nblachy łopuchów, wielkimi skokami - Pan bez fletu, cofający się w\npopłochu do swych ojczystych kniei.\n\nPAN KAROL Po południu w sobotę mój wuj, Karol, wdowiec słomiany,\nwybierał się pieszo do letniska, oddalonego o godzinę drogi od miasta,\ndo żony i dzieci, które tam na wywczasach bawiły. Od czasu wyjazdu żony\nmieszkanie było nie sprzątane, łóżko nie zaścielane nigdy. Pan Karol\nprzychodził do mieszkania późną nocą, sponiewierany, spustoszony przez\nnocne pohulanki, przez które go wlokły te dni upalne i puste. Zmięta,\nchłodna, dziko rozrzucona pościel była dlań wówczas jakąś błogą\nprzystanią, wyspą zbawczą, do której przypadał ostatkiem sił jak\nrozbitek, miotany wiele dni i nocy przez wzburzone morze. Omackiem, w\nciemności zapadał się gdzieś między białawe chmury, pasma i zwały\nchłodnego pierza i spał tak w niewiadomym kierunku, na wspak, głową na\ndół, wbity ciemieniem w puszysty miąższ pościeli, jak gdyby chciał we\nśnie przewiercić, przewędrować na wskroś te rosnące nocą, potężne masywy\npierzyn. Walczył we śnie z tą pościelą, jak pływak z wodą, ugniatał ją i\nmiesił ciałem, jak ogromną dzieżę ciasta, w którą się zapadał, i budził\nsię o szarym świcie zdyszany, oblany potem, wyrzucony na brzeg tego\nstosu pościeli, którego zmóc nie mógł w ciężkich zapasach nocnych. Tak\nna wpół wyrzucony z toni snu, wisiał przez chwilę nieprzytomny na\nkrawędzi nocy, chwytając piersiami powietrze, a pościel rosła dokoła\nniego, puchła i nakisała - i zarastała go znowu zwałem ciężkiego,\nbiaławego ciasta. Spał tak do późnego przedpołudnia, podczas gdy\npoduszki układały się w wielką, białą, płaską równinę, po której\nwędrował uspokojony sen jego. Tymi białymi gościńcami powracał powoli do\nsiebie, do dnia, do jawy - i wreszcie otwierał oczy, jak śpiący pasażer,\ngdy pociąg zatrzymuje się na stacji. W pokoju panował odstały półmrok z\nosadem wielu dni samotności i ciszy. Tylko okno kipiało od rannego\nrojowiska much i story płonęły jaskrawo. Pan Karol wyziewał ze swego\nciała, z głębi jam cielesnych, resztki dnia wczorajszego. To ziewanie\nchwytało go tak konwulsyjnie, jak gdyby chciało go odwrócić na nice. Tak\nwyrzucał z siebie ten piasek, te ciężary - nie strawione restancje dnia\nwczorajszego. Ulżywszy sobie w ten sposób, i swobodniejszy, wciągał do\nnotesu wydatki, kalkulował, obliczał i marzył. Potem leżał długo\nnieruchomy, z szklanymi oczyma, które były koloru wody, wypukłe i\nwilgotne. W wodnistym półmroku pokoju, rozjaśnionym refleksem dnia\nupalnego za storami, oczy jego jak maleńkie lusterka odbijały wszystkie\nbłyszczące przedmioty: białe plamy słońca w szparach okna, złoty\nprostokąt stor, i powtarzały, jak kropla wody, cały pokój z ciszą\ndywanów i pustych krzeseł. Tymczasem dzień za storami huczał coraz\npłomienniej bzykaniem much oszalałych od słońca. Okno nie mogło\npomieścić tego białego pożaru i story omdlewały od jasnych falowań.\nWtedy wywlekał się z pościeli i siedział jeszcze jakiś czas na łóżku,\nstękając bezwiednie. Jego trzydziestokilkoletnie ciało zaczynało\nskłaniać się do korpulencji. W tym organizmie, nabrzmiewającym\ntłuszczem, znękanym od nadużyć płciowych, ale wciąż wzbierającym bujnymi\nsokami, zdawał się teraz zwolna dojrzewać w tej ciszy jego przyszły los.\nGdy tak siedział w bezmyślnym, wegetatywnym osłupieniu, cały zamieniony\nw krążenie, w respirację, w głębokie pulsowanie soków, rosła w głębi\njego ciała, spoconego i pokrytego włosem w rozlicznych miejscach, jakaś\nniewiadoma, nie sformułowana przyszłość, niby potworna narośl,\nwyrastająca fantastycznie w nieznaną dymensję. Nie przerażał się jej,\ngdyż czuł już swoją tożsamość z tym niewiadomym a ogromnym, które miało\nnadejść, i rósł razem z nim bez sprzeciwu, w dziwnej zgodzie, zdrętwiały\nspokojną grozą, odpoznając przyszłego siebie w tych kolosalnych\nwykwitach, w tych fantastycznych spiętrzeniach, które przed jego\nwzrokiem wewnętrznym dojrzewały. Jedno jego oko lekko wtedy zbaczało na\nzewnątrz, jak gdyby odchodziło w inny wymiar. Potem z tych bezmyślnych\notumanieni z tych zatraconych dali powracał znów do siebie i do chwili;\nwidział swe stopy na dywanie, tłuste i delikatne jak u kobiety, i powoli\nwyjmował złote spinki z mankietów dziennej koszuli. Potem szedł do\nkuchni i znajdował tam w cienistym kącie wiaderko z wodą, krążek\ncichego, czujnego zwierciadła, które nań tam czekało - jedyna żywa i\nwiedząca istota w tym pustym mieszkaniu. Nalewał do miednicy wody i\nkosztował skórą jej młodej i odstałej, słodkawej mokrości. Długo i\nstarannie robił toaletę, nie spiesząc się i włączając pauzy między\nposzczególne manipulacje. To mieszkanie, puste i zapuszczone, nie\nuznawało go, te meble i ściany śledziły za nim z milczącą krytyką. Czuł\nsię, wchodząc w ich ciszę, jak intruz w tym podwodnym, zatopionym\nkrólestwie, w którym płynął inny, odrębny czas. Otwierając własne\nszuflady, miał uczucie złodzieja i chodził mimo woli na palcach, bojąc\nsię obudzić hałaśliwe i nadmierne echo, czekające drażliwie na\nnajlżejszą przyczynę, by wybuchnąć. A gdy wreszcie, idąc cicho od szafy\ndo szafy, znajdował kawałek po kawałku wszystko potrzebne i kończył\ntoaletę wśród tych mebli, które tolerowały go w milczeniu, z nieobecną\nminą, i wreszcie był gotów, to stojąc na odejściu z kapeluszem w ręku,\nczuł się zażenowany, że i w ostatniej chwili nie mógł znaleźć słowa,\nktóre by rozwiązało to wrogie milczenie, i odchodził ku drzwiom\nzrezygnowany, zwolna, ze spuszczoną głową - gdy w przeciwną stronę\noddalał się tymczasem bez pośpiechu - w głąb zwierciadła - ktoś\nodwrócony na zawsze plecami - przez pustą amfiladę pokojów, które nie\nistniały.\n\nSKLEPY CYNAMONOWE W okresie najkrótszych, sennych dni zimowych, ujętych\nz obu stron, od poranku i od wieczora, w futrzane krawędzie zmierzchów,\ngdy miasto rozgałęziało się coraz głębiej w labirynty zimowych nocy, z\ntrudem przywoływane przez krótki świt do opamiętania, do powrotu - \nojciec mój był już zatracony, zaprzedany, zaprzysiężony tamtej sferze.\nTwarz jego i głowa zarastały wówczas bujnie i dziko siwym włosem,\nsterczącym nieregularnie wiechciami, szczecinami, długimi pędzlami,\nstrzelającymi z brodawek, z brwi, z dziurek od nosa - co nadawało jego\nfizjonomii wygląd starego, nastroszonego lisa. Węch jego i słuch\nzaostrzał się niepomiernie i znać było po grze jego milczącej i napiętej\ntwarzy, że za pośrednictwem tych zmysłów pozostaje on w ciągłym\nkontakcie z niewidzialnym światem ciemnych zakamarków, dziur mysich,\nzmurszałych przestrzeni pustych pod podłogą i kanałów kominowych.\nWszystkie chroboty, trzaski nocne, tajne, skrzypiące życie podłogi miały\nw nim nieomylnego i czujnego dostrzegacza, szpiega i współspiskowca.\nAbsorbowało go to w tym stopniu, że pogrążał się zupełnie w tej\nniedostępnej dla nas sferze, z której nie próbował zdawać nam sprawy.\nNieraz musiał strzepywać palcami i śmiać się cicho do siebie samego, gdy\nte wybryki niewidzialnej sfery stawały się zbyt absurdalne; porozumiewał\nsię wówczas spojrzeniem z naszym kotem, który również wtajemniczony w\nten świat, podnosił swą cyniczną, zimną, porysowaną pręgami twarz,\nmrużąc z nudów i obojętności skośne szparki oczu. Zdarzało się podczas\nobiadu, że wśród jedzenia odkładał nagle nóż i widelec i z serwetą\nzawiązaną pod szyją podnosił się kocim ruchem, skradał na brzuścach\npalców do drzwi sąsiedniego, pustego pokoju i z największą ostrożnością\nzaglądał przez dziurkę od klucza. Potem wracał do stołu, jakby\nzawstydzony, z zakłopotanym uśmiechem, wśród mruknięć i niewyraźnych\nmamrotań, odnoszących się do wewnętrznego monologu, w którym był\npogrążony. Ażeby mu sprawić pewną dystrakcję i oderwać go od\nchorobliwych dociekań, wyciągała go matka na wieczorne spacery, na które\nszedł, milcząc, bez oporu, ale i bez przekonania, roztargniony i\nnieobecny duchem. Raz nawet poszliśmy do teatru. Znaleźliśmy się znowu w\ntej wielkiej, źle oświetlonej i brudnej sali, pełnej sennego gwaru\nludzkiego i bezładnego zamętu. Ale gdy przebrnęliśmy przez ciżbę ludzką,\nwynurzyła się przed nami olbrzymia bladomebieska kurtyna, jak niebo\njakiegoś innego firmamentu. Wielkie, malowane maski różowe, z wydętymi\npoliczkami, nurzały się w ogromnym płóciennym przestworzu. To sztuczne\nniebo szerzyło się i płynęło wzdłuż i w poprzek, wzbierając ogromnym\ntchem patosu i wielkich gestów, atmosferą tego świata sztucznego i\npełnego blasku, który budował się tam, na dudniących rusztowaniach\nsceny. Dreszcz płynący przez wielkie oblicze tego nieba, oddech\nogromnego płótna, od którego rosły i ożywały maski, zdradzał\niluzoryczność tego firmamentu, sprawiał to drganie rzeczywistości, które\nw chwilach metafizycznych odczuwamy jako migotanie tajemnicy. Maski\ntrzepotały czerwonymi powiekami, kolorowe wargi szeptały coś bezgłośnie\ni wiedziałem, że przyjdzie chwila, kiedy napięcie tajemnicy dojdzie do\nzenitu i wtedy wezbrane niebo kurtyny pęknie naprawdę, uniesie się i\nukaże rzeczy niesłychane i olśniewające. Lecz nie było mi dane doczekać\ntej chwili, albowiem tymczasem ojciec zaczął zdradzać pewne oznaki\nzaniepokojenia, chwytał się za kieszenie i wreszcie oświadczył, że\nzapomniał portfelu z pieniędzmi i ważnymi dokumentami. Po krótkiej\nnaradzie z matką, w której uczciwość Adeli została poddana pospiesznej,\nryczałtowej ocenie, zaproponowano mi, żebym wyruszył do domu na\nposzukiwanie portfelu. Zdaniem matki do rozpoczęcia widowiska było\njeszcze wiele czasu i przy mojej zwinności mogłem na czas powrócić.\nWyszedłem w noc zimową, kolorową od iluminacji nieba. Była to jedna z\ntych jasnych nocy, w których firmament gwiezdny jest tak rozległy i\nrozgałęziony, jakby rozpadł się, rozłamał i podzielił na labirynt\nodrębnych niebios, wystarczających do obdzielenia całego miesiąca nocy\nzimowych i do nakrycia swymi srebrnymi i malowanymi kloszami wszystkich\nich nocnych zjawisk, przygód, awantur i karnawałów. Jest lekkomyślnością\nnie do darowania wysyłać w taką noc młodego chłopca z misją ważną i\npilną, albowiem w jej półświetle zwielokrotniają się, plączą i\nwymieniają jedne z drugimi ulice. Otwierają się w głębi miasta, żeby tak\nrzec, ulice podwójne, ulice sobowtóry, ulice kłamliwe i zwodne.\nOczarowana i zmylona wyobraźnia wytwarza złudne plany miasta, rzekomo\ndawno znane i wiadome, w których te ulice mają swe miejsce i nazwę, a\nnoc w niewyczerpanej swej płodności nie ma nic lepszego do roboty, jak\ndostarczać wciąż nowych i urojonych konfiguracji. Te kuszenia nocy\nzimowych zaczynają się zazwyczaj niewinnie od chętki skrócenia sobie\ndrogi, użycia niezwykłego lub prędszego przejścia. Powstają ponętne\nkombinacje przecięcia zawiłej wędrówki jakąś nie wypróbowaną przecznicą.\nAle tym razem zaczęło się inaczej. Uszedłszy parę kroków, spostrzegłem,\nże jestem bez płaszcza. Chciałem zawrócić, lecz po chwili wydało mi się\nto niepotrzebną stratą czasu, gdyż noc nie była wcale zimna, przeciwnie\n- pożyłkowana strugami dziwnego ciepła, tchnieniami jakiejś fałszywej\nwiosny. Śnieg skurczył się w baranki białe, w niewinne i słodkie runo,\nktóre pachniało fiołkami. W takie same baranki rozpuściło się niebo, w\nktórym księżyc dwoił się i troił, demonstrując w tym zwielokrotnieniu\nwszystkie swe fazy i pozycje. Niebo obnażało tego dnia wewnętrzną swą\nkonstrukcję w wielu jakby anatomicznych preparatach, pokazujących\nspirale i słoje światła, przekroje seledynowych brył nocy, plazmę\nprzestworzy, tkankę rojeń nocnych. W taką noc nie podobna iść Podwalem\nani żadną inną z ciemnych ulic, które są odwrotną stroną, niejako\npodszewką czterech linij rynku, i nie przypomnieć sobie, że o tej późnej\nporze bywają czasem jeszcze otwarte niektóre z owych osobliwych a tyle\nnęcących sklepów, o których zapomina się w dnie zwyczajne. Nazywam je\nsklepami cynamonowymi dla ciemnych boazeryj tej barwy, którymi są\nwyłożone. Te prawdziwie szlachetne handle, w późną noc otwarte, były\nzawsze przedmiotem moich gorących marzeń. Słabo oświetlone, ciemne i\nuroczyste ich wnętrza pachniały głębokim zapachem farb, laku, kadzidła,\naromatem dalekich krajów i rzadkich materiałów. Mogłeś tam znaleźć ognie\nbengalskie, szkatułki czarodziejskie, marki krajów dawno zaginionych,\nchińskie odbijanki, indygo, kalafonium z Malabaru, jaja owadów\negzotycznych, papug, tukanów, żywe salamandry i bazyliszki, korzeń\nMandragory, norymberskie mechanizmy, homunculusy w doniczkach,\nmikroskopy i lunety, a nade wszystko rzadkie i osobliwe książki, stare\nfolianty pełne przedziwnych rycin i oszołamiających historyj. Pamiętam\ntych starych i pełnych godności kupców, którzy obsługiwali klientów ze\nspuszczonymi oczyma, w dyskretnym milczeniu, i pełni byli mądrości i\nwyrozumienia dla ich najtajniejszych życzeń. Ale nade wszystko była tam\njedna księgarnia, w której raz oglądałem rzadkie i zakazane druki,\npublikacje tajnych klubów, zdejmując zasłonę z tajemnic dręczących i\nupojnych. Tak rzadko zdarzała się sposobność odwiedzania tych sklepów - \ni w dodatku z małą, lecz wystarczającą sumą pieniędzy w kieszeni. Nie\nmożna było pominąć tej okazji mimo ważności misji powierzonej naszej\ngorliwości. Trzeba się było zapuścić według mego obliczenia w boczną\nuliczkę, minąć dwie albo trzy przecznice, ażeby osiągnąć ulicę nocnych\nsklepów. To oddalało mnie od celu, ale można było nadrobić spóźnienie,\nwracając drogą na Żupy Solne. Uskrzydlony pragnieniem zwiedzenia sklepów\ncynamonowych, skręciłem w wiadomą mi ulicę i leciałem więcej, aniżeli\nszedłem, bacząc, by nie zmylić drogi. Tak minąłem już trzecią czy\nczwartą przecznicę, a upragnionej ulicy wciąż nie było. W dodatku nawet\nkonfiguracja ulic nie odpowiadała oczekiwanemu obrazowi. Sklepów ani\nśladu. Szedłem ulicą, której domy nie miały nigdzie bramy wchodowej,\ntylko okna szczelnie zamknięte, ślepe odblaskiem księżyca. Po drugiej\nstronie tych domów musi prowadzić właściwa ulica, od której te domy są\ndostępne - myślałem sobie. Z niepokojem przyspieszałem kroku, rezygnując\nw duchu z myśli zwiedzenia sklepów. Byle tylko wydostać się stąd prędko\nw znane okolice miasta. Zbliżałem się do wylotu, pełen niepokoju, gdzie\nteż ona mnie wyprowadzi. Wyszedłem na szeroki, rzadko zabudowany\ngościniec, bardzo długi i prosty. Owiał mnie od razu oddech szerokiej\nprzestrzeni. Stały tam przy ulicy albo w głębi ogrodów malownicze wille,\nozdobne budynki bogaczy. W przerwach między nimi widniały parki i mury\nsadów. Obraz przypominał z daleka ulicę Leszniańską w jej dolnych i\nrzadko zwiedzanych okolicach. Światło księżyca, rozpuszczone w\ntysiącznych barankach, w łuskach srebrnych na niebie, było blade i tak\njasne jak w dzień - tylko parki i ogrody czerniały w tym srebrnym\nkrajobrazie. Przyjrzawszy się bacznie jednemu z budynków, doszedłem do\nprzekonania, że mam przed sobą tylną i nigdy nie widzianą stronę gmachu\ngimnazjalnego. Właśnie dochodziłem do bramy, która ku memu zdziwieniu\nbyła otwarta, sień oświetlona. Wszedłem i znalazłem się na czerwonym\nchodniku korytarza. Miałem nadzieję, że zdołam nie spostrzeżony\nprzekraść się przez budynek i wyjść przednią bramą, skracając sobie\nznakomicie drogę. Przypomniałem sobie, że o tej późnej godzinie musi się\nw sali profesora Arendta odbywać jedna z lekcyj nadobowiązkowych,\nprowadzona w późną noc, na które zbieraliśmy się zimową porą, płonąc\nszlachetnym zapałem do ćwiczeń rysunkowych, jakim natchnął nas ten\nznakomity nauczyciel. Mała gromadka pilnych gubiła się prawie w wielkiej\nciemnej sali, na której ścianach ogromniały i łamały się cienie naszych\ngłów, rzucane od dwóch małych świeczek płonących w szyjkach butelek.\nPrawdę mówiąc, niewieleśmy podczas tych godzin rysowali i profesor nie\nstawiał zbyt ścisłych wymagań. Niektórzy przynosili sobie z domu\npoduszki i układali się na ławkach do powierzchownej drzemki. I tylko\nnajpilniejsi rysowali pod samą świecą, w złotym kręgu jej blasku.\nCzekaliśmy zazwyczaj długo na przyjście profesora, nudząc się wśród\nsennych rozmów. Wreszcie otwierały się drzwi jego pokoju i wchodził - \nmały, z piękną brodą, pełen ezoterycznych uśmiechów, dyskretnych\nprzemilczeń i aromatu tajemnicy. Szybko zaciskał za sobą drzwi gabinetu,\nprzez które w momencie otworzenia tłoczyła się za jego głową ciżba\ngipsowych cieni, fragmentów klasycznych, bolesnych Niobid, Danaid i\nTantalidów, cały smutny i jałowy Olimp, więdnący od lat w tym muzeum\ngipsów. Zmierzch tego pokoju mętniał i za dnia i przelewał się sennie od\ngipsowych marzeń, pustych spojrzeń, blednących owali i zamyśleń\nodchodzących w nicość. Lubiliśmy nieraz podsłuchiwać pod drzwiami - \nciszy, pełnej westchnień i szeptów tego kruszejącego w pajęczynach\nrumowiska, tego rozkładającego się w nudzie i monotonii zmierzchu bogów.\nProfesor przechadzał się dostojnie, pełen namaszczenia, wzdłuż pustych\nławek, wśród których rozrzuceni małymi grupkami, rysowaliśmy coś w\nszarym odblasku nocy zimowej. Było zacisznie i sennie. Gdzieniegdzie\nkoledzy moi układali się do snu. Świeczki powoli dogasały w butelkach.\nProfesor pogrążał się w głęboką witrynę, pełną starych foliałów,\nstaromodnych ilustracyj, sztychów i druków. Pokazywał nam wśród\nezoterycznych gestów stare litografie wieczornych pejzaży, gęstwiny\nnocne, aleje zimowych parków, czerniejące na białych drogach\nksiężycowych. Wśród sennych rozmów upływał niespostrzeżenie czas i biegł\nnierównomiernie, robiąc niejako węzły w upływie godzin, połykając kędyś\ncałe puste interwały trwania, Niespostrzeżenie, bez przejścia,\nodnajdywaliśmy naszą czeredę już w drodze powrotnej na białej od śniegu\nścieżce szpaleru, flankowanej czarną, suchą gęstwiną krzaków. Szliśmy\nwzdłuż tego włochatego brzegu ciemności, ocierając się o niedźwiedzie\nfutro krzaków, trzaskających pod naszymi nogami w jasną noc\nbezksiężycową, w mleczny, fałszywy dzień, daleko po północy. Rozprószona\nbiel tego światła, mżąca ze śniegu, z bladego powietrza, z mlecznych\nprzestworzy, była jak szary papier sztychu, na którym głęboką czernią\nplątały się kreski i szrafirunki gęstych zarośli. Noc powtarzała teraz\ngłęboko po północy te serie nokturnów, sztychów nocnych profesora\nArendta, kontynuowała jego fantazje. W tej czarnej gęstwinie parku, we\nwłochatej sierści zarośli, w masie kruchego chrustu były miejscami\nnisze, gniazda najgłębszej puszystej czarności, pełne plątaniny,\nsekretnych gestów, bezładnej rozmowy na migi. Było w tych gniazdach\nzacisznie i ciepło. Siadaliśmy tam na letnim miękkim śniegu w naszych\nwłochatych płaszczach, zajadając orzechy, których pełna była leszczynowa\nta gęstwina w ową wiosenną zimę. Przez zarośla przewijały się bezgłośnie\nkuny, łasice i ichneumony, futrzane, węszące zwierzątka, śmierdzące\nkożuchem, wydłużone, na niskich łapkach. Podejrzewaliśmy, że były między\nnimi okazy gabinetu szkolnego, które choć wypatroszone i łysiejące,\nuczuwały w tę białą noc w swym pustym wnętrzu głos starego instynktu,\ngłos rui, i wracały do matecznika na krótki, złudny żywot. Ale powoli\nfosforescencja wiosennego śniegu mętniała i gasła i nadchodziła czarna i\ngęsta oćma przed świtem. Niektórzy z nas zasypiali w ciepłym śniegu,\ninni domacywali się w gęstwinie bram swych domów, wchodzili omackiem do\nciemnych wnętrzy, w sen rodziców i braci, w dalszy ciąg głębokiego\nchrapania, które doganiali na swych spóźnionych drogach. Te nocne seanse\npełne były dla mnie tajemnego uroku, nie mogłem i teraz pominąć\nsposobności, by nie zaglądnąć na moment do sali rysunkowej,\npostanawiając, że nie pozwolę się tam zatrzymać dłużej nad krótką\nchwilkę. Ale wstępując po tylnych, cedrowych schodach, pełnych\ndźwięcznego rezonansu, poznałem, że znajduję się w obcej, nigdy nie\nwidzianej stronie gmachu. Najlżejszy szmer nie przerywał tu solennej\nciszy. Korytarze były w tym skrzydle obszerniejsze, wysłane pluszowym\ndywanem i pełne wytworności. Małe, ciemno płonące lampy świeciły na ich\nzagięciach. Minąwszy jedno takie kolano, znalazłem się na korytarzu\njeszcze większym, strojnym w przepych pałacowy. Jedna jego ściana\notwierała się szerokimi, szklanymi arkadami do wnętrza mieszkania.\nZaczynała się tu przed oczyma długa amfilada pokojów, biegnących w głąb\ni urządzonych z olśniewającą wspaniałością. Szpalerem obić jedwabnych,\nluster złoconych, kosztownych mebli i kryształowych pająków biegł wzrok\nw puszysty miąższ tych zbytkownych wnętrzy, pełnych kolorowego wirowania\ni migotliwych arabesek, plączących się girland i pączkujących kwiatów.\nGłęboka cisza tych pustych salonów pełna była tylko tajnych spojrzeń,\nktóre oddawały sobie zwierciadła, i popłochu arabesek, biegnących wysoko\nfryzami wzdłuż ścian i gubiących się w sztukateriach białych sufitów. Z\npodziwem i czcią stałem przed tym przepychem, domyślałem się, że nocna\nmoja eskapada zaprowadziła mnie niespodzianie w skrzydło dyrektora,\nprzed jego prywatne mieszkanie. Stałem przygwożdżony ciekawością, z\nbijącym sercem, gotów do ucieczki za najlżejszym szmerem. Jakże mógłbym,\nprzyłapany, usprawiedliwić to moje nocne szpiegowanie, moje zuchwałe\nwścibstwo? W którymś z głębokich pluszowych foteli mogła, nie\ndostrzeżona i cicha, siedzieć córeczka dyrektora i podnieść nagle na\nmnie oczy znad książki - czarne, sybilińskie, spokojne oczy, których\nspojrzenia nikt z nas wytrzymać nie umiał. Ale cofnąć się w połowie\ndrogi, nie dokonawszy powziętego planu, poczytałbym był sobie za\ntchórzostwo. Zresztą głęboka cisza panowała dookoła w pełnych przepychu\nwnętrzach, oświetlonych przyćmionym światłem nie określonej pory. Przez\narkady korytarza widziałem na drugim końcu wielkiego salonu duże,\noszklone drzwi, prowadzące na taras. Było tak cicho wokoło, że nabrałem\nodwagi. Nie wydawało mi się to połączone ze zbyt wielkim ryzykiem, zejść\nz paru stopni, prowadzących do poziomu sali, w kilku susach przebiegnąć\nwielki, kosztowny dywan i znaleźć się na tarasie, z którego bez trudu\ndostać się mogłem na dobrze mi znaną ulicę. Uczyniłem tak. Zeszedłszy na\nparkiety salonu, pod wielkie palmy, wystrzelające tam z wazonów aż do\narabesek sufitu, spostrzegłem, że znajduję się już właściwie na gruncie\nneutralnym, gdyż salon nie miał wcale przedniej ściany. Był on rodzajem\nwielkiej loggii, łączącej się przy pomocy paru stopni z placem miejskim.\nByła to niejako odnoga tego placu i niektóre meble stały już na bruku.\nZbiegłem z kilku kamiennych schodów i znalazłem się znów na ulicy.\nKonstelacje stały już stromo na głowie, wszystkie gwiazdy przekręciły\nsię na drugą stronę, ale księżyc, zagrzebany w pierzyny obłoczków, które\nrozświetlał swą niewidzialną obecnością, zdawał się mieć przed sobą\njeszcze nieskończoną drogę i, zatopiony w swych zawiłych procederach\nniebieskich, nie myślał o świcie. Na ulicy czerniało kilka dorożek,\nrozjechanych i rozklekotanych jak kalekie, drzemiące kraby czy karakony.\nWoźnica nachylił się z wysokiego kozła. Miał twarz drobną, czerwoną i\ndobroduszną. - Pojedziemy, paniczu? - zapytał. Powóz zadygotał we\nwszystkich stawach i przegubach swego wieloczłonkowego ciała i ruszył na\nlekkich obręczach. Ale kto w taką noc powierza się kaprysom\nnieobliczalnego dorożkarza? Wśród klekotu szprych, wśród dudnienia pudła\ni budy nie mogłem porozumieć się z nim co do celu drogi. Kiwał na\nwszystko niedbale i pobłażliwie głową i podśpiewywał sobie, jadąc drogą\nokrężną przez miasto. Przed jakimś szynkiem stała grupa dorożkarzy,\nkiwając nań przyjaźnie rękami. Odpowiedział im coś radośnie, po czym nie\nzatrzymując pojazdu, rzucił mi lejce na kolana, spuścił się z kozła i\nprzyłączył do gromady kolegów. Koń, stary mądry koń dorożkarski,\noglądnął się pobieżnie i pojechał dalej jednostajnym, dorożkarskim\nkłusem. Właściwie koń ten budził zaufanie - wydawał się mądrzejszy od\nwoźnicy. Ale powozić nie umiałem - trzeba się było zdać na jego wolę.\nWjechaliśmy na podmiejską ulicę ujętą z obu stron w ogrody. Ogrody te\nprzechodziły zwolna, w miarę posuwania się, w parki wielkodrzewne, a te\nw lasy. Nie zapomnę nigdy tej jazdy świetlistej w najjaśniejszą noc\nzimową. Kolorowa mapa niebios wyogromniała w kopułę niezmierną, na\nktórej spiętrzyły się fantastyczne lądy, oceany i morza, porysowane\nliniami wirów i prądów gwiezdnych, świetlistymi liniami geografii\nniebieskiej. Powietrze stało się lekkie do oddychania i świetlane jak\ngaza srebrna. Pachniało fiołkami. Spod wełnianego jak białe karakuły\nśniegu wychylały się anemony drżące, z iskrą światła księżycowego w\ndelikatnym kielichu. Las cały zdawał się iluminować tysiącznymi\nświatłami, gwiazdami, które rzęsiście ronił grudniowy firmament.\nPowietrze dyszało jakąś tajną wiosną, niewypowiedzianą czystością śniegu\ni fiołków. Wjechaliśmy w teren pagórkowaty. Linie wzgórzy, włochatych\nnagimi rózgami drzew, podnosiły się jak błogie westchnienia w niebo.\nUjrzałem na tych szczęśliwych zboczach całe grupy wędrowców,\nzbierających wśród mchu i krzaków opadłe i mokre od śniegu gwiazdy.\nDroga stała się stroma, koń poślizgiwał się i z trudem ciągnął pojazd,\ngrający wszystkimi przegubami. Byłem szczęśliwy. Pierś moja wchłaniała\ntę błogą wiosnę powietrza, świeżość gwiazd i śniegu. Przed piersią konia\nzbierał się wał białej piany śnieżnej, coraz wyższy i wyższy. Z trudem\nprzekopywał się koń przez czystą i świeżą jego masę. Wreszcie ustał.\nWyszedłem z dorożki. Dyszał ciężko ze zwieszoną głową. Przytuliłem jego\nłeb do piersi, w jego wielkich czarnych oczach lśniły łzy. Wtedy\nujrzałem na jego brzuchu okrągłą czarną ranę. - -Dlaczego mi nie\npowiedziałeś? - szepnąłem ze łzami. - Drogi mój - to dla ciebie - rzekł\ni stał się bardzo mały, jak konik z drzewa. Opuściłem go. Czułem się\ndziwnie lekki i szczęśliwy. Zastanawiałem się, czy czekać na małą\nkolejkę lokalną, która tu zajeżdżała, czy też pieszo wrócić do miasta.\nZacząłem schodzić stromą serpentyną wśród lasu, początkowo idąc krokiem\nlekkim, elastycznym, potem, nabierając rozpędu, przeszedłem w posuwisty\nszczęśliwy bieg, który zmienił się wnet w jazdę jak na nartach. Mogłem\ndowoli regulować szybkość, kierować jazdą przy pomocy lekkich zwrotów\nciała. W pobliżu miasta zahamowałem ten bieg tryumfalny, zmieniając go\nna przyzwoity krok spacerowy. Księżyc stał jeszcze ciągle wysoko.\nTransformacje nieba, metamorfozy jego wielokrotnych sklepień w coraz to\nkunsztowniejsze konfiguracje nie miały końca. Jak srebrne astrolabium\notwierało niebo w tę noc czarodziejską mechanizm wnętrza i ukazywało w\nnieskończonych ewolucjach złocistą matematykę swych kół i trybów. Na\nrynku spotkałem ludzi zażywających przechadzki. Wszyscy, oczarowani\nwidowiskiem tej nocy, mieli twarze wzniesione i srebrne od magii nieba.\nTroska o portfel opuściła mnie zupełnie. Ojciec, pogrążony w swych\ndziwactwach, zapewne zapomniał już o zgubie, o matkę nie dbałem. W taką\nnoc, jedyną w roku, przychodzą szczęśliwe myśli, natchnienia, wieszcze\ntknięcia palca bożego. Pełen pomysłów i inspiracji, chciałem skierować\nsię do domu, gdy zaszli mi drogę koledzy z książkami pod pachą. Zbyt\nwcześnie wyszli do szkoły, obudzeni jasnością tej nocy, która nie\nchciała się skończyć. Poszliśmy gromadą na spacer stromo spadającą\nulicą, z której wiał powiew fiołków, niepewni, czy to jeszcze magia nocy\nsrebrzyła się na śniegu, czy też świt już wstawał...\n\nULICA KROKODYLI Mój ojciec przechowywał w dolnej szufladzie swego\ngłębokiego biurka starą i piękną mapę naszego miasta. Był to cały\nwolumen in folio pergaminowych kart, które pierwotnie spojone skrawkami\npłótna, tworzyły ogromną mapę ścienną w kształcie panoramy z ptasiej\nperspektywy. Zawieszona na ścianie, zajmowała niemal przestrzeń całego\npokoju i otwierała daleki widok na całą dolinę Tyśmienicy, wijącej się\nfalisto bladozłotą wstęgą, na całe pojezierze szeroko rozlanych moczarów\ni stawów, na pofałdowane przedgórza, ciągnące się ku południowi, naprzód\nz rzadka, potem coraz tłumniejszymi pasmami, szachownicą okrągławych\nwzgórzy, coraz mniejszych i coraz bledszych, w miarę jak odchodziły ku\nzłotawej i dymnej mgle horyzontu. Z tej zwiędłej dali peryferii\nwynurzało się miasto i rosło ku przodowi, naprzód jeszcze w nie\nzróżnicowanych kompleksach, w zwartych blokach i masach domów,\npoprzecinanych głębokimi parowami ulic, by bliżej jeszcze wyodrębnić się\nw pojedyncze kamienice, sztychowane z ostrą wyrazistością widoków\noglądanych przez lunetę. Na tych bliższych planach wydobył sztycharz\ncały zawikłany i wieloraki zgiełk ulic i zaułków, ostrą wyrazistość\ngzymsów, architrawów, archiwolt i pilastrów, świecących w późnym i\nciemnym złocie pochmurnego popołudnia, które pogrąża wszystkie załomy i\nframugi w głębokiej sepii cienia. Bryły i pryzmy tego cienia wcinały\nsię, jak plastry ciemnego miodu, w wąwozy ulic, zatapiały w swej\nciepłej, soczystej masie tu całą połowę ulicy, tam wyłom między domami,\ndramatyzowały i orkiestrowały ponurą romantyką cieni tę wieloraką\npolifonię architektoniczną. Na tym planie, wykonanym w stylu barokowych\nprospektów, okolica Ulicy Krokodylej świeciła pustą bielą, jaką na\nkartach geograficznych zwykło się oznaczać okolice podbiegunowe, krainy\nniezbadane i niepewnej egzystencji. Tylko linie kilku ulic wrysowane tam\nbyły czarnymi kreskami i opatrzone nazwami w prostym, nieozdobnym\npiśmie, w odróżnieniu od szlachetnej antykwy innych napisów. Widocznie\nkartograf wzbraniał się uznać przynależność tej dzielnicy do zespołu\nmiasta i zastrzeżenie swe wyraził w tym odrębnym i postponującym\nwykonaniu. Aby zrozumieć tę rezerwę, musimy już teraz zwrócić uwagę na\ndwuznaczny i wątpliwy charakter tej dzielnicy, tak bardzo odbiegający od\nzasadniczego tonu całego miasta. Był to dystrykt przemysłowo-handlowy z\npodkreślonym jaskrawo charakterem trzeźwej użytkowości. Duch czasu,\nmechanizm ekonomiki, nie oszczędził i naszego miasta i zapuścił korzenie\nna skrawku jego peryferii, gdzie rozwinął się w pasożytniczą dzielnicę.\nKiedy w starym mieście panował wciąż jeszcze nocny, pokątny handel,\npełen solennej ceremonialności, w tej nowej dzielnicy rozwinęły się od\nrazu nowoczesne, trzeźwe formy komercjalizmu. Pseudoamerykanizm,\nzaszczepiony na starym, zmurszałym gruncie miasta, wystrzelił tu bujną,\nlecz pustą i bezbarwną wegetacją tandetnej, lichej pretensjonalności.\nWidziało się tam tanie, marnie budowane kamienice o karykaturalnych\nfasadach, oblepione monstrualnymi sztukateriami z popękanego gipsu.\nStare, krzywe domki podmiejskie otrzymały szybko sklecone portale, które\ndopiero bliższe przyjrzenie demaskowało jako nędzne imitacje\nwielkomiejskich urządzeń. Wadliwe, mętne i brudne szyby, łamiące w\nfalistych refleksach ciemne odbicie ulicy, nie heblowane drzewo portali,\nszara atmosfera jałowych tych wnętrzy, osiadających pajęczyną i kłakami\nkurzu na wysokich półkach i wzdłuż odartych i kruszących się ścian,\nwyciskały tu, na sklepach, piętno dzikiego Klondike'u. Tak ciągnęły się\njeden za drugim, magazyny krawców, konfekcje, składy porcelany,\ndrogerie, zakłady fryzjerskie. Szare ich, wielkie szyby wystawowe nosiły\nukośnie lub w półkolu biegnące napisy ze złoconych plastycznych liter:\nCONFISERIE, MANUCURE, KING OF ENGLAND. Rdzenni mieszkańcy miasta\ntrzymali się z dala od tej okolicy, zamieszkiwanej przez szumowiny,\nprzez gmin, przez kreatury bez charakteru, bez gęstości, przez istną\nlichotę moralną, tę tandetną odmianę człowieka, która rodzi się w takich\nefemerycznych środowiskach. Ale w dniach upadku, w godzinach niskiej\npokusy zdarzało się, że ten lub ów z mieszkańców miasta zabłąkiwał się\nna wpół przypadkiem w tę wątpliwą dzielnicę. Najlepsi nie byli czasem\nwolni od pokusy dobrowolnej degradacji, zniwelowania granic i\nhierarchii, pławienia się w tym płytkim błocie wspólnoty, łatwej\nintymności, brudnego zmieszania. Dzielnica ta była eldoradem takich\ndezerterów moralnych, takich zbiegów spod sztandaru godności własnej.\nWszystko zdawało się tam podejrzane i dwuznaczne, wszystko zapraszało\nsekretnym mrugnięciem, cynicznie artykułowanym gestem, wyraźnie\nprzymrużonym perskim okiem - do nieczystych nadziei, wszystko wyzwalało\nz pęt niską naturę. Mało kto, nie uprzedzony, spostrzegał dziwną\nosobliwość tej dzielnicy: brak barw, jak gdyby w tym tandetnym, w\npośpiechu wyrosłym mieście nie można było sobie pozwolić na luksus\nkolorów. Wszystko tam było szare jak na jednobarwnych fotografiach, jak\nw ilustrowanych prospektach. Podobieństwo to wychodziło poza zwykłą\nmetaforę, gdyż chwilami, wędrując po tej części miasta, miało się w\nistocie wrażenie, że wertuje się w jakimś prospekcie, w nudnych\nrubrykach komercjalnych ogłoszeń, wśród których zagnieździły się\npasożytniczo podejrzane anonse, drażliwe notatki, wątpliwe ilustracje; i\nwędrówki te były równie jałowe i bez rezultatu jak ekscytacje fantazji,\npędzonej przez szpalty i kolumny pornograficznych druków. Wchodziło się\ndo jakiegoś krawca, żeby zamówić ubranie - ubranie o taniej elegancji,\ntak charakterystycznej dla tej dzielnicy. Lokal był wielki i pusty,\nbardzo wysoki i bezbarwny. Ogromne wielopiętrowe półki wznoszą się jedne\nnad drugimi w nie określoną wysokość tej hali. Kondygnacje pustych półek\nwyprowadzają wzrok w górę aż pod sufit, który może być niebem - lichym,\nbezbarwnym, odrapanym niebem tej dzielnicy. Natomiast dalsze magazyny,\nktóre widać przez otwarte drzwi, pełne są aż pod sufit pudeł i kartonów,\npiętrzących się ogromną kartoteką, która rozpada się w górze, pod\nzagmatwanym niebem strychu w kubaturę pustki, w jałowy budulec nicości.\nPrzez wielkie szare okna, kratkowane wielokrotnie jak arkusze papieru\nkancelaryjnego, nie wchodzi światło, gdyż przestrzeń sklepu już\nnapełniona jest, jak wodą, indyferentną szarą poświatą, która nie rzuca\ncienia i nie akcentuje niczego. Wnet nawija się jakiś smukły\nmłodzieniec, zadziwiająco usłużny, giętki i nieodporny, ażeby dogodzić\nnaszym życzeniom i zalać nas tanią i łatwą wymową subiekta. Ale gdy,\ngadając, rozwija ogromne postawy sukna, przymierza, fałduje i drapuje\nniekończącą się strugę materiału, przepływającą przez jego ręce,\nformując z jego fal iluzoryczne surduty i spodnie, cała ta manipulacja\nwydaje się czymś nieistotnym, pozorem, komedią, ironicznie zarzuconą\nzasłoną na prawdziwy sens sprawy. Panienki sklepowe, smukłe i czarne,\nkażda z jakąś skazą piękności (charakterystyczną dla tej dzielnicy\nwybrakowanych artykułów), wchodzą i wychodzą, stają w drzwiach\nmagazynów, sondując oczyma, czy rzecz wiadoma (powierzona doświadczonym\nrękom subiekta) dojrzewa do punktu właściwego. Subiekt przymila się i\nkryguje i chwilami robi wrażenie transwestyty. Chciałoby się go ująć pod\nmiękko zarysowaną brodę lub uszczyp-nąć w upudrowany blady policzek, gdy\nz porozumiewawczym półspojrzeniem dyskretnie zwraca uwagę na markę\nochronną towaru, markę o przejrzystej symbolice. Zwolna sprawa wyboru\nubrania schodzi na plan dalszy. Ten miękki do efeminacji i zepsuty\nmłodzieniec, pełen zrozumienia dla najintymniejszych poruszeń klienta,\nprzesuwa teraz przed jego oczyma osobliwe marki ochronne, całą\nbibliotekę znaków ochronnych, gabinet kolekcjonerski wyrafinowanego\nzbieracza. Pokazywało się wówczas, że magazyn konfekcji był tylko\nfasadą, za którą kryła się antykwarnia, zbiór wysoce dwuznacznych\nwydawnictw i druków prywatnych. Usłużny subiekt otwiera dalsze składy,\nwypełnione aż pod sufit książkami, rycinami, fotografiami. Te winiety,\nte ryciny przechodzą stokrotnie najśmielsze nasze marzenia. Takich\nkulminacyj zepsucia, takich wymyślności wyuzdania nie przeczuwaliśmy\nnigdy. Panienki sklepowe przesuwają się coraz częściej pomiędzy\nszeregami książek, szare i papierowe, ale pełne pigmentu w zepsutych\ntwarzach, ciemnego pigmentu brunetek o lśniącej i tłustej czarności,\nktóra zaczajona w oczach, z nagła wybiegała z nich zygzakiem lśniącego\nkarakoniego biegu. Ale i w spalonych rumieńcach, w pikantnych stygmatach\npieprzyków, we wstydliwych znamionach ciemnego puszku zdradzała się rasa\nzapiekłej, czarnej krwi. Ten barwik o nazbyt intensywnej mocy, ta mokka\ngęsta i aromatyczna zdawała się plamić książki, które brały one do\noliwkowej dłoni, ich dotknięcia zdawały się je farbować i zostawiać w\npowietrzu ciemny deszcz piegów, smugę tabaki, jak purchawka o\npodniecającej, animalnej woni. Tymczasem powszechna rozwiązłość zrzucała\ncoraz bardziej hamulce pozorów. Subiekt, wyczerpawszy swą natarczywą\naktywność, przechodził powoli do kobiecej bierności. Leży teraz na\njednej z wielu kanap, porozstawianych wśród rejonów książek, w jedwabnej\npidżamie, odsłaniającej kobiecy dekolt. Panienki demonstrują, jedna\nprzed drugą, figury i pozycje rycin okładkowych, inne zasypiają już na\nprowizorycznych posłaniach. Nacisk na klienta rozluźniał się.\nWypuszczano go z kręgu natarczywego zainteresowania, pozostawiano sobie\nsamemu. Subiektki, zajęte rozmową, nie zwracały nań więcej uwagi.\nOdwrócone do niego tyłem lub bokiem, przystawały w aroganckim kontra\npoście, przestępowały z nogi na nogę, grając kokieteryjnym obuwiem,\nprzepuszczały z góry na dół po smukłym ciele wężową grę członków,\natakując nią spoza swej niedbałej nieodpowiedzialności podnieconego\nwidza, którego ignorowały. Tak cofano się, wsuwano w głąb z\nwyrachowaniem, otwierając wolną przestrzeń dla aktywności gościa.\nSkorzystajmy z tego momentu nieuwagi, ażeby wymknąć się nieprzewidzianym\nkonsekwencjom tej niewinnej wizyty i wydostać się na ulicę. Nikt nas nie\nzatrzymuje. Przez korytarze książek, pomiędzy długimi regałami czasopism\ni druków wydostajemy się ze sklepu i oto jesteśmy w tym miejscu Ulicy\nKrokodylej, gdzie z wyniesionego jej punktu widać niemal całą długość\ntego szerokiego traktu aż do dalekich, nie wykończonych zabudowań dworca\nkolejowego. Jest to szary dzień, jak zawsze w tej okolicy, i cała\nsceneria wydaje się chwilami fotografią z ilustrowanej gazety, tak\nszare, tak płaskie są domy, ludzie i pojazdy. Ta rzeczywistość jest\ncienka jak papier i wszystkimi szparami zdradza swą imitatywność.\nChwilami ma się wrażenie, że tylko na małym skrawku przed nami układa\nsię wszystko przykładnie w ten pointowany obraz bulwaru\nwielkomiejskiego, gdy tymczasem już na bokach rozwiązuje się i rozprzęga\nta zaimprowizowana maskarada i, niezdolna wytrwać w swej roli, rozpada\nsię za nami w gips i pakuły, w rupieciarnię jakiegoś ogromnego pustego\nteatru. Napięcie pozy, sztuczna powaga maski, ironiczny patos drży na\ntym naskórku. Ale dalecy jesteśmy od chęci demaskowania widowiska. Wbrew\nlepszej wiedzy czujemy się wciągnięci w tandetny czar dzielnicy. Zresztą\nnie brak w obrazie miasta i pewnych cech autoparodii. Rzędy małych,\nparterowych domków podmiejskich zmieniają się z wielopiętrowymi\nkamienicami, które zbudowane jak z kartonu, są konglomeratem szyldów,\nślepych okien biurowych, szklistoszarych wystaw, reklam i numerów. Pod\ndomami płynie rzeka tłumu. Ulica jest szeroka jak bulwar wielkomiejski,\nale jezdnia, jak place wiejskie, zrobiona jest z ubitej gliny, pełna\nwybojów, kałuży i trawy. Ruch uliczny dzielnicy służy do porównań w tym\nmieście, mieszkańcy mówią o nim z dumą i porozumiewawczym błyskiem w\noku. Szary, bezosobisty ten tłum jest nader przejęty swą rolą i pełen\ngorliwości w demonstrowaniu wielkomiejskiego pozoru. Wszelako, mimo\nzaaferowania i interesowności, ma się wrażenie błędnej, monotonnej,\nbezcelowej wędrówki, jakiegoś sennego korowodu marionetek. Atmosfera\ndziwnej błahości przenika tę całą scenerię. Tłum płynie monotonnie i,\nrzecz dziwna, widzi się go zawsze jakby niewyraźnie, figury przepływają\nw splątanym, łagodnym zgiełku, nie dochodząc do zupełnej wyrazistości.\nCzasem tylko wyławiamy z tego gwaru wielu głów jakieś ciemne, żywe\nspojrzenie, jakiś czarny melonik nasunięty głęboko na głowę, jakieś pół\ntwarzy rozdarte uśmiechem, z ustami, które właśnie coś powiedziały,\njakąś nogę wysuniętą w kroku i tak już zastygłą na zawsze. Osobliwością\ndzielnicy są dorożki bez woźniców, biegnące samopas po ulicach. Nie\njakoby nie było tu dorożkarzy, ale wmieszani w tłum i zajęci tysiącem\nspraw, nie troszczą się o swe dorożki. W tej dzielnicy pozoru i pustego\ngestu nie przywiązuje się zbytniej wagi do ścisłego celu jazdy i\npasażerowie powierzają się tym błędnym pojazdom z lekkomyślnością, która\ncechuje tu wszystko. Nieraz można ich widzieć na niebezpiecznych\nzakrętach, wychylonych daleko z połamanej budy, jak z lejcami w dłoniach\nprzeprowadzają z natężeniem trudny manewr wymijania. Mamy w tej\ndzielnicy także tramwaje. Ambicja rajców miejskich święci tu najwyższy\nswój triumf. Ale pożałowania godny jest widok tych wozów, zrobionych z\npapier mâché, o ścianach powyginanych i zmiętych od wieloletniego\nużytku. Często brak im zupełnie przedniej ściany tak, że widzieć można w\nprzejeździe pasażerów, siedzących sztywnie i zachowujących się z wielką\ngodnością. Tramwaje te popychane są przez tragarzy miejskich.\nNajdziwniejszą atoli rzeczą jest komunikacja kolejowa na Ulicy\nKrokodylej. Czasami, w nieregularnych porach dnia, gdzieś ku końcowi\ntygodnia można zauważyć tłum ludzi czekających na zakręcie ulicy na\npociąg. Nie jest się nigdy pewnym, czy przyjedzie i gdzie stanie, i\nzdarza się często, że ludzie ustawiają się w dwóch różnych punktach, nie\nmogąc uzgodnić swych poglądów na miejsce przystanku. Czekają długo i\nstoją czarnym milczącym tłumem wzdłuż ledwo zarysowanych śladów toru, z\ntwarzami w profilu, jak szereg bladych masek z papieru, wyciętych w\nfantastyczną linię zapatrzenia. I wreszcie niespodzianie zajeżdża, już\nwjechał z bocznej uliczki, skąd go oczekiwano, niski jak wąż,\nminiaturowy, z małą, sapiącą, krępą lokomotywą. Wjechał w ten czarny\nszpaler i ulica staje się ciemna od tego ciągu wozów, siejących pył\nwęglowy. Ciemne sapanie parowozu i powiew dziwnej powagi, pełnej smutku,\ntłumiony pośpiech i zdenerwowanie zamieniają ulicę na chwilę w halę\ndworca kolejowego w szybko zapadającym zmierzchu zimowym. Plagą naszego\nmiasta jest ażiotaż biletów kolejowych i przekupstwo. W ostatniej\nchwili, gdy pociąg już stoi na stacji, toczą się w nerwowym pośpiechu\npertraktacje z przekupnymi urzędnikami linii żelaznej. Zanim te\nnegocjacje się kończą, pociąg rusza, odprowadzany przez wolno sunący,\nrozczarowany tłum, który odprowadza go daleko, ażeby się wreszcie\nrozproszyć. Ulica, zacieśniona na chwilę do tego zaimprowizowanego\ndworca, pełnego zmierzchu i tchnienia dalekich dróg - rozwidnia się\nznowu, rozszerza i przepuszcza znów swym korytem beztroski monotonny\ntłum spacerowiczów, który wędruje wśród gwaru rozmów wzdłuż wystaw\nsklepowych, tych brudnych, szarych czworoboków, pełnych tandetnych\ntowarów, wielkich woskowych manekinów i lalek fryzjerskich. Wyzywająco\nubrane, w długich koronkowych sukniach przechodzą prostytutki. Mogą to\nbyć zresztą żony fryzjerów lub kapelmistrzów kawiarnianych. Idą\ndrapieżnym, posuwistym krokiem i mają w niedobrych, zepsutych twarzach\nnieznaczną skazę, która je przekreśla: zezują czarnym, krzywym zezem lub\nmają usta rozdarte, lub brak im koniuszka nosa. Mieszkańcy miasta dumni\nsą z tego odoru zepsucia, którym tchnie Ulica Krokodyli. Nie mamy\npotrzeby niczego sobie odmawiać - myślą z dumą - stać nas i na prawdziwą\nwielkomiejską rozpustę. Twierdzą oni, że każda kobieta w tej dzielnicy\njest kokotą. W istocie wystarczy zwrócić uwagę na którąś - a natychmiast\nspotyka się to uporczywe, lepkie spojrzenie, które nas zmraża rozkoszną\npewnością. Nawet dziewczęta szkolne noszą tu w pewien charakterystyczny\nsposób kokardy, stawiają swoistą manierą smukłe nogi i mają tę nieczystą\nskazę w spojrzeniu, w której leży preformowane przyszłe zepsucie. A\njednak - a jednak czy mamy zdradzić ostatnią tajemnicę tej dzielnicy,\ntroskliwie ukrywany sekret Ulicy Krokodyli? Kilkakrotnie w trakcie\nnaszego sprawozdania stawialiśmy pewne znaki ostrzegawcze, dawaliśmy w\ndelikatny sposób wyraz naszym zastrzeżeniom. Uważny czytelnik nie będzie\nnie przygotowany na ten ostateczny obrót sprawy. Mówiliśmy o\nimitatywnym, iluzorycznym charakterze tej dzielnicy, ale słowa te mają\nzbyt ostateczne i stanowcze znaczenie, by określić połowiczny i\nniezdecydowany charakter jej rzeczywistości. Język nasz nie posiada\nokreśleń, które by dozowały niejako stopień realności, definiowały jej\ngiętkość. Powiedzmy bez ogródek: fatalnością tej dzielnicy jest, że nic\nw niej nie dochodzi do skutku, nic nie odbiega od swego definitivum,\nwszystkie ruchy rozpoczęte zawisają w powietrzu, wszystkie gesty\nwyczerpują się przedwcześnie i nie mogą przekroczyć pewnego martwego\npunktu. Mogliśmy już zauważyć wielką bujność i rozrzutność - w\nintencjach, w projektach i antycypacjach, która cechuje tę dzielnicę.\nCała ona nie jest niczym innym jak fermentacją pragnień, przedwcześnie\nwybujałą i dlatego bezsilną i pustą. W atmosferze nadmiernej łatwości\nkiełkuje tutaj każda najlżejsza zachcianka, przelotne napięcie puchnie i\nrośnie w pustą, wydętą narośl, wystrzela szara i lekka wegetacja\npuszystych chwastów, bezbarwnych włochatych maków, zrobiona z nieważkiej\ntkanki majaku i haszyszu. Nad całą dzielnicą unosi się leniwy i\nrozwiązły fluid grzechu i domy, sklepy, ludzie wydają się niekiedy\ndreszczem na jej gorączkującym ciele, gęsią skórką na jej febrycznych\nmarzeniach. Nigdzie, jak tu, nie czujemy się tak zagrożeni\nmożliwościami, wstrząśnięci bliskością spełnienia, pobladli i bezwładni\nrozkosznym truchleniem ziszczenia. Lecz na tym się też kończy.\nPrzekroczywszy pewien punkt napięcia, przypływ zatrzymuje się i cofa,\natmosfera gaśnie i przekwita, możliwości więdną i rozpadają się w\nnicość, oszalałe szare maki ekscytacji rozsypują się w popiół. Będziemy\nwiecznie żałowali, żeśmy wtedy wyszli na chwilę z magazynu konfekcji\npodejrzanej konduity. Nigdy nie trafimy już doń z powrotem. Będziemy\nbłądzili od szyldu do szyldu i mylili się setki razy. Zwiedzimy\ndziesiątki magazynów, trafimy do całkiem podobnych, będziemy wędrowali\nprzez szpalery książek, wertowali czasopisma i druki, konferowali długo\ni zawile z panienkami o nadmiernym pigmencie i skażonej piękności, które\nnie potrafią zrozumieć naszych życzeń. Będziemy się wikłali w\nnieporozumieniach, aż cała nasza gorączka i podniecenie ulotni się w\nniepotrzebnym wysiłku, w straconej na próżno gonitwie. Nasze nadzieje\nbyły nieporozumieniem, dwuznaczny wygląd lokalu i służby- pozorem,\nkonfekcja była prawdziwą konfekcją, a subiekt nie miał żadnych ukrytych\nintencyj. Świat kobiecy Ulicy Krokodylej odznacza się całkiem miernym\nzepsuciem, zagłuszonym grubymi warstwami przesądów moralnych i banalnej\npospolitości. W tym mieście taniego materiału ludzkiego brak także\nwybujałości instynktu, brak niezwykłych i ciemnych namiętności. Ulica\nKrokodyli była koncesją naszego miasta na rzecz nowoczesności i zepsucia\nwielkomiejskiego. Widocznie nie stać nas było na nic innego jak na\npapierową imitację, jak na fotomontaż złożony z wycinków zleżałych,\nzeszłorocznych gazet.\n\nKARAKONY Było to w okresie szarych dni, które nastąpiły po świetnej\nkolorowości genialnej epoki mego ojca. Były to długie tygodnie depresji,\nciężkie tygodnie bez niedziel i świąt, przy zamkniętym niebie i w\nzubożałym krajobrazie. Ojca już wówczas nie było. Górne pokoje\nwysprzątano i wynajęto pewnej telefonistce. Z całego ptasiego\ngospodarstwa pozostał nam jedyny egzemplarz, wypchany kondor, stojący na\npółce w salonie. W chłodnym półmroku zamkniętych firanek stał on tam,\njak za życia, na jednej nodze, w pozie buddyjskiego mędrca, a gorzka\njego, wyschła twarz ascety skamieniała w wyraz ostatecznej obojętności i\nabnegacji. Oczy wypadły, a przez wypłakane, łzawe orbity sypały się\ntrociny. Tylko rogowate egipskie narośle na nagim potężnym dziobie i na\nłysej szyi, narośle i gruzły spłowiałobłękitnej barwy nadawały tej\nstarczej głowie coś dostojnie hieratycznego. Pierzasty habit jego był\njuż w wielu miejscach przeżarty przez mole i gubił miękkie, szare\npierze, które Adela raz w tygodniu wymiatała wraz z bezimiennym kurzem\npokoju. W wyłysiałych miejscach widać było workowe, grube płótno, z\nktórego wyłaziły kłaki konopne. Miałem ukryty żal do matki za łatwość, z\njaką przeszła do porządku dziennego nad stratą ojca. Nigdy go nie\nkochała - myślałem - a ponieważ ojciec nie był zakorzeniony w sercu\nżadnej kobiety, przeto nie mógł też wróść w żadną realność i unosił się\nwiecznie na peryferii życia, w półrealnych regionach, na krawędziach\nrzeczywistosci. Nawet na uczciwą obywatelską śmierć nie zasłużył sobie - \nmyślałem - wszystko u niego musiało, być dziwaczne i wątpliwe.\nPostanowiłem w stosownej chwili zaskoczyć matkę otwartą rozmową. Owego\ndnia (był ciężki dzień zimowy i od rana już sypał się miękki puch\nzmierzchu) matka miała migrenę i leżała na sofie samotnie w salonie. W\ntym rzadko odwiedzanym, paradnym pokoju panował od czasu zniknięcia ojca\nwzorowy porządek, pielęgnowany woskiem i szczotkami przez Adelę. Meble\nprzykryte były pokrowcami; wszystkie sprzęty poddały się żelaznej\ndyscyplinie, jaką Adela roztoczyła nad tym pokojem. Tylko pęk piór\npawich, stojących w wazie na komodzie, nie dał się utrzymać w ryzach.\nBył to element swawolny, niebezpieczny, o nieuchwytnej rewolucyjności,\njak rozhukana klasa gimnazjastek, pełna dewocji w oczy, a rozpustnej\nswawoli poza oczyma. Świdrowały te oczy dzień cały i wierciły dziury w\nścianach, mrugały, tłoczyły się, trzepocąc rzęsami, z palcem przy\nustach, jedne przez drugie, pełne chichotu i psoty. Napełniały pokój\nświergotem i szeptem, rozsypywały się, jak motyle, dookoła\nwieloramiennej lampy, uderzały tłumem barwnym w matowe, starcze dziurki\nod kluczy. Nawet w obecności matki, leżącej z zawiązaną głową na sofie,\nnie mogły się powstrzymać, robiły perskie oczko, dawały sobie znaki,\nmówiły niemym, kolorowym alfabetem, pełnym sekretnych znaczeń. Irytowało\nmnie to szydercze porozumienie, ta migotliwa zmowa poza mymi plecami. Z\nkolanami przyciśniętymi do sofy matki, badając dwoma palcami, jakby w\nzamyśleniu, delikatną materię jej szlafroka, rzekłem niby mimochodem: - \nChciałem cię już od dawna zapytać: prawda, że to jest on? - I chociaż\nnie wskazałem nawet spojrzeniem na kondora, matka odgadła od razu,\nzmieszała się bardzo i spuściła oczy. Dałem umyślnie upłynąć chwili,\nżeby wykosztować jej zmieszanie, po czym z całym spokojem, opanowując\nwzbierający gniew, spytałem: - Jaki sens mają w takim razie te wszystkie\nplotki i kłamstwa, które rozsiewasz o ojcu? Lecz jej rysy, które w\npierwszej chwili rozpadły się były w panice, zaczęły się znowu\nporządkować. - Jakie kłamstwa? - spytała mrugając oczyma, które były\npuste, nalane ciemnym błękitem, bez białka. - Znam je od Adeli - rzekłem\n- ale wiem, że pochodzą od ciebie; chcę wiedzieć prawdę. Usta jej drżały\nlekko, źrenice, unikając mego wzroku, powędrowały w kąt oka. - Nie\nkłamałam - rzekła, a usta- jej napęczniały i stały się małe zarazem.\nUczułem, że mnie kokietuje jak kobieta mężczyznę. - Z tymi karakonami to\nprawda - sam przecież pamiętasz... - Zmieszałem się. Pamiętałem w\nistocie tę inwazję karakonów, ten zalew czarnego rojowiska, które\nnapełniało ciemność nocną, pajęczą bieganiną. Wszystkie szpary pełne\nbyły drgających wąsów, każda szczelina mogła wystrzelić z nagła\nkarakonem, z każdego pęknięcia podłogi mogła zlęgnąć się ta czarna\nbłyskawica, lecąca oszalałym zygzakiem po podłodze. Ach, ten dziki obłęd\npopłochu, pisany błyszczącą, czarną linią na tablicy podłogi. Ach, te\nkrzyki grozy ojca, skaczącego z krzesła na krzesło z dzirytem w ręku.\nNie przyjmując jadła ani napoju, z wypiekami gorączki na twarzy, z\nkonwulsją wstrętu wrytą dookoła ust, ojciec mój zdziczał zupełnie. Jasne\nbyło, że tego napięcia nienawiści żaden organizm długo wytrzymać nie\nmoże. Straszliwa odraza zamieniała jego twarz w stężałą maskę tragiczną,\nw której tylko źrenice, ukryte za dolną powieką, leżały na czatach,\nnapięte jak cięciwy, w wiecznej podejrzliwości. Z dzikim wrzaskiem\nzrywał się nagle z siedzenia, leciał na oślep w kąt pokoju i już\npodnosił dziryt, na którym utkwiony ogromny karakon przebierał\nrozpaczliwie gmatwaniną swych nóg. Adela przychodziła wówczas blademu ze\nzgrozy z pomocą i odbierała lancę wraz z utkwionym trofeum, ażeby ją\nutopić w cebrzyku. Już wówczas jednak nie umiałbym był powiedzieć, czy\nobrazy te zaszczepiły mi opowiadania Adeli, czy też sam byłem ich\nświadkiem. Ojciec mój nie posiadał już wtedy tej siły odpornej, która\nzdrowych ludzi broni od fascynacji wstrętu. Zamiast odgraniczyć się do\nstraszliwej siły atrakcyjnej tej fascynacji, ojciec mój, wydany na łup\nszału, wplątywał się w nią coraz bardziej. Smutne skutki nie dały długo\nna siebie czekać. Wnet pojawiły się pierwsze podejrzane znaki, które\nnapełniły nas przerażeniem i smutkiem. Zachowanie ojca zmieniło się.\nSzał jego, euforia jego podniecenia przygasła. W ruchach i mimice jęły\nsię zdradzać znaki złego sumienia. Zaczął nas unikać. Krył się dzień\ncały po kątach, w szafach, pod pierzyną. .Widziałem go nieraz, jak w\nzamyśleniu oglądał własne ręce, badał konsystencję skóry, paznokci, na\nktórych występować zaczęły czarne plamy, jak łuski karakona. W dzień\nopierał się jeszcze ostatkami sił, walczył, ale w nocy fascynacja\nuderzała nań potężnymi arakami. Widziałem go późną nocą, w świetle\nświecy stojącej na podłodze. Mój ojciec leżał na ziemi nagi, popstrzony\nczarnymi plamami totemu, pokreślony liniami żeber, fantastycznym\nrysunkiem przeświecającej na zewnątrz anatomii, leżał na czworakach,\nopętany fascynacją awersji, która go wciągała w głąb swych zawiłych\ndróg. Mój ojciec poruszał się wieloczłonkowym, skomplikowanym ruchem\ndziwnego rytuału, w którym ze zgrozą poznałem imitację ceremoniału\nkarakoniego. Od tego czasu wyrzekliśmy się ojca. Podobieństwo do\nkarakona występowało z dniem każdym wyraźniej - mój ojciec zamieniał się\nw karakona. Zaczęliśmy się przyzwyczajać do tego. Widywaliśmy go coraz\nrzadziej, całymi tygodniami znikał gdzieś na swych karakonich drogach - \nprzestaliśmy go odróżniać, zlał się w zupełności z tym czarnym\nniesamowitym plemieniem. Kto mógł powiedzieć, czy żył gdzieś jeszcze w\njakiejś szparze podłogi, czy przebiegał nocami pokoje, zaplątany w afery\nkarakonie, czy też był może między tymi martwymi owadami, które Adela co\nrana znaj-dowała brzuchem do góry leżące i najeżone nogami i które ze\nwstrętem brała na śmietniczkę i wyrzucała? - A jednak - powiedziałem\nzdetonowany - jestem pewny, że ten kondor to on. - Matka spojrzała na\nmnie spod rzęs: - Nie dręcz mnie, drogi - mówiłam ci już przecież, że\nojciec podróżuje jako komiwojażer po kraju - przecież wiesz, że czasem w\nnocy przyjeżdża do domu, ażeby przed świtem jeszcze dalej odjechać.\n\nWICHURA Tej długiej i pustej zimy obrodziła ciemność w naszym mieście\nogromnym, stokrotnym urodzajem. Zbyt długo snadź nie sprzątano na\nstrychach i w rupieciarniach, stłaczano garnki na garnkach i flaszki na\nflaszkach, pozwalano narastać bez końca pustym bateriom butelek. Tam, w\ntych spalonych, wielkobelkowych lasach strychów i dachów ciemność\nzaczęła się wyradzać i dziko fermentować. Tam zaczęły się te czarne\nsejmy garnków, te wiecowania gadatliwe i puste, te bełkotliwe\nflaszkowania, bulgoty butli i baniek. Aż pewnej nocy wezbrały pod\ngontowymi przestworami falangi garnków i flaszek i popłynęły wielkim\nstłoczonym ludem na miasto. Strychy, wystrychnięte ze strychów,\nrozprzestrzeniały się jedne z drugich i wystrzelały czarnymi szpalerami,\na przez przestronne ich echa przebiegały kawalkady tramów i belek,\nlansady drewnianych kozłów, klękających na jodłowe kolana, ażeby\nwypadłszy na wolność, napełnić przestwory nocy galopem krokwi i\nzgiełkiem płatwi i bantów. Wtedy to wylały się te czarne rzeki, wędrówki\nbeczek i konwi, i płynęły przez noce. Czarne ich, połyskliwe, gwarne\nzbiegowiska oblegały miasto. Nocami mrowił się ten ciemny zgiełk naczyń\ni napierał jak armie rozgadanych ryb, niepowstrzymany najazd pyskujących\nskopców i bredzących cebrów. Dudniąc dnami, piętrzyły się wiadra, beczki\ni konwie, dyndały się gliniane stągwie zdunów, stare kapeluchy i\ncylindry dandysów gramoliły się jedna na drugie, rosnąc w niebo\nkolumnami, które się rozpadały. I wszystkie kołatały niezgrabnie kołkami\ndrewnianych języków, mełły nieudolnie w drewnianych gębach bełkot klątw\ni obelg, bluźniąc błotem na całej przestrzeni nocy. Aż dobluźniły się,\ndoklęły swego. Przywołane rechotem naczyń, rozplotkowanym od brzegu do\nbrzegu, nadeszły wreszcie karawany, nadciągnęły potężne tabory wichru i\nstanęły nad nocą. Ogromne obozowisko, czarny ruchomy amfiteatr zstępować\nzaczął w potężnych kręgach ku miastu. I wybuchła ciemność ogromną\nwzburzoną wichurą i szalała przez trzy dni i trzy noce... - Nie\npójdziesz dziś do szkoły - rzekła rano matka - jest straszna wichura na\ndworze. - W pokoju unosił się delikatny welon dymu, pachnący żywicą. Piec\nwył i gwizdał, jak gdyby uwiązana w nim była cała sfora psów czy\ndemonów. Wielki bohomaz, wymalowany na jego pękatym brzuchu, wykrzywiał\nsię kolorowym grymasem i fantastyczniał wzdętymi policzkami. Pobiegłem\nboso do okna. Niebo wydmuchane było wzdłuż i wszerz wiatrami.\nSrebrzystobiałe i przestronne, porysowane było w linie sił, natężone do\npęknięcia, w srogie bruzdy, jakby zastygłe żyły cyny i ołowiu.\nPodzielone na pola energetyczne i drżące od napięć, pełne było utajonej\ndynamiki. Rysowały się w nim diagramy wichury, która sama niewidoczna i\nnieuchwytna, ładowała krajobraz potęgą. Nie widziało się jej. Poznawało\nsię ją po domach, po dachach, w które wjeżdżała jej furia. Jeden po\ndrugim strychy zdawały się rosnąć i wybuchać szaleństwem, gdy wstępowała\nw nie jej siła. Ogałacała place, zostawiała za sobą na ulicach białą\npustkę, zamiatała całe połacie rynku do czysta. Ledwie tu i ówdzie giął\nsię pod nią i trzepotał, uczepiony węgła domu, samotny człowiek. Cały\nplac rynkowy zdawał się wybrzuszać i lśnić pustą łysiną pod jej\npotężnymi przelotami. Na niebie wydmuchał wiatr zimne i martwe kolory,\ngrynszpanowe, żółte i liliowe smugi, dalekie sklepienia i arkady swego\nlabiryntu. Dachy stały pod tymi niebami czarne i krzywe, pełne\nniecierpliwości i oczekiwania. Te, w które wstąpił wicher, wstawały w\nnatchnieniu, przerastały sąsiednie domy i prorokowały pod rozwichrzonym\nniebem. Potem opadały i gasły nie mogąc dłużej zatrzymać potężnego tchu,\nktóry leciał dalej i napełniał cały przestwór zgiełkiem i przerażeniem.\nI znów inne domy wstawały z krzykiem, w paroksyzmie jasnowidzenia, i\nzwiastowały. Ogromne buki koło kościoła stały z wniesionymi rękami, jak\nświadkowie wstrząsających objawień, i krzyczały, krzyczały. Dalej, za\ndachami rynku, widziałem dalekie mury ogniowe, nagie ściany szczytowe\nprzedmieścia. Wspinały się jeden nad drugi i rosły, zesztywniałe z\nprzerażenia i osłupiałe. Daleki, zimny, czerwony odblask zabarwiał je\npóźnymi kolorami. Nie jedliśmy tego dnia obiadu, bo ogień w kuchni\nwracał kłębami dymu do izby. W pokojach było zimno i pachniało wiatrem.\nOkoło drugiej po południu wybuchł na przedmieściu pożar i rozszerzał się\ngwałtownie. Matka z Adelą zaczęły pakować pościel, futra i kosztowności.\nNadeszła noc. Wicher wzmógł się na sile i gwałtowności, rozrósł się\nniepomiernie i objął cały przestwór. Już teraz nie nawiedzał domów i\ndachów, ale wybudował nad miastem wielopiętrowy, wielokrotny przestwór,\nczarny labirynt, rosnący w nieskończonych kondygnacjach. Z tego\nlabiryntu wystrzelał całymi galeriami pokojów, wyprowadzał piorunem\nskrzydła i trakty, toczył z hukiem długie amfilady, a potem dawał się\nzapadać tym wyimaginowanym piętrom, sklepieniom i kazamatom i wzbijał\nsię jeszcze wyżej, kształtując sam bezforemny bezmiar swym natchnieniem.\nPokój drżał z lekka, obrazy na ścianach brzęczały. Szyby lśniły się\ntłustym odblaskiem lampy. Firanki na oknie wisiały wzdęte i pełne\ntchnienia tej burzliwej nocy. Przypomnieliśmy sobie, że ojca od rana nie\nwidziano. Wczesnym rankiem, domyślaliśmy się, musiał udać się do sklepu,\ngdzie go zaskóczyła wichura, odcinając mu powrót. - Cały dzień nic nie\njadł - biadała matka. Starszy subiekt Teodor podjął się wyprawić w noc i\nwichurę, żeby zanieść mu posiłek. Brat mój przyłączył się do wyprawy.\nOkutani w wielkie niedźwiedzie futra, obciążyli kieszenie żelazkami i\nmoździerzami, balastem, który miał zapobiec porwaniu ich przez wichurę.\nOstrożnie otworzono drzwi prowadzące w noc. Zaledwie subiekt i brat mój\nz wzdętymi płaszczami wkroczyli jedną nogą w ciemność, noc ich połknęła\nzaraz na progu domu. Wicher zmył momentalnie ślad ich wyjścia. Nie widać\nbyło przez okno nawet latarki, którą ze sobą zabrali. Pochłonąwszy ich,\nwicher na chwilę przycichł. Adela z matką próbowały na nowo rozpalić\nogień pod kuchnią. Zapałki gasły, przez drzwiczki dmuchało popiołem i\nsadzą. Staliśmy pod drzwiami i nasłuchiwali. W lamentach wichru dawały\nsię słyszeć wszelkie głosy, perswazje, nawoływania i gawędy. Zdawało się\nnam, że słyszymy wołanie o pomoc ojca zabłąkanego w wichurze, to znowu,\nże brat z Teodorem gwarzą beztrosko pod drzwiami. Wrażenie było tak\nłudzące, że Adela otworzyła drzwi i w samej rzeczy ujrzała Teodora i\nbrata mego, wynurzających się z trudem z wichury, w której tkwili po\npachy. Weszli zdyszani do sieni, zaciskając z wysiłkiem drzwi za sobą.\nPrzez chwilę musieli wesprzeć się o odrzwia, tak silnie szturmował\nwicher do bramy. Wreszcie zasunęli rygiel i wiatr pognał dalej.\nOpowiadali bezładnie o nocy, o wichurze. Ich futra, nasiąkłe wiatrem,\npachniały teraz powietrzem. Trzepotali powiekami w świetle; ich oczy,\npełne jeszcze nocy, broczyły ciemnością za każdym uderzeniem powiek. Nie\nmogli dojść do sklepu, zgubili drogę i ledwo trafili z powrotem. Nie\npoznawali miasta, wszystkie ulice były jak przestawione. Matka\npodejrzewała, że kłamali. W istocie cała ta scena sprawiała wrażenie,\njakby przez ten kwadrans stali w ciemności pod oknem, nie oddalając się\nwcale. A może naprawdę nie było już miasta i rynku, a wicher i noc\notaczały nasz dom tylko ciemnymi kulisami, pełnymi wycia, świstu i\njęków. Może nie było wcale tych ogromnych i żałosnych przestrzeni, które\nnam wicher sugerował, może nie było wcale tych opłakanych labiryntów,\ntych wielookiennych traktów i korytarzy, na których grał wicher, jak na\ndługich czarnych fletach. Coraz bardziej umacniało się w nas\nprzekonanie, że cała ta burza była tylko donkiszoterią nocną, imitującą\nna wąskiej przestrzeni kulis tragiczne bezmiary, kosmiczną bezdomność i\nsieroctwo wichury. Coraz częściej otwierały się teraz drzwi sieni i\nwpuszczały okutanego w opończe i szale gościa. Zziajany sąsiad lub\nznajomy wywijał się powoli z chustek, płaszczy i wyrzucał z siebie\nzdyszanym głosem opowiadania, urywane bezładne słowa, które\nfantastycznie powiększały, kłamliwie przesadzały bezmiar nocy.\nSiedzieliśmy wszyscy w jasno oświetlonej kuchni. Za ogniskiem kuchennym\ni czarnym, szerokim okapem komina prowadziło parę stopni do drzwi\nstrychu. Na tych schodkach siedział starszy subiekt Teodor i\nnasłuchiwał, jak strych grał od wichru. Słyszał, jak w pauzach wichury\nmiechy żeber strychowych składały się w fałdy i dach wiotczał i zwisał\njak ogromne płuca, z których uciekł oddech, to znowu nabierał tchu,\nnastawiał się palisadami krokwi, rósł jak sklepienia gotyckie,\nrozprzestrzeniał się lasem belek, pełnym stokrotnego echa, i huczał jak\npudło ogromnych basów. Ale potem zapominaliśmy o wichurze, Adela tłukła\ncynamon w dźwięcznym moździerzu. Ciotka Perazja przyszła w odwiedziny.\nDrobna, ruchliwa i pełna zabiegliwości, z koronką czarnego szala na\ngłowie, zaczęła krzątać się po kuchni, pomagając Adeli. Adela oskubała\nkoguta. Ciotka Perazja zapaliła pod okapem komina garść papierów i\nszerokie płaty płomienia wzlatywały z nich w czarną czeluść. Adela,\ntrzymając koguta za szyję, uniosła go nad płomień, ażeby opalić na nim\nresztę pierza. Kogut zatrzepotał nagle w ogniu skrzydłami, zapiał i\nspłonął. Wtedy ciotka Perazja zaczęła się kłócić, kląć i złorzeczyć.\nTrzęsąc się ze złości, wygrażała rękami Adeli i matce. Nie rozumiałem, o\nco jej chodzi, a ona zacietrzewiała się coraz bardziej w gniewie i stała\nsię jednym pękiem gestykulacji i złorzeczeń. Zdawało się, że w\nparoksyzmie złości rozgestykuluje się na części, że rozpadnie się,\npodzieli, rozbiegnie w sto pająków, rozgałęzi się po podłodze czarnym,\nmigotliwym pękiem oszalałych karakonach biegów. Zamiast tego zaczęła\nraptownie maleć, kurczyć się, wciąż roztrzęsiona i rozsypująca się\nprzekleństwami. Z nagła podreptała, zgarbiona i mała, w kąt kuchni,\ngdzie leżały drwa na opał i, klnąc i kaszląc, zaczęła gorączkowo\nprzebierać wśród dźwięcznych drewien, aż znalazła dwie cienkie, żółte\ndrzazgi. Pochwyciła je latającymi ze wzburzenia rękami, przymierzyła do\nnóg, po czym wspięła się na nie, jak na szczudła, i zaczęła na tych\nżółtych kulach chodzić, stukocąc po deskach, biegać tam i z powrotem\nwzdłuż skośnej linii podłogi, coraz szybciej i szybciej, potem wbiegła\nna ławkę jodłową, kuśtykając na dudniących deskach, a stamtąd na półkę z\ntalerzami, dźwięczną, drewnianą półkę obiegającą ściany kuchni, i biegła\npo niej, kolankując na szczudłowych kulach, by wreszcie gdzieś w kącie,\nmalejąc coraz bardziej, sczernieć, zwinąć się jak zwiędły, spalony\npapier, zetlić się w płatek popiołu, skruszyć w proch i w nicość.\nStaliśmy wszyscy bezradni wobec tej szalejącej furii złości, która sama\nsiebie trawiła i pożerała. Z ubolewaniem patrzyliśmy na smutny przebieg\ntego paroksyzmu i z pewną ulgą wróciliśmy do naszych zajęć, gdy żałosny\nten proces dobiegł swego naturalnego końca. Adela zadzwoniła znowu\nmoździerzem, tłukąc cynamon, matka ciągnęła dalej przerwaną rozmowę, a\nsubiekt Teodor, nasłuchując proroctw strychowych, stroił śmieszne\ngrymasy, podnosił wysoko brwi i śmiał się do siebie.\n\nNOC WIELKIEGO SEZONU Każdy wie, że w szeregu zwykłych, normalnych lat\nrodzi niekiedy zdziwaczały czas ze swego łona lata inne, lata osobliwe,\nlata wyrodne, którym - jak szósty, mały palec u ręki - wyrasta kędyś\ntrzynasty, fałszywy miesiąc. Mówimy fałszywy, gdyż rzadko dochodzi on do\npełnego rozwoju. Jak dzieci późno spłodzone, pozostaje on w tyle ze\nwzrostem, miesiąc garbusek, odrośl w połowie uwiędła i raczej domyślna\nniż rzeczywista. Winna jest temu starcza niepowściągliwość lata, jego\nrozpustna i późna żywotność. Bywa czasem, że sierpień minie, a stary\ngruby pień lata rodzi z przyzwyczajenia jeszcze dalej, pędzi ze swego\npróchna te dni-dziczki, dni-chwasty, jałowe i idiotyczne, dorzuca na\ndokładkę, za darmo, dni-kaczany, puste i niejadalne - dni białe,\nzdziwione i niepotrzebne. Wyrastają one, nieregularne i nierówne, nie\nwykształcone i zrośnięte z sobą, jak palce potworkowatej ręki,\npączkujące i zwinięte w figę. Inni porównywają te dni do apokryfów,\nwsuniętych potajemnie między rozdziały wielkiej księgi roku, do\npalimpsestów, skrycie włączonych pomiędzy jej stronice, albo do tych\nbiałych nie zadrukowanych kartek, na których oczy, naczytane do syta i\npełne treści, broczyć mogą obrazami i gubić kolory na tych pustych\nstronicach, coraz bladziej i bladziej, ażeby wypocząć na ich nicości,\nzanim wciągnięte zostaną w labirynty nowych przygód i rozdziałów. Ach,\nten stary, pożółkły romans roku, ta wielka, rozpadająca się księga\nkalendarza! Leży ona sobie zapomniana gdzieś w archiwach czasu, a treść\njej rośnie dalej między okładkami, pęcznieje bez ustanku od gadulstwa\nmiesięcy, od szybkiego samorództwa blagi, od bajania i marzeń, które się\nw niej mnożą. Ach, i spisując te nasze opowiadania, szeregując te\nhistorie o moim ojcu na zużytym marginesie jej tekstu, czy nie oddaję\nsię tajnej nadziei, że wrosną one kiedyś niepostrzeżenie między zżółkłe\nkartki tej najwspanialszej, rozsypującej się księgi, że wejdą w wielki\nszelest jej stronic, który je pochłonie? To, o czym tu mówić będziemy,\ndziało się tedy w owym trzynastym, nadliczbowym i niejako fałszywym\nmiesiącu tego roku, na tych kilkunastu pustych kartkach wielkiej kroniki\nkalendarza. Ranki były podówczas dziwnie cierpkie i orzeźwiające. Po\nuspokojonym i chłodniejszym tempie czasu, po nowym całkiem zapachu\npowietrza, po odmiennej konsystencji światła poznać było, że weszło się\nw inną serię dni, w nową okolicę Bożego Roku. Głos drżał pod tymi nowymi\nniebami dźwięcznie i świeżo jak w nowym jeszcze i pustym mieszkaniu,\npełnym zapachu lakieru, farb, rzeczy zaczętych i nie wypróbowanych. Z\ndziwnym wzruszeniem próbowało się nowego echa, napoczynało się je z\nciekawością, jak w chłodny i trzeźwy poranek babkę do kawy w przeddzień\npodróży. Ojciec mój siedział znowu w tylnym kontuarze sklepu, w małej,\nsklepionej izbie, pokratkowanej jak ul w wielokomórkowe registratury i\nłuszczącej się bez końca warstwami papieru, listów i faktur. Z szelestu\narkuszy, z nieskończonego kartkowania papierów wyrastała kratkowana i\npusta egzystencja tego pokoju, z nieustannego przekładania plików\nodnawiała się w powietrzu z niezliczonych nagłówków firmowych apoteoza w\nformie miasta fabrycznego, widzianego z lotu ptaka, najeżonego dymiącymi\nkominami, otoczonego rzędami medali i ujętego w wywijasy i zakręty\npompatycznych et i Comp. Tam siedział ojciec, jak w ptaszarni, na\nwysokim stołku, a gołębniki registratur szeleściły plikami papierów i\nwszystkie gniazda i dziuple pełne były świergotu cyfr. Głąb wielkiego\nsklepu ciemniała i wzbogacała się z dnia na dzień zapasami sukna,\nszewiotów, aksamitów i kortów. W ciemnych półkach, tych spichrzach i\nlamusach chłodnej, pilśniowej barwności, procentowała stokrotnie ciemna,\nodstała korowość rzeczy, mnożył się i sycił potężny kapitał jesieni. Tam\nrósł i ciemniał ten kapitał i rozsiadał się coraz szerzej na półkach,\njak na galeriach jakiegoś wielkiego teatru, uzupełniając się jeszcze i\npomnażając każdego rana nowymi ładunkami towaru, który w skrzyniach i\npakach wraz z rannym chłodem wnosili na niedźwiedzich barach stękający,\nbrodaci tragarze w oparach świeżości jesiennej i wódki. Subiekci\nwyładowywali te nowe zapasy sycących bławatnych kolorów i wypełniali\nnimi, kitowali starannie wszystkie szpary i luki wysokich szaf. Był to\nrejestr olbrzymi wszelakich kolorów jesieni, ułożony warstwami,\nusortowany odcieniami, idący w dół i w górę, jak po dźwięcznych\nschodach, po gamach wszystkich oktaw barwnych. Zaczynał się u dołu i\npróbował jękliwie i nieśmiało altowych spełzłości i półtonów,\nprzechodził potem do spłowiałych popiołów dali, do gobelinowych błękitów\ni rosnąc ku górze coraz szerszymi akordami, dochodził do ciemnych\ngranatów, do indyga lasów dalekich i do pluszu parków szumiących, ażeby\npotem poprzez wszystkie ochry, sangwiny, rudości i sepie wejść w\nszelestny cień więdnących ogrodów i dojść do ciemnego zapachu grzybów,\ndo tchnienia próchna w głębiach nocy jesiennej i do głuchego\nakompaniamentu najciemniejszych basów. Ojciec mój szedł wzdłuż tych\narsenałów sukiennej jesieni i uspokajał i uciszał te masy, ich\nwzbierającą moc, spokojną potęgę Pory. Chciał jak najdłużej utrzymać w\ncałości te rezerwy zamagazynowanej barwności. Bał się łamać, wymieniać\nna gotówkę ten fundusz żelazny jesieni. Ale wiedział, czuł, że przyjdzie\nczas i wicher jesienny, pustoszący i ciepły wicher, powieje nad tymi\nszafami i wtedy puszczą one i nic nie zdoła powstrzymać ich wylewu, tych\nstrumieni kolorowości, którymi wybuchną na miasto całe. Przychodziła\npora Wielkiego Sezonu. Ożywiały się ulice. O szóstej godzinie po\npołudniu miasto zakwitało gorączką, domy dostawały wypieków, a ludzie\nwędrowali ożywieni jakimś wewnętrznym ogniem, naszminkowani i ubarwieni\njaskrawo, z oczyma błyszczącymi jakąś odświętną, piękną i złą febrą. Na\nbocznych uliczkach, w cichych zaułkach, uchodzących już w wieczorną\ndzielnicę, miasto było puste. Tylko dzieci bawiły się na placykach pod\nbalkonami, bawiły się bez tchu, hałaśliwie i niedorzecznie. Przykładały\nmałe pęcherzyki do ust, ażeby wydmuchać je i naindyczyć się nagle\njaskrawo w wielkie, gulgocące, rozpluskane narośle albo wykogucić się w\ngłupią kogucią maskę, czerwoną i piejącą, w kolorowe jesienne maszkary\nfantastyczne i absurdalne. Zdawało się, że tak nadęte i piejące wzniosą\nsię w powietrze długimi kolorowymi łańcuchami i jak jesienne klucze\nptaków przeciągać będą nad miastem - fantastyczne flotylle z bibułki i\npogody jesiennej. Albo woziły się wśród krzyków na małych zgiełkliwych\nwózkach, grających kolorowym turkotem kółek, szprych i dyszli. Wózki\nzjeżdżały naładowane ich krzykiem i staczały się w dół ulicy aż do nisko\nrozlanej, żółtej rzeczki wieczornej, gdzie rozpadały się na gruz\nkrążków, kołków i patyczków. I podczas gdy zabawy dzieci stawały się\ncoraz bardziej hałaśliwe i splątane, wypieki miasta ciemniały i\nzakwitały purpurą, nagle świat cały zaczynał więdnąć i czernieć i szybko\nwydzielał się zeń majaczliwy zmierzch, którym zarażały się wszystkie\nrzeczy. Zdradliwie i jadowicie szerzyła się ta zaraza zmierzchu wokoło,\nszła od rzeczy do rzeczy, a czego dotknęła, to wnet butwiało, czerniało,\nrozpadało się w próchno. Ludzie uciekali przed zmierzchem w cichym\npopłochu i naraz dosięgał ich ten trąd, i wysypywał się ciemną wysypką\nna czole, i tracili twarze, które odpadały wielkimi, bezkształtnymi\nplamami, i szli dalej, już bez rysów, bez oczu, gubiąc po drodze maskę\npo masce, tak że zmierzch roił się od tych larw porzuconych, sypiących\nsię za ich ucieczką. Potem zaczynało wszystko zarastać czarną,\npróchniejącą korą, łuszczącą się wielkimi płatami, chorymi strupami\nciemności. A gdy w dole wszystko rozprzęgło się i szło wniwecz w tej\ncichej zamieszce, w panice prędkiego rozkładu, w górze utrzymywał się i\nrósł coraz wyżej milczący alarm zorzy, drgający świergotem miliona\ncichych dzwonków, wzbierających wzlotem miliona cichych skowronków\nlecących razem w jedną wielką, srebrną nieskończoność. Potem była już\nnagle noc - wielka noc, rosnąca jeszcze podmuchami wiatru, które ją\nrozszerzały. W jej wielokrotnym labiryncie wyłupane były gniazda jasne:\nsklepy - wielkie, kolorowe latarnie, pełne spiętrzonego towaru i zgiełku\nkupujących. Przez jasne szyby tych latani można było śledzić zgiełkliwy\ni pełen dziwacznego ceremoniału obrzęd zakupów jesiennych. Ta wielka,\nfałdzista noc jesienna, rosnąca cieniami, roszerzona wiatrami, kryła w\nswych ciemnych fałdach jasne kieszenie, woreczki z kolorowym\ndrobiazgiem, z pstrym towarem czekoladek, keksów, kolonialnej\npstrokacizny. Te budki i kramiki, sklecone z pudełek po cukrach,\nwytapetowane jaskrawo reklamami czekolad, pełne mydełek, wesołej\ntandety, złoconych błahostek, cynfolii, trąbek, andrutów i kolorowych\nmiętówek, były stacjami lekkomyślności, grzechotkami beztroski,\nrozsianymi na wiszarach ogromnej, labiryntowej, rozłopotanej wiatrami\nnocy. Wielkie i ciemne tłumy płynęły w ciemności, w hałaśliwym\nzmieszaniu, w szurgocie tysięcy nóg, w gwarze tysięcy ust - rojna,\nsplątana wędrówka, ciągnąca arteriami jesiennego miasta. Tak płynęła ta\nrzeka, pełna gwaru, ciemnych spojrzeń, chytrych łypnięć, pokawałkowana\nrozmową, posiekana gawędą, wielka miazga plotek, śmiechów i zgiełku.\nZdawało się, że to ruszyły tłumami jesienne, suche makówki sypiące\nmakiem - głowygrzechotki, ludzie-kołatki. Mój ojciec chodził\nzdenerwowany i kolorowy od wypieków, z błyszczącymi oczyma, w jasno\noświetlonym sklepie, i nasłuchiwał. Przez szyby wystawy i portalu\ndochodził tu z daleka szum miasta, stłumiony gwar płynącej ciżby. Nad\nciszą sklepu płonęła jasno lampa naftowa, zwisająca z wielkiego\nsklepienia, i wypierała najmniejszy ślad cienia z wszystkich szpar i\nzakamarków. Pusta, wielka podłoga trzaskała w ciszy i liczyła w tym\nświetle wzdłuż i wszerz swe błyszczące kwadraty, szachownicę wielkich\ntafli, które rozmawiały ze sobą w ciszy trzaskami, odpowiadały sobie to\ntu, to tam głośnym pęknięciem. Za to sukna leżały ciche, bez głosu, w\nswej pilśniowej puszystości i podawały sobie wzdłuż ścian spojrzenia za\nplecami ojca, wymieniały od szafy do szafy ciche znaki porozumiewawcze.\nOjciec nasłuchiwał. Jego ucho zdawało się w tej ciszy nocnej wydłużać i\nrozgałęziać poza okno: fantastyczny koralowiec, czerwony polip falujący\nw mętach nocy. Nasłuchiwał i słyszał. Słyszał z rosnącym niepokojem\ndaleki przypływ tłumów, które nadciągały. Rozglądał się z przerażeniem\npo pustym sklepie. Szukał subiektów. Ale ci ciemni i rudzi aniołowie\ndokądś odlecieli. Pozostał on sam tylko, w trwodze przed tłuma-mi, które\nwnet miały zalać ciszę sklepu plądrującą hałaśliwą rzeszą i rozebrać\nmiędzy siebie, rozlicytować całą tę bogatą jesień, od lat zbieraną w\nwielkim zacisznym spichlerzu. Gdzie byli subiekci? Gdzie były te\nurodziwe cheruby, mające bronić ciemnych, sukiennych szańców? Ojciec\npodejrzewał bolesną myślą, że oto grzeszą gdzieś w głębi domu z córami\nludzi. Stojąc nieruchomy i pełen troski, z błyszczącymi oczyma w jasnej\nciszy sklepu, czuł wewnętrznym słuchem, co działo się w głębi domu, w\ntylnych komorach wielkiej kolorowej tej latarni. Dom otwierał się przed\nnim, izba za izbą, komora za komorą, jak dom z kart, i widział gonitwę\nsubiektów za Adelą przez wszystkie puste i jasno oświetlone pokoje,\nschodami na dół, schodami do góry, aż wymknęła się im i wpadła do jasnej\nkuchni, gdzie zabarykadowała się kuchennym kredensem. Tam stała\nzdyszana, błyszcząca i rozbawiona, trzepocąca z uśmiechem wielkimi\nrzęsami. Subiekci chichotali, przykucnięci pode drzwiami. Okno kuchni\notwarte było na wielką, czarną noc, pełną rojeń i splątania. Czarne,\nuchylone szyby płonęły refleksem dalekiej iluminacji. Błyszczące garnki\ni butle stały nieruchomo dokoła i lśniły w ciszy tłustą polewą. Adela\nwychylała ostrożnie przez okno swą kolorową, uszminkowaną twarz z\ntrzepoczącymi oczyma. Szukała subiektów na ciemnym podwórzu, pewna ich\nzasadzki. I oto ujrzała ich, jak wędrowali ostrożnie, gęsiego, po wąskim\ngzymsie podokiennym wzdłuż ściany piętra, czerwonej odblaskiem dalekiej\niluminacji, i skradali się do okna. Ojciec krzyknął z gniewu i rozpaczy,\nale w tej chwili gwar głosów stał się całkiem bliski i nagle jasne okna\nsklepu zaludniły się bliskimi twarzami, wykrzywionymi śmiechem,\nrozgadanymi twarzami, które płaszczyły nosy na lśniących szybach. Ojciec\nstał się purpurowy ze wzburzenia i wskoczył na ladę. I kiedy tłum\nszturmem zdobywał tę twierdzę i wkraczał hałaśliwą ciżbą do sklepu,\nojciec mój jednym skokiem wspiął się na półki z suknem i, uwisły wysoko\nnad tłumem, dął z całej siły w wielki puzon z rogu i trąbił na alarm.\nAle sklepienie nie napełniło się szumem aniołów, śpieszących na pomoc, a\nzamiast tego każdemu jękowi trąby odpowiadał wielki, roześmiany chór\ntłumu. - Jakubie, handlować! Jakubie, sprzedawać! - wołali wszyscy, a\nwołanie to, wciąż powtarzane, rytmizowało się w chórze i przechodziło\npowoli w melodię refrenu, śpiewaną przez wszystkie gardła. Wtedy mój\nojciec dał za wygraną, zeskoczył z wysokiego gzymsu i ruszył z krzykiem\nku barykadom sukna. Wyolbrzymiony gniewem, z głową spęczniałą w pięść\npurpurową, wbiegł, jak walczący prorok, na szańce sukienne i jął\nprzeciwko nim szaleć. Wpierał się całym ciałem w potężne bale wełny i\nwyważał je z osady, podsuwał się pod ogromne postawy sukna i unosił je\nna ladę z głuchym łomotem. Bale leciały rozwijając się z łopotem w\npowietrzu w ogromne chorągwie, półki wybuchały zewsząd wybuchami\ndraperii, wodospadami sukna, jak pod uderzeniem Mojżeszowej laski. Tak\nwylewały się zapasy szaf, wymiotowały gwałtownie, płynęły szerokimi\nrzekami. Wypływała barwna treść półek, rosła, mnożyła się i zalewała\nwszystkie lady i stoły. Ściany sklepu znikły pod potężnymi formacjami\ntej sukiennej kosmogonii, pod tymi pasmami górskimi, piętrzącymi się w\npotężnych masywach. Otwierały się szerokie doliny wśród zboczy górskich\ni wśród szerokiego patosu wyżyn grzmiały linie kontynentów. Przestrzeń\nsklepu rozszerzyła się w panoramę jesiennego krajobrazu, pełną jezior i\ndali, a na tle tej scenerii ojciec wędrował wśród fałd i dolin\nfantastycznego Kanaanu, wędrował wielkimi krokami, z rękoma\nrozkrzyżowanymi proroczo w chmurach, i kształtował kraj uderzeniami\nnatchnienia. A u dołu, u stóp tego Synaju, wyrosłego z gniewu ojca,\ngestykulował lud, złorzeczył i czcił Baala, i handlował. Nabierali pełne\nręce miękkich fałd, drapowali się w kolorowe sukna, owijali się w\nzaimprowizowane domina i płaszcze i gadali bezładnie a obficie. Mój\nojciec wyrastał nagle nad tymi grupami kupczących wydłużonych gniewem, i\ngromił z wysoka bałwochwalców potężnym słowem. Potem, ponoszony\nrozpaczą, wspinał się na wysokie galerie szaf, biegł obłędnie po bantach\npółek, po dudniących deskach ogołoconych rusztowań, ścigany przez obrazy\nbezwstydnej rozpusty, którą przeczuwał za plecami w głębi domu. Subiekci\ndosięgli właśnie żelaznego balkonu na wysokości okna i wczepieni w\nbalustradę, pochwycili wpół Adelę i wyciągnęli ją przez okno,\ntrzepocącą. oczyma i wlokącą za sobą smukłe nogi w jedwabnych\npończochach. Gdy ojciec mój, przerażony ohydą grzechu, wrastał gniewem\nswych gestów w grozę krajobrazu, w dole beztroski lud Baala oddawał się\nwyuzdanej wesołości. Jakaś parodystyczna pasja, jakaś zaraza śmiechu\nopanowała tę gawiedź. Jakże można było żądać powagi od nich, od tego\nludu kołatek i dziadków do orzechów! Jak można było żądać zrozumienia\ndla wielkich trosk ojca od tych młynków, mielących bezustannie kolorową\nmiazgę słów! Głusi na gromy proroczego gniewu, przykucali ci handlarze w\njedwabnych bekieszach małymi kupkami dookoła sfałdowanych gór materii,\nrozstrząsając gadatliwie wśród śmiechu zalety towaru. Ta czarna giełda\nroznosiła na swych prędkich językach szlachetną substancję krajobrazu,\nrozdrabniała ją siekaniną gadania i połykała niemal. Gdzie indziej stały\ngrupy Żydów w kolorowych chałatach, w wielkich futrzanych kołpakach\nprzed wysokimi wodospadami jasnych materii. Byli to mężowie Wielkiego\nZgromadzenia, dostojni i pełni namaszczenia panowie, gładzący długie,\npielęgnowane brody i prowadzący wstrzemięźliwe i dyplomatyczne rozmowy.\nAle i w tej ceremonialnej konwersacji, w spojrzeniach, które wymieniali\nbył błysk uśmiechniętej ironii. Wśród tych grup przewijał się pospolity\nlud, bezpostaciowy tłum, gawiedź bez twarzy i indywidualności. Wypełniał\non niejako luki w krajobrazie, wyścielał tło dzwonkami i grzechotkami\nbezmyślnego gadania. Był to element błazeński, roztańczony tłum\npoliszynelów i arlekinów, który - sam bez poważnych intencyj handlowych\n- doprowadzał do absurdu gdzieniegdzie nawiązujące się tansakcje swymi\nbłazeńskimi figlami. Stopniowo jednak, znudzony błaznowaniem, wesoły ten\nludek rozpraszał się w dalszych okolicach krajobrazu i tam powoli gubił\nsię wśród skalnych załomów i dolin. Prawdopodobnie jeden po drugim\nzapadały się te wesołki gdzieś w szczeliny i fałdy terenu, jak dzieci\nzmęczone zabawą po kątach i zakamarkach mieszkania w noc balową.\nTymczasem ojcowie miasta, mężowie Wielkiego Synhedrionu, przechadzali\nsię w grupach pełnych powagi i godności i prowadzili ciche, głębokie\ndysputy. Rozszedłszy się po całym, owym wielkim górzystym kraju,\nwędrowali po dwóch, po trzech na dalekich i krętych drogach. Małe i\nciemne ich sylwety zaludniały całą tę pustynną wyżynę, nad którą zwisło\nciężkie i ciemne niebo, sfałdowane i chmurne, poorane w długie\nrównoległe bruzdy, w srebrne i białe skiby, ukazujące w głębi coraz\ndalsze pokłady swego uwarstwienia. Światło lampy stwarzało sztuczny\ndzień w owej krainie - dzień dziwny, dzień bez świtu i wieczoru. Ojciec\nmój uspokajał się powoli. Gniew jego układał się i zastygał w pokładach\ni warstwach krajobrazu. Siedział teraz na galeriach wysokich półek i\npatrzył w jesienniejący, rozległy kraj. Widział, jak na dalekich\njeziorach odbywał się połów ryb. W maleńkich łupinkach łódek siedziało\npo dwóch rybaków, zapuszczając sieci w wodę. Na brzegach chłopcy\ndźwigali na głowach kosze, pełne trzepocącego się, srebrnego połowu.\nWówczas to dostrzegł, jak grupy wędrowców w oddali zadzierały głowy ku\nniebu, wskazując coś wzniesionymi rękami. I wnet zaroiło się niebo jakąś\nkolorową wysypką, osypało się falującymi plamami, które rosły,\ndojrzewały i wnet napełniły przestworze dziwnym ludem ptaków, krążących\ni kołujących w wielkich, krzyżujących się spiralach. Całe niebo\nwypełniło się ich wzniosłym lotem, łopotem skrzydeł, majestatycznymi\nliniami cichych bujań. Niektóre z nich jak ogromne bociany płynęły\nnieruchomo na spokojnie rozpostartych skrzydłach, inne, podobne do\nkolorowych pióropuszów, do barbarzyńskich trofeów, trzepotały ciężko i\nniezgrabnie, ażeby utrzymać się na falach ciepłej aury; inne wreszcie,\nnieudolne konglomeraty skrzydeł, potężnych nóg i oskubanych szyj,\nprzypominały źle wypchane sępy i kondory, z których wysypują się\ntrociny. Były między nimi ptaki dwugłowe, ptaki wieloskrzydłe, były też\ni kaleki, kulejące w powietrzu jednoskrzydłym, niedołężnym lotem. Niebo\nstało się podobne do starego fresku, pełnego dziwolągów i fantastycznych\nzwierząt, które krążyły, wymijały się i znów wracały w kolorowych\nelipsach. Mój ojciec podniósł się na bantach, oblany nagłym blaskiem,\nwyciągnął ręce, przyzywając ptaki starym zaklęciem. Poznał je, pełen\nwzruszenia. Było to dalekie, zapomniane potomstwo tej ptasiej generacji,\nktórą ongi Adela rozpędziła na wszystkie strony nieba. Wracało teraz,\nzwyrodniałe i wybujałe, to sztuczne potomstwo, to zdegenerowane plemię\nptasie, zmarniałe wewnętrznie. Wystrzelone głupio wzrostem, wyogromnione\nniedorzecznie, było wewnątrz puste i bez życia. Cała żywotność tych\nptaków przeszła w upierzenie, wybujała w fantastyczność. Było to jakby\nmuzeum wycofanych rodzajów, rupieciarnia Raju ptasiego. Niektóre latały\nna wznak, miały ciężkie, niezgrabne dzioby, podobne do kłódek i zamków,\nobciążone kolorowymi naroślami, i były ślepe. Jakże wzruszył ojca ten\npowrót niespodziany, jakże zdumiewał się nad instynktem ptasim, nad tym\nprzywiązaniem do Mistrza, które wygnany ów ród piastował jak legendę w\nduszy, ażeby wreszcie po wielu generacjach, w ostatnim dniu przed\nwygaśnięciem plemienia pociągnąć z powrotem w pradawną ojczyznę. Ale te\npapierowe, ślepe ptaki nie mogły już poznać ojca. Na darmo wołał na nie\ndawnym zaklęciem, zapomnianą mową ptasią, nie słyszały go i nie\nwidziały. Nagle zagwizdały kamienie w powietrzu. To wesołki, głupie i\nbezmyślne plemię, jęły celować pociskami w fantastyczne niebo ptasie. Na\ndarmo ojciec ostrzegał, na darmo groził zaklinającymi gestami, nie\ndosłyszano go, nie dostrzeżono. I ptaki spadały. Ugodzone pociskiem,\nobwisały ciężko i więdły już w powietrzu. Nim doleciały do ziemi, były\njuż bezforemną kupą pierza. W mgnieniu oka pokryła się wyżyna tą dziwną,\nfantastyczną padliną. Zanim ojciec dobiegł do miejsca rzezi, cały ten\nświetny ród ptasi już leżał martwy, rozciągnięty na skałach. Teraz\ndopiero, z bliska, mógł ojciec obserwować całą lichotę tej zubożałej\ngeneracji, całą śmieszność jej tandetnej anatomii. Były to ogromne\nwiechcie piór, wypchane byle jak starym ścierwem. U wielu nie można było\nwyróżnić głowy, gdyż pałkowata ta część ciała nie nosiła żadnych znamion\nduszy. Niektóre pokryte były kudłatą, zlepioną sierścią, jak żubry, i\nśmierdziały wstrętnie. Inne przypominały garbate, łyse, zdechłe\nwielbłądy. Inne wreszcie były najwidoczniej z pewnego rodzaju papieru,\npuste w środku, a świetnie kolorowe na zewnątrz. Niektóre okazywały się\nz bliska niczym innym jak wielkimi pawimi ogonami, kolorowymi\nwachlarzami, w które niepojętym sposobem tchnięto jakiś pozór życia.\nWidziałem smutny powrót mego ojca. Sztuczny dzień zabarwiał się już\npowoli kolorami zwyczajnego poranka. W spustoszałym sklepie najwyższe\npółki syciły się barwami rannego nieba. Wśród fragmentów zgasłego\npejzażu, wśród zburzonych kulis nocnej scenerii - ojciec widział\nwstających ze snu subiektów. Podnosili się spomiędzy bali sukna i\nziewali do słońca. W kuchni, na piętrze, Adela, ciepła od snu i ze\nzmierzwionymi włosami, mełła kawę na młynku, przyciskając go do białej\npiersi, od której ziarna nabierały blasku i gorąca. Kot mył się w\nEOT;\n\n    /*\n    End of the Project Gutenberg EBook of Sklepy cynamonowe, by Bruno Schulz\n\n    *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SKLEPY CYNAMONOWE ***\n\n    This file should be named sklep10.txt or sklep10.zip\n    Corrected EDITIONS of our eBooks get a new NUMBER, sklep11.txt\n    VERSIONS based on separate sources get new LETTER, sklep10a.txt\n\n    Produced by Pawel Sobkowiak - Scanned and proofread by\n    Polska Biblioteka Internetowa\n\n    Project Gutenberg eBooks are often created from several printed\n    editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US\n    unless a copyright notice is included.  Thus, we usually do not\n    keep eBooks in compliance with any particular paper edition.\n\n    We are now trying to release all our eBooks one year in advance\n    of the official release dates, leaving time for better editing.\n    Please be encouraged to tell us about any error or corrections,\n    even years after the official publication date.\n\n    Please note neither this listing nor its contents are final til\n    midnight of the last day of the month of any such announcement.\n    The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at\n    Midnight, Central Time, of the last day of the stated month.  A\n    preliminary version may often be posted for suggestion, comment\n    and editing by those who wish to do so.\n\n    Most people start at our Web sites at:\n    http://gutenberg.net or\n    http://promo.net/pg\n\n    These Web sites include award-winning information about Project\n    Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new\n    eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!).\n\n    Those of you who want to download any eBook before announcement\n    can get to them as follows, and just download by date.  This is\n    also a good way to get them instantly upon announcement, as the\n    indexes our cataloguers produce obviously take a while after an\n    announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.\n\n    http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext03 or\n    ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext03\n\n    Or /etext02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90\n\n    Just search by the first five letters of the filename you want,\n    as it appears in our Newsletters.\n\n    Information about Project Gutenberg (one page)\n\n    We produce about two million dollars for each hour we work.  The\n    time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours\n    to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright\n    searched and analyzed, the copyright letters written, etc.   Our\n    projected audience is one hundred million readers.  If the value\n    per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2\n    million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text\n    files per month:  1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+\n    We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002\n    If they reach just 1-2% of the world's population then the total\n    will reach over half a trillion eBooks given away by year's end.\n\n    The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks!\n    This is ten thousand titles each to one hundred million readers,\n    which is only about 4% of the present number of computer users.\n\n    Here is the briefest record of our progress (* means estimated):\n\n    eBooks Year Month\n\n        1  1971 July\n       10  1991 January\n      100  1994 January\n     1000  1997 August\n     1500  1998 October\n     2000  1999 December\n     2500  2000 December\n     3000  2001 November\n     4000  2001 October/November\n     6000  2002 December*\n     9000  2003 November*\n    10000  2004 January*\n\n    The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created\n    to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium.\n\n    We need your donations more than ever!\n\n    As of February, 2002, contributions are being solicited from people\n    and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut,\n    Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois,\n    Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts,\n    Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New\n    Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio,\n    Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South\n    Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West\n    Virginia, Wisconsin, and Wyoming.\n\n    We have filed in all 50 states now, but these are the only ones\n    that have responded.\n\n    As the requirements for other states are met, additions to this list\n    will be made and fund raising will begin in the additional states.\n    Please feel free to ask to check the status of your state.\n\n    In answer to various questions we have received on this:\n\n    We are constantly working on finishing the paperwork to legally\n    request donations in all 50 states.  If your state is not listed and\n    you would like to know if we have added it since the list you have,\n    just ask.\n\n    While we cannot solicit donations from people in states where we are\n    not yet registered, we know of no prohibition against accepting\n    donations from donors in these states who approach us with an offer to\n    donate.\n\n    International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about\n    how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made\n    deductible, and don't have the staff to handle it even if there are\n    ways.\n\n    Donations by check or money order may be sent to:\n\n    Project Gutenberg Literary Archive Foundation\n    PMB 113\n    1739 University Ave.\n    Oxford, MS 38655-4109\n\n    Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment\n    method other than by check or money order.\n\n    The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by\n    the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN\n    [Employee Identification Number] 64-622154.  Donations are\n    tax-deductible to the maximum extent permitted by law.  As fund-raising\n    requirements for other states are met, additions to this list will be\n    made and fund-raising will begin in the additional states.\n\n    We need your donations more than ever!\n\n    You can get up to date donation information online at:\n\n    http://www.gutenberg.net/donation.html\n\n    ***\n\n    If you can't reach Project Gutenberg,\n    you can always email directly to:\n\n    Michael S. Hart <hart@pobox.com>\n\n    Prof. Hart will answer or forward your message.\n\n    We would prefer to send you information by email.\n\n\n    **The Legal Small Print**\n\n\n    (Three Pages)\n\n    ***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START***\n    Why is this \"Small Print!\" statement here? You know: lawyers.\n    They tell us you might sue us if there is something wrong with\n    your copy of this eBook, even if you got it for free from\n    someone other than us, and even if what's wrong is not our\n    fault. So, among other things, this \"Small Print!\" statement\n    disclaims most of our liability to you. It also tells you how\n    you may distribute copies of this eBook if you want to.\n\n    *BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK\n    By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm\n    eBook, you indicate that you understand, agree to and accept\n    this \"Small Print!\" statement. If you do not, you can receive\n    a refund of the money (if any) you paid for this eBook by\n    sending a request within 30 days of receiving it to the person\n    you got it from. If you received this eBook on a physical\n    medium (such as a disk), you must return it with your request.\n\n    ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS\n    This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks,\n    is a \"public domain\" work distributed by Professor Michael S. Hart\n    through the Project Gutenberg Association (the \"Project\").\n    Among other things, this means that no one owns a United States copyright\n    on or for this work, so the Project (and you!) can copy and\n    distribute it in the United States without permission and\n    without paying copyright royalties. Special rules, set forth\n    below, apply if you wish to copy and distribute this eBook\n    under the \"PROJECT GUTENBERG\" trademark.\n\n    Please do not use the \"PROJECT GUTENBERG\" trademark to market\n    any commercial products without permission.\n\n    To create these eBooks, the Project expends considerable\n    efforts to identify, transcribe and proofread public domain\n    works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any\n    medium they may be on may contain \"Defects\". Among other\n    things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or\n    corrupt data, transcription errors, a copyright or other\n    intellectual property infringement, a defective or damaged\n    disk or other eBook medium, a computer virus, or computer\n    codes that damage or cannot be read by your equipment.\n\n    LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES\n    But for the \"Right of Replacement or Refund\" described below,\n    [1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may\n    receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims\n    all liability to you for damages, costs and expenses, including\n    legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR\n    UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,\n    INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE\n    OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE\n    POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n\n    If you discover a Defect in this eBook within 90 days of\n    receiving it, you can receive a refund of the money (if any)\n    you paid for it by sending an explanatory note within that\n    time to the person you received it from. If you received it\n    on a physical medium, you must return it with your note, and\n    such person may choose to alternatively give you a replacement\n    copy. If you received it electronically, such person may\n    choose to alternatively give you a second opportunity to\n    receive it electronically.\n\n    THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU \"AS-IS\". NO OTHER\n    WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS\n    TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT\n    LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A\n    PARTICULAR PURPOSE.\n\n    Some states do not allow disclaimers of implied warranties or\n    the exclusion or limitation of consequential damages, so the\n    above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you\n    may have other legal rights.\n\n    INDEMNITY\n    You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation,\n    and its trustees and agents, and any volunteers associated\n    with the production and distribution of Project Gutenberg-tm\n    texts harmless, from all liability, cost and expense, including\n    legal fees, that arise directly or indirectly from any of the\n    following that you do or cause:  [1] distribution of this eBook,\n    [2] alteration, modification, or addition to the eBook,\n    or [3] any Defect.\n\n    DISTRIBUTION UNDER \"PROJECT GUTENBERG-tm\"\n    You may distribute copies of this eBook electronically, or by\n    disk, book or any other medium if you either delete this\n    \"Small Print!\" and all other references to Project Gutenberg,\n    or:\n\n    [1]  Only give exact copies of it.  Among other things, this\n         requires that you do not remove, alter or modify the\n         eBook or this \"small print!\" statement.  You may however,\n         if you wish, distribute this eBook in machine readable\n         binary, compressed, mark-up, or proprietary form,\n         including any form resulting from conversion by word\n         processing or hypertext software, but only so long as\n         *EITHER*:\n\n         [*]  The eBook, when displayed, is clearly readable, and\n              does *not* contain characters other than those\n              intended by the author of the work, although tilde\n              (~), asterisk (*) and underline (_) characters may\n              be used to convey punctuation intended by the\n              author, and additional characters may be used to\n              indicate hypertext links; OR\n\n         [*]  The eBook may be readily converted by the reader at\n              no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent\n              form by the program that displays the eBook (as is\n              the case, for instance, with most word processors);\n              OR\n\n         [*]  You provide, or agree to also provide on request at\n              no additional cost, fee or expense, a copy of the\n              eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC\n              or other equivalent proprietary form).\n\n    [2]  Honor the eBook refund and replacement provisions of this\n         \"Small Print!\" statement.\n\n    [3]  Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the\n         gross profits you derive calculated using the method you\n         already use to calculate your applicable taxes.  If you\n         don't derive profits, no royalty is due.  Royalties are\n         payable to \"Project Gutenberg Literary Archive Foundation\"\n         the 60 days following each date you prepare (or were\n         legally required to prepare) your annual (or equivalent\n         periodic) tax return.  Please contact us beforehand to\n         let us know your plans and to work out the details.\n\n    WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?\n    Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of\n    public domain and licensed works that can be freely distributed\n    in machine readable form.\n\n    The Project gratefully accepts contributions of money, time,\n    public domain materials, or royalty free copyright licenses.\n    Money should be paid to the:\n    \"Project Gutenberg Literary Archive Foundation.\"\n\n    If you are interested in contributing scanning equipment or\n    software or other items, please contact Michael Hart at:\n    hart@pobox.com\n\n    [Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only\n    when distributed free of all fees.  Copyright (C) 2001, 2002 by\n    Michael S. Hart.  Project Gutenberg is a TradeMark and may not be\n    used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be\n    they hardware or software or any other related product without\n    express permission.]\n\n    *END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END*\n\n    */\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pt_BR/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pt_BR;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('São', 'Porto', 'Vila', 'Santa');\n    protected static $citySuffix = array('do Norte', 'do Leste', 'do Sul', 'd\\'Oeste');\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'Av.', 'Avenida', 'R.', 'Rua', 'Travessa', 'Largo'\n    );\n    protected static $buildingNumber = array('#####', '####', '###', '##', '#');\n    protected static $postcode = array('#####-###');\n    protected static $state = array(\n        'Acre', 'Alagoas', 'Amapá', 'Amazonas', 'Bahia', 'Ceará',\n        'Distrito Federal', 'Espírito Santo', 'Goiás', 'Maranhão',\n        'Mato Grosso', 'Mato Grosso do Sul', 'Minas Gerais', 'Pará', 'Paraíba',\n        'Paraná', 'Pernambuco', 'Piauí', 'Rio de Janeiro',\n        'Rio Grande do Norte', 'Rio Grande do Sul', 'Rondônia', 'Roraima',\n        'Santa Catarina', 'São Paulo', 'Sergipe', 'Tocantins'\n    );\n    protected static $stateAbbr = array(\n        'AC', 'AL', 'AP', 'AM', 'BA', 'CE', 'DF', 'ES', 'GO', 'MA', 'MT', 'MS',\n        'MG', 'PA', 'PB', 'PR', 'PE', 'PI', 'RJ', 'RN', 'RS', 'RO', 'RR', 'SC',\n        'SP', 'SE', 'TO'\n    );\n    protected static $region = array(\n        'Centro-Oeste', 'Nordeste', 'Norte', 'Sudeste', 'Sul'\n    );\n    protected static $regionAbbr = array(\n        'CO', 'N', 'NE', 'SE', 'S'\n    );\n    protected static $country = array(\n        'Afeganistão', 'África do Sul', 'Albânia', 'Alemanha', 'Andorra',\n        'Angola', 'Antigua e Barbuda', 'Arabia Saudita', 'Argélia',\n        'Argentina', 'Armênia', 'Austrália', 'Áustria', 'Azerbaijão',\n        'Bahamas', 'Bangladesh', 'Barbados', 'Barein', 'Belize', 'Benin',\n        'Bielorrússia', 'Birmânia', 'Bolívia', 'Bósnia e Herzegovina',\n        'Botsuana', 'Brasil', 'Brunei', 'Bulgária', 'Burkina Faso',\n        'Burundi', 'Butão', 'Bélgica', 'Cabo Verde', 'Camboja', 'Camarões',\n        'Canadá', 'Cazaquistão', 'Chad', 'Chile', 'China', 'Chipre',\n        'Colômbia', 'Comoras', 'Congo', 'Coréia do Norte', 'Coréia do Sul',\n        'Costa Rica', 'Costa do Marfim', 'Croácia', 'Cuba', 'Dinamarca',\n        'Djibouti', 'Domênica', 'Equador', 'Egito', 'El Salvador',\n        'Emirados Árabes Unidos', 'Eritrea', 'Eslováquia', 'Eslovênia',\n        'Espanha', 'Estados Unidos da América', 'Estônia', 'Etiópia',\n        'Filipinas', 'Finlândia', 'Fiji','França', 'Gabão', 'Gâmbia',\n        'Georgia', 'Gana', 'Granada', 'Grécia', 'Guatemala',\n        'Guiné Equatorial', 'Guiné Bissau', 'Guiana', 'Haiti', 'Honduras',\n        'Hungria', 'Índia', 'Indonésia', 'Iraque', 'Irlanda', 'Irã',\n        'Islândia', 'Ilhas Marshall', 'Ilhas Maurício', 'Ilhas Salomão',\n        'Ilhas Samoa', 'Israel', 'Itália', 'Jamaica', 'Japão', 'Jordânia',\n        'Kiribati', 'Kwait', 'Laos', 'Lesoto', 'Letônia', 'Libéria', 'Líbia',\n        'Liechtenstein', 'Lituânia', 'Luxemburgo', 'Líbano', 'Macedônia',\n        'Madagascar', 'Malásia', 'Malauí', 'Maldivas', 'Mali', 'Malta',\n        'Marrocos', 'Mauritânia', 'Micronésia', 'Moldávia', 'Mongólia',\n        'Montenegro', 'Moçambique', 'México', 'Mônaco', 'Namíbia', 'Nauru',\n        'Nepal', 'Nicarágua', 'Nigéria', 'Noruega', 'Nova Guiné',\n        'Nova Zelândia', 'Níger', 'Omã', 'Qatar', 'Quênia','Quirguistão',\n        'Paquistão', 'Palaos', 'Panamá', 'Papua Nova Guiné', 'Paraguai',\n        'Países Baixos', 'Peru', 'Polônia', 'Portugal', 'Reino Unido',\n        'Reino Unido da Grã Bretanha e Irlanda do Norte',\n        'República Centroafricana', 'República Checa',\n        'República Democrática do Congo', 'República Dominicana', 'Ruanda',\n        'Romênia', 'Rússia', 'San Cristõvao e Neves', 'San Marino',\n        'São Vicente e as Granadinas', 'Santa Luzia', 'São Tomé e Príncipe',\n        'Senegal', 'Sérvia', 'Seychelles', 'Serra Leoa', 'Singapura', 'Síria',\n        'Somália', 'Sri Lanka', 'Suazilândia', 'Sudão', 'Suécia', 'Suiça',\n        'Suriname', 'Tailândia', 'Tanzânia', 'Tajiquistão', 'Timor Leste',\n        'Togo', 'Tonga', 'Trinidad e Tobago', 'Turcomenistão', 'Turquia',\n        'Tuvalu', 'Tunísia', 'Ucrânia', 'Uganda', 'Uruguai', 'Uzbequistão',\n        'Vaticano', 'Vanuatu', 'Venezuela', 'Vietnã', 'Yemen', 'Zâmbia',\n        'Zimbábue'\n    );\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}} {{citySuffix}}',\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}}',\n        '{{firstName}} {{citySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{citySuffix}}',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} {{firstName}}',\n        '{{streetPrefix}} {{lastName}}',\n        '{{streetPrefix}} {{firstName}} {{lastName}}'\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}}, {{buildingNumber}}',\n        '{{streetName}}, {{buildingNumber}}. {{secondaryAddress}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{postcode}}, {{streetAddress}}\\n{{city}} - {{stateAbbr}}\",\n    );\n    protected static $secondaryAddressFormats = array(\n        'Bloco A', 'Bloco B', 'Bloco C', 'Bc. # Ap. ##', 'Bc. ## Ap. ##',\n        '#º Andar', '##º Andar', '###º Andar', 'Apto #', 'Apto ##', 'Apto ###',\n        'Apto ####', 'F', 'Fundos', 'Anexo'\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Avenida'\n     */\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'São'\n     */\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example '6º Andar'\n     */\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats));\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Brasília'\n     */\n    public static function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$state);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'DF'\n     */\n    public static function stateAbbr()\n    {\n        return static::randomElement(static::$stateAbbr);\n    }\n    \n    /**\n     * @example 'Nordeste'\n     */\n    public static function region()\n    {\n        return static::randomElement(static::$region);\n    }\n    \n    /**\n     * @example 'NE'\n     */\n    public static function regionAbbr()\n    {\n        return static::randomElement(static::$regionAbbr);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pt_BR/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pt_BR;\n\nrequire_once \"check_digit.php\";\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}-{{lastName}}',\n        '{{lastName}} e {{lastName}}',\n        '{{lastName}} e {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} Comercial Ltda.'\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('e Filhos', 'e Associados', 'Ltda.', 'S.A.');\n\n    /**\n     * A random CNPJ number.\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/CNPJ\n     * @param bool $formatted If the number should have dots/slashes/dashes or not.\n     * @return string\n     */\n    public function cnpj($formatted = true)\n    {\n        $n = $this->generator->numerify('########0001');\n        $n .= check_digit($n);\n        $n .= check_digit($n);\n\n        return $formatted? vsprintf('%d%d.%d%d%d.%d%d%d/%d%d%d%d-%d%d', str_split($n)) : $n;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pt_BR/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pt_BR;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com', 'uol.com.br', 'terra.com.br', 'ig.com.br', 'r7.com');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com.br', 'com.br', 'net', 'net.br', 'br', 'org');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pt_BR/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pt_BR;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    protected static $cardVendors = array(\n        'Visa', 'Visa', 'Visa', 'Visa', 'Visa',\n        'MasterCard', 'MasterCard', 'MasterCard', 'MasterCard', 'MasterCard',\n        'American Express', 'Discover Card', 'Diners', 'Elo', 'Hipercard'\n    );\n\n    // see https://gist.github.com/erikhenrique/5931368 / http://pt.stackoverflow.com/q/3715/26461\n    protected static $cardParams = array(\n        'Visa' => array(\n            \"4##############\"\n        ),\n        'MasterCard' => array(\n            \"5##############\"\n        ),\n        'American Express' => array(\n            \"34############\",\n            \"37############\"\n        ),\n        'Discover Card' => array(\n            \"6011###########\",\n            \"622############\",\n            \"64#############\",\n            \"65#############\"\n        ),\n        'Diners' => array(\n            \"301############\",\n            \"301##########\",\n            \"305############\",\n            \"305##########\",\n            \"36#############\",\n            \"36###########\",\n            \"38#############\",\n            \"38###########\",\n        ),\n        'Elo' => array(\n            \"636368#########\",\n            \"438935#########\",\n            \"504175#########\",\n            \"451416#########\",\n            \"636297#########\",\n            \"5067###########\",\n            \"4576###########\",\n            \"4011###########\",\n        ),\n        'Hipercard' => array(\n            \"38#############\",\n            \"60#############\",\n        ),\n        \"Aura\" => array(\n            \"50#############\"\n        )\n    );\n\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'BR', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n\n\n    /**\n     * @see list of Brazilians banks (2018-02-15), source: https://pt.wikipedia.org/wiki/Lista_de_bancos_do_Brasil\n     */\n    protected static $banks = array(\n        'BADESUL Desenvolvimento S.A. – Agência de Fomento/RS',\n        'Banco Central do Brasil',\n        'Banco da Amazônia',\n        'Banco de Brasília',\n        'Banco de Desenvolvimento de Minas Gerais',\n        'Banco de Desenvolvimento do Espírito Santo',\n        'Banco de Desenvolvimento do Paraná',\n        'Banco do Brasil',\n        'Banco do Estado de Sergipe\tBanese\tEstadual',\n        'Banco do Estado do Espírito Santo\tBanestes',\n        'Banco do Estado do Pará',\n        'Banco do Estado do Rio Grande do Sul',\n        'Banco do Nordeste do Brasil',\n        'Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social',\n        'Banco Regional de Desenvolvimento do Extremo Sul',\n        'Caixa Econômica Federal',\n        'Banco ABN Amro S.A.',\n        'Banco Alfa',\n        'Banco Banif',\n        'Banco BBM',\n        'Banco BMG',\n        'Banco Bonsucesso',\n        'Banco BTG Pactual',\n        'Banco Cacique',\n        'Banco Caixa Geral - Brasil',\n        'Banco Citibank',\n        'Banco Credibel',\n        'Banco Credit Suisse',\n        'Góis Monteiro & Co',\n        'Banco Fator',\n        'Banco Fibra',\n        'Agibank',\n        'Banco Guanabara',\n        'Banco Industrial do Brasil',\n        'Banco Industrial e Comercial',\n        'Banco Indusval',\n        'Banco Inter',\n        'Banco Itaú BBA',\n        'Banco ItaúBank',\n        'Banco Itaucred Financiamentos',\n        'Banco Mercantil do Brasil',\n        'Banco Modal\tModal',\n        'Banco Morada',\n        'Banco Pan',\n        'Banco Paulista',\n        'Banco Pine',\n        'Banco Renner',\n        'Banco Ribeirão Preto',\n        'Banco Safra',\n        'Banco Santander',\n        'Banco Sofisa',\n        'Banco Topázio',\n        'Banco Votorantim',\n        'Bradesco Bradesco',\n        'Itaú Unibanco',\n        'Banco Original',\n        'Banco Neon',\n        'Nu Pagamentos S.A',\n        'XP Investimentos Corretora de Câmbio Títulos e Valores Mobiliários S.A',\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Banco Neon'\n     */\n    public static function bank()\n    {\n        return static::randomElement(static::$banks);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pt_BR/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pt_BR;\n\nrequire_once \"check_digit.php\";\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Aaron', 'Adriano', 'Alan', 'Alexandre', 'Alonso', 'Anderson', 'Andres', 'Antônio', 'Benjamin', 'Bruno', 'Camilo', 'Carlos', 'Christian',\n        'Christopher', 'Cristóvão', 'Daniel', 'Dante', 'David', 'Diego', 'Eduardo', 'Elias', 'Emanuel', 'Emiliano', 'Emílio', 'Estêvão',\n        'Evandro', 'Everton', 'Felipe', 'Fernando', 'Francisco', 'Franco', 'Fábio', 'Gabriel', 'Gian', 'Guilherme', 'Gustavo', 'Henrique',\n        'Hernani', 'Horácio', 'Hugo', 'Ian', 'Inácio', 'Isaac', 'Ivan', 'Jerônimo', 'Joaquin', 'Jorge', 'Josué', 'José',\n        'João', 'Kevin', 'Leandro', 'Leonardo', 'Lucas', 'Luciano', 'Luis', 'Manuel', 'Mateus', 'Matias', 'Miguel', 'Mário',\n        'Máximo', 'Noel', 'Pablo', 'Paulo', 'Pedro', 'Rafael', 'Ricardo', 'Rodrigo', 'Samuel', 'Santiago', 'Simon', 'Sérgio',\n        'Thales', 'Thiago', 'Tomás', 'Valentin', 'Vicente', 'Agostinho', 'Demian', 'Giovane', 'Jácomo', 'Martinho', 'Maximiano', 'Natal', 'Sebastião',\n        'Simão', 'Teobaldo', 'Ziraldo'\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Abril', 'Adriana', 'Agustina', 'Alessandra', 'Alexa', 'Allison', 'Alma', 'Amanda', 'Amélia', 'Ana', 'Andrea', 'Antonieta', 'Ariadna',\n        'Ariana', 'Ashley', 'Beatriz', 'Bianca', 'Camila', 'Carla', 'Carolina', 'Catarina', 'Clara', 'Daniela', 'Elizabeth', 'Emília',\n        'Fabiana', 'Fátima', 'Gabriela', 'Giovana', 'Helena', 'Irene', 'Isabel', 'Isabella', 'Isadora', 'Ivana', 'Jasmin', 'Joana',\n        'Josefina', 'Juliana', 'Julieta', 'Júlia', 'Ketlin', 'Laura', 'Luana', 'Luara', 'Luciana', 'Luna', 'Luzia', 'Madalena',\n        'Maitê', 'Malena', 'Manuela', 'Mariana', 'Mel', 'Melissa', 'Mia', 'Micaela', 'Michele', 'Miranda', 'Natália', 'Nicole',\n        'Noelí', 'Norma', 'Nádia', 'Olívia', 'Ornela', 'Paula', 'Paulina', 'Pâmela', 'Rafaela', 'Rebeca', 'Regina', 'Renata',\n        'Sabrina', 'Salomé', 'Samanta', 'Sara', 'Silvana', 'Sofia', 'Sophie', 'Suzana', 'Taís', 'Tábata', 'Valentina', 'Valéria',\n        'Violeta', 'Vitória', 'Abgail', 'Constância', 'Hortência', 'Tessália', 'Thalissa'\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'Abreu', 'Azevedo', 'Aguiar', 'Aragão', 'Assunção', 'Aranda', 'Ávila',\n        'Balestero', 'Barreto', 'Barros', 'Batista', 'Bezerra', 'Beltrão',\n        'Benites', 'Bittencourt', 'Branco', 'Bonilha', 'Brito', 'Burgos',\n        'Caldeira', 'Camacho', 'Campos', 'Carmona', 'Carrara', 'Casanova',\n        'Chaves', 'Cervantes', 'Colaço', 'Cordeiro', 'Corona', 'Correia',\n        'Cortês', 'Cruz', 'D\\'ávila', 'Delatorre', 'Delgado', 'Delvalle',\n        'Dias', 'Domingues', 'Dominato', 'Duarte', 'Escobar', 'Espinoza',\n        'Esteves', 'Estrada', 'Faria', 'Faro', 'Feliciano', 'Ferminiano',\n        'Fernandes', 'Ferraz', 'Ferreira', 'Fidalgo', 'Furtado',\n        'Ferreira', 'Flores', 'Fonseca', 'Franco', 'Fontes', 'Galindo',\n        'Galhardo', 'Galvão', 'Garcia', 'Gil', 'Godói', 'Gomes', 'Gonçalves',\n        'Grego', 'Guerra', 'Gusmão', 'Jimenes', 'Leal', 'Leon', 'Lira',\n        'Lovato', 'Lozano', 'Lutero', 'Madeira', 'Maldonado', 'Marés', 'Marin',\n        'Marinho', 'Marques', 'Martines', 'Mascarenhas', 'Matias', 'Matos',\n        'Maia', 'Medina', 'Meireles', 'Mendes', 'Mendonça', 'Molina',\n        'Montenegro', 'Neves', 'Oliveira', 'Ortega', 'Ortiz', 'Quintana',\n        'Queirós',  'Pacheco', 'Padilha', 'Padrão', 'Paes', 'Paz', 'Pedrosa',\n        'Pena', 'Pereira', 'Perez', 'Prado', 'Pontes', 'Quintana', 'Queirós',\n        'Ramires', 'Ramos', 'Rangel', 'Rezende', 'Reis', 'Rico', 'Rios',\n        'Rivera', 'Rocha', 'Rodrigues', 'Romero', 'Roque', 'Rosa', 'Salas',\n        'Salazar', 'Sales', 'Salgado', 'Sanches', 'Sandoval', 'Santacruz',\n        'Santana', 'Santiago', 'Saraiva', 'Sepúlveda', 'Serna', 'Serra',\n        'Serrano', 'Soares', 'Solano', 'Soto', 'Tamoio', 'Teles', 'Toledo',\n        'Torres', 'Uchoa', 'Urias', 'Valdez', 'Valência', 'Valentin', 'Vale',\n        'Vasques', 'Vega', 'Velasques', 'Verdugo', 'Verdara', 'Vieira', 'Vila',\n        'Zamana', 'Zambrano', 'Zaragoça', 'da Cruz', 'da Rosa', 'da Silva',\n        'das Dores', 'das Neves', 'de Aguiar', 'de Oliveira', 'de Souza'\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('Sr.', 'Dr.',);\n\n    protected static $titleFemale = array('Sra.', 'Srta.', 'Dr.',);\n\n    protected static $suffix = array('Filho', 'Neto', 'Sobrinho', 'Jr.');\n\n    /**\n     * @example 'Jr.'\n     */\n    public static function suffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$suffix);\n    }\n\n    /**\n     * A random CPF number.\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/Cadastro_de_Pessoas_F%C3%ADsicas\n     * @param bool $formatted If the number should have dots/dashes or not.\n     * @return string\n     */\n    public function cpf($formatted = true)\n    {\n        $n = $this->generator->numerify('#########');\n        $n .= check_digit($n);\n        $n .= check_digit($n);\n\n        return $formatted? vsprintf('%d%d%d.%d%d%d.%d%d%d-%d%d', str_split($n)) : $n;\n    }\n\n    /**\n     * A random RG number, following Sao Paulo state's rules.\n     * @link http://pt.wikipedia.org/wiki/C%C3%A9dula_de_identidade\n     * @param bool $formatted If the number should have dots/dashes or not.\n     * @return string\n     */\n    public function rg($formatted = true)\n    {\n        $n = $this->generator->numerify('########');\n        $n .= check_digit($n);\n\n        return $formatted? vsprintf('%d%d.%d%d%d.%d%d%d-%s', str_split($n)) : $n;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pt_BR/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pt_BR;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $landlineFormats = array('2###-####', '3###-####', '4###-####');\n\n    /**\n    * Since december 2016 all mobile phone numbers in brazil begin with 9 and landlines 2, 3 or 4.\n    * @link http://www.anatel.gov.br/Portal/exibirPortalPaginaEspecial.do?org.apache.struts.taglib.html.TOKEN=9594e1d11fbc996d52bda44e608bb744&codItemCanal=1794&pastaSelecionada=2984\n    */\n    protected static $cellphoneFormats = array('9####-####');\n\n    /**\n     * Generates a 2-digit area code not composed by zeroes.\n     * @link http://www.anatel.gov.br/legislacao/resolucoes/16-2001/383-resolucao-263.\n     * @return string\n     */\n    public static function areaCode()\n    {\n        $areaCodes = array(\n            '11', '12', '13', '14', '15', '16', '17', '18', '19', '21', '22', '24',\n            '27', '28', '31', '32', '33', '34', '35', '37', '38', '41', '42', '43',\n            '44', '45', '46', '47', '48', '49', '51', '53', '54', '55', '61', '62',\n            '63', '64', '65', '66', '67', '68', '69', '71', '73', '74', '75', '77',\n            '79', '81', '82', '83', '84', '85', '86', '87', '88', '89', '91', '92',\n            '93', '94', '95', '96', '97', '98', '99'\n        );\n\n        return self::randomElement($areaCodes);\n    }\n\n    /**\n     * Generates a 9-digit cellphone number without formatting characters.\n     * @param bool $formatted [def: true] If it should return a formatted number or not.\n     * @return string\n     */\n    public static function cellphone($formatted = true)\n    {\n        $number = static::numerify(static::randomElement(static::$cellphoneFormats));\n\n        if (!$formatted) {\n            $number = strtr($number, array('-' => ''));\n        }\n\n        return $number;\n    }\n\n    /**\n     * Generates an 9-digit landline number without formatting characters.\n     * @param bool $formatted [def: true] If it should return a formatted number or not.\n     * @return string\n     */\n    public static function landline($formatted = true)\n    {\n        $number = static::numerify(static::randomElement(static::$landlineFormats));\n\n        if (!$formatted) {\n            $number = strtr($number, array('-' => ''));\n        }\n\n        return $number;\n    }\n\n    /**\n     * Randomizes between cellphone and landline numbers.\n     * @param bool $formatted [def: true] If it should return a formatted number or not.\n     * @return mixed\n     */\n    public static function phone($formatted = true)\n    {\n        $options = static::randomElement(array(\n            array('cellphone', false),\n            array('cellphone', true),\n            array('landline', null),\n        ));\n\n        return call_user_func(\"static::{$options[0]}\", $formatted, $options[1]);\n    }\n\n    /**\n     * Generates a complete phone number.\n     * @param string $type      [def: landline] One of \"landline\" or \"cellphone\". Defaults to \"landline\" on invalid values.\n     * @param bool   $formatted [def: true] If the number should be formatted or not.\n     * @return string\n     */\n    protected static function anyPhoneNumber($type, $formatted = true)\n    {\n        $area   = static::areaCode();\n        $number = ($type == 'cellphone')?\n            static::cellphone($formatted) :\n            static::landline($formatted);\n\n        return $formatted? \"($area) $number\" : $area.$number;\n    }\n\n    /**\n     * Concatenates {@link areaCode} and {@link cellphone} into a national cellphone number.\n     * @param bool $formatted [def: true] If it should return a formatted number or not.\n     * @return string\n     */\n    public static function cellphoneNumber($formatted = true)\n    {\n        return static::anyPhoneNumber('cellphone', $formatted);\n    }\n\n    /**\n     * Concatenates {@link areaCode} and {@link landline} into a national landline number.\n     * @param bool $formatted [def: true] If it should return a formatted number or not.\n     * @return string\n     */\n    public static function landlineNumber($formatted = true)\n    {\n        return static::anyPhoneNumber('landline', $formatted);\n    }\n\n    /**\n     * Randomizes between complete cellphone and landline numbers.\n     * @return mixed\n     */\n    public function phoneNumber()\n    {\n        $method = static::randomElement(array('cellphoneNumber', 'landlineNumber'));\n        return call_user_func(\"static::$method\", true);\n    }\n\n    /**\n     * Randomizes between complete cellphone and landline numbers, cleared from formatting symbols.\n     * @return mixed\n     */\n    public static function phoneNumberCleared()\n    {\n        $method = static::randomElement(array('cellphoneNumber', 'landlineNumber'));\n        return call_user_func(\"static::$method\", false);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pt_BR/check_digit.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pt_BR;\n\n/**\n * Calculates one MOD 11 check digit based on customary Brazilian algorithms.\n * @link http://en.wikipedia.org/wiki/Check_digit\n * @link http://pt.wikipedia.org/wiki/CNPJ#Algoritmo_de_Valida.C3.A7.C3.A3o\n * @link http://en.wikipedia.org/wiki/Cadastro_de_Pessoas_F%C3%ADsicas#Validation\n *\n * @param string|integer $numbers Numbers on which generate the check digit\n * @return integer\n */\nfunction check_digit($numbers)\n{\n    $length = strlen($numbers);\n    $second_algorithm = $length >= 12;\n    $verifier = 0;\n\n    for ($i = 1; $i <= $length; $i++) {\n        if (!$second_algorithm) {\n            $multiplier = $i+1;\n        } else {\n            $multiplier = ($i >= 9)? $i-7 : $i+1;\n        }\n        $verifier += $numbers[$length-$i] * $multiplier;\n    }\n\n    $verifier = 11 - ($verifier % 11);\n    if ($verifier >= 10) {\n        $verifier = 0;\n    }\n\n    return $verifier;\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pt_PT/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pt_PT;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $streetPrefix = array('Av.', 'Avenida', 'R.', 'Rua', 'Tv.', 'Travessa', 'Lg.', 'Largo');\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} {{lastName}}',\n        '{{streetPrefix}} {{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{streetPrefix}} St. {{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{streetPrefix}} São. {{firstName}}',\n        '{{streetPrefix}} de {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}}',\n        '{{streetName}}, {{buildingNumber}}',\n        '{{streetName}}, {{buildingNumber}}, {{secondaryAddress}}',\n    );\n\n    /** @link http://www.univ-ab.pt/PINTAC/carta_normas.htm address example in letters **/\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}} {{postcode}} {{city}}\",\n    );\n\n    /** @link http://www.mapadeportugal.net/indicecidades.asp **/\n    private static $cities = array(\n        'Abrantes', 'Agualva-Cacém', 'Águeda', 'Albufeira', 'Alcácer do Sal', 'Alcobaça', 'Almada', 'Almeirim', 'Alverca do Ribatejo', 'Amadora', 'Amarante', 'Amora', 'Anadia', 'Angra do Heroísmo', 'Aveiro', 'Barcelos', 'Barreiro',\n        'Beja', 'Braga', 'Bragança', 'Caldas da Rainha', 'Camara de Lobos', 'Cantanhede', 'Cartaxo', 'Castelo Branco', 'Chaves', 'Coimbra', 'Covilhã', 'Elvas', 'Entroncamento', 'Ermesinde', 'Esmoriz', 'Espinho', 'Esposende', 'Estarreja',\n        'Estremoz', 'Évora', 'Fafe', 'Faro', 'Fátima', 'Felgueiras', 'Fiães', 'Figueira da Foz', 'Freamunde', 'Funchal', 'Fundão', 'Gafanha da Nazaré', 'Gondomar', 'Gouveia', 'Guarda', 'Guimarães', 'Horta', 'Ílhavo', 'Lagoa', 'Lagos', 'Lamego',\n        'Leiria', 'Lisboa', 'Lixa', 'Loulé', 'Loures', 'Lourosa', 'Macedo de Cavaleiros', 'Machico', 'Maia', 'Mangualde', 'Marco de Canaveses', 'Marinha Grande',\n        'Matosinhos', 'Mealhada', 'Miranda do Douro', 'Mirandela', 'Montemor-o-Novo', 'Montijo', 'Moura', 'Odivelas', 'Olhão da Restauração', 'Oliveira de Azeméis', 'Oliveira do Hospital', 'Ourém', 'Ovar', 'Paços de Ferreira',\n        'Paredes', 'Penafiel', 'Peniche', 'Peso da Régua', 'Pinhel', 'Pombal', 'Ponta Delgada', 'Ponte de Sor', 'Portalegre', 'Portimão', 'Porto', 'Porto Santo', 'Póvoa de Santa Iria', 'Póvoa de Varzim', 'Quarteira', 'Queluz', 'Ribeira Grande', 'Rio Maior',\n        'Rio Tinto', 'Sacavém', 'Santa Comba Dão', 'Santa Cruz', 'Santa Maria da Feira', 'Santana', 'Santarém', 'Santiago do Cacém', 'Santo Tirso',\n        'São João da Madeira', 'São Mamede de Infesta', 'Seia', 'Seixal', 'Setúbal', 'Silves', 'Sines', 'Tarouca', 'Tavira', 'Tomar', 'Tondela', 'Torres Novas', 'Torres Vedras', 'Valbom', 'Vale de Cambra', 'Valongo', 'Valpaços', 'Vendas Novas',\n        'Viana do Castelo', 'Vila do Conde', 'Vila Franca de Xira', 'Vila Nova de Famalicão', 'Vila Nova de Foz Côa', 'Vila Nova de Gaia', 'Vila Praia da Vitória', 'Vila Real', 'Vila Real de Santo António', 'Viseu', 'Vizela'\n    );\n\n    protected static $postcode = array(\n        '%##0-###', '%##0',\n        '%##1-###', '%##1',\n        '%##4-###', '%##4',\n        '%##5-###', '%##5',\n        '%##9-###', '%##9',\n        );\n\n    protected static $buildingNumber = array('nº %', 'nº %%','nº %%%', '%', '%#', '%##');\n\n    protected static $secondaryAddressFormats = array(\n        'Bloco %', 'Bl. %',\n        '%º Dir.', '%#º Dir.', '%º Dr.', '%#º Dr.',\n        '%º Esq.', '%#º Esq.', '%º Eq.', '%#º Eq.',\n    );\n\n    /**\n     * @example '6º Dir.'\n     */\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$secondaryAddressFormats));\n    }\n\n    /** @link http://www.indexmundi.com/pt/ **/\n    protected static $country = array(\n        'Afeganistão', 'África do Sul', 'Albânia', 'Alemanha', 'Andorra',\n        'Angola', 'Antigua e Barbuda', 'Arabia Saudita', 'Argélia',\n        'Argentina', 'Armênia', 'Austrália', 'Áustria', 'Azerbaijão',\n        'Bahamas', 'Bangladesh', 'Barbados', 'Barein', 'Belize', 'Benin',\n        'Bielorrússia', 'Birmânia', 'Bolívia', 'Bósnia e Herzegovina',\n        'Botsuana', 'Brasil', 'Brunei', 'Bulgária', 'Burkina Faso',\n        'Burundi', 'Butão', 'Bélgica', 'Cabo Verde', 'Camboja', 'Camarões',\n        'Canadá', 'Cazaquistão', 'Chad', 'Chile', 'China', 'Chipre',\n        'Colômbia', 'Comoras', 'Congo', 'Coréia do Norte', 'Coréia do Sul',\n        'Costa Rica', 'Costa do Marfim', 'Croácia', 'Cuba', 'Dinamarca',\n        'Djibouti', 'Domênica', 'Equador', 'Egito', 'El Salvador',\n        'Emirados Árabes Unidos', 'Eritrea', 'Eslováquia', 'Eslovênia',\n        'Espanha', 'Estados Unidos da América', 'Estónia', 'Etiópia',\n        'Filipinas', 'Finlândia', 'Fiji','França', 'Gabão', 'Gâmbia',\n        'Georgia', 'Gana', 'Granada', 'Grécia', 'Guatemala',\n        'Guiné Equatorial', 'Guiné Bissau', 'Guiana', 'Haiti', 'Honduras',\n        'Hungria', 'Índia', 'Indonésia', 'Iraque', 'Irlanda', 'Irã',\n        'Islândia', 'Ilhas Marshall', 'Ilhas Maurício', 'Ilhas Salomão',\n        'Ilhas Samoa', 'Israel', 'Itália', 'Jamaica', 'Japão', 'Jordânia',\n        'Kiribati', 'Kwait', 'Laos', 'Lesoto', 'Letónia', 'Libéria', 'Líbia',\n        'Liechtenstein', 'Lituânia', 'Luxemburgo', 'Líbano', 'Macedónia',\n        'Madagascar', 'Malásia', 'Malauí', 'Maldivas', 'Mali', 'Malta',\n        'Marrocos', 'Mauritânia', 'Micronésia', 'Moldávia', 'Mongólia',\n        'Montenegro', 'Moçambique', 'México', 'Mónaco', 'Namíbia', 'Nauru',\n        'Nepal', 'Nicarágua', 'Nigéria', 'Noruega', 'Nova Guiné',\n        'Nova Zelândia', 'Níger', 'Omã', 'Qatar', 'Quênia','Quirguistão',\n        'Paquistão', 'Palaos', 'Panamá', 'Papua Nova Guiné', 'Paraguai',\n        'Países Baixos', 'Peru', 'Polónia', 'Portugal', 'Reino Unido',\n        'Reino Unido da Grã Bretanha e Irlanda do Norte',\n        'República Centroafricana', 'República Checa',\n        'República Democrática do Congo', 'República Dominicana', 'Ruanda',\n        'Romênia', 'Rússia', 'São Cristovão e Neves', 'San Marino',\n        'São Vicente e as Granadinas', 'Santa Luzia', 'São Tomé e Príncipe',\n        'Senegal', 'Sérvia', 'Seychelles', 'Serra Leoa', 'Singapura', 'Síria',\n        'Somália', 'Sri Lanka', 'Suazilândia', 'Sudão', 'Suécia', 'Suiça',\n        'Suriname', 'Tailândia', 'Tanzânia', 'Tajiquistão', 'Timor Leste',\n        'Togo', 'Tonga', 'Trinidad e Tobago', 'Turcomenistão', 'Turquia',\n        'Tuvalu', 'Tunísia', 'Ucrânia', 'Uganda', 'Uruguai', 'Uzbequistão',\n        'Vaticano', 'Vanuatu', 'Venezuela', 'Vietnã', 'Yemen', 'Zâmbia',\n        'Zimbábue'\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Avenida' ' Rua'\n     */\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Aveiro' 'Oliveira de Azeméis'\n     */\n    public function city()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cities);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pt_PT/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pt_PT;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{lastName}} e {{lastName}}',\n        '{{lastName}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        'Grupo {{lastName}} {{companySuffix}}'\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('e Filhos', 'e Associados', 'Lda.', 'S.A.');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pt_PT/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pt_PT;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com', 'sapo.pt', 'clix.pt', 'mail.pt');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'pt', 'pt', 'net', 'org', 'eu');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pt_PT/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pt_PT;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'PT', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pt_PT/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pt_PT;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}} de {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{firstNameMale}} de {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} de {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{lastName}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}} de {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{firstNameFemale}} de {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} de {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{lastName}} {{lastName}}',\n    );\n\n    /** @link http://goo.gl/v6bScG document with all pt abreviations **/\n    protected static $titleMale = array('Sr.', 'Dr.', 'Exmo.', 'Eng.', 'Eng.º', 'Ex.', 'Exº');\n    protected static $titleFemale = array('Sra.', 'Dra.', 'Exma', 'Eng.ª', 'Exª');\n\n    protected static $firstEightDigitsFormat = array(\n      '1#######',\n      '2#######',\n      '3#######',\n      '45######',\n      '5#######',\n      '6#######',\n      '70######',\n      '71######',\n      '72######',\n      '77######',\n      '79######',\n      '8#######' ,\n      '90######',\n      '98######',\n      '99######'\n    );\n\n    /**\n     * Taxpayer Identification Number (NIF in Portugal)\n     *\n     * @link http://pt.wikipedia.org/wiki/N%C3%BAmero_de_identifica%C3%A7%C3%A3o_fiscal\n     *\n     * @return string 9 digit number\n     */\n    public static function taxpayerIdentificationNumber()\n    {\n        $firstEightDigits = static::numerify(static::randomElement(static::$firstEightDigitsFormat));\n        $lastDigit = static::dvCalcMod11($firstEightDigits);\n\n        return $firstEightDigits.$lastDigit;\n    }\n\n    /**\n     * Generate module\n     *\n     * @link http://pt.wikipedia.org/wiki/D%C3%ADgito_verificador\n     *\n     * @param string $number number\n     *\n     * @return int\n     */\n    public static function dvCalcMod11($number)\n    {\n        $base = 9;\n        $sum = 0;\n        $factor = 2;\n\n        for ($i = strlen($number); $i > 0; $i--) {\n            $numbers[$i] = substr($number, $i - 1, 1);\n            $partial[$i] = $numbers[$i] * $factor;\n            $sum += $partial[$i];\n            if ($factor == $base) {\n                $factor = 1;\n            }\n            $factor++;\n        }\n        $res = $sum % 11;\n\n        if ($res == 0 || $res == 1) {\n            $digit = 0;\n        } else {\n            $digit = 11 - $res;\n        }\n\n        return $digit;\n    }\n\n    /**\n     *\n     * @link http://nomesportugueses.blogspot.pt/2012/01/lista-dos-cem-nomes-mais-usados-em.html\n     */\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Rodrigo', 'João', 'Martim', 'Afonso', 'Tomás', 'Gonçalo', 'Francisco', 'Tiago',\n        'Diogo', 'Guilherme', 'Pedro', 'Miguel', 'Rafael', 'Gabriel', 'Santiago', 'Dinis',\n        'David', 'Duarte', 'José', 'Simão', 'Daniel', 'Lucas', 'Gustavo', 'André', 'Denis',\n        'Salvador', 'António', 'Vasco', 'Henrique', 'Lourenço', 'Manuel', 'Eduardo', 'Bernardo',\n        'Leandro', 'Luís', 'Diego', 'Leonardo', 'Alexandre', 'Rúben', 'Mateus', 'Ricardo',\n        'Vicente', 'Filipe', 'Bruno', 'Nuno', 'Carlos', 'Rui', 'Hugo', 'Samuel', 'Álvaro',\n        'Matias', 'Fábio', 'Ivo', 'Paulo', 'Jorge', 'Xavier', 'Marco', 'Isaac', 'Raúl','Benjamim',\n        'Renato', 'Artur', 'Mário', 'Frederico', 'Cristiano', 'Ivan', 'Sérgio', 'Micael',\n        'Vítor', 'Edgar', 'Kevin', 'Joaquim', 'Igor', 'Ângelo', 'Enzo', 'Valentim', 'Flávio',\n        'Joel', 'Fernando', 'Sebastião', 'Tomé', 'César', 'Cláudio', 'Nelson', 'Lisandro', 'Jaime',\n        'Gil', 'Mauro', 'Sandro', 'Hélder', 'Matheus', 'William', 'Gaspar', 'Márcio',\n        'Martinho', 'Emanuel', 'Marcos', 'Telmo', 'Davi', 'Wilson'\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Maria', 'Leonor', 'Matilde', 'Mariana', 'Ana', 'Beatriz', 'Inês', 'Lara', 'Carolina', 'Margarida',\n        'Joana', 'Sofia', 'Diana', 'Francisca', 'Laura', 'Sara', 'Madalena', 'Rita', 'Mafalda', 'Catarina',\n        'Luana', 'Marta', 'Íris', 'Alice', 'Bianca', 'Constança', 'Gabriela', 'Eva', 'Clara', 'Bruna', 'Daniela',\n        'Iara', 'Filipa', 'Vitória', 'Ariana', 'Letícia', 'Bárbara', 'Camila', 'Rafaela', 'Carlota', 'Yara',\n        'Núria', 'Raquel', 'Ema', 'Helena', 'Benedita', 'Érica', 'Isabel', 'Nicole', 'Lia', 'Alícia', 'Mara',\n        'Jéssica', 'Soraia', 'Júlia', 'Luna', 'Victória', 'Luísa', 'Teresa', 'Miriam', 'Adriana', 'Melissa',\n        'Andreia', 'Juliana', 'Alexandra', 'Yasmin', 'Tatiana', 'Leticia', 'Luciana', 'Eduarda', 'Cláudia',\n        'Débora', 'Fabiana', 'Renata', 'Kyara', 'Kelly', 'Irina', 'Mélanie', 'Nádia', 'Cristiana', 'Liliana',\n        'Patrícia', 'Vera', 'Doriana', 'Ângela', 'Mia', 'Erica', 'Mónica', 'Isabela', 'Salomé', 'Cátia',\n        'Verónica', 'Violeta', 'Lorena', 'Érika', 'Vanessa', 'Iris', 'Anna', 'Viviane', 'Rebeca', 'Neuza',\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'Abreu',  'Almeida',  'Alves', 'Amaral', 'Amorim', 'Andrade', 'Anjos', 'Antunes', 'Araújo', 'Assunção',\n        'Azevedo', 'Baptista', 'Barbosa', 'Barros', 'Batista', 'Borges', 'Branco', 'Brito', 'Campos', 'Cardoso',\n        'Carneiro', 'Carvalho', 'Castro', 'Coelho', 'Correia', 'Costa', 'Cruz', 'Cunha', 'Domingues', 'Esteves',\n        'Faria', 'Fernandes', 'Ferreira', 'Figueiredo', 'Fonseca', 'Freitas', 'Garcia', 'Gaspar', 'Gomes',\n        'Gonçalves', 'Guerreiro', 'Henriques', 'Jesus', 'Leal', 'Leite', 'Lima', 'Lopes', 'Loureiro', 'Lourenço',\n        'Macedo', 'Machado', 'Magalhães', 'Maia', 'Marques', 'Martins', 'Matias', 'Matos', 'Melo', 'Mendes',\n        'Miranda', 'Monteiro', 'Morais', 'Moreira', 'Mota', 'Moura', 'Nascimento', 'Neto', 'Neves', 'Nogueira',\n        'Nunes', 'Oliveira', 'Pacheco', 'Paiva', 'Pereira', 'Pinheiro', 'Pinho', 'Pinto', 'Pires', 'Ramos',\n        'Reis', 'Ribeiro', 'Rocha', 'Rodrigues', 'Santos', 'Silva', 'Simões', 'Soares', 'Sousa',\n        'Sá', 'Tavares', 'Teixeira', 'Torres', 'Valente', 'Vaz', 'Vicente', 'Vieira',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/pt_PT/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pt_PT;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n     /*\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_numbers_in_Portugal\n     */\n    protected static $formats = array(\n        '+351 91#######',\n        '+351 92#######',\n        '+351 93#######',\n        '+351 96#######',\n        '+351 21#######',\n        '+351 22#######',\n        '+351 23#######',\n        '+351 24#######',\n        '+351 25#######',\n        '+351 26#######',\n        '+351 27#######',\n        '+351 28#######',\n        '+351 29#######',\n        '91#######',\n        '92#######',\n        '93#######',\n        '96#######',\n        '21#######',\n        '22#######',\n        '23#######',\n        '24#######',\n        '25#######',\n        '26#######',\n        '27#######',\n        '28#######',\n        '29#######',\n    );\n\n    protected static $mobileNumberPrefixes = array(\n        '91#######',\n        '92#######',\n        '93#######',\n        '96#######',\n    );\n\n    public static function mobileNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$mobileNumberPrefixes));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ro_MD/Address.php",
    "content": "<?php\nnamespace Faker\\Provider\\ro_MD;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $buildingNumber = array('###', '##', '#', '#/#', '#A', '#B');\n    protected static $apartmentNumber = array('#', '##');\n    protected static $floor = array('#', '##');\n    protected static $block = array('#', '##', 'A', 'B', 'C', 'D');\n    protected static $blockSegment = array('A', 'B', 'C', 'D');\n\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'Str.', 'B-dul.', 'Aleea', 'Calea', 'P-ța', 'Str-la'\n    );\n\n    // random selection of seemingly frequently used streets and naming categories\n    protected static $streetPlainName = array(\n        // historical events\n        'Eroilor', 'Independenței', 'Lenin', 'Unirii', '31 August 1989', 'Sovietului',\n        // historical people\n        'Mihai Viteazul', 'Mircea cel Bătrân', 'Mitropolitul Varlaam', 'Traian', 'Decebal', 'Alexandru cel Bun', 'Alexandri V.', 'Arhangelul Mihail',\n        // national and international people names\n        'Veronica Micle', 'Ion Creangă', 'Mihai Eminescu', 'B. P. Hașdeu',\n        // nature-related\n        'Cireșilor', 'Frasinului', 'Salcâmilor', 'Brăduțului', 'Frunzișului', 'Castanilor', 'Mesteacănului', 'Florilor', 'Pădurii', 'Piersicului', 'Trandafirilor',\n        // work-related\n        'Croitorilor', 'Meșterilor', 'Zidarilor', 'Păcurari', 'Muncii', 'Învățătorului',\n        // geography related\n        'Chisinau', 'Paris'\n    );\n\n    protected static $postcode = array('####');\n\n    // http://ro.wikipedia.org/wiki/Lista_ora%C8%99elor_din_Republica_Moldova\n    protected static $cityNames = array(\n        'Chișinău', 'Tiraspol', 'Bălți', 'Tighina', 'Râbnița', 'Cahul', 'Ungheni', 'Soroca',\n        'Orhei', 'Dubăsari', 'Comrat', 'Ceadâr-Lunga', 'Strășeni', 'Căușeni', 'Drochia', 'Slobozia',\n        'Edineț', 'Vulcănești', 'Durlești', 'Hâncești', 'Ialoveni', 'Fălești', 'Călărași', 'Codru',\n        'Taraclia', 'Florești', 'Cimișlia', 'Sângerei', 'Dnestrovsc', 'Nisporeni', 'Grigoriopol',\n        'Basarabeasca', 'Râșcani', 'Glodeni', 'Camenca', 'Rezina', 'Leova', 'Cricova', 'Dondușeni',\n        'Ocnița', 'Briceni', 'Otaci', 'Anenii Noi', 'Ștefan Vodă', 'Cupcini', 'Sângera', 'Criuleni',\n        'Telenești', 'Șoldănești', 'Tvardița', 'Lipcani', 'Vadul lui Vodă', 'Iargara', 'Căinari',\n        'Cantemir', 'Vatra', 'Biruința', 'Crasnoe', 'Cornești', 'Costești', 'Mărculești', 'Ghindești',\n        'Tiraspolul Nou', 'Frunză', 'Bucovăț', 'Maiac'\n    );\n\n    // http://ro.wikipedia.org/wiki/Lista_statelor_lumii#Lista_statelor_lumii\n    protected static $country = array(\n        'Afganistan', 'Africa de Sud', 'Albania', 'Algeria', 'Andorra', 'Angola', 'Antigua și Barbuda', 'Arabia Saudită', 'Argentina', 'Armenia', 'Australia', 'Austria', 'Azerbaidjan',\n        'Bahamas', 'Bahrain', 'Bangladesh', 'Barbados', 'Belarus', 'Belgia', 'Belize', 'Benin', 'Bhutan', 'Birmania', 'Bolivia', 'Bosnia și Herțegovina', 'Botswana', 'Brazilia', 'Brunei', 'Bulgaria',\n        'Burkina Faso', 'Burundi', 'Cambodgia', 'Camerun', 'Canada', 'Capul Verde', 'Cehia', 'Republica Centrafricană', 'Chile', 'Republica Populară Chineză', 'Ciad', 'Cipru', 'Columbia', 'Comore',\n        'Republica Democrată Congo', 'Republica Congo', 'Coreea de Nord', 'Coreea de Sud', 'Costa Rica', 'Coasta de Fildeș', 'Croația', 'Cuba', 'Danemarca', 'Djibouti', 'Dominica',\n        'Republica Dominicană', 'Ecuador', 'Egipt', 'El Salvador', 'Elveția', 'Emiratele Arabe Unite', 'Eritreea', 'Estonia', 'Etiopia', 'Fiji', 'Filipine', 'Finlanda', 'Franța', 'Gabon', 'Gambia',\n        'Georgia', 'Germania', 'Ghana', 'Grecia', 'Grenada', 'Guatemala', 'Guineea', 'Guineea-Bissau', 'Guineea Ecuatorială', 'Guyana', 'Haiti', 'Honduras',\n        'India', 'Indonezia', 'Iordania', 'Irak', 'Iran', 'Republica Irlanda', 'Islanda', 'Israel', 'Italia', 'Jamaica', 'Japonia', 'Kazahstan', 'Kenya', 'Kirghizstan', 'Kiribati', 'Kuweit',\n        'Laos', 'Lesotho', 'Letonia', 'Liban', 'Liberia', 'Libia', 'Liechtenstein', 'Lituania', 'Luxemburg', 'Republica Macedonia', 'Madagascar', 'Malawi', 'Malaezia', 'Maldive', 'Mali', 'Malta',\n        'Maroc', 'Insulele Marshall', 'Mauritania', 'Mauritius', 'Mexic', 'Statele Federate ale Microneziei', 'Republica Moldova', 'Monaco', 'Mongolia', 'Mozambic', 'Muntenegru', 'Namibia', 'Nauru',\n        'Nepal', 'Nicaragua', 'Niger', 'Nigeria', 'Norvegia', 'Noua Zeelandă', 'Olanda', 'Oman', 'Pakistan', 'Palau', 'Panama', 'Papua Noua Guinee', 'Paraguay', 'Peru', 'Polonia', 'Portugalia',\n        'Qatar', 'Regatul Unit', 'România', 'Rusia', 'Rwanda', 'Samoa', 'San Marino', 'São Tomé și Príncipe', 'São Tomé e Príncipe', 'Senegal', 'Serbia', 'Seychelles', 'Sfânta Lucia',\n        'Sfântul Cristofor și Nevis', 'Saint Vincent and the Grenadines', 'Sierra Leone', 'Singapore', 'Siria', 'Slovacia', 'Slovenia', 'Insulele Solomon', 'Somalia', 'Spania', 'Sri Lanka',\n        'Statele Unite ale Americii', 'Sudan', 'Sudanul de Sud', 'Suedia', 'Surinam', 'Swaziland', 'Tadjikistan', 'Tanzania', 'Thailanda', 'Timorul de Est', 'Togo', 'Tonga', 'Trinidad-Tobago',\n        'Tunisia', 'Turcia', 'Turkmenistan', 'Tuvalu', 'Ucraina', 'Uganda', 'Ungaria', 'Uruguay', 'Uzbekistan', 'Vanuatu', 'Vatican', 'Venezuela', 'Vietnam', 'Yemen', 'Zambia', 'Zimbabwe'\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n        'Mun. {{cityName}}',\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} {{streetPlainName}}',\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n        '{{streetName}} nr. {{buildingNumber}}, bl. {{block}}, ap. {{apartmentNumber}}',\n        '{{streetName}} nr. {{buildingNumber}}, bl. {{block}}, et. {{floor}}, ap. {{apartmentNumber}}',\n        '{{streetName}} nr. {{buildingNumber}}, bl. {{block}}, sc. {{blockSegment}}, et. {{floor}}, ap. {{apartmentNumber}}',\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}, {{city}}, CP {{postcode}}\",\n    );\n\n    public function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n\n    public static function block()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$block));\n    }\n\n    public function blockSegment()\n    {\n        return static::randomElement(static::$blockSegment);\n    }\n\n    public static function floor()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$floor));\n    }\n\n    public static function apartmentNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$apartmentNumber));\n    }\n\n    public function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Independenței'\n     */\n    public function streetPlainName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPlainName);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Splaiul Independenței'\n     */\n    public function streetName()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$streetNameFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    public function address()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$addressFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    public function streetAddress()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$streetAddressFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ro_MD/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ro_MD;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'MD', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ro_MD/Person.php",
    "content": "<?php\nnamespace Faker\\Provider\\ro_MD;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    // http://en.wikipedia.org/wiki/Romanian_name, prefixes are for more formal purposes\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}'\n    );\n\n    //http://ro.wikipedia.org/wiki/List%C4%83_de_prenume_rom%C3%A2ne%C8%99ti#Feminine\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Ada', 'Adela', 'Adelaida', 'Adelina', 'Adina', 'Adriana', 'Agata', 'Aglaia', 'Agripina', 'Aida', 'Alberta', 'Albertina', 'Alexandra', 'Alexandrina', 'Alida', 'Alina', 'Alice', 'Alis', 'Alma',\n        'Amalia', 'Amelia', 'Amanda', 'Ana', 'Anabela', 'Anaida', 'Anamaria', 'Anastasia', 'Anca', 'Ancuța', 'Anda', 'Andra', 'Andrada', 'Andreea', 'Anemona', 'Aneta', 'Angela', 'Anghelina', 'Anica',\n        'Anișoara', 'Antoaneta', 'Antonia', 'Antonela', 'Anuța', 'Ariadna', 'Ariana', 'Arina', 'Aristița', 'Artemisa', 'Astrid', 'Atena', 'Augustina', 'Aura', 'Aurelia', 'Aureliana', 'Aurica', 'Aurora',\n        'Beatrice', 'Betina', 'Bianca', 'Blanduzia', 'Bogdana', 'Brândușa', 'Camelia', 'Carina', 'Carla', 'Carmen', 'Carmina', 'Carolina', 'Casandra', 'Casiana', 'Caterina', 'Catinca', 'Catrina', 'Catrinel',\n        'Cătălina', 'Cecilia', 'Celia', 'Cerasela', 'Cezara', 'Cipriana', 'Clara', 'Clarisa', 'Claudia', 'Clementina', 'Cleopatra', 'Codrina', 'Codruța', 'Constantina', 'Constanța', 'Consuela', 'Coralia',\n        'Corina', 'Cornelia', 'Cosmina', 'Crenguța', 'Crina', 'Cristina', 'Daciana', 'Dafina', 'Daiana', 'Dalia', 'Dana', 'Daniela', 'Daria', 'Dariana', 'Delia', 'Demetra', 'Denisa', 'Despina', 'Diana',\n        'Dida', 'Didina', 'Dimitrina', 'Dina', 'Dochia', 'Doina', 'Domnica', 'Dora', 'Doriana', 'Dorina', 'Dorli', 'Draga', 'Dumitra', 'Dumitrana', 'Ecaterina', 'Eftimia', 'Elena', 'Eleonora', 'Eliana',\n        'Elisabeta', 'Elisaveta', 'Eliza', 'Elodia', 'Elvira', 'Emilia', 'Emanuela', 'Erica', 'Estera', 'Eufrosina', 'Eugenia', 'Eusebia', 'Eva', 'Evanghelina', 'Evelina', 'Fabia', 'Fabiana', 'Felicia',\n        'Filofteia', 'Fiona', 'Flavia', 'Floare', 'Floarea', 'Flora', 'Floriana', 'Florica', 'Florina', 'Florentina', 'Florența', 'Francesca', 'Frusina', 'Gabriela', 'Geanina', 'Gențiana', 'Georgeta',\n        'Georgia', 'Georgiana', 'Geta', 'Gherghina', 'Gianina', 'Gina', 'Giorgiana', 'Grațiana', 'Grațiela', 'Hortensia', 'Henrieta', 'Heracleea', 'Iasmina', 'Ica', 'Ileana', 'Ilinca', 'Ilona', 'Ina',\n        'Ioana', 'Ioanina', 'Iolanda', 'Ionela', 'Ionelia', 'Iosefina', 'Irina', 'Iridenta', 'Iris', 'Isabela', 'Iulia', 'Iuliana', 'Iustina', 'Ivona', 'Izabela', 'Jana', 'Janeta', 'Janina', 'Jasmina',\n        'Jeana', 'Julia', 'Julieta', 'Larisa', 'Laura', 'Laurenția', 'Lavinia', 'Lăcrămioara', 'Leana', 'Lelia', 'Leontina', 'Leopoldina', 'Letiția', 'Lia', 'Liana', 'Lidia', 'Ligia', 'Lili', 'Liliana',\n        'Lioara', 'Livia', 'Loredana', 'Lorelei', 'Lorena', 'Luana', 'Lucia', 'Luciana', 'Lucreția', 'Ludovica', 'Ludmila', 'Luiza', 'Luminița', 'Magdalena', 'Maia', 'Manuela', 'Mara', 'Marcela', 'Marga',\n        'Margareta', 'Marcheta', 'Maria', 'Mariana', 'Maricica', 'Marilena', 'Marina', 'Marinela', 'Marioara', 'Marta', 'Matilda', 'Malvina', 'Mădălina', 'Mălina', 'Mărioara', 'Măriuca', 'Melania', 'Melina',\n        'Mihaela', 'Milena', 'Mina', 'Minodora', 'Mioara', 'Mirabela', 'Mirela', 'Mirona', 'Miruna', 'Mona', 'Monalisa', 'Monica', 'Nadia', 'Narcisa', 'Natalia', 'Natașa', 'Noemi', 'Nicoleta', 'Niculina',\n        'Nidia', 'Nora', 'Norica', 'Oana', 'Octavia', 'Octaviana', 'Ofelia', 'Olga', 'Olimpia', 'Olivia', 'Ortansa', 'Otilia', 'Ozana', 'Pamela', 'Paraschiva', 'Paula', 'Paulica', 'Paulina', 'Patricia',\n        'Petronela', 'Petruța', 'Pompilia', 'Profira', 'Rada', 'Rafila', 'Raluca', 'Ramona', 'Rebeca', 'Renata', 'Rica', 'Roberta', 'Robertina', 'Rodica', 'Romanița', 'Romina', 'Roza', 'Rozalia', 'Roxana',\n        'Roxelana', 'Ruxanda', 'Ruxandra', 'Sabina', 'Sabrina', 'Safta', 'Salomea', 'Sanda', 'Saveta', 'Savina', 'Sânziana', 'Semenica', 'Severina', 'Sidonia', 'Silvia', 'Silvana', 'Silviana',\n        'Simina', 'Simona', 'Smaranda', 'Sofia', 'Sonia', 'Sorana', 'Sorina', 'Speranța', 'Stana', 'Stanca', 'Stela', 'Steliana', 'Steluța', 'Suzana', 'Svetlana', 'Ștefana', 'Ștefania', 'Tamara', 'Tania',\n        'Tatiana', 'Teea', 'Teodora', 'Teodosia', 'Teona', 'Tiberia', 'Timea', 'Tinca', 'Tincuța', 'Tudora', 'Tudorița', 'Tudosia', 'Valentina', 'Valeria', 'Vanesa', 'Varvara', 'Vasilica', 'Venera', 'Vera',\n        'Veronica', 'Veta', 'Vicenția', 'Victoria', 'Violeta', 'Viorela', 'Viorica', 'Virginia', 'Viviana', 'Voichița', 'Xenia', 'Zaharia', 'Zamfira', 'Zaraza', 'Zenobia', 'Zenovia', 'Zina', 'Zoe'\n    );\n\n    //http://ro.wikipedia.org/wiki/List%C4%83_de_prenume_rom%C3%A2ne%C8%99ti#Feminine\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Achim', 'Adam', 'Adelin', 'Adonis', 'Adrian', 'Adi', 'Agnos', 'Albert', 'Alex', 'Alexandru', 'Alexe', 'Aleodor', 'Alin', 'Alistar', 'Amedeu', 'Amza', 'Anatolie', 'Andrei', 'Angel', 'Anghel', 'Antim',\n        'Anton', 'Antonie', 'Antoniu', 'Arian', 'Aristide', 'Arsenie', 'Augustin', 'Aurel', 'Aurelian', 'Aurică', 'Avram', 'Axinte', 'Barbu', 'Bartolomeu', 'Basarab', 'Bănel', 'Bebe', 'Beniamin', 'Benone',\n        'Bernard', 'Bogdan', 'Brăduț', 'Bucur', 'Caius', 'Camil', 'Cantemir', 'Carol', 'Casian', 'Cazimir', 'Călin', 'Cătălin', 'Cedrin', 'Cezar', 'Ciprian', 'Claudiu', 'Codin', 'Codrin', 'Codruț', 'Cornel',\n        'Corneliu', 'Corvin', 'Constantin', 'Cosmin', 'Costache', 'Costel', 'Costin', 'Crin', 'Cristea', 'Cristian', 'Cristobal', 'Cristofor', 'Dacian', 'Damian', 'Dan', 'Daniel', 'Darius', 'David',\n        'Decebal', 'Denis', 'Dinu', 'Dominic', 'Dorel', 'Dorian', 'Dorin', 'Dorinel', 'Doru', 'Dragoș', 'Ducu', 'Dumitru', 'Edgar', 'Edmond', 'Eduard', 'Eftimie', 'Emil', 'Emilian', 'Emanoil', 'Emanuel',\n        'Emanuil', 'Eremia', 'Eric', 'Ernest', 'Eugen', 'Eusebiu', 'Eustațiu', 'Fabian', 'Felix', 'Filip', 'Fiodor', 'Flaviu', 'Florea', 'Florentin', 'Florian', 'Florin', 'Francisc', 'Frederic',\n        'Gabi', 'Gabriel', 'Gelu', 'George', 'Georgel', 'Georgian', 'Ghenadie', 'Gheorghe', 'Gheorghiță', 'Ghiță', 'Gică', 'Gicu', 'Giorgian', 'Grațian', 'Gregorian', 'Grigore',\n        'Haralamb', 'Haralambie', 'Horațiu', 'Horea', 'Horia', 'Iacob', 'Iancu', 'Ianis', 'Ieremia', 'Ilarie', 'Ilarion', 'Ilie', 'Inocențiu', 'Ioan', 'Ion', 'Ionel', 'Ionică', 'Ionuț', 'Iosif', 'Irinel',\n        'Iulian', 'Iuliu', 'Iurie', 'Iustin', 'Iustinian', 'Ivan', 'Jan', 'Jean', 'Jenel', 'Ladislau', 'Lascăr', 'Laurențiu', 'Laurian', 'Lazăr', 'Leonard', 'Leontin', 'Lică', 'Liviu', 'Lorin', 'Luca',\n        'Lucențiu', 'Lucian', 'Lucrețiu', 'Ludovic', 'Manole', 'Marcel', 'Marcu', 'Marian', 'Marin', 'Marius', 'Martin', 'Matei', 'Maxim', 'Maximilian', 'Mădălin', 'Mihai', 'Mihail', 'Mihnea', 'Mircea',\n        'Miron', 'Mitică', 'Mitruț', 'Mugur', 'Mugurel', 'Nae', 'Narcis', 'Nechifor', 'Nelu', 'Nichifor', 'Nicoară', 'Nicodim', 'Nicolae', 'Nicolaie', 'Nicu', 'Nicuță', 'Niculiță', 'Nicușor', 'Norbert',\n        'Norman', 'Octav', 'Octavian', 'Octaviu', 'Olimpian', 'Olimpiu', 'Oliviu', 'Ovidiu', 'Pamfil', 'Panait', 'Panagachie', 'Paul', 'Pavel', 'Pătru', 'Petre', 'Petrică', 'Petrișor', 'Petru', 'Petruț',\n        'Pompiliu', 'Radu', 'Rafael', 'Rareș', 'Raul', 'Răducu', 'Răzvan', 'Relu', 'Remus', 'Robert', 'Romeo', 'Romulus', 'Sabin', 'Sandu', 'Sava', 'Sebastian', 'Sergiu', 'Sever', 'Severin', 'Silvian',\n        'Silviu', 'Simi', 'Simion', 'Sinică', 'Sorin', 'Stan', 'Stancu', 'Stelian', 'Sandu', 'Șerban', 'Ștefan', 'Teodor', 'Teofil', 'Teohari', 'Theodor', 'Tiberiu', 'Timotei', 'Titus', 'Todor', 'Toma',\n        'Traian', 'Tudor', 'Valentin', 'Valeriu', 'Valter', 'Vasile', 'Vasilică', 'Veniamin', 'Vicențiu', 'Victor', 'Vincențiu', 'Viorel', 'Visarion', 'Vlad', 'Vladimir', 'Vlaicu', 'Voicu', 'Zamfir', 'Zeno'\n    );\n\n    //courtesy of Florin LIPAN, at nume.ottomotor.ro\n    protected static $lastName = array(\n        'Achim', 'Adam', 'Albu', 'Aldea', 'Alexa', 'Alexandrescu', 'Alexandru', 'Alexe', 'Andrei', 'Anghel', 'Antal', 'Anton', 'Apostol', 'Ardelean', 'Ardeleanu', 'Avram',\n        'Baciu', 'Badea', 'Balan', 'Balint', 'Banica', 'Banu', 'Barbu', 'Barbulescu', 'Bejan', 'Biro', 'Blaga', 'Boboc', 'Bodea', 'Bogdan', 'Bota', 'Botezatu', 'Bratu', 'Bucur', 'Buda', 'Bunea', 'Burlacu',\n        'Calin', 'Catana', 'Cazacu', 'Chiriac', 'Chirila', 'Chirita', 'Chis', 'Chivu', 'Ciobanu', 'Ciocan', 'Cojocaru', 'Coman', 'Constantin', 'Constantinescu', 'Cornea', 'Cosma', 'Costache',\n        'Costea', 'Costin', 'Covaci', 'Cozma', 'Craciun', 'Cretu', 'Crisan', 'Cristea', 'Cristescu', 'Croitoru', 'Cucu',\n        'Damian', 'Dan', 'Danciu', 'Danila', 'Dascalu', 'David', 'Diaconescu', 'Diaconu', 'Dima', 'Dinca', 'Dinu', 'Dobre', 'Dobrescu', 'Dogaru', 'Dragan', 'Draghici',\n        'Dragoi', 'Dragomir', 'Dumitrache', 'Dumitrascu', 'Dumitrescu', 'Dumitriu', 'Dumitru', 'Duta',\n        'Enache', 'Ene', 'Farcas', 'Filimon', 'Filip', 'Florea', 'Florescu', 'Fodor', 'Fratila',\n        'Gabor', 'Gal', 'Ganea', 'Gavrila', 'Georgescu', 'Gheorghe', 'Gheorghita', 'Gheorghiu', 'Gherman', 'Ghita', 'Giurgiu', 'Grecu', 'Grigoras', 'Grigore', 'Grigorescu', 'Grosu', 'Groza',\n        'Horvath', 'Iacob', 'Iancu', 'Ichim', 'Ignat', 'Ilie', 'Iliescu', 'Ion', 'Ionescu', 'Ionita', 'Iordache', 'Iorga', 'Iosif', 'Irimia', 'Ispas', 'Istrate', 'Ivan', 'Ivascu',\n        'Kiss', 'Kovacs', 'Lazar', 'Luca', 'Lungu', 'Lupu', 'Macovei', 'Maftei', 'Man', 'Manea', 'Manolache', 'Manole', 'Marcu', 'Marginean', 'Marian', 'Marin', 'Marinescu', 'Martin', 'Mateescu',\n        'Matei', 'Maxim', 'Mazilu', 'Micu', 'Mihai', 'Mihaila', 'Mihailescu', 'Mihalache', 'Mihalcea', 'Milea', 'Militaru', 'Mircea', 'Mirea', 'Miron', 'Miu', 'Mocanu', 'Moga', 'Moise', 'Moldovan',\n        'Moldoveanu', 'Molnar', 'Morar', 'Moraru', 'Muntean', 'Munteanu', 'Muresan', 'Musat', 'Nagy', 'Nastase', 'Neacsu', 'Neagoe', 'Neagu', 'Neamtu', 'Nechita', 'Necula', 'Nedelcu',\n        'Negoita', 'Negrea', 'Negru', 'Nemes', 'Nica', 'Nicoara', 'Nicolae', 'Nicolescu', 'Niculae', 'Niculescu', 'Nistor', 'Nita', 'Nitu',\n        'Oancea', 'Olariu', 'Olaru', 'Oltean', 'Olteanu', 'Oprea', 'Opris', 'Paduraru', 'Pana', 'Panait', 'Paraschiv', 'Parvu', 'Pasca', 'Pascu', 'Patrascu', 'Paun', 'Pavel', 'Petcu', 'Peter',\n        'Petre', 'Petrea', 'Petrescu', 'Pintea', 'Pintilie', 'Pirvu', 'Pop', 'Popa', 'Popescu', 'Popovici', 'Preda', 'Prodan', 'Puiu', 'Radoi', 'Radu', 'Radulescu', 'Roman', 'Rosca', 'Rosu',\n        'Rotaru', 'Rus', 'Rusu', 'Sabau', 'Sandor', 'Sandu', 'Sarbu', 'Sava', 'Savu', 'Serban', 'Sima', 'Simion', 'Simionescu', 'Simon', 'Sirbu', 'Soare', 'Solomon', 'Staicu', 'Stan',\n        'Stanciu', 'Stancu', 'Stanescu', 'Stefan', 'Stefanescu', 'Stoian', 'Stoica', 'Stroe', 'Suciu', 'Szabo', 'Szasz', 'Szekely', 'Tamas', 'Tanase', 'Tataru', 'Teodorescu', 'Toader',\n        'Toma', 'Tomescu', 'Toth', 'Trandafir', 'Trif', 'Trifan', 'Tudor', 'Tudorache', 'Tudose', 'Turcu', 'Ungureanu', 'Ursu', 'Vaduva', 'Varga', 'Vasile', 'Vasilescu', 'Vasiliu', 'Veres',\n        'Vintila', 'Visan', 'Vlad', 'Voicu', 'Voinea', 'Zaharia', 'Zamfir'\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('dl.', 'ing.', 'dr.');\n    protected static $titleFemale = array('d-na.', 'd-șoara', 'ing.', 'dr.');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ro_MD/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ro_MD;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        'a## # ## ##',\n        '(022) ### ###',\n        '+373 60 ### ###',\n        '+373 65 0## ###',\n        '+373 67 ### ###',\n        '+373 68 ### ###',\n        '+373 69 ### ###',\n        '+373 78 ### ###',\n        '+373 79 ### ###',\n        '+373 77 4## ###',\n        '+373 77 7## ###',\n        '+373 77 8## ###',\n        '+373 77 9## ###',\n        '(373) 60 ### ###',\n        '(373) 65 0## ###',\n        '(373) 67 ### ###',\n        '(373) 68 ### ###',\n        '(373) 69 ### ###',\n        '(373) 78 ### ###',\n        '(373) 79 ### ###',\n        '(373) 77 4## ###',\n        '(373) 77 7## ###',\n        '(373) 77 8## ###',\n        '(373) 77 9## ###',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ro_MD/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ro_MD;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    /**\n     * From ro.wikisource.org\n     *\n     * Acest text este disponibil sub licența Creative Commons cu atribuire\n     * și distribuire în condiții identice; pot exista și clauze suplimentare.\n     * Vedeți detalii la Termenii de utilizare.\n     *\n     *\n     * Title: Povestea lui Harap-Alb\n     *\n     * Author: Ion Creangă\n     *\n     * Posting Date: February 6, 2005\n     * [Last updated: December 13, 2016]\n     *\n     * Language: Romanian\n     *\n     * @see     https://wikimediafoundation.org/wiki/Terms_of_Use/\n     * @link    https://ro.wikisource.org/wiki/Povestea_lui_Harap-Alb\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\nAmu cică era odată într-o țară un crai, care avea trei feciori.\nȘi craiul acela mai avea un frate mai mare, care era împărat\nîntr-o altă țară, mai depărtată. Și împăratul, fratele craiului,\nse numea Verde-împărat; și împăratul Verde nu avea feciori, ci\nnumai fete. Mulți ani trecură la mijloc de când acești frați mai\navură prilej a se întâlni amândoi. Iară verii, adică feciorii\ncraiului și fetele împăratului, nu se văzuse niciodată de când\nerau ei. Și așa veni împrejurarea de nici împăratul Verde nu\ncunoștea nepoții săi, nici craiul nepoatele sale: pentru că țara\nîn care împărățea fratele cel mai mare era tocmai la o margine a\npământului, și crăia istuilalt la o altă margine. Și apoi, pe\nvremile acelea, mai toate țările erau bântuite de războaie\ngrozave, drumurile pe ape și pe uscat erau puțin cunoscute și\nfoarte încurcate și de aceea nu se putea călători așa de ușor și\nfără primejdii ca în ziua de astăzi. Și cine apuca a se duce pe\natunci într-o parte a lumii adeseori dus rămânea până la moarte.\n\nDar ia să nu ne depărtăm cu vorba și să încep a depăna firul\npoveștii.\n\nAmu cică împăratul acela, aproape de bătrânețe, căzând la\nzăcare, a scris către frăține-său craiului, să-i trimită grabnic\npe cel mai vrednic dintre nepoți, ca să-l lase împărat în locul\nsău după moartea sa. Craiul, primind cartea, îndată chemă\ntustrei feciorii înaintea sa și le zise:\n\n— Iaca ce-mi scrie frate-meu și moșul vostru. Care dintre voi se\nsimte destoinic a împărăți peste o țară așa de mare și bogată,\nca aceea, are voie din partea mea să se ducă, ca să împlinească\nvoința cea mai de pe urmă a moșului vostru.\n\nAtunci feciorul cel mai mare ia îndrăzneală și zice :\n\n— Tată, eu cred că mie mi se cuvine această cinste, pentru că\nsunt cel mai mare dintre frați; de aceea te rog să-mi dai bani\nde cheltuială, straie de primeneală, arme și cal de călărie, ca\nsă și pornesc, fără zăbavă.\n\n— Bine, dragul tatei, dacă te bizuiești că-i putea răzbate până\nacolo și crezi că ești în stare a cârmui și pe alții, alege-ți\nun cal din herghelie, care-i vrea tu, ia-ți bani cât ți-or\ntrebui, haine care ți-or plăcea, arme care-i crede că-ți vin la\nsocoteală și mergi cu bine, fătul meu.\n\nAtunci feciorul craiului își ia cele trebuitoare, sărută mâna\ntătâne-său, primind carte de la dânsul către împăratul, zice\nrămas bun fraților săi și apoi încalecă și pornește cu bucurie\nspre împărăție.\n\nCraiul însă, vrând să-l ispitească, tace molcum și, pe înserate,\nse îmbracă pe ascuns într-o piele de urs, apoi încalecă pe cal,\niese înaintea fecioru-său pe altă cale și se bagă sub un pod. Și\ncând să treacă fiu-său pe acolo, numai iaca la capătul podului\nîl și întâmpină un urs mornăind. Atunci calul fiului de crai\nîncepe a sări în două picioare, forăind, și cât pe ce să\nizbească pe stăpânu-său. Și fiul craiului, nemaiputând struni\ncalul și neîndrăznind a mai merge înainte, se întoarnă rușinat\nînapoi la tatu-său. Până să ajungă el, craiul pe de altă parte\nși ajunsese acasă, dăduse drumul calului, îndosise pielea cea de\nurs și aștepta acum să vină fecioru-său. Și numai iaca îl și\nvede venind repede, dar nu așa după cum se dusese.\n\n— Da' ce-ai uitat, dragul tatei, de te-ai întors înapoi? zise\ncraiul cu mirare. Aista nu-i semn bun, după cât știu eu.\n\n— De uitat, n-am uitat nimica, tată, dar ia, prin dreptul unui\npod, mi-a ieșit înainte un urs grozav, care m-a vârât în toți\nspărieții. Și cu mare ce scăpând din labele lui, am găsit cu\ncale să mă întorc la d-ta acasă decât să fiu prada fiarelor\nsălbatice. Și de-acum înainte, ducă-se, din partea mea, cine\nștie, că mie unuia nu-mi trebuie nici împărăție, nici nimica;\ndoar n-am a trăi cât lumea, ca să moștenesc pământul.\n\n— Despre aceasta bine ai chitit-o, dragul tatei. Se vede lucru\ncă nici tu nu ești de împărat, nici împărăția pentru tine; și\ndecât să încurci numai așa lumea, mai bine să șezi departe, cum\nzici, căci, mila Domnului: \"Lac de-ar fi, broaște sunt destule\".\nNumai aș vrea să știu, cum rămâne cu moșu-tău. Așa-i că ne-am\nîncurcat în slăbăciune?\n\n— Tată, zise atunci feciorul cel mijlociu, să mă duc eu, dacă\nvrei.\n\n— Ai toată voia de la mine, fătul meu, dar mare lucru să fie de\nnu ți s-or tăia și ție cărările. Mai știi păcatul, poate să-ți\niasă înainte vreun iepure, ceva... și popâc! m-oi trezi cu tine\nacasă, ca și cu frate-tău, ș-apoi atunci rușinea ta n-a fi\nproastă. Dar dă, cearcă și tu, să vezi cum ți-a sluji norocul.\nVorba ceea: \"Fiecare pentru sine, croitor de pâine\". De-i\nizbuti, bine-de-bine, iară de nu, au mai pățit și alți voinici\nca tine...\n\nAtunci feciorul cel mijlociu, pregătindu-și cele trebuitoare și\nprimind și el carte din mâna tată-său către împăratul, își ia\nziua bună de la frați, și a doua zi pornește și el. Și merge, și\nmerge, până se înnoptează bine. Și când prin dreptul podului,\nnumai iaca și ursul: mor! mor! mor! Calul fiului de crai începe\natunci a forăi, a sări în două picioare și a da înapoi. Și fiul\ncraiului, văzând că nu-i lucru de șagă, se lasă și el de\nîmpărăție și, cu rușinea lui, se întoarce înapoi la tată-său\nacasă. Craiul, cum îl vede, zice:\n\n— Ei, dragul tatei, așa-i că s-a împlinit vorba ceea: \"Apără-mă\nde găini, că de câini nu mă tem\".\n\n— Ce fel de vorbă-i asta, tată?! zise fiu-său rușinat; la d-ta\nurșii se cheamă găini? Ba, ia acum cred eu frăține-meu, că așa\nurs oștirea întreagă este în stare să o zdrumice... Încă mă mir\ncum am scăpat cu viață; lehamite și de împărăție și de tot, că\ndoar, slavă Domnului, am ce mânca la casa d-tale.\n\n— Ce mânca văd eu bine că ai, despre asta nu e vorbă, fătul meu,\nzise craiul posomorât, dar ia spuneți-mi: rușinea unde o puneți?\nDin trei feciori câți are tata, nici unul să nu fie bun de\nnimica?!\n\nApoi, drept să vă spun, că atunci degeaba mai stricați mâncarea,\ndragii mei... Să umblați numai așa, frunza frăsinelului, toată\nviața voastră și să vă lăudați că sunteți feciori de crai, asta\nnu miroase a nas de om... Cum văd eu, frate-meu se poate culca\npe o ureche din partea voastră; la sfântul Așteaptă s-a împlini\ndorința lui. Halal de nepoți ce are! Vorba ceea:\n\nLa plăcinte, înainte\nȘi la război, înapoi.\nFiul craiului cel mai mic, făcându-se atunci roș cum îi gotca,\niese afară în grădină și începe a plânge în inima sa, lovit\nfiind în adâncul sufletului de apăsătoarele cuvinte ale\npărintelui său. Și cum sta el pe gânduri și nu se dumerea ce să\nfacă pentru a scăpa de rușine, numai iaca se trezește dinaintea\nlui cu o babă gârbovită de bătrânețe, care umbla după milostenie.\n\n— Da' ce stai așa pe gânduri, luminate crăișor? zise baba;\nalungă mâhnirea din inima ta, căci norocul îți râde din toate\npărțile și nu ai de ce fi supărat. Ia, mai bine miluiește baba\ncu ceva.\n\n— Ia lasă-mă-ncolo, mătușă, nu mă supăra, zise fiul craiului;\nacum am altele la capul meu.\n\n— Fecior de crai, vedea-te-aș împărat! Spune babei ce te\nchinuiește; că, de unde știi, poate să-ți ajute și ea ceva.\n\n— Mătușă, știi ce? Una-i una și două-s mai multe; lasă-mă-n\npace, că nu-mi văd lumea înaintea ochilor de necaz.\n\n— Luminate crăișor, să nu bănuiești, dar nu te iuți așa de tare,\ncă nu știi de unde-ți poate veni ajutor.\n\n— Ce vorbești în dodii, mătușă? Tocmai de la una ca d-ta ți-ai\ngăsit să aștept eu ajutor?\n\n— Poate ți-i deșanț de una ca aceasta? zise baba. Hei, luminate\ncrăișor! Cel-de-sus varsă darul său peste cei neputincioși; se\nvede că așa place sfinției-sale. Nu căuta că mă vezi gârbovă și\nstremțuroasă, dar, prin puterea ce-mi este dată, știu dinainte\nceea ce au de gând să izvodească puternicii pământului și\nadeseori râd cu hohot de nepriceperea și slăbiciunea lor. Așa-i\ncă nu-ți vine a crede, dar să te ferească Dumnezeu de ispită!\nCăci multe au mai văzut ochii mei de-atâta amar de veacuri câte\nport pe umerii aceștia. Of! crăișorule! crede-mă, că să aibi tu\nputerea mea, ai vântura țările și mările, pământul l-ai da de-a\ndura, lumea aceasta ai purta-o, uite așa, pe degete, și toate ar\nfi după gândul tău. Dar uite ce vorbește gârbova și\nneputincioasa! Iartă-mă, Doamne, că nu știu ce mi-a ieșit din\ngură! Luminate crăișor, miluiește baba cu ceva!\n\nFiul craiului, fermecat de vorbele babei, scoate atunci un ban\nși zice:\n\n— Ține, mătușă, de la mine puțin și de la Dumnezeu mult.\n\n— De unde dai, milostivul Dumnezeu să-ți dea, zise baba, și mult\nsă te înzilească, luminate crăișor, că mare norocire te\nașteaptă. Puțin mai este, și ai să ajungi împărat, care n-a mai\nstat altul pe fața pământului așa de iubit, de slăvit și de\nputernic. Acum, luminate crăișor, ca să vezi cât poate să-ți\najute milostenia, stai liniștit, uită-te drept în ochii mei și\nascultă cu luare-aminte ce ți-oi spune: du-te la tată-tău și\ncere să-ți dea calul, armele și hainele cu care a fost el mire,\nși atunci ai să te poți duce unde n-au putut merge frații tăi;\npentru că ție a fost scris de sus să-ți fie dată această cinste.\nTatu-tău s-a împotrivi și n-a vrea să te lase, dar tu stăruiește\npe lângă dânsul cu rugăminte, că ai să-l îndupleci. Hainele\ndespre care ți-am vorbit sunt vechi și ponosite, și armele\nruginite, iară calul ai să-l poți alege punând în mijlocul\nhergheliei o tavà plină cu jăratic, și care dintre cai a veni la\njăratic să mănânce, acela are să te ducă la împărăție și are să\nte scape din multe primejdii. Ține minte ce-ți spun eu, că poate\nsă ne mai întâlnim la vrun capăt de lume: căci deal cu deal se\najunge, dar încă om cu om!\n\nȘi pe când vorbea baba aceste, o vede învăluită într-un hobot\nalb, ridicându-se în văzduh, apoi înălțându-se tot mai sus, și\ndupă aceea n-o mai zări defel. Atunci o înfiorare cuprinde pe\nfiul craiului, rămânând uimit de spaimă și mirare, dar pe urmă,\nvenindu-i inima la loc și plin de încredere în sine că va izbuti\nla ceea ce gândea, se înfățișază înaintea tată-său, zicând:\n\n— Dă-mi voie ca să mă duc și eu pe urma fraților mei, nu de\nalta, dar ca să-mi încerc norocul. Și ori oi putea izbuti, ori\nnu, dar îți făgăduiesc dinainte că, odată pornit din casa\nd-tale, înapoi nu m-oi mai întoarce, să știu bine că m-oi\nîntâlni și cu moartea în cale.\n\n— Lucru negândit, dragul tatei, să aud așa vorbe tocmai din gura\nta, zise craiul. Frații tăi au dovedit că nu au inimă\nîntr-înșii, și din partea lor mi-am luat toată nădejdea. Doar tu\nsă fii mai viteaz, dar parcă tot nu-mi vine a crede. Însă, dacă\nvrei și vrei numaidecât să te duci, eu nu te opresc, dar mi-i nu\ncumva să te întâlnești cu scârba în drum și să dai și tu cinstea\npe rușine, c-apoi atunci curat îți spun că nu mai ai ce căuta la\ncasa mea.\n\n— Apoi dă, tată, omul e dator să se încerce. Am să pornesc și eu\nîntr-un noroc și cum a da Dumnezeu! Numai, te rog, dă-mi calul,\narmele și hainele cu care ai fost d-ta mire, ca să mă pot duce.\n\nCraiul, auzind aceasta, parcă nu i-a prea venit la socoteală și,\nîncrețind din sprâncene, a zis:\n\n— Hei, hei! dragul tatei, cu vorba aceasta mi-ai adus aminte de\ncântecul cela:\n\nVoinic tânăr, cal bătrân,\nGreu se-ngăduie la drum!\nD-apoi calul meu de pe atunci cine mai știe unde i-or fi\nputrezind ciolanele! Că doar nu era să trăiască un veac de om!\nCine ți-a vârât în cap și una ca aceasta, acela încă-i unul...\nOri vorba ceea: Pesemne umbli după cai morți să le iei\npotcoavele.\n\n— Tată, atâta cer și eu de la d-ta. Acum, ori c-a fi trăind\ncalul, ori că n-a fi trăind, aceasta mă privește pe mine; numai\nvreau să știu dacă mi-l dai ori ba.\n\n— Din partea mea, dat să-ți fie, dragul tatei, dar mi-i de-a\nmirarea de unde ai să-l iei, dacă n-are ființă pe lume.\n\n— Despre aceasta nu mă plâng eu, tată, bine că mi l-ai dat; de\nunde-a fi, de unde n-a fi, dacă l-oi găsi, al meu să fie.\n\nȘi atunci, odată se suie în pod și coboară de-acolo un căpăstru,\nun frâu, un bici și o șa, toate colbăite, sfarogite și vechi ca\npământul. Apoi mai scoate dintr-un gherghiriu niște straie\nfoarte vechi, un arc, niște săgeți, un paloș și un buzdugan,\ntoate pline de rugină, și se apucă de le grijește bine și le\npune deoparte. Pe urmă umple o tava cu jăratic, se duce cu dânsa\nla herghelie și o pune jos între cai. Și atunci, numai iaca ce\niese din mijlocul hergheliei o răpciugă de cal, grebănos,\ndupuros și slab, de-i numărai coastele; și venind de-a dreptul\nla tava, apucă o gură de jăratic. Fiul craiului îi și trage\natunci cu frâul în cap, zicând:\n\n— Ghijoagă urâcioasă ce ești! din toți caii, tocmai tu te-ai\ngăsit să mănânci jăratic? De te-a împinge păcatul să mai vii o\ndată, vai de steaua ta are să fie!\n\nApoi începe a purta caii încolo și încoace, și numai iaca\nslăbătura cea de cal iar se repede și apucă o gură de jăratic.\nFiul craiului îi mai trage și atunci un frâu în cap, cât ce\npoate, și apoi iar începe a purta caii de colo până colo, să\nvadă, nu cumva a veni alt cal să mănânce jăratic. Și numai iaca,\nși a treia oară, tot gloaba cea de cal vine și începe a mânca la\njăratic, de n-a mai rămas. Atunci fiul craiului, mânios, îi mai\ntrage un frâu, iar cât ce poate, apoi îl prinde în căpăstru și,\npunându-i frâul în cap, zice în gândul său: \"Să-l iau, ori să-i\ndau drumul? Mă tem că m-oi face de râs. Decât cu așa cal, mai\nbine pedestru\".\n\nȘi cum sta el în cumpene, să-l ia, să nu-l ia, calul se și\nscutură de trei ori, și îndată rămâne cu părul lins-prelins și\ntânăr ca un tretin, de nu era alt mânzoc mai frumos în toată\nherghelia. Și apoi, uitându-se țintă în ochii fiului de crai,\nzice:\n\n— Sui pe mine, stăpâne, și ține-te bine! Fiul craiului,\npunându-i zabala în gură, încalecă, și atunci calul odată zboară\ncu dânsul până la nouri și apoi se lasă în jos ca o săgeată.\nDupă aceea mai zboară încă o dată până la lună și iar se lasă în\njos mai iute decât fulgerul. Și unde nu mai zboară și a treia\noară până la soare și, când se lasă jos, întreabă:\n\n— Ei, stăpâne, cum ți se pare? Gândit-ai vrodată că ai să\najungi: soarele cu picioarele, luna cu mâna și prin nouri să\ncauți cununa?\n\n— Cum să mi se pară, dragul meu tovarăș? Ia, m-ai băgat în toate\ngrozile morții, căci, cuprins de amețeală, nu mai știam unde mă\ngăsesc și cât pe ce erai să mă prăpădești.\n\n— Ia, așa am amețit și eu, stăpâne, când mi-ai dat cu frâul în\ncap, să mă prăpădești, și cu asta am vrut să-mi răstorc cele\ntrei lovituri. Vorba ceea: una pentru alta. Acum cred că mă\ncunoști și de urât și de frumos, și de bătrân și de tânăr, și de\nslab și de puternic; de-aceea mă fac iar cum m-ai văzut în\nherghelie, și de-acum înainte sunt gata să te întovărășesc\noriunde mi-i porunci, stăpâne. Numai să-mi spui dinainte cum să\nte duc: ca vântul ori ca gândul?\n\n— De mi-i duce ca gândul, tu mi-i prăpădi, iar de mi-i duce ca\nvântul, tu mi-i folosi, căluțul meu, zise fiul craiului.\n\n— Bine, stăpâne. Acum sui pe mine fără grijă și hai să te duc\nunde vrei.\n\nFiul craiului, încălecând, îl netezește pe coamă și zice: — Hai,\ncăluțul meu! Atunci calul zboară lin ca vântul, și când vântul a\naburit, iaca și ei la crai în ogradă au sosit.\n\n— Bun sosit la noi, voinice! zise craiul, cam cu jumătate de\ngură. Dar aista cal ți l-ai ales?...\n\n— Apoi dă, tată, cum a dat târgul și norocul; am de trecut prin\nmulte locuri și nu vreau să mă ia oamenii la ochi. M-oi duce și\neu cât călare, cât pe jos, cum oi putea.\n\nȘi zicând aceste, pune tarnița pe cal, anină armele la oblânc,\nîși ia merinde și bani de ajuns, schimburi în desagi și o ploscă\nplină cu apă. Apoi sărută mâna tată-său, primind carte de la\ndânsul către împăratul, zice rămas bun fraților săi și a treia\nzi către seară pornește și el, mergând din pasul calului. Și\nmerge el, și merge, până se înnoptează bine. Și, prin dreptul\npodului, numai iaca îi iese și lui ursul înainte, mornăind\nînfricoșat. Calul atunci dă năvală asupra ursului, și fiul\ncraiului, ridicând buzduganul să dea, numai iaca ce aude glas de\nom zicând:\n\n— Dragul tatei, nu da, că eu sunt. Atunci fiul craiului\ndescalecă, și tată-său, cuprinzându-l în brațe, îl sărută și-i\nzice:\n\n— Fătul meu, bun tovarăș ți-ai ales; de te-a învățat cineva,\nbine ți-a priit, iară de-ai făcut-o din capul tău, bun cap ai\navut. Mergi de-acum tot înainte, că tu ești vrednic de împărat.\nNumai ține minte sfatul ce-ți dau: în călătoria ta ai să ai\ntrebuință și de răi, și de buni, dar să te ferești de omul roș,\niară mai ales de cel spân, cât îi putea; să n-ai de-a face cu\ndânșii, căci sunt foarte șugubeți. Și, la toată întâmplarea,\ncalul, tovarășul tău, te-a mai sfătui și el ce ai să faci, că de\nmulte primejdii m-a scăpat și pe mine în tinerețile mele! Na-ți\nacum și pielea asta de urs, că ți-a prinde bine vreodată.\n\nApoi, dezmierdând calul, îi mai sărută de câteva ori pe amândoi\nși le zice:\n\n— Mergeți în pace, dragii mei. De-acum înainte, Dumnezeu știe\ncând ne-om mai vedea!...\n\nFiul craiului atunci încalecă, și calul, scuturându-se, mai\narată-se o dată tânăr, cum îi plăcea craiului, apoi face o\nsăritură înapoi și una înainte și se cam mai duc la împărăție,\nDumnezeu să ne ție, că cuvântul din poveste, înainte mult mai\neste. Și merg ei o zi, merg două, și merg patruzeci și nouă,\npână ce de la o vreme le intră calea în codru și atunci numai\niaca ce le iese înainte un om spân și zice cu îndrăzneală fiului\nde crai:\n\n— Bun întâlnișul, voinice! Nu ai trebuință de slugă la drum?\nPrin locurile iestea e cam greu de călătorit singur; nu cumva\nsă-ți iasă vro dihanie ceva înainte și să-ți scurteze cărările.\nEu cunosc bine pe-aici, și poate mai încolo să ai nevoie de unul\nca mine.\n\n— Poate să am, poate să n-am, zise fiul craiului, uitându-se\nțintă în ochii Spânului, dar acum deodată mă las în voia\nîntâmplării, și apoi, dând pinteni calului, pornește.\n\nMai merge el înainte prin codru cât merge, și, la o strâmtoare,\nnumai iaca ce Spânul iar îi iese înainte, prefăcut în alte\nstraie, și zice cu glas subțiratic și necunoscut:\n\n— Bună calea, drumețule! — Bună să-ți fie inima, cum ți-i\ncăutătura, zise fiul craiului. — Cât despre inima mea, s-o dea\nDumnezeu oricui, zise Spânul oftând... Numai ce folos? Omul bun\nn-are noroc; asta-i știută; rogu-te, să nu-ți fie cu supărare,\ndrumețule, dar fiindcă a venit vorba de-așa, îți spun, ca la un\nfrate, că din cruda copilărie slujesc prin străini, și încaltea\nnu mi-ar fi ciudă, când n-aș vra să mă dau la treabă, căci cu\nmunca m-am trezit. Dar așa, muncesc, muncesc, și nu s-alege\nnimica de mine; pentru că tot de stăpâni calici mi-am avut\nparte. Și vorba ceea: La calic slujești, calic rămâi. Când aș da\nodată peste un stăpân cum gândesc eu, n-aș ști ce să fac să nu-l\nsmintesc. Nu cumva ai trebuință de slugă, voinice? Cum te văd,\nsameni a avea seu la rărunchi. De ce te scumpești pentru nimica\ntoată și nu-ți iei o slugă vrednică, ca să-ți fie mână de ajutor\nla drum? Locurile aiestea sunt șugubețe; de unde știi cum vine\nîntâmplarea, și, Doamne ferește, să nu-ți cadă greu singur.\n\n— Acum deodată încă tot nu, zise fiul craiului cu mâna pe\nbuzdugan; m-oi mai sluji și eu singur, cum oi putea, și dând iar\npinteni calului, pornește mai repede.\n\nȘi mergând el tot înainte prin codri întunecoși, de la un loc se\nînchide calea și încep a i se încurca cărările, încât nu se mai\npricepe fiul craiului acum încotro să apuce și pe unde să meargă.\n\n— Ptiu, drace! iaca în ce încurcătură am intrat! Asta-i mai rău\ndecât poftim la masă, zise el. Nici tu sat, nici tu târg, nici\ntu nimica. De ce mergi înainte, numai peste pustietăți dai;\nparcă a pierit sămânța omenească de pe fața pământului. Îmi pare\nrău că n-am luat măcar spânul cel de-al doilea cu mine. Dacă s-a\naruncat în partea mâne-sa, ce-i vinovat el? Tata așa a zis, însă\nla mare nevoie ce-i de făcut? vorba ceea: Rău-i cu rău, dar e\nmai rău făr' de rău. Și tot horhăind el când pe o cărare, când\npe un drum părăsit, numai iaca ce iar îi iese Spânul înainte,\nîmbrăcat altfel și călare pe un cal frumos, și, prefăcându-și\nglasul, începe a căina pe fiul craiului, zicând:\n\n— Sărmane omule, rău drum ai apucat! Se vede că ești străin și\nnu cunoști locurile pe aici. Ai avut mare noroc de mine, de n-ai\napucat a coborî priporul ista, că erai prăpădit. Ia, colo\ndevale, în înfundătura ceea, un taur grozav la mulți bezmetici\nle-a curmat zilele. Și eu, mai deunăzi, cât mă vezi de voinic,\nde-abia am scăpat de dânsul, ca prin urechile acului.\nÎntoarce-te înapoi, ori, dacă ai de dus înainte, ia-ți un ajutor\npe cineva. Chiar și eu m-aș tocmi la d-ta, dacă ți-a fi cu\nplăcere.\n\n— Așa ar trebui să urmez, om bun, zise fiul craiului, dar ți-oi\nspune drept: tata mi-a dat în grijă, când am pornit de-acasă, ca\nsă mă feresc de omul roș, iară mai ales de cel spân, cât oi\nputea; să n-am de a face cu dânșii nici în clin, nici în mînecă;\nși dacă n-ai fi spân, bucuros te-aș tocmi.\n\n— Hei, hei! călătorule. Dacă ți-i vorba de-așa, ai să-ți rupi\nciochinele umblând și tot n-ai să găsești slugă cum cauți d-ta,\ncă pe-aici sunt numai oameni spâni. Ș-apoi, când este la\nadicălea, te-aș întreba: ca' ce fel de zăticneală ai putea să\nîntâmpini din pricina asta? Pesemne n-ai auzit vorba ceea: că de\npăr și de coate-goale nu se plânge nimene. Și când nu sunt ochi\nnegri, săruți și albaștri! Așa și d-ta: mulțumește lui Dumnezeu\ncă m-ai găsit și tocmește-mă. Și dacă-i apuca odată a te\ndeprinde cu mine, știu bine că n-am să pot scăpa ușor de d-ta,\ncăci așa sunt eu în felul meu, știu una și bună: să-mi slujesc\nstăpânul cu dreptate. Hai, nu mai sta la îndoială, că mă tem să\nnu ne-apuce noaptea pe aici. Și când ai avea încaltea un cal\nbun, calea-valea, dar cu smârțogul ista îți duc vergile.\n\n— Apoi dă, Spânule, nu știu cum să fac, zise fiul craiului. Din\ncopilăria mea sunt deprins a asculta de tată și, tocmindu-te pe\ntine, parcă-mi vine nu știu cum. Dar, fiindcă mi-au mai ieșit\npână acum înainte încă doi spâni, și cu tine al treilea, apoi\nmai-mi vine a crede că asta-i țara spânilor și n-am încotro;\nmort-copt, trebuie să te iau cu mine, dacă zici că știi bine\nlocurile pe aici.\n\nȘi, din două vorbe, fiul craiului îl tocmește și după aceea\npornesc împreună să iasă la drum, pe unde arată Spânul. Și\nmergând ei o bucată bună, Spânul se preface că-i e sete și cere\nplosca cu apă de la stăpânu-său. Fiul craiului i-o dă, și\nSpânul, cum o pune la gură, pe loc o și ia, oțărându-se, și\nvarsă toată apa dintr-însa. Fiul craiului zice atunci supărat:\n\n— Dar bine, Spânule, de ce te apuci? Nu vezi că pe aici e mare\nlipsă de apă? Și pe arșița asta o să ne uscăm de sete.\n\n— Să avem iertare, stăpâne! Apa era bâhlită și ne-am fi putut\nbolnăvi. Cât despre apa bună, nu vă îngrijiți; acuș avem să dăm\npeste o fântână cu apă dulce și rece ca gheața. Acolo vom poposi\npuțin, oi clătări plosca bine ș-oi umple-o cu apă proaspătă, ca\nsă avem la drum, căci mai încolo nu prea sunt fântâni, și, din\npartea apei, mi se pare că i-om duce dorul. Și cârnind pe o\ncărare, mai merg ei oleacă înainte, până ce ajung într-o poiană\nși numai iaca ce dau de o fântână cu ghizdele de stejar și cu un\ncapac deschis în lături. Fântâna era adâncă și nu avea nici\nroată, nici cumpână, ci numai o scară de coborât până la apă.\n\n— Ei, ei! Spânule, acum să te văd cât ești de vrednic, zise fiul\ncraiului. Spânul atunci zâmbește puțin și, coborându-se în\nfântână, umple întâi plosca și o pune la șold. Apoi, mai stând\nacolo în fund pe scară, aproape de fața apei, zice:\n\n— Ei, da' ce răcoare-i aici! \"Chima răului pe malul pârăului!\"\nÎmi vine să nu mai ies afară. Dumnezeu să ușureze păcatele celui\ncu fântâna, că bun lucru a mai făcut. Pe arșițele ieste, o\nrăcoreală ca asta mult plătește!\n\nMai șede el acolo puțin și apoi iese afară, zicând: — Doamne,\nstăpâne, nu știi cât mă simțesc de ușor; parcă îmi vine să zbor,\nnu altăceva! Ia vâră-te și d-ta oleacă, să vezi cum ai să te\nrăcorești; așa are să-ți vină de îndemână după asta, de are să\nți se pară că ești ușor cum îi pana...\n\nFiul craiului, boboc în felul său la trebi de aieste, se\npotrivește Spânului și se bagă în fântână, fără să-i trăsnească\nprin minte ce i se poate întâmpla. Și cum sta și el acolo de se\nrăcorea, Spânul face tranc! capacul pe gura fântânii, apoi se\nsuie deasupra lui și zice cu glas răutăcios:\n\n— Alelei! fecior de om viclean ce te găsești; tocmai de ceea ce\nte-ai păzit n-ai scăpat. Ei, că bine mi te-am căptușit! Acum\nsă-mi spui tu cine ești, de unde vii și încotro te duci, că, de\nnu, acolo îți putrezesc ciolanele!\n\nFiul craiului ce era să facă? Îi spune cu de-amănuntul, căci,\ndă, care om nu ține la viață înainte de toate?\n\n— Bine, atâta am vrut să aflu din gura ta, pui de viperă ce\nmi-ai fost, zice atunci Spânul: numai cată să fie așa, că, de\nte-oi prinde cu oca mică, greu are să-ți cadă. Chiar acum aș\nputea să te omor, în voia cea bună, dar mi-i milă de tinerețile\ntale... Dacă vrei să mai vezi soarele cu ochii și să mai calci\npe iarbă verde, atunci jură-mi-te pe ascuțișul paloșului tău că\nmi-i da ascultare și supunere întru toate, chiar și-n foc de\nți-aș zice să te arunci. Și, de azi înainte, eu o să fiu în\nlocul tău nepotul împăratului, despre care mi-ai vorbit, iară tu\n— sluga mea; și atâta vreme să ai a mă sluji, până când îi muri\nși iar îi învia. Și oriunde vei merge cu mine, nu care cumva să\nbleștești din gură către cineva despre ceea ce a urmat între\nnoi, că te-am șters de pe fața pământului. Îți place așa să mai\ntrăiești, bine-de-bine; iară de nu, spune-mi verde în ochi, ca\nsă știu ce leac trebuie să-ți fac...\n\nFiul craiului, văzându-se prins în clește și fără nici o putere,\nîi jură credință și supunere întru toate, lăsându-se în știrea\nlui Dumnezeu, cum a vrea el să facă. Atunci Spânul pune mâna pe\ncartea, pe banii și pe armele fiului de crai și le ia la sine;\napoi îl scoate din fântână și-i dă paloșul să-l sărute, ca semn\nde pecetluire a jurământului, zicând:\n\n— De-acum înainte să știi că te cheamă Harap-Alb; aista ți-i\nnumele, și altul nu.\n\nDupă aceasta încalecă, fiecare pe calul său, și pornesc, Spânul\nînainte, ca stăpân, Harap-Alb în urmă, ca slugă, mergând spre\nîmpărăție, Dumnezeu să ne ție, că cuvântul din poveste, înainte\nmult mai este.\n\nȘi merg ei, și merg, cale lungă să le-ajungă, trecând peste nouă\nmări, peste nouă țări și peste nouă ape mari, și într-o târzie\nvreme ajung la împărăție.\n\nȘi cum ajung, Spânul se înfățișază înaintea împăratului cu carte\ndin partea craiului. Și împăratul Verde, citind cartea, arde de\nbucurie că i-a venit nepotul, și pe dată îl și face cunoscut\ncurții și fetelor sale, care îl primesc cu toată cinstea\ncuvenită unui fiu de crai și moștenitor al împăratului.\n\nAtunci Spânul, văzând că i s-au prins minciunile de bine, cheamă\nla sine pe Harap-Alb și-i zice cu asprime:\n\n— Tu să șezi la grajd nedezlipit și să îngrijești de calul meu\nca de ochii din cap, că de-oi veni pe-acolo și n-oi găsi trebile\nfăcute după plac, vai de pielea ta are să fie. Dar până atunci,\nna-ți o palmă, ca să ții minte ce ți-am spus. Bagat-ai în cap\nvorbele mele?\n\n— Da, stăpâne, zise Harap-Alb, lăsând ochii în jos. Și, ieșind,\npornește la grajd. Cu asta a voit Spânul să-și arate arama și să\nfacă pe HarapAlb ca să-i ia și mai mult frica.\n\nFetele împăratului întâmplându-se de față când a lovit Spânul pe\nHarap-Alb, li s-a făcut milă de dânsul și au zis Spânului cu\nbinișorul:\n\n— Vere, nu faci bine ceea ce faci. Dacă este că a lăsat Dumnezeu\nsă fim mari peste alții, ar trebui să avem milă de dânșii, că și\nei, sărmanii, sunt oameni!\n\n— Hei, dragele mele vere, zice Spânul cu viclenia lui\nobicinuită; d-voastră încă nu știți ce-i pe lume. Dacă\ndobitoacele n-ar fi fost înfrânate, de demult ar fi sfâșiat pe\nom. Și trebuie să știți că și între oameni cea mai mare parte\nsunt dobitoace, care trebuiesc ținuți din frâu, dacă ți-i voia\nsă faci treabă cu dânșii.\n\nEi, apoi... zi că nu-i lumea de-apoi! Să te ferească Dumnezeu\ncând prinde mămăliga coajă. Vorba ceea:\n\nDă-mi, Doamne, ce n-am avut,\nSă mă mier ce m-a găsit.\nFetele atunci au luat altă vorbă, dar din inima lor nu s-a șters\npurtarea necuviincioasă a Spânului, cu toate îndreptările și\nînrudirea lui, pentru că bunătatea nu are de-a face cu răutatea.\nVorba ceea:\n\nVița-de-vie, tot în vie,\nIară vița-de-boz, tot răgoz.\nȘi din ceasul acela au început a vorbi ele înde ele, că Spânul\ndefel nu samănă în partea lor, nici la chip, nici la bunătate;\nși că Harap-Alb, sluga lui, are o înfățișare mult mai plăcută și\nseamănă a fi mult mai omenos. Pesemne inima le spunea că Spânul\nnu le este văr, și de aceea nu-l puteau mistui. Așa îl urâse ele\nde tare acum, că, dacă ar fi fost în banii lor, s-ar fi lepădat\nde Spân ca de Ucigă-l-crucea. Dar nu aveau ce se face de\nîmpăratul, ca să nu-i aducă supărare.\n\nAmu, într-una din zile, cum ședea Spânul la ospăț împreună cu\nmoșu-său, cu verele sale și cu alții, câți se întâmplase, li\ns-au adus mai la urmă în masă și niște sălăți foarte minunate.\nAtunci împăratul zice Spânului :\n\n— Nepoate, mai mâncat-ai sălăți de aceste de când ești? — Ba nu,\nmoșule, zice Spânul; tocmai eram să vă întreb de unde le aveți,\ncă tare-s bune!... O haraba întreagă aș fi în stare să mănânc,\nși parcă tot nu m-aș sătura.\n\n— Te crede moșul, nepoate, dar când ai ști cu ce greutate se\ncapătă! pentru că numai în Grădina Ursului, dacă-i fi auzit de\ndânsa, se află sălăți de aceste, și mai rar om care să poată lua\ndintr-însele și să scape cu viață. Între toți oamenii din\nîmpărăția mea, numai un pădurar se bizuiește la treaba asta. Și\nacela, el știe ce face, ce drege, de-mi aduce din când în când\nașa, câte puține, de poftă.\n\nSpânul, voind să piardă acum pe Harap-Alb cu orice preț, zise\nîmpăratului:\n\n— Doamne, moșule, de nu mi-a aduce sluga mea sălăți de aceste și\ndin piatra seacă, mare lucru să fie!\n\n— Ce vorbești, nepoate! zise împăratul; unul ca dânsul, și încă\nnecunoscător de locurile acestea, cum crezi că ar putea face\naceastă slujbă? Doar de ți-i greu de viața lui.\n\n— Ia las', moșule, nu-i duce grija; pun rămășag că are să-mi\naducă sălăți întocmai ca aceste, și încă multe, că știu eu ce\npoate el.\n\nȘ-odată cheamă Spânul pe Harap-Alb și-i zice răstit: — Acum\ndegrabă să te duci cum îi ști tu și să-mi aduci sălăți de aceste\ndin Grădina Ursului. Hai, ieși repede și pornește, că nu-i vreme\nde pierdut. Dar nu cumva să faci de altfel, că nici în borta\nșoarecului nu ești scăpat de mine!\n\nHarap-Alb iese mâhnit, se duce în grajd și începe a-și netezi\ncalul pe coamă, zicând:\n\n— Ei, căluțul meu, când ai ști tu în ce necaz am intrat! Sfânt\nsă fie rostul tătâne-meu, că bine m-a învățat! Așa-i că, dacă\nn-am ținut seamă de vorbele lui, am ajuns slugă la dârloagă și\nacum, vrând-nevrând, trebuie s-ascult, că mi-i capul în\nprimejdie?\n\n— Stăpâne, zise atunci calul; de-acum înainte, ori cu capul de\npiatră, ori cu piatra de cap, tot atâta-i: fii odată bărbat și\nnu-ți face voie rea. Încalecă pe mine și hai! Știu eu unde te-oi\nduce, și mare-i Dumnezeu, ne-a scăpa el și din aceasta!\n\nHarap-Alb, mai prinzând oleacă la inimă, încalecă și se lasă în\nvoia calului, unde vrea el să-l ducă.\n\nAtunci calul pornește la pas, până ce iese mai încolo, ca să\nnu-i vadă nimene. Apoi își arată puterile sale, zicând:\n\n— Stăpâne, ține-te bine pe mine, că am să zbor lin ca vântul, să\ncutreierăm pământul. Mare-i Dumnezeu și meșteru-i dracul.\nHelbet! vom putea veni de hac și Spânului celuia, nu-i e vremea\ntrecută.\n\nȘi odată zboară calul cu Harap-Alb până la nouri; apoi o ia de-a\ncurmezișul pământului: pe deasupra codrilor, peste vârful\nmunților, peste apa mărilor și după aceea se lasă încet- încet\nîntr-un ostrov mândru din mijlocul unei mări, lângă o căsuță\nsinguratică, pe care era crescut niște mușchi pletos de o podină\nde gros, moale ca mătasa și verde ca buraticul.\n\nAtunci Harap-Alb descalecă, și spre mai mare mirarea lui, numai\niaca îl întâmpină în pragul ușii cerșetoarea căreia îi dăduse el\nun ban de pomană, înainte de pornirea lui de acasă.\n\n— Ei, Harap-Alb, așa-i că ai venit la vorbele mele, că deal cu\ndeal se ajunge, dar încă om cu om? Află acum că eu sunt Sfânta\nDuminică și știu ce nevoie te-a adus pe la mine. Spânul vrea\nsă-ți răpună capul cu orice chip și de-aceea te-a trimis să-i\naduci sălăți din Grădina Ursului, dar i-or da ele odată pe\nnas... Rămâi aici în astă-noapte, ca să văd ce-i de făcut.\n\nHarap-Alb rămâne bucuros, mulțumind Sfintei Duminici pentru buna\ngăzduire și îngrijirea ce are de el.\n\n— Fii încredințat că nu eu, ci puterea milosteniei și inima ta\ncea bună te ajută, Harap-Alb, zice Sfânta Duminică ieșind și\nlăsându-l în pace să se liniștească.\n\nȘi cum iese Sfânta Duminică afară, odată și pornește desculță\nprin rouă, de culege o poală de somnoroasă, pe care o fierbe la\nun loc cu o vadră de lapte dulce și cu una de miere și apoi ia\nmursa aceea și iute se duce de o toarnă în fântâna din Grădina\nUrsului, care fântână era plină cu apă până la gură. Și mai\nstând Sfânta Duminică oleacă în preajma fântânii, numai iaca ce\nvede că vine ursul cu o falcă în cer și cu una în pământ,\nmornăind înfricoșat. Și cum ajunge la fântână, cum începe a bea\nlacom la apă și a-și linge buzele de dulceața și bunătatea ei.\nȘi mai stă din băut, și iar începe a mornăi; și iar mai bea câte\nun răstimp, și iar mornăiește, până ce, de la o vreme, încep a-i\nslăbi puterile și, cuprins de amețeală, pe loc cade jos și\nadoarme mort, de puteai să tai lemne pe dânsul.\n\nAtunci Sfânta Duminică, văzându-l așa, într-o clipă se duce și,\ndeșteptând pe Harap-Alb chiar în miezul nopții, îi zice:\n\n— Îmbracă-te iute în pielea cea de urs, care o ai de la tată-\ntău, apucă pe ici tot înainte, și cum îi ajunge în răscrucile\ndrumului, ai să dai de Grădina Ursului. Atunci sai repede\nînlăuntru de-ți ia sălăți într-ales, și câte-i vrea de multe,\ncăci pe urs l-am pus eu la cale. Dar, la toată întâmplarea, de-i\nvedea și-i vedea că s-a trezit și năvălește la tine, zvârle-i\npielea cea de urs și apoi fugi încoace spre mine cât îi putea.\n\nHarap-Alb face cum îi zice Sfânta Duminică. Și cum ajunge în\ngrădină, odată începe a smulge la sălăți într-ales și leagă o\nsarcină mare, mare, cât pe ce să n-o poată ridica în spinare. Și\ncând să iasă cu dânsa din grădină, iaca ursul se trezește, și\ndupă dânsul, Gavrile! Harap-Alb, dacă vede reaua, i-aruncă\npielea cea de urs, și apoi fuge cât ce poate cu sarcina în\nspate, tot înainte la Sfânta Duminică, scăpând cu obraz curat.\n\nDupă aceasta, Harap-Alb, mulțumind Sfintei Duminici pentru\nbinele ce i-a făcut, îi sărută mâna, apoi își ia sălățile și,\nîncălecând, pornește spre împărăție, Dumnezeu să ne ție, că\ncuvântul din poveste, înainte mult mai este.\n\nȘi mergând tot cum s-a dus, de la o vreme ajunge la împărăție și\ndă sălățile în mâna Spânului.\n\nÎmpăratul și fetele sale, văzând aceasta, le-a fost de-a\nmirarea. Atunci Spânul zice îngâmfat:\n\n— Ei, moșule, ce mai zici? — Ce să zic, nepoate? Ia, când aș avé\neu o slugă ca aceasta, nu i-aș trece pe dinainte.\n\n— D-apoi de ce mi l-a dat tata de-acasă? numai de vrednicia lui,\nzise Spânul; căci altfel nu-l mai luam după mine, ca să-mi\nîncurce zilele.\n\nLa vro câteva zile după aceasta, împăratul arată Spânului niște\npietre scumpe, zicând:\n\n— Nepoate, mai văzut-ai pietre nestemate așa de mari și frumoase\nca acestea de când ești?\n\n— Am văzut eu, moșule, felurite pietre scumpe, dar ca aceste,\ndrept să-ți spun, n-am văzut. Oare pe unde se pot găsi așa\npietre?\n\n— Pe unde să se găsească, nepoate! Ia, în Pădurea Cerbului. Și\ncerbul acela este bătut tot cu pietre scumpe, mult mai mari și\nmai frumoase decât aceste. Mai întâi, cică are una în frunte, de\nstrălucește ca soarele. Dar nu se poate apropia nimene de cerb,\ncăci este solomonit și nici un fel de armă nu-l prinde; însă el,\npe care l-a zări, nu mai scapă cu viață. De-aceea fuge lumea de\ndânsul de-și scoate ochii; și nu numai atâta, dar chiar când se\nuită la cineva, fie om sau orice dihanie a fi, pe loc rămâne\nmoartă. Și cică o mulțime de oameni și de sălbătăciuni zac fără\nsuflare în pădurea lui numai din astă pricină: se vede că este\nsolomonit, întors de la țâță, sau dracul mai știe ce are de-i\nașa de primejdios. Dar cu toate aceste, trebuie să știi,\nnepoate, că unii oameni îs mai al dracului decât dracul; nu se\nastâmpără nici în ruptul capului; măcar că au pățit multe, tot\ncearcă prin pădurea lui, să vadă, nu l-or putea găbui cumva? Și\ncare dintre ei are îndrăzneala mare și noroc și mai mare,\numblând pe acolo, găsește din întâmplare câte o piatră de\naceste, picată de pe cerb, când se scutură el la șapte ani o\ndată, și apoi aceluia om nu-i trebuie altă negustorie mai bună.\nAduce piatra la mine și i-o plătesc cât nu face; ba încă sunt\nbucuros că o pot căpăta. Și află, nepoate, că asemene pietre fac\npodoaba împărăției mele, nu se găsesc altele mai mari și mai\nfrumoase decât aceste la nici o împărăție, și de-aceea s-a dus\nvestea despre ele în toată lumea. Mulți împărați și crai înadins\nvin să le vadă, și li-i de-a mirarea de unde le am.\n\n— Doamne, moșule! zise atunci Spânul; să nu te superi, dar nu\nștiu ce fel de oameni fricoși aveți pe aici. Eu pun rămășag pe\nce vrei că sluga mea are să-mi aducă pielea cerbului aceluia, cu\ncap cu tot, așa împodobit cum este.\n\nȘ-odată cheamă Spânul pe Harap-Alb și-i zice: — Du-te în Pădurea\nCerbului, cum îi ști tu, și măcar fă pe dracul în patru, sau\norice-i face, dar numaidecât să-mi aduci pielea cerbului, cu cap\ncu tot, așa bătute cu pietre scumpe, cum se găsesc. Și doar te-a\nîmpinge păcatul să clintești vreo piatră din locul său, iară mai\nales acea mare din fruntea cerbului, c-apoi atâta ți-i leacul!\nHai, pornește iute, că nu-i vreme de pierdut!\n\nHarap-Alb vede el bine unde merge treaba, că doar nu era din\nbutuci; dar neavând încotro, iese mâhnit, se duce iar în grajd\nla cal și, netezindu-l pe coamă, îi zice:\n\n— Dragul meu căluț, la grea belea m-a vârât iar Spânul!... De-oi\nmai scăpa și din asta cu viață, apoi tot mai am zile de trăit.\nDar nu știu, zău, la cât mi-a sta norocul!\n\n— Nu-i nimica, stăpâne, zise calul. Capul de-ar fi sănătos, că\nbelelele curg gârlă. Poate ai primit poruncă să jupești piatra\nmorii și să duci pielea la împărăție...\n\n— Ba nu, căluțul meu; alta și mai înfricoșată, zise Harap- Alb.\n\n— Vorbă să fie, stăpâne, că tocmeala-i gata, zise calul. Nu te\nteme, știu eu năzdrăvănii de ale Spânului; și să fi vrut, de\ndemult i-aș fi făcut pe obraz, dar lasă-l să-și mai joace calul.\nCe gândești? Și unii ca aceștia sunt trebuitori pe lume\ncâteodată, pentru că fac pe oameni să prindă la minte... Zi și\nd-ta că ai avut să tragi un păcat strămoșesc. Vorba ceea:\n\"Părinții mănâncă aguridă, și fiilor li se strepezesc dinții\".\nHai, nu mai sta la gânduri; încalecă pe mine și pune-ți nădejdea\nîn Dumnezeu, că mare-i puterea Lui; nu ne-a lăsa el să suferim\nîndelung. Cum vrei. \"Ce-i e scris omului în frunte-i e pus.\"\nDoar' mare-i Cel-de-sus! S-or sfârși ele și aceste de la o\nvreme...\n\nHarap-Alb atunci încalecă, și calul pornește la pas, până ce\niese mai încolo departe, ca să nu-i ia lumea la ochi. Și apoi,\nîncordându-se și scuturându-se o dată voinicește, iară-și arată\nputerile, zicând:\n\n— Ține-te zdravăn, stăpâne, că iar am să zbor:\n\nÎn înaltul cerului,\nVăzduhul pământului;\nPe deasupra codrilor,\nPeste vârful munților,\nPrin ceața măgurilor,\nSpre noianul mărilor,\nLa crăiasa zânelor,\nMinunea minunilor,\nDin ostrovul florilor.\nȘi zicând aceste, odată și zboară cu Harap-Alb\n\nÎn înaltul cerului,\nVăzduhul pământului;\nși o ia de-a curmeziș:\nDe la nouri către soare,\nPrintre lună și luceferi,\nStele mândre lucitoare,\nși apoi se lasă lin ca vântul:\nÎn ostrovul florilor,\nLa crăiasa zânelor,\nMinunea minunilor.\nȘi când vântul a aburit, iaca și ei la Sfânta Duminică iar au\nsosit. Sfânta Duminică era acasă și, cum a văzut pe Harap-Alb\npoposind la ușa ei, pe loc l-a întâmpinat și i-a zis cu blândețe:\n\n— Ei, Harap-Alb, așa-i că iar te-a ajuns nevoia de mine? — Așa\neste, măicuță, răspunse Harap-Alb, cufundat în gânduri și galben\nla față, de parcă-i luase pânza de pe obraz. Spânul vrea să-mi\nrăpună capul cu orice preț. Și de-aș muri mai degrabă, să scap\nodată de zbucium: decât așa viață, mai bine moarte de o mie de\nori!\n\n— Vai de mine și de mine, Harap-Alb, zise Sfânta Duminică; parcă\nnu te-aș fi crezut așa slab de înger, dar, după cât văd, ești\nmai fricos decât o femeie! Hai, nu mai sta ca o găină plouată!\nrămâi la mine în astă noapte și ți-oi da eu vrun ajutor. Mare-i\nDumnezeu! N-a mai fi el după gândul Spânului. Însă mai rabdă și\ntu, fătul meu, că mult ai avut de răbdat și puțin mai ai.\nPân-acum ți-a fost mai greu, dar de-acum înainte tot așa are\nsă-ți fie, până ce-i ieși din slujba Spânului, de la care ai să\ntragi încă multe necazuri, dar ai să scapi din toate cu capul\nteafăr, pentru că norocul te ajută.\n\n— Poate așa să fie, măicuță, zise Harap-Alb, dar prea multe s-au\nîngrămădit deodată pe capul meu.\n\n— Câte a dat Dumnezeu, Harap-Alb, zise Sfânta Duminică; așa a\ntrebuit să se întâmple, și n-ai cui bănui: pentru că nu-i după\ncum gândește omul, ci-i după cum vrea Domnul. Când vei ajunge și\ntu odată mare și tare, îi căuta să judeci lucrurile de-a\nfir-a-păr și vei crede celor asupriți și necăjiți, pentru că\nștii acum ce e necazul. Dar până atunci, mai rabdă, HarapAlb,\ncăci cu răbdarea îi frigi pielea.\n\nHarap-Alb, nemaiavând ce zice, mulțumește lui Dumnezeu, și de\nbine, și de rău, și Sfintei Duminici pentru buna găzduire și\najutorul făgăduit.\n\n— Ia, acum mai vii de-acasă, fătul meu! Zică cine-a zice și cum\na vrea să zică, dar când este să dai peste păcat, dacă-i\nînainte, te silești să-l ajungi, iar dacă-i în urmă, stai și-l\naștepți. Mă rog, ce mai la deal, la vale? așa e lumea asta și,\nde-ai face ce-ai face, rămâne cum este ea; nu poți s-o întorci\ncu umărul, măcar să te pui în ruptul capului. Vorba ceea: \"Zi-i\nlume și te mântuie\". Dar ia să lăsăm toate la o parte și, până\nla una-alta, hai să vedem ce-i de făcut cu cerbul, că Spânul\nte-a fi așteptând cu nerăbdare. Și, dă, stăpân nu-i? trebuie\nsă-l asculți. Vorba ceea: \"Leagă calul unde zice stăpânul\".\n\nȘi odată scoate Sfânta Duminică obrăzarul și sabia lui\nStatu-Palmă-Barbă-Cot, de unde le avea și, dându-le lui\nHarap-Alb, zice:\n\n— Ține aceste, că au să-ți fie de mare trebuință unde mergem. Și\nchiar haidem, cu ajutorul Domnului, să isprăvim odată și\ntrebușoara asta.\n\nȘi pe la cântatul cucoșilor se ia Sfânta Duminică împreună cu\nHarap-Alb și se duc în Pădurea Cerbului. Și cum ajung în pădure,\nsapă o groapă adâncă de un stat de om, lângă un izvor, unde în\nfiecare zi pe la amiază venea cerbul de bea apă, apoi se culca\nacolo pe loc și dormea cât un bei, până ce asfințea soarele. Și\ndupă aceea, sculându-se, o lua în porneală și nu mai da pe la\nizvor iar până a doua zi pe la amiază.\n\n— Ei, ei! acum groapa este gata, zise Sfânta Duminică. Tu,\nHarap-Alb, rămâi aici într-însa, toată ziua, și iaca ce ai de\nfăcut: pune-ți obrăzarul cum se pune, iară sabia să n-o slăbești\ndin mână; și de-amiază, când a veni cerbul aici la izvor să bea\napă și s-a culca ș-a adormi, cu ochii deschiși, cum i-i\nfeleșagul, tu, îndată ce l-îi auzi horăind, să ieși încetișor și\nsă potrivești așa ca să-i zbori capul dintr-o singură lovitură\nde sabie, și apoi repede să te arunci în groapă și să șezi acolo\nîntr-însa până după asfințitul soarelui. Capul cerbului are să\nte strige până atunci mereu pe nume, ca să te vadă, dar tu nu\ncumva să te îndupleci de rugămintea lui și să te ițești la\ndânsul, că are un ochi otrăvit și, când l-a pironi spre tine, nu\nmai trăiești. Însă, cum a asfinți soarele, să știi că a murit\ncerbul. Și atunci să iei fără frică să-i jupești pielea, iară\ncapul să-l iei așa întreg, cum se găsește, și apoi să vii la\nmine.\n\nȘi așa, Sfânta Duminică se ia și se întoarnă singură acasă. Iară\nHarap-Alb rămâne la pândă în groapă. Și, când pe la amiază,\nnumai iaca ce aude Harap-Alb un muget înădușit: cerbul venea\nboncăluind. Și ajungând la izvor, odată și începe a bea hâlpav\nla apă rece; apoi mai boncăluiește, și iar mai bea câte un\nrăstimp, și iar mai boncăluiește, și iar mai bea, până ce nu mai\npoate. După aceea începe a-și arunca țărnă după cap, ca buhaiul,\nși apoi, scurmând de trei ori cu piciorul în pământ, se\ntologește jos pe pajiște, acolo pe loc, mai rumegă el cât mai\nrumegă, și pe urmă se așterne pe somn, și unde nu începe a mâna\nporcii la jir.\n\nHarap-Alb, cum îl aude horăind, iese afară încetișor și, când îl\ncroiește o dată cu sabia pe la mijlocul gâtului, îi și zboară\ncapul cât colo de la trup și apoi Harap-Alb se aruncă fără sine\nîn groapă, după cum îl povățuise Sfânta Duminică. Atunci sângele\ncerbului odată a și-nceput a curge gâlgâind și a se răspândi în\ntoate părțile, îndreptându-se și năboind în groapă peste\nHarap-Alb, de cât pe ce era să-l înece. Iară capul cerbului,\nzvârcolindu-se dureros, striga cu jale, zicând:\n\n— Harap-Alb, Harap-Alb! De nume ți-am auzit, dar de văzut nu\nte-am văzut. Ieși numai oleacă să te văd încaltea, vrednic ești\nde comoara ce ți-o las, și apoi să mor cu plăcere, dragul meu!\n\nDar Harap-Alb tăcea molcum și de-abia își putea descleșta\npicioarele din sângele închegat, care era mai-mai să umple\ngroapa. În sfârșit, mai strigă el, capul cerbului, cât mai\nstrigă, însă Harap-Alb nici nu răspunde, nici se arată, și de la\no vreme se face tăcere. Și așa, după asfințitul soarelui,\nHarap-Alb iese din groapă, jupește pielea cerbului cu băgare de\nseamă, să nu smintească vreo piatră din locul ei, apoi ia capul\nîntreg, așa cum se găsea, și se duce la Sfânta Duminică.\n\n— Ei, Harap-Alb, zise Sfânta Duminică, așa-i că am scos-o la\ncapăt și asta?\n\n— Așa; cu ajutorul lui Dumnezeu și cu al sfinției-voastre,\nrăspunse Harap-Alb, am izbutit, măicuță, să facem și acum pe\ncheful Spânului, rămânere-aș păgubaș de dânsul să rămân, și să-l\nvăd când mi-oi vedea ceafa; atunci, și nici atunci, că tare mi-i\nnegru înaintea ochilor!\n\n— Lasă-l, Harap-Alb, în plata lui Dumnezeu, că și-a da el Spânul\npeste om vrodată; pentru că nu-i nici o faptă fără plată, zise\nSfânta Duminică. Mergi de i le du și acestea, că i-or rămânea\nele de cap odată.\n\nAtunci Harap-Alb, mulțumind Sfintei Duminici, îi sărută mâna,\napoi încalecă pe cal și pornește tot cum a venit, mergând spre\nîmpărăție, Dumnezeu să ne ție, că cuvântul din poveste, înainte\nmult mai este... Și pe unde trecea, lumea din toate părțile îl\nînghesuia: pentru că piatra cea mare din capul cerbului\nstrălucea de se părea că Harap-Alb soarele cu el îl ducea.\n\nMulți crai și împărați ieșeau înaintea lui Harap-Alb, și care\ndincotro îl ruga, unul să-i dea bănărit, cât a cere el, altul\nsă-i dea fata și jumătate de împărăție; altul să-i dea fata și\nîmpărăția întreagă pentru asemene odoare. Dar HarapAlb ca de foc\nse ferea și, urmându-și calea înainte, la stăpânu-său le ducea.\n\nȘi într-una din seri, cum ședea Spânul împreună cu moșus ău și\ncu verele sale sus într-un foișor, numai iaca ce zăresc în\ndepărtare un sul de raze scânteietoare, care venea înspre\ndânșii; și de ce se apropia, de ce lumina mai tare, de le fura\nvederile. Și deodată toată suflarea s-a pus în mișcare: lumea de\npe lume, fiind în mare nedumerire, alerga să vadă ce minune\npoate să fie. Și, când colo, cine era? Harap-Alb, care venea în\npasul calului, aducând cu sine pielea și capul cerbului pe care\nle-a și dat în mâna Spânului.\n\nLa vederea acestei minunății, toți au rămas încremeniți și,\nuitându-se unii la alții, nu știau ce să zică. Pentru că în\nadevăr era și lucru de mirare!\n\nDar Spânul, cu viclenia sa obicinuită, nu-și pierde cumpătul.\nȘi, luând vorbă, zice împăratului:\n\n— Ei, moșule, ce mai zici? adeveritu-s-au vorbele mele? — Ce să\nmai zic, nepoate?! răspunse împăratul uimit. Ia, să am eu o\nslugă așa de vrednică și credincioasă ca HarapAlb, aș pune-o la\nmasă cu mine, că mult prețuiește omul acesta!\n\n— Ba să-și pună pofta-n cui! răspunse Spânul cu glas răutăcios.\nAsta n-aș face-o eu de-ar mai fi el pe cât este; doar nu-i frate\ncu mama, să-l pun în capul cinstei! Eu știu, moșule, că sluga-i\nslugă și stăpânu-i stăpân; s-a mântuit vorba. Na, na, na! d-apoi\npentru vrednicia lui mi l-a dat tata, căci altfel de ce l-aș fi\nluat cu mine. Hei, hei! Nu știți d-voastră ce poam-a dracului e\nHarap-Alb aista! Până l-am dat la brazdă, mi-am stupit sufletul\ncu dânsul. Numai eu îi vin de hac. Vorba ceea: \"Frica păzește\nbostănăria\". Alt stăpân în locul meu nu mai face brânză cu\nHarap-Alb, cât îi lumea și pământul. Ce te potrivești, moșule?\nCum văd eu, d-ta prea intri în voia supușilor. De-aceea nu-ți\ndau cerbii pietre scumpe și urșii sălăți. Mie unuia știu că\nnu-mi suflă nimene în borș: când văd că mâța face mărazuri, ți-o\nstrâng de coadă, de mănâncă și mere pădurețe, căci n-are\nîncotro... Dacă ți-a ajuta Dumnezeu să mă rânduiești mai degrabă\nîn locul d-tale, îi vedea, moșule dragă, ce prefacere are să ia\nîmpărăția; n-or mai ședea lucrurile tot așa moarte cum sunt.\nPentru că știi vorba ceea: \"Omul sfințește locul!\"... Fost-ai și\nd-ta la tinerețe, nu zic. Dar acum îți cred. Dă, bătrânețe nu-s?\nCum n-or sta trebile baltă!\n\nÎn sfârșit, Spânului îi mergea gura ca pupăza, de-a amețit pe\nîmpăratul, încât a uitat și de Harap-Alb, și de cerb, și de tot.\n\nFetele împăratului însă priveau la verișor... cum privește\ncâinele la mâță, și le era drag ca sarea-n ochi: pentru că le\nspunea inima ce om fără de lege este Spânul. Dar cum erau să\niasă ele cu vorba înaintea tatălui lor? Spânul n-avea de cine...\nVorba ceea: \"Găsise un sat fără câini și se primbla fără băț\".\nCă altă, ce pot să zic?\n\nLa vro câteva zile după asta, împăratul făcu un ospăț foarte\nmare în cinstea nepotu-său, la care ospăț au fost poftiți cei\nmai străluciți oaspeți: împărați, crai, voievozi, căpitanii\noștirilor, mai-marii orașelor și alte fețe cinstite.\n\nÎn ziua de ospăț, fetele împăratului s-au pus cu rugămintea pe\nlângă Spân să dea voie lui Harap-Alb ca să slujească și el la\nmasă. Spânul, neputându-le strica hatârul, cheamă pe Harap-Alb\nde față cu dânsele și-i învoi aceasta, însă cu tocmală, ca în\ntot timpul ospățului să stea numai la spatele stăpânu-său și\nnici măcar să-și ridice ochii la ceilalți meseni, că de l-oi\nvedea obrăznicindu-se cumva, acolo pe loc îi și tai capul.\n\n— Auzit-ai ce am spus, slugă netrebnică, zise Spânul, arătând\nlui Harap-Alb tăișul paloșului, pe care jurase credință și\nsupunere Spânului la ieșirea din fântână.\n\n— Da, stăpâne, răspunse Harap-Alb cu umilință; sunt gata la\nporunca luminării-voastre.\n\nFetele împăratului au mulțumit Spânului și pentru atâta.\n\nAmu, tocmai pe când era temeiul mesei, și oaspeții, tot gustând\nvinul de bun, începuse a se chiurchiului câte oleacă, numai iaca\no pasăre măiastră se vede bătând la fereastră și zicând cu glas\nmuieratic:\n\n— Mâncați, beți și vă veseliți, dar de fata împăratului Roș nici\nnu gândiți!\n\nAtunci, deodată, tuturor mesenilor pe loc li s-a stricat cheful\nși au început a vorbi care ce știa și cum îi ducea capul: unii\nspuneau că împăratul Roș, având inimă haină, nu se mai satură de\na vărsa sânge omenesc; alții spuneau că fata lui este o\nfarmazoană cumplită, și că din pricina ei se fac atâtea jertfe;\nalții întăreau spusele celorlalți, zicând că chiar ea ar fi\nvenit în chip de pasăre de a bătut acum la fereastră, ca să nu\nlase și aici lumea în pace. Alții ziceau că, oricum ar fi, dar\npasărea aceasta nu-i lucru curat; și că trebuie să fie un trimis\nde undeva, numai pentru a iscodi casele oamenilor. Alții, mai\nfricoși, își stupeau în sân, menind-o ca să se întoarcă pe capul\nacelui care a trimis-o. În sfârșit, unii spuneau într-un fel,\nalții în alt fel, și multe se ziceau pe seama fetei împăratului\nRoș, dar nu se știa care din toate acele vorbe este cea\nadevărată.\n\nSpânul, după ce-i ascultă pe toți cu luare-aminte, clătină din\ncap și zise:\n\n— Rău e când ai a face tot cu oameni care se tem și de umbra\nlor! D-voastră, cinstiți oaspeți, se vede că pașteți boboci, de\nnu vă pricepeți al cui fapt e acesta.\n\nȘi atunci Spânul repede își ațintește privirile asupra lui\nHarap-Alb și, nu știu cum, îl prinde zâmbind.\n\n— Așa... slugă vicleană ce-mi ești!? Vasăzică, tu ai știință de\nasta și nu mi-ai spus. Acum degrabă să-mi aduci pe fata\nîmpăratului Roș, de unde știi și cum îi ști tu. Hai, pornește!\nȘi nu cumva să faci de altfel, că te-ai dus de pe fața\npământului!\n\nAtunci Harap-Alb, ieșind plin de mâhnire, se duce în grajd la\ncal și, netezindu-l pe coamă și sărutându-l, zice:\n\n— Dragul meu tovarăș, la grea nevoie m-a băgat iar Spânul! Amu a\nscornit alta: cică să-i aduc pe fata împăratului Roș de unde-oi\nști. Asta-i curat vorba ceea: \"Poftim pungă la masă, dacă ți-ai\nadus de-acasă.\" Se vede că mi s-a apropiat funia la par. Cine\nștie ce mi s-a mai întâmpla! Cu Spânul tot am dus-o cum am\ndus-o, câine-câinește, până acum. Dar cu omul roș nu știu, zău,\nla cât mi-a sta capul. Ș-apoi, unde s-a fi găsind acel împărat\nRoș și fata lui, care cică este o farmazoană cumplită, numai\nCel-de-pe-comoară a fi știind! Parcă dracul vrăjește, de n-apuc\nbine a scăpa din una și dau peste alta! Se vede că m-a născut\nmama într-un ceas rău, sau nu știu cum să mai zic, ca să nu\ngreșesc înaintea lui Dumnezeu. Mă pricep eu tare bine ce ar\ntrebui să fac, ca să se curme odată toate aceste. Dar m-am\ndeprins a târâi după mine o viață ticăloasă. Vorba ceea: \"Să nu\ndea Dumnezeu omului cât poate el suferi\".\n\n— Stăpâne, zise atunci calul, nechezând cu înfocare, nu te mai\nolicăi atâta! După vreme rea, a fi el vreodată și senin. Dac'ar\nsta cineva să-și facă seamă de toate cele, cum chitești d-ta,\napoi atunci ar trebui să vezi tot oameni morți pe toate\ncărările... Nu fi așa de nerăbdător! De unde știi că nu s-or\nschimba lucrurile în bine și pentru d-ta? Omul e dator să se\nlupte cât a putea cu valurile vieții, căci știi că este o vorbă:\n\"Nu aduce anul ce aduce ceasul\". Când sunt zile și noroc, treci\nprin apă și prin foc și din toate scapi nevătămat. Vorba\ncântecului:\n\nFă-mă, mamă, cu noroc,\nȘi măcar m-aruncă-n foc.\nLas' pe mine, stăpâne, că știu eu pe unde te-oi duce la\nîmpăratul Roș: pentru că m-au mai purtat o dată păcatele pe\nacolo cu tatu-tău, în tinerețile lui. Hai, încalecă pe mine și\nține-te bine, că acum am să-mi arăt puterile chiar de aici, de\npe loc, în ciuda Spânului, ca să-i punem venin la inimă.\n\nHarap-Alb atunci încalecă, și calul, nechezând o dată puternic,\nzboară cu dânsul:\n\nÎn înaltul cerului,\nVăzduhul pământului\nși o ia de-a curmeziș:\nDe la nouri către soare,\nPrintre lună și luceferi,\nStele mândre lucitoare.\nȘi apoi, de la o vreme, începe a se lăsa lin ca vântul, și luând\nde-a lungul pământului, merg spre împărăție, Dumnezeu să ne ție,\ncă cuvântul din poveste, înainte mult mai este.\n\nDar ia să vedem, ce se mai petrece la masă după ducerea lui\nHarap-Alb?\n\n— Hei, hei! zise Spânul în sine, tremurând de ciudă: nu te-am\nștiut eu că-mi ești de aceștia, că de mult îți făceam felul!...\nDar trăind și nemurind, te-oi sluji eu, măi badeo!... Paloșul\nista are să-ți știe de știre... Ei, vedeți, moșule și cinstiți\nmeseni, cum hrănești pe dracul, fără să știi cu cine ai de-a\nface? Dacă nu-s și eu un puișor de om în felul meu, dar tot m-a\ntras Harap-Alb pe sfoară! Bine-a zis cine-a zis: \"Că unde-i\ncetatea mai tare, acolo bate dracul război mai puternic\".\n\nÎn sfârșit, împăratul, fetele sale și toți oaspeții rămaseră\nîncremeniți, Spânul, bodrogănind din gură, nu știa cum să-și\nascundă ura, iară Harap-Alb, îngrijit de ce i s-ar mai putea\nîntâmpla în urmă, mergea tot înainte prin locuri pustii și cu\ngreu de străbătut.\n\nȘi când să treacă un pod peste o apă mare, iaca o nuntă de\nfurnici trecea și ea tocmai atunci podul. Ce să facă HarapAlb ?\nStă el oleacă și se sfătuiește cu gândul: \"Să trec peste\ndânsele, am să omor o mulțime; să dau prin apă, mă tem că m-oi\nîneca, cu cal cu tot. Dar tot mai bine să dau prin apă, cum a da\nDumnezeu, decât să curm viața atâtor gâzulițe nevinovate\". Și\nzicând Doamne-ajută, se aruncă cu calul în apă, o trece înot\ndincolo, la cela mal, fără primejdie și apoi își ia drumul\nînainte. Și cum mergea el, numai iaca i se înfățișază o furnică\nzburătoare zicând:\n\n— Harap-Alb, fiindcă ești așa de bun, de ți-a fost milă de viața\nnoastră, când treceam pe pod, și nu ne-ai stricat veselia, vreau\nsă-ți fac și eu un bine: na-ți aripa asta, și când îi avea\nvrodată nevoie de mine, să dai foc aripei, și atunci eu împreună\ncu tot neamul meu avem să-ți venim în ajutor.\n\nHarap-Alb, strângând aripa cu îngrijire, mulțumește furnicii\npentru ajutorul făgăduit și apoi pornește tot înainte.\n\nȘi mai merge el cât merge, și numai iaca ce aude o bâzâitură\nînădușită. Se uită el în dreapta, nu vede nimica; se uită în\nstânga, nici atâta; și când se uită în sus, ce să vadă? Un roi\nde albine se învârtea în zbor pe deasupra capului său și umblau\nbezmetice de colo până colo, neavând loc unde să se așeze.\nHarap-Alb, văzându-le așa, i se face milă de dânsele și,\nluându-și pălăria din cap, o pune pe iarbă la pământ, cu gura-n\nsus, și apoi el se dă într-o parte. Atunci, bucuria albinelor;\nse lasă jos cu toatele și se adună ciotcă în pălărie. Harap-Alb,\naflându-se cu părere de bine despre asta, aleargă în dreapta și\nîn stânga și nu se lasă până ce găsește-un buștihan putregăios,\nîl scobește cu ce poate și-i face urdiniș; după aceea așază\nniște țepuși într-însul, îl freacă pe dinăuntru cu cătușnică, cu\nsulcină, cu mătăciune, cu poala sântă-Măriei și cu alte buruiene\nmirositoare și prielnice albinelor și apoi, luându-l pe umăr, se\nduce la roi, răstoarnă albinele frumușel din pălărie în\nbuștihan, îl întoarce binișor cu gura în jos, îi pune deasupra\nniște captălani, ca să nu răzbată soarele și ploaia înlăuntru,\nși apoi, lăsându-l acolo pe câmp, între flori, își caută de drum.\n\nȘi cum mergea el, mulțumit în sine pentru această facere de\nbine, numai iaca i se înfățișază înainte crăiasa albinelor,\nzicându-i:\n\n— Harap-Alb, pentru că ești așa de bun și te-ai ostenit de ne-ai\nfăcut adăpost, vreau să-ți fac și eu un bine în viața mea: na-ți\naripa asta și, când îi avea vreodată nevoie de mine, aprinde-o,\nși eu îndată am să-ți vin întru ajutor.\n\nHarap-Alb, luând aripa cu bucurie, o strânge cu îngrijire; apoi,\nmulțumind crăiesei pentru ajutorul făgăduit, pornește,\nurmându-și calea tot înainte.\n\nMai merge el cât merge și, când la poalele unui codru, numai\niaca ce vede o dihanie de om, care se pârpâlea pe lângă un foc\nde douăzeci și patru de stânjeni de lemne și tot atunci striga,\ncât îi lua gura, că moare de frig. Și-apoi, afară de aceasta,\nomul acela era ceva de speriat; avea niște urechi clăpăuge și\nniște buzoaie groase și dăbălăzate. Și când sufla cu dânsele,\ncea deasupra se răsfrângea în sus peste scăfârlia capului, iar\ncea dedesubt atârna în jos, de-i acoperea pântecele. Și, ori pe\nce se oprea suflarea lui, se punea promoroaca mai groasă de-o\npalmă. Nu era chip să te apropii de dânsul, că așa tremura de\ntare, de parcă-l zghihuia dracul. Și dac-ar fi tremurat numai\nel, ce ți-ar fi fost? Dar toată suflarea și făptura de\nprimprejur îi țineau hangul: vântul gemea ca un nebun, copacii\ndin pădure se văicărau, pietrele țipau, vreascurile țiuiau și\nchiar lemnele de pe foc pocneau de ger. Iară veverițele,\ngăvozdite una peste alta în scorburi de copaci, suflau în unghii\nși plângeau în pumni, blestemându-și ceasul în care s-au născut.\nMă rog, foc de ger era: ce să vă spun mai mult! HarapAlb, numai\no țâră cât a stat de s-a uitat, a făcut țurțuri la gură și,\nneputându-și stăpâni râsul, zise cu mirare:\n\n— Multe mai vede omul acesta cât trăiește! Măi tartorule, nu\nmânca haram și spune drept, tu ești Gerilă? Așă-i că taci?... Tu\ntrebuie să fii, pentru că și focul îngheață lângă tine, de\narzuliu ce ești.\n\n— Râzi tu, râzi, Harap-Alb, zise atunci Gerilă tremurând, dar,\nunde mergi, fără mine n-ai să poți face nimica.\n\n— Hai și tu cu mine, dacă vrei, zise Harap-Alb; de-abia te-i mai\nîncălzi mergând la drum, căci nu e bine când stai locului.\n\nGerilă atunci se ia cu Harap-Alb și pornesc împreună. Și mergând\nei o bucată înainte, Harap-Alb vede altă drăcărie și mai mare: o\nnamilă de om mânca brazdele de pe urma a 24 de pluguri și tot\natunci striga în gura mare că crapă de foame.\n\n— Ei, apoi să nu bufnești de râs? zise Harap-Alb. Măi, măi, măi!\ncă multe-ți mai văd ochii! Pesemne c-aista-i Flămânzilă,\nfoametea, sac fără fund sau cine mai știe ce pricopseală a fi,\nde nu-l poate sătura nici pământul.\n\n— Râzi tu, râzi, Harap-Alb, zice atunci Flămânzilă, dar, unde\nmergeți voi, fără mine n-aveți să puteți face nici o ispravă.\n\n— Dacă-i așa, hai și tu cu noi, zise Harap-Alb, că doar n-am a\nte duce în spinare.\n\nFlămânzilă atunci se ia după Harap-Alb și pornesc tustrei\nînainte. Și mai mergând ei o postată, numai iaca Harap-Alb vede\naltă minunăție și mai mare: o arătare de om băuse apa de la 24\nde iazuri și o gârlă pe care umblau numai 500 de mori și tot\natunci striga în gura mare că se usucă de sete.\n\n— Măi, da' al dracului onànie de om e și acesta! zise HarapAlb.\nGrozav burdăhan și nesățios gâtlej, de nu pot să-i potolească\nsetea nici izvoarele pământului; mare ghiol de apă trebuie să\nfie în mațele lui! Se vede că acesta-i prăpădenia apelor,\nvestitul Setilă, fiul Secetei, născut în zodia rațelor și\nîmpodobit cu darul suptului.\n\n— Râzi tu, râzi, Harap-Alb, zise atunci Setilă, căruia începu\na-i țâșni apa pe nări și pe urechi, ca pe niște lăptoace de\nmori, dar, unde vă duceți voi, fără mine degeaba vă duceți.\n\n— Hai și tu cu noi, dacă vrei, zise Harap-Alb; de-abia nu te-ai\nmai linciuri atâta în cele ape, îi scăpa de blestemul broaștelor\nși-i da răgaz morilor să umble, că destul ți-ai făcut mendrele\npână acum. Ce, Doamne iartă-mă, îi face broaște în pântece de\natâta apă!\n\nSetilă atunci se ia după Harap-Alb și pornesc tuspatru înainte.\nȘi mai mergând ei o bucată, numai iaca ce vede Harap-Alb altă\nminunăție și mai minunată: o schimonositură de om avea în frunte\nnumai un ochi, mare cât o sită și, când îl deschidea, nu vedea\nnimica; da chior peste ce apuca. Iară când îl ținea închis, dar\nfie zi, dar fie noapte, spunea că vede cu dânsul în măruntaiele\npământului.\n\n— Iaca, începu el a răcni ca un smintit, toate lucrurile mi se\narată găurite, ca sitișca, și străvezii, ca apa cea limpede;\ndeasupra capului meu văd o mulțime nenumărată de văzute și\nnevăzute; văd iarba cum crește din pământ; văd cum se\nrostogolește soarele după deal, luna și stelele cufundate în\nmare; copacii cu vârful în jos, vitele cu picioarele în sus și\noamenii umblând cu capul între umere; văd, în sfârșit, ceea ce\nn-aș mai dori să vadă nimene, pentru a-și osteni vederea: văd\nniște guri căscate uitându-se la mine și nu-mi pot da seama de\nce vă mirați așa, mira-v-ați de... frumusețe-vă!\n\nHarap-Alb atunci se bate cu mâna peste gură și zice: — Doamne\nferește de omul nebun, că tare-i de jălit, sărmanul! Pe de-o\nparte îți vine a râde și pe de alta îți vine a-l plânge. Dar se\nvede că așa l-a lăsat Dumnezeu. Poate că acesta-i vestitul\nOchilă, frate cu Orbilă, văr primare cu Chiorilă, nepot de soră\nlui Pândilă, din sat de la Chitilă, peste drum de Nimerilă. Ori\ndin târg de la Să-l-cați, megieș cu Căutați și de urmă nu-i mai\ndați. Mă rog, unu-i Ochilă pe fața pământului, care vede toate\nși pe toți altfel de cum vede lumea cealaltă; numai pe sine nu\nse vede cât e de frumușel. Parcă-i un boț, chilimboț boțit, în\nfrunte cu un ochi, numai să nu fie de deochi!\n\n— Râzi tu, râzi, Harap-Alb, zise atunci Ochilă, uitându-se\nînchiorchioșat, dar, unde te duci, fără de mine rău are să-ți\ncadă. Fata împăratului Roș nu se capătă așa de lesne cum crezi\ntu. Din gardul Oancei ți-a da-o împăratul, dacă n-oi fi și eu\npe-acolo.\n\n— Hai și tu cu noi, dacă vrei, zise Harap-Alb, că doar n-avem a\nte duce de mână, ca pe un orb.\n\nOchilă atunci se ia și el după Harap-Alb și pornesc tuscinci\nînainte. Și mai mergând ei o bucată, numai iaca ce vede\nHarap-Alb altă bâzdâganie și mai și: o pocitanie de om umbla cu\narcul după vânat păsări. Ș-apoi, chitiți că numai în arc se\nîncheia tot meșteșugul și puterea omului aceluia? Ți-ai găsit!\nAvea un meșteșug mai drăcos și o putere mai pe sus decât își\npoate dracul închipui: când voia, așa se lățea de tare, de\ncuprindea pământul în brațe. Și altă dată, așa se deșira și se\nlungea de grozav, de ajungea cu mâna la lună, la stele, la soare\nși cât voia de sus. Și dacă se întâmpla să nu nimerească\npăsările cu săgeata, ele tot nu scăpau de dânsul; ți le prindea\ncu mâna din zbor, le răsucea gâtul cu ciudă și apoi le mânca\nașa, crude, cu pene cu tot. Chiar atunci avea un vraf de păsări\ndinainte și ospăta dintr-însele cu lăcomie, ca un vultan\nhămesit. Harap-Alb, cuprins de mirare, zise:\n\n— Dar oare pe acesta cum mama dracului l-o fi mai chemând?\n\n— Zi-i pe nume, să ți-l spun, răspunse atunci Ochilă, zâmbind pe\nsub mustăți.\n\n— Dar te mai duce capul ca să-l botezi? Să-i zici Păsărilă... nu\ngreșești; să-i zici Lățilă... nici atâta; să-i zici Lungilă...\nasemene; să-i zici Păsări-Lăți-Lungilă, mi se pare că e mai\npotrivit cu năravul și apucăturile lui, zise Harap-Alb,\nînduioșat de mila bietelor păsări. Se vede că acesta-i vestitul\nPăsări- Lăți-Lungilă, fiul săgetătorului și nepotul arcașului;\nbrâul pământului și scara cerului; ciuma zburătoarelor și spaima\noamenilor, că altfel nu te pricepi cum să-i mai zici.\n\n— Râzi tu de mine, râzi, Harap-Alb, zise atunci Păsări-Lăți-\nLungilă, dar mai bine ar fi să râzi de tine, căci nu știi ce\npăcat te paște. Chitești că fata împăratului Roș numai așa se\ncapătă? Poate n-ai știință ce vidmă de fată e aceea, când vrea,\nse face pasăre măiastră, îți arată coada, și ia-i urma dacă\npoți! De n-a fi și unul ca mine pe-acolo, degeaba vă mai bateți\npicioarele ducându-vă.\n\n— Hai și tu cu noi, dacă vrei, zise atunci Harap-Alb; de-abia\nmi-i lua pe Gerilă de țuluc și l-îi purta cu nasul pe la soare,\ndoar s-a încălzi câtuși decât și n-a mai clănțăni atâta din\nmăsele, ca un cocostârc de cei bătrâncioși, că parcă mă strânge\nîn spate când îl văd așa.\n\nPăsări-Lăți-Lungilă se ia atunci după Harap-Alb și pornesc ei\ntusșase înainte. Și pe unde treceau, pârjol făceau: Gerilă\npotopea pădurile prin ardere. Flămânzilă mânca lut și pământ\namestecat cu humă și tot striga că moare de foame. Setilă sorbea\napa de prin bălți și iazuri, de se zbăteau peștii pe uscat și\nțipa șarpele în gura broaștei de secetă mare ce era pe acolo.\nOchilă vedea toate cele ca dracul, și numai înghețai ce da\ndintr-însul:\n\nCă e laie,\nCă-i bălaie;\nCă e ciută,\nCă-i cornută.\nMă rog, nebunii de-a lui, câte-n lună și în stele, de-ți venea\nsă fugi de ele. Sau să râzi ca un nebun, credeți-mă ce vă spun!\n\nÎn sfârșit, Păsări-Lăți-Lungilă ademenea zburătoarele și,\njumulite, nejumulite, ți le păpa pe rudă, pe sămânță, de nu se\nmai stăvilea nimene cu păsări pe lângă casă de răul lui.\n\nNumai Harap-Alb nu aducea nici o supărare. Însă, ca tovarăș, era\npărtaș la toate: și la pagubă, și la câștig, și prietenos cu\nfiecare, pentru că avea nevoie de dânșii în călătoria sa la\nîmpăratul Roș, care, zice, cică era un om pâclișit și răutăcios\nla culme: nu avea milă de om nici cât de un câine. Dar vorba\nceea: \"La unul fără suflet trebuie unul fără de lege\". Și\ngândesc eu că din cinci nespălați câți merg cu Harap-Alb, i-a\nveni el vreunul de hac; ș-a mai da împăratul Roș și peste\noameni, nu tot peste butuci, ca până atunci. Dar iar mă întorc\nși zic: mai știi cum vine vremea? Lumea asta e pe dos, toate\nmerg cu capu-n jos; puțini suie, mulți coboară, unul macină la\nmoară. Ș-apoi acel unul are atunci în mână și pâinea, și cuțitul\nși taie de unde vrea și cât îi place, tu te uiți și n-ai ce-i\nface. Vorba ceea: \"Cine poate oase roade; cine nu, nici carne\nmoale\". Așa și Harap-Alb și cu ai săi; poate-ar izbuti să ia\nfata împăratului Roș, poate nu, dar acum, deodată, ei se tot duc\nînainte și, mai la urmă, cum le-a fi norocul. Ce-mi pasă mie? Eu\nsunt dator să spun povestea și vă rog să ascultați.\n\nAmu Harap-Alb și cu ai săi mai merg ei cât merg și, într-o\ntârzie vreme, ajung la împărăție, Dumnezeu să ne ție, că\ncuvântul din poveste, înainte mult mai este. Și cum ajung, odată\nintră buluc în ogradă, tusșase. Harap-Alb înainte și ceilalți în\nurmă, care de care mai chipos și mai îmbrăcat, de se târâiau\națele și curgeau obielele după dânșii, parcă era oastea lui\nPapuc Hogea Hogegarul. Și atunci, Harap-Alb se și înfățișază\nînaintea împăratului Roș, spunându-i de unde, cum, cine și\npentru ce anume au venit. Împăratului i-a fost de-a mirarea,\nvăzând că niște golani au asemene îndrăzneală, de vin cu\nnerușinare să-i ceară fata, fie din partea oricui ar fi. Dar,\nnevoind a le strica inima, nu le spune nici da, nici ba, ci le\ndă răspuns ca să rămâie peste noapte acolo, și până mâine\ndimineață s-a mai gândi el ce trebuie să facă... Și pe altă\nparte, împăratul odată cheamă în taină pe un credincios al său\nși dă poruncă să-i culce în casa cea de aramă înfocată, ca să\ndoarmă pentru veșnicie, după cum pățise și alți pețitori, poate\nmai ceva decât aceștia.\n\nAtunci credinciosul împăratului se duce repede și dă foc casei\ncelei de aramă pe dedesubt, cu 24 de stânjeni de lemne, de se\nface casa roșie cum e jăraticul. Apoi, cum înserează, vine și\npoftește pe oaspeți la culcare. Gerilă atunci, năzdrăvan cum era\nel, cheamă pe tovarășii săi deoparte și le zice încetișor:\n\n— Măi, nu cumva să vă împingă Mititelul să intrați înaintea mea\nunde ne-a duce omul țapului celui roș, că nu mai ajungeți să\nvedeți ziua de mâine. Doar unu-i împăratul Roș, vestit prin\nmeleagurile aceste pentru bunătatea lui cea nemaipomenită și\nmilostivirea lui cea neauzită. Îl știu eu cât e de primitor și\nde darnic la spatele altora. Numai de nu i-ar muri mulți\nînainte! să trăiască trei zile cu cea de-alaltaieri! D-apoi\nfetișoara lui; a zis dracul și s-a făcut; bucățică ruptă\ntată-său în picioare, ba încă și mai și. Vorba ceea: \"Capra sare\nmasa, și iada sare casa\". Dar las' că și-au găsit ei omul. De nu\nle-oi veni eu de hac în astă noapte, nici mama dracului nu le\nmai vine!\n\n— Așa gândesc și eu, zise Flămânzilă; și-a pus el, împăratul\nRoș, boii în cârd cu dracul, dar are să-i scoată fără coarne.\n\n— Ba mi se pare c-a da el și teleagă, și plug, și otic, și tot,\nnumai să scape de noi, zise Ochilă.\n\n— Ia ascultați, măi! zise Gerilă: \"Vorba lungă, sărăcia omului\".\nMai bine haidem la culcare, că ne așteaptă omul împăratului cu\nmasa întinsă, cu făcliile aprinse și cu brațele deschise. Hai!\nAscuțiți-vă dinții și porniți după mine.\n\nȘi odată pornesc ei, teleap, teleap, teleap! Și, cum ajung în\ndreptul ușii, se opresc puțin. Atunci Gerilă suflă de trei ori\ncu buzișoarele sale cele iscusite și casa rămâne nici fierbinte,\nnici rece, cum e mai bine de dormit într-însa. Apoi intră cu\ntoții înlăuntru, se tologește care unde apucă, și tac mă cheamă.\nIară credinciosul împăratului, încuind ușa pe din afară cu\nrepejune, le zice cu răutate:\n\n— Las' că v-am găsit eu ac de cojoc. De-acum dormiți,\ndormire-ați somnul cel de veci, că v-am așternut eu bine! Vă\nveți face scrum până mâine-dimineață.\n\nApoi îi lasă acolo și el se duce în treaba lui. Dar HarapAlb și\ncu ai săi nici nu bindiseau de asta; ei, cum au dat de\ncăldurică, pe loc li s-au muiat ciolanele și au început a se\nîntinde și a se hârjoni în ciuda fetei împăratului Roș. Ba încă\nGerilă se întindea de căldură, de-i treceau genunchile de gură.\nȘi hojma morocănea pe ceilalți, zicând:\n\n— Numai din pricina voastră am răcit casa; căci pentru mine era\nnumai bună, cum era. Dar așa pățești dacă te iei cu niște\nbicisnici. Las' că v-a mai păli el berechetul acesta de altă\ndată! Știi că are haz și asta? Voi să vă lăfăiți și să huzuriți\nde căldură, iară eu să crap de frig. Bu...nă treabă! Să-mi dau\neu liniștea mea pentru hatârul nu știu cui? Acuși vă târnâiesc\nprin casă, pe rudă pe sămânță; încaltea să nu se aleagă nimica\nnici de somnul meu, dar nici de al vostru.\n\n— Ia tacă-ți gura, măi Gerilă! ziseră ceilalți. Acuși se face\nziuă, și tu nu mai stinchești cu brașoave de-ale tale. Al\ndracului lighioaie mai ești! Destul acum, că ne-ai făcut capul\ncălindar. Cine-a mai dori să facă tovărășie cu tine aibă-și\nparte și poarte-ți portul. Că pe noi știu că ne-ai amețit. Are\ncineva cap să se liniștească de răul tău? I-auzi-l-ăi: parcă-i o\nmoară hodorogită. Numai gura lui se aude în toate părțile. Hojma\ntolocănește pentru nimica toată, curat ca un nebun. Tu, măi,\nești bun de trăit numai în pădure, cu lupii și cu urșii, dar nu\nîn case împărătești și între niște oameni cumsecade.\n\n— Ia ascultați, măi, dar de când ați pus voi stăpânire pe mine?\nzise Gerilă. Apoi nu mă faceți din cal măgar, că vă veți găsi\nmantaua cu mine! Eu îs bun cât îs bun, dar și când mă scoate\ncineva din răbdare, apoi nu-i trebuie nici țigan de laie\nîmpotriva mea.\n\n— Zău, nu șuguiești, măi Buzilă? Da' amarnic mai ești la viață;\ncând te mânii, faci sânge-n baligă, zise Flămânzilă. Tare-mi\nești drag!... Te-aș vârî în sân, dar nu încapi de urechi... Ia\nmai bine ogoiește-te oleacă și mai strânge-ți buzișoarele acasă;\nnu de alta, dar să nu-ți pară rău pe urmă, că doar nu ești numai\ntu în casa asta.\n\n— Ei, apoi! Vorba ceea: \"Fă bine, să-ți auzi rău\", zise Gerilă.\nDacă nu v-am lăsat să intrați aici înaintea mea, așa mi se cade;\nba încă și mai rău decât așa. Cine-a face de altă dată ca mine,\nca mine să pățească.\n\n— Ai dreptate, măi Gerilă, numai tu nu te cauți, zise Ochilă.\nDar cu prujituri de-a tale, ia acuși se duce noaptea, și vai de\nodihna noastră. Măcar tu să fii acela, ce ai zice, când ți-a\nstrica cineva somnul? Ba încă ai dat peste niște oameni ai lui\nDumnezeu, dar, să fi fost cu alții, hei, hei! mâncai papara până\nacum.\n\n— Dar nu mai tăceți, măi? Că ia acuși trec cu picioarele prin\npereți și ies afară cu acoperământul în cap, zise LățiLungil ă.\nParcă nu faceți a bine, de nu vă mai astâmpără dracul nici la\nvremea asta. Măi Buzilă, mi se pare că tu ești toată pricina\ngâlcevei dintre noi.\n\n— Ba bine că nu! zise Ochilă. Are el noroc de ce are, dar știu\neu ce i-ar trebui.\n\n— Ia, să-i faci chica topor, spinarea dobă și pântecele cobză,\nzise Setilă, căci altmintrelea nici nu e de chip s-o scoți la\ncapăt cu buclucașul acesta.\n\nGerilă, văzând că toți îi stau împotrivă, se mânie atunci și\nunde nu trântește o brumă pe pereți, de trei palme de groasă, de\nau început a clănțăni și ceilalți de frig, de sărea cămășa de pe\ndânșii.\n\n— Na! încaltea v-am făcut și eu pe obraz. De-acum înainte\nspuneți ce vă place, că nu mi-a fi ciudă, zise Gerilă, râzând cu\nhohot. Ei, apoi? Cică să nu te strici de râs!... De HarapAlb, nu\nzic. Dar voi, mangosiților și farfasiților, de câte ori îți fi\ndormit în stroh și pe târnomată, să am eu acum atâția bani în\npungă nu mi-ar mai trebui altă! Oare nu cumva v-ați face și voi,\nniște feciori de ghindă, fătați în tindă, că sunteți obraze\nsubțiri?\n\n— Iar cauți sămânță de vorbă, măi Buzilă? ziseră ceilalți. Al\ndracului să fii cu tot neamul tău, în vecii vecilor, amin!\n\n— De asta și eu mă anin și mă închin la cinstita fața voastră,\nca la un codru verde, cu un poloboc de vin și cu unul de pelin,\nzise Gerilă. Și hai de-acum să dormim, mai acuși să ne trezim,\nîntr-un gând să ne unim, pe Harap-Alb să-l slujim și tot\nprieteni să fim; căci cu vrajbă și urgie raiul n-o să-l dobândim.\n\nÎn sfârșit, ce-or fi mai dondănit ei, și cât or mai fi dondănit,\ncă numai iaca se face ziuă!... Și atunci, credinciosul\nîmpăratului, crezând că s-a curățit de oaspeți, vine cu gândul\nsă măture scrumul afară, după rânduială. Și când ajunge mai\naproape, ce să vadă? Casa cea de aramă, înfocată așa de strașnic\nde cu sară, era acum toată numai un sloi de gheață, și nu se mai\ncunoștea pe din afară nici ușă, nici ușori, nici gratii, nici\nobloane la ferești, nici nimica; iar înlăuntru se auzea un\ntărăboi grozav; toți bocăneau la ușă cât ce puteau și strigau\ncât le lua gura, zicând:\n\n— Nu știm ce fel de împărat e acesta, de ne lasă fără scânteie\nde foc în vatră, să degerăm aicea... Așa sărăcie de lemne nu s-a\nvăzut nici la bordeiul cel mai sărăcăcios. Vai de noi și de noi,\ncă ne-a înghețat limba în gură și măduva în ciolane de frig!...\n\nCredinciosul împăratului, auzind aceste, pe de-o parte l-a\ncuprins spaima, iară pe de alta s-a îndrăcit de ciudă. Și dă el\nsă descuie ușa, nu poate; dă s-o desprindă, nici atâta. Pe urmă,\nce să facă? Aleargă și vestește împăratului despre cele\nîntâmplate. Atunci vine și împăratul cu o mulțime de oameni, cu\ncazmale ascuțite și cu cazane pline cu uncrop; și unii tăiau\ngheața cu cazmalele, alții aruncau cu uncrop pe la țâțânile ușii\nși în borta cheii și după multă trudă, cu mare ce hălăduiesc de\ndeschid ușa și scot pe oaspeți afară. Și când colo, ce să vezi?\nToți erau cu părul, cu barba și mustețile pline de promoroacă,\nde nu-i cunoșteai, oameni sunt, draci sunt, ori alte arătări. Și\nașa tremurau de tare, de le dârdâiau dinții în gură. Iară mai\nales pe Gerilă parcă-l zghihuiau toți dracii; pozne făcea cu\nbuzișoarele sale, încât s-a îngrozit și împăratul Roș când l-a\nvăzut făcând așa de frumușel.\n\nAtunci Harap-Alb, ieșind dintre dânșii, se înfățișază cuviincios\nînaintea împăratului, zicând:\n\n— Prea înălțate împărate! Luminarea-sa, nepotul prea\nputernicului Verde-împărat, m-a fi așteptând cu nerăbdare.\nDe-acum înainte, cred că mi-ți da fata, ca să vă lăsăm în pace\nși să ne ducem în treaba noastră.\n\n— Bine, voinice, zise împăratul, uitându-se la dânșii cam acru\noarecum; a veni ea și vremea aceea... Dar acum, deodată, ia să\nospătați ceva, ca să nu ziceți că ați ieșit din casa mea ca de\nla o casă pustie.\n\n— Parcă v-a ieșit un sfânt din gură, luminate împărate, zise\natunci Flămânzilă, că ne ghiorăiesc mațele de foame.\n\n— Poate ni-ți da și ceva de udeală, măria-ta, zise Setilă, că ne\nsfârâie gâtlejul de sete.\n\n— Ia lăsați, măi, zise Ochilă, clipocind mereu din gene, că\nluminarea-sa știe ce ne trebuie.\n\n— Așa cred și eu, zise Păsărilă, doar, de-a putere-a hi, am\ncăzut la casă împărătescă, să nu vă temeți, că are înălțimea-sa\natâta purtare de grijă, ca să nu fim chinuiți cu frig, cu foame\nși cu sete.\n\n— Mai rămâne îndoială despre asta, zise Gerilă, tremurând\ncumplit. Dar n-aveți știință că înălțimea-sa este tata\nflămânzilor și al însetaților? Și tocmai de asta mă bucur și eu,\ncă de-abia m-oi mai încălzi oleacă bând sângele Domnului.\n\n— Ei, tacă-vă gura de-acum! zise Flămânzilă. Destul e o măciucă\nla un car de oale. Nu tot cetărați pe măria-sa, că om e\ndumnealui. Pentru niște sărăcuți ca noi e greu de făcut trebi de\nacestea. Dar la o împărăție, ca cum te-ar pișca un purice; nu se\nmai bagă în seamă.\n\n— Din partea mea, mâncarea-i numai o zăbavă; băuturica mai este\nce este, zise Setilă; și aș ruga pe luminarea-sa că, dacă are de\ngând a ne ospăta, după cum s-a hotărât, apoi să ne îndesească\nmai mult cu udeala, pentru că acolo stă toată puterea și\nîndrăzneala. Vorba ceea: \"Dă-i cu cinstea, să piară rușinea\".\nDar mi se pare că ne-am prea întins cu vorba, și luminarea-sa nu\nștie cum să ne mai intre în voie.\n\n— Acum, de ne-ar da odată ce ne-ar da, zise Flămânzilă, căci mă\nroade inima de foame ce-mi e!\n\n— Ia mai îngăduiți oleacă, măi, zise Ochilă, că doar nu v-au mas\nșoarecii în pântece. Acuși s-or aduce și bucatele, și vinul, și\nnumai de-ați avea pântece unde să le puneți.\n\n— Îndată vi s-a aduce și demâncare, și băutură, zise împăratul,\nnumai de-ți putea dovedi cât vă voi da eu; că de nu-ți fi\nmâncători și băutori buni, v-ați găsit beleaua cu mine, nu vă\npară lucru de șagă!\n\n— De ne-ar da Dumnezeu tot atâta supărare, luminarea voastră,\nzise atunci Flămânzilă, ținându-se cu mâinile de pântece.\n\n— Și înălțimei-voastre gând bun și mână slobodă, ca să ne dați\ncât se poate mai multă mâncare și băuturică, zise Setilă, căruia\nîi lăsa gura apă, că din mâncare și băutură, las' dacă ne-a\nîntrece cineva; numai la treabă nu ne prea punem cu toți nebunii.\n\nÎmpăratul tăcea la toate aceste, îi asculta cu dezgust și numai\nînghițea noduri. Dar, în gândul său: \"Bine, bine! Cercați voi\nmarea cu degetul, dar ia să vedem cum i-ți da de fund? Vă vor\nieși ele toate aceste pe nas\". După aceea îi lasă și se duce în\ncasă.\n\nÎn sfârșit, nu trece mult la mijloc, și numai iaca li se aduc 12\nharabale cu pâine, 12 ialovițe fripte și 12 buți pline cu vin de\ncel hrănit, de care, cum bei câte oleacă, pe loc ți se taie\npicioarele, îți sclipesc ochii în cap, ți se încleie limba în\ngură și începi a bolborosi turcește, fără să știi bechiu măcar.\nFlămânzilă și Setilă ziseră atunci celorlalți:\n\n— Măi, mâncați voi întâi și beți cât veți putea, dar nu cumva să\nvă puneți mintea cu toată mâncarea și băutura, c-apoi al vostru\ne dracul!\n\nAtunci Harap-Alb, Gerilă, Ochilă și Păsări-Lăți-Lungilă se pun\nei de ospătează și beau cât le trebuie. Dar ce are a face? parcă\nnici nu se cunoștea de unde au mâncat și au băut; că doar\nmâncare și băutură era acolo, nu șagă; dă, ca la o împărăție.\n\n— Hai, ia dați-vă deoparte, măi păcătoșilor, că numai ați\ncrâmpoțit mâncarea, ziseră atunci Flămânzilă și Setilă, care\nașteptau cu neastâmpăr, fiind rupți în coș de foame și de sete.\n\nȘi atunci unde nu începe Flămânzilă a cărăbăni deodată în gură\ncâte o haraba de pâine și câte o ialoviță întreagă, și repede mi\nți le-a înfulecat și le-a forfecat, de parcă n-au mai fost. Iară\nSetilă, dând fundurile afară la câte o bute, horp! ți-o sugea\ndintr-o singură sorbitură; și, repede-repede, mi ți le-a supt pe\ntoate de-a rândul, de n-a mai rămas nici măcar picătură de vin\npe doage.\n\nDupă aceea, Flămânzilă a început a striga în gura mare că moare\nde foame și a zvârli cu ciolane în oamenii împărătești, care\nerau acolo de față.\n\nIară Setilă striga și el cât ce putea că crapă de sete și\nzvârlea cu doage și cu funduri de poloboc în toate părțile, ca\nun nebun.\n\nÎmpăratul atunci, auzind vuiet tocmai din casă, iese afară și,\ncând vede aceste, își pune mâinile în cap de necaz.\n\n— Măi, măi, măi! Aceștia-s curat sărăcie trimisă de la Dumnezeu\npe capu meu, zise împăratul în sine, plin de amărăciune. Mi se\npare că, ia acum, mi-am dat și eu peste oameni.\n\nHarap-Alb iese atunci din mijlocul celorlalți și iar se\nînfățișază înaintea împăratului, zicând:\n\n— Să trăiți, luminate împărate! De-acum cred că mi-ți da fata,\nca să vă lăsăm în pace și să ne ducem în treaba noastră, căci\nnepotul împăratului Verde ne-a fi așteptând cu nerăbdare.\n\n— A veni ea și vremea aceea, voinice, zise împăratul cam cu\njumătate de gură. Dar ia mai aveți puțină răbdare, căci fata\nnu-i de cele de pe drumuri, s-o luați numai așa, cum s-ar\nîntâmpla. Ia să mai vedem cam cum ar veni trebușoara asta. Nu-i\nvorbă, de mâncat ați mâncat și de băut ați băut fiecare cât\nșaptesprezece. Însă de acum înainte mai aveți și ceva treabă de\nfăcut: iaca, vă dau o mierță de sămânță de mac, amestecată cu\nuna de nisip mărunțel; și, până mâine dimineață, să-mi alegeți\nmacul de-o parte, fir de fir, și nisipul de altă parte; nu cumva\nsă găsesc vreun fir de mac printre nisip sau vreunul de nisip\nprintre mac, că atunci am stricat pacea. Și dacă-ți putea scoate\nla capăt trebușoara asta, atunci oi mai vedea eu... Iară de nu,\nveți plăti cu capul obrăznicia ce ați întrebuințat față cu mine,\nca să prindă și alții la minte văzând de patima voastră.\n\nȘi apoi, ducându-se împăratul în treaba lui, i-a lăsat să-și\nbată capul cum vor ști.\n\nAtunci Harap-Alb și cu ai săi au început a strânge din umere,\nnepricepându-se ce-i de făcut.\n\n— Ei, apoi șagă vă pare? Cu chițibușuri de aceste să ne zăbovim\nnoi? Pâclișit om e împăratul Roș! se vede el, zise atunci\nOchilă. Eu, nu-i vorbă, măcar că e așa de întuneric, deosebesc\ntare bine firele de mac din cele de nisip. Dar numai iuțeală și\ngură de furnică ar trebui să aibi ca să poți apuca, alege și\nculege niște flecuștețe ca aceste, în așa scurtă vreme. Bine-a\nzis cine-a zis ca să te ferești de omul roș, căci e liștai\ndracul în picioare, acum văd eu.\n\nHarap-Alb își aduce atunci aminte de aripa cea de furnică, o\nscoate de unde-o avea strânsă, apoi scapără și-i dă foc cu o\nbucățică de iască aprinsă. Și atunci, minune mare! Numai iaca au\nși început a curge furnicile cu droaia, câtă pulbere și spuză,\ncâtă frunză și iarbă; unele pe sub pământ, altele pe deasupra\npământului și altele în zbor, de nu se mai curmau venind. Și,\nîntr-un buc, au și ales nisipul de-o parte și macul de altă\nparte; să fi dat mii de mii de lei, nu găseai fir de mac printre\nnisip sau fir de nisip printre mac. Și apoi, în zori de ziuă,\ncând e somnul mai dulce, de doarme și pământul sub om, o mulțime\nde furnici de cele mărunțele au străbătut înlăuntrul palatului\nși au început a pișca din somn pe împăratul, de-l frigeau, nu\naltăceva. Și văzându-se el cuprins de așa usturime, s-a sculat\ncu nepus în masă, căci nu mai era de chip să doarmă, cum dormea\nalte dăți, până pe la amiază, nesupărat de nimene. Și, cum s-a\nsculat, a și început a căuta cu de-amănuntul prin așternut, să\nvadă ce poate să fie. Dar a găsit nimica toată, căci furnicile\nparcă intrară în pământ; s-au mistuit, de nu se știe ce s-au mai\nfăcut.\n\n— A dracului treabă! Uite ce blândă mi-a ieșit pe trup. Să fi\nfost nimica... parcă nu-mi vine a crede. Însă mai știu eu?...\nOri părerea mă înșală, ori s-a stricat vremea, zise împăratul;\ndin două, una trebuie să fie numaidecât. Dar, până una-alta, ia\nsă mă duc să văd: ales-au nisipul de mac acei nespălați, care-mi\nrod urechile să le dau fata?\n\nȘi când se duce împăratul și vede cum se îndeplinise de bine\nporunca lui, se umple de bucurie... Și, nemaiavând ce pricină să\nle caute, rămâne pe gânduri.\n\nAtunci Harap-Alb iar iese din mijlocul celorlalți și se\nînfățișază împăratului, zicând:\n\n— Preaînălțate împărate, de-acum cred că mi-ți da fata, ca să vă\nlăsăm în pace și să ne ducem de unde am venit.\n\n— A veni ea și vremea aceea, voinice, zise împăratul, îngânând\nvorba printre dinți, dar până atunci mai este încă treabă; iaca\nce aveți de făcut: fata mea are să se culce desară unde se culcă\ntotdeauna, iară voi să mi-o străjuiți toată noaptea. Și dacă\nmâine dimineață s-a afla tot colo, atunci poate să ți-o dau;\niară de nu, ce-i păți, cu nime nu-i împărți... Înțeles-ați?\n\n— Să trăiți, luminate împărate, răspunse Harap-Alb, numai de\nn-ar fi mai multă întârziere, căci stăpânul mă așteaptă și\ngrozavă urgie poate să cadă pe capul meu din astă pricină.\n\n— Stăpânu-tău, ca stăpânu-tău; ce ți-a face el, asta-i deosebit\nde bașcă, zise împăratul, uitându-se chiorâș la dânșii. Ieie-vă\nmacar și pielea de pe cap, ce am eu de-acolo? Însă pe mine\ncăutați să nu mă smintiți: fata și ochii din cap, căci atâta\nvi-i leacul; v-ați dus pe copce, cu toată șmecheria voastră.\n\nDupă aceasta, împăratul îi lasă încurcați și se duce la ale sale.\n\n— Aici încă trebuie să fie un drac la mijloc, zise Gerilă,\nclătinând din cap.\n\n— Ba încă de cei bătrâni; săgeata de noapte și dracul cel de\namiazăzi, răspunse Ochilă. Dar nu și-a juca el mendrele\nîndelung, așa cred eu.\n\nÎn sfârșit, durai-vurai, seara vine, fata se culcă și HarapAlb\nse pune de strajă chiar la ușa ei, iară ceilalți se înșiră tot\ncâte unul-unul până la poartă, după poruncă.\n\nȘi, când pe aproape de miezul nopții, fata împăratului se\npreface într-o păsărică și zboară nevăzută printre cinci străji.\nDar când ajunge pe la străjerul Ochilă, el, sireicanul, mi ți-o\nvede și dă de știre lui Păsărilă, zicând:\n\n— Măi, fetișoara împăratului ne-a tras butucul. A dracului\nzgâtie de fată! s-a prefăcut în păsărică, a zburat ca săgeata pe\nlângă ceilalți și ei habar n-au despre asta. Ei, apoi? Lasă-te\nîn seama lor dacă vrei să rămâi făr' de cap. De-acum, numai noi\no putem găsi și aduce la urma ei. Taci molcum și haidem după\ndânsa. Eu ți-oi arăta-o pe unde se ascunde, iară tu să mi-o\nprinzi cum ți-i meșteșugul și să-i strâmbi gâtul oleacă, să se\nînvețe ea de altă dată a mai purta lumea pe degete.\n\nȘi atunci, odată și pornesc ei după dânsa, și nu merg tocmai\nmult și Ochilă zice:\n\n— Măi Păsărilă, iacătă-o, ia! colo, în dosul pământului,\ntupilată sub umbra iepurelui; pune mâna pe dânsa și n-o lăsa!\n\nPăsărilă atunci se lățește cât ce poate, începe a bojbăi prin\ntoate buruienile și, când să pună mâna pe dânsa, zbr! pe vârful\nunui munte, și se ascunde după o stâncă.\n\n— Iacătă-oi, măi, colo, în vârful muntelui, după stânca ceea,\nzise Ochilă.\n\nPăsărilă atunci se înalță puțin și începe a cotrobăi pe după\nstânci; și când să pună mâna pe dânsa, zbr! și de acolo și se\nduce de se ascunde tocmai după lună.\n\n— Măi Păsărilă, iacătă-oi, ia! colo, după lună, zise Ochilă;\ncăci nu pot eu s-o ajung, să-i dau o scărmănătură bună.\n\nAtunci Păsărilă se deșiră odată și se înalță până la lună. Apoi,\ncuprinzând luna în brațe, găbuiește păsărica, mi ți-o înșfacă de\ncoadă și cât pe ce să-i sucească gâtul. Ea atunci se preface în\nfată și strigă înspăimântată:\n\n— Dăruiește-mi viața, Păsărilă, că te-oi dărui și eu cu milă și\ncu daruri împărătești, așa să trăiești!\n\n— Ba că chiar că erai să ne dăruiești cu milă și cu daruri\nîmpărătești, dacă nu te vedeam când ai pașlit-o, farmazoană ce\nești! zise Ochilă. Știu că am tras o durdură bună căutându-te.\nIa, mai bine hai la culcuș, că se face ziuă acuși. Ș-apoi, ce-a\nmai fi a mai fi.\n\nȘi odată mi ți-o înșfacă ei, unul de-o mână și altul de cealaltă\nși hai! hai, hai! în zori de ziuă ajung la palat și, trecând cu\ndânsa printre străji, o silesc să intre în odaia ei, tot cum a\nieșit.\n\n— Ei, Harap-Alb, zise atunci Ochilă, dacă nu eram eu și cu\nPăsărilă, ce făceați voi acum? Iaca așa, tot omul are un dar și\nun amar; și unde prisosește darul nu se mai bagă în seamă\namarul. Amar era să fie de voi, de nu eram noi amândoi. Și cu\nstrăjuirea voastră, era vai de pielea noastră!\n\nHarap-Alb și ceilalți, nemaiavând ce zice, pleacă capul\nrușinați, mulțumind lui Păsărilă și vestitului Ochilă, căci\nle-au fost ca niște frați.\n\nȘi atunci, numai iaca și împăratul vine ca un leu-paraleu, să-și\nia fata pe seamă și, când o găsește sub strajă, după cum nu se\naștepta el, numa-i scânteiau ochii în cap de ciudă, dar nu avu\nce face.\n\nAtunci Harap-Alb iar se înfățișază înaintea împăratului, zicând:\n\n— Luminate împărate, de-acum cred că mi-ți da fata, ca să vă\nlăsăm în pace și să ne ducem în treaba noastră.\n\n— Bine, voinice, zise împăratul posomorât; a veni ea și vremea\naceea. Însă eu mai am o fată, luată de suflet, tot de o vârstă\ncu fata mea; și nu e deosebire între dânsele nici la frumusețe,\nnici la stat, nici la purtat. Hai, și dacă-i cunoaște-o care-i a\nmea adevărată, ia-ți-o și duceți-vă de pe capul meu, că mi-ați\nscos peri albi, de când ați venit. Iaca, mă duc să le pregătesc,\nzise împăratul. Tu vină după mine, și, dacă-i ghici-o, ferice de\ntine a fi. Iară de nu, luați-vă catrafusele și începeți a vă\ncărăbăni de la casa mea, căci nu vă mai pot suferi!\n\nȘi ducându-se împăratul, pune de piaptănă și îmbracă la fel pe\namândouă fetele și apoi dă poruncă să vie Harap-Alb să ghicească\nfata împăratului.\n\nHarap-Alb, văzându-se pus în încurcală, nu mai știa ce să facă\nși încotro să-o dea ca să nu greșească tocmai acum, la ducă. Și,\nmai stând el pe gânduri oleacă, cum e omul tulburat, își aduce\naminte de aripa cea de albină și, scoțând-o de unde-o avea\nstrânsă, scapără și-i dă foc cu o bucățică de iască aprinsă. Și\natunci, numai iaca se pomenește cu crăiasa albinelor.\n\n— Ce nevoie te-a ajuns de mine, Harap-Alb? zise ea, zburând pe\numărul său. Spune-mi, căci sunt gata să te slujesc.\n\nAtunci Harap-Alb începe a-i spune toate cu de-amănuntul și o\nroagă de toți dumnezeii ca să-i dea ajutor.\n\n— N-ai grijă, Harap-Alb, zise crăiasa albinelor; las' că te fac\neu s-o cunoști și dintr-o mie. Hai, intră în casă cu\nîndrăzneală, căci am să fiu și eu pe-acolo. Și cum îi intra,\nstai puțin și te uită la fete; și care-i vedea-o că se apără cu\nnăframa, să știi că aceea este fata împăratului.\n\nAtunci Harap-Alb intră, cu albina pe umăr, în odaia unde era\nîmpăratul și cu fetele, apoi stă puțin deoparte și începe a se\nuita când la una, când la alta. Și cum sta el drept ca lumânarea\nși le privea, cu băgare de seamă, crăiasa albinelor zboară pe\nobrazul fetei împăratului. Atunci ea, tresărind, odată începe a\nțipa și a se apăra cu năframa, ca de un dușman. Lui Harap-Alb\natâta i-a trebuit: îndată face câțiva pași spre dânsa, o apucă\nfrumușel de mână și zice împăratului:\n\n— Luminarea-voastră, de-acum cred că nu mi-ți mai face nici o\nîmpiedicare, pentru că am adus întru îndeplinire tot ceea ce\nne-ați poruncit.\n\n— Din partea mea poți s-o iei de-acum, Harap-Alb, zise\nîmpăratul, ovilit și sarbăd la față de supărare și rușine; dacă\nn-a fost ea vrednică să vă răpuie capul, fii măcar tu vrednic\ns-o stăpânești, căci acum ți-o dau cu toată inima.\n\nHarap-Alb mulțumește atunci împăratului și apoi zice fetei: —\nDe-acum putem să mergem, căci stăpânu-meu, luminarea-sa nepotul\nîmpăratului Verde, a fi îmbătrânit așteptându-mă.\n\n— Ia mai îngăduiește puțin, nerăbdătorule, zise fata\nîmpăratului, luând o turturică în brațe, spunându-i nu știu ce\nla ureche și sărutând-o cu drag; nu te grăbi așa, Harap-Alb, că\nte-i pripi. Stai, că mai ai și cu mine oleacă de vorbă: înainte\nde pornire, trebuie să meargă calul tău și cu turturica mea\nsă-mi aducă trei smicele de măr dulce și apă vie și apă moartă\nde unde se bat munții în capete. Și de-a veni turturica mea\nînainte cu smicelele și apa, ia-ți nădejdea despre mine, căci nu\nmerg, ferească Dumnezeu! Iară de-i avea noroc și-a veni calul\ntău mai întâi și mi-o aduce cele poruncite, să știi că merg cu\ntine, oriunde mi-i duce; s-a mântuit socoteala.\n\nȘi atunci, odată pornesc și turturica și calul, fugind pe\nîntrecute, când pe sus, când pe jos, după cum cerea trebuința.\n\nDar turturica, fiind mai ușoară, ajunge mai înainte; și pândind\ntocmai când era soarele în cruce, de se odihneau munții numai\npentru o clipită, se repede ca prin foc și ia trei smicele de\nmăr dulce și apă vie și apă moartă, și apoi ca fulgerul se\nîntoarce înapoi. Și, când pe la poarta munților, calul îi iese\nînainte, o propește în cale și o ia cu măgulelile, zicându-i:\n\n— Turturică-rică, dragă păsărică, adă la mine cele trei smicele\nde măr dulce, apa cea vie și cea moartă, și tu du-te înapoi\nde-ți ia altele și mi-i ajunge pe drum, căci ești mai sprintenă\ndecât mine. Hai, nu mai sta la îndoială și dă-mi-le, căci atunci\nare să fie bine și de stăpânu-meu, și de stăpână-ta, și de mine,\nși de tine; iară de nu mi li-i da, stăpânu-meu Harap-Alb este în\nprimejdie, și de noi încă n-are să fie bine.\n\nTurturica parcă n-ar fi voit. Dar calul n-o mai întreabă de ce-i\ne cojocul; se repede și-i ia apa și smicelele cu hapca și apoi\nfuge cu dânsele la fata împăratului și i le dă, de față cu\nHarap-Alb. Atunci lui Harap-Alb i s-a umplut inima de bucurie.\n\nVine ea și turturica mai pe urmă, dar ce-ți e bună? — Alei,\nțolină ce-mi ești, zise fata împăratului; da' bine m-ai vândut.\nDacă e așa, hai, pornește chiar acum la împăratul Verde și\nvestește-i că venim și noi în urmă.\n\nAtunci turturica pornește. Iară fata împăratului îngenunche\ndinaintea tătâne-său și zice:\n\n— Binecuvântează-mă, tată, și rămâi sănătos! Se vede că așa mi-a\nfost sortit și n-am ce face; trebuie să merg cu HarapAlb, și\npace bună!\n\nDupă aceasta, își ia cele trebuitoare la drum, apoi încalecă și\nea pe un cal năzdrăvan și stă gata de pornire. Iară HarapAlb,\nluându-și oamenii săi, încalecă și el și pornesc spre împărăție,\nDumnezeu să ne ție, că cuvântul din poveste, înainte mult mai\neste.\n\nMers-au ei și zi și noapte, nu se știe cât au mers; și, de la un\nloc, Gerilă, Flămânzilă și Setilă, Păsări-Lăți-Lungilă și\nnăzdrăvanul Ochilă se opresc cu toții în cale, se opresc și zic\ncu jale:\n\n— Harap-Alb, mergi sănătos! De-am fost răi, tu ni-i ierta, căci\nși răul câteodată prinde bine la ceva.\n\nHarap-Alb le mulțumește ș-apoi pleacă liniștit. Fata vesel îi\nzâmbește, luna-n cer a asfințit. Dar în pieptul lor răsare... Ce\nrăsare? Ia, un dor; soare mândru, luminos și în sine arzător, ce\nse naște din scânteia unui ochi fermecător!\n\nȘi mai merg ei cât mai merg, și de ce mergeau înainte, de ce lui\nHarap-Alb i se tulburau mințile, uitându-se la fată și văzând-o\ncât era de tânără, de frumoasă și plină de vină-ncoace.\n\nSălățile din Grădina Ursului, pielea și capul cerbului le-a dus\nla stăpânu-său cu toată inima. Dar pe fata împăratului Roș mai\nnu-i venea s-o ducă, fiind nebun de dragostea ei. Căci era boboc\nde trandafir din luna lui mai, scăldat în roua dimineții,\ndezmierdat de cele întâi raze ale soarelui, legănat de adierea\nvântului și neatins de ochii fluturilor. Sau, cum s-ar mai zice\nla noi în țărănește, era frumoasă de mama focului; la soare te\nputeai uita, iar la dânsa ba. Și de-aceea Harap- Alb o prăpădea\ndin ochi de dragă ce-i era. Nu-i vorbă, și ea fura cu ochii, din\ncând în când, pe Harap-Alb, și în inima ei parcă se petrecea nu\nștiu ce... poate vreun dor ascuns, care nu-i venea a-l spune.\nVorba cântecului:\n\nFugi de-acole, vină-ncoace!\nȘezi binișor, nu-mi da pace!\nsau mai știu eu cum să zic, ca să nu greșesc? Dar știu atâta, că\nei mergeau fără a simți că merg, părându-li-se calea scurtă și\nvremea și mai scurtă; ziua ceas și ceasul clipă; dă, cum e omul\ncând merge la drum cu dragostea alăturea.\n\nNu știa sărmanul Harap-Alb ce-l așteaptă acasă, căci nu s-ar mai\nfi gândit la de-alde acestea.\n\nÎnsă vorba cântecului:\n\nDe-ar ști omul ce-ar păți,\nDinainte s-ar păzi!\nDar iaca ce m-am apucat de spus. Mai bine vă spuneam că\nturturica ajunsese la împăratul Verde și-l înștiințase că vine\nși Harap-Alb cu fata împăratului Roș.\n\nAtunci împăratul Verde a și început a face pregătire, ca pentru\no fată de împărat, dând și poruncă să le iasă întru întâmpinare.\nIară Spânul icnea în sine și se gândea numai la răzbunare.\n\nÎn sfârșit, mai merge Harap-Alb cu fata împăratului cât mai\nmerge, și de la o vreme ajung și ei la împărăție.\n\nȘi, când colo, numai iaca ce le ies înainte împăratul Verde,\nfetele sale, Spânul și toată curtea împărătească, ca să-i\nprimească. Și văzând Spânul cât e de frumoasă fata împăratului\nRoș, odată se repede să o ia în brațe de pe cal. Dar fata îi\npune atunci mâna pe piept, îl brâncește cât colo și zice:\n\n— Lipsește dinaintea mea, Spânule! Doar n-am venit pentru tine,\nș-am venit pentru Harap-Alb, căci el este adevăratul nepot al\nîmpăratului Verde.\n\nAtunci împăratul Verde și fetele sale au rămas încremeniți de\nceea ce au auzit. Iar Spânul, văzând că i s-a dat vicleșugul pe\nfață, se repede ca un câine turbat la Harap-Alb și-i zboară\ncapul dintr-o singură lovitură de paloș, zicând:\n\n— Na! așa trebuie să pățească cine calcă jurământul! Dar calul\nlui Harap-Alb îndată se repede și el la Spân și-i zice:\n\n— Pân-aici, Spânule! Și odată mi ți-l înșfacă cu dinții de cap,\nzboară cu dânsul în înaltul cerului, și apoi, dându-i drumul\nde-acolo, se face Spânul până jos praf și pulbere. Iară fata\nîmpăratului Roș, în vălmășagul acesta, repede pune capul lui\nHarap-Alb la loc, îl înconjură de trei ori cu cele trei smicele\nde măr dulce, toarnă apă moartă, să stea sângele și să se prindă\npielea, apoi îl stropește cu apă vie, și atunci Harap-Alb îndată\nînvie și, ștergându-se cu mâna pe la ochi, zice suspinând:\n\n— Ei, da' din greu mai adormisem! — Dormeai tu mult și bine,\nHarap-Alb, de nu eram eu, zise fata împăratului Roș, sărutându-l\ncu drag și dându-i iar paloșul în stăpânire.\n\nȘi apoi, îngenunchind amândoi dinaintea împăratului Verde, își\njură credință unul altuia, primind binecuvântare de la dânsul și\nîmpărăția totodată.\n\nDupă aceasta se începe nunta, ș-apoi, dă Doamne bine!\n\nLumea de pe lume s-a strâns de privea,\nSoarele și luna din cer le râdea.\nȘ-apoi fost-au fost poftiți la nuntă: Crăiasa furnicilor,\nCrăiasa albinelor și Crăiasa zânelor, minunea minunilor din\nostrovul florilor!\n\nȘi mai fost-au poftiți încă: crai, crăiese și-mpărați, oameni în\nseamă băgați, ș-un păcat de povestar, fără bani în buzunar.\nVeselie mare între toți era, chiar și sărăcimea ospăta și bea!\n\nȘi a ținut veselia ani întregi, și acum mai ține încă; cine se\nduce acolo bea și mănâncă. Iar pe la noi, cine are bani bea și\nmănâncă, iară cine nu, se uită și rabdă.\nEOT;\n    /*\n    *** START: FULL LICENSE ***\n\n    Creative Commons Legal Code\n\n    Attribution-ShareAlike 3.0 Unported\n\n\n    CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A LAW FIRM AND DOES NOT PROVIDE\n    LEGAL SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS LICENSE DOES NOT CREATE AN\n    ATTORNEY-CLIENT RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES THIS\n    INFORMATION ON AN \"AS-IS\" BASIS. CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES\n    REGARDING THE INFORMATION PROVIDED, AND DISCLAIMS LIABILITY FOR\n    DAMAGES RESULTING FROM ITS USE. License\n\n    THE WORK (AS DEFINED BELOW) IS PROVIDED UNDER THE TERMS OF THIS\n    CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE (\"CCPL\" OR \"LICENSE\"). THE WORK IS\n    PROTECTED BY COPYRIGHT AND/OR OTHER APPLICABLE LAW. ANY USE OF THE\n    WORK OTHER THAN AS AUTHORIZED UNDER THIS LICENSE OR COPYRIGHT LAW IS\n    PROHIBITED.\n\n    BY EXERCISING ANY RIGHTS TO THE WORK PROVIDED HERE, YOU ACCEPT AND\n    AGREE TO BE BOUND BY THE TERMS OF THIS LICENSE. TO THE EXTENT THIS\n    LICENSE MAY BE CONSIDERED TO BE A CONTRACT, THE LICENSOR GRANTS YOU\n    THE RIGHTS CONTAINED HERE IN CONSIDERATION OF YOUR ACCEPTANCE OF SUCH\n    TERMS AND CONDITIONS.\n\n    1. Definitions\n\n    \"Adaptation\" means a work based upon the Work, or upon the Work and\n    other pre-existing works, such as a translation, adaptation,\n    derivative work, arrangement of music or other alterations of a\n    literary or artistic work, or phonogram or performance and includes\n    cinematographic adaptations or any other form in which the Work may be\n    recast, transformed, or adapted including in any form recognizably\n    derived from the original, except that a work that constitutes a\n    Collection will not be considered an Adaptation for the purpose of\n    this License. For the avoidance of doubt, where the Work is a musical\n    work, performance or phonogram, the synchronization of the Work in\n    timed-relation with a moving image (\"synching\") will be considered an\n    Adaptation for the purpose of this License. \"Collection\" means a\n    collection of literary or artistic works, such as encyclopedias and\n    anthologies, or performances, phonograms or broadcasts, or other works\n    or subject matter other than works listed in Section 1(f) below,\n    which, by reason of the selection and arrangement of their contents,\n    constitute intellectual creations, in which the Work is included in\n    its entirety in unmodified form along with one or more other\n    contributions, each constituting separate and independent works in\n    themselves, which together are assembled into a collective whole. A\n    work that constitutes a Collection will not be considered an\n    Adaptation (as defined below) for the purposes of this License.\n    \"Creative Commons Compatible License\" means a license that is listed\n    at http://creativecommons.org/compatiblelicenses that has been\n    approved by Creative Commons as being essentially equivalent to this\n    License, including, at a minimum, because that license: (i) contains\n    terms that have the same purpose, meaning and effect as the License\n    Elements of this License; and, (ii) explicitly permits the relicensing\n    of adaptations of works made available under that license under this\n    License or a Creative Commons jurisdiction license with the same\n    License Elements as this License. \"Distribute\" means to make available\n    to the public the original and copies of the Work or Adaptation, as\n    appropriate, through sale or other transfer of ownership. \"License\n    Elements\" means the following high-level license attributes as\n    selected by Licensor and indicated in the title of this License:\n    Attribution, ShareAlike. \"Licensor\" means the individual, individuals,\n    entity or entities that offer(s) the Work under the terms of this\n    License. \"Original Author\" means, in the case of a literary or\n    artistic work, the individual, individuals, entity or entities who\n    created the Work or if no individual or entity can be identified, the\n    publisher; and in addition (i) in the case of a performance the\n    actors, singers, musicians, dancers, and other persons who act, sing,\n    deliver, declaim, play in, interpret or otherwise perform literary or\n    artistic works or expressions of folklore; (ii) in the case of a\n    phonogram the producer being the person or legal entity who first\n    fixes the sounds of a performance or other sounds; and, (iii) in the\n    case of broadcasts, the organization that transmits the broadcast.\n    \"Work\" means the literary and/or artistic work offered under the terms\n    of this License including without limitation any production in the\n    literary, scientific and artistic domain, whatever may be the mode or\n    form of its expression including digital form, such as a book,\n    pamphlet and other writing; a lecture, address, sermon or other work\n    of the same nature; a dramatic or dramatico-musical work; a\n    choreographic work or entertainment in dumb show; a musical\n    composition with or without words; a cinematographic work to which are\n    assimilated works expressed by a process analogous to cinematography;\n    a work of drawing, painting, architecture, sculpture, engraving or\n    lithography; a photographic work to which are assimilated works\n    expressed by a process analogous to photography; a work of applied\n    art; an illustration, map, plan, sketch or three-dimensional work\n    relative to geography, topography, architecture or science; a\n    performance; a broadcast; a phonogram; a compilation of data to the\n    extent it is protected as a copyrightable work; or a work performed by\n    a variety or circus performer to the extent it is not otherwise\n    considered a literary or artistic work. \"You\" means an individual or\n    entity exercising rights under this License who has not previously\n    violated the terms of this License with respect to the Work, or who\n    has received express permission from the Licensor to exercise rights\n    under this License despite a previous violation. \"Publicly Perform\"\n    means to perform public recitations of the Work and to communicate to\n    the public those public recitations, by any means or process,\n    including by wire or wireless means or public digital performances; to\n    make available to the public Works in such a way that members of the\n    public may access these Works from a place and at a place individually\n    chosen by them; to perform the Work to the public by any means or\n    process and the communication to the public of the performances of the\n    Work, including by public digital performance; to broadcast and\n    rebroadcast the Work by any means including signs, sounds or images.\n    \"Reproduce\" means to make copies of the Work by any means including\n    without limitation by sound or visual recordings and the right of\n    fixation and reproducing fixations of the Work, including storage of a\n    protected performance or phonogram in digital form or other electronic\n    medium. 2. Fair Dealing Rights. Nothing in this License is intended to\n    reduce, limit, or restrict any uses free from copyright or rights\n    arising from limitations or exceptions that are provided for in\n    connection with the copyright protection under copyright law or other\n    applicable laws.\n\n    3. License Grant. Subject to the terms and conditions of this License,\n    Licensor hereby grants You a worldwide, royalty-free, non-exclusive,\n    perpetual (for the duration of the applicable copyright) license to\n    exercise the rights in the Work as stated below:\n\n    to Reproduce the Work, to incorporate the Work into one or more\n    Collections, and to Reproduce the Work as incorporated in the\n    Collections; to create and Reproduce Adaptations provided that any\n    such Adaptation, including any translation in any medium, takes\n    reasonable steps to clearly label, demarcate or otherwise identify\n    that changes were made to the original Work. For example, a\n    translation could be marked \"The original work was translated from\n    English to Spanish,\" or a modification could indicate \"The original\n    work has been modified.\"; to Distribute and Publicly Perform the Work\n    including as incorporated in Collections; and, to Distribute and\n    Publicly Perform Adaptations. For the avoidance of doubt:\n\n    Non-waivable Compulsory License Schemes. In those jurisdictions in\n    which the right to collect royalties through any statutory or\n    compulsory licensing scheme cannot be waived, the Licensor reserves\n    the exclusive right to collect such royalties for any exercise by You\n    of the rights granted under this License; Waivable Compulsory License\n    Schemes. In those jurisdictions in which the right to collect\n    royalties through any statutory or compulsory licensing scheme can be\n    waived, the Licensor waives the exclusive right to collect such\n    royalties for any exercise by You of the rights granted under this\n    License; and, Voluntary License Schemes. The Licensor waives the right\n    to collect royalties, whether individually or, in the event that the\n    Licensor is a member of a collecting society that administers\n    voluntary licensing schemes, via that society, from any exercise by\n    You of the rights granted under this License. The above rights may be\n    exercised in all media and formats whether now known or hereafter\n    devised. The above rights include the right to make such modifications\n    as are technically necessary to exercise the rights in other media and\n    formats. Subject to Section 8(f), all rights not expressly granted by\n    Licensor are hereby reserved.\n\n    4. Restrictions. The license granted in Section 3 above is expressly\n    made subject to and limited by the following restrictions:\n\n    You may Distribute or Publicly Perform the Work only under the terms\n    of this License. You must include a copy of, or the Uniform Resource\n    Identifier (URI) for, this License with every copy of the Work You\n    Distribute or Publicly Perform. You may not offer or impose any terms\n    on the Work that restrict the terms of this License or the ability of\n    the recipient of the Work to exercise the rights granted to that\n    recipient under the terms of the License. You may not sublicense the\n    Work. You must keep intact all notices that refer to this License and\n    to the disclaimer of warranties with every copy of the Work You\n    Distribute or Publicly Perform. When You Distribute or Publicly\n    Perform the Work, You may not impose any effective technological\n    measures on the Work that restrict the ability of a recipient of the\n    Work from You to exercise the rights granted to that recipient under\n    the terms of the License. This Section 4(a) applies to the Work as\n    incorporated in a Collection, but this does not require the Collection\n    apart from the Work itself to be made subject to the terms of this\n    License. If You create a Collection, upon notice from any Licensor You\n    must, to the extent practicable, remove from the Collection any credit\n    as required by Section 4(c), as requested. If You create an\n    Adaptation, upon notice from any Licensor You must, to the extent\n    practicable, remove from the Adaptation any credit as required by\n    Section 4(c), as requested. You may Distribute or Publicly Perform an\n    Adaptation only under the terms of: (i) this License; (ii) a later\n    version of this License with the same License Elements as this\n    License; (iii) a Creative Commons jurisdiction license (either this or\n    a later license version) that contains the same License Elements as\n    this License (e.g., Attribution-ShareAlike 3.0 US)); (iv) a Creative\n    Commons Compatible License. If you license the Adaptation under one of\n    the licenses mentioned in (iv), you must comply with the terms of that\n    license. If you license the Adaptation under the terms of any of the\n    licenses mentioned in (i), (ii) or (iii) (the \"Applicable License\"),\n    you must comply with the terms of the Applicable License generally and\n    the following provisions: (I) You must include a copy of, or the URI\n    for, the Applicable License with every copy of each Adaptation You\n    Distribute or Publicly Perform; (II) You may not offer or impose any\n    terms on the Adaptation that restrict the terms of the Applicable\n    License or the ability of the recipient of the Adaptation to exercise\n    the rights granted to that recipient under the terms of the Applicable\n    License; (III) You must keep intact all notices that refer to the\n    Applicable License and to the disclaimer of warranties with every copy\n    of the Work as included in the Adaptation You Distribute or Publicly\n    Perform; (IV) when You Distribute or Publicly Perform the Adaptation,\n    You may not impose any effective technological measures on the\n    Adaptation that restrict the ability of a recipient of the Adaptation\n    from You to exercise the rights granted to that recipient under the\n    terms of the Applicable License. This Section 4(b) applies to the\n    Adaptation as incorporated in a Collection, but this does not require\n    the Collection apart from the Adaptation itself to be made subject to\n    the terms of the Applicable License. If You Distribute, or Publicly\n    Perform the Work or any Adaptations or Collections, You must, unless a\n    request has been made pursuant to Section 4(a), keep intact all\n    copyright notices for the Work and provide, reasonable to the medium\n    or means You are utilizing: (i) the name of the Original Author (or\n    pseudonym, if applicable) if supplied, and/or if the Original Author\n    and/or Licensor designate another party or parties (e.g., a sponsor\n    institute, publishing entity, journal) for attribution (\"Attribution\n    Parties\") in Licensor's copyright notice, terms of service or by other\n    reasonable means, the name of such party or parties; (ii) the title of\n    the Work if supplied; (iii) to the extent reasonably practicable, the\n    URI, if any, that Licensor specifies to be associated with the Work,\n    unless such URI does not refer to the copyright notice or licensing\n    information for the Work; and (iv) , consistent with Ssection 3(b), in\n    the case of an Adaptation, a credit identifying the use of the Work in\n    the Adaptation (e.g., \"French translation of the Work by Original\n    Author,\" or \"Screenplay based on original Work by Original Author\").\n    The credit required by this Section 4(c) may be implemented in any\n    reasonable manner; provided, however, that in the case of a Adaptation\n    or Collection, at a minimum such credit will appear, if a credit for\n    all contributing authors of the Adaptation or Collection appears, then\n    as part of these credits and in a manner at least as prominent as the\n    credits for the other contributing authors. For the avoidance of\n    doubt, You may only use the credit required by this Section for the\n    purpose of attribution in the manner set out above and, by exercising\n    Your rights under this License, You may not implicitly or explicitly\n    assert or imply any connection with, sponsorship or endorsement by the\n    Original Author, Licensor and/or Attribution Parties, as appropriate,\n    of You or Your use of the Work, without the separate, express prior\n    written permission of the Original Author, Licensor and/or Attribution\n    Parties. Except as otherwise agreed in writing by the Licensor or as\n    may be otherwise permitted by applicable law, if You Reproduce,\n    Distribute or Publicly Perform the Work either by itself or as part of\n    any Adaptations or Collections, You must not distort, mutilate, modify\n    or take other derogatory action in relation to the Work which would be\n    prejudicial to the Original Author's honor or reputation. Licensor\n    agrees that in those jurisdictions (e.g. Japan), in which any exercise\n    of the right granted in Section 3(b) of this License (the right to\n    make Adaptations) would be deemed to be a distortion, mutilation,\n    modification or other derogatory action prejudicial to the Original\n    Author's honor and reputation, the Licensor will waive or not assert,\n    as appropriate, this Section, to the fullest extent permitted by the\n    applicable national law, to enable You to reasonably exercise Your\n    right under Section 3(b) of this License (right to make Adaptations)\n    but not otherwise. 5. Representations, Warranties and Disclaimer\n\n    UNLESS OTHERWISE MUTUALLY AGREED TO BY THE PARTIES IN WRITING,\n    LICENSOR OFFERS THE WORK AS-IS AND MAKES NO REPRESENTATIONS OR\n    WARRANTIES OF ANY KIND CONCERNING THE WORK, EXPRESS, IMPLIED,\n    STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF\n    TITLE, MERCHANTIBILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n    NONINFRINGEMENT, OR THE ABSENCE OF LATENT OR OTHER DEFECTS, ACCURACY,\n    OR THE PRESENCE OF ABSENCE OF ERRORS, WHETHER OR NOT DISCOVERABLE.\n    SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES,\n    SO SUCH EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.\n\n    6. Limitation on Liability. EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY\n    APPLICABLE LAW, IN NO EVENT WILL LICENSOR BE LIABLE TO YOU ON ANY\n    LEGAL THEORY FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR\n    EXEMPLARY DAMAGES ARISING OUT OF THIS LICENSE OR THE USE OF THE WORK,\n    EVEN IF LICENSOR HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n\n    7. Termination\n\n    This License and the rights granted hereunder will terminate\n    automatically upon any breach by You of the terms of this License.\n    Individuals or entities who have received Adaptations or Collections\n    from You under this License, however, will not have their licenses\n    terminated provided such individuals or entities remain in full\n    compliance with those licenses. Sections 1, 2, 5, 6, 7, and 8 will\n    survive any termination of this License. Subject to the above terms\n    and conditions, the license granted here is perpetual (for the\n    duration of the applicable copyright in the Work). Notwithstanding the\n    above, Licensor reserves the right to release the Work under different\n    license terms or to stop distributing the Work at any time; provided,\n    however that any such election will not serve to withdraw this License\n    (or any other license that has been, or is required to be, granted\n    under the terms of this License), and this License will continue in\n    full force and effect unless terminated as stated above. 8.\n    Miscellaneous\n\n    Each time You Distribute or Publicly Perform the Work or a Collection,\n    the Licensor offers to the recipient a license to the Work on the same\n    terms and conditions as the license granted to You under this License.\n    Each time You Distribute or Publicly Perform an Adaptation, Licensor\n    offers to the recipient a license to the original Work on the same\n    terms and conditions as the license granted to You under this License.\n    If any provision of this License is invalid or unenforceable under\n    applicable law, it shall not affect the validity or enforceability of\n    the remainder of the terms of this License, and without further action\n    by the parties to this agreement, such provision shall be reformed to\n    the minimum extent necessary to make such provision valid and\n    enforceable. No term or provision of this License shall be deemed\n    waived and no breach consented to unless such waiver or consent shall\n    be in writing and signed by the party to be charged with such waiver\n    or consent. This License constitutes the entire agreement between the\n    parties with respect to the Work licensed here. There are no\n    understandings, agreements or representations with respect to the Work\n    not specified here. Licensor shall not be bound by any additional\n    provisions that may appear in any communication from You. This License\n    may not be modified without the mutual written agreement of the\n    Licensor and You. The rights granted under, and the subject matter\n    referenced, in this License were drafted utilizing the terminology of\n    the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works\n    (as amended on September 28, 1979), the Rome Convention of 1961, the\n    WIPO Copyright Treaty of 1996, the WIPO Performances and Phonograms\n    Treaty of 1996 and the Universal Copyright Convention (as revised on\n    July 24, 1971). These rights and subject matter take effect in the\n    relevant jurisdiction in which the License terms are sought to be\n    enforced according to the corresponding provisions of the\n    implementation of those treaty provisions in the applicable national\n    law. If the standard suite of rights granted under applicable\n    copyright law includes additional rights not granted under this\n    License, such additional rights are deemed to be included in the\n    License; this License is not intended to restrict the license of any\n    rights under applicable law. Creative Commons Notice\n\n    Creative Commons is not a party to this License, and makes no warranty\n    whatsoever in connection with the Work. Creative Commons will not be\n    liable to You or any party on any legal theory for any damages\n    whatsoever, including without limitation any general, special,\n    incidental or consequential damages arising in connection to this\n    license. Notwithstanding the foregoing two (2) sentences, if Creative\n    Commons has expressly identified itself as the Licensor hereunder, it\n    shall have all rights and obligations of Licensor.\n\n    Except for the limited purpose of indicating to the public that the\n    Work is licensed under the CCPL, Creative Commons does not authorize\n    the use by either party of the trademark \"Creative Commons\" or any\n    related trademark or logo of Creative Commons without the prior\n    written consent of Creative Commons. Any permitted use will be in\n    compliance with Creative Commons' then-current trademark usage\n    guidelines, as may be published on its website or otherwise made\n    available upon request from time to time. For the avoidance of doubt,\n    this trademark restriction does not form part of the License.\n\n    Creative Commons may be contacted at http://creativecommons.org/.\n    */\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ro_RO/Address.php",
    "content": "<?php\nnamespace Faker\\Provider\\ro_RO;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $buildingNumber = array('###', '##', '#', '#/#', '#A', '#B');\n    protected static $apartmentNumber = array('#', '##');\n    protected static $floor = array('#', '##');\n    protected static $block = array('#', '##', 'A', 'B', 'C', 'D');\n    protected static $blockSegment = array('A', 'B', 'C', 'D');\n\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'Str.', 'B-dul.', 'Aleea', 'Splaiul', 'Calea', 'P-ța'\n    );\n\n    // random selection of seemingly frequently used streets and naming categories\n    protected static $streetPlainName = array(\n        // historical events\n        'Eroilor', 'Independenței', 'Memorandumului', 'Unirii', '1 Decembrie',\n        // historical people\n        'Mihai Viteazul', 'Mircea cel Bătrân', 'Vlad Țepeș', 'Traian', 'Decebal', 'Horea', 'Cloșca', 'Crișan',\n        // national and international people names\n        'Louis Pasteur', 'Albert Einstein', 'Franklin Delano Rosevelt', 'J.J Rousseau', 'Petrache Poenaru', 'Henri Coandă', 'Constantin Brâncuși', 'Aurel Vlaicu', 'Ion Creangă', 'Mihai Eminescu',\n        // nature-related\n        'Cireșilor', 'Frasinului', 'Salcâmilor', 'Brăduțului', 'Frunzișului', 'Castanilor', 'Mesteacănului', 'Florilor', 'Pădurii', 'Piersicului',\n        // work-related\n        'Croitorilor', 'Meșterilor', 'Zidarilor', 'Păcurari', 'Muncii', 'Învățătorului',\n        // geography related\n        'Jiului', 'Bega', 'Someș', 'Făget', 'Sinaia', 'Herculane', 'Padiș'\n    );\n\n    protected static $postcode = array('######');\n\n    // from http://ro.wikipedia.org/wiki/Lista_ora%C8%99elor_din_Rom%C3%A2nia#Lista_alfabetic.C4.83_a_ora.C8.99elor_din_Rom.C3.A2nia_.28inclusiv_municipii.29\n    protected static $cityNames = array(\n        'Abrud', 'Adjud', 'Agnita', 'Aiud', 'Alba Iulia', 'Aleșd', 'Alexandria', 'Amara', 'Anina', 'Aninoasa', 'Arad', 'Ardud', 'Avrig', 'Azuga', 'Babadag', 'Băbeni', 'Bacău', 'Baia de Aramă',\n        'Baia de Arieș', 'Baia Mare', 'Baia Sprie', 'Băicoi', 'Băile Govora', 'Băile Herculane', 'Băile Olănești', 'Băile Tușnad', 'Băilești', 'Bălan', 'Bălcești', 'Balș', 'Băneasa', 'Baraolt',\n        'Bârlad', 'Bechet', 'Beclean', 'Beiuș', 'Berbești', 'Berești', 'Bicaz', 'Bistrița', 'Blaj', 'Bocșa', 'Boldești-Scăeni', 'Bolintin-Vale', 'Borșa', 'Borsec', 'Botoșani', 'Brad', 'Bragadiru',\n        'Brăila', 'Brașov', 'Breaza', 'Brezoi', 'Broșteni', 'Bucecea', 'București', 'Budești', 'Buftea', 'Buhuși', 'Bumbești-Jiu', 'Bușteni', 'Buzău', 'Buziaș', 'Cajvana', 'Calafat', 'Călan',\n        'Călărași', 'Călimănești', 'Câmpeni', 'Câmpia Turzii', 'Câmpina', 'Câmpulung Moldovenesc', 'Câmpulung', 'Caracal', 'Caransebeș', 'Carei', 'Cavnic', 'Căzănești', 'Cehu Silvaniei',\n        'Cernavodă', 'Chișineu-Criș', 'Chitila', 'Ciacova', 'Cisnădie', 'Cluj-Napoca', 'Codlea', 'Comănești', 'Comarnic', 'Constanța', 'Copșa Mică', 'Corabia', 'Costești', 'Covasna', 'Craiova',\n        'Cristuru Secuiesc', 'Cugir', 'Curtea de Argeș', 'Curtici', 'Dăbuleni', 'Darabani', 'Dărmănești', 'Dej', 'Deta', 'Deva', 'Dolhasca', 'Dorohoi', 'Drăgănești-Olt', 'Drăgășani', 'Dragomirești',\n        'Drobeta-Turnu Severin', 'Dumbrăveni', 'Eforie', 'Făgăraș', 'Făget', 'Fălticeni', 'Făurei', 'Fetești', 'Fieni', 'Fierbinți-Târg', 'Filiași', 'Flămânzi', 'Focșani', 'Frasin', 'Fundulea',\n        'Găești', 'Galați', 'Gătaia', 'Geoagiu', 'Gheorgheni', 'Gherla', 'Ghimbav', 'Giurgiu', 'Gura Humorului', 'Hârlău', 'Hârșova', 'Hațeg', 'Horezu', 'Huedin', 'Hunedoara', 'Huși', 'Ianca',\n        'Iași', 'Iernut', 'Ineu', 'Însurăței', 'Întorsura Buzăului', 'Isaccea', 'Jibou', 'Jimbolia', 'Lehliu Gară', 'Lipova', 'Liteni', 'Livada', 'Luduș', 'Lugoj', 'Lupeni', 'Măcin', 'Măgurele',\n        'Mangalia', 'Mărășești', 'Marghita', 'Medgidia', 'Mediaș', 'Miercurea Ciuc', 'Miercurea Nirajului', 'Miercurea Sibiului', 'Mihăilești', 'Milișăuți', 'Mioveni', 'Mizil', 'Moinești',\n        'Moldova Nouă', 'Moreni', 'Motru', 'Murfatlar', 'Murgeni', 'Nădlac', 'Năsăud', 'Năvodari', 'Negrești', 'Negrești-Oaș', 'Negru Vodă', 'Nehoiu', 'Novaci', 'Nucet', 'Ocna Mureș',\n        'Ocna Sibiului', 'Ocnele Mari', 'Odobești', 'Odorheiu Secuiesc', 'Oltenița', 'Onești', 'Oradea', 'Orăștie', 'Oravița', 'Orșova', 'Oțelu Roșu', 'Otopeni', 'Ovidiu', 'Panciu', 'Pâncota',\n        'Pantelimon', 'Pașcani', 'Pătârlagele', 'Pecica', 'Petrila', 'Petroșani', 'Piatra Neamț', 'Piatra-Olt', 'Pitești', 'Ploiești', 'Plopeni', 'Podu Iloaiei', 'Pogoanele', 'Popești-Leordeni',\n        'Potcoava', 'Predeal', 'Pucioasa', 'Răcari', 'Rădăuți', 'Râmnicu Sărat', 'Râșnov', 'Recaș', 'Reghin', 'Reșița', 'Roman', 'Roșiorii de Vede', 'Rovinari', 'Roznov', 'Rupea', 'Săcele',\n        'Săcueni', 'Salcea', 'Săliște', 'Săliștea de Sus', 'Salonta', 'Sângeorgiu de Pădure', 'Sângeorz-Băi', 'Sânnicolau Mare', 'Sântana', 'Sărmașu', 'Satu Mare', 'Săveni', 'Scornicești',\n        'Sebeș', 'Sebiș', 'Segarcea', 'Seini', 'Sfântu Gheorghe', 'Sibiu', 'Sighetu Marmației', 'Sighișoara', 'Simeria', 'Șimleu Silvaniei', 'Sinaia', 'Siret', 'Slănic', 'Slănic-Moldova',\n        'Slatina', 'Slobozia', 'Solca', 'Șomcuta Mare', 'Sovata', 'Ștefănești, Argeș', 'Ștefănești, Botoșani', 'Ștei', 'Strehaia', 'Suceava', 'Sulina', 'Tălmaciu', 'Țăndărei', 'Târgoviște',\n        'Târgu Bujor', 'Târgu Cărbunești', 'Târgu Frumos', 'Târgu Jiu', 'Târgu Lăpuș', 'Târgu Mureș', 'Târgu Neamț', 'Târgu Ocna', 'Târgu Secuiesc', 'Târnăveni', 'Tășnad', 'Tăuții-Măgherăuș',\n        'Techirghiol', 'Tecuci', 'Teiuș', 'Țicleni', 'Timișoara', 'Tismana', 'Titu', 'Toplița', 'Topoloveni', 'Tulcea', 'Turceni', 'Turda', 'Turnu Măgurele','Ulmeni', 'Ungheni', 'Uricani',\n        'Urlați', 'Urziceni', 'Valea lui Mihai', 'Vălenii de Munte', 'Vânju Mare', 'Vașcău', 'Vaslui', 'Vatra Dornei', 'Vicovu de Sus', 'Victoria', 'Videle', 'Vișeu de Sus', 'Vlăhița', 'Voluntari',\n        'Vulcan', 'Zalău', 'Zărnești', 'Zimnicea', 'Zlatna'\n    );\n\n    // http://en.wikipedia.org/wiki/Counties_of_Romania#Current_list\n    protected static $counties = array(\n        'Alba', 'Arad', 'Argeș', 'Bacău', 'Bihor', 'Bistrița Năsăud', 'Botoșani', 'Brăila', 'Brașov', 'București', 'Buzău', 'Călărași', 'Caraș-Severin', 'Cluj', 'Constanța', 'Covasna', 'Dâmbovița',\n        'Dolj', 'Galați', 'Giurgiu', 'Gorj', 'Harghita', 'Hunedoara', 'Ialomița', 'Iași', 'Ilfov', 'Maramureț', 'Mehedinți', 'Mureș', 'Neamț', 'Olt', 'Prahova', 'Sălaj', 'Satu Mare', 'Sibiu',\n        'Suceava', 'Teleorman', 'Timiș', 'Tulcea', 'Vâlcea', 'Vaslui', 'Vrancea'\n    );\n\n    // http://ro.wikipedia.org/wiki/Lista_statelor_lumii#Lista_statelor_lumii\n    protected static $country = array(\n        'Afganistan', 'Africa de Sud', 'Albania', 'Algeria', 'Andorra', 'Angola', 'Antigua și Barbuda', 'Arabia Saudită', 'Argentina', 'Armenia', 'Australia', 'Austria', 'Azerbaidjan',\n        'Bahamas', 'Bahrain', 'Bangladesh', 'Barbados', 'Belarus', 'Belgia', 'Belize', 'Benin', 'Bhutan', 'Birmania', 'Bolivia', 'Bosnia și Herțegovina', 'Botswana', 'Brazilia', 'Brunei', 'Bulgaria',\n        'Burkina Faso', 'Burundi', 'Cambodgia', 'Camerun', 'Canada', 'Capul Verde', 'Cehia', 'Republica Centrafricană', 'Chile', 'Republica Populară Chineză', 'Ciad', 'Cipru', 'Columbia', 'Comore',\n        'Republica Democrată Congo', 'Republica Congo', 'Coreea de Nord', 'Coreea de Sud', 'Costa Rica', 'Coasta de Fildeș', 'Croația', 'Cuba', 'Danemarca', 'Djibouti', 'Dominica',\n        'Republica Dominicană', 'Ecuador', 'Egipt', 'El Salvador', 'Elveția', 'Emiratele Arabe Unite', 'Eritreea', 'Estonia', 'Etiopia', 'Fiji', 'Filipine', 'Finlanda', 'Franța', 'Gabon', 'Gambia',\n        'Georgia', 'Germania', 'Ghana', 'Grecia', 'Grenada', 'Guatemala', 'Guineea', 'Guineea-Bissau', 'Guineea Ecuatorială', 'Guyana', 'Haiti', 'Honduras',\n        'India', 'Indonezia', 'Iordania', 'Irak', 'Iran', 'Republica Irlanda', 'Islanda', 'Israel', 'Italia', 'Jamaica', 'Japonia', 'Kazahstan', 'Kenya', 'Kirghizstan', 'Kiribati', 'Kuweit',\n        'Laos', 'Lesotho', 'Letonia', 'Liban', 'Liberia', 'Libia', 'Liechtenstein', 'Lituania', 'Luxemburg', 'Republica Macedonia', 'Madagascar', 'Malawi', 'Malaezia', 'Maldive', 'Mali', 'Malta',\n        'Maroc', 'Insulele Marshall', 'Mauritania', 'Mauritius', 'Mexic', 'Statele Federate ale Microneziei', 'Republica Moldova', 'Monaco', 'Mongolia', 'Mozambic', 'Muntenegru', 'Namibia', 'Nauru',\n        'Nepal', 'Nicaragua', 'Niger', 'Nigeria', 'Norvegia', 'Noua Zeelandă', 'Olanda', 'Oman', 'Pakistan', 'Palau', 'Panama', 'Papua Noua Guinee', 'Paraguay', 'Peru', 'Polonia', 'Portugalia',\n        'Qatar', 'Regatul Unit', 'România', 'Rusia', 'Rwanda', 'Samoa', 'San Marino', 'São Tomé și Príncipe', 'São Tomé e Príncipe', 'Senegal', 'Serbia', 'Seychelles', 'Sfânta Lucia',\n        'Sfântul Cristofor și Nevis', 'Saint Vincent and the Grenadines', 'Sierra Leone', 'Singapore', 'Siria', 'Slovacia', 'Slovenia', 'Insulele Solomon', 'Somalia', 'Spania', 'Sri Lanka',\n        'Statele Unite ale Americii', 'Sudan', 'Sudanul de Sud', 'Suedia', 'Surinam', 'Swaziland', 'Tadjikistan', 'Tanzania', 'Thailanda', 'Timorul de Est', 'Togo', 'Tonga', 'Trinidad-Tobago',\n        'Tunisia', 'Turcia', 'Turkmenistan', 'Tuvalu', 'Ucraina', 'Uganda', 'Ungaria', 'Uruguay', 'Uzbekistan', 'Vanuatu', 'Vatican', 'Venezuela', 'Vietnam', 'Yemen', 'Zambia', 'Zimbabwe'\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n        'Mun. {{cityName}}',\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} {{streetPlainName}}',\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n        '{{streetName}} nr. {{buildingNumber}}, bl. {{block}}, ap. {{apartmentNumber}}',\n        '{{streetName}} nr. {{buildingNumber}}, bl. {{block}}, et. {{floor}}, ap. {{apartmentNumber}}',\n        '{{streetName}} nr. {{buildingNumber}}, bl. {{block}}, sc. {{blockSegment}}, et. {{floor}}, ap. {{apartmentNumber}}',\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}, {{city}}, {{county}}, CP {{postcode}}\",\n    );\n\n    public function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n\n    public static function block()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$block));\n    }\n\n    public function blockSegment()\n    {\n        return static::randomElement(static::$blockSegment);\n    }\n\n    public static function floor()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$floor));\n    }\n\n    public static function apartmentNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$apartmentNumber));\n    }\n\n    public function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Independenței'\n     */\n    public function streetPlainName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPlainName);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Splaiul Independenței'\n     */\n    public function streetName()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$streetNameFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Cluj'\n     */\n    public function county()\n    {\n        return static::randomElement(static::$counties);\n    }\n\n    public function address()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$addressFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    public function streetAddress()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$streetAddressFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ro_RO/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ro_RO;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'RO', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ro_RO/Person.php",
    "content": "<?php\nnamespace Faker\\Provider\\ro_RO;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    // http://en.wikipedia.org/wiki/Romanian_name, prefixes are for more formal purposes\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}'\n    );\n\n    //http://ro.wikipedia.org/wiki/List%C4%83_de_prenume_rom%C3%A2ne%C8%99ti#Feminine\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Ada', 'Adela', 'Adelaida', 'Adelina', 'Adina', 'Adriana', 'Agata', 'Aglaia', 'Agripina', 'Aida', 'Alberta', 'Albertina', 'Alexandra', 'Alexandrina', 'Alida', 'Alina', 'Alice', 'Alis', 'Alma',\n        'Amalia', 'Amelia', 'Amanda', 'Ana', 'Anabela', 'Anaida', 'Anamaria', 'Anastasia', 'Anca', 'Ancuța', 'Anda', 'Andra', 'Andrada', 'Andreea', 'Anemona', 'Aneta', 'Angela', 'Anghelina', 'Anica',\n        'Anișoara', 'Antoaneta', 'Antonia', 'Antonela', 'Anuța', 'Ariadna', 'Ariana', 'Arina', 'Aristița', 'Artemisa', 'Astrid', 'Atena', 'Augustina', 'Aura', 'Aurelia', 'Aureliana', 'Aurica', 'Aurora',\n        'Beatrice', 'Betina', 'Bianca', 'Blanduzia', 'Bogdana', 'Brândușa', 'Camelia', 'Carina', 'Carla', 'Carmen', 'Carmina', 'Carolina', 'Casandra', 'Casiana', 'Caterina', 'Catinca', 'Catrina', 'Catrinel',\n        'Cătălina', 'Cecilia', 'Celia', 'Cerasela', 'Cezara', 'Cipriana', 'Clara', 'Clarisa', 'Claudia', 'Clementina', 'Cleopatra', 'Codrina', 'Codruța', 'Constantina', 'Constanța', 'Consuela', 'Coralia',\n        'Corina', 'Cornelia', 'Cosmina', 'Crenguța', 'Crina', 'Cristina', 'Daciana', 'Dafina', 'Daiana', 'Dalia', 'Dana', 'Daniela', 'Daria', 'Dariana', 'Delia', 'Demetra', 'Denisa', 'Despina', 'Diana',\n        'Dida', 'Didina', 'Dimitrina', 'Dina', 'Dochia', 'Doina', 'Domnica', 'Dora', 'Doriana', 'Dorina', 'Dorli', 'Draga', 'Dumitra', 'Dumitrana', 'Ecaterina', 'Eftimia', 'Elena', 'Eleonora', 'Eliana',\n        'Elisabeta', 'Elisaveta', 'Eliza', 'Elodia', 'Elvira', 'Emilia', 'Emanuela', 'Erica', 'Estera', 'Eufrosina', 'Eugenia', 'Eusebia', 'Eva', 'Evanghelina', 'Evelina', 'Fabia', 'Fabiana', 'Felicia',\n        'Filofteia', 'Fiona', 'Flavia', 'Floare', 'Floarea', 'Flora', 'Floriana', 'Florica', 'Florina', 'Florentina', 'Florența', 'Francesca', 'Frusina', 'Gabriela', 'Geanina', 'Gențiana', 'Georgeta',\n        'Georgia', 'Georgiana', 'Geta', 'Gherghina', 'Gianina', 'Gina', 'Giorgiana', 'Grațiana', 'Grațiela', 'Hortensia', 'Henrieta', 'Heracleea', 'Iasmina', 'Ica', 'Ileana', 'Ilinca', 'Ilona', 'Ina',\n        'Ioana', 'Ioanina', 'Iolanda', 'Ionela', 'Ionelia', 'Iosefina', 'Irina', 'Iridenta', 'Iris', 'Isabela', 'Iulia', 'Iuliana', 'Iustina', 'Ivona', 'Izabela', 'Jana', 'Janeta', 'Janina', 'Jasmina',\n        'Jeana', 'Julia', 'Julieta', 'Larisa', 'Laura', 'Laurenția', 'Lavinia', 'Lăcrămioara', 'Leana', 'Lelia', 'Leontina', 'Leopoldina', 'Letiția', 'Lia', 'Liana', 'Lidia', 'Ligia', 'Lili', 'Liliana',\n        'Lioara', 'Livia', 'Loredana', 'Lorelei', 'Lorena', 'Luana', 'Lucia', 'Luciana', 'Lucreția', 'Ludovica', 'Ludmila', 'Luiza', 'Luminița', 'Magdalena', 'Maia', 'Manuela', 'Mara', 'Marcela', 'Marga',\n        'Margareta', 'Marcheta', 'Maria', 'Mariana', 'Maricica', 'Marilena', 'Marina', 'Marinela', 'Marioara', 'Marta', 'Matilda', 'Malvina', 'Mădălina', 'Mălina', 'Mărioara', 'Măriuca', 'Melania', 'Melina',\n        'Mihaela', 'Milena', 'Mina', 'Minodora', 'Mioara', 'Mirabela', 'Mirela', 'Mirona', 'Miruna', 'Mona', 'Monalisa', 'Monica', 'Nadia', 'Narcisa', 'Natalia', 'Natașa', 'Noemi', 'Nicoleta', 'Niculina',\n        'Nidia', 'Nora', 'Norica', 'Oana', 'Octavia', 'Octaviana', 'Ofelia', 'Olga', 'Olimpia', 'Olivia', 'Ortansa', 'Otilia', 'Ozana', 'Pamela', 'Paraschiva', 'Paula', 'Paulica', 'Paulina', 'Patricia',\n        'Petronela', 'Petruța', 'Pompilia', 'Profira', 'Rada', 'Rafila', 'Raluca', 'Ramona', 'Rebeca', 'Renata', 'Rica', 'Roberta', 'Robertina', 'Rodica', 'Romanița', 'Romina', 'Roza', 'Rozalia', 'Roxana',\n        'Roxelana', 'Ruxanda', 'Ruxandra', 'Sabina', 'Sabrina', 'Safta', 'Salomea', 'Sanda', 'Saveta', 'Savina', 'Sânziana', 'Semenica', 'Severina', 'Sidonia', 'Silvia', 'Silvana', 'Silviana',\n        'Simina', 'Simona', 'Smaranda', 'Sofia', 'Sonia', 'Sorana', 'Sorina', 'Speranța', 'Stana', 'Stanca', 'Stela', 'Steliana', 'Steluța', 'Suzana', 'Svetlana', 'Ștefana', 'Ștefania', 'Tamara', 'Tania',\n        'Tatiana', 'Teea', 'Teodora', 'Teodosia', 'Teona', 'Tiberia', 'Timea', 'Tinca', 'Tincuța', 'Tudora', 'Tudorița', 'Tudosia', 'Valentina', 'Valeria', 'Vanesa', 'Varvara', 'Vasilica', 'Venera', 'Vera',\n        'Veronica', 'Veta', 'Vicenția', 'Victoria', 'Violeta', 'Viorela', 'Viorica', 'Virginia', 'Viviana', 'Voichița', 'Xenia', 'Zaharia', 'Zamfira', 'Zaraza', 'Zenobia', 'Zenovia', 'Zina', 'Zoe'\n    );\n\n    //http://ro.wikipedia.org/wiki/List%C4%83_de_prenume_rom%C3%A2ne%C8%99ti#Feminine\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Achim', 'Adam', 'Adelin', 'Adonis', 'Adrian', 'Adi', 'Agnos', 'Albert', 'Alex', 'Alexandru', 'Alexe', 'Aleodor', 'Alin', 'Alistar', 'Amedeu', 'Amza', 'Anatolie', 'Andrei', 'Angel', 'Anghel', 'Antim',\n        'Anton', 'Antonie', 'Antoniu', 'Arian', 'Aristide', 'Arsenie', 'Augustin', 'Aurel', 'Aurelian', 'Aurică', 'Avram', 'Axinte', 'Barbu', 'Bartolomeu', 'Basarab', 'Bănel', 'Bebe', 'Beniamin', 'Benone',\n        'Bernard', 'Bogdan', 'Brăduț', 'Bucur', 'Caius', 'Camil', 'Cantemir', 'Carol', 'Casian', 'Cazimir', 'Călin', 'Cătălin', 'Cedrin', 'Cezar', 'Ciprian', 'Claudiu', 'Codin', 'Codrin', 'Codruț', 'Cornel',\n        'Corneliu', 'Corvin', 'Constantin', 'Cosmin', 'Costache', 'Costel', 'Costin', 'Crin', 'Cristea', 'Cristian', 'Cristobal', 'Cristofor', 'Dacian', 'Damian', 'Dan', 'Daniel', 'Darius', 'David',\n        'Decebal', 'Denis', 'Dinu', 'Dominic', 'Dorel', 'Dorian', 'Dorin', 'Dorinel', 'Doru', 'Dragoș', 'Ducu', 'Dumitru', 'Edgar', 'Edmond', 'Eduard', 'Eftimie', 'Emil', 'Emilian', 'Emanoil', 'Emanuel',\n        'Emanuil', 'Eremia', 'Eric', 'Ernest', 'Eugen', 'Eusebiu', 'Eustațiu', 'Fabian', 'Felix', 'Filip', 'Fiodor', 'Flaviu', 'Florea', 'Florentin', 'Florian', 'Florin', 'Francisc', 'Frederic',\n        'Gabi', 'Gabriel', 'Gelu', 'George', 'Georgel', 'Georgian', 'Ghenadie', 'Gheorghe', 'Gheorghiță', 'Ghiță', 'Gică', 'Gicu', 'Giorgian', 'Grațian', 'Gregorian', 'Grigore',\n        'Haralamb', 'Haralambie', 'Horațiu', 'Horea', 'Horia', 'Iacob', 'Iancu', 'Ianis', 'Ieremia', 'Ilarie', 'Ilarion', 'Ilie', 'Inocențiu', 'Ioan', 'Ion', 'Ionel', 'Ionică', 'Ionuț', 'Iosif', 'Irinel',\n        'Iulian', 'Iuliu', 'Iurie', 'Iustin', 'Iustinian', 'Ivan', 'Jan', 'Jean', 'Jenel', 'Ladislau', 'Lascăr', 'Laurențiu', 'Laurian', 'Lazăr', 'Leonard', 'Leontin', 'Lică', 'Liviu', 'Lorin', 'Luca',\n        'Lucențiu', 'Lucian', 'Lucrețiu', 'Ludovic', 'Manole', 'Marcel', 'Marcu', 'Marian', 'Marin', 'Marius', 'Martin', 'Matei', 'Maxim', 'Maximilian', 'Mădălin', 'Mihai', 'Mihail', 'Mihnea', 'Mircea',\n        'Miron', 'Mitică', 'Mitruț', 'Mugur', 'Mugurel', 'Nae', 'Narcis', 'Nechifor', 'Nelu', 'Nichifor', 'Nicoară', 'Nicodim', 'Nicolae', 'Nicolaie', 'Nicu', 'Nicuță', 'Niculiță', 'Nicușor', 'Norbert',\n        'Norman', 'Octav', 'Octavian', 'Octaviu', 'Olimpian', 'Olimpiu', 'Oliviu', 'Ovidiu', 'Pamfil', 'Panait', 'Panagachie', 'Paul', 'Pavel', 'Pătru', 'Petre', 'Petrică', 'Petrișor', 'Petru', 'Petruț',\n        'Pompiliu', 'Radu', 'Rafael', 'Rareș', 'Raul', 'Răducu', 'Răzvan', 'Relu', 'Remus', 'Robert', 'Romeo', 'Romulus', 'Sabin', 'Sandu', 'Sava', 'Sebastian', 'Sergiu', 'Sever', 'Severin', 'Silvian',\n        'Silviu', 'Simi', 'Simion', 'Sinică', 'Sorin', 'Stan', 'Stancu', 'Stelian', 'Sandu', 'Șerban', 'Ștefan', 'Teodor', 'Teofil', 'Teohari', 'Theodor', 'Tiberiu', 'Timotei', 'Titus', 'Todor', 'Toma',\n        'Traian', 'Tudor', 'Valentin', 'Valeriu', 'Valter', 'Vasile', 'Vasilică', 'Veniamin', 'Vicențiu', 'Victor', 'Vincențiu', 'Viorel', 'Visarion', 'Vlad', 'Vladimir', 'Vlaicu', 'Voicu', 'Zamfir', 'Zeno'\n    );\n\n    //courtesy of Florin LIPAN, at nume.ottomotor.ro\n    protected static $lastName = array(\n        'Achim', 'Adam', 'Albu', 'Aldea', 'Alexa', 'Alexandrescu', 'Alexandru', 'Alexe', 'Andrei', 'Anghel', 'Antal', 'Anton', 'Apostol', 'Ardelean', 'Ardeleanu', 'Avram',\n        'Baciu', 'Badea', 'Balan', 'Balint', 'Banica', 'Banu', 'Barbu', 'Barbulescu', 'Bejan', 'Biro', 'Blaga', 'Boboc', 'Bodea', 'Bogdan', 'Bota', 'Botezatu', 'Bratu', 'Bucur', 'Buda', 'Bunea', 'Burlacu',\n        'Calin', 'Catana', 'Cazacu', 'Chiriac', 'Chirila', 'Chirita', 'Chis', 'Chivu', 'Ciobanu', 'Ciocan', 'Cojocaru', 'Coman', 'Constantin', 'Constantinescu', 'Cornea', 'Cosma', 'Costache',\n        'Costea', 'Costin', 'Covaci', 'Cozma', 'Craciun', 'Cretu', 'Crisan', 'Cristea', 'Cristescu', 'Croitoru', 'Cucu',\n        'Damian', 'Dan', 'Danciu', 'Danila', 'Dascalu', 'David', 'Diaconescu', 'Diaconu', 'Dima', 'Dinca', 'Dinu', 'Dobre', 'Dobrescu', 'Dogaru', 'Dragan', 'Draghici',\n        'Dragoi', 'Dragomir', 'Dumitrache', 'Dumitrascu', 'Dumitrescu', 'Dumitriu', 'Dumitru', 'Duta',\n        'Enache', 'Ene', 'Farcas', 'Filimon', 'Filip', 'Florea', 'Florescu', 'Fodor', 'Fratila',\n        'Gabor', 'Gal', 'Ganea', 'Gavrila', 'Georgescu', 'Gheorghe', 'Gheorghita', 'Gheorghiu', 'Gherman', 'Ghita', 'Giurgiu', 'Grecu', 'Grigoras', 'Grigore', 'Grigorescu', 'Grosu', 'Groza',\n        'Horvath', 'Iacob', 'Iancu', 'Ichim', 'Ignat', 'Ilie', 'Iliescu', 'Ion', 'Ionescu', 'Ionita', 'Iordache', 'Iorga', 'Iosif', 'Irimia', 'Ispas', 'Istrate', 'Ivan', 'Ivascu',\n        'Kiss', 'Kovacs', 'Lazar', 'Luca', 'Lungu', 'Lupu', 'Macovei', 'Maftei', 'Man', 'Manea', 'Manolache', 'Manole', 'Marcu', 'Marginean', 'Marian', 'Marin', 'Marinescu', 'Martin', 'Mateescu',\n        'Matei', 'Maxim', 'Mazilu', 'Micu', 'Mihai', 'Mihaila', 'Mihailescu', 'Mihalache', 'Mihalcea', 'Milea', 'Militaru', 'Mircea', 'Mirea', 'Miron', 'Miu', 'Mocanu', 'Moga', 'Moise', 'Moldovan',\n        'Moldoveanu', 'Molnar', 'Morar', 'Moraru', 'Muntean', 'Munteanu', 'Muresan', 'Musat', 'Nagy', 'Nastase', 'Neacsu', 'Neagoe', 'Neagu', 'Neamtu', 'Nechita', 'Necula', 'Nedelcu',\n        'Negoita', 'Negrea', 'Negru', 'Nemes', 'Nica', 'Nicoara', 'Nicolae', 'Nicolescu', 'Niculae', 'Niculescu', 'Nistor', 'Nita', 'Nitu',\n        'Oancea', 'Olariu', 'Olaru', 'Oltean', 'Olteanu', 'Oprea', 'Opris', 'Paduraru', 'Pana', 'Panait', 'Paraschiv', 'Parvu', 'Pasca', 'Pascu', 'Patrascu', 'Paun', 'Pavel', 'Petcu', 'Peter',\n        'Petre', 'Petrea', 'Petrescu', 'Pintea', 'Pintilie', 'Pirvu', 'Pop', 'Popa', 'Popescu', 'Popovici', 'Preda', 'Prodan', 'Puiu', 'Radoi', 'Radu', 'Radulescu', 'Roman', 'Rosca', 'Rosu',\n        'Rotaru', 'Rus', 'Rusu', 'Sabau', 'Sandor', 'Sandu', 'Sarbu', 'Sava', 'Savu', 'Serban', 'Sima', 'Simion', 'Simionescu', 'Simon', 'Sirbu', 'Soare', 'Solomon', 'Staicu', 'Stan',\n        'Stanciu', 'Stancu', 'Stanescu', 'Stefan', 'Stefanescu', 'Stoian', 'Stoica', 'Stroe', 'Suciu', 'Szabo', 'Szasz', 'Szekely', 'Tamas', 'Tanase', 'Tataru', 'Teodorescu', 'Toader',\n        'Toma', 'Tomescu', 'Toth', 'Trandafir', 'Trif', 'Trifan', 'Tudor', 'Tudorache', 'Tudose', 'Turcu', 'Ungureanu', 'Ursu', 'Vaduva', 'Varga', 'Vasile', 'Vasilescu', 'Vasiliu', 'Veres',\n        'Vintila', 'Visan', 'Vlad', 'Voicu', 'Voinea', 'Zaharia', 'Zamfir'\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('dl.', 'ing.', 'dr.');\n    protected static $titleFemale = array('d-na.', 'd-șoara', 'ing.', 'dr.');\n\n    protected static $cnpCountyCodes = array(\n        'AB' => '01', 'AR' => '02', 'AG' => '03', 'B'  => '40', 'BC' => '04', 'BH' => '05',\n        'BN' => '06', 'BT' => '07', 'BV' => '08', 'BR' => '09', 'BZ' => '10', 'CS' => '11',\n        'CL' => '51', 'CJ' => '12', 'CT' => '13', 'CV' => '14', 'DB' => '15', 'DJ' => '16',\n        'GL' => '17', 'GR' => '52', 'GJ' => '18', 'HR' => '19', 'HD' => '20', 'IL' => '21',\n        'IS' => '22', 'IF' => '23', 'MM' => '24', 'MH' => '25', 'MS' => '26', 'NT' => '27',\n        'OT' => '28', 'PH' => '29', 'SM' => '30', 'SJ' => '31', 'SB' => '32', 'SV' => '33',\n        'TR' => '34', 'TM' => '35', 'TL' => '36', 'VS' => '37', 'VL' => '38', 'VN' => '39',\n\n        'B1' => '41', 'B2' => '42', 'B3' => '43', 'B4' => '44', 'B5' => '45', 'B6' => '46'\n    );\n\n    /**\n     * Personal Numerical Code (CNP)\n     *\n     * @link http://ro.wikipedia.org/wiki/Cod_numeric_personal\n     * @example 1111111111118\n     *\n     * @param null|string $gender Person::GENDER_MALE or Person::GENDER_FEMALE\n     * @param null|string $dateOfBirth (1800-2099) 'Y-m-d', 'Y-m', 'Y'  I.E. '1981-06-16', '2085-03', '1900'\n     * @param null|string $county county code where the CNP was issued\n     * @param null|bool $isResident flag if the person resides in Romania\n     * @return string 13 digits CNP code\n     */\n    public function cnp($gender = null, $dateOfBirth = null, $county = null, $isResident = true)\n    {\n        $genders = array(Person::GENDER_MALE, Person::GENDER_FEMALE);\n        if (empty($gender)) {\n            $gender = static::randomElement($genders);\n        } elseif (!in_array($gender, $genders)) {\n            throw new \\InvalidArgumentException(\"Gender must be '{Person::GENDER_MALE}' or '{Person::GENDER_FEMALE}'\");\n        }\n\n        $date = $this->getDateOfBirth($dateOfBirth);\n\n        if (is_null($county)) {\n            $countyCode = static::randomElement(array_values(static::$cnpCountyCodes));\n        } elseif (!array_key_exists($county, static::$cnpCountyCodes)) {\n            throw new \\InvalidArgumentException(\"Invalid county code '{$county}' received\");\n        } else {\n            $countyCode = static::$cnpCountyCodes[$county];\n        }\n\n        $cnp = (string)$this->getGenderDigit($date, $gender, $isResident)\n            . $date->format('ymd')\n            . $countyCode\n            . static::numerify('##%')\n        ;\n\n        $checksum = $this->getChecksumDigit($cnp);\n\n        return $cnp.$checksum;\n    }\n\n    /**\n     * @param $dateOfBirth\n     * @return \\DateTime\n     */\n    protected function getDateOfBirth($dateOfBirth)\n    {\n        if (empty($dateOfBirth)) {\n            $dateOfBirthParts = array(static::numberBetween(1800, 2099));\n        } else {\n            $dateOfBirthParts = explode('-', $dateOfBirth);\n        }\n        $baseDate = \\Faker\\Provider\\DateTime::dateTimeBetween(\"first day of {$dateOfBirthParts[0]}\", \"last day of {$dateOfBirthParts[0]}\");\n\n        switch (count($dateOfBirthParts)) {\n            case 1:\n                $dateOfBirthParts[] = $baseDate->format('m');\n            //don't break, we need the day also\n            case 2:\n                $dateOfBirthParts[] = $baseDate->format('d');\n            //don't break, next line will\n            case 3:\n                break;\n            default:\n                throw new \\InvalidArgumentException(\"Invalid date of birth - must be null or in the 'Y-m-d', 'Y-m', 'Y' format\");\n        }\n\n        if ($dateOfBirthParts[0] < 1800 || $dateOfBirthParts[0] > 2099) {\n            throw new \\InvalidArgumentException(\"Invalid date of birth - year must be between 1900 and 2099, '{$dateOfBirthParts[0]}' received\");\n        }\n\n        $dateOfBirthFinal = implode('-', $dateOfBirthParts);\n        $date = \\DateTime::createFromFormat('Y-m-d', $dateOfBirthFinal);\n        //a full (invalid) date might have been supplied, check if it converts\n        if ($date->format('Y-m-d') !== $dateOfBirthFinal) {\n            throw new \\InvalidArgumentException(\"Invalid date of birth - '{$date->format('Y-m-d')}' generated based on '{$dateOfBirth}' received\");\n        }\n\n        return $date;\n    }\n\n    /**\n     *\n     * https://ro.wikipedia.org/wiki/Cod_numeric_personal#S\n     *\n     * @param \\DateTime $dateOfBirth\n     * @param bool $isResident\n     * @param string $gender\n     * @return int\n     */\n    protected static function getGenderDigit(\\DateTime $dateOfBirth, $gender, $isResident)\n    {\n        if (!$isResident) {\n            return 9;\n        }\n\n        if ($dateOfBirth->format('Y') < 1900) {\n            if ($gender == Person::GENDER_MALE) {\n                return 3;\n            }\n            return 4;\n        }\n\n        if ($dateOfBirth->format('Y') < 2000) {\n            if ($gender == Person::GENDER_MALE) {\n                return 1;\n            }\n            return 2;\n        }\n\n        if ($gender == Person::GENDER_MALE) {\n            return 5;\n        }\n        return 6;\n    }\n\n    /**\n     * Calculates a checksum for the Personal Numerical Code (CNP).\n     *\n     * @param string $value 12 digit CNP\n     * @return int checksum digit\n     */\n    protected function getChecksumDigit($value)\n    {\n        $checkNumber = 279146358279;\n\n        $checksum = 0;\n        foreach (range(0, 11) as $digit) {\n            $checksum += (int)substr($value, $digit, 1) * (int)substr($checkNumber, $digit, 1);\n        }\n        $checksum = $checksum % 11;\n\n        return $checksum == 10 ? 1 : $checksum;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ro_RO/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ro_RO;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $normalFormats = array(\n        'landline' => array(\n            '021#######', // Bucharest\n            '023#######',\n            '024#######',\n            '025#######',\n            '026#######',\n            '027#######', // non-geographic\n            '031#######', // Bucharest\n            '033#######',\n            '034#######',\n            '035#######',\n            '036#######',\n            '037#######', // non-geographic\n        ),\n        'mobile' => array(\n            '07########',\n        )\n    );\n\n    protected static $specialFormats = array(\n        'toll-free' => array(\n            '0800######',\n            '0801######', // shared-cost numbers\n            '0802######', // personal numbering\n            '0806######', // virtual cards\n            '0807######', // pre-paid cards\n            '0870######', // internet dial-up\n        ),\n        'premium-rate' => array(\n            '0900######',\n            '0903######', // financial information\n            '0906######', // adult entertainment\n        )\n    );\n\n    /**\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_numbers_in_Romania#Last_years\n     */\n    public function phoneNumber()\n    {\n        $type = static::randomElement(array_keys(static::$normalFormats));\n\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$normalFormats[$type]));\n    }\n\n    public static function tollFreePhoneNumber()\n    {\n        $number = static::numerify(static::randomElement(static::$specialFormats['toll-free']));\n\n        return $number;\n    }\n\n    public static function premiumRatePhoneNumber()\n    {\n        $number = static::numerify(static::randomElement(static::$specialFormats['premium-rate']));\n\n        return $number;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ro_RO/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ro_RO;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    /**\n     * Title: Neghiniţă\n     * Author: Barbu Ştefănescu Delavrancea\n     *\n     * Language: Romanian\n     *\n     * @see https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en\n     * @link https://ro.wikisource.org/wiki/Neghini%C8%9B%C4%83\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\n\nA fost odată o babă, bătrână, bătrână. Abia zărea de bătrână ce era. Şi mâinile îi umblau la ciorap, iar în gândul ei se ruga la Dumnezeu s-o dăruiască cu un copil, că n-avea decât pe unchiaşul ei. Şi unchiaşul, ba la pădure, ba la arie, ba la târg, iar baba sta singură cuc, că toată ziulica i-ar fi ţiuit tăcerea în fundul urechilor dacă n-ar fi strănutat şi n-ar fi tuşit câteodată. Ba uneori, ca să-şi mai ţie de urât, tot ea vorbea şi tot ea răspundea. Şi râdea ea de ea, ca şi cum ar fi râs ea de altcineva, înşirând ochiurile pe cârlige.\n - Ei, ei, ce n-ar plăti un flăcău la bătrâneţile noastre!\n - Cât, de? cât?\n - Îhi, îhi, mult de tot!\n - Adică ce, nu te-ai mulţumi şi c-o fată mare?\n - Ba, ce să zic, bine ar fi ş-o fată…\n - Da, dar la fată vrea zestre.\n - S-ar găsi, că eu şi unchiaşul avem ce ne trebuie şi nu ne trebuie mult, trei coţi de pânză albă şi câte un coşciug; iar boii moşului, iar plugul moşului, iar casa moşului şi a babei, toate ar fi ale fetei.\n - Bine, mătuşă, bine, da’ de unde şi fată? Tu nu ştii că copacii uscaţi nu mai dau de la rădăcină?\nŞi bătrâna începu să râdă şi să ofteze: \"hi, hi, hi, ooof, of!\"\n - Ei, toate se întorc, şi apele se întorc de la Dumnezeu, numai tinereţile ba. Ce nu e la timp nu mai e niciodată. M-aş mulţumi eu şi pe un prichindel de băiat.\n - Ba te-ai mulţumi şi pe-o codană. Tu să-nşiri, şi ea să deşire, tu să cerni, şi ea să risipească, tu să pui de mămăligă, şi ea să răstoarne căldarea pe foc.\n - Dacă e pe-aşa, m-aş mulţumi şi pe-un copil cât ghemul, numai s-aud în casă \"mamă\", că mult e pustiu când uşa se închide peste doi bătrâni.\n - Da’ dacă ar fi mai mic?\n - Fie şi mai mic. Şi bătrâna începu să râdă.\n - Ce neroadă!\n - Ba neroadă, nu glumă!\n - Dar dacă ar fi cât un bob de mazăre? Şi tocmai când da bătrâna capul peste cap de râs, odată tresări că, de după uşă, se-auzi un glas ascuţit şi înţepat:\n - Dar dacă ar fi cât o neghiniţă? Bătrâna se uită, se uită şi începu să se închine.\n - Bine, bine, zise acelaşi glas, văd eu că nu-ţi trebuie copii… Baba îşi luă inima în dinţi şi zise:\n - Ba-mi trebuie… da’ unde eşti… cine eşti?\n - Cine sunt? Neghiniţă, gândul lumii. De mic ce sunt, pătrund în urechile oamenilor şi-i ascult cum gândesc. Adineauri eram în urechea ta a dreaptă, apoi am trecut în a stângă, ş-am râs de m-am prăpădit când am văzut ce-ţi trec prin minte…\n - Ei, aş! Ce mi-a trecut? Nimic!\n - Nu e adevărat, răspunse Neghiniţă râzând, omul spune mai puţin decât gândeşte. Dacă nu-ţi şopteam eu că copacul uscat nu mai dă de la rădăcină, cine ştie ce-ai mai fi spus…\nBaba se făcu ca para focului.\n - Zău aşa… nu te ruşina, mamă, nu zău… Aşa e omul. Când e mic face nebunii fiindcă e mic; când e la tinereţe face nebunii fiindcă e tânăr, iar la bătrâneţe se gândeşte la nebunii fiindcă nu le poate face…\nBătrâna pierdu sfiala şi răbdarea şi se răsti cât putu:\n - Neghiniţă, ci tacă-ţi gura şi vin să te văd! Şi pe loc se-auzi un ţâşt ca de lăcustă şi un bâzâit ca de albină. Bătrâna simţi pe mână o picătura caldă.\n - Iacătă-mă şi pe mine!… Biata femeie făcu nişte ochi mari cât toate zilele şi se miră toată de ce văzu pe mână, că cerul de i s-ar fi deschis nu s-ar fi minunat mai mult.\nNeghiniţă era frumos ca o piatră scumpă; şi era mic cât o neghină; şi avea nişte ochişori ca două scântei albastre, şi nişte mâini şi picioruşe ca nişte firişoare de păiajen.\nBătrâna dădu să-l sărute. Neghiniţă, ţâşti pe nas, ţâşti iar pe mână!\n - Încet, mamă, încet, că mă striveşti, zise Neghiniţă.\n - Să te sărut, că-mi umpluşi casa cu dragoste când îmi ziseşi mamă.\n - Încet, să nu mă sorbi. Îl sărută.\n - Cum mănânci tu, Neghiniţă al maicăi?\n - Eu? Eu mă satur din fum. Până acum am mâncat la mese împărăteşti fără să ştie nimeni. Şi ce-am mai râs când ceilalţi tremurau înaintea împăraţilor, iar eu mă plimbam prin urechile lor şi le aflam gândul.\n - Bine o fi de ei, Neghiniţă mamă…\n - Aş, binele focului! Săracii mor de foame, iar ei mor de mâncare. De săraci e rău că n-au cui să poruncească, şi de ei e rău că trebuie să poruncească la mulţi. Pe ceilalţi oameni când îi minţi te iau de guler şi te judecă judecată dreaptă; pe ei îi minţi şi dau din cap; ba şi mai şi: ei ştiu că-i minţi, şi tac, şi înghit, şi n-au ce face, ca să nu se strice trebile împărăţiei.\n - Da’ bine, Neghiniţă, ţie-ţi trebuie un an ca să umbli cât altul umblă într-o zi.\n - Da? Ei, nu e aşa deloc. Eu mă las pe-o adiere şi plutesc ca pe apă, şi mă mlădii pe apa vântului ca pe valurile mării. Ba uneori întrec rândunelele ca o săgeată de argint.\n - Ce bucurie pe unchiaşul meu, zise bătrâna, când o afla că are şi el un copil. Deseară o să se îmbete de bucurie.\n - Ba e vorbă, răspunse Neghiniţă, eu vreau să văd pe tata acuşi-acuşic!\nŞi bătrâna, când auzi cuvântul tată, se bucură de bucuria moşului şi îi zise:\n - Aria moşului este cât vezi cu ochiul de departe, pusă pe-un deal mare şi întins. Unde-i vedea şase cai murgi treierând grâu, acolo să te opreşti, că dai peste unchiaşul babei.\n - Iată, plec. Cum îi deschise uşa, Neghiniţă se aruncă, cu mâinile întinse şi cu picioruşele deschise, într-o undă de adiere. Şi se făcu nevăzut, ca un strop de lumină.\nPe drum întâlni o cireadă de vaci. De minunici ce era, se dete afund într-o urmă de vacă şi începu să strige:\n - Măi văcari, măi, veniţi de mă scoateţi din inima pământului, că vă fac pe voia gândului!\nVăcarii se luară după glas, până deteră peste Neghiniţă. Unul, mai rău şi mai prost dintre ei, vru să-l strivească şi-şi repezi călcâiul din băierile inimii. Neghiniţă ţâşti, şi sări alăturea, iar văcarul, lovind cu sete pământul, îşi scrinti piciorul şi începu să se vaiete. Ceilalţi începură cu măciuca şi, cum izbeau, rămâneau cu jumătatea în mână, iar ailaltă se ducea zbârnâind.\n - Să nu vă păziţi vacile, cum vă păziţi minţile. Cruce lată, minte întunecată, urechi de văcar, urechi de măgar! le zise Neghiniţă, şi se dădu vântului.\nAjunse la unchiaş. I se sui pe nas, ca să-l vadă mai bine. Unchiaşul se bucură, dar nu ca baba, iar Neghiniţă se întristă. Dar ca să se-arate grozav, zise unchiaşului:\n - Nu căta că-s mititel. Calul nu e mai mare ca copilul? şi-l încalecă copilul. Bivolul nu e mai mare ca omul? şi-l înjugă omul. Munţii nu-s mai mari ca oile? şi-i pasc turmele. Pământul nu e mai mare ca fierul plugului? şi-l despică fierul plugului. Codrul nu e mai mare ca un topor? şi-l culcă toporul la pământ. Tu nu eşti mai mare ca mine? şi te-au ostenit murgii în arie. Ia să vezi cum îi dau eu la arie, fără bici, fără nimic.\nUnchiaşul, minunat, îl duse la arie. Cum ajunse, Neghiniţă sări pe-un cal şi începu să strige: \"Hi, hăi, hi, hăi!\" Ciupeşte pe unul, ciupeşte pe altul, caii începură să fugă, dar ce fugă, parc-ar fi avut douăzeci de bice pe şalele lor. Şi cum se crucea moşul, iată şi un negustor care trecea la scaunul împărăţiei.\n - Moşule, îi zise negustorul, cine mână caii aşa de grozav, că eu aud \"hi-hăi, hi-hăi\" şi nu văd pe nimeni!\"\n - Ei, tată, răspunse bătrânul, m-a dăruit Dumnezeu cu un copil ca o neghină, da’ cu mintea cât zece ca mine şi ca d-ta.\nNeghiniţă opri caii şi sări în palma unchiaşului. Cum îl văzu negustorul, se gândi să ducă împăratului aşa minune.\n - Moşule, zise negustorul, îţi dau o pungă de bani pe el. Neghiniţă, sfâr, în urechea moşului şi îi şopti ce să vorbească. Şi moşul zise, crezând că de la el zice:\n - Tu, care vinzi şi cumperi, ai cumpărat vreun suflet pe-o pungă de bani?\n - Îţi dau… două. Şi iar moşul, după Neghiniţă:\n - Două pungi… pentru un suflet?\n - Îţi dau… zece. Moşul îngălbeni şi zise, iar după şoapta lui Neghiniţă:\n - Sufletele se dăruiesc Domnului şi se vând Necuratului.\n - Îţi dau… douăzeci! Şi moşul, călcând în gura lăcomiei, tăcu, cu toate şoaptele bietului Neghiniţă.\nNeghiniţă văzu lăcomia, da’ tot el şopti moşului:: \"Fie!\" Şi moşul zise:\n - Fie! Bătu palmă în palmă cu negustorul. Tocmeala se făcuse. Negustorul plăti şi luă pe Neghiniţă, vândut de bunăvoie. Negustorul plecă. Neghiniţă strigă moşului:\n - Moşule, moşule, ai fost să n-ai copii, iar biată babă, da!\nÎmpăratul era la mare şi la greu sfat cu toţi cărturarii, că bântuia seceta şi molima. Şi dacă negustorul îi spuse că are un copil ca o neghiniţă, împăratul rămase înmărmurit, învăţaţii împărăţiei căscară ochii mari şi se traseră de bărbile lungi.\n - Nu se poate, măria-ta, aşa ceva nu scrie la carte.\n - Ba se poate, zise Neghiniţă, sărind pe masa sfatului, că multe se pot şi nu stau în cărţi; şi mult mai multe sunt altfel de cum sunt ticluite din condei. Şi după ce se minunară cât se minunară, începu sfatul. Neghiniţă se sui pe mâna împăratului, pe umăr, apoi în creştetul capului, şi de-acolo zise râzând:\n - Învaţă, măria-ta, că cei mai mici sunt cei mai mari. Împăratul, cam de voie, cam de nevoie, răspunse:\n - Aşa e, Neghiniţă, aşa e. Iar cărturarii îşi deteră ghies pe sub masă şi plecară ochii în jos. Împăratul porunci să-i toarne lui Neghiniţă o casă cu zece caturi, cât o nucă de mare, toată din aur-lamur şi împodobită cu pietre scumpe.\nNeghiniţă rămase la sfat şi se pierdu din ochii tuturora, numai ca să se ţie de năzdrăvănii. Şi, încet-încet, pâşi-pâşi, până intră în urechea învăţatului care căuta în stele cu ocheanele. Acolo ascultă ce ascultă, şi înţelese că acest vestit cărturar, în loc să se gândească la sfat, se gândea că împăratul are nasul cam mare. Se duse binişor şi intră în urechea cărturarului care zicea că ştie măruntaiele omului şi leacurile bolilor. Ăsta se gândea nu la sfat, ci că-i plăcea inelul împăratului. Aşa află, pe rând, că unul se gândea la o cucoană frumoasă, că altul se gândea cam ce linguşeală să cârpească împăratului, altul că ce n-ar da el pentru o sticlă de vin, altul că bine e să fii împărat, altul că împăratul e om ca toţi oamenii, numai unul, cu fruntea cât toate zilele, asculta cuvintele şi întrebările împăratului.\nNeghiniţă, cum află gândul tuturora, zbughi în urechea împăratului şi îi şopti tot, din fir până în aţă. Împăratul, crezând că singur, el de la el, a citit în mintea lor, se mânie foc şi le zise:\n - Ei, tu, care caţi în stele, ţi-ai făcut ochii ochean şi-mi vezi nasul cât un buştean. Astfel ţi-e gândul la sfatul domnesc?\nCărturarul se cutremură şi dădu în genunchi, cerând iertare.\n - Tu, se răsti împăratul către doctor, dacă ai avea inelul meu, ai omorî mai puţini oameni?\nDoctorul se cutremură şi dădu şi el în genunchi.\n - Tu, zise împăratul necăjit ălorlalţi, te gândeşti la secături şi nu vezi că eşti cu un picior în groapă; tu îţi pregăteşti limba ca să mă minţi; tu crezi că într-o sticlă cu vin este mai mult duh decât în capul meu; tu nu ştii că un învăţat pe scaunul domniei ar face mai multe boroboaţe ca un neghiob; tu te pricepi că împăratul e om ca toţi oamenii, da’ nu te gândeşti că învăţaţii sunt ca neoamenii; iar tu abia te ţii să nu caşti o gură cât să înghiţi împărăţia toată; numai ţie ţi-e mintea la sfatul domnesc.\nCu toţii căzură în genunchi.\n - Acum ce să le fac, zise împăratul mânios, să le tai capul? Cărturarii muriră şi înviară, iar Neghiniţă, care se suise în creştetul împăratului:\n - Ferit-a Dumnezeu, măria-ta, fără învăţaţi cine să mintă lumea?\n - Să nu fie decât adevărul pe lume!\n - Ferit-a Dumnezeu! Ce-ai face chiar măria-ta fără minciună? Apoi măria-ta ţi-ai făcut socoteala vieţii? Mai multe ceasuri ai mâncat, ai dormit, ai vânat, ţi-ai socotit cazanele cu bani, ai petrecut, ba cu luminăţia-sa împărăteasa, ba şi fără ea, decât te-ai necăjit cu trebile şi cu nevoile împărăţiei. Cum ai sta măria-ta pe scaunul lumii când lumea ar afla adevărul?\nÎmpăratul zâmbi, cu ciudă, nu e vorbă, dar zâmbi ca să dreagă treaba şi îi iertă pe toţi. Văzând însă că cel din urmă cărturar, care se gândise la sfat, tremura mereu, îi zise:\n - Ei, dar tu, cel mai cuminte, de ce tremuri?\n - Măria-ta, zise bietul bătrân, mai bine să spun şi eu decât să afli măria-ta. Iată, socotesc că nu ştiu nimic şi tot mă gândesc că mi-e leafa prea mică.\nÎmpăratul râse cu poftă şi-i făgădui o leafă mai mare, apoi sparse sfatul cărturarilor şi plecă cu Neghiniţă în creştetul capului, nedumirit de cum ghicise gândurile tuturora.\nÎmpărăteasa şi cuconii ei, văzând pe Neghiniţă, se minunară, dar, când aflară că împăratul, la vreme de bătrâneţe, ghiceşte gândurile oamenilor, se cruciră şi tot nu le venea să creadă.\n - Împărate, zise împărăteasa, zău aşa, ghiceşte-mi şi mie un gând.\n - Să vedem, răspunse împăratul. Împărăteasa se gândi şi începu să râdă… Neghiniţă o zbughise în urechea împărătesei şi-i aflase gândul: \"Că ce bine-ar fi să mai fie o dată împăratul tânăr!\" Şi într-o clipă intră în urechea dreaptă a împăratului, şi şopa-şopa-şopa. Împăratul – pace! Împărăteasa râdea şi zicea:\n - Vezi că nu ghiceşti? vezi? Pasămite, împăratul era cam tare de urechea dreaptă. Neghiniţă înţelese, şi ţâşti în urechea stângă, şi iar şopa-şopa.\nÎmpăratul se lumină la faţă, dădu din cap, râse cu hohote şi zise:\n - Ei… împărăteasă, împărăteasă… da’ tot muiere! De, bine te gândişi tu, da’ nu se poate…\nÎmpărăteasa se ruşină, plecă ochii în jos şi se gândi: \"Dar dacă o ghici şi la ce m-oi fi gândit înainte, intru în pământ! De câte ori n-am dat dracului sfaturile împărăţiei când nu se mai isprăveau până după miezul nopţii.\"\nÎn sfârşit, ce-i veni lui Neghiniţă, vru să râdă şi de împărat; şi îşi zise într-o bună dimineaţă: \"Vezi ce e omul! Spune-i orice, spune-i mereu acelaşi lucru… omul crede, că omul e prost. Ce nu crede întâi crede mai pe urmă. Am să-i fac una şi bună împăratului, să-l las fără sfetnicii cei credincioşi şi să-l încurc cu nebunii.\"\nÎmpăratul, de umbla în fruntea oştilor, de sta la sfat mare, de se culca, de se scula, de mânca, de-şi mângâia cuconii, un gând nu-l mai slăbea: \"Nu vezi, omule de Dumnezeu, că ţi-au îmbătrânit sfetnicii şi împărăţia merge rău?\"\nPasămite, Neghiniţă îi intrase într-o ureche. Azi aşa, mâine aşa, până nu mai avu încotro. Sparse sfatul cel vechi şi chemă altul nou.\nTot unu şi unu!\nCum veniră, cum aruncară pe bietul împărat din scaunul neamului lui…\n - Acu să-l vedem! zise împieliţatul de Neghiniţă. Împăratul ieşi plângând din cetate. Neghiniţă, sus pe umărul lui.\n - De ce plângi, măria-ta? ţine-ţi firea, nu fi muiere.\n - Ei, ei, Neghiniţă, cum să nu plâng?! Unde mi-e toiagul împărătesc?\n - Ci taci, măria-ta! Ia taie un corn şi fă-ţi, colea, o cârjă. Buzduganul e greu la bătrâneţe, te doboară. Cârja te sprijină.\n - Ei, ei, Neghiniţă, unde mi-e scaunul împărătesc pe care au stat atâţia moşi-strămoşi ai mei?\n - Ci taci, măria-ta! Întinde-te colea, pe fânul înflorit şi moale, şi să-mi spui drept care e mai dulce la oase? Scaunul cu scumpetea, sau fânul cu frumuseţea?\n - I, i, Neghiniţă, unde mi-e coroana cu stemele şi cu luminile?\n - Ci taci, măria-ta! Pune foaie lată de lipan pe deasupra pletelor albe şi spune-mi drept, care e mai uşoară, coroana cu grijile sau lipanul cu umbrele?\n - Aşa o fi, Neghiniţă, mai zise împăratul, oftând tocmai din băierile inimii, aşa o fi, se potriveşte ş-aşa, fiindcă ştii tu să le potriveşti, dar când mă gândesc în ce slavă eram ieri… îmi vine să scald tot pământul cu lacrimile mele!\n - Ci taci, măria-ta! Adică ce slăvire? Toată viaţa, ba războaie, ba sfaturi, ba taie capul unuia, ba întinde la bice pe altul, ba citeşte jalbele, ba ascultă păsurile, ba câte şi mai câte, şi mai multe fără să vrei de câte pe vrute. Mărire să fi fost asta? Dar ia gândeşte-te măria-ta că un supus era supusul măriei-tale ş-avea un stăpân, iar măria-ta, purtând grija tuturora, erai sluga tuturora. Vezi, de-aia măria-ta ai fost cel mai slugă, cel mai nevolnic din toată împărăţia. Curată socoteală: erai împărat, nu om; acum eşti om, nu împărat. Şi eşti mai mare, că unde-ţi spune gândul, acolo te duc picioarele. Ş-apoi, cine ştie? Socoteşti măria-ta că boierii pot ceva fără prostime? Să ceară prostimea pe vechiul lor împărat… şi să vezi măria-ta…\nSe mai îmbună împăratul la cuvântul lui Neghiniţă şi se duse, în cruciş şi în curmeziş, în toată împărăţia, c-o foaie de lipan pe cap şi sprijinit pe-o cârjă de corn. Şi de ce vedea se minuna şi întreba pe Neghiniţă:\n - Neghiniţă, de ce-l bat pe ăla, de răcneşte ca din gură de şarpe?\n - Fiindcă împăratul e surd şi n-aude, răspunse Neghiniţă.\n - Neghiniţă, de ce-or fi atâţia oameni goi şi desculţi?\n - Fiindcă împăratul e orb şi nu vede.\n - Neghiniţă, de ce bătrânul ăla s-o fi muncind să roadă în gingii o cojiţă uscată?\n - Fiindcă împăratul mănâncă prea mult.\n - Neghiniţă, de ce-o munci unii şi noaptea, de dau pe brânci?\n - Ca să doarmă împăratul şi ziua, de i-o veni poftă.\n - Neghiniţă, atunci de ce să vie pe scaunul meu un împărat şi surd, şi orb, şi lacom, şi somnoros?\n - Ei, poi, înainte de-a fi împărat, vedea, auzea, muncea, cumpătat la mâncare şi la băutură.\nBietul pribeag stătu pe gânduri, în mijlocul unui oraş mare, mare şi zise:\n - I, i, Neghiniţă, mult cuvânt ai! Acum s-ajung împărat, şi aş şti eu să fac cum e bine.\nŞi, ca din senin, abia sfârşise vorba de pe urmă, ş-auzi o gălăgie, un vaiet, o duduitură, că parcă se cutremura pământul. Când colo, ce să fie? Ştafetă mare. Nişte voinici, cu suliţe lungi, aduceau vestea că norodul a băgat la dubă pe împăratul ăl nou, cu sfetnici cu tot, şi că cheamă iarăşi pe adevăratul împărat. Cum auzi bătrânul, zise voinicilor:\n - Staţi, că eu sunt! Şi-l cunoscură toţi, şi îi deteră în genunchi. Iar Neghiniţă, de colo, de pe umăr:\n - Măria-ta, mai vezi, mai auzi, ori ţi s-a făcut foame şi-ţi vine să dormi?\nLa toate vine rândul, după cum se întoarce roata, că de-aia e roată, să se întoarcă, iar nu să stea locului. Şi-i veni rândul şi lui Neghiniţă, gândul lumii.\nÎntr-o zi vru să glumească cu împăratul, să mai facă vreo drăcie. Îi intră în urechea dreaptă, crezând că e în a stângă. Cu stânga n-auzea de loc. \"Nu face nimic. Mi-e lene să mă mut, se gândi Neghiniţă. În loc să şoptesc, voi striga.\" Şi începu să strige din toate puterile în urechea cu care împăratul auzea de minune.\n - Un împărat dacă n-a şti el de la el adevărul, nu-l mai află de la nimeni!\nÎmpăratul, auzind acest glas tare în fundul urechii, îi zvâcni inima şi-şi trase o palma cât putu peste ureche, zicând:\n - Iiiii, să ştii că ce credeam eu că-mi trece prin minte era numai în ureche!\nŞi când îşi scutură urechea în podul palmei… Neghiniţă căzu leşinat…\n - Tu mi-ai fost? Tu m-ai făcut să cad din scaunul împărăţiei? Bine! Am eu ac de cojocul tău!\nÎmpăratul, înfuriat, porunci să-l lege de gât cu un fir lung de mătase şi-l coborî de-l înecă în puţul din curtea domnească.\n\nAşa sfârşi bietul Neghiniţă.\nEOT;\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ru_RU/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ru_RU;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('город');\n\n    protected static $regionSuffix = array('область');\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'пер.', 'ул.', 'пр.', 'шоссе', 'пл.', 'бульвар',\n        'въезд', 'спуск', 'проезд', 'наб.',\n    );\n\n    protected static $buildingNumber = array('##');\n    protected static $postcode = array('######');\n    \n    /**\n     * @link https://ru.wikipedia.org/wiki/Общероссийский_классификатор_стран_мира#Список_стран_согласно_Классификатору\n     */\n    protected static $country = array(\n        'Абхазия', 'Австралия', 'Австрия', 'Азербайджан', 'Албания', 'Алжир', 'Американское Самоа', 'Ангилья', 'Ангола', 'Андорра', 'Антарктида', 'Антигуа и Барбуда', 'Аргентина', 'Армения', 'Аруба', 'Афганистан',\n        'Багамы', 'Бангладеш', 'Барбадос', 'Бахрейн', 'Беларусь', 'Белиз', 'Бельгия', 'Бенин', 'Бермуды', 'Болгария', 'Боливия', 'Бонэйр, Синт-Эстатиус и Саба', 'Босния и Герцеговина', 'Ботсвана', 'Бразилия', 'Британская Территория в Индийском Океане', 'Британские Виргинские Острова', 'Бруней', 'Буркина-Фасо', 'Бурунди', 'Бутан',\n        'Вануату', 'Ватикан', 'Венгрия', 'Венесуэла', 'Великобритания', 'Виргинские Острова Соединённых Штатов', 'Вьетнам',\n        'Габон', 'Гаити', 'Гайана', 'Гамбия', 'Гана', 'Гваделупа', 'Гватемала', 'Гвинея', 'Гвинея-Бисау', 'Германия', 'Гернси', 'Гибралтар', 'Гондурас', 'Гонконг', 'Гренада', 'Гренландия', 'Греция', 'Грузия', 'Гуам',\n        'Дания', 'Демократическая Республика Конго', 'Джерси', 'Джибути', 'Доминика', 'Доминиканская Республика',\n        'Египет',\n        'Замбия', 'Западная Сахара', 'Зимбабве',\n        'Израиль', 'Индия', 'Индонезия', 'Иордания', 'Ирак', 'Иран', 'Ирландия', 'Исландия', 'Испания', 'Италия',\n        'Йемен',\n        'Кабо-Верде', 'Казахстан', 'Камбоджа', 'Камерун', 'Канада', 'Катар', 'Кения', 'Кипр', 'Киргизия', 'Кирибати', 'Китай', 'Кокосовые острова', 'Колумбия', 'Коморы', 'Конго', 'Корейская Народно-Демократическая Республика', 'Корея', 'Коста-Рика', 'Кот-д\\'Ивуар', 'Куба', 'Кувейт', 'Кюрасао',\n        'Лаос', 'Латвия', 'Лесото', 'Либерия', 'Ливан', 'Ливия', 'Литва', 'Лихтенштейн', 'Люксембург',\n        'Маврикий', 'Мавритания', 'Мадагаскар', 'Майотта', 'Макао', 'Малави', 'Малайзия', 'Мали', 'Малые Тихоокеанские Отдаленные Острова Соединенных Штатов', 'Мальдивы', 'Мальта', 'Марокко', 'Мартиника', 'Маршалловы Острова', 'Мексика', 'Микронезия', 'Мозамбик', 'Молдова', 'Монако', 'Монголия', 'Монтсеррат', 'Мьянма',\n        'Намибия', 'Науру', 'Непал', 'Нигер', 'Нигерия', 'Нидерланды', 'Никарагуа', 'Ниуэ', 'Новая Зеландия', 'Новая Каледония', 'Норвегия',\n        'Объединенные Арабские Эмираты', 'Оман', 'Острова Кайман', 'Острова Кука', 'Острова Теркс и Кайкос', 'Остров Буве', 'Остров Мэн', 'Остров Норфолк', 'Остров Рождества', 'Остров Херд и Острова Макдональд',\n        'Пакистан', 'Палау', 'Палестина', 'Панама', 'Папуа-Новая Гвинея', 'Парагвай', 'Перу', 'Питкерн', 'Польша', 'Португалия', 'Пуэрто-Рико',\n        'Республика Македония', 'Реюньон', 'Россия', 'Руанда', 'Румыния',\n        'Самоа', 'Сан-Марино', 'Сан-Томе и Принсипи', 'Саудовская Аравия', 'Свазиленд', 'Святая Елена, Остров Вознесения, Тристан-да-кунья', 'Северные Марианские Острова', 'Сейшелы', 'Сен-Бартелеми', 'Сен-Мартен', 'Сенегал', 'Сент-Винсент и Гренадины', 'Сент-Китс и Невис', 'Сент-Люсия', 'Сент-Пьер и Микелон', 'Сербия', 'Сингапур', 'Сирийская Арабская Республика', 'Словакия', 'Словения', 'Соединенные Штаты Америки', 'Соломоновы Острова', 'Сомали', 'Судан', 'Суринам', 'Сьерра-Леоне',\n        'Таджикистан', 'Таиланд', 'Тайвань', 'Танзания', 'Тимор-лесте', 'Того', 'Токелау', 'Тонга', 'Тринидад и Тобаго', 'Тувалу', 'Тунис', 'Туркмения', 'Турция',\n        'Уганда', 'Узбекистан', 'Украина', 'Уоллис и Футуна', 'Уругвай',\n        'Фарерские острова', 'Фиджи', 'Филиппины', 'Финляндия', 'Фолклендские острова', 'Франция', 'Французская Гвиана', 'Французская Полинезия', 'Французские Южные Территории',\n        'Хорватия',\n        'Центрально-Африканская Республика',\n        'Чад', 'Черногория', 'Чехия', 'Чили',\n        'Швейцария', 'Швеция', 'Шпицберген и Ян-Майен', 'Шри-Ланка',\n        'Эквадор', 'Экваториальная Гвинея', 'Эландские Острова', 'Эль-Сальвадор', 'Эритрея', 'Эстония', 'Эфиопия',\n        'Южная Африка', 'Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова', 'Южная Осетия', 'Южный Судан',\n        'Ямайка', 'Япония',\n    );\n\n    protected static $region = array(\n        'Амурская', 'Архангельская', 'Астраханская', 'Белгородская', 'Брянская',\n        'Владимирская', 'Волгоградская', 'Вологодская', 'Воронежская', 'Ивановская',\n        'Иркутская', 'Калининградская', 'Калужская', 'Кемеровская', 'Кировская',\n        'Костромская', 'Курганская', 'Курская', 'Ленинградская', 'Липецкая',\n        'Магаданская', 'Московская', 'Мурманская', 'Нижегородская', 'Новгородская',\n        'Новосибирская', 'Омская', 'Оренбургская', 'Орловская', 'Пензенская',\n        'Псковская', 'Ростовская', 'Рязанская', 'Самарская', 'Саратовская',\n        'Сахалинская', 'Свердловская', 'Смоленская', 'Тамбовская', 'Тверская',\n        'Томская', 'Тульская', 'Тюменская', 'Ульяновская', 'Челябинская',\n        'Читинская', 'Ярославская',\n    );\n\n    protected static $city = array(\n        'Балашиха', 'Видное', 'Волоколамск', 'Воскресенск', 'Дмитров',\n        'Домодедово', 'Дорохово', 'Егорьевск', 'Зарайск', 'Истра',\n        'Кашира', 'Клин', 'Коломна', 'Красногорск', 'Лотошино',\n        'Луховицы', 'Люберцы', 'Можайск', 'Москва', 'Мытищи',\n        'Наро-Фоминск', 'Ногинск', 'Одинцово', 'Озёры', 'Орехово-Зуево',\n        'Павловский Посад', 'Подольск', 'Пушкино', 'Раменское', 'Сергиев Посад',\n        'Серебряные Пруды', 'Серпухов', 'Солнечногорск', 'Ступино', 'Талдом',\n        'Чехов', 'Шатура', 'Шаховская', 'Щёлково',\n    );\n\n    protected static $street = array(\n        'Косиора', 'Ладыгина', 'Ленина', 'Ломоносова', 'Домодедовская', 'Гоголя', '1905 года', 'Чехова', 'Сталина',\n        'Космонавтов', 'Гагарина', 'Славы', 'Бухарестская', 'Будапештсткая', 'Балканская'\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{postcode}}, {{region}} {{regionSuffix}}, {{cityPrefix}} {{city}}, {{streetPrefix}} {{street}}, {{buildingNumber}}\",\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        \"{{streetPrefix}} {{street}}, {{buildingNumber}}\"\n    );\n\n    public static function buildingNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$buildingNumber));\n    }\n\n    public function address()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$addressFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    public static function country()\n    {\n        return static::randomElement(static::$country);\n    }\n\n    public static function postcode()\n    {\n        return static::toUpper(static::bothify(static::randomElement(static::$postcode)));\n    }\n\n    public static function regionSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$regionSuffix);\n    }\n\n    public static function region()\n    {\n        return static::randomElement(static::$region);\n    }\n\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    public function city()\n    {\n        return static::randomElement(static::$city);\n    }\n\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    public static function street()\n    {\n        return static::randomElement(static::$street);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ru_RU/Color.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ru_RU;\n\nclass Color extends \\Faker\\Provider\\Color\n{\n    protected static $safeColorNames = array(\n        'черный', 'темно-бордовый', 'зеленый', 'темно-синий', 'оливковый',\n        'фиолетовый', 'зеленовато-голубой', 'синий', 'серебро',\n        'серый', 'желтый', 'фуксия', 'цвет морской волны', 'белый'\n    );\n\n    protected static $allColorNames = array(\n        'Военно-воздушный синий', 'Синяя Элис', 'Ализариновый красный', 'Миндаль Крайола', 'Амарантовый', 'Янтарный',\n        'Американская роза', 'Аметистовый', 'Матовый белый', 'Античный белый', 'Яблочно-зеленый', 'Спаржа',\n        'Цвет морской волны', 'Аквамариновый', 'Армейский зелёный', 'Мышьяковый', 'Лазурный', 'Бежевый',\n        'Бистр', 'Горькая радость', 'Чёрный', 'Белокурый', 'Синий', 'Вода пляжа Бонди', 'Латунный', 'Ярко-зелёный',\n        'Сиена жжёная', 'Хаки', 'Кардинал', 'Морковный', 'Лазурный', 'Каштановый', 'Шоколадный', 'Коричный',\n        'Кобальт синий', 'Кремовый', 'Циан', 'Индиго', 'Фуксия', 'Кирпичный', 'Льняной', 'Золотой', 'Зелёный',\n        'Индиго', 'Нефритовый', 'Сиреневый', 'Охра', 'Панг', 'Берлинская лазурь', 'Красновато-коричневый',\n        'Сангрия', 'Сепия', 'Болотный', 'Тициановый', 'Чертополох', 'Глициния', 'Вино', 'Циннвальдит',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ru_RU/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ru_RU;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $companyNameFormats = array(\n        '{{companyPrefix}} {{companyNameElement}}',\n        '{{companyPrefix}} {{companyNameElement}}{{companyNameElement}}',\n        '{{companyPrefix}} {{companyNameElement}}{{companyNameElement}}{{companyNameElement}}',\n        '{{companyPrefix}} {{companyNameElement}}{{companyNameElement}}{{companyNameElement}}{{companyNameSuffix}}',\n    );\n\n    protected static $companyPrefixes = array(\n      'ООО', 'ЗАО', 'ООО Компания', 'ОАО', 'ОАО', 'ПАО', 'МКК', 'МФО'\n    );\n\n    protected static $companyNameSuffixes = array(\n      'Маш', 'Наладка', 'Экспедиция', 'Пром', 'Комплекс', 'Машина', 'Снос', '-М', 'Лизинг', 'Траст', 'Снаб',\n      '-H', 'Трест', 'Банк', 'Опт', 'Проф', 'Сбыт', 'Центр'\n    );\n    /**\n     * @note Words and parts of words that usually used in company names\n     */\n    protected static $companyElements = array(\n        'ЖелДор', 'Гараж', 'Цемент', 'Асбоцемент', 'Строй', 'Лифт', 'Креп', 'Авто', 'Теле', 'Транс', 'Алмаз', 'Метиз',\n        'Мотор', 'Рос', 'Тяж', 'Тех', 'Сантех', 'Урал', 'Башкир', 'Тверь', 'Казань', 'Обл', 'Бух', 'Хоз', 'Электро',\n        'Текстиль', 'Восток', 'Орион', 'Юпитер', 'Финанс', 'Микро', 'Радио', 'Мобайл', 'Дизайн', 'Метал', 'Нефть',\n        'Телеком', 'Инфо', 'Сервис', 'Софт', 'IT', 'Рыб', 'Глав', 'Вектор', 'Рем', 'Гор', 'Газ', 'Монтаж', 'Мор',\n        'Реч', 'Флот', 'Cиб', 'Каз', 'Инж', 'Вод', 'Пив', 'Хмель', 'Мяс', 'Томск', 'Омск', 'Север', 'Лен'\n    );\n\n    protected static $catchPhraseWords = array(\n        array(\n            'Адаптивная', 'Дополнительно', 'Улучшить', 'Ассимилировали', 'Автоматическая', 'Сбалансированный', 'Бизнес-ориентированных', 'Централизации', 'Клонировать', 'Совместимость', 'Настраивается', 'Кросс-группа', 'Кросс-платформы', 'Клиентоориентированного', 'Децентрализации', 'Де-инженерии', 'Передал', 'Оцифровки', 'Распространяться', 'Разное', 'Габаритами', 'Расширения', 'Предприятия', 'Эргономичность', 'Эксклюзив', 'Расширенный', 'Очного', 'Целенаправленный', 'Фронтовые', 'Полностью настраиваемый', 'Функции', 'Основной', 'Будущее', 'Низовые', 'Горизонтальной', 'Реализовано', 'Инновационных', 'Интегрированный', 'Интуитивно', 'Обратная', 'Управлять', 'Обязательно', 'Наблюдение', 'Многоканальной', 'Многосторонний', 'Многослойная', 'Многоуровневые', 'Сеть', 'Объектно-ориентированный', 'Открытая архитектура', 'Открытое', 'Оперативная', 'Оптимизация', 'Дополнительно', 'Органический', 'Организованная', 'Стойкость', 'Постоянный', 'Постепенно', 'Полярности', 'Превентивный', 'Инициативный', 'Прибыльных', 'Глубокий', 'Программируемый', 'Прогрессивный', 'Ключ', 'Ориентированные на качество', 'Реактивная', 'Реорганизации', 'Повторно контекст', 'Модернизированной', 'Снижается', 'Копирования', 'Размер', 'Надежный', 'Бесшовные', 'Обеспеченный', 'Собственной активации', 'Запрашиваемого', 'Автономный', 'Упорядочить', 'Переключение', 'Синхронизированы', 'Синергетический', 'Согласования', 'Командный', 'Общий', 'Тройной буферизацией', 'Универсальный', 'Размера', 'Комплектация', 'Пользователя', 'Удобный', 'Универсальный', 'Виртуальный', 'Фантазер',\n        ),\n        array(\n            '24часа', '24/7', '3-го поколения', '4-го поколения', '5-го поколения', '6-го поколения', 'активация', 'анализ', 'ассиметричный', 'асинхронный', 'ориентированныйнаориентацию', 'фон', 'мониторинг пропускной способности', 'двунаправленный', 'раздвоенный', 'итоговый', 'ясное мышление', 'управляемый клиентом', 'клиент-сервер', 'связный', 'составной', 'контекстно-зависимый', 'контентно-ориентированный', 'выделенный', 'управляемый спросом', 'дидактический', 'направленный', 'дискретный', 'динамический', 'экоцентричный', 'уполномочивающий', 'охватывающий', 'четный', 'исполнительный', 'явный', 'отказоустойчивый', 'передний план', 'свежее мышление', 'полный диапазон', 'глобальный', 'включенный в сетку', 'эвристический', 'высокоуровневый', 'целостный', 'однородный', 'человеческий ресурс', 'гибридный', 'эффективный', 'инкрементальный', 'нематериальный', 'интерактивный', 'промежуточный', 'ведущий', 'локальный', 'логистический', 'развернутый', 'методический', 'критический', 'мобильный', 'модульный', 'мотивирующий', 'мультимедиа', 'мультисостояние', 'многозадачность', 'национальный', 'основанныйнапотребностях', 'нейтральный', 'следующее поколение', 'энергонезависимый', 'объектно-ориентированный', 'оптимальный', 'оптимизирующий', 'радикальный', 'в реальном времени', 'взаимный', 'региональный', 'отзывчивый', 'масштабируемый', 'вторичный', 'ориентированный на решение', 'стабильный', 'статический', 'систематический', 'системный', 'материальный', 'третичный', 'переходный', 'равномерный', 'восходящий тренд', 'ориентированный на пользователя', 'добавленная стоимость', 'веб-поддержка', 'хорошо модулированный', 'нулевое администрирование', 'нулевой дефект', 'нулевая терпимость',\n        ),\n        array(\n            'способности', 'открыть', 'адаптер', 'алгоритм', 'альянс', 'анализатор', 'приложения', 'подходить', 'архитектура', 'архив', 'время', 'отношение', 'тест', 'блокчейн', 'возможность', 'емкость', 'вызов', 'цепи', 'сотрудничество', 'сложность', 'понятие', 'конгломерат', 'случай', 'ядро', 'база данных', 'хранилищ данных', 'определение', 'эмуляция', 'кодировка', 'шифрования', 'экстранет', 'прошивки', 'гибкости', 'фокус-групповых', 'прогноз', 'раму', 'основы', 'функция', 'функциональные возможности', 'групповой', 'оборудование', 'число', 'иерархия', 'хаб', 'реализация', 'инфопосредников', 'инфраструктура', 'инициатива', 'монтаж', 'интерфейс', 'интранет', 'базы знаний', 'плечо', 'матрицы', 'матрица', 'методика', 'промежуточного', 'миграции', 'модель', 'модератор', 'контроль', 'мораторий', 'нейронные сети', 'согласование', 'парадигмы', 'параллельность', 'политика', 'портал', 'товара', 'производительности', 'проект', 'прогноз', 'протокол', 'сервис-бюро', 'программное обеспечение', 'решение', 'стандартизации', 'стратегия', 'структура', 'успех', 'надстройка', 'поддержка', 'синергия', 'команду', 'производительности', 'время', 'набор', 'загрузки', 'сайт', 'работников',\n        ),\n    );\n\n    /**\n     * @link https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F:%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%84%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8\n     * @note Randomly took from this list - some jobs titles for each letter\n     */\n    protected static $jobTitleFormat = array(\n      'Абразивоструйщик', 'Автоинструктор', 'Администратор', 'Арт-директор', 'Архивист', 'Бариста', 'Бармен',\n      'Бестиарий (гладиатор)', 'Бизнес-аналитик', 'Бухгалтер', 'Ветеринар', 'Водитель', 'Водолаз', 'Геймдизайнер',\n      'Герольд', 'Гитарный мастер', 'Горный проводник', 'Детектив', 'Диджей', 'Диктор', 'Дипломат', 'Егерь', 'Жокей',\n      'Зубной техник', 'Интеллектуал', 'Информационный работник', 'Кассир', 'Ковбой', 'Креативный директор', 'Критик',\n      'Крупье', 'Лесоруб', 'Лингвист', 'Машинист', 'Менеджер', 'Музыкант', 'Научный сотрудник', 'Офис-менеджер',\n      'Печник', 'Пианист', 'Писатель', 'Продюсер', 'Промоутер', 'Психолог', 'Радист', 'Редактор', 'Садовник',\n      'Системный аналитик', 'Стилист', 'Столяр', 'Сторож', 'Телефонистка', 'Телохранитель', 'Технический писатель',\n      'Учёный', 'Физик', 'Финансовый советник', 'Фотограф', 'Фрезеровщик', 'Художник', 'Чабан', 'Штурман',\n      'Экономист', 'Электромонтёр'\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Robust full-range hub'\n     */\n    public function catchPhrase()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$catchPhraseWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'ООО АсбестЦементМонтаж'\n     */\n    public function company()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$companyNameFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    public static function companyPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyPrefixes);\n    }\n\n    public static function companyNameElement()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyElements);\n    }\n\n    public static function companyNameSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyNameSuffixes);\n    }\n\n    public static function inn($area_code = \"\")\n    {\n        if ($area_code === \"\" || intval($area_code) == 0) {\n            //Simple generation code for areas in Russian without check for valid\n            $area_code = static::numberBetween(1, 91);\n        } else {\n            $area_code = intval($area_code);\n        }\n        $area_code = str_pad($area_code, 2, '0', STR_PAD_LEFT);\n        $inn_base =  $area_code . static::numerify('#######');\n        return $inn_base . \\Faker\\Calculator\\Inn::checksum($inn_base);\n    }\n\n    public static function kpp($inn = \"\")\n    {\n        if ($inn == \"\" || strlen($inn) < 4) {\n            $inn = static::inn();\n        }\n        return substr($inn, 0, 4) . \"01001\";\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ru_RU/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ru_RU;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('yandex.ru', 'ya.ru', 'narod.ru', 'gmail.com', 'mail.ru', 'list.ru', 'bk.ru', 'inbox.ru', 'rambler.ru', 'hotmail.com');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'net', 'org', 'ru', 'ru', 'ru', 'ru');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ru_RU/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ru_RU;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * @see list of Russian banks (2015-04-04), source: http://www.banki.ru/banks/\n     * @example \"cat *.html | grep 'b-cb-list__name' | iconv --f windows-1251 --t utf-8 | grep -o '>.*<' | \\\n     * sed -r 's/&mdash;//' | sed -r 's/[\\<\\>]//g' | sed -r \"s/(^|$)/'/g\" | sed -r 's/$/,/' | sed -r 's/\\&(laquo|raquo);/\"/g' | \\\n     * sed -r 's/\\s+/ /g'\"\n     */\n    protected static $banks = array(\n        'Новый Промышленный Банк',\n        'Новый Символ',\n        'Нокссбанк',\n        'Ноосфера',\n        'Нордеа Банк',\n        'Нота-Банк',\n        'НС Банк',\n        'НСТ-Банк',\n        'Нэклис-Банк',\n        'Образование',\n        'Объединенный Банк Промышленных Инвестиций',\n        'Объединенный Банк Республики',\n        'Объединенный Капитал',\n        'Объединенный Кредитный Банк',\n        'Объединенный Кредитный Банк  Московский филиал',\n        'Объединенный Национальный Банк',\n        'Объединенный Резервный Банк',\n        'Океан Банк',\n        'ОЛМА-Банк',\n        'Онего',\n        'Оней Банк',\n        'ОПМ-Банк',\n        'Оргбанк',\n        'Оренбург',\n        'ОТП Банк',\n        'ОФК Банк',\n        'Охабанк',\n        'Первобанк',\n        'Первомайский',\n        'Первоуральскбанк',\n        'Первый Дортрансбанк',\n        'Первый Инвестиционный банк',\n        'Первый Клиентский Банк',\n        'Первый Чешско-Российский Банк',\n        'Пересвет',\n        'Пермь',\n        'Петербургский Социальный Коммерческий Банк',\n        'Петрокоммерц',\n        'ПИР Банк',\n        'Платина',\n        'Плато-Банк',\n        'Плюс Банк',\n        'Пойдем!',\n        'Почтобанк',\n        'Прайм Финанс',\n        'Преодоление',\n        'Приморье',\n        'Примсоцбанк',\n        'Примтеркомбанк',\n        'Прио-Внешторгбанк',\n        'Приобье',\n        'Приполярный',\n        'Приско Капитал Банк',\n        'Пробизнесбанк',\n        'Проинвестбанк',\n        'Прокоммерцбанк',\n        'Проминвестбанк',\n        'Промрегионбанк',\n        'Промсвязьбанк',\n        'Промсвязьинвестбанк',\n        'Промсельхозбанк',\n        'Промтрансбанк',\n        'Промышленно-Финансовое Сотрудничество',\n        'Промэнергобанк',\n        'Профессионал Банк',\n        'Профит Банк',\n        'Прохладный',\n        'Пульс Столицы',\n        'Радиотехбанк',\n        'Развитие',\n        'Развитие-Столица',\n        'Райффайзенбанк',\n        'Расчетно-Кредитный Банк',\n        'Расчетный Дом',\n        'РБА',\n        'Региональный Банк Развития',\n        'Региональный Банк Сбережений',\n        'Региональный Коммерческий Банк',\n        'Региональный Кредит',\n        'Регионфинансбанк',\n        'Регнум',\n        'Резерв',\n        'Ренессанс',\n        'Ренессанс Кредит',\n        'Рента-Банк',\n        'РЕСО Кредит',\n        'Республиканский Кредитный Альянс',\n        'Ресурс-Траст',\n        'Риабанк',\n        'Риал-Кредит',\n        'Ринвестбанк',\n        'Ринвестбанк Московский офис',\n        'РИТ-Банк',\n        'РН Банк',\n        'Росавтобанк',\n        'Росбанк',\n        'Росбизнесбанк',\n        'Росгосстрах Банк',\n        'Росдорбанк',\n        'РосЕвроБанк',\n        'РосинтерБанк',\n        'Роспромбанк',\n        'Россельхозбанк',\n        'Российская Финансовая Корпорация',\n        'Российский Капитал',\n        'Российский Кредит',\n        'Российский Национальный Коммерческий Банк',\n        'Россита-Банк',\n        'Россия',\n        'Рост Банк',\n        'Ростфинанс',\n        'Росэксимбанк',\n        'Росэнергобанк',\n        'Роял Кредит Банк',\n        'РСКБ',\n        'РТС-Банк',\n        'РУБанк',\n        'Рублев',\n        'Руна-Банк',\n        'Рунэтбанк',\n        'Рускобанк',\n        'Руснарбанк',\n        'Русский Банк Сбережений',\n        'Русский Ипотечный Банк',\n        'Русский Международный Банк',\n        'Русский Национальный Банк',\n        'Русский Стандарт',\n        'Русский Торговый Банк',\n        'Русский Трастовый Банк',\n        'Русский Финансовый Альянс',\n        'Русский Элитарный Банк',\n        'Русславбанк',\n        'Руссобанк',\n        'Русстройбанк',\n        'Русфинанс Банк',\n        'Русь',\n        'РусьРегионБанк',\n        'Русьуниверсалбанк',\n        'РусЮгбанк',\n        'РФИ Банк',\n        'Саммит Банк',\n        'Санкт-Петербургский Банк Инвестиций',\n        'Саратов',\n        'Саровбизнесбанк',\n        'Сбербанк России',\n        'Связной Банк',\n        'Связь-Банк',\n        'СДМ-Банк',\n        'Севастопольский Морской банк',\n        'Северный Кредит',\n        'Северный Народный Банк',\n        'Северо-Восточный Альянс',\n        'Северо-Западный 1 Альянс Банк',\n        'Северстройбанк',\n        'Севзапинвестпромбанк',\n        'Сельмашбанк',\n        'Сервис-Резерв',\n        'Сетелем Банк',\n        'СИАБ',\n        'Сибирский Банк Реконструкции и Развития',\n        'Сибнефтебанк',\n        'Сибсоцбанк',\n        'Сибэс',\n        'Сибэс Московский офис',\n        'Синергия',\n        'Синко-Банк',\n        'Система',\n        'Сити Инвест Банк',\n        'Ситибанк',\n        'СКА-Банк',\n        'СКБ-Банк',\n        'Славия',\n        'Славянбанк',\n        'Славянский Кредит',\n        'Смартбанк',\n        'СМБ-Банк',\n        'Смолевич',\n        'СМП Банк',\n        'Снежинский',\n        'Собинбанк',\n        'Соверен Банк',\n        'Советский',\n        'Совкомбанк',\n        'Современные Стандарты Бизнеса',\n        'Содружество',\n        'Соколовский',\n        'Солид Банк',\n        'Солидарность (Москва)',\n        'Солидарность (Самара)',\n        'Социнвестбанк',\n        'Социнвестбанк Московский филиал',\n        'Социум-Банк',\n        'Союз',\n        'Союзный',\n        'Спецстройбанк',\n        'Спиритбанк',\n        'Спурт Банк',\n        'Спутник',\n        'Ставропольпромстройбанк',\n        'Сталь Банк',\n        'Стандарт-Кредит',\n        'Стар Альянс',\n        'СтарБанк',\n        'Старооскольский Агропромбанк',\n        'Старый Кремль',\n        'Стелла-Банк',\n        'Столичный Кредит',\n        'Стратегия',\n        'Строительно-Коммерческий Банк',\n        'Стройлесбанк',\n        'Сумитомо Мицуи',\n        'Сургутнефтегазбанк',\n        'СЭБ Банк',\n        'Таатта',\n        'Таврический',\n        'Таганрогбанк',\n        'Тагилбанк',\n        'Тайдон',\n        'Тайм Банк',\n        'Тальменка-Банк',\n        'Тальменка-Банк Московский филиал',\n        'Тамбовкредитпромбанк',\n        'Татагропромбанк',\n        'Татсоцбанк',\n        'Татфондбанк',\n        'Таурус Банк',\n        'ТверьУниверсалБанк',\n        'Тексбанк',\n        'Темпбанк',\n        'Тендер-Банк',\n        'Терра',\n        'Тетраполис',\n        'Тимер Банк',\n        'Тинькофф Банк',\n        'Тихоокеанский Внешторгбанк',\n        'Тойота Банк',\n        'Тольяттихимбанк',\n        'Томскпромстройбанк',\n        'Торгово-Промышленный Банк Китая',\n        'Торговый Городской Банк',\n        'Торжокуниверсалбанк',\n        'Транскапиталбанк',\n        'Транснациональный Банк',\n        'Транспортный',\n        'Трансстройбанк',\n        'Траст Капитал Банк',\n        'Тройка-Д Банк',\n        'Тульский Промышленник',\n        'Тульский Промышленник Московский офис',\n        'Тульский Расчетный Центр',\n        'Турбобанк',\n        'Тусар',\n        'ТЭМБР-Банк',\n        'ТЭСТ',\n        'Углеметбанк',\n        'Уздан',\n        'Унифин',\n        'Унифондбанк',\n        'Уралкапиталбанк',\n        'Уралприватбанк',\n        'Уралпромбанк',\n        'Уралсиб',\n        'Уралтрансбанк',\n        'Уралфинанс',\n        'Уральский Банк Реконструкции и Развития',\n        'Уральский Межрегиональный Банк',\n        'Уральский Финансовый Дом',\n        'Ури Банк',\n        'Уссури',\n        'ФДБ',\n        'ФИА-Банк',\n        'Финам Банк',\n        'Финанс Бизнес Банк',\n        'Финансово-Промышленный Капитал',\n        'Финансовый Капитал',\n        'Финансовый Стандарт',\n        'Финарс Банк',\n        'Финпромбанк (ФПБ Банк)',\n        'Финтрастбанк',\n        'ФК Открытие (бывш. НОМОС-Банк)',\n        'Флора-Москва',\n        'Фольксваген Банк Рус',\n        'Фондсервисбанк',\n        'Фора-Банк',\n        'Форбанк',\n        'Форус Банк',\n        'Форштадт',\n        'Фьючер',\n        'Хакасский Муниципальный Банк',\n        'Ханты-Мансийский банк Открытие',\n        'Химик',\n        'Хлынов',\n        'Хованский',\n        'Холдинвестбанк',\n        'Холмск',\n        'Хоум Кредит Банк',\n        'Центр-инвест',\n        'Центрально-Азиатский',\n        'Центрально-Европейский Банк',\n        'Центркомбанк',\n        'ЦентроКредит',\n        'Церих',\n        'Чайна Констракшн',\n        'Чайнасельхозбанк',\n        'Челиндбанк',\n        'Челябинвестбанк',\n        'Черноморский банк развития и реконструкции',\n        'Чувашкредитпромбанк',\n        'Эйч-Эс-Би-Си Банк (HSBC)',\n        'Эко-Инвест',\n        'Экономбанк',\n        'Экономикс-Банк',\n        'Экси-Банк',\n        'Эксперт Банк',\n        'Экспобанк',\n        'Экспресс-Волга',\n        'Экспресс-Кредит',\n        'Эл Банк',\n        'Элита',\n        'Эльбин',\n        'Энергобанк',\n        'Энергомашбанк',\n        'Энерготрансбанк',\n        'Эно',\n        'Энтузиастбанк',\n        'Эргобанк',\n        'Ю Би Эс Банк',\n        'ЮГ-Инвестбанк',\n        'Югра',\n        'Южный Региональный Банк',\n        'ЮМК',\n        'Юниаструм Банк',\n        'ЮниКредит Банк',\n        'Юнистрим',\n        'Япы Креди Банк Москва',\n        'ЯР-Банк',\n        'Яринтербанк',\n        'Ярославич',\n        'K2 Банк',\n        'АББ',\n        'Абсолют Банк',\n        'Авангард',\n        'Аверс',\n        'Автоградбанк',\n        'АвтоКредитБанк',\n        'Автоторгбанк',\n        'Агроинкомбанк',\n        'Агропромкредит',\n        'Агророс',\n        'Агросоюз',\n        'Адамон Банк',\n        'Адамон Банк Московский филиал',\n        'Аделантбанк',\n        'Адмиралтейский',\n        'Азиатско-Тихоокеанский Банк',\n        'Азимут',\n        'Азия Банк',\n        'Азия-Инвест Банк',\n        'Ай-Си-Ай-Си-Ай Банк (ICICI)',\n        'Айви Банк',\n        'АйМаниБанк',\n        'Ак Барс',\n        'Акибанк',\n        'Аккобанк',\n        'Акрополь',\n        'Аксонбанк',\n        'Актив Банк',\n        'АктивКапитал Банк',\n        'АктивКапитал Банк Московский филиал',\n        'АктивКапитал Банк Санкт-Петербургский филиал',\n        'Акцент',\n        'Акцепт',\n        'Акция',\n        'Алданзолотобанк',\n        'Александровский',\n        'Алеф-Банк',\n        'Алжан',\n        'Алмазэргиэнбанк',\n        'АлтайБизнес-Банк',\n        'Алтайкапиталбанк',\n        'Алтынбанк',\n        'Альба Альянс',\n        'Альта-Банк',\n        'Альтернатива',\n        'Альфа-Банк',\n        'АМБ Банк',\n        'Америкэн Экспресс Банк',\n        'Анелик РУ',\n        'Анкор Банк',\n        'Анталбанк',\n        'Апабанк',\n        'Аресбанк',\n        'Арзамас',\n        'Арксбанк',\n        'Арсенал',\n        'Аспект',\n        'Ассоциация',\n        'БайкалБанк',\n        'БайкалИнвестБанк',\n        'Байкалкредобанк',\n        'Балаково-Банк',\n        'Балтийский Банк',\n        'Балтика',\n        'Балтинвестбанк',\n        'Банк \"Акцент\" Московский филиал',\n        'Банк \"МБА-Москва\"',\n        'Банк \"Санкт-Петербург\"',\n        'Банк АВБ',\n        'Банк БКФ',\n        'Банк БФА',\n        'Банк БЦК-Москва',\n        'Банк Город',\n        'Банк Жилищного Финансирования',\n        'Банк Инноваций и Развития',\n        'Банк Интеза',\n        'Банк ИТБ',\n        'Банк Казани',\n        'Банк Китая (Элос)',\n        'Банк Кредит Свисс',\n        'Банк МБФИ',\n        'Банк Москвы',\n        'Банк на Красных Воротах',\n        'Банк Оранжевый (бывш. Промсервисбанк)',\n        'Банк оф Токио-Мицубиси',\n        'Банк Премьер Кредит',\n        'Банк ПСА Финанс Рус',\n        'Банк Развития Технологий',\n        'Банк Расчетов и Сбережений',\n        'Банк Раунд',\n        'Банк РСИ',\n        'Банк Сберегательно-кредитного сервиса',\n        'Банк СГБ',\n        'Банк Торгового Финансирования',\n        'Банк Финсервис',\n        'Банк Экономический Союз',\n        'Банкирский Дом',\n        'Банкхаус Эрбе',\n        'Башкомснаббанк',\n        'Башпромбанк',\n        'ББР Банк',\n        'Белгородсоцбанк',\n        'Бенифит-Банк',\n        'Берейт',\n        'Бест Эффортс Банк',\n        'Бизнес для Бизнеса',\n        'Бинбанк',\n        'БИНБАНК кредитные карты',\n        'Бинбанк Мурманск',\n        'БКС  Инвестиционный Банк',\n        'БМВ Банк',\n        'БНП Париба Банк',\n        'Богородский',\n        'Богородский Муниципальный Банк',\n        'Братский АНКБ',\n        'БСТ-Банк',\n        'Булгар Банк',\n        'Бум-Банк',\n        'Бумеранг',\n        'БФГ-Кредит',\n        'БыстроБанк',\n        'Вакобанк',\n        'Вега-Банк',\n        'Век',\n        'Великие Луки Банк',\n        'Венец',\n        'Верхневолжский',\n        'Верхневолжский  Крымский филиал',\n        'Верхневолжский  Московский филиал',\n        'Верхневолжский  Невский филиал',\n        'Верхневолжский  Таврический филиал',\n        'Верхневолжский  Ярославский филиал',\n        'Веста',\n        'Вестинтербанк',\n        'Взаимодействие',\n        'Викинг',\n        'Витабанк',\n        'Витязь',\n        'Вкабанк',\n        'Владбизнесбанк',\n        'Владпромбанк',\n        'Внешпромбанк',\n        'Внешфинбанк',\n        'Внешэкономбанк',\n        'Военно-Промышленный Банк',\n        'Возрождение',\n        'Вокбанк',\n        'Вологдабанк',\n        'Вологжанин',\n        'Воронеж',\n        'Восточно-Европейский Трастовый Банк',\n        'Восточный Экспресс Банк',\n        'ВостСибтранскомбанк',\n        'ВРБ Москва',\n        'Всероссийский Банк Развития Регионов',\n        'ВТБ',\n        'ВТБ 24',\n        'ВУЗ-Банк',\n        'Выборг-Банк',\n        'Выборг-Банк  Московский филиал',\n        'Вэлтон Банк',\n        'Вятич',\n        'Вятка-Банк',\n        'Гагаринский',\n        'Газбанк',\n        'Газнефтьбанк',\n        'Газпромбанк',\n        'Газстройбанк',\n        'Газтрансбанк',\n        'Газэнергобанк',\n        'Ганзакомбанк',\n        'Гарант-Инвест',\n        'Гаранти Банк  Москва',\n        'Геленджик-Банк',\n        'Генбанк',\n        'Геобанк',\n        'Гефест',\n        'Глобус',\n        'Глобэкс',\n        'Голдман Сакс Банк',\n        'Горбанк',\n        'ГПБ-Ипотека',\n        'Гранд Инвест Банк',\n        'Гринкомбанк',\n        'Гринфилдбанк',\n        'Грис-Банк',\n        'Гута-Банк',\n        'Далена',\n        'Далетбанк',\n        'Далта-Банк',\n        'Дальневосточный Банк',\n        'Данске Банк',\n        'Девон-Кредит',\n        'ДельтаКредит',\n        'Денизбанк Москва',\n        'Держава',\n        'Дж. П.&nbsp;Морган Банк',\n        'Джаст Банк',\n        'Джей энд Ти Банк',\n        'Дил-Банк',\n        'Динамичные Системы',\n        'Дойче Банк',\n        'Долинск',\n        'Дом-Банк',\n        'Дон-Тексбанк',\n        'Донкомбанк',\n        'Донхлеббанк',\n        'Дорис Банк',\n        'Дружба',\n        'ЕАТП Банк',\n        'Евразийский Банк',\n        'Евроазиатский Инвестиционный Банк',\n        'ЕвроАксис Банк',\n        'Евроальянс',\n        'Еврокапитал-Альянс',\n        'Еврокоммерц',\n        'Еврокредит',\n        'Евромет',\n        'Европейский Стандарт',\n        'Европлан Банк',\n        'ЕвроситиБанк',\n        'Еврофинанс Моснарбанк',\n        'Единственный',\n        'Единый Строительный Банк',\n        'Екатеринбург',\n        'Екатерининский',\n        'Енисей',\n        'Енисейский Объединенный Банк',\n        'Ермак',\n        'Живаго-Банк',\n        'Жилкредит',\n        'Жилстройбанк',\n        'Запсибкомбанк',\n        'Заречье',\n        'Заубер Банк',\n        'Земкомбанк',\n        'Земский Банк',\n        'Зенит',\n        'Зенит Сочи',\n        'Зернобанк',\n        'Зираат Банк',\n        'Златкомбанк',\n        'И.Д.Е.А. Банк',\n        'Иваново',\n        'Идеалбанк',\n        'Ижкомбанк',\n        'ИК Банк',\n        'Икано Банк',\n        'Инбанк',\n        'Инвест-Экобанк',\n        'Инвестиционный Банк Кубани',\n        'Инвестиционный Республиканский Банк',\n        'Инвестиционный Союз',\n        'Инвесткапиталбанк',\n        'Инвестсоцбанк',\n        'Инвестторгбанк',\n        'ИНГ Банк',\n        'Индустриальный Сберегательный Банк',\n        'Инкаробанк',\n        'Интерактивный Банк',\n        'Интеркоммерц Банк',\n        'Интеркоопбанк',\n        'Интеркредит',\n        'Интернациональный Торговый Банк',\n        'Интерпрогрессбанк',\n        'Интерпромбанк',\n        'Интехбанк',\n        'Информпрогресс',\n        'Ипозембанк',\n        'ИпоТек Банк',\n        'Иронбанк',\n        'ИРС',\n        'Итуруп',\n        'Ишбанк',\n        'Йошкар-Ола',\n        'Калуга',\n        'Камский Горизонт',\n        'Камский Коммерческий Банк',\n        'Камчаткомагропромбанк',\n        'Канский',\n        'Капитал',\n        'Капиталбанк',\n        'Кедр',\n        'Кемсоцинбанк',\n        'Кетовский Коммерческий Банк',\n        'Киви Банк',\n        'Классик Эконом Банк',\n        'Клиентский',\n        'Кольцо Урала',\n        'Коммерцбанк (Евразия)',\n        'Коммерческий Банк Развития',\n        'Коммерческий Индо Банк',\n        'Консервативный Коммерческий Банк',\n        'Констанс-Банк',\n        'Континенталь',\n        'Конфидэнс Банк',\n        'Кор',\n        'Кореа Эксчендж Банк Рус',\n        'Королевский Банк Шотландии',\n        'Космос',\n        'Костромаселькомбанк',\n        'Кошелев-Банк',\n        'Крайинвестбанк',\n        'Кранбанк',\n        'Креди Агриколь КИБ',\n        'Кредит Европа Банк',\n        'Кредит Урал Банк',\n        'Кредит Экспресс',\n        'Кредит-Москва',\n        'Кредитинвест',\n        'Кредо Финанс',\n        'Кредпромбанк',\n        'Кремлевский',\n        'Крокус-Банк',\n        'Крона-Банк',\n        'Кросна-Банк',\n        'Кроссинвестбанк',\n        'Крыловский',\n        'КС Банк',\n        'Кубанский Универсальный Банк',\n        'Кубань Кредит',\n        'Кубаньторгбанк',\n        'Кузбассхимбанк',\n        'Кузнецкбизнесбанк',\n        'Кузнецкий',\n        'Кузнецкий Мост',\n        'Курган',\n        'Курскпромбанк',\n        'Лада-Кредит',\n        'Лайтбанк',\n        'Ланта-Банк',\n        'Левобережный',\n        'Легион',\n        'Леноблбанк',\n        'Лесбанк',\n        'Лето Банк',\n        'Липецккомбанк',\n        'Логос',\n        'Локо-Банк',\n        'Лэнд-Банк',\n        'М2М Прайвет Банк',\n        'Майкопбанк',\n        'Майский',\n        'МАК-Банк',\n        'Максима',\n        'Максимум',\n        'МАСТ-Банк',\n        'Мастер-Капитал',\n        'МВС Банк',\n        'МДМ Банк',\n        'Мегаполис',\n        'Международный Акционерный Банк',\n        'Международный Банк Развития',\n        'Международный Банк Санкт-Петербурга (МБСП)',\n        'Международный Коммерческий Банк',\n        'Международный Расчетный Банк',\n        'Международный Строительный Банк',\n        'Международный Финансовый Клуб',\n        'Межотраслевая Банковская Корпорация',\n        'Межрегиональный Банк Реконструкции',\n        'Межрегиональный Клиринговый Банк',\n        'Межрегиональный Почтовый Банк',\n        'Межрегиональный промышленно-строительный банк',\n        'Межрегионбанк',\n        'Межтопэнергобанк',\n        'Межтрастбанк',\n        'Мерседес-Бенц Банк Рус',\n        'Металлинвестбанк',\n        'Металлург',\n        'Меткомбанк (Каменск-Уральский)',\n        'Меткомбанк (Череповец)',\n        'Метробанк',\n        'Метрополь',\n        'Мидзухо Банк',\n        'Мико-Банк',\n        'Милбанк',\n        'Миллениум Банк',\n        'Мир Бизнес Банк',\n        'Мираф-Банк',\n        'Мираф-Банк  Московский филиал',\n        'Миръ',\n        'Михайловский ПЖСБ',\n        'Морган Стэнли Банк',\n        'Морской Банк',\n        'Мосводоканалбанк',\n        'Москва',\n        'Москва-Сити',\n        'Московский Вексельный Банк',\n        'Московский Индустриальный Банк',\n        'Московский Коммерческий Банк',\n        'Московский Кредитный Банк',\n        'Московский Национальный Инвестиционный Банк',\n        'Московский Нефтехимический Банк',\n        'Московский Областной Банк',\n        'Московско-Парижский Банк',\n        'Московское Ипотечное Агентство',\n        'Москоммерцбанк',\n        'Мосстройэкономбанк (М Банк)',\n        'Мострансбанк',\n        'Мосуралбанк',\n        'МС Банк Рус',\n        'МСП Банк',\n        'МТИ-Банк',\n        'МТС Банк',\n        'Муниципальный Камчатпрофитбанк',\n        'Мурманский Социальный Коммерческий Банк',\n        'МФБанк',\n        'Н-Банк',\n        'Нальчик',\n        'Наратбанк',\n        'Народный Банк',\n        'Народный Банк Республики Тыва',\n        'Народный Доверительный Банк',\n        'Народный Земельно-Промышленный Банк',\n        'Народный Инвестиционный Банк',\n        'Натиксис Банк',\n        'Нацинвестпромбанк',\n        'Национальная Факторинговая Компания',\n        'Национальный Банк \"Траст\"',\n        'Национальный Банк Взаимного Кредита',\n        'Национальный Банк Сбережений',\n        'Национальный Залоговый Банк',\n        'Национальный Клиринговый Банк',\n        'Национальный Клиринговый Центр',\n        'Национальный Корпоративный Банк',\n        'Национальный Резервный Банк',\n        'Национальный Стандарт',\n        'Наш Дом',\n        'НБД-Банк',\n        'НБК-Банк',\n        'Невастройинвест',\n        'Невский Банк',\n        'Нейва',\n        'Нерюнгрибанк',\n        'Нефтепромбанк',\n        'Нефтяной Альянс',\n        'Нижневолжский Коммерческий Банк',\n        'Нико-Банк',\n        'НК Банк',\n        'НоваховКапиталБанк',\n        'Новация',\n        'Новикомбанк',\n        'Новобанк',\n        'Новое Время',\n        'Новокиб',\n        'Новопокровский',\n        'Новый Век',\n        'Новый Кредитный Союз',\n        'Новый Московский Банк',\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Новый Московский Банк'\n     */\n    public static function bank()\n    {\n        return static::randomElement(static::$banks);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ru_RU/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ru_RU;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{middleNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{lastName}} {{firstNameMale}} {{middleNameMale}}',\n    );\n\n    /**\n     * This provider uses wikipedia's 250 top russian last names\n     * That list of MALE last names could be safely extended to FEMALE list just by adding 'a' letter at the end\n     */\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{middleNameFemale}} {{lastName}}а',\n        '{{lastName}}а {{firstNameFemale}} {{middleNameFemale}}',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%B8%D0%BC%D1%8F\n     * {@link} http://masterrussian.com/aa031701a.shtml\n     **/\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Абрам', 'Август', 'Адам', 'Адриан', 'Аким', 'Александр', 'Алексей', 'Альберт', 'Ананий', 'Анатолий', 'Андрей', 'Антон', 'Антонин',\n        'Аполлон', 'Аркадий', 'Арсений', 'Артемий', 'Артур', 'Артём', 'Афанасий', 'Богдан', 'Болеслав', 'Борис', 'Бронислав', 'Вадим',\n        'Валентин', 'Валериан', 'Валерий', 'Василий', 'Вениамин', 'Викентий', 'Виктор', 'Виль', 'Виталий', 'Витольд', 'Влад', 'Владимир',\n        'Владислав', 'Владлен', 'Всеволод', 'Вячеслав', 'Гавриил', 'Гарри', 'Геннадий', 'Георгий', 'Герасим', 'Герман', 'Глеб', 'Гордей',\n        'Григорий', 'Давид', 'Дан', 'Даниил', 'Данила', 'Денис', 'Дмитрий', 'Добрыня', 'Донат', 'Евгений', 'Егор', 'Ефим',\n        'Захар', 'Иван', 'Игнат', 'Игнатий', 'Игорь', 'Илларион', 'Илья', 'Иммануил', 'Иннокентий', 'Иосиф', 'Ираклий', 'Кирилл',\n        'Клим', 'Константин', 'Кузьма', 'Лаврентий', 'Лев', 'Леонид', 'Макар', 'Максим', 'Марат', 'Марк', 'Матвей', 'Милан',\n        'Мирослав', 'Михаил', 'Назар', 'Нестор', 'Никита', 'Никодим', 'Николай', 'Олег', 'Павел', 'Платон', 'Прохор', 'Пётр',\n        'Радислав', 'Рафаил', 'Роберт', 'Родион', 'Роман', 'Ростислав', 'Руслан', 'Сава', 'Савва', 'Святослав', 'Семён', 'Сергей',\n        'Спартак', 'Станислав', 'Степан', 'Стефан', 'Тарас', 'Тимофей', 'Тимур', 'Тит', 'Трофим', 'Феликс', 'Филипп', 'Фёдор',\n        'Эдуард', 'Эрик', 'Юлиан', 'Юлий', 'Юрий', 'Яков', 'Ян', 'Ярослав', 'Милан',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} http://masterrussian.com/aa031001a.shtml\n     **/\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Александра', 'Алина', 'Алиса', 'Алла', 'Альбина', 'Алёна', 'Анастасия', 'Анжелика', 'Анна', 'Антонина', 'Анфиса', 'Валентина', 'Валерия',\n        'Варвара', 'Василиса', 'Вера', 'Вероника', 'Виктория', 'Владлена', 'Галина', 'Дарья', 'Диана', 'Дина', 'Доминика', 'Ева',\n        'Евгения', 'Екатерина', 'Елена', 'Елизавета', 'Жанна', 'Зинаида', 'Злата', 'Зоя', 'Изабелла', 'Изольда', 'Инга', 'Инесса',\n        'Инна', 'Ирина', 'Искра', 'Капитолина', 'Клавдия', 'Клара', 'Клементина', 'Кристина', 'Ксения', 'Лада', 'Лариса', 'Лидия',\n        'Лилия', 'Любовь', 'Людмила', 'Люся', 'Майя', 'Мальвина', 'Маргарита', 'Марина', 'Мария', 'Марта', 'Надежда', 'Наталья',\n        'Нелли', 'Ника', 'Нина', 'Нонна', 'Оксана', 'Олеся', 'Ольга', 'Полина', 'Рада', 'Раиса', 'Регина', 'Рената',\n        'Розалина', 'Светлана', 'Софья', 'София', 'Таисия', 'Тамара', 'Татьяна', 'Ульяна', 'Фаина', 'Федосья', 'Флорентина', 'Эльвира', 'Эмилия',\n        'Эмма', 'Юлия', 'Яна', 'Ярослава',\n    );\n\n    protected static $middleNameMale = array(\n        'Александрович', 'Алексеевич', 'Андреевич', 'Дмитриевич', 'Евгеньевич',\n        'Сергеевич', 'Иванович', 'Фёдорович', 'Львович', 'Романович', 'Владимирович',\n        'Борисович', 'Максимович',\n    );\n\n    protected static $middleNameFemale = array(\n        'Александровна', 'Алексеевна', 'Андреевна', 'Дмитриевна', 'Евгеньевна',\n        'Сергеевна', 'Ивановна', 'Фёдоровна', 'Львовна', 'Романовна', 'Владимировна',\n        'Борисовна', 'Максимовна',\n    );\n\n    /**\n     * {@link} http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D1%84%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B9\n     **/\n    protected static $lastName = array(\n        'Смирнов', 'Иванов', 'Кузнецов', 'Соколов', 'Попов', 'Лебедев', 'Козлов',\n        'Новиков', 'Морозов', 'Петров', 'Волков', 'Соловьёв', 'Васильев', 'Зайцев',\n        'Павлов', 'Семёнов', 'Голубев', 'Виноградов', 'Богданов', 'Воробьёв',\n        'Фёдоров', 'Михайлов', 'Беляев', 'Тарасов', 'Белов', 'Комаров', 'Орлов',\n        'Киселёв', 'Макаров', 'Андреев', 'Ковалёв', 'Ильин', 'Гусев', 'Титов',\n        'Кузьмин', 'Кудрявцев', 'Баранов', 'Куликов', 'Алексеев', 'Степанов',\n        'Яковлев', 'Сорокин', 'Сергеев', 'Романов', 'Захаров', 'Борисов', 'Королёв',\n        'Герасимов', 'Пономарёв', 'Григорьев', 'Лазарев', 'Медведев', 'Ершов',\n        'Никитин', 'Соболев', 'Рябов', 'Поляков', 'Цветков', 'Данилов', 'Жуков',\n        'Фролов', 'Журавлёв', 'Николаев', 'Крылов', 'Максимов', 'Сидоров', 'Осипов',\n        'Белоусов', 'Федотов', 'Дорофеев', 'Егоров', 'Матвеев', 'Бобров', 'Дмитриев',\n        'Калинин', 'Анисимов', 'Петухов', 'Антонов', 'Тимофеев', 'Никифоров',\n        'Веселов', 'Филиппов', 'Марков', 'Большаков', 'Суханов', 'Миронов', 'Ширяев',\n        'Александров', 'Коновалов', 'Шестаков', 'Казаков', 'Ефимов', 'Денисов',\n        'Громов', 'Фомин', 'Давыдов', 'Мельников', 'Щербаков', 'Блинов', 'Колесников',\n        'Карпов', 'Афанасьев', 'Власов', 'Маслов', 'Исаков', 'Тихонов', 'Аксёнов',\n        'Гаврилов', 'Родионов', 'Котов', 'Горбунов', 'Кудряшов', 'Быков', 'Зуев',\n        'Третьяков', 'Савельев', 'Панов', 'Рыбаков', 'Суворов', 'Абрамов', 'Воронов',\n        'Мухин', 'Архипов', 'Трофимов', 'Мартынов', 'Емельянов', 'Горшков', 'Чернов',\n        'Овчинников', 'Селезнёв', 'Панфилов', 'Копылов', 'Михеев', 'Галкин', 'Назаров',\n        'Лобанов', 'Лукин', 'Беляков', 'Потапов', 'Некрасов', 'Хохлов', 'Жданов',\n        'Наумов', 'Шилов', 'Воронцов', 'Ермаков', 'Дроздов', 'Игнатьев', 'Савин',\n        'Логинов', 'Сафонов', 'Капустин', 'Кириллов', 'Моисеев', 'Елисеев', 'Кошелев',\n        'Костин', 'Горбачёв', 'Орехов', 'Ефремов', 'Исаев', 'Евдокимов', 'Калашников',\n        'Кабанов', 'Носков', 'Юдин', 'Кулагин', 'Лапин', 'Прохоров', 'Нестеров',\n        'Харитонов', 'Агафонов', 'Муравьёв', 'Ларионов', 'Федосеев', 'Зимин', 'Пахомов',\n        'Шубин', 'Игнатов', 'Филатов', 'Крюков', 'Рогов', 'Кулаков', 'Терентьев',\n        'Молчанов', 'Владимиров', 'Артемьев', 'Гурьев', 'Зиновьев', 'Гришин', 'Кононов',\n        'Дементьев', 'Ситников', 'Симонов', 'Мишин', 'Фадеев', 'Комиссаров', 'Мамонтов',\n        'Носов', 'Гуляев', 'Шаров', 'Устинов', 'Вишняков', 'Евсеев', 'Лаврентьев',\n        'Брагин', 'Константинов', 'Корнилов', 'Авдеев', 'Зыков', 'Бирюков', 'Шарапов',\n        'Никонов', 'Щукин', 'Дьячков', 'Одинцов', 'Сазонов', 'Якушев', 'Красильников',\n        'Гордеев', 'Самойлов', 'Князев', 'Беспалов', 'Уваров', 'Шашков', 'Бобылёв',\n        'Доронин', 'Белозёров', 'Рожков', 'Самсонов', 'Мясников', 'Лихачёв', 'Буров',\n        'Сысоев', 'Фомичёв', 'Русаков', 'Стрелков', 'Гущин', 'Тетерин', 'Колобов',\n        'Субботин', 'Фокин', 'Блохин', 'Селиверстов', 'Пестов', 'Кондратьев', 'Силин',\n        'Меркушев', 'Лыткин', 'Туров',\n    );\n\n    protected static $lastNameSuffix = array('а', '');\n\n    /**\n     * Return male middle name\n     *\n     * @example 'Иванович'\n     *\n     * @access public\n     *\n     * @return string Middle name\n     */\n    public function middleNameMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$middleNameMale);\n    }\n\n    /**\n     * Return female middle name\n     *\n     * @example 'Ивановна'\n     *\n     * @access public\n     *\n     * @return string Middle name\n     */\n    public function middleNameFemale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$middleNameFemale);\n    }\n\n    /**\n     * Return middle name for the specified gender.\n     *\n     * @access public\n     * @param string|null $gender A gender the middle name should be generated\n     *     for. If the argument is skipped a random gender will be used.\n     * @return string Middle name\n     */\n    public function middleName($gender = null)\n    {\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            return $this->middleNameMale();\n        } elseif ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            return $this->middleNameFemale();\n        }\n\n        return $this->middleName(static::randomElement(array(\n            static::GENDER_MALE,\n            static::GENDER_FEMALE,\n        )));\n    }\n\n    /**\n     * Return last name for the specified gender.\n     *\n     * @param string|null $gender A gender of the last name should be generated\n     *     for. If the argument is skipped a random gender will be used.\n     * @return string Last name\n     */\n    public function lastName($gender = null)\n    {\n        $lastName = static::randomElement(static::$lastName);\n\n        if (static::GENDER_FEMALE === $gender) {\n            return $lastName . 'а';\n        } elseif (static::GENDER_MALE === $gender) {\n            return $lastName;\n        }\n\n        return $lastName . static::randomElement(static::$lastNameSuffix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ru_RU/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ru_RU;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '(812) ###-##-##',\n        '(495) ###-####',\n        '+7 (922) ###-####',\n        '(35222) ##-####',\n        '8-800-###-####',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/ru_RU/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ru_RU;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    public function realText($maxNbChars = 200, $indexSize = 2)\n    {\n        $realText = parent::realText($maxNbChars, $indexSize);\n\n        return iconv('UTF-8', 'UTF-8//IGNORE', $realText);\n    }\n    \n    /**\n     * From ru.wikisource.org\n     *\n     * Текст доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike,\n     * в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.\n     * Подробнее см. Условия использования.\n     *\n     *\n     * Title: Мертвые души\n     *\n     * Author: Гоголь Николай\n     *\n     * Posting Date: May 20, 2008\n     * [Last updated: August 2, 2012]\n     *\n     * Language: Russian\n     *\n     * @see     https://wikimediafoundation.org/wiki/Terms_of_Use/\n     * @link    http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9C%D1%91%D1%80%D1%82%D0%B2%D1%8B%D0%B5_%D0%B4%D1%83%D1%88%D0%B8_(%D0%93%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%8C)/%D0%A2%D0%BE%D0%BC_I/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0_I\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\n\nГлава первая\n\nВ ворота гостиницы губернского города NN въехала довольно красивая\nрессорная небольшая бричка, в какой ездят холостяки: отставные\nподполковники, штабс-капитаны, помещики, имеющие около сотни душ\nкрестьян, — словом, все те, которых называют господами средней руки. В\nбричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни\nслишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж\nи не так, чтобы слишком молод. Въезд его не произвел в городе\nсовершенно никакого шума и не был сопровожден ничем особенным; только\nдва русские мужика, стоявшие у дверей кабака против гостиницы, сделали\nкое-какие замечания, относившиеся, впрочем, более к экипажу, чем к\nсидевшему в нем. «Вишь ты, — сказал один другому, — вон какое колесо!\nчто ты думаешь, доедет то колесо, если б случилось, в Москву или не\nдоедет?» — «Доедет», — отвечал другой. «А в Казань-то, я думаю, не\nдоедет?» — «В Казань не доедет», — отвечал другой. Этим разговор и\nкончился. Да еще, когда бричка подъехала к гостинице, встретился\nмолодой человек в белых канифасовых панталонах, весьма узких и\nкоротких, во фраке с покушеньями на моду, из-под которого видна была\nманишка, застегнутая тульскою булавкою с бронзовым пистолетом. Молодой\nчеловек оборотился назад, посмотрел экипаж, придержал рукою картуз,\nчуть не слетевший от ветра, и пошел своей дорогой.\n\nКогда экипаж въехал на двор, господин был встречен трактирным слугою,\nили половым, как их называют в русских трактирах, живым и вертлявым до\nтакой степени, что даже нельзя было рассмотреть, какое у него было\nлицо. Он выбежал проворно, с салфеткой в руке, — весь длинный и в\nдлинном демикотонном сюртуке со спинкою чуть не на самом затылке,\nвстряхнул волосами и повел проворно господина вверх по всей деревянной\nгалерее показывать ниспосланный ему богом покой. Покой был известного\nрода, ибо гостиница была тоже известного рода, то есть именно такая,\nкак бывают гостиницы в губернских городах, где за два рубля в сутки\nпроезжающие получают покойную комнату с тараканами, выглядывающими,\nкак чернослив, из всех углов, и дверью в соседнее помещение, всегда\nзаставленною комодом, где устроивается сосед, молчаливый и спокойный\nчеловек, но чрезвычайно любопытный, интересующийся знать о всех\nподробностях проезжающего. Наружный фасад гостиницы отвечал ее\nвнутренности: она была очень длинна, в два этажа; нижний не был\nвыщекатурен и оставался в темно-красных кирпичиках, еще более\nпотемневших от лихих погодных перемен и грязноватых уже самих по себе;\nверхний был выкрашен вечною желтою краскою; внизу были лавочки с\nхомутами, веревками и баранками. В угольной из этих лавочек, или,\nлучше, в окне, помещался сбитенщик с самоваром из красной меди и лицом\nтак же красным, как самовар, так что издали можно бы подумать, что на\nокне стояло два самовара, если б один самовар не был с черною как\nсмоль бородою.\n\nПока приезжий господин осматривал свою комнату, внесены были его\nпожитки: прежде всего чемодан из белой кожи, несколько поистасканный,\nпоказывавший, что был не в первый раз в дороге. Чемодан внесли кучер\nСелифан, низенький человек в тулупчике, и лакей Петрушка, малый лет\nтридцати, в просторном подержанном сюртуке, как видно с барского\nплеча, малый немного суровый на взгляд, с очень крупными губами и\nносом. Вслед за чемоданом внесен был небольшой ларчик красного дерева\nс штучными выкладками из карельской березы, сапожные колодки и\nзавернутая в синюю бумагу жареная курица. Когда все это было внесено,\nкучер Селифан отправился на конюшню возиться около лошадей, а лакей\nПетрушка стал устроиваться в маленькой передней, очень темной конурке,\nкуда уже успел притащить свою шинель и вместе с нею какой-то свой\nсобственный запах, который был сообщен и принесенному вслед за тем\nмешку с разным лакейским туалетом. В этой конурке он приладил к стене\nузенькую трехногую кровать, накрыв ее небольшим подобием тюфяка,\nубитым и плоским, как блин, и, может быть, так же замаслившимся, как\nблин, который удалось ему вытребовать у хозяина гостиницы.\n\nПокамест слуги управлялись и возились, господин отправился в общую\nзалу. Какие бывают эти общие залы — всякий проезжающий знает очень\nхорошо: те же стены, выкрашенные масляной краской, потемневшие вверху\nот трубочного дыма и залосненные снизу спинами разных проезжающих, а\nеще более туземными купеческими, ибо купцы по торговым дням приходили\nсюда сам-шест и сам-сём испивать свою известную пару чаю; тот же\nзакопченный потолок; та же копченая люстра со множеством висящих\nстеклышек, которые прыгали и звенели всякий раз, когда половой бегал\nпо истертым клеенкам, помахивая бойко подносом, на котором сидела\nтакая же бездна чайных чашек, как птиц на морском берегу; те же\nкартины во всю стену, писанные масляными красками, — словом, все то\nже, что и везде; только и разницы, что на одной картине изображена\nбыла нимфа с такими огромными грудями, какие читатель, верно, никогда\nне видывал. Подобная игра природы, впрочем, случается на разных\nисторических картинах, неизвестно в какое время, откуда и кем\nпривезенных к нам в Россию, иной раз даже нашими вельможами,\nлюбителями искусств, накупившими их в Италии по совету везших их\nкурьеров. Господин скинул с себя картуз и размотал с шеи шерстяную,\nрадужных цветов косынку, какую женатым приготовляет своими руками\nсупруга, снабжая приличными наставлениями, как закутываться, а\nхолостым — наверное не могу сказать, кто делает, бог их знает, я\nникогда не носил таких косынок. Размотавши косынку, господин велел\nподать себе обед. Покамест ему подавались разные обычные в трактирах\nблюда, как-то: щи с слоеным пирожком, нарочно сберегаемым для\nпроезжающих в течение нескольких неделей, мозги с горошком, сосиски с\nкапустой, пулярка жареная, огурец соленый и вечный слоеный сладкий\nпирожок, всегда готовый к услугам; покамест ему все это подавалось и\nразогретое, и просто холодное, он заставил слугу, или полового,\nрассказывать всякий вздор — о том, кто содержал прежде трактир и кто\nтеперь, и много ли дает дохода, и большой ли подлец их хозяин; на что\nполовой, по обыкновению, отвечал: «О, большой, сударь, мошенник». Как\nв просвещенной Европе, так и в просвещенной России есть теперь весьма\nмного почтенных людей, которые без того не могут покушать в трактире,\nчтоб не поговорить с слугою, а иногда даже забавно пошутить над ним.\nВпрочем, приезжий делал не всё пустые вопросы; он с чрезвычайною\nточностию расспросил, кто в городе губернатор, кто председатель\nпалаты, кто прокурор, — словом, не пропустил ни одного значительного\nчиновника; но еще с большею точностию, если даже не с участием,\nрасспросил обо всех значительных помещиках: сколько кто имеет душ\nкрестьян, как далеко живет от города, какого даже характера и как\nчасто приезжает в город; расспросил внимательно о состоянии края: не\nбыло ли каких болезней в их губернии — повальных горячек, убийственных\nкакие-либо лихорадок, оспы и тому подобного, и все так обстоятельно и\nс такою точностию, которая показывала более, чем одно простое\nлюбопытство. В приемах своих господин имел что-то солидное и\nвысмаркивался чрезвычайно громко. Неизвестно, как он это делал, но\nтолько нос его звучал, как труба. Это, по-моему, совершенно невинное\nдостоинство приобрело, однако ж, ему много уважения со стороны\nтрактирного слуги, так что он всякий раз, когда слышал этот звук,\nвстряхивал волосами, выпрямливался почтительнее и, нагнувши с вышины\nсвою голову, спрашивал: не нужно ли чего? После обеда господин выкушал\nчашку кофею и сел на диван, подложивши себе за спину подушку, которую\nв русских трактирах вместо эластической шерсти набивают чем-то\nчрезвычайно похожим на кирпич и булыжник. Тут начал он зевать и\nприказал отвести себя в свой нумер, где, прилегши, заснул два часа.\nОтдохнувши, он написал на лоскутке бумажки, по просьбе трактирного\nслуги, чин, имя и фамилию для сообщения куда следует, в полицию. На\nбумажке половой, спускаясь с лестницы, прочитал по складам следующее:\n«Коллежский советник Павел Иванович Чичиков, помещик, по своим\nнадобностям». Когда половой все еще разбирал по складам записку, сам\nПавел Иванович Чичиков отправился посмотреть город, которым был, как\nказалось, удовлетворен, ибо нашел, что город никак не уступал другим\nгубернским городам: сильно била в глаза желтая краска на каменных\nдомах и скромно темнела серая на деревянных. Домы были в один, два и\nполтора этажа, с вечным мезонином, очень красивым, по мнению\nгубернских архитекторов. Местами эти дома казались затерянными среди\nширокой, как поле, улицы и нескончаемых деревянных заборов; местами\nсбивались в кучу, и здесь было заметно более движения народа и\nживости. Попадались почти смытые дождем вывески с кренделями и\nсапогами, кое-где с нарисованными синими брюками и подписью какого-то\nАршавского портного; где магазин с картузами, фуражками и надписью:\n«Иностранец Василий Федоров»; где нарисован был бильярд с двумя\nигроками во фраках, в какие одеваются у нас на театрах гости, входящие\nв последнем акте на сцену. Игроки были изображены с прицелившимися\nкиями, несколько вывороченными назад руками и косыми ногами, только\nчто сделавшими на воздухе антраша. Под всем этим было написано: «И вот\nзаведение». Кое-где просто на улице стояли столы с орехами, мылом и\nпряниками, похожими на мыло; где харчевня с нарисованною толстою рыбою\nи воткнутою в нее вилкою. Чаще же всего заметно было потемневших\nдвуглавых государственных орлов, которые теперь уже заменены\nлаконическою надписью: «Питейный дом». Мостовая везде была плоховата.\nОн заглянул и в городской сад, который состоял из тоненьких дерев,\nдурно принявшихся, с подпорками внизу, в виде треугольников, очень\nкрасиво выкрашенных зеленою масляною краскою. Впрочем, хотя эти\nдеревца были не выше тростника, о них было сказано в газетах при\nописании иллюминации, что «город наш украсился, благодаря попечению\nгражданского правителя, садом, состоящим из тенистых, широковетвистых\nдерев, дающих прохладу в знойный день», и что при этом «было очень\nумилительно глядеть, как сердца граждан трепетали в избытке\nблагодарности и струили потоки слез в знак признательности к господину\nградоначальнику». Расспросивши подробно будочника, куда можно пройти\nближе, если понадобится, к собору, к присутственным местам, к\nгубернатору, он отправился взглянуть на реку, протекавшую посредине\nгорода, дорогою оторвал прибитую к столбу афишу, с тем чтобы, пришедши\nдомой, прочитать ее хорошенько, посмотрел пристально на проходившую по\nдеревянному тротуару даму недурной наружности, за которой следовал\nмальчик в военной ливрее, с узелком в руке, и, еще раз окинувши все\nглазами, как бы с тем, чтобы хорошо припомнить положение места,\nотправился домой прямо в свой нумер, поддерживаемый слегка на лестнице\nтрактирным слугою. Накушавшись чаю, он уселся перед столом, велел\nподать себе свечу, вынул из кармана афишу, поднес ее к свече и стал\nчитать, прищуря немного правый глаз. Впрочем, замечательного немного\nбыло в афишке: давалась драма г. Коцебу, в которой Ролла играл г.\nПопльвин, Кору — девица Зяблова, прочие лица были и того менее\nзамечательны; однако же он прочел их всех, добрался даже до цены\nпартера и узнал, что афиша была напечатана в типографии губернского\nправления, потом переворотил на другую сторону: узнать, нет ли и там\nчего-нибудь, но, не нашедши ничего, протер глаза, свернул опрятно и\nположил в свой ларчик, куда имел обыкновение складывать все, что ни\nпопадалось. День, кажется, был заключен порцией холодной телятины,\nбутылкою кислых щей и крепким сном во всю насосную завертку, как\nвыражаются в иных местах обширного русского государства.\n\nВесь следующий день посвящен был визитам; приезжий отправился делать\nвизиты всем городским сановникам. Был с почтением у губернатора,\nкоторый, как оказалось, подобно Чичикову был ни толст, ни тонок собой,\nимел на шее Анну, и поговаривали даже, что был представлен к звезде;\nвпрочем, был большой добряк и даже сам вышивал иногда по тюлю. Потом\nотправился к вице-губернатору, потом был у прокурора, у председателя\nпалаты, у полицеймейстера, у откупщика, у начальника над казенными\nфабриками… жаль, что несколько трудно упомнить всех сильных мира сего;\nно довольно сказать, что приезжий оказал необыкновенную деятельность\nнасчет визитов: он явился даже засвидетельствовать почтение инспектору\nврачебной управы и городскому архитектору. И потом еще долго сидел в\nбричке, придумывая, кому бы еще отдать визит, да уж больше в городе не\nнашлось чиновников. В разговорах с сими властителями он очень искусно\nумел польстить каждому. Губернатору намекнул как-то вскользь, что в\nего губернию въезжаешь, как в рай, дороги везде бархатные, и что те\nправительства, которые назначают мудрых сановников, достойны большой\nпохвалы. Полицеймейстеру сказал что-то очень лестное насчет городских\nбудочников; а в разговорах с вице-губернатором и председателем палаты,\nкоторые были еще только статские советники, сказал даже ошибкою два\nраза: «ваше превосходительство», что очень им понравилось. Следствием\nэтого было то, что губернатор сделал ему приглашение пожаловать к нему\nтого же дня на домашнюю вечеринку, прочие чиновники тоже, с своей\nстороны, кто на обед, кто на бостончик, кто на чашку чаю.\n\nО себе приезжий, как казалось, избегал много говорить; если же\nговорил, то какими-то общими местами, с заметною скромностию, и\nразговор его в таких случаях принимал несколько книжные обороты: что\nон незначащий червь мира сего и не достоин того, чтобы много о нем\nзаботились, что испытал много на веку своем, претерпел на службе за\nправду, имел много неприятелей, покушавшихся даже на жизнь его, и что\nтеперь, желая успокоиться, ищет избрать наконец место для жительства,\nи что, прибывши в этот город, почел за непременный долг\nзасвидетельствовать свое почтение первым его сановникам. Вот все, что\nузнали в городе об этом новом лице, которое очень скоро не преминуло\nпоказать себя на губернаторской вечеринке. Приготовление к этой\nвечеринке заняло с лишком два часа времени, и здесь в приезжем\nоказалась такая внимательность к туалету, какой даже не везде\nвидывано. После небольшого послеобеденного сна он приказал подать\nумыться и чрезвычайно долго тер мылом обе щеки, подперши их извнутри\nязыком; потом, взявши с плеча трактирного слуги полотенце, вытер им со\nвсех сторон полное свое лицо, начав из-за ушей и фыркнув прежде раза\nдва в самое лицо трактирного слуги. Потом надел перед зеркалом\nманишку, выщипнул вылезшие из носу два волоска и непосредственно за\nтем очутился во фраке брусничного цвета с искрой. Таким образом\nодевшись, покатился он в собственном экипаже по бесконечно широким\nулицам, озаренным тощим освещением из кое-где мелькавших океан.\nВпрочем, губернаторский дом был так освещен, хоть бы и для бала;\nколяска с фонарями, перед подъездом два жандарма, форейторские крики\nвдали — словом, всё как нужно. Вошедши в зал, Чичиков должен был на\nминуту зажмурить глаза, потому что блеск от свечей, ламп и дамских\nплатьев был страшный. Все было залито светом. Черные фраки мелькали и\nносились врознь и кучами там и там, как носятся мухи на белом сияющем\nрафинаде в пору жаркого июльского лета, когда старая ключница рубит и\nделит его на сверкающие обломки перед открытым окном; дети все глядят,\nсобравшись вокруг, следя любопытно за движениями жестких рук ее,\nподымающих молот, а воздушные эскадроны мух, поднятые легким воздухом,\nвлетают смело, как полные хозяева, и, пользуясь подслеповатостию\nстарухи и солнцем, беспокоящим глаза ее, обсыпают лакомые куски где\nвразбитную, где густыми кучами Насыщенные богатым летом, и без того на\nвсяком шагу расставляющим лакомые блюда, они влетели вовсе не с тем,\nчтобы есть, но чтобы только показать себя, пройтись взад и вперед по\nсахарной куче, потереть одна о другую задние или передние ножки, или\nпочесать ими у себя под крылышками, или, протянувши обе передние\nлапки, потереть ими у себя над головою, повернуться и опять улететь, и\nопять прилететь с новыми докучными эскадронами. Не успел Чичиков\nосмотреться, как уже был схвачен под руку губернатором, который\nпредставил его тут же губернаторше. Приезжий гость и тут не уронил\nсебя: он сказал какой-то комплимент, весьма приличный для человека\nсредних лет, имеющего чин не слишком большой и не слишком малый. Когда\nустановившиеся пары танцующих притиснули всех к стене, он, заложивши\nруки назад, глядел на них минуты две очень внимательно. Многие дамы\nбыли хорошо одеты и по моде, другие оделись во что бог послал в\nгубернский город. Мужчины здесь, как и везде, были двух родов: одни\nтоненькие, которые всё увивались около дам; некоторые из них были\nтакого рода, что с трудом можно было отличить их от петербургских,\nимели так же весьма обдуманно и со вкусом зачесанные бакенбарды или\nпросто благовидные, весьма гладко выбритые овалы лиц, так же небрежно\nподседали к дамам, так же говорили по-французски и смешили дам так же,\nкак и в Петербурге. Другой род мужчин составляли толстые или такие же,\nкак Чичиков, то есть не так чтобы слишком толстые, однако ж и не\nтонкие. Эти, напротив того, косились и пятились от дам и посматривали\nтолько по сторонам, не расставлял ли где губернаторский слуга зеленого\nстола для виста. Лица у них были полные и круглые, на иных даже были\nбородавки, кое-кто был и рябоват, волос они на голове не носили ни\nхохлами, ни буклями, ни на манер «черт меня побери», как говорят\nфранцузы, — волосы у них были или низко подстрижены, или прилизаны, а\nчерты лица больше закругленные и крепкие. Это были почетные чиновники\nв городе. Увы! толстые умеют лучше на этом свете обделывать дела свои,\nнежели тоненькие. Тоненькие служат больше по особенным поручениям или\nтолько числятся и виляют туда и сюда; их существование как-то слишком\nлегко, воздушно и совсем ненадежно. Толстые же никогда не занимают\nкосвенных мест, а все прямые, и уж если сядут где, то сядут надежно и\nкрепко, так что скорей место затрещит и угнется под ними, а уж они не\nслетят. Наружного блеска они не любят; на них фрак не так ловко\nскроен, как у тоненьких, зато в шкатулках благодать божия. У\nтоненького в три года не остается ни одной души, не заложенной в\nломбард; у толстого спокойно, глядь — и явился где-нибудь в конце\nгорода дом, купленный на имя жены, потом в другом конце другой дом,\nпотом близ города деревенька, потом и село со всеми угодьями. Наконец\nтолстый, послуживши богу и государю, заслуживши всеобщее уважение,\nоставляет службу, перебирается и делается помещиком, славным русским\nбарином, хлебосолом, и живет, и хорошо живет. А после него опять\nтоненькие наследники спускают, по русскому обычаю, на курьерских все\nотцовское добро. Нельзя утаить, что почти такого рода размышления\nзанимали Чичикова в то время, когда он рассматривал общество, и\nследствием этого было то, что он наконец присоединился к толстым, где\nвстретил почти все знакомые лица: прокурора с весьма черными густыми\nбровями и несколько подмигивавшим левым глазом так, как будто бы\nговорил: «Пойдем, брат, в другую комнату, там я тебе что-то скажу», —\nчеловека, впрочем, серьезного и молчаливого; почтмейстера, низенького\nчеловека, но остряка и философа; председателя палаты, весьма\nрассудительного и любезного человека, — которые все приветствовали\nего, как старинного знакомого, на что Чичиков раскланивался несколько\nнабок, впрочем, не без приятности. Тут же познакомился он с весьма\nобходительным и учтивым помещиком Маниловым и несколько неуклюжим на\nвзгляд Собакевичем, который с первого раза ему наступил на ногу,\nсказавши: «Прошу прощения». Тут же ему всунули карту на вист, которую\nон принял с таким же вежливым поклоном. Они сели за зеленый стол и не\nвставали уже до ужина. Все разговоры совершенно прекратились, как\nслучается всегда, когда наконец предаются занятию дельному. Хотя\nпочтмейстер был очень речист, но и тот, взявши в руки карты, тот же\nчас выразил на лице своем мыслящую физиономию, покрыл нижнею губою\nверхнюю и сохранил такое положение во все время игры. Выходя с фигуры,\nон ударял по столу крепко рукою, приговаривая, если была дама: «Пошла,\nстарая попадья!», если же король: «Пошел, тамбовский мужик!» А\nпредседатель приговаривал: «А я его по усам! А я ее по усам!» Иногда\nпри ударе карт по столу вырывались выражения: «А! была не была, не с\nчего, так с бубен!» Или же просто восклицания: «черви! червоточина!\nпикенция!» или: «пикендрас! пичурущух! пичура!» и даже просто:\n«пичук!» — названия, которыми перекрестили они масти в своем обществе.\nПо окончании игры спорили, как водится, довольно громко. Приезжий наш\nгость также спорил, но как-то чрезвычайно искусно, так что все видели,\nчто он спорил, а между тем приятно спорил. Никогда он не говорил: «вы\nпошли», но: «вы изволили пойти», «я имел честь покрыть вашу двойку» и\nтому подобное. Чтобы еще более согласить в чем-нибудь своих\nпротивников, он всякий раз подносил им всем свою серебряную с финифтью\nтабакерку, на дне которой заметили две фиалки, положенные туда для\nзапаха. Внимание приезжего особенно заняли помещики Манилов и\nСобакевич, о которых было упомянуто выше. Он тотчас же осведомился о\nних, отозвавши тут же несколько в сторону председателя и почтмейстера.\nНесколько вопросов, им сделанных, показали в госте не только\nлюбознательность, но и основательность; ибо прежде всего расспросил\nон, сколько у каждого из них душ крестьян и в каком положении\nнаходятся их имения, а потом уже осведомился, как имя и отчество. В\nнемного времени он совершенно успел очаровать их. Помещик Манилов, еще\nвовсе человек не пожилой, имевший глаза сладкие, как сахар, и щуривший\nих всякий раз, когда смеялся, был от него без памяти. Он очень долго\nжал ему руку и просил убедительно сделать ему честь своим приездом в\nдеревню, к которой, по его словам, было только пятнадцать верст от\nгородской заставы. На что Чичиков с весьма вежливым наклонением головы\nи искренним пожатием руки отвечал, что он не только с большою охотою\nготов это исполнить, но даже почтет за священнейший долг. Собакевич\nтоже сказал несколько лаконически: «И ко мне прошу», — шаркнувши\nногою, обутою в сапог такого исполинского размера, которому вряд ли\nгде можно найти отвечающую ногу, особливо в нынешнее время, когда и на\nРуси начинают выводиться богатыри.\n\nНа другой день Чичиков отправился на обед и вечер к полицеймейстеру,\nгде с трех часов после обеда засели в вист и играли до двух часов\nночи. Там, между прочим, он познакомился с помещиком Ноздревым,\nчеловеком лет тридцати, разбитным малым, который ему после трех-\nчетырех слов начал говорить «ты». С полицеймейстером и прокурором\nНоздрев тоже был на «ты» и обращался по-дружески; но, когда сели\nиграть в большую игру, полицеймейстер и прокурор чрезвычайно\nвнимательно рассматривали его взятки и следили почти за всякою картою,\nс которой он ходил. На другой день Чичиков провел вечер у председателя\nпалаты, который принимал гостей своих в халате, несколько замасленном,\nи в том числе двух каких-то дам. Потом был на вечере у вице-\nгубернатора, на большом обеде у откупщика, на небольшом обеде у\nпрокурора, который, впрочем, стоил большого; на закуске после обедни,\nданной городским главою, которая тоже стоила обеда. Словом, ни одного\nчаса не приходилось ему оставаться дома, и в гостиницу приезжал он с\nтем только, чтобы заснуть. Приезжий во всем как-то умел найтиться и\nпоказал в себе опытного светского человека. О чем бы разговор ни был,\nон всегда умел поддержать его: шла ли речь о лошадином заводе, он\nговорил и о лошадином заводе; говорили ли о хороших собаках, и здесь\nон сообщал очень дельные замечания; трактовали ли касательно\nследствия, произведенного казенною палатою, — он показал, что ему\nнебезызвестны и судейские проделки; было ли рассуждение о бильярдной\nигре — и в бильярдной игре не давал он промаха; говорили ли о\nдобродетели, и о добродетели рассуждал он очень хорошо, даже со\nслезами на глазах; об выделке горячего вина, и в горячем вине знал он\nпрок; о таможенных надсмотрщиках и чиновниках, и о них он судил так,\nкак будто бы сам был и чиновником и надсмотрщиком. Но замечательно,\nчто он все это умел облекать какою-то степенностью, умел хорошо\nдержать себя. Говорил ни громко, ни тихо, а совершенно так, как\nследует. Словом, куда ни повороти, был очень порядочный человек. Все\nчиновники были довольны приездом нового лица. Губернатор об нем\nизъяснился, что он благонамеренный человек; прокурор — что он дельный\nчеловек; жандармский полковник говорил, что он ученый человек;\nпредседатель палаты — что он знающий и почтенный человек;\nполицеймейстер — что он почтенный и любезный человек; жена\nполицеймейстера — что он любезнейший и обходительнейший человек. Даже\nсам Собакевич, который редко отзывался о ком-нибудь с хорошей стороны,\nприехавши довольно поздно из города и уже совершенно раздевшись и\nлегши на кровать возле худощавой жены своей, сказал ей: «Я, душенька,\nбыл у губернатора на вечере, и у полицеймейстера обедал, и\nпознакомился с коллежским советником Павлом Ивановичем Чичиковым:\nпреприятный человек!» На что супруга отвечала: «Гм!»— и толкнула его\nногою.\n\nТакое мнение, весьма лестное для гостя, составилось о нем в городе, и\nоно держалось до тех пор, покамест одно странное свойство гостя и\nпредприятие, или, как говорят в провинциях, пассаж, о котором читатель\nскоро узнает, не привело в совершенное недоумение почти всего города.\n\n\n\n\n\n\nГлава вторая\n\n\nУже более недели приезжий господин жил в городе, разъезжая по\nвечеринкам и обедам и таким образом проводя, как говорится, очень\nприятно время. Наконец он решился перенести свои визиты за город и\nнавестить помещиков Манилова и Собакевича, которым дал слово. Может\nбыть, к сему побудила его другая, более существенная причина, дело\nболее серьезное, близшее к сердцу… Но обо всем этом читатель узнает\nпостепенно и в свое время, если только будет иметь терпение прочесть\nпредлагаемую повесть, очень длинную, имеющую после раздвинуться шире и\nпросторнее по мере приближения к концу, венчающему дело. Кучеру\nСелифану отдано было приказание рано поутру заложить лошадей в\nизвестную бричку; Петрушке приказано было оставаться дома, смотреть за\nкомнатой и чемоданом. Для читателя будет не лишним познакомиться с\nсими двумя крепостными людьми нашего героя. Хотя, конечно, они лица не\nтак заметные, и то, что называют второстепенные или даже\nтретьестепенные, хотя главные ходы и пружины поэмы не на них\nутверждены и разве кое-где касаются и легко зацепляют их, — но автор\nлюбит чрезвычайно быть обстоятельным во всем и с этой стороны,\nнесмотря на то что сам человек русский, хочет быть аккуратен, как\nнемец. Это займет, впрочем, не много времени и места, потому что не\nмного нужно прибавить к тому, что уже читатель знает, то есть что\nПетрушка ходил в несколько широком коричневом сюртуке с барского плеча\nи имел по обычаю людей своего звания, крупный нос и губы. Характера он\nбыл больше молчаливого, чем разговорчивого; имел даже благородное\nпобуждение к просвещению, то есть чтению книг, содержанием которых не\nзатруднялся: ему было совершенно все равно, похождение ли влюбленного\nгероя, просто букварь или молитвенник, — он всё читал с равным\nвниманием; если бы ему подвернули химию, он и от нее бы не отказался.\nЕму нравилось не то, о чем читал он, но больше самое чтение, или,\nлучше сказать, процесс самого чтения, что вот-де из букв вечно выходит\nкакое-нибудь слово, которое иной раз черт знает что и значит. Это\nчтение совершалось более в лежачем положении в передней, на кровати и\nна тюфяке, сделавшемся от такого обстоятельства убитым и тоненьким,\nкак лепешка. Кроме страсти к чтению, он имел еще два обыкновения,\nсоставлявшие две другие его характерические черты: спать не\nраздеваясь, так, как есть, в том же сюртуке, и носить всегда с собою\nкакой-то свой особенный воздух, своего собственного запаха,\nотзывавшийся несколько жилым покоем, так что достаточно было ему\nтолько пристроить где-нибудь свою кровать, хоть даже в необитаемой\nдотоле комнате, да перетащить туда шинель и пожитки, и уже казалось,\nчто в этой комнате лет десять жили люди. Чичиков, будучи человек\nвесьма щекотливый и даже в некоторых случаях привередливый, потянувши\nк себе воздух на свежий нос поутру, только помарщивался да встряхивал\nголовою, приговаривая: «Ты, брат, черт тебя знает, потеешь, что ли.\nСходил бы ты хоть в баню». На что Петрушка ничего не отвечал и\nстарался тут же заняться какие-нибудь делом; или подходил с плеткой к\nвисевшему барскому фраку, или просто прибирал что-нибудь. Что думал он\nв то время, когда молчал, — может быть, он говорил про себя: «И ты,\nоднако ж, хорош, не надоело тебе сорок раз повторять одно и то же», —\nбог ведает, трудно знать, что думает дворовый крепостной человек в то\nвремя, как барин ему дает наставление. Итак, вот что на первый раз\nможно сказать о Петрушке. Кучер Селифан был совершенно другой человек…\nНо автор весьма совестится занимать так долго читателей людьми низкого\nкласса, зная по опыту, как неохотно они знакомятся с низкими\nсословиями. Таков уже русский человек: страсть сильная зазнаться с\nтем, который бы хотя одним чином был его повыше, и шапочное знакомство\nс графом или князем для него лучше всяких тесных дружеских отношений.\nАвтор даже опасается за своего героя, который только коллежский\nсоветник. Надворные советники, может быть, и познакомятся с ним, но\nте, которые подобрались уже к чинам генеральским, те, бог весть, может\nбыть, даже бросят один из тех презрительных взглядов, которые\nбросаются гордо человеком на все, что ни пресмыкается у ног его, или,\nчто еще хуже, может быть, пройдут убийственным для автора невниманием.\nНо как ни прискорбно то и другое, а все, однако ж, нужно возвратиться\nк герою. Итак, отдавши нужные приказания еще с вечера, проснувшись\nпоутру очень рано, вымывшись, вытершись с ног до головы мокрою губкой,\nчто делалось только по воскресным дням, — а в тот день случись\nвоскресенье, — выбрившись таким образом, что щеки сделались настоящий\nатлас в рассуждении гладкости и лоска, надевши фрак брусничного цвета\nс искрой и потом шинель на больших медведях, он сошел с лестницы,\nподдерживаемый под руку то с одной, то с другой стороны трактирным\nслугою, и сел в бричку. С громом выехала бричка из-под ворот гостиницы\nна улицу. Проходивший поп снял шляпу, несколько мальчишек в замаранных\nрубашках протянули руки, приговаривая: «Барин, подай сиротиньке!»\nКучер, заметивши, что один из них был большой охотник становиться на\nзапятки, хлыснул его кнутом, и бричка пошла прыгать по камням. Не без\nрадости был вдали узрет полосатый шлагбаум, дававший знать, что\nмостовой, как и всякой другой муке, будет скоро конец; и еще несколько\nраз ударившись довольно крепко головою в кузов, Чичиков понесся\nнаконец по мягкой земле. Едва только ушел назад город, как уже пошли\nписать, по нашему обычаю, чушь и дичь по обеим сторонам дороги: кочки,\nельник, низенькие жидкие кусты молодых сосен, обгорелые стволы старых,\nдикий вереск и тому подобный вздор. Попадались вытянутые по шнурку\nдеревни, постройкою похожие на старые складенные дрова, покрытые\nсерыми крышами с резными деревянными под ними украшениями в виде\nвисячих шитых узорами утиральников. Несколько мужиков, по обыкновению,\nзевали, сидя на лавках перед воротами в своих овчинных тулупах. Бабы с\nтолстыми лицами и перевязанными грудями смотрели из верхних окон; из\nнижних глядел теленок или высовывала слепую морду свою свинья. Словом,\nвиды известные. Проехавши пятнадцатую версту, он вспомнил, что здесь,\nпо словам Манилова, должна быть его деревня, но и шестнадцатая верста\nпролетела мимо, а деревни все не было видно, и если бы не два мужика.\nпопавшиеся навстречу, то вряд ли бы довелось им потрафить на лад. На\nвопрос, далеко ли деревня Заманиловка, мужики сняли шляпы, и один из\nних, бывший поумнее и носивший бороду клином, отвечал:\n\n— Маниловка, может быть, а не Заманиловка?\n\n— Ну да, Маниловка.\n\n— Маниловка! а как проедешь еще одну версту, так вот тебе, то есть,\n— так прямо направо.\n\n— Направо? — отозвался кучер.\n\n— Направо, — сказал мужик. — Это будет тебе дорога в Маниловку; а\n— Заманиловки никакой нет. Она зовется так, то есть ее прозвание\n— Маниловка, а Заманиловки тут вовсе нет. Там прямо на горе увидишь\n— дом, каменный, в два этажа, господский дом, в котором, то есть,\n— живет сам господин. Вот это тебе и есть Маниловка, а Заманиловки\n— совсем нет никакой здесь и не было.\n\nПоехали отыскивать Маниловку. Проехавши две версты, встретили поворот\nна проселочную дорогу, но уже и две, и три, и четыре версты, кажется,\nсделали, а каменного дома в два этажа все еще не было видно. Тут\nЧичиков вспомнил, что если приятель приглашает к себе в деревню за\nпятнадцать верст, то значит, что к ней есть верных тридцать. Деревня\nМаниловка немногих могла заманить своим местоположением. Дом\nгосподский стоял одиночкой на юру, то есть на возвышении, открытом\nвсем ветрам, какие только вздумается подуть; покатость горы, на\nкоторой он стоял, была одета подстриженным дерном. На ней были\nразбросаны по-английски две-три клумбы с кустами сиреней и желтых\nакаций; пять-шесть берез небольшими купами кое-где возносили свои\nмелколистные жиденькие вершины. Под двумя из них видна была беседка с\nплоским зеленым куполом, деревянными голубыми колоннами и надписью:\n«Храм уединенного размышления»; пониже пруд, покрытый зеленью, что,\nвпрочем, не в диковинку в аглицких садах русских помещиков. У подошвы\nэтого возвышения, и частию по самому скату, темнели вдоль и поперек\nсеренькие бревенчатые избы, которые герой наш, неизвестно по каким\nпричинам, в ту ж минуту принялся считать и насчитал более двухсот;\nнигде между ними растущего деревца или какой-нибудь зелени; везде\nглядело только одно бревно. Вид оживляли две бабы, которые, картинно\nподобравши платья и подтыкавшись со всех сторон, брели по колени в\nпруде, влача за два деревянные кляча изорванный бредень, где видны\nбыли два запутавшиеся рака и блестела попавшаяся плотва; бабы,\nказались, были между собою в ссоре и за что-то перебранивались.\nПоодаль в стороне темнел каким-то скучно-синеватым цветом сосновый\nлес. Даже самая погода весьма кстати прислужилась: день был не то\nясный, не то мрачный, а какого-то светло-серого цвета, какой бывает\nтолько на старых мундирах гарнизонных солдат, этого, впрочем, мирного\nвойска, но отчасти нетрезвого по воскресным дням. Для пополнения\nкартины не было недостатка в петухе, предвозвестнике переменчивой\nпогоды, который, несмотря на то что голова продолблена была до самого\nмозгу носами других петухов по известным делам волокитства, горланил\nочень громко и даже похлопывал крыльями, обдерганными, как старые\nрогожки. Подъезжая ко двору, Чичиков заметил на крыльце самого\nхозяина, который стоял в зеленом шалоновом сюртуке, приставив руку ко\nлбу в виде зонтика над глазами, чтобы рассмотреть получше подъезжавший\nэкипаж. По мере того как бричка близилась к крыльцу, глаза его\nделались веселее и улыбка раздвигалась более и более.\n\n— Павел Иванович! — вскричал он наконец, когда Чичиков вылезал из\n— брички. — Насилу вы таки нас вспомнили!\n\nОба приятеля очень крепко поцеловались, и Манилов увел своего гостя в\nкомнату. Хотя время, в продолжение которого они будут проходить сени,\nпереднюю и столовую, несколько коротковато, но попробуем, не успеем ли\nкак-нибудь им воспользоваться и сказать кое-что о хозяине дома. Но тут\nавтор должен признаться, что подобное предприятие очень трудно.\nГораздо легче изображать характеры большого размера: там просто бросай\nкраски со всей руки на полотно, черные палящие глаза нависшие брови,\nперерезанный морщиною лоб, перекинутый через плечо черный или алый,\nкак огонь, плащ — и портрет готов; но вот эти все господа, которых\nмного на свете, которые с вида очень похожи между собою, а между тем\nкак приглядишься, увидишь много самых неуловимых особенностей, — эти\nгоспода страшно трудны для портретов. Тут придется сильно напрягать\nвнимание, пока заставишь перед собою выступить все тонкие, почти\nневидимые черты, и вообще далеко придется углублять уже изощренный в\nнауке выпытывания взгляд.\n\nОдин бог разве мог сказать, какой был характер Манилова. Есть род\nлюдей, известных под именем: люди так себе, ни то ни се, ни в городе\nБогдан ни в селе Селифан, по словам пословицы. Может быть, к ним\nследует примкнуть и Манилова. На взгляд он был человек видный; черты\nлица его были не лишены приятности, но в эту приятность, казалось,\nчересчур было передано сахару; в приемах и оборотах его было что-то\nзаискивающее расположения и знакомства. Он улыбался заманчиво, был\nбелокур, с голубыми глазами. В первую минуту разговора с ним не можешь\nне сказать: «Какой приятный и добрый человек!» В следующую за тем\nминуту ничего не скажешь, а в третью скажешь: «Черт знает что такое!»\n— и отойдешь подальше; если ж не отойдешь, почувствуешь скуку\nсмертельную. От него не дождешься никакого живого или хоть даже\nзаносчивого слова, какое можешь услышать почти от всякого, если\nкоснешься задирающего его предмета. У всякого есть свой задор: у\nодного задор обратился на борзых собак; другому кажется, что он\nсильный любитель музыки и удивительно чувствует все глубокие места в\nней; третий мастер лихо пообедать; четвертый сыграть роль хоть одним\nвершком повыше той, которая ему назначена; пятый, с желанием более\nограниченным, спит и грезит о том, как бы пройтиться на гулянье с\nфлигель-адъютантом, напоказ своим приятелям, знакомым и даже\nнезнакомым; шестой уже одарен такою рукою, которая чувствует желание\nсверхъестественное заломить угол какому-нибудь бубновому тузу или\nдвойке, тогда как рука седьмого так и лезет произвести где-нибудь\nпорядок, подобраться поближе к личности станционного смотрителя или\nямщиков, — словом, у всякого есть свое, но у Манилова ничего не было.\nДома он говорил очень мало и большею частию размышлял и думал, но о\nчем он думал, тоже разве богу было известно. Хозяйством нельзя сказать\nчтобы он занимался, он даже никогда не ездил на поля, хозяйство шло\nкак-то само собою. Когда приказчик говорил: «Хорошо бы, барин, то и то\nсделать», — «Да, недурно, — отвечал он обыкновенно, куря трубку,\nкоторую курить сделал привычку, когда еще служил в армии, где считался\nскромнейшим, деликатнейшим и образованнейшим офицером. „Да, именно\nнедурно“, — повторял он. Когда приходил к нему мужик и, почесавши\nрукою затылок, говорил: „Барин, позволь отлучиться на работу, по'дать\nзаработать“, — „Ступай“, — говорил он, куря трубку, и ему даже в\nголову не приходило, что мужик шел пьянствовать. Иногда, глядя с\nкрыльца на двор и на пруд, говорил он о том, как бы хорошо было, если\nбы вдруг от дома провести подземный ход или чрез пруд выстроить\nкаменный мост, на котором бы были по обеим сторонам лавки, и чтобы в\nних сидели купцы и продавали разные мелкие товары, нужные для\nкрестьян. При этом глаза его делались чрезвычайно сладкими и лицо\nпринимало самое довольное выражение; впрочем, все эти прожекты так и\nоканчивались только одними словами. В его кабинете всегда лежала\nкакая-то книжка, заложенная закладкою на четырнадцатой странице,\nкоторую он постоянно читал уже два года. В доме его чего-нибудь вечно\nнедоставало: в гостиной стояла прекрасная мебель, обтянутая щегольской\nшелковой материей, которая, верно, стоила весьма недешево; но на два\nкресла ее недостало, и кресла стояли обтянуты просто рогожею; впрочем,\nхозяин в продолжение нескольких лет всякий раз предостерегал своего\nгостя словами: „Не садитесь на эти кресла, они еще не готовы“. В иной\nкомнате и вовсе не было мебели, хотя и было говорено в первые дни\nпосле женитьбы: „Душенька, нужно будет завтра похлопотать, чтобы в эту\nкомнату хоть на время поставить мебель“. Ввечеру подавался на стол\nочень щегольской подсвечник из темной бронзы с тремя античными\nграциями, с перламутным щегольским щитом, и рядом с ним ставился\nкакой-то просто медный инвалид, хромой, свернувшийся на сторону и весь\nв сале, хотя этого не замечал ни хозяин, ни хозяйка, ни слуги. Жена\nего… впрочем, они были совершенно довольны друг другом. Несмотря на то\nчто минуло более восьми лет их супружеству, из них все еще каждый\nприносил другому или кусочек яблочка, или конфетку, или орешек и\nговорил трогательно-нежным голосом, выражавшим совершенную любовь:\n„Разинь, душенька, свой ротик, я тебе положу этот кусочек“. Само собою\nразумеется, что ротик раскрывался при этом случае очень грациозно. Ко\nдню рождения приготовляемы были сюрпризы: какой-нибудь бисерный\nчехольчик на зубочистку. И весьма часто, сидя на диване, вдруг,\nсовершенно неизвестно из каких причин, один, оставивши свою трубку, а\nдругая работу, если только она держалась на ту пору в руках, они\nнапечатлевали друг другу такой томный и длинный поцелуй, что в\nпродолжение его можно бы легко выкурить маленькую соломенную сигарку.\nСловом, они были, то что говорится, счастливы. Конечно, можно бы\nзаметить, что в доме есть много других занятий, кроме продолжительных\nпоцелуев и сюрпризов, и много бы можно сделать разных запросов. Зачем,\nнапример, глупо и без толку готовится на кухне? зачем довольно пусто в\nкладовой? зачем воровка ключница? зачем нечистоплотны и пьяницы слуги?\nзачем вся дворня спит немилосердым образом и повесничает все остальное\nвремя? Но все это предметы низкие, а Манилова воспитана хорошо. А\nхорошее воспитание, как известно, получается в пансионах. А в\nпансионах, как известно, три главные предмета составляют основу\nчеловеческих добродетелей: французский язык, необходимый для счастия\nсемейственной жизни, фортепьяно, для составления приятных минут\nсупругу, и, наконец, собственно хозяйственная часть: вязание кошельков\nи других сюрпризов. Впрочем, бывают разные усовершенствования и\nизменения в мето'дах, особенно в нынешнее время; все это более зависит\nот благоразумия и способностей самих содержательниц пансиона. В других\nпансионах бывает таким образом, что прежде фортепьяно, потом\nфранцузский язык, а там уже хозяйственная часть. А иногда бывает и\nтак, что прежде хозяйственная часть, то есть вязание сюрпризов, потом\nфранцузский язык, а там уже фортепьяно. Разные бывают мето'ды. Не\nмешает сделать еще замечание, что Манилова… но, признаюсь, о дамах я\nочень боюсь говорить, да притом мне пора возвратиться к нашим героям,\nкоторые стояли уже несколько минут перед дверями гостиной, взаимно\nупрашивая друг друга пройти вперед.\n\n— Сделайте милость, не беспокойтесь так для меня, я пройду после, —\n— говорил Чичиков.\n\n— Нет, Павел Иванович, нет, вы гость, — говорил Манилов, показывая ему\n— рукою на дверь.\n\n— Не затрудняйтесь, пожалуйста, не затрудняйтесь. Пожалуйста,\n— проходите, — говорил Чичиков.\n\n— Нет уж извините, не допущу пройти позади такому приятному,\n— образованному гостю.\n\n— Почему ж образованному?.. Пожалуйста, проходите.\n\n— Ну да уж извольте проходить вы.\n\n— Да отчего ж?\n\n— Ну да уж оттого! — сказал с приятною улыбкою Манилов.\n\nНаконец оба приятеля вошли в дверь боком и несколько притиснули друг\nдруга.\n\n— Позвольте мне вам представить жену мою, — сказал Манилов. —\n— Душенька! Павел Иванович!\n\nЧичиков, точно, увидел даму, которую он совершенно было не приметил,\nраскланиваясь в дверях с Маниловым. Она была недурна, одета к лицу. На\nней хорошо сидел матерчатый шелковый капот бледного цвета; тонкая\nнебольшая кисть руки ее что-то бросила поспешно на стол и сжала\nбатистовый платок с вышитыми уголками. Она поднялась с дивана, на\nкотором сидела; Чичиков не без удовольствия подошел к ее ручке.\nМанилова проговорила, несколько даже картавя, что он очень обрадовал\nих своим приездом и что муж ее не проходило дня, чтобы не вспоминал о\nнем.\n\n— Да, — примолвил Манилов, — уж она, бывало, все спрашивает меня: «Да\n— что же твой приятель не едет?» — «Погоди, душенька, приедет». А вот\n— вы наконец и удостоили нас своим посещением. Уж такое, право,\n— доставили наслаждение… майский день… именины сердца…\n\nЧичиков, услышавши, что дело уже дошло до именин сердца, несколько\nдаже смутился и отвечал скромно, что ни громкого имени не имеет, ни\nдаже ранга заметного.\n\n— Вы всё имеете, — прервал Манилов с такою же приятною улыбкою, — всё\n— имеете, даже еще более.\n\n— Как вам показался наш город? — примолвила Манилова. — Приятно ли\n— провели там время?\n\n— Очень хороший город, прекрасный город, — отвечал Чичиков, — и время\n— провел очень приятно: общество самое обходительное.\n\n— А как вы нашли нашего губернатора? — сказала Манилова.\n\n— Не правда ли, что препочтеннейший и прелюбезнейший человек? —\n— прибавил Манилов.\n\n— Совершенная правда, — сказал Чичиков, — препочтеннейший человек. И\n— как он вошел в свою должность, как понимает ее! Нужно желать\n— побольше таких людей.\n\n— Как он может этак, знаете, принять всякого, блюсти деликатность в\n— своих поступках, — присовокупил Манилов с улыбкою и от удовольствия\n— почти совсем зажмурил глаза, как кот, у которого слегка пощекотали\n— за ушами пальцем.\n\n— Очень обходительный и приятный человек, — продолжал Чичиков, — и\n— какой искусник! я даже никак не мог предполагать этого. Как хорошо\n— вышивает разные домашние узоры! Он мне показывал своей работы\n— кошелек: редкая дама может так искусно вышить.\n\n— А вице-губернатор, не правда ли, какой милый человек? — сказал\n— Манилов, опять несколько прищурив глаза.\n\n— Очень, очень достойный человек, — отвечал Чичиков.\n\n— Ну, позвольте, а как вам показался полицеймейстер? Не правда ли, что\n— очень приятный человек?\n\n— Чрезвычайно приятный, и какой умный, какой начитанный человек! Мы у\n— него проиграли в вист вместе с прокурором и председателем палаты до\n— самых поздних петухов; очень, очень достойный человек.\n\n— Ну, а какого вы мнения о жене полицеймейстера? — прибавила Манилова.\n— — Не правда ли, прелюбезная женщина?\n\n— О, это одна из достойнейших женщин, каких только я знаю, — отвечал\n— Чичиков\n\nЗасим не пропустили председателя палаты, почтмейстера и таким образом\nперебрали почти всех чиновников города, которые все оказались самыми\nдостойными людьми.\n\n— Вы всегда в деревне проводите время? — сделал наконец, в свою\n— очередь, вопрос Чичиков.\n\n— Больше в деревне, — отвечал Манилов. — впрочем, приезжаем в город\n— для того только, чтобы увидеться с образованными людьми. Одичаешь,\n— знаете, будешь все время жить взаперти.\n\n— Правда, правда, — сказал Чичиков.\n\n— Конечно, — продолжал Манилов, — другое дело, если бы соседство было\n— хорошее, если бы, например, такой человек, с которым бы в некотором\n— роде можно было поговорить о любезности, о хорошем обращении,\n— следить какую-нибудь этакую науку, чтобы этак расшевелило душу, дало\n— бы, так сказать, паренье этакое… — Здесь он еще что-то хотел\n— выразить, но, заметивши, что несколько зарапортовался, ковырнул\n— только рукою в воздухе и продолжал: — Тогда, конечно, деревня и\n— уединение имели бы очень много приятностей. Но решительно нет\n— никого… Вот только иногда почитаешь «Сын отечества».\n\nЧичиков согласился с этим совершенно, прибавивши, что ничего не может\nбыть приятнее, как жить в уединенье, наслаждаться зрелищем природы и\nпочитать иногда какую-нибудь книгу…\n\n— Но знаете ли, — прибавил Манилов, — все если нет друга, с которым бы\n— можно поделиться…\n\n— О, это справедливо, это совершенно справедливо! — прервал Чичиков. —\n— Что все сокровища тогда в мире! «Не имей денег, имей хороших людей\n— для обращения», сказал один мудрец.\n\n— И знаете, Павел Иванович! — сказал Манилов, явя в лице своем\n— выражение не только сладкое, но даже приторное, подобное той\n— микстуре, которую ловкий светский доктор засластил немилосердно,\n— воображая ею обрадовать пациента. — Тогда чувствуешь какое-то, в\n— некотором роде, духовное наслаждение… Вот как, например, теперь,\n— когда случай мне доставил счастие, можно сказать образцовое,\n— говорить с вами и наслаждаться приятным вашим разговоров…\n\n— Помилуйте, что ж за приятный разговор?.. Ничтожный человек, и больше\n— ничего, — отвечал Чичиков.\n\n— О! Павел Иванович, позвольте мне быть откровенным: я бы с радостию\n— отдал половину всего моего состояния, чтобы иметь часть тех\n— достоинств, которые имеете вы!..\n\n— Напротив, я бы почел с своей стороны за величайшее…\n\nНеизвестно, до чего бы дошло взаимное излияние чувств обоих приятелей,\nесли бы вошедший слуга не доложил, что кушанье готово.\n\n— Прошу покорнейше, — сказал Манилов. — Вы извините, если у нас нет\n— такого обеда, какой на паркетах и в столицах, у нас просто, по\n— русскому обычаю, щи, но от чистого сердца. Покорнейше прошу.\n\nТут они еще несколько времени поспорили о том, кому первому войти, и\nнаконец Чичиков вошел боком в столовую.\n\nВ столовой уже стояли два мальчика, сыновья Манилова, которые были в\nтех летах, когда сажают уже детей за стол, но еще на высоких стульях.\nПри них стоял учитель, поклонившийся вежливо и с улыбкою. Хозяйка села\nза свою суповую чашку; гость был посажен между хозяином и хозяйкою,\nслуга завязал детям на шею салфетки.\n\n— Какие миленькие дети, — сказал Чичиков, посмотрев на них, — а\n— который год?\n\n— Старшему осьмой, а меньшему вчера только минуло шесть, — сказала\n— Манилова.\n\n— Фемистоклюс! — сказал Манилов, обратившись к старшему, который\n— старался освободить свой подбородок, завязанный лакеем в салфетку.\n\nЧичиков поднял несколько бровь, услышав такое отчасти греческое имя,\nкоторому, неизвестно почему, Манилов дал окончание на «юс», но\nпостарался тот же час привесть лицо в обыкновенное положение.\n\n— Фемистоклюс, скажи мне, какой лучший город во Франции?\n\nЗдесь учитель обратил все внимание на Фемистоклюса и казалось, хотел\nему вскочить в глаза, но наконец совершенно успокоился и кивнул\nголовою, когда Фемистоклюс сказал: «Париж».\n\n— А у нас какой лучший город? — спросил опять Манилов.\n\nУчитель опять настроил внимание.\n\n— Петербург, — отвечал Фемистоклюс.\n\n— А еще какой?\n\n— Москва, — отвечал Фемистоклюс.\n\n— Умница, душенька! — сказал на это Чичиков. — Скажите, однако ж… —\n— продолжал он, обратившись тут же с некоторым видом изумления к\n— Маниловым, — в такие лета и уже такие сведения! Я должен вам\n— сказать, что в этом ребенке будут большие способности.\n\n— О, вы еще не знаете его, — отвечал Манилов, — у него чрезвычайно\n— много остроумия. Вот меньшой, Алкид, тот не так быстр, а этот\n— сейчас, если что-нибудь встретит, букашку, козявку, так уж у него\n— вдруг глазенки и забегают; побежит за ней следом и тотчас обратит\n— внимание. Я его прочу по дипломатической части. Фемистоклюс, —\n— продолжал он, снова обратясь к нему, — хочешь быть посланником?\n\n— Хочу, — отвечал Фемистоклюс, жуя хлеб и болтая головой направо и\n— налево.\n\nВ это время стоявший позади лакей утер посланнику нос, и очень хорошо\nсделал, иначе бы канула в суп препорядочная посторонняя капля.\nРазговор начался за столом об удовольствии спокойной жизни,\nпрерываемый замечаниями хозяйки о городском театре и об актерах.\nУчитель очень внимательно глядел на разговаривающих и, как только\nзамечал, что они были готовы усмехнуться, в ту же минуту открывал рот\nи смеялся с усердием. Вероятно, он был человек признательный и хотел\nзаплатить этим хозяину за хорошее обращение. Один раз, впрочем, лицо\nего приняло суровый вид, и он строго застучал по столу, устремив глаза\nна сидевших насупротив его детей. Это было у места, потому что\nФемистоклюс укусил за ухо Алкида, и Алкид, зажмурив глаза и открыв\nрот, готов был зарыдать самым жалким образом, но, почувствовав, что за\nэто легко можно было лишиться блюда, привел рот в прежнее положение и\nначал со слезами грызть баранью кость, от которой у него обе щеки\nлоснились жиром. Хозяйка очень часто обращалась к Чичикову с словами:\n«Вы ничего не кушаете, вы очень мало взяли». На что Чичиков отвечал\nвсякий раз: «Покорнейше благодарю, я сыт, приятный разговор лучше\nвсякого блюда».\n\nУже встали из-за стола. Манилов был доволен чрезвычайно и, поддерживая\nрукою спину своего гостя, готовился таким образом препроводить его в\nгостиную, как вдруг гость объявил с весьма значительным видом, что он\nнамерен с ним поговорить об одном очень нужном деле.\n\n— В таком случае позвольте мне вас попросить в мой кабинет, — сказал\n— Манилов и повел в небольшую комнату, обращенную окном на синевший\n— лес. — Вот мой уголок, — сказал Манилов.\n\n— Приятная комнатка, — сказал Чичиков, окинувши ее глазами.\n\nКомната была, точно, не без приятности: стены были выкрашены какой-то\nголубенькой краской вроде серенькой, четыре стула, одно кресло, стол,\nна котором лежала книжка с заложенною закладкою, о которой мы уже\nимели случай упомянуть, несколько исписанных бумаг, но больше всего\nбыло табаку. Он был в разных видах: в картузах и в табачнице, и,\nнаконец, насыпан был просто кучею на столе. На своих окнах тоже\nпомещены были горки выбитой из трубки золы, расставленные не без\nстарания очень красивыми рядками. Заметно было, что это иногда\nдоставляло хозяину препровождение времени.\n\n— Позвольте вас попросить расположиться в этих креслах, — сказал\n— Манилов. — Здесь вам будет попокойнее.\n\n— Позвольте, я сяду на стуле.\n\n— Позвольте вам этого не позволить, — сказал Манилов с улыбкою. — Это\n— кресло у меня уж ассигновано для гостя: ради или не ради, но должны\n— сесть.\n\nЧичиков сел.\n\n— Позвольте мне вас попотчевать трубочкою.\n\n— Нет, не курю, — отвечал Чичиков ласково и как бы с видом сожаления.\n\n— Отчего? — сказал Манилов тоже ласково и с видом сожаления.\n\n— Не сделал привычки, боюсь; говорят, трубка сушит.\n\n— Позвольте мне вам заметить, что это предубеждение. Я полагаю даже,\n— что курить трубку гораздо здоровее, нежели нюхать табак. В нашем\n— полку был поручик, прекраснейший и образованнейший человек, который\n— не выпускал изо рта трубки не только за столом, но даже, с\n— позволения сказать, во всех прочих местах. И вот ему теперь уже\n— сорок с лишком лет, но, благодари бога, до сих пор так здоров, как\n— нельзя лучше.\n\nЧичиков заметил, что это, точно, случается и что натуре находится\nмного вещей, неизъяснимых даже для обширного ума.\n\n— Но позвольте прежде одну просьбу… — проговорил он голосом, в котором\n— отдалось какое-то странное или почти странное выражение, и вслед за\n— тем неизвестно чего оглянулся назад. — Как давно вы изволили\n— подавать ревизскую сказку?\n\n— Да уж давно; а лучше сказать не припомню.\n\n— Как с того времени много у вас умерло крестьян?\n\n— А не могу знать; об этом, я полагаю, нужно спросить приказчика. Эй,\n— человек! позови приказчика, он должен быть сегодня здесь.\n\nПриказчик явился. Это был человек лет под сорок, бривший бороду,\nходивший в сюртуке и, по-видимому, проводивший очень покойную жизнь,\nпотому что лицо его глядело какою-то пухлою полнотою, а желтоватый\nцвет кожи и маленькие глаза показывали, что он знал слишком хорошо,\nчто такое пуховики и перины. Можно было видеть тотчас, что он совершил\nсвое поприще, как совершают его все господские приказчики: был прежде\nпросто грамотным мальчишкой в доме, потом женился на какой-нибудь\nАгашке-ключнице, барыниной фаворитке, сделался сам ключником, а там и\nприказчиком. А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все\nприказчики: водился и кумился с теми, которые на деревне были\nпобогаче, подбавлял на тягла победнее, проснувшись в девятом часу\nутра, поджидал самовара и пил чай.\n\n— Послушай, любезный! сколько у нас умерло крестьян с тех пор, как\n— подавали ревизию?\n\n— Да как сколько? Многие умирали с тех пор, — сказал приказчик и при\n— этом икнул, заслонив рот слегка рукою, наподобие щитка.\n\n— Да, признаюсь, а сам так думал, — подхватил Манилов, — именно, очень\n— многие умирали! — Тут он оборотился к Чичикову и прибавил еще: —\n— Точно, очень многие.\n\n— А как, например, числом? — спросил Чичиков.\n\n— Да, сколько числом? — подхватил Манилов.\n\n— Да как сказать числом? Ведь неизвестно, сколько умирало, их никто не\n— считал.\n\n— Да, именно, — сказал Манилов, обратясь к Чичикову, — я тоже\n— предполагал, большая смертность; совсем неизвестно, сколько умерло.\n\n— Ты, пожалуйста, их перечти, — сказал Чичиков, — и сделай подробный\n— реестрик всех поименно.\n\n— Да, всех поименно, — сказал Манилов.\n\nПриказчик сказал: «Слушаю!» — и ушел.\n\n— А для какие причин вам это нужно? — спросил по уходе приказчика\n— Манилов.\n\nЭтот вопрос, казалось, затруднил гостя, в лице его показалось какое-то\nнапряженное выражение, от которого он даже покраснел, — напряжение\nчто-то выразить, не совсем покорное словам. И в самом деле, Манилов\nнаконец услышал такие странные и необыкновенные вещи, какие еще\nникогда не слыхали человеческие уши.\n\n— Вы спрашиваете, для каких причин? причины вот какие: я хотел бы\n— купить крестьян… — сказал Чичиков, заикнулся и не кончил речи.\n\n— Но позвольте спросить вас, — сказал Манилов, — как желаете вы купить\n— крестьян: с землею или просто на вывод, то есть без земли?\n\n— Нет, я не то чтобы совершенно крестьян, — сказал Чичиков, — я желаю\n— иметь мертвых…\n\n— Как-с? извините… я несколько туг на ухо, мне послышалось престранное\n— слово…\n\n— Я полагаю приобресть мертвых, которые, впрочем, значились бы по\n— ревизии как живые, — сказал Чичиков.\n\nМанилов выронил тут же чубук с трубкою на пол и как разинул рот, так и\nостался с разинутым ртом в продолжение нескольких минут. Оба приятеля,\nрассуждавшие о приятностях дружеской жизни, остались недвижимы, вперя\nдруг в друга глаза, как те портреты, которые вешались в старину один\nпротив другого по обеим сторонам зеркала. Наконец Манилов поднял\nтрубку с чубуком и поглядел снизу ему в лицо, стараясь высмотреть, не\nвидно ли какой усмешки на губах его, не пошутил ли он; но ничего не\nбыло видно такого, напротив, лицо даже казалось степеннее\nобыкновенного; потом подумал, не спятил ли гость как-нибудь невзначай\nс ума, и со страхом посмотрел на него пристально; но глаза гостя были\nсовершенно ясны, не было в них дикого, беспокойного огня, какой бегает\nв глазах сумасшедшего человека, все было прилично и в порядке. Как ни\nпридумывал Манилов, как ему быть и что ему сделать, но ничего другого\nне мог придумать, как только выпустить изо рта оставшийся дым очень\nтонкой струею.\n\n— Итак, я бы желал знать, можете ли вы мне таковых, не живых в\n— действительности, но живых относительно законной формы, передать,\n— уступить или как вам заблагорассудится лучше?\n\nНо Манилов так сконфузился и смешался, что только смотрел на него\n\n— Мне кажется, вы затрудняетесь?.. — заметил Чичиков.\n\n— Я?.. нет, я не то, — сказал Манилов, — но я не могу постичь…\n— извините… я, конечно, не мог получить такого блестящего образования,\n— какое, так сказать, видно во всяком вашем движении; не имею высокого\n— искусства выражаться… Может быть, здесь… в этом, вами сейчас\n— выраженном изъяснении… скрыто другое… Может быть, вы изволили\n— выразиться так для красоты слога?\n\n— Нет, — подхватил Чичиков, — нет, я разумею предмет таков как есть,\n— то есть те души, которые, точно, уже умерли.\n\nМанилов совершенно растерялся. Он чувствовал, что ему нужно что-то\nсделать, предложить вопрос, а какой вопрос — черт его знает. Кончил он\nнаконец тем, что выпустил опять дым, но только уже не ртом, а чрез\nносовые ноздри.\n\n— Итак, если нет препятствий, то с богом можно бы приступить к\n— совершению купчей крепости, — сказал Чичиков.\n\n— Как, на мертвые души купчую?\n\n— А, нет! — сказал Чичиков. — Мы напишем, что они живы, так, как стоит\n— действительно в ревизской сказке. Я привык ни в чем не отступать от\n— гражданских законов, хотя за это и потерпел на службе, но уж\n— извините: обязанность для меня дело священное, закон — я немею пред\n— законом.\n\nПоследние слова понравились Манилову, но в толк самого дела он все-\nтаки никак не вник и вместо ответа принялся насасывать свой чубук так\nсильно, что тот начал наконец хрипеть, как фагот. Казалось, как будто\nон хотел вытянуть из него мнение относительно такого неслыханного\nобстоятельства; но чубук хрипел и больше ничего.\n\n— Может быть, вы имеете какие-нибудь сомнения?\n\n— О! помилуйте, ничуть. Я не насчет того говорю, чтобы имел какое-\n— нибудь, то есть, критическое предосуждение о вас. Но позвольте\n— доложить, не будет ли это предприятие или, чтоб еще более, так\n— сказать, выразиться, негоция, — так не будет ли эта негоция\n— несоответствующею гражданским постановлениям и дальнейшим видам\n— России?\n\nЗдесь Манилов, сделавши некоторое движение головою, посмотрел очень\nзначительно в лицо Чичикова, показав во всех чертах лица своего и\nсжатых губах такое глубокое выражение, какого, может быть, и не видано\nбыло на человеческом лице, разве только у какого-нибудь слишком умного\nминистра, да и то в минуту самого головоломного дела.\n\nНо Чичиков сказал просто, что подобное предприятие, или негоция, никак\nне будет несоответствующею гражданским постановлениям и дальнейшим\nвидам России, а чрез минуту потом прибавил, что казна получит даже\nвыгоды, ибо получит законные пошлины.\n\n— Так вы полагаете?..\n\n— Я полагаю, что это будет хорошо.\n\n— А, если хорошо, это другое дело: я против этого ничего, — сказал\n— Манилов и совершенно успокоился.\n\n— Теперь остается условиться в цене.\n\n— Как в цене? — сказал опять Манилов и остановился. — Неужели вы\n— полагаете, что я стану брать деньги за души, которые в некотором\n— роде окончили свое существование? Если уж вам пришло этакое, так\n— сказать, фантастическое желание, то с своей стороны я передаю их вам\n— безынтересно и купчую беру на себя.\n\nВеликий упрек был бы историку предлагаемых событий, если бы он упустил\nсказать, что удовольствие одолело гостя после таких слов,\nпроизнесенных Маниловым. Как он ни был степенен и рассудителен, но тут\nчуть не произвел даже скачок по образцу козла, что, как известно,\nпроизводится только в самых сильных порывах радости. Он поворотился\nтак сильно в креслах, что лопнула шерстяная материя, обтягивавшая\nподушку; сам Манилов посмотрел на него в некотором недоумении.\nПобужденный признательностию, он наговорил тут же столько\nблагодарностей, что тот смешался, весь покраснел, производил головою\nотрицательный жест и наконец уже выразился, что это сущее ничего, что\nон, точно, хотел бы доказать чем-нибудь сердечное влечение, магнетизм\nдуши, а умершие души в некотором роде совершенная дрянь.\n\n— Очень не дрянь, — сказал Чичиков, пожав ему руку. Здесь был испущен\n— очень глубокий вздох. Казалось, он был настроен к сердечным\n— излияниям; не без чувства и выражения произнес он наконец следующие\n— слова: — Если б вы знали, какую услугу оказали сей, по-видимому,\n— дрянью человеку без племени и роду! Да и действительно, чего не\n— потерпел я? как барка какая-нибудь среди свирепых волн… Каких\n— гонений, каких преследований не испытал, какого горя не вкусил, а за\n— что? за то, что соблюдал правду, что был чист на своей совести, что\n— подавал руку и вдовице беспомощной, и сироте-горемыке!.. — Тут даже\n— он отер платком выкатившуюся слезу.\n\nМанилов был совершенно растроган. Оба приятеля долго жали друг другу\nруку и долго смотрели молча один другому в глаза, в которых видны были\nнавернувшиеся слезы. Манилов никак не хотел выпустить руки нашего\nгероя и продолжал жать ее так горячо, что тот уже не знал, как ее\nвыручить. Наконец, выдернувши ее потихоньку, он сказал, что не худо бы\nкупчую совершить поскорее и хорошо бы, если бы он сам понаведался в\nгород. Потом взял шляпу и стал откланиваться.\n\n— Как? вы уж хотите ехать? — сказал Манилов, вдруг очнувшись и почти\n— испугавшись.\n\nВ это время вошла в кабинет Манилова.\n\n— Лизанька, — сказал Манилов с несколько жалостливым видом, — Павел\n— Иванович оставляет нас!\n\n— Потому что мы надоели Павлу Ивановичу, — отвечала Манилова.\n\n— Сударыня! здесь, — сказал Чичиков, — здесь, вот где, — тут он\n— положил руку на сердце, — да, здесь пребудет приятность времени,\n— проведенного с вами! и поверьте, не было бы для меня большего\n— блаженства, как жить с вами если не в одном доме, то по крайней мере\n— в самом ближайшем соседстве.\n\n— А знаете, Павел Иванович, — сказал Манилов, которому очень\n— понравилась такая мысль, — как было бы в самом деле хорошо, если бы\n— жить этак вместе, под одною кровлею, или под тенью какого-нибудь\n— вяза пофилософствовать о чем-нибудь, углубиться!..\n\n— О! это была бы райская жизнь! — сказал Чичиков, вздохнувши. —\n— Прощайте, сударыня! — продолжал он, подходя к ручке Маниловой. —\n— Прощайте, почтеннейший друг! Не позабудьте просьбы!\n\n— О, будьте уверены! — отвечал Манилов. — Я с вами расстаюсь не долее\n— как на два дни.\n\nВсе вышли в столовую.\n\n— Прощайте, миленькие малютки! — сказал Чичиков, увидевши Алкида и\n— Фемистоклюса, которые занимались каким-то деревянным гусаром, у\n— которого уже не было ни руки, ни носа. — Прощайте, мои крошки. Вы\n— извините меня, что я не привез вам гостинца, потому что, признаюсь,\n— не знал даже, живете ли вы на свете, но теперь, как приеду,\n— непременно привезу. Тебе привезу саблю; хочешь саблю?\n\n— Хочу, — отвечал Фемистоклюс.\n\n— А тебе барабан; не правда ли, тебе барабан? — продолжал он,\n— наклонившись к Алкиду.\n\n— Парапан, — отвечал шепотом и потупив голову Алкид.\n\n— Хорошо, а тебе привезу барабан. Такой славный барабан, этак все\n— будет: туррр… ру… тра-та-та, та-та-та… Прощай, душенька! прощай! —\n— Тут поцеловал он его в голову и обратился к Манилову и его супруге с\n— небольшим смехом, с какие обыкновенно обращаются к родителям, давая\n— им знать о невинности желаний их детей.\n\n— Право, останьтесь, Павел Иванович! — сказал Манилов, когда уже все\n— вышли на крыльцо. — Посмотрите, какие тучи.\n\n— Это маленькие тучки, — отвечал Чичиков.\n\n— Да знаете ли вы дорогу к Собакевичу?\n\n— Об этом хочу спросить вас.\n\n— Позвольте, я сейчас расскажу вашему кучеру.\n\nТут Манилов с такою же любезностью рассказал дело кучеру и сказал ему\nдаже один раз «вы».\n\nКучер, услышав, что нужно пропустить два поворота и поворотить на\nтретий, сказал: «Потрафим, ваше благородие», — и Чичиков уехал,\nсопровождаемый долго поклонами и маханьями платка приподымавшихся на\nцыпочках хозяев.\n\nМанилов долго стоял на крыльце, провожая глазами удалявшуюся бричку, и\nкогда она уже совершенно стала не видна, он все еще стоял, куря\nтрубку. Наконец вошел он в комнату, сел на стуле и предался\nразмышлению, душевно радуясь, что доставил гостю своему небольшое\nудовольствие. Потом мысли его перенеслись незаметно к другим предметам\nи наконец занеслись бог знает куда. Он думал о благополучии дружеской\nжизни, о том, как бы хорошо было жить с другом на берегу какой-нибудь\nреки, потом чрез эту реку начал строиться у него мост, потом\nогромнейший дом с таким высоким бельведером, что можно оттуда видеть\nдаже Москву и там пить вечером чай на открытом воздухе и рассуждать о\nкаких-нибудь приятных предметах. Потом, что они вместе с Чичиковым\nприехали в какое-то общество в хороших каретах, где обворожают всех\nприятностию обращения, и что будто бы государь, узнавши о такой их\nдружбе, пожаловал их генералами, и далее, наконец, бог знает что\nтакое, чего уже он и сам никак не мог разобрать. Странная просьба\nЧичикова прервала вдруг все его мечтания. Мысль о ней как-то особенно\nне варилась в его голове: как ни переворачивал он ее, но никак не мог\nизъяснить себе, и все время сидел он и курил трубку, что тянулось до\nсамого ужина.\n\n\n\n\n\n\nГлава третья\n\n\nА Чичиков в довольном расположении духа сидел в своей бричке,\nкатившейся давно по столбовой дороге. Из предыдущей главы уже видно, в\nчем состоял главный предмет его вкуса и склонностей, а потому не диво,\nчто он скоро погрузился весь в него и телом и душою. Предположения,\nсметы и соображения, блуждавшие по лицу его, видно, были очень\nприятны, ибо ежеминутно оставляли после себя следы довольной усмешки.\nЗанятый ими, он не обращал никакого внимания на то, как его кучер,\nдовольный приемом дворовых людей Манилова, делал весьма дельные\nзамечания чубарому пристяжному коню, запряженному с правой стороны.\nЭтот чубарый конь был сильно лукав и показывал только для вида, будто\nбы везет, тогда как коренной гнедой и пристяжной каурой масти,\nназывавшийся Заседателем, потому что был приобретен от какого-то\nзаседателя, трудилися от всего сердца, так что даже в глазах их было\nзаметно получаемое ими от того удовольствие. «Хитри, хитри! вот я тебя\nперехитрю! — говорил Селифан, приподнявшись и хлыснув кнутом ленивца.\n— Ты знай свое дело, панталонник ты немецкий! Гнедой — почтенный конь,\nон сполняет свой долг, я ему с охотою дам лишнюю меру, потому что он\nпочтенный конь, и Заседатель тож хороший конь… Ну, ну! что\nпотряхиваешь ушами? Ты, дурак, слушай, коли говорят! я тебя, невежа,\nне стану дурному учить. Ишь куда ползет!» Здесь он опять хлыснул его\nкнутом, примолвив; «У, варвар! Бонапарт ты проклятый!» Потом\nприкрикнул на всех: «Эй вы, любезные!» — и стегнул по всем по трем уже\nне в виде наказания, но чтобы показать, что был ими доволен. Доставив\nтакое удовольствие, он опять обратил речь к чубарому: «Ты думаешь, что\nскроешь свое поведение. Нет, ты живи по правде, когда хочешь, чтобы\nтебе оказывали почтение. Вот у помещика, что мы были, хорошие люди. Я\nс удовольствием поговорю, коли хороший человек; с человеком хорошим мы\nвсегда свои други, тонкие приятели; выпить ли чаю, или закусить — с\nохотою, коли хороший человек. Хорошему человеку всякой отдаст\nпочтение. Вот барина нашего всякой уважает, потому что он, слышь ты,\nсполнял службу государскую, он сколеской советник…»\n\nТак рассуждая, Селифан забрался наконец в самые отдаленные\nотвлеченности. Если бы Чичиков прислушался, то узнал бы много\nподробностей, относившихся лично к нему; но мысли его так были заняты\nсвоим предметом, что один только сильный удар грома заставил его\nочнуться и посмотреть вокруг себя; все небо было совершенно обложено\nтучами, и пыльная почтовая дорога опрыскалась каплями дождя. Наконец\nгромовый удар раздался в другой раз громче и ближе, и дождь хлынул\nвдруг как из ведра. Сначала, принявши косое направление, хлестал он в\nодну сторону кузова кибитки, потом в другую, потом, изменив и образ\nнападения и сделавшись совершенно прямым, барабанил прямо в верх его\nкузова; брызги наконец стали долетать ему в лицо. Это заставило его\nзадернуться кожаными занавесками с двумя круглыми окошечками,\nопределенными на рассматривание дорожных видов, и приказать Селифану\nехать скорее. Селифан, прерванный тоже на самой середине речи,\nсмекнул, что, точно, не нужно мешкать, вытащил тут же из-под козел\nкакую-то дрянь из серого сукна, надел ее в рукава, схватил в руки\nвожжи и прикрикнул на свою тройку, которая чуть-чуть переступала\nногами, ибо чувствовала приятное расслабление от поучительных речей.\nНо Селифан никак не мог припомнить, два или три поворота проехал.\nСообразив и припоминая несколько дорогу, он догадался, что много было\nповоротов, которые все пропустил он мимо. Так как русский человек в\nрешительные минуты найдется, что сделать, не вдаваясь в дальние\nрассуждения, то, поворотивши направо, на первую перекрестную дорогу,\nприкрикнул он: «Эй вы, други почтенные!» — и пустился вскачь, мало\nпомышляя о том, куда приведет взятая дорога.\n\nДождь, однако же, казалось, зарядил надолго. Лежавшая на дороге пыль\nбыстро замесилась в грязь, и лошадям ежеминутно становилось тяжелее\nтащить бричку. Чичиков уже начинал сильно беспокоиться, не видя так\nдолго деревни Собакевича. По расчету его, давно бы пора было приехать.\nОн высматривал по сторонам, но темнота была такая, хоть глаз выколи.\n\n— Селифан! — сказал он наконец, высунувшись из брички.\n\n— Что, барин? — отвечал Селифан.\n\n— Погляди-ка, не видно ли деревни?\n\n— Нет, барин, нигде не видно! — После чего Селифан, помахивая кнутом,\n— затянул песню не песню, но что-то такое длинное, чему и конца не\n— было. Туда все вошло: все ободрительные и побудительные крики,\n— которыми потчевают лошадей по всей России от одного конца до\n— другого; прилагательные всех родов без дальнейшего разбора, как что\n— первое попалось на язык. Таким образом дошло до того, что он начал\n— называть их наконец секретарями.\n\nМежду тем Чичиков стал примечать, что бричка качалась на все стороны и\nнаделяла его пресильными толчками; это дало ему почувствовать, что они\nсворотили с дороги и, вероятно, тащились по взбороненному полю.\nСелифан, казалось, сам смекнул, но не говорил ни слова.\n\n— Что, мошенник, по какой дороге ты едешь? — сказал Чичиков.\n\n— Да что ж, барин, делать, время-то такое; кнута не видишь, такая\n— потьма! — Сказавши это, он так покосил бричку, что Чичиков принужден\n— был держаться обеими руками. Тут только заметил он, что Селифан\n— подгулял.\n\n— Держи, держи, опрокинешь! — кричал он ему.\n\n— Нет, барин, как можно, чтоб я опрокинул, — говорил Селифан. — Это\n— нехорошо опрокинуть, я уж сам знаю; уж я никак не опрокину. — Затем\n— начал он слегка поворачивать бричку, поворачивал, поворачивал и\n— наконец выворотил ее совершенно набок. Чичиков и руками и ногами\n— шлепнулся в грязь. Селифан лошадей, однако ж, остановил, впрочем,\n— они остановились бы и сами, потому что были сильно изнурены. Такой\n— непредвиденный случай совершенно изумил его. Слезши с козел, он стал\n— перед бричкою, подперся в бока обеими руками, в то время как барин\n— барахтался в грязи, силясь оттуда вылезть, и сказал после некоторого\n— размышления: «Вишь ты, и перекинулась!»\n\n— Ты пьян как сапожник! — сказал Чичиков.\n\n— Нет, барин, как можно, чтоб я был пьян! Я знаю, что это нехорошее\n— дело быть пьяным. С приятелем поговорил, потому что с хорошим\n— человеком можно поговорить, в том нет худого; и закусили вместе.\n— Закуска не обидное дело; с хорошим человеком можно закусить.\n\n— А что я тебе сказал последний раз, когда ты напился? а? забыл? —\n— сказал Чичиков.\n\n— Нет, ваше благородие, как можно, чтобы я позабыл. Я уже дело свое\n— знаю. Я знаю, что нехорошо быть пьяным. С хорошим человеком\n— поговорил, потому что…\n\n— Вот я тебя как высеку, так ты у меня будешь знать, как говорить с\n— хорошим человеком!\n\n— Как милости вашей будет угодно, — отвечал на все согласный Селифан,\n— — коли высечь, то и высечь; я ничуть не прочь от того. Почему ж не\n— посечь, коли за дело, на то воля господская. Оно нужно посечь,\n— потому что мужик балуется, порядок нужно наблюдать. Коли за дело, то\n— и посеки; почему ж не посечь?\n\nНа такое рассуждение барин совершенно не нашелся, что отвечать. Но в\nэто время, казалось, как будто сама судьба решилась над ним сжалиться.\nИздали послышался собачий лай. Обрадованный Чичиков дал приказание\nпогонять лошадей. Русский возница имеет доброе чутье вместо глаз; от\nэтого случается, что он, зажмуря глаза, качает иногда во весь дух и\nвсегда куда-нибудь да приезжает. Селифан, не видя ни зги, направил\nлошадей так прямо на деревню, что остановился тогда только, когда\nбричка ударилася оглоблями в забор и когда решительно уже некуда было\nехать. Чичиков только заметил сквозь густое покрывало лившего дождя\nчто-то похожее на крышу. Он послал Селифана отыскивать ворота, что,\nбез сомнения, продолжалось бы долго, если бы на Руси не было вместо\nшвейцаров лихих собак, которые доложили о нем так звонко, что он\nподнес пальцы к ушам своим. Свет мелькнул в одном окошке и досягнул\nтуманною струею до забора, указавши нашим дорожным ворота. Селифан\nпринялся стучать, и скоро, отворив калитку, высунулась какая-то\nфигура, покрытая армяком, и барин со слугою услышали хриплый бабий\nголос:\n\n— Кто стучит? чего расходились?\n\n— Приезжие, матушка, пусти переночевать, — произнес Чичиков.\n\n— Вишь ты, какой востроногий, — сказала старуха, — приехал в какое\n— время! Здесь тебе не постоялый двор: помещица живет.\n\n— Что ж делать, матушка: вишь, с дороги сбились. Не ночевать же в\n— такое время в степи.\n\n— Да, время темное, нехорошее время, — прибавил Селифан.\n\n— Молчи, дурак, — сказал Чичиков.\n\n— Да кто вы такой? — сказала старуха.\n\n— Дворянин, матушка.\n\nСлово «дворянин» заставило старуху как будто несколько подумать.\n\n— Погодите, я скажу барыне, — произнесла она и минуты через две уже\n— возвратилась с фонарем в руке.\n\nВорота отперлись. Огонек мелькнул и в другом окне. Бричка, въехавши на\nдвор, остановилась перед небольшим домиком, который за темнотою трудно\nбыло рассмотреть. Только одна половина его была озарена светом,\nисходившим из окон; видна была еще лужа перед домом, на которую прямо\nударял тот же свет. Дождь стучал звучно по деревянной крыше и\nжурчащими ручьями стекал в подставленную бочку. Между тем псы\nзаливались всеми возможными голосами: один, забросивши вверх голову,\nвыводил так протяжно и с таким старанием, как будто за это получал бог\nзнает какое жалованье; другой отхватывал наскоро, как пономарь; промеж\nних звенел, как почтовый звонок, неугомонный дискант, вероятно\nмолодого щенка, и все это, наконец, повершал бас, может быть, старик,\nнаделенный дюжею собачьей натурой, потому что хрипел, как хрипит\nпевческий контрабас, когда концерт в полном разливе: тенора\nподнимаются на цыпочки от сильного желания вывести высокую ноту, и\nвсе, что ни есть, порывается кверху, закидывая голову, а он один,\nзасунувши небритый подбородок в галстук, присев и опустившись почти до\nземли, пропускает оттуда свою ноту, от которой трясутся и дребезжат\nстекла. Уже по одному собачьему лаю, составленному из таких\nмузыкантов, можно было предположить, что деревушка была порядочная; но\nпромокший и озябший герой наш ни о чем не думал, как только о постели.\nНе успела бричка совершенно остановиться, как он уже соскочил на\nкрыльцо, пошатнулся и чуть не упал. На крыльцо вышла опять какая-то\nженщина, помоложе прежней, но очень на нее похожая. Она проводила его\nв комнату. Чичиков кинул вскользь два взгляда: комната была обвешана\nстаренькими полосатыми обоями; картины с какими-то птицами; между окон\nстаринные маленькие зеркала с темными рамками в виде свернувшихся\nлистьев; за всяким зеркалом заложены были или письмо, или старая\nколода карт, или чулок; стенные часы с нарисованными цветами на\nциферблате… невмочь было ничего более заметить. Он чувствовал, что\nглаза его липнули, как будто их кто-нибудь вымазал медом. Минуту\nспустя вошла хозяйка женщина пожилых лет, в каком-то спальном чепце,\nнадетом наскоро, с фланелью на шее, одна из тех матушек, небольших\nпомещиц, которые плачутся на неурожаи, убытки и держат голову\nнесколько набок, а между тем набирают понемногу деньжонок в\nпестрядевые мешочки, размещенные по ящикам комодом. В один мешочек\nотбирают всё целковики, в другой полтиннички, в третий четвертачки,\nхотя с виду и кажется, будто бы в комоде ничего нет, кроме белья, да\nночных кофточек, да нитяных моточков, да распоротого салопа, имеющего\nпотом обратиться в платье, если старое как-нибудь прогорит во время\nпечения праздничных лепешек со всякими пряженцами или поизотрется само\nсобою. Но не сгорит платье и не изотрется само собою: бережлива\nстарушка, и салопу суждено пролежать долго в распоротом виде, а потом\nдостаться по духовному завещанию племяннице внучатной сестры вместе со\nвсяким другим хламом.\n\nЧичиков извинился, что побеспокоил неожиданным приездом.\n\n— Ничего, ничего, — сказала хозяйка. — В какое это время вас бог\n— принес! Сумятица и вьюга такая… С дороги бы следовало поесть чего-\n— нибудь, да пора-то ночная, приготовить нельзя.\n\nСлова хозяйки были прерваны странным шипением, так что гость было\nиспугался; шум походил на то, как бы вся комната наполнилась змеями;\nно, взглянувши вверх, он успокоился, ибо смекнул, что стенным часам\nпришла охота бить. За шипеньем тотчас же последовало хрипенье, и\nнаконец, понатужась всеми силами, они пробили два часа таким звуком,\nкак бы кто колотил палкой по разбитому горшку, после чего маятник\nпошел опять покойно щелкать направо и налево.\n\nЧичиков поблагодарил хозяйку, сказавши, что ему не нужно ничего, чтобы\nона не беспокоилась ни о чем, что, кроме постели, он ничего не\nтребует, и полюбопытствовал только знать, в какие места заехал он и\nдалеко ли отсюда пути к помещику Собакевичу, на что старуха сказала,\nчто и не слыхивала такого имени и что такого помещика вовсе нет.\n\n— По крайней мере знаете Манилова? — сказал Чичиков\n\n— А кто таков Манилов?\n\n— Помещик, матушка.\n\n— Нет, не слыхивала, нет такого помещика.\n\n— Какие же есть?\n\n— Бобров, Свиньин, Канапатьев, Харпакин, Трепакин, Плешаков.\n\n— Богатые люди или нет?\n\n— Нет, отец, богатых слишком нет. У кого двадцать душ, у кого\n— тридцать, а таких, чтоб по сотне, таких нет.\n\nЧичиков заметил, что он заехал в порядочную глушь.\n\n— Далеко ли по крайней мере до города?\n\n— А верст шестьдесят будет. Как жаль мне, что нечего вам покушать! не\n— хотите ли, батюшка, выпить чаю?\n\n— Благодарю, матушка. Ничего не нужно, кроме постели.\n\n— Правда, с такой дороги и очень нужно отдохнуть. Вот здесь и\n— расположитесь, батюшка, на этом диване. Эй, Фетинья, принеси перину,\n— подушки и простыню. Какое-то время послал бог: гром такой — у меня\n— всю ночь горела свеча перед образом. Эх, отец мой, да у тебя-то, как\n— у борова, вся спина и бок в грязи! где так изволил засалиться?\n\n— Еще славу богу, что только засалился, нужно благодарить, что не\n— отломал совсем боков.\n\n— Святители, какие страсти! Да не нужно ли чем потереть спину?\n\n— Спасибо, спасибо. Не беспокойтесь, а прикажите только вашей девке\n— повысушить и вычистить мое платье.\n\n— Слышишь, Фетинья! — сказала хозяйка, обратясь к женщине, выходившей\n— на крыльцо со свечою, которая успела уже притащить перину и, взбивши\n— ее с обоих боков руками, напустила целый потоп перьев по всей\n— комнате. — Ты возьми ихний-то кафтан вместе с исподним и прежде\n— просуши их перед огнем, как делывали покойнику барину, а после\n— перетри и выколоти хорошенько.\n\n— Слушаю, сударыня! — говорила Фетинья, постилая сверх перины простыню\n— и кладя подушки.\n\n— Ну, вот тебе постель готова, — сказала хозяйка. — Прощай, батюшка,\n— желаю покойной ночи. Да не нужно ли еще чего? Может, ты привык, отец\n— мой, чтобы кто-нибудь почесал на ночь пятки? Покойник мой без этого\n— никак не засыпал.\n\nНо гость отказался и от почесывания пяток. Хозяйка вышла, и он тот же\nчас поспешил раздеться, отдав Фетинье всю снятую с себя сбрую, как\nверхнюю, так и нижнюю, и Фетинья, пожелав также с своей стороны\nпокойной ночи, утащила эти мокрые доспехи. Оставшись один, он не без\nудовольствия взглянул на свою постель, которая была почти до потолка.\nФетинья, как видно, была мастерица взбивать перины. Когда, подставивши\nстул, взобрался он на постель, она опустилась под ним почти до самого\nпола, и перья, вытесненные им из пределов, разлетелись во все углы\nкомнаты. Погасив свечу, он накрылся ситцевым одеялом и, свернувшись\nпод ним кренделем, заснул в ту же минуту. Проснулся на другой лень он\nуже довольно поздним утром. Солнце сквозь окно блистало ему прямо в\nглаза, и мухи, которые вчера спали спокойно на стенах и на потолке,\nвсе обратились к нему: одна села ему на губу, другая на ухо, третья\nноровила как бы усесться на самый глаз, ту же, которая имела\nнеосторожность подсесть близко к носовой ноздре, он потянул впросонках\nв самый нос, что заставило его крепко чихнуть, — обстоятельство,\nбывшее причиною его пробуждения. Окинувши взглядом комнату, он теперь\nзаметил, что на картинах не всё были птицы: между ними висел портрет\nКутузова и писанный масляными красками какой-то старик с красными\nобшлагами на мундире, как нашивали при Павле Петровиче. Часы опять\nиспустили шипение и пробили десять; в дверь выглянуло женское лицо и в\nту же минуту спряталось, ибо Чичиков, желая получше заснуть, скинул с\nсебя совершенно все. Выглянувшее лицо показалось ему как будто\nнесколько знакомо. Он стал припоминать себе: кто бы это был, и наконец\nвспомнил, что это была хозяйка. Он надел рубаху; платье, уже\nвысушенное и вычищенное, лежало возле него. Одевшись, подошел он к\nзеркалу и чихнул опять так громко, что подошедший в это время к окну\nиндейский петух — окно же было очень близко от земли — заболтал ему\nчто-то вдруг и весьма скоро на своем странном языке, вероятно «желаю\nздравствовать», на что Чичиков сказал ему дурака. Подошедши к окну, он\nначал рассматривать бывшие перед ним виды: окно глядело едва ли не в\nкурятник; по крайней мере, находившийся перед ним узенький дворик весь\nбыл наполнен птицами и всякой домашней тварью. Индейкам и курам не\nбыло числа; промеж них расхаживал петух мерными шагами, потряхивая\nгребнем и поворачивая голову набок, как будто к чему-то прислушиваясь;\nсвинья с семейством очутилась тут же; тут же, разгребая кучу сора,\nсъела она мимоходом цыпленка и, не замечая этого, продолжала уписывать\nарбузные корки своим порядком. Этот небольшой дворик, или курятник,\nпереграждал дощатый забор, за которым тянулись пространные огороды с\nкапустой, луком, картофелем, светлой и прочим хозяйственным овощем. По\nогороду были разбросаны кое-где яблони и другие фруктовые деревья,\nнакрытые сетями для защиты от сорок и воробьев, из которых последние\nцелыми косвенными тучами переносились с одного места на другое. Для\nэтой же самой причины водружено было несколько чучел на длинных\nшестах, с растопыренными руками; на одном из них надет был чепец самой\nхозяйки. За огородами следовали крестьянские избы, которые хотя были\nвыстроены врассыпную и не заключены в правильные улицы, но, по\nзамечанию, сделанному Чичиковым, показывали довольство обитателей, ибо\nбыли поддерживаемы как следует: изветшавший тес на крышах везде был\nзаменен новым; ворота нигде не покосились, а в обращенных к нему\nкрестьянских крытых сараях заметил он где стоявшую запасную почти\nновую телегу, а где и две. «Да у ней деревушка не маленька», — сказал\nон и положил тут же разговориться и познакомиться с хозяйкой покороче.\nОн заглянул в щелочку двери, из которой она было высунула голову, и,\nувидев ее, сидящую за чайным столиком, вошел к ней с веселым и\nласковым видом.\n\n— Здравствуйте, батюшка. Каково почивали? — сказала хозяйка,\n— приподнимаясь с места. Она была одета лучше, нежели вчера, — в\n— темном платье и уже не в спальном чепце, но на шее все так же было\n— что-то завязано.\n\n— Хорошо, хорошо, — говорил Чичиков, садясь в кресла. — Вы как,\n— матушка?\n\n— Плохо, отец мой.\n\n— Как так?\n\n— Бессонница. Все поясница болит, и нога, что повыше косточки, так вот\n— и ломит.\n\n— Пройдет, пройдет, матушка. На это нечего глядеть.\n\n— Дай бог, чтобы прошло. Я-то смазывала свиным салом и скипидаром тоже\n— смачивала. А с чем прихлебаете чайку? Во фляжке фруктовая.\n\n— Недурно, матушка, хлебнем и фруктовой.\n\nЧитатель, я думаю, уже заметил, что Чичиков, несмотря на ласковый вид,\nговорил, однако же, с большею свободою, нежели с Маниловым, и вовсе не\nцеремонился. Надобно сказать, кто у нас на Руси если не угнались еще\nкой в чем другою за иностранцами, то далеко перегнали их в умении\nобращаться. Пересчитать нельзя всех оттенков и тонкостей нашего\nобращения. Француз или немец век не смекнет и не поймет всех его\nособенностей и различий; он почти тем же голосом и тем же языком\nстанет говорить и с миллионщиком, и с мелким табачным торгашом, хотя,\nконечно, в душе поподличает в меру перед первым. У нас не то: у нас\nесть такие мудрецы, которые с помещиком, имеющим двести душ, будут\nговорить совсем иначе, нежели с тем, у которого их триста, а у\nкоторого их триста, будут говорить опять не так, как с тем, у которого\nих пятьсот, а с тем, у которого их пятьсот, опять не так, как с тем, у\nкоторого их восемьсот, — словом, хоть восходи до миллиона, всё найдут\nоттенки. Положим, например, существует канцелярия, не здесь, а в\nтридевятом государстве, а в канцелярии, положим, существует правитель\nканцелярии. Прошу смотреть на него, когда он сидит среди своих\nподчиненных, — да просто от страха и слова не выговоришь! гордость и\nблагородство, и уж чего не выражает лицо его? просто бери кисть, да и\nрисуй: Прометей, решительный Прометей! Высматривает орлом, выступает\nплавно, мерно. Тот же самый орел, как только вышел из комнаты и\nприближается к кабинету своего начальника, куропаткой такой спешит с\nбумагами под мышкой, что мочи нет. В обществе и на вечеринке, будь все\nнебольшого чина, Прометей так и останется Прометеем, а чуть немного\nповыше его, с Прометеем сделается такое превращение, какого и Овидий\nне выдумает: муха, меньше даже мухи, уничтожился в песчинку! «Да это\nне Иван Петрович, — говоришь, глядя на него. — Иван Петрович выше\nростом, а этот и низенький и худенький; тот говорит громко, басит и\nникогда не смеется, а этот черт знает что: пищит птицей и все\nсмеется». Подходишь ближе, глядишь — точно Иван Петрович! «Эхе-хе», —\nдумаешь себе… Но, однако ж, обратимся к действующим лицам. Чичиков,\nкак уж мы видели, решился вовсе не церемониться и потому, взявши в\nруки чашку с чаем и вливши туда фруктовой, повел такие речи:\n\n— У вас, матушка, хорошая деревенька. Сколько в ней душ?\n\n— Душ-то в ней, отец мой, без малого восемьдесят, — сказала хозяйка, —\n— да беда, времена плохи, вот и прошлый год был такой неурожай, что\n— боже храни.\n\n— Однако ж мужички на вид дюжие, избенки крепкие. А позвольте узнать\n— фамилию вашу. Я так рассеялся… приехал в ночное время…:\n\n— Коробочка, коллежская секретарша.\n\n— Покорнейше благодарю. А имя и отчество?\n\n— Настасья Петровна.\n\n— Настасья Петровна? хорошее имя Настасья Петровна. У меня тетка\n— родная, сестра моей матери, Настасья Петровна.\n\n— А ваше имя как? — спросила помещица. — Ведь вы, я чай, заседатель?\n\n— Нет, матушка, — отвечал Чичиков, усмехнувшись, — чай, не заседатель,\n— а так ездим по своим делишкам.\n\n— А, так вы покупщик! Как же жаль, право, что я продала мед купцам так\n— дешево, а вот ты бы, отец мой, у меня, верно, его купил.\n\n— А вот меду и не купил бы.\n\n— Что ж другое? Разве пеньку? Да вить и пеньки у меня теперь маловато:\n— полпуда всего.\n\n— Нет, матушка, другого рода товарец: скажите, у вас умирали\n— крестьяне?\n\n— Ох, батюшка, осьмнадцать человека — сказала старуха, вздохнувши. — И\n— умер такой всё славный народ, всё работники. После того, правда,\n— народилось, да что в них: все такая мелюзга; а заседатель подъехал —\n— подать, говорит, уплачивать с души. Народ мертвый, а плати, как за\n— живого. На прошлой неделе сгорел у меня кузнец, такой искусный\n— кузнец и слесарное мастерство знал.\n\n— Разве у вас был пожар, матушка?\n\n— Бог приберег от такой беды, пожар бы еще хуже; сам сгорел, отец мой.\n— Внутри у него как-то загорелось, чересчур выпил, только синий огонек\n— пошел от него, весь истлел, истлел и почернел, как уголь, а такой\n— был преискусный кузнец! и теперь мне выехать не на чем: некому\n— лошадей подковать.\n\n— На все воля божья, матушка! — сказал Чичиков, вздохнувши, — против\n— мудрости божией ничего нельзя сказать… Уступите-ка их мне, Настасья\n— Петровна?\n\n— Кого, батюшка?\n\n— Да вот этих-то всех, что умерли.\n\n— Да как же уступить их?\n\n— Да так просто. Или, пожалуй, продайте. Я вам за них дам деньги.\n\n— Да как же? Я, право, в толк-то не возьму. Нешто хочешь ты их\n— откапывать из земли?\n\nЧичиков увидел, что старуха хватила далеко и что необходимо ей нужно\nрастолковать, в чем дело. В немногих словах объяснил он ей, что\nперевод или покупка будет значиться только на бумаге и души будут\nпрописаны как бы живые.\n\n— Да на что ж они тебе? — сказала старуха, выпучив на него глаза.\n\n— Это уж мое дело.\n\n— Да ведь они ж мертвые.\n\n— Да кто же говорит, что они живые? Потому-то и в убыток вам, что\n— мертвые: вы за них платите, а теперь я вас избавлю от хлопот и\n— платежа. Понимаете? Да не только избавлю, да еще сверх того дам вам\n— пятнадцать рублей. Ну, теперь ясно?\n\n— Право, не знаю, — произнесла хозяйка с расстановкой. — Ведь я\n— мертвых никогда еще не продавала\n\n— Еще бы! Это бы скорей походило на диво, если бы вы их кому нибудь\n— продали. Или вы думаете, что в них есть в самом деле какой-нибудь\n— прок?\n\n— Нет, этого-то я не думаю. Что ж в них за прок, проку никакого нет.\n— Меня только то и затрудняет, что они уже мертвые.\n\n«Ну, баба, кажется, крепколобая!» — подумал про себя Чичиков.\n\n— Послушайте, матушка. Да вы рассудите только хорошенько: — ведь вы\n— разоряетесь, платите за него подать, как за живого…\n\n— Ох, отец мой, и не говори об этом! — подхватила помещица. — Еще\n— третью неделю взнесла больше полутораста. Да заседателя подмаслила.\n\n— Ну, видите, матушка. А теперь примите в соображение только то, что\n— заседателя вам подмасливать больше не нужно, потому что теперь я\n— плачу за них; я, а не вы; я принимаю на себя все повинности. Я\n— совершу даже крепость на свои деньги, понимаете ли вы это?\n\nСтаруха задумалась. Она видела, что дело, точно, как будто выгодно, да\nтолько уж слишком новое и небывалое; а потому начала сильно\nпобаиваться, чтобы как-нибудь не надул ее этот покупщик; приехал же\nбог знает откуда, да еще и в ночное время.\n\n— Так что ж, матушка, по рукам, что ли? — говорил Чичиков.\n\n— Право, отец мой, никогда еще не случалось продавать мне покойников.\n— Живых-то я уступила, вот и третьего года протопопу двух девок, по\n— сту рублей каждую, и очень благодарил, такие вышли славные\n— работницы: сами салфетки ткут.\n\n— Ну, да не о живых дело; бог с ними. Я спрашиваю мертвых.\n\n— Право, я боюсь на первых-то порах, чтобы как-нибудь не понести\n— убытку. Может быть, ты, отец мой, меня обманываешь, а они того… они\n— больше как-нибудь стоят.\n\n— Послушайте, матушка… эх, какие вы! что ж они могут стоить?\n— Рассмотрите: ведь это прах. Понимаете ли? это просто прах. Вы\n— возьмите всякую негодную, последнюю вещь, например даже простую\n— тряпку, и тряпке есть цена: ее хоть по крайней мере купят на\n— бумажную фабрику, а ведь это ни на что не нужно. Ну, скажите сами,\n— на что оно нужно?\n\n— Уж это, точно, правда. Уж совсем ни на что не нужно; да ведь меня\n— одно только и останавливает, что ведь они уже мертвые.\n\n«Эк ее, дубинноголовая какая! — сказал про себя Чичиков, уже начиная\n«выходить из терпения. — Пойди ты сладь с нею! в пот бросила,\n«проклятая старуха!» Тут он, вынувши из кармана платок, начал отирать\n«пот, в самом деле выступивший на лбу. Впрочем, Чичиков напрасно\n«сердился: иной и почтенный, и государственный даже человек, а на деле\n«выходит совершенная Коробочка. Как зарубил что себе в голову, то уж\n«ничем его не пересилить; сколько ни представляй ему доводов, ясных\n«как день, все отскакивает от него, как резинный мяч отскакивает от\n«стены. Отерши пот, Чичиков решился попробовать, нельзя ли ее навести\n«на путь какою-нибудь иною стороною.\n\n— Вы, матушка, — сказал он, — или не хотите понимать слов моих, или\n— так нарочно говорите, лишь бы что-нибудь говорить… Я вам даю деньги:\n— пятнадцать рублей ассигнациями. Понимаете ли? Ведь это деньги. Вы их\n— не сыщете на улице. Ну, признайтесь, почем продали мед?\n\n— По двенадцати рублей пуд.\n\n— Хватили немножко греха на душу, матушка. По двенадцати не продали.\n\n— Ей-богу, продала.\n\n— Ну видите ль? Так зато это мед. Вы собирали его, может быть, около\n— года, с заботами, со старанием, хлопотами; ездили, морили пчел,\n— кормили их в погребе целую зиму; а мертвые души дело не от мира\n— сего. Тут вы с своей стороны никакого не прилагали старания, на то\n— была воля божия, чтоб они оставили мир сей, нанеся ущерб вашему\n— хозяйству. Там вы получили за труд, за старание двенадцать рублей, а\n— тут вы берете ни за что, даром, да и не двенадцать, а пятнадцать, да\n— и не серебром, а все синими ассигнациями. — После таких сильных\n— убеждений Чичиков почти уже не сомневался, что старуха наконец\n— подастся.\n\n— Право, — отвечала помещица, — мое такое неопытное вдовье дело! лучше\n— ж я маненько повременю, авось понаедут купцы, да примерюсь к ценам.\n\n— Страм, страм, матушка! просто страм! Ну что вы это говорите,\n— подумайте сами! Кто же станет покупать их? Ну какое употребление он\n— может из них сделать ?\n\n— А может, в хозяйстве-то как-нибудь под случай понадобятся… —\n— возразила старуха, да и не кончила речи, открыта рот и смотрела на\n— него почти со страхом, желая знать, что он на это скажет.\n\n— Мертвые в хозяйстве! Эк куда хватили! Воробьев разве пугать по ночам\n— в вашем огороде, что ли?\n\n— С нами крестная сила! Какие ты страсти говоришь! — проговорила\n— старуха, крестясь.\n\n— Куда ж еще вы их хотели пристроить? Да, впрочем, ведь кости и могилы\n— — все вам остается, перевод только на бумаге. Ну, так что же? Как\n— же? отвечайте по крайней мере.\n\nСтаруха вновь задумалась.\n\n— О чем же вы думаете, Настасья Петровна?\n\n— Право, я все не приберу, как мне быть; лучше я вам пеньку продам.\n\n— Да что ж пенька? Помилуйте, я вас прошу совсем о другом, а вы мне\n— пеньку суете! Пенька пенькою, в другой раз приеду, заберу и пеньку.\n— Так как же, Настасья Петровна?\n\n— Ей-богу, товар такой странный, совсем небывалый!\n\nЗдесь Чичиков вышел совершенно из границ всякого терпения, хватил в\nсердцах стулом об пол и посулил ей черта.\n\nЧерта помещица испугалась необыкновенно.\n\n— Ох, не припоминай его, бог с ним! — вскрикнула она, вся побледнев. —\n— Еще третьего дня всю ночь мне снился окаянный. Вздумала было на ночь\n— загадать на картах после молитвы, да, видно, в наказание-то бог и\n— наслал его. Такой гадкий привиделся; а рога-то длиннее бычачьих.\n\n— Я дивлюсь, как они вам десятками не снятся. Из одного христианского\n— человеколюбия хотел: вижу, бедная вдова убивается, терпит нужду… да\n— пропади и околей со всей вашей деревней!..\n\n— Ах, какие ты забранки пригинаешь! — сказала старуха, глядя на него\n— со страхом.\n\n— Да не найдешь слов с вами! Право, словно какая-нибудь, не говоря\n— дурного слова, дворняжка, что лежит на сене и сам не ест сена, и\n— другим не лает. Я хотел было закупать у вас хозяйственные продукты\n— разные, потому что я и казенные подряды тоже веду… — Здесь он\n— прилгнул, хоть и вскользь и без всякого дальнейшего размышления, но\n— неожиданно удачно. Казенные подряды подействовали сильно на Настасью\n— Петровну, по крайней мере, она произнесла уже почти просительным\n— голосом:\n\n— Да чего ж ты рассердился так горячо? Знай я прежде, что ты такой\n— сердитый, да я бы совсем тебе и не прекословила.\n\n— Есть из чего сердиться! Дело яйца выеденного не стоит, а я стану из-\n— за него сердиться!\n\n— Ну, да изволь, я готова отдать за пятнадцать ассигнацией! Только\n— смотри, отец мой, а насчет подрядов-то: если случится муки брать\n— ржаной, или гречневой, или круп, или скотины битой, так уж,\n— пожалуйста, не обидь меня.\n\n— Нет, матушка, не обижу, — говорил он, а между тем отирал рукою пот,\n— который в три ручья катился по лицу его. Он расспросил ее, не имеет\n— ли она в городе какого-нибудь поверенного или знакомого, которого бы\n— могла уполномочить на совершение крепости и всего, что следует.\n\n— Как же, протопопа, отца Кирила, сын служит в палате, — сказала\n— Коробочка.\n\nЧичиков попросил ее написать к нему доверенное письмо и, чтобы\nизбавить от лишних затруднений, сам даже взялся сочинить.\n\n«Хорошо бы было, — подумала между тем про себя Коробочка, — если бы он\n«забрал у меня в казну муку и скотину. Нужно его задобрить: теста со\n«вчерашнего вечера еще осталось, так пойти сказать Фетинье, чтоб\n«спекла блинов; хорошо бы также загнуть пирог пресный с яйцом, у меня\n«его славно загибают, да и времени берет немного». Хозяйка вышла с тем\n«чтобы привести в исполнение мысль насчет загнутия пирога и, вероятно,\n«пополнить ее другими произведениями домашней пекарни и стряпни; а\n«Чичиков вышел в гостиную, где провел ночь, с тем чтобы вынуть нужные\n«бумаги из своей шкатулки. В гостиной давно уже было все прибрано,\n«роскошные перины вынесены вон, перед диваном стоял покрытый стол.\n«Поставив на него шкатулку, он несколько отдохнул, ибо чувствовал, что\n«был весь в поту, как в реке: все, что ни было на нем, начиная от\n«рубашки до чулок, все было мокро. Эк уморила как проклятая старуха» —\n«сказал он, немного отдохнувши, и отпер шкатулку. Автор уверен, что\n«есть читатели такие любопытные, которые пожелают даже узнать план и\n«внутреннее расположение шкатулки. Пожалуй, почему же не\n«удовлетворить! Вот оно, внутреннее расположение: в самой средине\n«мыльница, за мыльницею шесть-семь узеньких перегородок для бритв;\n«потом квадратные закоулки для песочницы и чернильницы с выдолбленною\n«между ними лодочкой для перьев, сургучей и всего, что подлиннее;\n«потом всякие перегородки с крышечками и без крышечек для того, что\n«покороче, наполненные билетами визитными, похоронными, театральными и\n«другими, которые складывались на память. Весь верхний ящик со всеми\n«перегородками вынимался, и под ним находилось пространство, занятое\n«кипами бумаг в лист, потом следовал маленький потаенный ящик для\n«денег, выдвигавшийся незаметно сбоку шкатулки. Он всегда так поспешно\n«выдвигался и задвигался в ту же минуту хозяином, что наверно нельзя\n«сказать, сколько было там денег. Чичиков тут же занялся и, очинив\n«перо, начал писать. В это время вошла хозяйка.\n\n— Хорош у тебя ящик, отец мой, — сказала она, подсевши к нему. — Чай,\n— в Москве купил его?\n\n— В Москве, — отвечал Чичиков, продолжая писать.\n\n— Я уж знала это: там все хорошая работа. Третьего года сестра моя\n— привезла оттуда теплые сапожки для детей: такой прочный товар, до\n— сих пор носится. Ахти, сколько у тебя тут гербовой бумаги! —\n— продолжала она заглянувши к нему в шкатулку. И в самом деле,\n— гербовой бумаги было там немало. — Хоть бы мне листок подарил! а у\n— меня такой недостаток; случится в суд просьбу подать, а и не на чем.\n\nЧичиков объяснил ей, что эта бумага не такого рода, что она назначена\nдля совершения крепостей, а не для просьб. Впрочем, чтобы успокоить\nее, он дал ей какой-то лист в рубль ценою. Написавши письмо, дал он ей\nподписаться и попросил маленький списочек мужиков. Оказалось, что\nпомещица не вела никаких записок, ни списков, а знала почти всех\nнаизусть; он заставил ее тут же продиктовать их. Некоторые крестьяне\nнесколько изумили его своими фамилиями, а еще более прозвищами, так\nчто он всякий раз, слыша их, прежде останавливался, а потом уже\nначинал писать. Особенно поразил его какой-то Петр Савельев Неуважай-\nКорыто, так что он не мог не сказать: «Экой длинный!» Другой имел\nприцепленный к имени «Коровий кирпич», иной оказался просто: Колесо\nИван. Оканчивая писать, он потянул несколько к себе носом воздух и\nуслышал завлекательный запах чего-то горячего в масле.\n\n— Прошу покорно закусить, — сказала хозяйка.\n\nЧичиков оглянулся и увидел, что на столе стояли уже грибки, пирожки,\nскородумки, шанишки, пряглы, блины, лепешки со всякими припеками:\nприпекой с лучком, припекой с маком, припекой с творогом, припекой со\nсняточками, и невесть чего не было.\n\n— Пресный пирог с яйцом! — сказала хозяйка.\n\nЧичиков подвинулся к пресному пирогу с яйцом, и, съевши тут же с\nнебольшим половину, похвалил его. И в самом деле, пирог сам по себе\nбыл вкусен, а после всей возни и проделок со старухой показался еще\nвкуснее.\n\n— А блинков? — сказала хозяйка.\n\nВ ответ на это Чичиков свернул три блина вместе и, обмакнувши их в\nрастопленное масло, отправил в рот, а губы и руки вытер салфеткой.\nПовторивши это раза три, он попросил хозяйку приказать заложить его\nбричку. Настасья Петровна тут же послала Фетинью, приказавши в то же\nвремя принести еще горячих блинов.\n\n— У вас, матушка, блинцы очень вкусны, — сказал Чичиков, принимаясь за\n— принесенные горячие.\n\n— Да у меня-то их хорошо пекут, — сказала хозяйка, — да вот беда:\n— урожай плох, мука уж такая неважная… Да что же, батюшка, вы так\n— спешите? — проговорила она, увидя, что Чичиков взял в руки картуз, —\n— ведь и бричка еще не заложена.\n\n— Заложат, матушка, заложат. У меня скоро закладывают.\n\n— Так уж, пожалуйста, не позабудьте насчет подрядов.\n\n— Не забуду, не забуду, — говорил Чичиков, выходя в сени.\n\n— А свиного сала не покупаете? — сказала хозяйка, следуя за ним.\n\n— Почему не покупать? Покупаю, только после.\n\n— У меня о святках и свиное сало будет.\n\n— Купим, купим, всего купим, и свиного сала купим.\n\n— Может быть, понадобится птичьих перьев. У меня к Филиппову посту\n— будут и птичьи перья.\n\n— Хорошо, хорошо, — говорил Чичиков.\n\n— Вот видишь, отец мой, и бричка твоя еще не готова, — сказала\n— хозяйка, когда они вышли на крыльцо.\n\n— Будет, будет готова. Расскажите только мне, как добраться до большой\n— дороги.\n\n— Как же бы это сделать? — сказала хозяйка. — Рассказать-то мудрено,\n— поворотов много; разве я тебе дам девчонку, чтобы проводила. Ведь у\n— тебя, чай, место есть на козлах, где бы присесть ей.\n\n— Как не быть.\n\n— Пожалуй, я тебе дам девчонку; она у меня знает дорогу, только ты\n— смотри! не завези ее, у меня уже одну завезли купцы.\n\nЧичиков уверил ее, что не завезет, и Коробочка, успокоившись, уже\nстала рассматривать все, что было во дворе ее; вперила глаза на\nключницу, выносившую из кладовой деревянную побратиму с медом, на\nмужика, показавшегося в воротах, и мало-помалу вся переселилась в\nхозяйственную жизнь. Но зачем так долго заниматься Коробочкой?\nКоробочка ли, Манилова ли, хозяйственная ли жизнь, или нехозяйственная\n— мимо их! Не то на свете дивно устроено: веселое мигом обратится в\nпечальное, если только долго застоишься перед ним, и тогда бог знает\nчто взбредет в голову. Может быть, станешь даже думать: да полно,\nточно ли Коробочка стоит так низко на бесконечной лестнице\nчеловеческого совершенствования? Точно ли так велика пропасть,\nотделяющая ее от сестры ее, недосягаемо огражденной стенами\nаристократического дома с благовонными чугунными лестницами, сияющей\nмедью, красным деревом и коврами, зевающей за недочитанной книгой в\nожидании остроумно-светского визита, где ей предстанет поле блеснуть\nумом и высказать вытверженные мысли, мысли, занимающие по законам моды\nна целую неделю город, мысли не о том, что делается в ее доме и в ее\nпоместьях, запутанных и расстроенных благодаря незнанью хозяйственного\nдела, а о том, какой политический переворот готовится во Франции,\nкакое направление принял модный католицизм. Но мимо, мимо! зачем\nговорить об этом? Но зачем же среди недумающих, веселых, беспечных\nминут сама собою вдруг пронесется иная чудная струя: еще смех не успел\nсовершенно сбежать с лица, а уже стал другим среди тех же людей, и уже\nдругим светом осветилось лицо…\n\n— А вот бричка, вот бричка! — вскричал Чичиков, увидя наконец\n— подъезжавшую свою бричку. — Что ты, болван, так долго копался?\n— Видно, вчерашний хмель у тебя не весь еще выветрило.\n\nСелифан на это ничего не отвечал.\n\n— Прощайте, матушка! А что же, где ваша девчонка?\n\n— Эй, Пелагея! — сказала помещица стоявшей около крыльца девчонке лет\n— одиннадцати, в платье из домашней крашенины и с босыми ногами,\n— которые издали можно было принять за сапоги, так они были облеплены\n— свежею грязью. — Покажи-ка барину дорогу.\n\nСелифан помог взлезть девчонке на козлы, которая, ставши одной ногой\nна барскую ступеньку, сначала запачкала ее грязью, а потом уже\nвзобралась на верхушку и поместилась возле него. Вслед за нею и сам\nЧичиков занес ногу на ступеньку и, понагнувши бричку на правую\nсторону, потому что был тяжеленек, наконец поместился, сказавши:\n\n— А! теперь хорошо! прощайте, матушка!\n\nКони тронулись.\n\nСелифан был во всю дорогу суров и с тем вместе очень внимателен к\nсвоему делу, что случалося с ним всегда после того, когда либо в чем\nпровинился, либо был пьян. Лошади были удивительно как вычищены. Хомут\nна одной из них, надевавшийся дотоле почти всегда в разодранном виде,\nтак что из-под кожи выглядывала пакля, был искусно зашит. Во всю\nдорогу был он молчалив, только похлестывал кнутом, и не обращал\nникакой поучительной речи к лошадям, хотя чубарому коню, конечно,\nхотелось бы выслушать что-нибудь наставительное, ибо в это время вожжи\nвсегда как-то лениво держались в руках словоохотного возницы и кнут\nтолько для формы гулял поверх спин. Но из угрюмых уст слышны были на\nсей раз одни однообразно неприятные восклицания: «Ну же, ну, ворона!\nзевай! зевай!» — и больше ничего. Даже сам гнедой и Заседатель были\nнедовольны, не услышавши ни разу ни «любезные», ни «почтенные».\nЧубарый чувствовал пренеприятные удары по своим полным и широким\nчастям. «Вишь ты, как разнесло его! — думал он сам про себя, несколько\nприпрядывая ушами. — Небось знает, где бить! Не хлыснет прямо по\nспине, а так и выбирает место, где поживее: по ушам зацепит или под\nбрюхо захлыснет».\n\n— Направо, что ли? — с таким сухим вопросом обратился Селифан к\n— сидевшей возле него девчонке, показывая ей кнутом на почерневшую от\n— дождя дорогу между яркозелеными, освещенными полями.\n\n— Нет, нет, я уж покажу, — отвечала девчонка.\n\n— Куда ж? — сказал Селифан, когда подъехали поближе.\n\n— Вот куды, — отвечала девчонка, показывая рукою.\n\n— Эх ты! — сказал Селифан. — Да это и есть направо: не знает, где\n— право, где лево!\n\nХотя день был очень хорош, но земля до такой степени загрязнилась, что\nколеса брички, захватывая ее, сделались скоро покрытыми ею, как\nвойлоком, что значительно отяжелило экипаж; к тому же почва была\nглиниста и цепка необыкновенно. То и другое было причиною, что они не\nмогли выбраться из проселков раньше полудня. Без девчонки было бы\nтрудно сделать и это, потому что дороги расползались во все стороны,\nкак пойманные раки, когда их высыпают из мешка, и Селифану довелось бы\nпоколесить уже не по своей вине. Скоро девчонка показала рукою на\nчерневшее вдали строение, сказавши:\n\n— Вон столбовая дорога!\n\n— А строение? — спросил Селифан.\n\n— Трактир, — сказала девчонка.\n\n— Ну, теперь мы сами доедем, — сказал Селифан, — ступай себе домой.\n\nОн остановился и помог ей сойти, проговорив сквозь зубы: «Эх ты,\nчерноногая!»\n\nЧичиков дал ей медный грош, и она побрела восвояси, уже довольная тем,\nчто посидела на козлах.\n\n\n\n\n\n\nГлава четвертая\n\n\nПодъехавши к трактиру, Чичиков велел остановиться по двум причинам. С\nодной стороны, чтоб дать отдохнуть лошадям, а с другой стороны, чтоб и\nсамому несколько закусить и подкрепиться. Автор должен признаться, что\nвесьма завидует аппетиту и желудку такого рода людей. Для него\nрешительно ничего не значат все господа большой руки, живущие в\nПетербурге и Москве, проводящие время в обдумывании, что бы такое\nпоесть завтра и какой бы обед сочинить на послезавтра, и принимающиеся\nза этот обед не иначе, как отправивши прежде в рот пилюлю; глотающие\nустерс, морских пауков и прочих чуд, а потом отправляющиеся в Карлсбад\nили на Кавказ. Нет, эти господа никогда не возбуждали в нем зависти.\nНо господа средней руки, что на одной станции потребуют ветчины, на\nдругой поросенка, на третьей ломоть осетра или какую-нибудь запеканную\nколбасу с луком и потом как ни в чем не бывало садятся за стол в какое\nхочешь время, и стерляжья уха с налимами и молоками шипит и ворчит у\nних меж зубами, заедаемая расстегаем или кулебякой с сомовьим плёсом,\nтак что вчуже пронимает аппетит, — вот эти господа, точно, пользуются\nзавидным даянием неба! Не один господин большой руки пожертвовал бы\nсию же минуту половину душ крестьян и половину имений, заложенных и\nтолько, чтобы иметь такой желудок, какой имеет господин средней руки;\nно то беда, что ни за какие деньги, ниже' имения, с улучшениями и без\nулучшений, нельзя приобресть такого желудка, какой бывает у господина\nсредней руки.\n\nДеревянный потемневший трактир принял Чичикова под свой узенький\nгостеприимный навес на деревянных выточенных столбиках, похожих на\nстаринные церковные подсвечники. Трактир был что-то вроде русской\nизбы, несколько в большем размере. Резные узорочные карнизы из свежего\nдерева вокруг окон и под крышей резко и живо пестрели темные его\nстены; на ставнях были нарисованы кувшины с цветами.\n\nВзобравшись узенькою деревянною лестницею наверх, в широкие сени, он\nвстретил отворявшуюся со скрипом дверь и толстую старуху в пестрых\nситцах, проговорившую: «Сюда пожалуйте!» В комнате попались всё старые\nприятели, попадающиеся всякому в небольших деревянных трактирах, каких\nнемало выстроено по дорогам, а именно заиндевелый самовар,\nвыскобленные гладко сосновые стены, трехугольный шкаф с чайниками и\nчашками в углу, фарфоровые вызолоченные яички пред образами, висевшие\nна голубых и красных ленточках, окотившаяся недавно кошка, зеркало,\nпоказывавшее вместо двух четыре глаза, а вместо лица какую-то лепешку;\nнаконец натыканные пучками душистые травы и гвоздики у образов,\nвысохшие до такой степени, что желавший понюхать их только чихал и\nбольше ничего.\n\n— Поросенок есть? — с таким вопросом обратился Чичиков к стоявшей\n— бабе.\n\n— Есть.\n\n— С хреном и со сметаною?\n\n— С хреном и со сметаною.\n\n— Давай его сюда!\n\nСтаруха пошла копаться и принесла тарелку, салфетку, накрахмаленную до\nтого что дыбилась, как засохшая кора, потом нож с пожелтевшею костяною\nколодочкою, тоненький, как перочинный, двузубую вилку и солонку,\nкоторую никак нельзя было поставить прямо на стол.\n\nГерой наш, по обыкновению, сейчас вступил с нею в разговор и\nрасспросил, сама ли она держит трактир, или есть хозяин, а сколько\nдает доходу трактир, и с ними ли живут сыновья, и что старший сын\nхолостой или женатый человек, и какую взял жену, с большим ли\nприданым, или нет, и доволен ли был тесть, и не сердился ли, что мало\nподарков получил на свадьбе, — словом, не пропустил ничего. Само собою\nразумеется, что полюбопытствовал узнать, какие в окружности находятся\nу них помещики, и узнал, что всякие есть помещики: Плотин, Почитаев,\nМыльной, Чепраков-полковник, Собакевич. «А! Собакевича знаешь?» —\nспросил он и тут же услышал, что старуха знает не только Собакевича,\nно и Манилова, и что Манилов будет поделикатней Собакевича: велит\nтотчас сварить курицу, спросит и телятинки; коли есть баранья печенка,\nто и бараньей печенки спросит, и всего только что попробует, а\nСобакевич одного чего-нибудь спросит, да уж зато всё съест, даже и\nподбавки потребует за ту же цену.\n\nКогда он таким образом разговаривал, кушая поросенка, которого\nоставался уже последний кусок, послышался стук колес подьехавшего\nэкипажа. Взглянувши в окно, увидел он остановившуюся перед трактиром\nлегонькую бричку, запряженную тройкою добрых лошадей. Из брички\nвылезали двое какие-то мужчин. Один белокурый, высокого роста; другой\nнемного пониже, чернявый. Белокурый был в темно-синей венгерке,\nчернявый просто в полосатом архалуке. Издали тащилась еще колясчонка,\nпустая, влекомая какой-то длинношерстной четверней с изорванными\nхомутами и веревочной упряжью. Белокурый тотчас же отправился по\nлестнице наверх, между тем как черномазый еще оставался и щупал что-то\nв бричке, разговаривая тут же со слугою и махая в то же время ехавшей\nза ними коляске. Голос его показался Чичикову как будто несколько\nзнакомым. Пока он его рассматривал, белокурый успел уже нащупать дверь\nи отворить ее. Это был мужчина высокого роста, лицом худощавый, или\nчто называют издержанный, с рыжими усиками. По загоревшему лицу его\nможно было заключить, что он знал, что такое дым, если не пороховой,\nто по крайней мере табачный. Он вежливо поклонился Чичикову, на что\nпоследний ответил тем же. В продолжение немногих минут они вероятно бы\nразговорились и хорошо познакомились между собою, потому что уже\nначало было сделано, и оба почти в одно и то же время изъявили\nудовольствие, что пыль по дороге была совершенно прибита вчерашним\nдождем и теперь ехать и прохладно и приятно, как вошел чернявый его\nтоварищ, сбросив с головы на стол картуз свой, молодцевато взъерошив\nрукой свои черные густые волосы. Это был среднего роста, очень недурно\nсложенный молодец с полными румяными щеками, с белыми, как снег,\nзубами и черными, как смоль, бакенбардами. Свеж он был, как кровь с\nмолоком; здоровье, казалось, так и прыскало с лица его.\n\n— Ба, ба, ба! — вскричал он вдруг, расставив обе руки при виде\n— Чичикова. — Какими судьбами?\n\nЧичиков узнал Ноздрева, того самого, с которым он вместе обедал у\nпрокурора и который с ним в несколько минут сошелся на такую короткую\nногу, что начал уже говорить «ты», хотя, впрочем, он с своей стороны\nне подал к тому никакого повода.\n\n— Куда ездил? — говорил Ноздрев и, не дождавшись ответа, продолжал: —\n— А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух! Веришь ли, что\n— никогда в жизни так не продувался. Ведь я на обывательских приехал!\n— Вот посмотри нарочно в окно! — Здесь он нагнул сам голову Чичикова,\n— так что тот чуть не ударился ею об рамку. — Видишь, какая дрянь!\n— Насилу дотащили, проклятые, я уже перелез вот в его бричку. — Говоря\n— это, Ноздрев показал пальцем на своего товарища. — А вы еще не\n— знакомы? Зять мой Мижуев! Мы с ним все утро говорили о тебе. «Ну,\n— смотри, говорю, если мы не встретим Чичикова» Ну, брат, если б ты\n— знал, как я продулся! Поверишь ли, что не только убухал четырех\n— рысаков — всё спустил. Ведь на мне нет ни цепочки, ни часов… —\n— Чичиков взглянул и увидел точно, что на нем не было ни цепочки, ни\n— часов. Ему даже показалось, что и один бакенбард был у него меньше и\n— не так густ, как другой. — А ведь будь только двадцать рублей в\n— кармане, — продолжал Ноздрев, — именно не больше как двадцать, я\n— отыграл бы все, то есть кроме того, что отыграл бы, вот как честный\n— человек, тридцать тысяч сейчас положил бы в бумажник.\n\n— Ты, однако, и тогда так говорил, — отвечал белокурый, — а когда я\n— тебе дал пятьдесят рублей, тут же просадил их.\n\n— И не просадил бы! ей-богу, не просадил бы! Не сделай я сам глупость,\n— право, не просадил бы. Не загни я после пароле на проклятой семерке\n— утку, я бы мог сорвать весь банк.\n\n— Однако ж не сорвал, — сказал белокурый.\n\n— Не сорвал потому, что загнул утку не вовремя. А ты думаешь, майор\n— твой хорошо играет?\n\n— Хорошо или не хорошо, однако ж он тебя обыграл.\n\n— Эка важность! — сказал Ноздрев, — этак и я его обыграю. Нет, вот\n— попробуй он играть дублетом, так вот тогда я посмотрю, я посмотрю\n— тогда, какой он игрок! Зато, брат Чичиков, как покатили мы в первые\n— дни! Правда, ярмарка была отличнейшая. Сами купцы говорят, что\n— никогда не было такого съезда. У меня все, что ни привезли из\n— деревни, продали по самой выгоднейшей цене. Эх, братец, как\n— покутили! Теперь даже, как вспомнишь… черт возьми! то есть как жаль,\n— что ты не был. Вообрази, что в трех верстах от города стоял\n— драгунский полк. Веришь ли, что офицеры, сколько их ни было, сорок\n— человек одних офицеров было в городе; как начали мы, братец, пить…\n— Штабс-ротмистр Поцелуев… такой славный! усы, братец, такие! Бордо\n— называет просто бурдашкой. «Принеси-ка, брат, говорит, бурдашки!»\n— Поручик Кувшинников… Ах, братец, какой премилый человек! вот уж,\n— можно сказать, во всей форме кутила. Мы все были с ним вместе.\n— Какого вина отпустил нам Пономарев! Нужно тебе знать, что он\n— мошенник и в его лавке ничего нельзя брать: в вино мешает всякую\n— дрянь: сандал, жженую пробку и даже бузиной, подлец, затирает; но\n— зато уж если вытащит из дальней комнатки, которая называется у него\n— особенной, какую-нибудь бутылочку — ну просто, брат, находишься в\n— эмпиреях. Шампанское у нас было такое — что пред ним губернаторское?\n— просто квас. Вообрази, не клико, а какое-то клико-матрадура, это\n— значит двойное клико. И еще достал одну бутылочку французского под\n— названием: бонбон. Запах? — розетка и все что хочешь. Уж так\n— покутили!.. После нас приехал какой-то князь, послал в лавку за\n— шампанским, нет ни одной бутылки во всем городе, все офицеры выпили.\n— Веришь ли, что я один в продолжение обеда выпил семнадцать бутылок\n— шампанского!\n\n— Ну, семнадцать бутылок ты не выпьешь, — заметил белокурый.\n\n— Как честный человек говорю, что выпил, — отвечал Ноздрев.\n\n— Ты можешь себе говорить все что хочешь, а я тебе говорю, что и\n— десяти не выпьешь.\n\n— Ну хочешь об заклад, что выпью!\n\n— К чему же об заклад?\n\n— Ну, поставь ружье, которое купил в городе.\n\n— Не хочу.\n\n— Ну да поставь, попробуй.\n\n— И пробовать не хочу\n\n— Да, был бы ты без ружья, как без шапки. Эх, брат Чичиков, то есть\n— как я жалел, что тебя не было Я знаю, что ты бы не расстался с\n— поручиком Кувшинниковым. Уж как бы вы с ним хорошо сошлись! Это не\n— то что прокурор и все губернские скряги в нашем городе, которые так\n— и трясутся за каждую копейку. Этот, братец, и в гальбик, и в\n— банчишку, и во все что хочешь. Эх, Чичиков, ну что бы тебе стоило\n— приехать? Право, свинтус ты за это, скотовод эдакой! Поцелуй меня,\n— душа, смерть люблю тебя! Мижуев, смотри, вот судьба свела: ну что он\n— мне или я ему? Он приехал бог знает откуда, я тоже здесь живу… А\n— сколько было, брат, карет, и все это en gros[[1 - В большом\n— количестве (франц.)]]. В фортунку крутнул: выиграл две банки помады,\n— фарфоровую чашку и гитару; потом опять поставил один раз и\n— прокрутил, канальство, еще сверх шесть целковых. А какой, если б ты\n— знал, волокита Кувшинников! Мы с ним были на всех почти балах. Одна\n— была такая разодетая, рюши на ней, и трюши, и черт знает чего не\n— было… я думаю себе только: «черт возьми!» А Кувшинников, то есть это\n— такая бестия, подсел к ней и на французском языке подпускает ей\n— такие комплименты… Поверишь ли, простых баб не пропустил. Это он\n— называет: попользоваться насчет клубнички. Рыб и балыков навезли\n— чудных. Я таки привез с собою один; хорошо, что догадался купить,\n— когда были еще деньги. Ты куда теперь едешь?\n\n— А я к человечку к одному, — сказал Чичиков.\n\n— Ну, что человечек, брось его! поедем во мне!\n\n— Нет, нельзя, есть дело.\n\n— Ну вот уж и дело! уж и выдумал! Ах ты, Оподелок Иванович!\n\n— Право, дело, да еще и нужное.\n\n— Пари держу, врешь! Ну скажи только, к кому едешь?\n\n— Ну, к Собакевичу.\n\nЗдесь Ноздрей захохотал тем звонким смехом, каким заливается только\nсвежий, здоровый человек, у которого все до последнего выказываются\nбелые, как сахар, зубы, дрожат и прыгают щеки, а сосед за двумя\nдверями, в третьей комнате, вскидывается со сна, вытаращив очи и\nпроизнося: «Эк его разобрало!»\n\n— Что ж тут смешного? — сказал Чичиков, отчасти недовольный таким\n— смехом.\n\nНо Ноздрев продолжал хохотать во все горло, приговаривая:\n\n— Ой, пощади, право, тресну со смеху!\n\n— Ничего нет смешного: я дал ему слово, — сказал Чичиков.\n\n— Да ведь ты жизни не будешь рад, когда приедешь к нему, это просто\n— жидомор! Ведь я знаю твой характер, ты жестоко опешишься, если\n— думаешь найти там банчишку и добрую бутылку какого-нибудь бонбона.\n— Послушай, братец: ну к черту Собакевича, поедем во мне! каким\n— балыком попотчую! Пономарев, бестия, так раскланивался, говорит:\n— «Для вас только, всю ярмарку, говорит, обыщите, не найдете такого».\n— Плут, однако ж, ужасный. Я ему в глаза это говорил: «Вы, говорю, с\n— нашим откупщиком первые мошенники!» Смеется, бестия, поглаживая\n— бороду. Мы с Кувшинниковым каждый день завтракали в его лавке. Ах,\n— брат, вот позабыл тебе сказать: знаю, что ты теперь не отстанешь, но\n— за десять тысяч не отдам, наперед говорю. Эй, Порфирий! — закричал\n— он, подошедши к окну, на своего человека, который держал в одной\n— руке ножик, а в другой корку хлеба с куском балыка, который\n— посчастливилось ему мимоходом отрезать, вынимая что-то из брички. —\n— Эй, Порфирий, — кричал Ноздрев, — принеси-ка щенка! Каков щенок! —\n— продолжал он, обращаясь к Чичикову. — Краденый, ни за самого себя не\n— отдавал хозяин. Я ему сулил каурую кобылу, которую, помнишь, выменял\n— у Хвостырева… — Чичиков, впрочем, отроду не видел ни каурой кобылы,\n— ни Хвостырева.\n\n— Барин! ничего не хотите закусить? — сказала в это время, подходя к\n— нему, старуха.\n\n— Ничего. Эх, брат, как покутили! Впрочем, давай рюмку водки; какая у\n— тебя есть?\n\n— Анисовая, — отвечала старуха.\n\n— Ну, давай анисовой, — сказал Ноздрей.\n\n— Давай уж и мне рюмку! — сказал белокурый.\n\n— В театре одна актриса так, каналья, пела, как канарейка!\n— Кувшинников, который сидел возле меня, «Вот, говорит, брат,\n— попользоваться бы насчет клубнички!» Одних балаганов, я думаю, было\n— пятьдесят. Фенарди четыре часа вертелся мельницею. — Здесь он принял\n— рюмку из рук старухи, которая ему за то низко поклонилась. — А,\n— давай его сюда! — закричал он увидевши Порфирия, вошедшего с щенком.\n— Порфирий был одет, так же как и барин, в каком-то архалуке,\n— стеганном на вате, но несколько позамасленней.\n\n— Давай его, клади сюда на пол!\n\nПорфирий положил щенка на пол, который, растянувшись на все четыре\nлапы, нюхал землю.\n\n— Вот щенок! — сказал Ноздрев, взявши его за приподнявши рукою. Щенок\n— испустил довольно жалобный вой.\n\n— Ты, однако ж, не сделал того, что я тебе говорил, — сказал Ноздрев,\n— обратившись к Порфирию и рассматривая брюхо щенка, — и не подумал\n— вычесать его?\n\n— Нет, я его вычесывал.\n\n— А отчего же блохи?\n\n— Не могу знать. Статься может, как-нибудь из брички поналезли.\n\n— Врешь, врешь, и не воображал чесать; я думаю, дурак, еще своих\n— напустил. Вот посмотри-ка, Чичиков, посмотри, какие уши, на-ка\n— пощупай рукою.\n\n— Да зачем, я и так вижу: доброй породы! — отвечал Чичиков.\n\n— Нет, возьми-ка нарочно, пощупай уши!\n\nЧичиков в угодность ему пощупал уши, примолвивши:\n\n— Да, хорошая будет собака.\n\n— А нос, чувствуешь, какой холодный? возьми-на рукою.\n\nНе желая обидеть его, Чичиков взял и за нос, сказавши:\n\n— Хорошее чутье.\n\n— Настоящий мордаш, — продолжал Ноздрев, — а, признаюсь, давно острил\n— зубы на мордаша. На, Порфирий, отнеси его!\n\nПорфирий, взявши щенка под брюхо, унес его в бричку.\n\n— Послушай, Чичиков, ты должен непременно теперь ехать ко мне, пять\n— верст всего, духом домчимся, а там, пожалуй, можешь и к Собакевичу.\n\n«А что ж, — подумал про себя Чичиков, — заеду я в самом деле к\n«Ноздреву. Чем же он хуже других, такой же человек, да еще и\n«проигрался. Горазд он, как видно, на все, стало быть у него даром\n«можно кое-что выпросить».\n\n— Изволь, едем, — сказал он, — но чур не задержать, мне время дорого.\n\n— Ну, душа, вот это так! Вот это хорошо, постой же, я тебя поцелую за\n— это. — Здесь Ноздрев и Чичиков поцеловались. — И славно: втроем и\n— покатим!\n\n— Нет, ты уж, пожалуйста, меня-то отпусти, — говорил белокурый, — мне\n— нужно домой.\n\n— Пустяки, пустяки, брат, не пущу.\n\n— Право, жена будет сердиться; теперь же ты можешь, пересесть вот в\n— ихнюю бричку.\n\n— Ни, ни, ни! И не думай.\n\nБелокурый был один из тех людей, в характере которых на первый взгляд\nесть какое-то упорство. Еще не успеешь открыть рта, как они уже готовы\nспорить и, кажется, никогда не согласятся на то, что явно\nпротивуположно их образу мыслей, что никогда не назовут глупого умным\nи что в особенности не согласятся плясать по чужой дудке; а кончится\nвсегда тем, что в характере их окажется мягкость, что они согласятся\nименно на то, что отвергали, глупое назовут умным и пойдут потом\nпоплясывать как нельзя лучше под чужую дудку, — словом, начнут гладью,\nа кончат гадью.\n\n— Вздор! — сказал Ноздрев в ответ на каков-то ставление белокурого,\n— надел ему на голову картуз, и — белокурый отправился вслед за ними.\n\n— За водочку, барин, не заплатили… — сказала старуха\n\n— А, хорошо, хорошо, матушка. Послушай, зятек! заплати, пожалуйста. У\n— меня нет ни копейки в кармане.\n\n— Сколько тебе? — сказал зятек.\n\n— Да что, батюшка, двугривенник всего, — сказала старуха.\n\n— Врешь, врешь. Дай ей полтину, предовольно с нее.\n\n— Маловато, барин, — сказала старуха, однако ж взяла деньги с\n— благодарностию и еще побежала впопыхах отворять им дверь. Она была\n— не в убытке, потому что запросила вчетверо против того, что стоила\n— водка.\n\nПриезжие уселись. Бричка Чичикова ехала рядом с бричкой, в которой\nсидели Ноздрев и его зять, и потому они все трое могли свободно между\nсобою разговаривать в продолжение дороги. За ними следовала,\nбеспрестанно отставая, небольшая колясчонка Ноздрева на тощих\nобывательских лошадях. В ней сидел Порфирий с щенком.\n\nТак как разговор, который путешественники вели между собою, был не\nочень интересен для читателя, то сделаем лучше, если скажем что-нибудь\nо самом Ноздреве, которому, может быть, доведется сыграть не вовсе\nпоследнюю роль в нашей поэме.\n\nЛицо Ноздрева, верно, уже сколько-нибудь знакомо читателю. Таких людей\nприходилось всякому встречать немало. Они называются разбитными\nмалыми, слывут еще в детстве и в школе за хороших товарищей и при всем\nтом бывают весьма больно поколачиваемы. В их лицах всегда видно что-то\nоткрытое, прямое, удалое. Они скоро знакомятся, и не успеешь\nоглянуться, как уже говорят тебе «ты». Дружбу заведут, кажется, навек:\nно всегда почти так случается, что подружившийся подерется с ними того\nже вечера на дружеской пирушке. Они всегда говоруны, кутилы, лихачи,\nнарод видный. Ноздрев в тридцать пять лет был таков же совершенно,\nкаким был в осьмнадцать и двадцать: охотник погулять. Женитьба его\nничуть не переменила, тем более что жена скоро отправилась на тот\nсвет, оставивши двух ребятишек, которые решительно ему были не нужны.\nЗа детьми, однако ж, присматривала смазливая нянька. Дома он больше\nдня никак не мог усидеть. Чуткий нос его слышал за несколько десятков\nверст, где была ярмарка со всякими съездами и балами; он уж в одно\nмгновенье ока был там, спорил и заводил сумятицу за зеленым столом,\nибо имел, подобно всем таковым, страстишку к картишкам. В картишки,\nкак мы уже видели из первой главы, играл он не совсем безгрешно и\nчисто, зная много разных передержек и других тонкостей, и потому игра\nвесьма часто оканчивалась другою игрою: или поколачивали его сапогами,\nили же задавали передержку его густым и очень хорошим бакенбардам, так\nчто возвращался домой он иногда с одной только бакенбардой, и то\nдовольно жидкой. Но здоровые и полные щеки его так хорошо были\nсотворены и вмещали в себе столько растительной силы, что бакенбарды\nскоро вырастали вновь, еще даже лучше прежних. И что всего страннее,\nчто может только на одной Руси случиться, он чрез несколько времени\nуже встречался опять с теми приятелями, которые его тузили, и\nвстречался как ни в чем не бывало, и он, как говорится, ничего, и они\nничего.\n\nНоздрев был в некотором отношении исторический человек. Ни на одном\nсобрании, где он был, не обходилось без истории. Какая-нибудь история\nнепременно происходила: или выведут его под руки из зала жандармы, или\nпринуждены бывают вытолкать свои же приятели. Если же этого не\nслучится, то все-таки что-нибудь да будет такое, чего с другим никак\nне будет: или нарежется в буфете таким образом, что только смеется,\nили проврется самым жестоким образом, так что наконец самому сделается\nсовестно. И наврет совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что у\nнего была лошадь какой-нибудь голубой или розовой шерсти, и тому\nподобную чепуху, так что слушающие наконец все отходят, произнесши:\n«Ну, брат, ты, кажется, уже начал пули лить». Есть люди, имеющие\nстрастишку нагадить ближнему, иногда вовсе без всякой причины. Иной,\nнапример, даже человек в чинах, с благородною наружностию, со звездой\nна груди, будет вам жать руку, разговорится с вами о предметах\nглубоких, вызывающих на размышления, а потом, смотришь, тут же, пред\nвашими глазами, и нагадит вам. И нагадит так, как простой коллежский\nрегистратор, а вовсе не так, как человек во звездой на груди,\nразговаривающий о предметах, вызывающих на размышление, так что стоишь\nтолько да дивишься, пожимая плечами, да и ничего более. Такую же\nстранную страсть имел и Ноздрев. Чем кто ближе с ним сходился, тому он\nскорее всех насаливал: распускал небылицу, глупее которой трудно\nвыдумать, расстроивал свадьбу, торговую сделку и вовсе не почитал себя\nвашим неприятелем; напротив, если случай приводил его опять\nвстретиться с вами, он обходился вновь по-дружески и даже говорил:\n«Ведь ты такой подлец, никогда ко мне не заедешь». Ноздрев во многих\nотношениях был многосторонний человек, то есть человек на все руки. В\nту же минуту он предлагал вам ехать куда угодно, хоть на край света,\nвойти в какое хотите предприятие, менять все что ни есть на все, что\nхотите. Ружье, собака, лошадь — все было предметом мены, но вовсе не с\nтем, чтобы выиграть: это происходило просто от какой-то неугомонной\nюркости и бойкости характера. Если ему на ярмарке посчастливилось\nнапасть на простака и обыграть его, он накупал кучу всего, что прежде\nпопадалось ему на глаза в лавках: хомутов, курительных свечек, платков\nдля няньки, жеребца, изюму, серебряный рукомойник, голландского\nхолста, крупичатой муки, табаку, пистолетов, селедок, картин,\nточильный инструмент, горшков, сапогов, фаянсовую посуду — насколько\nхватало денег. Впрочем, редко случалось, чтобы это было довезено\nдомой; почти в тот же день спускалось оно все другому, счастливейшему\nигроку, иногда даже прибавлялась собственная трубка с кисетом и\nмундштуком, а в другой раз и вся четверня со всем: с коляской и\nкучером, так что сам хозяин отправлялся в коротеньком сюртучке или\nархалуке искать какого-нибудь приятеля, чтобы попользоваться его\nэкипажем. Вот какой был Ноздрев! Может быть, назовут его характером\nизбитым, станут говорить, что теперь нет уже Ноздрева. Увы!\nнесправедливы будут те, которые станут говорить так. Ноздрев долго еще\nне выведется из мира. Он везде между нами и, может быть, только ходит\nв другом кафтане; но легкомысленно непроницательны люди, и человек в\nдругом кафтане кажется им другим человеком.\n\nМежду тем три экипажа подкатили уже к крыльцу дома Ноздрева. В доме не\nбыло никакого приготовления к их принятию. Посередине столовой стояли\nдеревянные козлы, и два мужика, стоя на них, белили стены, затягивая\nкакую-то бесконечную песню; пол весь был обрызган белилами. Ноздрев\nприказал тот же час мужиков и козлы вон и выбежал в другую комнату\nотдавать повеления. Гости слышали, как он заказывал повару обед;\nсообразив это, Чичиков, начинавший уже несколько чувствовать аппетит,\nувидел, что раньше пяти часов они не сядут за стол. Ноздрев,\nвозвратившись, повел гостей осматривать все, что ни было у него на\nдеревне, и в два часа с небольшим показал решительно все, так что\nничего уж больше не осталось показывать. Прежде всего пошли они\nобсматривать конюшню, где видели двух кобыл, одну серую в яблоках,\nдругую каурую, потом гнедого жеребца, на вид и неказистого, но за\nкоторого Ноздрев божился, что заплатил десять тысяч.\n\n— Десять тысяч ты за него не дал, — заметил зять. — Он и одной не\n— стоит.\n\n— Ей-богу, дал десять тысяч, — сказал Ноздрев.\n\n— Ты себе можешь божиться, сколько хочешь, — отвечал зять.\n\n— Ну, хочешь, побьемся об заклад! — сказал Ноздрев.\n\nОб заклад зять не захотел биться.\n\nПотом Ноздрев показал пустые стойла, где были прежде тоже хорошие\nлошади. В этой же конюшне видели козла, которого, по старому поверью,\nпочитали необходимым держать при лошадях, который, как казалось, был с\nними в ладу, гулял под их брюхами, как у себя дома. Потом Ноздрев\nповел их глядеть волчонка, бывшего на привязи. «Вот волчонок! — сказал\nон. — Я его нарочно кормлю сырым мясом. Мне хочется, чтобы он был\nсовершенным зверем!» Пошли смотреть пруд, в котором, по словам\nНоздрева, водилась рыба такой величины, что два человека с трудом\nвытаскивали штуку, в чем, однако ж, родственник не преминул\nусомниться. «Я тебе, Чичиков, — сказал Ноздрев, — покажу отличнейшую\nпару собак: крепость черных мясом просто наводит изумление, щиток —\nигла!» — и повел их к выстроенному очень красиво маленькому домику,\nокруженному большим загороженным со всех сторон двором. Вошедши на\nдвор, увидели там всяких собак, и густопсовых, и чистопсовых, всех\nвозможных цветов и мастей: муругих, черных с подпалинами, полво-пегих,\nмуруго-пегих, красно-пегих, черноухих, сероухих… Тут были все клички,\nвсе повелительные наклонения: стреляй, обругай, порхай, пожар,\nскосырь, черкай, допекай, припекай, северга, касатка, награда,\nпопечительница. Ноздрев был среди их совершенно как отец среди\nсемейства; все они, тут же пустивши вверх хвосты, зовомые у собачеев\nправи'лами, полетели прямо навстречу гостям и стали с ними\nздороваться. Штук десять из них положили свои лапы Ноздреву на плеча.\nОбругай оказал такую же дружбу Чичикову и, поднявшись на задние ноги,\nлизнул его языком в самые губы, так что Чичиков тут же выплюнул.\nОсмотрели собак, наводивших изумление крепостью черных мясов, —\nхорошие были собаки. Потом пошли осматривать крымскую суку, которая\nбыла уже слепая и, по словам Ноздрева, должна была скоро издохнуть, но\nгода два тому назад была очень хорошая сука; осмотрели и суку — сука,\nточно, была слепая. Потом пошли осматривать водяную мельницу, где\nнедоставало порхлицы, в которую утверждается верхний камень, быстро\nвращающийся на веретене, — «порхающий», по чудному выражению русского\nмужика.\n\n— А вот тут скоро будет и кузница! — сказал Ноздрев. Немного прошедши,\n— они увидели, точно, кузницу, осмотрели и кузницу.\n\n— Вот на этом поле, — сказал Ноздрев, указывая пальцем на поле, —\n— русаков такая гибель, что земли не видно; я сам своими руками поймал\n— одного за задние ноги.\n\n— Ну, русака ты не поймаешь рукою! — заметил зять.\n\n— А вот же поймал, нарочно поймал! — отвечал Ноздрев — Теперь я поведу\n— тебя посмотреть, — продолжал он, обращаясь к Чичикову, — границу,\n— где оканчивается моя земля.\n\nНоздрев повел своих гостей полем, которое во многих местах состояло из\nкочек. Гости должны были пробираться между перелогами и взбороненными\nнивами. Чичиков начинал чувствовать усталость. Во многих местах ноги\nих выдавливали под собою воду, до такой степени место было низко.\nСначала они было береглись и переступали осторожно, но потом, увидя,\nчто это ни к чему не служит, брели прямо, не разбирая, где бо'льшая, а\nгде меньшая грязь. Прошедши порядочное расстояние, увидели, точно,\nграницу, состоявшую из деревянного столбика и узенького рва.\n\n— Вот граница! — сказал Ноздрев. — Все, что ни видишь по эту сторону,\n— все это мое, и даже по ту сторону, весь этот лес, которым вон\n— синеет, и все, что за лесом, все мое.\n\n— Да когда же этот лес сделался твоим? — спросил зять. — Разве ты\n— недавно купил его? Ведь он не был твой.\n\n— Да, я купил его недавно, — отвечал Ноздрев.\n\n— Когда же ты успел его так скоро купить?\n\n— Как же, я еще третьего дня купил, и дорого, черт возьми, дал.\n\n— Да ведь ты был в то время на ярмарке.\n\n— Эх ты, Софрон! Разве нельзя быть в одно время и на ярмарке и купить\n— землю? Ну, я был на ярмарке, а приказчик мой тут без меня и купил.\n\n— Да, ну разве приказчик! — сказал зять, но и тут усумнился и покачал\n— головою.\n\nГости воротились тою же гадкою дорогою к дому. Ноздрев повел их в свой\nкабинет, в котором, впрочем, не было заметно следов того, что бывает в\nкабинетах, то есть книг или бумаги; висели только сабли и два ружья —\nодно в триста, а другое в восемьсот рублей. Зять, осмотревши, покачал\nтолько головою. Потом были показаны турецкие кинжалы, на одном из\nкоторых по ошибке было вырезано: «Мастер Савелий Сибиряков». Вслед за\nтем показалась гостям шарманка. Ноздрев тут же провертел пред ними\nкое-что. Шарманка играла не без приятности, но в средине ее, кажется,\nчто-то случилось, ибо мазурка оканчивалась песнею: «Мальбруг в поход\nпоехал», а «Мальбруг в поход поехал» неожиданно завершался каким-то\nдавно знакомым вальсом. Уже Ноздрев давно перестал вертеть, но в\nшарманке была одна дудка очень бойкая, никак не хотевшая угомониться,\nи долго еще потому свистела она одна. Потом показались трубки —\nдеревянные, глиняные, пенковые, обкуренные и необкуренные, обтянутые\nзамшею и необтянутые, чубук с янтарным мундштуком, недавно выигранный,\nкисет, вышитый какою-то графинею, где-то на почтовой станции\nвлюбившеюся в него по уши, у которой ручки, по словам его, были самой\nсубдительной сюперфлю, — слово, вероятно означавшее у него высочайшую\nточку совершенства. Закусивши балыком, они сели за стол близ пяти\nчасов. Обед, как видно, не составлял у Ноздрева главного в жизни;\nблюда не играли большой роли: кое-что и пригорело, кое-что и вовсе не\nсварилось. Видно, что повар руководствовался более каким-то\nвдохновеньем и клал первое, что попадалось под руку: стоял ли возле\nнего перец — он сыпал перец, капуста ли попалась — совал капусту,\nпичкал молоко, ветчину, горох — словом, катай-валяй, было бы горячо, а\nвкус какой-нибудь, верно, выдет. Зато Ноздрев налег на вина: еще не\nподавали супа, он уже налил гостям по большому стакану портвейна и по\nдругому госотерна, потому что в губернских и уездных городах не бывает\nпростого сотерна. Потому Ноздрев велел принести бутылку мадеры, лучше\nкоторой не пивал сам фельдмаршал. Мадера, точно, даже горела во рту,\nибо купцы, зная уже вкус помещиков, любивших добрую мадеру, заправляли\nее беспощадно ромом, а иной раз вливали туда и царской водки, в\nнадежде, что всё вынесут русские желудки. Потом Ноздрев велел еще\nпринесть какую-то особенную бутылку, которая, по словам его, была и\nбургоньон и шампаньон вместе. Он наливал очень усердно в оба стакана,\nи направо и налево, и зятю и Чичикову; Чичиков заметил, однако же,\nкак-то вскользь, что самому себе он не много прибавлял. Это заставило\nего быть осторожным, и как только Ноздрев как-нибудь заговаривался или\nналивал зятю, он опрокидывал в ту же минуту свой стакан в тарелку. В\nнепродолжительном времени была принесена на стол рябиновка, имевшая,\nпо словам Ноздрева, совершенный вкус сливок, но в которой, к\nизумлению, слышна была сивушища во всей своей силе. Потом пили какой-\nто бальзам, носивший такое имя, которое даже трудно было припомнить,\nда и сам хозяин в другой раз назвал его уже другим именем. Обед давно\nуже кончился, и вина были перепробованы, но гости всё еще сидели за\nстолом. Чичиков никак не хотел заговорить с Ноздревым при зяте насчет\nглавного предмета. Все-таки зять был человек посторонний, а предмет\nтребовал уединенного и дружеского разговора. Впрочем, зять вряд ли мог\nбыть человеком опасным, потому что нагрузился, кажется, вдоволь и,\nсидя на стуле, ежеминутно клевался носом. Заметив и сам, что находился\nне в надежном состоянии, он стал наконец отпрашиваться домой, но таким\nленивым и вялым голосом, как будто бы, по русскому выражению,\nнатаскивал клещами на лошадь хомут.\n\n— И ни-ни! не пущу! — сказал Ноздрев\n\n— Нет, не обижай меня, друг мой, право, поеду, — говорил зять, — ты\n— меня очень обидишь.\n\n— Пустяки, пустяки! мы соорудим сию минуту банчишку.\n\n— Нет, сооружай, брат, сам, а я не могу, жена будет в большой\n— претензии, право, я должен ей рассказать о ярмарке. Нужно, брат,\n— право, нужно доставить ей удовольствие. Нет, ты не держи меня!\n\n— Ну ее, жену, к..! важное в самом деле дело станете делать вместе!\n\n— Нет, брат! она такая почтенная и верная! Услуги оказывает такие…\n— поверишь, у меня слезы на глазах. Нет, ты не держи меня; как честный\n— человек, поеду. Я тебя в этом уверяю по истинной совести.\n\n— Пусть его едет, что в нем проку! — сказал тихо Чичиков Ноздреву.\n\n— А и вправду! — сказал Ноздрев. — Смерть не люблю таких растепелей! —\n— и прибавил вслух: — Ну, черт с тобою, поезжай бабиться с женою,\n— фетюк![[2 - Фетюк — слово, обидное для мужчины, происхоит от Фиты —\n— буквы, почитаемой некоторыми неприличною буквою. (Прим. Н. В.\n— Гоголя.)]]\n\n— Нет, брат, ты не ругай меня фетюком, — отвечал зять, — я ей жизнью\n— обязан. Такая, право, добрая, милая, такие ласки оказывает… до слез\n— разбирает; спросит, что видел на ярмарке — нужно все рассказать,\n— такая, право, милая.\n\n— Ну поезжай, ври ей чепуху! Вот картуз твой.\n\n— Нет, брат, тебе совсем не следует о ней так отзываться; этим ты,\n— можно сказать, меня самого обижаешь, она такая милая.\n\n— Ну, так и убирайся к ней скорее!\n\n— Да, брат, поеду, извини, что не могу остаться. Душой рад бы был, но\n— не могу.\n\nЗять еще долго повторял свои извинения, не замечая, что сам уже давно\nсидел в бричке, давно выехал за ворота и перед ним давно были одни\nпустые поля. Должно думать, что жена не много слышала подробностей о\nярмарке.\n\n— Такая дрянь! — говорил Ноздрев, стоя перед окном и глядя на\n— уезжавший экипаж. — Вон как потащился! конек пристяжной недурен, я\n— давно хотел подцепить его. Да ведь с ним нельзя никак сойтиться.\n— Фетюк, просто фетюк!\n\nЗасим вошли они в комнату. Порфирий подал свечи, и Чичиков заметил в\nруках хозяина неизвестно откуда взявшуюся колоду карт.\n\n— А что брат, — говорил Ноздрев, прижавши бока колоды пальцами и\n— несколько погнувши ее, так что треснула и отскочила бумажка. — Ну,\n— для препровождения времени, держу триста рублей банку!\n\nНо Чичиков прикинулся, как будто и не слышал, о чем речь, и сказал,\nкак бы вдруг припомнив:\n\n— А! чтоб не позабыть: у меня к тебе просьба.\n\n— Какая?\n\n— Дай прежде слово, что исполнишь.\n\n— Да какая просьба?\n\n— Ну, да уж дай слово!\n\n— Изволь\n\n— Честное слово?\n\n— Честное слово.\n\n— Вот какая просьба: у тебя есть, чай, много умерших крестьян, которые\n— еще не вычеркнуть из ревизии?\n\n— Ну есть, а что?\n\n— Переведи их на меня, на мое имя.\n\n— А на что тебе?\n\n— Ну да мне нужно.\n\n— Да на что?\n\n— Ну да уж нужно… уж это мое дело, — словом, нужно.\n\n— Ну уж, верно, что-нибудь затеял. Признайся, что?\n\n— Да что ж затеял? из этакого пустяка и затеять ничего нельзя.\n\n— Да зачем же они тебе?\n\n— Ох, какой любопытный! ему всякую дрянь хотелось бы пощупать рукой,\n— да еще и понюхать!\n\n— Да к чему ж ты не хочешь сказать?\n\n— Да что же тебе за прибыль знать? ну, просто так, пришла фантазия.\n\n— Так вот же: до тех пор, пока не скажешь, не сделаю!\n\n— Ну вот видишь, вот уж и нечестно с твоей стороны: слово дал, да и на\n— попятный двор.\n\n— Ну, как ты себе хочешь, а не сделаю, пока не скажешь, на что.\n\n«Что бы такое сказать ему?» — подумал Чичиков в после минутного\n«размышления объявил, что мертвые души нужны ему для приобретения весу\n«в обществе, что он поместьев больших не имеет, так до того времени\n«хоть бы какие-нибудь душонки.\n\n— Врешь, врешь! — сказал Ноздрев, не давши окончить. — Врешь, брат!\n\nЧичиков и сам заметил, что придумал не очень ловко и предлог довольно\nслаб.\n\n— Ну, так я ж тебе скажу прямее, — сказал он, поправившись, — только,\n— пожалуйста, не проговорись никому. Я задумал жениться; но нужно тебе\n— знать, что отец и мать невесты преамбициозные люди. Такая, право,\n— комиссия: не рад, что связался, хотят непременно, чтоб у жениха было\n— никак не меньше трехсот душ, а так как у меня целых почти\n— полутораста крестьян недостает…\n\n— Ну врешь! врешь! — закричал опять Ноздрев.\n\n— Ну вот уж здесь, — сказал Чичиков, — ни вот на столько не солгал, —\n— и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть.\n\n— Голову ставлю, что врешь!\n\n— Однако ж это обидно! что же я такое в самом деле! почему я\n— непременно лгу?\n\n— Ну да ведь я знаю тебя: ведь ты большой мошенник, позволь мне это\n— сказать тебе по дружбе! Ежели бы я был твоим начальником, я бы тебя\n— повесил на первом дереве.\n\nЧичиков оскорбился таким замечанием. Уже всякое выражение, сколько-\nнибудь грубое или оскорбляющее благопристойность, было ему неприятно.\nОн даже не любил допускать с собой ни в каком случае фамильярного\nобращения, разве только если особа была слишком высокого звания. И\nпотому теперь он совершенно обиделся.\n\n— Ей-богу, повесил бы, — повторил Ноздрев, — я тебе говорю это\n— откровенно, не с тем чтобы тебя обидеть, а просто по-дружески\n— говорю.\n\n— Всему есть границы, — сказал Чичиков с чувством достоинства. — Если\n— хочешь пощеголять подобными речами, так ступай в казармы, — и потом\n— присовокупил: — Не хочешь подарить, так продай.\n\n— Продать! Да ведь я знаю тебя, ведь ты подлец, ведь ты дорого не дашь\n— за них?\n\n— Эх, да ты ведь тоже хорош! смотри ты! что они у тебя бриллиантовые,\n— что ли?\n\n— Ну, так и есть. Я уж тебя знал.\n\n— Помилуй, брат, что ж у тебя за жидовское побуждение. Ты бы должен\n— просто отдать мне их.\n\n— Ну, послушай, чтоб доказать тебе, что я вовсе не какой-нибудь\n— скалдырник, я не возьму за них ничего. Купи у меня жеребца, я тебе\n— дам их в придачу.\n\n— Помилуй, на что ж мне жеребец? — сказал Чичиков, изумленный в самом\n— деле таким предложением.\n\n— Как на что? да ведь я за него заплатил десять тысяч, а тебе отдаю за\n— четыре.\n\n— Да на что мне жеребец? завода я не держу.\n\n— Да послушай, ты не понимаешь: ведь я с тебя возьму теперь всего\n— только три тысячи, а остальную тысячу ты можешь заплатить мне после.\n\n— Да не нужен мне жеребец, бог с ним!\n\n— Ну, купи каурую кобылу.\n\n— И кобылы не нужно.\n\n— За кобылу и за серого коня, которого ты у меня видел, возьму я с\n— тебя только две тысячи.\n\n— Да не нужны мне лошади.\n\n— Ты их продашь, тебе на первой ярмарке дадут за них втрое больше.\n\n— Так лучше ж ты их сам продай, когда уверен, что выиграешь втрое.\n\n— Я знаю, что выиграю, да мне хочется, чтобы и ты получил выгоду.\n\nЧичиков поблагодарил за расположение и напрямик отказался и от серого\nконя, и от каурой кобылы.\n\n— Ну так купи собак. Я тебе продам такую пару, просто мороз по коже\n— подирает! брудастая, с усами, шерсть стоит вверх, как щетина.\n— Бочковатость ребр уму непостижимая, лапа вся в комке, земли не\n— заденет.\n\n— Да зачем мне собаки? я не охотник.\n\n— Да мне хочется, чтобы у тебя были собаки. Послушай, если уж не\n— хочешь собак, так купи у меня шарманку, чудная шарманка; самому, как\n— честный человек, обошлась в полторы тысячи. тебе отдаю за девятьсот\n— рублей.\n\n— Да зачем же мне шарманка? Ведь я не немец, чтобы, тащася с ней по\n— дорогам, выпрашивать деньги.\n\n— Да ведь это не такая шарманка, как носят немцы. Это орган; посмотри\n— нарочно: вся из красного дерева. Вот я тебе покажу ее еще! — Здесь\n— Ноздрев, схвативши за руку Чичикова, стал тащить его в другую\n— комнату, и как тот ни упирался ногами в пол и ни уверял, что он\n— знает уже, какая шарманка, но должен был услышать еще раз, каким\n— образом поехал в поход Мальбруг. — Когда ты не хочешь на деньги, так\n— вот что, слушай: я тебе дам шарманку и все, сколько ни есть у меня,\n— мертвые души, а ты мне дай свою бричку и триста рублей придачи.\n\n— Ну вот еще, а я-то в чем поеду?\n\n— Я тебе дам другую бричку. Вот пойдем в сарай, я тебе покажу ее! Ты\n— ее только перекрасишь, и будет чудо бричка.\n\n«Эк его неугомонный бес как обуял!» — подумал про себя Чичиков и\n«решился во что бы то ни стало отделаться от всяких бричек, шарманок и\n«всех возможных собак, несмотря на непостижимую уму бочковатость ребр\n«и комкость лап.\n\n— Да ведь бричка, шарманка и мертвые души, все вместе!\n\n— Не хочу, — сказал еще раз Чичиков.\n\n— Отчего ж ты не хочешь?\n\n— Оттого, что просто не хочу, да и полно.\n\n— Экой ты, право, такой! с тобой, как я вижу, нельзя, как водится\n— между хорошими друзьями и товарищами, такой, право!.. Сейчас видно,\n— что двуличный человек!\n\n— Да что же я, дурак, что ли? ты посуди сам: зачем же приобретать\n— вещь, решительно для меня ненужную?\n\n— Ну уж, пожалуйста, не говори. Теперь я очень хорошо тебя знаю.\n— Такая, право, ракалия! Ну, послушай, хочешь метнем банчик? Я\n— поставлю всех умерших на карту, шарманку тоже.\n\n— Ну, решаться в банк, значит подвергаться неизвестности, — говорил\n— Чичиков и между тем взглянул искоса на бывшие в руках у него карты.\n— Обе талии ему показались очень похожими на искусственные, и самый\n— крап глядел весьма подозрительно.\n\n— Отчего ж неизвестности? — сказал Ноздрев. — Никакой неизвестности!\n— будь только на твоей стороне счастие, ты можешь выиграть чертову\n— пропасть. Вон она! экое счастье! — говорил он, начиная метать для\n— возбуждения задору. — Экое счастье! экое счастье! вон: так и\n— колотит! вот та проклятая девятка, на которой я все просадил!\n— Чувствовал, что продаст, да уже, зажмурив глаза, думаю себе: «Черт\n— тебя побери, продавай, проклятая!»\n\nКогда Ноздрев это говорил, Порфирий принес бутылку. Но Чичиков\nотказался решительно как играть, так и пить.\n\n— Отчего ж ты не хочешь играть? — сказал Ноздрев.\n\n— Ну оттого, что не расположен. Да, признаться сказать, я вовсе не\n— охотник играть.\n\n— Отчего ж не охотник?\n\nЧичиков пожал плечами и прибавил:\n\n— Потому что не охотник.\n\n— Дрянь же ты!\n\n— Что ж делать? так бог создал.\n\n— Фетюк просто! Я думал было прежде, что ты хоть сколько-нибудь\n— порядочный человек, а ты никакого не понимаешь обращения. С тобой\n— никак нельзя говорить, как с человеком близким… никакого прямодушия,\n— ни искренности! совершенный Собакевич, такой подлец!\n\n— Да за что же ты бранишь меня? Виноват разве я, что не играю? Продай\n— мне душ одних, если уж ты такой человек, что дрожишь из-за этого\n— вздору.\n\n— Черта лысого получишь! хотел было, даром хотел отдать, но теперь вот\n— не получишь же! Хоть три царства давай, не отдам. Такой шильник,\n— печник гадкий! С этих пор с тобой никакого дела не хочу иметь.\n— Порфирий, ступай скажи конюху, чтобы не давал овса лошадям его,\n— пусть их едят одно сено.\n\nПоследнего заключения Чичиков никак не ожидал.\n\n— Лучше б ты мне просто на глаза не показывался! — сказал Ноздрев.\n\nНесмотря, однако ж, на такую размолвку, гость и хозяин поужинали\nвместе, хотя на этот раз не стояло на столе никаких вин с затейливыми\nименами. Торчала одна только бутылка с какие-то кипрским, которое было\nто, что называют кислятина во всех отношениях. После ужина Ноздрев\nсказал Чичикову, отведя его в боковую комнату, где была приготовлена\nдля него постель:\n\n— Вот тебе постель! Не хочу и доброй ночи желать тебе!\n\nЧичиков остался по уходе Ноздрева в самом неприятном расположении\nдуха. Он внутренно досадовал на себя, бранил себя за то, что к нему\nзаехал и потерял даром время. Но еще более бранил себя за то, что\nзаговорил с ним о деле, поступил неосторожно, как ребенок, как дурак:\nибо дело совсем не такого роду, чтобы быть вверену Ноздреву… Ноздрев\nчеловек-дрянь, Ноздрев может наврать, прибавить, распустить черт знает\nчто, выйдут еще какие-нибудь сплетни — нехорошо, нехорошо. «Просто\nдурак я». — говорил он сам себе. Ночь спал он очень дурно. Какие-то\nмаленькие пребойкие насекомые кусали его нестерпимо больно, так что он\nвсей горстью скреб по уязвленному месту, приговаривая: «А, чтоб вас\nчерт побрал вместе с Ноздревым!» Проснулся он ранним утром. Первым\nделом его было, надевши халат и сапоги, отправиться через двор в\nконюшню приказать Селифану сей же час закладывать бричку. Возвращаясь\nчерез двор, он встретился с Ноздревым, который был также в халате, с\nтрубкою в зубах.\n\nНоздрев приветствовал его по-дружески и спросил, каково ему спалось.\n\n— Так себе, — отвечал Чичиков весьма сухо.\n\n— А я, брат, — говорил Ноздрев, — такая мерзость лезла всю ночь, что\n— гнусно рассказывать, и во рту после вчерашнего точно эскадрон\n— переночевал. Представь: снилось, что меня высекли, ей-ей! и,\n— вообрази, кто? Вот ни за что не угадаешь: штабс-ротмистр Поцелуев\n— вместе с Кувшинниковым.\n\n«Да, — подумал про себя Чичиков, — хорошо бы, если б тебя отодрали\n«наяву».\n\n— Ей-богу! да пребольно! Проснулся: черт возьми, в самом деле что-то\n— почесывается, — верно, ведьмы блохи. Ну, ты ступай теперь одевайся,\n— я к тебе сейчас приду. Нужно только ругнуть подлеца приказчика.\n\nЧичиков ушел в комнату одеться и умыться. Когда после того вышел он в\nстоловую, там уже стоял на столе чайный прибор с бутылкою рома. В\nкомнате были следы вчерашнего обеда и ужина; кажется, половая щетка не\nпритрогивалась вовсе. На полу валялись хлебные крохи, а табачная зола\nвидна даже была на скатерти. Сам хозяин, не замедливший скоро войти,\nничего не имел у себя под халатом, кроме открытой груди, на которой\nросла какая-то борода. Держа в руке чубук и прихлебывая из чашки, он\nбыл очень хорош для живописца, не любящего страх господ прилизанных и\nзавитых, подобно цирюльным вывескам, или выстриженных под гребенку.\n\n— Ну, так как же думаешь? — сказал Ноздрев, немного помолчавши. — Не\n— хочешь играть на души?\n\n— Я уже сказал тебе, брат, что не играю; купить — изволь, куплю.\n\n— Продать я не хочу, это будет не по-приятельски. Я не стану снимать\n— плевы с черт знает чего. В бантик — другое дело. Прокинем хоть\n— талию!\n\n— Я уж сказал, что нет.\n\n— А меняться не хочешь?\n\n— Не хочу.\n\n— Ну, послушай, сыграем в шашки, выиграешь — твои все. Ведь у меня\n— много таких, которых нужно вычеркнуть из ревизии. Эй, Порфирий,\n— принеси-ка сюда шашечницу.\n\n— Напрасен труд, я не буду играть.\n\n— Да ведь это не в банк; тут никакого не может быть счастия или\n— фальши: все ведь от искусства; я даже тебя предваряю, что я совсем\n— не умею играть, разве что-нибудь мне дашь вперед.\n\n«Сем-ка я, — подумал про себя Чичиков, — сыграю с ним в шашки! В шашки\n«игрывал я недурно, а на штуки ему здесь трудно подняться».\n\n— Изволь, так и быть, в шашки сыграю.\n\n— Души идут в ста рублях!\n\n— Зачем же? довольно, если пойдут в пятидесяти.\n\n— Нет, что ж за куш пятьдесят? Лучше ж в эту сумму я включу тебе\n— какого-нибудь щенка средней руки или золотую печатку к часам.\n\n— Ну, изволь! — сказал Чичиков.\n\n— Сколько же ты мне дашь вперед? — сказал Ноздрев.\n\n— Это с какой стати? Конечно, ничего.\n\n— По крайней мере пусть будут мои два хода.\n\n— Не хочу, я сам плохо играю.\n\n— Знаем мы вас, как вы плохо играете! — сказал Ноздрев, выступая\n— шашкой.\n\n— Давненько не брал я в руки шашек! — говорил Чичиков, подвигая тоже\n— шашку.\n\n— Знаем мы вас, как вы плохо играете! — сказал Ноздрев, выступая\n— шашкой.\n\n— Давненько не брал я в руки шашек! — говорил Чичиков, подвигая шашку.\n\n— Знаем мы вас, как вы плохо играете! — сказал Ноздрев, подвигая\n— шашку, да в то же самое время подвинул обшлагом рукава и другую\n— шашку.\n\n— Давненько не брал я в руки!.. Э, э! это, брат, что? отсади-ка ее\n— назад! — говорил Чичиков.\n\n— Кого?\n\n— Да шашку-то, — сказал Чичиков и в то же время увидел перед самым\n— носом своим другую, которая, как казалось, пробиралась в дамки;\n— откуда она взялась это один только бог знал. — Нет, — сказал\n— Чичиков, вставши из-за стола, — с тобой нет никакой возможности\n— играть! Этак не ходят, по три шашки вдруг!\n\n— Отчего ж по три? Это по ошибке. Одна подвинулась нечаянно, я ее\n— отодвину, изволь.\n\n— А другая-то откуда взялась?\n\n— Какая другая?\n\n— А вот эта, что пробирается в дамки?\n\n— Вот тебе на, будто не помнишь!\n\n— Нет, брат, я все ходы считал и все помню; ты ее только теперь\n— пристроил. Ей место вон где!\n\n— Как, где место? — сказал Ноздрев, покрасневши. — Да, ты, брат, как я\n— вижу, сочинитель!\n\n— Нет, брат, это, кажется, ты сочинитель, да только неудачно.\n\n— За кого ж ты меня почитаешь? — говорил Ноздрев. — Стану я разве\n— плутоватать?\n\n— Я тебя ни за кого не почитаю, но только играть с этих пор никогда не\n— буду.\n\n— Нет, ты не можешь отказаться, — говорил Ноздрев, горячась, — игра\n— начата!\n\n— Я имею право отказаться, потому что ты не так играешь, как прилично\n— честному человеку.\n\n— Нет, врешь, ты этого не можешь сказать!\n\n— Нет, брат, сам ты врешь!\n\n— Я не плутовал, а ты отказаться не можешь, ты должен кончить партию!\n\n— Этого ты меня не заставишь сделать, — сказал Чичиков хладнокровно и,\n— подошедши к доске, смешал шашки.\n\nНоздрев вспыхнул и подошел к Чичикову так близко, что тот отступил\nшага два назад.\n\n— Я тебя заставлю играть! Это ничего, что ты смешал шашки, я помню все\n— ходы. Мы их поставим опять так, как были.\n\n— Нет, брат, дело кончено, я с тобою не стану играть.\n\n— Так ты не хочешь играть?\n\n— Ты сам видишь, что с тобою нет возможности играть.\n\n— Нет, скажи напрямик, ты не хочешь играть? — говорил Ноздрев,\n— подступая еще ближе.\n\n— Не хочу! — сказал Чичиков и поднес, однако ж, обе руки на всякий\n— случай поближе к лицу, ибо дело становилось в самом деле жарко.\n\nЭта предосторожность была весьма у места, потому что Ноздрев\nразмахнулся рукой… и очень бы могло статься, что одна из приятных и\nполных щек нашего героя покрылась бы несмываемым бесчестием; но,\nсчастливо отведши удар, он схватил Ноздрева за обе задорные его руки и\nдержал его крепко.\n\n— Порфирий, Павлушка! — кричал Ноздрев в бешенстве, порываясь\n— вырваться.\n\nУслыша эти слова, Чичиков, чтобы не сделать дворовых людей свидетелями\nсоблазнительной сцены и вместе с тем чувствуя, что держать Ноздрева\nбыло бесполезно, выпустил его руки. В это самое время вошел Порфирий и\nс ним Павлушка, парень дюжий, с которым иметь дело было совсем\nневыгодно.\n\n— Так ты не хочешь оканчивать партии? — говорил Ноздрев. — Отвечай мне\n— напрямик!\n\n— Партии нет возможности оканчивать, — говорил Чичиков и заглянул в\n— окно. Он увидел свою бричку, которая стояла совсем готовая, а\n— Селифан ожидал, казалось, мановения, чтобы подкатить под крыльцо, но\n— из комнаты не было никакой возможности выбраться: в дверях стояли\n— два дюжих крепостных дурака.\n\n— Так ты не хочешь доканчивать партии? — повторил Ноздрев с лицом,\n— горевшим, как в огне.\n\n— Если бы ты играл, как прилично честному человеку. Но теперь не могу.\n\n— А! так ты не можешь, подлец! когда увидел, что не твоя берет, так и\n— не можешь! Бейте его! — кричал он исступленно, обратившись к\n— Порфирию и Павлушке, а сам схватил в руку черешневый чубук. Чичиков\n— стал бледен как полотно. Он хотел что-то сказать, но чувствовал, что\n— губы его шевелились без звука.\n\n— Бейте его! — кричал Ноздрев, порываясь вперед с черешневым чубуком,\n— весь в жару, в поту, как будто подступал под неприступную крепость.\n— — Бейте его! — кричал он таким же голосом, как во время великого\n— приступа кричит своему взводу: «Ребята, вперед!» какой-нибудь\n— отчаянный поручик, которого взбалмошная храбрость уже приобрела\n— такую известность, что дается нарочный приказ держать его за руки во\n— время горячих дел. Но поручик уже почувствовал бранный задор, все\n— пошло кругом в голове его; перед ним носится Суворов, он лезет на\n— великое дело. «Ребята, вперед!» — кричит он, порываясь, не помышляя,\n— что вредит уже обдуманному плану общего приступа, что миллионы\n— ружейных дул выставились в амбразуры неприступных, уходящих за-\n— облака крепостных стен, что взлетит, как пух, на воздух его\n— бессильный взвод и что уже свищет роковая пуля, готовясь захлопнуть\n— его крикливую глотку. Но если Ноздрев выразил собою подступившего\n— под крепость отчаянного, потерявшегося поручика, то крепость, на\n— которую он шел, никак не была похожа на неприступную. Напротив,\n— крепость чувствовала такой страх, что душа ее спряталась в самые\n— пятки. Уже стул, которым он вздумал было защищаться, был вырван\n— крепостными людьми из рук его, уже, зажмурив глаза, ни жив ни мертв,\n— он готовился отведать черкесского чубука своего хозяина, и бог знает\n— чего бы ни случилось с ним; но судьбам угодно было спасти бока,\n— плеча и все благовоспитанные части нашего героя. Неожиданным образом\n— звякнули вдруг, как с облаков, задребезжавшие звуки колокольчика,\n— раздался ясно стук колес подлетевшей к крыльцу телеги, и отозвались\n— даже в самой комнате тяжелый храп и тяжкая одышка разгоряченных\n— коней остановившейся тройки. Все невольно глянули в окно: кто-то, с\n— усами, в полувоенном сюртуке, вылезал из телеги. Осведомившись в\n— передней, вошел он в ту самую минуту, когда Чичиков не успел еще\n— опомниться от своего страха и был в самом жалком положении, в каком\n— когда-либо находился смертный.\n\n— Позвольте узнать, кто здесь господин Ноздрев? — сказал незнакомец,\n— посмотревши в некотором недоумении на Ноздрева, который стоял с\n— чубуком в руке, и на Чичикова, который едва начинал оправляться от\n— своего невыгодного положения.\n\n— Позвольте прежде узнать, с кем имею честь говорить? — сказал\n— Ноздрев, подходя к нему ближе.\n\n— Капитан-исправник.\n\n— А что вам угодно?\n\n— Я приехал вам объявить сообщенное мне извещение, что вы находитесь\n— под судом до времени окончания решения по вашему делу.\n\n— Что за вздор, по какому делу? — сказал Ноздрев.\n\n— Вы были замешаны в историю, по случаю нанесения помещику Максимову\n— личной обиды розгами в пьяном виде.\n\n— Вы врете! я и в глаза не видал помещика Максимова!\n\n— Милостивый государь! позвольте вам доложить, что я офицер. Вы можете\n— это сказать вашему слуге, а не мне!\n\nЗдесь Чичиков, не дожидаясь, что будет отвечать на это Ноздрев, скорее\nза шапку да по-за спиною капитана-исправника выскользнул на крыльцо,\nсел в бричку и велел Селифану погонять лошадей во весь дух.\n\n\n\n\n\n\nГлава пятая\n\n\nГерой наш трухнул, однако ж, порядком. Хотя бричка мчалась во всю\nпропащую и деревня Ноздрева давно унеслась из вида, закрывшись полями,\nотлогостями и пригорками, но он все еще поглядывал назад со страхом,\nкак бы ожидая, что вот-вот налетит погоня. Дыхание его переводилось с\nтрудом, и когда он попробовал приложить руку к сердцу, то\nпочувствовал, что оно билось, как перепелка в клетке. «Эк какую баню\nзадал! смотри ты какой!» Тут много было посулено Ноздреву всяких\nнелегких и сильных желаний; попались даже и нехорошие слова. Что ж\nделать? Русский человек, да еще и в сердцах. К тому ж дело было совсем\nнешуточное. «Что ни говори, — сказал он сам в себе, — а не подоспей\nкапитан-исправник, мне бы, может быть, не далось бы более и на свет\nбожий взглянуть! Пропал бы, как волдырь на воде, без всякого следа, не\nоставивши потомков, не доставив будущим детям ни состояния, ни\nчестного имени!» Герой наш очень заботился о своих потомках.\n\n«Экой скверный барин! — думал про себя Селифан. — Я еще не видал\n«такого барина. То есть плюнуть бы ему за это! Ты лучше человеку не\n«дай есть, а коня ты должен кормить, потому что конь любит овес. Это\n«его продовольство: что, примером, нам кошт, то для него овес, он его\n«продовольство».\n\nКони тоже, казалось, думали невыгодно об Ноздреве: не только гнедой и\nЗаседатель, но и сам чубарый был не в духе. Хотя ему на часть и\nдоставался всегда овес потуже и Селифан не иначе всыпал ему в корыто,\nкак сказавши прежде: «Эх ты, подлец!» — но, однако ж, это все-таки был\nовес, а не простое сено, он жевал его с удовольствием и часто\nзасовывал длинную морду свою в корытца к товарищам поотведать, какое у\nних было продовольствие, особливо когда Селифана не было в конюшне, но\nтеперь одно сено… нехорошо; все были недовольны.\n\nНо скоро все недовольные были прерваны среди излияний своих внезапным\nи совсем неожиданным образом. Все, не исключая и самого кучера,\nопомнились и очнулись только тогда, когда на них наскакала коляска с\nшестериком коней и почти над головами их раздалися крик сидевших в\nколяске дам, брань и угрозы чужого кучера: «Ах ты мошенник эдакой;\nведь я тебе кричал в голос: сворачивай, ворона, направо! Пьян ты, что\nли?» Селифан почувствовал свою оплошность, но так как русский человек\nне любит сознаться перед другим, что он виноват, то тут же вымолвил\nон, приосанясь: «А ты что так расскакался? глаза-то свои в кабаке\nзаложил, что ли?» Вслед за сим он принялся отсаживать назад бричку,\nчтобы высвободиться таким образом из чужой упряжи, но не тут-то было,\nвсе перепуталось. Чубарый с любопытством обнюхивал новых своих\nприятелей, которые очутились по обеим сторонам его. Между тем сидевшие\nв коляске дамы глядели на все это с выражением страха в лицах. Одна\nбыла старуха, другая молоденькая, шестнадцатилетняя, с золотистыми\nволосами весьма ловко и мило приглаженными на небольшой головке.\nХорошенький овал лица ее круглился, как свеженькое яичко, и, подобно\nему, белел какою-то прозрачною белизною, когда свежее, только что\nснесенное, оно держится против света в смуглых руках испытующей его\nключницы и пропускает сквозь себя лучи сияющего солнца; ее тоненькие\nушки также сквозили, рдея проникавшим их теплым светом. При этом испуг\nв открытых, остановившихся устах, на глазах слезы — все это в ней было\nтак мило, что герой наш глядел на нее несколько минут, не обращая\nникакого внимания на происшедшую кутерьму между лошадьми и кучерами.\n«Отсаживай, что ли, нижегородская ворона!» — кричал чужой кучер.\nСелифан потянул поводья назад, чужой кучер сделал то же, лошади\nнесколько попятились назад и потом опять сшиблись, переступивши\nпостромки. При этом обстоятельстве чубарому коню так понравилось новое\nзнакомство, что он никак не хотел выходить из колеи, в которую попал\nнепредвиденными судьбами, и, положивши свою морду на шею своего нового\nприятеля, казалось, что-то нашептывал ему в самое ухо, вероятно,\nчепуху страшную, потому что приезжий беспрестанно встряхивал ушами.\n\nНа такую сумятицу успели, однако ж, собраться мужики из деревни,\nкоторая была, к счастию, неподалеку. Так как подобное зрелище для\nмужика сущая благодать, все равно что для немца газеты или клуб, то\nскоро около экипажа накопилась их бездна, и в деревне остались только\nстарые бабы да малые ребята. Постромки отвязали; несколько тычков\nчубарому коню в морду заставали его попятиться; словом, их разрознили\nи развели. Но досада ли, которую почувствовали приезжие кони за то,\nчто разлучили их с приятелями, или просто дурь, только, сколько ни\nхлестал их кучер, они не двигались и стояли как вкопанные. Участие\nмужиков возросло до невероятной степени. Каждый наперерыв совался с\nсоветом: «Ступай, Андрюшка, проведи-ка ты пристяжного, что с правой\nстороны, а дядя Митяй пусть сядет верхом на коренного! Садись, дядя\nМитяй!» Сухощавый и длинный дядя Митяй с рыжей бородой взобрался на\nкоренного коня и сделался похожим на деревенскую колокольню, или,\nлучше, на крючок, которым достают воду в колодцах. Кучер ударил по\nлошадям, но не тут-то было, ничего не пособил дядя Митяй. «Стой, стой!\n— кричали мужики. — Садись-ка ты, дядя Митяй, на пристяжную, а на\nкоренную пусть сядет дядя Миняй!» Дядя Миняй, широкоплечий мужик с\nчерною, как уголь, бородою и брюхом, похожим на тот исполинский\nсамовар, в котором варится сбитень для всего прозябнувшего рынка, с\nохотою сел на коренного, который чуть не пригнулся под ним до земли.\n«Теперь дело пойдет! — кричали мужики. — Накаливай, накаливай его!\nпришпандорь кнутом вон того, того, солового, что он горячится, как\nкорамора!»[[3 - Корамора — большой, длинный, вялый комар; иногда\nзалетает в комнату и торчит где-нибудь одиночкой на стене. К нему\nспокойно можно подойти и ухватить его за ногу, в ответ на что он\nтолько топырится или горячится, как говорит народ. (Прим. Н. В.\nГоголя.)]] Но, увидевши, что дело не шло и не помогло никакое\nнакаливанье, дядя Митяй и дядя Миняй сели оба на коренного, а на\nпристяжного посадили Андрюшку. Наконец, кучер, потерявши терпение,\nпрогнал и дядю Митяя и дядю Миняя, и хорошо сделал, потому что от\nлошадей пошел такой пар, как будто бы они отхватали не переводя духа\nстанцию. Он дал им минуту отдохнуть, после чего они пошли сами собою.\nВо все продолжение этой проделки Чичиков глядел очень внимательно на\nмолоденькую незнакомку. Он пытался несколько раз с нею заговорить, но\nкак-то не пришлось так. А между тем дамы уехали, хорошенькая головка с\nтоненькими чертами лица и тоненьким станом скрылась, как что-то\nпохожее на виденье, и опять осталась дорога, бричка, тройка знакомых\nчитателю лошадей, Селифан, Чичиков, гладь и пустота окрестных полей.\nВезде, где бы ни было в жизни, среди ли черствых, шероховато-бедных и\nнеопрятно-плесневеющих низменных рядов ее, или среди однообразно-\nхладных и скучно-опрятных сословий высших, везде хоть раз встретится\nна пути человеку явленье, не похожее на все то, что случалось ему\nвидеть дотоле, которое хоть раз пробудит в нем чувство, не похожее на\nте, которые суждено ему чувствовать всю жизнь. Везде поперек каким бы\nни было печалям, из которых плетется жизнь наша, весело промчится\nблистающая радость, как иногда блестящий экипаж с золотой упряжью,\nкартинными конями и сверкающим блеском стекол вдруг неожиданно\nпронесется мимо какой-нибудь заглохнувшей бедной деревушки, не\nвидавшей ничего, кроме сельской телеги, и долго мужики стоят, зевая, с\nоткрытыми ртами, не надевая шапок, хотя давно уже унесся и пропал из\nвиду дивный экипаж. Так и блондинка тоже вдруг совершенно неожиданным\nобразом показалась в нашей повести и так же скрылась. Попадись на ту\nпору вместо Чичикова какой-нибудь двадцатилетний юноша, гусар ли он,\nстудент ли он, или просто только что начавший жизненное поприще, — и\nбоже! чего бы не проснулось, не зашевелилось, не заговорило в нем!\nДолго бы стоял он бесчувственно на одном месте, вперивши бессмысленно\nочи в даль, позабыв и дорогу, и все ожидающие впереди выговоры, и\nраспеканья за промедление, позабыв и себя, и службу, и мир, и все, что\nни есть в мире.\n\nНо герой наш уже был средних лет и осмотрительно-охлажденного\nхарактера. Он тоже задумался и думал, но положительнее, не так\nбезотчетны и даже отчасти очень основательны были его мысли. «Славная\nбабешка! — сказал он, открывши табакерку и понюхавши табаку. — Но ведь\nчто, главное, в ней хорошо? Хорошо то, что она сейчас только, как\nвидно, выпущена из какого-нибудь пансиона или института, что в ней,\nкак говорится, нет еще ничего бабьего, то есть именно того, что у них\nесть самого неприятного. Она теперь как дитя, все в ней просто, она\nскажет, что ей вздумается, засмеется, где захочет засмеяться. Из нее\nвсе можно сделать, она может быть чудо, а может выйти и дрянь, и выдет\nдрянь! Вот пусть-на только за нее примутся теперь маменьки и тетушки.\nВ один год так ее наполнят всяким бабьем, что сам родной отец не\nузнает. Откуда возьмется и надутость, и чопорность, станет ворочаться\nпо вытверженным наставлениям, станет ломать голову и придумывать, с\nкем, и как, и сколько нужно говорить, как на кого смотреть, всякую\nминуту будет бояться, чтобы не сказать больше, чем нужно, запутается\nнаконец сама, и кончится тем, что станет наконец врать всю жизнь, и\nвыдет просто черт знает что!» Здесь он несколько времени помолчал и\nпотом прибавил: «А любопытно бы знать, чьих она? что, как ее отец?\nбогатый ли помещик почтенного нрава, или просто благомыслящий человек\nс капиталом, приобретенным на службе? Ведь если, положим, этой девушке\nда придать тысячонок двести приданого, из нее бы мог выйти очень,\nочень лакомый кусочек. Это бы могло составить, так сказать, счастье\nпорядочного человека». Двести тысячонок так привлекательно стали\nрисоваться в голове его, что он внутренно начал досадовать на самого\nсебя, зачем в продолжение хлопотни около экипажей не разведал от\nфорейтора или кучера, кто такие были проезжающие. Скоро, однако ж,\nпоказавшаяся деревня Собакевича рассеяла его мысли и заставила их\nобратиться к своему постоянному предмету.\n\nДеревня показалась ему довольно велика; два леса, березовый и\nсосновый, как два крыла, одно темнее, другое светлее, были у ней\nсправа и слева; посреди виднелся деревянный дом с мезонином, красной\nкрышей и темными или, лучше, дикими стенами, — дом вроде тех, как у\nнас строят для военных поселений и немецких колонистов. Было заметно,\nчто при постройке его зодчий беспрестанно боролся со вкусом хозяина.\nЗодчий был педант и хотел симметрии, хозяин — удобства и, как видно,\nвследствие того заколотил на одной стороне все отвечающие окна и\nпровертел на место их одно маленькое, вероятно понадобившееся для\nтемного чулана. Фронтон тоже никак не пришелся посреди дома, как ни\nбился архитектор, потому что хозяин приказал одну колонну сбоку\nвыкинуть, и оттого очутилось не четыре колонны, как было назначено, а\nтолько три. Двор окружен был крепкою и непомерно толстою деревянною\nрешеткой. Помещик, казалось, хлопотал много о прочности. На конюшни,\nсараи и кухни были употреблены полновесные и толстые бревна,\nопределенные на вековое стояние. Деревенские избы мужиков тож срублены\nбыли на диво: не было кирчёных стен, резных узоров и прочих затей, но\nвсе было пригнано плотно и как следует. Даже колодец был обделан в\nтакой крепкий дуб, какой идет только на мельницы да на корабли.\nСловом, все, на что ни глядел он, было упористо, без пошатки, в каком-\nто крепком и неуклюжем порядке. Подъезжая к крыльцу, заметил он\nвыглянувшие из окна почти в одно время два лица: женское, в венце,\nузкое, длинное, как огурец, и мужское, круглое, широкое, как\nмолдаванские тыквы, называемые горлянками, изо которых делают на Руси\nбалалайки, двухструнные легкие балалайки, красу и потеху ухватливого\nдвадцатилетнего парня, мигача и щеголя, и подмигивающего и\nпосвистывающего на белогрудых и белошейных девиц, собравшихся\nпослушать его тихострунного треньканья. Выглянувши, оба лица в ту же\nминуту спрятались. На крыльцо вышел лакей в серой куртке с голубым\nстоячим воротником и ввел Чичикова в сени, куда вышел уже сам хозяин.\nУвидев гостя, он сказал отрывисто: «Прошу» — и повел его во внутренние\nжилья.\n\nКогда Чичиков взглянул искоса на Собакевича, он ему на этот раз\nпоказался весьма похожим на средней величины медведя. Для довершение\nсходства фрак на нем был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны,\nпанталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал\nбеспрестанно на чужие ноги. Цвет лица имел каленый, горячий, какой\nбывает на медном пятаке. Известно, что есть много на свете таких лиц,\nнад отделкою которых натура недолго мудрила, не употребляла никаких\nмелких инструментов, как-то: напильников, буравчиков и прочего, но\nпросто рубила со своего плеча: хватила топором раз — вышел нос,\nхватила в другой — вышли губы, большим сверлом ковырнула глаза и, не\nобскобливши, пустила на свет, сказавши: «Живет!» Такой же самый\nкрепкий и на диво стаченный образ был у Собакевича: держал он его\nболее вниз, чем вверх, шеей не ворочал вовсе и в силу такого\nнеповорота редко глядел на того, с которым говорил, но всегда или на\nугол печки, или на дверь. Чичиков еще раз взглянул на него искоса,\nкогда проходили они столовую: медведь! совершенный медведь! Нужно же\nтакое странное сближение: его даже звали Михайлом Семеновичем. Зная\nпривычку его наступать на ноги, он очень осторожно передвигал своими и\nдавал ему дорогу вперед. Хозяин, казалось, сам чувствовал за собою\nэтот грех и тот же час спросил: «Не побеспокоил ли я вас?» Но Чичиков\nпоблагодарил, сказав, что еще не произошло никакого беспокойства.\n\nВошел в гостиную, Собакевич показал на кресла, сказавши опять:\n«Прошу!» Садясь, Чичиков взглянул на стены и на висевшие на них\nкартины. На картинах все были молодцы, всё греческие полководцы,\nгравированные во весь рост: Маврокордато в красных панталонах и\nмундире, с очками на носу, Миаули, Канами. Все эти герои были с такими\nтолстыми ляжками и неслыханными усами, что дрожь проходила по телу.\nМежду крепкими греками, неизвестно каким образом и для чего,\nпоместился Багратион, тощий, худенький, с маленькими знаменами и\nпушками внизу и в самых узеньких рамках. Потом опять следовала героиня\nгреческая Бобелина, которой одна нога казалась больше всего туловища\nтех щеголей, которые наполняют нынешние гостиные. Хозяин, будучи сам\nчеловек здоровый и крепкий, казалось, хотел, чтобы и комнату его\nукрашали тоже люди крепкие и здоровые. Возле Бобелины, у самого окна,\nвисела клетка, из которой глядел дрозд темного цвета с белыми\nкрапинками, очень похожий тоже на Собакевича. Гость и хозяин не успели\nпомолчать двух минут, как дверь в гостиной отворилась и вошла хозяйка,\nдама весьма высокая, в чепце с лентами, перекрашенными домашнею\nкраскою. Вошла она степенно, держа голову прямо, как пальма.\n\n— Это моя Феодулия Ивановна! — сказал Собакевич.\n\nЧичиков подошел к ручке Феодулии Ивановны, которую она почти впихнула\nему в губы, причем он имел случай заметить, что руки были вымыты\nогуречным рассолом.\n\n— Душенька, рекомендую тебе, — продолжал Собакевич, — Павел Иванович\n— Чичиков! У губернатора и почтмейстера имел честь познакомиться.\n\nФеодулия Ивановна попросила садиться, сказавши тоже: «Прошу!» — и\nсделав движение головою, подобно актрисам, представляющим королев.\nЗатем она уселась на диване, накрылась своим мериносовым платком и уже\nне двигнула более ни глазом, ни бровью.\n\nЧичиков опять поднял глаза вверх и опять увидел Канари с толстыми\nляжками и нескончаемыми усами, Бобелину и дрозда в клетке.\n\nПочти в течение целых пяти минут все хранили молчание; раздавался\nтолько стук, производимый носом дрозда о дерево деревянной клетки, на\nдне которой удил он хлебные зернышки. Чичиков еще раз окинул комнату,\nи все, что в ней ни было, — все было прочно, неуклюже в высочайшей\nстепени и имело какое-то странное сходство с самим хозяином дома; в\nуглу гостиной стояло пузатое ореховое бюро на пренелепых четырех\nногах, совершенный медведь. Стол, кресла, стулья — все было самого\nтяжелого и беспокойного свойства, — словом, каждый предмет, каждый\nстул, казалось, говорил: «И я тоже Собакевич!» или: «И я тоже очень\nпохож на Собакевича!»\n\n— Мы об вас вспоминали у председателя палаты, у Ивана Григорьевича, —\n— сказал наконец Чичиков, видя, что никто не располагается начинать\n— разговора, — в прошедший четверг. Очень приятно провели там время.\n\n— Да, я не был тогда у председателя, — отвечал Собакевич.\n\n— А прекрасный человек!\n\n— Кто такой? — сказал Собакевич, глядя на угол печи.\n\n— Председатель.\n\n— Ну, может быть, это вам так показалось: он только что масон, а такой\n— дурак, какого свет не производил.\n\nЧичиков немного озадачился таким отчасти резким определением, но\nпотом, поправившись, продолжал:\n\n— Конечно, всякий человек не без слабостей, но зато губернатор какой\n— превосходный человек!\n\n— Губернатор превосходный человек?\n\n— Да, не правда ли?\n\n— Первый разбойник в мире!\n\n— Как, губернатор разбойник? — сказал Чичиков и совершенно не мог\n— понять, как губернатор мог попасть в разбойники. — Признаюсь, этого\n— я бы никак не подумал, — продолжал он. — Но позвольте, однако же,\n— заметить: поступки его совершенно не такие, напротив, скорее даже\n— мягкости в нем много. — Тут он привел в доказательство даже\n— кошельки, вышитые его собственными руками, и отозвался с похвалою об\n— ласковом выражении лица его.\n\n— И лицо разбойничье! — сказал Собакевич. — Дайте ему только нож да\n— выпустите его на большую дорогу — зарежет, за копейку зарежет! Он да\n— еще вице-губернатор — это Гога и Магога!\n\n«Нет, он с ними не в ладах, — подумал про себя Чичиков. — А вот\n«заговорю я с ним о полицеймейстере: он, кажется, друг его».\n\n— Впрочем, что до меня, — сказал он, — мне, признаюсь, более всех\n— нравится полицеймейстер. Какой-то этакой характер прямой, открытый;\n— в лице видно что-то простосердечное.\n\n— Мошенник! — сказал Собакевич очень хладнокровно, — продаст, обманет,\n— еще и пообедает с вами! Я их знаю всех: это всё мошенники, весь\n— город там такой: мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет.\n— Все христопродавцы. Один там только и есть порядочный человек:\n— прокурор; да и тот, если сказать правду, свинья.\n\nПосле таких похвальных, хотя несколько кратких биографий Чичиков\nувидел, что о других чиновниках нечего упоминать и вспомнил, что\nСобакевич не любил ни о ком хорошо отзываться.\n\n— Что ж, душенька, пойдем обедать, — сказала Собакевичу его супруга.\n\n— Прошу! — сказал Собакевич.\n\nЗасим, подошевши к столу, где была закуска, гость и хозяин выпили как\nследует по рюмке водки, закусили, как закусывает вся пространная\nРоссия по городам и деревням, то есть всякими соленостями и иными\nвозбуждающими благодатями, и потекли все в столовую; впереди их, как\nплавный гусь, понеслась хозяйка. Небольшой стол был накрыт на четыре\nприбора. На четвертое место явилась очень скоро, трудно сказать\nутвердительно, кто такая, дама или девица, родственница, домоводка или\nпросто проживающая в доме: что-то без чепца, около тридцати лет, в\nпестром платке. Есть лица, которые существуют на свете не как предмет,\nа как посторонние крапинки или пятнышки на предмете. Сидят они на том\nже месте, одинаково держат голову, их почти готов принять за мебель и\nдумаешь, что отроду еще не выходило слово из таких уст; а где-нибудь в\nдевичьей или в кладовой окажется просто: ого-го!\n\n— Щи, моя душа, сегодня очень хороши! — сказал Собакевич, хлебнувши\n— щей и отваливши себе с блюда огромный кусок няни, известного блюда,\n— которое подается к щам и состоит из бараньего желудка, начиненного\n— гречневой кашей, мозгом и ножками. — Эдакой няни, — продолжал он,\n— обратившись к Чичикову, — вы не будете есть в городе, там вам черт\n— знает что подадут!\n\n— У губернатора, однако ж, недурен стол, — сказал Чичиков.\n\n— Да знаете ли, из чего это все готовится? вы есть не станете, когда\n— узнаете.\n\n— Не знаю, как приготовляется, об этом я не могу судить, но свиные\n— котлеты и разварная рыба были превосходны.\n\n— Это вам так показалось. Ведь я знаю, что они на рынке покупают.\n— Купит вон тот каналья повар, что выучился у француза, кота, обдерет\n— его, да и подает на стол вместо зайца.\n\n— Фу! какую ты неприятность говоришь, — сказала супруга Собакевича.\n\n— А что ж, душенька, так у них делается, я не виноват, так у них у\n— всех делается. Все что ни есть ненужного, что Акулька у нас бросает,\n— с позволения сказать, в помойную лохань, они его в суп! да в суп!\n— туда его!\n\n— Ты за столом всегда эдакое расскажешь! — возразила опять супруга\n— Собакевича.\n\n— Что ж, душа моя, — сказал Собакевич, — если б я сам это делал, но я\n— тебе прямо в глаза скажу, что я гадостей не стану есть. Мне лягушку\n— хоть сахаром облепи, не возьму ее в рот, и устрицы тоже не возьму: я\n— знаю, на что устрица похожа. Возьмите барана, — продолжал он,\n— обращаясь к Чичикову, — это бараний бок с кашей! Это не те фрикасе,\n— что делаются на барских кухнях из баранины, какая суток по четыре на\n— рынке валяется! Это все выдумали доктора немцы да французы, я бы их\n— перевешал за это! Выдумали диету, лечить голодом! Что у них немецкая\n— жидкостная натура, так они воображают, что и с русским желудком\n— сладят! Нет, это все не то, это всё выдумки, это всё… — Здесь\n— Собакевич даже сердито покачал головою. — Толкуют: просвещенье,\n— просвещенье, а это просвещенье — фук! Сказал бы и другое слово, да\n— вот только что за столом неприлично. У меня не так. У меня когда\n— свинина — всю свинью давай на стол, баранина — всего барана тащи,\n— гусь — всего гуся! Лучше я съем двух блюд, да съем в меру, как душа\n— требует. — Собакевич подтвердил это делом: он опрокинул половину\n— бараньего бока к себе на тарелку, съел все, обгрыз, обсосал до\n— последней косточки.\n\n«Да, — подумал Чичиков, — у этого губа не дура».\n\n— У меня не так, — говорил Собакевич, вытирая салфеткою руки, — у меня\n— не так, как у какого-нибудь Плюшкина: восемьсот душ имеет, а живет и\n— обедает хуже моего пастуха!\n\n— Кто такой этот Плюшкин? — спросил Чичиков.\n\n— Мошенник, — отвечал Собакевич. — Такой скряга, какого вообразитъ\n— трудно. В тюрьме колодники лучше живут, чем он: всех людей переморил\n— голодом.\n\n— Вправду! — подхватил с участием Чичиков. — И вы говорите, что у\n— него, точно, люди умирают в большом количестве?\n\n— Как мухи мрут.\n\n— Неужели как мухи! А позвольте спросить, как далеко живет он от вас?\n\n— В пяти верстах.\n\n— В пяти верстах! — воскликнул Чичиков и даже почувствовал небольшое\n— сердечное биение. — Но если выехать из ваших ворот, это будет\n— направо или налево?\n\n— Я вам даже не советую дороги знать к этой собаке! — сказал\n— Собакевич. — Извинительней сходить в какое-нибудь непристойное\n— место, чем к нему.\n\n— Нет, я спросил не для каких-либо, а потому только, что интересуюсь\n— познанием всякого рода мест, — отвечал на это Чичиков.\n\nЗа бараньим боком последовали ватрушки, из которых каждая была гораздо\nбольше тарелки, потом индюк ростом в теленка, набитый всяким добром:\nяйцами, рисом, печенками и невесть чем, что все ложилось комом в\nжелудке. Этим обед и кончился; но когда встали из-за стола, Чичиков\nпочувствовал в себе тяжести на целый пуд больше. Пошли в гостиную, где\nуже очутилось на блюдечке варенье — ни груша, ни слива, ни иная ягода,\nдо которого, впрочем, не дотронулись ни гость, ни хозяин. Хозяйка\nвышла, с тем чтобы накласть его и на другие блюдечки. Воспользовавшись\nее отсутствием, Чичиков обратился к Собакевичу, который, лежа в\nкреслах, только покряхтывал после такого сытного обеда и издавал ртом\nкакие-то невнятные звуки, крестясь и закрывая поминутно его рукою.\nЧичиков обратился к нему с такими словами:\n\n— Я хотел было поговорить с вами об одном дельце.\n\n— Вот еще варенье, — сказала хозяйка, возвращаясь с блюдечком, —\n— редька, варенная в меду!\n\n— А вот мы его после! — сказал Собакевич. — Ты ступай теперь в свою\n— комнату, мы с Павлом Ивановичем скинем фраки, маленько приотдохнем!\n\nХозяйка уже изъявила было готовность послать за пуховиками и\nподушками, но хозяин сказал: «Ничего, мы отдохнем в креслах», — и\nхозяйка ушла.\n\nСобакевич слегка принагнул голову, приготовляясь слышать, в чем было\nдельце.\n\nЧичиков начал как-то очень отдаленно, коснулся вообще всего русского\nгосударства и отозвался с большою похвалою об его пространстве,\nсказал, что даже самая древняя римская монархия не была так велика, и\nиностранцы справедливо удивляются… Собакевич все слушал, наклонивши\nголову. И что по существующим положениям этого государства, в славе\nкоторому нет равного, ревизские души, окончивши жизненное поприще,\nчислятся, однако ж, до подачи новой ревизской сказки наравне с живыми,\nчтоб таким образом не обременить присутственные места множеством\nмелочных и бесполезных справок и не увеличить сложность и без того уже\nвесьма сложного государственного механизма… Собакевич все слушал,\nнаклонивши голову, — и что, однако же, при всей справедливости этой\nмеры она бывает отчасти тягостна для многих владельцев, обязывая их\nвзносить подати так, как бы за живой предмет, и что он, чувствуя\nуважение личное к нему, готов бы даже отчасти принять на себя эту\nдействительно тяжелую обязанность. Насчет главного предмета Чичиков\nвыразился очень осторожно: никак не назвал души умершими, а только\nнесуществующими.\n\nСобакевич слушал все по-прежнему, нагнувши голову, и хоть бы что-\nнибудь похожее на выражение показалось на лице его. Казалось, в этом\nтеле совсем не было души, или она у него была, но вовсе не там, где\nследует, а, как у бессмертного кощея, где-то за горами и закрыта такою\nтолстою скорлупою, что все, что ни ворочалось на дне ее, не\nпроизводило решительно никакого потрясения на поверхности\n\n— Итак?.. — сказал Чичиков, ожидая не без некоторого волнения ответа.\n\n— Вам нужно мертвых душ? — спросил Собакевич очень просто, без\n— малейшего удивления, как бы речь шла о хлебе.\n\n— Да, — отвечал Чичиков и опять смягчил выражение, прибавивши: —\n— несуществующих.\n\n— Найдутся, почему не быть… — сказал Собакевич.\n\n— А если найдутся, то вам, без сомнения… будет приятно от них\n— избавиться?\n\n— Извольте, я готов продать, — сказал Собакевич, уже несколько\n— приподнявши голову и смекнувши, что покупщик, верно, должен иметь\n— здесь какую-нибудь выгоду.\n\n«Черт возьми, — подумал Чичиков про себя, — этот уж продает прежде,\n«чем я заикнулся!» — и проговорил вслух:\n\n— А, например, как же цена? хотя, впрочем, это такой предмет… что о\n— цене даже странно…\n\n— Да чтобы не запрашивать с вас лишнего, по сту рублей за штуку! —\n— сказал Собакевич.\n\n— По сту! — вскричал Чичиков, разинув рот и поглядевши ему в самые\n— глаза, не зная, сам ли он ослышался, или язык Собакевича по своей\n— тяжелой натуре, не так поворотившись, брякнул вместо одного другое\n— слово.\n\n— Что ж, разве это для вас дорого? — произнес Собакевич и потом\n— прибавил: — А какая бы, однако ж, ваша цена?\n\n— Моя цена! Мы, верно, как-нибудь ошиблись или не понимаем друг друга,\n— позабыли, в чем состоит предмет. Я полагаю с своей стороны, положа\n— на руку на сердце: по восьми гривен за душу, это самая красная ценз!\n\n— Эк куда хватили — по восьми гривенок!\n\n— Что ж, по моему суждению, как я думаю, больше нельзя.\n\n— Ведь я продаю не лапти.\n\n— Однако ж согласитесь сами: ведь это тоже и не люди.\n\n— Так вы думаете, сыщете такого дурака, который бы вам продал по\n— двугривенному ревизскую душу?\n\n— Но позвольте: зачем вы их называете ревизскими, ведь души-то самые\n— давно уже умерли, остался один неосязаемый чувствами звук. Впрочем,\n— чтобы не входить в дальнейшие разговоры по этой части, по полтора\n— рубли, извольте, дам, а больше не могу.\n\n— Стыдно вам и говорить такую сумму! вы торгуйтесь, говорите настоящую\n— цену!\n\n— Не могу, Михаил Семенович, поверьте моей совести, не могу: чего уж\n— невозможно сделать, того невозможно сделать, — говорил Чичиков,\n— однако ж по полтинке еще прибавил.\n\n— Да чего вы скупитесь? — сказал Собакевич. — Право, недорого! Другой\n— мошенник обманет вас, продаст вам дрянь, а не души; а у меня что\n— ядреный орех, все на отбор: не мастеровой, так иной какой-нибудь\n— здоровый мужик. Вы рассмотрите: вот, например, каретник Михеев! ведь\n— больше никаких экипажей и не делал, как только рессорные. И не то,\n— как бывает московская работа, что на один час, — прочность такая,\n— сам и обобьет, и лаком покроет!\n\nЧичиков открыл рот, с тем чтобы заметить, что Михеева, однако же,\nдавно нет на свете; но Собакевич вошел, как говорится, в самую силу\nречи, откуда взялась рысь и дар слова:\n\n— А Пробка Степан, плотник? я голову прозакладую, если вы где сыщете\n— такого мужика. Ведь что за силища была! Служи он в гвардии, ему бы\n— бог знает что дали, трех аршин с вершком ростом!\n\nЧичиков опять хотел заметить, что и Пробки нет на свете; но\nСобакевича, как видно, пронесло: полились такие потоки речей, что\nтолько нужно было слушать:\n\n— Милушкин, кирпичник! мог поставить печь в каком угодно доме. Максим\n— Телятников, сапожник: что шилом кольнет, то и сапоги, что сапоги, то\n— и спасибо, и хоть бы в рот хмельного. А Еремей Сорокоплёхин! да этот\n— мужик один станет за всех, в Москве торговал, одного оброку приносил\n— по пятисот рублей. Ведь вот какой народ! Это не то, что вам продаст\n— какой-нибудь Плюшкин.\n\n— Но позвольте, — сказал наконец Чичиков, изумленный таким обильным\n— наводнением речей, которым, казалось, и конца не было, — зачем вы\n— исчисляете все их качества, ведь в них толку теперь нет никакого,\n— ведь это все народ мертвый. Мертвым телом хоть забор подпирай,\n— говорит пословица.\n\n— Да, конечно, мертвые, — сказал Собакевич, как бы одумавшись и\n— припомнив, что они в самом деле были уже мертвые, а потом прибавил:\n— — Впрочем, и то сказать что из этих людей, которые числятся теперь\n— живущими? Что это за люди? мухи, а не люди.\n\n— Да все же они существуют, а это ведь мечта.\n\n— Ну нет, не мечта! Я вам доложу, каков был Михеев, так вы таких людей\n— не сыщете: машинища такая, что в эту комнату не войдет; нет, это не\n— мечта! А в плечищах у него была такая силища, какой нет у лошади;\n— хотел бы а знать, где бы вы в другом месте нашли такую мечту!\n\nПоследние слова он уже сказал, обратившись к висевшим на стене\nпортретам Багратиона и Колокотрони, как обыкновенно случается с\nразговаривающими, когда один из них вдруг, неизвестно почему,\nобратится не к тому лицу, к которому относятся слова, а к какому-\nнибудь нечаянно пришедшему третьему, даже вовсе незнакомому, от\nкоторого знает, что не услышит ни ответа, ни мнения, ни подтверждения,\nно на которого, однако ж, так устремит взгляд, как будто призывает его\nв посредники; и несколько смешавшийся в первую минуту незнакомец не\nзнает, отвечать ли ему на то дело, о котором ничего не слышал, или так\nпостоять, соблюдши надлежащее приличие, и потом уже уйти прочь.\n\n— Нет, больше двух рублей я не могу дать, — сказал Чичиков.\n\n— Извольте, чтоб не претендовали на меня, что дорого запрашиваю и не\n— хочу сделать вам никакого одолжения, извольте — по семидесяти пяти\n— рублей за душу, только ассигнациями, право только для знакомства!\n\n«Что он в самом деле, — подумал про себя Чичиков, — за дурака, что ли,\n«принимает меня?» — и прибавил потом вслух:\n\n— Мне странно, право: кажется, между нами происходит какое-то\n— театральное представление или комедия, иначе я не могу себе\n— объяснить… Вы, кажется, человек довольно умный, владеете сведениями\n— образованности. Ведь предмет просто фу-фу. Что ж он стоит? кому\n— нужен?\n\n— Да вот вы же покупаете, стало быть нужен.\n\nЗдесь Чичиков закусил губу и не нашелся, что отвечать. Он стал было\nговорить про какие-то обстоятельства фамильные и семейственные, но\nСобакевич отвечал просто:\n\n— Мне не нужно знать, какие у вас отношения; я в дела фамильные не\n— мешаюсь, это ваше дело. Вам понадобились души, я и продаю вам, и\n— будете раскаиваться, что не купили.\n\n— Два рублика, — сказал Чичиков.\n\n— Эк, право, затвердила сорока Якова одно про всякого, как говорит\n— пословица; как наладили на два, так не хотите с них и съехать. Вы\n— давайте настоящую цену!\n\n«Ну, уж черт его побери, — подумал про себя Чичиков, — по полтине ему\n«прибавлю, собаке, на орехи!»\n\n— Извольте, по полтине прибавлю.\n\n— Ну, извольте, и я вам скажу тоже мое последнее слово: пятьдесят\n— рублей! Право, убыток себе, дешевле нигде не купите такого хорошего\n— народа!\n\n«Экой кулак!» — сказал про себя Чичиков и потом продолжал вслух с\n«некоторою досадою:\n\n— Да что в самом деле… как будто точно сурьезное дело; да я в другом\n— месте нипочем возьму. Еще мне всякий с охотой сбудет их, чтобы\n— только поскорей избавиться. Дурак разве станет держать их при себе и\n— платить за них подати!\n\n— Но знаете ли, что такого рода покупки, я это говорю между нами, по\n— дружбе, не всегда позволительны, и расскажи я или кто иной — такому\n— человеку не будет никакой доверенности относительно контрактов или\n— вступления в какие-нибудь выгодные обязательства.\n\n«Вишь, куды метит, подлец!» — подумал Чичиков и тут же произнес с\n«самым хладнокровным видом:\n\n— Как вы себе хотите, я покупаю не для какой-либо надобности, как вы\n— думаете, а так, по наклонности собственных мыслей. Два с полтиною не\n— хотите — прощайте!\n\n«Его не собьешь, неподатлив!» — подумал Собакевич.\n\n— Ну, бог с вами, давайте по тридцати и берите их себе!\n\n— Нет, я вижу, вы не хотите продать, прощайте!\n\n— Позвольте, позвольте! — сказал Собакевич, не выпуская его руки и\n— наступив ему на ногу, ибо герой наш позабыл поберечься, в наказанье\n— за что должен был зашипеть и подскочить на одной ноге.\n\n— Прошу прощенья! я, кажется, вас побеспокоил. Пожалуйте, садитесь\n— сюда! Прошу! — Здесь он усадил его в кресла с некоторою даже\n— ловкостию, как такой медведь, который уже побывал в руках, умеет и\n— перевертываться, и делать разные штуки на вопросы: «А покажи, Миша,\n— как бабы парятся» или: «А как, Миша, малые ребята горох крадут?»\n\n— Право, я напрасно время трачу, мне нужно спешить.\n\n— Посидите одну минуточку, я вам сейчас скажу одно приятное для вас\n— слово. — Тут Собакевич подсел поближе и сказал ему тихо на ухо, как\n— будто секрет: — Хотите угол?\n\n— То есть двадцать пять рублей? Ни, ни, ни, даже четверти угла не дам,\n— копейки не прибавлю.\n\nСобакевич замолчал. Чичиков тоже замолчал. Минуты две длилось\nмолчание. Багратион с орлиным носом глядел со стены чрезвычайно\nвнимательно на эту покупку.\n\n— Какая ж ваша будет последняя цена? — сказал наконец Собакевич.\n\n— Два с полтиною.\n\n— Право у вас душа человеческая все равно что пареная репа. Уж хоть по\n— три рубли дайте!\n\n— Не могу.\n\n— Ну, нечего с вами делать, извольте! Убыток, да нрав такой собачий:\n— не могу не доставить удовольствия ближнему. Ведь, я чай, нужно и\n— купчую совершить, чтоб все было в порядке.\n\n— Разумеется.\n\n— Ну вот то-то же, нужно будет ехать в город.\n\nТак совершилось дело. Оба решили, что завтра же быть в городе и\nуправиться с купчей крепостью. Чичиков попросил списочка крестьян.\nСобакевич согласился охотно и тут же, подошед к бюро, собственноручно\nпринялся выписывать всех не только поименно, но даже с означением\nпохвальных качеств.\n\nА Чичиков от нечего делать занялся, находясь позади рассматриваньем\nвсего просторного его оклада. Как взглянул он на его спину, широкую,\nкак у вятских приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на\nчугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть\nвнутренно: «Эк наградил-то тебя бог! вот уж точно, как говорят,\nнеладно скроен, да крепко сшит!.. Родился ли ты уж так медведем, или\nомедведила тебя захолустная жизнь, хлебные посевы, возня с мужиками, и\nты чрез них сделался то, что называют человек-кулак? Но нет: я думаю,\nты все был бы тот же, хотя бы даже воспитали тебя по моде, пустили бы\nв ход и жил бы ты в Петербурге, а не в захолустье. Вся разница в том,\nчто теперь ты упишешь полбараньего бока с кашей, закусивши ватрушкою в\nтарелку, а тогда бы ты ел какие-нибудь котлетки с трюфелями. Да вот\nтеперь у тебя под властью мужики: ты с ними в ладу и, конечно, их не\nобидишь, потому что они твои, тебе же будет хуже; а тогда бы у тебя\nбыли чиновники, которых бы ты сильно пощелкивал, смекнувши, что они не\nтвои же крепостные, или грабил бы ты казну! Нет, кто уж кулак, тому не\nразогнуться в ладонь! А разогни кулаку один или два пальца, выдет еще\nхуже. Попробуй он слегка верхушек какой-нибудь науки, даст он знать\nпотом, занявши место повиднее всем тем, которые в самом деле узнали\nкакую-нибудь науку. Да еще, пожалуй, скажет потом: „Дай-ка себя\nпокажу!“ Да такое выдумает мудрое постановление, что многим придется\nсолоно… Эх, если бы все кулаки!..»\n\n— Готова записка, — сказал Собакевич, оборотившись.\n\n— Готова? Пожалуйте ее сюда! — Он пробежал ее глазами и подивился\n— аккуратности и точности: не только было обстоятельно прописано\n— ремесло, звание, лета и семейное состояние, но даже на полях\n— находились особенные отметки насчет поведения, трезвости, — словом,\n— любо было глядеть.\n\n— Теперь пожалуйте же задаточек, — сказал Собакевич.\n\n— К чему же вам задаточек? Вы получите в городе за одним разом все\n— деньги.\n\n— Все, знаете, так уж водится, — возразил Собакевич.\n\n— Не знаю, как вам дать, я не взял с собою денег. Да, вот десять\n— рублей есть.\n\n— Что же десять! Дайте по крайней мере хоть пятьдесят!\n\nЧичиков стал было отговариваться, что нет; но Собакевич так сказал\nутвердительно, что у него есть деньги, что он вынул еще бумажку,\nсказавши:\n\n— Пожалуй, вот вам еще пятнадцать, итого двадцать. Пожалуйте только\n— расписку.\n\n— Да на что ж вам расписка?\n\n— Все, знаете, лучше расписку. Не ровен час, все может случиться.\n\n— Хорошо, дайте же сюда деньги!\n\n— На что ж деньги? У меня вот они в руке! как только напишете\n— расписку, в ту же минуту\n\n— Да позвольте, как же мне писать расписку? прежде нужно видеть\n— деньги.\n\nЧичиков выпустил из рук бумажки Собакевичу, который, приблизившись к\nстолу и накрывши их пальцами левой руки, другою написал на лоскутке\nбумаги, что задаток двадцать пять рублей государственными ассигнациями\nза проданные души получил сполна. Написавши записку, он пересмотрел\nеще раз ассигнации.\n\n— Бумажка-то старенькая! — произнес он, рассматривая одну из них на\n— свете, — немножко разорвана, ну да между приятелями нечего на это\n— глядеть.\n\n«Кулак, кулак! — подумал про себя Чичиков, — да еще и бестия в\n«придачу!»\n\n— А женского пола не хотите?\n\n— Нет, благодарю.\n\n— Я бы недорого и взял. Для знакомства по рублику за штуку.\n\n— Нет, в женском поле не нуждаюсь.\n\n— Ну, когда не нуждаетесь, так нечего и говорить. На вкусы нет закона:\n— кто любит попа, а кто попадью, говорит пословица.\n\n— Еще я хотел вас попросить, чтобы эта сделка осталась между нами, —\n— говорил Чичиков, прощаясь.\n\n— Да уж само собою разумеется. Третьего сюда нечего мешать; что по\n— искренности происходит между короткими друзьями, то должно остаться\n— во взаимной их дружбе. Прощайте! Благодарю, что посетили; прошу и\n— впредь не забывать: коли выберется свободный часик, приезжайте\n— пообедать, время провести. Может быть, опять случится услужить чем-\n— нибудь друг другу.\n\n«Да, как бы не так! — думал про себя Чичиков, садясь. в бричку. — По\n«два с полтиною содрал за мертвую душу, чертов кулак!»\n\nОн был недоволен поведением Собакевича. Все-таки, как бы то ни было,\nчеловек знакомый, и у губернатора, и у полицеймейстера видались, а\nпоступил как бы совершенно чужой, за дрянь взял деньги! Когда бричка\nвыехала со двора, он оглянулся назад и увидел, что Собакевич все еще\nстоял на крыльце и, как казалось, приглядывался, желая знать, куда\nгость поедет.\n\n— Подлец, до сих пор еще стоит! — проговорил он сквозь зубы и велел\n— Селифану, поворотивши к крестьянским избам, отъехать таким образом,\n— чтобы нельзя было видеть экипажа со стороны господского двора. Ему\n— хотелось заехать к Плюшкину, у которого, по словам Собакевича, люди\n— умирали, как мухи, но не хотелось, чтобы Собакевич знал про это.\n— Когда бричка была уже на конце деревни, он подозвал к себе первого\n— мужика, который, попавши где-то на дороге претолстое бревно, тащил\n— его на плече, подобно неутомимому муравью, к себе в избу.\n\n— Эй, борода! а как проехать отсюда к Плюшкину, так чтоб не мимо\n— господского дома?\n\nМужик, казалось, затруднился сим вопросом.\n\n— Что ж, не знаешь?\n\n— Нет, барин, не знаю.\n\n— Эх, ты! А и седым волосом еще подернуло! скрягу Плюшкина не знаешь,\n— того, что плохо кормит людей?\n\n— А! заплатанной, заплатанной! — вскрикнул мужик.\n\nБыло им прибавлено и существительное к слову «заплатанной», очень\nудачное, но неупотребительное в светском разговоре, а потому мы его\nпропустим. Впрочем, можно догадываться, что оно выражено было очень\nметко, потому что Чичиков, хотя мужик давно уже пропал из виду и много\nуехали вперед, однако ж все еще усмехался, сидя в бричке. Выражается\nсильно российский народ! и если наградит кого словцом, то пойдет оно\nему в род и потомство, утащит он его с собою и на службу, и в\nотставку, и в Петербург, и на край света. И как уж потом ни хитри и ни\nоблагораживай свое прозвище, хоть заставь пишущих людишек выводить его\nза наемную плату от древнекняжеского рода, ничто не поможет: каркнет\nсамо за себя прозвище во все свое воронье горло и скажет ясно, откуда\nвылетела птица. Произнесенное метко, все равно что писанное, не\nвырубливается топором. А уж куды бывает метко все то, что вышло из\nглубины Руси, где нет ни немецких, ни чухонских, ни всяких иных\nплемен, а всё сам-самородок, живой и бойкий русский ум, что не лезет\nза словом в карман, не высиживает его, как наседка цыплят, а\nвлепливает сразу, как пашпорт на вечную носку, и нечего прибавлять уже\nпотом, какой у тебя нос или губы, — одной чертой обрисован ты с ног до\nголовы!\n\nКак несметное множество церквей, монастырей с куполами, главами,\nкрестами, рассыпано на святой, благочестивой Руси, так несметное\nмножество племен, поколений, народов толпится, пестреет и мечется по\nлицу земли. И всякий народ, носящий в себе залог сил, полный творящих\nспособностей души, своей яркой особенности и других даров нога,\nсвоеобразно отличился каждый своим собственным словом, которым,\nвыражая какой ни есть предмет, отражает в выраженье его часть\nсобственного своего характера. Сердцеведением и мудрым познаньем жизни\nотзовется слово британца; легким щеголем блеснет и разлетится\nнедолговечное слово француза; затейливо придумает свое, не всякому\nдоступное, умно-худощавое слово немец; но нет слова, которое было бы\nтак замашисто, бойко так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы\nкипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово.\n\nEOT;\n\n    /*\n    *** START: FULL LICENSE ***\n\n    Creative Commons Legal Code\n\n    Attribution-ShareAlike 3.0 Unported\n\n\n    CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A LAW FIRM AND DOES NOT PROVIDE\n    LEGAL SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS LICENSE DOES NOT CREATE AN\n    ATTORNEY-CLIENT RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES THIS\n    INFORMATION ON AN \"AS-IS\" BASIS. CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES\n    REGARDING THE INFORMATION PROVIDED, AND DISCLAIMS LIABILITY FOR\n    DAMAGES RESULTING FROM ITS USE. License\n\n    THE WORK (AS DEFINED BELOW) IS PROVIDED UNDER THE TERMS OF THIS\n    CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE (\"CCPL\" OR \"LICENSE\"). THE WORK IS\n    PROTECTED BY COPYRIGHT AND/OR OTHER APPLICABLE LAW. ANY USE OF THE\n    WORK OTHER THAN AS AUTHORIZED UNDER THIS LICENSE OR COPYRIGHT LAW IS\n    PROHIBITED.\n\n    BY EXERCISING ANY RIGHTS TO THE WORK PROVIDED HERE, YOU ACCEPT AND\n    AGREE TO BE BOUND BY THE TERMS OF THIS LICENSE. TO THE EXTENT THIS\n    LICENSE MAY BE CONSIDERED TO BE A CONTRACT, THE LICENSOR GRANTS YOU\n    THE RIGHTS CONTAINED HERE IN CONSIDERATION OF YOUR ACCEPTANCE OF SUCH\n    TERMS AND CONDITIONS.\n\n    1. Definitions\n\n    \"Adaptation\" means a work based upon the Work, or upon the Work and\n    other pre-existing works, such as a translation, adaptation,\n    derivative work, arrangement of music or other alterations of a\n    literary or artistic work, or phonogram or performance and includes\n    cinematographic adaptations or any other form in which the Work may be\n    recast, transformed, or adapted including in any form recognizably\n    derived from the original, except that a work that constitutes a\n    Collection will not be considered an Adaptation for the purpose of\n    this License. For the avoidance of doubt, where the Work is a musical\n    work, performance or phonogram, the synchronization of the Work in\n    timed-relation with a moving image (\"synching\") will be considered an\n    Adaptation for the purpose of this License. \"Collection\" means a\n    collection of literary or artistic works, such as encyclopedias and\n    anthologies, or performances, phonograms or broadcasts, or other works\n    or subject matter other than works listed in Section 1(f) below,\n    which, by reason of the selection and arrangement of their contents,\n    constitute intellectual creations, in which the Work is included in\n    its entirety in unmodified form along with one or more other\n    contributions, each constituting separate and independent works in\n    themselves, which together are assembled into a collective whole. A\n    work that constitutes a Collection will not be considered an\n    Adaptation (as defined below) for the purposes of this License.\n    \"Creative Commons Compatible License\" means a license that is listed\n    at http://creativecommons.org/compatiblelicenses that has been\n    approved by Creative Commons as being essentially equivalent to this\n    License, including, at a minimum, because that license: (i) contains\n    terms that have the same purpose, meaning and effect as the License\n    Elements of this License; and, (ii) explicitly permits the relicensing\n    of adaptations of works made available under that license under this\n    License or a Creative Commons jurisdiction license with the same\n    License Elements as this License. \"Distribute\" means to make available\n    to the public the original and copies of the Work or Adaptation, as\n    appropriate, through sale or other transfer of ownership. \"License\n    Elements\" means the following high-level license attributes as\n    selected by Licensor and indicated in the title of this License:\n    Attribution, ShareAlike. \"Licensor\" means the individual, individuals,\n    entity or entities that offer(s) the Work under the terms of this\n    License. \"Original Author\" means, in the case of a literary or\n    artistic work, the individual, individuals, entity or entities who\n    created the Work or if no individual or entity can be identified, the\n    publisher; and in addition (i) in the case of a performance the\n    actors, singers, musicians, dancers, and other persons who act, sing,\n    deliver, declaim, play in, interpret or otherwise perform literary or\n    artistic works or expressions of folklore; (ii) in the case of a\n    phonogram the producer being the person or legal entity who first\n    fixes the sounds of a performance or other sounds; and, (iii) in the\n    case of broadcasts, the organization that transmits the broadcast.\n    \"Work\" means the literary and/or artistic work offered under the terms\n    of this License including without limitation any production in the\n    literary, scientific and artistic domain, whatever may be the mode or\n    form of its expression including digital form, such as a book,\n    pamphlet and other writing; a lecture, address, sermon or other work\n    of the same nature; a dramatic or dramatico-musical work; a\n    choreographic work or entertainment in dumb show; a musical\n    composition with or without words; a cinematographic work to which are\n    assimilated works expressed by a process analogous to cinematography;\n    a work of drawing, painting, architecture, sculpture, engraving or\n    lithography; a photographic work to which are assimilated works\n    expressed by a process analogous to photography; a work of applied\n    art; an illustration, map, plan, sketch or three-dimensional work\n    relative to geography, topography, architecture or science; a\n    performance; a broadcast; a phonogram; a compilation of data to the\n    extent it is protected as a copyrightable work; or a work performed by\n    a variety or circus performer to the extent it is not otherwise\n    considered a literary or artistic work. \"You\" means an individual or\n    entity exercising rights under this License who has not previously\n    violated the terms of this License with respect to the Work, or who\n    has received express permission from the Licensor to exercise rights\n    under this License despite a previous violation. \"Publicly Perform\"\n    means to perform public recitations of the Work and to communicate to\n    the public those public recitations, by any means or process,\n    including by wire or wireless means or public digital performances; to\n    make available to the public Works in such a way that members of the\n    public may access these Works from a place and at a place individually\n    chosen by them; to perform the Work to the public by any means or\n    process and the communication to the public of the performances of the\n    Work, including by public digital performance; to broadcast and\n    rebroadcast the Work by any means including signs, sounds or images.\n    \"Reproduce\" means to make copies of the Work by any means including\n    without limitation by sound or visual recordings and the right of\n    fixation and reproducing fixations of the Work, including storage of a\n    protected performance or phonogram in digital form or other electronic\n    medium. 2. Fair Dealing Rights. Nothing in this License is intended to\n    reduce, limit, or restrict any uses free from copyright or rights\n    arising from limitations or exceptions that are provided for in\n    connection with the copyright protection under copyright law or other\n    applicable laws.\n\n    3. License Grant. Subject to the terms and conditions of this License,\n    Licensor hereby grants You a worldwide, royalty-free, non-exclusive,\n    perpetual (for the duration of the applicable copyright) license to\n    exercise the rights in the Work as stated below:\n\n    to Reproduce the Work, to incorporate the Work into one or more\n    Collections, and to Reproduce the Work as incorporated in the\n    Collections; to create and Reproduce Adaptations provided that any\n    such Adaptation, including any translation in any medium, takes\n    reasonable steps to clearly label, demarcate or otherwise identify\n    that changes were made to the original Work. For example, a\n    translation could be marked \"The original work was translated from\n    English to Spanish,\" or a modification could indicate \"The original\n    work has been modified.\"; to Distribute and Publicly Perform the Work\n    including as incorporated in Collections; and, to Distribute and\n    Publicly Perform Adaptations. For the avoidance of doubt:\n\n    Non-waivable Compulsory License Schemes. In those jurisdictions in\n    which the right to collect royalties through any statutory or\n    compulsory licensing scheme cannot be waived, the Licensor reserves\n    the exclusive right to collect such royalties for any exercise by You\n    of the rights granted under this License; Waivable Compulsory License\n    Schemes. In those jurisdictions in which the right to collect\n    royalties through any statutory or compulsory licensing scheme can be\n    waived, the Licensor waives the exclusive right to collect such\n    royalties for any exercise by You of the rights granted under this\n    License; and, Voluntary License Schemes. The Licensor waives the right\n    to collect royalties, whether individually or, in the event that the\n    Licensor is a member of a collecting society that administers\n    voluntary licensing schemes, via that society, from any exercise by\n    You of the rights granted under this License. The above rights may be\n    exercised in all media and formats whether now known or hereafter\n    devised. The above rights include the right to make such modifications\n    as are technically necessary to exercise the rights in other media and\n    formats. Subject to Section 8(f), all rights not expressly granted by\n    Licensor are hereby reserved.\n\n    4. Restrictions. The license granted in Section 3 above is expressly\n    made subject to and limited by the following restrictions:\n\n    You may Distribute or Publicly Perform the Work only under the terms\n    of this License. You must include a copy of, or the Uniform Resource\n    Identifier (URI) for, this License with every copy of the Work You\n    Distribute or Publicly Perform. You may not offer or impose any terms\n    on the Work that restrict the terms of this License or the ability of\n    the recipient of the Work to exercise the rights granted to that\n    recipient under the terms of the License. You may not sublicense the\n    Work. You must keep intact all notices that refer to this License and\n    to the disclaimer of warranties with every copy of the Work You\n    Distribute or Publicly Perform. When You Distribute or Publicly\n    Perform the Work, You may not impose any effective technological\n    measures on the Work that restrict the ability of a recipient of the\n    Work from You to exercise the rights granted to that recipient under\n    the terms of the License. This Section 4(a) applies to the Work as\n    incorporated in a Collection, but this does not require the Collection\n    apart from the Work itself to be made subject to the terms of this\n    License. If You create a Collection, upon notice from any Licensor You\n    must, to the extent practicable, remove from the Collection any credit\n    as required by Section 4(c), as requested. If You create an\n    Adaptation, upon notice from any Licensor You must, to the extent\n    practicable, remove from the Adaptation any credit as required by\n    Section 4(c), as requested. You may Distribute or Publicly Perform an\n    Adaptation only under the terms of: (i) this License; (ii) a later\n    version of this License with the same License Elements as this\n    License; (iii) a Creative Commons jurisdiction license (either this or\n    a later license version) that contains the same License Elements as\n    this License (e.g., Attribution-ShareAlike 3.0 US)); (iv) a Creative\n    Commons Compatible License. If you license the Adaptation under one of\n    the licenses mentioned in (iv), you must comply with the terms of that\n    license. If you license the Adaptation under the terms of any of the\n    licenses mentioned in (i), (ii) or (iii) (the \"Applicable License\"),\n    you must comply with the terms of the Applicable License generally and\n    the following provisions: (I) You must include a copy of, or the URI\n    for, the Applicable License with every copy of each Adaptation You\n    Distribute or Publicly Perform; (II) You may not offer or impose any\n    terms on the Adaptation that restrict the terms of the Applicable\n    License or the ability of the recipient of the Adaptation to exercise\n    the rights granted to that recipient under the terms of the Applicable\n    License; (III) You must keep intact all notices that refer to the\n    Applicable License and to the disclaimer of warranties with every copy\n    of the Work as included in the Adaptation You Distribute or Publicly\n    Perform; (IV) when You Distribute or Publicly Perform the Adaptation,\n    You may not impose any effective technological measures on the\n    Adaptation that restrict the ability of a recipient of the Adaptation\n    from You to exercise the rights granted to that recipient under the\n    terms of the Applicable License. This Section 4(b) applies to the\n    Adaptation as incorporated in a Collection, but this does not require\n    the Collection apart from the Adaptation itself to be made subject to\n    the terms of the Applicable License. If You Distribute, or Publicly\n    Perform the Work or any Adaptations or Collections, You must, unless a\n    request has been made pursuant to Section 4(a), keep intact all\n    copyright notices for the Work and provide, reasonable to the medium\n    or means You are utilizing: (i) the name of the Original Author (or\n    pseudonym, if applicable) if supplied, and/or if the Original Author\n    and/or Licensor designate another party or parties (e.g., a sponsor\n    institute, publishing entity, journal) for attribution (\"Attribution\n    Parties\") in Licensor's copyright notice, terms of service or by other\n    reasonable means, the name of such party or parties; (ii) the title of\n    the Work if supplied; (iii) to the extent reasonably practicable, the\n    URI, if any, that Licensor specifies to be associated with the Work,\n    unless such URI does not refer to the copyright notice or licensing\n    information for the Work; and (iv) , consistent with Ssection 3(b), in\n    the case of an Adaptation, a credit identifying the use of the Work in\n    the Adaptation (e.g., \"French translation of the Work by Original\n    Author,\" or \"Screenplay based on original Work by Original Author\").\n    The credit required by this Section 4(c) may be implemented in any\n    reasonable manner; provided, however, that in the case of a Adaptation\n    or Collection, at a minimum such credit will appear, if a credit for\n    all contributing authors of the Adaptation or Collection appears, then\n    as part of these credits and in a manner at least as prominent as the\n    credits for the other contributing authors. For the avoidance of\n    doubt, You may only use the credit required by this Section for the\n    purpose of attribution in the manner set out above and, by exercising\n    Your rights under this License, You may not implicitly or explicitly\n    assert or imply any connection with, sponsorship or endorsement by the\n    Original Author, Licensor and/or Attribution Parties, as appropriate,\n    of You or Your use of the Work, without the separate, express prior\n    written permission of the Original Author, Licensor and/or Attribution\n    Parties. Except as otherwise agreed in writing by the Licensor or as\n    may be otherwise permitted by applicable law, if You Reproduce,\n    Distribute or Publicly Perform the Work either by itself or as part of\n    any Adaptations or Collections, You must not distort, mutilate, modify\n    or take other derogatory action in relation to the Work which would be\n    prejudicial to the Original Author's honor or reputation. Licensor\n    agrees that in those jurisdictions (e.g. Japan), in which any exercise\n    of the right granted in Section 3(b) of this License (the right to\n    make Adaptations) would be deemed to be a distortion, mutilation,\n    modification or other derogatory action prejudicial to the Original\n    Author's honor and reputation, the Licensor will waive or not assert,\n    as appropriate, this Section, to the fullest extent permitted by the\n    applicable national law, to enable You to reasonably exercise Your\n    right under Section 3(b) of this License (right to make Adaptations)\n    but not otherwise. 5. Representations, Warranties and Disclaimer\n\n    UNLESS OTHERWISE MUTUALLY AGREED TO BY THE PARTIES IN WRITING,\n    LICENSOR OFFERS THE WORK AS-IS AND MAKES NO REPRESENTATIONS OR\n    WARRANTIES OF ANY KIND CONCERNING THE WORK, EXPRESS, IMPLIED,\n    STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF\n    TITLE, MERCHANTIBILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n    NONINFRINGEMENT, OR THE ABSENCE OF LATENT OR OTHER DEFECTS, ACCURACY,\n    OR THE PRESENCE OF ABSENCE OF ERRORS, WHETHER OR NOT DISCOVERABLE.\n    SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES,\n    SO SUCH EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.\n\n    6. Limitation on Liability. EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY\n    APPLICABLE LAW, IN NO EVENT WILL LICENSOR BE LIABLE TO YOU ON ANY\n    LEGAL THEORY FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR\n    EXEMPLARY DAMAGES ARISING OUT OF THIS LICENSE OR THE USE OF THE WORK,\n    EVEN IF LICENSOR HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n\n    7. Termination\n\n    This License and the rights granted hereunder will terminate\n    automatically upon any breach by You of the terms of this License.\n    Individuals or entities who have received Adaptations or Collections\n    from You under this License, however, will not have their licenses\n    terminated provided such individuals or entities remain in full\n    compliance with those licenses. Sections 1, 2, 5, 6, 7, and 8 will\n    survive any termination of this License. Subject to the above terms\n    and conditions, the license granted here is perpetual (for the\n    duration of the applicable copyright in the Work). Notwithstanding the\n    above, Licensor reserves the right to release the Work under different\n    license terms or to stop distributing the Work at any time; provided,\n    however that any such election will not serve to withdraw this License\n    (or any other license that has been, or is required to be, granted\n    under the terms of this License), and this License will continue in\n    full force and effect unless terminated as stated above. 8.\n    Miscellaneous\n\n    Each time You Distribute or Publicly Perform the Work or a Collection,\n    the Licensor offers to the recipient a license to the Work on the same\n    terms and conditions as the license granted to You under this License.\n    Each time You Distribute or Publicly Perform an Adaptation, Licensor\n    offers to the recipient a license to the original Work on the same\n    terms and conditions as the license granted to You under this License.\n    If any provision of this License is invalid or unenforceable under\n    applicable law, it shall not affect the validity or enforceability of\n    the remainder of the terms of this License, and without further action\n    by the parties to this agreement, such provision shall be reformed to\n    the minimum extent necessary to make such provision valid and\n    enforceable. No term or provision of this License shall be deemed\n    waived and no breach consented to unless such waiver or consent shall\n    be in writing and signed by the party to be charged with such waiver\n    or consent. This License constitutes the entire agreement between the\n    parties with respect to the Work licensed here. There are no\n    understandings, agreements or representations with respect to the Work\n    not specified here. Licensor shall not be bound by any additional\n    provisions that may appear in any communication from You. This License\n    may not be modified without the mutual written agreement of the\n    Licensor and You. The rights granted under, and the subject matter\n    referenced, in this License were drafted utilizing the terminology of\n    the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works\n    (as amended on September 28, 1979), the Rome Convention of 1961, the\n    WIPO Copyright Treaty of 1996, the WIPO Performances and Phonograms\n    Treaty of 1996 and the Universal Copyright Convention (as revised on\n    July 24, 1971). These rights and subject matter take effect in the\n    relevant jurisdiction in which the License terms are sought to be\n    enforced according to the corresponding provisions of the\n    implementation of those treaty provisions in the applicable national\n    law. If the standard suite of rights granted under applicable\n    copyright law includes additional rights not granted under this\n    License, such additional rights are deemed to be included in the\n    License; this License is not intended to restrict the license of any\n    rights under applicable law. Creative Commons Notice\n\n    Creative Commons is not a party to this License, and makes no warranty\n    whatsoever in connection with the Work. Creative Commons will not be\n    liable to You or any party on any legal theory for any damages\n    whatsoever, including without limitation any general, special,\n    incidental or consequential damages arising in connection to this\n    license. Notwithstanding the foregoing two (2) sentences, if Creative\n    Commons has expressly identified itself as the Licensor hereunder, it\n    shall have all rights and obligations of Licensor.\n\n    Except for the limited purpose of indicating to the public that the\n    Work is licensed under the CCPL, Creative Commons does not authorize\n    the use by either party of the trademark \"Creative Commons\" or any\n    related trademark or logo of Creative Commons without the prior\n    written consent of Creative Commons. Any permitted use will be in\n    compliance with Creative Commons' then-current trademark usage\n    guidelines, as may be published on its website or otherwise made\n    available upon request from time to time. For the avoidance of doubt,\n    this trademark restriction does not form part of the License.\n\n    Creative Commons may be contacted at http://creativecommons.org/.\n\n    */\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sk_SK/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sk_SK;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n\n    protected static $cityName = array(\n        'Ábelová', 'Abovce', 'Abrahám', 'Abrahámovce', 'Abrahámovce', 'Abramová', 'Abranovce', 'Adamovské Kochanovce', 'Adidovce', 'Alekšince',\n        'Andovce', 'Andrejová', 'Ardanovce', 'Ardovo', 'Arnutovce', 'Báb', 'Babie', 'Babín', 'Babiná', 'Babindol', 'Babinec', 'Bacúch', 'Bacúrov',\n        'Báč', 'Bačka', 'Bačkov', 'Bačkovík', 'Bádice', 'Badín', 'Baďan', 'Báhoň', 'Bajany', 'Bajč', 'Bajerov', 'Bajerovce', 'Bajka', 'Bajtava',\n        'Baka', 'Baláže', 'Baldovce', 'Balog nad Ipľom', 'Baloň', 'Banka', 'Bánov', 'Bánovce nad Bebravou', 'Bánovce nad Ondavou', 'Banská Belá',\n        'Banská Bystrica', 'Banská Štiavnica', 'Banské', 'Banský Studenec', 'Baňa', 'Bara', 'Barca', 'Bardejov', 'Bardoňovo', 'Bartošova Lehôtka',\n        'Bartošovce', 'Baška', 'Baškovce', 'Baškovce', 'Bašovce', 'Batizovce', 'Bátka', 'Bátorová', 'Bátorove Kosihy', 'Bátovce', 'Beckov',\n        'Beharovce', 'Becherov', 'Belá', 'Belá', 'Belá-Dulice', 'Belá nad Cirochou', 'Beladice', 'Belejovce', 'Belín', 'Belina', 'Belince',\n        'Bellova Ves', 'Beloveža', 'Beluj', 'Beluša', 'Belža', 'Beniakovce', 'Benice', 'Benkovce', 'Beňadiková', 'Beňadikovce', 'Beňadovo',\n        'Beňatina', 'Beňuš', 'Bernolákovo', 'Bertotovce', 'Beša', 'Beša', 'Bešeňov', 'Bešeňová', 'Betlanovce', 'Betliar', 'Bežovce', 'Bidovce',\n        'Biel', 'Bielovce', 'Biely Kostol', 'Bijacovce', 'Bílkove Humence', 'Bíňa', 'Bíňovce', 'Biskupice', 'Biskupová', 'Bitarová', 'Blahová',\n        'Blatná na Ostrove', 'Blatná Polianka', 'Blatné', 'Blatné Remety', 'Blatné Revištia', 'Blatnica', 'Blažice', 'Blažovce', 'Blesovce',\n        'Blhovce', 'Bobot', 'Bobrov', 'Bobrovček', 'Bobrovec', 'Bobrovník', 'Bočiar', 'Bodíky', 'Bodiná', 'Bodorová', 'Bodovce', 'Bodružal',\n        'Bodza', 'Bodzianske Lúky', 'Bogliarka', 'Bohdanovce', 'Bohdanovce nad Trnavou', 'Boheľov', 'Bohunice', 'Bohunice', 'Bohúňovo', 'Bojná',\n        'Bojnice', 'Bojničky', 'Boldog', 'Boleráz', 'Bolešov', 'Boliarov', 'Boľ', 'Boľkovce', 'Borcová', 'Borčany', 'Borčice', 'Borinka', 'Borová',\n        'Borovce', 'Borský Mikuláš', 'Borský Svätý Jur', 'Borša', 'Bory', 'Bošáca', 'Bošany', 'Bottovo', 'Boťany', 'Bôrka', 'Bracovce', 'Branč',\n        'Branovo', 'Bratislava', 'Braväcovo', 'Brdárka', 'Brehov', 'Brehy', 'Brekov', 'Brestov', 'Brestov', 'Brestov nad Laborcom', 'Brestovany',\n        'Brestovec', 'Brestovec', 'Bretejovce', 'Bretka', 'Breza', 'Brezany', 'Brezina', 'Breziny', 'Breznica', 'Breznička', 'Breznička', 'Brezno',\n        'Brezolupy', 'Brezov', 'Brezová pod Bradlom', 'Brezovec', 'Brezovica', 'Brezovica', 'Brezovička', 'Brezovka', 'Brežany', 'Brhlovce',\n        'Brieštie', 'Brodské', 'Brodzany', 'Brunovce', 'Brusnica', 'Brusník', 'Brusno', 'Brutovce', 'Bruty', 'Brvnište', 'Brzotín', 'Buclovany',\n        'Búč', 'Bučany', 'Budča', 'Budikovany', 'Budimír', 'Budiná', 'Budince', 'Budiš', 'Budkovce', 'Budmerice', 'Buglovce', 'Buková', 'Bukovce',\n        'Bukovec', 'Bukovec', 'Bukovina', 'Bulhary', 'Bunetice', 'Bunkovce', 'Bušince', 'Bušovce', 'Buzica', 'Buzitka', 'Bystrá', 'Bystrá',\n        'Bystrany', 'Bystré', 'Bystričany', 'Bystrička', 'Byšta', 'Bytča', 'Bzenica', 'Bzenov', 'Bzince pod Javorinou', 'Bziny', 'Bzovík',\n        'Bzovská Lehôtka', 'Bžany', 'Cabaj-Čápor', 'Cabov', 'Cakov', 'Cejkov', 'Cernina', 'Cerová', 'Cerovo', 'Cestice', 'Cífer', 'Cigeľ',\n        'Cigeľka', 'Cigla', 'Cimenná', 'Cinobaňa', 'Čab', 'Čabalovce', 'Čabiny', 'Čabradský Vrbovok', 'Čadca', 'Čachtice', 'Čajkov', 'Čaka',\n        'Čakajovce', 'Čakanovce', 'Čakanovce', 'Čakany', 'Čaklov', 'Čalovec', 'Čamovce', 'Čaňa', 'Čaradice', 'Čáry', 'Častá', 'Častkov',\n        'Častkovce', 'Čata', 'Čataj', 'Čavoj', 'Čebovce', 'Čečehov', 'Čečejovce', 'Čechy', 'Čechynce', 'Čekovce', 'Čeláre', 'Čelkova Lehota',\n        'Čelovce', 'Čelovce', 'Čeľadice', 'Čeľadince', 'Čeľovce', 'Čenkovce', 'Čerenčany', 'Čereňany', 'Čerhov', 'Čerín', 'Čermany', 'Černík',\n        'Černina', 'Černochov', 'Čertižné', 'Červená Voda', 'Červenica', 'Červenica pri Sabinove', 'Červeník', 'Červený Hrádok', 'Červený Kameň',\n        'Červený Kláštor', 'Červeňany', 'České Brezovo', 'Čičarovce', 'Čičava', 'Čičmany', 'Číčov', 'Čierna', 'Čierna Lehota', 'Čierna Lehota',\n        'Čierna nad Tisou', 'Čierna Voda', 'Čierne', 'Čierne Kľačany', 'Čierne nad Topľou', 'Čierne Pole', 'Čierny Balog', 'Čierny Brod',\n        'Čierny Potok', 'Čifáre', 'Čiližská Radvaň', 'Čimhová', 'Čirč', 'Číž', 'Čižatice', 'Čoltovo', 'Čremošné', 'Čučma', 'Čukalovce',\n        'Dačov Lom', 'Daletice', 'Danišovce', 'Dargov', 'Davidov', 'Debraď', 'Dedačov', 'Dedina Mládeže', 'Dedinka', 'Dedinky', 'Dechtice',\n        'Dekýš', 'Demandice', 'Demänovská Dolina', 'Demjata', 'Detrík', 'Detva', 'Detvianska Huta', 'Devičany', 'Devičie', 'Dežerice',\n        'Diaková', 'Diakovce', 'Diviacka Nová Ves', 'Diviaky nad Nitricou', 'Divín', 'Divina', 'Divinka', 'Dlhá', 'Dlhá nad Kysucou',\n        'Dlhá nad Oravou', 'Dlhá nad Váhom', 'Dlhá Ves', 'Dlhé Klčovo', 'Dlhé nad Cirochou', 'Dlhé Pole', 'Dlhé Stráže', 'Dlhoňa', 'Dlžín',\n        'Dobrá', 'Dobrá Niva', 'Dobrá Voda', 'Dobroč', 'Dobrohošť', 'Dobroslava', 'Dobšiná', 'Dohňany', 'Dojč', 'Dolinka', 'Dolná Breznica',\n        'Dolná Krupá', 'Dolná Lehota', 'Dolná Mariková', 'Dolná Mičiná', 'Dolná Poruba', 'Dolná Seč', 'Dolná Streda', 'Dolná Strehová',\n        'Dolná Súča', 'Dolná Tižina', 'Dolná Trnávka', 'Dolná Ves', 'Dolná Ždaňa', 'Dolné Dubové', 'Dolné Kočkovce', 'Dolné Lefantovce',\n        'Dolné Lovčice', 'Dolné Mladonice', 'Dolné Naštice', 'Dolné Obdokovce', 'Dolné Orešany', 'Dolné Otrokovce', 'Dolné Plachtince',\n        'Dolné Saliby', 'Dolné Semerovce', 'Dolné Srnie', 'Dolné Strháre', 'Dolné Trhovište', 'Dolné Vestenice', 'Dolné Zahorany',\n        'Dolné Zelenice', 'Dolný Badín', 'Dolný Bar', 'Dolný Harmanec', 'Dolný Hričov', 'Dolný Chotár', 'Dolný Kalník', 'Dolný Kubín',\n        'Dolný Lieskov', 'Dolný Lopašov', 'Dolný Ohaj', 'Dolný Pial', 'Dolný Štál', 'Dolný Vadičov', 'Doľany', 'Doľany', 'Domadice',\n        'Domaníky', 'Domaniža', 'Domaňovce', 'Donovaly', 'Drábsko', 'Drahňov', 'Drahovce', 'Dravce', 'Dražice', 'Dražkovce', 'Drážovce',\n        'Drienčany', 'Drienica', 'Drienov', 'Drienovec', 'Drienovo', 'Drienovská Nová Ves', 'Drietoma', 'Drnava', 'Drňa', 'Družstevná pri Hornáde',\n        'Drženice', 'Držkovce', 'Dubinné', 'Dubnica nad Váhom', 'Dubnička', 'Dubník', 'Dubno', 'Dubodiel', 'Dubová', 'Dubová', 'Dubovany',\n        'Dubovce', 'Dubové', 'Dubové', 'Dubovec', 'Dubovica', 'Dúbrava', 'Dúbrava', 'Dúbrava', 'Dúbravica', 'Dúbravka', 'Dúbravy', 'Ducové',\n        'Dudince', 'Dukovce', 'Dulov', 'Dulova Ves', 'Dulovce', 'Dulovo', 'Dunajská Lužná', 'Dunajov', 'Dunajská Streda', 'Dunajský Klátov',\n        'Duplín', 'Dvorany nad Nitrou', 'Dvorec', 'Dvorianky', 'Dvorníky', 'Dvorníky-Včeláre', 'Dvory nad Žitavou', 'Ďačov', 'Ďanová',\n        'Ďapalovce', 'Ďubákovo', 'Ďurčiná', 'Ďurďoš', 'Ďurďošík', 'Ďurďové', 'Ďurkov', 'Ďurková', 'Ďurkovce', 'Egreš', 'Fačkov', 'Falkušovce',\n        'Farná', 'Fekišovce', 'Figa', 'Fijaš', 'Fiľakovo', 'Fiľakovské Kováče', 'Fintice', 'Folkušová', 'Forbasy', 'Frička', 'Fričkovce',\n        'Fričovce', 'Fulianka', 'Gabčíkovo', 'Gaboltov', 'Gajary', 'Galanta', 'Galovany', 'Gánovce', 'Gáň', 'Gbelce', 'Gbely', 'Gbeľany',\n        'Geča', 'Gelnica', 'Gemer', 'Gemerček', 'Gemerská Hôrka', 'Gemerská Panica', 'Gemerská Poloma', 'Gemerská Ves', 'Gemerské Dechtáre',\n        'Gemerské Michalovce', 'Gemerské Teplice', 'Gemerský Jablonec', 'Gemerský Sad', 'Geraltov', 'Gerlachov', 'Gerlachov', 'Giglovce',\n        'Giraltovce', 'Girovce', 'Glabušovce', 'Gočaltovo', 'Gočovo', 'Golianovo', 'Gortva', 'Gôtovany', 'Granč-Petrovce', 'Gregorova Vieska',\n        'Gregorovce', 'Gribov', 'Gruzovce', 'Gyňov', 'Habovka', 'Habura', 'Hačava', 'Háj', 'Háj', 'Hajná Nová Ves', 'Hajnáčka', 'Hájske',\n        'Hajtovka', 'Haláčovce', 'Halič', 'Haligovce', 'Haluzice', 'Hamuliakovo', 'Handlová', 'Hanigovce', 'Haniska', 'Haniska', 'Hanková',\n        'Hankovce', 'Hankovce', 'Hanušovce nad Topľou', 'Harakovce', 'Harhaj', 'Harichovce', 'Harmanec', 'Hatalov', 'Hatné', 'Havaj', 'Havka',\n        'Havranec', 'Hažín', 'Hažín nad Cirochou', 'Hažlín', 'Helcmanovce', 'Heľpa', 'Henckovce', 'Henclová', 'Hencovce', 'Hendrichovce',\n        'Herľany', 'Hermanovce', 'Hermanovce nad Topľou', 'Hertník', 'Hervartov', 'Hiadeľ', 'Hincovce', 'Hladovka', 'Hlboké', 'Hlboké nad Váhom',\n        'Hliník nad Hronom', 'Hlinné', 'Hlivištia', 'Hlohovec', 'Hniezdne', 'Hnilčík', 'Hnilec', 'Hnojné', 'Hnúšťa', 'Hodejov', 'Hodejovec',\n        'Hodkovce', 'Hodruša-Hámre', 'Hokovce', 'Holčíkovce', 'Holiare', 'Holice', 'Holíč', 'Holiša', 'Holumnica', 'Honce', 'Hontianska Vrbica',\n        'Hontianske Moravce', 'Hontianske Nemce', 'Hontianske Tesáre', 'Hontianske Trsťany', 'Horná Breznica', 'Horná Kráľová', 'Horná Krupá',\n        'Horná Lehota', 'Horná Lehota', 'Horná Mariková', 'Horná Mičiná', 'Horná Poruba', 'Horná Potôň', 'Horná Seč', 'Horná Streda',\n        'Horná Strehová', 'Horná Súča', 'Horná Štubňa', 'Horná Ves', 'Horná Ves', 'Horná Ždaňa', 'Horné Dubové', 'Horné Hámre', 'Horné Chlebany',\n        'Horné Lefantovce', 'Horné Mladonice', 'Horné Mýto', 'Horné Naštice', 'Horné Obdokovce', 'Horné Orešany', 'Horné Otrokovce',\n        'Horné Plachtince', 'Horné Pršany', 'Horné Saliby', 'Horné Semerovce', 'Horné Srnie', 'Horné Strháre', 'Horné Štitáre', 'Horné Trhovište',\n        'Horné Turovce', 'Horné Vestenice', 'Horné Zahorany', 'Horné Zelenice', 'Horný Badín', 'Horný Bar', 'Horný Hričov', 'Horný Kalník',\n        'Horný Lieskov', 'Horný Pial', 'Horný Tisovník', 'Horný Vadičov', 'Horňa', 'Horňany', 'Horovce', 'Horovce', 'Hoste', 'Hostice',\n        'Hostie', 'Hostišovce', 'Hostovice', 'Hosťová', 'Hosťovce', 'Hosťovce', 'Hozelec', 'Hôrka', 'Hôrka nad Váhom', 'Hôrky', 'Hrabičov',\n        'Hrabkov', 'Hrabová Roztoka', 'Hrabovčík', 'Hrabovec', 'Hrabovec nad Laborcom', 'Hrabovka', 'Hrabské', 'Hrabušice', 'Hradisko',\n        'Hradište', 'Hradište', 'Hradište pod Vrátnom', 'Hrádok', 'Hrachovište', 'Hrachovo', 'Hraničné', 'Hranovnica', 'Hraň', 'Hrašné',\n        'Hrašovík', 'Hrčeľ', 'Hrhov', 'Hriadky', 'Hričovské Podhradie', 'Hriňová', 'Hrišovce', 'Hrkovce', 'Hrlica', 'Hrnčiarovce nad Parnou',\n        'Hrnčiarska Ves', 'Hrnčiarske Zalužany', 'Hrochoť', 'Hromoš', 'Hronec', 'Hronovce', 'Hronsek', 'Hronská Breznica', 'Hronská Dúbrava',\n        'Hronské Kľačany', 'Hronské Kosihy', 'Hronský Beňadik', 'Hrubá Borša', 'Hruboňovo', 'Hrubov', 'Hrubý Šúr', 'Hrušov', 'Hrušov',\n        'Hrušovany', 'Hrušovo', 'Hruštín', 'Hubice', 'Hubina', 'Hubošovce', 'Hubová', 'Hubovo', 'Hucín', 'Hudcovce', 'Hul', 'Humenné',\n        'Huncovce', 'Hunkovce', 'Hurbanova Ves', 'Hurbanovo', 'Husák', 'Husiná', 'Hutka', 'Huty', 'Hviezdoslavov', 'Hvozdnica', 'Hybe',\n        'Hýľov', 'Chanava', 'Chlebnice', 'Chlmec', 'Chľaba', 'Chmeľnica', 'Chmeľov', 'Chmeľová', 'Chmeľovec', 'Chminianska Nová Ves',\n        'Chminianske Jakubovany', 'Chmiňany', 'Choča', 'Chocholná-Velčice', 'Choňkovce', 'Chorvátsky Grob', 'Chorváty', 'Chotča', 'Chotín',\n        'Chrabrany', 'Chrámec', 'Chrastince', 'Chrastné', 'Chrasť nad Hornádom', 'Chrenovec-Brusno', 'Chropov', 'Chrťany', 'Chtelnica',\n        'Chudá Lehota', 'Chvalová', 'Chvojnica', 'Chvojnica', 'Chynorany', 'Chyžné', 'Igram', 'Ihľany', 'Ihráč', 'Ilava', 'Iliašovce', 'Ilija',\n        'Imeľ', 'Inovce', 'Iňa', 'Iňačovce', 'Ipeľské Predmostie', 'Ipeľské Úľany', 'Ipeľský Sokolec', 'Istebné', 'Ivachnová', 'Ivančiná',\n        'Ivanice', 'Ivanka pri Dunaji', 'Ivanka pri Nitre', 'Ivanovce', 'Iža', 'Ižipovce', 'Ižkovce', 'Jablonec', 'Jablonica', 'Jablonka',\n        'Jablonov', 'Jablonov nad Turňou', 'Jablonové', 'Jablonové', 'Jabloň', 'Jabloňovce', 'Jacovce', 'Jahodná', 'Jaklovce', 'Jakovany',\n        'Jakubany', 'Jakubov', 'Jakubova Voľa', 'Jakubovany', 'Jakubovany', 'Jakušovce', 'Jalová', 'Jalovec', 'Jalovec', 'Jalšové', 'Jalšovík',\n        'Jamník', 'Jamník', 'Janice', 'Janík', 'Janíky', 'Jankovce', 'Janov', 'Janova Lehota', 'Janovce', 'Jánovce', 'Jánovce', 'Janovík',\n        'Jarabá', 'Jarabina', 'Jarok', 'Jarovnice', 'Jasenica', 'Jasenie', 'Jasenov', 'Jasenov', 'Jasenová', 'Jasenovce', 'Jasenové', 'Jasenovo',\n        'Jaslovské Bohunice', 'Jasov', 'Jasová', 'Jastrabá', 'Jastrabie nad Topľou', 'Jastrabie pri Michalovciach', 'Jatov', 'Javorina',\n        'Jazernica', 'Jedlinka', 'Jedľové Kostoľany', 'Jelenec', 'Jelka', 'Jelšava', 'Jelšovce', 'Jelšovec', 'Jenkovce', 'Jesenské', 'Jesenské',\n        'Jestice', 'Ješkova Ves', 'Jezersko', 'Jovice', 'Jovsa', 'Jur nad Hronom', 'Jurkova Voľa', 'Jurová', 'Jurské', 'Juskova Voľa', 'Kačanov',\n        'Kajal', 'Kalameny', 'Kalinkovo', 'Kalinov', 'Kalinovo', 'Kalná nad Hronom', 'Kalná Roztoka', 'Kálnica', 'Kalnište', 'Kalonda', 'Kalša',\n        'Kaloša', 'Kaluža', 'Kaľamenová', 'Kaľava', 'Kamanová', 'Kamenec pod Vtáčnikom', 'Kamenica', 'Kamenica nad Cirochou', 'Kamenica nad Hronom',\n        'Kameničany', 'Kameničná', 'Kamenín', 'Kamenná Poruba', 'Kamenná Poruba', 'Kamenné Kosihy', 'Kamenný Most', 'Kameňany', 'Kamienka',\n        'Kamienka', 'Kanianka', 'Kapince', 'Kapišová', 'Kaplna', 'Kapušany', 'Kapušianske Kľačany', 'Karlová', 'Karná', 'Kašov', 'Kátlovce',\n        'Kátov', 'Kazimír', 'Kecerovce', 'Kecerovský Lipovec', 'Kečkovce', 'Kečovo', 'Kechnec', 'Kendice', 'Kesovce', 'Keť', 'Kežmarok', 'Kiarov',\n        'Kladzany', 'Klasov', 'Kláštor pod Znievom', 'Klátova Nová Ves', 'Klčov', 'Klenov', 'Klenová', 'Klenovec', 'Kleňany', 'Klieština', 'Klin',\n        'Klin nad Bodrogom', 'Klížska Nemá', 'Klokoč', 'Klokočov', 'Klokočov', 'Klubina', 'Kluknava', 'Kľačany', 'Kľače', 'Kľačno', 'Kľak',\n        'Kľúčovec', 'Kľušov', 'Kmeťovo', 'Kobeliarovo', 'Kobylnice', 'Kobyly', 'Koceľovce', 'Kociha', 'Kocurany', 'Kočín-Lančár', 'Kočovce',\n        'Kochanovce', 'Kochanovce', 'Kojatice', 'Kojšov', 'Kokava nad Rimavicou', 'Kokošovce', 'Kokšov-Bakša', 'Kolačkov', 'Kolačno', 'Koláre',\n        'Kolárovice', 'Kolárovo', 'Kolbasov', 'Kolbovce', 'Kolibabovce', 'Kolinovce', 'Kolíňany', 'Kolonica', 'Kolta', 'Komárany', 'Komárno',\n        'Komárov', 'Komárovce', 'Komjatice', 'Komjatná', 'Komoča', 'Koniarovce', 'Konrádovce', 'Konská', 'Konská', 'Koňuš', 'Kopčany', 'Kopernica',\n        'Koplotovce', 'Koprivnica', 'Kordíky', 'Korejovce', 'Korňa', 'Koromľa', 'Korunková', 'Korytárky', 'Korytné', 'Kosihovce',\n        'Kosihy nad Ipľom', 'Kosorín', 'Kostolec', 'Kostolište', 'Kostolná pri Dunaji', 'Kostolná Ves', 'Kostolná-Záriečie', 'Kostolné',\n        'Kostolné Kračany', 'Kostoľany nad Hornádom', 'Kostoľany pod Tribečom', 'Koš', 'Košariská', 'Košarovce', 'Košeca', 'Košecké Podhradie',\n        'Košice', 'Košická Belá', 'Košická Polianka', 'Košické Oľšany', 'Košický Klečenov', 'Koškovce', 'Košolná', 'Košúty', 'Košťany nad Turcom',\n        'Kotešová', 'Kotmanová', 'Kotrčiná Lúčka', 'Kováčová', 'Kováčová', 'Kováčovce', 'Koválov', 'Koválovec', 'Kovarce', 'Kozárovce', 'Kozelník',\n        'Kozí Vrbovok', 'Kožany', 'Kožuchov', 'Kožuchovce', 'Kračúnovce', 'Krahule', 'Krajná Bystrá', 'Krajná Poľana', 'Krajná Porúbka', 'Krajné',\n        'Krajné Čierno', 'Krakovany', 'Králiky', 'Kráľ', 'Kráľov Brod', 'Kráľova Lehota', 'Kráľová nad Váhom', 'Kráľová pri Senci', 'Kraľovany',\n        'Kráľovce', 'Kráľovce-Krnišov', 'Kráľovičove Kračany', 'Kráľovský Chlmec', 'Kraskovo', 'Krásna Lúka', 'Krásna Ves', 'Krásno',\n        'Krásno nad Kysucou', 'Krásnohorská Dlhá Lúka', 'Krásnohorské Podhradie', 'Krásnovce', 'Krásny Brod', 'Krasňany', 'Kravany', 'Kravany',\n        'Kravany nad Dunajom', 'Krčava', 'Kremná', 'Kremnica', 'Kremnické Bane', 'Kristy', 'Krišľovce', 'Krišovská Liesková', 'Krivá', 'Krivany',\n        'Kriváň', 'Krivé', 'Krivoklát', 'Krivosúd-Bodovka', 'Kríže', 'Krížová Ves', 'Krížovany', 'Križovany nad Dudváhom', 'Krná', 'Krnča',\n        'Krokava', 'Krompachy', 'Krpeľany', 'Krškany', 'Krtovce', 'Kručov', 'Krupina', 'Krušetnica', 'Krušinec', 'Krušovce', 'Kružlov', 'Kružlová',\n        'Kružná', 'Kružno', 'Kšinná', 'Kubáňovo', 'Kučín', 'Kučín', 'Kuchyňa', 'Kuklov', 'Kuková', 'Kukučínov', 'Kunerad', 'Kunešov',\n        'Kunova Teplica', 'Kuraľany', 'Kurima', 'Kurimany', 'Kurimka', 'Kurov', 'Kusín', 'Kútniky', 'Kúty', 'Kuzmice', 'Kuzmice', 'Kvačany',\n        'Kvačany', 'Kvakovce', 'Kvašov', 'Kvetoslavov', 'Kyjatice', 'Kyjov', 'Kynceľová', 'Kysak', 'Kyselica', 'Kysta', 'Kysucké Nové Mesto',\n        'Kysucký Lieskovec', 'Láb', 'Lackov', 'Lacková', 'Lackovce', 'Lada', 'Ladce', 'Ladice', 'Ladmovce', 'Ladomerská Vieska', 'Ladomirov',\n        'Ladomirová', 'Ladzany', 'Lakšárska Nová Ves', 'Lascov', 'Laskár', 'Lastomír', 'Lastovce', 'Laškovce', 'Látky', 'Lazany', 'Lazisko',\n        'Lazy pod Makytou', 'Lažany', 'Lednica', 'Lednické Rovne', 'Legnava', 'Lehnice', 'Lehota', 'Lehota nad Rimavicou', 'Lehota pod Vtáčnikom',\n        'Lehôtka', 'Lehôtka pod Brehmi', 'Lechnica', 'Lekárovce', 'Leles', 'Leľa', 'Lemešany', 'Lenartov', 'Lenartovce', 'Lendak', 'Lenka',\n        'Lentvora', 'Leopoldov', 'Lesenice', 'Lesíček', 'Lesné', 'Lesnica', 'Leštiny', 'Lešť (vojenský obvod)', 'Letanovce', 'Letničie',\n        'Leváre', 'Levice', 'Levkuška', 'Levoča', 'Ležiachov', 'Libichava', 'Licince', 'Ličartovce', 'Liesek', 'Lieskovany', 'Lieskovec',\n        'Lieskovec', 'Liešno', 'Liešťany', 'Lietava', 'Lietavská Lúčka', 'Lietavská Svinná-Babkov', 'Likavka', 'Limbach', 'Lipany', 'Lipník',\n        'Lipníky', 'Lipová', 'Lipová', 'Lipovany', 'Lipovce', 'Lipové', 'Lipovec', 'Lipovec', 'Lipovník', 'Lipovník', 'Liptovská Anna',\n        'Liptovská Kokava', 'Liptovská Lúžna', 'Liptovská Osada', 'Liptovská Porúbka', 'Liptovská Sielnica', 'Liptovská Štiavnica',\n        'Liptovská Teplá', 'Liptovská Teplička', 'Liptovské Beharovce', 'Liptovské Kľačany', 'Liptovské Matiašovce', 'Liptovské Revúce',\n        'Liptovské Sliače', 'Liptovský Hrádok', 'Liptovský Ján', 'Liptovský Michal', 'Liptovský Mikuláš', 'Liptovský Ondrej', 'Liptovský Peter',\n        'Liptovský Trnovec', 'Lisková', 'Lišov', 'Litava', 'Litmanová', 'Livina', 'Livinské Opatovce', 'Livov', 'Livovská Huta', 'Lodno',\n        'Lok', 'Lokca', 'Lom nad Rimavicou', 'Lomná', 'Lomné', 'Lomnička', 'Lontov', 'Lopašov', 'Lopúchov', 'Lopušné Pažite', 'Lošonec',\n        'Lovce', 'Lovča', 'Lovčica-Trubín', 'Lovinobaňa', 'Lozorno', 'Ložín', 'Lubeník', 'Lubina', 'Lúč na Ostrove', 'Lučatín', 'Lučenec',\n        'Lúčina', 'Lučivná', 'Lúčka', 'Lúčka', 'Lúčka', 'Lúčka', 'Lúčky', 'Lúčky', 'Lúčky', 'Lúčnica nad Žitavou', 'Ludanice', 'Ludrová',\n        'Luhyňa', 'Lúka', 'Lukačovce', 'Lukáčovce', 'Lukavica', 'Lukavica', 'Lukov', 'Lukovištia', 'Lúky', 'Lula', 'Lupoč', 'Lutila', 'Lutiše',\n        'Lužany', 'Lužany pri Topli', 'Lužianky', 'Lysá pod Makytou', 'Lysica', 'Ľubá', 'Ľubela', 'Ľubica', 'Ľubietová', 'Ľubiša', 'Ľubochňa',\n        'Ľuboreč', 'Ľuboriečka', 'Ľubotice', 'Ľubotín', 'Ľubovec', 'Ľudovítová', 'Ľutina', 'Ľutov', 'Macov', 'Mad', 'Madunice', 'Magnezitovce',\n        'Machulince', 'Majcichov', 'Majere', 'Majerovce', 'Makov', 'Makovce', 'Malá Čalomija', 'Malá Čausa', 'Malá Čierna', 'Malá Domaša',\n        'Malá Franková', 'Malá Hradná', 'Malá Ida', 'Malá Lehota', 'Malá Lodina', 'Malá Mača', 'Malá nad Hronom', 'Malá Poľana', 'Malá Tŕňa',\n        'Malacky', 'Malachov', 'Málaš', 'Malatiná', 'Malatíny', 'Malcov', 'Malčice', 'Malé Borové', 'Malé Dvorníky', 'Malé Chyndice',\n        'Malé Hoste', 'Malé Kosihy', 'Malé Kozmálovce', 'Malé Kršteňany', 'Malé Lednice', 'Malé Leváre', 'Malé Ludince', 'Malé Ozorovce',\n        'Malé Raškovce', 'Malé Ripňany', 'Malé Straciny', 'Malé Trakany', 'Malé Uherce', 'Malé Vozokany', 'Malé Zálužie', 'Malé Zlievce',\n        'Málinec', 'Malinová', 'Malinovo', 'Malužiná', 'Malý Cetín', 'Malý Čepčín', 'Malý Horeš', 'Malý Kamenec', 'Malý Krtíš', 'Malý Lapáš',\n        'Malý Lipník', 'Malý Slavkov', 'Malý Slivník', 'Malý Šariš', 'Malženice', 'Mankovce', 'Maňa', 'Marcelová', 'Margecany', 'Marhaň',\n        'Marianka', 'Markovce', 'Markuška', 'Markušovce', 'Maršová-Rašov', 'Martin', 'Martin nad Žitavou', 'Martinček', 'Martinová', 'Martovce',\n        'Mašková', 'Maškovce', 'Matejovce nad Hornádom', 'Matiaška', 'Matiašovce', 'Matovce', 'Matúškovo', 'Matysová', 'Maťovské Vojkovce',\n        'Medovarce', 'Medvedie', 'Medveďov', 'Medzany', 'Medzev', 'Medzianky', 'Medzibrod', 'Medzibrodie nad Oravou', 'Medzilaborce',\n        'Melčice-Lieskové', 'Melek', 'Meliata', 'Mengusovce', 'Merašice', 'Merník', 'Mestečko', 'Mestisko', 'Mičakovce', 'Mierovo', 'Miezgovce',\n        'Michajlov', 'Michal na Ostrove', 'Michal nad Žitavou', 'Michalková', 'Michalok', 'Michalová', 'Michalovce', 'Michaľany', 'Miklušovce',\n        'Miková', 'Mikulášová', 'Mikušovce', 'Mikušovce', 'Milhosť', 'Miloslavov', 'Milpoš', 'Miňovce', 'Mirkovce', 'Miroľa', 'Mládzovo',\n        'Mlynárovce', 'Mlynčeky', 'Mlynica', 'Mlynky', 'Mníchova Lehota', 'Mníšek nad Hnilcom', 'Mníšek nad Popradom', 'Moča', 'Močenok',\n        'Močiar', 'Modra', 'Modra nad Cirochou', 'Modrany', 'Modrová', 'Modrovka', 'Modrý Kameň', 'Mojmírovce', 'Mojš', 'Mojtín', 'Mojzesovo',\n        'Mokrá Lúka', 'Mokrance', 'Mokroluh', 'Mokrý Háj', 'Moldava nad Bodvou', 'Moravany', 'Moravany nad Váhom', 'Moravské Lieskové',\n        'Moravský Svätý Ján', 'Most pri Bratislave', 'Mostová', 'Moškovec', 'Mošovce', 'Moštenica', 'Mošurov', 'Motešice', 'Motyčky', 'Môlča',\n        'Mrázovce', 'Mučín', 'Mudroňovo', 'Mudrovce', 'Muľa', 'Muráň', 'Muránska Dlhá Lúka', 'Muránska Huta', 'Muránska Lehota',\n        'Muránska Zdychava', 'Mútne', 'Mužla', 'Myjava', 'Myslina', 'Mýtna', 'Mýtne Ludany', 'Mýto pod Ďumbierom', 'Nacina Ves', 'Nadlice',\n        'Naháč', 'Nálepkovo', 'Námestovo', 'Nána', 'Nandraž', 'Necpaly', 'Nedanovce', 'Nedašovce', 'Neded', 'Nededza', 'Nedožery-Brezany',\n        'Nechválova Polianka', 'Nemce', 'Nemcovce', 'Nemcovce', 'Nemčice', 'Nemčiňany', 'Nemecká', 'Nemečky', 'Nemešany', 'Nemšová', 'Nenince',\n        'Neporadza', 'Neporadza', 'Nesvady', 'Nesluša', 'Neverice', 'Nevidzany', 'Nevidzany', 'Nevoľné', 'Nezbudská Lúčka', 'Nimnica', 'Nitra',\n        'Nitra nad Ipľom', 'Nitrianska Blatnica', 'Nitrianska Streda', 'Nitrianske Hrnčiarovce', 'Nitrianske Pravno', 'Nitrianske Rudno',\n        'Nitrianske Sučany', 'Nitrica', 'Nižná', 'Nižná', 'Nižná Boca', 'Nižná Hutka', 'Nižná Jablonka', 'Nižná Jedľová', 'Nižná Kamenica',\n        'Nižná Myšľa', 'Nižná Olšava', 'Nižná Pisaná', 'Nižná Polianka', 'Nižná Rybnica', 'Nižná Sitnica', 'Nižná Slaná', 'Nižná Voľa',\n        'Nižné Ladičkovce', 'Nižné Nemecké', 'Nižné Repaše', 'Nižné Ružbachy', 'Nižný Čaj', 'Nižný Hrabovec', 'Nižný Hrušov', 'Nižný Klátov',\n        'Nižný Komárnik', 'Nižný Kručov', 'Nižný Lánec', 'Nižný Mirošov', 'Nižný Orlík', 'Nižný Skálnik', 'Nižný Slavkov', 'Nižný Tvarožec',\n        'Nižný Žipov', 'Nolčovo', 'Norovce', 'Nová Baňa', 'Nová Bašta', 'Nová Bošáca', 'Nová Bystrica', 'Nová Dedina', 'Nová Dedinka',\n        'Nová Dubnica', 'Nová Kelča', 'Nová Lehota', 'Nová Lesná', 'Nová Ľubovňa', 'Nová Polhora', 'Nová Polianka', 'Nová Sedlica', 'Nová Ves',\n        'Nová Ves nad Váhom', 'Nová Ves nad Žitavou', 'Nová Vieska', 'Nováčany', 'Nováky', 'Nové Hony', 'Nové Mesto nad Váhom', 'Nové Sady',\n        'Nové Zámky', 'Novosad', 'Novoť', 'Nový Ruskov', 'Nový Salaš', 'Nový Svet', 'Nový Tekov', 'Nový Život', 'Nýrovce', 'Ňagov', 'Ňárad',\n        'Obeckov', 'Obid', 'Obišovce', 'Oborín', 'Obručné', 'Obyce', 'Očkov', 'Očová', 'Odorín', 'Ohrady', 'Ohradzany', 'Ochodnica', 'Ochtiná',\n        'Okoč', 'Okoličná na Ostrove', 'Okrúhle', 'Okružná', 'Olcnava', 'Olejníkov', 'Olešná', 'Olováry', 'Olšovany', 'Oľdza', 'Oľka', 'Oľšavce',\n        'Oľšavica', 'Oľšavka', 'Oľšavka', 'Oľšinkov', 'Oľšov', 'Omastiná', 'Omšenie', 'Ondavka', 'Ondavské Matiašovce', 'Ondrašovce', 'Ondrašová',\n        'Ondrejovce', 'Opátka', 'Opatovce', 'Opatovce nad Nitrou', 'Opatovská Nová Ves', 'Opava', 'Opiná', 'Opoj', 'Oponice', 'Oravce', 'Orávka',\n        'Oravská Jasenica', 'Oravská Lesná', 'Oravská Polhora', 'Oravská Poruba', 'Oravský Biely Potok', 'Oravský Podzámok', 'Ordzovany', 'Orechová',\n        'Orechová Potôň', 'Oravské Veselé', 'Oreské', 'Oreské', 'Orešany', 'Orlov', 'Orovnica', 'Ortuťová', 'Osádka', 'Osadné', 'Osikov', 'Oslany',\n        'Osrblie', 'Ostrá Lúka', 'Ostratice', 'Ostrov', 'Ostrov', 'Ostrovany', 'Ostrý Grúň', 'Osturňa', 'Osuské', 'Oščadnica', 'Otrhánky', 'Otročok',\n        'Ovčiarsko', 'Ovčie', 'Ozdín', 'Ožďany', 'Pača', 'Padáň', 'Padarovce', 'Pakostov', 'Palárikovo', 'Palín', 'Palota', 'Panické Dravce',\n        'Paňa', 'Paňovce', 'Papín', 'Papradno', 'Parchovany', 'Parihuzovce', 'Párnica', 'Partizánska Ľupča', 'Partizánske', 'Pastovce', 'Pastuchov',\n        'Pašková', 'Paština Závada', 'Pata', 'Pataš', 'Patince', 'Pavčina Lehota', 'Pavlice', 'Pavlová', 'Pavlova Ves', 'Pavlovce', 'Pavlovce',\n        'Pavlovce nad Uhom', 'Pavľany', 'Pažiť', 'Pčoliné', 'Pečenice', 'Pečeňady', 'Pečeňany', 'Pečovská Nová Ves', 'Peder', 'Perín-Chym',\n        'Pernek', 'Petkovce', 'Petrikovce', 'Petrová', 'Petrova Lehota', 'Petrova Ves', 'Petrovany', 'Petrovce', 'Petrovce', 'Petrovce',\n        'Petrovce nad Laborcom', 'Petrovice', 'Petrovo', 'Pezinok', 'Piešťany', 'Pichne', 'Píla', 'Píla', 'Píla', 'Pinciná', 'Pinkovce',\n        'Piskorovce', 'Pitelová', 'Plášťovce', 'Plavé Vozokany', 'Plavecké Podhradie', 'Plavecký Mikuláš', 'Plavecký Peter', 'Plavecký Štvrtok',\n        'Plaveč', 'Plavnica', 'Plechotice', 'Pleš', 'Plešivec', 'Plevník-Drienové', 'Pliešovce', 'Ploské', 'Ploské', 'Pobedim', 'Počarová',\n        'Počúvadlo', 'Podbiel', 'Podbranč', 'Podbrezová', 'Podhájska', 'Podhorany', 'Podhorany', 'Podhorany', 'Podhorie', 'Podhorie', 'Podhoroď',\n        'Podhradie', 'Podhradie', 'Podhradie', 'Podhradík', 'Podkonice', 'Podkriváň', 'Podkylava', 'Podlužany', 'Podlužany', 'Podolie',\n        'Podolínec', 'Podrečany', 'Podskalie', 'Podtureň', 'Podvysoká', 'Podzámčok', 'Pohorelá', 'Pohranice', 'Pohronská Polhora',\n        'Pohronský Bukovec', 'Pohronský Ruskov', 'Pochabany', 'Pokryváč', 'Poliakovce', 'Polianka', 'Polichno', 'Polina', 'Poloma', 'Polomka',\n        'Poltár', 'Poluvsie', 'Poľanovce', 'Poľany', 'Poľný Kesov', 'Pongrácovce', 'Poniky', 'Poprad', 'Poproč', 'Poproč', 'Popudinské Močidľany',\n        'Poráč', 'Poriadie', 'Porostov', 'Poruba', 'Poruba pod Vihorlatom', 'Porúbka', 'Porúbka', 'Porúbka', 'Porúbka', 'Poša', 'Potok',\n        'Potok', 'Potoky', 'Potôčky', 'Potônske Lúky', 'Potvorice', 'Považany', 'Považská Bystrica', 'Povina', 'Povoda', 'Povrazník', 'Pozba',\n        'Pozdišovce', 'Pôtor', 'Praha', 'Prakovce', 'Prašice', 'Prašník', 'Pravenec', 'Pravica', 'Pravotice', 'Práznovce', 'Prečín', 'Predajná',\n        'Predmier', 'Prenčov', 'Preseľany', 'Prestavlky', 'Prešov', 'Príbelce', 'Pribeník', 'Pribeta', 'Pribiš', 'Príbovce', 'Pribylina',\n        'Priechod', 'Priekopa', 'Priepasné', 'Prietrž', 'Prietržka', 'Prievaly', 'Prievidza', 'Prihradzany', 'Príkra', 'Príslop', 'Prituľany',\n        'Proč', 'Prochot', 'Prosačov', 'Prosiek', 'Prša', 'Pruské', 'Prusy', 'Pružina', 'Pstriná', 'Ptičie', 'Ptrukša', 'Pucov', 'Púchov',\n        'Pukanec', 'Pusté Čemerné', 'Pusté Pole', 'Pusté Sady', 'Pusté Úľany', 'Pušovce', 'Rabča', 'Rabčice', 'Rad', 'Radatice', 'Radava',\n        'Radimov', 'Radnovce', 'Radobica', 'Radoľa', 'Radoma', 'Radošina', 'Radošovce', 'Radošovce', 'Radôstka', 'Radvanovce',\n        'Radvaň nad Dunajom', 'Radvaň nad Laborcom', 'Radzovce', 'Rafajovce', 'Rajčany', 'Rajec', 'Rajecká Lesná', 'Rajecké Teplice',\n        'Rákoš', 'Rákoš', 'Raková', 'Rakovčík', 'Rakovec nad Ondavou', 'Rakovice', 'Rakovnica', 'Rakovo', 'Rakša', 'Rakúsy', 'Rakytník',\n        'Rankovce', 'Rapovce', 'Raslavice', 'Rastislavice', 'Rašice', 'Ratka', 'Ratková', 'Ratkovce', 'Ratkovo', 'Ratkovská Lehota',\n        'Ratkovská Suchá', 'Ratkovské Bystré', 'Ratnovce', 'Ratvaj', 'Ráztočno', 'Ráztoka', 'Ražňany', 'Reca', 'Regetovka', 'Rejdová',\n        'Reľov', 'Remeniny', 'Remetské Hámre', 'Renčišov', 'Repejov', 'Repište', 'Rešica', 'Rešov', 'Revúca', 'Revúcka Lehota', 'Riečka',\n        'Riečka', 'Richnava', 'Richvald', 'Rimavská Baňa', 'Rimavská Seč', 'Rimavská Sobota', 'Rimavské Brezovo', 'Rimavské Janovce',\n        'Rimavské Zalužany', 'Rišňovce', 'Rohov', 'Rohovce', 'Rohožník', 'Rohožník', 'Rochovce', 'Rokycany', 'Rokytov', 'Rokytov pri Humennom',\n        'Rokytovce', 'Rosina', 'Roškovce', 'Roštár', 'Rovensko', 'Rovinka', 'Rovné', 'Rovné', 'Rovné', 'Rovňany', 'Rozhanovce', 'Rozložná',\n        'Roztoky', 'Rožkovany', 'Rožňava', 'Rožňavské Bystré', 'Rúbaň', 'Rudina', 'Rudinka', 'Rudinská', 'Rudlov', 'Rudná', 'Rudnianska Lehota',\n        'Rudník', 'Rudník', 'Rudno', 'Rudno nad Hronom', 'Rudňany', 'Rumanová', 'Rumince', 'Runina', 'Ruská', 'Ruská Bystrá', 'Ruská Kajňa',\n        'Ruská Nová Ves', 'Ruská Poruba', 'Ruská Volová', 'Ruská Voľa', 'Ruská Voľa nad Popradom', 'Ruskov', 'Ruskovce', 'Ruskovce',\n        'Ruský Hrabovec', 'Ruský Potok', 'Ružiná', 'Ružindol', 'Ružomberok', 'Rybany', 'Rybky', 'Rybník', 'Rybník', 'Rykynčice', 'Sabinov',\n        'Sačurov', 'Sedlice', 'Sádočné', 'Sady nad Torysou', 'Salka', 'Santovka', 'Sap', 'Sása', 'Sása', 'Sasinkovo', 'Sazdice', 'Sebedín-Bečov',\n        'Sebedražie', 'Sebechleby', 'Seč', 'Sečianky', 'Sečovce', 'Sečovská Polianka', 'Sedliacka Dubová', 'Sedliská', 'Sedmerovec', 'Sejkov',\n        'Sekule', 'Selce', 'Selce', 'Selce', 'Selec', 'Selice', 'Seľany', 'Semerovo', 'Senec', 'Seniakovce', 'Senica', 'Senné', 'Senné', 'Senohrad',\n        'Seňa', 'Sereď', 'Sielnica', 'Sihelné', 'Sihla', 'Sikenica', 'Sikenička', 'Siladice', 'Silica', 'Silická Brezová', 'Silická Jablonica',\n        'Sirk', 'Sirník', 'Skačany', 'Skalica', 'Skalité', 'Skalka nad Váhom', 'Skároš', 'Skerešovo', 'Sklabiná', 'Sklabinský Podzámok',\n        'Sklabiňa', 'Sklené', 'Sklené Teplice', 'Skrabské', 'Skýcov', 'Sládkovičovo', 'Slančík', 'Slanec', 'Slanská Huta', 'Slanské Nové Mesto',\n        'Slaská', 'Slatina', 'Slatina nad Bebravou', 'Slatinka nad Bebravou', 'Slatinské Lazy', 'Slatvina', 'Slavec', 'Slavkovce', 'Slavnica',\n        'Slavoška', 'Slavošovce', 'Slepčany', 'Sliač', 'Sliepkovce', 'Slizké', 'Slivník', 'Slopná', 'Slovany', 'Slovenská Kajňa', 'Slovenská Ľupča',\n        'Slovenská Nová Ves', 'Slovenská Ves', 'Slovenská Volová', 'Slovenské Ďarmoty', 'Slovenské Kľačany', 'Slovenské Krivé',\n        'Slovenské Nové Mesto', 'Slovenské Pravno', 'Slovenský Grob', 'Slovinky', 'Sľažany', 'Smilno', 'Smižany', 'Smolenice', 'Smolinské',\n        'Smolnícka Huta', 'Smolník', 'Smrdáky', 'Smrečany', 'Snakov', 'Snežnica', 'Snina', 'Socovce', 'Soblahov', 'Soboš', 'Sobotište',\n        'Sobrance', 'Sokolce', 'Sokolovce', 'Sokoľ', 'Sokoľany', 'Solčany', 'Solčianky', 'Sološnica', 'Soľ', 'Soľnička', 'Soľník', 'Somotor',\n        'Sopkovce', 'Spišská Belá', 'Spišská Nová Ves', 'Spišská Stará Ves', 'Spišská Teplica', 'Spišské Bystré', 'Spišské Hanušovce',\n        'Spišské Podhradie', 'Spišské Tomášovce', 'Spišské Vlachy', 'Spišský Hrhov', 'Spišský Hrušov', 'Spišský Štiavnik', 'Spišský Štvrtok',\n        'Stakčín', 'Stakčínska Roztoka', 'Stanča', 'Stankovany', 'Stankovce', 'Stará Bašta', 'Stará Bystrica', 'Stará Halič', 'Stará Huta',\n        'Stará Kremnička', 'Stará Lehota', 'Stará Lesná', 'Stará Ľubovňa', 'Stará Myjava', 'Stará Turá', 'Stará Voda', 'Staré', 'Staré Hory',\n        'Starina', 'Starý Hrádok', 'Starý Tekov', 'Staškov', 'Staškovce', 'Stebnícka Huta', 'Stebník', 'Stožok', 'Stráne pod Tatrami', 'Stránska',\n        'Stránske', 'Stráňany', 'Stráňavy', 'Stratená', 'Stráža', 'Strážne', 'Strážske', 'Strečno', 'Streda nad Bodrogom', 'Stredné Plachtince',\n        'Strekov', 'Strelníky', 'Stretava', 'Stretavka', 'Streženice', 'Strihovce', 'Stročín', 'Stropkov', 'Studená', 'Studenec', 'Studienka',\n        'Stuľany', 'Stupava', 'Stupné', 'Sučany', 'Sudince', 'Súdovce', 'Suchá Dolina', 'Suchá Hora', 'Suchá nad Parnou', 'Sucháň', 'Suché',\n        'Suché Brezovo', 'Suchohrad', 'Sukov', 'Sulín', 'Súlovce', 'Súľov-Hradná', 'Sušany', 'Sútor', 'Svätá Mária', 'Svätoplukovo', 'Svätuš',\n        'Svätuše', 'Svätý Anton', 'Svätý Jur', 'Svätý Kríž', 'Svätý Peter', 'Svederník', 'Sverepec', 'Sveržov', 'Svetlice', 'Svidnička', 'Svidník',\n        'Svinia', 'Svinica', 'Svinice', 'Svinná', 'Svit', 'Svodín', 'Svrbice', 'Svrčinovec', 'Šahy', 'Šajdíkove Humence', 'Šalgovce', 'Šalgočka',\n        'Šalov', 'Šaľa', 'Šambron', 'Šamorín', 'Šamudovce', 'Šandal', 'Šarbov', 'Šarišská Poruba', 'Šarišská Trstená', 'Šarišské Bohdanovce',\n        'Šarišské Čierne', 'Šarišské Dravce', 'Šarišské Jastrabie', 'Šarišské Michaľany', 'Šarišské Sokolovce', 'Šarišský Štiavnik', 'Šarkan',\n        'Šarovce', 'Šašová', 'Šaštín-Stráže', 'Šávoľ', 'Šelpice', 'Šemetkovce', 'Šemša', 'Šenkvice', 'Šiatorská Bukovinka', 'Šiba', 'Šíd',\n        'Šimonovce', 'Šindliar', 'Šintava', 'Šípkov', 'Šípkové', 'Širákov', 'Širkovce', 'Široké', 'Šišov', 'Šivetice', 'Šmigovec', 'Šoltýska',\n        'Šoporňa', 'Špačince', 'Špania Dolina', 'Španie Pole', 'Šrobárová', 'Štefanov', 'Štefanov nad Oravou', 'Štefanová', 'Štefanovce',\n        'Štefanovce', 'Štefanovičová', 'Štefurov', 'Šterusy', 'Štiavnické Bane', 'Štiavnička', 'Štiavnik', 'Štitáre', 'Štítnik', 'Štós', 'Štôla',\n        'Štrba', 'Štrkovec', 'Štúrovo', 'Štvrtok', 'Štvrtok na Ostrove', 'Šuja', 'Šuľa', 'Šumiac', 'Šuňava', 'Šurany', 'Šurianky', 'Šurice',\n        'Šúrovce', 'Šútovo', 'Šútovce', 'Švábovce', 'Švedlár', 'Švošov', 'Tachty', 'Tajná', 'Tajov', 'Tarnov', 'Tatranská Javorina', 'Tašuľa',\n        'Tehla', 'Tekolďany', 'Tekovská Breznica', 'Tekovské Lužany', 'Tekovské Nemce', 'Tekovský Hrádok', 'Telgárt', 'Telince', 'Temeš',\n        'Teplička', 'Teplička nad Váhom', 'Tepličky', 'Teplý Vrch', 'Terany', 'Terchová', 'Teriakovce', 'Terňa', 'Tesáre', 'Tesárske Mlyňany',\n        'Tešedíkovo', 'Tibava', 'Tichý Potok', 'Timoradza', 'Tisinec', 'Tisovec', 'Tlmače', 'Točnica', 'Tokajík', 'Tomášikovo', 'Tomášov',\n        'Tomášovce', 'Tomášovce', 'Topoľa', 'Topoľčany', 'Topoľčianky', 'Topoľnica', 'Topoľníky', 'Topoľovka', 'Toporec', 'Tornaľa', 'Torysa',\n        'Torysky', 'Tovarné', 'Tovarnianska Polianka', 'Tovarníky', 'Tôň', 'Trakovice', 'Trávnica', 'Trávnik', 'Trebatice', 'Trebejov',\n        'Trebeľovce', 'Trebichava', 'Trebišov', 'Trebostovo', 'Trebušovce', 'Trenč', 'Trenčianska Teplá', 'Trenčianska Turná',\n        'Trenčianske Bohuslavice', 'Trenčianske Jastrabie', 'Trenčianske Mitice', 'Trenčianske Stankovce', 'Trenčianske Teplice', 'Trenčín',\n        'Trhová Hradská', 'Trhovište', 'Trnava', 'Trnavá Hora', 'Trnava pri Laborci', 'Trnávka', 'Trnávka', 'Trnkov', 'Trnovec',\n        'Trnovec nad Váhom', 'Trnovo', 'Tročany', 'Trpín', 'Trstená', 'Trstená na Ostrove', 'Trstené', 'Trstené pri Hornáde', 'Trstice',\n        'Trstín', 'Trsťany', 'Tŕnie', 'Tuhár', 'Tuhrina', 'Tuchyňa', 'Tulčík', 'Tupá', 'Turá', 'Turany', 'Turany nad Ondavou', 'Turcovce',\n        'Turček', 'Turčianky', 'Turčianska Štiavnička', 'Turčianske Jaseno', 'Turčianske Kľačany', 'Turčianske Teplice', 'Turčiansky Ďur',\n        'Turčiansky Peter', 'Turčok', 'Turecká', 'Tureň', 'Turie', 'Turík', 'Turnianska Nová Ves', 'Turňa nad Bodvou', 'Turová', 'Turzovka',\n        'Tušice', 'Tušická Nová Ves', 'Tužina', 'Tvarožná', 'Tvrdomestice', 'Tvrdošín', 'Tvrdošovce', 'Ťapešovo', 'Ubľa', 'Úbrež', 'Udavské',\n        'Udiča', 'Údol', 'Uhliská', 'Úhorná', 'Uhorská Ves', 'Uhorské', 'Uhrovec', 'Uhrovské Podhradie', 'Ulič', 'Uličské Krivé', 'Uloža',\n        'Úľany nad Žitavou', 'Unín', 'Uňatín', 'Urmince', 'Utekáč', 'Uzovce', 'Uzovská Panica', 'Uzovské Pekľany', 'Uzovský Šalgov', 'Vaďovce',\n        'Vagrinec', 'Váhovce', 'Vajkovce', 'Valaliky', 'Valaská', 'Valaská Belá', 'Valaská Dubová', 'Valaškovce (vojenský obvod)', 'Valča',\n        'Valentovce', 'Valice', 'Valkovce', 'Vaľkovňa', 'Vaniškovce', 'Vápeník', 'Varadka', 'Varechovce', 'Varhaňovce', 'Varín', 'Vasiľov',\n        'Vavrečka', 'Vavrinec', 'Vavrišovo', 'Važec', 'Včelince', 'Večelkov', 'Vechec', 'Velčice', 'Veličná', 'Velušovce', 'Veľaty',\n        'Veľká Čalomija', 'Veľká Čausa', 'Veľká Čierna', 'Veľká Dolina', 'Veľká Franková', 'Veľká Hradná', 'Veľká Ida', 'Veľká Lehota',\n        'Veľká Lesná', 'Veľká Lodina', 'Veľká Lomnica', 'Veľká Lúka', 'Veľká Mača', 'Veľká nad Ipľom', 'Veľká Paka', 'Veľká Tŕňa',\n        'Veľká Ves', 'Veľká Ves nad Ipľom', 'Veľké Bierovce', 'Veľké Blahovo', 'Veľké Borové', 'Veľké Dravce', 'Veľké Držkovce', 'Veľké Dvorany',\n        'Veľké Dvorníky', 'Veľké Hoste', 'Veľké Chlievany', 'Veľké Chyndice', 'Veľké Kapušany', 'Veľké Kosihy', 'Veľké Kostoľany',\n        'Veľké Kozmálovce', 'Veľké Kršteňany', 'Veľké Leváre', 'Veľké Lovce', 'Veľké Ludince', 'Veľké Orvište', 'Veľké Ozorovce',\n        'Veľké Pole', 'Veľké Raškovce', 'Veľké Revištia', 'Veľké Ripňany', 'Veľké Rovné', 'Veľké Slemence', 'Veľké Straciny',\n        'Veľké Teriakovce', 'Veľké Trakany', 'Veľké Turovce', 'Veľké Uherce', 'Veľké Úľany', 'Veľké Vozokany',\n        'Veľké Zálužie', 'Veľké Zlievce', 'Veľkrop', 'Veľký Biel', 'Veľký Blh', 'Veľký Cetín', 'Veľký Čepčín', 'Veľký Ďur', 'Veľký Folkmar',\n        'Veľký Grob', 'Veľký Horeš', 'Veľký Kamenec', 'Veľký Klíž', 'Veľký Krtíš', 'Veľký Kýr', 'Veľký Lapáš', 'Veľký Lipník', 'Veľký Lom',\n        'Veľký Meder', 'Veľký Slavkov', 'Veľký Slivník', 'Veľký Šariš', 'Veľopolie', 'Vernár', 'Veselé', 'Veterná Poruba', 'Vidiná', 'Vieska',\n        'Vieska', 'Vieska nad Žitavou', 'Vígľaš', 'Vígľašská Huta-Kalinka', 'Vikartovce', 'Vinica', 'Viničky', 'Viničné', 'Vinné', 'Vinodol',\n        'Vinohrady nad Váhom', 'Vinosady', 'Virt', 'Vislanka', 'Vislava', 'Visolaje', 'Višňov', 'Višňové', 'Višňové', 'Vištuk', 'Vitanová',\n        'Vítkovce', 'Víťaz', 'Víťazovce', 'Vlača', 'Vladiča', 'Vlachovo', 'Vlachy', 'Vlčany', 'Vlčkovce', 'Vlkanová', 'Vlkas', 'Vlková',\n        'Vlkovce', 'Vlky', 'Voderady', 'Vojany', 'Vojčice', 'Vojka', 'Vojka nad Dunajom', 'Vojkovce', 'Vojnatina', 'Vojňany', 'Vojtovce',\n        'Volica', 'Volkovce', 'Voľa', 'Voznica', 'Vozokany', 'Vozokany', 'Vráble', 'Vrádište', 'Vrakúň', 'Vranov nad Topľou', 'Vrbnica',\n        'Vrbov', 'Vrbovce', 'Vrbová nad Váhom', 'Vrbové', 'Vrbovka', 'Vrchteplá', 'Vrícko', 'Vršatské Podhradie', 'Vrútky', 'Vtáčkovce',\n        'Výborná', 'Výčapy-Opatovce', 'Vydrany', 'Vydrná', 'Vydrník', 'Vyhne', 'Východná', 'Výrava', 'Vysočany', 'Vysoká', 'Vysoká',\n        'Vysoká nad Kysucou', 'Vysoká nad Uhom', 'Vysoká pri Morave', 'Vysoké Tatry', 'Vyškovce', 'Vyškovce nad Ipľom', 'Vyšná Boca',\n        'Vyšná Hutka', 'Vyšná Jablonka', 'Vyšná Jedľová', 'Vyšná Kamenica', 'Vyšná Myšľa', 'Vyšná Olšava', 'Vyšná Pisaná', 'Vyšná Polianka',\n        'Vyšná Rybnica', 'Vyšná Sitnica', 'Vyšná Slaná', 'Vyšná Šebastová', 'Vyšná Voľa', 'Vyšné Ladičkovce', 'Vyšné nad Hronom', 'Vyšné Nemecké',\n        'Vyšné Remety', 'Vyšné Repaše', 'Vyšné Ružbachy', 'Vyšné Valice', 'Vyšný Čaj', 'Vyšný Hrabovec', 'Vyšný Hrušov', 'Vyšný Kazimír',\n        'Vyšný Klátov', 'Vyšný Komárnik', 'Vyšný Kručov', 'Vyšný Kubín', 'Vyšný Medzev', 'Vyšný Mirošov', 'Vyšný Orlík', 'Vyšný Skálnik',\n        'Vyšný Slavkov', 'Vyšný Tvarožec', 'Vyšný Žipov', 'Zábiedovo', 'Záborie', 'Záborské', 'Zádiel', 'Zádor', 'Záhor', 'Záhorce', 'Záhorie',\n        'Záhorská Ves', 'Záhradné', 'Zacharovce', 'Zákamenné', 'Zákopčie', 'Zalaba', 'Zálesie', 'Zálesie', 'Zalužice', 'Zamarovce', 'Zámutov',\n        'Záriečie', 'Záskalie', 'Zatín', 'Závada', 'Závada', 'Závada', 'Závadka', 'Závadka', 'Závadka', 'Zavar', 'Závažná Poruba', 'Závod',\n        'Zázrivá', 'Zbehňov', 'Zbehy', 'Zboj', 'Zbojné', 'Zborov', 'Zborov nad Bystricou', 'Zbrojníky', 'Zbudská Belá', 'Zbudské Dlhé', 'Zbudza',\n        'Zbyňov', 'Zeleneč', 'Zemianska Olča', 'Zemianske Kostoľany', 'Zemianske Podhradie', 'Zemianske Sady', 'Zemiansky Vrbovok', 'Zemné',\n        'Zemplín', 'Zemplínska Nová Ves', 'Zemplínska Široká', 'Zemplínska Teplica', 'Zemplínske Hámre', 'Zemplínske Hradište',\n        'Zemplínske Jastrabie', 'Zemplínske Kopčany', 'Zemplínsky Branč', 'Zlatá Baňa', 'Zlatá Idka', 'Zlaté', 'Zlaté Klasy', 'Zlaté Moravce',\n        'Zlatná na Ostrove', 'Zlatník', 'Zlatníky', 'Zlatno', 'Zlatno', 'Zliechov', 'Zohor', 'Zombor', 'Zubák', 'Zuberec', 'Zubné',\n        'Zubrohlava', 'Zvolen', 'Zvolenská Slatina', 'Zvončín', 'Žabokreky', 'Žabokreky nad Nitrou', 'Žakarovce', 'Žakovce', 'Žalobín',\n        'Žarnov', 'Žarnovica', 'Žaškov', 'Žbince', 'Ždaňa', 'Ždiar', 'Žehňa', 'Žehra', 'Železná Breznica', 'Železník', 'Želiezovce',\n        'Želmanovce', 'Želovce', 'Žemberovce', 'Žemliare', 'Žiar', 'Žiar', 'Žiar nad Hronom', 'Žibritov', 'Žihárec', 'Žikava', 'Žilina',\n        'Žíp', 'Žipov', 'Žirany', 'Žitavany', 'Žitavce', 'Žitná-Radiša', 'Žlkovce', 'Župčany', 'Župkov'\n    );\n\n    protected static $buildingNumber = array('#####', '####', '###');\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'Alley','Avenue','Branch','Bridge','Brook','Brooks','Burg','Burgs','Bypass','Camp','Canyon','Cape','Causeway','Center','Centers','Circle','Circles','Cliff','Cliffs','Club','Common','Corner','Corners','Course','Court','Courts','Cove','Coves','Creek','Crescent','Crest','Crossing','Crossroad','Curve','Dale','Dam','Divide','Drive','Drive','Drives','Estate','Estates','Expressway','Extension','Extensions','Fall','Falls','Ferry','Field','Fields','Flat','Flats','Ford','Fords','Forest','Forge','Forges','Fork','Forks','Fort','Freeway','Garden','Gardens','Gateway','Glen','Glens','Green','Greens','Grove','Groves','Harbor','Harbors','Haven','Heights','Highway','Hill','Hills','Hollow','Inlet','Inlet','Island','Island','Islands','Islands','Isle','Isle','Junction','Junctions','Key','Keys','Knoll','Knolls','Lake','Lakes','Land','Landing','Lane','Light','Lights','Loaf','Lock','Locks','Locks','Lodge','Lodge','Loop','Mall','Manor','Manors','Meadow','Meadows','Mews','Mill','Mills','Mission','Mission','Motorway','Mount','Mountain','Mountain','Mountains','Mountains','Neck','Orchard','Oval','Overpass','Park','Parks','Parkway','Parkways','Pass','Passage','Path','Pike','Pine','Pines','Place','Plain','Plains','Plains','Plaza','Plaza','Point','Points','Port','Port','Ports','Ports','Prairie','Prairie','Radial','Ramp','Ranch','Rapid','Rapids','Rest','Ridge','Ridges','River','Road','Road','Roads','Roads','Route','Row','Rue','Run','Shoal','Shoals','Shore','Shores','Skyway','Spring','Springs','Springs','Spur','Spurs','Square','Square','Squares','Squares','Station','Station','Stravenue','Stravenue','Stream','Stream','Street','Street','Streets','Summit','Summit','Terrace','Throughway','Trace','Track','Trafficway','Trail','Trail','Tunnel','Tunnel','Turnpike','Turnpike','Underpass','Union','Unions','Valley','Valleys','Via','Viaduct','View','Views','Village','Village','Villages','Ville','Vista','Vista','Walk','Walks','Wall','Way','Ways','Well','Wells'\n    );\n    protected static $postcode = array('### ##');\n\n    protected static $country = array(\n        'Afganistan', 'Albánsko', 'Alžírsko', 'Andorra', 'Angola', 'Antigua a Barbuda', 'Argentína', 'Arménsko', 'Austrália', 'Azerbajdžan',\n        'Bahamy', 'Bahrajn', 'Bangladéš', 'Barbados', 'Belgicko', 'Belize', 'Benin', 'Bhután', 'Bielorusko', 'Bolívia', 'Bosna a Hercegovina',\n        'Botswana', 'Brazília', 'Brunej', 'Bulharsko', 'Burkina', 'Burundi', 'Cyprus', 'Čad', 'Česko', 'Čierna Hora', 'Čile', 'Čína', 'Dánsko',\n        'Dominika', 'Dominikánska republika', 'Džibutsko', 'Egypt', 'Ekvádor', 'Eritrea', 'Estónsko', 'Etiópia', 'Fidži', 'Filipíny', 'Fínsko',\n        'Francúzsko', 'Gabon', 'Gambia', 'Ghana', 'Grécko', 'Grenada', 'Gruzínsko', 'Guatemala', 'Guinea', 'Guinea-Bissau', 'Guyana', 'Haiti',\n        'Holandsko', 'Honduras', 'Chorvátsko', 'India', 'Indonézia', 'Irak', 'Irán', 'Írsko', 'Island', 'Izrael', 'Jamajka', 'Japonsko', 'Jemen',\n        'Jordánsko', 'Južná Afrika', 'Južný Sudán', 'Kambodža', 'Kamerun', 'Kanada', 'Kapverdy', 'Katar', 'Kazachstan', 'Keňa', 'Kirgizsko',\n        'Kiribati', 'Kolumbia', 'Komory', 'Kongo', 'Konžská demokratická republika', 'Kórejská ľudovodemokratická republika', 'Kórejská republika',\n        'Kostarika', 'Kuba', 'Kuvajt', 'Laos', 'Lesotho', 'Libanon', 'Libéria', 'Líbya', 'Lichtenštajnsko', 'Litva', 'Lotyšsko', 'Luxembursko',\n        'Macedónsko', 'Madagaskar', 'Maďarsko', 'Malajzia', 'Malawi', 'Maldivy', 'Mali', 'Malta', 'Maroko', 'Marshallove ostrovy', 'Maurícius',\n        'Mauritánia', 'Mexiko', 'Mikronézia', 'Mjanmarsko', 'Moldavsko', 'Monako', 'Mongolsko', 'Mozambik', 'Namíbia', 'Nemecko', 'Nepál', 'Niger',\n        'Nigéria', 'Nikaragua', 'Nórsko', 'Nový Zéland', 'Omán', 'Pakistan', 'Palau', 'Palestína', 'Panama', 'Papua-Nová Guinea', 'Paraguaj', 'Peru',\n        'Pobrežie Slonoviny', 'Poľsko', 'Portugalsko', 'Rakúsko', 'Rovníková Guinea', 'Rumunsko', 'Rusko', 'Rwanda', 'Salvádor', 'Samoa',\n        'San Maríno', 'Saudská Arábia', 'Senegal', 'Seychely', 'Sierra Leone', 'Singapur', 'Slovinsko', 'Somálsko', 'Spojené arabské emiráty',\n        'Spojené kráľovstvo', 'Spojené štáty', 'Srbsko', 'Srí Lanka', 'Stredoafrická republika', 'Sudán', 'Surinam', 'Svätá Lucia',\n        'Svätý Krištof a Nevis', 'Svätý Tomáš a Princov ostrov', 'Svätý Vincent a Grenadíny', 'Svazijsko', 'Sýria', 'Šalamúnove ostrovy',\n        'Španielsko', 'Švajčiarsko', 'Švédsko', 'Tadžikistan', 'Taliansko', 'Tanzánia', 'Thajsko', 'Togo', 'Tonga', 'Trinidad a Tobago',\n        'Tunisko', 'Turecko', 'Turkménsko', 'Tuvalu', 'Uganda', 'Ukrajina', 'Uruguaj', 'Uzbekistan', 'Vanuatu', 'Vatikán', 'Venezuela', 'Vietnam',\n        'Východný Timor', 'Zambia', 'Zimbabwe', 'Zvrchovaný vojenský špitálsky rád sv. Jána Jeruzalemského z Ródu a Malty'\n    );\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}'\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{firstName}} {{streetSuffix}}',\n        '{{lastName}} {{streetSuffix}}'\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}'\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        '{{streetAddress}}\\n {{postcode}}\\n {{city}}',\n    );\n\n    public static function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityName);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sk_SK/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sk_SK;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}-{{lastName}}',\n        '{{lastName}}, {{lastName}} and {{lastName}}'\n    );\n\n    protected static $catchPhraseWords = array(\n        array(\n            'Adaptívne', 'Automatické', 'Vyvážené', 'Obchodný-sústredený', 'centralizované', 'Cloned', 'kompatibilné', 'nastaviteľný', 'Cross-group', 'Cross-platform', 'zákazníka zamerané', 'Prispôsobiteľné', 'Decentralizované', 'De-inžinierstva', 'prenesenú', 'Digitálne', 'distribuované', 'Rôzne', 'Down veľkosti', 'Rozšírený', 'Celopodnikové ', ' Ergonomická', 'Expanded', 'Rozšírené', 'Plne konfigurovateľné', 'Funkcia na báze', 'Základný', 'Perspektívne', 'inovatívne', 'integrované', 'Intuitívne', 'Inverzný', 'Povinne monitorovaná', 'Multi-prešitia', 'multi-laterálne', 'Viacvrstvová', 'Viacvrstvová', 'Sieťová', 'Objektovo založená', 'Open-architektúru', 'Open-source', 'Operatívny', 'Optimalizované', 'Voliteľný', 'Organické', 'Organizovaná', 'Trvalé', 'Polarizované', 'Preventívne', 'Aktívne', 'Na zisk zameraná', 'Hlboká', 'programovateľný', 'progresívne', 'verejného kľúča', 'kvalita zamerané', 'reaktívne', 'Rekonštruované', 'Znížená', 'Právo veľké', 'robustné', 'Bezpečné', 'Jednoduchšie', 'Prepínanie', 'Synchronizované', 'synergický', 'spojil', 'tím-orientovaná', 'Univerzálne', 'Užívateľsky prívetivý', 'Univerzálne', 'Virtuálne', 'Vizionárske',\n        ),\n        array(\n            'kontrola', 'analýzu', 'asymetrický', 'asynchrónne', 'prístup orientovaný', 'pozadí', 'na šírku pásma, monitorovať', 'obojsmerná', 'rozštiepené', 'jasne myslenie', 'klient-driven', 'klient-server', 'koherentné', 'súdržnosti', 'kompozitné', 'kontextový', 'kontextovo založená', 'obsah na báze', 'oddaný', 'dopytom', 'učebný', 'riadiace', 'diskrétne', 'dynamická', 'posilnenie', 'zahŕňajúci', 'manažér', 'explicitné', 'vyžaruje', 'odolné proti chybám', 'popredia', 'čerstvé myslenia', 'Globálne', 'heuristický', 'homogénna', 'ľudských zdrojov', 'hybridný', 'pôsobivých', 'čiastkové', 'nehmotnej', 'interaktívny', 'stredné', 'miestna', 'logistické', 'maximálny', 'metodickú', 'kritické', 'mobil', 'modulárny', 'motivuje', 'multimediálny', 'multi-štát', 'multi-tasking', 'národný', 'založená na skutočných potrebách', 'neutrálny', 'objektovo orientovaný', 'optimálnu', 'optimalizácia', 'radikálne', 'v reálnom čase', 'vzájomná', 'regionálne', 'citlivý', 'škálovateľné', 'stredné', 'zameriavalo na hľadanie riešenia', 'stabilný', 'statické', 'systematické', 'systémové', 'systém-hodný', 'hmotná', 'terciárny', 'prechodné', 'jednotný', 'pridaná hodnota', 'dobre modulovaný'\n        ),\n        array(\n            'schopnosť', 'prístup', 'algoritmus', 'aliancie', 'analyzátor', 'aplikácie', 'prístup', 'architektúra', 'archív', 'pole', 'postoj', 'referenčné', 'schopnosť', 'kapacita', 'výzva', 'okruh', 'spolupráca', 'zložitosť', 'koncept', 'konglomerát', 'pohotovostný', 'jadro', 'databáza', 'sklad dát', 'definície', 'emulácia', 'kódovanie', 'šifrovanie', 'extranet', 'firmware', 'flexibilita', 'počasia', 'rám', 'rámec', 'funkcie', 'funkcie', 'hardware', 'help-desk', 'hierarchie', 'húb', 'vykonávanie', 'infraštruktúra', 'iniciatíva', 'inštalácia', 'rozhranie', 'encyklopédia', 'pákový efekt', 'metodika', 'migrácia', 'model', 'moderátor', 'kontrola', 'moratórium', 'neurónové-siete', 'paradigma', 'paralelné', 'politika', 'portál', 'produkt', 'produktivita', 'projekt', 'projekcie', 'protokol', 'služba', 'softvér', 'riešenie', 'normalizácie', 'stratégia', 'štruktúra', 'úspech', 'nadstavba', 'pomoc', 'synergia', 'priepustnosť', 'časovom horizonte', 'sadu nástrojov', 'využitie', 'web', 'pracovná sila'\n        )\n    );\n\n    protected static $bsWords = array(\n        array(\n            'implement', 'utilize', 'integrate', 'streamline', 'optimize', 'evolve', 'transform', 'embrace', 'enable', 'orchestrate', 'leverage', 'reinvent', 'aggregate', 'architect', 'enhance', 'incentivize', 'morph', 'empower', 'envisioneer', 'monetize', 'harness', 'facilitate', 'seize', 'disintermediate', 'synergize', 'strategize', 'deploy', 'brand', 'grow', 'target', 'syndicate', 'synthesize', 'deliver', 'mesh', 'incubate', 'engage', 'maximize', 'benchmark', 'expedite', 'reintermediate', 'whiteboard', 'visualize', 'repurpose', 'innovate', 'scale', 'unleash', 'drive', 'extend', 'engineer', 'revolutionize', 'generate', 'exploit', 'transition', 'e-enable', 'iterate', 'cultivate', 'matrix', 'productize', 'redefine', 'recontextualize'\n        ),\n        array(\n            'clicks-and-mortar', 'value-added', 'vertical', 'proactive', 'robust', 'revolutionary', 'scalable', 'leading-edge', 'innovative', 'intuitive', 'strategic', 'e-business', 'mission-critical', 'sticky', 'one-to-one', '24/7', 'end-to-end', 'global', 'B2B', 'B2C', 'granular', 'frictionless', 'virtual', 'viral', 'dynamic', '24/365', 'best-of-breed', 'killer', 'magnetic', 'bleeding-edge', 'web-enabled', 'interactive', 'dot-com', 'sexy', 'back-end', 'real-time', 'efficient', 'front-end', 'distributed', 'seamless', 'extensible', 'turn-key', 'world-class', 'open-source', 'cross-platform', 'cross-media', 'synergistic', 'bricks-and-clicks', 'out-of-the-box', 'enterprise', 'integrated', 'impactful', 'wireless', 'transparent', 'next-generation', 'cutting-edge', 'user-centric', 'visionary', 'customized', 'ubiquitous', 'plug-and-play', 'collaborative', 'compelling', 'holistic', 'rich'\n        ),\n        array(\n            'synergies', 'web-readiness', 'paradigms', 'markets', 'partnerships', 'infrastructures', 'platforms', 'initiatives', 'channels', 'eyeballs', 'communities', 'ROI', 'solutions', 'e-tailers', 'e-services', 'action-items', 'portals', 'niches', 'technologies', 'content', 'vortals', 'supply-chains', 'convergence', 'relationships', 'architectures', 'interfaces', 'e-markets', 'e-commerce', 'systems', 'bandwidth', 'infomediaries', 'models', 'mindshare', 'deliverables', 'users', 'schemas', 'networks', 'applications', 'metrics', 'e-business', 'functionalities', 'experiences', 'webservices', 'methodologies'\n        )\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('s.r.o.', 'a.s.', 'v.o.s.');\n\n    /**\n     * @example 'Robust full-range hub'\n     */\n    public function catchPhrase()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$catchPhraseWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'integrate extensible convergence'\n     */\n    public function bs()\n    {\n        $result = array();\n        foreach (static::$bsWords as &$word) {\n            $result[] = static::randomElement($word);\n        }\n\n        return join(' ', $result);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sk_SK/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sk_SK;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'yahoo.com', 'zoznam.sk', 'atlas.sk', 'centrum.sk', 'azet.sk', 'post.sk');\n    protected static $tld = array('sk', 'sk', 'sk', 'sk', 'sk', 'sk', 'eu', 'com', 'info', 'net', 'org');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sk_SK/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sk_SK;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'SK', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sk_SK/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sk_SK;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $lastNameFormat = array(\n        '{{lastNameMale}}',\n        '{{lastNameFemale}}',\n    );\n\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastNameMale}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastNameMale}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastNameFemale}} {{suffix}}'\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Drahoslav', 'Severín', 'Alexej', 'Ernest', 'Rastislav', 'Radovan', 'Dobroslav', 'Dalibor', 'Vincent', 'Miloš', 'Timotej', 'Gejza', 'Bohuš',\n        'Alfonz', 'Gašpar', 'Emil', 'Erik', 'Blažej', 'Zdenko', 'Dezider', 'Arpád', 'Valentín', 'Pravoslav', 'Jaromír', 'Roman', 'Matej', 'Frederik',\n        'Viktor', 'Alexander', 'Radomír', 'Albín', 'Bohumil', 'Kazimír', 'Fridrich', 'Radoslav', 'Tomáš', 'Alan', 'Branislav', 'Bruno', 'Gregor',\n        'Vlastimil', 'Boleslav', 'Eduard', 'Jozef', 'Víťazoslav', 'Blahoslav', 'Beňadik', 'Adrián', 'Gabriel', 'Marián', 'Emanuel', 'Miroslav',\n        'Benjamín', 'Hugo', 'Richard', 'Izidor', 'Zoltán', 'Albert', 'Igor', 'Július', 'Aleš', 'Fedor', 'Rudolf', 'Valér', 'Marcel', 'Ervín',\n        'Slavomír', 'Vojtech', 'Juraj', 'Marek', 'Jaroslav', 'Žigmund', 'Florián', 'Roland', 'Pankrác', 'Servác', 'Bonifác', 'Svetozár', 'Bernard',\n        'Júlia', 'Urban', 'Dušan', 'Viliam', 'Ferdinand', 'Norbert', 'Róbert', 'Medard', 'Zlatko', 'Anton', 'Vasil', 'Vít', 'Adolf', 'Vratislav',\n        'Alfréd', 'Alojz', 'Ján', 'Tadeáš', 'Ladislav', 'Peter', 'Pavol', 'Miloslav', 'Prokop', 'Cyril', 'Metod', 'Patrik', 'Oliver', 'Ivan',\n        'Kamil', 'Henrich', 'Drahomír', 'Bohuslav', 'Iľja', 'Daniel', 'Vladimír', 'Jakub', 'Krištof', 'Ignác', 'Gustáv', 'Jerguš', 'Dominik',\n        'Oskar', 'Vavrinec', 'Ľubomír', 'Mojmír', 'Leonard', 'Tichomír', 'Filip', 'Bartolomej', 'Ľudovít', 'Samuel', 'Augustín', 'Belo', 'Oleg',\n        'Bystrík', 'Ctibor', 'Ľudomil', 'Konštantín', 'Ľuboslav', 'Matúš', 'Móric', 'Ľuboš', 'Ľubor', 'Vladislav', 'Cyprián', 'Václav', 'Michal',\n        'Jarolím', 'Arnold', 'Levoslav', 'František', 'Dionýz', 'Maximilián', 'Koloman', 'Boris', 'Lukáš', 'Kristián', 'Vendelín', 'Sergej',\n        'Aurel', 'Demeter', 'Denis', 'Hubert', 'Karol', 'Imrich', 'René', 'Bohumír', 'Teodor', 'Tibor', 'Maroš', 'Martin', 'Svätopluk', 'Stanislav',\n        'Leopold', 'Eugen', 'Félix', 'Klement', 'Kornel', 'Milan', 'Vratko', 'Ondrej', 'Andrej', 'Edmund', 'Oldrich', 'Oto', 'Mikuláš', 'Ambróz',\n        'Radúz', 'Bohdan', 'Adam', 'Štefan', 'Dávid', 'Silvester'\n\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Alexandra', 'Karina', 'Daniela', 'Andrea', 'Antónia', 'Bohuslava', 'Dáša', 'Malvína', 'Kristína', 'Nataša', 'Bohdana', 'Drahomíra',\n        'Sára', 'Zora', 'Tamara', 'Ema', 'Tatiana', 'Erika', 'Veronika', 'Agáta', 'Dorota', 'Vanda', 'Zoja', 'Gabriela', 'Perla', 'Ida', 'Liana',\n        'Miloslava', 'Vlasta', 'Lívia', 'Eleonóra', 'Etela', 'Romana', 'Zlatica', 'Anežka', 'Bohumila', 'Františka', 'Angela', 'Matilda',\n        'Svetlana', 'Ľubica', 'Alena', 'Soňa', 'Vieroslava', 'Zita', 'Miroslava', 'Irena', 'Milena', 'Estera', 'Justína', 'Dana', 'Danica',\n        'Jela', 'Jaroslava', 'Jarmila', 'Lea', 'Anastázia', 'Galina', 'Lesana', 'Hermína', 'Monika', 'Ingrida', 'Viktória', 'Blažena', 'Žofia',\n        'Sofia', 'Gizela', 'Viola', 'Gertrúda', 'Zina', 'Júlia', 'Juliana', 'Želmíra', 'Ela', 'Vanesa', 'Iveta', 'Vilma', 'Petronela', 'Žaneta',\n        'Xénia', 'Karolína', 'Lenka', 'Laura', 'Stanislava', 'Margaréta', 'Dobroslava', 'Blanka', 'Valéria', 'Paulína', 'Sidónia', 'Adriána',\n        'Beáta', 'Petra', 'Melánia', 'Diana', 'Berta', 'Patrícia', 'Lujza', 'Amália', 'Milota', 'Nina', 'Margita', 'Kamila', 'Dušana', 'Magdaléna',\n        'Oľga', 'Anna', 'Hana', 'Božena', 'Marta', 'Libuša', 'Božidara', 'Dominika', 'Hortenzia', 'Jozefína', 'Štefánia', 'Ľubomíra', 'Zuzana',\n        'Darina', 'Marcela', 'Milica', 'Elena', 'Helena', 'Lýdia', 'Anabela', 'Jana', 'Silvia', 'Nikola', 'Ružena', 'Nora', 'Drahoslava', 'Linda',\n        'Melinda', 'Rebeka', 'Rozália', 'Regína', 'Alica', 'Marianna', 'Miriama', 'Martina', 'Mária', 'Jolana', 'Ľudomila', 'Ľudmila', 'Olympia',\n        'Eugénia', 'Ľuboslava', 'Zdenka', 'Edita', 'Michaela', 'Stela', 'Viera', 'Natália', 'Eliška', 'Brigita', 'Valentína', 'Terézia', 'Vladimíra',\n        'Hedviga', 'Uršuľa', 'Alojza', 'Kvetoslava', 'Sabína', 'Dobromila', 'Klára', 'Simona', 'Aurélia', 'Denisa', 'Renáta', 'Irma', 'Agnesa',\n        'Klaudia', 'Alžbeta', 'Elvíra', 'Cecília', 'Emília', 'Katarína', 'Henrieta', 'Bibiána', 'Barbora', 'Marína', 'Izabela', 'Hilda', 'Otília',\n        'Lucia', 'Branislava', 'Bronislava', 'Ivica', 'Albína', 'Kornélia', 'Sláva', 'Slávka', 'Judita', 'Dagmara', 'Adela', 'Nadežda', 'Eva',\n        'Filoména', 'Ivana', 'Milada'\n\n    );\n\n    protected static $lastNameMale = array(\n        'Sloboda', 'Novotný', 'Kučera', 'Veselý', 'Horák', 'Marek', 'Pokorný', 'Král', 'Růžička', 'Zeman', 'Kolár', 'Urban', 'Bartoš', 'Vlček',\n        'Polák', 'Kopecký', 'Konečný', 'Malý', 'Holub', 'Abrahám', 'Adam', 'Adamec', 'Almáši', 'Anderle', 'Antal', 'Babka', 'Bahna', 'Bahno',\n        'Bajnok', 'Balaša', 'Balog', 'Balogh', 'Baláž', 'Baran', 'Baranka', 'Bartovič', 'Bartoš', 'Bača', 'Beck', 'Beihofner', 'Bella', 'Beran',\n        'Bernolák', 'Beňo', 'Bicek', 'Bielik', 'Biringer', 'Blaho', 'Bondra', 'Bosák', 'Boška', 'Brezina', 'Bugár', 'Buš', 'Chalupka', 'Chudík',\n        'Cyprich', 'Cíger', 'Dacej', 'Danko', 'Debnár', 'Dej', 'Dekýš', 'Doležal', 'Dostál', 'Dočolomanský', 'Drajna', 'Droppa', 'Dubovský',\n        'Dudek', 'Dula', 'Dulla', 'Dusík', 'Dvonč', 'Dzurjanin', 'Dávid', 'Fabian', 'Fabián', 'Fajnor', 'Farkašovský', 'Feldek', 'Fico', 'Filc',\n        'Filip', 'Finka', 'Ftorek', 'Galis', 'Gallo', 'Gašpar', 'Gašparovič', 'Gocník', 'Golonka', 'Greguš', 'Grznár', 'Hablák', 'Habšuda',\n        'Haluška', 'Halák', 'Hanko', 'Hanzal', 'Hanzel', 'Hanzel', 'Haščák', 'Heretik', 'Hečko', 'Hlaváček', 'Hlinka', 'Hochschorner',\n        'Holub', 'Holuby', 'Horváth', 'Hossa', 'Hraško', 'Hric', 'Hrmo', 'Hrušovský', 'Huba', 'Hudáček', 'Hála', 'Ihnačák', 'Janoška', 'Jantošovič',\n        'Janík', 'Jonata', 'Jurina', 'Jurík', 'Jáni', 'Jánošík', 'Kaliský', 'Karul', 'Karvaš', 'Keníž', 'Klapka', 'Klaus', 'Kolník',\n        'Konstantinidis', 'Korec', 'Kostrec', 'Kováč', 'Kováčik', 'Koza', 'Kubík', 'Kučera', 'Labuda', 'Langoš', 'Lepšík', 'Lexa', 'Lintner',\n        'Lubina', 'Lukáč', 'Lupták', 'Líška', 'Majeský', 'Malachovský', 'Malíšek', 'Marián', 'Masaryk', 'Maslo', 'Matiaško', 'Medveď', 'Menyhért',\n        'Mečiar', 'Mečíř', 'Mikloško', 'Mikulík', 'Mikuš', 'Mikúš', 'Mišík', 'Mojžiš', 'Mokroš', 'Molnár', 'Moravčík', 'Musil', 'Mydlo', 'Nagy',\n        'Nemec', 'Neruda', 'Nezval', 'Nitra', 'Novák', 'Nábělek', 'Němec', 'Obšut', 'Otčenáš', 'Pauko', 'Pavlikovský', 'Pavúk', 'Pašek', 'Paška',\n        'Paško', 'Pelikán', 'Petrovický', 'Petruška', 'Plch', 'Podhradská', 'Podkonický', 'Poliak', 'Procházka', 'Puskás', 'Puškáš', 'Raši',\n        'Repiský', 'Riszdorfer', 'Romančík', 'Rozenberg', 'Rus', 'Ružička', 'Rúfus', 'Růžička', 'Samson', 'Sedliak', 'Senko', 'Sidor', 'Sklenka',\n        'Skutecký', 'Slašťan', 'Sloboda', 'Slobodník', 'Slota', 'Slovák', 'Smrek', 'Stodola', 'Straka', 'Szabó', 'Sámel', 'Sýkora', 'Tatar',\n        'Tatarka', 'Tatár', 'Tatárka', 'Timko', 'Tiso', 'Tomeček', 'Truben', 'Turčok', 'Tóth', 'Uram', 'Urblík', 'Vajcík', 'Valent', 'Valuška',\n        'Varga', 'Vašíček', 'Vesel', 'Vico', 'Višňovský', 'Vydarený', 'Weiss', 'Zima', 'Zimka', 'Zipser', 'Zátopek', 'Zúbrik', 'Čaplovič',\n        'Čarnogurský', 'Čierny', 'Ďaďo', 'Ďurica', 'Ďuriš', 'Šimonovič', 'Škriniar', 'Šouc', 'Šoustal', 'Štefan', 'Štefanka', 'Šulc', 'Šurka',\n        'Švehla', 'Šťastný'\n\n    );\n\n    protected static $lastNameFemale = array(\n        'Slobodová', 'Novotná', 'Čierna', 'Kučerová', 'Veselá', 'Krajčíová', 'Nemcová', 'Králová', 'Růžičková', 'Fialová', 'Zemanová',\n        'Kolárová', 'Kováčová', 'Vlčková', 'Poláková', 'Kopecká', 'Šimková', 'Konečná', 'Malá', 'Holubová', 'Staneková', 'Šťastná',\n        'Vargová', 'Tóthová', 'Horváthová', 'Balážová', 'Szabová', 'Molnárová', 'Balogová', 'Lukáčová', 'Vícenová', 'Ringlóciová', 'Popovičová',\n        'Hulmanová', 'Zelenayová', 'Fingerlandová', 'Králiková', 'Kapustová', 'Hantuchová', 'Holéczyová', 'Butvínová', 'Oslejová', 'Radičová', 'Sárová',\n        'Sobotková', 'Kažimírová', 'Plšková', 'Jakubová', 'Šindlerová', 'Ondrejková', 'Slobodníková', 'Sadloňová', 'Černá', 'Nosková',\n        'Virčíková', 'Taliánová', 'Čuntalová', 'Oťapková', 'Zuzulová', 'Godolová', 'Gonová', 'Jančová', 'Kocúrová', 'Svobodová', 'Oravcová', 'Muráriková',\n        'Holubová', 'Kubáňová', 'Ondrišová', 'Šoltisová', 'Molnárová', 'Rezníčková', 'Dubníčková', 'Karolčíková', 'Máliková', 'Malíková', 'Litajová',\n        'Kolrusová', 'Košíková', 'Kušnírová', 'Kravjarová', 'Hotová', 'Hajzerová', 'Ferjenčíková', 'Senková', 'Adamcová', 'Pirošová', 'Šimonová',\n        'Finková', 'Hrdá', 'Murčová'\n    );\n\n    protected static $title = array(\n        'Bc.', 'Ing.', 'MUDr.', 'MVDr.', 'Mgr.', 'JUDr.', 'PhDr.', 'RNDr.', 'doc.', 'Dr.', 'BcA.', 'ICDr.', 'Ing.', 'Ing. arch.', 'JUDr.',\n        'Mgr. art.', 'MSDr.', 'PaedDr.', 'PharmDr.', 'PhDr.', 'PhMr.', 'RNDr.', 'RSDr.', 'ThDr.', 'ThLic.', 'prof.', 'Dr. h. c.'\n    );\n\n    private static $suffix = array(\n        'CSc.', 'DrSc.', 'DSc.', 'Ph.D.', 'Th.D.'\n    );\n\n    public function title($gender = null)\n    {\n        return static::titleMale();\n    }\n\n    /**\n     * replaced by specific unisex slovakian title\n     */\n    public static function titleMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$title);\n    }\n\n    /**\n     * replaced by specific unisex slovakian title\n     */\n    public static function titleFemale()\n    {\n        return static::titleMale();\n    }\n\n    /**\n     * @param string|null $gender 'male', 'female' or null for any\n     * @example 'Novotný'\n     */\n    public function lastName($gender = null)\n    {\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            return static::lastNameMale();\n        } elseif ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            return static::lastNameFemale();\n        }\n\n        return $this->generator->parse(static::randomElement(static::$lastNameFormat));\n    }\n\n    public static function lastNameMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameMale);\n    }\n\n    public static function lastNameFemale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastNameFemale);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'PhD'\n     */\n    public static function suffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$suffix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sk_SK/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sk_SK;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+421 ### ### ###',\n        '00421 ### ### ###',\n        '#### ### ###',\n        '00421#########',\n        '+421#########',\n        '########',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sl_SI/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sl_SI;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n\n    /**\n     * @link http://www.rtvslo.si/strani/abecedni-seznam-obcin/3103\n     **/\n    protected static $city = array(\n        'Ajdovščina', 'Apače', 'Beltinci', 'Benedikt', 'Bistrica ob Sotli', 'Bled', 'Bloke', 'Bohinj', 'Borovnica', 'Bovec',\n        'Braslovče', 'Brda', 'Brezovica', 'Brežice', 'Cankova', 'Celje', 'Cerklje na Gorenjskem', 'Cerknica', 'Cerkno',\n        'Cerkvenjak', 'Cirkulane', 'Destrnik', 'Divača', 'Dobje', 'Dobrepolje', 'Dobrna', 'Dobrova - Polhov Gradec', 'Dobrovnik',\n        'Dol pri Ljubljani', 'Dolenjske Toplice', 'Domžale', 'Dornava', 'Dravograd', 'Duplek', 'Gorenja vas - Poljane',\n        'Gorišnica', 'Gorje', 'Gornja Radgona', 'Gornji Grad', 'Gornji Petrovci', 'Grad', 'Grosuplje', 'Hajdina', 'Hodoš',\n        'Horjul', 'Hoče - Slivnica', 'Hrastnik', 'Hrpelje - Kozina', 'Idrija', 'Ig', 'Ilirska Bistrica', 'Ivančna Gorica',\n        'Izola', 'Jesenice', 'Jezersko', 'Juršinci', 'Kamnik', 'Kanal ob Soči', 'Kidričevo', 'Kobarid', 'Kobilje', 'Komen',\n        'Komenda', 'Koper', 'Kostanjevica na Krki', 'Kostel', 'Kozje', 'Kočevje', 'Kranj', 'Kranjska Gora', 'Križevci', 'Krško',\n        'Kungota', 'Kuzma', 'Laško', 'Lenart', 'Lendava', 'Litija', 'Ljubljana', 'Ljubno', 'Ljutomer', 'Log - Dragomer', 'Logatec',\n        'Lovrenc na Pohorju', 'Loška Dolina', 'Loški Potok', 'Lukovica', 'Luče', 'Majšperk', 'Makole', 'Maribor', 'Markovci',\n        'Medvode', 'Mengeš', 'Metlika', 'Mežica', 'Miklavž na Dravskem polju', 'Miren - Kostanjevica', 'Mirna Peč', 'Mislinja',\n        'Mokronog - Trebelno', 'Moravske Toplice', 'Moravče', 'Mozirje', 'Murska Sobota', 'Muta', 'Naklo', 'Nazarje', 'Nova Gorica',\n        'Novo mesto', 'Odranci', 'Oplotnica', 'Ormož', 'Osilnica', 'Pesnica', 'Piran', 'Pivka', 'Podlehnik', 'Podvelka',\n        'Podčetrtek', 'Poljčane', 'Polzela', 'Postojna', 'Prebold', 'Preddvor', 'Prevalje', 'Ptuj', 'Puconci', 'Radenci', 'Radeče',\n        'Radlje ob Dravi', 'Radovljica', 'Ravne na Koroškem', 'Razkrižje', 'Rače - Fram', 'Renče - Vogrsko', 'Rečica ob Savinji',\n        'Ribnica na Pohorju', 'Ribnica', 'Rogatec', 'Rogaška Slatina', 'Rogašovci', 'Ruše', 'Selnica ob Dravi', 'Semič', 'Sevnica',\n        'Sežana', 'Slovenj Gradec', 'Slovenska Bistrica', 'Slovenske Konjice', 'Sodražica', 'Solčava', 'Središče ob Dravi', 'Starše',\n        'Straža', 'Sveta Ana', 'Sveta Trojica v Slovenskih goricah', 'Sveti Andraž v Slovenskih goricah', 'Sveti Jurij ob Ščavnici',\n        'Sveti Jurij v Slovenskih goricah', 'Sveti Tomaž', 'Tabor', 'Tišina', 'Tolmin', 'Trbovlje', 'Trebnje', 'Trnovska vas',\n        'Trzin', 'Tržič', 'Turnišče', 'Velenje', 'Velika Polana', 'Velike Lašče', 'Veržej', 'Videm', 'Vipava', 'Vitanje', 'Vodice',\n        'Vojnik', 'Vransko', 'Vrhnika', 'Vuzenica', 'Zagorje ob Savi', 'Zavrč', 'Zreče', 'Črenšovci', 'Črna na Koroškem', 'Črnomelj',\n        'Šalovci', 'Šempeter - Vrtojba', 'Šentilj', 'Šentjernej', 'Šentjur', 'Šentrupert', 'Šenčur', 'Škocjan', 'Škofja Loka',\n        'Škofljica', 'Šmarje pri Jelšah', 'Šmarješke Toplice', 'Šmartno ob Paki', 'Šmartno pri Litiji', 'Šoštanj', 'Štore', 'Žalec',\n        'Železniki', 'Žetale', 'Žiri', 'Žirovnica', 'Žužemberk'\n    );\n\n    protected static $buildingNumber = array('1##', '##', '##', '##', '##', '#');\n\n    protected static $postcode = array('###0');\n\n    /**\n     * Most common street names in Slovenia\n     *\n     * @link http://www.stat.si/krajevnaimena/pregledi_ulice_najpogostejse.asp\n     * @link http://www.stat.si/KrajevnaImena/pregledi_naselja_najpogostejsa.asp\n     */\n    protected static $street = array(\n        'Šolska ulica', 'Prešernova ulica', 'Cankarjeva ulica', 'Vrtna ulica', 'Gregorčičeva ulica', 'Kajuhova ulica', 'Prečna ulica',\n        'Levstikova ulica', 'Trubarjeva ulica', 'Mladinska ulica', 'Gubčeva ulica', 'Ljubljanska cesta', 'Partizanska ulica', 'Maistrova ulica',\n        'Rožna ulica', 'Bevkova ulica', 'Jurčičeva ulica', 'Župančičeva ulica', 'Kolodvorska ulica', 'Partizanska cesta', 'Gasilska ulica',\n        'Kidričeva ulica', 'Aškerčeva ulica', 'Kratka ulica', 'Nova ulica', 'Obrtniška ulica', 'Tomšičeva ulica', 'Cvetlična ulica',\n        'Mariborska cesta', 'Ob potoku', 'Trg svobode', 'Ulica talcev', 'Kettejeva ulica', 'Kosovelova ulica', 'Finžgarjeva ulica', 'Ob gozdu',\n        'Stara cesta', 'Vegova ulica', 'Prežihova ulica', 'Sončna ulica',\n\n        'Gradišče', 'Pristava', 'Brezje', 'Dolenja vas', 'Potok', 'Ravne',\n        'Brdo', 'Dobrava', 'Draga', 'Javorje', 'Kal', 'Laze', 'Log', 'Planina', 'Podkraj', 'Selce', 'Trnovec', 'Bistrica', 'Gorenja vas',\n        'Gorica', 'Lipa', 'Nova vas', 'Podgora', 'Podgorje', 'Podgrad', 'Ponikve', 'Sela', 'Selo', 'Škocjan', 'Vrh'\n    );\n\n    /**\n     * @link http://sl.wikipedia.org/wiki/Seznam_suverenih_držav\n     */\n    protected static $country = array(\n        'Afganistan', 'Albanija', 'Alžirija', 'Andora', 'Angola', 'Antigva in Barbuda', 'Argentina', 'Armenija', 'Avstralija', 'Avstrija',\n        'Azerbajdžan', 'Bahami', 'Bahrajn', 'Bangladeš', 'Barbados', 'Belgija', 'Belize', 'Belorusija', 'Benin', 'Bocvana', 'Bolgarija',\n        'Bolivija', 'Bosna in Hercegovina', 'Brazilija', 'Brunej', 'Burkina Faso', 'Burundi', 'Butan', 'Ciper', 'Čad', 'Češka', 'Čile',\n        'Črna gora', 'Danska', 'Dominika', 'Dominikanska republika', 'Džibuti', 'Egipt', 'Ekvador', 'Ekvatorialna Gvineja', 'Eritreja',\n        'Estonija', 'Etiopija', 'Fidži', 'Filipini', 'Finska', 'Francija', 'Gabon', 'Gambija', 'Gana', 'Grčija', 'Grenada', 'Gruzija',\n        'Gvajana', 'Gvatemala', 'Gvineja', 'Gvineja Bissau', 'Haiti', 'Honduras', 'Hrvaška', 'Indija', 'Indonezija', 'Irak', 'Iran', 'Irska',\n        'Islandija', 'Italija', 'Izrael', 'Jamajka', 'Japonska', 'Jemen', 'Jordanija', 'Južna Afrika', 'Južna Koreja', 'Kambodža', 'Kamerun',\n        'Kanada', 'Katar', 'Kazahstan', 'Kenija', 'Kirgizistan', 'Kiribati', 'Kitajska', 'Kolumbija', 'Komori', 'Kongo', 'Demokratična republika Kongo',\n        'Kostarika', 'Kuba', 'Kuvajt', 'Laos', 'Latvija', 'Lesoto', 'Libanon', 'Liberija', 'Libija', 'Lihtenštajn', 'Litva', 'Luksemburg', 'Madagaskar',\n        'Madžarska', 'Makedonija', 'Malavi', 'Maldivi', 'Malezija', 'Mali', 'Malta', 'Maroko', 'Marshallovi otoki', 'Mauritius', 'Mavretanija', 'Mehika',\n        'Mikronezija', 'Mjanmar', 'Moldavija', 'Monako', 'Mongolija', 'Mozambik', 'Namibija', 'Nauru', 'Nemčija', 'Nepal', 'Niger', 'Nigerija',\n        'Nikaragva', 'Nizozemska', 'Norveška', 'Nova Zelandija', 'Oman', 'Pakistan', 'Palau', 'Panama', 'Papua Nova Gvineja', 'Paragvaj', 'Peru',\n        'Poljska', 'Portugalska', 'Romunija', 'Ruanda', 'Rusija', 'Saint Kitts in Nevis', 'Saint Lucia', 'Saint Vincent in Grenadine',\n        'Salomonovi otoki', 'Salvador', 'San Marino', 'Sao Tome in Principe', 'Saudova Arabija', 'Sejšeli', 'Senegal', 'Severna Koreja', 'Sierra Leone',\n        'Singapur', 'Sirija', 'Slonokoščena obala', 'Slovaška', 'Slovenija', 'Somalija', 'Srbija', 'Srednjeafriška republika', 'Sudan', 'Surinam',\n        'Svazi', 'Španija', 'Šrilanka', 'Švedska', 'Švica', 'Tadžikistan', 'Tajska', 'Tajvan', 'Tanzanija', 'Togo', 'Tonga', 'Trinidad in Tobago',\n        'Tunizija', 'Turčija', 'Turkmenistan', 'Tuvalu', 'Uganda', 'Ukrajina', 'Urugvaj', 'Uzbekistan', 'Vanuatu', 'Vatikan', 'Velika Britanija',\n        'Venezuela', 'Vietnam', 'Vzhodni Timor', 'Zahodna Samoa', 'Zambija', 'Združene države Amerike', 'Združeni arabski emirati',\n        'Zelenortski otoki', 'Zimbabve'\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}'\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}'\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        '{{streetAddress}}\\n {{postcode}}\\n {{cityName}}',\n    );\n\n    public static function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$city);\n    }\n\n    public function streetName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$street);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sl_SI/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sl_SI;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{firstName}} {{lastName}} s.p.',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}, {{lastName}} in {{lastName}} {{companySuffix}}',\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('d.o.o.', 'd.d.', 'k.d.', 'k.d.d.','d.n.o.','so.p.');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sl_SI/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sl_SI;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'gmail.com', 'gmail.com', 'hotmail.com', 'yahoo.com', 'siol.net', 't-2.net');\n\n    protected static $tld = array('si', 'si', 'si', 'si', 'eu', 'com', 'info', 'net', 'org');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sl_SI/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sl_SI;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'SI', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sl_SI/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sl_SI;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{title}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{title}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.stat.si/imena_top_imena_spol.asp?r=True\n     * @link http://www.stat.si/doc/vsebina/05/imena/TOPIMENA_SI.xlsx\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Adam', 'Adolf', 'Albert', 'Albin', 'Aleks', 'Aleksandar', 'Aleksander', 'Aleksej', 'Alen',\n        'Alex', 'Aleš', 'Aljaž', 'Aljoša', 'Alojz', 'Alojzij', 'Andraž', 'Andrej', 'Anej', 'Anton',\n        'Anže', 'Avgust', 'Ažbe', 'Benjamin', 'Bernard', 'Bine', 'Blaž', 'Bogdan', 'Bogomir',\n        'Bojan', 'Bor', 'Boris', 'Borut', 'Boštjan', 'Božidar', 'Branko', 'Brin', 'Bruno', 'Ciril',\n        'Cvetko', 'Damijan', 'Damir', 'Damjan', 'Daniel', 'Danijel', 'Danilo', 'Darko', 'David',\n        'Davor', 'Davorin', 'Dejan', 'Denis', 'Domen', 'Dominik', 'Dragan', 'Drago', 'Dušan',\n        'Edin', 'Edvard', 'Elvis', 'Emil', 'Enej', 'Erazem', 'Erik', 'Ernest', 'Ervin',\n        'Ferdinand', 'Filip', 'Franc', 'Franci', 'Franjo', 'Frančišek', 'Gaber', 'Gabriel', 'Gal',\n        'Gašper', 'Goran', 'Gorazd', 'Grega', 'Gregor', 'Hasan', 'Ian', 'Ignac', 'Igor', 'Ivan',\n        'Ivo', 'Izak', 'Izidor', 'Iztok', 'Jaka', 'Jakob', 'Jan', 'Janez', 'Jani', 'Janko',\n        'Jasmin', 'Jaša', 'Jernej', 'Jon', 'Josip', 'Joško', 'Jošt', 'Jože', 'Jožef', 'Jure',\n        'Jurij', 'Karel', 'Karl', 'Kevin', 'Klemen', 'Kristijan', 'Kristjan', 'Ladislav', 'Lan',\n        'Lenart', 'Leon', 'Leopold', 'Liam', 'Lovro', 'Ludvik', 'Luka', 'Lukas', 'Mai', 'Maj',\n        'Maks', 'Maksimiljan', 'Marcel', 'Marijan', 'Mario', 'Marjan', 'Mark', 'Marko', 'Martin',\n        'Matej', 'Matevž', 'Matic', 'Matija', 'Matjaž', 'Max', 'Metod', 'Miha', 'Mihael', 'Milan',\n        'Miloš', 'Miran', 'Mirko', 'Miro', 'Miroslav', 'Mirsad', 'Mitja', 'Mladen', 'Nace', 'Nal',\n        'Nejc', 'Nenad', 'Nik', 'Niko', 'Nikola', 'Nikolaj', 'Nino', 'Oskar', 'Ožbej', 'Patrik',\n        'Pavel', 'Petar', 'Peter', 'Primož', 'Rado', 'Radovan', 'Rafael', 'Rajko', 'Renato',\n        'Rene', 'Robert', 'Rok', 'Roman', 'Rudi', 'Rudolf', 'Samir', 'Samo', 'Sandi', 'Saša',\n        'Sašo', 'Sebastijan', 'Sebastjan', 'Senad', 'Sergej', 'Silvester', 'Silvo', 'Simon',\n        'Slavko', 'Slobodan', 'Srečko', 'Stanislav', 'Stanko', 'Staš', 'Stjepan', 'Stojan', 'Svit',\n        'Tadej', 'Tai', 'Taj', 'Tarik', 'Teo', 'Tevž', 'Tian', 'Tilen', 'Tim', 'Timotej', 'Tine',\n        'Tjaš', 'Tomaž', 'Tomislav', 'Tristan', 'Urban', 'Uroš', 'Val', 'Valentin', 'Valter',\n        'Vid', 'Viktor', 'Viljem', 'Vincenc', 'Vinko', 'Vito', 'Vladimir', 'Vlado', 'Vojko',\n        'Zdenko', 'Zdravko', 'Zlatko', 'Zoran', 'Zvonko', 'Štefan', 'Žak', 'Žan', 'Željko', 'Žiga'\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.stat.si/imena_top_imena_spol.asp?r=True\n     * @link http://www.stat.si/doc/vsebina/05/imena/TOPIMENA_SI.xlsx\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Ajda', 'Ajla', 'Albina', 'Aleksandra', 'Alenka', 'Alina', 'Alja', 'Alojzija', 'Amalija',\n        'Ana Marija', 'Ana', 'Andreja', 'Andrejka', 'Aneja', 'Angela', 'Anica', 'Anika', 'Anita',\n        'Anja', 'Anka', 'Antonija', 'Barbara', 'Bernarda', 'Blanka', 'Bojana', 'Branka', 'Breda',\n        'Brigita', 'Brina', 'Cecilija', 'Cvetka', 'Damjana', 'Danica', 'Daniela', 'Danijela',\n        'Darinka', 'Darja', 'Daša', 'Doroteja', 'Dragica', 'Dušanka', 'Ela', 'Elena', 'Elizabeta',\n        'Ella', 'Ema', 'Emilija', 'Erika', 'Erna', 'Eva', 'Frančiška', 'Gabrijela', 'Gaja',\n        'Gloria', 'Gordana', 'Hana', 'Hedvika', 'Helena', 'Hermina', 'Ida', 'Ines', 'Inja',\n        'Irena', 'Iris', 'Irma', 'Iva', 'Ivana', 'Ivanka', 'Ivica', 'Iza', 'Izabela', 'Jana',\n        'Janja', 'Jasmina', 'Jasna', 'Jelena', 'Jelka', 'Jerca', 'Jerneja', 'Jolanda', 'Jožefa',\n        'Jožica', 'Julia', 'Julija', 'Julijana', 'Justina', 'Kaja', 'Karin', 'Karmen', 'Karolina',\n        'Katarina', 'Katja', 'Kiara', 'Kim', 'Klara', 'Klavdija', 'Kristina', 'Ksenija', 'Lana',\n        'Lara', 'Larisa', 'Laura', 'Lea', 'Leja', 'Lejla', 'Lia', 'Lidija', 'Lili', 'Lilijana',\n        'Liljana', 'Lina', 'Liza', 'Ljubica', 'Ljudmila', 'Loti', 'Lucija', 'Luna', 'Magda',\n        'Magdalena', 'Maja', 'Majda', 'Manca', 'Marica', 'Marija', 'Marijana', 'Marina', 'Marinka',\n        'Marjana', 'Marjanca', 'Marjeta', 'Marjetka', 'Marta', 'Martina', 'Maruša', 'Mateja',\n        'Matilda', 'Maša', 'Melita', 'Meta', 'Metka', 'Mia', 'Mihaela', 'Mija', 'Mila', 'Milena',\n        'Milica', 'Milka', 'Mira', 'Mirjam', 'Mirjana', 'Miroslava', 'Mojca', 'Monika', 'Nada',\n        'Nadja', 'Naja', 'Nastja', 'Natalija', 'Nataša', 'Neja', 'Neli', 'Nevenka', 'Neža', 'Nika',\n        'Nikolina', 'Nina', 'Nives', 'Nuša', 'Olga', 'Patricija', 'Pavla', 'Petra', 'Pia', 'Pika',\n        'Polona', 'Polonca', 'Rebeka', 'Renata', 'Romana', 'Rozalija', 'Sabina', 'Sandra', 'Sanja',\n        'Sara', 'Saša', 'Silva', 'Simona', 'Slavica', 'Slavka', 'Sofia', 'Sofija', 'Sonja',\n        'Stanislava', 'Stanka', 'Stela', 'Suzana', 'Tadeja', 'Taja', 'Tajda', 'Tamara', 'Tanja',\n        'Tara', 'Tatjana', 'Tea', 'Teja', 'Terezija', 'Tia', 'Tiana', 'Tija', 'Tina', 'Tinkara',\n        'Tisa', 'Tjaša', 'Ula', 'Urša', 'Urška', 'Valentina', 'Valerija', 'Vanja', 'Vera',\n        'Veronika', 'Vesna', 'Vida', 'Viktorija', 'Vita', 'Vlasta', 'Zala', 'Zara', 'Zarja',\n        'Zdenka', 'Zlatka', 'Zofija', 'Zoja', 'Zora', 'Zvonka', 'Špela', 'Štefanija', 'Štefka',\n        'Žana', 'Živa'\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.stat.si/imena_top_priimki.asp?r=True\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Ambrožič', 'Babič', 'Bajc', 'Bergant', 'Bevc', 'Bezjak', 'Bizjak', 'Blatnik', 'Blažič',\n        'Bogataj', 'Božič', 'Bregar', 'Breznik', 'Bukovec', 'Cerar', 'Cvetko', 'Debeljak',\n        'Demšar', 'Dolenc', 'Dolinar', 'Dolinšek', 'Erjavec', 'Eržen', 'Filipič', 'Fras', 'Furlan',\n        'Gajšek', 'Godec', 'Golob', 'Gomboc', 'Gorenc', 'Gorjup', 'Gregorič', 'Hafner', 'Hodžić',\n        'Horvat', 'Hozjan', 'Hočevar', 'Hren', 'Hribar', 'Hribernik', 'Hrovat', 'Humar', 'Ilić',\n        'Ivančič', 'Jamnik', 'Janežič', 'Jarc', 'Javornik', 'Jazbec', 'Jelen', 'Jenko', 'Jereb',\n        'Jerič', 'Jerman', 'Jovanović', 'Jug', 'Kalan', 'Kastelic', 'Kaučič', 'Kavčič',\n        'Klemenčič', 'Knez', 'Kobal', 'Kocjančič', 'Kodrič', 'Kokalj', 'Kokol', 'Kolar', 'Kolarič',\n        'Kolenc', 'Koren', 'Korošec', 'Kos', 'Kosi', 'Kotnik', 'Kovač', 'Kovačević', 'Kovačič',\n        'Kočevar', 'Košir', 'Koželj', 'Krajnc', 'Kralj', 'Kramar', 'Kramberger', 'Kranjc',\n        'Kranjec', 'Kristan', 'Krivec', 'Kuhar', 'Kumer', 'Lah', 'Lavrič', 'Lazar', 'Leban',\n        'Lebar', 'Lesjak', 'Leskovar', 'Lešnik', 'Likar', 'Logar', 'Majcen', 'Marković',\n        'Markovič', 'Marolt', 'Mavrič', 'Maček', 'Medved', 'Meglič', 'Mihelič', 'Miklavčič',\n        'Mlakar', 'Mlinar', 'Mlinarič', 'Mohorič', 'Močnik', 'Mrak', 'Nemec', 'Nikolić', 'Novak',\n        'Oblak', 'Pavlin', 'Pavlič', 'Perko', 'Petek', 'Petrič', 'Petrović', 'Petrovič', 'Pečnik',\n        'Pintar', 'Pintarič', 'Pirc', 'Pirnat', 'Podgoršek', 'Pogačar', 'Pogačnik', 'Popović',\n        'Potočnik', 'Povše', 'Primožič', 'Pušnik', 'Rajh', 'Ramšak', 'Resnik', 'Ribič', 'Rozman',\n        'Rožič', 'Rožman', 'Rupnik', 'Rus', 'Rutar', 'Savić', 'Sever', 'Simonič', 'Sitar', 'Skok',\n        'Smrekar', 'Stopar', 'Sušnik', 'Tavčar', 'Tomažič', 'Tomšič', 'Toplak', 'Tratnik', 'Trček',\n        'Turk', 'Uršič', 'Vidic', 'Vidmar', 'Vidovič', 'Vodopivec', 'Volk', 'Vovk', 'Zadravec',\n        'Zajc', 'Zakrajšek', 'Zalar', 'Zalokar', 'Založnik', 'Zemljič', 'Zorko', 'Zorman', 'Zupan',\n        'Zupanc', 'Zupančič', 'Zver', 'Čeh', 'Černe', 'Čuk', 'Šinkovec', 'Škof', 'Šmid',\n        'Štrukelj', 'Šuštar', 'Žagar', 'Železnik', 'Žibert', 'Žižek', 'Žnidaršič'\n    );\n\n    protected static $title = array(\n        'dr.', 'mag.', 'inž.', 'univ. dipl.', 'dipl.', 'univ. dipl. inž.', 'dipl. inž.', 'prof.', 'akad.', 'dr. med.', 'spec.'\n    );\n\n    /**\n     * replaced by specific unisex slovenian title\n     */\n    public function title($gender = null)\n    {\n        return static::randomElement(static::$title);\n    }\n\n    /**\n     * @param string|null $gender 'male', 'female' or null for any\n     * @example 'Novak'\n     */\n    public function lastName($gender = null)\n    {\n        return static::randomElement(static::$lastName);\n    }\n\n    public static function lastNameMale()\n    {\n        return static::lastName();\n    }\n\n    public static function lastNameFemale()\n    {\n        return static::lastName();\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sl_SI/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sl_SI;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+386 ## ### ###',\n        '00386 ## ### ###',\n        '0## ### ###',\n        '00386########',\n        '+386########',\n        '0########',\n        '+386 # ### ####',\n        '00386 # ### ####',\n        '0# ### ####'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sr_Cyrl_RS/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sr_Cyrl_RS;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $postcode = array('#####');\n\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'Булевар',\n    );\n\n    protected static $street = array(\n        'Краља Милана', 'Цара Душана', 'Николе Тесле', 'Михајла Пупина', 'Николе Пашића',\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{street}}',\n        '{{streetPrefix}} {{street}}',\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8_%D1%83_%D0%A1%D1%80%D0%B1%D0%B8%D1%98%D0%B8\n     */\n    protected static $cityNames = array(\n        'Београд', 'Ваљево', 'Врање', 'Зајечар', 'Зрењанин', 'Јагодина', 'Крагујевац', 'Краљево', 'Крушевац', 'Лесковац', 'Лозница', 'Ниш', 'Нови Пазар', 'Нови Сад', 'Панчево', 'Пожаревац', 'Приштина', 'Смедерево', 'Сомбор', 'Сремска Митровица', 'Суботица', 'Ужице', 'Чачак', 'Шабац',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://github.com/umpirsky/country-list/blob/master/country/cldr/sr_Cyrl/country.php\n     */\n    protected static $country = array(\n        'Острво Асенсион', 'Андора', 'Уједињени Арапски Емирати', 'Авганистан', 'Антигве и Барбуда', 'Ангвила', 'Албанија', 'Арменија', 'Холандски Антили', 'Ангола', 'Антарктик', 'Аргентина', 'Америчка Самоа', 'Аустрија', 'Аустралија', 'Аруба', 'Аландска острва', 'Азербејџан', 'Босна и Херцеговина', 'Барбадос', 'Бангладеш', 'Белгија', 'Буркина Фасо', 'Бугарска', 'Бахреин', 'Бурунди', 'Бенин', 'Свети Бартоломеј', 'Бермуда', 'Брунеј', 'Боливија', 'Бразил', 'Бахами', 'Бутан', 'Буве Острва', 'Боцвана', 'Белорусија', 'Белизе', 'Канада', 'Кокос (Келинг) Острва', 'Конго - Киншаса', 'Централно Афричка Република', 'Конго - Бразавил', 'Швајцарска', 'Обала Слоноваче', 'Кукова Острва', 'Чиле', 'Камерун', 'Кина', 'Колумбија', 'Острво Клипертон', 'Костарика', 'Србија и Црна Гора', 'Куба', 'Капе Верде', 'Божићна острва', 'Кипар', 'Чешка', 'Немачка', 'Дијего Гарсија', 'Џибути', 'Данска', 'Доминика', 'Доминиканска Република', 'Алжир', 'Сеута и Мелиља', 'Еквадор', 'Естонија', 'Египат', 'Западна Сахара', 'Еритреја', 'Шпанија', 'Етиопија', 'Европска Унија', 'Финска', 'Фиџи', 'Фолкландска Острва', 'Микронезија', 'Фарска Острва', 'Француска', 'Габон', 'Велика Британија', 'Гренада', 'Грузија', 'Француска Гвајана', 'Гурнси', 'Гана', 'Гибралтар', 'Гренланд', 'Гамбија', 'Гвинеја', 'Гваделупе', 'Екваторијална Гвинеја', 'Грчка', 'Јужна Џорџија и Јужна Сендвич Острва', 'Гватемала', 'Гуам', 'Гвинеја-Бисао', 'Гвајана', 'Хонг Конг С. А. Р. Кина', 'Херд и Мекдоналд Острва', 'Хондурас', 'Хрватска', 'Хаити', 'Мађарска', 'Канарска острва', 'Индонезија', 'Ирска', 'Израел', 'Острво Ман', 'Индија', 'Британска територија у Индијском океану', 'Ирак', 'Иран', 'Исланд', 'Италија', 'Џерси', 'Јамајка', 'Јордан', 'Јапан', 'Кенија', 'Киргизстан', 'Камбоџа', 'Кирибати', 'Коморска Острва', 'Сент Китс и Невис', 'Северна Кореја', 'Јужна Кореја', 'Кувајт', 'Кајманска Острва', 'Казахстан', 'Лаос', 'Либан', 'Сент Луција', 'Лихтенштајн', 'Шри Ланка', 'Либерија', 'Лесото', 'Литванија', 'Луксембург', 'Летонија', 'Либија', 'Мароко', 'Монако', 'Молдавија', 'Црна Гора', 'Сент Мартин', 'Мадагаскар', 'Маршалска Острва', 'Македонија', 'Мали', 'Мијанмар [Бурма]', 'Монголија', 'Макао С. А. Р. Кина', 'Северна Маријанска Острва', 'Мартиник', 'Мауританија', 'Монсерат', 'Малта', 'Маурицијус', 'Малдиви', 'Малави', 'Мексико', 'Малезија', 'Мозамбик', 'Намибија', 'Нова Каледонија', 'Нигер', 'Норфолк Острво', 'Нигерија', 'Никарагва', 'Холандија', 'Норвешка', 'Непал', 'Науру', 'Ниуе', 'Нови Зеланд', 'Оман', 'Панама', 'Перу', 'Француска Полинезија', 'Папуа Нова Гвинеја', 'Филипини', 'Пакистан', 'Пољска', 'Сен Пјер и Микелон', 'Питкерн', 'Порто Рико', 'Палестинске територије', 'Португал', 'Палау', 'Парагвај', 'Катар', 'Остала океанија', 'Реинион', 'Румунија', 'Србија', 'Русија', 'Руанда', 'Саудијска Арабија', 'Соломонска Острва', 'Сејшели', 'Судан', 'Шведска', 'Сингапур', 'Света Јелена', 'Словенија', 'Свалбард и Јанмајен Острва', 'Словачка', 'Сијера Леоне', 'Сан Марино', 'Сенегал', 'Сомалија', 'Суринам', 'Сао Томе и Принципе', 'Салвадор', 'Сирија', 'Свазиленд', 'Тристан да Куња', 'Туркс и Кајкос Острва', 'Чад', 'Француске Јужне Територије', 'Того', 'Тајланд', 'Таџикистан', 'Токелау', 'Источни Тимор', 'Туркменистан', 'Тунис', 'Тонга', 'Турска', 'Тринидад и Тобаго', 'Тувалу', 'Тајван', 'Танзанија', 'Украјина', 'Уганда', 'Мања удаљена острва САД', 'Сједињене Америчке Државе', 'Уругвај', 'Узбекистан', 'Ватикан', 'Сент Винсент и Гренадини', 'Венецуела', 'Британска Девичанска Острва', 'С.А.Д. Девичанска Острва', 'Вијетнам', 'Вануату', 'Валис и Футуна Острва', 'Самоа', 'Јемен', 'Мајоте', 'Јужноафричка Република', 'Замбија', 'Зимбабве',\n    );\n\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    public static function street()\n    {\n        return static::randomElement(static::$street);\n    }\n\n    public function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sr_Cyrl_RS/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sr_Cyrl_RS;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'RS', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sr_Cyrl_RS/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sr_Cyrl_RS;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    /**\n     * @link http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BA_%D1%81%D1%80%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Александар', 'Бобан', 'Бранислав', 'Владимир', 'Владислав', 'Горан', 'Далибор', 'Данило', 'Дејан', 'Драган', 'Душан', 'Живко', 'Зоран',\n        'Иван', 'Иво', 'Константин', 'Лука', 'Максим', 'Мартин', 'Милан', 'Милко', 'Милош', 'Мирослав', 'Миша', 'Раде',\n        'Саша', 'Слободан', 'Срђан', 'Станислав', 'Филип',\n        // below are unknown gender firstnames\n        'Ђенадије', 'Ђоко', 'Ђорђе', 'Ђорђије', 'Ђорђо', 'Ђука', 'Ђукан', 'Ђура', 'Ђурашин', 'Ђурађ', 'Ђурисав', 'Ђурисава', 'Ђурица',\n        'Ђурко', 'Ђуро', 'Ђурђа', 'Ђурђе', 'Ђурђевка', 'Ђурђица', 'Ђурђија', 'Јаблан', 'Јаворка', 'Јаворко', 'Јагода', 'Јагодинка',\n        'Јагош', 'Јадранка', 'Јадранко', 'Јаков', 'Јакша', 'Јана', 'Јандре', 'Јандрија', 'Јанићије', 'Јанко', 'Јановка', 'Јанча',\n        'Јарослав', 'Јасен', 'Јасенко', 'Јасмина', 'Јасминка', 'Јасна', 'Јања', 'Јевдокија', 'Јеврем', 'Јевросима', 'Јевта', 'Јевтан',\n        'Јевтимије', 'Јевто', 'Језда', 'Јездимир', 'Јека', 'Јела', 'Јелача', 'Јелашин', 'Јелен', 'Јелена', 'Јеленка', 'Јеленко',\n        'Јелисава', 'Јелисавета', 'Јелисавка', 'Јелисије', 'Јелица', 'Јелка', 'Јеремија', 'Јерко', 'Јеротије', 'Јефимија', 'Јеша', 'Јова',\n        'Јован', 'Јованка', 'Јовица', 'Јовиша', 'Јовка', 'Јовко', 'Јово', 'Јоко', 'Јоксим', 'Јоргованка', 'Јордан', 'Јорданка',\n        'Јосиф', 'Југомир', 'Југослав', 'Југољуб', 'Јулија', 'Јулијан', 'Јулијана', 'Јулка', 'Јуноша', 'Јуриша', 'Јустин', 'Љепава',\n        'Љепосава', 'Љиља', 'Љиљан', 'Љиљана', 'Љуба', 'Љубан', 'Љубен', 'Љубенко', 'Љубивоје', 'Љубинка', 'Љубинко', 'Љубисав',\n        'Љубислав', 'Љубица', 'Љубиша', 'Љубо', 'Љубобрат', 'Љубодраг', 'Љубомир', 'Љубомирка', 'Љубосава', 'Љубоја', 'Љубоје', 'Љупка',\n        'Његомир', 'Његомирка', 'Његослава', 'Његош', 'Ћерана', 'Ћира', 'Ћирило', 'Ћирко', 'Ћиро', 'Ћирјак', 'Авакум', 'Аврам',\n        'Агница', 'Агнија', 'Адам', 'Аделина', 'Аксентије', 'Алекса', 'Александрон', 'Алексеј', 'Алексија', 'Алексије', 'Алимпије', 'Ана',\n        'Анастасија', 'Анда', 'Андреј', 'Андреја', 'Андрија', 'Андријана', 'Андријаш', 'Аница', 'Анка', 'Анкица', 'Антоније', 'Анђа',\n        'Анђела', 'Анђелија', 'Анђелка', 'Анђелко', 'Аранђел', 'Арса', 'Арсен', 'Арсеније', 'Арсо', 'Атанасије', 'Атанацко', 'Аћим',\n        'Балша', 'Бане', 'Батрић', 'Бајко', 'Бајо', 'Бајчета', 'Берисав', 'Берислав', 'Бериша', 'Берко', 'Бисенија', 'Бисерка',\n        'Бисерко', 'Биљан', 'Благица', 'Благиња', 'Благомир', 'Благота', 'Благојa', 'Благоје', 'Блажа', 'Блажен', 'Блаженка', 'Блажо',\n        'Блашко', 'Богдан', 'Богдана', 'Богданка', 'Богељ', 'Богиша', 'Богић', 'Богобој', 'Богосав', 'Богослав', 'Богоје', 'Богољуб',\n        'Божа', 'Божана', 'Божидар', 'Божидарка', 'Божин', 'Божинка', 'Божица', 'Божићко', 'Божо', 'Боин', 'Боица', 'Бора',\n        'Боривој', 'Боривоје', 'Борис', 'Борисав', 'Борислав', 'Борислава', 'Бориславка', 'Бориша', 'Борка', 'Борко', 'Боро', 'Бороје',\n        'Борјана', 'Борјанка', 'Боса', 'Босиљка', 'Бошко', 'Бојан', 'Бојана', 'Бојко', 'Бојо', 'Бојчета', 'Бранивој', 'Бранивоје',\n        'Бранимир', 'Бранислава', 'Бранка', 'Бранкица', 'Бранко', 'Брано', 'Братимир', 'Братислав', 'Братислава', 'Братован', 'Братољуб', 'Брајан',\n        'Брајица', 'Брнча', 'Будимир', 'Будимирка', 'Будимка', 'Будисав', 'Будислав', 'Валерија', 'Варвара', 'Васа', 'Василија', 'Василије',\n        'Василка', 'Васиљ', 'Васиљка', 'Васко', 'Васкрсија', 'Васкрсије', 'Васо', 'Васоје', 'Вајо', 'Вања', 'Векослав', 'Велибор',\n        'Велиборка', 'Велизар', 'Велимир', 'Велинка', 'Велисав', 'Велисава', 'Величко', 'Велиша', 'Вера', 'Веран', 'Верица', 'Верка',\n        'Вероника', 'Верослава', 'Верољуб', 'Весела', 'Веселин', 'Веселинка', 'Веско', 'Весна', 'Вељко', 'Вид', 'Вида', 'Видак',\n        'Видан', 'Видач', 'Виден', 'Видосав', 'Видосава', 'Видоја', 'Видоје', 'Видојка', 'Видојко', 'Виктор', 'Викторија', 'Вилотије',\n        'Виолета', 'Витка', 'Витко', 'Витомир', 'Витомирка', 'Вишеслав', 'Вишеслава', 'Вишња', 'Вићан', 'Вићентије', 'Владан', 'Владана',\n        'Владанка', 'Владе', 'Владета', 'Владимирка', 'Владисав', 'Владислава', 'Владица', 'Владо', 'Владоје', 'Владун', 'Влаислав', 'Власије',\n        'Власта', 'Властимир', 'Властимирка', 'Влатка', 'Влатко', 'Влашко', 'Влајко', 'Воица', 'Војдраг', 'Војимир', 'Војин', 'Војислав',\n        'Војислава', 'Војка', 'Војкан', 'Војко', 'Вранеш', 'Вугдраг', 'Вузман', 'Вуило', 'Вуин', 'Вуица', 'Вук', 'Вукадин',\n        'Вукало', 'Вукан', 'Вукана', 'Вукас', 'Вукац', 'Вукач', 'Вукашин', 'Вукајло', 'Вукаљ', 'Вукеља', 'Вукица', 'Вукић',\n        'Вукман', 'Вукмир', 'Вукмира', 'Вукмиљ', 'Вуко', 'Вуковоје', 'Вукола', 'Вукоман', 'Вукомир', 'Вукосав', 'Вукосава', 'Вукослав',\n        'Вукота', 'Вукоје', 'Вукојица', 'Вуксан', 'Вукша', 'Вуле', 'Вулета', 'Вунко', 'Вуча', 'Вучан', 'Вучен', 'Вучета',\n        'Вучина', 'Вучић', 'Вучко', 'Вујадин', 'Вујадинка', 'Вујак', 'Вујан', 'Вујана', 'Вујета', 'Вујка', 'Вујко', 'Вујо',\n        'Вујчета', 'Вујчин', 'Вјекослав', 'Гавра', 'Гаврила', 'Гаврилка', 'Гаврило', 'Гача', 'Гаја', 'Гајин', 'Гајо', 'Гвозден',\n        'Гвозденија', 'Гвозденко', 'Генадије', 'Георгина', 'Георгије', 'Герасим', 'Герман', 'Глигорије', 'Глиша', 'Глишо', 'Годеч', 'Годомир',\n        'Голуб', 'Горана', 'Горанка', 'Гордан', 'Гордана', 'Горица', 'Горчин', 'Горјана', 'Госпава', 'Гостимир', 'Гостољуб', 'Гојко',\n        'Градета', 'Градимир', 'Градиша', 'Гргур', 'Грдан', 'Григорије', 'Гријак', 'Грозда', 'Гроздан', 'Гроздана', 'Грубан', 'Грубац',\n        'Грубач', 'Грубета', 'Грубеша', 'Грубиша', 'Груја', 'Грујица', 'Грујо', 'Дабижив', 'Дабиша', 'Дабо', 'Давид', 'Даворка',\n        'Далиборка', 'Дамјан', 'Дамјанка', 'Дамљан', 'Дамљанка', 'Дана', 'Дане', 'Даница', 'Данијел', 'Данка', 'Данко', 'Данојла',\n        'Данчул', 'Дара', 'Даринка', 'Дарио', 'Дарије', 'Даријо', 'Дарко', 'Дарјан', 'Дафина', 'Даша', 'Дева', 'Деса',\n        'Десанка', 'Десимир', 'Деспина', 'Деспиња', 'Деспот', 'Дејана', 'Дивна', 'Дикосава', 'Димитрије', 'Димчо', 'Дмитар', 'Дмитра',\n        'Добрашин', 'Добривој', 'Добривоје', 'Добрила', 'Добрило', 'Добринка', 'Добринко', 'Добрица', 'Добрија', 'Добровук', 'Добросав', 'Доброслав',\n        'Докна', 'Доко', 'Доротеј', 'Доротеја', 'Доситеј', 'Достана', 'Дојчило', 'Дојчин', 'Драга', 'Драгаш', 'Драгица', 'Драгиша',\n        'Драгија', 'Драгиња', 'Драгић', 'Драго', 'Драгобрат', 'Драгован', 'Драгоман', 'Драгомир', 'Драгомира', 'Драгорад', 'Драгосав', 'Драгослав',\n        'Драгослава', 'Драгош', 'Драгоја', 'Драгоје', 'Драгојла', 'Драгојло', 'Драгољуб', 'Драгутин', 'Дража', 'Дражета', 'Дражо', 'Драило',\n        'Дракша', 'Драшко', 'Дрена', 'Дренка', 'Дрина', 'Дринка', 'Дубравац', 'Дубравка', 'Дубравко', 'Дука', 'Дукадин', 'Душанка',\n        'Душица', 'Душка', 'Душко', 'Дујак', 'Дуња', 'Ева', 'Евгенија', 'Евгеније', 'Евдокија', 'Евица', 'Емил', 'Емилија',\n        'Емилијан', 'Емилије', 'Ерак', 'Жаклина', 'Жанка', 'Жарко', 'Желимир', 'Желимирка', 'Жељана', 'Жељка', 'Жељко', 'Жива',\n        'Живадин', 'Живадинка', 'Живан', 'Живана', 'Живанка', 'Живанко', 'Живица', 'Живка', 'Живодарка', 'Живомир', 'Живорад', 'Живоратка',\n        'Живослава', 'Живославка', 'Живота', 'Живојин', 'Живољуб', 'Жика', 'Жикица', 'Житомир', 'Завида', 'Завиша', 'Зага', 'Загорка',\n        'Зарија', 'Зарије', 'Захарије', 'Звездан', 'Звездана', 'Звездодраг', 'Звездослав', 'Звонимир', 'Звонка', 'Звонко', 'Звјездан', 'Звјездана',\n        'Здравиша', 'Здравко', 'Злата', 'Златан', 'Златана', 'Златибор', 'Златица', 'Златија', 'Златко', 'Златомир', 'Златомирка', 'Златосав',\n        'Златоје', 'Зора', 'Зорана', 'Зорислава', 'Зорица', 'Зорка', 'Зринка', 'Зринко', 'Ива', 'Иваниш', 'Иванка', 'Ивица',\n        'Ивка', 'Ивко', 'Ивона', 'Игор', 'Игњат', 'Игњатије', 'Иконија', 'Илинка', 'Илија', 'Исаило', 'Исаија', 'Исак',\n        'Исидор', 'Исидора', 'Кадивка', 'Кажимир', 'Казимир', 'Казимира', 'Каменко', 'Касија', 'Ката', 'Катарина', 'Катица', 'Кипријан',\n        'Кирило', 'Кована', 'Ковина', 'Ковиљка', 'Ковиљко', 'Козма', 'Кокан', 'Комнен', 'Комненија', 'Корнелије', 'Косана', 'Косара',\n        'Косовка', 'Коста', 'Костадин', 'Костадинка', 'Коча', 'Коштана', 'Којадин', 'Којадинка', 'Којчин', 'Крагуј', 'Краисава', 'Красимир',\n        'Красоје', 'Крајислав', 'Крајчин', 'Крсман', 'Крсманија', 'Крста', 'Крстан', 'Крстана', 'Крстивоје', 'Крстина', 'Крсто', 'Крунислав',\n        'Крунослава', 'Ксенија', 'Кузман', 'Кумодраг', 'Лабуд', 'Лаза', 'Лазар', 'Лазо', 'Лака', 'Лакета', 'Лако', 'Лале',\n        'Лана', 'Лара', 'Латинка', 'Лежимир', 'Лела', 'Лена', 'Ленка', 'Леонида', 'Леонора', 'Лепа', 'Лепомир', 'Лепосава',\n        'Лепослав', 'Лепоје', 'Лидија', 'Лиза', 'Лила', 'Лилијана', 'Лозан', 'Луна', 'Луча', 'Лучија', 'Лујо', 'Маврен',\n        'Малета', 'Малеш', 'Малина', 'Малинка', 'Манда', 'Мандуша', 'Мане', 'Манојло', 'Мара', 'Маринка', 'Маринко', 'Марица',\n        'Марко', 'Марта', 'Марјан', 'Матеј', 'Матеја', 'Матија', 'Матијаш', 'Мато', 'Машан', 'Машко', 'Маја', 'Мајда',\n        'Медак', 'Мила', 'Миладин', 'Миладија', 'Милак', 'Милана', 'Миланка', 'Миланко', 'Милат', 'Милаш', 'Милашин', 'Миле',\n        'Милева', 'Милен', 'Миленко', 'Милентије', 'Милеса', 'Милета', 'Милеш', 'Миливој', 'Миливоје', 'Милин', 'Милина', 'Милинко',\n        'Милисав', 'Милисава', 'Милисавка', 'Милија', 'Милијан', 'Милијана', 'Милијаш', 'Милић', 'Милка', 'Милкица', 'Мило', 'Милован',\n        'Миломир', 'Милорад', 'Милосав', 'Милосава', 'Милосавка', 'Милоја', 'Милоје', 'Милојица', 'Милојка', 'Милојко', 'Милтен', 'Милука',\n        'Милун', 'Милунка', 'Милутин', 'Милуш', 'Милуша', 'Миодраг', 'Миомир', 'Миомирка', 'Мира', 'Мирен', 'Мирка', 'Мирко',\n        'Миро', 'Миросав', 'Миросава', 'Мирољуб', 'Мирчета', 'Мирјана', 'Митар', 'Митра', 'Михаило', 'Михајло', 'Мишко', 'Мишо',\n        'Мишљен', 'Мија', 'Мијаило', 'Мијак', 'Мијан', 'Мијана', 'Мијат', 'Мијо', 'Мијобрат', 'Мијушко', 'Миљ', 'Миља',\n        'Миљан', 'Миљен', 'Миљка', 'Миљко', 'Миљојко', 'Миљурко', 'Мића', 'Мићан', 'Мићо', 'Младен', 'Млађан', 'Млађен',\n        'Момир', 'Момчило', 'Мојсило', 'Мркша', 'Мрђан', 'Мрђен', 'Нада', 'Надежда', 'Надица', 'Наталија', 'Наум', 'Нађа',\n        'Најда', 'Најдан', 'Небојша', 'Невен', 'Невена', 'Невенка', 'Невенко', 'Негован', 'Негомир', 'Неда', 'Недељка', 'Недељко',\n        'Немања', 'Ненад', 'Нестор', 'Нешко', 'Неђељка', 'Неђељко', 'Никашин', 'Никодим', 'Никодије', 'Никола', 'Николета', 'Николија',\n        'Никша', 'Нина', 'Нинко', 'Нино', 'Нинослав', 'Нишава', 'Нићифор', 'Новак', 'Новица', 'Новиша', 'Новка', 'Новко',\n        'Ново', 'Обрад', 'Обрадин', 'Обрадинка', 'Обрен', 'Обренија', 'Обренко', 'Обретен', 'Огњан', 'Огњана', 'Огњен', 'Озрен',\n        'Озриша', 'Олга', 'Оливер', 'Оливера', 'Остоја', 'Оља', 'Пава', 'Павија', 'Павић', 'Павко', 'Павле', 'Павлија',\n        'Павлић', 'Пантелија', 'Паун', 'Пауна', 'Пелагија', 'Пера', 'Перица', 'Периша', 'Перо', 'Перса', 'Персида', 'Перун',\n        'Перунко', 'Петак', 'Петар', 'Петко', 'Петош', 'Петоје', 'Петра', 'Петрашин', 'Петрија', 'Петроније', 'Пејак', 'Пејо',\n        'Плавша', 'Познан', 'Познана', 'Првослав', 'Предраг', 'Прерад', 'Прибић', 'Продан', 'Продана', 'Прокопије', 'Пунан', 'Пуниша',\n        'Пуреш', 'Пурко', 'Пуро', 'Рада', 'Радак', 'Радан', 'Радана', 'Радас', 'Радашин', 'Раден', 'Раденко', 'Радета',\n        'Радивој', 'Радивоје', 'Радин', 'Радинка', 'Радинко', 'Радисав', 'Радица', 'Радич', 'Радиша', 'Радман', 'Радмила', 'Радмило',\n        'Радна', 'Радоба', 'Радобуд', 'Радован', 'Радовац', 'Радоман', 'Радомир', 'Радосав', 'Радослав', 'Радослава', 'Радота', 'Радош',\n        'Радоја', 'Радоје', 'Радојица', 'Радојка', 'Радојко', 'Радојло', 'Радоња', 'Радука', 'Радукан', 'Радул', 'Радула', 'Радулин',\n        'Радун', 'Радунка', 'Радусин', 'Раин', 'Раица', 'Раич', 'Раичко', 'Рален', 'Ралета', 'Ранисав', 'Ранка', 'Ранко',\n        'Раосав', 'Растислав', 'Растко', 'Ратибор', 'Ратко', 'Ратомир', 'Рафаило', 'Рацко', 'Рачета', 'Рашко', 'Рађен', 'Рајак',\n        'Рајан', 'Рајка', 'Рајко', 'Рајна', 'Рајчета', 'Рекула', 'Ресан', 'Реља', 'Риста', 'Ристан', 'Ристивоје', 'Ристо',\n        'Родољуб', 'Роксанда', 'Роса', 'Ружа', 'Ружица', 'Сава', 'Савка', 'Савко', 'Саво', 'Саздана', 'Самуило', 'Сандра',\n        'Сара', 'Сања', 'Светибор', 'Светислав', 'Светислава', 'Светозар', 'Светолик', 'Светомир', 'Светорад', 'Светољуб', 'Свјетлана', 'Секана',\n        'Секула', 'Селак', 'Сима', 'Симана', 'Симеон', 'Симеун', 'Симеуна', 'Симка', 'Симо', 'Симон', 'Симонида', 'Синиша',\n        'Синђа', 'Синђел', 'Скоросав', 'Скоросава', 'Славен', 'Славенко', 'Славица', 'Славиша', 'Славка', 'Славко', 'Славна', 'Славо',\n        'Славомир', 'Славојка', 'Славољуб', 'Славуј', 'Сладоје', 'Слађан', 'Слађана', 'Слободанка', 'Смиља', 'Смиљан', 'Смиљана', 'Смиљка',\n        'Смиљко', 'Смољан', 'Смољана', 'Смољка', 'Снежана', 'Сока', 'Соко', 'Софија', 'Спасенија', 'Спасоја', 'Спасоје', 'Спиридон',\n        'Споменка', 'Србислав', 'Србијанка', 'Србослав', 'Србољуб', 'Срдан', 'Средоја', 'Средоје', 'Сретен', 'Сретко', 'Срећан', 'Срећко',\n        'Срђа', 'Стака', 'Стамена', 'Стаменка', 'Стаменко', 'Стана', 'Станава', 'Станача', 'Станимир', 'Станисав', 'Станисава', 'Станислава',\n        'Станица', 'Станиша', 'Станија', 'Станка', 'Станко', 'Станоја', 'Станоје', 'Станојка', 'Станојко', 'Станојла', 'Станојло', 'Сташа',\n        'Стајка', 'Стеван', 'Стевица', 'Стево', 'Степан', 'Стефан', 'Стоин', 'Стоисава', 'Стоић', 'Стоја', 'Стојадин', 'Стојак',\n        'Стојан', 'Стојана', 'Стојанка', 'Стојка', 'Стојко', 'Стојмен', 'Стојна', 'Стојша', 'Страиња', 'Страхиња', 'Стјепан', 'Сузана',\n        'Сњежана', 'Тадеј', 'Тадија', 'Танасије', 'Танацко', 'Танкоса', 'Танкосава', 'Тара', 'Татомир', 'Татјана', 'Тајана', 'Твртко',\n        'Теа', 'Теодор', 'Теодосије', 'Теофил', 'Тешан', 'Тимотије', 'Тихомир', 'Тијана', 'Тодор', 'Тодора', 'Тома', 'Томанија',\n        'Томаш', 'Томислав', 'Томица', 'Томо', 'Топлица', 'Трајан', 'Трајко', 'Тривун', 'Трипко', 'Трипун', 'Трифун', 'Трпко',\n        'Убавка', 'Угљеша', 'Умиљен', 'Уна', 'Урош', 'Утешен', 'Утјешен', 'Фема', 'Хвалимир', 'Хвалислав', 'Хранимир', 'Хранислав',\n        'Хранислава', 'Храниша', 'Храстимир', 'Христијан', 'Христослав', 'Цвета', 'Цветин', 'Цветко', 'Цветош', 'Цветоје', 'Цвејан', 'Цвико',\n        'Цвијан', 'Цвијета', 'Цвијетин', 'Цвјетко', 'Цвјетош', 'Цвјетоје', 'Цурко', 'Чарна', 'Часлав', 'Чедомир', 'Чубрило', 'Шакота',\n        'Шале', 'Шана', 'Шуменко', 'Шутан',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n       'Јована', 'Александра', 'Ангелина', 'Антонина', 'Биљана', 'Влада', 'Драгана', 'Екатерина', 'Елена', 'Здравка', 'Златка', 'Ивана', 'Ирена',\n        'Ирина', 'Кристина', 'Лола', 'Марина', 'Марија', 'Маша', 'Милена', 'Милица', 'Мирослава', 'Миљана', 'Наташа', 'Светлана',\n        'Соња', 'Тамара', 'Тања', 'Теодора',\n        // below are unknown gender firstnames\n        'Ђенадије', 'Ђоко', 'Ђорђе', 'Ђорђије', 'Ђорђо', 'Ђука', 'Ђукан', 'Ђура', 'Ђурашин', 'Ђурађ', 'Ђурисав', 'Ђурисава', 'Ђурица',\n        'Ђурко', 'Ђуро', 'Ђурђа', 'Ђурђе', 'Ђурђевка', 'Ђурђица', 'Ђурђија', 'Јаблан', 'Јаворка', 'Јаворко', 'Јагода', 'Јагодинка',\n        'Јагош', 'Јадранка', 'Јадранко', 'Јаков', 'Јакша', 'Јана', 'Јандре', 'Јандрија', 'Јанићије', 'Јанко', 'Јановка', 'Јанча',\n        'Јарослав', 'Јасен', 'Јасенко', 'Јасмина', 'Јасминка', 'Јасна', 'Јања', 'Јевдокија', 'Јеврем', 'Јевросима', 'Јевта', 'Јевтан',\n        'Јевтимије', 'Јевто', 'Језда', 'Јездимир', 'Јека', 'Јела', 'Јелача', 'Јелашин', 'Јелен', 'Јелена', 'Јеленка', 'Јеленко',\n        'Јелисава', 'Јелисавета', 'Јелисавка', 'Јелисије', 'Јелица', 'Јелка', 'Јеремија', 'Јерко', 'Јеротије', 'Јефимија', 'Јеша', 'Јова',\n        'Јован', 'Јованка', 'Јовица', 'Јовиша', 'Јовка', 'Јовко', 'Јово', 'Јоко', 'Јоксим', 'Јоргованка', 'Јордан', 'Јорданка',\n        'Јосиф', 'Југомир', 'Југослав', 'Југољуб', 'Јулија', 'Јулијан', 'Јулијана', 'Јулка', 'Јуноша', 'Јуриша', 'Јустин', 'Љепава',\n        'Љепосава', 'Љиља', 'Љиљан', 'Љиљана', 'Љуба', 'Љубан', 'Љубен', 'Љубенко', 'Љубивоје', 'Љубинка', 'Љубинко', 'Љубисав',\n        'Љубислав', 'Љубица', 'Љубиша', 'Љубо', 'Љубобрат', 'Љубодраг', 'Љубомир', 'Љубомирка', 'Љубосава', 'Љубоја', 'Љубоје', 'Љупка',\n        'Његомир', 'Његомирка', 'Његослава', 'Његош', 'Ћерана', 'Ћира', 'Ћирило', 'Ћирко', 'Ћиро', 'Ћирјак', 'Авакум', 'Аврам',\n        'Агница', 'Агнија', 'Адам', 'Аделина', 'Аксентије', 'Алекса', 'Александрон', 'Алексеј', 'Алексија', 'Алексије', 'Алимпије', 'Ана',\n        'Анастасија', 'Анда', 'Андреј', 'Андреја', 'Андрија', 'Андријана', 'Андријаш', 'Аница', 'Анка', 'Анкица', 'Антоније', 'Анђа',\n        'Анђела', 'Анђелија', 'Анђелка', 'Анђелко', 'Аранђел', 'Арса', 'Арсен', 'Арсеније', 'Арсо', 'Атанасије', 'Атанацко', 'Аћим',\n        'Балша', 'Бане', 'Батрић', 'Бајко', 'Бајо', 'Бајчета', 'Берисав', 'Берислав', 'Бериша', 'Берко', 'Бисенија', 'Бисерка',\n        'Бисерко', 'Биљан', 'Благица', 'Благиња', 'Благомир', 'Благота', 'Благојa', 'Благоје', 'Блажа', 'Блажен', 'Блаженка', 'Блажо',\n        'Блашко', 'Богдан', 'Богдана', 'Богданка', 'Богељ', 'Богиша', 'Богић', 'Богобој', 'Богосав', 'Богослав', 'Богоје', 'Богољуб',\n        'Божа', 'Божана', 'Божидар', 'Божидарка', 'Божин', 'Божинка', 'Божица', 'Божићко', 'Божо', 'Боин', 'Боица', 'Бора',\n        'Боривој', 'Боривоје', 'Борис', 'Борисав', 'Борислав', 'Борислава', 'Бориславка', 'Бориша', 'Борка', 'Борко', 'Боро', 'Бороје',\n        'Борјана', 'Борјанка', 'Боса', 'Босиљка', 'Бошко', 'Бојан', 'Бојана', 'Бојко', 'Бојо', 'Бојчета', 'Бранивој', 'Бранивоје',\n        'Бранимир', 'Бранислава', 'Бранка', 'Бранкица', 'Бранко', 'Брано', 'Братимир', 'Братислав', 'Братислава', 'Братован', 'Братољуб', 'Брајан',\n        'Брајица', 'Брнча', 'Будимир', 'Будимирка', 'Будимка', 'Будисав', 'Будислав', 'Валерија', 'Варвара', 'Васа', 'Василија', 'Василије',\n        'Василка', 'Васиљ', 'Васиљка', 'Васко', 'Васкрсија', 'Васкрсије', 'Васо', 'Васоје', 'Вајо', 'Вања', 'Векослав', 'Велибор',\n        'Велиборка', 'Велизар', 'Велимир', 'Велинка', 'Велисав', 'Велисава', 'Величко', 'Велиша', 'Вера', 'Веран', 'Верица', 'Верка',\n        'Вероника', 'Верослава', 'Верољуб', 'Весела', 'Веселин', 'Веселинка', 'Веско', 'Весна', 'Вељко', 'Вид', 'Вида', 'Видак',\n        'Видан', 'Видач', 'Виден', 'Видосав', 'Видосава', 'Видоја', 'Видоје', 'Видојка', 'Видојко', 'Виктор', 'Викторија', 'Вилотије',\n        'Виолета', 'Витка', 'Витко', 'Витомир', 'Витомирка', 'Вишеслав', 'Вишеслава', 'Вишња', 'Вићан', 'Вићентије', 'Владан', 'Владана',\n        'Владанка', 'Владе', 'Владета', 'Владимирка', 'Владисав', 'Владислава', 'Владица', 'Владо', 'Владоје', 'Владун', 'Влаислав', 'Власије',\n        'Власта', 'Властимир', 'Властимирка', 'Влатка', 'Влатко', 'Влашко', 'Влајко', 'Воица', 'Војдраг', 'Војимир', 'Војин', 'Војислав',\n        'Војислава', 'Војка', 'Војкан', 'Војко', 'Вранеш', 'Вугдраг', 'Вузман', 'Вуило', 'Вуин', 'Вуица', 'Вук', 'Вукадин',\n        'Вукало', 'Вукан', 'Вукана', 'Вукас', 'Вукац', 'Вукач', 'Вукашин', 'Вукајло', 'Вукаљ', 'Вукеља', 'Вукица', 'Вукић',\n        'Вукман', 'Вукмир', 'Вукмира', 'Вукмиљ', 'Вуко', 'Вуковоје', 'Вукола', 'Вукоман', 'Вукомир', 'Вукосав', 'Вукосава', 'Вукослав',\n        'Вукота', 'Вукоје', 'Вукојица', 'Вуксан', 'Вукша', 'Вуле', 'Вулета', 'Вунко', 'Вуча', 'Вучан', 'Вучен', 'Вучета',\n        'Вучина', 'Вучић', 'Вучко', 'Вујадин', 'Вујадинка', 'Вујак', 'Вујан', 'Вујана', 'Вујета', 'Вујка', 'Вујко', 'Вујо',\n        'Вујчета', 'Вујчин', 'Вјекослав', 'Гавра', 'Гаврила', 'Гаврилка', 'Гаврило', 'Гача', 'Гаја', 'Гајин', 'Гајо', 'Гвозден',\n        'Гвозденија', 'Гвозденко', 'Генадије', 'Георгина', 'Георгије', 'Герасим', 'Герман', 'Глигорије', 'Глиша', 'Глишо', 'Годеч', 'Годомир',\n        'Голуб', 'Горана', 'Горанка', 'Гордан', 'Гордана', 'Горица', 'Горчин', 'Горјана', 'Госпава', 'Гостимир', 'Гостољуб', 'Гојко',\n        'Градета', 'Градимир', 'Градиша', 'Гргур', 'Грдан', 'Григорије', 'Гријак', 'Грозда', 'Гроздан', 'Гроздана', 'Грубан', 'Грубац',\n        'Грубач', 'Грубета', 'Грубеша', 'Грубиша', 'Груја', 'Грујица', 'Грујо', 'Дабижив', 'Дабиша', 'Дабо', 'Давид', 'Даворка',\n        'Далиборка', 'Дамјан', 'Дамјанка', 'Дамљан', 'Дамљанка', 'Дана', 'Дане', 'Даница', 'Данијел', 'Данка', 'Данко', 'Данојла',\n        'Данчул', 'Дара', 'Даринка', 'Дарио', 'Дарије', 'Даријо', 'Дарко', 'Дарјан', 'Дафина', 'Даша', 'Дева', 'Деса',\n        'Десанка', 'Десимир', 'Деспина', 'Деспиња', 'Деспот', 'Дејана', 'Дивна', 'Дикосава', 'Димитрије', 'Димчо', 'Дмитар', 'Дмитра',\n        'Добрашин', 'Добривој', 'Добривоје', 'Добрила', 'Добрило', 'Добринка', 'Добринко', 'Добрица', 'Добрија', 'Добровук', 'Добросав', 'Доброслав',\n        'Докна', 'Доко', 'Доротеј', 'Доротеја', 'Доситеј', 'Достана', 'Дојчило', 'Дојчин', 'Драга', 'Драгаш', 'Драгица', 'Драгиша',\n        'Драгија', 'Драгиња', 'Драгић', 'Драго', 'Драгобрат', 'Драгован', 'Драгоман', 'Драгомир', 'Драгомира', 'Драгорад', 'Драгосав', 'Драгослав',\n        'Драгослава', 'Драгош', 'Драгоја', 'Драгоје', 'Драгојла', 'Драгојло', 'Драгољуб', 'Драгутин', 'Дража', 'Дражета', 'Дражо', 'Драило',\n        'Дракша', 'Драшко', 'Дрена', 'Дренка', 'Дрина', 'Дринка', 'Дубравац', 'Дубравка', 'Дубравко', 'Дука', 'Дукадин', 'Душанка',\n        'Душица', 'Душка', 'Душко', 'Дујак', 'Дуња', 'Ева', 'Евгенија', 'Евгеније', 'Евдокија', 'Евица', 'Емил', 'Емилија',\n        'Емилијан', 'Емилије', 'Ерак', 'Жаклина', 'Жанка', 'Жарко', 'Желимир', 'Желимирка', 'Жељана', 'Жељка', 'Жељко', 'Жива',\n        'Живадин', 'Живадинка', 'Живан', 'Живана', 'Живанка', 'Живанко', 'Живица', 'Живка', 'Живодарка', 'Живомир', 'Живорад', 'Живоратка',\n        'Живослава', 'Живославка', 'Живота', 'Живојин', 'Живољуб', 'Жика', 'Жикица', 'Житомир', 'Завида', 'Завиша', 'Зага', 'Загорка',\n        'Зарија', 'Зарије', 'Захарије', 'Звездан', 'Звездана', 'Звездодраг', 'Звездослав', 'Звонимир', 'Звонка', 'Звонко', 'Звјездан', 'Звјездана',\n        'Здравиша', 'Здравко', 'Злата', 'Златан', 'Златана', 'Златибор', 'Златица', 'Златија', 'Златко', 'Златомир', 'Златомирка', 'Златосав',\n        'Златоје', 'Зора', 'Зорана', 'Зорислава', 'Зорица', 'Зорка', 'Зринка', 'Зринко', 'Ива', 'Иваниш', 'Иванка', 'Ивица',\n        'Ивка', 'Ивко', 'Ивона', 'Игор', 'Игњат', 'Игњатије', 'Иконија', 'Илинка', 'Илија', 'Исаило', 'Исаија', 'Исак',\n        'Исидор', 'Исидора', 'Кадивка', 'Кажимир', 'Казимир', 'Казимира', 'Каменко', 'Касија', 'Ката', 'Катарина', 'Катица', 'Кипријан',\n        'Кирило', 'Кована', 'Ковина', 'Ковиљка', 'Ковиљко', 'Козма', 'Кокан', 'Комнен', 'Комненија', 'Корнелије', 'Косана', 'Косара',\n        'Косовка', 'Коста', 'Костадин', 'Костадинка', 'Коча', 'Коштана', 'Којадин', 'Којадинка', 'Којчин', 'Крагуј', 'Краисава', 'Красимир',\n        'Красоје', 'Крајислав', 'Крајчин', 'Крсман', 'Крсманија', 'Крста', 'Крстан', 'Крстана', 'Крстивоје', 'Крстина', 'Крсто', 'Крунислав',\n        'Крунослава', 'Ксенија', 'Кузман', 'Кумодраг', 'Лабуд', 'Лаза', 'Лазар', 'Лазо', 'Лака', 'Лакета', 'Лако', 'Лале',\n        'Лана', 'Лара', 'Латинка', 'Лежимир', 'Лела', 'Лена', 'Ленка', 'Леонида', 'Леонора', 'Лепа', 'Лепомир', 'Лепосава',\n        'Лепослав', 'Лепоје', 'Лидија', 'Лиза', 'Лила', 'Лилијана', 'Лозан', 'Луна', 'Луча', 'Лучија', 'Лујо', 'Маврен',\n        'Малета', 'Малеш', 'Малина', 'Малинка', 'Манда', 'Мандуша', 'Мане', 'Манојло', 'Мара', 'Маринка', 'Маринко', 'Марица',\n        'Марко', 'Марта', 'Марјан', 'Матеј', 'Матеја', 'Матија', 'Матијаш', 'Мато', 'Машан', 'Машко', 'Маја', 'Мајда',\n        'Медак', 'Мила', 'Миладин', 'Миладија', 'Милак', 'Милана', 'Миланка', 'Миланко', 'Милат', 'Милаш', 'Милашин', 'Миле',\n        'Милева', 'Милен', 'Миленко', 'Милентије', 'Милеса', 'Милета', 'Милеш', 'Миливој', 'Миливоје', 'Милин', 'Милина', 'Милинко',\n        'Милисав', 'Милисава', 'Милисавка', 'Милија', 'Милијан', 'Милијана', 'Милијаш', 'Милић', 'Милка', 'Милкица', 'Мило', 'Милован',\n        'Миломир', 'Милорад', 'Милосав', 'Милосава', 'Милосавка', 'Милоја', 'Милоје', 'Милојица', 'Милојка', 'Милојко', 'Милтен', 'Милука',\n        'Милун', 'Милунка', 'Милутин', 'Милуш', 'Милуша', 'Миодраг', 'Миомир', 'Миомирка', 'Мира', 'Мирен', 'Мирка', 'Мирко',\n        'Миро', 'Миросав', 'Миросава', 'Мирољуб', 'Мирчета', 'Мирјана', 'Митар', 'Митра', 'Михаило', 'Михајло', 'Мишко', 'Мишо',\n        'Мишљен', 'Мија', 'Мијаило', 'Мијак', 'Мијан', 'Мијана', 'Мијат', 'Мијо', 'Мијобрат', 'Мијушко', 'Миљ', 'Миља',\n        'Миљан', 'Миљен', 'Миљка', 'Миљко', 'Миљојко', 'Миљурко', 'Мића', 'Мићан', 'Мићо', 'Младен', 'Млађан', 'Млађен',\n        'Момир', 'Момчило', 'Мојсило', 'Мркша', 'Мрђан', 'Мрђен', 'Нада', 'Надежда', 'Надица', 'Наталија', 'Наум', 'Нађа',\n        'Најда', 'Најдан', 'Небојша', 'Невен', 'Невена', 'Невенка', 'Невенко', 'Негован', 'Негомир', 'Неда', 'Недељка', 'Недељко',\n        'Немања', 'Ненад', 'Нестор', 'Нешко', 'Неђељка', 'Неђељко', 'Никашин', 'Никодим', 'Никодије', 'Никола', 'Николета', 'Николија',\n        'Никша', 'Нина', 'Нинко', 'Нино', 'Нинослав', 'Нишава', 'Нићифор', 'Новак', 'Новица', 'Новиша', 'Новка', 'Новко',\n        'Ново', 'Обрад', 'Обрадин', 'Обрадинка', 'Обрен', 'Обренија', 'Обренко', 'Обретен', 'Огњан', 'Огњана', 'Огњен', 'Озрен',\n        'Озриша', 'Олга', 'Оливер', 'Оливера', 'Остоја', 'Оља', 'Пава', 'Павија', 'Павић', 'Павко', 'Павле', 'Павлија',\n        'Павлић', 'Пантелија', 'Паун', 'Пауна', 'Пелагија', 'Пера', 'Перица', 'Периша', 'Перо', 'Перса', 'Персида', 'Перун',\n        'Перунко', 'Петак', 'Петар', 'Петко', 'Петош', 'Петоје', 'Петра', 'Петрашин', 'Петрија', 'Петроније', 'Пејак', 'Пејо',\n        'Плавша', 'Познан', 'Познана', 'Првослав', 'Предраг', 'Прерад', 'Прибић', 'Продан', 'Продана', 'Прокопије', 'Пунан', 'Пуниша',\n        'Пуреш', 'Пурко', 'Пуро', 'Рада', 'Радак', 'Радан', 'Радана', 'Радас', 'Радашин', 'Раден', 'Раденко', 'Радета',\n        'Радивој', 'Радивоје', 'Радин', 'Радинка', 'Радинко', 'Радисав', 'Радица', 'Радич', 'Радиша', 'Радман', 'Радмила', 'Радмило',\n        'Радна', 'Радоба', 'Радобуд', 'Радован', 'Радовац', 'Радоман', 'Радомир', 'Радосав', 'Радослав', 'Радослава', 'Радота', 'Радош',\n        'Радоја', 'Радоје', 'Радојица', 'Радојка', 'Радојко', 'Радојло', 'Радоња', 'Радука', 'Радукан', 'Радул', 'Радула', 'Радулин',\n        'Радун', 'Радунка', 'Радусин', 'Раин', 'Раица', 'Раич', 'Раичко', 'Рален', 'Ралета', 'Ранисав', 'Ранка', 'Ранко',\n        'Раосав', 'Растислав', 'Растко', 'Ратибор', 'Ратко', 'Ратомир', 'Рафаило', 'Рацко', 'Рачета', 'Рашко', 'Рађен', 'Рајак',\n        'Рајан', 'Рајка', 'Рајко', 'Рајна', 'Рајчета', 'Рекула', 'Ресан', 'Реља', 'Риста', 'Ристан', 'Ристивоје', 'Ристо',\n        'Родољуб', 'Роксанда', 'Роса', 'Ружа', 'Ружица', 'Сава', 'Савка', 'Савко', 'Саво', 'Саздана', 'Самуило', 'Сандра',\n        'Сара', 'Сања', 'Светибор', 'Светислав', 'Светислава', 'Светозар', 'Светолик', 'Светомир', 'Светорад', 'Светољуб', 'Свјетлана', 'Секана',\n        'Секула', 'Селак', 'Сима', 'Симана', 'Симеон', 'Симеун', 'Симеуна', 'Симка', 'Симо', 'Симон', 'Симонида', 'Синиша',\n        'Синђа', 'Синђел', 'Скоросав', 'Скоросава', 'Славен', 'Славенко', 'Славица', 'Славиша', 'Славка', 'Славко', 'Славна', 'Славо',\n        'Славомир', 'Славојка', 'Славољуб', 'Славуј', 'Сладоје', 'Слађан', 'Слађана', 'Слободанка', 'Смиља', 'Смиљан', 'Смиљана', 'Смиљка',\n        'Смиљко', 'Смољан', 'Смољана', 'Смољка', 'Снежана', 'Сока', 'Соко', 'Софија', 'Спасенија', 'Спасоја', 'Спасоје', 'Спиридон',\n        'Споменка', 'Србислав', 'Србијанка', 'Србослав', 'Србољуб', 'Срдан', 'Средоја', 'Средоје', 'Сретен', 'Сретко', 'Срећан', 'Срећко',\n        'Срђа', 'Стака', 'Стамена', 'Стаменка', 'Стаменко', 'Стана', 'Станава', 'Станача', 'Станимир', 'Станисав', 'Станисава', 'Станислава',\n        'Станица', 'Станиша', 'Станија', 'Станка', 'Станко', 'Станоја', 'Станоје', 'Станојка', 'Станојко', 'Станојла', 'Станојло', 'Сташа',\n        'Стајка', 'Стеван', 'Стевица', 'Стево', 'Степан', 'Стефан', 'Стоин', 'Стоисава', 'Стоић', 'Стоја', 'Стојадин', 'Стојак',\n        'Стојан', 'Стојана', 'Стојанка', 'Стојка', 'Стојко', 'Стојмен', 'Стојна', 'Стојша', 'Страиња', 'Страхиња', 'Стјепан', 'Сузана',\n        'Сњежана', 'Тадеј', 'Тадија', 'Танасије', 'Танацко', 'Танкоса', 'Танкосава', 'Тара', 'Татомир', 'Татјана', 'Тајана', 'Твртко',\n        'Теа', 'Теодор', 'Теодосије', 'Теофил', 'Тешан', 'Тимотије', 'Тихомир', 'Тијана', 'Тодор', 'Тодора', 'Тома', 'Томанија',\n        'Томаш', 'Томислав', 'Томица', 'Томо', 'Топлица', 'Трајан', 'Трајко', 'Тривун', 'Трипко', 'Трипун', 'Трифун', 'Трпко',\n        'Убавка', 'Угљеша', 'Умиљен', 'Уна', 'Урош', 'Утешен', 'Утјешен', 'Фема', 'Хвалимир', 'Хвалислав', 'Хранимир', 'Хранислав',\n        'Хранислава', 'Храниша', 'Храстимир', 'Христијан', 'Христослав', 'Цвета', 'Цветин', 'Цветко', 'Цветош', 'Цветоје', 'Цвејан', 'Цвико',\n        'Цвијан', 'Цвијета', 'Цвијетин', 'Цвјетко', 'Цвјетош', 'Цвјетоје', 'Цурко', 'Чарна', 'Часлав', 'Чедомир', 'Чубрило', 'Шакота',\n        'Шале', 'Шана', 'Шуменко', 'Шутан',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BA_%D1%81%D1%80%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D0%B0_%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%BE%D0%BC_-%D0%B8%D1%9B\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Абаџић', 'Абдулић', 'Абрамић', 'Авалић', 'Авдулић', 'Аврић', 'Агуридић', 'Адамић', 'Азарић', 'Ајдачић', 'Ајдучић', 'Аксентић', 'Аксић', 'Алавантић', 'Аладић', 'Аларгић', 'Албијанић', 'Александрић', 'Алексендрић', 'Алексић', 'Алимпић', 'Аличић', 'Аљанчић', 'Амиџић', 'Ананић', 'Андић', 'Андрејић', 'Андријанић', 'Андрић', 'Андробић', 'Анђелић', 'Анђић', 'Анђушић', 'Анић', 'Аничић', 'Анкић', 'Анојчић', 'Анокић', 'Антић', 'Антонић', 'Анушић', 'Апелић', 'Апић', 'Арамбашић', 'Ардалић', 'Арсенић', 'Арсић', 'Атлагић', 'Аћимић', 'Аћић', 'Ацић', 'Ачић', 'Аџић', 'Ашкрабић', 'Ашћерић', 'Бабарогић', 'Бабић', 'Баварчић', 'Бавељић', 'Бадрић', 'Бајагић', 'Бајандић', 'Бајић', 'Бајичић', 'Бајкић', 'Бајчетић', 'Бајчић', 'Бакић', 'Балетић', 'Балотић', 'Балтић', 'Балшић', 'Банзић', 'Банић', 'Бантулић', 'Бањалић', 'Баралић', 'Барић', 'Баришић', 'Барошевчић', 'Басарић', 'Бастајић', 'Басташић', 'Батавељић', 'Батинић', 'Батножић', 'Баћић', 'Бацетић', 'Бачић', 'Бачкулић', 'Башић', 'Баштић', 'Бебић', 'Бегенишић', 'Бежанић', 'Бекчић', 'Беланчић', 'Белић', 'Белогрлић', 'Белодедић', 'Белонић', 'Бељић', 'Бендић', 'Берилажић', 'Берић', 'Беседић', 'Бесједић', 'Биберчић', 'Биберџић', 'Бибић', 'Бижић', 'Бизетић', 'Бизумић', 'Бијанић', 'Бијелић', 'Бијелонић', 'Билибајкић', 'Билић', 'Билкић', 'Биљић', 'Биљурић', 'Бинић', 'Биришић', 'Бисенић', 'Бисерић', 'Бисерчић', 'Бисић', 'Бјекић', 'Бјелетић', 'Бјелинић', 'Бјелић', 'Бјеличић', 'Бјелкић', 'Бјеловитић', 'Бјелогрлић', 'Бјелонић', 'Бјелотомић', 'Благић', 'Благотић', 'Блажарић', 'Блажетић', 'Блажић', 'Блатешић', 'Блендић', 'Блесић', 'Блечић', 'Блешић', 'Боберић', 'Бобић', 'Бобушић', 'Богатић', 'Богданић', 'Богетић', 'Богић', 'Богичић', 'Бодирогић', 'Бодирожић', 'Бодић', 'Бодрожић', 'Божанић', 'Божикић', 'Божић', 'Божичић', 'Бојадић', 'Бојанић', 'Бојић', 'Бојичић', 'Бојкић', 'Бојчетић', 'Бојчић', 'Боканић', 'Бокоњић', 'Болић', 'Болтић', 'Бољанић', 'Бонтић', 'Бонџић', 'Бонџулић', 'Борикић', 'Борић', 'Боричић', 'Боришић', 'Борјанић', 'Борокић', 'Боротић', 'Борчић', 'Босанчић', 'Босиљкић', 'Босиљчић', 'Босиорчић', 'Босиочић', 'Босић', 'Боснић', 'Боторић', 'Боцић', 'Боцокић', 'Бошњачић', 'Боштрунић', 'Брадарић', 'Брадић', 'Брадоњић', 'Брајић', 'Бралетић', 'Бралић', 'Бралушић', 'Бранчић', 'Братић', 'Братоножић', 'Брашић', 'Брдарић', 'Брежанчић', 'Брезић', 'Брекић', 'Брзић', 'Брисић', 'Брканлић', 'Бркић', 'Брндушић', 'Бродалић', 'Бродић', 'Броћић', 'Бруић', 'Брујић', 'Брукић', 'Бубић', 'Бубоњић', 'Бугарчић', 'Будалић', 'Будимкић', 'Будимчић', 'Будинчић', 'Будић', 'Будишић', 'Буднић', 'Будурић', 'Бузаретић', 'Бујагић', 'Бујандрић', 'Бујић', 'Бујишић', 'Бујуклић', 'Буказић', 'Буквић', 'Букелић', 'Буковчић', 'Букоњић', 'Букумирић', 'Букушић', 'Булајић', 'Булић', 'Буљубашић', 'Буљугић', 'Бумбић', 'Бунарџић', 'Бунић', 'Бунчић', 'Бургић', 'Бурић', 'Бурлић', 'Бусанчић', 'Буцкић', 'Бучић', 'Бушетић', 'Бушић', 'Вагић', 'Вагурић', 'Вајић', 'Вајкарић', 'Вакичић', 'Ванушић', 'Варагић', 'Вараклић', 'Вардалић', 'Варјачић', 'Варничић', 'Васелић', 'Василић', 'Васић', 'Вашалић', 'Векић', 'Велетић', 'Великић', 'Величић', 'Велишић', 'Вељанчић', 'Вељић', 'Вемић', 'Вербић', 'Вербункић', 'Вергић', 'Верић', 'Веркић', 'Веселић', 'Веселичић', 'Весић', 'Веснић', 'Видарић', 'Видачић', 'Видеканић', 'Видић', 'Вилендечић', 'Вилотић', 'Винокић', 'Винчић', 'Виорикић', 'Витакић', 'Витолић', 'Вићентић', 'Вишић', 'Владетић', 'Владић', 'Владичић', 'Владушић', 'Влајић', 'Влајнић', 'Влајчић', 'Влакетић', 'Власинић', 'Власоњић', 'Властић', 'Влачић', 'Влашкалић', 'Војичић', 'Војкић', 'Војчић', 'Воргић', 'Воркапић', 'Воћкић', 'Воштинић', 'Воштић', 'Вранић', 'Вранчић', 'Вратоњић', 'Врачарић', 'Врекић', 'Врећић', 'Врзић', 'Вртунић', 'Вругић', 'Вујанић', 'Вујанушић', 'Вујачић', 'Вујетић', 'Вујинић', 'Вујисић', 'Вујић', 'Вујичић', 'Вујнић', 'Вујчетић', 'Вуканић', 'Вукелић', 'Вукић', 'Вукоичић', 'Вукојичић', 'Вукојчић', 'Вуколић', 'Вукоманчић', 'Вукосавић', 'Вукотић', 'Вукшић', 'Вулетић', 'Вулешић', 'Вуликић', 'Вулић', 'Вулишић', 'Вуцелић', 'Вучелић', 'Вучендић', 'Вученић', 'Вучетић', 'Вучинић', 'Вучић', 'Гаварић', 'Гавранић', 'Гавранчић', 'Гаврић', 'Гагић', 'Гагричић', 'Гајанић', 'Гајетић', 'Гајић', 'Гајичић', 'Гајтанић', 'Галетић', 'Галић', 'Галонић', 'Галоњић', 'Гамбелић', 'Гарачић', 'Гардић', 'Гарић', 'Гаротић', 'Гатарић', 'Гачић', 'Гаџић', 'Гашић', 'Гвозденић', 'Гвоздић', 'Гвоић', 'Гвојић', 'Генчић', 'Герзић', 'Гиздавић', 'Гилић', 'Главендекић', 'Главинић', 'Главонић', 'Главоњић', 'Главчић', 'Гламочић', 'Гледић', 'Глежнић', 'Глибетић', 'Глигић', 'Глигорић', 'Глигурић', 'Глинтић', 'Глишић', 'Глогињић', 'Гломазић', 'Глувајић', 'Глумичић', 'Гмизић', 'Гњатић', 'Гобељић', 'Гогић', 'Гојгић', 'Гонцић', 'Горанић', 'Горанчић', 'Горданић', 'Гордић', 'Гороњић', 'Госпавић', 'Гостић', 'Гостојић', 'Гоцић', 'Гошњић', 'Грабић', 'Грабовчић', 'Градић', 'Грамић', 'Грандић', 'Гранолић', 'Гранулић', 'Граонић', 'Грашић', 'Грбић', 'Гречић', 'Гркинић', 'Грозданић', 'Гроздић', 'Гроканић', 'Громилић', 'Грубачић', 'Грубетић', 'Грубешић', 'Грубић', 'Грубишић', 'Грубјешић', 'Грубљешић', 'Грубнић', 'Гружанић', 'Грујанић', 'Грујић', 'Грујичић', 'Грумић', 'Губеринић', 'Гудурић', 'Гужвић', 'Гујаничић', 'Гурешић', 'Гуцонић', 'Гуџулић', 'Гушић', 'Дабарчић', 'Дабетић', 'Дабић', 'Давинић', 'Дајић', 'Дајлић', 'Дамјанић', 'Дангић', 'Дангубић', 'Даничић', 'Данојлић', 'Дардић', 'Дафунић', 'Дачић', 'Двокић', 'Дворанчић', 'Дворнић', 'Дебелногић', 'Девеџић', 'Дедић', 'Дејанић', 'Делић', 'Демић', 'Демоњић', 'Денић', 'Денкић', 'Денчић', 'Дерајић', 'Деретић', 'Дерикоњић', 'Дероњић', 'Десанчић', 'Деспенић', 'Деспинић', 'Деспић', 'Деурић', 'Дешић', 'Дивић', 'Дивнић', 'Дивчић', 'Дикић', 'Диклић', 'Дикосавић', 'Диманић', 'Димитрић', 'Димић', 'Димкић', 'Димчић', 'Динић', 'Динкић', 'Динчић', 'Дискић', 'Дичић', 'Добранић', 'Добратић', 'Добрић', 'Добричић', 'Довијанић', 'Доганџић', 'Догањић', 'Додић', 'Докић', 'Докнић', 'Долинић', 'Дончић', 'Доронтић', 'Достанић', 'Достић', 'Достичић', 'Дотлић', 'Дравић', 'Драганић', 'Драгинчић', 'Драгић', 'Драгишић', 'Драгољић', 'Драгоњић', 'Драгославић', 'Драготић', 'Драгушић', 'Дражић', 'Драјић', 'Дракулић', 'Драмлић', 'Дрангић', 'Драшкић', 'Дрезгић', 'Дрекић', 'Дренић', 'Дринић', 'Дринчић', 'Дружетић', 'Друлић', 'Дрчелић', 'Дубајић', 'Дубачкић', 'Дубоњић', 'Дугалић', 'Дугић', 'Дугоњић', 'Дудић', 'Дукић', 'Думањић', 'Думељић', 'Думитрикић', 'Думнић', 'Думонић', 'Дунчић', 'Дуњић', 'Дуроњић', 'Дучић', 'Душанић', 'Ђајић', 'Ђакушић', 'Ђапић', 'Ђекић', 'Ђелић', 'Ђелкапић', 'Ђенадић', 'Ђенисић', 'Ђенић', 'Ђерић', 'Ђикић', 'Ђинђић', 'Ђокић', 'Ђорђић', 'Ђорић', 'Ђузић', 'Ђујић', 'Ђукарић', 'Ђукелић', 'Ђукетић', 'Ђукић', 'Ђукнић', 'Ђурагић', 'Ђуракић', 'Ђурђић', 'Ђуретић', 'Ђурић', 'Ђуричић', 'Ђуришић', 'Ђуркић', 'Ђусић', 'Евђенић', 'Егарић', 'Егерић', 'Егић', 'Екмечић', 'Екмеџић', 'Ергић', 'Еремић', 'Ерић', 'Ерлетић', 'Ерчић', 'Жагрић', 'Жарић', 'Жаркић', 'Жепинић', 'Жеравић', 'Жеравчић', 'Жерајић', 'Жестић', 'Живанић', 'Живанкић', 'Живић', 'Животић', 'Жигић', 'Жижић', 'Жикелић', 'Жикић', 'Жилетић', 'Жилић', 'Жмирић', 'Жмукић', 'Жмурић', 'Жугић', 'Жунић', 'Жутић', 'Жутобрадић', 'Забурнић', 'Завишић', 'Загорчић', 'Закић', 'Запукић', 'Зарадић', 'Зарић', 'Затежић', 'Захарић', 'Збиљић', 'Звекић', 'Звиздић', 'Здравић', 'Здујић', 'Зебић', 'Зекавичић', 'Зекић', 'Зелић', 'Зимоњић', 'Зинаић', 'Зинајић', 'Зисић', 'Зјајић', 'Зјалић', 'Зјачић', 'Златић', 'Зличић', 'Зловарић', 'Зојкић', 'Зокић', 'Золотић', 'Зорбић', 'Зорић', 'Зоричић', 'Зоркић', 'Зракић', 'Зрилић', 'Зрнић', 'Зубић', 'Зурнић', 'Ибрић', 'Иванић', 'Ивантић', 'Иванчић', 'Ивезић', 'Иветић', 'Ивић', 'Ивичић', 'Ивуцић', 'Игић', 'Игњатић', 'Игњић', 'Ијачић', 'Икић', 'Иконић', 'Илибашић', 'Илијић', 'Иликић', 'Илинчић', 'Илисић', 'Илић', 'Иличић', 'Илкић', 'Инђић', 'Ирић', 'Ичелић', 'Јабланчић', 'Јаворић', 'Јагличић', 'Јагодић', 'Јакић', 'Јакишић', 'Јаконић', 'Јакшић', 'Јалић', 'Јандрић', 'Јаникић', 'Јанић', 'Јаничић', 'Јанкелић', 'Јанкић', 'Јанојкић', 'Јанчић', 'Јанчурић', 'Јањић', 'Јањушић', 'Јарић', 'Јаснић', 'Јашић', 'Јевдоксић', 'Јевђенић', 'Јеверичић', 'Јевић', 'Јеврић', 'Јевтић', 'Јегдић', 'Јездић', 'Језеркић', 'Јелачић', 'Јелашић', 'Јеленић', 'Јелесић', 'Јеликић', 'Јелисавчић', 'Јелисић', 'Јелић', 'Јеличић', 'Јелушић', 'Јенић', 'Јергић', 'Јеремић', 'Јеринић', 'Јеринкић', 'Јеросимић', 'Јеротић', 'Јерчић', 'Јесретић', 'Јестротић', 'Јефтенић', 'Јефтић', 'Јечменић', 'Јешић', 'Јовакарић', 'Јовандић', 'Јованетић', 'Јованић', 'Јованкић', 'Јованчић', 'Јоваџић', 'Јовелић', 'Јовељић', 'Јоветић', 'Јовешић', 'Јовикић', 'Јовић', 'Јовичић', 'Јовишић', 'Јовкић', 'Јовонић', 'Јовчић', 'Јозић', 'Јојић', 'Јојчић', 'Јокић', 'Јокичић', 'Јоксић', 'Јолић', 'Јоникић', 'Јонић', 'Јоничић', 'Јонкић', 'Јонтић', 'Јончић', 'Јоргић', 'Јоргонић', 'Јосић', 'Јоцић', 'Јузбашић', 'Јукић', 'Јунгић', 'Јуришић', 'Јушкић', 'Кавалић', 'Кајганић', 'Калабић', 'Калајић', 'Калајџић', 'Календић', 'Каленић', 'Калинић', 'Камперелић', 'Кандић', 'Канлић', 'Кањерић', 'Каравидић', 'Карагић', 'Карајчић', 'Караклајић', 'Каралеић', 'Каралејић', 'Каралић', 'Карапанџић', 'Каратошић', 'Караулић', 'Караџић', 'Карић', 'Каришић', 'Карличић', 'Катанић', 'Катић', 'Каћурић', 'Качаниклић', 'Кашерић', 'Квргић', 'Кендришић', 'Кентрић', 'Кепић', 'Кесић', 'Кечкић', 'Кијачић', 'Кимчетић', 'Киселчић', 'Китанић', 'Китић', 'Китоњић', 'Кичић', 'Клевернић', 'Клепић', 'Клинић', 'Клипић', 'Клисарић', 'Клисурић', 'Кличарић', 'Кљајић', 'Кљакић', 'Кнежић', 'Кованушић', 'Кованџић', 'Коварбашић', 'Ковачић', 'Ковинић', 'Ковинчић', 'Ковјанић', 'Ковјенић', 'Ковљенић', 'Козић', 'Којанић', 'Којић', 'Којичић', 'Којчић', 'Којунџић', 'Колавчић', 'Коларић', 'Колачарић', 'Количић', 'Колунџић', 'Кољанчић', 'Комадинић', 'Комарчић', 'Комленић', 'Комненић', 'Кондић', 'Контић', 'Концулић', 'Коњикушић', 'Кораксић', 'Кордић', 'Коругић', 'Коружић', 'Косанић', 'Косић', 'Коснић', 'Косорић', 'Костић', 'Котарлић', 'Котлајић', 'Кочић', 'Коџопељић', 'Кошарић', 'Кошпић', 'Кошутић', 'Краварушић', 'Кравић', 'Крагић', 'Краинчанић', 'Крантић', 'Красавчић', 'Красић', 'Крезић', 'Крејић', 'Кремић', 'Кремоњић', 'Крестић', 'Кривошић', 'Кркељић', 'Кркић', 'Кркобабић', 'Крнетић', 'Крњајић', 'Крњеушић', 'Кромпић', 'Кротић', 'Крпић', 'Крсманић', 'Крсмић', 'Крстајић', 'Крстеканић', 'Крстинић', 'Крстић', 'Крстичић', 'Крстонић', 'Крстоношић', 'Кртинић', 'Крунић', 'Крушкоњић', 'Кршић', 'Кувељић', 'Кудрић', 'Кузмић', 'Кујавић', 'Кујачић', 'Кујунџић', 'Кукрић', 'Кулезић', 'Кулизић', 'Кулишић', 'Кулунџић', 'Куљанчић', 'Куљић', 'Кумрић', 'Курељушић', 'Курилић', 'Курсулић', 'Куруцић', 'Курчубић', 'Кусонић', 'Кусоњић', 'Кустурић', 'Кутлачић', 'Кутлешић', 'Кушић', 'Кушљић', 'Лаботић', 'Лаврнић', 'Лажетић', 'Лазендић', 'Лазетић', 'Лазић', 'Лазичић', 'Лазукић', 'Лајшић', 'Лакетић', 'Лакић', 'Лалић', 'Ламбић', 'Лапчић', 'Ластић', 'Латинчић', 'Лебурић', 'Лежаић', 'Лежајић', 'Леканић', 'Лекић', 'Лемаић', 'Лемајић', 'Лепосавић', 'Лесендрић', 'Лечић', 'Лештарић', 'Лијескић', 'Ликодрић', 'Ликушић', 'Лилић', 'Липовчић', 'Лисичић', 'Лишанчић', 'Ловрић', 'Лозанић', 'Лојаничић', 'Лолић', 'Ломић', 'Лопандић', 'Лубардић', 'Лубинић', 'Лубурић', 'Лугоњић', 'Лужаић', 'Лужајић', 'Лукајић', 'Лукачић', 'Лукендић', 'Лукић', 'Лукичић', 'Лунић', 'Луткић', 'Лучић', 'Љамић', 'Љеганушић', 'Љотић', 'Љубанић', 'Љубић', 'Љубичић', 'Љубишић', 'Љушић', 'Љушкић', 'Маглић', 'Мајкић', 'Макарић', 'Макивић', 'Макрагић', 'Максић', 'Малавразић', 'Малбашић', 'Маленчић', 'Малетић', 'Малешић', 'Малинић', 'Малишић', 'Малобабић', 'Малушић', 'Маљугић', 'Маљчић', 'Мандарић', 'Мандинић', 'Мандић', 'Мандушић', 'Манић', 'Манчић', 'Мањенчић', 'Маравић', 'Маринчић', 'Марић', 'Маричић', 'Маркагић', 'Маркелић', 'Маркељић', 'Маркулић', 'Мародић', 'Мартић', 'Марунић', 'Марункић', 'Марушић', 'Марчетић', 'Марчић', 'Масалушић', 'Масларић', 'Маслић', 'Масловарић', 'Матаругић', 'Матејић', 'Матерић', 'Матић', 'Матичић', 'Матушић', 'Маћешић', 'Маћић', 'Мачић', 'Мачкић', 'Мачужић', 'Машић', 'Медић', 'Медурић', 'Мектић', 'Месулић', 'Мијалчић', 'Мијанић', 'Мијачић', 'Мијић', 'Мијуцић', 'Микарић', 'Микелић', 'Микетић', 'Микић', 'Микичић', 'Микоњић', 'Микулић', 'Миладић', 'Милакић', 'Милачић', 'Милекић', 'Миленић', 'Милетић', 'Милеуснић', 'Милешић', 'Милијић', 'Миликић', 'Миликшић', 'Милинић', 'Милинчић', 'Милисавић', 'Миличић', 'Милић', 'Милишић', 'Милкић', 'Милоичић', 'Милојић', 'Милојичић', 'Милојкић', 'Милојчић', 'Милотић', 'Милунић', 'Милушић', 'Милчић', 'Миљанић', 'Миндић', 'Минић', 'Минчић', 'Миовчић', 'Миоданић', 'Мионић', 'Миражић', 'Мирић', 'Мирјанић', 'Миркић', 'Миросавић', 'Мирчетић', 'Мирчић', 'Мисојчић', 'Митић', 'Митранић', 'Митреканић', 'Митрић', 'Митрушић', 'Мићић', 'Михаљчић', 'Михољчић', 'Мишељић', 'Мишић', 'Мишкић', 'Мишурић', 'Младић', 'Млаџић', 'Мојсић', 'Мокрић', 'Момић', 'Морачић', 'Моретић', 'Мороквашић', 'Мотичић', 'Мракић', 'Мрачић', 'Мрдић', 'Мркић', 'Мркоњић', 'Мркушић', 'Мркшић', 'Мудринић', 'Мудрић', 'Мунишић', 'Мурганић', 'Мутавџић', 'Мутибарић', 'Мучибабић', 'Мушикић', 'Навалушић', 'Наградић', 'Нагулић', 'Надашкић', 'Најдић', 'Најкић', 'Накаламић', 'Накић', 'Наранчић', 'Наранџић', 'Настасић', 'Настић', 'Небригић', 'Невајдић', 'Невенић', 'Негоицић', 'Нединић', 'Недић', 'Некић', 'Немањић', 'Ненадић', 'Ненић', 'Неоричић', 'Нешић', 'Никезић', 'Никетић', 'Никитић', 'Николетић', 'Николешић', 'Николић', 'Николчић', 'Никшић', 'Нинић', 'Нинчић', 'Ничић', 'Нишавић', 'Нишић', 'Новалушић', 'Новарлић', 'Новачикић', 'Новић', 'Новичић', 'Новчић', 'Ножинић', 'Нојкић', 'Његић', 'Његрић', 'Њежић', 'Обренић', 'Одавић', 'Озимић', 'Ојданић', 'Ојкић', 'Окетић', 'Околић', 'Окулић', 'Оларић', 'Олић', 'Олујић', 'Ољачић', 'Опалић', 'Опарушић', 'Опачић', 'Оприкић', 'Опрић', 'Оприцић', 'Ораовчић', 'Орландић', 'Орлић', 'Осмајлић', 'Остојић', 'Оцокољић', 'Оџић', 'Павић', 'Павичић', 'Павлекић', 'Павличић', 'Павчић', 'Падић', 'Пајагић', 'Пајић', 'Пајичић', 'Пајкић', 'Пајтић', 'Палалић', 'Палангетић', 'Палигорић', 'Палић', 'Панинчић', 'Панић', 'Панишић', 'Пантелић', 'Пантић', 'Панчић', 'Панџић', 'Папић', 'Папрић', 'Папулић', 'Параментић', 'Параушић', 'Париводић', 'Парлић', 'Паројчић', 'Патрногић', 'Паунић', 'Пашић', 'Пејић', 'Пејичић', 'Пејушић', 'Пејчић', 'Пелагић', 'Пендић', 'Пенезић', 'Пенчић', 'Пепић', 'Перенић', 'Перић', 'Перичић', 'Перишић', 'Перјаничић', 'Перкић', 'Перотић', 'Перуничић', 'Перчић', 'Петканић', 'Петрикић', 'Петрић', 'Петричић', 'Петронић', 'Петрушић', 'Пеулић', 'Пецић', 'Печеничић', 'Пешић', 'Пикић', 'Пилиндавић', 'Пиљагић', 'Пиперчић', 'Пириватрић', 'Пирић', 'Писарић', 'Питулић', 'Пјанић', 'Пјевић', 'Плавић', 'Плавкић', 'Плављанић', 'Плавшић', 'Плазинић', 'Планинчић', 'Планић', 'Платанић', 'Плачић', 'Племић', 'Плескоњић', 'Плећић', 'Плинтић', 'Плиснић', 'Плоскић', 'Плочић', 'Пљакић', 'Пљеваљчић', 'Побулић', 'Подинић', 'Подрашчић', 'Подрић', 'Познанић', 'Познић', 'Појкић', 'Полић', 'Поломчић', 'Полугић', 'Поњавић', 'Поп Лазић', 'Попадић', 'Попарић', 'Попчић', 'Потребић', 'Поштић', 'Правдић', 'Пражић', 'Предић', 'Прекић', 'Прелић', 'Прендић', 'Прешић', 'Пржић', 'Прибић', 'Прибишић', 'Пригодић', 'Пријић', 'Прикић', 'Пришић', 'Проданић', 'Прокић', 'Прокопић', 'Пролић', 'Протић', 'Прошић', 'Пругинић', 'Прунић', 'Пршендић', 'Пуалић', 'Пувалић', 'Пувачић', 'Пударић', 'Пунишић', 'Пурешић', 'Пурић', 'Пуришић', 'Пуслојић', 'Пушељић', 'Равилић', 'Раданчић', 'Радељић', 'Радетић', 'Радешић', 'Радивојшић', 'Радикић', 'Радисавић', 'Радић', 'Радичић', 'Радишић', 'Раднић', 'Радоичић', 'Радојичић', 'Радојкић', 'Радојчић', 'Радонић', 'Радоњић', 'Радосавкић', 'Радотић', 'Радукић', 'Радулић', 'Радуљчић', 'Радуцић', 'Радушић', 'Разуменић', 'Раилић', 'Раичић', 'Рајачић', 'Рајић', 'Рајичић', 'Рајлић', 'Рајчетић', 'Рајчић', 'Рајшић', 'Ракезић', 'Ракетић', 'Ракинић', 'Ракитић', 'Ракић', 'Раконић', 'Ралетић', 'Ралић', 'Раљић', 'Рамић', 'Ранђић', 'Ранисавић', 'Ранкић', 'Ранчић', 'Раонић', 'Рапаић', 'Рапајић', 'Расулић', 'Раткелић', 'Раулић', 'Рацић', 'Рачић', 'Рашетић', 'Рашић', 'Рашљић', 'Регодић', 'Регулић', 'Рекалић', 'Рељић', 'Реметић', 'Рендулић', 'Репашић', 'Ресимић', 'Реџић', 'Рибарић', 'Рибошкић', 'Риђошић', 'Ризнић', 'Ринчић', 'Рисимић', 'Ристанић', 'Ристић', 'Рмандић', 'Рнић', 'Рогић', 'Роглић', 'Рогоњић', 'Рогулић', 'Родић', 'Розгић', 'Роквић', 'Рокнић', 'Роксандић', 'Роксић', 'Рољић', 'Романић', 'Ромић', 'Росић', 'Рошкић', 'Рувидић', 'Рудић', 'Рудоњић', 'Ружић', 'Ружичић', 'Ружојчић', 'Руменић', 'Рундић', 'Руњајић', 'Русалић', 'Рутешић', 'Рутонић', 'Рушкић', 'Сабљић', 'Савандић', 'Саватић', 'Савелић', 'Савељић', 'Савић', 'Савичић', 'Савкић', 'Савурдић', 'Савчић', 'Салатић', 'Самарџић', 'Сандић', 'Сапардић', 'Сарамандић', 'Сарић', 'Сатарић', 'Светличић', 'Свиларић', 'Својић', 'Секанић', 'Секулић', 'Селенић', 'Сендрић', 'Сенић', 'Сеничић', 'Сентић', 'Сетенчић', 'Сибинкић', 'Сибинчић', 'Сикимић', 'Симанић', 'Симендић', 'Симетић', 'Симић', 'Симурдић', 'Синђелић', 'Синђић', 'Синкић', 'Ситничић', 'Сјеничић', 'Скакић', 'Скелић', 'Скенџић', 'Скерлић', 'Скокић', 'Скочајић', 'Скочић', 'Скробић', 'Скулић', 'Славић', 'Славнић', 'Сладић', 'Словић', 'Смилић', 'Смиљанић', 'Смиљић', 'Смиљкић', 'Смољанић', 'Смрекић', 'Соврлић', 'Совтић', 'Сојкић', 'Сокић', 'Сокнић', 'Солдатић', 'Сорајић', 'Соскић', 'Софијанић', 'Софранић', 'Софренић', 'Софронић', 'Спаић', 'Спакић', 'Спарић', 'Спасенић', 'Спасић', 'Спенчић', 'Сперлић', 'Спирић', 'Спремић', 'Спужић', 'Средић', 'Сретић', 'Ставрић', 'Стајић', 'Стајкић', 'Стајчић', 'Стајшић', 'Стакић', 'Стакушић', 'Стаматић', 'Стамболић', 'Стаменић', 'Стаменчић', 'Станарчић', 'Станетић', 'Станикић', 'Станисавић', 'Станић', 'Станичић', 'Станишић', 'Станкић', 'Становчић', 'Станојчић', 'Станушић', 'Станчетић', 'Станчић', 'Сташић', 'Стевандић', 'Стеванетић', 'Стеванић', 'Стевелић', 'Стевић', 'Стевчић', 'Стегић', 'Стегњаић', 'Стегњајић', 'Стекић', 'Стељић', 'Степандић', 'Степанић', 'Степић', 'Стијачић', 'Стијепић', 'Стикић', 'Стјепић', 'Стожинић', 'Стојанић', 'Стојанкић', 'Стојанчић', 'Стојачић', 'Стојић', 'Стојичић', 'Стојкић', 'Стојнић', 'Стојчић', 'Стојшић', 'Стоканић', 'Стокић', 'Столић', 'Стопарић', 'Стопић', 'Стошић', 'Страјнић', 'Страхинић', 'Страхињић', 'Стринић', 'Суботић', 'Сувајџић', 'Суменић', 'Сунарић', 'Сурлић', 'Суручић', 'Тадић', 'Тајсић', 'Таминџић', 'Танасић', 'Танић', 'Танкосић', 'Танчић', 'Тарабић', 'Тасић', 'Татишић', 'Тврдишић', 'Теодосић', 'Тепић', 'Тепшић', 'Терзић', 'Теслић', 'Тешанић', 'Тешанкић', 'Тешендић', 'Тешинић', 'Тешић', 'Тијанић', 'Тимилић', 'Тимотић', 'Тирић', 'Тирнанић', 'Тмушић', 'Товаришић', 'Тодић', 'Тодорић', 'Тодосић', 'Тојић', 'Токалић', 'Тољагић', 'Томанић', 'Томецић', 'Томинчић', 'Томић', 'Томичић', 'Томоњић', 'Томчић', 'Тонтић', 'Тончић', 'Топић', 'Топличић', 'Тополић', 'Тоскић', 'Тошанић', 'Тошић', 'Траворић', 'Трапарић', 'Тренчић', 'Тривалић', 'Тривић', 'Тривунић', 'Тривунчић', 'Тријић', 'Трикић', 'Триндић', 'Трипић', 'Трифуњагић', 'Тришић', 'Трмчић', 'Трнинић', 'Трнић', 'Трошић', 'Трубајић', 'Трудић', 'Трујић', 'Трујкић', 'Тубоњић', 'Тукелић', 'Тумарић', 'Тупајић', 'Турајлић', 'Турнић', 'Турудић', 'Турунчић', 'Тутић', 'Туторић', 'Тутулић', 'Туфегџић', 'Туцић', 'Ћајић', 'Ћалић', 'Ћатић', 'Ћебић', 'Ћелић', 'Ћеранић', 'Ћипранић', 'Ћирић', 'Ћирјанић', 'Ћојбашић', 'Ћопић', 'Ћорић', 'Ћосић', 'Ћуић', 'Ћујић', 'Ћупић', 'Ћурдић', 'Ћурић', 'Ћурчић', 'Ћушић', 'Убавић', 'Убавкић', 'Увалић', 'Уверић', 'Угљешић', 'Угринић', 'Угринчић', 'Угричић', 'Удовичић', 'Удовчић', 'Умељић', 'Уметић', 'Умиљендић', 'Уршикић', 'Устић', 'Утвић', 'Ушендић', 'Фаркић', 'Фатић', 'Фемић', 'Филипић', 'Фотирић', 'Фотић', 'Фртунић', 'Хаџи Антић', 'Хаџи Јованчић', 'Хаџи Николић', 'Хаџи Ристић', 'Хаџи Танчић', 'Хаџић', 'Хинић', 'Христић', 'Цајић', 'Цакић', 'Царић', 'Царичић', 'Цвејић', 'Цветић', 'Цвијетић', 'Цвијић', 'Цвикић', 'Цвишић', 'Ценић', 'Ценкић', 'Цивишић', 'Циврић', 'Циглић', 'Циклушић', 'Цицварић', 'Цмиљанић', 'Цмолић', 'Цонић', 'Црновчић', 'Цуканић', 'Цукић', 'Цупарић', 'Чабрић', 'Чавић', 'Чајић', 'Чаленић', 'Чалић', 'Чамагић', 'Чантрић', 'Чапрњић', 'Чарапић', 'Чарнић', 'Чвокић', 'Чворић', 'Челекетић', 'Чемерикић', 'Чечарић', 'Чивчић', 'Чикарић', 'Чикић', 'Чиплић', 'Чипчић', 'Чичић', 'Чковрић', 'Чобелић', 'Чобељић', 'Човић', 'Чојић', 'Чојчић', 'Чоланић', 'Чолић', 'Чомић', 'Чонкић', 'Чоњагић', 'Чорбић', 'Чотрић', 'Чочурић', 'Чубрић', 'Чудић', 'Чукарић', 'Чукић', 'Чумић', 'Чупељић', 'Чуперкић', 'Чупић', 'Чутурић', 'Џаврић', 'Џајић', 'Џамбић', 'Џаџић', 'Џелебџић', 'Џикић', 'Џинић', 'Џодић', 'Џомбић', 'Џомић', 'Џонић', 'Шакић', 'Шакотић', 'Шалинић', 'Шаматић', 'Шантић', 'Шапић', 'Шапонић', 'Шапоњић', 'Шапурић', 'Шаранчић', 'Шарић', 'Шаркић', 'Шароњић', 'Шашић', 'Швабић', 'Шеварлић', 'Шевић', 'Шевкушић', 'Шестић', 'Шибалић', 'Шијакињић', 'Шијачић', 'Шиканић', 'Шикањић', 'Шимшић', 'Шипетић', 'Шишић', 'Шкобић', 'Шкодрић', 'Шкондрић', 'Шкорић', 'Шкрбић', 'Шкребић', 'Шкулић', 'Шкундрић', 'Шљапић', 'Шљивић', 'Шљукић', 'Шмигић', 'Шобајић', 'Шобачић', 'Шоргић', 'Шошкић', 'Шпирић', 'Штакић', 'Штулић', 'Шубакић', 'Шубарић', 'Шубић', 'Шулеић', 'Шулејић', 'Шулетић', 'Шулкић', 'Шулубурић', 'Шуљагић', 'Шуматић', 'Шундерић', 'Шункић', 'Шуњеварић', 'Шутуљић', 'Шушић', 'Шушулић',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sr_Latn_RS/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sr_Latn_RS;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $postcode = array('#####');\n\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'Bulevar',\n    );\n\n    protected static $street = array(\n        'Kralja Milana', 'Cara Dušana', 'Nikole Tesle', 'Mihajla Pupina', 'Nikole Pašića',\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{street}}',\n        '{{streetPrefix}} {{street}}',\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://sr.wikipedia.org/sr-el/%D0%93%D1%80%D0%B0%D0%B4_%D1%83_%D0%A1%D1%80%D0%B1%D0%B8%D1%98%D0%B8\n     */\n    protected static $cityNames = array(\n        'Beograd', 'Valjevo', 'Vranje', 'Zaječar', 'Zrenjanin', 'Jagodina', 'Kragujevac', 'Kraljevo', 'Kruševac', 'Leskovac', 'Loznica', 'Niš', 'Novi Pazar', 'Novi Sad', 'Pančevo', 'Požarevac', 'Priština', 'Smederevo', 'Sombor', 'Sremska Mitrovica', 'Subotica', 'Užice', 'Čačak', 'Šabac',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://github.com/umpirsky/country-list/blob/master/country/cldr/sr_Latn/country.php\n     */\n    protected static $country = array(\n        'Ostrvo Asension', 'Andora', 'Ujedinjeni Arapski Emirati', 'Avganistan', 'Antigva i Barbuda', 'Angvila', 'Albanija', 'Armenija', 'Holandski Antili', 'Angola', 'Antarktika', 'Argentina', 'Američka Samoa', 'Austrija', 'Australija', 'Aruba', 'Alandska ostrva', 'Azerbejdžan', 'Bosna i Hercegovina', 'Barbados', 'Bangladeš', 'Belgija', 'Burkina Faso', 'Bugarska', 'Bahrein', 'Burundi', 'Benin', 'Sv. Bartolomej', 'Bermuda', 'Brunej', 'Bolivija', 'Brazil', 'Bahami', 'Butan', 'Buve Ostrva', 'Bocvana', 'Belorusija', 'Belise', 'Kanada', 'Kokos (Keling) Ostrva', 'Demokratska Republika Kongo', 'Centralno Afrička Republika', 'Kongo', 'Švajcarska', 'Obala Slonovače', 'Kukova Ostrva', 'Čile', 'Kamerun', 'Kina', 'Kolumbija', 'Ostrvo Kliperton', 'Kostarika', 'Srbija i Crna Gora', 'Kuba', 'Kape Verde', 'Božićna Ostrva', 'Kipar', 'Češka', 'Nemačka', 'Dijego Garsija', 'Džibuti', 'Danska', 'Dominika', 'Dominikanska Republika', 'Alžir', 'Seuta i Melilja', 'Ekvador', 'Estonija', 'Egipat', 'Zapadna Sahara', 'Eritreja', 'Španija', 'Etiopija', 'Evropska unija', 'Finska', 'Fidži', 'Folklandska Ostrva', 'Mikronezija', 'Farska Ostrva', 'Francuska', 'Gabon', 'Velika Britanija', 'Grenada', 'Gruzija', 'Francuska Gvajana', 'Gurnsi', 'Gana', 'Gibraltar', 'Grenland', 'Gambija', 'Gvineja', 'Gvadelupe', 'Ekvatorijalna Gvineja', 'Grčka', 'Južna Džordžija i Južna Sendvič Ostrva', 'Gvatemala', 'Guam', 'Gvineja-Bisao', 'Gvajana', 'Hong Kong (S. A. R. Kina)', 'Herd i Mekdonald Ostrva', 'Honduras', 'Hrvatska', 'Haiti', 'Mađarska', 'Kanarska ostrva', 'Indonezija', 'Irska', 'Izrael', 'Ostrvo Man', 'Indija', 'Britansko Indijska Okeanska Teritorija', 'Irak', 'Iran', 'Island', 'Italija', 'Džersi', 'Jamajka', 'Jordan', 'Japan', 'Kenija', 'Kirgizstan', 'Kambodža', 'Kiribati', 'Komorska Ostrva', 'Sent Kits i Nevis', 'Severna Koreja', 'Južna Koreja', 'Kuvajt', 'Kajmanska Ostrva', 'Kazahstan', 'Laos', 'Liban', 'Sent Lucija', 'Lihtenštajn', 'Šri Lanka', 'Liberija', 'Lesoto', 'Litvanija', 'Luksemburg', 'Letonija', 'Libija', 'Maroko', 'Monako', 'Moldavija', 'Crna Gora', 'Sv. Martin', 'Madagaskar', 'Maršalska Ostrva', 'Makedonija', 'Mali', 'Mijanmar', 'Mongolija', 'Makao (S. A. R. Kina)', 'Severna Marijanska Ostrva', 'Martinik', 'Mauritanija', 'Monserat', 'Malta', 'Mauricius', 'Maldivi', 'Malavi', 'Meksiko', 'Malezija', 'Mozambik', 'Namibija', 'Nova Kaledonija', 'Niger', 'Norfolk Ostrvo', 'Nigerija', 'Nikaragva', 'Holandija', 'Norveška', 'Nepal', 'Nauru', 'Niue', 'Novi Zeland', 'Oman', 'Panama', 'Peru', 'Francuska Polinezija', 'Papua Nova Gvineja', 'Filipini', 'Pakistan', 'Poljska', 'Sen Pjer i Mikelon', 'Pitcairn', 'Porto Riko', 'Palestinska Teritorija', 'Portugal', 'Palau', 'Paragvaj', 'Katar', 'Ostala okeanija', 'Rejunion', 'Rumunija', 'Srbija', 'Rusija', 'Ruanda', 'Saudijska Arabija', 'Solomonska Ostrva', 'Sejšeli', 'Sudan', 'Švedska', 'Singapur', 'Sveta Jelena', 'Slovenija', 'Svalbard i Janmajen Ostrva', 'Slovačka', 'Sijera Leone', 'San Marino', 'Senegal', 'Somalija', 'Surinam', 'Sao Tome i Principe', 'Salvador', 'Sirija', 'Svazilend', 'Tristan da Kunja', 'Turks i Kajkos Ostrva', 'Čad', 'Francuske Južne Teritorije', 'Togo', 'Tajland', 'Tadžikistan', 'Tokelau', 'Istočni Timor', 'Turkmenistan', 'Tunis', 'Tonga', 'Turska', 'Trinidad i Tobago', 'Tuvalu', 'Tajvan', 'Tanzanija', 'Ukrajina', 'Uganda', 'Manja Udaljena Ostrva SAD', 'Sjedinjene Američke Države', 'Urugvaj', 'Uzbekistan', 'Vatikan', 'Sent Vinsent i Grenadini', 'Venecuela', 'Britanska Devičanska Ostrva', 'S.A.D. Devičanska Ostrva', 'Vijetnam', 'Vanuatu', 'Valis i Futuna Ostrva', 'Samoa', 'Jemen', 'Majote', 'Južnoafrička Republika', 'Zambija', 'Zimbabve',\n    );\n\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    public static function street()\n    {\n        return static::randomElement(static::$street);\n    }\n\n    public function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sr_Latn_RS/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sr_Latn_RS;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'RS', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sr_Latn_RS/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sr_Latn_RS;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    /**\n     * @link http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BA_%D1%81%D1%80%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Adam', 'Aleksa', 'Aleksandar', 'Aleksej', 'Andrej', 'Andrija', 'Antonije', 'Arsen', 'Balša', 'Bane', 'Berko', 'Blagoja', 'Blaža',\n        'Boban', 'Bogdan', 'Bojan', 'Bojo', 'Bora', 'Boris', 'Borislav', 'Borivoj', 'Boško', 'Božidar', 'Božo', 'Brajan',\n        'Branislav', 'Branko', 'Brano', 'Dalibor', 'Damjan', 'Dane', 'Danijel', 'Danilo', 'Danko', 'Dario', 'Darko', 'David',\n        'Dejan', 'Dragan', 'Drago', 'Dragomir', 'Dragoš', 'Dubravko', 'Dušan', 'Duško', 'Emil', 'Filip', 'German', 'Gojko',\n        'Goran', 'Gordan', 'Grgur', 'Igor', 'Ilija', 'Isak', 'Ivan', 'Ivica', 'Ivo', 'Jadranko', 'Jakov', 'Jandre',\n        'Janko', 'Jaroslav', 'Jasen', 'Jerko', 'Joko', 'Jordan', 'Jova', 'Jovan', 'Jovica', 'Jovo', 'Justin', 'Konstantin',\n        'Kosta', 'Kostadin', 'Lazar', 'Luka', 'Luča', 'Maksim', 'Maleš', 'Marinko', 'Marjan', 'Marko', 'Martin', 'Matej',\n        'Matija', 'Mato', 'Maša', 'Mihailo', 'Mihajlo', 'Mijo', 'Miladin', 'Milan', 'Milen', 'Milenko', 'Mileš', 'Milija',\n        'Miljan', 'Milko', 'Milo', 'Miloje', 'Milorad', 'Miloš', 'Miodrag', 'Miomir', 'Mirko', 'Miro', 'Miroslav', 'Mićo',\n        'Miško', 'Mladen', 'Nebojša', 'Nemanja', 'Nenad', 'Nestor', 'Neven', 'Nikola', 'Nino', 'Novak', 'Novo', 'Ognjen',\n        'Oliver', 'Ozren', 'Perica', 'Pero', 'Petar', 'Petko', 'Predrag', 'Rade', 'Raden', 'Radenko', 'Radin', 'Radmilo',\n        'Radomir', 'Radoslav', 'Radovan', 'Rajan', 'Rajko', 'Ranko', 'Rastislav', 'Resan', 'Risto', 'Sava', 'Saša', 'Simeon',\n        'Simo', 'Simon', 'Siniša', 'Slaviša', 'Slavko', 'Slavoljub', 'Slavomir', 'Slobodan', 'Spasoje', 'Srećko', 'Stanimir', 'Stanislav',\n        'Stanko', 'Stanoje', 'Stefan', 'Stepan', 'Stevan', 'Stevo', 'Stjepan', 'Strahinja', 'Svetislav', 'Tadej', 'Teodor', 'Tihomir',\n        'Todor', 'Tomaš', 'Tomica', 'Tomislav', 'Tomo', 'Trpko', 'Uroš', 'Vasko', 'Velibor', 'Velimir', 'Veselin', 'Viktor',\n        'Vlada', 'Vladan', 'Vladimir', 'Vladislav', 'Vlado', 'Vlastimir', 'Vlatko', 'Vuk', 'Vukan', 'Zdravko', 'Zlatko', 'Zoran',\n        'Zvonimir', 'Zvonko', 'Ćirilo', 'Ćiro', 'Želimir', 'Željko',\n        // below are unknown gender firstnames\n        'Agnica', 'Agnija', 'Aksentije', 'Aleksandron', 'Aleksija', 'Aleksije', 'Alimpije', 'Anastasija', 'Andrijaš', 'Ankica', 'Anđa', 'Anđela', 'Anđelija',\n        'Anđelka', 'Anđelko', 'Aranđel', 'Arsa', 'Arsenije', 'Arso', 'Atanacko', 'Atanasije', 'Avakum', 'Avram', 'Aćim', 'Bajko',\n        'Bajo', 'Bajčeta', 'Batrić', 'Berisav', 'Berislav', 'Beriša', 'Biljan', 'Bisenija', 'Biserka', 'Biserko', 'Blagica', 'Blaginja',\n        'Blagoje', 'Blagomir', 'Blagota', 'Blaško', 'Blažen', 'Blaženka', 'Blažo', 'Bogdana', 'Bogelj', 'Bogić', 'Bogiša', 'Bogoboj',\n        'Bogoje', 'Bogoljub', 'Bogosav', 'Bogoslav', 'Boica', 'Boin', 'Bojko', 'Bojčeta', 'Borisav', 'Borislava', 'Borislavka', 'Borivoje',\n        'Boriša', 'Borjanka', 'Borka', 'Borko', 'Boro', 'Boroje', 'Bosa', 'Bosiljka', 'Boža', 'Božana', 'Božica', 'Božidarka',\n        'Božin', 'Božinka', 'Božićko', 'Brajica', 'Branimir', 'Branislava', 'Branivoj', 'Branivoje', 'Bratimir', 'Bratislav', 'Bratislava', 'Bratoljub',\n        'Bratovan', 'Brnča', 'Budimir', 'Budimirka', 'Budimka', 'Budisav', 'Budislav', 'Curko', 'Cvejan', 'Cveta', 'Cvetin', 'Cvetko',\n        'Cvetoje', 'Cvetoš', 'Cvijan', 'Cvijeta', 'Cvijetin', 'Cviko', 'Cvjetko', 'Cvjetoje', 'Cvjetoš', 'Dabiša', 'Dabiživ', 'Dabo',\n        'Daliborka', 'Damjanka', 'Damljan', 'Damljanka', 'Danojla', 'Dančul', 'Darije', 'Darijo', 'Darinka', 'Darjan', 'Desanka', 'Desimir',\n        'Despinja', 'Despot', 'Dikosava', 'Dimitrije', 'Dimčo', 'Divna', 'Dmitar', 'Dmitra', 'Dobrašin', 'Dobrica', 'Dobrija', 'Dobrila',\n        'Dobrilo', 'Dobrinka', 'Dobrinko', 'Dobrivoj', 'Dobrivoje', 'Dobrosav', 'Dobroslav', 'Dobrovuk', 'Dojčilo', 'Dojčin', 'Dokna', 'Doko',\n        'Dorotej', 'Doroteja', 'Dositej', 'Dostana', 'Draga', 'Dragaš', 'Dragija', 'Draginja', 'Dragić', 'Dragiša', 'Dragobrat', 'Dragoja',\n        'Dragoje', 'Dragojla', 'Dragojlo', 'Dragoljub', 'Dragoman', 'Dragomira', 'Dragorad', 'Dragosav', 'Dragoslav', 'Dragoslava', 'Dragovan', 'Dragutin',\n        'Drailo', 'Drakša', 'Draško', 'Draža', 'Dražeta', 'Dražo', 'Drena', 'Drenka', 'Drinka', 'Dubravac', 'Dubravka', 'Dujak',\n        'Dukadin', 'Emilijan', 'Emilije', 'Erak', 'Evdokija', 'Evgenije', 'Fema', 'Gaja', 'Gajin', 'Gajo', 'Gavra', 'Gavrila',\n        'Gavrilka', 'Gavrilo', 'Gača', 'Genadije', 'Georgije', 'Gerasim', 'Gligorije', 'Gliša', 'Glišo', 'Godeč', 'Godomir', 'Golub',\n        'Goranka', 'Gorica', 'Gorjana', 'Gorčin', 'Gospava', 'Gostimir', 'Gostoljub', 'Gradeta', 'Gradimir', 'Gradiša', 'Grdan', 'Grigorije',\n        'Grijak', 'Grozda', 'Grozdan', 'Grozdana', 'Grubac', 'Gruban', 'Grubač', 'Grubeta', 'Grubeša', 'Grubiša', 'Gruja', 'Grujica',\n        'Grujo', 'Gvozden', 'Gvozdenija', 'Gvozdenko', 'Hranimir', 'Hranislav', 'Hranislava', 'Hraniša', 'Hrastimir', 'Hristijan', 'Hristoslav', 'Hvalimir',\n        'Hvalislav', 'Ignjat', 'Ignjatije', 'Ikonija', 'Ilinka', 'Isaija', 'Isailo', 'Isidor', 'Ivaniš', 'Ivko', 'Jablan', 'Jagodinka',\n        'Jagoš', 'Jakša', 'Jandrija', 'Janićije', 'Janovka', 'Jasenko', 'Javorka', 'Javorko', 'Jefimija', 'Jela', 'Jelača', 'Jelašin',\n        'Jelen', 'Jelenka', 'Jelenko', 'Jelica', 'Jelisava', 'Jelisavka', 'Jelisije', 'Jeremija', 'Jerotije', 'Jevdokija', 'Jevrem', 'Jevrosima',\n        'Jevta', 'Jevtan', 'Jevtimije', 'Jevto', 'Jezda', 'Jezdimir', 'Joksim', 'Jorgovanka', 'Josif', 'Joviša', 'Jovka', 'Jovko',\n        'Jugoljub', 'Jugomir', 'Jugoslav', 'Julijan', 'Julka', 'Junoša', 'Juriša', 'Kadivka', 'Kamenko', 'Kasija', 'Kazimir', 'Kazimira',\n        'Kažimir', 'Kiprijan', 'Kirilo', 'Kojadin', 'Kojadinka', 'Kojčin', 'Kokan', 'Komnen', 'Komnenija', 'Kornelije', 'Kosana', 'Kosara',\n        'Kosovka', 'Kostadinka', 'Kovana', 'Koviljka', 'Koviljko', 'Kovina', 'Kozma', 'Koča', 'Koštana', 'Kraguj', 'Kraisava', 'Krajislav',\n        'Krajčin', 'Krasimir', 'Krasoje', 'Krsman', 'Krsmanija', 'Krsta', 'Krstan', 'Krstana', 'Krstina', 'Krstivoje', 'Krsto', 'Krunislav',\n        'Krunoslava', 'Ksenija', 'Kumodrag', 'Kuzman', 'Labud', 'Laka', 'Laketa', 'Lako', 'Latinka', 'Laza', 'Leonida', 'Lepa',\n        'Lepoje', 'Lepomir', 'Leposava', 'Leposlav', 'Ležimir', 'Ljepava', 'Ljeposava', 'Ljilja', 'Ljiljan', 'Ljuban', 'Ljuben', 'Ljubenko',\n        'Ljubinko', 'Ljubisav', 'Ljubislav', 'Ljubivoje', 'Ljubiša', 'Ljubo', 'Ljubobrat', 'Ljubodrag', 'Ljuboja', 'Ljuboje', 'Ljubomir', 'Ljubomirka',\n        'Ljubosava', 'Lozan', 'Lujo', 'Manduša', 'Manojlo', 'Matijaš', 'Mavren', 'Mašan', 'Maško', 'Medak', 'Mijailo', 'Mijak',\n        'Mijan', 'Mijana', 'Mijat', 'Mijobrat', 'Mijuško', 'Miladija', 'Milak', 'Milanko', 'Milat', 'Milaš', 'Milašin', 'Milentije',\n        'Milesa', 'Mileta', 'Mileva', 'Milijan', 'Milijaš', 'Milina', 'Milinko', 'Milisav', 'Milisava', 'Milisavka', 'Milivoj', 'Milivoje',\n        'Milić', 'Milj', 'Miljen', 'Miljka', 'Miljko', 'Miljojko', 'Miljurko', 'Milkica', 'Miloja', 'Milojica', 'Milojka', 'Milojko',\n        'Milomir', 'Milosav', 'Milosava', 'Milosavka', 'Milovan', 'Milten', 'Miluka', 'Milun', 'Milunka', 'Milutin', 'Miluš', 'Miluša',\n        'Miomirka', 'Miroljub', 'Mirosav', 'Mirosava', 'Mirčeta', 'Mitar', 'Mićan', 'Mišljen', 'Mlađan', 'Mlađen', 'Mojsilo', 'Momir',\n        'Momčilo', 'Mrkša', 'Mrđan', 'Mrđen', 'Nadica', 'Najdan', 'Naum', 'Nedeljka', 'Nedeljko', 'Negomir', 'Negovan', 'Nevenko',\n        'Neđeljka', 'Neđeljko', 'Neško', 'Nikašin', 'Nikodije', 'Nikodim', 'Nikolija', 'Nikša', 'Ninko', 'Ninoslav', 'Nićifor', 'Nišava',\n        'Njegomir', 'Njegomirka', 'Njegoslava', 'Njegoš', 'Novica', 'Noviša', 'Novka', 'Novko', 'Obrad', 'Obradin', 'Obradinka', 'Obren',\n        'Obrenija', 'Obrenko', 'Obreten', 'Ognjan', 'Ognjana', 'Olja', 'Ostoja', 'Ozriša', 'Pantelija', 'Paun', 'Pauna', 'Pava',\n        'Pavija', 'Pavić', 'Pavko', 'Pavle', 'Pavlija', 'Pavlić', 'Pejak', 'Pejo', 'Pelagija', 'Pera', 'Periša', 'Persida',\n        'Perun', 'Perunko', 'Petak', 'Petoje', 'Petoš', 'Petrašin', 'Petrija', 'Petronije', 'Plavša', 'Poznan', 'Poznana', 'Prerad',\n        'Pribić', 'Prodan', 'Prodana', 'Prokopije', 'Prvoslav', 'Punan', 'Puniša', 'Pureš', 'Purko', 'Puro', 'Racko', 'Radak',\n        'Radan', 'Radana', 'Radas', 'Radašin', 'Radeta', 'Radica', 'Radinka', 'Radinko', 'Radisav', 'Radivoj', 'Radivoje', 'Radič',\n        'Radiša', 'Radman', 'Radna', 'Radoba', 'Radobud', 'Radoja', 'Radoje', 'Radojica', 'Radojko', 'Radojlo', 'Radoman', 'Radonja',\n        'Radosav', 'Radoslava', 'Radota', 'Radovac', 'Radoš', 'Raduka', 'Radukan', 'Radul', 'Radula', 'Radulin', 'Radun', 'Radunka',\n        'Radusin', 'Rafailo', 'Raica', 'Raič', 'Raičko', 'Rajak', 'Rajka', 'Rajna', 'Rajčeta', 'Ralen', 'Raleta', 'Ranisav',\n        'Ranka', 'Raosav', 'Rastko', 'Ratibor', 'Ratko', 'Ratomir', 'Račeta', 'Rađen', 'Raško', 'Rekula', 'Relja', 'Rista',\n        'Ristan', 'Ristivoje', 'Rodoljub', 'Roksanda', 'Samuilo', 'Savka', 'Savko', 'Savo', 'Sazdana', 'Sekana', 'Sekula', 'Selak',\n        'Simana', 'Simeun', 'Simeuna', 'Simka', 'Simonida', 'Sinđa', 'Sinđel', 'Skorosav', 'Skorosava', 'Sladoje', 'Slaven', 'Slavenko',\n        'Slavna', 'Slavo', 'Slavojka', 'Slavuj', 'Slađan', 'Slađana', 'Slobodanka', 'Smilja', 'Smiljan', 'Smiljana', 'Smiljka', 'Smiljko',\n        'Smoljan', 'Smoljana', 'Smoljka', 'Soka', 'Soko', 'Spasenija', 'Spasoja', 'Spiridon', 'Spomenka', 'Srbijanka', 'Srbislav', 'Srboljub',\n        'Srboslav', 'Srdan', 'Sredoja', 'Sredoje', 'Sreten', 'Sretko', 'Srećan', 'Srđa', 'Srđan', 'Stajka', 'Staka', 'Stamena',\n        'Stamenka', 'Stamenko', 'Stanava', 'Stanača', 'Stanica', 'Stanija', 'Stanisav', 'Stanisava', 'Staniša', 'Stanoja', 'Stanojka', 'Stanojko',\n        'Stanojla', 'Stanojlo', 'Staša', 'Stevica', 'Stoin', 'Stoisava', 'Stoić', 'Stoja', 'Stojadin', 'Stojak', 'Stojan', 'Stojana',\n        'Stojanka', 'Stojka', 'Stojko', 'Stojmen', 'Stojna', 'Stojša', 'Strainja', 'Svetibor', 'Svetislava', 'Svetolik', 'Svetoljub', 'Svetomir',\n        'Svetorad', 'Svetozar', 'Svjetlana', 'Tadija', 'Tanacko', 'Tanasije', 'Tankosa', 'Tankosava', 'Tatomir', 'Teodosije', 'Teofil', 'Tešan',\n        'Timotije', 'Todora', 'Toma', 'Tomanija', 'Toplica', 'Trajan', 'Trajko', 'Trifun', 'Tripko', 'Tripun', 'Trivun', 'Tvrtko',\n        'Ubavka', 'Uglješa', 'Umiljen', 'Utešen', 'Utješen', 'Vajo', 'Vasilija', 'Vasilije', 'Vasilj', 'Vasiljka', 'Vaskrsija', 'Vaskrsije',\n        'Vasoje', 'Vekoslav', 'Veliborka', 'Velinka', 'Velisav', 'Velisava', 'Velizar', 'Veličko', 'Veljko', 'Veran', 'Veroljub', 'Veroslava',\n        'Veselinka', 'Vesko', 'Vid', 'Vidak', 'Vidan', 'Vidač', 'Viden', 'Vidoja', 'Vidoje', 'Vidojka', 'Vidojko', 'Vidosav',\n        'Vidosava', 'Vilotije', 'Vitka', 'Vitko', 'Vitomir', 'Vitomirka', 'Vićan', 'Vićentije', 'Višeslav', 'Višeslava', 'Vjekoslav', 'Vladana',\n        'Vlade', 'Vladeta', 'Vladica', 'Vladimirka', 'Vladisav', 'Vladislava', 'Vladoje', 'Vladun', 'Vlaislav', 'Vlajko', 'Vlasije', 'Vlastimirka',\n        'Vlatka', 'Vlaško', 'Voica', 'Vojdrag', 'Vojimir', 'Vojin', 'Vojislav', 'Vojislava', 'Vojka', 'Vojkan', 'Vojko', 'Vraneš',\n        'Vugdrag', 'Vuica', 'Vuilo', 'Vuin', 'Vujadin', 'Vujadinka', 'Vujak', 'Vujan', 'Vujana', 'Vujeta', 'Vujka', 'Vujko',\n        'Vujo', 'Vujčeta', 'Vujčin', 'Vukac', 'Vukadin', 'Vukajlo', 'Vukalj', 'Vukalo', 'Vukana', 'Vukas', 'Vukač', 'Vukašin',\n        'Vukelja', 'Vukica', 'Vukić', 'Vukman', 'Vukmilj', 'Vukmir', 'Vukmira', 'Vuko', 'Vukoje', 'Vukojica', 'Vukola', 'Vukoman',\n        'Vukomir', 'Vukosav', 'Vukosava', 'Vukoslav', 'Vukota', 'Vukovoje', 'Vuksan', 'Vukša', 'Vule', 'Vuleta', 'Vunko', 'Vuzman',\n        'Vuča', 'Vučan', 'Vučen', 'Vučeta', 'Vučina', 'Vučić', 'Vučko', 'Zagorka', 'Zaharije', 'Zarija', 'Zarije', 'Zavida',\n        'Zaviša', 'Zdraviša', 'Zlata', 'Zlatan', 'Zlatana', 'Zlatibor', 'Zlatica', 'Zlatija', 'Zlatoje', 'Zlatomir', 'Zlatomirka', 'Zlatosav',\n        'Zorislava', 'Zorka', 'Zrinka', 'Zrinko', 'Zvezdan', 'Zvezdana', 'Zvezdodrag', 'Zvezdoslav', 'Zvjezdan', 'Zvjezdana', 'Zvonka', 'Ćerana',\n        'Ćirjak', 'Ćirko', 'Čarna', 'Časlav', 'Čedomir', 'Čubrilo', 'Đenadije', 'Đoko', 'Đorđe', 'Đorđije', 'Đorđo', 'Đuka',\n        'Đukan', 'Đura', 'Đurađ', 'Đurašin', 'Đurica', 'Đurisav', 'Đurisava', 'Đurko', 'Đuro', 'Đurđe', 'Đurđevka', 'Đurđica',\n        'Đurđija', 'Šakota', 'Šale', 'Šumenko', 'Šutan', 'Žanka', 'Žarko', 'Želimirka', 'Željana', 'Žika', 'Žikica', 'Žitomir',\n        'Živadin', 'Živadinka', 'Živan', 'Živana', 'Živanka', 'Živanko', 'Živica', 'Živka', 'Živko', 'Živodarka', 'Živojin', 'Živoljub',\n        'Živomir', 'Živorad', 'Živoratka', 'Živoslava', 'Živoslavka', 'Života',\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Adelina', 'Aleksandra', 'Ana', 'Anda', 'Andreja', 'Andrijana', 'Angelina', 'Anica', 'Anka', 'Antonina', 'Biljana', 'Bogdanka', 'Bojana',\n        'Borjana', 'Branka', 'Brankica', 'Dafina', 'Dana', 'Danica', 'Danka', 'Dara', 'Davorka', 'Daša', 'Dejana', 'Desa',\n        'Despina', 'Deva', 'Dragana', 'Dragica', 'Drina', 'Duka', 'Dunja', 'Dušanka', 'Dušica', 'Duška', 'Ekaterina', 'Elena',\n        'Emilija', 'Eva', 'Evgenija', 'Evica', 'Georgina', 'Gorana', 'Gordana', 'Irena', 'Irina', 'Isidora', 'Iva', 'Ivana',\n        'Ivanka', 'Ivka', 'Ivona', 'Jadranka', 'Jagoda', 'Jana', 'Janja', 'Janča', 'Jasmina', 'Jasminka', 'Jasna', 'Jeka',\n        'Jelena', 'Jelisaveta', 'Jelka', 'Ješa', 'Jordanka', 'Jovana', 'Jovanka', 'Julija', 'Julijana', 'Kata', 'Katarina', 'Katica',\n        'Kristina', 'Lale', 'Lana', 'Lara', 'Lazo', 'Lela', 'Lena', 'Lenka', 'Leonora', 'Lidija', 'Lila', 'Lilijana',\n        'Liza', 'Ljiljana', 'Ljuba', 'Ljubica', 'Ljubinka', 'Ljupka', 'Lola', 'Luna', 'Lučija', 'Maja', 'Majda', 'Maleta',\n        'Malina', 'Malinka', 'Manda', 'Mane', 'Mara', 'Marica', 'Marija', 'Marina', 'Marinka', 'Marta', 'Mateja', 'Mija',\n        'Mila', 'Milana', 'Milanka', 'Mile', 'Milena', 'Milica', 'Milijana', 'Milin', 'Milja', 'Miljana', 'Milka', 'Mira',\n        'Miren', 'Mirjana', 'Mirka', 'Miroslava', 'Mitra', 'Mića', 'Miša', 'Mišo', 'Nada', 'Nadežda', 'Najda', 'Natalija',\n        'Nataša', 'Nađa', 'Neda', 'Nevena', 'Nevenka', 'Nikoleta', 'Nina', 'Olga', 'Olivera', 'Persa', 'Petra', 'Rada',\n        'Radmila', 'Radojka', 'Rain', 'Rosa', 'Ruža', 'Ružica', 'Sandra', 'Sanja', 'Sara', 'Sima', 'Slavica', 'Slavka',\n        'Snežana', 'Snježana', 'Sofija', 'Sonja', 'Stana', 'Stanislava', 'Stanka', 'Suzana', 'Svetlana', 'Tajana', 'Tamara', 'Tanja',\n        'Tara', 'Tatjana', 'Tea', 'Teodora', 'Tijana', 'Una', 'Valerija', 'Vanja', 'Varvara', 'Vasa', 'Vasilka', 'Vaso',\n        'Veliša', 'Vera', 'Verica', 'Verka', 'Veronika', 'Vesela', 'Vesna', 'Vida', 'Viktorija', 'Violeta', 'Višnja', 'Vladanka',\n        'Vlasta', 'Zaga', 'Zdravka', 'Zlatka', 'Zora', 'Zorana', 'Zorica', 'Ćira', 'Đurđa', 'Šana', 'Žaklina', 'Željka',\n        'Živa',\n        // below are unknown gender firstnames\n        'Agnica', 'Agnija', 'Aksentije', 'Aleksandron', 'Aleksija', 'Aleksije', 'Alimpije', 'Anastasija', 'Andrijaš', 'Ankica', 'Anđa', 'Anđela', 'Anđelija',\n        'Anđelka', 'Anđelko', 'Aranđel', 'Arsa', 'Arsenije', 'Arso', 'Atanacko', 'Atanasije', 'Avakum', 'Avram', 'Aćim', 'Bajko',\n        'Bajo', 'Bajčeta', 'Batrić', 'Berisav', 'Berislav', 'Beriša', 'Biljan', 'Bisenija', 'Biserka', 'Biserko', 'Blagica', 'Blaginja',\n        'Blagoje', 'Blagomir', 'Blagota', 'Blaško', 'Blažen', 'Blaženka', 'Blažo', 'Bogdana', 'Bogelj', 'Bogić', 'Bogiša', 'Bogoboj',\n        'Bogoje', 'Bogoljub', 'Bogosav', 'Bogoslav', 'Boica', 'Boin', 'Bojko', 'Bojčeta', 'Borisav', 'Borislava', 'Borislavka', 'Borivoje',\n        'Boriša', 'Borjanka', 'Borka', 'Borko', 'Boro', 'Boroje', 'Bosa', 'Bosiljka', 'Boža', 'Božana', 'Božica', 'Božidarka',\n        'Božin', 'Božinka', 'Božićko', 'Brajica', 'Branimir', 'Branislava', 'Branivoj', 'Branivoje', 'Bratimir', 'Bratislav', 'Bratislava', 'Bratoljub',\n        'Bratovan', 'Brnča', 'Budimir', 'Budimirka', 'Budimka', 'Budisav', 'Budislav', 'Curko', 'Cvejan', 'Cveta', 'Cvetin', 'Cvetko',\n        'Cvetoje', 'Cvetoš', 'Cvijan', 'Cvijeta', 'Cvijetin', 'Cviko', 'Cvjetko', 'Cvjetoje', 'Cvjetoš', 'Dabiša', 'Dabiživ', 'Dabo',\n        'Daliborka', 'Damjanka', 'Damljan', 'Damljanka', 'Danojla', 'Dančul', 'Darije', 'Darijo', 'Darinka', 'Darjan', 'Desanka', 'Desimir',\n        'Despinja', 'Despot', 'Dikosava', 'Dimitrije', 'Dimčo', 'Divna', 'Dmitar', 'Dmitra', 'Dobrašin', 'Dobrica', 'Dobrija', 'Dobrila',\n        'Dobrilo', 'Dobrinka', 'Dobrinko', 'Dobrivoj', 'Dobrivoje', 'Dobrosav', 'Dobroslav', 'Dobrovuk', 'Dojčilo', 'Dojčin', 'Dokna', 'Doko',\n        'Dorotej', 'Doroteja', 'Dositej', 'Dostana', 'Draga', 'Dragaš', 'Dragija', 'Draginja', 'Dragić', 'Dragiša', 'Dragobrat', 'Dragoja',\n        'Dragoje', 'Dragojla', 'Dragojlo', 'Dragoljub', 'Dragoman', 'Dragomira', 'Dragorad', 'Dragosav', 'Dragoslav', 'Dragoslava', 'Dragovan', 'Dragutin',\n        'Drailo', 'Drakša', 'Draško', 'Draža', 'Dražeta', 'Dražo', 'Drena', 'Drenka', 'Drinka', 'Dubravac', 'Dubravka', 'Dujak',\n        'Dukadin', 'Emilijan', 'Emilije', 'Erak', 'Evdokija', 'Evgenije', 'Fema', 'Gaja', 'Gajin', 'Gajo', 'Gavra', 'Gavrila',\n        'Gavrilka', 'Gavrilo', 'Gača', 'Genadije', 'Georgije', 'Gerasim', 'Gligorije', 'Gliša', 'Glišo', 'Godeč', 'Godomir', 'Golub',\n        'Goranka', 'Gorica', 'Gorjana', 'Gorčin', 'Gospava', 'Gostimir', 'Gostoljub', 'Gradeta', 'Gradimir', 'Gradiša', 'Grdan', 'Grigorije',\n        'Grijak', 'Grozda', 'Grozdan', 'Grozdana', 'Grubac', 'Gruban', 'Grubač', 'Grubeta', 'Grubeša', 'Grubiša', 'Gruja', 'Grujica',\n        'Grujo', 'Gvozden', 'Gvozdenija', 'Gvozdenko', 'Hranimir', 'Hranislav', 'Hranislava', 'Hraniša', 'Hrastimir', 'Hristijan', 'Hristoslav', 'Hvalimir',\n        'Hvalislav', 'Ignjat', 'Ignjatije', 'Ikonija', 'Ilinka', 'Isaija', 'Isailo', 'Isidor', 'Ivaniš', 'Ivko', 'Jablan', 'Jagodinka',\n        'Jagoš', 'Jakša', 'Jandrija', 'Janićije', 'Janovka', 'Jasenko', 'Javorka', 'Javorko', 'Jefimija', 'Jela', 'Jelača', 'Jelašin',\n        'Jelen', 'Jelenka', 'Jelenko', 'Jelica', 'Jelisava', 'Jelisavka', 'Jelisije', 'Jeremija', 'Jerotije', 'Jevdokija', 'Jevrem', 'Jevrosima',\n        'Jevta', 'Jevtan', 'Jevtimije', 'Jevto', 'Jezda', 'Jezdimir', 'Joksim', 'Jorgovanka', 'Josif', 'Joviša', 'Jovka', 'Jovko',\n        'Jugoljub', 'Jugomir', 'Jugoslav', 'Julijan', 'Julka', 'Junoša', 'Juriša', 'Kadivka', 'Kamenko', 'Kasija', 'Kazimir', 'Kazimira',\n        'Kažimir', 'Kiprijan', 'Kirilo', 'Kojadin', 'Kojadinka', 'Kojčin', 'Kokan', 'Komnen', 'Komnenija', 'Kornelije', 'Kosana', 'Kosara',\n        'Kosovka', 'Kostadinka', 'Kovana', 'Koviljka', 'Koviljko', 'Kovina', 'Kozma', 'Koča', 'Koštana', 'Kraguj', 'Kraisava', 'Krajislav',\n        'Krajčin', 'Krasimir', 'Krasoje', 'Krsman', 'Krsmanija', 'Krsta', 'Krstan', 'Krstana', 'Krstina', 'Krstivoje', 'Krsto', 'Krunislav',\n        'Krunoslava', 'Ksenija', 'Kumodrag', 'Kuzman', 'Labud', 'Laka', 'Laketa', 'Lako', 'Latinka', 'Laza', 'Leonida', 'Lepa',\n        'Lepoje', 'Lepomir', 'Leposava', 'Leposlav', 'Ležimir', 'Ljepava', 'Ljeposava', 'Ljilja', 'Ljiljan', 'Ljuban', 'Ljuben', 'Ljubenko',\n        'Ljubinko', 'Ljubisav', 'Ljubislav', 'Ljubivoje', 'Ljubiša', 'Ljubo', 'Ljubobrat', 'Ljubodrag', 'Ljuboja', 'Ljuboje', 'Ljubomir', 'Ljubomirka',\n        'Ljubosava', 'Lozan', 'Lujo', 'Manduša', 'Manojlo', 'Matijaš', 'Mavren', 'Mašan', 'Maško', 'Medak', 'Mijailo', 'Mijak',\n        'Mijan', 'Mijana', 'Mijat', 'Mijobrat', 'Mijuško', 'Miladija', 'Milak', 'Milanko', 'Milat', 'Milaš', 'Milašin', 'Milentije',\n        'Milesa', 'Mileta', 'Mileva', 'Milijan', 'Milijaš', 'Milina', 'Milinko', 'Milisav', 'Milisava', 'Milisavka', 'Milivoj', 'Milivoje',\n        'Milić', 'Milj', 'Miljen', 'Miljka', 'Miljko', 'Miljojko', 'Miljurko', 'Milkica', 'Miloja', 'Milojica', 'Milojka', 'Milojko',\n        'Milomir', 'Milosav', 'Milosava', 'Milosavka', 'Milovan', 'Milten', 'Miluka', 'Milun', 'Milunka', 'Milutin', 'Miluš', 'Miluša',\n        'Miomirka', 'Miroljub', 'Mirosav', 'Mirosava', 'Mirčeta', 'Mitar', 'Mićan', 'Mišljen', 'Mlađan', 'Mlađen', 'Mojsilo', 'Momir',\n        'Momčilo', 'Mrkša', 'Mrđan', 'Mrđen', 'Nadica', 'Najdan', 'Naum', 'Nedeljka', 'Nedeljko', 'Negomir', 'Negovan', 'Nevenko',\n        'Neđeljka', 'Neđeljko', 'Neško', 'Nikašin', 'Nikodije', 'Nikodim', 'Nikolija', 'Nikša', 'Ninko', 'Ninoslav', 'Nićifor', 'Nišava',\n        'Njegomir', 'Njegomirka', 'Njegoslava', 'Njegoš', 'Novica', 'Noviša', 'Novka', 'Novko', 'Obrad', 'Obradin', 'Obradinka', 'Obren',\n        'Obrenija', 'Obrenko', 'Obreten', 'Ognjan', 'Ognjana', 'Olja', 'Ostoja', 'Ozriša', 'Pantelija', 'Paun', 'Pauna', 'Pava',\n        'Pavija', 'Pavić', 'Pavko', 'Pavle', 'Pavlija', 'Pavlić', 'Pejak', 'Pejo', 'Pelagija', 'Pera', 'Periša', 'Persida',\n        'Perun', 'Perunko', 'Petak', 'Petoje', 'Petoš', 'Petrašin', 'Petrija', 'Petronije', 'Plavša', 'Poznan', 'Poznana', 'Prerad',\n        'Pribić', 'Prodan', 'Prodana', 'Prokopije', 'Prvoslav', 'Punan', 'Puniša', 'Pureš', 'Purko', 'Puro', 'Racko', 'Radak',\n        'Radan', 'Radana', 'Radas', 'Radašin', 'Radeta', 'Radica', 'Radinka', 'Radinko', 'Radisav', 'Radivoj', 'Radivoje', 'Radič',\n        'Radiša', 'Radman', 'Radna', 'Radoba', 'Radobud', 'Radoja', 'Radoje', 'Radojica', 'Radojko', 'Radojlo', 'Radoman', 'Radonja',\n        'Radosav', 'Radoslava', 'Radota', 'Radovac', 'Radoš', 'Raduka', 'Radukan', 'Radul', 'Radula', 'Radulin', 'Radun', 'Radunka',\n        'Radusin', 'Rafailo', 'Raica', 'Raič', 'Raičko', 'Rajak', 'Rajka', 'Rajna', 'Rajčeta', 'Ralen', 'Raleta', 'Ranisav',\n        'Ranka', 'Raosav', 'Rastko', 'Ratibor', 'Ratko', 'Ratomir', 'Račeta', 'Rađen', 'Raško', 'Rekula', 'Relja', 'Rista',\n        'Ristan', 'Ristivoje', 'Rodoljub', 'Roksanda', 'Samuilo', 'Savka', 'Savko', 'Savo', 'Sazdana', 'Sekana', 'Sekula', 'Selak',\n        'Simana', 'Simeun', 'Simeuna', 'Simka', 'Simonida', 'Sinđa', 'Sinđel', 'Skorosav', 'Skorosava', 'Sladoje', 'Slaven', 'Slavenko',\n        'Slavna', 'Slavo', 'Slavojka', 'Slavuj', 'Slađan', 'Slađana', 'Slobodanka', 'Smilja', 'Smiljan', 'Smiljana', 'Smiljka', 'Smiljko',\n        'Smoljan', 'Smoljana', 'Smoljka', 'Soka', 'Soko', 'Spasenija', 'Spasoja', 'Spiridon', 'Spomenka', 'Srbijanka', 'Srbislav', 'Srboljub',\n        'Srboslav', 'Srdan', 'Sredoja', 'Sredoje', 'Sreten', 'Sretko', 'Srećan', 'Srđa', 'Srđan', 'Stajka', 'Staka', 'Stamena',\n        'Stamenka', 'Stamenko', 'Stanava', 'Stanača', 'Stanica', 'Stanija', 'Stanisav', 'Stanisava', 'Staniša', 'Stanoja', 'Stanojka', 'Stanojko',\n        'Stanojla', 'Stanojlo', 'Staša', 'Stevica', 'Stoin', 'Stoisava', 'Stoić', 'Stoja', 'Stojadin', 'Stojak', 'Stojan', 'Stojana',\n        'Stojanka', 'Stojka', 'Stojko', 'Stojmen', 'Stojna', 'Stojša', 'Strainja', 'Svetibor', 'Svetislava', 'Svetolik', 'Svetoljub', 'Svetomir',\n        'Svetorad', 'Svetozar', 'Svjetlana', 'Tadija', 'Tanacko', 'Tanasije', 'Tankosa', 'Tankosava', 'Tatomir', 'Teodosije', 'Teofil', 'Tešan',\n        'Timotije', 'Todora', 'Toma', 'Tomanija', 'Toplica', 'Trajan', 'Trajko', 'Trifun', 'Tripko', 'Tripun', 'Trivun', 'Tvrtko',\n        'Ubavka', 'Uglješa', 'Umiljen', 'Utešen', 'Utješen', 'Vajo', 'Vasilija', 'Vasilije', 'Vasilj', 'Vasiljka', 'Vaskrsija', 'Vaskrsije',\n        'Vasoje', 'Vekoslav', 'Veliborka', 'Velinka', 'Velisav', 'Velisava', 'Velizar', 'Veličko', 'Veljko', 'Veran', 'Veroljub', 'Veroslava',\n        'Veselinka', 'Vesko', 'Vid', 'Vidak', 'Vidan', 'Vidač', 'Viden', 'Vidoja', 'Vidoje', 'Vidojka', 'Vidojko', 'Vidosav',\n        'Vidosava', 'Vilotije', 'Vitka', 'Vitko', 'Vitomir', 'Vitomirka', 'Vićan', 'Vićentije', 'Višeslav', 'Višeslava', 'Vjekoslav', 'Vladana',\n        'Vlade', 'Vladeta', 'Vladica', 'Vladimirka', 'Vladisav', 'Vladislava', 'Vladoje', 'Vladun', 'Vlaislav', 'Vlajko', 'Vlasije', 'Vlastimirka',\n        'Vlatka', 'Vlaško', 'Voica', 'Vojdrag', 'Vojimir', 'Vojin', 'Vojislav', 'Vojislava', 'Vojka', 'Vojkan', 'Vojko', 'Vraneš',\n        'Vugdrag', 'Vuica', 'Vuilo', 'Vuin', 'Vujadin', 'Vujadinka', 'Vujak', 'Vujan', 'Vujana', 'Vujeta', 'Vujka', 'Vujko',\n        'Vujo', 'Vujčeta', 'Vujčin', 'Vukac', 'Vukadin', 'Vukajlo', 'Vukalj', 'Vukalo', 'Vukana', 'Vukas', 'Vukač', 'Vukašin',\n        'Vukelja', 'Vukica', 'Vukić', 'Vukman', 'Vukmilj', 'Vukmir', 'Vukmira', 'Vuko', 'Vukoje', 'Vukojica', 'Vukola', 'Vukoman',\n        'Vukomir', 'Vukosav', 'Vukosava', 'Vukoslav', 'Vukota', 'Vukovoje', 'Vuksan', 'Vukša', 'Vule', 'Vuleta', 'Vunko', 'Vuzman',\n        'Vuča', 'Vučan', 'Vučen', 'Vučeta', 'Vučina', 'Vučić', 'Vučko', 'Zagorka', 'Zaharije', 'Zarija', 'Zarije', 'Zavida',\n        'Zaviša', 'Zdraviša', 'Zlata', 'Zlatan', 'Zlatana', 'Zlatibor', 'Zlatica', 'Zlatija', 'Zlatoje', 'Zlatomir', 'Zlatomirka', 'Zlatosav',\n        'Zorislava', 'Zorka', 'Zrinka', 'Zrinko', 'Zvezdan', 'Zvezdana', 'Zvezdodrag', 'Zvezdoslav', 'Zvjezdan', 'Zvjezdana', 'Zvonka', 'Ćerana',\n        'Ćirjak', 'Ćirko', 'Čarna', 'Časlav', 'Čedomir', 'Čubrilo', 'Đenadije', 'Đoko', 'Đorđe', 'Đorđije', 'Đorđo', 'Đuka',\n        'Đukan', 'Đura', 'Đurađ', 'Đurašin', 'Đurica', 'Đurisav', 'Đurisava', 'Đurko', 'Đuro', 'Đurđe', 'Đurđevka', 'Đurđica',\n        'Đurđija', 'Šakota', 'Šale', 'Šumenko', 'Šutan', 'Žanka', 'Žarko', 'Želimirka', 'Željana', 'Žika', 'Žikica', 'Žitomir',\n        'Živadin', 'Živadinka', 'Živan', 'Živana', 'Živanka', 'Živanko', 'Živica', 'Živka', 'Živko', 'Živodarka', 'Živojin', 'Živoljub',\n        'Živomir', 'Živorad', 'Živoratka', 'Živoslava', 'Živoslavka', 'Života',\n     );\n\n    /**\n     * @link http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BA_%D1%81%D1%80%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D0%B0_%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%BE%D0%BC_-%D0%B8%D1%9B\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Abadžić', 'Abdulić', 'Abramić', 'Avalić', 'Avdulić', 'Avrić', 'Aguridić', 'Adamić', 'Azarić', 'Ajdačić', 'Ajdučić', 'Aksentić', 'Aksić', 'Alavantić', 'Aladić', 'Alargić', 'Albijanić', 'Aleksandrić', 'Aleksendrić', 'Aleksić', 'Alimpić', 'Aličić', 'Aljančić', 'Amidžić', 'Ananić', 'Andić', 'Andrejić', 'Andrijanić', 'Andrić', 'Androbić', 'Anđelić', 'Anđić', 'Anđušić', 'Anić', 'Aničić', 'Ankić', 'Anojčić', 'Anokić', 'Antić', 'Antonić', 'Anušić', 'Apelić', 'Apić', 'Arambašić', 'Ardalić', 'Arsenić', 'Arsić', 'Atlagić', 'Aćimić', 'Aćić', 'Acić', 'Ačić', 'Adžić', 'Aškrabić', 'Ašćerić', 'Babarogić', 'Babić', 'Bavarčić', 'Baveljić', 'Badrić', 'Bajagić', 'Bajandić', 'Bajić', 'Bajičić', 'Bajkić', 'Bajčetić', 'Bajčić', 'Bakić', 'Baletić', 'Balotić', 'Baltić', 'Balšić', 'Banzić', 'Banić', 'Bantulić', 'Banjalić', 'Baralić', 'Barić', 'Barišić', 'Baroševčić', 'Basarić', 'Bastajić', 'Bastašić', 'Bataveljić', 'Batinić', 'Batnožić', 'Baćić', 'Bacetić', 'Bačić', 'Bačkulić', 'Bašić', 'Baštić', 'Bebić', 'Begenišić', 'Bežanić', 'Bekčić', 'Belančić', 'Belić', 'Belogrlić', 'Belodedić', 'Belonić', 'Beljić', 'Bendić', 'Berilažić', 'Berić', 'Besedić', 'Besjedić', 'Biberčić', 'Biberdžić', 'Bibić', 'Bižić', 'Bizetić', 'Bizumić', 'Bijanić', 'Bijelić', 'Bijelonić', 'Bilibajkić', 'Bilić', 'Bilkić', 'Biljić', 'Biljurić', 'Binić', 'Birišić', 'Bisenić', 'Biserić', 'Biserčić', 'Bisić', 'Bjekić', 'Bjeletić', 'Bjelinić', 'Bjelić', 'Bjeličić', 'Bjelkić', 'Bjelovitić', 'Bjelogrlić', 'Bjelonić', 'Bjelotomić', 'Blagić', 'Blagotić', 'Blažarić', 'Blažetić', 'Blažić', 'Blatešić', 'Blendić', 'Blesić', 'Blečić', 'Blešić', 'Boberić', 'Bobić', 'Bobušić', 'Bogatić', 'Bogdanić', 'Bogetić', 'Bogić', 'Bogičić', 'Bodirogić', 'Bodirožić', 'Bodić', 'Bodrožić', 'Božanić', 'Božikić', 'Božić', 'Božičić', 'Bojadić', 'Bojanić', 'Bojić', 'Bojičić', 'Bojkić', 'Bojčetić', 'Bojčić', 'Bokanić', 'Bokonjić', 'Bolić', 'Boltić', 'Boljanić', 'Bontić', 'Bondžić', 'Bondžulić', 'Borikić', 'Borić', 'Boričić', 'Borišić', 'Borjanić', 'Borokić', 'Borotić', 'Borčić', 'Bosančić', 'Bosiljkić', 'Bosiljčić', 'Bosiorčić', 'Bosiočić', 'Bosić', 'Bosnić', 'Botorić', 'Bocić', 'Bocokić', 'Bošnjačić', 'Boštrunić', 'Bradarić', 'Bradić', 'Bradonjić', 'Brajić', 'Braletić', 'Bralić', 'Bralušić', 'Brančić', 'Bratić', 'Bratonožić', 'Brašić', 'Brdarić', 'Brežančić', 'Brezić', 'Brekić', 'Brzić', 'Brisić', 'Brkanlić', 'Brkić', 'Brndušić', 'Brodalić', 'Brodić', 'Broćić', 'Bruić', 'Brujić', 'Brukić', 'Bubić', 'Bubonjić', 'Bugarčić', 'Budalić', 'Budimkić', 'Budimčić', 'Budinčić', 'Budić', 'Budišić', 'Budnić', 'Budurić', 'Buzaretić', 'Bujagić', 'Bujandrić', 'Bujić', 'Bujišić', 'Bujuklić', 'Bukazić', 'Bukvić', 'Bukelić', 'Bukovčić', 'Bukonjić', 'Bukumirić', 'Bukušić', 'Bulajić', 'Bulić', 'Buljubašić', 'Buljugić', 'Bumbić', 'Bunardžić', 'Bunić', 'Bunčić', 'Burgić', 'Burić', 'Burlić', 'Busančić', 'Buckić', 'Bučić', 'Bušetić', 'Bušić', 'Vagić', 'Vagurić', 'Vajić', 'Vajkarić', 'Vakičić', 'Vanušić', 'Varagić', 'Varaklić', 'Vardalić', 'Varjačić', 'Varničić', 'Vaselić', 'Vasilić', 'Vasić', 'Vašalić', 'Vekić', 'Veletić', 'Velikić', 'Veličić', 'Velišić', 'Veljančić', 'Veljić', 'Vemić', 'Verbić', 'Verbunkić', 'Vergić', 'Verić', 'Verkić', 'Veselić', 'Veseličić', 'Vesić', 'Vesnić', 'Vidarić', 'Vidačić', 'Videkanić', 'Vidić', 'Vilendečić', 'Vilotić', 'Vinokić', 'Vinčić', 'Viorikić', 'Vitakić', 'Vitolić', 'Vićentić', 'Višić', 'Vladetić', 'Vladić', 'Vladičić', 'Vladušić', 'Vlajić', 'Vlajnić', 'Vlajčić', 'Vlaketić', 'Vlasinić', 'Vlasonjić', 'Vlastić', 'Vlačić', 'Vlaškalić', 'Vojičić', 'Vojkić', 'Vojčić', 'Vorgić', 'Vorkapić', 'Voćkić', 'Voštinić', 'Voštić', 'Vranić', 'Vrančić', 'Vratonjić', 'Vračarić', 'Vrekić', 'Vrećić', 'Vrzić', 'Vrtunić', 'Vrugić', 'Vujanić', 'Vujanušić', 'Vujačić', 'Vujetić', 'Vujinić', 'Vujisić', 'Vujić', 'Vujičić', 'Vujnić', 'Vujčetić', 'Vukanić', 'Vukelić', 'Vukić', 'Vukoičić', 'Vukojičić', 'Vukojčić', 'Vukolić', 'Vukomančić', 'Vukosavić', 'Vukotić', 'Vukšić', 'Vuletić', 'Vulešić', 'Vulikić', 'Vulić', 'Vulišić', 'Vucelić', 'Vučelić', 'Vučendić', 'Vučenić', 'Vučetić', 'Vučinić', 'Vučić', 'Gavarić', 'Gavranić', 'Gavrančić', 'Gavrić', 'Gagić', 'Gagričić', 'Gajanić', 'Gajetić', 'Gajić', 'Gajičić', 'Gajtanić', 'Galetić', 'Galić', 'Galonić', 'Galonjić', 'Gambelić', 'Garačić', 'Gardić', 'Garić', 'Garotić', 'Gatarić', 'Gačić', 'Gadžić', 'Gašić', 'Gvozdenić', 'Gvozdić', 'Gvoić', 'Gvojić', 'Genčić', 'Gerzić', 'Gizdavić', 'Gilić', 'Glavendekić', 'Glavinić', 'Glavonić', 'Glavonjić', 'Glavčić', 'Glamočić', 'Gledić', 'Gležnić', 'Glibetić', 'Gligić', 'Gligorić', 'Gligurić', 'Glintić', 'Glišić', 'Gloginjić', 'Glomazić', 'Gluvajić', 'Glumičić', 'Gmizić', 'Gnjatić', 'Gobeljić', 'Gogić', 'Gojgić', 'Goncić', 'Goranić', 'Gorančić', 'Gordanić', 'Gordić', 'Goronjić', 'Gospavić', 'Gostić', 'Gostojić', 'Gocić', 'Gošnjić', 'Grabić', 'Grabovčić', 'Gradić', 'Gramić', 'Grandić', 'Granolić', 'Granulić', 'Graonić', 'Grašić', 'Grbić', 'Grečić', 'Grkinić', 'Grozdanić', 'Grozdić', 'Grokanić', 'Gromilić', 'Grubačić', 'Grubetić', 'Grubešić', 'Grubić', 'Grubišić', 'Grubješić', 'Grublješić', 'Grubnić', 'Gružanić', 'Grujanić', 'Grujić', 'Grujičić', 'Grumić', 'Guberinić', 'Gudurić', 'Gužvić', 'Gujaničić', 'Gurešić', 'Guconić', 'Gudžulić', 'Gušić', 'Dabarčić', 'Dabetić', 'Dabić', 'Davinić', 'Dajić', 'Dajlić', 'Damjanić', 'Dangić', 'Dangubić', 'Daničić', 'Danojlić', 'Dardić', 'Dafunić', 'Dačić', 'Dvokić', 'Dvorančić', 'Dvornić', 'Debelnogić', 'Devedžić', 'Dedić', 'Dejanić', 'Delić', 'Demić', 'Demonjić', 'Denić', 'Denkić', 'Denčić', 'Derajić', 'Deretić', 'Derikonjić', 'Deronjić', 'Desančić', 'Despenić', 'Despinić', 'Despić', 'Deurić', 'Dešić', 'Divić', 'Divnić', 'Divčić', 'Dikić', 'Diklić', 'Dikosavić', 'Dimanić', 'Dimitrić', 'Dimić', 'Dimkić', 'Dimčić', 'Dinić', 'Dinkić', 'Dinčić', 'Diskić', 'Dičić', 'Dobranić', 'Dobratić', 'Dobrić', 'Dobričić', 'Dovijanić', 'Dogandžić', 'Doganjić', 'Dodić', 'Dokić', 'Doknić', 'Dolinić', 'Dončić', 'Dorontić', 'Dostanić', 'Dostić', 'Dostičić', 'Dotlić', 'Dravić', 'Draganić', 'Draginčić', 'Dragić', 'Dragišić', 'Dragoljić', 'Dragonjić', 'Dragoslavić', 'Dragotić', 'Dragušić', 'Dražić', 'Drajić', 'Drakulić', 'Dramlić', 'Drangić', 'Draškić', 'Drezgić', 'Drekić', 'Drenić', 'Drinić', 'Drinčić', 'Družetić', 'Drulić', 'Drčelić', 'Dubajić', 'Dubačkić', 'Dubonjić', 'Dugalić', 'Dugić', 'Dugonjić', 'Dudić', 'Dukić', 'Dumanjić', 'Dumeljić', 'Dumitrikić', 'Dumnić', 'Dumonić', 'Dunčić', 'Dunjić', 'Duronjić', 'Dučić', 'Dušanić', 'Đajić', 'Đakušić', 'Đapić', 'Đekić', 'Đelić', 'Đelkapić', 'Đenadić', 'Đenisić', 'Đenić', 'Đerić', 'Đikić', 'Đinđić', 'Đokić', 'Đorđić', 'Đorić', 'Đuzić', 'Đujić', 'Đukarić', 'Đukelić', 'Đuketić', 'Đukić', 'Đuknić', 'Đuragić', 'Đurakić', 'Đurđić', 'Đuretić', 'Đurić', 'Đuričić', 'Đurišić', 'Đurkić', 'Đusić', 'Evđenić', 'Egarić', 'Egerić', 'Egić', 'Ekmečić', 'Ekmedžić', 'Ergić', 'Eremić', 'Erić', 'Erletić', 'Erčić', 'Žagrić', 'Žarić', 'Žarkić', 'Žepinić', 'Žeravić', 'Žeravčić', 'Žerajić', 'Žestić', 'Živanić', 'Živankić', 'Živić', 'Životić', 'Žigić', 'Žižić', 'Žikelić', 'Žikić', 'Žiletić', 'Žilić', 'Žmirić', 'Žmukić', 'Žmurić', 'Žugić', 'Žunić', 'Žutić', 'Žutobradić', 'Zaburnić', 'Zavišić', 'Zagorčić', 'Zakić', 'Zapukić', 'Zaradić', 'Zarić', 'Zatežić', 'Zaharić', 'Zbiljić', 'Zvekić', 'Zvizdić', 'Zdravić', 'Zdujić', 'Zebić', 'Zekavičić', 'Zekić', 'Zelić', 'Zimonjić', 'Zinaić', 'Zinajić', 'Zisić', 'Zjajić', 'Zjalić', 'Zjačić', 'Zlatić', 'Zličić', 'Zlovarić', 'Zojkić', 'Zokić', 'Zolotić', 'Zorbić', 'Zorić', 'Zoričić', 'Zorkić', 'Zrakić', 'Zrilić', 'Zrnić', 'Zubić', 'Zurnić', 'Ibrić', 'Ivanić', 'Ivantić', 'Ivančić', 'Ivezić', 'Ivetić', 'Ivić', 'Ivičić', 'Ivucić', 'Igić', 'Ignjatić', 'Ignjić', 'Ijačić', 'Ikić', 'Ikonić', 'Ilibašić', 'Ilijić', 'Ilikić', 'Ilinčić', 'Ilisić', 'Ilić', 'Iličić', 'Ilkić', 'Inđić', 'Irić', 'Ičelić', 'Jablančić', 'Javorić', 'Jagličić', 'Jagodić', 'Jakić', 'Jakišić', 'Jakonić', 'Jakšić', 'Jalić', 'Jandrić', 'Janikić', 'Janić', 'Janičić', 'Jankelić', 'Jankić', 'Janojkić', 'Jančić', 'Jančurić', 'Janjić', 'Janjušić', 'Jarić', 'Jasnić', 'Jašić', 'Jevdoksić', 'Jevđenić', 'Jeveričić', 'Jević', 'Jevrić', 'Jevtić', 'Jegdić', 'Jezdić', 'Jezerkić', 'Jelačić', 'Jelašić', 'Jelenić', 'Jelesić', 'Jelikić', 'Jelisavčić', 'Jelisić', 'Jelić', 'Jeličić', 'Jelušić', 'Jenić', 'Jergić', 'Jeremić', 'Jerinić', 'Jerinkić', 'Jerosimić', 'Jerotić', 'Jerčić', 'Jesretić', 'Jestrotić', 'Jeftenić', 'Jeftić', 'Ječmenić', 'Ješić', 'Jovakarić', 'Jovandić', 'Jovanetić', 'Jovanić', 'Jovankić', 'Jovančić', 'Jovadžić', 'Jovelić', 'Joveljić', 'Jovetić', 'Jovešić', 'Jovikić', 'Jović', 'Jovičić', 'Jovišić', 'Jovkić', 'Jovonić', 'Jovčić', 'Jozić', 'Jojić', 'Jojčić', 'Jokić', 'Jokičić', 'Joksić', 'Jolić', 'Jonikić', 'Jonić', 'Joničić', 'Jonkić', 'Jontić', 'Jončić', 'Jorgić', 'Jorgonić', 'Josić', 'Jocić', 'Juzbašić', 'Jukić', 'Jungić', 'Jurišić', 'Juškić', 'Kavalić', 'Kajganić', 'Kalabić', 'Kalajić', 'Kalajdžić', 'Kalendić', 'Kalenić', 'Kalinić', 'Kamperelić', 'Kandić', 'Kanlić', 'Kanjerić', 'Karavidić', 'Karagić', 'Karajčić', 'Karaklajić', 'Karaleić', 'Karalejić', 'Karalić', 'Karapandžić', 'Karatošić', 'Karaulić', 'Karadžić', 'Karić', 'Karišić', 'Karličić', 'Katanić', 'Katić', 'Kaćurić', 'Kačaniklić', 'Kašerić', 'Kvrgić', 'Kendrišić', 'Kentrić', 'Kepić', 'Kesić', 'Kečkić', 'Kijačić', 'Kimčetić', 'Kiselčić', 'Kitanić', 'Kitić', 'Kitonjić', 'Kičić', 'Klevernić', 'Klepić', 'Klinić', 'Klipić', 'Klisarić', 'Klisurić', 'Kličarić', 'Kljajić', 'Kljakić', 'Knežić', 'Kovanušić', 'Kovandžić', 'Kovarbašić', 'Kovačić', 'Kovinić', 'Kovinčić', 'Kovjanić', 'Kovjenić', 'Kovljenić', 'Kozić', 'Kojanić', 'Kojić', 'Kojičić', 'Kojčić', 'Kojundžić', 'Kolavčić', 'Kolarić', 'Kolačarić', 'Količić', 'Kolundžić', 'Koljančić', 'Komadinić', 'Komarčić', 'Komlenić', 'Komnenić', 'Kondić', 'Kontić', 'Konculić', 'Konjikušić', 'Koraksić', 'Kordić', 'Korugić', 'Koružić', 'Kosanić', 'Kosić', 'Kosnić', 'Kosorić', 'Kostić', 'Kotarlić', 'Kotlajić', 'Kočić', 'Kodžopeljić', 'Košarić', 'Košpić', 'Košutić', 'Kravarušić', 'Kravić', 'Kragić', 'Krainčanić', 'Krantić', 'Krasavčić', 'Krasić', 'Krezić', 'Krejić', 'Kremić', 'Kremonjić', 'Krestić', 'Krivošić', 'Krkeljić', 'Krkić', 'Krkobabić', 'Krnetić', 'Krnjajić', 'Krnjeušić', 'Krompić', 'Krotić', 'Krpić', 'Krsmanić', 'Krsmić', 'Krstajić', 'Krstekanić', 'Krstinić', 'Krstić', 'Krstičić', 'Krstonić', 'Krstonošić', 'Krtinić', 'Krunić', 'Kruškonjić', 'Kršić', 'Kuveljić', 'Kudrić', 'Kuzmić', 'Kujavić', 'Kujačić', 'Kujundžić', 'Kukrić', 'Kulezić', 'Kulizić', 'Kulišić', 'Kulundžić', 'Kuljančić', 'Kuljić', 'Kumrić', 'Kureljušić', 'Kurilić', 'Kursulić', 'Kurucić', 'Kurčubić', 'Kusonić', 'Kusonjić', 'Kusturić', 'Kutlačić', 'Kutlešić', 'Kušić', 'Kušljić', 'Labotić', 'Lavrnić', 'Lažetić', 'Lazendić', 'Lazetić', 'Lazić', 'Lazičić', 'Lazukić', 'Lajšić', 'Laketić', 'Lakić', 'Lalić', 'Lambić', 'Lapčić', 'Lastić', 'Latinčić', 'Leburić', 'Ležaić', 'Ležajić', 'Lekanić', 'Lekić', 'Lemaić', 'Lemajić', 'Leposavić', 'Lesendrić', 'Lečić', 'Leštarić', 'Lijeskić', 'Likodrić', 'Likušić', 'Lilić', 'Lipovčić', 'Lisičić', 'Lišančić', 'Lovrić', 'Lozanić', 'Lojaničić', 'Lolić', 'Lomić', 'Lopandić', 'Lubardić', 'Lubinić', 'Luburić', 'Lugonjić', 'Lužaić', 'Lužajić', 'Lukajić', 'Lukačić', 'Lukendić', 'Lukić', 'Lukičić', 'Lunić', 'Lutkić', 'Lučić', 'Ljamić', 'Ljeganušić', 'Ljotić', 'Ljubanić', 'Ljubić', 'Ljubičić', 'Ljubišić', 'Ljušić', 'Ljuškić', 'Maglić', 'Majkić', 'Makarić', 'Makivić', 'Makragić', 'Maksić', 'Malavrazić', 'Malbašić', 'Malenčić', 'Maletić', 'Malešić', 'Malinić', 'Mališić', 'Malobabić', 'Malušić', 'Maljugić', 'Maljčić', 'Mandarić', 'Mandinić', 'Mandić', 'Mandušić', 'Manić', 'Mančić', 'Manjenčić', 'Maravić', 'Marinčić', 'Marić', 'Maričić', 'Markagić', 'Markelić', 'Markeljić', 'Markulić', 'Marodić', 'Martić', 'Marunić', 'Marunkić', 'Marušić', 'Marčetić', 'Marčić', 'Masalušić', 'Maslarić', 'Maslić', 'Maslovarić', 'Matarugić', 'Matejić', 'Materić', 'Matić', 'Matičić', 'Matušić', 'Maćešić', 'Maćić', 'Mačić', 'Mačkić', 'Mačužić', 'Mašić', 'Medić', 'Medurić', 'Mektić', 'Mesulić', 'Mijalčić', 'Mijanić', 'Mijačić', 'Mijić', 'Mijucić', 'Mikarić', 'Mikelić', 'Miketić', 'Mikić', 'Mikičić', 'Mikonjić', 'Mikulić', 'Miladić', 'Milakić', 'Milačić', 'Milekić', 'Milenić', 'Miletić', 'Mileusnić', 'Milešić', 'Milijić', 'Milikić', 'Milikšić', 'Milinić', 'Milinčić', 'Milisavić', 'Miličić', 'Milić', 'Milišić', 'Milkić', 'Miloičić', 'Milojić', 'Milojičić', 'Milojkić', 'Milojčić', 'Milotić', 'Milunić', 'Milušić', 'Milčić', 'Miljanić', 'Mindić', 'Minić', 'Minčić', 'Miovčić', 'Miodanić', 'Mionić', 'Miražić', 'Mirić', 'Mirjanić', 'Mirkić', 'Mirosavić', 'Mirčetić', 'Mirčić', 'Misojčić', 'Mitić', 'Mitranić', 'Mitrekanić', 'Mitrić', 'Mitrušić', 'Mićić', 'Mihaljčić', 'Miholjčić', 'Mišeljić', 'Mišić', 'Miškić', 'Mišurić', 'Mladić', 'Mladžić', 'Mojsić', 'Mokrić', 'Momić', 'Moračić', 'Moretić', 'Morokvašić', 'Motičić', 'Mrakić', 'Mračić', 'Mrdić', 'Mrkić', 'Mrkonjić', 'Mrkušić', 'Mrkšić', 'Mudrinić', 'Mudrić', 'Munišić', 'Murganić', 'Mutavdžić', 'Mutibarić', 'Mučibabić', 'Mušikić', 'Navalušić', 'Nagradić', 'Nagulić', 'Nadaškić', 'Najdić', 'Najkić', 'Nakalamić', 'Nakić', 'Narančić', 'Narandžić', 'Nastasić', 'Nastić', 'Nebrigić', 'Nevajdić', 'Nevenić', 'Negoicić', 'Nedinić', 'Nedić', 'Nekić', 'Nemanjić', 'Nenadić', 'Nenić', 'Neoričić', 'Nešić', 'Nikezić', 'Niketić', 'Nikitić', 'Nikoletić', 'Nikolešić', 'Nikolić', 'Nikolčić', 'Nikšić', 'Ninić', 'Ninčić', 'Ničić', 'Nišavić', 'Nišić', 'Novalušić', 'Novarlić', 'Novačikić', 'Nović', 'Novičić', 'Novčić', 'Nožinić', 'Nojkić', 'Njegić', 'Njegrić', 'Nježić', 'Obrenić', 'Odavić', 'Ozimić', 'Ojdanić', 'Ojkić', 'Oketić', 'Okolić', 'Okulić', 'Olarić', 'Olić', 'Olujić', 'Oljačić', 'Opalić', 'Oparušić', 'Opačić', 'Oprikić', 'Oprić', 'Opricić', 'Oraovčić', 'Orlandić', 'Orlić', 'Osmajlić', 'Ostojić', 'Ocokoljić', 'Odžić', 'Pavić', 'Pavičić', 'Pavlekić', 'Pavličić', 'Pavčić', 'Padić', 'Pajagić', 'Pajić', 'Pajičić', 'Pajkić', 'Pajtić', 'Palalić', 'Palangetić', 'Paligorić', 'Palić', 'Paninčić', 'Panić', 'Panišić', 'Pantelić', 'Pantić', 'Pančić', 'Pandžić', 'Papić', 'Paprić', 'Papulić', 'Paramentić', 'Paraušić', 'Parivodić', 'Parlić', 'Parojčić', 'Patrnogić', 'Paunić', 'Pašić', 'Pejić', 'Pejičić', 'Pejušić', 'Pejčić', 'Pelagić', 'Pendić', 'Penezić', 'Penčić', 'Pepić', 'Perenić', 'Perić', 'Peričić', 'Perišić', 'Perjaničić', 'Perkić', 'Perotić', 'Peruničić', 'Perčić', 'Petkanić', 'Petrikić', 'Petrić', 'Petričić', 'Petronić', 'Petrušić', 'Peulić', 'Pecić', 'Pečeničić', 'Pešić', 'Pikić', 'Pilindavić', 'Piljagić', 'Piperčić', 'Pirivatrić', 'Pirić', 'Pisarić', 'Pitulić', 'Pjanić', 'Pjević', 'Plavić', 'Plavkić', 'Plavljanić', 'Plavšić', 'Plazinić', 'Planinčić', 'Planić', 'Platanić', 'Plačić', 'Plemić', 'Pleskonjić', 'Plećić', 'Plintić', 'Plisnić', 'Ploskić', 'Pločić', 'Pljakić', 'Pljevaljčić', 'Pobulić', 'Podinić', 'Podraščić', 'Podrić', 'Poznanić', 'Poznić', 'Pojkić', 'Polić', 'Polomčić', 'Polugić', 'Ponjavić', 'Pop Lazić', 'Popadić', 'Poparić', 'Popčić', 'Potrebić', 'Poštić', 'Pravdić', 'Pražić', 'Predić', 'Prekić', 'Prelić', 'Prendić', 'Prešić', 'Pržić', 'Pribić', 'Pribišić', 'Prigodić', 'Prijić', 'Prikić', 'Prišić', 'Prodanić', 'Prokić', 'Prokopić', 'Prolić', 'Protić', 'Prošić', 'Pruginić', 'Prunić', 'Pršendić', 'Pualić', 'Puvalić', 'Puvačić', 'Pudarić', 'Punišić', 'Purešić', 'Purić', 'Purišić', 'Puslojić', 'Pušeljić', 'Ravilić', 'Radančić', 'Radeljić', 'Radetić', 'Radešić', 'Radivojšić', 'Radikić', 'Radisavić', 'Radić', 'Radičić', 'Radišić', 'Radnić', 'Radoičić', 'Radojičić', 'Radojkić', 'Radojčić', 'Radonić', 'Radonjić', 'Radosavkić', 'Radotić', 'Radukić', 'Radulić', 'Raduljčić', 'Raducić', 'Radušić', 'Razumenić', 'Railić', 'Raičić', 'Rajačić', 'Rajić', 'Rajičić', 'Rajlić', 'Rajčetić', 'Rajčić', 'Rajšić', 'Rakezić', 'Raketić', 'Rakinić', 'Rakitić', 'Rakić', 'Rakonić', 'Raletić', 'Ralić', 'Raljić', 'Ramić', 'Ranđić', 'Ranisavić', 'Rankić', 'Rančić', 'Raonić', 'Rapaić', 'Rapajić', 'Rasulić', 'Ratkelić', 'Raulić', 'Racić', 'Račić', 'Rašetić', 'Rašić', 'Rašljić', 'Regodić', 'Regulić', 'Rekalić', 'Reljić', 'Remetić', 'Rendulić', 'Repašić', 'Resimić', 'Redžić', 'Ribarić', 'Riboškić', 'Riđošić', 'Riznić', 'Rinčić', 'Risimić', 'Ristanić', 'Ristić', 'Rmandić', 'Rnić', 'Rogić', 'Roglić', 'Rogonjić', 'Rogulić', 'Rodić', 'Rozgić', 'Rokvić', 'Roknić', 'Roksandić', 'Roksić', 'Roljić', 'Romanić', 'Romić', 'Rosić', 'Roškić', 'Ruvidić', 'Rudić', 'Rudonjić', 'Ružić', 'Ružičić', 'Ružojčić', 'Rumenić', 'Rundić', 'Runjajić', 'Rusalić', 'Rutešić', 'Rutonić', 'Ruškić', 'Sabljić', 'Savandić', 'Savatić', 'Savelić', 'Saveljić', 'Savić', 'Savičić', 'Savkić', 'Savurdić', 'Savčić', 'Salatić', 'Samardžić', 'Sandić', 'Sapardić', 'Saramandić', 'Sarić', 'Satarić', 'Svetličić', 'Svilarić', 'Svojić', 'Sekanić', 'Sekulić', 'Selenić', 'Sendrić', 'Senić', 'Seničić', 'Sentić', 'Setenčić', 'Sibinkić', 'Sibinčić', 'Sikimić', 'Simanić', 'Simendić', 'Simetić', 'Simić', 'Simurdić', 'Sinđelić', 'Sinđić', 'Sinkić', 'Sitničić', 'Sjeničić', 'Skakić', 'Skelić', 'Skendžić', 'Skerlić', 'Skokić', 'Skočajić', 'Skočić', 'Skrobić', 'Skulić', 'Slavić', 'Slavnić', 'Sladić', 'Slović', 'Smilić', 'Smiljanić', 'Smiljić', 'Smiljkić', 'Smoljanić', 'Smrekić', 'Sovrlić', 'Sovtić', 'Sojkić', 'Sokić', 'Soknić', 'Soldatić', 'Sorajić', 'Soskić', 'Sofijanić', 'Sofranić', 'Sofrenić', 'Sofronić', 'Spaić', 'Spakić', 'Sparić', 'Spasenić', 'Spasić', 'Spenčić', 'Sperlić', 'Spirić', 'Spremić', 'Spužić', 'Sredić', 'Sretić', 'Stavrić', 'Stajić', 'Stajkić', 'Stajčić', 'Stajšić', 'Stakić', 'Stakušić', 'Stamatić', 'Stambolić', 'Stamenić', 'Stamenčić', 'Stanarčić', 'Stanetić', 'Stanikić', 'Stanisavić', 'Stanić', 'Staničić', 'Stanišić', 'Stankić', 'Stanovčić', 'Stanojčić', 'Stanušić', 'Stančetić', 'Stančić', 'Stašić', 'Stevandić', 'Stevanetić', 'Stevanić', 'Stevelić', 'Stević', 'Stevčić', 'Stegić', 'Stegnjaić', 'Stegnjajić', 'Stekić', 'Steljić', 'Stepandić', 'Stepanić', 'Stepić', 'Stijačić', 'Stijepić', 'Stikić', 'Stjepić', 'Stožinić', 'Stojanić', 'Stojankić', 'Stojančić', 'Stojačić', 'Stojić', 'Stojičić', 'Stojkić', 'Stojnić', 'Stojčić', 'Stojšić', 'Stokanić', 'Stokić', 'Stolić', 'Stoparić', 'Stopić', 'Stošić', 'Strajnić', 'Strahinić', 'Strahinjić', 'Strinić', 'Subotić', 'Suvajdžić', 'Sumenić', 'Sunarić', 'Surlić', 'Suručić', 'Tadić', 'Tajsić', 'Tamindžić', 'Tanasić', 'Tanić', 'Tankosić', 'Tančić', 'Tarabić', 'Tasić', 'Tatišić', 'Tvrdišić', 'Teodosić', 'Tepić', 'Tepšić', 'Terzić', 'Teslić', 'Tešanić', 'Tešankić', 'Tešendić', 'Tešinić', 'Tešić', 'Tijanić', 'Timilić', 'Timotić', 'Tirić', 'Tirnanić', 'Tmušić', 'Tovarišić', 'Todić', 'Todorić', 'Todosić', 'Tojić', 'Tokalić', 'Toljagić', 'Tomanić', 'Tomecić', 'Tominčić', 'Tomić', 'Tomičić', 'Tomonjić', 'Tomčić', 'Tontić', 'Tončić', 'Topić', 'Topličić', 'Topolić', 'Toskić', 'Tošanić', 'Tošić', 'Travorić', 'Traparić', 'Trenčić', 'Trivalić', 'Trivić', 'Trivunić', 'Trivunčić', 'Trijić', 'Trikić', 'Trindić', 'Tripić', 'Trifunjagić', 'Trišić', 'Trmčić', 'Trninić', 'Trnić', 'Trošić', 'Trubajić', 'Trudić', 'Trujić', 'Trujkić', 'Tubonjić', 'Tukelić', 'Tumarić', 'Tupajić', 'Turajlić', 'Turnić', 'Turudić', 'Turunčić', 'Tutić', 'Tutorić', 'Tutulić', 'Tufegdžić', 'Tucić', 'Ćajić', 'Ćalić', 'Ćatić', 'Ćebić', 'Ćelić', 'Ćeranić', 'Ćipranić', 'Ćirić', 'Ćirjanić', 'Ćojbašić', 'Ćopić', 'Ćorić', 'Ćosić', 'Ćuić', 'Ćujić', 'Ćupić', 'Ćurdić', 'Ćurić', 'Ćurčić', 'Ćušić', 'Ubavić', 'Ubavkić', 'Uvalić', 'Uverić', 'Uglješić', 'Ugrinić', 'Ugrinčić', 'Ugričić', 'Udovičić', 'Udovčić', 'Umeljić', 'Umetić', 'Umiljendić', 'Uršikić', 'Ustić', 'Utvić', 'Ušendić', 'Farkić', 'Fatić', 'Femić', 'Filipić', 'Fotirić', 'Fotić', 'Frtunić', 'Hadži Antić', 'Hadži Jovančić', 'Hadži Nikolić', 'Hadži Ristić', 'Hadži Tančić', 'Hadžić', 'Hinić', 'Hristić', 'Cajić', 'Cakić', 'Carić', 'Caričić', 'Cvejić', 'Cvetić', 'Cvijetić', 'Cvijić', 'Cvikić', 'Cvišić', 'Cenić', 'Cenkić', 'Civišić', 'Civrić', 'Ciglić', 'Ciklušić', 'Cicvarić', 'Cmiljanić', 'Cmolić', 'Conić', 'Crnovčić', 'Cukanić', 'Cukić', 'Cuparić', 'Čabrić', 'Čavić', 'Čajić', 'Čalenić', 'Čalić', 'Čamagić', 'Čantrić', 'Čaprnjić', 'Čarapić', 'Čarnić', 'Čvokić', 'Čvorić', 'Čeleketić', 'Čemerikić', 'Čečarić', 'Čivčić', 'Čikarić', 'Čikić', 'Čiplić', 'Čipčić', 'Čičić', 'Čkovrić', 'Čobelić', 'Čobeljić', 'Čović', 'Čojić', 'Čojčić', 'Čolanić', 'Čolić', 'Čomić', 'Čonkić', 'Čonjagić', 'Čorbić', 'Čotrić', 'Čočurić', 'Čubrić', 'Čudić', 'Čukarić', 'Čukić', 'Čumić', 'Čupeljić', 'Čuperkić', 'Čupić', 'Čuturić', 'Džavrić', 'Džajić', 'Džambić', 'Džadžić', 'Dželebdžić', 'Džikić', 'Džinić', 'Džodić', 'Džombić', 'Džomić', 'Džonić', 'Šakić', 'Šakotić', 'Šalinić', 'Šamatić', 'Šantić', 'Šapić', 'Šaponić', 'Šaponjić', 'Šapurić', 'Šarančić', 'Šarić', 'Šarkić', 'Šaronjić', 'Šašić', 'Švabić', 'Ševarlić', 'Šević', 'Ševkušić', 'Šestić', 'Šibalić', 'Šijakinjić', 'Šijačić', 'Šikanić', 'Šikanjić', 'Šimšić', 'Šipetić', 'Šišić', 'Škobić', 'Škodrić', 'Škondrić', 'Škorić', 'Škrbić', 'Škrebić', 'Škulić', 'Škundrić', 'Šljapić', 'Šljivić', 'Šljukić', 'Šmigić', 'Šobajić', 'Šobačić', 'Šorgić', 'Šoškić', 'Špirić', 'Štakić', 'Štulić', 'Šubakić', 'Šubarić', 'Šubić', 'Šuleić', 'Šulejić', 'Šuletić', 'Šulkić', 'Šuluburić', 'Šuljagić', 'Šumatić', 'Šunderić', 'Šunkić', 'Šunjevarić', 'Šutuljić', 'Šušić', 'Šušulić',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sr_RS/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sr_RS;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $postcode = array('#####');\n\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'Булевар',\n    );\n\n    protected static $street = array(\n        'Краља Милана', 'Цара Душана', 'Николе Тесле', 'Михајла Пупина', 'Николе Пашића',\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{street}}',\n        '{{streetPrefix}} {{street}}',\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8_%D1%83_%D0%A1%D1%80%D0%B1%D0%B8%D1%98%D0%B8\n     */\n    protected static $cityNames = array(\n        'Београд', 'Ваљево', 'Врање', 'Зајечар', 'Зрењанин', 'Јагодина', 'Крагујевац', 'Краљево', 'Крушевац', 'Лесковац', 'Лозница', 'Ниш', 'Нови Пазар', 'Нови Сад', 'Панчево', 'Пожаревац', 'Приштина', 'Смедерево', 'Сомбор', 'Сремска Митровица', 'Суботица', 'Ужице', 'Чачак', 'Шабац',\n    );\n\n    /**\n     * @link https://github.com/umpirsky/country-list/blob/master/country/cldr/sr_Cyrl/country.php\n     */\n    protected static $country = array(\n        'Острво Асенсион', 'Андора', 'Уједињени Арапски Емирати', 'Авганистан', 'Антигве и Барбуда', 'Ангвила', 'Албанија', 'Арменија', 'Холандски Антили', 'Ангола', 'Антарктик', 'Аргентина', 'Америчка Самоа', 'Аустрија', 'Аустралија', 'Аруба', 'Аландска острва', 'Азербејџан', 'Босна и Херцеговина', 'Барбадос', 'Бангладеш', 'Белгија', 'Буркина Фасо', 'Бугарска', 'Бахреин', 'Бурунди', 'Бенин', 'Свети Бартоломеј', 'Бермуда', 'Брунеј', 'Боливија', 'Бразил', 'Бахами', 'Бутан', 'Буве Острва', 'Боцвана', 'Белорусија', 'Белизе', 'Канада', 'Кокос (Келинг) Острва', 'Конго - Киншаса', 'Централно Афричка Република', 'Конго - Бразавил', 'Швајцарска', 'Обала Слоноваче', 'Кукова Острва', 'Чиле', 'Камерун', 'Кина', 'Колумбија', 'Острво Клипертон', 'Костарика', 'Србија и Црна Гора', 'Куба', 'Капе Верде', 'Божићна острва', 'Кипар', 'Чешка', 'Немачка', 'Дијего Гарсија', 'Џибути', 'Данска', 'Доминика', 'Доминиканска Република', 'Алжир', 'Сеута и Мелиља', 'Еквадор', 'Естонија', 'Египат', 'Западна Сахара', 'Еритреја', 'Шпанија', 'Етиопија', 'Европска Унија', 'Финска', 'Фиџи', 'Фолкландска Острва', 'Микронезија', 'Фарска Острва', 'Француска', 'Габон', 'Велика Британија', 'Гренада', 'Грузија', 'Француска Гвајана', 'Гурнси', 'Гана', 'Гибралтар', 'Гренланд', 'Гамбија', 'Гвинеја', 'Гваделупе', 'Екваторијална Гвинеја', 'Грчка', 'Јужна Џорџија и Јужна Сендвич Острва', 'Гватемала', 'Гуам', 'Гвинеја-Бисао', 'Гвајана', 'Хонг Конг С. А. Р. Кина', 'Херд и Мекдоналд Острва', 'Хондурас', 'Хрватска', 'Хаити', 'Мађарска', 'Канарска острва', 'Индонезија', 'Ирска', 'Израел', 'Острво Ман', 'Индија', 'Британска територија у Индијском океану', 'Ирак', 'Иран', 'Исланд', 'Италија', 'Џерси', 'Јамајка', 'Јордан', 'Јапан', 'Кенија', 'Киргизстан', 'Камбоџа', 'Кирибати', 'Коморска Острва', 'Сент Китс и Невис', 'Северна Кореја', 'Јужна Кореја', 'Кувајт', 'Кајманска Острва', 'Казахстан', 'Лаос', 'Либан', 'Сент Луција', 'Лихтенштајн', 'Шри Ланка', 'Либерија', 'Лесото', 'Литванија', 'Луксембург', 'Летонија', 'Либија', 'Мароко', 'Монако', 'Молдавија', 'Црна Гора', 'Сент Мартин', 'Мадагаскар', 'Маршалска Острва', 'Македонија', 'Мали', 'Мијанмар [Бурма]', 'Монголија', 'Макао С. А. Р. Кина', 'Северна Маријанска Острва', 'Мартиник', 'Мауританија', 'Монсерат', 'Малта', 'Маурицијус', 'Малдиви', 'Малави', 'Мексико', 'Малезија', 'Мозамбик', 'Намибија', 'Нова Каледонија', 'Нигер', 'Норфолк Острво', 'Нигерија', 'Никарагва', 'Холандија', 'Норвешка', 'Непал', 'Науру', 'Ниуе', 'Нови Зеланд', 'Оман', 'Панама', 'Перу', 'Француска Полинезија', 'Папуа Нова Гвинеја', 'Филипини', 'Пакистан', 'Пољска', 'Сен Пјер и Микелон', 'Питкерн', 'Порто Рико', 'Палестинске територије', 'Португал', 'Палау', 'Парагвај', 'Катар', 'Остала океанија', 'Реинион', 'Румунија', 'Србија', 'Русија', 'Руанда', 'Саудијска Арабија', 'Соломонска Острва', 'Сејшели', 'Судан', 'Шведска', 'Сингапур', 'Света Јелена', 'Словенија', 'Свалбард и Јанмајен Острва', 'Словачка', 'Сијера Леоне', 'Сан Марино', 'Сенегал', 'Сомалија', 'Суринам', 'Сао Томе и Принципе', 'Салвадор', 'Сирија', 'Свазиленд', 'Тристан да Куња', 'Туркс и Кајкос Острва', 'Чад', 'Француске Јужне Територије', 'Того', 'Тајланд', 'Таџикистан', 'Токелау', 'Источни Тимор', 'Туркменистан', 'Тунис', 'Тонга', 'Турска', 'Тринидад и Тобаго', 'Тувалу', 'Тајван', 'Танзанија', 'Украјина', 'Уганда', 'Мања удаљена острва САД', 'Сједињене Америчке Државе', 'Уругвај', 'Узбекистан', 'Ватикан', 'Сент Винсент и Гренадини', 'Венецуела', 'Британска Девичанска Острва', 'С.А.Д. Девичанска Острва', 'Вијетнам', 'Вануату', 'Валис и Футуна Острва', 'Самоа', 'Јемен', 'Мајоте', 'Јужноафричка Република', 'Замбија', 'Зимбабве',\n    );\n\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    public static function street()\n    {\n        return static::randomElement(static::$street);\n    }\n\n    public function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sr_RS/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sr_RS;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'RS', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sr_RS/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sr_RS;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    /**\n     *\n     * @link http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BA_%D1%81%D1%80%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Александар', 'Бобан', 'Бранислав', 'Владимир', 'Владислав', 'Горан', 'Далибор', 'Данило', 'Дејан', 'Драган', 'Душан',\n        'Живко', 'Зоран', 'Иван', 'Иво', 'Константин', 'Лука', 'Максим', 'Мартин', 'Милан', 'Милко', 'Милош', 'Мирослав', 'Миша',\n        'Раде', 'Саша', 'Слободан', 'Срђан', 'Станислав', 'Филип', 'Ђенадије', 'Ђоко', 'Ђорђе', 'Ђорђије', 'Ђорђо',  'Ђукан',\n        'Ђура', 'Ђурашин', 'Ђурађ', 'Ђурисав', 'Ђурица', 'Ђурко', 'Ђуро', 'Ђурђе', 'Јаблан', 'Јаворко', 'Јагош', 'Јадранко',\n        'Јаков', 'Јакша', 'Јандре', 'Јандрија', 'Јанићије', 'Јанко', 'Јанча', 'Јарослав', 'Јасен', 'Јасенко', 'Јеврем', 'Јевта',\n        'Јевтан', 'Јевтимије', 'Јевто', 'Језда', 'Јездимир', 'Јелашин', 'Јелен', 'Јеленко', 'Јелисије', 'Јеремија', 'Јерко',\n        'Јеротије', 'Јеша', 'Јова', 'Јован', 'Јовица', 'Јовиша', 'Јовко', 'Јово', 'Јоко', 'Јоксим', 'Јордан','Јосиф', 'Југомир',\n        'Југослав', 'Југољуб', 'Јулијан', 'Јуноша', 'Јуриша', 'Јустин', 'Љиљан', 'Љубан', 'Љубен', 'Љубенко', 'Љубивоје',\n        'Љубинко', 'Љубисав', 'Љубислав', 'Љубиша', 'Љубо', 'Љубобрат', 'Љубодраг', 'Љубомир', 'Љубоја', 'Љубоје','Његомир',\n        'Његош', 'Ћира', 'Ћирило', 'Ћирко', 'Ћиро', 'Ћирјак', 'Авакум', 'Аврам', 'Адам', 'Аксентије', 'Алекса', 'Александрон',\n        'Алексеј', 'Алексије', 'Алимпије', 'Андреј', 'Андреја', 'Андрија', 'Андријаш', 'Антоније', 'Анђелко', 'Аранђел', 'Арса',\n        'Арсен', 'Арсеније', 'Арсо', 'Атанасије', 'Атанацко', 'Аћим', 'Балша', 'Бане', 'Батрић', 'Бајко', 'Бајо', 'Бајчета',\n        'Берисав', 'Берислав', 'Бериша', 'Берко','Бисерко', 'Биљан', 'Благомир', 'Благота', 'Благојa', 'Благоје', 'Блажа',\n        'Блажен', 'Блажо', 'Блашко', 'Богдан', 'Богељ', 'Богиша', 'Богић', 'Богобој', 'Богосав', 'Богослав', 'Богоје', 'Богољуб',\n        'Божа', 'Божидар', 'Божин', 'Божићко', 'Божо', 'Боин', 'Боица', 'Бора', 'Боривој', 'Боривоје', 'Борис', 'Борисав',\n        'Борислав','Бориша', 'Борко', 'Боро', 'Бороје', 'Бошко', 'Бојан','Бојко', 'Бојо', 'Бојчета', 'Бранивој', 'Бранивоје',\n        'Бранимир', 'Братован', 'Братољуб', 'Брајан', 'Брајица', 'Брнча', 'Будимир', 'Бранко', 'Брано', 'Братимир', 'Братислав',\n        'Будисав', 'Будислав', 'Васа', 'Василије', 'Васиљ', 'Васко', 'Васкрсије', 'Васо', 'Васоје', 'Вајо', 'Векослав', 'Велибор',\n        'Велизар', 'Велимир', 'Величко', 'Велиша', 'Веран', 'Велисав', 'Верољуб', 'Веселин', 'Веско', 'Вељко', 'Вид', 'Видак',\n        'Видан', 'Видач', 'Виден', 'Видосав', 'Видоја', 'Видоје', 'Видојко', 'Виктор', 'Вилотије', 'Витко', 'Витомир', 'Вишеслав',\n        'Вићан', 'Вићентије', 'Владан', 'Владе', 'Владета', 'Владисав', 'Владица', 'Владо', 'Владоје', 'Владун', 'Влаислав',\n        'Власије','Власта', 'Властимир', 'Влатко', 'Влашко', 'Влајко', 'Воица', 'Војдраг', 'Војимир', 'Војин', 'Војислав',\n        'Војкан', 'Војко', 'Вранеш', 'Вугдраг', 'Вузман', 'Вуило', 'Вуин', 'Вуица', 'Вук', 'Вукадин','Вукало', 'Вукан', 'Вукас',\n        'Вукац', 'Вукач', 'Вукашин', 'Вукајло', 'Вукаљ', 'Вукеља', 'Вукић','Вукман', 'Вукмир', 'Вукмиљ', 'Вуко', 'Вуковоје',\n        'Вукола', 'Вукоман', 'Вукомир', 'Вукосав', 'Вукослав','Вукота', 'Вукоје', 'Вукојица', 'Вуксан', 'Вукша', 'Вуле',\n        'Вулета', 'Вунко', 'Вуча', 'Вучан', 'Вучен', 'Вучета','Вучина', 'Вучић', 'Вучко', 'Вујадин', 'Вујак', 'Вујан', 'Вујета',\n        'Вујко', 'Вујо', 'Вујчета', 'Вујчин', 'Вјекослав', 'Гавра', 'Гаврило', 'Гача', 'Гаја', 'Гајин', 'Гајо', 'Гвозден',\n        'Гвозденко', 'Генадије', 'Георгије', 'Герасим', 'Герман', 'Глигорије', 'Глиша', 'Глишо', 'Годеч', 'Годомир','Голуб',\n        'Гордан', 'Горчин', 'Гостимир', 'Гостољуб', 'Гојко','Градета', 'Градимир', 'Грубан', 'Грубац', 'Градиша', 'Гргур',\n        'Грдан', 'Григорије', 'Гријак','Грубач', 'Грубета', 'Грубеша', 'Грубиша', 'Груја', 'Грујица', 'Грујо', 'Дабижив',\n        'Дабиша', 'Дабо', 'Давид', 'Дамјан', 'Дамљан', 'Дане', 'Данијел', 'Данко','Данчул', 'Дарио', 'Дарије', 'Даријо',\n        'Дарко', 'Дарјан', 'Десимир', 'Деспот', 'Димитрије', 'Димчо', 'Дмитар','Добрашин', 'Добривој', 'Добривоје', 'Добрило',\n        'Добринко', 'Добрица', 'Добровук', 'Добросав', 'Доброслав', 'Доко', 'Доротеј', 'Доситеј', 'Дојчило', 'Дојчин', 'Драгаш',\n        'Драгиша', 'Драгић', 'Драго', 'Драгобрат', 'Драгован', 'Драгоман', 'Драгомир', 'Драгорад', 'Драгосав', 'Драгослав',\n        'Драгош', 'Драгоје', 'Драгојло', 'Драгољуб', 'Драгутин', 'Дража', 'Дражета', 'Дражо', 'Драило','Дракша', 'Драшко',\n        'Дубравац', 'Дубравко', 'Дука', 'Дукадин', 'Душко', 'Дујак', 'Евгеније', 'Емил','Емилијан', 'Емилије', 'Ерак',\n        'Жарко', 'Желимир', 'Жељко', 'Жива','Живадин', 'Живан', 'Живанко', 'Живомир', 'Живорад', 'Живота', 'Живојин',\n        'Живољуб', 'Жика', 'Жикица', 'Житомир', 'Завида', 'Завиша', 'Звездодраг', 'Звездослав', 'Звонимир', 'Звонко',\n        'Звјездан', 'Здравиша', 'Здравко', 'Златан', 'Златибор', 'Златко', 'Златомир', 'Златосав', 'Златоје', 'Зринко',\n        'Иваниш', 'Ивица', 'Ивко', 'Игор', 'Игњат', 'Игњатије', 'Илија', 'Исаило', 'Исаија', 'Исак', 'Исидор', 'Кажимир',\n        'Казимир', 'Каменко', 'Кипријан', 'Кирило', 'Ковиљко', 'Козма', 'Кокан', 'Комнен', 'Корнелије', 'Коста', 'Костадин',\n        'Коча', 'Којадин', 'Којчин', 'Крагуј', 'Красимир', 'Красоје', 'Крајислав', 'Крајчин', 'Крсман', 'Крста', 'Крстан',\n        'Крстивоје', 'Крсто', 'Крунислав', 'Кузман', 'Кумодраг', 'Лабуд', 'Лаза', 'Лазар', 'Лазо', 'Лакета', 'Лако', 'Лале',\n        'Лежимир', 'Леонида', 'Лепомир', 'Лепослав', 'Лепоје', 'Лозан', 'Луча', 'Лујо', 'Маврен', 'Малета', 'Малеш',\n        'Мандуша', 'Мане', 'Манојло', 'Маринко', 'Марко', 'Марјан', 'Матеј', 'Матеја', 'Матија', 'Матијаш', 'Мато',\n        'Машан', 'Машко', 'Медак', 'Миладин', 'Милак', 'Миланко', 'Милат', 'Милаш', 'Милашин', 'Миле', 'Милен', 'Миленко',\n        'Милентије', 'Милеса', 'Милета', 'Милеш', 'Миливој', 'Миливоје', 'Милин', 'Милинко', 'Милисав', 'Милија',\n        'Милијан', 'Милијаш', 'Милић', 'Мило', 'Милован', 'Миломир', 'Милорад', 'Милосав', 'Милоја', 'Милоје', 'Милојица',\n        'Милојко', 'Милтен', 'Милун', 'Милутин', 'Милуш', 'Милуша', 'Миодраг', 'Миомир', 'Мирен', 'Мирко', 'Миро',\n        'Миросав', 'Мирољуб', 'Мирчета', 'Митар', 'Михаило', 'Михајло', 'Мишко', 'Мишо','Мишљен', 'Мија', 'Мијаило',\n        'Мијак', 'Мијан', 'Мијат', 'Мијо', 'Мијобрат', 'Мијушко', 'Миљ', 'Миљан', 'Миљен', 'Миљко', 'Миљојко', 'Миљурко',\n        'Мића', 'Мићан', 'Мићо', 'Младен', 'Млађан', 'Млађен', 'Момир', 'Момчило', 'Мојсило', 'Мркша', 'Мрђан', 'Мрђен',\n        'Наум', 'Најдан', 'Небојша', 'Невен', 'Невенко', 'Негован', 'Негомир', 'Недељко', 'Немања', 'Ненад', 'Нестор',\n        'Нешко', 'Неђељко', 'Никашин', 'Никодим', 'Никодије', 'Никола', 'Никша', 'Нинко', 'Нино', 'Нинослав', 'Нићифор',\n        'Новак', 'Новица', 'Новиша', 'Новко', 'Ново', 'Обрад', 'Обрадин', 'Обрен', 'Обренко', 'Обретен', 'Огњан', 'Огњен',\n        'Озрен', 'Озриша', 'Оливер', 'Остоја', 'Павић', 'Павко', 'Павле', 'Павлић', 'Пантелија', 'Паун', 'Пера', 'Перица',\n        'Периша', 'Перо', 'Перун', 'Перунко', 'Петак', 'Петар', 'Петко', 'Петош', 'Петоје', 'Петрашин', 'Петроније',\n        'Пејак', 'Пејо', 'Плавша', 'Познан', 'Првослав', 'Предраг', 'Прерад', 'Прибић', 'Продан', 'Прокопије', 'Пунан',\n        'Пуниша', 'Пуреш', 'Пурко', 'Пуро', 'Радак', 'Радан', 'Радас', 'Радашин', 'Раден', 'Раденко', 'Радета', 'Радивој',\n        'Радивоје', 'Радин', 'Радинко', 'Радисав', 'Радич', 'Радиша', 'Радман', 'Радмило', 'Радобуд', 'Радован', 'Радовац',\n        'Радоман', 'Радомир', 'Радосав', 'Радослав', 'Радош','Радоја', 'Радоје', 'Радојица', 'Радојко', 'Радојло', 'Радоња',\n        'Радука', 'Радукан', 'Радул', 'Радулин', 'Радун', 'Радусин', 'Раин', 'Раица', 'Раич', 'Раичко', 'Рален', 'Ралета',\n        'Ранисав', 'Ранко', 'Раосав', 'Растислав', 'Растко', 'Ратибор', 'Ратко', 'Ратомир', 'Рафаило', 'Рацко', 'Рачета',\n        'Рашко', 'Рађен', 'Рајак', 'Рајан', 'Рајко', 'Рајчета', 'Рекула', 'Ресан', 'Реља', 'Риста', 'Ристан', 'Ристивоје',\n        'Ристо', 'Родољуб', 'Сава', 'Савко', 'Саво', 'Самуило', 'Светибор', 'Светислав', 'Светозар', 'Светолик', 'Светомир',\n        'Светорад', 'Светољуб', 'Секула', 'Селак', 'Сима', 'Симеон', 'Симеун', 'Симо', 'Симон', 'Синиша', 'Синђа', 'Синђел',\n        'Скоросав', 'Славен', 'Славенко', 'Славиша', 'Славко', 'Славо', 'Славомир', 'Славољуб', 'Славуј', 'Сладоје', 'Слађан',\n        'Смиљан', 'Смиљко', 'Смољан', 'Соко', 'Спасоја', 'Спасоје', 'Спиридон', 'Србислав', 'Србослав', 'Србољуб', 'Срдан',\n        'Средоја', 'Средоје', 'Сретен', 'Сретко', 'Срећан', 'Срећко', 'Срђа', 'Стаменко', 'Станача', 'Станимир', 'Станисав',\n        'Станисава', 'Станиша', 'Станко', 'Станоја', 'Станоје', 'Станојко', 'Станојло', 'Стеван', 'Стевица', 'Стево', 'Степан',\n        'Стефан', 'Стоин', 'Стоић', 'Стојадин', 'Стојак', 'Стојан', 'Стојко', 'Стојмен', 'Стојша', 'Страиња', 'Страхиња',\n        'Стјепан', 'Тадеј', 'Тадија', 'Танасије', 'Танацко', 'Татомир', 'Твртко', 'Теодор', 'Теодосије', 'Теофил', 'Тешан',\n        'Тимотије', 'Тихомир', 'Тодор', 'Тома', 'Томаш', 'Томислав', 'Томица', 'Томо', 'Топлица', 'Трајан', 'Трајко', 'Тривун',\n        'Трипко', 'Трипун', 'Трифун', 'Трпко', 'Угљеша', 'Умиљен', 'Урош', 'Утешен', 'Утјешен', 'Хвалимир', 'Хвалислав',\n        'Хранимир', 'Хранислав', 'Храниша', 'Храстимир', 'Христијан', 'Христослав', 'Цветин', 'Цветко', 'Цветош', 'Цветоје',\n        'Цвејан', 'Цвико', 'Цвијан', 'Цвијета', 'Цвијетин', 'Цвјетко', 'Цвјетош', 'Цвјетоје', 'Цурко', 'Часлав', 'Чедомир',\n        'Чубрило', 'Шакота', 'Шале', 'Шуменко', 'Шутан',\n    );\n\n    /**\n     *\n     * @link http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BA_%D1%81%D1%80%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Јована', 'Александра', 'Ангелина', 'Антонина', 'Биљана', 'Влада', 'Драгана', 'Екатерина', 'Елена', 'Здравка', 'Златка',\n        'Ивана', 'Ирена', 'Ирина', 'Кристина', 'Лола', 'Марина', 'Марија', 'Маша', 'Милена', 'Милица', 'Мирослава', 'Миљана',\n        'Наташа', 'Светлана', 'Соња', 'Тамара', 'Тања', 'Теодора','Ђурисава', 'Ђурђа', 'Ђурђевка', 'Ђурђица', 'Ђурђија',\n        'Јаворка', 'Јагода', 'Јагодинка', 'Јадранка', 'Јана', 'Јановка', 'Јасмина', 'Јасминка', 'Јасна', 'Јања', 'Јевдокија',\n        'Јевросима', 'Јека', 'Јела', 'Јелача', 'Јелена', 'Јеленка', 'Јелисава', 'Јелисавета', 'Јелисавка', 'Јелица', 'Јелка',\n        'Јефимија', 'Јованка', 'Јовка', 'Јоргованка', 'Јорданка', 'Јулија', 'Јулијана', 'Јулка', 'Љепава', 'Љепосава', 'Љиља',\n        'Љиљана', 'Љуба', 'Љубинка', 'Љубица', 'Љубомирка', 'Љубосава', 'Љупка', 'Његомирка', 'Његослава', 'Ћерана', 'Агница',\n        'Агнија', 'Аделина', 'Алексија', 'Ана', 'Анастасија', 'Анда', 'Андријана', 'Аница', 'Анка', 'Анкица', 'Анђа', 'Анђела',\n        'Анђелија', 'Анђелка', 'Бисенија', 'Бисерка', 'Благица', 'Благиња', 'Блаженка', 'Богдана', 'Богданка', 'Божана',\n        'Божидарка', 'Божинка', 'Божица', 'Борислава', 'Бориславка',  'Борка', 'Борјана', 'Борјанка', 'Боса', 'Босиљка',\n        'Бојана',  'Бранислава', 'Бранка', 'Бранкица', 'Братислава', 'Будимирка', 'Будимка', 'Валерија', 'Варвара', 'Василија',\n        'Василка', 'Васиљка', 'Васкрсија', 'Вања', 'Велиборка', 'Велинка', 'Велисава', 'Вера', 'Верица', 'Верка', 'Вероника',\n        'Верослава', 'Весела', 'Веселинка', 'Весна', 'Вида', 'Видосава', 'Видојка', 'Викторија', 'Виолета', 'Витка',\n        'Витомирка', 'Вишеслава', 'Вишња', 'Владана', 'Владанка', 'Владимирка', 'Владислава', 'Властимирка', 'Влатка',\n        'Војислава', 'Војка', 'Вукана', 'Вукица', 'Вукмира', 'Вукосава', 'Вујадинка', 'Вујана', 'Вујка','Гаврила', 'Гаврилка',\n        'Гвозденија', 'Георгина', 'Горана', 'Горанка','Гордана', 'Горица', 'Горјана', 'Госпава', 'Грозда', 'Гроздан', 'Гроздана',\n        'Даворка', 'Далиборка', 'Дамјанка', 'Дамљанка', 'Дана', 'Даница', 'Данка', 'Данојла', 'Дара', 'Даринка', 'Дафина', 'Даша',\n        'Дева', 'Деса', 'Десанка', 'Деспина', 'Деспиња', 'Дејана', 'Дивна', 'Дикосава', 'Дмитра', 'Добрила', 'Добринка',\n        'Добрија', 'Докна', 'Доротеја', 'Достана', 'Драга', 'Драгица', 'Драгија', 'Драгиња', 'Драгомира', 'Драгослава',\n        'Драгоја', 'Драгојла', 'Дрена', 'Дренка', 'Дрина', 'Дринка', 'Дубравка', 'Душанка', 'Душица', 'Душка', 'Дуња', 'Ева',\n        'Евгенија', 'Евдокија', 'Евица', 'Емилија','Жаклина', 'Жанка', 'Желимирка', 'Жељана', 'Жељка', 'Живадинка', 'Живана',\n        'Живанка', 'Живица', 'Живка', 'Живодарка', 'Живоратка', 'Живослава', 'Живославка', 'Зага', 'Загорка', 'Звездана',\n        'Звонка', 'Звјездана', 'Злата', 'Златана', 'Златица', 'Златија', 'Златомирка', 'Зора', 'Зорана', 'Зорислава',\n        'Зорица', 'Зорка', 'Зринка', 'Ива', 'Иванка', 'Ивка', 'Ивона', 'Иконија', 'Илинка', 'Исидора', 'Кадивка', 'Казимира',\n        'Касија', 'Ката', 'Катарина', 'Катица', 'Кована', 'Ковина', 'Ковиљка', 'Комненија', 'Косана', 'Косара', 'Косовка',\n        'Костадинка', 'Коштана', 'Којадинка', 'Краисава', 'Крсманија', 'Крстана', 'Крстина', 'Крунослава', 'Ксенија',\n        'Лана', 'Лара', 'Латинка', 'Лела', 'Лена','Ленка', 'Леонора', 'Лепа', 'Лепосава', 'Лидија', 'Лиза', 'Лила',\n        'Лилијана', 'Луна', 'Лучија', 'Малина', 'Малинка', 'Манда', 'Мара', 'Маринка', 'Марица', 'Марта', 'Маја',\n        'Мајда', 'Мила', 'Миладија', 'Милана', 'Миланка', 'Милева', 'Милина', 'Милисава', 'Милисавка', 'Милијана', 'Милка',\n        'Милкица', 'Милосава', 'Милосавка', 'Милојка', 'Милунка', 'Миомирка', 'Мира', 'Мирка', 'Миросава', 'Мирјана',\n        'Митра', 'Мијана', 'Миља', 'Миљка', 'Нада', 'Надежда', 'Надица', 'Наталија', 'Нађа', 'Најда', 'Невена', 'Невенка',\n        'Неда', 'Недељка', 'Неђељка', 'Николета', 'Николија', 'Нина', 'Нишава', 'Новка', 'Обрадинка', 'Обренија', 'Огњана',\n        'Олга', 'Оливера', 'Оља', 'Павлија', 'Пауна', 'Пелагија', 'Перса', 'Персида', 'Петра', 'Петрија', 'Познана', 'Продана',\n        'Рада', 'Радана', 'Радинка', 'Радица', 'Радмила', 'Радна', 'Радоба', 'Радослава', 'Радота', 'Радојка', 'Радула',\n        'Радунка', 'Ранка', 'Рајка', 'Рајна', 'Роксанда', 'Роса', 'Ружа', 'Ружица', 'Савка', 'Саздана', 'Сандра', 'Сара',\n        'Сања', 'Светислава', 'Свјетлана', 'Секана', 'Симана', 'Симеуна', 'Симка', 'Симонида', 'Скоросава', 'Славица',\n        'Славка', 'Славна', 'Славојка', 'Слађана', 'Слободанка', 'Смиља', 'Смиљана', 'Смиљка', 'Смољана', 'Смољка',\n        'Снежана', 'Сока', 'Софија', 'Спасенија', 'Споменка', 'Србијанка', 'Стака', 'Стамена', 'Стаменка', 'Стана',\n        'Станава', 'Станислава', 'Станица', 'Станија', 'Станка', 'Станојка', 'Станојла', 'Сташа', 'Стајка', 'Стоисава',\n        'Стоја', 'Стојана', 'Стојанка', 'Стојка', 'Стојна', 'Сузана', 'Сњежана', 'Танкоса', 'Танкосава', 'Тара', 'Татјана',\n        'Тајана', 'Теа', 'Тијана', 'Тодора', 'Томанија', 'Убавка', 'Уна', 'Фема', 'Хранислава', 'Цвета', 'Чарна', 'Шана',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BA_%D1%81%D1%80%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D0%B0_%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%BE%D0%BC_-%D0%B8%D1%9B\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Абаџић', 'Абдулић', 'Абрамић', 'Авалић', 'Авдулић', 'Аврић', 'Агуридић', 'Адамић', 'Азарић', 'Ајдачић', 'Ајдучић', 'Аксентић', 'Аксић', 'Алавантић', 'Аладић', 'Аларгић', 'Албијанић', 'Александрић', 'Алексендрић', 'Алексић', 'Алимпић', 'Аличић', 'Аљанчић', 'Амиџић', 'Ананић', 'Андић', 'Андрејић', 'Андријанић', 'Андрић', 'Андробић', 'Анђелић', 'Анђић', 'Анђушић', 'Анић', 'Аничић', 'Анкић', 'Анојчић', 'Анокић', 'Антић', 'Антонић', 'Анушић', 'Апелић', 'Апић', 'Арамбашић', 'Ардалић', 'Арсенић', 'Арсић', 'Атлагић', 'Аћимић', 'Аћић', 'Ацић', 'Ачић', 'Аџић', 'Ашкрабић', 'Ашћерић', 'Бабарогић', 'Бабић', 'Баварчић', 'Бавељић', 'Бадрић', 'Бајагић', 'Бајандић', 'Бајић', 'Бајичић', 'Бајкић', 'Бајчетић', 'Бајчић', 'Бакић', 'Балетић', 'Балотић', 'Балтић', 'Балшић', 'Банзић', 'Банић', 'Бантулић', 'Бањалић', 'Баралић', 'Барић', 'Баришић', 'Барошевчић', 'Басарић', 'Бастајић', 'Басташић', 'Батавељић', 'Батинић', 'Батножић', 'Баћић', 'Бацетић', 'Бачић', 'Бачкулић', 'Башић', 'Баштић', 'Бебић', 'Бегенишић', 'Бежанић', 'Бекчић', 'Беланчић', 'Белић', 'Белогрлић', 'Белодедић', 'Белонић', 'Бељић', 'Бендић', 'Берилажић', 'Берић', 'Беседић', 'Бесједић', 'Биберчић', 'Биберџић', 'Бибић', 'Бижић', 'Бизетић', 'Бизумић', 'Бијанић', 'Бијелић', 'Бијелонић', 'Билибајкић', 'Билић', 'Билкић', 'Биљић', 'Биљурић', 'Бинић', 'Биришић', 'Бисенић', 'Бисерић', 'Бисерчић', 'Бисић', 'Бјекић', 'Бјелетић', 'Бјелинић', 'Бјелић', 'Бјеличић', 'Бјелкић', 'Бјеловитић', 'Бјелогрлић', 'Бјелонић', 'Бјелотомић', 'Благић', 'Благотић', 'Блажарић', 'Блажетић', 'Блажић', 'Блатешић', 'Блендић', 'Блесић', 'Блечић', 'Блешић', 'Боберић', 'Бобић', 'Бобушић', 'Богатић', 'Богданић', 'Богетић', 'Богић', 'Богичић', 'Бодирогић', 'Бодирожић', 'Бодић', 'Бодрожић', 'Божанић', 'Божикић', 'Божић', 'Божичић', 'Бојадић', 'Бојанић', 'Бојић', 'Бојичић', 'Бојкић', 'Бојчетић', 'Бојчић', 'Боканић', 'Бокоњић', 'Болић', 'Болтић', 'Бољанић', 'Бонтић', 'Бонџић', 'Бонџулић', 'Борикић', 'Борић', 'Боричић', 'Боришић', 'Борјанић', 'Борокић', 'Боротић', 'Борчић', 'Босанчић', 'Босиљкић', 'Босиљчић', 'Босиорчић', 'Босиочић', 'Босић', 'Боснић', 'Боторић', 'Боцић', 'Боцокић', 'Бошњачић', 'Боштрунић', 'Брадарић', 'Брадић', 'Брадоњић', 'Брајић', 'Бралетић', 'Бралић', 'Бралушић', 'Бранчић', 'Братић', 'Братоножић', 'Брашић', 'Брдарић', 'Брежанчић', 'Брезић', 'Брекић', 'Брзић', 'Брисић', 'Брканлић', 'Бркић', 'Брндушић', 'Бродалић', 'Бродић', 'Броћић', 'Бруић', 'Брујић', 'Брукић', 'Бубић', 'Бубоњић', 'Бугарчић', 'Будалић', 'Будимкић', 'Будимчић', 'Будинчић', 'Будић', 'Будишић', 'Буднић', 'Будурић', 'Бузаретић', 'Бујагић', 'Бујандрић', 'Бујић', 'Бујишић', 'Бујуклић', 'Буказић', 'Буквић', 'Букелић', 'Буковчић', 'Букоњић', 'Букумирић', 'Букушић', 'Булајић', 'Булић', 'Буљубашић', 'Буљугић', 'Бумбић', 'Бунарџић', 'Бунић', 'Бунчић', 'Бургић', 'Бурић', 'Бурлић', 'Бусанчић', 'Буцкић', 'Бучић', 'Бушетић', 'Бушић', 'Вагић', 'Вагурић', 'Вајић', 'Вајкарић', 'Вакичић', 'Ванушић', 'Варагић', 'Вараклић', 'Вардалић', 'Варјачић', 'Варничић', 'Васелић', 'Василић', 'Васић', 'Вашалић', 'Векић', 'Велетић', 'Великић', 'Величић', 'Велишић', 'Вељанчић', 'Вељић', 'Вемић', 'Вербић', 'Вербункић', 'Вергић', 'Верић', 'Веркић', 'Веселић', 'Веселичић', 'Весић', 'Веснић', 'Видарић', 'Видачић', 'Видеканић', 'Видић', 'Вилендечић', 'Вилотић', 'Винокић', 'Винчић', 'Виорикић', 'Витакић', 'Витолић', 'Вићентић', 'Вишић', 'Владетић', 'Владић', 'Владичић', 'Владушић', 'Влајић', 'Влајнић', 'Влајчић', 'Влакетић', 'Власинић', 'Власоњић', 'Властић', 'Влачић', 'Влашкалић', 'Војичић', 'Војкић', 'Војчић', 'Воргић', 'Воркапић', 'Воћкић', 'Воштинић', 'Воштић', 'Вранић', 'Вранчић', 'Вратоњић', 'Врачарић', 'Врекић', 'Врећић', 'Врзић', 'Вртунић', 'Вругић', 'Вујанић', 'Вујанушић', 'Вујачић', 'Вујетић', 'Вујинић', 'Вујисић', 'Вујић', 'Вујичић', 'Вујнић', 'Вујчетић', 'Вуканић', 'Вукелић', 'Вукић', 'Вукоичић', 'Вукојичић', 'Вукојчић', 'Вуколић', 'Вукоманчић', 'Вукосавић', 'Вукотић', 'Вукшић', 'Вулетић', 'Вулешић', 'Вуликић', 'Вулић', 'Вулишић', 'Вуцелић', 'Вучелић', 'Вучендић', 'Вученић', 'Вучетић', 'Вучинић', 'Вучић', 'Гаварић', 'Гавранић', 'Гавранчић', 'Гаврић', 'Гагић', 'Гагричић', 'Гајанић', 'Гајетић', 'Гајић', 'Гајичић', 'Гајтанић', 'Галетић', 'Галић', 'Галонић', 'Галоњић', 'Гамбелић', 'Гарачић', 'Гардић', 'Гарић', 'Гаротић', 'Гатарић', 'Гачић', 'Гаџић', 'Гашић', 'Гвозденић', 'Гвоздић', 'Гвоић', 'Гвојић', 'Генчић', 'Герзић', 'Гиздавић', 'Гилић', 'Главендекић', 'Главинић', 'Главонић', 'Главоњић', 'Главчић', 'Гламочић', 'Гледић', 'Глежнић', 'Глибетић', 'Глигић', 'Глигорић', 'Глигурић', 'Глинтић', 'Глишић', 'Глогињић', 'Гломазић', 'Глувајић', 'Глумичић', 'Гмизић', 'Гњатић', 'Гобељић', 'Гогић', 'Гојгић', 'Гонцић', 'Горанић', 'Горанчић', 'Горданић', 'Гордић', 'Гороњић', 'Госпавић', 'Гостић', 'Гостојић', 'Гоцић', 'Гошњић', 'Грабић', 'Грабовчић', 'Градић', 'Грамић', 'Грандић', 'Гранолић', 'Гранулић', 'Граонић', 'Грашић', 'Грбић', 'Гречић', 'Гркинић', 'Грозданић', 'Гроздић', 'Гроканић', 'Громилић', 'Грубачић', 'Грубетић', 'Грубешић', 'Грубић', 'Грубишић', 'Грубјешић', 'Грубљешић', 'Грубнић', 'Гружанић', 'Грујанић', 'Грујић', 'Грујичић', 'Грумић', 'Губеринић', 'Гудурић', 'Гужвић', 'Гујаничић', 'Гурешић', 'Гуцонић', 'Гуџулић', 'Гушић', 'Дабарчић', 'Дабетић', 'Дабић', 'Давинић', 'Дајић', 'Дајлић', 'Дамјанић', 'Дангић', 'Дангубић', 'Даничић', 'Данојлић', 'Дардић', 'Дафунић', 'Дачић', 'Двокић', 'Дворанчић', 'Дворнић', 'Дебелногић', 'Девеџић', 'Дедић', 'Дејанић', 'Делић', 'Демић', 'Демоњић', 'Денић', 'Денкић', 'Денчић', 'Дерајић', 'Деретић', 'Дерикоњић', 'Дероњић', 'Десанчић', 'Деспенић', 'Деспинић', 'Деспић', 'Деурић', 'Дешић', 'Дивић', 'Дивнић', 'Дивчић', 'Дикић', 'Диклић', 'Дикосавић', 'Диманић', 'Димитрић', 'Димић', 'Димкић', 'Димчић', 'Динић', 'Динкић', 'Динчић', 'Дискић', 'Дичић', 'Добранић', 'Добратић', 'Добрић', 'Добричић', 'Довијанић', 'Доганџић', 'Догањић', 'Додић', 'Докић', 'Докнић', 'Долинић', 'Дончић', 'Доронтић', 'Достанић', 'Достић', 'Достичић', 'Дотлић', 'Дравић', 'Драганић', 'Драгинчић', 'Драгић', 'Драгишић', 'Драгољић', 'Драгоњић', 'Драгославић', 'Драготић', 'Драгушић', 'Дражић', 'Драјић', 'Дракулић', 'Драмлић', 'Дрангић', 'Драшкић', 'Дрезгић', 'Дрекић', 'Дренић', 'Дринић', 'Дринчић', 'Дружетић', 'Друлић', 'Дрчелић', 'Дубајић', 'Дубачкић', 'Дубоњић', 'Дугалић', 'Дугић', 'Дугоњић', 'Дудић', 'Дукић', 'Думањић', 'Думељић', 'Думитрикић', 'Думнић', 'Думонић', 'Дунчић', 'Дуњић', 'Дуроњић', 'Дучић', 'Душанић', 'Ђајић', 'Ђакушић', 'Ђапић', 'Ђекић', 'Ђелић', 'Ђелкапић', 'Ђенадић', 'Ђенисић', 'Ђенић', 'Ђерић', 'Ђикић', 'Ђинђић', 'Ђокић', 'Ђорђић', 'Ђорић', 'Ђузић', 'Ђујић', 'Ђукарић', 'Ђукелић', 'Ђукетић', 'Ђукић', 'Ђукнић', 'Ђурагић', 'Ђуракић', 'Ђурђић', 'Ђуретић', 'Ђурић', 'Ђуричић', 'Ђуришић', 'Ђуркић', 'Ђусић', 'Евђенић', 'Егарић', 'Егерић', 'Егић', 'Екмечић', 'Екмеџић', 'Ергић', 'Еремић', 'Ерић', 'Ерлетић', 'Ерчић', 'Жагрић', 'Жарић', 'Жаркић', 'Жепинић', 'Жеравић', 'Жеравчић', 'Жерајић', 'Жестић', 'Живанић', 'Живанкић', 'Живић', 'Животић', 'Жигић', 'Жижић', 'Жикелић', 'Жикић', 'Жилетић', 'Жилић', 'Жмирић', 'Жмукић', 'Жмурић', 'Жугић', 'Жунић', 'Жутић', 'Жутобрадић', 'Забурнић', 'Завишић', 'Загорчић', 'Закић', 'Запукић', 'Зарадић', 'Зарић', 'Затежић', 'Захарић', 'Збиљић', 'Звекић', 'Звиздић', 'Здравић', 'Здујић', 'Зебић', 'Зекавичић', 'Зекић', 'Зелић', 'Зимоњић', 'Зинаић', 'Зинајић', 'Зисић', 'Зјајић', 'Зјалић', 'Зјачић', 'Златић', 'Зличић', 'Зловарић', 'Зојкић', 'Зокић', 'Золотић', 'Зорбић', 'Зорић', 'Зоричић', 'Зоркић', 'Зракић', 'Зрилић', 'Зрнић', 'Зубић', 'Зурнић', 'Ибрић', 'Иванић', 'Ивантић', 'Иванчић', 'Ивезић', 'Иветић', 'Ивић', 'Ивичић', 'Ивуцић', 'Игић', 'Игњатић', 'Игњић', 'Ијачић', 'Икић', 'Иконић', 'Илибашић', 'Илијић', 'Иликић', 'Илинчић', 'Илисић', 'Илић', 'Иличић', 'Илкић', 'Инђић', 'Ирић', 'Ичелић', 'Јабланчић', 'Јаворић', 'Јагличић', 'Јагодић', 'Јакић', 'Јакишић', 'Јаконић', 'Јакшић', 'Јалић', 'Јандрић', 'Јаникић', 'Јанић', 'Јаничић', 'Јанкелић', 'Јанкић', 'Јанојкић', 'Јанчић', 'Јанчурић', 'Јањић', 'Јањушић', 'Јарић', 'Јаснић', 'Јашић', 'Јевдоксић', 'Јевђенић', 'Јеверичић', 'Јевић', 'Јеврић', 'Јевтић', 'Јегдић', 'Јездић', 'Језеркић', 'Јелачић', 'Јелашић', 'Јеленић', 'Јелесић', 'Јеликић', 'Јелисавчић', 'Јелисић', 'Јелић', 'Јеличић', 'Јелушић', 'Јенић', 'Јергић', 'Јеремић', 'Јеринић', 'Јеринкић', 'Јеросимић', 'Јеротић', 'Јерчић', 'Јесретић', 'Јестротић', 'Јефтенић', 'Јефтић', 'Јечменић', 'Јешић', 'Јовакарић', 'Јовандић', 'Јованетић', 'Јованић', 'Јованкић', 'Јованчић', 'Јоваџић', 'Јовелић', 'Јовељић', 'Јоветић', 'Јовешић', 'Јовикић', 'Јовић', 'Јовичић', 'Јовишић', 'Јовкић', 'Јовонић', 'Јовчић', 'Јозић', 'Јојић', 'Јојчић', 'Јокић', 'Јокичић', 'Јоксић', 'Јолић', 'Јоникић', 'Јонић', 'Јоничић', 'Јонкић', 'Јонтић', 'Јончић', 'Јоргић', 'Јоргонић', 'Јосић', 'Јоцић', 'Јузбашић', 'Јукић', 'Јунгић', 'Јуришић', 'Јушкић', 'Кавалић', 'Кајганић', 'Калабић', 'Калајић', 'Калајџић', 'Календић', 'Каленић', 'Калинић', 'Камперелић', 'Кандић', 'Канлић', 'Кањерић', 'Каравидић', 'Карагић', 'Карајчић', 'Караклајић', 'Каралеић', 'Каралејић', 'Каралић', 'Карапанџић', 'Каратошић', 'Караулић', 'Караџић', 'Карић', 'Каришић', 'Карличић', 'Катанић', 'Катић', 'Каћурић', 'Качаниклић', 'Кашерић', 'Квргић', 'Кендришић', 'Кентрић', 'Кепић', 'Кесић', 'Кечкић', 'Кијачић', 'Кимчетић', 'Киселчић', 'Китанић', 'Китић', 'Китоњић', 'Кичић', 'Клевернић', 'Клепић', 'Клинић', 'Клипић', 'Клисарић', 'Клисурић', 'Кличарић', 'Кљајић', 'Кљакић', 'Кнежић', 'Кованушић', 'Кованџић', 'Коварбашић', 'Ковачић', 'Ковинић', 'Ковинчић', 'Ковјанић', 'Ковјенић', 'Ковљенић', 'Козић', 'Којанић', 'Којић', 'Којичић', 'Којчић', 'Којунџић', 'Колавчић', 'Коларић', 'Колачарић', 'Количић', 'Колунџић', 'Кољанчић', 'Комадинић', 'Комарчић', 'Комленић', 'Комненић', 'Кондић', 'Контић', 'Концулић', 'Коњикушић', 'Кораксић', 'Кордић', 'Коругић', 'Коружић', 'Косанић', 'Косић', 'Коснић', 'Косорић', 'Костић', 'Котарлић', 'Котлајић', 'Кочић', 'Коџопељић', 'Кошарић', 'Кошпић', 'Кошутић', 'Краварушић', 'Кравић', 'Крагић', 'Краинчанић', 'Крантић', 'Красавчић', 'Красић', 'Крезић', 'Крејић', 'Кремић', 'Кремоњић', 'Крестић', 'Кривошић', 'Кркељић', 'Кркић', 'Кркобабић', 'Крнетић', 'Крњајић', 'Крњеушић', 'Кромпић', 'Кротић', 'Крпић', 'Крсманић', 'Крсмић', 'Крстајић', 'Крстеканић', 'Крстинић', 'Крстић', 'Крстичић', 'Крстонић', 'Крстоношић', 'Кртинић', 'Крунић', 'Крушкоњић', 'Кршић', 'Кувељић', 'Кудрић', 'Кузмић', 'Кујавић', 'Кујачић', 'Кујунџић', 'Кукрић', 'Кулезић', 'Кулизић', 'Кулишић', 'Кулунџић', 'Куљанчић', 'Куљић', 'Кумрић', 'Курељушић', 'Курилић', 'Курсулић', 'Куруцић', 'Курчубић', 'Кусонић', 'Кусоњић', 'Кустурић', 'Кутлачић', 'Кутлешић', 'Кушић', 'Кушљић', 'Лаботић', 'Лаврнић', 'Лажетић', 'Лазендић', 'Лазетић', 'Лазић', 'Лазичић', 'Лазукић', 'Лајшић', 'Лакетић', 'Лакић', 'Лалић', 'Ламбић', 'Лапчић', 'Ластић', 'Латинчић', 'Лебурић', 'Лежаић', 'Лежајић', 'Леканић', 'Лекић', 'Лемаић', 'Лемајић', 'Лепосавић', 'Лесендрић', 'Лечић', 'Лештарић', 'Лијескић', 'Ликодрић', 'Ликушић', 'Лилић', 'Липовчић', 'Лисичић', 'Лишанчић', 'Ловрић', 'Лозанић', 'Лојаничић', 'Лолић', 'Ломић', 'Лопандић', 'Лубардић', 'Лубинић', 'Лубурић', 'Лугоњић', 'Лужаић', 'Лужајић', 'Лукајић', 'Лукачић', 'Лукендић', 'Лукић', 'Лукичић', 'Лунић', 'Луткић', 'Лучић', 'Љамић', 'Љеганушић', 'Љотић', 'Љубанић', 'Љубић', 'Љубичић', 'Љубишић', 'Љушић', 'Љушкић', 'Маглић', 'Мајкић', 'Макарић', 'Макивић', 'Макрагић', 'Максић', 'Малавразић', 'Малбашић', 'Маленчић', 'Малетић', 'Малешић', 'Малинић', 'Малишић', 'Малобабић', 'Малушић', 'Маљугић', 'Маљчић', 'Мандарић', 'Мандинић', 'Мандић', 'Мандушић', 'Манић', 'Манчић', 'Мањенчић', 'Маравић', 'Маринчић', 'Марић', 'Маричић', 'Маркагић', 'Маркелић', 'Маркељић', 'Маркулић', 'Мародић', 'Мартић', 'Марунић', 'Марункић', 'Марушић', 'Марчетић', 'Марчић', 'Масалушић', 'Масларић', 'Маслић', 'Масловарић', 'Матаругић', 'Матејић', 'Матерић', 'Матић', 'Матичић', 'Матушић', 'Маћешић', 'Маћић', 'Мачић', 'Мачкић', 'Мачужић', 'Машић', 'Медић', 'Медурић', 'Мектић', 'Месулић', 'Мијалчић', 'Мијанић', 'Мијачић', 'Мијић', 'Мијуцић', 'Микарић', 'Микелић', 'Микетић', 'Микић', 'Микичић', 'Микоњић', 'Микулић', 'Миладић', 'Милакић', 'Милачић', 'Милекић', 'Миленић', 'Милетић', 'Милеуснић', 'Милешић', 'Милијић', 'Миликић', 'Миликшић', 'Милинић', 'Милинчић', 'Милисавић', 'Миличић', 'Милић', 'Милишић', 'Милкић', 'Милоичић', 'Милојић', 'Милојичић', 'Милојкић', 'Милојчић', 'Милотић', 'Милунић', 'Милушић', 'Милчић', 'Миљанић', 'Миндић', 'Минић', 'Минчић', 'Миовчић', 'Миоданић', 'Мионић', 'Миражић', 'Мирић', 'Мирјанић', 'Миркић', 'Миросавић', 'Мирчетић', 'Мирчић', 'Мисојчић', 'Митић', 'Митранић', 'Митреканић', 'Митрић', 'Митрушић', 'Мићић', 'Михаљчић', 'Михољчић', 'Мишељић', 'Мишић', 'Мишкић', 'Мишурић', 'Младић', 'Млаџић', 'Мојсић', 'Мокрић', 'Момић', 'Морачић', 'Моретић', 'Мороквашић', 'Мотичић', 'Мракић', 'Мрачић', 'Мрдић', 'Мркић', 'Мркоњић', 'Мркушић', 'Мркшић', 'Мудринић', 'Мудрић', 'Мунишић', 'Мурганић', 'Мутавџић', 'Мутибарић', 'Мучибабић', 'Мушикић', 'Навалушић', 'Наградић', 'Нагулић', 'Надашкић', 'Најдић', 'Најкић', 'Накаламић', 'Накић', 'Наранчић', 'Наранџић', 'Настасић', 'Настић', 'Небригић', 'Невајдић', 'Невенић', 'Негоицић', 'Нединић', 'Недић', 'Некић', 'Немањић', 'Ненадић', 'Ненић', 'Неоричић', 'Нешић', 'Никезић', 'Никетић', 'Никитић', 'Николетић', 'Николешић', 'Николић', 'Николчић', 'Никшић', 'Нинић', 'Нинчић', 'Ничић', 'Нишавић', 'Нишић', 'Новалушић', 'Новарлић', 'Новачикић', 'Новић', 'Новичић', 'Новчић', 'Ножинић', 'Нојкић', 'Његић', 'Његрић', 'Њежић', 'Обренић', 'Одавић', 'Озимић', 'Ојданић', 'Ојкић', 'Окетић', 'Околић', 'Окулић', 'Оларић', 'Олић', 'Олујић', 'Ољачић', 'Опалић', 'Опарушић', 'Опачић', 'Оприкић', 'Опрић', 'Оприцић', 'Ораовчић', 'Орландић', 'Орлић', 'Осмајлић', 'Остојић', 'Оцокољић', 'Оџић', 'Павић', 'Павичић', 'Павлекић', 'Павличић', 'Павчић', 'Падић', 'Пајагић', 'Пајић', 'Пајичић', 'Пајкић', 'Пајтић', 'Палалић', 'Палангетић', 'Палигорић', 'Палић', 'Панинчић', 'Панић', 'Панишић', 'Пантелић', 'Пантић', 'Панчић', 'Панџић', 'Папић', 'Папрић', 'Папулић', 'Параментић', 'Параушић', 'Париводић', 'Парлић', 'Паројчић', 'Патрногић', 'Паунић', 'Пашић', 'Пејић', 'Пејичић', 'Пејушић', 'Пејчић', 'Пелагић', 'Пендић', 'Пенезић', 'Пенчић', 'Пепић', 'Перенић', 'Перић', 'Перичић', 'Перишић', 'Перјаничић', 'Перкић', 'Перотић', 'Перуничић', 'Перчић', 'Петканић', 'Петрикић', 'Петрић', 'Петричић', 'Петронић', 'Петрушић', 'Пеулић', 'Пецић', 'Печеничић', 'Пешић', 'Пикић', 'Пилиндавић', 'Пиљагић', 'Пиперчић', 'Пириватрић', 'Пирић', 'Писарић', 'Питулић', 'Пјанић', 'Пјевић', 'Плавић', 'Плавкић', 'Плављанић', 'Плавшић', 'Плазинић', 'Планинчић', 'Планић', 'Платанић', 'Плачић', 'Племић', 'Плескоњић', 'Плећић', 'Плинтић', 'Плиснић', 'Плоскић', 'Плочић', 'Пљакић', 'Пљеваљчић', 'Побулић', 'Подинић', 'Подрашчић', 'Подрић', 'Познанић', 'Познић', 'Појкић', 'Полић', 'Поломчић', 'Полугић', 'Поњавић', 'Поп Лазић', 'Попадић', 'Попарић', 'Попчић', 'Потребић', 'Поштић', 'Правдић', 'Пражић', 'Предић', 'Прекић', 'Прелић', 'Прендић', 'Прешић', 'Пржић', 'Прибић', 'Прибишић', 'Пригодић', 'Пријић', 'Прикић', 'Пришић', 'Проданић', 'Прокић', 'Прокопић', 'Пролић', 'Протић', 'Прошић', 'Пругинић', 'Прунић', 'Пршендић', 'Пуалић', 'Пувалић', 'Пувачић', 'Пударић', 'Пунишић', 'Пурешић', 'Пурић', 'Пуришић', 'Пуслојић', 'Пушељић', 'Равилић', 'Раданчић', 'Радељић', 'Радетић', 'Радешић', 'Радивојшић', 'Радикић', 'Радисавић', 'Радић', 'Радичић', 'Радишић', 'Раднић', 'Радоичић', 'Радојичић', 'Радојкић', 'Радојчић', 'Радонић', 'Радоњић', 'Радосавкић', 'Радотић', 'Радукић', 'Радулић', 'Радуљчић', 'Радуцић', 'Радушић', 'Разуменић', 'Раилић', 'Раичић', 'Рајачић', 'Рајић', 'Рајичић', 'Рајлић', 'Рајчетић', 'Рајчић', 'Рајшић', 'Ракезић', 'Ракетић', 'Ракинић', 'Ракитић', 'Ракић', 'Раконић', 'Ралетић', 'Ралић', 'Раљић', 'Рамић', 'Ранђић', 'Ранисавић', 'Ранкић', 'Ранчић', 'Раонић', 'Рапаић', 'Рапајић', 'Расулић', 'Раткелић', 'Раулић', 'Рацић', 'Рачић', 'Рашетић', 'Рашић', 'Рашљић', 'Регодић', 'Регулић', 'Рекалић', 'Рељић', 'Реметић', 'Рендулић', 'Репашић', 'Ресимић', 'Реџић', 'Рибарић', 'Рибошкић', 'Риђошић', 'Ризнић', 'Ринчић', 'Рисимић', 'Ристанић', 'Ристић', 'Рмандић', 'Рнић', 'Рогић', 'Роглић', 'Рогоњић', 'Рогулић', 'Родић', 'Розгић', 'Роквић', 'Рокнић', 'Роксандић', 'Роксић', 'Рољић', 'Романић', 'Ромић', 'Росић', 'Рошкић', 'Рувидић', 'Рудић', 'Рудоњић', 'Ружић', 'Ружичић', 'Ружојчић', 'Руменић', 'Рундић', 'Руњајић', 'Русалић', 'Рутешић', 'Рутонић', 'Рушкић', 'Сабљић', 'Савандић', 'Саватић', 'Савелић', 'Савељић', 'Савић', 'Савичић', 'Савкић', 'Савурдић', 'Савчић', 'Салатић', 'Самарџић', 'Сандић', 'Сапардић', 'Сарамандић', 'Сарић', 'Сатарић', 'Светличић', 'Свиларић', 'Својић', 'Секанић', 'Секулић', 'Селенић', 'Сендрић', 'Сенић', 'Сеничић', 'Сентић', 'Сетенчић', 'Сибинкић', 'Сибинчић', 'Сикимић', 'Симанић', 'Симендић', 'Симетић', 'Симић', 'Симурдић', 'Синђелић', 'Синђић', 'Синкић', 'Ситничић', 'Сјеничић', 'Скакић', 'Скелић', 'Скенџић', 'Скерлић', 'Скокић', 'Скочајић', 'Скочић', 'Скробић', 'Скулић', 'Славић', 'Славнић', 'Сладић', 'Словић', 'Смилић', 'Смиљанић', 'Смиљић', 'Смиљкић', 'Смољанић', 'Смрекић', 'Соврлић', 'Совтић', 'Сојкић', 'Сокић', 'Сокнић', 'Солдатић', 'Сорајић', 'Соскић', 'Софијанић', 'Софранић', 'Софренић', 'Софронић', 'Спаић', 'Спакић', 'Спарић', 'Спасенић', 'Спасић', 'Спенчић', 'Сперлић', 'Спирић', 'Спремић', 'Спужић', 'Средић', 'Сретић', 'Ставрић', 'Стајић', 'Стајкић', 'Стајчић', 'Стајшић', 'Стакић', 'Стакушић', 'Стаматић', 'Стамболић', 'Стаменић', 'Стаменчић', 'Станарчић', 'Станетић', 'Станикић', 'Станисавић', 'Станић', 'Станичић', 'Станишић', 'Станкић', 'Становчић', 'Станојчић', 'Станушић', 'Станчетић', 'Станчић', 'Сташић', 'Стевандић', 'Стеванетић', 'Стеванић', 'Стевелић', 'Стевић', 'Стевчић', 'Стегић', 'Стегњаић', 'Стегњајић', 'Стекић', 'Стељић', 'Степандић', 'Степанић', 'Степић', 'Стијачић', 'Стијепић', 'Стикић', 'Стјепић', 'Стожинић', 'Стојанић', 'Стојанкић', 'Стојанчић', 'Стојачић', 'Стојић', 'Стојичић', 'Стојкић', 'Стојнић', 'Стојчић', 'Стојшић', 'Стоканић', 'Стокић', 'Столић', 'Стопарић', 'Стопић', 'Стошић', 'Страјнић', 'Страхинић', 'Страхињић', 'Стринић', 'Суботић', 'Сувајџић', 'Суменић', 'Сунарић', 'Сурлић', 'Суручић', 'Тадић', 'Тајсић', 'Таминџић', 'Танасић', 'Танић', 'Танкосић', 'Танчић', 'Тарабић', 'Тасић', 'Татишић', 'Тврдишић', 'Теодосић', 'Тепић', 'Тепшић', 'Терзић', 'Теслић', 'Тешанић', 'Тешанкић', 'Тешендић', 'Тешинић', 'Тешић', 'Тијанић', 'Тимилић', 'Тимотић', 'Тирић', 'Тирнанић', 'Тмушић', 'Товаришић', 'Тодић', 'Тодорић', 'Тодосић', 'Тојић', 'Токалић', 'Тољагић', 'Томанић', 'Томецић', 'Томинчић', 'Томић', 'Томичић', 'Томоњић', 'Томчић', 'Тонтић', 'Тончић', 'Топић', 'Топличић', 'Тополић', 'Тоскић', 'Тошанић', 'Тошић', 'Траворић', 'Трапарић', 'Тренчић', 'Тривалић', 'Тривић', 'Тривунић', 'Тривунчић', 'Тријић', 'Трикић', 'Триндић', 'Трипић', 'Трифуњагић', 'Тришић', 'Трмчић', 'Трнинић', 'Трнић', 'Трошић', 'Трубајић', 'Трудић', 'Трујић', 'Трујкић', 'Тубоњић', 'Тукелић', 'Тумарић', 'Тупајић', 'Турајлић', 'Турнић', 'Турудић', 'Турунчић', 'Тутић', 'Туторић', 'Тутулић', 'Туфегџић', 'Туцић', 'Ћајић', 'Ћалић', 'Ћатић', 'Ћебић', 'Ћелић', 'Ћеранић', 'Ћипранић', 'Ћирић', 'Ћирјанић', 'Ћојбашић', 'Ћопић', 'Ћорић', 'Ћосић', 'Ћуић', 'Ћујић', 'Ћупић', 'Ћурдић', 'Ћурић', 'Ћурчић', 'Ћушић', 'Убавић', 'Убавкић', 'Увалић', 'Уверић', 'Угљешић', 'Угринић', 'Угринчић', 'Угричић', 'Удовичић', 'Удовчић', 'Умељић', 'Уметић', 'Умиљендић', 'Уршикић', 'Устић', 'Утвић', 'Ушендић', 'Фаркић', 'Фатић', 'Фемић', 'Филипић', 'Фотирић', 'Фотић', 'Фртунић', 'Хаџи Антић', 'Хаџи Јованчић', 'Хаџи Николић', 'Хаџи Ристић', 'Хаџи Танчић', 'Хаџић', 'Хинић', 'Христић', 'Цајић', 'Цакић', 'Царић', 'Царичић', 'Цвејић', 'Цветић', 'Цвијетић', 'Цвијић', 'Цвикић', 'Цвишић', 'Ценић', 'Ценкић', 'Цивишић', 'Циврић', 'Циглић', 'Циклушић', 'Цицварић', 'Цмиљанић', 'Цмолић', 'Цонић', 'Црновчић', 'Цуканић', 'Цукић', 'Цупарић', 'Чабрић', 'Чавић', 'Чајић', 'Чаленић', 'Чалић', 'Чамагић', 'Чантрић', 'Чапрњић', 'Чарапић', 'Чарнић', 'Чвокић', 'Чворић', 'Челекетић', 'Чемерикић', 'Чечарић', 'Чивчић', 'Чикарић', 'Чикић', 'Чиплић', 'Чипчић', 'Чичић', 'Чковрић', 'Чобелић', 'Чобељић', 'Човић', 'Чојић', 'Чојчић', 'Чоланић', 'Чолић', 'Чомић', 'Чонкић', 'Чоњагић', 'Чорбић', 'Чотрић', 'Чочурић', 'Чубрић', 'Чудић', 'Чукарић', 'Чукић', 'Чумић', 'Чупељић', 'Чуперкић', 'Чупић', 'Чутурић', 'Џаврић', 'Џајић', 'Џамбић', 'Џаџић', 'Џелебџић', 'Џикић', 'Џинић', 'Џодић', 'Џомбић', 'Џомић', 'Џонић', 'Шакић', 'Шакотић', 'Шалинић', 'Шаматић', 'Шантић', 'Шапић', 'Шапонић', 'Шапоњић', 'Шапурић', 'Шаранчић', 'Шарић', 'Шаркић', 'Шароњић', 'Шашић', 'Швабић', 'Шеварлић', 'Шевић', 'Шевкушић', 'Шестић', 'Шибалић', 'Шијакињић', 'Шијачић', 'Шиканић', 'Шикањић', 'Шимшић', 'Шипетић', 'Шишић', 'Шкобић', 'Шкодрић', 'Шкондрић', 'Шкорић', 'Шкрбић', 'Шкребић', 'Шкулић', 'Шкундрић', 'Шљапић', 'Шљивић', 'Шљукић', 'Шмигић', 'Шобајић', 'Шобачић', 'Шоргић', 'Шошкић', 'Шпирић', 'Штакић', 'Штулић', 'Шубакић', 'Шубарић', 'Шубић', 'Шулеић', 'Шулејић', 'Шулетић', 'Шулкић', 'Шулубурић', 'Шуљагић', 'Шуматић', 'Шундерић', 'Шункић', 'Шуњеварић', 'Шутуљић', 'Шушић', 'Шушулић',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sv_SE/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sv_SE;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $buildingNumber = array('%###', '%##', '%#', '%#?', '%', '%?');\n\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'Stor', 'Små', 'Lill', 'Sjö', 'Kungs', 'Drottning', 'Hamn', 'Brunns', 'Linné', 'Vasa', 'Ring', 'Freds'\n    );\n\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'vägen', 'gatan', 'gränd', 'stigen', 'backen', 'liden'\n    );\n\n    protected static $streetSuffixWord = array(\n        'Allé', 'Gata', 'Väg', 'Backe'\n    );\n\n    protected static $postcode = array('%####', '%## ##');\n\n    /**\n     * @var array Swedish city names\n     * @link http://sv.wikipedia.org/wiki/Lista_%C3%B6ver_Sveriges_t%C3%A4torter\n     */\n    protected static $cityNames = array(\n        'Abbekås', 'Abborrberget', 'Agunnaryd', 'Alberga', 'Alby', 'Alfta', 'Algutsrum', 'Alingsås', 'Allerum', 'Almunge', 'Alsike', 'Alstad', 'Alster', 'Alsterbro', 'Alstermo', 'Alunda', 'Alvesta', 'Alvhem', 'Alvik', 'Alvik', 'Ambjörby', 'Ambjörnarp', 'Ammenäs', 'Andalen', 'Anderslöv', 'Anderstorp', 'Aneby', 'Angelstad', 'Angered', 'Ankarsrum', 'Ankarsvik', 'Anneberg', 'Anneberg', 'Annelund', 'Annelöv', 'Antnäs', 'Aplared', 'Arboga', 'Arbrå', 'Ardala', 'Arentorp', 'Arild', 'Arjeplog', 'Arkelstorp', 'Arnäsvall', 'Arnö', 'Arontorp', 'Arvidsjaur', 'Arvika', 'Aröd och Timmervik', 'Askeby', 'Askersby', 'Askersund', 'Asmundtorp', 'Asperö', 'Aspås', 'Avan', 'Avesta', 'Axvall',\n        'Backa', 'Backaryd', 'Backberg', 'Backe', 'Baggetorp', 'Ballingslöv', 'Balsby', 'Bammarboda', 'Bankekind', 'Bankeryd', 'Bara', 'Barkarö', 'Barsebäck', 'Barsebäckshamn', 'Bastuträsk', 'Beddingestrand', 'Benareby', 'Bengtsfors', 'Bengtsheden', 'Bensbyn', 'Berg', 'Berg', 'Berg', 'Berga', 'Bergagård', 'Bergby', 'Bergeforsen', 'Berghem', 'Bergkvara', 'Bergnäset', 'Bergsbyn', 'Bergshammar', 'Bergshamra', 'Bergsjö', 'Bergströmshusen', 'Bergsviken', 'Bergvik', 'Bestorp', 'Bettna', 'Bie', 'Billdal', 'Billeberga', 'Billesholm', 'Billinge', 'Billingsfors', 'Billsta', 'Bjurholm', 'Bjursås', 'Bjuv', 'Bjärnum', 'Bjärred', 'Bjärsjölagård', 'Bjästa', 'Björbo', 'Björboholm', 'Björke', 'Björketorp', 'Björklinge', 'Björkvik', 'Björkviken', 'Björkö', 'Björköby', 'Björlanda', 'Björna', 'Björneborg', 'Björnlunda', 'Björnänge', 'Björnö', 'Björnömalmen och Klacknäset', 'Björsäter', 'Blackstalund', 'Bleket', 'Blentarp', 'Blidsberg', 'Blikstorp', 'Blombacka', 'Blomstermåla', 'Blåsmark', 'Blötberget', 'Bockara', 'Boda', 'Bodafors', 'Boden', 'Boholmarna', 'Boliden', 'Bollebygd', 'Bollnäs', 'Bollstabruk', 'Bonäs', 'Boo', 'Bor', 'Borensberg', 'Borggård', 'Borgholm', 'Borgstena', 'Borlänge', 'Borrby', 'Borås', 'Bosnäs', 'Botsmark', 'Bottnaryd', 'Bovallstrand', 'Boxholm', 'Brantevik', 'Brastad', 'Brattås', 'Braås', 'Bredared', 'Bredaryd', 'Bredbyn', 'Bredsand', 'Bredviken', 'Brevik', 'Brevikshalvön', 'Bro', 'Broaryd', 'Broby', 'Brokind', 'Bromölla', 'Brottby', 'Brunflo', 'Brunn', 'Brunna', 'Brunnsberg', 'Bruzaholm', 'Brålanda', 'Bräcke', 'Bräkne-Hoby', 'Brändön', 'Brännland', 'Brännö', 'Brösarp', 'Bua', 'Buerås', 'Bullmark', 'Bunkeflostrand', 'Bureå', 'Burgsvik', 'Burlövs egnahem', 'Burseryd', 'Burträsk', 'Buskhyttan', 'Butbro', 'Bygdeå', 'Bygdsiljum', 'Byske', 'Bålsta', 'Bårslöv', 'Båstad', 'Båtskärsnäs', 'Bäckaskog', 'Bäckebo', 'Bäckefors', 'Bäckhammar', 'Bälgviken', 'Bälinge', 'Bälinge', 'Bärby', 'Bäsna', 'Böle', 'Bönan',\n        'Charlottenberg',\n        'Dalarö', 'Dalby', 'Dals Långed', 'Dals Rostock', 'Dalsjöfors', 'Dalstorp', 'Dalum', 'Danholn', 'Dannemora', 'Dannike', 'Degeberga', 'Degerfors', 'Degerhamn', 'Deje', 'Delary', 'Delsbo', 'Dingersjö', 'Dingle', 'Dingtuna', 'Diseröd', 'Diö', 'Djulö kvarn', 'Djura', 'Djurmo', 'Djurås', 'Djurö', 'Docksta', 'Domsten', 'Donsö', 'Dorotea', 'Drag', 'Drottningholm', 'Drängsmark', 'Dunö', 'Duved', 'Duvesjön', 'Dvärsätt', 'Dyvelsten', 'Dösjebro',\n        'Ed', 'Eda glasbruk', 'Edane', 'Edsbro', 'Edsbruk', 'Edsbyn', 'Edsvalla', 'Eggby', 'Ekeby', 'Ekeby', 'Ekeby', 'Ekeby', 'Ekeby-Almby', 'Ekedalen', 'Ekenässjön', 'Ekerö', 'Ekerö sommarstad', 'Eket', 'Ekshärad', 'Eksjö', 'Eksund', 'Ekängen', 'Eldsberga', 'Ellös', 'Emmaboda', 'Emmaljunga', 'Emsfors', 'Emtunga', 'Eneryda', 'Enhagen-Ekbacken', 'Enköping', 'Ensjön', 'Enstaberga', 'Enviken', 'Enånger', 'Eriksmåla', 'Eringsboda', 'Ersmark', 'Ersmark', 'Ersnäs', 'Eskilsby och Snugga', 'Eskilstuna', 'Eslöv', 'Essvik', 'Evertsberg', 'Everöd',\n        'Fagerhult', 'Fagersanna', 'Fagersta', 'Fagerås', 'Falerum', 'Falkenberg', 'Falköping', 'Falla', 'Falun', 'Fanbyn', 'Fellingsbro', 'Fengersfors', 'Figeholm', 'Filipstad', 'Filsbäck', 'Finja', 'Finkarby', 'Finnerödja', 'Finspång', 'Finsta', 'Fiskebäckskil', 'Fisksätra', 'Fjugesta', 'Fjälkinge', 'Fjällbacka', 'Fjärdhundra', 'Fjärås kyrkby', 'Flen', 'Flisby', 'Fliseryd', 'Floby', 'Floda', 'Floda', 'Flurkmark', 'Flygsfors', 'Flyinge', 'Flädie', 'Fornåsa', 'Fors', 'Forsbacka', 'Forsby', 'Forserum', 'Forshaga', 'Forsheda', 'Forssjö', 'Forsvik', 'Fotö', 'Fredrika', 'Fredriksberg', 'Fredriksdal', 'Fridafors', 'Fridlevstad', 'Friggesund', 'Frillesås', 'Frinnaryd', 'Fristad', 'Fritsla', 'Frufällan', 'Frånö', 'Främmestad', 'Frändefors', 'Fränsta', 'Frödinge', 'Frösakull', 'Frövi', 'Funäsdalen', 'Furuby', 'Furudal', 'Furulund', 'Furusjö', 'Furuvik', 'Fyllinge', 'Fågelfors', 'Fågelmara', 'Fågelsta', 'Fågelvikshöjden', 'Fårbo', 'Fårösund', 'Färgelanda', 'Färila', 'Färjestaden', 'Färlöv', 'Färnäs', 'Föllinge', 'Förslöv',\n        'Gagnef', 'Gamleby', 'Gammelgården', 'Gammelstad', 'Gantofta', 'Garpenberg', 'Garphyttan', 'Geijersholm', 'Gemla', 'Genarp', 'Genevad', 'Gessie villastad', 'Gesunda', 'Getinge', 'Gideå', 'Gimmersta', 'Gimo', 'Gimåt', 'Gislaved', 'Gistad', 'Gladö kvarn', 'Glanshammar', 'Glemmingebro', 'Glimåkra', 'Glommen', 'Glommersträsk', 'Glumslöv', 'Gnarp', 'Gnesta', 'Gnosjö', 'Godegård', 'Gonäs', 'Gottne', 'Grangärde', 'Granö', 'Graversfors', 'Grebbestad', 'Grebo', 'Grevie', 'Grevie och Beden', 'Grillby', 'Grimslöv', 'Grimstorp', 'Grimsås', 'Gripenberg', 'Grisslehamn', 'Grums', 'Grundsund', 'Grycksbo', 'Grytgöl', 'Grythyttan', 'Gråbo', 'Gräfsnäs', 'Grängesberg', 'Gränna', 'Gränum', 'Grästorp', 'Grödby', 'Gualöv', 'Gubbo', 'Gudhem', 'Gullbrandstorp', 'Gullbranna', 'Gulleråsen', 'Gullringen', 'Gullspång', 'Gundal och Högås', 'Gunnarskog', 'Gunnarstorp', 'Gunnebo', 'Gunsta', 'Gusselby', 'Gustavsberg', 'Gustavsberg', 'Gusum', 'Gyttorp', 'Gånghester', 'Gårdby', 'Gårdskär', 'Gårdstånga', 'Gåvsta', 'Gäddede', 'Gällivare', 'Gällstad', 'Gällö', 'Gängletorp', 'Gärds Köpinge', 'Gärsnäs', 'Gävle', 'Göta', 'Göteborg', 'Götene', 'Götlunda',\n        'Habo', 'Hackås', 'Haga', 'Hagby', 'Hagbyhöjden', 'Hagfors', 'Hagge', 'Hagryd-Dala', 'Hakkas', 'Halla Heberg', 'Hallabro', 'Hallen', 'Hallerna', 'Hallsberg', 'Hallstahammar', 'Hallstavik', 'Halltorp', 'Halmstad', 'Halvarsgårdarna', 'Hamburgsund', 'Hammar', 'Hammar', 'Hammarby', 'Hammarslund', 'Hammarstrand', 'Hammenhög', 'Hammerdal', 'Hampetorp', 'Hamrångefjärden', 'Hanaskog', 'Haparanda', 'Harads', 'Harbo', 'Hargshamn', 'Harlösa', 'Harmånger', 'Harplinge', 'Hassela', 'Hasselfors', 'Hasslarp', 'Hasslö', 'Hasslöv', 'Havdhem', 'Haverdal', 'Heberg', 'Heby', 'Hedared', 'Hede', 'Hedekas', 'Hedemora', 'Hedenäset', 'Hedeskoga', 'Hedesunda', 'Hedvigsberg', 'Helsingborg', 'Hemavan/Bierke', 'Hemmesta', 'Hemmingsmark', 'Hemse', 'Henån', 'Herrestad', 'Herrljunga', 'Herräng', 'Herstadberg', 'Hestra', 'Hestra', 'Hillared', 'Hillerstorp', 'Himle', 'Hindås', 'Hishult', 'Hissjön', 'Hittarp', 'Hjo', 'Hjorted', 'Hjortkvarn', 'Hjortsberga', 'Hjuvik', 'Hjälm', 'Hjälmared', 'Hjälmared', 'Hjältevad', 'Hjärnarp', 'Hjärsås', 'Hjärtum', 'Hjärup', 'Hofors', 'Hofterup', 'Hogstad', 'Hogstorp', 'Hok', 'Holm', 'Holmeja', 'Holmsjö', 'Holmsund', 'Holsbybrunn', 'Holsljunga', 'Horda', 'Horn', 'Horndal', 'Horred', 'Hortlax', 'Hoting', 'Hova', 'Hovid', 'Hovmantorp', 'Hovsta', 'Huaröd', 'Hudiksvall', 'Hult', 'Hultafors', 'Hultsfred', 'Hulu', 'Hummelsta', 'Hunnebostrand', 'Hurva', 'Husby', 'Husum', 'Hybo', 'Hyllinge', 'Hyltebruk', 'Hyssna', 'Håbo-Tibble kyrkby', 'Håga', 'Håksberg', 'Hållsta', 'Hålsjö', 'Hånger', 'Häggeby och Vreta', 'Häggenås', 'Häljarp', 'Hällabrottet', 'Hällaryd', 'Hällberga', 'Hällbybrunn', 'Hällefors', 'Hälleforsnäs', 'Hällekis', 'Hällestad', 'Hällesåker', 'Hällevadsholm', 'Hällevik', 'Hälleviksstrand', 'Hällingsjö', 'Hällnäs', 'Hälsö', 'Härad', 'Häradsbygden', 'Härnösand', 'Härryda', 'Härslöv', 'Hässleholm', 'Hästhagen', 'Hästholmen', 'Hästveda', 'Höganäs', 'Högboda', 'Högsby', 'Högsjö', 'Högsäter', 'Höja', 'Hökerum', 'Hökåsen', 'Hököpinge', 'Höllviken', 'Hölö', 'Hönö', 'Hörby', 'Hörnefors', 'Hörvik', 'Höviksnäs', 'Höör',\n        'Idala', 'Idkerberget', 'Idre', 'Igelfors', 'Igelstorp', 'Iggesund', 'Ilsbo', 'Immeln', 'Indal', 'Ingared', 'Ingaröstrand', 'Ingatorp', 'Ingelstad', 'Ingelsträde', 'Innertavle', 'Insjön', 'Irsta',\n        'Johannedal', 'Johannesudd', 'Johannishus', 'Johansfors', 'Jokkmokk', 'Jonsered', 'Jonslund', 'Jonstorp', 'Jordbro', 'Jukkasjärvi', 'Jung', 'Juniskär', 'Junosuando', 'Junsele', 'Juoksengi', 'Jursla', 'Jäderfors', 'Jädraås', 'Jämjö', 'Jämshög', 'Jämtön', 'Järbo', 'Järlåsa', 'Järna', 'Järna', 'Järnforsen', 'Järpen', 'Järpås', 'Järvsö', 'Jättendal', 'Jävre', 'Jönköping', 'Jönåker', 'Jörlanda', 'Jörn', 'Jössefors',\n        'Kalix', 'Kallax', 'Kallinge', 'Kalmar', 'Kalvsund', 'Kangos', 'Karby', 'Kareby', 'Karesuando', 'Karlholmsbruk', 'Karlsborg', 'Karlsborg', 'Karlshamn', 'Karlskoga', 'Karlskrona', 'Karlstad', 'Karlsvik', 'Karungi', 'Karups sommarby', 'Kastlösa', 'Katrinedal', 'Katrineholm', 'Kattarp', 'Kaxholmen', 'Kebal', 'Kil', 'Kil', 'Kilafors', 'Killeberg', 'Kilsmo', 'Kimstad', 'Kinna', 'Kinnared', 'Kinnarp', 'Kinnarumma', 'Kiruna', 'Kisa', 'Kivik', 'Kjulaås', 'Klagstorp', 'Klevshult', 'Klingsta och Allsta', 'Klintehamn', 'Klippan', 'Klippans bruk', 'Klockestrand', 'Klockrike', 'Klågerup', 'Klädesholmen', 'Kläppa', 'Klässbol', 'Klöverträsk', 'Klövsjö', 'Knislinge', 'Knivsta', 'Knutby', 'Knäred', 'Kode', 'Kolbäck', 'Kolsva', 'Konga', 'Kopparberg', 'Kopparmora', 'Koppom', 'Korpilombolo', 'Korsberga', 'Korsberga', 'Korsträsk', 'Koskullskulle', 'Kosta', 'Kovland', 'Kramfors', 'Kristdala', 'Kristianstad', 'Kristineberg', 'Kristinehamn', 'Kristvallabrunn', 'Krokek', 'Krokom', 'Krägga', 'Kulltorp', 'Kullö', 'Kumla', 'Kumla kyrkby', 'Kummelnäs', 'Kungsbacka', 'Kungsberga', 'Kungsgården', 'Kungshamn', 'Kungshult', 'Kungsängen', 'Kungsäter', 'Kungsör', 'Kungälv', 'Kurland', 'Kusmark', 'Kuttainen', 'Kvibille', 'Kvicksund', 'Kvidinge', 'Kvillsfors', 'Kvisljungeby', 'Kvissleby', 'Kvänum', 'Kvärlöv', 'Kyrkheddinge', 'Kyrkhult', 'Kyrksten', 'Kåge', 'Kågeröd', 'Kåhög', 'Kållekärr', 'Kållered', 'Kånna', 'Kårsta', 'Kälarne', 'Källby', 'Källö-Knippla', 'Kärda', 'Kärna', 'Kärsta och Bredsdal', 'Kättilsmåla', 'Kättilstorp', 'Kävlinge', 'Köping', 'Köpingebro', 'Köpingsvik', 'Köpmanholmen',\n        'Lagan', 'Laholm', 'Lammhult', 'Landeryd', 'Landfjärden', 'Landsbro', 'Landskrona', 'Landvetter', 'Lanesund och Överby', 'Lanna', 'Lanna', 'Latorpsbruk', 'Laxvik', 'Laxå', 'Lekeryd', 'Leksand', 'Lenhovda', 'Lerdala', 'Lerkil', 'Lerum', 'Lesjöfors', 'Lessebo', 'Liatorp', 'Lidatorp och Klövsta', 'Liden', 'Lidhult', 'Lidingö', 'Lidköping', 'Lilla Edet', 'Lilla Harrie', 'Lilla Stenby', 'Lilla Tjärby', 'Lillhaga', 'Lillhärdal', 'Lillkyrka', 'Lillpite', 'Lima', 'Limedsforsen', 'Limmared', 'Linderöd', 'Lindesberg', 'Lindholmen', 'Lindome', 'Lindsdal', 'Lindö', 'Lingbo', 'Linghed', 'Linghem', 'Linköping', 'Linneryd', 'Listerby', 'Lit', 'Ljugarn', 'Ljung', 'Ljunga', 'Ljungaverk', 'Ljungby', 'Ljungbyhed', 'Ljungbyholm', 'Ljunghusen', 'Ljungsarp', 'Ljungsbro', 'Ljungskile', 'Ljungstorp och Jägersbo', 'Ljusdal', 'Ljusfallshammar', 'Ljusne', 'Loftahammar', 'Lomma', 'Los', 'Lotorp', 'Lottefors', 'Lucksta', 'Ludvigsborg', 'Ludvika', 'Lugnet och Skälsmara', 'Lugnvik', 'Lugnås', 'Luleå', 'Lund', 'Lund', 'Lunde', 'Lundsbrunn', 'Lunnarp', 'Lurudden', 'Lycksele', 'Lyrestad', 'Lysekil', 'Lysvik', 'Långasjö', 'Långsele', 'Långshyttan', 'Långvik', 'Långviksmon', 'Långås', 'Låssby', 'Läby', 'Läckeby', 'Länghem', 'Länna', 'Lärbro', 'Löberöd', 'Löddeköpinge', 'Löderup', 'Lödöse', 'Löftaskog', 'Lögdeå', 'Lönsboda', 'Lörby', 'Löttorp', 'Löwenströmska lasarettet', 'Lövestad', 'Lövstalöt', 'Lövånger',\n        'Madängsholm', 'Mala', 'Malmberget', 'Malmbäck', 'Malmköping', 'Malmslätt', 'Malmö', 'Maln', 'Malung', 'Malungsfors', 'Malå', 'Mantorp', 'Marbäck', 'Margretetorp', 'Mariannelund', 'Marieby', 'Mariedal', 'Mariefred', 'Marieholm', 'Marielund', 'Marielund', 'Mariestad', 'Markaryd', 'Marma', 'Marmaskogen', 'Marmaverken', 'Marmorbyn', 'Marstrand', 'Matfors', 'Medle', 'Medåker', 'Mehedeby', 'Mellansel', 'Mellbystrand', 'Mellerud', 'Mellösa', 'Merlänna', 'Misterhult', 'Mjällby', 'Mjällom', 'Mjöbäck', 'Mjöhult', 'Mjölby', 'Mjönäs', 'Mockfjärd', 'Mogata', 'Mohed', 'Moheda', 'Moholm', 'Moliden', 'Molkom', 'Mollösund', 'Mora', 'Mora', 'Morgongåva', 'Morjärv', 'Morup', 'Moskosel', 'Motala', 'Mullhyttan', 'Mullsjö', 'Munga', 'Munka-Ljungby', 'Munkedal', 'Munkfors', 'Munktorp', 'Muskö', 'Myckle', 'Myggenäs', 'Myresjö', 'Myrviken', 'Mysingsö', 'Mysterna', 'Målerås', 'Målilla', 'Målsryd', 'Månkarbo', 'Måttsund', 'Märsta', 'Möklinta', 'Mölle', 'Mölltorp', 'Mölnbo', 'Mölnlycke', 'Mönsterås', 'Mörarp', 'Mörbylånga', 'Mörlunda', 'Mörrum', 'Mörsil', 'Mörtnäs',\n        'Naglarby och Enbacka', 'Nedansjö', 'Nedre Gärdsjö', 'Nikkala', 'Nissafors', 'Nitta', 'Njurundabommen', 'Njutånger', 'Nogersund', 'Nolvik', 'Nora', 'Norberg', 'Nordanö', 'Nordingrå', 'Nordkroken', 'Nordmaling', 'Nordmark', 'Nore', 'Norje', 'Norr Amsberg', 'Norra Bro', 'Norra Lagnö', 'Norra Riksten', 'Norra Rörum', 'Norra Visby', 'Norra Åsum', 'Norrfjärden', 'Norr-Hede', 'Norrhult-Klavreström', 'Norrköping', 'Norrlandet', 'Norrskedika', 'Norrsundet', 'Norrtälje', 'Norrö', 'Norsesund', 'Norsholm', 'Norsjö', 'Nossebro', 'Nusnäs', 'Nya Långenäs', 'Nyborg', 'Nybro', 'Nybrostrand', 'Nygård', 'Nygårds hagar', 'Nyhammar', 'Nykil', 'Nykroppa', 'Nykvarn', 'Nykyrka', 'Nyköping', 'Nyland', 'Nymölla', 'Nynäshamn', 'Nås', 'Nälden', 'Näs bruk', 'Nässjö', 'Näsum', 'Näsviken', 'Näsviken', 'Näsåker', 'Nättraby', 'Nävekvarn', 'Nävragöl', 'Nöbbele', 'Nödinge-Nol',\n        'Obbola', 'Ockelbo', 'Odensbacken', 'Odensberg', 'Odensjö', 'Oleby', 'Olofstorp', 'Olofström', 'Olsfors', 'Olshammar', 'Olstorp', 'Onsala', 'Onslunda', 'Ope', 'Optand', 'Ormanäs och Stanstorp', 'Ornäs', 'Orrefors', 'Orrviken', 'Orsa', 'Osby', 'Osbyholm', 'Oskar-Fredriksborg', 'Oskarshamn', 'Oskarström', 'Ostvik', 'Otterbäcken', 'Ovanåker', 'Ovesholm', 'Oxelösund', 'Oxie',\n        'Pajala', 'Parksidan', 'Pauliström', 'Persberg', 'Persbo', 'Pershagen', 'Perstorp', 'Persön', 'Pilgrimstad', 'Piperskärr', 'Piteå', 'Porjus', 'Pukavik', 'Påarp', 'Pålsboda', 'Påläng', 'Påryd', 'Påskallavik',\n        'Rabbalshede', 'Raksta', 'Ramdala', 'Ramnäs', 'Ramsberg', 'Ramsele', 'Ramstalund', 'Ramvik', 'Ransta', 'Rappestad', 'Reftele', 'Rejmyre', 'Rengsjö', 'Repbäcken', 'Resarö', 'Revingeby', 'Riala', 'Riddarhyttan', 'Rimbo', 'Rimforsa', 'Ringarum', 'Ringsegård', 'Rinkaby', 'Rinkabyholm', 'Risögrund', 'Rixö', 'Robertsfors', 'Rockhammar', 'Rockneby', 'Roknäs', 'Rolfhamre och Måga', 'Rolfs', 'Rolfstorp', 'Roma kyrkby (Lövsta)', 'Roma (Romakloster)', 'Ronneby', 'Ronnebyhamn', 'Rosenfors', 'Rosenlund', 'Rosersberg', 'Rossön', 'Rosvik', 'Rot', 'Roteberg', 'Rottne', 'Rottneros', 'Ruda', 'Rundvik', 'Runemo', 'Runhällen', 'Runtuna', 'Rusksele', 'Rutvik', 'Rya', 'Ryd', 'Rydaholm', 'Rydal', 'Rydbo', 'Rydboholm', 'Rydebäck', 'Rydsgård', 'Rydsnäs', 'Rydöbruk', 'Ryssby', 'Råby', 'Råda', 'Råneå', 'Rångedala', 'Rånnaväg', 'Rånäs', 'Rälla', 'Rängs sand', 'Ränneslöv', 'Rättarboda', 'Rättvik', 'Rävemåla', 'Rävlanda', 'Röbäck', 'Röda holme', 'Rödbo', 'Rödeby', 'Röfors', 'Röke', 'Rönneshytta', 'Rönnäng', 'Rörvik', 'Rörö', 'Röstånga',\n        'Sala', 'Salbohed', 'Saleby', 'Saltsjöbaden', 'Saltvik', 'Sandared', 'Sandarne', 'Sandhem', 'Sandhult', 'Sandskogen', 'Sandslån', 'Sandviken', 'Sandviken', 'Sangis', 'Sankt Olof', 'Sannahed', 'Saxdalen', 'Saxtorpsskogen', 'Segersta', 'Segersäng', 'Segmon', 'Selja', 'Sennan', 'Seskarö', 'Sexdrega', 'Sibbhult', 'Sibble', 'Sibo', 'Sidensjö', 'Sifferbo', 'Sigtuna', 'Siljansnäs', 'Silverdalen', 'Simlångsdalen', 'Simonstorp', 'Simris', 'Simrishamn', 'Sjuhalla', 'Sjulsmark', 'Sjunnen', 'Sjuntorp', 'Sjöberg', 'Sjöbo', 'Sjöbo sommarby och Svansjö sommarby', 'Sjödiken', 'Sjögestad', 'Sjömarken', 'Sjörröd', 'Sjösa', 'Sjötorp', 'Sjövik', 'Skagersvik', 'Skanör med Falsterbo', 'Skara', 'Skattkärr', 'Skattungbyn', 'Skavkulla och Skillingenäs', 'Skebobruk', 'Skeda udde', 'Skedala', 'Skede', 'Skedvi kyrkby', 'Skee', 'Skegrie', 'Skelleftehamn', 'Skellefteå', 'Skepparkroken', 'Skepplanda', 'Skeppsdalsström', 'Skeppshult', 'Skillingaryd', 'Skillinge', 'Skinnskatteberg', 'Skivarp', 'Skoby', 'Skog', 'Skoghall', 'Skogsby', 'Skogstorp', 'Skogstorp', 'Skottorp', 'Skottsund', 'Skrea', 'Skreanäs', 'Skriketorp', 'Skruv', 'Skultorp', 'Skultuna', 'Skummeslövsstrand', 'Skumparp', 'Skurup', 'Skutskär', 'Skyttorp', 'Skånes-Fagerhult', 'Skåpafors', 'Skåre', 'Skällinge', 'Skänninge', 'Skärblacka', 'Skärgårdsstad', 'Skärhamn', 'Skärplinge', 'Skärstad', 'Sköldinge', 'Sköllersta', 'Skölsta', 'Skövde', 'Slaka', 'Slite', 'Slottsbron', 'Slottsskogen', 'Slöinge', 'Smedby', 'Smedjebacken', 'Smedstorp', 'Smygehamn', 'Smålandsstenar', 'Smögen', 'Snöveltorp', 'Solberga', 'Solberga', 'Sollebrunn', 'Sollefteå', 'Sollerön', 'Solsidan', 'Solvarbo', 'Sommen', 'Sonstorp', 'Sorsele', 'Sorunda', 'Sparreholm', 'Spjutsbygd', 'Spångsholm', 'Staffanstorp', 'Stallarholmen', 'Stamsjö', 'Starrkärr och Näs', 'Stava', 'Stavreviken', 'Stavsjö', 'Stavsnäs', 'Stehag', 'Stenared', 'Stenhamra', 'Steninge', 'Stensele', 'Stensjön', 'Stenstorp', 'Stensund och Krymla', 'Stenungsund', 'Stenungsön', 'Sticklinge udde', 'Stidsvig', 'Stigen', 'Stigtomta', 'Stjärnhov', 'Stoby', 'Stocka', 'Stockamöllan', 'Stockaryd', 'Stockholm', 'Stockvik', 'Stora Bugärde', 'Stora Dyrön', 'Stora Herrestad', 'Stora Höga', 'Stora Levene', 'Stora Mellby', 'Stora Mellösa', 'Stora Vika', 'Storebro', 'Storfors', 'Storuman', 'Storvik', 'Storvreta', 'Storå', 'Strandhugget', 'Strandnorum', 'Striberg', 'Strålsnäs', 'Strångsjö', 'Stråssa', 'Strängnäs', 'Strömma', 'Strömsbruk', 'Strömsfors', 'Strömsholm', 'Strömsnäsbruk', 'Strömstad', 'Strömsund', 'Strövelstorp', 'Stugun', 'Sturefors', 'Sturkö', 'Styrsö', 'Stånga', 'Stångby', 'Ställdalen', 'Stöcke', 'Stöcksjö', 'Stöde', 'Stöllet', 'Stöpen', 'Sulvik', 'Sund', 'Sundborn', 'Sundby', 'Sundbyholm', 'Sundhultsbrunn', 'Sundsbruk', 'Sundsvall', 'Sunnansjö', 'Sunne', 'Sunnemo', 'Sunningen', 'Surahammar', 'Surte', 'Svalsta', 'Svalöv', 'Svanberga', 'Svanesund', 'Svanskog', 'Svanvik', 'Svappavaara', 'Svartbyn', 'Svarte', 'Svartvik', 'Svartå', 'Svedala', 'Sveg', 'Svenljunga', 'Svensbyn', 'Svenshögen', 'Svenstavik', 'Svenstorp', 'Svinninge', 'Svängsta', 'Svärdsjö', 'Svärtinge', 'Sya', 'Sysslebäck', 'Sågmyra', 'Säffle', 'Sälen', 'Sälgsjön', 'Särna', 'Särö', 'Säter', 'Sätila', 'Sätofta', 'Sätra brunn', 'Sävar', 'Sävast', 'Säve', 'Sävja', 'Sävsjö', 'Söderala', 'Söderby', 'Söderby-Karl', 'Söderbärke', 'Söderfors', 'Söderhamn', 'Söderköping', 'Söderskogen', 'Södersvik', 'Södertälje', 'Söderåkra', 'Södra Bergsbyn och Stackgrönnan', 'Södra Klagshamn', 'Södra Näs', 'Södra Sandby', 'Södra Sunderbyn', 'Södra Vi', 'Södra Vrams fälad', 'Sölvesborg', 'Sörfors', 'Sörforsa', 'Sörmjöle', 'Sörstafors', 'Sörvik', 'Söråker', 'Sösdala', 'Sövde', 'Sövestad',\n        'Taberg', 'Tahult', 'Tallvik', 'Tallåsen', 'Tandsbyn', 'Tanumshede', 'Tavelsjö', 'Teckomatorp', 'Tenhult', 'Tibro', 'Tidaholm', 'Tidan', 'Tidö-Lindö', 'Tierp', 'Tillberga', 'Timmele', 'Timmernabben', 'Timmersdala', 'Timrå', 'Timsfors', 'Tingsryd', 'Tingstäde', 'Tjautjas/Cavccas', 'Tjuvkil', 'Tjällmo', 'Tjörnarp', 'Toarp', 'Tobo', 'Tofta', 'Toftbyn', 'Tollarp', 'Tollered', 'Tomelilla', 'Torarp', 'Torbjörntorp', 'Torekov', 'Torestorp', 'Torhamn', 'Tormestorp', 'Torna Hällestad', 'Torpsbruk', 'Torpshammar', 'Torreby', 'Torsby', 'Torsby', 'Torsebro', 'Torshälla', 'Torshälla huvud', 'Torsåker', 'Torsång', 'Torsås', 'Tortuna', 'Torup', 'Tosseryd', 'Totebo', 'Totra', 'Tranemo', 'Tranholmen', 'Transtrand', 'Tranås', 'Traryd', 'Trekanten', 'Trelleborg', 'Trollhättan', 'Trosa', 'Trulsegården', 'Trångsviken', 'Tråvad', 'Trädet', 'Träslövsläge', 'Trödje', 'Trönninge', 'Trönninge', 'Tulebo', 'Tumba', 'Tumbo', 'Tumlehed', 'Tun', 'Tuna', 'Tuna', 'Tunadal', 'Tunnerstad', 'Tureholm', 'Tving', 'Tvååker', 'Tvärskog', 'Tvärålund', 'Tygelsjö', 'Tylösand', 'Tyringe', 'Tystberga', 'Tågarp', 'Tånga och Rögle', 'Tångaberg', 'Täby', 'Täfteå', 'Täljö', 'Tällberg', 'Tärnaby', 'Tärnsjö', 'Tävelsås', 'Töcksfors', 'Töllsjö', 'Töre', 'Töreboda', 'Törestorp', 'Tösse',\n        'Ucklum', 'Uddebo', 'Uddeholm', 'Uddevalla', 'Uddheden', 'Ullared', 'Ullatti', 'Ullervad', 'Ullånger', 'Ulricehamn', 'Ulrika', 'Ulvkälla', 'Ulvåker', 'Umeå', 'Unbyn', 'Undenäs', 'Undersåker', 'Unnaryd', 'Upphärad', 'Upplanda', 'Upplands Väsby', 'Uppsala', 'Urshult', 'Ursviken', 'Utansjö', 'Utby', 'Utvälinge',\n        'Vad', 'Vadstena', 'Vaggeryd', 'Vagnhärad', 'Valbo', 'Valdemarsvik', 'Valje', 'Valla', 'Vallargärdet', 'Vallberga', 'Vallda', 'Vallentuna', 'Vallsta', 'Vallvik', 'Vallåkra', 'Valskog', 'Vankiva', 'Vannsätter', 'Vansbro', 'Vansö kyrkby', 'Vaplan', 'Vara', 'Varberg', 'Varekil', 'Vargön', 'Varnhem', 'Vartofta', 'Vassbäck', 'Vassmolösa', 'Vattholma', 'Vattjom', 'Vattnäs', 'Vattubrinken', 'Vaxholm', 'Veberöd', 'Veddige', 'Vedevåg', 'Vedum', 'Vegby', 'Veinge', 'Vejbystrand', 'Velanda', 'Vellinge', 'Vemdalen', 'Vena', 'Venjan', 'Vessigebro', 'Vetlanda', 'Vi', 'Vibble', 'Viby', 'Vickleby', 'Vidja', 'Vidsel', 'Vidöåsen', 'Vik', 'Vika', 'Vikarbyn', 'Viken', 'Vikingstad', 'Vikmanshyttan', 'Viksjöfors', 'Viksäter', 'Vilhelmina', 'Villshärad', 'Vilshult', 'Vimmerby', 'Vinberg', 'Vinbergs kyrkby', 'Vindeln', 'Vingåker', 'Vinninga', 'Vinnö', 'Vinslöv', 'Vintrie', 'Vintrosa', 'Vinäs', 'Virsbo', 'Virserum', 'Visby', 'Viskafors', 'Vislanda', 'Vissefjärda', 'Vistträsk', 'Vitaby', 'Vittangi', 'Vittaryd', 'Vittinge', 'Vittjärv', 'Vittsjö', 'Vittskövle', 'Vollsjö', 'Vrena', 'Vretstorp', 'Vrigstad', 'Vrångö', 'Vuollerim', 'Vålberg', 'Våmhus', 'Vånga', 'Vårdsätra', 'Vårgårda', 'Vårsta', 'Våxtorp', 'Väckelsång', 'Väderstad', 'Väggarp', 'Väjern', 'Väländan', 'Vänersborg', 'Väne-Åsaka', 'Vänge', 'Vännäs', 'Vännäsby', 'Väring', 'Värmdö-Evlinge', 'Värmlandsbro', 'Värnamo', 'Värsås', 'Väröbacka', 'Väse', 'Väskinde', 'Västanvik', 'Västerberg', 'Västerby', 'Västerfärnebo', 'Västerhaninge', 'Västerhejde', 'Västerhus', 'Västerljung', 'Västerlösa', 'Västermyckeläng', 'Västervik', 'Västerås', 'Västibyn', 'Västra Bispgården', 'Västra Bodarna', 'Västra Hagen', 'Västra Husby', 'Västra Ingelstad', 'Västra Karaby', 'Västra Karup', 'Västra Klagstorp', 'Västra Tommarp', 'Västra Ämtervik', 'Växjö',\n        'Yngsjö', 'Ysby', 'Ystad', 'Ytterhogdal', 'Ytternäs och Vreta', 'Yttersjö', 'Ytterån',\n        'Zinkgruvan',\n        'Åby', 'Åby', 'Åbyggeby', 'Åbytorp', 'Åhus', 'Åkarp', 'Åkers styckebruk', 'Åkersberga', 'Ålberga', 'Åled', 'Ålem', 'Åmmeberg', 'Åmot', 'Åmotfors', 'Åmsele', 'Åmynnet', 'Åmål', 'Ånge', 'Ånäset', 'Åre', 'Årjäng', 'Årstad', 'Årsunda', 'Åryd', 'Åryd', 'Ås', 'Ås', 'Åsa', 'Åsarne', 'Åsarp', 'Åsbro', 'Åsby', 'Åseda', 'Åsele', 'Åselstad', 'Åsen', 'Åsenhöga', 'Åsensbruk', 'Åshammar', 'Åsljunga', 'Åstol', 'Åstorp', 'Återvall', 'Åtorp', 'Åtvidaberg',\n        'Älandsbro', 'Älgarås', 'Älghult', 'Älmhult', 'Älmsta', 'Älta', 'Älvdalen', 'Älvkarleby', 'Älvnäs', 'Älvsbyn', 'Älvsered', 'Älvängen', 'Äng', 'Änge', 'Ängelholm', 'Ängsholmen', 'Ängsvik', 'Äppelbo', 'Ärla', 'Äsköping', 'Äspered', 'Äsperöd', 'Ätran',\n        'Öbonäs', 'Öckerö', 'Ödeborg', 'Ödeshög', 'Ödsmål', 'Ödåkra', 'Öggestorp', 'Öjersjö', 'Ölmanäs', 'Ölmbrotorp', 'Ölme', 'Ölmstad', 'Ölsta', 'Önneköp', 'Önnestad', 'Örbyhus', 'Örebro', 'Öregrund', 'Örkelljunga', 'Örnsköldsvik', 'Örserum', 'Örsjö', 'Örslösa', 'Örsundsbro', 'Örtagården', 'Örtofta', 'Örviken', 'Ösmo', 'Östadkulle', 'Östansjö', 'Östavall', 'Österbybruk', 'Österbymo', 'Österforse', 'Österfärnebo', 'Österhagen och Bergliden', 'Österslöv', 'Österstad', 'Östersund', 'Östervåla', 'Östhammar', 'Östhamra', 'Östmark', 'Östnor', 'Östorp och Ådran', 'Östra Bispgården', 'Östra Frölunda', 'Östra Grevie', 'Östra Husby', 'Östra Kallfors', 'Östra Karup', 'Östra Ljungby', 'Östra Ryd', 'Östra Sönnarslöv', 'Östra Tommarp', 'Östra Ånneröd', 'Östraby', 'Överboda', 'Överhörnäs', 'Överkalix', 'Överlida', 'Övertorneå', 'Överum', 'Övre Soppero', 'Övre Svartlå', 'Öxabäck', 'Öxeryd'\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}'\n    );\n\n    protected static $state = array();\n\n    protected static $stateAbbr = array();\n\n    protected static $country = array(\n        'Afghanistan', 'Albanien', 'Algeriet', 'Amerikanska Jungfruöarna', 'Amerikanska Samoa', 'Andorra', 'Angola', 'Anguilla', 'Antarktis', 'Antigua och Barbuda', 'Argentina', 'Armenien', 'Aruba', 'Australien', 'Azerbajdzjan',\n        'Bahamas', 'Bahrain', 'Bangladesh', 'Barbados', 'Belgien', 'Belize', 'Benin', 'Bermuda', 'Bhutan', 'Bolivia', 'Bosnien och Hercegovina', 'Botswana', 'Bouvetön', 'Brasilien', 'Brittiska Indiska oceanöarna', 'Brittiska Jungfruöarna', 'Brunei', 'Bulgarien', 'Burkina Faso', 'Burundi',\n        'Caymanöarna', 'Centralafrikanska republiken', 'Chile', 'Colombia', 'Cooköarna', 'Costa Rica', 'Cypern',\n        'Danmark', 'Djibouti', 'Dominica', 'Dominikanska republiken',\n        'Ecuador', 'Egypten', 'Ekvatorialguinea', 'El Salvador', 'Elfenbenskusten', 'Eritrea', 'Estland', 'Etiopien',\n        'Falklandsöarna', 'Fiji', 'Filippinerna', 'Finland', 'Frankrike', 'Franska Guyana', 'Franska Polynesien', 'Franska Sydterritorierna', 'Färöarna', 'Förenade Arabemiraten',\n        'Gabon', 'Gambia', 'Georgien', 'Ghana', 'Gibraltar', 'Grekland', 'Grenada', 'Grönland', 'Guadeloupe', 'Guam', 'Guatemala', 'Guernsey', 'Guinea', 'Guinea-Bissau', 'Guyana',\n        'Haiti', 'Heard- och McDonaldöarna', 'Honduras', 'Hongkong (S.A.R. Kina)',\n        'Indien', 'Indonesien', 'Irak', 'Iran', 'Irland', 'Island', 'Isle of Man', 'Israel', 'Italien',\n        'Jamaica', 'Japan', 'Jemen', 'Jersey', 'Jordanien', 'Julön',\n        'Kambodja', 'Kamerun', 'Kanada', 'Kap Verde', 'Kazakstan', 'Kenya', 'Kina', 'Kirgizistan', 'Kiribati', 'Kokosöarna', 'Komorerna', 'Kongo-Brazzaville', 'Kongo-Kinshasa', 'Kroatien', 'Kuba', 'Kuwait',\n        'Laos', 'Lesotho', 'Lettland', 'Libanon', 'Liberia', 'Libyen', 'Liechtenstein', 'Litauen', 'Luxemburg',\n        'Macao (S.A.R. Kina)', 'Madagaskar', 'Makedonien', 'Malawi', 'Malaysia', 'Maldiverna', 'Mali', 'Malta', 'Marocko', 'Marshallöarna', 'Martinique', 'Mauretanien', 'Mauritius', 'Mayotte', 'Mexiko', 'Mikronesien', 'Moldavien', 'Monaco', 'Mongoliet', 'Montenegro', 'Montserrat', 'Moçambique', 'Myanmar',\n        'Namibia', 'Nauru', 'Nederländerna', 'Nederländska Antillerna', 'Nepal', 'Nicaragua', 'Niger', 'Nigeria', 'Niue', 'Nordkorea', 'Nordmarianerna', 'Norfolkön', 'Norge', 'Nya Kaledonien', 'Nya Zeeland',\n        'Oman',\n        'Pakistan', 'Palau', 'Palestinska territoriet', 'Panama', 'Papua Nya Guinea', 'Paraguay', 'Peru', 'Pitcairn', 'Polen', 'Portugal', 'Puerto Rico',\n        'Qatar',\n        'Rumänien', 'Rwanda', 'Ryssland', 'Réunion',\n        'S:t Barthélemy', 'S:t Helena', 'S:t Kitts och Nevis', 'S:t Lucia', 'S:t Martin', 'S:t Pierre och Miquelon', 'S:t Vincent och Grenadinerna', 'Salomonöarna', 'Samoa', 'San Marino', 'Saudiarabien', 'Schweiz', 'Senegal', 'Serbien', 'Serbien och Montenegro', 'Seychellerna', 'Sierra Leone', 'Singapore', 'Slovakien', 'Slovenien', 'Somalia', 'Spanien', 'Sri Lanka', 'Storbritannien', 'Sudan', 'Surinam', 'Svalbard och Jan Mayen', 'Sverige', 'Swaziland', 'Sydafrika', 'Sydgeorgien och Södra Sandwichöarna', 'Sydkorea', 'Syrien', 'São Tomé och Príncipe',\n        'Tadzjikistan', 'Taiwan', 'Tanzania', 'Tchad', 'Thailand', 'Tjeckien', 'Togo', 'Tokelau', 'Tonga', 'Trinidad och Tobago', 'Tunisien', 'Turkiet', 'Turkmenistan', 'Turks- och Caicosöarna', 'Tuvalu', 'Tyskland',\n        'USA', 'USA:s yttre öar', 'Uganda', 'Ukraina', 'Ungern', 'Uruguay', 'Uzbekistan',\n        'Vanuatu', 'Vatikanstaten', 'Venezuela', 'Vietnam', 'Vitryssland', 'Västsahara', 'Wallis- och Futunaöarna',\n        'Zambia', 'Zimbabwe',\n        'Åland',\n        'Österrike', 'Östtimor'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Swedish street name formats\n     */\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{lastName}}{{streetSuffix}}',\n        '{{lastName}}{{streetSuffix}}',\n        '{{firstName}}{{streetSuffix}}',\n        '{{firstName}}{{streetSuffix}}',\n        '{{streetPrefix}}{{streetSuffix}}',\n        '{{streetPrefix}}{{streetSuffix}}',\n        '{{streetPrefix}}{{streetSuffix}}',\n        '{{streetPrefix}}{{streetSuffix}}',\n        '{{lastName}} {{streetSuffixWord}}'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Swedish street address formats\n     */\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Swedish address formats\n     */\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\"\n    );\n\n    /**\n     * Randomly return a real city name\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n\n    public static function streetSuffixWord()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetSuffixWord);\n    }\n\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * Randomly return a building number.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function buildingNumber()\n    {\n        return static::toUpper(static::bothify(static::randomElement(static::$buildingNumber)));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sv_SE/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sv_SE;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{firstName}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} & {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} & {{lastName}}',\n        '{{lastName}} och {{lastName}}',\n        '{{lastName}} och {{lastName}} {{companySuffix}}'\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('AB', 'HB');\n    \n    protected static $jobTitles = array('Automationsingenjör', 'Bagare', 'Digital Designer', 'Ekonom', 'Ekonomichef', 'Elektronikingenjör', 'Försäljare', 'Försäljningschef', 'Innovationsdirektör', 'Investeringsdirektör', 'Journalist', 'Kock', 'Kulturstrateg', 'Läkare', 'Lokförare', 'Mäklare', 'Programmerare', 'Projektledare', 'Sjuksköterska', 'Utvecklare', 'UX Designer', 'Webbutvecklare');\n    \n    public function jobTitle()\n    {\n        return static::randomElement(static::$jobTitles);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sv_SE/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sv_SE;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'SE', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sv_SE/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sv_SE;\n\nuse Faker\\Calculator\\Luhn;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{lastName}} {{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{lastName}}-{{lastName}}',\n        '{{firstName}} {{firstName}} {{lastName}}-{{lastName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Swedish female first names\n     * @link http://spraakbanken.gu.se/statistik/lbfnamnalf.phtml\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n\n        'Ada', 'Adela', 'Adele', 'Adéle', 'Adelia', 'Adina', 'Adolfina', 'Agda', 'Agnes', 'Agneta', 'Aina', 'Aino', 'Albertina', 'Alexandra', 'Alfhild', 'Alfrida', 'Alice', 'Alida', 'Ally', 'Alma', 'Alva', 'Amalia', 'Amanda', 'Andrea', 'Anette', 'Angela', 'Anita', 'Anja', 'Ann', 'Anna', 'Anna-Carin', 'Anna-Greta', 'Anna-Karin', 'Anna-Lena', 'Anna-Lisa', 'Anna-Maria', 'Anna-Stina', 'Anne', 'Anneli', 'Annelie', 'Annette', 'Anne-Charlotte', 'Anne-Marie', 'Anni', 'Annica', 'Annie', 'Annika', 'Annikki', 'Anny', 'Ann-Britt', 'Ann-Charlott', 'Ann-Charlotte', 'Ann-Christin', 'Ann-Christine', 'Ann-Katrin', 'Ann-Kristin', 'Ann-Louise', 'Ann-Margret', 'Ann-Mari', 'Ann-Marie', 'Ann-Sofi', 'Ann-Sofie', 'Antonia', 'Arvida', 'Asta', 'Astrid', 'Augusta', 'Aurora', 'Axelia', 'Axelina',\n        'Barbro', 'Beata', 'Beatrice', 'Beda', 'Berit', 'Bernhardina', 'Berta', 'Betty', 'Birgit', 'Birgitta', 'Blenda', 'Bodil', 'Boel', 'Borghild', 'Brita', 'Britt', 'Britta', 'Britt-Inger', 'Britt-Louise', 'Britt-Mari', 'Britt-Marie',\n        'Camilla', 'Carin', 'Carina', 'Carita', 'Carola', 'Carolina', 'Caroline', 'Catarina', 'Catharina', 'Cathrine', 'Catrin', 'Cecilia', 'Charlott', 'Charlotta', 'Charlotte', 'Christel', 'Christin', 'Christina', 'Christine', 'Clara', 'Clary', 'Constance', 'Cristina',\n        'Daga', 'Dagmar', 'Dagny', 'Daisy', 'Davida', 'Desideria', 'Desirée', 'Diana', 'Disa', 'Dora', 'Doris', 'Dorotea',\n        'Ebba', 'Edit', 'Edith', 'Edla', 'Eira', 'Eivor', 'Ejvor', 'Elaine', 'Eleonor', 'Eleonora', 'Elfrida', 'Elida', 'Elin', 'Elina', 'Elinor', 'Elisabet', 'Elisabeth', 'Elise', 'Ella', 'Ellen', 'Ellinor', 'Elly', 'Elma', 'Elna', 'Elsa', 'Else', 'Else-Marie', 'Elsi', 'Elsie', 'Elsy', 'Elvi', 'Elvira', 'Elvy', 'Emelia', 'Emerentia', 'Emilia', 'Emma', 'Emmy', 'Erika', 'Erna', 'Ester', 'Estrid', 'Ethel', 'Eufemia', 'Eugenia', 'Eva', 'Eva-Britt', 'Eva-Lena', 'Eva-Lotta', 'Eva-Marie', 'Evelina', 'Evelyn', 'Evy', 'Ewa',\n        'Fanny', 'Florence', 'Fredrika', 'Frida', 'Frideborg',\n        'Gabriella', 'Gerd', 'Gerda', 'Gertie', 'Gertrud', 'Gisela', 'Greta', 'Gudrun', 'Gull', 'Gullan', 'Gullbritt', 'Gulli', 'Gullvi', 'Gully', 'Gull-Britt', 'Gun', 'Gunborg', 'Gunbritt', 'Gunda', 'Gunhild', 'Gunilla', 'Gunn', 'Gunnel', 'Gunni', 'Gunvor', 'Gun-Britt', 'Gurli', 'Gustava', 'Gärd', 'Görel', 'Göta',\n        'Hanna', 'Harriet', 'Hedvig', 'Helen', 'Helén', 'Helena', 'Helene', 'Heléne', 'Helfrid', 'Helga', 'Helmi', 'Helny', 'Henny', 'Henrietta', 'Henriette', 'Herta', 'Hilda', 'Hildegard', 'Hildur', 'Hillevi', 'Hilma', 'Hjördis', 'Hulda',\n        'Ida', 'Ines', 'Inez', 'Inga', 'Ingalill', 'Inga-Britt', 'Inga-Lena', 'Inga-Lill', 'Inga-Lisa', 'Inga-Maj', 'Ingbritt', 'Ingeborg', 'Ingegerd', 'Ingegärd', 'Ingela', 'Inger', 'Ingrid', 'Ingvor', 'Ing-Britt', 'Ing-Mari', 'Ing-Marie', 'Iréne', 'Irene', 'Iris', 'Irma', 'Isabella',\n        'Jane', 'Janet', 'Jeanette', 'Jenny', 'Jessica', 'Johanna', 'Josefina', 'Judit', 'Judith', 'Julia', 'Juliana', 'Justina',\n        'Kaarina', 'Kajsa', 'Karin', 'Karina', 'Karla', 'Karola', 'Karolina', 'Katarina', 'Katharina', 'Katrin', 'Katrina', 'Kersti', 'Kerstin', 'Klara', 'Konstantia', 'Kornelia', 'Kristin', 'Kristina', 'Kristine',\n        'Laila', 'Laura', 'Leila', 'Lena', 'Leontina', 'Liisa', 'Lilian', 'Lill', 'Lillemor', 'Lillian', 'Lilly', 'Linda', 'Linnéa', 'Linnea', 'Lisa', 'Lisbet', 'Lisbeth', 'Liselott', 'Liselotte', 'Lise-Lott', 'Lise-Lotte', 'Lizzie', 'Lola', 'Louise', 'Lovisa', 'Lucia', 'Lydia',\n        'Madeleine', 'Madelene', 'Magda', 'Magdalena', 'Magnhild', 'Maj', 'Maja', 'Majbritt', 'Majken', 'Majlis', 'Majvor', 'Maj-Britt', 'Maj-Lis', 'Malin', 'Malvina', 'Margaret', 'Margareta', 'Margareth', 'Margaretha', 'Margit', 'Margita', 'Margot', 'Margret', 'Margreta', 'Mari', 'Maria', 'Mariana', 'Mariann', 'Marianne', 'Marie', 'Mariette', 'Marie-Louise', 'Marika', 'Marina', 'Marion', 'Marit', 'Marita', 'Mari-Ann', 'Marja', 'Marjatta', 'Marlene', 'Marta', 'Martha', 'Martina', 'Mary', 'Mathilda', 'Matilda', 'Maud', 'May', 'Mia', 'Mildred', 'Mimmi', 'Mirjam', 'Mona', 'Monica', 'Monika', 'Märit', 'Märta', 'Märtha',\n        'Naemi', 'Naima', 'Nancy', 'Nanna', 'Nanny', 'Natalia', 'Nelly', 'Nina', 'Nora',\n        'Olga', 'Olivia', 'Ottilia',\n        'Paula', 'Paulina', 'Pauline', 'Pernilla', 'Petra', 'Petronella', 'Pia',\n        'Ragna', 'Ragnhild', 'Rakel', 'Rebecka', 'Regina', 'Renée', 'Rigmor', 'Rita', 'Rosa', 'Rose', 'Rose-Marie', 'Rosita', 'Ros-Mari', 'Ros-Marie', 'Runa', 'Rut', 'Ruth',\n        'Sabina', 'Saga', 'Sally', 'Sara', 'Selma', 'Serafia', 'Sibylla', 'Sigbritt', 'Signe', 'Signhild', 'Sigrid', 'Siri', 'Siv', 'Sofi', 'Sofia', 'Sofie', 'Solbritt', 'Solveig', 'Solvig', 'Sonja', 'Stina', 'Susann', 'Susanna', 'Susanne', 'Suzanne', 'Svea', 'Sylvia', 'Synnöve', 'Syster',\n        'Tea', 'Tekla', 'Terese', 'Teresia', 'Therése', 'Therese', 'Theresia', 'Thyra', 'Tina', 'Tora', 'Torborg', 'Tove', 'Tyra',\n        'Ulla', 'Ulla-Britt', 'Ulla-Britta', 'Ulrica', 'Ulrika', 'Ursula',\n        'Valborg', 'Vanja', 'Vega', 'Vendela', 'Vendla', 'Vera', 'Veronica', 'Veronika', 'Victoria', 'Viktoria', 'Vilhelmina', 'Vilma', 'Viola', 'Virginia', 'Vivan', 'Viveca', 'Viveka', 'Vivi', 'Vivian', 'Viviann', 'Vivianne', 'Vivi-Ann', 'Vivi-Anne',\n        'Wilhelmina',\n        'Ylva', 'Yvonne',\n        'Åsa', 'Åse'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Swedish male first names\n     * @link http://spraakbanken.gu.se/statistik/lbfnamnalf.phtml\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Abraham', 'Adam', 'Adolf', 'Adrian', 'Agaton', 'Agne', 'Albert', 'Albin', 'Aldor', 'Alex', 'Alexander', 'Alexis', 'Alexius', 'Alf', 'Alfons', 'Alfred', 'Algot', 'Allan', 'Alrik', 'Alvar', 'Alve', 'Amandus', 'Anders', 'André', 'Andreas', 'Anselm', 'Anshelm', 'Antero', 'Anton', 'Antonius', 'Arne', 'Arnold', 'Aron', 'Arthur', 'Artur', 'Arvid', 'Assar', 'Astor', 'August', 'Augustin', 'Axel',\n        'Bengt', 'Bengt-Göran', 'Bengt-Olof', 'Bengt-Åke', 'Benny', 'Berndt', 'Berne', 'Bernhard', 'Bernt', 'Bert', 'Berth', 'Berthold', 'Bertil', 'Bill', 'Billy', 'Birger', 'Bjarne', 'Björn', 'Bo', 'Boris', 'Bror', 'Bruno', 'Brynolf', 'Börje',\n        'Carl', 'Carl-Axel', 'Carl-Erik', 'Carl-Gustaf', 'Carl-Gustav', 'Carl-Johan', 'Charles', 'Christer', 'Christian', 'Claes', 'Claes-Göran', 'Clarence', 'Clas', 'Conny', 'Crister', 'Curt',\n        'Dag', 'Dan', 'Daniel', 'David', 'Dennis', 'Dick', 'Donald', 'Douglas',\n        'Ebbe', 'Eddie', 'Eddy', 'Edgar', 'Edmund', 'Edvard', 'Edvin', 'Efraim', 'Egon', 'Eilert', 'Einar', 'Eje', 'Ejnar', 'Elias', 'Elis', 'Ellert', 'Elmer', 'Elof', 'Elon', 'Elov', 'Elving', 'Elvir', 'Emanuel', 'Emil', 'Enar', 'Engelbert', 'Engelbrekt', 'Enok', 'Erhard', 'Eric', 'Erik', 'Erland', 'Erling', 'Ernfrid', 'Ernst', 'Esbjörn', 'Eskil', 'Eugén', 'Eugen', 'Evald', 'Eve', 'Evert',\n        'Fabian', 'Felix', 'Ferdinand', 'Filip', 'Fingal', 'Finn', 'Folke', 'Frank', 'Frans', 'Franz', 'Fred', 'Fredrik', 'Fridolf', 'Friedrich', 'Fritiof', 'Fritjof', 'Frits', 'Fritz',\n        'Gabriel', 'Georg', 'George', 'Gerhard', 'Gert', 'Gideon', 'Gilbert', 'Gillis', 'Glenn', 'Gottfrid', 'Gotthard', 'Greger', 'Gudmund', 'Gunder', 'Gunnar', 'Gustaf', 'Gustav', 'Göran', 'Görgen', 'Gösta', 'Göte',\n        'Hadar', 'Halvar', 'Halvard', 'Hans', 'Hans-Erik', 'Hans-Olof', 'Hans-Åke', 'Harald', 'Hardy', 'Harry', 'Hartvig', 'Hasse', 'Heinrich', 'Heinz', 'Helge', 'Helmer', 'Henning', 'Henric', 'Henrik', 'Henry', 'Herbert', 'Heribert', 'Herman', 'Hilbert', 'Hilding', 'Hilmer', 'Hjalmar', 'Holger', 'Holmfrid', 'Hubert', 'Hugo', 'Håkan',\n        'Inge', 'Ingemar', 'Ingmar', 'Ingvald', 'Ingvar', 'Isak', 'Isidor', 'Ivan', 'Ivar',\n        'Jack', 'Jacob', 'Jakob', 'James', 'Jan', 'Janne', 'Jan-Eric', 'Jan-Erik', 'Jan-Olof', 'Jan-Olov', 'Jan-Ove', 'Jan-Åke', 'Jarl', 'Jean', 'Jens', 'Jerker', 'Jerry', 'Jesper', 'Jim', 'Jimmy', 'Joachim', 'Joacim', 'Joakim', 'Joel', 'Johan', 'Johannes', 'John', 'Johnny', 'Johny', 'Jon', 'Jonas', 'Jonny', 'Josef', 'Juhani', 'Julius', 'Justus', 'Jöns', 'Jörgen',\n        'Kai', 'Kaj', 'Kalevi', 'Karl', 'Karl-Axel', 'Karl-Erik', 'Karl-Gunnar', 'Karl-Gustaf', 'Karl-Gustav', 'Karl-Johan', 'Kennert', 'Kennet', 'Kenneth', 'Kenny', 'Kent', 'Kenth', 'Kjell', 'Kjell-Åke', 'Klas', 'Knut', 'Konrad', 'Konstantin', 'Krister', 'Kristian', 'Kristoffer', 'Kurt', 'Kåre',\n        'Lage', 'Lambert', 'Lars', 'Lars-Eric', 'Lars-Erik', 'Lars-Gunnar', 'Lars-Göran', 'Lars-Olof', 'Lars-Olov', 'Lars-Ove', 'Lars-Åke', 'Laurentius', 'Leander', 'Leif', 'Lennart', 'Leo', 'Leon', 'Leonard', 'Leopold', 'Levi', 'Levin', 'Linné', 'Linus', 'Lorentz', 'Louis', 'Ludvig',\n        'Magni', 'Magnus', 'Malkolm', 'Malte', 'Manfred', 'Manne', 'Marcus', 'Markus', 'Martin', 'Mathias', 'Mats', 'Matti', 'Mattias', 'Matts', 'Maurits', 'Mauritz', 'Max', 'Melker', 'Micael', 'Michael', 'Mickael', 'Mikael', 'Morgan', 'Måns', 'Mårten',\n        'Napoleon', 'Natanael', 'Nicklas', 'Niclas', 'Niklas', 'Nikolaus', 'Nils', 'Nils-Erik', 'Nore',\n        'Odd', 'Ola', 'Olaus', 'Olav', 'Olavi', 'Ole', 'Oliver', 'Olle', 'Olof', 'Olov', 'Orvar', 'Oscar', 'Oskar', 'Ossian', 'Osvald', 'Otto', 'Ove', 'Owe',\n        'Patric', 'Patrick', 'Patrik', 'Paul', 'Peder', 'Per', 'Percy', 'Per-Anders', 'Per-Arne', 'Per-Erik', 'Per-Ola', 'Per-Olof', 'Per-Olov', 'Per-Åke', 'Peter', 'Petrus', 'Petter', 'Pierre', 'Pontus', 'Pär',\n        'Ragnar', 'Ragnvald', 'Ralf', 'Ralph', 'Raymond', 'Reidar', 'Reine', 'Reinhold', 'Reino', 'Richard', 'Rickard', 'Rikard', 'Robert', 'Roger', 'Roine', 'Roland', 'Rolf', 'Ronald', 'Ronnie', 'Ronny', 'Roy', 'Ruben', 'Rudolf', 'Runar', 'Rune', 'Runo', 'Rutger',\n        'Salomon', 'Sam', 'Samuel', 'Sanfrid', 'Sebastian', 'Set', 'Seth', 'Seved', 'Severin', 'Sigfrid', 'Sigmund', 'Signar', 'Sigurd', 'Sigvard', 'Simon', 'Sivert', 'Sixten', 'Sonny', 'Staffan', 'Stanley', 'Stefan', 'Stellan', 'Sten', 'Stephan', 'Steve', 'Stig', 'Sture', 'Sune', 'Svante', 'Sven', 'Sven-Erik', 'Sven-Olof', 'Sven-Olov', 'Sven-Åke', 'Sverker', 'Sölve', 'Sören',\n        'Tage', 'Ted', 'Teodor', 'Theodor', 'Thomas', 'Thor', 'Thorbjörn', 'Thord', 'Thore', 'Thorsten', 'Thorvald', 'Thure', 'Tobias', 'Toivo', 'Tom', 'Tomas', 'Tommy', 'Tonny', 'Tony', 'Tor', 'Torbjörn', 'Tord', 'Tore', 'Torgny', 'Torkel', 'Torsten', 'Torvald', 'Tryggve', 'Ture', 'Tyko',\n        'Ulf', 'Ulrik', 'Uno', 'Urban',\n        'Valdemar', 'Valentin', 'Valfrid', 'Vallentin', 'Valter', 'Veine', 'Verner', 'Victor', 'Vidar', 'Viggo', 'Viking', 'Viktor', 'Vilgot', 'Vilhelm', 'Villiam', 'Villy', 'Vincent', 'Vitalis',\n        'Waldemar', 'Walter', 'Werner', 'Wilhelm', 'William', 'Willy',\n        'Yngve',\n        'Åke',\n        'Örjan', 'Östen'\n    );\n\n    /**\n     * @var array Swedish common last names\n     * @link http://www.scb.se/sv_/Hitta-statistik/Statistik-efter-amne/Befolkning/Amnesovergripande-statistik/Namnstatistik/30898/2012A01x/Samtliga-folkbokforda--Efternamn-topplistor/Efternamn-topp-100/\n     */\n    protected static $lastName = array(\n\n        'Abrahamsson', 'Andersson', 'Andreasson', 'Arvidsson', 'Axelsson',\n        'Bengtsson', 'Berg', 'Berggren', 'Berglund', 'Bergman', 'Bergqvist', 'Bergström', 'Björk', 'Björklund', 'Blom', 'Blomqvist',\n        'Claesson',\n        'Dahlberg', 'Danielsson',\n        'Engström', 'Ek', 'Eklund', 'Ekström', 'Eliasson', 'Eriksson',\n        'Falk', 'Forsberg', 'Fransson', 'Fredriksson',\n        'Gunnarsson', 'Gustafsson',\n        'Hansen', 'Hansson', 'Hedlund', 'Hellström', 'Henriksson', 'Hermansson', 'Holm', 'Holmberg', 'Holmgren', 'Holmqvist', 'Håkansson',\n        'Isaksson', 'Ivarsson',\n        'Jakobsson', 'Jansson', 'Johansson', 'Jonasson', 'Jonsson', 'Jönsson',\n        'Karlsson',\n        'Larsson', 'Lind', 'Lindberg', 'Lindgren', 'Lindholm', 'Lindqvist', 'Lindström', 'Lund', 'Lundberg', 'Lundgren', 'Lundin', 'Lundqvist', 'Lundström', 'Löfgren',\n        'Magnusson', 'Martinsson', 'Mattsson', 'Månsson', 'Mårtensson',\n        'Nilsson', 'Norberg', 'Nordin', 'Nordström', 'Nyberg', 'Nyström',\n        'Olofsson', 'Olsson',\n        'Persson', 'Pettersson', 'Pålsson',\n        'Samuelsson', 'Sandberg', 'Sandström', 'Sjöberg', 'Sjögren', 'Ström', 'Strömberg', 'Sundberg', 'Sundqvist', 'Sundström', 'Svensson', 'Söderberg',\n        'Viklund',\n        'Wallin', 'Wikström',\n        'Åberg', 'Åkesson', 'Åström',\n        'Öberg'\n    );\n\n    /**\n     * National Personal Identity number (personnummer)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/Personal_identity_number_(Sweden)\n     * @param \\DateTime $birthdate\n     * @param string $gender Person::GENDER_MALE || Person::GENDER_FEMALE\n     * @return string on format XXXXXX-XXXX\n     */\n    public function personalIdentityNumber(\\DateTime $birthdate = null, $gender = null)\n    {\n        if (!$birthdate) {\n            $birthdate = \\Faker\\Provider\\DateTime::dateTimeThisCentury();\n        }\n        $datePart = $birthdate->format('ymd');\n\n        if ($gender && $gender == static::GENDER_MALE) {\n            $randomDigits = (string)static::numerify('##') . static::randomElement(array(1,3,5,7,9));\n        } elseif ($gender && $gender == static::GENDER_FEMALE) {\n            $randomDigits = (string)static::numerify('##') . static::randomElement(array(0,2,4,6,8));\n        } else {\n            $randomDigits = (string)static::numerify('###');\n        }\n\n\n        $checksum = Luhn::computeCheckDigit($datePart . $randomDigits);\n\n        return $datePart . '-' . $randomDigits . $checksum;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/sv_SE/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\sv_SE;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    /**\n     * @var array Swedish phone number formats\n     */\n    protected static $formats = array(\n        '08-### ### ##',\n        '0%#-### ## ##',\n        '0%########',\n        '+46 (0)%## ### ###',\n        '+46(0)%########',\n        '+46 %## ### ###',\n        '+46%########',\n\n        '08-### ## ##',\n        '0%#-## ## ##',\n        '0%##-### ##',\n        '0%#######',\n        '+46 (0)8 ### ## ##',\n        '+46 (0)%# ## ## ##',\n        '+46 (0)%## ### ##',\n        '+46 (0)%#######',\n        '+46(0)%#######',\n        '+46%#######',\n\n        '08-## ## ##',\n        '0%#-### ###',\n        '0%#######',\n        '+46 (0)%######',\n        '+46(0)%######',\n        '+46%######',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/th_TH/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\th_TH;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array(\n        'เมือง', 'หมู่บ้าน', 'ท่า',\n    );\n\n    protected static $citySuffix = array(\n        'เหนือ', 'ใต้', 'บุรี',\n    );\n\n    protected static $buildingNumber = array(\n        '#####', '####', '###', '##', '##/###',\n    );\n\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'ซอย', 'ถนน', 'สะพาน', 'วงเวียน', 'แยก',\n    );\n\n    protected static $streetSuffix  = array(\n        'กรุงเกษม', 'กรุงเทพกรีฑา', 'กรุงเทพ-นนทบุรี', 'กรุงธนบุรี', 'กรุงแมน', 'กล้วยน้ำไทตัดใหม่', 'กลันตัน', 'กะออม', 'กระออม', 'กัลปพฤกษ์', 'กัลยาณไมตรี', 'กาญจนาภิเษก', 'กำนันแม้น', 'กำแพงเพชร', 'กำแพงเพชร 1', 'กำแพงเพชร 2', 'กำแพงเพชร 3', 'กำแพงเพชร 4', 'กำแพงเพชร 5', 'กำแพงเพชร 6', 'กำแพงเพชร 7', 'กิ่งแก้ว', 'กิจพานิช', 'เกษมราษฎร์', 'แก้ว', 'แก้วเงินทอง', 'โกสุมรวมใจ', 'ไกรสีห์',\n        'ขวัญ', 'ขาว', 'ข้าวสาร', 'ข้าวหลาม', 'ขุมทอง-ลำต้อยติ่ง', 'เขียวไข่กา',\n        'ครุใน', 'คลองเก้า', 'คลองถมวัดพิเรนทร์', 'คลองถมวัดสระเกศ', 'คลองถมวัดโสมนัส', 'คลองลำเจียก', 'คลองลำปัก', 'คลองสิบ-คลองสิบสี่', 'คอนแวนต์', 'คุ้มเกล้า', 'คู้บอน', 'คู้-คลองสิบ', 'เคหะร่มเกล้า',\n        'งามวงศ์วาน', 'จตุโชติ', 'จรัญสนิทวงศ์', 'จรัสเมือง', 'จรัสเวียง', 'จรูญเวียง', 'จอมทอง', 'จอมทองบูรณะ', 'จักรพงษ์', 'จักรพรรดิพงษ์', 'จักรเพชร', 'จักรวรรดิ', 'จันทน์', 'จันทน์เก่า', 'จันทรุเบกษา', 'จารุเมือง', 'จึงเจริญพาณิชย์', 'เจริญกรุง', 'เจริญนคร', 'เจริญพัฒนา', 'เจริญเมือง', 'เจริญรัถ', 'เจริญราษฎร์', 'เจริญเวียง', 'เจ้าคำรพ', 'เจ้าคำรบ', 'เจ้าคุณทหาร', 'เจ้าพระยาสยาม', 'เจ้าฟ้า', 'แจ้งวัฒนะ',\n        'ฉลองกรุง', 'ฉิมพลี', 'เฉลิมเขต 1', 'เฉลิมเขต 2', 'เฉลิมเขต 3', 'เฉลิมเขต 4', 'เฉลิมพงษ์', 'เฉลิมพระเกียรติ ร.9', 'แฉล้มนิมิตร',\n        'ชักพระ', 'ชัยพฤกษ์', 'ช่างอากาศอุทิศ', 'ชิดลม', 'เชตุพน', 'เชิดวุฒากาศ', 'เชียงใหม่', 'เชื้อเพลิง', 'เชื่อมคลองมอญ', 'เชื่อมสัมพันธ์', 'โชคชัย 4',\n        'ณ ระนอง',\n        'ดวงพิทักษ์', 'ดาวข่าง', 'ดำรงรักษ์', 'ดินแดง', 'ดินแดง 1', 'ดินสอ', 'ดิสมาร์ค', 'เดชะตุงคะ', 'เดโช',\n        'ตรีเพชร', 'ตรีมิตร', 'ตะนาว', 'ตานี', 'ตีทอง', 'เตชะวณิช',\n        'ทรงวาด', 'ทรงสวัสดิ์', 'ทรงเสริม', 'ทรัพย์', 'ทรัพย์สิน', 'ทวีวัฒนา', 'ทวีวัฒนา-กาญจนาภิเษก', 'ทหาร', 'ทหารอากาศอุทิศ', 'ทับยาว', 'ท่าเกษม', 'ท่าข้าม', 'ทางรถไฟสายเก่าปากน้ำ', 'ท่าดินแดง', 'ท้ายวัง', 'ทุ่งมังกร', 'เทศบาลนฤมาณ', 'เทศบาลนิมิตใต้', 'เทศบาลนิมิตเหนือ', 'เทศบาลรังรักษ์ใต้', 'เทศบาลรังรักษ์เหนือ', 'เทศบาลรังสรรใต้', 'เทศบาลรังสรรเหนือ', 'เทศบาลรังสฤษดิ์ใต้', 'เทศบาลรังสฤษดิ์เหนือ', 'เทศบาลสงเคราะห์', 'เทอดดำริ', 'เทอดไท', 'เทิดราชัน', 'เทียมร่วมมิตร', 'ไทยรามัญ',\n        'ธนิยะ',\n        'นครไชยศรี', 'นครปฐม', 'นครราชสีมา', 'นครลุง', 'นครสวรรค์', 'นนทรี', 'นราธิวาสราชนครินทร์', 'นเรศ', 'นวมินทร์', 'นวลจันทร์', 'นักกีฬาแหลมทอง', 'นาคนิวาส', 'นาคราช', 'นางลิ้นจี่', 'นาวงประชาพัฒนา', 'นิคมมักกะสัน', 'นิมิตใหม่', 'นิลเหมนิยม', 'นี้จงสวัสดิ์',\n        'บรมราชชนนี', 'บรรทัดทอง', 'บริพัตร', 'บวรนิเวศน์', 'บางกระดี่', 'บางขุนเทียน', 'บางขุนเทียน-ชายทะเล', 'บางขุนนนท์', 'บางแค', 'บางเชือกหนัง', 'บางนา-ตราด', 'บางบอน 1', 'บางบอน 2', 'บางบอน 3', 'บางบอน 4', 'บางบอน 5', 'บางบอนสายเดิม', 'บางไผ่', 'บางพรม', 'บางระมาด', 'บางแวก', 'บ้านหม้อ', 'บำรุงเมือง', 'บึงขวาง', 'บุญศิริ', 'บุรีภิรมย์', 'บูรณศาสตร์', 'บูรพา', 'แบนชะโด', 'แบรสต์',\n        'ประชาชื่น', 'ประชาทร', 'ประชาธิปก', 'ประชาธิปไตย', 'ประชาพัฒนา', 'ประชาร่วมใจ', 'ประชาราษฎร์ สาย 1', 'ประชาราษฎร์ สาย 2', 'ประชาราษฎร์บำเพ็ญ', 'ประชาสงเคราะห์', 'ประชาสำราญ', 'ประชาสุข', 'ประชาอุทิศ', 'ประดิพัทธิ์', 'ประดิษฐ์มนูธรรม', 'ประมวญ', 'ประเสริฐมนูกิจ', 'ปรินายก', 'ปั้น', 'ปากน้ำกระโจมทอง', 'ปากน้ำฝั่งเหนือ', 'แปลงนาม',\n        'ผดุงด้าว', 'ผดุงพันธ์',\n        'พญาไท', 'พญาไม้', 'พรหมราษฎร์', 'พระจันทร์', 'พระพิทักษ์', 'พระพิพิธ', 'พระยาสุเรนทร์', 'พระราม 1', 'พระราม 2', 'พระราม 3', 'พระราม 4', 'พระราม 5', 'พระราม 6', 'พระราม 9', 'พระสุเมรุ', 'พระอาทิตย์', 'พรานนก', 'พลับพลาไชย', 'พ่วงศิริ', 'พหลโยธิน', 'พะเนียง', 'พัฒน์พงศ์', 'พัฒนา', 'พัฒนาการ', 'พัฒนาชนบท', 'พัฒนาชนบท 2', 'พัฒนาชนบท 3', 'พัฒนาชนบท 4', 'พาณิชยการธนบุรี', 'พาดสาย', 'พาหุรัด', 'พิชัย', 'พิบูลสงคราม', 'พิษณุโลก', 'พีรพงษ์', 'พุทธบูชา', 'พุทธมณฑล สาย 1', 'พุทธมณฑล สาย 2', 'พุทธมณฑล สาย 3', 'เพชรเกษม', 'เพชรบุรี', 'เพชรพระราม', 'เพชรอุทัย', 'เพลินจิต', 'เพาะพานิชย์', 'เพิ่มสิน', 'แพร่งนรา', 'แพร่งภูธร', 'แพร่งสรรพศาสตร์', 'โพธิ์แก้ว',\n        'เฟื่องนคร',\n        'ภาณุรังษี', 'ภุชงค์', 'โภคี',\n        'มหรรณพ', 'มหาจักร', 'มหาไชย', 'มหานคร', 'มหาพฤฒาราม', 'มหาราช', 'มหาเศรษฐ์', 'มเหสักข์', 'มไหสวรรย์', 'มอเตอร์เวย์', 'มังกร', 'มาเจริญ', 'มิตรพันธ์', 'มิตรภาพไทย-จีน', 'มิตรไมตรี', 'มิตรไมตรี 1', 'มิตรไมตรี 2', 'มิตรไมตรี 3', 'มีนพัฒนา', 'แมนไท', 'ไมตรีจิต',\n        'ยมราชสุขุม', 'ยังพัธนา', 'ยานนาวา', 'ยี่สิบสองกรกฎาคม 1', 'ยี่สิบสองกรกฎาคม 2', 'ยี่สิบสองกรกฎาคม 3', 'ยี่สิบสองกรกฎาคม 4', 'ยี่สิบสองกรกฎาคม 5', 'ยุคล 1', 'ยุคล 2', 'เย็นจิต', 'เย็นอากาศ', 'เยาวพานิชย์', 'เยาวราช', 'แยกสวนสยาม', 'โยธา', 'โยธา 1', 'โยธินพัฒนา', 'โยธี',\n        'ร่มเกล้า', 'ร่วมจิตต์', 'ร่วมพัฒนา', 'รองเมือง', 'ระนอง 1', 'ระนอง 2', 'รัชดาภิเษก', 'รัชดา-รามอินทรา', 'รัชมงคลประสาธน์', 'รางน้ำ', 'ราชดำเนินกลาง', 'ราชดำเนินนอก', 'ราชดำเนินใน', 'ราชดำริ', 'ราชบพิธ', 'ราชปรารภ', 'ราชพฤกษ์', 'ราชมนตรี', 'ราชวงศ์', 'ราชวิถี', 'ราชินี', 'รามคำแหง', 'รามคำแหง 2', 'รามบุตรี', 'รามอินทรา', 'ราษฎร์นิมิตร', 'ราษฎร์บูรณะ', 'ราษฎร์พัฒนา', 'ราษฎร์ร่วมใจ', 'ราษฎร์รัฐพัฒนา', 'ราษฎร์อุทิศ', 'ริมคลองประปาฝั่งขวา', 'ริมคลองประปาฝั่งซ้าย', 'รุ่งประชา',\n        'ลงท่า', 'ลาซาล', 'ลาซาล-แบริ่ง', 'ลาดกระบัง', 'ลาดปลาเค้า', 'ลาดพร้าว', 'ลาดพร้าววังหิน', 'ลาดหญ้า', 'ลำไทร', 'ลำพูนไชย', 'ลำมะเขือขื่น', 'ลิขิต', 'ลูกหลวง', 'เลียบคลองเนินทราย', 'เลียบคลองบางพรม', 'เลียบคลองปทุม', 'เลียบคลองผดุงกรุงเกษม', 'เลียบคลองพิทยาลงกรณ์', 'เลียบคลองภาษีเจริญฝั่งใต้', 'เลียบคลองภาษีเจริญฝั่งเหนือ', 'เลียบคลองมอญ', 'เลียบคลองลำกอไผ่', 'เลียบคลองสอง', 'เลียบคลองสิบสามฝั่งตะวันตก', 'เลียบคลองสิบสามฝั่งตะวันออก', 'เลียบทะเลสาบ', 'เลียบวารี',\n        'วงศ์สว่าง', 'วรจักร', 'วังเจ้าสาย', 'วังเดิม', 'วังหลัง', 'วัชรพล', 'วัฒนธรรม', 'วัดเวฬุวนาราม', 'วัดสุขใจ', 'วัดใหม่เจริญราษฎร์', 'วิทยุ', 'วิบูลย์สาธุกิจ', 'วิบูลย์สาธุกิจ', 'วิวัฒน์เวียง', 'วิสุทธิกษัตริย์', 'วุฒากาศ',\n        'ศรีธรรมาธิราช', 'ศรีนครินทร์', 'ศรีบูรพา', 'ศรีวรา', 'ศรีเวียง', 'ศรีอยุธยา', 'ศาลาแดง', 'ศาลาธรรมสพน์', 'ศิริเกษม', 'ศิริพงษ์', 'ศุภมิตร', 'เศรษฐศิริ', 'เศรษฐศิริ 2', 'สกุลดี',\n        'สตรีวิทยา 2', 'สนามไชย', 'สมเด็จเจ้าพระยา', 'สมเด็จพระเจ้าตากสิน', 'สมเด็จพระปิ่นเกล้า', 'สรงประภา', 'สรณคมน์', 'สรรพาวุธ', 'สราญรมย์', 'สวนผัก', 'สวนพลู', 'สวนสยาม', 'สวนอ้อยซอยกลาง', 'สวรรคโลก', 'สวัสดิการ 1', 'สวัสดิการ 2', 'สวัสดิการ 3', 'สว่าง', 'สะแกงาม', 'สะพานพุทธ', 'สังคมสงเคราะห์', 'สังคโลก', 'สังฆประชา', 'สังฆสันติสุข', 'สันติภาพ', 'สาทรใต้', 'สาทรเหนือ', 'สาธุประดิษฐ์', 'สามวา', 'สามเสน', 'สายไหม', 'สารสิน', 'สารีบุตร', 'สารีบุตร-ทับยาว', 'สาลีรัฐวิภาค', 'สิบสามห้าง', 'สิรินธร', 'สี่พระยา', 'สีลม', 'สีหบุรานุกิจ', 'สุขสวัสดิ์', 'สุขาภิบาล 2', 'สุขาภิบาล 5', 'สุขาภิบาลบางระมาด', 'สุขุมวิท', 'สุโขทัย', 'สุคนธสวัสดิ์', 'สุคันธาราม', 'สุดประเสริฐ', 'สุทธาวาส', 'สุทธิสารวินิจฉัย', 'สุนทรโกษา', 'สุพรรณ', 'สุรวงศ์', 'สุรศักดิ์', 'สุวินทวงศ์', 'สุเหร่าคลองหนึ่ง', 'เสนานิคม 1', 'เสรีไทย', 'เสือป่า', 'แสนเกษม', 'แสมดำ',\n        'หทัยมิตร', 'หทัยราษฎร์', 'หนองแขม-วัดศรีนวล', 'หนองระแหง', 'หน้าพระธาตุ', 'หน้าพระลาน', 'หน้าหับเผย', 'หม่อมเจ้าสง่างาม สุประดิษฐ์', 'หมู่บ้านเศรษฐกิจ', 'หลวง', 'หลวงพรตพิทยพยัต', 'หลวงแพ่ง', 'หลักเมือง', 'หลังสวน', 'หลานหลวง', 'หอวัง', 'หัวหมาก',\n        'อนันตนาค', 'อนามัยงามเจริญ', 'อนุวงศ์', 'อยู่เย็น', 'อยู่วิทยา', 'อรุณอมรินทร์', 'อโศก-ดินแดง', 'อโศกมนตรี', 'อ่อนนุช', 'อังรีดูนังต์', 'อัศวพิเชษฐ์', 'อัษฎางค์', 'อัสสัมชัญ', 'อาจณรงค์', 'อำนวยสงคราม', 'อินทรพิทักษ์', 'อินทราวาส', 'อิสรภาพ', 'อุณากรรณ', 'อุดมสุข', 'อุทยาน', 'อู่ทองนอก', 'อู่ทองใน', 'เอกชัย',\n        '60 พรรษามหาราชินี'\n    );\n\n    protected static $postcode = array('#####');\n\n    /**\n     * @var array Thai province names\n     * @link https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%88%E0%B8%B1%E0%B8%87%E0%B8%AB%E0%B8%A7%E0%B8%B1%E0%B8%94%E0%B9%83%E0%B8%99%E0%B8%9B%E0%B8%A3%E0%B8%B0%E0%B9%80%E0%B8%97%E0%B8%A8%E0%B9%84%E0%B8%97%E0%B8%A2\n     */\n    protected static $province = array(\n        'กระบี่', 'กรุงเทพมหานคร', 'กาญจนบุรี', 'กาฬสินธุ์', 'กำแพงเพชร', 'ขอนแก่น',\n        'จันทบุรี', 'ฉะเชิงเทรา', 'ชลบุรี', 'ชัยนาท', 'ชัยภูมิ', 'ชุมพร',\n        'ตรัง', 'ตราด', 'ตาก', 'นครนายก', 'นครปฐม', 'นครพนม', 'นครราชสีมา',\n        'นครศรีธรรมราช', 'นครสวรรค์', 'นนทบุรี', 'นราธิวาส', 'น่าน',\n        'บึงกาฬ', 'บุรีรัมย์', 'ปทุมธานี', 'ประจวบคีรีขันธ์', 'ปราจีนบุรี', 'ปัตตานี',\n        'พระนครศรีอยุธยา', 'พะเยา', 'พังงา', 'พัทลุง', 'พิจิตร', 'พิษณุโลก', 'ภูเก็ต',\n        'มหาสารคาม', 'มุกดาหาร', 'ยะลา', 'ยโสธร', 'ระนอง', 'ระยอง', 'ราชบุรี', 'ร้อยเอ็ด',\n        'ลพบุรี', 'ลำปาง', 'ลำพูน', 'ศรีสะเกษ', 'สกลนคร', 'สงขลา', 'สตูล', 'สมุทรปราการ', 'สมุทรสงคราม',\n        'สมุทรสาคร', 'สระบุรี', 'สระแก้ว', 'สิงห์บุรี', 'สุพรรณบุรี', 'สุราษฎร์ธานี', 'สุรินทร์', 'สุโขทัย',\n        'หนองคาย', 'หนองบัวลำภู', 'อำนาจเจริญ', 'อุดรธานี', 'อุตรดิตถ์', 'อุทัยธานี', 'อุบลราชธานี', 'อ่างทอง',\n        'เชียงราย', 'เชียงใหม่', 'เพชรบุรี', 'เพชรบูรณ์', 'เลย', 'แพร่', 'แม่ฮ่องสอน',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Country names in Thai\n     * @link https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%A3%E0%B8%B2%E0%B8%A2%E0%B8%8A%E0%B8%B7%E0%B9%88%E0%B8%AD%E0%B8%9B%E0%B8%A3%E0%B8%B0%E0%B9%80%E0%B8%97%E0%B8%A8_%E0%B8%94%E0%B8%B4%E0%B8%99%E0%B9%81%E0%B8%94%E0%B8%99_%E0%B9%81%E0%B8%A5%E0%B8%B0%E0%B9%80%E0%B8%A1%E0%B8%B7%E0%B8%AD%E0%B8%87%E0%B8%AB%E0%B8%A5%E0%B8%A7%E0%B8%87\n     */\n    protected static $country = array(\n        'กรีซ', 'กัมพูชา', 'กัวเตมาลา', 'กาตาร์', 'คอซอวอ', 'คาซัคสถาน', 'คิริบาส', 'คิวบา', 'คีร์กีซสถาน', 'คูเวต',\n        'จอร์เจีย', 'จอร์แดน', 'จาเมกา', 'จีน','ชิลี', 'ซานมารีโน', 'ซามัว', 'ซาอุดีอาระเบีย', 'ซีเรีย', 'ซูรินาม',\n        'ญี่ปุ่น', 'ดอมินีกา', 'ตรินิแดดและโตเบโก', 'ตองกา', 'ติมอร์-เลสเต', 'ตุรกี', 'ตูวาลู', 'ทาจิกิสถาน',\n        'นครรัฐวาติกัน', 'นอร์เวย์', 'นาอูรู', 'นิการากัว', 'นิวซีแลนด์', 'บราซิล', 'บรูไนดารุสซาลาม', 'บอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา',\n        'บังกลาเทศ', 'บัลแกเรีย', 'บาร์เบโดส', 'บาห์เรน', 'บาฮามาส', 'ปากีสถาน', 'ปานามา', 'ปาปัวนิวกินี', 'ปารากวัย', 'ปาเลา',\n        'ฝรั่งเศส', 'พม่า', 'ฟิจิ', 'ฟินแลนด์', 'ฟิลิปปินส์', 'ภูฏาน', 'มองโกเลีย', 'มอนเตเนโกร', 'มอลตา','มอลโดวา', 'มัลดีฟส์', 'มาเลเซีย',\n        'ยูเครน', 'รัสเซีย', 'ลักเซมเบิร์ก', 'ลัตเวีย', 'ลาว', 'ลิกเตนสไตน์','ลิทัวเนีย', 'ศรีลังกา',\n        'สวิตเซอร์แลนด์', 'สวีเดน', 'สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์', 'สหรัฐอเมริกา', 'สหราชอาณาจักร', 'สาธารณรัฐมาซิโดเนีย', 'สาธารณรัฐเช็ก', 'สาธารณรัฐโดมินิกัน',\n        'สิงคโปร์', 'สเปน', 'สโลวาเกีย', 'สโลวีเนีย', 'หมู่เกาะมาร์แชลล์', 'หมู่เกาะโซโลมอน',\n        'ออสเตรีย', 'ออสเตรเลีย', 'อันดอร์รา', 'อัฟกานิสถาน', 'อาร์มีเนีย', 'อาร์เจนตินา', 'อาเซอร์ไบจาน',\n        'อิตาลี', 'อินเดีย', 'อินโดนีเซีย', 'อิรัก', 'อิสราเอล', 'อิหร่าน', 'อุซเบกิสถาน', 'อุรุกวัย', 'ฮอนดูรัส', 'ฮังการี',\n        'เกรเนดา', 'เกาหลีเหนือ', 'เกาหลีใต้', 'เซนต์คิตส์และเนวิส', 'เซนต์ลูเซีย', 'เซนต์วินเซนต์และเกรนาดีนส์', 'เซอร์เบีย',\n        'เดนมาร์ก', 'เติร์กเมนิสถาน', 'เนปาล', 'เนเธอร์แลนด์', 'เบลารุส', 'เบลีซ', 'เบลเยียม', 'เปรู', 'เม็กซิโก',\n        'เยอรมนี', 'เยเมน', 'เลบานอน', 'เวียดนาม', 'เวเนซุเอลา', 'เอกวาดอร์', 'เอลซัลวาดอร์', 'เอสโตเนีย', 'เฮติ',  'แคนาดา',\n        'แอนติกาและบาร์บูดา', 'แอลเบเนีย', 'โครเอเชีย', 'โคลอมเบีย', 'โบลิเวีย', 'โปรตุเกส', 'โปแลนด์', 'โมนาโก', 'โรมาเนีย',\n        'โอมาน', 'ไซปรัส', 'ไทย', 'ไมโครนีเซีย', 'ไอซ์แลนด์', 'ไอร์แลนด์',\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}}{{citySuffix}}',\n        '{{cityPrefix}} {{firstName}}',\n        '{{firstName}}{{citySuffix}}',\n        '{{lastName}}{{citySuffix}}',\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{streetPrefix}} {{streetSuffix}}'\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{buildingNumber}} {{streetName}}',\n    );\n    \n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{city}}, {{postcode}}\",\n    );\n\n    /**\n     * @example 'เมือง'\n     */\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n     /**\n     * @example 'ถนน'\n     */\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'กรุงเทพมหานคร'\n     */\n    public static function province()\n    {\n        return static::randomElement(static::$province);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/th_TH/Color.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\th_TH;\n\nclass Color extends \\Faker\\Provider\\Color\n{\n    protected static $safeColorNames = array(\n        'ขาว','ชมพู','ดำ','น้ำตาล','น้ำเงิน','ฟ้า','ม่วง','ส้ม','เขียว','เขียวอ่อน','เหลือง','แดง'\n    );\n\n    protected static $allColorNames = array(\n         'กากี','ขาว','คราม','ชมพู','ดำ','ทอง','นาค','น้ำตาล',\n         'น้ำเงิน','ฟ้า','ม่วง','ส้ม','เขียว','เขียวอ่อน',\n         'เงิน','เทา','เหลือง','เหลืองอ่อน','แดง','่ขี้ม้า'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/th_TH/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\th_TH;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $slogans = array(\n        array(\n            'เชื่อมต่อ', 'สรรสร้าง', 'เชื่อมโยง', 'ส่งเสริม', 'เปลี่ยน', 'ประสาน', 'พัฒนา',\n        ),\n        array(\n            'ตลาด', 'อุตสาหกรรม', 'โครงสร้าง', 'เทคโนโลยี', 'เนื้อหา', 'สถาปัตยกรรม', 'ระบบ', 'ความคิด', 'ผู้ใช้', 'เครือข่าย', 'ประสบการณ์',\n        ),\n        array(\n            'ที่แข็งแกร่ง', 'ที่มีคุณค่า', 'ที่สร้างสรรค์', '24 ชั่วโมง', 'อย่างสากล', 'สู่ผู้บริโภค', 'ที่น่าดึงดูด', 'อย่างมีประสิทธิภาพ', 'อย่างไร้รอยต่อ', 'อย่างไร้ที่ติ', 'ที่ปรับตัวได้', 'คุณภาพสากล', 'พร้อมใช้งาน', 'ที่มีความหมาย', 'ที่โปร่งใส', 'เพื่อการเปลี่ยนแปลง', 'สมัยใหม่', 'รูปแบบใหม่',\n        ),\n    );\n\n    /**\n     * @example 'เชื่อมต่อตลาดที่แข็งแกร่ง'\n     */\n    public function slogan()\n    {\n        $result = array();\n\n        foreach (static::$slogans as &$slogan) {\n            $result[] = static::randomElement($slogan);\n        }\n\n        return implode($result);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/th_TH/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\th_TH;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $tld = array('com', 'th', 'co.th', 'or.th', 'go.th', 'in.th', 'ac.th', 'mi.th', 'net.th');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/th_TH/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\th_TH;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * @var array Thai bank names\n     * @link https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%A3%E0%B8%B2%E0%B8%A2%E0%B8%8A%E0%B8%B7%E0%B9%88%E0%B8%AD%E0%B8%98%E0%B8%99%E0%B8%B2%E0%B8%84%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B9%83%E0%B8%99%E0%B8%9B%E0%B8%A3%E0%B8%B0%E0%B9%80%E0%B8%97%E0%B8%A8%E0%B9%84%E0%B8%97%E0%B8%A2\n     */\n    protected static $banks = array(\n        'ธนาคารแห่งประเทศไทย',\n        'ธนาคารกรุงเทพ',\n        'ธนาคารกรุงศรีอยุธยา',\n        'ธนาคารกสิกรไทย',\n        'ธนาคารเกียรตินาคิน',\n        'ธนาคารซีไอเอ็มบีไทย',\n        'ธนาคารทหารไทย',\n        'ธนาคารทิสโก้',\n        'ธนาคารไทยพาณิชย์',\n        'ธนาคารไทยเครดิตเพื่อรายย่อย',\n        'ธนาคารธนชาต',\n        'ธนาคารยูโอบี',\n        'ธนาคารแลนด์ แอนด์ เฮาส์',\n        'ธนาคารสแตนดาร์ดชาร์เตอร์ด (ไทย)',\n        'ธนาคารกรุงไทย',\n        'ธนาคารพัฒนาวิสาหกิจขนาดกลางและขนาดย่อมแห่งประเทศไทย',\n        'ธนาคารเพื่อการเกษตรและสหกรณ์การเกษตร',\n        'ธนาคารเพื่อการส่งออกและนำเข้าแห่งประเทศไทย',\n        'ธนาคารออมสิน',\n        'ธนาคารอาคารสงเคราะห์',\n        'ธนาคารอิสลามแห่งประเทศไทย',\n        'ธนาคารไอซีบีซี (ไทย)',\n    );\n\n    /**\n     * @example 'ธนาคารกสิกรไทย'\n     */\n    public static function bank()\n    {\n        return static::randomElement(static::$banks);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/th_TH/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\th_TH;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}} {{suffix}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'กฤต', 'กฤติพงศ์', 'กฤติเดช', 'กฤษฎา', 'กฤษฎิ์', 'กฤษณะ', 'กฤษณ์', 'กันตพงศ์', 'กันตภณ', 'กำจร', 'กิตติ', 'กิตติภณ', 'กิตติศักดิ์', 'ก้องภพ', 'คมกฤช', 'คมสันต์', 'ครรชิต', 'ครองฤทธิ์', 'คำรณ', 'คึกฤทธิ์', 'จตุภัทร', 'จรัล', 'จรูญ', 'จอมเดช', 'จาตุรนต์', 'จารุกิตติ์', 'จารุวัฒน์',\n        'จารุวิทย์', 'จารุเดช', 'จิตรายุธ', 'จิรพัฒน์', 'จิรายุ', 'จิรายุทธ', 'จิรเดช', 'จิรโชติ', 'จีรยุทธ', 'จุมพล', 'ฉันทพล', 'ฉันทพัฒน์', 'ชนกันต์', 'ชนะศึก', 'ชัชชัย', 'ชัชวาลย์', 'ชัยณรงค์', 'ชัยนันท์', 'ชัยมงคล', 'ชัยวุฒิ', 'ชัยโรจน์', 'ชาญชัย', 'ชาญรบ', 'ชาตพล', 'ชานนท์', 'ชิษณุพงศ์', 'ชุติเดช', 'ฐิติพงศ์', 'ฐิติภัทร', 'ณรงค์',\n        'ณรงค์กร', 'ณรงค์ชัย', 'ณรงค์ฤทธิ์', 'ณัฏฐกิตติ์', 'ณัฏฐชัย', 'ณัฏฐพล', 'ณัฐกฤต', 'ณัฐชนน', 'ณัฐพงศ์', 'ณัฐภูมิ', 'ณัฐฤกษ์', 'ณัฐวิโรจน์', 'ดนัย', 'ดนุเดช', 'ดลฤทธิ์', 'ดุลยศักดิ์', 'ตรีภพ', 'ติณณภพ', 'ต้นกล้า', 'ทรงกฤต', 'ทรงภพ',\n        'ทรงวุฒิ', 'ทวีเดช', 'ทัดภูมิ', 'ทิฐิพล', 'ทินภัทร', 'ทีปกร', 'ธงชัย', 'ธนกร', 'ธนกฤต', 'ธนชาติ', 'ธนชิต', 'ธนภัทร', 'ธนภูมิ', 'ธนศักดิ์', 'ธนัชชัย', 'ธนาธิป', 'ธนเดช', 'ธนโชติ', 'ธรรมศักดิ์', 'ธวัชชัย', 'ธัญวิทย์', 'ธานินทร์', 'ธารินทร์',\n        'ธิติ', 'ธีธัช', 'ธีรนัย', 'ธีรพล', 'ธเนศ', 'นพณัฐ', 'นพเดช', 'นรวุฒิ', 'นรสิงห์', 'นราธิป', 'นฤชิต', 'นันทภพ', 'บรรพต', 'บรรยงค์', 'บวรชัย', 'บวรพจน์', 'บวรวิทย์', 'บัณฑิต', 'บันลือศักดิ์', 'บัลลพ', 'บุญฤทธิ์', 'บุญส่ง', 'บุญโชค', 'บุรินทร์',\n        'ปกรณ์', 'ปฏิพล', 'ปณต', 'ประชา', 'ประพจน์', 'ประเสริฐ', 'ปรัชญา', 'ปัญจพล', 'ปานศักดิ์', 'ปิติ', 'ปิติพงศ์', 'ปิยวัฒน์', 'ป้องเกียรติ', 'ผดุงศักดิ์', 'ผดุงเดช', 'พงศ์กฤต', 'พงศ์พัทธ์', 'พงศ์เดช', 'พลภัทร', 'พลวัต', 'พันธ์พงษ์',\n        'พันเดช', 'พัลลภ', 'พาทิศ', 'พิพัฒน์', 'พิริยะศักดิ์', 'พิสิษฐ์', 'พิเชษฐ', 'พีรพล', 'พีรพัฒน์', 'พีรเทพ', 'พุฒิพงศ์', 'ภควัต', 'ภัคพล', 'ภัทร', 'ภัทรกร', 'ภากร', 'ภาคิน', 'ภาณุพงศ์', 'ภาณุภัทร', 'ภานุวัฒน์',\n        'ภูมิ', 'ภูมิพัฒน์', 'ภูริช', 'ภูวดล', 'ภูวเดช', 'ภูสิทธิ', 'มงคล', 'มงคลชัย', 'มนภาส', 'มนุญศักดิ์', 'มานะ', 'ยุทธการ', 'ราเชน', 'วรพจน์', 'วรพล', 'วรวุฒิ', 'วรุตม์', 'วรเทพ', 'วรเมธ', 'วัชรพล', 'วัลลภ',\n        'วิกรม', 'วิชาญ', 'วิทวัส', 'วิบูลย์', 'วิวัฒน์ชัย', 'วิโรจน์', 'วีรพล', 'วีรยุทธ', 'วีรเดช', 'วุฒิชัย', 'วุฒิชาติ', 'วุฒิเดช', 'ศักดา', 'ศุภกิจ', 'ศุภณัฐ', 'สมชาย', 'สมศักดิ์', 'สิทธินนท์', 'สิทธิเดช', 'สุกฤษฎิ์', 'สุทธินันท์',\n        'สุทธิพงษ์', 'สุบรรณ', 'สุเมธ', 'อดิรุจ', 'อดิเทพ', 'อดุลย์', 'อติชาติ', 'อนันตชัย', 'อนุชิต', 'อนุทิศ', 'อนุพนธ์', 'อนุภัทร', 'อนุรักข์', 'อภิคม', 'อภิชาติ', 'อรรคพล', 'อรรณพ', 'อรรณวุฒิ', 'อัคคเดช', 'อัครชัย', 'อาชวิน', 'อาณัติ', 'อานนท์', 'อานันท์', 'อารักษ์', 'อิทธิชัย', 'อิทธิพัทธ์', 'เกริกไกร',\n        'เจตน์', 'เจตพล', 'เจนศักดิ์', 'เจษฎา', 'เจิมศักดิ์', 'เชิดชาย', 'เด่นภูมิ', 'เตชภณ', 'เตชินท์', 'เป็นต่อ', 'เผชิญชัย', 'เผด็จ', 'เผ่าเทพ', 'เมธัส', 'เรวัติ', 'เรืองโรจน์', 'เสกข์', 'เหมรัชต์', 'เอกภพ', 'แสงโชติ', 'โกมุท', 'โกเมน', 'โกเมศ', 'โฆษิต', 'โพธิวัฒน์', 'โยธิต', 'โอภาส', 'โอฬาร', 'ไกรยุทธ์', 'ไชยวัฒน์', 'ไตรภพ', 'ไพศาล'\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'กชวรรณ', 'กนกกาญจน์', 'กนกทิพย์', 'กนกนุช', 'กนกพรรณ', 'กนกรัตน์', 'กนกวรรณ', 'กนกอร', 'กมลกานต์', 'กมลฉัตร', 'กมลชนก', 'กมลทิพย์', 'กมลรัตน์', 'กมลวรรณ', 'กมลา', 'กมลเนตร', 'กรกนก', 'กรกมล', 'กรรณิกา', 'กรรณิการ์', 'กรวรรณ', 'กรวิกา', 'กรวิภา', 'กรองกาญจน์', 'กรองแก้ว', 'กรุณา', 'กฤตยา', 'กวินทิพย์', 'กัลยรัตน์', 'กัลยา',\n        'กัลยาณี', 'กัลยาณี', 'กานต์ธิดา', 'กิตติมา', 'กิรติกา', 'กิ่งกาญจน์', 'กิ่งแก้ว', 'กุสุมา', 'ขจีพรรณ', 'ขวัญจิรา', 'ขวัญตา', 'ขวัญทิพย์', 'ขวัญแก้ว', 'ครองพร', 'คะนึงจิต', 'คะนึงนิตย์', 'คำหยาด', 'จรรยา', 'จรัญพร', 'จรูญพรรณ', 'จันทนา', 'จันทนิภา',\n        'จันทร์จิรา',  'จันทร์เพ็ญ',  'จารีรัตน์',  'จารุณี',  'จารุวรรณ',  'จิดาภา',  'จิตตนาถ',  'จิตติมา',  'จิตรลดา',  'จิตรานุช',  'จินดา',  'จินดาพรรณ',  'จินดารัตน์',  'จินตนา',  'จินตพร',  'จินตภา',  'จิรนาถ',  'จิรัชญา',  'จีรพรรณ',  'จุฑาทิพย์',\n        'จุฑาภรณ์', 'จุฑามณี', 'จุฑารัตน์', 'จุไรรัตน์', 'จุไรวรรณ', 'ฉวีผ่อง', 'ฉัตราภรณ์', 'ชงโค', 'ชนกนันท์', 'ชนกนาถ', 'ชนนิภา', 'ชนิกานต์', 'ชนิดา', 'ชนิภา', 'ชมพูนุช', 'ชยาภา', 'ชลธิชา', 'ชลธิดา', 'ชลิตา', 'ชาลินี', 'ชิดชนก', 'ชุติกา', 'ชุติกาญจน์',\n        'ชุติภา', 'ชุติมน', 'ชุติมา', 'ช่อทิพย์', 'ฐปนีย์', 'ฐาปนีย์', 'ฐิตาพร', 'ฐิตารีย์', 'ฐิติกร', 'ฐิติกาญจน์', 'ฐิติพร', 'ฐิติพรรณ', 'ฐิติภา', 'ฐิติมา', 'ณฐินี', 'ณฤดี', 'ณัชชา', 'ณัฏฐธิดา', 'ณัฏฐิกา', 'ณัฏฐินี', 'ณัฐกานต์', 'ณัฐชยา', 'ณัฐชา', 'ณัฐฐา', 'ณัฐวดี',\n        'ณิชกานต์', 'ณิชมน', 'ณิชา', 'ณิชารีย์', 'ณีรนุช', 'ดลพร', 'ดวงแข', 'ดารณี', 'ดารินทร์', 'ดาวเรือง', 'ดุจดาว', 'ถวิกา', 'ถิรดา', 'ทองปลิว', 'ทัดดาว', 'ทิพนาถ', 'ทิพปภา', 'ทิพย์รัตน์', 'ธนพร', 'ธนัญญา', 'ธนิดา', 'ธัญชนก', 'ธัญญรัตน์', 'ธัญญา', 'ธัญทิพย์',\n        'ธัญพร', 'ธัญพิมล', 'ธัญรัตน์', 'ธันยชนก', 'ธันยพร', 'ธารทิพย์', 'ธาริณี', 'ธิดารัตน์', 'ธิดาวรรณ', 'นงนุช', 'นภา', 'นภาพร', 'นภาพรรณ', 'นภาวรรณ', 'นรีรัตน์', 'นฤมล', 'นลิน', 'นันทฉัตร', 'นันทนา', 'นันทิกานต์', 'นันทิชา', 'นันทิตา', 'นันทินี', 'นาถสุดา', 'นิชา',\n        'นิชาภา', 'นิรชา', 'บุณยนุช', 'บุณยพร', 'บุปผา', 'บุษบา', 'บุหลัน', 'ปฐมา', 'ปณิดา', 'ปนัดดา', 'ประกายแก้ว', 'ประภัสสร', 'ประภารัตน์', 'ประไพพรรณ', 'ปรางทิพย์', 'ปราญชลี', 'ปรียา', 'ปรียาดา', 'ปรียานุช', 'ปวันรัตน์', 'ปวีณอร', 'ปัญญารัตน์',\n        'ปัทมา', 'ปัทมาพร', 'ปานชนก', 'ปาริฉัตร', 'ปิยธิดา', 'ปิยนุช', 'ปิยะพรรณ', 'ปิยะวรรณ', 'ปุณยภา', 'ผกาพรรณ', 'ผดุงพร', 'พรทิพา', 'พรนภา', 'พรประภา', 'พรพรรณ', 'พรพิมล', 'พรรณทิพย์', 'พรรนิภา', 'พรไพลิน', 'พวงผกา', 'พัชรมัย', 'พัชรีวรรณ', 'พิมพ์ผกา', 'พิมพ์พรรณ', 'พิมพ์อัปสร', 'พิมลภา', 'พิมลรัตน์', 'พิศมัย',\n        'ภัทรธิดา', 'ภัทรลดา', 'ภัทรวรรณ', 'ภารวี', 'ภาวินี', 'มณีรัตน์', 'มัลลิกา', 'มาลินี', 'มินตรา', 'ยุพา', 'รติมา', 'รัชนี', 'รัตนประภา', 'รุจยา', 'รุจิราพร', 'ลดามณี', 'ลำดวน', 'วรกานต์', 'วรรณพร', 'วราภรณ์', 'วลัยพร', 'วลัยพรรณ', 'วลัยสมร', 'วลีรัตน์', 'วัชราภรณ์',\n        'วันทนีย์', 'วิภาดา', 'วิมลรัตน์', 'วิไลรัตน์', 'วิไลวรรณ', 'วีณา', 'ศันสนีย์', 'สมพร', 'สมศรี', 'สมหญิง', 'สาวิตรี', 'สุนิสา', 'อภิรดี', 'อรจิรา', 'อรชร', 'อรณิชา', 'อรนุช', 'อรพรรณ', 'อรพิมพ์', 'อรพิมล', 'อลิน', 'อังคณา', 'อัจฉรา', 'อัจฉราพร', 'อัญชลิกา', 'อาภรณ์', 'อินตรา', 'อุไรวรรณ', 'เกตุมณี',\n        'เกวลิน', 'เขมจิรา', 'เขมิกา', 'เครือวัลย์', 'เจนจิรา', 'เบญจพร', 'เบญจภรณ์', 'เบญจรัตน์', 'เบญจวรรณ', 'เพ็ญประภา', 'เพ็ญแข', 'เภตรา', 'เมธินี', 'เลอลักษณ์', 'เสาวรส', 'แก้วทิพย์', 'แสงจันทร์', 'โชติกา', 'ไฉววงศ์', 'ไปรยา', 'ไลลา',\n        'ไอริณ',\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'กติยา', 'กมลานันท์', 'กล้านอนหงาย', 'กองการ', 'กางมุ้งคอย', 'กาญจนวิภู', 'กำธรเจริญ', 'กิจจานุรักษ์', 'กิตติธร', 'ครองจินดา', 'งามระลึก', 'จันทร์ประดับ', 'จิตประสงค์', 'จิตมานะ', 'จิตสะอาด', 'จิรามณี', 'จุฑาเทพ ณ อยุธยา', 'ชมชอบ', 'ชอบนอนหงาย', 'ดำรงลาวรรณ', 'ดิเรกวิทยา', 'ตะลุมพุก', 'ทวิพักตร์', 'ทองดี', 'ทองม่วง', 'นทีพิทักษ์', 'นิมิตนาม',\n        'บาดตาสาว', 'บินทะลุบ้าน', 'บุญมั่น', 'ปรปักษ์เป็นจุล', 'ประจัญบาน', 'ประภาพร', 'ปืนครก', 'พงศ์พิทักษ์', 'พจน์จำเนียร', 'พรรณาราย', 'พิชัยรณรงค์', 'พิทักษ์ไทย', 'พึ่งสุข', 'พุ่มฉัตร', 'มณีน้อย', 'มนูญศักดิ์', 'มหานิยม', 'ยอดยาใจ', 'รอดคงรวย', 'รักธรรม', 'รักสำราญ', 'รัตนามิรา', 'รัตนเดชากร', 'รุจิอาภรณ์', 'วงศ์บันเทิง', 'วงศ์สินวิเศษ',\n        'วรรณดำรง', 'วรเลิศรัตน์', 'วังชัยศรี', 'วาทะศรัทธา', 'วิทยเขตปภา', 'วิไลสักดิ์', 'ศรีเจริญ', 'ศิลามหาฤกษ์', 'ศิวาวงศ์', 'สมคำนึง', 'สมุทรเทวา', 'สันตติวงศ์', 'สันต์สิริศักดิ์', 'สัมพันธ์พงษ์', 'สำราญฤทธิ์', 'สุรบดินทร์', 'สูญสิ้นภัย', 'หงส์แก้ว', 'หนึ่งในยุทธจักร', 'หวังกระแทกคาง', 'อดุสาระดี', 'อัศวรัช', 'อัศวเรืองฤทธิ์', 'อาจฤทธิ์', 'เกตุอารี',\n        'เกิดความสุข', 'เกิดงามพริ้ง', 'เก่งระดมยิง', 'เจนพานิชย์สกุล', 'เจริญเดช', 'เทพทัต', 'เทพสุวรรณ', 'เที่ยงธรรม', 'เบี้ยวสกุล', 'เหนือกาล', 'แก้วมณีงาม', 'แสนชล', 'โชคช่วย', 'ไชยวัฒนา'\n    );\n\n    protected static $suffix = array('Jr.', 'Sr.', 'I', 'II', 'III', 'IV', 'V', 'MD', 'DDS', 'PhD', 'DVM');\n\n    /**\n     * @example 'PhD'\n     */\n    public static function suffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$suffix);\n    }\n\n    /**\n     * @example '123-45-6789'\n     */\n    public static function ssn()\n    {\n        $area = mt_rand(0, 1) ? static::numberBetween(1, 665) : static::numberBetween(667, 899);\n        $group = static::numberBetween(1, 99);\n        $serial = static::numberBetween(1, 9999);\n\n        return sprintf(\"%03d-%02d-%04d\", $area, $group, $serial);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/th_TH/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\th_TH;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    /**\n     * @var array Thai phone number formats\n     * @link http://www4.sit.kmutt.ac.th/content/%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B9%80%E0%B8%82%E0%B8%B5%E0%B8%A2%E0%B8%99%E0%B8%AB%E0%B8%A1%E0%B8%B2%E0%B8%A2%E0%B9%80%E0%B8%A5%E0%B8%82%E0%B9%82%E0%B8%97%E0%B8%A3%E0%B8%A8%E0%B8%B1%E0%B8%9E%E0%B8%97%E0%B9%8C%E0%B9%83%E0%B8%AB%E0%B9%89%E0%B8%96%E0%B8%B9%E0%B8%81%E0%B8%95%E0%B9%89%E0%B8%AD%E0%B8%87\n     */\n    protected static $formats = array(\n        '0 #### ####',\n        '+66 #### ####',\n        '0########',\n    );\n\n    /**\n     * @var array Thai mobile phone number formats\n     */\n    protected static $mobileFormats = array(\n      '08# ### ####',\n      '08 #### ####',\n      '09# ### ####',\n      '09 #### ####',\n      '06# ### ####',\n      '06 #### ####',\n    );\n\n    /**\n     * Returns a Thai mobile phone number\n     * @return string\n     */\n    public static function mobileNumber()\n    {\n        return static::numerify(static::randomElement(static::$mobileFormats));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/tr_TR/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\tr_TR;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $buildingNumber = array('###', '##', '#');\n\n    protected static $streetSuffix = array(\n        'Sokak', 'Caddesi', 'Kavşağı', 'Durağı', 'İş Hanı', 'Mevkii'\n    );\n\n    protected static $postcode = array('#####');\n\n    /**\n    * @var array Cities of Turkey, for future updates please use @link https://tr.wikipedia.org/wiki/T%C3%BCrkiye'nin_illeri\n    */\n    protected static $cityNames = array(\n        'Adana','Adıyaman','Afyonkarahisar','Ağrı','Aksaray','Amasya','Ankara','Antalya','Ardahan','Artvin','Aydın',\n        'Balıkesir','Bartın','Batman','Bayburt','Bilecik','Bingöl','Bitlis','Bolu','Burdur','Bursa',\n        'Çanakkale','Çankırı','Çorum',\n        'Denizli','Diyarbakır','Düzce',\n        'Edirne','Elazığ','Erzincan','Erzurum','Eskişehir',\n        'Gaziantep','Giresun','Gümüşhane',\n        'Hakkari','Hatay',\n        'Iğdır','Isparta','İstanbul','İzmir',\n        'Kahramanmaraş','Karabük','Karaman','Kars','Kastamonu','Kayseri','Kilis',\n        'Kırıkkale','Kırklareli','Kırşehir','Kocaeli','Konya','Kütahya',\n        'Malatya','Manisa','Mardin','Mersin','Muğla','Muş',\n        'Nevşehir','Niğde',\n        'Ordu','Osmaniye',\n        'Rize',\n        'Sakarya','Samsun','Şanlıurfa','Siirt','Sinop','Şırnak','Sivas',\n        'Tekirdağ','Tokat','Trabzon','Tunceli',\n        'Uşak',\n        'Van',\n        'Yalova','Yozgat',\n        'Zonguldak'\n    );\n\n    /**\n    * @var array Countries in Turkish\n    * @link https://tr.wikipedia.org/wiki/%C3%9Clkeler_listesi\n    */\n    protected static $country = array(\n        'Almanya','Amerika Birleşik Devletleri','Arjantin','Arnavutluk','Avustralya','Avusturya','Azerbaycan',\n        'Bahreyn','Belçika','Beyaz Rusya','Birleşik Arap Emirlikleri','Bosna-hersek','Brezilya','Bulgaristan',\n        'Çek Cumhuriyeti','Cezayir','Çin Halk Cumhuriyeti',\n        'Danimarka','Dominik Cumhuriyeti',\n        'Endonezya','Ermenistan','Estonya',\n        'Fas','Filipinler','Filistin','Finlandiya','Fransa',\n        'Güney Afrika Cumhuriyeti','Güney Kore','Gürcistan',\n        'Hindistan','Hırvatistan','Hollanda',\n        'İngiltere','Irak','İran','İrlanda','İskoçya','İspanya','İsrail','İsveç','İsviçre','İtalya',\n        'Jamaika','Japonya',\n        'Kamboçya','Kanada','Karadağ','Kazakistan','Kıbrıs','Kırgızistan','Kosta Rika','Küba','Kuzey Kore',\n        'Letonya','Libya','Litvanya','Lübnan','Lüksemburg',\n        'Macaristan','Makedonya','Maldivler','Malta','Maurıtıus','Mısır',\n        'Nepal',\n        'Özbekistan',\n        'Pakistan','Polonya','Portekiz','Romanya',\n        'Rusya',\n        'Sırbistan','Slovakya','Slovenya',\n        'Sri Lanka','Sudan','Suriye','Suudi Arabistan',\n        'Tacikistan','Tayland','Tayvan','Tunus','Türkiye',\n        'Ukrayna','Umman','Ürdün',\n        'Venezuela','Vietnam',\n        'Yemen','Yeni Zelanda','Yeşil Burun','Yunanistan',\n        'Zambiya','Zimbabve'\n    );\n\n    protected static $cityFormats = array(\n        '{{cityName}}',\n    );\n\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{lastName}} {{streetSuffix}}',\n        '{{firstName}} {{streetSuffix}}',\n        '{{firstName}} {{streetSuffix}}'\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}} {{buildingNumber}}',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}\\n{{postcode}} {{city}}\",\n    );\n\n    public function cityName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityNames);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/tr_TR/Color.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\tr_TR;\n\nclass Color extends \\Faker\\Provider\\Color\n{\n    /**\n     * @link http://tr.wikipedia.org/wiki/Renkler_listesi\n     */\n    protected static $safeColorNames = array(\n        'siyah', 'kırmızı', 'sarı', 'mavi', 'turuncu',\n        'yeşil', 'mor', 'gümüş', 'gri', 'pembe',\n    );\n\n    protected static $allColorNames = array(\n        'Alev kırmızısı', 'Alice mavisi', 'Alizarin', 'Altunî', 'Ametist', 'Armut',\n        'Akuamarin', 'Asker yeşili', 'Bakır', 'Barut', 'Bataklık yeşili',\n        'Bebek mavisi', 'Bej', 'Beyaz', 'Bondi mavisi', 'Bordo',\n        'Bronz', 'Buğday', 'Burgonya', 'Camgöbeği', 'Çam yeşili', 'Çay yeşili',\n        'Çelik mavisi', 'Çikolata', 'Çivit', 'Deniz mavisi', 'Deniz yeşili',\n        'Devedikeni', 'Eğrelti yeşili', 'Elektrik mavisi', 'Elektrik çivit', 'Elektrik lime', 'Elektrik mor',\n        'Falu kırmızısı', 'Fildişi', 'Fransız gül', 'Galibarda', 'Gece mavisi', 'Gök mavisi',\n        'Gri', 'Gri-kuşkonmaz', 'Gül', 'Gümüşi', 'Haki', 'Hardal',\n        'Havuç', 'Horozibiği', 'İlkbahar yeşili', 'İslam yeşili', 'Kabak', 'Kahverengi',\n        'Kahverengimsi gri', 'Kamuflâj yeşili', 'Karanfil pembesi', 'Karanfil', 'Kardinal',\n        'Karolina mavisi', 'Kayısı', 'Kehribar', 'Kestane',\n        'Keten', 'Kırmızı', 'Kırmızımsı kahverengi', 'Kırmızı-menekşe', 'Kiraz kırmızısı',\n        'Kobalt', 'Kobalt mavisi', 'Koyu galibarda', 'Koyu haki', 'Koyu kahverengi',\n        'Koyu kestane', 'Koyu kırmızı', 'Koyu kızıl kahverengi', 'Koyu leylak', 'Koyu magenta',\n        'Koyu mandalina', 'Koyu mavi', 'Koyu menekşe', 'Koyu mercan',\n        'Koyu mor', 'Koyu pastel yeşil', 'Koyu pembe', 'Koyu şeftali', 'Koyu turkuaz',\n        'Koyu toz mavi', 'Koyu turkuaz', 'Koyu yeşil', 'Kösele', 'Krem',\n        'Kum kahverengisi', 'Kuşkonmaz', 'Lacivert', 'Lacivert',\n        'Lavanta', 'Lavanta mavisi', 'Lavender pembesi', 'Lavender greisi',\n        'Lavender magenta', 'Lavanta pembesi', 'Lavanta mor', 'Lavanta gül', 'Limoni', 'Açık Limon',\n        'Leylak', 'Lime', 'Mandalina', 'Malakit', 'Mavi',\n        'Menekşe', 'Menekşe-patlıcan', 'Mısır', 'Mor', 'Morsalkım',\n        'Nane yeşili', 'Nar', 'Navajo beyazı', 'Okul otobüsü sarısı', 'Parlak mor',\n        'Pas', 'Pastel pembe', 'Pastel yeşili', 'Patlıcan', 'Pembe',\n        'Pembe-turuncu', 'Peygamber çiçeği', 'Prusya mavisi', 'Safran', 'Safir',\n        'Sarımsı kahverengi', 'Sarımsı pembe', 'Sarı', 'Sarı',\n        'Siyahımsı koyu kahverengi', 'Soluk sarı', 'Şeftali', 'Şeftali-turuncu', 'Şeftali-sarı',\n        'Tarçın', 'Teal', 'Toz mavi', 'Turkuaz',\n        'Turuncumsu sarı', 'Turuncu', 'Turuncumsu sarı', 'Yeşil', 'Yeşil-sarı', 'Yonca yeşili',\n        'Yosun yeşili', 'Zeytuni', 'Zümrüt yeşili', 'Yanık turuncu', 'Yanık Toprak',\n        'Kardinal', 'Şarap', 'Celadon', 'Berrak mavi',\n        'Gök mavisi', 'Gül', 'Mercan', 'Mercan Kırmızısı', 'Kıpkırmızı', 'Hile mavisi',\n        'Altınımsı', 'Soytarı', 'Siğil otu', 'Holivod kırmızısı', 'Sıcak Magenta',\n        'Sıcak pembe', 'Uluslararası Klein mavisi', 'Enternasyonal turuncu', 'Yeşim', 'Orta şarap',\n        'Orta Mor', 'Dağ pembesi', 'Aşı boyası', 'Eski altın', 'Eski iplik', 'Eski Lavanta',\n        'Eski gül', 'Zeytin Kahverengisi', 'Donuk turuncu', 'Papaya',\n        'Periwinkle', 'Pers mavisi', 'Pers yeşili', 'Persian lacivert', 'Pers pembesi',\n        'Persian kırmızısı', 'Pers gülü', 'Ham toprak', 'Kızıl yumurta mavisi',\n        'Kraliyet mavisi', 'Kırmızı şarap', 'Kırmızı', 'Deniz kabuğu', 'Ayrık sarı',\n        'Vurgun pembe', 'Salamura grisi', 'Tenné (Tawny)', 'Küçük kara', 'Lacivert', 'Viridian',\n        'Zinnwaldite',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/tr_TR/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\tr_TR;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}}oğlu {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{lastName}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companyField}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companyField}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{companyField}} {{companySuffix}}',\n        '{{lastName}} {{lastName}} {{companyField}} {{companySuffix}}',\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('A.Ş.', 'Ltd. Şti.');\n\n    protected static $companyField = array(\n        'Akaryakıt', 'Beyaz Eşya', 'Bilgi İşlem', 'Bilgisayar', 'Bilişim Hizmetleri',\n        'Biracılık ve Malt Sanayii', 'Cam Sanayii', 'Çimento', 'Demir ve Çelik',\n        'Dış Ticaret', 'Eczacılık', 'Elektrik İletim', 'Elektrik Üretim', 'Elektronik',\n        'Emlak', 'Enerji', 'Giyim', 'Gıda', 'Holding', 'Isıtma ve Soğutma Sistemleri',\n        'İletişim Hizmetleri', 'İnşaat ve Sanayi', 'İthalat ve İhracat', 'Kimya',\n        'Kurumsal Hizmetler', 'Lojistik', 'Madencilik', 'Makina', 'Mağazalar', 'Nakliyat',\n        'Otomotiv', 'Pazarlama', 'Perakende Ticaret', 'Petrol', 'Petrolcülük', 'Sanayi',\n        'Sağlık Hizmetleri', 'Servis ve Ticaret', 'Süt Ürünleri', 'Tarım Sanayi',\n        'Tavukçuluk', 'Tekstil', 'Telekomunikasyon', 'Tersane ve Ulaşım Sanayi',\n        'Ticaret', 'Ticaret ve Sanayi', 'Ticaret ve Taahhüt', 'Turizm', 'Yatırım'\n    );\n\n    /**\n    * @link https://tr.wikipedia.org/wiki/Meslekler_listesi\n    * @note Randomly took 300 from this list\n    */\n    protected static $jobTitleFormat = array(\n        'Acil tıp teknisyeni', 'Agronomist', 'Aile hekimi', 'Aktar', 'Aktör', 'Aktüer',\n        'Akustikçi', 'Albay', 'Ambarcı', 'Ambulans şoförü', 'Amiral', 'Analist',\n        'Antika satıcısı', 'Araba tamircisi', 'Arabacı', 'Araştırmacı', 'Armatör', 'Artist',\n        'Asker', 'Astrofizikçi', 'Astrolog', 'Astronom', 'Astronot', 'Atlet', 'Avukat',\n        'Ayakkabı boyacısı', 'Ayakkabı tamircisi', 'Ayakçı', 'Ağ yöneticisi', 'Aşçıbaşı',\n        'Bacacı', 'Badanacı', 'Baharatçı', 'Bahçe bitkileri uzmanı', 'Bakkal', 'Bakteriyolog',\n        'Balon pilotu', 'Bankacı', 'Banker', 'Barmeyd', 'Başdümenci', 'Başpiskopos',\n        'Başçavuş', 'Bebek Bakıcısı', 'Belediye başkanı', 'Belediye meclisi üyesi', 'Besteci',\n        'Biletçi', 'Bilgi İşlemci', 'Bilgisayar mühendisi', 'Binicilik', 'Biyografi yazarı',\n        'Bobinajcı', 'Borsacı', 'Boyacı', 'Bulaşıkçı', 'Börekç', 'Çamaşırcı', 'Çantacı',\n        'Çevik Kuvvet', 'Çevirmen', 'Çevre Mühendisi', 'Çevrebilimci', 'Çeyizci',\n        'Çiftlik işletici', 'Çiftçi', 'Çinici', 'Çoban', 'Çırak', 'Dadı', 'Daktilograf',\n        'Dalgıç', 'Dansöz', 'Dedektif', 'Derici', 'Değirmen işçisi', 'Değirmenci', 'Dilci',\n        'Diplomat', 'Doktor', 'Dokumacı', 'Dondurmacı', 'Doğramacı', 'Dövizci', 'Döşemeci',\n        'Elektrik mühendisi', 'Elektronik mühendisi', 'Elektronik ve Haberleşme mühendisi',\n        'Embriyolog', 'Emniyet amiri', 'Emniyet genel müdürü', 'Ergonomist', 'Eskici', 'Fahişe',\n        'Fizikçi', 'Fizyoterapist', 'Fotoğrafçı', 'Fıçıcı', 'Galerici', 'Garson',\n        'Gazete dağıtıcısı', 'Gazete satıcısı', 'Gazeteci', 'Gelir uzman yardımcısı', 'General',\n        'Genetik mühendisi', 'Gezici vaiz', 'Gondolcu', 'Guru', 'Gökbilimci', 'Gözlükçü',\n        'Güfteci', 'Gümrük uzmanı', 'Haham', 'Hakem', 'Halkbilimci', 'Hamal', 'Hamurkâr',\n        'Hareket memuru', 'Hava trafikçisi', 'Havacı', 'Hayvan terbiyecisi', 'Hesap uzmanı',\n        'Heykeltıraş', 'Hokkabaz', 'Irgat', 'İcra memuru', 'İllüzyonist', 'İmam',\n        'İnsan kaynakları uzmanı', 'İplikçi', 'İthalatçı', 'İş ve uğraşı terapisti', 'İşaretçi',\n        'Jimnastikçi', 'Jokey', 'Kabin görevlisi', 'Kabuk soyucusu', 'Kadın berberi', 'Kahveci',\n        'Kalaycı', 'Kaplamacı', 'Kapı satıcısı', 'Kardinal', 'Kardiyolog', 'Karikatürist',\n        'Kat görevlisi', 'Kaymakam', 'Kayıkçı', 'Kazıcı', 'Klarnetçi', 'Konserveci',\n        'Konveyör operatörü', 'Koramiral', 'Korgeneral', 'Kozmolog', 'Kuaför', 'Kumaşçı', 'Kumcu',\n        'Kuruyemişçi', 'Kurye', 'Kuyumcu', 'Kâğıtçı', 'Köpek eğiticisi', 'Köşe yazarı', 'Kürkçü',\n        'Kırtasiyeci', 'Laborant', 'Laboratuar işçisi', 'Lahmacuncu', 'Lehimci', 'Levazımcı',\n        'Lobici', 'Lokantacı', 'Lokman', 'Lostracı', 'Madenci', 'Makastar', 'Makine mühendisi',\n        'Makine zabiti', 'Makyajcı', 'Mali hizmetler uzmanı', 'Manastır baş rahibesi',\n        'Manifaturacı', 'Manikürcü', 'Masör', 'Matematikçi', 'Memur', 'Mermerci',\n        'Meteoroloji uzmanı', 'Misyoner', 'Model', 'Modelci', 'Modelist', 'Montajcı', 'Montör',\n        'Muallim', 'Muhafız', 'Mumyalayıcı', 'Müzik yönetmeni', 'Müşavir', 'Nalbant', 'Nalbur',\n        'Oduncu', 'Orgcu', 'Ornitolog', 'Oto elektrikçisi', 'Oto lastik tamircisi', 'Oyuncakçı',\n        'Oyuncu', 'Ön muhasebe yardımcı elemanı', 'Ön muhasebeci', 'Öğretim elemanı',\n        'Öğretim görevlisi', 'Öğretim üyesi', 'Papaz', 'Paramedik', 'Pastörizör', 'Pencereci',\n        'Perukçu', 'Peyzaj teknikeri', 'Peçeteci', 'Pideci', 'Pilot', 'Piyanist', 'Politikacı',\n        'Pompacı', 'Psikolog', 'Radyolog', 'Radyoloji teknisyeni/teknikeri', 'Rejisör',\n        'Reklamcı', 'Rektör', 'Rot balansçı', 'Saat tamircisi', 'Sanat yönetmeni', 'Saraç',\n        'Saz şairi', 'Sekreter', 'Ses teknisyeni', 'Sicil memuru', 'Sihirbaz', 'Sistem mühendisi',\n        'Sosyal hizmet uzmanı', 'Sosyolog', 'Soğuk demirci', 'Stenograf', 'Stilist', 'Striptizci',\n        'Sucu', 'Sunucu', 'Susuz araç yıkama', 'Sünnetçi', 'Sürveyan', 'Şapel papazı',\n        'Şarkı sözü yazarı', 'Şehir Plancısı', 'Şekerci', 'Şimşirci', 'Şoför', 'Tahsildar',\n        'Tarihçi', 'Tasarımcı', 'Taşlayıcı', 'Taşçı', 'Tekniker', 'Teknisyen', 'Teknoloji uzmani',\n        'Televizyon tamircisi', 'Terapist', 'Tesisatçı', 'Teşrifatçı', 'Tornacı', 'Tuğgeneral',\n        'Ulaşım sorumlusu', 'Ustabaşı', 'Uydu antenci', 'Üst Düzey Yönetici', 'Ütücü',\n        'Uzay bilimcisi', 'Vali', 'Veri hazırlama ve kontrol işletmeni', 'Veteriner hekim',\n        'Veteriner sağlık teknikeri', 'Veznedar', 'Vinç operatörü', 'Vitrinci', 'Yarbay',\n        'Yardımcı pilot', 'Yargıç', 'Yazar', 'Yazı işleri müdürü', 'Yazılım mühendisi',\n        'Yer gösterici', 'Yol bekçisi', 'Yorgancı', 'Yoğurtçu', 'Yıkıcı', 'Zabıta', 'Zoolog'\n    );\n\n    /**\n     * Returns a random company field.\n     *\n     * @return string\n     */\n    public static function companyField()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyField);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/tr_TR/DateTime.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\tr_TR;\n\nclass DateTime extends \\Faker\\Provider\\DateTime\n{\n    public static function amPm($max = 'now')\n    {\n        return static::dateTime($max)->format('a') === 'am' ? 'öö' : 'ös';\n    }\n\n    public static function dayOfWeek($max = 'now')\n    {\n        $map = array(\n            'Sunday' => 'Pazar',\n            'Monday' => 'Pazartesi',\n            'Tuesday' => 'Salı',\n            'Wednesday' => 'Çarşamba',\n            'Thursday' => 'Perşembe',\n            'Friday' => 'Cuma',\n            'Saturday' => 'Cumartesi',\n        );\n        $week = static::dateTime($max)->format('l');\n        return isset($map[$week]) ? $map[$week] : $week;\n    }\n\n    public static function monthName($max = 'now')\n    {\n        $map = array(\n            'January' => 'Ocak',\n            'February' => 'Şubat',\n            'March' => 'Mart',\n            'April' => 'Nisan',\n            'May' => 'Mayıs',\n            'June' => 'Haziran',\n            'July' => 'Temmuz',\n            'August' => 'Ağustos',\n            'September' => 'Eylül',\n            'October' => 'Ekim',\n            'November' => 'Kasım',\n            'December' => 'Aralık',\n        );\n        $month = static::dateTime($max)->format('F');\n        return isset($map[$month]) ? $map[$month] : $month;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/tr_TR/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\tr_TR;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'hotmail.com', 'yahoo.com', 'yandex.com.tr', 'mynet.com', 'turk.net', 'superposta.com');\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com', 'com', 'com.tr', 'com.tr', 'info', 'net', 'org', 'org.tr','edu', 'edu.tr', 'edu.tr');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/tr_TR/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\tr_TR;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * International Bank Account Number (IBAN)\n     * @link http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number\n     * @param  string  $prefix      for generating bank account number of a specific bank\n     * @param  string  $countryCode ISO 3166-1 alpha-2 country code\n     * @param  integer $length      total length without country code and 2 check digits\n     * @return string\n     */\n    public static function bankAccountNumber($prefix = '', $countryCode = 'TR', $length = null)\n    {\n        return static::iban($countryCode, $prefix, $length);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/tr_TR/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\tr_TR;\n\nuse Faker\\Calculator\\TCNo;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    /**\n     * @var array Turkish person name formats.\n     */\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{titleMale}} {{firstNameMale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n        '{{titleFemale}} {{firstNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.guzelisimler.com/en_cok_aranan_erkek_isimleri.php\n     *\n     * @var array Turkish first names.\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Ahmet', 'Ali', 'Alp', 'Armağan', 'Atakan', 'Aşkın', 'Baran', 'Bartu', 'Berk', 'Berkay', 'Berke', 'Bora', 'Burak', 'Canberk',\n        'Cem', 'Cihan', 'Deniz', 'Efe', 'Ege', 'Ege', 'Emir', 'Emirhan', 'Emre', 'Ferid', 'Göktürk', 'Görkem', 'Güney',\n        'Kağan', 'Kerem', 'Koray', 'Kutay', 'Mert', 'Onur', 'Ogün', 'Polat', 'Rüzgar', 'Sarp', 'Serhan', 'Toprak', 'Tuna',\n        'Türker', 'Utku', 'Yağız', 'Yiğit', 'Çınar', 'Derin', 'Meriç', 'Barlas', 'Dağhan', 'Doruk', 'Çağan'\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.guzelisimler.com/en_cok_aranan_kiz_isimleri.php\n     *\n     * @var array Turkish first names.\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Ada', 'Esma', 'Emel', 'Ebru', 'Şahnur', 'Ümran', 'Sinem', 'İrem', 'Rüya', 'Ece', 'Burcu'\n    );\n\n    /**\n     * @link http://tr.wikipedia.org/wiki/Kategori:T%C3%BCrk%C3%A7e_soyadlar%C4%B1\n     *\n     * @var array Turkish last names.\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'Abacı', 'Abadan', 'Aclan', 'Adal', 'Adan', 'Adıvar', 'Akal', 'Akan', 'Akar', 'Akay',\n        'Akaydın', 'Akbulut', 'Akgül', 'Akışık', 'Akman', 'Akyürek', 'Akyüz', 'Akşit', 'Alnıaçık',\n        'Alpuğan', 'Alyanak', 'Arıcan', 'Arslanoğlu', 'Atakol', 'Atan', 'Avan', 'Ayaydın', 'Aybar',\n        'Aydan', 'Aykaç', 'Ayverdi', 'Ağaoğlu', 'Aşıkoğlu', 'Babacan', 'Babaoğlu', 'Bademci',\n        'Bakırcıoğlu', 'Balaban', 'Balcı', 'Barbarosoğlu', 'Baturalp', 'Baykam', 'Başoğlu', 'Berberoğlu',\n        'Beşerler', 'Beşok', 'Biçer', 'Bolatlı', 'Dalkıran', 'Dağdaş', 'Dağlaroğlu', 'Demirbaş', 'Demirel',\n        'Denkel', 'Dizdar', 'Doğan', 'Durak', 'Durmaz', 'Duygulu', 'Düşenkalkar', 'Egeli', 'Ekici', 'Ekşioğlu',\n        'Eliçin', 'Elmastaşoğlu', 'Elçiboğa', 'Erbay', 'Erberk', 'Erbulak', 'Erdoğan', 'Erez', 'Erginsoy',\n        'Erkekli', 'Eronat', 'Ertepınar', 'Ertürk', 'Erçetin', 'Evliyaoğlu', 'Fahri', 'Gönültaş', 'Gümüşpala',\n        'Günday', 'Gürmen', 'Ilıcalı', 'Kahveci', 'Kaplangı', 'Karabulut', 'Karaböcek', 'Karadaş', 'Karaduman',\n        'Karaer', 'Kasapoğlu', 'Kavaklıoğlu', 'Kaya', 'Keseroğlu', 'Keçeci', 'Kılıççı', 'Kıraç', 'Kocabıyık',\n        'Korol', 'Koyuncu', 'Koç', 'Koçoğlu', 'Koçyiğit', 'Kuday', 'Kulaksızoğlu', 'Kumcuoğlu', 'Kunt',\n        'Kunter', 'Kurutluoğlu', 'Kutlay', 'Kuzucu', 'Körmükçü', 'Köybaşı', 'Köylüoğlu', 'Küçükler', 'Limoncuoğlu',\n        'Mayhoş', 'Menemencioğlu', 'Mertoğlu', 'Nalbantoğlu', 'Nebioğlu', 'Numanoğlu', 'Okumuş', 'Okur', 'Oraloğlu',\n        'Orbay', 'Ozansoy', 'Paksüt', 'Pekkan', 'Pektemek', 'Polat', 'Poyrazoğlu', 'Poçan', 'Sadıklar', 'Samancı',\n        'Sandalcı', 'Sarıoğlu', 'Saygıner', 'Sepetçi', 'Sezek', 'Sinanoğlu', 'Solmaz', 'Sözeri', 'Süleymanoğlu',\n        'Tahincioğlu', 'Tanrıkulu', 'Tazegül', 'Taşlı', 'Taşçı', 'Tekand', 'Tekelioğlu', 'Tokatlıoğlu', 'Tokgöz',\n        'Topaloğlu', 'Topçuoğlu', 'Toraman', 'Tunaboylu', 'Tunçeri', 'Tuğlu', 'Tuğluk', 'Türkdoğan', 'Türkyılmaz',\n        'Tütüncü', 'Tüzün', 'Uca', 'Uluhan', 'Velioğlu', 'Yalçın', 'Yazıcı', 'Yetkiner', 'Yeşilkaya', 'Yıldırım',\n        'Yıldızoğlu', 'Yılmazer', 'Yorulmaz', 'Çamdalı', 'Çapanoğlu', 'Çatalbaş', 'Çağıran', 'Çetin', 'Çetiner',\n        'Çevik', 'Çörekçi', 'Önür', 'Örge', 'Öymen', 'Özberk', 'Özbey', 'Özbir', 'Özdenak', 'Özdoğan', 'Özgörkey',\n        'Özkara', 'Özkök', 'Öztonga', 'Öztuna'\n    );\n\n    protected static $title = array('Doç. Dr.', 'Dr.', 'Prof. Dr.');\n\n    public function title($gender = null)\n    {\n        return static::titleMale();\n    }\n\n    /**\n     * replaced by specific unisex Turkish title\n     */\n    public static function titleMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$title);\n    }\n\n    /**\n     * replaced by specific unisex Turkish title\n     */\n    public static function titleFemale()\n    {\n        return static::titleMale();\n    }\n\n    /**\n     * National Personal Identity number (tc kimlik no)\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Turkish_Identification_Number\n     * @return string on format XXXXXXXXXXX\n     */\n    public function tcNo()\n    {\n        $randomDigits = static::numerify('#########');\n        $checksum = TCNo::checksum($randomDigits);\n\n        return $randomDigits . $checksum;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/tr_TR/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\tr_TR;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '050########',\n        '053########',\n        '054########',\n        '055########',\n        '0 50# ### ## ##',\n        '0 53# ### ## ##',\n        '0 54# ### ## ##',\n        '0 55# ### ## ##',\n        '0 (50#) ### ## ##',\n        '0 (53#) ### ## ##',\n        '0 (54#) ### ## ##',\n        '0 (55#) ### ## ##',\n        '+9050########',\n        '+9053########',\n        '+9054########',\n        '+9055########',\n        '+90 50# ### ## ##',\n        '+90 53# ### ## ##',\n        '+90 54# ### ## ##',\n        '+90 55# ### ## ##',\n        '+90 (50#) ### ## ##',\n        '+90 (53#) ### ## ##',\n        '+90 (54#) ### ## ##',\n        '+90 (55#) ### ## ##'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/uk_UA/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\uk_UA;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $cityPrefix = array('місто');\n    protected static $regionSuffix = array('область');\n    protected static $streetPrefix = array(\n        'вул.', 'пров.', 'пл.', 'просп.'\n    );\n    protected static $buildingNumber = array('##');\n    protected static $postcode = array('#####');\n    protected static $country = array(\n        'Афганістан',\n        'Албанія',\n        'Алжир',\n        'Андорра',\n        'Ангола',\n        'Аргентина',\n        'Вірменія',\n        'Австралія',\n        'Австрія',\n        'Азербайджан',\n        'Багамські острови',\n        'Бахрейн',\n        'Бангладеш',\n        'Барбадос',\n        'Білорусь',\n        'Бельгія',\n        'Беліз',\n        'Бенін',\n        'Бутан',\n        'Болівія',\n        'Боснія і Герцеговина',\n        'Ботсвана',\n        'Бразилія',\n        'Бруней',\n        'Болгарія',\n        'Бурунді',\n        'Камбоджа',\n        'Камерун',\n        'Канада',\n        'Кабо-Верде',\n        'Центрально-Африканська Республіка',\n        'Чад',\n        'Чилі',\n        'Китай',\n        'Колумбія',\n        'Коморські острови',\n        'Конго',\n        'Конго, Демократична Республіка',\n        'Коста-Ріка',\n        'Хорватія',\n        'Куба',\n        'Кіпр',\n        'Чеська республіка',\n        'Данія',\n        'Джибуті',\n        'Домініка',\n        'Домініканська Республіка',\n        'східний Тимор',\n        'Еквадор',\n        'Єгипет',\n        'Сальвадор',\n        'Екваторіальна Гвінея',\n        'Еритрея',\n        'Естонія',\n        'Ефіопія',\n        'Фіджі',\n        'Фінляндія',\n        'Франція',\n        'Габон',\n        'Гамбія',\n        'Грузія',\n        'Німеччина',\n        'Гана',\n        'Греція',\n        'Гренада',\n        'Гватемала',\n        'Гвінея',\n        'Гвінея-Бісау',\n        'Гайана',\n        'Гаїті',\n        'Гондурас',\n        'Угорщина',\n        'Ісландія',\n        'Індія',\n        'Індонезія',\n        'Іран',\n        'Ірак',\n        'Ірландія',\n        'Ізраїль',\n        'Італія',\n        'Ямайка',\n        'Японія',\n        'Йорданія',\n        'Казахстан',\n        'Кенія',\n        'Кірібаті',\n        'Північна Корея',\n        'Південна Корея',\n        'Косово',\n        'Кувейт',\n        'Киргизія',\n        'Лаос',\n        'Латвія',\n        'Ліван',\n        'Лесото',\n        'Ліберія',\n        'Лівія',\n        'Ліхтенштейн',\n        'Литва',\n        'Люксембург',\n        'Македонії',\n        'Мадагаскар',\n        'Малаві',\n        'Малайзія',\n        'Мальдіви',\n        'Малі',\n        'Мальта',\n        'Маршаллові острови',\n        'Мавританія',\n        'Маврикій',\n        'Мексика',\n        'Мікронезія',\n        'Молдова',\n        'Монако',\n        'Монголія',\n        'Чорногорія',\n        'Марокко',\n        'Мозамбік',\n        'М\\'янма',\n        'Намібія',\n        'Науру',\n        'Непал',\n        'Нідерланди',\n        'Нова Зеландія',\n        'Нікарагуа',\n        'Нігер',\n        'Нігерія',\n        'Норвегія',\n        'Оман',\n        'Пакистан',\n        'Палау',\n        'Панама',\n        'Папуа-Нова Гвінея',\n        'Парагвай',\n        'Перу',\n        'Філіппіни',\n        'Польща',\n        'Португалія',\n        'Катар',\n        'Румунія',\n        'Російська Федерація',\n        'Руанда',\n        'Сент-Кітс і Невіс',\n        'Сент-Люсія',\n        'Сент-Вінсент і Гренадіни',\n        'Самоа',\n        'Саудівська Аравія',\n        'Сенегал',\n        'Сербія',\n        'Сейшельські острови',\n        'Сьєрра-Леоне',\n        'Сінгапур',\n        'Словаччина',\n        'Словенія',\n        'Соломонові острови',\n        'Сомалі',\n        'ПАР',\n        'Іспанія',\n        'Шрі Ланка',\n        'Судан',\n        'Сурінам',\n        'Свазіленд',\n        'Швеція',\n        'Швейцарія',\n        'Сирія',\n        'Тайвань',\n        'Таджикистан',\n        'Танзанія',\n        'Таїланд',\n        'Того',\n        'Тонга',\n        'Тринідад і Тобаго',\n        'Туніс',\n        'Туреччина',\n        'Туркменістан',\n        'Тувалу',\n        'Уганда',\n        'Україна',\n        'Об\\'єднані Арабські Емірати',\n        'Великобританія',\n        'Сполучені Штати',\n        'Уругвай',\n        'Узбекистан',\n        'Вануату',\n        'Ватикан',\n        'Венесуела',\n        'В\\'єтнам',\n        'Ємен',\n        'Замбія',\n        'Зімбабве',\n    );\n\n    protected static $region = array(\n        'Вінницька',\n        'Волинська',\n        'Дніпропетровська',\n        'Донецька',\n        'Житомирська',\n        'Закарпатська',\n        'Запорізька',\n        'Івано-Франківська',\n        'Київська',\n        'Кіровоградська',\n        'Луганська',\n        'Львівська',\n        'Миколаївська',\n        'Одеська',\n        'Полтавська',\n        'Рівненська',\n        'Сумська',\n        'Тернопільська',\n        'Харківська',\n        'Херсонська',\n        'Хмельницька',\n        'Черкаська',\n        'Чернівецька',\n        'Чернігівська'\n    );\n\n    protected static $city = array(\n        'Вінниця',\n        'Луцьк',\n        'Дніпро',\n        'Донецьк',\n        'Житомир',\n        'Ужгород',\n        'Запоріжжя',\n        'Івано-Франківськ',\n        'Київ',\n        'Кропивницький',\n        'Луганськ',\n        'Львів',\n        'Миколаїв',\n        'Одеса',\n        'Полтава',\n        'Рівне',\n        'Суми',\n        'Тернопіль',\n        'Харків',\n        'Херсон',\n        'Хмельницький',\n        'Черкаси',\n        'Чернівці',\n        'Чернігів'\n    );\n\n    /**\n     * @see list of Ukraine street (2017-08-08), source: http://ukrexport.gov.ua/ukr/useful_info/gov/\n     */\n    protected static $street = array(\n        'Тараса Шевченка',\n        'Лесі Українки',\n        'Михайла Грушевського',\n        'Урицького',\n        'П. Орлика',\n        'Хрещатик',\n        'Артема',\n        'Копиленка',\n        'Різницька',\n        'Лук’янівська',\n        'Паторжинського',\n        'Солом’янська',\n        'Арсенальна',\n        'Мельникова',\n        'Володимирська',\n        'Фізкультури',\n        'Львівська',\n        'Шота Руставелі',\n        'Прорізна',\n        'І. Франкa',\n        'Б. Грінченка',\n        'Інститутська',\n        'Пирогова',\n        'М. Коцюбинського',\n        'Володимирська'\n    );\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{postcode}}, {{cityAndRegion}}, {{streetPrefix}} {{streetName}}, {{buildingNumber}}\",\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        \"{{streetPrefix}} {{streetName}}, {{buildingNumber}}\"\n    );\n\n    public static function citySuffix()\n    {\n        // We don't use city suffix\n        return '';\n    }\n\n    public static function streetSuffix()\n    {\n        // We don't use street suffix\n        return '';\n    }\n\n    public function streetName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$street);\n    }\n\n    public static function postcode()\n    {\n        return static::toUpper(static::bothify(static::randomElement(static::$postcode)));\n    }\n\n    public static function regionSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$regionSuffix);\n    }\n\n    public static function region()\n    {\n        return static::randomElement(static::$region);\n    }\n\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cityPrefix);\n    }\n\n    public function city()\n    {\n        return static::randomElement(static::$city);\n    }\n\n    /**\n     * Get city and region together\n     * We need it because city and region must comply each other in Ukraine\n     * @example 'Закарпатська область, місто Ужгород'\n     * @return string\n     */\n    public function cityAndRegion()\n    {\n        $regionAndCityNumber = rand(0, count(static::$region) - 1);\n        $region = static::$region[$regionAndCityNumber];\n        $city = static::$city[$regionAndCityNumber];\n        $format = \"$region {{regionSuffix}}, {{cityPrefix}} $city\";\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    public static function streetPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$streetPrefix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/uk_UA/Color.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\uk_UA;\n\nclass Color extends \\Faker\\Provider\\Color\n{\n    protected static $safeColorNames = array(\n        'чорний', 'темно-бордовий', 'зелений', 'темно-синій', 'оливковий',\n        'фіолетовий', 'помаранчевий', 'синій', 'червоний',\n        'сірий', 'жовтий', 'блакитний', 'морська хвиля', 'білий'\n    );\n\n    protected static $allColorNames = array(\n        'Бурштиновий', 'Абрикосовий', 'Зелений армійський', 'Спаржевий', 'Амарантовий', 'Янтарний',\n        'Ніжно-блакитний', 'Аметистовий', 'Матовий білий', 'Античний білий', 'Смарагдовий', 'Спаржа',\n        'Захисний синій', 'Жовто-зелений', 'Сіра спаржа', 'Індиго', 'Лавандний', 'Хакі', 'Нефритовий',\n        'Лайм', 'Гірчичний', 'Чорний', 'Малахітовий', 'Синій', 'Вода пляжа Бонді', 'Латуний', 'Пурпурний',\n        'Орхідея', 'Блідо-брунатний', 'Зелена сосна', 'Гарбуз', 'Лазурний', 'Каштановий', 'Шоколадний', 'Умбра',\n        'Кобальтовий', 'Кремовий', 'Циан', 'Іржавий', 'Фуксия', 'Шафрановий', 'Лляний', 'Золотий', 'Зелений',\n        'Лимонний', 'Ліловий', 'Перський синій', 'Охра', 'Панг', 'Сливовий', 'Фіолетово-червоний', 'Сірий',\n        'Багряний', 'Срібний', 'Болотний', 'Пшеничний', 'Пастельно-зелений', 'Умбра', 'Лососевий', 'Синя сталь'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/uk_UA/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\uk_UA;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{companyName}}',                                      // Вектор\n        '{{companyPrefix}} \"{{companyName}}\"',                  // ТОВ \"Інфоком\"\n        '{{companyName}}-{{companySuffix}}',                    // Сервіс-Плюс\n        '{{companyPrefix}} \"{{companyName}}-{{companySuffix}}\"',// ПАТ \"Альфа-Стиль\"\n    );\n\n    protected static $urlFormats = array(\n        '{{companyName}}',\n        '{{companyName}}-{{companySuffix}}',\n    );\n\n    protected static $companyPrefix = array('ТОВ', 'ПП', 'ПАТ','ПрАТ');\n    protected static $companySuffix = array('Сервіс','Плюс', 'Груп', 'Стиль', 'Дизайн');\n\n    protected static $companyName = array(\n        'Вектор', 'Едельвейс', 'Смарт', 'Альфа', 'Система', 'Універсал',\n        'Інфоком', 'Макс', 'Планета', 'Вектор', 'Приват', 'Еко', 'Мега',\n        'Мегамакс', 'Мульти', 'Майнер'\n    );\n\n    /**\n     * @see list of Ukraine job title (2017-08-09), source: https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%84%D0%B5%D1%81%D1%96%D0%B9\n     */\n    protected static $jobTitleFormat = array(\n        'Агроном', 'Адвокат', 'Актор', 'Акушер', 'Антрополог', 'Аптекар', 'Архітектор', 'Археолог', 'Астронавт', 'Астрофізик', 'Автослюсар', 'Агент',\n        'Бариста', 'Бармен', 'Бібліограф', 'Біолог', 'Бізнесмен', 'Ботанік', 'Будівельник', 'Будник', 'Бухгалтер', 'Бібліотекар',\n        'Вантажник', 'Ведучий', 'Ветеринар', 'Випробувач', 'Водій', 'Вчитель', 'Візажист',\n        'Гардеробник', 'Географ', 'Геолог', 'Геофізик', 'Гицель', 'Гінеколог', 'Гірник', 'Гірничий інженер', 'Головний меркшейдер', 'Графік', 'Громадський діяч',\n        'Ґрунтознавець',\n        'Дантист', 'Державний службовець', 'Детектив', 'Дизайнер', 'Дипломат', 'Диригент', 'Ді-джей', 'Доморобітниця', 'Доцент', 'Драматург',\n        'Економіст', 'Електрик', 'Електромонтер', 'Електромонтажник', 'Електрослюсар', 'Електротехнік', 'Епідеміолог', 'Етнограф', 'Еколог',\n        'Євнух', 'Єгер',\n        'Журналіст', 'Живописець',\n        'Золотар', 'Зоолог',\n        'Інженер комп’ютерної техніки', 'Інженер', 'Іконописець', 'Історик', 'Інспектор', 'Інструктор',\n        'Каскадер', 'Клавішник', 'Клоун', 'Композитор', 'Консьєрж', 'Конструктор', 'Коуч', 'Краєзнавець', 'Криміналіст', 'Кушнір', 'Кіноактор', 'Кінокритик', 'Кінорежисер', 'Кур’єр', 'Кухар', 'Кінолог', 'Круп’є',\n        'Лаборант', 'Льотчик', 'Лікар', 'Ліпник архітектурних деталей', 'Лісничий', 'Літературознавець', 'Логопед', 'Локсмайстер', 'Лор',\n        'Математик', 'Машиніст', 'Медик', 'Менеджер', 'Мистецтвознавець', 'Мірошник', 'Мікробіолог', 'Мінералог', 'Мовознавець', 'Модельєр', 'Модельник', 'Музикант', 'Музикознавець', 'Музичний редактор', 'Маркетолог', 'М’ясник', 'Мікробіолог',\n        'Намотувальник', 'Науковець', 'Няня', 'Нотаріус', 'Навідник-оператор',\n        'Озеленювач', 'Окуліст', 'Онколог', 'Оператор', 'Організатор', 'Охоронець', 'Охоронник',\n        'Паблік рилейшнз', 'Палеонтолог', 'Паралегал', 'Парфумер', 'Пасічник', 'Патологоанатом', 'Педагог', 'Пекар', 'Перекладач', 'Перукар', 'Петрограф', 'Письменник', 'Піаніст', 'Підприємець', 'Пілот', 'Правник', 'Прибиральник', 'Програміст', 'Провізор', 'Прокурор', 'Промисловець', 'Професор', 'Психолог', 'Політик', 'Публіцист', 'Продюсер',\n        'Ревізор', 'Режисер', 'Різноробочий', 'Реабілітолог', 'Редактор', 'Реставратор', 'Ріелтор',\n        'Сантехнік', 'Священик', 'Складальник', 'Скульптор', 'Соціолог', 'Співак', 'Спортсмен', 'Сценарист', 'Стрінгер', 'Стропальник', 'Стоматолог', 'Слідчий', 'Стиліст', 'Секретар', 'Стрілочник', 'Стюардеса', 'Суддя', 'Стиліст',\n        'Таксист', 'Тамада', 'Танцівник', 'Тенісист', 'Терапевт', 'Ткач', 'Токар', 'Тракторист',\n        'Фармацевт', 'Фермер', 'Фізик', 'Філолог', 'Фольклорист', 'Формувальник', 'Фотограф', 'Футболіст', 'Флорист', 'Фінансист',\n        'Хірург', 'Хімік', 'Художник', 'Хореограф', 'Хормейстер',\n        'Шериф', 'Швачка', 'Штукатур',\n        'Ювелір','Юрист'\n    );\n\n    public function companyUrl()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$urlFormats);\n\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    public static function companyPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyPrefix);\n    }\n\n    public static function companyName()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyName);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/uk_UA/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\uk_UA;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $tld = array('ua', 'com.ua', 'org.ua', 'net.ua', 'com', 'net', 'org');\n    protected static $freeEmailDomain = array('gmail.com', 'mail.ru', 'ukr.net', 'i.ua', 'rambler.ru');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/uk_UA/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\uk_UA;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * @see list of Ukraine banks (2017-11-08), source: https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%B8_%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B8\n     */\n    protected static $banks = array(\n        'А-Банк', 'Авангард', 'Айбокс Банк', 'Акордбанк', 'Альпарі Банк', 'Альтбанк', 'Альфа-Банк', 'Альянс', 'Апекс-банк', 'Аркада', 'Асвіо Банк',\n        'Банк 3/4', 'БМ Банк', 'Богуслав', 'БТА Банк', 'Вернум Банк', 'Восток', 'ВТБ',\n        'VS Bank',\n        'Гефест', 'Глобус', 'Грант',\n        'DV Bank', 'Deutsche Bank',\n        'Експрес-Банк',\n        'Європромбанк',\n        'Земельний капітал',\n        'Ідея Банк', 'Інвестицій', 'ING', 'Індустріалбанк',\n        'Комерційний Індустріальний Банк', 'Кліринговий', 'Комінвестбанк', 'Конкорд', 'Кредит Дніпро', 'Кредит Європа Банк', 'Кредит Оптима Банк', 'Кредитвест', 'Crédit Agricole', 'Кредобанк', 'Кристалбанк',\n        'Львів',\n        'Марфін банк', 'Мегабанк', 'МетаБанк', 'Міжнародний інвестиційний банк', 'Місто Банк', 'Мотор Банк',\n        'Оксі Банк', 'OTP Bank', 'Ощадбанк',\n        'Перший Інвестиційний Банк', 'Південний', 'Piraeus Bank', 'Полікомбанк', 'Полтава-банк', 'Портал', 'Правекс-Банк', 'Преміум', 'ПриватБанк', 'ПроКредит Банк', 'Промінвестбанк', 'ПУМБ', 'Промислово-фінансовий банк',\n        'Радабанк', 'Райффайзен Аваль', 'РВС банк', 'Регіон-банк', 'Розрахунковий центр',\n        'Сбербанк', 'SEB', 'Сітібанк', 'Січ',\n        'Таскомбанк', 'Траст-Капітал',\n        'Український Капітал', 'Український банк реконструкції та розвитку', 'Укрбудінвестбанк', 'Укргазбанк', 'Укрексімбанк', 'УкрСиббанк', 'Укрсоцбанк', 'Універсал Банк',\n        'Фамільний', 'Фінансовий партнер', 'Forward Bank',\n        'Центр',\n        'Unex'\n    );\n\n    /**\n     * @example 'Сітібанк'\n     */\n    public static function bank()\n    {\n        return static::randomElement(static::$banks);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/uk_UA/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\uk_UA;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{firstNameMale}} {{middleNameMale}} {{lastName}}',\n        '{{lastName}} {{firstNameMale}} {{middleNameMale}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{lastName}} {{firstNameFemale}} {{middleNameFemale}}',\n        '{{firstNameFemale}} {{middleNameFemale}} {{lastName}}',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'Євген', 'Адам', 'Олександр', 'Олексій', 'Анатолій', 'Андрій', 'Антон', 'Артем', 'Артур', 'Борис', 'Вадим', 'Валентин', 'Валерій',\n        'Василь', 'Віталій', 'Володимир', 'Владислав', 'Геннадій', 'Георгій', 'Григорій', 'Данил', 'Данило', 'Денис', 'Дмитро',\n        'Євгеній', 'Іван', 'Ігор', 'Йосип', 'Кирил', 'Костянтин', 'Лев', 'Леонід', 'Максим', 'Мирослав', 'Михайло', 'Назар',\n        'Микита', 'Микола', 'Олег', 'Павло', 'Роман', 'Руслан', 'Сергій', 'Станіслав', 'Тарас', 'Тимофій', 'Федір',\n        'Юрій', 'Ярослав', 'Богдан', 'Болеслав', 'В\\'ячеслав', 'Валерій', 'Всеволод', 'Віктор', 'Ілля'\n    );\n\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'Олександра', 'Олена', 'Алла', 'Анастасія', 'Анна', 'Валентина', 'Валерія', 'Віра', 'Вікторія', 'Галина', 'Дар\\'я', 'Діана', 'Євгенія',\n        'Катерина', 'Олена', 'Єлизавета', 'Інна', 'Ірина', 'Катерина', 'Кіра', 'Лариса', 'Любов', 'Людмила', 'Маргарита', 'Марина',\n        'Марія', 'Надія', 'Наташа', 'Ніна', 'Оксана', 'Ольга', 'Поліна', 'Раїса', 'Світлана', 'Софія', 'Тамара', 'Тетяна',\n        'Юлія', 'Ярослава'\n    );\n\n    protected static $middleNameMale = array(\n        'Олександрович', 'Олексійович', 'Андрійович', 'Євгенович', 'Сергійович', 'Іванович',\n        'Федорович', 'Тарасович', 'Васильович', 'Романович', 'Петрович', 'Миколайович',\n        'Борисович', 'Йосипович', 'Михайлович', 'Валентинович', 'Янович', 'Анатолійович',\n        'Євгенійович', 'Володимирович'\n    );\n\n    protected static $middleNameFemale = array(\n        'Олександрівна', 'Олексіївна', 'Андріївна', 'Євгенівна', 'Сергіївна', 'Іванівна',\n        'Федорівна', 'Тарасівна', 'Василівна', 'Романівна', 'Петрівна', 'Миколаївна',\n        'Борисівна', 'Йосипівна', 'Михайлівна', 'Валентинівна', 'Янівна', 'Анатоліївна',\n        'Євгеніївна', 'Володимирівна'\n    );\n\n    protected static $lastName = array(\n        'Антоненко', 'Василенко', 'Васильчук', 'Васильєв', 'Гнатюк', 'Дмитренко',\n        'Захарчук', 'Іванченко', 'Микитюк', 'Павлюк', 'Панасюк', 'Петренко', 'Романченко',\n        'Сергієнко', 'Середа', 'Таращук', 'Боднаренко', 'Броваренко', 'Броварчук', 'Кравченко',\n        'Кравчук', 'Крамаренко', 'Крамарчук', 'Мельниченко', 'Мірошниченко', 'Шевченко', 'Шевчук',\n        'Шинкаренко', 'Пономаренко', 'Пономарчук', 'Лисенко'\n    );\n\n    /**\n     * Return male middle name\n     *\n     * @example 'Іванович'\n     * @access public\n     * @return string Middle name\n     */\n    public function middleNameMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$middleNameMale);\n    }\n\n    /**\n     * Return female middle name\n     *\n     * @example 'Івановна'\n     * @access public\n     * @return string Middle name\n     */\n    public function middleNameFemale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$middleNameFemale);\n    }\n\n    /**\n     * Return middle name for the specified gender.\n     *\n     * @access public\n     * @param string|null $gender A gender the middle name should be generated\n     *     for. If the argument is skipped a random gender will be used.\n     * @return string Middle name\n     */\n    public function middleName($gender = null)\n    {\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            return $this->middleNameMale();\n        } elseif ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            return $this->middleNameFemale();\n        }\n\n        return $this->middleName(static::randomElement(array(\n            static::GENDER_MALE,\n            static::GENDER_FEMALE,\n        )));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/uk_UA/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\uk_UA;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    /**\n     * @see list of Ukraine mobile formats (2017-08-08), source: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D0%BD_%D0%BD%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%8B\n     */\n    protected static $formats = array(\n\n        // International format (mobile)\n        '+38050#######',\n        '+38066#######',\n        '+38068#######',\n        '+38096#######',\n        '+38067#######',\n        '+38091#######',\n        '+38092#######',\n        '+38093#######',\n        '+38094#######',\n        '+38095#######',\n        '+38096#######',\n        '+38097#######',\n        '+38098#######',\n        '+38063#######',\n        '+38099#######',\n\n        // Internal country format (mobile)\n        '050#######',\n        '066#######',\n        '068#######',\n        '096#######',\n        '067#######',\n        '091#######',\n        '092#######',\n        '093#######',\n        '094#######',\n        '095#######',\n        '096#######',\n        '097#######',\n        '098#######',\n        '063#######',\n        '099#######',\n\n        // More generic formats\n        '+38(0##)#######',\n        '+38(0###)######',\n        '+38(0####)#####'\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/uk_UA/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\uk_UA;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    /**\n     * From uk.wikisource.org\n     *\n     * Текст доступний на умовах ліцензії Creative Commons Attribution/Share-Alike,\n     * також можуть діяти додаткові умови. Детальніше див. Умови використання.\n     *\n     *\n     * Title: Захар Беркут\n     *\n     * Author: Іван Франко\n     *\n     * Posting Date: July 19, 2007\n     * Release Date: 1882\n     * [Last updated: November 14, 2012]\n     *\n     * Language: Ukrainian\n     *\n     * @see     https://wikimediafoundation.org/wiki/Terms_of_Use/\n     * @link    http://uk.wikisource.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D1%85%D0%B0%D1%80_%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%BA%D1%83%D1%82\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\n\nI\n\nCумно і непривітно тепер в нашій Тухольщині! Правда, і Стрий, і Опір\nоднаково миють її рінисті зелені узбережжя, луги її однаково\nпокриваються весною травами та цвітами, і в її лазуровім, чистім\nповітрі однаково плавле та колесує орел беркут, як і перед давніми\nвіками. Але все інше як же змінилося!\n\nІ ліси, і села, і люди! Що давно ліси густі, непрохідні закривали\nмайже весь її простір, окрім високих полонин, сходили в долину аж над\nсамі ріки,- тепер вони, мов сніг на сонці, стопилися, зрідли, змаліли,\nдекуди пощезали, лишаючи по собі лисі облази; інде знов із них\nостоялися лише пообсмалювані пеньки, а з-між них де-де несміло\nвиростає нужденна смеречина або ще нужденніший яловець. Що давно тихо\nтут було, не чути ніякого голосу, крім вівчарської трембіти десь на\nдалекій полонині або рику дикого тура чи оленя в гущавинах,- тепер на\nполонині гейкають воларі, а в ярах і дебрях галюкають рубачі, трачі й\nґонтарі, ненастанно, мов невмирущий черв, підгризаючи та підтинаючи\nкрасу тухольських гір - столітні ялиці та смереки, і або спускаючи\n\nїх, потятих на великі ботюки, долі потоками до нових парових тартаків,\nабо таки на місці ріжучи на дошки та на ґонти.\n\nАле найбільше змінилися люди. Зверха глянувши, то немовби змоглася між\nними «культура», але на ділі виходить, що змоглося тільки їх число.\nСіл і присілків більше, хат по селах більше, але зате по хатах\nубожество більше і нужда більша. Народ нужденний, прибитий, понурий,\nсупроти чужих несмілий\n\nі недотепний. Кождий дбає тільки про себе, не розуміючи того, що таким\nробом роздроблюються їх сили, ослаблюється громада. Не так тут колись\nбуло! Хоч менше народу, та зате що за народ! Що за життя кипіло в тих\nгорах, серед тих непрохідних борів у стіп могутнього Зелеменя! Лиха\nдоля довгі віки знущалася над тим народом. Тяжкі удари підкопали його\nдобробут, нужда зломила його свобідну, здорову вдачу, і нині тільки\nнеясні, давні спомини нагадують правнукам щасливіше життя предків. І\nколи часом стара бабуся, сидячи в запічку та прядучи грубу вовну,\nпочне розповідати дрібним унукам про давню давнину, про напади\nмонголів-песиголовців і про тухольського ватажка Беркута,- діти\nслухають тривожно, в їх сивих оченятах блискотять сльози. А коли\nскінчиться дивовижна повість, то малі й старі, зітхаючи, шепчуть: «Ах,\nяка ж то красна байка!»\n\n- Так, так,говорить бабуся, похитуючи головою,так, так, дітоньки! Для\n- нас то байка, а колись то правда була!\n\n- А не знати, чи вернуться ще коли такі часи,закидає дехто старший.\n\n- Говорять старі люди, що ще колись вернуться, але, мабуть, аж перед\n- кінцем світу.\n\nСумно і непривітно тепер в вашій Тухольщині! Казкою видається повість\nпро давні часи і давніх людей. Вірити не хотяіь нинішні люди, що\nвиросли в нужді й притиску, в тисячолітніх путах і залежностях. Але\nнехай собі! Думка поета летить у ті давні часи, оживляє давніх людей,\nа в кого серце чисте і щиро- людське чуття, той і в них побачить своїх\nбратів, живих людей, а в життю їх, хоч і як неподібнім до нашого,\nдогляне не одно таке, що може бути пожадане і для наших «культурних»\nчасів.\n\nБуло се 1241 року. Весна стояла в тухольських горах.\n\nОдної прегарної днини лунали лісисті пригірки Зеле-меня голосами\nстрілецьких рогів і криками численних стрільців.\n\nСе новий тухольський боярин, Тугар Вовк, справляв великі лови на грубу\nзвірину. Він святкував почин свого нового життя,- бо недавно князь\nДанило дарував йому в Тухольщині величезні полонини і ціле одно\nпригір'я Зе-леменя; недавно він появився в тих горах і побудував собі\nгарну хату, і оце першу учту справляє, знайомиться з довколичними\nбоярами. По учті рушили на лови в ту- хольські ліси.\n\nЛови на грубого звіра - то не забавка, то боротьба тяжка, не раз\nкровава, не раз на життя і смерть. Тури, медведі дики - се небезпечні\nпротивники; стрілами з луків рідко кому удасться повалити такого\nзвіра; навіть рогатиною, яку кидалось на противника при відповіднім\nприближенню, нелегко дати йому раду. Тож остатньою і рішучою зброєю\nбуло важке копіє, яким треба було влу чити противника зблизька.\nвласноручно, з цілою силою, відразу. Схиблений удар - і життю борця\nгрозила велика небезпека, коли йому не вдалось в остатній хвилі\nсховатись у безпечну криївку і добути меча або тяжкого топора для\nсвоєї оборони.\n\nНе диво, отже, що Тугар зі своїми гістьми вибирався на лови, мов на\nвійну, з запасом стріл і рогатин, зі слугами й запасами живності,\nнавіть з досвідним знахарем, що вмів замовляти рани. Не диво також, що\nТугар і його гості були в повній рицарській зброї, окрім панцирів, бо\nті спиняли би їх у ході по ломах та гущавинах. Те тільки диво, що й\nТугарова донька Мирослава, не поки-даючись батька, посміла також\nвирушити разом з гістьми на лови. Тухольські громадяни, видячи її, як\nїхала на лови посеред гостей, гордо, сміло, мов стрімка тополя серед\nкоренастих дубів, з уподобою поводили за нею очима, поговорюючи:\n\n- От дівчина! Тій не жаль би бути мужем. І, певно, ліпший з неї би був\n- муж, ніж її батько!\n\nА се, певно, була немала похвала, бо Тугар Вовк був мужчина, як дуб.\n\nПлечистий, підсадкуватий, з грубими обрисами лиця і грубим чорним\nволоссям, він і сам по-добав на одного з тих злющих тухольських\nмедведів, яких їхав воювати. Але ж бо й донька його Мирослава була\nдівчина, якої пошукати. Не кажемо вже про її уроду й красу, ані про її\nдобре серце - в тім згляді багато її ровесниць могло стати з нею\nнарівні, хоч і небагато могло перевищити її. Але в чім не мала вона\nпари між своїми ровесницями, так се в природній свободі свого\nповодження, в незвичайній силі мускулів, у смілості й рішучості,\nвластивій тільки мужчинам, що виросли в ненастанній боротьбі з\nсупротивними обставинами. Зараз з першого разу видно було, що\nМирослава виросла на свободі, що виховання її було мужеське і що в тім\nпрегарно розвиненім дівочім тілі живе сильний, великими здібностями\nобдарований дух. Вона була в батька одиначка, а до того, ще зараз при\nнародженню втратила матір. Нянька її, стара мужичка, відмалку\nнаправляла її до всякої ручної роботи, а коли підросла, то батько, щоб\nрозважити свою самоту, брав її всюди з собою і, щоб задовольнити її\nпалку натуру, привчив її владати рицарського зброєю, зносити всякі\nневигоди і сміло стояти в небезпеках. І чим більші трудності їй\nприхопилось поборювати, тим охітніше бралась вона за діло, тим краще\nпроявлялася сила її тіла й її рішучого, прямого характеру. Але попри\nвсе те Мирослава ніколи не переставала бути жен-щиною: ніжною, доброю,\nз живим чуттям і скромним, стидливим лицем, а все те лучилось в ній у\nтаку дивну, чаруючу гармонію, що хто раз бачив її, чув її мову,- той\nдовіку не міг забути її лиця, її ходу, її голосу,- тому вони\nпригадувалися живо і виразно в найкращих хвилях його життя, так, як\nвесна навіть старому старцеві пригадує його молоду любов.\n\nВже третій день тривали лови. Багато оленів-рогачів і чорногривих\nтурів лягло головами від стріл і ратищ боярських. Над шумним гірським\nпотоком, на зеленій поляні серед лісу стояли шатра ловців, курілися\nраз у раз величезні огнища, де висіли на гаках кітли, оберталися\nрожна, де варилось і пеклось м'ясиво вбитої дичини для гостей.\nНинішній, остатній, день ловів мав бути посвячений самому головному,\nта заразом і найбільше небезпечному ділу - ловам на медведів.\n\nНа стрімкім пригірку, відділенім від інших страшними дебрями, порослім\nгусто величезними буками та смереками, покритім ломами й обвалищами\nдерев, було віддавна головне леговище медведів. Тут, як твердив\nтухольський провідник, молодий гірняк Максим Беркут, гніздилася\nмедведяча матка. Відси дикі звірі розносили пострах на цілу околицю і\nна всі полонини. І хоч не раз удавалось смілим вівчарям забити одного\nабо другого стрілами та топорами або завабити під сліп, де йому ламала\nкрижі важка колода, спадаючи вниз,- то все-таки число їх було надто\nвелике, щоб із того була значна полегша для околиці. То й не дивно, що\nколи новоприбулий боярин Тугар Вовк оповістив тухольцям, що хотів би\nзробити великі лови на медведів і просить дати йому провідника, вони\nне тільки дали йому на провідника першого удальця на всю\n\nТухольську верховину Максима Беркута, сина тухольського бесідника\nЗахара, але, крім того, вирядили з власної волі цілий відділ пасем-ців\nз луками й ратищами для помочі зібраним боярам. Ціла та громада мала\nобступити медведяче леговище і очистити його доразу від поганого\nзвіра.\n\nВід самого досвіта в ловецькім таборі великий рух і тривожне\nдожидання.\n\nБоярські слуги від півночі звивалися, приготовляючи для гостей їду на\nцілий день, наповнюючи шипучим медом і яблучником \"подорожні баклаги.\n\nТухольські пасемці й собі готовились, острячи ножі та тесаки, обуваючи\nміцні жуброві постоли і складаючи в невеличкі дорожні бесаги печене\nм'ясо, паляниці, сир і все, що могло понадобитися в цілоденній трудній\nпереправі.\n\nМаксим Беркут, який аж нині, супроти найважнішого і найтяжчого діла,\nпочув себе вповні самим собою, вповні начальником сеї невеличкої\nармії, зарядясував з правдиво начальницькою вважливістю й повагою все,\nщо належало до діла, нічого не забуваючи, ні з чим не кваплячись, але\nй ні з чим не опізню-ючись. Все у нього виходило в свій час і на своїм\nмісці, без сумішки й сутолоки; всюди він був, де його потрібно, всюди\nвмів зробити лад і порядок. Чи то між своїми товаришами-тухольцями, чи\nміж боярами, чи між слугами, Максим Беркут усюди був однаковий -\nспокійний, свобідний в рухах\n\nі словах, мов рівний серед рівних. Товариші поводились з ним так само,\nяк він з ними, сво-бідно, несилувано, сміялись і жартували з ним, а\nпроте виповнювали його розкази точно, швидко і так весело та радо,\nнемов і самі без розказу були би в тій хвилі зробили те саме. Боярська\nслужба, хоч далеко не такої рівної вдачі, далеко не так свобідна в\nповодженню, далеко похіпніша з одних гордо висміватися, а перед\nдругими низенько хилитися, все ж таки поважала Максима Беркута за його\nзвичайність і розсудливість і, хоч не без до-тинків та жартів, таки\nробила те, що він казав. А й самі бояри, по більшій часті люди горді,\nвоєнні, що нерадо бачили «смерда» в своїм товаристві, та й то ще\nсмерда, що вважав їх чимось немов собі рівним,- і вони тепер не\nпоказували надто виразно своєї неохоти і виповнювали розпорядження\nмолодого провідника, маючи на кож-дім кроці нагоду переконатися, що ті\nрозпорядження були зовсім розумні, такі, як треба.\n\nЩе сонечко не зараз мало сходити, а вже ловецьке товариство вирушило з\nтабору. Глибока тиша стояла над горами; нічні сумерки дрімали під\nтемно- зеленими коронами смерек; на густім, чепіргатім листю папороті\nвисіли краплі роси; повзучі зелені поясники вилися попід ноги,\nплуталися поміж корінням величезних вивертів, спліталися в непрохідні\nклебуки з корчами гнучкої, колючої ожини та з сплетами дикого пнучого\nхмелю. З пропадистих, чорних, мов горла безодні, дебрів піднімалася\nсивими туманами пара - знак, що на дні тих дебрів плили невеличкі\nлісові потоки. Повітря в лісі напоєне було тою парою й запахом живиці;\nвоно захоплювало дух, немовбито ширших грудей треба було, щоб дихати\nним свобідно.\n\nМовчки пробиралася ловецька дружина непрохідними нетрями, дебрями й\nломами без стежки, без ніяких провідних знаків у тьмавій гущавині.\nПопереду йшов Максим Беркут, а за ним Тугар Вовк і інші бояри. Обік\nТу-гара йшла його донька Мирослава. Позаду йшли тухоль-ські пасемці.\nВсі йшли озираючись і надслухували пильно.\n\nЛіс починав оживати денним життям. Пестропера сойка хрипіла в вершках\nсмерек, зелена жовна, причепив-шися до пня тут же над головами\nпрохожих, довбала своїм залізним дзьобом кору; в далеких зворах чути\nбуло рик турів і виття вовків. Медведі в ту пору, наївши-ся, дрімали\nпід ломами на моховій постелі. Стадо диків рохкало десь у дебрі,\nхолодячися в студенім намулі.\n\nМоже, годину йшло товариство тою трудною, нетоптаною дорогою. Всі\nдихали важко, ледве можучи наловити грудьми повітря, всі отирали\nкраплистий піт із лиць. Максим частенько озирався позад себе. Він\nзразу противний був тому, щоб і женщина йшла разом з мужами в той\nнебезпечний похід, але Мирослава уперлася. Вона ж перший раз була на\nтаких великих ловах і мала би для бог зна яких трудностей занехати\nнайкращу їх частину!\n\nНіякі Максимові докази про трудності дороги, про небезпеки на\nстановищі, про силу й лютість звіра не могли переконати її. «Тим\nліпше! Тим ліпше!» - говорила вона з таким смілим поглядом, з таким\nсолодким усміхом, що\n\nМаксим, мов очарований, не міг нічого більше сказати. І батько, що\nзразу також радив Мирославі лишитися в таборі, вкінці мусив уступити\nїї просьбам.\n\nЗ подивом глядів тепер Максим, як ота незвичайна женщина поровень з\nнайсильнішими мужами поборювала всякі трудності утяжливої дороги, як\nлегко перескакувала гнилі ломи і величезні грами, яким певним кроком\nішла понад урвища, горі стрімкими дебрями, просковзу-вала поміж\nвиверти, і при тім так безпечно, так невтоми-мо, що Максимові\nздавалося, що вона хіба на яких чудових крилах уноситься. Він глядів\nна се й не міг нагля-дітися.\n\n«Дивна дівчина! - думалось йому раз по разу.- Такої я ще й не видав\n«ніколи!»\n\nОсь уже прийшли на місце. Медведяче леговище - то був високий, тільки\nвід південного боку з трудом доступний горб, покритий грубезними\nбуками й смереками, завалений вивертами й ломами. Від півночі, заходу\nі сходу вхід 1 вихід замикали високі скалисті стіни, немов величезною\nсокирою вирубані з тіла велетня Зелеменя і відсунені від нього на\nкільканадцять сажнів; сподом попід ті стіни вузькою щілиною шумів і\nпінився студе-ний гірський потік.\n\nТаке положення улегшувало нашим ловцям роботу; вони потребували тільки\nобсадити не надто широкий плай від південного боку і тим плаєм\nдоступати чимраз далі догори, а звір, не маючи іншого виходу, мусив\nконечно попастися в їх руки і на їх ратища.\n\nОпинившися на тім важнім, хоч дуже небезпечнім плаю, Максим Беркут\nвелів товариству на хвилю розло-житися і спочити, аби набрати сил до\nтрудного діла. Сонце сходило, але гілля смерек і сусідні горби\nзаслоню-вали його вид.\n\nПо короткім віддиху Максим почав розставляти ловців у два ряди так,\nаби вповні обсадити плай. Доки плай ще вузький, кождому ловцеві\nприйдеться стояти о п'ять кроків від другого; але дальше вгорі, де\nплай розширяється в цілу споховасту площину, там прийдеться ловцям\nширше розступитися. Одно тільки клопотало його: що зробити з\nМирославом, яка конче хотіла й собі стояти на окремім становищі, а не\nпри боці свого батька.\n\n- А що ж то я гірша отсих твоїх пасемців? говорила вона, рум'яніючись,\n- мов рожа, до Максима.їх ти ставиш на становищі, а мене не хочеш… Ні,\n- сього не буде! І для мого батька се був би стид, коли б нас двоз\n- стояло на однім становищі! Правда, батеньку?\n\nТугар Вовк не міг їй супротивитися. Максим почав говорити їй про\nнебезпеку, про силу й лютість розжертого звіра, але вона зацитькала\nйого:\n\n- А що ж то в мене нема сили? А що ж то я не владаю луком, ратищем і\n- топором? Ану, нехай котрий-будь із твоїх ласемців спробує зо мною\n- порівнятися,побачимо, хто дужчий!\n\nМаксим вкінці замовк і мусив учинити її волю. Та й чи міг спротивитися\nтій дивній, чарівній дівчині? Він хотів хоч становище визначити їй\nнайменше небезпечне, але, на лихо, сього не можна було зробити, бо тут\nусі становища були однаково небезпечні. Розстановивши ціле товариство,\nМаксим дав ось який розпорядок:\n\n- Тепер помолімся, кому хто знає, а потім разом заграймо в роги. Се\n- буде перший знак і сполошить звіра. Потім підемо горі плаєм і\n- станемо аж там, де він розширюється. Там мої товариші лишаться\n- пильнувати виходу, щоб ані один звір не уйшов, а ви, бояри, підете\n- дальше, до самого матчиного леговища!\n\nВ добру хвилю по тім залунали ліси й полонини хрипливим ревом жубрових\nрогів. Немов величезна хвиля, покотився голос по лісах і зворах,\nрозбиваючися, глухнучи, то знов подвоюючись. Пробуркалися ліси.\n\nЗаскиглила каня над верховіттям смереки; зляканий беркут, широко\nрозмахуючи крилами, піднявся на воздухи; захрустів звір поміж ломами,\nшукаючи безпечної криївки. Нараз рик рогів утих і ловці пустилися в\nдорогу горі плаєм. Усіх серця билися живіше ожиданням незвісних\nнебезпек, бою і побіди. Обережно пробирались вони рядами; передом ряд\nбоярський, за ним парубоцький ряд;\n\nМаксим ішов попереду, пильно надслухаючи та слідячи звірину. Цар\nломів, медвідь, ще не показувався.\n\nДійшли вже до самого найвужчого гирла, поза яким плай розширювався в\nвелику споховасту площину. Ловці знов тут зупинилися на розказ\nМаксима, і знов загриміли ще з більшою силою жуброві роги, розносячи\nтривогу в сумрачні медведячі гаври. Раптом затріщав лім недалеко, за\nвеличезною купою грубих перегнилих вивертів.\n\n- Бачність! скрикнув Максим.Звір наближається!\n\nЛедве сказав ті слова, коли втім крізь велику щілину між двома\nпереверненими пнями просунулася пелехата, величезна голова, і двоє\nсірих очей напівпікаво, напів-тривожно вдивлялися в Тугара Вовка, що\nстояв на своїм становищі, якраз о яких десять кроків перед щілиною.\nТугар був старий вояк і старий ловець,- він не знав, що то тривога.\nТож, не говорячи ані слова, не відзиваючись ні до ксго, він вихопив\nважку залізну стрілу з сагайдака, положив на лук і намірявся до звіра.\n\n- Міряй в око, боярине! шепнув з-позаду Максим. Хвилька тривожної\n- мовчанки свиснула стріла і заревів звір мов скажений, кинувши собою\n- взад.\n\nІ хоть через те щез він ловцям з очей, скрившися за купою вивертів, то\nревіт його не втихав і не втихало скажене ше-метання.\n\n- Далі за ним! крикнув Тугар Вовк і кинувся до щілини, кудою щез\n- медвідь.\n\nРівночасно два бояри вже видряпалися були на верх виверту, вже\nпопіднімали свої ратища і старались дати їм відповідний розмах, аби\nдоконати звіра. Тугар\n\nВовк, стоячи в щілині, пустив у нього другою стрілою. Звір заревів ще\nдужче і кинувся втікати, але очі його заплили кров'ю, він не міг\nзнайти виходу і розщибав собою о дерева. Ратище одного боярина впилось\nйому між ребра, але не завдало смертельної рани. Дикий рик раненого\nмедведя розлягався чимраз дужче. В розпуці він підводився на задні\nлапи, обтирав собі кров з очей, рвав і кидав галуззям наперед себе,\nале дарма; одно його око прошиблене було стрілою, а друге раз у раз\nзапливало кров'ю наново.\n\nШемечучись наосліп довкола, звір наблизився знов до Гугара Вовка. Той\nвідкинув лук і, причаївшися за виваленим коренем, ухопив обіруч свій\nважкий топір і, коли медвідь, мацаючи, добирався до знайомої собі\nщілини, він з усього розмаху цюкнув його згори в голову, аж череп\nрозколовся надвоє, мов розбита тиква. Бризнув кровавий мозок на\nбоярина, тихо, без рику повалився звір додолу. Радісно заревли труби\nбояр на знак першої побіди.\n\nЗвіра витягнено з-поміж вивертів і обдерто зі шкури. Тоді бояри рушили\nдальше, в гущавину. Сонце вже піднялось на небі і меркотіло крізь\nгілляки, мов скісні золоті нитки та пасма. Ловці йшли тепер геть-геть\nвеселіше, перехвалюючися своєю відвагою й силою.\n\n- Хоч я лише вовк, дрібна звірюка, то все ще дам раду тухольському\n- медведеві! говорив Тугар Вовк, радіючи.\n\nМаксим Беркут слухав тих перехвалок і сам не знав, чому йому жаль\nзробилося тухольського медведя.\n\n- Що ж,сказав він,дурна звірюка той медвідь, самотою держиться. Якби\n- вони зібралися докупи, то хто знає, чи й стадо вовків дало би їм\n- раду.\n\nТугар позирнув на нього гнівно, але не сказав нічого. Ловці обережно\nпоступали дальше, дряпаючись по вивертах, перескакуючи з пня на пень,\nзападаючи не раз по пояс у порохно та ломи.\n\nПосеред тих звалищ величної природи виднілися подекуди медведячі\nстежки, протоптані від давніх-давен, вузькі, але добре втоптані, густо\nзасіяні вибіленими кістками баранів, оленів та всякої іншої звірини.\nМаксим держався тепер позаду бояр; він раз за разом обходив усі\nстановища, осмотрював сліди, щоб догадатися, чи вони свіжі, чи ні,\nпідпомагав, заохочував утомлених,- і тільки на нім однім не знати було\nніякої втоми. З подивом позирала на нього\n\nМирослава, коли він переходив коло неї, і хоч багато досі видала вона\nмолодців і сильних, і смілих, але такого, як Максим, що сполучав би в\nсобі всі прикмети сильного робітника, рицаря і начальника,- такого їй\nдосі не траплялося бачити.\n\nНараз захрустів лім і грізно-люто випав на ловців величезний медвідь.\nВін біг зразу на чотирьох лапах, але, побачивши перед собою ворогів,\nзвівся на задні лапи, а в передні вхопив бурею відламаний буковий\nконар, викручуючи ним довкола себе і видаючи час від часу з горла\nуриваний, немов визиваючий рик.\n\nНа становищі супроти звіра були два підгірські бояри, з тих, що\nнайголосніше перехвалювалися і хотіли перед усіми показатися\nмисливцями. Побачивши страшного ворога тут же перед собою, вони\nзблідли й затремтіли. Але скритися, тікати не уходило,- треба було\nставити чоло, будь-що-будь. Дві стріли вилетіли рівночасно з двох\nлуків, але одна хибила, свиснувши медведеві понад вуха, а друга\nвлучила звіра в бік, не зранивши значно, а тільки роздразнивши\nбезмірно. Величезним скоком підплигнув медвідь і шпурнув на одного\nловця свою зброю - буковий копар, який зі страшною силою гепнувся о\nдерево. Тоді, не зупиняючись ані на хвильку і не даючи ворогам часу до\nнамислу, медвідь кинувся на одного з них, що саме стояв па його\nпротоптаній стежці. Ратище блисло в тремтячій руці боярина,- він хотів\nкинути ним на звіра.\n\n- Не кидай! крикнув тривожно Максим, надбігаючи і ведучи з собою поміч\n- загроженим боярам Тугара Вовка і ще одного боярина.Не кидай ратище,\n- але настав поприбіч і боронися!\n\nАле боярин не слухав і кинув ратище на звіра. Розмах був невеликий,\nрука боярина тремтіла, медвідь був уже на яких п'ять кроків,- от і не\nдиво, що ратище слабо зранило звіра в передню лопатку. Вхопив медвідь\nдрючину, розломив її і зі страшним риком кинувся на свого ворога. Той\nдержав уже в руках простого, на оба боки острого меча, що його називав\nмедвідником, і готовився віпхнути його вістря в груди звірові. Але\nвістря поховз-лося по кості\n\nі застряло в лопатці, і звір ухопив боярина в свої страшні, залізні\nобійми.\n\nСтрашенно скрикнула нещаслива жертва; захрустіли кості під медведячими\nгубами. Ціла та страшна і дрожжю проймаюча подія скоїлася так раптово,\nтак несподівано, що, заким Максим міг надбігти з підмогою, вже боярин,\nхриплячи в передсмертних судорогах, лежав на землі, а над ним стояв\nкровавий медвідь, вискаливши свої страшенні зуби і ревучи на весь ліс\nз болю від одержаних ран.\n\nДрож пройшла у всіх по тілі на той вид; бояри стали мов укопані.\nТільки\n\nМаксим спокійно наложив стрілу на свій роговий лук, підійшов два кроки\nближче до мед-ведя і, прицілившися одну хвилину, пустив йому стрілу\nпросто в серце. Мов ножем перетятий, урвався рик звіра, і він\nповалився трупом на землю.\n\nНе ревіли роги, не лунали веселі оклики по тій новій побіді. Бояри,\nпокинувши свої становища, збіглися на місце нещастя. Хоч і як вони\nбули загартовані в війнах, привикли бачити смерть біля себе, але вид\nкровавого, потрощеного та пошарпаного трупа витиснув із усіх грудей\nважкий зойк.\n\nМирослава вхопилась за груди і відвернула очі. Тухольські пасемці на\nсплетені з галуззя мари положили трупа, а за ним потягли і медведя.\nПонура мовчанка залягла над товариством. Велика калюжа крові\nблискотіла до сонця і нагадувала всім, що тут іще перед хвилею стояв\nживий чоловік, батько дітям, веселий, охочий і повний надії, а тепер з\nнього лишилася лише безформна купа кровавого м'яса. У великої часті\nбояр відійшла охота до ловів.\n\n- Цур їм, тим проклятим медведям! говорили деякі.Нехай тут хоч жиють,\n- хоч гинуть собі, чи ж нам для них наражувати своє життя?\n\nАле Тугар Вовк, а особливо Мирослава й Максим, налягали конче, аби\nкінчити розпочате діло. Бояри вкінці пристали, але якось дуже не раді\nбули вертати на свої становища.\n\n- Позвольте мені, бояри, слово сказати,заговорив до них Максим.Мої\n- товариші-тухольці замкнули вихід і не пустять ані одного звіра\n- відси. Тим-то нам не потрібно розходитися віддалік одним від одних.\n- Найліпше буде, думаю, розділитися нам на дві ровти і йти понад самі\n- краї пропасті по обох боках. Так ми зможемо найліпше зігнати все до\n- середини, а там разом з тухольськи-ми пасемцями обступимо густою\n- лавою і вистріляємо до одного.\n\n- Авжеж, авжеж, що так ліпшеї крикнули деякі бояри, не бачачи\n- насмішливого усміху, що перелетів по устах Максима.\n\nТоді товариство розділилося. Одну ровту провадив Тугар Вовк, а другу\n\nМаксим. Мирослава з власної охоти прилучилася до другої ровти, хоч і\nсама не могла собі вияснити, для чого. Мабуть, шукала небезпеки, бо\nМаксим виразно казав, що дорога другої ровти небезпечніша.\n\nЗнов заграли роги, і обі ровти розійшлися. Ловці йшли де парами, де\nодинцем, то сходячись, то розходячись, щоб вишукувати дорогу. Купами\nйти було зовсім неможливо. Зближались уже до самого верха; верх сам\nбув голий, але понижче був цілий вал каміння, звалищ і вивертів. Туди\nпройти було найтрудніше і найнебезпечніше.\n\nВ однім місці стирчала купа звалищ, мов висока башта. Ломаччя, каміння\nі навіяне від давніх-давен листя загороджувало, бачилось, усякий\nприступ до природної твердині. Максим поповз понад самим краєм\nглибочезної пропасті, чіпляючись де-де моху та скальних обривів, щоб\nтуди винайти прохід. Бояри ж, не навиклі до таких неприступних і\nкарколомних доріг, пішли здовж валу, надіючись найти далі перерву і\nобійти його.\n\nМирослава зупинилася, немов щось держало її близ Максима; Гі бистрі\nочі вдавлювалися пильно в настобур-чену перед нею стіну лому, шукаючи\nхоч би й як трудного проходу. Недовго так і вдивлялася, але сміло\nпочала вдиратися на великі кам'яні брили та виверти, що завалювали\nпрохід. Стала на версі і гордо озирнулася довкола. Бояри відійшли вже\nбули досить далеко, Максима не видно, а перед нею безладна сутолока\nскал та ломів, через яку, бачилось, прохід був неможливий. Але ні! Он\nтам, трохи віддалік, лежить величезна смерека кладкою понад те пекло,-\nтуди безпечно можна перейти до вершка!\n\nНедовго думаючи, Мирослава пустилася на ту кладку. А вступаючи на неї,\nще раз озирнулася і, горда зі свого відкриття, приложила гарно точений\nріг до своїх коралових уст і затрубила на весь ліс. Луна покотилася\nполонинами, розбиваючись у дебрях та зворах чимраз на більше часток,\nаж поки не сконала десь у далеких, недоступних гущавинах. На голос\nМирославиного рога відізвався здалека ріг її батька, а там і роги\nінших бояр. Ще хвильку завагувалася Мирослава, стоячи високо на\nвиверті. Смерека була дуже стара і наскрізь порохнява, а всподу, в\nнепроглядній гущавині ломів, здавалось їй, що чує легкий хрускіт і\nмуркотання. Прислухалася ліпше - не чути нічого. Тоді вона сміло\nступила на свою кладку. Але ледве уйшла з п'ять кроків, коли разом\nзатріщала перетрупішіла смерека, зламалася під ногами Мирослави, і\nсміла дівчина враз із перегнилим грамом упала додолу, в ломи та\nзвалища.\n\nВпала на ноги, не попускаючись своєї зброї. В руках стискала сильно\nсріблом оковане ратище; через плечі у неї висіли міцний лук і сагайдак\nзі стрілами, а за гарним шкіряним поясом, що мов вилитий обхапував її\nстрункий дівочий стан, застромлений був топір і широкий мисливський\nніж з кістяними черенцями.\n\nЗвалившись несподівано в тьмаву пропасть, вона, проте, не почула ані\nна хвилю страху, а тільки почала озиратися довкола, щоб догледіти який\nвихід.\n\nЗразу не могла нічого виразно добачити, але швидко її очі привикли до\nпівсумерку, і тоді побачила такий вид, котрий і найсмілішого міг\nперейняти смертельною тривогою. Не далі як на п'ять кроків перед нею\nлежала величезна медведиця в гнізді коло своїх молодих і гнівними,\nзеленкуватими очима гляділа на несподіваного гостя. Мирослава\nзатремтіла. Чи вдаватися в боротьбу зі страшним звіром, чи шукати\nвиходу і спровадити поміч? Але нелегко було знайти вихід: довкола\nїжилися ломи й обриви скал, і хоч перелізти через них з тяжким трудом\nбуло би можна, то на очах дикого звіра була така робота крайнє\nнебезпечна. Недовго надумуючись, рішилася\n\nМирослава не зачіпати звіра, лиш боронитися в разі нападу, а тим часом\nдати трубою тривожний знак і закликати поміч. Але скоро тільки вона\nзатрубила, медведиця схопилася з леговища і, виючи, кинулась до неї.\nНе час було\n\nМирославі братися до лука,- звір був надто близько. Вона вхопила обома\nруками ратище і, опершись плечима о кам'яний облаз, наставила його\nнасупротив медведиці. Звір, побачивши блискуче залізне вістря,\nзупинився.\n\nОбі неприятельки стояли так довгу хвилю, не зводячи ока одна з одної,\nне схибляючи ані одним рухом зі свого становища. Мирослава не сміла\nперша нападати на медведицю; медведиця знов шукала очима, куди би\nнапасти на ворога. Раптом медведиця вхопила в передні лапи великий\nкамінь і, зводячись на задні ноги, хотіла шпурнути ним на Мирославу.\nАле в тій самій хвилі, коли зводилася на задні ноги, Мирослава одним\nмогучим рухом пхнула їй ратище між передні лопатки. Рикнула страшенно\nмедведиця і перевернулась горілиць, обіллявшися кров'ю. Але рана не\nбула смертельна, і медведиця швидко зірвалася на ноги. Кров текла з\nнеї, та, незважаючи на біль, вона знов кинулася на Мирославу.\nНебезпека була страшна. Розжертий звір садив просто, грозячи вже тепер\nсвоїми страшними зубами. Один рятунок для Мирослави був - видряпатися\nна облаз, о котрий була оперта плечима. Хвилька, один рух - і вона\nстояла на облазі. На серці в неї полегшало,- тепер її положення не\nбуло таке небезпечне, бо в разі нападу могла вдарити звіра згори. Та\nледве\n\nМирослава могла дослідити, що робить медведиця, а вже звірюка стояла\nблизько неї на камені, ревучи грізно і рознявши закровавлену пащеку.\nЗимний піт виступив на чолі Мирослави; вона бачила, що тепер настала\nрішуча хвиля, що на тій вузькій кам'яній плиті мусить розігратися\nборотьба на життя і смерть\n\nі що того буде побіда, хто зможе вдержатися на іім становищі й\nзіпхнути з нього противника. Медведиця була вже близько; Мирослава\nпробувала заставитися від неї ратищем, але медведиця вхопила дрючину\nзубами і шарпнула її так сильно, що мало не зіпхнула Мирославу з\nкаменя; ратище виховзлось їй із рук, і звір кинув ним геть у ломи.\n\n«Тепер прийдеться загибати?» - блиснуло в думці в Мирослави, але\n«відвага не покинула її. Вона вхопила обома руками топір і стала міцно\n«до остатньої оборони. Звір сунув чимраз ближче: гарячий його віддих\n«чула вже Мирослава на своїм лиці; мохната лапа, насторожена острими\n«кігтями, грозила її груді; ще хвиля - і їй довелось би, пошарпаній,\n«кровавій, упасти з каменя, бо топорище було закоротке супроти лап\n«величезного звіра.\n\n- Рятунку! скрикнула у смертельній тривозі Мирослава, і в тій хвилі\n- понад її головою блиснуло ратище і пхнута в горло медведиця, мов\n- колода, впала з каменя. В щілині кам'яних звалищ понад головою\n- Мирослави показалось радісне» живим огнем палаюче лице Максима\n- Беркута. Один вдячний погляд урятованої дівчини пройняв Максима\n- наскрізь. Але слова не було між ним ані одного. На те не було часу.\n- Медведиця ще жила і, ревучи, зірвалася з місця.\n\nОдним скоком була вона коло своїх молодих, що, не розуміючи цілої тої\nборотьби, бавилися і переверталися в гнізді. Обнюхавши їх, медведиця\nкинулася знов до Мирослави. На се Мирослава була приготована і,\nпіднявши обіруч топір, одним замахом розрубала ним голову медведиці.\nВпала опосочена звірюка і, метнувши собою кілька разів у боки,\nсконала.\n\nТим часом і Максим, продертися крізь навалені ломи, станув обік\nМирослави.\n\nВ очах дівчини заблисли дві перлові сльози, і, не кажучи ані слова,\nвона гаряче стиснула руку свого порятівника. Максим чогось немов\nзмішався, почервонів, спустив очі і, зупиняючись, проговорив:\n\n- Я чув твій тривожний знак… але не знав, де ти… Богу дякувати, що й\n- так додряпався!\n\nМирослава все ще стояла на місці, держачи руку гарного парубка в своїй\nруці і дивлячись у його хороше, сонцем опалене і здоровим рум'янцем\nосяяне, одверте, щире лице. В тій хвилі вона не почувала нічого, крім\nвдячності за рятунок від нехибної смерті. Але коли Максим, трохи\nосмілившись, стиснув її ніжну, а так сильну руку, тоді Мирослава\nпочула, як щось солодко защеміло їй коло серця, як лице її загорілось\nстидливим рум'янцем,- і вона спустила очі, а слово подяки, котре\nготове було вилетіти з її уст, так і завмерло на губах і розіллялось\nпо лиці дивним чаром розгоряючого сердечного чуття.\n\nМаксим перший отямився. В його серці, смілім і чистім, як щире золото,\nвідразу блиснула щаслива думка, котра тут же перемінилася в незломне\nрішення. Се вернуло йому всю смілість і певність поступування.\nПриложивши ріг до уст, він затрубив радісно на знак побіди. Тут же, за\nстіною вивертів, обізвалися роги Тугара й інших бояр. Звинна, як\nвивірка, Мирослава швидко видряпалась назад на той вал, з якого була\nвпала, і відтам оголосила цілому стрілецькому товариству свою пригоду\nі поміч, якої дізнала від Максима. З трудом видряпався сюди Тугар\nВовк, а за ним і інші бояри; Тугар довго держав доньку в обіймах, а\nпобачивши кров на її одежі, аж затремтів.\n\n- І ти, ти, моя доню, була в такій небезпеці! І він раз по разу\n- обнімав доньку, немов боячись утратити її.\n\nПотім він зліз униз до Максима, що порався коло мед-ведиці і коло\nмолодих медведят. Молоді, що не знали ще свого ворога в чоловіці,\nмуркотіли любенько в гнізді і бавились собі, мов малі песики; вони\nдавали себе гладити руками і зовсім не боялися людей. Максим узяв їх\nна руки і положив перед\n\nМирославою й Тугаром.\n\n- Отеє ваша здобич! сказав він.Ви чей же радо приймете в своїм домі\n- таких гостей.\n\nЗгромаджені бояри гляділи то радісно на малі медве-дята, то зо страхом\nна вбиту медведицю, обзирали рану і подивляли силу й смілість\nМирослави, що могла вдатися в боротьбу з такою страшною звірюкою.\n\n- О ні,сказала, сміючись, Мирослава,без помочі отсього чесного молодця\n- була б я тепер лежала там, як сеся звірюка, пошарпана й\n- закровавлена! Йому від мене належиться велика подяка.\n\nТугар Вовк якось немов нерадо слухав тої бесіди своєї доньки. Хоч і як\nвін любив її, хоч і як радувався її вибавленням із великої небезпеки,\nале все-таки він волів би був, якби вибавив його доньку боярський син,\nа не сей простий тухольський мужик, не сей «смерд», хоч і як, зрештою,\nтой смерд умів подобатися Тугарові. Та всетаки йому, гордому\nбояринові, що виріс і великої честі дослужився при князівськім дворі,\nважко було прилюдно віддавати подяку за вирятування доньки - мужикові.\nАле ніщо було діяти… Обов'язок вдячності так був глибоко вкорінений у\nнаших рицарських предків, що й Ту- гар Вовк не міг від нього\nвиламатися. Він узяв Максима за руку і випровадив його наперед.\n\n- Молодче,сказав він,донька моя, єдина моя дитина, говорить, що ти\n- вирятував її життя з великої небезпеки. Я не маю причини не вірити\n- її слову.\n\nПрийми ж за своє чесне діло подяку вітця, котрого вся любов і вся\nнадія в тій одній дитині. Я не знаю, чим тобі можемо відплатити за се\nділо, але будь певний, що скоро се коли-будь буде в моїй силі, то\nбоярин Тугар Вовк не забуде того, що тобі завдячує.\n\nМаксим стояв при тих словах, мов на грані. Він не привик до таких\nприлюдних похвал і зовсім не надіявся, ані не бажав нічого подібного.\nВін змішався при боярських похвалах і не знав, чи відповідати що-\nнебудь, чи ні, а вкінці сказав коротко:\n\n- Нема за що дякувати, боярине! Я зробив те, що кождий на моїм місці\n- зробив би,за що ж тут дякувати? Нехай донька твоя буде здорова, але\n- на вдячність ніяку я не заслужив.\n\nСказавши се, він пішов, аби закликати своїх тухоль-ських товаришів.\nПри їх помочі медведицю швидко обдерто зі шкури, а малі медведята\nперенесено на збірне місце, відки ціле товариство по скінченню ловів\nмало удатися назад до табору.\n\nСонце доходило вже полудня і сипало гаряче золотисте проміння на\nтухольські гори; розігріта живиця сильніше запахла в лісах; гордо і\nтільки десь-колись помахуючи розпластаними крилами, плавав яструб\nвисоко понад полонинами в лазуровім океані. Тиша стояла в природі.\nТільки з одного пригірка Зелеменя лунали голоси ловецьких труб і крики\nловецького товариства. Лови скінчилися, хоч і не зовсім щасливо. На\nдрючках несли тухольські парубки поперед ловцями три медведячі шкури і\nв мішку двоє медведят, а на ношах із галуззя несли боярські слуги\nпозаду товариства окровавленого, задубілого вже трупа нещасливого\nбоярина, що погиб від медве-дячих лап.\n\nШвидко під проводом Максима дійшло товариство до мисливського табору.\n\nЛови були скінчені. Сьогодні ще хотіло ціле товариство вертати домів,\nзараз, скоро лише по обіді. Дорога була вправді не близька, але Максим\nобіцяв випровадити товариство простішою лісовою стежкою до Тухлі, а\nвідтам до двора Тугара Вовка. Тухоль-ські пасемці, скоро тільки\nпообідали, зараз пішли наперед до домів; Максим лишився з боярами,\nпоки слуги здійняли табір і попрятали всі кухонні та ловецькі\nзнаряддя; тоді й боярське товариство вирушило в дорогу з поворотом\nдодому.\n\n\n\n\nІI\n\n\nСтародавнє село Тухля - се була велика гірська оселя з двома чи трьома\nчималими присілками, всього коло півтори тисячі душ. Село й присілки\nлежали не там, де лежить теперішня Тухля, але геть вище серед гір у\nпросторій подовжній долині, що тепер поросла лісом і зоветься Запалою\nдолиною. В ті давні часи, коли йде наше оповідання. Запала долина не\nбула поросла лісом, але, навпаки, була управлена і годувала своїх\nжильців достатнім хлібом.\n\nПростягаючись звиш півмилі вдовж, а мало що не чверть милі в ширину,\nрівна й намулиста, обведена з усіх боків стрімкими скалистими стінами,\nвисокими декуди на іри або й чотири сажні, долина тота була немов\nвеличезним кітлом, із якого вилито воду. І певно, що воно й не інакше\nбуло. Чималий гірський потік впадав від сходу до тої долини високим на\nпівтора сажня во-допадом, прориваючи собі дорогу поміж тісні, тверді\nскали і обкрутившися вужакою по долині, випливав на захід у таку ж\nсаму тісну браму, розбиваючись поміж гладкі кам'яні стіни і гуркотячи\nще кількома водопада-ми, поки чверть милі понижче не впав до Опору.\nВисокі, стрімкі береги тухольської кітловини покриті були темним\nсмерековим лісом, що надавав самій долині позір ще більшого\nзаглиблення і якоїсь пустинної тиші та відрубності від усього світу.\nТак, справді, се була величезна гірська криївка, з усіх боків тільки з\nвеликим трудом доступна,- але такі були в тих часах ненастанних війн,\nусобиць і нападів майже всі гірські села, і тільки дякуючи тій своїй\nнеприступності, вони змогли довше, ніж подільські села, охоронити своє\nсвобідке староруське громадське життя, яке деінде силувалися чимраз\nбільше підірвати горді, війнами збагачені бояри.\n\nТухольський народ жив головно скотарством. Тільки та долина, де лежало\nсело, а також кілька поменших порічин, не покритих лісом, надавалися\nдо хліборобства і видавали щороку багаті збори вівса, ячменю і проса.\nЗате в полонинах, що були, так само, як і всі доокружні ліси,\nвласністю тухольської громади, паслися великі отари овець, у котрих\nспочивав головний скарб тухольців: з них вони добували собі одежу й\nстраву, омасту й м'ясо.\n\nВ лісах довкола села паслися корови й воли; але сама місцевість,\nгориста, скалиста й неприступна, забороняла держати багато тяжкої\nрогатої худоби.\n\nДругим головним джерелом достатку тухольців були ліси. Не говорячи вже\nпро дрова, котрих мали безплатно і на топливо, і на всякі будинки,\nліси достачали тухольцям звірини, лісових овочів і меду. Правда, життя\nсеред лісів і недоступних диких гір було тяжке, було ненастанною\nвійною з природою: з водами, снігами, диким звіром і дикою,\nнедоступною околицею,- але тота боротьба вироблювала силу, смілість і\nпромисловість народу, була підставою й пружиною його сильного,\nсвобідного громадського ладу.\n\nСонце вже геть схилилося з полудня, коли з високого верха в тухольську\nдолину спускалося знайоме нам ловецьке товариство під проводом Максима\nБеркута.\n\nПередом ішов Тугар Вовк з донькою і з Максимом; решта товариства\nступала за ними невеличкими купками, гуторя-чи про перебуті лови та\nловецькі пригоди.\n\nПеред очима товариства розкрилася тухольська долина, облита гарячим\nсонячним промінням, мов велике зелене озеро з невеличкими чорними\nострівцями. Круг неї, мов височезний паркан, бовваніли кам'яні стіни,\nпо яких п'ялися де-де пачоси зеленої ожини та корчі ліщини. При вході\nв долину ревів водопад, розбиваючись о каміння сріблястою піною; поуз\nводопаду викутий був у скалі вузький вивіз, яким ішлося вгору і далі\nпонад берегом потока через верхи і полонини аж до угорської країни; се\nбув звісний тодішнім гірнякам\n\n«тухольський прохід», найвигідніший і найбезпечніший після\n«дуклянського: десять дооколичних громад, з галицького і з угорського\n«боку, працювали майже два роки над виготовленням сього проходу.\n«Тухольці вложиди найбільше праці в те діло, тож гордилися ним, як\n«своїм.\n\n- Гляди, боярине,сказав Максим, зупиняючись над водопадом при вході в\n- крутий, у камені кований вивіз,гляди, боярине, се діло тухольської\n- громади!\n\nГеть ось туди, через Бескиди, тягнеться сеся дорога, перша така дорога\nв верховині. Мій батько сам витичував її на протязі п'ятьох миль;\nкождий місток, кожда закрутина, кож-дий вивіз на тім протязі зроблений\nза його показом.\n\nБоярин неохітно якось поглянув горами, куди на далекий протяг понад\nпотоком вилася між скалами протерта гірська дорога. Потім глянув долі\nвивозом і похитав головою.\n\n- Твій батько має велику вдасть над громадою? спитав він.\n\n- Власть, боярине? відказав здивований Максим.Ні, власті у нас над\n- громадою не має ніхто: громада має власть сама, а більше ніхто,\n- боярине. Але мій батько досвідний чоловік і радо служить громаді. Як\n- він говорить на раді громадській, так не зуміє ніхто в цілій\n- верховині. Громада слухає батькової ради,але власті батько мій не\n- має ніякої і не жадає її.\n\nОчі Максима блищали огнями гордості й подиву, коли говорив про свого\nбатька.\n\nТугар Вовк при його словах у задумі похилив голову; зате Мирослава\nгляділа на\n\nМаксима, не зводячи з нього очей. Слухаючи Максимових слів, вона чула,\nщо його батько стається для неї таким близьким, таким мов рідним\nчоловіком, немов вона вік жила під його батьківською опікою.\n\nАле Тугар Вовк ставав чимраз більше понурий, чоло його морщилося, і\nочі з виразом давно здержуваного гніву звернулися на Максима.\n\n- То се твій батько бунтує тухольців против мене і против князя?\n- спитав він нараз терпким, різким тоном. Немов болющий дотик, вразили\n- ті слова\n\nМирославу; вона зблідла і позирала то на батька, то на Максима. Але\nМаксим цілком не змішався від тих слів, а відповів спокійно:\n\n- Бунтує громаду, боярине? Ні, се тобі неправду сказано. Вся громада\n- гнівна на тебе за те, що ти присвоюєш собі громадський ліс і\n- полонину, не спитавши навіть громади, чи схоче вона на те пристати,\n- чи ні.\n\n- А так, ще питатися вашої громади! Мені князь дарував той ліс і тоту\n- полонину,\n\nі мені ні в кого більше дозволятися.\n\n- Те самісіньке й говорить громаді мій батько, боярине. Мій батько\n- уцитькує громаду і радить підождати аж до громадського суду, на\n- котрім те діло розбереться.\n\n- Громадського суду! скрикнув Тугар Вовк.То й я мав би ставати перед\n- тим судом?\n\n- Думаю, що й тобі самому се буде пожадане. Ти будеш міг усім доказати\n- своє право, вспокоїти громаду.\n\nТугар Вовк відвернувся. Вони йшли далі вивозом, який закручувався\nнасередині, щоб зробити дорогу не так похилою і не так небезпечною.\nМаксим,\n\nідучи позаду, не зводив очей із Мирослави. Але його лице не ясніло вже\nтаким чистим щастям, як недовго перед тим. Чим чорніша хмара гніву й\nневдоволення залягала на чолі її батька, тим виразніше почув Максим,\nщо між ним і\n\nМирославою розвертається глибока пропасть. При тім він, дитя гір, не\nзнаючи великого світу і високих боярських замислів, і не догадувався,\nяка широка і глибока була та пропасть на самім ділі.\n\nЗійшли вже на долину. Під водопадом творив потік просторий, спокійний\nі чистий, мов сльоза, ставок. При його берегах стояли великі шапки\nперлової шипучої піни: дно наїжене було великими й малими обломами\nскал; прудкі, мов стріла, пструги блискали поміж камінням своїми\nперлово-жовтими, червоно цяткованими боками; в глибині затоки долі\nкам'яною стіною ревів водо-пад, мов живий срібний стовп, граючи до\nсонця всіми барвами веселки.\n\n- Що за пречудове місце! аж скрикнула Мирослава, вдивляючися в водопад\n- і навалені в глибині дико пошарпані скали, обведені згори темно-\n- зеленою габою смерекового лісу.\n\n- Це наша Тухольщина, наш рай! сказав Максим, обкидаючи оком долину, і\n- гори, і водопад з такими гордощами, з якими мало котрий цар обзирає\n- своє царство.\n\n- Тільки мені ви затроюєте життя в тім раю,сказав гнівно Тугар Вовк.\n\nНіхто не відзивався на ті слова; всі троє йшли мовчки дальше. Ось уже\nдоходили до села, що розкинулося густими купами порядних, драницями\nкритих хат, густо обсаджене рябиною, вербами та розлогими грушами.\nНарод робив у полю; тільки старі діди, поважні, сивобороді, походжали\nколо хат, то дещо тешучи, то плетучи сіті на звіра та на рибу, то\nрозмовляючи про громадські діла. Максим кланявся їм і вітав їх\nголосно, приязно; далі й Мирослава почала вітати старих тухольців, що\nстояли на дорозі; тільки Тугар Вовк ішов понурий та німий, навіть\nпоглянути не хотів на тих смердів, що сміли супротивлятися волі його\nкнязя.\n\nАж ось насеред села з ними пострічалася дивна компанія. Три старці,\nубрані по- празничному, несли дорогою на високій, гарно точеній і\nоздібно сріблом окованій дрючині великий, також сріблом окований\nланцюг, вироблений суцільно з одної штуки дерева в виді перстеня,\nнерозривного і замкнутого в собі.\n\nПонад тим ланцюгом повівала червона, кармазинова, сріблом вишивана\nхоругов. Три старці йшли повільно. Перед кождим дворищем вони\nзупинялися і викликали голосно хазяїв по ім'ю, а коли той або хто-будь\nіз жильців дворища явився, вони говорили:\n\n- Завтра на копу! і йшли дальше.\n\n- Се що за дивоглядія? спитав Тугар Вовк, коли старці почали\n- наближатися до них.\n\n- Хіба ж ти не видав ще такого? спитав його здивований Максим.\n\n- Не видав. У нас коло Галича нема такого звичаю.\n\n- На копу скликають, на раду громадську,сказав Максим.\n\n- Я гадав, що попи з корогвою,почав насміхатися Тугар.У нас коли\n- скликають на копу, то скликають потиху, передаючи з хати до хати\n- копне знамено.\n\n- У нас копне знамено обноситься по селу отсими закличниками; вони\n- повинні кождого громадянина по ім'ю закликати на копу. І тебе\n- закличуть, боярине.\n\n- Нехай собі кличуть, я не прийду! Нічого мене не обходить ваша копа.\n- Я тут із княжої волі і можу сам збирати копу, коли буду вважати се\n- потрібним.\n\n- Ти сам… збирати копу? спитав зачудований Максим.Без наших\n- закличників?\n\nБез нашого знамена?\n\n- У мене свої закличники і своє знамено.\n\n- Але ж на твою копу ніхто з наших громадян не піде. А наша копа як\n- осудить, так у нашій громаді й буде.\n\n- Побачимо! сказав гнівно й уперто Тугар Вов-я. В ту саму пору\n- наблизилися наші пішоходи до закличників. Побачивши боярина,\n- закличники поставили знамено, а один із них відізвався:\n\n- Боярине Тугаре Вовче!\n\n- Ось я,відповів боярин понуро.\n\n- Завтра на копу!\n\n- Чого?\n\nАле закличники на се не відповіли нічого і пішли дальше.\n\n- Не їх діло, боярине, говорити чого,пояснив Максим, стараючись\n- якомога втихомирити нехіть боярина до тухольської громадської ради.\n- По довшій мовчанці, під час котрої вони все йшли селом, Максим знов\n- зачав говорити:\n\n- Боярине, позволь мені, недосвідному, молодому, сказати тобі слово.\n\n- Говори! сказав боярин.\n\n- Прийди завтра на копу!\n\n- І піддатися вашому холопському судові?\n\n- Що ж, боярине, тухольська громада судить по справедливості, а\n- справедливому судові хіба стид піддатися?\n\n- Таточку! вмішалася й Мирослава до тої розмови.Зроби так, як каже\n- Максим.\n\nВін добре каже! Він урятував моє життя,- він же ж не хотів би тобі зле\nрадити; він знає добре тутешні звичаї.\n\nТугар Вовк знехотя всміхнувся на ту правдиво жіночу логіку, але чоло\nйого швидко знов наморщилося.\n\n- І вже ти протуркала мені упгі тим Максимом! сказав він.Ну, урятував\n- тобі життя, я і вдячний йому за те, і, коли хочеш, дам йому пару\n- волів. А тут знов о\n\nінші річі йде, до яких не слід мішатися ні тобі, ні Максимові.\n\n- Ні, боярине,відмовив на се Максим,ти чей не схочеш унизити мене\n- відплатою за моє незначне діло. Ані я, ані мій батько не приймемо\n- ніякої відплати. А то, що я тебе прошу прийти завтра на копу, я\n- роблю тільки з щирої прихильності. Я рад би, боярине, щоб між ту-\n- хольською громадою і тобою була згода.\n\n- Ну, нехай і так,сказав вкінці Тугар Вовк,прийду завтра на тоту вашу\n- раду, але не на те, щоб Їй піддатися, а лиш на те, щоб побачити, що\n- се за рада буде.\n\n- Прийди, боярине, прийди! скрикнув радісно Максим.Побачиш сам, що\n- тухольська громада вміє бути справедливою.\n\nПриречення Тугара Вовка облегшило серце Максимові. Він став веселий,\nговіркий, показував Мирославі направо і наліво, що було гарного й\nцікавого довкола, а гарного й цікавого було багато. Наші пішоходи були\nсаме серед села і на середині тухольської долини. Стрімкі ска-листі\nбереги кітловини світилися по обох боках далеко, мов рівні, високі\nмармурові мури. Потік плив посеред села, тут же біля дороги, шумів і\nпінився, розбиваючись по каменях, котрими усіяне було його дно, і\nнавіваючи свіжий холод на всю долину. По обох боках потока, якого\nбереги були досить високі, прорізані в намулі давнього озера,\nпобудовані були кашиці (загати) з річного каміння і грубих смерекових\nпалів та колод, щоб охоронити село від виливу. Всюди через потік\nпороблені були вигідні з поруччями кладки, а зараз поза кашицями йшли\nскопані грядки з фасолею й горохом, що вилися вгору по тичинню, з\nбуряками й капустою, а також загони пшениці, що чистими ясно-зеленими\nпасмугами простягалися далеко поза хати. Хати були порядно обгороджені\nі харно удержувані; стіни з гладкого дилиння, не обмазаного глиною,\nале кілька разів до року митого і скобленого річними черепницями;\nтільки там, де одна ди-лина сходилася з другою, в вузьких пасмугах\nстіни були поліплені глиною і побілені паленим вапном, і виглядали\nдуже гарно серед зелених верб і груш. При вході до кождого дворища\nстояли дві липи, між якими прив'язані були гарно плетені в усякі узори\nворота. Майже над кождими воротами на жердці висіла прибита якась хижа\nптиця: то сова, то сорока, то ворона, то яструб, то орел, з широко\nрозпростертими крилами і звислою додолу головою; се були знаки духів -\nопікунів дому. За хатами стояли стайні та інші господарські будинки,\nвсі під драницями і з грубезних тесаних брусів збудовані; тільки\nнечисленні обороги були з соломи і насторошували де-де свої золото-\nжовті остро-круглі чуби догори помія» чотирма високими оборожинами.\n\n- Ось мого батька двір,сказав Максим, показуючи на один двір, нічим не\n- відмінний від інших. Перед домом не було нікого, але двері від сіней\n- були відчинені, а в стіні до полудня прорубані були два невеличкі\n- квадратові отвори, які вліті оставались або зовсім створені, або\n- закладались тонкими і напівпрозірчастими гіпсовими плитками і на\n- зиму, крім того, забивались дощаними віконницями. Се були тодішні\n- вікна.\n\nМирослава цікаво позирнула на те гніздо Беркутів, над котрого ворітьми\nсправді висів недавно вбитий величезний беркут, ще й по смерті немов\nгрозячи своїми могутніми залізними пазурами і своїм чорним, у каблук\nзакривленим дзюбом.\n\nЗатишно, супокійне і ясно було па тім обійстю; потік відділював його\nвід гостинця, пе-рекинений широкою кладкою, і журчав стиха та плескав\nкришталевою хвилею о кам'яну загату. І Тугар Вовк позирнув туди.\n\n- Ага, то тут сидить той тухольський владика. Ну, рад я пізнати його.\n- Побачимо, що се за птиця!\n\nМаксим хотів попрощати боярина й його доньку і звернути додому, але\nщось немов тягло його йти з ними дальше. Мирослава немов порозуміла\nсе.\n\n- Чи вже вертаєш додому? спитала вона, відвертаючись, щоб укрити своє\n- помішання.\n\n- Хотів було вертати, але нехай і так проведу вас іще через тіснину до\n- вашого двора.\n\nМирослава втішилася, сама не знаючи чого. І знов пішли вони вниз\nселом, гуторячи, озираючись на всі боки, любуючись одне одним,\nголосом, присутністю, одне для другого забуваючи все довкола, батька,\nгромаду. І хоча в цілій розмові ані одним словом не згадували про\nсебе, про свої чуття й надії, але й крізь найбай-дужнішу їх бесіду\nтремтіло тепло молодих, першою любов'ю огрітих сердець, проявлялася\nтаємнича сила, що притягала до себе ті дві молоді, здорові й гарні\nістоти, чисті та незопсовані, що в своїй невинності навіть не думали\nпро перепони, які мусила стрінути їх молода любов.\n\nІ Тугар Вовк, що йшов передом у важкій, понурій задумі та міркував над\nтим, як би то завтра стати гідно і в цілім блиску перед тими смердами\nта показати їм свою повагу та вищість,- і Тугар Вовк не завважав\nнічого між молодими людьми; одно тільки гнівало його, що той молодий\nпарубок такий смілий і так поводиться з ним і з його донькою, мов з\nрівними собі. Але до пори, до часу він здержував свій гнів.\n\nМинули вже село і зближалися до того місця, де ту-хольська кітловина\nзамикалася, пропускаючи тільки вузькою скалистою брамою потік у\nдолину.\n\nСонце вже похилилося геть із полудня і стояло над вершиною лісу,\nкупаючи своє скісне проміння в спінених хвилях потоку. Від скал, що\nзатіснювали виплив потоку з тухоль-ської долини, лежали вже довгі\nтіні; в самій тіснині було сумрачно, холодно і слизько. Внизу\nрозбивалася вода потоку о величезне, купами тут навалене каміння, а\nвгорі високо шуміли величезні смереки і буки.\n\nПонад самим потоком з обох боків вели проковані в скалах вигідні\nстежки - також діло тухольців. Якась дрож пройняла Мирославу, коли\nвходила в оту дивовижну «кам'яну браму»: чи то від пануючого тут\nхолоду, чи від вогкості, чи бог знає від чого,- вона взяла батька за\nруку і притиснулася до нього.\n\n- Яке страшне місце! сказала вона, зупиняючись у самій тіснині і\n- озираючись кругом та догори. І справді, місце було незвичайне, дике.\n- Потік був вузький, може, на три сажні, не більше, завширшки, і так\n- гладко прорізаний рвучою гірською водою в лупаковій скалі, що\n- незнающий був би міг присягнути, що се людських рук робота. А перед\n- самим проходом стояв насторч величезний кам'яний стовп, усподу геть\n- підмитий водою і для того тонший, а вгорі немов головатий, оброслий\n- папороттю та карлуватими берізками. Се був широко звісний Сторож,\n- котрий, бачилось, пильнував входу в тухольську долину і готов був\n- упасти на кождого, хто в ворожій цілі вдирався б до сього тихого,\n- щасливого закутка. Сам Тугар Вовк почув якийсь холод за плечима,\n- зирнувши на того страшного Сторожа.\n\n- Тьфу, яка небезпечна каменюка! сказав він.Так нависла над самим\n- проходом, що, бачиться, ось-ось упаде!\n\n- Се святий камінь, боярине,сказав поважно Максим,йому щовесни\n- складають вінки з червоного огнику се наш тухольський Сторож.\n\n- Ех, все у вас ваше, все у вас святе, все у вас ту-хольське,аж\n- слухати обридло!\n\n- скрикнув Тугар Вовк.Немовто поза вашою Тухольщиною вже й світу нема!\n\n- Для нас і справді нема світу,відмовив Максим.Ми над усе любимо свій\n- кутик,коли б так кождий інший любив свій кутик, то, певно, всі люди\n- жили б на світі спокійно й щасливо.\n\nМаксим у своїй невинній щирості й не розумів, як чутко вколов він у\nсерце боярина тими словами. Він не завважав також, якими злобними\nочима позирнув на нього Тугар Вовк. Звертаючися до Мирослави, Максим\nмовив далі спокійним, теплим голосом:\n\n- А про той камінь, про нашого Сторожа, я вам оповім, що чув від\n- батька. Давно то, дуже давно діялось, ще коли велетні жили в наших\n- горах. То тут, де тепер наша Тухля, стояло велике озеро; сеся\n- кітловина була ще зовсім замкнена, і тільки через верх текла вода.\n- Озеро се було закляте: в нім не було нічого живого\n\n- ні рибки, ні хробачка; а котра звірина напилася з нього, мусила\n- згинути; а пташина, що хотіла перелетіти понад нього, мусила впасти\n- в воду і втопитися.\n\nОзеро було під опікою Морани, богині смерті. Але раз сталося, що цар\nвелетнів посварився з Мораною, і, щоб зробити їй наперекір, ударив\nсвоїм чародійським молотом о скалу, і розвалив стіну, так що вся вода\nз заклятого озера виплила і стратила свою дивну силу. Ціла околиця\nраптом ожила; дно озера зробилося плодючою долиною і зазеленілося\nбуйними травами та цвітами; в потоці завелися риби, поміж камінням\nусяка гадь, у лісах звірина, в повітрі птиця. За те розлютилася\nМорана, бо вона не любить нічого живого, і закляла царя велетнів у\nотсей камінь. Але долині самій не могла нічого зробити, бо не могла\nназад вернути мертвящої води, що виплила з озера; якби була вернула\nназад усю воду до краплини і заткала отсей у скалі вибитий прохід, то\nбула би знов царицею наших гір. А так, то хоч цар велетнів і не жив,\nта проте й Морана не має вже тут власті. Але цар не зовсім погиб. Він\nтриває в тім камені і пильнує сеї долини.\n\nКажуть, що колись Морана ще раз ізбере свою силу, щоб нею завоювати\nнашу\n\nТухольщину, але отсей заклятий Сторож упаде тоді на силу Морани і\nроздавить\n\nїї собою.\n\nЗ дивним чуттям слухала Мирослава тої повісті: вона глибоко щеміла її\nв серці,-\n\nїй так бажалося стати під руксю того доброго і животворного царя\nвелетнів до бою з силою Морани; кров живіше заграла в її молодім\nсерці. Як сильно, як гаряче любила вона в тій хвилі Максима!\n\nА Тугар Вовк хоч і слухав Максимової повісті, але, бачилось, не дуже\nвірив їй, тільки ще раз обернувся, позирнув на кам'яного тухольського\nСторожа і з погордою всміхнувся, немов подумав собі: «От дурні смерди,\nв якій дурниці покладають свою гордість і свою надію!»\n\nВже наші пішоходи минули вузький протік тухольського потоку і вийшли\nна ясний світ. Перед їх очима раптом розкинулася довга, крутими горами\nобмежена долина Опору, котра ген-ген сходилася з долиною Стрию. Сонце\nвже клонилося на захід і гарячим пурпуром мерко-•гіло в широких хвилях\nОпору. Тухольський потік скаженими скоками і з лютим шумом гуркотів\nдодолу, щоб скупатися в\n\nОпорі. Його вода, різко відбиваючи в собі заходову червоність,\nвиглядала неначе кров, що бурхає з величезної рани. Довкола шуміли\nтемні вже ліси.\n\nХвилю стояли наші пішоходи, напуваючись тою безсмертною і живущою\nкрасою природи. Максим немов вагувався на якійсь думці, що так і\nзасіла в його голові і силоміць просилася на волю. Далі він зібрався з\nвідвагою і приблизився до Тугара Вовка, тремтячи й черво-ніючись.\n\n- Боярине-батьку,сказав він незвичайно м'яким і несміливим голосом.\n\n- Чого тобі треба?\n\n- Позволь мені бути твоїм найщирішим слугою…\n\n- Слугою? Що ж, се нетрудно,прийди з батьком і наймись, коли конче\n- хочеш на службу.\n\n- Ні, боярине, не так ти зрозумів мене… Позволь мені бути твоїм сином!\n\n- Сином? Але ж у тебе б свій батько, і, як чую, далеко ліпший,\n- справедливіший і мудріший від мене, коли завтра буде судити мене!\n\nБоярин гірко, їдовито всміхнувся.\n\n- Я хотів сказати,поправився Максим,хотів сказати ще не так. Боярине,\n- віддай за мене доньку свою, котру я люблю дужче свого життя, дужче\n- душі своєї!\n\nГрім з ясного неба не був би так перелякав Тугара Вовка, як ті гарячі,\nа при тім прості слова молодого парубка. Він відступив два кроки назад\nі прошибаючим, з гнівом і погордою змішаним поглядом мірив бідного\nМаксима від ніг до голови.\n\nЛице його було недобре, аж синє, зуби йому заціпило, губи дрожали.\n\n- Смерде! скрикнув він нараз, аж дооколичні гори залунали тим\n- проклятим окликом.Що се за слова смієш говорити до мене? Повтори ще\n- раз, бо се не може бути, щоб я справді чув те, що мені причулося.\n\nГрізний крик боярина збудив і в Максима його звичайну смілість і\nрішучість.\n\nВін випростувався перед боярином, мов молодий, пишний дубчак, і сказав\nлагідним, але певним голосом:\n\n- Нічого злого я не сказав тобі, боярине,нічого такого, що би\n- приносило нечесть тобі або твоїй доньці. Я просив у тебе руки твоєї\n- доньки, котру я люблю, як її ніхто в світі не буде любити. Невже ж\n- між твоїм боярським, а моїм мужицьким родом така велика пропасть,\n- щоб її любов не могла перегатити? Та й чим же ж тя так дуже вищий\n- від мене?\n\n- Мовчи, смерде! перебив його лютим криком Тугар Вовк.Рука моя\n- судорожне стискає рукоять меча, щоб заткати ним твою глупу гортанку.\n- Одно тільки рятує тебе від моєї мести, а се те, що ти нині вирятував\n- мою доньку з небезпеки. Інакше ляг би ти в тій хвилі трупом за такі\n- слова. І ти, безумний, міг подумати, міг посміти підносити очі свої\n- до неї, до моєї доньки?.. Се за те, що я й вона говоримо з тобою по-\n- людськи, а не копаємо тебе, як собаку! І ти думав, що, рятуючи її\n- від пазурів медведя, ти здобув її для себе, як бранку? О ні! Коли б\n- мало на таке прийти, то воліла б вона згинути в кривавих обіймах\n- дикого звіра, ніж мала би тобі дістатися!\n\n- Ні, боярине, не так кажи! Волів би я згинути в лапах медведя, аніж\n- мав би один\n\nїї волосок бути ушкоджений.\n\nМирослава відвернулася при тих словах, щоб скрити від батька і від\nМаксима довго здержувані сльози, що тепер бризнули з її очей. Але\nТугар Вовк не зважав на те і говорив дальше:\n\n- І ти, підлий хамів роде, смієш рівняти себе зо мною? Зо мною, що вік\n- звікував між князями, вдостоївся княжої похвали і надгороди за\n- рицарські діла! Моя донька може вибирати собі жениха між найпершими\n- і найславнішими молодцями в краю, а я мав би дати її тобі, смердові,\n- до твого тухольського гнізда, де би вона зів'яла, зсохла і пропала в\n- нужді? Ш, ні, йди геть, бідний хлопче, ти несповна розуму, ти сказав\n- свої слова в нападі божевільства.\n\nМаксим бачив тепер, що його надії розбиті, що боярин надто високо\nміряє, надто гордо глядить на нього. Хоч і як тяжко приходилось йому,\nале ніщо було робити.\n\n- Боярине, боярине,сказав він сумним, теплим голосом,занадто ти високо\n- піднявся на крилах гордості,але уважай! Доля звичайно тих найвище\n- підносить, кого думає найнижче зіпхнути. Не гордуй бідними, не\n- гордуй низькими, не гордуй робучими, боярине, бо хто ще знає, до\n- котрої хто криниці прийде воду пити!\n\n- Ти ще смієш мені давати науки, гаде? скрикнув розлючений Тугар Вовк,\n- і очі його заблищали безумним гнівом.Геть мені з очей, а то, богом\n- кленусь, не буду ні на що зважав, а просаджу тебе отсим ножем, як\n- просадив нині рано медведя.\n\n- Не гнівайся, боярине, за слова дурного хлопця,відповів усе спокійний\n\nМаксим.- Прощай! Прощай і ти, моя зоре, що блиснула мені так чудово на\nодну днину, а тепер мусиш навіки для мене померкнути! Прощай і будь\nщаслива!\n\n- Ні, годі мовчати,сказала нараз Мирослава, рішучо обертаючись,я не\n- померкну для тебе, молодче, я буду твоя.\n\nТугар Вовк, мов остовпілий, глядів на свою доньку і вже аж тепер не\nзнав, що йому робити.\n\n- Доню, а се що ти кажеш! скрикнув він.\n\n- Те, що чуєш, таточку. Віддай мене за Максима! Я піду за нього.\n\n- Дурна дівчино, се не може бути!\n\n- Спробуй а побачиш, що може.\n\n- Ти в гарячці говориш, доню,ти перелякалася дикого звіра, ти\n- недужа!..\n\n- Ні, таточку, я здорова і скажу тобі ще раз, і кле-нусь перед он тим\n- ясним сонцем, що сей молодець мусить бути моїм! Сонце, будь свідком!\n\nІ вона взяла Максима за руку і гаряче прилипла устами до його уст.\nТугар Вовк не міг отямитися, не міг здобутися на один рух, на одно\nслово.\n\n- А тепер, молодче, йди домів і не лякайся нічого. Мирослава присягла,\n- що буде твоєю, і Мирослава зуміє додержати присяги. А ми, таточку,\n- спішімо додому!\n\nОнде в долині наш двір, а ось і наші гості надходять.\n\nІ, сказавши се, дивна дівчина взяла безтямного з диву батька за руку і\nпішла з ним долі горою. А Максим довго ще стояв на місці, очарований,\nщасливий.\n\nВкінці прочунявся і, впавши лицем на землю, помолився захо-довому\nсонцю так, як молилися його діди й прадіди, як молився тайком і його\nбатько. Потім устав і тихою ходою пішов додому.\n\n\n\n\nІIІ\n\n\nЗа селом Тухлею, зараз же близ водопаду, стояла насеред поля величезна\nлипа.\n\nНіхто не затямив, коли її засаджено і коли вона розрослася така\nздорова та конариста. Тухля була оселя не дуже давня, і деревина, що\nросла на тухольській долині, була геть-геть молодша від тої липи; тим-\nто й не диво, що тухольський народ уважав її найдавнішим свідком\nдавнини і окружав великою пошаною.\n\nТухольці вірили, що тота липа - дар їх споконвічного добродія, царя\nвелетнів, який засадив її власноручно на тухольській долині на знак\nсвоєї побіди над\n\nМораною. З-під коріння липи било джерело погожої води і відтак, тихо\nжурчачи по дрібних камінцях, впливало до потоку. Се було місце копних\nзборів тухольських, місце сільського віча, котре в старовину являло з\nсебе всю і одиноку вдасть у руських громадах.\n\nДовкола липи був широкий, рівний майдан. Рядами стояли на нім до схід\nсонця гладкі кам'яні брили, призначені на стільці, де сідали старці\nгромадські, батьки родин. Кілько було таких батьків, стілько й\nкам'яних стільців. Поза ними було вільне місце. Під липою, над самим\nджерелом, стояв чотиригранний камінь з проверченою всередині дорого;\nтут на час ради виставлялося копне знамено. А обік зроблене було друге\nпідвищення - для бесідника, себто для того, хто в якій- небудь справі\nговорив; він виступав із свого місця і входив на се підвищення, щоб\nувесь народ міг чути його.\n\nНа другий день після боярських ловів густо тухоль-ського народу\nроїлося по копнім майдані. Гамір ішов по долині. Старці громадські\nйшли повагом із села один за одним і засідали на своїх місцях. Шумно\nзбиралася мо-лодіж і ставала поза ними широким півколесом. І жінки\nсходилися, хоч не так численно: від громадської ради жаден дорослий\nгромадянин, чи муж, чи жінка, не був виключений. І хоч рішаючий голос\nмали тільки старці-батьки, але при нараді вільно було й молодежі, й\nжіноцтву подавати свій голос під розвагу старцям.\n\nСонце піднялось уже високо на небі, коли з села, остатні за всіма,\nнадійшли закличники, несучи перед собою тухольське копне знамено.\nПоява їх викликала загальний шепіт між громадою, а коли вони\nнаблизилися, все втихло.\n\nЗакличникн, тричі поклонившися громаді, вийшли під липу і познімали\nшапки з голів. Уся громада зробила те саме.\n\n- Чесна громадо,відізвалися закличники,чи воля ваша нині раду держати?\n\n- Так, так! загула громада.\n\n- То нехай же бог помагає! сказали вони і, піднявши високо вгору копне\n- знамено, встромили його в дірку, продовбану в камені. Се був знак,\n- що рада зачата.\n\nПотім устав зі свого місця найстарший у зборі, Захар Беркут, і\nповільним, але твердим кроком виступив під липу, і, доторкнувшися її\nрукою, наблизився до пливучої з її коріння нори, і, припавши на\nколіна, помазав собі нею очі й уста.\n\nСе була звичайна стародавня церемонія, що знаменувала очищення уст і\nпрояснення ока, потрібне при такім важнім ділі, як народна рада. По\nтім він сів на підвищенім місці, звернений лицем до народу, тобто до\nсхідної сторони неба.\n\nЗахар Беркут - се був сивий, як голуб, звиш 90-літній старець,\nнайстарший віком у цілій тухольській громаді. Батько вісьмох синів, із\nяких три сиділи вже разом\n\nіз ним між старцями, а наймолодший, Максим, мов здоровий дубчак між\nявориною, визначався між усім тухоль-ськкм парубоцтвом. Високий\nростом, поважний поставою, строгий лицем, багатий досвідом життя й\nзнанням людей та обставин, Захар Беркут був правдивим образом тих\nдавніх патріархів, батьків\n\nі провідників цілого народу, про яких говорять нам тисячолітні пісні\nта перекази. Незважаючи на глибоку старість, Захар Беркут був іще\nсильний і кремезний. Правда, він не робив уже коло поля, не гонив\nовець у полонину, ані не ловив звіра в лісових нетрях,- та, проте,\nпрацювати він не переставав. Сад, пасіка й ліки - се була його робота.\nСкоро лишень весна завітає в тухольські гори, Захар Беркут уже в своїм\nсаду, копле, чистить, підрізує, щепить і пересаджує. Дивувалися\nгромадяни його знанню в садівництві, тим більше дивувалися, що він не\nкрився з тим знанням, але радо навчав кождого, показував\n\nі заохочував. Пасіка його була в лісі, і кождеї погідної днини Захар\nБеркут ходив у свою пасіку, хоч дорога була утяжлива і досить далека.\nА вже найбільшим добродієм уважали тухольці Захара Беркута за його\nліки. Коли було настане час між зеленими святами а святом Купайла,\nЗахар Беркут з своїм наймолодшим сипом Максимом іде на кілька неділь у\nгори за зіллям і ліками. Правда, чисті та прості звичаї тодішнього\nнароду, свіже тухольське повітря, просторі та здорові хати і\nненастанна та зовсім не надсильна праця - все те вкупі хоронило людей\nвід частих і заразливих хвороб. Зате частіше лучалися каліцтва, рани,\nна які, певно, ніякий знахар не вмів так скоро і так гарно зарадити,\nяк Захар Беркут.\n\nАле не в тім усім покладав Захар Беркут головну вагу свого старечого\nжиття.\n\n«Життя лиш доти має вартість,- говорив він частенько,- доки чоловік\n«може помагати іншим. Коли він стає для інших тягарем, а хісна не\n«приносить їм ніякого, тоді він уже не чоловік, а завада, тоді він уже\n«й жити не варт. Хорони мене боже, щоб я коли-будь мав статися тягарем\n«для інших і їсти ласкавий, хоч і як заслужений хліб!» Ті слова - то\n«була провідна, золота нитка в життю Захара\n\nБеркута. Все, що він робив, що говорив, що думав, те робив, говорив і\nдумав з поглядом на добро і хосен інших, а поперед усього - громади.\nГромада - то був його світ, то була ціль його життя. Ви-дячи, що\nмедведі та дики часто калічать худобу й людей у горах, він, ще бувши\nмолодим парубком, задумав навчитися лічити рани і, покинувши\nбатьківський дім, вибрався в далеку, незнайому дорогу до одного\nславного ворожбита, який, чутка була, вмів замовляти стріли й кров.\nАле примова того лікаря показалася пустою. Захар Беркут, прийшовши до\nнього, обіцяв йому десять ку-шіць плати, щоб навчив його своєї\nпримови.\n\nВорожбит пристав, але Захарові не досить було навчитися насліпо, він\nхотів попереду переконатися, чи лік ворожбитів добрий. Він вийняв свій\nніж і задав собі ним глибоку рану в стегно.\n\n- На, заков,сказав він до зачудованого лікаря. Примова не вдалася.\n\n- Е,сказав лікар,це для того не вдається, що ти самовільно завдав собі\n- рану.\n\nТакої рани замовити не можна.\n\n- Ну, то видно, що кепська твоя примова, і мені Гі не потрібно. Я\n- потребую такої примови, котра не питала би, чи рана самовільна, чи\n- ні, а загоїла б усяку.\n\nІ, як стій, Захар Беркут покинув ворожбита і пішов дальше -\nрозпитувати ліпших лікарів. Довго блукав він по горах і долах, аж поки\nпо році блукання не зайшов до скитських монахів. Між ними був один\nстолітній старець, що довгі часи пробував на Афонській горі у греків і\nчитав там багато старих грецьких книг.\n\nТой монах умів чудово лічити рани і брався навчити своєї штуки\nкождого, хто проживе з ним рік у добрій злагоді і покажеться йому\nчоловіком щирого серця й чистої душі. Багато вже учеників приходило до\nстарого, вічно задуманого і вічно сумовитого монаха, але ні одного він\nне вподобав, ні один не прожив з ним умовленого року і не виніс його\nтайників лікарських. Про цього-то лікаря прочув Захар Беркут і\nнаважився відбути його пробу. Прийшовши до скитського монастиря,\nпросив, щоб заведено його до старця Акинтія, і одверто розповів йому\nпро ціль свого приходу. Сивобородий, понурий дід Акинтій прийняв його\nбез суперечки - і Захар вибув не рік, а цілі три роки. Він вернувся зо\nскита новим чоловіком; його любов до громади стала ще гарячішою і\nсильнішою, його слова плили кришталевою, чистою хвилею, були спокійні,\nрозумні і тверді, як сталь, а проти усякої неправди гострі, як бритва.\nВ своїй чотирилітній мандрівці Захар\n\nБеркут пізнав світ, був і в Галичі, і в Києві, бачив князів і їх діла,\nпізнав вояків і купців, а його простий, ясний розум складав усе бачене\nй чуте, зерно до зерна, в скарбницю пам'яті як матеріали для думки.\nВін вернувся з мандрівки не тільки лікарем, але й громадянином. Бачачи\nпо долах, як князі та їх бояри силуються ослабити і розірвати\nгромадські вільні порядки по селах, щоб опісля роз'єднаних\n\nі розрізнених людей тим легше повернути в невольників і слуг, Захар\nБеркут переконався, що для його братів-селян нема іншого рятунку й\nіншої надії, як тільки добре уладження й розумне ведення та розвивання\nгромадських порядків, громадської спільності та дружності. А з другого\nбоку, від Акинтія і від інших бувалих людей він чимало наслухався про\nгромадські порядки в північній Русі, в\n\nНовгороді, Пскові, про добробут і розцвіт тамошніх людей, і все те\nзапалювало його гарячу душу до бажання - віддати ціле своє життя на\nпоправу й скріплення добрих громадських порядків у своїй рідній\nТухольщині.\n\nСімдесят літ минуло від того часу. Мов стародавній дуб-велетень, стояв\nЗахар\n\nБеркут серед молодого покоління і міг тепер бачити плоди своєї\nдовголітньої діяльності. І, певно, не без радості міг він глядіти на\nних. Мов одна душа, стояла тухольська громада дружно в праці і\nвживанню, в радощах і в горю. Громада була для себе і суддею, і\nвпорядчиком у всьому. Громадське поле, громадські ліси не потребували\nсторожа - громада сама, вся і завсіди, бачно берегла своє добро.\nБідних не було в громаді; земля достачала пожитку для всіх, а\nгромадські шпихліри та стодоли стояли завсіди отвором для потребуючих.\nКнязі і їх бояри зависливим оком гляділи на те життя, в якім для них\nне було місця, в якім їх не потребували. Раз у рік з'їздив у\nТухольщину князівський збірщик податків, і громада старалась\nякнайборше позбутися немилого урядового гостя: через день або два він\nвиїздив, обвантажений усяким добром - бо податки в великій мірі\nплатили тухольці натурою. Але в Тухольщині збірщик князівських\nподатків не був таким самовладним паном, як по інших селах. Тухольці\nдобре уважали, що належиться збірщикові, а що князеві, і не попускали\nйому зробити над ними ніякого надужиття.\n\nАле не тільки в самій Тухольщині видний і спасенний був вплив Захара\nБеркута; його знали люди на кільканадцять миль довкола, по руськім і\nугорськім боці. Та й то знали його не лиш як чудовного лікаря, що\nлічить рани і всякі болісті, але й не менше як чудовного бесідника та\nпорадника, котрий «як заговорить, то немов бог тобі в серце вступає»,\nа як порадить чи то одному чоловікові, чи й цілій громаді, то хоч\nцілий майдан старців набери, то й ті вкупі, певно, ліпшої ради не\nпридумають. Віддавна Захар Беркут прийшов був до того твердого\nпереконання, що як чоловік сам-один серед громади слабий і безрадний,\nтак і одна громада слаба, і що тільки спільне порозуміння і спільне\nділання многих сусідніх громад може надати їм силу і може в кождій\nгромаді поокремо зміцнити свобідні порядки громадські. Тож ніколи,\nпрацюючи всілякими способами для своєї\n\nТухоль-щини, Захар не забував і про сусідні громади. Він за молодших\nчасів часто ходив по громадах, бував на їх копних зборах, старався\nпізнати добре їх потреби й людей, і всюди ради та намови його змагали\nдо одного: до скріплення дружніх, товариських і братерських зв'язків\nміж людьми в громадах і між громадами в сусідстві. А зв'язки ті були\nтоді ще досить живі й сильні; ще роз'їд- лива князівщина та боярщина\nне здужала була порозривати їх до решти,- тому й не диво, що під\nпроводом так усіма любленого, так досвідного і громадському ділу\nвідданого чоловіка, як Захар Беркут, ті зв'язки живо відновилися і\nзміцніли.\n\nОсобливо зв'язок з руськими громадами по угорськім боці був дуже\nважним ділом для Тухоль-щини, ба й для цілої Стрийської верховини,\nбагатої вовною та кожухами, та зате досить убогої на хліб, якого мали\nнедостатком загірні люди.\n\nОтже ж то одним із головних старань Захара було - провести зі своєї\nТухоль- щини просту і безпечну дорогу на угорський бік. Довгі літа він\nносився а тою гадкою, переходив здовж і вшир тухольські полонини,\nрозмірковуючи, куди би найліпше, найбезпечніше і а найменшим коштом\nможна провести дорогу, а заразом старався звільна й ненастанно накло-\nнювати верховинські громади по однім і другім боці Бес-кида до того\nділа. При кождій нагоді, на кождій громадській раді він не залишав\nдоказувати користь і потребу такої дороги, поки вкінці не добився\nсього. Більше як десять громад з ближчої й дальшої околиці прислали до\nТухлі своїх виборних на громадську раду, на якій мало обговорюватись\nпобудовання нової дороги. Се був радісний день для Захара.\n\nВін не тільки прийнявся радо сам повитичувати, куди має йти дорога,\nале також через весь час, поки вона мала будуватися, взявся надзирати\nза роботою, а окрім того, виправив чотирьох своїх синів до роботи, а\nп'ятий його син, коваль, мав із своєю перевізною кузнею все бути на\nмісці роботи для направи потрібних знаряддів. Кожда громада висилала\nпо кільканадцять робітників, із запасом свого хліба й своєї страви,- і\nпід проводом невтомного Захара дорога була збудована в однім році.\nКористі її відразу для всіх стали очевидні. Зв'язок з багатими ще тоді\nугро-руськими громадами оживив усю верховину; почалася жива і\nобопільна хосен - на обміна здобутків праці: туди йшли кожухи, сир\nовечий та й цілі отари на заріз, а відтам пшениця, жито та полотна.\nАле не тільки для такого обмінного торгу була вигідна тухольська\nдорога; вона була також проводом для всіляких вістей про життя громад\nпо однім і по другім боці\n\nБескида, була живою ниткою, що в'язала докупи дітей одного народу,\nрозбитих між двома державами.\n\nПравда, тухольська дорога була не перша така нитка. Давнішня і колись\nдалеко славніша була дуклянська дорога. Але галицько-руським князям\nвона з многих причин не злюбилася, менше, може, для того, що\nпіддержувала живий зв'язок між громадами по сім і по тім боці Бескида\nта через те скріплювала в одних і в других вольні громадські порядки,\nяк радше для того, що туди частенько мадьярські королі й дуки впадали\nз військами до Червоної Русі. От тому-то галицькі та перемиські князі\nстарались коли не зовсім замкнути, то бодай укріпити ту входову браму\nв свої границі, а звісно, що таке «укріплення», зроблене по-державному\nі для державних цілей, мусило вийти на шкоду громад\n\nі громадської самоуправи. Князі понасаджували здовж дуклянської дороги\nсвоїх бояр, понадаровували їм із громадських земель просторі грунти й\nпосідища і вложили на них обов'язок - пильнувати Дуклянської брами, в\nразі воєнного нападу спиняти неприятеля воєнними дружинами, набраними\nз околичних громад, а також засіками, себто дерев'яними та кам'яними\nзапорами, що ними в тісних місцях завалювано дорогу, чинячи її при\nякій-такій обороні зовсім непрохідною для ворожих вояків. Розуміється,\nщо ті обов'язки цілим своїм тягарем спадали на селян, на громади. Вони\nне тільки тратили часть своїх споконвічних земель, на яких розсідалися\nбояри, але мусили, крім того, ставити варти, давати дружинників та\nслуг бобрам, робити засіки, ба, в разі воєнного часу, піддані були\nзовсім боярським розказам і боярському судові. Очевидна річ, боярин,\nобдарований такими широкими правами, стався силою в селі і, зовсім\nприродно, дбав про побільшення й укріплення своєї сили. Щоб\nзабагатіти, бояри закладали на шляху свої власні засіки-рогачки і\nпобирали з них і в спокійних часах оплату від усякого проїжджого, а се\nмусило спинити живий рух по дуклянській дорозі, ослабити живі зв'язки\nміж громадами. А рівночасно з ослабленням тих зв'язків мусив іти й\nупадок вічних, вільних порядків у самих громадах. Вдасть боярська не\nмогла й не хотіла обік себе терпіти другої, громадської власті; між\nбоярами а громадами мусило прийти до довгої й тяжкої боротьби, яка\nвкінці випала на некористь громад. Правда, в тім часі, коли йде наше\nоповідання, боротьба тота ще далеко не була скінчена, а декуди, в\nвідлюдних гірських селах, ще й зовсім не почалася,- і се були, можна\nсказати напевно, найщасливіпгі закутки тодішньої Русі. До таких\nщасливих закутків належала й Тухольщина, а дорога, проведена через\nБескид на Угри, на довгі часи забезпечила й' добробуток. Тухольська\nдорога не була ще в руках боярських, була вільна для кождого, хоч\nгромадяни суміжних з нею селищ, як червоноруського, так і угорського\nбоку, пильно стерегли її від усякого ворожого нападу і давали собі\nвзаїмно знати про всяку грозячу небезпеку, яку таким способом\nвідбивано завчасу і тихо сполученими силами всіх заінтересованих тим\nділом громад. Не диво, проте, що, лежачи при тій дорозі, на середині\nміж\n\nУгорщиною і Підгір'ям, Тухольщина раз у раз підносилася не лише добрим\nпобутом, але й свобідним громадським ладом. Своїм приміром вона\nосвіжувала і піддержувала всю дооколичну верховину, а особливо ті\nсела, в яких уже були княжі бояри і в яких почалась уже руйнуюча\nборотьба між давнім громадством а новим панством. Гаряче слово і\nвелика повага Захара Беркута при-чинювалися немало до того, що, поки\nбільша часть громад держалася добре в тій боротьбі, бояри не могли так\nшвидко розширювати своєї власті, як їм сього бажалося, і мусили жити в\nдобрій злагоді з громадами, підлягаючи в часах супокою їх копним судам\nі засідаючи в них поруч з іншими старцями як рівні з рівними.\n\nАле такий стан був боярам дуже немилий; вони ждали воєнного часу, як\nне знати якого празника, бо тоді всміхалась їм надія - відразу\nзахопити всю власть у свої руки, а при тій нагоді розбити до крихти\nненависні громадські порядки, так, аби раз захоплена власть уже не\nпотребувала виходити з їх рук. Але часу воєнного не було. Володар\nЧервоної Русі, князь Данило Романович, хоч і який був ласкавий для\nбояр - не то що його батько,- але допомогти Їм багато не міг, зайнятий\nто стараннями про королівську корону, то спорами князів, що дерлись за\nвеликокняжий київський престол, а найменше забезпечуванням свого краю\nпротив нового, досі не чуваного ворога - монголів, що перед десятьма\nроками, мов страшна громова хмара, появилися були на східних границях\nРусі, в наддонських степах, і побили зібраних руських князів у\nстрашній і дуже кровавій битві над рікою Калкою. Але з-над Калки\nнагло, немов наполошені хоробрістю русичів, вони вернули назад, і ось\nуже десятий рік минав, а про них не було нічого чути. Тільки глуха\nтривога ходила по народі, мов гаряча вітрова хвиля ходить по\nдозріваючім житі і ніхто не знав, чи хвиля уляжеться, чи, може, нажене\nз собою грізну градову тучу. А найменше знали се й надіялись сього\nкнязі та бояри. Вони спокійно по погромі над Калкою прийнялися за свою\nдавню роботу - спори за насліддя престолів і підкопування свобідних та\nсамоуправних громадських порядків. Нерозумні! Вони підривали дуба,\nкотрий годував їх своїми жолудьми! Коли б були свою вдасть і свою силу\nповернули на скріплювання а не на підкопування тих порядків по\nгромадах і живих зв язків між громадами, то наша Русь, певно, не була\nб упала під стрілами та топорами монголів, але була б остоялася проти\nних, як глибоко вкорінений дуб-велетень остоюється проти осінньої\nбурі!\n\nЩаслива була Тухольщина, бо досі якось обминали її неситі очі князів і\nбояр.\n\nЧи то для того, що лежала так віддалік від світу, між горами та\nскалами, чи, може, для того, що надто великого багатства в ній не\nбуло. Досить того, що бояри якось не мали охоти затісуватися в той\nзакуток. Але і се щастя не було вічне. Нараз одної гарної днини заїхав\nу тухольські гори боярин Тугар Вовк і, не кажучи нікому ані слова,\nпочав на горбі над Опором, віддалік від Тухлі, але на тухольськім\nгрунті, будувати собі дім. Тухольці з зачудування зразу мовчали не\nспиняли нового гостя, далі почали допитуватися його, хто він, відки і\nза чим приходить сюди?\n\n- Я боярин князя Данила,гордо відповідав їм Тугар Вовк.За мої заслуги\n- князь надгородив мене землями й лісами в Тухольщині.\n\n- Але ж се землі й ліси громадські! відповідали йому тухольці.\n\n- Се мене нічого не обходить,відказував боярин,ідіть і в князя\n- допоминайтеся.\n\nЯ маю його грамоту - і більше нічого знати не хочу!\n\nТухольці кивали головами на такі боярські слова і не казали нічого. А\nбоярин тим часом починав собі все згорда все похвалявся княжою ласкою\nта княжою волею, хоч зрештою, наразі й не стісняв ні в чім тухольців і\nне мішався в їх громадські діла. Тухольці, а особливо молодші, зразу,\nчи то з цікавості, чи з звичайної гостинності, частенько сходилися з\nбоярином і робили йому деякі прислуги,- аж нараз, мов сокирою втяв,\nперестали ходити і, очевидно, зовсім уникали його. Се зразу здивувало,\nа далі й розсердило боярина, і він почав тепер чинити тухольцям усякі\nпакості. Дім його стояв якраз над тухольською дорогою,\n\nі він, ідучи за приміром інших бояр, поставив на дорозі величезну\nрогачку і ждав від проїжджих для себе мита. Та тухольці були тугий\nнарод. Вони почули відразу, що тут починається рішуча боротьба, і\nпостановили за радою Захара\n\nБеркута стояти твердо і невідступне при своїх правах до крайньої\nкрайності.\n\nЗараз тиждень по виставленню рогачки вислала тухоль-ська рада\nгромадська своїх відпоручників до Тугара Вовка. Відпоручники завдали\nйому коротке і рішуче питання:\n\n- Що робиш, боярине? За що спираєш дорогу?\n\n- Так мені хочеться! відповів гордо боярин.Коли вам кривда, то йдіть\n- жалуйтесь на мене до князя.\n\n- Але ж се дорога не княжа, а громадська.\n\n- Се мене нічого не обходить!\n\nЗ тим відпоручники й віддалилися, але зараз по їх відході прийшла з\nТухлі ціла ватага сільської молодежі з сокирами і тихесенько порубала\nрогачку на дрібні кусні, наклала з неї огонь і спалила її недалеко від\nбоярського двора. Боярин лютився на своїм дворі, кляв поганих смердів,\nале супротивлятися їм не мав смілості і наразі не робив уже другої\nрогачки. Перший напад на громадські права був відбитий, але тухольці\nне радувалися завчасно,- вони добре знали, що се тільки перший напад і\nщо за ним треба надіятись інших. І справді, так воно сталося. Одного\nдня прибігли до Тухлі вівчарі, голосячи сумну вість, що боярські слуги\nзганяють їх із найкращої громадської полоняни. Не вспіли вівчарі до\nладу розказати свого, коли втім прибігли громадські лісничі, кажучи,\nщо боярин відмірює і запальковує для себе величезний кусень найкращого\nгромадського лісу. Знов громадська рада вислала відпоручників до\nТугара\n\nВовка.\n\n- За що, боярине, кривдиш громаду?\n\n- Я беру тільки те, що мені мій князь дарував.\n\n- Але ж се не княжі, а громадські землі! Князь не міг дарувати того,\n- що до нього не належить.\n\n- Ну, то йдіть на князя жалуйтеся! відказав їм боярин і відвернувся\n- від них.\n\nВід тої пори почалася правдива війна між боярином і тухольцями. То раз\nтухольці зженуть боярські стада зі своїх полонин, то боярські слуги\nзженуть тухольські отари. Лісу, загарбаного боярином, стерегли і\nгромадські, і боярські лісничі, між котрими не раз приходило до сварки\nі бійки. Се лютило боярина чимраз дужче, і він вкінці казав убивати\nтухольську худобу, придибану на загарбаних полонинах, а одного\nгромадського лісничого, придибаного в заграбленім лісі, велів\nприв'язати до дереза і сікти терновими різками мало що не на смерть.\nСьо-'-о було вже замного тухольській громаді. Многі голоси обізвалися\nза тим, аби по давньому звичаю до боярина при-ложити закон про\nнепокірного і шкідного громадянина, розбійника та злодія і вигнати\nйого з обсягу громадських земель, а дім його зруйнувати дотла. Велика\nчасть громадян пристала на се, і певно, що круто прийшлось би було\nтоді бояринові, коли б\n\nЗахар Беркут не був висловив тої думки, що не належиться засуджувати\nнікого, не вислухавши вперед його оправдання, і що справедливість\nдомагається закликати боярина поперед усього на громадський копний\nсуд, дати йому можність витолкуватися і аж потім поступати з ним так,\nяк осудить громада при повнім спокою й розвазі. Тої розумної ради\nпослухала тухольська громада.\n\nПевно, ніхто в нинішнім зборі не розумів так добре важності сеї хвилі,\nяк Захар\n\nБеркут. Він бачив, що тут ціле діло його життя важиться на вістрю\nгромадського засуду. Та й коби-то в тім засуді ходило лиш о просту\nсправедливість, то Захар був би спокійний і покладався б уповні на\nгромадський розум. Але тут приходилося розважати - перший раз на\nтухольськім копнім суді - також інші, посторонні, а безмірно важні\nобставини, що запутували справу майже до безвихідності. Захар розу^\nмів добре, що засуд, чи прихильний, чи неприхильний для боярина,\nгрозить громаді великою небезпекою. Прихильний засуд значить признання\nне так права, як сили по стороні боярина, раз назавсіди упокорить\nперед ним громаду, віддасть йому в руки на тільки загарбані ліси й\nполонини, але й цілу громаду, буде першим і найтяжчим виломом у\nвільнім громадськім устрою, над якого відновленням і скріпленням він\nненастанно трудився протягом сімдесятьох літ. А неприхильний засуд, що\nвирече прогнання боярина з громади, грозить також немалою небезпекою.\nАну ж боярин зуміє підмовити князя, розбудити його гнів, переконати\nйого, що тухольці - бунтівники? Се може стягнути велику бурю або й\nцілковиту руїну на\n\nГухольщину, як подібні засуди кілька разів уже стягали руїну на інші\nгромади, що їх князі узнавали за бунтівничі і віддавали боярам та їх\nдружинам на розграблення та на знищення. Оба ті важкі виходи нинішньої\nради наповняли серце старого Захара великим сумом, і він щиро молився\nдухом перед почином ради до великого Дажбога-Сонця, щоб той просвітив\nрозум його і його громади\n\nі дав їм знайти праву стежку серед усіх тих трудностей.\n\n- Чесна громадо! так зачав він свою бесіду.Не буду від вас скривати,\n- та й, впрочім, ви й самі то добре знаєте, які важкі й великі діла\n- чекають сьогодні нашого громадського розсуду. Коли поглядаю на те,\n- що довкола нас робиться і що нам грозить, то так і здається мені, що\n- наше дотеперішнє спокійне громадське життя пропало безповоротно, що\n- тепер наступає для нас усіх пора показати на ділі, в боротьбі, чи\n- наші громадські порядки справді міцні й добрі, чи можуть видержати\n- надходячу важку бурю. Яка се буря надходить на нас, і то не з одного\n- боку, се ви знаєте і почуєте ще ширше на нинішній раді, тож про се я\n- тепер не потребую говорити. Я хотів би тільки показати вам і вбити\n- незнищимо в вашу тямку те становище, на якім би нам, по моїй думці,\n- треба стояти, твердо стояти до крайньої крайності. А втім, і тут ні\n- я, ні ніхто інший не має власті над вами: схочете, то послухаєте, а\n- не схочете воля ваша! Тільки ж кажу вам, що сьогодні ми стоїмо на\n- розстайній дорозі, сьогодні нам прийдеться вибрати: сюди чи туди.\n- Тож годиться нам, людям старим і досвідним, добре вияснити собі той\n- вибір і ті дороги, на які він може повести нас, і те місце, на\n- котрім ми стоїмо тепер!\n\n- Погляньте, чесна громадо, на те наше копне знамено, котре від\n- п'ятдесятьох літ чує наші слова і бачить наші діла. Чи знаєте ви, що\n- виражають його знаки? Святі\n\nі поважні старці, батьки наші, зробили його і передали мені його\nзначення.\n\n«Захаре,- сказали вони,- колись, у хвилі найгрізнішої небезпеки, коли\n«життя наверне супротивну хвилю на громаду і загрозить її порядок,-\n«тоді ти відкриєш громаді, що значить се знамено, а заразом відкриєш,\n«що на нім спочиває наше й нашого духа-опікуна благословенство, що\n«відступлення від тої дороги, яку вказує те знамено, буде найбільшим\n«нещастям для громади, буде початком її цілковитого упадку!»\n\nЗахар утих на хвилю. Його бесіда зробила велике враження на всіх\nгромадян.\n\nУсіх очі звернені були на знамено, що на високій жердці, встромленій у\nкамінь, стояло перед громадою, блискотіло срібною оковою на своїх\nкільцях і повівало кармазиновою хоруговкою, немов переливалось живою\nкров'ю.\n\n- Я досі не говорив вам про се нічого,говорив Захар дальше,бо часи\n- були спокійні. Але сьогодні пора се зробити. Глядіть на нього, на се\n- знамено наше! З одного здорового пня вироблений весь той суцільний\n- ланцюг, сильний і немов замкнутий у собі, а прецінь свобідний в\n- кождім поєдинчім колісці, готовий прийняти всякі зв'язки. Сей ланцюг\n- то наш руський рід, такий, який вийшов з рук добрих, творчих духів.\n- Кожде колісце в тім ланцюзі то одна громада, нерозривно, з самої\n- природи зв'язана з усіма іншими, а, проте, свобідна сама в собі,\n- немов замкнена сама в собі, живе своїм власним життям і вдоволяє\n- свої потреби. Тільки така суцільність і свобода кождої поодинокої\n- громади робить усю цілість суцільною й свобідною. Нехай тільки одно\n- колісце трісне, розпадеться само в собі, то й цілий ланцюг\n- розпадеться, одноцілий його зв'язок розірветься. От так і упадок\n- вольних громадських порядків у одній громаді стає раною, котра\n- приносить недугу, а то й заразу для цілого тіла нашої святої Русі.\n\nГоре громаді, котра добровільно станеться тою раною, котра не ужиє\nвсіх сил і способів, щоб удержати себе прії здоров'ю! Ліпше би було\nтакій громаді щезнути з лиця землі, запастися в безодню!\n\nОстатні слова Захара, сказані грізним, піднесеним голосом, приглушили\nв ушах слухаючої громади шум водо-паду, що недалеко гримав собою о\nкамінь і, мов живий стовп кришталю, граючи проти сонця всіми барвами\nвеселки, видавався блискучою пасмугою понад головами громади. Захар\nговорив дальше:\n\n- Гляньте ще раз на те знамено! Кожде колісце його ланцюга сковане\n- блискучими срібними оковами в гарні узори. Окови ті не обтяжають\n- колісця, а додають йому оздоби й тривкості. Так само кожда громада\n- має свої дорогоцінні установи і порядки, породжені потребами,\n- упорядковані розумом мудрих батьків наших. Порядки ті святі, але не\n- для того, що давні, що батьками нашими уладже-ні, тільки для того,\n- що свобідні, що не в'яжуть нікого доброго в добрім діланню, а\n- в'яжуть лиш злого, що хотів би шкодити громаді. Порядки ті не\n- в'яжуть і громаду, а тільки додають їй сили і власті для охорони\n- всього, що добре і хосенне, а для знищення всього, що зле і шкідне.\n- Коли б не ті срібні окови, дерев'яні обручки легко могли би\n- потріскати і вся одноцілість ланцюга пропала би. Так само, якби не\n- наші святі громадські установи, то й уся громада пропала би.\n- Уважайте ж, чесна громадо! Злодійські руки простягаються, щоб\n- обдерти ті срібні окови з нашого колісця, щоб ослабити і ногами\n- потоптати наш громадський лад, при якім нам так добре жилосяі\n\n- Ні, ми не попустимо їм того! крикнула разом од-нодушно\n- громада.Станемо в обороні своєї свободи, хоч би прийшлося нам і\n- остатню краплю крові пролити!\n\n- Добре, діти! сказав зворушений Захар Беркут.Так воно й треба! Вірте\n- мені, се дух нашого великого Сторожа прорік із вас! Ви його силою\n- вгадали значення тої хоругви, що повіває на нашім знамені. Чому вона\n- червона? Бо значить кров!\n\nДо остатньої краплі крові повинна боронити громада своєї свободи,\nсвого святого ладу! І вірте мені, недалеко та хвиля, котра справді\nзапотребує від нас крові! Будьмо готові й її пролити в своїй обороні!\n\nВ тій хвилі очі всіх громадян, немов на даний знак, звернулися в\nсторону села.\n\nТам, на шляху, що вів від села попри водопад у гори, показалася\nневеличка громада пишно построєних, оруж-них людей. Се йшов у всій\nсвоїй пишноті на тухольську раду боярин Тугар Вовк зі своєю дружиною.\nНезважаючи на гарячу весняну днину, боярин був у повній рицарській\nзброї: в панцирі з залізної блискучої бляхи, в \"аких же набедрениках і\nнаголінниках і в блискучім спижевім шоломі з розвіяною поверх нього\nкитото з когутячих косиць. При боці у нього теліпався в піхві тяжкий\nбойовий меч, через плечі перевішений був лук і сагайдак зі стрілами, а\nза поясом стримів топір, блискучий широким сталевим вістрям і бронзою\nнабиваним обухом. Поверх усеї тої страшної зброї, на знак супокійного\nсвого наміру, боярин накинув вовчу шкуру, з пащею, переробленою в\nзащіпку на груді, і з лабами, що гострими кігтями обхапували його\nпояс.\n\nДовкола боярина йшло десять вояків, лучників і топірників, повбираних\nу такі ж вовчі шкури, але без панцирів. Мимоволі стрепенулася\nтухольська громада, побачивши наближення тої вовчої дружини; всі\nзрозуміли, що се, власне, й є той ворог, який напосівся на їх свободу\nй незалежність. Але поки що вони ще не надійшли, а Захар кінчив свою\nбесіду.\n\n- Ось надходить боярин, котрий хвалиться, що з милості для нього князь\n- подарував йому наші землі, нашу свободу, нас самих. Бачте, як гордо\n- виступає він у тім почуттю княжої милості, в тім почуттю, що він\n- княжий слуга, що він раб! Нам не потрібно милості від боярина і ні\n- за що ставати нам рабами се причина, для чого він ненавидить нас і\n- прозиває нас смердами. Але ми знаємо, що гордість ного пуста і що\n- правдиво свобід-ному чоловікові личить не гордість, а супокійна\n- повага та розум. Заховайте ж проти нього ту повагу і той розум, щоб\n- не ми упокорили його, а сам він у глибині свого сумління почув себе\n- упокореним! Я скінчив.\n\nТихий шепіт вдоволення і радісної рішучості пройшов по громаді. Захар\nсів на своє місце. Хвилю стояла мовчанка на майдані, поки Тугар Вовк\nне наблизився до ради.\n\n- Здорові були, громадо! сказав він, дотикаючи рукою свого шолома, але\n- не знімаючи його з голови.\n\n- Здоров будь і ти, боярине! відповіла громада. Тугар Вовк гордим,\n- безпечним поступом вийшов перед громаду і, ледве окинувши її оком,\n- проговорив:\n\n- Ви кликали мене перед себе і ось я. Чого хочете від мене?\n\nСлова ті сказані були різким, гордим голосом, котрим боярин, очевидно,\nхотів показати громаді свою вищість. При тім він не дивився на\nгромаду, але обертав у руках свій топір і немов любувався блиском його\nвістря та обуха, показуючи явно, що глибоко погорджує цілою тою радою.\n\n- Ми закликали тебе, боярине, перед суд громадський, щоб, заким\n- осудимо твої поступки, вислухати твого слова. Яким правом і в якій\n- цілі ти робиш кривду громаді?\n\n- На суд громадський? повторив, немов зачудува-ний, Тугар Вовк,\n- обертаючись лицем до Захара.Я княжий слуга і боярин. Ніхто не має\n- права судити мене, окрім князя і рівних мені бояр.\n\n- Про се, боярине, чий ти слуга, ми не будемо з тобою сперечатися,се\n- нас нічого не обходить. А про твоє право поговоримо пізніше. Тепер\n- тільки будь ласкав сказати нам: відкіля прийшов ти в наше село?\n\n- Зі столичного княжого міста Галича.\n\n- А хто велів тобі йти сюди?\n\n- Мій і ваш пан князь Данило Романович.\n\n- Говори про себе, а не про нас, боярине! Ми вольні люди і не знаємо\n- ніякого пана. А чого ж велів тобі твій пан іти в наше село?\n\nЛице боярина облилося червоною пасмугою злості при тих словах Захара.\n\nХвилю він вагувався, чи відповідати дальше на його допитування, далі\nпогамував свій невчасний порив.\n\n- Він велів мені бути сторожем його земель і його підданих, воєводою і\n- начальником Тухольщини і дав мені і моїм потемкам у вічне посідання\n- тухольські землі в нагороду за мою вірну службу. Ось його грамота,\n- його печать\n\nі підпис!\n\nПри тих словах боярин гордим рухом руки вийняв із-за широкого\nремінного пояса княжу грамоту і підняв її вгору, показуючи громаді.\n\n- Сховай свою грамоту, боярине,сказав спокійно Захар,ми не вміємо її\n- читати, а печать того князя для нас не закон. Радше сам ти скажи\n- нам, хто се такий той твій князь?\n\n- Як то? крикнув здивований боярин,Ви не знаєте князя Данила?\n\n- Ні, не знаємо ніякого князя.\n\n- Володаря всіх земель, усіх осель і міст від Сану аж до Дніпра, від\n- Карпат аж до устя Бугу?\n\n- Ми не видали його ніколи, і у нас він не володар. Адже пастух,\n- володар отари, стереже її від вовка, гонить її в спеку полудня до\n- холодного потоку, а в холод ночі до теплої, безпечної кошари. А\n- князь чи робить се зі своїми підвладними?\n\n- Князь робить з ними ще більше,відповів боярин.Він дає їм мудрі права\n- і мудрих суддів, посилає їм своїх вірних слуг, аби боронили їх від\n- ворога.\n\n- Не по правді сказав ти се, боярине,замітив строго Захар.Бач, сонце\n- на небі закрило своє ясне лице, щоб не слухати твоїх кривих слів!\n- Мудрі права наші походять не від твого князя, а від дідів і батьків\n- наших. Мудрих суддів княжих ми не видали досі і жили тихо, в згоді й\n- ладі, судячись самі громадським розумом. Батьки наші здавна вчили\n- нас: один чоловік дурень, а громадський суд справедливий суд. Без\n- княжих воєвод жили наші батьки, жили й ми досі, і, як бачиш, хати\n- наші не попустошені, і діти наші не забрані до ворожої неволі.\n\n- Так було досі, але відтепер не так буде.\n\n- Як буде відтепер, сього ми не знаємо, і ти, боярине, не знаєш. Одно\n- ще тільки скажи нам: твій князь чи справедливий чоловік?\n\n- Весь світ знає і подивляє його справедливість.\n\n- То він, певно, і тебе вислав, щоб ти в наших горах насаджував\n- справедливість?\n\nБоярин змішався сим простим питанням, але по хвилевім вагованню\nсказав:\n\n- Так.\n\n- А як думаєш, боярине, чи справедливий може несправедливо кривдити\n- своїх підвладних? Боярин мовчав.\n\n- Чи може він несправедливими поступками насадити в їх серця\n- справедливість\n\nі, кривдячи їх, з'єднати для себе їх любов і повагу?\n\nБоярин мовчав, граючись вістрям свойого топора.\n\n- Гляди ж, боярине,закінчив Захар.Уста твої мовчать, але сумління твоє\n- каже, що се не може бути. А прецінь же твій справедливий князь\n- зробив се з нами, з нами, котрих він не бачив і не знає, котрих\n- добром і щастям він не турбується, котрі йому не вчинили нічого\n- злого, але, навпаки, щороку складають йому багату данину. Як він міг\n- се зробити, боярине?\n\nТугар Вовк блиснув гнівно очима на Захара і сказав:\n\n- Плетеш дурниці, старий. Князь нікого не може скривдити!\n\n- А прецінь нас скривдив, отою самою грамотою, котрою ти так хвалишся!\n- Бо зважай лишень: чи не скривдив би я тебе, якби без твоєї волі зняв\n- із тебе отой блискучий панцир і дав його мойому синові? А таке саме\n- діло зробив твій князь\n\nіз нами. Що для тебе панцир, то для нас земля й ліс. Від віків ми\nвживали їх і берегли, як ока в голові,- а тут нараз приходиш ти в\nімені свого князя і кажеш:\n\n«Се моє! Мій князь дав мені се в надгороду за мої великі заслуги!» І\n«проганяєш наших пастухів, убиваєш нашого лісничого на нашій власній\n«землі! Скажи ж, чи можемо ми уважати твого князя справедливим\n«чоловіком?\n\n- Ти помилився, старче! сказав Тугар Вовк.Усі ми власність князя, зі\n- всім, що маємо, з худобою й землею. Князь один вільний, а ми його\n- невільники. Його ласка то наша воля. Він може зробити з нами, що\n- хоче.\n\nМов удар обуха в тім'я, так оглушили ті слова Захара Беркута. Він\nпохилив свою сиву голову додолу і довгу хвилю мовчав, не знаючи, що й\nказати. Мертвецьки понуро мовчала й уся громада. Вкінці Захар устав.\nЛице його ясніло. Він підніс руку догори, до сонця.\n\n- Сонце преясне! сказав він.Ти благотворне, вольне світило, не слухай\n- тих огидних слів, які осмілився сей чоловік сказати перед твоїм\n- лицем! Не слухай їх, забудь, що вони сказані були на нашій, досі й\n- помислом таким не оскверненій землі! І не карай нас за них! Бо\n- безкарно ти не пропустиш їх, то знаю. І коли там\n\n- у тім Галичі, довкола князя наплодилось багато таких людей то ти\n- зітри їх із лиця землі, але за кару не погуби разом із ними всього\n- нашого народу!\n\nІ по сім Захар услокоївся, сів і знов звернувся до боярина.\n\n- Ми чули, боярине, твоє переконання,сказав він,не повторяй його\n- другий раз перед нами, нехай воно при тобі лишається. Послухай же\n- тепер, яка наша думка про твого князя. Послухай і не прогнівайся!\n- Сам иачиш і знаєш, що вітця й опікуна ми в нім бачити не можемо.\n- Отець знає свою дитину, її потреби й бажання, а він не знає нас і не\n- хоче знати. Опікун береже свого підручного від ворога і від усякої\n- шкоди,князь не береже нас ні від сльоти, ні від тучі, ні від граду,\n- ні від медведя,а се наші найгірші вороги. Він, щоправда, голосить,\n- що береже нас від нападів угорських вояків. Але як береже нас?\n- Насилаючи на нас\n\nіще гірших ворогів, ніж угри,-своїх неситих бояр з їх дружинами. Угрії\nнападуть, заберуть, що можна, і підуть; боярин як нападе, то вже й\nосяде, і не вдоволиться ніякими добича-ми, а рад би нас усіх навіки\nпоробити рабами. Не віт-цем і опікуном ми вважаємо твого князя, але\nкарою божою, зісланою на нас за гріхи наші, від якої мусимо від-\nкупуватися щорічними данинами. Чим менше ми про нього знаємо, а він\nпро нас, тим ліпше для нас. І коби вся наша Русь могла позбутися\nсьогодні його з усіма його ватагами, то, певно, була би ще щаслива і\nвелика!\n\nЗ дивним чуттям у серці слухав Тугар Вовк тих гарячих слів старого\nбесідника.\n\nХоч вихований при княжім дворі і зіпсований гниллю та підлотою, він\nусе-таки був рицар, вояк, чоловік і мусив відчути серцем хоч крихту\nтого чуття, яке так сильно порушувало серце Захара Беркута. А при тім\nже він далеко не по щирій совісті виповідав уперед свої слова про\nнеобмежену власть князя; його душа й сама не раз бунтувалася проти тої\nвласті, а тут він тільки хотів заслонити показом на княжу власть свої\nвласні забаги такої ж власті. Не диво, що слова\n\nЗахара Беркута запали йому глибше в душу, ніж він сам того бажав. Він\nперший раз зі щирим подивом глянув на нього, але заразом і жаль йому\nзробилося того велетня, якого упадок, по його думці, був близький і\nнеминучий.\n\n- Старче, старче,сказав він,жаль мені твого сивого волосся і твого\n- молодечого серця. Довгий час прожив ти на світі, здається навіть, що\n- занадто довгий!\n\nЖивучи серцем у давнині і в гарячих думах молодості, перестав ти\nрозуміти нові, теперішні часи, їх погляди та потреби. Те, що було\nдавно, не мусить бути й тепер, ані вічно. Все, що живе,-\nпереживається. Пережилися й твої?юлодечі думи про свободу. Важкі тепер\nчаси надходять, старче! Вони домагаються конечно одного сильного\nволодаря в нашім краю, котрий би в однім осередку згромадив і в свою\nруку уняв усю силу цілого народу для оборони його перед ворогом, що\nнадтягає зі сходу сонця. Ти, старче, не знаєш усього того, і тобі\nздається, що давні часи ще тривають.\n\n- І тут ти помилився, боярине,сказав Захар Беркут.Не подоба старому\n- вдаватися в молоді мрії, а на сучасність жмурити очі. Але ж тричі не\n- подоба йому по-мітуватися добрим для того, що воно старе, а хапати\n- за лихе для того, що воно нове. Се звичай молодиків, і то зле\n- вихованих молодиків. Ти закидаєш мені, що я не знаю того, що діється\n- довкола нас. А тим часом не знати ще, хто з нас двох більше й\n- докладніше се знає. Ти натякнув мені на страшного ворога, що грозить\n- нам зі сходу сонця, і висловив думку, що наближення того ворога\n- вимагає згромадження всієї народної сили в одних руках. Тепер я\n- скажу тобі, що я знаю про того ворога. Правда, боярине, до тебе\n- вчора прибіг княжий післанець, який оповістив тебе про новий напад\n- страшних монголів на нашу країну, про те, що вони по довгім опорі\n- зайняли Київ, і зруйнували його дотла, і тепер величезною хмарою\n- тягнуть на наші червоноруські землі. Ми, боярине, знали се ще перед\n- тижнем і знали про княжого післанця, виправленого в отсі сторони, та\n- про його вісті. Княжий післанець прибув пізненько наші піс-ланці\n- далеко скоріше ходять. Монголи давно вже аапо-веннли нашу Червону\n- Русь, понищили багато городів і сіл і розділилися на дві ріки. Одна\n- пішла на захід, мабуть, під Судомир, у польську країну, а друга йде\n- горі долиною Стрию в наші сторони. Правда, боярине, що ти ще не знав\n- сього?\n\nТугар Вовк з подивом, майже зо страхом, глядів на старого Захара.\n\n- А відки ти се анаєш, старче? запитав він.\n\n- Я й се скажу тобі, щоб ти знав, яка сила в громадах і в їх вольнім\n- союзі. Зі всімп підгірськими громадами ми стоїмо в зв'язку: вони\n- обов'язані нам, а ми їм докосити якнайшвидше всякі вісті, важні для\n- громадського життя. Підгірські ж громади стоять у зв'язках з\n- дальшими, покутськими та подільськими, тож про все, сяк чи так важне\n- для нас, що діється на нашій Червоній Русі, йде блискавкою вість від\n- громади до громади.\n\n- Що вам з вістей, коли помогти собі не можете! згірдно буркнув\n- боярин.\n\n- Правду сказав ти, боярине,сумно відповів Захар.Подільські та\n- покутські громади не можуть допомогти собі, бо вони обдерті та\n- обезсилені князями та боярами, які не позволяють їм мати своє\n- оружжя, ані вправлятися в робленню ним. От і бачиш, боярине, що се\n- значить: єдинитн силу народу в одних руках!\n\nЩоби з'єдинити в одних руках силу народу, треба ослабити силу народу.\nЩоб одному надати велику власть над народом, треба кождій громаді\nвідібрати її свободу, треба розбити громадські зв'язки, обезоружити\nгромадські руки. А тоді всяким монголам одверта дорога в нашу країну.\nБо поглянь тепер на кашу Русь!\n\nТвій владник, твій могу-чий князь Данило пропав десь безвісти. Замість\nобернутися до свого народу, віддати йому його свободу і зробити з\nнього живу, непоборну запору проти монгольського наїзду, він, поки\nмонголи руйнують його край, побіг до угорського короля, у нього\nблагаючи помочі. Але угри не поквапні помагати нам, хоч і їм самим\nгрозить та сама навала. Тепер твій\n\nДанило щез десь, і, хто знає, може, незадовго його побачите в таборі\nмонгольського хана яко його вірного підданця, щоб ціною неволі й\nпониження перед сильнішим купити собі власть над слабшими.\n\nБоярин слухав того оповідання, і вже голова його почала укладати\nплани: що діяти? Як використати таку пору?\n\n- Так, кажеш, монголи грозять нападом і отсим горам?\n\nЗахар якось значучо всміхнувся на те запитання:\n\n- Грозять, боярине.\n\n- І що ж ви думаєте робити? Піддаватися чи боронитися?\n\n- Піддаватися їм не можна, бо всіх, хто їм піддається, женуть вони на\n- службу, і то в перші ряди, в найтяжчі бої.\n\n- Значить, ви хочете боронитись?\n\n- Що сила наша, спробуємо зробити.\n\n- Коли так, то прийміть мене за свого воєводу. Я вас поведу до бою\n- проти монголів!\n\n- Постій, боярине, ми ще не дійшли до вибору воєводи. Ти ще не\n- витолкувався зі своїх поступків у нашій громаді. Твою щиру волю до\n- служби громаді ми приймемо, але батьки наші казали нам, що до\n- чистого діла треба й чистих рук. А чи будуть твої руки чисті до\n- такого діла, боярине?\n\nТугар Вовк змішався трохи таким наглим зворотом, а далі сказав:\n\n- Старче, громадо,покиньмо давні урази! Ворог зближається, з'єднаймо\n- свої сили проти нього! Доправ-дуючись своєї урази, ви можете лише\n- пошкодити ділу, а хісна ніякого собі не добудете.\n\n- Ні, боярине, не говори сього! Не своєї урази ми до-правдуємось, але\n- самої правди. Неправдою прийшов ти до нас, боярине, не по правді\n- поступав з нами,і як же ми можемо повірити тобі начальство над собою\n- в війні з монголами?\n\n- Старче, ти, бачу, завзявся роздратувати мене?\n\n- Боярине, уважай, що тут суд громадський, а не забава! Скажи мені:\n- осідаючи на тухольській землі, чи хотів ти бути членом громади, чи\n- ні?\n\n- Я присланий сюди князем як воєвода.\n\n- Ми сказали тобі, що не признаємо права тзого над нами, а особливо\n- права на нашу землю. Не тикай, боярине, наших земель і наших людей,\n- а тоді, може,;.іи приймемо тебе до своєї громади як рівного між\n- рівних.\n\n- От як! скрикнув гнівно Тугар Вовк.Отака ваша справедливість! То я\n- мав би нехтувати княжу ласку, а допрошуватися ласки від смердів?\n\n- Що ж, боярине, інакше ти не можеш бути нашим громадянином, а не\n- належного до громади громада й терпіти у себе не схоче.\n\n- Не схоче терпіти? насмішливо скрикнув Тугар Вовк.\n\n- Батьки наші казали нам: шкідливого і непотрібного члена громади,\n- розбійника, конокрада або посторон-нього, що без волі громади\n- забирав би громадські землі, з родиною такого прогнати з границь\n- громадських, а дім його розвалити і зрівняти з землею.\n\n- Ха-ха-ха! зареготався силуваним сміхом боярин.То ви сміли б мене,\n- княжого боярина, наділеного княжою ласкою за мої заслуги, рівняти з\n- розбійниками і конокрадами?\n\n- Що ж, боярине, а скажи сам по совісті, чи ліпше ти поступаєш з нами,\n- як розбійник? Адже ж землю нашу забираєш наше найбільше і єдине\n- добро.\n\nЛюдей наших гониш і вбиваєш на смерть, худобу нашу стріляєш! Чи так\nроблять чесні громадяни?\n\n- Старче, покинь таку мову, я її не можу слухати, вона нарушає мою\n- честь.\n\n- ІІостій, боярине, я ще не скінчив,сказав спокійно Захар Беркут.Отеє\n- ти згадав про свою честь і раз у раз говориш про свої великі\n- заслуги. Будь ласкав, скажи нам, які се твої заслуги, щоб і ми могли\n- вшанувати їх!\n\n- У двадцятьох битвах я проливав свою кров!\n\n- Кров свою проливати, боярине, се ще не заслуга. І розбійник не раз\n- проливає свою кров, а його ж за те вішають. Скажи нам, проти кого і\n- за ким ти воював?\n\n- Проти князя київського, проти князів волинських, і польських, і\n- мазовецьких…\n\n- Досить, боярине! Ті війни се ганьба, не заслуга, і для тебе, і для\n- князів. Се чисто розбійницькі війни.\n\n- Я воював і проти монголів над Калкою.\n\n- І як же ти воював протії них?\n\n- Як то як? Так, як повинен був воювати, не вступаючись із місця,\n- поки, ранений, не дістався до неволі.\n\n- Отеє ти добре сказав,не знаємо тільки, чи се правда.\n\n- Як не знаєте, то й не мішайтеся в те, чого не знаєте.\n\n- Постій, боярине, не насміхайся над нашим незнанням. Постараємось\n- переконатися.\n\nІ за тим словом Захар устав і, звертаючись до громади, сказав:\n\n- Чесна громадо, ви чули признання боярина Тугара Вовка?\n\n- Чули.\n\n- Чи може хто свідчить за ним або против нього?\n\n- Я можу! озвався голос із народу. Мов стрілою поражений, стрепенувся\n- боярин на той голос і перший раз уважно, з якоюсь тривогою поглянув\n- на громаду.\n\n- Хто може свідчити, нехай вийде перед громаду і свідчить,сказав\n- Захар.\n\nПеред громаду вийшов не старий ще чоловік, каліка, без руки і ноги,\nнавхрест перекалічений. Лице його було порите глибокими шрамами. Се\nбув Митько\n\nВовк, як звала його громада. Перед кількома літами зайшов він до\nгромади на кулі, розповідаючи страшні вісті про монголів, про битву\nнад Калкою, про погром руських князів і про смерть тих, що дісталися\nдо неволі, а потім під час обіду монгольських полководців були удушені\nпід дошками, на яких монголи засіли до учти. Він, Митько, також був у\nтій битві в дружиш одного боярина і разом з ним дістався до неволі, з\nякої потім якимсь чудом уйшов. Довго блукав він по селах і містах\nсвятої Русі, поки вкінці не зайшов і до Тухлі. Тут йому сподобалося\nжити, а що своєю одною рукою вмів плестіг скусні коші і знав багато\nпісень та оповідань про далекі краї, то громада прийняла його р свої\nчлени, живила його і зодягала за чергою, загально люблячи і поважаючи\nйого за рани, понесені в війні з наїзником, і за його чесний, веселий\nхарактер. Отой-то\n\nМитько тепер вийшов свідчити протії боярина.\n\n- Скажи нам, Вояче Митьку,почав питати його Захар,ти знаєш сього\n- боярина, проти котрого хочеш свідчити?\n\n- Знаю,відповів твердим голосом Митько.В його дружині я служив і був у\n- битві над Калкою.\n\n- Яке ж свідоцтво хочеш ти зложити проти нього?\n\n- Мовчи, підлий рабе! скрикнув, побліднівши, боярин.Мовчи, а то тут\n- буде й конепь твоя amp;му нужденному життю!\n\n- Боярине, я тепер не раб твій, але вільний громадянин, і тільки моя\n- громада може веліти мені мовчати. Я досі мовчав, але тепер мені\n- велять говорити. Чесна громадо! Свідоцтво моє проти боярина Тугара\n- Вовка велике і страшне: він зра…\n\n- Мовчав досі, то мовчи й далі! ревнув боярин, блиснув топір, і Митько\n- Вояк з розлупаною головою, окровавлений упав додолу.\n\nОхнула громада і зірвалася на ноги. Страшний крик залунав довкола:\n\n- Смерть йому! Смерть! Він зганьбив святість суду! На раді забив мужа\n- нашого!\n\n- Смерди погані! скрикнув до них боярин.Не боюсь вас! От так буде\n- кождому, хто поважиться торкнути мене чи рукою, чи словом. Гей, мої\n- вірні слуги, сюди, до мене!\n\nЛучники і топірники, хоч самі бліді й тремтючі, обступили боярина.\nГрізний, червоний з лютості, стояв він посеред них з кровавим топором\nу руці. На знак\n\nЗахара громада втихла.\n\n- Боярине,сказав Захар,ти смертельно провинивсь проти бога і громади.\n- Ти на суді забив свідка, нашого громадянина. Що він хотів проти тебе\n- свідчити, ми не дізналися і не хочемо знати,нехай твоя совість\n- судить тебе. Але своїм убійством ти признався до вини і поповнив\n- нову вину. Громада не може тебе терпіти на своїй землі. Віддалися\n- з-між нас! За три дні віднині прийдуть наші люди, щоб розвалити твій\n- дім і загладити навіть слід твого буття у нас.\n\n- Нехай приходять! крикнув люто боярин.Побачимо, хто чий слід\n- загладить.\n\nЯ плюю на ваш суд! Рад побачити того, хто приступить до мого дому!\nАну, мої слуги, ходімо з сього поганого збору!\n\nБоярин віддалився зі своїми слугами. Довгий час стояла мовчанка в\nзборі.\n\nМолодці винесли кроваве тіло Мить-ка Вояка.\n\n- Чесна громадо,сказав Захар,чи воля ваша поступити з боярином Тугаром\n\nВовком так, як батьки наші веліли поступати з такими людьми?\n\n- Так, так! загула громада.\n\n- Кого ж вибираєте до сповнення громадської волі? Вибрано десять\n- молодців, між ними й Максима Беркута. Важко було Максимові приймати\n- сей вибір. Хоч і як ненависний був йому боярин, але все-таки він був\n- віт-цем тої, котра мов чаром опанувала його серце і його мислі, за\n- котру він віддав би був життя. А тепер, о горе, і вона була\n- засуджена, безвинно, за батькову провину. Але проте\n\nМаксим не відпирався від вибору. Хоч і як тяжке для нього було\nзавдання сповнити громадський засуд, усе-таки він у глибині свого\nсерця радувався ним: адже ж при тій нагоді він побачить її! А може,\nйому удасться як-небудь потішити її, злагодити хоть своєю щирістю\nострий засуд громади!..\n\nА тим часом рада громадська йшла далі своєю чергою. Прикликано\nпісланців від сторонських громад, щоб і з ними нарадитись над тим, як\nборонитися проти нападу монголів.\n\n- Зруйновані ми,говорив післанець підгірських громад.Села наші\n- попалені, худоби зрабовані, молодіж ви-гибла. Широкою рікою\n- розлилися пожежі і знищення по Підгір'ю. Князь не дав нам ніякої\n- оборони, а бояри, що тисли нас в часи спокою, зрадили нас у потребі.\n\nПісланці з Корчина й Тустаня говорили:\n\n- Нам грозить залива. Понижче Синевідська на рівнині біліють вже шатра\n- монголів. Іде їх сила незлічима, і ми й думати не можемо про\n- боротьбу й опір, але забираємо все і втікаємо в ліси та в гори.\n- Бояри наші зачали були робити засіки на шляху, але якось вагуються.\n- Шепчуть люди, що хотять запродати шляхи наші монголам.\n\nПісланці з інших верховинських громад говорили:\n\n- У нас урожаї лихі, а тепер з долів набігло до нас багато народу.\n- Передновинок тяжкий. Рятуйте нас і наших гостей, поможіть перебути\n- чорну годину!\n\nПісланці з угро-руських громад сказали:\n\n- Чули ми, що монгольська залива йде в угорську країну. На бога і\n- богів батьків наших взиваємо вас, сусіди і браття: спиніть тоту\n- страшну хмару, не допустіть її звалитися в нашу країну! Ваші села\n- твердині; кожда скала, кожда дебра ваша стане за тисячу вояків. А\n- скоро раз вони переваляться через гори, то вже там ніяка сила не\n- спинить їх, і всі ми погибнемо марно. Ми готові дати вам поміч, якої\n- зажадаєте,і хлібом, і людьми, тільки не опускайте рук, не тратьте\n- надії, ставайте до бою з поганим наїзником!\n\nТоді Захар Беркут сказав:\n\n- Чесна громадо, і ви, чесні посли сусідські! Всі ми тут чули, яка\n- страшна хмара йде на нашу країну. Воєнні сили виступали проти них і\n- погибли. Сила їх велика, а нещасні порядки на наших долах дозволили\n- їм зайти аж у серце нашого краю, перед поріг нашої хати. Князі й\n- бояри потратили голови або зраджують край свій очевидячки. Що нам\n- тут зробити? Як нам боронитися? Я думав би, що нам поза границі\n- нашої Тухольщини удаватися не можна. Шлях наш при вашій помочі,\n- чесні загірні громадяни, ми чень оборонимо. Але інших шляхів ми\n- оборонити не можемо. Се буде ваше діло, чесні тустанські громадяни,\n- а коли б нам удалося наше діло, то ми й вам радо підемо допомагати.\n\nНа те сказали тустанські післанці:\n\n- Знаємо ми, батьку Захаре, що вам ніяк іти нас боронити і ще в тій\n- тяжкій годині треба, щоб кождий поперед усього за себе стояв. Але\n- зважте лише, що наші громади не такі щасливі, як ваша, що бояри\n- забрали нас у руки і вони держать сторожу над засіками й проходами.\n- А як вони схотять видати їх монголам, то що ж ми порадимо? Лиш\n- одного ми надіємось, і се може ще спасти нас: що монголи не підуть\n- на ваш шлях і що в такім разі ви, забезпечивши свій шлях вартою,\n- будете могли рушити нам на поміч.\n\n- Ей, громадяни, громадяни,сумовито, але і з докором сказав Захар,і\n- сила, бачиться, у вас у руках, і розум у головах, як у мужів, а\n- бесіда ваша дитиняча!\n\nПокладаєте надію на «може» та на «хто знає». Адже ж, сього будьте\nпевні, що скоро нам не грозитиме небезпека, то ми всею громадою\nприйдемо вам на поміч. Але поперед усього вам належалось би\nзабезпечити себе проти ваших власних ворогів - бояр. Доки в їх руках\nзасіки і проходи, доти ви й дихнути безпечно не можете. Кождої хвилі\nсей прехитрий рід може продати вас. Пора вам не дрімати, але вдарити в\nдзвони і громадами поскидати з себе ті пута, в які обпутала вас\nбоярська неситість і княжа сваволя. Поки сього не буде, поти й ми не\nзможемо допомогти вам.\n\nСумно похилили голови тустанські післанці на ті Захарові слова.\n\n- Ей, батьку Захаре,сказали вони,знаєш тп наших громадян, а говориш,\n- немовби зовсім не знав їх. Зламана у них давня відвага, притоптана\n- їх воля. За твою раду дякуємо тобі і передамо її нашим громадам, але\n- чи підуть вони за нею?.. Ей, коби ти був між ними і ска-вав їм своє\n- слово!\n\n- Невже ж таки, чесні сусіди, моє слово у ваших громадян може мати\n- більшу вагу, ніж їх власна потреба, ніж їх власний розум? Ні! Коли б\n- так було, то нічого вже й моє слово вам не поможе, то вже пропали\n- наші громади, пропала наша\n\nРусь.\n\nСонце геть-геть уже схилилося з полудня, коли тухольська громада по\nскінченій раді вертала до села. Без радісних співів і викриків, сумно,\nповагом ішли старі й молоді, повні важких дум. Що то принесуть їм\nбудущі дні?\n\nПісланці сторонських громад, піднесені на дусі й заохочені,\nпорозходилися.\n\nТільки копне знамено, знак сили і згоди громадської, повівало високо і\nвесело в повітрі, і весняне небо ясніло пречистим блакитом, немов не\nбачачи земної журби та тривоги.\n\n\n\n\nІV\n\n\nШирокою рікою плили по Русі пожежі, руїна та смерть. Страшенна\nмонгольська орда з далекої степової Азії налетіла на нашу країну, щоб\nна довгі віки в самім корені підтятії її силу, розбити її народне\nжиття. Найперші міста -\n\nКиїв, Канів, Переяслав - упали і були зруйновані до основи; їх слідом\nпішли тисячі сіл і менших городів. Страшний начальник монгольський\nБату-хан, прозваний Батиєм, ішов на чолі своєї стотисячної орди,\nженучи перед собою вчетверо стільки всяких полоняників, що мусили\nбитися за нього в перших рядах,- ішов поздовж руської землі,\nрозпускаючи широко свої загони і бродячи по коліна в крові. Про який-\nбудь опір на рівнім полі ніщо було й думати, тим більше, що Русь була\nроз'єднана і роздерта внутрішніми межиусобицями.\n\nДекуди ставали опором міщани в своїх мурах, і непривичні до ведення\nправильної облоги монголи мусили не раз тратити багато часу, добуваючи\nбрам\n\nі мурів топорами. Але слабі твердині падали більше через зраду і\nпідкупство, ніж силою поборені. Ціль походу страшної орди були Угри,\nбагата країна, заселена племенем, спорідненим з монголами, від котрого\nвеликий Чінгісхан монгольський домагався, щоб йому піддалося. Угри не\nхотіли піддатися, і страшенний похід монгольської орди мав їм показати\nместь великого Чін- гісхана. З трьох боків разом, після плану Батия,\nмала впасти орда до Угорщини: зі сходу в землю Семигород-ську, з\nзаходу з землі Моравської і з півночі через\n\nКарпати. В тій цілі орда поділилася на три часті: одна, під проводом\nКайдана, пішла бессарабськими степами в Волощину, друга, під проводом\nПети, відділилася від головної орди в землі Волинській і поперек\nЧервоної Русі, через\n\nПліснесько, змагала до верхів'я ріки Дністра, щоб перейти її вбрід, а\nдалі розлилася по Підгір'ю, шукаючи проходів через Карпати. Взяті до\nневолі місцеві люди, а також деякі бояри-зрадники провадили монголів\nгорі рікою Стриєм на тухольський шлях, і вже, як говорили корчинські\nпісланці, їх шатра білілися на рівнині понижче Синевідська.\n\nВечоріло. Густі сумерки лягали на Підгір'я. Лісисті тухольські гори\nзадимилися, мов незлічимі вулкани, готовлячись вибухати. Стрий шумів\nпо кам'яних бродах і пінився по закрутинах. Небо покривалось зорями.\nАле й на землі, на широкій надстрийськііі рівнині, почали\nрозблискуватись якісь світила, зразу де-де, рідко, мов не-сміло, далі\nчимраз густіше, сильніше,- поки врешті ціла рівнина, як далеко око\nзасягне, не покрилася ними, не розжеврілася кровавим облиском.\n\nМов море, порушене легким вітром, так меркотів той облиск над долиною,\nто живіше палахкотячи, то мов розпливаючись у темніючім просторі. Се\nпалали нічні огнища в таборі монголів.\n\nАле ген-ген у віддалі, де кінчилось те меркотяче море, палали інші\nсвітила, страшні, широкі, бухаючи огняною загравою: се горіли околичні\nсела і слободи, окружаючи широкою огненною пасмугою монгольський\nтабір. Там бушували загони монголів, рабуючи та мордуючи людей,\nзабираючи в неволю та нищачи до основи все, чого не можна було\nзабрати.\n\nСмерком уже їхало вузьким плаєм поверх синевідських гір двоє люда на\nневеличких, та крепких гірських кониках. Один із їздців, мужчина вже в\nлітах, був у рицарськім строю, у зброї, з мечем і топором, з шоломом\nна голові і з списом, прип'ятим до кінського сідла. З-під шолома\nспливало довге і густе, сивіюче вже волосся на його плечі. Навіть\nгусті сумороки, що хмарою лежали на горах і величезними клубами\nкотилися з ярів і дебрів чимраз вище на верхи, не могли на його лиці\nзакрити виразу глибокого невдоволення, гніву і якоїсь сліпої\nзавзятості, що щохвилі розливався по ньому то їдким, прикрим сміхом,\nто понурою хмарою,- немов щось шарпало його сустави несподіваними\nсудорожними рухами і давалося взнаки його гарному коневі.\n\nДругий їздець - то була молода, гарна дівчина, одіта в полотняну,\nшовковими нитками перетикану одежу, з невеличким бобровим ковпаком на\nголові, що не міг вмістити в собі її багатого, буйного золотисто-\nжовтого волосся. Через плечі у неї перевішений був лук з турового рога\nі сагайдак зо стрілами, її чорні палкі очі ластівками літали довкола,\nлюбуючись рівними, хвилястими контурами верховини і темно-зеленими\nситими барвами лісів та полонин.\n\n- Що за гарна країна, таточку! скрикнула вона дзвінким, срібним\n- голосом, коли коні їх на хвильку зупинилися на крутім пригірку,\n- через який вони з трудом пробиралися, щоб перед цілковитим смерком\n- доїхати до цілі.Що за чудово гарна країна! повторила вона вже\n- тихішим, ніжнішим голосом, озираючись позад себе і тонучи поглядом у\n- незглибимо темних зворах.\n\n- А що за поганий народ живе в тій країні! гнівно відрізав їздець.\n\n- Ні, таточку, сього не кажи! сказала вона сміло, але зараз же якось\n- змішалась і, значно понизивши голос, додала по хвилі: Я не знаю, але\n- народ тутешній мені сподобався…\n\n- О, я знаю, що він тобі сподобався! скрикнув з докором їздець.А\n- радше, що сподобався тобі один із того народу той проклятий Беркут!\n- О, я знаю, що ти готова батька свого покинути для нього, що ти\n- перестала вже любити батька для нього! Та що діяти така вже дівоча\n- вдача! А тільки я кажу тобі, дівчино: не вір тому поверховому\n- блискові! Не вір гадюці, хоч кораловими барвами міниться!\n\n- Але ж, таточку, що за думки шибають по твоїй голові! І якими\n- прикрими словами ти докоряєш мені! Я призналася тобі, що люблю\n- Максима, і присягала перед сонцем, що буду його. Але я ще не його, я\n- ще твоя. А хоч і його буду, то не перестану любити тебе, таточку,\n- ніколи, ніколи!\n\n- Але ж, дурна дівчино, ти не будеш його про се ніщо й думати! Хіба ти\n- забула, що ти боярська дочка, а він смерд, вівчар?…\n\n- Ні, таточку, не говори сього! Він такий рицар, як і інші рицарі,ні,\n- він ліпший, сміліший і чесніший від усіх тих боярчуків, яких я\n- бачила досі. Впрочім, таточку, дарма вже відмовляти я присягла.\n\n- Що значить присяга дурної, осліпленої дівчини?\n\n- Ні, таточку, я не дурна і не осліплена! Не в пориві дикої\n- пристрасті, не без ваговання й думання я зробила се. Навіть не без\n- вищої волі, таточку!\n\nОстатні слова сказала вона якимсь приглушеним, таємничим голосом.\n\nБоярин цікаво обернувся до неї:\n\n- Ну, а се що знов? Яка вища воля спонукала тебе до такого безумства?\n\n- Слухай, таточку,говорила дівчина, обертаючись до нього та звільняючи\n- в\n\nїзді.- Вночі перед тим днем, коли ми мали рушати на медведів,\nпоказалась мені в сні моя мати. Така була, якою ти описував мені її: в\nбілій одежі, з розпущеним волоссям, але з лицем рум'яним і ясним, мов\nсонце, з радістю на устах і з усміхом та безмірною любов'ю в ясних\nочах. Вона приступила до мене з розпростертими руками і обняла мене,\nсильно притискаючи до грудей.\n\n«Мамо!» - сказала я і більше не могла нічого сказати з радості та\n«розкоші, що наповняла цілу мою істоту.\n\n«Мирославе, дитя моє єдине,- говорила вона лагідним, м'яким голосом,\n«що й досі тремтить мені в серці,- слухай, що я тобі скажу. Велика для\n«тебе хвиля зближається, доню! Серце твоє пробудиться і заговорить.\n«Слухай свого серця, доню, і йди за його голосом!»\n\n«Так, мамо!» - сказала я, тремтячи з якоїсь несказанної радості.\n\n«Благословлю ж твоє серце!» - І сказавши се, вона розвіялася запахущим\n«леготом, а я прокинулась. І серце моє справді заговорило, таточку, і\n«я пішла за його голосом. На мені благословенство мами!\n\n- Але ж, дурна дівчино, се був сон! Про що ти вдень думала, те вночі й\n- приснилось тобі! А втім,додав боярин по недовгій хвилі,а вті:,г, ти\n- вже й не побачиш його ніколи!\n\n- Не побачу? скрикнула живо Мирослава.Чому не побачу? Хіба він умер?\n\n- Хоч би й сто літ жив, то таки не побачиш його, бо ми ми не вернемось\n- уже більше в ті прокляті сторони.\n\n- Не вернемось? А се для чого?\n\n- Для того,сказав боярин з силуваним супокоєм,що ті твої добрі люди, а\n- поперед усіх той старий чорт, батько твого укоханого Максима,\n- ухвалили на своїй раді вигнати нас із свого села, розвалити наш дім\n- і зрівняти його з землею!\n\nАле постійте ви, хамове плем'я, пізнаєте ви, з ким маєте діло! Тугар\nВовк - се не тухольський вовк, він і тухольським медведям зуміє\nпоказати зуби!\n\nБолюче тьохнуло в серці Мирослави, коли почула ті слова.\n\n- Вигнали нас, таточку? І за що ж нас вигнали? Певно, за того\n- лісничого, що ти казав так немилосердно бити, хоч я з слізьми\n- благала тебе пустити його на волю?\n\n- Як ти все те тямиш! підхопив злісно Тугар, хоч у серці глибоко\n- вкололо його те скарження з уст доньки.О, я знаю, що коли б ти була\n- на тій раді, то й ти була б стала за ними прогив свого батька! Що ж\n- діяти,батько старий, понурий, не вміє блискати очима, ані зітхати, а\n- тобі хочеться не такого товариша! І що з того, що батько отеє перед\n- часом посивів, стараючись забезпечити твою долю, а той новий,\n- миліший, молодший товариш, може, десь тепер зі своїми тухольпями\n- руйнує нашу хату, остатнє й одиноке наше пристановище на світі!\n\nМирослава не витерпіла тих їдких докорів,- гарячі сльози бризнули з її\nочей.\n\n- Ні, се ти, ти не любиш мене,сказала вона, зали-ваючися слізьми,і я\n- не знаю, що відвернуло твоє серце від мене! Я ж не дала тобі ніякої\n- причини! Сам ти вчив і наказував мені жити по правді і говорити\n- правду! Невже ж тепер нараз правда так дуже опротивіла тобі?\n\nБоярин мовчав, похиливши голову. Вони зближалися вже до верха гори і\nїхали вузькою дорогою поміж високими буками, що зовсім заслонювали\nперед ними небо. Коні, здані на власну волю, самі шукали собі стежки\nсеред сутінків і, зчаста форкаючи, тюпали звільна по похилій\nкаменистій дорозі під гору.\n\n- Куди ж ми їдемо, коли нас вигнано з Тухольщи-ни? спитала нараз\n- Мирослава, отираючи рукавом сльози і підводячи догори голову.\n\n- В світ за очі,відказав батько.\n\n- Ти ж казав, що їдемо до одного боярина в гостину.\n\n- Правда опротивіла мені: я сказав неправду.\n\n- То куди ж їдемо?\n\n- Куди сама хочеш. Мені все одно. Може, їхати до Галича, до князя,\n- котрому я наприкрився і котрий рад був мене позбутися? О, хитра се\n- штука, той князь!\n\nВикористати силу чоловіка, виссати його, мов спілу вишню, а кістку\nкинути геть\n\n- на те він якраз. І який рад був він, коли я попросив у нього\n- даровизни землі в\n\nТу-хольщині! «Іди,- сказав мені,- нехай лишень тут не бачу тебе! Йди і\nугризайся з тими смердами за нуясдек-ну межу, лиш сюди не вертай!» Ну,\nщо, може, їхати най до нього жалуватися на тухольців, просити напроти\nних княжої помочі?..\n\n- Ні, таточку! говорила Мирослава.Кня»а поміч злого не направить, а\n- тільки ще дужче погіршить.\n\n- А видиш,сказав боярин, небагато зважаючи на остатні слова доньки.Ну,\n- а може, вертати нам до Тухлі, до тих проклятих хлопів, до того чорта\n- Беркута, і просити у них ласки, піддатися їх карі, зректися свого\n- боярства і благати їх, щоб нас прийняли до своєї громади, як рівні\n- рівних, і жити з ними так, як вони,з вівцями вкупі, між вівсом і\n- гноєм?\n\nПостава Мирослави незамітно, мимоволі простувалася, лице її\nпрояснювалось при тих словах.\n\n- А як гадаєш, таточку, чи вони приймили б нас? спитала вона живо.\n\n- Хто знає! сказав гризько боярин.Се ще якби ласкаві були їх хамські\n- величества й їх надвеличество Захар Беркут!\n\n- Таточку, а чому ж нам не спробувати сього? Ту-хольці не люблять\n- неправди; вони хоч і засудили нас, то, може, по свойому праву. А\n- може… може, й ти, таточку, дечим… своїм острим поступованням\n- причинився до того? А коли б лагідно, по-людськи з ними…\n\n- Ах, боже, се що таке? скрикнула нараз Мирослава, перериваючи свої\n- попередні міркування. Вони станули саме на вершку гори, і перед\n- ними, мов силою чарів, розкинулася широка стрийська долина, залита\n- морем пожеж і огнищ. Небо жевріло крозавим відблиском. Немов з\n- пекла, неслися з долини дивні голоси, іржання коней, брязкіт зброї,\n- переклики вартових, гомін сидячих при огнищах чорних, косматих\n- людей, а геть-геть далеко ряздираючі серце зойки мордованих старців,\n- жінок і дітей, в'язаних і ведених у неволю мужчин, рик скотини і\n- хрускіт будинків, що, перепалені, валилися додолу, а по тім\n- величезні водопади іскор, мов рої золотистих комах, збивалися під\n- небо. В кровавім розблиску огнів виднілися тут же, в долині над\n- рікою, довгі, безконечно довгі ряди чотиригранних шатрів, переділені\n- від себе широкими ві.аб-ступами. Люди, мов мурашки, снували поміж\n- шатрами і громадилися коло огнищ. Мирослава стала на той вид мов\n- остовпіла, не можучи відірвати від нього очей. Навіть старий,\n- понурий боярин не міг рушитися з місця, потопаючи очима в тім лячнім\n- кровавім морі, ловлячи носом запах гіркого диму і крові, вслухуючись\n- у змішаний гамір, у зойки, стогнання та радісні окрики побіди.\n\nНавіть коні під нашими їздцями почали тремтіти всім тілом, стригти\nвухами і форкати ніздрями, немов лякалися йти дальше.\n\n- Тату, про бога святого, се що таке? скрикнула Мирослава.\n\n- Наші союзники,сказав понуро Тугар Вовк.\n\n- Ах, се мусять бути монголи, про котрих прихід говорив народ з такою\n- тривогою?\n\n- Так, се вони!\n\n- Нищителі руської землі!\n\n- Наші союзники проти тих проклятих смердів і їх громадівства.\n\n- Тату, се загибель наша! Як не стане хлопів, то хто буде кормити\n- бояр?\n\n- Не бійся, не вродилась іще та буря, що здужала б до кореня знищити\n- те підле насіння!\n\n- Але ж, таточку, монголи не щадять ні хати, ні двору, ні князівської\n- палати!\n\nСам же ти не раз оповідав, як вони подушили князів під дошками.\n\n- І се добре! Нехай їх душать, тих хитрих круків! Але боярина не\n- задушили ніякого. Ще раз кажу тобі: се наші союзники!\n\n- Але ж, таточку, ти хотів би входити в союз із тими дикунами,\n- обагреними кров'ю нашого народу?\n\n- Що мене се обходить, хто вони і які вони? Крім них, ми не маємо\n- виходу. А нехай вони собі будуть і самі злі духи, щоб тільки помогли\n- мені!\n\nМирослава, вся бліда, тривожними очима гляділа на свого батька.\nКровавий відблиск огнів, що освічував околицю, робив його лице\nстрашним і диким і меркотів на його шоломі, немов обвивав те лице\nкровавим вінцем. Вони обоє позлізали з коней і, стоячи на гострім\nгребені гори, гляділи одне на одного.\n\n- Який ти страшний, таточку,прошепотіла Мирослава.Я не пізнаю тебе!\n\n- Говори сміло, говори, донечко! сказав з якимсь диким насміхом\n- батько.Я знаю, що ти хотіла сказати! Ти хотіла сказати: ‹'Я не можу\n- дальше йти з тобою, я покину тебе, зрадника вітчизни, а вернуся до\n- свого милого, до свого вірного\n\nБеркута!» Скажи, скажи се одверто - і покинь мене. Я піду, куди веде\nмене доля,\n\nі буду до кінця життя свого дбати про твоє добро!\n\nЇдовитий голос боярина стався при кінці якимсь м'яким, тремтячим,\nзрушуючим, так що Мирослава вибух-ла голосним плачем і кинулась\nбатькові на шию, гірко ридаючи.\n\n- Ох, таточку,хлипала вона,як ти рвеш моє серце! Чим я так тяжко\n- провинилася перед тобою? Я ж знаю, що ти любиш мене! Я… я не покину\n- тебе ніколи! Я буду твоєю служницею, твоєю невільницею до остатнього\n- віддиху, лиш не йди туди, не подавай свого чесного ім'я на вічну\n- ганьбу!\n\nРидаючи, вона впала батькові до ніг і обнімала руками його коліна,\nобливала слізьми його руки. Не видержав Тугар Вовк, капнули сльози з\nйого старих очей.\n\nВін підняв Мирославу і міцно притиснув її до грудей.\n\n- Доню моя,сказав він лагідно,не жалуйся на мене! Горе наповнило\n- гіркістю моє серце, гнівом налило мої думи. Але я знаю, що твоє\n- серце щире золото, що ти не покинеш мене в днях тривоги й боротьби.\n- Адже ж ми самі тепер на світі, ні до кого нам прихилитися, ні від\n- кого ждати помочі, а тільки від себе самих.\n\nВибору не маємо. Берімо поміч, де її знайдемо!\n\n- Таточку, таточку! говорила з слізьми Мирослава.Гнів проти тухольців\n- засліпив тебе і пхає тебе до загибелі. Нехай і так, що ми\n- нещасливі,а чи для того мусимо бути зрадниками свого краю? Ні, радше\n- згинути нам із голоду під плотом!\n\n- Молода ти ще доню, гаряча, палка, і не знаєш, як смакує голод, як\n- смакує нужда. Я зазнав їх і хочу оберегти тебе від них. Не переч же\n- мені! Ходи, їдьмо до цілі! Що буде, те буде, долі своєї не об'їдемо!\n\nІ він скочив на свого коня і шпигнув його острогами. Даремно Мирослава\nхотіла спинити його - він погнав униз горою. Ридаючи, подалася за ним\nі вона. В своїй непохитній дитячій вірі вона все ще думала, що зможе\nохоронити батька від загибелі, від віковистої ганьби - від зради свого\nкраю. Вона, бідна, й не знала, як глибоко її батько був уже застряг у\nтім огиднім багні, як безповоротно він уже впав у безодню, так, що для\nнього справді не було іншого виходу, як падати глибше, аж до дна.\n\nЧим дальше з'їздили в долину, тим густіше пітьма обкапувала їх, тим\nменше могли що-небудь бачити, крім блимання огнищ і жевріння\nвіддалених пожеж.\n\nЗате гомін і рик величезної юрби ставався чимраз голоснішим,\nоглушаючим.\n\nДим виїдав їм очі, захапував віддих у грудях. Боярин простував до\nпершого огнища, що палало серед поля. Се була монгольська сторожа.\nНаближаючись, вони бачили п'ять люда в кожухах, обернених волоссям\nдогори, в таких самих пелехатих острокінчастих ковпаках, з луками на\nплечах і з топорами в руках.\n\nАж недалеко варти Мирослава дігнала батька й сіпнула його за рукав.\n\n- Таточку, богом святим молю тебе, вертаймо відси.\n\n- Куди?\n\n- Ходімо до Тухлі!\n\n- Ні, пропало вже! Підемо, але не з униженою просьбою. Підемо в гості\n- і рад я побачити, чи твої Беркути посміють тепер виганяти нас!\n\nВ тій хвилі монголи почули прихід чужих людей і з диким криком\nпохапали за луки та окружили їх.\n\n- Хто їде? закричали різними голосами, то по-нашому, то по-свому.\n\n- Поклонник великого Чінгісхана! сказав по-мон-гольськи Тугар Вовк.\n\nМонголи стали, витріщившії очі на нього.\n\n- Ти відки, що за один, за чим приходиш? спитав один, очевидно,\n- начальник сторожі.\n\n- Не твоє діло,відповів остро на монгольській мові боярин.Хто веде\n- вашу силу?\n\n- Внуки великого Чінгісхана: Пета-бегадир і Бурун-да-бегадир.\n\n- Іди ж і скажи їм, що «Калка-ріка по болоті тече і в Дон упадає». А\n- ми на твій поворот пождемо коло огнища.\n\nЗ рабським ушанованням розступилися монголи перед незнайомим\nприїжджим, що говорив їх мовою та й ще таким певним тоном, до якого\nвони привикли від своїх ханів та бегадирів. В одній хвилі начальник\nварти здав своє місце на другого а сам, допавши коня, погнав до\nтабору, якої, може, чверть милі віддаленого від вартового вогнища.\n\nТугар Вовк і Мирослава позлазили з коней, яких дехто з вартових зараз\nузяли, обчистили, напоїли й прип'яли на мужицькій, житом засіяній\nниві. Приїжджі гості приступили до огнища, гріючи над ним руки, в які\nщипав їх весняний нічний холод. Мирослава тремтіла цілим тілом, мов у\nлихорадці, вона була бліда\n\nі не сміла піднести очей ка батька. Аж тепер, почувши з батькових уст\nмонгольську мову і побачивши, з якою пошаною монголи сповняли його\nволю, вона догадалася, що батько її не віднині знається з тими\nстрашними нищителями рідної землі і що правдивою мусить бути та вість,\nяка глухо шепталась при дворі князя Данила, немовто Тугар Вовк у битві\nнад Калкою зрадив Русь монголам, виявивши їм наперед цілий план битви,\nуложений руськими князями. Правда,- говорили вісті,- доказу на те\nпевного нема, а то б бояринові прийшлось понести голову на колоду;\nбоярин стояв у битві в першім ряді і при першім замішанню взятий був\nдо неволі. Але дивним видавалось декому його швидке увільнення без\nокупу, хоч боярин божився, що Монголії випустили його, шануючи ного\nхоробрість. Діло було темне, а тільки те було певне, що при княжім\nдворі всі почали якось сторонити від Тугара і сам князь не довіряв\nйому так, як довіряв давніше. Боярин вкінці почув тоту зміну і\nпопросив у князя даровизни землі в Тухольщині. Не допитуючись, для\nчого задумав боярин покидати Галич і для чого хоче закопатися в такій\nлісистій пустині, та й ще з молодою дочкою, князь Данило дав йому\nдаровизну - очевидно, рад був його позбутися. І при від'їзді з Галича\nякось холодно прощалися всі з боярином - довголітнім товаришем оружжя.\nВсе те згадала тепер в одній хвилі Мирослава, і все те, що тоді\nдивувало й гнівало її, стало тепер ясне й зрозуміле перед її очима.\nТак, значиться, вісті й шепти говорили правдуі Так, значиться, батько\nїї віддавна, від десятьох літ, був у порозумінню з монголами, був\nзрадником! Мов придавлена, мов підкошена тою гадкою, похилила\nМирослава свою прегарну голову додолу. Серце її боліло дуже: вона\nчула, як у ньому одна за другою рвалися найсильніші й найсвятіші нитки\n- нитки дитячої любові й поважання.\n\nЯкою самітною, якою круглою сиротою чула себе вона тепер на світі, хоч\nтут же коло неї сидів її батько! Якою нещасною чула вона себе тепер,\nхоч батько недавно ще запевнював її, що все робить для її щастя!\n\nАле й боярин сидів тепер якийсь невеселий: його рішуче серце тисли,\nочевидно, якісь важкі думи. Не знати, про що думав він, але його очі\nгляділи, не змигаючи, в полум'я огнища, слідили уважно за тим, як\nдогорали червоні, мов розжарене залізо, поліна, як тріскали в огні,\nзлизувані полум'ям. Чи се було спокійне думання чоловіка, що дійшов до\nсвоєї мети, чи, може, яке тривожне прочуття будущини холодною рукою\nвхопило його за серце і печать мовчання положило на його устах? Тільки\nж і він, старий розважний чоловік, уникав погляду\n\nМирослави, лише глядів і глядів у огнище на миготячі іскри та\nпопеліючі поліна.\n\n- Доню! сказав він вкінці стиха, не підводячи на неї очей.\n\n- Чому ти вчора не вбив мене, тату? прошептала Мирослава, насилу\n- здержуючи сльози в очах. Голос її, хоч тихий, дунув на боярина\n- ледовим холодом. Він не знайшов на те питання відповіді, і мовчав, і\n- вдивлювався в огнище, поки не прибіг вартівник із табору.\n\n- Внуки великого Чінгісхана шлють свій привіт новому другові і просять\n- його до свого шатра на воєнну раду.\n\n- Ходімо! сказав коротко боярин і піднявся з місця.\n\nМирослава встала також, але ноги її відмовляли послуху. Та не час було\nтепер вертатися. В одній хвилі монголи привели їх коней, висадили\nМирославу і, окруживши їх обоє, повели до табору.\n\nМонгольський табір був розложений у величезнім чотирикутнику і\nобкопаний глибоким ровом. В кождім боці чотирикутника було по\nдванадцять входів, окружених оружною вартою. Хоч неприятель ніякий не\nгрозив таборові, то все- таки його стережено чуйно - таке вже було\nвоєнне правило монголів, зовсім у суперечність із християнським\nрицарством, яке не дорівнювало монголам ані в військовій карності, ані\nв умілості тактики та кер-мовання великими масами.\n\nВартові при вході табору дикими голосами перекликалися з вартовими, що\nвели боярина з донькою, а потім перейняли незвичайних гостей і повели\nїх до шатра своїх начальників. Хоч і як придавлена була Мирослава\nсвоїм болем і стидом, що випалював гарячі рум'янці на її дівочім лиці,\nто все ж вона була надто смілої вдачі, надто свобідно і по-рицарськи\nвихована, щоб не зацікавитися розкладом табора і всім новим та\nневиданим окруясен-ням. Бистрим оком окинула вона пооводжаючих її\nвартових. Низькі, підсадкуваті їх постави, повбирані в овечі кожухи,\nчерез які перевішений був у кождого лук і сагайдак зі стрілами,\nвиглядали мов медведі або які інші дикі звірі. Лице без заросту, з\nвистаючими вилицями і підочними кістьми, з маленькими і глибоко\nвпалими очи. ма, що ледве блищалися з вузьких, скісно прорізаних\nповік, з невеликими приплесканими носами, виглядали якось гидко,\nвідразливе, а жовтава їх барва, що в відблиску огнищ переливалася в\nякийсь зеленкуватий відтінок, робила їх\n\nіще страшнішими та відразливішими. З похнюпленими додолу головами і з\nгорляною, співучою мовою, вони подобали на вовків, що шукають, кого б\nпожерти. Шатра їх, як Мирослава зблизька приглянулася, зроблені були з\nвойлоку, розп'ятого на чотирьох жердках, зв'заних угорі докупи, і\nнакриті були вверху для забезпеки від дощу великими шапками з кінської\nшкіри. Перед шатрами стояли на жердках понастромлювані людські голови,\nкроваві, з застиглим виразом болю і розпуки на блідих, посинілих,\nсвітлом огнищ дивовижно освічених лицях. Холодний піт виступив на чоло\nМирослави На сей вид; її, геройську, смілу дівчину, не мучила думка,\nщо швидко й її голова так само стримітиме де-будь перед шатром якого\nмонгольського бегадира. Та ні, вона воліла б тепер тліти в пожежі і\nстриміти як кро-вавий трофей перед шатром побідителя, аніж своїми\nживими очима оглядати ті трофеї, з яких кождий недавно ще був живим\nчоловіком, думав, працював і любив,- аніж іти здовж оцього страшного\nтабору на безчесне, зрадницьке діло!\n\n«Ні, ні,-думалось їй,-не буде того. Я не піду дальше! Я не стану\n«зрадницею свого краю! Я покину батька, коли не зможу відвести його\n«від його проклятого наміру».\n\nТим часом вони станули перед шатром начальника чети, любимця\nБатиєвого.\n\nШатро не відзначувалося від інших шатрів зверха нічим, окрім прип'ятої\nна його вершку жердки з трьома бунчуками; зате всередині було далеко\nпишніше, по- азіатськи уладжене. Тільки ж ані боярин, ані Мирослава до\nсередини шатра не входили, бо начальників монгольських застали перед\nшатром, коло огнища, на котрім невільники пекли двох баранів. Поба-\nчивши гостей, начальники схопилися всі враз на рівпї ноги і похапали\nдо рук свою зброю, хоч, впрочім, не поступилися з місця, щоби стрічати\nїх. Знаючи монгольський звичай, боярин кивнув доньці, щоб лишилась\nпозаду, а сам, знявши з голови шолом, а з плечей лук, приступив до них\nз поклоном і став мовчки, з похиленими до землі очима, на три кроки\nперед головним начальником Петою.\n\n- Від якого царя приносиш нам вісти? спитав його Пета.\n\n- Я не знаю ніякого царя, крім великого Чінгісхана, пана всього світу!\n- сказав боярин. Се була звичайна формула піддання. Пета тоді поважно,\n- але радо простяг бояринові руку.\n\n- В пору приходиш,сказав Пета,ми дожидали свого союзника.\n\n- Я знаю свій обов'язок,сказав Тугар Вовк.В однім лишень я переступив\n- ваш звичай: я привів доньку свою до табору.\n\n- Доньку? сказав зачудуваний Пета.Хіба ж ти не знаєш, що звичай наш\n- забороняє женщинам вступати в збір вояків?\n\n- Знаю. Але що ж я мав зробити з нею? У мене нема дому, ні родини, ні\n- дружини! Крім мене і великого Чінгісхана, вона не має ніякої опіки!\n- Мій князь рад був позбутися мене зі свого міста, а ті прокляті\n- смерди, мої невольники, збунтувалися против мене.\n\n- Але все ж таки тут вона не може лишитися.\n\n- Я прошу внуків великого Чінгісхана позволити їй лишитися нинішню ніч\n- і завтрашній день, поки не винайду для неї безпечного пристановища.\n\n- Для другів наших ми гостинні,сказав Пета, і потім, обертаючись до\n\nМирослави, він сказав ламаною руською мовою:\n\n- Зблизись, дивчина!\n\nМирослава аж затремтіла, почувши ті звернені до себе слова страшного\nмонгольського начальника. Повними ненависті й погорди очима гляділа\nвона на того нищителя Русі, зовсім не слухаючи його слів.\n\n- Зблизись, Мирославе! сказав її батько.Великий начальник\n- монгольського війська ласкавий до нас.\n\n- Не хочу його ласки! відказала Мирослава.\n\n- Зблизись, розказую тобі! сказав грізно боярин. Мирослава неохітно\n- зблизилася.\n\nПета своїми малими блискучими очима поглянув на неї.\n\n- Гарни дивчина! Жаль, що не остатись. Гляди, дивчина, на свій тат.\n- Будь вірна велики Чінгісхан. Велика лас ка буде! На тоюі, дівчина,\n- отсе коко, з вашого князь Мстислав. Знак безпеки. Покажи монгольськи\n- вояк усі пропустить, нічого злого не зробить. А тепер до шатра?\n\nЗ тими словами Пета подав Мирославі зі свого пальця великий золотий\nперстень, здобутий ним у битві над Кал-кою з князя Мстислава. На\nперстені буз великий золотисто-зелений берил із вирізаними на нім\nфігурами. Мирослава вагувалася, чи прийняти дар від ворога,- може,\nнавіть заплату за батькову зраду.\n\n- Візьми, доню, сей знак від великого внука Чінгіс-хана,сказав\n- боярин.Се знак його великої ласки для тебе, дає тобі безпечний\n- прохід у монгольськім таборі.\n\nНам-бо прийдеться розстатися, доню. їх воєнний звичай забороняє\nженщинам бути в таборі. Але з тим пер amp;тенем ти можеш безпечно\nприходити і виходити, коли тобі запотребиться.\n\nМирослава ще вагувалась. Але, втім, нова якась дума шибнула їй у\nголову - вона взяла перстень і, відвертаючись, уриваним голосом\nсказала:\n\n- Дякую!\n\nПотім Пета велів відвести її до окремого шатра, котре наборзі\nприготовано для її батька, а Тугар Вовк лишився сам з монгольськими\nбегадирами, щоб радити воєнну раду.\n\nПерший забрав голос Пета, головний начальник сього відділу, чоловічок\nліт коло сорока, тип монгола: невеличкий, повертливий, з хитро\nмигаючими малими, мов мишачими, очима.\n\n- Сідай, гостю,сказав він до боярина.Коли скажем тобі, що ми дожидали\n- тебе, то нехай се буде найвища похвала твоєї вірності для великого\n- Чінгісхана. Але все-таки ти троха запізно прийшов. Військо наше жде\n- вже третій день, а великий\n\nЧінгісхан, виправляючи нас на захід, до краю рабів своїх Арпадів,\nнаказував нам довше трьох день без потреби ніде не задержуватись. Брат\nнаш, Кайдан-бегадир, що пішов через край волохів, буде перед нами в\nдомі Арпадів, здобуде їх столичне місто, а яку ж славу ми принесемо з\nтого походу?\n\nНа те сказав боярин:\n\n- Я порозумів слова твої, великий бегадире, і ось що відповім на них.\n- Вірний слуга великого Чінгісхана не міг швидше прибути до вашого\n- табору, бо аж учора дізнався про ваш похід, а дізнавшися, прибув\n- зараз. Про задержку не журися. Шляхи наші хоч неширокі, але\n- безпечні. Брама в царство Арпадів стане вам отвором, лиш тільки\n- застукайте.\n\n- Які шляхи і в чиїх руках? спитав коротко Пета.\n\n- Один шлях дуклянський, горі Саном-рікою, а потім через низький\n- гірський провал. Шлях широкий і вигідний, топтаний уже не раз\n- руськими й угорськими воєнними силами.\n\n- Далеко відси?\n\n- Відси до Перемишля два дні ходу, а з Перемишля до гір іще два дні.\n\n- Хто стереже?\n\n- Стережуть його нашого князя бояри, що на нім поробили засіки. Але\n- бояри нерадо служать князеві Данилові Романовичу, нерадо стережуть\n- засіків. Мала обіцянка склонить їх на сторону великого Чінгісхана.\n\n- Але чому ж досі ми нікого з них не бачили в нашім таборі? спитав\n- Пета.\n\n- Годі їм, великий бегадире. Народ, серед якого вони живуть і який\n- мусить поставляти оружних людей для оборони засіків, нерадо зносить\n- їх вдасть над собою. Дух бунту і непокори живе в народі. Серце його\n- тужить за давніми порядками, де не було ні князів, ні власті, де\n- кожда громада жила для себе, а против спільного вороге всі дружилися\n- по добрій волі і вибирали та скидали свою старшину. В отсих горах\n- живе один дід, що його прозвали бесідником, і той роздуває полум'я\n- непокори в ім'я тих старих порядків. Народ глядить на бояр, мов\n- пастухи на вовка, і скоро би тільки побачив, що бояри тягнуть у\n- сторону великого Чінгісхана одверто, то побив біі їх камінням. Коли\n- ж за приближенням вашої сили бояри піддадуться вам і віддадуть вам\n- засіки, народ пирсне, як полова від вітру.\n\nПета слухав уважно бесіди боярина. Насміх і погорда заблискотіли на\nйого тонких губах,\n\n- Дивні ж у вас порядки! сказав він.Князь бунтує против своїх слуг,\n- слуги проти князя, князь і слуги против народу, а народ против\n- усякої власті! Дивні порядки! У нас коли дрібні ватажки хотіли\n- бунтувати проти великого\n\nЧінгісхана, то той згромадив їх до свого аулу і, окруживши аул своїми\nвірними синами, велів настановити вісімдесят великих кітлів на грані і\nналити їх водою, а коли вода закипіла, то, не розбираючи нічиєї вини,\nвелів у кождий котел вкинути по два бунтівники і варити їх так довго,\nпоки тіло зовсім не відкипіло від кості. Тоді велів повиймати голі\nкістяки з котлів, посадити їх коней і повідводити до підвладних їм\nплемен, щоб ті на примірі своїх ватажків училися послкху і покори\nвеликому Чінгісханові. От так би і вас її вчити. І ми навчимо вас її.\nДякуйте богам, що зіслали нас до сього краю, бо коли б не ми, то ви,\nпевно, мов ті голодні вовки, пожерли б одні других.\n\nКров постила бояринові в тілі при тім оповіданню монгола, але він ні\nсловечка не відказав на се.\n\n- Ну. а який же ваш другий шлях? спитав дальше Пета.\n\n- Другий шлях тухольський,відповів боярин,хоч вужчий і не такий\n- рівний, але зате ближчий і рівно безпечний. На тім шляху засіків\n- нема, ані княжих бояр нема. Самі хлопи пильнують його.\n\n- Хлопів ваших ми не боїмося! сказав з погордою Пета.\n\n- І ніщо їх боятися,підхопив боярин.Вони ж без оружжя і без умілості\n- воєнної. Тим шляхом я сам можу вам бути провідником.\n\n- Але, може, на арпадській стороні ті шляхи сильно замкнені?\n\n- Тухольський не замкнений зовсім. Дуклянський замкнений, але не дуже\n- сильно.\n\n- А довга дорога тухольським шляхом до краю Ар-падів?\n\n- Для оружних мужів до Тухлі день ходу. В Тухлі переночувати, а разом\n- зо світом у дорогу, і на вечір будете вже на рівнині.\n\n- А дуклянським?\n\n- Вчисляючи, кілько часу треба на понищення засіків, три дні ходу.\n\n- Ну, то веди нас тухольським! сказав Пета.\n\n- Дозволь мені слово сказати, великий бегадире,сказав один із\n- начальників монгольських, мужчина величезного росту й геркулесової\n- будови тіла, а лицем темно-оливкової барви, одітий у шкуру степового\n- тигра, що все разом аж надто свідчило про його походження з тур-\n- команського племені. Се був страшний, безтямно смілий і кровожадлия\n- воновник, Бурунда-бегадир, супірник у славі з\n\nКайданом. Монгольські загони, які він провадив, лишали по собі\nнайстрашнішу руїну, найбільше число трупів, найширшу ріку пожеж. Він\nбезмірно переви-щав\n\nПету своєю відвагою; перед його шатром кождого вечора було два рази\nбільше свіжих голів, ніж перед шатром усякого іншого вояка. Але Пета\nне завидів йому тої смілості, чуючи надто добре свою перевагу над\nБурундото в штуці ведення великих мас і кермовання великими битвами та\nпоходами. Він радо пускав\n\nБурунду на найнебез-печніші місця, держав його в запасі на найтяжчу,\nрішучу хвилю, немов непоборний залізний таран,- а тоді пускав його з\nвідділом\n\n«кровавих туркоманів» довершувати побіди.\n\n- Говори, брате Бурундо! сказав Пета.\n\n- Дозволь мені з десятитисячним відділом іти ту-хольським шляхом, а ти\n- сам простуй на дуклянський. Перейшовши на арпадський бік, я вдарю\n- зразу на тих, що стережуть дуклянського шляху, і прорівняю тобі\n- дорогу.\n\nПета з подивом глянув на Бурунду, немов се перший раз вирвалось тому\nрубаці з уст таке розумне слово. І справді, план Бурунди був хоч і\nсмілий, та зате дуже розумний, і Бурунда був єдиний смільчак до\nвиконання сього плану.\n\n- Добре,сказав Пета,нехай буде по-твойому! Вибирай собі вояків і рушай\n- з ними зараз завтра.\n\n- Позвольте ще й мені слово сказати, великі бегади-ри,сказав Тугар\n- Вовк.\n\n- Говори! сказав Пета.\n\n- Коли воля ваша слати часть своєї сили тухольським шляхом,а всеї\n- задля тісноти шляху й я не радив би слати,то позвольте мені піти\n- наперед, з невеличким відділом і зайняти вхід того шляху, заким іще\n- тухоль-ські смерди дізнаються про ваш прихід і завалять його\n- засіками.\n\n- Добре, йди! сказав Пета.Коли хочеш вирушити?\n\n- Зараз, щоб іще завтра на південь сповнити своє діло.\n\n- Коли так, то нехай буде конець нашій раді і нехай боги щастять нашій\n- зброї! сказав Пета, встаючи з місця. Встали й інші начальники. Тугар\n- Вовк просив\n\nПету, щоб визначив для нього відділ смілих мужів, а сам пішов до шатра\nпокріпитися і попрощатися з донькою.\n\nВ темнім шатрі на ліжку, покритім м'якими зрабова-ннми перинами,\nсиділа\n\nМирослава і гірко плакала. По всіх страшних і несподіваних вражіннях\nсього вечора вона аж тепер мала час зібрати свої думки, розглянути\nдобре своє теперішнє положення, в яке втягнув її батько. Положення те\nбуло справді страшне, бачилось навіть - безвихідне. Батько її -\nзрадник, монгольський слуга; вона-в монгольськім таборі, напівгість,\nнапівбранка, а на всякий спосіб кругла сирота. Бо навіть остання її\nпідпора - непохитна віра в свій пророчий сон, в благословення матері і\nв своє любовне щастя з Максимом, - і тота віра тепер, при холодній\nрозвазі, зачала похитуватись, кровавлячи їй серце. Бо яким лицем стане\nвона тепер перед Максимом? Якими словами розповість йому про свій -\nдобровільний чи недобровільний? - побут у монгольському таборі? Мов\nгадюки, вертіли її серце ті питання, і вона дала сльозам волю і\nплакала мов з життям своїм прощалася.\n\nБатько тихими, тривожними кроками приступив до неї, положив руку на її\nплече,- вона не підводила голови, не рушалась, не переставала плакати.\n\n- Доню Мирославе,сказав він,не плач! Дасть бог, усе ще добре буде!\n\nМирослава мов не чула нічого, сиділа недвижне, холодна, безучасна.\n\n- Забудь того смерда! Гарна будучність чекає тебе, а він… Що він?\n- Завтра в полуднє він упаде трупом від мойого меча.\n\n- Хто? скрикнула Мирослава роздираючим серце голосом.\n\nБоярин злякався того голосу і відступився від дочки, що зірвалась на\nрівні ноги.\n\n- Хто впаде трупом? повторила вона.Він, Максим? Ти ведеш напад на\n- Тухлю?\n\n- Та ні, ні! відпекувався боярин.Хто се сказав тобі?\n\n- Сам ти сказав! наставала на нього Мирослава.Тату, скажи мені правду,\n- що задумуєш? Не бійся за мене! Я тепер і сама вже добре бачу, що не\n- можу бути\n\nМаксимова, через тебе не можу бути! О, ти розумний, ти хитрий! Ти\nдопровадив до свого! Не для того я не можу бути Максимова, що вища від\nнього родом,- о ні! Я нижча від нього, я чую себе безмірно нижчою від\nнього, бо він чиста, чесна душа, а я дочка зрадника, може, й сама\nзрадниця? Так, тату! Ти дуже хитрий, такий хитрий, що аж себе самого\nперехитрив! Ти кажеш, що мого щастя бажаєш, а ти вбив моє щастя. Але\nнехай і так! Що з мене за хосен? Тільки скажи мені, що ти задумуєш\nнапротив нього?\n\n- Але ж нічого, зовсім нічого! Він тепер, може, вже десь далеко в\n- горах.\n\n- Ні, ні, ні, не вірю тобі! Скажи мені, що ви урадили з монголами?\n\n- Говорили про те, куди йти на Угри.\n\n- І ти їм хочеш видати тухольський шлях, щоби по-мститися на\n- тухольцях!\n\n- Дурна дівчино, що мені мститися на них! Задрібні вони для моєї\n- месті. Я хочу перепровадити монголів на Угри, бо чим скорше підуть\n- із нашого краю, тим менше тут руїн нароблять.\n\n- О, певно, певно! скрикнула Мирослава.Але з поворотом доруйнують, що\n- тепер лишать ціле! І ти ведеш їх на Тухлю, тепер, зараз?\n\n- Ні, не на Тухлю. Я веду тільки один малий відділ, щоб обсадити вхід\n- до Тухлі.\n\n- Хто має браму, той має й хату! Але розумію тепер! Ти ж сам сказав\n- недавно он там, на горі, що завтра Максим має з тухольськими\n- молодцями валити наш дім.\n\nА ти хочеш з монголами напасти на нього, вбити його…\n\nБоярин видивився на неї зачудуваними очима; він почав боятися, чи не\nвідьма вона, що так страшно бистро вгадувала, в чім діло.\n\n- Доню, забудь за нього! сказав він.Яка доля йому судилася, така й\n- буде.\n\n- Ні, тату, тим ти не зведеш мене! Я їду, їду до Тухлі, я остережу\n- його, спасу його від твоєї засідки! А коли в неї попадеться, то я\n- стану обік нього і буду боронитися разом з ним, до остатнього скону,\n- проти тебе, тату, і твоїх поганих союзників!\n\n- Дівчино, ти божевільна! скрикнув боярин.Уважай, не доводи мене до\n- гніву!\n\nСе хвиля рішуча.\n\n- Що мене обходить твій гнів! відказала холодно Мирослава.І що ти мені\n- можеш іще більше злого зробити після того, що зробив досі? Коли\n- уб'єш мене, то се буде тільки добродійство, бо й так мені не жити.\n- Пусти мене!\n\n- Ні, лишись тут, нерозумна!\n\n- Так, лишись тут, поки ти спокійно не замордуєш того, хто дорожчий\n- мені над життя моє! О ні, я не лишусь!\n\n- Лишись! Богом клянусь тобі, що не підійму руки своєї на нього!\n\n- О, знаю, знаю, що се значить! скрикнула Мирослава.-Ну, розуміється,\n- ти боярин, де ж би ти піднімав руку на смерда. Але своїм диким\n- товаришам велиш усі затроєні стріли націлити на його груди!\n\n- Ні! Коли вже таке твоє над ним милосердя, то ще раз клянусь тобі, що\n- ані я, ані ніхто з моєї дружини не ткне його, хоч би він не знати як\n- нападав на нас! Досить тобі сього?\n\nМирослава стояла, шарпана страшною сердечною тривогою, і не могла\nнічого більше сказати. Хіба ж вона знала, чи досить сього, чи ні? О,\nяк радо була б вона пташкою злетіла до нього, щирим щебетанням\nперестерегла його! Але годі було.\n\nБатько її взяв свою зброю і, виходячи з шатра, сказав:\n\n- Доню, ще раз кажу тобі і заклинаю тебе: лишись у таборі, поки я не\n- вернусь, а тоді роби собі, що твоя воля буде. А тепер прощай.\n\nВін вийшов, і заслона з войлока, що служила замість дверей, неспокійно\nзахиталася за ним. З заломаними руками, образ найтяжчого горя і\nнайстрашнішої тривоги, стояла Мирослава насеред шатра німа, перехилена\nнаперед, з створеними устами, ухом ловлячи остатній стук кінських\nкопит, що глухли й німіли по мірі того, як віддалявся на полуднє\nвідділ монголів, ведений батьком на загибель Тухольщини.\n\n\n\n\nV\n\n\nЗ важким серцем ішов Максим Беркут посеред невеличкої ватаги\nтухольських молодців на сповнення громадської волі. Відмалку виріс він\nу глибокім почуванню своєї єдності з громадою і святості громадської\nволі, тож і тепер, коли зовсім не впору для його серця на нього впав\nпочесний вибір громади - прогнати з громадських земель ворога громади,\nякого бачили тухольці в боярині,- і тепер він не смів відмовитись від\nтого поручен-ня, хоч серце його рвалося і краялось на саму думку, що\nбуде мусив стрітися з Мирославою, з її батьком як з ворогами, що буде,\nможе, мусив боротися з боярськими лучниками або і з самим боярином,\nпроливати кров людську в очах тої, за котру він сам готов був свою\nкров пролити. Правда, він твердо рішився зробити своє діло як можна\nнайспокійніше і не доводити його аж до проливання крові, але хто ж міг\nйому заручити, що боярин, знаючи його слабу сторону, сам не буде\nшукати зачіпки? Се легше могло бути, як що.\n\n«Але ні,- думав собі Максим,- коли схоче моєї крові, я не буду\n«боронитися, я надставлю йому свої груди добровільно, нехай б'є! Життя\n«він не хоче мені дати, то нехай дає смерть! Прощай, моя Тухольщино!\n«Прощай батьку мій, соколе сизий! Прощайте, браття і товариші мої! Не\n«побачите вже Максима, а почувши про мою смерть, посумуєте і скажете:\n«Згинув для добра громади!» Але ви не будете знати, що я сам бажав і\n«шукав смерті!»\n\nТак думав Максим, наближаючись до будинків боярських на горбку над\n\nОпором. Дім боярина збудований був із грубих, у чотири гранки гладко\nобтесаних і гиблем на споєннях вигладжених ялиць, будованих в угла,\nтак, як тепер ще будують наші сільські хати. Покритий був грубими\nдраницями, обмазаними зверха грубою верствою червоної, в воді не\nрозмокаючої глини.\n\nВікка, як і у всіх хатах, обернені були на полуднє; замість шибок\nпонапинані були на рами волові міхури, що пропускали слабе жовтаве\nсвітло досередини.\n\nВходові двері спереду і ззаду вели до просторих сіней, яких стіни\nобвішані були всіляким оружжям, оленевими та жубровими рогами, шкурами\nз диків, вовків і медведів. З сіней на оба боки вели двері до кімнат,\nпросторих, високих, з глиняними печами без коминів і з дерев'яними,\nгарно вирізуваними полицями на всяку посуду. Одна світлиця бояринова,\nа друга, по другім боці сіней,- його доньки. Ззаду були дві широкі\nкомори: в одній кухня, в другій - служебна. В світлиці боярина стіни\nбули обвішані шкурами мед-ведів, тільки над постіллю висів дорогий\nзаморський килим, здобутий боярином у якімсь поході. Там же висіли\nйого луки, мечі й інша підручна зброя. Світлиця ж Мирослави була, крім\nм'яких шкур по стінах і помості, пристроєна в цвіти, а на стіні\nнавпроти вікон, над її ліжком, висіло дороге металеве дзеркало і обік\nнього дерев'яний, сріблом окований чотириструнний теорбан, любий\nповірник Мирославнних мрій і дівочих дум. Віддалік від дому, на\nневеличкій долині, стояли стайні, стодоли й\n\nінші господарські будинки; там також була невеличка хата для скотарів.\nАле пусто і глухо було сьогодні в просторім боярськім домі. Боярина і\nМирослави нема дома, слуг боярин повідправляв, худобу велів перегнати\nдо череди сусіднього, корчинського, осадника; тільки лучники й\nтопірники лишилися, та й ті якісь невеселі, не гомонять, не жартують,\nані пісень не співають. Мабуть, важніше якесь жде їх діло, бо беруть\nлуки і стріли, топори й списи, а все те мовчки, сумовито, мов на\nсмерть готуються. Що се такого?\n\nТа ось один, що стояв серед шляху, мов на сторожі, дав знак трубою,- і\nв повній зброї всі дружинники стали в ряд перед боярським дот.юм,\nпіднявши списи, нап явши луки, мов до битви. По шляху надійшла\nтульська ватага і. побачивши оружних людей перед бояр-ським домом,\nпочала й собі готовитися до бою\n\nТривожними очима позирнув Максим на оружних людей, чи нема між ними\nбоярина. Але, на щастя, боярина не було. Відітхнув Максим, немов гора\nз грудей його звалилася, і сміліше почав порядкувати свою ватагу Се й\nнедовго часу забрало, і мовчки, з понатяганими луками, з блискучими\nтопорами і списами тухольці зближалися в ряді до боярських\nдружинників. Не дальше як на п'ятдесят кроків одні від других\nзупинилися.\n\n- Боярине Тугаре Вовче! кликнув голосно Максим.\n\n- Нема боярина Тугара Вовка! відповіли дружинники.\n\n- Так ви, вірні його, слухайте, що я скажу вам від імені тухольської\n- громади!\n\nПіслала нас громада, щоб прогнати вас волею чи неволею з тухольських\nземель по засуду громадському. Питаємо вас: чи вступитесь по волі, чи\nні?\n\nДружинники мовчали.\n\n- Питаємо другий раз! сказав Максим. Дружинники мовчали, не спускаючи\n- луків.\n\n- Питаємо третій раз! сказав, підносячи голос,\n\nМаксим.\n\nДружинники мовчали, але стояли недвижне в своїй ворожій поставі. Дивно\nбуло\n\nМаксимові, що се має значити, але, не зупиняючись довше, він велів\nсвоїм молодцям випустити стріли на дружинників. Стріли засвистіли, мов\nзмії, і, перелетівши понад головами дружинників, повбивалися в стіну.\nВ тій хвилі дружинники, мов на даний знак, кинули зброю на землю і з\nпростягненими руками ступили напроти тухольських молодців.\n\n- Товариші, браття! сказали вони.Не прогнівайтесь на нас за нашу\n- мовчанку.\n\nМи дали слово бояринові, що стрітимо вас ворожо, але ми не давали йому\nслова проливати вашу кров, і проливати її за неправду. Ми були при\nсуді громадськім\n\nі знаємо, що боярин скривдив громаду і що громадський суд\nсправедливий.\n\nРобіть, що вам повелено, і, коли буде ласка батьків ваших, ми будемо\nпросити\n\nїх, щоб прийняли нас до своєї громади. Не хочемо більше служити\nбояринові!\n\nРадість тухольців, а особливо Максима, коли почули ті слова, була\nбезмежна.\n\nЗараз усі поскидали оружжя на купу перед боярським домом і серед\nголосних веселих криків обіймали й цілували своїх нових і несподіваних\nтоваришів, з якими перед хвилею думали вступити в смертельний бій.\nМаксим найдужче рад був тому, що його побоювання не справдилося, що\nйому не довелось перед очима Мирослави поборювати її батька і прого-\nнювати на незвісні шляхи ту, з якою рад би був ніколи не розстатися.\nРадість сумирного закінчення сеї немилої справи на хвилю заглушила в\nнім усякі інші непевності. В товаристві веселих боярських дружинників\nувійшли тухольці до боярського дому, все з зацікавленням оглядаючи,\nхоч нічого не тикаючи. З сердечним трепетом наближався Максим до\nсвітлиці Мирослави, надіючись тут стрітити її в сльозах або в гніві,\nбажаючи щирим словом потішити, заспокоїти її. Але Мирослави не було в\nсвітлиці, і се затурбувало Максима. «Де вона?» -подумав він і зараз\nнадумав спитати про се дружинників, що тим часом вешталися,\nприготовуючи на радощах для своїх тухольських гостей братерську\nгостину. Але відповідь дружинників на його питання зовсім не вдоволила\nй не заспокоїла Максима.\n\nБоярин учора рано виїхав з донькою, але куди, за чим, коли верне - не\nзнати.\n\nВелів їм виступити вороже проти тухольців, але, чи то побачивши їх\nпонурі неохочі лиця, чи то, може, повзяв-ши яку іншу думку, урвав\nбесіду й від'їхав. От\n\nі все, що дізнався Максим від нових союзників. Очевидна річ, що такі\nвісті мусили відразу закаламутити його чисту радість, ба навіть кинути\nтінь якогось підозріння на дружинників. Що се таке? Чи не криється в\nтім яка зрада? Чи не хоче боярин зловити їх у яку засідку? Але, не хо-\nтячи всім уголос виявляти свого підозріння, Максим шепнув тільки\nдеяким із своїх товаришів, щоб малися на бачності, а сам почав пильно\nі уважно переглядати весь дім від гори аж до долу, не минаючи ні одної\nскритки, ні одного закамарка. Ніде не було нічого підозреного.\n\n- Гарна будова! сказав Максим до дружинників, що заставляли столи.Але\n- що ж, ми мусимо її розібрати. Звісна річ, ми не будемо її ні валити,\n- ні палити, але зложимо все порядно на купу, щоб боярин, коли\n- запотре-бує, міг собі все те забрати. І все добро його мусить бути\n- йому схоронене в цілості.\n\nТим часом дружинники повиносили до сіней велиш дубові столи із\nсвітлиці, прикрили їх білою скатертю і заставили всілякою стравою й\nмедом. Серед радісних окликів і співів почалася гостина. Тільки ж чим\nдовше сиділи молодці за столами, чим більше їли й пили, тим більше\nщезала якось їх радість і веселість. І хоч мед пінився в точених\nдерев'яних кубках, хоч м'ясо, печене на рожнах, димилось на дерев'яних\nтарілках, хоча щирі, товариські слова гомоніли від одного кінця стола\nдо другого, то все-таки таємно тремтіли чогось усі серця, немов\nдожидали якоїсь страшної вісті. Дивна недослідна, а всім чутна тривога\nвисіла в повітрі. Чи стіни боярського дому давили вільних громадян?..\n\nОсь устав один із боярських дружинників і, піднімаючи вгору кубок,\nповен пінистого меду, почав говорити:\n\n- Браття! Радісний сей день для нас, і щоб ніяка лиха пригода…\n\nАле не скінчив. Разом поблід і затремтів цілим тілом. Усі бенкетарі\nнапруго посхапувались і, вискакуючи хто куди міг, перевернули стіл з\nусіма кубками і стравами.\n\n- Що се? Що се? крикнули всі нараз і поперлися до дверей. Хоч і як\n- дрібний на око і мало значучнй був знак глухий стук кінських копит,а\n- прецінь якого безмірного переполоху наробив він у боярськім домі!\n- Одну хвилю дійсне пекло було в сінях: сей біг туди, той сюди, сей\n- шукав того, той сього, а всі мішалися і товпилися без ладу, топчучи\n- по кубках і стравах, по білій скатерті і по дубовім переверненім\n- столі. Максим перший вирвався надвір із тої замішанини і, раз тільки\n- кинувши оком довкола, пізнав усю велич небезпеки.\n\n- До зброї, браття, до зброї! Монголи! Монголи! Той крик був мов\n- наглий удар грому. Всі стали мов мертві, безладна сумішка\n- перемінилася на безладне остовпіння. Але й се тривало тільки хвилю.\n- Стукіт кінських копит розлягався все ближче і ближче, а неминуча\n- небезпека разом обудила всіх із мертвоти!\n\nАдже ж усі були смілі, сильні, молоді! Адже ж кождий із них не раз у\nсвоїх дитячих і молодечих снах бачив себе в битві, в небезпеці, в\nкровавій боротьбі з ворогом, і бажав, і молився, щоб сон стався явою,\nщоб довелось йому колись ставати грудьми в обороні свого краю. І ось\nхвиля надійшла - і вони ж мали б її перелякатися? Тільки на хвилю\nоглушила їх страшна вість, страшна назва\n\n«монголи»,- в найближчій хвилі вони вже були тим, чим були звичайно:\n«вже кождий держав у руках свою зброю, стояв у ряді поруч з іншими,\n«готовий до кровавого бою.\n\n- Головне діло наше, товариші, держатися сих стін. Поки ворог не випре\n- нас від сього дому і не окружить на вільнім полі, поти не маємо чого\n- боятися. Дім сей то буде наша твердиня!\n\nІ він розставляв лучників коло вікон, коло дверей по два і по три, як\nдо важності й доступності місця. Деякі мали бути внутрі дому, щоб\nдоносити з боярського складу лучникам стріл і рогатин, головна ж сила\nмала стояти при входових дверях, щоб, у разі потреби, проломити ряди\nнапасників і відбити їх від дому.\n\nА тим часом монголи на ріні над Опором зупинилися, позлазили з коней\nі, розділившися на три відділи, рушили під горбок трьома стежками.\nОчевидно, провадив їх хтось добре знайомий зі стежками й ходами, бо\nцілий той маневр відбувся швидко, без вагання, без довшої запинки.\nМаневр той показував ясно, що монголи хотіли зі всіх боків обійти й\nокружити дім відразу.\n\nАле хто се йде так завзято на чолі середнього, головного, відділу\nмонголів?\n\nГлядять товариші і очам своїм віри не ймуть. Се не хто другий, як сам\nвластитель сього дому, гордий боярин Тугар Вовк.\n\n- Наш боярин! Наш боярин! скрикнули деякі дружинники, яких Максим, не\n- довіряючи їх щирості, поставив у ряди всуміш із тухольцями.\n\n- Так, ваш боярин монгольський слуга, зрадник своєї батьківщиниі Невже\n- ж ви й тепер іще схочете додержувати йому вірности?\n\n- Ні, ні! скрикнули дружинники однодушно.Смерть зрадникові! Розіб'ємо\n- вражу ватагу або самі погинемо в обороні свого краю.\n\nУрадуваний тою заявою, сказав Максим:\n\n- Простіть, браття! Одну хвилю я несправедливо судив вас, думаючи, що\n- ви в змові зі своїм боярином. Але тепер бачу, що кривду робив я вам.\n- Держімося разом, близько стін, так, аби не могли нас окружити, і\n- стараймося завдавати їм якнайбільше страти. Монголії, як я чув,\n- недобре вміють вести облогу, а ще в такій невеличкій силі. Чей, нам\n- удасться відбити їх напад.\n\nБідний Максим! Він старався в інших вмовити надію, яка у нього самого\nпочала щезати від першої хвилі, коли тільки побачив монголів, і то тим\nбільше тепер, коли переважна їх сила вповні розвернулася перед очима\nобля-жених. Але все- таки його слова мали велику вагу в його\nтоваришів, що не раз уже мали нагоду переконатися про його притомність\nдуху й оглядність в часі найбільшої небезпеки. Сліпо полягаючи на його\nсловах і розказах, кождий дбав лише про те, щоб пильнувати свого місця\nдо крайньої можності, знаючи добре, що й сусіднє місце буде так само\nпильноване.\n\nТа ось монголи широким колесом у три ряди обступили вже дім боярський\nі кам'яні стріли на своїх луках держав? вже намірені на смілих\nобляжених молодців. Тільки що начальник не дав іще знаку до бою.\nНачальник, бачиться, хоче попереду пробувати ще намови, бо ось він\nвиступив з-поміж рядів наперед против головного відділу обляжених і\nкаже:\n\n- Раби невірнії! Погані смерди! Невже ж зухвалість ваша така безмежна,\n- як і ваша дурнота, що ви хотіли би піднімати оружжя на військо\n- великого\n\nЧінгісхана, нині безперечного пана всеї Русі? Піддайтеся йому без бою,\nто він помилує вас. Але ті, що захотять опиратися його силі, будуть\nнещадно роздавлені, як хробаки під колесами воза.\n\nНа таку мову голосно і сміло відповів Максим Беркут:\n\n- Боярине! Дуже не впору назвав ти нас, синів вольної громади, рабами!\n- Ти поглянь на себе! Може, до тебе така назва борше пристане, ніж до\n- нас. Адже до вчора ще був ти раб княжий, а нині ти вже раб великого\n- Чінгісхана і, певно, полизав молоко, розлите по хребті коня якогось\n- його бегадира. Коли воно тобі смакувало, то ще з того не виходить,\n- щоб і ми були ласі на нього. Великої сили великого Чінгісхана ми не\n- лякаємось. Вона може нас зробити трупами, але не зробить нас рабами.\n- А тебе, боярине, вся сила великого Чінгісхана не зробить уже ані\n- вольним, ані чесним чоловіком!\n\nОстра і різка була бесіда Максимова. Іншим часом він уважав би на те,\nщо перед ним батько Мирослави, але тепер він бачив тільки ворога - ні,\nзрадника, чоловіка, що потоптав сам свою честь, котрому, проте, ніяка\nчесть не належиться. Голосно радувались товариші, почувши таку\nМаксимову мову. А боярин аж пінився зо злості.\n\n- : Хлопе поганий! - кричав він.- Жди лишень, я тобі покажу, що\n- : завчасно ти похвалявся своєю вільністю! Нині ще кайдани забряжчать\n- : на твоїх руках і ногах! Нині ще ти будеш валятися в поросі перед\n- : начальником монгольської сили!\n\n- Швидше згинути! відповів Максим.\n\n- Отже, не згинеш! крикнув боярин.Гей, діти,озвався він до монголів\n- їхньою мовою,далі на нихі Тільки сього обминайте, сього мусимо мати\n- живого в руках!\n\nІ він дав знак до бою. Залунав по горах і лісах роговий вереск і\nурвався.\n\nСтишилось довкола боярського дому, але се була страшна тиша. Мов\nгадюки, свистіли монгольські стріли, градом сиплючись на боярську\nоселю.\n\nПравда, напасники були занадто далеко віддалені, щоб їх стріли могли\nтрафляти оборонців або, трафивши, небезпечно ранити їх. Для того\nМаксим крикнув до своїх товаришів, щоб тепер іще не стріляли і щоб\nузагалі щадили стріл і зброї, а вживали їх аж тоді, коли можна добре\nвлучити ворога і одним ударом нанести йому значну страту. А щоб не\nвідразу припустити напасників до стін дому, він зі своїми вибраними\nтоваришами уставився на подвір'ю, о яких двадцять кроків перед входом,\nва міцним дощаним остінком - куснем недобудованого паркана.\n\nПаркан був якраз у хлопа зависокий, і стріли монгольські не досягали\nмолодців.\n\nЗате їх цільні, хоч і рідкі, стріли смертельно разили монголів і\nстримували їх від наближення. Страшно розлютився Тугар Возк, побачивши\nсе.\n\n- Приступом до них! крикнув він, і збита громада монголів під його\n- проводом кинулася бігцем із голосним криком до остінка. За остінком\n- було тихо, немов усе там вимерло. Ось-ось уже монголи добігають,\n- ось-ось своїм напором обалять остінок; коли втім понад остінком\n- вирвався, мов із землі виріс, ряд голів\n\nі могутніх рамен - і свиснула громада сталених стріл, і ревнули з болю\nпоражені монголи страшними голосами. Половина їх упала мов підкошена,\nа друга половина перла назад, не дбаючи на крики і прокляття боярина.\n\n- Гурра, молодці! Гурра, Максим! Гурра, Тухольщи-на! закричали\n- оборонці, і дух вступив у них. Але боярин, не тямлячись зо злості,\n- зібрав уже другу громаду до нападу. Він повчав монголів, як треба\n- нападати і не розсипатися за першим ударом противника, але бігти по\n- трупах дальше. Тим часом і Максим поучав своїх молодців, що діяти, і\n- з піднесеним оружжям ждали вони нападу монголів.\n\n- Далі на них! крикнув боярин, і поперед усього цілими хмарами пустили\n- монголи ряд стріл на противників, а потім знов пустилася громада\n- приступом на остінок. Знов перед наближенням стрітили їх молодці\n- цільними стрілами, і знов частина напасників із страшним криком\n- упала на землю. Але решта вже не метнулася назад лише з оглушаючим\n- криком летіла далі й досягла остінка.\n\nСтрашна була хвиля. Тонкий дощаний остінок ділив від себе смертельних\nворогів, що, хоч як близько себе були, не могли досягнути одні одних.\n\nХвилю мовчали одні й другі, тільки швидкий, гарячий віддих чути було\nпо обох боках остінка. Раптом, мов на даний знак, загримали\nмонгольські топори о ості- нок, але в тій самій хвилі тухольські\nмолодці сильними підоймами підважили вгору остінок, поперли його\nплечима і обалили на монголів. А разом з тою хвилею, коли впав\nостінок, обаляючи своїм тягарем передні ряди монголів, скочили наперед\nмолодці, узброєні в топори на довгих топорищах, лупаючи ними черепи\nмонгольські. Забризкала кров, залунали крики і стогнання ворогів,-\n\nі знов розскочилася юрма напасників, лишаючи на місці бою трупів і\nранених. І знов радісний крик оборонців повітав побіду товаришів, і\nзнов відповіли на той крик монголи градом стріл, а боярин - лютими\nпрокляттями. Але молодцям прийшлось тепер покидати своє висунене\nстановище - із жалем прощали вони те місце, з якого так щасливо\nвідразили перші напади монголів. Без ніякої страти, без ран, в повній\nзброї і найкращім порядку, лицем до ворога, молодці відступили під\nстіни боярського дому.\n\nКоли на полуденнім боці двора молодці так щасливо відбивали напад\nмонголів,\n\nішла завзята і не так щаслива боротьба на північнім подвір'ю. І тут\nмонгольські стріли просвистіли без шкоди для обляжених. Тільки ж тут\nмонголи відразу пішли на приступ, і обляженим при-йшлось дуже гаряче.\nВони кинулись купою проти монголів, але стрічені були стрілами і\nмусили вертатися, стративши трьох ранених, яких монголи зараз порубали\nна кусні.\n\nПершим ділом Максима було тепер - обійти всі становища і оглянути\nдобре своє положення. Живим ланцюгом обступили монголи хату і\nненастанно сипали на неї градом стріл. Обляжені також стріляли, хоч і\nне так густо. Максим відразу побачив, що напасники намагають до того,\nщоб вперти їх досередини хати, відки б вони не так густо могли\nстріляти, а потім легка мусила б бути над ними побіда. Значить,\nголовна річ для оборонців була - вдержатись перед стінами дому. Але\nтут вони виставлені були на густі монгольські стріли. Щоб хоч троха\nзахиститися від них, Максим велів повідривати двері, познімати\nверхняки із столів і поуставляти їх перед кож-дим становищем як великі\nщити. Із-за тих щитів безпечно і вигідно стріляли молодці на монголів,\nкепкуючи собі з їх стріл.\n\nА Максим ходив від становища до становища, обдумував нові способи\nоборони\n\nі заохочував товаришів своїм словом і прикладом.\n\n- Держімся, товариші! говорив він.Швидко в\n\nТухлі почують крики або хто-будь побачить, що тут діється, і нам\nприбуде поміч!\n\nПівгодини вже тривала облога. Монголи стріляли і кляли страшно\n«руських псів», що не то що не піддавалися їм, але ще сміли так уперто\nі щасливо боронитися. Тугар Вовк скликав знатніших їх ватажків на\nнараду, щоб обдумати який одностайний рішучий удар.\n\n- Приступом іти! говорив один.\n\n- Ні, приступом трудно, а стріляти, поки всіх не постріляємо,говорив\n- другий.\n\n- Постійте,сказав Тугар Вовк,на все буде час. Тепер тільки в тім річ,\n- щоб позганяти їх із менших становищ. Згромадьте найбільші наші сили\n- ніби до приступу, щоб відвести їх увагу, а тим часом малі відряди\n- нехай рушать з обох боків до причілкових, нестережених стін. Стіни\n- ті, правда, без вікон, але всетаки, коли наші люди стануть під ними,\n- то будуть їм могли багато шкодити.\n\nВатажки пристали на тоту раду, бо вони, несвідущі в подібних маневрах,\nне вміли б і такої придумати. Заворушилася монгольська сила,\nзабряжчала зброя, заблискотіли до сонця мечі та топори, і сміло\nстискали в руках своє оружжя тухольські молодці, готуючись до тяжкого\nбою. Але поки монголи радились і ладились до уданого приступу, Максим\nтакож не дрімав. Щаслива думка прийшла до голови. В дощаній криші\nбоярського дому були на всі чотири боки пророблені невеличкі вікна, і\nот в тих-то вікнах Максим поставив у кождім по двох слабших з своїх\nлюдей, аби пильнували відтам усяких рухів ворога, а також старалися зі\nсвоїх безпечних становищ шкодити йому чи то стрілами, чи камінням.\nПоки один стояв при вікні, другий завше готов був достачати йому, чого\nтреба, а один мав доносити від них вісті товаришам надолину.\n\nЗаграли труби, і завили дикими голосами монголи, кидаючись на\nпротивників.\n\nТа тільки ж вони не мали на думці дійти аж зустріту з ними, але,\nприбігши до пів-віддалення, разом зупинились і випустили стріли на об-\nляжених. Коли ж і обляжеш, що готовилися на останню, рішучу боротьбу,\nповітали їх градом стріл\n\nі причинили їм багато ран і страт, то вся монгольська лінія разом\nподалася назад. Голосними насміхами повітали молодці той відступ.\n\n- А що, боярине,крикнув Максим,сила великого Чінгісхана, бачиться,\n- заяче серце має: розженеться і відступить! Хіба ж не стидно тобі,\n- старому рицареві, ватажкувати над такими бездухами, що тільки в юрбі\n- смілі, мов барани, а поєдинчо нікотрий і за півмужа не стоїть?\n\nБоярин нічого не відповідав на той насміх; він добре бачив, що Максим\nзавчасно сміявсь. І сам Максим швидко побачив се.\n\nРадісний крик монголів залунав ось-ось за причілковими стінами дому,\nнаправо\n\nі наліво відразу. Під час уданого монгольського приступу вони рушили\nпроти тих стін. Се були стіни без вікон і дверей, тож товариші не так\nдуже пильнували\n\nїх. Правда, поставлені на подрі молодці побачили надходячих із тих\nбоків монголів, і кілька цільних стріл упало з дахових вікон на них,\nале не спинило їх, тим більше, що, стоячи при самій стіні, вони\nдощаним окапом заслонені були від усякої небезпеки згори.\n\nМаксим поблід, чуючи тут же біля себе зловіщі крики і дізнавшися від\nвартового з подрі, що вони значать.\n\n«Пропали ми,- подумав він.- Про рятунок і мови нема. Тепер приходиться\n«вже боротись не на життя, а на смерть».\n\nТа й Тугар Вовк, побачивши вдачу свойого задуму, голосно порадувавсь\nїй.\n\n- А що, хлопи! крикнув він.Побачимо, чи надовго ще стане вашої\n- гордості.\n\nГлядіть, мої вояки вже під вашими стінами. Огню під стіни! Живо ми\nвикуримо\n\nїх із того гнізда, а на чистім полі вони проти нас, мов миш проти\nкота.\n\nБачить Максим, що непереливки, скликає своїх товаришів докупи, бо ніщо\nвже тепер боронитись на поєдин-чих становищах, коли під причілковими\nстінами гюнго-ли огонь кладуть.\n\n- Браття,говорив він,мабуть, прийдеться нам погибати, бо на рятунок\n- слаба надія, а монголи, се знайте наперед, не пощадять нікого, хто\n- дістанеться в їх руки, так, як не пощадили наших ранених товаришів.\n- А коли гинути, то гиньмо як мужі з оружжям у руках. Як гадаєте: чи\n- будемо стояти тут і боронитися до остатнього духу, заслонені хоч\n- вчасти стінами, чи волимо всі разом ударити на монголів, може б, нам\n- таки удалося проломити їх ряди?\n\n- Так, так, ударимо на монголів! закричали всі товариші.Ми ж не лиси,\n- що їх стрілець викурює з ями.\n\n- Добре, коли така ваша воля,сказав Максим Ставайте ж у три ряди, луки\n- й стріли кидайте геть, а то-пори й ножі до рук і за мною!\n\nМов один величезний камінь, випущений із великої метавки навпроти\nмурів твердині, так ударили наші молодці на монгольські ряди. Правда,\nзаким іще добігли до монголів, стрічені були градом стріл,- тільки ж\nті стріли нічого не зробили їм, бо перший ряд ніс перед собою замість\nщита верхняк із стола, вбитий на дві списи, і в той верхняк\nповпивалися монгольські стріли. Аж наближуючись до монголів, перший\nряд кинув свій дерев'яний щит - і цілий відряд кинувся на ворога з\nбезтямною завзятістю. Відразу змішалися монголи і почали подаватися в\nбоки, але Тугар Вовк був уже тут зі своїм відділом і окружив молодців\nцілою громадою монголів, мов стрільці цілою ватагою псів окружають\nрозжертого дика. Розпочалась страшна різанина. Цілими десятками валили\nхоробрі молодці монголів, але Тугар Вовк слав щораз нові роти\nнавпротив них. Кров бризкала далеко із скаженої сутолоки людей,\nтрупів, ран та кровавого оружжя. Стогнання ранених, зойки конаючих,\nскажені крики убійців - усе те мішалося в якусь пекольну гармонію, що\nрізала вухо і серце, лунаючи під отим усміх-нутим ясним сонцем, на тлі\nситої зелені смерекових лісів та під лад ненастанного шуму холодних\nпотоків.\n\n- Направо, товариші! Разом і дружно напрім на них! кричав Максим,\n- відбиваючися від трьох монголів, що старалися вибити йому оружжя з\n- руки. Зі страшною натугою наперли товариші направо, де лінія\n- монголів була найслабіша і місце для оборони найдогідніше. По\n- короткім опорі монголи подалися.\n\n- Далі, далі женіть їх, наперед себе! кричав Максим, кидаючися зі\n- своїм кровавим топором на уступаючих монголів. Товариші поперли за\n- ним, і відворіт монголів швидко перемінився на пополох і безладну\n- втіка-нину. А товариші гнали слідом за ними, валячи одного за другим\n- іззаду на землю. Перед ними було чисте поле, а недалечке темний,\n- запахущий ліс. Коли б їм удалося добігти до нього, то були б\n- спасені, ніяка монгольська сила не здужала б їм тут нічого зробити.\n\n- Далі, товариші, далі, до лісу! -кричав Максим, і без віддиху,\n- мовчки, кроваві й страшні, мов справді дикі звірі, гнали товариші\n- наперед себе втікаючих монголів у напрямі до лісу. Тугар Вовк одним\n- позирком переглянув положення обох сторін і зареготався:\n\n- Щаслива дорога! крикнув він услід за молодцями.На тій дорозі ми ще\n- здиблемося!\n\nІ живо він відділив часть монголів і післав їх горою на тухольськнй\nшлях, щоб зайшли молодців іспереду, від лісу. Він знав добре, що його\nмонголи впору поспіють. А сам з рештою монголів пустився навздогін за\nтухоль-цями.\n\nТри тумани куряви стояли на полю над Опором; три громадки людей гнали\nза собою тим полем. Перша бігла громадка переляканих, розбитих\nмонголів; за ними, здоганяючи їх, наші молодці під проводом Максима, а\nза ними головна сила монголів під проводом Тугара Вовка. Третій відділ\nмонгольський, висланий Тугаром горою навперейми, швидко десь заховався\nі щез, не завважений роз'яреними в своїй погоні молодцями.\n\nНараз утікаючі монголи спинилися, стали. Перед ними показалася\nнесподівана завада: глибокий, у скалі викутий вивіз - початок\nтухольського шляху. Вивіз був у тім місці майже на два сажні глибокий;\nстіни його стрімкі й гладкі, так що злізти в долину зовсім не можна, а\nскакати дуже небезпечно, особливо першому рядові втікачів, які могли\nнадіятися, що тут же за ними і па них скочить другий ряд. У\nсмертельній тривозі, яка й найбоязливішому не раз у остатній хвилі\nдодає відваги, зупинилися монголи і обернулися лицем до своїх\nпротивників. В тій хвилі блиснула їм несподівана надія: за слідом\nпротивників побачили настигаючих своїх одновірців - і руки їх мимоволі\nвхопили за оружжя. Але сей наглий вибух відваги не був в силі спасти\nїх. Мов розгу-кана буря, впали на них тухольські молодці, ломлячи и\nдрухочучи всі завади,- і попхнули їх до пропасті.\n\nЗ зойком повалились ті, що стояли ззаду, на дно вивозу, коли тим часом\nпередні конали від мечів і топорів ту-хольських. Тепер молодці самі\nопинилися над стрімкою стіною вивозу і затремтіли. Тут іззаду настигає\nТугар Вовк з монголами, а спереду оця страшна пропасть! Що діяти?\nХвилі розваги досить було для Максима. Вид лежачих на дні вивозу\nпотовчених монголів навів його на добру думку.\n\n- Задній ряд нехай обернеться лицем до монголів і стримує на хвилю їх\n- нагін, а передній кидай монгольські трупи в вивіз і скачи на них!\n- кричав він.\n\n- Гурра! закричали радісно молодці, сповняючи його розказ. Застугоніли\n- теплі ще монгольські трупи, падучи додолу, заясніла для наших\n- молодців надія рятунку. А втім, надлетіла монгольська погоня, Тугар\n- Вовк попереду.\n\n- Ні вже,кричав він,сим разом не уйдете моєї руки! І своїм важким\n- топором повалив першого стрічного противника, що вчора ще був його\n- найвірнішим лучником. Зойкнув смертельно ранений і впав під ноги\n- боярина. Товариш його замахнувсь топором на Тугара, щоб помститись\n- смерті товариша, але в тій хвилі його з двох боків піднято на\n- монгольські списи. Цілий перший ряд молодців упав по короткім опорі.\n- Се ж були самі найслабші поранені в попередній битві, що в погоні\n- бігли з самого заду. Але все-таки монголів на хвилю вони спинили, а\n- їх щасливіші товариші були вже безпечні на дні вивозу.\n\n- Стійте! кричав до своїх Максим.В ряди і під стіну вивозу! Коли\n- схотять гнатися за нами, то тут їм справимо кроваву купіль.\n\n- Перший ряд скачи за ними,командував у нерозважнім запалі Тугар Вовк.\n- І скочив перший ряд монголів, але не встав уже живий, ба многі й до\n- землі не долетіли живі, стрічені в повітрі топорами молодців.\n\n- Гурра! закричали ті, радуючись.Ану, другий ряд, скачи також!\n\nАле другий ряд стояв над вивозом і не квапився скакати. Тугар Вовк\nпобачив свою помилку і швидко вислав сильний відділ нижче, щоб\nіздолини замкнути вихід вивозу.\n\n- Тепер не уйдуть нам пташки,радувався він.От уже мої ловці надходять!\n- Ану, діти, далі на них!\n\nСкажений крик монголів залунав у вивозі, тут же під ногами Тугара\nВовка. Се був відділ, висланий горою •навперейми; вниз вивозом він\nударив тепер на ту- хольців.\n\n- Вниз вивозом утікаймо! скрикнули молодці, але один позирк переконав\n- їх, що вся надія на рятунок пропала. При вході внизу чорнілася вже\n- друга купа монголів, що йшла навпроти них, щоб їх зовсім замкнути в\n- тій кам'яній клітці.\n\n- Аж тепер смерть наша! сказав Максим, обтираючи о кожух забитого, при\n- його ногах лежачого монгола свій кровавий топір.Товариші, сміло до\n- остатнього бою!\n\nТа й сміло ж виступили вони! Добуваючи остатніх сил, ударили на\nмонголів і, невважаючи на некорисну, згористу місцевість, що сприяла\nмонголам, ще раз змішали їх, ще раз завдали їм велику страту. Але\nмонголи силою свого розгону поперли їх у долину і розбили їх ряди. В\nгеройській обороні падали молодці один за другим, тільки Максим, хоч\nбився, як лев, прецінь не мав іще рани на своїм тілі. Монголи уникали\nйого, а коли тислися на нього, то тільки в надії витрутити йому оружжя\nз руки і взяти його живого. Такий був виразний наказ\n\nТу-гара Вовка.\n\nОсь наступив і другий відділ монгольський з долини; молодців стиснено\nв тій безвихідній кам'яній кліті, приперто їх до стіни, і лиш тілько\nвільного місця було перед ними, кілько могли його зробити своїми\nмечами та топорами. Але руки їх зачали ослабати, а монголи пруться і\nпруться на них, мов хвилі повені. Вже деякі, стративши всяку надію і\nбачачи неможливість дальшої боротьби, наосліп кинулися в найгустіші\nряди монголів і в одній хвилі погибали, розсікані топорами. Інші,\nшепчучи молитви, тулилися ще до стіни, мов вона могла дати їм яку-\nнебудь поміч; треті хоть і ніби боронилися, але безтямно, машинально\nмахали топорами, і смертельні удари монголів заставали їх уже трупами,\nнечутливими й бездушними. Тільки невеличка горстка найсильніших -\nп'ять їх було,- окруживши Максима, держалися ще просто, мов шпиль\nскали серед розгуканої заливи. Три приступи монголів відбила вже та\nгорстка, стоячи на купі трупів, мов на башті; вже мечі й топори в\nруках героїв затулилися, одіж їх, руки й лиця скрізь заплили кров'ю,\nале все ще різко й виразно відзивався голос Максима, що загрівав\nтоваришів до оборони. Тугар Вовк на-півгнівно, напів з подивом глядів\nна молодця згори.\n\n- їй-богу, славний молодець! сказав він сам до себе.Не дивуюсь, що він\n- очарував мою доньку. І мене самого він міг би очарувати своєю\n- рицарською вдачею!\n\nА потім, обертаючися до своїх монголів, що стояли над берегом яру, він\nкрикнув:\n\n- Далі, скачіть на них! Нехай скінчиться та різанина. Лиш сього\n- (показав на\n\nМаксима) не тикайте!\n\nІ разом, мов важка скала, скочили монголи згори на не побіджену ще\nкупку героїв і повалили їх на землю. Ще раз залунали скажені крики, ще\nборикалися напід-сили монголи з тухольцями, але недовго. На кождого з\nгероїв навалилася ціла юрба монголів - і всі полягли головами. Тільки\nМаксим сам-один стояв іще, мов дуб серед поля. Він розсік голову тому\nмонголові, що скочив був на нього, і саме замахнувся на другого, коли\nвтім якась сильна рука залізним стиском ухопила його ззаду за горло і\nкинула ним до землі. Упав, підступно повалений,\n\nМаксим, і над ним, почервоніле від гніву й натуги, нахилилося лице\nТугара\n\nВовка.\n\n- А що, смерде! насмішливо кричав боярин.Бачиш тепер, що я вмію\n- додержати слова? Ану, діти, закуйте його в залізні пута!\n\n- Хоч і в путах, я все буду вольний чоловік. У мене пута на руках, а в\n- тебе на душі! сказав Максим.\n\nБоярин зареготався і відійшов від нього давати порядок монгольському\nвійську, якого число сильно змаліло в тій кровавій різанині. З\nголовною частиною оставших іще монголів Тугар Вовк пішов до своєї\nхати; решті велів обсадити нещасний, тепер трупами завалений вивіз.\nВиділивши всіх здорових до стереження вивозу, сам він з невеличкою\nрештою і взятим до неволі Максимом мав вернутися до табору.\n\n- Прокляті хлопи! буркотів боярин, переглядаючи свої страти.Скілько\n- народу понівечили! Ну, але чорт бери монголів їх не шкода! Коб\n- тільки мені по тих трупах дійти до власті й сили,обернувся б і я\n- лицем проти них. Але сей поганець, сей Максим,то мені борець! А хто\n- знає, може, й він міг би послужити до моєї цілі? Треба використати\n- його, коли його маю в руках. Він мусить служити нам за провідника в\n- горах, бо чорт їх там знає, який се той їх шлях і чи нема де на нім\n- яких манівців. Тепер, коли він у моїх руках, треба приєднати,\n- вкоськати його троха, хто знає, на що ще може він пригодитися.\n\nА тим часом монголи готовили вже коней до від'їзду. Максиїл,- скований\nза руки і за ноги в тяжкі ланцюги, кровавий, простоволосий, із\nпошарпаною на шматки одежею,- сидів на камені над річкою, німий, з\nзатиснени-ми зубами і з розпукою в серці. Перед ним на полі і в вивозі\nкупами лежали не застиглі ще, пошматовані і кров'ю оббризкані трупи\nйого товаришів і ворогів. Які щасливі були ті трупи! Вони лежали так\nтихо, так сумирно на своїй кровавій постелі, без гніву, без муки, без\nворогування. Вони сміялись тепер зі всяких пут, із цілої сили великого\nЧінгісхана, а його кусень заліза зробив бездушним знарядом у руках\nдикої самоволі, жертвою крова-вої пімсти! Які щасливі були трупи!\nВони, хоч покалічені, носили на собі образ і подобу людську,- а його\nоці пута в одній хвилі зробили скотиною, невольником!\n\n- Сонце праведне! кликнув у своїй душевній муці Максим.Невже ж така\n- твоя воля, щоб я гинув у кайданах? Невже ж ти так часто своїм ясним\n- усміхом вітало дні моєї радості на те лише, щоб сьогодні повітати\n- моє бездонне горе? Сонце, невже ж ти перестало бути добрим богом\n- Тухольщини, а сталося опікуном тих лютих дикунів? . А сонце\n- сміялося! Ясним, гарячим промінням воно блискотіло в калюжах крові,\n- цілувало посинілі уста і глибокі рани трупів, крізь які витікав\n- мозок, вистирчу-вали теплі ще людські тельбухи. І таким самим ясним,\n- гарячим промінням воно обливало зелений ліс, і чудові запахущі\n- цвіти, і високі полонини, що купалися в чистім лазуровім ефірі.\n- Сонце сміялося і своїм божеським, без-учасним усміхом ще дужче\n- ранило роздерту Максимову Душу.\n\nEOT;\n\n    /*\n    *** START: FULL LICENSE ***\n\n    Creative Commons Legal Code\n\n    Attribution-ShareAlike 3.0 Unported\n\n\n    CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A LAW FIRM AND DOES NOT PROVIDE\n    LEGAL SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS LICENSE DOES NOT CREATE AN\n    ATTORNEY-CLIENT RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES THIS\n    INFORMATION ON AN \"AS-IS\" BASIS. CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES\n    REGARDING THE INFORMATION PROVIDED, AND DISCLAIMS LIABILITY FOR\n    DAMAGES RESULTING FROM ITS USE. License\n\n    THE WORK (AS DEFINED BELOW) IS PROVIDED UNDER THE TERMS OF THIS\n    CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE (\"CCPL\" OR \"LICENSE\"). THE WORK IS\n    PROTECTED BY COPYRIGHT AND/OR OTHER APPLICABLE LAW. ANY USE OF THE\n    WORK OTHER THAN AS AUTHORIZED UNDER THIS LICENSE OR COPYRIGHT LAW IS\n    PROHIBITED.\n\n    BY EXERCISING ANY RIGHTS TO THE WORK PROVIDED HERE, YOU ACCEPT AND\n    AGREE TO BE BOUND BY THE TERMS OF THIS LICENSE. TO THE EXTENT THIS\n    LICENSE MAY BE CONSIDERED TO BE A CONTRACT, THE LICENSOR GRANTS YOU\n    THE RIGHTS CONTAINED HERE IN CONSIDERATION OF YOUR ACCEPTANCE OF SUCH\n    TERMS AND CONDITIONS.\n\n    1. Definitions\n\n    \"Adaptation\" means a work based upon the Work, or upon the Work and\n    other pre-existing works, such as a translation, adaptation,\n    derivative work, arrangement of music or other alterations of a\n    literary or artistic work, or phonogram or performance and includes\n    cinematographic adaptations or any other form in which the Work may be\n    recast, transformed, or adapted including in any form recognizably\n    derived from the original, except that a work that constitutes a\n    Collection will not be considered an Adaptation for the purpose of\n    this License. For the avoidance of doubt, where the Work is a musical\n    work, performance or phonogram, the synchronization of the Work in\n    timed-relation with a moving image (\"synching\") will be considered an\n    Adaptation for the purpose of this License. \"Collection\" means a\n    collection of literary or artistic works, such as encyclopedias and\n    anthologies, or performances, phonograms or broadcasts, or other works\n    or subject matter other than works listed in Section 1(f) below,\n    which, by reason of the selection and arrangement of their contents,\n    constitute intellectual creations, in which the Work is included in\n    its entirety in unmodified form along with one or more other\n    contributions, each constituting separate and independent works in\n    themselves, which together are assembled into a collective whole. A\n    work that constitutes a Collection will not be considered an\n    Adaptation (as defined below) for the purposes of this License.\n    \"Creative Commons Compatible License\" means a license that is listed\n    at http://creativecommons.org/compatiblelicenses that has been\n    approved by Creative Commons as being essentially equivalent to this\n    License, including, at a minimum, because that license: (i) contains\n    terms that have the same purpose, meaning and effect as the License\n    Elements of this License; and, (ii) explicitly permits the relicensing\n    of adaptations of works made available under that license under this\n    License or a Creative Commons jurisdiction license with the same\n    License Elements as this License. \"Distribute\" means to make available\n    to the public the original and copies of the Work or Adaptation, as\n    appropriate, through sale or other transfer of ownership. \"License\n    Elements\" means the following high-level license attributes as\n    selected by Licensor and indicated in the title of this License:\n    Attribution, ShareAlike. \"Licensor\" means the individual, individuals,\n    entity or entities that offer(s) the Work under the terms of this\n    License. \"Original Author\" means, in the case of a literary or\n    artistic work, the individual, individuals, entity or entities who\n    created the Work or if no individual or entity can be identified, the\n    publisher; and in addition (i) in the case of a performance the\n    actors, singers, musicians, dancers, and other persons who act, sing,\n    deliver, declaim, play in, interpret or otherwise perform literary or\n    artistic works or expressions of folklore; (ii) in the case of a\n    phonogram the producer being the person or legal entity who first\n    fixes the sounds of a performance or other sounds; and, (iii) in the\n    case of broadcasts, the organization that transmits the broadcast.\n    \"Work\" means the literary and/or artistic work offered under the terms\n    of this License including without limitation any production in the\n    literary, scientific and artistic domain, whatever may be the mode or\n    form of its expression including digital form, such as a book,\n    pamphlet and other writing; a lecture, address, sermon or other work\n    of the same nature; a dramatic or dramatico-musical work; a\n    choreographic work or entertainment in dumb show; a musical\n    composition with or without words; a cinematographic work to which are\n    assimilated works expressed by a process analogous to cinematography;\n    a work of drawing, painting, architecture, sculpture, engraving or\n    lithography; a photographic work to which are assimilated works\n    expressed by a process analogous to photography; a work of applied\n    art; an illustration, map, plan, sketch or three-dimensional work\n    relative to geography, topography, architecture or science; a\n    performance; a broadcast; a phonogram; a compilation of data to the\n    extent it is protected as a copyrightable work; or a work performed by\n    a variety or circus performer to the extent it is not otherwise\n    considered a literary or artistic work. \"You\" means an individual or\n    entity exercising rights under this License who has not previously\n    violated the terms of this License with respect to the Work, or who\n    has received express permission from the Licensor to exercise rights\n    under this License despite a previous violation. \"Publicly Perform\"\n    means to perform public recitations of the Work and to communicate to\n    the public those public recitations, by any means or process,\n    including by wire or wireless means or public digital performances; to\n    make available to the public Works in such a way that members of the\n    public may access these Works from a place and at a place individually\n    chosen by them; to perform the Work to the public by any means or\n    process and the communication to the public of the performances of the\n    Work, including by public digital performance; to broadcast and\n    rebroadcast the Work by any means including signs, sounds or images.\n    \"Reproduce\" means to make copies of the Work by any means including\n    without limitation by sound or visual recordings and the right of\n    fixation and reproducing fixations of the Work, including storage of a\n    protected performance or phonogram in digital form or other electronic\n    medium. 2. Fair Dealing Rights. Nothing in this License is intended to\n    reduce, limit, or restrict any uses free from copyright or rights\n    arising from limitations or exceptions that are provided for in\n    connection with the copyright protection under copyright law or other\n    applicable laws.\n\n    3. License Grant. Subject to the terms and conditions of this License,\n    Licensor hereby grants You a worldwide, royalty-free, non-exclusive,\n    perpetual (for the duration of the applicable copyright) license to\n    exercise the rights in the Work as stated below:\n\n    to Reproduce the Work, to incorporate the Work into one or more\n    Collections, and to Reproduce the Work as incorporated in the\n    Collections; to create and Reproduce Adaptations provided that any\n    such Adaptation, including any translation in any medium, takes\n    reasonable steps to clearly label, demarcate or otherwise identify\n    that changes were made to the original Work. For example, a\n    translation could be marked \"The original work was translated from\n    English to Spanish,\" or a modification could indicate \"The original\n    work has been modified.\"; to Distribute and Publicly Perform the Work\n    including as incorporated in Collections; and, to Distribute and\n    Publicly Perform Adaptations. For the avoidance of doubt:\n\n    Non-waivable Compulsory License Schemes. In those jurisdictions in\n    which the right to collect royalties through any statutory or\n    compulsory licensing scheme cannot be waived, the Licensor reserves\n    the exclusive right to collect such royalties for any exercise by You\n    of the rights granted under this License; Waivable Compulsory License\n    Schemes. In those jurisdictions in which the right to collect\n    royalties through any statutory or compulsory licensing scheme can be\n    waived, the Licensor waives the exclusive right to collect such\n    royalties for any exercise by You of the rights granted under this\n    License; and, Voluntary License Schemes. The Licensor waives the right\n    to collect royalties, whether individually or, in the event that the\n    Licensor is a member of a collecting society that administers\n    voluntary licensing schemes, via that society, from any exercise by\n    You of the rights granted under this License. The above rights may be\n    exercised in all media and formats whether now known or hereafter\n    devised. The above rights include the right to make such modifications\n    as are technically necessary to exercise the rights in other media and\n    formats. Subject to Section 8(f), all rights not expressly granted by\n    Licensor are hereby reserved.\n\n    4. Restrictions. The license granted in Section 3 above is expressly\n    made subject to and limited by the following restrictions:\n\n    You may Distribute or Publicly Perform the Work only under the terms\n    of this License. You must include a copy of, or the Uniform Resource\n    Identifier (URI) for, this License with every copy of the Work You\n    Distribute or Publicly Perform. You may not offer or impose any terms\n    on the Work that restrict the terms of this License or the ability of\n    the recipient of the Work to exercise the rights granted to that\n    recipient under the terms of the License. You may not sublicense the\n    Work. You must keep intact all notices that refer to this License and\n    to the disclaimer of warranties with every copy of the Work You\n    Distribute or Publicly Perform. When You Distribute or Publicly\n    Perform the Work, You may not impose any effective technological\n    measures on the Work that restrict the ability of a recipient of the\n    Work from You to exercise the rights granted to that recipient under\n    the terms of the License. This Section 4(a) applies to the Work as\n    incorporated in a Collection, but this does not require the Collection\n    apart from the Work itself to be made subject to the terms of this\n    License. If You create a Collection, upon notice from any Licensor You\n    must, to the extent practicable, remove from the Collection any credit\n    as required by Section 4(c), as requested. If You create an\n    Adaptation, upon notice from any Licensor You must, to the extent\n    practicable, remove from the Adaptation any credit as required by\n    Section 4(c), as requested. You may Distribute or Publicly Perform an\n    Adaptation only under the terms of: (i) this License; (ii) a later\n    version of this License with the same License Elements as this\n    License; (iii) a Creative Commons jurisdiction license (either this or\n    a later license version) that contains the same License Elements as\n    this License (e.g., Attribution-ShareAlike 3.0 US)); (iv) a Creative\n    Commons Compatible License. If you license the Adaptation under one of\n    the licenses mentioned in (iv), you must comply with the terms of that\n    license. If you license the Adaptation under the terms of any of the\n    licenses mentioned in (i), (ii) or (iii) (the \"Applicable License\"),\n    you must comply with the terms of the Applicable License generally and\n    the following provisions: (I) You must include a copy of, or the URI\n    for, the Applicable License with every copy of each Adaptation You\n    Distribute or Publicly Perform; (II) You may not offer or impose any\n    terms on the Adaptation that restrict the terms of the Applicable\n    License or the ability of the recipient of the Adaptation to exercise\n    the rights granted to that recipient under the terms of the Applicable\n    License; (III) You must keep intact all notices that refer to the\n    Applicable License and to the disclaimer of warranties with every copy\n    of the Work as included in the Adaptation You Distribute or Publicly\n    Perform; (IV) when You Distribute or Publicly Perform the Adaptation,\n    You may not impose any effective technological measures on the\n    Adaptation that restrict the ability of a recipient of the Adaptation\n    from You to exercise the rights granted to that recipient under the\n    terms of the Applicable License. This Section 4(b) applies to the\n    Adaptation as incorporated in a Collection, but this does not require\n    the Collection apart from the Adaptation itself to be made subject to\n    the terms of the Applicable License. If You Distribute, or Publicly\n    Perform the Work or any Adaptations or Collections, You must, unless a\n    request has been made pursuant to Section 4(a), keep intact all\n    copyright notices for the Work and provide, reasonable to the medium\n    or means You are utilizing: (i) the name of the Original Author (or\n    pseudonym, if applicable) if supplied, and/or if the Original Author\n    and/or Licensor designate another party or parties (e.g., a sponsor\n    institute, publishing entity, journal) for attribution (\"Attribution\n    Parties\") in Licensor's copyright notice, terms of service or by other\n    reasonable means, the name of such party or parties; (ii) the title of\n    the Work if supplied; (iii) to the extent reasonably practicable, the\n    URI, if any, that Licensor specifies to be associated with the Work,\n    unless such URI does not refer to the copyright notice or licensing\n    information for the Work; and (iv) , consistent with Ssection 3(b), in\n    the case of an Adaptation, a credit identifying the use of the Work in\n    the Adaptation (e.g., \"French translation of the Work by Original\n    Author,\" or \"Screenplay based on original Work by Original Author\").\n    The credit required by this Section 4(c) may be implemented in any\n    reasonable manner; provided, however, that in the case of a Adaptation\n    or Collection, at a minimum such credit will appear, if a credit for\n    all contributing authors of the Adaptation or Collection appears, then\n    as part of these credits and in a manner at least as prominent as the\n    credits for the other contributing authors. For the avoidance of\n    doubt, You may only use the credit required by this Section for the\n    purpose of attribution in the manner set out above and, by exercising\n    Your rights under this License, You may not implicitly or explicitly\n    assert or imply any connection with, sponsorship or endorsement by the\n    Original Author, Licensor and/or Attribution Parties, as appropriate,\n    of You or Your use of the Work, without the separate, express prior\n    written permission of the Original Author, Licensor and/or Attribution\n    Parties. Except as otherwise agreed in writing by the Licensor or as\n    may be otherwise permitted by applicable law, if You Reproduce,\n    Distribute or Publicly Perform the Work either by itself or as part of\n    any Adaptations or Collections, You must not distort, mutilate, modify\n    or take other derogatory action in relation to the Work which would be\n    prejudicial to the Original Author's honor or reputation. Licensor\n    agrees that in those jurisdictions (e.g. Japan), in which any exercise\n    of the right granted in Section 3(b) of this License (the right to\n    make Adaptations) would be deemed to be a distortion, mutilation,\n    modification or other derogatory action prejudicial to the Original\n    Author's honor and reputation, the Licensor will waive or not assert,\n    as appropriate, this Section, to the fullest extent permitted by the\n    applicable national law, to enable You to reasonably exercise Your\n    right under Section 3(b) of this License (right to make Adaptations)\n    but not otherwise. 5. Representations, Warranties and Disclaimer\n\n    UNLESS OTHERWISE MUTUALLY AGREED TO BY THE PARTIES IN WRITING,\n    LICENSOR OFFERS THE WORK AS-IS AND MAKES NO REPRESENTATIONS OR\n    WARRANTIES OF ANY KIND CONCERNING THE WORK, EXPRESS, IMPLIED,\n    STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF\n    TITLE, MERCHANTIBILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n    NONINFRINGEMENT, OR THE ABSENCE OF LATENT OR OTHER DEFECTS, ACCURACY,\n    OR THE PRESENCE OF ABSENCE OF ERRORS, WHETHER OR NOT DISCOVERABLE.\n    SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES,\n    SO SUCH EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.\n\n    6. Limitation on Liability. EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY\n    APPLICABLE LAW, IN NO EVENT WILL LICENSOR BE LIABLE TO YOU ON ANY\n    LEGAL THEORY FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR\n    EXEMPLARY DAMAGES ARISING OUT OF THIS LICENSE OR THE USE OF THE WORK,\n    EVEN IF LICENSOR HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n\n    7. Termination\n\n    This License and the rights granted hereunder will terminate\n    automatically upon any breach by You of the terms of this License.\n    Individuals or entities who have received Adaptations or Collections\n    from You under this License, however, will not have their licenses\n    terminated provided such individuals or entities remain in full\n    compliance with those licenses. Sections 1, 2, 5, 6, 7, and 8 will\n    survive any termination of this License. Subject to the above terms\n    and conditions, the license granted here is perpetual (for the\n    duration of the applicable copyright in the Work). Notwithstanding the\n    above, Licensor reserves the right to release the Work under different\n    license terms or to stop distributing the Work at any time; provided,\n    however that any such election will not serve to withdraw this License\n    (or any other license that has been, or is required to be, granted\n    under the terms of this License), and this License will continue in\n    full force and effect unless terminated as stated above. 8.\n    Miscellaneous\n\n    Each time You Distribute or Publicly Perform the Work or a Collection,\n    the Licensor offers to the recipient a license to the Work on the same\n    terms and conditions as the license granted to You under this License.\n    Each time You Distribute or Publicly Perform an Adaptation, Licensor\n    offers to the recipient a license to the original Work on the same\n    terms and conditions as the license granted to You under this License.\n    If any provision of this License is invalid or unenforceable under\n    applicable law, it shall not affect the validity or enforceability of\n    the remainder of the terms of this License, and without further action\n    by the parties to this agreement, such provision shall be reformed to\n    the minimum extent necessary to make such provision valid and\n    enforceable. No term or provision of this License shall be deemed\n    waived and no breach consented to unless such waiver or consent shall\n    be in writing and signed by the party to be charged with such waiver\n    or consent. This License constitutes the entire agreement between the\n    parties with respect to the Work licensed here. There are no\n    understandings, agreements or representations with respect to the Work\n    not specified here. Licensor shall not be bound by any additional\n    provisions that may appear in any communication from You. This License\n    may not be modified without the mutual written agreement of the\n    Licensor and You. The rights granted under, and the subject matter\n    referenced, in this License were drafted utilizing the terminology of\n    the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works\n    (as amended on September 28, 1979), the Rome Convention of 1961, the\n    WIPO Copyright Treaty of 1996, the WIPO Performances and Phonograms\n    Treaty of 1996 and the Universal Copyright Convention (as revised on\n    July 24, 1971). These rights and subject matter take effect in the\n    relevant jurisdiction in which the License terms are sought to be\n    enforced according to the corresponding provisions of the\n    implementation of those treaty provisions in the applicable national\n    law. If the standard suite of rights granted under applicable\n    copyright law includes additional rights not granted under this\n    License, such additional rights are deemed to be included in the\n    License; this License is not intended to restrict the license of any\n    rights under applicable law. Creative Commons Notice\n\n    Creative Commons is not a party to this License, and makes no warranty\n    whatsoever in connection with the Work. Creative Commons will not be\n    liable to You or any party on any legal theory for any damages\n    whatsoever, including without limitation any general, special,\n    incidental or consequential damages arising in connection to this\n    license. Notwithstanding the foregoing two (2) sentences, if Creative\n    Commons has expressly identified itself as the Licensor hereunder, it\n    shall have all rights and obligations of Licensor.\n\n    Except for the limited purpose of indicating to the public that the\n    Work is licensed under the CCPL, Creative Commons does not authorize\n    the use by either party of the trademark \"Creative Commons\" or any\n    related trademark or logo of Creative Commons without the prior\n    written consent of Creative Commons. Any permitted use will be in\n    compliance with Creative Commons' then-current trademark usage\n    guidelines, as may be published on its website or otherwise made\n    available upon request from time to time. For the avoidance of doubt,\n    this trademark restriction does not form part of the License.\n\n    Creative Commons may be contacted at http://creativecommons.org/.\n\n    */\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/vi_VN/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\vi_VN;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $buildingNumber = array('####', '###', '##', '#');\n    protected static $postcode = array('#####', '######', '#####-####');\n    protected static $province = array(\n        'An Giang', 'Bà Rịa - Vũng Tàu',\n        'Bắc Giang', 'Bắc Kạn', 'Bạc Liêu',\n        'Bắc Ninh', 'Bến Tre', 'Bình Định',\n        'Bình Dương', 'Bình Phước', 'Bình Thuận',\n        'Cà Mau', 'Cao Bằng', 'Đắk Lắk',\n        'Đắk Nông', 'Điện Biên', 'Đồng Nai',\n        'Đồng Tháp', 'Gia Lai', 'Hà Giang',\n        'Hà Nam', 'Hà Tĩnh', 'Hải Dương',\n        'Hậu Giang', 'Hòa Bình', 'Hưng Yên',\n        'Khánh Hòa', 'Kiên Giang', 'Kon Tum',\n        'Lai Châu', 'Lâm Đồng', 'Lạng Sơn',\n        'Lào Cai', 'Long An', 'Nam Định',\n        'Nghệ An', 'Ninh Bình', 'Ninh Thuận',\n        'Phú Thọ', 'Quảng Bình', 'Quảng Nam',\n        'Quảng Ngãi', 'Quảng Ninh', 'Quảng Trị',\n        'Sóc Trăng', 'Sơn La', 'Tây Ninh',\n        'Thái Bình', 'Thái Nguyên', 'Thanh Hóa',\n        'Thừa Thiên Huế', 'Tiền Giang', 'Trà Vinh',\n        'Tuyên Quang', 'Vĩnh Long', 'Vĩnh Phúc',\n        'Yên Bái', 'Phú Yên',\n    );\n    protected static $city = array(\n        'Cần Thơ', 'Đà Nẵng', 'Hải Phòng', 'Hà Nội', 'Hồ Chí Minh',\n    );\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        'Phố {{lastName}} {{middleName}} {{firstName}}',\n        'Phố {{lastName}} {{middleName}} {{firstName}}',\n        'Phố {{lastName}} {{middleName}} {{firstName}}',\n        'Phố {{firstName}}',\n        'Phố {{lastName}}',\n    );\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{buildingNumber}} {{streetName}}',\n    );\n    protected static $hamletNameFormats = array(\n        '{{hamletPrefix}} {{middleName}} {{firstName}}',\n        '{{hamletPrefix}} {{lastName}} {{firstName}}',\n        '{{hamletPrefix}} {{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{hamletPrefix}} {{middleName}} {{firstName}}',\n        '{{hamletPrefix}} {{lastName}} {{middleName}} {{firstName}}',\n        '{{hamletPrefix}} {{firstName}}',\n        '{{hamletPrefix}} {{lastName}}',\n        '{{hamletPrefix}} ##',\n        '{{hamletPrefix}} #',\n    );\n    protected static $hamletPrefix = array(\n        'Thôn', 'Ấp',\n    );\n    protected static $wardNameFormats = array(\n        '{{hamletPrefix}} {{middleName}} {{firstName}}',\n        '{{hamletPrefix}} {{lastName}} {{firstName}}',\n        '{{wardPrefix}} {{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{wardPrefix}} {{middleName}} {{firstName}}',\n        '{{wardPrefix}} {{lastName}} {{middleName}} {{firstName}}',\n        '{{wardPrefix}} {{firstName}}',\n        '{{wardPrefix}} {{lastName}}',\n        '{{wardPrefix}} ##',\n        '{{wardPrefix}} #',\n    );\n    protected static $wardPrefix = array(\n        'Phường', 'Xã',\n    );\n    protected static $districtNameFormats = array(\n        '{{districtPrefix}} {{middleName}} {{firstName}}',\n        '{{districtPrefix}} {{lastName}} {{firstName}}',\n        '{{districtPrefix}} {{firstName}} {{lastName}}',\n        '{{districtPrefix}} {{middleName}} {{firstName}}',\n        '{{districtPrefix}} {{lastName}} {{middleName}} {{firstName}}',\n        '{{districtPrefix}} {{firstName}}',\n        '{{districtPrefix}} {{lastName}}',\n        '{{districtPrefix}} ##',\n        '{{districtPrefix}} #',\n    );\n    protected static $districtPrefix = array(\n        'Quận', 'Huyện',\n    );\n    protected static $addressFormats = array(\n        \"{{streetAddress}}, {{wardName}}, {{districtName}}\\n{{city}}\",\n        \"{{streetAddress}}, {{wardName}}, {{districtName}}\\n{{province}}\",\n        \"{{buildingNumber}}, {{hamletName}}, {{wardName}}, {{districtName}}\\n{{province}}\",\n    );\n    protected static $country = array(\n        'Afghanistan', 'Albania', 'Algeria', 'American Samoa', 'Andorra', 'Angola', 'Anguilla', 'Antarctica (the territory South of 60 deg S)', 'Antigua and Barbuda', 'Argentina', 'Armenia', 'Aruba', 'Australia', 'Austria', 'Azerbaijan',\n        'Bahamas', 'Bahrain', 'Bangladesh', 'Barbados', 'Belarus', 'Belgium', 'Belize', 'Benin', 'Bermuda', 'Bhutan', 'Bolivia', 'Bosnia and Herzegovina', 'Botswana', 'Bouvet Island (Bouvetoya)', 'Brazil', 'British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)', 'British Virgin Islands', 'Brunei Darussalam', 'Bulgaria', 'Burkina Faso', 'Burundi',\n        'Cambodia', 'Cameroon', 'Canada', 'Cape Verde', 'Cayman Islands', 'Central African Republic', 'Chad', 'Chile', 'China', 'Christmas Island', 'Cocos (Keeling) Islands', 'Colombia', 'Comoros', 'Congo', 'Cook Islands', 'Costa Rica', 'Cote d\\'Ivoire', 'Croatia', 'Cuba', 'Cyprus', 'Czech Republic',\n        'Denmark', 'Djibouti', 'Dominica', 'Dominican Republic',\n        'Ecuador', 'Egypt', 'El Salvador', 'Equatorial Guinea', 'Eritrea', 'Estonia', 'Ethiopia',\n        'Faroe Islands', 'Falkland Islands (Malvinas)', 'Fiji', 'Finland', 'France', 'French Guiana', 'French Polynesia', 'French Southern Territories',\n        'Gabon', 'Gambia', 'Georgia', 'Germany', 'Ghana', 'Gibraltar', 'Greece', 'Greenland', 'Grenada', 'Guadeloupe', 'Guam', 'Guatemala', 'Guernsey', 'Guinea', 'Guinea-Bissau', 'Guyana',\n        'Haiti', 'Heard Island and McDonald Islands', 'Holy See (Vatican City State)', 'Honduras', 'Hong Kong', 'Hungary',\n        'Iceland', 'India', 'Indonesia', 'Iran', 'Iraq', 'Ireland', 'Isle of Man', 'Israel', 'Italy',\n        'Jamaica', 'Japan', 'Jersey', 'Jordan',\n        'Kazakhstan', 'Kenya', 'Kiribati', 'Korea', 'Korea', 'Kuwait', 'Kyrgyz Republic',\n        'Lao People\\'s Democratic Republic', 'Latvia', 'Lebanon', 'Lesotho', 'Liberia', 'Libyan Arab Jamahiriya', 'Liechtenstein', 'Lithuania', 'Luxembourg',\n        'Macao', 'Macedonia', 'Madagascar', 'Malawi', 'Malaysia', 'Maldives', 'Mali', 'Malta', 'Marshall Islands', 'Martinique', 'Mauritania', 'Mauritius', 'Mayotte', 'Mexico', 'Micronesia', 'Moldova', 'Monaco', 'Mongolia', 'Montenegro', 'Montserrat', 'Morocco', 'Mozambique', 'Myanmar',\n        'Namibia', 'Nauru', 'Nepal', 'Netherlands Antilles', 'Netherlands', 'New Caledonia', 'New Zealand', 'Nicaragua', 'Niger', 'Nigeria', 'Niue', 'Norfolk Island', 'Northern Mariana Islands', 'Norway',\n        'Oman',\n        'Pakistan', 'Palau', 'Palestinian Territories', 'Panama', 'Papua New Guinea', 'Paraguay', 'Peru', 'Philippines', 'Pitcairn Islands', 'Poland', 'Portugal', 'Puerto Rico',\n        'Qatar',\n        'Reunion', 'Romania', 'Russian Federation', 'Rwanda',\n        'Saint Barthelemy', 'Saint Helena', 'Saint Kitts and Nevis', 'Saint Lucia', 'Saint Martin', 'Saint Pierre and Miquelon', 'Saint Vincent and the Grenadines', 'Samoa', 'San Marino', 'Sao Tome and Principe', 'Saudi Arabia', 'Senegal', 'Serbia', 'Seychelles', 'Sierra Leone', 'Singapore', 'Slovakia (Slovak Republic)', 'Slovenia', 'Solomon Islands', 'Somalia', 'South Africa', 'South Georgia and the South Sandwich Islands', 'Spain', 'Sri Lanka', 'Sudan', 'Suriname', 'Svalbard & Jan Mayen Islands', 'Swaziland', 'Sweden', 'Switzerland', 'Syrian Arab Republic',\n        'Taiwan', 'Tajikistan', 'Tanzania', 'Thailand', 'Timor-Leste', 'Togo', 'Tokelau', 'Tonga', 'Trinidad and Tobago', 'Tunisia', 'Turkey', 'Turkmenistan', 'Turks and Caicos Islands', 'Tuvalu',\n        'Uganda', 'Ukraine', 'United Arab Emirates', 'United Kingdom', 'United States of America', 'United States Minor Outlying Islands', 'United States Virgin Islands', 'Uruguay', 'Uzbekistan',\n        'Vanuatu', 'Venezuela', 'Vietnam',\n        'Wallis and Futuna', 'Western Sahara',\n        'Yemen',\n        'Zambia', 'Zimbabwe'\n    );\n\n    public function hamletName()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$hamletNameFormats);\n\n        return static::bothify($this->generator->parse($format));\n    }\n\n    public function hamletPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$hamletPrefix);\n    }\n\n    public function wardName()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$wardNameFormats);\n\n        return static::bothify($this->generator->parse($format));\n    }\n\n    public function wardPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$wardPrefix);\n    }\n\n    public function districtName()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$districtNameFormats);\n\n        return static::bothify($this->generator->parse($format));\n    }\n\n    public function districtPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$districtPrefix);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Hà Nội'\n     */\n    public function city()\n    {\n        return static::randomElement(static::$city);\n    }\n\n    /**\n     * @example 'Bắc Giang'\n     */\n    public static function province()\n    {\n        return static::randomElement(static::$province);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/vi_VN/Color.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\vi_VN;\n\nclass Color extends \\Faker\\Provider\\Color\n{\n    protected static $safeColorNames = array(\n        'đen', 'xanh', 'ô liu',\n        'tím ', 'vôi', 'xanh', 'bạc',\n        'xám', 'vàng', 'trắng',\n    );\n\n    protected static $allColorNames = array(\n        'Hổ phách', 'Ametit', 'Xanh berin',\n        'Xanh da trời', 'Be', 'Nâu sẫm',\n        'Đen', 'Xanh lam', 'Nâu',\n        'Da bò', 'Cam cháy', 'Hồng y',\n        'Đỏ yên chi', 'Men ngọc', 'Anh đào',\n        'Xanh hoàng hôn', 'Xanh nõn chuối', 'Xanh cô ban',\n        'Đồng', 'San hô', 'Kem',\n        'Đỏ thắm', 'Xanh lơ', 'Lục bảo',\n        'Vàng kim loại', 'Xám', 'Xanh lá cây',\n        'Vòi voi', 'Chàm', 'Ngọc thạch',\n        'Kaki', 'Oải hương', 'Vàng chanh',\n        'Hồng sẫm', 'Hạt dẻ', 'Cẩm quỳ',\n        'Hoa cà', 'Lam sẫm', 'Ochre',\n        'Ô liu', 'Da cam', 'Lan tím',\n        'Lòng đào', 'Dừa cạn', 'Hồng',\n        'Mận', 'Xanh thủy tinh', 'Hồng đất',\n        'Tía', 'Đỏ', 'Cá hồi',\n        'Đỏ tươi', 'Nâu đen',\n        'Bạc', 'Nâu tanin', 'Mòng két',\n        'Xanh Thổ', 'Đỏ son', 'Tím',\n        'Xanh crôm', 'Trắng', 'Vàng',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/vi_VN/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\vi_VN;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $tld = array('com', 'com', 'com', 'com', 'com', 'com', 'biz', 'info', 'net', 'org', 'vn', 'com.vn', 'biz.vn', 'edu.vn', 'gov.vn', 'net.vn', 'org.vn', 'int.vn', 'ac.vn', 'pro.vn', 'info.vn', 'health.vn', 'name.vn', 'mil.vn');\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/vi_VN/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\vi_VN;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{lastName}} {{firstNameMale}}',\n        '{{titleMale}}. {{lastName}} {{firstNameMale}}',\n        '{{lastName}} {{middleNameMale}} {{firstNameMale}}',\n        '{{titleMale}}. {{lastName}} {{middleNameMale}} {{firstNameMale}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{lastName}} {{firstNameFemale}}',\n        '{{titleFemale}}. {{lastName}} {{firstNameFemale}}',\n        '{{lastName}} {{middleNameFemale}} {{firstNameFemale}}',\n        '{{titleFemale}}. {{lastName}} {{middleNameFemale}} {{firstNameFemale}}',\n    );\n\n    protected static $middleNameFormat = array(\n      '{{firstNameMale}}',\n      '{{firstNameFemale}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.dattenhay.vn/1001-ten-cho-be-trai.htm\n     */\n    protected static $firstNameMale = array(\n        'An', 'Anh',\n        'Bào', 'Bình', 'Bạch', 'Bảo', 'Bắc', 'Bằng', 'Bổng', 'Bửu',\n        'Ca', 'Canh', 'Chiến', 'Chiểu', 'Châu', 'Chính', 'Chương', 'Chưởng', 'Chấn', 'Công', 'Cơ', 'Cương', 'Cường', 'Cảnh', 'Cần', 'Cẩn',\n        'Danh', 'Di', 'Dinh', 'Diệp', 'Diệu', 'Du', 'Duy', 'Duệ', 'Dân', 'Dũng', 'Dương', 'Dụng',\n        'Giang', 'Giác', 'Giáp',\n        'Hiên', 'Hiếu', 'Hiền', 'Hiển', 'Hiệp', 'Hoa', 'Hoài', 'Hoàn', 'Hoàng', 'Hoán', 'Huy', 'Huynh', 'Huấn', 'Huỳnh', 'Hà', 'Hành', 'Hào', 'Hòa', 'Hùng', 'Hưng', 'Hạnh', 'Hải', 'Hảo', 'Hậu', 'Học', 'Hồng', 'Hội', 'Hợp', 'Hữu', 'Hỷ',\n        'Kha', 'Khang', 'Khanh', 'Khiêm', 'Khiếu', 'Khoa', 'Khoát', 'Khánh', 'Khôi', 'Khương', 'Khải', 'Kim', 'Kiên', 'Kiếm', 'Kiện', 'Kiệt', 'Kính', 'Kỳ', 'Kỷ',\n        'Lai', 'Lam', 'Linh', 'Liêm', 'Long', 'Luận', 'Luật', 'Lâm', 'Lân', 'Lý', 'Lĩnh', 'Lương', 'Lạc', 'Lập', 'Lễ', 'Lộ', 'Lộc', 'Lực',\n        'Minh', 'Mạnh', 'Mẫn', 'Mỹ',\n        'Nam', 'Nghiêm', 'Nghiệp', 'Nghĩa', 'Nghị', 'Nguyên', 'Ngân', 'Ngôn', 'Ngạn', 'Ngọc', 'Nhiên', 'Nhu', 'Nhuận', 'Nhân', 'Nhã', 'Nhượng', 'Nhạn', 'Nhật', 'Ninh',\n        'Phi', 'Phong', 'Pháp', 'Phát', 'Phú', 'Phúc', 'Phương', 'Phước', 'Phụng',\n        'Quang', 'Quyết', 'Quyền', 'Quân', 'Quý', 'Quảng', 'Quế', 'Quốc', 'Quỳnh',\n        'Sang', 'Sinh', 'Siêu', 'Sáng', 'Sâm', 'Sĩ', 'Sơn', 'Sử', 'Sỹ',\n        'Thanh', 'Thiên', 'Thiện', 'Thuận', 'Thành', 'Thái', 'Thông', 'Thúc', 'Thạc', 'Thạch', 'Thắng', 'Thể', 'Thịnh', 'Thọ', 'Thống', 'Thời', 'Thụy', 'Thủy', 'Thực', 'Tiến', 'Tiếp', 'Tiền', 'Tiển', 'Toàn', 'Toại', 'Toản', 'Trang', 'Triết', 'Triều', 'Triệu', 'Trung', 'Trác', 'Tráng', 'Trân', 'Trình', 'Trí', 'Trúc', 'Trường', 'Trưởng', 'Trạch', 'Trọng', 'Trụ', 'Trực', 'Tuyền', 'Tuấn', 'Tuệ', 'Tài', 'Tâm', 'Tân', 'Tín', 'Tùng', 'Tú', 'Tường', 'Tấn', 'Tụ', 'Từ',\n        'Uy',\n        'Vinh', 'Viên', 'Việt', 'Vu', 'Võ', 'Văn', 'Vĩ', 'Vĩnh', 'Vũ', 'Vương', 'Vượng', 'Vịnh', 'Vỹ',\n        'Xuân',\n        'Yên',\n        'Án', 'Ân',\n        'Đan', 'Điền', 'Điệp', 'Đoàn', 'Đình', 'Đôn', 'Đăng', 'Đại', 'Đạo', 'Đạt', 'Định', 'Đồng', 'Độ', 'Đức', 'Đức',\n        'Ẩn',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.dattenhay.vn/1001-ten-cho-be-trai.htm\n     */\n    protected static $middleNameMale = array(\n        'An', 'Anh',\n        'Bá', 'Bách', 'Bình', 'Bích', 'Bảo', 'Bằng', 'Bửu', 'Bữu',\n        'Cao', 'Chiêu', 'Chiến', 'Chung', 'Chuẩn', 'Chánh', 'Chí', 'Chính', 'Chấn', 'Chế', 'Cát', 'Công', 'Cương', 'Cường', 'Cảnh',\n        'Danh', 'Duy', 'Dân', 'Dũng', 'Dương',\n        'Gia', 'Giang',\n        'Hiếu', 'Hiền', 'Hiểu', 'Hiệp', 'Hoài', 'Hoàn', 'Hoàng', 'Huy', 'Huân', 'Hà', 'Hào', 'Hán', 'Hòa', 'Hùng', 'Hưng', 'Hướng', 'Hạnh', 'Hạo', 'Hải', 'Hồ', 'Hồng', 'Hữu',\n        'Khai', 'Khang', 'Khoa', 'Khuyến', 'Khánh', 'Khôi', 'Khương', 'Khải', 'Khắc', 'Khởi', 'Kim', 'Kiên', 'Kiến', 'Kiệt', 'Kỳ',\n        'Lam', 'Liên', 'Long', 'Lâm', 'Lương', 'Lạc', 'Lập',\n        'Minh', 'Mạnh', 'Mộng',\n        'Nam', 'Nghĩa', 'Nghị', 'Nguyên', 'Nguyễn', 'Ngọc', 'Nhân', 'Như', 'Nhất', 'Nhật', 'Niệm',\n        'Phi', 'Phong', 'Phú', 'Phúc', 'Phương', 'Phước', 'Phượng', 'Phục', 'Phụng',\n        'Quang', 'Quyết', 'Quân', 'Quý', 'Quảng', 'Quốc',\n        'Song', 'Sĩ', 'Sơn', 'Sỹ',\n        'Tài', 'Tạ',\n        'Ân',\n        'Đan', 'Đinh', 'Đoàn', 'Đình', 'Đông', 'Đăng', 'Đại', 'Đạt', 'Đắc', 'Định', 'Đồng', 'Đức', 'Đăng', 'Đức',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.dattenhay.vn/1001-ten-cho-be-gai.htm\n     */\n    protected static $firstNameFemale = array(\n        'An', 'Anh',\n        'Bình', 'Bích', 'Băng', 'Bạch', 'Bảo',\n        'Ca', 'Chi', 'Chinh', 'Chiêu', 'Chung', 'Châu', 'Cát', 'Cúc', 'Cương', 'Cầm',\n        'Dao', 'Di', 'Diễm', 'Diệp', 'Diệu', 'Du', 'Dung', 'Duyên', 'Dân', 'Dương',\n        'Giang', 'Giao',\n        'Hiếu', 'Hiền', 'Hiệp', 'Hoa', 'Hoan', 'Hoài', 'Hoàn', 'Huyền', 'Huệ', 'Hà', 'Hân', 'Hòa', 'Hương', 'Hường', 'Hạ', 'Hạnh', 'Hải', 'Hảo', 'Hậu', 'Hằng', 'Hồng', 'Hợp',\n        'Khai', 'Khanh', 'Khuyên', 'Khuê', 'Khánh', 'Khê', 'Khôi', 'Kim', 'Kiều',\n        'Lam', 'Lan', 'Linh', 'Liên', 'Liễu', 'Loan', 'Ly', 'Lâm', 'Lý', 'Lễ', 'Lệ', 'Lộc', 'Lợi',\n        'Mai', 'Mi', 'Minh', 'Miên', 'My', 'Mẫn', 'Mỹ',\n        'Nga', 'Nghi', 'Nguyên', 'Nguyệt', 'Ngà', 'Ngân', 'Ngôn', 'Ngọc', 'Nhi', 'Nhiên', 'Nhung', 'Nhàn', 'Nhân', 'Nhã', 'Như', 'Nương', 'Nữ',\n        'Oanh',\n        'Phi',\n        'Phong', 'Phúc', 'Phương', 'Phước', 'Phượng', 'Phụng',\n        'Quyên', 'Quân', 'Quế', 'Quỳnh',\n        'Sa', 'San', 'Sinh', 'Sương',\n        'Thanh', 'Thảo', 'Thi', 'Thiên', 'Thiện', 'Thoa', 'Thoại', 'Thu', 'Thuần', 'Thuận', 'Thy', 'Thêu', 'Thùy', 'Thúy', 'Thơ', 'Thư', 'Thương', 'Thường', 'Thảo', 'Thắm', 'Thục', 'Thủy', 'Tiên', 'Trang', 'Trinh', 'Trung', 'Trà', 'Trâm', 'Trân', 'Trúc', 'Trầm', 'Tuyến', 'Tuyết', 'Tuyền', 'Tuệ', 'Ty', 'Tâm', 'Tú',\n        'Uyên', 'Uyển',\n        'Vi', 'Việt',\n        'Vy', 'Vân', 'Vũ', 'Vọng', 'Vỹ',\n        'Xuyến', 'Xuân',\n        'Yên', 'Yến',\n        'Ái', 'Ánh', 'Ân',\n        'Đan', 'Điệp', 'Đoan', 'Đài', 'Đàn', 'Đào', 'Đình', 'Đường', 'Đan',\n        'Ý',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://www.dattenhay.vn/1001-ten-cho-be-gai.htm\n     */\n    protected static $middleNameFemale = array(\n        'An', 'Anh',\n        'Ban', 'Bích', 'Băng', 'Bạch', 'Bảo', 'Bội',\n        'Cam', 'Chi', 'Chiêu', 'Cát', 'Cẩm',\n        'Di', 'Diên', 'Diễm', 'Diệp', 'Diệu', 'Duy', 'Duyên', 'Dã', 'Dạ',\n        'Gia', 'Giang', 'Giao', 'Giáng',\n        'Hiếu', 'Hiền', 'Hiểu', 'Hoa', 'Hoài', 'Hoàn', 'Hoàng', 'Huyền', 'Huệ', 'Huỳnh', 'Hà', 'Hàm', 'Hương', 'Hạ', 'Hạc', 'Hạnh', 'Hải', 'Hảo', 'Hằng', 'Họa', 'Hồ', 'Hồng',\n        'Khiết', 'Khuê', 'Khánh', 'Khúc', 'Khả', 'Khải', 'Kim', 'Kiết', 'Kiều', 'Kỳ',\n        'Lam', 'Lan', 'Linh', 'Liên', 'Liễu', 'Loan', 'Ly', 'Lâm', 'Lê', 'Lưu', 'Lệ', 'Lộc', 'Lục',\n        'Mai', 'Minh', 'Mậu', 'Mộc', 'Mộng', 'Mỹ',\n        'Nghi', 'Nguyên', 'Nguyết', 'Nguyệt', 'Ngân', 'Ngọc', 'Nhan', 'Nhã', 'Như', 'Nhất', 'Nhật',\n        'Oanh',\n        'Phi', 'Phong', 'Phương', 'Phước', 'Phượng', 'Phụng',\n        'Quế', 'Quỳnh',\n        'Sao', 'Song', 'Sông', 'Sơn', 'Sương',\n        'Thanh', 'Thi', 'Thiên', 'Thiếu', 'Thiều', 'Thiện', 'Thu', 'Thuần', 'Thy', 'Thái', 'Thùy', 'Thúy', 'Thơ', 'Thư', 'Thương', 'Thạch', 'Thảo', 'Thục', 'Thụy', 'Thủy', 'Tiên', 'Tiểu', 'Trang', 'Triều', 'Triệu', 'Trà', 'Trâm', 'Trân', 'Trúc', 'Trầm', 'Tuyết', 'Tuệ', 'Tâm', 'Tùng', 'Tùy', 'Tú', 'Túy', 'Tường', 'Tịnh', 'Tố', 'Từ',\n        'Uyên', 'Uyển',\n        'Vi', 'Việt', 'Vy', 'Vàng', 'Vành', 'Vân', 'Vũ',\n        'Xuyến', 'Xuân',\n        'Yên', 'Yến',\n        'Ái', 'Ánh',\n        'Đan', 'Đinh', 'Đoan', 'Đài', 'Đông', 'Đồng', 'Đan', 'Đoan',\n        'Ý',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://vi.wikipedia.org/wiki/H%E1%BB%8D_ng%C6%B0%E1%BB%9Di_Vi%E1%BB%87t_Nam\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        'An', 'Ánh',\n        'Ân', 'Âu', 'Ấu',\n        'Biện', 'Bàng', 'Bành', 'Bá', 'Bì', 'Bình', 'Bùi', 'Bạc', 'Bạch', 'Bảo', 'Bế', 'Bồ', 'Bửu',\n        'Ca', 'Cam', 'Cao', 'Chiêm', 'Chu', 'Chung', 'Châu', 'Chương', 'Chế', 'Chử', 'Cung', 'Cái', 'Cát', 'Cù', 'Cấn', 'Cầm', 'Cổ', 'Cự',\n        'Danh', 'Diêm', 'Diệp', 'Doãn', 'Dã', 'Dư', 'Dương',\n        'Đan', 'Đàm', 'Đào', 'Đái', 'Đặng', 'Đậu', 'Đinh', 'Điền', 'Đoàn', 'Đôn', 'Đồng', 'Đổng', 'Đỗ', 'Đới', 'Đường',\n        'Giang', 'Giao', 'Giáp', 'Giả',\n        'Hoa', 'Hoàng', 'Huỳnh', 'Hy', 'Hà', 'Hàn', 'Hàng', 'Hán', 'Hình', 'Hùng', 'Hạ', 'Hồ', 'Hồng', 'Hứa',\n        'Kha', 'Khoa', 'Khu', 'Khuất', 'Khâu', 'Khúc', 'Khưu', 'Khương', 'Khổng', 'Kim', 'Kiều',\n        'La', 'Liễu', 'Lâm', 'Lã', 'Lê', 'Lò', 'Lô', 'Lý', 'Lư', 'Lưu', 'Lương', 'Lạc', 'Lại', 'Lều', 'Lỡ', 'Lục', 'Lữ', 'Lỳ',\n        'Ma', 'Mai', 'Mang', 'Mâu', 'Mã', 'Mạc', 'Mạch', 'Mẫn', 'Mộc',\n        'Nghiêm', 'Nghị', 'Nguyễn', 'Ngân', 'Ngô', 'Ngụy', 'Nhiệm', 'Nhâm', 'Nhậm', 'Nhữ', 'Ninh', 'Nông',\n        'Ong',\n        'Ông',\n        'Phan', 'Phi', 'Phí', 'Phó', 'Phùng', 'Phương', 'Phạm',\n        'Quách', 'Quản',\n        'Sơn', 'Sử',\n        'Thi', 'Thiều', 'Thào', 'Thái', 'Thân', 'Thôi', 'Thạch', 'Thập', 'Thịnh', 'Tiêu', 'Tiếp', 'Trang', 'Triệu', 'Trà', 'Trác', 'Trình', 'Trưng', 'Trương', 'Trần', 'Trịnh', 'Ty', 'Tào', 'Tòng', 'Tô', 'Tôn', 'Tông', 'Tăng', 'Tạ', 'Tống', 'Từ',\n        'Ung', 'Uông',\n        'Vi', 'Viên', 'Võ', 'Văn', 'Vũ', 'Vương', 'Vừ', 'Xa',\n        'Yên',\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('Cụ', 'Ông', 'Bác', 'Chú', 'Anh', 'Em');\n\n    protected static $titleFemale = array('Cụ', 'Bà', 'Bác', 'Cô', 'Chị', 'Em');\n\n    public function middleName($gender = null)\n    {\n        if ($gender === static::GENDER_MALE) {\n            return static::middleNameMale();\n        } elseif ($gender === static::GENDER_FEMALE) {\n            return static::middleNameFemale();\n        }\n\n        return $this->generator->parse(static::randomElement(static::$middleNameFormat));\n    }\n\n    public static function middleNameMale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$middleNameMale);\n    }\n\n    public static function middleNameFemale()\n    {\n        return static::randomElement(static::$middleNameFemale);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/vi_VN/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\vi_VN;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $areaCodes = array(\n        76, 281, 64, 781, 240, 241,\n        75, 650, 56, 651, 62, 780,\n        26, 710, 511, 500, 510, 230,\n        61, 67, 59, 219, 351, 4,\n        39, 320, 31, 711, 218, 321,\n        8, 58, 77, 60, 231, 25,\n        20, 63, 72, 350, 38, 30,\n        68, 210, 57, 52, 510, 55,\n        33, 53, 79, 22, 66, 36,\n        280, 37, 54, 73, 74, 27,\n        70, 211, 29,\n        // Mobile\n        96, 97, 98, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, // Viettel\n        91, 94, 123, 124, 125, 127, 129, // Vinaphone\n        90, 93, 120, 121, 122, 126, 128, // Mobifone\n        92, 186, 188, // Vietnamobile\n        99, 199, // Gmobile\n        95, // Sfone\n    );\n\n    protected static $formats = array(\n        '7' => array(\n            '0[a] ### ####',\n            '(0[a]) ### ####',\n            '0[a]-###-####',\n            '(0[a])###-####',\n            '84-[a]-###-####',\n            '(84)([a])###-####',\n            '+84-[a]-###-####',\n        ),\n        '8' => array(\n            '0[a] #### ####',\n            '(0[a]) #### ####',\n            '0[a]-####-####',\n            '(0[a])####-####',\n            '84-[a]-####-####',\n            '(84)([a])####-####',\n            '+84-[a]-####-####',\n        ),\n    );\n\n    public function phoneNumber()\n    {\n        $areaCode = static::randomElement(static::$areaCodes);\n        $areaCodeLength = strlen($areaCode);\n        $digits = 7;\n\n        if ($areaCodeLength < 2) {\n            $digits = 8;\n        }\n\n        return static::numerify(str_replace('[a]', $areaCode, static::randomElement(static::$formats[$digits])));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/zh_CN/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\zh_CN;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n\n    protected static $cites = array(\n        '北京', '上海', '天津', '重庆',\n        '哈尔滨', '长春', '沈阳', '呼和浩特',\n        '石家庄', '乌鲁木齐', '兰州', '西宁',\n        '西安', '银川', '郑州', '济南',\n        '太原', '合肥', '武汉', '长沙',\n        '南京', '成都', '贵阳', '昆明',\n        '南宁', '拉萨', '杭州', '南昌',\n        '广州', '福州', '海口',\n        '香港', '澳门'\n    );\n\n    protected static $states = array(\n        '北京市', '天津市', '河北省', '山西省',\n        '内蒙古自治区', '辽宁省', '吉林省',\n        '黑龙江省', '上海市', '江苏省',\n        '浙江省', '安徽省', '福建省', '江西省',\n        '山东省', '河南省', '湖北省', '湖南省',\n        '广东省', '广西壮族自治区', '海南省',\n        '重庆市', '四川省', '贵州省', '云南省',\n        '西藏自治区', '陕西省', '甘肃省', '青海省',\n        '宁夏回族自治区', '新疆维吾尔自治区',\n        '香港特别行政区', '澳门特别行政区', '台湾省'\n    );\n\n    protected static $stateAbbr = array(\n        '京', '皖', '渝', '闽',\n        '甘', '粤', '桂', '黔',\n        '琼', '冀', '豫', '黑',\n        '鄂', '湘', '吉', '苏',\n        '赣', '辽', '蒙', '宁',\n        '青', '鲁', '晋', '陕',\n        '沪', '川', '津', '藏',\n        '新', '滇', '浙', '港',\n        '澳', '台'\n    );\n\n    protected static $areas = array(\n        '西夏区', '永川区', '秀英区', '高港区',\n        '清城区', '兴山区', '锡山区', '清河区',\n        '龙潭区', '华龙区', '海陵区', '滨城区',\n        '东丽区', '高坪区', '沙湾区', '平山区',\n        '城北区', '海港区', '沙市区', '双滦区',\n        '长寿区', '山亭区', '南湖区', '浔阳区',\n        '南长区', '友好区', '安次区', '翔安区',\n        '沈河区', '魏都区', '西峰区', '萧山区',\n        '金平区', '沈北新区', '孝南区', '上街区',\n        '城东区', '牧野区', '大东区', '白云区',\n        '花溪区', '吉利区', '新城区', '怀柔区',\n        '六枝特区', '涪城区', '清浦区', '南溪区',\n        '淄川区', '高明区', '金水区', '中原区',\n        '高新开发区', '经济开发新区', '新区'\n    );\n\n    protected static $country = array(\n        '阿富汗', '阿拉斯加', '阿尔巴尼亚', '阿尔及利亚',\n        '安道尔', '安哥拉', '安圭拉岛英', '安提瓜和巴布达',\n        '阿根廷', '亚美尼亚', '阿鲁巴岛', '阿森松', '澳大利亚',\n        '奥地利', '阿塞拜疆', '巴林', '孟加拉国', '巴巴多斯',\n        '白俄罗斯', '比利时', '伯利兹', '贝宁', '百慕大群岛',\n        '不丹', '玻利维亚', '波斯尼亚和黑塞哥维那', '博茨瓦纳',\n        '巴西', '保加利亚', '布基纳法索', '布隆迪', '喀麦隆',\n        '加拿大', '加那利群岛', '佛得角', '开曼群岛', '中非',\n        '乍得', '智利', '圣诞岛', '科科斯岛', '哥伦比亚',\n        '巴哈马国', '多米尼克国', '科摩罗', '刚果', '科克群岛',\n        '哥斯达黎加', '克罗地亚', '古巴', '塞浦路斯', '捷克',\n        '丹麦', '迪戈加西亚岛', '吉布提', '多米尼加共和国',\n        '厄瓜多尔', '埃及', '萨尔瓦多', '赤道几内亚',\n        '厄立特里亚', '爱沙尼亚', '埃塞俄比亚', '福克兰群岛',\n        '法罗群岛', '斐济', '芬兰', '法国', '法属圭亚那',\n        '法属波里尼西亚', '加蓬', '冈比亚', '格鲁吉亚', '德国',\n        '加纳', '直布罗陀', '希腊', '格陵兰岛', '格林纳达',\n        '瓜德罗普岛', '关岛', '危地马拉', '几内亚', '几内亚比绍',\n        '圭亚那', '海地', '夏威夷', '洪都拉斯', '匈牙利', '冰岛',\n        '印度', '印度尼西亚', '伊郎', '伊拉克', '爱尔兰', '以色列',\n        '意大利', '科特迪瓦', '牙买加', '日本', '约旦', '柬埔塞',\n        '哈萨克斯坦', '肯尼亚', '基里巴斯', '朝鲜', '韩国', '科威特',\n        '吉尔吉斯斯坦', '老挝', '拉脱维亚', '黎巴嫩', '莱索托',\n        '利比里亚', '利比亚', '列支敦士登', '立陶宛', '卢森堡',\n        '马其顿', '马达加斯加', '马拉维', '马来西亚', '马尔代夫',\n        '马里', '马耳他', '马里亚纳群岛', '马绍尔群岛', '马提尼克',\n        '毛里塔尼亚', '毛里求斯', '马约特岛', '墨西哥', '密克罗尼西亚',\n        '中途岛', '摩尔多瓦', '摩纳哥', '蒙古', '蒙特塞拉特岛',\n        '摩洛哥', '莫桑比克', '缅甸', '纳米比亚', '瑙鲁', '尼泊尔',\n        '荷兰', '荷属安的列斯群岛', '新喀里多尼亚群岛', '新西兰',\n        '尼加拉瓜', '尼日尔', '尼日利亚', '纽埃岛', '诺福克岛',\n        '挪威', '阿曼', '帕劳', '巴拿马', '巴布亚新几内亚', '巴拉圭',\n        '秘鲁', '菲律宾', '波兰', '葡萄牙', '巴基斯坦', '波多黎各',\n        '卡塔尔', '留尼汪岛', '罗马尼亚', '俄罗斯', '卢旺达',\n        '东萨摩亚', '西萨摩亚', '圣马力诺', '圣皮埃尔岛及密克隆岛',\n        '圣多美和普林西比', '沙特阿拉伯', '塞内加尔', '塞舌尔',\n        '新加坡', '斯洛伐克', '斯洛文尼亚', '所罗门群岛', '索马里',\n        '南非', '西班牙', '斯里兰卡', '圣克里斯托弗和尼维斯',\n        '圣赫勒拿', '圣卢西亚', '圣文森特岛', '苏丹', '苏里南',\n        '斯威士兰', '瑞典', '瑞士', '叙利亚', '塔吉克斯坦', '坦桑尼亚',\n        '泰国', '阿拉伯联合酋长国', '多哥', '托克劳群岛', '汤加',\n        '特立尼达和多巴哥', '突尼斯', '土耳其', '土库曼斯坦',\n        '特克斯和凯科斯群岛(', '图瓦卢', '美国', '乌干达', '乌克兰',\n        '英国', '乌拉圭', '乌兹别克斯坦', '瓦努阿图', '梵蒂冈',\n        '委内瑞拉', '越南', '维尔京群岛', '维尔京群岛和圣罗克伊',\n        '威克岛', '瓦里斯和富士那群岛', '西撒哈拉', '也门', '南斯拉夫',\n        '扎伊尔', '赞比亚', '桑给巴尔', '津巴布韦', '中华人民共和国', '中国'\n    );\n\n    public function city()\n    {\n        return static::randomElement(static::$cites);\n    }\n\n    public function state()\n    {\n        return static::randomElement(static::$states);\n    }\n\n    public function stateAbbr()\n    {\n        return static::randomElement(static::$stateAbbr);\n    }\n\n    public static function area()\n    {\n         return static::randomElement(static::$areas);\n    }\n\n    public static function country()\n    {\n         return static::randomElement(static::$country);\n    }\n\n    public function address()\n    {\n         return $this->city() . static::area();\n    }\n\n    public static function postcode()\n    {\n        $prefix = str_pad(mt_rand(1, 85), 2, 0, STR_PAD_LEFT);\n        $suffix = '00';\n\n        return $prefix . mt_rand(10, 88) . $suffix;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/zh_CN/Color.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\zh_CN;\n\nclass Color extends \\Faker\\Provider\\Color\n{\n    /**\n     * @link https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E9%A2%9C%E8%89%B2%E5%88%97%E8%A1%A8\n     */\n    protected static $safeColorNames = array(\n        '黑色', '粟色', '绿色', '藏青', '橄榄色',\n        '紫', '凫绿', '鲜绿色', '蓝色', '银色',\n        '灰色', '黄色', '品红', '水色', '白色'\n    );\n\n    protected static $allColorNames = array(\n        '黑色', '昏灰', '灰色', '暗灰', '银色', '亮灰色',\n        '庚斯博罗灰', '白烟色', '白色', '雪色', '铁灰色',\n        '沙棕', '玫瑰褐', '亮珊瑚色', '印度红', '褐色',\n        '耐火砖红', '栗色', '暗红', '鲜红', '红色', '柿子橙',\n        '雾玫瑰色', '鲑红', '腥红', '蕃茄红', '暗鲑红',\n        '珊瑚红', '橙红', '亮鲑红', '朱红', '赭黄', '热带橙',\n        '驼色', '杏黄', '椰褐', '海贝色', '鞍褐', '巧克力色',\n        '燃橙', '阳橙', '粉扑桃色', '沙褐', '古铜色', '亚麻色',\n        '蜜橙', '秘鲁色', '乌贼墨色', '赭色', '陶坯黄', '橘色',\n        '暗橙', '古董白', '日晒色', '硬木色', '杏仁白',\n        '那瓦霍白', '万寿菊黄', '蕃木瓜色', '灰土色',\n        '卡其色', '鹿皮鞋色', '旧蕾丝色', '小麦色', '桃色',\n        '橙色', '花卉白', '金菊色', '暗金菊色', '咖啡色',\n        '茉莉黄', '琥珀色', '玉米丝色', '铬黄', '金色',\n        '柠檬绸色', '亮卡其色', '灰金菊色', '暗卡其色',\n        '含羞草黄', '奶油色', '象牙色', '米黄色', '亮黄',\n        '亮金菊黄', '香槟黄', '芥末黄', '月黄', '橄榄色',\n        '鲜黄', '黄色', '苔藓绿', '亮柠檬绿', '橄榄军服绿',\n        '黄绿', '暗橄榄绿', '苹果绿', '绿黄', '草绿', '草坪绿',\n        '查特酒绿', '叶绿', '嫩绿', '明绿', '钴绿', '蜜瓜绿',\n        '暗海绿', '亮绿', '灰绿', '常春藤绿', '森林绿',\n        '柠檬绿', '暗绿', '绿色', '鲜绿色', '孔雀石绿',\n        '薄荷绿', '青瓷绿', '碧绿', '绿松石绿', '铬绿', '苍色',\n        '海绿', '中海绿', '薄荷奶油色', '春绿', '孔雀绿',\n        '中春绿色', '中碧蓝色', '碧蓝色', '青蓝', '水蓝',\n        '绿松石蓝', '绿松石色', '亮海绿', '中绿松石色',\n        '亮青', '浅蓝', '灰绿松石色', '暗岩灰', '凫绿', '暗青',\n        '青色', '水色', '暗绿松石色', '军服蓝', '孔雀蓝',\n        '婴儿粉蓝', '浓蓝', '亮蓝', '灰蓝', '萨克斯蓝',\n        '深天蓝', '天蓝', '亮天蓝', '水手蓝', '普鲁士蓝',\n        '钢青色', '爱丽丝蓝', '岩灰', '亮岩灰', '道奇蓝',\n        '矿蓝', '湛蓝', '韦奇伍德瓷蓝', '亮钢蓝', '钴蓝',\n        '灰丁宁蓝', '矢车菊蓝', '鼠尾草蓝', '暗婴儿粉蓝',\n        '蓝宝石色', '国际奇连蓝', '蔚蓝', '品蓝', '暗矿蓝',\n        '极浓海蓝', '天青石蓝', '幽灵白', '薰衣草紫',\n        '长春花色', '午夜蓝', '藏青', '暗蓝', '中蓝', '蓝色',\n        '紫藤色', '暗岩蓝', '岩蓝', '中岩蓝', '木槿紫',\n        '紫丁香色', '中紫红', '紫水晶色', '浅灰紫红',\n        '缬草紫', '矿紫', '蓝紫', '紫罗兰色', '靛色', '暗兰紫',\n        '暗紫', '三色堇紫', '锦葵紫', '优品紫红', '中兰紫',\n        '淡紫丁香色', '蓟紫', '铁线莲紫', '梅红色', '亮紫',\n        '紫色', '暗洋红', '洋红', '品红', '兰紫', '浅珍珠红',\n        '陈玫红', '浅玫瑰红', '中青紫红', '洋玫瑰红',\n        '玫瑰红', '红宝石色', '山茶红', '深粉红', '火鹤红',\n        '浅珊瑚红', '暖粉红', '勃根第酒红', '尖晶石红',\n        '胭脂红', '浅粉红', '枢机红', '薰衣草紫红', '灰紫红',\n        '樱桃红', '浅鲑红', '绯红', '粉红', '亮粉红', '壳黄红',\n        '茜红',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/zh_CN/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\zh_CN;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $formats = array(\n        '{{companyPrefix}}{{companySuffix}}'\n    );\n\n    protected static $companyPrefix = array(\n        '超艺', '和泰', '九方', '鑫博腾飞', '戴硕电子',\n        '济南亿次元', '海创', '创联世纪', '凌云', '泰麒麟',\n        '彩虹', '兰金电子', '晖来计算机', '天益', '恒聪百汇',\n        '菊风公司', '惠派国际公司', '创汇', '思优', '时空盒数字',\n        '易动力', '飞海科技', '华泰通安', '盟新', '商软冠联',\n        '图龙信息', '易动力', '华远软件', '创亿', '时刻',\n        '开发区世创', '明腾', '良诺', '天开', '毕博诚', '快讯',\n        '凌颖信息', '黄石金承', '恩悌', '雨林木风计算机',\n        '双敏电子', '维旺明', '网新恒天', '数字100', '飞利信',\n        '立信电子', '联通时科', '中建创业', '新格林耐特',\n        '新宇龙信息', '浙大万朋', 'MBP软件', '昂歌信息',\n        '万迅电脑', '方正科技', '联软', '七喜', '南康', '银嘉',\n        '巨奥', '佳禾', '国讯', '信诚致远', '浦华众城', '迪摩',\n        '太极', '群英', '合联电子', '同兴万点', '襄樊地球村',\n        '精芯', '艾提科信', '昊嘉', '鸿睿思博', '四通', '富罳',\n        '商软冠联', '诺依曼软件', '东方峻景', '华成育卓', '趋势',\n        '维涛', '通际名联'\n    );\n\n    protected static $companySuffix = array('科技', '网络', '信息', '传媒');\n\n    /**\n     * @see blog.renren.com/share/223844062/2387611567\n     * @var array\n     */\n    protected static $catchPhrase = array(\n        '燕舞，燕舞，一曲歌来一片情。',\n        '康师傅方便面，好吃看得见。',\n        '不要太潇洒！',\n        '让一亿人先聪明起来。',\n        '共创美的前程，共度美的人生。',\n        '省优，部优，葛优？',\n        '喝孔府宴酒，做天下文章。',\n        '健康成就未来。',\n        '牙好，胃口就好，身体倍儿棒，吃嘛嘛香。',\n        '永远的绿色，永远的秦池。',\n        '坐红旗车，走中国路。',\n        '要想皮肤好，早晚用大宝。',\n        '孔府家酒，叫人想家。',\n        '补钙新观念，吸收是要害。',\n        '喝汇源果汁，走健康之路。',\n        '爱的就是你!',\n        '一种可以世袭的古典浪漫',\n        '实力创造价值',\n        '爱生活，爱拉芳！',\n        '人类失去联想，世界将会怎样？',\n        '做女人挺好！',\n        '世界在你眼中？',\n        '今天你有否亿唐？',\n        '只溶在口，不溶在手。',\n        '三千烦恼丝，健康新开始。',\n        '维维豆奶，欢乐开怀。',\n        '我们的光彩来自你的风采。',\n        '钻石恒久远，一颗永流传。',\n        '放我的真心在你的手心。',\n        '小身材，大味道。',\n        '牛奶香浓，丝般感受。',\n        '聆听并不代表沉默，有时安静也是一种力量。',\n        '滴滴香浓，意犹未尽。',\n        '水晶之恋，一生不变。',\n        '中国移动通信，沟通从心开始！',\n        '网易，网聚人的力量！',\n        '科技以人为本，诺基亚',\n        '我们一直在努力！',\n        '阳光总在风雨后',\n        '男人对西服的要求，就是女人对男人的要求',\n        '晚报，不晚报',\n        '原来生活可以更美的',\n        '明天的明天，你还会送我“水晶之恋”吗？',\n        '卫浴出出进进的快感',\n        '有家就有联合利华',\n        '减脂减肥，其实是一种生活态度',\n        '人头马一开，好事自然来。',\n        '假如五指一样长，怎能满足用户不同需求？',\n        '新飞广告做的好，不好新飞冰箱好',\n        '传奇品质，百年张裕',\n        '李宁：把出色留给自己',\n        '一旦拥有，别无选择',\n        '科技让你更轻松',\n        '情系中国结，联通四海心',\n        '海尔，中国造',\n        'SOHU：足迹生活每一天',\n        '果冻我要喜之郎',\n        '国宝大熊猫，心纯天自高',\n        '世界因为不同',\n        '放低偏见，你会有出色发现！',\n        'Just',\n        '创意似金，敬业如牛',\n        '不要让男人一手把握',\n        '如同情人的手',\n        '金窝银窝，不如自己的安乐窝。',\n        '没有什么大不了的',\n        '时间因我存在',\n        '只要有梦想',\n        '南方周末',\n        '时间改变一切',\n        '地球人都知道了',\n        '众里寻他千百度，想要几度就几度',\n        '您身边的银行，可信赖的银行',\n        '三叶钢琴：学琴的孩子不会变坏',\n        '柯达：串起生活每一刻',\n        '大众甲克虫汽车：想想还是小的好',\n        '一直被模拟,从未被超越',\n        '幸福生活',\n        '朗讯的创造力科技的原动力',\n        '事事因你而出色',\n        '运动之美，世界共享',\n        '鹤舞白沙',\n        '想知道“清嘴”的味道吗？',\n        '弹指一挥间，世界皆互联',\n        '更多选择、更多欢笑',\n        '方太，让家的感觉更好',\n        '世上仅此一件，今生与你结缘！',\n        '白里透红与众不同',\n        '没有蛀牙-佳洁士',\n        '有线的价值',\n        '享受快乐科技',\n        '四海一家的解决之道',\n        '娃哈哈纯净水：爱你等于爱自己',\n        '农民山泉：有点甜',\n        '博大精深，西门子',\n        '一切尽在把握',\n        '声声百思特，遥遥两相知',\n        '一呼天下应',\n        '让我们做得更好！',\n        '暖和亲情，金龙鱼的大家庭。',\n        '自然最健康，绿色好心情',\n        '支起网络世界',\n        '立邦漆：处处放光彩！',\n        'fm365:真情互动！',\n        '庄重一生，吉祥一生。',\n        '人人都为礼品愁，我送北极海狗油。',\n        '假如说人生的离合是一场戏，那么百年的好合更是早有安排！',\n        '一品黄山天高云淡',\n        '上上下下的享受！',\n        '我是、我行、我素',\n        '让无力者有力，让悲观者前行',\n        '金利来—-男人的世界！',\n        '百衣百顺',\n        '聪明何必绝顶，慧根长留',\n        '水往高处流',\n        '大石化小，小石化了！',\n        '“闲”妻良母',\n        '“口服”，“心服”！',\n        '盛满青春的秘密！',\n        '三十六计走为上',\n        '为了她的节日，献上您纯金般的心！',\n        '用我们的钓线，你可以在鱼儿发现你之前先找到它',\n        '生活就是一场运动，喝下它。',\n        '选择维聚阿尔，已经表明你心明眼亮。',\n        '佳能，我们看得见你想表达什么。',\n        '天天都是春天',\n        '假如你不来，广告明星就是他',\n        '享受黑夜中偷拍的快感！',\n        '彩信发送动人一刻',\n        '灵感点亮生活!',\n        '聪明演绎，无处不在！',\n        '事业我一定争取，对你我从未放弃!',\n        '波导手机，手机中的战斗机',\n        '鄂尔多斯羊绒衫暖和全世界',\n        '洁婷245再大的动作也不要紧',\n        '做光明的牛，产光明的奶',\n        '假如你的汽车会游泳的话，请照直开，不必刹车。',\n        '永远要让驾驶执照比你自己先到期。',\n        '请记住，上帝并不是十全十美的，它给汽车预备了备件，而人没有。',\n        '小别意酸酸，欢聚心甜甜。',\n        '除钞票外，承印一切。',\n        '更多欢乐，更多选择',\n        '美由你做主',\n        '由我天地宽',\n        'Sun是太阳，Java是月亮。',\n        '不断创新，因为专心',\n        '趁早下『斑』，请勿『痘』留。',\n        '请不要同刚刚走出本院的女人调情，她或许就是你的外祖母。',\n        '创新就是生活',\n        '有一个漂亮的地方，万科四季花城',\n        '建筑无限生活',\n        '臭名远扬，香飘万里',\n        '尝尝欢笑，经常麦当劳',\n        '深入成就深度',\n        '出色湖南，红网了然！',\n        '因为网络，地球如村！',\n        '一种质感',\n        '恒久期盼',\n        '繁荣民族文化',\n        '不信，死给你看！',\n        '天生的，强生的',\n        '雪津啤酒，真情的味道！',\n        '听世界，打天下',\n        '雅芳比女人更了解女人',\n        'Sun是太阳，Java是月亮。',\n        '中国网通',\n        '无线你的无限',\n        '家有三洋，冬暖夏凉',\n        '倾诉冬日暖语',\n        '谁让我心动？',\n        '灵活，让篮球场不再是一个平面',\n        '别吻我，我怕修。',\n        '一呼四应！',\n        '无所不包！',\n        '当之无愧',\n        '以帽取人！',\n        '一毛不拔！',\n        '自讨苦吃！',\n        '成功与科技共辉映',\n        '没有最',\n    );\n\n    public static function companyPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyPrefix);\n    }\n\n    public static function companySuffix()\n    {\n        return parent::companySuffix() . '有限公司';\n    }\n\n    public function catchPhrase()\n    {\n        return static::randomElement(static::$catchPhrase);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/zh_CN/DateTime.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\zh_CN;\n\nclass DateTime extends \\Faker\\Provider\\DateTime\n{\n    public static function amPm($max = 'now')\n    {\n        return static::dateTime($max)->format('a') === 'am' ? '上午' : '下午';\n    }\n\n    public static function dayOfWeek($max = 'now')\n    {\n        $map = array(\n            'Sunday' => '星期日',\n            'Monday' => '星期一',\n            'Tuesday' => '星期二',\n            'Wednesday' => '星期三',\n            'Thursday' => '星期四',\n            'Friday' => '星期五',\n            'Saturday' => '星期六',\n        );\n        $week = static::dateTime($max)->format('l');\n        return isset($map[$week]) ? $map[$week] : $week;\n    }\n\n    public static function monthName($max = 'now')\n    {\n        $map = array(\n            'January' => '一月',\n            'February' => '二月',\n            'March' => '三月',\n            'April' => '四月',\n            'May' => '五月',\n            'June' => '六月',\n            'July' => '七月',\n            'August' => '八月',\n            'September' => '九月',\n            'October' => '十月',\n            'November' => '十一月',\n            'December' => '十二月',\n        );\n        $month = static::dateTime($max)->format('F');\n        return isset($map[$month]) ? $map[$month] : $month;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/zh_CN/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\zh_CN;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    protected static $freeEmailDomain = array(\n        'gmail.com', 'yahoo.com', 'hotmail.com', '126.com', '163.com', 'qq.com', 'sohu.com', 'sina.com'\n    );\n    protected static $tld = array(\n        'com', 'com', 'com', 'com', 'com', 'com', 'biz', 'info', 'net', 'org', 'cn',\n        'com.cn', 'edu.cn', 'net.cn', 'biz.cn', 'gov.cn', 'org.cn'\n    );\n\n    protected static $userNameFormats = array(\n        '{{word}}.{{word}}',\n        '{{word}}_{{word}}',\n        '{{word}}##',\n        '?{{word}}',\n    );\n    protected static $emailFormats = array(\n        '{{userName}}@{{freeEmailDomain}}',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/zh_CN/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\zh_CN;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    /**\n     * @see https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E9%93%B6%E8%A1%8C%E5%88%97%E8%A1%A8\n     * @var array\n     */\n    protected static $banks = array(\n        '渤海银行',\n        '广发银行',\n        '国家开发银行',\n        '恒丰银行',\n        '华夏银行',\n        '交通银行',\n        '平安银行',\n        '上海浦东发展银行',\n        '兴业银行',\n        '招商银行',\n        '浙商银行',\n        '中国工商银行',\n        '中国光大银行',\n        '中国建设银行',\n        '中国民生银行',\n        '中国农业银行',\n        '中国银行',\n        '中国邮政储蓄银行',\n        '中信银行',\n    );\n\n    /**\n     * @example '中国建设银行'\n     * @return string\n     */\n    public static function bank()\n    {\n        return static::randomElement(static::$banks);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/zh_CN/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\zh_CN;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{lastName}}{{firstNameMale}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{lastName}}{{firstNameFemale}}',\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('先生', '医生', '老师', '教授', '律师', '经理');\n\n    protected static $titleFemale = array('女士', '小姐', '夫人', '太太', '医生', '老师', '教授', '律师', '经理');\n\n    /**\n     * According to http://baike.baidu.com/view/6109935.htm,\n     * these are the top 300 lastnames from the 6th Chinese national census of population,\n     * containing 299 single-character surname and 1 double-character surname '欧阳',\n     * so you can get random names including double-character surname but not too many.\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        '李','王','张','刘','陈','杨','赵','黄','周','吴',\n        '徐','孙','胡','朱','高','林','何','郭','马','罗',\n        '梁','宋','郑','谢','韩','唐','冯','于','董','萧',\n        '程','曹','袁','邓','许','傅','沉','曾','彭','吕',\n        '苏','卢','蒋','蔡','贾','丁','林','薛','叶','阎',\n        '余','潘','杜','戴','夏','钟','汪','田','任','姜',\n        '范','方','石','姚','谭','廖','邹','熊','金','陆',\n        '郝','孔','白','崔','康','毛','邱','秦','江','史',\n        '顾','侯','邵','孟','龙','万','段','雷','钱','汤',\n        '尹','黎','易','常','武','乔','贺','赖','龚','文',\n        '庞','樊','兰','殷','施','陶','洪','翟','安','颜',\n        '倪','严','牛','温','芦','季','俞','章','鲁','葛',\n        '伍','韦','申','尤','毕','聂','丛','焦','向','柳',\n        '邢','路','岳','齐','沿','梅','莫','庄','辛','管',\n        '祝','左','涂','谷','祁','时','舒','耿','牟','卜',\n        '路','詹','关','苗','凌','费','纪','靳','盛','童',\n        '欧','甄','项','曲','成','游','阳','裴','席','卫',\n        '查','屈','鲍','位','覃','霍','翁','隋','植','甘',\n        '景','薄','单','包','司','柏','宁','柯','阮','桂',\n        '闵','欧阳','解','强','柴','华','车','冉','房','边',\n        '辜','吉','饶','刁','瞿','戚','丘','古','米','池',\n        '滕','晋','苑','邬','臧','畅','宫','来','嵺','苟',\n        '全','褚','廉','简','娄','盖','符','奚','木','穆',\n        '党','燕','郎','邸','冀','谈','姬','屠','连','郜',\n        '晏','栾','郁','商','蒙','计','喻','揭','窦','迟',\n        '宇','敖','糜','鄢','冷','卓','花','仇','艾','蓝',\n        '都','巩','稽','井','练','仲','乐','虞','卞','封',\n        '竺','冼','原','官','衣','楚','佟','栗','匡','宗',\n        '应','台','巫','鞠','僧','桑','荆','谌','银','扬',\n        '明','沙','薄','伏','岑','习','胥','保','和','蔺',\n    );\n\n    protected static $firstNameMale = array(\n        '伟','强','磊','洋','勇','军','杰','涛','超','明',\n        '刚','平','辉','鹏','华','飞','鑫','波','斌','宇',\n        '浩','凯','健','俊','帆','帅','旭','宁','龙','林',\n        '欢','阳','建华','亮','成','畅','建','峰','建国','建军',\n        '晨','瑞','志强','兵','雷','东','欣','博','彬','坤',\n        '全安','荣','岩','杨','文','利','楠','建平','嘉俊','晧',\n        '建明','子安','新华','鹏程','学明','博涛','捷','文彬','楼','鹰',\n        '松','伦','超','钟','瑜','振国','洪','毅','昱然','哲',\n        '翔','翼','祥','国庆','哲彦','正诚','正豪','正平','正业','志诚',\n        '志新','志勇','志明','志强','志文','致远','智明','智勇','智敏','智渊',\n    );\n    \n    protected static $firstNameFemale = array(\n        '芳','娜','敏','静','敏静','秀英','丽','洋','艳','娟',\n        '文娟','君','文君','珺','霞','明霞','秀兰','燕','芬','桂芬',\n        '玲','桂英','丹','萍','华','红','玉兰','桂兰','英','梅',\n        '莉','秀珍','雪','依琳','旭','宁','婷','馨予','玉珍','凤英',\n        '晶','欢','玉英','颖','红梅','佳','倩','琴','兰英','云',\n        '洁','爱华','淑珍','春梅','海燕','晨','冬梅','秀荣','瑞','桂珍',\n        '莹','秀云','桂荣','秀梅','丽娟','婷婷','玉华','琳','雪梅','淑兰',\n        '丽丽','玉','秀芳','欣','淑英','桂芳','丽华','丹丹','桂香','淑华',\n        '秀华','桂芝','小红','金凤','文','利','楠','红霞','瑜','桂花',\n        '璐','凤兰','腊梅','瑶','嘉','怡','冰冰','玉梅','慧','婕',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/zh_CN/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\zh_CN;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $operators = array(\n        134, 135, 136, 137, 138, 139, 147, 150, 151, 152, 157, 158, 159, 1705, 178, 182, 183, 184, 187, 188, // China Mobile\n        130, 131, 132, 145, 155, 156, 1707, 1708, 1709, 1718, 1719, 176, 185, 186, // China Unicom\n        133, 153, 1700, 1701, 177, 180, 181, 189, // China Telecom\n        170, 171, // virtual operators\n    );\n\n    protected static $formats = array('###########');\n\n    public function phoneNumber()\n    {\n        $operator = static::randomElement(static::$operators);\n        $format = static::randomElement(static::$formats);\n\n        return $operator . static::numerify(substr($format, 0, strlen($format) - strlen($operator)));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/zh_TW/Address.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\zh_TW;\n\nclass Address extends \\Faker\\Provider\\Address\n{\n    protected static $streetNameFormats = array(\n        '{{street}}{{streetSuffix}}',\n        '{{street}}{{streetSuffix}}{{randomChineseNumber}}段',\n    );\n\n    protected static $streetAddressFormats = array(\n        '{{streetName}}{{randomNumber3}}號',\n        '{{streetName}}{{randomNumber3}}號{{randomNumber2}}樓',\n        '{{streetName}}{{randomNumber3}}巷{{randomNumber3}}號',\n        '{{streetName}}{{randomNumber3}}巷{{randomNumber3}}號{{randomNumber2}}樓',\n        '{{streetName}}{{randomNumber3}}巷{{randomNumber3}}弄{{randomNumber3}}號',\n        '{{streetName}}{{randomNumber3}}巷{{randomNumber3}}弄{{randomNumber3}}號{{randomNumber2}}樓',\n    );\n\n    protected static $secondaryAddressSuffix = array('室', '房');\n\n    protected static $addressFormats = array(\n        '{{postcode}} {{city}}{{streetAddress}}',\n    );\n\n    protected static $streetSuffix = array(\n        '路', '街',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://blog.davidou.org/archives/583\n     */\n    protected static $street = array(\n        '東英二', '大公十三', '美術南一', '漁港',\n        '德美', '福林', '榮安', '忠孝南', '新立',\n        '清壽', '豐偉', '華中三', '賴明', '樹仁二',\n        '文萊', '凱得', '克武', '豐盛', '府前四',\n        '昭德', '鳳仁', '富漁五', '炎峰街青年巷',\n        '北園', '衙國一', '五和', '南村', '大埔五',\n        '大有四', '太平', '瑞發', '大學二十八',\n        '吉興六', '赤東一', '大學二十三', '龍德',\n        '昌文', '天仁北', '賢好', '崇陽', '梅龍',\n        '羅厝大坵村九江', '福鎮', '天玉', '新北一',\n        '臥龍', '平生', '碇內', '衙國三', '慶豐九',\n        '富漁二', '公興', '坤成', '民富十六',\n        '光榮北', '赤崁東', '上麒麟',\n        '公館村東平', '安船', '豐興', '三角',\n        '豐裡二', '嘉豐九', '後協', '永樂南',\n        '冷水', '德陽', '水汴一', '工明一',\n        '環山九如', '永榮二', '清潭',\n        '土地公嶺', '武淵三', '文莊', '長億東三',\n        '舊城東', '大政', '玉興', '永春南',\n        '國盛八', '工業區二十四', '北一', '樂群二',\n        '東碇', '龍華南', '榮豐', '大豐',\n        '楓江', '觀光街八連', '保興二',\n        '安通二', '和順三', '彰濱東七', '麻園六',\n        '上樹村北寧', '香賓街得月巷', '光平',\n        '車子', '崇禮', '國慶', '阿玉', '中街',\n        '同心一', '縣政十六', '德正', '濱一',\n        '健行北', '大灣七', '大明', '三多五',\n        '富裕三', '園南三', '安樂四', '新安七',\n        '河南東四', '中坑', '明野', '秀峰', '溪心',\n        '掃叭頂一', '復興南', '果峰', '新興三',\n        '公安', '松智三', '國富二十八', '理想',\n        '文工十二', '大竹二', '名山六', '文華一',\n        '樹仁', '縣政六', '泰成', '河濱', '德吉',\n        '竹林', '富台東', '東泰二', '茶專二',\n        '海康', '廣安二', '軍福十八', '北文',\n        '新興海埔地五', '秀隆', '福德南', '重化',\n        '大安港', '東英三', '精明一', '寶強',\n        '泰昌五', '立功', '文明一', '福吉一',\n        '興竹', '德泉', '中正六', '工八',\n        '鹽埕巷三汴', '龍天', '功安一', '炎峰',\n        '路科一', '海明', '僑和', '松廉', '福豐南',\n        '南園', '孝順', '富強', '保定一', '瑪鋉頂',\n        '嘉興', '立德四', '中車', '陽東營區忠三',\n        '福中九', '東十二', '頂湖五', '法院前',\n        '西海', '士林', '北濱', '富農一', '厚北',\n        '全福', '平新一', '集鹿南', '吉利六',\n        '岩灣', '新基', '禾豐二', '東角', '青島一',\n        '勢林街馨園一巷', '福陽', '文南一', '涵碧',\n        '錦田', '國賢一', '北祥', '新成',\n        '光榮東', '三鶯', '大通一', '平菁',\n        '甘肅二', '古賀', '新北六', '大庄村田中',\n        '四分子', '文三一', '站前街鐵路南舍',\n        '新北二', '楓林十', '中北二', '北安三',\n        '中華南', '光華西', '寧夏東二',\n        '樹德', '八德中', '文館', '正英八',\n        '大公十七', '銅科南', '長壽三', '漢翔',\n        '太平十九', '宜平', '精武', '鼎金中',\n        '鎮原', '明義一', '新烏', '蘭洲街三疊溪',\n        '六家八', '南勢坑', '工業東六', '四平',\n        '甘肅', '永康', '雙十',\n        '大地', '中陽東', '立華', '維揚', '太原三',\n        '水源', '重立', '民主四', '南福',\n        '鎮國', '永勝', '新華', '柯林新', '南橋一',\n        '大公十四', '勝利七', '三和二',\n        '東庄', '文匯', '中新一', '松信一',\n        '寶君', '平安南', '文學', '大華五',\n        '行義', '百五', '草衙中', '嘉祥五',\n        '平等', '光美', '成功十六', '精誠三',\n        '水美', '文化十', '民權東', '大慶',\n        '源泉', '文成北', '大坪五', '光華六',\n        '玉清二', '龍鳳', '上山二', '西十四',\n        '文康', '崇德十二', '天泉一', '新庄',\n        '芝麻五', '中山西', '長春', '中一',\n        '八張二', '嘉安八', '成德九', '三村',\n        '忠孝東', '遼北', '徐州一', '徐州五',\n        '六張', '中西', '大平', '順興', '新展',\n        '南澳南', '吉利四', '久安二', '斗六五',\n        '登山', '貴林', '桐竹', '社斗',\n        '中樂', '山湖二', '長園二', '埤尾', '應化',\n        '水碓二', '嶺頂九分', '中和', '幸福五',\n        '長安東', '愛富二街厚生巷', '崇德三',\n        '甲樹', '篤信', '金龍二', '為隨東',\n        '明鳳五', '草湖村仁愛', '至平', '惟馨',\n        '濃公', '錫安', '中庄東', '保順',\n        '龍橋', '文二三', '通明', '東信',\n        '秀福', '光榮', '棒球三', '立達',\n        '長樂五', '永安', '瀋陽', '文宏一',\n        '斗苑', '新興二', '新五', '科雅六',\n        '青埔八', '永安東', '行忠', '梅亭東',\n        '保榮', '國富二十六', '自強九', '學進',\n        '線東', '中興二', '柯林七', '國盛三',\n        '平安', '重建', '臥龍', '松文', '花秀',\n        '太原四', '北門', '新生三', '花旗',\n        '大源十九', '光華十', '內江', '埔興',\n        '芝柏一', '府中', '乾興', '華廈', '長埤',\n        '新富', '山明', '城中五', '富裕十七',\n        '修明', '贊庄大仁', '三和', '科大一',\n        '光州一', '平等十二', '新寮一', '東林東',\n        '永新二', '頂橫', '東門', '石園', '寶深',\n        '長青', '金鋒一', '福壽', '連雲',\n        '自立二', '北辰一', '松三', '嘉朴',\n        '鎮新二', '莊敬', '中興十', '忠明七',\n        '福興八', '中心', '海口北', '工業三',\n        '大弘一', '親民', '芳樂', '赤崁南', '文開',\n        '五權西', '新興海埔地三', '華泰一',\n        '文澄', '中山西', '崇德二十九',\n        '內定七', '新基北', '南澳', '尚德',\n        '後港一', '西建', '力行五', '中央七',\n        '苓安', '裕隆', '布西', '鹽田',\n        '建國南', '順興', '朝奉', '賜安',\n        '崇德十八', '頂庄', '福營', '工業二十',\n        '徐州四', '鼎愛', '香檳二', '竹社',\n        '惠中一', '重仁', '德福', '同源',\n        '下莊新生', '廣明', '明仁一', '中正東',\n        '鳳尾', '濟南', '復華四', '新基南',\n        '潭工一', '學三', '龍善二', '六路七',\n        '環美', '建興三', '福錦', '永義九',\n        '和祥七', '漁港中一', '樹林六', '東信',\n        '壽福', '鳳楠', '五福六', '大源二十',\n        '南勢十', '中港三', '小坑', '勝利十五',\n        '老吸', '鎮新五', '名水', '蘇港',\n        '櫻城三', '裕孝三', '稻香五', '豐源',\n        '大功', '陜西',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%87%BA%E7%81%A3%E8%A1%8C%E6%94%BF%E5%8D%80%E5%8A%83\n     */\n    protected static $city = array(\n        '新北市' => array(\n            '板橋區', '三重區', '中和區', '永和區',\n            '新莊區', '新店區', '樹林區', '鶯歌區',\n            '三峽區', '淡水區', '汐止區', '瑞芳區',\n            '土城區', '蘆洲區', '五股區', '泰山區',\n            '林口區', '深坑區', '石碇區', '坪林區',\n            '三芝區', '石門區', '八里區', '平溪區',\n            '雙溪區', '貢寮區', '金山區', '萬里區',\n            '烏來區',\n        ),\n        '宜蘭縣' => array(\n            '宜蘭市', '羅東鎮', '蘇澳鎮', '頭城鎮', '礁溪鄉',\n            '壯圍鄉', '員山鄉', '冬山鄉', '五結鄉', '三星鄉',\n            '大同鄉', '南澳鄉',\n        ),\n        '桃園市' => array(\n            '桃園區', '中壢區', '大溪區', '楊梅區', '蘆竹區',\n            '大園區', '龜山區', '八德區', '龍潭區', '平鎮區',\n            '新屋區', '觀音區', '復興區',\n        ),\n        '新竹縣' => array(\n            '竹北市', '竹東鎮', '新埔鎮', '關西鎮', '湖口鄉',\n            '新豐鄉', '芎林鄉', '橫山鄉', '北埔鄉', '寶山鄉',\n            '峨眉鄉', '尖石鄉', '五峰鄉',\n        ),\n        '苗栗縣' => array(\n            '苗栗市', '苑裡鎮', '通霄鎮', '竹南鎮', '頭份鎮',\n            '後龍鎮', '卓蘭鎮', '大湖鄉', '公館鄉', '銅鑼鄉',\n            '南庄鄉', '頭屋鄉', '三義鄉', '西湖鄉', '造橋鄉',\n            '三灣鄉', '獅潭鄉', '泰安鄉',\n        ),\n        '臺中市' => array(\n            '豐原區', '東勢區', '大甲區', '清水區', '沙鹿區',\n            '梧棲區', '后里區', '神岡區', '潭子區', '大雅區',\n            '新社區', '石岡區', '外埔區', '大安區', '烏日區',\n            '大肚區', '龍井區', '霧峰區', '太平區', '大里區',\n            '和平區', '中區', '東區', '南區', '西區', '北區',\n            '西屯區', '南屯區', '北屯區',\n        ),\n        '彰化縣' => array(\n            '彰化市', '鹿港鎮', '和美鎮', '線西鄉', '伸港鄉',\n            '福興鄉', '秀水鄉', '花壇鄉', '芬園鄉', '員林鎮',\n            '溪湖鎮', '田中鎮', '大村鄉', '埔鹽鄉', '埔心鄉',\n            '永靖鄉', '社頭鄉', '二水鄉', '北斗鎮', '二林鎮',\n            '田尾鄉', '埤頭鄉', '芳苑鄉', '大城鄉', '竹塘鄉',\n            '溪州鄉',\n        ),\n        '南投縣' => array(\n            '南投市', '埔里鎮', '草屯鎮', '竹山鎮', '集集鎮',\n            '名間鄉', '鹿谷鄉', '中寮鄉', '魚池鄉', '國姓鄉',\n            '水里鄉', '信義鄉', '仁愛鄉',\n        ),\n        '雲林縣' => array(\n            '斗六市', '斗南鎮', '虎尾鎮', '西螺鎮', '土庫鎮',\n            '北港鎮', '古坑鄉', '大埤鄉', '莿桐鄉', '林內鄉',\n            '二崙鄉', '崙背鄉', '麥寮鄉', '東勢鄉', '褒忠鄉',\n            '臺西鄉', '元長鄉', '四湖鄉', '口湖鄉', '水林鄉',\n        ),\n        '嘉義縣' => array(\n            '太保市', '朴子市', '布袋鎮', '大林鎮', '民雄鄉',\n            '溪口鄉', '新港鄉', '六腳鄉', '東石鄉', '義竹鄉',\n            '鹿草鄉', '水上鄉', '中埔鄉', '竹崎鄉', '梅山鄉',\n            '番路鄉', '大埔鄉', '阿里山鄉',\n        ),\n        '臺南市' => array(\n            '新營區', '鹽水區', '白河區', '柳營區', '後壁區',\n            '東山區', '麻豆區', '下營區', '六甲區', '官田區',\n            '大內區', '佳里區', '學甲區', '西港區', '七股區',\n            '將軍區', '北門區', '新化區', '善化區', '新市區',\n            '安定區', '山上區', '玉井區', '楠西區', '南化區',\n            '左鎮區', '仁德區', '歸仁區', '關廟區', '龍崎區',\n            '永康區', '東區', '南區', '西區', '北區', '中區',\n            '安南區', '安平區',\n        ),\n        '高雄市' => array(\n            '鳳山區', '林園區', '大寮區', '大樹區', '大社區',\n            '仁武區', '鳥松區', '岡山區', '橋頭區', '燕巢區',\n            '田寮區', '阿蓮區', '路竹區', '湖內區', '茄萣區',\n            '永安區', '彌陀區', '梓官區', '旗山區', '美濃區',\n            '六龜區', '甲仙區', '杉林區', '內門區', '茂林區',\n            '桃源區', '三民區', '鹽埕區', '鼓山區', '左營區',\n            '楠梓區', '三民區', '新興區', '前金區', '苓雅區',\n            '前鎮區', '旗津區', '小港區',\n        ),\n        '屏東縣' => array(\n            '屏東市', '潮州鎮', '東港鎮', '恆春鎮', '萬丹鄉',\n            '長治鄉', '麟洛鄉', '九如鄉', '里港鄉', '鹽埔鄉',\n            '高樹鄉', '萬巒鄉', '內埔鄉', '竹田鄉', '新埤鄉',\n            '枋寮鄉', '新園鄉', '崁頂鄉', '林邊鄉', '南州鄉',\n            '佳冬鄉', '琉球鄉', '車城鄉', '滿州鄉', '枋山鄉',\n            '三地門鄉', '霧臺鄉', '瑪家鄉', '泰武鄉', '來義鄉',\n            '春日鄉', '獅子鄉', '牡丹鄉',\n        ),\n        '臺東縣' => array(\n            '臺東市', '成功鎮', '關山鎮', '卑南鄉', '鹿野鄉',\n            '池上鄉', '東河鄉', '長濱鄉', '太麻里鄉', '大武鄉',\n            '綠島鄉', '海端鄉', '延平鄉', '金峰鄉', '達仁鄉',\n            '蘭嶼鄉',\n        ),\n        '花蓮縣' => array(\n            '花蓮市', '鳳林鎮', '玉里鎮', '新城鄉', '吉安鄉',\n            '壽豐鄉', '光復鄉', '豐濱鄉', '瑞穗鄉', '富里鄉',\n            '秀林鄉', '萬榮鄉', '卓溪鄉',\n        ),\n        '澎湖縣' => array(\n            '馬公市', '湖西鄉', '白沙鄉', '西嶼鄉', '望安鄉',\n            '七美鄉',\n        ),\n        '基隆市' => array(\n            '中正區', '七堵區', '暖暖區', '仁愛區', '中山區',\n            '安樂區', '信義區',\n        ),\n        '新竹市' => array(\n            '東區', '北區', '香山區',\n        ),\n        '嘉義市' => array(\n            '東區', '西區',\n        ),\n        '臺北市' => array(\n            '松山區', '信義區', '大安區', '中山區', '中正區',\n            '大同區', '萬華區', '文山區', '南港區', '內湖區',\n            '士林區', '北投區',\n        ),\n        '連江縣' => array(\n            '南竿鄉', '北竿鄉', '莒光鄉', '東引鄉',\n        ),\n        '金門縣' => array(\n            '金城鎮', '金沙鎮', '金湖鎮', '金寧鄉', '烈嶼鄉', '烏坵鄉',\n        ),\n    );\n\n    /**\n     * @link http://terms.naer.edu.tw/download/287/\n     */\n    protected static $country = array(\n        '不丹', '中非', '丹麥', '伊朗', '冰島', '剛果',\n        '加彭', '北韓', '南非', '卡達', '印尼', '印度',\n        '古巴', '哥德', '埃及', '多哥', '寮國', '尼日',\n        '巴曼', '巴林', '巴紐', '巴西', '希臘', '帛琉',\n        '德國', '挪威', '捷克', '教廷', '斐濟', '日本',\n        '智利', '東加', '查德', '汶萊', '法國', '波蘭',\n        '波赫', '泰國', '海地', '瑞典', '瑞士', '祕魯',\n        '秘魯', '約旦', '紐埃', '緬甸', '美國', '聖尼',\n        '聖普', '肯亞', '芬蘭', '英國', '荷蘭', '葉門',\n        '蘇丹', '諾魯', '貝南', '越南', '迦彭',\n        '迦納', '阿曼', '阿聯', '韓國', '馬利',\n        '以色列', '以色利', '伊拉克', '俄羅斯',\n        '利比亞', '加拿大', '匈牙利', '南極洲',\n        '南蘇丹', '厄瓜多', '吉布地', '吐瓦魯',\n        '哈撒克', '哈薩克', '喀麥隆', '喬治亞',\n        '土庫曼', '土耳其', '塔吉克', '塞席爾',\n        '墨西哥', '大西洋', '奧地利', '孟加拉',\n        '安哥拉', '安地卡', '安道爾', '尚比亞',\n        '尼伯爾', '尼泊爾', '巴哈馬', '巴拉圭',\n        '巴拿馬', '巴貝多', '幾內亞', '愛爾蘭',\n        '所在國', '摩洛哥', '摩納哥', '敍利亞',\n        '敘利亞', '新加坡', '東帝汶', '柬埔寨',\n        '比利時', '波扎那', '波札那', '烏克蘭',\n        '烏干達', '烏拉圭', '牙買加', '獅子山',\n        '甘比亞', '盧安達', '盧森堡', '科威特',\n        '科索夫', '科索沃', '立陶宛', '紐西蘭',\n        '維德角', '義大利', '聖文森', '艾塞亞',\n        '菲律賓', '萬那杜', '葡萄牙', '蒲隆地',\n        '蓋亞納', '薩摩亞', '蘇利南', '西班牙',\n        '貝里斯', '賴索托', '辛巴威', '阿富汗',\n        '阿根廷', '馬其頓', '馬拉威', '馬爾他',\n        '黎巴嫩', '亞塞拜然', '亞美尼亞', '保加利亞',\n        '南斯拉夫', '厄利垂亞', '史瓦濟蘭', '吉爾吉斯',\n        '吉里巴斯', '哥倫比亞', '坦尚尼亞', '塞內加爾',\n        '塞内加爾', '塞爾維亞', '多明尼加', '多米尼克',\n        '奈及利亞', '委內瑞拉', '宏都拉斯', '尼加拉瓜',\n        '巴基斯坦', '庫克群島', '愛沙尼亞', '拉脫維亞',\n        '摩爾多瓦', '摩里西斯', '斯洛伐克', '斯里蘭卡',\n        '格瑞那達', '模里西斯', '波多黎各', '澳大利亞',\n        '烏茲別克', '玻利維亞', '瓜地馬拉', '白俄羅斯',\n        '突尼西亞', '納米比亞', '索馬利亞', '索馬尼亞',\n        '羅馬尼亞', '聖露西亞', '聖馬利諾', '莫三比克',\n        '莫三鼻克', '葛摩聯盟', '薩爾瓦多', '衣索比亞',\n        '西薩摩亞', '象牙海岸', '賴比瑞亞', '賽普勒斯',\n        '馬來西亞', '馬爾地夫', '克羅埃西亞',\n        '列支敦斯登', '哥斯大黎加', '布吉納法索',\n        '布吉那法索', '幾內亞比索', '幾內亞比紹',\n        '斯洛維尼亞', '索羅門群島', '茅利塔尼亞',\n        '蒙特內哥羅', '赤道幾內亞', '阿爾及利亞',\n        '阿爾及尼亞', '阿爾巴尼亞', '馬紹爾群島',\n        '馬達加斯加', '密克羅尼西亞', '沙烏地阿拉伯',\n        '千里達及托巴哥',\n    );\n\n    protected static $postcode = array('###-##', '###');\n\n    public function street()\n    {\n        return static::randomElement(static::$street);\n    }\n\n    public static function randomChineseNumber()\n    {\n        $digits = array(\n            '', '一', '二', '三', '四', '五', '六', '七', '八', '九',\n        );\n        return $digits[static::randomDigitNotNull()];\n    }\n\n    public static function randomNumber2()\n    {\n        return static::randomNumber(2) + 1;\n    }\n\n    public static function randomNumber3()\n    {\n        return static::randomNumber(3) + 1;\n    }\n\n    public static function localLatitude()\n    {\n        return number_format(mt_rand(22000000, 25000000)/1000000, 6);\n    }\n\n    public static function localLongitude()\n    {\n        return number_format(mt_rand(120000000, 122000000)/1000000, 6);\n    }\n\n    public function city()\n    {\n        $county = static::randomElement(array_keys(static::$city));\n        $city = static::randomElement(static::$city[$county]);\n        return $county.$city;\n    }\n\n    public function state()\n    {\n        return '臺灣省';\n    }\n\n    public static function stateAbbr()\n    {\n        return '臺';\n    }\n\n    public static function cityPrefix()\n    {\n        return '';\n    }\n\n    public static function citySuffix()\n    {\n        return '';\n    }\n\n    public static function secondaryAddress()\n    {\n        return (static::randomNumber(2)+1).static::randomElement(static::$secondaryAddressSuffix);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/zh_TW/Color.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\zh_TW;\n\nclass Color extends \\Faker\\Provider\\Color\n{\n    /**\n     * @link http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E9%A2%9C%E8%89%B2%E5%88%97%E8%A1%A8\n     */\n    protected static $safeColorNames = array(\n        '黑色', '粟色', '綠色', '藏青', '橄欖色',\n        '紫', '鳧綠', '鮮綠色', '藍色', '銀色',\n        '灰色', '黃色', '品紅', '水色', '白色'\n    );\n\n    protected static $allColorNames = array(\n        '黑色', '昏灰', '灰色', '暗灰', '銀色', '亮灰色',\n        '庚斯博羅灰', '白煙色', '白色', '雪色', '鐵灰色',\n        '沙棕', '玫瑰褐', '亮珊瑚色', '印度紅', '褐色',\n        '耐火磚紅', '栗色', '暗紅', '鮮紅', '紅色', '柿子橙',\n        '霧玫瑰色', '鮭紅', '腥紅', '蕃茄紅', '暗鮭紅',\n        '珊瑚紅', '橙紅', '亮鮭紅', '朱紅', '赭黃', '熱帶橙',\n        '駝色', '杏黃', '椰褐', '海貝色', '鞍褐', '巧克力色',\n        '燃橙', '陽橙', '粉撲桃色', '沙褐', '古銅色', '亞麻色',\n        '蜜橙', '秘魯色', '烏賊墨色', '赭色', '陶坯黃', '橘色',\n        '暗橙', '古董白', '日曬色', '硬木色', '杏仁白',\n        '那瓦霍白', '萬壽菊黃', '蕃木瓜色', '灰土色',\n        '卡其色', '鹿皮鞋色', '舊蕾絲色', '小麥色', '桃色',\n        '橙色', '花卉白', '金菊色', '暗金菊色', '咖啡色',\n        '茉莉黃', '琥珀色', '玉米絲色', '鉻黃', '金色',\n        '檸檬綢色', '亮卡其色', '灰金菊色', '暗卡其色',\n        '含羞草黃', '奶油色', '象牙色', '米黃色', '亮黃',\n        '亮金菊黃', '香檳黃', '芥末黃', '月黃', '橄欖色',\n        '鮮黃', '黃色', '苔蘚綠', '亮檸檬綠', '橄欖軍服綠',\n        '黃綠', '暗橄欖綠', '蘋果綠', '綠黃', '草綠', '草坪綠',\n        '查特酒綠', '葉綠', '嫩綠', '明綠', '鈷綠', '蜜瓜綠',\n        '暗海綠', '亮綠', '灰綠', '常春藤綠', '森林綠',\n        '檸檬綠', '暗綠', '綠色', '鮮綠色', '孔雀石綠',\n        '薄荷綠', '青瓷綠', '碧綠', '綠松石綠', '鉻綠', '蒼色',\n        '海綠', '中海綠', '薄荷奶油色', '春綠', '孔雀綠',\n        '中春綠色', '中碧藍色', '碧藍色', '青藍', '水藍',\n        '綠松石藍', '綠松石色', '亮海綠', '中綠松石色',\n        '亮青', '淺藍', '灰綠松石色', '暗岩灰', '鳧綠', '暗青',\n        '青色', '水色', '暗綠松石色', '軍服藍', '孔雀藍',\n        '嬰兒粉藍', '濃藍', '亮藍', '灰藍', '薩克斯藍',\n        '深天藍', '天藍', '亮天藍', '水手藍', '普魯士藍',\n        '鋼青色', '愛麗絲藍', '岩灰', '亮岩灰', '道奇藍',\n        '礦藍', '湛藍', '韋奇伍德瓷藍', '亮鋼藍', '鈷藍',\n        '灰丁寧藍', '矢車菊藍', '鼠尾草藍', '暗嬰兒粉藍',\n        '藍寶石色', '國際奇連藍', '蔚藍', '品藍', '暗礦藍',\n        '極濃海藍', '天青石藍', '幽靈白', '薰衣草紫',\n        '長春花色', '午夜藍', '藏青', '暗藍', '中藍', '藍色',\n        '紫藤色', '暗岩藍', '岩藍', '中岩藍', '木槿紫',\n        '紫丁香色', '中紫紅', '紫水晶色', '淺灰紫紅',\n        '纈草紫', '礦紫', '藍紫', '紫羅蘭色', '靛色', '暗蘭紫',\n        '暗紫', '三色堇紫', '錦葵紫', '優品紫紅', '中蘭紫',\n        '淡紫丁香色', '薊紫', '鐵線蓮紫', '梅紅色', '亮紫',\n        '紫色', '暗洋紅', '洋紅', '品紅', '蘭紫', '淺珍珠紅',\n        '陳玫紅', '淺玫瑰紅', '中青紫紅', '洋玫瑰紅',\n        '玫瑰紅', '紅寶石色', '山茶紅', '深粉紅', '火鶴紅',\n        '淺珊瑚紅', '暖粉紅', '勃艮第酒紅', '尖晶石紅',\n        '胭脂紅', '淺粉紅', '樞機紅', '薰衣草紫紅', '灰紫紅',\n        '櫻桃紅', '淺鮭紅', '緋紅', '粉紅', '亮粉紅', '殼黃紅',\n        '茜紅',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/zh_TW/Company.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\zh_TW;\n\nclass Company extends \\Faker\\Provider\\Company\n{\n    protected static $companyEnSuffix = array(\n        'Inc', 'and Sons', 'LLC', 'Group', 'PLC', 'Ltd'\n    );\n\n    protected static $companyEnFormats = array(\n        '{{lastNameEn}} {{companyEnSuffix}}',\n        '{{lastNameEn}}-{{lastNameEn}}',\n        '{{lastNameEn}}, {{lastNameEn}} and {{lastNameEn}}'\n    );\n\n    protected static $formats = array(\n        '{{companyPrefix}}{{companyModifier}}',\n        '{{companyPrefix}}{{companySuffix}}',\n        '{{companyPrefix}}{{companyModifier}}{{CompanySuffix}}',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://zh.wikipedia.org/zh-tw/Category:%E5%8F%B0%E7%81%A3%E5%85%AC%E5%8F%B8%E5%88%97%E8%A1%A8\n     */\n    protected static $companyPrefix = array(\n        '乾坤', '亞神', '光譜', '典選', '凱基', '前衛花園',\n        '創見', '友訊', '台達', '合勤', '喜瑪拉雅', '喬山',\n        '多利安', '大國', '大宇', '太陽', '太陽動力', '宏碁',\n        '宏達', '小白兔', '巨大', '巨室', '康師傅', '延伸',\n        '弘煜', '彎的', '擎天', '新亞洲', '旺旺', '昱泉',\n        '智冠', '未來', '松崗', '正新', '洧誠', '海蝶',\n        '添翼創越', '滾石', '王品', '當然', '相信', '睛水',\n        '研華', '福茂', '種子', '米樂士', '紅元素', '紅心辣椒',\n        '統一', '美利達', '美妙', '美樂帝', '群石', '老鷹',\n        '聯強', '芮河', '英特衛', '茂為', '華特', '華研',\n        '華碩', '華義', '角頭', '訊連', '豐華', '豪客', '豪記',\n        '貴族', '趨勢', '遊戲橘子', '野火樂集', '金革',\n        '銀魚', '阿爾發', '風和日麗', '風潮', '風雲',\n    );\n    protected static $companyModifier = array(\n        '科技', '電腦', '國際', '電子', '娛樂', '音樂', '唱片',\n        '證券', '集團', '企業', '機械', '工業', '文化', '汽車',\n        '百貨', '酒店', '數位',\n    );\n    protected static $companySuffix = array(\n        '公司', '有限公司', '股份有限公司'\n    );\n    /**\n     * @link https://zh-tw.facebook.com/notes/%E7%8E%A9%E5%BB%A3%E5%91%8Aplaying-with-advertising/%E5%9B%9E%E9%A1%A7%E8%87%BA%E7%81%A3%E6%AD%B7%E5%B1%86%E5%BB%A3%E5%91%8A%E9%87%91%E5%8F%A5%E7%8D%8E/294008963985215\n     */\n    protected static $catchPhrase = array(\n        'Everything\\'s ok',\n        'Just call me be happy',\n        'Keep Walking',\n        'NOKIA相信科技始終來自於人性',\n        'PayEasy，陪你Shopping一輩子',\n        'Play不累',\n        'The city never sleeps',\n        'Trust me, you can make it!',\n        'We are family',\n        'We share',\n        'You A.S.O beautiful',\n        '一人吃，兩人補',\n        '一定要幸福哦！',\n        '一把抵兩把，何需瑪麗亞？！',\n        '一次買好，就是頂好',\n        '一步一腳印，大家愛台灣',\n        '一段話，感動了一幅畫！',\n        '一點一點 累積更好的自己',\n        '三不五時，愛要及時',\n        '三餐老是在外，人人叫我老外！',\n        '不只辦公室，掌握更多事',\n        '不在乎天長地久，只在乎曾經擁有',\n        '不在辦公室，也能辦公事',\n        '不平凡的平凡大眾',\n        '不想分開 就永遠在一起吧',\n        '不該愛的，趁早換',\n        '不過～不過～，一定測不過',\n        '世事難料，安泰比較好',\n        '世事難料，對人要更好',\n        '世界上最重要的一部車是爸爸的肩膀',\n        '乎乾啦！',\n        '人生30財開始',\n        '什麼最青？',\n        '什麼都有，什麼都賣，什麼都不奇怪！',\n        '今天心情幾？',\n        '他傻瓜、你聰明',\n        '他捉得住我',\n        '你未必出類拔萃 但肯定與眾不同',\n        '你的愛，是孩子最好的示範',\n        '你講台語嘛也通',\n        '便宜一樣有好貨',\n        '係金A！',\n        '信任，帶來新幸福',\n        '信義房屋，信任，帶來新幸福',\n        '做你自己才叫乖，做你的乖乖！',\n        '做自己 自己做',\n        '傻瓜鏡片,聰明選擇',\n        'お元気ですか？',\n        '全國電子 足感心ㄟ',\n        '全家就是你家',\n        '再忙，也要和你喝杯咖啡',\n        '別讓今天的應酬成為明天的負擔',\n        '到服裝店培養氣質，到書店展示服裝',\n        '化去心中那條線',\n        '原來我們這麼近',\n        '只有遠傳，沒有距離',\n        '只要有夢，你會紅',\n        '叫天天不印 Canon幫你印！',\n        '可憐的舊情人，看不到我的新內衣',\n        '台灣，加油！',\n        '合味才會呷意',\n        '啊！福氣啦！',\n        '喜歡嗎? 爸爸買給你!',\n        '嚕加嚕好呷',\n        '回家的感覺真好',\n        '因為你值得 L’ORE’AL',\n        '夏天好熱 愛要趁熱',\n        '多喝水沒事，沒事多喝水',\n        '夜深了，打個電話回家',\n        '天生超人氣，不該遭人棄',\n        '女人說好，才算頂好',\n        '好東西和好朋友分享',\n        '好的開喜就是成功的一半！',\n        '好身體，沒人敢惹你',\n        '好險，有南山！',\n        '孩子！我要你將來比我強！',\n        '學琴的孩子不會變壞',\n        '安全是回家唯一的路',\n        '小而美、小而冷、小而省',\n        '幸福怎能說不用',\n        '心，是人生最大的戰場',\n        '您真內行！',\n        '想像力是你的超能力',\n        '慈母心、豆腐心',\n        '我不認識你，但是我謝謝你！',\n        '我就是超愛 Send！',\n        '我的八分新摺學！',\n        '拍誰像誰，誰拍誰誰都得像誰',\n        '挺立，不只挺阮 也挺恁',\n        '捐血一袋，救人一命',\n        '撼動天下的力量',\n        '擋不住的感覺',\n        '整個城市就是我的咖啡館',\n        '最佳女主角換你做做看',\n        '有心最要緊',\n        '有書才會贏',\n        '有青才敢大聲',\n        '有點黏又不會太黏',\n        '期待下一次，不如靠自己',\n        '未來 就是現在',\n        '正反，反正都很正！',\n        '每一句話，都是思念',\n        '沒說出口的 保誠也聽得懂',\n        '現在的Nobody，未來的Somebody！',\n        '生命就該浪費在美好的事物上',\n        '用你想要的方式道別',\n        '用大金，省大金',\n        '用好心腸做好香腸',\n        '用愛打敗不景氣',\n        '用最愛 照顧最愛',\n        '留一盞燈給最後回家的人',\n        '百服寧、保護您',\n        '真感情就是最好的服務',\n        '知識使你更有魅力',\n        '碼碼都有獎',\n        '管他什麼垢，一瓶就夠',\n        '紅利點數也能當飯吃',\n        '紙有春風最溫柔',\n        '紙要Double A 萬事都OK！',\n        '給你好看',\n        '給我小心點兒',\n        '肝哪沒好，人生是黑白的！肝哪顧好，人生是彩色的！',\n        '肝苦誰人知',\n        '萬事皆可達，唯有情無價',\n        '認真的女人最美麗',\n        '贏甲嘸知人',\n        '路，是ESCAPE走出來的',\n        '這不是肯德基！',\n        '這個月不會來，下個月也不會來了，以後都不會來了',\n        '這是一定要的啦！',\n        '這種時機，無閒也是一種幸福',\n        '這種鬼地方都收得到',\n        '通往成功的路，總是在施工中',\n        '鑽石恆久遠，一顆永留傳',\n        '關心自己，也關心別人',\n        '關機是一種美德',\n        '陪妳Shopping 一輩子',\n        '雅芳比女人更瞭解女人',\n        '青菜底呷啦',\n        '靜得讓您耳根清靜',\n        '馬上就會好',\n    );\n\n    protected static $bsWords = array(\n        array(\n            '實現', '實作', '整合', '最佳化',\n            '革命', '轉變', '提昇', '啟用', '指揮',\n            '利用', '重現', '結合', '架構', '加強',\n            '集中', '變形', '強化', '推廣', '延伸',\n            '生產', '進化', '改善', '提高', '開發',\n            '創造', '專注',\n        ), array(\n            '加值', '縱向', '堅固', '全球', '在地', '領先',\n            '虛擬', '動態', '完全', '成熟', '穩定', '穩健',\n            '即時', '全年無休', '高效', '快速', '互動',\n            '世界級', '下一代', '新一代', '無線', '無限',\n            '豐富', '開源', '前端', '分散式', '無縫', '跨平臺',\n        ),\n        array(\n            '典範', '市場', '合作', '架構', '基礎平臺', '頻道',\n            '焦點', '方案', '解決方案', '社群', '科技', '技術',\n            '內容', '入口', '供應鍊', '介面', '系統', '頻寬',\n            '模型', '網路', '使用經驗', '評量', '方法',\n        )\n    );\n\n    public static function companyEnSuffix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyEnSuffix);\n    }\n\n    public function companyEn()\n    {\n        $format = static::randomElement(static::$companyEnFormats);\n        return $this->generator->parse($format);\n    }\n\n    public static function companyModifier()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyModifier);\n    }\n\n    public static function companyPrefix()\n    {\n        return static::randomElement(static::$companyPrefix);\n    }\n\n    public function catchPhrase()\n    {\n        return static::randomElement(static::$catchPhrase);\n    }\n\n    public function bs()\n    {\n        $result = '';\n        foreach (static::$bsWords as &$word) {\n            $result .= static::randomElement($word);\n        }\n        return $result;\n    }\n\n    /**\n     * return standard VAT / Tax ID / Uniform Serial Number\n     *\n     * @example 28263822\n     *\n     * @return int\n     */\n    public function VAT()\n    {\n        return static::randomNumber(8, true);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/zh_TW/DateTime.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\zh_TW;\n\nclass DateTime extends \\Faker\\Provider\\DateTime\n{\n    public static function amPm($max = 'now')\n    {\n        return static::dateTime($max)->format('a') === 'am' ? '上午' : '下午';\n    }\n\n    public static function dayOfWeek($max = 'now')\n    {\n        $map = array(\n            'Sunday' => '星期日',\n            'Monday' => '星期一',\n            'Tuesday' => '星期二',\n            'Wednesday' => '星期三',\n            'Thursday' => '星期四',\n            'Friday' => '星期五',\n            'Saturday' => '星期六',\n        );\n        $week = static::dateTime($max)->format('l');\n        return isset($map[$week]) ? $map[$week] : $week;\n    }\n\n    public static function monthName($max = 'now')\n    {\n        $map = array(\n            'January' => '一月',\n            'February' => '二月',\n            'March' => '三月',\n            'April' => '四月',\n            'May' => '五月',\n            'June' => '六月',\n            'July' => '七月',\n            'August' => '八月',\n            'September' => '九月',\n            'October' => '十月',\n            'November' => '十一月',\n            'December' => '十二月',\n        );\n        $month = static::dateTime($max)->format('F');\n        return isset($map[$month]) ? $map[$month] : $month;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/zh_TW/Internet.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\zh_TW;\n\nclass Internet extends \\Faker\\Provider\\Internet\n{\n    public function userName()\n    {\n        return \\Faker\\Factory::create('en_US')->userName();\n    }\n\n    public function domainWord()\n    {\n        return \\Faker\\Factory::create('en_US')->domainWord();\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/zh_TW/Payment.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\zh_TW;\n\nclass Payment extends \\Faker\\Provider\\Payment\n{\n    public function creditCardDetails($valid = true)\n    {\n        return \\Faker\\Factory::create('en_US')->creditCardDetails($valid);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/zh_TW/Person.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\zh_TW;\n\nclass Person extends \\Faker\\Provider\\Person\n{\n    /**\n     * @see https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E8%8F%AF%E6%B0%91%E5%9C%8B%E5%9C%8B%E6%B0%91%E8%BA%AB%E5%88%86%E8%AD%89\n     */\n    public static $idBirthplaceCode = array(\n        'A' => 10,\n        'B' => 11,\n        'C' => 12,\n        'D' => 13,\n        'E' => 14,\n        'F' => 15,\n        'G' => 16,\n        'H' => 17,\n        'I' => 34,\n        'J' => 18,\n        'K' => 19,\n        'M' => 21,\n        'N' => 22,\n        'O' => 35,\n        'P' => 23,\n        'Q' => 24,\n        'T' => 27,\n        'U' => 28,\n        'V' => 29,\n        'W' => 32,\n        'X' => 30,\n        'Z' => 33\n    );\n\n    /**\n     * @see https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E8%8F%AF%E6%B0%91%E5%9C%8B%E5%9C%8B%E6%B0%91%E8%BA%AB%E5%88%86%E8%AD%89\n     */\n    public static $idDigitValidator = array(1, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 1);\n\n    protected static $maleNameFormats = array(\n        '{{lastName}}{{firstNameMale}}',\n    );\n\n    protected static $femaleNameFormats = array(\n        '{{lastName}}{{firstNameFemale}}',\n    );\n\n    protected static $titleMale = array('先生', '博士', '教授');\n    protected static $titleFemale = array('小姐', '太太', '博士', '教授');\n\n    /**\n     * @link http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BE%E5%AE%B6%E5%A7%93\n     */\n    protected static $lastName = array(\n        '趙', '錢', '孫', '李', '周', '吳', '鄭', '王', '馮',\n        '陳', '褚', '衛', '蔣', '沈', '韓', '楊', '朱', '秦',\n        '尤', '許', '何', '呂', '施', '張', '孔', '曹', '嚴',\n        '華', '金', '魏', '陶', '姜', '戚', '謝', '鄒', '喻',\n        '柏', '水', '竇', '章', '雲', '蘇', '潘', '葛',\n        '奚', '范', '彭', '郎', '魯', '韋', '昌', '馬',\n        '苗', '鳳', '花', '方', '俞', '任', '袁', '柳',\n        '酆', '鮑', '史', '唐', '費', '廉', '岑', '薛',\n        '雷', '賀', '倪', '湯', '滕', '殷', '羅', '畢',\n        '郝', '鄔', '安', '常', '樂', '于', '時', '傅',\n        '皮', '卞', '齊', '康', '伍', '余', '元', '卜',\n        '顧', '孟', '平', '黃', '和', '穆', '蕭', '尹',\n        '姚', '邵', '湛', '汪', '祁', '毛', '禹', '狄',\n        '米', '貝', '明', '臧', '計', '伏', '成', '戴',\n        '談', '宋', '茅', '龐', '熊', '紀', '舒', '屈',\n        '項', '祝', '董', '梁', '杜', '阮', '藍', '閔',\n        '席', '季', '麻', '強', '賈', '路', '婁', '危',\n        '江', '童', '顏', '郭', '梅', '盛', '林', '刁',\n        '鍾', '徐', '丘', '駱', '高', '夏', '蔡', '田',\n        '樊', '胡', '凌', '霍', '虞', '萬', '支', '柯',\n        '昝', '管', '盧', '莫', '經', '房', '裘', '繆',\n        '干', '解', '應', '宗', '丁', '宣', '賁', '鄧',\n        '郁', '單', '杭', '洪', '包', '諸', '左', '石',\n        '崔', '吉', '鈕', '龔', '程', '嵇', '邢', '滑',\n        '裴', '陸', '榮', '翁', '荀', '羊', '於', '惠',\n        '甄', '麴', '家', '封', '芮', '羿', '儲', '靳',\n        '汲', '邴', '糜', '松', '井', '段', '富', '巫',\n        '烏', '焦', '巴', '弓', '牧', '隗', '山', '谷',\n        '車', '侯', '宓', '蓬', '全', '郗', '班', '仰',\n        '秋', '仲', '伊', '宮', '甯', '仇', '欒', '暴',\n        '甘', '鈄', '厲', '戎', '祖', '武', '符', '劉',\n        '景', '詹', '束', '龍', '葉', '幸', '司', '韶',\n        '郜', '黎', '薊', '薄', '印', '宿', '白', '懷',\n        '蒲', '邰', '從', '鄂', '索', '咸', '籍', '賴',\n        '卓', '藺', '屠', '蒙', '池', '喬', '陰', '鬱',\n        '胥', '能', '蒼', '雙', '聞', '莘', '黨', '翟',\n        '譚', '貢', '勞', '逄', '姬', '申', '扶', '堵',\n        '冉', '宰', '酈', '雍', '郤', '璩', '桑', '桂',\n        '濮', '牛', '壽', '通', '邊', '扈', '燕', '冀',\n        '郟', '浦', '尚', '農', '溫', '別', '莊', '晏',\n        '柴', '瞿', '閻', '充', '慕', '連', '茹', '習',\n        '宦', '艾', '魚', '容', '向', '古', '易', '慎',\n        '戈', '廖', '庾', '終', '暨', '居', '衡', '步',\n        '都', '耿', '滿', '弘', '匡', '國', '文', '寇',\n        '廣', '祿', '闕', '東', '歐', '殳', '沃', '利',\n        '蔚', '越', '夔', '隆', '師', '鞏', '厙', '聶',\n        '晁', '勾', '敖', '融', '冷', '訾', '辛', '闞',\n        '那', '簡', '饒', '空', '曾', '毋', '沙', '乜',\n        '養', '鞠', '須', '豐', '巢', '關', '蒯', '相',\n        '查', '后', '荊', '紅', '游', '竺', '權', '逯',\n        '蓋', '益', '桓', '公', '万俟', '司馬', '上官',\n        '歐陽', '夏侯', '諸葛', '聞人', '東方', '赫連',\n        '皇甫', '尉遲', '公羊', '澹臺', '公冶', '宗政',\n        '濮陽', '淳于', '單于', '太叔', '申屠', '公孫',\n        '仲孫', '軒轅', '令狐', '鍾離', '宇文', '長孫',\n        '慕容', '鮮于', '閭丘', '司徒', '司空', '亓官',\n        '司寇', '仉', '督', '子車', '顓孫', '端木', '巫馬',\n        '公西', '漆雕', '樂正', '壤駟', '公良', '拓跋',\n        '夾谷', '宰父', '穀梁', '晉', '楚', '閆', '法',\n        '汝', '鄢', '涂', '欽', '段干', '百里', '東郭',\n        '南門', '呼延', '歸', '海', '羊舌', '微生', '岳',\n        '帥', '緱', '亢', '況', '後', '有', '琴', '梁丘',\n        '左丘', '東門', '西門', '商', '牟', '佘', '佴',\n        '伯', '賞', '南宮', '墨', '哈', '譙', '笪', '年',\n        '愛', '陽', '佟', '第五', '言', '福',\n    );\n\n    /**\n     * @link http://technology.chtsai.org/namefreq/\n     */\n    protected static $characterMale = array(\n        '佳', '俊', '信', '偉', '傑', '冠', '君', '哲',\n        '嘉', '威', '宇', '安', '宏', '宗', '宜', '家',\n        '庭', '廷', '建', '彥', '心', '志', '思', '承',\n        '文', '柏', '樺', '瑋', '穎', '美', '翰', '華',\n        '詩', '豪', '賢', '軒', '銘', '霖',\n    );\n\n    protected static $characterFemale = array(\n        '伶', '佩', '佳', '依', '儀', '冠', '君', '嘉',\n        '如', '娟', '婉', '婷', '安', '宜', '家', '庭',\n        '心', '思', '怡', '惠', '慧', '文', '欣', '涵',\n        '淑', '玲', '珊', '琪', '琬', '瑜', '穎', '筑',\n        '筱', '美', '芬', '芳', '華', '萍', '萱', '蓉',\n        '詩', '貞', '郁', '鈺', '雅', '雯', '靜', '馨',\n    );\n\n    public static function randomName($pool, $n)\n    {\n        $name = '';\n        for ($i = 0; $i < $n; ++$i) {\n            $name .= static::randomElement($pool);\n        }\n        return $name;\n    }\n\n    public static function firstNameMale()\n    {\n        return static::randomName(static::$characterMale, mt_rand(1, 2));\n    }\n\n    public static function firstNameFemale()\n    {\n        return static::randomName(static::$characterFemale, mt_rand(1, 2));\n    }\n\n    public static function suffix()\n    {\n        return '';\n    }\n\n    /**\n     * @param string $gender Person::GENDER_MALE || Person::GENDER_FEMALE\n     *\n     * @see https://en.wikipedia.org/wiki/National_Identification_Card_(Republic_of_China)\n     *\n     * @return string Length 10 alphanumeric characters, begins with 1 latin character (birthplace),\n     * 1 number (gender) and then 8 numbers (the last one is check digit).\n     */\n    public function personalIdentityNumber($gender = null)\n    {\n        $birthPlace = self::randomKey(self::$idBirthplaceCode);\n        $birthPlaceCode = self::$idBirthplaceCode[$birthPlace];\n\n        $gender = ($gender != null) ? $gender : self::randomElement(array(self::GENDER_FEMALE, self::GENDER_MALE));\n        $genderCode = ($gender === self::GENDER_MALE) ? 1 : 2;\n\n        $randomNumberCode = self::randomNumber(7, true);\n\n        $codes = str_split($birthPlaceCode . $genderCode . $randomNumberCode);\n        $total = 0;\n\n        foreach ($codes as $key => $code) {\n            $total += $code * self::$idDigitValidator[$key];\n        }\n\n        $checkSumDigit = 10 - ($total % 10);\n\n        if ($checkSumDigit == 10) {\n            $checkSumDigit = 0;\n        }\n\n        $id = $birthPlace . $genderCode . $randomNumberCode . $checkSumDigit;\n\n        return $id;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/zh_TW/PhoneNumber.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\zh_TW;\n\nclass PhoneNumber extends \\Faker\\Provider\\PhoneNumber\n{\n    protected static $formats = array(\n        '+8869########',\n        '+886-9##-###-###',\n        '09########',\n        '09##-###-###',\n        '(02)########',\n        '(02)####-####',\n        '(0#)#######',\n        '(0#)###-####',\n        '(0##)######',\n        '(0##)###-###',\n    );\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/Provider/zh_TW/Text.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\zh_TW;\n\nclass Text extends \\Faker\\Provider\\Text\n{\n    protected static $separator = '';\n    protected static $separatorLen = 0;\n\n    /**\n     * All punctuation in $baseText: 、 。 「 」 『 』 ！ ？ ー ， ： ；\n     */\n    protected static $notEndPunct = array('、', '「', '『', 'ー', '，', '：', '；');\n    protected static $endPunct = array('。', '」', '』', '！', '？');\n    protected static $notBeginPunct = array('、', '。', '」', '』', '！', '？', 'ー', '，', '：', '；');\n\n    /**\n     * Title: 吶喊 Call to Arms (1922)\n     * Author: 魯迅 Lu Xun\n     * Language: Traditional Chinese\n     * @see https://zh.wikisource.org/wiki/%E5%90%B6%E5%96%8A\n     * @var string\n     */\n    protected static $baseText = <<<'EOT'\n我在年青時候也曾經做過許多夢，後來大半忘卻了，但自己也並不以爲可惜。所謂回憶者，雖說可以使人歡欣，有時也不免使人寂寞，使精神的絲縷還牽著已逝的寂寞的時光，又有什麼意味呢，而我偏苦于不能全忘卻，這不能全忘的一部分，到現在便成了《吶喊》的來由。\n我有四年多，曾經常常，——幾乎是每天，出入于質鋪和藥店裏，年紀可是忘卻了，總之是藥店的櫃臺正和我一樣高，質鋪的是比我高一倍，我從一倍高的櫃臺外送上衣服或首飾去，在侮蔑裡接了錢，再到一樣高的櫃臺上給我久病的父親去買藥。回家之後，又須忙別的事了，因爲開方的醫生是最有名的，以此所用的藥引也奇特：冬天的蘆根，經霜三年的甘蔗，蟋蟀要原對的，結子的平地木，……多不是容易辦到的東西。然而我的父親終于日重一日的亡故了。\n有誰從小康人家而墜入困頓的麼，我以爲在這途路中，大概可以看見世人的真面目；我要到N進K學堂去了，仿佛是想走異路，逃異地，去尋求別樣的人們。我的母親沒有法，辦了八元的川資，說是由我的自便；然而伊哭了，這正是情理中的事，因爲那時讀書應試是正路，所謂學洋務，社會上便以爲是一種走投無路的人，只得將靈魂賣給鬼子，要加倍的奚落而且排斥的，而況伊又看不見自己的兒子了。然而我也顧不得這些事，終于到N去進了K學堂了，在這學堂裏，我纔知道世上還有所謂格致，算學，地理，歷史，繪圖和體操。生理學並不教，但我們卻看到些木版的《全體新論》和《化學衛生論》之類了。我還記得先前的醫生的議論和方藥，和現在所知道的比較起來，便漸漸的悟得中醫不過是一種有意的或無意的騙子，同時又很起了對于被騙的病人和他的家族的同情；而且從譯出的歷史上，又知道了日本維新是大半發端于西方醫學的事實。\n因爲這些幼稚的知識，後來便使我的學籍列在日本一個鄉間的醫學專門學校裏了。我的夢很美滿，預備卒業回來，救治像我父親似的被誤的病人的疾苦，戰爭時候便去當軍醫，一面又促進了國人對于維新的信仰。我已不知道教授微生物學的方法，現在又有了怎樣的進步了，總之那時是用了電影，來顯示微生物的形狀的，因此有時講義的一段落已完，而時間還沒有到，教師便映些風景或時事的畫片給學生看，以用去這多餘的光陰。其時正當日俄戰爭的時候，關于戰事的畫片自然也就比較的多了，我在這一個講堂中，便須常常隨喜我那同學們的拍手和喝采。有一回，我竟在畫片上忽然會見我久違的許多中國人了，一個綁在中間，許多站在左右，一樣是強壯的體格，而顯出麻木的神情。據解說，則綁著的是替俄國做了軍事上的偵探，正要被日軍砍下頭顱來示衆，而圍著的便是來賞鑑這示衆的盛舉的人們。\n這一學年沒有完畢，我已經到了東京了，因爲從那一回以後，我便覺得醫學並非一件緊要事，凡是愚弱的國民，卽使體格如何健全，如何茁壯，也只能做毫無意義的示衆的材料和看客，病死多少是不必以爲不幸的。所以我們的第一要著，是在改變他們的精神，而善于改變精神的是，我那時以爲當然要推文藝，于是想提倡文藝運動了。在東京的留學生很有學法政理化以至警察工業的，但沒有人治文學和美術；可是在冷淡的空氣中，也幸而尋到幾個同志了，此外又邀集了必須的幾個人，商量之後，第一步當然是出雜誌，名目是取“新的生命”的意思，因爲我們那時大抵帶些復古的傾向，所以只謂之《新生》。\n《新生》的出版之期接近了，但最先就隱去了若干擔當文字的人，接着又逃走了資本，結果只剩下不名一錢的三個人。創始時候旣已背時，失敗時候當然無可吿語，而其後卻連這三個人也都爲各自的運命所驅策，不能在一處縱談將來的好夢了，這就是我們的並未產生的《新生》的結局。\n我感到未嘗經驗的無聊，是自此以後的事。我當初是不知其所以然的；後來想，凡有一人的主張，得了贊和，是促其前進的，得了反對，是促其奮鬭的，獨有叫喊于生人中，而生人並無反應，既非贊同，也無反對，如置身毫無邊際的荒原，無可措手的了，這是怎樣的悲哀呵，我于是以我所感到者爲寂寞。\n這寂寞又一天一天的長大起來，如大毒蛇，纏住了我的靈魂了。\n然而我雖然自有無端的悲哀，卻也並不憤懣，因爲這經驗使我反省，看見自己了：就是我決不是一個振臂一呼應者雲集的英雄。\n只是我自己的寂寞是不可不驅除的，因爲這于我太痛苦。我于是用了種種法，來麻醉自己的靈魂，使我沈入于國民中，使我回到古代去，後來也親歷或旁觀過幾樣更寂寞更悲哀的事，都爲我所不願追懷，甘心使他們和我的腦一同消滅在泥土裏的，但我的麻醉法卻也似乎已經奏了功，再沒有青年時候的慷慨激昂的意思了。\nS會館裏有三間屋，相傳是往昔曾在院子裏的槐樹上縊死過一個女人的，現在槐樹已經高不可攀了，而這屋還沒有人住；許多年，我便寓在這屋裏鈔古碑。客中少有人來，古碑中也遇不到什麼問題和主義，而我的生命卻居然暗暗的消去了，這也就是我惟一的願望。夏夜，蚊子多了，便搖著蒲扇坐在槐樹下，從密葉縫裡看那一點一點的青天，晚出的槐蠶又每每冰冷的落在頭頸上。\n那時偶或來談的是一個老朋友金心異，將手提的大皮夾放在破桌上，脫下長衫，對面坐下了，因爲怕狗，似乎心房還在怦怦的跳動。\n“你鈔了這些有什麼用？”有一夜，他翻著我那古碑的鈔本，發了研究的質問了。“沒有什麼用。”“那麼，你鈔他是什麼意思呢？”“沒有什麼意思。”“我想，你可以做點文章……”\n我懂得他的意思了，他們正辦《新青年》，然而那時仿佛不特沒有人來贊同，並且也還沒有人來反對，我想，他們許是感到寂寞了，但是說：\n“假如一間鐵屋子，是絕無窗戶而萬難破毀的，裏面有許多熟睡的人們，不久都要悶死了，然而是從昏睡入死滅，並不感到就死的悲哀。現在你大嚷起來，驚起了較爲清醒的幾個人，使這不幸的少數者來受無可挽救的臨終的苦楚，你倒以爲對得起他們麼？”\n“然而幾個人旣然起來，你不能說決沒有毀壞這鐵屋的希望。”\n是的，我雖然自有我的確信，然而說到希望，卻是不能抹殺的，因爲希望是在于將來，決不能以我之必無的證明，來折服了他之所謂可有，于是我終于答應他也做文章了，這便是最初的一篇《狂人日記》。從此以後，便一發而不可收，每寫些小說模樣的文章，以敷衍朋友們的囑托，積久就有了十餘篇。\n在我自己，本以爲現在是已經並非一個切迫而不能已于言的人了，但或者也還未能忘懷于當日自己的寂寞的悲哀罷，所以有時候仍不免吶喊幾聲，聊以慰藉那在寂寞裏奔馳的猛士，使他不憚于前驅。至于我的喊聲是勇猛或是悲哀，是可憎或是可笑，那倒是不暇顧及的；但旣然是吶喊，則當然須聽將令的了，所以我往往不恤用了曲筆，在《藥》的瑜兒的墳上平空添上一個花環，在《明天》裏也不敍單四嫂子竟沒有做到看見兒子的夢，因爲那時的主將是不主張消極的。至于自己，卻也並不願將自以爲苦的寂寞，再來傳染給也如我那年青時候似的正做著好夢的青年。\n這樣說來，我的小說和藝術的距離之遠，也就可想而知了，然而到今日還能蒙着小說的名，甚而至于且有成集的機會，無論如何總不能不說是一件徼幸的事，但徼幸雖使我不安于心，而懸揣人間暫時還有讀者，則究竟也仍然是高興的。\n所以我竟將我的短篇小說結集起來，而且付印了，又因爲上面所說的緣由，便稱之爲《吶喊》。\n魯鎭的酒店的格局，是和別處不同的：都是當街一個曲尺形的大櫃臺，櫃裏面豫備着熱水，可以隨時溫酒。做工的人，傍午傍晚散了工，每每花四文銅錢，買一碗酒，——這是二十多年前的事，現在每碗要漲到十文，——靠櫃外站着，熱熱的喝了休息；倘肯多花一文，便可以買一碟鹽煮筍，或者茴香豆，做下酒物了，如果出到十幾文，那就能買一樣葷菜，但這些顧客，多是短衣幫，大抵沒有這樣闊綽。只有穿長衫的，纔踱進店面隔壁的房子裏，要酒要菜，慢慢地坐喝。\n我從十二歲起，便在鎭口的咸亨酒店裏當夥計，掌櫃說，樣子太傻，怕侍候不了長衫主顧，就在外面做點事罷。外面的短衣主顧，雖然容易說話，但嘮嘮叨叨纏夾不清的也很不少。他們往往要親眼看着黃酒從罎子裏舀出，看過壺子底裏有水沒有，又親看將壺子放在熱水裏，然後放心：在這嚴重監督下，羼水也很爲難。所以過了幾天，掌櫃又說我幹不了這事。幸虧薦頭的情面大，辭退不得，便改爲專管溫酒的一種無聊職務了。\n我從此便整天的站在櫃臺裏，專管我的職務。雖然沒有什麼失職，但總覺得有些單調，有些無聊。掌櫃是一副凶臉孔，主顧也沒有好聲氣，教人活潑不得；只有孔乙己到店，纔可以笑幾聲，所以至今還記得。\n孔乙己是站着喝酒而穿長衫的唯一的人。他身材很高大；青白臉色，皺紋間時常夾些傷痕；一部亂蓬蓬的花白的鬍子。穿的雖然是長衫，可是又髒又破，似乎十多年沒有補，也沒有洗。他對人說話，總是滿口之乎者也，教人半懂不懂的。因爲他姓孔，別人便從描紅紙上的「上大人孔乙己」這半懂不懂的話裏，替他取下一個綽號，叫作孔乙己。孔乙己一到店，所有喝酒的人便都看着他笑，有的叫道，「孔乙己，你臉上又添上新傷疤了！」他不回答，對櫃裏說，「溫兩碗酒，要一碟茴香豆。」便排出九文大錢。他們又故意的高聲嚷道，「你一定又偷了人家的東西了！」孔乙己睜大眼睛說，「你怎麼這樣憑空汚人清白……」「什麼清白？我前天親眼見你偷了何家的書，弔着打。」孔乙己便漲紅了臉，額上的青筋條條綻出，爭辯道，「竊書不能算偷……竊書！……讀書人的事，能算偷麼？」接連便是難懂的話，什麼「君子固窮」，什麼「者乎」之類，引得衆人都哄笑起來：店內外充滿了快活的空氣。\n聽人家背地裏談論，孔乙己原來也讀過書，但終于沒有進學，又不會營生；于是愈過愈窮，弄到將要討飯了。幸而寫得一筆好字，便替人家鈔鈔書，換一碗飯喫。可惜他又有一樣壞脾氣，便是好喝嬾做。坐不到幾天，便連人和書籍紙張筆硯，一齊失蹤。如是幾次，叫他鈔書的人也沒有了。孔乙己沒有法，便免不了偶然做些偷竊的事。但他在我們店裏，品行卻比別人都好，就是從不拖欠；雖然間或沒有現錢，暫時記在粉板上，但不出一月，定然還清，從粉板上拭去了孔乙己的名字。\n孔乙己喝過半碗酒，漲紅的臉色漸漸復了原，旁人便又問道，「孔乙己，你當眞認識字麼？」孔乙己看着問他的人，顯出不屑置辯的神氣。他們便接着說道，「你怎的連半個秀才也撈不到呢？」孔乙己立刻顯出頹唐不安模樣，臉上籠上了一層灰色，嘴裏說些話；這回可是全是之乎者也之類，一些不懂了。在這時候，衆人也都哄笑起來：店內外充滿了快活的空氣。\n在這些時候，我可以附和着笑，掌櫃是決不責備的。而且掌櫃見了孔乙己，也每每這樣問他，引人發笑。孔乙己自己知道不能和他們談天，便只好向孩子說話。有一回對我說道，「你讀過書麼？」我略略點一點頭。他說，「讀過書，……我便考你一考。茴香豆的茴字，怎樣寫的？」我想，討飯一樣的人，也配考我麼？便回過臉去，不再理會。孔乙己等了許久，很懇切的說道，「不能寫罷？……我教給你，記着！這些字應該記着。將來做掌櫃的時候，寫賬要用。」我暗想我和掌櫃的等級還很遠呢，而且我們掌櫃也從不將茴香豆上賬；又好笑，又不耐煩，嬾嬾的答他道，「誰要你教，不是草頭底下一個來回的回字麼？」孔乙己顯出極高興的樣子，將兩個指頭的長指甲敲着櫃臺，點頭說，「對呀對呀！……回字有四樣寫法，你知道麼？」我愈不耐煩了，努着嘴走遠。孔乙己剛用指甲蘸了酒，想在櫃上寫字，見我毫不熱心，便又歎一口氣，顯出極惋惜的樣子。\n有幾回，鄰舍孩子聽得笑聲，也趕熱鬧，圍住了孔乙己。他便給他們茴香豆喫，一人一顆。孩子喫完豆，仍然不散，眼睛都望着碟子。孔乙己着了慌，伸開五指將碟子罩住，彎腰下去說道，「不多了，我已經不多了。」直起身又看一看豆，自己搖頭說，「不多不多！多乎哉？不多也。」於是這一羣孩子都在笑聲裏走散了。\n孔乙己是這樣的使人快活，可是沒有他，別人也便這麼過。\n有一天，大約是中秋前的兩三天，掌櫃正在慢慢的結賬，取下粉板，忽然說，「孔乙己長久沒有來了。還欠十九個錢呢！」我纔也覺得他的確長久沒有來了。一個喝酒的人說道，「他怎麼會來？……他打折了腿了。」掌櫃說，「哦！」「他總仍舊是偷。這一回，是自己發昏，竟偷到丁舉人家裏去了。他家的東西，偷得的麼？」「後來怎麼樣？」「怎麼樣？先寫服辯，後來是打，打了大半夜，再打折了腿。」「後來呢？」「後來打折了腿了。」「打折了怎樣呢？」「怎樣？……誰曉得？許是死了。」掌櫃也不再問，仍然慢慢的算他的賬。\n中秋之後，秋風是一天涼比一天，看看將近初冬；我整天的靠着火，也須穿上棉襖了。一天的下半天，沒有一個顧客，我正合了眼坐着。忽然間聽得一個聲音，「溫一碗酒。」這聲音雖然極低，卻很耳熟。看時又全沒有人。站起來向外一望，那孔乙己便在櫃臺下對了門檻坐着。他臉上黑而且瘦，已經不成樣子；穿一件破夾襖，盤着兩腿，下面墊一個蒲包，用草繩在肩上掛住；見了我，又說道，「溫一碗酒。」掌櫃也伸出頭去，一面說，「孔乙己麼？你還欠十九個錢呢！」孔乙己很頹唐的仰面答道，「這……下回還清罷。這一回是現錢，酒要好。」掌櫃仍然同平常一樣，笑着對他說，「孔乙己，你又偷了東西了！」但他這回卻不十分分辯，單說了一句「不要取笑！」「取笑？要是不偷，怎麼會打斷腿？」孔乙己低聲說道，「跌斷，跌，跌……」他的眼色，很像懇求掌櫃，不要再提。此時已經聚集了幾個人，便和掌櫃都笑了。我溫了酒，端出去，放在門檻上。他從破衣袋裏摸出四文大錢，放在我手裏，見他滿手是泥，原來他便用這手走來的。不一會，他喝完酒，便又在旁人的說笑聲中，坐着用這手慢慢走去了。\n自此以後，又長久沒有看見孔乙己。到了年關，掌櫃取下粉板說，「孔乙己還欠十九個錢呢！」到第二年的端午，又說「孔乙己還欠十九個錢呢！」到中秋可是沒有說，再到年關也沒有看見他。\n我到現在終于沒有見——大約孔乙己的確死了。\n秋天的後半夜，月亮下去了，太陽還沒有出，只剩下一片烏藍的天；除了夜遊的東西，什麽都睡著。華老栓忽然坐起身，擦着火柴，點上遍身油膩的燈盞，茶館的兩間屋子裏，便彌滿了青白的光。\n「小栓的爹，你就去麽？」是一個老女人的聲音。裏邊的小屋子裏，也發出一陣咳嗽。「唔。」老栓一面聽，一面應，一面扣上衣服；伸手過去說，「你給我罷。」\n華大媽在枕頭底下掏了半天，掏出一包洋錢，交給老栓，老栓接了，抖抖的裝入衣袋，又在外面按了兩下；便點上燈籠，吹熄燈盞，走向裏屋子去了。那屋子裏面，正在窸窸窣窣的響，接著便是一通咳嗽。老栓候他平靜下去，才低低的叫道，「小栓……你不要起來。……店麽？你娘會安排的。」\n老栓聽得兒子不再說話，料他安心睡了；便出了門，走到街上。街上黑沈沈的一無所有，只有一條灰白的路，看得分明。燈光照着他的兩腳，一前一後的走。有時也遇到幾隻狗，可是一隻也沒有叫。天氣比屋子裏冷多了；老栓倒覺爽快，彷彿一旦變了少年，得了神通，有給人生命的本領似的，跨步格外高遠。而且路也愈走愈分明，天也愈走愈亮了。\n老栓正在專心走路，忽然吃了一驚，遠遠裏看見一條丁字街，明明白白橫著。他便退了幾步，尋到一家關着門的鋪子，蹩進簷下，靠門立住了。好一會，身上覺得有些發冷。「哼，老頭子。」「倒高興……。」\n老栓又喫一驚，睜眼看時，幾個人從他面前過去了。一個還回頭看他，樣子不甚分明，但很像久餓的人見了食物一般，眼裏閃出一種攫取的光。老栓看看燈籠，已經熄了。按一按衣袋，硬硬的還在。仰起頭兩面一望，只見許多古怪的人，三三兩兩，鬼似的在那裏徘徊；定睛再看，卻也看不出什麼別的奇怪。\n沒有多久，又見幾個兵，在那邊走動；衣服前後的一個大白圓圈，遠地裏也看得清楚，走過面前的，並且看出號衣上暗紅的鑲邊。——一陣腳步聲響，一眨眼，已經擁過了一大簇人。那三三兩兩的人，也忽然合作一堆，潮一般向前趕；將到丁字街口，便突然立住，簇成一個半圓。\n老栓也向那邊看，卻只見一堆人的後背；頸項都伸得很長，彷彿許多鴨，被無形的手揑住了的，向上提着。靜了一會，似乎有點聲音，便又動搖起來，轟的一聲，都向後退；一直散到老栓立着的地方，幾乎將他擠倒了。\n「喂！一手交錢，一手交貨！」一個渾身黑色的人，站在老栓面前，眼光正像兩把刀，刺得老栓縮小了一半。那人一隻大手，向他攤着；一隻手卻撮着一個鮮紅的饅頭，那紅的還是一點一點的往下滴。\n老栓慌忙摸出洋錢，抖抖的想交給他，卻又不敢去接他的東西。那人便焦急起來，嚷道，「怕什麼？怎的不拿！」老栓還躊躇着；黑的人便搶過燈籠，一把扯下紙罩，裹了饅頭，塞與老栓；一手抓過洋錢，揑一揑，轉身去了。嘴裏哼着說，「這老東西……。」\n「這給誰治病的呀？」老栓也似乎聽得有人問他，但他並不答應；他的精神，現在只在一個包上，彷彿抱着一個十世單傳的嬰兒，別的事情，都已置之度外了。他現在要將這包裏的新的生命，移植到他家裏，收穫許多幸福。太陽也出來了；在他面前，顯出一條大道，直到他家中，後面也照見丁字街頭破匾上「古口亭口」這四個黯淡的金字。\n老栓走到家，店面早經收拾乾淨，一排一排的茶桌，滑溜溜的發光。但是沒有客人；只有小栓坐在裏排的桌前吃飯，大粒的汗，從額上滾下，夾襖也帖住了脊心，兩塊肩胛骨高高凸出，印成一個陽文的「八字」。老栓見這樣子，不免皺一皺展開的眉心。他的女人，從竈下急急走出，睜着眼睛，嘴唇有些發抖。「得了麼？」「得了。」\n兩個人一齊走進竈下，商量了一會；華大媽便出去了，不多時，拏着一片老荷葉回來，攤在桌上。老栓也打開燈籠罩，用荷葉重新包了那紅的饅頭。小栓也吃完飯，他的母親慌忙說：「小栓——你坐着，不要到這裏來。」一面整頓了竈火，老栓便把一個碧綠的包，一個紅紅白白的破燈籠，一同塞在竈裏；一陣紅黑的火焰過去時，店屋裏散滿了一種奇怪的香味。\n「好香！你們吃什麼點心呀？」這是駝背五少爺到了。這人每天總在茶館裏過日，來得最早，去得最遲，此時恰恰蹩到臨街的壁角的桌邊，便坐下問話，然而沒有人答應他。「炒米粥麽？」仍然沒有人應。老栓匆匆走出，給他泡上茶。\n「小栓進來罷！」華大媽叫小栓進了裏面的屋子，中間放好一條凳，小栓坐了。他的母親端過一碟烏黑的圓東西，輕輕說：——「喫下去罷，——病便好了。」\n小栓撮起這黑東西，看了一會，似乎拏着自己的性命一般，心裏說不出的奇怪。十分小心的拗開了，焦皮裏面竄出一道白氣，白氣散了，是兩半個白麵的饅頭。——不多工夫，已經全在肚裏了，卻全忘了什麼味；面前只剩下一張空盤。他的旁邊，一面立着他的父親，一面立着他的母親，兩人的眼光，都彷彿要在他身裏注進什麽又要取出什麽似的；便禁不住心跳起來，按着胸膛，又是一陣咳嗽。\n「睡一會罷，——便好了。」\n小栓依他母親的話，咳着睡了。華大媽候他喘氣平靜，才輕輕的給他蓋上了滿幅補釘的夾被。\n店裏坐着許多人，老栓也忙了，提着大銅壺，一趟一趟的給客人沖茶；兩個眼眶，都圍着一圈黑線。\n「老栓，你有些不舒服麽？——你生病麽？」一個花白鬍子的人說。「沒有。」\n「沒有？——我想笑嘻嘻的，原也不像……」花白鬍子便取消了自己的話。\n「老栓只是忙。要是他的兒子……」駝背五少爺話還未完，突然闖進了一個滿臉橫肉的人，披一件玄色布衫，散着紐扣，用很寬的玄色腰帶，胡亂捆在腰間。剛進門，便對老栓嚷道：\n「吃了麽？好了麽？老栓，就是運氣了你！你運氣，要不是我信息靈……。」\n老栓一手提了茶壺，一手恭恭敬敬的垂着；笑嘻嘻的聽。滿座的人，也都恭恭敬敬的聽。華大媽也黑着眼眶，笑嘻嘻的送出茶碗茶葉來，加上一個橄欖，老栓便去沖了水。\n「這是包好！這是與眾不同的。你想，趁熱的拏來，趁熱吃下。」橫肉的人只是嚷。\n「真的呢，要沒有康大叔照顧，怎麽會這樣……」華大媽也很感激的謝他。\n「包好，包好！這樣的趁熱吃下。這樣的人血饅頭，什麽癆病都包好！」\n華大媽聽到「癆病」這兩個字，變了一點臉色，似乎有些不高興；但又立刻堆上笑，搭訕着走開了。這康大叔卻沒有覺察，仍然提高了喉嚨只是嚷，嚷得裏面睡着的小栓也合夥咳嗽起來。\n「原來你家小栓碰到了這樣的好運氣了。這病自然一定全好；怪不得老栓整天的笑着呢。」花白鬍子一面說，一面走到康大叔面前，低聲下氣的問道，「康大叔——聽說今天結果的一個犯人，便是夏家的孩子，那是誰的孩子？究竟是什麼事？」\n「誰的？不就是夏四奶奶的兒子麽？那個小傢伙！」康大叔見眾人都聳起耳朵聽他，便格外高興，橫肉塊塊飽綻，越發大聲說，「這小東西不要命，不要就是了。我可是這一回一點沒有得到好處；連剝下來的衣服，都給管牢的紅眼睛阿義拏去了。——第一要算我們栓叔運氣；第二是夏三爺賞了二十五兩雪白的銀子，獨自落腰包，一文不花。」\n小栓慢慢的從小屋子裏走出，兩手按了胸口，不住的咳嗽；走到竈下，盛出一碗冷飯，泡上熱水，坐下便吃。華大媽跟着他走，輕輕的問道，「小栓，你好些麽？——你仍舊只是肚餓？……」\n「包好，包好！」康大叔瞥了小栓一眼，仍然回過臉，對眾人說，「夏三爺真是乖角兒，要是他不先告官，連他滿門抄斬。現在怎樣？銀子！——這小東西也真不成東西！關在牢裏，還要勸牢頭造反。」\n「阿呀，那還了得。」坐在後排的一個二十多歲的人，很現出氣憤模樣。\n「你要曉得紅眼睛阿義是去盤盤底細的，他卻和他攀談了。他說：這大清的天下是我們大家的。你想：這是人話麽？紅眼睛原知道他家裏只有一個老娘，可是沒有料到他竟會那麽窮，搾不出一點油水，已經氣破肚皮了。他還要老虎頭上搔癢，便給他兩個嘴巴！」\n「義哥是一手好拳棒，這兩下，一定夠他受用了。」壁角的駝背忽然高興起來。\n「他這賤骨頭打不怕，還要說可憐可憐哩。」\n花白鬍子的人說，「打了這種東西，有什麽可憐呢？」\n康大叔顯出看他不上的樣子，冷笑着說，「你沒有聽清我的話；看他神氣，是說阿義可憐哩！」\n聽着的人的眼光，忽然有些板滯；話也停頓了。小栓已經吃完飯，吃得滿身流汗，頭上都冒出蒸氣來。\n「阿義可憐——瘋話，簡直是發了瘋了。」花白鬍子恍然大悟似的說。\n「發了瘋了。」二十多歲的人也恍然大悟的說。\n店裏的坐客，便又現出活氣，談笑起來。小栓也趁着熱鬧，拚命咳嗽；康大叔走上前，拍他肩膀說：\n「包好！小栓——你不要這麼咳。包好！」\n「瘋了。」駝背五少爺點着頭說。\n西關外靠着城根的地面，本是一塊官地；中間歪歪斜斜一條細路，是貪走便道的人，用鞋底造成的，但卻成了自然的界限。路的左邊，都埋着死刑和瘐斃的人，右邊是窮人的叢塚。兩面都已埋到層層疊疊，宛然闊人家裏祝壽時候的饅頭。\n這一年的清明，分外寒冷；楊柳才吐出半粒米大的新芽。天明未久，華大媽已在右邊的一坐新墳前面，排出四碟菜，一碗飯，哭了一場。化過紙，呆呆的坐在地上；彷彿等候什麽似的，但自己也說不出等候什麽。微風起來，吹動他短髮，確乎比去年白得多了。\n小路上又來了一個女人，也是半白頭髮，襤褸的衣裙；提一個破舊的朱漆圓籃，外掛一串紙錠，三步一歇的走。忽然見華大媽坐在地上看他，便有些躊躇，慘白的臉上，現出些羞愧的顏色；但終於硬着頭皮，走到左邊的一坐墳前，放下了籃子。\n那墳與小栓的墳，一字兒排着，中間只隔一條小路。華大媽看他排好四碟菜，一碗飯，立着哭了一通，化過紙錠；心裏暗暗地想，「這墳裏的也是兒子了。」那老女人徘徊觀望了一回，忽然手腳有些發抖，蹌蹌踉踉退下幾步，瞪着眼只是發怔。\n華大媽見這樣子，生怕他傷心到快要發狂了；便忍不住立起身，跨過小路，低聲對他說，「你這位老奶奶不要傷心了，——我們還是回去罷。」\n那人點一點頭，眼睛仍然向上瞪着；也低聲吃吃的說道，「你看，——看這是什麽呢？」\n華大媽跟了他指頭看去，眼光便到了前面的墳，這墳上草根還沒有全合，露出一塊一塊的黃土，煞是難看。再往上仔細看時，卻不覺也吃一驚；——分明有一圈紅白的花，圍着那尖圓的墳頂。\n他們的眼睛都已老花多年了，但望這紅白的花，卻還能明白看見。花也不很多，圓圓的排成一個圈，不很精神，倒也整齊。華大媽忙看他兒子和別人的墳，卻只有不怕冷的幾點青白小花，零星開着；便覺得心裏忽然感到一種不足和空虛，不願意根究。那老女人又走近幾步，細看了一遍，自言自語的說，「這沒有根，不像自己開的。——這地方有誰來呢？孩子不會來玩；——親戚本家早不來了。——這是怎麼一回事呢？」他想了又想，忽又流下淚來，大聲說道：\n「瑜兒，他們都冤枉了你，你還是忘不了，傷心不過，今天特意顯點靈，要我知道麽？」他四面一看，只見一隻烏鴉，站在一株沒有葉的樹上，便接着說，「我知道了。——瑜兒，可憐他們坑了你，他們將來總有報應，天都知道；你閉了眼睛就是了。——你如果真在這裏，聽到我的話，——便教這烏鴉飛上你的墳頂，給我看罷。」\n微風早經停息了；枯草支支直立，有如銅絲。一絲發抖的聲音，在空氣中愈顫愈細，細到沒有，周圍便都是死一般靜。兩人站在枯草叢裏，仰面看那烏鴉；那烏鴉也在筆直的樹枝間，縮着頭，鐵鑄一般站著。\n許多的工夫過去了；上墳的人漸漸增多，幾個老的小的，在土墳間出沒。\n華大媽不知怎的，似乎卸下了一挑重擔，便想到要走；一面勸着說，「我們還是回去罷。」\n那老女人嘆一口氣，無精打采的收起飯菜；又遲疑了一刻，終於慢慢地走了。嘴裏自言自語的說，「這是怎麼一回事呢？……」\n他們走不上二三十步遠，忽聽得背後「啞——」的一聲大叫；兩個人都竦然的回過頭，只見那烏鴉張開兩翅，一挫身，直向着遠處的天空，箭也似的飛去了。\n住在我們後進院子裏的三太太，在夏間買了一對白兔，是給伊的孩子們看的。\n這一對白兔，似乎離娘並不久，雖然是異類，也可以看出他們的天真爛熳來。但也豎直了小小的通紅的長耳朵，動著鼻子，眼睛裏頗現些驚疑的神色，大約究竟覺得人地生疏，沒有在老家時候的安心了。這種東西，倘到廟會日期自己出去買，每個至多不過兩弔錢，而三太太卻花了一元，因為是叫小使上店買來的。\n孩子們自然大得意了，嚷著圍住了看；大人也都圍著看；還有一匹小狗名叫S的也跑來，闖過去一嗅，打了一個噴嚏，退了幾步。三太太吆喝道，「S，聽著，不准你咬他！」於是在他頭上打了一拳，S便退開了，從此並不咬。\n這一對兔總是關在後窗後面的小院子裏的時候多，聽說是因為太喜歡撕壁紙，也常常啃木器腳。這小院子裏有一株野桑樹，桑子落地，他們最愛吃，便連喂他們的菠菜也不吃了。烏鴉喜鵲想要下來時，他們便躬著身子用後腳在地上使勁的一彈，砉的一聲直跳上來，像飛起了一團雪，鴉鵲嚇得趕緊走，這樣的幾回，再也不敢近來了。三太太說，鴉鵲到不打緊，至多也不過搶吃一點食料，可惡的是一匹大黑貓，常在矮牆上惡狠狠的看，這卻要防的，幸而S和貓是對頭，或者還不至於有什麼罷。\n孩子們時時捉他們來玩耍；他們很和氣，豎起耳朵，動著鼻子，馴良的站在小手的圈子裏，但一有空，卻也就溜開去了。他們夜裏的臥榻是一個小木箱，裏面鋪些稻草，就在後窗的房檐下。\n這樣的幾個月之後，他們忽而自己掘土了，掘得非常快，前腳一抓，後腳一踢，不到半天，已經掘成一個深洞。大家都奇怪，後來仔細看時，原來一個的肚子比別一個的大得多了。他們第二天便將乾草和樹葉銜進洞裏去，忙了大半天。\n大家都高興，說又有小兔可看了；三太太便對孩子們下了戒嚴令，從此不許再去捉。我的母親也很喜歡他們家族的繁榮，還說待生下來的離了乳，也要去討兩匹來養在自己的窗外面。\n他們從此便住在自造的洞府裏，有時也出來吃些食，後來不見了，可不知道他們是預先運糧存在裏面呢還是竟不吃。過了十多天，三太太對我說，那兩匹又出來了，大約小兔是生下來又都死掉了，因為雌的一匹的奶非常多，卻並不見有進去哺養孩子的形跡。伊言語之間頗氣憤，然而也沒有法。\n有一天，太陽很溫暖，也沒有風，樹葉都不動，我忽聽得許多人在那裏笑，尋聲看時，卻見許多人都靠著三太太的後窗看：原來有一個小兔，在院子裏跳躍了。這比他的父母買來的時候還小得遠，但也已經能用後腳一彈地，迸跳起來了。孩子們爭著告訴我說，還看見一個小兔到洞口來探一探頭，但是即刻便縮回去了，那該是他的弟弟罷。\n那小的也撿些草葉吃，然而大的似乎不許他，往往夾口的搶去了，而自己並不吃。孩子們笑得響，那小的終於吃驚了，便跳著鑽進洞裏去；大的也跟到洞門口，用前腳推著他的孩子的脊樑，推進之後，又爬開泥土來封了洞。\n從此小院子裏更熱鬧，窗口也時時有人窺探了。\n然而竟又全不見了那小的和大的。這時是連日的陰天，三太太又慮到遭了那大黑貓的毒手的事去。我說不然，那是天氣冷，當然都躲著，太陽一齣，一定出來的。\n太陽出來了，他們卻都不見。於是大家就忘卻了。\n惟有三太太是常在那裏喂他們菠菜的，所以常想到。伊有一回走進窗後的小院子去，忽然在牆角發見了一個別的洞，再看舊洞口，卻依稀的還見有許多爪痕。這爪痕倘說是大兔的，爪該不會有這樣大，伊又疑心到那常在牆上的大黑貓去了，伊於是也就不能不定下發掘的決心了。伊終於出來取了鋤子，一路掘下去，雖然疑心，卻也希望著意外的見了小白兔的，但是待到底，卻只見一堆爛草夾些兔毛，怕還是臨蓐時候所鋪的罷，此外是冷清清的，全沒有什麼雪白的小兔的蹤跡，以及他那隻一探頭未出洞外的弟弟了。\n氣憤和失望和淒涼，使伊不能不再掘那牆角上的新洞了。一動手，那大的兩匹便先竄出洞外面。伊以為他們搬了家了，很高興，然而仍然掘，待見底，那裏面也鋪著草葉和兔毛，而上面卻睡著七個很小的兔，遍身肉紅色，細看時，眼睛全都沒有開。\n一切都明白了，三太太先前的預料果不錯。伊為預防危險起見，便將七個小的都裝在木箱中，搬進自己的房裏，又將大的也捺進箱裏面，勒令伊去哺乳。\n三太太從此不但深恨黑貓，而且頗不以大兔為然了。據說當初那兩個被害之先，死掉的該還有，因為他們生一回，決不至於只兩個，但為了哺乳不勻，不能爭食的就先死了。這大概也不錯的，現在七個之中，就有兩個很瘦弱。所以三太太一有閑空，便捉住母兔，將小兔一個一個輪流的擺在肚子上來喝奶，不准有多少。\n母親對我說，那樣麻煩的養兔法，伊歷來連聽也未曾聽到過，恐怕是可以收入《無雙譜》的。\n白兔的家族更繁榮；大家也又都高興了。\n但自此之後，我總覺得淒涼。夜半在燈下坐著想，那兩條小性命，竟是人不知鬼不覺的早在不知什麼時候喪失了，生物史上不著一些痕跡，並S也不叫一聲。我於是記起舊事來，先前我住在會館裏，清早起身，只見大槐樹下一片散亂的鴿子毛，這明明是膏於鷹吻的了，上午長班來一打掃，便什麼都不見，誰知道曾有一個生命斷送在這裏呢？我又曾路過西四牌樓，看見一匹小狗被馬車軋得快死，待回來時，什麼也不見了，搬掉了罷，過往行人憧憧的走著，誰知道曾有一個生命斷送在這裏呢？夏夜，窗外面，常聽到蒼蠅的悠長的吱吱的叫聲，這一定是給蠅虎咬住了，然而我向來無所容心於其間，而別人並且不聽到……\n假使造物也可以責備，那麼，我以為他實在將生命造得太濫了，毀得太濫了。\n嗥的一聲，又是兩條貓在窗外打起架來。「迅兒！你又在那裏打貓了？」「不，他們自己咬。他那裏會給我打呢。」\n我的母親是素來很不以我的虐待貓為然的，現在大約疑心我要替小兔抱不平，下什麼辣手，便起來探問了。而我在全家的口碑上，卻的確算一個貓敵。我曾經害過貓，平時也常打貓，尤其是在他們配合的時候。但我之所以打的原因並非因為他們配合，是因為他們嚷，嚷到使我睡不著，我以為配合是不必這樣大嚷而特嚷的。\n況且黑貓害了小兔，我更是「師出有名」的了。我覺得母親實在太修善，於是不由的就說出模棱的近乎不以為然的答話來。\n造物太胡鬧，我不能不反抗他了，雖然也許是倒是幫他的忙……\n那黑貓是不能久在矮牆上高視闊步的了，我決定的想，於是又不由的一瞥那藏在書箱裏的一瓶青酸鉀。\n我在倒數上去的二十年中，只看過兩回中國戲，前十年是絕不看，因為沒有看戲的意思和機會，那兩回全在後十年，然而都沒有看出什麼來就走了。\n第一回是民國元年我初到北京的時候，當時一個朋友對我說，北京戲最好，你不去見見世面麽？我想，看戲是有味的，而況在北京呢。於是都興緻勃勃的跑到什麼園，戲文已經開場了，在外面也早聽到鼕鼕地響。我們挨進門，幾個紅的綠的在我的眼前一閃爍，便又看見戲臺下滿是許多頭，再定神四面看，卻見中間也還有幾個空座，擠過去要坐時，又有人對我發議論，我因為耳朵已經喤的響著了，用了心，纔聽到他是說「有人，不行！」。\n我們退到後面，一個辮子很光的卻來領我們到了側面，指出一個地位來。這所謂地位者，原來是一條長凳，然而他那坐板比我的上腿要狹到四分之三，他的腳比我的下腿要長過三分之二。我先是沒有爬上去的勇氣，接著便聯想到私刑拷打的刑具，不由的毛骨悚然的走出了。\n走了許多路，忽聽得我的朋友的聲音道，「究竟怎的？」我回過臉去，原來他也被我帶出來了。他很詫異的說，「怎麼總是走，不答應？」我說，「朋友，對不起，我耳朵只在鼕鼕喤喤的響，並沒有聽到你的話。」\n後來我每一想到，便很以為奇怪，似乎這戲太不好，——否則便是我近來在戲臺下不適於生存了。\n第二回忘記了那一年，總之是募集湖北水災捐而譚叫天還沒有死。捐法是兩元錢買一張戲票，可以到第一舞臺去看戲，扮演的多是名角，其一就是小叫天。我買了一張票，本是對於勸募人聊以塞責的，然而似乎又有好事家乘機對我說了些叫天不可不看的大法要了。我於是忘了前幾年的鼕鼕喤喤之災，竟到第一舞臺去了，但大約一半也因為重價購來的寶票，總得使用了纔舒服。我打聽得叫天出臺是遲的，而第一舞臺卻是新式構造，用不著爭座位，便放了心，延宕到九點鐘纔去，誰料照例，人都滿了，連立足也難，我只得擠在遠處的人叢中看一個老旦在臺上唱。那老旦嘴邊插著兩個點火的紙撚子，旁邊有一個鬼卒，我費盡思量，纔疑心他或者是目連的母親，因為後來又出來了一個和尚。然而我又不知道那名角是誰，就去問擠小在我的左邊的一位胖紳士。他很看不起似的斜瞥了我一眼，說道， 「龔雲甫！」我深愧淺陋而且粗疏，臉上一熱，同時腦裡也制出了決不再問的定章，於是看小旦唱，看花旦唱，看老生唱，看不知什麼角色唱，看一大班人亂打，看兩三個人互打，從九點多到十點，從十點到十一點，從十一點到十一點半，從十一點半到十二點，——然而叫天竟還沒有來。\n我向來沒有這樣忍耐的等待過什麼事物，而況這身邊的胖紳士的吁吁的喘氣，這臺上的鼕鼕喤喤的敲打，紅紅綠綠的晃蕩，加之以十二點，忽而使我省誤到在這裡不適於生存了。我同時便機械的擰轉身子，用力往外只一擠，覺得背後便已滿滿的，大約那彈性的胖紳士早在我的空處胖開了他的右半身了。我後無迴路，自然擠而又擠，終於出了大門。街上除了專等看客的車輛之外，幾乎沒有什麼行人了，大門口卻還有十幾個人昂著頭看戲目，別有一堆人站著並不看什麼，我想：他們大概是看散戲之後出來的女人們的，而叫天卻還沒有來……\n然而夜氣很清爽，真所謂「沁人心脾」，我在北京遇著這樣的好空氣，仿佛這是第一遭了。\n這一夜，就是我對於中國戲告了別的一夜，此後再沒有想到他，即使偶而經過戲園，我們也漠不相關，精神上早已一在天之南一在地之北了。\n但是前幾天，我忽在無意之中看到一本日本文的書，可惜忘記了書名和著者，總之是關於中國戲的。其中有一篇，大意仿佛說，中國戲是大敲，大叫，大跳，使看客頭昏腦眩，很不適於劇場，但若在野外散漫的所在，遠遠的看起來，也自有他的風致。我當時覺著這正是說了在我意中而未曾想到的話，因為我確記得在野外看過很好的戲，到北京以後的連進兩回戲園去，也許還是受了那時的影響哩。可惜我不知道怎麼一來，竟將書名忘卻了。\n至於我看好戲的時候，卻實在已經是「遠哉遙遙」的了，其時恐怕我還不過十一二歲。我們魯鎮的習慣，本來是凡有出嫁的女兒，倘自己還未當家，夏間便大抵回到母家去消夏。那時我的祖母雖然還康建，但母親也已分擔了些家務，所以夏期便不能多日的歸省了，只得在掃墓完畢之後，抽空去住幾天，這時我便每年跟了我的母親住在外祖母的家裡。那地方叫平橋村，是一個離海邊不遠，極偏僻的，臨河的小村莊；住戶不滿三十家，都種田，打魚，只有一家很小的雜貨店。但在我是樂土：因為我在這裡不但得到優待，又可以免念「秩秩斯乾幽幽南山」了。\n和我一同玩的是許多小朋友，因為有了遠客，他們也都從父母那裡得了減少工作的許可，伴我來遊戲。在小村裡，一家的客，幾乎也就是公共的。我們年紀都相仿，但論起行輩來，卻至少是叔子，有幾個還是太公，因為他們合村都同姓，是本家。然而我們是朋友，即使偶而吵鬧起來，打了太公，一村的老老少少，也決沒有一個會想出「犯上」這兩個字來，而他們也百分之九十九不識字。\n我們每天的事情大概是掘蚯蚓，掘來穿在銅絲做的小鉤上，伏在河沿上去釣蝦。蝦是水世界裡的呆子，決不憚用了自己的兩個鉗捧著鉤尖送到嘴裡去的，所以不半天便可以釣到一大碗。這蝦照例是歸我吃的。其次便是一同去放牛，但或者因為高等動物了的緣故罷，黃牛水牛都欺生，敢於欺侮我，因此我也總不敢走近身，只好遠遠地跟著，站著。這時候，小朋友們便不再原諒我會讀「秩秩斯干」，卻全都嘲笑起來了。\n至於我在那裡所第一盼望的，卻在到趙莊去看戲。趙莊是離平橋村五里的較大的村莊；平橋村太小，自己演不起戲，每年總付給趙莊多少錢，算作合做的。當時我並不想到他們為什麼年年要演戲。現在想，那或者是春賽，是社戲了。\n就在我十一二歲時候的這一年，這日期也看看等到了。不料這一年真可惜，在早上就叫不到船。平橋村只有一隻早出晚歸的航船是大船，決沒有留用的道理。其餘的都是小船，不合用；央人到鄰村去問，也沒有，早都給別人定下了。外祖母很氣惱，怪家裡的人不早定，絮叨起來。母親便寬慰伊，說我們魯鎮的戲比小村裡的好得多，一年看幾回，今天就算了。只有我急得要哭，母親卻竭力的囑咐我，說萬不能裝模裝樣，怕又招外祖母生氣，又不准和別人一同去，說是怕外祖母要擔心。\n總之，是完了。到下午，我的朋友都去了，戲已經開場了，我似乎聽到鑼鼓的聲音，而且知道他們在戲臺下買豆漿喝。\n這一天我不釣蝦，東西也少吃。母親很為難，沒有法子想。到晚飯時候，外祖母也終於覺察了，並且說我應當不高興，他們太怠慢，是待客的禮數裡從來沒有的。吃飯之後，看過戲的少年們也都聚攏來了，高高興興的來講戲。只有我不開口；他們都嘆息而且表同情。忽然間，一個最聰明的雙喜大悟似的提議了，他說，「大船？八叔的航船不是回來了麽？」十幾個別的少年也大悟，立刻攛掇起來，說可以坐了這航船和我一同去。我高興了。然而外祖母又怕都是孩子，不可靠；母親又說是若叫大人一同去，他們白天全有工作，要他熬夜，是不合情理的。在這遲疑之中，雙喜可又看出底細來了，便又大聲的說道，「我寫包票！船又大；迅哥兒向來不亂跑；我們又都是識水性的！」\n誠然！這十多個少年，委實沒有一個不會鳧水的，而且兩三個還是弄潮的好手。\n外祖母和母親也相信，便不再駁回，都微笑了。我們立刻一哄的出了門。\n我的很重的心忽而輕鬆了，身體也似乎舒展到說不出的大。一出門，便望見月下的平橋內泊著一隻白篷的航船，大家跳下船，雙喜拔前篙，阿發拔後篙，年幼的都陪我坐在艙中，較大的聚在船尾。母親送出來吩咐「要小心」的時候，我們已經點開船，在橋石上一磕，退後幾尺，即又上前出了橋。於是架起兩支櫓，一支兩人，一里一換，有說笑的，有嚷的，夾著潺潺的船頭激水的聲音，在左右都是碧綠的豆麥田地的河流中，飛一般徑向趙莊前進了。\n兩岸的豆麥和河底的水草所發散出來的清香，夾雜在水氣中撲面的吹來；月色便朦朧在這水氣裡。淡黑的起伏的連山，仿佛是踴躍的鐵的獸脊似的，都遠遠的向船尾跑去了，但我卻還以為船慢。他們換了四回手，漸望見依稀的趙莊，而且似乎聽到歌吹了，還有幾點火，料想便是戲臺，但或者也許是漁火。\n那聲音大概是橫笛，宛轉，悠揚，使我的心也沉靜，然而又自失起來，覺得要和他彌散在含著豆麥蘊藻之香的夜氣裡。\n那火接近了，果然是漁火；我纔記得先前望見的也不是趙莊。那是正對船頭的一叢松柏林，我去年也曾經去遊玩過，還看見破的石馬倒在地下，一個石羊蹲在草裡呢。過了那林，船便彎進了叉港，於是趙莊便真在眼前了。\n最惹眼的是屹立在莊外臨河的空地上的一座戲臺，模胡在遠處的月夜中，和空間幾乎分不出界限，我疑心畫上見過的仙境，就在這裡出現了。這時船走得更快，不多時，在臺上顯出人物來，紅紅綠綠的動，近臺的河裡一望烏黑的是看戲的人家的船篷。\n「近臺沒有什麼空了，我們遠遠的看罷。」阿發說。\n這時船慢了，不久就到，果然近不得台旁，大家只能下了篙，比那正對戲臺的神棚還要遠。其實我們這白篷的航船，本也不願意和烏篷的船在一處，而況沒有空地呢……\n在停船的匆忙中，看見臺上有一個黑的長鬍子的背上插著四張旗，捏著長槍，和一群赤膊的人正打仗。雙喜說，那就是有名的鐵頭老生，能連翻八十四個筋斗，他日裡親自數過的。\n我們便都擠在船頭上看打仗，但那鐵頭老生卻又並不翻筋斗，只有幾個赤膊的人翻，翻了一陣，都進去了，接著走出一個小旦來，咿咿呀呀的唱。雙喜說，「晚上看客少，鐵頭老生也懈了，誰肯顯本領給白地看呢？」我相信這話對，因為其時臺下已經不很有人，鄉下人為了明天的工作，熬不得夜，早都睡覺去了，疏疏朗朗的站著的不過是幾十個本村和鄰村的閑漢。烏篷船裡的那些土財主的家眷固然在，然而他們也不在乎看戲，多半是專到戲臺下來吃糕餅水果和瓜子的。所以簡直可以算白地。\n然而我的意思卻也並不在乎看翻筋斗。我最願意看的是一個人蒙了白布，兩手在頭上捧著一支棒似的蛇頭的蛇精，其次是套了黃布衣跳老虎。但是等了許多時都不見，小旦雖然進去了，立刻又出來了一個很老的小生。我有些疲倦了，託桂生買豆漿去。他去了一刻，回來說，「沒有。賣豆漿的聾子也回去了。日裡倒有，我還喝了兩碗呢。現在去舀一瓢水來給你喝罷。」\n我不喝水，支撐著仍然看，也說不出見了些什麼，只覺得戲子的臉都漸漸的有些稀奇了，那五官漸不明顯，似乎融成一片的再沒有什麼高低。年紀小的幾個多打呵欠了，大的也各管自己談話。忽而一個紅衫的小丑被綁在臺柱子上，給一個花白鬍子的用馬鞭打起來了，大家纔又振作精神的笑著看。在這一夜裡，我以為這實在要算是最好的一折。\n然而老旦終於出臺了。老旦本來是我所最怕的東西，尤其是怕他坐下了唱。這時候，看見大家也都很掃興，纔知道他們的意見是和我一致的。那老旦當初還只是踱來踱去的唱，後來竟在中間的一把交椅上坐下了。我很擔心；雙喜他們卻就破口喃喃的罵。我忍耐的等著，許多工夫，只見那老旦將手一抬，我以為就要站起來了，不料他卻又慢慢的放下在原地方，仍舊唱。全船裡幾個人不住的吁氣，其餘的也打起哈欠來。雙喜終於熬不住了，說道，怕他會唱到天明還不完，還是我們走的好罷。大家立刻都贊成，和開船時候一樣踴躍，三四人徑奔船尾，拔了篙，點退幾丈，迴轉船頭，駕起櫓，罵著老旦，又向那松柏林前進了。\n月還沒有落，仿佛看戲也並不很久似的，而一離趙莊，月光又顯得格外的皎潔。回望戲臺在燈火光中，卻又如初來未到時候一般，又漂渺得像一座仙山樓閣，滿被紅霞罩著了。吹到耳邊來的又是橫笛，很悠揚；我疑心老旦已經進去了，但也不好意思說再回去看。\n不多久，松柏林早在船後了，船行也並不慢，但周圍的黑暗只是濃，可知已經到了深夜。他們一面議論著戲子，或罵，或笑，一面加緊的搖船。這一次船頭的激水聲更其響亮了，那航船，就像一條大白魚背著一群孩子在浪花裡躥，連夜漁的幾個老漁父，也停了艇子看著喝采起來。\n離平橋村還有一里模樣，船行卻慢了，搖船的都說很疲乏，因為太用力，而且許久沒有東西吃。這回想出來的是桂生，說是羅漢豆正旺相，柴火又現成，我們可以偷一點來煮吃。大家都贊成，立刻近岸停了船；岸上的田裡，烏油油的都是結實的羅漢豆。\n「阿阿，阿發，這邊是你家的，這邊是老六一家的，我們偷那一邊的呢？」雙喜先跳下去了，在岸上說。\n我們也都跳上岸。阿發一面跳，一面說道，「且慢，讓我來看一看罷，」他於是往來的摸了一回，直起身來說道，「偷我們的罷，我們的大得多呢。」一聲答應，大家便散開在阿發家的豆田裡，各摘了一大捧，拋入船艙中。雙喜以為再多偷，倘給阿發的娘知道是要哭罵的，於是各人便到六一公公的田裡又各偷了一大捧。\n我們中間幾個年長的仍然慢慢的搖著船，幾個到後艙去生火，年幼的和我都剝豆。不久豆熟了，便任憑航船浮在水面上，都圍起來用手撮著吃。吃完豆，又開船，一面洗器具，豆莢豆殼全拋在河水裡，什麼痕跡也沒有了。雙喜所慮的是用了八公公船上的鹽和柴，這老頭子很細心，一定要知道，會罵的。然而大家議論之後，歸結是不怕。他如果罵，我們便要他歸還去年在岸邊拾去的一枝枯桕樹，而且當面叫他「八癩子」。\n「都回來了！那裡會錯。我原說過寫包票的！」雙喜在船頭上忽而大聲的說。\n我向船頭一望，前面已經是平橋。橋腳上站著一個人，卻是我的母親，雙喜便是對伊說著話。我走出前艙去，船也就進了平橋了，停了船，我們紛紛都上岸。母親頗有些生氣，說是過了三更了，怎麼回來得這樣遲，但也就高興了，笑著邀大家去吃炒米。\n大家都說已經吃了點心，又渴睡，不如及早睡的好，各自回去了。\n第二天，我向午纔起來，並沒有聽到什麼關係八公公鹽柴事件的糾葛，下午仍然去釣蝦。\n「雙喜，你們這班小鬼，昨天偷了我的豆了罷？又不肯好好的摘，蹋壞了不少。」 我抬頭看時，是六一公公棹著小船，賣了豆回來了，船肚裡還有剩下的一堆豆。\n「是的。我們請客。我們當初還不要你的呢。你看，你把我的蝦嚇跑了！」雙喜說。\n六一公公看見我，便停了楫，笑道，「請客？——這是應該的。」於是對我說， 「迅哥兒，昨天的戲可好麽？」\n我點一點頭，說道，「好。」「豆可中吃呢？」我又點一點頭，說道，「很好。」\n不料六一公公竟非常感激起來，將大拇指一翹，得意的說道，「這真是大市鎮裡出來的讀過書的人纔識貨！我的豆種是粒粒挑選過的，鄉下人不識好歹，還說我的豆比不上別人的呢。我今天也要送些給我們的姑奶奶嘗嘗去……」他於是打著楫子過去了。\n待到母親叫我回去吃晚飯的時候，桌上便有一大碗煮熟了的羅漢豆，就是六一公公送給母親和我吃的。聽說他還對母親極口誇獎我，說「小小年紀便有見識，將來一定要中狀元。姑奶奶，你的福氣是可以寫包票的了。」但我吃了豆，卻並沒有昨夜的豆那麼好。\n真的，一直到現在，我實在再沒有吃到那夜似的好豆，——也不再看到那夜似的好戲了。\n方玄綽近來愛說「差不多」這一句話，幾乎成了「口頭禪」似的；而且不但說，的確也盤據在他腦裏了。他最初說的是「都一樣」，後來大約覺得欠穩當了，便改為「差不多」，一直使用到現在。\n他自從發見了這一句平凡的警句以後，雖然引起了不少的新感慨，同時卻也到許多新慰安。譬如看見老輩威壓青年，在先是要憤憤的，但現在卻就轉念道，將來這少年有了兒孫時，大抵也要擺這架子的罷，便再沒有什麼不平了。又如看見兵士打車夫，在先也要憤憤的，但現在也就轉念道，倘使這車夫當了兵，這兵拉了車，大抵也就這麼打，便再也不放在心上了。他這樣想著的時候，有時也疑心是因為自己沒有和惡社會奮鬥的勇氣，所以瞞心昧己的故意造出來的一條逃路，很近於「無是非之心」，遠不如改正了好。然而這意見總反而在他腦裏生長起來。\n他將這「差不多說」最初公表的時候是在北京首善學校的講堂上，其時大概是提起關於歷史上的事情來，於是說到「古今人不相遠」，說到各色人等的「性相近」，終於牽扯到學生和官僚身上，大發其議論道：\n「現在社會上時髦的都通行罵官僚，而學生罵得尤利害。然而官僚並不是天生的特別種族，就是平民變就的。現在學生出身的官僚就不少，和老官僚有什麼兩樣呢？『易地則皆然』，思想言論舉動豐采都沒有什麼大區別……便是學生團體新辦的許多事業，不是也已經難免出弊病，大半煙消火滅了麽？差不多的。但中國將來之可慮就在此……」\n散坐在講堂裏的二十多個聽講者，有的悵然了，或者是以為這話對；有的勃然了，大約是以為侮辱了神聖的青年；有幾個卻對他微笑了，大約以為這是他替自己的辯解：因為方玄綽就是兼做官僚的。\n而其實卻是都錯誤。這不過是他的一種新不平；雖說不平，又只是他的一種安分的空論。他自己雖然不知道是因為懶，還是因為無用，總之覺得是一個不肯運動，十分安分守己的人。總長冤他有神經病，只要地位還不至於動搖，他決不開一開口；教員的薪水欠到大半年了，只要別有官俸支持，他也決不開一開口。不但不開口，當教員聯合索薪的時候，他還暗地裏以為欠斟酌，太嚷嚷；直到聽得同寮過分的奚落他們了，這纔略有些小感慨，後來一轉念，這或者因為自己正缺錢，而別的官並不兼做教員的緣故罷，於是就釋然了。\n他雖然也缺錢，但從沒有加入教員的團體內，大家議決罷課，可是不去上課了。政府說「上了課纔給錢」，他纔略恨他們的類乎用果子耍猴子；一個大教育家說道「教員一手挾書包一手要錢不高尚」，他纔對於他的太太正式的發牢騷了。\n「喂，怎麼只有兩盤？」聽了「不高尚說」這一日的晚餐時候，他看著菜蔬說。\n他們是沒有受過新教育的，太太並無學名或雅號，所以也就沒有什麼稱呼了，照老例雖然也可以叫「太太」但他又不願意太守舊，於是就發明瞭一個「喂」字。太太對他卻連「喂」字也沒有，只要臉向著他說話，依據習慣法，他就知道這話是對他而發的。\n「可是上月領來的一成半都完了……昨天的米，也還是好容易纔賒來的呢。」伊站在桌旁臉對著他說。\n「你看，還說教書的要薪水是卑鄙哩。這種東西似乎連人要吃飯，飯要米做，米要錢買這一點粗淺事情都不知道……」\n「對啦。沒有錢怎麼買米，沒有米怎麼煮……」\n他兩頰都鼓起來了，仿佛氣惱這答案正和他的議論「差不多」，近乎隨聲附和模樣；接著便將頭轉向別一面去了，依據習慣法，這是宣告討論中止的表示。\n待到淒風冷雨這一天，教員們因為向政府去索欠薪，在新華門前爛泥裏被國軍打得頭破血出之後，倒居然也發了一點薪水。方玄綽不費舉手之勞的領了錢，酌還些舊債，卻還缺一大筆款，這是因為官俸也頗有些拖欠了。當是時，便是廉吏清官們也漸以為薪之不可不索，而況兼做教員的方玄綽，自然更表同情於學界起來，所以大家主張繼續罷課的時候，他雖然仍未到場，事後卻尤其心悅誠服的確守了公共的決議。\n然而政府竟又付錢，學校也就開課了。但在前幾天，卻有學生總會上一個呈文給政府，說「教員倘若不上課，便要付欠薪。」這雖然並無效，而方玄綽卻忽而記起前回政府所說的「上了課纔給錢」的話來，「差不多」這一個影子在他眼前又一幌，而且並不消滅，於是他便在講堂上公表了。\n準此，可見如果將「差不多說」鍛煉羅織起來，自然也可以判作一種挾帶私心的不平，但總不能說是專為自己做官的辯解。只是每到這些時，他又常常喜歡拉上中國將來的命運之類的問題，一不小心，便連自己也以為是一個憂國的志士；人們是每苦於沒有「自知之明」的。\n但是「差不多」的事實又發生了，政府當初雖只不理那些招人頭痛的教員，後來竟不理到無關痛癢的官吏，欠而又欠，終於逼得先前鄙薄教員要錢的好官，也很有幾員化為索薪大會裏的驍將了。惟有幾種日報上卻很發了些鄙薄譏笑他們的文字。方玄綽也毫不為奇，毫不介意，因為他根據了他的「差不多說」，知道這是新聞記者還未缺少潤筆的緣故，萬一政府或是闊人停了津貼，他們多半也要開大會的。\n他既已表同情於教員的索薪，自然也贊成同寮的索俸，然而他仍安坐在衙門中，照例的並不一同去討債。至於有人疑心他孤高，那可也不過是一種誤解罷了。他自己說，他是自從出世以來，只有人向他來要債，他從沒有向人去討過債，所以這一端是「非其所長」。而且他是不敢見手握經經濟之權的人物，這種人待到失了權勢之後，捧著一本《大乘起信論》講佛學的時候，固然也很是「藹然可親」的了，但還在寶座上時，卻總是一副閻王臉，將別人都當奴才看自以為手操著你們這些窮小子們的生殺之權。他因此不敢見，也不願見他們。這種脾氣，雖然有時連自己也覺得是孤高，但往往同時也疑心這其實是沒本領。\n大家左索右索，總自一節一節的挨過去了，但比起先前來，方玄綽究竟是萬分的拮据，所以使用的小廝和交易的店家不消說，便是方太太對於他也漸漸的缺了敬意，只要看伊近來不很附和，而且常常提出獨創的意見，有些唐突的舉動，也就可以瞭然了。到了陰曆五月初四的午前，他一回來，伊便將一疊賬單塞在他的鼻子跟前，這也是往常所沒有的。\n「一總總得一百八十塊錢纔夠開消……發了麽？」伊並不對著他看的說。\n「哼，我明天不做官了。錢的支票是領來的了，可是索薪大會的代表不發放，先說是沒有同去的人都不發，後來又說是要到他們跟前去親領。他們今天單捏著支票，就變了閻王臉了，我實在怕看見……我錢也不要了，官也不做了，這樣無限量的卑屈……」\n方太太見了這少見的義憤，倒有些愕然了，但也就沉靜下來。\n「我想，還不如去親領罷，這算什麼呢。」伊看著他的臉說。\n「我不去！這是官俸，不是賞錢，照例應該由會計科送來的。」\n「可是不送來又怎麼好呢……哦，昨夜忘記說了，孩子們說那學費，學校裏已經催過好幾次了，說是倘若再不繳……」\n「胡說！做老子的辦事教書都不給錢，兒子去念幾句書倒要錢？」\n伊覺得他已經不很顧忌道理，似乎就要將自己當作校長來出氣，犯不上，便不再言語了。\n兩個默默的吃了午飯。他想了一會，又懊惱的出去了。\n照舊例，近年是每逢節根或年關的前一天，他一定須在夜裏的十二點鐘纔回家，一面走，一面掏著懷中，一面大聲的叫道，「喂，領來了！」於是遞給伊一疊簇新的中交票，臉上很有些得意的形色。誰知道初四這一天卻破了例，他不到七點鐘便回家來。方太太很驚疑，以為他竟已辭了職了，但暗暗地察看他臉上，卻也並不見有什麼格外倒運的神情。「怎麼了？……這樣早？……」伊看定了他說。「發不及了，領不出了，銀行已經關了門，得等初八。」「親領？……」伊惴惴的問。\n「親領這一層也已經取消了，聽說仍舊由會計科分送。可是銀行今天已經關了門，休息三天，得等到初八的上午。」他坐下，眼睛看著地面了，喝過一口茶，纔又慢慢的開口說，「幸而衙門裏也沒有什麼問題了，大約到初八就準有錢……向不相干的親戚朋友去借錢，實在是一件煩難事。我午後硬著頭皮去尋金永生，談了一會，他先恭維我不去索薪，不肯親領，非常之清高，一個人正應該這樣做；待到知道我想要向他通融五十元，就像我在他嘴裏塞了一大把鹽似的，凡有臉上可以打皺的地迫都打起皺來，說房租怎樣的收不起，買賣怎樣的賠本，在同事面前親身領款，也不算什麼的，即刻將我支使出來了。」\n「這樣緊急的節根，誰還肯借出錢去呢。」方太太卻只淡淡的說，並沒有什麼慨然。\n方玄綽低下頭來了，覺得這也無怪其然的，況且自己和金永生本來很疏遠。他接著就記起去年年關的事來，那時有一個同鄉來借十塊錢，他其時明明已經收到了衙門的領款憑單的了，因為死怕這人將來未必會還錢，便裝了副為難的神色，說道衙門裏既然領不到俸錢，學校裏又不發薪水，實在「愛莫能助」，將他空手送走了。他雖然自已並不看見裝了怎樣的臉，但此時卻覺得很局促，嘴唇微微一動，又搖一搖頭。\n然而不多久，他忽而恍然大悟似的發命令了：叫小廝即刻上街去賒一瓶蓮花白。他知道店家希圖明天多還帳，大抵是不敢不賒的，假如不賒，則明天分文不還，正是他們應得的懲罰。蓮花白竟賒來了，他喝了兩杯，青白色的臉上泛了紅，吃完飯，又頗有些高興了，他點上一枝大號哈德門香煙，從桌上抓起一本《嘗試集》來，躺在床上就要看。\n「那麼明天怎麼對付店家呢？」方太太追上去，站在床面前看著他的臉說。「店家？……教他們初八的下半天來。」「我可不能這麼說。他們不相信，不答應的。」「有什麼不相信。他們可以問去，全衙門裏什麼人也沒有領到，都得初八！」他戟著第二個指頭在帳子裏的空中畫了一個半圓，方太太跟著指頭也看了一個半圓，只見這手便去翻開了《嘗試集》。\n方太太見他強橫到出乎情理之外了，也暫時開不得口。\n「我想，這模樣是鬧不下去的，將來總得想點法，做點什麼別的事……」伊終於尋到了別的路，說。「什麼法呢？我『文不像謄錄生，武不像救火兵』，別的做什麼？」「你不是給上海的書鋪子做過文章麽？」\n「上海的書鋪子？買稿要一個一個的算字，空格不算數。你看我做在那裏的白話詩去，空白有多少，怕只值三百大錢一本罷。收版權稅又半年六月沒消息，『遠水救不得近火』，誰耐煩。」「那麼，給這裏的報館裏……」\n「給報館裏？便在這裏很大的報館裏，我靠著一個學生在那裏做編輯的大情面，一千字也就是這幾個錢，即使一早做到夜，能夠養活你們麽？況且我肚子裏也沒有這許多文章。」\n「那麼，過了節怎麼辦呢？」「過了節麽？——仍舊做官……明天店家來要錢，你只要說初八的下午。」\n他又要看《嘗試集》了。方太太怕失了機會，連忙吞吞吐吐的說：「我想，過了節，到了初八，我們……倒不如去買一張彩票……」「胡說！會說出這樣無教育的……」\n這時候，他忽而又記起被金永生支使出來以後的事了。那時他惘惘的走過稻香村，看店門口豎著許多斗大的字的廣告道「頭彩幾萬元」，仿佛記得心裏也一動，或者也許放慢了腳步的罷，但似乎因為捨不得皮夾裏僅存的六角錢，所以竟也毅然決然的走遠了。他臉色一變，方太太料想他是在惱著伊的無教育，便趕緊退開，沒有說完話。方玄綽也沒有說完話，將腰一伸，咿咿嗚嗚的就念《嘗試集》。\n我冒了嚴寒，回到相隔二千餘里，別了二十餘年的故鄉去。\n時候既然是深冬；漸近故鄉時，天氣又陰晦了，冷風吹進船艙中，嗚嗚的響，從蓬隙向外一望，蒼黃的天底下，遠近橫著幾個蕭索的荒村，沒有一些活氣。我的心禁不住悲涼起來了。\n阿！這不是我二十年來時時記得的故鄉？\n我所記得的故鄉全不如此。我的故鄉好得多了。但要我記起他的美麗，說出他的佳處來，卻又沒有影像，沒有言辭了。仿佛也就如此。於是我自己解釋說：故鄉本也如此，——雖然沒有進步，也未必有如我所感的悲涼，這只是我自己心情的改變罷了，因為我這次回鄉，本沒有什麼好心緒。\n我這次是專為了別他而來的。我們多年聚族而居的老屋，已經公同賣給別姓了，交屋的期限，只在本年，所以必須趕在正月初一以前，永別了熟識的老屋，而且遠離了熟識的故鄉，搬家到我在謀食的異地去。\n第二日清早晨我到了我家的門口了。瓦楞上許多枯草的斷莖當風抖著，正在說明這老屋難免易主的原因。幾房的本家大約已經搬走了，所以很寂靜。我到了自家的房外，我的母親早已迎著出來了，接著便飛出了八歲的侄兒宏兒。\n我的母親很高興，但也藏著許多淒涼的神情，教我坐下，歇息，喝茶，且不談搬家的事。宏兒沒有見過我，遠遠的對面站著只是看。\n但我們終於談到搬家的事。我說外間的寓所已經租定了，又買了幾件傢具，此外須將家裡所有的木器賣去，再去增添。母親也說好，而且行李也略已齊集，木器不便搬運的，也小半賣去了，只是收不起錢來。\n「你休息一兩天，去拜望親戚本家一回，我們便可以走了。」母親說。\n「是的。」\n「還有閏土，他每到我家來時，總問起你，很想見你一回面。我已經將你到家的大約日期通知他，他也許就要來了。」\n這時候，我的腦裡忽然閃出一幅神異的圖畫來：深藍的天空中掛著一輪金黃的圓月，下麵是海邊的沙地，都種著一望無際的碧綠的西瓜，其間有一個十一二歲的少年，項帶銀圈，手捏一柄鋼叉，向一匹猹盡力的刺去，那猹卻將身一扭，反從他的胯下逃走了。\n這少年便是閏土。我認識他時，也不過十多歲，離現在將有三十年了；那時我的父親還在世，家景也好，我正是一個少爺。那一年，我家是一件大祭祀的值年。這祭祀，說是三十多年才能輪到一回，所以很鄭重；正月裡供祖像，供品很多，祭器很講究，拜的人也很多，祭器也很要防偷去。我家只有一個忙月（我們這裡給人做工的分三種：整年給一定人家做工的叫長工；按日給人做工的叫短工；自己也種地，只在過年過節以及收租時候來給一定人家做工的稱忙月），忙不過來，他便對父親說，可以叫他的兒子閏土來管祭器的。\n我的父親允許了；我也很高興，因為我早聽到閏土這名字，而且知道他和我仿佛年紀，閏月生的，五行缺土，所以他的父親叫他閏土。他是能裝弶捉小鳥雀的。\n我於是日日盼望新年，新年到，閏土也就到了。好容易到了年末，有一日，母親告訴我，閏土來了，我便飛跑的去看。他正在廚房裡，紫色的圓臉，頭戴一頂小氈帽，頸上套一個明晃晃的銀項圈，這可見他的父親十分愛他，怕他死去，所以在神佛面前許下願心，用圈子將他套住了。他見人很怕羞，只是不怕我，沒有旁人的時候，便和我說話，於是不到半日，我們便熟識了。\n我們那時候不知道談些什麼，只記得閏土很高興，說是上城之後，見了許多沒有見過的東西。\n第二日，我便要他捕鳥。他說：\n\"這不能。須大雪下了才好。我們沙地上，下了雪，我掃出一塊空地來，用短棒支起一個大竹匾，撒下秕穀，看鳥雀來吃時，我遠遠地將縛在棒上的繩子只一拉，那鳥雀就罩在竹匾下了。什麼都有：稻雞，角雞，鵓鴣，藍背……\"\n我於是又很盼望下雪。\n閏土又對我說：\n\"現在太冷，你夏天到我們這裡來。我們日裡到海邊撿貝殼去，紅的綠的都有，鬼見怕也有，觀音手也有。晚上我和爹管西瓜去，你也去。\"\n\"管賊麽？\"\n\"不是。走路的人口渴了摘一個瓜吃，我們這裡是不算偷的。要管的是獾豬，刺蝟，猹。月亮底下，你聽，啦啦的響了，猹在咬瓜了。你便捏了胡叉，輕輕地走去……\"\n我那時並不知道這所謂猹的是怎麼一件東西——便是現在也沒有知道——只是無端的覺得狀如小狗而很兇猛。\n\"他不人麽？\"\n\"有胡叉呢。走到了，看見猹了，你便刺。這畜生很伶俐，倒向你奔來，反從胯下竄了。他的皮毛是油一般的滑……\"\n我素不知道天下有這許多新鮮事：海邊有如許五色的貝殼；西瓜有這樣危險的經歷，我先前單知道他在水果店裡出賣罷了。\n\"我們沙地裡，潮汛要來的時候，就有許多跳魚兒只是跳，都有青蛙似的兩個腳……\"\n阿！閏土的心裡有無窮無盡的希奇的事，都是我往常的朋友所不知道的。他們不知道一些事，閏土在海邊時，他們都和我一樣只看見院子裡高牆上的四角的天空。\n可惜正月過去了，閏土須回家裡去，我急得大哭，他也躲到廚房裡，哭著不肯出門，但終於被他父親帶走了。他後來還托他的父親帶給我一包貝殼和幾支很好看的鳥毛，我也曾送他一兩次東西，但從此沒有再見面。\n現在我的母親提起了他，我這兒時的記憶，忽而全都閃電似的蘇生過來，似乎看到了我的美麗的故鄉了。我應聲說：\n\"這好極！他，——怎樣？……\"\n\"他？……他景況也很不如意……\"母親說著，便向房外看，\"這些人又來了。說是買木器，順手也就隨便拿走的，我得去看看。\"\n母親站起身，出去了。門外有幾個女人的聲音。我便招宏兒走近面前，和他閑話：問他可會寫字，可願意出門。\n\"我們坐火車去麽？\"\n\"我們坐火車去。\"\n\"船呢？\"\n\"先坐船，……\"\n\"哈！這模樣了！鬍子這麼長了！\"一種尖利的怪聲突然大叫起來。\n我吃了一嚇，趕忙抬起頭，卻見一個凸顴骨，薄嘴唇，五十歲上下的女人站在我面前，兩手搭在髀間，沒有系裙，張著兩腳，正像一個畫圖儀器裡細腳伶仃的圓規。\n我愕然了。\n\"不認識了麽？我還抱過你咧！\"\n我愈加愕然了。幸而我的母親也就進來，從旁說：\n\"他多年出門，統忘卻了。你該記得罷，\"便向著我說，\"這是斜對門的楊二嫂，……開豆腐店的。\"\n哦，我記得了。我孩子時候，在斜對門的豆腐店裡確乎終日坐著一個楊二嫂，人都叫伊\"豆腐西施\"⑹。但是擦著白粉，顴骨沒有這麼高，嘴唇也沒有這麼薄，而且終日坐著，我也從沒有見過這圓規式的姿勢。那時人說：因為伊，這豆腐店的買賣非常好。但這大約因為年齡的關係，我卻並未蒙著一毫感化，所以竟完全忘卻了。然而圓規很不平，顯出鄙夷的神色，仿佛嗤笑法國人不知道拿破侖，美國人不知道華盛頓似的，冷笑說：\n\"忘了？這真是貴人眼高……\"\n\"那有這事……我……\"我惶恐著，站起來說。\n\"那麼，我對你說。迅哥兒，你闊了，搬動又笨重，你還要什麼這些破爛木器，讓我拿去罷。我們小戶人家，用得著。\"\n\"我並有闊哩。我須賣了這些，再去……\"\n\"阿呀呀，你放了道台了，還說不闊？你現在有三房姨太太；出門便是八抬的大轎，還說不闊？嚇，什麼都瞞不過我。\"\n我知道無話可說了，便閉了口，默默的站著。\n\"阿呀阿呀，真是愈有錢，便愈是一毫不肯放鬆，愈是一毫不肯放鬆，便愈有錢……\"圓規一面憤憤的迴轉身，一面絮絮的說，慢慢向外走，順便將我母親的一副手套塞在褲腰裡，出去了。\n此後又有近處的本家和親戚來訪問我。我一面應酬，偷空便收拾些行李，這樣的過了三四天。\n一日是天氣很冷的午後，我吃過午飯，坐著喝茶，覺得外面有人進來了，便回頭去看。我看時，不由的非常出驚，慌忙站起身，迎著走去。\n這來的便是閏土。雖然我一見便知道是閏土，但又不是我這記憶上的閏土了。他身材增加了一倍；先前的紫色的圓臉，已經變作灰黃，而且加上了很深的皺紋；眼睛也像他父親一樣，周圍都腫得通紅，這我知道，在海邊種地的人，終日吹著海風，大抵是這樣的。他頭上是一頂破氈帽，身上只一件極薄的棉衣，渾身瑟索著；手裡提著一個紙包和一支長煙管，那手也不是我所記得的紅活圓實的手，卻又粗又笨而且開裂，像是松樹皮了。\n我這時很興奮，但不知道怎麼說才好，只是說：\n\n\"阿！閏土哥，——你來了？……\"\n\n我接著便有許多話，想要連珠一般湧出：角雞，跳魚兒，貝殼，猹，……但又總覺得被什麼擋著似的，單在腦裡面迴旋，吐不出口外去。\n\n他站住了，臉上現出歡喜和淒涼的神情；動著嘴唇，卻沒有作聲。他的態度終於恭敬起來了，分明的叫道：\n\"老爺！……\"\n我似乎打了一個寒噤；我就知道，我們之間已經隔了一層可悲的厚障壁了。我也說不出話。\n他回過頭去說，\"水生，給老爺磕頭。\"便拖出躲在背後的孩子來，這正是一個廿年前的閏土，只是黃瘦些，頸子上沒有銀圈罷了。\"這是第五個孩子，沒有見過世面，躲躲閃閃……\"\n母親和宏兒樓來了，他們大約也聽到了聲音。\n\"老太太。信是早收到了。我實在喜歡的不得了，知道老爺回來……\"閏土說。\n\"阿，你怎的這樣客氣起來。你們先前不是哥弟稱呼麽？還是照舊：迅哥兒。\"母親高興的說。\n\"阿呀，老太太真是……這成什麼規矩。那時是孩子，不懂事……\"閏土說著，又叫水生上來打拱，那孩子卻害羞，緊緊的只貼在他背後。\n\"他就是水生？第五個？都是生人，怕生也難怪的；還是宏兒和他去走走。\"母親說。\n宏兒聽得這話，便來招水生，水生卻鬆鬆爽爽同他一路出去了。母親叫閏土坐，他遲疑了一回，終於就了坐，將長煙管靠在桌旁，遞過紙包來，說：\n\"冬天沒什麼東西了。這一點乾青豆倒是自家曬在那裡的，請老爺……\"\n我問問他的景況。他只是搖頭。\n\"非常難。第六個孩子也會幫忙了，卻總是吃不夠……又不太平……什麼地方都要錢，沒有規定……收成又壞。種出東西來，挑去賣，總要捐幾回錢，折了本；不去賣，又只能爛掉……\"\n他只是搖頭；臉上雖然刻著許多皺紋，卻全然不動，仿佛石像一般。他大約只是覺得苦，卻又形容不出，沉默了片時，便拿起煙管來默默的吸煙了。\n母親問他，知道他的家裡事務忙，明天便得回去；又沒有吃過午飯，便叫他自己到廚下炒飯吃去。\n他出去了；母親和我都嘆息他的景況：多子，饑荒，苛稅，兵，匪，官，紳，都苦得他像一個木偶人了。母親對我說，凡是不必搬走的東西，盡可以送他，可以聽他自己去揀擇。\n下午，他揀好了幾件東西：兩條長桌，四個椅子，一副香爐和燭臺，一桿抬秤。他又要所有的草灰（我們這裡煮飯是燒稻草的，那灰，可以做沙地的肥料），待我們啟程的時候，他用船來載去。\n夜間，我們又談些閑天，都是無關緊要的話；第二天早晨，他就領了水生回去了。\n又過了九日，是我們啟程的日期。閏土早晨便到了，水生沒有同來，卻只帶著一個五歲的女兒管船隻。我們終日很忙碌，再沒有談天的工夫。來客也不少，有送行的，有拿東西的，有送行兼拿東西的。待到傍晚我們上船的時候，這老屋裡的所有破舊大小粗細東西，已經一掃而空了。\n我們的船向前走，兩岸的青山在黃昏中，都裝成了深黛顏色，連著退向船後梢去。\n宏兒和我靠著船窗，同看外面模糊的風景，他忽然問道：\n\"大伯！我們什麼時候回來？\"\n\"回來？你怎麼還沒有走就想回來了。\"\n\"可是，水生約我到他家玩去咧……\"他睜著大的黑眼睛，癡癡的想。\n我和母親也都有些惘然，於是又提起閏土來。母親說，那豆腐西施的楊二嫂，自從我家收拾行李以來，本是每日必到的，前天伊在灰堆裡，掏出十多個碗碟來，議論之後，便定說是閏土埋著的，他可以在運灰的時候，一齊搬回家裡去；楊二嫂發見了這件事，自己很以為功，便拿了那狗氣殺（這是我們這裡養雞的器具，木盤上面有著柵欄，內盛食料，雞可以伸進頸子去啄，狗卻不能，只能看著氣死），飛也似的跑了，虧伊裝著這麼高低的小腳，竟跑得這樣快。\n老屋離我愈遠了；故鄉的山水也都漸漸遠離了我，但我卻並不感到怎樣的留戀。我只覺得我四面有看不見的高牆，將我隔成孤身，使我非常氣悶；那西瓜地上的銀項圈的小英雄的影像，我本來十分清楚，現在卻忽地模糊了，又使我非常的悲哀。\n母親和宏兒都睡著了。\n我躺著，聽船底潺潺的水聲，知道我在走我的路。我想：我竟與閏土隔絕到這地步了，但我們的後輩還是一氣，宏兒不是正在想念水生麽。我希望他們不再像我，又大家隔膜起來……然而我又不願意他們因為要一氣，都如我的辛苦展轉而生活，也不願意他們都如閏土的辛苦麻木而生活，也不願意都如別人的辛苦恣睢而生活。他們應該有新的生活，為我們所未經生活過的。\n我想到希望，忽然害怕起來了。閏土要香爐和燭臺的時候，我還暗地裡笑他，以為他總是崇拜偶像，什麼時候都不忘卻。現在我所謂希望，不也是我自己手製的偶像麽？只是他的願望切近，我的願望茫遠罷了。\n我在朦朧中，眼前展開一片海邊碧綠的沙地來，上面深藍的天空中掛著一輪金黃的圓月。我想：希望本是無所謂有，無所謂無的。這正如地上的路；其實地上本沒有路，走的人多了，也便成了路。\n臨河的土場上，太陽漸漸的收了他通黃的光線了。場邊靠河的烏桕樹葉，乾巴巴的纔喘過氣來，幾個花腳蚊子在下面哼著飛舞。面河的農家的煙突裏，逐漸減少了炊煙，女人孩子們都在自己門口的土場上波些水，放下小桌子和矮凳；人知道，這已經是晚飯的時候了。\n老人男人坐在矮凳上，搖著大芭蕉扇閑談，孩子飛也似的跑，或者蹲在烏桕樹下賭玩石子。女人端出烏黑的蒸乾菜和松花黃的米飯，熱蓬蓬冒煙。河裏駛過文人的酒船，文豪見了，大發詩興，說：「無思無慮，這真是田家樂呵！」\n但文豪的話有些不合事實，就因為他們沒有聽到九斤老太的話。這時候，九斤老太正在大怒，拿破芭蕉扇敲著凳腳說：\n「我活到七十九歲了，活夠了，不願意眼見這些敗家相，——還是死的好。立刻就要喫飯了，還喫炒豆子，喫窮了一家子！」\n伊的曾孫女兒六斤捏著一把豆，正從對面跑來，見這情形，便直奔河邊，藏在烏桕樹後，伸出雙丫角的小頭，大聲說，「這老不死的！」\n九斤老太雖然高壽，耳朵卻還不很聾，但也沒有聽到孩子的話，仍舊自己說，「這真是一代不如一代！」\n這村莊的習慣有點特別，女人生下孩子，多喜歡用秤稱了輕重，便用斤數當作小名。九斤老太自從慶祝了五十大壽以後，便漸漸的變了不平家，常說伊年青的時候，天氣沒有現在這般熱，豆子也沒有現在這般硬；總之現在的時世是不對了。何況六斤比伊的曾祖，少了三斤，比伊父親七斤，又少了一斤，這真是一條顛撲不破的實例。所以伊又用勁說，「這真是一代不如一代！」\n伊的兒媳七斤嫂子正捧著飯籃走到桌邊，便將飯籃在桌上一摔，憤憤的說，「你老人家又這麼說了。六斤生下來的時候，不是六斤五兩麽？你家的秤又是私秤，加重稱，十八兩秤；用了準十六，我們的六斤該有七斤多哩。我想便是太公和公公，也不見得正是九斤八斤十足，用的秤也許是十四兩……」\n「一代不如一代！」\n七斤嫂還沒有答話，忽然看見七斤從小巷口轉出，便移了方向，對他嚷道，「你這死屍怎麼這時候纔回來，死到那裏去了！不管人家等著你開飯！」\n七斤雖然住在農村，卻早有些飛黃騰達的意思。從他的祖父到他，三代不捏鋤頭柄了；他也照例的幫人撐著航船，每日一回，早晨從魯鎮進城，傍晚又回到魯鎮，因此很知道些時事：例如什麼地方，雷公劈死了蜈蚣精；什麼地方，閨女生了一個夜叉之類。他在村人裏面，的確已經是一名出場人物了。但夏天喫飯不點燈，卻還守著農家習慣，所以回家太遲，是該罵的。\n七斤一手捏著象牙嘴白銅斗六尺多長的湘妃竹煙管，低著頭，慢慢地走來，坐在矮凳上。六斤也趁勢溜出，坐在他身邊，叫他爹爹。七斤沒有應。\n「一代不如一代！」九斤老太說。\n七斤慢慢地抬起頭來，嘆一口氣說，「皇帝坐了龍庭了。」\n七斤嫂呆了一刻，忽而恍然大悟的道，「這可好了，這不是又要皇恩大赦了麽！」\n七斤又嘆一口氣，說，「我沒有辮子。」\n「皇帝要辮子麽？」\n「皇帝要辮子。」\n「你怎麼知道呢？」七斤嫂有些著急，趕忙的問。\n「咸亨酒店裏的人，都說要的。」\n七斤嫂這時從直覺上覺得事情似乎有些不妙了，因為咸亨酒店是消息靈通的所在。伊一轉眼瞥見七斤的光頭，便忍不住動怒，怪他恨他怨他；忽然又絕望起來，裝好一碗飯，搡在七斤的面前道，「還是趕快喫你的飯罷！哭喪著臉，就會長出辮子來麽？」\n太陽收盡了他最末的光線了，水面暗暗地回覆過涼氣來；土場上一片碗筷聲響，人人的脊樑上又都吐出汗粒。七斤嫂喫完三碗飯，偶然抬起頭，心坎裏便禁不住突突地發跳。伊透過烏桕葉，看見又矮又胖的趙七爺正從獨木橋上走來，而且穿著寶藍色竹布的長衫。\n趙七爺是鄰村茂源酒店的主人，又是這三十裏方圓以內的唯一的出色人物兼學問家；因為有學問，所以又有些遺老的臭味。他有十多本金聖嘆批評的《三國志》，時常坐著一個字一個字的讀；他不但能說出五虎將姓名，甚而至於還知道黃忠表字漢昇和馬超表字孟起。革命以後，他便將辮子盤在頂上，像道士一般；常常嘆息說，倘若趙子龍在世，天下便不會亂到這地步了。七斤嫂眼睛好，早望見今天的趙七爺已經不是道士，卻變成光滑頭皮，烏黑髮頂；伊便知道這一定是皇帝坐了龍庭，而且一定須有辮子，而且七斤一定是非常危險。因為趙七爺的這件竹布長衫，輕易是不常穿的，三年以來，只穿過兩次：一次是和他嘔氣的麻子阿四病了的時候，一次是曾經砸爛他酒店的魯大爺死了的時候；現在是第三次了，這一定又是於他有慶，於他的仇家有殃了。\n七斤嫂記得，兩年前七斤喝醉了酒，曾經罵過趙七爺是「賤胎」，所以這時便立刻直覺到七斤的危險，心坎裏突突地發起跳來。\n趙七爺一路走來，坐著喫飯的人都站起身，拿筷子點著自己的飯碗說，「七爺，請在我們這裏用飯！」七爺也一路點頭，說道「請請」，卻一徑走到七斤家的桌旁。七斤們連忙招呼，七爺也微笑著說「請請」，一面細細的研究他們的飯菜。\n「好香的菜乾，——聽到了風聲了麽？」趙七爺站在七斤的後面七斤嫂的對面說。\n「皇帝坐了龍庭了。」七斤說。\n七斤嫂看著七爺的臉，竭力陪笑道，「皇帝已經坐了龍庭，幾時皇恩大赦呢？」\n「皇恩大赦？——大赦是慢慢的總要大赦罷。」七爺說到這裏，聲色忽然嚴厲起來，「但是你家七斤的辮子呢，辮子？這倒是要緊的事。你們知道：長毛時候，留髮不留頭，留頭不留髮，……」\n七斤和他的女人沒有讀過書，不很懂得這古典的奧妙，但覺得有學問的七爺這麼說，事情自然非常重大，無可輓回，便仿佛受了死刑宣告似的，耳朵裏嗡的一聲，再也說不出一句話。\n「一代不如一代，——」九斤老太正在不平，趁這機會，便對趙七爺說，「現在的長毛，只是剪人家的辮子，僧不僧，道不道的。從前的長毛，這樣的麽？我活到七十九歲了，活夠了。從前的長毛是——整匹的紅緞子裹頭，拖下去，拖下去，一直拖到腳跟；王爺是黃緞子，拖下去，黃緞子；紅緞子，黃緞子，—— 我活夠了，七十九歲了。」\n七斤嫂站起身，自言自語的說，「這怎麼好呢？這樣的一班老小，都靠他養活的人，……」\n趙七爺搖頭道，「那也沒法。沒有辮子，該當何罪，書上都一條一條明明白白寫著的。不管他家裏有些什麼人。」\n七斤嫂聽到書上寫著，可真是完全絕望了；自己急得沒法，便忽然又恨到七斤。伊用筷子指著他的鼻尖說，「這死屍自作自受！造反的時候，我本來說，不要撐船了，不要上城了。他偏要死進城去，滾進城去，進城便被人剪去了辮子。從前是絹光烏黑的辮子，現在弄得僧不僧道不道的。這囚徒自作自受，帶累了我們又怎麼說呢？這活死屍的囚徒……」\n村人看見趙七爺到村，都趕緊喫完飯，聚在七斤家飯桌的周圍。七斤自己知道是出場人物，被女人當大眾這樣辱罵，很不雅觀，便只得抬起頭，慢慢地說道：\n「你今天說現成話，那時你……」\n「你這活死屍的囚徒……」\n看客中間，八一嫂是心腸最好的人，抱著伊的兩周歲的遺腹子，正在七斤嫂身邊看熱鬧；這時過意不去，連忙解勸說，「七斤嫂，算了罷。人不是神仙，誰知道未來事呢？便是七斤嫂，那時不也說，沒有辮子倒也沒有什麼醜麽？況且衙門裏的大老爺也還沒有告示，……」\n七斤嫂沒有聽完，兩個耳朵早通紅了；便將筷子轉過向來，指著八一嫂的鼻子，說，「阿呀，這是什麼話呵！八一嫂，我自己看來倒還是一個人，會說出這樣昏誕胡塗話麽？那時我是，整整哭了三天，誰都看見；連六斤這小鬼也都哭，……」六斤剛喫完一大碗飯，拿了空碗，伸手去嚷著要添。七斤嫂正沒好氣，便用筷子在伊的雙丫角中間，直紮下去，大喝道，「誰要你來多嘴！你這偷漢的小寡婦！」\n撲的一聲，六斤手裏的空碗落在地上了，恰巧又碰著一塊磚角，立刻破成一個很大的缺口。七斤直跳起來，撿起破碗，合上檢查一回，也喝道，「入娘的！」一巴掌打倒了六斤。六斤躺著哭，九斤老太拉了伊的手，連說著「一代不如一代」，一同走了。\n八一嫂也發怒，大聲說，「七斤嫂，你『恨棒打人』……」\n趙七爺本來是笑著旁觀的；但自從八一嫂說了「衙門裏的大老爺沒有告示」這話以後，卻有些生氣了。這時他已經繞出桌旁，接著說，「『恨棒打人』，算什麼呢。大兵是就要到的。你可知道，這回保駕的是張大帥，張大帥就是燕人張翼德的後代，他一支丈八蛇矛，就有萬夫不當之勇，誰能抵擋他？」他兩手同時捏起空拳，仿佛握著無形的蛇矛模樣，向八一嫂搶進幾步道，「你能抵擋他麽！」\n八一嫂正氣得抱著孩子發抖，忽然見趙七爺滿臉油汗，瞪著眼，準對伊衝過來，便十分害怕，不敢說完話，回身走了。趙七爺也跟著走去，眾人一面怪八一嫂多事，一面讓開路，幾個剪過辮子重新留起的便趕快躲在人叢後面，怕他看見。趙七爺也不細心察訪，通過人叢，忽然轉入烏桕樹後，說道「你能抵擋他麽！」 跨上獨木橋，揚長去了。\n村人們呆呆站著，心裏計算，都覺得自己確乎抵不住張翼德，因此也決定七斤便要沒有性命。七斤既然犯了皇法，想起他往常對人談論城中的新聞的時候，就不該含著長煙管顯出那般驕傲模樣，所以對七斤的犯法，也覺得有些暢快。他們也仿佛想發些議論，卻又覺得沒有什麼議論可發。嗡嗡的一陣亂嚷，蚊子都撞過赤膊身子，闖到烏桕樹下去做市；他們也就慢慢地走散回家，關上門去睡覺。七斤嫂咕噥著，也收了傢伙和桌子矮凳回家，關上門睡覺了。\n七斤將破碗拿回家裏，坐在門檻上吸煙；但非常憂愁，忘卻了吸煙，象牙嘴六尺多長湘妃竹煙管的白銅鬥裏的火光，漸漸發黑了。他心裏但覺得事情似乎十分危急，也想想些方法，想些計畫，但總是非常模糊，貫穿不得：「辮子呢辮子？丈八蛇矛。一代不如一代！皇帝坐龍庭。破的碗須得上城去釘好。誰能抵擋他？書上一條一條寫著。入娘的！……」\n第二日清晨，七斤依舊從魯鎮撐航船進城，傍晚回到魯鎮，又拿著六尺多長的湘妃竹煙管和一個飯碗回村。他在晚飯席上，對九斤老太說，這碗是在城內釘合的，因為缺口大，所以要十六個銅釘，三文一個，一總用了四十八文小錢。\n九斤老太很不高興的說，「一代不如一代，我是活夠了。三文錢一個釘；從前的釘，這樣的麽？從前的釘是……我活了七十九歲了，——」\n此後七斤雖然是照例日日進城，但家景總有些黯淡，村人大抵迴避著，不再來聽他從城內得來的新聞。七斤嫂也沒有好聲氣，還時常叫他「囚徒」。\n過了十多日，七斤從城內回家，看見他的女人非常高興，問他說，「你在城裏可聽到些什麼？」\n「沒有聽到些什麼。」\n「皇帝坐了龍庭沒有呢？」\n「他沒有說。」\n「咸亨酒店裏也沒有人說麽？」\n「也沒人說。」\n「我想皇帝一定是不坐龍庭了。我今天走過趙七爺的店前，看見他又坐著念書了，辮子又盤在頂上了，也沒有穿長衫。」\n「…………」\n「你想，不坐龍庭了罷？」\n「我想，不坐了罷。」\n現在的七斤，是七斤嫂和村人又都早給他相當的尊敬，相當的待遇了。到夏天，他們仍舊在自家門口的土場上喫飯；大家見了，都笑嘻嘻的招呼。九斤老太早已做過八十大壽，仍然不平而且健康。六斤的雙丫角，已經變成一支大辮子了；伊雖然新近裹腳，卻還能幫同七斤嫂做事，捧著十八個銅釘的飯碗，在土場上一瘤一拐的往來。\n星期日的早晨，我揭去一張隔夜的日曆，向著新的那一張上看了又看的說：\n“啊，十月十日，——今天原來正是雙十節。這裏卻一點沒有記載！”\n我的一位前輩先生N，正走到我的寓裏來談閑天，一聽這話，便很不高興的對我說：\n“他們對！他們不記得，你怎樣他；你記得，又怎樣呢？”\n這位N先生本來脾氣有點乖張，時常生些無謂的氣，說些不通世故的話。當這時候，我大抵任他自言自語，不贊一辭；他獨自發完議論，也就算了。\n他說：\n“我最佩服北京雙十節的情形。早晨，員警到門，吩咐道：『掛旗！』『是，掛旗！』”各家大半懶洋洋的踱出一個國民來，撅起一塊斑駁陸離的洋布。這樣一直到夜，——收了旗關門；幾家偶然忘卻的，便掛到第二天的上午。\n“他們忘卻了紀念，紀念也忘卻了他們！”\n“我也是忘卻了紀念的一個人。倘使紀念起來，那第一個雙十節前後的事，便都上我的心頭，使我坐立不穩了。”\n“多少故人的臉，都浮在我眼前。幾個少年辛苦奔走了十多年，暗地裏一顆彈丸要了他的性命；幾個少年一擊不中，在監牢裏身受一個多月的苦刑；幾個少年懷著遠志，忽然蹤影全無，連屍首也不知那裏去了。——”\n“他們都在社會的冷笑惡罵迫害傾陷裏過了一生；現在他們的墳墓也早在忘卻裏漸漸平塌下去了。”\n“我不堪紀念這些事。”\n“我們還是記起一點得意的事來談談吧。”\nN忽然現出笑容，伸手在自己頭上一摸，高聲說：\n“我最得意的是自從第一個雙十節以後，我在路上走，不再被人笑駡了。”\n“老兄，你可知道頭髮是我們中國人的寶貝和冤家，古今來多少人在這上頭吃些毫無價值的苦呵！”\n“我們的很古的古人，對於頭髮似乎也還看輕。據刑法看來，最要緊的自然是腦袋，所以大辟是上刑；次要便是生殖器了，所以宮刑和幽閉也是一件嚇人的罰；至於髡，那是微乎其微了，然而推想起來，正不知道曾有多少人們因為光著頭皮便被社會踐踏了一生世。”\n“我們講革命的時候，大談什麼揚州三日，嘉定屠城，其實也不過一種手段；老實說：那時中國人的反抗，何嘗因為亡國，只是因為拖辮子。”\n“頑殺盡了，遺老都壽終了，辮子早留定了，洪楊又鬧起來了。我的祖母曾對我說，那時做百姓才難哩，全留著頭髮的被官兵殺，還是辮子的便被長毛殺！”\n“我不知道有多少中國人只因為這不痛不癢的頭髮而吃苦，受難，滅亡。”\nN兩眼望著屋樑，似乎想些事，仍然說：\n“誰知道頭髮的苦輪到我了。”\n“我出去留學，便剪掉了辮子，這並沒有別的奧妙，只為他不太便當罷了。不料有幾位辮子盤在頭頂上的同學們便很厭惡我；監督也大怒，說要停了我的官費，送回中國去。”\n“不幾天，這位監督卻自己被人剪去辮子逃走了。去剪的人們裏面，一個便是做《革命軍》的鄒容，這人也因此不能再留學，回到上海來，後來死在西牢裏。你也早忘卻了罷？”\n“過了幾年，我的家景大不如前了，非謀點事做便要受餓，只得也回到中國來。我一到上海，便買定一條假辮子，那時是二元的市價，帶著回家。我的母親倒也不說什麼，然而旁人一見面，便都首先研究這辮子，待到知道是假，就一聲冷笑，將我擬為殺頭的罪名；有一位本家，還預備去告官，但後來因為恐怕革命黨的造反或者要成功，這才中止了。”\n“我想，假的不如真的直截爽快，我便索性廢了假辮子，穿著西裝在街上走。”\n“一路走去，一路便是笑駡的聲音，有的還跟在後面罵：『這冒失鬼！』『假洋鬼子！』”\n“我於是不穿洋服了，改了大衫，他們罵得更厲害。”\n“在這日暮途窮的時候，我的手裏才添出一支手杖來，拚命的打了幾回，他們漸漸的不罵了。只是走到沒有打過的生地方還是罵。”\n“這件事很使我悲哀，至今還時時記得哩。我在留學的時候，曾經看見日報上登載一個遊歷南洋和中國的本多博士的事；這位博士是不懂中國和馬來語的，人問他，你不懂話，怎麼走路呢？他拿起手杖來說，這便是他們的話，他們都懂！我因此氣憤了好幾天，誰知道我竟不知不覺的自己也做了，而且那些人都懂了。……”\n“宣統初年，我在本地的中學校做監學，同事是避之惟恐不遠，官僚是防之惟恐不嚴，我終日如坐在冰窖子裏，如站在刑場旁邊，其實並非別的，只因為缺少了一條辮子！”\n“有一日，幾個學生忽然走到我的房裏來，說：『先生，我們要剪辮子了。』我說：『不行！』『有辮子好呢，沒有辮子好呢？』『沒有辮子好……』『你怎麼說不行呢？』『犯不上，你們還是不剪上算，——等一等罷。』”他們不說什麼，撅著嘴唇走出房去，然而終於剪掉了。\n“呵！不得了了，人言嘖嘖了；我卻只裝作不知道，一任他們光著頭皮，和許多辮子一齊上講堂。”\n“然而這剪辮病傳染了；第三天，師範學堂的學生忽然也剪下了六條辮子，晚上便開除了六個學生。這六個人，留校不能，回家不得，一直挨到第一個雙十節之後又一個多月，才消去了犯罪的火烙印。”\n“我呢？也一樣，只是元年冬天到北京，還被人罵過幾次，後來罵我的人也被員警剪去了辮子，我就不再被人辱駡了；但我沒有到鄉間去。”N顯出非常得意模樣，忽而又沉下臉來：“現在你們這些理想家，又在那裏嚷什麼女子剪髮了，又要造出許多毫無所得而痛苦的人！”“現在不是已經有剪掉頭發的女人，因此考不進學校去，或者被學校除了名麼？”“改革嘛，武器在那裏？工讀麼，工廠在那裏？”“仍然留起，嫁給人家做媳婦去：忘卻了一切還是幸福，倘使伊記著些平等自由的話，便要苦痛一生世！”“我要借了阿爾志跋綏夫的話問你們：『你們將黃金時代的出現豫約給這些人們的子孫了，但有什麼給這些人們自己呢？』”“啊，造物的皮鞭沒有到中國的脊樑上時，中國便永遠是這一樣的中國，絕不肯自己改變一隻毫毛！”“你們的嘴裏既然並無毒牙，何以偏要在額上帖起『蝮蛇』兩個大字，引乞丐來打殺？……”N愈說愈離奇了，但一見到我不很願聽的神情，便立刻閉了口，站起來取帽子。我說：“回去麼？”他答道：“是的，天要下雨了。”我默默的送他到門口。他戴上帽子說：“再見！請你恕我打攪，好在明天便不是雙十節，我們統可以忘卻了。”\n我從鄉下跑到京城裏，一轉眼已經六年了。其間耳聞目睹的所謂國家大事，算起來也很不少；但在我心裏，都不留什麼痕跡，倘要我尋出這些事的影響來說，便只是增長了我的壞脾氣，——老實說，便是教我一天比一天的看不起人。\n但有一件小事，卻於我有意義，將我從壞脾氣裏拖開，使我至今忘記不得。\n這是民國六年的冬天，大北風颳得正猛，我因為生計關係，不得不一早在路上走。一路幾乎遇不見人，好容易才雇定了一輛人力車，教他拉到S門去。不一會，北風小了，路上浮塵早已刮淨，剩下一條潔白的大道來，車夫也跑得更快。剛近S門，忽而車把上帶著一個人，慢慢地倒了。\n跌倒的是一個女人，花白頭髮，衣服都很破爛。伊從馬路上突然向車前橫截過來；車夫已經讓開道，但伊的破棉背心沒有上扣，微風吹著，向外展開，所以終於兜著車把。幸而車夫早有點停步，否則伊定要栽一個大斤斗，跌到頭破血出了。\n伊伏在地上；車夫便也立住腳。我料定這老女人並沒有傷，又沒有別人看見，便很怪他多事，要自己惹出是非，也誤了我的路。\n我便對他說，\"沒有什麼的。走你的罷！\"\n車夫毫不理會，——或者並沒有聽到，——卻放下車子，扶那老女人慢慢起來，攙著臂膊立定，問伊說：\"你怎麼啦？\"\"我摔壞了。\"\n我想，我眼見你慢慢倒地，怎麼會摔壞呢，裝腔作勢罷了，這真可憎惡。車夫多事，也正是自討苦吃，現在你自己想法去。\n車夫聽了這老女人的話，卻毫不躊躇，仍然攙著伊的臂膊，便一步一步的向前走。我有些詫異，忙看前面，是一所巡警分駐所，大風之後，外面也不見人。這車夫扶著那老女人，便正是向那大門走去。\n我這時突然感到一種異樣的感覺，覺得他滿身灰塵的後影，剎時高大了，而且愈走愈大，須仰視才見。而且他對於我，漸漸的又幾乎變成一種威壓，甚而至於要榨出皮袍下面藏著的\"小\"來。\n我的活力這時大約有些凝滯了，坐著沒有動，也沒有想，直到看見分駐所裏走出一個巡警，才下了車。\n巡警走近我說，\"你自己雇車罷，他不能拉你了。\"\n我沒有思索的從外套袋裏抓出一大把銅元，交給巡警，說，\"請你給他……\"\n風全住了，路上還很靜。我走著，一面想，幾乎怕敢想到自己。以前的事姑且擱起，這一大把銅元又是什麼意思？獎他麼？我還能裁判車夫麼？我不能回答自己。\n這事到了現在，還是時時記起。我因此也時時煞了苦痛，努力的要想到我自己。幾年來的文治武力，在我早如幼小時候所讀過的\"子曰詩云\"一般，背不上半句了。獨有這一件小事，卻總是浮在我眼前，有時反更分明，教我慚愧，催我自新，並且增長我的勇氣和希望。\n「沒有聲音，——小東西怎了？」紅鼻子老拱手裏擎了一碗黃酒，說著，向間壁努一努嘴。藍皮阿五便放下酒碗，在他脊梁上用死勁的打了一掌，含含糊糊嚷道：「你……你你又在想心思。……」\n原來魯鎮是僻靜地方，還有些古風：不上一更，大家便都關門睡覺。深更半夜沒有睡的只有兩家：一家是咸亨酒店，幾個酒肉朋友圍著櫃臺，吃喝得正高興；一家便是間壁的單四嫂子，他自從前年守了寡，便須專靠著自己的一雙手紡出綿紗來，養活他自己和他三歲的兒子，所以睡的也遲。\n這幾天，確鑿沒有紡紗的聲音了。但夜深沒有睡的既然只有兩家，這單四嫂子家有聲音，便自然只有老拱們聽到，沒有聲音，也只有老拱們聽到。\n老拱挨了打，仿佛很舒服似的喝了一大口酒，嗚嗚的唱起小曲來。\n這時候，單四嫂子正抱著他的寶兒，坐在床沿上，紡車靜靜的立在地上。黑沉沉的燈光，照著寶兒的臉，緋紅裏帶一點青。單四嫂子心裏計算：神簽也求過了，願心也許過了，單方也吃過了，要是還不見效，怎麼好？——那隻有去診何小仙了。但寶兒也許是日輕夜重，到了明天，太陽一出，熱也會退，氣喘也會平的：這實在是病人常有的事。\n單四嫂子是一個粗笨女人，不明白這「但」字的可怕：許多壞事固然幸虧有了他才變好，許多好事卻也因為有了他都弄糟。夏天夜短，老拱們嗚嗚的唱完了不多時，東方已經發白；不一會，窗縫裏透進了銀白色的曙光。\n單四嫂子等候天明，卻不像別人這樣容易，覺得非常之慢，寶兒的一呼吸，幾乎長過一年。現在居然明亮了；天的明亮，壓倒了燈光，——看見寶兒的鼻翼，已經一放一收的扇動。\n單四嫂子知道不妙，暗暗叫一聲「阿呀！」心裏計算：怎麼好？只有去診何小仙這一條路了。他雖然是粗笨女人，心裏卻有決斷，便站起身，從木柜子里掏出每天節省下來的十三個小銀元和一百八十銅錢，都裝在衣袋里，鎖上門，抱著寶兒直向何家奔過去。\n天氣還早，何家已經坐著四個病人了。他摸出四角銀元，買了號簽，第五個輪到寶兒。何小仙伸開兩個指頭按脈，指甲足有四寸多長，單四嫂子暗地納罕，心裏計算：寶兒該有活命了。但總免不了著急，忍不住要問，便局局促促的說：\n「先生，——我家的寶兒什麼病呀？」「他中焦塞著。」「不妨事麽？他……」「先去吃兩帖。」「他喘不過氣來，鼻翅子都扇著呢。」這是火克金……」\n何小仙說了半句話，便閉上眼睛；單四嫂子也不好意思再問。在何小仙對面坐著的一個三十多歲的人，此時已經開好一張藥方，指著紙角上的幾個字說道：\n「這第一味保嬰活命丸，須是賈家濟世老店才有！」單四嫂子接過藥方，一面走，一面想。他雖是粗笨女人，卻知道何家與濟世老店與自己的家，正是一個三角點；自然是買了藥回去便宜了。於是又徑向濟世老店奔過去。店夥也翹了長指甲慢慢的看方，慢慢的包藥。單四嫂子抱了寶兒等著；寶兒忽然擎起小手來，用力拔他散亂著的一綹頭髮，這是從來沒有的舉動，單四嫂子怕得發怔。\n太陽早出了。單四嫂子抱了孩子，帶著藥包，越走覺得越重；孩子又不住的掙扎，路也覺得越長。沒奈何坐在路旁一家公館的門檻上，休息了一會，衣服漸漸的冰著肌膚，才知道自己出了一身汗；寶兒卻仿佛睡著了。他再起來慢慢地走，仍然支撐不得，耳朵邊忽然聽得人說：\n「單四嫂子，我替你抱勃羅！」似乎是藍皮阿五的聲音。\n他抬頭看時，正是藍皮阿五，睡眼朦朧的跟著他走。\n單四嫂子在這時候，雖然很希望降下一員天將，助他一臂之力，卻不願是阿五。但阿五有些俠氣，無論如何，總是偏要幫忙，所以推讓了一會，終於得了許可了。他便伸開臂膊，從單四嫂子的乳房和孩子之間，直伸下去，抱去了孩子。單四嫂子便覺乳房上發了一條熱，剎時間直熱到臉上和耳根。\n他們兩人離開了二尺五寸多地，一同走著。阿五說些話，單四嫂子卻大半沒有答。走了不多時候，阿五又將孩子還給他，說是昨天與朋友約定的吃飯時候到了；單四嫂子便接了孩子。幸而不遠便是家，早看見對門的王九媽在街邊坐著，遠遠地說話：\n「單四嫂子，孩子怎了？——看過先生了麽？」「看是看了。——王九媽，你有年紀，見的多，不如請你老法眼看一看，怎樣……」「唔……」「怎樣……？」「唔……」王九媽端詳了一番，把頭點了兩點，搖了兩搖。\n寶兒吃下藥，已經是午後了。單四嫂子留心看他神情，似乎仿佛平穩了不少；到得下午，忽然睜開眼叫一聲「媽！」又仍然合上眼，像是睡去了。他睡了一刻，額上鼻尖都沁出一粒一粒的汗珠，單四嫂子輕輕一摸，膠水般粘著手；慌忙去摸胸口，便禁不住嗚咽起來。\n寶兒的呼吸從平穩到沒有，單四嫂子的聲音也就從嗚咽變成號啕。這時聚集了幾堆人：門內是王九媽藍皮阿五之類，門外是咸亨的掌柜和紅鼻老拱之類。王九媽便發命令，燒了一串紙錢；又將兩條板凳和五件衣服作抵，替單四嫂子借了兩塊洋錢，給幫忙的人備飯。\n第一個問題是棺木。單四嫂子還有一副銀耳環和一支裹金的銀簪，都交給了咸亨的掌柜，托他作一個保，半現半賒的買一具棺木。藍皮阿五也伸出手來，很願意自告奮勇；王九媽卻不許他，只准他明天抬棺材的差使，阿五罵了一聲「老畜生」，怏怏的努了嘴站著。掌柜便自去了；晚上回來，說棺木須得現做，後半夜才成功。\n掌柜回來的時候，幫忙的人早吃過飯；因為魯鎮還有些古風，所以不上一更，便都回家睡覺了。只有阿五還靠著咸亨的櫃臺喝酒，老拱也嗚嗚的唱。\n這時候，單四嫂子坐在床沿上哭著，寶兒在床上躺著，紡車靜靜的在地上立著。許多工夫，單四嫂子的眼淚宣告完結了，眼睛張得很大，看看四面的情形，覺得奇怪：所有的都是不會有的事。他心裏計算：不過是夢罷了，這些事都是夢。明天醒過來，自己好好的睡在床上，寶兒也好好的睡在自己身邊。他也醒過來，叫一聲「媽」，生龍活虎似的跳去玩了。\n老拱的歌聲早經寂靜，咸亨也熄了燈。單四嫂子張著眼，總不信所有的事。——雞也叫了；東方漸漸發白，窗縫裏透進了銀白色的曙光。\n銀白的曙光又漸漸顯出緋紅，太陽光接著照到屋脊。單四嫂子張著眼，呆呆坐著；聽得打門聲音，才吃了一嚇，跑出去開門。門外一個不認識的人，背了一件東西；後面站著王九媽。\n哦，他們背了棺材來了。\n下半天，棺木才合上蓋：因為單四嫂子哭一回，看一回，總不肯死心塌地的蓋上；幸虧王九媽等得不耐煩，氣憤憤的跑上前，一把拖開他，才七手八腳的蓋上了。\n但單四嫂子待他的寶兒，實在已經盡了心，再沒有什麼缺陷。昨天燒過一串紙錢，上午又燒了四十九捲《大悲咒》；收斂的時候，給他穿上頂新的衣裳，平日喜歡的玩意兒，——一個泥人，兩個小木碗，兩個玻璃瓶，——都放在枕頭旁邊。後來王九媽掐著指頭子細推敲，也終於想不出一些什麼缺陷。\n這日里，藍皮阿五簡直整天沒有到；咸亨掌柜便替單四嫂子雇了兩名腳夫，每名二百另十個大錢，抬棺木到義冢地上安放。王九媽又幫他煮了飯，凡是動過手開過口的人都吃了飯。太陽漸漸顯出要落山的顏色；吃過飯的人也不覺都顯出要回家的顏色，——於是他們終於都回了家。\n單四嫂子很覺得頭眩，歇息了一會，倒居然有點平穩了。但他接連著便覺得很異樣：遇到了平生沒有遇到過的事，不像會有的事，然而的確出現了。他越想越奇，又感到一件異樣的事——這屋子忽然太靜了。\n他站起身，點上燈火，屋子越顯得靜。他昏昏的走去關上門，回來坐在床沿上，紡車靜靜的立在地上。他定一定神，四面一看，更覺得坐立不得，屋子不但太靜，而且也太大了，東西也太空了。太大的屋子四麵包圍著他，太空的東西四面壓著他，叫他喘氣不得。\n他現在知道他的寶兒確乎死了；不願意見這屋子，吹熄了燈，躺著。他一面哭，一面想：想那時候，自己紡著棉紗，寶兒坐在身邊吃茴香豆，瞪著一雙小黑眼睛想了一刻，便說，「媽！爹賣餛飩，我大了也賣餛飩，賣許多許多錢，——我都給你。」那時候，真是連紡出的棉紗，也仿佛寸寸都有意思，寸寸都活著。但現在怎麼了？現在的事，單四嫂子卻實在沒有想到什麼。——我早經說過：他是粗笨女人。他能想出什麼呢？他單覺得這屋子太靜，太大，太空罷了。\n但單四嫂子雖然粗笨，卻知道還魂是不能有的事，他的寶兒也的確不能再見了。嘆一口氣，自言自語的說，「寶兒，你該還在這裏，你給我夢裏見見罷。」於是合上眼，想趕快睡去，會他的寶兒，苦苦的呼吸通過了靜和大和空虛，自己聽得明白。\n單四嫂子終於朦朦朧朧的走入睡鄉，全屋子都很靜。這時紅鼻子老拱的小曲，也早經唱完；蹌蹌踉踉出了咸亨，卻又提尖了喉嚨，唱道：\n「我的冤家呀！——可憐你，——孤另另的……」\n藍皮阿五便伸手揪住了老拱的肩頭，兩個人七歪八斜的笑著擠著走去。\n單四嫂子早睡著了，老拱們也走了，咸亨也關上門了。這時的魯鎮，便完全落在寂靜里。只有那暗夜為想變成明天，卻仍在這寂靜里奔波；另有幾條狗，也躲在暗地裏嗚嗚的叫。\n陳士成看過縣考的榜、回到家裏的時候，已經是下午了。他去得本很早，一見榜，便先在這上面尋陳字。陳字也不少，似乎也都爭先恐後的跳進他眼睛裏來，然而接著的卻全不是士成這兩個字。他於是重新再在十二張榜的圓圖裏細細地搜尋，看的人全已散盡了，而陳士成在榜上終於沒有見，單站在試院的照壁的面前。\n涼風雖然拂拂的吹動他斑白的短髮，初冬的太陽卻還是很溫和的來曬他。但他似乎被太陽曬得頭暈了，臉色越加變成灰白，從勞乏的紅腫的兩眼裏，發出古怪的閃光。這時他其實早已不看到什麼牆上的榜文了，只見有許多烏黑的圓圈，在眼前泛泛的遊走。\n雋了秀才，上省去鄉試，一徑聯捷上去，……紳士們既然千方百計的來攀親，人們又都像看見神明似的敬畏，深悔先前的輕薄，發昏，……趕走了租住在自己破宅門裏的雜姓——那是不勞說趕，自己就搬的，——屋宇全新了，門口是旗竿和扁額，……要清高可以做京官，否則不如謀外放。……他平日安排停當的前程，這時候又像受潮的糖塔一般，剎時倒塌，只剩下一堆碎片了。他不自覺的旋轉了覺得渙散了身軀，惘惘的走向歸家的路。\n他剛到自己的房門口，七個學童便一齊放開喉嚨，吱的念起書來。他大吃一驚，耳朵邊似乎敲了一聲磬，只見七個頭拖了小辮子在眼前幌，幌得滿房，黑圈子也夾著跳舞。他坐下了，他們送上晚課來，臉上都顯出小覷他的神色。\n「回去罷。」他遲疑了片時，這才悲慘的說。\n他們胡亂的包了書包，挾著，一溜煙跑走了。\n陳士成還看見許多小頭夾著黑圓圈在眼前跳舞，有時雜亂，有時也擺成異樣的陣圖，然而漸漸的減少了，模胡了。\n「這回又完了！」\n他大吃一驚，直跳起來，分明就在耳邊的話，回過頭去卻並沒有什麼人，仿佛又聽得嗡的敲了一聲磬，自己的嘴也說道：\n「這回又完了！」\n他忽而舉起一隻手來，屈指計數著想，十一，十三回，連今年是十六回，竟沒有一個考官懂得文章，有眼無珠，也是可憐的事，便不由嘻嘻的失了笑。然而他憤然了，驀地從書包布底下抽出謄真的制藝和試帖來，拿著往外走，剛近房門，卻看見滿眼都明亮，連一群雞也正在笑他，便禁不住心頭突突的狂跳，只好縮回裏面了。\n他又就了坐，眼格外的閃爍；他目睹著許多東西，然而很模胡，——是倒塌了的糖塔一般的前程躺在他面前，這前程又只是廣大起來，阻住了他的一切路。\n別家的炊煙早消歇了，碗筷也洗過了，而陳士成還不去做飯。寓在這裏的雜姓是知道老例的，凡遇到縣考的年頭，看見發榜後的這樣的眼光，不如及早關了門，不要多管事。最先就絕了人聲，接著是陸續的熄了燈火，獨有月亮，卻緩緩的出現在寒夜的空中。\n空中青碧到如一片海，略有些浮雲，仿佛有誰將粉筆洗在筆洗裏似的搖曳。月亮對著陳士成註下寒冷的光波來，當初也不過像是一面新磨的鐵鏡罷了，而這鏡卻詭秘的照透了陳士成的全身，就在他身上映出鐵的月亮的影。\n他還在房外的院子裏徘徊，眼裏頗清靜了，四近也寂靜。但這寂靜忽又無端的紛擾起來，他耳邊又確鑿聽到急促的低聲說：\n「左彎右彎……」\n他聳然了，傾耳聽時，那聲音卻又提高的複述道：「右彎！」\n他記得了。這院子，是他家還未如此雕零的時候，一到夏天的夜間，夜夜和他的祖母在此納涼的院子。那時他不過十歲有零的孩子，躺在竹榻上，祖母便坐在榻旁邊，講給他有趣的故事聽。伊說是曾經聽得伊的祖母說，陳氏的祖宗是巨富的，這屋子便是祖基，祖宗埋著無數的銀子，有福氣的子孫一定會得到的罷，然而至今還沒有現。至於處所，那是藏在一個謎語的中間：\n「左彎右彎，前走後走，量金量銀不論斗。」\n對於這謎語，陳士成便在平時，本也常常暗地裏加以揣測的，可惜大抵剛以為可以通，卻又立刻覺得不合了。有一回，他確有把握，知道這是在租給唐家的房底下的了，然而總沒有前去發掘的勇氣；過了幾時，可又覺得太不相像了。至於他自己房子裏的幾個掘過的舊痕跡，那卻全是先前幾回下第以後的發了怔忡的舉動，後來自己一看到，也還感到慚愧而且羞人。\n但今天鐵的光罩住了陳士成，又軟軟的來勸他了，他或者偶一遲疑，便給他正經的證明，又加上陰森的摧逼，使他不得不又向自己的房裏轉過眼光去。\n白光如一柄白團扇，搖搖擺擺的閃起在他房裏了。\n「也終於在這裏！」\n他說著，獅子似的趕快走進那房裏去，但跨進裏面的時候，便不見了白光的影蹤，只有莽蒼蒼的一間舊房，和幾個破書桌都沒在昏暗裏。他爽然的站著，慢慢的再定睛，然而白光卻分明的又起來了，這回更廣大，比硫黃火更白凈，比朝霧更霏微，而且便在靠東牆的一張書桌下。\n陳士成獅子似的奔到門後邊，伸手去摸鋤頭，撞著一條黑影。他不知怎的有些怕了，張惶的點了燈，看鋤頭無非倚著。他移開桌子，用鋤頭一氣掘起四塊大方磚，蹲身一看，照例是黃澄澄的細沙，揎了袖爬開細沙，便露出下面的黑土來。他極小心的，幽靜的，一鋤一鋤往下掘，然而深夜究竟太寂靜了，尖鐵觸土的聲音，總是鈍重的不肯瞞人的發響。\n土坑深到二尺多了，並不見有甕口，陳士成正心焦，一聲脆響，頗震得手腕痛，鋤尖碰到什麼堅硬的東西了；他急忙拋下鋤頭，摸索著看時，一塊大方磚在下麵。他的心抖得很利害，聚精會神的挖起那方磚來，下麵也滿是先前一樣的黑土，爬鬆了許多土，下麵似乎還無窮。但忽而又觸著堅硬的小東西了，圓的，大約是一個銹銅錢；此外也還有幾片破碎的磁片。\n陳士成心裏仿佛覺得空虛了，渾身流汗，急躁的只爬搔；這其間，心在空中一抖動，又觸著一種古怪的小東西了，這似乎約略有些馬掌形的，但觸手很鬆脆。他又聚精會神的挖起那東西來，謹慎的撮著，就燈光下仔細看時，那東西斑斑剝剝的像是爛骨頭，上面還帶著一排零落不全的牙齒。他已經誤到這許是下巴骨了，而那下巴骨也便在他手裏索索的動彈起來，而且笑吟吟的顯出笑影，終於聽得他開口道：\n「這回又完了！」\n他慄然的發了大冷，同時也放了手，下巴骨輕飄飄的回到坑底裏不多久，他也就逃到院子裏了。他偷看房裏面，燈火如此輝煌，下巴骨如此嘲笑，異乎尋常的怕人，便再不敢向那邊看。他躲在遠處的簷下的陰影裏，覺得較為安全了；但在這平安中，忽而耳朵邊又聽得竊竊的低聲說：\n「這裏沒有……到山裏去……」\n陳士成似乎記得白天在街上也曾聽得有人說這種話，他不待再聽完，已經恍然大悟了。他突然仰面向天，月亮已向西高峰這方面隱去，遠想離城三十五里的西高峰正在眼前，朝笏一般黑魆魆的挺立著，周圍便放出浩大閃爍的白光來。\n而且這白光又遠遠的就在前面了。\n「是的，到山裏去！」\n他決定的想，慘然的奔出去了。幾回的開門之後，門裏面便再不聞一些聲息。燈火結了大燈花照著空屋和坑洞，畢畢剝剝的炸了幾聲之後，便漸漸的縮小以至於無有，那是殘油已經燒盡了。\n「開城門來～～」\n含著大希望的恐怖的悲聲，遊絲似的在西關門前的黎明中，戰戰兢兢的叫喊。\n第二天的日中，有人在離西門十五里的萬流湖裏看見一個浮屍，當即傳揚開去，終於傳到地保的耳朵裏了，便叫鄉下人撈將上來。那是一個男屍，五十多歲，「身中面白無鬚」，渾身也沒有什麼衣褲。或者說這就是陳士成。但鄰居懶得去看，也並無屍親認領，於是經縣委員相驗之後，便由地保埋了。至於死因，那當然是沒有問題的，剝取死屍的衣服本來是常有的事，夠不上疑心到謀害去：而且仵作也證明是生前的落水，因為他確鑿曾在水底裏掙命，所以十個指甲裏都滿嵌著河底泥。\n有鬼似的。\n然而要做這一篇速朽的文章，纔下筆，便感到萬分的困難了。第一是文章的名目。孔子曰，“名不正則言不順”。這原是應該極註意的。傳的名目很繁多：列傳，自傳，內傳，外傳，別傳，家傳，小傳……，而可惜都不合。“列傳”麽，這一篇並非和許多闊人排在“正史”裏；“自傳”麽，我又並非就是阿Q。說是“外傳”，“內傳”在那裏呢？倘用“內傳”，阿Q又決不是神仙。“別傳”呢，阿Q實在未曾有大總統上諭宣付國史館立“本傳”——雖說英國正史上並無“博徒列傳”，而文豪迭更司也做過《博徒別傳》這一部書，但文豪則可，在我輩卻不可。其次是“家傳”，則我既不知與阿Q是否同宗，也未曾受他子孫的拜託；或“小傳”，則阿Q又更無別的“大傳”了。總而言之，這一篇也便是“本傳”，但從我的文章著想，因為文體卑下，是“引車賣漿者流”所用的話，所以不敢僭稱，便從不入三教九流的小說家所謂“閑話休題言歸正傳”這一句套話裏，取出“正傳”兩個字來，作為名目，即使與古人所撰《書法正傳》的“正傳”字面上很相混，也顧不得了。\n第二，立傳的通例，開首大抵該是“某，字某，某地人也”，而我並不知道阿Q姓什麼。有一回，他似乎是姓趙，但第二日便模糊了。那是趙太爺的兒子進了秀才的時候，鑼聲鏜鏜的報到村裏來，阿Q正喝了兩碗黃酒，便手舞足蹈的說，這於他也很光采，因為他和趙太爺原來是本家，細細的排起來他還比秀才長三輩呢。其時幾個旁聽人倒也肅然的有些起敬了。那知道第二天，地保便叫阿Q到趙太爺家裏去；太爺一見，滿臉濺朱，喝道：\n“阿Q，你這渾小子！你說我是你的本家麽？”阿Q不開口。趙太爺愈看愈生氣了，搶進幾步說：“你敢胡說！我怎麼會有你這樣的本家？你姓趙麽？”阿Q不開口，想往後退了；趙太爺跳過去，給了他一個嘴巴。\n“你怎麼會姓趙！——你那裏配姓趙！”\n阿Q並沒有抗辯他確鑿姓趙，只用手摸著左頰，和地保退出去了；外面又被地保訓斥了一番，謝了地保二百文酒錢。知道的人都說阿Q太荒唐，自己去招打；他大約未必姓趙，即使真姓趙，有趙太爺在這裏，也不該如此胡說的。此後便再沒有人提起他的氏族來，所以我終於不知道阿Q究竟什麼姓。\n第三，我又不知道阿Q的名字是怎麼寫的。他活著的時候，人都叫他阿Quei，死了以後，便沒有一個人再叫阿Quei了，那裏還會有“著之竹帛”的事。若論“著之竹帛”，這篇文章要算第一次，所以先遇著了這第一個難關。我曾仔細想：阿Quei，阿桂還是阿貴呢？倘使他號月亭，或者在八月間做過生日，那一定是阿桂了；而他既沒有號——也許有號，只是沒有人知道他，——又未嘗散過生日徵文的帖子：寫作阿桂，是武斷的。又倘使他有一位老兄或令弟叫阿富，那一定是阿貴了；而他又只是一個人：寫作阿貴，也沒有佐證的。其餘音Quei的偏僻字樣，更加湊不上了。先前，我也曾問過趙太爺的兒子茂才先生，誰料博雅如此公，竟也茫然，但據結論說，是因為陳獨秀辦了《新青年》提倡洋字，所以國粹淪亡，無可查考了。我的最後的手段，只有托一個同鄉去查阿Q犯事的案卷，八個月之後纔有回信，說案卷裏並無與阿Quei的聲音相近的人。我雖不知道是真沒有，還是沒有查，然而也再沒有別的方法了。生怕註音字母還未通行，只好用了“洋字”，照英國流行的拼法寫他為阿Quei，略作阿Q。這近於盲從《新青年》，自己也很抱歉，但茂才公尚且不知，我還有什麼好辦法呢。\n第四，是阿Q的籍貫了。倘他姓趙，則據現在好稱郡望的老例，可以照《郡名百家姓》上的註解，說是“隴西天水人也”，但可惜這姓是不甚可靠的，因此籍貫也就有些決不定。他雖然多住未莊，然而也常常宿在別處，不能說是未莊人，即使說是“未莊人也”，也仍然有乖史法的。\n我所聊以自慰的，是還有一個“阿”字非常正確，絕無附會假借的缺點，頗可以就正於通人。至於其餘，卻都非淺學所能穿鑿，只希望有“歷史癖與考據癖”的胡適之先生的門人們，將來或者能夠尋出許多新端緒來，但是我這《阿Q正傳》到那時卻又怕早經消滅了。\n阿Q不獨是姓名籍貫有些渺茫，連他先前的“行狀”也渺茫。因為未莊的人們之於阿Q，只要他幫忙，只拿他玩笑，從來沒有留心他的“行狀”的。而阿Q自己也不說，獨有和別人口角的時候，間或瞪著眼睛道：\n“我先前——比你闊的多啦！你算是什麼東西！”\n阿Q沒有家，住在未莊的土穀祠裏；也沒有固定的職業，只給人家做短工，割麥便割麥，舂米便舂米，撐船便撐船。工作略長久時，他也或住在臨時主人的家裏，但一完就走了。所以，人們忙碌的時候，也還記起阿Q來，然而記起的是做工，並不是“行狀”；一閑空，連阿Q都早忘卻，更不必說“行狀”了。只是有一回，有一個老頭子頌揚說：“阿Q真能做！”這時阿Q赤著膊，懶洋洋的瘦伶仃的正在他面前，別人也摸不著這話是真心還是譏笑，然而阿Q很喜歡。\n阿Q又很自尊，所有未莊的居民，全不在他眼神裏，甚而至於對於兩位“文童”也有以為不值一笑的神情。夫文童者，將來恐怕要變秀才者也；趙太爺錢太爺大受居民的尊敬，除有錢之外，就因為都是文童的爹爹，而阿Q在精神上獨不表格外的崇奉，他想：我的兒子會闊得多啦！加以進了幾回城，阿Q自然更自負，然而他又很鄙薄城裏人，譬如用三尺三寸寬的木板做成的凳子，未莊人叫“長凳”，他也叫“長凳”，城裏人卻叫“條凳”，他想：這是錯的，可笑！油煎大頭魚，未莊都加上半寸長的蔥葉，城裏卻加上切細的蔥絲，他想：這也是錯的，可笑！然而未莊人真是不見世面的可笑的鄉下人呵，他們沒有見過城裏的煎魚！\n阿Q“先前闊”，見識高，而且“真能做”，本來幾乎是一個“完人”了，但可惜他體質上還有一些缺點。最惱人的是在他頭皮上，頗有幾處不知於何時的癩瘡疤。這雖然也在他身上，而看阿Q的意思，倒也似乎以為不足貴的，因為他諱說“癩”以及一切近於“賴”的音，後來推而廣之，“光”也諱，“亮”也諱，再後來，連“燈”“燭”都諱了。一犯諱，不問有心與無心，阿Q便全疤通紅的發起怒來，估量了對手，口訥的他便罵，氣力小的他便打；然而不知怎麼一回事，總還是阿Q吃虧的時候多。於是他漸漸的變換了方針，大抵改為怒目而視了。\n誰知道阿Q採用怒目主義之後，未莊的閑人們便愈喜歡玩笑他。一見面，他們便假作吃驚的說：\n“噲，亮起來了。”\n阿Q照例的發了怒，他怒目而視了。\n“原來有保險燈在這裏！”他們並不怕。\n阿Q沒有法，只得另外想出報複的話來：\n“你還不配……”這時候，又仿佛在他頭上的是一種高尚的光容的癩頭瘡，並非平常的癩頭瘡了；但上文說過，阿Q是有見識的，他立刻知道和“犯忌”有點抵觸，便不再往底下說。\n閒人還不完，只撩他，於是終而至於打。阿Q在形式上打敗了，被人揪住黃辮子，在壁上碰了四五個響頭，閒人這纔心滿意足的得勝的走了，阿Q站了一刻，心裏想，“我總算被兒子打了，現在的世界真不像樣……”於是也心滿意足的得勝的走了。\n阿Q想在心裏的，後來每每說出口來，所以凡是和阿Q玩笑的人們，幾乎全知道他有這一種精神上的勝利法，此後每逢揪住他黃辮子的時候，人就先一著對他說：\n“阿Q，這不是兒子打老子，是人打畜生。自己說：人打畜生！”\n阿Q兩隻手都捏住了自己的辮根，歪著頭，說道：\n“打蟲豸，好不好？我是蟲豸——還不放麽？”\n但雖然是蟲豸，閒人也並不放，仍舊在就近什麼地方給他碰了五六個響頭，這纔心滿意足的得勝的走了，他以為阿Q這回可遭了瘟。然而不到十秒鐘，阿Q也心滿意足的得勝的走了，他覺得他是第一個能夠自輕自賤的人，除了“自輕自賤”不算外，餘下的就是“第一個”。狀元不也是“第一個”麽？“你算是什麼東西”呢！？\n阿Q以如是等等妙法剋服怨敵之後，便愉快的跑到酒店裏喝幾碗酒，又和別人調笑一通，口角一通，又得了勝，愉快的回到土穀祠，放倒頭睡著了。假使有錢，他便去押牌寶，一堆人蹲在地面上，阿Q即汗流滿面的夾在這中間，聲音他最響：\n“青龍四百！”\n“咳～～開～～啦！”樁家揭開盒子蓋，也是汗流滿面的唱。“天門啦～～角回啦～～！人和穿堂空在那裏啦～～！阿Q的銅錢拿過來～～！\n“穿堂一百——一百五十！”\n阿Q的錢便在這樣的歌吟之下，漸漸的輸入別個汗流滿面的人物的腰間。他終於只好擠出堆外，站在後面看，替別人著急，一直到散場，然後戀戀的回到土穀祠，第二天，腫著眼睛去工作。\n但真所謂“塞翁失馬安知非福”罷，阿Q不幸而贏了一回，他倒幾乎失敗了。\n這是未莊賽神的晚上。這晚上照例有一臺戲，戲臺左近，也照例有許多的賭攤。做戲的鑼鼓，在阿Q耳朵裏仿佛在十里之外；他只聽得樁家的歌唱了。他贏而又贏，銅錢變成角洋，角洋變成大洋，大洋又成了疊。他興高采烈得非常：“天門兩塊！”\n他不知道誰和誰為什麼打起架來了。罵聲打聲腳步聲，昏頭昏腦的一大陣，他纔爬起來，賭攤不見了，人們也不見了，身上有幾處很似乎有些痛，似乎也挨了幾拳幾腳似的，幾個人詫異的對他看。他如有所失的走進土穀祠，定一定神，知道他的一堆洋錢不見了。趕賽會的賭攤多不是本村人，還到那裏去尋根柢呢？\n很白很亮的一堆洋錢！而且是他的——現在不見了！說是算被兒子拿去了罷，總還是忽忽不樂；說自己是蟲豸罷，也還是忽忽不樂：他這回纔有些感到失敗的苦痛了。\n但他立刻轉敗為勝了。他擎起右手，用力的在自己臉上連打了兩個嘴巴，熱剌剌的有些痛；打完之後，便心平氣和起來，似乎打的是自己，被打的是別一個自己，不久也就仿佛是自己打了別個一般，——雖然還有些熱剌剌，——心滿意足的得勝的躺下了。他睡著了。\n然而阿Q雖然常優勝，卻直待蒙趙太爺打他嘴巴之後，這纔出了名。\n他付過地保二百文酒錢，憤憤的躺下了，後來想：“現在的世界太不成話，兒子打老子……”於是忽而想到趙太爺的威風，而現在是他的兒子了，便自己也漸漸的得意起來，爬起身，唱著《小孤孀上墳》到酒店去。這時候，他又覺得趙太爺高人一等了。\n說也怪，從此之後，果然大家也仿佛格外尊敬他。這在阿Q，或者以為因為他是趙太爺的父親，而其實也不然。未莊通例，倘如阿七打阿八，或者李四打張三，向來本不算口碑。一上口碑，則打的既有名，被打的也就托庇有了名。至於錯在阿Q，那自然是不必說。所以者何？就因為趙太爺是不會錯的。但他既然錯，為什麼大家又仿佛格外尊敬他呢？這可難解，穿鑿起來說，或者因為阿Q說是趙太爺的本家，雖然挨了打，大家也還怕有些真，總不如尊敬一些穩當。否則，也如孔廟裏的太牢一般，雖然與豬羊一樣，同是畜生，但既經聖人下箸，先儒們便不敢妄動了。\n阿Q此後倒得意了許多年。\n有一年的春天，他醉醺醺的在街上走，在牆根的日光下，看見王胡在那裏赤著膊捉蝨子，他忽然覺得身上也癢起來了。這王胡，又癩又胡，別人都叫他王癩胡，阿Q卻刪去了一個癩字，然而非常渺視他。阿Q的意思，以為癩是不足為奇的，只有這一部絡腮鬍子，實在太新奇，令人看不上眼。他於是併排坐下去了。倘是別的閑人們，阿Q本不敢大意坐下去。但這王胡旁邊，他有什麼怕呢？老實說：他肯坐下去，簡直還是抬舉他。\n阿Q也脫下破夾襖來，翻檢了一回，不知道因為新洗呢還是因為粗心，許多工夫，只捉到三四個。他看那王胡，卻是一個又一個，兩個又三個，只放在嘴裏畢畢剝剝的響。\n阿Q最初是失望，後來卻不平了：看不上眼的王胡尚且那麼多，自己倒反這樣少，這是怎樣的大失體統的事呵！他很想尋一兩個大的，然而竟沒有，好容易纔捉到一個中的，恨恨的塞在厚嘴唇裏，狠命一咬，劈的一聲，又不及王胡的響。\n他癩瘡疤塊塊通紅了，將衣服摔在地上，吐一口唾沫，說：\n“這毛蟲！”\n“癩皮狗，你罵誰？”王胡輕蔑的抬起眼來說。\n阿Q近來雖然比較的受人尊敬，自己也更高傲些，但和那些打慣的閑人們見面還膽怯，獨有這回卻非常武勇了。這樣滿臉鬍子的東西，也敢出言無狀麽？\n“誰認便罵誰！”他站起來，兩手叉在腰間說。\n“你的骨頭癢了麽？”王胡也站起來，披上衣服說。\n阿Q以為他要逃了，搶進去就是一拳。這拳頭還未達到身上，已經被他抓住了，只一拉，阿Q蹌蹌踉踉的跌進去，立刻又被王胡扭住了辮子，要拉到牆上照例去碰頭。\n“‘君子動口不動手’！”阿Q歪著頭說。\n王胡似乎不是君子，並不理會，一連給他碰了五下，又用力的一推，至於阿Q跌出六尺多遠，這纔滿足的去了。\n在阿Q的記憶上，這大約要算是生平第一件的屈辱，因為王胡以絡腮鬍子的缺點，向來只被他奚落，從沒有奚落他，更不必說動手了。而他現在竟動手，很意外，難道真如市上所說，皇帝已經停了，不要秀才和舉人了，因此趙家減了威風，因此他們也便小覷了他麽？\n阿Q無可適從的站著。\n遠遠的走來了一個人，他的對頭又到了。這也是阿Q最厭惡的一個人，就是錢太爺的大兒子。他先前跑上城裏去進洋學堂，不知怎麼又跑到東洋去了，半年之後他回到家裏來，腿也直了，辮子也不見了，他的母親大哭了十幾場，他的老婆跳了三回井。後來，他的母親到處說，“這辮子是被壞人灌醉了酒剪去了。本來可以做大官，現在只好等留長再說了。”然而阿Q不肯信，偏稱他“假洋鬼子”，也叫作“裏通外國的人”，一見他，一定在肚子裏暗暗的咒罵。\n阿Q尤其“深惡而痛絕之”的，是他的一條假辮子。辮子而至於假，就是沒有了做人的資格；他的老婆不跳第四回井，也不是好女人。\n這“假洋鬼子”近來了。\n“禿兒。驢……”阿Q歷來本只在肚子裏罵，沒有出過聲，這回因為正氣忿，因為要報仇，便不由的輕輕的說出來了。\n不料這禿兒卻拿著一支黃漆的棍子——就是阿Q所謂哭喪棒——大蹋步走了過來。阿Q在這剎那，便知道大約要打了，趕緊抽緊筋骨，聳了肩膀等候著，果然，拍的一聲，似乎確鑿打在自己頭上了。\n“我說他！”阿Q指著近旁的一個孩子，分辯說。\n拍！拍拍！\n在阿Q的記憶上，這大約要算是生平第二件的屈辱。幸而拍拍的響了之後，於他倒似乎完結了一件事，反而覺得輕鬆些，而且“忘卻”這一件祖傳的寶貝也發生了效力，他慢慢的走，將到酒店門口，早已有些高興了。\n但對面走來了靜修庵裏的小尼姑。阿Q便在平時，看見伊也一定要唾罵，而況在屈辱之後呢？他於是發生了回憶，又發生了敵愾了。\n“我不知道我今天為什麼這樣晦氣，原來就因為見了你！”他想。\n他迎上去，大聲的吐一口唾沫：\n“咳，呸！”\n小尼姑全不睬，低了頭只是走。阿Q走近伊身旁，突然伸出手去摩著伊新剃的頭皮，呆笑著，說：\n“禿兒！快回去，和尚等著你……”\n“你怎麼動手動腳……”尼姑滿臉通紅的說，一面趕快走。\n酒店裏的人大笑了。阿Q看見自己的勛業得了賞識，便愈加興高采烈起來：\n“和尚動得，我動不得？”他扭住伊的面頰。\n酒店裏的人大笑了。阿Q更得意，而且為了滿足那些賞鑒家起見，再用力的一擰，纔放手。\n他這一戰，早忘卻了王胡，也忘卻了假洋鬼子，似乎對於今天的一切“晦氣”都報了仇；而且奇怪，又仿佛全身比拍拍的響了之後輕鬆，飄飄然的似乎要飛去了。\n“這斷子絕孫的阿Q！”遠遠地聽得小尼姑的帶哭的聲音。\n“哈哈哈！”阿Q十分得意的笑。\n“哈哈哈！”酒店裏的人也九分得意的笑。\n有人說：有些勝利者，願意敵手如虎，如鷹，他纔感得勝利的歡喜；假使如羊，如小雞，他便反覺得勝利的無聊。又有些勝利者，當剋服一切之後，看見死的死了，降的降了，“臣誠惶誠恐死罪死罪”，他於是沒有了敵人，沒有了對手，沒有了朋友，只有自己在上，一個，孤另另，淒涼，寂寞，便反而感到了勝利的悲哀。然而我們的阿Q卻沒有這樣乏，他是永遠得意的：這或者也是中國精神文明冠於全球的一個證據了。\n看那，他飄飄然的似乎要飛去了！\n然而這一次的勝利，卻又使他有些異樣。他飄飄然的飛了大半天，飄進土穀祠，照例應該躺下便打鼾。誰知道這一晚，他很不容易合眼，他覺得自己的大拇指和第二指有點古怪：仿佛比平常滑膩些。不知道是小尼姑的臉上有一點滑膩的東西粘在他指上，還是他的指頭在小尼姑臉上磨得滑膩了？……\n“斷子絕孫的阿Q！”\n阿Q的耳朵裏又聽到這句話。他想：不錯，應該有一個女人，斷子絕孫便沒有人供一碗飯，……應該有一個女人。夫“不孝有三無後為大”，而“若敖之鬼餒而”，也是一件人生的大哀，所以他那思想，其實是樣樣合於聖經賢傳的，只可惜後來有些“不能收其放心”了。\n“女人，女人！……”他想。\n“……和尚動得……女人，女人！……女人！”他又想。\n我們不能知道這晚上阿Q在什麼時候纔打鼾。但大約他從此總覺得指頭有些滑膩，所以他從此總有些飄飄然；“女……”他想。\n即此一端，我們便可以知道女人是害人的東西。\n中國的男人，本來大半都可以做聖賢，可惜全被女人毀掉了。商是妲己鬧亡的；周是褒姒弄壞的；秦……雖然史無明文，我們也假定他因為女人，大約未必十分錯；而董卓可是的確給貂蟬害死了。\n阿Q本來也是正人，我們雖然不知道他曾蒙什麼明師指授過，但他對於“男女之大防”卻歷來非常嚴；也很有排斥異端——如小尼姑及假洋鬼子之類——的正氣。他的學說是：凡尼姑，一定與和尚私通；一個女人在外面走，一定想引誘野男人；一男一女在那裏講話，一定要有勾當了。為懲治他們起見，所以他往往怒目而視，或者大聲說幾句“誅心”話，或者在冷僻處，便從後面擲一塊小石頭。\n誰知道他將到“而立”之年，竟被小尼姑害得飄飄然了。這飄飄然的精神，在禮教上是不應該有的，——所以女人真可惡，假使小尼姑的臉上不滑膩，阿Q便不至於被蠱，又假使小尼姑的臉上蓋一層布，阿Q便也不至於被蠱了，——他五六年前，曾在戲臺下的人叢中擰過一個女人的大腿，但因為隔一層褲，所以此後並不飄飄然，——而小尼姑並不然，這也足見異端之可惡。\n“女……”阿Q想。\n他對於以為“一定想引誘野男人”的女人，時常留心看，然而伊並不對他笑。他對於和他講話的女人，也時常留心聽，然而伊又並不提起關於什麼勾當的話來。哦，這也是女人可惡之一節：伊們全都要裝“假正經”的。\n這一天，阿Q在趙太爺家裏舂了一天米，吃過晚飯，便坐在廚房裏吸旱煙。倘在別家，吃過晚飯本可以回去的了，但趙府上晚飯早，雖說定例不准掌燈，一吃完便睡覺，然而偶然也有一些例外：其一，是趙大爺未進秀才的時候，准其點燈讀文章；其二，便是阿Q來做短工的時候，准其點燈舂米。因為這一條例外，所以阿Q在動手舂米之前，還坐在廚房裏吸旱煙。\n吳媽，是趙太爺家裏唯一的女僕，洗完了碗碟，也就在長凳上坐下了，而且和阿Q談閑天：\n“太太兩天沒有吃飯哩，因為老爺要買一個小的……”\n女人……吳媽……這小孤孀……”阿Q想。\n“我們的少奶奶是八月裏要生孩子了……”\n“女人……”阿Q想。\n阿Q放下煙管，站了起來。\n“我們的少奶奶……”吳媽還嘮叨說。\n“我和你困覺，我和你困覺！”阿Q忽然搶上去，對伊跪下了。\n一剎時中很寂然。\n“阿呀！”吳媽楞了一息，突然發抖，大叫著往外跑，且跑且嚷，似乎後來帶哭了。\n阿Q對了牆壁跪著也發楞，於是兩手扶著空板凳，慢慢的站起來，仿佛覺得有些糟。他這時確也有些忐忑了，慌張的將煙管插在褲帶上，就想去舂米。蓬的一聲，頭上著了很粗的一下，他急忙迴轉身去，那秀才便拿了一支大竹杠站在他面前。\n“你反了，……你這……”\n大竹杠又向他劈下來了。阿Q兩手去抱頭，拍的正打在指節上，這可很有些痛。他衝出廚房門，仿佛背上又著了一下似的。\n“忘八蛋！”秀才在後面用了官話這樣罵。\n阿Q奔入舂米場，一個人站著，還覺得指頭痛，還記得“忘八蛋”，因為這話是未莊的鄉下人從來不用，專是見過官府的闊人用的，所以格外怕，而印象也格外深。但這時，他那“女……”的思想卻也沒有了。而且打罵之後，似乎一件事也已經收束，倒反覺得一無掛礙似的，便動手去舂米。舂了一會，他熱起來了，又歇了手脫衣服。\n脫下衣服的時候，他聽得外面很熱鬧，阿Q生平本來最愛看熱鬧，便即尋聲走出去了。尋聲漸漸的尋到趙太爺的內院裏，雖然在昏黃中，卻辨得出許多人，趙府一家連兩日不吃飯的太太也在內，還有間壁的鄒七嫂，真正本家的趙白眼，趙司晨。\n少奶奶正拖著吳媽走出下房來，一面說：\n“你到外面來，……不要躲在自己房裏想……”\n“誰不知道你正經，……短見是萬萬尋不得的。”鄒七嫂也從旁說。\n吳媽只是哭，夾些話，卻不甚聽得分明。\n阿Q想：“哼，有趣，這小孤孀不知道鬧著什麼玩意兒了？”他想打聽，走近趙司晨的身邊。這時他猛然間看見趙大爺向他奔來，而且手裏捏著一支大竹杠。他看見這一支大竹杠，便猛然間悟到自己曾經被打，和這一場熱鬧似乎有點相關。他翻身便走，想逃回舂米場，不圖這支竹杠阻了他的去路，於是他又翻身便走，自然而然的走出後門，不多工夫，已在土穀祠內了。\n阿Q坐了一會，皮膚有些起粟，他覺得冷了，因為雖在春季，而夜間頗有餘寒，尚不宜於赤膊。他也記得布衫留在趙家，但倘若去取，又深怕秀才的竹杠。然而地保進來了。\n“阿Q，你的媽媽的！你連趙家的用人都調戲起來，簡直是造反。害得我晚上沒有覺睡，你的媽媽的！……”\n如是云云的教訓了一通，阿Q自然沒有話。臨末，因為在晚上，應該送地保加倍酒錢四百文，阿Q正沒有現錢，便用一頂氈帽做抵押，並且訂定了五條件：\n一　明天用紅燭——要一斤重的——一對，香一封，到趙府上去賠罪。\n二　趙府上請道士祓除縊鬼，費用由阿Q負擔。\n三　阿Q從此不准踏進趙府的門檻。四　吳媽此後倘有不測，惟阿Q是問。\n五　阿Q不准再去索取工錢和布衫。\n阿Q自然都答應了，可惜沒有錢。幸而已經春天，棉被可以無用，便質了二千大錢，履行條約。赤膊磕頭之後，居然還剩幾文，他也不再贖氈帽，統統喝了酒了。但趙家也並不燒香點燭，因為太太拜佛的時候可以用，留著了。那破布衫是大半做了少奶奶八月間生下來的孩子的襯尿布，那小半破爛的便都做了吳媽的鞋底。\n第五章　生計問題[编辑\n阿Q禮畢之後，仍舊回到土穀祠，太陽下去了，漸漸覺得世上有些古怪。他仔細一想，終於省悟過來：其原因蓋在自己的赤膊。他記得破夾襖還在，便披在身上，躺倒了，待張開眼睛，原來太陽又已經照在西牆上頭了。他坐起身，一面說道，“媽媽的……”\n他起來之後，也仍舊在街上逛，雖然不比赤膊之有切膚之痛，卻又漸漸的覺得世上有些古怪了。仿佛從這一天起，未莊的女人們忽然都怕了羞，伊們一見阿Q走來，便個個躲進門裏去。甚而至於將近五十歲的鄒七嫂，也跟著別人亂鑽，而且將十一歲的女兒都叫進去了。阿Q很以為奇，而且想：“這些東西忽然都學起小姐模樣來了。這娼婦們……”\n，卻是許多日以後的事。其一，酒店不肯賒欠了；其二，管土穀祠的老頭子說些廢話，似乎叫他走；其三，他雖然記不清多少日，但確乎有許多日，沒有一個人來叫他做短工。酒店不賒，熬著也罷了；老頭子催他走，嚕囌一通也就算了；只是沒有人來叫他做短工，卻使阿Q肚子餓：這委實是一件非常“媽媽的”的事情。\n阿Q忍不下去了，他只好到老主顧的家裏去探問，——但獨不許踏進趙府的門檻，——然而情形也異樣：一定走出一個男人來，現了十分煩厭的相貌，像回覆乞丐一般的搖手道：\n“沒有沒有！你出去！”\n阿Q愈覺得稀奇了。他想，這些人家向來少不了要幫忙，不至於現在忽然都無事，這總該有些蹊蹺在裏面了。他留心打聽，纔知道他們有事都去叫小Don。這小D，是一個窮小子，又瘦又乏，在阿Q的眼睛裏，位置是在王胡之下的，誰料這小子竟謀了他的飯碗去。所以阿Q這一氣，更與平常不同，當氣憤憤的走著的時候，忽然將手一揚，唱道：\n“我手執鋼鞭將你打！……”\n幾天之後，他竟在錢府的照壁前遇見了小D。“仇人相見分外眼明”，阿Q便迎上去，小D也站住了。\n“畜生！”阿Q怒目而視的說，嘴角上飛出唾沫來。\n“我是蟲豸，好麽？……”小D說。\n這謙遜反使阿Q更加憤怒起來，但他手裏沒有鋼鞭，於是只得撲上去，伸手去拔小D的辮子。小D一手護住了自己的辮根，一手也來拔阿Q的辮子，阿Q便也將空著的一隻手護住了自己的辮根。從先前的阿Q看來，，小D本來是不足齒數的，但他近來挨了餓，又瘦又乏已經不下於小D，所以便成了勢均力敵的現象，四隻手拔著兩顆頭，都彎了腰，在錢家粉牆上映出一個藍色的虹形，至於半點鐘之久了。\n“好了，好了！”看的人們說，大約是解勸的。\n“好，好！”看的人們說，不知道是解勸，是頌揚，還是煽動。\n然而他們都不聽。阿Q進三步，小D便退三步，都站著；小D進三步，阿Q便退三步，又都站著。大約半點鐘，——未莊少有自鳴鐘，所以很難說，或者二十分，——他們的頭髮裏便都冒煙，額上便都流汗，阿Q的手放鬆了，在同一瞬間，小D的手也正放鬆了，同時直起，同時退開，都擠出人叢去。\n“記著罷，媽媽的……”阿Q回過頭去說。\n“媽媽的，記著罷……”小D也回過頭來說。\n這一場“龍虎鬥”似乎並無勝敗，也不知道看的人可滿足，都沒有發什麼議論，而阿Q卻仍然沒有人來叫他做短工。\n有一日很溫和，微風拂拂的頗有些夏意了，阿Q卻覺得寒冷起來，但這還可擔當，第一倒是肚子餓。棉被，氈帽，布衫，早已沒有了，其次就賣了棉襖；現在有褲子，卻萬不可脫的；有破夾襖，又除了送人做鞋底之外，決定賣不出錢。他早想在路上拾得一註錢，但至今還沒有見；他想在自己的破屋裏忽然尋到一註錢，慌張的四顧，但屋內是空虛而且瞭然。於是他決計出門求食去了。\n他在路上走著要“求食”，看見熟識的酒店，看見熟識的饅頭，但他都走過了，不但沒有暫停，而且並不想要。他所求的不是這類東西了；他求的是什麼東西，他自己不知道。\n未莊本不是大村鎮，不多時便走盡了。村外多是水田，滿眼是新秧的嫩綠，夾著幾個圓形的活動的黑點，便是耕田的農夫。阿Q並不賞鑒這田家樂，卻只是走，因為他直覺的知道這與他的“求食”之道是很遼遠的。但他終於走到靜修庵的牆外了。\n庵周圍也是水田，粉牆突出在新綠裏，後面的低土牆裏是菜園。阿Q遲疑了一會，四面一看，並沒有人。他便爬上這矮牆去，扯著何首烏藤，但泥土仍然簌簌的掉，阿Q的腳也索索的抖；終於攀著桑樹枝，跳到裏面了。裏面真是鬱鬱蔥蔥，但似乎並沒有黃酒饅頭，以及此外可吃的之類。靠西牆是竹叢，下麵許多筍，只可惜都是並未煮熟的，還有油菜早經結子，芥菜已將開花，小白菜也很老了。\n阿Q仿佛文童落第似的覺得很冤屈，他慢慢走近園門去，忽而非常驚喜了，這分明是一畦老蘿蔔。他於是蹲下便拔，而門口突然伸出一個很圓的頭來，又即縮回去了，這分明是小尼姑。小尼姑之流是阿Q本來視若草芥的，但世事須“退一步想”，所以他便趕緊拔起四個蘿蔔，擰下青葉，兜在大襟裏。然而老尼姑已經出來了。\n“阿彌陀佛，阿Q，你怎麼跳進園裏來偷蘿蔔！……阿呀，罪過呵，阿唷，阿彌陀佛！……”\n“我什麼時候跳進你的園裏來偷蘿蔔？”阿Q且看且走的說。\n“現在……這不是？”老尼姑指著他的衣兜。\n“這是你的？你能叫得他答應你麽？你……”\n阿Q沒有說完話，拔步便跑；追來的是一匹很肥大的黑狗。這本來在前門的，不知怎的到後園來了。黑狗哼而且追，已經要咬著阿Q的腿，幸而從衣兜裏落下一個蘿蔔來，那狗給一嚇，略略一停，阿Q已經爬上桑樹，跨到土牆，連人和蘿蔔都滾出牆外面了。只剩著黑狗還在對著桑樹嗥，老尼姑念著佛。\n阿Q怕尼姑又放出黑狗來，拾起蘿蔔便走，沿路又撿了幾塊小石頭，但黑狗卻並不再現。阿Q於是拋了石塊，一面走一面吃，而且想道，這裏也沒有什麼東西尋，不如進城去……\n待三個蘿蔔吃完時，他已經打定了進城的主意了。\n第六章　從中興到末路[编辑]\n在未莊再看見阿Q出現的時候，是剛過了這年的中秋。人們都驚異，說是阿Q回來了，於是又回上去想道，他先前那裏去了呢？阿Q前幾回的上城，大抵早就興高采烈的對人說，但這一次卻並不，所以也沒有一個人留心到。他或者也曾告訴過管土穀祠的老頭子，然而未莊老例，只有趙太爺、錢太爺和秀才大爺上城纔算一件事。假洋鬼子尚且不足數，何況是阿Q：因此老頭子也就不替他宣傳，而未莊的社會上也就無從知道了。\n但阿Q這回的回來，卻與先前大不同，確乎很值得驚異。天色將黑，他睡眼蒙朧的在酒店門前出現了，他走近櫃臺，從腰間伸出手來，滿把是銀的和銅的，在櫃上一扔說，“現錢！打酒來！”穿的是新夾襖，看去腰間還掛著一個大搭連，沉鈿鈿的將褲帶墜成了很彎很彎的弧線。未莊老例，看見略有些醒目的人物，是與其慢也寧敬的，現在雖然明知道是阿Q，但因為和破夾襖的阿Q有些兩樣了，古人云，“士別三日便當刮目相待”，所以堂倌，掌櫃，酒客，路人，便自然顯出一種凝而且敬的形態來。掌櫃既先之以點頭，又繼之以談話：\n“豁，阿Q，你回來了！”\n“回來了。”\n“發財發財，你是——在……”\n“上城去了！”\n這一件新聞，第二天便傳遍了全未莊。人人都願意知道現錢和新夾襖的阿Q的中興史，所以在酒店裏，茶館裏，廟簷下，便漸漸的探聽出來了。這結果，是阿Q得了新敬畏。\n據阿Q說，他是在舉人老爺家裏幫忙。這一節，聽的人都肅然了。這老爺本姓白，但因為合城裏只有他一個舉人，所以不必再冠姓，說起舉人來就是他。這也不獨在未莊是如此，便是一百里方圓之內也都如此，人們幾乎多以為他的姓名就叫舉人老爺的了。在這人的府上幫忙，那當然是可敬的。但據阿Q又說，他卻不高興再幫忙了，因為這舉人老爺實在太“媽媽的”了。這一節，聽的人都嘆息而且快意，因為阿Q本不配在舉人老爺家裏幫忙，而不幫忙是可惜的。\n據阿Q說，他的回來，似乎也由於不滿意城裏人，這就在他們將長凳稱為條凳，而且煎魚用蔥絲，加以最近觀察所得的缺點，是女人的走路也扭得不很好。然而也偶有大可佩服的地方，即如未莊的鄉下人不過打三十二張的竹牌，只有假洋鬼子能夠叉“麻醬”，城裏卻連小烏龜子都叉得精熟的。什麼假洋鬼子，只要放在城裏的十幾歲的小烏龜子的手裏，也就立刻是“小鬼見閻王”。這一節，聽的人都赧然了。\n“你們可看見過殺頭麽？”阿Q說，“咳，好看。殺革命黨。唉，好看好看，……”他搖搖頭，將唾沫飛在正對面的趙司晨的臉上。這一節，聽的人都凜然了。但阿Q又四面一看，忽然揚起右手，照著伸長脖子聽得出神的王胡的後項窩上直劈下去道：\n“嚓！”\n王胡驚得一跳，同時電光石火似的趕快縮了頭，而聽的人又都悚然而且欣然了。從此王胡瘟頭瘟腦的許多日，並且再不敢走近阿Q的身邊；別的人也一樣。\n阿Q這時在未莊人眼睛裏的地位，雖不敢說超過趙太爺，但謂之差不多，大約也就沒有什麼語病的了。\n然而不多久，這阿Q的大名忽又傳遍了未莊的閨中。雖然未莊只有錢趙兩姓是大屋，此外十之九都是淺閨，但閨中究竟是閨中，所以也算得一件神異。女人們見面時一定說，鄒七嫂在阿Q那裏買了一條藍綢裙，舊固然是舊的，但只化了九角錢。還有趙白眼的母親，——一說是趙司晨的母親，待考，——也買了一件孩子穿的大紅洋紗衫，七成新，只用三百大錢九二串。於是伊們都眼巴巴的想見阿Q，缺綢裙的想問他買綢裙，要洋紗衫的想問他買洋紗衫，不但見了不逃避，有時阿Q已經走過了，也還要追上去叫住他，問道：\n“阿Q，你還有綢裙麽？沒有？紗衫也要的，有罷？”\n後來這終於從淺閨傳進深閨裏去了。因為鄒七嫂得意之餘，將伊的綢裙請趙太太去鑒賞，趙太太又告訴了趙太爺而且著實恭維了一番。趙太爺便在晚飯桌上，和秀才大爺討論，以為阿Q實在有些古怪，我們門窗應該小心些；但他的東西，不知道可還有什麼可買，也許有點好東西罷。加以趙太太也正想買一件價廉物美的皮背心。於是家族決議，便托鄒七嫂即刻去尋阿Q，而且為此新闢了第三種的例外：這晚上也姑且特准點油燈。\n油燈幹了不少了，阿Q還不到。趙府的全眷都很焦急，打著呵欠，或恨阿Q太飄忽，或怨鄒七嫂不上緊。趙太太還怕他因為春天的條件不敢來，而趙太爺以為不足慮：因為這是“我”去叫他的。果然，到底趙太爺有見識，阿Q終於跟著鄒七嫂進來了。“他只說沒有沒有，我說你自己當面說去，他還要說，我說……”鄒七嫂氣喘吁吁的走著說。\n“太爺！”阿Q似笑非笑的叫了一聲，在簷下站住了。\n“阿Q，聽說你在外面發財，”趙太爺踱開去，眼睛打量著他的全身，一面說。“那很好，那很好的。這個，……聽說你有些舊東西，……可以都拿來看一看，……這也並不是別的，因為我倒要……”“我對鄒七嫂說過了。都完了。”“完了？”趙太爺不覺失聲的說，“那裏會完得這樣快呢？”“那是朋友的，本來不多。他們買了些，……”“總該還有一點罷。”“現在，只剩了一張門幕了。”“就拿門幕來看看罷。”趙太太慌忙說。\n“那麼，明天拿來就是，”趙太爺卻不甚熱心了。“阿Q，你以後有什麼東西的時候，你儘先送來給我們看，……”\n“價錢決不會比別家出得少！”秀才說。秀才娘子忙一瞥阿Q的臉，看他感動了沒有。\n“我要一件皮背心。”趙太太說。\n阿Q雖然答應著，卻懶洋洋的出去了，也不知道他是否放在心上。這使趙太爺很失望，氣憤而且擔心，至於停止了打呵欠。秀才對於阿Q的態度也很不平，於是說，這忘八蛋要提防，或者不如吩咐地保，不許他住在未莊。但趙太爺以為不然，說這也怕要結怨，況且做這路生意的大概是“老鷹不吃窩下食”，本村倒不必擔心的；只要自己夜裏警醒點就是了。秀才聽了這“庭訓”，非常之以為然，便即刻撤銷了驅逐阿Q的提議，而且叮囑鄒七嫂，請伊千萬不要向人提起這一段話。\n但第二日，鄒七嫂便將那藍裙去染了皂，又將阿Q可疑之點傳揚出去了，可是確沒有提起秀才要驅逐他這一節。然而這已經於阿Q很不利。最先，地保尋上門了，取了他的門幕去，阿Q說是趙太太要看的，而地保也不還並且要議定每月的孝敬錢。其次，是村人對於他的敬畏忽而變相了，雖然還不敢來放肆，卻很有遠避的神情，而這神情和先前的防他來“嚓”的時候又不同，頗混著“敬而遠之”的分子了。\n只有一班閑人們卻還要尋根究底的去探阿Q的底細。阿Q也並不諱飾，傲然的說出他的經驗來。從此他們纔知道，他不過是一個小腳色，不但不能上牆，並且不能進洞，只站在洞外接東西。有一夜，他剛纔接到一個包，正手再進去，不一會，只聽得裏面大嚷起來，他便趕緊跑，連夜爬出城，逃回未莊來了，從此不敢再去做。然而這故事卻於阿Q更不利，村人對於阿Q的“敬而遠之”者，本因為怕結怨，誰料他不過是一個不敢再偷的偷兒呢？這實在是“斯亦不足畏也矣”。\n第七章　革命[编辑]\n宣統三年九月十四日——即阿Q將搭連賣給趙白眼的這一天——三更四點，有一隻大烏篷船到了趙府上的河埠頭。這船從黑魆魆中盪來，鄉下人睡得熟，都沒有知道；出去時將近黎明，卻很有幾個看見的了。據探頭探腦的調查來的結果，知道那竟是舉人老爺的船！\n那船便將大不安載給了未莊，不到正午，全村的人心就很動搖。船的使命，趙家本來是很秘密的，但茶坊酒肆裏卻都說，革命黨要進城，舉人老爺到我們鄉下來逃難了。惟有鄒七嫂不以為然，說那不過是幾口破衣箱，舉人老爺想來寄存的，卻已被趙太爺回覆轉去。其實舉人老爺和趙秀才素不相能，在理本不能有“共患難”的情誼，況且鄒七嫂又和趙家是鄰居，見聞較為切近，所以大概該是伊對的。\n阿Q的耳朵裏，本來早聽到過革命黨這一句話，今年又親眼見過殺掉革命黨。但他有一種不知從那裏來的意見，以為革命黨便是造反，造反便是與他為難，所以一向是“深惡而痛絕之”的。殊不料這卻使百里聞名的舉人老爺有這樣怕，於是他未免也有些“神往”了，況且未莊的一群鳥男女的慌張的神情，也使阿Q更快意。\n“革命也好罷，”阿Q想，“革這夥媽媽的的命，太可惡！太可恨！……便是我，也要投降革命黨了。”\n阿Q近來用度窘，大約略略有些不平；加以午間喝了兩碗空肚酒，愈加醉得快，一面想一面走，便又飄飄然起來。不知怎麼一來，忽而似乎革命黨便是自己，未莊人卻都是他的俘虜了。他得意之餘，禁不住大聲的嚷道：\n“造反了！造反了！”\n未莊人都用了驚懼的眼光對他看。這一種可憐的眼光，是阿Q從來沒有見過的，一見之下，又使他舒服得如六月裏喝了雪水。他更加高興的走而且喊道：\n“好，……我要什麼就是什麼，我歡喜誰就是誰。得得，鏘鏘！悔不該，酒醉錯斬了鄭賢弟，悔不該，呀呀呀……得得，鏘鏘，得，鏘令鏘！我手執鋼鞭將你打……”\n趙府上的兩位男人和兩個真本家，也正站在大門口論革命。阿Q沒有見，昂了頭直唱過去。“得得，……”\n“老Q，”趙太爺怯怯的迎著低聲的叫。“鏘鏘，”阿Q料不到他的名字會和“老”字聯結起來，以為是一句別的話，與己無幹，只是唱。“得，鏘，鏘令鏘，鏘！”“老Q。”“悔不該……”\n“阿Q！”秀才只得直呼其名了。\n阿Q這纔站住，歪著頭問道，“什麼？”\n“老Q，…現在……”趙太爺卻又沒有話，“現在……發財麽？”\n“發財？自然。要什麼就是什麼……”\n“阿……Q哥，像我們這樣窮朋友是不要緊的……”趙白眼惴惴的說，似乎想探革命黨的口風。\n“窮朋友？你總比我有錢。”阿Q說著自去了。\n大家都憮然，沒有話。趙太爺父子回家，晚上商量到點燈。趙白眼回家，便從腰間扯下搭連來，交給他女人藏在箱底裏。\n阿Q飄飄然的飛了一通，回到土穀祠，酒已經醒透了。這晚上，管祠的老頭子也意外的和氣，請他喝茶；阿Q便向他要了兩個餅，吃完之後，又要了一支點過的四兩燭和一個樹燭臺，點起來，獨自躺在自己的小屋裏。他說不出的新鮮而且高興，燭火像元夜似的閃閃的跳，他的思想也迸跳起來了：\n“造反？有趣，……來了一陣白盔白甲的革命黨，都拿著板刀，鋼鞭，炸彈，洋炮，三尖兩刃刀，鉤鐮槍，走過土穀祠，叫道，‘阿Q！同去同去！’於是一同去。……\n“這時未莊的一夥鳥男女纔好笑哩，跪下叫道，‘阿Q，饒命！’誰聽他！第一個該死的是小D和趙太爺，還有秀才，還有假洋鬼子，……留幾條麽？王胡本來還可留，但也不要了。……\n“東西，……直走進去打開箱子來：元寶，洋錢，洋紗衫，……秀才娘子的一張寧式床先搬到土穀祠，此外便擺了錢家的桌椅，——或者也就用趙家的罷。自己是不動手的了，叫小D來搬，要搬得快，搬得不快打嘴巴。……\n“趙司晨的妹子真醜。鄒七嫂的女兒過幾年再說。假洋鬼子的老婆會和沒有辮子的男人睡覺，嚇，不是好東西！秀才的老婆是眼胞上有疤的。……吳媽長久不見了，不知道在那裏，——可惜腳太大。”\n阿Q沒有想得十分停當，已經發了鼾聲，四兩燭還只點去了小半寸，紅焰焰的光照著他張開的嘴。\n“荷荷！”阿Q忽而大叫起來，抬了頭倉皇的四顧，待到看見四兩燭，卻又倒頭睡去了。\n第二天他起得很遲，走出街上看時，樣樣都照舊。他也仍然肚餓，他想著，想不起什麼來；但他忽而似乎有了主意了，慢慢的跨開步，有意無意的走到靜修庵。\n庵和春天時節一樣靜，白的牆壁和漆黑的門。他想了一想，前去打門，一隻狗在裏面叫。他急急拾了幾塊斷磚，再上去較為用力的打，打到黑門上生出許多麻點的時候，纔聽得有人來開門。\n阿Q連忙捏好磚頭，擺開馬步，準備和黑狗來開戰。但庵門只開了一條縫，並無黑狗從中衝出，望進去只有一個老尼姑。\n“你又來什麼事？”伊大吃一驚的說。\n“革命了……你知道？……”阿Q說得很含糊。\n“革命革命，革過一革的，……你們要革得我們怎麼樣呢？”老尼姑兩眼通紅的說。\n“什麼？……”阿Q詫異了。\n“你不知道，他們已經來革過了！”\n“誰？……”阿Q更其詫異了。\n“那秀才和洋鬼子！”\n阿Q很出意外，不由的一錯愕；老尼姑見他失了銳氣，便飛速的關了門，阿Q再推時，牢不可開，再打時，沒有回答了。\n那還是上午的事。趙秀才消息靈，一知道革命黨已在夜間進城，便將辮子盤在頂上，一早去拜訪那歷來也不相能的錢洋鬼子。這是“咸與維新”的時候了，所以他們便談得很投機，立刻成了情投意合的同志，也相約去革命。他們想而又想，纔想出靜修庵裏有一塊“皇帝萬歲萬萬歲”的龍牌，是應該趕緊革掉的，於是又立刻同到庵裏去革命。因為老尼姑來阻擋，說了三句話，他們便將伊當作滿政府，在頭上很給了不少的棍子和栗鑿。尼姑待他們走後，定了神來檢點，龍牌固然已經碎在地上了，而且又不見了觀音娘娘座前的一個宣德爐。\n這事阿Q後來纔知道。他頗悔自己睡著，但也深怪他們不來招呼他。他又退一步想道：\n“難道他們還沒有知道我已經投降了革命黨麽？”\n第八章　不准革命[编辑]\n未莊的人心日見其安靜了。據傳來的消息，知道革命黨雖然進了城，倒還沒有什麼大異樣。知縣大老爺還是原官，不過改稱了什麼，而且舉人老爺也做了什麼——這些名目，未莊人都說不明白——官，帶兵的也還是先前的老把總。只有一件可怕的事是另有幾個不好的革命黨夾在裏面搗亂，第二天便動手剪辮子，聽說那鄰村的航船七斤便著了道兒，弄得不像人樣子了。但這卻還不算大恐怖，因為未莊人本來少上城，即使偶有想進城的，也就立刻變了計，碰不著這危險。阿Q本也想進城去尋他的老朋友，一得這消息，也只得作罷了。\n但未莊也不能說是無改革。幾天之後，將辮子盤在頂上的逐漸增加起來了，早經說過，最先自然是茂才公，其次便是趙司晨和趙白眼，後來是阿Q。倘在夏天，大家將辮子盤在頭頂上或者打一個結，本不算什麼稀奇事，但現在是暮秋，所以這“秋行夏令”的情形，在盤辮家不能不說是萬分的英斷，而在未莊也不能說無關於改革了。\n趙司晨腦後空蕩盪的走來，看見的人大嚷說，\n“豁，革命黨來了！”\n阿Q聽到了很羡慕。他雖然早知道秀才盤辮的大新聞，但總沒有想到自己可以照樣做，現在看見趙司晨也如此，纔有了學樣的意思，定下實行的決心。他用一支竹筷將辮子盤在頭頂上，遲疑多時，這纔放膽的走去。\n他在街上走，人也看他，然而不說什麼話，阿Q當初很不快，後來便很不平。他近來很容易鬧脾氣了；其實他的生活，倒也並不比造反之前反艱難，人見他也客氣，店鋪也不說要現錢。而阿Q總覺得自己太失意：既然革了命，不應該只是這樣的。況且有一回看見小D，愈使他氣破肚皮了。\n小D也將辮子盤在頭頂上了，而且也居然用一支竹筷。阿Q萬料不到他也敢這樣做，自己也決不准他這樣做！小D是什麼東西呢？他很想即刻揪住他，拗斷他的竹筷，放下他的辮子，並且批他幾個嘴巴，聊且懲罰他忘了生辰八字，也敢來做革命黨的罪。但他終於饒放了，單是怒目而視的吐一口唾沫道“呸！”\n這幾日裏，進城去的只有一個假洋鬼子。趙秀才本也想靠著寄存箱子的淵源，親身去拜訪舉人老爺的，但因為有剪辮的危險，所以也中止了。他寫了一封“黃傘格”的信，托假洋鬼子帶上城，而且托他給自己紹介紹介，去進自由黨。假洋鬼子回來時，向秀才討還了四塊洋錢，秀才便有一塊銀桃子掛在大襟上了；未莊人都驚服，說這是柿油黨的頂子，抵得一個翰林；趙太爺因此也驟然大闊，遠過於他兒子初雋秀才的時候，所以目空一切，見了阿Q，也就很有些不放在眼裏了。\n阿Q正在不平，又時時刻刻感著冷落，一聽得這銀桃子的傳說，他立即悟出自己之所以冷落的原因了：要革命，單說投降，是不行的；盤上辮子，也不行的；第一著仍然要和革命黨去結識。他生平所知道的革命黨只有兩個，城裏的一個早已“嚓”的殺掉了，現在只剩了一個假洋鬼子。他除卻趕緊去和假洋鬼子商量之外，再沒有別的道路了。\n錢府的大門正開著，阿Q便怯怯的躄進去。他一到裏面，很吃了驚，只見假洋鬼子正站在院子的中央，一身烏黑的大約是洋衣，身上也掛著一塊銀桃子，手裏是阿Q曾經領教過的棍子，已經留到一尺多長的辮子都拆開了披在肩背上，蓬頭散髮的像一個劉海仙。對面挺直的站著趙白眼和三個閑人，正在必恭必敬的聽說話。\n阿Q輕輕的走近了，站在趙白眼的背後，心裏想招呼，卻不知道怎麼說纔好：叫他假洋鬼子固然是不行的了，洋人也不妥，革命黨也不妥，或者就應該叫洋先生了罷。\n洋先生卻沒有見他，因為白著眼睛講得正起勁：\n“我是性急的，所以我們見面，我總是說：洪哥！我們動手罷！他卻總說道No！——這是洋話，你們不懂的。否則早已成功了。然而這正是他做事小心的地方。他再三再四的請我上湖北，我還沒有肯。誰願意在這小縣城裏做事情。……”\n“唔，……這個……”阿Q候他略停，終於用十二分的勇氣開口了，但不知道因為什麼，又並不叫他洋先生。\n聽著說話的四個人都吃驚的回顧他。洋先生也纔看見：\n“什麼？”\n“我……”\n“出去！”\n“我要投……”\n“滾出去！”洋先生揚起哭喪棒來了。\n趙白眼和閑人們便都吆喝道：“先生叫你滾出去，你還不聽麽！”\n阿Q將手向頭上一遮，不自覺的逃出門外；洋先生倒也沒有追。他快跑了六十多步，這纔慢慢的走，於是心裏便湧起了憂愁：洋先生不准他革命，他再沒有別的路；從此決不能望有白盔白甲的人來叫他，他所有的抱負，志向，希望，前程，全被一筆勾銷了。至於閑人們傳揚開去，給小D王胡等輩笑話，倒是還在其次的事。\n他似乎從來沒有經驗過這樣的無聊。他對於自己的盤辮子，仿佛也覺得無意味，要侮蔑；為報仇起見，很想立刻放下辮子來，但也沒有竟放。他遊到夜間，賒了兩碗酒，喝下肚去，漸漸的高興起來了，思想裏纔又出現白盔白甲的碎片。\n有一天，他照例的混到夜深，待酒店要關門，纔踱回土穀祠去。\n拍，吧～～！\n他忽而聽得一種異樣的聲音，又不是爆竹。阿Q本來是愛看熱鬧，愛管閑事的，便在暗中直尋過去。似乎前面有些腳步聲；他正聽，猛然間一個人從對面逃來了。阿Q一看見，便趕緊翻身跟著逃。那人轉彎，阿Q也轉彎，那人站住了，阿Q也站住。他看後面並無什麼，看那人便是小D。\n“什麼？”阿Q不平起來了。\n“趙……趙家遭搶了！”小D氣喘吁吁的說。\n阿Q的心怦怦的跳了。小D說了便走；阿Q卻逃而又停的兩三回。但他究竟是做過“這路生意”，格外膽大，於是躄出路角，仔細的聽，似乎有些嚷嚷，又仔細的看，似乎許多白盔白甲的人，絡繹的將箱子抬出了，器具抬出了，秀才娘子的寧式床也抬出了，但是不分明，他還想上前，兩隻腳卻沒有動。\n這一夜沒有月，未莊在黑暗裏很寂靜，寂靜到像羲皇時候一般太平。阿Q站著看到自己發煩，也似乎還是先前一樣，在那裏來來往往的搬，箱子抬出了，器具抬出了，秀才娘子的寧式床也抬出了，……抬得他自己有些不信他的眼睛了。但他決計不再上前，卻回到自己的祠裏去了。\n土穀祠裏更漆黑；他關好大門，摸進自己的屋子裏。他躺了好一會，這纔定了神，而且發出關於自己的思想來：白盔白甲的人明明到了，並不來打招呼，搬了許多好東西，又沒有自己的份，——這全是假洋鬼子可惡，不准我造反，否則，這次何至於沒有我的份呢？阿Q越想越氣，終於禁不住滿心痛恨起來，毒毒的點一點頭：“不准我造反，只准你造反？媽媽的假洋鬼子，——好，你造反！造反是殺頭的罪名呵，我總要告一狀，看你抓進縣裏去殺頭，——滿門抄斬，——嚓！嚓！”\n第九章　大團圓[编辑]\n趙家遭搶之後，未莊人大抵很快意而且恐慌，阿Q也很快意而且恐慌。但四天之後，阿Q在半夜裏忽被抓進縣城裏去了。那時恰是暗夜，一隊兵，一隊團丁，一隊員警，五個偵探，悄悄地到了未莊，乘昏暗圍住土穀祠，正對門架好機關槍；然而阿Q不衝出。許多時沒有動靜，把總焦急起來了，懸了二十千的賞，纔有兩個團丁冒了險，逾垣進去，裏應外合，一擁而入，將阿Q抓出來；直待擒出祠外面的機關槍左近，他纔有些清醒了。\n到進城，已經是正午，阿Q見自己被攙進一所破衙門，轉了五六個彎，便推在一間小屋裏。他剛剛一蹌踉，那用整株的木料做成的柵欄門便跟著他的腳跟闔上了，其餘的三面都是牆壁，仔細看時，屋角上還有兩個人。\n阿Q雖然有些忐忑，卻並不很苦悶，因為他那土穀祠裏的臥室，也並沒有比這間屋子更高明。那兩個也仿佛是鄉下人，漸漸和他兜搭起來了，一個說是舉人老爺要追他祖父欠下來的陳租，一個不知道為了什麼事。他們問阿Q，阿Q爽利的答道，“因為我想造反。”\n他下半天便又被抓出柵欄門去了，到得大堂，上面坐著一個滿頭剃得精光的老頭子。阿Q疑心他是和尚，但看見下麵站著一排兵，兩旁又站著十幾個長衫人物，也有滿頭剃得精光像這老頭子的，也有將一尺來長的頭髮披在背後像那假洋鬼子的，都是一臉橫肉，怒目而視的看他；他便知道這人一定有些來歷，膝關節立刻自然而然的寬鬆，便跪了下去了。\n“站著說！不要跪！”長衫人物都吆喝說。\n阿Q雖然似乎懂得，但總覺得站不住，身不由己的蹲了下去，而且終於趁勢改為跪下了。\n“奴隸性！……”長衫人物又鄙夷似的說，但也沒有叫他起來。\n“你從實招來罷，免得吃苦。我早都知道了。招了可以放你。”那光頭的老頭子看定了阿Q的臉，沉靜的清楚的說。\n“招罷！”長衫人物也大聲說。\n“我本來要……來投……”阿Q胡裏胡塗的想了一通，這纔斷斷續續的說。\n“那麼，為什麼不來的呢？”老頭子和氣的問。\n“假洋鬼子不准我！”\n“胡說此刻說，也遲了。現在你的同黨在那裏？”\n“什麼？……\n“那一晚打劫趙家的一夥人。”\n“他們沒有來叫我。他們自己搬走了。”阿Q提起來便憤憤。\n“走到那裏去了呢？說出來便放你了。”老頭子更和氣了。\n“我不知道，……他們沒有來叫我……”\n然而老頭子使了一個眼色，阿Q便又被抓進柵欄門裏了。他第二次抓出柵欄門，是第二天的上午。\n大堂的情形都照舊。上面仍然坐著光頭的老頭子，阿Q也仍然下了跪。\n老頭子和氣的問道，“你還有什麼話說麽？”\n阿Q一想，沒有話，便回答說，“沒有。”\n於是一個長衫人物拿了一張紙，並一支筆送到阿Q的面前，要將筆塞在他手裏。阿Q這時很吃驚，幾乎“魂飛魄散”了：因為他的手和筆相關，這回是初次。他正不知怎樣拿；那人卻又指著一處地方教他畫花押。\n“我……我……不認得字。”阿Q一把抓住了筆，惶恐而且慚愧的說。\n“那麼，便宜你，畫一個圓圈！”\n阿Q要畫圓圈了，那手捏著筆卻只是抖。於是那人替他將紙鋪在地上，阿Q伏下去，使盡了平生的力氣畫圓圈。他生怕被人笑話，立志要畫得圓，但這可惡的筆不但很沉重，並且不聽話，剛剛一抖一抖的幾乎要合縫，卻又向外一聳，畫成瓜子模樣了。\n阿Q正羞愧自己畫得不圓，那人卻不計較，早已掣了紙筆去，許多人又將他第二次抓進柵欄門。\n他第二次進了柵欄，倒也並不十分懊惱。他以為人生天地之間，大約本來有時要抓進抓出，有時要在紙上畫圓圈的，惟有圈而不圓，卻是他“行狀”上的一個汙點。但不多時也就釋然了，他想：孫子纔畫得很圓的圓圈呢。於是他睡著了。\n然而這一夜，舉人老爺反而不能睡：他和把總嘔了氣了。舉人老爺主張第一要追贓，把總主張第一要示眾。把總近來很不將舉人老爺放在眼裏了，拍案打凳的說道，“懲一儆百！你看，我做革命黨還不上二十天，搶案就是十幾件，全不破案，我的面子在那裏？破了案，你又來迂。不成！這是我管的！”舉人老爺窘急了，然而還堅持，說是倘若不追贓，他便立刻辭了幫辦民政的職務。而把總卻道，“請便罷！”於是舉人老爺在這一夜竟沒有睡，但幸第二天倒也沒有辭。\n阿Q第三次抓出柵欄門的時候，便是舉人老爺睡不著的那一夜的明天的上午了。他到了大堂，上面還坐著照例的光頭老頭子；阿Q也照例的下了跪。\n老頭子很和氣的問道，“你還有什麼話麽？”\n阿Q一想，沒有話，便回答說，“沒有。”\n許多長衫和短衫人物，忽然給他穿上一件洋布的白背心，上面有些黑字。阿Q很氣苦：因為這很像是帶孝，而帶孝是晦氣的。然而同時他的兩手反縛了，同時又被一直抓出衙門外去了。\n阿Q被抬上了一輛沒有蓬的車，幾個短衣人物也和他同坐在一處。這車立刻走動了，前面是一班背著洋炮的兵們和團丁，兩旁是許多張著嘴的看客，後面怎樣，阿Q沒有見。但他突然覺到了：這豈不是去殺頭麽？他一急，兩眼發黑，耳朵裏喤的一聲，似乎發昏了。然而他又沒有全發昏，有時雖然著急，有時卻也泰然；他意思之間，似乎覺得人生天地間，大約本來有時也未免要殺頭的。\n他還認得路，於是有些詫異了：怎麼不向著法場走呢？他不知道這是在遊街，在示眾。但即使知道也一樣，他不過便以為人生天地間，大約本來有時也未免要遊街要示眾罷了\n他省悟了，這是繞到法場去的路，這一定是“嚓”的去殺頭。他惘惘的向左右看，全跟著馬蟻似的人，而在無意中，卻在路旁的人叢中發見了一個吳媽。很久違，伊原來在城裏做工了。阿Q忽然很羞愧自己沒志氣：竟沒有唱幾句戲。他的思想仿佛旋風似的在腦裏一迴旋：《小孤孀上墳》欠堂皇，《龍虎鬥》裏的“悔不該……”也太乏，還是“手執鋼鞭將你打”罷。他同時想手一揚，纔記得這兩手原來都捆著，於是“手執鋼鞭”也不唱了。\n“過了二十年又是一個……”阿Q在百忙中，“無師自通”的說出半句從來不說的話。\n“好！！！”從人叢裏，便發出豺狼的嗥叫一般的聲音來。\n車子不住的前行，阿Q在喝采聲中，輪轉眼睛去看吳媽，似乎伊一向並沒有見他，卻只是出神的看著兵們背上的洋炮。\n阿Q於是再看那些喝采的人們\n這剎那中，他的思想又仿佛旋風似的在腦裏一迴旋了。四年之前，他曾在山腳下遇見一隻餓狼，永是不近不遠的跟定他，要吃他的肉。他那時嚇得幾乎要死，幸而手裏有一柄斫柴刀，纔得仗這壯了膽，支持到未莊；可是永遠記得那狼眼睛，又凶又怯，閃閃的像兩顆鬼火，似乎遠遠的來穿透了他的皮肉。而這回他又看見從來沒有見過的更可怕的眼睛了，又鈍又鋒利，不但已經咀嚼了他的話，並且還要咀嚼他皮肉以外的東西，永是不近不遠的跟他走。\n這些睛們似乎連成一氣，已經在那裏咬他的靈魂。\n“救命，……”\n然而阿Q沒有說。他早就兩眼發黑，耳朵裏嗡的一聲，覺得全身仿佛微塵似的迸散了。\n至於當時的影響，最大的倒反在舉人老爺，因為終於沒有追贓，他全家都號啕了。其次是趙府，非特秀才因為上城去報官，被不好的革命黨剪了辮子，而且又破費了二十千的賞錢，所以全家也號啕了。從這一天以來，他們便漸漸的都發生了遺老的氣味。\n至於輿論，在未莊是無異議，自然都說阿Q壞，被槍斃便是他的壞的證據：不壞又何至於被槍斃呢？而城裏的輿論卻不佳，他們多半不滿足，以為槍斃並無殺頭這般好看；而且那是怎樣的一個可笑的死囚呵，游了那麼久的街，竟沒有唱一句戲：他們白跟一趟了。\nEOT;\n\n    protected static $encoding = 'UTF-8';\n\n    protected static function explode($text)\n    {\n        $chars = array();\n\n        foreach (preg_split('//u', str_replace(PHP_EOL, '', $text)) as $char) {\n            if (! empty($char)) {\n                $chars[] = $char;\n            }\n        }\n\n        return $chars;\n    }\n\n    protected static function strlen($text)\n    {\n        return function_exists('mb_strlen')\n            ? mb_strlen($text, static::$encoding)\n            : count(static::explode($text));\n    }\n\n    protected static function validStart($word)\n    {\n        return ! in_array($word, static::$notBeginPunct);\n    }\n\n    protected static function appendEnd($text)\n    {\n        $mbAvailable = extension_loaded('mbstring');\n\n        // extract the last char of $text\n        if ($mbAvailable) {\n            // in order to support php 5.3, third param use 1 instead of null\n            // https://secure.php.net/manual/en/function.mb-substr.php#refsect1-function.mb-substr-changelog\n            $last = mb_substr($text, mb_strlen($text, static::$encoding) - 1, 1, static::$encoding);\n        } else {\n            $chars = static::utf8Encoding($text);\n            $last = $chars[count($chars) - 1];\n        }\n\n        // if the last char is a not-valid-end punctuation, remove it\n        if (in_array($last, static::$notEndPunct)) {\n            if ($mbAvailable) {\n                $text = mb_substr($text, 0, mb_strlen($text, static::$encoding) - 1, static::$encoding);\n            } else {\n                array_pop($chars);\n                $text = implode('', $chars);\n            }\n        }\n\n        // if the last char is not a valid punctuation, append a default one.\n        return in_array($last, static::$endPunct) ? $text : $text . '。';\n    }\n\n    /**\n     * Convert original string to utf-8 encoding.\n     *\n     * @param string $text\n     * @return array\n     */\n    protected static function utf8Encoding($text)\n    {\n        $encoding = array();\n\n        $chars = str_split($text);\n\n        $countChars = count($chars);\n\n        for ($i = 0; $i < $countChars; ++$i) {\n            $temp = $chars[$i];\n\n            $ord = ord($chars[$i]);\n\n            switch (true) {\n                case $ord > 251:\n                    $temp .= $chars[++$i];\n                    // no break\n                case $ord > 247:\n                    $temp .= $chars[++$i];\n                    // no break\n                case $ord > 239:\n                    $temp .= $chars[++$i];\n                    // no break\n                case $ord > 223:\n                    $temp .= $chars[++$i];\n                    // no break\n                case $ord > 191:\n                    $temp .= $chars[++$i];\n                    // no break\n            }\n\n            $encoding[] = $temp;\n        }\n\n        return $encoding;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/UniqueGenerator.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker;\n\n/**\n * Proxy for other generators, to return only unique values. Works with\n * Faker\\Generator\\Base->unique()\n */\nclass UniqueGenerator\n{\n    protected $generator;\n    protected $maxRetries;\n    protected $uniques = array();\n\n    /**\n     * @param Generator $generator\n     * @param integer $maxRetries\n     */\n    public function __construct(Generator $generator, $maxRetries = 10000)\n    {\n        $this->generator = $generator;\n        $this->maxRetries = $maxRetries;\n    }\n\n    /**\n     * Catch and proxy all generator calls but return only unique values\n     * @param string $attribute\n     * @return mixed\n     */\n    public function __get($attribute)\n    {\n        return $this->__call($attribute, array());\n    }\n\n    /**\n     * Catch and proxy all generator calls with arguments but return only unique values\n     * @param string $name\n     * @param array $arguments\n     * @return mixed\n     */\n    public function __call($name, $arguments)\n    {\n        if (!isset($this->uniques[$name])) {\n            $this->uniques[$name] = array();\n        }\n        $i = 0;\n        do {\n            $res = call_user_func_array(array($this->generator, $name), $arguments);\n            $i++;\n            if ($i > $this->maxRetries) {\n                throw new \\OverflowException(sprintf('Maximum retries of %d reached without finding a unique value', $this->maxRetries));\n            }\n        } while (array_key_exists(serialize($res), $this->uniques[$name]));\n        $this->uniques[$name][serialize($res)]= null;\n\n        return $res;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/Faker/ValidGenerator.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker;\n\n/**\n * Proxy for other generators, to return only valid values. Works with\n * Faker\\Generator\\Base->valid()\n */\nclass ValidGenerator\n{\n    protected $generator;\n    protected $validator;\n    protected $maxRetries;\n\n    /**\n     * @param Generator $generator\n     * @param callable|null $validator\n     * @param integer $maxRetries\n     */\n    public function __construct(Generator $generator, $validator = null, $maxRetries = 10000)\n    {\n        if (is_null($validator)) {\n            $validator = function () {\n                return true;\n            };\n        } elseif (!is_callable($validator)) {\n            throw new \\InvalidArgumentException('valid() only accepts callables as first argument');\n        }\n        $this->generator = $generator;\n        $this->validator = $validator;\n        $this->maxRetries = $maxRetries;\n    }\n\n    /**\n     * Catch and proxy all generator calls but return only valid values\n     * @param string $attribute\n     *\n     * @return mixed\n     */\n    public function __get($attribute)\n    {\n        return $this->__call($attribute, array());\n    }\n\n    /**\n     * Catch and proxy all generator calls with arguments but return only valid values\n     * @param string $name\n     * @param array $arguments\n     *\n     * @return mixed\n     */\n    public function __call($name, $arguments)\n    {\n        $i = 0;\n        do {\n            $res = call_user_func_array(array($this->generator, $name), $arguments);\n            $i++;\n            if ($i > $this->maxRetries) {\n                throw new \\OverflowException(sprintf('Maximum retries of %d reached without finding a valid value', $this->maxRetries));\n            }\n        } while (!call_user_func($this->validator, $res));\n\n        return $res;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "src/autoload.php",
    "content": "<?php\n\n/**\n * Simple autoloader that follow the PHP Standards Recommendation #0 (PSR-0)\n * @see https://github.com/php-fig/fig-standards/blob/master/accepted/PSR-0.md for more informations.\n *\n * Code inspired from the SplClassLoader RFC\n * @see https://wiki.php.net/rfc/splclassloader#example_implementation\n */\nspl_autoload_register(function ($className) {\n    $className = ltrim($className, '\\\\');\n    $fileName = '';\n    if ($lastNsPos = strripos($className, '\\\\')) {\n        $namespace = substr($className, 0, $lastNsPos);\n        $className = substr($className, $lastNsPos + 1);\n        $fileName = str_replace('\\\\', DIRECTORY_SEPARATOR, $namespace) . DIRECTORY_SEPARATOR;\n    }\n    $fileName = __DIR__ . DIRECTORY_SEPARATOR . $fileName . $className . '.php';\n    if (file_exists($fileName)) {\n        require $fileName;\n\n        return true;\n    }\n\n    return false;\n});\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Calculator/EanTest.php",
    "content": "<?php\n\n\nnamespace Faker\\Test\\Calculator;\n\n\nuse Faker\\Calculator\\Ean;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class EanTest extends TestCase\n{\n    public function Ean8checksumProvider()\n    {\n        return array(\n            array('1234567', '0'),\n            array('2345678', '5'),\n            array('3456789', '0'),\n        );\n    }\n\n    public function ean8ValidationProvider()\n    {\n        return array(\n            array('1234567891231', true),\n            array('2354698521469', true),\n            array('3001092650834', false),\n            array('3921092190838', false),\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider Ean8checksumProvider\n     */\n    public function testChecksumEan8($partial, $checksum)\n    {\n        $this->assertEquals($checksum, Ean::checksum($partial));\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider ean8ValidationProvider\n     */\n    public function testEan8Validation($ean8, $valid)\n    {\n        $this->assertTrue(Ean::isValid($ean8) === $valid);\n    }\n\n    public function Ean13checksumProvider()\n    {\n        return array(\n            array('123456789123', '1'),\n            array('978020137962', '4'),\n            array('235469852146', '9'),\n            array('300109265083', '5'),\n            array('392109219083', '7'),\n        );\n    }\n\n    public function ean13ValidationProvider()\n    {\n        return array(\n            array('1234567891231', true),\n            array('2354698521469', true),\n            array('3001092650834', false),\n            array('3921092190838', false),\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider Ean13checksumProvider\n     */\n    public function testChecksumEan13($partial, $checksum)\n    {\n        $this->assertEquals($checksum, Ean::checksum($partial));\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider ean13ValidationProvider\n     */\n    public function testEan13Validation($ean13, $valid)\n    {\n        $this->assertTrue(Ean::isValid($ean13) === $valid);\n    }\n\n}"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Calculator/IbanTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Calculator;\n\nuse Faker\\Calculator\\Iban;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class IbanTest extends TestCase\n{\n\n    public function checksumProvider()\n    {\n        return array(\n            array('AL47212110090000000235698741',           '47'),\n            array('AD1200012030200359100100',               '12'),\n            array('AT611904300234573201',                   '61'),\n            array('AZ21NABZ00000000137010001944',           '21'),\n            array('BH67BMAG00001299123456',                 '67'),\n            array('BE68539007547034',                       '68'),\n            array('BA391290079401028494',                   '39'),\n            array('BR7724891749412660603618210F3',          '77'),\n            array('BG80BNBG96611020345678',                 '80'),\n            array('CR0515202001026284066',                  '05'),\n            array('HR1210010051863000160',                  '12'),\n            array('CY17002001280000001200527600',           '17'),\n            array('CZ6508000000192000145399',               '65'),\n            array('DK5000400440116243',                     '50'),\n            array('DO28BAGR00000001212453611324',           '28'),\n            array('EE382200221020145685',                   '38'),\n            array('FO6264600001631634',                     '62'),\n            array('FI2112345600000785',                     '21'),\n            array('FR1420041010050500013M02606',            '14'),\n            array('GE29NB0000000101904917',                 '29'),\n            array('DE89370400440532013000',                 '89'),\n            array('GI75NWBK000000007099453',                '75'),\n            array('GR1601101250000000012300695',            '16'),\n            array('GL8964710001000206',                     '89'),\n            array('GT82TRAJ01020000001210029690',           '82'),\n            array('HU42117730161111101800000000',           '42'),\n            array('IS140159260076545510730339',             '14'),\n            array('IE29AIBK93115212345678',                 '29'),\n            array('IL620108000000099999999',                '62'),\n            array('IT60X0542811101000000123456',            '60'),\n            array('KZ86125KZT5004100100',                   '86'),\n            array('KW81CBKU0000000000001234560101',         '81'),\n            array('LV80BANK0000435195001',                  '80'),\n            array('LB62099900000001001901229114',           '62'),\n            array('LI21088100002324013AA',                  '21'),\n            array('LT121000011101001000',                   '12'),\n            array('LU280019400644750000',                   '28'),\n            array('MK07250120000058984',                    '07'),\n            array('MT84MALT011000012345MTLCAST001S',        '84'),\n            array('MR1300020001010000123456753',            '13'),\n            array('MU17BOMM0101101030300200000MUR',         '17'),\n            array('MD24AG000225100013104168',               '24'),\n            array('MC5811222000010123456789030',            '58'),\n            array('ME25505000012345678951',                 '25'),\n            array('NL91ABNA0417164300',                     '91'),\n            array('NO9386011117947',                        '93'),\n            array('PK36SCBL0000001123456702',               '36'),\n            array('PL61109010140000071219812874',           '61'),\n            array('PS92PALS000000000400123456702',          '92'),\n            array('PT50000201231234567890154',              '50'),\n            array('QA58DOHB00001234567890ABCDEFG',          '58'),\n            array('RO49AAAA1B31007593840000',               '49'),\n            array('SM86U0322509800000000270100',            '86'),\n            array('SA0380000000608010167519',               '03'),\n            array('RS35260005601001611379',                 '35'),\n            array('SK3112000000198742637541',               '31'),\n            array('SI56263300012039086',                    '56'),\n            array('ES9121000418450200051332',               '91'),\n            array('SE4550000000058398257466',               '45'),\n            array('CH9300762011623852957',                  '93'),\n            array('TN5910006035183598478831',               '59'),\n            array('TR330006100519786457841326',             '33'),\n            array('AE070331234567890123456',                '07'),\n            array('GB29NWBK60161331926819',                 '29'),\n            array('VG96VPVG0000012345678901',               '96'),\n            array('YY24KIHB12476423125915947930915268',     '24'),\n            array('ZZ25VLQT382332233206588011313776421',    '25'),\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider checksumProvider\n     */\n    public function testChecksum($iban, $checksum)\n    {\n        $this->assertEquals($checksum, Iban::checksum($iban), $iban);\n    }\n\n    public function validatorProvider()\n    {\n        return array(\n            array('AL47212110090000000235698741',           true),\n            array('AD1200012030200359100100',               true),\n            array('AT611904300234573201',                   true),\n            array('AZ21NABZ00000000137010001944',           true),\n            array('BH67BMAG00001299123456',                 true),\n            array('BE68539007547034',                       true),\n            array('BA391290079401028494',                   true),\n            array('BR7724891749412660603618210F3',          true),\n            array('BG80BNBG96611020345678',                 true),\n            array('CR0515202001026284066',                  true),\n            array('HR1210010051863000160',                  true),\n            array('CY17002001280000001200527600',           true),\n            array('CZ6508000000192000145399',               true),\n            array('DK5000400440116243',                     true),\n            array('DO28BAGR00000001212453611324',           true),\n            array('EE382200221020145685',                   true),\n            array('FO6264600001631634',                     true),\n            array('FI2112345600000785',                     true),\n            array('FR1420041010050500013M02606',            true),\n            array('GE29NB0000000101904917',                 true),\n            array('DE89370400440532013000',                 true),\n            array('GI75NWBK000000007099453',                true),\n            array('GR1601101250000000012300695',            true),\n            array('GL8964710001000206',                     true),\n            array('GT82TRAJ01020000001210029690',           true),\n            array('HU42117730161111101800000000',           true),\n            array('IS140159260076545510730339',             true),\n            array('IE29AIBK93115212345678',                 true),\n            array('IL620108000000099999999',                true),\n            array('IT60X0542811101000000123456',            true),\n            array('KZ86125KZT5004100100',                   true),\n            array('KW81CBKU0000000000001234560101',         true),\n            array('LV80BANK0000435195001',                  true),\n            array('LB62099900000001001901229114',           true),\n            array('LI21088100002324013AA',                  true),\n            array('LT121000011101001000',                   true),\n            array('LU280019400644750000',                   true),\n            array('MK07250120000058984',                    true),\n            array('MT84MALT011000012345MTLCAST001S',        true),\n            array('MR1300020001010000123456753',            true),\n            array('MU17BOMM0101101030300200000MUR',         true),\n            array('MD24AG000225100013104168',               true),\n            array('MC5811222000010123456789030',            true),\n            array('ME25505000012345678951',                 true),\n            array('NL91ABNA0417164300',                     true),\n            array('NO9386011117947',                        true),\n            array('PK36SCBL0000001123456702',               true),\n            array('PL61109010140000071219812874',           true),\n            array('PS92PALS000000000400123456702',          true),\n            array('PT50000201231234567890154',              true),\n            array('QA58DOHB00001234567890ABCDEFG',          true),\n            array('RO49AAAA1B31007593840000',               true),\n            array('SM86U0322509800000000270100',            true),\n            array('SA0380000000608010167519',               true),\n            array('RS35260005601001611379',                 true),\n            array('SK3112000000198742637541',               true),\n            array('SI56263300012039086',                    true),\n            array('ES9121000418450200051332',               true),\n            array('SE4550000000058398257466',               true),\n            array('CH9300762011623852957',                  true),\n            array('TN5910006035183598478831',               true),\n            array('TR330006100519786457841326',             true),\n            array('AE070331234567890123456',                true),\n            array('GB29NWBK60161331926819',                 true),\n            array('VG96VPVG0000012345678901',               true),\n            array('YY24KIHB12476423125915947930915268',     true),\n            array('ZZ25VLQT382332233206588011313776421',    true),\n\n\n            array('AL4721211009000000023569874',           false),\n            array('AD120001203020035910010',               false),\n            array('AT61190430023457320',                   false),\n            array('AZ21NABZ0000000013701000194',           false),\n            array('BH67BMAG0000129912345',                 false),\n            array('BE6853900754703',                       false),\n            array('BA39129007940102849',                   false),\n            array('BR7724891749412660603618210F',          false),\n            array('BG80BNBG9661102034567',                 false),\n            array('CR051520200102628406',                  false),\n            array('HR121001005186300016',                  false),\n            array('CY1700200128000000120052760',           false),\n            array('CZ650800000019200014539',               false),\n            array('DK500040044011624',                     false),\n            array('DO28BAGR0000000121245361132',           false),\n            array('EE38220022102014568',                   false),\n            array('FO626460000163163',                     false),\n            array('FI2112345600000780',                    false),\n            array('FR1420041010050500013M0260',            false),\n            array('GE29NB000000010190491',                 false),\n            array('DE8937040044053201300',                 false),\n            array('GI75NWBK00000000709945',                false),\n            array('GR160110125000000001230069',            false),\n            array('GL896471000100020',                     false),\n            array('GT82TRAJ0102000000121002969',           false),\n            array('HU4211773016111110180000000',           false),\n            array('IS14015926007654551073033',             false),\n            array('IE29AIBK9311521234567',                 false),\n            array('IL62010800000009999999',                false),\n            array('IT60X054281110100000012345',            false),\n            array('KZ86125KZT500410010',                   false),\n            array('KW81CBKU000000000000123456010',         false),\n            array('LV80BANK000043519500',                  false),\n            array('LB6209990000000100190122911',           false),\n            array('LI21088100002324013A',                  false),\n            array('LT12100001110100100',                   false),\n            array('LU28001940064475000',                   false),\n            array('MK0725012000005898',                    false),\n            array('MT84MALT011000012345MTLCAST001',        false),\n            array('MR130002000101000012345675',            false),\n            array('MU17BOMM0101101030300200000MU',         false),\n            array('MD24AG00022510001310416',               false),\n            array('MC58112220000101234567890',             false),\n            array('ME2550500001234567895',                 false),\n            array('NL91ABNA041716430',                     false),\n            array('NO938601111794',                        false),\n            array('PK36SCBL000000112345670',               false),\n            array('PL6110901014000007121981287',           false),\n            array('PS92PALS00000000040012345670',          false),\n            array('PT5000020123123456789015',              false),\n            array('QA58DOHB00001234567890ABCDEF',          false),\n            array('RO49AAAA1B3100759384000',               false),\n            array('SM86U032250980000000027010',            false),\n            array('SA038000000060801016751',               false),\n            array('RS3526000560100161137',                 false),\n            array('SK311200000019874263754',               false),\n            array('SI5626330001203908',                    false),\n            array('ES912100041845020005133',               false),\n            array('SE455000000005839825746',               false),\n            array('CH930076201162385295',                  false),\n            array('TN591000603518359847883',               false),\n            array('TR33000610051978645784132',             false),\n            array('AE07033123456789012345',                false),\n            array('GB29NWBK6016133192681',                 false),\n            array('VG96VPVG000001234567890',               false),\n            array('YY24KIHB1247642312591594793091526',     false),\n            array('ZZ25VLQT38233223320658801131377642',    false),\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider validatorProvider\n     */\n    public function testIsValid($iban, $isValid)\n    {\n        $this->assertEquals($isValid, Iban::isValid($iban), $iban);\n    }\n\n    public function alphaToNumberProvider()\n    {\n        return array(\n            array('A', 10),\n            array('B', 11),\n            array('C', 12),\n            array('D', 13),\n            array('E', 14),\n            array('F', 15),\n            array('G', 16),\n            array('H', 17),\n            array('I', 18),\n            array('J', 19),\n            array('K', 20),\n            array('L', 21),\n            array('M', 22),\n            array('N', 23),\n            array('O', 24),\n            array('P', 25),\n            array('Q', 26),\n            array('R', 27),\n            array('S', 28),\n            array('T', 29),\n            array('U', 30),\n            array('V', 31),\n            array('W', 32),\n            array('X', 33),\n            array('Y', 34),\n            array('Z', 35),\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider alphaToNumberProvider\n     */\n    public function testAlphaToNumber($letter, $number)\n    {\n        $this->assertEquals($number, Iban::alphaToNumber($letter), $letter);\n    }\n\n    public function mod97Provider()\n    {\n        // Large numbers\n        $return = array(\n            array('123456789123456789', 7),\n            array('111222333444555666', 73),\n            array('4242424242424242424242', 19),\n            array('271828182845904523536028', 68),\n        );\n\n        // 0-200\n        for ($i = 0; $i < 200; $i++) {\n            $return[] = array((string)$i, $i % 97);\n        }\n\n        return $return;\n    }\n    /**\n     * @dataProvider mod97Provider\n     */\n    public function testMod97($number, $result)\n    {\n        $this->assertEquals($result, Iban::mod97($number), $number);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Calculator/InnTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Calculator;\n\nuse Faker\\Calculator\\Inn;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class InnTest extends TestCase\n{\n\n    public function checksumProvider()\n    {\n        return array(\n            array('143525744', '4'),\n            array('500109285', '3'),\n            array('500109285', '3'),\n            array('500109285', '3'),\n            array('027615723', '1')\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider checksumProvider\n     */\n    public function testChecksum($inn, $checksum)\n    {\n        $this->assertEquals($checksum, Inn::checksum($inn), $inn);\n    }\n\n    public function validatorProvider()\n    {\n        return array(\n            array('5902179757', true),\n            array('5408294405', true),\n            array('2724164617', true),\n            array('0726000515', true),\n            array('6312123552', true),\n\n            array('1111111111', false),\n            array('0123456789', false),\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider validatorProvider\n     */\n    public function testIsValid($inn, $isValid)\n    {\n        $this->assertEquals($isValid, Inn::isValid($inn), $inn);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Calculator/LuhnTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Calculator;\n\nuse Faker\\Calculator\\Luhn;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class LuhnTest extends TestCase\n{\n\n    public function checkDigitProvider()\n    {\n        return array(\n            array('7992739871', '3'),\n            array('3852000002323', '7'),\n            array('37144963539843', '1'),\n            array('561059108101825', '0'),\n            array('601100099013942', '4'),\n            array('510510510510510', '0'),\n            array(7992739871, '3'),\n            array(3852000002323, '7'),\n            array('37144963539843', '1'),\n            array('561059108101825', '0'),\n            array('601100099013942', '4'),\n            array('510510510510510', '0')\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider checkDigitProvider\n     */\n    public function testComputeCheckDigit($partialNumber, $checkDigit)\n    {\n        $this->assertInternalType('string', $checkDigit);\n        $this->assertEquals($checkDigit, Luhn::computeCheckDigit($partialNumber));\n    }\n\n    public function validatorProvider()\n    {\n        return array(\n            array('79927398710', false),\n            array('79927398711', false),\n            array('79927398712', false),\n            array('79927398713', true),\n            array('79927398714', false),\n            array('79927398715', false),\n            array('79927398716', false),\n            array('79927398717', false),\n            array('79927398718', false),\n            array('79927398719', false),\n            array(79927398713, true),\n            array(79927398714, false),\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider validatorProvider\n     */\n    public function testIsValid($number, $isValid)\n    {\n        $this->assertEquals($isValid, Luhn::isValid($number));\n    }\n\n    /**\n     * @expectedException        InvalidArgumentException\n     * @expectedExceptionMessage Argument should be an integer.\n     */\n    public function testGenerateLuhnNumberWithInvalidPrefix()\n    {\n        Luhn::generateLuhnNumber('abc');\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Calculator/TCNoTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Calculator;\n\nuse Faker\\Calculator\\TCNo;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class TCNoTest extends TestCase\n{\n    public function checksumProvider()\n    {\n        return array(\n            array('553006348', '82'),\n            array('350630743', '78'),\n            array('550600932', '88'),\n            array('487932947', '70'),\n            array('168113862', '40')\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider checksumProvider\n     * @param $tcNo\n     * @param $checksum\n     */\n    public function testChecksum($tcNo, $checksum)\n    {\n        $this->assertEquals($checksum, TCNo::checksum($tcNo), $tcNo);\n    }\n\n    public function validatorProvider()\n    {\n        return array(\n            array('22978160678', true),\n            array('26480045324', true),\n            array('47278360658', true),\n            array('34285002510', true),\n            array('19874561012', true),\n\n            array('11111111111', false),\n            array('11234567899', false),\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider validatorProvider\n     * @param $tcNo\n     * @param $isValid\n     */\n    public function testIsValid($tcNo, $isValid)\n    {\n        $this->assertEquals($isValid, TCNo::isValid($tcNo), $tcNo);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/DefaultGeneratorTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test;\n\nuse Faker\\DefaultGenerator;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class DefaultGeneratorTest extends TestCase\n{\n    public function testGeneratorReturnsNullByDefault()\n    {\n        $generator = new DefaultGenerator;\n        $this->assertNull($generator->value);\n    }\n\n    public function testGeneratorReturnsDefaultValueForAnyPropertyGet()\n    {\n        $generator = new DefaultGenerator(123);\n        $this->assertSame(123, $generator->foo);\n        $this->assertNotNull($generator->bar);\n    }\n\n    public function testGeneratorReturnsDefaultValueForAnyMethodCall()\n    {\n        $generator = new DefaultGenerator(123);\n        $this->assertSame(123, $generator->foobar());\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/GeneratorTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class GeneratorTest extends TestCase\n{\n    public function testAddProviderGivesPriorityToNewlyAddedProvider()\n    {\n        $generator = new Generator;\n        $generator->addProvider(new FooProvider());\n        $generator->addProvider(new BarProvider());\n        $this->assertEquals('barfoo', $generator->format('fooFormatter'));\n    }\n\n    public function testGetFormatterReturnsCallable()\n    {\n        $generator = new Generator;\n        $provider = new FooProvider();\n        $generator->addProvider($provider);\n        $this->assertInternalType('callable', $generator->getFormatter('fooFormatter'));\n    }\n\n    public function testGetFormatterReturnsCorrectFormatter()\n    {\n        $generator = new Generator;\n        $provider = new FooProvider();\n        $generator->addProvider($provider);\n        $expected = array($provider, 'fooFormatter');\n        $this->assertEquals($expected, $generator->getFormatter('fooFormatter'));\n    }\n\n    /**\n     * @expectedException InvalidArgumentException\n     */\n    public function testGetFormatterThrowsExceptionOnIncorrectProvider()\n    {\n        $generator = new Generator;\n        $generator->getFormatter('fooFormatter');\n    }\n\n    /**\n     * @expectedException InvalidArgumentException\n     */\n    public function testGetFormatterThrowsExceptionOnIncorrectFormatter()\n    {\n        $generator = new Generator;\n        $provider = new FooProvider();\n        $generator->addProvider($provider);\n        $generator->getFormatter('barFormatter');\n    }\n\n    public function testFormatCallsFormatterOnProvider()\n    {\n        $generator = new Generator;\n        $provider = new FooProvider();\n        $generator->addProvider($provider);\n        $this->assertEquals('foobar', $generator->format('fooFormatter'));\n    }\n\n    public function testFormatTransfersArgumentsToFormatter()\n    {\n        $generator = new Generator;\n        $provider = new FooProvider();\n        $generator->addProvider($provider);\n        $this->assertEquals('bazfoo', $generator->format('fooFormatterWithArguments', array('foo')));\n    }\n\n    public function testParseReturnsSameStringWhenItContainsNoCurlyBraces()\n    {\n        $generator = new Generator();\n        $this->assertEquals('fooBar#?', $generator->parse('fooBar#?'));\n    }\n\n    public function testParseReturnsStringWithTokensReplacedByFormatters()\n    {\n        $generator = new Generator();\n        $provider = new FooProvider();\n        $generator->addProvider($provider);\n        $this->assertEquals('This is foobar a text with foobar', $generator->parse('This is {{fooFormatter}} a text with {{ fooFormatter }}'));\n    }\n\n    public function testMagicGetCallsFormat()\n    {\n        $generator = new Generator;\n        $provider = new FooProvider();\n        $generator->addProvider($provider);\n        $this->assertEquals('foobar', $generator->fooFormatter);\n    }\n\n    public function testMagicCallCallsFormat()\n    {\n        $generator = new Generator;\n        $provider = new FooProvider();\n        $generator->addProvider($provider);\n        $this->assertEquals('foobar', $generator->fooFormatter());\n    }\n\n    public function testMagicCallCallsFormatWithArguments()\n    {\n        $generator = new Generator;\n        $provider = new FooProvider();\n        $generator->addProvider($provider);\n        $this->assertEquals('bazfoo', $generator->fooFormatterWithArguments('foo'));\n    }\n\n    public function testSeed()\n    {\n        $generator = new Generator;\n\n        $generator->seed(0);\n        $mtRandWithSeedZero = mt_rand();\n        $generator->seed(0);\n        $this->assertEquals($mtRandWithSeedZero, mt_rand(), 'seed(0) should be deterministic.');\n\n        $generator->seed();\n        $mtRandWithoutSeed = mt_rand();\n        $this->assertNotEquals($mtRandWithSeedZero, $mtRandWithoutSeed, 'seed() should be different than seed(0)');\n        $generator->seed();\n        $this->assertNotEquals($mtRandWithoutSeed, mt_rand(), 'seed() should not be deterministic.');\n\n        $generator->seed('10');\n        $this->assertTrue(true, 'seeding with a non int value doesn\\'t throw an exception');\n    }\n}\n\nfinal class FooProvider\n{\n    public function fooFormatter()\n    {\n        return 'foobar';\n    }\n\n    public function fooFormatterWithArguments($value = '')\n    {\n        return 'baz' . $value;\n    }\n}\n\nfinal class BarProvider\n{\n    public function fooFormatter()\n    {\n        return 'barfoo';\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/AddressTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\Address;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class AddressTest extends TestCase\n{\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Address($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testLatitude()\n    {\n        $latitude = $this->faker->latitude();\n        $this->assertInternalType('float', $latitude);\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(-90, $latitude);\n        $this->assertLessThanOrEqual(90, $latitude);\n    }\n\n    public function testLongitude()\n    {\n        $longitude = $this->faker->longitude();\n        $this->assertInternalType('float', $longitude);\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(-180, $longitude);\n        $this->assertLessThanOrEqual(180, $longitude);\n    }\n\n    public function testCoordinate()\n    {\n        $coordinate = $this->faker->localCoordinates();\n        $this->assertInternalType('array', $coordinate);\n        $this->assertInternalType('float', $coordinate['latitude']);\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(-90, $coordinate['latitude']);\n        $this->assertLessThanOrEqual(90, $coordinate['latitude']);\n        $this->assertInternalType('float', $coordinate['longitude']);\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(-180, $coordinate['longitude']);\n        $this->assertLessThanOrEqual(180, $coordinate['longitude']);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/BarcodeTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\Barcode;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class BarcodeTest extends TestCase\n{\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Barcode($faker));\n        $faker->seed(0);\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testEan8()\n    {\n        $code = $this->faker->ean8();\n        $this->assertRegExp('/^\\d{8}$/i', $code);\n        $codeWithoutChecksum = substr($code, 0, -1);\n        $checksum = substr($code, -1);\n        $this->assertEquals(TestableBarcode::eanChecksum($codeWithoutChecksum), $checksum);\n    }\n\n    public function testEan13()\n    {\n        $code = $this->faker->ean13();\n        $this->assertRegExp('/^\\d{13}$/i', $code);\n        $codeWithoutChecksum = substr($code, 0, -1);\n        $checksum = substr($code, -1);\n        $this->assertEquals(TestableBarcode::eanChecksum($codeWithoutChecksum), $checksum);\n    }\n}\n\nfinal class TestableBarcode extends Barcode\n{\n    public static function eanChecksum($input)\n    {\n        return parent::eanChecksum($input);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/BaseTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Provider\\Base as BaseProvider;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\nuse Traversable;\n\nfinal class BaseTest extends TestCase\n{\n    public function testRandomDigitReturnsInteger()\n    {\n        $this->assertInternalType('integer', BaseProvider::randomDigit());\n    }\n\n    public function testRandomDigitReturnsDigit()\n    {\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(0, BaseProvider::randomDigit());\n        $this->assertLessThan(10, BaseProvider::randomDigit());\n    }\n\n    public function testRandomDigitNotNullReturnsNotNullDigit()\n    {\n        $this->assertGreaterThan(0, BaseProvider::randomDigitNotNull());\n        $this->assertLessThan(10, BaseProvider::randomDigitNotNull());\n    }\n\n\n    public function testRandomDigitNotReturnsValidDigit()\n    {\n        for ($i = 0; $i <= 9; $i++) {\n            $this->assertGreaterThanOrEqual(0, BaseProvider::randomDigitNot($i));\n            $this->assertLessThan(10, BaseProvider::randomDigitNot($i));\n            $this->assertNotSame(BaseProvider::randomDigitNot($i), $i);\n        }\n    }\n\n    /**\n     * @expectedException \\InvalidArgumentException\n     */\n    public function testRandomNumberThrowsExceptionWhenCalledWithAMax()\n    {\n        BaseProvider::randomNumber(5, 200);\n    }\n\n    /**\n     * @expectedException \\InvalidArgumentException\n     */\n    public function testRandomNumberThrowsExceptionWhenCalledWithATooHighNumberOfDigits()\n    {\n        BaseProvider::randomNumber(10);\n    }\n\n    public function testRandomNumberReturnsInteger()\n    {\n        $this->assertInternalType('integer', BaseProvider::randomNumber());\n        $this->assertInternalType('integer', BaseProvider::randomNumber(5, false));\n    }\n\n    public function testRandomNumberReturnsDigit()\n    {\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(0, BaseProvider::randomNumber(3));\n        $this->assertLessThan(1000, BaseProvider::randomNumber(3));\n    }\n\n    public function testRandomNumberAcceptsStrictParamToEnforceNumberSize()\n    {\n        $this->assertEquals(5, strlen((string) BaseProvider::randomNumber(5, true)));\n    }\n\n    public function testNumberBetween()\n    {\n        $min = 5;\n        $max = 6;\n\n        $this->assertGreaterThanOrEqual($min, BaseProvider::numberBetween($min, $max));\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(BaseProvider::numberBetween($min, $max), $max);\n    }\n\n    public function testNumberBetweenAcceptsZeroAsMax()\n    {\n        $this->assertEquals(0, BaseProvider::numberBetween(0, 0));\n    }\n\n    public function testRandomFloat()\n    {\n        $min = 4;\n        $max = 10;\n        $nbMaxDecimals = 8;\n\n        $result = BaseProvider::randomFloat($nbMaxDecimals, $min, $max);\n\n        $parts = explode('.', $result);\n\n        $this->assertInternalType('float', $result);\n        $this->assertGreaterThanOrEqual($min, $result);\n        $this->assertLessThanOrEqual($max, $result);\n        $this->assertLessThanOrEqual($nbMaxDecimals, strlen($parts[1]));\n    }\n\n    public function testRandomLetterReturnsString()\n    {\n        $this->assertInternalType('string', BaseProvider::randomLetter());\n    }\n\n    public function testRandomLetterReturnsSingleLetter()\n    {\n        $this->assertEquals(1, strlen(BaseProvider::randomLetter()));\n    }\n\n    public function testRandomLetterReturnsLowercaseLetter()\n    {\n        $lowercaseLetters = 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz';\n        $this->assertNotFalse(strpos($lowercaseLetters, BaseProvider::randomLetter()));\n    }\n\n    public function testRandomAsciiReturnsString()\n    {\n        $this->assertInternalType('string', BaseProvider::randomAscii());\n    }\n\n    public function testRandomAsciiReturnsSingleCharacter()\n    {\n        $this->assertEquals(1, strlen(BaseProvider::randomAscii()));\n    }\n\n    public function testRandomAsciiReturnsAsciiCharacter()\n    {\n        $lowercaseLetters = '!\"#$%&\\'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~';\n        $this->assertNotFalse(strpos($lowercaseLetters, BaseProvider::randomAscii()));\n    }\n\n    public function testRandomElementReturnsNullWhenArrayEmpty()\n    {\n        $this->assertNull(BaseProvider::randomElement(array()));\n    }\n\n    public function testRandomElementReturnsNullWhenCollectionEmpty()\n    {\n        $this->assertNull(BaseProvider::randomElement(new Collection(array())));\n    }\n\n    public function testRandomElementReturnsElementFromArray()\n    {\n        $elements = array('23', 'e', 32, '#');\n        $this->assertContains(BaseProvider::randomElement($elements), $elements);\n    }\n\n    public function testRandomElementReturnsElementFromAssociativeArray()\n    {\n        $elements = array('tata' => '23', 'toto' => 'e', 'tutu' => 32, 'titi' => '#');\n        $this->assertContains(BaseProvider::randomElement($elements), $elements);\n    }\n\n    public function testRandomElementReturnsElementFromCollection()\n    {\n        $collection = new Collection(array('one', 'two', 'three'));\n        $this->assertContains(BaseProvider::randomElement($collection), $collection);\n    }\n\n    public function testShuffleReturnsStringWhenPassedAStringArgument()\n    {\n        $this->assertInternalType('string', BaseProvider::shuffle('foo'));\n    }\n\n    public function testShuffleReturnsArrayWhenPassedAnArrayArgument()\n    {\n        $this->assertInternalType('array', BaseProvider::shuffle(array(1, 2, 3)));\n    }\n\n    /**\n     * @expectedException \\InvalidArgumentException\n     */\n    public function testShuffleThrowsExceptionWhenPassedAnInvalidArgument()\n    {\n        BaseProvider::shuffle(false);\n    }\n\n    public function testShuffleArraySupportsEmptyArrays()\n    {\n        $this->assertEquals(array(), BaseProvider::shuffleArray(array()));\n    }\n\n    public function testShuffleArrayReturnsAnArrayOfTheSameSize()\n    {\n        $array = array(1, 2, 3, 4, 5);\n        $this->assertSameSize($array, BaseProvider::shuffleArray($array));\n    }\n\n    public function testShuffleArrayReturnsAnArrayWithSameElements()\n    {\n        $array = array(2, 4, 6, 8, 10);\n        $shuffleArray = BaseProvider::shuffleArray($array);\n        $this->assertContains(2, $shuffleArray);\n        $this->assertContains(4, $shuffleArray);\n        $this->assertContains(6, $shuffleArray);\n        $this->assertContains(8, $shuffleArray);\n        $this->assertContains(10, $shuffleArray);\n    }\n\n    public function testShuffleArrayReturnsADifferentArrayThanTheOriginal()\n    {\n        $arr = array(1, 2, 3, 4, 5);\n        $shuffledArray = BaseProvider::shuffleArray($arr);\n        $this->assertNotEquals($arr, $shuffledArray);\n    }\n\n    public function testShuffleArrayLeavesTheOriginalArrayUntouched()\n    {\n        $arr = array(1, 2, 3, 4, 5);\n        BaseProvider::shuffleArray($arr);\n        $this->assertEquals($arr, array(1, 2, 3, 4, 5));\n    }\n\n    public function testShuffleStringSupportsEmptyStrings()\n    {\n        $this->assertEquals('', BaseProvider::shuffleString(''));\n    }\n\n    public function testShuffleStringReturnsAnStringOfTheSameSize()\n    {\n        $string = 'abcdef';\n        $this->assertEquals(strlen($string), strlen(BaseProvider::shuffleString($string)));\n    }\n\n    public function testShuffleStringReturnsAnStringWithSameElements()\n    {\n        $string = 'acegi';\n        $shuffleString = BaseProvider::shuffleString($string);\n        $this->assertContains('a', $shuffleString);\n        $this->assertContains('c', $shuffleString);\n        $this->assertContains('e', $shuffleString);\n        $this->assertContains('g', $shuffleString);\n        $this->assertContains('i', $shuffleString);\n    }\n\n    public function testShuffleStringReturnsADifferentStringThanTheOriginal()\n    {\n        $string = 'abcdef';\n        $shuffledString = BaseProvider::shuffleString($string);\n        $this->assertNotEquals($string, $shuffledString);\n    }\n\n    public function testShuffleStringLeavesTheOriginalStringUntouched()\n    {\n        $string = 'abcdef';\n        BaseProvider::shuffleString($string);\n        $this->assertEquals($string, 'abcdef');\n    }\n\n    public function testNumerifyReturnsSameStringWhenItContainsNoHashSign()\n    {\n        $this->assertEquals('fooBar?', BaseProvider::numerify('fooBar?'));\n    }\n\n    public function testNumerifyReturnsStringWithHashSignsReplacedByDigits()\n    {\n        $this->assertRegExp('/foo\\dBa\\dr/', BaseProvider::numerify('foo#Ba#r'));\n    }\n\n    public function testNumerifyReturnsStringWithPercentageSignsReplacedByDigits()\n    {\n        $this->assertRegExp('/foo\\dBa\\dr/', BaseProvider::numerify('foo%Ba%r'));\n    }\n\n    public function testNumerifyReturnsStringWithPercentageSignsReplacedByNotNullDigits()\n    {\n        $this->assertNotEquals('0', BaseProvider::numerify('%'));\n    }\n\n    public function testNumerifyCanGenerateALargeNumberOfDigits()\n    {\n        $largePattern = str_repeat('#', 20); // definitely larger than PHP_INT_MAX on all systems\n        $this->assertEquals(20, strlen(BaseProvider::numerify($largePattern)));\n    }\n\n    public function testLexifyReturnsSameStringWhenItContainsNoQuestionMark()\n    {\n        $this->assertEquals('fooBar#', BaseProvider::lexify('fooBar#'));\n    }\n\n    public function testLexifyReturnsStringWithQuestionMarksReplacedByLetters()\n    {\n        $this->assertRegExp('/foo[a-z]Ba[a-z]r/', BaseProvider::lexify('foo?Ba?r'));\n    }\n\n    public function testBothifyCombinesNumerifyAndLexify()\n    {\n        $this->assertRegExp('/foo[a-z]Ba\\dr/', BaseProvider::bothify('foo?Ba#r'));\n    }\n\n    public function testBothifyAsterisk()\n    {\n        $this->assertRegExp('/foo([a-z]|\\d)Ba([a-z]|\\d)r/', BaseProvider::bothify('foo*Ba*r'));\n    }\n\n    public function testBothifyUtf()\n    {\n        $utf = 'œ∑´®†¥¨ˆøπ“‘和製╯°□°╯︵ ┻━┻🐵 🙈 ﺚﻣ ﻦﻔﺳ ﺲﻘﻄﺗ ﻮﺑﺎﻠﺘﺣﺪﻳﺩ،, ﺝﺰﻳﺮﺘﻳ ﺏﺎﺴﺘﺧﺩﺎﻣ ﺄﻧ ﺪﻧﻭ. ﺇﺫ ﻪﻧﺍ؟ ﺎﻠﺴﺗﺍﺭ ﻮﺘ';\n        $this->assertRegExp('/'.$utf.'foo\\dB[a-z]a([a-z]|\\d)r/u', BaseProvider::bothify($utf.'foo#B?a*r'));\n    }\n\n    public function testAsciifyReturnsSameStringWhenItContainsNoStarSign()\n    {\n        $this->assertEquals('fooBar?', BaseProvider::asciify('fooBar?'));\n    }\n\n    public function testAsciifyReturnsStringWithStarSignsReplacedByAsciiChars()\n    {\n        $this->assertRegExp('/foo.Ba.r/', BaseProvider::asciify('foo*Ba*r'));\n    }\n\n    public function regexifyBasicDataProvider()\n    {\n        return array(\n            array('azeQSDF1234', 'azeQSDF1234', 'does not change non regex chars'),\n            array('foo(bar){1}', 'foobar', 'replaces regex characters'),\n            array('', '', 'supports empty string'),\n            array('/^foo(bar){1}$/', 'foobar', 'ignores regex delimiters')\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider regexifyBasicDataProvider\n     */\n    public function testRegexifyBasicFeatures($input, $output, $message)\n    {\n        $this->assertEquals($output, BaseProvider::regexify($input), $message);\n    }\n\n    public function regexifyDataProvider()\n    {\n        return array(\n            array('\\d', 'numbers'),\n            array('\\w', 'letters'),\n            array('(a|b)', 'alternation'),\n            array('[aeiou]', 'basic character class'),\n            array('[a-z]', 'character class range'),\n            array('[a-z1-9]', 'multiple character class range'),\n            array('a*b+c?', 'single character quantifiers'),\n            array('a{2}', 'brackets quantifiers'),\n            array('a{2,3}', 'min-max brackets quantifiers'),\n            array('[aeiou]{2,3}', 'brackets quantifiers on basic character class'),\n            array('[a-z]{2,3}', 'brackets quantifiers on character class range'),\n            array('(a|b){2,3}', 'brackets quantifiers on alternation'),\n            array('\\.\\*\\?\\+', 'escaped characters'),\n            array('[A-Z0-9._%+-]+@[A-Z0-9.-]+\\.[A-Z]{2,4}', 'complex regex')\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider regexifyDataProvider\n     */\n    public function testRegexifySupportedRegexSyntax($pattern, $message)\n    {\n        $this->assertRegExp('/' . $pattern . '/', BaseProvider::regexify($pattern), 'Regexify supports ' . $message);\n    }\n\n    public function testOptionalReturnsProviderValueWhenCalledWithWeight1()\n    {\n        $faker = new \\Faker\\Generator();\n        $faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Base($faker));\n        $this->assertNotNull($faker->optional(100)->randomDigit);\n    }\n\n    public function testOptionalReturnsNullWhenCalledWithWeight0()\n    {\n        $faker = new \\Faker\\Generator();\n        $faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Base($faker));\n        $this->assertNull($faker->optional(0)->randomDigit);\n    }\n\n    public function testOptionalAllowsChainingPropertyAccess()\n    {\n        $faker = new \\Faker\\Generator();\n        $faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Base($faker));\n        $faker->addProvider(new \\ArrayObject(array(1))); // hack because method_exists forbids stubs\n        $this->assertEquals(1, $faker->optional(100)->count);\n        $this->assertNull($faker->optional(0)->count);\n    }\n\n    public function testOptionalAllowsChainingMethodCall()\n    {\n        $faker = new \\Faker\\Generator();\n        $faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Base($faker));\n        $faker->addProvider(new \\ArrayObject(array(1))); // hack because method_exists forbids stubs\n        $this->assertEquals(1, $faker->optional(100)->count());\n        $this->assertNull($faker->optional(0)->count());\n    }\n\n    public function testOptionalAllowsChainingProviderCallRandomlyReturnNull()\n    {\n        $faker = new \\Faker\\Generator();\n        $faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Base($faker));\n        $values = array();\n        for ($i=0; $i < 10; $i++) {\n            $values[]= $faker->optional()->randomDigit;\n        }\n        $this->assertContains(null, $values);\n\n        $values = array();\n        for ($i=0; $i < 10; $i++) {\n            $values[]= $faker->optional(50)->randomDigit;\n        }\n        $this->assertContains(null, $values);\n    }\n\n    /**\n     * @link https://github.com/fzaninotto/Faker/issues/265\n     */\n    public function testOptionalPercentageAndWeight()\n    {\n        $faker = new \\Faker\\Generator();\n        $faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Base($faker));\n        $faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Miscellaneous($faker));\n\n        $valuesOld = array();\n        $valuesNew = array();\n\n        for ($i = 0; $i < 10000; ++$i) {\n            $valuesOld[] = $faker->optional(0.5)->boolean(100);\n            $valuesNew[] = $faker->optional(50)->boolean(100);\n        }\n\n        $this->assertEquals(\n            round(array_sum($valuesOld) / 10000, 2),\n            round(array_sum($valuesNew) / 10000, 2)\n        );\n    }\n\n    public function testUniqueAllowsChainingPropertyAccess()\n    {\n        $faker = new \\Faker\\Generator();\n        $faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Base($faker));\n        $faker->addProvider(new \\ArrayObject(array(1))); // hack because method_exists forbids stubs\n        $this->assertEquals(1, $faker->unique()->count);\n    }\n\n    public function testUniqueAllowsChainingMethodCall()\n    {\n        $faker = new \\Faker\\Generator();\n        $faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Base($faker));\n        $faker->addProvider(new \\ArrayObject(array(1))); // hack because method_exists forbids stubs\n        $this->assertEquals(1, $faker->unique()->count());\n    }\n\n    public function testUniqueReturnsOnlyUniqueValues()\n    {\n        $faker = new \\Faker\\Generator();\n        $faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Base($faker));\n        $values = array();\n        for ($i=0; $i < 10; $i++) {\n            $values[]= $faker->unique()->randomDigit;\n        }\n        sort($values);\n        $this->assertEquals(array(0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9), $values);\n    }\n\n    /**\n     * @expectedException OverflowException\n     */\n    public function testUniqueThrowsExceptionWhenNoUniqueValueCanBeGenerated()\n    {\n        $faker = new \\Faker\\Generator();\n        $faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Base($faker));\n        for ($i=0; $i < 11; $i++) {\n            $faker->unique()->randomDigit;\n        }\n    }\n\n    public function testUniqueCanResetUniquesWhenPassedTrueAsArgument()\n    {\n        $faker = new \\Faker\\Generator();\n        $faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Base($faker));\n        $values = array();\n        for ($i=0; $i < 10; $i++) {\n            $values[]= $faker->unique()->randomDigit;\n        }\n        $values[]= $faker->unique(true)->randomDigit;\n        for ($i=0; $i < 9; $i++) {\n            $values[]= $faker->unique()->randomDigit;\n        }\n        sort($values);\n        $this->assertEquals(array(0, 0, 1, 1, 2, 2, 3, 3, 4, 4, 5, 5, 6, 6, 7, 7, 8, 8, 9, 9), $values);\n    }\n\n    public function testValidAllowsChainingPropertyAccess()\n    {\n        $faker = new \\Faker\\Generator();\n        $faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Base($faker));\n        $this->assertLessThan(10, $faker->valid()->randomDigit);\n    }\n\n    public function testValidAllowsChainingMethodCall()\n    {\n        $faker = new \\Faker\\Generator();\n        $faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Base($faker));\n        $this->assertLessThan(10, $faker->valid()->numberBetween(5, 9));\n    }\n\n    public function testValidReturnsOnlyValidValues()\n    {\n        $faker = new \\Faker\\Generator();\n        $faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Base($faker));\n        $values = array();\n        $evenValidator = function($digit) {\n            return $digit % 2 === 0;\n        };\n        for ($i=0; $i < 50; $i++) {\n            $values[$faker->valid($evenValidator)->randomDigit] = true;\n        }\n        $uniqueValues = array_keys($values);\n        sort($uniqueValues);\n        $this->assertEquals(array(0, 2, 4, 6, 8), $uniqueValues);\n    }\n\n    /**\n     * @expectedException OverflowException\n     */\n    public function testValidThrowsExceptionWhenNoValidValueCanBeGenerated()\n    {\n        $faker = new \\Faker\\Generator();\n        $faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Base($faker));\n        $evenValidator = function($digit) {\n            return $digit % 2 === 0;\n        };\n        for ($i=0; $i < 11; $i++) {\n            $faker->valid($evenValidator)->randomElement(array(1, 3, 5, 7, 9));\n        }\n    }\n\n    /**\n     * @expectedException InvalidArgumentException\n     */\n    public function testValidThrowsExceptionWhenParameterIsNotCollable()\n    {\n        $faker = new \\Faker\\Generator();\n        $faker->addProvider(new \\Faker\\Provider\\Base($faker));\n        $faker->valid(12)->randomElement(array(1, 3, 5, 7, 9));\n    }\n\n    /**\n     * @expectedException LengthException\n     * @expectedExceptionMessage Cannot get 2 elements, only 1 in array\n     */\n    public function testRandomElementsThrowsWhenRequestingTooManyKeys()\n    {\n        BaseProvider::randomElements(array('foo'), 2);\n    }\n\n    public function testRandomElements()\n    {\n        $this->assertCount(1, BaseProvider::randomElements(), 'Should work without any input');\n\n        $empty = BaseProvider::randomElements(array(), 0);\n        $this->assertInternalType('array', $empty);\n        $this->assertCount(0, $empty);\n\n        $shuffled = BaseProvider::randomElements(array('foo', 'bar', 'baz'), 3);\n        $this->assertContains('foo', $shuffled);\n        $this->assertContains('bar', $shuffled);\n        $this->assertContains('baz', $shuffled);\n\n        $allowDuplicates = BaseProvider::randomElements(array('foo', 'bar'), 3, true);\n        $this->assertCount(3, $allowDuplicates);\n        $this->assertContainsOnly('string', $allowDuplicates);\n    }\n}\n\nfinal class Collection extends \\ArrayObject\n{\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/BiasedTest.php",
    "content": "<?php\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Provider\\Biased;\nuse Faker\\Generator;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class BiasedTest extends TestCase\n{\n    const MAX = 10;\n    const NUMBERS = 25000;\n    protected $generator;\n    protected $results = array();\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $this->generator = new Generator();\n        $this->generator->addProvider(new Biased($this->generator));\n\n        $this->results = array_fill(1, self::MAX, 0);\n    }\n\n    public function performFake($function)\n    {\n        for($i = 0; $i < self::NUMBERS; $i++) {\n            $this->results[$this->generator->biasedNumberBetween(1, self::MAX, $function)]++;\n        }\n    }\n\n    public function testUnbiased()\n    {\n        $this->performFake(array('\\Faker\\Provider\\Biased', 'unbiased'));\n\n        // assert that all numbers are near the expected unbiased value\n        foreach ($this->results as $number => $amount) {\n            // integral\n            $assumed = (1 / self::MAX * $number) - (1 / self::MAX * ($number - 1));\n            // calculate the fraction of the whole area\n            $assumed /= 1;\n            $this->assertGreaterThan(self::NUMBERS * $assumed * .95, $amount, \"Value was more than 5 percent under the expected value\");\n            $this->assertLessThan(self::NUMBERS * $assumed * 1.05, $amount, \"Value was more than 5 percent over the expected value\");\n        }\n    }\n\n    public function testLinearHigh()\n    {\n        $this->performFake(array('\\Faker\\Provider\\Biased', 'linearHigh'));\n\n        foreach ($this->results as $number => $amount) {\n            // integral\n            $assumed = 0.5 * pow(1 / self::MAX * $number, 2) - 0.5 * pow(1 / self::MAX * ($number - 1), 2);\n            // calculate the fraction of the whole area\n            $assumed /= pow(1, 2) * .5;\n            $this->assertGreaterThan(self::NUMBERS * $assumed * .9, $amount, \"Value was more than 10 percent under the expected value\");\n            $this->assertLessThan(self::NUMBERS * $assumed * 1.1, $amount, \"Value was more than 10 percent over the expected value\");\n        }\n    }\n\n    public function testLinearLow()\n    {\n        $this->performFake(array('\\Faker\\Provider\\Biased', 'linearLow'));\n\n        foreach ($this->results as $number => $amount) {\n            // integral\n            $assumed = -0.5 * pow(1 / self::MAX * $number, 2) - -0.5 * pow(1 / self::MAX * ($number - 1), 2);\n            // shift the graph up\n            $assumed += 1 / self::MAX;\n            // calculate the fraction of the whole area\n            $assumed /= pow(1, 2) * .5;\n            $this->assertGreaterThan(self::NUMBERS * $assumed * .9, $amount, \"Value was more than 10 percent under the expected value\");\n            $this->assertLessThan(self::NUMBERS * $assumed * 1.1, $amount, \"Value was more than 10 percent over the expected value\");\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/ColorTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Provider\\Color;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class ColorTest extends TestCase\n{\n\n    public function testHexColor()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^#[a-f0-9]{6}$/i', Color::hexColor());\n    }\n\n    public function testSafeHexColor()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^#[a-f0-9]{6}$/i', Color::safeHexColor());\n    }\n\n    public function testRgbColorAsArray()\n    {\n        $this->assertCount(3, Color::rgbColorAsArray());\n    }\n\n    public function testRgbColor()\n    {\n        $regexp = '([01]?[0-9]?[0-9]|2[0-4][0-9]|25[0-5])';\n        $this->assertRegExp('/^' . $regexp . ',' . $regexp . ',' . $regexp . '$/i', Color::rgbColor());\n    }\n\n    public function testRgbCssColor()\n    {\n        $regexp = '([01]?[0-9]?[0-9]|2[0-4][0-9]|25[0-5])';\n        $this->assertRegExp('/^rgb\\(' . $regexp . ',' . $regexp . ',' . $regexp . '\\)$/i', Color::rgbCssColor());\n    }\n\n    public function testRgbaCssColor()\n    {\n        $regexp = '([01]?[0-9]?[0-9]|2[0-4][0-9]|25[0-5])';\n        $regexpAlpha = '([01]?(\\.\\d+)?)';\n        $this->assertRegExp('/^rgba\\(' . $regexp . ',' . $regexp . ',' . $regexp . ',' . $regexpAlpha . '\\)$/i', Color::rgbaCssColor());\n    }\n\n    public function testSafeColorName()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^[\\w]+$/', Color::safeColorName());\n    }\n\n    public function testColorName()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^[\\w]+$/', Color::colorName());\n    }\n\n    public function testHslColor()\n    {\n        $regexp360 = '(?:36[0]|3[0-5][0-9]|[12][0-9][0-9]|[1-9]?[0-9])';\n        $regexp100 = '(?:100|[1-9]?[0-9])';\n        $this->assertRegExp('/^' . $regexp360 . ',' . $regexp100 . ',' . $regexp100 . '$/', Color::hslColor());\n    }\n\n    public function testHslColorArray()\n    {\n        $this->assertCount(3, Color::hslColorAsArray());\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/CompanyTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\Company;\nuse Faker\\Provider\\Lorem;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class CompanyTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $faker->addProvider(new Lorem($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testJobTitle()\n    {\n        $jobTitle = $this->faker->jobTitle();\n        $pattern = '/^[A-Za-z]+$/';\n        $this->assertRegExp($pattern, $jobTitle);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/DateTimeTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Provider\\DateTime as DateTimeProvider;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class DateTimeTest extends TestCase\n{\n    protected function setUp()\n    {\n        $this->defaultTz = 'UTC';\n        DateTimeProvider::setDefaultTimezone($this->defaultTz);\n    }\n\n    protected function tearDown()\n    {\n        DateTimeProvider::setDefaultTimezone();\n    }\n\n    public function testPreferDefaultTimezoneOverSystemTimezone()\n    {\n        /**\n         * Set the system timezone to something *other* than the timezone used\n         * in setUp().\n         */\n        $originalSystemTimezone = date_default_timezone_get();\n        $systemTimezone = 'Antarctica/Vostok';\n        date_default_timezone_set($systemTimezone);\n\n        /**\n         * Get a new date/time value and assert that it prefers the default\n         * timezone over the system timezone.\n         */\n        $date = DateTimeProvider::dateTime();\n        $this->assertNotSame($systemTimezone, $date->getTimezone()->getName());\n        $this->assertSame($this->defaultTz, $date->getTimezone()->getName());\n\n        /**\n         * Restore the system timezone.\n         */\n        date_default_timezone_set($originalSystemTimezone);\n    }\n\n    public function testUseSystemTimezoneWhenDefaultTimezoneIsNotSet()\n    {\n        /**\n         * Set the system timezone to something *other* than the timezone used\n         * in setUp() *and* reset the default timezone.\n         */\n        $originalSystemTimezone = date_default_timezone_get();\n        $originalDefaultTimezone = DateTimeProvider::getDefaultTimezone();\n        $systemTimezone = 'Antarctica/Vostok';\n        date_default_timezone_set($systemTimezone);\n        DateTimeProvider::setDefaultTimezone();\n\n        /**\n         * Get a new date/time value and assert that it uses the system timezone\n         * and not the system timezone.\n         */\n        $date = DateTimeProvider::dateTime();\n        $this->assertSame($systemTimezone, $date->getTimezone()->getName());\n        $this->assertNotSame($this->defaultTz, $date->getTimezone()->getName());\n\n        /**\n         * Restore the system timezone.\n         */\n        date_default_timezone_set($originalSystemTimezone);\n    }\n\n    public function testUnixTime()\n    {\n        $timestamp = DateTimeProvider::unixTime();\n        $this->assertInternalType('int', $timestamp);\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(0, $timestamp);\n        $this->assertLessThanOrEqual(time(), $timestamp);\n    }\n\n    public function testDateTime()\n    {\n        $date = DateTimeProvider::dateTime();\n        $this->assertInstanceOf('\\DateTime', $date);\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(new \\DateTime('@0'), $date);\n        $this->assertLessThanOrEqual(new \\DateTime(), $date);\n        $this->assertEquals(new \\DateTimeZone($this->defaultTz), $date->getTimezone());\n    }\n\n    public function testDateTimeWithTimezone()\n    {\n        $date = DateTimeProvider::dateTime('now', 'America/New_York');\n        $this->assertEquals($date->getTimezone(), new \\DateTimeZone('America/New_York'));\n    }\n\n    public function testDateTimeAD()\n    {\n        $date = DateTimeProvider::dateTimeAD();\n        $this->assertInstanceOf('\\DateTime', $date);\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(new \\DateTime('0000-01-01 00:00:00'), $date);\n        $this->assertLessThanOrEqual(new \\DateTime(), $date);\n        $this->assertEquals(new \\DateTimeZone($this->defaultTz), $date->getTimezone());\n    }\n\n    public function testDateTimeThisCentury()\n    {\n        $date = DateTimeProvider::dateTimeThisCentury();\n        $this->assertInstanceOf('\\DateTime', $date);\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(new \\DateTime('-100 year'), $date);\n        $this->assertLessThanOrEqual(new \\DateTime(), $date);\n        $this->assertEquals(new \\DateTimeZone($this->defaultTz), $date->getTimezone());\n    }\n\n    public function testDateTimeThisDecade()\n    {\n        $date = DateTimeProvider::dateTimeThisDecade();\n        $this->assertInstanceOf('\\DateTime', $date);\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(new \\DateTime('-10 year'), $date);\n        $this->assertLessThanOrEqual(new \\DateTime(), $date);\n        $this->assertEquals(new \\DateTimeZone($this->defaultTz), $date->getTimezone());\n    }\n\n    public function testDateTimeThisYear()\n    {\n        $date = DateTimeProvider::dateTimeThisYear();\n        $this->assertInstanceOf('\\DateTime', $date);\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(new \\DateTime('first day of january this year'), $date);\n        $this->assertLessThanOrEqual(new \\DateTime(), $date);\n        $this->assertEquals(new \\DateTimeZone($this->defaultTz), $date->getTimezone());\n    }\n\n    public function testDateTimeThisMonth()\n    {\n        $date = DateTimeProvider::dateTimeThisMonth();\n        $this->assertInstanceOf('\\DateTime', $date);\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(new \\DateTime('-1 month'), $date);\n        $this->assertLessThanOrEqual(new \\DateTime(), $date);\n        $this->assertEquals(new \\DateTimeZone($this->defaultTz), $date->getTimezone());\n    }\n\n    public function testDateTimeThisCenturyWithTimezone()\n    {\n        $date = DateTimeProvider::dateTimeThisCentury('now', 'America/New_York');\n        $this->assertEquals($date->getTimezone(), new \\DateTimeZone('America/New_York'));\n    }\n\n    public function testDateTimeThisDecadeWithTimezone()\n    {\n        $date = DateTimeProvider::dateTimeThisDecade('now', 'America/New_York');\n        $this->assertEquals($date->getTimezone(), new \\DateTimeZone('America/New_York'));\n    }\n\n    public function testDateTimeThisYearWithTimezone()\n    {\n        $date = DateTimeProvider::dateTimeThisYear('now', 'America/New_York');\n        $this->assertEquals($date->getTimezone(), new \\DateTimeZone('America/New_York'));\n    }\n\n    public function testDateTimeThisMonthWithTimezone()\n    {\n        $date = DateTimeProvider::dateTimeThisMonth('now', 'America/New_York');\n        $this->assertEquals($date->getTimezone(), new \\DateTimeZone('America/New_York'));\n    }\n\n    public function testIso8601()\n    {\n        $date = DateTimeProvider::iso8601();\n        $this->assertRegExp('/^\\d{4}-\\d{2}-\\d{2}T\\d{2}:\\d{2}:\\d{2}[+-Z](\\d{4})?$/', $date);\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(new \\DateTime('@0'), new \\DateTime($date));\n        $this->assertLessThanOrEqual(new \\DateTime(), new \\DateTime($date));\n    }\n\n    public function testDate()\n    {\n        $date = DateTimeProvider::date();\n        $this->assertRegExp('/^\\d{4}-\\d{2}-\\d{2}$/', $date);\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(new \\DateTime('@0'), new \\DateTime($date));\n        $this->assertLessThanOrEqual(new \\DateTime(), new \\DateTime($date));\n    }\n\n    public function testTime()\n    {\n        $date = DateTimeProvider::time();\n        $this->assertRegExp('/^\\d{2}:\\d{2}:\\d{2}$/', $date);\n    }\n\n    /**\n     *\n     * @dataProvider providerDateTimeBetween\n     */\n    public function testDateTimeBetween($start, $end)\n    {\n        $date = DateTimeProvider::dateTimeBetween($start, $end);\n        $this->assertInstanceOf('\\DateTime', $date);\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(new \\DateTime($start), $date);\n        $this->assertLessThanOrEqual(new \\DateTime($end), $date);\n        $this->assertEquals(new \\DateTimeZone($this->defaultTz), $date->getTimezone());\n    }\n\n    public function providerDateTimeBetween()\n    {\n        return array(\n            array('-1 year', false),\n            array('-1 year', null),\n            array('-1 day', '-1 hour'),\n            array('-1 day', 'now'),\n        );\n    }\n\n    /**\n     *\n     * @dataProvider providerDateTimeInInterval\n     */\n    public function testDateTimeInInterval($start, $interval = \"+5 days\", $isInFuture)\n    {\n        $date = DateTimeProvider::dateTimeInInterval($start, $interval);\n        $this->assertInstanceOf('\\DateTime', $date);\n\n        $_interval = \\DateInterval::createFromDateString($interval);\n        $_start = new \\DateTime($start);\n        if ($isInFuture) {\n            $this->assertGreaterThanOrEqual($_start, $date);\n            $this->assertLessThanOrEqual($_start->add($_interval), $date);\n        } else {\n            $this->assertLessThanOrEqual($_start, $date);\n            $this->assertGreaterThanOrEqual($_start->add($_interval), $date);\n        }\n    }\n\n    public function providerDateTimeInInterval()\n    {\n        return array(\n            array('-1 year', '+5 days', true),\n            array('-1 day', '-1 hour', false),\n            array('-1 day', '+1 hour', true),\n        );\n    }\n\n    public function testFixedSeedWithMaximumTimestamp()\n    {\n        $max = '2118-03-01 12:00:00';\n\n        mt_srand(1);\n        $unixTime = DateTimeProvider::unixTime($max);\n        $datetimeAD = DateTimeProvider::dateTimeAD($max);\n        $dateTime1 = DateTimeProvider::dateTime($max);\n        $dateTimeBetween = DateTimeProvider::dateTimeBetween('2014-03-01 06:00:00', $max);\n        $date = DateTimeProvider::date('Y-m-d', $max);\n        $time = DateTimeProvider::time('H:i:s', $max);\n        $iso8601 = DateTimeProvider::iso8601($max);\n        $dateTimeThisCentury = DateTimeProvider::dateTimeThisCentury($max);\n        $dateTimeThisDecade = DateTimeProvider::dateTimeThisDecade($max);\n        $dateTimeThisMonth = DateTimeProvider::dateTimeThisMonth($max);\n        $amPm = DateTimeProvider::amPm($max);\n        $dayOfMonth = DateTimeProvider::dayOfMonth($max);\n        $dayOfWeek = DateTimeProvider::dayOfWeek($max);\n        $month = DateTimeProvider::month($max);\n        $monthName = DateTimeProvider::monthName($max);\n        $year = DateTimeProvider::year($max);\n        $dateTimeThisYear = DateTimeProvider::dateTimeThisYear($max);\n        mt_srand();\n\n        //regenerate Random Date with same seed and same maximum end timestamp\n        mt_srand(1);\n        $this->assertEquals($unixTime, DateTimeProvider::unixTime($max));\n        $this->assertEquals($datetimeAD, DateTimeProvider::dateTimeAD($max));\n        $this->assertEquals($dateTime1, DateTimeProvider::dateTime($max));\n        $this->assertEquals($dateTimeBetween, DateTimeProvider::dateTimeBetween('2014-03-01 06:00:00', $max));\n        $this->assertEquals($date, DateTimeProvider::date('Y-m-d', $max));\n        $this->assertEquals($time, DateTimeProvider::time('H:i:s', $max));\n        $this->assertEquals($iso8601, DateTimeProvider::iso8601($max));\n        $this->assertEquals($dateTimeThisCentury, DateTimeProvider::dateTimeThisCentury($max));\n        $this->assertEquals($dateTimeThisDecade, DateTimeProvider::dateTimeThisDecade($max));\n        $this->assertEquals($dateTimeThisMonth, DateTimeProvider::dateTimeThisMonth($max));\n        $this->assertEquals($amPm, DateTimeProvider::amPm($max));\n        $this->assertEquals($dayOfMonth, DateTimeProvider::dayOfMonth($max));\n        $this->assertEquals($dayOfWeek, DateTimeProvider::dayOfWeek($max));\n        $this->assertEquals($month, DateTimeProvider::month($max));\n        $this->assertEquals($monthName, DateTimeProvider::monthName($max));\n        $this->assertEquals($year, DateTimeProvider::year($max));\n        $this->assertEquals($dateTimeThisYear, DateTimeProvider::dateTimeThisYear($max));\n        mt_srand();\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/HtmlLoremTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\HtmlLorem;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class HtmlLoremTest extends TestCase\n{\n\n    public function testProvider()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new HtmlLorem($faker));\n        $node = $faker->randomHtml(6, 10);\n        $this->assertStringStartsWith(\"<html>\", $node);\n        $this->assertStringEndsWith(\"</html>\\n\", $node);\n    }\n\n    public function testRandomHtmlReturnsValidHTMLString()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new HtmlLorem($faker));\n        $node = $faker->randomHtml(6, 10);\n        $dom = new \\DOMDocument();\n        $error = $dom->loadHTML($node);\n        $this->assertTrue($error);\n    }\n\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/ImageTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Provider\\Image;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class ImageTest extends TestCase\n{\n    public function testImageUrlUses640x680AsTheDefaultSize()\n    {\n        $this->assertRegExp('#^https://lorempixel.com/640/480/#', Image::imageUrl());\n    }\n\n    public function testImageUrlAcceptsCustomWidthAndHeight()\n    {\n        $this->assertRegExp('#^https://lorempixel.com/800/400/#', Image::imageUrl(800, 400));\n    }\n\n    public function testImageUrlAcceptsCustomCategory()\n    {\n        $this->assertRegExp('#^https://lorempixel.com/800/400/nature/#', Image::imageUrl(800, 400, 'nature'));\n    }\n\n    public function testImageUrlAcceptsCustomText()\n    {\n        $this->assertRegExp('#^https://lorempixel.com/800/400/nature/Faker#', Image::imageUrl(800, 400, 'nature', false, 'Faker'));\n    }\n\n    public function testImageUrlReturnsLinkToRegularImageWhenGrayIsFalse()\n    {\n        $imageUrl = Image::imageUrl(\n            800,\n            400,\n            'nature',\n            false,\n            'Faker',\n            false\n        );\n\n        $this->assertSame('https://lorempixel.com/800/400/nature/Faker/', $imageUrl);\n    }\n\n    public function testImageUrlReturnsLinkToRegularImageWhenGrayIsTrue()\n    {\n        $imageUrl = Image::imageUrl(\n            800,\n            400,\n            'nature',\n            false,\n            'Faker',\n            true\n        );\n\n        $this->assertSame('https://lorempixel.com/gray/800/400/nature/Faker/', $imageUrl);\n    }\n\n    public function testImageUrlAddsARandomGetParameterByDefault()\n    {\n        $url = Image::imageUrl(800, 400);\n        $splitUrl = preg_split('/\\?/', $url);\n\n        $this->assertEquals(count($splitUrl), 2);\n        $this->assertRegexp('#\\d{5}#', $splitUrl[1]);\n    }\n\n    /**\n     * @expectedException \\InvalidArgumentException\n     */\n    public function testUrlWithDimensionsAndBadCategory()\n    {\n        Image::imageUrl(800, 400, 'bullhonky');\n    }\n\n    public function testDownloadWithDefaults()\n    {\n        $this->markTestSkipped('Skipped due to unstable service prior 1.9.0 release');\n\n        $url = \"http://lorempixel.com/\";\n        $curlPing = curl_init($url);\n        curl_setopt($curlPing, CURLOPT_TIMEOUT, 5);\n        curl_setopt($curlPing, CURLOPT_CONNECTTIMEOUT, 5);\n        curl_setopt($curlPing, CURLOPT_RETURNTRANSFER, true);\n        $data = curl_exec($curlPing);\n        $httpCode = curl_getinfo($curlPing, CURLINFO_HTTP_CODE);\n        curl_close($curlPing);\n\n        if ($httpCode < 200 | $httpCode > 300) {\n            $this->markTestSkipped(\"LoremPixel is offline, skipping image download\");\n        }\n\n        $file = Image::image(sys_get_temp_dir());\n        $this->assertFileExists($file);\n        if (function_exists('getimagesize')) {\n            list($width, $height, $type, $attr) = getimagesize($file);\n            $this->assertEquals(640, $width);\n            $this->assertEquals(480, $height);\n            $this->assertEquals(constant('IMAGETYPE_JPEG'), $type);\n        } else {\n            $this->assertEquals('jpg', pathinfo($file, PATHINFO_EXTENSION));\n        }\n        if (file_exists($file)) {\n            unlink($file);\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/InternetTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\Company;\nuse Faker\\Provider\\Internet;\nuse Faker\\Provider\\Lorem;\nuse Faker\\Provider\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class InternetTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Lorem($faker));\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->addProvider(new Internet($faker));\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function localeDataProvider()\n    {\n        $providerPath = realpath(__DIR__ . '/../../../src/Faker/Provider');\n        $localePaths = array_filter(glob($providerPath . '/*', GLOB_ONLYDIR));\n        foreach ($localePaths as $path) {\n            $parts = explode('/', $path);\n            $locales[] = array($parts[count($parts) - 1]);\n        }\n\n        return $locales;\n    }\n\n    /**\n     * @link http://stackoverflow.com/questions/12026842/how-to-validate-an-email-address-in-php\n     *\n     * @dataProvider localeDataProvider\n     */\n    public function testEmailIsValid($locale)\n    {\n        if ($locale !== 'en_US' && !class_exists('Transliterator')) {\n            $this->markTestSkipped('Transliterator class not available (intl extension)');\n        }\n\n        $this->loadLocalProviders($locale);\n        $pattern = '/^(?!(?:(?:\\\\x22?\\\\x5C[\\\\x00-\\\\x7E]\\\\x22?)|(?:\\\\x22?[^\\\\x5C\\\\x22]\\\\x22?)){255,})(?!(?:(?:\\\\x22?\\\\x5C[\\\\x00-\\\\x7E]\\\\x22?)|(?:\\\\x22?[^\\\\x5C\\\\x22]\\\\x22?)){65,}@)(?:(?:[\\\\x21\\\\x23-\\\\x27\\\\x2A\\\\x2B\\\\x2D\\\\x2F-\\\\x39\\\\x3D\\\\x3F\\\\x5E-\\\\x7E]+)|(?:\\\\x22(?:[\\\\x01-\\\\x08\\\\x0B\\\\x0C\\\\x0E-\\\\x1F\\\\x21\\\\x23-\\\\x5B\\\\x5D-\\\\x7F]|(?:\\\\x5C[\\\\x00-\\\\x7F]))*\\\\x22))(?:\\\\.(?:(?:[\\\\x21\\\\x23-\\\\x27\\\\x2A\\\\x2B\\\\x2D\\\\x2F-\\\\x39\\\\x3D\\\\x3F\\\\x5E-\\\\x7E]+)|(?:\\\\x22(?:[\\\\x01-\\\\x08\\\\x0B\\\\x0C\\\\x0E-\\\\x1F\\\\x21\\\\x23-\\\\x5B\\\\x5D-\\\\x7F]|(?:\\\\x5C[\\\\x00-\\\\x7F]))*\\\\x22)))*@(?:(?:(?!.*[^.]{64,})(?:(?:(?:xn--)?[a-z0-9]+(?:-+[a-z0-9]+)*\\\\.){1,126}){1,}(?:(?:[a-z][a-z0-9]*)|(?:(?:xn--)[a-z0-9]+))(?:-+[a-z0-9]+)*)|(?:\\\\[(?:(?:IPv6:(?:(?:[a-f0-9]{1,4}(?::[a-f0-9]{1,4}){7})|(?:(?!(?:.*[a-f0-9][:\\\\]]){7,})(?:[a-f0-9]{1,4}(?::[a-f0-9]{1,4}){0,5})?::(?:[a-f0-9]{1,4}(?::[a-f0-9]{1,4}){0,5})?)))|(?:(?:IPv6:(?:(?:[a-f0-9]{1,4}(?::[a-f0-9]{1,4}){5}:)|(?:(?!(?:.*[a-f0-9]:){5,})(?:[a-f0-9]{1,4}(?::[a-f0-9]{1,4}){0,3})?::(?:[a-f0-9]{1,4}(?::[a-f0-9]{1,4}){0,3}:)?)))?(?:(?:25[0-5])|(?:2[0-4][0-9])|(?:1[0-9]{2})|(?:[1-9]?[0-9]))(?:\\\\.(?:(?:25[0-5])|(?:2[0-4][0-9])|(?:1[0-9]{2})|(?:[1-9]?[0-9]))){3}))\\\\]))$/iD';\n        $emailAddress = $this->faker->email();\n        $this->assertRegExp($pattern, $emailAddress);\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider localeDataProvider\n     */\n    public function testUsernameIsValid($locale)\n    {\n        if ($locale !== 'en_US' && !class_exists('Transliterator')) {\n            $this->markTestSkipped('Transliterator class not available (intl extension)');\n        }\n\n        $this->loadLocalProviders($locale);\n        $pattern = '/^[A-Za-z0-9]+([._][A-Za-z0-9]+)*$/';\n        $username = $this->faker->username();\n        $this->assertRegExp($pattern, $username);\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider localeDataProvider\n     */\n    public function testDomainnameIsValid($locale)\n    {\n        if ($locale !== 'en_US' && !class_exists('Transliterator')) {\n            $this->markTestSkipped('Transliterator class not available (intl extension)');\n        }\n\n        $this->loadLocalProviders($locale);\n        $pattern = '/^[a-z]+(\\.[a-z]+)+$/';\n        $domainName = $this->faker->domainName();\n        $this->assertRegExp($pattern, $domainName);\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider localeDataProvider\n     */\n    public function testDomainwordIsValid($locale)\n    {\n        if ($locale !== 'en_US' && !class_exists('Transliterator')) {\n            $this->markTestSkipped('Transliterator class not available (intl extension)');\n        }\n\n        $this->loadLocalProviders($locale);\n        $pattern = '/^[a-z]+$/';\n        $domainWord = $this->faker->domainWord();\n        $this->assertRegExp($pattern, $domainWord);\n    }\n\n    public function loadLocalProviders($locale)\n    {\n        $providerPath = realpath(__DIR__ . '/../../../src/Faker/Provider');\n        if (file_exists($providerPath.'/'.$locale.'/Internet.php')) {\n            $internet = \"\\\\Faker\\\\Provider\\\\$locale\\\\Internet\";\n            $this->faker->addProvider(new $internet($this->faker));\n        }\n        if (file_exists($providerPath.'/'.$locale.'/Person.php')) {\n            $person = \"\\\\Faker\\\\Provider\\\\$locale\\\\Person\";\n            $this->faker->addProvider(new $person($this->faker));\n        }\n        if (file_exists($providerPath.'/'.$locale.'/Company.php')) {\n            $company = \"\\\\Faker\\\\Provider\\\\$locale\\\\Company\";\n            $this->faker->addProvider(new $company($this->faker));\n        }\n    }\n\n    public function testPasswordIsValid()\n    {\n        $this->assertRegexp('/^.{6}$/', $this->faker->password(6, 6));\n    }\n\n    public function testSlugIsValid()\n    {\n        $pattern = '/^[a-z0-9-]+$/';\n        $slug = $this->faker->slug();\n        $this->assertSame(preg_match($pattern, $slug), 1);\n    }\n\n    public function testUrlIsValid()\n    {\n        $url = $this->faker->url();\n        $this->assertNotFalse(filter_var($url, FILTER_VALIDATE_URL));\n    }\n\n    public function testLocalIpv4()\n    {\n        $this->assertNotFalse(filter_var(Internet::localIpv4(), FILTER_VALIDATE_IP, FILTER_FLAG_IPV4));\n    }\n\n    public function testIpv4()\n    {\n        $this->assertNotFalse(filter_var($this->faker->ipv4(), FILTER_VALIDATE_IP, FILTER_FLAG_IPV4));\n    }\n\n    public function testIpv4NotLocalNetwork()\n    {\n        $this->assertNotRegExp('/\\A0\\./', $this->faker->ipv4());\n    }\n\n    public function testIpv4NotBroadcast()\n    {\n        $this->assertNotEquals('255.255.255.255', $this->faker->ipv4());\n    }\n\n    public function testIpv6()\n    {\n        $this->assertNotFalse(filter_var($this->faker->ipv6(), FILTER_VALIDATE_IP, FILTER_FLAG_IPV6));\n    }\n\n    public function testMacAddress()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^([0-9A-F]{2}[:]){5}([0-9A-F]{2})$/i', Internet::macAddress());\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/LocalizationTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Factory;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class LocalizationTest extends TestCase\n{\n    public function testLocalizedNameProvidersDoNotThrowErrors()\n    {\n        foreach (glob(__DIR__ . '/../../../src/Faker/Provider/*/Person.php') as $localizedPerson) {\n            preg_match('#/([a-zA-Z_]+)/Person\\.php#', $localizedPerson, $matches);\n            $faker = Factory::create($matches[1]);\n            $this->assertNotNull($faker->name(), 'Localized Name Provider ' . $matches[1] . ' does not throw errors');\n        }\n    }\n\n    public function testLocalizedAddressProvidersDoNotThrowErrors()\n    {\n        foreach (glob(__DIR__ . '/../../../src/Faker/Provider/*/Address.php') as $localizedAddress) {\n            preg_match('#/([a-zA-Z_]+)/Address\\.php#', $localizedAddress, $matches);\n            $faker = Factory::create($matches[1]);\n            $this->assertNotNull($faker->address(), 'Localized Address Provider ' . $matches[1] . ' does not throw errors');\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/LoremTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Provider\\Lorem;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class LoremTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @expectedException \\InvalidArgumentException\n     */\n    public function testTextThrowsExceptionWhenAskedTextSizeLessThan5()\n    {\n        Lorem::text(4);\n    }\n\n    public function testTextReturnsWordsWhenAskedSizeLessThan25()\n    {\n        $this->assertEquals('Word word word word.', TestableLorem::text(24));\n    }\n\n    public function testTextReturnsSentencesWhenAskedSizeLessThan100()\n    {\n        $this->assertEquals('This is a test sentence. This is a test sentence. This is a test sentence.', TestableLorem::text(99));\n    }\n\n    public function testTextReturnsParagraphsWhenAskedSizeGreaterOrEqualThanThan100()\n    {\n        $this->assertEquals('This is a test paragraph. It has three sentences. Exactly three.', TestableLorem::text(100));\n    }\n\n    public function testSentenceWithZeroNbWordsReturnsEmptyString()\n    {\n        $this->assertEquals('', Lorem::sentence(0));\n    }\n\n    public function testSentenceWithNegativeNbWordsReturnsEmptyString()\n    {\n        $this->assertEquals('', Lorem::sentence(-1));\n    }\n\n    public function testParagraphWithZeroNbSentencesReturnsEmptyString()\n    {\n        $this->assertEquals('', Lorem::paragraph(0));\n    }\n\n    public function testParagraphWithNegativeNbSentencesReturnsEmptyString()\n    {\n        $this->assertEquals('', Lorem::paragraph(-1));\n    }\n\n    public function testSentenceWithPositiveNbWordsReturnsAtLeastOneWord()\n    {\n         $sentence = Lorem::sentence(1);\n\n        $this->assertGreaterThan(1, strlen($sentence));\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(1, count(explode(' ', $sentence)));\n    }\n\n    public function testParagraphWithPositiveNbSentencesReturnsAtLeastOneWord()\n    {\n        $paragraph = Lorem::paragraph(1);\n\n        $this->assertGreaterThan(1, strlen($paragraph));\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(1, count(explode(' ', $paragraph)));\n    }\n\n    public function testWordssAsText()\n    {\n        $words = TestableLorem::words(2, true);\n\n        $this->assertEquals('word word', $words);\n    }\n\n    public function testSentencesAsText()\n    {\n        $sentences = TestableLorem::sentences(2, true);\n\n        $this->assertEquals('This is a test sentence. This is a test sentence.', $sentences);\n    }\n\n    public function testParagraphsAsText()\n    {\n        $paragraphs = TestableLorem::paragraphs(2, true);\n\n        $expected = \"This is a test paragraph. It has three sentences. Exactly three.\\n\\nThis is a test paragraph. It has three sentences. Exactly three.\";\n        $this->assertEquals($expected, $paragraphs);\n    }\n}\n\nfinal class TestableLorem extends Lorem\n{\n\n    public static function word()\n    {\n        return 'word';\n    }\n\n    public static function sentence($nbWords = 5, $variableNbWords = true)\n    {\n        return 'This is a test sentence.';\n    }\n\n    public static function paragraph($nbSentences = 3, $variableNbSentences = true)\n    {\n        return 'This is a test paragraph. It has three sentences. Exactly three.';\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/MiscellaneousTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Provider\\Miscellaneous;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class MiscellaneousTest extends TestCase\n{\n    public function testBoolean()\n    {\n        $this->assertContains(Miscellaneous::boolean(), array(true, false));\n    }\n\n    public function testMd5()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^[a-z0-9]{32}$/', Miscellaneous::md5());\n    }\n\n    public function testSha1()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^[a-z0-9]{40}$/', Miscellaneous::sha1());\n    }\n\n    public function testSha256()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^[a-z0-9]{64}$/', Miscellaneous::sha256());\n    }\n\n    public function testLocale()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^[a-z]{2,3}_[A-Z]{2}$/', Miscellaneous::locale());\n    }\n\n    public function testCountryCode()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^[A-Z]{2}$/', Miscellaneous::countryCode());\n    }\n\n    public function testCountryISOAlpha3()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^[A-Z]{3}$/', Miscellaneous::countryISOAlpha3());\n    }\n\n    public function testLanguage()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^[a-z]{2}$/', Miscellaneous::languageCode());\n    }\n\n    public function testCurrencyCode()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^[A-Z]{3}$/', Miscellaneous::currencyCode());\n    }\n\n    public function testEmoji()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^[\\x{1F600}-\\x{1F637}]$/u', Miscellaneous::emoji());\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/PaymentTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Calculator\\Iban;\nuse Faker\\Calculator\\Luhn;\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\Base as BaseProvider;\nuse Faker\\Provider\\DateTime as DateTimeProvider;\nuse Faker\\Provider\\Payment as PaymentProvider;\nuse Faker\\Provider\\Person as PersonProvider;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PaymentTest extends TestCase\n{\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new BaseProvider($faker));\n        $faker->addProvider(new DateTimeProvider($faker));\n        $faker->addProvider(new PersonProvider($faker));\n        $faker->addProvider(new PaymentProvider($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function localeDataProvider()\n    {\n        $providerPath = realpath(__DIR__ . '/../../../src/Faker/Provider');\n        $localePaths = array_filter(glob($providerPath . '/*', GLOB_ONLYDIR));\n        foreach ($localePaths as $path) {\n            $parts = explode('/', $path);\n            $locales[] = array($parts[count($parts) - 1]);\n        }\n\n        return $locales;\n    }\n\n    public function loadLocalProviders($locale)\n    {\n        $providerPath = realpath(__DIR__ . '/../../../src/Faker/Provider');\n        if (file_exists($providerPath.'/'.$locale.'/Payment.php')) {\n            $payment = \"\\\\Faker\\\\Provider\\\\$locale\\\\Payment\";\n            $this->faker->addProvider(new $payment($this->faker));\n        }\n    }\n\n    public function testCreditCardTypeReturnsValidVendorName()\n    {\n        $this->assertContains($this->faker->creditCardType, array('Visa', 'Visa Retired', 'MasterCard', 'American Express', 'Discover Card'));\n    }\n\n    public function creditCardNumberProvider()\n    {\n        return array(\n            array('Discover Card', '/^6011\\d{12}$/'),\n            array('Visa', '/^4\\d{15}$/'),\n            array('Visa Retired', '/^4\\d{12}$/'),\n            array('MasterCard', '/^(5[1-5]|2[2-7])\\d{14}$/')\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider creditCardNumberProvider\n     */\n    public function testCreditCardNumberReturnsValidCreditCardNumber($type, $regexp)\n    {\n        $cardNumber = $this->faker->creditCardNumber($type);\n        $this->assertRegExp($regexp, $cardNumber);\n        $this->assertTrue(Luhn::isValid($cardNumber));\n    }\n\n    public function testCreditCardNumberCanFormatOutput()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^6011-\\d{4}-\\d{4}-\\d{4}$/', $this->faker->creditCardNumber('Discover Card', true));\n    }\n\n    public function testCreditCardExpirationDateReturnsValidDateByDefault()\n    {\n        $expirationDate = $this->faker->creditCardExpirationDate;\n        $this->assertTrue(intval($expirationDate->format('U')) > strtotime('now'));\n        $this->assertTrue(intval($expirationDate->format('U')) < strtotime('+36 months'));\n    }\n\n    public function testRandomCard()\n    {\n        $cardDetails = $this->faker->creditCardDetails;\n        $this->assertEquals(count($cardDetails), 4);\n        $this->assertEquals(array('type', 'number', 'name', 'expirationDate'), array_keys($cardDetails));\n    }\n\n    protected $ibanFormats = array(\n        'AD' => '/^AD\\d{2}\\d{4}\\d{4}[A-Z0-9]{12}$/',\n        'AE' => '/^AE\\d{2}\\d{3}\\d{16}$/',\n        'AL' => '/^AL\\d{2}\\d{8}[A-Z0-9]{16}$/',\n        'AT' => '/^AT\\d{2}\\d{5}\\d{11}$/',\n        'AZ' => '/^AZ\\d{2}[A-Z]{4}[A-Z0-9]{20}$/',\n        'BA' => '/^BA\\d{2}\\d{3}\\d{3}\\d{8}\\d{2}$/',\n        'BE' => '/^BE\\d{2}\\d{3}\\d{7}\\d{2}$/',\n        'BG' => '/^BG\\d{2}[A-Z]{4}\\d{4}\\d{2}[A-Z0-9]{8}$/',\n        'BH' => '/^BH\\d{2}[A-Z]{4}[A-Z0-9]{14}$/',\n        'BR' => '/^BR\\d{2}\\d{8}\\d{5}\\d{10}[A-Z]{1}[A-Z0-9]{1}$/',\n        'CH' => '/^CH\\d{2}\\d{5}[A-Z0-9]{12}$/',\n        'CR' => '/^CR\\d{2}\\d{4}\\d{14}$/',\n        'CY' => '/^CY\\d{2}\\d{3}\\d{5}[A-Z0-9]{16}$/',\n        'CZ' => '/^CZ\\d{2}\\d{4}\\d{6}\\d{10}$/',\n        'DE' => '/^DE\\d{2}\\d{8}\\d{10}$/',\n        'DK' => '/^DK\\d{2}\\d{4}\\d{9}\\d{1}$/',\n        'DO' => '/^DO\\d{2}[A-Z0-9]{4}\\d{20}$/',\n        'EE' => '/^EE\\d{2}\\d{2}\\d{2}\\d{11}\\d{1}$/',\n        'ES' => '/^ES\\d{2}\\d{4}\\d{4}\\d{1}\\d{1}\\d{10}$/',\n        'FI' => '/^FI\\d{2}\\d{6}\\d{7}\\d{1}$/',\n        'FR' => '/^FR\\d{2}\\d{5}\\d{5}[A-Z0-9]{11}\\d{2}$/',\n        'GB' => '/^GB\\d{2}[A-Z]{4}\\d{6}\\d{8}$/',\n        'GE' => '/^GE\\d{2}[A-Z]{2}\\d{16}$/',\n        'GI' => '/^GI\\d{2}[A-Z]{4}[A-Z0-9]{15}$/',\n        'GR' => '/^GR\\d{2}\\d{3}\\d{4}[A-Z0-9]{16}$/',\n        'GT' => '/^GT\\d{2}[A-Z0-9]{4}[A-Z0-9]{20}$/',\n        'HR' => '/^HR\\d{2}\\d{7}\\d{10}$/',\n        'HU' => '/^HU\\d{2}\\d{3}\\d{4}\\d{1}\\d{15}\\d{1}$/',\n        'IE' => '/^IE\\d{2}[A-Z]{4}\\d{6}\\d{8}$/',\n        'IL' => '/^IL\\d{2}\\d{3}\\d{3}\\d{13}$/',\n        'IS' => '/^IS\\d{2}\\d{4}\\d{2}\\d{6}\\d{10}$/',\n        'IT' => '/^IT\\d{2}[A-Z]{1}\\d{5}\\d{5}[A-Z0-9]{12}$/',\n        'KW' => '/^KW\\d{2}[A-Z]{4}\\d{22}$/',\n        'KZ' => '/^KZ\\d{2}\\d{3}[A-Z0-9]{13}$/',\n        'LB' => '/^LB\\d{2}\\d{4}[A-Z0-9]{20}$/',\n        'LI' => '/^LI\\d{2}\\d{5}[A-Z0-9]{12}$/',\n        'LT' => '/^LT\\d{2}\\d{5}\\d{11}$/',\n        'LU' => '/^LU\\d{2}\\d{3}[A-Z0-9]{13}$/',\n        'LV' => '/^LV\\d{2}[A-Z]{4}[A-Z0-9]{13}$/',\n        'MC' => '/^MC\\d{2}\\d{5}\\d{5}[A-Z0-9]{11}\\d{2}$/',\n        'MD' => '/^MD\\d{2}[A-Z0-9]{2}[A-Z0-9]{18}$/',\n        'ME' => '/^ME\\d{2}\\d{3}\\d{13}\\d{2}$/',\n        'MK' => '/^MK\\d{2}\\d{3}[A-Z0-9]{10}\\d{2}$/',\n        'MR' => '/^MR\\d{2}\\d{5}\\d{5}\\d{11}\\d{2}$/',\n        'MT' => '/^MT\\d{2}[A-Z]{4}\\d{5}[A-Z0-9]{18}$/',\n        'MU' => '/^MU\\d{2}[A-Z]{4}\\d{2}\\d{2}\\d{12}\\d{3}[A-Z]{3}$/',\n        'NL' => '/^NL\\d{2}[A-Z]{4}\\d{10}$/',\n        'NO' => '/^NO\\d{2}\\d{4}\\d{6}\\d{1}$/',\n        'PK' => '/^PK\\d{2}[A-Z]{4}[A-Z0-9]{16}$/',\n        'PL' => '/^PL\\d{2}\\d{8}\\d{16}$/',\n        'PS' => '/^PS\\d{2}[A-Z]{4}[A-Z0-9]{21}$/',\n        'PT' => '/^PT\\d{2}\\d{4}\\d{4}\\d{11}\\d{2}$/',\n        'RO' => '/^RO\\d{2}[A-Z]{4}[A-Z0-9]{16}$/',\n        'RS' => '/^RS\\d{2}\\d{3}\\d{13}\\d{2}$/',\n        'SA' => '/^SA\\d{2}\\d{2}[A-Z0-9]{18}$/',\n        'SE' => '/^SE\\d{2}\\d{3}\\d{16}\\d{1}$/',\n        'SI' => '/^SI\\d{2}\\d{5}\\d{8}\\d{2}$/',\n        'SK' => '/^SK\\d{2}\\d{4}\\d{6}\\d{10}$/',\n        'SM' => '/^SM\\d{2}[A-Z]{1}\\d{5}\\d{5}[A-Z0-9]{12}$/',\n        'TN' => '/^TN\\d{2}\\d{2}\\d{3}\\d{13}\\d{2}$/',\n        'TR' => '/^TR\\d{2}\\d{5}\\d{1}[A-Z0-9]{16}$/',\n        'VG' => '/^VG\\d{2}[A-Z]{4}\\d{16}$/',\n    );\n\n    /**\n     * @dataProvider localeDataProvider\n     */\n    public function testBankAccountNumber($locale)\n    {\n        $parts = explode('_', $locale);\n        $countryCode = array_pop($parts);\n\n        if (!isset($this->ibanFormats[$countryCode])) {\n            // No IBAN format available\n            return;\n        }\n\n        $this->loadLocalProviders($locale);\n\n        try {\n            $iban = $this->faker->bankAccountNumber;\n        } catch (\\InvalidArgumentException $e) {\n            // Not implemented, nothing to test\n            $this->markTestSkipped(\"bankAccountNumber not implemented for $locale\");\n            return;\n        }\n\n        // Test format\n        $this->assertRegExp($this->ibanFormats[$countryCode], $iban);\n\n        // Test checksum\n        $this->assertTrue(Iban::isValid($iban), \"Checksum for $iban is invalid\");\n    }\n\n    public function ibanFormatProvider()\n    {\n        $return = array();\n        foreach ($this->ibanFormats as $countryCode => $regex) {\n            $return[] = array($countryCode, $regex);\n        }\n        return $return;\n    }\n    /**\n     * @dataProvider ibanFormatProvider\n     */\n    public function testIban($countryCode, $regex)\n    {\n        $iban = $this->faker->iban($countryCode);\n\n        // Test format\n        $this->assertRegExp($regex, $iban);\n\n        // Test checksum\n        $this->assertTrue(Iban::isValid($iban), \"Checksum for $iban is invalid\");\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Provider\\Person;\nuse Faker\\Generator;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @dataProvider firstNameProvider\n     */\n    public function testFirstName($gender, $expected)\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->assertContains($faker->firstName($gender), $expected);\n    }\n\n    public function firstNameProvider()\n    {\n        return array(\n            array(null, array('John', 'Jane')),\n            array('foobar', array('John', 'Jane')),\n            array('male', array('John')),\n            array('female', array('Jane')),\n        );\n    }\n\n    public function testFirstNameMale()\n    {\n        $this->assertContains(Person::firstNameMale(), array('John'));\n    }\n\n    public function testFirstNameFemale()\n    {\n        $this->assertContains(Person::firstNameFemale(), array('Jane'));\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider titleProvider\n     */\n    public function testTitle($gender, $expected)\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->assertContains($faker->title($gender), $expected);\n    }\n\n    public function titleProvider()\n    {\n        return array(\n            array(null, array('Mr.', 'Mrs.', 'Ms.', 'Miss', 'Dr.', 'Prof.')),\n            array('foobar', array('Mr.', 'Mrs.', 'Ms.', 'Miss', 'Dr.', 'Prof.')),\n            array('male', array('Mr.', 'Dr.', 'Prof.')),\n            array('female', array('Mrs.', 'Ms.', 'Miss', 'Dr.', 'Prof.')),\n        );\n    }\n\n    public function testTitleMale()\n    {\n        $this->assertContains(Person::titleMale(), array('Mr.', 'Dr.', 'Prof.'));\n    }\n\n    public function testTitleFemale()\n    {\n        $this->assertContains(Person::titleFemale(), array('Mrs.', 'Ms.', 'Miss', 'Dr.', 'Prof.'));\n    }\n\n    public function testLastNameReturnsDoe()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->assertEquals($faker->lastName(), 'Doe');\n    }\n\n    public function testNameReturnsFirstNameAndLastName()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->assertContains($faker->name(), array('John Doe', 'Jane Doe'));\n        $this->assertContains($faker->name('foobar'), array('John Doe', 'Jane Doe'));\n        $this->assertContains($faker->name('male'), array('John Doe'));\n        $this->assertContains($faker->name('female'), array('Jane Doe'));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Calculator\\Luhn;\nuse Faker\\Provider\\PhoneNumber;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new PhoneNumber($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testPhoneNumberFormat()\n    {\n        $number = $this->faker->e164PhoneNumber();\n        $this->assertRegExp('/^\\+[0-9]{11,}$/', $number);\n    }\n\n    public function testImeiReturnsValidNumber()\n    {\n        $imei = $this->faker->imei();\n        $this->assertTrue(Luhn::isValid($imei));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/ProviderOverrideTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\n/**\n * Class ProviderOverrideTest\n *\n * @package Faker\\Test\\Provider\n *\n * This class tests a large portion of all locale specific providers. It does not test the entire stack, because each\n * locale specific provider (can) has specific implementations. The goal of this test is to test the common denominator\n * and to try to catch possible invalid multi-byte sequences.\n */\nfinal class ProviderOverrideTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * Constants with regular expression patterns for testing the output.\n     *\n     * Regular expressions are sensitive for malformed strings (e.g.: strings with incorrect encodings) so by using\n     * PCRE for the tests, even though they seem fairly pointless, we test for incorrect encodings also.\n     */\n    const TEST_STRING_REGEX = '/.+/u';\n\n    /**\n     * Slightly more specific for e-mail, the point isn't to properly validate e-mails.\n     */\n    const TEST_EMAIL_REGEX = '/^(.+)@(.+)$/ui';\n\n    /**\n     * @dataProvider localeDataProvider\n     * @param string $locale\n     */\n    public function testAddress($locale = null)\n    {\n        $faker = Faker\\Factory::create($locale);\n\n        $this->assertRegExp(static::TEST_STRING_REGEX, $faker->city);\n        $this->assertRegExp(static::TEST_STRING_REGEX, $faker->postcode);\n        $this->assertRegExp(static::TEST_STRING_REGEX, $faker->address);\n        $this->assertRegExp(static::TEST_STRING_REGEX, $faker->country);\n    }\n\n\n    /**\n     * @dataProvider localeDataProvider\n     * @param string $locale\n     */\n    public function testCompany($locale = null)\n    {\n        $faker = Faker\\Factory::create($locale);\n\n        $this->assertRegExp(static::TEST_STRING_REGEX, $faker->company);\n    }\n\n\n    /**\n     * @dataProvider localeDataProvider\n     * @param string $locale\n     */\n    public function testDateTime($locale = null)\n    {\n        $faker = Faker\\Factory::create($locale);\n\n        $this->assertRegExp(static::TEST_STRING_REGEX, $faker->century);\n        $this->assertRegExp(static::TEST_STRING_REGEX, $faker->timezone);\n    }\n\n\n    /**\n     * @dataProvider localeDataProvider\n     * @param string $locale\n     */\n    public function testInternet($locale = null)\n    {\n        if ($locale && $locale !== 'en_US' && !class_exists('Transliterator')) {\n            $this->markTestSkipped('Transliterator class not available (intl extension)');\n        }\n\n        $faker = Faker\\Factory::create($locale);\n\n        $this->assertRegExp(static::TEST_STRING_REGEX, $faker->userName);\n\n        $this->assertRegExp(static::TEST_EMAIL_REGEX, $faker->email);\n        $this->assertRegExp(static::TEST_EMAIL_REGEX, $faker->safeEmail);\n        $this->assertRegExp(static::TEST_EMAIL_REGEX, $faker->freeEmail);\n        $this->assertRegExp(static::TEST_EMAIL_REGEX, $faker->companyEmail);\n    }\n\n\n    /**\n     * @dataProvider localeDataProvider\n     * @param string $locale\n     */\n    public function testPerson($locale = null)\n    {\n        $faker = Faker\\Factory::create($locale);\n\n        $this->assertRegExp(static::TEST_STRING_REGEX, $faker->name);\n        $this->assertRegExp(static::TEST_STRING_REGEX, $faker->title);\n        $this->assertRegExp(static::TEST_STRING_REGEX, $faker->firstName);\n        $this->assertRegExp(static::TEST_STRING_REGEX, $faker->lastName);\n    }\n\n\n    /**\n     * @dataProvider localeDataProvider\n     * @param string $locale\n     */\n    public function testPhoneNumber($locale = null)\n    {\n        $faker = Faker\\Factory::create($locale);\n\n        $this->assertRegExp(static::TEST_STRING_REGEX, $faker->phoneNumber);\n    }\n\n\n    /**\n     * @dataProvider localeDataProvider\n     * @param string $locale\n     */\n    public function testUserAgent($locale = null)\n    {\n        $faker = Faker\\Factory::create($locale);\n\n        $this->assertRegExp(static::TEST_STRING_REGEX, $faker->userAgent);\n    }\n\n\n    /**\n     * @dataProvider localeDataProvider\n     *\n     * @param null   $locale\n     * @param string $locale\n     */\n    public function testUuid($locale = null)\n    {\n        $faker = Faker\\Factory::create($locale);\n\n        $this->assertRegExp(static::TEST_STRING_REGEX, $faker->uuid);\n    }\n\n\n    /**\n     * @return array\n     */\n    public function localeDataProvider()\n    {\n        $locales = $this->getAllLocales();\n        $data = array();\n\n        foreach ($locales as $locale) {\n            $data[] = array(\n                $locale\n            );\n        }\n\n        return $data;\n    }\n\n\n    /**\n     * Returns all locales as array values\n     *\n     * @return array\n     */\n    private function getAllLocales()\n    {\n        static $locales = array();\n\n        if ( ! empty($locales)) {\n            return $locales;\n        }\n\n        // Finding all PHP files in the xx_XX directories\n        $providerDir = __DIR__ .'/../../../src/Faker/Provider';\n        foreach (glob($providerDir .'/*_*/*.php') as $file) {\n            $localisation = basename(dirname($file));\n\n            if (isset($locales[ $localisation ])) {\n                continue;\n            }\n\n            $locales[ $localisation ] = $localisation;\n        }\n\n        return $locales;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/TextTest.php",
    "content": "<?php\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Provider\\en_US\\Text;\nuse Faker\\Generator;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class TextTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $generator;\n\n    /**\n     * @before\n     */\n    public function buildGenerator()\n    {\n        $generator = new Generator();\n        $generator->addProvider(new Text($generator));\n        $generator->seed(0);\n\n        $this->generator = $generator;\n    }\n\n    /**\n     * @testWith [10]\n     *           [20]\n     *           [50]\n     *           [70]\n     *           [90]\n     *           [120]\n     *           [150]\n     *           [200]\n     *           [500]\n     */\n    public function testTextMaxLength($length)\n    {\n        $this->assertLessThan($length, $this->generator->realText($length));\n    }\n\n    public function testTextMaxIndex()\n    {\n        $this->setExpectedException('InvalidArgumentException');\n\n        $this->generator->realText(200, 11);\n\n        $this->fail('The index should be less than or equal to 5.');\n    }\n\n    public function testTextMinIndex()\n    {\n        $this->setExpectedException('InvalidArgumentException');\n\n        $this->generator->realText(200, 0);\n\n        $this->fail('The index should be greater than or equal to 1.');\n    }\n\n    public function testTextMinLength()\n    {\n        $this->setExpectedException('InvalidArgumentException');\n\n        $this->generator->realText(9);\n\n        $this->fail('The text should be at least 10 characters.');\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/UserAgentTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Provider\\UserAgent;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class UserAgentTest extends TestCase\n{\n    public function testRandomUserAgent()\n    {\n        $this->assertNotNull(UserAgent::userAgent());\n    }\n\n    public function testFirefoxUserAgent()\n    {\n        $this->stringContains(' Firefox/', UserAgent::firefox());\n    }\n\n    public function testSafariUserAgent()\n    {\n        $this->stringContains('Safari/', UserAgent::safari());\n    }\n\n    public function testInternetExplorerUserAgent()\n    {\n        $this->assertStringStartsWith('Mozilla/5.0 (compatible; MSIE ', UserAgent::internetExplorer());\n    }\n\n    public function testOperaUserAgent()\n    {\n        $this->assertStringStartsWith('Opera/', UserAgent::opera());\n    }\n\n    public function testChromeUserAgent()\n    {\n        $this->stringContains('(KHTML, like Gecko) Chrome/', UserAgent::chrome());\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/UuidTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\Uuid as BaseProvider;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class UuidTest extends TestCase\n{\n    public function testUuidReturnsUuid()\n    {\n        $uuid = BaseProvider::uuid();\n        $this->assertTrue($this->isUuid($uuid));\n    }\n\n    public function testUuidExpectedSeed()\n    {\n        if (pack('L', 0x6162797A) == pack('N', 0x6162797A)) {\n            $this->markTestSkipped('Big Endian');\n        }\n        $faker = new Generator();\n        $faker->seed(123);\n        $this->assertEquals(\"8e2e0c84-50dd-367c-9e66-f3ab455c78d6\", BaseProvider::uuid());\n        $this->assertEquals(\"073eb60a-902c-30ab-93d0-a94db371f6c8\", BaseProvider::uuid());\n    }\n\n    protected function isUuid($uuid)\n    {\n        return is_string($uuid) && (bool) preg_match('/^[a-f0-9]{8,8}-(?:[a-f0-9]{4,4}-){3,3}[a-f0-9]{12,12}$/i', $uuid);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/ar_JO/InternetTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\ar_JO;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\fi_FI\\Person;\nuse Faker\\Provider\\fi_FI\\Internet;\nuse Faker\\Provider\\fi_FI\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class InternetTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->addProvider(new Internet($faker));\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testEmailIsValid()\n    {\n        $email = $this->faker->email();\n        $this->assertNotFalse(filter_var($email, FILTER_VALIDATE_EMAIL));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/ar_SA/InternetTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\ar_SA;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\ar_SA\\Person;\nuse Faker\\Provider\\ar_SA\\Internet;\nuse Faker\\Provider\\ar_SA\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class InternetTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->addProvider(new Internet($faker));\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testEmailIsValid()\n    {\n        $email = $this->faker->email();\n        $this->assertNotFalse(filter_var($email, FILTER_VALIDATE_EMAIL));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/at_AT/PaymentTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\at_AT;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\at_AT\\Payment;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PaymentTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Payment($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testVatIsValid()\n    {\n        $vat = $this->faker->vat();\n        $unspacedVat = $this->faker->vat(false);\n        $this->assertRegExp('/^(AT U\\d{8})$/', $vat);\n        $this->assertRegExp('/^(ATU\\d{8})$/', $unspacedVat);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/bg_BG/PaymentTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\bg_BG;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\bg_BG\\Payment;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PaymentTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Payment($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testVatIsValid()\n    {\n        $vat = $this->faker->vat();\n        $unspacedVat = $this->faker->vat(false);\n        $this->assertRegExp('/^(BG \\d{9,10})$/', $vat);\n        $this->assertRegExp('/^(BG\\d{9,10})$/', $unspacedVat);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/bn_BD/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\bn_BD;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\bn_BD\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testIfFirstNameMaleCanReturnData()\n    {\n        $firstNameMale = $this->faker->firstNameMale();\n        $this->assertNotEmpty($firstNameMale);\n    }\n\n    public function testIfFirstNameFemaleCanReturnData()\n    {\n        $firstNameFemale = $this->faker->firstNameFemale();\n        $this->assertNotEmpty($firstNameFemale);\n    }\n}\n?>\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/cs_CZ/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\cs_CZ;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\cs_CZ\\Person;\nuse Faker\\Provider\\Miscellaneous;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    public function testBirthNumber()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->addProvider(new Miscellaneous($faker));\n\n        for ($i = 0; $i < 1000; $i++) {\n            $birthNumber = $faker->birthNumber();\n            $birthNumber = str_replace('/', '', $birthNumber);\n\n            // check date\n            $year = intval(substr($birthNumber, 0, 2), 10);\n            $month = intval(substr($birthNumber, 2, 2), 10);\n            $day = intval(substr($birthNumber, 4, 2), 10);\n\n            // make 4 digit year from 2 digit representation\n            $year += $year < 54 ? 2000 : 1900;\n\n            // adjust special cases for month\n            if ($month > 50) $month -= 50;\n            if ($year >= 2004 && $month > 20) $month -= 20;\n\n            $this->assertTrue(checkdate($month, $day, $year), \"Birth number $birthNumber: date $year/$month/$day is invalid.\");\n\n            // check CRC if presented\n            if (strlen($birthNumber) == 10) {\n                $crc = intval(substr($birthNumber, -1), 10);\n                $refCrc = intval(substr($birthNumber, 0, -1), 10) % 11;\n                if ($refCrc == 10) {\n                    $refCrc = 0;\n                }\n                $this->assertEquals($crc, $refCrc, \"Birth number $birthNumber: checksum $crc doesn't match expected $refCrc.\");\n            }\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/da_DK/InternetTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\da_DK;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\da_DK\\Person;\nuse Faker\\Provider\\da_DK\\Internet;\nuse Faker\\Provider\\da_DK\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class InternetTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->addProvider(new Internet($faker));\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testEmailIsValid()\n    {\n        $email = $this->faker->email();\n        $this->assertNotFalse(filter_var($email, FILTER_VALIDATE_EMAIL));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/de_AT/AddressTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\de_AT;\n\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\de_AT\\Address;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class AddressTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n\n        $faker->addProvider(new Address($faker));\n\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    /**\n     * @see https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_postal_codes_in_Austria\n     */\n    public function testPostcodeReturnsPostcodeThatMatchesAustrianFormat()\n    {\n        $postcode = $this->faker->postcode;\n\n        $this->assertRegExp('/^[1-9]\\d{3}$/', $postcode);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/de_AT/InternetTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\de_AT;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\de_AT\\Person;\nuse Faker\\Provider\\de_AT\\Internet;\nuse Faker\\Provider\\de_AT\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class InternetTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->addProvider(new Internet($faker));\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testEmailIsValid()\n    {\n        $email = $this->faker->email();\n        $this->assertNotFalse(filter_var($email, FILTER_VALIDATE_EMAIL));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/de_AT/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\de_AT;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\de_AT\\PhoneNumber;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new PhoneNumber($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testPhoneNumberFormat()\n    {\n        $number = $this->faker->phoneNumber;\n        $this->assertRegExp('/^06\\d{2} \\d{7}|\\+43 \\d{4} \\d{4}(-\\d{2})?$/', $number);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/de_CH/AddressTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\de_CH;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\de_CH\\Address;\nuse Faker\\Provider\\de_CH\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class AddressTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Faker\\Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Address($faker));\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    /**\n     * @test\n     */\n    public function canton ()\n    {\n        $canton = $this->faker->canton();\n        $this->assertInternalType('array', $canton);\n        $this->assertCount(1, $canton);\n\n        foreach ($canton as $cantonShort => $cantonName){\n            $this->assertInternalType('string', $cantonShort);\n            $this->assertEquals(2, strlen($cantonShort));\n            $this->assertInternalType('string', $cantonName);\n            $this->assertGreaterThan(2, strlen($cantonName));\n        }\n    }\n\n    /**\n     * @test\n     */\n    public function cantonName ()\n    {\n        $cantonName = $this->faker->cantonName();\n        $this->assertInternalType('string', $cantonName);\n        $this->assertGreaterThan(2, strlen($cantonName));\n    }\n\n    /**\n     * @test\n     */\n    public function cantonShort ()\n    {\n        $cantonShort = $this->faker->cantonShort();\n        $this->assertInternalType('string', $cantonShort);\n        $this->assertEquals(2, strlen($cantonShort));\n    }\n\n    /**\n     * @test\n     */\n    public function address ()\n    {\n        $address = $this->faker->address();\n        $this->assertInternalType('string', $address);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/de_CH/InternetTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\de_CH;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\de_CH\\Person;\nuse Faker\\Provider\\de_CH\\Internet;\nuse Faker\\Provider\\de_CH\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class InternetTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Faker\\Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->addProvider(new Internet($faker));\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    /**\n     * @test\n     */\n    public function emailIsValid()\n    {\n        $email = $this->faker->email();\n        $this->assertNotFalse(filter_var($email, FILTER_VALIDATE_EMAIL));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/de_CH/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\de_CH;\n\nuse Faker\\Calculator\\Ean;\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\de_CH\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testAvs13Number()\n    {\n        $avs = $this->faker->avs13;\n        $this->assertRegExp('/^756\\.([0-9]{4})\\.([0-9]{4})\\.([0-9]{2})$/', $avs);\n        $this->assertTrue(Ean::isValid(str_replace('.', '', $avs)));\n    }\n\n    public function testAhv13Number()\n    {\n        $ahv = $this->faker->ahv13;\n        $this->assertRegExp('/^756\\.([0-9]{4})\\.([0-9]{4})\\.([0-9]{2})$/', $ahv);\n        $this->assertTrue(Ean::isValid(str_replace('.', '', $ahv)));\n    }\n}"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/de_CH/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\de_CH;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\de_CH\\PhoneNumber;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Faker\\Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new PhoneNumber($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testPhoneNumber()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^0\\d{2} ?\\d{3} ?\\d{2} ?\\d{2}|\\+41 ?(\\(0\\))?\\d{2} ?\\d{3} ?\\d{2} ?\\d{2}$/', $this->faker->phoneNumber());\n    }\n\n    public function testMobileNumber()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^07[56789] ?\\d{3} ?\\d{2} ?\\d{2}$/', $this->faker->mobileNumber());\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/de_DE/InternetTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\de_DE;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\de_DE\\Person;\nuse Faker\\Provider\\de_DE\\Internet;\nuse Faker\\Provider\\de_DE\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class InternetTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->addProvider(new Internet($faker));\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testEmailIsValid()\n    {\n        $email = $this->faker->email();\n        $this->assertNotFalse(filter_var($email, FILTER_VALIDATE_EMAIL));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/el_GR/TextTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\el_GR;\n\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class TextTest extends TestCase\n{\n    private $textClass;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $this->textClass = new \\ReflectionClass('Faker\\Provider\\el_GR\\Text');\n    }\n\n    protected function getMethod($name) {\n        $method = $this->textClass->getMethod($name);\n\n        $method->setAccessible(true);\n\n        return $method;\n    }\n\n    function testItShouldAppendEndPunctToTheEndOfString()\n    {\n        $this->assertSame(\n            'Και δεν άκουσες το κλοπακλόπ, κλοπακλόπ, κλοπακλόπ.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Και δεν άκουσες το κλοπακλόπ, κλοπακλόπ, κλοπακλόπ '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'Και δεν άκουσες το κλοπακλόπ, κλοπακλόπ, κλοπακλόπ.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Και δεν άκουσες το κλοπακλόπ, κλοπακλόπ, κλοπακλόπ—'))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'Και δεν άκουσες το κλοπακλόπ, κλοπακλόπ, κλοπακλόπ.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Και δεν άκουσες το κλοπακλόπ, κλοπακλόπ, κλοπακλόπ,'))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'Και δεν άκουσες το κλοπακλόπ, κλοπακλόπ, κλοπακλόπ!.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Και δεν άκουσες το κλοπακλόπ, κλοπακλόπ, κλοπακλόπ! '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'Και δεν άκουσες το κλοπακλόπ, κλοπακλόπ, κλοπακλόπ.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Και δεν άκουσες το κλοπακλόπ, κλοπακλόπ, κλοπακλόπ; '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'Και δεν άκουσες το κλοπακλόπ, κλοπακλόπ, κλοπακλόπ.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Και δεν άκουσες το κλοπακλόπ, κλοπακλόπ, κλοπακλόπ: '))\n        );\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_AU/AddressTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_AU;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\en_AU\\Address;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class AddressTest extends TestCase\n{\n\n  /**\n   * @var Faker\\Generator\n   */\n  private $faker;\n\n  protected function setUp()\n  {\n    $faker = new Generator();\n    $faker->addProvider(new Address($faker));\n    $this->faker = $faker;\n  }\n\n  public function testCityPrefix()\n  {\n    $cityPrefix = $this->faker->cityPrefix();\n    $this->assertNotEmpty($cityPrefix);\n    $this->assertInternalType('string', $cityPrefix);\n    $this->assertRegExp('/[A-Z][a-z]+/', $cityPrefix);\n  }\n\n  public function testStreetSuffix()\n  {\n    $streetSuffix = $this->faker->streetSuffix();\n    $this->assertNotEmpty($streetSuffix);\n    $this->assertInternalType('string', $streetSuffix);\n    $this->assertRegExp('/[A-Z][a-z]+/', $streetSuffix);\n  }\n\n  public function testState()\n  {\n    $state = $this->faker->state();\n    $this->assertNotEmpty($state);\n    $this->assertInternalType('string', $state);\n    $this->assertRegExp('/[A-Z][a-z]+/', $state);\n  }\n}\n\n?>\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_CA/AddressTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_CA;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\en_CA\\Address;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class AddressTest extends TestCase\n{\n\n  /**\n   * @var Faker\\Generator\n   */\n  private $faker;\n\n  protected function setUp()\n  {\n    $faker = new Generator();\n    $faker->addProvider(new Address($faker));\n    $this->faker = $faker;\n  }\n\n  /**\n   * Test the validity of province\n   */\n  public function testProvince()\n  {\n    $province = $this->faker->province();\n    $this->assertNotEmpty($province);\n    $this->assertInternalType('string', $province);\n    $this->assertRegExp('/[A-Z][a-z]+/', $province);\n  }\n\n  /**\n   * Test the validity of province abbreviation\n   */\n  public function testProvinceAbbr()\n  {\n    $provinceAbbr = $this->faker->provinceAbbr();\n    $this->assertNotEmpty($provinceAbbr);\n    $this->assertInternalType('string', $provinceAbbr);\n    $this->assertRegExp('/^[A-Z]{2}$/', $provinceAbbr);\n  }\n\n  /**\n   * Test the validity of postcode letter\n   */\n  public function testPostcodeLetter()\n  {\n    $postcodeLetter = $this->faker->randomPostcodeLetter();\n    $this->assertNotEmpty($postcodeLetter);\n    $this->assertInternalType('string', $postcodeLetter);\n    $this->assertRegExp('/^[A-Z]{1}$/', $postcodeLetter);\n  }\n\n  /**\n   * Test the validity of Canadian postcode\n   */\n  public function testPostcode()\n  {\n    $postcode = $this->faker->postcode();\n    $this->assertNotEmpty($postcode);\n    $this->assertInternalType('string', $postcode);\n    $this->assertRegExp('/^[A-Za-z]\\d[A-Za-z][ -]?\\d[A-Za-z]\\d$/', $postcode);\n  }\n}\n\n?>\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_GB/AddressTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_GB;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class AddressTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Address($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    /**\n     *\n     */\n    public function testPostcode()\n    {\n\n        $postcode = $this->faker->postcode();\n        $this->assertNotEmpty($postcode);\n        $this->assertInternalType('string', $postcode);\n        $this->assertRegExp('@^(GIR ?0AA|[A-PR-UWYZ]([0-9]{1,2}|([A-HK-Y][0-9]([0-9ABEHMNPRV-Y])?)|[0-9][A-HJKPS-UW]) ?[0-9][ABD-HJLNP-UW-Z]{2})$@i', $postcode);\n\n    }\n\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_IN/AddressTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_IN;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\en_IN\\Address;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class AddressTest extends TestCase\n{\n\n  /**\n   * @var Faker\\Generator\n   */\n  private $faker;\n\n  protected function setUp()\n  {\n    $faker = new Generator();\n    $faker->addProvider(new Address($faker));\n    $this->faker = $faker;\n  }\n\n  public function testCity()\n  {\n    $city = $this->faker->city();\n    $this->assertNotEmpty($city);\n    $this->assertInternalType('string', $city);\n    $this->assertRegExp('/[A-Z][a-z]+/', $city);\n  }\n\n  public function testCountry()\n  {\n    $country = $this->faker->country();\n    $this->assertNotEmpty($country);\n    $this->assertInternalType('string', $country);\n    $this->assertRegExp('/[A-Z][a-z]+/', $country);\n  }\n\n  public function testLocalityName()\n  {\n    $localityName = $this->faker->localityName();\n    $this->assertNotEmpty($localityName);\n    $this->assertInternalType('string', $localityName);\n    $this->assertRegExp('/[A-Z][a-z]+/', $localityName);\n  }\n\n  public function testAreaSuffix()\n  {\n    $areaSuffix = $this->faker->areaSuffix();\n    $this->assertNotEmpty($areaSuffix);\n    $this->assertInternalType('string', $areaSuffix);\n    $this->assertRegExp('/[A-Z][a-z]+/', $areaSuffix);\n  }\n}\n\n?>\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_NG/AddressTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\ng_NG;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\en_NG\\Address;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class AddressTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Address($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    /**\n     *\n     */\n    public function testPostcodeIsNotEmptyAndIsValid()\n    {\n        $postcode = $this->faker->postcode();\n\n        $this->assertNotEmpty($postcode);\n        $this->assertInternalType('string', $postcode);\n    }\n\n    /**\n     * Test the name of the Nigerian State/County\n     */\n    public function testCountyIsAValidString()\n    {\n        $county = $this->faker->county;\n\n        $this->assertNotEmpty($county);\n        $this->assertInternalType('string', $county);\n    }\n\n    /**\n     * Test the name of the Nigerian Region in a State.\n     */\n    public function testRegionIsAValidString()\n    {\n        $region = $this->faker->region;\n\n        $this->assertNotEmpty($region);\n        $this->assertInternalType('string', $region);\n    }\n\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_NG/InternetTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\ng_NG;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\en_NG\\Person;\nuse Faker\\Provider\\en_NG\\Internet;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class InternetTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->addProvider(new Internet($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testEmailIsValid()\n    {\n        $email = $this->faker->email();\n        $this->assertNotFalse(filter_var($email, FILTER_VALIDATE_EMAIL));\n        $this->assertNotEmpty($email);\n        $this->assertInternalType('string', $email);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_NG/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\ng_NG;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\en_NG\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n     /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testPersonNameIsAValidString()\n    {\n        $name = $this->faker->name;\n\n        $this->assertNotEmpty($name);\n        $this->assertInternalType('string', $name);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_NG/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\ng_NG;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\en_NG\\PhoneNumber;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new PhoneNumber($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testPhoneNumberReturnsPhoneNumberWithOrWithoutCountryCode()\n    {\n        $phoneNumber = $this->faker->phoneNumber();\n\n        $this->assertNotEmpty($phoneNumber);\n        $this->assertInternalType('string', $phoneNumber);\n        $this->assertRegExp('/^(0|(\\+234))\\s?[789][01]\\d\\s?(\\d{3}\\s?\\d{4})/', $phoneNumber);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_NZ/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\en_NZ;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\en_NZ\\PhoneNumber;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Faker\\Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new PhoneNumber($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testIfPhoneNumberCanReturnData()\n    {\n      $number = $this->faker->phoneNumber;\n      $this->assertNotEmpty($number);\n    }\n\n    public function phoneNumberFormat()\n    {\n      $number = $this->faker->phoneNumber;\n      $this->assertRegExp('/(^\\([0]\\d{1}\\))(\\d{7}$)|(^\\([0][2]\\d{1}\\))(\\d{6,8}$)|([0][8][0][0])([\\s])(\\d{5,8}$)/', $number);\n    }\n}\n?>\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_PH/AddressTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\en_PH;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\en_PH\\Address;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class AddressTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Faker\\Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n      $faker = new Generator();\n      $faker->addProvider(new Address($faker));\n      $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testProvince()\n    {\n      $province = $this->faker->province();\n      $this->assertNotEmpty($province);\n      $this->assertInternalType('string', $province);\n    }\n\n    public function testCity()\n    {\n      $city = $this->faker->city();\n      $this->assertNotEmpty($city);\n      $this->assertInternalType('string', $city);\n    }\n\n    public function testMunicipality()\n    {\n      $municipality = $this->faker->municipality();\n      $this->assertNotEmpty($municipality);\n      $this->assertInternalType('string', $municipality);\n    }\n\n    public function testBarangay()\n    {\n      $barangay = $this->faker->barangay();\n      $this->assertInternalType('string', $barangay);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_SG/AddressTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\en_SG;\n\nuse Faker\\Factory;\nuse Faker\\Provider\\en_SG\\Address;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class AddressTest extends TestCase\n{\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = Factory::create('en_SG');\n        $faker->addProvider(new Address($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testStreetNumber()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^\\d{2,3}$/', $this->faker->streetNumber());\n    }\n\n    public function testBlockNumber()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^Blk\\s*\\d{2,3}[A-H]*$/i', $this->faker->blockNumber());\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_SG/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\en_SG;\n\nuse Faker\\Factory;\nuse Faker\\Provider\\en_SG\\PhoneNumber;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends TestCase\n{\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $this->faker = Factory::create('en_SG');\n        $this->faker->seed(1);\n        $this->faker->addProvider(new PhoneNumber($this->faker));\n    }\n\n    // http://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_numbers_in_Singapore#Numbering_plan\n    // x means 0 to 9\n    // y means 0 to 8 only\n    public function testMobilePhoneNumberStartWith9Returns9yxxxxxx()\n    {\n        $startsWith9 = false;\n        while (!$startsWith9) {\n            $mobileNumber = $this->faker->mobileNumber();\n            $startsWith9 = preg_match('/^(\\+65|65)?\\s*9/', $mobileNumber);\n        }\n\n        $this->assertRegExp('/^(\\+65|65)?\\s*9\\s*[0-8]\\d{2}\\s*\\d{4}$/', $mobileNumber);\n    }\n\n    // http://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_numbers_in_Singapore#Numbering_plan\n    // x means 0 to 9\n    // z means 1 to 8 only\n    public function testMobilePhoneNumberStartWith8Returns8zxxxxxx()\n    {\n        $startsWith8 = false;\n        while (!$startsWith8) {\n            $mobileNumber = $this->faker->mobileNumber();\n            $startsWith8 = preg_match('/^(\\+65|65)?\\s*8/', $mobileNumber);\n        }\n        $this->assertRegExp('/^(\\+65|65)?\\s*8\\s*[1-8]\\d{2}\\s*\\d{4}$/', $mobileNumber);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_UG/AddressTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\en_UG;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\en_UG\\Address;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class AddressTest extends TestCase\n{\n\n/**\n * @var Faker\\Generator\n */\n  private $faker;\n\n  protected function setUp()\n  {\n      $faker = new Generator();\n      $faker->addProvider(new Address($faker));\n      $this->faker = $faker;\n  }\n\n  public function testCityName()\n  {\n    $city = $this->faker->cityName();\n    $this->assertNotEmpty($city);\n    $this->assertInternalType('string', $city);\n  }\n\n  public function testDistrict()\n  {\n    $district = $this->faker->district();\n    $this->assertNotEmpty($district);\n    $this->assertInternalType('string', $district);\n  }\n\n  public function testRegion()\n  {\n    $region = $this->faker->region();\n    $this->assertNotEmpty($region);\n    $this->assertInternaltype('string', $region);\n  }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_US/CompanyTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\en_US;\n\nuse Faker\\Provider\\en_US\\Company;\nuse Faker\\Generator;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class CompanyTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    /**\n     * @link https://stackoverflow.com/questions/4242433/regex-for-ein-number-and-ssn-number-format-in-jquery/35471665#35471665\n     */\n    public function testEin()\n    {\n        $number = $this->faker->ein;\n\n        // should be in the format ##-#######, with a valid prefix\n        $this->assertRegExp('/^(0[1-6]||1[0-6]|2[0-7]|[35]\\d|[468][0-8]|7[1-7]|9[0-58-9])-\\d{7}$/', $number);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_US/PaymentTest.php",
    "content": "<?php\n\n\nnamespace Faker\\Provider\\en_US;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PaymentTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Payment($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testBankAccountNumber()\n    {\n        $accNo = $this->faker->bankAccountNumber;\n        $this->assertTrue(ctype_digit($accNo));\n        $this->assertLessThanOrEqual(17, strlen($accNo));\n    }\n\n    public function testBankRoutingNumber()\n    {\n        $routingNo = $this->faker->bankRoutingNumber;\n        $this->assertRegExp('/^\\d{9}$/', $routingNo);\n        $this->assertEquals(Payment::calculateRoutingNumberChecksum($routingNo), $routingNo[8]);\n    }\n\n    public function routingNumberProvider()\n    {\n        return array(\n            array('122105155'),\n            array('082000549'),\n            array('121122676'),\n            array('122235821'),\n            array('102101645'),\n            array('102000021'),\n            array('123103729'),\n            array('071904779'),\n            array('081202759'),\n            array('074900783'),\n            array('104000029'),\n            array('073000545'),\n            array('101000187'),\n            array('042100175'),\n            array('083900363'),\n            array('091215927'),\n            array('091300023'),\n            array('091000022'),\n            array('081000210'),\n            array('101200453'),\n            array('092900383'),\n            array('104000029'),\n            array('121201694'),\n            array('107002312'),\n            array('091300023'),\n            array('041202582'),\n            array('042000013'),\n            array('123000220'),\n            array('091408501'),\n            array('064000059'),\n            array('124302150'),\n            array('125000105'),\n            array('075000022'),\n            array('307070115'),\n            array('091000022'),\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider routingNumberProvider\n     */\n    public function testCalculateRoutingNumberChecksum($routingNo)\n    {\n        $this->assertEquals($routingNo[8], Payment::calculateRoutingNumberChecksum($routingNo), $routingNo);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_US/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\en_US;\n\nuse Faker\\Provider\\en_US\\Person;\nuse Faker\\Generator;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testSsn()\n    {\n        for ($i = 0; $i < 100; $i++) {\n            $number = $this->faker->ssn;\n\n            // should be in the format ###-##-####\n            $this->assertRegExp('/^[0-9]{3}-[0-9]{2}-[0-9]{4}$/', $number);\n\n            $parts = explode(\"-\", $number);\n\n            // first part must be between 001 and 899, excluding 666\n            $this->assertNotEquals(666, $parts[0]);\n            $this->assertGreaterThan(0, $parts[0]);\n            $this->assertLessThan(900, $parts[0]);\n\n            // second part must be between 01 and 99\n            $this->assertGreaterThan(0, $parts[1]);\n            $this->assertLessThan(100, $parts[1]);\n\n            // the third part must be between 0001 and 9999\n            $this->assertGreaterThan(0, $parts[2]);\n            $this->assertLessThan(10000, $parts[2]);\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_US/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\en_US;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\en_US\\PhoneNumber;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new PhoneNumber($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testPhoneNumber()\n    {\n        for ($i = 0; $i < 100; $i++) {\n            $number = $this->faker->phoneNumber;\n            $baseNumber = preg_replace('/ *x.*$/', '', $number); // Remove possible extension\n            $digits = array_values(array_filter(str_split($baseNumber), 'ctype_digit'));\n\n            // Prefix '1' allowed\n            if (count($digits) === 11) {\n                $this->assertEquals('1', $digits[0]);\n                $digits = array_slice($digits, 1);\n            }\n\n            // 10 digits\n            $this->assertCount(10, $digits);\n\n            // Last two digits of area code cannot be identical\n            $this->assertNotEquals($digits[1], $digits[2]);\n\n            // Last two digits of exchange code cannot be 1\n            if ($digits[4] === 1) {\n                $this->assertNotEquals($digits[4], $digits[5]);\n            }\n\n            // Test format\n            $this->assertRegExp('/^(\\+?1)?([ -.]*\\d{3}[ -.]*| *\\(\\d{3}\\) *)\\d{3}[-.]?\\d{4}$/', $baseNumber);\n        }\n    }\n\n    public function testTollFreeAreaCode()\n    {\n        $this->assertContains($this->faker->tollFreeAreaCode, array(800, 822, 833, 844, 855, 866, 877, 888, 880, 887, 889));\n    }\n\n    public function testTollFreePhoneNumber()\n    {\n        for ($i = 0; $i < 100; $i++) {\n            $number = $this->faker->tollFreePhoneNumber;\n            $digits = array_values(array_filter(str_split($number), 'ctype_digit'));\n\n            // Prefix '1' allowed\n            if (count($digits) === 11) {\n                $this->assertEquals('1', $digits[0]);\n                $digits = array_slice($digits, 1);\n            }\n\n            // 10 digits\n            $this->assertCount(10, $digits);\n\n            $areaCode = $digits[0] . $digits[1] . $digits[2];\n            $this->assertContains($areaCode, array('800', '822', '833', '844', '855', '866', '877', '888', '880', '887', '889'));\n\n            // Last two digits of exchange code cannot be 1\n            if ($digits[4] === 1) {\n                $this->assertNotEquals($digits[4], $digits[5]);\n            }\n\n            // Test format\n            $this->assertRegExp('/^(\\+?1)?([ -.]*\\d{3}[ -.]*| *\\(\\d{3}\\) *)\\d{3}[-.]?\\d{4}$/', $number);\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_ZA/CompanyTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\en_ZA;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\en_ZA\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class CompanyTest extends TestCase\n{\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testGenerateValidCompanyNumber()\n    {\n        $companyRegNo = $this->faker->companyNumber();\n\n        $this->assertEquals(14, strlen($companyRegNo));\n        $this->assertRegExp('#^\\d{4}/\\d{6}/\\d{2}$#', $companyRegNo);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_ZA/InternetTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\en_ZA;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\en_ZA\\Person;\nuse Faker\\Provider\\en_ZA\\Internet;\nuse Faker\\Provider\\en_ZA\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class InternetTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->addProvider(new Internet($faker));\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testEmailIsValid()\n    {\n        $email = $this->faker->email();\n        $this->assertNotFalse(filter_var($email, FILTER_VALIDATE_EMAIL));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_ZA/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\en_ZA;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\en_ZA\\Person;\nuse Faker\\Provider\\DateTime;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->addProvider(new DateTime($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testIdNumberWithDefaults()\n    {\n        $idNumber = $this->faker->idNumber();\n\n        $this->assertEquals(13, strlen($idNumber));\n        $this->assertRegExp('#^\\d{13}$#', $idNumber);\n        $this->assertInternalType('string', $idNumber);\n    }\n\n    public function testIdNumberForMales()\n    {\n        $idNumber = $this->faker->idNumber(new \\DateTime(), true, 'male');\n\n        $genderDigit = substr($idNumber, 6, 1);\n\n        $this->assertContains($genderDigit, array('5', '6', '7', '8', '9'));\n    }\n\n    public function testIdNumberForFemales()\n    {\n        $idNumber = $this->faker->idNumber(new \\DateTime(), true, 'female');\n\n        $genderDigit = substr($idNumber, 6, 1);\n\n        $this->assertContains($genderDigit, array('0', '1', '2', '3', '4'));\n    }\n\n    public function testLicenceCode()\n    {\n        $validLicenceCodes = array('A', 'A1', 'B', 'C', 'C1', 'C2', 'EB', 'EC', 'EC1', 'I', 'L', 'L1');\n\n        $this->assertContains($this->faker->licenceCode, $validLicenceCodes);\n    }\n\n    public function testMaleTitles()\n    {\n        $validMaleTitles = array('Mr.', 'Dr.', 'Prof.', 'Rev.', 'Hon.');\n\n        $this->assertContains(Person::titleMale(), $validMaleTitles);\n    }\n\n    public function testFemaleTitles()\n    {\n        $validateFemaleTitles = array('Mrs.', 'Ms.', 'Miss', 'Dr.', 'Prof.', 'Rev.', 'Hon.');\n\n        $this->assertContains(Person::titleFemale(), $validateFemaleTitles);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/en_ZA/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\en_ZA;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\en_ZA\\PhoneNumber;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends TestCase\n{\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new PhoneNumber($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testPhoneNumber()\n    {\n        for ($i = 0; $i < 10; $i++) {\n            $number = $this->faker->phoneNumber;\n\n            $digits = array_values(array_filter(str_split($number), 'ctype_digit'));\n\n            // 10 digits\n            if($digits[0] = 2 && $digits[1] == 7) {\n                $this->assertLessThanOrEqual(11, count($digits));\n            } else {\n                $this->assertGreaterThanOrEqual(10, count($digits));\n            }\n        }\n    }\n\n    public function testTollFreePhoneNumber()\n    {\n        for ($i = 0; $i < 10; $i++) {\n            $number = $this->faker->tollFreeNumber;\n            $digits = array_values(array_filter(str_split($number), 'ctype_digit'));\n\n            if (count($digits) === 11) {\n                $this->assertEquals('0', $digits[0]);\n            }\n\n            $areaCode = $digits[0] . $digits[1] . $digits[2] . $digits[3];\n            $this->assertContains($areaCode, array('0800', '0860', '0861', '0862'));\n        }\n    }\n\n    public function testCellPhoneNumber()\n    {\n        for ($i = 0; $i < 10; $i++) {\n            $number = $this->faker->mobileNumber;\n            $digits = array_values(array_filter(str_split($number), 'ctype_digit'));\n\n            if($digits[0] = 2 && $digits[1] == 7) {\n                $this->assertLessThanOrEqual(11, count($digits));\n            } else {\n                $this->assertGreaterThanOrEqual(10, count($digits));\n            }\n\n            $this->assertRegExp('/^(\\+27|27)?(\\()?0?([6][0-4]|[7][1-9]|[8][1-9])(\\))?( |-|\\.|_)?(\\d{3})( |-|\\.|_)?(\\d{4})/', $number);\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/es_ES/PaymentTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\es_ES;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\es_ES\\Payment;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PaymentTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Payment($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testVAT()\n    {\n        $vat = $this->faker->vat();\n\n        $this->assertTrue($this->isValidCIF($vat));\n    }\n\n    /**\n     * Validation taken from https://github.com/amnesty/drupal-nif-nie-cif-validator/\n     * @link https://github.com/amnesty/drupal-nif-nie-cif-validator/blob/master/includes/nif-nie-cif.php\n     */\n    function isValidCIF($docNumber)\n    {\n        $fixedDocNumber = strtoupper($docNumber);\n\n        return $this->isValidCIFFormat($fixedDocNumber);\n    }\n\n    function isValidCIFFormat($docNumber)\n    {\n        return $this->respectsDocPattern($docNumber, '/^[PQSNWR][0-9][0-9][0-9][0-9][0-9][0-9][0-9][A-Z0-9]/')\n                ||\n               $this->respectsDocPattern($docNumber, '/^[ABCDEFGHJUV][0-9][0-9][0-9][0-9][0-9][0-9][0-9][0-9]/');\n    }\n\n    function respectsDocPattern($givenString, $pattern)\n    {\n        $isValid = FALSE;\n        $fixedString = strtoupper($givenString);\n        if (is_int(substr($fixedString, 0, 1))) {\n            $fixedString = substr(\"000000000\" . $givenString, -9);\n        }\n        if (preg_match($pattern, $fixedString)) {\n            $isValid = TRUE;\n        }\n        return $isValid;\n    }\n\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/es_ES/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\es_ES;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\es_ES\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->seed(1);\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testDNI()\n    {\n        $dni = $this->faker->dni;\n        $this->assertTrue($this->isValidDNI($dni));\n    }\n\n    // validation taken from http://kiwwito.com/php-function-for-spanish-dni-nie-validation/\n    public function isValidDNI($string)\n    {\n        if (strlen($string) != 9 ||\n            preg_match('/^[XYZ]?([0-9]{7,8})([A-Z])$/i', $string, $matches) !== 1) {\n            return false;\n        }\n\n        $map = 'TRWAGMYFPDXBNJZSQVHLCKE';\n\n        list(, $number, $letter) = $matches;\n\n        return strtoupper($letter) === $map[((int) $number) % 23];\n    }\n\n    public function testLicenceCode()\n    {\n        $validLicenceCodes = array('AM', 'A1', 'A2', 'A','B', 'B+E', 'C1', 'C1+E', 'C', 'C+E', 'D1', 'D1+E', 'D', 'D+E');\n\n        $this->assertContains($this->faker->licenceCode, $validLicenceCodes);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/es_ES/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\es_ES;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\es_ES\\PhoneNumber;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends \\PHPUnit_Framework_TestCase\n{\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new PhoneNumber($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testMobileNumber()\n    {\n        $this->assertNotEquals('', $this->faker->mobileNumber());\n    }\n\n    public function testTollFreeNumber()\n    {\n        $this->assertEquals(11, strlen($this->faker->tollFreeNumber()));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/es_ES/TextTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\es_ES;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\es_ES\\Text;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class TextTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Text($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testText()\n    {\n        $this->assertNotSame('', $this->faker->realtext(200, 2));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/es_PE/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\es_PE;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\es_PE\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->seed(1);\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testDNI()\n    {\n        $dni = $this->faker->dni;\n        $this->assertRegExp('/\\A[0-9]{8}\\Z/', $dni);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/es_VE/CompanyTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\es_VE;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\es_VE\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class CompanyTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->seed(1);\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    /**\n     * national Id format validator\n     */\n    public function testNationalId()\n    {\n        $pattern = '/^[VJGECP]-?\\d{8}-?\\d$/';\n        $rif = $this->faker->taxpayerIdentificationNumber;\n        $this->assertRegExp($pattern, $rif);\n\n        $rif = $this->faker->taxpayerIdentificationNumber('-');\n        $this->assertRegExp($pattern, $rif);\n    }\n\n\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/es_VE/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\es_VE;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\es_VE\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->seed(1);\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    /**\n     * national Id format validator\n     */\n    public function testNationalId()\n    {\n        $pattern = '/(?:^V-?\\d{5,9}$)|(?:^E-?\\d{8,9}$)/';\n\n        $cedula = $this->faker->nationalId;\n        $this->assertRegExp($pattern, $cedula);\n\n        $cedula = $this->faker->nationalId('-');\n        $this->assertRegExp($pattern, $cedula);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/fa_IR/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\fa_IR;\n\nuse Faker\\Provider\\fa_IR\\Person;\nuse Faker\\Generator;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testNationalCode()\n    {\n        for ($i = 0; $i < 100; $i++) {\n            $nationalCode = $this->faker->nationalCode;\n\n            // nationalCode should be in the format ##########\n            $this->assertRegExp('/^[0-9]{10}$/', $nationalCode);\n\n            $areaCode = substr($nationalCode, 0, 3);\n            $controlCode = substr($nationalCode, 9, 1);\n\n            // the areaCode must in the format ###, excluding '000'\n            $this->assertNotEquals('000', $areaCode);\n\n            // the controlCode should comply with the Iranian National Code validation algorithm\n            $sum = 0;\n            $count = 0;\n\n            for ($j = 10; $j > 1; $j--) {\n                $sum += $nationalCode[$count] * ($j);\n                $count++;\n            }\n\n            if (($sum % 11) < 2) {\n                $this->assertEquals($sum % 11, (int)$controlCode);\n            } else {\n                $this->assertEquals(11 - ($sum % 11), (int)$controlCode);\n            }\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/fi_FI/InternetTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\fi_FI;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\fi_FI\\Person;\nuse Faker\\Provider\\fi_FI\\Internet;\nuse Faker\\Provider\\fi_FI\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class InternetTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->addProvider(new Internet($faker));\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testEmailIsValid()\n    {\n        $email = $this->faker->email();\n        $this->assertNotFalse(filter_var($email, FILTER_VALIDATE_EMAIL));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/fi_FI/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\fi_FI;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\DateTime;\nuse Faker\\Provider\\fi_FI\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    /** @var Generator */\n    protected $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new DateTime($faker));\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function provideSeedAndExpectedReturn()\n    {\n        return array(\n            array(1, '1800-01-01', '010100+5207'),\n            array(2, '1930-08-08', '080830-508R'),\n            array(3, '1999-12-31', '311299-409D'),\n            array(4, '2000-01-01', '010100A039P'),\n            array(5, '2015-06-17', '170615A690X')\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider provideSeedAndExpectedReturn\n     */\n    public function testPersonalIdentityNumberUsesBirthDateIfProvided($seed, $birthdate, $expected)\n    {\n        $faker = $this->faker;\n        $faker->seed($seed);\n        $pin = $faker->personalIdentityNumber(\\DateTime::createFromFormat('Y-m-d', $birthdate));\n        $this->assertEquals($expected, $pin);\n    }\n\n    public function testPersonalIdentityNumberGeneratesCompliantNumbers()\n    {\n        if (strtotime('1800-01-01 00:00:00')) {\n            $min=\"1900\";\n            $max=\"2099\";\n            for ($i = 0; $i < 10; $i++) {\n                $birthdate = $this->faker->dateTimeBetween('1800-01-01 00:00:00', '1899-12-31 23:59:59');\n                $pin = $this->faker->personalIdentityNumber($birthdate, NULL, true);\n                $this->assertRegExp('/^[0-9]{6}\\+[0-9]{3}[0-9ABCDEFHJKLMNPRSTUVWXY]$/', $pin);\n            }\n        } else { // timestamp limit for 32-bit computer\n            $min=\"1902\";\n            $max=\"2037\";\n        }\n        for ($i = 0; $i < 10; $i++) {\n            $birthdate = $this->faker->dateTimeBetween(\"$min-01-01 00:00:00\", '1999-12-31 23:59:59');\n            $pin = $this->faker->personalIdentityNumber($birthdate);\n            $this->assertRegExp('/^[0-9]{6}-[0-9]{3}[0-9ABCDEFHJKLMNPRSTUVWXY]$/', $pin);\n        }\n        for ($i = 0; $i < 10; $i++) {\n            $birthdate = $this->faker->dateTimeBetween('2000-01-01 00:00:00', \"$max-12-31 23:59:59\");\n            $pin = $this->faker->personalIdentityNumber($birthdate);\n            $this->assertRegExp('/^[0-9]{6}A[0-9]{3}[0-9ABCDEFHJKLMNPRSTUVWXY]$/', $pin);\n        }\n    }\n\n    public function testPersonalIdentityNumberGeneratesOddValuesForMales()\n    {\n        $pin = $this->faker->personalIdentityNumber(null, 'male');\n        $this->assertEquals(1, $pin[9] % 2);\n    }\n\n    public function testPersonalIdentityNumberGeneratesEvenValuesForFemales()\n    {\n        $pin = $this->faker->personalIdentityNumber(null, 'female');\n        $this->assertEquals(0, $pin[9] % 2);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/fr_BE/PaymentTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\fr_BE;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\fr_BE\\Payment;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PaymentTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Payment($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testVatIsValid()\n    {\n        $vat = $this->faker->vat();\n        $unspacedVat = $this->faker->vat(false);\n        $this->assertRegExp('/^(BE 0\\d{9})$/', $vat);\n        $this->assertRegExp('/^(BE0\\d{9})$/', $unspacedVat);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/fr_CH/AddressTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\fr_CH;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\fr_CH\\Address;\nuse Faker\\Provider\\fr_CH\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class AddressTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Faker\\Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Address($faker));\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    /**\n     * @test\n     */\n    public function canton ()\n    {\n        $canton = $this->faker->canton();\n        $this->assertInternalType('array', $canton);\n        $this->assertCount(1, $canton);\n\n        foreach ($canton as $cantonShort => $cantonName){\n            $this->assertInternalType('string', $cantonShort);\n            $this->assertEquals(2, strlen($cantonShort));\n            $this->assertInternalType('string', $cantonName);\n            $this->assertGreaterThan(2, strlen($cantonName));\n        }\n    }\n\n    /**\n     * @test\n     */\n    public function cantonName ()\n    {\n        $cantonName = $this->faker->cantonName();\n        $this->assertInternalType('string', $cantonName);\n        $this->assertGreaterThan(2, strlen($cantonName));\n    }\n\n    /**\n     * @test\n     */\n    public function cantonShort ()\n    {\n        $cantonShort = $this->faker->cantonShort();\n        $this->assertInternalType('string', $cantonShort);\n        $this->assertEquals(2, strlen($cantonShort));\n    }\n\n    /**\n     * @test\n     */\n    public function address ()\n    {\n        $address = $this->faker->address();\n        $this->assertInternalType('string', $address);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/fr_CH/InternetTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\fr_CH;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\fr_CH\\Person;\nuse Faker\\Provider\\fr_CH\\Internet;\nuse Faker\\Provider\\fr_CH\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class InternetTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Faker\\Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->addProvider(new Internet($faker));\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    /**\n     * @test\n     */\n    public function emailIsValid()\n    {\n        $email = $this->faker->email();\n        $this->assertNotFalse(filter_var($email, FILTER_VALIDATE_EMAIL));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/fr_CH/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\fr_CH;\n\nuse Faker\\Calculator\\Ean;\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\fr_CH\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testAvs13Number()\n    {\n        $avs = $this->faker->avs13;\n        $this->assertRegExp('/^756\\.([0-9]{4})\\.([0-9]{4})\\.([0-9]{2})$/', $avs);\n        $this->assertTrue(Ean::isValid(str_replace('.', '', $avs)));\n    }\n}"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/fr_CH/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\fr_CH;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\fr_CH\\PhoneNumber;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Faker\\Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new PhoneNumber($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testPhoneNumber()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^0\\d{2} ?\\d{3} ?\\d{2} ?\\d{2}|\\+41 ?(\\(0\\))?\\d{2} ?\\d{3} ?\\d{2} ?\\d{2}$/', $this->faker->phoneNumber());\n    }\n\n    public function testMobileNumber()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^07[56789] ?\\d{3} ?\\d{2} ?\\d{2}$/', $this->faker->mobileNumber());\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/fr_FR/AddressTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\fr_FR;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\fr_FR\\Address;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class AddressTest extends TestCase\n{\n\n/**\n * @var Faker\\Generator\n */\n  private $faker;\n\n  protected function setUp()\n  {\n      $faker = new Generator();\n      $faker->addProvider(new Address($faker));\n      $this->faker = $faker;\n  }\n\n  public function testSecondaryAddress()\n  {\n    $secondaryAdress = $this->faker->secondaryAddress();\n    $this->assertNotEmpty($secondaryAdress);\n    $this->assertInternalType('string', $secondaryAdress);\n  }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/fr_FR/CompanyTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\fr_FR;\n\nuse Faker\\Calculator\\Luhn;\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\fr_FR\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class CompanyTest extends TestCase\n{\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testSiretReturnsAValidSiret()\n    {\n        $siret = $this->faker->siret(false);\n        $this->assertRegExp(\"/^\\d{14}$/\", $siret);\n        $this->assertTrue(Luhn::isValid($siret));\n    }\n\n    public function testSiretReturnsAWellFormattedSiret()\n    {\n        $siret = $this->faker->siret();\n        $this->assertRegExp(\"/^\\d{3}\\s\\d{3}\\s\\d{3}\\s\\d{5}$/\", $siret);\n        $siret = str_replace(' ', '', $siret);\n        $this->assertTrue(Luhn::isValid($siret));\n    }\n\n    public function testSirenReturnsAValidSiren()\n    {\n        $siren = $this->faker->siren(false);\n        $this->assertRegExp(\"/^\\d{9}$/\", $siren);\n        $this->assertTrue(Luhn::isValid($siren));\n    }\n\n    public function testSirenReturnsAWellFormattedSiren()\n    {\n        $siren = $this->faker->siren();\n        $this->assertRegExp(\"/^\\d{3}\\s\\d{3}\\s\\d{3}$/\", $siren);\n        $siren = str_replace(' ', '', $siren);\n        $this->assertTrue(Luhn::isValid($siren));\n    }\n\n    public function testCatchPhraseReturnsValidCatchPhrase()\n    {\n        $this->assertTrue(TestableCompany::isCatchPhraseValid($this->faker->catchPhrase()));\n    }\n\n    public function testIsCatchPhraseValidReturnsFalseWhenAWordsAppearsTwice()\n    {\n        $isCatchPhraseValid = TestableCompany::isCatchPhraseValid('La sécurité de rouler en toute sécurité');\n        $this->assertFalse($isCatchPhraseValid);\n    }\n\n    public function testIsCatchPhraseValidReturnsTrueWhenNoWordAppearsTwice()\n    {\n        $isCatchPhraseValid = TestableCompany::isCatchPhraseValid('La sécurité de rouler en toute simplicité');\n        $this->assertTrue($isCatchPhraseValid);\n    }\n}\n\nfinal class TestableCompany extends Company\n{\n    public static function isCatchPhraseValid($catchPhrase)\n    {\n        return parent::isCatchPhraseValid($catchPhrase);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/fr_FR/PaymentTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\fr_FR;\n\nuse Faker\\Calculator\\Luhn;\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\fr_FR\\Payment;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PaymentTest extends TestCase\n{\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Payment($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testFormattedVat()\n    {\n        $vat = $this->faker->vat(true);\n        $this->assertRegExp(\"/^FR\\s\\w{2}\\s\\d{3}\\s\\d{3}\\s\\d{3}$/\", $vat);\n\n        $vat = str_replace(' ', '', $vat);\n        $siren = substr($vat, 4, 12);\n        $this->assertTrue(Luhn::isValid($siren));\n\n        $key = (int) substr($siren, 2, 2);\n        if ($key === 0) {\n            $this->assertEqual($key, (12 + 3 * ($siren % 97)) % 97);            \n        }\n    }\n\n    public function testUnformattedVat()\n    {\n        $vat = $this->faker->vat(false);\n        $this->assertRegExp(\"/^FR\\w{2}\\d{9}$/\", $vat);\n\n        $siren = substr($vat, 4, 12);\n        $this->assertTrue(Luhn::isValid($siren));\n\n        $key = (int) substr($siren, 2, 2);\n        if ($key === 0) {\n            $this->assertEqual($key, (12 + 3 * ($siren % 97)) % 97);            \n        }\n    }\n}"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/fr_FR/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\fr_FR;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\fr_FR\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testNIRReturnsTheRightGender()\n    {\n\t\t$nir = $this->faker->nir(\\Faker\\Provider\\Person::GENDER_MALE);\n\t\t$this->assertStringStartsWith('1', $nir);\n    }\n\n\tpublic function testNIRReturnsTheRightPattern()\n    {\n\t\t$nir = $this->faker->nir;\n\t\t$this->assertRegExp(\"/^[12]\\d{5}[0-9A-B]\\d{8}$/\", $nir);\n\t}\n\n\tpublic function testNIRFormattedReturnsTheRightPattern()\n    {\n\t\t$nir = $this->faker->nir(null, true);\n\t\t$this->assertRegExp(\"/^[12]\\s\\d{2}\\s\\d{2}\\s\\d{1}[0-9A-B]\\s\\d{3}\\s\\d{3}\\s\\d{2}$/\", $nir);\n\t}\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/fr_FR/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\fr_FR;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\fr_FR\\PhoneNumber;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new PhoneNumber($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testMobileNumber()\n    {\n        $mobileNumber = $this->faker->mobileNumber();\n        $this->assertRegExp('/^(\\+33 |\\+33 \\(0\\)|0)(6|7)(?:(\\s{1})?\\d{2}){4}$/', $mobileNumber);\n    }\n\n    public function testMobileNumber07Format()\n    {\n        $mobileNumberFormat = $this->faker->phoneNumber07();\n        $this->assertRegExp('/^([3-9]{1})\\d(\\d{2}){3}$/', $mobileNumberFormat);\n    }\n\n    public function testMobileNumber07WithSeparatorFormat()\n    {\n        $mobileNumberFormat = $this->faker->phoneNumber07WithSeparator();\n        $this->assertRegExp('/^([3-9]{1})\\d( \\d{2}){3}$/', $mobileNumberFormat);\n    }\n\n    public function testServiceNumber()\n    {\n        $serviceNumber = $this->faker->serviceNumber();\n        $this->assertRegExp('/^(\\+33 |\\+33 \\(0\\)|0)8(?:(\\s{1})?\\d{2}){4}$/', $serviceNumber);\n    }\n\n    public function testServiceNumberFormat()\n    {\n        $serviceNumberFormat = $this->faker->phoneNumber08();\n        $this->assertRegExp('/^((0|1|2)\\d{1}|9[^46])\\d{6}$/', $serviceNumberFormat);\n    }\n\n    public function testServiceNumberWithSeparatorFormat()\n    {\n        $serviceNumberFormat = $this->faker->phoneNumber08WithSeparator();\n        $this->assertRegExp('/^((0|1|2)\\d{1}|9[^46])( \\d{2}){3}$/', $serviceNumberFormat);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/fr_FR/TextTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\fr_FR;\n\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class TextTest extends TestCase\n{\n    private $textClass;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $this->textClass = new \\ReflectionClass('Faker\\Provider\\fr_FR\\Text');\n    }\n\n    protected function getMethod($name) {\n        $method = $this->textClass->getMethod($name);\n\n        $method->setAccessible(true);\n\n        return $method;\n    }\n\n    function testItShouldAppendEndPunctToTheEndOfString()\n    {\n        $this->assertSame(\n            'Que faisaient-elles maintenant? À.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Que faisaient-elles maintenant? À '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'Que faisaient-elles maintenant? À.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Que faisaient-elles maintenant? À—   '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'Que faisaient-elles maintenant? À.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Que faisaient-elles maintenant? À,'))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'Que faisaient-elles maintenant? À!.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Que faisaient-elles maintenant? À! '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'Que faisaient-elles maintenant? À.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Que faisaient-elles maintenant? À: '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'Que faisaient-elles maintenant? À.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Que faisaient-elles maintenant? À; '))\n        );\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/id_ID/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\id_ID;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\DateTime;\nuse Faker\\Provider\\id_ID\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @see Person::$birthPlaceCode\n     */\n    protected static $birthPlaceCode = array(\n        '1101', '1102', '1103', '1104', '1105', '1106', '1107', '1108', '1109', '1110', '1111', '1112', '1113', '1114', '1115', '1116',\n        '1117', '1118', '1171', '1172', '1173', '1174', '1175', '1201', '1202', '1203', '1204', '1205', '1206', '1207', '1208', '1209',\n        '1210', '1211', '1212', '1213', '1214', '1215', '1216', '1217', '1218', '1219', '1220', '1221', '1222', '1223', '1224', '1225',\n        '1271', '1272', '1273', '1274', '1275', '1276', '1277', '1278', '1301', '1302', '1303', '1304', '1305', '1306', '1307', '1308',\n        '1309', '1310', '1311', '1312', '1371', '1372', '1373', '1374', '1375', '1376', '1377', '1401', '1402', '1403', '1404', '1405',\n        '1406', '1407', '1408', '1409', '1410', '1471', '1472', '1501', '1502', '1503', '1504', '1505', '1506', '1507', '1508', '1509',\n        '1571', '1572', '1601', '1602', '1603', '1604', '1605', '1606', '1607', '1608', '1609', '1610', '1611', '1612', '1613', '1671',\n        '1672', '1673', '1674', '1701', '1702', '1703', '1704', '1705', '1706', '1707', '1708', '1709', '1771', '1801', '1802', '1803',\n        '1804', '1805', '1806', '1807', '1808', '1809', '1810', '1811', '1812', '1813', '1871', '1872', '1901', '1902', '1903', '1904',\n        '1905', '1906', '1971', '2101', '2102', '2103', '2104', '2105', '2171', '2172', '3101', '3171', '3172', '3173', '3174', '3175',\n        '3201', '3202', '3203', '3204', '3205', '3206', '3207', '3208', '3209', '3210', '3211', '3212', '3213', '3214', '3215', '3216',\n        '3217', '3218', '3271', '3272', '3273', '3274', '3275', '3276', '3277', '3278', '3279', '3301', '3302', '3303', '3304', '3305',\n        '3306', '3307', '3308', '3309', '3310', '3311', '3312', '3313', '3314', '3315', '3316', '3317', '3318', '3319', '3320', '3321',\n        '3322', '3323', '3324', '3325', '3326', '3327', '3328', '3329', '3371', '3372', '3373', '3374', '3375', '3376', '3401', '3402',\n        '3403', '3404', '3471', '3501', '3502', '3503', '3504', '3505', '3506', '3507', '3508', '3509', '3510', '3511', '3512', '3513',\n        '3514', '3515', '3516', '3517', '3518', '3519', '3520', '3521', '3522', '3523', '3524', '3525', '3526', '3527', '3528', '3529',\n        '3571', '3572', '3573', '3574', '3575', '3576', '3577', '3578', '3579', '3601', '3602', '3603', '3604', '3671', '3672', '3673',\n        '3674', '5101', '5102', '5103', '5104', '5105', '5106', '5107', '5108', '5171', '5201', '5202', '5203', '5204', '5205', '5206',\n        '5207', '5208', '5271', '5272', '5301', '5302', '5303', '5304', '5305', '5306', '5307', '5308', '5309', '5310', '5311', '5312',\n        '5313', '5314', '5315', '5316', '5317', '5318', '5319', '5320', '5321', '5371', '6101', '6102', '6103', '6104', '6105', '6106',\n        '6107', '6108', '6109', '6110', '6111', '6112', '6171', '6172', '6201', '6202', '6203', '6204', '6205', '6206', '6207', '6208',\n        '6209', '6210', '6211', '6212', '6213', '6271', '6301', '6302', '6303', '6304', '6305', '6306', '6307', '6308', '6309', '6310',\n        '6311', '6371', '6401', '6402', '6403', '6407', '6408', '6409', '6411', '6471', '6472', '6474', '6501', '6502', '6503', '6504',\n        '6571', '7101', '7102', '7103', '7104', '7105', '7106', '7107', '7108', '7109', '7110', '7111', '7171', '7201', '7202', '7203',\n        '7204', '7205', '7206', '7207', '7208', '7209', '7210', '7211', '7212', '7271', '7301', '7302', '7303', '7304', '7305', '7306',\n        '7307', '7308', '7309', '7310', '7311', '7312', '7313', '7314', '7315', '7316', '7317', '7318', '7322', '7324', '7326', '7371',\n        '7372', '7373', '7401', '7402', '7403', '7404', '7405', '7406', '7407', '7408', '7409', '7410', '7411', '7412', '7413', '7414',\n        '7415', '7471', '7472', '7501', '7502', '7503', '7504', '7505', '7571', '7601', '7602', '7603', '7604', '7605', '7606', '8101',\n        '8102', '8103', '8104', '8105', '8106', '8107', '8108', '8109', '8171', '8172', '8201', '8202', '8203', '8204', '8205', '8206',\n        '8207', '8208', '8271', '8272', '9101', '9102', '9103', '9104', '9105', '9106', '9107', '9108', '9109', '9110', '9111', '9112',\n        '9113', '9114', '9115', '9116', '9117', '9118', '9119', '9120', '9121', '9122', '9123', '9124', '9125', '9126', '9127', '9128',\n        '9171', '9201', '9202', '9203', '9204', '9205', '9206', '9207', '9208', '9209', '9210', '9211', '9212', '9271',\n    );\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->addProvider(new DateTime($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testIfFirstNameMaleCanReturnData()\n    {\n        $firstNameMale = $this->faker->firstNameMale();\n        $this->assertNotEmpty($firstNameMale);\n    }\n\n    public function testIfLastNameMaleCanReturnData()\n    {\n        $lastNameMale = $this->faker->lastNameMale();\n        $this->assertNotEmpty($lastNameMale);\n    }\n\n    public function testIfFirstNameFemaleCanReturnData()\n    {\n        $firstNameFemale = $this->faker->firstNameFemale();\n        $this->assertNotEmpty($firstNameFemale);\n    }\n\n    public function testIfLastNameFemaleCanReturnData()\n    {\n        $lastNameFemale = $this->faker->lastNameFemale();\n        $this->assertNotEmpty($lastNameFemale);\n    }\n\n    public function testNikContainsBirthPlace()\n    {\n        $nik = $this->faker->nik();\n\n        $this->assertContains(substr($nik, 0, 4), static::$birthPlaceCode);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/it_CH/AddressTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\it_CH;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\it_CH\\Address;\nuse Faker\\Provider\\it_CH\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class AddressTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Faker\\Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Address($faker));\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    /**\n     * @test\n     */\n    public function canton ()\n    {\n        $canton = $this->faker->canton();\n        $this->assertInternalType('array', $canton);\n        $this->assertCount(1, $canton);\n\n        foreach ($canton as $cantonShort => $cantonName){\n            $this->assertInternalType('string', $cantonShort);\n            $this->assertEquals(2, strlen($cantonShort));\n            $this->assertInternalType('string', $cantonName);\n            $this->assertGreaterThan(2, strlen($cantonName));\n        }\n    }\n\n    /**\n     * @test\n     */\n    public function cantonName ()\n    {\n        $cantonName = $this->faker->cantonName();\n        $this->assertInternalType('string', $cantonName);\n        $this->assertGreaterThan(2, strlen($cantonName));\n    }\n\n    /**\n     * @test\n     */\n    public function cantonShort ()\n    {\n        $cantonShort = $this->faker->cantonShort();\n        $this->assertInternalType('string', $cantonShort);\n        $this->assertEquals(2, strlen($cantonShort));\n    }\n\n    /**\n     * @test\n     */\n    public function address ()\n    {\n        $address = $this->faker->address();\n        $this->assertInternalType('string', $address);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/it_CH/InternetTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\it_CH;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\it_CH\\Person;\nuse Faker\\Provider\\it_CH\\Internet;\nuse Faker\\Provider\\it_CH\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class InternetTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Faker\\Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->addProvider(new Internet($faker));\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    /**\n     * @test\n     */\n    public function emailIsValid()\n    {\n        $email = $this->faker->email();\n        $this->assertNotFalse(filter_var($email, FILTER_VALIDATE_EMAIL));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/it_CH/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\it_CH;\n\nuse Faker\\Calculator\\Ean;\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\it_CH\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testAvs13Number()\n    {\n        $avs = $this->faker->avs13;\n        $this->assertRegExp('/^756\\.([0-9]{4})\\.([0-9]{4})\\.([0-9]{2})$/', $avs);\n        $this->assertTrue(Ean::isValid(str_replace('.', '', $avs)));\n    }\n}"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/it_CH/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\it_CH;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\it_CH\\PhoneNumber;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Faker\\Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new PhoneNumber($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testPhoneNumber()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^0\\d{2} ?\\d{3} ?\\d{2} ?\\d{2}|\\+41 ?(\\(0\\))?\\d{2} ?\\d{3} ?\\d{2} ?\\d{2}$/', $this->faker->phoneNumber());\n    }\n\n    public function testMobileNumber()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^07[56789] ?\\d{3} ?\\d{2} ?\\d{2}$/', $this->faker->mobileNumber());\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/it_IT/CompanyTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\it_IT;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\it_IT\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class CompanyTest extends TestCase\n{\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testIfTaxIdCanReturnData()\n    {\n        $vatId = $this->faker->vatId();\n        $this->assertRegExp('/^IT[0-9]{11}$/', $vatId);\n    }\n\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/it_IT/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\it_IT;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\it_IT\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testIfTaxIdCanReturnData()\n    {\n        $taxId = $this->faker->taxId();\n        $this->assertRegExp('/^[a-zA-Z]{6}[0-9]{2}[a-zA-Z][0-9]{2}[a-zA-Z][0-9]{3}[a-zA-Z]$/', $taxId);\n    }\n\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/ja_JP/InternetTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\ja_JP;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\ja_JP\\Internet;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class InternetTest extends TestCase\n{\n    public function testUserName()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Internet($faker));\n        $faker->seed(1);\n\n        $this->assertEquals('akira72', $faker->userName);\n    }\n\n    public function testDomainName()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Internet($faker));\n        $faker->seed(1);\n\n        $this->assertEquals('nakajima.com', $faker->domainName);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/ja_JP/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\ja_JP;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\ja_JP\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    public function testKanaNameMaleReturns()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->seed(1);\n\n        $this->assertEquals('アオタ ミノル', $faker->kanaName('male'));\n    }\n\n    public function testKanaNameFemaleReturns()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->seed(1);\n\n        $this->assertEquals('アオタ ミキ', $faker->kanaName('female'));\n    }\n\n    public function testFirstKanaNameMaleReturns()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->seed(1);\n\n        $this->assertEquals('ヒデキ', $faker->firstKanaName('male'));\n    }\n\n    public function testFirstKanaNameFemaleReturns()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->seed(1);\n\n        $this->assertEquals('マアヤ', $faker->firstKanaName('female'));\n    }\n\n    public function testLastKanaNameReturnsNakajima()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->seed(1);\n\n        $this->assertEquals('ナカジマ', $faker->lastKanaName);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/ja_JP/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\ja_JP;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\ja_JP\\PhoneNumber;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends TestCase\n{\n    public function testPhoneNumber()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new PhoneNumber($faker));\n\n        for ($i = 0; $i < 10; $i++) {\n            $phoneNumber = $faker->phoneNumber;\n            $this->assertNotEmpty($phoneNumber);\n            $this->assertRegExp('/^0\\d{1,4}-\\d{1,4}-\\d{3,4}$/', $phoneNumber);\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/ka_GE/TextTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\ka_GE;\n\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class TextTest extends TestCase\n{\n    private $textClass;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $this->textClass = new \\ReflectionClass('Faker\\Provider\\el_GR\\Text');\n    }\n\n    protected function getMethod($name) {\n        $method = $this->textClass->getMethod($name);\n\n        $method->setAccessible(true);\n\n        return $method;\n    }\n\n    function testItShouldAppendEndPunctToTheEndOfString()\n    {\n        $this->assertSame(\n            'ჭეშმარიტია. ჩვენც ისე.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('ჭეშმარიტია. ჩვენც ისე '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'ჭეშმარიტია. ჩვენც ისე.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('ჭეშმარიტია. ჩვენც ისე— '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'ჭეშმარიტია. ჩვენც ისე.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('ჭეშმარიტია. ჩვენც ისე,  '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'ჭეშმარიტია. ჩვენც ისე!.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('ჭეშმარიტია. ჩვენც ისე! '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'ჭეშმარიტია. ჩვენც ისე.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('ჭეშმარიტია. ჩვენც ისე; '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'ჭეშმარიტია. ჩვენც ისე.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('ჭეშმარიტია. ჩვენც ისე: '))\n        );\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/kk_KZ/CompanyTest.php",
    "content": "<?php\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\kk_KZ;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\kk_KZ\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class CompanyTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * {@inheritdoc}\n     */\n    protected function setUp()\n    {\n        $this->faker = new Generator();\n\n        $this->faker->addProvider(new Company($this->faker));\n    }\n\n    public function testBusinessIdentificationNumberIsValid()\n    {\n        $registrationDate             = new \\DateTime('now');\n        $businessIdentificationNumber = $this->faker->businessIdentificationNumber($registrationDate);\n        $registrationDateAsString     = $registrationDate->format('ym');\n\n        $this->assertRegExp(\n            \"/^(\" . $registrationDateAsString . \")([4-6]{1})([0-3]{1})(\\\\d{6})$/\",\n            $businessIdentificationNumber\n        );\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/kk_KZ/PersonTest.php",
    "content": "<?php\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\kk_KZ;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\DateTime;\nuse Faker\\Provider\\kk_KZ\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * {@inheritdoc}\n     */\n    protected function setUp()\n    {\n        $this->faker = new Generator();\n\n        $this->faker->addProvider(new Person($this->faker));\n    }\n\n    public function testIndividualIdentificationNumberIsValid()\n    {\n        $birthDate                      = DateTime::dateTimeBetween('-30 years', '-10 years');\n        $individualIdentificationNumber = $this->faker->individualIdentificationNumber($birthDate);\n        $controlDigit                   = Person::checkSum($individualIdentificationNumber);\n\n        $this->assertSame($controlDigit, (int)substr($individualIdentificationNumber, 11, 1));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/kk_KZ/TextTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\kk_KZ;\n\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class TextTest extends TestCase\n{\n    private $textClass;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $this->textClass = new \\ReflectionClass('Faker\\Provider\\kk_KZ\\Text');\n    }\n\n    protected function getMethod($name) {\n        $method = $this->textClass->getMethod($name);\n\n        $method->setAccessible(true);\n\n        return $method;\n    }\n\n    function testItShouldAppendEndPunctToTheEndOfString()\n    {\n        $this->assertSame(\n            'Арыстан баб кесенесі - көне Отырар.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Арыстан баб кесенесі - көне Отырар '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'Арыстан баб кесенесі - көне Отырар.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Арыстан баб кесенесі - көне Отырар— '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'Арыстан баб кесенесі - көне Отырар.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Арыстан баб кесенесі - көне Отырар,  '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'Арыстан баб кесенесі - көне Отырар!.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Арыстан баб кесенесі - көне Отырар! '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'Арыстан баб кесенесі - көне Отырар.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Арыстан баб кесенесі - көне Отырар: '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'Арыстан баб кесенесі - көне Отырар.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('Арыстан баб кесенесі - көне Отырар; '))\n        );\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/ko_KR/TextTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\ko_KR;\n\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class TextTest extends TestCase\n{\n    private $textClass;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $this->textClass = new \\ReflectionClass('Faker\\Provider\\el_GR\\Text');\n    }\n\n    protected function getMethod($name) {\n        $method = $this->textClass->getMethod($name);\n\n        $method->setAccessible(true);\n\n        return $method;\n    }\n\n    function testItShouldAppendEndPunctToTheEndOfString()\n    {\n        $this->assertSame(\n            '최석(崔晳)으로부터 최후의 편지가.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('최석(崔晳)으로부터 최후의 편지가 '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            '최석(崔晳)으로부터 최후의 편지가.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('최석(崔晳)으로부터 최후의 편지가—'))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            '최석(崔晳)으로부터 최후의 편지가.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('최석(崔晳)으로부터 최후의 편지가,'))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            '최석(崔晳)으로부터 최후의 편지가!.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('최석(崔晳)으로부터 최후의 편지가! '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            '최석(崔晳)으로부터 최후의 편지가.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('최석(崔晳)으로부터 최후의 편지가: '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            '최석(崔晳)으로부터 최후의 편지가.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('최석(崔晳)으로부터 최후의 편지가; '))\n        );\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/mn_MN/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\mn_MN;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\mn_MN\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    public function testName()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->seed(1);\n\n        $this->assertRegExp('/^[А-Я]{1}\\.[\\w\\W]+$/u', $faker->name);\n    }\n\n    public function testIdNumber()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->seed(2);\n\n        $this->assertRegExp('/^[А-Я]{2}\\d{8}$/u', $faker->idNumber);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/ms_MY/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\ms_MY;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\ms_MY\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    /**\n     * @link https://en.wikipedia.org/wiki/Malaysian_identity_card#Structure_of_the_National_Registration_Identity_Card_Number_(NRIC)\n     */\n    public function testPersonalIdentityCardNumber()\n    {\n        $myKadNumber = $this->faker->myKadNumber;\n\n        $yy = substr($myKadNumber, 0, 2);\n        //match any year from 00-99\n        $this->assertRegExp(\"/^[0-9]{2}$/\", $yy);\n\n        $mm = substr($myKadNumber, 2, 2);\n        //match any month from 01-12\n        $this->assertRegExp(\"/^0[1-9]|1[0-2]$/\", $mm);\n\n        $dd = substr($myKadNumber, 4, 2);\n        //match any date from 01-31\n        $this->assertRegExp(\"/^0[1-9]|1[0-9]|2[0-9]|3[0-1]$/\", $dd);\n\n        $pb = substr($myKadNumber, 6, 2);\n        //match any valid place of birth code from 01-59 except 17-20\n        $this->assertRegExp(\"/^(0[1-9]|1[0-6])|(2[1-9]|3[0-9]|4[0-9]|5[0-9])$/\", $pb);\n\n        $nnnn = substr($myKadNumber, 8, 4);\n        //match any number from 0000-9999\n        $this->assertRegExp(\"/^[0-9]{4}$/\", $nnnn);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/nb_NO/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\nb_NO;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\nb_NO\\PhoneNumber;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends TestCase\n{\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new PhoneNumber($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testMobileNumber()\n    {\n        for ($i = 0; $i < 10; $i++) {\n            $number = $this->faker->mobileNumber;\n\n            // Check that number starts with 4 or 9 when country code is included\n            if (strlen($number) === 11) {\n                $testChar = substr($number, 3, 1);\n                $this->assertEquals(11, strlen($number));\n                $this->assertContains($testChar, array(4, 9));\n                $this->assertRegExp('/^\\+47[49]{1}[0-9]{7}$/', $number);\n            }\n\n            // Check numbers start with 4 or 9 when no country code is included\n            if (strlen($number) === 10 || strlen($number) === 8) {\n                $testChar = substr($number, 0, 1);\n                $this->assertContains($testChar, array(4, 9));\n            }\n\n            if (strlen($number) === 10) {\n                $this->assertRegExp('/^[49]{1}[0-9]{2} [0-9]{2} [0-9]{3}$/', $number);\n            }\n\n            if (strlen($number) === 8) {\n                $this->assertRegExp('/^[49]{1}[0-9]{7}$/', $number);\n            }\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/nl_BE/PaymentTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\nl_BE;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\nl_BE\\Payment;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PaymentTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Payment($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testVatIsValid()\n    {\n        $vat = $this->faker->vat();\n        $unspacedVat = $this->faker->vat(false);\n        $this->assertRegExp('/^(BE 0\\d{9})$/', $vat);\n        $this->assertRegExp('/^(BE0\\d{9})$/', $unspacedVat);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/nl_BE/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\nl_BE;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\nl_BE\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\nuse Datetime;\n\n/**\n * @group Person\n */\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testRrnIsValid()\n    {\n        $rrn = $this->faker->rrn();\n\n        $this->assertEquals(11, strlen($rrn));\n\n        $ctrlNumber = substr($rrn, 9, 2);\n        $calcCtrl = 97 - (substr($rrn, 0, 9) % 97);\n        $altcalcCtrl = 97 - ((2 . substr($rrn, 0, 9)) % 97);\n        $this->assertContains($ctrlNumber, array($calcCtrl, $altcalcCtrl));\n\n        $middle = substr($rrn, 6, 3);\n        $this->assertGreaterThan(1, $middle);\n        $this->assertLessThan(997, $middle);\n    }\n\n    public function testRrnIsMale()\n    {\n        $rrn = $this->faker->rrn('male');\n        $this->assertEquals(substr($rrn, 6, 3) % 2, 1);\n    }\n\n    public function testRrnIsFemale()\n    {\n        $rrn = $this->faker->rrn('female');\n        $this->assertEquals(substr($rrn, 6, 3) % 2, 0);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/nl_NL/CompanyTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\nl_NL;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\nl_NL\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class CompanyTest extends TestCase\n{\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testGenerateValidVatNumber()\n    {\n        $vatNo = $this->faker->vat();\n\n        $this->assertEquals(14, strlen($vatNo));\n        $this->assertRegExp('/^NL[0-9]{9}B[0-9]{2}$/', $vatNo);\n    }\n\n    public function testGenerateValidBtwNumberAlias()\n    {\n        $btwNo = $this->faker->btw();\n\n        $this->assertEquals(14, strlen($btwNo));\n        $this->assertRegExp('/^NL[0-9]{9}B[0-9]{2}$/', $btwNo);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/nl_NL/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\nl_NL;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\nl_NL\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testGenerateValidIdNumber()\n    {\n        $idNumber = $this->faker->idNumber();\n        $this->assertEquals(9, strlen($idNumber));\n\n\n        $sum = -1 * $idNumber % 10;\n        for ($multiplier = 2; $idNumber > 0; $multiplier++) {\n            $val = ($idNumber /= 10) % 10;\n            $sum += $multiplier * $val;\n        }\n        $this->assertTrue($sum != 0 && $sum % 11 == 0);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/pl_PL/AddressTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pl_PL;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class AddressTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Address($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    /**\n     * Test the validity of state\n     */\n    public function testState()\n    {\n        $state = $this->faker->state();\n        $this->assertNotEmpty($state);\n        $this->assertInternalType('string', $state);\n        $this->assertRegExp('/[a-z]+/', $state);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/pl_PL/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Provider\\pl_PL;\n\nuse DateTime;\nuse Faker\\Generator;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testPeselLenght()\n    {\n        $pesel = $this->faker->pesel();\n\n        $this->assertEquals(11, strlen($pesel));\n    }\n\n    public function testPeselDate()\n    {\n        $date  = new DateTime('1990-01-01');\n        $pesel = $this->faker->pesel($date);\n\n        $this->assertEquals('90', substr($pesel, 0, 2));\n        $this->assertEquals('01', substr($pesel, 2, 2));\n        $this->assertEquals('01', substr($pesel, 4, 2));\n    }\n\n    public function testPeselDateWithYearAfter2000()\n    {\n        $date  = new DateTime('2001-01-01');\n        $pesel = $this->faker->pesel($date);\n\n        $this->assertEquals('01', substr($pesel, 0, 2));\n        $this->assertEquals('21', substr($pesel, 2, 2));\n        $this->assertEquals('01', substr($pesel, 4, 2));\n    }\n\n    public function testPeselDateWithYearAfter2100()\n    {\n        $date  = new DateTime('2101-01-01');\n        $pesel = $this->faker->pesel($date);\n\n        $this->assertEquals('01', substr($pesel, 0, 2));\n        $this->assertEquals('41', substr($pesel, 2, 2));\n        $this->assertEquals('01', substr($pesel, 4, 2));\n    }\n\n    public function testPeselDateWithYearAfter2200()\n    {\n        $date  = new DateTime('2201-01-01');\n        $pesel = $this->faker->pesel($date);\n\n        $this->assertEquals('01', substr($pesel, 0, 2));\n        $this->assertEquals('61', substr($pesel, 2, 2));\n        $this->assertEquals('01', substr($pesel, 4, 2));\n    }\n\n    public function testPeselDateWithYearBefore1900()\n    {\n        $date  = new DateTime('1801-01-01');\n        $pesel = $this->faker->pesel($date);\n\n        $this->assertEquals('01', substr($pesel, 0, 2));\n        $this->assertEquals('81', substr($pesel, 2, 2));\n        $this->assertEquals('01', substr($pesel, 4, 2));\n    }\n\n    public function testPeselSex()\n    {\n        $male   = $this->faker->pesel(null, 'M');\n        $female = $this->faker->pesel(null, 'F');\n\n        $this->assertEquals(1, $male[9] % 2);\n        $this->assertEquals(0, $female[9] % 2);\n    }\n\n    public function testPeselCheckSum()\n    {\n        $pesel   = $this->faker->pesel();\n        $weights = array(1, 3, 7, 9, 1, 3, 7, 9, 1, 3, 1);\n        $sum     = 0;\n\n        foreach ($weights as $key => $weight) {\n            $sum += $pesel[$key] * $weight;\n        }\n\n        $this->assertEquals(0, $sum % 10);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/pt_BR/CompanyTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\pt_BR;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\pt_BR\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class CompanyTest extends TestCase\n{\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testCnpjFormatIsValid()\n    {\n        $cnpj = $this->faker->cnpj(false);\n        $this->assertRegExp('/\\d{8}\\d{4}\\d{2}/', $cnpj);\n        $cnpj = $this->faker->cnpj(true);\n        $this->assertRegExp('/\\d{2}\\.\\d{3}\\.\\d{3}\\/\\d{4}-\\d{2}/', $cnpj);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/pt_BR/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\pt_BR;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\pt_BR\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testCpfFormatIsValid()\n    {\n        $cpf = $this->faker->cpf(false);\n        $this->assertRegExp('/\\d{9}\\d{2}/', $cpf);\n        $cpf = $this->faker->cpf(true);\n        $this->assertRegExp('/\\d{3}\\.\\d{3}\\.\\d{3}-\\d{2}/', $cpf);\n    }\n\n    public function testRgFormatIsValid()\n    {\n        $rg = $this->faker->rg(false);\n        $this->assertRegExp('/\\d{8}\\d/', $rg);\n        $rg = $this->faker->rg(true);\n        $this->assertRegExp('/\\d{2}\\.\\d{3}\\.\\d{3}-[0-9X]/', $rg);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/pt_PT/AddressTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\pt_PT;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\pt_PT\\Address;\nuse Faker\\Provider\\pt_PT\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class AddressTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Address($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testPostCodeIsValid()\n    {\n        $main = '[1-9]{1}[0-9]{2}[0,1,4,5,9]{1}';\n        $pattern = \"/^($main)|($main-[0-9]{3})+$/\";\n        $postcode = $this->faker->postcode();\n        $this->assertSame(preg_match($pattern, $postcode), 1, $postcode);\n    }\n\n    public function testAddressIsSingleLine()\n    {\n        $this->faker->addProvider(new Person($this->faker));\n\n        $address = $this->faker->address();\n        $this->assertFalse(strstr($address, \"\\n\"));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/pt_PT/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\pt_PT;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\pt_PT\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testTaxpayerIdentificationNumberIsValid()\n    {\n        $tin = $this->faker->taxpayerIdentificationNumber();\n        $this->assertTrue($this->isValidTin($tin), $tin);\n    }\n\n    /**\n     *\n     * @link http://pt.wikipedia.org/wiki/N%C3%BAmero_de_identifica%C3%A7%C3%A3o_fiscal\n     *\n     * @param type $tin\n     *\n     * @return boolean\n     */\n    public static function isValidTin($tin)\n    {\n        $regex = '(([1,2,3,5,6,8]{1}[0-9]{8})|((45)|(70)|(71)|(72)|(77)|(79)|(90|(98|(99))))[0-9]{7})';\n        if (is_null($tin) || !is_numeric($tin) || !strlen($tin) == 9 || preg_match(\"/$regex/\", $tin) !== 1) {\n            return false;\n        }\n        $n = str_split($tin);\n        // cd - Control Digit\n        $cd = ($n[0] * 9 + $n[1] * 8 + $n[2] * 7 + $n[3] * 6 + $n[4] * 5 + $n[5] * 4 + $n[6] * 3 + $n[7] * 2) % 11;\n        if ($cd === 0 || $cd === 1) {\n            $cd = 0;\n        } else {\n            $cd = 11 - $cd;\n        }\n        if ($cd === intval($n[8])) {\n            return true;\n        }\n\n        return false;\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/pt_PT/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\pt_PT;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\pt_PT\\PhoneNumber;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends TestCase\n{\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new PhoneNumber($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testPhoneNumberReturnsPhoneNumberWithOrWithoutPrefix()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^(9[1,2,3,6][0-9]{7})|(2[0-9]{8})|(\\+351 [2][0-9]{8})|(\\+351 9[1,2,3,6][0-9]{7})/', $this->faker->phoneNumber());\n    }\n    public function testMobileNumberReturnsMobileNumberWithOrWithoutPrefix()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^(9[1,2,3,6][0-9]{7})/', $this->faker->mobileNumber());\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/ro_RO/PersonTest.php",
    "content": "<?php\r\n\r\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\ro_RO;\r\n\r\nuse Faker\\Generator;\r\nuse Faker\\Provider\\DateTime;\r\nuse Faker\\Provider\\ro_RO\\Person;\r\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\r\n\r\nfinal class PersonTest extends TestCase\r\n{\r\n    const TEST_CNP_REGEX = '/^[1-9][0-9]{2}(?:0[1-9]|1[012])(?:0[1-9]|[12][0-9]|3[01])(?:0[1-9]|[123][0-9]|4[0-6]|5[12])[0-9]{3}[0-9]$/';\r\n\r\n    /**\r\n     * @var \\Faker\\Generator\r\n     *\r\n     */\r\n    protected $faker;\r\n\r\n    protected function setUp()\r\n    {\r\n        $faker = new Generator();\r\n        $faker->addProvider(new DateTime($faker));\r\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\r\n        $faker->setDefaultTimezone('Europe/Bucharest');\r\n        $this->faker = $faker;\r\n    }\r\n\r\n    protected function tearDown()\r\n    {\r\n        $this->faker->setDefaultTimezone();\r\n    }\r\n\r\n    public function invalidGenderProvider()\r\n    {\r\n        return array(\r\n            array('elf'),\r\n            array('ent'),\r\n            array('fmle'),\r\n            array('mal'),\r\n        );\r\n    }\r\n\r\n    public function invalidYearProvider()\r\n    {\r\n        return array(\r\n            array(1652),\r\n            array(1799),\r\n            array(2100),\r\n            array(2252),\r\n        );\r\n    }\r\n\r\n    public function validYearProvider()\r\n    {\r\n        return array(\r\n            array(null),\r\n            array(''),\r\n            array(1800),\r\n            array(1850),\r\n            array(1900),\r\n            array(1990),\r\n            array(2000),\r\n            array(2099),\r\n        );\r\n    }\r\n\r\n    public function validCountyCodeProvider()\r\n    {\r\n        return array(\r\n            array('AB'), array('AR'), array('AG'), array('B'), array('BC'), array('BH'), array('BN'), array('BT'),\r\n            array('BV'), array('BR'), array('BZ'), array('CS'), array('CL'), array('CJ'), array('CT'), array('CV'),\r\n            array('DB'), array('DJ'), array('GL'), array('GR'), array('GJ'), array('HR'), array('HD'), array('IL'),\r\n            array('IS'), array('IF'), array('MM'), array('MH'), array('MS'), array('NT'), array('OT'), array('PH'),\r\n            array('SM'), array('SJ'), array('SB'), array('SV'), array('TR'), array('TM'), array('TL'), array('VS'),\r\n            array('VL'), array('VN'), array('B1'), array('B2'), array('B3'), array('B4'), array('B5'), array('B6')\r\n        );\r\n    }\r\n\r\n    public function invalidCountyCodeProvider()\r\n    {\r\n        return array(\r\n            array('JK'), array('REW'), array('x'), array('FF'), array('aaaddadaada')\r\n        );\r\n    }\r\n\r\n    public function validInputDataProvider()\r\n    {\r\n        return array(\r\n            array(Person::GENDER_MALE, '1981-06-16','B2', true, '181061642'),\r\n            array(Person::GENDER_FEMALE, '1981-06-16','B2', true, '281061642'),\r\n            array(Person::GENDER_MALE, '1981-06-16','B2', false, '981061642'),\r\n            array(Person::GENDER_FEMALE, '1981-06-16','B2', false, '981061642'),\r\n        );\r\n    }\r\n    /**\r\n     *\r\n     */\r\n    public function test_allRandom_returnsValidCnp()\r\n    {\r\n        $cnp = $this->faker->cnp;\r\n        $this->assertTrue(\r\n            $this->isValidCnp($cnp),\r\n            sprintf(\"Invalid CNP '%' generated\", $cnp)\r\n        );\r\n    }\r\n\r\n    /**\r\n     *\r\n     */\r\n    public function test_validGender_returnsValidCnp()\r\n    {\r\n        $cnp = $this->faker->cnp(Person::GENDER_MALE);\r\n        $this->assertTrue(\r\n            $this->isValidMaleCnp($cnp),\r\n            sprintf(\"Invalid CNP '%' generated for '%s' gender\", $cnp, Person::GENDER_MALE)\r\n        );\r\n\r\n        $cnp = $this->faker->cnp(Person::GENDER_FEMALE);\r\n        $this->assertTrue(\r\n            $this->isValidFemaleCnp($cnp),\r\n            sprintf(\"Invalid CNP '%' generated for '%s' gender\", $cnp, Person::GENDER_FEMALE)\r\n        );\r\n    }\r\n\r\n    /**\r\n     * @param string $value\r\n     *\r\n     * @dataProvider invalidGenderProvider\r\n     */\r\n    public function test_invalidGender_throwsException($value)\r\n    {\r\n        $this->setExpectedException('InvalidArgumentException');\r\n        $this->faker->cnp($value);\r\n    }\r\n\r\n    /**\r\n     * @param string $value year of birth\r\n     *\r\n     * @dataProvider validYearProvider\r\n     */\r\n    public function test_validYear_returnsValidCnp($value)\r\n    {\r\n        $cnp = $this->faker->cnp(null, $value);\r\n        $this->assertTrue(\r\n            $this->isValidCnp($cnp),\r\n            sprintf(\"Invalid CNP '%' generated for valid year '%s'\", $cnp, $value)\r\n        );\r\n    }\r\n\r\n    /**\r\n     * @param string $value year of birth\r\n     *\r\n     * @dataProvider invalidYearProvider\r\n     */\r\n    public function test_invalidYear_throwsException($value)\r\n    {\r\n        $this->setExpectedException('InvalidArgumentException');\r\n        $this->faker->cnp(null, $value);\r\n    }\r\n\r\n    /**\r\n     * @param $value\r\n     * @dataProvider validCountyCodeProvider\r\n     */\r\n    public function test_validCountyCode_returnsValidCnp($value)\r\n    {\r\n        $cnp = $this->faker->cnp(null, null, $value);\r\n        $this->assertTrue(\r\n            $this->isValidCnp($cnp),\r\n            sprintf(\"Invalid CNP '%' generated for valid year '%s'\", $cnp, $value)\r\n        );\r\n    }\r\n\r\n    /**\r\n     * @param $value\r\n     * @dataProvider invalidCountyCodeProvider\r\n     */\r\n    public function test_invalidCountyCode_throwsException($value)\r\n    {\r\n        $this->setExpectedException('InvalidArgumentException');\r\n        $this->faker->cnp(null, null, $value);\r\n    }\r\n\r\n    /**\r\n     *\r\n     */\r\n    public function test_nonResident_returnsValidCnp()\r\n    {\r\n        $cnp = $this->faker->cnp(null, null, null, false);\r\n        $this->assertTrue(\r\n            $this->isValidCnp($cnp),\r\n            sprintf(\"Invalid CNP '%' generated for non resident\", $cnp)\r\n        );\r\n        $this->assertStringStartsWith(\r\n            '9',\r\n            $cnp,\r\n            sprintf(\"Invalid CNP '%' generated for non resident (should start with 9)\", $cnp)\r\n        );\r\n    }\r\n\r\n    /**\r\n     *\r\n     * @param $gender\r\n     * @param $dateOfBirth\r\n     * @param $county\r\n     * @param $isResident\r\n     * @param $expectedCnpStart\r\n     *\r\n     * @dataProvider validInputDataProvider\r\n     */\r\n    public function test_validInputData_returnsValidCnp($gender, $dateOfBirth, $county, $isResident, $expectedCnpStart)\r\n    {\r\n        $cnp = $this->faker->cnp($gender, $dateOfBirth, $county, $isResident);\r\n        $this->assertStringStartsWith(\r\n            $expectedCnpStart,\r\n            $cnp,\r\n            sprintf(\"Invalid CNP '%' generated for non valid data\", $cnp)\r\n        );\r\n    }\r\n\r\n\r\n    protected function isValidFemaleCnp($value)\r\n    {\r\n        return $this->isValidCnp($value) && in_array($value[0], array(2, 4, 6, 8, 9));\r\n    }\r\n\r\n    protected function isValidMaleCnp($value)\r\n    {\r\n        return $this->isValidCnp($value) && in_array($value[0], array(1, 3, 5, 7, 9));\r\n    }\r\n\r\n    protected function isValidCnp($cnp)\r\n    {\r\n        if (preg_match(static::TEST_CNP_REGEX, $cnp) !== false) {\r\n            $checkNumber = 279146358279;\r\n\r\n            $checksum = 0;\r\n            foreach (range(0, 11) as $digit) {\r\n                $checksum += (int)substr($cnp, $digit, 1) * (int)substr($checkNumber, $digit, 1);\r\n            }\r\n            $checksum %= 11;\r\n            $checksum = $checksum == 10 ? 1 : $checksum;\r\n\r\n            if ($checksum == substr($cnp, -1)) {\r\n                return true;\r\n            }\r\n        }\r\n\r\n        return false;\r\n    }\r\n}\r\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/ro_RO/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\ro_RO;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\ro_RO\\PhoneNumber;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends TestCase\n{\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new PhoneNumber($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testPhoneNumberReturnsNormalPhoneNumber()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^0(?:[23][13-7]|7\\d)\\d{7}$/', $this->faker->phoneNumber());\n    }\n\n    public function testTollFreePhoneNumberReturnsTollFreePhoneNumber()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^08(?:0[01267]|70)\\d{6}$/', $this->faker->tollFreePhoneNumber());\n    }\n\n    public function testPremiumRatePhoneNumberReturnsPremiumRatePhoneNumber()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^090[036]\\d{6}$/', $this->faker->premiumRatePhoneNumber());\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/ru_RU/CompanyTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\ru_RU;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\ru_RU\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class CompanyTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testINN()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^[0-9]{10}$/', $this->faker->inn);\n        $this->assertEquals(\"77\", substr($this->faker->inn(\"77\"), 0, 2));\n        $this->assertEquals(\"02\", substr($this->faker->inn(2), 0, 2));\n    }\n\n    public function testKPP()\n    {\n        $this->assertRegExp('/^[0-9]{9}$/', $this->faker->kpp);\n        $this->assertEquals(\"01001\", substr($this->faker->kpp, -5, 5));\n        $inn = $this->faker->inn;\n        $this->assertEquals(substr($inn, 0, 4), substr($this->faker->kpp($inn), 0, 4));\n    }\n\n    public function testCatchPhrase()\n    {\n        $phrase = $this->faker->catchPhrase;\n        $this->assertNotNull($phrase);\n        $this->assertGreaterThanOrEqual(3,\n            count(explode(' ', $this->faker->catchPhrase)),\n            \"'$phrase' - should be contain 3 word\");\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/ru_RU/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\ru_RU;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\ru_RU\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testLastNameFemale()\n    {\n        $this->assertEquals(\"а\", substr($this->faker->lastName('female'), -2, 2));\n    }\n\n    public function testLastNameMale()\n    {\n        $this->assertNotEquals(\"а\", substr($this->faker->lastName('male'), -2, 2));\n    }\n\n    public function testLastNameRandom()\n    {\n        $this->assertNotNull($this->faker->lastName());\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/ru_RU/TextTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\ru_RU;\n\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class TextTest extends TestCase\n{\n    private $textClass;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $this->textClass = new \\ReflectionClass('Faker\\Provider\\ru_RU\\Text');\n    }\n\n    protected function getMethod($name) {\n        $method = $this->textClass->getMethod($name);\n\n        $method->setAccessible(true);\n\n        return $method;\n    }\n\n    function testItShouldAppendEndPunctToTheEndOfString()\n    {\n        $this->assertSame(\n            'На другой день Чичиков отправился на обед и вечер.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('На другой день Чичиков отправился на обед и вечер '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'На другой день Чичиков отправился на обед и вечер.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('На другой день Чичиков отправился на обед и вечер—'))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'На другой день Чичиков отправился на обед и вечер.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('На другой день Чичиков отправился на обед и вечер,'))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'На другой день Чичиков отправился на обед и вечер!.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('На другой день Чичиков отправился на обед и вечер! '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'На другой день Чичиков отправился на обед и вечер.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('На другой день Чичиков отправился на обед и вечер; '))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            'На другой день Чичиков отправился на обед и вечер.',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('На другой день Чичиков отправился на обед и вечер: '))\n        );\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/sv_SE/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\sv_SE;\n\nuse Faker\\Calculator\\Luhn;\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\sv_SE\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    /** @var Generator */\n    protected $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function provideSeedAndExpectedReturn()\n    {\n        return array(\n            array(1, '720727', '720727-5798'),\n            array(2, '710414', '710414-5664'),\n            array(3, '591012', '591012-4519'),\n            array(4, '180307', '180307-0356'),\n            array(5, '820904', '820904-7748')\n        );\n    }\n\n    /**\n     * @dataProvider provideSeedAndExpectedReturn\n     */\n    public function testPersonalIdentityNumberUsesBirthDateIfProvided($seed, $birthdate, $expected)\n    {\n        $faker = $this->faker;\n        $faker->seed($seed);\n        $pin = $faker->personalIdentityNumber(\\DateTime::createFromFormat('ymd', $birthdate));\n        $this->assertEquals($expected, $pin);\n    }\n\n    public function testPersonalIdentityNumberGeneratesLuhnCompliantNumbers()\n    {\n        $pin = str_replace('-', '', $this->faker->personalIdentityNumber());\n        $this->assertTrue(Luhn::isValid($pin));\n    }\n\n    public function testPersonalIdentityNumberGeneratesOddValuesForMales()\n    {\n        $pin = $this->faker->personalIdentityNumber(null, 'male');\n        $this->assertEquals(1, $pin[9] % 2);\n    }\n\n    public function testPersonalIdentityNumberGeneratesEvenValuesForFemales()\n    {\n        $pin = $this->faker->personalIdentityNumber(null, 'female');\n        $this->assertEquals(0, $pin[9] % 2);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/tr_TR/CompanyTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\tr_TR;\n\nuse Faker\\Provider\\tr_TR\\Company;\nuse Faker\\Generator;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class CompanyTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testCompany()\n    {\n        $company = $this->faker->companyField;\n        $this->assertNotNull($company);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/tr_TR/PaymentTest.php",
    "content": "<?php\n\n\nnamespace Faker\\Provider\\tr_TR;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PaymentTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Payment($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testBankAccountNumber()\n    {\n        $accNo = $this->faker->bankAccountNumber;\n        $this->assertEquals(substr($accNo, 0, 2), 'TR');\n        $this->assertEquals(26, strlen($accNo));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/tr_TR/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\tr_TR;\n\nuse Faker\\Calculator\\TCNo;\nuse Faker\\Provider\\tr_TR\\Person;\nuse Faker\\Generator;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testTCNo()\n    {\n        for ($i = 0; $i < 100; $i++) {\n            $number = $this->faker->tcNo;\n\n            $this->assertEquals(11, strlen($number));\n            $this->assertTrue(TCNo::isValid($number));\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/tr_TR/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\tr_TR;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\tr_TR\\PhoneNumber;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new PhoneNumber($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testPhoneNumber()\n    {\n        for ($i = 0; $i < 100; $i++) {\n            $number = $this->faker->phoneNumber;\n            $baseNumber = preg_replace('/ *x.*$/', '', $number); // Remove possible extension\n            $digits = array_values(array_filter(str_split($baseNumber), 'ctype_digit'));\n\n            $this->assertGreaterThan(10, count($digits));\n        }\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/uk_UA/AddressTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\uk_UA;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\uk_UA\\Address;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class AddressTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Address($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testPostCodeIsValid()\n    {\n        $main = '[0-9]{5}';\n        $pattern = \"/^($main)|($main-[0-9]{3})+$/\";\n        $postcode = $this->faker->postcode;\n        $this->assertRegExp($pattern, $postcode, 'Post code ' . $postcode . ' is wrong!');\n    }\n\n    public function testEmptySuffixes()\n    {\n        $this->assertEmpty($this->faker->citySuffix, 'City suffix should be empty!');\n        $this->assertEmpty($this->faker->streetSuffix, 'Street suffix should be empty!');\n    }\n\n    public function testStreetCyrOnly()\n    {\n        $pattern = \"/[0-9А-ЩЯІЇЄЮа-щяіїєюьIVXCM][0-9А-ЩЯІЇЄЮа-щяіїєюь \\'-.]*[А-Яа-я.]/u\";\n        $streetName = $this->faker->streetName;\n        $this->assertSame(\n            preg_match($pattern, $streetName),\n            1,\n            'Street name ' . $streetName . ' is wrong!'\n        );\n    }\n\n    public function testCityNameCyrOnly()\n    {\n        $pattern = \"/[А-ЩЯІЇЄЮа-щяіїєюь][0-9А-ЩЯІЇЄЮа-щяіїєюь \\'-]*[А-Яа-я]/u\";\n        $city = $this->faker->city;\n        $this->assertSame(\n            preg_match($pattern, $city),\n            1,\n            'City name ' . $city . ' is wrong!'\n        );\n    }\n\n    public function testRegionNameCyrOnly()\n    {\n        $pattern = \"/[А-ЩЯІЇЄЮ][А-ЩЯІЇЄЮа-щяіїєюь]*а$/u\";\n        $regionName = $this->faker->region;\n        $this->assertSame(\n            preg_match($pattern, $regionName),\n            1,\n            'Region name ' . $regionName . ' is wrong!'\n        );\n    }\n\n    public function testCountryCyrOnly()\n    {\n        $pattern = \"/[А-ЩЯІЇЄЮа-щяіїєюьIVXCM][А-ЩЯІЇЄЮа-щяіїєюь \\'-]*[А-Яа-я.]/u\";\n        $country = $this->faker->country;\n        $this->assertSame(\n            preg_match($pattern, $country),\n            1,\n            'Country name ' . $country . ' is wrong!'\n        );\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/uk_UA/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\uk_UA;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\uk_UA\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    public function testFirstNameMaleReturns()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->seed(1);\n\n        $this->assertEquals('Максим', $faker->firstNameMale());\n    }\n\n    public function testFirstNameFemaleReturns()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->seed(1);\n\n        $this->assertEquals('Людмила', $faker->firstNameFemale());\n    }\n\n    public function testMiddleNameMaleReturns()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->seed(1);\n\n        $this->assertEquals('Миколайович', $faker->middleNameMale());\n    }\n\n    public function testMiddleNameFemaleReturns()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->seed(1);\n\n        $this->assertEquals('Миколаївна', $faker->middleNameFemale());\n    }\n\n    public function testLastNameReturns()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $faker->seed(1);\n\n        $this->assertEquals('Броваренко', $faker->lastName());\n    }\n\n\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/uk_UA/PhoneNumberTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\uk_UA;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\uk_UA\\PhoneNumber;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PhoneNumberTest extends TestCase\n{\n\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new PhoneNumber($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testPhoneNumberFormat()\n    {\n        $pattern = \"/((\\+38)(((\\(\\d{3}\\))\\d{7}|(\\(\\d{4}\\))\\d{6})|(\\d{8})))|0\\d{9}/\";\n        $phoneNumber = $this->faker->phoneNumber;\n        $this->assertSame(\n            preg_match($pattern, $phoneNumber),\n            1,\n            'Phone number format ' . $phoneNumber . ' is wrong!'\n        );\n\n    }\n\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/zh_TW/CompanyTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\zh_TW;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\zh_TW\\Company;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class CompanyTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Company($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    public function testVAT()\n    {\n        $this->assertEquals(8, floor(log10($this->faker->VAT) + 1));\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/zh_TW/PersonTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\zh_TW;\n\nuse Faker\\Generator;\nuse Faker\\Provider\\zh_TW\\Person;\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class PersonTest extends TestCase\n{\n    /**\n     * @var Generator\n     */\n    private $faker;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $faker = new Generator();\n        $faker->addProvider(new Person($faker));\n        $this->faker = $faker;\n    }\n\n    /**\n     * @see https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E8%8F%AF%E6%B0%91%E5%9C%8B%E5%9C%8B%E6%B0%91%E8%BA%AB%E5%88%86%E8%AD%89\n     */\n    public function testPersonalIdentityNumber()\n    {\n        $id = $this->faker->personalIdentityNumber;\n\n        $firstChar = substr($id, 0, 1);\n        $codesString = Person::$idBirthplaceCode[$firstChar] . substr($id, 1);\n\n        // After transfer the first alphabet word into 2 digit number, there should be totally 11 numbers\n        $this->assertRegExp(\"/^[0-9]{11}$/\", $codesString);\n\n        $total = 0;\n        $codesArray = str_split($codesString);\n        foreach ($codesArray as $key => $code) {\n            $total += $code * Person::$idDigitValidator[$key];\n        }\n\n        // Validate\n        $this->assertEquals(0, $total % 10);\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/Faker/Provider/zh_TW/TextTest.php",
    "content": "<?php\n\nnamespace Faker\\Test\\Provider\\zh_TW;\n\nuse PHPUnit\\Framework\\TestCase;\n\nfinal class TextTest extends TestCase\n{\n    private $textClass;\n\n    protected function setUp()\n    {\n        $this->textClass = new \\ReflectionClass('Faker\\Provider\\zh_TW\\Text');\n    }\n\n    protected function getMethod($name) {\n        $method = $this->textClass->getMethod($name);\n\n        $method->setAccessible(true);\n\n        return $method;\n    }\n\n    function testItShouldExplodeTheStringToArray()\n    {\n        $this->assertSame(\n            array('中', '文', '測', '試', '真', '有', '趣'),\n            $this->getMethod('explode')->invokeArgs(null, array('中文測試真有趣'))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            array('標', '點', '，', '符', '號', '！'),\n            $this->getMethod('explode')->invokeArgs(null, array('標點，符號！'))\n        );\n    }\n\n    function testItShouldReturnTheStringLength()\n    {\n        $this->assertContains(\n            $this->getMethod('strlen')->invokeArgs(null, array('中文測試真有趣')),\n            array(7, 21)\n        );\n    }\n\n    function testItShouldReturnTheCharacterIsValidStartOrNot()\n    {\n        $this->assertTrue($this->getMethod('validStart')->invokeArgs(null, array('中')));\n\n        $this->assertTrue($this->getMethod('validStart')->invokeArgs(null, array('2')));\n\n        $this->assertTrue($this->getMethod('validStart')->invokeArgs(null, array('Hello')));\n\n        $this->assertFalse($this->getMethod('validStart')->invokeArgs(null, array('。')));\n\n        $this->assertFalse($this->getMethod('validStart')->invokeArgs(null, array('！')));\n    }\n\n    function testItShouldAppendEndPunctToTheEndOfString()\n    {\n        $this->assertSame(\n            '中文測試真有趣。',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('中文測試真有趣'))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            '中文測試真有趣。',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('中文測試真有趣，'))\n        );\n\n        $this->assertSame(\n            '中文測試真有趣！',\n            $this->getMethod('appendEnd')->invokeArgs(null, array('中文測試真有趣！'))\n        );\n    }\n}\n"
  },
  {
    "path": "test/documentor.php",
    "content": "<?php\nrequire_once __DIR__ . '/../vendor/autoload.php';\n\n$generator = Faker\\Factory::create();\n$generator->seed(1);\n$documentor = new Faker\\Documentor($generator);\n?>\n<?php foreach ($documentor->getFormatters() as $provider => $formatters): ?>\n\n### `<?php echo $provider ?>`\n\n<?php foreach ($formatters as $formatter => $example): ?>\n    <?php echo str_pad($formatter, 23) ?><?php if ($example): ?> // <?php echo $example ?> <?php endif; ?>\n\n<?php endforeach; ?>\n<?php endforeach;\n"
  },
  {
    "path": "test/test.php",
    "content": "<?php\nrequire __DIR__ .'/../vendor/autoload.php';\n$faker = Faker\\Factory::create();\n$faker->seed(5);\n\necho '<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>';\n?>\n<contacts>\n<?php for ($i=0; $i < 10; $i++): ?>\n  <contact firstName=\"<?php echo $faker->firstName ?>\" lastName=\"<?php echo $faker->lastName ?>\" email=\"<?php echo $faker->email ?>\" >\n    <phone number=\"<?php echo $faker->phoneNumber ?>\"/>\n<?php if ($faker->boolean(25)): ?>\n    <birth date=\"<?php echo $faker->dateTimeThisCentury->format('Y-m-d') ?>\" place=\"<?php echo $faker->city ?>\"/>\n<?php endif; ?>\n    <address>\n      <street><?php echo $faker->streetAddress ?></street>\n      <city><?php echo $faker->city ?></city>\n      <postcode><?php echo $faker->postcode ?></postcode>\n      <state><?php echo $faker->state ?></state>\n    </address>\n    <company name=\"<?php echo $faker->company ?>\" catchPhrase=\"<?php echo $faker->catchPhrase ?>\">\n<?php if ($faker->boolean(33)): ?>\n      <offer><?php echo $faker->bs ?></offer>\n<?php endif; ?>\n<?php if ($faker->boolean(33)): ?>\n      <director name=\"<?php echo $faker->name ?>\" />\n<?php endif; ?>\n    </company>\n<?php if ($faker->boolean(15)): ?>\n    <details>\n<![CDATA[\n<?php echo $faker->text(400) ?>\n]]>\n    </details>\n<?php endif; ?>\n  </contact>\n<?php endfor; ?>\n</contacts>\n"
  }
]